Kenwood JKP210 series Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

English 2 - 5
Nederlands 6 - 9
Français 10 - 13
Deutsch 14 - 17
Italiano 18 - 22
Português 23 - 26
Español 27 - 30
Dansk 31 - 34
Svenska 35 - 38
Norsk 39 - 42
Suomi 43 - 46
Türkçe 47 - 50
Ïesky 51 - 54
Magyar 55 - 59
Polski 60 - 64
Ekkgmij 65 - 69
Slovenčina 70 - 73
Українська 74 - 78
´¸∂w
97 - 28
HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH
40375/3
m
a
x
7
6
5
4
3
2
1
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
JKP210 series, JKP230 series
TYPE JKP230
safety
G
Read these instructions carefully and retain
for future reference.
G
Remove all packaging and any labels.
G
Always use the filter and never overfill -
boiling water may splash out.
G
Avoid contact with steam coming out of the
spout area when pouring and out of the lid
or spout area when refilling.
G
Never let the cord hang down where a child
could grab it.
G
Always unplug your kettle when not
in use.
G
Never put the kettle, powerbase, cord or
plug in liquid.
G
Never use a damaged appliance. Get it
checked or repaired: see ‘service and
customer care’.
G
Caution: Do not operate the kettle on an
inclined surface.
G
Only use the powerbase supplied and keep it
clean and dry.
G
Make sure the lid is secure before switching
the kettle on.
G
Warning: Do not open the lid while the
water is boiling.
G
Take care when opening the lid - droplets of
hot water may be ejected.
G
Make sure the kettle is switched off before
lifting or pouring.
G
Remove the kettle from the base before filling
or pouring.
G
Never put the kettle near or on cooker hot
plates or gas burners.
English
2
m
a
x
7
6
5
4
3
2
1
m
a
x
7
6
5
4
3
2
1
G
This kettle is for boiling water only.
G
Misuse of your appliance can result in injury.
G
Children from 8 years and above can use,
clean and perform user maintenance on this
appliance in accordance with the User
Instructions provided they are supervised by
a person responsible for their safety and
have been given instruction concerning the
use of the appliance and are aware of the
hazards.
G
Persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of knowledge
using this appliance must have been given
supervision or instruction on its safe use and
are aware of the hazards.
G
Children must not play with the appliance
and both appliance and cord must be out of
reach of children less than 8 years.
G
Only use the appliance for its intended domestic
use. Kenwood will not accept any liability if the
appliance is subject to improper use, or failure to
comply with these instructions.
3
before plugging in
G
Make sure your electricity supply is
the same as the one shown on the
underside of your kettle.
G
WARNING: THIS APPLIANCE
MUST BE EARTHED.
G
This appliance conforms to EC
directive 2004/108/EC on
Electromagnetic Compatibility and
EC regulation no. 1935/2004 of
27/10/2004 on materials intended
for contact with food.
before using for the first time
1 Wrap any excess cord around the
bracket on the underside of the
powerbase .
2 Fill to ‘MAX’, boil, then pour the
water away. Repeat 2 to 3 times.
key
flip top lid
lid release button
on/off switch with indicator light
360° powerbase
cord wrap
water level windows
filter
to use your kettle
1 Fill the kettle through either the
spout or lid. To open the lid, press
the lid release button. The water
level must be between ‘MAX’ and
1 cup (250mls).
G
Be economical: do not boil more
water than you need.
G
To improve the quality of your drinks
always use fresh water.
G
Empty the kettle after each use.
2
Check the lid is closed.
3 Plug in and switch on. The indicator
l
ight will come on.
4
Your kettle will boil and switch off
automatically. To re-boil, wait a few
s
econds - the on/off switch needs
t
ime to reset.
Note - To interrupt the boiling
e
nsure that the switch is in
t
he off position before
removing from the powerbase.
G
If you experience problems
with your kettle switching on
and off during use or
switching off before boiling,
check that the flat element is
free from scale - see
“descaling”.
G
Your kettle is fitted with a filter to
hold back limescale particles.
G
If you find drops of water under your
kettle, don’t worry - it is just
condensation.
boil-dry protection
G
If you switch on with too little water,
your kettle will cut out automatically.
Switch off, remove from the
powerbase and let it cool down
before re-filling. When it has cooled
down, the switch will reset itself.
care and cleaning
G
Before cleaning, unplug your kettle
and let it cool down.
the outside and powerbase
G
Wipe with a damp cloth, then dry.
Do not use abrasives - they will
scratch the plastic surfaces.
the inside
G
Even though your kettle comes with
a filter, you still need to clean the
inside (and the filter) regularly.
the filter
1 Open the lid. Press the lid release
button .
2 Gently lift out the filter .
3 either rinse under the tap or use a
soft brush.
or when descaling your kettle, drop
the filter in too. Rinse thoroughly.
4 To re-fit the filter, slide it in until
secure .
5 Close and lock the lid by pressing
the lid down .
d
escaling
G
Regular descaling of the flat element
w
ill improve the performance of your
k
ettle. If the kettle is not descaled
regularly the build up of limescale
m
ay result in the following:
G
p
roblems may be experienced
with the kettle switching on and
o
ff during use or switching off
b
efore boiling.
G
the kettle may take longer to boil.
G
the flat element may be damaged.
Please note: Failure to descale your
kettle may invalidate your guarantee.
G
When limescale starts to build up on
the heating element, buy a suitable
descaler and descale your kettle.
After descaling, boil with fresh water
several times and discard. Clean any
descaler off the kettle - it can
damage the parts.
G
Some regions of the country have
chalky water. This makes boiled
water look cloudy and leaves a
deposit on the side of the kettle. This
is normal but can be removed with
regular cleaning.
G
Alternatively, to reduce limescale
build up, use filtered water to fill your
kettle.
service and customer
care
G
If the cord is damaged it must, for
safety reasons, be replaced by
KENWOOD or an authorised
KENWOOD repairer.
If you need help with:
G
using your appliance
G
servicing or repairs
G
Contact the shop where you bought
your appliance.
G
Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
G
Made in China.
4
I
MPORTANT INFORMATION FOR
CORRECT DISPOSAL OF THE
P
RODUCT IN ACCORDANCE
W
ITH EC DIRECTIVE
2002/96/EC.
At the end of its working life, the product
must not be disposed of as urban
waste.
It must be taken to a special local
authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this
service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate
disposal and enables the constituent
materials to be recovered to obtain
significant savings in energy and
resources. As a reminder of the need to
dispose of household appliances
separately, the product is marked with
a crossed-out wheeled dustbin.
5
veiligheid
G
Lees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
G
Verwijder alle verpakking en labels.
G
Maak altijd gebruik van de filter en doe het
apparaat nooit te vol - het kokende water
kan eruit spatten.
G
Vermijd contact met de stoom die uit de tuit
komt bij het inschenken of uit het deksel en
de tuit komt bij het vullen.
G
Laat het snoer nooit overhangen, zodat een
kind erbij kan.
G
Haal de stekker altijd uit het
stopcontact wanneer u de ketel niet
gebruikt.
G
Dompel de ketel, het onderstel, het snoer of
de stekker nooit onder in een vloeistof.
G
Gebruik nooit een beschadigd apparaat.Laat
het nakijken of repareren: zie ‘onderhoud en
klantenservice’.
G
Opgelet: gebruik de waterkoker niet op een
hellend oppervlak.
G
Maak uitsluitend gebruik van het bijgeleverde
onderstel en zorg dat dit schoon en droog
blijft.
G
Controleer of de deksel gesloten is voordat u
de ketel inschakelt.
G
Waarschuwing: open het deksel niet
terwijl het water kookt.
G
Pas op bij het openen van het deksel, omdat
daarbij druppels heet water kunnen
vrijkomen.
G
Schakel de waterkoker altijd uit, voordat u
deze optilt om te schenken.
Nederlands
6
V
ouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier
zijn de afbeeldingen zichtbaar
G
Haal altijd de ketel van het onderstel voordat
u hem vult of water uitschenkt.
G
Zet de ketel nooit op of naast een hete
kookplaat of gasbrander.
G
Deze ketel is uitsluitend voor het koken van
water.
G
Misbruik van uw apparaat kan tot letsel
leiden.
G
Kinderen van 8 jaar en ouder mogen dit
apparaat reinigen en gebruikersonderhoud
uitvoeren in overeenstemming met de
gebruikersinstructies, mits ze onder toezicht
staan van iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid en instructies hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat
en zich bewust zijn van de gevaren.
G
Personen met verminderde lichamelijke,
sensorische of geestelijke capaciteiten of
gebrek aan kennis die dit apparaat
gebruiken, moeten onder toezicht staan of
instructie hebben gekregen over het veilig
gebruik van het apparaat en de betrokken
zich bewust zijn van de gevaren.
G
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen, en het apparaat en snoer moeten
buiten het bereik van kinderen worden
gehouden die jonger zijn dan 8 jaar.
G
Gebruik het apparaat alleen voor het
huishoudelijke gebruik waarvoor het is
bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk
worden gesteld in het geval dat het apparaat
niet correct is gebruikt, of waar deze
instructies niet worden opgevolgd.
7
v
oordat u de stekker in het
stopcontact steekt
G
C
ontroleer of de spanning van het
s
topcontact overeenkomt met de
gegevens op het typeplaatje aan de
o
nderkant van uw waterkoker.
G
W
AARSCHUWING: DIT
A
PPARAAT MOET GEAARD
ZIJN.
G
Dit apparaat voldoet aan de EC-
richtlijn 2004/108/EC betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit en
EC-bepaling 1935/2004 van
27/10/2004 betreffende materialen
die bestemd zijn voor contact met
voedsel.
voordat u het apparaat voor
de eerste keer gebruikt
1 Wikkel het teveel aan snoer om het
haakje aan de onderkant van het
voetstuk .
2 Vul de waterkoker tot aan de
indicatie ‘MAX’, kook het water en
gooi het daarna weg. Dit 2-3 keer
herhalen.
legenda
scharnierdeksel
ontgrendelknop voor het deksel
aan/uit-schakelaar met
indicatielampje
onderstel van 360°
snoeropbergruimte
kijkglaasjes
filter
het gebruik van uw ketel
1 Vul de ketel via de tuit of het deksel.
Als u het deksel wilt openen, drukt u
op de ontgrendelknop. Het waterpeil
moet zich tussen MAX en 1 kop
(250 ml) bevinden.
G
Wees zuinig en kook niet meer water
dan u nodig heeft.
G
Om de kwaliteit van uw dranken te
verbeteren, moet u altijd vers water
gebruiken.
G
Giet na gebruik overtollig water uit
de ketel.
2 Controleer of het deksel gesloten is.
3 Steek de stekker in het stopcontact
en schakel het apparaat aan. Het
indicatielampje gaat branden.
4
Het water zal gaan koken en de
waterkoker slaat automatisch af.
W
acht een paar seconden om het
w
ater opnieuw te koken; de aan/uit-
schakelaar springt pas na een paar
s
econden terug in de
u
itgangspositie.
NB Om het kookproces te
o
nderbreken, dient u ervoor
t
e zorgen dat de schakelaar in
de uitstand staat voordat u
het apparaat van de
contactplaat verwijdert.
G
Als het u moeite kost de ketel
tijdens gebruik aan- en uit te
zetten of uit te zetten voordat
het water kookt, kijk dan of er
geen kalkaanslag op het
platte verwarmingselement zit
zie ‘ontkalken’.
G
Uw ketel heeft een filter om de losse
kalkaanslag op te vangen.
G
U hoeft zich geen zorgen te maken
als u waterdruppels onder de
waterkoker aantreft, dit is slechts
condens.
beveiliging tegen droogkoken
G
Als u het apparaat aanzet met te
weinig water, slaat uw ketel
automatisch af. Schakel het
apparaat uit, verwijder het van het
voetstuk en laat het afkoelen voor u
er water in doet. Als het apparaat
afgekoeld is, gaat de schakelaar
vanzelf weer terug.
onderhoud en reiniging
G
Voordat u de waterkoker gaat
reinigen, moet u de stekker uit het
stopcontact halen en het apparaat
laten afkoelen.
buitenkant en onderstel
G
Afvegen met een vochtige doek en
vervolgens afdrogen. Gebruik geen
schuurmiddelen, deze zullen krassen
maken op de plastic oppervlakken.
de binnenkant
G
Hoewel uw ketel met een filter
geleverd wordt, moet u toch de
binnenkant (en het filter) regelmatig
schoonmaken.
8
h
et filter
1 Open het deksel. Druk op de
o
ntgrendelknop van het deksel .
2
Til het filter voorzichtig op.
3 Ofwel spoel hem af onder de kraan
o
f gebruik een zachte borstel of
o
ntkalk de filter tegelijk met uw
waterkoker. Spoel het vervolgens
g
oed af.
4
Om het filter weer terug te plaatsen,
schuift u het naar binnen tot het
goed op zijn plaats zit .
5 Sluit en vergrendel de deksel door
hem omlaag te drukken .
ontkalken
G
Door het verwarmingselement
regelmatig te ontkalken, gaat de
werking van uw ketel vooruit. Als de
ketel niet regelmatig ontkalkt wordt,
kan de opeenhoping van kalk de
volgende gevolgen hebben:
G
problemen met het in- en
uitschakelen van de ketel tijdens
het gebruik of de ketel schakelt
zichzelf uit voor het water kookt.
G
het kan langer duren voor het
water in de ketel aan de kook
komt.
G
het verwarmingselement kan
beschadigd worden.
Let op: Wanneer u nalaat uw ketel te
ontkalken, kan uw garantie komen te
vervallen.
G
Wanneer zich kalkaanslag op het
verwarmingselement afzet, koop dan
een geschikt ontkalkingsmiddel voor
uw waterkoker. Kalkaanslag zorgt
namelijk voor langere kooktijden en
brengt schade toe aan het
verwarmingselement. Breng na het
ontkalken enkele malen vers water
aan de kook en gooi het daarna
weg. Verwijder eventuele resten van
het ontkalkingsmiddel uit de ketel
omdat het de onderdelen kan
beschadigen.
G
In sommige delen van het land heeft
het water een relatief hoog
kalkgehalte, waardoor het water er
troebel uitziet en er aanslag tegen de
binnenzijde van de waterkoker komt
te zitten. Dit is een normaal
verschijnsel en de aanslag kan met
een gewoon schoonmaakmiddel
verwijderd worden.
G
E
en andere mogelijkheid om
kalkaanslag te voorkomen is het
g
ebruik van gefilterd water.
onderhoud en
klantenservice
G
Als het snoer beschadigd is, moet
het om veiligheidsredenen door
KENWOOD of een door KENWOOD
geautoriseerd reparatiebedrijf
vervangen worden.
Als u hulp nodig hebt met:
G
het gebruik van uw apparaat of
G
onderhoud en reparatie
G
kunt u contact opnemen met de
winkel waar u het apparaat gekocht
hebt.
G
Ontworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
G
Vervaardigd in China.
BELANGRIJKE INFORMATIE
VOOR DE CORRECTE
VERWERKING VAN HET
PRODUCT IN
OVEREENSTEMMING MET DE
EUROPESE RICHTLIJN
2002/96/EC
Aan het einde van de levensduur van het
product mag het niet samen met het
gewone huishoudelijke afval worden
verwerkt. Het moet naar een speciaal
centrum voor gescheiden afvalinzameling
van de gemeente worden gebracht, of
naar een verkooppunt dat deze service
verschaft. Het apart verwerken van een
huishoudelijk apparaat voorkomt
mogelijke gevolgen voor het milieu en de
gezondheid die door een ongeschikte
verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat
de materialen waaruit het apparaat
bestaat, teruggewonnen kunnen worden
om een aanmerkelijke besparing van
energie en grondstoffen te verkrijgen.
Om op de verplichting tot gescheiden
verwerking van elektrische huishoudelijke
apparatuur te wijzen, is op het product
het symbool van een doorgekruiste
vuilnisbak aangebracht.
9
sécurité
G
Lisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
G
Retirez tous les éléments d’emballage et les
étiquettes.
G
Utilisez toujours le filtre et ne remplissez pas
trop l’eau en ébullition pourrait être projetée
hors de la bouilloire.
G
Évitez tout contact avec la vapeur sortant de
la zone du bec verseur pendant le
déversement et celle sortant de l’ouverture
du couvercle ou du bec lors du remplissage.
G
Ne laissez jamais pendre le cordon à portée
d’un enfant qui pourrait s’en emparer.
G
Débranchez toujours votre bouilloire
en dehors des périodes d’utilisation.
G
N’immergez jamais la bouilloire, la base
d’alimentation, le cordon ou la prise dans un
liquide.
G
N’utilisez jamais un appareil en mauvais état.
Faites-le vérifier ou réparer : reportez-vous à
la section « service après-vente ».
G
Attention : N’utilisez pas la bouilloire sur
une surface inclinée.
G
N’utilisez que la base d’alimentation fournie
et maintenez-la propre et sèche.
G
Vérifiez que le couvercle est fermement en
place avant de mettre la bouilloire sous
tension.
G
Avertissement : N’ouvrez pas le couvercle
pendant que l’eau bout.
Français
10
A
vant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations
G
Faites attention en soulevant le couvercle
des gouttelettes d’eau bouillante peuvent
être projetées.
G
Avant de remplir ou de vider l’eau, vérifiez
que la bouilloire est hors tension.
G
Avant de remplir ou de vider l’eau, enlevez la
bouilloire de son socle.
G
Ne mettez jamais la bouilloire à proximité de
ou sur les plaques chauffantes ou les
brûleurs à gaz de votre cuisinière.
G
Cette bouilloire n’est prévue que pour l’eau.
G
Toute mauvaise utilisation de votre appareil
peut être source de blessures.
G
Les enfants âgés de 8 ans et plus peuvent
utiliser, nettoyer et effectuer la maintenance
utilisateur de cet appareil conformément au
Mode d'emploi Utilisateur, à condition qu'ils
se trouvent sous la surveillance d'une
personne responsable de leur sécurité et
qu'ils aient reçu les instructions relatives à
l'utilisation de l'appareil, et eu connaissance
des risques potentiels.
G
Les personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont diminuées, ou
qui ne disposent pas de connaissances
quant à l'utilisation de cet appareil, doivent
avoir été formées ou encadrées pour son
utilisation en toute sécurité et avoir
connaissance des risques potentiels.
G
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil ; le cordon et l'appareil doivent être
tous deux tenus hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
G
N’employez l’appareil qu’à la fin domestique
prévue. Kenwood décline toute
responsabilité dans les cas l’appareil est
11
avant de brancher l’appareil
G
Assurez-vous que le courant
é
lectrique que vous utilisez est le
m
ême que celui indiqué sous votre
b
ouilloire.
G
AVERTISSEMENT : CET
APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À
LA TERRE
G
Cet appareil est conforme à la
directive 2004/108/CE de la CE sur
la compatibilité électromagnétique,
et au règlement 1935/2004 de la CE
du 27/10/2004 sur les matériaux
destinés au contact alimentaire.
avant d’utiliser votre appareil
pour la première fois
1 Enroulez l’excédent de cordon
autour du clip sous le socle
d’alimentation .
2 Remplissez jusqu’au repère
« MAX », faites bouillir et jetez l’eau.
Répétez l’opération 2 à 3 fois.
légende
couvercle rabattable
bouton d’ouverture du couvercle
interrupteur marche/arrêt avec
témoin lumineux
socle d’alimentation 360°
enrouleur de cordon
fenêtres de niveau d’eau
filtre
utilisation de votre
bouilloire
1 Remplissez votre bouilloire par le
bec verseur ou en ouvrant le
couvercle. Pour ouvrir le couvercle,
appuyez sur le bouton d’ouverture.
Le niveau d'eau doit être compris
entre ‘MAX’ et 1 tasse (250 ml).
G
Soyez économique: ne faites pas
bouillir plus d’eau que nécessaire.
G
Utilisez toujours de l’eau fraîche pour
améliorer la qualité de vos boissons.
G
Videz la bouilloire après chaque
utilisation.
2 Vérifiez que le couvercle est bien
fermé.
3 Branchez et allumez l’appareil. Le
témoin lumineux s’allume.
4 Votre bouilloire amènera l’eau à
ébullition et se coupera
automatiquement. Pour faire
rebouillir l’eau, attendez quelques
secondes. Il faut laisser le temps à
l’interrupteur Marche/Arrêt (on/off) de
se réinitialiser.
Remarque Pour interrompre
l’ébullition, veillez à ce que le
bouton soit en position arrêt
avant de retirer la bouilloire
de sa base d’alimentation.
G
Si le fonctionnement de votre
bouilloire s’interrompt
momentanément en cours
d’utilisation ou si elle s’éteint
avant ébullition, assurez-vous
que la résistance plate ne soit
pas recouverte de tartre (voir
« détartrage »).
G
Votre bouilloire est équipée d’un filtre
pour retenir les particules calcaires.
G
Si vous trouvez des gouttes d’eau
en dessous de votre bouilloire, ne
vous inquiétez pas ce n’est que de
la condensation.
protection contre
l’assèchement
G
Si à la mise sous tension il n’y a pas
suffisamment d’eau, la bouilloire
s’éteint automatiquement. Éteignez,
retirez la bouilloire du socle
d’alimentation et laissez-la refroidir
avant de la remplir. Lorsqu’elle a
refroidi, le commutateur se
réinitialise.
entretien et nettoyage
G
Avant de procéder au nettoyage,
débranchez votre bouilloire et
laissez-la refroidir.
extérieur et base
d’alimentation
G
Passez un chiffon humide, puis
séchez. N’utilisez pas d’agents
abrasifs, car ils laisseront des
rayures sur le plastique.
12
utilisé incorrectement ou que les présentes
instructions ne sont pas respectées.
i
ntérieur
G
La présence d’un filtre dans la
b
ouilloire ne vous dispense pas d’en
n
ettoyer régulièrement l’intérieur et le
filtre.
le filtre
1
Ouvrez le couvercle. Appuyez sur le
b
outon d’ouverture du couvercle .
2 Dégagez le filtre en le soulevant
doucement .
3 Soit rincez à l’eau courante ou
utilisez une brosse douce,
soit, lorsque vous détartrez votre
bouilloire, mettez également le filtre
dans la bouilloire. Rincez
abondamment.
4 Pour remettre le filtre, faites-le glisser
jusqu’à ce qu’il soit en place .
5 Fermez et verrouillez le couvercle en
l’enfonçant .
détartrage
G
Un détartrage régulier de l’élément
plat améliorera le fonctionnement de
votre bouilloire. Si la bouilloire n’est
pas régulièrement détartrée le dépôt
de calcaire peut provoquer :
G
des problèmes peuvent se
produire à la mise sous et hors
tension pendant l’utilisation ou à
la mise hors tension avant
l’ébullition.
G
l’ébullition peut tarder.
G
l’élément plat peut être
endommagé.
Remarque : L’oubli du détartrage peut
annuler votre garantie.
G
Si du tartre se forme sur l’élément
chauffant, achetez un produit
détartrant approprié et détartrez
votre bouilloire. En cas de présence
de tartre, il faudra plus longtemps à
la bouilloire pour faire bouillir l’eau et
l’élément chauffant risquera de
brûler. Après avoir détartré l’appareil,
faites bouillir de l’eau fraîche
plusieurs fois de suite et jetez cette
eau. Veillez à ne pas laisser de
produit détartrant sur votre bouilloire
les éléments pourraient être
endommagés.
G
Certaines régions du pays
possèdent une eau calcaire. De ce
fait, l’eau bouillie est trouble et laisse
un dépôt sur les bords de la
b
ouilloire. Il s’agit d’un phénomène
normal, auquel il est toutefois
p
ossible de remédier par un
n
ettoyage régulier.
G
Une autre possibilité pour réduire la
f
ormation de tartre est d’utiliser de
l
’eau filtrée pour remplir votre
bouilloire
service après-vente
G
Si le cordon est endommagé, il doit
être remplacé, pour des raisons de
sécurité, par KENWOOD ou par un
réparateur agréé KENWOOD.
Si vous avez besoin d’aide
concernant :
G
l’utilisation de votre appareil
G
l’entretien ou les réparations
G
Contactez le magasin vous avez
acheté votre appareil.
G
Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
G
Fabriqué en Chine.
AVERTISSEMENTS POUR
L'ÉLIMINATION CORRECTE DU
PRODUIT AUX TERMES DE LA
DIRECTIVE EUROPÉENNE
2002/96/EC.
Au terme de son utilisation, le produit
ne doit pas être éliminé avec les
déchets urbains.
Le produit doit être remis à l'un des
centres de collecte sélective prévus par
l'administration communale ou auprès
des revendeurs assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d'éviter les
retombées négatives pour
l'environnement et la santé dérivant
d'une élimination incorrecte, et permet
de récupérer les matériaux qui le
composent dans le but d'une
économie importante en termes
d'énergie et de ressources.Pour
rappeler l'obligation d'éliminer
séparément les appareils
électroménagers, le produit porte le
symbole d'un caisson à ordures barré.
13
Sicherheit
G
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch
und bewahren Sie diese zur späteren
Benutzung auf.
G
Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial
und alle Aufkleber.
G
Immer den Filter benutzen und nicht zu voll
machen kochendes Wasser könnte
herausspritzen.
G
Achten Sie auf Dampf der aus dem Ausguss
Ihres Kochers austreten kann oder wenn Sie
den Deckel anheben, um Wasser
nachzufüllen.
G
Kinder vom Gerät fernhalten. Darauf achten,
dass alle Kabel außer Reichweite eines
Kindes sind.
G
Wenn der Wasserkocher nicht im
Betrieb ist, muss immer der Stecker
gezogen werden.
G
Wasserkessel, Anschlußplatte, Netzkabel
oder Netzstecker nie in Flüssigkeiten
tauchen.
G
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes
Gerät. Lassen Sie dieses überprüfen oder
reparieren: siehe 'Kundendienst und Service'.
G
Vorsicht: Den Wasserkocher niemals auf
schräger Fläche benützen.
G
Nur die zum Lieferumfang gehörende
Anschlußplatte verwenden; die
Anschlußplatte sauber und trocken halten.
G
Vor Einschalten des Wasserkochers
sicherstellen, daß der Deckel sicher
eingerastet ist.
Deutsch
14
V
or dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten
G
Warnung: Während das Wasser kocht,
nicht den Deckel öffnen.
G
Vorsicht beim Öffnen des Deckels es
können Tropfen heißen Wassers austreten.
G
Vor dem Ausgießen oder Anheben den
Wasserkocher unbedingt ausschalten.
G
Vor dem Füllen oder Ausgießen den
Wasserkocher von der Anschlußplatte
nehmen.
G
Den Wasserkocher von heißen Herdplatten
oder Gasflammen fernhalten.
G
Verwenden Sie den Wasserkocher nur zum
Kochen von Wasser.
G
Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Geräts kann
zu Verletzungen führen.
G
Kinder ab 8 Jahren können dieses Gerät
gemäß den bereitgestellten
Benutzeranleitungen verwenden, reinigen
und warten, solange sie dabei von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder angeleitet werden, die sich
im gefahrlosen Umgang mit dem Gerät
auskennt.
G
Das Gleiche gilt für physisch oder geistig
behinderte oder in ihren Bewegungen
eingeschränkte Personen sowie Personen,
die mangelnde Erfahrung im Umgang mit
dem Gerät haben.
G
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen,
und Gerät und Kabel müssen außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
gehalten werden.
G
Verwenden Sie das Gerät nur für seinen
vorgesehenen Zweck im Haushalt. Bei
unsachgemäßer Benutzung oder
Nichteinhaltung dieser Anweisungen
übernimmt Kenwood keinerlei Haftung.
15
V
or dem Anschluß
G
Die Netzspannung muß mit den
A
ngaben auf dem Typenschild am
B
oden des Wasserkochers
übereinstimmen.
G
WARNUNG: DIESES GERÄT
M
USS GEERDET SEIN.
G
D
as Gerät entspricht der EG-
Richtlinie 2004/108/EG und der EG-
Verordnung Nr. 1935/2004 vom
27/10/2004 über Materialien und
Gegenstände, die dazu bestimmt
sind, mit Lebensmitteln in Berührung
zu kommen.
Vor der ersten Benutzung
1 Wickeln Sie überschüssiges Kabel
um die Kabelaufwicklung auf der
Unterseite des Sockels .
2 Wasser bis ‘MAX’ einfüllen,
aufkochen lassen und dann das
Wasser weggießen. 2 bis 3 Mal
wiederholen.
Schlüssel
Aufklappbarer Deckel
Deckelfreigabeknopf
ein/aus Schalter mit Leuchtanzeige
360° Heizelementboden
Kabelaufwicklung
Wasserstandsanzeigefenster
Filter
Benutzen Ihres
Wasserkochers
1 Füllen Sie den Kessel durch das
Mundstück oder den Deckel. Zum
Öffnen des Deckels
Deckelfreigabeknopf drücken. Der
Wasserstand muss zwischen „MAX“
und 1 Tasse (250 ml) liegen.
G
Um Energie zu sparen, immer nur
soviel Wasser erwärmen, wie
benötigt wird.
G
Bessere Getränke erhalten Sie, wenn
Sie immer frisches Wasser
verwenden.
G
Den Wasserkocher nach jeder
Benutzung ausleeren.
2 Der Deckel muß geschlossen sein.
3 Stecken Sie den Stecker ein und
schalten Sie das Gerät ein. Die
Anzeige leuchtet.
4
Der Wasserkocher erwärmt das
Wasser bis zum Sieden und schaltet
d
ann ab. Um das Wasser neu zu
e
rwärmen, einige Sekunden warten -
der Ein-Aus-Schalter benötigt eine
P
ause zum Rückstellen.
H
inweis: Zum Abbrechen des
Siedevorgangs immer erst den
S
chalter in die Aus-Position
s
tellen, bevor Sie den
Wasserkocher vom Sockel
nehmen.
G
Wenn Ihr Wasserkocher bei
der Verwendung ein- und
ausschaltet, oder ausschaltet,
bevor das Wasser kocht,
prüfen, ob das Heizelement
verkalkt ist - siehe
"Entkalken".
G
Ihr Kessel ist mit einem Filter zum
Herausfiltern von kalkhaltigen
Partikeln ausgestattet.
G
Falls Wassertropfen unterhalb des
Wasserkochers zu finden sind,
besteht kein Anlaß zur Sorge.
Ursache ist Kondensation.
Trockengehschutz
G
Sollten Sie Ihren Kessel mit zu wenig
Wasser einschalten, schaltet sich
dieser automatisch ab. Abschalten,
vom Sockel entfernen und vor dem
Nachfüllen erst abkühlen lassen.
Sobald dieser abgekühlt ist, resettet
der Schalter von selbst.
Pflege und Reinigung
G
Vor der Reinigung den
Wasserkocher aus der Steckdose
ziehen und abkühlen lassen.
Außenflächen und
Anschlußplatte
G
Mit einem feuchten Tuch abreiben
und abtrocknen. Keine Scheuermittel
verwenden diese verkratzen die
Kunststofflächen.
Innenseite
G
Obwohl Ihr Kocher mit einem Filter
ausgestattet ist, muss die Innenseite
(wie auch der Filter) regelmäßig
gereinigt werden.
16
d
er Filter
1 Öffnen Sie den Deckel.
D
eckelfreigabeknopf drücken .
2
Filter vorsichtig entnehmen .
3 Entweder unter fließendem Wasser
a
usspülen oder mit einem
P
insel reinigen oder beim Entkalken
des Wasserkochers auch das
K
esselsteinsieb in die Lösung
e
inlegen. Sorgfältig ausspülen.
4 Um den Filter einzusetzen, schieben
Sie diesen so lange hinein bis er
festsitzt .
5 Zum Schließen und Arretieren des
Deckels auf den Deckel drücken .
Entkalken
G
Regelmäßiges Entkalken des flachen
Elementes verbessert die Leistung
Ihres Kochers. Wird der Kocher nicht
regelmäßig entkalkt, kann die
Bildung einer Kalkschicht folgendes
mit sich führen:
G
beim Ein- und Ausschalten
während des Betriebs oder vor
dem Kochen kann es zu
Problemen kommen.
G
Die Kochzeit kann sich verlängern.
G
Das flache Element kann
beschädigt werden.
Bitte beachten Sie: Ein Nichtentkalken
Ihres Kochers kann zum Verlust Ihrer
Garantie führen.
G
Wenn sich am Heizelement
Kesselstein ablagert, den
Wasserkocher mit einem
handelsüblichen Mittel entkalken.
Durch Kesselsteinablagerungen wird
das Wasser langsamer erwärmt,
zudem kann das Heizelement
durchbrennen. Nach dem Entkalken
mehrmals frisches Wasser zum
Sieden bringen und weggießen.
Entkalkerreste völlig aus dem
Wasserkessel entfernen er kann
die Teile beschädigen.
G
Einige Landesregionen haben sehr
hartes Wasser. Beim Sieden sieht
dieses Wasser trübe aus und
hinterläßt Ablagerungen am Rand
des Wasserkochers. Diese
Ablagerungen sind normal und
können bei der regelmäßigen
Reinigung entfernt werden.
G
U
m die Ablagerung von Kesselstein
zu verringern, kann für den
W
asserkocher auch gefiltertes
W
asser verwendet werden.
Kundendienst und
Service
G
Ein beschädigtes Netzkabel darf aus
Sicherheitsgründen nicht selbst
repariert werden, sondern muß von
KENWOOD oder einer autorisierten
KENWOOD-Kundendienststelle
ausgetauscht werden.
Hinweise zur:
G
Verwendung Ihres Kenwood Gerätes
G
Wartung oder Reparatur
G
Bitte setzen Sie sich mit Ihrem
Händler in Verbindung, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben.
G
Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
G
Hergestellt in China.
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE
KORREKTE ENTSORGUNG DES
PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER
EG-RICHTLINIE 2002/96/EG.
Am Ende seiner Nutzungszeit darf das
Produkt NICHT mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Es muss zu einer örtlichen
Sammelstelle für Sondermüll oder zu
einem Fachhändler gebracht werden,
der einen Rücknahmeservice anbietet.
Die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit, die
durch eine nicht vorschriftsmäßige
Entsorgung bedingt sind. Zudem
ermöglicht dies die Wiederverwertung
der Materialien, aus denen das Gerät
hergestellt wurde, was erhebliche
Einsparungen an Energie und
Rohstoffen mit sich bringt.
17
sicurezza
G
Leggere attentamente le presenti istruzioni e
conservarle come futuro riferimento.
G
Rimuovere la confezione e le etichette.
G
Usare sempre il filtro e non riempire mai
eccessivamente il bollitore, per evitare
spruzzi di acqua bollente.
G
Evitare il contatto con il vapore che fuoriesce
dalla zona del beccuccio nel versare l’acqua,
e inoltre dal coperchio del bollitore quando lo
si riempie.
G
Non lasciar pendere il cavo in un luogo dove
potrebbe essere afferrato da un bambino.
G
Togliere sempre la spina del bollitore
dalla presa di corrente quando non è
in uso.
G
Non immergere mai il bollitore, la base di
alimentazione, il cavo o la spina in un liquido.
G
Non usare mai un apparecchio. Farlo
controllare o riparare: vedere alla sezione
‘manutenzione e assistenza tecnica’.
G
Attenzione: Non utilizzare il bollitore su un
piano inclinato.
G
Usare solo la base di alimentazione fornita e
tenerla pulita ed asciutta.
G
Controllare che il coperchio sia ben chiuso
prima di accendere il bollitore.
G
Avvertenza: Non aprire il coperchio del
bollitore mentre l'acqua è in ebollizione.
G
Far attenzione quando si apre il coperchio:
potrebbero fuoriuscire gocce di acqua calda.
G
Assicurarsi che il bollitore sia spento prima di
sollevarlo o di versare l'acqua nelle tazze.
Italiano
18
P
rima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al
cui interno troverete le illustrazioni
G
Prima di riempire il bollitore o di versare
l’acqua nelle tazze, staccare il bollitore dalla
sua base.
G
Non mettere mai il bollitore sopra o vicino a
fornelli a gas o piastre elettriche.
G
Bollire esclusivamente acqua in questo
apparecchio.
G
Un utilizzo scorretto dell'apparecchio può
provocare serie lesioni fisiche.
G
I bambini dagli 8 anni in su possono
utilizzare, lavare & svolgere la manutenzione
di questo apparecchio seguendo le
indicazioni del Manuale d’uso, a condizione
che lo facciano con la supervisione di un
adulto responsabile della loro sicurezza, che
abbia ricevuto istruzioni su come utilizzare
l’apparecchio e sia a conoscenza dei rischi
potenziali.
G
Le persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o che non siano a
conoscenza di come si utilizza l’apparecchio
devono farlo sotto supervisione oppure
ricevere istruzioni sul suo uso in sicurezza,
nonché sui rischi potenziali.
G
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio & quest’ultimo, insieme al
cavo, devono essere sempre fuori dalla
portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
G
Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso
domestico per cui è stato realizzato.
Kenwood non si assumerà alcuna
responsabilità se l'apparecchio viene
utilizzato in modo improprio o senza seguire
le presenti istruzioni.
19
p
rima di collegare
l’apparecchio alla rete
e
lettrica
G
A
ssicurarsi che la tensione della
vostra rete elettrica sia la stessa
i
ndicata sulla targhetta sotto
l
’apparecchio.
G
A
VVERTENZA:
L'APPARECCHIO DEVE
ESSERE MESSO A TERRA.
G
Questo apparecchio è conforme alla
direttiva 2004/108/CE sulla
Compatibilità Elettromagnetica, ed al
regolamento (EC) No. 1935/2004 del
27/10/2004 sui materiali in contatto
con alimenti.
prima dell’uso
1 Avvolgere la lunghezza in eccesso
del cavo attorno all’apposita staffa
sulla parte sottostante della base
dell’apparecchio .
2 Riempire il bollitore fino
all’indicazione ‘MAX’, portare l’acqua
ad ebollizione e svuotare il bollitore.
Ripetere altre 2 o 3 volte.
legenda
coperchio incernierato
tasto sblocca-coperchio
interruttore acceso/spento con
indicatore luminoso
base di alimentazione a 360°
avvolgicavo
finestrella indicatrice livello acqua
filtro
come usare il vostro
bollitore
1 Riempire il bollitore dal beccuccio
oppure sollevando il coperchio. Per
aprire il coperchio, premere il tasto
sblocca-coperchio. Il livello
dell’acqua deve rientrare fra i
contrassegni di ‘MAX’ e 1 tazza
(250 ml).
G
Non sprecate l’acqua: fate bollire
solo la quantità che vi occorre.
G
Per migliorare la qualità delle
bevande calde, usare sempre acqua
fresca.
G
Dopo ciascun uso, svuotare l’acqua
rimasta nel bollitore.
2
Controllare che il coperchio sia
chiuso.
3
Inserire la spina nella presa elettrica
e
accendere. Ora la spia indicatrice
si illumina.
4
Quando l’acqua raggiunge
l
’ebollizione, l’apparecchio si spegne
automaticamente. Per fare bollire di
n
uovo l’acqua, attendere qualche
s
econdo, per consentire
all’interruttore di accensione di
ripristinarsi.
NB Per arrestare
l’ebollizione, assicurarsi che
l’interruttore sia in posizione
off prima di rimuovere la
spina dalla presa.
G
Se il bollitore dovesse
accendersi e spegnersi
durante l’uso oppure se si
spegne prima di giungere ad
ebollizione, controllare che
l’elemento termico non
presenti un accumulo di
calcare vedere la sezione
“come eliminare il calcare”.
G
Questo bollito è provvisto di filtro per
trattenere il calcare.
G
Se si notano delle goccioline
d’acqua sotto al bollitore, non ci si
deve preoccupare: si tratta solo di
condensazione.
protezione contro il
funzionamento a secco
G
Se si accende il bollitore con una
quantità d’acqua insufficiente al suo
interno, esso scatterà
automaticamente. Spegnere il
bollitore, staccarlo dalla base e
lasciare che si raffreddi prima di
aggiungere altra acqua. In seguito
l’interruttore si reimposterà
automaticamente.
manutenzione e pulizia
G
Togliere sempre la spina
dell’apparecchio e lasciarlo
raffreddare prima di pulirlo.
parte esterna e base
G
Passare esterno e base con un
panno umido e poi asciugare. Non
usare prodotti abrasivi, che
graffierebbero le superfici in plastica.
20
p
arte interna
G
Anche se il bollitore è provvisto di
f
iltro, occorre comunque pulire
r
egolarmente l’interno (e il filtro).
i
l filtro
1 Aprire il coperchio. Premere il tasto
s
blocca-coperchio .
2
Sollevare delicatamente il filtro .
3 Sia lavare il filtro sotto l’acqua
corrente o utilizzare una spazzola
morbida oppure, quando si
procede alla rimozione del calcare
dall’apparecchio, immergere anche il
filtro. Sciacquare abbondantemente.
4 Per rimontare il filtro, infilarlo nel
bollitore fino a quando non risulta
ben fermo .
5 Chiudere e bloccare in posizione il
coperchio premendolo verso il basso
.
rimozione del calcare
G
La regolare rimozione del calcare
dall’elemento del bollitore migliorerà
la funzionalità dell’apparecchio. In
presenza di depositi di calcare
all’interno del bollitore, infatti, si
potrebbero avere i problemi
seguenti:
G
possibile accensione e
spegnimento del bollitore durante
l’uso, oppure spegnimento prima
che l’acqua giunga ad ebollizione.
G
i tempi di ebollizione potrebbero
essere più lunghi.
G
possibile danno dell’elemento
termico.
NB: In caso di mancata rimozione del
calcare, si rischia di invalidare la
garanzia dell’apparecchio.
G
Quando si accumula del calcare
sulla resistenza, è necessario pulire il
bollitore con un prodotto anticalcare
adatto. La presenza di calcare
allunga i tempi di ebollizione e la
resistenza può bruciarsi. Dopo aver
rimosso il calcare con l’apposito
prodotto, utilizzare l’apparecchio
diverse volte facendo bollire acqua
pulita ogni volta, quindi gettarla.
Accertarsi di eliminare tutto il
prodotto anticalcare dal bollitore,
altrimenti si rischia di danneggiare i
componenti.
G
I
n alcune zone l’acqua è molto dura.
Di conseguenza, l’acqua bollita può
a
pparire torbida e lasciare un residuo
s
ulle pareti dell’apparecchio. Questo
deposito è normale, ma può essere
e
liminato con una pulizia regolare del
b
ollitore.
G
In alternativa, per ridurre l’accumulo
d
i calcare, utilizzare acqua depurata.
manutenzione e
assistenza tecnica
G
In caso il cavo sia danneggiato, per
ragioni di sicurezza deve esser
sostituito solo dal fabbricante oppure
da un Centro Assistenza
KENWOOD autorizzato alle
riparazioni.
Se si ha bisogno di assistenza
riguardo:
G
uso dell’apparecchio o
G
manutenzione o riparazioni
G
Contattare il negozio dove si è
acquistato l’apparecchio.
G
Disegnato e progettato da
Kenwood nel Regno Unito.
G
Prodotto in Cina.
21
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL
CORRETTO SMALTIMENTO DEL
P
RODOTTO AI SENSI DELLA
DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC.
Alla fine della sua vita utile il prodotto
non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani.
Deve essere consegnato presso gli
appositi centri di raccolta differenziata
predisposti dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori
che offrono questo servizio.
Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da
un suo smaltimento inadeguato e
permette di recuperare i materiali di cui
è composto al fine di ottenere notevoli
risparmi in termini di energia e di
risorse.
Per rimarcare l’obbligo di smaltire
separatamente gli elettrodomestici, sul
prodotto è riportato il simbolo del
bidone a rotelle barrato.
22
segurança
G
Leia atentamente estas instruções e guarde-
as para consulta futura.
G
Retire todas as embalagens e eventuais
etiquetas.
G
Utilize sempre o filtro e nunca encha
excessivamente a chaleira, pois a água a ferver
poderá salpicar para fora.
G
Evite o contacto com o vapor que sai da
zona do bico, ao despejar a água da
cafeteira, e com o que sai da tampa e da
zona do bico, ao encher a cafeteira.
G
Nunca deixe o cabo dependurado num local
onde uma criança o possa agarrar.
G
Desligue sempre a ficha da chaleira
da tomada quando o aparelho não
estiver em utilização.
G
Nunca submirja a chaleira, a base, o cabo
ou a ficha em líquidos.
G
Nunca utilize um aparelho danificado.
Proceda à sua verificação ou reparação: ver
“assistência e cuidados do cliente”
G
Atenção: Não coloque a chaleira em
funcionamento numa superfície inclinada.
G
Utilize apenas a base fornecida e mantenha-
a limpa e seca.
G
Certifique-se de que a tampa está
firmemente fechada antes de ligar a chaleira.
G
Aviso: Não abra a tampa enquanto a água
estiver a ferver.
G
Tenha cuidado ao abrir a tampa pois
poderão ser ejectadas pequenas gotas de
água quente.
Português
23
A
ntes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrões
G
Certifique-se de que a chaleira está
desligada quando a levantar ou verter a
água.
G
Retire a chaleira da base antes de a encher
ou de a verter.
G
Nunca coloque a chaleira junto a placas
eléctricas ou queimadores de gás nem
sobre os mesmos.
G
Esta cafeteira serve única e exclusivamente
para ferver água.
G
O uso inapropriado do seu electrodoméstico
pode resultar em ferimentos.
G
Crianças com 8 ou mais anos de idade
podem utilizar, limpar e manter este
electrodoméstico de acordo com as
Instruções do Utilizador desde que sejam
supervisionadas por pessoa responsável
relativamente à sua segurança e que tenham
recebido instrução sobre a forma de utilizar
o electrodoméstico e estejam conscientes
dos riscos.
G
Pessoas com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas, ou com falta
de experiência ou conhecimento, devem ter
supervisão ou serem instruídas sobre o uso
em segurança do electrodoméstico e estar
conscientes dos riscos.
G
As crianças não devem brincar com o
electrodoméstico e com o respectivo fio
eléctrico e ambos devem ser mantidos fora
do alcance de crianças menores de 8 anos
de idade.
G
Use o aparelho apenas para o fim
doméstico a que se destina. A Kenwood
não se responsabiliza caso o aparelho seja
utilizado de forma inadequada, ou caso
estas instruções não sejam respeitadas.
24
a
ntes de ligar à corrente
G
Certifique-se de que a tensão da
s
ua fonte de alimentação eléctrica é
a
mesma que a exibida na parte
inferior da sua chaleira.
G
AVISO: ESTE APARELHO DEVE
S
ER LIGADO A UMA TOMADA
C
OM LIGAÇÃO À TERRA.
G
Este aparelho está em conformidade
com a directiva 2004/108/EC da
CEE sobre Compatibilidade
Electromagnética e o regulamento
da CEE nº. 1935/2004 de
27/10/2004 sobre materiais
concebidos para estarem em
contacto com alimentos.
antes de utilizar pela primeira
vez
1 Enrole o excesso de fio à volta do
suporte existente na parte inferior da
base de alimentação .
2 Encha de água até à marca “MAX”,
ferva-a, depois despeje-a. Repita 2 a
3 vezes.
chave
tampa articulada
botão de libertação da tampa
botão on/off com indicador
luminoso
base eléctrica de 360°
arrumação do cabo
indicadores de nível da água
filtro
para usar a sua cafeteira
1 Encha a chaleira pelo bico ou pela
tampa. Para abrir a tampa,
pressione o botão de libertação da
tampa. O nível de água deve situar-
se entre “MAX” e 1 cup (chávena)
(250ml).
G
Seja económico, não ferva mais
água do que a necessária.
G
Para melhorar a qualidade das suas
bebidas, utilize sempre água fresca.
G
Despeje a chaleira depois de cada
utilização.
2 Verifique se a tampa está fechada.
3 Ligue á corrente eléctrica e ligue. A
luz indicadora acende-se.
4
A sua chaleira ferverá e desligar-se-á
automaticamente. Para voltar a
f
erver, espere alguns segundos - o
i
nterruptor precisa de algum tempo
para reinicializar.
N
ota - Para interromper a
f
ervura assegure-se que o
botão está na posição
d
esligada, antes de retirar da
b
ase.
G
Se tiver problemas com a sua
chaleira, nomeadamente se
ela se desligar e ligar durante
a utilização ou se desligar
antes de ferver, verifique se o
elemento plano está limpo de
calrio veja retirar o
calcário”.
G
A sua cafeteira está equipada com
um filtro para reter as partículas de
calcário.
G
Se encontrar pingos de água
debaixo da sua chaleira, não se
preocupe, é apenas condensação.
protecção contra a fervura em
seco
G
Se ligar a cafeteira com água
insuficiente, a cafeteira desliga
automaticamente. Desligue a
cafeteira, retire-a da base e deixe
arrefecer antes de voltar a encher.
Depois de a cafeteira arrefecer, o
interruptor reinicia por si mesmo.
cuidados e limpeza
G
Antes de limpar, desligue-a, retire a
ficha da tomada de corrente e deixe-
a arrefecer.
o exterior e a base
G
Limpe com um pano humedecido e
depois com outro seco. Não utilize
abrasivos, pois estes provocam
riscos nas superfícies plásticas.
o interior
G
Embora a sua cafeteira esteja
equipada com um filtro, tem de
limpar o seu interior (e o filtro) com
regularidade.
o filtro
1 Abra a tampa. Pressione o botão de
libertação da tampa .
2 Levante o filtro cuidadosamente para
fora .
25
3
Enxagúe debaixo da torneira ou use
uma escova suave. Ou, quando
e
stiver a limpar o calcário, deixe cair
o
filtro no interior. Enxagúe
cuidadosamente.
4
Para colocar o filtro, faça-o deslizar
a
ficar seguro .
5 Feche e bloqueie a tampa
c
arregando na mesma .
retirar o calcário
G
A limpeza regular dos depósitos de
calcário acumulados no elemento
plano aumenta o desempenho da
sua cafeteira. Se não se limpar
regularmente a cafeteira, a
acumulação de depósitos de
calcário pode originar o seguinte:
G
surgimento de problemas
relacionados com o facto de a
cafeteira ligar e desligar durante a
utilização ou a cafeteira desligar
antes de ferver a água.
G
a cafeteira pode demorar mais
tempo a ferver a água.
G
O elemento pode ficar danificado.
Atenção: Se não limpar os depósitos
de calcário da sua cafeteira, a garantia
pode ser anulada.
G
Quando o calcário se alojar no
elemento aquecedor, adquira um
anti-calcário adequado e retire-o da
chaleira. O calcário faz a chaleira
levar mais tempo a ferver e pode
queimar o elemento. Depois de
limpo o calcário, ferva água fresca
algumas vezes e deite-a fora.
Remova todos os vestígios do
produto desincrustante da chaleira
pois este danifica as peças.
G
Algumas regiões do país têm água
calcária. Isto torna a água fervida
mais carregada e deixa um depósito
nos lados da chaleira. Isto é normal,
mas pode ser retirado com uma
limpeza regular.
G
Como alternativa, para reduzir o
depósito de calcário, utilize água
filtrada ao encher a chaleira.
assistência e cuidados
do cliente
G
Caso o fio se encontre danificado,
d
everá, por motivos de segurança,
ser substituído pela KENWOOD ou
por um reparador KENWOOD
a
utorizado.
C
aso necessite de assistência para:
G
utilizar o seu electrodoméstico ou
G
assistência ou reparações
G
Contacte o estabelecimento onde
adquiriu o electrodoméstico.
G
Concebido e projectado no Reino
Unido pela Kenwood.
G
Fabricado na China.
ADVERTÊNCIAS PARA A
ELIMINAÇÃO CORRECTA DO
PRODUTO NOS TERMOS DA
DIRECTIVA EUROPEIA
2002/96/EC.
No final da sua vida útil, o produto não
deve ser eliminado conjuntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos centros
especializados de recolha diferenciada
das autoridades locais, ou junto dos
revendedores que prestem esse
serviço. Eliminar separadamente um
electrodomésticos permite evitar as
possíveis consequências negativas
para o ambiente e para a saúde
pública resultantes da sua eliminação
inadequada, além de permitir reciclar
os materiais componentes, para, assim
se obter uma importante economia de
energia e de recursos.
Para assinalar a obrigação de eliminar
os electrodomésticos separadamente,
o produto apresenta a marca de um
contentor de lixo com uma cruz por
cima.
26
seguridad
G
Lea estas instrucciones atentamente y
guárdelas para poder utilizarlas en el futuro.
G
Quite todo el embalaje y las etiquetas.
G
Utilice siempre el filtro y nunca la llene
demasiado, el agua hirviendo puede
salpicarle.
G
Evite el contacto con el vapor que sale del
pitorro al verter el agua y de la tapa al
rellenar.
G
Nunca deje que el cable cuelgue de un lugar
donde un niño pueda agarrarlo.
G
Desenchufe siempre la hervidora
cuando no la use.
G
Nunca ponga la hervidora, base eléctrica,
cable o enchufe en líquidos.
G
Nunca use un aparato dañado. Haga que lo
revisen o lo arreglen: vea ‘servicio técnico y
atención al cliente’
G
Aviso: No utilice la hervidora en una
superficie inclinada.
G
Utilice exclusivamente la base suministrada y
manténgala limpia y seca.
G
Asegúrese de que la tapa está cerrada antes
de encender la hervidora.
G
Advertencia: No retire la tapadera
mientras el agua esté hirviendo.
G
Tenga cuidado al abrir la tapa, pueden salir
gotas de agua caliente.
G
Asegúrese de que la hervidora esté
desenchufada antes de separarla de la base
o vertir el agua.
G
Separe la hervidora de la base antes de
llenarla o verter el agua.
Español
27
A
ntes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones
28
G
Nunca ponga la hervidora cerca o sobre las
placas eléctricas o los quemadores de la
cocina.
G
Esta hervidora de agua sólo acepta agua.
G
El uso incorrecto de su aparato puede
producir lesiones.
G
Los niños a partir de los 8 años de edad
pueden utilizar, limpiar y realizar el
mantenimiento de este aparato de acuerdo
con las Instrucciones del usuario siempre
que sean supervisados por una persona
responsable de su seguridad, reciban
instrucciones relativas al uso del aparato y
sean conscientes de los peligros.
G
Las personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o con
falta de experiencia o conocimientos que
utilicen este aparato deben haber recibido
instrucciones o supervisión en relación con
su uso seguro y ser conscientes de los
peligros.
G
Los niños no deben jugar con el aparato, y
tanto el aparato como el cable deben estar
fuera del alcance de los niños menores de 8
años de edad.
G
Utilice este aparato únicamente para el uso
doméstico al que está destinado. Kenwood
no se hará cargo de responsabilidad alguna
si el aparato se somete a un uso
inadecuado o si no se siguen estas
instrucciones.
a
ntes de enchufar la
hervidora
G
A
segúrese de que la fuente de
a
limentación eléctrica tenga las
características que aparecen
e
stampadas en la cara inferior de la
h
ervidora.
G
A
DVERTENCIA: ESTE
APARATO DEBE CONECTARSE
A TIERRA.
G
Este dispositivo cumple con la
Directiva 2004/108/CE sobre
Compatibilidad Electromagnética, y
con el reglamento (CE)
1935/2004, de 27 de octubre de
2004, sobre los materiales y objetos
destinados a entrar en contacto con
alimentos.
antes de usar la hervidora por
primera vez
1 Enrolle el exceso de cable alrededor
del soporte de la parte inferior de la
base eléctrica .
2 Llene la hervidora hasta “MAX” y
póngala a hervir, y a continuación
tire el agua. Repita 2 ó 3 veces.
descripción del aparato
tapadera abatible
botón para soltar la tapadera
interruptor on/off con luz
indicadora
base eléctrica de 360°
recogedor de cable
ventanas para el nivel de agua
filtro
cómo usar su hervidora
de agua
1 Llene la hervidora utilizando el pico o
la tapadera. Para abrir la tapadera,
pulse el botón para soltar la
tapadera. El nivel del agua debe
estar entre las marcas “MAX” y
1 taza (250 ml).
G
Economice no haga hervir más agua
de la que necesita.
G
Para mejorar la calidad de sus bebidas,
utilice agua recn salida del grifo.
G
Vacíe la hervidora después de cada
uso.
2 Asegúrese de que la tapa esté
cerrada.
3
Enchufe y encienda el
electrodoméstico. La luz indicadora
s
e encenderá.
4
La hervidora se apaga
automáticamente al hervir el agua.
A
ntes de volver a hervir agua espere
u
nos segundos: el interruptor
necesita tiempo para restablecerse.
N
ota - Para interrumpir el
p
roceso de hervido
compruebe que el interruptor
esté en la posición de
apagado antes de retirar de
la base de potencia.
G
Si la hervidora se enciende o
se apaga durante el uso o se
apaga antes de hervir,
compruebe que el elemento
plano no tenga incrustaciones,
consulte el apartado
“desincrustaciones”.
G
Su hervidora de agua lleva un filtro
para retener los depósitos calcáreos.
G
Si se forman gotas de agua debajo
de la hervidora no debe preocuparse;
se trata de condensación.
protección de la resistencia
G
Si la pone en marcha con
insuficiente agua se apagará
automáticamente. Apáguela, retírela
de la base eléctrica y deje se enfríe
antes de volver a llenarla. Cuando se
haya enfriado, se reajustará el
interruptor.
cuidados y limpieza
G
Antes de limpiar la hervidora,
desenchúfela y déjela enfriar.
el exterior y la base eléctrica
G
Lave con un paño húmedo, después
seque. No utilice abrasivos arañarán
el metal y las superficies de plástico.
interior
G
Aunque su hervidora de agua lleve
filtro necesitará limpiarla (y el filtro)
regularmente.
el filtro
1 Abra la tapadera. Pulse el botón
para soltar la tapadera .
2 Levante suavemente el filtro .
29
3
Enjuáguelo debajo del grifo o
límpielo con un cepillo suave
o
bien cuando desincruste la
h
ervidora, desincruste también el
filtro. Enjuáguelo bien.
4
Para volver a colocar el filtro, hágalo
d
eslizar hasta que quede fijo .
5 Cierre y fije la tapadera pulsándola
h
acia abajo .
desincrustación
G
La desincrustación regular del
elemento plano mejorará el
rendimiento de su hervidora de
agua. Si no se desincrusta la
hervidora de agua con regularidad la
acumulación de depósitos calcáreos
puede resultar en lo siguiente:
G
se pueden experimentar
problemas, encendiéndose o
apagándose la hervidora durante
su uso o apagándose antes de
hervir el agua.
G
la hervidora puede tardar más en
hervir el agua.
G
puede dañarse el elemento plano.
Por favor, tenga en cuenta: Incumplir
con la descalcificación indicada de su
hervidora de agua puede resultar en la
invalidación de su garantía.
G
Si nota incrustaciones calcáreas en la
resistencia de la hervidora, compre un
producto desincrustadnte y elimínelas.
Si hay incrustaciones la hervidora
tarda más tiempo en calentar el agua
y la resistencia puede quemarse. Una
vez desincrustada, haga hervir agua
limpia varias veces y tírela. Limpie la
cal de la hervidora puede dañar las
partes.
G
En algunas regioner del país el agua
es calcarea y al hervir se enturbia y
deja depósitos en las paredes de la
hervidora. Este es normal y puede
evitarse limpiando la hervidora con
frecuencia.
G
Como alternativa, para evitar la
formación de incrustaciones utilice
solamente agua filtrada.
servicio técnico y
atención al cliente
G
Si el cable está dañado, por razones
d
e seguridad, debe ser sustituido
por KENWOOD o por un técnico
autorizado por KENWOOD.
S
i necesita ayuda sobre:
G
e
l uso del aparato o
G
el servicio técnico o reparaciones
G
Póngase en contacto con el
establecimiento en el que compró el
aparato.
G
Diseñado y creado por Kenwood en
el Reino Unido.
G
Fabricado en China.
ADVERTENCIAS PARA LA
ELIMINACIÓN CORRECTA DEL
PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE
LA DIRECTIVA EUROPEA
2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no
debe eliminarse junto a los desechos
urbanos.
Puede entregarse a centros específicos
de recogida diferenciada dispuestos por
las administraciones municipales, o a
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un
electrodoméstico significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite
reciclar los materiales que lo componen,
obteniendo así un ahorro importante de
energía y recursos. Para subrayar la
obligación de eliminar por separado los
electrodomésticos, en el producto
aparece un contenedor de basura móvil
tachado.
30
sikkerhed
G
Læs denne brugervejledning nøje og opbevar
den i tilfælde af, at du får brug for at slå
noget op i den.
G
Fjern al emballage og mærkater.
G
Anvend altid filteret og kom aldrig for meget
vand i - kogende vand kan sprøjte ud.
G
Undgå kontakt med damp fra tuden når der
hældes af elkedlen, samt fra låget eller
tuden, når der fyldes vand elkedlen igen.
G
Lad aldrig ledningen hænge ned, hvor et
barn kan gribe fat i den.
G
Tag altid stikket ud af stikkontakten,
når kedlen ikke er i brug.
G
Kom aldrig kedel, bundplade, ledning eller
stik i væske.
G
Brug aldrig et beskadiget apparat. det
kontrolleret eller repareret: se afsnittet om
“service og kundepleje”
G
Forsigtig: Brug ikke kedlen en skrå
overflade.
G
Benyt kun den medfølgende bundplade og
hold den ren og tør.
G
Kontrollér, at låget sidder fast, før der tændes
for kedlen.
G
Advarsel: Låget ikke åbnes, mens
vandet er i kog.
G
Pas når låget åbnes - der kan komme
små dråber kogende vand ud.
G
Sørg for, at kedlen er slukket, før De løfter
eller hælder.
G
Tag kedlen af bundpladen, før den fyldes
eller der hældes fra den.
Dansk
31
I
nden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud
før De tilslutter kedlen
G
Kontrollér, at strømmen i Deres
lysnet svarer til den spænding, der er
angivet i bunden af kedlen.
G
ADVARSEL: DETTE APPARAT
SKAL VÆRE FORBUNDET TIL
JORD.
G
Denne anordning er i
overensstemmelse med EC-
direktivet 2004/108/EC om
elektromagnetisk forligelighed og
EU-regulativ nr.1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer, der
tilsigtes at kontakt med fødevarer.
før kedlen tages i brug
1 Vikl overskydende ledning rundt om
armen undersiden af soklen .
2 Fyld op til ‘MAX’, kog vandet, og
smid det ud. Gentages 2 til 3 gange.
forklaring
låg med flip-top
udløsningsknap for låg
strømafbryder med indikatorlys
360° bundplade
ledningsholder
vandstandsruder
filter
32
G
Anbring aldrig kedlen i nærheden af eller
kogeplader eller gasbrændere et komfur.
G
Denne elkedel bør kun anvendes til at koge
vand.
G
Misbrug af maskinen kan føre til læsioner.
G
Børn, der er mindst 8 kan bruge, rengøre og
foretage brugervedligeholdelse dette
apparat iht. til den medleverede
brugsvejledning, forudsat at de overvåges af
en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed, og at de har fået instrukser i brug
af apparatet og er opmærksomme de
iboende farer.
G
Personer med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner, eller
mangel kendskab, der bruger dette
apparat, skal være blevet vejledt eller givet
instrukser i sikker brug af apparatet og skal
være opmærksom de iboende farer.
G
Børn ikke lege med apparatet, og både
apparatet og ledningen skal opbevares uden
for børns (under 8 år) rækkevidde.
G
Anvend kun apparatet til husholdningsbrug.
Kenwood påtager sig ikke erstatningsansvar,
hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller
disse instruktioner ikke følges.
sådan anvendes din
elkedel
1 Fyld kedlen gennem tuden eller
l
åget. Låget åbnes ved at trykke
udløsningsknappen for låget.
Vandniveauet skal være mellem
MAX’ og 250ml (1 cup).
G
Vær økonomisk: kog ikke mere
vand, end De har brug for.
G
Kvaliteten af Deres drik forbedres,
hvis De altid bruger frisk vand.
G
Tøm altid kedlen efter brug.
2 Kontrollér, at låget er lukket.
3 Sæt stikket i og tænd.
Indikationslyset vil tænde.
4 Deres kedel koger og slukker
automatisk. Hvis De vil koge vandet
igen, bør De vente et par sekunder -
tænd/sluk-knappen skal have tid til
at tilbage til udgangspositionen.
Bemærk - Du kan afbryde
kogningen ved at sætte
knappen hen slukket, før
du tager kedlen af soklen.
G
Hvis De får problemer med, at
kedlen tænder og slukker
under brug eller slukker, før
vandet koger, skal De
kontrollere, at det flade
element ikke er tilkalket se
“afkalkning”.
G
Din elkedel er udstyret med et filter,
der opfanger kalkpartiklerne fra
vandet.
G
Hvis De finder vanddråber under
Deres kedel, skal De ikke være
bekymret - det er bare
kondensvand.
beskyttelse mod tørkogning
G
Hvis der er for lidt vand i elkedlen,
når den tændes, slukkes den
automatisk. Sluk, fjern elkedlen fra
soklen og lad den afkøle før den
fyldes igen. Når den er afkølet, vil
kontakten automatisk nulstille.
vedligeholdelse og
rengøring
G
Før De rengør Deres kedel, skal
stikket tages ud, og kedlen afkøles.
k
edlens yderside og
bundpladen
G
T
ør ydersiden af med en fugtig klud
o
g tør efter med et viskestykke.
Anvend ikke skuremidler - de kan
r
idse plasticfladerne.
i
ndvendigt
G
S
elv om din elkedel leveres med et
filter, er det stadigt nødvendigt at
rengøre indersiden (og filteret)
regelmæssigt.
filteret
1 Låget åbnes. Tryk
udløsningsknappen for låget .
2 Løft forsigtigt filteret ud .
3 Skyl enten i rindende vand, eller
brug en blød børste.
eller kom filtret i kedlen, når De
afkalker den. Skyl grundigt efter.
4 For at genindsætte filteret, skubbes
dette indtil det er fastgjort .
5 Luk og lås låget ved at trykket det
ned .
afkalkning
G
Regelmæssig afkalkning af
varmeelementet vil forbedre din
elkedels ydeevne. Hvis elkedlen ikke
afkalkes regelmæssigt, kan
ophobningen af kalk resultere i
følgende:
G
Problemer med at elkedlen
tændes eller slukkes under brug,
eller at den slukkes før vandet
koger.
G
Elkedlen kan være længere om at
koge vandet.
G
Varmeelementet kan blive
beskadiget.
Bemærk venligst: Hvis du ikke afkalker
din elkedel, kan dette annullere din
garanti.
G
Når der dannes kalk
varmeelementet, skal kedlen
afkalkes med et passende
afkalkningsmiddel. Kalkaflejringer
forsinker kogningen og kan
varmeelementet til at brænde
sammen. Efter afkalkning skal kedlen
flere gange koges igennem med rent
vand, som efter brug smides ud.
Fjern alt afkalkningsmidlet fra kedlen
det kan beskadige delene.
33
G
I
nogle egne af landet er der meget
kalk i vandet. Dette får kogt vand til
a
t se mat ud, og det efterlader et lag
p
å kedlens inderside. Dette er helt
normalt, men det kan fjernes ved
j
ævnlig rengøring.
G
D
e kan også reducere kalkaflejringen
ved at anvende filtreret vand til
k
edlen.
service og kundepleje
G
Hvis ledningen er beskadiget, skal
den af sikkerhedsgrunde udskiftes af
KENWOOD eller en autoriseret
KENWOOD-reparatør.
Hvis du har brug for hjælp med:
G
at bruge apparatet eller
G
servicering eller reparation
G
Kontakt den butik hvor du oprindelig
købte dit produkt.
G
Designet og udviklet af Kenwood i
Storbritannien.
G
Fremstillet i Kina.
V
IGTIG INFORMATION
ANGÅENDE BORTSKAFFELSE AF
P
RODUKTET I
O
VERENSSTEMMELSE MED EF
DIREKTIV 2002/96/CE.
Ved afslutningen af dets produktive liv
produktet ikke bortskaffes som
almindeligt affald. Det bør afleveres
et specialiseret lokalt genbrugscenter
eller til en forhandler, der yder denne
service. At bortskaffe et elektrisk
husholdningsapparat separat gør det
muligt at undgå eventuelle negative
konsekvenser for miljø og helbred
grund af upassende bortskaffelse, og
det giver mulighed for at genbruge de
materialer det består af, og dermed
opnå en betydelig energi- og
ressourcebesparelse. Som en
påmindelse om nødvendigheden af at
bortskaffe elektriske
husholdningsapparater separat, er
produktet mærket med en mobil
affaldsbeholder med et kryds.
34
säkerhet
G
Läs bruksanvisningen noggrant och spara
den för framtida bruk.
G
Avlägsna allt emballage och alla etiketter.
G
Använd alltid filtret och fyll aldrig för
mycket vatten kokande vatten kan stänka
ut.
G
Undvik att komma i kontakt med ånga som
kommer ut ur pipen när du häller, och ut ur
locket eller pipen när du fyller på.
G
Låt aldrig sladden hänga ner ett barn kan
gripa tag i det.
G
Låt inte vattenkokarens kontakt sitta
i vägguttaget när den inte används.
G
Doppa aldrig vattenkokaren, underredet,
sladden eller kontakten i någon vätska.
G
Använd aldrig en skadad apparat. Se till att
den blir kontrollerad eller lagad: se "service
och kundtjänst"
G
Varning: Använd inte vattenkokaren en
sluttande yta.
G
Använd bara det medföljande underredet
och håll det rent och torrt.
G
Se till att locket sitter stadigt innan du
kopplar vattenkokaren.
G
Varning: Öppna inte locket medan vattnet
kokar.
G
Var försiktig när du öppnar locket - det kan
stänka ut varma vattendroppar.
G
Se till att kokaren är avstängd innan du lyfter
den eller häller ur den.
G
Lyft bort kannan från underredet innan du
fyller vatten eller håller upp det.
Svenska
35
V
ik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa
innan du sätter i kontakten
G
Se till att nätströmmen är densamma
som anges undersidan av
kokaren.
G
VARNING!
HUSHÅLLSAPPARATEN MÅSTE
VARA JORDAD!
G
Den här apparaten följer EU-direktiv
2004/108/EG om elektromagnetisk
kompatibilitet och EU:s förordning nr
1935/2004 från 2004-10-27 om
material som är avsedda för kontakt
med livsmedel.
innan du använder
vattenkokaren första gången
1 Vira upp extra sladdlängd runt
hållaren undersidan av
bottenplattan .
2 Fyll vatten till "MAX"-nivån, koka
upp och slå sedan bort vattnet.
Upprepa två-tre gånger.
36
G
Ställ aldrig vattenkokaren nära en spisplatta
eller gaslåga.
G
Vattenkokaren är endast avsedd för vatten.
G
Om maskinen används fel sätt kan det
orsaka skador.
G
Barn från 8-års ålder får använda, rengöra
och utföra användarunderhåll denna
apparat i enlighet med
användaravnisningarna, under förutsättning
att de övervakas av en person som ansvarar
för deras säkerhet och att de har fått
anvisningarna om hur apparaten ska
användas och känner till riskerna.
G
Personer med försämrad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande kunskap
som använder denna apparat måste
övervakas eller instruktioner om säker
användning och de måste känna till riskerna.
G
Barn får inte leka med apparaten. Både
apparat och sladd måste förvaras utom
räckhåll för barn under 8 år.
G
Använd apparaten endast för avsett
ändamål i hemmet. Kenwood tar inte sig
något ansvar om apparaten används
felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte
följs.
förklaring till bilder
fällbart lock
locköppningsknapp
på/av-knapp med indikatorlampa
360° kraftdel
sladdvinda
vattennivåfönster
filter
använda vattenkokaren
1 Fyll vattenkokaren genom pipen eller
locket. För att öppna locket trycker
du locköppningsknappen.
Vattennivå måste befinna sig mellan
"MAX" och 1 kopp (250 ml).
G
Spara pengar: koka inte mer vatten
än du behöver.
G
Använd alltid nyupphällt vatten, för
att bästa kvalitet drycken.
G
Töm kokaren efter varje
användningstillfälle.
2 Kontrollera att locket är stängt.
3 Koppla in och sätt igång.
Indikatorlampan tänds.
4 Kokaren kokar upp och slås av
automatiskt. Om du vill koka nytt
skall du vänta några sekunden
on/off-strömbrytaren behöver lite tid
för att återställas.
Obs! Om du vill avbryta
kokningen ska du kontrollera
att brytaren är i läge av innan
du tar bort den från
drivenheten.
G
Om du får problem med att
vattenkokaren stängs av och
under användning eller
stängs av innan vattnet kokar,
bör du kontrollera att det
platta elementet är fritt från
kalkavlagringar se
”avkalkning”.
G
Vattenkokaren har ett filter som tar
upp kalkpartiklar.
G
Om du får syn vattendroppar
under kokaren behöver du inte oroa
dig det är bara kondens.
t
orrkokningsskyddet
G
Om du sätter kokaren med för
l
itet vatten, avbryts
u
ppvärmningen automatiskt. Stäng
av, ta bort vattenkokaren från
b
ottenplatten och låt den svalna
i
nnan du fyller den igen. När den
har svalnat kommer strömknappen
a
tt återställas av sig själv.
underhåll och rengöring
G
Innan kokaren rengöres skall man
dra ur kontakten och låta kokaren
svalna.
utsidan och underredet
G
Torka av med en fuktig trasa och
torka efter med en torr. Använd inte
skurmedel - kan det bli repor i
plasten.
insidan
G
Även om ett filter medföljer
vattenkokaren måste du ändå
rengöra den inuti (och filtret)
regelbundet.
filtret
1 Öppna locket. Tryck
locköppningsknappen .
2 Lyft försiktigt ut filtret .
3 Antingen skölj filtret under
vattenkranen eller använd en mjuk
borste
eller släpp ner filtret i kannan när du
avkalkar den. Skölj grundligt.
4 Sätt tillbaka filtret genom att skjuta in
det tills det sitter säkert .
5 Stäng locket genom att trycka ner
det .
avkalkning
G
Regelbunden avkalkning av det
platta elementet förbättrar
vattenkokarens prestanda. Om
vattenkokaren inte avkalkas
regelbundet kan kalkavlagringar leda
till följande:
G
det kan bli problem med att
kokaren slås av och under
användning eller att den stängs av
innan vattnet kokar.
G
det kan ta längre tid att koka upp
vattnet.
G
det platta elementet kan skadas.
37
O
bservera! Om du inte avkalkar
vattenkokaren kan garantin bli ogiltig.
G
N
är det bildats kalkbeläggning
u
ppvärmningselementet skall du
köpa ett lämpligt avkalkningsmedel
o
ch avkalka kokaren. Kalkavlagringar
g
ör att kokaren behöver längre tid
för att koka upp och kan göra att
e
lementet bränns ut. Efter avkalkning
s
kall du flera gånger koka upp rent
vatten och slå bort det. Avlägsna
eventuellt avkalkningsmedel - det
kan skada vattenkokaren.
G
Vissa delar av landet har hårt vatten.
Det gör att det kokta vattnet ser
grumligt ut och lämnar kvar en
avlagring kannans insida. Detta är
helt normalt men man kan avlägsna
avlagringen genom regelbunden
rengöring.
G
Alternativt kan man, för att minska
kalkavlagringarna, använda filtrerat
vatten till kokaren.
service och kundtjänst
G
Om sladden är skadad måste den av
säkerhetsskäl bytas ut av
KENWOOD eller av en auktoriserad
KENWOOD-reparatör.
Om du behöver hjälp med:
G
att använda apparaten eller
G
service eller reparationer
G
Kontakta återförsäljaren där du
köpte apparaten.
G
Konstruerad och utvecklad av
Kenwood i Storbritannien.
G
Tillverkad i Kina.
V
IKTIG INFORMATION FÖR
KORREKT BORTSKAFFNING AV
P
RODUKTEN I
Ö
VERENSSTÄMMELSE MED EU-
DIREKTIV 2002/96/EG.
När produktens livslängd är över får
den inte slängas i hushållssoporna. Den
kan överlämnas till lokala myndigheters
avfallssorteringscentraler eller till en
återförsäljare som ger denna service.
När du avfallshanterar en
hushållsmaskin rätt sätt undviker du
de negativa konsekvenser för miljön
och hälsan som kan uppkomma vid
felaktig avfallshantering. Du möjliggör
även återvinning av materialen vilket
innebär en betydande besparing av
energi och tillgångar.
38
sikkerhet
G
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen
og ta vare den slik at du kan slå opp i
den senere.
G
Fjern all emballasje og eventuelle
merkesedler.
G
Bruk alltid filteret og ikke fyll for mye -
kokende vann kan da sprute ut.
G
Unngå kontakt med dampen som kommer ut
av tuten når du heller, og ut av lokket når du
fyller vann.
G
Du aldri la ledningen henge ned der et
barn kan tak i den.
G
Trekk alltid støpselet ut av kontakten
når vannkokeren ikke er bruk.
G
Legg aldri vannkokeren, el-sokkelen,
ledningen eller støpselet i vann.
G
Du aldri bruke en vannkoker som er
skadet. den kontrollert eller reparert: se
”service og kundetjeneste”
G
Forsiktig: Ikke sett vannkokeren et
underlag som ikke er plant - den stå
loddrett.
G
Skal kun brukes med el-sokkelen som følger
med, og hold den ren og tørr.
G
Sørg for at lokket sitter godt fast før du slår
vannkokeren
G
Advarsel! Ikke ta av lokket mens vannet
koker.
G
Vær forsiktig når du åpner lokket - det kan
sprute ut små dråper med varmt vann.
G
Kontroller at vannkokeren er slått av før du
løfter den eller heller av den.
39
F
ør du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene
Norsk
før vannkokeren kobles til
strømnettet
G
Forviss deg om at nettspenningen er
den samme som oppgitt
undersiden av vannkokeren.
G
ADVARSEL: DETTE
APPARATET VÆRE
JORDET.
G
Dette apparatet er i samsvar med
EU-direktiv 2004/108/EU om
elektromagnetisk kompatibilitet og
EU-bestemmelse nr. 1935/2004 fra
27/10/2004 om materialer som skal
brukes i kontakt med mat.
før vannkokeren tas i bruk
1 Vikle eventuell overflødig ledning
rundt braketten undersiden av
strømenheten .
2 Fyll vann opp til ‘MAX’-merket, kok
opp og tøm ut vannet. Gjenta to til
tre ganger.
40
G
Ta vannkokeren av el-sokkelen før du fyller
eller heller vann.
G
La aldri vannkokeren stå nær eller platene
en komfyr eller gass-bluss.
G
Denne kjelen skal kun brukes til å koke vann.
G
Feil bruk av maskinen kan forårsake
personskader.
G
Barn fra 8 år og oppover kan bruke, rengjøre
og vedlikeholde dette apparatet i samsvar
med brukerinstruksjonene som fulgte med,
gitt at de overvåkes av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet og at de har fått
opplæring i bruk av apparatet og er klar over
farene.
G
Personer med reduserte fysiske eller
psykiske evner eller mangel kunnskap om
bruk av apparatet ha fått opplæring i
trygg bruk og være klar over farene.
G
Barn ikke leke med apparatet, og både
apparatet og ledningen være utenfor
rekkevidde for barn under 8 år.
G
Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige
bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar
ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke
er brukt i henhold til denne
bruksanvisningen.
deler
hengslet lokk
lokkutløser
på/av-bryter med indikatorlampe
360° el-sokkel
ledningsvikler
vannstandsmåler
filter
slik bruker du
vannkokeren
1 Fyll vannkokeren gjennom enten
tuten eller lokket. Lokket åpnes ved
å trykke lokkutløseren.
Vannstanden være mellom
"MAX" og 1 kopp (2,5 dl).
G
Unngå sløsing med vann og energi:
kok ikke opp mer vann enn du
trenger.
G
Drikken du lager vil smake bedre
hvis du bruker friskt, nytappet vann.
G
Tøm vannkokeren for vann etter
bruk.
2 Forviss deg om at lokket er lukket.
3 Koble til og slå på. Indikatorlampen
lyser.
4 Vannet kokes opp og
vannkokeren slår seg deretter av
automatisk. Dersom vannet skal
kokes opp nytt, du først
vente et par sekunder - av/på-
bryteren trenger litt tid å
tilbakestille seg.
Merk - For å avbryte kokingen
du sørge for at bryteren er
i av-posisjonen før du fjerner
den fra strømbasen.
G
Hvis du får problemer med at
vannkokeren slår seg og av
når den er i bruk, eller at den
slår seg av før vannet koker,
skal du kontrollere at det flate
elementet er fritt for
kalkavleiring - se "avkalking".
G
Kjelen er utstyrt med et filter som
skal stenge ute kalkpartikler.
G
Om du oppdager vanndråper under
vannkokeren er det ingen grunn til
bekymring - det har bare dannet seg
kondens.
S
ikkerhetssystem for å hindre
tørrkoking
G
D
ersom du slår kjelen med for lite
v
ann, slås den av automatisk. Slå av
strømmen, ta kjelen av strømenheten
o
g la den kjøle seg ned før du fyller
d
en igjen. Når den har kjølt seg ned
vil bryteren tilbakestilles
rengjøring og stell
G
Ta alltid pluggen ut og la
vannkokeren avkjøles før rengjøring.
utsiden og el-sokkelen
G
Tørk av med en fuktig klut, tørk med
en tørr klut. Ikke bruk slipemidler
de vil lage riper i plasten.
innsiden
G
Selv om vannkokeren kommer med
et filter, du allikevel rengjøre den
innvendig (og filteret) regelmessig.
filteret
1 Åpne lokket. Trykk ned lokkutløseren
.
2 Løft filteret forsiktig ut.
3 Enten kan filteret skylles under
rennende vann/rengjøres med en
myk børste,
eller det kan slippes opp i
vannkokeren når du avkalker den.
Skyll omhyggelig.
4 Filteret settes igjen ved å skyve
det inn til det sitter godt .
5 Lukk og fest lokket ved å trykk det
plass .
avkalking
G
Regelmessig avkalking av det flate
elementet vil bedre vannkokerens
ytelse. Hvis vannkokeren ikke
avkalkes regelmessig kan
oppsamling av kalk føre til følgende:
G
du kan problemer med at
vannkokeren slår seg og av
ved bruk, eller slås av før vannet
koker
G
det kan ta lenger tid før vannet
koker.
G
det flate elementet kan skades.
Merk: Hvis du unnlater å avkalke
vannkokeren kan det ugyldiggjøre
garantien.
41
G
D
ersom det samler seg kalk
varmeelementet, du skaffe et
e
gnet avkalkingsmiddel og avkalke
v
annkokeren. Kalk gjør at
vannkokeren bruker lenger tid å
k
oke og kan føre til at elementet
o
verhetes. Etter avkalking du
koke opp og tømme ut vannet flere
g
anger. Hvis det er kommet
a
vkalkingsmiddel vannkokeren,
det fjernes, da det kan skade
delene.
G
Noen steder er det mye kalk i
vannet. Det gjør at kokt vann ser
grumset ut, og fører til at det
avsettes kalk innsidene av
vannkokeren. Dette er normalt, men
kan unngås ved regelmessig
rengjøring.
G
Det kan også benyttes filtrert vann til
å fylle vannkokeren, slik at
kalkavsettingen reduseres.
service og kundetjeneste
G
Dersom ledningen er skadet den
av sikkerhetsmessige grunner
erstattes av KENWOOD eller en
autorisert KENWOOD-reparatør.
Hvis du trenger hjelp med å:
G
bruke apparatet eller
G
service eller reparasjoner
G
kontakt forhandleren der du kjøpte
apparatet.
G
Designet og utviklet av Kenwood i
Storbritannia.
G
Laget i Kina.
V
IKTIG INFORMASJON FOR
KORREKT AVHENDING AV
P
RODUKTET I SAMSVAR MED
E
U-DIREKTIV 2002/96/EC.
slutten av levetiden ikke
produktet kastes som vanlig avfall.
Det tas med til et lokalt
kildesorteringssted eller til en forhandler
som tilbyr tjenesten. Ved å avhende
husholdningsapparater separat unngås
mulige negative konsekvenser for miljø
og helse som oppstår som en følge av
feil avhending, og gjør at de forskjellige
materialene kan gjenvinnes. Dermed
blir det betydelige besparelser
energi og ressurser. Som en
påminnelse om behovet for å kaste
husholdningsapparater separat, er
produktet merket med en søppelkasse
med kryss over.
42
turvallisuus
G
Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
G
Poista pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat.
G
Käytä aina suodatinta. Älä koskaan täytä liian
täyteen, sillä kiehuva vesi saattaa roiskua yli.
G
Vältä kaataessasi nokasta ulos tulevaa
höyryä ja kannesta tai nokan alueelta ulos
tulevaa höyryä laitetta täyttäessäsi.
G
Älä koskaan anna johdon roikkua paikassa,
jossa lapsi voi tarttua siihen.
G
Irrota keittimen pistotulppa
pistorasiasta, jos keitin ei ole
käytössä.
G
Älä koskaan laita keitintä, pohjaa,
liitäntäjohtoa tai pistoketta nesteeseen.
G
Älä koskaan käytä vaurioitunutta laitetta.
Tarkistuta ja korjaa se: katso kohdasta
"huolto ja asiakaspalvelu".
G
Huomautus: Keitintä ei saa käyttää
kaltevalla pinnalla.
G
Käytä vain toimitettua pohjaa, ja pidä se
puhtaana ja kuivana.
G
Varmista, että kansi on kunnolla paikallaan
ennen kuin keitin kytketään päälle.
G
Varoitus: veden kiehuessa älä avaa kantta.
G
Varo kuumien vesipisaroiden roiskumista
kantta avatessasi.
G
Varmista, että keitin on pois päältä ennen
kuin nostat sitä ja kaadat vettä.
G
Siirrä keitin pois pohjan päältä ennen sen
täyttämistä tai keitetyn veden kaatamista.
G
Älä koskaan laita keitintä keittolevyjen päälle
tai niiden läheisyyteen.
43
E
nnen ohjeiden lukemista taita etusivu auki, jotta näet kuvitukset
Suomi
ennen sähköverkkoon
kytkentää
G
Varmista, että sähkön syöttö vastaa
keittimen alla olevia arvoja.
G
VAROITUS: TÄMÄ LAITE ON
MAADOITETTAVA.
G
Tämä laite täyttää
sähkömagneettista yhteensopivuutta
koskevan EU-direktiivin
2004/108/EU ja 27.10.2004 annetun
elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
joutuvia materiaaleja säätelevän EU-
määräyksen 1935/2004 vaatimukset.
ennen ensimmäistä käyttöä
1 Kierrä ylimääräinen johto virtatason
pohjassa olevan kannattimen
ympärille.
2 Täytä kohtaan ’MAX’ asti, kiehauta ja
kaada sitten vesi pois. Toista 2–3
kertaa.
selite
käännettävä (flip-top) kansi
kannen avauspainike
virtakytkin ja merkkivalo
pohjaosa 360°
johdonkierto
vesimäärän näyttö
suodatin
laitteen käyttäminen
1 Täytä keitin nokan tai kannen kautta.
Avaa kansi painamalla kannen
avauspainiketta. Veden tason täytyy
olla MAX- ja 1 kupin (250 ml)
merkintöjen välillä.
G
Ole säästäväinen: älä keitä vettä
enempää kuin tarvitset.
G
Juoman laadun parantamiseksi tulisi
keittämiseen käyttää aina uutta vettä.
44
G
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan veden
keittämiseen.
G
Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa
loukkaantumisen.
G
8 vuotta täyttäneet lapset saavat käyttää,
puhdistaa ja kunnossapitää tätä laitetta sen
mukana toimitettuja käyttöohjeita
noudattaen, jos heidän turvallisuuttaan
valvotaan ja heille on annettu opastusta
laitteen käyttämisestä ja he ovat tietoisia
vaaroista.
G
Henkilöille, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt
tai aistit ovat heikentyneet, on annettava
opastusta, jotta he osaavat käyttää tätä
laitetta turvallisesti ja ovat tietoisia vaaroista.
G
Lapset eivät saa leikkiä tällä laitteella. Laite ja
virtajohto on pidettävä poissa alle 8-
vuotiaiden lasten ulottuvilta.
G
Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun
kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole
korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty
väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu.
G
T
yhjennä keitin jokaisen käyttökerran
jälkeen.
2
Kiinnitä pistoke pistorasiaan ja kytke
l
aite päälle. Merkkivalo syttyy.
3 Työnnä pistoke pistorasiaan ja
k
äynnistä laite. Merkkivalo syttyy.
4
Uutta keittämistä varten on
odotettava muutama sekunti -
o
n/off-kytkin tarvitsee aikaa
p
alautuakseen alkutilaan.
Huomautus: Voit keskeyttää
kiehauttamisen katkaisemalla
virran virtapainikkeen avulla
ennen irrottamista
sähköisestä osasta.
G
Jos keittimen kytkemisessä
päälle ja pois päältä esiintyy
ongelmia käytön aikana, tai
jos keitin kytkeytyy pois
päältä ennen veden
kiehumista, tarkista pohjan
litteä vastus epäpuhtauksien
varalta ks. kohdasta
”kalkinpoisto”.
G
Laitteeseen on asennettu suodatin,
joka suodattaa kalkkihiukkaset.
G
Jos havaitset vesipisaroita keittimen
alla - älä huolestu - se on vain
lauhdetta.
kuivakuumennussuoja
G
Jos käynnistät laitteen, kun siinä on
liian vähän vettä, se sammuu
automaattisesti. Sammuta laite, irrota
virtataso ja anna jäähtyä ennen
uudelleentäyttämistä. Kun laite on
jäähtynyt, kytkin palautuu itsestään.
hoito ja puhdistus
G
Irrota keitin sähköverkosta ja anna
sen jäähtyä ennen puhdistamista.
ulkopuoli ja pohja
G
Pyyhi kostealla pyyhkeellä ja kuivaa
sitten. Älä käytä hankausaineita, sillä
ne saattavat naarmuttaa muovisen
pinnan.
sisäpuoli
G
Vaikka laitteessa onkin suodatin, sen
sisäpuoli ( ja suodatin) on silti
puhdistettava säännöllisesti.
s
uodatin
1 Avaa kansi. Paina kannen
a
vauspainiketta .
2
Nosta suodatin varovasti ulos.
3 Huuhtele vesijohtovedellä tai pese
p
ehmeällä harjalla tai kalkinpoiston
y
hteydessä. Laita myös
kalkkisuodatin keittimen sisään.
H
uuhtele hyvin.
4
Suodatin asennetaan takaisin
liu'uttamalla sitä sisään, kunnes se
on kiinni .
5 Sulje ja lukitse kansi painamalla kansi
alas .
kalkkihilseen poistaminen
G
Litteän elementin säännöllinen
hilseenpoisto parantaa laitteen
suorituskykyä. Jos laitteesta ei
poisteta hilsettä säännöllisesti:
G
laitteen käynnistämisessä ja
sammuttamisessa käytön aikana
tai sammuttamisessa ennen
keittämistä saattaa esiintyä
ongelmia
G
keittäminen saattaa kestää kauan.
G
litteä elementti saattaa vaurioitua.
Huomaa: Jos laitteen kalkkihilsettä ei
poisteta, takuu saattaa raueta.
G
Kun lämpöelementin ympärille
muodostuu karstaa, hanki sopivaa
puhdistusainetta ja poista karsta
keittimestä. Kattilakivi tai karsta
aiheuttaa kiehumisajan hidastumisen
ja saattaa polttaa elementin. Karstan
puhdistuksen jälkeen keitä puhdasta
vettä useamman kerran ja heitä se
pois. Puhdista huolella
puhdistusaineen jäännökset
keittimestä, sillä ne saattavat
vahingoittaa keittimen osia.
G
Joillain alueilla vesi on kovaa. Tästä
johtuen keitetty vesi näyttää
samealta ja jättää kalkkikerrostumia
keittimen sisäseiniin. Se on
normaalia ja kerrostumat voidaan
poistaa säännöllisellä
puhdistamisella.
G
Vaihtoehtoisesti, karstan
muodostumisen välttämiseksi,
voidaan keittimen täyttämiseen
käyttää suodatettua vettä.
45
huolto ja asiakaspalvelu
G
Jos virtajohto vaurioituu, se on
turvallisuussyistä vaihdettava.
V
aihtotyön saa tehdä KENWOOD tai
KENWOODIN valtuuttama
huoltoliike.
J
os tarvitset apua
G
l
aitteen käyttämisessä tai
G
laitteen huolto- tai korjaustöissä,
G
ota yhteys laitteen ostopaikkaan.
G
Kenwood on suunnitellut ja
muotoillut Iso-Britanniassa.
G
Valmistettu Kiinassa.
TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN
HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN
UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96
MUKAISESTI.
Tuotetta ei saa hävittää yhdessä
tavallisten kotitalousjätteiden kanssa
sen lopullisen käytöstä poiston
yhteydessä.
Vie se paikallisten viranomaisten
hyväksymään kierrätyskeskukseen tai
anna se jälleenmyyjän hävitettäväksi,
mikäli kyseinen palvelu kuuluu
jälleenmyyjän toimialaan. Suojelet
luontoa ja vältyt virheellisen tai väärän
romutuksen aiheuttamilta
terveysriskeiltä, mikäli hävität
kodinkoneen erillään muista jätteistä.
Näin myös kodinkoneen sisältämät
kierrätettävät materiaalit voidaan kerätä
talteen, jolloin säästät energiaa ja
luonnonvaroja.
Tuotteessa on ristillä peitetty
roskasäiliön merkki, jonka tarkoituksena
on muistuttaa että kodinkoneet on
hävitettävä erikseen muista
kotitalousjätteistä.
46
güvenlik
G
Bu talimatları dikkatle okuyun ve
gelecekteki kullanımlar için saklayın.
G
Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın
güvenlik.
G
Kaynar suyun ta…masını önlemek için su
ısıtıcıya gerekli miktardan fazla su
doldurmayınız ve her zaman filtre
kullanınız.
G
Sıcak suyu dökerken ağız kısmından,
doldururken kapak ve ağız kısmından gelen
buhar ile temas etmekten kaçının.
G
Kabloyu çocukların ulaşabileceği yerlere
asmayın.
G
Su ısıtıcıyı kullanmadığınız zamanlarda
fişini prizden çekiniz.
G
Aygıtı, elektrikli tabanı, elektrik kablosunu
ve fiflini hiçbir biçimde suya ya da di¤er
sıvılara de¤dirmeyin ve batırmayın.
G
Hiç bir zaman hasarlı cihazları kullanmayın.
Kontrol ya da tamir ettirin: bkz. ‘servis ve
müşteri hizmetleri’.
G
Dikkat: Su ısıtıcıyı düz olmayan, e¤ik
yüzeylerde kullanmayınız.
G
Yalnızca üreticiden satın aldı¤ınız elektrikli
tabanı kullanın. Elektrikli tabanı temiz ve
kuru tutun.
G
Su ısıtıcıyı çalıfltırmaya bafllamadan önce
kapa¤ını kapatmayı unutmayın.
G
Uyarı: Suyun kaynadıòı sırada su ısıtıcının
kapaòını açmayınız.
G
Kapaòı açarken dikkatli olun sıcak su
damlacıkları sıçrayabilir.
Türkçe
47
O
kumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız
48
G
Su bölümünü kald›rmadan ya da su
eklemeden önce kapal› konumda olmas›na
dikkat edin.
G
Su ısıtıcıya su doldurmadan ya da suyu
kullanmadan önce cihazı elektrikli
tabanından alın.
G
Aygıtı hiç bir biçimde fırınların sıcak
yüzeylerinin ya da ocakların yakınına ve
üzerine koymayınız.
G
Bu su ısıtıcısı sadece su ısıtmak içindir.
G
Cihazın hatalı kullanımı yaralanmaya
neden olabilir.
G
8 ve üstündeki çocuklar bu cihazı Kullanma
Talimatlarına uygun şekilde kullanabilir,
temizleyebilir ve kullanıcı bakım işlemlerini
gerçekleştirebilir, ancak bunun için
güvenliklerinden sorumlu bir kişinin
gözetiminde olmaları ve cihazın
kullanımına ilişkin talimatları ve mevcut
tehlikeleri öğrenmiş olmaları gereklidir.
G
Fiziki, algılama veya zihinsel yetersizliği
olan kişiler ya da bu cihazı kullanmayı
bilmeyen kişiler denetim altında kullanmalı
veya güvenli kullanımı hakkında
bilgilendirilmeli ve olası tehlikeler
öğretilmelidir.
G
Çocuklar cihazla oynamamalıdır, hem cihaz
hem de kablosu 8 yaşından küçük
çocukların erişemeyeceği bir yerde
olmalıdır.
G
Bu cihazı sadece mekanlarda kullanım
alanının olduğu yerlerde kullanın.
Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara
maruz kaldığı ya da bu talimatlara
uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk
kabul etmez.
F
işi Takmadan Önce
G
Elektrik tesisat›n›z›n sa¤lad›¤› ak›-
m
›n cihaz taban›nda yaz›lan de¤er-
l
e ayn› olmas›na dikkat edin.
G
UYARI: BU CİHAZ
TOPRAKLANMALIDIR.
G
B
u cihaz Elektro Manyetik
Uyumluluk ile ilgili EC direktifi
2
004/108/EC ve gıda ile temas
eden malzemeler hakkçndaki EC
yönetmeliği no. 1935/2004 -
27/10/2004 ile uyumludur.
ilk Kullanımdan Önce
1 Kablo fazlalığını güç tabanının
altındaki brakete sarın.
2 ‘MAX’ iflaretine kadar su doldurup
kaynat›n. Sonra bu suyu dökün. Bu
i…lemi 2-3 kez tekrarlayınız.
parçalar
parmak basmalı kapak
kapak açma düğmesi
gösterge ışıklı, açma/kapama
anahtarı
360° dönüşlü güç tabanı
kordon sarıcı
su düzeyi gösterge penceresi
filtre
su ısıtıcınızın kullanımı
1 Su ısıtıcıya ağızından ya da
kapağını kaldırarak su doldurunuz.
Kapağı açmak için, kapak açma
düğmesine basın. Su seviyesi
'MAKS' ile 1 bardak (250 mls)
arasında olmalıdır.
G
Tasarruf edin: ihtiyac›n›zdan fazla
su kaynatmay›n.
G
Kullanaca¤ınız suyun kalitesini
yükseltmek için her zaman temiz su
kullanın.
G
Her kullanımdan sonra su ısıtıcının
içindeki suyu boflaltın.
2 Kapa¤›n kapal› olmas›na dikkat
edin.
3 Fişe takın ve çalıştırın. Gösterge
ışığı yanacaktır.
4 Cihaz, suyu kaynatt›ktan sonra ken-
dili¤inden kapanacakt›r. Suyu tekrar
kaynatmak için birkaç saniye bekle-
yin - aç/kapa dü¤mesinin haz›r hale
gelmesi için biraz zaman geçmesi
gerekmektedir.
N
ot – Kaynatmayı kesmek için
güç tabanından çıkartmadan
ö
nce güç anahtarının kapalı
k
onumda olduğundan emin olun.
G
Kullanım sırasında su ısıtıcıyı
açıp kaparken ya da kaynamadan
önce su ısıtıcıyı kapatırken
h
erhangi bir sorunla
kar…ıla…ıyorsanız, yassı biçimli
ısıtma donatısının kireçlenmi…
olup olmadıòını kontrol ediniz.
Bunun için “kireç giderme”
bölümüne bakınız.
G
Su ısıtıcınızda kireç partiküllerini
tutacak bir filtre bulunmaktadır.
G
Cihaz›n›z›n alt›nda su damlalar› gö-
rürseniz endiflelenmeyin - Bu sade-
ce so¤uyan su buhar›d›r.
Boş Çalışma Koruması
G
Eğer çok az miktarda su ile
çalıştırırsanız, su ısıtıcınız otomatik
olarak atar. Kapatın, tabanından
çıkartın ve tekrar doldurmadan
önce soğumasını bekleyin.
Soğuduğunda anahtar kendini
sıfırlar.
bak›m ve temizlik
G
Cihaz›n›z› temizlemeden önce fiflini
prizden çekin ve so¤umaya b›rak›p.
dış yüzey ve elektrikli taban
G
Nemli bir bezle sildikten sonra
kurulayınız. Su ısıtıcının plastik
yüzünü çizebileceòi için a…ındırıcı
temizlik malzemeleri kullanmayınız.
iç yüzey
G
Su ısıtıcınızda filtre bulunmasına
rağmen, içini ve (filtreyi) düzenli
olarak temizlemeniz gereklidir.
filtre
1 Kapağı açın. Kapak açma
düğmesine parmağınızla bastırarak
kapağı açınız .
2 Filtreyi dikkatlice çıkartın.
3 Filtreyi, musluk alt›nda durulay›n ya
da yumuflak bir f›rçayla temizleyin.
Ya da cihaz›n›n kirecini çözerken
filtreyi de içine at›n. ‹yice durulay›n.
4 Filtreyi tekrar takmak için yerine
oturana kadar kaydırın .
5 Kapağı kapatınız ve kapağı aşağı
doğru bastırarak kapağı kilitleyiniz
.
49
k
ireç temizleme
G
Düz yüzeylerdeki kirecin düzenli
o
larak temizlenmesi su ısıtıcınızın
p
erformansını arttıracaktır. Eğer su
ısıtıcısında düzenli olarak kireç
temizlği yapılmazsa, aşağıdkailerde
kireç oluşumu gözlenir:
G
s
u ısıtıcısını açarken ve
kaparken, kullanım sırasında ya
da kaynamadan önce kapatırken
sorunlar yaşanabilir.
G
su ısıtıcısının suyu kaynatması
daha uzun sürebilir.
G
düz yüzey hasar görebilir.
Lütfen unutmayın: Kireç temizliği
yapmamak garantinizi geçersiz
kılabilir.
G
Is›t›c›da kireç birikmeye bafllarsa,
uygun bir kireç çözücü temin edip
cihaz›n›z›n kirecini çözün. Kireçle-
nen cihaz daha geç ›s›n›r ve ›s›t›c›-
n›z yanabilir. Kireci çözdükten sonra
cihaz içinde birkaç kez temiz su
kaynat›n ve dökün. Aygıt, kireç
giderme maddesinden iyice
arınıncaya kadar temizleyiniz yoksa
aygıtın parçaları zarar görebilir.
G
Baz› bölgelerinin suyu kireçli olabi-
lir. Kireçli su kaynat›ld›¤›nda bulan›k
görünür ve cihaz içinde tortu b›ra-
kabilir. Bu normaldir ve düzenli te-
mizlemeyle ç›kart›labilir.
G
Kireç oluflumunu azaltman›n bir
baflka yolu da filtrelenmifl su kullan-
makt›r. Bunun için kullanabilece¤i-
niz genifl bir Kenwood filtreli sürahi
serisi mevcuttur.
servis ve müşteri
hizmetleri
G
Kablo hasar görürse, güvenlik
nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili
bir KENWOOD tamircisi tarafından
değiştirilmelidir.
Aşağıdakilerle ilgili yardıma
ihtiyacınız olursa:
G
cihazınızın kullanımı veya
G
servis veya tamir
Cihazınızı satın aldığınız yerle
bağlantı kurun.
G
K
enwood tarafından İngiltere’de
dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir.
G
Ç
in’de üretilmiştir.
ÜRÜNÜN AT DİREKTİFİ 2002/96/AT
İLE UYUMLU OLARAK DOĞRU
ŞEKİLDE BERTARAF EDİLMESİ
İÇİN ÖNEMLİ BİLGİ.
Kullanım ömrünün sonunda ürün
evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Ürün yerel yetkililerce belirlenmiş atık
toplama merkezine veya bu hizmeti
sağlayan bir satıcıya götürülmelidir. Ev
aletlerinin ayrı bir şekilde atılması
çevre üzerindeki olası negatif etkileri
azaltır ve aynı zamanda mümkün olan
malzemelerin geri dönüşümünü
sağlayarak önemli enerji ve kaynak
tasarrufu sağlar. Ev aletlerinin ayrı
olarak atılması gerekliliğini hatırlatmak
amacıyla üzeri çarpı ile işaretlenmiş
çöp kutusu resmi kullanılmıştır.
50
bezpečnost
G
Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a
uschovejte ji pro budoucí použití.
G
Odstraňte veškerý obalový materiál a
nálepky.
G
Vždy používejte filtr a nikdy nepřeplňujte -
vařící voda může vystřikovat.
G
Vyhněte se kontaktu s párou vycházející z
prostoru hubice při nalévání a z víka nebo
prostoru hubice při doplňování.
G
Nikdy nenechávejte viset kabel, když by na
něj mohly dosáhnout děti.
G
Pokud konvici nepoužíváte, vždy
vytáhněte její zástrčku ze zásuvky.
G
Konvici, napájecí podstavec, šňůru ani
zástrčku neponořujte do vody.
G
Nikdy nepoužívejte poškozený spotřebič.
Nechte ho zkontrolovat nebo opravit; viz
„servis a údržba“.
G
Pozor! Nepoužívejte varnou konvici na
nerovném povrchu.
G
Používejte jen výrobcem dodaný napájecí
podstavec a udržujte ho čistý a suchý.
G
Dbejte na to, aby víčko bylo před
spuštěním konvice řádně zajištěno.
G
Varování: Víko neotvírejte, dokud se voda
va¡í.
G
Dávejte pozor p¡i otevírání víka konvice -
mohou p¡itom vyst¡íknout kapky horké vody.
G
Před vyléváním nebo napouštěním konvice
se přesvědčte, zda je konvice vypnuta.
G
Konvici musíte z podstavce sundat vždy
před tím, než do začnete natáčet vodu,
nebo než ji z začnete vylévat.
Ïesky
51
P
¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací
G
Konvici nestavějte na plotýnky či hořáky
vařiče, ani do jejich bezprostřední blízkosti.
G
Tato konvice je určena pouze k vaření vody.
G
Nesprávné používání spotřebiče může
způsobit zranění.
G
Děti starší 8 let mohou provádět čištění a
uživatelskou údržbu spotřebiče v souladu s
návodem k obsluze, pokud jsou pod
dozorem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost a byly poučeny o používání
spotřebiče a vědí o hrozících nebezpečích.
G
Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem znalostí o používání tohoto
spotřebiče musí být pod dozorem nebo
poučeny o jeho bezpečném používání a
rozumět tomu, jaká nebezpečí hrozí.
G
Děti si s tímto spotřebičem nesmí hrát a
spotřebič i napájecí kabel musí být
používány a skladovány mimo dosah dětí
do 8 let.
G
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí
použití. Společnost Kenwood vylučuje
veškerou odpovědnost v případě, že
zařízení bylo nesprávně používáno nebo
pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
52
před zapojením
G
Zkontrolujte, zda je napájení
shodné s napájením
specifikovaným na konvici.
G
VAROVÁNÍ: TENTO SPOTŘEBIČ
MUSÍ BÝT UZEMNĚNÝ.
G
Tento spotřebič splňuje směrnici
ES 2004/108/ES o
elektromagnetické kompatibilitě a
nařízení ES č. 1935/2004 ze dne
27/10/2004 o materiálech určených
pro styk s potravinami.
než použijete konvici poprvé
1 Nadbytečnou délku kabelu oviňte
kolem držadla na spodní straně
napájecí základny .
2 Naplňte konvici vodou po značku
„MAX“, vodu svařte, a potom ji
vylejte. Dvakrát ïi t¡ikrát to
zopakujte.
popis konvice
sklopné víko,
tlačítko uvolňující víko,
spínač se světelným indikátorem
podstavec s napájením, otočný o
360°
navíjeï kabelu
okénko ukazující hladinu vody
filtr
používání konvice
1 Naplňte konvici přes hubici nebo
víko. Chcete-li otevřít víko,
stiskněte tlačítko uvolnění víka.
Hladina vody musí být mezi
značkou MAX a množstvím pro 1
šálek (250 ml).
G
Chovejte se hospodárně - nevařte
více vody než potřebujete.
G
Chuť vařených nápojů zlepšíte,
když budete vždy používat čerstvou
vodu.
G
Konvice po každém použití
vyprázdněte.
2 Zkontrolujte, zda je víčko zavřené.
3 Přístroj zapojte do sítě a zapněte.
Světelná kontrolka se rozsvítí.
4 Jakmile bude voda vřít, konvice se
automaticky vypne. Chcete-li vodu
převařit, počkejte několik vteřin -
vyn se mu automaticky
přenastavit.
Pozn. – Pokud chcete zastavit
var, pak se před sundáním
konvice z napájecího podstavce
ujistěte, že je přepínač ve
vypnuté poloze.
G
Pokud zaïne zapnutá konvice
sama vypínat a zapínat, nebo
pokud se zaïne vypínat d¡íve ne¥
voda dosáhne bodu varu,
p¡ekontrolujte, zda zapu•têné
topné têleso není zaneseno
usazeninami z vody - viz ïást
odtrañování vodního kamene”.
G
Konvice je vybavena filtrem na
zadržování částeček vodního
kamene.
G
Naleznete-li pod konvicí kapky
vody, nemusíte mít obavy, jedná se
pouze o kondenzovanou vodu.
o
chrana proti zapnutí bez vody
G
Pokud zapnete konvici, v níž je
p
říliš málo vody, automaticky se
v
ypne. Vypněte spínač, sejměte
konvici z napájecí základny a před
d
oplněním ji nechte vychladnout.
A
ž vychladne, spínač se sám vrátí.
údržba a čištění
G
Před čištěním konvici vypněte a
nechejte ji zchladit.
vnější povrch a
G
Ut¡ete navlhïenƒm had¡íkem, a pak
vysu•te. Pou¥ívejte pouze jemné
ïisticí prost¡edky, aby nedo•lo k
po•krábání plastového povrchu.
vnitřek
G
I když se konvice dodává s filtrem,
přesto musíte pravidelně čistit
vnitřek (a filtr).
filtr
1 Otevřete ko. Stiskněte tlačítko
uvolnění víka .
2 Lehce nadzdvihněte filtr .
3 Buď jej opláchněte pod kohoutkem
nebo jej očistěte jemným
kartáčkem.
Nebo, v případě, že zbavujete
konvici usazenin, vhoďte filtr do
roztoku. Pak ho řádně
propláchněte.
4 Filtr vrátíte tak, že ho budete
zasunovat, dokud nebude pevně
držet .
5 Zatlačte na víčko směrem dolů a
zavřete je .
odstraňování usazenin
G
Pravidelné odstraňování vodního
kamene z topného článku zlepší
účinnost konvice. Pokud se konvice
pravidelně nezbavuje vodního
kamene, usazeniny mohou vést k
následujícím problémům:
G
může docházet k zapínání a
vypínání konvice za provozu
nebo vypínání před dosažením
varu;
G
může se prodloužit doba vaření;
G
může se poškodit topný článek.
Upozornění: Nebudete-li odstraňovat
vodní kámen, záruka může pozbýt
platnosti.
53
G
V
případě, že se vápenec usazuje
na topném tělísku, kupte si
p
rostředek na odstranění usazenin
a
vyčistěte konvici. Vápencové
usazeniny prodlužují interval
u
vedení vody do varu a mohou
z
působit poškození topného tělíska.
Jakmile odstraníte usazeniny,
n
aplňte konvici vodou, uveďte ji do
varu a vylijte. Postup několikrát
opakujte. Konvici zbavte všech stop
odstraňovače usazenin, jinak by
mohlo dojít k poškození konvice.
G
V některých oblastech je voda s
vyšším obsahem vápence. Vařící
voda vypadá špinavě a zanechává
usazeniny na konvici. Je to
normální jev, který je ale možno
odstranit pravidelným čištěním.
G
V případě, že chcete snížit
množství usazenin, používejte
filtrovanou vodu.
servis a údržba
G
Je-li napájecí kabel poškozen, musí
jej z bezpečnostních důvodů
vyměnit KENWOOD nebo
autorizovaný servisní technik
KENWOOD.
Pokud potřebujete pomoc:
G
s obsluhou a údržbou příslušenství
nebo
G
servisem či opravou,
G
obraťte se na prodejnu, v níž jste
přístroj zakoupili.
G
Zkonstruováno a vyvinuto
společností Kenwood ve Velké
Británii.
G
Vyrobeno v Číně.
I
NFORMACE PRO SPRÁVNÉM
SEŠROTOVÁNÍ VÝROBKU VE
S
MYSLU EVROPSKÉ SMÊRNICE
2
002/96
Po ukončení doby své životnosti
nesmí být výrobek odklizen společně
s domácím odpadem. Je třeba
zabezpečit jeho odevzdání na
specializovaná místa sběru tříděného
odpadu, zřizovaná městskou správou
anebo prodejcem, který zabezpečuje
tuto službu. Oddělené sešrotování
elektrospotřebičů je zárukou
prevence negativních vlivů na životní
prostředí a na zdraví, které způsobuje
nevhodné nakládání, umožňuje
recyklaci jednotlivých materiálů, a tím
i významnou úsporu energií a surovin.
Pro účely zdůraznění povinnosti
tříděného sběru odpadu
elektrospotřebičů je na výrobku
zaškrtnutý příslušný symbol pro sběr
tříděného odpadu.
54
első a biztonság
G
Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat
és őrizze meg későbbi felhasználásra!
G
Távolítson el minden csomagolóanyagot és
címkét!
G
Mindig használja a szırŒt. Soha ne töltse
túl a kannát, mert ilyenkor a forró víz
kiscaphat az edénybŒl.
G
Kerülje az érintkezést a gőzzel, amely a víz
kiöntésekor a kiöntőnyílásból, újratöltéskor
pedig a fedél alól vagy a kiöntőnyílásból
áramlik ki.
G
Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne
lógjon le az asztal széléről, nehogy egy
kisgyermek magára ránthassa a készüléket.
G
A forralót használaton kívül mindig
húzza ki a hálózati aljzatból.
G
A kannát, az aljzatot, a hálózati vezetéket
és a dugaszt soha ne tegye vízbe vagy
más folyadékba.
G
Soha ne használjon sérült készüléket.
Ellenőriztesse vagy javíttassa meg: lásd a
szerviz és vevőszolgálat”.
G
Figyelem! Nem vizszintes felületen soha
ne használja a kannát.
G
A vízforralót csak az eredeti, gyári aljzattal
szabad használni. Az aljzatot mindig tartsa
tisztán és szárazon.
G
Bekapcsolás elŒtt ellenŒrizze, hogy a fedél
tökéletesen illeszkedik-e a kannára.
G
Figyelmeztetés! Forralás közben ne nyissa
fel a kanna fedelét!
Magyar
55
Az használati utasítás ábrái az elsö oldalon thatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt
G
A kanna fedelét mindig óvatosan nyissa fel,
mert ilyenkor néhány csepp forró víz
kifröccsenhet a kannából.
G
Bizonyosodjon meg arról, hogy a kannát
kikapcsolta, mielŒtt feltölti vagy kitölt belŒle.
G
Feltöltés, illetve a forró víz kiöntése elŒtt
mindig emelje le a kannát az aljzatról.
G
Óvja a kannát a közvetlen hŒtŒl. Soha ne
tegye elektromos fŒzŒlapra, gázfŒzŒre vagy
azok közelébe.
G
Ezt a vízforralót csak vízforralásra
használja
G
A készülék nem megfelelő használata
sérülést okozhat.
G
A 8 éves és annál idősebb gyermekek a
használati utasításnak megfelelően
kezelhetik, tisztíthatják és karbantarthatják
a készüléket, amennyiben ezt a
biztonságukért felelős személy felügyelete
alatt teszik, a készülék használatára
kioktatták őket és tisztában vannak a
veszélyekkel.
G
Az olyan személyek, akiknek a fizikai,
érzékelési vagy mentális képességei
gyengébbek, vagy nincs kellő tapasztalatuk
és tudásuk, csak felügyelet alatt
használhatják a készüléket, vagy ha annak
használatára megfelelően be vannak
tanítva és tisztában vannak a veszélyekkel.
G
A gyermekeknek tilos játszani a
készülékkel, és ügyelni kell arra is, hogy a
készülékhez és zsinórjához 8 év alatti
gyermekek ne férjenek hozzá.
56
mielŒtt bedugja a falidugaszba
G
Bizonyosodjon meg arról, hogy a
hálózati feszültség megegyezik a
kanna alján feltüntetett üzemi
feszültséggel.
G
FIGYELMEZTETÉS: A
KÉSZÜLÉKET FÖLDELNI KELL!
G
Ez a készülék megfelel a
2004/108/EK számú, az
elektromágneses zavarvédelemről
szóló EK Irányelvnek és a
2004.10.27-ei 1935/2004 számú,
élelmiszerekkel érintkezésre szánt
anyagokkal kapcsolatos EK
jogszabálynak.
mielŒtt elsŒ alkalommal használja
1 A felesleges vezetéket tekerje fel a
talp alsó részén található
vezetéktartóra .
2 Töltse fel a „MAX” szintig, forralja
fel, aztán öntse ki a vizet. A
mûveletet 2-3-szor ismételje meg.
a készülék részei
forraló fedele
fedélnyitó gomb
be/ki gomb jelzőfénnyel
360°-ban elfordítható forralóalj
vezetékcsévélò
vízszintjelző
szűrő
a vízforraló használata
1 A töltse meg a kannát a kanna a
fedél levétele nélkül, a kiöntő
csőrön át is feltölthető. A fedél
nyitásához nyomja meg a fedélnyitó
gombot. A vízszint a „MAX” és 1
csésze (250 ml) között 0legyen.
G
Legyen gazdaságos, ne forraljon
fel több vizet, mint amire szüksége
van.
G
Forralás elŒtt mindig töltsön friss
vizet a kannába, mert ettŒl jobb ízı
lesz a forró vízbŒl készített ital.
G
Használat után a maradék vizet
mindig öntse ki a kannából.
2 GyŒzŒdjön meg arról, hogy a fedél
le van zárva.
3 Csatlakoztassa és kapcsolja be. A
jelzőfény világít.
4 Az ön kannája forral és
automatikusan kikapcsol. Ahhoz,
hogy újra forraljon, várjon egy pár
másodpercet a ki/be
kapcsolónak idŒre van szüksége
ahhoz, hogy visszakapcsoljon.
Megjegyzés – A forralás
megszakításához a kapcsolót
állítsa kikapcsolt állásba, mielőtt
a kannát levenné az alapról.
G
Ha a kannát nem lehet be- vagy
kikapcsolni, illetve a víz
forrásakor nem kapcsol ki
automatikusan, ellenòrizze, hogy
a fûtòelemen nincs-e
vízkòlerakódás. Ilyenkor a kannát
vízkòtleníteni kell (l.
vízkòtlenítés).
G
A vízforraló egy szűrővel van
ellátva, amely kiszűri a
vízkőrészecskéket.
G
Ha vízcseppeket talál a kannája
alatt, ne aggódjon az csak
kondenzációs lecsapódás.
védekezés a szárazon forrás ellen
G
Ha túl kevés vízzel kapcsolja be,
akkor a vízforraló automatikusan
megszakítja a működést. Kapcsolja
ki, vegye le a talpról, és hagyja
kihűlni, mielőtt feltöltené vízzel. Ha
kihűlt, a kapcsoló működése
magától visszaáll.
57
G
A készüléket csak a rendeltetésének
megfelelő háztartási célra használja! A
Kenwood nem vállal felelősséget, ha a
készüléket nem rendeltetésszerűen
használták, illetve ha ezeket az
utasításokat nem tartják be.
karbantartás és
tisztántartás
G
MielŒtt tisztítja, kapcsolja ki a
kannát és hagyja, hogy lehıljön.
külsŒ burkolat és aljzat
G
Nedves ruhával tisztítsa meg, majd
t
örölje szárazra. Ne használjon
s
úrolószert, mert ez felkarcolhatja a
mûanyag felületeket.
a belsŒ rész
G
Bár a vízforraló szűrővel van
ellátva, rendszeresen tisztítsa meg
a belsejét (és a szűrőt)
a szűrő
1 Nyissa ki a fedelet. Nyomja meg a
fedélnyitó gombot .
2 Óvatosan húzza ki a szűrőt .
3 Vagy öblítse le a csap alatt vagy
használjon egy puha kefét.
Vagy amikor a kannát a vízkŒtŒl
megtisztítja, ejtse be a szırŒt is.
Öblítse ki alaposan.
4 Visszahelyezéskor csúsztassa be a
szűrőt ütközésig .
5 Hajtsa le a fedelet, és nyomja a
kannára úgy, hogy a fedél zárja
rögzüljön .
a vízkŒ eltávolítása
G
A forralóelem rendszeres
vízkőtlenítése javítja a vízforraló
teljesítményét. Rendszeres
vízkőtlenítés hiányában a
vízkövesedés az alábbiakat
okozhatja:
G
problémákat tapasztalhatunk a
be- és kikapcsolásnál működés
közben, illetve kikapcsolásnál a
forrás előtt.
G
tovább tarthat a víz felforralása
G
a forralóelem megsérülhet
Figyelem: a vízkőtlenítés elmaradása
érvénytelenné teheti a garanciát.
G
amikor meszes vízkŒ gyülemlik fel
a melegítŒ elemen, vásároljon egy
megfelelŒ vízkŒ eltávolítót és
távolítsa el kannájáról a vízkövet. A
meszes vízkŒ a kanna vízforralási
idejét meghosszabítja, és kiégetheti
az elemet. Miután eltávolította a
vízkövet, többször forraljon fel friss
vizet és öntse azt ki. A kifolyt
vízkŒtlenítŒt azonnal törölje le a
v
ízforralóról, mert különben
károsíthatja az alkatrészeket.
G
A
z ország bizonyos részein
meszes’ víz van. Ez azt idézi elŒ,
hogy a forralt víz zavarosnak tınik
é
s a kanna oldalán lerakódást
h
agy. Ez normális jelenség, de
rendszeres tisztítással el lehet
t
ávolítani.
G
Egy másik megoldás ahhoz, hogy
a mészkŒ felgyülemlést
lecsökkentse az, hogy használjon
megszırt vizet a kanna
feltöltéséhez.
szerviz és
vevőszolgálat
G
Ha a hálózati vezeték sérült, azt
biztonsági okokból ki kell cseréltetni
a KENWOOD vagy egy, a
KENWOOD által jóváhagyott
szerviz szakemberével.
Ha segítségre van szüksége:
G
a készülék használatával vagy
G
a karbantartással és a javítással
kapcsolatban,
lépjen kapcsolatba azzal az
elárusítóhellyel, ahol a készüléket
vásárolta.
G
Tervezte és kifejlesztette a
Kenwood az Egyesült Királyságban.
G
Készült Kínában.
58
A
TERMÉK MEGFELELŐ MÓDON
TÖRTÉNŐ
H
ULLADÉKKEZELÉSÉRE
V
ONATKOZÓ FONTOS
TUDNIVALÓK A 2002/96/EC
IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN
A hasznos élettartamának végére
érkezett készüléket nem szabad a
lakossági hulladékkal együtt kezelni.
A leselejtezett termék az
önkormányzatok által kijelölt szelektív
hulladékgyűjtőkben (hulladékgyűjtő
udvar) vagy az elhasználódott
készülékek visszavételét vęgoző
kereskedőknél adható le.
Az elektromos háztartási készülékek
szelektiv gyűjtése és kezelése
lehetővé teszi a nem megfelelően
végzett hulladékkezelésből adódó, a
kömyezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék
alkotórészeinek újrahaszonsítását,
melynek révén jelentős energia-és
erőforrás-megtakarítás érhető el.
Az elektromos háztartási készülékek
szelektív gyűjtésére és kezelésére
vonatkozó kötelezettséget a terméken
feltüntetett áthúzott szemétgyűjtő
edény (kerekes kuka) jelzés mutatja.
59
bezpieczeństwo obsługi
G
Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje i
zachowaj je na wypadek potrzeby
skorzystania z nich przyszłości.
G
Wyjmij wszystkie materiały pakunkowe oraz
wszelkie etykiety.
G
Zawsze używaj filtru i nigdy nie przepełniaj
- może wtedy wypryskiwać wrząca woda.
G
Unikaj kontaktu z parą, wydostającą się z
dziobka przy nalewaniu, a także spod wieka
i z dziobka przy napełnianiu.
G
Nigdy nie należy pozostawiać zwisającego
przewodu sieciowego z uwagi na
niebezpieczeństwo pociągnięcia go przez
dziecko.
G
Wtyczkę przewodu sieciowego czajnika
należy zawsze wyjąć z gniazdka
elektrycznego, jeśli nie jest on aktualnie
w użyciu.
G
Nigdy nie zanurzaj czajnika, podstawki
elektrycznej, sznura ani wtyczki w wodzie
ani w żadnym innym płynie.
G
Nie należy używać uszkodzonego
urządzenia. Przekaż je do testowania lub
naprawy: patrz rozdział "obsługa i ochrona
konsumenta".
G
Uwaga: nie używaj czajnika na pochyłym
blacie.
G
Używać wyłącznie dostarczonej z
czajnikiem podstawki zasilającej, która
powinna być czysta i sucha.
G
Upewnić się, że pokrywka jest zablokowana
przed włączeniem czajnika.
60
P
rzed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje
Polski
G
Ostrze¯enie: nie otwieraj pokrywki, gdy
woda wrze.
G
Przy otwieraniu należy zachować
ostrożność z uwagi na ryzyko rozpryśnięcia
kropel gorącej wody.
G
Przed podniesieniem czajnika i jego
napełnianiem upewnić się że jest on
wyłączony.
G
Podnieść czajnik z podstawki zasilania
przed napełnianiem lub opróżnianiem.
G
Trzymaj czajnik z dala od gorących
powierzchni, takich jak płytka kuchenki lub
palnik gazowy.
G
Ten czajnik służy tylko do nagrzewania
wody.
G
Stosowanie urządzenia w sposób
niezgodny z przeznaczeniem może grozić
wypadkiem.
G
Dzieci od 8. roku życia mogą korzystać z
urządzenia, a także dokonywać jego
czyszczenia i czynności konserwacyjnych
zgodnie z zaleceniami podanymi w
instrukcji obsługi, pod warunkiem że nadzór
nad nimi sprawuje odpowiedzialna za ich
bezpieczeństwo osoba dorosła, a one
otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania
niniejszego urządzenia i świadome
zagrożeń z tym związanych.
G
Nad osobami o obniżonej sprawności
fizycznej, zmysłowej lub umysłowej lub
niemającymi doświadczenia ani wiedzy na
temat użytkowania niniejszego urządzenia
należy sprawować nadzór bądź udzielić im
instrukcji dotyczących bezpiecznego
użytkowania urządzenia i uświadomić
zagrożenia z tym związane.
61
przed podłączeniem do sieci
G
Upewnić się czy napięcie zasilania
w sieci jest takie samo jak podane
na spodniej stronie czajnika.
G
OSTRZEŻENIE: NINIEJSZE
URZĄDZENIE MUSI BYĆ
UZIEMIONE.
G
Niniejsze urządzenie jest zgodne z
dyrektywą 2004/108/WE dotyczącą
kompatybilności
elektromagnetycznej oraz z
rozporządzeniem WE nr 1935/2004
z dnia 27 października 2004 r.
dotyczącym materiałów
przeznaczonych do kontaktu z
żywnością.
przed pierwszym użyciem
1 Nawiń zbędną część przewodu na
wspornik, umieszczony pod
spodem podstawy .
2 Napełnić do poziomu
maksymalnego (‘MAX’) zagotować i
wylać wodę.. Czynnoÿç powtórzyç
2-3 razy.
oznaczenia
górna pokrywa uchylna
przycisk zwalniania pokrywy
włącznik z światełkiem
sygnałowym
podstawa zasilająca 360°
zawijacz do przewodu sieciowego
wskaźnik poziomu wody
filtr
jak używać czajnika
1 Napełnić czajnik przez dziobek lub
wieczko. Aby otworzyć pokrywę,
należy nacisnąć przycisk zwalniania
pokrywy. Poziom wody musi
znajdować się pomiędzy
oznaczeniem „MAX” a 1 filiżanką
(250 ml).
G
postępuj oszczędnie: nie gotuj
więcej wody niż potrzebujesz.
G
Aby napoje smakowały lepiej,
zawsze używaj świeżej wody.
G
Opróżniaj czajnik po każdym
użyciu.
2 Sprawdzić zamknięcie pokrywki
3 Podłącz do prądu i włącz. Zapali się
kontrolką.
4 Czajnik zagotuje wodę i
automatycznie się wyłączy. Aby
powtórnie zagotować wodę w
czajniku należy odczekać parę
sekund - przełącznik
załączone/wyłączone potrzebuje
czasu by wrócić do stanu
początkowego.
Uwaga – aby przerwać
gotowanie, przed zdjęciem
czajnika z podstawy należy
sprawdzić, czy przycisk znajduje
się w pozycji „wyłączony”.
G
W razie problemów z w¢åczaniem
i wy¢åczaniem sië czajnika w
trakcie jego pracy lub z
wy¢åczaniem sië przed
zagotowaniem wody, nale¯y
sprawdziç, czy p¢aski element
jest wolny od kamienia patrz
informacje o ”usuwaniu osadu”.
62
G
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie i przewód sieciowy należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci poniżej 8. roku życia.
G
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do użytku domowego. Firma Kenwood nie
ponosi żadnej odpowiedzialności w
przypadku niewłaściwego korzystania z
urządzenia lub nieprzestrzegania
niniejszych instrukcji.
G
W
czajniku użyty jest filtr do
oddzielania cząsteczek szumowiny.
G
J
eśli pod czajnikiem znajdziesz
k
rople wody, nie zwracaj na to
uwagi - to tylko efekt skraplania się
p
ary.
zabezpieczenie przed
załączeniem pustego czajnika.
G
J
eśli włączysz czajnik, zawierający
zbyt mało wody, on automatycznie
wyłączy się. Wyłącz ręcznie,
zdejmij z podstawy i pozwól mu
przed dolaniem wody ochłodzić się.
Po ochłodzeniu włącznik jest
resetowany.
obsługa i czyszczenie
G
Przed przystąpieniem do
czyszczenia odłączyć czajnik od
sieci i pozwolić mu ostygnąć.
z zewnątrz i podstawki zasilania
G
Wytrzyj wilgotnå ÿciereczkå, a
nastëpnie suchå. Nie u¯ywaj
abrazyjnych ÿrodków czyszczåcych
- porysujå one tworzywo.
wnętrze
G
Należy regularnie czyścić wnętrze
(i filtr) czajnika, chociaż jest on
zaopatrzony w filtr.
filtr
1 Otwórz wieczko. Nacisnąć przycisk
zwalniania pokrywy .
2 Ostrożnie wyjmij filtr .
3 Wypłukać filtr lub wyczyścić go
szczotką. Lub, podczas usuwania
osadu (kamienia) z czajnika, włożyć
do czajnika także filtr. Dokładnie
wypłukać.
4 Dla ponownego ustawienia filtra
wciśnij go, dopóki nie zacznie się
dobrze trzymać .
5 Zamknąć i zablokować wieczko,
dociskając je do dołu .
u
suwanie osadu (kamienia)
G
Regularne usuwanie osadu z
e
lementu płaskiego przyczynia się
d
o zwiększenia wydajności
czajnika. Jeśli z czajnika
s
zumowiny nie regularnie
u
suwane, ich gromadzenie się
może doprowadzić do
n
astępującego:
G
mogą powstawać problemy przy
włączaniu i wyłączaniu czajnika
lub przy wyłączaniu się przed
rozpoczęciem wrzenia.
G
czajnik może potrzebować więcej
czasu do gotowania.
G
może nastąpić uszkodzenie
elementu płaskiego.
Prosimy o uwagę: nie usuwanie
osadu z czajnika może unieważnić
gwarancję.
G
Gdy zauważysz odkładanie się
osadu wapiennego (kamienia) na
grzałce czajnika należy zakupić
odpowiedni środek usuwający osad
i usunąć go. Osad wapienny
powoduje wydłużenie czasu
gotowania wody i może
spowodować przepalenie się
grzałki, Po usunięciu osadu
przegotować wodę parę razy i
wylać ją. Usuń wszelkie resztki
odkamieniacza z czajnika, gdyż
może on skorodować części.
G
W niektórych regionach woda jest
twarda. Powoduje to gotowana
woda jest mętna i pozostawia osad
na ściankach czajnika. Jest to
sytuacja normalna`, osad ten może
być usunięty poprzez regularne
czyszczenie.
G
Rozwiązaniem alternatywnym,
umożliwiającym zmniejszenie ilości
osadu, jest używanie do
napełniania czajnika wody
filtrowanej.
63
obsługa i ochrona
konsumenta
G
Ze względu na bezpieczeństwo,
jeśli uszkodzony został przewód,
m
usi on zostać wymieniony przez
s
pecjalistę firmy KENWOOD lub
przez upoważnionego przez
firmę specjalistę .
Jeśli potrzebujesz pomocy w
związku z:
G
eksploatacją swojego urządzenia
albo
G
obsługą lub naprawą
G
skontaktuj się ze sklepem, w
którym nabyłeś urządzenie.
G
Zaprojektowała i opracowała firma
Kenwood w Wielkiej Brytanii.
G
Wyprodukowano w Chinach.
UWAGI DOTYCZĄCE
PRAWIDŁOWEGO USUWANIA
PRODUKTU ZGODNIE Z
DYREKTYWĄ EUROPEJSKĄ
2002/96/EC.
W momencie zakończenia okresu
użyteczności produktu nie należy
wyrzucać go do odpadów miejskich.
Można dostarczyć go do
odpowiednich ośrodków
segregujących odpady
przygotowanych przez władze
miejskie lub do jednostek
zapewniających takie usługi. Osobne
usuwanie sprzętu AGD pozwala
uniknąć negatywnych skutków dla
środowiska naturalnego i zdrowia
wynikających z jego
nieodpowiedniego usuwania i
umożliwia odzyskiwanie materiałów, z
których jest złożony, oraz osiągnięcia
w ten sposób znaczącej oszczędności
energii i zasobów.
Na obowiązek osobnego usuwania
sprzętu AGD wskazuje umieszczony
na produkcie symbol przekreślonego
pojemnika na śmieci.
64

G
iabrse pqorejsij atsy siy ogcey jai
utknse siy cia lekkomsij amauoq.
G
Auaiqrse sg rtrjetara jai siy esijsey.
G
     
    -  
      q.
G
      
      
,      
      
  .
G
      
      
 .
G
    
     .
G
Μην τοποθετείτε ποτέ το σκεύος, τη βάση,
το καλώδιο ή την πρίζα μέσα σε υγρό
στοιχείο.
G
      
 .    
  : . 
«   »
G
:     
    .
G
    
       
    .
G
     
    .
G
ΠΠρροοεειιδδοοπποοίίηησσηη
:    
   .
65
   ,      
  
Ekkgmij
G
     - 
    
.
G
    
   off    
 .
G
       
    .
G
     
    
 .
G
  
    .
G
Η κακή χρήση της συσκευής σας μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
G
Τα παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών μπορούν
να χρησιμοποιούν, να καθαρίζουν και να
πραγματοποιούν συντήρηση χρήστη σε
αυτή τη συσκευή σύμφωνα με τις Οδηγίες
χρήστη, εφόσον βρίσκονται υπό την
επίβλεψη ατόμου που είναι υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους και τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής
και έχουν επίγνωση των κινδύνων.
G
Τα άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή
έλλειψη πείρας που χρησιμοποιούν αυτή τη
συσκευή πρέπει να βρίσκονται υπό
επίβλεψη ή να έχουν λάβει οδηγίες σχετικά
με την ασφαλή χρήση της και να έχουν
επίγνωση των κινδύνων.
G
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή, ενώ τόσο η συσκευή όσο και το
καλώδιο πρέπει να φυλάσσονται μακριά
από παιδιά κάτω των 8 ετών.
66
    

G
    
     
    
 .
G
ΠΠΡΡΟΟΕΕΙΙΔΔΟΟΠΠΟΟΙΙΗΗΣΣΗΗ:: ΑΑΥΥΤΤΗΗ ΗΗ
ΣΣΥΥΣΣΚΚΕΕΥΥΗΗ ΠΠΡΡΕΕΠΠΕΕΙΙ ΝΝΑΑ ΕΕΙΙΝΝΑΑΙΙ
ΓΓΕΕΙΙΩΩΜΜΕΕΝΝΗΗ..
G
    
    2004/108/
   
    
’  1935/2004 
27/10/2004     
    
 .
  
   
1     
    
    
  .
2     ‘’,
     
 .  2  3
.
 
 
   
 
  
 
  360°
  
  

  

1      
    .  
  ,  
   
 . Στάθμη του νερού
πρέπει να βρίσκεται μεταξύ των
ενδείξεων «ΜΑΧ» και 1 φλιτζανιού
(250 ml).
G
  :  
   
.
G
     
  
  .
G
    
 .
2      .
3     
  .  
  .
4      
  .  
  
  -  
 on/off  
   .
Σηµείωση – Για να διακόψετε το
βράσιµο, βεβαιωθείτε ότι ο
διακόπτης βρίσκεται στη θέση
απενεργοποίησης, προτού τον
αφαιρέσετε από τη βάση
λειτουργίας.
G
  
     
    
    
    
    ,
   
  
  – 
 « ».
67
G
vqgrilopoiese sg rtrjet lmo cia sgm
oijiaj     .
Kenwood de uqei opoiadpose ethmg am
g rtrjet  le kamharlmo
sqpo     
   .
G
   
  .
G
    
    
-   
   
.
   
     
G
    
   
,   
 . 
   ,
    
     
  . 
,    
   .
 

G
    ,
     
   .
  
 
G
     
,  . 
  - 
   .

G
   
 , 
   
  (  )
.
 
1   .  
  
 .
2     .
3      
   
.
    
 ,    
   . 
.
4    
,    
   .
5
    
     .
 
G
   
   
   
.    
    , 
   
  
:
G
    
     
    
   .
G
    
   
.
G
   
  .
:    
   ,  
   .
G
  
   
  , 
   
   . 
  , 
  
      
     
 .  
   , 
     
     .
  
   
 -  
    
.
G
    
    
 ( ).   
     
   
  .  
,   
   
 .
G
 ,  
  
   ,  
  .
68
  

G
   ,  ,
  , 
   KENWOOD
    
 KENWOOD.
   
 :
G
   
G
     
G
   
    
 .
G
   
 Kenwood  
.
G
  .
   
   
   
2002/96/
     , 
      
 .
     
 
   
 ,    
   . 
   
   
  
     
    
    
     
  
  .  
  
  
    
   
  .
69
bezpečnosť
G
Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie
uschovajte ich pre budúcnosť.
G
Odstráňte všetky obaly a štítky.
G
Vždy používajte filter a nikdy neprepĺňajte
nádobu – vriaca voda by mohla
vyšplechnúť.
G
Vyhnite sa kontaktu s parou, vychádzajúcou
z vylievacieho otvoru. Pri vylievaní a pri
dopĺňaní sa držte v bezpečnej vzdialenosti
od veka a od vylievacieho otvoru.
G
Nikdy nenechajte prívodnú elektrickú šnúru
visieť tak, aby ju mohli uchopiť deti.
G
Vždy vytiahnite kanvicu zo zásuvky, keď
ju nepoužívate.
G
Nikdy nenamáčajte do tekutín kanvicu,
napájaciu plošinu, elektrický kábel ani
zástrčku.
G
Nikdy nepoužívajte poškodené zariadenie.
Poškodené zariadenie dajte skontrolovať
alebo opraviť: viď „informácie o servise a o
starostlivosti o zákazníkov”
G
Pozor: Nikdy nepoužívajte kanvicu na
naklonenej šikmej podložke.
G
Používajte len dodanú napájaciu plošinu,
udržiavajte ju čistú a suchú.
G
Pred zapnutím kanvice sa presvedčite, či je
veko zaistené.
G
Upozornenie: Neotvárajte veko, kým voda
vrie.
G
Pri otváraní veka dávajte pozor, lebo by
mohli vystreknúť kvapky horúcej vody.
G
Pred zdvíhaním alebo vylievaním sa
postarajte o to, aby bola kanvica vypnutá.
70
O
tvorte ilustrácie z titulnej strany
Slovenčina
G
Pred plnením alebo vylievaním, zdvihnite
kanvicu z napájacej plošiny.
G
Nikdy neukladajte kanvicu na variče,
vyhrievacie platne, alebo plynové horáky,
ani do ich blízkosti.
G
Táto kanvica je určená len na varenie vody.
G
Nesprávne používanie tohto zariadenia
môže spôsobiť zranenie.
G
Deti vo veku od 8 rokov môžu používať a
čistiť toto zariadenie, ako aj vykonávať jeho
používateľskú údržbu podľa pokynov pre
používateľov za predpokladu, že to budú
robiť pod dohľadom osoby zodpovednej za
ich bezpečnosť, že boli poučené o obsluhe
tohto zariadenia a že poznajú súvisiace
riziká.
G
Osoby, ktoré majú znížené fyzické,
senzorické alebo mentálne schopnosti
alebo majú málo vedomostí o podobných
zariadeniach, ho môžu používať len pod
dohľadom alebo po poučení o jeho
bezpečnej obsluhe, pričom musia poznať
súvisiace riziká.
G
Deti sa s týmto zariadením nesmú hrať a
zariadenie aj jeho elektrická šnúra musia
byť mimo dosahu detí vo veku do 8 rokov.“
G
Toto zariadenie používajte len v domácnosti
na stanovený účel. Firma Kenwood
nepreberie žiadnu zodpovednosť za
následky nesprávneho používania
zariadenia, ani za následky
nerešpektovania týchto inštrukcií.
71
p
red zapnutím zariadenia
G
Overte si, či vaša elektrická sieť
t
aké isté parametre, aké
u
vedené na spodnej strane
kanvice.
G
UPOZORNENIE: TOTO
ZARIADENIE MUSÍ BYŤ
UZEMNENÉ.
G
Toto zariadenie spĺňa požiadavky
európskej smernice 2004/108/ES o
elektromagnetickej kompatibilite a
nariadenia č. 1935/2004 zo dňa
27.10.2004 o materiáloch a
predmetoch určených pre styk s
potravinami.
pred prvým použitím
1 Prebytočnú prívodnú šnúru
namotajte okolo držiaka na spodnej
strane napájacej plošiny .
2 Naplňte kanvicu po značku „MAX”,
uveďte vodu do varu, potom ohriatu
vodu vylejte. Opakujte to 2 až 3
krát.
legenda
vršok veka
tlačidlo na uvoľňovanie veka
vypínač zap/vyp a svetelná
kontrolka
360° napájacia plošina
navíjanie prívodnej šnúry
priezor na zistenie hladiny vody -
vodoznak
filter
používanie kanvice
1 Naplňte kanvicu vodou, buď cez
vylievací otvor alebo z vrchu cez
otvor veka. Pri otváraní veka stlačte
uvoľňovač veka. Hladina vody musí
byť medzi značkami „MAX“ a 1
šálka (250 ml).
G
Pracujte ekonomicky: nevarte viac
vody, než potrebujete.
G
V záujme dobrej kvality vašich
nápojov používajte vždy čerstvú
vodu.
G
Po každom použití vyprázdnite
kanvicu.
2 Skontrolujte, či je veko zatvorené.
3 Zastrčte zástrčku do zásuvky a
zapnite vypínač. Svetelná kontrolka
sa rozsvieti.
4
Voda v kanvici sa uvedie do varu a
kanvica sa automaticky vypne.
P
okiaľ chcete vodu znovu prevariť,
v
yčkajte niekoľko sekúnd, lebo
vypínač potrebuje určitý čas, aby sa
d
al znovu zapnúť.
P
oznámka: Ak preváranie chcete
prerušiť, kanvicu najprv vypnite
p
retočením spínača do pozície
vypnutia a až potom ju zložte z
plošiny.
G
Pokiaľ budete mať nejaké
problémy so zapínaním alebo
vypínaním vypínača kanvice pri
používaní alebo pri vypínaní
vypínača pred dosiahnutím varu,
skontrolujte, či nie je na plošnom
vyhrievacom elemente usadený
vodný kameň – viď
„odstraňovanie vodného
kameňa”.
G
Kanvica je vybavená filtrom, ktorý
zadrží čiastočky vápenca.
G
Pokiaľ nájdete na napájacej plošine
kvapky vody, nemusíte sa ničoho
obávať, je to len kondenzát.
ochrana proti ohrievaniu bez
vody (za sucha)
G
Pokiaľ zapnete kanvicu, v ktorej je
príliš málo vody, kanvica sa
automaticky vypne. Vypnite
kanvicu, zložte ju z napájacej
plošiny a nechajte ju vychladnúť
pred novým naplnením. Po
ochladení sa vypínač automaticky
resetuje.
ošetrovanie a čistenie
G
Pred čistením kanvicu vypnite,
vytiahnite zástrčku zo zásuvky a
nechajte ju vychladnúť.
vonkajší povrch kanvice a
napájacej plošiny
G
Poutierajte vlhkou utierkou a
vysušte. Nepoužívajte asbrazívne
čistiace prostriedky, mohli by
poškodiť plastové plochy.
vnútorný povrch
G
Napriek filtru sa kanvica časom
znečistí vodným kameňom, preto
potrebuje pravidelné čistenie aj z
vnútra (aj filter).
72
f
ilter
1 Otvorte veko. Stlačte tlačidlo
u
voľňovania veka .
2
Opatrne vytiahnite filter .
3 buď len poumývajte pod
v
odovodom alebo použite mäkkú
k
efku.
alebo keď odstraňujete vodný
k
ameň z kanvice, ponorte do
čistiaceho roztoku aj filter. Dôkladne
opláchnite.
4 Filter posúvajte, kým sa nezaistí .
5 Zatvorte veko a zaistite ho
stlačením veka nadol .
odstraňovanie vodného kameňa
G
Pravidelne vykonávajte
odstraňovanie vodného kameňa z
plochého vyhrievacieho elementu,
čím sa zlepšuje aj účinnosť a
výkonnosť vašej kanvice. Pokiaľ sa
pravidelne neodstraňuje vodný
kameň z kanvice, potom sa vytvára
nános vodného kameňa s týmito
následkami:
G
môžu nastať problémy so
zapínaním a vypínaním kanvice
alebo sa bude kanvica vypínať
ešte pred dosiahnutím varu.
G
dosiahnutie varu bude trvať
dlhšie.
G
plochý vyhrievací element sa
môže poškodiť.
Berte prosím do úvahy: Zanedbanie
odstraňovania vodného kameňa
môže zapríčiniť neplatnosť záruky.
G
Keď sa začína vytvárať vodný
kameň na vyhrievacom elemente,
zakúpte si vhodný prostriedok na
odstraňovanie vodného kameňa a
odstráňte vodný kameň z kanvice.
Po odstránení vodného kameňa
vyvarte kanvicu niekoľko krát
čerstvou vodou. Odstráňte všetok
uvoľnený vodný kameň z kanvice –
mohol by poškodiť kanvicu.
G
Niektoré regióny môžu mať vodu s
obsahom kriedy. To môže zapríčiniť
zakalenie vody a vznik nánosov na
boku kanvice. Je to normálny jav a
znečistenie sa dá odstrániť pri
čistení kanvice.
G
Alternatívne, na obmedzenie tvorby
vodného kameňa, možno na
plnenie kanvice používať filtrovanú
vodu.
servis a starostlivosť o
zákazníkov
G
Keď sa poškodí prívodná elektrická
šnúra, musí ju z bezpečnostných
p
ríčin vymeniť alebo opraviť firma
K
ENWOOD alebo pracovníci
oprávnení firmou KENWOOD.
P
okiaľ potrebujete pomoc pri
nasledovných problémoch:
G
používanie vášho zariadenia
G
servis alebo opravy
G
Kontaktujte obchod, v ktorom ste si
zariadenie zakúpili.
G
Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou
Kenwood v Spojenom kráľovstve.
G
Vyrobené v Číne.
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA
SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU
PODĹA EURÓPSKEJ SMERNICE
2002/96/ES.
Po skončení životnosti produktu sa
tento produkt nesmie jednoducho
vyhodiť spolu s domovým odpadom.
Musí sa odovzdať na príslušné zberné
miesto na roztriedenie odpadu alebo
dílerovi, ktorý sa postará o takúto
likvidáciu.
Separátnou likvidáciou domácich
spotrebičov sa vyhneme negatívnym
následom na životné prostredie a
zabránime ohrozeniu zdravia
vzniknutého nevhodnou likvidáciouť.
Umožní sa tak aj recyklácia
základných materiálov, čím sa
dosiahne značná úspora energií a
prírodných zdrojov. Na pripomenutie
nutnosti separátnej likvidácie
domácich spotrebičov je produkt
označený preškrtnutým kontajnerom
na zber domáceho odpadu.
73
Заходи безпеки
G
Уважно прочитайте інструкцію та
збережіть її для подальшого
використання.
G
Зніміть упаковку та всі етикетки.
G
Завжди використовуйте фільтр і не
заливайте багато води, оскільки вона
може випліскуватися.
G
Будьте обережні. Ви можете опектися
парою, що виходить із носика під час
наливання, а також з під кришки чи
носика під час повторного заповнювання
чайника.
G
Не допускайте звисання шнура у місцях,
де до нього може дотягнутися дитина.
G
Завжди відключайте чайник від
електромережі, якщо ви ним не
користуєтеся.
G
Не опускайте чайник, підставку, шнур чи
вилку у рідину.
G
Не використовуйте пошкоджений прилад.
Перевірка або ремонт здійснюються у
спеціальних центрах: дивись розділ
«Сервісне обслуговування».
G
Застереження: Не ставте чайник на
похилу поверхню.
G
Використовуйте тільки електроблок, що
входить до комплекту. Регулярно чистіть
його та зберігайте сухим.
G
Перед увімкненням чайника, закрийте
кришку.
G
Увага: Не відкривайте кришку під час
закипання води
74
Б
удь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками
Українська
G
Відкриваючи кришку, будьте обережні
існує ризик випліскування гарячої води.
G
Знімати чайник із підставки чи заливати
воду можна тільки після вимкнення
чайника.
G
Перед заливанням чи виливанням води,
зніміть чайник із підставки.
G
Не ставте чайник на конфорки газової чи
електричної плити, або поряд із ними.
G
Цей чайник призначений тільки для
кип’ятіння води.
G
Невірне використання цього приладу
може привести до травм.
G
Діти старші за 8 років можуть
використовувати, чистити та
обслуговувати пристрій відповідно до
Посібника користувача за умов, що вони
знаходяться під наглядом особи, яка
несе відповідальність за їхню безпеку, та
якщо вони проінструктовані щодо правил
експлуатації та заходів безпеки.
G
Особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або психічними здібностями,
а також особи, які незнайомі з принципом
роботу пристрою, мають експлуатувати
його під наглядом або пройти інструктаж
з заходів безпеки.
G
Діти не повинні грати з пристроєм.
Пристрій та шнур живлення слід
зберігати в місцях, недоступних дітям
молодше 8 років.
G
Цей прилад призначений виключно для
використання у побуті. Компанія Kenwood
не несе відповідальності за невідповідне
використання приладу або порушення
правил експлуатації, викладених у цій
інструкції.
75
П
еред підключенням до мережі
електропостачання
G
П
ереконайтеся, що напруга
е
лектромережі у вашому домі
відповідає показникам, вказаним
на зворотному боці чайника.
G
У
ВАГА! ПРИСТРІЙ МАЄ БУТИ
ЗАЗЕМЛЕНИЙ.
G
Цей прилад відповідає вимогам
директиви ЄС 2004/108/EC
«Електромагнітна сумісність» та
положення ЄС № 1935/2004 від
27/10/2004 стосовно матеріалів,
що безпосередньо пов’язані з
їжею.
Перед першим використанням
1 Намотайте зайву частину шнура
на утримувач, який знаходиться
на зворотному боці підставки .
2 Наповніть чайник до позначки
‘MAX’ (максимум), закип’ятіть, а
потім вилийте воду. Повторіть цю
процедуру 2-3 рази.
покажчик
кришка із заскочкою
кнопка розблокування кришки
перемикач on/off
(увімкнути/вимкнути) із
індикаторною лампочкою
підставка із поворотом на 360°
намотувач шнура
віконця із зазначенням рівня
води
фільтр
Як користуватися
чайником
1 Залийте воду до чайника крізь
носик або кришку. Щоби відкрити
кришку, натисніть кнопку
розблокування кришки. Рівень
води повинен знаходитися між
позначками ‘MAX’ (максимум) та
1 чашка (250 мл).
G
Із метою економії: не кип’ятіть
води більше, ніж потрібно.
G
Для отримання високоякісних
напоїв, завжди використовуйте
тільки свіжу воду.
G
Після кожного використання,
виливайте воду із чайника.
2
Переконайтеся, що кришка
закрита.
3
Підключіть прилад до
е
лектромережі й увімкніть.
Спалахне індикаторна лампочка.
4 Після закипання води, чайник
а
втоматично відключиться. Щоби
повторити кип’ятіння, зачекайте
декілька секунд. Перемикач
п
отребує часу, щоби повернутися
до початкової позиції.
Увага – Щоби перервати
процес кип’ятіння, пересуньте
перемикач у положення
«вимкнути», і тільки після
цього можна знімати прилад з
блоку електродвигуна.
G
Якщо під час експлуатації
виникають проблеми із
увімкненням чи вимкненням
чайника, або вимкненням
чайника до закипання води,
перевірте наявність накипу на
плоскому елементі – дивись
розділ «Видалення накипу».
G
Чайник має спеціальний фільтр,
який утримує частинки накипу.
G
Краплі води під чайником
нормальне явище. Це -
конденсат.
Захист від випарювання
досуха
G
Якщо ви увімкнете чайник із
малою кількістю води, він
автоматично відключиться. Перед
додаванням води, вимкніть
чайник, зніміть його з підставки та
залиште охолонути. Після
охолодження, перемикач спрацює
сам.
Догляд та чищення
G
Перед чищенням відключіть
чайник від мережі
електропостачання та залиште
його охолонути.
Зовнішня поверхня та
підставка
G
Протріть спочатку вологою, а
потім сухою ганчіркою. Не
використовуйте абразивні
матеріали для чищення. Вони
можуть пошкодити пластикову
поверхню.
76
Ч
ищення внутрішньої поверхні
G
Незважаючи на те, що до чайнику
б
уло встановлено фільтр, ви
п
овинні регулярно чистіть
внутрішні деталі (та фільтр).
Фільтр
1
Відкрийте кришку. Натисніть
кнопку розблокування кришки .
2 Обережно витягніть фільтр .
3 Помийте під краном або за
допомогою м’якої щітки.
або під час видалення накипу із
чайника, покладіть туди й фільтр.
Ретельно сполосніть під краном.
4 Щоб установити фільтр,
просувайте його всередину, доки
він не зафіксується на місці .
5 Закрийте кришку, натиснувши на
неї .
Видалення накипу
G
Регулярне чищення плоского
елемента від накипу сприяє
поліпшенню роботи чайника.
Якщо не видаляти накип
регулярно, то його накопичення
може призвести до:
G
виникнення проблем із
увімкненням та вимкненням
чайника, а також із вимкненням
приладу до закипання води.
G
подовження часу закипання.
G
пошкодження плоского
елементу.
Примітка: Якщо ви не видалятиме
накип із чайника, то можете
втратити гарантію.
G
Тільки-но накип починає
формуватися на нагрівальному
елементі, купіть відповідний засіб
для видалення накипу й видаліть
його із вашого чайника. Після
цього закип’ятіть воду декілька
разів, а потім вилийте її.
Приберіть залишки засобу для
видалення накипу, оскілки вони
можуть пошкодити деталі
приладу.
G
У деяких регіонах вода містить
вапняні частинки. Тоді кип’ячена
вода стає мутною, а на стінках
чайника залишається вапняний
наліт. Це - нормальне явище,
однак накипу можна уникнути
шляхом регулярного чищення.
G
В
ідповідно, щоби зменшити
утворення накипу,
в
икористовуйте фільтровану воду
д
ля вашого чайника.
Обслуговування та
ремонт
G
Пошкоджений шнур живлення із
метою безпеки підлягає заміні на
підприємствах фірми KENWOOD
або в авторизованому сервісному
центрі KENWOOD.
Якщо вам необхідна консультація
з приводу:
G
використання приладу або
G
обслуговування, придбання
запасних деталей або ремонту
G
Зверніться до магазину, в якому
ви придбали цей прилад.
G
Спроектовано та розроблено
компанією Kenwood, Об’єднане
Королівство.
G
Зроблено в Китаї.
77
В
АЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
С
ТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ
УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ
Д
ИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC.
П
ісля закінчення терміну
експлуатації не викидайте цей
прилад з іншими побутовими
відходами.
Віднесіть прилад до місцевого
спеціального авторизованого
центру збирання відходів або до
дилера, який може надати такі
послуги.
Відокремлена утилізація побутових
приладів дозволяє уникнути
можливих негативних наслідків для
навколишнього середовища та
здоров’я людини, які виникають у
разі неправильної утилізації, а
також надає можливість переробити
матеріали, з яких було виготовлено
даний прилад, що, в свою чергу,
зберігає енергію та інші важливі
ресурси. Про необхідність
відокремленої утилізації побутових
приладів наraдyє спеціальна
позначка на продукті у вигляді
перекресленого смітнику на
колесах.
78
±FKu±U‹ ≥U±W •u‰ ØOHOW «∞∑ªKh
«∞B∫O∫W ±s «∞LM∑Z •ºV ¢u§ONU‹
«∞LπLu´W «ôÆ∑BUœ¥W «_˸˰OW
CE/69/2002.
´Mb «≤∑NU¡ «∞FLd «∞∑AGOKw ∞KLM∑Z ¥πV ´bÂ
«∞∑ªKh ±s «∞LM∑Z ≠w ±ªKHU‹ «∞LMU©o
«∞∫Cd¥W.
ô °b ±s √îc «∞LM∑Z ≈∞v ±dØe ßKDW ±∫KOW
îUÅW ±∑ªBBW ≠w §Ll «∞MHU¥U‹ √Ë ±u“Ÿ
¥Ib ≥cÁ «∞ªb±W .≈Ê «∞∑ªKh ±s «_§Ne…
«∞LMe∞OW °AJq ±MHBq ¥πMV «ü£U¸ «∞ºK∂OW
«∞L∑d¢∂W ´Kv «∞∂OµW Ë«∞B∫W Ë«∞MU§LW ´s
«∞∑ªKh ±s «_§Ne… °Bu¸… ¨Od ßKOLW ØLU √Ê
≥c« «ù§d«¡ ¥ºU´b ≠w ≈´Uœ… «ß∑ªb«Â «∞Lu«œ
«∞∑QßOºOW ±LU ¥u≠d §U≤∂UÎ ≠FUôÎ ±s «∞DUÆW
Ë«∞Lu«¸œ. Ë∞K∑cØOd °u§u» «∞∑ªKh ±s
«_§Ne… «∞LMe∞OW Ë°AJq ±MHBq Ë{l ´Kv
«∞LM∑Z ´ö±W ßKW ±NLö‹ –«‹ «∞Fπö‹
±ADu°W.
28
4 ßu· ¢GKw «∞Gö¥W Ë¢∑uÆn ¢KIUzOÎU. ù´Uœ…
«∞GKw; «≤∑Ed °Cl £u«Ê; - ¥πV ≈´Uœ…
{∂j ±H∑UÕ «∞∑AGOq / «ù¥IU·.
±ö•EW - ù¥IU· ´LKOW «∞GKOUÊ,
¢QØbÍ ±s ¢u§Ot «∞LH∑UÕ ≈∞v ±u{l
≈¥IU· «∞∑AGOq Æ∂q «ù“«∞W ´s ÆU´b…
«∞DUÆW.
G ≈–« Ë«§N∑p ±BU´V ≠w ¢AGOq
Ë≈¥IU· «∞Gö¥W √£MU¡ «ôß∑ªb«Â √Ë ≠w
≈¥IU· «∞∑AGOq Æ∂q «∞GKw; ≠∑QØb √Ê
«∞FMBd «∞LºD` îU‰ ±s «∞πOd -
¸«§l "≈“«∞W «∞πOd".
G «∞Gö¥W °NU ±d®` ô•∑πU“ «∞Lu«œ «∞πOd¥W.
G ≈–« ´∏d‹ ´Kv ≤IU◊ ±s «∞LU¡ ¢∫X «∞Gö¥W;
≠ö ¢IKo ≠Nc« ¢J∏n Ë•ºV.
«∞∫LU¥W ±s «∞GKw ´Kv «∞πU·
G ´Mb ¢AGOq «∞πNU“ Ë°t ÆKOq ±s «∞LU¡; ≠SÊ
–∞p ¥RœÍ ≈∞v ¢uÆHt ´s «∞FLq ¢KIUzOÎU. √ËÆn
´Lq «∞πNU“; £r ≠Jt ±s «∞IU´b… Ë«¢dØt ¥∂dœ
Æ∂q ≈´Uœ… «∞Lq¡. °Fb √Ê ¥∂dœ; ¥FOb «∞LH∑UÕ
{∂j ≤Hºt.
«∞FMU¥W Ë«∞∑MEOn
G Æ∂q «∞∑MEOn; «≠Bq «∞πNU“ Ë«¢dØt ¥∂dœ.
«∞πe¡ «∞ªU¸§w Ë«∞IU´b…
G «±º` °IDFW ÆLU‘ ¸©∂W £r §HHNU.
ô ¢º∑ªb «∞Lu«œ «_ØU∞W _≤NU ¢ªb‘
«_ßD` «∞∂öß∑OJOW.
«∞πe¡ «∞b«îKw
G •∑v Ë≈Ê ØU≤X «∞Gö¥W ¢∫∑uÍ ´Kv ±d®`;
≈ô √≤t ¥πV ¢MEOn «∞πe¡ «∞b«îKw
(Ë«∞Ld®`) °U≤∑EUÂ.
«∞Ld®`
1 «≠∑∫w «∞GDU¡ «∞FKuÍ. «{Gj “¸ ¢∫d¥d
«∞GDU¡ .
2 «¸≠l «∞Ld®` ∞KªU¸Ã °d≠o .
3 ≈±U °U∞ADn ¢∫X «∞BM∂u¸ √Ë «ß∑ªb«Â
≠d®U… ∞OMW.
√Ë ´Mb ≈“«∞W «∞πOd ±s «∞Gö¥W; √œîq
«∞Ld®` ≠ONU √¥CÎU. «®Dn §ObΫ.
4 ù´Uœ… ¢dØOV «∞Ld®`; •dØt ∞Kb«îq ≈∞v √Ê
¥∏∂X .
5 √¨Ko «∞GDU¡ Ë«ÆHKt °CGj «∞GDU¡ _ßHq
.
≈“«∞W «∞πOd
G ¢FLq «ù“«∞W «∞b˸¥W ∞KπOd ±s «∞FMBd
«∞LºD` ´Kv ¢∫ºOs √œ«¡ «∞Gö¥W. ≈–« ∞r
¥∑r ≈“«∞W «∞πOd ±s «∞Gö¥W °U≤∑EUÂ; ≠SÊ
¢d«Ør «∞πOd Æb ¥RœÍ ≈∞v ±U ¥Kw:
G ±u«§NW ±AUØq ≠w ¢AGOq Ë≈≤NU¡ ¢AGOq
«∞Gö¥W √£MU¡ «ôß∑ªb«Â √Ë ≈≤NU¡ ¢AGOKNU
Æ∂q «∞GKw.
G Æb ¢º∑Gd‚ «∞Gö¥W ËÆ∑ÎU √©u‰ ∞Jw ¢GKw.
G Æb ¥∑Kn «∞FMBd «∞LºD`.
¥d§v «ô≤∑∂UÁ: «ùîHU‚ ≠w ≈“«∞W «∞πOd ±s
«∞Gö¥W Æb ¥∂Dq «∞CLUÊ.
G ´Mb±U ¥∂b√ «∞πOd ≠w «∞∑d«Ør ´Kv ´MBd
«∞∑ºªOs; «®∑dÍ ±e¥q §Od ±MUß∂ÎU
Ë¢ªKh ±s «∞πOd «∞Lu§uœ ≠w «∞Gö¥W. °Fb
≈“«∞W «∞πOd; «¨ºq ±U¡ ≤EOHÎU ´b… ±d«‹
Ë¢ªKh ±Mt. ≤En Øq °IU¥U ±e¥q «∞πOd
_≤t Æb ¥∑Kn «∞LJu≤U‹.
G °Fi «∞LMU©o ≠w «∞bË∞W ±Uƒ≥U §OdÍ. «_±d
«∞cÍ ¥πFq «∞LU¡ «∞LGKw ¥∂bË ±FJdΫ Ë¥∑d„
¬£U¸Î« ´Kv §U≤V «∞Gö¥W. Ë≥c« «_±d ´UœÍ;
Ë∞Js ¥LJs ≈“«∞∑t °U∞∑MEOn «∞LM∑Er.
G √Ë ¥LJs ∞∑IKOq ¢d«Ør «∞πOd; «ß∑ªb«Â «∞LU¡
«∞Ld®` ∞∑F∂µW «∞Gö¥W.
«∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡
G
≠w •U∞W ¢Kn «∞ºKp «∞JNd°w, ¥πV
«ß∑∂b«∞t _ß∂U» ±∑FKIW °U∞ºö±W °u«ßDW
DOOWNEK √Ë ±dØe ÅOU≤W ±F∑Lb ±s
DOOWNEK.
∞K∫Bu‰ ´Kv ±ºU´b… •u‰:
G
«ß∑ªb«Â «∞πNU“ √Ë
G
≈§d«¡ «∞BOU≤W √Ë «ß∑∂b«‰ «_§e«¡
«¢BKw °U∞L∑πd «∞cÍ ÆLX °Ad«¡ «∞πNU“
±Mt.
G ¢BLOr Ë¢Du¥d doowneK ≠w «∞LLKJW
«∞L∑∫b….
G ÅMl ≠w «∞BOs.
18
G ¥LJs ∞ú©HU‰ «∞c¥s ¢∑d«ËÕ √´LU¸≥r ±s 8 ßMu«‹ ˱U
≠u‚ «ß∑ªb«Â Ë¢MEOn ËÅOU≤W «∞πNU“ Ë≠IUÎ ∞∑FKOLU‹
«ôß∑ªb«Â, ®d¥DW √Ê ¥∑r «ù®d«· ´KONr ±s Æ∂q
®ªh ±ºµu‰ ´s ßö±∑Nr ˱M∫Nr ¢FKOLU‹ °AQÊ
«ß∑ªb«Â «∞πNU“ Ë≈œ¸«ØNr ∞KLªU©d «∞LMDu¥W ´Kv
«ß∑ªb«±t.
G «_®ªU’ –ËÍ «∞Ib¸«‹ «∞πºb¥W √Ë «∞∫ºOW √Ë «∞FIKOW
«∞LMªHCW ˱Ls ∞OºX ∞b¥Nr ±Fd≠W °Uß∑ªb«Â «∞πNU“
¥πV «ù®d«· ´KONr √Ë ±M∫Nr «∞∑FKOLU‹ «∞ªUÅW
°Uß∑ªb«Â «∞πNU“ °Dd¥IW ¬±MW ±l ≈œ¸«„ «∞LªU©d «∞∑w
¢MDuÍ ´Kv «ß∑ªb«Â «∞πNU“.
G ¥M∂Gw ´Kv «_©HU‰ ´b «∞F∂Y °U∞πNU“, ØLU ¥πV
«ô•∑HUÿ °U∞πNU“ Ë«∞ºKp «∞JNd°w °FOb«Î ´s ±∑MUˉ
«_©HU‰ ±Ls ≥r œËÊ 8 ßMu«‹ ±s «∞FLd".
G ô ¢º∑ªb «∞πNU“ ≈ô ∞öß∑ªb«Â «∞LMe∞w «∞LIBuœ. ô
¢∑∫Lq doowneK √Í ±ºRË∞OW ≈–« ¢Fd÷ «∞πNU“
∞ºu¡ «ôß∑ªb«Â √Ë ´b «ô∞∑e«Â °NcÁ «∞∑FKOLU‹.
08
Æ∂q ¢uÅOq «∞JNd°U¡
G ¢QØb √Ê «∞∑OU¸ «∞JNd°w ≥u ≤Hºt «∞Lu§uœ
≠w «∞πe¡ «∞ºHKw ±s «∞πNU“.
G
¢∫c¥d: ¥πV ¢uÅOq ≥c« «∞πNU“
°U_¸{w.
G
¥∑u«≠o ≥c« «∞πNU“ ±l ¢u§ONU‹ «∞LπLu´W
«_˸˰OW
CE/801/4002 «∞L∑FKIW
°U∞∑u«≠o «∞JNd˱GMU©Oºw Ë¢MEOLU‹
«∞LπLu´W «_˸˰OW ¸Ær
4002/5391
°∑U¸¥a 72/01/4002 «∞L∑FKIW °U∞Lu«œ
«∞L∑ö±ºW ±l «∞DFUÂ.
Æ∂q «ôß∑ªb«Â ∞KLd… «_Ë∞v
1 «¸°j «∞ºKp «∞e«zb •u‰ «∞b´U±W ≠w «∞πU≤V
«∞ºHKw ±s «∞IU´b… .
2 «±ú ≈∞v «∞Fö±W
XAM, £r «¢d„ «∞LU¡ ¥GKw
£r «ß∑ªb±t. Ød¸ ±d¢Os √Ë £ö£ÎU.
«∞b∞Oq
¨DU¡ ¥H∑` _´Kv
“¸ ¢∫d¥d «∞GDU¡
±H∑UÕ «∞∑AGOq / «ù¥IU· ±l {u¡
«∞LR®d
ÆU´b… ©UÆW 063 œ¸§W
∞n «∞ºKp
≤u«≠c ±º∑uÈ «∞LU¡
«∞Ld®`
ôß∑ªb«Â «∞πNU“
1 «±ú «∞Gö¥W ±s «∞∂e°u“ √Ë «∞GDU¡. ∞H∑`
«∞GDU¡; «{Gj ´Kv “¸ ¢∫d¥d «∞GDU¡.
¥πV
√Ê ¥JuÊ ±º∑uÈ «∞LU¡ °Os «∞Fö±∑Os "
XAM"
(«∞∫b «_ÆBv) Ë1≠MπUÊ (052 ±q).
G «Æ∑Bb: ô ¢Gq ±U¡ √Ø∏d ±LU ¢∫∑UÃ
G «ß∑ªb ±U¡ ≤IOÎU ∞∑∫ºOs §uœ…
«∞LAdË°U‹
G √≠d⁄ «∞Gö¥W °Fb Øq «ß∑ªb«Â.
2 ¢QØb √Ê «∞GDU¡ ±GKo.
3 ËÅKw «∞Gö¥W °LBb¸ «∞∑OU¸ «∞JNd°w
Ë®GKONU. ¥Cw¡ «∞LR®d «∞Cuzw.
97
«∞ºö±W
G «Æd√ ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ §ObΫ Ë«•∑Hk °NU ∞Kd§uŸ ≈∞ONU ≠w
«∞Lº∑I∂q.
G ¢ªKh ±s ±u«œ «∞∑GKOn Ë√Í ±KBIU‹.
G «ß∑ªb «∞Ld®` Ëô ¢∑πUË“ •b «∞Lq¡ ≠U∞LU¡ «∞LGKw
Æb ¥∑MU£d ∞KªU¸Ã.
G ¢πMV «∞∑ö±f ±l «∞∂ªU¸ «∞BUœ¸ ±s ±MDIW «∞∂e°u“
´Mb «∞ºJV ËîU¸Ã «∞GDU¡ √Ë ±MDIW «∞∂e°u“ ´Mb
«∞∑F∂µW.
G ô ¢∑d„ «∞ºKp ¥∑b∞v °∫OY ¥LJs ∞ú©HU‰ «ù±ºU„ °t.
G «•d’ œ«zLÎU ´Kv ≠Bq «∞Gö¥W ≈–« ∞r ¢Js
±º∑ªb±W.
G ô ¢Cl «∞Gö¥W √Ë ÆU´b… «∞JNd°U¡ √Ë «∞ºKp √Ë «∞IU°f
≠w «∞ºu«zq.
G ô ¢º∑ªb §NU“Ϋ ¢U∞HÎU √°bΫ «≠∫Bt √Ë √ÅK∫t. ¸«§l
"«∞BOU≤W ˸´U¥W «∞FLö¡".
G ¢M∂Ot: ô ¢º∑ªb «∞πNU“ ´Kv ßD` ±Uzq.
G ô ¢º∑ªb ≈ô «∞IU´b… «∞Ld≠IW Ë•U≠k ´KONU ≤EOHW
˧U≠W.
G ¢QØb √Ê «∞GDU¡ ±∫Jr Æ∂q «∞∑AGOq.
G ¢∫c¥d: ô ¢H∑` «∞GDU¡ Ë«∞LU¡ ¥GKw.
G ¢uŒ «∞∫c¸ ´Mb ≠∑` «∞GDU¡ ≠Ib ¢ªdà °Fi ÆDd«‹
«∞LU¡ «∞ºUîMW.
G ¢QØb √Ê «∞πNU“ ±uÆu· ´s «∞FLq Æ∂q «∞d≠l √Ë «∞ºJV.
G ≠p «∞Gö¥W ±s «∞IU´b… Æ∂q «∞Lq¡ √Ë «∞ºJV.
G ô ¢Cl «∞Gö¥W √°bΫ °U∞Id» ±s √Ë ´Kv «∞Ku•U‹ «∞∫U¸
≠w «∞LuÆb √Ë ±u«Æb «∞GU“.
G «∞Gd÷ ±s ≥cÁ «∞Gö¥W ¨Kw «∞LU¡ ≠Ij.
G Æb ¥RœÍ ßu¡ «ß∑ªb«Â «∞πNU“ ≈∞v •bËÀ ≈ÅU°U‹.
Æ
∂q «∞Id«¡…, «∞d§U¡ ÆKV «∞BH∫W «_Ë∞v ∞Fd÷ «∞Bu¸
´d°w
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Kenwood JKP210 series Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor