BaByliss ST225E de handleiding

Categorie
Stijltangen
Type
de handleiding
Vous avez acheté le lisseur Sublim’ Touch Ultra Slim de
BaByliss et nous vous en remercions! Pour de plus amples
informations concernant les avantages du produit, les conseils
d’utilisation et astuces d’experts, consultez notre site internet:
www.babyliss.com.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute
utilisation de l’appareil.
Les nouvelles plaques Sublim’Touch vont vous surprendre par leur
extrême douceur. Ce toucher satin va donner à vos cheveux une
brillance et un soyeux incomparables.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1. Plaques professionnelles Sublim’ Touch.
Dimensions des plaques: 22mmX85mm
2. Ceramic Technology : mise à température rapide (20C)
3. Interrupteur 0-I
4. Témoin lumineux de fonctionnement (LED)
5. Cordon rotatif
6. Multitension: L’appareil peut être utili sans aucune
manipulation sous toutes les tensions de 100 à 240V
Attention! Au cours de chaque lissage, une légère émanation de
fumée est possible. Ceci peut être dû à de l’évaporation de sébum ou
d’un reste de produits capillaires (soin sans rinçage, laque, ...) ou de
l’humidité contenue dans le cheveu.
ENTRETIEN
brancher l’appareil et le laisser refroidir comptement.
Nettoyer les plaques à l’aide d’un chion humide et doux, sans
détergent, an de préserver la qualité optimale des plaques. Ne
pas gratter les plaques.
Ranger le lisseur les plaques serrées pour les protéger.
CONSIGNES DE SECURITE
ATTENTION : les sachets en polyéthylène contenant
le produit ou son emballage peuvent être
dangereux. Tenir ces sachets hors de pore des
bés et des enfants.
Ne pas les utiliser dans les berceaux, les lits
d’enfants, les poussettes ou les parcs pour bébés.
Le n lm peut coller au nez et à la bouche et
empêcher la respiration. Un sachet n’est pas un
jouet.
ATTENTION: ne pas utiliser au-dessus ou à proximité
de lavabos, baignoires, douches ou autres cipients
contenant de l’eau. Maintenir l’appareil au sec.
En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de
bain, veillez à le débrancher après vous en être
servi. En eet, la proximité d’une source d’eau
peut être dangereuse même si l’appareil est éteint.
Pour assurer une protection complémentaire,
l’installation, dans le circuit électrique alimentant
la salle de bain, d’un dispositif à courant diérentiel
résiduel (DDR) de courant diérentiel de
fonctionnement assign’excédant pas 30mA, est
conseile. Demandez conseil à votre installateur.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout autre
liquide.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être rempla
par le fabricant, son service après vente ou des personnes de
qualication similaire an d’éviter un danger.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des
traces apparentes de dommages.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché
ou allumé.
Débrancher immédiatement en cas de problèmes en cours
d’utilisation.
Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux recommandés par
BaByliss.
brancher l’appareil après chaque utilisation et avant de le
nettoyer.
Veillez à éviter tout contact entre les surfaces chaudes de
l’appareil et votre peau, en particulier vos oreilles, vos yeux,
votre visage et votre cou.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénes d’exrience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
nécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Laissez refroidir l’appareil avant de le ranger.
An de ne pas endommager le cordon, ne l’enroulez pas autour
de l’appareil et veillez à le ranger sans le tordre ou le plier.
Cet appareil est conforme aux normes pconies par les
directives 04/108/CE (compatibilité électromagnétique) et
06/95/CE (sécurité des appareils électrodomestiques).
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES EN FIN
DE VIE
Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à l’eort
collectif de protection de l’environnement :
Ne jetez pas vos produits avec les déchets
ménagers.
Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui
seraient mis à votre disposition dans votre pays.
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou
valorisés.
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Thank you for buying the BaByliss Ultra Slim Sublim’ Touch
straightener! For more information about the advantages of
this product, advice on the use and tips from experts, surf to
our website: www.babyliss.com.
Please carefully read the instructions for use below before
using the appliance.
You will be pleased by the extreme softness of the new Sublim’
Touch plates. This satin touch will give your hair incomparable
shine and silkness.
PRODUCT FEATURES
1. Sublim Touch professional plates.
Size of the plates: 22mmX85mm
2. Ceramic Technology : fast heat up (200°C)
3. 0-I switch
4. Operated indication light (LED)
5. Swivel cord
6. Multi voltage. Suitable for use on any voltage from 100 to 240V
Note! When you are straightening, you might see some steam.
Do not be concerned, this could be because of evaporation of
the sebum, some residual hair products (leave-in hair care,
hairspray, etc.) or excess water that is evaporating from your
hair.
MAINTENANCE
Unplug the straightening iron and allow to cool
completely.
Clean the plates using a soft, dampened cloth, without
soap, to preserve the optimal quality of the plates. Do not
scratch the plates.
To protect the plates, store the straightening iron with the
plates closed tightly.
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING: the polyethylene bags over the
product or its packaging may be dangerous.
Keep these bags out of the reach of babies and
children.
Never use them in cribs, children’s beds,
pushchairs or playpens. The thin lm may cling
to the nose and mouth and prevent breathing.
A bag is not a toy.
WARNING: do not use over or near washbasins,
bathtubs, showers or other containers with
water. Store the unit in a dry place.
If you are using the unit in a bathroom, unplug
it after you have nished using it. Using the
unit close to a source of water can, in fact, be
dangerous, even if the unit is switched o. To
ensure additional protection, have installed in
your bathroom a residual current device (RCD)
with a nominal trip current no higher than 30
mA. Ask your electrical tter for advice.
• Never immerse the unit in water or any other liquid.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or a similarly qualied
person to avoid a hazard.
Do not use the unit if it has fallen or if it appears to be
damaged.
Do not leave the unit unattended when it is plugged in or
switched on.
Unplug the unit immediately if you have problems when
using it.
Do not use any accessories other than those recommended
by BaByliss.
• Unplug the unit after each use and before cleaning it.
Avoid any contact between the unit’s hot surfaces and
your skin, in particular, your ears, eyes, face and neck.
This unit is not intended for use by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or by persons who lack experience or
knowledge, unless they are supervised or have been given
instructions beforehand on the use of the unit by a person
responsible for their safety. Children should be supervised
to make sure they do not treat the unit like a toy.
• Allow the unit to cool before storing.
To prevent damage to the cord, do not wrap it around the
unit and ensure it is stored without twisting or folding it.
This unit complies with the standards recommended by
Directives 04/108/EC (electromagnetic compatibility) and
06/95/EC (safety of domestic electrical equipment).
END-OF-LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT
In everybody’s interest and to participate actively in
protecting the environment:
Do not discard your products with your
household waste.
Use the return and collection systems available
in your country. Some materials can in this way
be recycled or recovered.
Sie haben der Haarglätter Ultra Slim SublimTouch von BaByliss
gekauft, und wir danken Ihnen dafür!Für weitere Informationen zu den
Vorteilen des Produkts, Gebrauchshinweise und Tipps von Experten
konsultieren Sie bitte unsere Webseite: www.babyliss.com.
Lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
Die neuen Platten Sublim’ Touch werden Sie überaschen, weil sie
so extrem sanft sind. Dieser samtweiche Touch wird Ihrem Haar
unvergleichlichen Glanz und Geschmeidigkeit verleihen.
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Professionelle Platten mit Sublim‘ Touch Beschichtung.
Maße der Platten 22mmX85mm
2. Ceramic Technology : Schnelles Aufheizen (200°C)
3. Ein-/Ausschalter
4. Betriebsanzeigeleuchte (LED)
5. Drehkabel
6. Multivolt: das Gerät kann mit allen Stromspannungen zwischen
100 und 240V betrieben werden
Achtung! Bei jedem Glättvorgang kann sich etwas Rauch entwickeln.
Dies kann aufgrund des Verdampfens von Talg oder Rückständen von
Frisierprodukten (Pegebalsam, der nicht ausgespült
zu werden braucht, Haarlack,...) oder im Haar enthaltener Feuchtigkeit
vorkommen.
PFLEGE
Den Netzstecker ziehen und das Gerät vollsndig abkühlen
lassen.
Die Platten mit einem weichen, feuchten Tuch ohne Reinigungsmittel
säubern, um die optimale Qualität der Platten zu bewahren. Die
Platten nicht abkratzen.
Den Haarglätter geschlossen verwahren, um die Platten zu
schützen.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt
oder seine Verpackung enthalten, können gefährlich
sein. Die Beutel außerhalb der Reichweite von Babys
und Kindern halten.
Nicht in Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder
Laufställchen verwenden. Die Folie kann an Mund
und Nase haften und die Atmung behindern. Ein
Beutel ist kein Spielzeug.
VORSICHT: nicht über oder in der Nähe von
Waschbecken, Badewannen, Duschen oder anderen
wassergefüllten Behältern benutzen. Das Gerät
trocken halten.
Falls das Gerät im Badezimmer verwendet wird,
achten Sie darauf, nach dem Gebrauch das
Netzkabel zu ziehen. Die Nähe einer Wasserquelle
kann selbst dann gefährlich sein, wenn das Gerät
ausgeschaltet ist. Für zusätzlichen Schutz ist es
ratsam, in den Stromkreis, der das Badezimmer
versorgt, eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD),
deren Bemessungsstrom 30 mA nicht übersteigt, zu
installieren. Fragen Sie Ihren Elektriker um Rat.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder ähnlich qualizierten Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder oensichtliche
Spuren einer Beschädigung aufweist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es an den
Netzstrom angeschlossen oder eingeschaltet ist.
Den Netzstecker unverzüglich ziehen, wenn während der
Verwendung Probleme auftreten.
Ausschließlich von BaByliss empfohlenes Zuber verwenden.
Den Netzstecker des Geräts nach jeder Verwendung und vor dem
Reinigen ziehen.
Achten Sie darauf, jede Berührung den heißen Oberächen des
Geräts mit Ihrer Haut zu vermeiden; dies gilt besonders für Ihre
Ohren, Ihre Augen, Ihr Gesicht und Ihren Hals.
Dieses Gerät ist nicht r die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) vorgesehen, deren physische, sensorische
oder mentale Fähigkeiten reduziert sind oder denen es an
Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, es sei denn, sie würden durch
eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt
oder vorher über die Verwendung des Geräts instruiert. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und achten Sie darauf, es
so zu verstauen, dass es nicht verdreht oder geknickt wird, um es
nicht zu beschädigen.
Dieses Gerät entspricht den empfohlenen Normen der Richtlinien
04/108/EG (elektromagnetische Verträglichkeit) und 06/95/EG
(Sicherheit von Haushaltsgeräten).
ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE
Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an den
gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz:
Werfen Sie Ihre Produkte nicht in den Haushaltsmüll.
Nutzen Sie die Rücknahme- und Sammelsysteme, die in
Ihrem Land zur Verfügung stehen. Gewisse Werkstoe
können so recycelt oder aufbereitet werden.
U hebt de straightener Ultra Slim Sublim’ Touch van BaByliss gekocht,
waarvoor onze dank! Voor meer informatie over de voordelen van het
product, voor raadgevingen voor het gebruik en voor tips van experts
verwijzen wij u naar onze website: www.babyliss.com.
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het
apparaat te gebruiken !
De Sublim’ Touch platen zullen u verrassen. Ze voelen satijnzacht aan
en geven uw haar een unieke glans en zachtheid.
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Professionnele platen met Sublim’ Touch-bekleding.
Afmetingen van de platen : 22mmX85mm
2. Ceramic Technology : Snelle opwarming (200°C)
3. Aan/uit-schakelaar
4. Aan-verklikkerlampje (LED)
5. Zwenksnoer
6. Multivolt: Het apparaat kan zonder enige aanpassing op alle
spanningen van 100 tot 240V worden gebruikt
Opgelet! In de loop van elke ontkrulbehandeling is een lichte
rookontwikkeling mogelijk. Dit kan te wijten zijn aan de verdamping
van talg of van restjes haarproducten (haarverzorging zonder te
spoelen, haarlak enz.) of aan de in het haar aanwezige vochtigheid.
ONDERHOUD
De stekker van het apparaat uittrekken en het volledig
laten afkoelen.
Reinig de platen met behulp van een vochtige en zachte
doek zonder detergent, om de optimale kwaliteit van de
platen in stand te houden. Niet krassen op de platen.
De ontkrultang met de platen dichtgeknepen opbergen om de
platen te beschermen.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
OPGELET: Zakken in polyethyleen die het product of
zijn verpakking bevatten kunnen gevaarlijk zijn. Deze
zakjes buiten bereik van baby’s en van kinderen
houden.
Niet gebruiken in wiegen, kinderbedjes,
wandelwagentjes of babyboxen. De jne lm kan
aan de neus en de mond kleven en het ademen
belemmeren. Deze zak is geen speelgoed.
OPGELET: Niet gebruiken boven of in de nabijheid
van de wastafels, badkuipen, douches of andere
recipiënten met water. Het apparaat droog houden.
In geval dit apparaat in een badkamer wordt gebruikt,
vergeet de stekker dan niet uit het stopcontact te
trekken na het gebruik. Inderdaad, de nabijheid van
een waterbron kan gevaarlijk zijn, zelfs als het apparaat
is uitgeschakeld. Om een aanvullende bescherming te
waarborgen is het aan te raden in de elektrische kring
van de badkamer een aardlekschakelaar (DDR) met
een nominale bedrijfsverschilstroom van maximum
30mA te installeren. Vraag advies aan uw installateur.
Het apparaat nooit onderdompelen in water of enige andere
vloeistof.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden
vervangen door de fabrikant, zijn naverkoopdienst of personen
met vergelijkbare kwalicatie om een gevaar te vermijden.
Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als het zichtbare
sporen van schade vertoont.
Het apparaat niet onbewaakt ingeschakeld of aangesloten laten.
Onmiddellijk loskoppelen in geval van problemen tijdens het ge-
bruik.
Geen andere accessoires gebruiken dan deze aanbevolen door
BaByliss.
Het apparaat loskoppelen na elk gebruik en vooraleer het te
reinigen.
Vermijd elk contact tussen de warme oppervlakken van het
apparaat en uw huid en in het bijzonder uw oren, uw ogen, uw
gelaat en uw hals.
Dit apparaat is niet voorzien voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysische, zintuiglijke of mentale
vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, behalve als
deze via een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
hebben kunnen genieten van hun veiligheid, van een toezicht
of van voorafgaande instructies betreende het gebruik van het
apparaat. Het is aan te raden toezicht te houden op kinderen om
zeker te zijn dat deze niet spelen met het apparaat.
• Het apparaat laten afkoelen vooraleer het op te bergen.
Om het snoer niet te beschadigen dit niet rond het apparaat
wikkelen en opletten dat u niet verwrongen of geplooid opbergt.
Dit apparaat is conform de normen aanbevolen door de richtlijnen
04/108/EG (elektromagnetische compatibiliteit) en 06/95/EG
(veiligheid van elektrische huishoudtoestellen).
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN OP HET EINDE
VAN HUN LEVENSDUUR
In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de col-
lectieve milieubeschermingsinspanning:
Gooi uw producten niet weg met het huishoudelijk
afval.
Gebruik de terugname- en ophalingssystemen die u
ter beschikking staan. Sommige materialen kunnen
aldus worden gerecycleerd of worden benut.
Vi ringraziamo per l’acquisto del lisciacapelli Ultra Slim Sub lim ’ To uc h di
BaByliss! Per maggiori informazioni sui vantaggi del prodotto, le istruzioni
di utilizzo e i suggerimenti degli esp er ti, consultare il nostro sito Internet:
www.babyliss.com.
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima
di utilizzare l’apparecchio!
Le nuove piastre SublimTouch vi sorprenderanno per la loro estrema
delicatezza. Questo tocco satinato darà ai vostri capelli luminosità e
setosità incomparabili.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Piastre professionali con rivestimento Sublim’ Touch.Dimensioni
delle piastre: 22mmX85mm
2. Ceramic Technology : Rapido raggiungimento della temperatura
di utilizzo (200°C)
3. Interruttore acceso/spento
4. Spia luminosa di funzionamento (LED)
5. Cavo girevole
6. Multitensione. L’apparecchio può essere utilizzato senza
apportare modiche con tensione variabile da 100 a 240V
Attenzione! In ogni lisciatura, è possibile che si sprigioni una leggera
quantità di fumo. La cosa può essere dovuta all’evaporazione del
sebo, al resto di un prodotto per la cura dei capelli (prodotti senza
risciacquo, lacca, ecc.) o all‘umidità residua contenuta nel capello.
CURA DELL’APPARECCHIO
Staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciare che si rareddi
completamente.
Pulire le piastre con un panno umido e morbido, senza detersivi
per non compromettere la qualità ottimale delle piastre. Non
utilizzare materiali abrasivi sulle piastre.
Riporre il lisciacapelli con le piastre chiuse per proteggerle.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: i sacchetti in polietilene che
contengono prodotti e imballaggi possono essere
perico lo si. Tenere q uesti s acchet ti f uo ri della po rtat a
di bambini e neonati.
Non utilizzare in culle, lettini, passeggini o box per
bam bin i. L a pellicola sottil e p uò i nf at ti aderi re a na so
e bocca e impedire la respirazione. Un sacchetto
non è un giocattolo.
ATTENZIONE: Non utilizzare sopra o vicino a
lavandini, vasche da bagno, docce o altri recipienti
contenenti acqua. Mantenere lapparecchio
all’asciutto.
In caso di impiego dell’apparecchio nella stanza da
bagno, staccarlo dalla corrente subito dopo averlo
utilizzato. In eetti, la vicinanza di una fonte d’acqua
può essere pericolosa anche se l’apparecchio è
spento. Per garantire maggiore sicurezza, si consiglia
di dotare il circuito elettrico che alimenta la stanza
da bagno di un dispositivo per corrente dierenziale
residua (CDR) di intensità operativa dierenziale che
non superi i 30mA. Rivolgersi al proprio installatore.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido.
Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito
dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da analogo
personale qualicato, onde evitare qualsiasi pericolo.
Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o se presenta danni
apparenti.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è attaccato alla
corrente o acceso.
Staccare immediatamente l’apparecchio dalla corrente in caso
di problemi durante l’uso.
Non utilizzare accessori diversi da quelli consigliati da BaByliss.
Staccare l’apparecchio dalla corrente dopo ogni utilizzo e prima
di pulirlo.
Evitare assolutamente qualsiasi contatto fra le superci calde
dell’apparecchio e la pelle, soprattutto orecchie, occhi, visto e
collo.
Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da
soggetti (compresi i bambini) con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte, da soggetti privi delle necessarie esperienze
o conoscenze, a meno che non abbiano beneciato, grazie
ad una persona responsabile della loro sicurezza, di una
sorveglianza o di istruzioni preliminari riguardanti l’utilizzo
dell’apparecchio. È necessario sorvegliare i bambini, per
accertarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Lasciar rareddare l’apparecchio prima di riporlo.
Per non danneggiare il cavo, evitare di avvolgerlo attorno all’ap-
parecchio, facendo attenzione a non torcerlo o piegarlo.
Questo apparecchio è conforme alle norme delle direttive
04/108/CE (compatibilità elettromagnetica) e 06/95/CE
(sicurezza degli elettrodomestici).
APPARECCHIATURE ELETTRICHE E ELETTRONICHE
A FINE VITA
Per il bene comune e per partecipare attivamente all’impegno
collettivo di tutela dell’ambiente:
Non mischiare questi prodotti con i riuti domestici.
Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a
vostra disposizione. In questo modo sarà possibile
riciclare o valorizzare alcuni materiali.
¡Muchas gracias por adquirir el alisador Ultra Slim Sublim’ Touch
de BaByliss!Si desea más información sobre las ventajas del
producto, consejos de utilización y trucos de expertos, consulte
nuestro sitio internet: www.babyliss.com.
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar
el aparato!
Las nuevas placas Sublim Touch le sorprenderán por su suavidad
excepcional. Este tacto satinado dará a su cabello un aspecto
brillante y sedoso incomparable.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Placas profesionales con revestimiento Sublim’ Touch.
Dimensiones de las placas: 22mm x 85mm
2. Ceramic Technology : Se alcanza rápidamente la temperatura
ideal (200°C)
3. Interruptor encendido/apagado
4. Piloto luminoso encendido/apagado (LED)
5. Cabo rotativo
6. Multivoltaje: este aparato se puede utilizar sin hacer nada con
todas las tensiones de 100 a 240V
¡Atención! Es posible que en cada alisado perciba una ligera
emanación de humo. Puede tratarse de evaporación de grasa o de
restos de productos capilares (acondicionador sin aclarado, laca ...)
o de la humedad contenida en el pelo.
MANTENIMIENTO
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente.
Limpie las placas con ayuda de un trapo
húmedo y suave, sin detergente, con el n de
preservar la calidad óptima de las placas. No rasque las placas.
Guarde el alisador con las placas cerradas, para protegerlas.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: las bolsas de polietileno que contienen
el producto o su embalaje pueden ser peligrosas.
Manténgalas fuera del alcance de los bebés y de
los niños.
No las utilice en cunas, camas infantiles, sillas o
c o c h e c i t o s y c o r r a l i t o s p a r a b e b é s . E l p l á s t i c o p u e d e
quedar pegado a la nariz y a la boca e impedir la
respiración. Una bolsa no es un juguete.
ATENCIÓN: no utilice el aparato encima o cerca
del lavabo, la bañera, la ducha o un recipiente que
contenga agua. Procure que siempre esté seco.
En caso de utilización en el cuarto de baño, no olvide
desenchufar el electrodoméstico cuando termine.
La proximidad de una fuente de agua puede ser
peligrosa, incluso con el aparato apagado. Para
obtener una protección adicional, es recomendable
instalar un dispositivo de corriente diferencial
residual (DDR) en el circuito eléctrico que alimenta
el cuarto de baño, con una corriente diferencial de
funcionamiento nominal que no supere los 30 mA.
Pida consejo a su instalador.
No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
Si el cable de alimentación es dañado, debe sustituirlo
el fabricante o su servicio técnico, o bien una persona de
cualicacn similar, con el n de evitar situaciones peligrosas.
No utilice el aparato si ha recibido un golpe o presenta señales
aparentes de deterioro.
No deje el aparato sin vigilancia cuando esté encendido o
enchufado.
Desenchúfelo inmediatamente si se presenta algún problema
durante su utilización.
Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por
BaByliss.
• Desenchúfelo después de utilizarlo y antes de limpiarlo.
Evite cualquier contacto entre las supercies calientes del
aparato y la piel, especialmente en las orejas, los ojos, el rostro
y el cuello.
Este aparato no está pensado para que lo utilicen personas
(incluyendo niños) de capacidad física, sensorial o mental
reducida, o personas sin experiencia y conocimiento sucientes,
salvo que cuenten con la supervisión, o con instrucciones
previas sobre el funcionamiento del aparato, de una persona
responsable de su seguridad. Es conveniente vigilar a los niños
para evitar que jueguen con este electrodostico.
• Deje enfriar el aparato antes de guardarlo.
Para no dañar el cable, no lo enrosque alrededor del aparato y
tenga cuidado cuando lo recoja de no retorcerlo o doblarlo.
Este aparato cumple con las normas preconizadas por las
directivas 04/108/CE (compatibilidad electromagnética) y
06/95/CE (seguridad de los electrodosticos).
EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
AL FINAL DE SU VIDA
En interés de todos y para participar activamente en los esfuer-
zos colectivos de protección del medio ambiente:
No se deshaga de estos productos junto con la
basura doméstica.
Utilice los sistemas de recogida y reciclado
disponibles en su país. De esta forma, algunos
materiales podrán recuperarse o reciclarse.
A BaByliss agradece-lhe a aquisição do alisador Ultra Slim Sublim
Touch ! Para obter mais informações sobre as vantagens deste
produto, conselhos de utilização e astúcias técnicas, consulte o
nosso sítio internet: www.babyliss.com.
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de utilizar o
aparelho pela primeira vez!
As novas placas Sublim’ Touch surpreendem pela sua extrema
suavidade. Este toque acetinado dará aos seus cabelos incomparável
brilho e maciez.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Placas profissionais com revestimento em Sublim’ Touch.
Dimensões das placas: 22mm X 85mm
2. Ceramic Technology : Aquecimento rápido (200°C)
3.Interruptor de alimentão
4. Luz piloto de funcionamento (LED)
5. Cable giratorio
6. Multivoltagem: o aparelho pode ser utilizado em todas as tensões
de 100 a 240 V, sem necessidade de mais manipulações
Atenção! É possível que durante cada alisamento haja uma ligeira
emissão de fumo. Tal pode dever-se à evaporação de sebo ou de um
resto de produtos capilares (creme sem lavagem, laca, etc.) ou da hu-
midade contida no cabelo.
MANUTENÇÃO
Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente.
Limpe as placas com um pano húmido e suave, sem
detergente, a m de preservar a qualidade das placas. Não
esfregue as placas.
Guarde o alisador com as placas fechadas para as proteger.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: os sacos em polietileno que cobrem o
produto ou a embalagem podem ser perigosos.
Conserve estes sacos fora do alcance de bebés e
crianças.
Não os utilize em berços, camas de criança, carrinhos
de bebé ou parques para bebés. A película pode
colar-se ao nariz e à boca e impedir a respiração. Um
saco não é um brinquedo.
ATENÇÃO: nunca utilize este aparelho por cima ou na
proximidade de um lavatório, banheira, duche ou de
qualquer outro recipiente que contenha água.
Mantenha o aparelho seco.
Em caso de utilizão do aparelho numa casa de
banho, desligue-o as a utilizão. Com efeito,
a proximidade de uma fonte de água pode ser
perigosa mesmo que o aparelho esteja desligado.
Para assegurar uma protecção complementar,
recomenda-se a instalação, no circuito eléctrico
que alimenta a casa de banho, de um interruptor
de corrente diferencial residual (DDR) com um
funcionamento nominal que não exceda 30 mA.
Aconselhe-se com um electricista.
Nunca mergulhe o aparelho na água ou em qualquer outro
líquido.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído
pelo fabricante, pelo serviço pós-venda ou por um cnico
qualicado a m de evitar qualquer risco.
Não utilize o aparelho se tiver caído ou apresentar danos
visíveis.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver aceso ou
ligado à rede eléctrica.
Desligue imediatamente o aparelho da rede eléctrica em caso de
problema durante a utilização.
Utilize exclusivamente os acessórios recomendados pela
BaByliss.
Desligue o aparelho depois de cada utilizão e antes de o
limpar.
Evite todo o contacto entre as superfícies quentes do aparelho e
a pele, em particular, as orelhas, os olhos, a cara e o pescoço.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças), cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais sejam reduzidas, ou por pessoas desprovidas de
experiência ou conhecimento do produto, a não ser que tenham
beneciado, por intermédio de uma pessoa responsável pela
sua seguraa, de vigilância ou instruções prévias relativas à
utilizão do aparelho. As crianças devem ser vigiadas de modo
a assegurar que não brincam com o aparelho.
• Deixe arrefecer o aparelho antes de o guardar.
Para não danicar o cabo, não o enrole à volta do aparelho e
guarde-o sem torcer ou dobrar.
Este aparelho satisfaz as exigências preconizadas pelas directivas
04/108/CE (compatibilidade electromagnética) e 06/95/CE
(seguraa dos aparelhos electrodomésticos).
EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS NO FIM DO
CICLO DE VIDA
No interesse geral e a m de participar activamente no esforço
colectivo de proteão do ambiente:
Não deposite estes produtos no lixo dostico.
Utilize os sistemas de recolha e de reciclagem
disponíveis no seu país. Alguns materiais poderão
assim ser reciclados ou recuperados.
Tak, fordi du har købt et Ultra Slim Sublim’ Touch glattejern
fra BaByliss! Se vores hjemmeside for yderligere oplysninger
om produktets fordele, gode råd til anvendelse og eksperttips:
www.babyliss.com.
Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden
apparatet tages i brug!
De nye SublimTouch plader vil overraske dig ved deres ekstreme
komfort. Denne følelse af satin vil give dit hår en uforlignelig
skinnende og silkeblød overade.
PRODUKTETS EGENSKABER
1. Professionelle plader med Sublim’ Touch-beklædning.
Pladernes srrelse: 22mm X 85mm
2. Ceramic Technology : Hurtig opvarmning (200°C)
3. On/O-knap
4. Kontrollys der lyser når apparatet er tændt (LED)
5. Drejelig ledning
6. Multi-spænding. Egnet til brug for enhver spænding fra
100 til 240V
Bemærk! Når du glatter, vil du muligvis se noget damp. Bliv
ikke bekymret. Dette kan skyldes fordampning af talg, nogle
tilbageværende hårprodukter (hårplejemidler, der skal blive
siddende i håret, hårspray, osv.) eller overskydende vand, der
fordamper fra dit hår.
VEDLIGEHOLDELSE
Tag stikket ud og lad apparatet køle fuldstændigt af.
Gør pladerne rene med en blød og fugtig klud, uden
rengøringsmiddel, for i høj grad som muligt at bevare
pladernes kvalitet. Krads ikke på pladerne.
Opbevar glattejernet med pladerne sammenklemte for at
beskytte dem.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
PAS PÅ: poserne i polyethylen, som indeholder
produktet eller dets emballage kan være
farlige. Hold disse poser uden for spædrns
og børns rækkevidde.
Brug dem ikke i vugger, børnesenge, klapvogne
eller kravlegårde. Den ne lm kan klistre sig til
næsen og munden og forhindre vejrtrækningen.
En pose er ikke et stykke legetøj.
PAS PÅ: ikke bruges over eller i nærheden af
håndvaske, badekar, brusere eller andre
beholdere med vand. Opbevar apparatet et
tørt sted.
Hvis apparatet bruges i et badeværelse, skal
du sørge for at tage stikket ud efter brugen.
Faktisk kan en vandkilde i nærheden være
farlig selvom apparatet er slukket. For at sikre
at strømforsyningsnettet til badeværelset
ekstrabeskyttes, anbefales et fejlstrømsrelæ
med maks. 30 mA. Spørg din el-installatør om
råd.
• Kom ikke apparatet i vand eller andre former for væsker.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den erstattes af
fabrikanten, dennes serviceafdeling eller lignende
kvalicerede personer for at undgå fare.
Brug ikke apparatet, hvis det har ret tabt, eller hvis det
viser synlige tegn på beskadigelser.
Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tilsluttet eller
tændt.
Tag øjeblikkeligt stikket ud i tilfælde af problemer under
brugen.
Brug ikke andet tilbehør, end det der anbefales af BaByliss.
Tag stikket til apparatet ud, hver gang det har været brugt,
og inden du gør det rent.
Undgå enhver kontakt mellem apparatets varme overader
og huden, især ørerne, øjnene, ansigtet og halsen.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(heller ikke rn) med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale kapaciteter, eller personer uden erfaring
eller kendskab, med mindre de bliver overvåget af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller har fået
forudgående instruktioner i brugen af apparatet. Det er
dvendigt at holde opsyn med børn, for at sikre sig at de
ikke leger med apparatet.
• Lad apparatet køle af, inden du lægger det væk
For ikke at beskadige ledningen, denne ikke vikles om
apparatet. Sørg for at lægge den væk uden at den bliver
snoet eller foldet sammen.
Dette apparat er i overensstemmelse med normerne i
direktiverne 04/108/EF (elektromagnetisk kompatibilitet)
og 06/95/EF (sikkerhed omkring elektroniske
husholdningsapparater).
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR DER IKKE
DUER MERE
I alles interesse og for aktivt at være med til at beskytte
miljøet:
Smid ikke dine produkter ud sammen med
almindeligt husholdningsaald.
Brug de indsamlings- og genbrugssystemer der
er til rådighed i dit hjemland. Visse materialer
kan således genbruges eller få ny værdi.
3
4
5

Documenttranscriptie

FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK Vous avez acheté le lisseur Sublim’ Touch Ultra Slim de BaByliss et nous vous en remercions! Pour de plus amples informations concernant les avantages du produit, les conseils d’utilisation et astuces d’experts, consultez notre site internet: www.babyliss.com. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute utilisation de l’appareil. Thank you for buying the BaByliss Ultra Slim Sublim’ Touch straightener! For more information about the advantages of this product, advice on the use and tips from experts, surf to our website: www.babyliss.com. Please carefully read the instructions for use below before using the appliance. Sie haben der Haarglätter Ultra Slim Sublim’ Touch von BaByliss gekauft, und wir danken Ihnen dafür!Für weitere Informationen zu den Vorteilen des Produkts, Gebrauchshinweise und Tipps von Experten konsultieren Sie bitte unsere Webseite: www.babyliss.com. Lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese Sicherheitshinweise! U hebt de straightener Ultra Slim Sublim’ Touch van BaByliss gekocht, waarvoor onze dank! Voor meer informatie over de voordelen van het product, voor raadgevingen voor het gebruik en voor tips van experts verwijzen wij u naar onze website: www.babyliss.com. Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het apparaat te gebruiken ! Vi ringraziamo per l’acquisto del lisciacapelli Ultra Slim Sublim’ Touch di BaByliss! Per maggiori informazioni sui vantaggi del prodotto, le istruzioni di utilizzo e i suggerimenti degli esperti, consultare il nostro sito Internet: www.babyliss.com. Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio! ¡Muchas gracias por adquirir el alisador Ultra Slim Sublim’ Touch de BaByliss!Si desea más información sobre las ventajas del producto, consejos de utilización y trucos de expertos, consulte nuestro sitio internet: www.babyliss.com. ¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar el aparato! A BaByliss agradece-lhe a aquisição do alisador Ultra Slim Sublim’ Touch ! Para obter mais informações sobre as vantagens deste produto, conselhos de utilização e astúcias técnicas, consulte o nosso sítio internet: www.babyliss.com. Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de utilizar o aparelho pela primeira vez! Tak, fordi du har købt et Ultra Slim Sublim’ Touch glattejern fra BaByliss! Se vores hjemmeside for yderligere oplysninger om produktets fordele, gode råd til anvendelse og eksperttips: www.babyliss.com. Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden apparatet tages i brug! You will be pleased by the extreme softness of the new Sublim’ Touch plates. This satin touch will give your hair incomparable shine and silkness. Die neuen Platten Sublim’ Touch werden Sie überaschen, weil sie so extrem sanft sind. Dieser samtweiche Touch wird Ihrem Haar unvergleichlichen Glanz und Geschmeidigkeit verleihen. De Sublim’ Touch platen zullen u verrassen. Ze voelen satijnzacht aan en geven uw haar een unieke glans en zachtheid. Le nuove piastre Sublim’ Touch vi sorprenderanno per la loro estrema delicatezza. Questo tocco satinato darà ai vostri capelli luminosità e setosità incomparabili. Las nuevas placas Sublim‘ Touch le sorprenderán por su suavidad excepcional. Este tacto satinado dará a su cabello un aspecto brillante y sedoso incomparable. As novas placas Sublim’ Touch surpreendem pela sua extrema suavidade. Este toque acetinado dará aos seus cabelos incomparável brilho e maciez. De nye Sublim’ Touch plader vil overraske dig ved deres ekstreme komfort. Denne følelse af satin vil give dit hår en uforlignelig skinnende og silkeblød overflade. PRODUCT FEATURES 1. Sublim’ Touch professional plates. Size of the plates: 22mmX85mm 2. Ceramic Technology : fast heat up (200°C) 3. 0  -I switch 4. Operated indication light (LED) 5.Swivel cord 6. M  ulti voltage. Suitable for use on any voltage from 100 to 240V EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS 1. Professionelle Platten mit Sublim‘ Touch Beschichtung. Maße der Platten 22mmX85mm 2. C  eramic Technology : Schnelles Aufheizen (200°C) 3. Ein-/Ausschalter 4. Betriebsanzeigeleuchte (LED) 5. Drehkabel 6. Multivolt: das Gerät kann mit allen Stromspannungen zwischen 100 und 240V betrieben werden CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO 1. Piastre professionali con rivestimento Sublim’ Touch.Dimensioni delle piastre: 22mmX85mm 2. Ceramic Technology : Rapido raggiungimento della temperatura di utilizzo (200°C) 3. Interruttore acceso/spento 4. Spia luminosa di funzionamento (LED) 5. Cavo girevole 6. M ultitensione. L’apparecchio può essere utilizzato senza apportare modifiche con tensione variabile da 100 a 240V CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO 1. P lacas profesionales con revestimiento Sublim’ Touch. Dimensiones de las placas: 22mm x 85mm 2. Ceramic Technology : Se alcanza rápidamente la temperatura ideal (200°C) 3. Interruptor encendido/apagado 4. Piloto luminoso encendido/apagado (LED) 5. Cabo rotativo 6. Multivoltaje: este aparato se puede utilizar sin hacer nada con todas las tensiones de 100 a 240V CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO 1. P lacas profissionais com revestimento em Sublim’ Touch. Dimensões das placas: 22mm X 85mm 2. Ceramic Technology : Aquecimento rápido (200°C) 3.Interruptor de alimentação 4. Luz piloto de funcionamento (LED) 5. Cable giratorio 6. Multivoltagem: o aparelho pode ser utilizado em todas as tensões de 100 a 240 V, sem necessidade de mais manipulações PRODUKTETS EGENSKABER 1. Professionelle plader med Sublim’ Touch-beklædning. Pladernes størrelse: 22mm X 85mm 2. C  eramic Technology : Hurtig opvarmning (200°C) 3. On/Off-knap 4. Kontrollys der lyser når apparatet er tændt (LED) 5. Drejelig ledning 6. Multi-spænding. Egnet til brug for enhver spænding fra 100 til 240V Atenção! É possível que durante cada alisamento haja uma ligeira emissão de fumo. Tal pode dever-se à evaporação de sebo ou de um resto de produtos capilares (creme sem lavagem, laca, etc.) ou da humidade contida no cabelo. Bemærk! Når du glatter, vil du muligvis se noget damp. Bliv ikke bekymret. Dette kan skyldes fordampning af talg, nogle tilbageværende hårprodukter (hårplejemidler, der skal blive siddende i håret, hårspray, osv.) eller overskydende vand, der fordamper fra dit hår. Les nouvelles plaques Sublim’Touch vont vous surprendre par leur extrême douceur. Ce toucher satin va donner à vos cheveux une brillance et un soyeux incomparables. CARACTERISTIQUES DU PRODUIT 1.Plaques professionnelles Sublim’ Touch. Dimensions des plaques: 22mmX85mm 2.Ceramic Technology : mise à température rapide (200°C) 3. Interrupteur 0-I 4. Témoin lumineux de fonctionnement (LED) 5. C  ordon rotatif 6. M ultitension: L’appareil peut être utilisé sans aucune manipulation sous toutes les tensions de 100 à 240V Attention! Au cours de chaque lissage, une légère émanation de fumée est possible. Ceci peut être dû à de l’évaporation de sébum ou d’un reste de produits capillaires (soin sans rinçage, laque, ...) ou de l’humidité contenue dans le cheveu. ENTRETIEN • Débrancher l’appareil et le laisser refroidir complètement. • Nettoyer les plaques à l’aide d’un chiffon humide et doux, sans détergent, afin de préserver la qualité optimale des plaques. Ne pas gratter les plaques. • Ranger le lisseur les plaques serrées pour les protéger. 4 3 5 CONSIGNES DE SECURITE • ATTENTION : les sachets en polyéthylène contenant le produit ou son emballage peuvent être dangereux. Tenir ces sachets hors de portée des bébés et des enfants. Ne pas les utiliser dans les berceaux, les lits d’enfants, les poussettes ou les parcs pour bébés. Le fin film peut coller au nez et à la bouche et empêcher la respiration. Un sachet n’est pas un jouet. • ATTENTION: ne pas utiliser au-dessus ou à proximité de lavabos, baignoires, douches ou autres récipients contenant de l’eau. Maintenir l’appareil au sec. • En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de bain, veillez à le débrancher après vous en être servi. En effet, la proximité d’une source d’eau peut être dangereuse même si l’appareil est éteint. Pour assurer une protection complémentaire, l’installation, dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d’un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n’excédant pas 30mA, est conseillée. Demandez conseil à votre installateur. • Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. • Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des traces apparentes de dommages. • Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché ou allumé. • Débrancher immédiatement en cas de problèmes en cours d’utilisation. • Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux recommandés par BaByliss. • Débrancher l’appareil après chaque utilisation et avant de le nettoyer. • Veillez à éviter tout contact entre les surfaces chaudes de l’appareil et votre peau, en particulier vos oreilles, vos yeux, votre visage et votre cou. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Laissez refroidir l’appareil avant de le ranger. • Afin de ne pas endommager le cordon, ne l’enroulez pas autour de l’appareil et veillez à le ranger sans le tordre ou le plier. • Cet appareil est conforme aux normes préconisées par les directives 04/108/CE (compatibilité électromagnétique) et 06/95/CE (sécurité des appareils électrodomestiques). EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES EN FIN DE VIE Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à l’effort collectif de protection de l’environnement : • Ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers. • Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui seraient mis à votre disposition dans votre pays. Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés. Note! When you are straightening, you might see some steam. Do not be concerned, this could be because of evaporation of the sebum, some residual hair products (leave-in hair care, hairspray, etc.) or excess water that is evaporating from your hair. MAINTENANCE • Unplug the straightening iron and allow to cool completely. • Clean the plates using a soft, dampened cloth, without soap, to preserve the optimal quality of the plates. Do not scratch the plates. • To protect the plates, store the straightening iron with the plates closed tightly. SAFETY PRECAUTIONS • WARNING: the polyethylene bags over the product or its packaging may be dangerous. Keep these bags out of the reach of babies and children. Never use them in cribs, children’s beds, pushchairs or playpens. The thin film may cling to the nose and mouth and prevent breathing. A bag is not a toy. • WARNING: do not use over or near washbasins, bathtubs, showers or other containers with water. Store the unit in a dry place. • If you are using the unit in a bathroom, unplug it after you have finished using it. Using the unit close to a source of water can, in fact, be dangerous, even if the unit is switched off. To ensure additional protection, have installed in your bathroom a residual current device (RCD) with a nominal trip current no higher than 30 mA. Ask your electrical fitter for advice. • Never immerse the unit in water or any other liquid. • If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or a similarly qualified person to avoid a hazard. • Do not use the unit if it has fallen or if it appears to be damaged. • Do not leave the unit unattended when it is plugged in or switched on. • Unplug the unit immediately if you have problems when using it. • Do not use any accessories other than those recommended by BaByliss. • Unplug the unit after each use and before cleaning it. • Avoid any contact between the unit’s hot surfaces and your skin, in particular, your ears, eyes, face and neck. • This unit is not intended for use by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by persons who lack experience or knowledge, unless they are supervised or have been given instructions beforehand on the use of the unit by a person responsible for their safety. Children should be supervised to make sure they do not treat the unit like a toy. • Allow the unit to cool before storing. • To prevent damage to the cord, do not wrap it around the unit and ensure it is stored without twisting or folding it. • This unit complies with the standards recommended by Directives 04/108/EC (electromagnetic compatibility) and 06/95/EC (safety of domestic electrical equipment). END-OF-LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT In everybody’s interest and to participate actively in protecting the environment: • Do not discard your products with your household waste. • Use the return and collection systems available in your country. Some materials can in this way be recycled or recovered. Achtung! Bei jedem Glättvorgang kann sich etwas Rauch entwickeln. Dies kann aufgrund des Verdampfens von Talg oder Rückständen von Frisierprodukten (Pflegebalsam, der nicht ausgespült zu werden braucht, Haarlack,...) oder im Haar enthaltener Feuchtigkeit vorkommen. PFLEGE • D en Netzstecker ziehen und das Gerät vollständig abkühlen lassen. • Die Platten mit einem weichen, feuchten Tuch ohne Reinigungsmittel säubern, um die optimale Qualität der Platten zu bewahren. Die Platten nicht abkratzen. • D en Haarglätter geschlossen verwahren, um die Platten zu schützen. HINWEISE ZUR SICHERHEIT • VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt oder seine Verpackung enthalten, können gefährlich sein. Die Beutel außerhalb der Reichweite von Babys und Kindern halten. Nicht in Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder Laufställchen verwenden. Die Folie kann an Mund und Nase haften und die Atmung behindern. Ein Beutel ist kein Spielzeug. • VORSICHT: nicht über oder in der Nähe von Waschbecken, Badewannen, Duschen oder anderen wassergefüllten Behältern benutzen. Das Gerät trocken halten. • Falls das Gerät im Badezimmer verwendet wird, achten Sie darauf, nach dem Gebrauch das Netzkabel zu ziehen. Die Nähe einer Wasserquelle kann selbst dann gefährlich sein, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Für zusätzlichen Schutz ist es ratsam, in den Stromkreis, der das Badezimmer versorgt, eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD), deren Bemessungsstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. Fragen Sie Ihren Elektriker um Rat. • Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • Das Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder offensichtliche Spuren einer Beschädigung aufweist. • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es an den Netzstrom angeschlossen oder eingeschaltet ist. • Den Netzstecker unverzüglich ziehen, wenn während der Verwendung Probleme auftreten. • Ausschließlich von BaByliss empfohlenes Zubehör verwenden. • Den Netzstecker des Geräts nach jeder Verwendung und vor dem Reinigen ziehen. • Achten Sie darauf, jede Berührung den heißen Oberflächen des Geräts mit Ihrer Haut zu vermeiden; dies gilt besonders für Ihre Ohren, Ihre Augen, Ihr Gesicht und Ihren Hals. • Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) vorgesehen, deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten reduziert sind oder denen es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, es sei denn, sie würden durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder vorher über die Verwendung des Geräts instruiert. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Das Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen. • Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und achten Sie darauf, es so zu verstauen, dass es nicht verdreht oder geknickt wird, um es nicht zu beschädigen. • Dieses Gerät entspricht den empfohlenen Normen der Richtlinien 04/108/EG (elektromagnetische Verträglichkeit) und 06/95/EG (Sicherheit von Haushaltsgeräten). ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an den gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz: • Werfen Sie Ihre Produkte nicht in den Haushaltsmüll. • Nutzen Sie die Rücknahme- und Sammelsysteme, die in Ihrem Land zur Verfügung stehen. Gewisse Werkstoffe können so recycelt oder aufbereitet werden. KENMERKEN VAN HET PRODUCT 1. Professionnele platen met Sublim’ Touch-bekleding. Afmetingen van de platen : 22mmX85mm 2. Ceramic Technology : Snelle opwarming (200°C) 3. Aan/uit-schakelaar 4. Aan-verklikkerlampje (LED) 5. Zwenksnoer 6. Multivolt: Het apparaat kan zonder enige aanpassing op alle spanningen van 100 tot 240V worden gebruikt Opgelet! In de loop van elke ontkrulbehandeling is een lichte rookontwikkeling mogelijk. Dit kan te wijten zijn aan de verdamping van talg of van restjes haarproducten (haarverzorging zonder te spoelen, haarlak enz.) of aan de in het haar aanwezige vochtigheid. ONDERHOUD • De stekker van het apparaat uittrekken en het volledig laten afkoelen. • Reinig de platen met behulp van een vochtige en zachte doek zonder detergent, om de optimale kwaliteit van de platen in stand te houden. Niet krassen op de platen. • De ontkrultang met de platen dichtgeknepen opbergen om de platen te beschermen. VEILIGHEIDSADVIEZEN • OPGELET: Zakken in polyethyleen die het product of zijn verpakking bevatten kunnen gevaarlijk zijn. Deze zakjes buiten bereik van baby’s en van kinderen houden. Niet gebruiken in wiegen, kinderbedjes, wandelwagentjes of babyboxen. De fijne film kan aan de neus en de mond kleven en het ademen belemmeren. Deze zak is geen speelgoed. • OPGELET: Niet gebruiken boven of in de nabijheid van de wastafels, badkuipen, douches of andere recipiënten met water. Het apparaat droog houden. • In geval dit apparaat in een badkamer wordt gebruikt, vergeet de stekker dan niet uit het stopcontact te trekken na het gebruik. Inderdaad, de nabijheid van een waterbron kan gevaarlijk zijn, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld. Om een aanvullende bescherming te waarborgen is het aan te raden in de elektrische kring van de badkamer een aardlekschakelaar (DDR) met een nominale bedrijfsverschilstroom van maximum 30mA te installeren. Vraag advies aan uw installateur. • Het apparaat nooit onderdompelen in water of enige andere vloeistof. • Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, zijn naverkoopdienst of personen met vergelijkbare kwalificatie om een gevaar te vermijden. • Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als het zichtbare sporen van schade vertoont. • Het apparaat niet onbewaakt ingeschakeld of aangesloten laten. • Onmiddellijk loskoppelen in geval van problemen tijdens het gebruik. • Geen andere accessoires gebruiken dan deze aanbevolen door BaByliss. • Het apparaat loskoppelen na elk gebruik en vooraleer het te reinigen. • Vermijd elk contact tussen de warme oppervlakken van het apparaat en uw huid en in het bijzonder uw oren, uw ogen, uw gelaat en uw hals. • Dit apparaat is niet voorzien voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysische, zintuiglijke of mentale vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, behalve als deze via een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon hebben kunnen genieten van hun veiligheid, van een toezicht of van voorafgaande instructies betreffende het gebruik van het apparaat. Het is aan te raden toezicht te houden op kinderen om zeker te zijn dat deze niet spelen met het apparaat. • Het apparaat laten afkoelen vooraleer het op te bergen. • Om het snoer niet te beschadigen dit niet rond het apparaat wikkelen en opletten dat u niet verwrongen of geplooid opbergt. • Dit apparaat is conform de normen aanbevolen door de richtlijnen 04/108/EG (elektromagnetische compatibiliteit) en 06/95/EG (veiligheid van elektrische huishoudtoestellen). ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN OP HET EINDE VAN HUN LEVENSDUUR In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de collectieve milieubeschermingsinspanning: • Gooi uw producten niet weg met het huishoudelijk afval. • Gebruik de terugname- en ophalingssystemen die u ter beschikking staan. Sommige materialen kunnen aldus worden gerecycleerd of worden benut. Attenzione! In ogni lisciatura, è possibile che si sprigioni una leggera quantità di fumo. La cosa può essere dovuta all’evaporazione del sebo, al resto di un prodotto per la cura dei capelli (prodotti senza risciacquo, lacca, ecc.) o all‘umidità residua contenuta nel capello. CURA DELL’APPARECCHIO • Staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciare che si raffreddi completamente. • Pulire le piastre con un panno umido e morbido, senza detersivi per non compromettere la qualità ottimale delle piastre. Non utilizzare materiali abrasivi sulle piastre. • Riporre il lisciacapelli con le piastre chiuse per proteggerle. ISTRUZIONI DI SICUREZZA •A  TTENZIONE: i sacchetti in polietilene che contengono prodotti e imballaggi possono essere pericolosi. Tenere questi sacchetti fuori della portata di bambini e neonati. Non utilizzare in culle, lettini, passeggini o box per bambini. La pellicola sottile può infatti aderire a naso e bocca e impedire la respirazione. Un sacchetto non è un giocattolo. •A  TTENZIONE: Non utilizzare sopra o vicino a lavandini, vasche da bagno, docce o altri recipienti contenenti acqua. Mantenere l’apparecchio all’asciutto. • In caso di impiego dell’apparecchio nella stanza da bagno, staccarlo dalla corrente subito dopo averlo utilizzato. In effetti, la vicinanza di una fonte d’acqua può essere pericolosa anche se l’apparecchio è spento. Per garantire maggiore sicurezza, si consiglia di dotare il circuito elettrico che alimenta la stanza da bagno di un dispositivo per corrente differenziale residua (CDR) di intensità operativa differenziale che non superi i 30mA. Rivolgersi al proprio installatore. • Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido. • S e danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da analogo personale qualificato, onde evitare qualsiasi pericolo. •N  on utilizzare l’apparecchio se è caduto o se presenta danni apparenti. • Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è attaccato alla corrente o acceso. • Staccare immediatamente l’apparecchio dalla corrente in caso di problemi durante l’uso. •N  on utilizzare accessori diversi da quelli consigliati da BaByliss. • S taccare l’apparecchio dalla corrente dopo ogni utilizzo e prima di pulirlo. • E vitare assolutamente qualsiasi contatto fra le superfici calde dell’apparecchio e la pelle, soprattutto orecchie, occhi, visto e collo. •Q  uesto apparecchio non è previsto per essere utilizzato da soggetti (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, né da soggetti privi delle necessarie esperienze o conoscenze, a meno che non abbiano beneficiato, grazie ad una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio. È necessario sorvegliare i bambini, per accertarsi che non giochino con l’apparecchio. • Lasciar raffreddare l’apparecchio prima di riporlo. •P  er non danneggiare il cavo, evitare di avvolgerlo attorno all’apparecchio, facendo attenzione a non torcerlo o piegarlo. •Q  uesto apparecchio è conforme alle norme delle direttive 04/108/CE (compatibilità elettromagnetica) e 06/95/CE (sicurezza degli elettrodomestici). APPARECCHIATURE ELETTRICHE E ELETTRONICHE A FINE VITA Per il bene comune e per partecipare attivamente all’impegno collettivo di tutela dell’ambiente: •N  on mischiare questi prodotti con i rifiuti domestici. •U  tilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a vostra disposizione. In questo modo sarà possibile riciclare o valorizzare alcuni materiali. ¡Atención! Es posible que en cada alisado perciba una ligera emanación de humo. Puede tratarse de evaporación de grasa o de restos de productos capilares (acondicionador sin aclarado, laca ...) o de la humedad contenida en el pelo. MANTENIMIENTO • Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente. • Limpie las placas con ayuda de un trapo húmedo y suave, sin detergente, con el fin de preservar la calidad óptima de las placas. No rasque las placas. • Guarde el alisador con las placas cerradas, para protegerlas. CONSIGNAS DE SEGURIDAD • ATENCIÓN: las bolsas de polietileno que contienen el producto o su embalaje pueden ser peligrosas. Manténgalas fuera del alcance de los bebés y de los niños. No las utilice en cunas, camas infantiles, sillas o cochecitos y corralitos para bebés. El plástico puede quedar pegado a la nariz y a la boca e impedir la respiración. Una bolsa no es un juguete. • ATENCIÓN: no utilice el aparato encima o cerca del lavabo, la bañera, la ducha o un recipiente que contenga agua. Procure que siempre esté seco. • En caso de utilización en el cuarto de baño, no olvide desenchufar el electrodoméstico cuando termine. La proximidad de una fuente de agua puede ser peligrosa, incluso con el aparato apagado. Para obtener una protección adicional, es recomendable instalar un dispositivo de corriente diferencial residual (DDR) en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño, con una corriente diferencial de funcionamiento nominal que no supere los 30 mA. Pida consejo a su instalador. • No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido. • Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirlo el fabricante o su servicio técnico, o bien una persona de cualificación similar, con el fin de evitar situaciones peligrosas. • No utilice el aparato si ha recibido un golpe o presenta señales aparentes de deterioro. • No deje el aparato sin vigilancia cuando esté encendido o enchufado. • Desenchúfelo inmediatamente si se presenta algún problema durante su utilización. • Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por BaByliss. • Desenchúfelo después de utilizarlo y antes de limpiarlo. • Evite cualquier contacto entre las superficies calientes del aparato y la piel, especialmente en las orejas, los ojos, el rostro y el cuello. • Este aparato no está pensado para que lo utilicen personas (incluyendo niños) de capacidad física, sensorial o mental reducida, o personas sin experiencia y conocimiento suficientes, salvo que cuenten con la supervisión, o con instrucciones previas sobre el funcionamiento del aparato, de una persona responsable de su seguridad. Es conveniente vigilar a los niños para evitar que jueguen con este electrodoméstico. • Deje enfriar el aparato antes de guardarlo. • Para no dañar el cable, no lo enrosque alrededor del aparato y tenga cuidado cuando lo recoja de no retorcerlo o doblarlo. • Este aparato cumple con las normas preconizadas por las directivas 04/108/CE (compatibilidad electromagnética) y 06/95/CE (seguridad de los electrodomésticos). EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS AL FINAL DE SU VIDA En interés de todos y para participar activamente en los esfuerzos colectivos de protección del medio ambiente: • No se deshaga de estos productos junto con la basura doméstica. • Utilice los sistemas de recogida y reciclado disponibles en su país. De esta forma, algunos materiales podrán recuperarse o reciclarse. MANUTENÇÃO • Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente. • Limpe as placas com um pano húmido e suave, sem detergente, a fim de preservar a qualidade das placas. Não esfregue as placas. • Guarde o alisador com as placas fechadas para as proteger. CONSELHOS DE SEGURANÇA • ATENÇÃO: os sacos em polietileno que cobrem o produto ou a embalagem podem ser perigosos. Conserve estes sacos fora do alcance de bebés e crianças. Não os utilize em berços, camas de criança, carrinhos de bebé ou parques para bebés. A película pode colar-se ao nariz e à boca e impedir a respiração. Um saco não é um brinquedo. • ATENÇÃO: nunca utilize este aparelho por cima ou na proximidade de um lavatório, banheira, duche ou de qualquer outro recipiente que contenha água. Mantenha o aparelho seco. • Em caso de utilização do aparelho numa casa de banho, desligue-o após a utilização. Com efeito, a proximidade de uma fonte de água pode ser perigosa mesmo que o aparelho esteja desligado. Para assegurar uma protecção complementar, recomenda-se a instalação, no circuito eléctrico que alimenta a casa de banho, de um interruptor de corrente diferencial residual (DDR) com um funcionamento nominal que não exceda 30 mA. Aconselhe-se com um electricista. • Nunca mergulhe o aparelho na água ou em qualquer outro líquido. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo serviço pós-venda ou por um técnico qualificado a fim de evitar qualquer risco. • Não utilize o aparelho se tiver caído ou apresentar danos visíveis. • Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver aceso ou ligado à rede eléctrica. • Desligue imediatamente o aparelho da rede eléctrica em caso de problema durante a utilização. • Utilize exclusivamente os acessórios recomendados pela BaByliss. • Desligue o aparelho depois de cada utilização e antes de o limpar. • Evite todo o contacto entre as superfícies quentes do aparelho e a pele, em particular, as orelhas, os olhos, a cara e o pescoço. • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças), cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou por pessoas desprovidas de experiência ou conhecimento do produto, a não ser que tenham beneficiado, por intermédio de uma pessoa responsável pela sua segurança, de vigilância ou instruções prévias relativas à utilização do aparelho. As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brincam com o aparelho. • Deixe arrefecer o aparelho antes de o guardar. • Para não danificar o cabo, não o enrole à volta do aparelho e guarde-o sem torcer ou dobrar. • Este aparelho satisfaz as exigências preconizadas pelas directivas 04/108/CE (compatibilidade electromagnética) e 06/95/CE (segurança dos aparelhos electrodomésticos). EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS NO FIM DO CICLO DE VIDA No interesse geral e a fim de participar activamente no esforço colectivo de protecção do ambiente: • Não deposite estes produtos no lixo doméstico. • Utilize os sistemas de recolha e de reciclagem disponíveis no seu país. Alguns materiais poderão assim ser reciclados ou recuperados. VEDLIGEHOLDELSE • Tag stikket ud og lad apparatet køle fuldstændigt af. • Gør pladerne rene med en blød og fugtig klud, uden rengøringsmiddel, for i så høj grad som muligt at bevare pladernes kvalitet. Krads ikke på pladerne. • Opbevar glattejernet med pladerne sammenklemte for at beskytte dem. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER • PAS PÅ: poserne i polyethylen, som indeholder produktet eller dets emballage kan være farlige. Hold disse poser uden for spædbørns og børns rækkevidde. Brug dem ikke i vugger, børnesenge, klapvogne eller kravlegårde. Den fine film kan klistre sig til næsen og munden og forhindre vejrtrækningen. En pose er ikke et stykke legetøj. • PAS PÅ: må ikke bruges over eller i nærheden af håndvaske, badekar, brusere eller andre beholdere med vand. Opbevar apparatet på et tørt sted. • Hvis apparatet bruges i et badeværelse, skal du sørge for at tage stikket ud efter brugen. Faktisk kan en vandkilde i nærheden være farlig selvom apparatet er slukket. For at sikre at strømforsyningsnettet til badeværelset ekstrabeskyttes, anbefales et fejlstrømsrelæ med maks. 30 mA. Spørg din el-installatør om råd. • Kom ikke apparatet i vand eller andre former for væsker. • Hvis ledningen er beskadiget, skal den erstattes af fabrikanten, dennes serviceafdeling eller lignende kvalificerede personer for at undgå fare. • Brug ikke apparatet, hvis det har været tabt, eller hvis det viser synlige tegn på beskadigelser. • Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tilsluttet eller tændt. • Tag øjeblikkeligt stikket ud i tilfælde af problemer under brugen. • Brug ikke andet tilbehør, end det der anbefales af BaByliss. • Tag stikket til apparatet ud, hver gang det har været brugt, og inden du gør det rent. • Undgå enhver kontakt mellem apparatets varme overflader og huden, især ørerne, øjnene, ansigtet og halsen. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (heller ikke børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale kapaciteter, eller personer uden erfaring eller kendskab, med mindre de bliver overvåget af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller har fået forudgående instruktioner i brugen af apparatet. Det er nødvendigt at holde opsyn med børn, for at sikre sig at de ikke leger med apparatet. • Lad apparatet køle af, inden du lægger det væk • For ikke at beskadige ledningen, må denne ikke vikles om apparatet. Sørg for at lægge den væk uden at den bliver snoet eller foldet sammen. • Dette apparat er i overensstemmelse med normerne i direktiverne 04/108/EF (elektromagnetisk kompatibilitet) og 06/95/EF (sikkerhed omkring elektroniske husholdningsapparater). ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR DER IKKE DUER MERE I alles interesse og for aktivt at være med til at beskytte miljøet: • Smid ikke dine produkter ud sammen med almindeligt husholdningsaffald. • Brug de indsamlings- og genbrugssystemer der er til rådighed i dit hjemland. Visse materialer kan således genbruges eller få ny værdi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BaByliss ST225E de handleiding

Categorie
Stijltangen
Type
de handleiding