Yamaha FP7210A Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Introducción
Muchas gracias por la adquisición del pedal
Yamaha.
Lea toda este manual del usuario antes de la
utilización.
* Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin
previo aviso.
Si se ignora este símbolo y se
emplea el equipo incorrectamente,
pueden producirse lesiones
personales fatales o daños graves.
Preste especialmente atención antes de tocar
una parte cercana a una parte puntiaguda o
reborde cortante. Para que el instrumento
pueda ser funcional, algunas partes del
instrumento son como agujas. (Tope del
pedal, etc.) Manipúlelo con mucho cuidado
para evitar heridas. No juegue con el pedal.
Si se ignora este símbolo y se emplea
el equipo incorrectamente, las perso-
nas que manipulen el equipo correrán
el peligro de heridas, y pueden
producirse daños materiales.
No ponga las manos ni los pies debajo del
pedal ni cerca de las partes móviles. De lo
contrario, podría pellizcarse la mano o la pierna
y sufrir heridas.
Tenga especialmente cuidado cuando el
emplee el pedal de forma autónoma.
Apriete firmemente todos los pernos de
fijación y de ajuste para evitar que se
aflojen durante la utilización.
Aplique de vez en cuando una pequeña
cantidad de lubricante, como pueda ser
grasa, etc., a las partes móviles para
que funcionen con suavidad.
Antes de empezar a utilizarlos, lea toda esta
hoja de "PRECAUCIONES" y emplee el
instrumento de forma segura. (Observe las
precauciones que se mencionan a
continuación.)
Los padres o los profesores deben enseñar
a los niños a utilizar correctamente el
instrumento.
PRECAUCIONES
Para evitar accidentes y lesiones
- Observe las precauciones que se mencionan a continuación -
Se emplean iconos para indicar y
explicar las precauciones.
Para utilizar este producto con
seguridad y de la forma apropiada, así
como para protegerse usted y los
demás contra lesiones y pérdidas de
propiedad personal.
•Lea las precauciones después de haber
entendido el significado de los iconos.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Introduzione
Vi ringraziamo per aver acquistato questo
pedale Yamaha. Prima di farne uso, leggere
fino in fondo questo manuale dell’utente.
Se questo simbolo viene
ignorato ed il prodotto viene
usato in modo scorretto, si
possono avere come
conseguenza infortuni mortali
o danni seri a cose.
Fare attenzione particolare quando si tocca
una porzione vicina ad una punta o bordo
affilato. Per motivi funzionali, lo strumento
possiede porzioni acuminate o affilate (ad
esempio l’arresto del pedale). Trattare tali
parti con le dovute maniere in modo da
evitare ferimenti. Non giocare col pedale.
Se questo simbolo viene
ignorato ed il prodotto viene
usato in modo scorretto, si
possono avere come
conseguenza infortuni o danni
a proprietà.
Non mettere le mani o i piedi sotto il pedale o
in una delle sue parti mobili. Facendolo ci si
possono pizzicare le mani o i piedi, ferendosi.
Nel maneggiare il pedale della grancassa, fare
attenzione a non farsi male e a non
danneggiarlo.
Stringere sempre bene gli elementi di
fissaggio e di regolazione per evitare che si
allentino durante l’uso.
Applicare ogni tanto del lubrificante, ad
esempio del grasso, alle parti mobili dello
strumento in modo che si mantengano
scorrevoli.
Leggere attentamente la sezione “Precauzioni
prima di usare l’apparecchio in modo da saperne
fare uso correttamente. Il pedale può venire usato
con batterie, piatti, bacchette, ecc., oppure da
solo. Osservare sempre scrupolosamente le
norme che seguono riguardanti la conservazione
e la manutenzione quotidiana del prodotto. Se il
musicista che usa lo strumento è un bambino,
particolarmente se molto giovane, un membro
adulto della famiglia o un insegnante deve
insegnargli come farne uso.
PRECAUZIONI
•Per indicare e spiegare le varie
precauzioni vengono usate delle icone.
Per promuovere un uso sicuro e corretto
del prodotto e per proteggere sia voi che
altri da infortuni e da perdite materiali.
Leggere le istruzioni di questo manuale
solo una volta compreso il significato
delle varie icone.
Per evitare incidenti e infortuni
- Seguire sempre le istruzioni che seguono -
Simboli
visualizzati
AVVERTENZA
* Le caratteristiche tecniche ed il design sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
ATTENZIONE
Attenzione (indica la presenza di pericoli o la necessità di
prendere precauzioni). Questo simbolo indica situazioni in cui
l’utente deve prestare particolare attenzione a quel che fa.
Gli atti indicati con questa icona sono proibiti e non
devono mai venir fatti, per alcuna ragione.
Questa icona indica azioni si consiglia caldamente
all’utente di fare.
Einleitung
Zunächst einmal vielen Dank für den Kauf
einer Yamaha-Fuflmaschine. Bitte lesen Sie
diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch
aufmerksam durch.
* Änderungen der technischen Daten und des Designs sind
ohne Vorankündigung vorbehalten.
Bei Nichtbeachtung eines der mit diesem
Symbol gekennzeichneten Hinweises
besteht die Gefahr eines unsachgemäßen
Gebrauchs, der möglicherweise tödliche
Verletzungen und/oder schwere
Sachschäden nach sich zieht.
Seien Sie bei der Handhabung von
Gegenständen mit scharfen Kanten oder
Spitzen besonders vorsichtig. Manche Teile
sind funktionsbedingt als spitzer Dorn
ausgeführt. Unsachgemäße Behandlung
solcher Teile kann Verletzungen nach sich
ziehen. Solche Teile dürfen auch nicht als
Werkzeug oder Spielzeug eingesetzt werden.
Bei Nichtbeachtung eines der mit
diesem Symbol gekennzeichneten
Hinweises besteht die Gefahr eines
unsachgemäßen Gebrauchs, der
möglicherweise Verletzungen des
Benutzers und/oder Sachschäden
nach sich zieht.
Hände und Füße nicht unter das Pedal
oder in den Mechanismus bringen, da sie
dort eingeklemmt werden könnten, was
Verletzungen zur Folge haben kann.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Fußmaschine alleine verwenden.
Ziehen Sie alle Befestigungs- und
Einstellschrauben fest an, damit sich die
Fußmaschine beim Spielen nicht lockert.
Schmieren Sie alle Teile des Mechanismus
je nach Bedarf mit einem hochwertigen
Mittel (z. B. Lithiumfett), damit er
leichtgängig arbeitet.
VORSICHTSMASSREGELN
Lesen Sie vor Gebrauch dieses Blatt mit den
VORSICHTSMASSREGELN vollständig durch,
und achten Sie auf sichere und
vorschriftsmäßige Verwendung. (Beachten Sie
bitte die nachstehenden Vorsichtsmaßregeln.)
Kinder sollten von den Eltern oder Lehrern in
den vorschriftsmäßigen Gebrauch eingewiesen
werden.
•Vorsichtsmaßregeln werden durch
erläuternde Symbole angezeigt. Sie
sollen einen sicheren und
vorschriftsmäßigen Gebrauchs fördern
und Sie sowie Andere vor Verletzungen
und Sachschäden bewahren.
Bitte lesen Sie die Vorsichtsmaßregeln,
nachdem Sie sich mit der Bedeutung
der Symbole vertraut gemacht haben.
So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen
- Die nachstehenden Vorsichtsmaßregeln bitte einhalten -
Symbole
WARNUNG
VORSICHT
Vorsicht (auch Warnung oder Gefahr). Dieses Symbol
macht auf Warnhinweise aufmerksam, die unbedingt
zu beachten sind.
Durch dieses Symbol kenntlich gemachte Handlungen
sind untersagt und sollten nicht versucht werden.
Dieses Symbol kennzeichnet Handlungen, die Sie
durchführen müssen.
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acquis cette
pédale Yamaha.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant
de vous servir de l’instrument.
Si vous ne tenez pas compte de
ce symbole et si l'appareil n'est
pas utilisé convenablement, une
blessure fatale ou un dommage
irrémédiable peuvent survenir.
Faites particulièrement attention à ne pas
toucher une partie proche d'un élément pointu
ou d'une arête. Pour rendre l'instrument
fonctionnel, certaines parties de l'instrument ont
la forme d'une aiguille. (Butée de la pédale, etc.)
Faites très attention afin d'éviter toute blessure.
N'utiliser pas la pédale comme un jouet.
Avertissement
Si vous ne tenez pas compte de
ce symbole et si l'appareil n'est
pas utilisé convenablement,
une blessure ou un dommage
peuvent survenir.
PRÉCAUTION
Ne placez pas votre main ou votre pied sous
la pédale ou près d'une partie mobile.
Sinon, votre main ou votre pied pourrait être
pincé et vous pourriez vous blesser.
Soyez attentif lorsque vous utilisez la
pédale toute seule.
Placez l'instrument sur une surface
horizontale et solide. Sur une surface
inclinée ou instable, ou sur des escaliers,
l'instrument peut se renverser.
Avant de transporter le tabouret, assurez-
vous que le boulon et l'écrou papillon sont
soigneusement serrés. Dans le cas
contraire, le siège ou le pied peuvent tomber
et provoquer un accident corporel.
Avant tout, lisez ces PRÉCAUTIONS et faites
usage de l'instrument de manière convenable.
(Respectez les instructions ci-dessous.)
Parents ou professeurs doivent apprendre aux
enfants comment se servir de l'instrument de
manière convenable.
PRÉCAUTIONS
• Des pictogrammes sont utilisés pour
signaler et expliquer les précautions.
Pour faciliter l'usage sûr et convenable
de ce produit et protéger vous-même
et ceux qui vous entourent contre une
blessure ou la perte d'un produit que
vous avez acquis.
•Veuillez lire les précautions ci-
dessous après avoir noté le sens des
pictogrammes.
Précaution (y compris danger, ou avertissement).
Ce symbole signale des précautions que vous
devez respecter fidèlement.
Les actions accompagnées de ce symbole sont
interdites et vous devez vous abstenir de les
entreprendre.
Ce symbole signale une action que vous êtes
vivement invité à effectuer.
Symboles
affichés
Pour éviter tout accident ou blessure
- Respectez les précautions qui suivent -
* Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées
sans avis préalable.
Introduction
Thank you for purchasing a Yamaha Foot
Pedal.
Please read this owner's manual thoroughly
before use.
* Specifications and design are subject to change without
notice.
If this symbol is ignored and
the equipment is used improp-
erly, fatal injury to persons or
serious damage could occur.
Take special attention when touching a
portion close to pointed or edged portion.
To make the instrument functional, some
portion of the instrument is like a needle.
(Stopper of the foot pedal, etc.) Treat with
enough care to avoid injury. Do not make
a toy of the foot pedal.
WARNING
If this symbol is ignored and the
equipment is used improperly,
there is a danger of injury to per-
sons handling the equipment, and
material damage could occur.
CAUTION
Do not place your hands or feet under the
foot pedal or into its moving parts. Doing
so can result in pinched hands or feet, or
injury.
When the foot pedal is used alone, pay
close attention when handling or using.
Firmly tighten all fixing and adjustment
bolts to prevent them from coming
loose during use.
Occasionally apply a small amount of
lubricant such as grease, etc., to mov-
ing parts to maintain smooth operation.
Caution (including danger, or warning). This mark
indicates cautions in which you should pay close
attention to.
Acts indicated with this icon are prohibited and
should not be attempted.
This icon indicates acts that you are urged to follow.
Read carefully the Safety precautionsbe-
fore use to understand correct use of the in-
strument.
The foot pedal can be used with drums, cym-
bals, sticks, etc. or alone.
Be sure to observe all the instructions below
regarding storing place in a room and daily han-
dling. If a child is to use the instrument, espe-
cially a young child, have a family member or a
teacher tell the child how to use the instrument.
PRECAUTIONS
To prevent against accidents and injury
-Please follow the cautions listed below-
Icons are used to indicate and ex-
plain the precautions, to promote the
safe and proper use of this product,
and to protect you and others from
injury and loss of personal property.
Please read the precautions after you
understand the meaning of the icons.
Display
Symbols
Símbolos
mostrados
Precaución (incluyendo peligro y advertencia). Esta
marca indica precauciones a las que debe prestar
mucha atención.
Las acciones indicadas con este icono están prohibidas
y no deberá intentar llevarlas a cabo.
Este icono indica las acciones que usted deberá seguir.
FP7210A
/ Owner’s Manual / Mode d'emploi /
Bedienungsanleitung / Manuale dell’utente /
Manual del propietari /
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
1K90046 R1
Printed in China
/ FOOT PEDAL / PÉDALE /
FUSSMASCHINE / PEDALE DELLA GRANCASSA /
PÉDALE /
Dado B
Dado A
Rullino della molla
Bullone di regolazione dell’angolo della mazza
Piano del pedale
Bullone di arresto della mazza
Telaio
Catena
Mazza
Asta di stabilizzazione del piano del pedale
Fermo
REGOLAZIONI
Regolazione dell’angolo della mazza
Usare una chiave fissa (non in dotazione) per allentare il bullone di regolazione
dell’angolo della mazza, regolare l’angolo della mazza come necessario, quindi
stringere il bullone.
Regolazione dei fermi
I fermi impediscono al pedale di scivolare in avanti nel corso del concerto. Girare i
fermi (in senso orario per estenderli, in senso antiorario per farli ritrarre) per regolarne
la lunghezza a seconda delle necessità.
Regolazione della tensione della molla
La tensione della molla di ritorno del pedale alla posizione di riposo è regolabile.
Per aumentare la tensione della molla, allentare il dado A e quindi stringere quello
B consultando l’illustrazione.
Per diminuire la tensione della molla, allentare il dado B visto nell’illustrazione.
Una volta la tensione desiderata della molla è stata ottenuta, stringere bene i dadi A e B.
AJUSTES
Ajuste del ángulo de la maza
Emplee una llave de bombo (no suministrada) para aflojar el perno
de ajuste del ángulo de la maza, ajuste el ángulo de la maza, y luego
apriételo.
Ajuste los puntales
Los puntales evitan que resbale el pedal hacia delante mientras se
está tocando. Gire los puntales (hacia la derecha para extenderlo, y
hacia la izquierda para retractarlo) para ajustar la longitud más
adecuada para usted.
Ajuste la tensión del resorte
La tensión del resorte de la plataforma para el pie es ajustable.
Para incrementar la tensión del resorte, afloje la tuerca A y luego apriete la
tuerca B, mostradas en la ilustración.
Para reducir la tensión del resorte, afloje latuerca B, mostrada en la ilustración.
Una vez haya obtenido la tensión deseada del resorte, apriete firmemente las tuercas A y B.
Tuerca B
Tuerca A
Rodillo de resorte
Perno de ajuste del ángulo de la maza
Plataforma para el pie
Perno de retención de la maza
Bastidor
Cadena
Maza
Barra estabilizadora de la plataforma para el pie
Puntal
RÉGLAGES
Réglage de l'angle du battoir
Utilisez une clé à tambour (non fournie) pour desserrer la boulon de réglage
de l'angle du battoir puis réglez cet angle comme il convient avant de
resserrer le boulon.
Réglage des pointes
Les pointes empêchent que la pédale ne glisse pendant une exécution.
Tournez les pointes (dans le sens des aiguilles d'une montre pour les sortir,
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour les rentrer) de
manière à régler leur longueur en fonction de l'effet recherché.
Réglage de la tension du ressort
Le ressort de rappel de la pédale est réglable.
•Pour accroître la tension du ressort, desserrez l'écrou A et serrez l'écrou B (reportez-
vous à l'illustration).
•Pour réduire la tension du ressort, desserrez l'écrou B (reportez-vous à l'illustration).
Lorsque la tension du ressort vous semble convenable, serrez soigneusement les
écrous A et B.
Écrou B
Écrou A
Axe du ressort
Boulon de réglage de l'angle du battoir
Pédale
Boulon de verrouillage du battoir
Bâti
Chaîne
Tête du battoir
Tige de stabilisation de la pédale
Pointe
Nut B
Nut A
Spring Roller
Beater Angle Adjustment Bolt
Foot Board
Beater Locking Bolt
Frame
Chain
Beater Head
Foot Board Stabilizer Rod
Spur
ADJUSTMENTS
Adjusting the Beater Angle
Use a drum key (not supplied) to loosen the beater angle adjustment
bolt and adjust the angle of the beater, then secure.
Adjusting the Spurs
The spurs keep the pedal from sliding forward during performance.
Rotate the spurs (clockwise to extend, counterclockwise to retract) to
adjust the length according to your requirements.
Adjusting the Spring Tension
The recoil tension of the foot board is adjustable.
To increase spring tension, loosen nut A then tighten nut B shown in the
illustration.
To decrease spring tension, loosen nut B shown in the illustration.
Once the desired spring tension has been obtained, firmly tighten nuts A and B.
EINSTELLUNGEN
Einstellung des Schlegelwinkels
Lösen Sie die Schlegelwinkel-Verstellschraube mit einem
Schlagzeugschlüssel (nicht im Lieferumfang), stellen Sie den Winkel
passend ein und ziehen Sie die Schraube wieder fest an.
Einstellung der Dorne
Die Dorne verhindern, dass die Fußmaschine beim Spielen nach vorne
rutscht. Stellen Sie die Dorne durch Drehen (im Uhrzeigersinn heraus; gegen
den Uhrzeigersinn hinein) auf die passende Länge ein.
Einstellung der Federspannung
Die Rückholkraft für die Fußplatte kann wunschgemäß eingestellt werden.
Zum Erhöhen der Federspannung lösen Sie Mutter A und ziehen dann Mutter B an
(siehe Abbildung).
Zum Vermindern der Federspannung lösen Sie Mutter B (siehe Abbildung).
Sobald die gewünschte Federspannung vorliegt, ziehen Sie Muttern A und B fest an.
Mutter B
Mutter A
Federrolle
Schlegelwinkel-Verstellschraube
Fußpedal
Schlegel-Feststellschraube
Rahmen
Kette
Schlegelkopf
Fußplattenstabilisator
Dorn
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL

Documenttranscriptie

FP7210A FUSSMASCHINE / PEDALE DELLA GRANCASSA / PÉDALE / Bedienungsanleitung / Manuale dell’utente / Manual del propietari / ITALIANO DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH 取扱説明書 / Owner’s Manual / Mode d'emploi / ヤマハ フットペダル / FOOT PEDAL / PÉDALE / ESPAÑOL はじめに Introduction Introduction Einleitung Introduzione Introducción このたびは,ヤマハ・フットペダル をお買い求めいた Thank you for purchasing a Yamaha Foot Pedal. Please read this owner's manual thoroughly before use. Nous vous remercions d’avoir acquis cette pédale Yamaha. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de vous servir de l’instrument. Zunächst einmal vielen Dank für den Kauf einer Yamaha-Fuflmaschine. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam durch. Vi ringraziamo per aver acquistato questo pedale Yamaha. Prima di farne uso, leggere fino in fondo questo manuale dell’utente. Muchas gracias por la adquisición del pedal Yamaha. Lea toda este manual del usuario antes de la utilización. 安全へのこころがけ PRECAUTIONS PRÉCAUTIONS VORSICHTSMASSREGELN PRECAUZIONI PRECAUCIONES ご使用の前に、この【安全へのこころがけ】をよ Read carefully the “Safety precautions” before use to understand correct use of the instrument. The foot pedal can be used with drums, cymbals, sticks, etc. or alone. Be sure to observe all the instructions below regarding storing place in a room and daily handling. If a child is to use the instrument, especially a young child, have a family member or a teacher tell the child how to use the instrument. Avant tout, lisez ces PRÉCAUTIONS et faites usage de l'instrument de manière convenable. (Respectez les instructions ci-dessous.) Parents ou professeurs doivent apprendre aux enfants comment se servir de l'instrument de manière convenable. Lesen Sie vor Gebrauch dieses Blatt mit den VORSICHTSMASSREGELN vollständig durch, und achten Sie auf sichere und vorschriftsmäßige Verwendung. (Beachten Sie bitte die nachstehenden Vorsichtsmaßregeln.) Kinder sollten von den Eltern oder Lehrern in den vorschriftsmäßigen Gebrauch eingewiesen werden. Leggere attentamente la sezione “Precauzioni ” prima di usare l’apparecchio in modo da saperne fare uso correttamente. Il pedale può venire usato con batterie, piatti, bacchette, ecc., oppure da solo. Osservare sempre scrupolosamente le norme che seguono riguardanti la conservazione e la manutenzione quotidiana del prodotto. Se il musicista che usa lo strumento è un bambino, particolarmente se molto giovane, un membro adulto della famiglia o un insegnante deve insegnargli come farne uso. Antes de empezar a utilizarlos, lea toda esta hoja de "PRECAUCIONES" y emplee el instrumento de forma segura. (Observe las precauciones que se mencionan a continuación.) Los padres o los profesores deben enseñar a los niños a utilizar correctamente el instrumento. だきまして,まことにありがとうございます。 製品の機能をよく理解していただき,末永くご愛用い ただくために,本取扱説明書をよくお読みください。 くお読みのうえ正しくお使いください。 フットペダルはドラム本体とシンバル, スティッ ク等とともに使ったり, 単体として使います。 室内での置き場所や日常の取扱いについて, 下記 の注意を必ず守ってください。 特に小さなお子様には,最初にご家族の方,または 指導者から取扱い方法の指導をお願いいたします。 人身傷害の危険を防止するには To prevent against accidents and injury 〜以下の指示を必ず守ってください〜 -Please follow the cautions listed below- ・この「安全へのこころがけ」は製品を安全 絵表示に ついて に正しくお使いいただき、お客様や他の 人々への危害や財産への損害を未然に防 • Icons are used to indicate and explain the precautions, to promote the safe and proper use of this product, and to protect you and others from injury and loss of personal property. • Please read the precautions after you understand the meaning of the icons. Display Symbols 止するために、いろいろな絵表示を使っ て説明しています。 ・絵表示の意味をよく理解してから、本文 をお読みください。 注意 (危険・警告を含む) を促す内容があることを 告げるものです。 禁止の行為を告げるものです。 行為を強制したり指示する内容を告げるものです。 警告 この表示を無視して誤った取扱い をすると,人が死亡又は重傷を負 う危険の恐れがある内容を示して います。 フットペダルの下や可動部に,手や足を入れな いでください。 挟まれてけがの原因となります。 フットペダルを単品で使う場合も取扱いには十 分注意してください。 ● ● Acts indicated with this icon are prohibited and should not be attempted. 演奏中にゆるみを生じないように,各固定 ボルト・調整ボルトはしっかりと締め付け てください。 よりスムースなアクションを保持するため に,可動部分には時々グリス等の油を塗布 してください。 ※ 製品の規格及び仕様は,改良のため予告なく変更する場合があ りますのでご了承ください。 Printed in China So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen • Des pictogrammes sont utilisés pour Symboles signaler et expliquer les précautions. affichés Pour faciliter l'usage sûr et convenable de ce produit et protéger vous-même et ceux qui vous entourent contre une blessure ou la perte d'un produit que vous avez acquis. • Veuillez lire les précautions cidessous après avoir noté le sens des pictogrammes. Les actions accompagnées de ce symbole sont interdites et vous devez vous abstenir de les entreprendre. Durch dieses Symbol kenntlich gemachte Handlungen sind untersagt und sollten nicht versucht werden. Si vous ne tenez pas compte de ce symbole et si l'appareil n'est pas utilisé convenablement, une blessure fatale ou un dommage irrémédiable peuvent survenir. Take special attention when touching a portion close to pointed or edged portion. To make the instrument functional, some portion of the instrument is like a needle. (Stopper of the foot pedal, etc.) Treat with enough care to avoid injury. Do not make a toy of the foot pedal. CAUTION If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, there is a danger of injury to persons handling the equipment, and material damage could occur. Do not place your hands or feet under the foot pedal or into its moving parts. Doing so can result in pinched hands or feet, or injury. When the foot pedal is used alone, pay close attention when handling or using. ● ● Firmly tighten all fixing and adjustment bolts to prevent them from coming loose during use. Occasionally apply a small amount of lubricant such as grease, etc., to moving parts to maintain smooth operation. Symbole • Vorsichtsmaßregeln werden durch erläuternde Symbole angezeigt. Sie sollen einen sicheren und vorschriftsmäßigen Gebrauchs fördern und Sie sowie Andere vor Verletzungen und Sachschäden bewahren. • Bitte lesen Sie die Vorsichtsmaßregeln, nachdem Sie sich mit der Bedeutung der Symbole vertraut gemacht haben. Vorsicht (auch Warnung oder Gefahr). Dieses Symbol macht auf Warnhinweise aufmerksam, die unbedingt zu beachten sind. If this symbol is ignored and the equipment is used improperly, fatal injury to persons or serious damage could occur. WARNING - Die nachstehenden Vorsichtsmaßregeln bitte einhalten - Précaution (y compris danger, ou avertissement). Ce symbole signale des précautions que vous devez respecter fidèlement. This icon indicates acts that you are urged to follow. * Specifications and design are subject to change without notice. 1K90046 R1 - Respectez les précautions qui suivent - Ce symbole signale une action que vous êtes vivement invité à effectuer. この表示を無視して誤った取扱い をすると,人が死亡又は重傷を負 う危険の恐れがある内容を示して います。 先端が鋭利な部分に触れる時は十分な注意をし てください。 機能上先端部分が針状になっている部品があり ます。 (フットペダルのストッパー等) けがの原因 となるので取扱いには十分注意してください。 また遊びの道具として使用しないでください。 注意 Caution (including danger, or warning). This mark indicates cautions in which you should pay close attention to. Pour éviter tout accident ou blessure Avertissement Faites particulièrement attention à ne pas toucher une partie proche d'un élément pointu ou d'une arête. Pour rendre l'instrument fonctionnel, certaines parties de l'instrument ont la forme d'une aiguille. (Butée de la pédale, etc.) Faites très attention afin d'éviter toute blessure. N'utiliser pas la pédale comme un jouet. PRÉCAUTION Si vous ne tenez pas compte de ce symbole et si l'appareil n'est pas utilisé convenablement, une blessure ou un dommage peuvent survenir. Ne placez pas votre main ou votre pied sous la pédale ou près d'une partie mobile. Sinon, votre main ou votre pied pourrait être pincé et vous pourriez vous blesser. Soyez attentif lorsque vous utilisez la pédale toute seule. ● ● Placez l'instrument sur une surface horizontale et solide. Sur une surface inclinée ou instable, ou sur des escaliers, l'instrument peut se renverser. Avant de transporter le tabouret, assurezvous que le boulon et l'écrou papillon sont soigneusement serrés. Dans le cas contraire, le siège ou le pied peuvent tomber et provoquer un accident corporel. * Les caractéristiques et la présentation peuvent être modifiées sans avis préalable. Dieses Symbol kennzeichnet Handlungen, die Sie durchführen müssen. WARNUNG Bei Nichtbeachtung eines der mit diesem Symbol gekennzeichneten Hinweises besteht die Gefahr eines unsachgemäßen Gebrauchs, der möglicherweise tödliche Verletzungen und/oder schwere Sachschäden nach sich zieht. S e i e n S i e b e i d e r H a n d h a bu n g vo n Gegenständen mit scharfen Kanten oder Spitzen besonders vorsichtig. Manche Teile sind funktionsbedingt als spitzer Dorn ausgeführt. Unsachgemäße Behandlung solcher Teile kann Verletzungen nach sich ziehen. Solche Teile dürfen auch nicht als Werkzeug oder Spielzeug eingesetzt werden. VORSICHT Bei Nichtbeachtung eines der mit diesem Symbol gekennzeichneten Hinweises besteht die Gefahr eines unsachgemäßen Gebrauchs, der möglicherweise Verletzungen des Benutzers und/oder Sachschäden nach sich zieht. Hände und Füße nicht unter das Pedal oder in den Mechanismus bringen, da sie dort eingeklemmt werden könnten, was Verletzungen zur Folge haben kann. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fußmaschine alleine verwenden. ● ● Per evitare incidenti e infortuni - Seguire sempre le istruzioni che seguono Simboli visualizzati Símbolos mostrados • Per indicare e spiegare le varie precauzioni vengono usate delle icone. Per promuovere un uso sicuro e corretto del prodotto e per proteggere sia voi che altri da infortuni e da perdite materiali. • Leggere le istruzioni di questo manuale solo una volta compreso il significato delle varie icone. Attenzione (indica la presenza di pericoli o la necessità di prendere precauzioni). Questo simbolo indica situazioni in cui l’utente deve prestare particolare attenzione a quel che fa. Gli atti indicati con questa icona sono proibiti e non devono mai venir fatti, per alcuna ragione. • Se emplean iconos para indicar y explicar las precauciones. Para utilizar este producto con seguridad y de la forma apropiada, así como para protegerse usted y los demás contra lesiones y pérdidas de propiedad personal. • Lea las precauciones después de haber entendido el significado de los iconos. Precaución (incluyendo peligro y advertencia). Esta marca indica precauciones a las que debe prestar mucha atención. Las acciones indicadas con este icono están prohibidas y no deberá intentar llevarlas a cabo. Este icono indica las acciones que usted deberá seguir. Questa icona indica azioni si consiglia caldamente all’utente di fare. AVVERTENZA Se questo simbolo viene ignorato ed il prodotto viene usato in modo scorretto, si possono avere come conseguenza infortuni mortali o danni seri a cose. Fare attenzione particolare quando si tocca una porzione vicina ad una punta o bordo affilato. Per motivi funzionali, lo strumento possiede porzioni acuminate o affilate (ad esempio l’arresto del pedale). Trattare tali parti con le dovute maniere in modo da evitare ferimenti. Non giocare col pedale. ATTENZIONE Se questo simbolo viene ignorato ed il prodotto viene usato in modo scorretto, si possono avere come conseguenza infortuni o danni a proprietà. Non mettere le mani o i piedi sotto il pedale o in una delle sue parti mobili. Facendolo ci si possono pizzicare le mani o i piedi, ferendosi. Nel maneggiare il pedale della grancassa, fare attenzione a non farsi male e a non danneggiarlo. Ziehen Sie alle Befestigungs- und Einstellschrauben fest an, damit sich die Fußmaschine beim Spielen nicht lockert. ● Schmieren Sie alle Teile des Mechanismus je nach Bedarf mit einem hochwertigen Mittel (z. B. Lithiumfett), damit er leichtgängig arbeitet. ● * Änderungen der technischen Daten und des Designs sind ohne Vorankündigung vorbehalten. Para evitar accidentes y lesiones - Observe las precauciones que se mencionan a continuación - Stringere sempre bene gli elementi di fissaggio e di regolazione per evitare che si allentino durante l’uso. Applicare ogni tanto del lubrificante, ad esempio del grasso, alle parti mobili dello strumento in modo che si mantengano scorrevoli. * Le caratteristiche tecniche ed il design sono soggetti a modifiche senza preavviso. ADVERTENCIA Si se ignora este símbolo y se emplea el equipo incorrectamente, pueden producirse lesiones personales fatales o daños graves. Preste especialmente atención antes de tocar una parte cercana a una parte puntiaguda o reborde cortante. Para que el instrumento pueda ser funcional, algunas partes del instrumento son como agujas. (Tope del pedal, etc.) Manipúlelo con mucho cuidado para evitar heridas. No juegue con el pedal. PRECAUCIÓN Si se ignora este símbolo y se emplea el equipo incorrectamente, las personas que manipulen el equipo correrán el peligro de heridas, y pueden producirse daños materiales. No ponga las manos ni los pies debajo del pedal ni cerca de las partes móviles. De lo contrario, podría pellizcarse la mano o la pierna y sufrir heridas. Tenga especialmente cuidado cuando el emplee el pedal de forma autónoma. ● Apriete firmemente todos los pernos de fijación y de ajuste para evitar que se aflojen durante la utilización. ● Aplique de vez en cuando una pequeña cantidad de lubricante, como pueda ser grasa, etc., a las partes móviles para que funcionen con suavidad. * Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso. ● 管弦打楽器事業部 マーケティング部 GD 営業課 〒 438-0192 静岡県磐田市松之木島 203 TEL.(0539)-62-5953 ビーターヘッド Beater Head ビーターアングル調整ボルト Beater Angle Adjustment Bolt Tête du battoir Frame フレーム Aナット Axe du ressort Nut A Kette Écrou A Pédale Nut B Bナット 連結棒 Mutter A Fußpedal Écrou B Mutter B Pointe Spur Foot Board Stabilizer Rod ストッパー Federrolle Chaîne Foot Board Schlegelwinkel-Verstellschraube Rahmen Bâti Chain チェーン Schlegelkopf Schlegel-Feststellschraube Spring Roller スプリングローラー フットボード Boulon de réglage de l'angle du battoir Boulon de verrouillage du battoir Beater Locking Bolt ビーター固定ボルト DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH Dorn Tige de stabilisation de la pédale Fußplattenstabilisator ■ 各種調整について ■ ADJUSTMENTS ■ RÉGLAGES ■ EINSTELLUNGEN ● ビーターアングルの調整 ● Adjusting the Beater Angle ● Réglage de l'angle du battoir ● Einstellung des Schlegelwinkels ドラムキー (別売) でビーターアングル調整ボルトをゆるめ,ビーターのア ングルを調整し,固定します。 ● ストッパーの調整 ペダル全体が前進するのを防ぎます。 時計方向に回すと針が出ますので,必要な長さに調整してご使用ください。 ● スプリングテンションの調整 (上写真参照) フットボードの戻り強さを調整することができます。 ・テンションを強くしたい場合は,Aナットをゆるめた後,Bナットを締めます。 ・テンションを弱くしたい場合は,Bナットをゆるめます。 お好みのテンションに調整したら,A,B両方のナットを締めます。 ITALIANO Use a drum key (not supplied) to loosen the beater angle adjustment bolt and adjust the angle of the beater, then secure. ● Adjusting the Spurs ● Réglage des pointes The spurs keep the pedal from sliding forward during performance. Rotate the spurs (clockwise to extend, counterclockwise to retract) to adjust the length according to your requirements. ● Adjusting the Spring Tension The recoil tension of the foot board is adjustable. • To increase spring tension, loosen nut A then tighten nut B shown in the illustration. • To decrease spring tension, loosen nut B shown in the illustration. Once the desired spring tension has been obtained, firmly tighten nuts A and B. ESPAÑOL Maza Mazza Perno de ajuste del ángulo de la maza Bullone di regolazione dell’angolo della mazza Perno de retención de la maza Bullone di arresto della mazza Bastidor Rodillo de resorte Telaio Rullino della molla Cadena Catena Tuerca A Plataforma para el pie Dado A Piano del pedale Tuerca B Dado B Puntal Fermo Barra estabilizadora de la plataforma para el pie Asta di stabilizzazione del piano del pedale ■ REGOLAZIONI ■ AJUSTES ● Regolazione dell’angolo della mazza ● Ajuste del ángulo de la maza Usare una chiave fissa (non in dotazione) per allentare il bullone di regolazione dell’angolo della mazza, regolare l’angolo della mazza come necessario, quindi stringere il bullone. ● Regolazione dei fermi I fermi impediscono al pedale di scivolare in avanti nel corso del concerto. Girare i fermi (in senso orario per estenderli, in senso antiorario per farli ritrarre) per regolarne la lunghezza a seconda delle necessità. ● Regolazione della tensione della molla La tensione della molla di ritorno del pedale alla posizione di riposo è regolabile. • Per aumentare la tensione della molla, allentare il dado A e quindi stringere quello B consultando l’illustrazione. • Per diminuire la tensione della molla, allentare il dado B visto nell’illustrazione. Una volta la tensione desiderata della molla è stata ottenuta, stringere bene i dadi A e B. Utilisez une clé à tambour (non fournie) pour desserrer la boulon de réglage de l'angle du battoir puis réglez cet angle comme il convient avant de resserrer le boulon. Emplee una llave de bombo (no suministrada) para aflojar el perno de ajuste del ángulo de la maza, ajuste el ángulo de la maza, y luego apriételo. ● Ajuste los puntales Los puntales evitan que resbale el pedal hacia delante mientras se está tocando. Gire los puntales (hacia la derecha para extenderlo, y hacia la izquierda para retractarlo) para ajustar la longitud más adecuada para usted. ● Ajuste la tensión del resorte La tensión del resorte de la plataforma para el pie es ajustable. • Para incrementar la tensión del resorte, afloje la tuerca A y luego apriete la tuerca B, mostradas en la ilustración. • Para reducir la tensión del resorte, afloje latuerca B, mostrada en la ilustración. Una vez haya obtenido la tensión deseada del resor te, apriete firmemente las tuercas A y B. Les pointes empêchent que la pédale ne glisse pendant une exécution. Tournez les pointes (dans le sens des aiguilles d'une montre pour les sortir, dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour les rentrer) de manière à régler leur longueur en fonction de l'effet recherché. ● Réglage de la tension du ressort L ö s e n S i e d i e S c h l e g e l w i n ke l - Ve r s t e l l s c h ra u b e m i t e i n e m Schlagzeugschlüssel (nicht im Lieferumfang), stellen Sie den Winkel passend ein und ziehen Sie die Schraube wieder fest an. ● Einstellung der Dorne Die Dorne verhindern, dass die Fußmaschine beim Spielen nach vorne rutscht. Stellen Sie die Dorne durch Drehen (im Uhrzeigersinn heraus; gegen den Uhrzeigersinn hinein) auf die passende Länge ein. ● Einstellung der Federspannung Le ressort de rappel de la pédale est réglable. Die Rückholkraft für die Fußplatte kann wunschgemäß eingestellt werden. • Pour accroître la tension du ressort, desserrez l'écrou A et serrez l'écrou B (reportezvous à l'illustration). • Pour réduire la tension du ressort, desserrez l'écrou B (reportez-vous à l'illustration). Lorsque la tension du ressort vous semble convenable, serrez soigneusement les écrous A et B. • Zum Erhöhen der Federspannung lösen Sie Mutter A und ziehen dann Mutter B an (siehe Abbildung). • Zum Vermindern der Federspannung lösen Sie Mutter B (siehe Abbildung). Sobald die gewünschte Federspannung vorliegt, ziehen Sie Muttern A und B fest an.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Yamaha FP7210A Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor