Bauknecht EMWD 6622 AL Gebruikershandleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Gebruikershandleiding
1
D
E
F
R
N
L
EMWD 6622
2
D
E
AUFSTELLUNG
VOR DEM ANSCHLIESSEN
V
ERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS GERÄT NICHT
BESCHÄDIGT IST. Kontrollieren Sie, dass die Tür
dicht mit dem Rahmen abschließt. Entfernen
Sie alle Gegenstände aus dem Gerät und reini-
gen Sie die Innenfl ächen mit einem weichen,
feuchten Tuch.
NACH DEM ANSCHLIESSEN
D
IE ERDUNG DIESES GERÄTES ist gesetzlich
vorgeschrieben. Der Hersteller haftet
nicht für Verletzungen von Personen
oder Tieren und für Sachschäden, die in-
folge Missachtung der o.g. Vorschriften
entstehen sollten.
Der Hersteller ist für Probleme, die sich aus der
Nichtbeachtung dieser Anweisungen durch den
Nutzer ergeben, nicht verantwortlich.
N
EHMEN SIE DAS GERÄT NICHT IN BETRIEB ,
wenn das Stromkabel oder der Steck-
er beschädigt ist, das Gerät nicht ein-
wandfrei funktioniert oder in irgendein-
er Weise beschädigt wurde. Tauchen Sie
das Stromkabel oder den Stecker nicht in
Wasser. Halten Sie das Kabel von heißen
Flächen fern. Stromschlag, Brand oder
sonstige Gefährdungen können sonst
die Folge sein.
S
TELLEN SIE SICHER, dass der Garraum des Geräts
leer ist, bevor Sie mit der Montage beginnen.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE SPANNUNG
auf dem Typenschild der Netzspannung
in Ihrem Haus entspricht.
D
AS GERÄT KANN NUR IN BETRIEB GENOMMEN WERDEN ,
wenn die Tür richtig (fest anliegend) geschlos-
sen ist.
MONTAGE DES GERÄTES
BEFOLGEN SIE DIE MITGELIEFERTE, separate In-
stallationsanleitung des Geräts.
3
D
E
KINDER DÜRFEN das Mikrowellengerät nur
dann ohne Aufsicht Erwachsener be-
nutzen, wenn sie ausreichend eingewie-
sen wurden und sichergestellt ist, dass sie
sich der Gefahren eines unsachgemäßen
Gebrauchs bewusst sind.
Ohne Aufsicht darf das Gerät nicht von
kleinen Kindern oder ge-
brechlichen Personen
benutzt werden.
Kinder sollten sorgsam
beaufsichtigt werden,
so dass sie nicht dem Gerät spielen können.
Wenn das Gerät einen
Kombinationsmodus besitzt, dürfen Kinder
das Gerät wegen der entstehenden ho-
hen Temperaturen nur unter Aufsicht
Erwachsener benutzen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
ERHITZEN ODER VERWENDEN SIE KEINE BRENN-
BAREN MATERIALIEN im Gerät selbst oder in
seiner Nähe. Rauchentwicklung kann zu
Brand oder Explosion führen.
V
ERWENDEN SIE DAS MIKROWELLENGERÄT
NICHT zum Trocknen von Textilien, Pa-
pier, Gewürzen, Kräutern, Holz, Blumen,
Früchten oder anderen brennbaren Ma-
terialien. Es besteht Brandgefahr.
G
AREN SIE DIE SPEISEN NICHT NGER ALS NÖTIG.
Es besteht Brandgefahr.
L
ASSEN SIE DAS GERÄT NICHT UNBEAUFSICHTIGT,
insbesondere dann, wenn Sie beim Gar-
en Papier, Kunststoff oder andere bren-
nbare Materialien verwenden. Papier
kann verkohlen oder Feuer fangen. Ei-
nige Kunststoff e können schmelzen,
wenn sie zusammen mit den Speisen er-
hitzt werden.
W
ENN MATERIAL INNERHALB ODER AUSSERHALB
DES GARRAUMS ZU BRENNEN ANFÄNGT ODER SICH
RAUCH BILDET, halten Sie die Gerätetür ge-
schlossen und schalten Sie das Gerät
aus. Ziehen Sie den Netzstecker oder
drehen Sie die Sicherung im Schaltkas-
ten heraus.
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE ZUM
SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
E
RHITZEN SIE NIEMALS Speisen
oder Flüssigkeiten in luftdicht
verschlossenen Behältern.
Der Druck im Behälter
nimmt zu. Das kann beim
Öff nen des Behälters zu Verletzungen oder
zu einer Explosion führen.
EIER
B
ENUTZEN SIE DAS MIKROWELLENGERÄT NICHT zum
Garen oder Aufwärmen ganzer Eier
mit oder ohne Schale, da diese
auch nach Beenden der Mik-
rowellenerwärmung explodie-
ren können.
D
IE TÜRDICHTUNG UND DER BEREICH UM DIE
TÜRDICHTUNG müssen regelmäßig auf
Beschädigungen überprüft werden.
Nehmen Sie bei einer Beschädigung
das Gerät erst wieder in Betrieb, nach-
dem es von einem qualifi zierten
Kundendiensttechniker repariert wurde.
V
ERWENDEN SIE KEINE ÄTZENDEN CHEMIKA-
LIEN ODER DÄMPFE in diesem Gerät. Dieser
Gerätetyp wurde speziell zum Aufwär-
men oder Garen von Lebensmitteln ent-
wickelt. Er eignet sich nicht für industri-
elle Zwecke oder Laborzwecke.
4
D
E
ALLGEMEINES
D
AS GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DIE VERWENDUNG IM
HAUSHALT BESTIMMT!
D
IE MIKROWELLENFUNKTION sollte niemals ohne
Speisen im Garraum eingeschaltet werden.
Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät kom-
men.
W
ENN SIE SICH MIT DEM GERÄT VERTRAUT MACHEN WOL-
LEN, stellen Sie ein Glas Wasser in den Gar-
raum. Das Wasser absorbiert die Energie der
Mikrowellen, sodass der Herd nicht beschä-
digt wird.
E
NTFERNEN SIE ALLE METALLTEILE (z.
B. Verschlüsse) von Papier- oder
Plastikbeuteln, bevor Sie diese in den
Garraum legen.
FRITTIEREN
D
AS MIKROWELLENGERÄT darf nicht zum Frittie-
ren verwendet werden, da eine Rege-
lung der Öltemperatur nicht
möglich ist.
FLÜSSIGKEITEN
Z. B. G
ETRÄNKE ODER WASSER. Flüssigkeiten kön-
nen über den Siedepunkt
hinaus erhitzt werden, ohne
dass es zu einer sichtbaren Bla-
senbildung kommt. Das kann
dazu führen, dass die heiße
Flüssigkeit plötzlich überkocht.
Um dies zu vermeiden, ergreifen Sie folgende
Vorsichtsmaßnahmen:
1. Verwenden Sie möglichst keine hohen,
schmalen Gefäße mit engem Hals.
2. Rühren Sie die Flüssigkeit um, bevor Sie
das Gefäß in den Garraum stellen, und
lassen Sie einen Teelöff el im Gefäß.
3. Lassen Sie die Flüssigkeit nach dem Erhit-
zen kurz stehen, rühren Sie nochmals um,
bevor Sie das Gefäß vorsichtig aus dem
Gerät nehmen.
ACHTUNG
G
ENAUERE INFORMATIONEN DAZU nden Sie im Mi-
krowellenkochbuch. Dies gilt besonders für
das Garen oder Erhitzen von alkoholhaltigen
Speisen.
B
ABYNAHRUNG IN GLÄSERN ODER GETRÄNKE
IN BABYFLASCHEN m ü s s e n
nach dem Erwärmen immer
umgerührt und auf die richtige
Temperatur überprüft werden. Dadurch wird eine
gleichmäßige Wärmeverteilung sichergestellt
und das Risiko des Verbrühens oder Verbrennens
vermieden.
Nehmen Sie den Deckel bzw. Sauger unbed-
ingt vor dem Erwärmen ab!
VORSICHTSMASSNAHMEN
VERWENDEN SIE IMMER TOPFLAPPEN ODER OFEN-
HANDSCHUHE, wenn Sie nach dem Garen
Behälter, Geräteteile und Schalen anfas-
sen. Es besteht Verbrennungsgefahr.
V
ERWENDEN SIE DEN GARRAUM nicht als Ablage.
5
D
E
ZUBEHÖR
ALLGEMEINES
Das gilt besonders dann, wenn die Zube-
hörteile aus Metall oder Metallteilen beste-
hen.
DREHTELLERAUFLAGE
D
IE DREHTELLERAUFLAGE muss sich
immer unter dem Glasdrehteller
befi nden. Legen Sie keine anderen
Gegenstände auf die Drehtellerau-
age.
Setzen Sie die Drehtelleraufl age in das
Gerät ein.
GLASDREHTELLER
VERWENDEN SIE DEN GLASDREHTELLER bei allen
Gerätefunktionen. Er fängt
heruntertropfende Flüssigkeiten
und Speiseteilchen auf, sodass
eine unnötige Verschmutzung
des Innenraums vermieden wird.
Setzen Sie den Glasdrehteller auf die
Drehtelleraufl age.
PRÜFEN SIE VOR DEM GAREN, ob das Zubehör
feuerfest und durchlässig für
Mikrowellen ist.
S
PEISEN UND ZUBEHÖRTEILE d ü r f e n b e i m H i n e i n -
stellen in die Mikrowelle nicht mit den Innen-
wänden des Gerätes in Berührung kommen.
K
OMMEN SOLCHE TEILE beim Betrieb des Gerätes
mit den Innenwänden des Garraums in Berüh-
rung, können Funken entstehen und kann das
Gerät beschädigt werden.
E
INE REIHE von Zubehörteilen werden auf dem
Markt angeboten. Prüfen Sie vor dem Kauf, ob
sie für das Mikrowellengerät geeignet sind.
ABDECKHAUBE
D
IE ABDECKHAUBE dient dazu, die
Speisen beim Garen und Aufwär-
men in der Mikrowelle abzudeck-
en. Sie vermindert Verschmutzun-
gen des Garraums sowie das Aus-
trocknen der Speisen und verkürzt die Garzeit.
VERWENDEN SIE DIE ABDECKHAUBE a u c h b e i m A u f -
wärmen auf zwei Ebenen
P
RÜFEN SIE VOR DEM EINSCHALTEN DES GERÄTES stets,
ob sich der Drehteller ungehindert drehen
kann.
6
D
E
STARTSCHUTZ/KINDERSICHERUNG
DIESE AUTOMATISCHE SICHERHEITSFUNKTION WIRD EINE
MINUTE NACH RÜCKSETZUNG des Gerätes in
den “Bereitschaftsmodus” aktiviert.
(Das Gerät befi ndet sich im “Warte-
zustand, wenn die 24-Stunden-Uhr
angezeigt wird, oder, falls die Uhr nicht
eingestellt wurde, wenn das Display dunkel
ist).
D
IE SICHERHEITSVERRIEGELUNG WIRD ERST DANN
FREIGEGEBEN, wenn die Tür geö net oder ge-
schlossen wird, z. B. wenn Speisen in die Mik-
rowelle gestellt werden. Andernfalls zeigt das
Display die Meldung “
door”.
door
ABKÜHLEN
NACH BEENDEN EINER FUNKTION kühlt das Gerät
selbsttätig ab. Das ist normal.
Nach diesem Vorgang schaltet sich das Gerät
automatisch ab.
DER ABKÜHLVORGANG kann ohne Schaden für
das Gerät durch Öff nen der Tür unterbrochen
werden.
UNTERBRECHUNG ODER ABBRUCH DES GARVORGANGS
UNTERBRECHEN DES GARVORGANGS:
DAS GAREN KANN DURCH ÖFFNEN
DER GERÄTETÜR unterbrochen
werden, um die Speisen zu
kontrollieren, zu wenden
oder umzurühren. Die Ein-
stellungen werden 10 Minuten lang beibe-
halten.
ABBRECHEN DES GARVORGANGS:
N
EHMEN SIE DIE SPEISEN HERAUS,
schließen Sie die Gerätetür und
drücken Sie die Stopptaste
F
ORTSETZEN DES GARVORGANGS:
DIE TÜR SCHLIESSEN und die Start-
taste EINMAL drücken. Der Gar-
vorgang wird an der Stelle fort-
gesetzt, an der er unterbrochen
wurde.
DURCH ZWEIMALIGES Drücken der Starttaste
wird die Garzeit um weitere 30 Sekunden ver-
längert.
E
IN PIEPTON zeigt nach Ablauf der Garzeit 10 Mi-
nuten lang einmal pro Min-
ute das Ende der Garzeit
an. Um den Piepton abzus-
chalten, drücken Sie die Stopptaste oder öff -
nen Sie die Gerätetür.
HINWEIS: Das Gerät speichert die Einstellungen
nur für 60 Sekunden, wenn die Tür nach Been-
digung des Garvorgangs geöff net und an-
schließend wieder geschlossen wird.
7
D
E
ZEITSCHALTUHR
VERWENDEN SIE DIESE FUNKTION, wenn Sie eine
Zeitschaltuhr zur genauen Messung der Zeit
für verschiedene Vorgänge benötigen, z. B.
zum Kochen von Eiern oder zum Gehenlassen
von Teig vor dem Backen.
q
DRÜCKEN SIE DIE TASTEN +/- , um die gewünschte Zeitdauer
einzustellen.
w
DRÜCKEN SIE MEHRMALS DEN NETZSCHALTER, bis die Leistungsstufe
0 W eingestellt ist.
e
DRÜCKEN SIE DIE STARTTASTE.
N
ACH ABLAUF DER EINGESTELLTEN ZEIT ertönt ein
Signalton.
UHR
WIRD DAS GERÄT ZUM ERSTEN MAL AN DAS STROMNETZ
ANGESCHLOSSEN oder nach einem Stromausfall
wieder eingeschaltet, bleibt das Display dun-
kel. Wenn die Uhr nicht eingestellt wird, bleibt
das Display dunkel, bis die Garzeit eingestellt
wird.
q
DRÜCKEN SIE DIE ZEITTASTE (3 Sekunden), bis die linke Ziffer (Stun-
denanzeige) blinkt.
w
MIT DEN TASTEN + / - die Stunden einstellen.
e
DRÜCKEN SIE ERNEUT DIE ZEITTASTE. (Die beiden rechten Ziffern
(Minutenanzeige) blinken).
r
MIT DEN TASTEN +/- die Minuten einstellen.
t
DRÜCKEN SIE ERNEUT DIE ZEITTASTE.
Die Uhr ist nun eingestellt und betriebsbereit.
D
RÜCKEN SIE ZUM AUSBLENDEN DER ZEIT auf dem Display die Zeittaste er-
neut für 3 Sekunden und anschließend die Stopp-Taste.
UM DIE UHR NEU EINZUSTELLEN, gehen Sie wie beschrieben vor.
q
w
e
q
e
t
w
r
8
D
E
GAREN UND AUFWÄRMEN MIT MIKROWELLEN
DIESE FUNKTION dient zur normalen Zubereitung
und zum Aufwärmen von Speisen wie Ge-
müse, Fisch, Kartoff eln und Fleisch.
W
ÄHREND DES GARVORGANGS:
Die Garzeit kann problemlos durch Drücken der Starttaste in
30-Sekunden-Schritten verlängert werden. Mit jedem Tastendruck
wird die Garzeit um 30 Sekunden verlängert. Die Garzeit lässt sich
auch durch Drehen des Einstellknopfes verlängern bzw. verkürzen.
WAHL DER LEISTUNGSSTUFE
q
STELLEN SIE MIT DEN TASTEN +/- die gewünschte Garzeit ein.
w
DRÜCKEN SIE MEHRMALS DEN NETZSCHALTER, um die Leistungsstufe
einzustellen
e
DRÜCKEN SIE DIE STARTTASTE.
q
w
e
NUR MIKROWELLE
L
EISTUNG VORGESCHLAGENE VERWENDUNG:
Schnellauftauen
(750 W)
Z
UM AUFWÄRMEN VON GETRÄNKEN, Wasser, klaren Suppen, Kaff ee, Tee oder an-
deren Nahrungsmitteln mit hohem Wassergehalt. Wählen Sie eine niedrigere
Leistungsstufe, falls die Speise Ei oder Sahne enthält.
ZUM GAREN VON Fisch, Fleisch, Gemüse usw.
500 W
S
CHONENDERE ZUBEREITUNG, z. B. bei Saucen mit hohem Eiweißgehalt, Käse- und
Eierspeisen, sowie zum Fertigkochen von Eintopfgerichten.
350 W Z
UM KÖCHELN VON EINTOPFGERICHTEN und zum Schmelzen von Butter.
160 W Z
UM AUFTAUEN. Zum Anwärmen von Butter und Käse.
0 W N
UR TIMER - Funktion.
9
D
E
DIESE FUNKTION DIENT zum schnellen Aufwärmen
von Speisen und Getränken mit hohem Was-
sergehalt wie dünnen Suppen, Kaff ee oder
Tee.
SCHNELLSTARTFUNKTION
q
DRÜCKEN SIE DIE STARTTASTE.
DIESE FUNKTION STARTET AUTOMATISCH mit der höchsten Mikrowellenleis-
tung und einer Garzeit von 30 Sekunden. Mit jedem weiteren Tasten-
druck wird die Garzeit um 30 Sekunden verlängert. Die Garzeit lässt
sich auch durch Drücken der Tasten +/- verlängern bzw. verkürzen,
wenn das Gerät bereits in Betrieb ist.
MANUELLES AUFTAUEN
GEHEN SIE BEIM MANUELLEN AUFTAUEN ENTSPRECHEND
dem Kapitel “Garen und Aufwärmen mit Mi-
krowellen” vor und wählen Sie die Leistungs-
stufe 160 W.
ÜBERPRÜFEN SIE DEN AUFTAUGRAD DER SPEISEN IN RE-
GELMÄSSIGEN ABSTÄNDEN. Mit der Zeit wissen Sie
aus Erfahrung, welche Einstellungen die unter-
schiedlichen Mengen benötigen.
WENDEN SIE große Speisestücke nach der hal-
ben Auftauzeit.
TIEFKÜHLKOST IN PLASTIKBEUTELN, Klarsichtfolie
oder Kartons können Sie direkt mit der Ver-
packung auftauen, solange diese Ver-
packungen keine Metallteile (z. B. Draht-
verschlüsse) enthalten.
D
IE VERPACKUNGSFORM beeinfl usst eben-
falls die Auftauzeit. Speisen in fl achen
Verpackungen tauen schneller auf als
dicke Blöcke.
T
RENNEN SIE DIE SPEISESTÜCKE, sobald sie antauen.
Einzelne Scheiben tauen schneller auf.
D
ECKEN SIE BESTIMMTE SPEISEBEREICHE
(z. B. Hähnchenschenkel oder -
ügel) mit kleinen Stücken
Alufolie ab, sobald diese an-
fangen, warm zu werden.
GEKOCHTE SPEISEN, EINTOPF UND FLEISCH-
SOSSEN tauen besser auf, wenn sie
während des Auftauprozesses
umgerührt werden.
D
IE AUFTAUZEIT sollte lieber etwas gering-
er bemessen und der Auftauprozess während
der Stehzeit abgeschlossen werden.
E
INE STEHZEIT ERGIBT IMMER EIN BESSERES AUFTAU-
ERGEBNIS, da sich die Wärme glei-
chmäßiger in der Speise ver-
teilen kann.
q
10
D
E
SCHNELLAUFTAUEN
DIESE FUNKTION DIENT NUR zum Auftauen von
Fleisch, Fisch und Gefl ügel. Die Schnellauftau-
funktion sollte nur für Speisen mit einem
Nettogewicht von 100 g bis 2 Kg verwendet
werden.
P
LATZIEREN SIE DIE LEBENSMITTEL stets auf dem
Glasdrehteller.
q
DIE SCHNELLAUFTAUTASTE DRÜCKEN.
w
GEBEN SIE MIT DEN TASTEN +/- das Gewicht der Speise ein.
e
DRÜCKEN SIE DIE STARTTASTE.
N
ACH DER HÄLFTE DES AUFTAUVORGANGS stoppt das Gerät und zeigt die
Meldung Gargut wenden an
TURN FOOD.
Öff nen Sie die Tür.
Wenden Sie das Gargut.
Schließen Sie die Tür und nehmen Sie
das Gerät durch Drücken der Starttaste
wieder in Betrieb.
HINWEIS: Das Gerät setzt sich nach 2 Minuten automatisch wieder
in Gang, wenn die Speisen nicht gewendet werden. Das Auftauen
dauert in diesem Fall länger.
D
IESE FUNKTION erfordert die Eingabe des Nettogewichts der Speise.
TIEFGEKÜHLTE SPEISEN:
W
ENN DAS GEWICHT NICHT DEM EMPFOHLE-
NEN WERT ENTSPRICHT: Folgen Sie den
Anweisungen unter “ Garen & Auf-
wärmen mit Mikrowellen” und
wählen Sie zum Auftauen die Leistungsstufe
160 W.
TIEFGEKÜHLTE SPEISEN:
WÄHLEN SIE EIN NIEDRIGERES GEWICHT, falls
die Speisen wärmer sind, als die Ti-
efkühltemperatur (-18 °C).
WENN DIE SPEISEN KÄLTER als die Tiefküh-
ltemperatur (-18 °C) sind, wählen Sie
ein höheres Gewicht.
e
w
q
LEBENSMITTEL MENGE TIPPS
FLEISCH 100
G BIS 2 KG Hackfl eisch, Koteletts, Steaks oder Braten.
GEFLÜGEL 100
G BIS 2 KG Ganze Hähnchen, Hähnchenstücke oder Hähnchenfi lets.
FISCH 100 G BIS 2 KG Ganze Fische, Steaks oder Filets.
B
EI LEBENSMITTELN, DIE NICHT IN DER TABELLE enthalten sind und die ein geringeres oder höheres Ge-
wicht als empfohlen haben, verfahren Sie entsprechend dem Kapitel “Garen und Aufwärmen mit
Mikrowellen” und wählen Sie zum Auftauen 160 W.
11
D
E
WARTUNG UND PFLEGE
DAS GERÄT MUSS IM NORMALFALL nur gereinigt
werden.
MANGELHAFTE SAUBERKEIT des Gerätes kann zur
Abnutzung der Ober äche mit der daraus fol-
genden Beeinträchtigung der Lebensdau-
er des Gerätes und u. U. zu gefährlichen Situa-
tionen führen.
K
EINE TOPFKRATZER AUS
STAHLWOLLE, SCHEUERMITTEL,
Metallschwämmchen,
grobe Waschlappen
usw. zum Reinigen
benutzen, die die Bedienblende und
die Innen- und Außenwände bes-
chädigen können. Benutzen Sie zum
Reinigen einen Schwamm und ein mil-
des Reinigungsmittel oder ein Papiertuch
und Glasreinigerspray. Sprühen Sie den
Glasreiniger auf ein Papiertuch.
SPRÜHEN SIE NIE direkt in das Gerät.
ENTFERNEN SIE IN REGELMÄSSIGEN AB-
STÄNDEN, besonders wenn etwas
übergelaufen ist, den Drehtell-
er und den Drehtellerhalter
und reinigen Sie den Boden des
Gerätes.
DAS MIKROWELLENGERÄT DARF NUR mit eingesetz-
tem Drehteller verwendet werden.
NEHMEN SIE DIE MIKROWELLE ERST wieder in
Betrieb, wenn nach der Reinigung der
Drehteller wieder eingesetzt wurde.
VERWENDEN SIE NUR MILDE REINIGUNGSMITTEL, Was-
ser und ein weiches Wischtuch zum Reinigen
der Innenwände sowie der Innen- und Außen-
seite der Gerätetür.
FETTSPRITZER oder Speisereste dürfen sich
nicht an der Tür festsetzen.
SPÜLMASCHINENFESTES ZUBEHÖR:
D
REHTELLERAUFLAGE.
G
LASDREHTELLER.
A
BDECKHAUBE
BEI HARTNÄCKIGER VERSCHMUTZUNG EMPFIEHLT ES SICH,
ein Glas Wasser 2 bis 3 Minuten lang im Gar-
raum zu erhitzen. Der Dampf weicht den Sch-
mutz auf.
UNANGENEHMER GERUCH IM GARRAUM LÄSST SICH BE-
SEITIGEN, wenn ein Glas Wasser mit Zitronensaft
auf den Drehteller gestellt wird und das Was-
ser einige Minuten lang kocht.
VERWENDEN SIE ZUR REINIGUNG DES GERÄTES
keine Dampfreiniger.
12
D
E
ERST EINMAL SELBST PRÜFEN
FALLS DAS GERÄT NICHT EINWANDFREI FUNKTIONIERT,
überprüfen Sie zunächst folgende Punkte,
bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
Sind Drehtelleraufl age und Drehteller rich-
tig eingesetzt.
Steckt der Netzstecker richtig in der Steck-
dose.
Ist die Gerätetür richtig geschlossen.
Sind die Sicherungen in Ordnung und ist
Strom vorhanden.
Wird das Gerät ausreichend belüftet.
Warten Sie 10 Minuten und versuchen Sie
dann erneut, das Gerät in Betrieb zu nehm-
en.
Öff nen und schließen Sie vor einem erneu-
ten Versuch die Tür.
A
UF DIESE WEISE können überfl üssige Anfahrten
des Kundendiensttechnikers vermieden
werden, die für Sie mit Kosten verbunden sind.
Wenn Sie den Kundendiensttechniker an-
fordern, geben Sie die Seriennummer und
Typenbezeichnung des Gerätes an (siehe
Aufkleber). Weitere Hinweise fi nden Sie im Ga-
rantieheft.
DAS NETZKABEL darf nur gegen ein Orig-
inalkabel ausgetauscht
werden, das über unseren
Kundendienst bezogen
werden kann. Der Aus-
tausch des Netzkabels darf
nur durch eine Fachkraft des
Kundendienstes erfolgen.
R
EPARATUREN AM GERÄT DÜR-
FEN NUR VON EINEM QUALIFI-
ZIERTEN KUNDENDIENSTTECHNIKER
VORGENOMMEN WERDEN.
Laien bringen sich durch
Reparaturversuche in
Gefahr, bei denen die zum Schutz vor
Mikrowellenstrahlung am Gerät ange-
brachten Abdeckungen oder Gehäuseteile
entfernt werden müssen.
ENTFERNEN SIE KEINE GERÄTEABDECKUNGEN.
13
D
E
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DIE VERPACKUNG besteht aus 100 %
recycelbarem Material und ist
durch das Recycling-Symbol
gekennzeichnet. Beachten
Sie bei der Entsorgung die
örtlichen Bestimmungen. Be-
wahren Sie Verpackungsmaterial,
das eine potentielle Gefahr darstellt (Plastik-
beutel, Styropor usw.), nicht in der Reichweite
von Kindern auf.
I
N ÜBEREINSTIMMUNG mit den Anforderungen der
Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist die-
ses Gerät mit einer Kennzeichnung versehen.
Durch eine vorschriftsmäßige Entsorgung tra-
gen Sie zum Umweltschutz bei und vermei-
den Sie potentielle Unfallgefahren, die bei ein-
er unsachgemäßen Entsorgung des Produktes
entstehen können.
A
UF DEM PRODUKT oder der beiliegenden
Produktdokumentation
ist ein Symbol abgebil-
det, das angibt, dass dieses
Gerät nicht im Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Übergeben
Sie daher das alte Gerät den
zuständigen Sammelstellen
für die Wiederverwertung
von elektrischen und elek-
tronischen Geräten.
D
IE ENTSORGUNG des Gerätes
muss in Übereinstimmung
mit den geltenden, lokalen Umweltschutz-
bestimmungen für die Müllentsorgung erfol-
gen.
W
ENDEN SIE SICH FÜR WEITERE INFORMATIONEN hin-
sichtlich Entsorgung, Wiederverwertung und
Recycling des Gerätes an die zuständigen lo-
kalen Behörden, an die städtische Müllabfuhr
oder an Ihren Fachhändler, bei dem Sie das
Gerät erworben haben.
MACHEN SIE DAS GERÄT VOR DEM ENTSORGEN durch
Abschneiden des Netzkabels unbrauchbar.
GEMÄSS IEC 60705.
DIE INTERNATIONALE ELEKTROTECHNISCHE KOMMISSION hat eine Richtlinie für Vergleichstests der Heizleis-
tung verschiedener Mikrowellengeräte entwickelt. Für dieses Gerät empfehlen wir Folgendes:
TECHNISCHE DATEN
Testen Menge
Ungefähre
Dauer Leistungsstufe Behälter/Gefäß
12.3.1 750
G 10 MIN.750 W PYREX 3.220
12.3.2 475
G 5,5 MIN. 750 W PYREX 3.827
12.3.3 900
G 14 MIN.750 W PYREX 3.838
13.3 500
G 2 MIN. 40 S SCHNELLAUFTAUEN
NETZSPANNUNG 230 V/50 HZ
EINGANGSNENNLEISTUNG 1300 W
S
ICHERUNG 10 A
AUSGANGSLEISTUNG MW 750 W
A
USSENABMESSUNGEN (H X B X T) 382 X 595 X 320
I
NNENABMESSUNGEN (H X B X T) 187 X 370 X 290
14
F
R
INSTALLATION
AVANT DE BRANCHER LAPPAREIL
A
SSUREZ-VOUS QUE LAPPAREIL NEST PAS ENDOMMAGÉ.
ri ez que la porte du four ferme correcte-
ment contre lencadrement. Enlevez les acces-
soires du four et essuyez l’intérieur avec un
chiff on doux et humide.
APRÈS LE BRANCHEMENT DE LAPPAREIL
L
A MISE À LA TERRE DE LAPPAREIL est obliga-
toire. Le fabricant décline toute respon-
sabilité en cas daccidents causés à des
personnes, des biens ou des animaux,
suite au non-respect de cette obligation.
Le fabricant décline toute responsabilité si
l’utilisateur ne respecte pas ces instructions.
N’
UTILISEZ EN AUCUN CAS CET APPAREIL si le
cordon dalimentation ou la fi che est en-
dommagée, si l’appareil ne fonctionne
pas correctement ou s’il a été endom-
magé ou est tombé. Ne plongez jamais
le cordon dalimentation ou la fi che dans
l’eau. Éloignez le cordon des surfac-
es chaudes sous peine délectrocution,
d’incendie ou de risques du même type.
A
VANT DE COMMENCER LINSTALLATION, VÉRIFIEZ que la
cavité du four est vide.
VÉRIFIEZ QUE LA TENSION indiquée sur la
plaque signalétique correspond bien à
celle de votre habitation.
L
E FOUR NE PEUT ÊTRE UTILISÉ QUE SI la porte est cor-
rectement fermée.
INSTALLATION DE LAPPAREIL
LORS DE LINSTALLATION DE LAPPAREIL, RESPECTEZ
les instructions fournies séparément.
15
F
R
NE LAISSEZ LES ENFANTS utiliser le four sans la
surveillance d’un adulte que si des instruc-
tions appropriées leur ont été données afi n
qu’ils puissent utiliser le four de façon sûre
et comprennent les dangers d’un usage in-
correct.
Lappareil ne doit pas être utilisé par de
jeunes enfants ou des
personnes handic-
apées sans surveil-
lance. Les enfants doi-
vent être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Si le four peut fonctionner en mode com-
biné, les enfants ne doivent l’utiliser que
sous la surveillance dun adulte à cause des
hautes températures engendrées.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
VEILLEZ À NE PAS CHAUFFER OU UTILISER DE MA-
RIAUX INFLAMMABLES à l’intérieur ou à prox-
imité du four. Les vapeurs dégagées
peuvent provoquer un incendie ou une
explosion.
N’
UTILISEZ JAMAIS VOTRE FOUR micro-ondes
pour sécher des textiles, du papier, des
épices, des herbes, du bois, des fl eurs,
des fruits ou d’autres produits combusti-
bles. Ils pourraient s’enfl ammer.
N
E CUISEZ PAS LES ALIMENTS DE FAÇON EXCES-
SIVE. Ils pourraient s’enfl ammer.
N
E LAISSEZ PAS LE FOUR SANS SURVEILLANCE,
surtout si vous utilisez du papier, du
plastique ou d’autres matériaux combus-
tibles pour la cuisson. Le papier peut car-
boniser ou brûler et certains plastiques
peuvent fondre lorsqu’ils sont utilisés
pour réchau er des aliments.
S
I CE QUI SE TROUVE À LINTÉRIEUR OU À
LEXTÉRIEUR DU FOUR PREND FEU OU SI VOUS CON-
STATEZ DE LA FUMÉE, n’ouvrez pas la porte,
mais arrêtez le four et la ventilation.
Débranchez le cordon dalimentation ou
coupez le courant au fusible ou au dis-
joncteur.
LISEZ CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZLES EN LIEU SÛR POUR TOUTE CONSULTA
TION ULTÉRIEURE
N’
UTILISEZ PAS LE FOUR micro-
ondes pour chauff er des al-
iments ou des liquides
dans des récipients her-
métiques. L’augmentation de
la pression peut les endommager lors de
l’ouverture ou les faire exploser.
ŒUFS
N’UTILISEZ PAS VOTRE FOUR micro-ondes pour cuire
ou réchauff er des œufs avec ou sans
coquille, car ils peuvent explos-
er même si la cuisson est ter-
minée.
C
ONTRÔLEZ RÉGULIÈREMENT LÉTAT DES JOINTS
et de lencadrement de la porte. Si ces
zones sont endommagées, n’utilisez plus
l’appareil et faites-le réparer par un tech-
nicien spécialisé.
N’
UTILISEZ PAS de produits chimiques ou
de sprays corrosifs dans cet appareil.
Ce type de four a été spécialement con-
çu pour réchauff er ou cuire des
aliments. Il n’est pas prévu pour un us-
age industriel ou de laboratoire.
16
F
R
GÉNÉRALITÉS
N’
UTILISEZ CET APPAREIL QUE POUR UN USAGE DOMES-
TIQUE !
L
E FOUR NE DOIT JAMAIS ÊTRE UTILISÉ à vide avec
la fonction micro-ondes. Cela risquerait de
l’endommager.
S
I VOUS VOUS EXERCEZ À LE programmer, placez
un verre d’eau à l’intérieur. Leau absorbera
l’énergie des micro-ondes et le four ne sera
pas abîmé.
E
NLEVEZ LES FERMETURES MÉTALLIQUES des
sachets en papier ou en plastique
avant de les placer dans le four.
FRITURE
N’
UTILISEZ PAS LE FOUR MICRO-ONDES pour frire, car
il ne permet pas de contrôler la tem-
pérature de l’huile.
LIQUIDES
P
AR EX. BOISSONS OU EAU. Dans un four à micro-
ondes, les liquides peuvent
bouillir sans produire de bulles.
Dans ce cas, ils peuvent débor-
der brusquement.
Afi n déviter cet inconvénient,
prenez les précautions suivantes :
1. Évitez d’utiliser des récipients à bord
droit et col étroit.
2. Remuez le liquide avant de placer le
récipient dans le four et laissez la cuillère
à café dans le récipient.
3. Après avoir chau é, attendez un court in-
stant et remuez de nouveau avant de sor-
tir le récipient du four avec précaution.
ATTENTION
R
EPORTEZ-VOUS SYSTÉMATIQUEMENT à un livre de
recettes pour plus de détails sur la cuisson au
four micro-ondes en particulier si vous cui-
sez ou réchauff ez des aliments contenant de
l’alcool.
APRÈS AVOIR RÉCHAUFFÉ DES ALIMENTS POUR
BÉBÉ (biberons, petits pots),
remuez toujours et vérifi ez
la température avant de ser-
vir. Vous assurez ainsi une bonne répartition
de la chaleur et évitez les risques de brûlure ou
d’ébouillantage.
Enlevez la tétine et le couvercle avant de
réchauff er !
PRÉCAUTIONS
AFIN DÉVITER DE VOUS BRÛLER, UTILISEZ DES
GANTS ISOLANTS ou des maniques pour
toucher les récipients ou les parties du
four après la cuisson.
N’
UTILISEZ PAS LA CAVITÉ du four pour y ranger des
objets.
17
F
R
ACCESSOIRES
GÉNÉRALITÉS
Ceci est particulièrement important pour
les accessoires en métal ou avec des parties
métalliques.
SUPPORT DU PLATEAU TOURNANT
U
TILISEZ LE SUPPORT DU PLATEAU TOUR-
NANT sous le plateau tournant en
verre. Ne placez jamais d’autres us-
tensiles que le plateau tournant di-
rectement sur le support.
Installez le support du plateau tournant
dans le four.
PLATEAU TOURNANT EN VERRE
UTILISEZ LE PLATEAU TOURNANT EN VERRE pour tous
les types de cuisson. Il permet
de récupérer les jus de cuisson
et les particules daliments qui
pourraient salir l’intérieur du
four.
Placez le plateau tournant en verre sur son
support.
VÉRIFIEZ QUE LES USTENSILES UTILISÉS sont résistants
à la chaleur et perméables
aux micro-ondes avant de
les utiliser.
L
ORSQUE VOUS PLACEZ DES ALIMENTS ET DES ACCES-
SOIRES dans le four micro-ondes, assurez-vous
que ceux-ci ne sont pas en contact direct avec
l’intérieur du four.
S
I DES USTENSILES MÉTALLIQUES entrent en con-
tact avec les parois du four pendant son fonc-
tionnement, ils peuvent provoquer des étince-
lles et endommager le four.
D
E NOMBREUX accessoires sont disponibles sur
le marché. Avant de les acheter, assurez-vous
qu’ils conviennent bien aux micro-ondes.
COUVERCLE
L
E COUVERCLE sert à couvrir les al-
iments pendant la cuisson et le
réchauff age aux micro-ondes et
permet de réduire les éclabous-
sures, préserver la teneur en eau des
aliments et réduire le temps de cuisson néces-
saire.
UTILISEZ le couvercle pour le réchau age sur
deux niveaux
A
SSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE le plateau tour-
nant peut tourner librement avant de mettre
l’appareil en marche.
18
F
R
PROTECTION CONTRE UNE MISE EN MARCHE DU
FOUR À VIDE / SÉCURITÉ ENFANTS
CETTE FONCTION DE SÉCURITÉ AUTOMATIQUE EST AC-
TIVÉE UNE MINUTE APRÈS le retour du four en
« mode veille ». (Le four est en mode
« veille » si l’heure est affi chée ou
si l’horloge n’a pas été programmée
lorsque l’écran est vide).
CELA SIGNIFIE QUE VOUS DEVEZ OUVRIR ET REFERMER la
porte pour y introduire un plat, afi n dannuler
la sécurité enfants. Sinon l’affi cheur indique
« DOOR » (porte).
d OOR
PHASE REFROIDISSEMENT
LORSQUE LE FOUR A TERMI DE FONCTIONNER, il
exécute une procédure de refroidissement.
Cela est normal.
Après cette procédure, le four s’arrête automa-
tiquement.
LA PROCÉDURE DE REFROIDISSEMENT peut être inter-
rompue, sans aucun dommage pour le four, en
ouvrant la porte.
INTERRUPTION OU ARRÊT DE LA CUISSON
POUR INTERROMPRE LA CUISSON :
SI VOUS SOUHAITEZ VÉRIFIER, mé-
langer ou retourner les al-
iments , ouvrez la porte : la
cuisson s’arrêtera automa-
tiquement. Les réglages sont
conservés pendant 10 minutes.
SI VOUS NE SOUHAITEZ PAS CONTINUER LA
CUISSON :
SORTEZ LES ALIMENTS, fermez la porte
et appuyez sur la touche STOP
(ARRÊT)
P
OUR POURSUIVRE LA CUISSON :
FERMEZ LA PORTE et appuyez
UNE FOIS sur la touche Start
(Démarrage). La cuisson reprend
là où elle a été interrompue.
SI VOUS APPUYEZ DEUX FOIS sur la touche Start
(Démarrage) , le temps de cuisson est augmen-
té de 30 secondes.
U
N SIGNAL SONORE RETENTIT toutes les minutes
pendant 10 minutes en fi n
de cuisson. Pour désactiver
le signal, appuyez sur la tou-
che STOP (ARRÊT) ou ouvrez la porte.
REMARQUE : les sélections ne restent affi chées
que 60 secondes, si lon ouvre et referme la
porte à la fi n de la cuisson.
19
F
R
MINUTEUR
UTILISEZ CETTE FONCTION si vous devez mesurer
un temps avec précision, par exemple pour la
cuisson des œufs ou pour faire lever une pâte
avant de la cuire, etc.
q
APPUYEZ SUR LES TOUCHES +/- pour spécifier la durée de cuisson.
w
APPUYEZ PAR PRESSIONS SUCCESSIVES SUR LA TOUCHE POWER (PUISSANCE)
pour régler le niveau de puissance sur 0 W.
e
APPUYEZ SUR LA TOUCHE START (DÉMARRAGE).
U
N SIGNAL SONORE vous avertit lorsque le minu-
teur a terminé le compte à rebours.
HORLOGE
À LA PREMIÈRE UTILISATION ou après une panne de
courant, lécran est vide. Si l’horloge n’est pas
réglée, l’écran reste vide jusquau réglage dun
temps de cuisson.
q
APPUYEZ SUR LA TOUCHE HORLOGE (3 secondes) jusqu’à ce que le
chiffre de gauche (heures) clignote.
w
APPUYEZ SUR LES TOUCHES +/- pour régler les heures.
e
APPUYEZ À NOUVEAU SUR LA TOUCHE HORLOGE. Les deux chiffres de
droite (minutes) clignotent.
r
APPUYEZ SUR LES TOUCHES +/- pour régler les minutes.
t
APPUYEZ À NOUVEAU SUR LA TOUCHE HORLOGE.
L’horloge est réglée et fonctionne.
S
I VOUS SOUHAITEZ SUPPRIMER LAFFICHAGE DE LHEURE après le réglage de
l’horloge, appuyez à nouveau sur la touche Horloge pendant
3 secondes, puis sur Stop (Arrêt).
POUR RÉAFFICHER LHORLOGE suivez la procédure ci-dessus.
q
w
e
q
e
t
w
r
20
F
R
CUISSON ET RÉCHAUFFAGE AVEC LA FONCTION MICROONDES
UTILISEZ CETTE FONCTION pour la cuisson normale
ou le réchauff age rapide daliments tels que
les légumes, le poisson, les pommes de terre
et la viande.
L
ORSQUE LA CUISSON A DÉMARRÉ :
Le temps de cuisson peut être augmenté facilement par paliers de
30 secondes en appuyant sur la touche Start (Démarrage). Chaque
pression augmente le temps de 30 secondes. Vous pouvez égale-
ment augmenter ou diminuer le temps de cuisson en tournant le
bouton de réglage.
LECTION DU NIVEAU DE PUISSANCE
q
APPUYEZ SUR LES TOUCHES +/- pour régler la durée de cuisson.
w
APPUYEZ PAR PRESSIONS SUCCESSIVES sur la touche Power (Puis-
sance)
pour régler le niveau de puissance
e
APPUYEZ SUR LA TOUCHE START (DÉMARRAGE).
q
w
e
FONCTION MICROONDES UNIQUEMENT
A
LIMENTATION UTILISATION CONSEILLÉE :
Rapide
(750 W)
R
ÉCHAUFFAGE DE BOISSONS, eau, potages, café, thé ou autres aliments à forte teneur en
eau. Pour les plats préparés avec des œufs ou de la crème, choisir une puissance in-
férieure.
CUISSON DE poisson, légumes, viandes, etc.
500 W
C
UISSON ATTENTIVE, par ex. des plats préparés avec de la sauce, du fromage et des
œufs et fi n de cuisson des ragoûts.
350 W C
UISSON LENTE DE RAGOÛTS, ramollissement de beurre.
160 W D
ÉCONGÉLATION. Ramollissement du beurre, des fromages.
0 W M
INUTEUR uniquement.
21
F
R
UTILISEZ CETTE FONCTION pour réchauff er rapide-
ment des aliments à forte teneur en eau, tels
que les potages, le café ou le thé.
FONCTION JET START DÉMARRAGE RAPIDE
q
APPUYEZ SUR LA TOUCHE START (DÉMARRAGE).
CETTE FONCTION DÉMARRE AUTOMATIQUEMENT à pleine puissance avec le
temps de cuisson réglé sur 30 secondes. Chaque pression supplé-
mentaire prolonge le temps de cuisson de 30 secondes.
Vous pouvez également augmenter ou diminuer le temps de
cuisson en appuyant sur les touches +/- après le démarrage de la
fonction.
DÉCONGÉLATION MANUELLE
POUR UNE DÉCONGÉLATION MANUELLE, procédez
comme pour la « Cuisson et réchauff age aux
micro-ondes » et choisissez une puissance de
160 W.
EXAMINEZ LES ALIMENTS RÉGULIÈREMENT POUR VÉRIFIER
LEUR ÉTAT. La pratique vous enseignera combi-
en de temps il faut pour décongeler ou ramol-
lir diff érentes quantités.
RETOURNEZ LES GROS MORCEAUX vers la moitié du
processus de décongélation.
LES ALIMENTS CONGES CONTENUS DANS DES SACHETS
en plastique, du fi lm plastique ou des em-
ballages en carton pourront être placés
directement dans le four, pourvu que
l’emballage n’ait aucune partie en mé-
tal (par exemple, des fermetures mé-
talliques).
L
E TEMPS DE DÉCONGÉLATION dépend de la
forme de lemballage. Les paquets plats se
décongèlent plus rapidement qu’un gros bloc.
S
ÉPAREZ LES MORCEAUX dès qu’ils commencent à
se décongeler.
Les tranches individuelles décongèlent plus
facilement.
E
NVELOPPEZ CERTAINES ZONES des aliments dans de
petits morceaux de papier alu-
minium quand elles commen-
cent à roussir (par exemple,
les ailes et les cuisses de
poulet).
L
ES ALIMENTS BOUILLIS, LES RAGOÛTS ET LES
SAUCES DE VIANDE décongèlent mieux s’ils
sont remués durant la décongélation.
L
ORSQUE VOUS DÉCONGELEZ, il est conseillé
de ne pas décongeler complètement les
aliments et de laisser le processus se terminer
durant le temps de repos.
QUELQUES MINUTES DE REPOS APRÈS LA DÉCONGÉLATION
AMÉLIORENT TOUJOURS le résultat,
permettant à la température
d’être répartie uniformé-
ment dans les aliments.
q
22
F
R
RAPID DEFROST
UTILISEZ CETTE FONCTION UNIQUEMENT pour dé-
congéler de la viande, du poisson et de la
volaille. La fonction Rapid Defrost ne doit être
utilisée que si le poids net des aliments se situe
entre 100 g et 2 kg.
P
LACEZ TOUJOURS LES ALIMENTS sur le plateau tour-
nant en verre.
q
APPUYEZ SUR LA TOUCHE RAPID DEFROST.
w
APPUYEZ SUR LES TOUCHES +/- pour spécifier le poids des aliments.
e
APPUYEZ SUR LA TOUCHE START (DÉMARRAGE).
À
LA MOITIÉ DU PROCESSUS DE DÉCONGÉLATION, le four s’arrête et vous in-
vite à TURN FOOD (Retourn.aliments).
Ouvrez la porte.
Retournez les aliments.
Fermez la porte et redémarrez
le four en appuyant sur la touche Start
(Démarrage).
REMARQUE : la décongélation continue au-
tomatiquement après 2 minutes si vous n’avez pas retourné les ali-
ments. Dans ce cas, la durée de décongélation sera prolongée.
L
ORS DE LUTILISATION DE CETTE FONCTION, vous devez connaître le poids net des aliments.
ALIMENTS SURGELÉS :
S
I LE POIDS DES ALIMENTS EST INFÉRIEUR OU
SUPÉRIEUR AU POIDS CONSEILLÉ : pour une
décongélation manuelle, procé-
dez comme pour la « Cuisson &
Réchauff age aux microondes » et
choisissez une puissance de 160 W.
ALIMENTS SURGELÉS :
POUR LES ALIMENTS PLUS CHAUDS que la
température de surgélation (-18 °C),
choisissez un poids d’aliment inférieur.
POUR LES ALIMENTS PLUS FROIDS que la tem-
pérature de surgélation (-18 °C), choi-
sissez un poids supérieur.
e
w
q
ALIMENTS QUANTITÉ CONSEILS
VIANDE 100 G - 2 KG Viande hachée, côtelettes, biftecks ou rôtis.
VOLAILLES 100 G - 2 KG Poulet entier, fi lets ou morceaux.
POISSON 100
G - 2 KG Poissons entiers, darnes ou fi lets.
POUR LES ALIMENTS NON INDIQUÉS DANS LE TABLEAU ci-dessous ou si leur poids est inférieur ou supérieur
au poids conseillé, procédez comme indiqué au paragraphe « Cuisson et réchau age aux
microondes » et réglez la puissance sur 160 W pour la décongélation.
23
F
R
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
L’ENTRETIEN DE CET APPAREIL se limite à son nettoy-
age.
SI LE FOUR NEST PAS MAINTENU PROPRE, cela peut
entraîner la détérioration de la surface. La du-
rée de vie de l’appareil peut en être aff ectée
et des situations dangereuses peuvent en ré-
sulter.
N’
UTILISEZ PAS DE TAMPONS À RÉCURER
EN MÉTAL, DE NETTOYANTS ABRA-
SIFS, de tampons en laine
de verre, de chiff ons ru-
gueux, etc. car ils peu-
vent abîmer le bandeau de commandes,
ainsi que les surfaces intérieures et exté-
rieures du four. Utilisez une éponge avec
un détergent doux ou une serviette en pa-
pier avec un nettoyant pour vitres.
Vaporisez le produit sur la ser-
viette en papier.
NE LE VAPORISEZ PAS directe-
ment sur le four.
À INTERVALLES GULIERS , notamment en cas de
débordements, enlevez le plateau tournant, le
support du plateau et essuyez la base du four.
CE FOUR EST CONÇU pour fonctionner avec le pla-
teau tournant.
NE METTEZ PAS le four en marche si le pla-
teau tournant a été enlevé pour le net-
toyage.
UTILISEZ UN DÉTERGENT DOUX, de l’eau et un chiff on
doux pour nettoyer l’intérieur du four, les deux
faces de la porte et l’encadrement de la porte.
VEILLEZ À CE QUAUCUNE GRAISSE ou particule
alimentaire ne s’accumule autour de la
porte.
POUR LES SALISSURES TENACES, faites bouillir une
tasse deau dans le four pendant 2 ou 3 min-
utes. La vapeur facilitera lélimination des sal-
issures.
ÉLIMINEZ LES ODEURS ÉVENTUELLES en faisant bouillir
une tasse deau avec deux rondelles de citron,
placée sur le plateau tournant.
N’UTILISEZ PAS DAPPAREIL DE NETTOYAGE À VA-
PEUR pour nettoyer votre four micro-
ondes.
NETTOYAGE AU LAVEVAISSELLE :
S
UPPORT DU PLATEAU TOURNANT.
P
LATEAU TOURNANT EN VERRE.
C
OUVERCLE
24
F
R
DIAGNOSTIC DES PANNES
SI LE FOUR NE FONCTIONNE PAS, avant de contacter
votre revendeur, veuillez vérifi er les éléments
suivants :
Le plateau tournant et son support sont en
place.
La fi che électrique est bien branchée à la
prise murale.
La porte est correctement fermée.
Les fusibles sont en bon état et
l’installation est alimentée.
ri ez que le four est bien ventilé.
Attendez 10 minutes et essayez à nouveau.
Ouvrez et refermez la porte avant d’essayer
à nouveau.
C
ELA VOUS ÉVITERA peut-être des interventions
inutiles qui vous seraient facturées.
Lorsque vous contactez le Service après-vente,
veuillez préciser le modèle et le numéro de sé-
rie du four (voir l’étiquette Service). Consultez
le livret de garantie pour de plus amples infor-
mations à ce sujet.
SI LE CORDON DALIMENTATION DOIT ÊTRE REM-
PLACÉ , utilisez un cordon
d’origine disponible auprès
du Service après-vente. Le
cordon d’alimentation doit
être remplacé par un tech-
nicien spécialisé du Service
après-vente.
L
E SERVICE APRÈS-VENTE NE DOIT
ÊTRE EFFECTUÉ QUE PAR DES TECH-
NICIENS SPÉCIALISÉS. Il est dan-
gereux pour quiconque n’est
pas un technicien spécialisé
d’assurer le service après-ven-
te ou d’eff ectuer des opérations impliquant
le démontage des panneaux de protec-
tion contre lexposition à lénergie des mi-
cro-ondes.
NE DÉMONTEZ AUCUN PANNEAU.
25
F
R
INFORMATIONS POUR LE RECYCLAGE
LES MATÉRIAUX DEMBALLAGE sont en-
tièrement recyclables comme
l’indique le symbole de re-
cyclage. Suivez les réglemen-
tations locales en vigueur
en matière délimination des
déchets. Ne laissez pas les éléments
d’emballage potentiellement dangereux (sa-
chets en plastique, éléments en polystyrène,
etc.) à la portée des enfants.
C
ET APPAREIL porte le symbole du recy-
clage conformément à la Directive Euro-
enne 2002/96/EC relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques
(WEEE).
En procédant correctement à la mise au re-
but de cet appareil, vous contribuerez à
empêcher toute conséquence nuisible pour
l’environnement et la santé.
L
E SYMBOLE présent sur lappareil ou sur la
documentation qui
l’accompagne indique que
ce produit ne peut en au-
cun cas être traité comme
un déchet ménager. Il doit
par conséquent être remis
à un centre de collecte des
déchets chargé du recy-
clage des équipements
électriques et électro-
niques.
L
A MISE AU REBUT doit être ef-
fectuée conformément aux réglementations
locales en vigueur en matière de protection de
l’environnement.
POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES DÉTAILS au sujet du
traitement, de la récupération et du recyclage
de cet appareil, veuillez vous adresser au bu-
reau compétent de votre commune, à la so-
ciété de collecte des déchets ménagers ou di-
rectement à votre revendeur.
AVANT DE VOUS SÉPARER de lappareil, rendez-le in-
utilisable en coupant le cordon d’alimentation,
de manière à ne plus pouvoir raccorder
l’appareil au réseau électrique.
S
ELON LA NORME CEI 60705.
LA COMMISSION ÉLECTROTECHNIQUE INTERNATIONALE a établi une norme relative à des essais comparatifs
de performance eff ectués sur diff érents fours micro-ondes. № us recommandons ce qui suit pour
ce four :
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Test Quantité Durée approx. Niveau de puissance Récipient
12.3.1 750
G 10 MIN 750 W PYREX 3.220
12.3.2 475
G 5 ½ MIN 750 W PYREX 3.827
12.3.3 900
G 14 MIN 750 W PYREX 3.838
13.3 500
G 2 MIN 40 S RAPID DEFROST
TENSION DALIMENTATION 230 V / 50 HZ
PUISSANCE NOMINALE 1300 W
F
USIBLE 10 A
P
UISSANCE MO 750 W
D
IMENSIONS EXTERNES (HXLXP) 382 X 595 X 320
D
IMENSIONS INTERNES (HXLXP) 187 X 370 X 290
26
N
L
INSTALLATIE
VOORDAT U DE OVEN AANSLUIT
V
ERZEKER U ERVAN DAT HET APPARAAT NIET BESCHADIGD
IS. Controleer of de ovendeur goed tegen de
deursteun sluit. Haal de oven leeg en reinig de
binnenkant met een zachte, vochtige doek.
NA DE AANSLUITING
D
IT APPARAAT MOET worden geaard. De
fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden voor letsel aan personen of di-
eren noch voor materiële schade als het
apparaat niet is geaard.
De fabrikanten zijn niet aansprakelijk voor
eventuele problemen die worden vero-
orzaakt doordat de gebruiker deze instruc-
ties niet in acht heeft genomen.
G
EBRUIK HET APPARAAT NIET als het netsnoer
of de stekker beschadigd is, als het appa-
raat niet goed werkt of als het beschad-
igd of gevallen is. Dompel het netsnoer
of de stekker niet onder in water. Houd
het snoer uit de buurt van warme op-
pervlakken. Hierdoor kunnen elektrische
schokken, brand of andere ongevallen
worden veroorzaakt.
C
ONTROLEER VÓÓR DE MONTAGE of de ovenruim-
te leeg is.
CONTROLEER of de spanning op het typep-
laatje overeenstemt met de spanning in
uw woning.
U
KUNT UW OVEN ALLEEN INSCHAKELEN als de deur
goed gesloten is.
HET APPARAAT MONTEREN
VOLG DE MEEGELEVERDE afzonderlijke montage-
instructies voor het installeren van het apparaat.
27
N
L
LAAT KINDEREN de oven alleen onder toezicht
van volwassenen gebruiken en na voldo-
ende uitleg zodat het kind de oven veilig
kan gebruiken en de gevaren van onjuist
gebruik begrijpt.
Het apparaat is niet bestemd voor gebruik
door jonge kinderen of zwakbegaafden
zonder toezicht. Houd
toezicht op jonge kin-
deren om er zeker van
te zijn dat ze niet met
het apparaat kunnen
spelen.
Indien uw oven een combinatiestand
heeft, dan mogen kinderen, in verband
met de hoge temperaturen die worden
veroorzaakt, de oven alleen gebruiken
onder toezicht van volwassenen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
VERWARM OF GEBRUIK GEEN ONTVLAMBARE MATE-
RIALEN in of bij de oven. De dampen kun-
nen brand of een explosie veroorzaken.
G
EBRUIK UW MAGNETRON NIET om textiel, pa-
pier, kruiden, hout, bloemen, fruit of an-
dere brandbare materialen te drogen. Er
kan brand ontstaan.
L
AAT HET VOEDSEL NIET OVERKOKEN. Er kan
brand ontstaan.
L
AAT DE OVEN NIET ONBEWAAKT ACHTER, vooral
niet wanneer er papier, plastic of andere
brandbare materialen bij het koken wor-
den gebruikt. Het papier kan verkolen
of vlam vatten en sommige kunststoff en
kunnen smelten wanneer u het voedsel
opwarmt.
A
LS MATERIAAL BINNEN OF BUITEN DE OVEN IN
BRAND VLIEGT OF ALS ER ROOKONTWIKKELING IS,
laat de ovendeur dan dicht en schakel de
oven uit. Haal de stekker uit het stopcon-
tact of sluit de stroom af via de zekering
of stroomonderbreker.
LEES DEZE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR RAADPLEGING IN DE
TOEKOMST
G
EBRUIK UW MAGNETRON niet
voor het verwarmen van ma-
teriaal in luchtdicht ver-
zegelde schalen. Door de
druktoename kunnen deze
ontploff en of bij het openen schade vero-
orzaken.
EIEREN
G
EBRUIK UW MAGNETRON niet om eieren met of
zonder schaal te verwarmen, omdat
deze kunnen ontploff en; zelfs
nadat ze zijn verwarmd en uit
de magnetron zijn verwijderd.
C
ONTROLEER DE DEURAFDICHTINGEN en het ge-
bied er omheen regelmatig op beschad-
igingen. In geval van beschadiging mag
het apparaat niet worden gebruikt voor-
dat het is gerepareerd door een bevoegd
technicus.
G
EBRUIK geen bijtende chemicaliën of
gassen in dit apparaat. Dit type oven is
speciaal ontworpen voor het verwarmen
en koken van voedsel. De oven is niet
geschikt voor industrieel of laboratori-
umgebruik.
28
N
L
ALGEMEEN
D
IT APPARAAT IS UITSLUITEND BEDOELD VOOR HUIS-
HOUDELIJK GEBRUIK!
G
EBRUIK DE MAGNETRONFUNCTIE NOOIT zonder voedsel
in de oven te plaatsen. Hierdoor kan het appara-
at beschadigd raken.
P
LAATS EEN GLAS WATER IN DE OVEN als u deze wilt
testen. Het water absorbeert de microgolfen-
ergie en de oven raakt niet beschadigd.
V
ERWIJDER METALEN SLUITSTRIPS van pa-
pieren of plastic zakken voordat u
deze in de oven plaatst.
FRITUREN
G
EBRUIK UW MAGNETRON NIET om te frituren, daar
u de temperatuur van de olie niet kunt
regelen.
VLOEISTOFFEN
B
IJVOORBEELD FRISDRANK OF WATER. D e v l o e i s t o f
kan boven het kookpunt wor-
den oververhit zonder dat de
vloeistof begint te borrelen.
Als gevolg hiervan kan de hete
vloeistof plotseling overkoken.
Om dit te voorkomen, kunt u het beste als vol-
gt te werk gaan:
1. Vermijd het gebruik van rechte houders
met nauwe halzen.
2. Roer de vloeistof om alvorens de houd-
er in de oven te zetten en laat het lepeltje
erin staan.
3. Laat de vloeistof na het opwarmen even
staan, roer opnieuw en haal de houder
voorzichtig uit de oven.
VOORZICHTIG
R
AADPLEEG ALTIJD een magnetronkookboek voor
informatie. Vooral wanneer u alcoholhoudend
voedsel kookt of opwarmt.
W
ANNEER U BABYVOEDING in een zuigfl es
of potje in de magnetron ver-
warmt, moet u het voedsel al-
tijd doorroeren en de temperat-
uur controleren voordat u het serveert. Zo zorgt u
ervoor dat de warmte gelijkmatig wordt verdeeld
en dat brandwonden worden vermeden.
Let erop dat u de ring en de speen vóór het
opwarmen verwijdert!
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
GEBRUIK NA HET KOKEN OVENHANDSCHOENEN
om u niet aan de schalen, pannen of
hete ovendelen te branden.
G
EBRUIK DE OVENRUIMTE NIET als opslagruimte.
29
N
L
ACCESSOIRES
ALGEMEEN
Dat is vooral belangrijk bij accessoires van
metaal of met metalen delen.
PLATEAUDRAGER
GEBRUIK ALTIJD DE plateaudrager als
steun onder het glazen draaipla-
teau. Plaats nooit andere voorwer-
pen op de plateaudrager.
Plaats de plateaudrager in de oven.
GLAZEN DRAAIPLATEAU
GEBRUIK HET GLAZEN draaiplateau bij alle toepass-
ingen. Het vangt spetters, sap-
pen en kruimels op die anders
de ovenruimte zouden bevuilen.
Plaats het glazen draaipla-
teau op de plateaudrager.
CONTROLEER VOOR GEBRUIK OF HET KOOKGEREI DAT U
GEBRUIKT geschikt is voor de
oven en microgolven
doorlaat.
Z
ORG ERVOOR DAT VOEDSEL EN KOOKGEREI niet in aan-
raking komen met de binnenkant van de oven.
A
LS EEN METAALHOUDEND ACCESSOIRE in aanraking
komt met de binnenkant van de oven, terwijl
de oven werkt, kunnen er vonken overschieten
die de oven zouden kunnen beschadigen.
E
R ZIJN VERSCHILLENDE accessoires verkrijgbaar.
Overtuig u er vóór de aankoop van dat deze
geschikt zijn voor gebruik in de magnetron.
DEKSEL
HET DEKSEL wordt gebruikt om het
voedsel te bedekken wanneer het
alleen met microgolven wordt
gekookt en opgewarmd. Het helpt
spatten te verminderen, het vocht in
het voedsel te behouden en de kooktijden te
verkorten.
GEBRUIK het deksel bij het verwarmen op twee
niveaus
C
ONTROLEER ALTIJD of het draaiplateau vrij kan
draaien voordat u de oven start.
30
N
L
STARTBEVEILIGING / KINDERSLOT
DEZE AUTOMATISCHE BEVEILIGING WORDT EEN MINUUT
NADAT de oven teruggekeerd is in “stand-
by” geactiveerd. (De oven is in “stand
by-modus als de 24-uursklok wordt
weergegeven of - als de klok niet is in-
gesteld - als het display leeg is).
D
E DEUR MOET WORDEN GEOPEND EN GESLOTEN bi-
jvoorbeeld om er voedsel in te zetten, voor-
dat de veiligheidsvergrendeling wordt uit-
geschakeld. Anders verschijnt op het display
DOOR” (deur).
Door
AFKOELEN
ALS EEN FUNCTIE IS VOLTOOID, voert de oven een
afkoelprocedure uit. Dit is normaal.
Na deze procedure wordt de oven automa-
tisch uitgeschakeld.
DOOR DE DEUR TE OPENEN kan zonder schadelijke
gevolgen voor de oven, de afkoelprocedure
worden onderbroken.
DE BEREIDING ONDERBREKEN OF STOPPEN
OM DE BEREIDING TE ONDERBREKEN:
DE BEREIDING KAN WORDEN ON-
DERBROKEN om het voedsel te
controleren, om te draaien of
door te roeren, door de deur
te openen. De instelling blijft
10 minuten lang gehandhaafd.
WANNEER U NIET VERDER WILT GAAN:
H
AAL HET VOEDSEL UIT DE OVEN, sluit
de deur en druk op de stoptoets.
O
M VERDER TE GAAN MET DE BEREIDING:
SLUIT DE DEUR en druk EENMAAL
op de starttoets. De bereiding
wordt hervat vanaf het punt
waarop deze is onderbroken.
DRUK TWEEMAAL op de starttoets om
de tijd 30 seconden te verlengen.
E
R KLINKT GEDURENDE 10 MINUTEN om de minuut
een piepsignaal wanneer de
bereiding voltooid is. Druk
op de stoptoets of open de
deur om het signaal uit te schakelen.
OPMERKING: de oven houdt de instellingen
slechts 60 seconden vast als de deur geopend
en vervolgens gesloten wordt nadat de berei-
ding voltooid is.
31
N
L
KOOKWEKKER
GEBRUIK DEZE FUNCTIE als u een kookwekker no-
dig hebt om de tijd precies bij te houden, zoals
voor het koken van eieren of voor het laten ri-
jzen van deeg.
q
STEL MET DE +/- TOETSEN de gewenste tijd in.
w
DRUK DE VERMOGENTOETS meerdere malen in om het vermogen
op 0 W in te stellen.
e
DRUK OP DE STARTTOETS.
WANNEER DE INGESTELDE TIJD VERSTREKEN IS , hoort u
een geluidssignaal.
KLOK
HET DISPLAY IS LEEG WANNEER HET APPARAAT VOOR HET
EERST WORDT AANGESLOTEN , en na een stroomstor-
ing. Indien de klok niet wordt ingesteld, bli-
jft het display leeg totdat de kooktijd wordt in-
gesteld.
q
DRUK OP DE KLOKTOETS (3 seconden) totdat het linker cijfer (uur)
knippert.
w
STEL MET DE +/- TOETSEN de uren in.
e
DRUK NOGMAALS OP DE KLOKTOETS. (De twee rechtersegmenten
(minuten) knipperen.)
r
STEL MET DE +/- TOETSEN de minuten in.
t
DRUK NOGMAALS OP DE KLOKTOETS.
De klok is ingesteld en in werking.
A
LS U DE KLOK VAN HET DISPLAY WENST TE VERWIJDEREN als deze eenmaal is in-
gesteld, dan drukt u opnieuw 3 seconden op de kloktoets en vervolgens
op de stoptoets.
VOOR HET OPNIEUW INSTELLEN VAN DE KLOK volgt u bovengenoemde procedure.
q
w
e
q
e
t
w
r
32
N
L
BEREIDEN EN OPWARMEN MET DE MAGNETRON
GEBRUIK DEZE FUNCTIE voor normale bereiding
en opwarmen van bijvoorbeeld groente, vis,
aardappelen en vlees.
A
LS HET KOOKPROCES EENMAAL GESTART IS:
Kunt u de kooktijd eenvoudig met stappen van 30 seconden verlen-
gen door op de starttoets te drukken. Bij elke druk op de toets wordt
de kooktijd met 30 seconden verlengd. U kunt de bereidingstijd ook
verlengen of verkorten door de instelknop te draaien.
HET JUISTE VERMOGEN KIEZEN
q
STEL MET DE +/- TOETSEN de tijd in.
w
DRUK DE VERMOGENTOETS meerdere malen in om het vermogen in
te stellen
e
DRUK OP DE STARTTOETS.
q
w
e
ALLEEN MAGNETRONFUNCTIE
V
ERMOGEN AANBEVOLEN GEBRUIK:
Snel
(750 W)
V
ERWARMEN VAN DRANKEN, water, heldere soepen, koffi e, thee of ander voedsel met een
hoog watergehalte. Wanneer het voedsel eieren of room bevat, moet u een lager
niveau kiezen.
BEREIDEN VAN vis, vlees, groenten enz.
500 W
V
OORZICHTIG BEREIDEN van eiwitrijke sauzen, kaas- en eiergerechten en voor het afmaken
van casseroles.
350 W L
ATEN SUDDEREN VAN STOOFSCHOTELS, smelten van boter.
160 W O
NTDOOIEN. Zacht laten worden van boter, kaas.
0 W A
LLEEN timer.
33
N
L
GEBRUIK DEZE FUNCTIE voor het snel opwarmen
van voedsel dat veel water bevat, zoals hel-
dere soepen, koffi e of thee.
SNELLE START
q
DRUK OP DE STARTTOETS.
DEZE FUNCTIE START AUTOMATISCH met maximaal magnetronvermogen
en een bereidingstijd van 30 seconden. Elke keer dat de toets nog-
maals wordt ingedrukt, wordt de tijd met 30 seconden verlengd. U
kunt de kooktijd ook verlengen of verkorten door de +/- toetsen in
te drukken nadat de functie is gestart.
HANDMATIG ONTDOOIEN
VOLG DE PROCEDURE voor “Koken en opwarmen
met de magnetron” en kies vermogensniveau
160 W om handmatig te ontdooien.
CONTROLEER EN INSPECTEER HET VOEDSEL REGELMATIG.
Ervaring zal u leren hoeveel tijd nodig is voor
verschillende hoeveelheden voedsel.
D
RAAI GROTE STUKKEN halverwege het ontdooien.BEVROREN VOEDSEL IN PLASTIC ZAKJES, plastic folie of
verpakkingen van karton kan rechtstreeks in
de oven geplaatst worden wanneer de
verpakking geen metalen delen bevat
(b.v. metalen bindstrips).
DE VORM VAN DE VERPAKKING IS van invloed
op de ontdooitijd. Lage pakjes ontdoo-
ien sneller dan grote blokken.
S
CHEID AFZONDERLIJKE STUKKEN van elkaar wanneer
ze beginnen te ontdooien.
Afzonderlijke plakken ontdooien sneller.
S
CHEID VERSCHILLENDE STUKKEN VOED-
SEL met stukjes aluminiumfo-
lie wanneer ze warm begin-
nen te worden (b.v. kippen-
poten en vleugeltjes).
G
EKOOKT VOEDSEL, STOOFPOTTEN EN VLEESSAUZEN
ontdooien beter als u ze tijdens het ont-
dooien doorroert.
W
ANNEER U ONTDOOIT is het beter het
voedsel iets bevroren te laten en het
voedsel even te laten staan om het ont-
dooiproces te voltooien.
D
IT VERBETERT het resultaat altijd, omdat de tem-
peratuur op die manier geli-
jkmatig over het voedsel
verdeeld wordt.
q
34
N
L
RAPID DEFROST SNEL ONTDOOIEN
GEBRUIK DEZE FUNCTIE ALLEEN voor het ontdoo-
ien van vlees, vis en gevogelte. Rapid Defrost
mag alleen worden gebruikt als het nettoge-
wicht tussen 100 g- 2 kg ligt.
P
LAATS HET VOEDSEL ALTIJD op het glazen draai-
plateau.
q
DRUK OP DE RAPID DEFROST-TOETS.
w
STEL MET DE + / - TOETSEN het gewicht van het voedsel in.
e
DRUK OP DE STARTTOETS.
H
ALVERWEGE HET ONTDOOIEN stopt de oven en wordt aangegeven dat u
het voedsel moet omdraaien.
Open de deur.
Draai het voedsel om.
Sluit de deur en start opnieuw
door de starttoets in te drukken.
OPMERKING: De oven gaat automatisch verder
na 2 min. als het voedsel niet wordt omge-
draaid. In dit geval zal het ontdooien langer duren.
B
IJ DEZE FUNCTIE MOET het nettogewicht van het voedsel bekend zijn.
BEVROREN VOEDSEL:
I
NDIEN HET GEWICHT LAGER OF HOGER IS DAN
HET AANBEVOLEN GEWICHT: volg de proce-
dure voor “Koken & Opwarmen met
de magnetron” en kies 160 W om te
ontdooien.
BEVROREN VOEDSEL:
ALS HET VOEDSEL EEN HOGERE temperatuur
heeft dan diepvriestemperatuur
(-18°C), moet een lager voedselge-
wicht worden gekozen.
ALS HET VOEDSEL EEN LAGERE temperat-
uur heeft dan diepvriestemperatu-
ur (-18°C), moet een hoger voedselge-
wicht worden gekozen.
e
w
q
VOEDSEL HOEVEELHEID TIPS
VLEES 100 G - 2 KG Gehakt, koteletten, biefstuk of braadvlees.
GEVOGELTE 100 G - 2 KG Hele kip, in stukken of fi lets.
VIS 100
G - 2 KG Heel, moten of fi lets.
V
OOR VOEDSEL DAT NIET IN DEZE TABEL is genoemd of dat minder of meer weegt dan het aanbevolen
gewicht, moet u de procedure voor “Koken en opwarmen met de magnetron” aanhouden en
160 W kiezen voor het ontdooien.
35
N
L
ONDERHOUD EN REINIGING
NORMAAL GESPROKEN IS SCHOONMAKEN de enige
vorm van onderhoud die nodig is.
ALS DE OVEN niet goed wordt schoongehouden,
kan dit tot aantasting van het ovenoppervlak
leiden, hetgeen de levensduur van het appara-
at kan verkorten en mogelijk tot gevaarlijke sit-
uaties kan leiden.
G
EBRUIK GEEN SCHUURMIDDEL-
EN, SCHUURSPONSJES, ruwe
doeken enz. die het be-
dieningspaneel en het
oppervlak van de binnen-
en buitenkant van de oven kunnen besch-
adigen. Gebruik een spons met een mild
schoonmaakmiddel of een tissue met een
spray die geschikt is voor het schoonmak-
en van glas. Sproei het schoonmaakmid-
del op de tissue.
SPROEI niet direct op de oven.
VERWIJDER REGELMATIG, vooral als u
gemorst heeft, het draaiplateau
en de plateaudrager en maak de
bodem van de magnetron goed
schoon.
DEZE OVEN IS ONTWORPEN om met draaiplateau te
worden gebruikt.
GEBRUIK DE MAGNETRON NIET wanneer u het
draaiplateau eruit heeft genomen om
het schoon te maken.
GEBRUIK EEN MILD SCHOONMAAKMIDDEL, water en
een zachte doek om de ovenruimte, voor- en
achterkant van de deur en de deursponning
schoon te maken.
ZORG ERVOOR DAT ER GEEN VET- of voedsel-
resten in de deursponning achterblijven.
IN GEVAL VAN HARDNEKKIGE vlekken laat u ge-
durende 2 of 3 minuten een kopje water in de
oven koken. Het vuil laat zich door de stoom-
vorming makkelijker verwijderen.
GESCHIKT VOOR DE VAATWASMACHINE:
PLATEAUDRAGER.
G
LAZEN DRAAIPLATEAU.
D
EKSEL
U HEEFT GEEN LAST VAN LUCHTJES ALS U REGELMATIG EEN
KOPJE WATER MET WAT CITROENSAP op het draaipla-
teau plaatst en dit enkele minuten laat koken.
GEBRUIK GEEN SCHOONMAAKAPPARATEN DIE MET
STOOM WERKEN, wanneer u de magnetron
schoonmaakt.
36
N
L
STORINGEN OPSPOREN
ALS DE OVEN NIET WERKT, bel dan pas voor assis-
tentie als u gecontroleerd hebt of:
Het draaiplateau en de drager van het
draaiplateau op hun plaats zitten.
De stekker goed in het stopcontact zit.
De deur goed gesloten is.
De zekeringen in orde zijn en er stroom is.
De oven voldoende ventilatie heeft.
Wacht 10 minuten en probeer dan de oven
opnieuw te laten werken.
Open en sluit de deur voordat u het
opnieuw probeert.
Z
O KUNT U onnodige telefoontjes voorkomen en
kosten besparen.
Als u de klantenservice belt, dient u het serien-
ummer en het typenummer van de oven door
te geven (zie het serviceplaatje). Raadpleeg
het garantieboekje voor nadere informatie.
ALS HET NETSNOER MOET WORDEN VERVANGEN,
MOET DAT GEBEUREN met een
origineel exemplaar, dat ver-
krijgbaar is via onze klan-
tenservice. Het netsnoer
mag uitsluitend door een be-
voegde onderhoudsmonteur
worden vervangen.
O
NDERHOUDSWERKZAAMHEDEN MO-
GEN UITSLUITEND DOOR EEN BEV-
OEGDE ONDERHOUDSMONTEUR WOR-
DEN UITGEVOERD. Het is gevaarlijk
voor ongetrainde personen
om onderhoudswerkzaam-
heden of reparaties uit te voeren
waarbij beschermkappen moeten wor-
den verwijderd die bescherming bieden te-
gen blootstelling aan de energie van mi-
crogolven.
VERWIJDER GEEN BESCHERMKAPPEN.
37
N
L
MILIEUTIPS
DE VERPAKKING kan volledig wor-
den gerecycled, zoals wordt
aangegeven door het recy-
clingsymbool. Voor het af-
danken dienen de plaatseli-
jke voorschriften te worden
nageleefd. Houd verpakkingsmate-
riaal (plastic zakken, polystyreen enz.) buiten
het bereik van kinderen.
D
IT APPARAAT is voorzien van het merkteken vol-
gens de Europese richtlijn 2002/96/EC inzake
afgedankte elektrische en elektronische ap-
paraten (WEEE). Door ervoor te zorgen dat dit
product op de juiste manier als afval wordt
verwerkt, helpt u mogelijk negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid
te voorkomen die anders zouden kunnen wor-
den veroorzaakt door onjuiste verwerking van
dit product.
H
ET SYMBOOL op het product of op de bijbe-
horende documenta-
tie geeft aan dat dit prod-
uct niet als huishoudeli-
jk afval mag worden behan-
deld. In plaats daarvan moet
het worden afgegeven bij een
verzamelpunt voor recycling
van elektrische en elek-
tronische apparaten.
A
FDANKEN moet worden uit-
gevoerd in overeenstem-
ming met de plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
VOOR NADERE INFORMATIE over de behandel-
ing, terugwinning en recycling van dit prod-
uct wordt u verzocht contact op te nemen
met het stadskantoor in uw woonplaats, uw
afvalophaaldienst of de winkel waar u het
product heeft aangeschaft.
SNIJD DE VOEDINGSKABEL VAN HET APPARAAT DOOR
VOORDAT U DIT AFDANKT, zodat het apparaat on-
bruikbaar wordt.
V
OLGENS IEC 60705.
DE INTERNATIONALE ELEKTROTECHNISCHE COMMISSIE heeft een norm ontworpen voor het vergelijkend
testen van verwarmingsprestaties van verschillende magnetronovens. Voor deze oven adviseren
wij het volgende:
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Test Hoeveelheid
Geschatte
tijdsduur Vermogen Ovenschaal
12.3.1 750
G 10 MIN 750 W PYREX 3.220
12.3.2 475
G MIN 750 W PYREX 3.827
12.3.3 900
G 14 MIN 750 W PYREX 3.838
13.3 500
G 2 MIN 40 SEC.RAPID DEFROST (SNEL ONTDOOIEN)
VOEDINGSSPANNING 230 V/50 HZ
NOMINAAL INGANGSVERMOGEN 1300 W
Z
EKERING 10 A
U
ITGANGSVERMOGEN MAGNETRON 750 W
A
FMETINGEN BUITENKANT (HXBXD) 382 X 595 X 320
A
FMETINGEN BINNENKANT (HXBXD) 187 X 370 X 290
19
20
3
Whirlpool Sweden AB
DE FR NL
4619- 694- 58171
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Bauknecht EMWD 6622 AL Gebruikershandleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Gebruikershandleiding