Zanussi ZCG853GW Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding
NL
Gebruiksaanwijzing 38
FR
Notice d'utilisation 2
DE
Benutzerinformation 21
Fornuis
Cooker
Cuisinière
Herd
Fornuis
ZCG853GW
2
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour
une utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l’environnement, vous devez
d’abord lire impérativement les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque de détérioration de
l’appareil, transportez-le dans sa position
d’utilisation muni de ses cales de transport (selon
modèle).
Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des
risques d’asphyxie et corporel, tenez les matériaux
d’emballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier,
corporel,…), l’installation, les raccordements (eau,
gaz, électricité, évacuation selon modèle), la mise en
service et la maintenance de votre appareil doivent
être effectués par un professionnel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par
des adultes. Il est destiné à un usage domestique
normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou
industrielles ou pour d’autres buts que ceux pour
lesquels il a été conçu. Vous éviterez ainsi des
risques matériel et corporel.
Débranchez votre appareil avant toute
opération de nettoyage manuel. N’utilisez que des
produits du commerce non corrosifs ou non
inflammables. Toute projection d’eau ou de vapeur est
proscrite pour écarter le risque d’électrocution.
Si votre appareil est équipé d’un éclairage,
débranchez l’appareil avant de procéder au
changement de l’ampoule (ou du néon, etc.) pour
éviter de s’électrocuter.
Afin d’empêcher des risques d’explosion et
d’incendie, ne placez pas de produits inflammables ou
d’éléments imbibés de produits
inflammables à l’intérieur, à proximité ou sur
l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et
pour écarter tout risque corporel, mettez hors
d’usage ce qui pourrait présenter un danger :
coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil.
Informez-vous auprès des services de votre
commune des endroits autorisés pour la mise au
rebut de l’appareil.
Pendant et après le fonctionnement de
l’appareil, le hublot de porte est chaud, les
récipients et leur contenu peuvent basculer, et
les composants de la table s’échauffent. Tenez
les enfants éloignés.
Si ces différents points ne sont pas respectés, cela
pourrait occasionner des risques matériel et
corporel.
Cet appareil n’est pas prévu pour etre utilisé
par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Veuillez maintenant lire attentivement cette
notice pour une utilisation optimale de votre
appareil.
Cet appareil doit être installé par une personne
qualifiée et selon les normes en vigueur.
3
Sommaire
A l’attention de l’utilisateur A l’attention de l’installateur
Avertissements importants
Description de l’appareil
Utilisation de votre cuisinière
Utilisation du four
La cuisson au grilloir
Les brûleurs de table
Conseils d’utilisation
Accessoires fournis avec l’appareil
Entretien et nettoyage
Remplacement de l’ampoule d’eclairage
En cas d’anomalie de fonctionnement
3
6
6
7
9
9
10
11
12
13
13
Caractéristiques techniques
Consignes de sécurité
Raccordement électrique
Installation
Raccordement gaz
Changement de gaz
14
14
15
15
15
17
Comment lire votre notice d’utilisation ?
Les symboles suivants vous guideront tout au long de la lecture de
votre notice d’utilisation.
Instructions de sécurité
Description d’opérations étape par étape
Conseils et recommandations
Informations liées à la protection de l’environnement
Avertissements importants
Conservez cette notice d’utilisation avec votre
appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une
autre personne, assurez-vous que la notice
d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra
alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des
avertissements s’y rapportant.
Ces avertissements ont été rédigés pour votre
sécurité et celle d’autrui.
Utilisation
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent
pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.
A la réception de l’appareil, déballez-le ou
faites-le déballer immédiatement. Vérifiez son
aspect général. Faites les éventuelles réserves
par écrit sur le bon de livraison ou sur le bon
d’enlèvement dont vous garderez un
exemplaire.
Votre appareil est destiné à un usage
domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins
commerciales ou industrielles ou pour d’autres
buts que celui pour lequel il a été conçu.
4
Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les
caractéristiques de cet appareil. Cela
représenterait un danger pour vous.
Avant d’utiliser votre cuisinière pour la première
fois, fait chauffer le four à vide afin d’éliminer
l’odeur du calorifuge et les graisses de protection
utilisées lors de la fabrication :
- Levez le couvercle,
- Enlevez le(s) accessoire(s) du four,
Enlevez les éventuels autocollants étiquettes
publicitaires, pellicule de protection des
enjoliveurs, Chauffez le four en positionnant la
commande four sur le repère maxi pendant 45
minutes environ.
Pendant cette opération, votre appareil fume.
Aérez convenablement la pièce pour limiter les
odeurs et le dégagement de fumée.
Prenez également la précaution de nettoyer le(s)
accessoire(s) du four avec un détergent doux.
Rincez et séchez soigneusement.
L’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz
conduit à la production de chaleur et d’humidité
dans la pièce où il est installé. Veillez à assurer
une bonne aération de la cuisine : maintenez
ouverts les orifices d’aération naturelle ou
installez un dispositif d’aération mécanique.
Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil
peut nécessiter une aération supplémentaire en
ouvrant la fenêtre, ou une aération plus efficace,
par exemple en augmentant la puissance de la
ventilation mécanique si elle existe.
Avant d’utiliser votre appareil, assurez-vous qu’il a
été correctement raccordé pour le type de gaz
distribué.
Baissez ou éteignez toujours la flamme d’un
brûleur avant de retirer un récipient.
Si vous utilisez un appareil électrique à proximité
de votre cuisinière (par exemple un batteur
électrique), assurez-vous que le câble
d’alimentation de cet appareil électrique ne soit
pas en contact avec la surface chaude de la
cuisinière qui serait susceptible de fondre ou
coincé dans la porte du four.
Surveillez attentivement la cuisson lors de fritures
dans l’huile ou la graisse (pomme de terre frites,
beignets,...) : les graisses surchauffées
s’enflamment facilement.
N’utilisez pas de récipients instables ou
déformés : ils pourraient se renverser et être la
cause de dommages corporels.
Si votre appareil est équipé d’une lèchefrite, ne
l’utilisez pas comme plat à rôtir.
Ne tirez jamais votre appareil par la poignée de
la porte du four.
En plus du(des) accessoire(s) fournis avec
votre appareil, n’utilisez que des plats, des
moules à gâteaux,... résistants à de hautes
températures (suivez les instructions des
fabricants).
Ne stockez pas de produits d’entretien ou de
produits inflammables dans le tiroir (si votre
appareil en est équipé) ou à proximité de
l’appareil.
Sur la porte ouverte du four :
- ne posez pas de charge lourde,
- assurez-vous qu’un enfant ne pouvait ni
monter, ni s’asseoir.
En enfournant ou en sortant vos plats du four,
prenez la précaution de ne pas vous approcher
du(des) élément(s) chauffant(s) et utilisez des
gants thermiques de cuisine.
Ne placez jamais de papier aluminium
directement en contact avec la sole, la chaleur
accumulée pourrait entraîner une détérioration
de l’émail.
Un brûleur doit présenter une flamme régulière.
Evitez tout courant d’air. Si la flamme présente
une anomalie, nettoyez le brûleur. Si l’anomalie
persiste, faites appel au service après vente.
Après utilisation de votre cuisinière, assurez-
vous que toutes les manettes se trouvent sur la
position « arrêt ».
Veillez à ne rien laisser sur la table pendant
l’ut
ilisation des brûleurs (torchons, feuilles
d’aluminium, etc).
Essuyez les salissures qui se trouvent sur la
surface du couvercle avant de l’ouvrir.
Lorsque le four est en fonctionnement, le
couvercle doit être relevé.
Ne laissez rien sur la table de cuisson. Une
mise en fonctionnement accidentelle pourrait
provoquer un incendie.
N’employez jamais la lèchefrite comme plat à
rôtir.
5
Avant de fermer le couvercle, mettez toutes les
manettes sur la position « arrêt » et attendez que
le dessus du plan de cuisson soit refroidi afin de
ne pas endommager le couvercle.
Pendant l’utilisation du four la lèchefrite (si votre
appareil est équipé) devient chaude ; utilisez des
gants de cuisson thermique quand vous la sortez.
Changez le tuyau d’arrivée du gaz un peu avant
l’expiration de la date de vieillissement indiquée
sur celui-ci.
N’utilisez jamais de bouteille de propane dans
votre cuisine ou autre local fermé.
Eloignez les jeunes enfants de l’appareil pendant
et après son fonctionnement. Vous éviterez ainsi
qu’ils se brûlent en touchant la surface de la table
de cuisson, en renversant ou en tirant un récipient
de cuisson ou en touchant la façade chaude de
votre appareil.
Assurez-vous que les enfants ne manipulent pas
les commandes de l’appareil.
Avant de procéder au nettoyage de votre appareil,
vérifiez qu’aucun élément n’est sous tension
(toutes les commandes se trouvent sur la position
« arrêt ») et que les parois soient suffisamment
refroidies.
Ne faites jamais fonctionner votre table de
cuisson à vide (sans récipient dessus).
Pour obtenir de bons résultats culinaires et
d’utilisation, veillez à ce que votre appareil soit
toujours propre ; lors de la cuisson de certaines
préparations, les projections graisseuses
peuvent dégager des odeurs désagréables ou
s’enflammer.
Nettoyez votre appareil après chaque utilisation,
afin de garantir un fonctionnement correct.
La façade de votre four est chaude pendant
l’utilisation et le nettoyage, éloignez les jeunes
enfants.
N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou à haute
pression pour nettoyer le four (exigences relatives
à la sécurité électrique).
N’utilisez que les accessoires livrés avec votre
appareil (un diffuseur de chaleur, par exemple,
endommagerait la table de cuisson).
Installation
Les opérations d’installation et de branchement
doivent être effectuées par un personnel qualifié et
suivant les normes en vigueur.
Cette cuisinière est lourde: faites attention lors
de son déplacement.
Avant l’installation, assurez-vous que les
conditions de distribution locale (nature et
pression du gaz) et le réglage de l’appareil sont
compatibles.
Si l’installation électrique de votre habitation
nécessite une modification pour le branchement
de votre appareil, faites appel à un électricien
qualifié.
L’appareil doit être débranché pendant
l’installation ou dans l’éventualité d’une
intervention.
Les conditions de réglage de cet appareil sont
inscrites sur la plaque signalétique.
Assurez-vous que l’appareil est installé dans
une place correctement aérée : une mauvaise
ventilation peut entraîner un manque d’oxygène.
Consultez un installateur qualifié ou adressez-
vous à la compagnie de distribution du gaz de
votre région.
Les réparations ne doivent être effectuées que
par un service après vente qualifié. Une
réparation non conforme peut être la cause de
graves dommages.
Veuillez lire attentivement ces remarques avant
d’utiliser et d’installer cet appareil. Nous vous
remercions de votre attention.
Notre responsabilité ne saurait être engagée, en
cas de mauvaise utilisation et de non-respect des
règles de sécurité. Veillez également à respecter
scrupuleusement les instructions d’entretien et de
nettoyage.
6
A l’attention de l’utilisateur
Description de l’appareil
Le bandeau de commande
1. Interrupteur d’éclairage du four.
2. Manette de commande du four/gril.
3. Manette de commande du brûleur avant
gauche.
4. Manette de commande du brûleur arrière gauche.
5. Manette de commande du brûleur arrière droit.
6. Manette de commande du brûleur avant droit.
La table de cuisson
2
1
3
4
1. Brûleur avant gauche (rapide)
2. Brûleur arrière gauche (semi-rapide)
3. Brûleur arrière droit (auxiliaire)
4. Brûleur avant droit (rapide)
Utilisation de votre cuisiniere
Le four
Premier nettoyage
Enlevez les accessoires et lavez-les à l'eau
savonneuse en prenant soin de bien les rincer et les
essuyer.
Mise en service
Avant la première utilisation de votre four
faites-le chauffer une fois à vide afin
d’éliminer l’odeur du calorifuge et les
graisses de protection utilisées lors de la
fabrication. Assurez-vous alors que la pièce
soit suffisamment aérée: VMC (Ventilation
Mécanique Contrôlée) en fonctionnement ou
fenêtre ouverte.
Retirez tout emballage à l’intérieur et à
l’extérieur de la cuisinière avant son
utilisation.
Comment procéder?
1. Levez le couvercle.
2. Enlevez tous le(s) accessoire(s) du four.
3. Retirez les étiquettes publicitaires et les
autocollants (sauf la plaque signalétique) qui
pourraient se trouver sur la façade de l’appareil.
4. Allumez le brûleur du four.
5. Faites chauffer le four à vide en positionnant
la commande de four sur le repère maxi pendant 45
minutes environ afin d’éliminer l’odeur du calorifuge.
La même produre sera rétée également pour le
grilloir pendant 5-10 minutes.
7
Pendant cette opération, votre appareil fume. Aérez
convenablement la pièce pour limiter les odeurs et le
dégagement de fumées.
Utilisation du four
La porte est chaude pendant le
fonctionnement du four. Eloignez les jeunes
enfants.
Lorsque le four est en fonctionnement, le
couvercle de la cuisinière doit être relevé
afin d’éviter toute surchauffe.
Lorsque vous ouvrez la porte de four gardez
la distance. Ne la laissez pas retomber,
soutenez-la par la poignée jusqu’à ce qu’elle
est complètement ouverte.
Le four peut être utilisé en cuisson traditionnelle ou en
gril. Ces deux modes ne peuvent être utilisés simultanément.
Le brûleur du four est équipé d’une sécurité
thermocouple. Dans le cas d’une extinction
accidentelle de la flamme (courant d’air violent,
débordement important d’un liquide,...) une sécurité
par thermocouple coupe l’alimentation en gaz du
brûleur de four.
En mode traditionnel, le réglage se fait sur 8
graduations.
Pour passer de la cuisson traditionnelle à la cuisson
au gril, il est nécessaire d’éteindre le brûleur du four
puis d’allumer le gril.
La manette de commande du four/gril permet de
choisir la température de cuisson appropriée et de
mettre en fonctionnement l’élément gril.
Position arrêt
1 - 8 Plage de températures du four
Correspond à la position gril
Pour allumer le brûleur du four
L’arrivée du gaz au brûleur est réglée par un
thermostat dont la fonction est de maintenir une
température constante dans le four.
1. Ouvrez la porte du four et soulevez le petit
couvercle protégeant l’orifice d’allumage.
2. Approchez une flamme du brûleur du four.
3. Poussez et tournez la manette du four dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’au repère « 8 ».
Le brûleur allumé, maintenez la commande
enfoncée pendant 10 secondes environ pour activer
la sécurité de four (thermocouple).
Si le brûleur s’éteint, ramenez la manette sur la
position arrêt et renouvelez l’opération après 1
minute en maintenant la commande enfoncée
pendant 15 seconds maximums.
4. Fermez la porte du four.
5. Préchauffez 10 minutes et réglez la manette sur
la position désirée.
Avant l’introduction de certains aliments (cuisson
des viandes rouges par exemple), vous devez
préchauffer le four à vide. Le réglage de la manette
devra être identique à celui choisi pour la cuisson.
Pour éteindre le brûleur
Tournez la manette correspondante dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu'à la butée, sur la
position arrêt «
».
Ne placez jamais des plats ou une feuille
d’aluminium directement en contact avec
la sole.
Après utilisation du four, assurez-vous
que la commande du four se trouve sur la
position arrêt «
».
8
La cuisson au grilloir
Les parties accessibles de la cuisinière
peuvent être chaudes lors de l’utilisation du
grilloir. Eloignez les jeunes enfants.
L’utilisation du grilloir se fait porte
entrouverte avec le déflecteur « A » mis en
place et sous votre surveillance.
Pendant l’utilisation, la cuisinière devient
chaude. Evitez de toucher les éléments
chauffants de l’intérieur du four.
Pendant et après le fonctionnement du
grilloir, le déflecteur
est chaud.
A
La position gril s’emploie pour griller les pièces de
viande (côte de bœuf, côtes de porc, ...) qui restent
moelleuses, à dorer les toasts ou à gratiner des plats
déjà cuits et chauds de préférence (gratin de pâtes,
etc...).
Si vous cuisez directement sur la grille (grillades),
pensez à glisser la lèchefrite dans un gradin inférieur
pour récupérer les jus et les graisses.
Pour allumer le gril du four
1. Ouvrez la porte du four et mettez le déflecteur
« A » en place
2. Appuyez et tournez la manette du robinet du
four dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu'à la position
et maintenez la pression.
3. Approchez une flamme au brûleur 2-3 secondes
après action sur la manette.
Veillez à ce que le brûleur soit allumé et maintenez la
manette appuyée pendant 10 secondes environ, avant
de la relâcher (pour activer la sécurité thermocouple).
Si le brûleur ne s’allume pas ou il s’éteint, ramenez
la manette sur la position arrêt et renouvelez
l’opération après 1 minute en maintenant la
commande enfoncée pendant 15 seconds
maximums.
Pour éteindre le gril
Tournez la manette correspondante dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre, jusqu'à la butée,
sur la position arrêt «
».
Comment procéder pour les grillades
1. Installez le déflecteur « A ».
2. Préchauffez votre four sur la position gril
5 à 10 minutes environ.
3. Lorsque le gril est chaud, placez la pièce à
griller sur la grille support de plat et
positionnez la grille à distance convenable du
gril. Placez-le d’autant plus près que la pièce
exige d’être saisie.
4. Glissez la lèchefrite dans un gradin inférieur.
5. Lorsque la première face est dorée, retournez
la pièce sans la piquer pour éviter de lui faire
perdre son jus.
6. Faites griller la deuxième face.
7. Salez en fin de cuisson.
Le temps de cuisson doit être déterminé en fonction
de l’épaisseur de la pièce à griller et non par son
poids.
Comment procéder pour les gratins
1. Installez le déflecteur « A ».
2. Préchauffez votre four sur la position gril
(5 minutes environ).
3. Placez le plat sur la grille support de plat et
glissez l’ensemble à distance convenable du
gril.
9
4. Laissez le mets exposé quelques minutes au
rayonnement du gril.
Après utilisation du four ou du gril, assurez-vous
que la commande four/gril se trouve sur la
position arrêt «
»
Eclairage de four
Le four est équipé d’un éclairage permettant de
contrôler les mets durant la cuisson.
Il fonctionne dès que l’on appuie sur le bouton sit
sur le bandeau de commandes
Les brûleurs de table
En faisant coïncider le symbole de la manette avec le
repère situé sur le bandeau de commande, vous
obtiendrez:
Position arrêt
Plein débit (brûleur au maximum)
Ralenti (brûleur au minimum)
Utilisez le débit maximum pour obtenir l’ébullition et le
ralenti pour le mijotage des aliments ou le maintien en
ébullition.
Choisissez toujours des positions entre les débits
minimum et maximum, jamais entre celles du maximum
et de l’arrêt.
Avant de fermer le couvercle, attendez que
le dessus du plan de cuisson soit refroidi
afin de ne pas endommager le couvercle.
Pour allumer les brûleurs
1. Approchez une flamme du brûleur correspondant
après avoir tourné la manette dans la position
“ouvert au maximum”.
2. Le brûleur allumé, maintenez la commande
enfoncée pendant 10 secondes environ pour
activer la sécurité du four (dispositif de
surveillance de flamme).
3. Dans le cas d’une extinction accidentelle des
flammes, fermer la manette de commande du
brûleur et ne pas essayer de rallumer le
brûleur pendant au moins une minute.
Réglez ensuite la flamme sur la position désirée.
Pour éteindre les brûleurs
Tournez la commande dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la position « arrêt ».
Eloignez les jeunes enfants de l’appareil
tant qu’il est encore chaud.
Veillez à ne poser sur la table de cuisson
aucun objet ou aliment susceptibles de
fondre (ustensiles avec manche en
plastique, feuille d’aluminium, aliments
contenant du sucre, etc.).
Lorsque vous faites des fritures,
surveillez attentivement la cuisson car
l’huile ou la graisse pourrait facilement
s’enflammer par suite d’une surchauffe.
Conseils d’utilisation
La table de cuisson
Choix du brûleur
Au dessus de chaque manette, figure un symbole
vous indiquant quel brûleur est concerné.
Afin d’obtenir un plus grand rendement, choisissez
toujours des récipients proportionnés au diamètre des
brûleurs utilisés.
Nous vous recommandons de réduire l’allure de
brûleur dès que l’ébullition est atteinte.
Pour un bon allumage de vos brûleurs, veillez à
garder les couronnes des brûleurs et les bougies
d’allumage en parfait état de propreté, leur
encrassement pourrait être la cause d’un mauvais
allumage.
10
Choix des récipients
N'utilisez pas de récipients à base concave
ou convexe sur le plan de cuisson.
Choisissez toujours un récipient à fond bien plat et
proportionné au diamètre du brûleur utilisé.
min 16,5 cm de diamètre pour le brûleur rapide
(2,6 kW)
min 14 cm de diamètre pour le brûleur semi-
rapide (2 kW)
min 10 cm de diamètre pour le brûleur auxiliaire
(1 kW).
Avant de fermer le couvercle, attendez que le
dessus du plan de cuisson soit refroidi afin de ne
pas endommager le couvercle.
Si vous devez utiliser un récipient à large fond
(stérilisateur, couscoussier,...), placez-le légèrement
décalé vers l’arrière de la table de cuisson de telle
sorte que la base du récipient ne dépasse pas le bord
avant de la table émaillée, ceci évite le débordement
des flammes et une surchauffe au niveau du bandeau
de commande.
Bonne utilisation
Mauvaise utilisation
(gaspillage d’énergie)
Le four
Ne placez jamais de papier aluminium ou
tout autre ustensile, plat et accessoire directement
au contact avec la sole, ceci entraînerait une
détérioration de l’émail et de l’appareil. Lorsque le
four est en fonctionnement, le couvercle doit être
relevé.
Afin de réaliser des économies d’énergie, nous
vous conseillons d’éteindre le four 5 minutes
avant la fin de la durée de cuisson prévue. La
chaleur résiduelle dans le four vous permettra de
terminer la cuisson.
Piquez la peau des volailles et saucisses à l’aide
d’une fourchette avant la cuisson. Vous éviterez
ainsi le gonflement et l’éclatement de la peau.
Pour préserver la propreté de votre four, une
feuille d’aluminium intercalée entre le plat et la
grille support protégera la sole en cas de
débordement. Afin de permettre une bonne
circulation d’air, cette feuille ne doit pas
couvrir la totalité de la surface de la grille.
Ajoutez les matières grasses un peu avant la fin
de la cuisson.
Laissez le moins de barde possible autour de
vos rôtis pour réduire les projections et obtenir
un mets moins riche en graisse.
Choix des récipients
L’épaisseur, la conductibilité, la couleur des
récipients influencent les résultats culinaires.
Pendant la cuisson, certaines préparations
augmentent de volume, en conséquence,
choisissez vos récipients de manière à ce que
la préparation crue laisse le tiers supérieur du
moule libre.
Pour prévenir les projections graisseuses trop
importantes, utilisez pour la cuisson des rôtis,
des plats à bords hauts dont les dimensions
sont proportionnées à la pièce à rôtir.
Réservez les plats en verre à feu pour vos
gratins et vos soufflés.
Influence des récipients sur les résultats de
cuisson au four
Sachez que :
A. L’aluminium, les plats en terre cuite, la terre
à feu, diminuent la coloration dessous et préservent
l’humidité des aliments. Nous vous les conseillons
pour les pâtisseries moelleuses, la cuisson des
gratins, des rôtis.
La fonte émaillée, le fer étamé, le verre et la
porcelaine à feu, les récipients avec intérieur anti-
adhésif et extérieur coloré, augmentent la coloration
dessous et favorisent le dessèchement des
aliments. Nous vous les conseillons pour les tartes,
les quiches et toutes cuissons croustillantes qui
doivent être aussi dorés dessous que dessus.
11
Accessoires fournis avec l’appareil
En plus des accessoires fournis avec votre cuisinière,
nous vous conseillons de n’utiliser que des plats, des
moules à gâteaux,...résistant à de hautes
températures (suivez les instructions des fabricants).
Votre cuisinière est équipée:
D’une grille support de plat
Elle permet de poser les plats (rôtis, gratins), les
moules à pâtisseries, etc...Votre plat doit être centré
sur la grille.
D’une lèchefrite
Elle est utilisée pour recueillir le jus de cuisson. Elle
n’est pas prévue pour être utilisée comme plat de
cuisson.
Lorsque vous n’utilisez pas la lèchefrite, veillez à la
retirer du four.
Pour la cuisson elle doit être posée sur la gradin 2.
D’un déflecteur
Il s’utilise pour les cuissons au gril et au
tournebroche
Logement de rangement
Le logement doit être utilisé pour y placer les
accessoires de la cuisinière qui ne sont pas utilisés.
Pour ouvrir ce logement, soulevez d’abord l’abattant
et tournez-le ensuite vers le bas.
Important: N'utilisez jamais ce logement pour y
placer des matières inflammables.
Guide de cuissons
Tableau de correspondances approximatives :
repères du thermostat / températures
1 150 °C
2 160 °C
3 170 °C
4 180 °C
5 200 °C
6 220 °C
7 240 °C
8 MAXI
Le préchauffage du four est nécessaire, il doit se faire
sur la position choisie pour la cuisson.
Plats ou mets
Position de la manette du
four
Biscuit - Quatre quart 1 - 2
Pâté - Terrine 3 - 4
Tarte - Soufflé 4 - 5
Poisson 4 - 5
Volaille - Porc 5 - 6
Viandes rouges 7 - 8
L’importance du volume des préparations à cuire et
la grande variété des matériaux constituant les
récipients de cuisson et les moules à pâtisserie,
peuvent vous amener à modifier les indications
donnés dans le guide de cuisson. Seule votre
expérience vous permettra de trouver le réglage
convenant le mieux à vos habitudes culinaires.
Cuissons au gril
Toutes les cuissons au gril doivent être faites porte
ouverte et sous votre surveillance.
12
Entretien et nettoyage
N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou à
haute pression pour nettoyer le four.
Avant de procéder au nettoyage, assurez-vous
que toutes les manettes sont sur la position
« arrêt », que l’appareil est complètement
refroidi, et retirez la prise de courant.
N’employez jamais de produits abrasifs ou
caustiques, ni d’éponges avec grattoir,
d’éponge métallique, de produits abrasifs,
de détergents, d’objets tranchants, tels que
couteaux, grattoir pour procéder au
nettoyage de votre appareil.
Les brûleurs
Lavez les chapeaux avec de l’eau chaude et un
détergent doux en prenant soin d’enlever toute
incrustation. N’employez jamais d’eau vinaigrée.
Veillez à garder les couronnes de brûleurs en parfait
état de propreté, leur encrassement pouvant être la
cause d’un mauvais allumage.
Assurez-vous avant l’allumage que les couronnes
sont bien en place ainsi que les chapeaux de brûleurs.
L’ensemble doit être parfaitement sec.
Bandeau de commande, manettes, grille émaillée,
couvercle de table, façade, tiroir (ou logement de
rangement) et parois latérales de l’appareil
Utilisez une éponge humide additionnée d’un
détergent doux, rincez et séchez.
La table de cuisson
Après chaque utilisation, passez une éponge imbibée
d’eau tiède et de détergent doux en évitant tout
écoulement dans les orifices de la table. Rincez et
séchez avec un chiffon doux.
En cas de débordement, mouillez et laissez détremper
mais ne grattez pas et évitez les produits abrasifs ou
caustiques qui risqueraient de rayer et d’endommager
la surface de la table.
Il est souhaitable de retirer rapidement les taches de
vinaigre, de citron et les substances acides en
général.
Le four
Nettoyez-le après chaque cuisson comme
indiqué pour le dessus de la table de
cuisson.
Démontage de la porte du four
Afin de pouvoir nettoyer facilement le four, il est
possible de démonter la porte du four.
Abaissez la porte du four horizontalement. Relevez
les leviers se trouvant sur les deux charnières de la
porte vers l’avant jusqu’à ce qu’ils atteignent le
butoir (a).
Refermez lentement la porte jusqu’au butoir et levez
la porte jusqu’à ce que les charnières sortent de
leur emplacement (b).
Montage de la porte du four
Pour remonter la porte du four, veuillez suivre la
marche à suivre pour le démontage dans l’ordre
inverse.
Replacez les charnières de la porte dans leurs
orifices (c). Faites attention à ce que les charnières
soient bien à leur place.
Ouvrez lentement la porte vers le bas. Si les coins
de la porte cognent contre le cadre du bas les
charnières sont alors mal positionnées. Dans ce
cas, faites pivoter la porte vers le haut et
positionnez à nouveau les charnières.
13
Faites pivoter les leviers à nouveau vers l’arrière (d).
Afin que la porte ferme correctement, appuyez sur le
levier (e) à l’aide d’un objet (par exemple un
tournevis). Sinon, dans le cas d’une mauvaise mise
en place, la porte sera bruyante lors de la fermeture.
Vérifiez lentement si la porte fonctionne correctement.
Attention: Lorsque la porte est démontée, ne faites
jamais basculer les leviers des charnières de la porte.
L’effet du ressort pourrait blesser.
Remplacement de l’ampoule d’eclairage
Avant de procéder au changement de
l’ampoule d’éclairage du four, veillez à ce
que toutes les commandes soient sur la
position Arrêt « ».
Débranchez l’alimentation électrique de
l’appareil. Assurez-vous aussi que l’intérieur du
four soit froid.
Cette ampoule de 15 W, de type culot à vis E14
(230/240 V) est une ampoule spéciale « chaleur »
résistant à une température de 300°C.
L’ampoule est située au fond du four et accessible
par l’intérieur.
Pour avoir accès à l’ampoule :
1. Dévissez le capuchon en verre
protégeant l’ampoule.
2. Dévissez l’ampoule.
3. Remplacez l’ampoule.
Resserrez bien le capuchon en verre.
En cas d’anomalie de fonctionnement
Nous vous recommandons vivement de faire les
vérifications suivantes sur votre cuisinière avant
d’appeler votre service après vente. Il se peut que le
problème soit simple et que vous puissiez y remédier
vous même.
Si après avoir vérifié ces différents points l’anomalie
persiste, contactez votre service après vente.
Symptômes Solutions
Aucun brûleur ne s’allume
Vérifiez que :
l’arrivée de gaz est ouverte,
la position du tuyau gaz est correcte,
la bouteille de gaz ou la cuve n’est pas vide.
Un brûleur de table ou le brûleur
de four ne s’allume pas.
Vérifiez que :
l’ensemble du brûleur de table est correctement remonté,
le brûleur n’est pas mouillé.
Les résultats de cuisson ne sont
pas satisfaisants.
Vérifiez que :
le thermostat est correctement positionné,
la durée de cuisson est adaptée,
la grille est bien positionnée dans le four,
le récipient de cuisson est bien adapté.
Le four fume
Vérifiez que :
le four ne nécessite pas de nettoyage,
la préparation ne déborde pas,
il n’y a pas de projections excessives de graisse/jus sur les parois du
four.
14
Si après avoir vérifié ces différents point l’anomalie
persiste, contactez votre service après vente en lui
donnant les indications suivantes :
1. Vos coordonnées
2. Détails clairs et concis sur l’anomalie
3. Le modèle, numéro de série et de produit de
votre cuisinière. Ces indications se trouvent sur
la plaque signalétique située dans le coin
gauche du chassis avant du four.
4. La date d’achat
Plaque signaletique
En appelant un Service Après Vente, indiquez-lui le
modèle, le numéro de produit et le numéro de série
de l’appareil. Ces indications figurent sur la plaque
signalétique située à l’arrière de votre appareil.
Instructions pour l’installateur
Caractéristiques techniques
Appareil isolé Classe 1
La table de cuisson Couvercle de table
Grille de table
Brûleur avant droit
Brûleur arrière droit
Brûleur avant gauche
Brûleur arrière gauche
Emaillée
Brûleur rapide
Brûleur auxiliaire
Brûleur rapide
Brûleur semi-rapide
2,60 kW
1,00 kW
2,60 kW
2,00 kW
Le four Four
Puissance du four
Gril
Puissance du gril
Eclairage de four
Nettoyage
gaz
3,2 kW
gaz
2,5 Kw
Ampoule 15 W type E14
manuel
Dimensions Hauteur avec couvercle
Largeur
Profondeur
870 mm
850 mm
500 mm
A l’attention de l’installateur
Consignes de sécurité
Avant l’installation, assurez-vous que les
conditions de distribution locale (nature et
pression du gaz) et le réglage de l’appareil sont
compatibles.
Cet appareil doit être installé uniquement dans un
local suffisamment aéré.
Les conditions de réglage de cet appareil sont
inscrites sur la plaque signalétique.
Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif
d’évacuation des produits de combustion. Il doit
être installé et raccordé conformément aux
règles d’installation en vigueur. Une attention
particulière sera accordée aux dispositions
applicables en matière de ventilation.
Cet appareil est un appareil du type Y, c’est à
dire que les meubles juxtaposés à l’appareil ne
doivent pas dépasser la hauteur de celle-ci.
Cette disposition assure la protection du
mobilier.
15
Les parois adjacentes à la cuisinière doivent être
soit en une matière résistant à la chaleur, soit
revêtues d’une telle matière.
Raccordement à un réseau gaz
Vérifiez que le débit du compteur et le diamètre des
canalisations sont suffisants pour alimenter tous les
appareils de l’installation (consultez votre compagnie
de distribution du gaz).
Vérifiez que tous les raccords sont étanches.
Installez un robinet de barrage visible et
accessible.
Si vous utilisez un tube souple, il doit être visible
et accessible sur toute sa longueur et ne doit pas
passer derrière l’appareil.
Changez le tube souple un peu avant la date
d’expiration imprimée sur celui-ci.
Raccordement électrique
Vérifiez que :
la puissance de l’installation est suffisante,
les lignes d’alimentation sont en bon état,
le diamètre des fils est conforme aux règles
d’installation,
l’installation fixe comporte un dispositif
possédant des contacts à coupure omnipolaire
ayant une distance d’ouverture des contacts
d’au moins 3 mm.
L’installation et l’entretien doivent être effectués par
un professionnel qualifié conformément aux textes
réglementaires et règles de l’art en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en
cas d’accidents ou d’incidents provoqués par
une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
Installation
Emplacement
L’emballage et les revêtements en plastique retirés,
installez la cuisinre dans un endroit sec et aéré. Elle
doit être éloignée des rideaux, papiers, alcool,
essence, etc...).
L’appareil doit être posé sur un sol résistant à
la chaleur. N’installez pas l’appareil sur un socle.
Cette cuisinière est de classe « 1 » en ce qui
concerne la protection contre la surchauffe des
surfaces environnantes.
Respectez une distance de 2 cm par rapport aux
parois latérales des meubles. Ces meubles ne doivent
pas dépasser la hauteur de la table de la cuisinière.
Cette disposition assure la protection du mobilier.
2 cm
2 cm
55 cm
6
2
4
8
Aération de la pièce
La combustion du gaz est possible grâce à
l’oxygène de l’air (2 m
3
air/h x kW de puissance
installé - reportez-vous à la plaque signalétique de
votre appareil).Il est donc nécessaire que cet air soit
renouvelé et les produits de combustion soient
évacués.
L’apport d’air doit s’effectuer directement depuis
une ou plusieurs ouvertures pratiquées au niveau
des murs extérieurs, ayant une section libre d’au
moins 100 cm
2
au total.
Pratiquez les ouvertures à proximité du sol et, de
préférence, du côté opposé à l’évacuation des
produits de combustion. Elles ne doivent en aucun
cas être bouchées de l’intérieur et de l’extérieur.
Raccordement gaz
Votre cuisinière est livrée pour fonctionner au type
de gaz indiqué sur la plaque signalétique.
Il peut s’avérer nécessaire de passer de l’utilisation
d’un gaz à un autre. Dans ce cas, il faut effectuer
les opérations décrites ci-après.
Après adaptation de l'appareil à un autre type de
gaz ou à une autre pression que ceux pour lesquels
il a été précédemment réglé, les indications du
nouveau réglage devront être portées en lieu et
place des indications précédentes, de manière à
permettre l'identification sans ambiguité de l'état de
l'appareil après la modification.
16
Pour un fonctionnement correct, une
consommation réduite et une plus grande
durée de vie de l’appareil, assurez-vous que la
pression d’alimentation correspond aux valeurs
indiquées dans le tableau des injecteurs n°1.
Si l’appareil est alimenté en gaz Butane ou Propane,
vérifiez que le régulateur de pression débite le gaz à
une pression de 28-30 mbar pour le Butane et 37
mbar pour le Propane.
Raccordement avec tuyau rigide ou flexible
métallique
Pour une plus grande sécurité il est conseillé
d’effectuer le raccordement à l’installation du gaz avec
des tuyaux rigides (ex : en cuivre) ou bien avec des
tuyaux flexibles en acier inox, de façon à ne pas
endommager l’appareil.
Le raccord d’entrée du gaz dans les appareils est
ISO7-1/R1/2
.
Raccordement avec tuyau flexible non
métallique
Si vous utilisez pour le raccordement le tuyau flexible
non métallique lors de la vérification de l’état de
conservation du tuyau flexible, il faut contrôler :
- qu’il n’y ait pas de fissures, entailles, traces de
brûleurs aussi bien aux extrémités que sur toute
la longueur ;
- que le matériaux n’ait pas durci, mais qu’il
présente encore son élasticité habituelle ;
- que les colliers de serrage (s’il y en a) ne soient
pas rouillés ;
- que la date de validité ne soit pas périmée (s’il y
en a une).
Le tuyau flexible éventuel doit être installé de façon
telle que :
- il ne subisse aucune torsion ou tension ;
- il n’entre pas en contact avec des corps
tranchants ou des arêtes vives ;
- il puisse être facilement inspecté pour vérifier
son état de conservation.
Si jamais l’une ou plusieurs de ces anomalies se
présentaient, ne pas réparer le tuyau mais le
remplacer par un neuf.
IMPORTANT : Une fois l’installation effectuée,
vérifiez la bonne tenue de tous les raccords, au
moyen d’eau savonneuse, jamais avec une
flamme.
Installation de la bonbonne
La longueur du tuyau souple doit être de 1m .
L’embout de raccordement du détendeur doit
être orienté vers le côté droit de l’appareil.
Le tuyau doit IMPERATIVEMENT être fixé sur
le côté arrière de la cuisinière, à l’aide d’un
collier.
Lorsque vous changez la bonbonne, ne retirez
pas le tuyau du collier.
L’installation et le remplacement de la bonbonne
doivent être réalisés par un professionnel
qualifié.
collier
3
6
2
1
4
5 7
8
Raccordement électrique
Important
N’omettez pas de relier l’appareil à la terre au
moyen d’un socle à 2P+T (10/16 A) en vous
conformant aux prescriptions de la norme NF C
15.100 et aux règlements en vigueur. Notre
responsabilité ne saurait être engagée en cas
d’accident consécutif à une mise à la terre
inexistante ou incorrecte.
La cuisinière est équipée d’un câble d’alimentation
souple avec fiche pour être connectée à une prise
secteur et est apte au fonctionnement en 230 V - 50
Hz.
Utilisez un câble de type H05RR-F d’une section
adaptée à la charge.
Capacité du fusible : 3 ampères maxi.
17
Remarque :
Contrôlez sur la plaque signalétique la valeur de la
puissance totale de raccordement pour établir la
puissance du fusible.
Dans le cas d’une installation fixe, le raccordement au
réseau doit être effectué par l’intermédiaire d’un
interrupteur à coupure omnipolaire, ayant une
distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
Le conducteur de mise à la terre jaune-vert ne doit
pas être coupé par l’interrupteur.
Le câble d’alimentation sera positionné de façon à ce
qu’en aucun point sa température n’excède 50°C à la
température ambiante.
Avant de procéder au branchement, vérifiez
que :
les fusibles, ainsi que l’installation électrique
domestique, sont en mesure de supporter la
charge de l’appareil (voir la plaque
signalétique),
la prise ou le disjoncteur omnipolaire utilisé
pour le branchement est facilement accessible
lorsque l’appareil est installé.
En cas de remplacement du câble d’alimentation, il
ne doit être remplacé que par un technicien
qualifié : utilisez un câble d’une section adaptée à la
charge.
Quelque soit le mode de raccordement,
l’appareil doit être relié à la terre
conformément aux règlements en vigueur.
Changement de gaz
Votre cuisinière est prévue pour fonctionner en gaz naturel,
propane ou butane. Elle n’est pas prévue pour fonctionner
avec de l’air butané ou propané.
Chaque appareil est muni d’un jeu d’injecteurs pour chaque
type de gaz. Le diamètre de l’orifice de chaque injecteur est
marqué en centièmes de millimètre sur l’injecteur.
Avant toute opération de conversion
débranchez votre cuisinière, vérifiez que
toutes les manettes sont sur la position
« arrêt » et que la cuisinière est complètement
refroidie.
Pour changer le type de gaz, il est nécessaire de :
changer les injecteurs (table),
modifier les réglages de débit réduit (table),
modifier et vérifier le mode de raccordement gaz.
Collez l’étiquette autocollante fournie avec
l’appareil (pochette des injecteurs)
correspondant au type de gaz utilisé.
18
TABLEAU DES INJECTEURS N°1
(Cat : II
2E + 3+
)
Brûleurs
Puissanc
e normale
(Kw)
Puissance
réduite
(Kw)
Type de gaz
By-pass
(mm)
Pression
(mbar)
Diamètre
injecteur(m
m)
Ouverture
bague (mm)
Cons.
(g/h)
2,50
-
2,30
-
2,60
189,05
RAPIDE
2,60
0,72
GAZ NATUREL G 20
GAZ NATUREL G 25
BUTANE G 30
PROPANE G 31
0,42
20
25
28-30
37
1,10
1,10
0,86
0,86
185,68
2,00
-
1,85
-
2,00
145,43
SEMIRAPIDE
2,00
0,43
GAZ NATUREL G 20
GAZ NATUREL G 25
BUTANE G 30
PROPANE G 31
0,32
20
25
28-30
37
0,96
0,96
0,71
0,71
142,83
1,00
-
0,95
-
1,00
72,71
AUXILIAIRE
1,00
0,35
GAZ NATUREL G 20
GAZ NATUREL G 25
BUTANE G 30
PROPANE G 31
0,29
20
25
28-30
37
0,70
0,70
0,50
0,50
71,41
2,60
-
2,40
-
2,60
218,14
FOUR
2,60
1,00
GAZ NATUREL G 20
GAZ NATUREL G 25
BUTANE G 30
PROPANE G 31
0,46
20
25
28-30
37
1,15
1,15
0,80
0,80
2,50
2,40
4,00
2,00
214,24
2,50
-
2,30
-
2,50
181,78
GRIL
2,50
-
GAZ NATUREL G 20
GAZ NATUREL G 25
BUTANE G 30
PROPANE G 31
-
20
25
28-30
37
1,15
1,15
0,80
0,80
25,0
25,5
22,0
23,5
178,53
Avant toute opération de conversion
débranchez votre cuisinière, vérifiez que
toutes les manettes sont sur la position
« arrêt » et que la cuisinière est complètement
refroidie.
Pour remplacer les injecteurs des brûleurs table
de cuisson
Chaque appareil est muni d’un jeu d’injecteurs pour
chaque type de gaz. Le diamètre de l’orifice de
chaque injecteur est marqué en centièmes de
millimètre sur l’injecteur.
1. Otez les grilles ;
2. Enlevez les brûleurs ;
3. Avec une clé douille de 7, dévissez les injecteurs
et remplacez-les par ceux convenant au type
de gaz utilisé (voir tableau n°1).
4. Remettez en place brûleurs et grilles.
19
Réglage du débit réduit des brûleurs de la
table
En passant d’un type de gaz à un autre, veillez à ce
que le débit réduit soit correct. Une flamme correcte
au débit réduit, doit être d’environ 4 mm; le passage
brusque du maximum au ralenti ne doit jamais
entraîner l’extinction de la flamme.
pas d’air
réglage
correcte
excès d’air
Pour régler la flamme
1. Allumez le brûleur
2. Tournez la manette jusqu'à la position minimum.
3. Retirez la manette.
4. Dévissez ou vissez la vis pointeau (qui se trouve
à dessous de l’axe du robinet) jusqu'à l’obtention
d’une flamme très courte mais stable pour le gaz
naturel. Pour le gaz butane - propane, vissez
totalement la vis dans le sens des aiguilles d’une
montre sans forcer.
5. Replacez la manette.
Tournez la manette plusieurs fois de la position maxi
vers la position mini pour vérifier la stabilité des
flammes. Le brûleur ne doit jamais s’éteindre.
Pour remplacer l’injecteur du brûleur de four:
1. Consultez le tableau n°1 pour le diamètre de
l’injecteur à utiliser.
2. Ouvrez la porte du four et retirez la sole A.
3. Dévissez la vis "B".
4. Retirez le brûleur du four en poussant vers
l’arrière.
5. Remplacez l’injecteur "C" en utilisant une clé de 10.
6. Remontez le brûleur et la sole.
Pour remplacer l’injecteur du brûleur du
gril
1. Retirez le brûleur en ôtant la vis.
2. Remplacez l’injecteur en utilisant une clé
de 10.
3. Replacez le tout.
Réglage de l’air primaire du brûleur du four
A l’aide d’un tournevis, desserrez la vis « M » de
réglage de la bague d’air « A », bougez la bague en
arrière ou en avant de manière à ouvrir ou fermer le
passage de l’air suivant les indications figurant sur
le tableau des injecteurs.
Allumez le brûleur pour vérifier l’aspect des
flammes.
M
A
Réglage de l’air primaire du brûleur du gril
A l’aide d’un tournevis, desserrez la vis de réglage
du tube de réglage d’air selon le gaz utilisé,
déplacez le tube de manière à ouvrir ou fermer le
passage d’air suivant les indications figurant sur le
tableau des injecteurs.
Allumez le brûleur pour vérifier l’aspect des
flammes.
tube règlage vis
Réglage du débit réduit du brûleur de four
Il s’effectue uniquement pour le brûleur de four (le
gril a un débit fixe).
20
Pour régler le débit réduit du brûleur de four
1. Allumez le brûleur
2. Tournez la manette jusqu'à la position minimum.
3. Retirez la manette.
4. Dévissez ou vissez la vis pointeau jusquà lobtention
d’une flamme très courte mais stable pour le gaz
naturel. Pour le gaz butane – propane, vissez
totalement la vis dans le sens des aiguilles d’une
montre.
5. Replacez la manette.
6. Tournez la manette plusieurs fois de la position
maxi vers la position mini pour vérifier la stabilité
des flammes.
7. Le brûleur ne doit jamais s'éteindre.
Grilloir
Le brûleur grilloir n’a pas de réglage du ralenti.
La température du grilloir ne peut pas etre réglée.
Pour obtenir une température plus basse ou une
cuisson plus lente il faut éloigner le plat de la
flamme.
Protection de l’environnement
Tous les matériaux marqués par le symbole sont
recyclables.
Déposez-les dans une déchetterie prévue à cet effet
(renseignez-vous auprès des services de votre
commune) pour qu’ils puissent être récupérés et
recyclés.
Si vous procédez à la mise à la casse de votre
appareil, mettez hors d’usage ce qui pourrait
représenter un danger : par exemple, coupez le câble
d’alimentation au ras de l’appareil.
Le symbole
sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit être remis au point de
collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du
matériel électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l’appareil, dans
les règles de l'art nous préservons l’environnement
et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets
seront traités dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec les services
de votre commune ou le magasin où vous avez
effectué l’achat.
21
Inhalt
Hinweise für den Benutzer Hinweise für den Installateur
Gebrauchsanweisung
Beschreibung des Gerätes
Bedienen des Gerätes
Bedienen des Backofens
Die Kochstellenbrenner
Reinigung und Pflege
21
23
24
24
26
29
Technische Daten
Aufstellung
Umstellung der Gasart
32
32
34
Hinweise zur Bedienungsanleitung
In der Bedienungsanleitung werden folgende Symbole verwendet
Sicherheitshinweise
Schritt-für-Schritt-Anleitungen
Tips und Empfehlungen
Umweltschutzinformationen
Gebrauchsanweisung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur
späteren Verwendung an einem sicheren Ort auf.
Sollten Sie das Gerät weiterverkaufen bzw.
weitergeben, stellen Sie bitte sicher, dass der neue
Eigentümer auch diese Bedienungsanleitung erlt,
damit er sich über die Funktionen des Gerätes
informieren und die Sicherheitshinweise lesen kann.
Diese Sicherheitshinweise dienen Ihrer persön-lichen
Sicherheit und der Sicherheit anderer.
Gebrauch
Dieses Gerät ist für die Verwendung durch
Erwachsene gedacht. Stellen Sie daher sicher,
dass Kinder nicht damit spielen.
Nach der Übernahme des Gerätes entfernen Sie
sofort die Verpackung. Überprüfen Sie das
allgemeine Aussehen des Gerätes. Geben Sie
lhre etwaigen Vorbehalte schriftlich auf dem
Lieferungs- oder Übernahmeschein an, von dem
Sie eine Ausfertigung behalten.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Normalgebrauch in Privathaushalten gedacht.
Eine gewerbliche oder industrielle Nutzung ist
nicht zulässig.
Es ist gefährlich, technische Änderungen am
Gerät vorzunehmen bzw. dies zu versuchen.
Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie den
leeren Backofen aufheizen, um den unange-
nehmen Geruch der Wärmedämmung des
Backofens und eventuelle Fettreste, die noch
von der Produktion herrühren, zu beseitigen.
- Öffnen Sie die Abdeckung.
- Nehmen Sie die Zubehörteile aus dem
Backofen.
Entfernen Sie alle Aufkleber und Schutzfolien
Heizen Sie den Backofen ca. 45 Minuten lang
auf höchster Stufe auf. Lüften Sie dabei die
Küche, damit die bei diesem Vorgang
entstehenden unangenehmen Gerüche und
Dämpfe entweichen können. Reinigen Sie das
Zubehör vor der ersten Verwendung.
22
Bei intensiver und längerer Verwendung des
Herdes könnte eine zusätzliche Belüftung
erforderlich sein. Öffnen Sie dazu das Fenster,
oder stellen Sie ein eventuell vorhandenes
Lüftungsgerät auf eine höhere Stufe ein.
Die Benutzung eines Gaskochgerätes führt zu
einer Wärme- und Feuchtigkeitsbildung im
Aufstellungsraum. Auf gute Belüftung der Küche
achten: die natürlichen Belüftungs-öffnungen
offenhalten oder eine mechanische
Lüftungseinrichtung vorsehen.
Eine intensive und langandauernde Benutzung
des Gerätes kann eine zusätzliche Belüftung,
z.B. Öffnen eines Fensters, oder eine wirksame
Belüftung, z.B. Betrieb der mechanischen
Lüftungseinrichtung auf höherer Leistungsstufe,
erforderlich machen.
Wenn Sie ein elektrisches Gerät in der Nähe Ihrer
Gasherdes, z. B. ein Mischgerät benutzen,
vergewissern Sie sich, dass das Kabel dieses
Gerätes mit der warmen Oberfläche des
Gasherdes nicht in Berührung kommt oder
zwischen der Tür des Backofens eingeklemmt
bleibt.
Überwachen Sie den Kochvorgang, wenn Sie
Kochgut in Öl oder Fett frittieren (Pommes frites
usw.). Heißes Fett ist leicht entzündbar.
Verwenden Sie auf der Kochfläche keine
instabilen oder verformten Töpfe und Pfannen.
Diese könnten umkippen und so das Unfallrisiko
erhöhen.
Verwenden Sie nie den Griff der Backofentür, um
das Gerät zu heben oder zu verschieben.
Abgesehen vom mitgelieferten Zubehör darf nur
hitzebeständiges Kochgeschirr verwendet
werden.
Bewahren Sie Reinigungsprodukte und brenn-
bares Material nicht im Geschirrfach (wenn lhr
Gerät damit ausgestattet ist) oder in der Nähe des
Herdes auf.
Stellen Sie auf der geöffneten Backofentür keine
schweren Gegenstände ab, und achten Sie
darauf, dass Kinder nicht auf die geöffnete
Backofentür klettern oder darauf sitzen.
Verwenden Sie stets Topflappen oder
Handschuhe, wenn Sie Kochgeschirr aus dem
Backofen nehmen oder in der Nähe von heißen
Teilen des Herdes hantieren.
Legen Sie den Backofen nicht mit Alufolie aus
und stellen Sie kein Backblech, keinen Topf
etc. auf den Boden, da sonst das Backofen-
email durch den entstehenden Hitzestau
beschädigt wird.
Verwenden Sie nie die Fettpfanne als Backblech.
Um eine Beschädigung der Schalter zu
vermei-den, sollten Sie die Backofentür nie
geöffnet lassen, wenn der Backofen
eingeschaltet oder noch heiß ist.
Die Brenner sollen eine regelmäßige Flamme
haben. Vermeiden Sie jeden Luftzug. Weist die
Flamme eine Anomalie auf, dann reinigen Sie
den Brenner. Besteht die Anomalie weiter,
wenden Sie sich an den Kundendienst.
Stellen Sie nach Verwendung Ihres Gasherdes
sicher, dass alle Schalter in der "Aus"-Stellung
sind.
Achten Sie darauf, dass sich keine Gegen-
stände (Lappen, Alufolie usw.) auf der Koch-
fläche befinden, wenn Sie die Brenner
verwenden.
Der Kochmuldendeckel muss geöffnet sein,
während das Gerät in Betrieb ist.
Bevor Sie den Kochmuldendeckel schliessen,
reinigen Sie ihn jedesmal und lassen Sie den
Backofen und die Kochstellen vollständig
auskühlen. Andernfalls könnte der Deckel
beschädigt werden.
Ersetzen Sie das Gaszulaufrohr kurz vor dem
Ablauf seiner Lebensdauer, die Sie auf ihm
angegeben finden.
Verwenden Sie nie Propangasbehälter in lhrer
Küche oder in einem anderen geschlossenen
Raum.
Kleinkinder niemals unbeaufsichtigt lassen
während das Gerät in Betrieb ist. Sie könnten sich
verbrennen, Töpfe umwerfen usw.
Kleinkinder nicht an den Schaltern des Gerätes
herumspielen lassen.
Schalten Sie alle Kochstellen aus, und lassen
Sie sie abkühlen, bevor Sie das Gerät reinigen.
Betreiben Sie die Kochstellen nicht mit leerem
oder ohne Kochgeschirr.
23
Um stets gute Kochergebnisse zu erhalten sowie
aus Gründen der Hygiene und Sicherheit sollten Sie
das Gerät stets sauber halten. Eingebrannte
Fettspritzer könnten unangenehme Gerüche
entstehen lassen.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Nur so ist eine ordnungsgemäße Funktion
garantiert.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Dampf-
strahl- oder Hochdruckreiniger.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund
ihrer physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät
sicher zu bedienen, sollten dieses Gerät nicht
ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
Installation
Das Gerät darf nur durch einen konzessio-nierten
Fachmann angeschlossen werden.
Vor Installation und Inbetriebnahme sind die
Bedienungs- und Installationsanweisungen zu
beachten.
Die Einstellwerte für dieses Gerät sind auf
einem Typenschild angegeben.
Bei Störungen oder Beschädigungen am Gerät:
Sicherungen herausdrehen bzw. ausschalten
und Gaszufuhr schliessen.
Reparaturen am Gerät dürfen nur von
konzessionierten Fachkräften durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im
Reparaturfall an unseren Kundendienst oder an einen
konzessionierten Installateur.
Lesen Sie bitte vor der Aufstellung und dem
ersten Gebrauch ihres Gerätes diese Gebrauchs-
anweisung aufmerksam durch.
Wir danken ihnen für Ihre Aufmerksamkeit.
Wir übernehmen keine Haftung für Schäden,
zu denen es infolge unsachgemäßer
Verwendung oder Nichtbeachtung der
geltenden Sicherheitsvorschriften kommt.
Halten Sie sich strikt an die Reinigungs- und
Pflegeanleitungen.
Beschreibung des Gerätes
Bedienblende
1. Schalter für den Backofenbeleuchtung
2. Drehschalter für Backofen/Grill
3. Drehschalter für den Brenner vorne links
5. Drehschalter für den Brenner hinten links
6. Drehschalter für den Brenner hinten rechts
7. Drehschalter für den Brenner vorne rechts
24
Gaskochmulde
2
1
3
4
1. Brenner vorne links (Starkbrenner)
2. Brenner hinten links (Normalbrenner)
3. Brenner hinten rechts (Garbrenner)
4.
Brenner vorne rechts (Starkbrenner)
Bedienen des Gerätes
Der Backofen
Vor dem ersten Verwendung lhres
Backofens erhitzen Sie ihn einmal leer.
Stellen Sie sicher, dass der Raum gut
belüftet ist: mechanische Lüftung oder
geöffnetes Fenster.
Gehen Sie wie folgt vor:
1. Öffnen Sie die Abdeckung.
2. Nehmen Sie alle Zubehörteile aus dem
Backofen.
3. Entfernen Sie die Aufkleber und, sofern
vorhanden, die Schutzfolien.
4.
Heizen Sie den Backofen an, indem Sie den
Schalter für den Backofen auf die höchste Stufe
für eine Dauer von etwa 45 Minuten drehen.
5. Backofen ebenfalls mit warmer Spülmittel-
lauge auswaschen und trocknen.
Die Zusatzteile mit einem milden Reinigungs-mittel
waschen. Sie dann gründlich spülen und
abwischen.
Wenn der Backofen in Betrieb ist, ist die
Backofentür heiß. Kinder müssen fern-
gehalten werden.
Der Kochmuldendeckel muss geöffnet
sein, um eine Überhitzung zu vermeiden.
Bedienen des Backofens
Der Backofen kann für traditionelles Braten oder
für Grillen benutzt werden. Die zwei Betriebsarten
können nicht gleichzeitig verwendet werden.
Wenn Sie vom traditionellen Braten zum Grillen
umschalten möchten, dann soll zuerst der Brenner
des Backofens ausgeschaltet und dann der Grill
angezündet werden.
Die Brenner sind mit einem Thermoelement
ausgestattet; wenn aus irgendeinem Grund die
Flamme ausgeht wird die Gaszufuhr automa-tisch
unterbrochen.
Traditionellerweise wird die Einstellung durch 8 Stufen
durchgeführt.
Aus-Stellung
1-8 Temperaturbereich im Ofen
Grill
Mit Hilfe des Drehschalters für Backofen können
Sie die geeignete Temperatur einstellen.
25
Zünden des Backofenbrenners
1. Öffnen Sie die Backofentür und heben Sie
den kleinen Deckel, der die Zündöffnung schützt,
ab.
2. Nähern Sie eine Flamme an den Brenner des
Backofens.
3. Drücken und drehen Sie den Schalter entgegen
dem Uhrzeigersinn bis zur höchsten Stufe (8).
4. Der Brenner einmal angezündet, halten Sie den
Schalter für etwa 10 Sekunden gedrückt um das
Thermoelement zu aktivieren.
Sollte die Flamme aus irgendeinem Grund ausgehen,
drehen Sie den Schalter in die Aus-Stellung zurück,
und warten Sie mindestens 1 Minute, bis Sie den
Zündvorgang wiederholen.
5.
Schliessen Sie die Backofentür.
6.
Heizen Sie den Backofen für die Dauer von
10 Minuten vor, und drehen Sie dann den
Schalter in die gewünschte Stellung.
Der Schalter wird für das Braten geeigneten
Temperatur eingestellt.
Ausschalten des Brenners
Den Drehschalter im Uhrzeigersinn bis in die Aus
Stellung «
» drehen.
Stellen Sie kein Kochgeschirr direkt auf den
Boden des Backofens, und legen Sie diesen auch
nicht mit Folie aus.
Grillen
Während des Grillvorgangs werden die
zugänglichen Geräteteile heiß und das
Gerät sollte nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden. Achten Sie darauf, dass keine
Kinder in der Nähe spielen.
Die Grillpfanne, das Schutzblech werden
während des Gebrauchs heiß, verwenden
Sie also immer Ofenhandschuhe, wenn
Sie eine heiße Grillpfanne herausnehmen
oder ver-stellen.
Der Grillvorgang muss bei halbgeöffneter
Ofentür und eingesetztem Schutzblech
(A) durchgeführt werden.
A
Die Grillfunktion eignet sich besonders für qualitativ
hochwertiges Fleisch (Filetsteaks vom Schwein,
Rind usw.), Toasts und zum Gratinieren.
Wenn Sie den Rost verwenden, sollten Sie die
Fettpfanne in die unterste Einsatzebene ein-
schieben.
Zünden des Grillbrenners
1. Öffnen Sie die Backofentür und setzen Sie
das Schutzblech "A" an seinem Platz ein.
2. Drücken und drehen Sie den Schalter des
Backofens im Uhrzeigersinn bis in die Stellung
"
", und halten ihn gedrückt.
3. Nähern Sie eine Flamme an den Brenner
nach 2-3 Sekunden nach dem Betätigen des
Schalters.
Der Brenner einmal angezündet, halten Sie den
Schalter für etwa 10 Sekunden gedrückt um das
Thermoelement zu aktivieren.
26
Sollte die Flamme aus irgendeinem Grund ausgehen,
drehen Sie den Schalter in die Aus-Stellung zurück,
und warten Sie mindestens 1 Minute, bis Sie den
Zündvorgang wiederholen.
Halten Sie den Drehschalter längstens 15 Sekunden
gedrückt.
Ausschalten des Grills
Den Drehschalter entgegen dem Uhrzeigersinn bis in
die Aus Stellung «
» drehen.
Wie Sie bei Grillen vorgehen sollen
1. Das Schutzblech einsetzen.
2.
Den Backofen in der Einstellung Grill " " 5 -
10 Minuten lang vorerhitzen.
3. Wenn der Grill warm ist, legen Sie das zu
grillende Fleisch auf dem Rost und stellen Sie
den Rost bei einem angemessenen Abstand
zum Grill. Stellen Sie den Grill desto näher, je
stärker das Stück Fleisch gegrillt werden soll.
4. Schieben Sie die Fettpfanne in die unterste
Einsatzebene hinein.
5. Wenn die obere Seite gebräunt ist, wenden
Sie das Fleisch. Stechen Sie es dabei nicht
an, damit es nicht seinen Saft verliert.
6.
7. Lassen Sie die zweite Seite braun werden.
8. Salzen Sie das Fleisch erst nach dem Grillen.
9. Die Grillzeit soll im Verhältnis zur Dicke des
Fleisches und nicht zum Gewicht bestimmt
werden.
Wie Sie bei Gratins vorgehen sollen
1. Das Schutzblech einsetzen.
2. Den Backofen in der Einstellung Grill
(ungefähr 5 Minuten) vorerhitzen.
3.
4. Legen Sie das Gericht auf dem Rost und
schieben Sie diesen bei einem geeigneten
Abstand zum Grill hinein.
5. Die Gerichte einige Minuten lang der
Ausstrahlung des Grills ausgesetzt lassen.
Nach dem Gebrauch des Backofens oder des
Grills, versichern Sie sich, dass sich der
Drehschalter Backofen/Grill in der Stellung "
Aus" befindet.
Die Beleuchtung
Der Backofen ist mit einer Lampe ausgestattet, die
Ihnen erlaubt, den Garzustand der Lebens-mittel zu
überprüfen. Sie wird eingeschaltet, indem Sie den
entsprechenden Knopf auf dem Bedienfeld drücken.
Die Kochstellenbrenner
Die Symbole auf dem Bedienfeld haben folgende
Bedeutung
Aus - Stellung
Grosse Flamme - höchste Leistung
Kleine Flamme - kleinste Leistung
Verwenden Sie die höchste Leistung zum Auf-kochen
und die kleinste Leistung zum Garen und
Weiterkochen.
1.
Achten Sie darauf, dass sich die Schalter beim
Kochen immer zwischen der kleinsten und
höchsten
Leistung und nie zwischen der höchsten Leistung
und der "Aus"-Stellung befinden (die Flamme ist
nicht standfest).
Schliessen Sie den Kochmuldendeckel
nicht, solange die Kochstellen noch heiß
sind; der Deckel könnte dadurch
beschädigt werden.
27
So zünden Sie den Brenner:
1. Halten Sie die Flamme nahe an den Brenner.
2. Drücken Sie den entsprechenden Bedienknopf 10
Sekunden lang und drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn auf die Position mit maximaler
Gaszufuhr
3. Halten Sie den Knopf etwa 10 Sekunden lang ge-
drückt, so dass sich das Thermoelement erwärmt.
Andernfalls wird die Gaszufuhr unterbrochen.
4. Wenn die Flamme gleichmäßig brennt, stellen Sie
sie auf die gewünschte Stufe ein.
Ausschalten der Brenner
Den Drehschalter im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
in die Stellung Aus «
» drehen.
Halten Sie alle Gegenstände und Mate-rialien,
die anschmelzen können, von der Kochmulde fern.
Wahl der Kochstelle
Oberhalb jedes Schalters befindet sich ein Symbol,
aus dem hervorgeht, welcher Kochstelle dieser
Schalter zugeordnet ist.
Um optimale Kochergebnisse zu erzielen, sollte der
Bodendurchmesser des verwendeten Koch-topfes
stets auf die Brennergröße abgestimmt sein. Wir
empfehlen, die Flamme zu drosseln, sobald die
Flüssigkeit zu kochen beginnt.
Um eine korrekte Zündung sicherzustellen, sollten
Sie den Brennerring und die Brennerkrone stets
sauber halten.
Kochtöpfe und Pfannen mit den folgenden
Durchmessern können verwendet werden:
Richtige Anwendung
Unrichtige Anwendung
(Energie Verschwendung)
Starkbrenner mindestens 165 mm
Normalbrenner mindestens 140 mm
Garbrenner mindestens 100 mm
Zubehör Backofen
Außer den zusammen mit Ihrem Herd gelieferten
Zusatzteilen empfehlen wir Ihnen nur hitze-beständige
Teller und Backbleche zu benutzen (beachten Sie die
Herstellerhinweise).
Das Gerät ist mit folgenden zusätzlichen Teilen
ausgestattet:
Rost für Geschirr, Kuchenformen, Braten, und
Grillstücke
Stellen Sie das Geschirr immer in die Mitte des
Rostes, um das Gewicht gleichmäßig zu verteilen.
Fettpfanne für feuchte Kuchen, Braten oder als
Auffanggefäß für Bratensaft. Es ist nicht dafür
bestimmt, um als Backblech benutzt zu werden.
Schutzblech - Es wird beim Grillen und bei dem
Gebrauch des Spießes benutzt.
Geschirrfach
Der Geschirrfach dient zum Aufbewahren der
Zubehörteile des Herdes, die nicht gebraucht
werden.
Wichtig: Im Geschirrfach kann bei Benutzung
des Backofens ein Wärmestau entstehen. Es
dürfen daher keine brenn-baren Materialien wie
z.B. Reinigungssprays, Reinigungsmittel,
Plastikbeutel, Topflappen, Papier etc. darin
untergebracht werden!
Um das Geschirrfach zu öffnen, heben und klappen
Sie die untere Tür nach außen um.
28
Ratschläge für den Gebrauch
Verwendung des Backofens
Schalten Sie den Backofen 5 Minuten vor Ende der
Gar- bzw. Backzeit aus. Der Gar oder
Backvorgang wird mit der Resthitze beendet, und
Sie sparen Energie.
Die Wanddicke, die Leitfähigkeit und die Farbe
des Kochgeschirrs beeinflussen das
Kochergebnis.
Bedenken Sie bei der Auswahl des Koch-
geschirrs, dass bestimmte Gerichte während des
Kochvorgangs an Volumen zunehmen.
Um zu verhindern, dass beim Braten Fett auf den
Boden des Backofens tropft, verwenden Sie dem
jeweiligen Bratgut entsprechende Pfannen mit
möglichst hohen Seitenwänden.
Stechen Sie die Haut von Geflügel und Würsten vor
dem Braten mit einer Gabel an, damit sie sich
nicht aufbläht.
Sie können eine Alufolie zwischen das
Kochgeschirr und den Rost geben, sollten jedoch
darauf achten, dass Sie mit der Folie nicht den
gesamten Rost abdecken.
Verwenden Sie für Aufläufe und zum Gratinieren
hitzebeständiges Kochgeschirr aus Glas.
Geben Sie kurz vor Ende des Bratvorgangs etwas
Fett bei.
Einfluss des verwendeten Kochgeschirrs auf die
Kochergebnisse im Backofen
Wussten Sie, dass:
Kochgut in Aluminium- und Terrakottatöpfen an
der Unterseite nicht so stark angebraten wird und
saftig bleibt? Wir empfehlen, derartiges
Kochgeschirr für Süßspeisen und Braten zu
verwenden;
Kochgut in Kochgeschirr aus emailliertem
Gusseisen, Weißblech, Glas und hitze-
beständigem Porzellan sowie in Töpfen und
Pfannen, die innen teflonbeschichtet und außen
farbig lackiert sind, an der Unterseite stärker
angebraten wird und stärker austrocknet? Wir
empfehlen, derartiges Koch-geschirr für Pies und
all jene Gerichte zu verwenden, die unten und
oben knusprig gebraten werden sollen.
Verwendung der Kochstellen
Wählen Sie das Kochgeschirr so aus, dass der
Bodendurchmesser des verwendeten Kochtopfes
auf die Brennergrösse abgestimmt ist.
Wenn Sie einen Kochtopf mit grossem Boden
verwenden, rücken Sie ihn auf der Kochstelle ein
wenig nach hinten, damit der Boden nicht über die
Vorderkante der emaillierten Kochmulde hinausragt.
Andernfalls könnte die Front des Herdes durch die
nach vorn geleitete Flamme überhitzen.
Bevor Sie die Abdeckung schliessen,
sollten Sie stets darauf achten, dass die
Kochstellen vollständig ausgekühlt sind.
Andernfalls könnte die Abdeckung
beschädigt werden.
Kochanweisungen
Tabelle zur ungf. Übereinstimmung: Einstellung
vom Thermostat / Temperaturen
1 150 °C
2 160 °C
3 170 °C
4 180 °C
5 200 °C
6 220 °C
7 240 °C
8 MAXI
Das Vorheizen des Ofens ist notwendig, dies
soll an die zum Kochen ausgewählte Temperatur
vorgenommen werden.
Backwaren oder
Fleischgerichte
Einstellung von
Ofenknopf
Kekse 1 - 2
Blättreteig-Terrine 3 - 4
Obstkuchen-Auflauf 4 - 5
Fisch 4 - 5
Geflügel-Schwein 5 - 6
Rotes Fleisch 7 - 8
29
Die Kochmenge und die Materialvielfalt der Töpfe
sowie die Form der Backbleche führen zu
Abweichungen von den in Kochanweisung
angegebenen Daten. Ihre eigene Erfahrung wird
Ihnen erlauben die gewünschte Einstellung
auszuwählen, gemäß Ihrer kulinarischen Fertigkeit.
Grillen
Das Grillen von Speisen wird bei geöffneter Ofentür
und unter ständigen Aufsicht ablaufen.
Reinigung und Pflege
Der Ofen muss stets sauber sein. Abla-
gerungen von Fett oder Nahrungsresten
können zur Brandbildung führen.
Stellen Sie vor dem Reinigen sicher, dass
alle Schalter in Aus-Position sind und das
Gerät vollständig abgekühlt ist.
Vor der Instandhaltung oder Reinigung
muss der Herd vom Netz GETRENNT
werden.
Achtung: Bei Verwendung von Backofen-reiniger
unbedingt die Angaben des Herstellers beachten!
Verwenden Sie keine Scheuermittel,
scharfen Reinigungsmittel oder scheuernden
Gegenstände. Die Reinigung des Gerätes
mit einem Dampfstrahl- oder
Hochdruckreiniger ist aus
Sicherheitsgründen verboten!
Gerät von außen
Die Frontseite des Gerätes mit einem weichen Tuch
und warmer Spüllauge abwischen.
Bei Metallfronten verwenden Sie handelsübliche
Pflegemittel.
Kochmulde
Reinigen Sie die Kochmulde nach jedem Gebrauch mit
heißem Wasser und Spülmittel.
Verschmutzungen lassen sich so am leichtesten
entfernen und brennen erst gar nicht fest.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs-mittel
wie z.B. Grill- oder Backofensprays, grobe
Scheuermittel bzw. Kratzende Topreiniger.
Den Topfträger mit heißem Wasser und Spül-mittel
abwaschen, starke Verschmutzungen mit einem
nassen Tuch einweichen.
Brennerkronen und Brennerdeckel in heißem
Spülwasser reinigen, starke Verschmutzungen nach
Einweichen mit einer weichen Bürste entfernen. Die
Flammenaustrittsöffnungen der Brennerkronen
müssen immer sauber und offen sein.
Backofeninnenraum
Der emaillierte Innenraum des Backofens lässt sich
am besten reinigen, wenn der Backofen noch warm
ist. Verschmutzungen lassen sich so am leichtesten
entfernen und brennen erst gar nicht fest.
Den Backofen nach jeder Benutzung mit
Spülmittellauge auswischen und trocknen.
Hartnäckige Verschmutzungen mit
speziellen Backofenreinigern entfernen.
Achtung: Bei Verwendung von Backofen-
spray bitte unbedingt die Angaben des Herstellers
beachten!
Backofentür
Backofentür aushängen
Um den Backofen leicht zu reinigen, lässt sich die
Backofentür herausnehmen.
Die Backofentür in die waagerechte Position
herunterklappen. Dann die Bügel auf den beiden
Türscharnieren nach vorne bis zum Anschlag
aufklappen (a).
Die Tür langsam bis zum Anschlag wieder
zuklappen und die Tür anheben, bis die Scharniere
ausrasten (b).
30
Backofentür einsetzen
Beim Einhängen der Tür in umgekehrter Reihenfolge wie
beim Aushängen vorgehen.
Die Scharniere der Tür in die Aufnahmeöffnungen
wieder einsetzen (c). Dabei auf richtigen und
gleichmäßigen Sitz der Scharniere achten.
Anschließend die Tür langsam nach unten
schwenken. Dabei darauf achten, dass die Ecken der
Tür nicht unten am Rahmen anstoßen (in diesem Fall
die Tür wieder hoch schwenken und die Scharniere
neu ausrichten).
Zuletzt die Bügel wieder nach hinten zum Backofen
schwenken (d). Damit die Türe richtig schließt, mit
einem Gegenstand (z.B. Schraubendreher) auf die
Bügel drücken (e).
Die korrekte Funktion der Tür langsam überprüfen.
Achtung: Die Türscharnierhebel niemals „schnappen“
lassen. Die Federwirkung kann sonst zu Verletzungen
führen.
Ersetzen der Beleuchtungslampe
Warnung! Stromschlaggefahr! Vor dem
Austausch der Backofenlampe:
– Backofen ausschalten!
– Sicherungen am Sicherungskasten heraus-
drehen bzw. ausschalten.
Für den Austausch wird eine Backofenlampe mit
folgender Spezifikation benötigt:
Fassung E14, 230/240V, 15W, 300ºC
Das Abdeckglas gegen die Uhrzeigerrichtung
herausdrehen und die Backofenlampe aus-
tauschen.
Das Abdeckglas wieder einsetzen.
Im falle von Betriebsstörung
Wir empfehlen Ihnen, Ihr Herd in folgenden Punkten
zu überprüfen, bevor Sie den Kundendienst anrufen.
Es ist möglich, dass das Problem einfach ist und dass
Sie selbst es beseitigen können.
Wenn nach der Überprüfung dieser verschiedenen
Punkte die Störung weiter besteht, kontaktieren Sie
Ihren Kundendienst.
FUNKTIONSSTÖRUNG BEHEBUNG
Kein Brenner zündet an
Überprüfen Sie, ob:
die Gasversorgung geöffnet ist,
die Stellung des Gasrohrs richtig ist,
die Gasflasche oder der Gasbehälter nicht leer ist.
31
FUNKTIONSSTÖRUNG BEHEBUNG
Ein Brenner der Kochmulde oder ein Brenner
des Backofens zündet nicht an.
Überprüfen Sie, ob:
der Brenner der Kochmulde richtig montiert ist,
der Brenner nicht feucht ist.
Die Kochergebnisse sind unbefriedigend.
Überprüfen Sie, ob:
der Thermostat korrekt eingestellt ist
die Kochzeit richtig ausgewählt ist,
der Rost im Backofen richtig aufgesetzt ist
Der Backofen raucht
Überprüfen Sie, ob:
der Backofen nicht gereinigt werden soll,
die Speisen nicht überlaufen,
die Seitenwänden des Backofens mit Fett oder Säften
nicht verschmutzt sind.
Hinweise für den Installateur
Sicherheitshinweise
Vor der Installation ist zu prüfen, ob die Anga-ben
auf dem Typenschild mit den örtlichen
Gasverhältnissen übereinstimmen.
Dieses Gerät darf nur in gut belüfteten Räumen
installiert werden.
Dieses Gerät ist nicht an einer Einrichtung für die
Evakuierung der Verbrennungsgase ange-
schlossen. Es muss unter Einhaltung der gültigen
Installationsanweisungen installiert und
angeschlossen werden. Insbesondere müssen die
Vorschriften betreffend die Ventilation beachtet
werden.
Dieses Gerät ist ein Gerät vom Typ Y, d. h. die
neben ihm liegenden Möbeln dürfen nicht dessen
Höhe überholen.
Angrenzende Seitenteile von Küchenschrän-ken
müssen entweder hitzebeständig oder mit hitze-
beständigem Material geschützt sein.
Gasanschluss
Vergewissern Sie sich, dass der Gasdurch-fluss
und der Durchmesser der Gaszuleitung für die
Versorgung aller angeschlossenen Geräte
ausreichen.
Überprüfen Sie, ob alle Anschlüsse dicht sind.
Der Gasanschluss muss eine Absperr-vorrichtung
haben, die zugänglich ist.
Wenn Sie einen geschmeidigen Schlauch
benutzen, dann soll dieser auf seiner ganzen
Länge sichtbar und zugänglich sein und darf
nicht hinter dem Gerät verlegt werden.
Wechseln Sie den geschmeidigen Schlauch kurz
vor dem Ablauf seines Lebensdauer aus, die Sie
auf ihm angegeben finden.
Installations- und Wartungsarbeiten müssen von
einem konzessionierten Fachmann nach den
geltenden Vorschriften durchgeführt werden.
Elektroanschluss
Überprüfen Sie, ob:
ob die vorhandene Netzspannung mit der
angegebenen Spannung auf dem Typenschild
übereinstimmt.
das Versorgungskabel im guten Zustand ist.
der Durchmesser der Kabeln den
lnstallationsvorschriften entspricht.
Die elektrische Installation eine Einrichtung
besitzt, die es ermöglicht, das Gerät mit einer
Kontaktöffnungsweite von mind. 3 mm allpolig
vom Netz zu trennen.
Die Steckdose frei zugänglich ist.
Installations- und Wartungsarbeiten müssen von
einem konzessionierten Fachmann nach den
geltenden Vorschriften durchgeführt werden.
Keine Haftung wird im Falle von Unfällen
übernommen, die durch eine unrichtige oder gar
nicht vorhandene Erdung verursacht sind.
32
Technische Daten
Standgerät Klasse 1
Kochmulde Kochmuldendeckel
Topf-Abstellrost
Brenner vome rechts
Brenner hinten rechts
Brenner vorne links
Brenner hinten links
gefärbt
emailliert
Starkbrenner
Garbrenner
Starkbrenner
Normalbrenner
2,6 kW
1,0 kW
2,6 kW
2,0 kW
Backofen Backofen
Backofenleistung
Grill
Grilleistung
Backofenbeleuchtung
Reinigung
Gas
3,2 kW
Gas
2,5 kW
Lampe 15W Typ E14
Manuell
Abmessungen Höhe
Breite
Tiefe
870 mm
850 mm
550 mm
Aufstellung
Aufstellung
Entfernen Sie die Kunststoffverpackung, und
installieren Sie den Herd in einem trockenen, gut
belüfteten Raum. (Stellen Sie ihn nicht in der Nähe
von Vorhängen, Papier, Alkohol- oder Benzinvorräten
usw. auf). Der Boden unter dem Gerät muss
hitzebeständig sein.
Dieser Herd ist ein Gerät der Klasse “1” in bezug auf
den Schutz gegen eine Überhitzung der umliegenden
Oberflächen.
Zu angrenzenden Möbelstücken ist ein Abstand von
2 cm einzuhalten. Diese Möbel-stücken dürfen die
Höhe der Kochmulde nicht überholen.
2 cm
2 cm
55 cm
6
2
4
8
Lüftung des Raums
Die Entzündung des Gases ist aufgrund des
Sauerstoffs in der Luft möglich (2 m
3
Luft/h x kW
installierte Leistung – siehe Typenschild des
Herdes). Deshalb ist es nötig, für einen konstanten
Luftaustausch zu sorgen und sicherzustellen, dass
die Verbrennungsprodukte abgeleitet werden.
Der Luftstrom muss direkt durch Öffnungen in
Außenwänden mit einem freien Durchgang von
mindestens 100 cm
2
in den Raum gelangen.
Diese Öffnungen sollten sich vorzugsweise in der
Nähe des Bodens auf der gegenüberliegenden
Seite der für Verbrennungsprodukte vorgesehenen
Ableitung befinden. Die Öffnungen dürfen weder
innen noch außen verlegt sein.
Gasanschluss
Die im Werk vorgenommenen Voreinstellungen sind
dem Typenschild zu entnehmen.
Unter Umständen muss der Herd auf eine andere
Gasart eingestellt werden. Ist dies der Fall, gehen
Sie gemäß der folgenden Anleitung vor.
33
Für eine optimale Leistung, einen niedrigen
Verbrauch und eine längere Lebens-dauer
Ihres Herdes muss der Gasdruck den in
Tabelle 1 angeführten Werten entsprechen.
Wird das Gerät mit Butan- oder Propangas betrieben,
vergewissern Sie sich, dass der Druck ab dem
Druckregler für Butangas 28-30 mbar und für
Propangas 37 mbar beträgt.
Nach Umstellung des Gerätes auf eine andere Gasart
oder einen anderen Druck als werksseitig eingestellt,
müssen die Angaben über die Neu-einstellung
anstelle der ursprünglichen Angaben in der Weise
erfolgen, dass der Zustand des Gerätes nach der
Umstellung eindeutig feststell-bar ist.
Anschluss mit Metallrohr oder metallischem
Schlauch
Die Gasinstallation sollte um einer grösseren
Sicherheit entweder mit Rohren (z.B. Kupfer) oder
Schläuchen aus nichtrostendem Stahl vorgenommen
werden, die das Gerät nicht beschädigen können.
Der Gaszufuhrnippel an den Geräten ist vom ISO7-
1/R1/2.
Anschluss mit flexiblem Schlauch
Wenn Sie einen flexiblen Schlauch verwenden,
müssen Sie bei der Überprüfung seines Erhal-
tungszustands darauf achten, dass:
er weder an den Enden noch in seinem Verlauf
Risse, Einschnitte oder Verbren-nungsspuren
aufweist;
das Schlauchmaterial nicht verhärtet ist, sondern
seine übliche Elastizität bewahrt hat;
die Klemme nicht verrostet sind;
das Verfallsdatum (sofern angegeben) nicht
abgelaufen ist.
Der Schlauch ist so zu verlegen und anzubringen,
dass:
er keinen Zug- oder Verdrehungsbean-
spruchungen ausgesetzt ist;
er mit keinen schneidenden Gegenständen oder
scharfen Kanten in Berührung kommt;
er auf seiner ganzen Länge leicht
zu übersehen ist und so sein
Erhaltungszustand kontrolliert werden kann.
Sollte eine (oder mehrere) dieser Fälle vorliegen, so
darf der Schlauch nicht repariert, sondern muss
durch einen neuen ersetzt werden.
WICHTIG! Nach dem Anschluss, den Herd und die
Anschlussverbindung mit Seifenwasser (niemals
jedoch mit einer Flamme!) einer Dichtheitsprüfung
unterziehen.
Die Installation der Gasflasche
Die Lange des geschmeidigen Schlauches
muss 1 m betragen.
Der Rohransatz des Druckminderungs-ventils
muss nach der rechten Seite des Gerätes
gerichtet sein.
Das Rohr muss UNBEDINGT auf der rechten
Seite des Gasherdes mit Hilfe der
Rohrschelle befestigt werden
Wenn Sie die Glasflasche auswechseln, das
Rohr von der Rohrschelle nicht herausziehen.
Die Installierung und das Auswechseln der
Gasflasche müssen vom Fachpersonal
durchgeführt werden.
3
6
2
1
4
5 7
8
Rohrschelle
34
Elektroanschluss
Vor dem Anschluss ist zu prüfen, ob die vorhan-dene
Netzspannung mit der angegebenen Spannung auf
dem Typenschild - also der Nennspannung des
Gerätes - übereinstimmt.
Das Typenschild befindet sich an der Rückseite des
Gerätes. Die Geräte-Spannung beträgt AC 230V.
Sicherungsleistung: höchstens 3 Ampere.
Für den Anschluss des Gerätes können gummi-
isolierte (Typ HO5RR-F mit grün/gelbem Schutz-leiter)
oder hochwertigere Leitungen verwendet werden.
In der elektrischen Installation ist eine Einrich-tung
vorzusehen, die es ermöglicht, das Gerät mit einer
Kontaktöffnungsweite von mind. 3 mm allpolig vom
Netz zu trennen. Als geeignete Trennvorrichtungen
gelten z.B. LS-Schalter, Sicherungen
(Schraubsicherungen sind aus der Fassung
herauszunehmen), FI-Schalter und Schütze.
Die Steckdose muss frei zugänglich sein.
Der gelb - grüne Leiter der Erdung darf nicht über den
Schalter abgeschaltet werden.
Das Stromversorgungskabel ist so zu verlegen,
dass es an keiner Stelle eine Temperatur erreicht, die
mehr als 50°C über der Zimmer-temperatur liegt.
Prüfen Sie vor dem Anschluss folgende Punkte:
Sicherung und Hauselektroinstallation sind für
die Last des Gerätes ausgelegt (siehe
Typenschild).
Stecker oder allpoliger Schalter für den
Anschluss sind nach Installation des Gerätes
leicht erreichbar.
Die defekte Anschlussleitung darf aus-
schließlich von einem konzessioniertem
Elektroinstallateur ersetzt werden.
Abgesehen von der Anschlussweise,
muss das Gerät gemäß den gültigen
Regelungen geerdet werden.
Umstellung der Gasart
Hinweise für den Fachmann:
Dieser Herd ist für die Versorgung mit Erdgas,
Propangas oder Butangas, nicht jedoch für den
Betrieb mit Butan- oder Propan-Luftgemischen
vorgesehen.
Um die Gasart umzustellen, müssen Sie:
die Düsen austauschen;
die niedrigste Kochstufe einstellen;
den Gasanschluss überprüfen
TABELLE 1. DÜSEN – TECHNISCHE DATEN
(Kat : II 2E + 3+)
Brenner
Normale
Leistung
(Kw)
Verringerte
Leistung
(kW)
Gasart
Druck
(mbar)
Durch-
messer
Einspritzer
Öffnung
Ring
(mm)
Beipass
(mm)
Ver-
brauch
(g/h)
2,50
2,30
2,60
STARK-
BRENNER
2,60
0,72
ERDGAS G20
ERDGAS G25
BUTAN G30
PROPAN G31
20
25
28-30
37
1,10
1,10
0,86
0,86
0,42
-
-
189,05
185,68
2,00
1,85
2,00
NORMAL-
BRENNER
2,00
0,43
ERDGAS G20
ERDGAS G25
BUTAN G30
PROPAN G31
20
25
28-30
37
0,96
0,96
0,71
0,71
0,32
-
-
145,43
142,83
35
Brenner
Normale
Leistung
(Kw)
Verringerte
Leistung
(kW)
Gasart
Druck
(mbar)
Durch-
messer
Einspritzer
Öffnung
Ring
(mm)
Beipass
(mm)
Ver-
brauch
(g/h)
1,00
0,95
1,00
GAR-
BRENNER
1,00
0,35
ERDGAS G20
ERDGAS G25
BUTAN G30
PROPAN G31
20
25
28-30
37
0,70
0,70
0,50
0,50
0,29
-
-
72,71
71,41
2,60
2,40
2,60
BACKOFEN
2,60
1,00
ERDGAS G20
ERDGAS G25
BUTAN G30
PROPAN G31
20
25
28-30
37
1,15
1,15
0,80
0,80
2,50
2,40
4,00
2,00
0,46
-
-
232,68
218,14
2,50
2,30
2,50
GRILL
2,50
-
ERDGAS G20
ERDGAS G25
BUTAN G30
PROPAN G31
20
25
28-30
37
1,15
1,15
0,80
0,80
25,0
25,5
22,0
23,5
-
-
-
181,78
178,53
Bringen Sie den mit dem Gerät geliefer-ten
Aufkleber am Herd an (Ersatzdüsen je nach
verwendeter Gasart).
Düsentausch
Im Fall einer Veränderungen am Gerät oder
Umstellung der Gasart, muss das Gerät von der
Gasversorgung getrennt werden.
Vergewissern Sie sich, dass alle Schalter in der "Aus"-
Stellung sind und das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Jedes Gerät wird mit Ersatzdüsen für jede Gasart
geliefert. Die jeweilige Düsengrösse ist auf der Düse
in Millimetern angegeben.
Kochstellenbrenner
Düsentausch
1. Den Topf-Abstellrost entfernen.
2. Rippenrost, Brennerdeckel und Brennerkrone
abnehmen.
3. Die Brennerdüsen mit einem Steckschlüssel (7
mm) herausdrehen, und die für die neue Gasart
geeignete Düsen gemäß der Tabelle 1 einsetzen.
4. Die Montage in umgekehrter Reihenfolge
vornehmen.
Für diese Brenner ist keine Primärluftregelung
erforderlich.
.
Einstellen von niedrigem Gasfluss
Beim Wechsel vom Gastyp prüfen Sie nach, ob der
Gasfluss wirtschaftlich eingestellt ist.
Die richtige Flamme bei niedrigem Gasfluss muss
ungefähr 4 mm betragen. Die plötzliche Umstellung
von maximalem Gasfluss zu dem niedrigem soll kein
Flammeauslöschen nach-ziehen
Keine Luft
Richtig
eingestellt
Zuviel Luft
Einstellen der niedrigsten Kochstufe
1. Den Brenner zünden.
2. Den Schalter auf die niedrigste Stufe drehen.
3. Den Schalter nach vorne abziehen.
36
4. Die Flamme einstellen, indem Sie die
Einstellschraube hinein- oder herausdrehen. Für
Flüssiggas, die Einstell-schraube gänzlich
hineindrehen.
5. Die Montage in umgekehrter Reihenfolge
vornehmen.
6. Überprüfen Sie, ob die Flamme bei schnellem
Wechsel von maximaler zu minimaler
Einstellung stabil bleibt.
Backofenbrenner
Düsentausch der Backofenbrenner
1. Nehmen Sie den Boden des Backofens heraus.
2. Nehmen Sie den Backofenbrenner durch
Zuschieben nach hinten heraus.
3. Schrauben Sie die Düse mit einem Schlüssel 10
heraus, und ersetzen Sie diese durch die für die
verwendete Gasart erforderliche Düse (siehe
Tabelle 1).
Bringen Sie die zuvor entfernten Teile in umgekehrter
Reihenfolge wieder an.
Düsentausch der Grillbrenner
1. Entnehmen Sie den Brenner nach Auslösen der
Schraube.
2. Ersetzen Sie die Düse mit einem Schlüssel 10.
Bauen Sie alle Teile wieder ein.
Einstellen der Primarluft am Ofenbrenner
1. Lösen Sie die Schraube M, die den
Luftzufuhrregler A fixiert.
2. Stellen Sie die Luftzufuhr durch Verschieben des
Reglers A nach vorne bzw. nach hinten ein.
3. Ziehen Sie die Befestigungsschraube M wieder
an.
Zünden Sie den Brenner ein zur Prüfung der Flamme.
M
A
Öffnung Ring
Einstellen der Primarluft am Grillbrenner
Mit einem Schraubenzieher lösen Sie aus die
Einstellschraube der Tube vom Luftregler abhängig
vom verwendeten Gastyp, bewegen Sie die Tube
zum Einschliessen oder Öffnen des Luftzugangs
gem. Anweisung von Düsentabelle. Zünden Sie den
Brenner ein zur Prüfung der Flamme.
Einstellrohr
Schraube
Öffnung
Einstellen der niedrigsten Kochstufe am
Ofenbrenner
1. Den Brenner zünden.
2. Den Schalter auf die niedrigste Stufe drehen.
3. Den Schalter nach vorne abziehen.
4. Die Flamme einstellen, indem Sie die Ein-
stellschraube hinein- oder heraus-drehen. Für
Butan- bzw. Propangas müssen Sie die
Einstellschraube im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag nach rechts drehen.
5. Setzen Sie den Schalter wieder auf.
6. Drehen Sie den Schalter mehrere Male von der
höchsten auf die niedrigste Stufe. Die Flamme
darf dabei nicht ausgehen.
Der Grillbrenner verfügt über einen konstantem
Fluss.
By-pass
37
Umweltschutz
Sämtliche mit dem Symbol gekennzeichneten
Materialien sind rezyklierbar. Entsorgen Sie diese
Materialien nur an dafür vorgesehenen Plätzen oder
Sammelstellen. (Informationen dazu erhalten Sie bei
den örtlichen Behörden oder Entsorgungsbetrieben.)
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von
Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
38
Inhoud
Ter attentie van de gebruiker Ter attentie van de installateur
Belangrijke waarschuwing
Beschrijving van het apparaat
Het gebruik van uw gasfornuis
Gebruik
De gasbranders van het kookplaatje
De met het apparaat geleverde accessoires
Gebruiksaanwijzing
Bakgids
Onderhouden en reiniging
Storingen
38
40
41
41
43
44
44
45
46
47
Veiligheidseisen
Technische kenmerken
Installatie
Gas wisselen
48
48
49
51
Raadgeving voor het lezen van de gebruiksaanwijzing
De volgende symbolen begeleiden u tijdens het lezen van de
gebruiksaanwijzing.
Veiligheidsaanwijzing
Beschrijving van de operaties etappe voor etappe
Aanwijzingen en aanbevelingen
Voorlichting over rniIieubescherming
Belangrijke waarschuwing
Houd de gebruiksaanwijzing samen met uw apparaat.
Als het apparaat aan een andere persoon verkocht of
gegeven zal worden, dient de gebruiksaanwijzing
samen met het gasfornuis te blijven. Dan zal de
nieuwe gebruiker op de hoogte zijn van de werking
ervan en van de waarschuwing erover. Deze
waarschuwingen zijn opgesteld voor uw veiligheid en
voor de veiligheid van de persoon die uw gasfornuis
mogelijk kan kopen.
Gebruik
Dit apparaat werd ontworpen om uitsluitend door
volwassenen gebruikt te zijn. Houd kinderen uit
de buurt van het apparaat. Het gasfornuis is geen
speelgoed!
Na aankoop van het apparaat pak het uit en
controleer zijn buitenkant. De eventuele klachten
moeten op de Ieveringsfactuur geschreven worden die
bewaard dient te zijn.
Uw apparaat is bestemd voor een normaal
huishoudelijk gebruik. Dit gasfornuis moet niet
gebruikt zijn voor industriele of commerciële
doeleinden waarvoor het niet ontworpen is.
Het wijzigen van de technische kenmerken van
dit apparaat kan gevaarlijke gevolgen hebben.
Voor het eerste gebruik van het gasfornuis doet
de oven aan met het oog op het verwijderen
van de geur van het beschermmateriaal en het
vet toegepast voor bescherming tijdens de
vervaardiging:
- Til het deksel op,
- Verwijder de accessoires uit de oven,
- Verwijder de eventuele plakkers,
advertentieplaatjes, het beschermlaagje van de
deksels van de gasbranders,
39
Stook de oven omstreeks 45 minuten lang door het
draaien van de knop van de oven naar de maximale
stand.Tijdens het uitvoeren van deze operatie zal uw
apparaat roken. Lucht de kamer om de geur en de
rook daarvan te verwijderen.
Reinigen de accessoires van de oven met een zacht
schoonmaakmiddel. Spoelen en afdrogen zorgvuldig.
Het gebruik van een gasfornuis veroorzaakt
warmte en vochtigheid in de kamer waarin dit
apparaat geplaatst is. Pas op dat de keuken
gelucht is: houd er de openingen voor de naturele
ventilatie open of installeer er een ventilator.
Voor het intensieve en langdurige gebruik van uw
apparaat is het aan te bevelen een aanvullende
Iuchtverversing te verzekeren door het openen
van de ramen of een efficiënte Iucbtverversing te
bereiken door het vergroten van het vermogen
van de ventilator als deze geïnstalleerd is.
Als u een electrisch toestel in de nabijheid van
uw gasfornuis gebruikt (bijvoorbeeld een
electrische mixer), pas op dat de aansluitkabel
van dit toestel niet in contact komt met de warme
oppervlakte van het gasfornuis of in de deur van
de oven geblokkeerd wordt.
Pas op waneer u gerechten in olie of vet kookt
(frieten, oliebollen): olie en vetten kunnen
onmiddelijk vlam vatten als ze oververhit worden,
Gebruik geen potten die ongelijke bodems
hebben of die niet stevig zijn: het voedsel daarin
kan spuiten en lichamelijke Ietsels veroorzaken.
Draagt u nooit uw gasfornuis door het trekken van
de ovendeur.
Behalve de samen met uw gasfornuis geleveerde
accessoires, gebruikt u alleen hittebestendige
pannen,
schalen,... (neem de raadgeving van de
fabrikant in acht).
Bewaar geen schoonmaakniiddelen of
ontvlaambare materialen in de lade (indien uw
gasfornuis van een lade voorzien is) of in de buurt
van uw apparaat.
Op de geopende deur van de oven:
- zet geen zware voorwerpen neer,
pas op dat de kinderen niet kunnen klimmen of
blijven zitten.
Wanneer u kookgerei binnen of buiten de oven
wilt doen, raakt u geen oververhitte elementen
aan en gebruikt u hittebestendige handschoenen.
Zet nooit de aluminium papieren direct op de
bodem van de oven; de opgehoopte warmte
kan het email ervan beschadigen.
Om de beschadiging van de draaiknoppen te
voorkomen, laat nooit de deur van uw apparaat
geopend wanneer het in werking of nog warm
is.
Een gasbrander moet een regelmatige vlam
hebben. U moet de Iuchtstromen vermijden. Als
de vlam nog onregelmatig is, maak de
gasbrander schoon. Als de onregelmatigheid
niet verdwijnt, bel de bevoegde servicedienst.
Na het gebruiken van het gasfomuis pas op dat
alle draaiknoppen op de stand "uit" zijn.
Plaatst geen voorwerpen (doeken, aluminium
folies) op de kookplaat wanneer de
gasbranders in werking zijn.
Voor bet optillen van het deksel, moet u het
reinigen.
Wanneer de oven in werking is, dient het deksel
opgetild te zijn.
Voor het neerzetten van het deksel, draai alle
gasbranders uit en wacht erop dat de kookplaat
koud wordt om de beschadigingen te
voorkomen.
Verander de gastoevoerslang voor de vermelde
datum waarop zijn garantie vervalt.
Gebruik geen propaangascilinder in uw keuken
of in een andere gesloten ruimte.
Houd kinderen uit de buurt van uw gasfornuis
wanneer dit in werking is. Zo voorkomt u dat ze
zich aan een hette kookplaat of buitenkant van
de oven kunnen branden of ze een volle pot
kunnen doen omdraaien.
Pas op dat de kinderen de knoppen van het
appaarat niet kunnen draaien.
Voor het reinigen van het gasfornuis, controleer
of de aansluiting aan het gasnet onderbroken is
(alle knoppen moet op de stand "uit" staan) en
dat alle wanden ervan genoeg afgekoeld zijn.
Laat nooit de kookplaat werken zonder een pan
bovenop.
Voor juist koken en werken pas op dat het
gasfornuis altijd scboon blijift; tijdens het
bereiden van sommige gerechten, kunnen de
vetresten onaangename geuren afgeven.
Reinig uw toestel na elk gebruik om een
goede werking ervan te verzekeren
40
Gebruik geen stoomtoestels of druktoestels voor
het reinigen van de oven (maatregelen in
verband met de electrische veiligheid)
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dit
onder toezicht gebeurt van een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon of tenzij zij
van een dergelijke persoon instructies hebben
ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Installatie
Het installeren van uw apparaat moet door een
bevoegde vakrnan uitgevoerd zijn.
Alleen een bevoegde elektricien kan een wjjziging
in uw electrische installatie aanbrengen om uw
apparaat te kunnen aansluiten .
Het apparaat moet geen aansluiting hebben
wanneer dit geïnstaleerd of hersteld is
De storingen van uw gasfornuis dienen uitsluitend
door een erkende servicedienst hersteld te
worden. Een onjuiste herstelling kan serieuze
beschadigingen eraan veroorzaken.
Lees aandachtig deze opmerkingen door voor het
gebruiken en het opstellen van dit apparaat. Wij
danken u voor het vertrouwen dat u met de
aankoop van uw gasfornuis in ons hebt gesteld. We
zijn niet verantwoordelijk voor een verkeerd gebruik
van dit apparat of indien de gebruiker geen rekening
met de veiligheidsnormen houdt. Neem de regels
voor het onderhouden en het reinigen van het
gasfornuis in acht.
Beschrijving van het apparaat
Het bedieningspaneel
4. De schakelaar van het licht in de oven
5. Draaiknop van de oven/grill
6. Draaiknop van de gasbrander voor links
7. Draaiknop van de gasbrander achter links
8. Draaiknop van de gasbrander achter rechts
9. Draaiknop van de gasbrander voor rechts
41
De kookplaat
2
1
3
4
1. De gasbrander voor links (snelle)
2. De gasbrander achter links (halfsnelle)
3. De gasbrander achter rechts
(hulpbrander)
4. De gasbrander voor rechts (snelle)
Het gebruik van uw gasfornuis
De oven
Ingebruikname
Voor het eerste gebruik van uw oven, laat
hem een keer verwarmen wanneer deze leeg is.
Zorg ervoor dat de kamer voldoend gelucht is:
GMV (De Gecontrolleerde Mechanische Ventilatie
moet in werking zijn of de ramen dienen geopend
te zijn.
Hoe kunt u doen?
1. Til het deksel op.
2. Verwijder de accessoires uit de oven.
3. Verwijder de plakkers, de advertentieplaatjes, de
beschermfilmen van de deksels van de
gasbranders.
4. Verwarm de oven omstreeks 45 minuten door het
draaien van de knop de oven naar de maximale
stand.
Reinig de accessoires van de oven met een zacht
schoonmaakmiddel.
Spoelen en afdrogen zorgvuldig.
De deur is warm wanneer de oven in
werking is. Houd kinderen uit de buurt van het
gasfornuis.
Wanneer de oven in werking is, moet het
deksel opgetild zijn om de oververhitting te
vermijden.
Gebruik
De gasbrander van de oven is voorzien van een
thermokoppelbeveiliging. Indien de vlam toevalig
geblust is (heftige Iuchtstromen, het overstromen van
een vloeistof,..) sluit de beveiligingthermokoppel de
gastoevoer van de gasbrander van de oven af.
De traditionele oven heeft een temperatuur-regeling
met 8 standen.
Met behulp van de draaiknop van de oven/grill kunt u
de geschikte kooktemperatuur kiezen en de grill doen
werken
"Uit"-stand
1-8 Temperatuurbereik van de oven
Dit symbool wijst op de stand "grill".
42
Het aanzetten van de gasbrander van de oven
De aanvoer van het gas naar de brander wordt
geregeld door een thermostaat, die er voor zorgt dat
de temperatuur in de oven constant blijft.
1. Doet de ovendeur open en til het beschermdeksel
van de stookopening op.
2. Breng een vlarn in de nabijheid van de
gasbrander van de oven.
3. Druk de ovenknop in en draai hem tegen de
wijzers van de klok in naar stand “8”.
4. Wanneer de gasbrander aangezet is, houd de
knop omstreeks 10 seconden ingedrukt om de
therrnokoppel-beveiliging van de oven in te
stellen. Als de gasbrander niet brandt, draai de
knop op de stand "uit" en na een minuut herhaal
de operatie door het drukken op de knop 15
seconden maximum.
5. Sluit de ovendeur.
6. Warm de oven 10 minuten op en draai de
draaiknop naar de gewenste stand.
Voordat u sommige voedingsmiddelen in de oven doet
(bijvoorbeeld het rode vlees), dient u het te doen
stoken wanneer dit leeg is. De instelling van de
draaiknop moet dezelfde zijn als de voor koken
gekozen instelling.
Uitdraaien van de gasbrander
Draai de knop in de richting van de wijzers van de klok
naar de stand «
».
De grill
De bereikbare delen van het gasfornuis
kunnen verwarmen tijdens het gebruiken van de
grill. Houd de kinderen uit de buurt van het
apparaat. De grill dient gebruikt te zijn wanneer de
deur geopend en de draaiplaat "A" geïnstalleerd
zijn.
A
De grillstand is bestemd voor het grillen van de
stukken vIees (rundvlees, varkensvlees.) die zacht
blijven, voor het bruinen van tosti's of voor het
gratineren van de bereide gerechten die bij
voorkeur warm moeten zijn (het gratineren van
pasta, enz.)
Indien u direct op de grill wilt koken, zorg ervoor dat
de verzamelschaal geschoven wordt op een lagere
trap om het vet en sap van de gerechten te kunnen
verzamelen.
Het aanzetten van de grill
1. Doe de deur open en trek de "A"- draaiplaat uit.
2. Druk op de knop van de oven en draai hem in
de richting van de wijzers van de klok tot de
stand
en houd hem ingedrukt.
3. Breng een vlam in de nabijheid van de
gasbrander 2 - 3 seconden na het drukken op
de knop.
4. Zorgt u ervoor dat de gasbander brandt en
houdt u de knop omstreeks 10 minuten
ingedrukt voordat u hem loslaat (voor het
instellen van de thermokoppelbeveiliging).
Als de gasbrander niet aangestoken kan worden,
draai de knop naar de "uit"- stand en herhaal de
operatie na 1 minuut door het houden de knop
maximum 15 seconden ingedrukt.
43
Het aanstekken van de gasbrander dient
alleen met de geopende ovendeur
uitgevoerd te zijn.
Het uitdraaien van de grill
Draai de geschikte draaiknop tegen de richting van de
wijzers van de klok naar de "uit" «
» stand.
Raadgeving voor het grillen
8. Uw oven dient 5 - 10 minuten opgewarmd te
worden op de "grill"
- stand.
9. Als de grill warm is, zet het stuk vlees, op het
rooster neer en plaatst het rooster op de
gewenste afstand van de grill. Houd het stuk
vlees daarin zolang het nodig is om het gegrild
te kunnen worden.
10. Schuif de verzamelschaal op een lagere trap.
11. Na het bruinen van een zijde van het stuk vlees,
draai het om zonder het vlees door te boren. Zo
voorkomt u het verliezen van het sap daarvan.
12. Doe de tweede zijde grillen.
13. Strooi zout na het koken.
14.
De kooktijd dient vastgesteld te zijn
overeenkomstig de breedte van het stuk vlees
die gegrild moet zijn, geen rekening houdend
met het gewicht ervan.
Raadgeving voor het gratineren
1. Het is aanbevolen uw oven op de "grill "-
stand te laten verwarmen (ongeveer 5
minuten).
2. Zet de plaat op het rooster neer en doe ze
samen schuiven tot de gewenste afstand van
de grill.
Laat de gerechten een paar minuten lang rusten orn
de warmte van de grill erin binnen te dringen.
Na het gebruiken van de oven of de grill, pas op dat
de oven/grill- draaiknop op de "uit" «
» stand is.
Ovenlamp
De oven is voorzien van een lamp bestemd voor de
controle van de spijzen tijdens het koken.
U kunt deze aanzetten door het drukken op de toets
die op het bedieningspaneel geplaatst is
De gasbranders van het kookplaatje
Door bet draaien van de knop naar de op het
bedieningspanneel aangeduide standen, kunt u het
volgende bereiken
De stand "uit"
Volle vloed (gasbrander op de maximale stand)
Vertraagde vloed (gasbrander op de minimale
stand)
Het is aan te bevelen de maxirnale vloed voor het
koken van de gerechten en de vertraagde vloed voor
het stoven ervan te gebruiken.
Kies altijd de standen tussen de volle en verminderde
vloed en nooit tussen de standen die op voile vloed en
"uit" wijzen.
Voor het sluiten van het deksel, zorg ervoor
dat de kookplaat afgekoeld is; anders kan hij het
deksel beschadigen
De brander aansteken:
1. Houd de vlam bij de brander.
2. Druk de betreffende bedieningsknop in
gedurende 10seconden en draai hem linksom
naar de maximalestand
3. Houd de knop na het aansteken van de vlam
ongeveer10 seconden ingedrukt. hierdoor
wordt het thermo-koppel warm. Als u dit niet
doet, gaat het gas uit.
4. Pas de vlam aan als deze goed brandt.
Als de brander na enkele pogingen nog steeds
nietaan is, controleer dan of de kroon en de dop op
dejuiste manier geplaatst zijn.
Stel de vlam in op de gewenste stand
Het uitdraaien van de gasbranders
Draai de knop in de richting van de wijzers van de
klok naar de "uit -
" stand. Zo wordt de
beveiliging geinstalleerd.
44
Pas op dat geen kinderen in de nabijheid
van het apparaat zijn zolang dit nog warm is. Zet
geen voorwerpen of voedingsmiddelen op de
kookplaat neer, die konden gesmolten worden.
Het kiezen van de gasbrander
Boven elke knop is er een symbool dat op de
betreffende gasbrander wijst.
Voor efficiënt koken gebruikt u pannen die met de
doorsnede van de gebruikte gasbrander
overeenkomen
Het is raadzaam het vermogen van de gasbrander te
verminderen wanneer het kookpunt bereikt is.Voor de
efficiëntie van de gasbranders dienen de deksels
schoon te zijn; Resten op de deksels kunnen
onregematigheden veroorzaken.
Diameter van de gebruikte pannen:
Juist gebruiken
Onjuist gebruiken
(energieverspilling)
Snelle gasbrander min. 165 mm
Halfsnelle gasbrander min. 140 mm
Hulpbrander gasbrander min. 100 mm
De met het apparaat geleverde accessoires
Behalve de met het gasfornuis geleverde accessoires,
is het aan te bevelen alleen schalen, keukengerei enz.
die hittebestendig zijn (neem de gebruiks-aanwizing
van de fabrikant in acht).
Uw gasfornuis is voorzien van:
een rooster
Daarop kunt u het keukengerei neerzetten. U moet de
schaal in het midden van het rooster plaatsen.
een verzamelschaal
Deze is gebruikt voor het verzamelen van het sap
van het gegrilde vlees.
De verzamelschaal is niet bestemd voor het
gebruiken als kookpan.
een draaiplaat
Deze moet gebruikt zijn tijdens het grillen en het
braden aan het draaispit.
Gebruiksaanwijzing
Het koken in de oven
Voor een economisch energiegebruik is het
raadzaarn 5 minuten voor het einde van de
vastgestelde kooktijd het gasfornuis uit te draaien.
De warmte die in de oven blijft kan aan de
voltoiing van het koken helpen.
De dichtheid, het geleidingsvermogen, de kleur
van het keukengerei kunnen een invloed hebben
op het koken.
Tijdens het koken stijgen sommige gerechten in
volume; daarom is het raadzaam geschikte
pannen te gebruiken en de derde deel ervan vrij
te blijven.
Voor bet vermijden van de vetspatten, gebruikt
a braadschalen en schoteltjes met hoge
randen, waarvan de afmetingen evenredig zijn
met het stuk vlees dat geroosterd moet worden.
Doorboor het vel van het gevogelte en de
worstjes met een vork voor het koken. Zo
voorkomt u het barsten van het vel ervan.
Om uw oven schoon te houden, zet een
aluminiumfolie neer tussen de pot en het rooster. Zo
zal de bodem van de oven bescbermd zijn in geval
van spatten. Deze aluminiumfolie moet niet
volledig de oppervlakte van het rooster
bedekken.
45
Gebruik hittebestendige glazen borden voor het
gratineren en voor het bereiden van de soufflés.
Voeg erin de vetstotfen toe een beetje voor het
einde van de kooktijd.
Plaatst geen aluminiumfolie direct op de
bodem van de oven ; anders zal deze het email
ervan beschadigen. Wanneer de oven in werking
is moet het deksel opgetild zijn.De invloed van het
keukengerei op het koken in de oven
U moet weten:
Het potten van aluminium en de aardewerken
schotels kunnen de benedenkant van het voedsel
doen verbleken en de vochtigheid van de
gerechten bewaren tijdens het koken. Het is
raadzaam ze te gebruiken voor het bereiden van
bakkerij stukken in vormen en voor het bereiden
van de gegratineerde gerechten, voor het braden
van de vleesstukken.
De geëmailleerde ijzeren potten, glazen potten en
potten van porselein, de potten met een niet
klevende binnenkant en een gekleurde buitenkant
veroorzaken het bruineren van de benedenkant
van de gerechten; deze potten veroorzaken bet
drogen van de gerechten. Het is aan te bevelen
ze te gebruiken wanneer u tarten. quiches en
gerechten bereiden, die een korst er boven en
beneden moeten hebben.
Het koken op de kookplaat
Kies altijd een pot die evenredig met de doorsnede
van de gebruikte gasbrander is. Als u potten met een
brede bodem wilt gebruiken (sterilisatiepot,
marmeladepot, wasketel, couscoussier...), plaatst u ze
op de achterkant van de kookplaat zodat de bodem
van de potten vast erop staat en de rand van de
kookplaat niet overscrijdt. Zo voorkomt u dat de
vlammen te hoog rijzen en het bedieningspaneel
oververhit wordt.
Voordat u het deksel sluit wacht erop dat de
bovenkant van de kookplaat afkoelt. Zo voorkomt
u de beschadiging van het deksel.
Bakgids
Omrekeningstabel:
Thermostaat
Temperatuurstanden
°C
1 150 °C
2 160 °C
3 170 °C
4 180 °C
5 200 °C
6 220 °C
7 240 °C
8 MAXI
De oven moet altijd voorverwarmd worden in de
stand van het te bereiden gerecht.
Gerechten Stand van de ovenknop
Biscuittaart –
Viervierden
1 - 2
Pâté – Terrine 3 - 4
Pikante taart - Soufflé 4 - 5
Vis 4 - 5
Gevogelte -
Varkensvlees
5 - 6
Rood vlees 7 - 8
De aanwijzingen in de bakgids zijn slechts
richtwaarden. Al naar gelang de hoeveelheid van
het te bereiden gerecht en het materiaal van de
bakpan, -schaal of –vorm zult u deze waarden
eventueel moeten aanpassen. Uw ervaring zal u
leren de juiste stand te vinden die het best met uw
kookgewoonten overeenkomt.
Bakken met de grill
Gedurende het grillen moet de ovendeur open
blijven staan en moet u toezicht blijven houden
46
Onderhoud en reiniging
Voordat u het fornuis reinigt, pas op dat
alle draaiknoppen op de stand: "uit" staan
en het apparaat helemaal afgekoeld is.
Gebruik geen schurende of agressieve
schoonmaakmiddelen en geen
schuursponsjes voor het reinigen van uw
apparaat.
De gasbranders
Reinig de deksels van de gasbranders met warm
water en een zacht schoonmiddel en verwijder alle
resten erop. Gebruik nooit water met azijn voor het
reinigen van uw gasfornuis. De kronen van de
gasbranders moeten helemaal schoon zijn;
verstoppingen kunnen onregelmatigheden van de
vlammen veroorzaken.Als u de gasbrander
gedemonteerd heeft, pas dan op dat de kronen en de
deksels juist geplaatst worden alvorens het fornuis
aan te zetten. De hierbovengenoemde delen moeten
helemaal droog zijn.
Het bedieningspaneel, de draaiknoppen, het
geëmaileerde rooster, het deksel van de
kookplaat, de zijwanden van het apparaat.
Gebruik een vochtig sponsje en zachte
schoonmiddelen, spoel en droog.
De bovenkant van de kookplaat
Reinig het gasfornuis na elk gebruik met behulp van
een spons, warm water en een zacht
schoonmaakrniddel; vermijd het lekken van het
vloeistof in de gaatjes van de kookplaten. Spoel en
droog met een zacht doekje. Laat vetspatten eerst
weken in wat schoonmaakmiddel. Nooit krassen.
Gebruik geen schurende- en agressieve
schoonmaakmiddelen omdat het glansemail van de
oppervlakte hierdoor kan beschadigd worden. Het is
aan te bevelen de azijnvlekken, de druppels van
citroensap en de zuurtjes van de kookplaat te
verwijderen.
Accessoires
Reinig ze met zeepoplossing; spoel en droog ze
zorgvuldig af.
Ovendeur uitnemen
Om de oven gemakkelijk te kunnen reinigen, kan de
ovendeur worden verwijderd.
De ovendeur in zijn horizontale stand
openklappen. Vervolgens de beugels op de
beide deurscharnieren tot de aanslag naar voren
klappen (a).
De deur langzaam tot de aanslag weer sluiten en de
deur optillen tot de scharnieren loskomen (b).
Ovendeur terugplaatsen
Bij het terugplaatsen van de ovendeur in
omgekeerde volgorde te werk gaan als bij het
verwijderen van de deur.
De scharnieren van de deur terugplaatsen in de
daartoe bestemde openingen (c). Daarbij letten op
een juiste en gelijkmatige plaatsing van de
scharnieren.
Vervolgens de deur langzaam naar beneden
zwenken. Er daarbij op letten dat de hoeken van de
deur niet onder tegen het raamwerk stoten (in dat
geval de deur weer omhoog zwenken en de
scharnieren opnieuw uitrichten).
Ten slotte de beugels weer naar achteren in de
richting van de oven klappen (d). Om er zeker van
te zijn dat de deur goed sluit, met een voorwerp
(bijv. schroevendraaier) de beugels aandrukken (e).
47
De correcte werking van de deur langzaam
controleren.
Let op: De deurscharnierhendels nooit laten
„dichtklappen“. De veerwerking kan in dat geval leiden
tot verwondingen.
Het vervangen van de gloeilamp
Let op dat alle draaiknoppen in de «
-
uit » positie staan alvorens de gloeilamp te
vervangen.
Deze gloeilamp van 15 W (type: sokkel; schroef E
14; 230 I 240 V) is een speciale "warmte"
gloeilamp die hittebestendig is aan een
temperatuur van 300
0
C.
De gloeilamp is geplaatst aan de achterkant van de
oven en is bereikbaar via de binnenkant ervan.
Om toegang tot de gloeilamp te hebben :
Schroef de glazen beschermhoed van de
gloeilamp los.
Draai de gloeilamp los.
Vervang de gloeilamp.
Schroef vast de glazen gloeilamp.
Storingen
Het is aan te bevelen do volgende testen aan uw
gasfornuis uit to voeren voordat u de na aankoop
geleverde servicedienst belt. De storing kan een
eenvoudige onregelmatigheid zijn die u kan zelf
herstellen.
Indien na het controleren van deze verschillende
onderdelen de onregelmatigheid niet verdwijnt,
neem contact met de na aankoop geleverde
servicedienst.
Symptoom Oplossing
Een gasbrander brandt niet.
Controleer:
of de gastoevoer geopend is,
of de gasleiding juist geplaatst is,
of de gascilinder leeg is.
Een gasbrander van de kookplaat of de
gasbrander van de oven brandt niet.
Controleer:
of de gasbrander juist gemonteerd is,
of de gasbrander niet vochtig is.
U bent ontevreden met de kookresultaten Controleer:
de thermostaat in de juiste stand staat,
of de kooktijd juist ingesteld is,
het rooster juist op het vuur staat,
of geschikt keukengerei gebruikt wordt.
De oven rookt
Controleer:
of de oven gereinigd moet zijn,
of de gerechten niet hebben gespat,
of er vetresten op de wanden van de oven zijn
48
Ter attentie van de installateur
Veiligeidseisen
Voor het installeren van het gasfornuis pas op dat
het apparaat overeenkomstig de kenmerken van
de lokale gasdistributie (de natuur en de druk van
het gas) ingesteld kan worden.
Dit apparaat moet geplaatst worden alleen in een
ruimte die genoeg gelucht is.
De instellingseisen van dit apparaat zijn
vermelden op het typeplaatje ervan.
Dit apparaat heeft geen aansluiting aan een
afvoerbuis. Het opstellen en het aansluiten aan
het gasnet dienen overeenkomstig de geldende
normen hiervoor uitgevoerd to zijn. U moet aan
ventilatiesnormen een bijzondere aandacht
schenken.
Dit gasfornuis is een X apparaat. Dat betekent dat
de meubelstukken die naast dit gasfornuis staan
kunnen niet de hoogte ervan overschrijden. Deze
norm is bestemd voor hot beschermen van de
meubelstukken.
De wanden dicht bij het apparaat moeten van
hittebestendige stoffen vervaardigd of met
dergelijke stoffen bedekt zijn.
Aansluiting aan het gasnet
Controleer of de vloed en do doorsnede van de
gasleidingen geschikt zijn voor het verzekeren
van do gastoever voor alle apparaaten van de
installatie (Raadpleg uw gasbedrijf).
Controleer of alle aansluitingen dicht zijn
Monteer een afsluitingskraan die bereikbaar en
zichtbaar moet zijn.
Indien u over een soepele gasslang beschikt,
dient deze bereikbaar en zichtbaar te zijn. Hij
moet niet achter het apparaat geplaatst worden.
Vervang do soepele gasslang een beetje voor het
vervallen van de garantie ervan.
Het onderhoud en de installatie van het gasfornuis
moeten overeenkomstig de geldende regelingen en
normen door een bevoegde vakman uitgevoerd zijn.
Aansluiting aan het electriciteitsnet
Controleer of:
het vermogen van de installatie voldoende is
de voedingsdraden in goede staat verkeren
de doornsnede van de voedingsdraden
overeenkomstig de installatienormen zijn
de vaste installatie van een omnipolaire
verbreker voorzien is, met een afstand van
minder dan 3 mm tussen de contacten.
Het onderhoud en de installatie van het gasfornuis
moeten overeenkomstig de geldende regelingen en
normen door een bevoegde vakman uitgevoerd zijn.
We zijn niet verantwoordelijk voor persoonlijke
letsels in geval van een onjuiste aarding.
Technische kenmerken
Vrijstaand apparaat
Klas 1
Kookplaat Het deksel van de kookplaat
Het rooster
Gasbrander voor rechts
Gasbrander achter rechts
Gasbrander voor links
Gasbrander achter links
Geëmaileerd
Snelle gasbrander
Bijbehorende gasbrander
Snelle gasbrander
Halfsnelle gasbrander
2,6 kW
1,0 kW
2,6 kW
2,0 kW
Oven Oven
Vermogen van de oven
Grill
Vermogen van de grill
Draaispit
De gloeilamp van de oven
Reiniging
gas
3,2 kW
gas
2,5 kW
4 W
gloeilamp 15W type E 14
manueel
49
Aansluiting Lichtnetspanning (50HZ) 230V
Afmetingen Hoogte
Breedte
Diepte
870 mm
850 mm
550 mm
Installatie
Plaatsing
Verwijder de verpakking en do kunststof bedekking en
plaats het gasfornuis in een droge en geluchte ruimte.
Zet het gasfornuis neer uit de buurt van gordijnen,
papieren of flessen van alcohol, enzv.
Het gasfornuis moet neergezet zijn op een
hittebestendigde vloer.
Dit gasfornuis behoort tot de klasse "1" die in verband
is met de bescherming tegen de oververhitting van do
oppervlakten in zijn nabijheid. Houd een afstand van 2
cm tussen de zijwanden van do meubelstukken en uw
fornuis.
Deze meubelstukken moet niet hoger dan de
kookplaat zijn.
2 cm
2 cm
55 cm
6
2
4
5
7
8
De ventilatie van de kamer
Het branden van het gas is mogelijk dankzij de
zuurstof die in de lucht zich bevindt (2m
3
lucbt/h x kW
van het geinstalleerde vermogen - zie het typeplaatje
van uw apparaat).
Daarom zijn de luchtverversing en de afvoer van de
gebrande gassen benodigd.
De luchtverversing dient uitgevoerd te zijn door een of
meer openingen in de buitenwanden met een totale
oppervlakte van omstreeks 100 cm
2
.
De openingen moeten geplaats zijn in de nabijheid
van de vloer en bij voorkeur tegenover de kant waarop
de afvoer van het gebrand gas zich bevindt, Pas op
dat de openingen niet vorstopt zijn in de buitenkant en
in de binnenkant.
Aansluiting aan het gasnet
Uw gasfornuis is afgesteld op het gasttype dat
vermeld staat op het typeplaatje .
Het veranderen van de afstelling kan noodzakelijk
zijn. In dat geval moet u de hieronder vermelde
handelingen volgen.
Verifieer of de gasdruk in
overeenstemming is met de in de
tabel aangegeven waarden. Deze
verzekeren zowel een juiste en
energiebesparende werking alsmede
een langere levensduur van uw
gasfornuis.
Butaangas of propaangas : zorg ervoor dat de
drukregelaar devolgende gasdruk verzekert:
28-30 mbar voor butaangas en 37 mbar voor
propaangas.
Aansluiting met een vaste buis of een metalen en
soepele slang
Om veiliger te zijn raden we aan de aansluiting uit
te voeren met vaste buizen (bv. in koper) of met
soepele buizen in inoxstaal zodat het toestel niet
beschadigd raakt.
De aansluiting aan de gasmond voor deze
toestellen is ISO7-1/R1/2. “.
Aansluiting met soepele, buis
Wanneer u voor de aansluiting een soepele buis of
slang gebruikt, controleer ze dan op de volgende
punten:
- de slang vertoont geen plooien, versmallingen,
brandsporen ; zowel aan de beide uiteinden als
over de volledige lengte ;
- het materiaal is niet hard geworden en is dus
nog steeds even soepel en buigzaam ;
- de verbindings- en sluitingsringen (als er zijn)
zijn niet geroest ;
de geldigheidsdatum (als er een is) is niet
verstreken.
50
De slang moet als volgt geplaatst worden :
- mag niet onder spanning grasm of gedraaid zijn ;
- mag niet in aanraking komen met scherpe
voorwerpen of met scherpe randen ;
- het moet makkelijk zijn om de staat van de slang
te controleren.
Indien er zich toch één van bovenvermelde dingen
voordoet (of meerdere tegelijk) moet u de slang niet
laten herstellen maar volledig vervangen.
BELANGRIJK: Wanneer de installatie voltooid is,
gaat u de goede vastheid van de verbindingen na met
schuim of zeepwater maar NOOIT met een
vlammetje.
Installatie van de gascilinder
De soepele leiding moet een lengte van 1 m
hebben.
Het aansluitingsstuk van het ventiel moet naar
de rechterkant van het apparaat georiënteerd
zijn.
De leiding MOET bevestigd zijn op de
rechterkant van het gasfornuis met behulp van
de spanring.
Tijdens het veranderen van de gascilinder, laat
de leiding niet los van de spanring.
De gascilinder moet alleen door een bevoegde
vakman geinstaleerd en geplaatst zijn.
Klamp
3
6
2
1
4
5 7
8
Het aansluiting aan het electriciteitsnet
Belangrijke opmerking
Pas op dat de aarding van het apparaat juist
uitgevoerd is door middel van een stopcontact van
2P + T ( 10 / 16 A ), overeenkomstig de geldende
normen en voorschriften. We zijn niet
verantwoordelijk voor persoonlijke letsels in geval
van een onjuiste aarding.
Het gasfornuis is voorzien van een soepele
voedingskabel met stekker die een aansluiting op
een stopcontact moet hebben. Het stroomvoltage
moet 230V, 50Hz zijn.
De zekering: 3 A ( rnaximaal)
Opmerking:
Controleer de waarde van het totale vermogen om
de waarde van de zekering te kunnen vaststellen.
De aansluiting van een vaste installatie aan het
stroomnet dient uitgevoerd te zijn door middel van
een verbreker met een omnipolaire verbreking met
een afstand minder dan 3 mm tussen de contacten.
De gele - groene aardleiding moet niet verbroken
zijn door middel van een verbreker.
De voedingskabel moet zo geplaatst worden dat de
temperatuur ervan niet 50
0
C op de
kamertemperatuur overschrijdt.
Voor het aansluiten van het apparaat,
controleer of:
de zekeringen en de huishoudolijke elektrische
installatie de elektrische lading kunnen
verdragen (zie het typeplaatje),
het stopcontact en de omnipolaire verbreking
moeten bereikbaar blijven tijdens de installatie
van het apparaat.
De voedingskabel mag alleen door een erkende
elektricien vevangen worden. Gebruik een
voedingskabel met een doorsnede die met de
elektrische lading overeenkomt.
Ongeacht de modaliteiten van
aansluiting, moet de aarding van het apparaat
uitgevoerd zijn overeenkomstig de geldende
normen.
51
Gas wisselen
Uw gasfornuis is bestemd voor werking met aardgas,
Propaangas en Butagas.
Dit is niet ontworpen voor het werken met
gebutaaneerde of gepropropaaneerde lucht.
Voor het veranderen van do gastype moet u:
de injectoron vervangen (kookplaat, oven,
grill),
de vorminderde gasvloed instellen (kookplaat,
oven),
de circulatie van de eerste Iucht instellen
(oven, grill),
de gasaansluiting testen.
Injectoren tabel no.1
(Cat : II
2E+3+
)
Gasbranders
Normaal
vermogen
(Kw)
Verminderd
vermogen
(Kw)
Gastype
By-pass
(mm)
Gasdruk
(mbar)
Doorsnede
injector
Opening
ring
(mm)
Cons.
(g/h)
2,50 0,72
Aardgas G20
20 110 - -
2,30 0,72
Aardgas G25
25 110 - -
2,60 0,72
Butagas G30
28-30 86 - 189,05
Snelle
2,60 0,72
Propaangas G31
0,42
37 86 - 185,68
2,00 0,43
Aardgas G20
20 96 - -
1,85 0,43
Aardgas G25
25 96 - -
2,00 0,43
Butagas G30
28-30 71 - 145,43
Halfsnelle
2,00 0,43
Propaangas G31
0,32
37 71 - 142,83
1,00 0,35
Aardgas G20
20 70 - -
0,95 0,35
Aardgas G25
25 70 - -
1,00 0,35
Butagas G30
28-30 50 - 72,71
Bijbehorende
1,00 0,35
Propaangas G31
0,29
37 50 - 71,41
2,60 1,00
Aardgas G20
20 1,15 2,5 -
2,40 1,00
Aardgas G25
25 1,15 2,5 -
2,60 1,00
Butagas G30
28-30 0,80 3,5 218,14
Oven
2,60 1,00
Propaangas G31
0,46
37 0,80 3,5 214,24
2,50 -
Aardgas G20
20 1,15 25,0 -
2,30 -
Aardgas G25
25
1,15
25,0
-
2,50 -
Butagas G30
28-30
0,80
23,0
181,78
Grill
2,50 -
Propaangas G31
-
37
0,80
23,0
178,53
Plakken de met het apparaat geleverde
plakker (de zak van de injectoren) voor het
gebruikte gastype.
Vervangen van de inspuiters
Elk apparaat is uitgerust met een set inspuiters voor
elk type gas. De diameter van de spuitmond van elke
inspuiter is aangegeven in honderdste milimeters op
de inspuiter.
Vervang als volgt de inspuiters:
1. Verwijder de grill;
2. Verwijder de branders;
3. Draai de inspuiters los met dopsleutel nr. 7
en vervang ze door de inspuiters die bestemd zijn
voor het soort gas dat u gebruikt (zie tabel nr. 1)
Zet de branders en de grill weer op hun plaats.
52
Regelen van het gereduceerd vermogen van
de kookbranders
Let op dat het gereduceerd vermogen juist is ingesteld
als u van het ene soort gas overschakelt op een
ander.
Een correcte vlam moet bij een gereduceerd
vermogen ongeveer 4 mm hoog zijn; een bruuske
overgang van de maximumstand naar een lagere
stand, mag nooit tot gevolg hebben dat de vlam dooft.
pas d’air
réglage
correcte
excès d’air
Stel de vlam als volgt in:
1. Steek de brander aan;
2. Draai de knop naar de minimumstand;
3. Verwijder de knop;
4. Draai de regelschroef losser of vaster tot u een
heel korte, maar stabiele vlam krijgt voor
aardgas. Voor butaan- en propaangas draait u
de schroef volledig vast in de richting van de
wijzers van de klok.
5. Zet de knop weer op zijn plaats.
6. Draai de knop meermaals van de maximum-
naar de minimumstand om te controleren of de
vlam stabiel blijft.
Vervangen van de inspuiter van de
ovenbrander
Vervang de inspuiter van de ovenbrander
als volgt:
1. Raadpleeg tabel 1 voor de diameter van de te
gebruiken inspuiter;
2. Verwijder de bodemplaat;
3. Verwijder de brander uit de oven door hem
naar achter te duwen;
4. Vervang de inspuiter met behulp van
dopsleutel nr. 10.
Zet de brander en de bodemplaat wer up hun
plaats.
Vervangen van de inspuiter van de
grillbrander
Vervang de inspuiter van de grillbrander als
volgt:
1. Verwijder de brander door de schroef te
verwijderen;
2. Vervang de inspuiter met behulp van sleutel
nr. 10;
3. Zet alles weer op zijn plaats.
Regelen van de primaire luchttoevoer van
de ovenbrander
Draai schroef “M” van de luchtregeling “A” los met
een schroevendraaier. Schuif de ring naar achteren
of naar voren om de luchtdoorvoer verder te openen
of af te sluiten volgens de aanwijzingen in de
inspuitertabel.
Steek de brander aan om te controleren hoe de
vlammen eruit zien.
53
M
A
opening ring
Regelen van de primaire luchttoevoer van de
grillbrander
Draai de regelschroef van de luchtregelbuis al naar
het gebruikte gas los met een schroevendraaier.
Verplaats volgens de aanwijzingen in de inspuitertabel
de buis zodanig dat de luchtdoorvoer groter of kleiner
wordt.
Steek de brander aan om te controleren hoe de
vlammen eruit zien.
leiding voor
instelling
schroef
opening
Regelen van het gereduceerd vermogen
van de ovenbrander
Dit is enkel mogelijk voor de ovenbrander (de
grill heeft een vast vermogen).
Regel het gereduceerd vermogen van de
ovenbrander als volgt:
1. Steek de brander aan;
2. Draai de knop naar de maximumstand;
3. Verwijder de knop;
4. Draai de regelschroef ongeveer 3 maal rond
tegen de wijzers van de klok in;
5. Zet de knop op zijn plaats en laat de oven
ongeveer 10 minuten opwarmen;
6. Zet de knop in de laagste stand zodat er met
gereduceerd vermogen gewerkt kan worden.
Verwijder de knop, let erop dat de spindel van de
kraan niet gaat draaien en draai de schroef
langzaam vast tot u een vlam van 3-4 mm hoog
krijgt.
By-pass
Milieubescherming
De recycleerbare materialen zijn met het smbool
aangeduid. Plaats ze in ruimten bestemd voor het
ophallen hiervan.
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet
echter naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, neemt u het best
contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
U kan toebehoren, verbruiksprodukten en onderdelen bestellen via onze webwinkel op:
www.zanussi.be
Vous pouvez commander des accessoires, consommables et pièces détachées via notre
magasin online sur:
www.zanussi.be
www.zanussi.com
892944324-A-442010
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Zanussi ZCG853GW Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding