Kettler HAPPYTRIKE RACING 08847-200 Assembly Instructions Manual

Type
Assembly Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

Montageanleitung für Dreirad
„HAPPYTRIKE PRINZESSIN und RACING“
Art. Nr. 08847-100/-200
HEINZ KETTLER GmbH & Co.KG · Postfach 1020 · D-59463 Ense-Parsit
GB
D
F
NL
E
I
PL
Abb. ähnlich
Abb. ähnlich
Dieses KETTLER-Produkt wurde nach dem aktuellen Stand der Sicherheitsvorschriften konstru-
iert und unter einer ständigen Qualitätsüberwachung gefertigt. Die hieraus gewonnenen
Erkenntnisse lassen wir in unsere Entwicklung einfließen. Aus diesem Grunde behalten wir uns
Änderungen in Technik und Design vor, um unseren Kunden immer eine optimale
Produktqualität bieten zu können. Sollte es trotzdem Grund für Beanstandungen geben, wen-
den Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Zu Ihrer Sicherheit
Achtung: Beaufsichtigen Sie den Spielbetrieb (Erwachsener). Die Benutzung ist nur durch
eine (1) Person zulässig. Benutzen Sie das Fahrzeug nicht in der Nähe von Abhängen,
Treppen, Straßen, Bahnanlagen, Gewässern, etc. Bei der Benutzung ist festes Schuhwerk
zu tragen. Wir empfehlen das Tragen geeigneter Schutzbekleidung und Sicherheitshelm.
Dieses Spielgerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt (keine gewerbliche
oder öffentliche Nutzung).
Das Fahrzeug ist geeignet für Kinder von 2 - 5 Jahren mit einer Körpergröße ab 90 cm.
Alle KETTLER-Kinderfahrzeuge entsprechen der EN 71-1/-2/-3 (Europa-Norm „Sicherheit
von Spielzeug“; max. Benutzergewicht: 50 kg). Durch unsachgemäße Reparaturen und
bauliche Veränderungen (Demontage von Originalteilen, Anbau von nicht zulässigen
Teilen, etc.) können Gefahren für den Benutzer entstehen.
Dieses Fahrzeug darf nur für seinen bestimmungsgemäßen Zweck verwendet werden, d. h.
als Spielgerät für die Benutzung durch eine (1) Person. Jegliche andere Verwendung ist unzu-
lässig und möglicherweise gefährlich. Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich
gemacht werden, die durch einen nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch verursacht wurden.
Beschädigte Bauteile können die Sicherheit der Benutzer gefährden und die Lebensdauer
des Fahrzeuges beeinträchtigen. Führen Sie deshalb in kurzen Abständen, dem Betrieb
angemessen, regelmäßig Kontrollen aller Bauteile auf mögliche Schäden und lose
Verbindungen durch (Schrauben, Steckverbindungen, etc.).
Tauschen Sie beschädigte/verschlissene Bauteile sofort aus und entziehen Sie das Gerät
bis zur Reparatur der Nutzung. Es könnten sonst unvorhersehbare Schäden/Gefahren auf-
treten. Benutzen Sie im Bedarfsfall ausschließlich Original KETTLER-Ersatzteile!
Stellen Sie sicher, dass erst mit dem Fahrzeug gespielt wird, nachdem die Montage ord-
nungsgemäß von einer erwachsenen Person durchgeführt und kontrolliert worden ist.
Obwohl bei bestimmungsgemäßem Einsatz des Fahrzeuges Gefährdungen der Kinder weit-
gehenst ausgeschlossen sind, sollten Sie den Spielbetrieb beaufsichtigen.
Da das Fahrzeug ein Spielgerät ist, entspricht es nicht den Bestimmungen für den öffent-
lichen Straßenverkehr und darf aus diesem Grunde auch nicht daran teilnehmen.
Bedenken Sie, dass bei der Benutzung von Schaukeln, Klettergerüsten, Dreirädern u. ä.
immer die Gefahr eines Sturzes, eines Kippens usw. für den Benutzer besteht.
Verbinden Sie das Kinderfahrzeug nicht mit anderen Fahrzeugen, Sportgeräten oder sonstigen
Zugeinrichtungen, da das Kinderfahrzeug ist nicht für höhere Geschwindigkeiten konzipiert ist.
Beachten Sie, dass Kinder ihre eigenen Fähigkeiten und bestimmte (Gefahren-) Situationen
Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie
erhalten wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sowie den Gebrauch und die Wartung dieses KETTLER-
Produktes. Bewahren Sie diese Anleitung zur Information bzw. für Wartungsarbeiten und
Ersatzteilbestellungen sorgfältig auf.
D
2
GB
oftmals noch nicht richtig einschätzen können. Bedenken Sie auch, daß es durch das natür-
liche Spielbedürfnis und Temperament der Kinder zu unvorhersehbaren Situationen kom-
men kann, die eine Verantwortung seitens des Herstellers ausschließen.
Tragen Sie dafür Sorge, dass das Kinderfahrzeug nur in einer gefahrenfreien Umgebung
benutzt wird.
Das Kinderfahrzeug ist ein unbeleuchtetes Spielgerät. Die Benutzung im Dunklen ist gefährlich.
Achtung! Halten Sie während der Montage des Produktes Kinder fern (verschluckbare
Kleinteile).
Zur Handhabung
Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung des Gerätes immer alle Schraub- und
Steckverbindungen sowie die jeweiligen Sicherungseinrichtungen auf ihren korrekten Sitz.
Unterweisen Sie Kinder im richtigen Umgang mit dem Fahrzeug und machen Sie sie auf
mögliche Gefahren aufmerksam.
Achten Sie darauf, dass das Kind bei der Benutzung festes Schuhwerk trägt.
Beachten Sie, dass sich bei Geräten ohne Freilauf die Pedale auch mitdrehen, wenn das
Fahrzeug nur geschoben wird oder rollt.
Das Kinderfahrzeug verfügt nicht über eine sogenannte Feststellbremse. Sichern Sie daher
abgestellte Fahrzeuge gegen Wegrollen. Lassen Sie Kinder, die das Gerät noch nicht allei-
ne beherrschen, nicht unbeaufsichtigt bei dem abgestellten Fahrzeug.
Bei Geräten mit Verstellmöglichkeit passen Sie dieses bitte an die Körpergröße ihres Kindes an.
Transportieren Sie keine Gegenstände auf dem Fahrzeug.
Verwenden Sie zur Säuberung und Pflege umweltfreundliche, keinesfalls aggressive oder
ätzende Mittel.
Geben Sie vierteljährlich einigen Tropfen Öl an die Lagerbuchsen des Lenkers und der Räder.
Bei Modellen mit Schubstange: Vergewissern Sie sich stets, dass die Schubstange richtig im
Adapter eingesetzt und verriegelt ist. Hängen Sie keine Lasten an die Schubstange! Das
Fahrzeug könnte umfallen und Ihr Kind Schaden nehmen. Die Schubstange ist für die Bedienung
durch Erwachsene vorgesehen, überlassen Sie nicht Kindern die Verantwortung für andere
Kinder! Bei freiem Spielbetrieb ist die Schubstange aus Sicherheitsgründen zu entfernen.
Montagehinweise
Die Montage muß sorgfältig und von einer erwachsenen Person durchgeführt werden.
Sehen Sie sich diese Montageanleitung vor Beginn der eigentlichen Arbeit genau an.
Innerhalb der einzelnen Abbildungen ist die Montagefolge ggf. durch Buchstaben vorge-
geben. Halten Sie sich genau an die angegebenen Montageschritte, damit eine sichere
Benutzung und Funktion gewährleistet ist.
Beachten Sie, dass bei jeder Benutzung von Werkzeug und bei handwerklichen Tätigkeiten
immer
eine mögliche Verletzungsgefahr besteht. Gehen Sie daher sorgfältig und umsich-
tig bei der Montage des Gerätes vor!
Sorgen Sie für eine gefahrenfreie Arbeitsumgebung, lassen Sie z. B. kein Werkzeug umher-
liegen. Deponieren Sie z. B. Verpackungsmaterial so, dass keine Gefahren davon ausge-
hen können. Bei Folien/Kunststofftüten für Kinder Erstickungsgefahr!
Bitte verschrauben Sie zunächst alle Teile lose und kontrollieren Sie deren richtigen Sitz.
Drehen Sie die selbstsichernden Muttern bis zum spürbaren Widerstand zuerst mit der
Hand auf, anschließend ziehen Sie sie gegen den Widerstand (Klemmsicherung) mit einem
3
D
!
4
Schraubenschlüssel richtig fest. Kontrollieren Sie alle Schraubverbindungen nach dem
Montageschritt auf festen Sitz. Achtung: wieder gelöste Sicherheitsmuttern werden
unbrauchbar (Zerstörung der Klemmsicherung) und sind durch Neue zu ersetzen.
Bei Montage von Kunststoffgriffen: Zur Montageerleichterung wärmen Sie die Lenkergriffe
in warmen Wasser an.
Aus fertigungstechnischen Gründen behalten wir uns die Vormontage von Bauteilen (z.B.
Rohrstopfen) vor.
Ersatzteilbestellung Seite 31-32
Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte die vollständige Artikelnummer, die
Ersatzteilnummer, die benötigte Stückzahl und die Seriennummer des Gerätes (siehe
Handhabung) an.
Bestellbeispiel: Art.-Nr. 08847-100-200 / Ersatzteil-Nr.68005450 / 1Stück / Serien-Nr.:
....................
Bewahren Sie die Originalverpackung des Gerätes gut auf, damit sie später u. U. als
Transportverpackung verwendet werden kann.
Warenretouren sind nur nach Absprache und mit transportsicherer (Innen-) Verpackung,
möglichst im Originalkarton vorzunehmen.
Wichtig ist eine detaillierte Fehlerbeschreibung/Schadensmeldung!
Wichtig: Zu verschraubende Ersatzteile werden grundsätzlich ohne
Verschraubungsmaterial berechnet und geliefert. Falls Bedarf an entsprechendem
Verschraubungsmaterial besteht, ist dieses durch den Zusatz „mit Verschraubungsmaterial“
bei der Ersatzteilbestellung anzugeben.
Entsorgungshinweis
KETTLER-Produkte sind recyclebar. Führen Sie das Gerät am Ende der Nutzungsdauer
einer sachgerechten Entsorgung zu (örtliche Sammelstelle).
HEINZ KETTLER GmbH & Co.KG
· SERVICECENTER · Henry-Everling-Str. 2 · D-59174 Kamen
Tel.: 02307 / 974-2111
Fax: 02307 / 974-2295
E-Mail: service.spiel@kettler.de
KETTLER Austria GmbH · Ginzkeyplatz 10 · A-5020 Salzburg
Trisport AG · Im Hösch · CH-6331 Hünenberg
http://www.kettler.de
D
5
This KETTLER product has been designed in accordance with the latest standards of safety and
subjected to constant quality monitoring. The data gained from this quality process is then
incorporated in the development of our products. For this reason, we reserve the right to make
changes in design and technology in order to offer our customers products of the highest stan-
dard of quality at all times. In spite of this, should you have any ground for complaint, plea-
se contact your KETTLER dealer.
For your safety
Attention: An adult should always supervise playing. Only one child may use this product.
Do not use the wheeled toy near slopes, steps, roads, railways, lakes and rivers, etc. Sturdy
footwear should be worn at all times. We recommend wearing suitable protective clothing
and a safety helmet.
This toy is designed only for private use (no commercial or public use).
This product is suitable for children between 2 - 5 years with a body height starting at 90
cm.
This child’s wheeled toy conforms to the stipulated safety regulations European standard
EN 71-1/-2/-3 („Safety regulations for childrens toys“; max. weight of user: 50 kg).
Incorrect repairs or alterations (removal of original parts or addition of other parts etc.) may
be a source of danger to the user.
This product may only be used for the intended purpose, i.e. as a wheeled toy to be used
by one (1) child. All other use is not permitted, and possibly dangerous. The manufacturer
cannot be held responsible for damages caused by improper use.
Damaged parts may endanger the user and shorten the life span of the product. Please
check all parts regularly, in short intervals according to use, for possible damages and
loose connections (screws, plug-in connections).
Damaged or worn parts must be replaced straight away and the vehicle must be withdrawn
from use until repaired. If required please only use original KETTLER spare parts.
Please ensure that the vehicle will only be used for playing when assembly has been car-
ried out correctly, and checked, by an adult.
Although there is practically no danger to children when using the vehicle according to its
intended purpose, you should always supervise play activities.
As the product is only a toy it should not be used on public roads, because it does not con-
form to the road traffic regulations.
Please bear in mind that there is always a danger of children injuring themselves (falling
off, tipping over etc.) whilst using swings, climbing frames, tricycles or similar equipment.
Do not connect this toy to any other product; because this child’s wheeled toy has not been
designed for higher speeds.
Please bear in mind that children are very often not able to judge their own capabilities
and certain (dangerous) situations. Also consider that a natural urge to play plus their tem-
perament may lead children into unforeseen situations for which the manufacturer cannot
be held responsible.
Please ensure that the wheeled toy is only used in surroundings free of danger.
Assembly Instructions
Read these instructions carefully before assembling the product or using it for the first time. They
contain important information for your safety and for the correct use and maintenance of this
KETTLER product. Keep the instructions in a safe place for information or for ordering spare parts.
GB
6
This wheeled toy does not have lights. It is dangerous to use it in the dark.
Caution: While assembly of the product keep off children’s reach (Choking hazard -
contains small parts).
Handling
Before use always check that all screws and plug-in connections and respective safety devi-
ces fit correctly.
Instruct children in the correct use of the product, and draw their attention to possible dan-
gers.
Sturdy, closed footwear must be worn when using this product.
Please note that pedals on any wheeled toy without freewheeling appliance will turn even
if the product is being pushed or is coasting.
This wheeled toy does not have a so-called parking brake. Therefore secure the vehicle
against rolling away. Do not leave children, who are not old enough to use the wheeled
toy, unattended on a product.
If this product can be adjusted please adapt it to your child’s height.
Do not transport anything on this product.
Never use corrosive or abrasive substances to clean the toy. Never use substances which
may cause pollution of the environment.
Lubricate the bearing sleeves of the wheels and the handlebars with a few drops of oil
every two or three months.
For models with push bars: Always ensure that the push bar fits correctly in the adaptor,
and locks. Do not hang any weights on the bar! The vehicle may tip over, and your child
may be hurt. The push bar is intended for adult use only, do not pass responsibility for chil-
dren on to other children. For free play time take the push bar off for safety reasons.
Assembly of the toy vehicle
The toy vehicle must be assembled carefully by an adult person. Study the assembly instruc-
tions carefully before beginning work. Assemble the vehicle in the exact sequence shown
by the letters in the diagrams. This is essential for the safe function and use of the toy vehi-
cle.
Please note that there is
always
a danger of injury when working with tools or doing manu-
al work. Therefore please be careful when assembling this machine.
Ensure that your working area is free of possible sources of danger, for example don’t
leave any tools lying around. Always dispose packaging material in such a way that it may
not cause any danger. There is always a risk of suffocation if children play with plastic
bags!
Bolt all the parts together loosely at first, and check that they have been assembled cor-
rectly. Tighten the locknuts by hand until resistance is felt, then use spanner to finally tigh-
ten nuts completely against resistance (locking device). Then check that all screw connec-
tions have been tightened firmly. Attention: once locknuts have been unscrewed they no
longer function correctly (the locking device is destroyed), and must be replaced.
When assembling plastic grips: The grips can be pushed onto the handlebars more easily
if they are first soaked in warm water.
For technical reasons, we reserve the right to carry out preliminary assembly work (e.g.
addition of tubing plugs).
GB
!
List of spare parts page 31-32
When ordering spare parts, always state the full article number, spare-partnumber, the
quantity required and the S/N of the product (see handling).
Example order: Art. no. 08847-100-200 / spare-part no. 68005450 / 1 pieces / S/N
....................
Please keep original packaging of this article, so that it may be used for transport at a later
date, if necessary.
Goods may only be returned after prior arrangement and in (internal) packaging, which
is safe for transportation, in the original box if possible.
It is important to provide a detailed defect description / damage report!
Important: spare part prices do not include fastening material; if fastening material (bolts,
nuts, washers etc.) is required, this should be clearly stated on the order by adding the
words „with fastening material“.
Waste Disposal
KETTLER products are recyclable. At the end of its useful life please dispose of this article
correctly and safely (local refuse sites).
KETTLER (GB) Ltd. · KETTLER House, Merse Road · North Moons Moat · Redditch,
Worcestershire · B 98 9 HL · Great Britain
KETTLER International Inc. · 1355 London Bridge Road · Virginia Beach · Virginia
VA 23453 USA
7
GB
8
Instructions de montage
Veuillez lire attentivement ces instructions avant le montage et la première utilisation. Vous y trou-
verez des indications importantes pour votre sécurité, ainsi que pour l’utilisation et la maintenance
de ce produit KETTLER. Conservez soigneusement ces instructions pour votre information et/ou pour
les travaux de maintenance ou les commandes de pièces de rechange.
Ce produit KETTLER a été conçue conformément à l’état actuel des prescriptions de sécurité
et fabriquée sous une surveillance constante de la qualité. Les connaissances acquises dans
ce contexte sont utilisées lors de notre travail de développement. Pour cette raison, nous nous
réservons le droit de procéder à des modifications de la technique et de la stylique, afin de
pouvoir toujours proposer à nos clients des produits de qualité optimale. Au cas où vous
auriez malgré tout une raison de faire des réclamations, veuillez vous adresser à votre ven-
deur spécialisé.
Pour votre sécurité
Attention: Ne laissez l’enfant jouer que sous la surveillance d’adultes. L’utilisation du véhi-
cule est autorisée seulement pour une personne. N’utilisez pas le véhicule aux abords de
pentes, d’escaliers, de routes, d’installations ferroviaires, de cours d’eau, etc. Pour utiliser
le véhicule, il faut porter des chaussures solides et fermées. Nous conseillons également le
port de vêtements de protection appropriés et d’un casque de sécurité.
L’utilisation n'est autorisée que dans le domaine privé (ne pas d’utilisation commercielle ou
public).
Le produit est fait pour les enfants de 2 à 5 ans et plus et d'une taille de 90 cm et plus.
Tous les véhicules de KETTLER conforment á la norme EN 71-1/-2/-3 (Norme européenne
de la sècuritée des jouets; article n'est pas approprié à des personnes pesant plus de 50
kg.). Des réparations mal faites et des modifications de la construction (démontage de piè-
ces originales etc.) peuvent présenter des dangers pour l’utilisateur.
Ce véhicule ne peut être utilisé que dans le but pour lequel il a été construit, c’est-à-dire en
tant que véhicule de jeu dont l’utilisation est prévue pour une seule personne. Toute autre
utilisation n’est pas permise et pourrait être dangereuse. Le fabricant ne peut pas être rendu
responsable des dommages causés à la suite d’une utilisation dans un but autre que celui
prévu.
Des éléments de construction endommagés peuvent mettre en danger la sécurité des utili-
sateurs et nuire à la durabilité du véhicule. Vérifiez régulièrement et à de courts interval-
les, en fonction de l’utilisation, si tous les éléments de construction sont en bon état et si cer-
tains assemblages ne sont pas desserrés (vis, cavaliers, etc.)
Tout élément de construction endommagé ou usé doit être immédiatement remplacé. Le
véhicule doit alors être retiré de la circulation jusqu’à sa remise en état. En cas de besoin,
veillez à n’utiliser que des pièces de rechange d’origine de la société KETTLER.
Avant la mise en circulation du véhicule, assurez-vous si l’assemblage a été exécuté cor-
rectement et contrôlé par un adulte.
Bien qu’une utilisation correcte et appropriée exclue tout risque pour les enfants, ne laissez
pas les enfants jouer sans surveillance.
S’agissant d’un véhicule de jeu, ce véhicule ne répond pas aux normes d’agrément pour
la circulation sur la voie publique. Il ne peut donc pas circuler sur la voie publique.
Veuillez considérer que l’utilisation de balances et jeux d’escalade, de tricycles, représen-
te toujours un risque de chute, de renversement pour les utilisateurs.
F
9
N’attachez pas le véhicule pour enfant à un autre véhicule, à un appareil de sport ou à
tout autre dispositif de tirage. Le véhicule pour enfant n’est pas conçu pour une grande
vitesse.
Veuillez considérer que les enfants souvent surestiment leurs capacités et ne sont pas en
mesure de reconnaître les situations dangereuses. Suite à un besoin naturel de jouer et du
fait du tempérament des enfants, des situations imprévisibles peuvent se produire, qui
excluent la responsabilité du fabricant.
Veillez à ce que le véhicule pour enfant soit uniquement utilisé dans un endroit ne repré-
sentant aucun danger.
Le véhicule pour enfant est un jouet sans éclairage. Son utilisation dans l’obscurité est dan-
gereuse
Attention ! Pendant le montage du produit, maintenir les enfants à l'écart (petites piè-
ces risquant d'être avalées).
Maniement
Avant chaque utilisation, vérifiez que les raccords à vis et cavaliers ainsi que les disposi-
tifs de sécurité correspondants sont en bonne position.
Veuillez expliquer aux enfants comment utiliser le véhicule et les informer des risques pos-
sibles.
Lors de l’utilisation du véhicule, il est recommandé de porter des chaussures solides et fer-
mées.
Veuillez considérer que pour les appareils sans roue libre, les pédales tournent aussi lors-
que l’appareil est poussé ou lorsqu’il roule.
Le véhicule pour enfant n’est pas équipé de frein de stationnement. Assurez-vous que l’ap-
pareil en stationnement ne risque pas de rouler. Ne laissez pas un enfant qui ne maîtrise
pas encore le véhicule sans surveillance sur le véhicule en stationnement.
Pour les modèles à hauteur variable, veuillez ajuster le véhicule à la taille de votre enfant.
N’utilisez pas le véhicule pour transporter des objets.
Pour le nettoyage et l’entretien de la trottinette, utilisez des produits respectueux de l’envi-
ronnement, en aucun cas des produits corrosifs ou caustiques.
Mettez quelques gouttes d’huile sur les coussinets du guidon et des roues tous les trois
mois.
Pour les modèles avec une barre de guidage : assurez-vous que la barre de guidage est
bien enfoncée dans le raccord et qu’elle s’enclenche bien. Ne suspendez aucune charge
à la barre de guidage ! Le véhicule pourrait se renverser et votre enfant pourrait se bles-
ser. La barre de guidage est prévue pour être utilisée par un adulte ; ne laissez pas à des
enfants la responsabilité de veiller sur d’autres enfants. Pour des raisons de sécurité, veu-
illez retirer la barre de guidage lors de jeux libres.
Instructions de montage
Le montage doit être effectué avec soin par une personne adulte. Consultez attentivement
ces instructions de montage avant de commencer les travaux de montage proprement dits.
Les différentes étapes sont également expliquées par des symboles sur les illustrations suc-
cessives. Respectez exactement les étapes de montage indiquées, afin qu’une utilisation et
un fonctionnement sûrs de la trottinette soient assurés.
F
!
10
N'oubliez pas que toute utilisation d'outils et toute activité artisanale présente
toujours
des
risques de blessure. Travaillez avec soin et soyez prudents lors du montage de l'appareil!
Assurez que la zone de travail ne présente aucun risque. Ne laissez pas traîner par exem-
ple des outils et rangez p. ex. le matériau d'emballage de manière à ce qu'il ne constitue
pas de dangers. Des feuilles / sacs plastiques présentent un risque d'étouffement pour les
enfants!
D'abord, assemblez toutes les parties sans serrer les vis et contrôlez leur bonne mise en
place. Serrez à la main les écrous indesserrables jusqu'à perception de la résistance.
Ensuite, serrez-les à fond contre la résistance (sûreté de serrage) à l'aide d'une clé. Après
cet étape de montage, contrôlez le serrage de tous les assemblages à vis. Attention: des
écrous de sûreté desserrés ne peuvent pas être réutilisés (destruction de la sûreté de ser-
rage) et sont à remplacer.
Pour faciliter le montage, chauffer les les poignées du guidon dans de l'eau chaude.
Nous nous réservons le droit de monter certains composants (tels que les bouchons des
tubes), et ce, pour des raisons techniques.
Liste des pièces de rechange page 31-32
En cas de commande de pièces de rechange, nous vous prions de mentionner la référen-
ce article, le numéro de pièce de rechange, la quantité demandée et le numéro de série
de l’appareil (voir mode d’emploi).
Exemple de commande: no. d'art. 08847-100-200 / no. de pièce de rechange
68005450/ 1pièces / no. de contrôle/no. de série .................... Conservez l’emballa-
ge d’origine du produit afin de pouvoir l’utiliser ultérieurement comme emballage de trans-
port.
Il ne faut effectuer des retours de marchandises qu’après accord préalable et dans un
emballage (intérieur) sûr pour le transport, si possible dans son carton original.
Il est important d’établir une description de défaut détaillée / déclaration de dommages
!
Important: les pièces de rechange visser sont toujours facturèes et livrèes sans matèriel de vis-
sage. Si vous avez besoin du matè riel de vissage correspondant, ceci doit être indiquè par le
sup plèment „avec matèriel de vissage“ lors de la commande des pièces de rechange.
Remarque relative à la gestion des déchets
Les produits KETTLER sont recyclables. A la fin de sa durée d’utilisation, remettez l’appar-
eil à un centre de gestion de déchets correct (collecte locale).
KETTLER France · 5, Rue du Château · Lutzelhouse · F-67133 Schirmeck Cédex
KETTLER Benelux B.V. · Filiaal België · Brandekensweg 9 · B-2627 Schelle
Trisport AG · Im Bösch 67 · CH-6331 Hünenberg
http://www.kettler.de
F
11
Belangrijke aanwijzingen
Dit KETTLER product werd volgens de laatste veiligheidseisen geconstrueerd en wordt voortdurend
op kwaliteit gecontroleerd. De hieruit opgedane ervaringen komen de ontwikkeling van onze pro-
ducten ten goede. Om deze reden behouden wij ons het recht voor wijzigingen in techniek of des-
ign aan te brengen, om onze klanten voortdurend een optimale productkwaliteit te kunnen bieden.
Mocht u desondanks klachten hebben, dan gelieve u zich tot uw vakhandelaar te wenden.
Voor uw veiligheid
Let op: houd toezicht tijdens het spelen (volwassene). Het gebruik is slechts toegestaan voor
één (1) persoon. Gebruik het voertuig niet in de buurt van hellingen, trappen, straten,
spoorweglijnen, water, etc. Draag tijdens het gebruik stevige schoenen. Wij adviseren het
dragen van geschikte beschermkleding en veiligheidshelm.
Dit speelgoed is uitsluitend ontworpen voor privé gebruik (niet voor commercieel of open-
baar gebruik).
Het product is geschikt voor kinderen van 2 - 5 jaar met een lichaamslengte aanvang van
90 cm.
Alle KETTLER kindervoertuigen voldoen aan de EN 71-1/-2/-3 (europa-norm “veiligheid
van speelgoed”; product is niet geschikt voor personen die zwaarder zijn dan 50 kg). Niet
correct uitgevoerde reparaties en wijzigingen (demontage van originele onderdelen, mon-
tage van niet toegestane onderdelen etc.) kunnen gevaar voor het kind opleveren.
Dit voertuig mag alleen voor zijn geëigende doeleinden gebruikt worden, d.w.z. als speel-
goed te gebruiken door één (1) persoon. Elk ander gebruik is niet toegestaan en mogelij-
kerwijze gevaarlijk. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door
ondoelmatig gebruik.
Beschadigde onderdelen kunnen de veiligheid van de gebruiker in gevaar brengen en de
levensduur van het voertuig beïnvloeden. Controleer daarom in korte intervallen, al naar
gelang het gebruik, regelmatig alle onderdelen op mogelijke schade en losse verbindin-
gen (schroeven, steekverbindingen, etc.).
Beschadigde of versleten onderdelen dienen direct vervangen te worden, gebruik het voer-
tuig niet totdat de reparatie doorgevoerd is. Er kunnen anders onvoorziene schades /
gevaren ontstaan. Gebruik indien nodig uitsluitend originele KETTLER-onderdelen!
Vergewis u ervan dat er pas met het voertuig gespeeld wordt, nadat de montage naar
behoren door een volwassen persoon uitgevoerd en gecontroleerd is.
Hoewel bij doelmatig gebruik van het voertuig gevaren voor kinderen grotendeels uitge-
sloten zijn, dient u tijdens het spelen toch toezicht te houden.
Omdat het voertuig een speeltoestel is, voldoet het niet aan de bepalingen voor het open-
bare straatverkeer en mag daarom ook niet aan het verkeer deelnemen.
Bedenk dat bij het gebruik van schommels, klimrekken, driewielers e.d. voor de gebruiker
altijd het gevaar van vallen, omslaan e.d. aanwezig is.
Verbind het kindervoertuig niet met een ander voertuig, sportapparaat of andere trekvoor-
zieningen; het kindervoertuig is niet voor grotere snelheden ontworpen.
Denk eraan, dat kinderen hun eigen vaardigheden en bepaalde (gevaarlijke) situaties vaak
Lees deze handleiding vóór montage en vóór het eerste gebruik zorgvuldig door. U krijgt waarde-
volle adviezen voor uw veiligheid alsmede voor het gebruik en het onderhoud van dit KETTLER pro-
duct. Bewaar deze handleiding voor informatie, onderhoudswerkzaamheden en voor het bestellen
van onderdelen
NL
12
niet goed kunnen inschatten. Bedenk ook, dat ze door hun natuurlijke speelsheid en tem-
perament in situaties terecht kunnen komen die niet te voorzien waren en die buiten de ver-
antwoording van de fabrikant vallen.
Zorg ervoor dat het kindervoertuig alleen in een gevarenvrije omgeving gebruikt wordt.
Het kindervoertuig is een onverlicht speeltoestel. Gebruik in het donker is gevaarlijk.
Let op! Houd tijdens de montage van het product kinderen uit de buurt (de kleine delen
kunnen makkelijk ingeslikt worden).
Gebruik
Controleer voor elk gebruik van het apparaat altijd alle schroef- en steekverbindingen als-
mede de desbetreffende veiligheidsvoorzieningen op een correcte bevestiging.
Leer kinderen het voertuig juist te gebruiken en wijs ze op mogelijke gevaren.
Let erop dat het kind tijdens het gebruik stevige, dichte schoenen draagt.
Let erop, dat bij voertuigen zonder vrijloop de pedalen ook meedraaien als het apparaat
geduwd of gerold wordt.
Het kindervoertuig beschikt niet over een zogenaamde opbergrem. Zeker daarom de
opgeboren voertuigen tegen wegrollen. Laat kinderen, die het apparaat nog niet alleen
beheersen, niet zonder toezicht op een stilstaand voertuig.
Pas toestellen met verstelmogelijkheden a.u.b aan de lichaamslengte van uw kind aan.
Transporteer geen voorwerpen met het voertuig.
Gebruik voor het schoonmaken en het onderhoud milieuvriendelijke, in geen geval agres-
sieve of bijtende middelen.
Smeer elke drie maanden de lagers van de wielen en het stuur met enige druppels olie.
Bij modellen met een duwstang: Vergewis u er steeds van dat de duwstang goed in de
adapter zit en vergrendeld is. Hang geen gewichten aan de duwstang! Het voertuig kan
omvallen en uw kind kan letsel oplopen. De duwstang is ontworpen voor gebruik door een
volwassene, geef nooit kinderen de verantwoording voor andere kinderen. Verwijder tij-
dens het gewone spelen uit veiligheidsoverweging de duwstang.
Montage
De montage dient zorgvuldig door een volwassene te worden uitgevoerd. Lees voor mon-
tage eerst de handleiding zorgvuldig door. Bij de afbeeldingen is de montagevolgorde
soms door letters aangegeven. Houdt u exact aan de montage-instructies, zodat een veilig
gebruik en een goed functioneren gewaarborgd is.
Let erop dat bij elk gebruik van gereedschap en bij handenarbeid er
altijd
kans op bles-
sure is. Werk daarom zorgvuldig en voorzichtig bij het monteren van het apparaat!
Zorg voor een gevarenvrije werkomgeving, laat bijvoorbeeld geen gereedschap slingeren.
Deponeer bijv. verpakkingsmateriaal zo, dat geen gevaren daaruit voort kunnen komen.
Bij folies/plastic zakken bestaat verstikkingsgevaar!
Schroef eerst alle onderdelen losjes vast en controleer of ze op de juist plek zitten. Draai
de borgmoeren met de hand vast tot u weerstand voelt, vervolgens schroeft u ze met een
sleutel tegen de weerstand in (klemborg) goed vast. Controleer na elke montagestap of de
schroefverbindingen goed vast zitten. Pas op: borgmoeren die weer los zijn gegaan zijn
onbruikbaar (de klemborg is vernield) en moet door een nieuwe vervangen worden.
Bij montage van handvatten: Leg, om de montage te vergemakkelijken, de handvatten in
warm water.
NL
!
13
Om productietechnische redenen behouden wij ons het recht voor sommige delen (bij-
voorbeeld buisstoppen) vóór te monteren.
Onderdelenbestelling bladzijde 31-32
Vermeld bij de onderdelenbestellingen a.u.b. het volledige artikelnummer, het onderdeel-
nummer, het benodigde aantal en het serienummer van het apparaat (zie gebruik).
Bestelvoorbeeld: artikelnr. 08847-100-200 / onderdeelnr. 68005450/ 1 stucks / serie-
nummer .................... Bewaar de originele verpakking, zodat u deze later indien nodig
als transportverpakking kunt gebruiken.
Retourgoederen mogen uitsluitend na afspraak opgestuurd worden in een voor transport
deugdelijke (binnen) verpakking. Bij voorkeur de originele doos.
Stuur een goede, gedetailleerde beschrijving van de fout / schade mee!
Belangrijk: Vast te schroeven onderdelen worden in principe zonder schroefmateriaal
berekend en geleverd. Indien er behoefte aan dit schroefmaterial bestaat, dan kan dit
door de toevoeging „met schroefmateriaal“ bij de bestelling worden vermeld.
Verwijderingsaanwijzing
KETTLER producten zijn recyclebaar. Breng het apparaat aan het einde van de gebruiks-
duur naar en vaekkundig verzamelpunt voor recycling.
KETTLER Benelux B.V. · Indumastraat18 · NL-5753 RJ Deurne
KETTLER Benelux B.V. Filiaal Belgie · Brandekensweg 9 · B-2627 Schelle
http://www.kettler.de
NL
14
Por favor, léa este manual detenidamente antes de iniciar el montaje y antes del primer uso. Este
manual contiene avisos importantes relacionados con su seguridad así como instrucciones para la
aplicación y el mantenimiento de este producto de KETTLER. Mantenga este manual a su alcance,
para su propia información, para los trabajos de mantenimiento y para los pedidos de recambios.
Este producto de KETTLER ha sido construido conforme al último nivel de las normas de seguridad
y bajo un permanente control de calidad. Los conocimientos adquiridos fueron aprovechados para
nuestro desarrollo. Por lo expuesto, no reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas
y constructivas a fin de poder ofrecer a nuestros clientes un producto de óptima calidad. Si a pesar
de ello existen motivos de reclamación, diríjase por favor a su proveedor.
Seguridad
Atención: Los niños deben ser supervisados por una persona adulta cuando juegan con el
aparato. El uso del aparato sólo se permite para una persona. No use el aparato cerca
de declives, escaleras, calles, instalaciones de estación de ferrocarril, agua etc. Durante
el uso del aparato se tienen que llevar zapatos cerrados. Le recomendamos llevar vestidos
que protejan adecuadamente y casco de seguridad.
Este aparato de juego sólo está concebido para el uso privado (el uso comercial o públi-
co está prohibido).
El producto está destinado para niños de 2 a 5 años y mas y una estatura de 90 cm y
mas.
Todos los vehículos para niños de la marca KETTLER cumplen la norma europea EN 71-
1/-2/-3 (”Seguridad de los juguetes”; artículo no es apropiada para personas con un peso
corporal de más de 50 kg).
Este vehículo sólo se debe usar para su fin determinado, es decir como juguete y sólo debe
ser usado por una (1) persona. Cualquier otro uso está prohibido y podrá ser peligroso.
El productor no se hará responsable de posibles daños que se hayan producido a causa
de un uso no adecuado.
Las piezas estropeadas del aparato podrán poner en peligro al usuario y afectar al tiem-
po de vida del vehículo. Controle todas las piezas en plazos cortos, según el uso, y con
regularidad compruebe si hay daños o conexiones sueltas (tornillos, conexiones tipo
macho y hembra etc.)
Las piezas estropeadas o desgastadas se deben cambiar inmediatamente y el vehículo no
se debe usar hasta que sea reparado. En el caso de necesidad sólo use piezas de recam-
bio originales de la marca KETTLER.
Las reparaciones inadecuadas o modificaciones estructurales (desmontaje de piezas ori-
ginales, montaje de piezas no autorizadas etc.) podrían provocar peligro para el usuario
o afectar el tiempo de vida del producto.
Asegúrese de que no se juegue con el vehículo antes de que una persona adulta haya
efectuado y controlado adecuadamente el montaje.
Aunque el uso adecuado del vehículo no es peligroso para los niños, los debería supervi-
sar un adulto cuando juegan con el aparato.
Como el vehículo es un aparato de juego, no corresponde a las normas de admisión al
tráfico público y por este motivo no debe circular por calles.
Tome en consideración que siempre existe el peligro de caer, bascular etc. usando colum-
pios, andamios, triciclos etc.
E
Instrucciones para el montaje
15
No conexione el vehículo para niños con otros vehículos, aparatos de deporte u otros trac-
tores; el vehículo para niños no está concebido para alcanzar altas velocidades.
Tome en cuenta que muchas veces los niños todavía no pueden valorar debidamente sus
capacidades y ciertas situaciones (peligrosas). Observe también que el deseo natural de
jugar y el temperamento de los niños pueden provocar situaciones imprevisibles que exclu-
yan una responsabilidad por parte del productor.
Asegúrese de que el vehículo para niños sólo se use en zonas sin peligros.
El vehículo para niños es un aparato de juego sin alumbrado. El uso de noche es peli-
groso.
¡Atención! Durante el montaje del producto mantener alejados a niños (contiene pie-
zas pequeñas que se pueden tragar).
Manejo
Antes de usar el aparato asegúrese siempre de que todas las conexiones de tornillo y de
tipo macho y hembra y todas las instalaciones de seguridad estén puestas correctamente.
Enseñe a los niños el uso correcto del vehículo y hágales observar eventuales peligros.
Durante el uso del vehículo hay que llevar zapatos estables y cerrados.
Observe que en el caso de aparatos sin rueda libre los pedales también circulan si sólo
se empuja o hace rodar el vehículo.
El vehículo para niños no dispone de un así llamado freno de detención. Por este motivo
hay que fijar el vehículo depositado para que no ruede. No deje a los niños que todavía
no saben manejar al aparato en el vehículo sin vigilancia.
En el caso de que el aparato disponga de una posibilidad de ajuste hay que adaptarlo
a la altura del niño.
No transporte objetos con el vehículo.
Para la limpieza del producto, utilice exclusivamente productos respetuosos con el medio
ambiente. No utilice en ningún caso productos corrosivos o cáusticos.
Aplique cada tres meses unas gotas de aceite en los cojinetes de la dirección y de las rue-
das
En el caso de modelos con varilla de empuje: Asegúrese siempre de que la varilla de
empuje haya sido montada y enclavada correctamente en el adaptador. No cuelgue nin-
guna carga en la varilla de empuje. El vehículo podría caer y el niño podría hacerse
daño. La varilla de empuje está prevista para ser manejada por personas adultas. No per-
mita que niños cuiden a otros niños. Durante el juego con el aparato hay que quitar la
varilla de empuje por motivos de seguridad.
Instrucciones de montaje
El montaje debe ser cuidadosamente llevado a cabo por una persona adulta. Lea deteni-
damente las presentes instrucciones antes de comenzar con los trabajos de montaje pro-
piamente dichos. El orden de los pasos a seguir se explica mediante letras en las dife-
rentes ilustraciones. Respete exactamente las etapas de montaje indicadas. Sólo así que-
dará asegurada la utilización y el funcionamiento correcto del aparato.
Recuerde que todo trabajo artesanal con herramientas comporta siempre la posibilidad
de sufrir heridas. ¡Trabaje con cuidado y prudencia durante el montaje del aparato!
Asegúrese de que la zona de trabajo está libre de riesgos. Guarde las herramientas en
E
!
16
su sitio y deseche el material de embalaje de manera que no pueda representar un ries-
go. ¡Las láminas y las bolsas de plástico pueden asfixiar a un niño!
Primero, ensamble todas las piezas sin apretar los tornillos y controle si están correcta-
mente colocadas. Apriete primero las tuercas a mano hasta que ofrezcan cierta resisten-
cia. Una vez terminada esta etapa del montaje, apriete los tornillos a fondo contra la resis-
tencia (dispositivo de seguridad contra el aflojamiento) mediante una llave. A continua-
ción, controle todas las conexiones atornilladas. Atención: una vez se hayan aflojado las
tuercas de seguridad, éstas no podrán volver a ser utilizadas (el dispositivo de seguridad
contra el aflojamiento ha sido destruido). Reemplácelas por tuercas nuevas.
Para simplificar el montaje calentar los puños de manillar en agua caliente.
Por razones técnicas, nos reservamos el derecho a efectuar el premontaje de ciertos com-
ponentes (p. ej. tapas para los tubos).
Lista de repuestos página 31-32
Indicar con los pedidos de piezas de repuesto el número completo del artículo, el número de
la pieza de repuesto, las unidades solicitadas y el número de serie del aparato (ver manejo)
Ejemplo de como efectuar un pedido: Art.N°. 08847-100-200 /Recambio N°. 68005450
/1piezas /N° de control /N°de serie .................... Guarde bien el embalaje original del
aparato para usarlo más tarde como embalaje de transporte en el caso dado.
Las devoluciones de mercancía solamente son posibles previo acuerdo y con embalaje
(interior) apto y seguro para el transporte, en lo posible en la caja original.
Importante: ¡Descripción detallada del error / aviso de daños!
Nota importante: Los recambios que deben ser atornillados se entregan y se cargan a
cuenta generalmente sin el material de atornilladura. En caso de necesitar el correspon-
diente material de atornilladura, ello debe ser indicado en el pedido añadiendo “con
material de atornilladura”.
Informaciones para la evacuación
Los productos de KETTLER son riciclables. Cuando se termina la vida útil de un aparato o una
máquina, entréguelos a una empresa local de eliminación de residuos para su reciclaje.
http://www.kettler.de
E
17
Instruzioni di montaggio
Questo prodotto KETTLER è stato costruito secondo lo stato attuale delle prescrizioni di sicurezza
in osservanza di una continua sorveglianza della qualità. Facciamo influire nella nostra produ-
zione le cognizioni ricavate in questo ambito. Per questo motivo ci riserviamo di apportare modi-
fiche tecniche e di design per essere in grado di offrire ai nostri clienti sempre una qualità otti-
male del prodotto. Qualora dovessero presentarsi circostanze che diano adito a reclami, vi preg-
hiamo di rivolgervi al vostro concessionario.
Sicurezza
Attenzione: sorvegliate il giocattolo durante il suo funzionamento. L’utilizzo è consentito a
una sola persona. Non utilizzate il veicolo nelle vicinanze di forti discese, scale, strade,
ferrovie, corsi d’acqua, ecc. Durante l’utilizzo si devono indossare scarpe chiuse.
Consigliamo di indossare una tuta protettiva e un casco.
Questo attrezzo da gioco è stato concepito esclusivamente per l'uso nell'ambito privato
(l'uso commerciale o pubblico non è permesso).
Il prodotto si adatta per bambini di età compresa tra i 2 e i 5 anni, con una statura 90 cm
e più.
Tutti i veicoli per bambini della KETTLER corrispondono alla norma EN 71-1/-2/-3 (norma
europea sulla "sicurezza dei giocattoli"; articolo non è adatto per persone con un peso
corporeo superiore a 50 kg).
Questo veicolo può essere utilizzato soltanto per lo scopo per il quale è stato ideato, cioè
per l’utilizzo da parte di una sola (1) persona. Ogni altro tipo di uso non è consentito e
può essere pericoloso. Non si può ritenere responsabile il produttore per danni derivati da
un uso non adeguato.
Delle componenti danneggiate possono mettere in pericolo la sicurezza dell’utente e pre-
giudicare la durata del veicolo. Effettuate regolarmente e a brevi intervalli di tempo dei
controlli di tutte le componenti, in modo da evitare possibili danni e controllate che i col-
legamenti siano fissi (viti, ingranaggi, ecc).
Le componenti usurate o danneggiate devono venire immediatamente sostituite e, per effet-
tuarne la corretta manutenzione, non si deve utilizzare momentaneamente il veicolo. In
caso di necessità, utilizzate esclusivamente pezzi di ricambio originali della KETTLER.
Effettuando riparazioni non corrette e modifiche strutturali (smontaggio di parti originali,
costruzione di parti non conformi, ecc.) possono sorgere dei pericoli per l’utente oppure
può venire pregiudicata la durata del prodotto.
Assicuratevi che il veicolo giocattolo venga utilizzato soltanto quando è stato effettuato cor-
rettamente il montaggio ed è stato controllato da una persona adulta.
Sebbene impiegando correttamente il veicolo, siano da escludere pericoli per i bambini,
dovreste comunque sempre sorvegliare il gioco.
Siccome il veicolo è un giocattolo, non risponde alle direttive per la circolazione sulle stra-
de pubbliche e quindi non può circolarvi.
Pensate al fatto che, utilizzando altalene, griglie per arrampicarsi, tricicli e simili, sussiste
sempre il pericolo di una caduta, un ribaltamento, ecc. per l’utente.
Leggete le presenti istruzioni prima del montaggio e del primo utilizzo. Vi troverete importanti
avvertenze relative alla Vostra sicurezza nonché all’impiego ed alla manutenzione de questo pro-
dotto KETTLER. Conservate le presenti istruzioni a titolo informativo ovvero per lavori di manuten-
zione o per l’ordinazione di parti di ricambio.
I
18
Non collegate il veicolo per bambini con altri veicoli, attrezzi sportivi o attrezzi trainanti;
il veicolo per bambini non è stato concepito per andare a velocità più grandi di quelle
consentite.
Considerate il fatto che i bambini spesso non sono in grado di stimare correttamente le
proprie capacità e le situazioni di pericolo. Ricordate che il temperamento e il naturale
spirito ludico dei bambini possono causare situazioni imprevedibili, che escludono una
responsabilità da parte del produttore.
Fate attenzione acchè il veicolo per bambini venga usato solo in un ambiente privo
di pericoli.
Il veicolo per bambini è un giocattolo senza illuminazione. Il suo uso al buio è pericolo-
so.
Attenzione! Durante il montaggio del prodotto, non fare avvicinare i bambini (le pic-
cole parti potrebbero essere ingerite)!
Utilizzo
Prima di ogni utilizzo, controllate sempre tutti i collegamenti a vite e gli incastri dell’at-
trezzo, nonché siano nella corretta posizione tutti i dispositivi di sicurezza.
Istruite bene i bambini sul corretto uso del veicolo e avvertiteli sui possibili pericoli.
Si devono portare scarpe ben allacciate durante l’uso del veicolo
Fate attenzione che negli attrezzi non dotati di ruota libera i pedali si girano anche quan-
do il veicolo viene spinto o rotola da solo.
Il veicolo per bambini non dispone di freni bloccanti. Perciò parcheggiate il veicolo in
modo che non rotoli via. Non lasciate senza sorveglianza sul veicolo parcheggiato i bam-
bini che non padroneggiano da soli il veicolo.
Adattate il veicolo secondo l’altezza del bambino se l’attrezzo è regolabile.
Non trasportate oggetti sul veicolo.
Per la pulizia e la cura usate sostanze ecologiche e mai sostanze corrosive e aggressive.
Ogni trimestre ungete con alcune gocce d’olio i cuscinetti dello sterzo e delle ruote.
Modelli con asta tirante: controllate sempre che l’asta tirante sia ben inserita e bloccata
nel giunto. Non appendete nessun carico sull’asta tirante! Il veicolo potrebbe ribaltarsi e
il bambino potrebbe ferirsi! L’asta tirante può essere usata solo da adulti, non date a bam-
bini la responsabilità per altri bambini. Per motivi di sicurezza bisogna togliere l’asta tiran-
te quando i bambini giocano liberamente con l’attrezzo.
Avvertimenti per il montaggio
Il montaggio deve essere eseguito con la massima attenzione e da una persona adulta.
Osservate nel dettaglio le istruzioni per il montaggio prima ancora dell’inizio del lavoro
vero e proprio. All’interno delle singole figure la sequenza temporale del montaggio viene
indicata eventualmente dalle lettere dell’alfabeto. Nel montaggio attenetevi scrupolosa-
mente ai passaggi indicati, affinché sia garantita la funzionalità e un uso sicuro.
Fate attenzione che, maneggiando attrezzi e esercitando attività manuali, esiste sempre il
pericolo di possibili ferite. Perciò procedete al montaggio del veicolo con precisione e pru-
denza!
Abbiate cura di operare in un ambiente di lavoro senza pericoli, per esempio non lasci-
ate in giro attrezzi , posate il materiale d’imballaggio in modo tale che non causi perico-
I
!
19
li. Lamine e sacchetti di plastica costituiscono pericolo di soffocamento per i bambini!
Dapprima avvitate tutti i pezzi senza stringere le viti e controllate la loro posizione esat-
ta. Girate i dadi autofissanti con la mano fino a trovare resistenza poi fissateli bene con
un giravite, girandole contro la resistenza (serraggio di sicurezza) . Dopo il montaggio
controllate che tutti gli avvitamenti siano ben fissi. Attenzione : le viti di sicurezza che
avete svitato, sono inutilizzabili (si rompe il serraggio di sicurezza) e devono essere sosti-
tuite con nuove.
Per facilitare il montaggio, scaldare i manu bri in acqua calda.
Per motivi tecnici di fabbricazione ci riserviamo di montare a priori alcuni pezzi del vei-
colo( per esempio i tubi tampone).
Lista di parti di ricambio pagg. 31-32
Per l’ordinazione di parti di ricambio indicate il completo numero di articolo, della parte
di ricambio, il numero di unit necessario nonchè il numero di serie dell’apparecchio (veda-
si “Impiego”).
Esempio di ordinazione: art. n. 08847-100-200 /pezzo di ricambio n. 68005450 /1
pezzi/ n. di serie: ….................
Si prega di conservare l’imballo originale di questo articolo, cosicché possa essere utiliz-
zato per il trasporto in futuro, se necessario.
La merce può essere rispedita al mittente solo dietro previo accordo col medesimo, utiliz-
zando un imballaggio adatto al trasporto e se possibile riutilizzando la scatola originale.
È importante fornire una descrizione dettagliata dell’errore o del danno!
Importante: I pezzi di ricambio da avvitare vengono forniti e fatturati senza materiale di
avvitamento. Nel caso abbiate necessità del materiale di avvitamento, al momento dell’-
ordinazione, dovete indicare “con materiale di avvitamento”.
Indicazione sullo smaltimento
I prodotti KETTLER sono reciclabill. Quando l’apparecchio non servirà più, portatelo in
un apposito punto di raccolta della Vostra città (Punti di raccolta comunall).
Garlando S.p.A.
Via Regione Piemonte 32, Zona Ind.D1
15068 Pozzolo Formigaro (AL)
Tel.: +39 0143 318500
Fax: +39 0143 318585
www.garlando.it
I
20
Niniejszy produkt firmy KETTLER został skonstruowany zgodnie z aktualnym stanem przepisów bez-
pieczeństwa i wyprodukowany pod stałym nadzorem jakości. Uzyskaną stąd wiedzę przekazujemy
do naszego działurozwoju. W związku z tym zastrzegamy sobie zmiany techniczne i we wzornict-
wie, służące zapewnieniu naszym klientom optymalnej jakości produktu. Gdyby mimo to były powo-
dy do zastrzeżeń, prosimy zwrócić się do sprzedawcy.
Bezpieczeństwo
Uwaga: Proszę nadzorować zabawę (przez osobę dorosłą). Pojazdu używać może jed-
nocześnie tylko jedna osoba. Nie należy używać pojazdu w pobliżu zboczy, schodów,
ulic, torowisk, wód itp. Używając pojazd należy nosić mocne obuwie. Zalecamy stoso-
wanie odpowiedniej odzieży ochronnej oraz kasku ochronnego.
Ta zabawka jest przeznaczona wyłącznie do prywatnego użytku (żaden przemysłowy
albo publiczny użytek).
Produkt nadaje się dla dzieci w wieko 2 - 5 lat i wzroście od 90 cm.
Wszystkie KETTLER-pojazdy dziecięce odpowiadają europejskiej normie EN 71-1/-2/-3
(„Bezpieczeństwo od zabawki“; artykułu nie może być użytkowana przez osoby prze-
kraczające wagę 50 kg.).
Pojazd ten wolno stosować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, to znaczy jako
pojazd-zabawkę dla jednej (1) osoby. Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne i
może być niebezpieczne. Producent nie może być pociągnięty do odpowiedzialności za
szkody spowodowane niewłaściwym stosowaniem.
Uszkodzone części mogą zagrozić bezpieczeństwu użytkowników i skrócić okres użytko-
wania pojazdu. W krótkich odstępach czasu, adekwatnych do intensywności używania,
należy przeprowadzać regularne kontrole wszystkich części konstrukcyjnych pod wzglę-
dem ewentualnych uszkodzeń i poluzowanych połączeń (śrub, połączeń wtykowych itp.).
Uszkodzone lub zużyte części należy natychmiast wymienić, a pojazd aż do naprawy
wycofać z użytku. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy KETTLER.
Nieprawidłowe naprawy lub zmiany konstrukcyjne (demontaż oryginalnych części, nie-
dozwolonych części itp.) spowodować mogą zagrożenia dla użytkownika lub negatyw-
nie wpłynąć na okres użytkowania produktu.
Należy zapewnić, by zabawa pojazdem rozpoczęła się dopiero po dokonaniu przez
dorosłą osobę prawidłowego montażu i kontroli.
Mimo że przy prawidłowym stosowaniu pojazdu zagrożenia dla dzieci są w zasadzie
wykluczone, to zabawę należy nadzorować.
Pojazd jest zabawką, a więc nie odpowiada przepisom o dopuszczaniu do publicznego
ruchu drogowego, i dlatego zakazane jest poruszanie się nim w ramach ruchu drogowe-
go.
Proszę pamiętać, że przy używaniu huśtawek, drabinek, trójkołowców itp. użytkownik
Ważne informacje
Przed montażem i pierwszym użyciem prosimy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję. Zawiera ona ważne informacje dotyczące bez-
pieczeństwa, używania i konserwacji produktu firmy KETTLER.
Radzimy ją starannie przechowywać, aby również później możliwe
było skorzystanie z zawartych w niej informacji dotyczących choć-
by konserwacji lub zamawiania części zamiennych.
PL
21
zawsze narażony jest na niebezpieczeństwo spadnięcia, przewrócenia się itp.
Nie łączyć pojazdu dziecięcego z innymi pojazdami, przyrządami sportowymi lub inny-
mi urządzeniami pociągowymi; pojazd dziecięcy nie jest przeznaczony do poruszania
się z dużą prędkością.
Proszę pamiętać, że dzieci często nie potrafią prawidłowo ocenić własnych możliwości i
określonych (niebezpiecznych) sytuacji. Należy też mieć na uwadze, że z naturalnej potr-
zeby zabawy oraz temperamentu dzieci wyniknąć mogą nieprzewidywalne sytuacje,
wykluczające odpowiedzialność producenta.
Proszę zatroszczyć się o to, by pojazd dziecięcy stosowany był tylko w bezpiecznym otoc-
zeniu.
Pojazd dziecięcy jest zabawką nieoświetloną. Stosowanie w ciemnościach jest niebez-
pieczne.
Uwaga! Podczas montażu produktu trzymaj dzieci z daleka (drobne części, które
mogą zostać połknięte).
Obsługa
Przed każdym użyciem pojazdu należy sprawdzić wszystkie połączenia śrubowe i wty-
kowe oraz zabezpieczenia pod względem prawidłowości osadzenia.
Proszę poinstruować dzieci o zasadach prawidłowego używania pojazdu i zwrócić im
uwagę na ewentualne niebezpieczeństwa.
Przy używaniu należy nosić mocne, kryte obuwie.
Należy pamiętać, że w przypadku pojazdów bez mechanizmu wolnego koła pedały
zawsze kręcą się razem z kołami, także wtedy, gdy pojazd jest popychany lub się toczy.
Pojazd dziecięcy nie dysponuje tak zwanym hamulcem postojowym. Odstawiane pojaz-
dy należy zatem zabezpieczyć przed stoczeniem się. Dzieci, które nie potrafią jeszcze
samodzielnie korzystać z pojazdu, proszę nie dopuszczać bez nadzoru do odstawione-
go pojazdu.
Pojazdy z możliwością regulacji należy dopasować do wzrostu dziecka.
Pojazdu nie wolno używać do transportu przedmiotów.
Do czyszczenia i konserwacji proszę stosować środki przyjazne dla środowiska, w żad-
nym razie nie używać środków agresywnych lub żrących.
Co kwartał należy zapuszczać parę kropli oleju do tulei łożyskowych kierownicy i kół.
Dotyczy modeli z drążkiem do popychania: Należy zawsze upewnić się, czy drążek pra-
widłowo osadzony jest w adapterze. Nie zawieszać ciężarów na drążku! Pojazd mógł-
by się przewrócić, a dziecko doznać szwanku. Obsługa drążka jest przewidziana dla
osób dorosłych. Nie wolno powierzać dzieciom odpowiedzialności za inne dzieci. Przy
swobodnej zabawie ze względów bezpieczeństwa drążek należy usunąć.
Informacje montażowe
Montaż musi zostać wykonany starannie przez dorosłą osobę. Przed rozpoczęciem wła-
ściwej pracy proszę dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją montażu. Na ilustrac-
jach przedstawiona została kolejność montażu, ewentualnie przez oznaczenie literowe.
Proszę ściśle trzymać się podanych kroków montażowych, gdyż zapewni to bezpieczne
stosowanie i działanie.
Proszę mieć na uwadze, że przy każdym stosowaniu narzędzi i pracy ręcznej zawsze
zachodzi niebezpieczeństwo skaleczenia się. Kettcar należy zatem montować starannie i
PL
!
22
zachowaniem wszelkiej ostrożności!
Proszę zatroszczyć się o bezpieczne otoczenie miejsca pracy, na przykład nie rozkładać
narzędzi. Przykładowo opakowanie należy tak zdeponować, by nie stanowiło ono źró-
dła zagrożeń. Uwaga: folie i torby z tworzywa sztucznego stwarzają dla dzieci nie-
bezpieczeństwo uduszenia się!
Na początku należy poprzykręcać wszystkie luźne części i sprawdzić ich prawidłowe
zamocowanie. Nakrętkę samozakleszczającą należy dokręcić ręcznie do chwili, aż opór
stanie się odczuwalny, a następnie mocno dokręcić kluczem przeciwko oporowi
(zabezpieczenie zaciskowe). Po tej fazie montażu należy skontrolować wszystkie
połączenia śrubowe pod względem prawidłowego zamocowania. Uwaga: później polu-
zowane nakrętki samozakleszczające stają się bezużyteczne (zniszczone zabezpiec-
zenie zaciskowe) i należy je wymienić na nowe.
Podczas mantażu plastykowych uchwytów: Dla łatwiejszego mantażu ogrzać uchwyty w
ciepłej wodzie.
Ze względów technologicznych zastrzegamy sobie wstępny montaż niektórych elementów
(na przykład zatyczki rurowej).
Zamawianie części zamiennych, strona 31-32
Przy zamawianiu części zamiennych proszę podawać kompletny numer artykułu, numer
części zamiennej i numer serii urządzenia (zobacs zastosowanie).
Przykład zamówienia:
nr artykułu 08847-100-200 / nr części zamiennej 68005450 / 1 sztuka / nr kontrol-
ny/nr serii: .................... Radzimy zachować oryginalne opakowanie, by w razie potr-
zeby móc je wykorzystać do transportu.
Zwrotów towarów należy dokonywać tylko po uzgodnieniu i przy użyciu opakowania
(wewnętrznego) zabezpieczonego na czas transportu, w miarę możliwości w oryginal-
nym kartonie.
Ważny jest szczegółowy opis usterki / zgłoszenie szkody!
Uwaga: Przykręcane części zamienne zasadniczo rozlicza i dostarcza się bez materiału
montażowego. Jeżeli potrzebny jest stosowny materiał montażowy należy przy zamawi-
aniu części zamiennych zaznaczyć to dopiskiem "z materiałem montażowym".
Wskazówka dotycząca usuwania odpadów
Produkty firmy KETTLER podlegają recyklingowi. Pod koniec okresu używalnoścl proszę
oddać urządzenie do wlaściwego punktu usuwania odpadów (lokalny punkt zbiorczy).
.
KETTLER Polska Sp. z.o.o. • ul. Kossaka 110 • PL-64-920 Pila
www.kettler.de
PL
23
24
Messhilfe für Verschraubungsmaterial
Measuring help for screw connections
GB
F
NL
E
I
PL
Gabarit pour système de serrage
Meethulp voor schroefmateriaal
Referencia de medición para el material de atornilladura
Misura per il materiale di avvitamento
Wzornik do połączeń śrubowych
Beispiele Examples Examples Bij voorbeeld
Ejemplos Esempio Przyktady
25
Checkliste
1
1
1
1
M5 x 30 mm
M6 x 25 mm
1
1
1
1
2
1
1
1
1
Prinzessin
08847-100
Racing
08847-200
1
ø 5x15,5
26
1a
!
Min
1mm
M 6 x 25
1b
A
B
ø 5x15,5
C
D
1c
1d
27
klack - klack - klack ...
2
A
B
3
0 - 6
cm
0 - 2,36 in
4
28
7a
6
7 b
!
5
M 5x30mm
29
Handhabungshinweise
Beispiel Typenschild - Seriennummer
Example Type label - Serial number
Example Plaque signalétiqu - Numèro de serie
Bij voorbeeld Typeplaatje - Seriennummer
Ejemplo Placa identificativa - Número de serie
Esempio Targhetta tecnica - Numero di serie
Przyklady Tabliczka identifikacyna - Numer serii
Handling
Indications relatives à la manipulation
Bedieningsinstrukties
GB
F
NL
PL
E
I
Wskazówki obsługowe
Instrucciones de manejo
Avvertenze per il maneggio
1
1a
45°
45°
+/- 3°
30
Handhabungshinweise
2
2a
31
Ersatzteilzeichnung „HAPPYTRIKE PRINZESSIN und RACING“ Art. Nr. 08847-100/-200
1
16
17
18
10
8
15
7
6
3
11
13
12
14
4
9
5
2
17
10
32
Ersatzteilstückliste „HAPPYTRIKE PRINZESSIN und RACING“ Art. Nr. 08847-100/-200
1 Lenker,KS-Griff,Abdeckung und Klemmschelle 1 68005427 68005428
2 Schubstange mit Adapter 1 68005429 68005430
3 Lenkkopfbuchse,Führungsbuchse und Lenkanschlag 1 68005431 68005432
4 Blassitz 1 68005433 68005434
5 Sandschale 1 68005435 68005436
6 Radgabel 1 68005437 68005437
7 Radschutz 1 68005438 68005439
8 Tretlagerbuchse 2 68005440 68005441
9 Riegelschieber 1 68005442 68005443
10 Stopfenset 1 68005444 68005444
11 Sicherungskappe und Griffschraube M12 1 68005445 68005446
12 Bremse (kpl. mit Bremsgriff und Schutzkappen) 1 68005447 68005448
13 Achslager 2 68005449 68005449
14 Tauchkappe 1 68005450 68005450
15 Rasthebel für Sandschale 1 68005451 68005452
16 Stopfen 4 68005453 68005453
17 Laufrad kompl. 2 68005454 68005455
18 Vorderrad
(kpl. mit Tretkurbel,Tretlagerbuchsen und Pedale) 1 68005456 68005457
19 Schraubenbeutel (o. Abb.) 1 68005458 68005458
Pos. Bezeichnung Stk Ersatzteilnr. Ersatzteilnr.
08847-100 8847-200
docu 2723b/05.10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Kettler HAPPYTRIKE RACING 08847-200 Assembly Instructions Manual

Type
Assembly Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

Andere documenten