IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
www.asco.com
123620-572 (330-05-r2)
Page 2 of 2 Modied on: 2017-06-08
SERIES
223
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬IncluidoenKitderecambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
TORQUE CHART
A
B
C
0,6±0,2
20±3
16±1,5
5±2
175±25
140±15
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
3/4 SCB223A012 C302-323 C302-418
DESCRIZIONE
LaSerie 223 comprende elettrovalvolenormalmente chiuse, co-
mandoassistito,apistonenontrainato,peraltapressioneIlcorpo
valvola è in acciaio inox.
INSTALLAZIONE
Leelettrovalvole ASCO devonoessere utilizzateesclusiva-
mente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla
targhetta.Variazionisulle elettrovalvolesono ammissibilisolo
dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante.
Prima dell’installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente.
Leelettrovalvole possono essere montate in tutte le posizioni.
Ladirezione delusso edicollegamentiaitubi sonoindicatisul
corpo delle valvole.
Iraccordidevonoessere conformi alla misura indicata sull’ap-
posita targhetta.
ATTENZIONE:
• Ridurreiraccordipuòcausareoperazionisbagliateo
malfunzionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteil
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
• Usare attrezzatureappropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
• Perevitare danni al corpodella valvola,NON SERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilsolenoidecomeunaleva.
• Iraccordinondevonoesercitarepressione,torsioneosolleci-
tazione sull’ elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessereeffettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
ATTENZIONE:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelet-trica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Imorsettielettricidevonoesserecorrettamenteavvitatisecondo
le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerraa
seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
Ipilotipossonoavereunadelleseguenticaratteristicheelettriche:
• Connettorialancia secondo ISO-4400 (se installato corret-
ta-mente,laclassediprotezionediquestoconnettoreèIP65).
• Morsettieraracchiusa in custodia metallica.Entratacavicon
pressacavitipo“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattometallico
che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo.Perprevenirelapossibilitàdidanneggiarecoseopersone,
non toccare il solenoide. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve
essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale.
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodielettro-
valvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuonosolo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesticomponentinonnecessitanospessodima-
nutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare attenzione
a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere
pulitiperiodicamente.Iltempocheintercorretraunapuliziael’altra
variaasecondadellecondizionidifunzionamento.Ilciclodidurata
deicomponentidipendedallecondizionidifunzionamento.Incasodi
usura è disponibile un set completo di parti interne per la revisione.
Se si incontrano problemi durante l’installazione e la manutenzione
o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Togliere la clip di fissaggio e sfilare l’intera custodia dell’ elettro-
valvoladalgruppocannotto.ATTENZIONE:Quandosisgancia
laclipmetallicadissaggio,puòscattareversol’alto.
2. Smontare la ghiera. Svitare il gruppo cannotto. Smontare il
gruppo nucleo, molla del nucleo e anello dal corpo della valvola.
3. Svitarelevitidelcoperchio(6x).Smontarel’anellodiritenutadel
coperchio e la molla del pistone. Per smontare il gruppo pistone,
laghieraaU delpistonee ilgiuntodi sostegnodelpistone,
inserire nel foro un filo metallico piegato a gancio o un attrezzo
similare. Svitare il dado dell’otturatore per smontare il gruppo
pistone in pistone, otturatore pistone, otturatore di fissaggio e
dado dell’otturatore.
4. Oratutte le parti sono accessibili per la pulizia o la
sostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimentoagli
esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
1. NOTA:Lubricaretutteleguarnizioni/anelliditenutacongrasso
alsiliconed’altaqualità.Rimontareilgruppopistone.Rimontareil
gruppopistone,laghieraaUdelpistone,ilgiuntodisostegnodel
pistone, la molla del pistone e l’anello di ritenuta del coperchio.
Rimontareilcoperchioeserrarelevitidelcoperchio(6x)adue
a due in diagonale secondo la tabella delle coppie
2. Rimontareilgruppocannottoconlamolla,ilgrupponucleoe
l’anello di tenuta. Serrare il gruppo cannotto con coppia secondo
quanto indicato nella tabella.
3. Rimontare la ghiera, il solenoide e la clipmetallica di
fissaggio.
4. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvolaper
accertarne il corretto funzionamento.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
www.asco.com
BESCHRIJVING
Afsluiters uit de 223-serie zijn 2-weg, normaal gesloten, indirect
werkende magneetafsluiters met een niet-gekoppelde zuiger voor
hogedruk.Hetafsluiterhuisisvanroestvaststaal.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast wor-
den binnen de op de naamplaat aangegeven specificaties.
Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of
haarvertegenwoordiger.Voorhetinbouwendienthetleiding-systeem
drukloos gemaakt te worden en inwendig gereinigd.
Depositievandeafsluiterisnaarkeuzetebepalen.Dedoorstro-
omrichting wordt bij afsluiters aangegeven op het afsluiterhuis.
Depijpaansluitingmoet overeenkomstigde naamplaat-gegevens
plaatsvinden.
LETHIERBIJOP:
• Eenreductievandeaansluitingenkantotprestatie-enfunc-
tiestoornis leiden.
• Terbeschermingvande interne delenwordteen lter inhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogenergeen
deeltjes in het leidingwerk geraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
product niet wordt beschadigd.
• Hetproduct, debehuizing ofdespoel magnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomentenophet
product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Ingevalvanelektrischeaansluitingdientditdoorvakkundigperso-
neel te worden uitgevoerd volgens de door de plaatselijke overheid
bepaalde richtlijnen.
LETHIERBIJOP:
• Voordatmen aan het werk begint moeten alle spannings-
voerende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgens de juiste normen worden aangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO-4400(bijjuistemontagewordt
dedichtheidsklasseIP-65verkregen).
• Aansluitinginhet metalen huis d.m.v.schroefaansluiting.
Dekabeldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat de druk aangesloten wordt dient eenelektrische test te
worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere
malenspanningop de spoel aan waarbij een duidelijk“klikken”
hoorbaar moet zijn bij juist functioneren.
GEBRUIK
Demeeste magneetafsluiters zijn uitgevoerdmetspoelenvoor
continu gebruik. Om persoonlijk letsel en schade door aanraking van
het spoelhuis te voorkomen dient men het aanraken te vermijden,
omdat bij langdurige inschakeling de spoel of het spoelhuis heet
kanworden.Invoorkomendegevallendientmendespoelaf te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium.
Debepalingvanhetgeluidsniveaukanpasuitgevoerdwordennadat
de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoudaandeafsluitersisafhankelijkvandebedrijfs-om-
standigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen,
in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de mate van
onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn
versleten.Ingevalvanslijtagezijnreserve-onderdelensetsbeschik-
baar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen of
onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden
dan dient men zich tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleegdaarbij
de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen benoemen.
1. Verwijderdebevestigingsclipenhetgehelespoelhuisvanhet
kopstuk/deksel. LETOP:bij het verwijderen vandebevesti-
gingsclip kan deze omhoog springen.
2. Verwijderdeveerring.Schroefhetkopstuk/deksellos.Verwijder
de plunjer, de plunjerveer en de O-ring uit het afsluiterhuis.
3. Draaideklepdekselbouten(6x)los.Verwijderdezuigerveeren
deO-ringvanhetklepdeksel.Haakeengebogenijzerdraadjeof
een dergelijk stuk gereedschap in het aangegeven gat om de
zuiger,deU-afdichtingvandezuigerendezuigerringgemak-
kelijk te kunnen verwijderen. Schroef de klepmoer los om de
zuiger te kunnen demonteren zodat de zuiger, de zuigerklep,
de sluitring en de klepmoer uit elkaar kunnen worden genomen.
4. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is bij
demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de juiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:Vetalleafdichtingen/O-ringeninmethoogwaar-
digsiliconenvet.Zetdezuigerweerinelkaar.Duwdezuiger,
deU-afdichtingvandezuiger,dezuigerring,dezuigerveeren
de O-ring van het klepdeksel weer op hun plaats. Plaats het
klepdekselterugendraaideklepdeksel-bouten(6x)kruislings
met het juiste aandraaimoment vast.
2. Monteer de kopstuk/deksel-combinatie met de plunjerveer, de
plunjerendeO-ring.Draaihetkopstuk/dekselmethetjuiste
aandraaimoment vast.
3. Monteer nu de veerring, de magneetkop en de beves-tigingsclip.
4. Nahetonderhouddientmendeafsluitereenaantalmalente
bedienen om de werking ervan te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com
1. Retainingclip
2. Coil & nameplate
3. Connector assembly
4. Spring washer
5. Solenoid base sub-assembly
6. O-ring, solenoid base sub-assembly
7. Core assembly
8. Core spring
9. Valvebody
10.O-ring, bonnet
11. Discnut
12. Retainerdisc
13. Piston disc
14. Piston
15. PistonU-cup
16. Piston backup ring
17. Piston spring
18. Bonnet
19. Lockwasher(6x)
20.Bonnetscrew(6x)
X.Holeforremoval
1. Clip de maintien
2. Bobine&chesignalétique
3. Montage du connecteur
4. Rondelleélastique
5. Sous-ensemble de base de la tête
magnétique
6. Jointtorique,sous-ensebledebase
delatêtemagnétique
7. Noyau
8. Ressortdunoyau
9. Corps
10.Jointtorique,couvercle
11. Ecroududisque
12. Disquedelacagederetenue
13. Clapet piston
14. Piston
15. CuvetteenUdupiston
16. Jointdesupportdupiston
17. Ressortdupiston
18. Couvercle
19. Rondelled’arrêt(6x)
20.Visducouvercle(6x)
X. Trou pour l’enlèvement
1. Klammerhalterung
2. Spule & Typenschild
3. Gerätesteckdose
4. Federscheibe
5. Haltemutter
6. Dichtungsring,Haltemutter
7. Magnetankerbaugruppe
8. Ankerfeder
9. Ventilgehäuse
10.Dichtungsring,Ventildeckel
11. Scheibenmutter
12. Haltescheibe
13. Kolbenscheibe
14. Kolben
15. U-förmigeKolbenmanschette
16. Kolbenstützring
17. Kolbenfeder
18.Ventildeckel
19. Sicherungsscheibe(6x)
20.Ventildeckelschraube(6x)
X. Bohrung zum Ausbau
1. Clip de sujeción
2. Bobina y placa de
características
3. Conjunto del conector
4. Arandela resorte
5. Base auxiliar del solenoide
6. Junta,baseauxiliardelsolenoide
7. Conjunto del núcleo
8. Resortedelnúcleo
9. Cuerpodelaválvula
10.Junta,tapa
11. Tuerca del disco
12. Discodesujeción
13. Discodelpistón
14. Pistón
15. CopaenUdelpistón
16. Arandela de apoyo del pistón
17. Resortedelpistón
18. Tapa
19. Arandeladebloqueo(x6)
20.Tornillodelatapa(x6)
X. Agujero para extrar
1. Clip di fissaggio
2. Bobina e targhetta
3. Gruppoconnettore
4. Rondellaelastica
5. Sottogruppo di base del solenoide
6. Anello di ritenuta, sottogruppo di
base del solenoide
7. Gruppodelnucleo
8. Molla del nucleo
9. Corpo valvola
10.Anello di ritenuta, coperchio
11. Dadodell’otturatore
12. Otturatore di fissaggio
13. Otturatore del pistone
14. Pistone
15. GhieraaUdelpistone
16. Giuntodisostegnodelpistone
17. Molla pistone
18. Coperchio
19. Rosettadisicurezza(6x)
20.Vitedelcoperchio(6x)
X.Forodismontaggio
1. Clip
2. Spoel met typeplaatje
3. Steker
4. Veerring
5. Kopstuk/deksel-combinatie
6. O-ring, kopstuk/deksel-combinatie
7. Plunjer
8. Plunjerveer
9. Afsluiterhuis
10.O-ring, klepdeksel
11. Klepmoer
12. Sluitring
13. Zuigerklep
14.Zuiger
15. U-afdichtingzuiger
16. Zuigerring
17. Zuigerveer
18. Klepdeksel
19. Borgring(6x)
20.Klepdekselbout(6x)
X.Demontage-gat
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
normalmente chiuse, comando assistito, a pistone non trainato,
peraltapressione,3/4
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
normaal gesloten, indirect werkend, zuiger niet gekoppeld,
voorhogedruk,3/4
~
=
IN
IN
GB
vTightendiscnutsecurely.Donotdistortdisc.
FR
vSerrersolidementl’écroududisque.Nepasdéformerledisque.
DE
v Scheibenmutter fest anziehen. Scheibe nicht verspannen.
ES
vAprietelatuercadeldiscodeformasegura.Nodeformeeldisco.
IT
vSerrareafondildadodeldiaframma.Evitareladistorsionedeldiaframma.
NL
vDraaideklepmoerweergoedvast.Zorgdatdekleppennietvervormen.
OUT
OUT