AEG HC452601EB Handleiding

Categorie
Barbecues
Type
Handleiding
USER
MANUAL
NL Gebruiksaanwijzing 2
Teppan yaki-grillplaat
IT Istruzioni per l’uso 22
Piastra grill Teppan yaki
ES Manual de instrucciones 43
Placa de grill Teppan Yaki
HC452601EB
INHOUDSOPGAVE
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE.........................................................................................2
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.................................................................................4
3. MONTAGE ..................................................................................................................7
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT......................................................................10
5. DAGELIJKS GEBRUIK................................................................................................12
6. AANWIJZINGEN EN TIPS.........................................................................................15
7. ONDERHOUD EN REINIGING.................................................................................18
8. PROBLEEMOPLOSSING...........................................................................................19
9. TECHNISCHE GEGEVENS........................................................................................21
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG-product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen
om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het
leven gemakkelijker helpen maken met functies die gewone apparaten wellicht
niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er
optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com/webselfservice
Registreer uw product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens
bij de hand hebt: model, productnummer, serienummer.
Deze informatie wordt vermeld op het typeplaatje.
Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
1.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor
installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor letsel of schade veroorzaakt
door een verkeerde installatie of verkeerd gebruik.
www.aeg.com
2
Bewaar de instructies altijd op een veilige en
toegankelijke plaats voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het
veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en
gooi het op passende wijze weg.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het
apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat
is heet.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient
dit te worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat
uitvoeren.
Kinderen van 3 jaar en jonger moeten tijdens de
werking van dit apparaat altijd uit te buurt worden
gehouden.
1.2
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U
dient op te passen dat u de verwarmingselementen
niet aanraakt. Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de
buurt of onder permanent toezicht.
Bedien het apparaat niet met een externe timer of
een apart afstandbedieningssysteem.
WAARSCHUWING: Zonder toezicht koken op een
kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en
brandgevaar opleveren.
NEDERLANDS
3
Probeer brand NOOIT met water te blussen, maar
schakel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek
de vlam bijv. met een deksel of blusdeken.
LET OP: Er dient toezicht te worden gehouden op het
bereidingsproces. Een kort bereidingsproces moet
onder constant toezicht staan.
WAARSCHUWING: Brandgevaar: Bewaar geen
voorwerpen op de kookplaten.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden
geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met
de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de
pandetector.
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten
is, schakel het apparaat dan uit om het risico op
elektrische schokken te voorkomen.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de
fabrikant, een erkende serviceverlener of een
gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik alleen
kookplaatbeschermers die door de fabrikant van het
kookapparaat zijn ontworpen of door de fabrikant van
het apparaat in de gebruiksinstructies als geschikt zijn
aangegeven of kookplaatbeschermers die in het
apparaat zijn geïntegreerd. Het gebruik van
ongeschikte kookplaatbeschermers kan ongelukken
veroorzaken.
2.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installatie
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende
installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen
beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
Houd de minimumafstand naar
andere apparaten en units in acht.
www.aeg.com4
Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik
altijd veiligheidshandschoenen en
gesloten schoeisel.
Dicht de oppervlakken af met kit om
te voorkomen dat ze gaan opzetten
door vocht.
Bescherm de bodem van het
apparaat tegen stoom en vocht.
Installeer het apparaat niet naast een
deur of onder een raam. Dit voorkomt
dat heet kookgerei van het apparaat
valt als de deur of het raam wordt
geopend.
Als het apparaat geïnstalleerd is
boven lades zorg er dan voor dat de
ruimte tussen de onderkant van het
apparaat en de bovenste lade
voldoende is voor luchtcirculatie.
De onderkant van het apparaat kan
heet worden. Wij raden aan om een
onbrandbaar scheidingspaneel te
plaatsen onder het apparaat om te
voorkomen dat de onderkant kan
worden aangeraakt.
Zorg ervoor dat er een
ventilatieruimte van 2 mm vrij is
tussen het werkblad en de voorkant
van de onderste unit. De garantie
dekt geen schade veroorzaakt door
het gebrek aan een adequate
ventilatieruimte.
2.2 Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en
elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd
elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden
aangesloten op een geaard
stopcontact.
Verzeker u ervan dat de stekker uit
het stopcontact is getrokken, voordat
u welke werkzaamheden dan ook
uitvoert.
Controleer of de elektrische
informatie op het typeplaatje
overeenkomt met de
stroomvoorziening. Zo niet, neem dan
contact op met een elektromonteur.
Zorg ervoor dat het apparaat correct
is geïnstalleerd. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ervoor zorgen dat
de contactklem te heet wordt.
Gebruik de juiste stroomkabel.
Voorkom dat de stroomkabels
verstrikt raken.
Zorg ervoor dat er een
schokbescherming wordt
geïnstalleerd.
Gebruik het klem om spanning op het
snoer te voorkomen.
Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing) het
hete apparaat of heet kookgerei niet
aanraakt als u het apparaat op de
nabijgelegen contactdozen aansluit
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker (indien
van toepassing) of kabel niet
beschadigt. Neem contact op met
onze service-afdeling of een
elektromonteur om een beschadigde
hoofdkabel te vervangen.
De schokbescherming van delen
onder stroom en geïsoleerde delen
moet op zo'n manier worden
bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het
stopcontact als de installatie is
voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op
een losse stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd
aan de stekker.
Gebruik alleen de juiste isolatie-
apparaten: stroomonderbrekers,
zekeringen (schroefzekeringen
moeten uit de houder worden
verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor
het apparaat volledig van het lichtnet
afgesloten kan worden. Het
isolatieapparaat moet een
contactopening hebben met een
minimale breedte van 3 mm.
NEDERLANDS
5
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel,
brandwonden of elektrische
schokken.
Verwijder voor gebruik (indien van
toepassing) de verpakking, labels en
beschermfolie.
Gebruik dit apparaat in een
huishoudelijke omgeving.
De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
Zorg ervoor dat de
ventilatieopeningen niet geblokkeerd
zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
Zet de kookzone op "uit" na elk
gebruik.
Vertrouw niet alleen op de
pandetector.
Leg geen bestek of pannendeksels op
de kookzones. Deze kunnen heet
worden.
Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
Het apparaat mag niet worden
gebruikt als werkblad of aanrecht.
Sluit het apparaat direct af van de
stroomtoevoer als het oppervlak van
het apparaat gebroken is. Dit om
elektrische schokken te voorkomen.
Gebruikers met een pacemaker
moeten een afstand van minimaal 30
cm bewaren van de
inductiekookzones als het apparaat in
werking is.
Als u eten in de hete olie doet, kan
het spatten.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie
Verhitte vetten en olie kunnen
ontvlambare damp afgeven. Houd
vlammen of verwarmde voorwerpen
uit de buurt van vet en olie als u er
mee kookt.
De dampen die hete olie afgeeft
kunnen spontane ontbranding
veroorzaken.
Gebruikte olie die voedselresten
bevat kan brand veroorzaken bij een
lagere temperatuur dan olie die voor
de eerste keer wordt gebruikt.
Plaats geen ontvlambare producten
of gerechten die vochtig zijn gemaakt
met ontvlambare producten in, bij of
op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het
apparaat.
Zet geen heet kookgerei op het
bedieningspaneel.
Leg geen hete deksel op het glazen
oppervlak van de kookplaat.
Laat kookgerei niet droogkoken.
Laat geen voorwerpen of kookgerei
op het apparaat vallen. Het oppervlak
kan beschadigen.
Activeer de kookzones niet met lege
pannen of zonder pannen erop.
Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
Pannen van gietijzer, aluminium of
met beschadigde bodems kunnen
krassen veroorzaken in het glas /
glaskeramiek. Til deze voorwerpen
altijd op als u ze moet verplaatsen op
de kookplaat.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd
om mee te koken. Het mag niet
worden gebruikt voor andere
doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
2.4 Onderhoud en reiniging
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
Schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Trek voor
onderhoudswerkzaamheden de
stekker uit het stopcontact.
Gebruik geen waterstralen of stoom
om het apparaat te reinigen.
Reinig het apparaat met een vochtige
zachte doek. Gebruik alleen neutrale
reinigingsmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen
voorwerpen.
www.aeg.com
6
2.5 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of
verstikking.
Neem contact met uw plaatselijke
overheid voor informatie m.b.t.
correcte afvalverwerking van het
apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het
apparaat af en gooi het weg.
2.6 Servicedienst
Neem contact op met een erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat.
Gebruik uitsluitend originele
reserveonderdelen.
3. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
3.1 Voor montage
Voordat u de kookplaat installeert, dient
u de onderstaande informatie van het
typeplaatje te noteren. Het typeplaatje
bevindt zich onderop de kookplaat.
Serienummer ...........................
3.2 Ingebouwde kookplaten
Inbouwkookplaten mogen alleen worden
gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in
geschikte inbouwunits of werkbladen die
aan de normen voldoen.
3.3 Aansluitkabel
De kookplaat is voorzien van een
aansluitsnoer.
Vervang de beschadigde
voedingskabel door het volgende
netsnoer (of hoger): H05V2V2-F T min.
90°C. Neem contact op met een
klantenservice bij u in de buurt.
3.4 De afdichting bevestigen
1. Reinig het werkblad rond de plek
waar het gat moet worden
uitgezaagd.
2. Bevestig de meegeleverde
afdichtstrip tegen de onderrand van
de kookplaat langs de buitenrand
van de keramische plaat. Rek het
afdichtband daarbij niet uit. Zorg dat
de uiteinden van de afdichtstrip zich
in het midden van een van de zijden
van de kookplaat bevinden.
3. Tel een paar mm bij de af te knippen
lengte van de afdichtstrip.
4. Duw de twee uiteinden van de
afdichtstrip samen.
NEDERLANDS
7
3.5 Assemblage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
R 5mm
min.
55mm
340
+1
mm
490
+1
mm
50 mm
50 mm
www.aeg.com8
min.
25 mm
min.
2 mm
Dicht het gat tussen het werkblad en
het glaskeramiek met siliconen.
Breng wat sop op de siliconen aan.
Trek overmatige siliconen eraf met de
schraper.
3.6 De installatie van meer dan
één kookplaat
Meegeleverde accessoires:
aansluitstand, hittebestendige silicone,
rubberen vrom, afsluitstrip.
Gebruik alleen speciaal
hittebestendig silicone.
De aanrechtuitsparing
Afstand
vanaf de
muur
minimaal 50 mm
Diepte 490 mm
Breedte totaal van alle breedtes van
de kookplaten die u instal-
leert minus 20 mm
Voorbeeld:
580 mm
520 mm
490 mm
360 mm
+ - =
20 mm 920 mm
Montage
1. Bereken de juiste afmetingen van de
uitsparing.
2. Bereid de uitsparing in het
aanrechtblad voor.
3. Plaats de kookplaten een voor een
op een zacht oppervlak (zoals een
deken) met de onderkant omhoog.
4. Bevestig de meegeleverde
afdichtstrip rondom de onderrand
van de kookplaat langs de
buitenrand van de glazen keramische
plaat.
5. Schroef losjes de bevestigingsplaten
in de juiste gaten van de
beschermende behuizing.
6. Plaats de eerste kookplaat in de
uitsparing van het aanrecht. Plaats
dan de aansluitstand in de uitsparing
van het werkblad. Druk het
halverwege de breedte onder de
kookplaat.
7. Draai de bevestigingsplaten losjes
aan van onder het werkblad op de
aansluitstang.
NEDERLANDS
9
8. Plaats de volgende kookplaat in de
uitsparing van het aanrecht. Zorg dat
de voorkant van de kookplaten met
elkaar zijn uitgelijnd.
9. Draai de schroeven van de
bevestigingsplaten/vasthoudgreep
aan.
10. Dicht de kier tussen het aanrecht en
de kookplaten en tussen de
kookplaten met siliconenkit.
11. Breng wat sop op de siliconen aan.
12. Duw de rubberen kitstrijker met
enige kracht tegen de
glaskeramische plaat en beweeg
deze langzaam langs de hele naad.
13. Raak de siliconenkit pas weer aan als
het is uitgehard. Dit kan een dag
duren.
14. Verwijder de siliconenkit die eruit
steekt voorzichtig met een
scheermesje.
15. Maak het glas schoon.
4. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
4.1 De belangrijkste
eigenschappen van uw
kookplaat
De kookplaat bestaat uit 2 lagen
roestvrij staal met een laag aluminium
ertussen. De plaat heeft een hoge
thermale capaciteit die een snelle
daling van de temperatuur voorkomt
(bijvoorbeeld als u vlees bereidt dat
rechtstreeks uit de koelkast komt).
Elke Teppan Yaki-grillplaat is uniek,
omdat ze handmatig worden bewerkt
en worden geslepen door
deskundigen. Verschillen in het
slijppatroon zijn normaal en
veroorzaken geen problemen met de
werking van de kookplaat. En hoe
vaker u uw grill gebruikt, des te
waardevoller hij eruit ziet.
De groef rond de rand:
Verlaagt de temperatuur op het
installatieoppervlak zodat de
kookplaat kan worden
geïnstalleerd in verschillende
soorten keukenbladen.
Absorbeert een deel van de
expansie van de verwarmde
kookplaat door de inkeping.
Verzamelt kleine voedselrestjes
en vloeistoffen, die u na het
koken gemakkelijk kunt
verwijderen.
De benodigde temperatuur kan
constant worden gehouden met de
thermostaat met afleesbare
temperatuurinstelling. Dit voorkomt
oververhitting van het eten en zorgt
ervoor dat voedsel met weinig vet kan
worden bereid en de voedingswaarde
behouden blijft.
Het voedsel wordt direct op de
kookplaat verwarmd, met of zonder
olie. Het is ook mogelijk om met
pannen te koken.
Het oppervlak van de grill wordt in
ongeveer 4 minuten tot een
temperatuur van 180 °C verwarmd. De
temperatuur van het grilloppervlak
neemt in ongeveer 25 minuten af van
180 °C tot 100 °C en in ongeveer 60
minuten tot 60 °C.
U dient de kookplaat voordat u gaat
koken, altijd voor te verwarmen.
www.aeg.com
10
4.2 Indeling kookplaat
2
1
1
1
Grillzone
2
Bedieningspaneel
4.3 Indeling Bedieningspaneel
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en
geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
Tip-
toets
Functie Opmerking
1
AAN/UIT De kookplaat in- en uitschakelen.
2
Toetsblokkering / Het kin-
derslot
Het bedieningspaneel vergrendelen/
ontgrendelen.
3
Reinigen De functie in- en uitschakelen.
4
- Temperatuurweergave Voor het weergeven van de temperatuur.
5
- Timerindicatie voor de
braadzones
Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.
6
- Timerdisplay De tijd in minuten weergeven.
7
CountUp Timer Geeft aan dat de functie werkt.
8
Timer met aftelfunctie /
Kookwekker
Geeft aan dat de functie werkt.
9
- Timerfunctie instellen.
NEDERLANDS 11
Tip-
toets
Functie Opmerking
10
- Om de braadzone te selecteren.
11
/
- De tijd verlengen of verkorten.
12
- Bedieningsstrip Om de temperatuur in te stellen.
4.4 Kookstanddisplays
Weergave Omschrijving
De grillzone is uitgeschakeld.
-
De grillzone wordt gebruikt.
+ cijfer
Er is een storing.
/ /
OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicatie) : doorgaan met ko-
ken / warmhoudstand / restwarmte.
Toetsblokkering / Het kinderslot functie is in werking.
Automatisch uitschakelen -functie is in werking.
4.5 OptiHeat Control (3-staps
restwarmte-indicatie)
WAARSCHUWING!
/ / Er bestaat
verbrandingsgevaar door
restwarmte. Het
controlelampje geeft het
niveau van de restwarmte
aan.
De inductiekookzones creëren de voor
het kookproces benodigde warmte
direct in de bodem van de pan. Het
glaskeramiek wordt verwarmd door de
warmte van de pannen.
5. DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
5.1 In- of uitschakelen
Raak 1 seconde aan om de kookplaat
in– of uit te schakelen.
5.2 Automatisch uitschakelen
De functie schakelt de kookplaat
automatisch uit als:
Alle braadzones zijn uitgeschakeld.
U de temperatuur niet instelt nadat u
de kookplaat hebt ingeschakeld.
U iets hebt gemorst of iets langer dan
10 seconden op het
bedieningspaneel hebt gelegd (een
pan, doek, etc.). Er klinkt een
www.aeg.com12
geluidssignaal en de kookplaat wordt
uitgeschakeld. Verwijder het
voorwerp of reinig het
bedieningspaneel.
U een grillzone niet uitschakelt of de
temperatuur verandert. Na 90
minuten gaat branden en wordt de
kookplaat uitgeschakeld. Voor het
volgende gebruik, dient u de grillzone
in te stellen op .
5.3 De kookstand
Voor het instellen of wijzigen van de
kookstand:
Raak de bedieningsstrip aan bij de juiste
kookstand of beweeg uw vinger langs de
bedieningsstrip totdat u de jusite
kookstand heeft bereikt.
Het display knippert totdat de grillzone
de temperatuur heeft bereikt. Daarna
hoort u een geluid en toont de display
de temperatuur.
5.4 Timer
Timer met aftelfunctie
U kunt deze functie gebruiken om in te
stellen hoe lang de braadzone moet
werken voor een kooksessie.
Stel eerst de braadzone in en dan de
functie. De selectie van de timerfunctie
is mogelijk wanneer de braadzones zijn
ingeschakeld en nadat de temperatuur is
ingesteld.
De braadzone instellen: raak
meerdere malen aan tot het lampje van
de gewenste braadzone brandt.
Wanneer deze functie actief is, gaat
branden.
Om de functie in te schakelen: raak
van de timer aan om de tijd in te stellen
(
00 - 99 minuten). Als het lampje van de
braadzone langzamer gaat knipperen,
wordt de tijd afgeteld.
Resterende tijd weergeven: selecteer
de braadzone met . Het
indicatielampje van de braadzone gaat
sneller knipperen. Op het display wordt
de resterende tijd weergegeven.
Om het juiste tijdstip van de dag te
wijzigen: selecteer de braadzone met
. Raak of aan.
Om de functie uit te schakelen: stel de
braadzone in met en raak aan.
De resterende tijd telt terug tot 00. Het
indicatielampje van de braadzone gaat
uit.
Als de tijd verstreken is,
klinkt er een geluidssignaal
en knippert 00. De
braadzone wordt
uitgeschakeld.
Het geluidssignaal stopzetten:
raak
aan.
CountUp Timer (De timer met
optelfunctie)
Gebruik deze functie om in de gaten te
houden hoe lang de braadzone werkt.
De braadzone instellen (indien er meer
dan 1 braadzone actief is): raak
meerdere malen aan tot het lampje van
de gewenste braadzone brandt.
Wanneer deze functie actief is, gaat
branden.
Om de functie in te schakelen: raak
aan. Het symbool gaat uit en gaat
branden.
Om in de gaten te houden hoelang de
braadzone werkt: selecteer de
braadzone met . Het indicatielampje
van de braadzone gaat sneller
knipperen. De display geeft aan hoe lang
de zone werkt. Tijdens de eerste minuut
toont het display de tijd in seconden. Na
de eerste minuut toont het display de
tijd in minuten.
NEDERLANDS
13
Om de functie uit te schakelen: stel de
braadzone in met en raak aan.
Het symbool gaat uit en gaat
branden.
Om de functie te resetten: raak aan.
De tijd telt af naar 00.
Als twee functies
tegelijkertijd werken, toont
het display eerst de functie
CountUp Timer.
Kookwekker
U kunt deze functie gebruiken als een
kookwekker terwijl de kookplaat is
ingeschakeld en de braadzones niet
werken (het display van de temperatuur
toont ).
Om de functie in te schakelen: raak
aan. Raak of van de timer aan om
de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken
is, klinkt er een geluidssignaal en
knippert 00.
Het geluidssignaal stopzetten: raak
aan.
De functie heeft geen
invloed op de werking van
de braadzones.
5.5 Toetsblokkering
U kunt het bedieningspaneel
vergrendelen terwijl de kookzones in
werking zijn. Hiermee wordt voorkomen
dat de kookstand per ongeluk wordt
veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
Om de functie in te schakelen: raak
aan. gaat gedurende 4 seconden
aan.De timer blijft aan.
Om de functie uit te schakelen: raak
aan. De vorige kookstand gaat aan.
Als u de kookplaat uitzet,
stopt u deze functie ook.
5.6 Het kinderslot
Deze functie voorkomt dat de kookplaat
onbedoeld wordt gebruikt.
Om de functie in te schakelen: schakel
de kookplaat in met . Stel geen
kookstand in. Raak 4 seconden aan.
gaat aan. Schakel de kookplaat uit
met .
Om de functie uit te schakelen: schakel
de kookplaat in met . Stel geen
kookstand in. Raak 4 seconden aan.
gaat aan. Schakel de kookplaat uit
met .
De functie gedurende één kooksessie
onderdrukken: zet de kookplaat aan
met
. gaat aan. Raak 4 seconden
aan. Stel de kookstand in binnen 10
seconden. U kunt de kookplaat
bedienen. Als u de kookplaat uitschakelt
met , treedt de functie weer in
werking.
5.7 OffSound Control (De
geluiden in- en uitschakelen)
Schakel de kookplaat uit. Raak 3
seconden aan. Het display gaat aan en
uit. Raak 3 seconden aan. of
gaat branden. Raak aan om één van
het volgende te kiezen:
- de signalen zijn uit
- de signalen zijn aan
Om uw keuze te bevestigen moet u
wachten tot de kookplaat automatisch
uitschakelt.
Als de functie op
staat, kunt u de
geluiden alleen horen als:
u aanraakt
Kookwekker naar beneden komt
Timer met aftelfunctie naar beneden
komt
u iets op het bedieningspaneel
plaatst.
www.aeg.com
14
6. AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
6.1 Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen, schakelt het
verwarmingselement van de braadzone
eerder uit dan het geluid van de timer
met aftelfunctie. Het verschil in
werkingstijd hangt af van de
temperatuurinstelling en de lengte van
het braden.
6.2 Eten bereiden met Teppan
Yaki
U bereidt het voedsel direct op de
grillplaat, met of zonder olie. U kunt ook
pannen gebruiken, maar kookgerei
wordt niet zo snel warm als op een
glazen keramische kookplaat of een
gaskookplaat.
U kunt bijgerechten zoals sauzen, in
potten of pannen bereiden of
warmhouden. Plaats deze direct op de
kookplaat.
De fabrikant adviseert u geen grote
hoeveelheden water op het
grilloppervlak te koken (zoals voor
spaghetti).
Deze geluiden zijn normaal
en hebben niets met een
defect van de kookplaat te
maken.
Plaats geen kookgerei in het midden van
de kookplaat tussen de zones, omdat de
oneffenheid de pannen instabiel kan
maken. Bakken op de kookplaat waar de
zones elkaar raken kan leiden tot
ongelijkmatige bruining (bijv. bij
pannenkoeken).
6.3 Voorbeelden van
kooktoepassingen
Vetten en oliën gebruiken
Als de temperatuur te hoog is, begint
het vet te roken. Deze temperatuur
wordt het 'rookpunt' genoemd.
Vetten / Olie Max. temperatuur (°C) Rookpunt (°C)
Boter 130 150
Varkensvet 170 200
Rundervet 180 210
Olijfolie 180 200
Zonnebloemolie 200 220
Grondnotenolie 200 235
Kokosolie 200 240
Verwarm de kookplaat altijd
voor.
NEDERLANDS 15
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd / Tips
Vis en schaaldieren 140 – 160 De kookplaat voorverwar-
men.
Zalmfilets 160 8 minuten, draaien na 4 mi-
nuten
Reuzegarnalen (gepeld) 140 6 minuten, draaien na 3 mi-
nuten.
Haaiensteaks, ongeveer 2,5
cm dik
160 10 minuten, draaien na 5 mi-
nuten.
Zeetong, Müllerin Art (ge-
bakken in boter)
140 8 minuten, draaien na 4 mi-
nuten, lichte kant eerst.
Scholfilets 140 6 minuten, draaien na 3 mi-
nuten.
Kalfsvlees 140 – 180 De kookplaat voorverwar-
men.
Kalfsbout 180 10 minuten, draaien na 5 mi-
nuten.
Kalfsmedaillons, dikte van 4
cm.
160 10 minuten, draaien na 5 mi-
nuten.
Kalfsstuk, 3-4 cm dik 160 6 minuten, draaien na 3 mi-
nuten.
Kalfslapjes, naturel 180 5 minuten, draaien na 2,5 mi-
nuten.
Fricassee van kalf in room-
saus
180 6 minuten, draaien na 3 mi-
nuten. De vleesreepjes moe-
ten niet aan elkaar blijven
plakken.
Rundvlees 160 – 180 De kookplaat voorverwar-
men.
Biefstuk, erg rood 180 2 minuten, draaien na 1 mi-
nuut.
Biefstuk, rood 180 6 minuten, draaien na 3 mi-
nuten.
Biefstuk, medium 180 8 minuten, draaien na 2 mi-
nuten.
Biefstuk, goed doorbakken 180 8 minuten, draaien na 4 mi-
nuten. Zonder vet neemt de
baktijd met 20% toe.
www.aeg.com16
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd / Tips
Hamburger 160 6 - 8 minuten, draaien na 3 -
4 minuten.
Châteaubriand 160 dan 100 Bak het vlees aan alle kanten
aan in olie (alleen draaien als
het vlees niet aan de pan
plakt). Gedurende 10 minu-
ten afbakken aan één kant
(100°C).
Varkensvlees 160 – 180 De kookplaat voorverwar-
men.
Varkensmedaillons 160 8 minuten, draaien na 4 mi-
nuten (afhankelijk van de
dikte).
Varkenslapjes 180 8 minuten, draaien na 4 mi-
nuten.
Varkensschnitzels 160 6 minuten, draaien na 3 mi-
nuten.
Spare ribs 160 8-10 minuten, meerdere ke-
ren draaien.
Varkensfilet 160 6–8 minuten, goed aange-
bakken aan alle zijden.
Lamsvlees 160 – 180 De kookplaat voorverwar-
men.
Lamsbout 180 10 minuten, draaien na 5 mi-
nuten.
Lamsfilet 160 10 minuten, draaien na 5 mi-
nuten. De filet moet aan bei-
de zijden worden gebakken.
Lamssteaks 160 6 - 8 minuten, draaien na 3 -
4 minuten.
Gevogelte 140 – 160 De kookplaat voorverwar-
men.
Kip supreme 140 8 - 10 minuten, draaien na 4
- 5 minuten.
Kalkoenreepjes 160 6 minuten, meerdere keren
draaien.
Worstjes 160 De kookplaat voorverwar-
men.
NEDERLANDS 17
Gerecht Temperatuur (°C) Tijd / Tips
Gebakken ei 140 De kookplaat voorverwar-
men.
Crepes / Omeletten 140 - 160 De kookplaat voorverwar-
men.
Fruit 140 - 160 De kookplaat voorverwar-
men.
Groenten 140 - 160 10-10 minuten, meerdere ke-
ren draaien.
Groenten 140 - 160 10 - 15 minuten, met deksel
op de pan (halverwege
draaien).
Voorgekookte rijst koken 140 - 160 10 - 15 minuten, meerdere
keren draaien.
Voorgekookte noedels ko-
ken
140 - 160 15 - 20 minuten, halverwege
draaien.
7. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
7.1 Algemene informatie
Reinig de kookplaat na elk gebruik.
Gebruik altijd pannen met een schone
bodem.
WAARSCHUWING!
Scherpe voorwerpen en
schurende
reinigingsmiddelen
beschadigen het apparaat.
7.2 Reinigingsfunctie
1. Tik op . Elke zone is ingesteld op
80°C. Het display knippert tot de
temperatuur 80°C bereikt. De functie
vergrendelt het bedieningspaneel,
maar niet
.
2. Als de temperatuur 80°C bereikt is,
klinkt er een geluidssignaal en wordt
het bedieningspaneel ontgrendeld.
3. Plaats de ijsklontjes één voor één op
de grillzone (u kunt ook koud water
gebruiken). Gebruik tegelijkertijd een
spatel om de braadresten los te
maken en schuif alles in de geul.
4. Droog de kookplaat af met een
schone doek.
7.3 Reinigen als de kookplaat
is afgekoeld
1. Breng een normaal
schoonmaakmiddel op het
grilloppervlak aan en laat dit 5
minuten intrekken.
2. Verwijder de braadresten met een
spatel.
3. Maak de kookplaat schoon met een
vochtige doek.
4. Droog de kookplaat af met een
schone doek.
5. Wanneer de kookplaat droog is,
wrijft u het grilloppervlak in met wat
kookolie.
www.aeg.com
18
8. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken
Veiligheid.
8.1 Wat moet u doen als…
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt de kookplaat niet in-
schakelen of bedienen.
De kookplaat is niet aange-
sloten op een stopcontact of
is niet goed geïnstalleerd.
Controleer of de kookplaat
goed is aangesloten op het
lichtnet. Raadpleeg het aan-
sluitdiagram.
De zekering is doorgesla-
gen.
Controleer of de zekering de
oorzaak van de storing is. Als
de zekeringen keer op keer
doorslaan, neemt u contact
op met een erkende installa-
teur.
Schakel de kookplaat op-
nieuw in en stel de kook-
stand binnen 10 seconden
in.
U hebt twee of meer tiptoet-
sen tegelijk aangeraakt.
Raak slechts één tiptoets te-
gelijk aan.
Er ligt water of vetspatten
op het bedieningspaneel.
Reinig het bedieningspa-
neel.
Er klinkt een geluidssignaal
en de kookplaat wordt uit-
geschakeld.
Er weerklinkt een geluidssig-
naal als de kookplaat wordt
uitgeschakeld.
U hebt een of meer tiptoet-
sen afgedekt.
Verwijder het voorwerp van
de tiptoetsen.
De kookplaat schakelt uit. U hebt iets op de tiptoets
geplaatst.
Verwijder het object van de
tiptoets.
De restwarmte-indicator
gaat niet aan.
De zone is niet heet, omdat
hij slechts kortstondig is be-
diend.
Als de kookzone lang ge-
noeg in werking is geweest
om heet te zijn, neemt u
contact op met de klanten-
service.
De automatische opwarm-
functie start niet.
De zone is heet. Laat de zone voldoende af-
koelen.
NEDERLANDS 19
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De hoogste verwarmings-
stand is ingesteld.
De hoogste kookstand heeft
hetzelfde vermogen als de
functie.
Er klinkt geen signaal wan-
neer u de sensorvelden van
het bedieningspaneel aan-
raakt.
De signalen zijn uitgescha-
keld.
Schakel de signalen in.
Raadpleeg het hoofdstuk
'Dagelijks gebruik'.
gaat branden.
De automatische uitschake-
ling is in werking getreden.
Schakel de kookplaat uit en
weer in.
gaat branden.
De kinderbeveiliging of
toetsblokkering is actief.
Raadpleeg het hoofdstuk
'Dagelijks gebruik'.
en een getal gaat bran-
den.
Er heeft zich een fout in de
kookplaat voorgedaan.
Ontkoppel de kookplaat eni-
ge tijd van de stroomtoe-
voer. Ontkoppel de zekering
uit het elektrische systeem
van het huis. Sluit het appa-
raat opnieuw aan. Als
weer gaat branden, neem
dan contact op met de klan-
tenservice.
gaat branden.
De elektrische aansluiting is
onjuist. De stroomspanning
is buiten bereik.
Laat de installatie controle-
ren door een elektromon-
teur.
gaat branden.
Er is een storing opgetreden
in de kookplaat, omdat er
kookgerei is drooggekookt.
Automatische uitschakeling
en de oververhittingsbe-
scherming voor de zones zijn
in werking getreden.
Schakel de kookplaat uit.
Verwijder het hete kookge-
rei. Schakel na ongeveer 30
seconden de kookzone op-
nieuw in. Als het probleem
lag bij het kookgerei, ver-
dwijnt het foutbericht. De
restwarmte-indicator kan
blijven branden. Laat het
kookgerei voldoende afkoe-
len. Controleer of uw kook-
gerei geschikt is voor de
kookplaat.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige
aanwijzingen en tips'.
gaat branden.
De ventilator wordt geblok-
keerd.
Controleer of voorwerpen
de ventilator blokkeren. Als
weer gaat branden,
neem dan contact op met
de klantenservice.
www.aeg.com20
8.2 Als u het probleem niet
kunt oplossen...
Als u niet zelf het probleem kunt
verhelpen, neem dan contact op met uw
verkoper of de serviceafdeling. Zie voor
deze gegevens het typeplaatje. Geef ook
de driecijferige code voor het
glaskeramiek (bevindt zich op de hoek
van het glazen oppervlak) en de
foutmelding die wordt weergegeven.
Verzeker u ervan dat u de kookplaat
correct gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik
van het apparaat wordt het bezoek van
de onderhoudstechnicus van de
klantenservice of de vakhandelaar in
rekening gebracht, zelfs tijdens de
garantieperiode. De instructies over het
service center en de garantiebepalingen
vindt u in het garantieboekje.
9. TECHNISCHE GEGEVENS
9.1 Typeplaatje
Model HC452601EB PNC productnummer 949 595 445 01
Type 56 TEP 00 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Inductie 2.8 kW Vervaardigd in Duitsland
Serienr. ................. 2.8 kW
AEG
9.2 Specificatie braadzones
Grillzone Nominaal vermogen (max warmte-instel-
ling) [W]
Voorzijde 1400
Achterkant 1400
Het vermogen van de braadzones kan
enigszins afwijken van de gegevens in de
tabel. Het verandert met het materiaal
en de afmetingen van het kookgerei.
10. MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het
symbool . Gooi de verpakking in een
geschikte afvalcontainer om het te
recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een
correcte manier het afval van elektrische
en elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation
bij u in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
NEDERLANDS 21
INDICE
1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA...............................................................................22
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA...................................................................................... 25
3. INSTALLAZIONE........................................................................................................27
4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO............................................................................. 30
5. UTILIZZO QUOTIDIANO.......................................................................................... 32
6. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI........................................................................ 35
7. PULIZIA E CURA.........................................................................................................38
8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI.................................................................................39
9. DATI TECNICI............................................................................................................ 41
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per
fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che
vi semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sulle normali
apparecchiature. Vi invitiamo a dedicare qualche minuto alla lettura del presente
manuale, per conoscere come trarre il massimo vantaggio dall'utilizzo della vostra
apparecchiatura.
Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli d'uso, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali
anomalie, ottenere informazioni sull'assistenza:
www.aeg.com/webselfservice
Registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.registeraeg.com
Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.aeg.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta il Centro di Assistenza autorizzato, accertarsi di disporre dei
seguenti dati: Modello, numero dell'apparecchio (PNC), numero di serie.
Le informazioni si trovano sulla targhetta di identificazione.
Avvertenza/Attenzione - Importanti Informazioni per la sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni sull'ambiente
Con riserva di modifiche.
1.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di
installare e utilizzare l'apparecchiatura. I produttori non
sono responsabili di eventuali lesioni o danni derivanti
da un'installazione o un uso scorretti. Conservare
www.aeg.com
22
sempre le istruzioni in un luogo sicuro e accessibile per
poterle consultare in futuro.
1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone
vulnerabili
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini
a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o
conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, solamente
se sorvegliati o se istruiti relativamente all'uso
dell'apparecchiatura e se hanno compreso i rischi
coinvolti.
Non consentire ai bambini di giocare con
l'apparecchio.
Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in
modo adeguato.
Tenere i bambini e gli animali domestici lontano
dall'apparecchiatura durante il funzionamento o
raffreddamento. Le parti accessibili sono
incandescenti.
Se l'apparecchiatura ha un dispositivo di sicurezza per
i bambini sarà opportuno attivarlo.
I bambini non devono eseguire interventi di pulizia e
manutenzione sull'apparecchiatura senza essere
supervisionati.
I bambini di 3 anni e di età inferiore vanno tenuti alla
larga dall'apparecchiatura quando è in funzione, in
ogni momento.
1.2
Avvertenze di sicurezza generali
AVVERTENZA: L'apparecchiatura e le parti accessibili
si riscaldano molto durante l'uso. Abbiate cura di non
toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i
bambini al di sotto dei 8 anni se non costantemente
supervisionati.
Non utilizzare un timer esterno o un sistema di
controllo remoto distinto per mettere in funzione
l'apparecchiatura.
ITALIANO
23
AVVERTENZA: Non lasciare mai il piano di cottura
incustodito durante la preparazione di cibi in quanto
olio e grassi potrebbero provocare un incendio.
Non tentare MAI di spegnere un incendio con
dell'acqua; spegnere l'apparecchiatura e coprire le
fiamme ad es. con un coperchio o una coperta di
protezione dal fuoco.
ATTENZIONE: Il processo di cottura deve essere
sorvegliato. Un breve processo di cottura deve essere
supervisionato senza soluzione di continuità.
AVVERTENZA: Pericolo di incendio: Non conservare
nulla sulle superfici di cottura.
Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e
coperchi non dovrebbero essere posti sulla superficie
del piano di cottura in quanto possono diventare
caldi.
Non usare una pulitrice a vapore per pulire
l'apparecchiatura.
Dopo l'uso, spegnere l'elemento utilizzato mediante
la corrispondente manopola, senza considerare
quanto indicato dal rilevatore di utensili.
Se la superficie di vetroceramica/vetro presenta delle
crepe, spegnere l'apparecchiatura per evitare il rischio
di scossa elettrica.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un tecnico
autorizzato o da una persona qualificata per evitare
situazioni di pericolo.
AVVERTENZA: Servirsi unicamente di protezioni per il
piano cottura progettate dal produttore
dell'apparecchiatura o indicate dallo stesso nelle
istruzioni d'uso, ad esempio accessori idonei o le
protezioni del piano cottura incorporate
nell'apparecchiatura. L'uso inadeguato delle
protezioni può causare incidenti.
www.aeg.com
24
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
2.1 Installazione
AVVERTENZA!
L’installazione
dell'apparecchiatura deve
essere eseguita da
personale qualificato.
Rimuovere tutti i materiali di
imballaggio.
Non installare o utilizzare
l'apparecchiatura se è danneggiata.
Attenersi alle istruzioni fornite insieme
all'apparecchiatura.
È necessario rispettare la distanza
minima dalle altre apparecchiature.
Prestare sempre attenzione in fase di
spostamento dell'apparecchiatura,
dato che è pesante. Usare sempre i
guanti di sicurezza e le calzature
adeguate.
Proteggere le superfici di taglio con
un materiale di tenuta per evitare che
l'umidità causi dei rigonfiamenti.
Proteggere la base
dell'apparecchiatura da vapore e
umidità.
Non installare l'apparecchiatura
accanto ad una porta o sotto una
finestra, Per evitare che pentole calde
cadano dall'apparecchiatura quando
la porta o la finestra sono aperte.
Se l'apparecchiatura viene installata
sopra dei cassetti, assicurarsi che lo
spazio, tra la base
dell'apparecchiatura e il cassetto
superiore, sia sufficiente per il
ricircolo d'aria.
La base dell'apparecchiatura può
surriscaldarsi. Si consiglia di installare
un pannello divisorio in materiale non
infiammabile al di sotto
dell'apparecchiatura per rendere
inaccessibile la base.
Assicurarsi che lo spazio per il
ricircolo d'aria di 2 mm, tra il piano di
lavoro e la parte anteriore dell'unità
sottostante sia libero. La garanzia non
copre danni dovuti all'assenza di uno
spazio di ventilazione adeguato.
2.2 Collegamento elettrico
AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scossa
elettrica.
Tutti i collegamenti elettrici devono
essere realizzati da un elettricista
qualificato.
L'apparecchiatura deve disporre di
una messa a terra.
Prima di qualsiasi intervento, è
necessario verificare che
l'apparecchiatura sia scollegata dalla
rete elettrica.
Verificare che i dati elettrici riportati
sulla targhetta dei dati corrispondano
a quelli dell'impianto. In caso
contrario, contattare un elettricista.
Verificare che l'apparecchiatura sia
installata correttamente.
L'allentamento di un collegamento
elettrico o di una spina (ove previsti)
può provocare il surriscaldamento del
terminale.
Utilizzare il cavo di alimentazione
appropriato.
Evitare che i collegamenti elettrici si
aggroviglino.
Assicurarsi che la protezione da
scosse elettriche sia installata.
Utilizzare il morsetto fermacavo sul
cavo.
Assicurarsi che il cavo di
alimentazione o la spina (ove prevista)
non sfiori l'apparecchiatura calda o
pentole calde quando si collega
l'apparecchiatura alle prese vicine
Non utilizzare prese multiple e
prolunghe.
Accertarsi di non danneggiare la
spina e il cavo (ove previsti).
Contattare il nostro Centro di
Assistenza autorizzato o un elettricista
qualificato per sostituire un cavo
danneggiato.
I dispositivi di protezione da scosse
elettriche devono essere fissati in
modo tale da non poter essere
disattivati senza l'uso di attrezzi.
Inserire la spina di alimentazione nella
presa solo al termine
dell'installazione. Verificare che la
ITALIANO
25
spina di alimentazione rimanga
accessibile dopo l'installazione.
Nel caso in cui la spina di corrente sia
allentata, non collegarla alla presa.
Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare l’apparecchiatura. Tirare
solo la spina.
Servirsi unicamente di dispositivi di
isolamento adeguati: interruttori
automatici, fusibili (quelli a tappo
devono essere rimossi dal
portafusibile), sganciatori per correnti
di guasto a terra e relé.
L'impianto elettrico deve essere
dotato di un dispositivo di isolamento
che consenta di scollegare
l'apparecchiatura dalla presa di
corrente a tutti i poli. Il dispositivo di
isolamento deve avere una larghezza
dell'apertura di contatto non inferiore
ai 3 mm.
2.3 Utilizzo
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni, ustioni o
scosse elettriche.
Rimuovere tutti i materiali di
imballaggio, le etichette e la pellicola
protettiva (ove presente) prima del
primo utilizzo.
Utilizzare l’apparecchiatura in un
ambiente domestico.
Non modificare le specifiche tecniche
dell'apparecchiatura.
Accertarsi che le fessure di
ventilazione non siano ostruite.
Non lasciare mai l'apparecchiatura
incustodita durante il funzionamento.
Spegnere la zona di cottura dopo
ogni utilizzo.
Non fare affidamento sul rilevatore di
pentole.
Non appoggiare posate o coperchi
sulle zone di cottura. Possono
diventare roventi.
Non mettere in funzione
l'apparecchiatura con le mani umide o
quando c'è un contatto con l'acqua.
Non utilizzare l'apparecchiatura come
superficie di lavoro o come piano di
appoggio.
Se la superficie dell'apparecchiatura
presenta delle incrinature, scollegare
immediatamente l'apparecchiatura
dall'alimentazione. per evitare scosse
elettriche.
I portatori di pacemaker, devono
mantenere una distanza di almeno 30
cm dalle zone di cottura a induzione
quando l'apparecchiatura è in
funzione.
Un alimento immerso nell'olio molto
caldo può provocare degli schizzi.
AVVERTENZA!
Pericolo di incendio ed
esplosioni.
Grassi e olio caldi possono rilasciare
vapori infiammabili. Mantenere
fiamme o oggetti caldi lontani da
grassi e olio quando li si utilizza per
cucinare.
I vapori rilasciati da un olio molto
caldo possono provocare una
combustione spontanea.
L'olio usato, che può contenere
residui di cibo, può liberare delle
fiamme ad una temperatura inferiore
rispetto ad un olio utilizzato per la
prima volta.
Non appoggiare o tenere liquidi o
materiali infiammabili, né oggetti
facilmente incendiabili
sull'apparecchiatura, al suo interno o
nelle immediate vicinanze.
AVVERTENZA!
Vi è il rischio di danneggiare
l'apparecchiatura.
Non poggiare pentole calde sul
pannello dei comandi.
Non mettere coperchi caldi sulla
superficie in vetro del piano cottura.
Non esporre al calore pentole vuote.
Fare attenzione a non lasciar cadere
oggetti o pentole
sull'apparecchiatura. La superficie si
potrebbe danneggiare.
Non mettere in funzione le zone di
cottura in assenza di pentole o con
pentole vuote.
Non appoggiare la pellicola di
alluminio direttamente
sull'apparecchiatura.
Lo spostamento di pentole in ghisa, in
alluminio o con fondi danneggiati può
graffiare il vetro o la vetroceramica.
Per spostare questi oggetti sollevarli
sempre dalla superficie di cottura.
www.aeg.com
26
L'apparecchiatura è destinata solo
alla cottura. Non deve essere
utilizzata per altri scopi, come per
esempio il riscaldamento di un
ambiente.
2.4 Pulizia e cura
Pulire regolarmente l'apparecchiatura
per evitare il deterioramento dei
materiali che compongono la
superficie.
Disattivare l'apparecchiatura e
lasciarla raffreddare prima di
procedere con la pulizia.
Scollegare l’apparecchiatura dalla
rete elettrica prima di eseguire le
operazioni di manutenzione.
Non nebulizzare acqua né utilizzare
vapore per pulire l'apparecchiatura.
Pulire l'apparecchiatura con un panno
inumidito e morbido. Utilizzare solo
detergenti neutri. Non usare prodotti
abrasivi, spugnette abrasive, solventi
od oggetti metallici.
2.5 Smaltimento
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o
soffocamento.
Rivolgersi all'autorità municipale per
informazioni su come smaltire
correttamente l'elettrodomestico.
Staccare la spina dall'alimentazione
elettrica.
Tagliare il cavo elettrico
dell'apparecchiatura e smaltirlo.
2.6 Assistenza Tecnica
Per riparare l'apparecchiatura
contattare il Centro di Assistenza
Autorizzato.
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali.
3. INSTALLAZIONE
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
3.1 Prima dell'installazione
Prima di installare il piano di cottura,
annotare l'informazione riportata di
seguito presente sulla targhetta dei dati.
La targhetta dei dati è applicata sul lato
inferiore del piano di cottura.
Numero di
serie ...........................
3.2 Piani di cottura da incasso
Utilizzare esclusivamente piani di cottura
da incasso solo dopo l'installazione in
idonei piani di lavoro e mobili da incasso
conformi alle norme.
3.3 Cavo di collegamento
Il piano di cottura è fornito con un
cavo di collegamento.
Per sostituire il cavo di alimentazione
danneggiato, utilizzare il tipo di cavo
di alimentazione seguente (o
superiore): H05V2V2-F T min 90°C.
Contattare il Centro di Assistenza
locale.
3.4 Posizionamento della
guarnizione
1. Pulire il piano di lavoro attorno alla
zona di incasso.
2. Fissare il nastro adesivo in dotazione
attorno alla parte inferiore
dell'apparecchiatura lungo il bordo
esterno del piano in vetroceramica.
Non tenderla eccessivamente.
Assicurarsi che le estremità del
nastro adesivo si trovino al centro di
un lato del piano di cottura.
3. Lasciare qualche millimetro di nastro
adesivo in più prima di tagliare.
4. Far combaciare le due estremità del
nastro adesivo.
ITALIANO
27
3.5 Montaggio
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
R 5mm
min.
55mm
340
+1
mm
490
+1
mm
50 mm
50 mm
www.aeg.com28
min.
25 mm
min.
2 mm
Sigillare lo spazio tra il piano di lavoro
e la superficie di vetroceramica con
del silicone.
Passare dell'acqua saponata sul
silicone.
Rimuovere il silicone in eccesso con
un raschietto.
3.6 Installazione di più di un
piano di cottura
Accessori forniti: barra di collegamento,
silicone resistente al calore, guarnizione
in gomma, nastro adesivo.
Usare solo uno speciale
silicone resistente al calore.
Intaglio piano di lavoro
Distanza
dalla pa-
rete
minimo 50 mm
Profondità 490 mm
Larghezza somma delle larghezze dei
piani di cottura installati me-
no 20 mm
Esempio:
580 mm
520 mm
490 mm
360 mm
+ - =
20 mm 920 mm
Montaggio
1. Calcolare le dimensioni corrette
dell'intaglio.
2. Preparare l'intaglio del piano di
lavoro.
3. Uno dopo l'altro posizionare i piani
di cottura su una superficie morbida
(ad esempio su una coperta) con il
lato inferiore rivolto verso l'alto.
4. Fissare il nastro adesivo in dotazione
attorno alla parte inferiore
dell'apparecchiatura lungo il bordo
esterno del piano in vetroceramica.
5. Avvitare in modo lasco le piastre di
fissaggio nei fori appropriati
all'interno del rivestimento
protettivo.
6. inserire il primo piano di cottura
nell'intaglio del piano di lavoro.
Quindi inserire la barra di
collegamento nell'intaglio del piano
di lavoro. Spingerlo per metà della
larghezza al di sotto del piano di
cottura.
7. Ruotare leggermente le piastre di
fissaggio dal basso sul piano di
lavoro e la barra di collegamento.
ITALIANO
29
8. inserire il successivo piano di cottura
nell'intaglio del piano di lavoro.
Controllare che le parti anteriori dei
piani di cottura si trovino sullo stesso
livello.
9. Serrare le viti delle piastre/maniglie
di fissaggio.
10. Utilizzare il silicone per sigillare gli
spazi tra i piani di cottura e tra questi
e il piano di lavoro.
11. Passare dell'acqua saponata sul
silicone.
12. Premere con forza la guarnizione in
gomma contro la superficie di
vetroceramica e spostarla
lentamente lungo l'interspazio.
13. Non toccare il silicone per almeno un
giorno finché non si sarà solidificato.
14. Rimuovere accuratamente il silicone
in eccesso con una lama per rasatura.
15. Pulire la superficie di vetro.
4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
4.1 Le caratteristiche principali
del piano di cottura
La superficie di cottura ha due strati di
acciaio inossidabile tra i quali c'è uno
strato di alluminio. Ha un'elevata
capacità termica che evita il rapido
abbassamento della temperatura (per
esempio, quando si prepara carne
appena prelevata dal frigorifero).
Ogni superficie Teppan Yaki è un
pezzo unico, perché è fatta a mano e
levigata da specialisti. Differenze nel
motivo di lavorazione sono normali e
non causano problemi nel
funzionamento del piano di cottura.
Inoltre, più è usata, più acquista
valore.
La scanalatura attorno al bordo:
Riduce la temperatura sulle
superfici di installazione
consentendo di installare la
superficie di cottura in diversi tipi
di piani di lavoro per la cucina.
Assorbe parte del calore rilasciato
dalla superficie di cottura
riscaldata attraverso la sua
rientranza.
Raccoglie piccole quantità di
residui di cibo e liquidi che si
possono facilmente eliminare
dopo l'utilizzo.
La temperatura necessaria può essere
mantenuta costante dal termostato
con una impostazione della
temperatura leggibile. Questo evita il
surriscaldamento degli alimenti e
permette una cottura con utilizzo di
pochi grassi, conservando i valori
nutrizionali dei cibi.
Le pietanze vengono riscaldate
direttamente sulla superficie di
cottura, con o senza olio. C'è anche la
possibilità di cuocere con pentole o
tegami.
La superficie della griglia arriva a una
temperatura di 180°C in circa 4
minuti. La temperatura della
superficie della griglia passa da 180°C
a 100°C in circa 25 minuti e a 60°C in
circa 60 minuti.
Riscaldare sempre la superficie di
cottura prima di cucinare.
www.aeg.com
30
4.2 Disposizione della superficie di cottura
2
1
1
1
Zona di cottura arrosto
2
Pannello comandi
4.3 Disposizione del pannello dei comandi
Utilizzare i tasti sensore per mettere in funzione l'apparecchiatura. I display, gli
indicatori ed i segnali acustici mostrano quali funzioni sono attive.
Tasto
senso-
re
Funzione Commento
1
ON / OFF Per attivare e disattivare il piano di cottura.
2
Blocco / Dispositivo di Si-
curezza bambini
Per bloccare/sbloccare il pannello dei co-
mandi.
3
Pulizia Per attivare e disattivare la funzione.
4
- Display della temperatura Indica la temperatura.
5
- Spie del timer delle zone
di cottura arrosto
Indica per quale zona è impostato il tempo.
6
- Display timer Indica il tempo in minuti.
7
CountUp Timer Indica che la funzione è attiva.
8
Timer del conto alla rove-
scia / Contaminuti
Indica che la funzione è attiva.
ITALIANO 31
Tasto
senso-
re
Funzione Commento
9
- Per impostare la funzione Timer.
10
- Per impostare la zona di cottura arrosto.
11
/
- Per aumentare o ridurre il tempo.
12
- Barra dei comandi Per impostare la temperatura.
4.4 Display del livello di potenza
Display Descrizione
La zona di cottura arrosto è disattivata.
-
La zona di cottura arrosto è in funzione.
+ numero
È presente un malfunzionamento.
/ /
OptiHeat Control (indicatore di calore residuo su 3 livelli): prosegui-
re la cottura/tenere in caldo/calore residuo.
Blocco/Dispositivo di Sicurezza bambini è attiva.
Spegnimento automatico è attiva.
4.5 OptiHeat Control
(indicatore di calore residuo su
3 livelli)
AVVERTENZA!
/ / Il calore residuo
può essere causa di ustioni.
La spia indica il livello di
calore residuo.
Le zone di cottura a induzione generano
il calore richiesto per la cottura
direttamente sul fondo della pentola. Il
piano in vetroceramica viene
leggermente riscaldato dal calore
residuo delle pentole.
5. UTILIZZO QUOTIDIANO
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
5.1 Attivazione e
disattivazione
Sfiorare per 1 secondo per accendere
o spegnere il piano di cottura.
www.aeg.com32
5.2 Spegnimento automatico
La funzione spegne automaticamente
il piano di cottura se:
Tutte le zone di cottura arrosto sono
spente.
Non è stata impostata la temperatura
dopo l'accensione del piano di
cottura.
È stato versato qualcosa o
appoggiato un oggetto sul pannello
dei comandi per più di 10 secondi (un
tegame, uno straccio, ecc.). Viene
emesso un segnale acustico e il piano
di cottura si disattiva. Rimuovere
l'oggetto o pulire il pannello dei
comandi.
Non è stata spenta una zona di
cottura arrosto o non è stata
modificata la temperatura. Dopo 90
minuti si accende e il piano di
cottura si spegne. Prima del prossimo
uso, impostare la zona di cottura
arrosto su
.
5.3 Livello di potenza
Per impostare o modificare il livello di
potenza:
Sfiorare la barra di controllo per
impostare il livello di potenza corretto o
spostare il dito lungo la barra di controllo
fino a raggiungere il livello necessario.
Il display lampeggia finché la zona di
cottura raggiunge la temperatura. Poi
viene emesso un segnale e il display
indica la temperatura.
5.4 Timer
Timer del conto alla rovescia
È possibile utilizzare questa funzione per
impostare la durata di funzionamento di
una zona di cottura arrosto per la
preparazione di una pietanza.
Prima di tutto impostare la zona di
cottura arrosto, quindi impostare la
funzione. È possibile selezionare la
funzione Timer quando le zone di cottura
arrosto sono attive e la temperatura è
stata impostata.
Per impostare la zona di cottura
arrosto: sfiorare ripetutamente
finché si accende la spia della zona di
cottura arrosto desiderata. Quando la
funzione è attiva,
si accende.
Per attivare la funzione: sfiorare
del
timer per impostare il tempo (00 - 99
minuti). Quando la spia della zona di
cottura arrosto lampeggia lentamente, il
tempo scorre a ritroso.
Per visualizzare il tempo residuo:
selezionare la zona di cottura arrosto con
. La spia della zona di cottura arrosto
comincia a lampeggiare rapidamente.
Sul display compare il tempo residuo.
Per modificare l’ora: selezionare la zona
di cottura arrosto con
. Sfiorare o
.
Per disattivare la funzione: selezionare
la zona di cottura arrosto con e
sfiorare
. Viene visualizzato il tempo
residuo fino a 00. Il display della zona di
cottura arrosto si spegne.
Allo scadere del tempo
stabilito, viene emesso un
segnale acustico e 00
lampeggia. La zona di
cottura arrosto è spenta.
Per arrestare il segnale acustico:
sfiorare
.
CountUp Timer (Timer)
Utilizzare questa funzione per controllare
per quanto tempo funziona la zona di
cottura arrosto.
Per impostare la zona di cottura
arrosto (se è in funzione più di 1 zona
di cottura arrosto): sfiorare
ripetutamente finché si accende la
ITALIANO
33
spia della zona di cottura arrosto
desiderata. Quando la funzione è attiva,
si accende.
Per attivare la funzione: sfiorare . Il
simbolo si spegne e si accende .
Per controllare per quanto tempo
funziona la zona di cottura arrosto:
selezionare la zona di cottura arrosto con
. La spia della zona di cottura arrosto
comincia a lampeggiare rapidamente. Il
display mostra per quanto tempo è
rimasta in funzione la zona. Durante il
primo minuto il display mostra il tempo
in secondi. Dopo il primo minuto il
display mostra il tempo in minuti.
Per disattivare la funzione: selezionare
la zona di cottura arrosto con
e
sfiorare
. Il simbolo si spegne e si
accende
.
Per azzerare la funzione: sfiorare
.
Viene visualizzato il tempo residuo fino a
00.
Se sono attive due funzioni
contemporaneamente, il
display mostra prima la
funzione CountUp Timer.
Contaminuti
Si può utilizzare questa funzione come
Contaminuti mentre il piano di cottura è
attivo e le zone di cottura arrosto non
sono in funzione (il display della
temperatura indica
).
Per attivare la funzione: sfiorare .
Sfiorare il tasto
o del timer per
selezionare la durata. Allo scadere del
tempo stabilito, viene emesso un
segnale acustico e 00 lampeggia.
Per arrestare il segnale acustico:
sfiorare .
La funzione non ha alcun
effetto sul funzionamento
delle zone di cottura arrosto.
5.5 Blocco
È possibile bloccare il pannello dei
comandi mentre le zone di cottura sono
in funzione. Questa funzione impedisce
di modificare inavvertitamente il livello di
potenza.
Impostare innanzitutto il livello di
potenza.
Per attivare la funzione: sfiorare .
si accende per 4 secondi.Il Timer rimane
acceso.
Per disattivare la funzione: sfiorare .
Il livello di potenza precedente si
accende.
Quando si spegne il piano di
cottura, si interrompe anche
questa funzione.
5.6 Dispositivo di Sicurezza
bambini
Questa funzione impedisce
l'azionamento accidentale del piano di
cottura.
Per attivare la funzione: attivare il piano
di cottura con . Non impostare alcun
livello di potenza. Sfiorare per 4
secondi.
si accende. Disattivare il
piano di cottura con .
Per disattivare la funzione: attivare il
piano di cottura con
. Non impostare
alcun livello di potenza. Sfiorare per 4
secondi. si accende. Disattivare il
piano di cottura con
.
Per escludere la funzione per una sola
operazione di cottura: attivare il piano
di cottura con . si accende. Sfiorare
il tasto per 4 secondi. Impostare il
livello di potenza entro 10 secondi. È
possibile mettere in funzione il piano di
cottura. Quando si disattiva il piano di
cottura con
la funzione si riattiva.
www.aeg.com
34
5.7 OffSound Control
(Attivazione e disattivazione
dei segnali acustici)
Disattivare il piano di cottura. Sfiorare il
tasto per 3 secondi. Il display si
accende e si spegne. Sfiorare per 3
secondi. o si accendono. Sfiorare
del timer per effettuare la selezione
seguente:
- i segnali acustici sono spenti
- i segnali acustici sono attivi
Per confermare la selezione, attendere
finché il piano di cottura non si disattiva
automaticamente.
Quando la funzione è impostata su , i
segnali acustici saranno udibili soltanto
quando:
si sfiora
Contaminuti diminuisce
Timer del conto alla rovescia
diminuisce
si appoggia un oggetto sul pannello
dei comandi.
6. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
6.1 Öko Timer (Timer Eco)
Per risparmiare energia, il riscaldatore
della zona di cottura si disattiva prima
che il timer per il conto alla rovescia
emetta un segnale acustico. La differenza
nel tempo di funzionamento dipende
dall'impostazione della temperatura e
dalla durata della cottura arrosto.
6.2 Preparazione delle
pietanze con Teppan Yaki
Sarà necessario preparare gli alimenti
direttamente sulla superficie di cottura
arrosto, con o senza olio. Sarà inoltre
possibile usare pentole o tegami, ma il
tempo di riscaldamento non sarà
superiore rispetto ai piani cottura in
vetroceramica o a quelli a gas.
Nelle pentole o nelle padelle è possibile
cucinare o tenere in caldo pietanze o
salse. Collocarle direttamente sulla
superficie di cottura.
Il produttore consiglia di non bollire
grandi quantitativi di acqua sulla
superficie di cottura arrosto (ad es. per
gli spaghetti).
I rumori descritti sono
normali e non sono da
ricondurre a un guasto del
piano di cottura.
Non mettere pentole nella parte centrale
della superficie di cottura; la
disuniformità delle zone potrebbe
renderle instabili. Friggere sulla
superficie in cui le zone si toccano può
causare un imbrunimento irregolare (ad
es. con i pancake).
6.3 Esempi di impiego per la
cottura
Utilizzo di grassi e oli
Se la temperatura è troppo alta, il grasso
inizia a fumare. Questa temperatura è
chiamata "punto di fumo".
Grassi/oli Temperatura massima (°C) Punto di fumo (°C)
Burro 130 150
Strutto 170 200
Grasso bovino 180 210
ITALIANO 35
Grassi/oli Temperatura massima (°C) Punto di fumo (°C)
Olio d'oliva 180 200
Olio di semi di girasole 200 220
Olio di arachidi 200 235
Grasso di cocco 200 240
Preriscaldare sempre il piano
di cottura.
Pietanze da cuocere Temperatura (°C) Tempo/Suggerimenti
Pesce e molluschi 140 – 160 Preriscaldare il piano di cot-
tura.
Tranci di salmone 160 8 minuti, girare dopo 4 mi-
nuti.
Scampi (senza guscio) 140 6 minuti, girare dopo 3 mi-
nuti.
Tranci di pescecane, spesso-
re ca. 2,5 cm
160 10 minuti, girare dopo 5 mi-
nuti.
Sogliola, alla Mugnaia 140 8 minuti, girare dopo 4 mi-
nuti, prima il lato chiaro.
Filetto di sogliola 140 6 minuti, girare dopo 3 mi-
nuti.
Vitello 140 – 180 Preriscaldare il piano di cot-
tura.
Cotoletta di vitello 180 10 minuti, girare dopo 5 mi-
nuti.
Bistecche di vitello, spessore
4 cm
160 10 minuti, girare dopo 5 mi-
nuti.
Bistecche di vitello, spessore
3 - 4 cm
160 6 minuti, girare dopo 3 mi-
nuti.
Fettine di vitello, al naturale 180 5 minuti, girare dopo 2,5 mi-
nuti.
Spezzatino di vitello 180 6 minuti, girare dopo 3 mi-
nuti. I pezzetti di carne non
devono toccarsi.
Manzo 160 – 180 Preriscaldare il piano di cot-
tura.
www.aeg.com36
Pietanze da cuocere Temperatura (°C) Tempo/Suggerimenti
Bistecca di manzo, comple-
tamente cruda
180 2 minuti, girare dopo 1 mi-
nuto.
Bistecca di manzo, al sangue 180 6 minuti, girare dopo 3 mi-
nuti.
Bistecca di manzo rosa, cott.
media
180 8 minuti, girare dopo 2 mi-
nuti.
Bistecca di manzo, ben cotta 180 8 minuti, girare dopo 4 mi-
nuti. In mancanza di grasso i
tempi di cottura aumentano
di circa il 20%.
Hamburger 160 6 - 8 minuti, girare dopo 3 - 4
minuti.
Châteaubriand 160 poi 100 Rosolare bene la carne in
olio su ogni lato (girare solo
quando la carne si stacca
dalla padella). Stufare com-
pletamente 10 minuti su un
lato (100°C ).
Maiale 160 – 180 Preriscaldare il piano di cot-
tura.
Medaglioni di maiale 160 8 minuti, girare dopo 4 mi-
nuti (in base allo spessore).
Bistecche di maiale 180 8 minuti, girare dopo 4 mi-
nuti.
Fettine di maiale 160 6 minuti, girare dopo 3 mi-
nuti.
Costolette di maiale 160 8 - 10 minuti, girare più vol-
te.
Spiedini di maiale 160 6 - 8 minuti rosolare bene su
ogni lato.
Agnello 160 – 180 Preriscaldare il piano di cot-
tura.
Cotolette di agnello 180 10 minuti, girare dopo 5 mi-
nuti.
Filetti di agnello 160 10 minuti, girare dopo 5 mi-
nuti. Il filetto va fritto su en-
trambi i lati.
Bistecche di agnello 160 6 - 8 minuti, girare dopo 3 - 4
minuti.
ITALIANO 37
Pietanze da cuocere Temperatura (°C) Tempo/Suggerimenti
Pollame 140 – 160 Preriscaldare il piano di cot-
tura.
Pollo 140 8 - 10 minuti, girare dopo 4 -
5 minuti.
Filetti di petto di tacchino 160 6 minuti, girare più volte.
Salsicce 160 Preriscaldare il piano di cot-
tura.
Uova all'occhio di bue 140 Preriscaldare il piano di cot-
tura.
Crepe/Omelette 140 - 160 Preriscaldare il piano di cot-
tura.
Frutta 140 - 160 Preriscaldare il piano di cot-
tura.
Verdure 140 - 160 10 - 20 minuti, girare più vol-
te.
Verdure 140 - 160 10 - 15 minuti, sotto una
campana grill (girare a metà
del tempo).
Cottura di riso precotto 140 - 160 10 - 15 minuti, girare più vol-
te.
Cottura di pasta precotta 140 - 160 15 - 20 minuti, girare a metà
tempo.
7. PULIZIA E CURA
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
7.1 Informazioni generali
Pulire il piano di cottura dopo ogni
impiego.
Usare sempre pentole con il fondo
pulito.
AVVERTENZA!
I prodotti di pulizia abrasivi e
gli oggetti appuntiti
danneggiano il piano di
cottura.
7.2 Funzione di pulizia
1. Sfiorare . Ogni zona è impostata
su 80°C. Il display lampeggia fino a
quando la temperatura ha raggiunto
gli 80°C. La funzione blocca il
pannello dei comandi, ma non
.
2. Quando la temperatura ha raggiunto
gli 80°C, si sente un segnale acustico
e il pannello dei comandi si sblocca.
3. Posizionare i cubetti di ghiaccio uno
a uno sulla zona di cottura arrosto (in
alternativa è anche possibile usare
acqua fredda). Allo stesso tempo,
utilizzare una spatola per rimuovere i
pezzi di arrosto residui e spingere
tutti i pezzi nel contenitore.
4. Asciugare il piano di cottura con un
panno pulito.
www.aeg.com
38
7.3 Pulire quando il piano di
cottura è freddo
1. Applicare un comune detergente
sulla superficie di cottura arrosto e
lasciarlo riposare per 5 minuti.
2. Rimuovere i residui di sporco con la
paletta.
3. Pulire il piano di cottura con un
panno inumidito.
4. Asciugare il piano di cottura con un
panno pulito.
5. Quando il piano di cottura è asciutto,
sfregare la superficie di cottura
arrosto con dell'olio da cucina.
8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli
sulla sicurezza.
8.1 Cosa fare se...
Problema Causa possibile Soluzione
Non è possibile attivare il
piano di cottura o metterlo
in funzione.
Il piano di cottura non è col-
legato a una fonte di alimen-
tazione elettrica o non è col-
legato correttamente.
Accertarsi che il piano di cot-
tura sia collegato corretta-
mente alla rete elettrica. Fa-
re riferimento allo schema di
collegamento.
È scattato il fusibile. Verificare se l'anomalia di
funzionamento è dovuta al
fusibile. Nel caso in cui il fu-
sibile continui a scattare, ri-
volgersi ad un elettricista
qualificato.
Accendere di nuovo il piano
di cottura e impostare il livel-
lo di potenza in meno di 10
secondi.
Sono stati sfiorati 2 o più ta-
sti sensore contemporanea-
mente.
Sfiorare un tasto sensore alla
volta.
Il pannello dei comandi è
bagnato o presenta macchie
di unto.
Pulire il pannello dei coman-
di.
Viene emesso un segnale
acustico e il piano di cottura
si disattiva.
Viene emesso un segnale
acustico quando il piano di
cottura non è attivo.
Uno o più tasti sensore sono
stati coperti.
Rimuovere gli oggetti dai ta-
sti sensore.
ITALIANO 39
Problema Causa possibile Soluzione
Il piano di cottura si disatti-
va.
È stato appoggiato un og-
getto sul tasto sensore .
Rimuovere l'oggetto dal ta-
sto sensore.
L'indicatore di calore resi-
duo non si accende.
La zona non è calda perché
ha funzionato solo per bre-
vissimo tempo.
Se la zona ha funzionato ab-
bastanza a lungo da essere
calda, contattare il Centro di
Assistenza Autorizzato.
La funzione di preriscalda-
mento automatico non si ac-
cende.
La zona è calda. Lasciar raffreddare sufficien-
temente la zona.
È impostato il livello di po-
tenza massimo.
Il livello di potenza massimo
ha la stessa potenza della
funzione.
Assenza di segnale quando
si toccano i tasti sensore del
pannello.
I segnali acustici sono disat-
tivati.
Attivarli.
Fare riferimento al capitolo
"Utilizzo quotidiano".
Compare .
Lo spegnimento automatico
è in funzione.
Spegnere e riaccendere il
piano di cottura.
Compare .
Il Blocco tasti o il dispositivo
di Sicurezza bambini sono
attivi.
Fare riferimento al capitolo
"Utilizzo quotidiano".
e un numero si accendo-
no.
C'è un errore nel piano di
cottura.
Scollegare per un certo pe-
riodo di tempo il piano di
cottura dall'alimentazione
elettrica. Scollegare il fusibi-
le dall'impianto elettrico do-
mestico. Ricollegarlo. Se
si accende di nuovo, rivol-
gersi al Centro di Assistenza
Autorizzato.
Compare .
Il collegamento elettrico non
è stato effettuato corretta-
mente. La tensione di ali-
mentazione è fuori gamma.
Consultare un elettricista
qualificato per controllare
l'installazione.
www.aeg.com40
Problema Causa possibile Soluzione
Compare .
Nel piano di cottura c'è un
errore dovuto all'esaurimen-
to del liquido in ebollizione
nella pentola. Lo spegni-
mento automatico e la pro-
tezione da surriscaldamento
delle zone sono in funzione.
Disattivare il piano di cottu-
ra. Togliere le pentole calde.
Dopo circa 30 secondi, riac-
cendere la zona. Se il pro-
blema era la pentola, il mes-
saggio scompare. L'indicato-
re del calore residuo può re-
stare acceso. Lasciar raffred-
dare sufficientemente la
pentola. Verificare che la
pentola sia compatibile con
il piano di cottura.
Fare riferimento al capitolo
"Consigli e suggerimenti".
Compare .
La ventola di raffreddamen-
to è bloccata.
Controllare se degli oggetti
bloccano la ventola di raf-
freddamento. Se si ac-
cende di nuovo, rivolgersi al
Centro di Assistenza Autoriz-
zato.
8.2 Se non è possibile trovare
una soluzione...
Qualora non sia possibile trovare una
soluzione al problema, contattare il
rivenditore o il Centro di Assistenza
Autorizzato. Fornire i dati riportati sulla
targhetta dei dati. Fornire inoltre il
codice a tre lettere per il piano in
vetroceramica (si trova nell'angolo del
piano cottura) e il messaggio di errore
visualizzato. Assicurarsi di aver acceso il
piano di cottura correttamente. In caso
di azionamento errato
dell'apparecchiatura, l'intervento del
tecnico del Centro di Assistenza o del
rivenditore potrà essere effettuato a
pagamento anche durante il periodo di
garanzia. Le istruzioni relative al Centro
di Assistenza e alle condizioni di garanzia
sono contenute nel libretto della
garanzia.
9. DATI TECNICI
9.1 Targhetta dei dati
Modello HC452601EB PNC 949 595 445 01
Tipo 56 TEP 00 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induzione 2.8 kW Prodotto in Germania
Numero di serie.......... 2.8 kW
AEG
ITALIANO 41
9.2 Specifiche delle zone di cottura arrosto
Zona di cottura arrosto Potenza nominale (impostazione di calore
massima) [W]
Anteriore 1400
Posteriore 1400
La potenza delle zone di cottura può
differire in alcune circostanze rispetto ai
dati presenti in tabella. Cambia a
seconda del materiale e delle dimensioni
delle pentole.
10. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l'imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio. Aiutare a
proteggere l’ambiente e la salute umana
e a riciclare rifiuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Non smaltire le
apparecchiature che riportano il simbolo
insieme ai normali rifiuti domestici.
Portare il prodotto al punto di riciclaggio
più vicino o contattare il comune di
residenza.
www.aeg.com42
CONTENIDO
1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD..................................................................... 43
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD..........................................................................45
3. INSTALACIÓN........................................................................................................... 48
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.............................................................................51
5. USO DIARIO...............................................................................................................53
6. CONSEJOS................................................................................................................ 56
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA............................................................................... 59
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS................................................................................... 60
9. DATOS TÉCNICOS................................................................................................... 62
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para ofrecer
un rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras tecnologías
que facilitarán su vida y prestaciones que probablemente no encuentre en
electrodomésticos corrientes. Por favor, dedique algunos minutos a la lectura
para disfrutar de todas sus ventajas.
Consulte en nuestro sitio web:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.aeg.com/webselfservice
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registeraeg.com
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su
aparato:
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con nuestro centro autorizado de servicio técnico, cerciórese de
tener la siguiente información a mano: Modelo, PNC, Número de serie.
La información se puede encontrar en la placa de características.
Advertencia / Precaución-Información sobre seguridad
Información general y consejos
Información sobre el medio ambiente
Salvo modificaciones.
1.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente
las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace
responsable de lesiones o daños producidos como
resultado de una instalación o un uso incorrectos:
ESPAÑOL
43
Conserve siempre estas instrucciones en lugar seguro y
accesible para futuras consultas.
1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños
de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o
que carezcan de la experiencia y conocimientos
suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con
las instrucciones o la supervisión sobre el uso del
electrodoméstico de forma segura y comprendan los
riesgos.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga todo el material de embalaje fuera del
alcance de los niños y deséchelo de forma adecuada.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas de
fácil acceso están calientes.
Si este aparato tiene un bloqueo de seguridad para
niños, debe activarlo.
La limpieza y mantenimiento de usuario del aparato
no podrán ser realizados por niños sin supervisión.
Los niños de 3 años o menos deben mantenerse
alejados de este aparato en todo momento mientras
funciona.
1.2
Seguridad general
ADVERTENCIA: El aparato y las piezas accesibles se
calientan mucho durante el funcionamiento. Preste
mucha atención para no tocar las resistencias. Es
necesario mantener alejados a los niños de menos de
8 años salvo que estén bajo supervisión continua.
No accione el aparato con un temporizador externo ni
con un sistema de mando a distancia independiente.
ADVERTENCIA: Cocinar con grasa o aceite sin estar
presente puede resultar peligroso, ya que podría
ocasionarse un incendio.
www.aeg.com
44
NUNCA intente apagar un fuego con agua; apague el
aparato y cubra la llama con una tapa o una manta
ignífuga.
ATENCIÓN: El proceso de cocción debe ser
supervisado. Un proceso de cocción breve debe estar
permanentemente supervisado.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio: No utilice las
superficies de cocción para almacenar alimentos.
No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para
evitar que se calienten.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el
aparato.
Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando
y no preste atención al detector de tamaño.
Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada,
apague el aparato para evitar el riesgo de descarga
eléctrica.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su
servicio técnico autorizado o un profesional tendrán
que cambiarlo para evitar riesgos.
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente protecciones
para la placa de cocción diseñadas por el fabricante
del aparato o indicadas en sus instrucciones de uso
como apropiadas, o bien las protecciones incluidas
con el aparato. El uso de protectores inadecuados
puede provocar accidentes.
2.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2.1 Instalación
ADVERTENCIA!
Solo un electricista
cualificado puede instalar
este aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato
dañado.
Siga las instrucciones de instalación
suministradas con el aparato.
Respete siempre la distancia mínima
entre el aparato y los demás
electrodomésticos y mobiliario.
Tenga cuidado al mover el aparato,
porque es pesado. Utilice siempre
guantes de protección y calzado
cerrado.
Proteja las superficies cortadas con un
material sellante para evitar que la
humedad las hinche.
Proteja la parte inferior del aparato
del vapor y la humedad.
ESPAÑOL 45
No instale el aparato junto a una
puerta ni debajo de una ventana. De
esta forma se evita que los utensilios
de cocina calientes caigan del
aparato cuando la puerta o la ventana
estén abiertas.
Cuando instale el aparato encima de
cajones, asegúrese de que hay
suficiente espacio entre la parte
inferior del aparato y el cajón superior
para que circule el aire.
La base del aparato se puede
calentar. Asegúrese de colocar un
panel de separación incombustible
bajo el aparato para evitar acceder a
la base.
Deje un espacio de ventilación de 2
mm entre la encimera y el frente de la
unidad situada bajo ella. La garantía
no cubre los daños causados por la
falta de una ventilación adecuada.
2.2 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Todas las conexiones eléctricas
deben realizarlas electricistas
cualificados.
El aparato debe conectarse a tierra.
Antes de efectuar cualquier tipo de
operación, compruebe que el aparato
esté desenchufado de la corriente
eléctrica.
Asegúrese de que las
especificaciones eléctricas de la placa
coincidan con las del suministro
eléctrico de su hogar. En caso
contrario, póngase en contacto con
un electricista.
Asegúrese de que el aparato está
instalado correctamente. Un cable de
red o enchufe (en su caso) flojo o
inadecuado puede provocar que el
terminal se caliente en exceso.
Utilice el cable de red eléctrica
adecuado.
Coloque los cables eléctricos de
forma que no se puedan enredar.
Asegúrese de que hay instalada una
protección contra descargas
eléctricas.
Establezca la descarga de tracción del
cable.
Asegúrese de que el cable o el
enchufe (en su caso) no toquen el
aparato caliente ni utensilios de
cocina calientes cuando conecte el
aparato a las tomas cercanas.
No utilice adaptadores de enchufes
múltiples ni cables prolongadores.
Asegúrese de no provocar daños en
el enchufe (en su caso) ni en el cable
de red. Póngase en contacto con un
electricista o con nuestro servicio
técnico para cambiar un cable
dañado.
Los mecanismos de protección contra
descargas eléctricas de componentes
con corriente y aislados deben fijarse
de forma que no puedan aflojarse sin
utilizar herramientas.
Conecte el enchufe a la toma de
corriente únicamente cuando haya
terminado la instalación. Asegúrese
de tener acceso al enchufe del
suministro de red una vez finalizada la
instalación.
Si la toma de corriente está floja, no
conecte el enchufe.
No desconecte el aparato tirando del
cable de conexión a la red. Tire
siempre del enchufe.
Use únicamente dispositivos de
aislamiento apropiados: línea con
protección contra los cortocircuitos,
fusibles (tipo tornillo que puedan
retirarse del soporte), dispositivos de
fuga a tierra y contactores.
La instalación eléctrica debe tener un
dispositivo de aislamiento que
permita desconectar el aparato de
todos los polos de la red. El
dispositivo de aislamiento debe tener
una apertura de contacto con una
anchura mínima de 3 mm.
2.3 Uso del aparato
ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones,
quemaduras y descargas
eléctricas.
Retire todo el embalaje, las etiquetas
y la película protectora (en su caso)
antes del primer uso.
Utilice este aparato en entornos
domésticos.
www.aeg.com
46
No cambie las especificaciones de
este aparato.
Cerciórese de que los orificios de
ventilación no están obstruidos.
No deje nunca el aparato
desatendido mientras está en
funcionamiento.
Apague las zonas de cocción después
de cada uso.
No se confíe por el detector de
tamaño.
No coloque cubiertos ni tapaderas
sobre las zonas de cocción. Pueden
alcanzar temperaturas elevadas.
No utilice el aparato con las manos
mojadas ni cuando entre en contacto
con el agua.
No utilice el aparato como superficie
de trabajo ni de almacenamiento.
Si la superficie del aparato está
agrietada, desconéctelo
inmediatamente de la fuente de
alimentación. De esta forma evitará
descargas eléctricas.
Los usuarios que tengan marcapasos
implantados deberán mantener una
distancia mínima de 30 cm de las
zonas de cocción por inducción
cuando el aparato esté en
funcionamiento.
Cuando se coloca comida en aceite
caliente, éste puede saltar.
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendio y
explosiones
Las grasas o aceites calientes pueden
generar vapores inflamables.
Mantenga las llamas u objetos
calientes alejados de grasas y aceites
cuando cocine con ellos.
Los vapores que liberan los aceites
muy calientes pueden provocar
combustiones imprevistas.
El aceite usado, que puede contener
restos de alimentos, puede provocar
incendios a temperaturas más bajas
que el aceite que se utiliza por
primera vez.
No coloque productos inflamables ni
objetos mojados con productos
inflamables dentro, cerca o encima
del aparato.
ADVERTENCIA!
Podría dañar el aparato.
No coloque ningún utensilio de
cocina caliente en el panel de control.
No coloque una tapa caliente sobre la
superficie de cristal de la placa de
cocción.
No deje que el contenido de los
utensilios de cocina hierva hasta
evaporarse.
Evite la caída de objetos o utensilios
de cocina en el aparato. La superficie
puede dañarse.
No encienda las zonas de cocción sin
utensilios de cocina o con éstos
vacíos.
No coloque papel de aluminio sobre
el aparato.
Los utensilios de cocina de hierro o
aluminio fundido, o que tengan la
base dañada, pueden arañar el cristal
o la vitrocerámica. Levante siempre
estos objetos cuando tenga que
moverlos sobre la superficie de
cocción.
Este aparato está diseñado
exclusivamente para cocinar. No
debe utilizarse para otros fines, por
ejemplo, como calefacción.
2.4 Mantenimiento y limpieza
Limpie periódicamente el aparato
para evitar el deterioro del material
de la superficie.
Apague el aparato y déjelo enfriar
antes de limpiarlo.
Desconecte el aparato de la red
eléctrica antes de realizar el
mantenimiento.
No utilice pulverizadores ni vapor de
agua para limpiar el aparato.
Limpie el aparato con un paño suave
humedecido. Utilice solo detergentes
neutros. No utilice productos
abrasivos, estropajos duros,
disolventes ni objetos de metal.
2.5 Eliminación
ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o
asfixia.
ESPAÑOL 47
Póngase en contacto con las
autoridades locales para saber cómo
desechar correctamente el aparato.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable eléctrico cerca del
aparato y deséchelo.
2.6 Asistencia
Para reparar el aparato, póngase en
contacto con un centro de servicio
autorizado.
Utilice solamente piezas de recambio
originales.
3. INSTALACIÓN
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
3.1 Antes de la instalación
Antes de instalar la placa de cocción,
anote la información siguiente de la
placa de características. La placa de
características está situada en la parte
inferior de la placa de cocción.
Número de
serie ...........................
3.2 Placas empotradas
Las placas de cocción que han de ir
integradas en la cocina solo deben
utilizarse una vez encastradas en los
muebles adecuados y con las encimeras
y superficies de trabajo apropiadas.
3.3 Cable de conexión
La placa de cocción se suministra con
un cable de conexión.
Para sustituir el cable de alimentación
dañado utilice el siguiente (o
superior) cable de alimentación:
H05V2V2-F T mínimo a 90 °C.
Póngase en contacto con el servicio
técnico local.
3.4 Colocación del sello
1. Limpie la encimera alrededor del
área del corte.
2. Coloque la banda del sello
suministrada en el borde inferior de
la placa de cocción a lo largo del
borde exterior de la vitrocerámica.
No la tense. Asegúrese de que los
extremos de la banda de sello están
situados en el centro de un lado de
la placa de cocción.
3. Añada algunos milímetros cuando
corte a medida la banda de sello.
4. Presione los dos extremos de la
banda de sello para unirlos.
www.aeg.com
48
3.5 Montaje
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
R 5mm
min.
55mm
340
+1
mm
490
+1
mm
50 mm
50 mm
ESPAÑOL 49
min.
25 mm
min.
2 mm
Rellene con silicona el espacio entre
la vitrocerámica y la encimera.
Ponga algo de agua jabonosa sobre
la silicona.
Quite el exceso de silicona con el
rascador.
3.6 Instalación de más de una
placa de cocción
Accesorios suministrados: Barra de
conexión, silicona resistente al calor,
forma de goma, banda del sello.
Utilice solo silicona especial
resistente al calor.
Corte de la encimera
Distancia
desde la
pared
mínimo 50 mm
Fondo 490 mm.
Ancho suma del ancho de todas las
placas de cocción que va a
instalar menos 20 mm
Ejemplo:
580 mm
520 mm
490 mm
360 mm
+ - =
20 mm 920 mm
Montaje
1. Calcule el tamaño del corte.
2. Prepare el corte en la encimera.
3. Coloque las placas de cocción una
por una sobre una superficie blanda
(por ejemplo una manta) con el lado
inferior hacia arriba.
4. Coloque la banda del sello
suministrada en el borde inferior de
la placa de cocción a lo largo del
borde exterior de la vitrocerámica.
5. Fije sin ajustar las placas de fijación
en los orificios correspondientes de
la carcasa protectora.
6. Inserte la primera placa en el corte
de la encimera. Después, inserte la
barra de conexión en el corte de la
encimera. Empuje la mitad de su
ancho por debajo de la placa de
cocción.
7. Atornille un poco las placas de
fijación desde abajo a la encimera y a
la barra de conexión.
www.aeg.com
50
8. Inserte la siguiente placa en el corte
de la encimera. Asegúrese de que
los extremos frontales de las placas
de cocción están al mismo nivel.
9. Apriete los tornillos de las placas de
fijación/pinza de retención.
10. Selle con silicona el espacio entre las
placas vitrocerámicas y entre éstas y
la encimera.
11. Ponga algo de agua jabonosa sobre
la silicona.
12. Presione la forma de goma con algo
de fuerza contra la placa
vitrocerámica y muévala lentamente
a lo largo del espacio.
13. No toque la silicona hasta que se
endurezca, puede tardar un día.
14. Quite cuidadosamente la silicona
que sobresale con una cuchilla.
15. Limpie la superficie de cristal.
4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
4.1 Las características más
importantes de su placa de
cocción
La superficie de cocción tiene 2 capas
de acero inoxidable con una capa de
aluminio entre ellas. Ofrece una alta
capacidad térmica, lo que evita una
bajada rápida de las temperaturas (p.
ej., al preparar carne directamente del
frigorífico).
Cada superficie de grill Teppan Yaki
es única, ya que se fabrican a mano y
las rectifican especialistas. Las
diferencias en el patrón de rectificado
son normales y afectan al
funcionamiento de la placa de
cocción. Asimismo, cuanto más use el
grill, más valioso parecerá.
La ranura alrededor del borde:
Reduce la temperatura de las
superficies de instalación, para
que la superficie de cocción
pueda instalarse en distintos tipos
de encimera de cocina.
La muesca absorbe parte de la
expansión de la superficie de
cocción caliente.
Recoge los restos pequeños de
alimentos y líquidos que se
pueden limpiar fácilmente
después.
La temperatura necesaria se puede
mantener constante con el termostato
usando un ajuste de temperatura.
Esto evita el sobrecalentamiento de la
comida y permite una cocina baja en
grasas conservando los valores
nutricionales.
Los alimentos se calientan
directamente en la superficie de la
plancha, con o sin grasa. También
existe la opción de cocinar con
recipientes o sartenes.
La superficie del grill se calienta a una
temperatura de 180 °C en unos 4
minutos. La temperatura de la
superficie del grill disminuye de 180
°C a 100 °C en unos 25 minutos, y a
60 °C en unos 60 minutos.
Precaliente siempre la superficie de
cocción antes de cocinar.
ESPAÑOL
51
4.2 Disposición de las zonas de cocción
2
1
1
1
Zona de asado
2
Panel de control
4.3 Disposición del panel de control
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas
indican qué funciones están en funcionamiento.
Sensor Función Comentario
1
ENCENDIDO/APAGADO Para activar y desactivar la placa.
2
Cierre / Bloqueo de segu-
ridad para niños
Para bloquear y desbloquear el panel de
control.
3
Limpieza Para activar y desactivar la función .
4
- Pantalla de la temperatura Para mostrar la temperatura.
5
- Indicadores de tiempo de
las zonas de asado.
Muestra la zona para la que se ha ajustado
la hora.
6
- Indicador del temporiza-
dor
Para mostrar la hora en minutos.
7
CountUp Timer Para indicar que la función está activa.
8
Temporizador / Avisador
tiempo
Para indicar que la función está activa.
9
- Para seleccionar la función del reloj.
www.aeg.com52
Sensor Función Comentario
10
- Para seleccionar la zona de asado.
11
/
- Para aumentar o disminuir el tiempo.
12
- Barra de control Para ajustar la temperatura.
4.4 Indicación de la temperatura en pantalla
Pantalla Descripción
La zona de asado está apagada.
-
La zona de asado está en funcionamiento.
+ número
Hay un fallo de funcionamiento.
/ /
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos) : seguir
cocinando / mantener caliente / calor residual.
La función Cierre / Bloqueo de seguridad para niños está funcionan-
do.
Apagado automático está funcionando.
4.5 OptiHeat Control
(indicador de calor residual de
3 pasos)
ADVERTENCIA!
/ / Riesgo de
quemaduras por calor
residual. El indicador
muestra el nivel de calor
residual.
Las zonas de cocción por inducción
generan el calor necesario para el
proceso de cocción directamente en la
base del recipiente, lo que hace que la
superficie vitrocerámica se caliente por el
calor del mismo.
5. USO DIARIO
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
5.1 Activación y desactivación
Toque durante 1 segundo para
encender o apagar el la placa de
cocción.
5.2 Apagado automático
La función desconecta
automáticamente la placa siempre
que:
Todas las zonas de asado están
apagadas.
No se ajusta una temperatura
después de encender la placa de
cocción.
ESPAÑOL 53
Se vierte algo o se coloca algún
objeto sobre el panel de control
durante más de 10 segundos (un
recipiente, un trapo, etc.). Se emite
una señal acústica y la placa se apaga.
Retire el objeto o limpie el panel de
control.
No apague una zona de asado ni
cambie la temperatura. Al cabo de 90
minutos, se enciende el símbolo y
se apaga la placa de cocción. Antes
del siguiente uso, ajuste la zona de
asado en .
5.3 Ajuste de temperatura
Para ajustar o cambiar la temperatura:
Toque la barra de control en el ajuste de
temperatura adecuado o desplace el
dedo a lo largo de la barra de control
hasta llegar al ajuste de temperatura
adecuado.
La pantalla parpadea hasta que la zona
de asado alcanza la temperatura.
Entonces suena una señal y la pantalla
muestra la temperatura.
5.4 Temporizador
Temporizador
Puede utilizar esta función para ajustar el
tiempo que desee que funcione la zona
de asado, solo esta vez.
Ajuste primero la zona de asado y
después la función. La selección de la
función del temporizador puede
realizarse cuando las zonas de asado
están activadas y después de ajustar el
nivel de calor.
Para seleccionar la zona de asado:
toque
varias veces hasta que se
encienda el indicador de la zona de
asado que desea. Cuando se activa esta
función,
se ilumina.
Para activar la función: toque del
temporizador para programar el tiempo
(00 - 99 minutos). La cuenta atrás
comenzará cuando el indicador de la
zona de asado parpadee más
lentamente.
Para comprobar el tiempo restante:
seleccione la zona de asado con . El
indicador de la zona de asado comienza
a parpadear rápidamente. La pantalla
muestra el tiempo restante.
Para modificar la hora: seleccione la
zona de asado con
. Toque o .
Para desactivar la función: seleccione la
zona de asado con y toque . El
tiempo restante se sigue descontando
hasta llegar a 00. El indicador de la zona
de asado se apaga.
Cuando ha transcurrido el
tiempo, se activa la señal
acústica y 00 parpadea. La
zona de asado se apaga.
Para detener la señal acústica: toque
.
CountUp Timer (Temporizador de
cronometraje)
Puede utilizar esta función para
supervisar la duración de funcionamiento
de la zona de asado.
Para seleccionar la zona de asado (en
caso de que se active más de 1 zona
de asado): toque varias veces hasta
que se encienda el indicador de la zona
de asado que desea. Cuando se activa
esta función, se ilumina.
Para activar la función: toque . El
símbolo se apaga y se enciende.
Para ver el tiempo de funcionamiento
de la zona de asado: seleccione la zona
de asado con . El indicador de la
zona de asado comienza a parpadear
rápidamente. La pantalla muestra cuánto
tiempo ha estado funcionado la zona.
Durante el primer minuto, la pantalla
www.aeg.com
54
muestra el tiempo en segundos.
Después del primer minuto, la pantalla
muestra el tiempo en minutos.
Para desactivar la función: seleccione la
zona de asado con y toque . El
símbolo se apaga y se enciende.
Para reiniciar la función: toque . El
tiempo se sigue descontando hasta
llegar a 00.
Cuando se utilizan a la vez
dos funciones, la pantalla
muestra primero la función
CountUp Timer.
Avisador tiempo
Puede utilizar esta función como
Avisador mientras la placa está activada
y las zonas de asado no funcionan (el
ajuste de calor muestra ).
Para activar la función: toque .
Toque
o del temporizador para
ajustar el tiempo. Cuando ha
transcurrido el tiempo, se activa la señal
acústica y 00 parpadea.
Para detener la señal acústica: toque
.
La función no afecta al
funcionamiento de las zonas
de asado.
5.5 Cierre
Se puede bloquear el panel de control
mientras funcionan las zonas de cocción.
Evita el cambio accidental del nivel de
calor.
Ajuste en primer lugar el nivel de calor
que desee.
Para activar la función: toque . se
enciende durante 4 segundos.El
temporizador se mantiene activo.
Para desactivar la función: toque . Se
enciende el ajuste de calor anterior.
La función también se
desactiva cuando se apaga
la placa.
5.6 Bloqueo de seguridad para
niños
Esta función impide el uso accidental o
indebido de la placa.
Para activar la función: encienda la
placa de cocción con . No ajuste los
niveles de calor. Pulse durante 4
segundos. se enciende. Apague la
placa de cocción con
.
Para desactivar la función: encienda la
placa de cocción con . No ajuste los
niveles de calor. Toque durante 4
segundos.
se enciende. Apague la
placa de cocción con .
Para anular la función solo durante el
tiempo de cocción: encienda la placa de
cocción con
. se enciende. Toque
durante 4 segundos. Ajuste la
temperatura antes de que transcurran
10 segundos. Ya puede poner en
marcha el aparato. Cuando apague la
placa de cocción con , la función
vuelve a activarse.
5.7 OffSound Control
(Activación y desactivación de
los sonidos)
Apague la placa de cocción. Toque
durante 3 segundos. La pantalla se
enciende y se apaga. Toque durante
3 segundos.
o se encienden.
Toque en el temporizador para
seleccionar una de las siguientes
opciones:
- el sonido se desactiva
- el sonido se activa
Para confirmar su selección, espere hasta
que la placa de cocción se desactive
automáticamente.
Cuando esta función se ajusta en ,
solo se oye el sonido cuando:
se toca
El Avisador tiempo baja
El Temporizador baja
se coloca algo en el panel de control.
ESPAÑOL
55
6. CONSEJOS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
6.1 Öko Timer (Temporizador
ecológico)
Con el fin de ahorrar energía, la
resistencia de la zona de asado se apaga
antes de que suene la señal del
temporizador de cuenta atrás. La
diferencia en el tiempo de utilización
depende del ajuste de temperatura y de
la duración del asado.
6.2 Preparación de alimentos
con el Teppan Yaki
La comida se prepara directamente en la
superficie de asado, con o sin grasa.
También puede utilizar recipientes o
sartenes, pero el tiempo de
calentamiento es superior al de la placa
vitrocerámica o la placa de gas.
Puede cocinar o mantener calientes
acompañamientos, como salsas o arroz,
en recipientes o sartenes. Colóquelos
directamente sobre la superficie de
cocción.
El fabricante no recomienda hervir
grandes cantidades de agua en la
superficie de asado, como por ejemplo
espaguetis.
Los ruidos son normales y
no indican fallo alguno de
la placa.
No coloque utensilios de cocina en el
centro de la superficie de cocción entre
las zonas, porque la irregularidad puede
hacerlos inestables. Si fríe en la
superficie donde se tocan las zonas
puede obtener un tueste irregular (por
ejemplo con tortitas).
6.3 Ejemplos de aplicaciones
de cocción
Utilización de grasas y aceites
Si la temperatura es excesiva, la grasa
comienza a echar humo. Esta
temperatura se denomina el punto de
humo.
Grasas / aceites Temperatura máxima (°C) Punto de humo (°C)
Mantequilla 130 150
Grasa de cerdo 170 200
Grasa de vaca 180 210
Aceite de oliva 180 200
Aceite de girasol 200 220
Aceite de cacahuete 200 235
Manteca de coco 200 240
Precaliente siempre la placa
de cocción.
www.aeg.com56
Alimentos para cocinar Temperatura (°C) Tiempo/Consejos prácticos
Pescados y crustáceos 140 – 160 Precaliente la placa de coc-
ción.
Filetes de salmón 160 8 min., dar la vuelta a los 4
min.
Langostinos (sin cáscaras) 140 6 min., dar la vuelta a los 3
min.
Filetes de tiburón, aprox. 2,5
cm de grosor
160 10 min., dar la vuelta a los 5
min.
Lenguados, a la molinera 140 8 min., dar la vuelta a los 4
min., primero el lado más
claro.
Filetes de platija 140 6 min., dar la vuelta a los 3
min.
Ternera 140 – 180 Precaliente la placa de coc-
ción.
Chuleta de ternera 180 10 min., dar la vuelta a los 5
min.
Medallones de ternera, 4 cm
de grosor
160 10 min., dar la vuelta a los 5
min.
Bistecs de ternera, 3–4 cm
de grosor
160 6 min., dar la vuelta a los 3
min.
Escalope de ternera, al natu-
ral
180 5 min., dar la vuelta a los 2,5
min.
Fricasé de ternera en salsa
de crema
180 6 min., dar la vuelta a los 3
min. Las tiras de carne no
deben estar en contacto en-
tre sí.
Carne de res 160 – 180 Precaliente la placa de coc-
ción.
Bistec, muy poco hecho 180 2 min., dar la vuelta al cabo
de 1 min.
Bistec, poco hecho 180 6 min., dar la vuelta a los 3
min.
Bistec, al punto 180 8 min., dar la vuelta a los 2
min.
Bistec, muy hecho 180 8 min., dar la vuelta a los 4
min. Sin grasa, los tiempos
de asado aumentan en un
20%.
ESPAÑOL 57
Alimentos para cocinar Temperatura (°C) Tiempo/Consejos prácticos
Hamburguesa 160 6-8 min., dar la vuelta a los
3-4 min.
Châteaubriand 160 y 100 Saltee la carne en aceite por
todos los lados (dele la vuel-
ta sólo cuando la carne ya
no se pegue a la sartén).
Terminar de hacer durante
10 min (100 °C).
Cerdo 160 – 180 Precaliente la placa de coc-
ción.
Medallones de cerdo 160 8 min., dar la vuelta a los 4
min (según el grosor).
Bistecs de cerdo 180 8 min., dar la vuelta a los 4
min.
Escalope de cerdo 160 6 min., dar la vuelta a los 3
min.
Costillas 160 8 - 10 min, dar la vuelta va-
rias veces.
Pinchos de carne de cerdo 160 6 - 8 min., dorar bien por to-
dos los lados.
Cordero 160 – 180 Precaliente la placa de coc-
ción.
Chuletas de cordero 180 10 min., dar la vuelta a los 5
min.
Filetes de cordero 160 10 min., dar la vuelta a los 5
min. El filete se debe freír
por ambos lados.
Bistecs de cordero 160 6-8 min., dar la vuelta a los
3-4 min.
Aves 140 – 160 Precaliente la placa de coc-
ción.
Suprema de pollo 140 8 - 10 min, dar la vuelta a los
4 - 5 min.
Pechuga de pavo en tiras 160 6 min, dando la vuelta varias
veces.
Salchichas 160 Precaliente la placa de coc-
ción.
Huevos fritos 140 Precaliente la placa de coc-
ción.
www.aeg.com58
Alimentos para cocinar Temperatura (°C) Tiempo/Consejos prácticos
Crepes / tortillas 140 - 160 Precaliente la placa de coc-
ción.
Fruta 140 - 160 Precaliente la placa de coc-
ción.
Verduras 140 - 160 10 - 20 min, dar la vuelta va-
rias veces.
Verduras 140 - 160 10 - 15 min. tapadas (dar la
vuelta a la mitad del tiem-
po).
Preparar arroz precocinado 140 - 160 10 - 15 min, dar la vuelta va-
rias veces.
Preparar pasta precocinada 140 - 160 15 - 20 min, dar la vuelta a la
mitad del tiempo.
7. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
7.1 Información general
Limpie la placa después de cada uso.
Utilice siempre utensilios de cocina cuya
base esté limpia.
ADVERTENCIA!
Los productos de limpieza
corrosivos y abrasivos dañan
al aparato.
7.2 Función de limpieza
1. Toque . Cada zona está ajustada a
80°C. La pantalla parpadea hasta que
la temperatura alcanza 80°C. La
función bloquea el panel de control,
pero no
.
2. Cuando la temperatura alcanza 80°C,
se emite una señal acústica y el panel
de control se desbloquea.
3. Coloque los cubitos de hielo en la
zona de asado uno tras otro (también
puede usar agua fría). A la vez,
despegue los restos de asado
usando una espátula y empújelos en
la cavidad.
4. Seque la placa de cocción con un
paño limpio.
7.3 Limpieza con la placa de
cocción fría
1. Aplique un producto de limpieza
normal a la superficie de asado y
déjelo 5 minutos.
2. Retire los residuos del asado con una
espátula.
3. Limpie la placa de cocción con un
paño húmedo.
4. Seque la placa de cocción con un
paño limpio.
5. Cuando la placa de cocción esté
seca, frote la superficie de asado con
aceite de cocina.
ESPAÑOL
59
8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre
seguridad.
8.1 Qué hacer si...
Problema Posible causa Solución
La placa no se enciende o
no funciona.
La placa no está conectada a
un suministro eléctrico o es-
tá mal conectada.
Compruebe si la placa se ha
conectado correctamente a
la red eléctrica. Consulte el
diagrama de conexiones.
Ha saltado el fusible. Compruebe si el fusible es la
causa del fallo de funciona-
miento. Si el fusible se funde
repetidamente, consulte a
un electricista cualificado.
Vuelva a encender la placa y
ajuste el nivel de calor en
menos de 10 segundos.
Ha pulsado 2 o más senso-
res al mismo tiempo.
Toque sólo un sensor.
Hay agua o salpicaduras de
grasa en el panel de control.
Limpie el panel de control.
Se emite una señal acústica
y la placa de cocción se apa-
ga.
Se emite una señal acústica
cuando la placa se apaga.
Hay uno o más sensores cu-
biertos.
Quite el objeto que cubre
los sensores.
La placa de cocción se apa-
ga.
Ha puesto algo sobre el sen-
sor .
Retire el objeto del sensor.
El indicador de calor residual
no se enciende.
La zona no está caliente por-
que ha funcionado poco
tiempo.
Si la zona ha funcionado el
tiempo suficiente como para
estar caliente, consulte con
el centro de servicio autori-
zado.
La función de calentamiento
automático no se activa.
La zona está caliente. Deje que la zona se enfríe
suficientemente.
Se ha ajustado el nivel de
calor más alto.
El nivel de cocción máximo
tiene la misma potencia que
la función.
www.aeg.com60
Problema Posible causa Solución
No hay señal alguna al pul-
sar los sensores del panel.
Las señales están desactiva-
das.
Active las señales.
Consulte "Uso diario".
se enciende.
La desconexión automática
está activada.
Apague la placa y vuelva a
encenderla.
se enciende.
Están activados el dispositi-
vo de seguridad para niños
o la función de bloqueo.
Consulte "Uso diario".
y un número se encien-
den.
Se ha producido un error en
la placa.
Desenchufe la placa de la
toma de corriente durante
unos minutos. Desconecte el
fusible del sistema eléctrico.
Vuelva a conectarlo. Si vuel-
ve a aparecer , póngase
en contacto con el Centro
de servicio técnico.
se enciende.
La conexión eléctrica no es
adecuada. La tensión de la
fuente de alimentación está
fuera de rango.
Consulte a un electricista
cualificado para comprobar
la instalación.
se enciende.
Se ha producido un error en
la placa de cocción porque
el utensilio de cocina ha her-
vido hasta agotar el líquido.
La desconexión automática y
la protección contra sobre-
calentamientos de las zonas
se han activado.
Apague la placa de cocción.
Retire el utensilio de cocina
caliente. Espere unos 30 se-
gundos antes de encender
de nuevo la zona. Si el uten-
silio de cocina era el proble-
ma, el mensaje de error de-
saparece. El indicador de ca-
lor residual puede mante-
nerse encendido. Deje que
el utensilio de cocina se en-
fríe suficientemente. Com-
pruebe si el utensilio de co-
cina es compatible con la
placa.
Consulte el capítulo "Conse-
jos".
se enciende.
El ventilador de refrigeración
está bloqueado.
Compruebe si algún objeto
bloquea el ventilador. Si
vuelve a aparecer , pón-
gase en contacto con el
Centro de servicio técnico.
ESPAÑOL 61
8.2 Si no encuentra una
solución...
Si no logra subsanar el problema,
póngase en contacto con su distribuidor
o el centro de servicio técnico. Facilite la
información de la placa de
características. Indique también el
código de tres dígitos de la placa
vitrocerámica (se encuentra en la esquina
de la superficie vitrocerámica) y el
mensaje de error que aparezca.
Asegúrese de que maneja la placa de
cocción adecuadamente. De lo contrario,
el personal del servicio técnico o del
distribuidor facturará la reparación
efectuada, incluso en el caso de que el
aparato se encuentre en periodo de
garantía. Las instrucciones sobre servicio
técnico y condiciones de garantía se
encuentran en el folleto de garantía que
se suministra con el aparato.
9. DATOS TÉCNICOS
9.1 Placa de características
Modelo HC452601EB Número de producto (PNC) 949 595 445 01
Tipo 56 TEP 00 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Inducción 2.8 kW Fabricado en Alemania
Nº ser. ................. 2.8 kW
AEG
9.2 Especificación de las zonas de pasado
Zona de asado Potencia nominal (ajuste de calor máx.)
[W]
Frontal 1400
Posterior 1400
La potencia de las zonas de asado puede
variar ligeramente de los datos de la
tabla. Cambia con el material y las
dimensiones del utensilio de cocina.
10. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su
reciclaje. Ayude a proteger el medio
ambiente y la salud pública, así como a
reciclar residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo junto con los
residuos domésticos. Lleve el producto a
su centro de reciclaje local o póngase en
contacto con su oficina municipal.
*
www.aeg.com
62
ESPAÑOL 63
www.aeg.com/shop
867331956-C-192019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

AEG HC452601EB Handleiding

Categorie
Barbecues
Type
Handleiding