Electrolux EAT5010 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Electrolux EAT5010 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
D Anleitung .....................................3–8
Vor der ersten Inbetriebnahme
des GerΓ€ts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
GB Instruction book .....................3–8
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
F Mode d’emploi.........................3–8
Avant d'utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page5.
NL Gebruiksaanwijzing ...............3–8
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Libretto di istruzioni ...........9–14
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 10.
E Instrucciones de uso .........9–14
Antes de utilizar el electrodomΓ©s-
tico por primera vez, lea la indica-
ciΓ³n de seguridad de la pΓ‘gina 10.
P Manual de instruçáes .......9–14
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na pÑgina 11.
TR Talimat kitabΔ± .......................... 9–14
CihazΔ± ilk kez kullanmadan ΓΆnce,
lΓΌtfen sayfa 11'deki emniyet tavsi-
yesi bΓΆlΓΌmΓΌnΓΌ okuyun.
S Bruksanvisning ...................15–20
LΓ€s sΓ€kerhetsanvisningen pΓ₯ sidan
16 innan du anvΓ€nder apparaten
fΓΆrsta gΓ₯ngen.
DK Brugervejledning ...............15-20
FΓΈr apparatet bruges for fΓΈrste
gang, bΓΈr sikkerhedsrΓ₯dene pΓ₯
side 16 læses.
FI KΓ€yttΓΆohjeet ........................ 15–20
Lue sivun 17 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin kΓ€ytΓ€t
laitetta ensimmΓ€istΓ€ kertaa.
N Bruksanvisning ................... 15–20
Les rΓ₯dene vedrΓΈrende sikkerhet
pΓ₯ side 17 fΓΈr du bruker apparatet
for fΓΈrste gang.
CZ NΓ‘vod k pouΕΎitΓ­ .................21–26
PΕ™ed prvnΓ­m pouΕΎitΓ­m pΕ™Γ­stroje si
pročtΔ›te bezpečnostnΓ­ pokyny na
stranΔ› 22.
SK NΓ‘vod na pouΕΎΓ­vanie .....21–26
Pred prvΓ½m pouΕΎitΓ­m prΓ­stroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informΓ‘cie na strane 22.
RU Π˜Π½ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ†ΠΈΡ ......................... 21–26
ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ
устройства ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π» ΠΎ
ΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ… прСдостороТности Π½Π°
стр. 23.
UA Інструкція Π· Сксплуатації ..21–26
ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΏΠ΅Ρ€ΡˆΠΈΠΌ використанням
ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π΄Ρƒ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅
ΠΏΠΎΡ€Π°Π΄ΠΈ Ρ‰ΠΎΠ΄ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ…Π½Ρ–ΠΊΠΈ Π±Π΅Π·ΠΏΠ΅ΠΊΠΈ Π½Π°
сторінці 23.
PL Instrukcja obsΕ‚ugi .............27–32
Przed pierwszym uΕΌyciem urzΔ…-
dzenia przeczytaj uwaΕΌnie zalece-
nia bezpieczeΕ„stwa na stronie 28.
H HasznΓ‘lati ΓΊtmutatΓ³ ....... 27–32
A kΓ©szΓΌlΓ©k elsΕ‘ hasznΓ‘lata elΕ‘tt
olvassa el figyelmesen a biztonsΓ‘-
gi elΕ‘Γ­rΓ‘sokat. LΓ‘sd: 28. oldal.
HR KnjiΕΎica s uputama ..........27–32
Prije prvog koriΕ‘tenja ureΔ‘aja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 29.
SR Uputstvo za upotrebu ... 27–32
Pre prvog koriΕ‘Δ‡enja ovog ureΔ‘aja,
pročitajte bezbednosne savete na
stranici 29.
RO Manual de instrucΕ£iuni ..33–38
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de sigu-
ranΕ£Δƒ de la pagina 34.
BG КниТка с инструкции .. 33–38
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΈ Π΄Π° ΠΈΠ·ΠΏΠΎΠ»Π·Π²Π°Ρ‚Π΅ ΡƒΡ€Π΅Π΄Π°
Π·Π° ΠΏΡŠΡ€Π²ΠΈ ΠΏΡŠΡ‚, моля, ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π΅Ρ‚Π΅
ΡΡŠΠ²Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅ Π·Π° бСзопасност Π½Π°
стр. 34.
SL Navodila .................................33–38
Pred prvo uporabo naprave
preberite varnostne nasvete na
strani 35.
EE Juhisteraamat .....................33–38
Enne seadme esmakordset kasu-
tamist lugege lΓ€bi ohutussoovi-
tused lk 35.
LV LietoΕ‘anas pamācΔ«ba .....39–44
Pirms ierΔ«ces lietoΕ‘anas, lΕ«dzu,
izlasiet droΕ‘Δ«bas ieteikumus, kas
minΔ“ti 40.lappusΔ“.
LT InstrukcijΕ³ knyga ...............39–44
PrieΕ‘ pirmΔ… kartΔ… naudodami prie-
taisΔ… perskaitykite 41 psl. pateiktus
saugos patarimus.
3
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
A
H
K
G
F
C
I
D
J
E
B
L
Components Teile Γ‰lΓ©ments Onderdelen
A. Toastschlitz
B. WΓ€rmegedΓ€mmtes
AußengehÀuse
C. KrΓΌmelschublade
D. Auftautaste mit
Anzeigelampe
E. AufwΓ€rmtaste mit
Anzeigelampe
F. Stopptaste mit
Anzeigelampe
G. BrΓ€unungssteuerung
H. Starthebel und
Brotanhebung
I. Aufsatz zum Aufbacken
von BrΓΆtchen
J. Taste fΓΌr den Aufsatz
K. Netzkabel und -stecker
L. Kabelaufbewahrung
(auf der Unterseite des
Toasters)
A. Toasting slot
B. Thermally insulated
outer housing
C. Crumb tray
D. Defrost button with
indicator lamp
E. Reheat button with
indicator lamp
F. Stop button with
indicator lamp
G. Browning control
H. Start lever and bread lift
I. Roll rack for crisping up
bread rolls
J. Roll rack button
K. Power cord and plug
L. Cord storage (on the
underside of the toaster)
GB D F NL
A. Fente
B. Corps de l'appareil avec
isolation thermique
C. Tiroir ramasse-miettes
D. Bouton de
dΓ©congΓ©lation avec
voyant lumineux
E. Bouton de rΓ©chauξ€Ÿage
avec voyant lumineux
F. Bouton d'arrΓͺt avec
voyant lumineux
G. Thermostat (rΓ©gulation
Γ©lectronique du
brunissage)
H. Levier de mise en
marche et de remontΓ©e
du pain
I. RΓ©chauξ€Ÿe-viennoiseries
J. Bouton rotatif du
rΓ©chauξ€Ÿe-viennoiseries
K. Cordon et prise
d'alimentation
L. Rangement du cordon
(sous l'appareil)
A. Roostersleuf
B. Thermisch geΓ―soleerde
buitenbehuizing
C. Kruimellade
D. Ontdooiknop met
indicatielampje
E. Opwarmknop met
indicatielampje
F. Stopknop met
indicatielampje
G. Bruiningsregeling
H. Starthendel en broodlift
I. Rekje om broodjes
knapperig te maken
J. Knop voor broodjesrekje
K. Voedingssnoer en
stekker
L. Snoeropberg-
mogelijkheid (aan
de onderzijde van de
broodrooster)
5
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
Consignes de sΓ©curitΓ© / Veiligheidsadvies
F
NL
Les instructions suivantes doivent Γͺtre
lues attentivement avant d'utiliser la
machine pour la première fois.
 ξ€€ξ†ξ•ξ€ξ‚ξ‘ξ‘ξ‚ξ“ξ†ξŠξξ€ξξ¨ξ†ξ”ξ•ξ€ξ‘ξ‚ξ”ξ€ξ…ξ†ξ”ξ•ξŠξξƒξ€ξƒ‹ξ€ξƒξ•ξ“ξ†ξ€
utilisΓ© par des personnes (y compris
des enfants) dont les capacitΓ©s phy-
siques, sensorielles ou mentales sont
diminuΓ©es, ou qui ne disposent pas
des connaissances ou de l'expΓ©rience
ξξƒξ„ξ†ξ”ξ”ξ‚ξŠξ“ξ†ξ”ξ€ξ€ξƒ‹ξ€ξŽξξŠξξ”ξ€ξ’ξ–ξ¨ξ†ξξξ†ξ”ξ€ξξ¨ξ‚ξŠξ†ξξ•ξ€
Γ©tΓ© formΓ©es ou encadrΓ©es pour l'uti-
lisation de cet appareil par une per-
sonne responsable de leur sΓ©curitΓ©.
 ξ€­ξ†ξ”ξ€ξ†ξξ‡ξ‚ξξ•ξ”ξ€ξ…ξξŠξ—ξ†ξξ•ξ€ξƒξ•ξ“ξ†ξ€ξ”ξ–ξ“ξ—ξ†ξŠξξξƒξ”ξ€ξ‚ξƒΆξξ€
qu'ils ne puissent pas jouer avec cet
appareil.
 ξ€­ξ¨ξ‚ξ‘ξ‘ξ‚ξ“ξ†ξŠξξ€ξ…ξξŠξ•ξ€ξƒξ•ξ“ξ†ξ€ξƒξ“ξ‚ξξ„ξ‰ξƒξ€ξ”ξ–ξ“ξ€ξ–ξξ€ξ“ξƒ-
ξ”ξ†ξ‚ξ–ξ€ξƒξξ†ξ„ξ•ξ“ξŠξ’ξ–ξ†ξ€ξ„ξξ“ξ“ξ†ξ”ξ‘ξξξ…ξ‚ξξ•ξ€ξƒ‹ξ€ξξ‚ξ€ξ•ξ†ξ-
ξ”ξŠξξξ€ξ†ξ•ξ€ξƒ‹ξ€ξξ‚ξ€ξ‡ξ“ξƒξ’ξ–ξ†ξξ„ξ†ξ€ξ…ξ¨ξ‚ξξŠξŽξ†ξξ•ξ‚ξ•ξŠξξξ€
indiquΓ©es sur la plaque signalΓ©tique.
 ξ€―ξ†ξ€ξ‹ξ‚ξŽξ‚ξŠξ”ξ€ξ–ξ•ξŠξξŠξ”ξ†ξ“ξ€ξξ–ξ€ξŽξ†ξ•ξ•ξ“ξ†ξ€ξ†ξξ€ξŽξ‚ξ“ξ„ξ‰ξ†ξ€
l'appareil si – le cordon d'alimentation
est endommagΓ©ξ€›; – le corps de l'appa-
reil est endommagΓ©.
 ξ€­ξ¨ξ‚ξ‘ξ‘ξ‚ξ“ξ†ξŠξξ€ξ…ξξŠξ•ξ€ξƒξ•ξ“ξ†ξ€ξƒξ“ξ‚ξξ„ξ‰ξƒξ€ξƒ‹ξ€ξ–ξξ†ξ€ξ‘ξ“ξŠξ”ξ†ξ€
ξƒξξ†ξ„ξ•ξ“ξŠξ’ξ–ξ†ξ€ξ“ξ†ξξŠξƒξ†ξ€ξƒ‹ξ€ξξ‚ξ€ξ•ξ†ξ“ξ“ξ†ξ€ξ€ξ€Άξξ†ξ€ξ“ξ‚ξξξξξˆξ†ξ€
ξƒξξ†ξ„ξ•ξ“ξŠξ’ξ–ξ†ξ€ξ‚ξ…ξ‚ξ‘ξ•ξƒξ†ξ€ξƒ‹ξ€ξ–ξξ†ξ€ξŠξξ•ξ†ξξ”ξŠξ•ξƒξ€ξ…ξ†ξ€
10ξ€›A peut Γͺtre utilisΓ©e si nΓ©cessaire.
 ξ€΄ξŠξ€ξξ¨ξ‚ξ‘ξ‘ξ‚ξ“ξ†ξŠξξ€ξξ–ξ€ξξ†ξ€ξ„ξξ“ξ…ξξξ€ξ…ξ¨ξ‚ξξŠξŽξ†ξ-
tation est endommagΓ©, il doit Γͺtre
remplacΓ© par le fabricant, l'un de ses
rΓ©parateurs ou toute autre personne
dΓ»ment qualiξ€žΓ©e aξ€žn d'Γ©viter tout
danger.
 ξ€­ξ¨ξ‚ξ‘ξ‘ξ‚ξ“ξ†ξŠξξ€ξ…ξξŠξ•ξ€ξ•ξξ–ξ‹ξξ–ξ“ξ”ξ€ξƒξ•ξ“ξ†ξ€ξ‘ξξ‚ξ„ξƒξ€ξ”ξ–ξ“ξ€
une surface de travail plane et horizon-
tale.
 ξ€­ξ€ˆξ‚ξ‘ξ‘ξ‚ξ“ξ†ξŠξξ€ξ…ξξŠξ•ξ€ξƒξ•ξ“ξ†ξ€ξƒξ•ξ†ξŠξξ•ξ€ξ†ξ•ξ€ξ…ξƒξƒξ“ξ‚ξξ„ξ‰ξƒξ€
du réseau électrique après chaque
utilisation et avant tout nettoyage ou
entretien.
 ξ€­ξ¨ξ‚ξ‘ξ‘ξ‚ξ“ξ†ξŠξξ€ξ†ξ•ξ€ξ”ξ†ξ”ξ€ξ‚ξ„ξ„ξ†ξ”ξ”ξξŠξ“ξ†ξ”ξ€
deviennent chauds en cours de fonc-
tionnement. Utiliser les poignΓ©es et
ξξ†ξ”ξ€ξƒξξ–ξ•ξξξ”ξ€ξ‘ξ“ξƒξ—ξ–ξ”ξ€ξƒ‹ξ€ξ„ξ†ξ•ξ€ξ†ξƒ²ξ†ξ•ξ€ξ–ξξŠξ’ξ–ξ†-
ment. Laisser l'appareil refroidir avant
de le nettoyer ou de le ranger.
 ξ€­ξ†ξ€ξ„ξξ“ξ…ξξξ€ξ…ξ¨ξ‚ξξŠξŽξ†ξξ•ξ‚ξ•ξŠξξξ€ξξ†ξ€ξ…ξξŠξ•ξ€
pas entrer en contact avec les pièces
chaudes de l'appareil.
 ξ€―ξ†ξ€ξ‘ξ‚ξ”ξ€ξ‘ξξξξˆξ†ξ“ξ€ξξ¨ξ‚ξ‘ξ‘ξ‚ξ“ξ†ξŠξξ€ξ…ξ‚ξξ”ξ€ξξ¨ξ†ξ‚ξ–ξ€ξξ–ξ€
tout autre liquide.
 ξ€­ξ†ξ”ξ€ξŽξŠξ†ξ•ξ•ξ†ξ”ξ€ξ‘ξ†ξ–ξ—ξ†ξξ•ξ€ξ‘ξ“ξ†ξξ…ξ“ξ†ξ€ξ‡ξ†ξ–ξƒξ€›ξ€
nettoyer le tiroir ramasse-miettes rΓ©gu-
lièrement. Ne jamais utiliser l'appareil
sans le tiroir ramasse-miettes.
 ξ€―ξ†ξ€ξ‘ξ‚ξ”ξ€ξŠξξ•ξ“ξξ…ξ–ξŠξ“ξ†ξ€ξ—ξξ”ξ€ξ…ξξŠξˆξ•ξ”ξ€ξξŠξ€ξ…ξ¨ξ–ξ”ξ•ξ†ξ-
siles mΓ©talliques dans la fente du grille-
pain. Cela pourrait provoquer des
blessures ou endommager l'appareil.
 ξ€­ξ†ξ€ξ‘ξ‚ξŠξξ€ξ‘ξ†ξ–ξ•ξ€ξƒξ“ξƒŸξξ†ξ“ξ€ξ€ξ€―ξ†ξ€ξ‘ξ‚ξ”ξ€ξ–ξ•ξŠξξŠξ”ξ†ξ“ξ€ξξ†ξ€
ξˆξ“ξŠξξξ†ξ€Žξ‘ξ‚ξŠξξ€ξ”ξξ–ξ”ξ€ξξ–ξ€ξƒ‹ξ€ξ‘ξ“ξξ™ξŠξŽξŠξ•ξƒξ€ξ…ξ¨ξξƒξ‹ξ†ξ•ξ”ξ€
inammables (comme des rideaux). Le
grille-pain ne doit pas fonctionner sans
surveillance.
 ξ€―ξ†ξ€ξ‘ξ‚ξ”ξ€ξ–ξ•ξŠξξŠξ”ξ†ξ“ξ€ξξ–ξ€ξ‘ξξ”ξ†ξ“ξ€ξξ¨ξ‚ξ‘ξ‘ξ‚ξ“ξ†ξŠξξ€ξ”ξ–ξ“ξ€
ξ–ξξ†ξ€ξ”ξ–ξ“ξ‡ξ‚ξ„ξ†ξ€ξƒξ“ξƒŸξξ‚ξξ•ξ†ξ€ξξ–ξ€ξƒ‹ξ€ξ‘ξ“ξξ™ξŠξŽξŠξ•ξƒξ€
d'une source de chaleur.
 ξ€―ξ†ξ€ξ‘ξ‚ξ”ξ€ξ„ξξ–ξ—ξ“ξŠξ“ξ€ξξ‚ξ€ξ‡ξ†ξξ•ξ†ξ€ξ…ξ–ξ€ξˆξ“ξŠξξξ†ξ€Žξ‘ξ‚ξŠξξ€ξ†ξξ€
cours d'utilisation.
 ξ€€ξ†ξ•ξ€ξ‚ξ‘ξ‘ξ‚ξ“ξ†ξŠξξ€ξξ¨ξ†ξ”ξ•ξ€ξ‘ξ‚ξ”ξ€ξ„ξξξƒŽξ–ξ€ξ‘ξξ–ξ“ξ€ξƒξ•ξ“ξ†ξ€
ξ‚ξ”ξ”ξ†ξ“ξ—ξŠξ€ξƒ‹ξ€ξ–ξξ€ξŽξŠξξ–ξ•ξ†ξ–ξ“ξ€ξξ–ξ€ξƒ‹ξ€ξ–ξξ€ξ”ξšξ”ξ•ξƒ’ξŽξ†ξ€
ξ…ξ†ξ€ξ„ξξŽξŽξ‚ξξ…ξ†ξ€ξƒ‹ξ€ξ…ξŠξ”ξ•ξ‚ξξ„ξ†ξ€ξ†ξ™ξ•ξ†ξ“ξξ†ξ€
 ξ€€ξ†ξ•ξ€ξ‚ξ‘ξ‘ξ‚ξ“ξ†ξŠξξ€ξ†ξ”ξ•ξ€ξ“ξƒξ”ξ†ξ“ξ—ξƒξ€ξƒ‹ξ€ξ–ξξ†ξ€ξ–ξ•ξŠξξŠξ”ξ‚-
ξ•ξŠξξξ€ξƒ‹ξ€ξξ¨ξŠξξ•ξƒξ“ξŠξ†ξ–ξ“ξ€ξ–ξξŠξ’ξ–ξ†ξŽξ†ξξ•ξ€
 ξ€€ξ†ξ•ξ€ξ‚ξ‘ξ‘ξ‚ξ“ξ†ξŠξξ€ξ†ξ”ξ•ξ€ξ…ξ†ξ”ξ•ξŠξξƒξ€ξƒ‹ξ€ξ–ξξ€ξ–ξ”ξ‚ξˆξ†ξ€
domestique uniquement. Le fabricant
dΓ©cline toute responsabilitΓ© en cas de
dommages rΓ©sultant d'une utilisation
incorrecte ou inadaptΓ©e de l'appareil.
ξ€€ξ†ξ•ξ€ξ‚ξ‘ξ‘ξ‚ξ“ξ†ξŠξξ€ξ†ξ”ξ•ξ€ξ„ξξξƒŽξ–ξ€ξ–ξξŠξ’ξ–ξ†ξŽξ†ξξ•ξ€
pour un usage domestique et des
situations telles queξ€›:
-ξ€›cuisines rΓ©servΓ©es aux employΓ©s dans
des magasins, bureaux et autres lieux
de travailξ€›;
-ξ€›bΓ’timents de fermeξ€›;
-ξ€›pour une utilisation privΓ©e, par les
clients, dans des hΓ΄tels et autres lieux
de sΓ©jourξ€›;
-ξ€›en chambre d’hΓ΄te.
Lees de volgende aanwijzing zorg-
vuldig door voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
 ξ€₯ξŠξ•ξ€ξ‚ξ‘ξ‘ξ‚ξ“ξ‚ξ‚ξ•ξ€ξŽξ‚ξˆξ€ξξŠξ†ξ•ξ€ξ˜ξξ“ξ…ξ†ξξ€ξˆξ†-
bruikt door personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte licha-
melijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden
begeleid bij of zijn geΓ―nstrueerd
over het gebruik van het apparaat
door iemand die de verantwoorde-
lijkheid draagt voor hun veiligheid.
 ξ€­ξ†ξ•ξ€ξξ‘ξ€ξ…ξ‚ξ•ξ€ξŒξŠξξ…ξ†ξ“ξ†ξξ€ξξŠξ†ξ•ξ€ξŽξ†ξ•ξ€ξ‰ξ†ξ•ξ€
apparaat spelen.
 ξ€©ξ†ξ•ξ€ξ‚ξ‘ξ‘ξ‚ξ“ξ‚ξ‚ξ•ξ€ξŽξ‚ξˆξ€ξ‚ξξξ†ξ†ξξ€ξ˜ξξ“ξ…ξ†ξξ€
aangesloten op een stopcontact
met een voltage en frequentie die
overeenkomen met de speciξ€žcaties
op het modelplaatje.
 ξ€¨ξ†ξƒξ“ξ–ξŠξŒξ€ξξ‡ξ€ξ•ξŠξξ€ξ‰ξ†ξ•ξ€ξ‚ξ‘ξ‘ξ‚ξ“ξ‚ξ‚ξ•ξ€ξξξξŠξ•ξ€ξξ‘ξ€
als - de voedingskabel is bescha-
digd, - de behuizing is beschadigd.
 ξ€©ξ†ξ•ξ€ξ‚ξ‘ξ‘ξ‚ξ“ξ‚ξ‚ξ•ξ€ξŽξ‚ξˆξ€ξ‚ξξξ†ξ†ξξ€ξ˜ξξ“ξ…ξ†ξξ€
aangesloten op een geaard stop-
contact. Indien nodig kunt u een
verlengkabel gebruiken die ge-
schikt is voor 10 A.
 ξ€’ξξ”ξ€ξ‰ξ†ξ•ξ€ξ‚ξ‘ξ‘ξ‚ξ“ξ‚ξ‚ξ•ξ€ξξ‡ξ€ξ…ξ†ξ€ξ—ξξ†ξ…ξŠξξˆξ”ξŒξ‚-
bel is beschadigd, moet deze door
de fabrikant, de servicevertegen-
woordiger of een andere gekwaliξ€ž-
ceerde persoon worden vervangen
om risico's te vermijden.
 ξ€±ξξ‚ξ‚ξ•ξ”ξ€ξ‰ξ†ξ•ξ€ξ‚ξ‘ξ‘ξ‚ξ“ξ‚ξ‚ξ•ξ€ξ‚ξξ•ξŠξ‹ξ…ξ€ξξ‘ξ€ξ†ξ†ξξ€
horizontale, vlakke ondergrond.
 ξ€΄ξ„ξ‰ξ‚ξŒξ†ξξ€ξ‰ξ†ξ•ξ€ξ‚ξ‘ξ‘ξ‚ξ“ξ‚ξ‚ξ•ξ€ξ–ξŠξ•ξ€ξ†ξξ€ξ•ξ“ξ†ξŒξ€ξ…ξ†ξ€
stekker uit het stopcontact voordat
u met reiniging of onderhoud be-
gint.
 ξ€©ξ†ξ•ξ€ξ‚ξ‘ξ‘ξ‚ξ“ξ‚ξ‚ξ•ξ€ξ†ξξ€ξ…ξ†ξ€ξ‚ξ„ξ„ξ†ξ”ξ”ξξŠξ“ξ†ξ”ξ€
worden heet tijdens het gebruik.
Gebruik alleen originele hendels en
knoppen. Laat het apparaat afkoe-
len voordat u dit reinigt of wegzet.
 ξ€₯ξ†ξ€ξ—ξξ†ξ…ξŠξξˆξ”ξŒξ‚ξƒξ†ξξ€ξŽξ‚ξˆξ€ξ…ξ†ξ€ξ‰ξ†ξ•ξ†ξ€ξ…ξ†-
len van het apparaat niet raken.
 ξ€₯ξξŽξ‘ξ†ξξ€ξ‰ξ†ξ•ξ€ξ‚ξ‘ξ‘ξ‚ξ“ξ‚ξ‚ξ•ξ€ξξξξŠξ•ξ€ξŠξξ€ξ˜ξ‚ξ•ξ†ξ“ξ€
of andere vloeistoξ€Ÿen.
 ξ€¬ξ“ξ–ξŠξŽξ†ξξ”ξ€ξŒξ–ξξξ†ξξ€ξ—ξ†ξ“ξƒξ“ξ‚ξξ…ξ†ξξ€ξ€ξ“ξ†ξŠξξŠξˆξ€
de kruimellade daarom regelmatig.
Gebruik het apparaat nooit zonder
kruimellade.
 ξ€³ξ†ξŠξŒξ€ξξŠξ†ξ•ξ€ξŽξ†ξ•ξ€ξ–ξ˜ξ€ξ—ξŠξξˆξ†ξ“ξ”ξ€ξξ‡ξ€ξŽξ†ξ•ξ€
metalen voorwerpen in de rooster-
gleuf. Mogelijk raakt u gewond of
beschadigt u hiermee het apparaat.
 ξ€£ξ“ξξξ…ξ€ξŒξ‚ξξ€ξ—ξ†ξ“ξƒξ“ξ‚ξξ…ξ†ξξ€ξ€ξ€¨ξ†ξƒξ“ξ–ξŠξŒξ€ξ…ξ†ξ€
broodrooster niet onder of bij ont-
vlambare voorwerpen, zoals gor-
dijnen. Er moet iemand bij de toaster
blijven als er brood wordt geroosterd.
 ξ€±ξξ‚ξ‚ξ•ξ”ξ€ξξ‡ξ€ξˆξ†ξƒξ“ξ–ξŠξŒξ€ξ‰ξ†ξ•ξ€ξ‚ξ‘ξ‘ξ‚ξ“ξ‚ξ‚ξ•ξ€ξξŠξ†ξ•ξ€ξξ‘ξ€
een heet oppervlak of bij een warm-
tebron.
 ξ€£ξ†ξ…ξ†ξŒξ€ξ…ξ†ξ€ξ“ξξξ”ξ•ξ†ξ“ξˆξξ†ξ–ξ‡ξ€ξξŠξ†ξ•ξ€ξ‚ξξ”ξ€ξ–ξ€
brood roostert.
 ξ€₯ξŠξ•ξ€ξ‚ξ‘ξ‘ξ‚ξ“ξ‚ξ‚ξ•ξ€ξŠξ”ξ€ξξŠξ†ξ•ξ€ξƒξ†ξ…ξξ†ξξ…ξ€ξ—ξξξ“ξ€
gebruik met een externe tijdklok of
afzonderlijk afstandsbedieningssys-
teem.
 ξ€©ξ†ξ•ξ€ξ‚ξ‘ξ‘ξ‚ξ“ξ‚ξ‚ξ•ξ€ξŠξ”ξ€ξ†ξξŒξ†ξξ€ξƒξ†ξ…ξξ†ξξ…ξ€ξ—ξξξ“ξ€
gebruik binnenshuis.
 ξ€₯ξŠξ•ξ€ξ‚ξ‘ξ‘ξ‚ξ“ξ‚ξ‚ξ•ξ€ξŠξ”ξ€ξ†ξξŒξ†ξξ€ξƒξ†ξ…ξξ†ξξ…ξ€ξ—ξξξ“ξ€
huishoudelijk gebruik. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid
voor mogelijke schade die het gevolg
is van onjuist gebruik.
 ξ€₯ξŠξ•ξ€ξ‚ξ‘ξ‘ξ‚ξ“ξ‚ξ‚ξ•ξ€ξŠξ”ξ€ξƒξ†ξ…ξξ†ξξ…ξ€ξ—ξξξ“ξ€ξ‰ξ–ξŠξ”-
houdelijk gebruik of gelijksoortige
toepassingen zoals:
-personeelskeukens in winkels, kan-
toren of andere werkomgevingen
-boerderijen
-door gasten in hotels, motels en an-
dere residentiΓ«le omgevingen
-bed-and-breakfast accomodaties.
6
Getting started / Erste Schritte /
Première utilisation / Het eerste gebruik
1. Vor der ersten Inbetriebnahme
des Toasters sollte er neben einem
geΓΆξ€Ÿneten Fenster aufgestellt und
ein paar Mal mit maximaler BrΓ€u-
nungseinstellung betrieben werden
(ohne Brot).
2. Verwendung des Toasters: Den
Netzstecker in die Steckdose
stecken, Brot einlegen und den
BrΓ€unungsgrad wΓ€hlen (1–8). Den
Starthebel herunterdrΓΌcken.
3. Hat das Brot den gewΓΌnschten
BrΓ€unungsgrad erreicht, schaltet
sich der Toaster automatisch ab und
das Brot wird angehoben. Durch
das Hochstellen des Starthebels
kΓΆnnen Sie das Brot etwas weiter
nach oben heben.
1. Before you start using the toaster
for the ξ€Ÿrst time, it should be
placed near an open window and
operated a few times at maximum
browning setting without any
bread.
2. How to use the toaster: Plug the
cord into the mains, insert bread
and select browning setting (1-8).
Press down the start lever.
3. When the bread has reached the
desired degree of browning, the
toaster switches oξ€Ÿ automatically
and the bread is lifted up. By lift-
ing the start lever you can raise it
higher.
GB
D
F
NL
1. Avant la première utilisation du
grille-pain, ξξ†ξ€ξ‘ξξ‚ξ„ξ†ξ“ξ€ξƒ‹ξ€ξ‘ξ“ξξ™ξŠξŽξŠξ•ξƒξ€
d'une fenΓͺtre ouverte et le mettre
ξ†ξξ€ξŽξ‚ξ“ξ„ξ‰ξ†ξ€ξƒ‹ξ€ξ‘ξξ–ξ”ξŠξ†ξ–ξ“ξ”ξ€ξ“ξ†ξ‘ξ“ξŠξ”ξ†ξ”ξ€ξƒ‹ξ€
vide en rΓ©glant le thermostat au
maximum.
2. Utilisation du grille-painξ€ž: bran-
chez le cordon, insΓ©rez le pain et
sΓ©lectionnez le degrΓ© de brunissage
(1-8). Appuyez sur le levier de mise
en marche.
3. Lorsque le pain a atteint le
brunissage dΓ©sirΓ©, le grille-pain
s'Γ©teint et le pain remonte automa-
tiquement. RemontΓ©e extra-haute
des tranches.
1. Als u de broodrooster voor het
eerst gaat gebruiken, plaatst u
deze bij een open raam en kiest u
een paar keer de maximale bruining
zonder brood te plaatsen.
2. Gebruik van de broodrooster:
Steek de stekker in het stopcontact,
plaats het brood en selecteer de
gewenste bruining (1-8). Druk de
starthendel omlaag.
3. Als het brood de gewenste brui-
ningsgraad heeft, wordt de brood-
rooster automatisch uitgeschakeld
en komt het brood omhoog. Door
het omhoog duwen van de start-
hendel kunt u het brood omhoog.
7
GB
D
F
NL
I
E
P
TR
S
DK
FI
N
CZ
SK
RU
UA
PL
H
HR
SR
RO
BG
SL
EE
LV
LT
B CA
1. Bedienfunktionen: Zum Abbre-
chen des Toastens die Stopptaste
(A) drΓΌcken. Zum Toasten von
gefrorenem Brot die Auftautaste
(B) drΓΌcken. Zum AufwΓ€rmen von
bereits getoastetem Brot die Auf-
wΓ€rmtaste (C) drΓΌcken.
2. Zum Aufbacken von BrΓΆtchen oder
anderen Brotsorten den Aufsatz
verwenden. Legen Sie das BrΓΆtchen
auf den ausgeklapten BrΓΆtchenauf-
satz und wΓ€hlen Sie BrΓ€unungsstufe
2. Den Toaster durch DrΓΌcken des
Starthebels einschalten. Nach Ab-
schluss des Aufbackens das Brot wen-
den und den Vorgang wiederholen.
Achtung – der Aufsatz wird heiß!
3. Reinigung und Pege: Den Netz-
stecker ziehen und den Toaster
abkΓΌhlen lassen. Ziehen Sie das
KrΓΌmelfach heraus und leeren Sie
es. Die AußenÀchen mit einem
leicht feuchten Tuch abwischen.
Nie Γ€tzende oder scheuernde
Reinigungsmittel verwenden und
die Maschine nie in FlΓΌssigkeit
eintauchen!
Funktionen und Reinigung /
1. Operating features: to interrupt
toasting, press the stop button (A).
To toast frozen bread, press the
defrost button (B) and to warm up
already toasted bread, press the
reheat button (C).
2. To crisp rolls or other bread, use
the roll rack. Place the bread on the
activated rack and select browning
setting 2. Switch the toaster on by
pressing the start lever. When it’s
ξ€žnished, turn the bread and repeat
the process. Caution – the rack
becomes hot!
3. Cleaning and care: unplug the
toaster and allow it to cool down.
Remove the crumb tray and empty
it. Wipe the outer surfaces with
a slightly moist cloth. Never use
caustic or abrasive cleaners, and
never immerse the machine in
liquid!
Features and cleaning /
1. FonctionnalitΓ©sξ€ž: pour interrompre
le grille-pain, appuyez sur le bou-
ton (A). Pour faire griller du pain
congelΓ©, appuyez sur le bouton de
dΓ©congΓ©lation (B)ξ€›; pour rΓ©chauξ€Ÿer
ξ…ξ–ξ€ξ‘ξ‚ξŠξξ€ξ…ξƒξ‹ξƒ‹ξ€ξˆξ“ξŠξξξƒξ€ξ€ξ‚ξ‘ξ‘ξ–ξšξ†ξ›ξ€ξ”ξ–ξ“ξ€ξξ†ξ€
bouton de rΓ©chauξ€Ÿage (C).
2. Pour rendre croustillants petits
pains et viennoiseries utilisez le
rΓ©chauξ€Ÿe-viennoiseries. DΓ©posez le
pain sur le rΓ©chauξ€Ÿe-viennoiseries
et sΓ©lectionnez le thermostat 2.
Activez le grille-pain en appuyant
sur le levier de mise en marche. Une
fois le grille-pain arrΓͺtΓ©, retournez le
pain et rΓ©pΓ©tez l'opΓ©ration. Atten-
tionξ€ž! La grille peut Γͺtre brΓ»lanteξ€ž!
3. Nettoyage et entretienξ€ž: dΓ©bran-
chez le grille-pain et laissez-le
refroidir. Sortez le tiroir ramasse-
miettes et videz-le. Essuyez les
ξ”ξ–ξ“ξ‡ξ‚ξ„ξ†ξ”ξ€ξ†ξ™ξ•ξƒξ“ξŠξ†ξ–ξ“ξ†ξ”ξ€ξƒ‹ξ€ξξ¨ξ‚ξŠξ…ξ†ξ€ξ…ξ¨ξ–ξξ€
chiξ€Ÿon lΓ©gΓ¨rement humide. Ne
jamais utiliser de produits net-
toyants caustiques ou abrasifs
et ne jamais placer le grille-pain
sous l'eauξ€ž!
FonctionnalitΓ©s et nettoyage /
1. Bedieningsfuncties: druk op de
stopknop (A) om het roosteren te
onderbreken. Voor het roosteren
van bevroren brood drukt u op de
ontdooiknop (B) en voor het opwar-
men van al geroosterd brood drukt
u op de opwarmknop (C).
2. Voor het knapperig maken van
broodjes of ander brood gebruikt
u het broodjesrekje. Plaats het
brood op het geactiveerde rek en
selecteer bruiningsinstelling 2.
Schakel de broodrooster in door
de starthendel omlaag te drukken.
Als deze zijde klaar is, draait u het
brood om en herhaalt u dit proces.
Voorzichtig! Het rekje wordt heet.
3. Reinigen en onderhouden: trek de
stekker van de broodrooster uit het
stopcontact en laat deze afkoelen.
Verwijder de kruimellade en maak
deze leeg. Veeg de buitenkant af
met een enigszins vochtige doek.
Gebruik nooit bijtende of agres-
sieve schoonmaakmiddelen en
dompel het apparaat nooit in
water!
Functies en reinigen
8
Disposal
Packaging materials
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identiξ€žed
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging mate-
rials in the appropriate container at the
community waste disposal facilities.
Disposal /
Old appliance
The symbol
on the product or
on its packaging indicates that this
product may not be treated as house-
hold waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative
consequences for the environment
and human health, which could other-
wise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city oξ€œce, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
Entsorgung
Verpackungsmaterialien
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltfreundlich und wiederverwertbar.
Die Kunststoξ€Ÿteile tragen Kennzeich-
nungen, z.B. >PE<, >PS< usw.
Entsorgen Sie die Verpackungsma-
terialien entsprechend ihrer Kenn-
zeichnung bei den kommunalen
Entsorgungsstellen in den dafΓΌr vorge-
sehenen SammelbehΓ€ltern.
Entsorgung /
AltgerΓ€t
Das Symbol
an Produkt oder
Verpackung weist darauf hin, dass das
Produkt nicht mit dem normalen Haus-
mΓΌll entsorgt werden darf. Es muss
stattdessen bei der entsprechenden
Sammelstelle fΓΌr Recycling von Elekt-
ro- und Elektronikschrott abgegeben
werden. Durch die ordnungsgemÀße
Entsorgung des Produkts kΓΆnnen
negative Folgen fΓΌr Umwelt und
Gesundheit vermieden werden. De-
taillierte Informationen zum Recyceln
des Produkts bieten die Gemeinde, die
MΓΌllentsorgung oder der HΓ€ndler, bei
dem das Produkt gekauft wurde.
Mise au rebut
MatΓ©riaux d'emballage
Les matΓ©riaux d'emballage sont sans
danger pour l'environnement et recy-
clables. Les Γ©lΓ©ments en plastique sont
identiξ€žΓ©s par des marquages comme
>PE<, >PS<, etc.
Veuillez jeter les emballages dans les
conteneurs appropriΓ©s de votre centre
local de traitement des dΓ©chets.
Appareils usagΓ©s
Le symbole
sur le produit ou
sur son emballage indique qu'il ne
doit pas Γͺtre jetΓ© avec les ordures
mΓ©nagΓ¨res. Il doit de prΓ©fΓ©rence Γͺtre
ξ„ξξξƒΆξƒξ€ξƒ‹ξ€ξ–ξξ€ξ„ξ†ξξ•ξ“ξ†ξ€ξ…ξ†ξ€ξ“ξ†ξ„ξšξ„ξξ‚ξˆξ†ξ€ξ‚ξ…ξ‚ξ‘ξ•ξƒξ€
au traitement des Γ©quipements Γ©lec-
triques et Γ©lectroniques. En vous assu-
rant que ce produit est recyclΓ© correc-
ξ•ξ†ξŽξ†ξξ•ξ€ξ€ξ—ξξ–ξ”ξ€ξ„ξξξ•ξ“ξŠξƒξ–ξ†ξ“ξ†ξ›ξ€ξƒ‹ξ€ξƒξ—ξŠξ•ξ†ξ“ξ€ξξ†ξ”ξ€
consΓ©quences nΓ©fastes pour l'environ-
nement et la santΓ© que pourrait avoir
une mauvaise gestion de ce produit en
ξ€žn de vie. Pour plus d'informations sur
le recyclage de ce produit, contactez
votre commune, votre service de trai-
tement des ordures ménagères, ou le
magasin qui vous a vendu ce produit.
Mise au rebut /
Verwijdering
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieu-
vriendelijk en geschikt voor recycling.
De kunststof onderdelen worden
aangeduid door markeringen, bijvoor-
beeld >PE<, >PS<, enzovoort.
Gooi het verpakkingsmateriaal weg in
de daarvoor bestemde afvalcontainer.
Verwijdering
Oude apparaten
Het symbool
op het product
of de verpakking geeft aan dat dit
product niet als gewoon huisvuil mag
worden behandeld. Het moet naar een
inzamelpunt voor de recycling van
elektrische en elektronische appara-
tuur worden gebracht. Als u ervoor
zorgt dat u dit product op de juiste
wijze weggooit, helpt u om mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid, die kunnen wor-
den veroorzaakt door het onjuist ver-
wijderen van dit product, te voorko-
men. Neem voor meer informatie over
de recycling van dit product contact
op met uw gemeente, het afvalbedrijf
of de winkel waar u het product hebt
aangeschaft.
GB
D
F
NL
/