Philips SCD520 Handleiding

Categorie
Babyfoons
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

SCD520
2
3
1
4
SCD520
ENGLISH 6
DANSK 20
DEUTSCH 34
 49
ESPAÑOL
65
SUOMI 820
FRANÇAIS 93
ITALIANO
107
NEDERLANDS 121
NORSK 135
PORTUGUÊS 148
SVENSKA 163
TÜRKÇE
177
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT! To fully benet from the support
that Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Philips AVENT is dedicated to producing caring, reliable products that give parents the reassurance
they need. This Philips AVENT baby monitor provides round-the-clock support by ensuring you can
always hear your baby clearly without any distracting noise. The DECT technology guarantees zero
interference from other wireless appliances and a crystal clear signal between the baby unit and the
parent unit. The temperature sensor enables you to monitor the temperature in your baby’s room,
and offers you personalised settings to help keep your baby’s room comfortable.
General description (Fig. 1)
A Parent unit
1 On/off button
3
2 Slot for belt clip
3 TALK button
4 MENU button
5 LINK light
6 Microphone
7 Loudspeaker
8 Menu and volume +/– buttons
9 OK button
10 Display
11 Sound level lights
12 Belt clip
13 Adapter
14 Small appliance plug
15 Charger
16 Charging light
17 Compartment for rechargeable batteries
18 Neck strap
19 Lid of compartment for rechargeable batteries
20 Rechargeable batteries (included)
21 Opening for neck strap
B Baby unit
1 On/off button
3
2 PAGE button
3 Play/stop button
E
4 Lullaby button
K
5 Battery light
T
6 Nightlight button
Q
7 Power-on light
8 Volume +/– buttons
9 Microphone
10 Adapter
11 Large appliance plug
12 Loudspeaker
13 Temperature sensor
14 Socket for large appliance plug
15 Compartment for non-rechargeable batteries
16 Lid of compartment for non-rechargeable batteries
17 Non-rechargeable batteries (not included)
ENGLISH
C Display
1
Ñ° = room temperature indication
2
R= sound alert
3
K = lullaby
4
Q = nightlight
5
T = battery symbol
For other display indications and volume/sensitivity levels, see chapters ‘Features’ and ‘Menu options’.
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Danger
Never immerse any part of the baby monitor in water or any other liquid.
Warning
Check if the voltage indicated on the adapters of the baby unit and the charger corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
Only use the adapter supplied to connect the baby unit to the mains.
Only use the charger and adapter supplied to charge the parent unit.
The adapters contain a transformer. Do not cut off the adapters to replace them with other
plugs, as this causes a hazardous situation.
If the adapters are damaged, always have them replaced with one of the original type in order
to avoid a hazard. For the correct type, see chapter ‘Replacement’.
If the charger of the parent unit is damaged, always have it replaced with one of the original
type.
Never use the baby monitor in moist places or close to water.
Except for the battery compartments, do not open the housing of the baby unit and parent unit
in order to prevent electric shock.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Caution
Use and store the appliance at a temperature between 10°C and 40°C.
Do not expose the baby unit and parent unit to extreme cold or heat or to direct sunlight. Do
not put the baby unit and the parent unit close to a heating source.
Make sure the baby unit and the cord are always out of reach of the baby (at least 1 metre/3
feet away).
Never place the baby unit inside the baby’s bed or playpen.
Never cover the parent unit and the baby unit with anything (e.g. a towel or blanket).
Always place non-recheargeable batteries of the correct type in the baby unit.
Always place rechargeable batteries of the correct type in the parent unit.
If you place the parent unit next to a transmitter or other DECT appliance (e.g. a DECT
telephone), the connection with the baby unit may be lost.
General
This baby monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult
supervision and should not be used as such.
The temperature sensor only measures the temperature in the baby room. It cannot be used
to control or adjust the temperature in the baby room.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH 7

This Philips AVENT appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If
handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use
based on scientic evidence available today.
Preparing for use
Baby unit
You can use the baby unit from the mains or on non-rechargeable batteries. Even if you are going to
use the unit from the mains, we advise you to insert the non-rechargeable batteries. This guarantees
automatic back-up in case of mains failure.
Mains operation
1 Put the large appliance plug in the baby unit and put the adapter in a wall socket (Fig. 2).
The power-on light goes on.
Operation on non-rechargeable batteries
The baby unit runs on four 1.5V R6 AA batteries (not included). We strongly advise you to use
Philips LR6 PowerLife batteries.
Do not use rechargeable batteries, as the baby unit does not have a charging function.
Unplug the baby unit and make sure your hands and the unit are dry when you insert the non-
rechargeable batteries.
1 Remove the lid of the compartment for non-rechargeable batteries. (Fig. 3)
2 Insert four non-rechargeable batteries (Fig. 4).
Note: Make sure the + and - poles point in the right direction.
3 Reattach the lid. (Fig. 5)
Note: When the batteries are low, the battery light on the baby unit ashes red.
Parent unit
Operation on rechargeable batteries
The parent unit comes with two rechargeable NiMH AAA 900mAh batteries.
Charge the parent unit before you use it for the rst time or when the parent unit indicates that the
batteries are low (the empty battery symbol ashes on the display and the parent unit beeps). The
parent unit starts indicating that the batteries are low 30 minutes before the batteries are
completely empty.
Note: If the batteries are completely empty, the parent unit automatically switches off and loses contact
with the baby unit.
1 Remove the lid of the compartment for the rechargeable batteries (Fig. 6).
2 Insert the rechargeable batteries (Fig. 7).
Note: Make sure the + and - poles of the batteries point in the right direction.
3 Reattach the lid (Fig. 8).
4 Insert the small appliance plug into the charger, put the adapter in a wall socket and place the
parent unit in the charger (Fig. 9).
The charging light on the charger goes on.
The display shows a charging battery symbol to indicate that the parent unit is charging.
5 Leave the parent unit in the charger until the batteries are fully charged.
During charging, the charging light on the charger lights up continuously.
,
,
,
,
ENGLISH8
When the batteries are fully charged, the display of the parent unit shows a full battery
symbol T.
When you charge the parent unit for the rst time or after a long period of disuse, switch it
off and let it charge continuously for at least 10 hours.
Charging normally takes 8 hours, but it takes longer when the parent unit is switched on while
charging. To keep the charging time as short as possible, switch off the parent unit during
charging.
When the batteries are fully charged, the parent unit can be used cordlessly for at least 24
hours.
Note: When the parent unit is charged for the rst time, the operating time is less than 24 hours. The
batteries only reach their full capacity after you have charged and discharged them four times.
Note: When the parent unit is not in the charger, the batteries gradually discharge, even when the parent
unit is switched off.
Using the appliance
1
Place the parent unit and the baby unit in the same room to test the connection (Fig. 10).
Make sure the baby unit is at least 1 metre/3 feet away from the parent unit.
2 Press and hold the on/off button 3 on the baby unit until the green power-on light goes
on. (Fig. 11)
Note: The power-on light always lights up green, even when there is no connection with the parent unit.
The nightlight lights up briey and then goes out again.
The battery light
T lights up briey and then goes out again. (Fig. 12)
3 Press and hold the on/off button 3 on the parent unit until the sound level lights light up
briey. (Fig. 13)
The display goes on and the battery symbol appears on the display (Fig. 14).
The LINK light ashes red and the message ‘Searching’ appears on the display. (Fig. 15)
The LINK light on the parent unit turns green and lights up continuously when a connection
has been established between the baby unit and parent unit. The message ‘Linked’ appears on
the display. (Fig. 16)
After 2 seconds the message ‘Linked’ disappears and the temperature value is shown on the
display. (Fig. 17)
If no connection is established, the LINK light on the parent unit stops ashing and lights up
red. The parent unit beeps from time to time and the message ‘Not Linked’ appears on the
display. (Fig. 18)
Positioning the baby monitor
1 Place the baby unit at least 1 metre/3 feet away from your baby (Fig. 19).
2 Place the parent unit within the operating range of the baby unit. Make sure it is at least 1
metre/3 feet away from the baby unit to avoid acoustic feedback (Fig. 20).
For more information on the operating range, see section ‘Operating range’ below.
Operating range
The operating range of the baby monitor is 330 metres/1000 feet in open air. Depending on the
surroundings and other disturbing factors, this range may be smaller. Indoors the operating range is
up to 50 metres/150 feet.
Dry materials Material thickness Loss of range
Wood, plaster, cardboard, glass
(without metal, wires or lead)
< 30cm/12in 0-10%
,
-
-
-
,
,
,
,
,
,
,
ENGLISH 9
Dry materials Material thickness Loss of range
Brick, plywood < 30cm/12in 5-35%
Reinforced concrete < 30cm/12in 30-100%
Metal grilles or bars < 1cm /0.4in 90-100%
Metal or aluminium sheets < 1cm/0.4in 100%
For wet and moist materials, the range loss may be up to 100%.
Features
The following features are described in chapter ‘Menu options’, as they can only be operated in the
menu of the parent unit:
Adjusting microphone sensitivity
Sound alert on/off
Setting room temperature range (minimum and maximum temperature)
Temperature alert on/off
Adjusting loudspeaker volume
1 Press the volume + or – button on the baby unit until the desired loudspeaker volume for
the baby unit has been reached (Fig. 21).
Note: You can only set the loudspeaker volume on the baby unit when a lullaby is playing.
2 Press the volume + or – button on the parent unit until the desired loudspeaker volume for
the parent unit has been reached (Fig. 22).
The display gives visual feedback on the volume settings of the parent unit:
j = volume switched off/silent baby monitoring
k = minimum volume
l = maximum volume
Note: If the volume is set to a high level, the units consume more power.
Talk function
You can use the TALK button on the parent unit to talk to your baby (e.g. to comfort your baby).
1 Press and hold the TALK button and talk clearly into the microphone from a distance of 15-
30cm (Fig. 23).
The green LINK light starts ashing and the message ‘Talk’ appears on the display.
2 Release the TALK button when you have nished talking.
Sound level lights
The parent unit continuously monitors the sound level in your baby´s room and the sound level
lights let you know if there is any activity. If your baby cries, you see the sound level lights light up on
the parent unit.
As long as the baby unit does not detect a sound, all sound level lights on the parent unit are
out.
When the baby unit picks up a sound, one or more sound level lights on the parent unit go on.
The number of lights that go on is related to the loudness of the sound picked up by the baby
unit.
-
-
-
-
,
-
-
-
,
-
-
ENGLISH10
Nightlight
Note: You can also switch the nightlight on and off in the menu of the parent unit (see chapter ‘Menu
options’, section ‘Nightlight’).
1 Press the nightlight button Q on the baby unit to switch on the nightlight. (Fig. 24)
Q appears on the display of the parent unit.
2 Press the nightlight button Q again to switch off the nightlight.
The nightlight dims gradually before it goes out completely.
Q disappears from the display of the parent unit.
Tip: Switch off the nightlight when you operate the baby unit on the non-rechargeable batteries. This
saves power.
Paging the parent unit
If you have misplaced the parent unit and its volume is switched off, you can use the PAGE button
on the baby unit to locate the parent unit.
Note: The paging function only works when the parent unit is switched on.
1 Press the PAGE button on the baby unit (Fig. 25).
The message ‘Paging’ appears on the display of the parent unit.
The parent unit produces a paging alert tone.
2 To stop the paging alert tone, press the PAGE button again or press any button on the parent
unit.
Lullaby function
Note: You can also operate the lullaby function in the menu of the parent unit (see chapter ‘Menu
options’, section ‘Lullaby function’).
1 Press the play/stop button E on the baby unit to play the currently selected
lullaby. (Fig. 26)
The lullaby starts to play and repeats continuously.
2 To stop the lullaby, press the play/stop button E on the baby unit again. (Fig. 26)
3 To select another lullaby when a lullaby is playing: (Fig. 27)
Press the lullaby button K on the baby unit.
Wait 2 seconds for the next lullaby to start.
If you want another lullaby, press the lullaby button K on the baby unit again.
Out of range alert
When the parent unit is out of range of the baby unit, the parent unit beeps from time to time and
the message ‘Not linked’ appears on the display. The LINK light on the parent unit ashes red.
Note: The message ‘Not Linked’ also appears on the display of the parent unit when the baby unit is
switched off.
Menu options
Most functions can be operated on both the baby unit and the parent unit, but some functions can
only be operated in the menu of the parent unit.
Menu operation - general explanation
Note: Menu functions can only be operated when a connection has been established between the baby
unit and the parent unit.
,
,
,
,
,
,
-
-
-
ENGLISH 11
1 Press the MENU button to open the menu (Fig. 28).
The rst menu option appears on the display.
2 Use the – and + buttons to select the desired menu option (Fig. 29).
Note: The arrow indicates in which direction you can navigate.
3 Press the OK button to conrm (Fig. 30).
4 Use the + and - buttons to select the desired setting.
5 Press the OK button to conrm.
The new setting ashes twice and then disappears from the display.
6 Press the MENU button again to exit the menu.
Nightlight on/off
1 Select ‘Light’ with the + and - buttons.
2 Press the OK button to conrm.
3 If the nightlight is off, the display shows ‘On?’. Press the OK button to switch on the
nightlight. If the nightlight is on, the display shows ‘Off?’. Press the OK button to switch off
the nightlight.
Lullaby function
Selecting a lullaby
1 Select ‘Lullaby’ with the + and - buttons.
2 Press the OK button to conrm.
3 Press the + button once or several times to select one of the ve lullabies from the list or to
select ‘Play All’.
4 Press the OK button to conrm.
When you have selected one of the ve lullabies, it plays continuously.
Switching to another lullaby
1 Press the + button to choose another lullaby from the list.
2 Press the OK button to conrm.
Pausing a lullaby
1 Press the OK button.
The message ‘Paused’ appears on the display.
2 Press the OK button again to continue the lullaby.
If you do not continue the lullaby within 20 seconds, the lullaby function switches off automatically.
The message ‘Paused’ and the lullaby symbol disappear from the display.
Stopping a lullaby
1 Press the + button to select ‘Stop’ from the list.
2 Press the OK button to conrm.
Adjusting microphone sensitivity
Note: You can only adjust the microphone sensitivity in the menu of the parent unit.
,
,
,
ENGLISH12
You can set the microphone sensitivity of the baby unit to the desired level. You can only change the
microphone sensitivity when a connection between the baby unit and the parent unit has been
established, i.e. when the LINK light on the parent unit lights up green continuously.
1 Select ‘Sensitivity’ with the + and - buttons.
2 Press the OK button to conrm.
3 Select the desired microphone sensitivity level for the baby unit with the + and - buttons.
k = minimum sensitivity level
l = maximum sensitivity level
4 Press the OK button to conrm.
The message ‘Saved’ appears on the display.
Note: When the microphone sensitivity of the baby unit is set to a high level, it picks up more sounds and
therefore transmits more often. As a result, the units consume more power.
Sound alert on/off
Note: You can only switch the sound alert on and off in the menu of the parent unit.
This feature allows you to monitor your baby silently. It enables you to switch off the volume on
your parent unit and still be alerted if your baby cries.
If the sound alert is switched on, the parent unit beeps as soon as the fourth sound level light lights
up blue while the volume is switched off. In addition, the backlight of the parent unit display goes on
and the sound alert symbol (R) ashes on the display.
1 Select ‘Sound Alert’ with the + and - buttons.
2 Press the OK button to conrm.
3 If the alert is off, the display shows ‘On?’. Press the OK button to switch on the alert. If the
alert is on, the display shows ‘Off?’. Press the OK button to switch off the alert.
If you have set the sound alert to ‘on’, the sound alert symbol ( R) appears on the display of
the parent unit.
Setting room temperature range
Note: You can only adjust the temperature range in the menu of the parent unit.
A baby will sleep comfortably in a room heated to a temperature between 16°C and 20°C. This is
important, since a baby cannot regulate its body temperature as well as an adult. A baby needs
more time to adjust to temperature changes.
If you do not set a temperature range, the baby monitor alerts you when the temperature in your
baby’s room drops below 14°C or rises above 30°C. In this case, the backlight of the parent unit
display goes on and ‘High’ or ‘Low’ appears on the display. To change the default minimum and
maximum temperature, follow the instructions below.
Note: The temperature of the baby’s room is shown on the display of the parent unit when they are
linked.
1 Select ‘Temperature’ with the + and - buttons.
2 Press the OK button to conrm.
3 Select ‘Range’ with the + and - buttons.
4 Press the OK button to conrm.
5 Set the desired minimum temperature with the + and - buttons.
6 Press the OK button to conrm.
7 Set the desired maximum temperature with the + and - buttons.
,
,
,
,
ENGLISH 13
8 Press the OK button to conrm.
The message ‘Saved’ appears on the display.
Note: If the temperature in the baby’s room drops below or exceeds the set temperature range, the
display of the parent unit is on continuously. This causes the unit to consume more power.
Temperature alert on/off
Note: You can only switch the temperature alert on and off in the menu of the parent unit.
Note: If the temperature alert is activated too often, reduce the set minimum temperature and/or
increase the set maximum temperature (see ‘Setting room temperature range’).
If the temperature alert is switched on, the parent unit beeps if the actual room temperature
exceeds the set maximum temperature or drops below the set minimum temperature. In addition,
the backlight of the parent unit display goes on and ‘High’ or ‘Low’ appears on the display. If no
minimum and maximum temperatures have been set, the temperature alert is given when the room
temperature drops below 14°C or rises above 30°C.
1 Select ‘Temperature’ with the + and - buttons.
2 Press the OK button to conrm.
3 Select ‘Alert’ with the + and - buttons.
4 Press the OK button to conrm.
5 If the alert is off, the display shows ‘On?’. Press the OK button to switch on the alert. If the
alert is on, the display shows ‘Off?’. Press the OK button to switch off the alert.
Reset function
This function in the menu of the parent unit allows you to reset both the parent unit and the baby
unit to the default settings at the same time. You can use this function if problems occur that you
cannot solve by following the suggestions in chapter ‘Frequently asked questions’.
1 Select ‘Reset’ with the + and - buttons.
2 Press the OK button to conrm.
The message ‘Conrm?’ appears on the display of the parent unit.
3 Press the OK button to conrm.
The parent unit switches off and then switches on again.
The units have now both been reset to the default factory settings.
Default settings
Parent unit
Loudspeaker volume: 1
Microphone sensitivity: 3
Sound alert: off
Temperature alert: off
‘Temperature low’ alert: 14°C
‘Temperature high’ alert: 30°C
Baby unit
Loudspeaker volume: 3
Nightlight: off
Lullaby: 1
,
,
,
,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH14
Accessories
Belt clip and neck strap
If the batteries of the parent unit are sufciently charged, you can take the unit with you inside and
outside the house if you attach the unit to your belt or waistband with the belt clip or if you hang it
around your neck with the neck strap. This allows you to monitor your baby while you are moving
around.
Connecting the belt clip
1 Snap the belt clip onto the parent unit (Fig. 31).
Disconnecting the belt clip
1 Pull the belt clip off the parent unit.
Connecting the neck strap
1 Insert the end loop of the neck strap through the hole behind the strap post. Thread the
neck strap through the end loop and pull the neck strap tight (Fig. 32).
Disconnecting the neck strap
1 Pass the neck strap though the end loop and pull the end loop out of the hole behind the
strap post.
Cleaning and maintenance
Do not immerse the parent unit and the baby unit in water and do not clean them under the tap.
Do not use cleaning spray or liquid cleaners.
1 Unplug the baby unit if it is connected to the mains and take the parent unit out of the
charger.
2 Clean the parent unit and the baby unit with a damp cloth.
Make sure the parent unit is dry before you put it back into the plugged-in charger.
3 Clean the charger with a dry cloth.
4 Clean the adapters with a dry cloth.
Storage
When you are not going to use the baby monitor for some time, remove the non-rechargeable
batteries from the baby unit and the rechargeable batteries from the parent unit. Store the
parent unit, the baby unit, the charger of the parent unit and the adapters in a cool and dry
place.
Replacement
Baby unit
Batteries
Only replace the non-rechargeable batteries of the baby unit with four non-rechargeable 1.5V R6
AA batteries.
Note: We strongly advise you to use Philips non-rechargeable batteries.
Adapter
Only replace the adapter of the baby unit with an adapter of the original type.You can order a new
adapter from your dealer or a Philips service centre.
-
ENGLISH 15
UK only: BD075040D
Other countries: VD075040D
Parent unit
Batteries
Only replace the rechargeable batteries of the parent unit with two rechargeable NiMh AAA
900mAh batteries.
Note: We strongly advise you to use Philips rechargeable batteries.
Adapter
Only replace the adapter of the parent unit charger with an adapter of the original type.You can
order a new adapter from your dealer or a Philips service centre.
UK only: BD075040D
Other countries: VD075040D
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 33).
Rechargeable and non-rechargeable batteries contain substances that may pollute the
environment. Do not throw away rechargeable and non-rechargeable batteries with the normal
household waste, but hand them in at an ofcial collection point. Always remove rechargeable
and non-rechargeable batteries before you discard and hand in the appliance at an ofcial
collection point.
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips AVENT website
at www.philips.com/AVENT or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you
nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips dealer.
Frequently asked questions
This chapter lists the questions most frequently asked about the appliance. If you cannot nd the
answer to your question, contact the Customer Care Centre in your country.
Question Answer
Why don’t the power-on
light of the baby unit and
the LINK light of the
parent unit come on
when I press the on/off
buttons of the units?
Perhaps the batteries of the parent unit are empty and the parent
unit is not in the plugged-in charger. Insert the small appliance plug
into the charger, put the adapter of the charger in a wall socket and
place the parent unit in the charger. Then press the on/off button to
establish connection with the baby unit.
Perhaps the non-rechargeable batteries of the baby unit are empty
and the baby unit is not connected to the mains. Replace the non-
rechargeable batteries or connect the baby unit to the mains. Then
press the on/off button to establish connection with the parent unit.
The baby unit and the parent unit may be out of range of each other.
Move the parent unit closer to the baby unit, but not closer than 1
metre/3 feet.
-
-
-
-
-
-
ENGLISH16
Question Answer
If the LINK light on the parent unit still does not start to ash, use the
reset function to reset the units to their default settings.
Why does the LINK light
on the parent unit light
up red continuously and
why is the message
‘Not Linked’ shown on
the display?
The baby unit and the parent unit are out of range of each other.
Move the parent unit closer to the baby unit.
The baby unit may be switched off. Switch on the baby unit.
Why does the battery
light on the baby unit
ash red?
The non-rechargeable batteries of the baby unit are running low.
Replace the non-rechargeable batteries or connect the baby unit to
the mains (see chapter ‘Preparing for use’).
Why does the parent unit
beep?
If the parent unit beeps while the LINK light lights up red continuously
and the message ‘Not Linked’ is shown on the display, the connection
with the baby unit is lost. Move the parent unit closer to the baby
unit.
If the parent unit beeps and the battery symbol on the display is
empty, the rechargeable batteries of the parent unit are running low.
Recharge the batteries.
If you have switched off the volume while the sound alert is on, the
parent unit beeps whenever the fourth sound level light lights up
because the baby unit has picked up a sound.
If you have set the room temperature range on the parent unit and
the temperature alert is on, the parent unit beeps when the
temperature drops below the set level or below 14°C or when the
temperature rises above the set level or above 30°C.
The baby unit may be switched off. Switch on the baby unit.
Why does the appliance
produce a high-pitched
noise?
The units may be too close to each other. Make sure the parent unit
and the baby unit are at least 1 metre/3 feet away from each other.
The volume of the parent unit may be set too high. Decrease the
volume of the parent unit.
Why don’t I hear a
sound/Why can’t I hear
my baby cry?
The volume of the parent unit may be set too low or may be
switched off. Increase the volume of the parent unit.
The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too low.
Set the microphone sensitivity level to a higher level in the menu of
the parent unit.
The baby unit and the parent unit may be out of range of each other.
Reduce the distance between the units.
Why does the parent unit
react too quickly to other
sounds?
The baby unit also picks up other sounds than those of your
baby. Move the baby unit closer to the baby (but observe the
minimum distance of 1 metre/3 feet).
ENGLISH 17
Question Answer
The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too high.
Decrease the microphone sensitivity level in the menu of the parent
unit.
Why does the parent unit
react slowly to the baby’s
crying?
The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too low.
Increase the microphone sensitivity level of in the menu of the parent
unit.
Why do the non-
rechargeable batteries of
the baby unit run low
quickly?
The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too high,
which causes the baby unit to transmit more often. Decrease the
microphone sensitivity level in the menu of the parent unit.
The volume on the baby unit may be set too high, which causes the
baby unit to consume a lot of energy. Decrease the volume of the
baby unit.
You may have set a maximum room temperature that is lower than
the actual room temperature or a minimum room temperature that
is higher than the actual room temperature. The baby unit continues
to send data to the parent unit and therefore uses more power.This
causes the non-rechargeable batteries of the baby unit to run low
quickly.
Perhaps you have switched on the nightlight. If you want to use the
nightlight, we advise you to run the baby unit on mains power.
Why does the charging
time of the parent unit
exceed 8 hours?
The parent unit may be switched on during charging. Switch off the
parent unit during charging.
The specied operating
range of the baby
monitor is 330
metres/1000 feet. Why
does my baby monitor
manage a much smaller
distance than that?
The specied range is only valid outdoors in open air. Inside your
house, the operating range is limited by the number and type of walls
and/or ceilings in between. Inside the house, the operating range is up
to 50 metres/150 feet.
Why is the
connection lost every
now and then? Why are
there sound
interruptions?
The baby unit and the parent unit are probably close to the outer
limits of the operating range. Try a different location or decrease the
distance between the units. Please note that it takes about 30
seconds each time before a connection between the units is
established.
What happens during a
power failure?
If the parent unit is sufciently charged, it continues to operate during
a power failure, both inside and outside the charger. If there are
batteries in the baby unit, it also continues to operate during a power
failure.
Is my baby monitor
secure from
eavesdropping and
interference?
The DECT technology of this baby monitor guarantees no
interference from other equipment and no eavesdropping.
ENGLISH18
Question Answer
The operating time of the
parent unit is supposed
to be at least 24 hours.
Why is the operating
time of my parent unit
shorter?
When the parent unit has been charged for the rst time, the
operating time is less than 24 hours. The rechargeable batteries only
reach their full capacity after you have charged and discharged
them at least four times.
The volume of the parent unit may be set too high, which causes the
parent unit to consume a lot of energy. Decrease the volume of the
parent unit
The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too high,
which causes the parent unit to consume a lot of energy. Decrease
the microphone sensitivity level in the menu of the parent unit.
Why doesn’t battery
symbol appear on the
display of the parent unit
when I start to recharge
the parent unit?
It may take a few minutes before the battery symbol appears on the
display of the parent unit when you charge the parent for the rst
time or after a long period of disuse.
ENGLISH 19
20
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips AVENT! For at få fuldt udbytte af den support, Philips
AVENT tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Philips AVENT udvikler og producerer pålidelige produkter, der kan give forældre den tryghed, de
har brug for. Denne Philips AVENT-babyalarm hjælper dig døgnet rundt ved at sikre, at du altid kan
høre din baby klart og tydeligt uden forstyrrende støj. DECT-teknologien garanterer, at der ikke
forekommer interferens fra andre trådløse apparater, og den giver et klart signal mellem babyenhed
og forældreenhed. Temperatursensoren gør det muligt for dig at holde øje med temperaturen i
børneværelset, og sensorens personlige indstillinger hjælper dig med at holde børneværelset
behageligt.

A Forældreenhed
1 On/Off-knap
3
2 Åbning til bælteclips
3 TALK-tast
4 MENU-tast
5 LINK-lysindikator
6 Mikrofon
7 Højttaler
8 Menu- og lydstyrketaster +/–
9 OK-tast
10 Display
11 Lys, som indikerer lydniveau
12 Bælteclips
13 Adapter
14 Lille apparatstik
15 Oplader
16 Opladeindikator med lys
17 Rum til genopladelige batterier
18 Halsstrop
19 Låg på rum til genopladelige batterier
20 Genopladelige batterier (medfølger)
21 Åbning til halsstrop
B Babyenhed
1 On/Off-knap
3
2 PAGE-tast
3 Play/stop-tast
E
4 Vuggevise-tast
K
5 Batteriindikator
T
6 Natlystast
Q
7 Lysindikator for tændt
8 Lydstyrke +/– taster
9 Mikrofon
10 Adapter
11 Stort apparatstik
12 Højttaler
13 Temperatursensor
14 Tilslutning til stort apparatstik
15 Rum til ikke-genopladelige batterier
16 Låg på rum til ikke-genopladelige batterier
17 Ikke-genopladelige batterier (medfølger ikke)
DANSK
C Display
1
Ñ° = Rumtemperatur-indikator
2
R= Lydalarm
3
K = vuggevise
4
Q = natlys
5
T = batterisymbol
Se andre displayindikatorer og lydstyrke-/følsomhedsniveauer i afsnittene “Funktioner” og
“Menuindstillinger”.
Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til
eventuelt senere brug.
Fare
Babyalarmen (eller dele af den) må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker.
Advarsel
Kontrollér, om den indikerede netspænding på adapteren til babyenheden og til opladeren svarer
til den lokale netspænding, før du tilslutter apparatet.
Når babyenheden tilsluttes lysnettet, må det kun ske med den medfølgende adapter.
Benyt kun den medfølgende oplader og adapter til opladning af forældreenheden.
Begge adaptere indeholder en transformer, som aldrig må klippes af eller udskiftes med andre
stik, da dette kan være meget risikabelt.
Hvis adapterne er beskadigede, skal de altid udskiftes med en original type for at undgå fare. Se i
kapitlet “Udskiftning” for at nde den korrekte type.
Skulle forældreenhedens oplader blive beskadiget, skal den altid udskiftes med en original type.
Babyalarmen må ikke bruges i fugtige omgivelser eller tæt ved vand.
Forsøg aldrig at åbne andet end baby- eller forældreenhedens batterirum for at undgå elektrisk
stød.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er
blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege
med det.
Forsigtig
Apparatet skal opbevares ved temperaturer mellem 10° C og 40° C.
Hverken baby- eller forældreenheden må udsættes for ekstrem kulde eller varme eller for
direkte sollys. Anbring aldrig baby- eller forældreenheden i nærheden af en varmekilde.
Babyenheden og dens ledning skal altid være uden for barnets rækkevidde (mindst 1 meter
væk).
Anbring ikke babyenheden i barnets seng eller kravlegård.
Forældre- og babyenhederne må aldrig tildækkes (f.eks. med et håndklæde eller et tæppe).
Benyt altid den korrekte type ikke-genopladelige batterier i babyenheden.
Benyt altid den korrekte type genopladelige batterier i forældreenheden.
Hvis forældreenheden placeres ved siden af en sender eller andre DECT-apparater (f.eks. en
DECT-telefon), kan forbindelsen til babyenheden forsvinde.
Generelt
Denne babyalarm er beregnet som et hjælpemiddel. Den kan aldrig erstatte ansvarlig og korrekt
forældreopsyn og -overvågning og må ikke bruges sådan.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DANSK 21
Temperatursensoren måler kun temperaturen i børneværelset. Den kan ikke bruges til at justere
temperaturen i børneværelset.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips AVENT-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved
korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejleding er apparatet
sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
Klargøring
Babyenhed
Babyenheden kan enten bruges via lysnettet eller med ikke-genopladelige batterier. Selvom enheden
får strøm fra lysnettet, anbefaler vi, at du sætter ikke-genopladelige batterier i. Det garanterer
automatisk backup i tilfælde af strømsvigt.
Brug via lysnet
1 Sæt det store apparatstik i babyenheden, og sæt adapteren i en stikkontakt (g. 2).
Kontrollampen lyser.
Brug med ikke-genopladelige batterier
Babyenheden benytter re 1,5 V batterier af typen R6 AA (medfølger ikke). Vi anbefaler Philips LR6
PowerLife-batterier.
Anvend ikke genopladelige batterier, da babyenheden ikke har nogen ladefunktion.
Tag babyenheden ud af stikkontakten, og sørg for, at dine hænder og enheden er tørre, når du
isætter de ikke-genopladelige batterier.
1 Fjern låget over rummet til de ikke-genopladelige batterier. (g. 3)
2 Isæt re ikke-genopladelige batterier (g. 4).
Bemærk: Sørg for, at polerne (- og +) vender rigtigt.
3 Sæt låget på igen. (g. 5)
Bemærk: Når batterierne er ved at løbe tør for strøm, blinker batteriindikatoren på babyenheden rødt.
Forældreenhed
Brug med genopladelige batterier
Forældreenheden leveres med to genopladelige NiMH AAA 900 mAh-batterier.
Oplad forældreenheden, før den tages i brug første gang, eller når forældreenheden angiver, at
batteriet er aadet (symbolet med det tomme batteri blinker på displayet, og forældreenheden
bipper). Forældreenheden begynder at indikere lavt batteriniveau 30 minutter før batterierne er helt
aadede.
Bemærk: Hvis batterierne er helt aadede, slukker forældreenheden automatisk, og kontakten til
babyenheden afbrydes.
1 Fjern låget over rummet til de genopladelige batterier (g. 6).
2 Sæt de genopladelige batterier i (g. 7).
Bemærk: Sørg for, at batteriernes poler (+ og -) vender den rigtige vej.
3 Sæt låget på igen (g. 8).
4 Sæt det lille apparatstik i opladeren, sæt adapteren i en stikkontakt, og sæt forældreenheden i
opladeren (g. 9).
Opladerens ladeindikator tændes.
-
,
,
DANSK22
I displayet vises et symbol med et ladende batteri for at indikere at forældreenheden lader
op.
5 Lad forældreenheden stå i opladeren, indtil batterierne er fuldt opladede.
Under opladningen lyser opladeindikatoren på opladeren konstant.
Når batterierne er fuldt opladede, viser displayet på forældreenheden et symbol for fuldt
batteri T.
Når du oplader forældreenheden for første gang eller efter lang tid uden brug, skal du slukke
den og oplade den uafbrudt i mindst 10 timer.
En fuld opladning tager normalt 8 timer men varer længere, hvis forældrenheden er tændt under
opladningen. Sluk derfor altid for forældreenheden under opladning, for at gøre opladningstiden
så kort som muligt.
Når batterierne er fuldt opladede, kan forældreenheden bruges trådløst i mindst 24 timer.
Bemærk: Efter første opladning af forældreenheden, er brugstiden mindre end 24 timer. Batterierne når
først op på deres fulde kapacitet, når de er blevet opladet og aadet re gange.
Bemærk: Når forældreenheden ikke står i opladeren, aades batterierne gradvist, selvom
forældreenheden er slukket.
Sådan bruges apparatet
1
Anbring forældreenheden og babyenheden i det samme rum, for at afprøve
forbindelsen (g. 10).
Babyenheden skal stå mindst 1 meter fra forældreenheden.
2 Tryk på On-/Off-tasten 3 på babyenheden, og hold den inde, indtil den grønne On-/Off-
indikator tændes. (g. 11)
Bemærk: On-/Off-indikatoren lyser altid grønt, også selv om der ikke er forbindelse til forældreenheden.
Natlyset tændes kortvarigt og går derefter ud igen.
Batteriindikatoren T tændes et kort øjeblik og går derefter ud igen. (g. 12)
3 Tryk på On/Off-tasten 3 på forældreenheden, og hold den inde, indtil lydniveauindikatoren
lyser et øjeblik. (g. 13)
Displayet tænder, og batterisymbolet vises i displayet (g. 14).
LINK-indikatoren blinker rødt, og meddelelsen “Searching” vises i displayet. (g. 15)
LINK-indikatoren på forældreenheden bliver grøn og lyser konstant, når der er
etableret forbindelse mellem babyenheden og forældreenheden. Meddelelsen
“Linked” (“Forbundet”) vises i displayet. (g. 16)
Efter 2 sekunder forsvinder meddelelsen “Linked” (Forbundet), og temperaturværdien vises i
displayet. (g. 17)
Hvis der ikke er etableret forbindelse, holder LINK-indikatoren på forældreenheden op med
at blinke og lyser rødt. Forældreenheden bipper fra tid til anden, og meddelelsen “Not linked”
(Ikke forbundne) vises i displayet. (g. 18)
Placering af babyalarmen
1 Anbring babyenheden mindst 1 meter fra barnet (g. 19).
2 Placér forældreenheden inden for babyenhedens senderækkevidde. Den skal stå mindst 1
meter fra babyenheden for at undgå akustisk tilbagekobling (g. 20).
Læs mere om senderens rækkevidde i afsnittet “Senderækkevidde” herunder.
Senderækkevidde
Babyalarmen har en senderækkevidde på 330 meter i fri luft. Rækkevidden kan være kortere
afhængigt af omgivelserne og andre forstyrrende faktorer. Indendørs er rækkevidden op til 50 meter.
,
,
,
-
-
-
,
,
,
,
,
,
,
DANSK 23
Tørre materialer Materialets tykkelse Tab af rækkevidde
Træ, gips, pap, glas (uden metal,
ledninger eller bly)
< 30 cm 0-10 %
Mursten, krydsner < 30 cm 5-35 %
Armeret beton < 30 cm 30-100 %
Metalgitter eller -stænger < 1 cm 90-100 %
Metal- eller aluminiumsplader < 1 cm 100 %
Våde og fugtige materialer kan give op til 100 % tab i rækkevidden.
Funktioner
Nedenstående funktioner er beskrevet i kapitlet “Menuindstillinger”, da de kun kan betjenes i
forældreenhedens menu:
Justering af mikrofonens følsomhed
Lydalarm tændt/slukket
Indstilling af rumtemperatur (minimum- og maksimumtemperatur)
Temperaturalarm tændt/slukket
Justering af højttalerens lydstyrke
1 Tryk på lydstyrketasterne + og - på babyenheden, indtil den ønskede lydstyrke for
babyenheden er nået (g. 21).
Bemærk: Lydstyrken for babyenheden kan kun indstilles, når der afspilles en vuggevise.
2 Tryk på lydstyrketasterne + og - på forældreenheden, indtil den ønskede lydstyrke for
forældreenheden er nået (g. 22).
Displayet viser den valgte lydstyrke for forældreenheden.
j = lydstyrke slået fra/lydløs babyovervågning
k = minimumlydstyrke
l = maksimumlydstyrke
Bemærk: Hvis lydstyrken er indstillet til at være høj, bruger enhederne mere strøm.
Talefunktion
Du kan bruge TALK-tasten på forældreenheden, hvis du vil snakke med barnet (f.eks. for at trøste
det).
1 Tryk på TALK-tasten, og hold den inde, og tal tydeligt ind i mikrofonen på 15-30 cm
afstand (g. 23).
Det grønne LINK-lys begynder at blinke, og meddelelsen “Talk” (Tal) vises i displayet.
2 Slip TALK-tasten, når du er færdig med at tale.
Lys, som indikerer lydniveau
Forældreenheden overvåger kontinuerligt lydniveauet i babyens værelse, og vha.
lydniveauindikatorerne kan du se, om der er aktivitet i værelset. Hvis babyen græder, lyser
lydniveauindikatorerne på forældreenheden op.
Så længe babyenheden ikke registrerer nogle lyde, er alle lydstyrke-indikatorerne på
forældreenheden slukkede.
Når babyenheden opfanger en lyd, tændes en eller ere lydniveauindikatorer på
forældreenheden. Antallet af lindikatorer, der tændes, hænger sammen med styrken på den lyd,
babyenheden opfanger.
-
-
-
-
,
-
-
-
,
-
-
DANSK24
Natlys
Bemærk: Du kan også tænde og slukke natlyset i menuen i forældreenheden (se kapitlet
“Menuindstillinger”, afsnittet “Natlys”).
1 Tryk på natlysknappen Q på babyenheden for at tænde for natlyset. (g. 24)
Q vises i displayet på forældreenheden.
2 Tryk på natlysknappen Q igen for at slukke natlyset.
Natlyset dæmpes gradvist, før det slukkes helt.
Q forsvinder fra displayet på forældreenheden.
Tip: Det anbefales at slukke for natlyset, når babyenheden kører på ikke-genopladelige batterier. Det
sparer på strømmen.
Søgning efter forældreenheden
Hvis forældreenheden er blevet væk, og der er slukket for lyden, kan du søge efter den ved hjælp af
PAGE-tasten på babyenheden.
Bemærk: Søgefunktionen fungerer kun, når forældreenheden er tændt.
1 Tryk på PAGE-tasten på babyenheden (g. 25).
Meddelelsen “Paging” (Søgning) vises på forældreenhedens display.
Forældreenheden afgiver en søgealarmtone.
2 Tryk på PAGE-tasten igen eller en vilkårlig tast på forældreenheden for at stoppe
søgealarmen.
Vuggevisefunktion
Bemærk: Du kan også vælge vuggevisefunktionen i forældreenhedens menu (se kapitlet
“Menuindstillinger”, afsnittet “Vuggevisefunktion”).
1 Tryk på play/stop-tasten E på babyenheden for at spille den valgte vuggevise. (g. 26)
Vuggevisen begynder at spille og gentages kontinuerligt.
2 Vuggevisen kan stoppes ved at trykke på play/stop-tasten E på babyenheden igen. (g. 26)
3 Sådan vælges en anden vuggevise, mens en vuggevise afspilles: (g. 27)
Tryk på vuggevise-tasten K på babyenheden.
Vent 2 sekunder, til den næste vuggevise starter.
Hvis du vil vælge en anden vuggevise, skal du trykke på vuggevise-tasten K på babyenheden igen.
Alarm for overskredet rækkevidde
Når forældreenheden er uden for babyenhedens rækkevidde, bipper forældreenheden fra tid til
anden, og meddelelsen “Not linked” (Ikke forbundne) vises i displayet. LINK-indikatoren på
forældreenheden blinker rødt.
Bemærk: Meddelelsen “Not Linked” (Ikke forbundne) vises også på forældreenhedens display, når
babyenheden er slukket.
Menuindstillinger
De este funktioner kan både betjenes på babyenheden og forældreenheden, men visse
funktioner kan kun betjenes i forældreenhedens menu.
Brug af menuen - generel information
Bemærk: Menufunktioner kan kun bruges, når der er etableret forbindelse mellem baby- og
forældreenheden.
,
,
,
,
,
,
-
-
-
DANSK 25
1 Tryk på MENU-tasten for at åbne menuen (g. 28).
Den første menuindstilling ses på displayet.
2 Brug + og - tasterne for at vælge den ønskede menuindstilling (g. 29).
Bemærk: Pilen angiver, hvilken retning, der kan navigeres i.
3 Tryk på OK-tasten for at fortsætte (g. 30).
4 Benyt + og - tasterne til at vælge den ønskede indstilling.
5 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
Den nye indstilling blinker to gange og forsvinder derefter fra displayet.
6 Tryk på MENU-tasten igen for at gå ud af menuen.
Natlys tændt/slukket
1 Vælg “Light” (Lys) med tasterne + og -.
2 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
3 Hvis natlyset er slukket, vises “On?” (Til) på displayet. Tryk på OK for at tænde natlyset. Hvis
natlyset er tændt, vises “Off?” (Fra) på displayet. Tryk på OK for at slukke for natlyset.
Vuggevisefunktion
Valg af vuggevise
1 Vælg “Lullaby” (Vuggevise) med tasterne + og -.
2 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
3 Tryk på tasten + en eller ere gange for at vælge en af de fem vuggeviser fra listen eller for at
vælge “Play all” (Afspil alle).
4 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
Når du har valgt en af de fem vuggeviser, spiller den uafbrudt.
Skift til en anden vuggevise
1 Tryk på tasten + for at vælge en anden vuggevise fra listen.
2 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
Sæt en vuggevise på pause
1 Tryk OK.
Meddelelsen “Paused” (Pause) vises i displayet.
2 Tryk på OK igen for at fortsætte afspilningen af vuggevisen.
Hvis du ikke genoptager afspilningen af vuggevisen inden for 20 sekunder, slår vuggevise-funktionen
automatisk fra. Meddelelsen “Paused” (Pause) og vuggevisesymbolet forsvinder fra displayet.
Afbrydelse af vuggevise
1 Tryk på tasten + for at vælge “Stop” på listen.
2 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
Justering af mikrofonens følsomhed
Bemærk: Det er kun muligt at justere mikrofonfølsomheden i menuen i forældreenheden.
Du kan indstille mikrofonfølsomheden på babyenheden til det ønskede niveau. Du kan kun ændre
mikrofonens følsomhed, når der er etableret forbindelse mellem baby- og forældreenheden, dvs. når
LINK-indikatoren på forældreenheden lyser vedvarende grønt.
,
,
,
DANSK26
1 Vælg “Sensitivity” (Følsomhed) med tasterne + og -.
2 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
3 Vælg det ønskede niveau for mikrofonfølsomhed på babyenheden med tasterne + og -.
k = minimalt følsomhedsniveau
l = maksimalt følsomhedsniveau
4 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
Meddelelsen “Saved” vises i displayet.
Bemærk: Når babyenhedens mikrofonfølsomhed er sat på et højt niveau, registrerer den ere lyde og
transmitterer derfor oftere. Af denne grund bruger enheden mere strøm.
Lydalarm tændt/slukket
Bemærk: Det er kun muligt at tænde og slukke for lydalarmen i menuen i forældreenheden.
Med denne funktion kan du holde lydløst øje med din baby. Den giver dig mulighed for at slukke for
lyden på forældreenheden samtidig med, at du stadig får besked, hvis babyen græder.
Hvis lydalarmen er tændt, bipper forældreenheden, så snart den fjerde lydniveauindikator lyser blåt,
mens der er slukket for lyden. Desuden tændes baggrundsbelysningen i forældreenhedens display, og
lydalarmsymbolet ( R) blinker i displayet.
1 Vælg “Sound Alert” (Lydalarm) med tasterne + og -.
2 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
3 Hvis alarmen er slået fra, vises “On?” (Til) på displayet. Tryk på OK for at slå alarmen til. Hvis
alarmen er slået til, vises “Off?” (Fra) på displayet. Tryk på OK for at slå alarmen fra.
Hvis du har indstillet lydalarmen til “On” (Til), vises lydalarmsymbolet ( R) på
forældreenhedens display.
Indstilling af rumtemperatur
Bemærk: Det er kun muligt at justere temperaturniveauet i menuen i forældreenheden.
En baby sover komfortabelt i et rum, som er opvarmet til en temperatur på mellem 16 °C og 20
°C. Dette er vigtigt, da en baby ikke er i stand til at regulere sin kropstemperatur så effektivt som en
voksen. En baby kræver længere tid til at tilpasse sig temperaturudsving.
Hvis du ikke indstiller et temperaturniveau, alarmerer babyalarmen dig, hvis temperaturen i babyens
værelse falder til under 14°C eller kommer over 30°C. Hvis det sker, tændes baggrundsbelysningen i
displayet på forældreenheden, og “High” (høj) eller “Low” (lav) vises i displayet. Følg nedenstående
instruktioner for at ændre standardindstillingen for minimum- og maksimumtemperatur.
Bemærk: Temperaturen i babyens værelse vises på displayet i forældreenheden, hvis de har forbindelse
med hinanden.
1 Vælg “Temperature” (Temperatur) med tasterne + og -.
2 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
3 Vælg “Range” (Interval) med tasterne + og -.
4 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
5 Indstil den ønskede minimumtemperatur med tasterne + og -.
6 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
7 Indstil den ønskede maksimumtemperatur med tasterne + og -.
8 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
Meddelelsen “Saved” vises i displayet.
,
,
,
,
,
DANSK 27
Bemærk: Hvis temperaturen i babyens værelse falder under eller kommer over det indstillede
temperaturinterval, lyser forældreenhedens display kontinuerligt. Det medfører, at enheden bruger mere
strøm.
Temperaturalarm tændt/slukket
Bemærk: Det er kun muligt at tænde og slukke for temperaturalarmen i menuen i forældreenheden.
Bemærk: Hvis temperaturalarmen aktiveres for ofte, skal du reducere den indstillede minimale
temperatur og/eller øge den indstillede maksimale temperatur (se “Indstilling af rumtemperatur”).
Hvis temperaturalarmen er tændt, bipper forældreenheden, når den faktiske rumtemperatur
kommer over den indstillede maksimumtemperatur eller falder under den indstillede
minimumtemperatur. Desuden tændes baggrundsbelysningen på forældreenhedens display, og “High”
(Høj) eller “Low” (Lav) vises på displayet. Hvis der ikke er indstillet minimum- og
maksimumtemperaturer, går temperaturalarmen i gang, når rumtemperaturen falder til under 14 °C
eller kommer over 30 °C.
1 Vælg “Temperature” (Temperatur) med tasterne + og -.
2 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
3 Vælg “Alert” (Alarm) med tasterne + og -.
4 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
5 Hvis alarmen er slået fra, vises “On?” (Til) på displayet. Tryk på OK for at slå alarmen til. Hvis
alarmen er slået til, vises “Off?” (Fra) på displayet. Tryk på OK for at slå alarmen fra.
Reset-funktion
Denne funktion i forældreenhedens menu giver dig mulighed for at nulstille både forældre- og
babyenheden til standardindstillingerne samtidigt. Du kan anvende denne funktion, hvis der opstår
problemer, som du ikke kan løse ved at følge forslagene i kapitlet “Ofte stillede spørgsmål”.
1 Vælg “Reset” (Nulstil) med tasterne + og -.
2 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
Meddelelsen “Conrm?” (Bekræft) vises på forældreenhedens display.
3 Tryk på OK-tasten for at fortsætte.
Forældreenheden slukker og tænder så igen.
Begge enheder er nu blevet nulstillet til standardindstillingerne.
Standardindstillinger
Forældreenhed
Højttalerlydstyrke: 1
Mikrofonfølsomhed: 3
Lydalarm: Slukket
Temperaturalarm: Slukket
“Temperature low”-alarm (Lav temperatur): 14°C
“Temperature high”-alarm (Høj temperatur): 30°C
Babyenhed
Højttalerlydstyrke: 3
Natlys: slukket
Vuggevise: 1
,
,
,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DANSK28
Tilbehør
Bælteclips og halsstrop
Hvis batterierne i forældreenheden er tilstrækkeligt opladede, kan du tage enheden med rundt i og
uden for huset ved at sætte enheden fast til bæltet eller i bukselinningen med bælteclipsen eller
hænge den om halsen i halsstroppen. På den måde kan du overvåge dit barn, mens du bevæger dig
omkring.
Montering af bælteclipsen
1 Sæt bælteclipsen fast i forældreenheden (g. 31).
Afmontering af bælteclipsen
1 Træk bælteclipsen af forældreenheden.
Montering af halsstroppen
1 Før enden af halsstroppen gennem hullet bag stropbøjlen. Før halsstroppen gennem
endekrogen, og stram halsstroppen til (g. 32).
Afmontering af halsstroppen
1 Før halsstroppen gennem endekrogen, og træk endekrogen ud igennem hullet bag
stropbøjlen.
Rengøring og vedligeholdelse
Forældre- og babyenheden må aldrig kommes ned i vand eller skylles under vandhanen.
Anvend aldrig rengøringsmidler i spraydåse eller ydende rengøringsmidler.
1 Tag babyenheden ud af stikket, hvis den er tilsluttet lysnettet, og tag forældreenheden ud af
opladeren.
2 Rengør forældre- og babyenhed med en fugtig klud.
Kontrollér, at forældreenheden er tør, før du stiller den tilbage i den tilsluttede oplader.
3 Tør opladeren med en tør klud.
4 Tør adapterne med en tør klud.
Opbevaring
Hvis du ikke skal anvende babyalarmen i en periode, skal du fjerne de ikke-genopladelige
batterier fra babyenheden og de genopladelige batterier fra forældreenheden. Gem forældre- og
babyenhederne, opladeren til forældreenheden og adapterne på et køligt og tørt sted.
Udskiftning
Babyenhed
Batterier
Udskift kun de ikke-genopladelige batterier i babyenheden med re ikke-genopladelige 1,5 V R6 AA-
batterier.
Bemærk: Vi anbefaler Philips’ ikke-genopladelige batterier.
Adapter
Udskift kun babyenhedens adapter med en original type. Du kan bestille en ny adapter fra din
forhandler eller et Philips Kundecenter.
Kun Storbritannien: BD075040D
-
-
DANSK 29
Andre lande: VD075040D
Forældreenhed
Batterier
Udskift kun de genopladelige batterier i forældreenheden med to genopladelige NiMH AAA 900
mAh-batterier.
Bemærk: Vi anbefaler, at du anvender Philips’ genopladelige batterier.
Adapter
Udskift kun adapteren til forældreenhedens oplader med en original type. Du kan bestille en ny
adapter fra din forhandler eller et Philips Kundecenter.
Kun Storbritannien: BD075040D
Andre lande: VD075040D
Miljøhensyn
Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det til sin tid
kasseres. Aevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at
beskytte miljøet (g. 33).
Genopladelige og ikke-genopladelige batterier indeholder stoffer, som kan forurene miljøet.
Bortskaf aldrig genopladelige og ikke-genopladelige batterier sammen med normalt
husholdningsaffald, men aever dem i stedet i henhold til de lokale myndigheders anvisninger. Tag
altid genopladelige og ikke-genopladelige batterier ud, før du kasserer og aeverer apparatet i
henhold til de lokale myndigheders anvisninger.
Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer henvises til Philips AVENTs
hjemmeside på adressen www.philips.com/AVENT eller det lokale Philips Kundecenter
(telefonnumre ndes i den vedlagte “WorldWide Guarantee”-folder). Hvis der ikke ndes et
kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Ofte stillede spørgsmål
Dette kapitel indeholder de mest almindeligt forekommende spørgsmål om apparatet. Hvis du ikke
kan nde svar på dit spørgsmål, bedes du kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Spørgsmål Svar
Hvorfor lyser
strømlampen på
babyenheden og LINK-
indikatoren på
forældreenheden ikke,
når jeg trykker på
enhedernes on/off-
taster?
Det kan evt. skyldes, at forældreenhedens batterier er aadede, og at
forældreenheden ikke er i den tilsluttede oplader. Sæt det lille
apparatstik i opladeren, sæt opladerens adapter i stikkontakten, og sæt
forældreenheden i opladeren. Tryk herefter på on/off-tasten for at
etablere forbindelse til babyenheden.
Det kan evt. skyldes, at de ikke-genopladelige batterier i babyenheden
er aadede, og babyenheden ikke er sluttet til lysnettet. Udskift de
ikke-genopladelige batterier, eller slut babyenheden til lysnettet. Tryk
derefter på on/off-tasten for at etablere forbindelse til
forældreenheden.
-
-
-
-
-
DANSK30
Spørgsmål Svar
Babyenheden og forældreenheden er måske uden for rækkevidde. Flyt
forældreenheden tættere på babyenheden, men ikke tættere end 1
meter.
Hvis LINK-indikatoren på forældreenheden stadig ikke begynder at
blinke, skal du anvende reset-funktionen til at genindstille enhederne til
deres standardindstillinger.
Hvorfor lyser LINK-
indikatoren på
forældreenheden
konstant rødt, og hvorfor
vises meddelelsen
“Not linked” (Ikke
forbundne) i displayet?
Baby- og forældreenheden er placeret for langt fra hinanden. Flyt
forældreenheden tættere på babyenheden.
Babyenheden er muligvis slukket. Tænd for den.
Hvorfor blinker
batteriindikatoren på
babyenheden rødt?
De ikke-genopladelige batterier i babyenheden er ved at være tomme.
Udskift de ikke-genopladelige batterier, eller slut babyenheden til
lysnettet (se kapitlet “Klargøring”).
Hvorfor bipper
forældreenheden?
Hvis forældreenheden bipper, mens LINK-indikatoren lyser rødt, og
meddelelsen “Not linked” (Ikke forbundne) vises i displayet, er
forbindelsen til babyenheden afbrudt. Flyt forældreenheden tættere på
babyenheden.
Hvis forældreenheden bipper, og batterisymbolet i displayet er tomt,
er de genopladelige batterier i forældreenheden ved at være aadede.
Genoplad batterierne.
Hvis du har slukket for lyden, mens lydalarmen er aktiveret, bipper
forældreenheden, når den fjerde indikator for lydniveauet lyser, fordi
babyenheden har opfanget en lyd.
Hvis du har indstillet rumtemperaturen på forældreenheden, og
temperaturalarmen er aktiveret, bipper forældreenheden, når
temperaturen falder til under det indstillede niveau eller under 14°C,
eller hvis temperaturen stiger til over det indstillede niveau eller over
30°C.
Babyenheden er muligvis slukket. Tænd for den.
Hvorfor afgiver
apparatet en skinger
tone?
Enhederne er muligvis placeret for tæt på hinanden. Kontrollér, at
forældre- og babyenheden er mindst 1 meter fra hinanden.
Lydstyrken på forældreenheden er muligvis indstillet for højt. Skru ned
for lydstyrken på forældreenheden.
Hvorfor hører jeg ingen
lyde/hvorfor kan jeg ikke
høre mit barn græde?
Lydstyrken på forældreenheden er muligvis indstillet for lavt eller er
slukket. Skru op for lydstyrken på forældreenheden.
Mikrofonfølsomheden på babyenheden er måske indstillet for lavt.
Indstil mikrofonfølsomheden til et højere niveau på forældreenhedens
menu.
DANSK 31
Spørgsmål Svar
Baby- og forældreenheden er muligvis placeret for langt fra hinanden.
Gør afstanden mellem enhederne mindre.
Hvorfor reagerer
forældreenheden alt for
hurtigt på lyde fra
omgivelserne?
Babyenheden opfanger også andre lyde end dem fra dit barn. Flyt
babyenheden tættere på barnet (men vær opmærksom på
minimumsafstanden på mindst 1 meter).
Følsomheden på babyenhedens mikrofon er måske indstillet for lavt.
Indstil mikrofonens følsomhed til et højere niveau i forældreenhedens
menu.
Hvordan kan det være,
at forældreenheden
reagerer så langsomt på
barnets lyde?
Følsomheden på babyenhedens mikrofon er måske indstillet for lavt.
Indstil mikrofonens følsomhed til et højere niveau i forældreenhedens
menu.
Hvorfor løber de ikke-
genopladelige batterier i
babyenheden så hurtigt
tør for strøm?
Følsomheden på babyenhedens mikrofon er måske indstillet for højt.
Dette bevirker at babyenheden sender oftere. Nedsæt mikrofonens
følsomhed i forældreenhedens menu.
Lydstyrken på babyenheden er muligvis indstillet for højt, hvilket får
babyenheden til at bruge meget strøm. Nedsæt lydstyrken på
babyenheden.
Du har muligvis indstillet en maksimal rumtemperatur, der er lavere
end den faktiske rumtemperatur, eller en minimal rumtemperatur, der
er højere end den faktiske rumtemperatur. Babyenheden sender hele
tiden data til forældreenheden, og den bruger derfor mere strøm. Det
medfører, at babyenhedens ikke-genopladelige batterier bruges meget
hurtigt.
Du har muligvis tændt for natlyset. Hvis du vil bruge natlyset, anbefaler
vi at du forbinder babyenheden til lysnettet.
Hvorfor overstiger
opladningstiden på
forældreenheden 8
timer?
Forældreenheden er muligvis tændt under opladningen. Sluk for
forældreenheden under opladningen.
Den specicerede
rækkevidde på
babyalarmen er 330
meter. Hvorfor kan min
babyenhed kun klare en
meget kortere afstand?
Den specicerede rækkevidde gælder kun udendørs under åben
himmel. Inde i huset begrænses rækkevidden af antallet og typen af
vægge og/eller lofter mellem enhederne. Indendørs vil rækkevidden
være op til 50 meter.
Hvorfor bliver
forbindelsen afbrudt fra
tid til anden? Hvorfor er
der lydafbrydelser?
Baby- og forældreenheden er sandsynligvis lige på grænsen
af rækkevidden. Forsøg med en anden placering eller gør afstanden
mellem enhederne mindre. Bemærk, at det hver gang tager ca. 30
sekunder, før forbindelsen mellem enhederne genetableres.
DANSK32
Spørgsmål Svar
Hvad sker der
ved strømsvigt?
Hvis forældreenheden er tilstrækkeligt opladet, vil den fortsætte med
at fungere under et strømsvigt, både med og uden opladeren. Hvis der
er batterier i babyenheden, vil den automatisk fortsætte med at
fungere i tilfælde af strømsvigt.
Er min babyalarm sikret
mod aytning og
interferens?
DECT-teknologien i denne babyalarm garanterer, at der ikke vil
forekomme interferens fra andet udstyr eller aytning.
Brugstiden for
forældreenheden skulle
være mindst 24 timer.
Hvorfor er brugstiden
på min forældreenhed
kortere?
Efter første opladning af forældreenheden, er brugstiden mindre end
24 timer. Batterierne når først op på deres fulde kapacitet, når de er
blevet opladet og aadet re gange.
Lydstyrken på forældreenheden er muligvis sat for højt, hvilket får
forældreenheden til at bruge meget strøm. Nedsæt lydstyrken på
forældreenheden.
Følsomheden på babyenhedens mikrofon er måske indstillet for højt.
Dette bevirker, at babyenheden sender oftere. Nedsæt mikrofonens
følsomhed i forældreenhedens menu.
Hvorfor ses
batterisymbolet ikke i
displayet på
forældreenheden, når jeg
begynder at oplade den?
Når forældreenheden oplades for første gang eller efter en længere
periode uden at have været i brug, kan der gå et par minutter, inden
batterisymbolet ses i displayet.
DANSK 33
34
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips AVENT! Um den Support von
Philips AVENT optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome.
Philips AVENT hat es sich zur Aufgabe gemacht, den Eltern von Babys und Kleinkindern zuverlässige
Produkte zu bieten, die ihnen die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen. Sie können
diesem Babyphone vertrauen – es unterstützt Sie rund um die Uhr und gewährleistet, dass Sie Ihr
Baby stets ohne ablenkende Geräusche hören können. Die DECT-Technologie garantiert absolute
Störungsfreiheit durch andere schnurlose Geräte und ein glasklares Signal zwischen Eltern- und
Babyeinheit. Der Temperatursensor ermöglicht Ihnen die Überwachung der Raumtemperatur im
Zimmer Ihres Babys und bietet Ihnen persönliche Einstellungen, um die Raumtemperatur im
Zimmer Ihres Babys angenehm zu halten.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A Elterneinheit
1 Ein-/Ausschalter
3
2 Schlitz für Gürtel-Clip
3 TALK-Taste
4 MENÜ-Taste
5 LINK-Lampe
6 Mikrofon
7 Lautsprecher
8 Menü- und Lautstärketasten + und -
9 OK-Taste
10 Display
11 Geräuschpegelanzeigen
12 Gürtel-Clip
13 Adapter
14 Kleiner Gerätestecker
15 Ladegerät
16 Ladeanzeige
17 Akkufach
18 Halstrageband
19 Akkufachabdeckung
20 Akkus (im Lieferumfang enthalten)
21 Öffnung für Halstrageband
B Babyeinheit
1 Ein-/Ausschalter
3
2 PAGE-Taste
3 Wiedergabe-/Stopptaste
E
4 Schlaied-Taste
K
5 Batterieanzeige
T
6 Nachtlicht-Taste
Q
7 Betriebsanzeige
8 Lautstärketasten +/–
9 Mikrofon
10 Adapter
11 Großer Gerätestecker
12 Lautsprecher
13 Temperatursensor
14 Buchse für großen Gerätestecker
15 Batteriefach
16 Batteriefachabdeckung
DEUTSCH
17 Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten)
C Display
1
Ñ° = Zimmertemperaturanzeige
2
R= Geräuschsignal
3
K = Schlaied
4
Q = Nachtlicht
5
T = Batteriesymbol
Informationen zu Display-Anzeigen und Lautstärke-/Empndlichkeitsstufen nden Sie im Kapitel
“Produktmerkmale” und “Menüoptionen”.
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
Tauchen Sie keinen Teil des Babyphones in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Warnhinweis
Prüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts, ob die auf den Adaptern der Babyeinheit und des
Ladegeräts angegebene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Verwenden Sie zum Anschließen der Babyeinheit an das Stromnetz ausschließlich den
mitgelieferten Adapter.
Verwenden Sie zum Laden der Elterneinheit ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät und den
Adapter.
Die Adapter enthalten jeweils einen Transformator. Ersetzen Sie die Adapter keinesfalls durch
andere Stecker, da dies den Benutzer gefährden würde.
Wenn die Adapter beschädigt sind, dürfen sie nur durch Original-Ersatzteile ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden. Informationen zu den richtigen Typen nden Sie im Kapitel “Ersatz”.
Wenn die Ladestation der Elterneinheit beschädigt ist, darf sie nur durch ein Original-Ersatzteil
ausgetauscht werden.
Benutzen Sie das Babyphone keinesfalls in feuchter Umgebung oder in der Nähe von Wasser.
Um Stromschläge zu vermeiden, sollten Sie mit Ausnahme des Batteriefachs das Gehäuse der
Baby- und der Elterneinheit nicht öffnen.
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet,
wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch
eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung
Benutzen und verwahren Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen 10 °C und 40 °C.
Setzen Sie die Babyeinheit und die Elterneinheit keinen extrem kalten oder heißen
Temperaturen und keinem direkten Sonnenlicht aus. Stellen Sie die Babyeinheit und die
Elterneinheit nicht in der Nähe von Wärmequellen auf.
Achten Sie darauf, dass sich Babyeinheit und Kabel immer außerhalb der Reichweite Ihres Kindes
benden (Entfernung mindestens 1 Meter).
Legen Sie die Babyeinheit keinesfalls in das Kinderbett oder in den Laufstall.
Decken Sie die Elterneinheit und die Babyeinheit niemals ab (z. B. mit einem Handtuch oder
einer Decke).
Legen Sie immer Batterien des richtigen Typs in die Babyeinheit ein.
Legen Sie immer Akkus des richtigen Typs in die Elterneinheit ein.
Wenn Sie die Elterneinheit neben einem Funksender oder einem anderen DECT-Gerät (z. B.
einem DECT-Telefon) aufstellen, kann die Verbindung mit der Babyeinheit unterbrochen werden.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DEUTSCH 35
Allgemeines
Dieses Babyphone ist als Unterstützung für Sie gedacht und nicht als Ersatz für eine
verantwortungsbewusste und ordnungsgemäße Überwachung durch Erwachsene. Daher sollte
es auch nicht zu diesem Zweck eingesetzt werden.
Der Temperatursensor misst nur die Temperatur im Kinderzimmer und kann nicht dazu
verwendet werden, die Temperatur im Kinderzimmer zu überwachen oder anzupassen.
Elektromagnetische Felder (EMF; Electro Magnetic Fields)
Dieses Philips AVENT Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF).
Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es
ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt
wird.
Für den Gebrauch vorbereiten
Babyeinheit
Sie können die Babyeinheit entweder über die Steckdose oder mit Batterien betreiben. Doch selbst
bei Netzbetrieb empfehlen wir, die Batterien einzusetzen. So bleibt das Gerät auch bei einem
Stromausfall betriebsbereit.
Netzbetrieb
1 Stecken Sie den großen Gerätestecker in die Buchse der Babyeinheit und den Adapter in eine
Steckdose (Abb. 2).
Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
Batteriebetrieb
Die Babyeinheit benötigt vier Batterien vom Typ 1,5 V R6 AA (nicht im Lieferumfang enthalten). Wir
empfehlen den Einsatz von Philips LR6 PowerLife-Batterien.
Verwenden Sie keine Akkus, da die Babyeinheit über keine Ladefunktion verfügt.
Ziehen Sie die Babyeinheit aus der Steckdose, und achten Sie darauf, dass Ihre Hände und die
Einheit beim Einsetzen der Batterien vollkommen trocken sind.
1 Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung. (Abb. 3)
2 Setzen Sie vier nicht wiederauadbare Batterien ein (Abb. 4).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Polung (+ bzw. -) mit der Markierung im Batteriefach übereinstimmt.
3 Setzen Sie die Akkufachabdeckung wieder auf. (Abb. 5)
Hinweis: Wenn die Batterien fast leer sind, blinkt die Batterieanzeige an der Babyeinheit rot.
Elterneinheit
Akkubetrieb
Im Lieferumfang der Elterneinheit sind zwei NiMH AAA Akkus mit 900 mAh enthalten.
Laden Sie die Elterneinheit vor der ersten Inbetriebnahme, oder wenn die Ladeanzeige an der
Elterneinheit anzeigt, dass die Akkus fast leer sind (das leere Batteriesymbol blinkt auf dem Display
und an der Elterneinheit ertönt ein Signal). 30 Minuten, bevor die Akkus vollständig entleert sind,
beginnt die Elterneinheit anzuzeigen, dass der Akkuladestand niedrig ist.
Hinweis: Wenn die Akkus vollständig entleert sind, schaltet sich die Elterneinheit automatisch aus, und die
Verbindung zur Babyeinheit wird unterbrochen.
1 Entfernen Sie die Akkufachabdeckung (Abb. 6).
2 Legen Sie die Akkus ein (Abb. 7).
-
-
,
DEUTSCH36
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Polung (+) bzw. (-) auf den Akkus mit den Markierungen im
Akkufach übereinstimmt.
3 Setzen Sie die Akkufachabdeckung wieder auf (Abb. 8).
4 Schließen Sie den Gerätestecker an das Ladegerät an, stecken Sie den Adapter in eine
Steckdose, und stellen Sie die Elterneinheit in das Ladegerät (Abb. 9).
Die Ladeanzeige am Ladegerät leuchtet auf.
Auf dem Display wird über ein Batterieladesymbol angezeigt, dass die Elterneinheit geladen
wird.
5 Lassen Sie die Elterneinheit im Ladegerät, bis die Akkus voll aufgeladen sind.
Während des Ladevorgangs leuchtet die Ladeanzeige am Ladegerät konstant rot.
Wenn die Akkus vollständig geladen sind, wird auf dem Display der Elterneinheit ein volles
Batteriesymbol (T) angezeigt.
Wenn Sie die Elterneinheit vor der ersten Inbetriebnahme oder nach längerem Nichtgebrauch
laden, schalten Sie sie aus, und laden Sie sie mindestens 10 Stunden lang ohne Unterbrechung.
Wird die Elterneinheit während des Ladens eingeschaltet, dauert der Ladevorgang länger als
8 Stunden. Um die Ladezeit zu verkürzen, schalten Sie die Elterneinheit beim Laden aus.
Bei vollständig aufgeladenen Akkus kann die Elterneinheit mindestens 24 Stunden lang ohne
Kabel verwendet werden.
Hinweis: Beim erstmaligen Auaden der Elterneinheit reichen die Akkus für weniger als 24 Stunden
Betrieb. Sie erreichen erst nach viermaligem Laden und Entladen ihre volle Kapazität.
Hinweis: Bendet sich die Elterneinheit nicht im Ladegerät, entladen sich die Akkus auch dann allmählich,
wenn die Einheit ausgeschaltet ist.
Das Gerät benutzen
1
Stellen Sie die Eltern- und die Babyeinheit im selben Raum auf, um die Verbindung zu
überprüfen (Abb. 10).
Die Babyeinheit muss dabei mindestens 1 Meter von der Elterneinheit entfernt sein.
2 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 an der Babyeinheit gedrückt, bis die Betriebsanzeige
beginnt, grün zu leuchten. (Abb. 11)
Hinweis: Die Betriebsanzeige leuchtet immer grün, auch wenn keine Verbindung mit der Elterneinheit
besteht.
Das Nachtlicht leuchtet kurz auf und geht dann wieder aus.
Die Batterieanzeige T leuchtet kurz auf und geht dann wieder aus. (Abb. 12)
3 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 an der Elterneinheit gedrückt, bis die
Geräuschpegelanzeigen kurz aueuchten. (Abb. 13)
Das Display wird eingeschaltet, und das Batteriesymbol wird angezeigt (Abb. 14).
Die LINK-Lampe blinkt rot, und die Meldung “Suchen” erscheint auf dem Display. (Abb. 15)
Wenn eine Verbindung zwischen der Eltern- und der Babyeinheit hergestellt wurde, wird die
LINK-Lampe an der Elterneinheit grün und leuchtet konstant. Auf dem Display wird die
Meldung “Verbunden” angezeigt. (Abb. 16)
Nach zwei Sekunden wird anstatt der Meldung “Verbunden” die Temperatur auf dem Display
angezeigt. (Abb. 17)
Wenn keine Verbindung hergestellt werden kann, hört die LINK-Lampe an der Elterneinheit
auf zu blinken und leuchtet rot auf. Von Zeit zu Zeit ertönt an der Elterneinheit ein Signalton,
und die Meldung “Nicht verbunden” wird angezeigt. (Abb. 18)
Aufstellen des Babyphones
1 Stellen Sie die Babyeinheit mindestens einen Meter von Ihrem Kind entfernt auf (Abb. 19).
,
,
,
,
-
-
-
,
,
,
,
,
,
,
DEUTSCH 37
2 Stellen Sie die Elterneinheit innerhalb des Empfangsbereichs der Babyeinheit auf. Achten
Sie darauf, dass sie im Abstand von mindestens einem Meter zur Babyeinheit steht, um
akustische Rückkopplungen zu vermeiden (Abb. 20).
Weitere Informationen über den Empfangsbereich nden Sie im nachstehenden Abschnitt
“Empfangsbereich”.
Empfangsbereich
Der Empfangsbereich des Babyphones beträgt im Freien 330 Meter. Je nach Umgebung und anderen
Störfaktoren kann die Reichweite auch geringer sein. Im Haus beträgt die Reichweite bis zu 50
Meter.
Trockene Materialien Materialstärke Empfangsverlust
Holz, Gips, Pappe, Glas (ohne
Metall, Drähte oder Blei)
< 30 cm 0 - 10%
Ziegel, Sperrholz < 30 cm 5 - 35%
Stahlbeton < 30 cm 30 - 100%
Metallgitter oder -stangen < 1 cm 90 - 100%
Metall- oder Aluplatten < 1 cm 100%
Bei nassen und feuchten Materialien kann der Empfangsverlust bis zu 100 % ausmachen.
Produktmerkmale
Die folgenden Funktionen werden im Kapitel “Menüoptionen” beschrieben, da sie nur über das
Menü der Elterneinheit bedient werden können:
Die Mikrofonempndlichkeit einstellen
Signalton ein-/ausschalten
Den Zimmertemperaturbereich einstellen (Mindest- und Höchsttemperatur)
Das Temperatursignal ein-/ausschalten
Die Lautsprecherlautstärke einstellen
1 Drücken Sie die Lautstärketasten + oder - an der Babyeinheit, bis die gewünschte
Lautsprecherlautstärke für die Babyeinheit erreicht ist (Abb. 21).
Hinweis: Sie können die Lautstärke an der Babyeinheit nur einstellen, wenn ein Schlaied abgespielt wird.
2 Drücken Sie die Lautstärketasten + und - an der Elterneinheit, bis die gewünschte
Lautsprecherlautstärke an der Elterneinheit erreicht ist (Abb. 22).
Das Display zeigt die Lautstärkeeinstellung der Elterneinheit an:
j = Lautstärke ausgeschaltet/Baby stumm überwachen
k = niedrigste Lautstärke
l = höchste Lautstärke
Hinweis: Je höher die Lautstärkeneinstellung, umso mehr Energie verbrauchen die Einheiten.
Sprechfunktion
Über die TALK-Taste an der Elterneinheit können Sie mit Ihrem Kind sprechen (um es beispielsweise
zu trösten).
1 Halten Sie die TALK-Taste gedrückt, und sprechen Sie aus einer Entfernung von 15-30 cm
deutlich ins Mikrofon (Abb. 23).
Die grüne LINK-Lampe beginnt zu blinken, und die Meldung “Sprechen” erscheint auf dem
Display.
-
-
-
-
,
-
-
-
,
DEUTSCH38
2 Lassen Sie die TALK-Taste nach dem Sprechen wieder los.
Geräuschpegelanzeigen
Die Elterneinheit überwacht den Geräuschpegel im Kinderzimmer kontinuierlich, und die
Geräuschpegelanzeigen zeigen an, ob sich irgendetwas ändert. Beginnt das Baby zu weinen, so
leuchten die Geräuschpegelanzeigen an der Elterneinheit auf.
Solange die Babyeinheit kein Geräusch feststellt, leuchten an der Elterneinheit keine
Geräuschpegelanzeigen.
Wenn die Babyeinheit ein Geräusch wahrnimmt, leuchten eine oder mehrere
Geräuschpegelanzeigen an der Elterneinheit auf. Die Zahl der aueuchtenden Anzeigen ist
abhängig von der Lautstärke des von der Babyeinheit wahrgenommenen Geräuschs.
Nachtlicht
Hinweis: Sie können das Nachtlicht auch über das Menü der Elterneinheit ein- und ausschalten (siehe
Kapitel “Menüoptionen”, Abschnitt “Nachtlicht”).
1 Drücken Sie an der Babyeinheit die Nachtlicht-TasteQ, um das Nachtlicht einzuschalten. (Ab
b. 24)
Q erscheint auf dem Display der Elterneinheit.
2 Drücken Sie zum Ausschalten des Nachtlichts die Nachtlicht-Taste Q erneut.
Das Nachtlicht wird langsam dunkler, bevor es sich ganz ausschaltet.
Q wird nicht mehr auf dem Display der Elterneinheit angezeigt.
Tipp: Schalten Sie das Nachtlicht aus, wenn Sie die Babyeinheit mit Batterien betreiben. Dadurch sparen
Sie Energie!
Die Elterneinheit rufen
Wenn Sie die Elterneinheit verlegt haben und deren Lautstärke vollständig abgeschaltet ist, können
Sie das Gerät mithilfe der PAGE-Taste an der Babyeinheit rufen.
Hinweis: Die Suchfunktion funktioniert nur, wenn die Elterneinheit eingeschaltet ist.
1 Drücken Sie die PAGE-Taste an der Babyeinheit (Abb. 25).
Auf dem Display der Elterneinheit wird die Meldung “Ruf” angezeigt.
Die Elterneinheit gibt ein akustisches Rufsignal ab.
2 Um dieses zu stoppen, drücken Sie erneut die PAGE-Taste. Sie können aber auch jede
beliebige Taste an der Elterneinheit drücken.

Hinweis: Sie können die Schlaied-Funktion auch über das Menü der Elterneinheit bedienen (siehe
Kapitel “Menüoptionen”, Abschnitt “Schlaied-Funktion”).
1 Drücken Sie die Wiedergabe-/Stopptaste E an der Babyeinheit, um das aktuell ausgewählte
Schlaied wiederzugeben. (Abb. 26)
Das Schlaied wird wiedergegeben und fortlaufend wiederholt.
2 Um das Schlaied zu stoppen, drücken Sie die Wiedergabe-/Stopptaste E an der
Babyeinheit erneut. (Abb. 26)
3 So wählen Sie ein anderes Schlaied aus, wenn gerade ein Schlaied wiedergegeben
wird: (Abb. 27)
Drücken Sie die Schlaied-Taste K an der Babyeinheit.
Warten Sie zwei Sekunden, bis das nächste Schlaied gestartet wird.
Wenn Sie ein anderes Schlaied möchten, drücken Sie erneut die Schlaied-Taste K an der
Babyeinheit.
-
-
,
,
,
,
,
,
-
-
-
DEUTSCH 39
Alarm bei Reichweitenüberschreitung
Wenn sich die Elterneinheit außerhalb des Empfangsbereichs der Babyeinheit bendet, ertönt an der
Elterneinheit von Zeit zu Zeit ein Signalton, und die Meldung “Nicht verbunden” wird angezeigt. Die
LINK-Lampe an der Elterneinheit blinkt rot.
Hinweis: Die Meldung “Nicht verbunden” wird bei ausgeschalteter Babyeinheit auch auf dem Display der
Elterneinheit angezeigt.
Menüoptionen
Die meisten Funktionen können von der Baby- und der Elterneinheit aus aktiviert werden. Einige
können jedoch nur über das Menü der Elterneinheit eingestellt werden.
Menübedienung - Allgemeine Erläuterungen
Hinweis: Menüfunktionen können nur genutzt werden, wenn eine Verbindung zwischen der Babyeinheit
und der Elterneinheit hergestellt worden ist.
1 Drücken Sie zum Öffnen des Menüs die MENÜ-Taste (Abb. 28).
Auf dem Display erscheint die erste Menüoption.
2 Wählen Sie über die Taste + bzw. - die gewünschte Menüoption (Abb. 29).
Hinweis: Der Pfeil zeigt an, in welche Richtung Sie navigieren können.
3 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste (Abb. 30).
4 Zur Auswahl der gewünschten Einstellung verwenden Sie die Tasten + bzw. -.
5 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste.
Die neue Einstellung blinkt zweimal und wird dann nicht mehr auf dem Display angezeigt.
6 Drücken Sie die MENÜ-Taste erneut, um das Menü zu verlassen.
Das Nachtlicht ein-/ausschalten
1 Wählen Sie über die Tasten + und - die Option “Licht” aus.
2 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste.
3 Bei deaktiviertem Nachtlicht wird auf dem Display “Ein?” angezeigt. Drücken Sie die OK-
Taste, um das Nachtlicht zu aktivieren. Bei aktiviertem Nachtlicht wird auf dem Display
“Aus?” angezeigt. Drücken Sie die OK-Taste, um das Nachtlicht zu deaktivieren.


1 Wählen Sie über die Tasten + und - die Option “Schlaied” aus.
2 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste.
3 Drücken Sie die Taste + einmal oder mehrmals, um aus der Liste eines der fünf Schlaieder
oder “Alle spielen” auszuwählen.
4 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste.
Nach der Auswahl eines der fünf Schlaieder wird dieses fortlaufend wiedergegeben.

1 Drücken Sie zur Auswahl eines anderen Schlaieds aus der Liste die Taste +.
2 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste.
,
,
DEUTSCH40

1 Drücken Sie die OK-Taste.
Die Meldung “Pause” wird auf dem Display angezeigt.
2 Drücken Sie erneut die OK-Taste, um die Wiedergabe des Schlaieds fortzusetzen.
Wenn das Schlaied nicht innerhalb von 20 Sekunden fortgesetzt wird, wird die Schlaiedfunktion
automatisch abgeschaltet. Die Meldung “Pause” und das Schlaiedsymbol werden dann nicht mehr
auf dem Display angezeigt.

1 Drücken Sie zur Auswahl von “Stopp” aus der Liste die Taste +.
2 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste.

Hinweis: Die Mikrofonempndlichkeit kann nur über das Menü der Elterneinheit angepasst werden.
Sie können die Mikrofonempndlichkeit der Babyeinheit nach Wunsch einstellen. Dazu muss eine
Verbindung zwischen Baby- und Elterneinheit bestehen. Dies ist der Fall, wenn die LINK-Lampe an
der Elterneinheit konstant grün leuchtet.
1 Wählen Sie über die Tasten + und - die Option “Empndlichkeit” aus.
2 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste.
3 Wählen Sie über die Tasten + und - die gewünschte Mikrofonempndlichkeit für die
Babyeinheit aus.
k = niedrigste Empndlichkeitsstufe
l = höchste Empndlichkeitsstufe
4 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste.
Die Meldung “Gespeichert” wird auf dem Display angezeigt.
Hinweis: Ist die Babyeinheit auf eine hohe Empndlichkeitsstufe eingestellt, nimmt sie mehr Geräusche
auf und überträgt damit auch häuger. Dadurch erhöht sich der Energieverbrauch.
Signalton ein-/ausschalten
Hinweis: Der Signalton kann nur über das Menü der Elterneinheit ein- und ausgeschaltet werden.
Diese Funktion ermöglich Ihnen die lautlose Überwachung Ihres Babys. Es ermöglicht Ihnen den Ton
an der Elterneinheit abzustellen und dennoch ein Warnsignal zu erhalten, wenn Ihr Baby weint.
Bei eingeschaltetem Signalton ertönt an der Elterneinheit ein akustisches Signal, sobald bei
ausgeschalteter Lautstärke die vierte Geräuschpegelanzeige blau aueuchtet. Außerdem schaltet sich
die Display-Hintergrundbeleuchtung der Elterneinheit ein, und das Signalton-Symbol (R) blinkt auf
dem Display.
1 Wählen Sie über die Tasten + und - die Option “Geräuschsignal” aus.
2 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste.
3 Bei deaktiviertem Signalton wird auf dem Display “Ein?” angezeigt. Drücken Sie die OK-Taste,
um den Signalton zu aktivieren. Bei aktiviertem Signalton wird auf dem Display “Aus?”
angezeigt. Drücken Sie die OK-Taste, um den Signalton zu deaktivieren.
Bei Auswahl von “Ein” wird das Signalton-Symbol ( R) auf dem Display der Elterneinheit
angezeigt.
Den Zimmertemperaturbereich einstellen
Hinweis: Der Zimmertemperaturbereich kann nur über das Menü der Elterneinheit angepasst werden.
,
,
,
,
,
DEUTSCH 41
Ihr Baby schläft am besten bei einer Zimmertemperatur zwischen 16 °C und 20 °C. Dies ist wichtig,
da das Baby seine Körpertemperatur nicht so gut wie ein Erwachsener regulieren kann. Ein Baby
braucht länger, um sich an Temperaturschwankungen anzupassen.
Wenn Sie keinen Temperaturbereich festlegen, gibt das Babyphone eine Warnung aus, falls die
Temperatur im Zimmer Ihres Babys unter 14 °C fällt oder auf über 30 °C steigt. In diesen Fällen
schaltet sich die Display-Hintergrundbeleuchtung der Elterneinheit ein, und auf dem Display wird
“Hoch” bzw. “Niedrig” angezeigt. Um die standardmäßige Mindest- bzw. Höchsttemperatur zu
ändern, gehen Sie wie im Folgenden beschrieben vor.
Hinweis: Die Temperatur im Kinderzimmer wird auf dem Display der Elterneinheit angezeigt, wenn sie
miteinander verbunden sind.
1 Wählen Sie über die Tasten + und - die Option “Temperatur” aus.
2 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste.
3 Wählen Sie über die Tasten + und - die Option “Bereich” aus.
4 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste.
5 Legen Sie über die Tasten + und - die gewünschte Mindesttemperatur fest.
6 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste.
7 Legen Sie über die Tasten + und - die gewünschte Höchsttemperatur fest.
8 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste.
Die Meldung “Gespeichert” wird auf dem Display angezeigt.
Hinweis: Wenn die Temperatur im Kinderzimmer unter der eingestellten Mindesttemperatur oder über
der eingestellten Höchsttemperatur liegt, ist das Display der Elterneinheit ständig eingeschaltet. Dadurch
verbraucht die Einheit Strom.
Das Temperatursignal ein-/ausschalten
Hinweis: Das Temperatursignal kann nur über das Menü der Elterneinheit ein- und ausgeschaltet werden.
Hinweis: Wenn das Temperatursignal zu oft aktiviert wird, verringern Sie die eingestellte
Mindesttemperatur bzw. erhöhen Sie die eingestellte Höchsttemperatur (siehe “Den
Zimmertemperaturbereich einstellen”).
Bei eingeschaltetem Temperaturalarm ertönt das Signal der Elterneinheit, wenn die aktuelle
Raumtemperatur die Höchsttemperatur überschreitet oder unter die Mindesttemperatur sinkt.
Außerdem schaltet sich die Display-Hintergrundbeleuchtung der Elterneinheit ein, und “Hoch” oder
“Niedrig” erscheint auf dem Display. Wenn keine Mindest- oder Höchsttemperatur eingestellt
wurde, ertönt das Temperaturwarnsignal, wenn die Raumtemperatur unter 14 °C sinkt oder über 30
°C steigt.
1 Wählen Sie über die Tasten + und - die Option “Temperatur” aus.
2 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste.
3 Wählen Sie über die Tasten + und - die Option “Alarm” aus.
4 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste.
5 Bei deaktiviertem Signalton wird auf dem Display “Ein?” angezeigt. Drücken Sie die OK-Taste,
um den Signalton zu aktivieren. Bei aktiviertem Signalton wird auf dem Display “Aus?”
angezeigt. Drücken Sie die OK-Taste, um den Signalton zu deaktivieren.
,
DEUTSCH42
Reset-Funktion
Mithilfe dieser Funktion im Menü der Elterneinheit können Sie die Eltern- und die Babyeinheit
gleichzeitig auf die Standardeinstellungen zurücksetzen. Dies kann bei Problemen nützlich sein, die
sich anhand der Lösungsvorschläge im Kapitel “Häug gestellte Fragen” nicht beheben lassen.
1 Wählen Sie über die Tasten + und - die Option “Reset” aus.
2 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste.
Auf dem Display der Elterneinheit wird die Meldung “Bestätigen?” angezeigt.
3 Drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste.
Die Elterneinheit wird aus- und wieder eingeschaltet.
Damit sind die beiden Einheiten auf die werkseitigen Standardeinstellungen zurückgesetzt.
Standardeinstellungen
Elterneinheit
Lautsprecherlautstärke : 1
Mikrofonempndlichkeit: 3
Signalton: aus
Temperatursignal: aus
Warnsignal “Temperatur zu niedrig”: 14 °C
Warnsignal “Temperatur zu hoch”: 30°C
Babyeinheit
Lautsprecherlautstärke: 3
Nachtlicht: Aus
Schlaied: 1
Zubehör
Gürtel-Clip und Halstrageband
Sind die Akkus der Elterneinheit ausreichend aufgeladen, können Sie die Einheit überall im und um
das Haus mitnehmen. Befestigen Sie die Elterneinheit dazu entweder mithilfe des Gürtel-Clips an
Ihrem Gürtel oder am Hosen- bzw. Rockbund oder hängen Sie sie sich am Halstrageband um den
Hals. So können Sie Ihr Kind überwachen und haben dennoch beide Hände frei.
Den Gürtel-Clip anbringen
1 Stecken Sie den Gürtel-Clip auf die Elterneinheit (Abb. 31).
Den Gürtel-Clip abnehmen
1 Ziehen Sie den Gürtel-Clip von der Elterneinheit ab.
Das Halstrageband anbringen
1 Stecken Sie die Endschlaufe des Halstragebands durch die Öffnung hinter der
Riemenbefestigung. Fädeln Sie das Halstrageband durch die Endschlaufe, und ziehen Sie das
Halstrageband fest (Abb. 32).
Das Halstrageband abnehmen
1 Fädeln Sie das Halstrageband durch die Endschlaufe, und ziehen Sie die Endschlaufe aus der
Öffnung hinter der Riemenbefestigung
Reinigung und Wartung
Tauchen Sie die Eltern- und die Babyeinheit nicht in Wasser ein und reinigen Sie sie auch nicht
unter ießendem Wasser.
,
,
,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DEUTSCH 43
Verwenden Sie weder Reinigungsspray noch üssige Reinigungsmittel.
1 Ziehen Sie den Adapter der Babyeinheit aus der Steckdose, sofern er eingesteckt ist, und
nehmen Sie die Elterneinheit aus dem Ladegerät.
2 Reinigen Sie die Eltern- und die Babyeinheit mit einem feuchten Tuch.
Achten Sie darauf, dass die Elterneinheit trocken ist, bevor Sie sie wieder in das angeschlossene
Ladegerät stellen.
3 Reinigen Sie das Ladegerät mit einem trockenen Tuch.
4 Reinigen Sie die Adapter mit einem trockenen Tuch.
Aufbewahrung
Wenn Sie vorhaben, das Babyphone längere Zeit nicht zu benutzen, entnehmen Sie die
Batterien aus der Babyeinheit bzw. die Akkus aus der Elterneinheit. Verwahren Sie die
Elterneinheit, die Babyeinheit und die Adapter an einem kühlen und trockenen Ort.
Ersatz
Babyeinheit
Batterien
Ersetzen Sie die Batterien der Babyeinheit ausschließlich durch vier 1,5-V-Batterien des Typs R6 AA.
Hinweis: Wir empfehlen Ihnen, Batterien von Philips zu verwenden.
Adapter
Der Adapter der Babyeinheit darf nur durch einen Adapter des Originaltyps ersetzt werden. Neue
Adapter können Sie bei Ihrem Händler oder bei einem Philips Service-Center bestellen.
Nur GB: BD075040D
Andere Länder: VD075040D
Elterneinheit
Batterien
Ersetzen Sie die Akkus der Elterneinheit ausschließlich mit zwei NiMh AAA 900mAh Akkus.
Hinweis: Wir empfehlen Ihnen, Akkus von Philips zu verwenden.
Adapter
Der Adapter des Ladegeräts der Elterneinheit darf nur durch einen Adapter des Originaltyps ersetzt
werden. Neue Adapter können Sie bei Ihrem Händler oder bei einem Philips Service-Center
bestellen.
Nur GB: BD075040D
Andere Länder: VD075040D
Umweltschutz
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es
zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu
schonen (Abb. 33).
Akkus und Batterien enthalten Substanzen, die die Umwelt gefährden können. Entsorgen Sie
Akkus und Batterien nicht im normalen Hausmüll, sondern geben Sie sie an einer ofziellen
Sammelstelle ab. Entfernen Sie in jedem Fall Akkus und nicht wiederauadbare Batterien, bevor
Sie das Gerät entsorgen und an einer ofziellen Sammelstelle abgeben.
-
-
-
-
-
-
-
DEUTSCH44
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips
AVENT Website www.philips.com/AVENT oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in
Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein
Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler.

Dieses Kapitel enthält die am häugsten zu diesem Gerät gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine
Antwort auf Ihre Frage nden, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Frage Antwort
Warum leuchten die
Betriebsanzeige der
Babyeinheit und die
LINK-Lampe der
Elterneinheit nicht auf,
wenn ich den Ein-/
Ausschalter an den
Einheiten drücke?
Möglicherweise sind die Akkus der Elterneinheit leer und die
Elterneinheit bendet sich nicht im angeschlossenen Ladegerät. Stecken
Sie den Adapter des Ladegeräts in die Steckdose, und stellen Sie die
Elterneinheit in das Ladegerät. Drücken Sie dann den Ein-/Ausschalter,
um eine Verbindung zur Babyeinheit herzustellen.
Möglicherweise sind die Batterien der Babyeinheit leer, und die
Babyeinheit ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. Ersetzen Sie die
Batterien, oder schließen Sie die Babyeinheit an das Stromnetz an.
Drücken Sie dann den Ein-/Ausschalter, um die Verbindung mit der
Elterneinheit herzustellen.
Baby- und die Elterneinheit haben möglicherweise keine Verbindung
zueinander. Verringern Sie den Abstand zwischen Eltern- und
Babyeinheit, beachten Sie dabei jedoch einen Mindestabstand von
1 Meter.
Blinkt die LINK-Lampe an der Elterneinheit noch immer nicht, stellen
Sie die Einheiten über die Reset-Funktion auf die Standardeinstellungen
zurück.
Warum leuchtet die
LINK-Lampe an der
Elterneinheit
durchgehend rot, und
warum erscheint die
Meldung “Keine Verb.
auf dem Display?
Die Reichweite zwischen Eltern- und Babyeinheit ist überschritten.
Bringen Sie die Elterneinheit näher zur Babyeinheit.
Die Babyeinheit wird möglicherweise ausgeschaltet. Schalten Sie sie
wieder ein.
Warum blinkt die
Batterieanzeige an der
Babyeinheit rot?
Die Batterien der Babyeinheit sind fast leer. Tauschen Sie sie aus, oder
schließen Sie die Babyeinheit an das Stromnetz an (siehe Kapitel “Für
den Gebrauch vorbereiten”).
DEUTSCH 45
Frage Antwort
Warum ertönt an der
Elterneinheit ein
akustisches Signal?
Ertönt das Signal an der Elterneinheit, während die LINK-Lampe
durchgängig rot leuchtet und die Meldung “Keine Verb. auf dem
Display angezeigt wird, ist die Verbindung mit der Babyeinheit
unterbrochen. Verringern Sie den Abstand zwischen Eltern- und
Babyeinheit.
Ertönt das Signal an der Elterneinheit, und das Batteriesymbol auf dem
Display ist leer, sind die Akkus der Elterneinheit fast leer. Laden Sie sie
auf.
Wenn Sie bei eingeschaltetem Signalton die Lautstärke ausgeschaltet
haben, ertönt an der Elterneinheit ein akustisches Signal, sobald die
vierte Geräuschpegelanzeige aueuchtet, weil die Babyeinheit ein
Geräusch festgestellt hat.
Wenn Sie an der Elterneinheit die Zimmertemperatur eingestellt
haben und das Temperatursignal eingeschaltet ist, ertönt an der
Elterneinheit ein akustisches Signal, sobald die Temperatur unter den
eingestellten Wert bzw. unter 14 °C sinkt oder über den eingestellten
Wert bzw. auf über 30 °C steigt.
Die Babyeinheit wird möglicherweise ausgeschaltet. Schalten Sie sie
wieder ein.
Warum ertönt aus dem
Gerät ein Pfeifton?
Möglicherweise stehen die beiden Einheiten zu nah beieinander.
Vergewissern Sie sich, dass Sie den Mindestabstand von 1 Meter
zwischen Eltern- und Babyeinheit eingehalten haben.
Möglicherweise ist die Lautstärke der Elterneinheit zu hoch eingestellt.
Verringern Sie die Lautstärke.
Warum höre ich kein
Geräusch/Warum kann
ich nicht hören, ob
mein Kind weint?
Die Lautstärke der Elterneinheit ist möglicherweise zu niedrig
eingestellt oder völlig abgeschaltet. Erhöhen Sie die Lautstärke an der
Elterneinheit.
Die Mikrofonempndlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu
niedrig eingestellt. Stellen Sie die Mikrofonempndlichkeit über das
Menü der Elterneinheit auf einen höheren Wert ein.
Baby- und Elterneinheit haben möglicherweise keine Verbindung
zueinander. Verringern Sie den Abstand zwischen den beiden Einheiten.
Warum reagiert die
Elterneinheit zu schnell
auf
Umgebungsgeräusche?
Die Babyeinheit nimmt auch andere Geräusche als die Ihres Kinds
wahr. Stellen Sie die Babyeinheit näher zum Kind hin auf (achten Sie
dabei aber auf den Mindestabstand von 1 Meter).
Die Mikrofonempndlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu
hoch eingestellt. Stellen Sie die Mikrofonempndlichkeit über das Menü
der Elterneinheit auf einen niedrigeren Wert ein.
Warum reagiert die
Elterneinheit zu langsam,
wenn mein Kind weint?
Die Mikrofonempndlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu
niedrig eingestellt. Stellen Sie die Mikrofonempndlichkeit über das
Menü der Elterneinheit auf einen höheren Wert ein.
DEUTSCH46
Frage Antwort
Weshalb entleeren sich
die Batterien in der
Babyeinheit so schnell?
Die Mikrofonempndlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu
hoch eingestellt, was dazu führt, dass die Babyeinheit häuger sendet.
Stellen Sie die Mikrofonempndlichkeit über das Menü der
Elterneinheit auf einen niedrigeren Wert ein.
Möglicherweise ist die Lautstärke an der Babyeinheit zu hoch
eingestellt, wodurch die Einheit viel Energie verbraucht. Verringern Sie
die Lautstärke an der Babyeinheit.
Sie haben u. U. eine maximale Zimmertemperatur eingestellt, die
niedriger als die tatsächliche ist, oder eine Mindesttemperatur, die
höher ist als die tatsächliche Raumtemperatur. Die Babyeinheit sendet
weiterhin Daten an die Elterneinheit, wodurch sich der Stromverbrauch
erhöht. Aus diesem Grund entleeren sich die Batterien der Babyeinheit
schneller.
Möglicherweise haben Sie das Nachtlicht eingeschaltet. Wenn Sie das
Nachtlicht verwenden möchten, empfehlen wir, die Babyeinheit am
Netz zu betreiben.
Warum braucht die
Elterneinheit länger als 8
Stunden zum Auaden?
Möglicherweise ist die Elterneinheit während des Ladevorgangs
eingeschaltet. Schalten Sie sie während des Ladens aus.
Für das Babyphone wird
ein Empfangsbereich
von 330 Metern
angegeben. Warum
funktioniert mein
Babyphone nur in einem
erheblich kleineren
Bereich?
Der angegebene Empfangsbereich gilt nur für den Betrieb im Freien.
Innerhalb des Hauses ist der Empfang durch Anzahl und Beschaffenheit
der Wände bzw. Decken begrenzt, die zwischen den beiden Einheiten
liegen. Daher beträgt der Empfangsbereich im Haus maximal 50 Meter.
Warum geht die
Verbindung manchmal
verloren? Warum ist der
Ton hin und wieder
unterbrochen?
Die Baby- und die Elterneinheit stehen möglicherweise nahe an der
äußeren Grenze des Empfangsbereichs. Versuchen Sie es mit einem
anderen Aufstellungsort oder verringern Sie den Abstand zwischen
den Einheiten. Beachten Sie bitte auch, dass die Einheiten immer etwa
30 Sekunden brauchen, um eine Verbindung zueinander herzustellen.
Was passiert bei einem
Stromausfall?
Ist die Elterneinheit ausreichend aufgeladen, funktioniert sie auch bei
Stromausfall, sowohl im Ladegerät als auch außerhalb davon. Benden
sich in der Babyeinheit Batterien, schaltet sie ebenfalls bei Stromausfall
automatisch auf Batteriebetrieb um.
Ist mein Babyphone
abhör- und
störungssicher?
Dank der DECT-Technologie ist dieses Babyphone abhörsicher und
unempndlich gegen Störungen durch andere Geräte.
Die Betriebszeit der
Elterneinheit wird mit
mindestens 24 Stunden
angegeben. Warum ist
dieser Zeitraum bei
meiner Elterneinheit
kürzer?
Nach dem erstmaligen Laden der Akkus in der Elterneinheit beträgt
die Betriebsdauer weniger als 24 Stunden. Die Akkus erreichen ihre
volle Kapazität erst nach mindestens vier Lade- und Entladevorgängen.
DEUTSCH 47
Frage Antwort
Möglicherweise ist die Lautstärke an der Elterneinheit zu hoch
eingestellt, wodurch sie viel Energie verbraucht. Verringern Sie die
Lautstärke an der Elterneinheit.
Die Mikrofonempndlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu
hoch eingestellt, wodurch die Elterneinheit viel Energie verbraucht.
Stellen Sie die Mikrofonempndlichkeit über das Menü der
Elterneinheit auf einen niedrigeren Wert ein.
Warum erscheint das
Batteriesymbol nicht auf
dem Display der
Elterneinheit, wenn ich
mit dem Laden der
Elterneinheit beginne?
Beim ersten Auaden bzw. nach einer längeren Pause dauert es ggf.
einige Minuten, bis das Batteriesymbol auf dem Display der
Elterneinheit angezeigt wird.
DEUTSCH48
49

Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips AVENT! Για να επωφεληθείτε
πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips AVENT, καταχωρήστε το προϊόν σας στην
ιστοσελίδα www.philips.com/welcome.
Η Philips AVENT είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας που
προσφέρουν στους γονείς τη σιγουριά που χρειάζονται. Αυτό το βρεφικό μόνιτορ της Philips
AVENT παρέχει διαρκή υποστήριξη, εξασφαλίζοντας ότι μπορείτε πάντα να ακούτε το μωρό
σας καθαρά και χωρίς παρεμβολές. Η τεχνολογία DECT εγγυάται μηδενικές παρεμβολές από
άλλες ασύρματες συσκευές και πεντακάθαρο σήμα ανάμεσα στη μονάδα μωρού και τη μονάδα
γονέα. Ο αισθητήρας θερμοκρασίας σάς δίνει τη δυνατότητα να παρακολουθείτε τη
θερμοκρασία στο δωμάτιο του μωρού σας και να ορίζετε προσωπικές ρυθμίσεις έτσι ώστε να
εξασφαλίζετε την άνεση του μωρού σας στο δωμάτιό του.

A 
1 Κουμπί on/off
3
2 Υποδοχή για κλιπ ζώνης
3 Κουμπί TALK (Ομιλία)
4 Κουμπί MENU (Μενού)
5 Λυχνία LINK (Σύνδεση)
6 Μικρόφωνο
7 Ηχείο
8 Κουμπιά μενού και έντασης ήχου +/–
9 Κουμπί OK
10 Οθόνη
11 Λυχνίες επιπέδου ήχου
12 Κλιπ ζώνης
13 Μετασχηματιστής
14 Μικρό βύσμα συσκευής
15 Βάση φόρτισης
16 Λυχνία φόρτισης
17 Θήκη για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
18 Λουράκι λαιμού
19 Καπάκι θήκης για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
20 Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (συμπεριλαμβάνονται)
21 Υποδοχή για λουράκι λαιμού
B 
1 Κουμπί on/off
3
2 Κουμπί PAGE (Εντοπισμός)
3 Κουμπί έναρξης/διακοπής
E
4 Κουμπί νανουρίσματος
K
5 Λυχνία μπαταρίας
T
6 Κουμπί νυχτερινού φωτός
Q
7 Λυχνία λειτουργίας
8 Κουμπιά έντασης ήχου +/–
9 Μικρόφωνο
10 Μετασχηματιστής
11 Μεγάλο βύσμα συσκευής
12 Ηχείο
13 Αισθητήρας θερμοκρασίας
14 Υποδοχή για μεγάλο βύσμα συσκευής
15 Θήκη για μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες

16 Καπάκι θήκης για μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
17 Μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (δεν περιλαμβάνονται)
C 
1
Ñ° = ένδειξη θερμοκρασίας δωματίου
2
R= ειδοποίηση ήχου
3
K = νανούρισμα
4
Q = νυχτερινό φως
5
T = σύμβολο μπαταρίας
Για άλλες ενδείξεις της οθόνης και επίπεδα έντασης ήχου/ευαισθησίας, δείτε τα κεφάλαια
‘Χαρακτηριστικά΄ και ‘Επιλογές μενού’.

Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.

Μην βυθίζετε ποτέ κανένα μέρος του βρεφικού μόνιτορ σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.

Πριν συνδέσετε τη συσκευή, ελέγξετε εάν η τάση που αναγράφεται στους μετασχηματιστές
της μονάδας μωρού και της βάσης φόρτισης αντιστοιχούν στην τοπική τάση ρεύματος.
Χρησιμοποιείτε μόνο τον μετασχηματιστή που παρέχεται για να συνδέσετε τη μονάδα
μωρού στην πρίζα.
Χρησιμοποιείτε μόνο τη βάση φόρτισης και τον μετασχηματιστή που παρέχονται για να
φορτίσετε τη μονάδα γονέα.
Μην κόψετε τα βύσματα των μετασχηματιστών για να τα αντικαταστήσετε με άλλα, καθώς
αυτό θα προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Εάν οι μετασχηματιστές υποστούν βλάβη, θα πρέπει να αντικατασταθούν μόνο με γνήσιους
προς αποφυγή κινδύνου. Για πληροφορίες σχετικά με το σωστό τύπο μετασχηματιστών,
ανατρέξτε στο κεφάλαιο ‘Αντικατάσταση’.
Εάν η βάση φόρτισης της μονάδας γονέα υποστεί βλάβη, θα πρέπει να αντικατασταθεί
μόνο με γνήσια.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το βρεφικό μόνιτορ σε υγρά μέρη ή κοντά σε νερό.
Με εξαίρεση τις θήκες μπαταριών, μην ανοίγετε το περίβλημα της μονάδας μωρού και της
μονάδας γονέα προς αποφυγή κινδύνου ηλεκτροπληξίας.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με
τη συσκευή.

Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες μεταξύ 10°C και 40°C.
Μην εκθέτετε τη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα σε υπερβολικό κρύο ή ζέστη ή σε
άμεσο ηλιακό φως. Μην τοποθετείτε τη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα κοντά σε
πηγές θερμότητας.
Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού και το καλώδιο να βρίσκονται πάντα σε σημείο που δεν
μπορεί να φτάσει το μωρό (σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών).
Μην τοποθετείτε ποτέ τη μονάδα μωρού στο κρεβάτι ή το πάρκο του μωρού.
Μην καλύπτετε ποτέ τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού με οτιδήποτε (π.χ. πετσέτα ή
κουβέρτα).
Τοποθετείτε πάντα μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σωστού τύπου στη μονάδα μωρού.
Τοποθετείτε πάντα επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σωστού τύπου στη μονάδα γονέα.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
50
Εάν τοποθετήσετε τη μονάδα γονέα δίπλα σε πομπό ή άλλη συσκευή DECT (π.χ. τηλέφωνο
DECT), η σύνδεση με τη μονάδα μωρού ενδέχεται να χαθεί.

Αυτό το βρεφικό μόνιτορ προορίζεται για βοήθημα. Δεν αποτελεί υποκατάστατο της
υπεύθυνης και σωστής επιτήρησης ενός ενηλίκου και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως
τέτοιο.
Ο αισθητήρας θερμοκρασίας μετρά μόνο τη θερμοκρασία στο δωμάτιο του μωρού. Δεν
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για έλεγχο ή προσαρμογή της θερμοκρασίας στο δωμάτιο του
μωρού.

Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips AVENT συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν
τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες
του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των
επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.


Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα μωρού είτε με ρεύμα είτε με μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες. Ακόμα και εάν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα με ρεύμα, σας συνιστούμε
να τοποθετήσετε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Έτσι εξασφαλίζεται η αυτόματη
εφεδρική λειτουργία σε περίπτωση διακοπής ρεύματος.

1 Συνδέστε το μεγάλο βύσμα της συσκευής στη μονάδα μωρού και το μετασχηματιστή
στην πρίζα (Εικ. 2).
Η λυχνία λειτουργίας ανάβει.

Η μονάδα μωρού λειτουργεί με τέσσερις μπαταρίες R6 AA 1,5V (δεν συμπεριλαμβάνονται). Σας
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες LR6 PowerLife της Philips.
Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, καθώς η μονάδα μωρού δεν διαθέτει
λειτουργία φόρτισης.
Αποσυνδέστε τη μονάδα μωρού από την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας και η
μονάδα είναι στεγνά όταν τοποθετείτε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
1 Αφαιρέστε το καπάκι της θήκης για μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. (Εικ. 3)
2 Τοποθετήστε τέσσερις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (Εικ. 4).
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι + και - δείχνουν προς τη σωστή κατεύθυνση.
3 Επανατοποθετήστε το καπάκι. (Εικ. 5)
Σημείωση: Όταν η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή, η λυχνία μπαταρίας στη μονάδα μωρού
αναβοσβήνει κόκκινη.


Η μονάδα γονέα παρέχεται με δύο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH AAA 900mAh.
Φορτίστε τη μονάδα γονέα πριν τη χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά ή όταν η μονάδα γονέα
υποδεικνύει ότι η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή (το σύμβολο άδειας μπαταρίας
αναβοσβήνει στην οθόνη και ένα ηχητικό σήμα ακούγεται από τη μονάδα γονέα). Η μονάδα
-
-
-
,
 51
γονέα αρχίζει να υποδεικνύει ότι η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή 30 λεπτά πριν
αδειάσουν εντελώς οι μπαταρίες.
Σημείωση: Εάν οι μπαταρίες είναι εντελώς άδειες, η μονάδα γονέα απενεργοποιείται αυτόματα και
χάνει την επαφή με τη μονάδα μωρού.
1 Αφαιρέστε το καπάκι της θήκης για τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (Εικ. 6).
2 Τοποθετήστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (Εικ. 7).
Σημείωση: Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι + και - των μπαταριών δείχνουν προς τη σωστή κατεύθυνση.
3 Επανατοποθετήστε το καπάκι (Εικ. 8).
4 Εισαγάγετε το μικρό βύσμα της συσκευής στη βάση φόρτισης, συνδέστε το
μετασχηματιστή στην πρίζα και τοποθετήστε τη μονάδα γονέα στη βάση
φόρτισης (Εικ. 9).
Η λυχνία φόρτισης στη βάση φόρτισης ανάβει.
Στην οθόνη εμφανίζεται ένα σύμβολο φόρτισης μπαταρίας υποδεικνύοντας ότι η μονάδα
γονέα φορτίζεται.
5 Αφήστε τη μονάδα γονέα στη βάση φόρτισης μέχρι να φορτιστούν πλήρως οι μπαταρίες.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η λυχνία φόρτισης της βάσης φόρτισης παραμένει
συνεχώς αναμμένη.
Όταν οι μπαταρίες φορτιστούν πλήρως, στην οθόνη της μονάδας γονέα εμφανίζεται ένα
σύμβολο γεμάτης μπαταρίας T.
Όταν φορτίζετε τη μονάδα γονέα για πρώτη φορά ή μετά από μεγάλο διάστημα μη
χρήσης, απενεργοποιήστε την και αφήστε την να φορτιστεί για τουλάχιστον 10
συνεχόμενες ώρες.
Η φόρτιση συνήθως διαρκεί 8 ώρες, αλλά θα διαρκέσει περισσότερο εάν η μονάδα γονέα
είναι ενεργοποιημένη κατά τη φόρτιση. Για μείωση του χρόνου φόρτισης στο λιγότερο
δυνατό, απενεργοποιείτε τη μονάδα γονέα κατά τη φόρτιση.
Όταν οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες, η μονάδα γονέα επιτρέπει αυτονομία
χρήσης για τουλάχιστον 24 ώρες.
Σημείωση: Στην πρώτη φόρτιση της μονάδας γονέα, ο χρόνος λειτουργίας είναι μικρότερος από 24
ώρες. Η πλήρης απόδοση των μπαταριών θα είναι διαθέσιμη μετά από τέσσερις φορές φόρτισης
και αποφόρτισης.
Σημείωση: Όταν η μονάδα γονέα δεν είναι τοποθετημένη στη βάση φόρτισης, οι μπαταρίες σταδιακά
αποφορτίζονται, ακόμη κι όταν η μονάδα γονέα είναι απενεργοποιημένη.

1
Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού στο ίδιο δωμάτιο για να ελέγξετε
τη σύνδεση (Εικ. 10).
Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών
από τη μονάδα γονέα.
2 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί on/off 3 στη μονάδα μωρού μέχρι να ανάψει
η πράσινη λυχνία λειτουργίας. (Εικ. 11)
Σημείωση: Η λυχνία λειτουργίας ανάβει πάντα πράσινη, ακόμα και όταν δεν υπάρχει σύνδεση με τη
μονάδα γονέα.
Το νυχτερινό φως ανάβει για λίγο και μετά σβήνει ξανά.
Η λυχνία της μπαταρίας
T ανάβει για λίγο και μετά σβήνει ξανά. (Εικ. 12)
3 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί on/off 3 στη μονάδα γονέα μέχρι να
ανάψουν για λίγο οι λυχνίες επιπέδου ήχου. (Εικ. 13)
,
,
,
,
-
-
-
,
,
52
Η οθόνη ανάβει και το σύμβολο μπαταρίας εμφανίζεται στην οθόνη (Εικ. 14).
Η λυχνία LINK αναβοσβήνει κόκκινη και το μήνυμα ‘Searching’ (Αναζήτηση) εμφανίζεται
στην οθόνη. (Εικ. 15)
Η λυχνία LINK στη μονάδα γονέα αλλάζει σε πράσινη και ανάβει συνεχόμενα όταν έχει
επιτευχθεί σύνδεση ανάμεσα στη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα. Το μήνυμα ‘Linked’
(Πραγματοποιήθηκε σύνδεση) εμφανίζεται στην οθόνη. (Εικ. 16)
Μετά από 2 δευτερόλεπτα, το μήνυμα ‘Linked’ (Πραγματοποιήθηκε σύνδεση)
εξαφανίζεται και η τιμή θερμοκρασίας εμφανίζεται στην οθόνη. (Εικ. 17)
Εάν δεν έχει επιτευχθεί σύνδεση, η λυχνία LINK στη μονάδα γονέα σταματά να
αναβοσβήνει και ανάβει κόκκινη. Από τη μονάδα γονέα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα ανά
διαστήματα και το μήνυμα ‘Not Linked’ (Μη συνδεδεμένες) εμφανίζεται στην
οθόνη. (Εικ. 18)

1 Τοποθετήστε τη μονάδα μωρού σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από το
μωρό σας (Εικ. 19).
2 Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα εντός της εμβέλειας λειτουργίας της μονάδας μωρού.
Φροντίστε ώστε να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από τη
μονάδα μωρού προς αποφυγή ακουστικής ανάδρασης (Εικ. 20).
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εμβέλεια λειτουργίας, δείτε παρακάτω την
ενότητα ‘Εμβέλεια λειτουργίας’.

Η εμβέλεια λειτουργίας του βρεφικού μόνιτορ είναι 330 μέτρα/1000 πόδια σε εξωτερικό χώρο.
Ανάλογα με τον περιβάλλοντα χώρο και άλλους παρεμβάλλοντες παράγοντες, αυτή η εμβέλεια
ενδέχεται να είναι μικρότερη. Σε εσωτερικό χώρο η εμβέλεια λειτουργίας φτάνει τα 50
μέτρα/150 πόδια.
Στεγνά υλικά Πάχος υλικών Απώλεια εμβέλειας
Ξύλο, γύψος, χαρτόνι, γυαλί (χωρίς
μέταλλο, καλώδια ή μόλυβδο)
< 30 εκ./12 ίν. 0-10%
Τούβλο, κοντραπλακέ < 30 εκ./12 ίν. 5-35%
Ενισχυμένο τσιμέντο < 30 εκ./12 ίν. 30-100%
Μεταλλικές γρίλιες ή μπάρες < 1 εκ./0,4 ίν. 90-100%
Φύλλα μετάλλου ή αλουμινίου < 1 εκ./0,4 ίν. 100%
Για υγρά υλικά, η απώλεια εμβέλειας ενδέχεται να φτάνει το 100%.

Τα ακόλουθα χαρακτηριστικά περιγράφονται στο κεφάλαιο ‘Επιλογές μενού’, καθώς η
λειτουργία τους είναι δυνατή μόνο από το μενού της μονάδας γονέα:
Ρύθμιση ευαισθησίας μικροφώνου
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ειδοποίησης ήχου
Ρύθμιση εύρους της θερμοκρασίας δωματίου (ελάχιστη και μέγιστη θερμοκρασία)
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ειδοποίησης θερμοκρασίας

1 Πατήστε το κουμπί έντασης ήχου + ή – στη μονάδα μωρού έως ότου φτάσετε στην
επιθυμητή ένταση ηχείου για τη μονάδα μωρού (Εικ. 21).
,
,
,
,
,
-
-
-
-
 53
Σημείωση: Μπορείτε να ρυθμίσετε την ένταση ηχείου στη μονάδα μωρού μόνο όταν
πραγματοποιείται αναπαραγωγή ενός νανουρίσματος.
2 Πατήστε το κουμπί έντασης ήχου + ή – στη μονάδα γονέα έως ότου φτάσετε στην
επιθυμητή ένταση ηχείου για τη μονάδα γονέα (Εικ. 22).
Στην οθόνη εμφανίζονται ενδείξεις για τις ρυθμίσεις έντασης ήχου της μονάδας γονέα:
j = απενεργοποιημένη ένταση ήχου/παρακολούθηση μωρού χωρίς ήχο
k = ελάχιστη ένταση ήχου
l = μέγιστη ένταση ήχου
Σημείωση: Εάν η ένταση του ήχου έχει ρυθμιστεί σε υψηλό επίπεδο, οι μονάδες καταναλώνουν
περισσότερη ισχύ.

Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί TALK στη μονάδα γονέα για να μιλήσετε στο μωρό
σας (π.χ. για να το ηρεμήσετε).
1 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί TALK και μιλήστε καθαρά στο μικρόφωνο
από απόσταση 15-30 εκ (Εικ. 23).
Η πράσινη λυχνία LINK αρχίζει να αναβοσβήνει και το μήνυμα ‘Talk’ (Ομιλία) εμφανίζεται
στην οθόνη.
2 Αφήστε το κουμπί TALK όταν σταματήσετε να μιλάτε.

Η μονάδα γονέα παρακολουθεί συνεχώς το επίπεδο ήχου στο δωμάτιο του μωρού σας και οι
λυχνίες επιπέδου ήχου σας ενημερώνουν για τυχόν δραστηριότητα. Εάν το μωρό σας κλάψει,
θα δείτε τις λυχνίες επιπέδου ήχου να ανάβουν στη μονάδα γονέα.
Όσο η μονάδα μωρού δεν ανιχνεύει κάποιον ήχο, όλες οι λυχνίες επιπέδου ήχου στη
μονάδα γονέα παραμένουν σβηστές.
Όταν η μονάδα μωρού ανιχνεύσει έναν ήχο, μία ή περισσότερες λυχνίες επιπέδου ήχου
στη μονάδα γονέα ανάβουν. Ο αριθμός των λυχνιών που ανάβουν σχετίζεται με την
ένταση του ήχου που ανιχνεύεται από τη μονάδα μωρού.

Σημείωση: Μπορείτε επίσης να ανάψετε και να σβήσετε το νυχτερινό φως από το μενού της
μονάδας γονέα (δείτε το κεφάλαιο ‘Επιλογές μενού’, ενότητα ‘Νυχτερινό φως’).
1 Πατήστε το κουμπί νυχτερινού φωτός Q στη μονάδα μωρού για να ανάψετε το νυχτερινό
φως. (Εικ. 24)
Q εμφανίζεται στην οθόνη της μονάδας γονέα.
2 Πατήστε ξανά το κουμπί νυχτερινού φωτός Q για να σβήσετε το νυχτερινό φως.
Το νυχτερινό φως εξασθενεί σταδιακά πριν σβήσει εντελώς.
Q εξαφανίζεται από την οθόνη της μονάδας γονέα.
Συμβουλή: Σβήστε το νυχτερινό φως όταν λειτουργείτε τη μονάδα μωρού με τις μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Με τον τρόπο αυτό εξοικονομείτε ενέργεια.

Εάν δεν μπορείτε να βρείτε τη μονάδα γονέα και ο ήχος είναι απενεργοποιημένος, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε το κουμπί PAGE στη μονάδα μωρού για να εντοπίσετε τη μονάδα γονέα.
Σημείωση: Η λειτουργία εντοπισμού είναι εφικτή μόνο όταν η μονάδα γονέα είναι ενεργοποιημένη.
1 Πατήστε το κουμπί PAGE στη μονάδα μωρού (Εικ. 25).
Το μήνυμα ‘Paging’ (Εντοπισμός) εμφανίζεται στην οθόνη της μονάδας γονέα.
,
-
-
-
,
-
-
,
,
,
,
54
Η μονάδα γονέα εκπέμπει ένα ηχητικό σήμα εντοπισμού.
2 Για να διακόψετε το ηχητικό σήμα εντοπισμού, πατήστε ξανά το κουμπί PAGE ή
οποιοδήποτε κουμπί στη μονάδα γονέα.

Σημείωση: Μπορείτε επίσης να λειτουργήσετε τη λειτουργία νανουρίσματος από το μενού της
μονάδας γονέα (δείτε το κεφάλαιο ‘Επιλογές μενού’, ενότητα ‘Λειτουργία νανουρίσματος’).
1 Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής E στη μονάδα μωρού για να πραγματοποιήσετε
αναπαραγωγή του νανουρίσματος που έχετε επιλέξει. (Εικ. 26)
Η αναπαραγωγή του νανουρίσματος αρχίζει και επαναλαμβάνεται συνεχώς.
2 Για διακοπή του νανουρίσματος, πατήστε ξανά το κουμπί έναρξης/διακοπής E στη
μονάδα μωρού. (Εικ. 26)
3 Για να επιλέξετε διαφορετικό νανούρισμα ενώ πραγματοποιείται αναπαραγωγή κάποιου
νανουρίσματος: (Εικ. 27)
Πατήστε το κουμπί νανουρίσματος K στη μονάδα μωρού.
Περιμένετε 2 δευτερόλεπτα για να αρχίσει το επόμενο νανούρισμα.
Εάν επιθυμείτε διαφορετικό νανούρισμα, πατήστε ξανά το κουμπί νανουρίσματος K στη
μονάδα μωρού.

Όταν η μονάδα γονέα βρίσκεται εκτός της εμβέλειας της μονάδας μωρού, από τη μονάδα
γονέα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα ανά διαστήματα και το μήνυμα ‘Not linked’ (Μη
συνδεδεμένες) εμφανίζεται στην οθόνη. Η λυχνία LINK στη μονάδα γονέα
αναβοσβήνει κόκκινη.
Σημείωση: Επίσης, το μήνυμα ‘Not Linked’ (Μη συνδεδεμένες) εμφανίζεται στην οθόνη της μονάδας
γονέα όταν η μονάδα μωρού είναι απενεργοποιημένη.

Οι περισσότερες λειτουργίες μπορούν να πραγματοποιηθούν και από τη μονάδα μωρού και
από τη μονάδα γονέα, όμως ορισμένες λειτουργίες μπορούν να πραγματοποιηθούν μόνο από
το μενού της μονάδας γονέα.

Σημείωση: Οι λειτουργίες του μενού μπορούν να ενεργοποιηθούν μόνο όταν έχει επιτευχθεί σύνδεση
μεταξύ της μονάδας μωρού και της μονάδας γονέα.
1 Πατήστε το κουμπί MENU (Μενού) για να ανοίξετε το μενού (Εικ. 28).
Στην οθόνη εμφανίζεται η πρώτη επιλογή μενού.
2 Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά – και + για να επιλέξετε την επιθυμητή επιλογή
μενού (Εικ. 29).
Σημείωση: Το βέλος υποδεικνύει προς ποια κατεύθυνση μπορείτε να πλοηγηθείτε.
3 Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση (Εικ. 30).
4 Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά + και - για να επιλέξετε την επιθυμητή ρύθμιση.
5 Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
Η νέα ρύθμιση αναβοσβήνει δύο φορές και, στη συνέχεια, εξαφανίζεται από την οθόνη.
6 Πατήστε ξανά το κουμπί MENU για να εξέλθετε από το μενού.
,
,
-
-
-
,
,
 55

1 Επιλέξτε ‘Light’ (Φως) με τα κουμπιά + και -.
2 Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
3 Εάν το νυχτερινό φως είναι απενεργοποιημένο, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη ‘On?’
(Ενεργοποίηση;). Πατήστε το κουμπί OK για να ενεργοποιήσετε το νυχτερινό φως. Εάν
το νυχτερινό φως είναι ενεργοποιημένο, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη ‘Off?’
(Απενεργοποίηση;). Πατήστε το κουμπί OK για να απενεργοποιήσετε το νυχτερινό φως.


1 Επιλέξτε ‘Lullaby’ (Νανούρισμα) με τα κουμπιά + και -.
2 Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
3 Πατήστε το κουμπί + μία ή περισσότερες φορές για να επιλέξετε ένα από τα πέντε
νανουρίσματα που περιλαμβάνονται στη λίστα ή για να επιλέξετε ‘Play all’ (Αναπαραγωγή
όλων).
4 Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
Μόλις επιλεγεί κάποιο από τα πέντε νανουρίσματα, τότε πραγματοποιείται συνεχής
αναπαραγωγή του.

1 Πατήστε το κουμπί + για να επιλέξετε διαφορετικό νανούρισμα από τη λίστα.
2 Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.

1 Πιέστε το κουμπί OK.
Το μήνυμα ‘Paused’ (Παύση) εμφανίζεται στην οθόνη.
2 Πατήστε ξανά το κουμπί OK για να συνεχίσετε την αναπαραγωγή του νανουρίσματος.
Εάν δεν συνεχίσετε την αναπαραγωγή του νανουρίσματος εντός 20 δευτερολέπτων, η
λειτουργία νανουρίσματος απενεργοποιείται αυτόματα. Το μήνυμα ‘Paused’ (Παύση) και το
σύμβολο νανουρίσματος εξαφανίζονται από την οθόνη.

1 Πατήστε το κουμπί + για να επιλέξετε ‘Stop’ (Διακοπή) από τη λίστα.
2 Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.

Σημείωση: Μπορείτε να ρυθμίσετε την ευαισθησία του μικροφώνου μόνο από το μενού της μονάδας
γονέα.
Μπορείτε να ρυθμίσετε την ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού στο επιθυμητό
επίπεδο. Μπορείτε να αλλάξετε την ευαισθησία του μικροφώνου μόνο όταν έχει επιτευχθεί
σύνδεση μεταξύ της μονάδας μωρού και της μονάδας γονέα, δηλαδή όταν η λυχνία LINK στη
μονάδα γονέα ανάβει συνεχόμενα πράσινη.
1 Επιλέξτε ‘Sensitivity’ (Ευαισθησία) με τα κουμπιά + και -.
2 Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
3 Επιλέξτε το επιθυμητό επίπεδο ευαισθησίας μικροφώνου για τη μονάδα μωρού με
τα κουμπιά + και -.
,
56
k = ελάχιστο επίπεδο ευαισθησίας
l = μέγιστο επίπεδο ευαισθησίας
4 Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
Το μήνυμα ‘Saved’ (Αποθηκεύτηκε) εμφανίζεται στην οθόνη.
Σημείωση: Όταν η ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού έχει ρυθμιστεί σε υψηλό
επίπεδο, ανιχνεύει περισσότερους ήχους, με αποτέλεσμα να εκπέμπει πιο συχνά. Συνεπώς, η μονάδα
καταναλώνει περισσότερη ισχύ.

Σημείωση: Μπορείτε να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε την ειδοποίηση ήχου μόνο από
το μενού της μονάδας γονέα.
Αυτή η λειτουργία σάς επιτρέπει να παρακολουθείτε το μωρό σας αθόρυβα. Σας δίνει τη
δυνατότητα να απενεργοποιείτε την ένταση ήχου στη μονάδα γονέα διατηρώντας όμως τη
δυνατότητα ειδοποίησης όταν το μωρό σας κλαίει.
Εάν η ειδοποίηση ήχου είναι ενεργοποιημένη, από τη μονάδα γονέα ακούγεται ένα ηχητικό
σήμα όταν η τέταρτη λυχνία επιπέδου ήχου ανάψει μπλε, ενώ ο ήχος είναι απενεργοποιημένος.
Επιπλέον, ο οπίσθιος φωτισμός της οθόνης της μονάδας γονέα ανάβει και το σύμβολο
ειδοποίησης ήχου ( R) αναβοσβήνει στην οθόνη.
1 Επιλέξτε ‘Sound Alert’ (Ειδοποίηση ήχου) με τα κουμπιά + και -.
2 Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
3 Εάν η ειδοποίηση είναι απενεργοποιημένη, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη ‘On?’
(Ενεργοποίηση;). Πατήστε το κουμπί OK για να ενεργοποιήσετε την ειδοποίηση. Εάν η
ειδοποίηση είναι ενεργοποιημένη, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη ‘Off?’
(Απενεργοποίηση;). Πατήστε το κουμπί OK για να απενεργοποιήσετε την ειδοποίηση.
Εάν έχετε ρυθμίσει την ειδοποίηση ήχου στο ‘on’ (ενεργοποίηση), το σύμβολο
ειδοποίησης ήχου ( R) εμφανίζεται στην οθόνη στη μονάδας γονέα.

Σημείωση: Μπορείτε να ρυθμίσετε το εύρος της θερμοκρασίας μόνο από το μενού της μονάδας
γονέα.
Ένα μωρό θα κοιμάται άνετα σε ένα δωμάτιο με θερμοκρασία μεταξύ 16°C και 20°C. Αυτό
είναι σημαντικό καθώς ένα μωρό δεν μπορεί να ρυθμίσει τη θερμοκρασία του σώματός του το
ίδιο όπως ένας ενήλικος. Ένα μωρό χρειάζεται περισσότερο χρόνο για να προσαρμοστεί στις
αλλαγές θερμοκρασίας.
Εάν δεν ρυθμίσετε ένα εύρος θερμοκρασίας, το βρεφικό μόνιτορ σάς ειδοποιεί όταν η
θερμοκρασία στο δωμάτιο του μωρού σας πέσει κάτω από τους 14°C ή υπερβεί τους 30°C. Σε
αυτή την περίπτωση, ο οπίσθιος φωτισμός της οθόνης της μονάδας γονέα ανάβει και στην
οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη ‘High’ (Υψηλή) ή ‘Low’ (Χαμηλή). Για να αλλάξετε την
προεπιλεγμένη ελάχιστη και μέγιστη θερμοκρασία, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
Σημείωση: Η θερμοκρασία του δωματίου του μωρού εμφανίζεται στην οθόνη της μονάδας
γονέα όταν οι μονάδες είναι συνδεδεμένες.
1 Επιλέξτε ‘Temperature’ (Θερμοκρασία) με τα κουμπιά + και -.
2 Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
3 Επιλέξτε ‘Range’ (Εύρος) με τα κουμπιά + και -.
4 Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
5 Ρυθμίστε την επιθυμητή ελάχιστη θερμοκρασία με τα κουμπιά + και -.
6 Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
,
,
,
,
 57
7 Ρυθμίστε την επιθυμητή μέγιστη θερμοκρασία με τα κουμπιά + και -.
8 Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
Το μήνυμα ‘Saved’ (Αποθηκεύτηκε) εμφανίζεται στην οθόνη.
Σημείωση: Εάν η θερμοκρασία στο δωμάτιο του μωρού πέσει κάτω από ή υπερβεί το εύρος
θερμοκρασίας που έχετε ρυθμίσει, η οθόνη της μονάδας γονέα παραμένει συνεχώς αναμμένη. Αυτό
έχει ως αποτέλεσμα η μονάδα να καταναλώνει περισσότερη ενέργεια.

Σημείωση: Μπορείτε να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε την ειδοποίηση θερμοκρασίας μόνο
από το μενού της μονάδας γονέα.
Σημείωση: Εάν η ειδοποίηση θερμοκρασίας ενεργοποιείται πολύ συχνά, μειώστε την ελάχιστη
θερμοκρασία που έχετε ρυθμίσει ή/και αυξήστε τη μέγιστη θερμοκρασία που έχετε ρυθμίσει (δείτε
‘Ρύθμιση του εύρους της θερμοκρασίας δωματίου’).
Εάν η ειδοποίηση θερμοκρασίας είναι ενεργοποιημένη, από τη μονάδα γονέα ακούγεται ένα
ηχητικό σήμα εάν η πραγματική θερμοκρασία του δωματίου υπερβεί τη μέγιστη θερμοκρασία
που έχετε ρυθμίσει ή εάν πέσει κάτω από την ελάχιστη θερμοκρασία που έχετε ρυθμίσει.
Επιπλέον, ο οπίσθιος φωτισμός της οθόνης της μονάδας γονέα ανάβει και η
ένδειξη ‘High’(Υψηλή) ή ‘Low’ (Χαμηλή) εμφανίζεται στην οθόνη. Εάν δεν έχει ρυθμιστεί
ελάχιστη και μέγιστη θερμοκρασία, η ειδοποίηση θερμοκρασίας ενεργοποιείται όταν η
θερμοκρασία δωματίου πέσει κάτω από τους 14°C ή υπερβεί τους 30°C.
1 Επιλέξτε ‘Temperature’ (Θερμοκρασία) με τα κουμπιά + και -.
2 Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
3 Επιλέξτε ‘Alert’ (Ειδοποίηση) με τα κουμπιά + και -.
4 Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
5 Εάν η ειδοποίηση είναι απενεργοποιημένη, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη ‘On?’
(Ενεργοποίηση;). Πατήστε το κουμπί OK για να ενεργοποιήσετε την ειδοποίηση. Εάν η
ειδοποίηση είναι ενεργοποιημένη, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη ‘Off?’
(Απενεργοποίηση;). Πατήστε το κουμπί OK για να απενεργοποιήσετε την ειδοποίηση.

Η συγκεκριμένη λειτουργία του μενού της μονάδας γονέα σάς δίνει τη δυνατότητα να
επαναφέρετε ταυτόχρονα και τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού στις προεπιλεγμένες
ρυθμίσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία εάν παρουσιαστούν προβλήματα
που δεν μπορείτε να επιλύσετε ακολουθώντας τις προτάσεις του κεφαλαίου ‘Συχνές
ερωτήσεις’.
1 Επιλέξτε ‘Reset’ (Επαναφορά) με τα κουμπιά + και -.
2 Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
Το μήνυμα ‘Conrm?’ (Επιβεβαίωση;) εμφανίζεται στην οθόνη της μονάδας γονέα.
3 Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
Η μονάδα γονέα απενεργοποιείται και, στη συνέχεια, ενεργοποιείται ξανά.
Έχει πλέον ολοκληρωθεί η επαναφορά και των δύο μονάδων στις προεπιλεγμένες
εργοστασιακές ρυθμίσεις.

Μονάδα γονέα
Ένταση ηχείου: 1
Ευαισθησία μικροφώνου: 3
Ειδοποίηση ήχου: απενεργοποιημένη
,
,
,
,
-
-
-
58
Ειδοποίηση θερμοκρασίας: απενεργοποιημένη
Ειδοποίηση ‘χαμηλής θερμοκρασίας’: 14°C
Ειδοποίηση ‘υψηλής θερμοκρασίας’: 30°C
Μονάδα μωρού
Ένταση ηχείου: 3
Νυχτερινό φως: απενεργοποιημένο
Νανούρισμα: 1


Εάν οι μπαταρίες της μονάδας γονέα είναι επαρκώς φορτισμένες, μπορείτε να παίρνετε μαζί
σας τη μονάδα εντός και εκτός σπιτιού είτε προσαρτώντας την στη ζώνη σας με το κλιπ
ζώνης είτε κρεμώντας την γύρω από το λαιμό σας με το λουράκι λαιμού. Έτσι μπορείτε να
παρακολουθείτε το μωρό σας ενώ μετακινείστε.

1 Εφαρμόστε το κλιπ ζώνης στη μονάδα γονέα (Εικ. 31).

1 Τραβήξτε το κλιπ ζώνης από τη μονάδα γονέα.

1 Περάστε τη θηλιά που βρίσκεται στο λουράκι λαιμού μέσα από την οπή της υποδοχής
δεσίματος. Περάστε το λουράκι λαιμού μέσα από τη θηλιά και τραβήξτε το μέχρι να
σφίξει (Εικ. 32).

1 Βγάλτε το λουράκι λαιμού από τη θηλιά και τραβήξτε τη θηλιά έξω από την οπή της
υποδοχής δεσίματος.

Μην βυθίζετε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού σε νερό και μην τις πλένετε με νερό
βρύσης.
Μην χρησιμοποιείτε σπρέι καθαρισμού ή καθαριστικά υγρά.
1 Αποσυνδέστε τη μονάδα μωρού από την πρίζα, εάν είναι συνδεδεμένη, και αποσύρετε τη
μονάδα γονέα από τη βάση φόρτισης.
2 Καθαρίστε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού με ένα νωπό πανί.
Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα γονέα είναι στεγνή πριν την τοποθετήσετε ξανά στη βάση
φόρτισης που είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
3 Καθαρίστε τη βάση φόρτισης με ένα στεγνό πανί.
4 Καθαρίστε τους μετασχηματιστές με ένα στεγνό πανί.

Όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το βρεφικό μόνιτορ για κάποιο χρονικό
διάστημα, αφαιρέστε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από τη μονάδα μωρού και τις
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από τη μονάδα γονέα. Αποθηκεύστε τη μονάδα γονέα, τη
μονάδα μωρού, τη βάση φόρτισης της μονάδας γονέα και τους μετασχηματιστές σε
δροσερό και στεγνό μέρος.
-
-
-
-
-
-
-
 59



Αντικαθιστάτε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της μονάδας μωρού μόνο με τέσσερις μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες R6 AA 1,5V.
Σημείωση: Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Philips.

Αντικαθιστάτε τον μετασχηματιστή της μονάδας μωρού μόνο με γνήσιο. Μπορείτε να
παραγγείλετε ένα νέο μετασχηματιστή από τον αντιπρόσωπό σας ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της Philips.
Μόνο στο Ην.Βασίλειο: BD075040D
Υπόλοιπες χώρες: VD075040D


Αντικαθιστάτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της μονάδας γονέα μόνο με δύο
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMh AAΑ 900mAh.
Σημείωση: Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Philips.

Αντικαθιστάτε τον μετασχηματιστή της βάσης φόρτισης της μονάδας γονέα μόνο με γνήσιο.
Μπορείτε να παραγγείλετε ένα νέο μετασχηματιστή από τον αντιπρόσωπό σας ή από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips.
Μόνο στο Ην.Βασίλειο: BD075040D
Υπόλοιπες χώρες: VD075040D

Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίματα
του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τη σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση.
Με αυτόν τον τρόπο, θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος (Εικ. 33).
Οι επαναφορτιζόμενες και οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες περιέχουν ουσίες που
ενδέχεται να μολύνουν το περιβάλλον. Μην απορρίπτετε τις επαναφορτιζόμενες και τις μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά
παραδώστε τις σε ένα επίσημο σημείο συλλογής. Αφαιρείτε πάντα τις επαναφορτιζόμενες
και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πριν απορρίψετε και παραδώσετε τη συσκευή σε ένα
επίσημο σημείο συλλογής.

Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε
επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips AVENT στη διεύθυνση www.philips.com/AVENT ή
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε
το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης
Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπό σας της Philips.

Στο κεφάλαιο αυτό αναγράφονται οι πιο συχνές ερωτήσεις σχετικά με τη συσκευή. Εάν δεν
μπορείτε να βρείτε την απάντηση στην ερώτησή σας, επικοινωνήστε με το Τμήμα
Εξυπηρέτησης Πελατών της χώρας σας.
-
-
-
-
-
-
60
Ερώτηση Απάντηση
Γιατί η λυχνία
λειτουργίας της
μονάδας μωρού και
η λυχνία LINK της
μονάδας γονέα δεν
ανάβουν όταν πατάω
τα κουμπιά on/off
των μονάδων;
Ενδέχεται οι μπαταρίες της μονάδας γονέα να έχουν αδειάσει και η
μονάδα γονέα να μην είναι τοποθετημένη στη συνδεδεμένη στην
πρίζα βάση φόρτισης. Εισαγάγετε το μικρό βύσμα της συσκευής στη
βάση φόρτισης, συνδέστε το μετασχηματιστή της βάσης φόρτισης
στην πρίζα και τοποθετήστε τη μονάδα γονέα στη βάση φόρτισης.
Στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί on/off για να πραγματοποιήσετε
σύνδεση με τη μονάδα μωρού.
Ενδέχεται οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της μονάδας μωρού
να έχουν αδειάσει και η μονάδα μωρού να μην είναι συνδεδεμένη
στην πρίζα. Αντικαταστήστε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή
συνδέστε τη μονάδα μωρού στην πρίζα. Στη συνέχεια, πατήστε το
κουμπί on/off για να πραγματοποιήσετε σύνδεση με τη μονάδα
γονέα.
Ενδέχεται η μονάδα μωρού και η μονάδα γονέα να βρίσκονται εκτός
εμβέλειας η μία από την άλλη. Μετακινήστε τη μονάδα γονέα πιο
κοντά στη μονάδα μωρού, αλλά όχι πιο κοντά από 1 μέτρο/3 πόδια.
Εάν η λυχνία LINK στη μονάδα γονέα δεν έχει αρχίσει ακόμα να
αναβοσβήνει, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία επαναφοράς για να
επαναφέρετε τις μονάδες στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις τους.
Γιατί η λυχνία LINK
στη μονάδα γονέα
ανάβει συνεχώς
κόκκινη και γιατί το
μήνυμα ‘Not Linked’
(Μη συνδεδεμένες)
εμφανίζεται στην
οθόνη;
Η μονάδα μωρού και η μονάδα γονέα είναι εκτός εμβέλειας η μια
από την άλλη. Μετακινήστε τη μονάδα γονέα πιο κοντά στη μονάδα
μωρού.
Ενδέχεται η μονάδα μωρού να είναι απενεργοποιημένη.
Ενεργοποιήστε τη μονάδα μωρού.
Γιατί η λυχνία
μπαταρίας στη
μονάδα μωρού
αναβοσβήνει κόκκινη;
Η ισχύς των μη επαναφορτιζόμενων μπαταριών της μονάδας μωρού
είναι χαμηλή. Αντικαταστήστε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή
συνδέστε τη μονάδα μωρού στην πρίζα (δείτε το κεφάλαιο
‘Προετοιμασία για χρήση’).
Γιατί ακούγεται ένα
ηχητικό σήμα από τη
μονάδα γονέα;
Εάν από τη μονάδα γονέα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα ενώ η λυχνία
LINK ανάβει συνεχώς κόκκινη και το μήνυμα ‘Not Linked’ (Μη
συνδεδεμένες) εμφανίζεται στην οθόνη, τότε η σύνδεση με τη
μονάδα μωρού έχει χαθεί. Μετακινήστε τη μονάδα γονέα πιο κοντά
στη μονάδα μωρού.
Εάν από τη μονάδα γονέα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και το
σύμβολο άδειας μπαταρίας εμφανίζεται στην οθόνη, τότε η ισχύς
των επαναφορτιζόμενων μπαταριών της μονάδας γονέα είναι
χαμηλή. Επαναφορτίστε τις μπαταρίες.
 61
Ερώτηση Απάντηση
Εάν έχετε απενεργοποιήσει τον ήχο ενώ η ειδοποίηση ήχου είναι
ενεργοποιημένη, από τη μονάδα γονέα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα
κάθε φορά που η τέταρτη λυχνία επιπέδου ήχου ανάβει γιατί η
μονάδα μωρού έχει ανιχνεύσει έναν ήχο.
Εάν έχετε ρυθμίσει το εύρος θερμοκρασίας δωματίου στη μονάδα
γονέα και η ειδοποίηση θερμοκρασίας είναι ενεργοποιημένη, από τη
μονάδα γονέα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα όταν η θερμοκρασία
πέσει κάτω από το επίπεδο που έχετε ρυθμίσει ή κάτω από τους
14°C ή όταν η θερμοκρασία υπερβεί το επίπεδο που έχετε ρυθμίσει
ή τους 30°C.
Ενδέχεται η μονάδα μωρού να είναι απενεργοποιημένη.
Ενεργοποιήστε τη μονάδα μωρού.
Γιατί η συσκευή
παράγει έναν
διαπεραστικό ήχο;
Ενδέχεται οι μονάδες να βρίσκονται πολύ κοντά η μία στην άλλη.
Φροντίστε η μονάδα γονέα και η μονάδα μωρού να βρίσκονται σε
απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών η μία από την άλλη.
Ενδέχεται η ένταση του ήχου στη μονάδα γονέα να έχει ρυθμιστεί σε
πολύ υψηλό επίπεδο. Μειώστε την ένταση του ήχου στη μονάδα
γονέα.
Γιατί δεν ακούγεται
ήχος/Γιατί δεν
ακούγεται το κλάμα
του μωρού μου;
Ενδέχεται η ένταση του ήχου στη μονάδα γονέα να έχει ρυθμιστεί σε
πολύ χαμηλό επίπεδο ή ο ήχος να έχει απενεργοποιηθεί. Αυξήστε
την ένταση ήχου στη μονάδα γονέα.
Ενδέχεται το επίπεδο ευαισθησίας του μικροφώνου της μονάδας
μωρού να έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλό επίπεδο. Ρυθμίστε το
επίπεδο ευαισθησίας του μικροφώνου σε υψηλότερο επίπεδο από το
μενού της μονάδας γονέα.
Ενδέχεται η μονάδα μωρού και η μονάδα γονέα να βρίσκονται εκτός
εμβέλειας η μία από την άλλη. Μειώστε την απόσταση μεταξύ τους.
Γιατί η μονάδα γονέα
αντιδρά τόσο
γρήγορα σε άλλους
ήχους;
Η μονάδα μωρού ανιχνεύει και άλλους ήχους εκτός από αυτούς που
ακούγονται από το μωρό σας. Μετακινήστε τη μονάδα μωρού πιο
κοντά στο μωρό (αλλά διατηρήστε την ελάχιστη απόσταση του 1
μέτρου/3 ποδιών).
Ενδέχεται το επίπεδο ευαισθησίας του μικροφώνου της μονάδας
μωρού να έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο. Μειώστε το
επίπεδο ευαισθησίας του μικροφώνου από το μενού της μονάδας
γονέα.
Γιατί η μονάδα γονέα
αντιδρά με τόση
καθυστέρηση στο
κλάμα του μωρού;
Ενδέχεται το επίπεδο ευαισθησίας του μικροφώνου της μονάδας
μωρού να έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλό επίπεδο. Αυξήστε το
επίπεδο ευαισθησίας του μικροφώνου από το μενού της μονάδας
γονέα.
Γιατί αποφορτίζονται
τόσο γρήγορα οι μη
επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες της
μονάδας μωρού;
Ενδέχεται το επίπεδο ευαισθησίας του μικροφώνου της μονάδας
μωρού να έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο, με αποτέλεσμα η
μονάδα μωρού να εκπέμπει πιο συχνά. Μειώστε το επίπεδο
ευαισθησίας του μικροφώνου από το μενού της μονάδας γονέα.
62
Ερώτηση Απάντηση
Ενδέχεται η ένταση του ήχου της μονάδας μωρού να έχει ρυθμιστεί
σε πολύ υψηλό επίπεδο, με αποτέλεσμα η μονάδα μωρού να
καταναλώνει πολύ ενέργεια. Μειώστε την ένταση του ήχου της
μονάδας μωρού.
Ενδέχεται να έχετε ρυθμίσει μια μέγιστη θερμοκρασία δωματίου που
είναι χαμηλότερη από την πραγματική θερμοκρασία δωματίου ή μια
ελάχιστη θερμοκρασία δωματίου που είναι υψηλότερη από την
πραγματική θερμοκρασία δωματίου. Η μονάδα μωρού εξακολουθεί
να αποστέλλει δεδομένα στη μονάδα γονέα και επομένως
καταναλώνει περισσότερη ενέργεια. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα τη
γρήγορη αποφόρτιση των μη επαναφορτιζόμενων μπαταριών της
μονάδας μωρού.
Ενδέχεται να έχετε ενεργοποιήσει το νυχτερινό φως. Εάν θέλετε να
χρησιμοποιήσετε το νυχτερινό φως, σας συνιστούμε να
λειτουργήσετε τη μονάδα μωρού με ρεύμα.
Γιατί ο χρόνος
φόρτισης της
μονάδας γονέα
υπερβαίνει τις 8
ώρες;
Ενδέχεται η μονάδα γονέα να έχει ενεργοποιηθεί κατά τη φόρτιση.
Απενεργοποιήστε τη μονάδα γονέα κατά τη διάρκεια της φόρτισης.
Η καθορισμένη
εμβέλεια λειτουργίας
του βρεφικού
μόνιτορ είναι 330
μέτρα/1000 πόδια.
Γιατί το δικό μου
βρεφικό μόνιτορ
καλύπτει πολύ
μικρότερη απόσταση
από την καθορισμένη;
Η καθορισμένη εμβέλεια ισχύει μόνο για υπαίθριους εξωτερικούς
χώρους. Μέσα στο σπίτι, η εμβέλεια λειτουργίας περιορίζεται από
τον αριθμό και τον τύπο των τοίχων ή/και ταβανιών που
παρεμβάλλονται. Στο εσωτερικό του σπιτιού, η εμβέλεια λειτουργίας
είναι μέχρι 50 μέτρα/150 πόδια.
Γιατί κατά
διαστήματα χάνεται
η σύνδεση; Γιατί
παρατηρούνται
διακοπές στον ήχο;
Η μονάδα μωρού και η μονάδα γονέα βρίσκονται μάλλον κοντά στα
όρια της εμβέλειας λειτουργίας. Αλλάξτε θέση ή μειώστε την
απόσταση μεταξύ των μονάδων. Σημειώστε ότι κάθε φορά
χρειάζονται περίπου 30 δευτερόλεπτα μέχρι να επιτευχθεί σύνδεση.
Τι συμβαίνει σε
περίπτωση διακοπής
ρεύματος;
Εάν η μονάδα γονέα είναι επαρκώς φορτισμένη, συνεχίζει να
λειτουργεί εάν γίνει διακοπή ρεύματος, είτε βρίσκεται στη βάση
φόρτισης είτε όχι. Εάν υπάρχουν μπαταρίες μέσα στη μονάδα μωρού,
θα συνεχίσει και αυτή να λειτουργεί εάν γίνει διακοπή ρεύματος.
Είναι ασφαλές
το βρεφικό μόνιτορ
από τις παρεμβολές
και τη πιθανότητα
κάποιος να
ωτακουστήσει;
Η τεχνολογία DECT του συγκεκριμένου βρεφικού μόνιτορ εγγυάται
μηδενική παρεμβολή από άλλη συσκευή και προστασία από
ωτακουστές.
 63
Ερώτηση Απάντηση
Υποτίθεται ότι ο
χρόνος λειτουργίας
της μονάδας
γονέα είναι
τουλάχιστον 24
ώρες. Γιατί ο χρόνος
λειτουργίας της
δικής μου μονάδας
γονέα είναι
μικρότερος;
Μετά την πρώτη φόρτιση της μονάδας γονέα, ο χρόνος λειτουργίας
είναι μικρότερος από 24 ώρες. Η πλήρης απόδοση των
επαναφορτιζόμενων μπαταριών θα είναι διαθέσιμη μόνο μετά
από τέσσερις τουλάχιστον φορές φόρτισης και αποφόρτισης.
Ενδέχεται η ένταση του ήχου της μονάδας γονέα να έχει ρυθμιστεί
σε πολύ υψηλό επίπεδο, με αποτέλεσμα να καταναλώνεται
περισσότερη ενέργεια. Μειώστε την ένταση του ήχου στη μονάδα
γονέα.
Ενδέχεται το επίπεδο ευαισθησίας του μικροφώνου της μονάδας
μωρού να έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο, με αποτέλεσμα η
μονάδα γονέα να καταναλώνει περισσότερη ενέργεια. Μειώστε το
επίπεδο ευαισθησίας του μικροφώνου από το μενού της μονάδας
γονέα.
Γιατί το σύμβολο
μπαταρίας δεν
εμφανίζεται στην
οθόνη της μονάδας
γονέα όταν αρχίζω
να επαναφορτίζω τη
μονάδα γονέα;
Ενδέχεται να χρειαστούν μερικά λεπτά μέχρι να εμφανιστεί το
σύμβολο μπαταρίας στην οθόνη της μονάδας γονέα, όταν φορτίζετε
τη μονάδα για πρώτη φορά ή μετά από μεγάλο διάστημα μη χρήσης.
64
65
Introducción
Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips AVENT. Para sacar el mayor
partido de la asistencia que Philips AVENT le ofrece, registre su producto en
www.philips.com/welcome. Philips AVENT se dedica a la fabricación de productos ables para el
cuidado del bebé, que proporcionen a los padres la tranquilidad que necesitan. Este vigilabebés de
Philips AVENT permite vigilar al bebé de forma continua y oírle con claridad sin ruidos que
intereran. La tecnología DECT garantiza CERO interferencias de otros dispositivos inalámbricos, y
una señal nítida entre la unidad del bebé y la unidad de padres. El sensor de temperatura le permite
controlar la temperatura de la habitación del bebé y le ofrece unos ajustes personalizados que le
ayudan a mantener un clima confortable en ésta.

A Unidad de padres
1 Botón de encendido/apagado
3
2 Ranura para la pinza para cinturón
3 Botón del intercomunicador (TALK)
4 Botón MENU
5 Piloto de conexión (LINK)
6 Micrófono
7 Altavoz
8 Botones de menú y volumen +/–
9 Botón OK
10 Pantalla
11 Pilotos de nivel de sonido
12 Pinza para cinturón
13 Adaptador
14 Clavija para el cargador de la unidad de padres
15 Cargador
16 Piloto de carga
17 Compartimento para pilas recargables
18 Cinta para el cuello
19 Tapa del compartimento para pilas recargables
20 Pilas recargables (incluidas)
21 Oricio para la cinta para el cuello
B Unidad del bebé
1 Botón de encendido/apagado
3
2 Botón de localización (PAGE)
3 Botón de reproducción/parada
E
4 Botón de nana
K
5 Piloto de las pilas
T
6 Botón de luz de compañía
Q
7 Piloto de encendido
8 Botones de volumen +/–
9 Micrófono
10 Adaptador
11 Clavija para la unidad del bebé
12 Altavoz
13 Sensor de temperatura
14 Toma para la clavija para la unidad del bebé
15 Compartimento para pilas no recargables
16 Tapa del compartimento para pilas no recargables
17 Pilas no recargables (no incluidas)
ESPAÑOL
C Pantalla
1
Ñ° = indicador de temperatura de la habitación
2
R= alerta sonora
3
K = nana
4
Q = luz de compañía
5
T = símbolo de la pila
Para ver otras indicaciones de la pantalla sobre los niveles de volumen y sensibilidad, consulte los
capítulos “Características” y “Opciones del menú”.
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
Peligro
No sumerja nunca ninguna parte del vigilabebés en agua u otros líquidos.
Advertencia
Antes de enchufarlo, compruebe si el voltaje indicado en los adaptadores de la unidad del bebé
y del cargador se corresponde con el voltaje de la red local.
Utilice sólo el adaptador que se suministra para conectar la unidad del bebé a la red.
Utilice únicamente el cargador y el adaptador que se suministran para cargar la unidad de
padres.
Los adaptadores contienen un transformador. No corte los adaptadores para sustituirlos por
otras clavijas, ya que se producirán situaciones de peligro.
Si los adaptadores están dañados, sustitúyalos siempre por otros del modelo original para evitar
situaciones de peligro. Para conocer el tipo adecuado, consulte el capítulo “Sustitución”.
Si el cargador de la unidad de padres está dañado, sustitúyalo siempre por otro del modelo
original.
No utilice nunca el vigilabebés en lugares húmedos o cerca del agua.
No abra nunca la carcasa de la unidad del bebé o de la unidad de padres (excepto los
compartimentos de las pilas), con el n de evitar descargas eléctricas.
Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica
o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a
menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
Precaución
Utilice y guarde el aparato a una temperatura entre 10 °C y 40 °C.
No exponga la unidad del bebé ni la unidad de padres a temperaturas extremadamente bajas o
altas ni al contacto directo con la luz del sol. No ponga la unidad del bebé ni la unidad de
padres cerca de una fuente de calor.
Mantenga siempre la unidad del bebé y el cable fuera del alcance del bebé (a 1 metro de
distancia como mínimo).
No coloque nunca la unidad del bebé en el interior de la cuna o el parque.
No cubra nunca la unidad de padres ni la unidad del bebé (por ejemplo, con una toalla o una
manta).
Ponga siempre pilas no recargables del tipo adecuado en la unidad del bebé.
Ponga siempre pilas recargables del tipo correcto en la unidad de padres.
Si coloca la unidad de padres junto a un transmisor u otro aparato DECT (por ejemplo, un
teléfono DECT), se puede perder la conexión con la unidad del bebé.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ESPAÑOL66
General
El objetivo de este vigilabebés es servir de ayuda. En ningún caso sustituye la supervisión
responsable y adecuada por parte de un adulto, y no debe utilizarse como tal.
El sensor de temperatura sólo mide la temperatura de la habitación del bebé. No se puede
utilizar para controlar ni ajustar la temperatura de la habitación.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips AVENT cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM).
Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede
usar de forma segura según los conocimientos cientícos disponibles hoy en día.
Preparación para su uso
Unidad del bebé
Puede utilizar la unidad del bebé conectada a la red eléctrica o con pilas no recargables.
Recomendamos que utilice pilas no recargables aunque vaya a utilizar la unidad conectada a la red
eléctrica. De esta manera se garantiza una alimentación de reserva que se activa automáticamente
en caso de producirse un corte del suministro eléctrico.
Funcionamiento conectado a la red
1 Enchufe la clavija para la unidad del bebé a ésta, y conecte el adaptador a la red (g. 2).
El piloto de encendido se ilumina.
Funcionamiento con pilas no recargables
La unidad del bebé funciona con 4 pilas R6 AA de 1,5 V (no incluidas). Recomendamos usar pilas
Philips LR6 PowerLife.
No utilice pilas recargables, ya que la unidad del bebé no tiene una función de carga.
Desenchufe la unidad del bebé y, cuando vaya a poner las pilas no recargables, asegúrese de que
sus manos y la unidad estén secas.
1 Quite la tapa del compartimento para pilas no recargables. (g. 3)
2 Inserte cuatro pilas no recargables (g. 4).
Nota: Asegúrese de que los polos + y - estén en la posición correcta.
3 Vuelva a colocar la tapa. (g. 5)
Nota: Cuando las pilas se estén agotando, el piloto de las pilas de la unidad del bebé parpadeará en rojo.
Unidad de padres
Funcionamiento con pilas recargables
La unidad de padres viene con dos pilas recargables AAA NiMH de 900 mAh.
Cargue la unidad de padres antes de utilizarla por primera vez o cuando ésta indique que las pilas
se están agotando (el símbolo de la pila vacía parpadea en la pantalla y la unidad de padres emite un
pitido). La unidad de padres empieza a indicar que el nivel de las pilas es bajo 30 minutos antes de
que las pilas estén completamente descargadas.
Nota: Si las pilas están completamente descargadas, la unidad de padres se apaga automáticamente y
pierde el contacto con la unidad del bebé.
1 Quite la tapa del compartimento para pilas recargables (g. 6).
2 Inserte las pilas recargables (g. 7).
Nota: Asegúrese de que los polos + y - de las pilas estén en la posición correcta.
3 Vuelva a colocar la tapa (g. 8).
-
-
,
ESPAÑOL 67
4 Inserte la clavija para el cargador de la unidad de padres en el cargador, enchufe el adaptador
a la toma de corriente y coloque la unidad de padres en el cargador (g. 9).
El piloto de carga del cargador se enciende.
La pantalla muestra el símbolo de la pila cargándose para indicar que la unidad de padres se
está cargando.
5 Deje la unidad de padres en el cargador hasta que las pilas estén completamente cargadas.
Durante la carga, el piloto del cargador permanece encendido de forma continua.
Cuando las pilas estén completamente cargadas, en la pantalla de la unidad de padres
aparecerá el símbolo de la pila llena T.
Cuando cargue la unidad de padres por primera vez o después de no haberla utilizado durante
mucho tiempo, apáguela y cárguela al menos durante 10 horas seguidas.
El aparato normalmente tarda 8 horas en cargarse, pero puede tardar más si la unidad de
padres está encendida durante la carga. Para que el tiempo de carga sea lo más breve posible,
apague la unidad de padres durante la carga.
Una vez que las pilas se han cargado por completo, la unidad de padres se puede utilizar sin
cable durante al menos 24 horas.
Nota: Al cargar por primera vez la unidad de padres, el tiempo de funcionamiento será inferior a
24 horas. Las pilas sólo alcanzan su capacidad máxima después de haberlas cargado y descargado
cuatro veces.
Nota: Cuando la unidad de padres no está en el cargador, las pilas se van descargando gradualmente
aunque la unidad esté apagada.
Uso del aparato
1
Coloque la unidad de padres y la unidad del bebé en la misma habitación para probar la
conexión (g. 10).
Coloque la unidad del bebé a una distancia de al menos 1 metro de la unidad de padres.
2 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado 3 de la unidad del bebé hasta que el
piloto verde de encendido se ilumine. (g. 11)
Nota: El piloto de encendido siempre se ilumina en verde, aunque no haya conexión con la unidad de
padres.
La luz de compañía se enciende brevemente y se apaga de nuevo.
El piloto de las pilas T se enciende brevemente y se apaga de nuevo. (g. 12)
3 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado 3 de la unidad de padres hasta que los
pilotos de nivel de sonido se enciendan brevemente. (g. 13)
La pantalla se ilumina y aparece el símbolo de la pila (g. 14).
El piloto LINK parpadea en rojo y el mensaje ‘Buscando’ aparece en la pantalla. (g. 15)
El piloto LINK de la unidad de padres cambia a color verde y se queda encendido de forma
continua cuando se ha establecido una conexión entre la unidad del bebé y la unidad de
padres. El mensaje ‘Conectado’ aparece en la pantalla. (g. 16)
Después de 2 segundos, el mensaje ‘Conectado’ desaparece y el valor de temperatura
aparece en la pantalla. (g. 17)
Si no se ha establecido conexión, el piloto LINK de la unidad de padres deja de parpadear y
se ilumina en rojo. La unidad de padres emite un pitido cada cierto tiempo y el mensaje ‘Sin
conexión’ aparece en la pantalla. (g. 18)
Colocación del vigilabebés
1 Coloque la unidad del bebé como mínimo a 1 metro de distancia del bebé (g. 19).
,
,
,
,
-
-
-
,
,
,
,
,
,
,
ESPAÑOL68
2 Coloque la unidad de padres dentro del alcance de funcionamiento de la unidad del bebé.
Compruebe que se encuentra a más de 1 metro de distancia de la unidad del bebé para
evitar la retroalimentación acústica (g. 20).
Si desea obtener más información sobre el alcance de funcionamiento, consulte la sección “Alcance
de funcionamiento”.
Alcance de funcionamiento
El alcance de funcionamiento del vigilabebés es de 330 metros al aire libre. En función del entorno y
de otros factores de interferencia, este alcance puede ser menor. En interiores, el alcance de
funcionamiento es de 50 metros.
Materiales secos Grosor del material Pérdida de alcance
Madera, yeso, cartón, cristal (sin
metal, cables o plomo)
< 30 cm
0 - 10%
Ladrillo, madera contrachapada < 30 cm 5 - 35%
Hormigón armado < 30 cm 30 - 100%
Rejillas o barras metálicas < 1 cm 90 - 100%
Láminas de metal o aluminio < 1 cm 100%
En el caso de materiales húmedos, la pérdida de alcance puede ser de hasta el 100%.
Características
Las siguientes características se describen en el capítulo “Opciones del menú”, ya que sólo se
pueden seleccionar en el menú de la unidad de padres:
Ajuste de la sensibilidad del micrófono
Activación/desactivación de la alerta sonora
Ajuste del rango de temperaturas de la habitación (temperatura máxima y mínima)
Activación/desactivación de la alerta de temperatura
Ajuste del volumen del altavoz
1 Pulse los botones de volumen + o – de la unidad del bebé hasta alcanzar el nivel
deseado (g. 21).
Nota: Sólo se puede ajustar el volumen del altavoz en la unidad del bebé cuando esté sonando una
nana.
2 Pulse los botones de volumen + o – de la unidad de padres hasta alcanzar el nivel
deseado (g. 22).
La pantalla proporciona información visual sobre los ajustes de volumen de la unidad de
padres:
j = volumen desactivado/vigilancia silenciosa del bebé
k = volumen mínimo
l = volumen máximo
Nota: Si el ajuste de volumen es muy alto, las unidades consumen más energía.
Función de intercomunicador
Puede utilizar el botón TALK de la unidad de padres para hablar al bebé (por ejemplo, para
tranquilizarle).
1 Mantenga pulsado el botón TALK y hable por el micrófono con claridad a una distancia de
15-30 cm (g. 23).
-
-
-
-
,
-
-
-
ESPAÑOL 69
El piloto verde LINK comienza a parpadear y el mensaje ‘Intercomunicador’ aparece en la
pantalla.
2 Cuando haya terminado de hablar, suelte el botón TALK.
Pilotos de nivel de sonido
La unidad de padres controla permanentemente el nivel de sonido de la habitación del bebé y los
pilotos de nivel de sonido le indican si hay alguna actividad. Si el bebé llora, verá que los pilotos de
nivel de sonido se iluminan en la unidad de padres.
Mientras la unidad del bebé no detecte ningún sonido, todos los pilotos de nivel de sonido de la
unidad de padres permanecerán apagados.
Cuando la unidad del bebé recoge un sonido, se encienden uno o varios pilotos de nivel de
sonido en la unidad de padres. El número de pilotos que se encienden depende del volumen
del sonido recogido por la unidad del bebé.
Luz de compañía
Nota: También puede encender y apagar la luz de compañía desde el menú de la unidad de padres
(consulte la sección “Luz de compañía” del capítulo “Opciones del menú”).
1 Pulse el botón de luz de compañía Q de la unidad del bebé para encender la luz de
compañía. (g. 24)
Q aparece en la pantalla de la unidad de padres.
2 Vuelva a pulsar el botón de luz de compañía Q para apagarla.
La luz de compañía se atenúa gradualmente antes de apagarse por completo.
Q desaparece de la pantalla de la unidad de padres.
Consejo: Cuando utilice la unidad del bebé con pilas no recargables, apague la luz de compañía. De esta
manera ahorrará energía.
Localización de la unidad de padres
Si no sabe dónde ha dejado la unidad de padres y tiene el volumen apagado, puede utilizar el botón
PAGE (localización) de la unidad del bebé para localizarla.
Nota: La función de localización sólo está disponible si la unidad de padres está encendida.
1 Pulse el botón PAGE de la unidad del bebé (g. 25).
El mensaje ‘Localización’ aparece en la pantalla de la unidad de padres.
La unidad de padres emite un tono de aviso de localización.
2 Para detener el tono de aviso de localización, vuelva a pulsar el botón PAGE o pulse cualquier
botón de la unidad de padres.
Función de nanas
Nota: También puede utilizar la función de nanas desde el menú de la unidad de padres (consulte la
sección “Función de nanas” del capítulo “Opciones del menú”).
1 Pulse el botón de reproducción/parada E en la unidad del bebé para reproducir la nana
que esté seleccionada en ese momento. (g. 26)
La nana comienza a reproducirse y se repite continuamente.
2 Para detener la nana, pulse de nuevo el botón de reproducción/parada E de la unidad del
bebé. (g. 26)
3 Para seleccionar otra nana cuando ya se está reproduciendo una: (g. 27)
Pulse el botón de nana K en la unidad del bebé.
Espere 2 segundos hasta que comience la siguiente nana.
Si desea otra nana, vuelva a pulsar el botón de nana K en la unidad del bebé.
,
-
-
,
,
,
,
,
,
-
-
-
ESPAÑOL70
Alerta de fuera de alcance
Cuando la unidad de padres está fuera del alcance de la unidad del bebé, la unidad de padres emite
un pitido cada cierto tiempo y el mensaje ‘Sin conexión’ aparece en la pantalla. El piloto LINK de la
unidad de padres parpadea en rojo.
Nota: El mensaje ‘Sin conexión’ también aparece en la pantalla de la unidad de padres cuando la unidad
del bebé está apagada.
Opciones del menú
La mayoría de las funciones se pueden seleccionar tanto en la unidad del bebé como en la unidad
de padres, excepto algunas que sólo se pueden utilizar a través del menú de la unidad de padres.
Funcionamiento del menú: descripción general
Nota: Las funciones del menú sólo se pueden utilizar si se ha establecido la conexión entre la unidad del
bebé y la unidad de padres.
1 Pulse el botón MENU para abrir el menú (g. 28).
La primera opción de menú aparece en la pantalla.
2 Utilice los botones - y + para seleccionar la opción del menú deseada (g. 29).
Nota: La echa indica la dirección en la que puede desplazarse.
3 Pulse el botón OK para conrmar (g. 30).
4 Utilice los botones + y - para seleccionar la opción que desee.
5 Pulse el botón OK para conrmar.
La nueva opción parpadea dos veces y luego desaparece de la pantalla.
6 Pulse el botón MENU de nuevo para salir del menú.
Encendido/apagado de la luz de compañía
1 Seleccione ‘Luz’ con los botones + y -.
2 Pulse el botón OK para conrmar.
3 Si la luz de compañía está apagada, la pantalla muestra ‘¿Activar?’. Pulse el botón OK para
encender la luz de compañía. Si ésta está encendida, aparece ‘¿Desactivar?’ en la pantalla. Pulse
el botón OK para apagar la luz de compañía.
Función de nanas
Selección de una nana
1 Seleccione ‘Nana’ con los botones + y -.
2 Pulse el botón OK para conrmar.
3 Pulse el botón + una o varias veces para seleccionar una de las cinco nanas de la lista o para
seleccionar ‘Todas’.
4 Pulse el botón OK para conrmar.
Cuando haya seleccionado una de las cinco nanas, ésta se reproducirá continuamente.
Cambio de nana
1 Pulse el botón + para elegir otra nana de la lista.
2 Pulse el botón OK para conrmar.
,
,
ESPAÑOL 71
Cómo poner en pausa una nana
1 Pulse el botón OK.
El mensaje ‘En pausa’ aparece en la pantalla.
2 Pulse el botón OK de nuevo para reanudar la nana.
Si no reanuda la nana antes de 20 segundos, la función de nana se desactiva automáticamente. El
mensaje ‘En pausa’ y el símbolo de nana desaparecen de la pantalla.
Cómo detener una nana
1 Pulse el botón + para seleccionar la opción ‘Detener’ de la lista.
2 Pulse el botón OK para conrmar.
Ajuste de la sensibilidad del micrófono
Nota: Sólo puede ajustar la sensibilidad del micrófono en el menú de la unidad de padres.
Puede ajustar la sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé al nivel deseado. Sólo puede
cambiar la sensibilidad si hay conexión entre la unidad del bebé y la unidad de padres, es decir,
cuando el piloto LINK de la unidad de padres se enciende en verde de manera continua.
1 Seleccione ‘Sensibilidad’ con los botones + y -.
2 Pulse el botón OK para conrmar.
3 Seleccione el nivel de sensibilidad del micrófono deseado de la unidad del bebé con los
botones + y -.
k = nivel de sensibilidad mínimo
l = nivel de sensibilidad máximo
4 Pulse el botón OK para conrmar.
El mensaje ‘Guardado’ aparece en la pantalla.
Nota: Cuando el nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé es alto, recoge más sonidos y,
por tanto, transmite más frecuentemente. Como resultado, las unidades consumen más energía.
Activación/desactivación de la alerta sonora
Nota: Sólo puede activar y desactivar la alerta sonora en el menú de la unidad de padres.
Esta función le permite vigilar el bebé silenciosamente. Por tanto, podrá desactivar el volumen en la
unidad de padres y, aun así, seguir alerta si el bebé llora.
Si la alerta sonora está activada, la unidad de padres emite un pitido en cuanto el cuarto piloto de
nivel de sonido se ilumina en color azul mientras el volumen está desactivado. Además, la pantalla de
la unidad de padres se ilumina y el símbolo de alerta sonora ( R) parpadea en la pantalla.
1 Seleccione ‘Alerta sonora’ con los botones + y -.
2 Pulse el botón OK para conrmar.
3 Si la alerta está desactivada, la pantalla muestra ‘¿Activar?’. Pulse el botón OK para activar la
alerta. Si ésta está activada, aparece ‘¿Desactivar?’ en la pantalla. Pulse el botón OK para
desactivar la alerta.
Si ha activado la alerta sonora, el símbolo de alerta sonora (R) aparece en la pantalla de la
unidad de padres.
Ajuste del rango de temperaturas de la habitación
Nota: Sólo puede ajustar el rango de temperaturas en el menú de la unidad de padres.
El bebé dormirá más cómodo en una habitación con una temperatura entre 16 °C y 20 °C. Esto es
muy importante, ya que un bebé no puede regular su temperatura corporal como un adulto. Un
bebé necesita más tiempo para adaptarse a los cambios de temperatura.
,
,
,
,
,
ESPAÑOL72
Si no ajusta un rango de temperaturas, el vigilabebés le avisa cuando la temperatura de la habitación
del bebé está por debajo de los 14 °C o supera los 30 °C. En ese caso, la pantalla de la unidad de
padres se ilumina y el mensaje ‘Alta’ o ‘Baja’ aparece en la pantalla. Para cambiar la temperatura
máxima y mínima predeterminada, siga las instrucciones que se muestran más abajo.
Nota: La temperatura de la habitación del bebé aparece en la pantalla de la unidad de padres cuando
está conectada con la unidad del bebé.
1 Seleccione ‘Temperatura’ con los botones + y -.
2 Pulse el botón OK para conrmar.
3 Seleccione ‘Rango’ con los botones + y -.
4 Pulse el botón OK para conrmar.
5 Establezca la temperatura mínima deseada con los botones + y -.
6 Pulse el botón OK para conrmar.
7 Establezca la temperatura máxima deseada con los botones + y -.
8 Pulse el botón OK para conrmar.
El mensaje ‘Guardado’ aparece en la pantalla.
Nota: Si la temperatura de la habitación del bebé supera o cae por debajo del rango de temperaturas
establecido, la pantalla de la unidad de padres se ilumina de forma permanente. Esto hace que la unidad
consuma más energía.
Activación/desactivación de la alerta de temperatura
Nota: Sólo puede activar y desactivar la alerta de temperatura en el menú de la unidad de padres.
Nota: Si la alerta de temperatura avisa con demasiada frecuencia, reduzca la temperatura mínima
establecida y/o aumente la temperatura máxima establecida (consulte “Ajuste del rango de temperaturas
de la habitación”).
Si la alerta de temperatura está activada, la unidad de padres emite un pitido si la temperatura real
de la habitación supera la temperatura máxima establecida o cae por debajo de la temperatura
mínima establecida. Además, la pantalla de la unidad de padres se ilumina y en la pantalla aparece
‘Alta’ o ‘Baja’. Si no se ha establecido ninguna temperatura máxima ni mínima, la alerta de
temperatura se activa cuando la temperatura de la habitación desciende por debajo de los 14 °C o
supera los 30 °C.
1 Seleccione ‘Temperatura’ con los botones + y -.
2 Pulse el botón OK para conrmar.
3 Seleccione ‘Alerta’ con los botones + y -.
4 Pulse el botón OK para conrmar.
5 Si la alerta está desactivada, la pantalla muestra ‘¿Activar?’. Pulse el botón OK para activar la
alerta. Si ésta está activada, aparece ‘¿Desactivar?’ en la pantalla. Pulse el botón OK para
desactivar la alerta.
Función de reinicio
Esta función del menú de la unidad de padres le permite restablecer los ajustes predeterminados
tanto en la unidad de padres como en la unidad del bebé al mismo tiempo. Puede utilizar esta
función si se produce algún problema que no puede solucionar siguiendo las sugerencias que
aparecen en el capítulo “Preguntas más frecuentes”.
1 Seleccione ‘Reiniciar’ con los botones + y -.
,
ESPAÑOL 73
2 Pulse el botón OK para conrmar.
El mensaje ‘¿Conrmar?’ aparece en la pantalla de la unidad de padres.
3 Pulse el botón OK para conrmar.
La unidad de padres se apaga y se vuelve a encender.
Ahora se han restablecido los ajustes predeterminados de fábrica en ambas unidades.
Ajustes predeterminados
Unidad de padres
Volumen del altavoz: 1
Sensibilidad del micrófono: 3
Alerta sonora: desactivada
Alerta de temperatura: desactivada
Alerta de “Temperatura baja”: 14 °C
Alerta de “Temperatura alta”: 30 °C
Unidad del bebé
Volumen de altavoz: 3
Luz de compañía: apagada
Nana: 1
Accesorios
Pinza para cinturón y cinta para el cuello
Si las pilas de la unidad de padres tienen carga suciente, podrá llevarla consigo dentro o fuera de la
casa jándosela al cinturón con la pinza o colgándosela al cuello con la cinta. Así podrá vigilar al bebé
mientras se desplaza de un lado a otro.
Cómo poner la pinza para cinturón
1 Encaje la pinza para cinturón en la unidad de padres (g. 31).
Cómo quitar la pinza para cinturón
1 Tire de la pinza para sacarla de la unidad de padres.
Cómo poner la cinta para el cuello
1 Introduzca la presilla de la cinta para el cuello a través del oricio situado en la parte de atrás
de la unidad de padres. Pase la cinta por la presilla y tire de ella para ajustarla (g. 32).
Cómo quitar la cinta para el cuello
1 Pase la cinta por la presilla y saque ésta del oricio situado en la parte de atrás de la unidad
de padres.
Limpieza y mantenimiento
No sumerja la unidad de padres ni la del bebé en agua ni las lave bajo el grifo.
No utilice aerosoles ni líquidos de limpieza.
1 Desenchufe la unidad del bebé si está enchufada a la red y quite la unidad de padres del
cargador.
2 Limpie la unidad de padres y la unidad del bebé con un paño húmedo.
Asegúrese de que la unidad de padres esté seca antes de volver a colocarla en el cargador
enchufado.
3 Limpie el cargador con un paño seco.
,
,
,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ESPAÑOL74
4 Limpie los adaptadores con un paño seco.
Almacenamiento
Si no va a utilizar el vigilabebés durante un periodo de tiempo prolongado, quite las pilas no
recargables de la unidad del bebé y las pilas recargables de la unidad de padres. Guarde la
unidad de padres, la unidad del bebé, el cargador de la unidad de padres y los adaptadores en
un lugar fresco y seco.
Sustitución
Unidad del bebé
Pilas
Sustituya las pilas no recargables de la unidad del bebé únicamente por cuatro pilas no recargables
R6 AA de 1,5 V.
Nota: Le recomendamos que utilice pilas no recargables de Philips.
Adaptador
Sustituya el adaptador de la unidad del bebé únicamente por otro del modelo original. Puede
solicitar un adaptador nuevo a su distribuidor o a un centro de servicio Philips.
Sólo en el Reino Unido: BD075040D
En otros países: VD075040D
Unidad de padres
Pilas
Sustituya las pilas recargables de la unidad de padres únicamente por dos pilas recargables AAA
NiMh de 900 mAh.
Nota: Le recomendamos que utilice pilas recargables Philips.
Adaptador
Sustituya el adaptador de la unidad de padres únicamente por otro del modelo original. Puede
solicitar un adaptador nuevo a su distribuidor o a un centro de servicio Philips.
Sólo en el Reino Unido: BD075040D
En otros países: VD075040D
Medio ambiente
Al nal de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un
punto de recogida ocial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio
ambiente (g. 33).
Las pilas recargables y no recargables contienen sustancias que pueden contaminar el medio
ambiente. No tire las pilas recargables, ni las pilas no recargables junto con la basura normal del
hogar; deposítelas en un punto de recogida ocial para pilas. Quite siempre las pilas recargables
y no recargables antes de deshacerse del aparato, y llévelo a un punto de recogida ocial.
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips AVENT en
www.philips.com/AVENT, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips
en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de
Atención al Cliente en su país, diríjase a su distribuidor local de Philips.
-
-
-
-
-
-
-
ESPAÑOL 75
Preguntas más frecuentes
En este capítulo se exponen las preguntas más frecuentes sobre el aparato. Si no encuentra la
respuesta a su pregunta, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de su país.
Pregunta Respuesta
¿Por qué no se ilumina
el piloto de encendido
de la unidad del bebé
y el piloto LINK de la
unidad de padres
cuando pulso los
botones de
encendido/apagado?
Es posible que se hayan agotado las pilas de la unidad de padres y no
haya colocado la unidad en el cargador enchufado. Inserte la clavija del
para el cargador de la unidad de padres en el cargador, enchufe el
adaptador del cargador en una toma de corriente y coloque la unidad
de padres en el cargador. Luego, pulse el botón de encendido/apagado
para establecer la conexión con la unidad del bebé.
Es posible que las pilas no recargables de la unidad del bebé estén
descargadas y la unidad no esté conectada a la red. Sustituya las pilas no
recargables o conecte la unidad del bebé a la red. Luego, pulse el botón
de encendido/apagado para establecer la conexión con la unidad de
padres.
Puede que la unidad del bebé y la unidad de padres estén fuera del
alcance de funcionamiento. Acerque la unidad de padres a la de bebé,
pero no a menos de 1 metro.
Si aun así el piloto LINK de la unidad de padres no comienza a
parpadear, utilice la función de reinicio para restablecer los ajustes
predeterminados en ambas unidades.
¿Por qué el piloto
LINK de la unidad de
padres se ilumina en
rojo continuamente y
aparece el mensaje
‘Sin conexión’ en la
pantalla?
La unidad del bebé y la unidad de padres están fuera del alcance de
funcionamiento. Acerque la unidad de padres a la del bebé.
Es posible que la unidad del bebé esté apagada. Enciéndala.
¿Por qué el piloto de
la batería de la unidad
del bebé parpadea en
rojo?
Las pilas no recargables de la unidad del bebé se están agotando.
Cambie las pilas no recargables o enchufe la unidad del bebé a la red
(consulte el capítulo “Preparación para su uso”).
¿Por qué la unidad de
padres emite un
pitido?
Si la unidad de padres emite un pitido mientras el piloto LINK
permanece encendido en rojo y el mensaje ‘Sin conexión’ aparece en la
pantalla, esto indica que se ha perdido la conexión con la unidad del
bebé. Acerque la unidad de padres a la unidad del bebé.
Si la unidad de padres emite un pitido y el símbolo de la pila en la
pantalla está vacío, las pilas recargables de la unidad de padres se están
agotando. Recargue las pilas.
Si ha desactivado el volumen mientras la alerta sonora está activada, la
unidad de padres emite un pitido en cuanto el cuarto piloto de nivel de
sonido se ilumina, ya que la unidad del bebé ha recogido un sonido.
ESPAÑOL76
Pregunta Respuesta
Si ha establecido el rango de temperaturas de la habitación en la unidad
de padres y la alerta de temperatura está activada, la unidad de padres
emite un pitido si la temperatura desciende por debajo del nivel
establecido o por debajo de 14 °C, o bien si la temperatura supera el
nivel establecido o aumenta a más de 30 °C.
Es posible que la unidad del bebé esté apagada. Enciéndala.
¿Por qué emite el
aparato un sonido
agudo?
Es posible que las unidades estén demasiado cerca la una de la otra.
Compruebe que la separación entre la unidad de padres y la unidad del
bebé es superior a 1 metro.
Es posible que el ajuste de volumen de la unidad de padres sea
demasiado alto. Baje el volumen de la unidad de padres.
¿Por qué no se oye
ningún sonido? ¿Por
qué no se oye llorar al
bebé?
Es posible que el nivel de volumen de la unidad de padres sea
demasiado bajo o que esté apagado. Suba el volumen de la unidad de
padres.
Es posible que el nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del
bebé esté demasiado bajo. Ajuste el nivel de sensibilidad del micrófono a
un nivel más alto desde el menú de la unidad de padres.
Es posible que la unidad del bebé y la unidad de padres estén fuera del
alcance de funcionamiento. Reduzca la distancia entre las unidades.
¿Por qué la unidad de
padres reacciona tan
rápidamente a otros
sonidos?
La unidad del bebé recoge también otros sonidos aparte de los del
bebé. Aproxime la unidad del bebé al bebé (pero manteniendo una
distancia mínima de 1 metro).
Es posible que el nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del
bebé esté demasiado alto. Reduzca el nivel de sensibilidad del micrófono
desde el menú de la unidad de padres.
¿Por qué la unidad de
padres reacciona tan
lentamente al llanto
del bebé?
Es posible que el nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del
bebé esté demasiado bajo. Aumente el nivel de sensibilidad del
micrófono desde el menú de la unidad de padres.
¿Por qué se agotan tan
rápidamente las pilas
no recargables de la
unidad del bebé?
Es posible que el ajuste del nivel de sensibilidad del micrófono de la
unidad del bebé sea demasiado alto y esto hace que la unidad del bebé
transmita más frecuentemente. Reduzca el nivel de sensibilidad del
micrófono desde el menú de la unidad de padres.
Es posible que el ajuste de volumen de la unidad del bebé sea
demasiado alto, y esto hace que la unidad del bebé consuma mucha más
energía. Baje el volumen de la unidad del bebé.
Puede que haya establecido una temperatura máxima de la habitación
que sea inferior a la temperatura real de la misma, o una temperatura
mínima que sea superior a la temperatura real. La unidad del bebé
continúa enviando información a la unidad de padres y, por lo tanto,
utiliza más energía. Por este motivo, las pilas no recargables de la unidad
del bebé se agotan rápidamente.
ESPAÑOL 77
Pregunta Respuesta
Puede que haya encendido la luz de compañía. Si desea utilizar la luz de
compañía, le recomendamos que utilice la unidad del bebé enchufada a
la red.
¿Por qué la unidad de
padres tarda más de
8 horas en cargarse?
Es posible que la unidad de padres esté encendida durante el proceso
de carga. Apáguela durante el proceso de carga.
El alcance de
funcionamiento
especicado para el
vigilabebés es de
330 metros. ¿Por qué
el alcance de mi
vigilabebés es mucho
menor?
El alcance especicado es válido sólo en exteriores y al aire libre. En
interiores, el alcance de funcionamiento está limitado por el número y
tipo de paredes y/o techos que se encuentren entre las dos unidades. En
interiores, el alcance puede ser de hasta 50 metros.
¿Por qué se pierde la
conexión de vez en
cuando? ¿Por qué hay
interrupciones de
sonido?
Es posible que la unidad del bebé y la unidad de padres estén fuera de
los límites del alcance de funcionamiento. Pruebe en una ubicación
diferente o reduzca la distancia entre las unidades. Tenga en cuenta que
cada conexión entre las unidades tarda 30 segundos en establecerse.
¿Qué sucede si hay un
corte en el suministro
eléctrico?
Si la unidad de padres tiene carga suciente, continúa funcionando
durante un corte del suministro eléctrico, tanto en el cargador como
fuera de él. Si la unidad del bebé tiene pilas y se produce un corte del
suministro eléctrico, la unidad seguirá funcionando.
¿Está protegido el
vigilabebés contra
escuchas e
interferencias?
La tecnología DECT de este vigilabebés garantiza la eliminación de
escuchas e interferencias de otros equipos.
Se supone que el
tiempo de
funcionamiento de la
unidad de padres es
de 24 horas. ¿Por qué
el de mi unidad de
padres es menor?
Al cargar por primera vez la unidad de padres, el tiempo de
funcionamiento será inferior a 24 horas. Las pilas recargables sólo
alcanzan su capacidad máxima después de haberlas cargado y
descargado al menos cuatro veces.
Es posible que el ajuste de volumen de la unidad de padres sea
demasiado alto y esto hace que la unidad de padres consuma mucha
energía. Baje el volumen de la unidad de padres.
Es posible que el ajuste del nivel de sensibilidad del micrófono de la
unidad del bebé sea demasiado alto, y esto hace que la unidad de padres
consuma mucha energía. Reduzca el nivel de sensibilidad del micrófono
desde el menú de la unidad de padres.
ESPAÑOL78
Pregunta Respuesta
¿Por qué no aparece
el símbolo de la pila
en la pantalla de la
unidad de padres
cuando empiezo a
recargarla?
Es posible que el símbolo de la pila tarde varios minutos en aparecer en
la pantalla de la unidad de padres cuando la cargue por primera vez o
tras un largo periodo sin usarla.
ESPAÑOL 79
80
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips AVENT -tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philips
AVENTin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Philips AVENT on sitoutunut valmistamaan turvallisia tuotteita, joihin vanhemmat voivat luottaa.
Tämän Philips AVENT -itkuhälyttimen ansiosta voit olla rauhallisin mielin kellon ympäri, sillä kuulet
lapsesi selvästi ilman häiriöääniä. DECT-tekniikka takaa, ettei laite ota häiriöitä muista langattomista
laitteista, vaan lapsen ja vanhemman yksikön välinen signaali on erittäin selkeä. Lämpötilan ilmaisimella
voit valvoa lapsen huoneen lämpötilaa. Mukautetut asetukset auttavat pitämään huoneen
miellyttävänä.
Laitteen osat (Kuva 1)
A Vanhemman yksikkö
1 Käynnistyspainike
3
2 Vyöpidikkeen paikka
3 TALK-puhepainike
4 MENU-valikkopainike
5 Yhteyden merkkivalo
6 Mikrofoni
7 Kaiutin
8 Valikon ja äänenvoimakkuuden painikkeet + ja –
9 OK-painike
10 Näyttö
11 Äänenvoimakkuuden merkkivalot
12 Vyöpidike
13 Sovitin
14 Pieni liitin
15 Laturi
16 Latauksen merkkivalo
17 Akkulokero
18 Kaulahihna
19 Akkulokeron kansi
20 Akut (vakiovaruste)
21 Kaulahihnan kiinnitysaukko
B Lapsen yksikkö
1 Käynnistyspainike
3
2 PAGE-hakupainike
3 Toisto/pysäytyspainike
E
4 Kehtolaulupainike
K
5 Akun merkkivalo
T
6 Yövalopainike
Q
7 Virran merkkivalo
8 Äänenvoimakkuuspainikkeet (+/-)
9 Mikrofoni
10 Sovitin
11 Suuri liitin
12 Kaiutin
13 Lämpötilan ilmaisin
14 Liitäntä suurelle liittimelle
15 Paristolokero
16 Paristolokeron kansi
17 Paristot (ei mukana)
SUOMI
C Näyttö
1
Ñ° = huonelämpötilan ilmaisin
2
R= äänihälytys
3
K = kehtolaulu
4
Q = yövalo
5
T = akkukuvake
Tietoja muista näyttöilmaisimista ja äänenvoimakkuuden/herkkyyden tasoista on luvuissa
Ominaisuudet ja Valikon asetukset.
Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se vastaisen varalle.
Vaara
Älä upota mitään itkuhälyttimen osaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Tärkeää
Tarkista, että lapsen yksikön latauslaitteen pohjassa oleva jännitemerkintä vastaa paikallista
verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan.
Kytke lapsen yksikkö verkkovirtaan ainoastaan toimitetulla latauslaitteella.
Lataa vanhemman yksikön akku ainoastaan toimitetulla laturilla ja sovittimella.
Latauslaite sisältää jännitemuuntajan. Älä vaihda latauslaitteen tilalle toisenlaista pistoketta, sillä se
saattaa aiheuttaa vaaratilanteen.
Jos sovittimet ovat vioittuneet, vaihda vaaratilanteiden välttämiseksi tilalle aina alkuperäisen
tyyppinen sovitin. Lisätietoja sovitintyypeistä on luvussa Varaosat.
Jos lapsen tai vanhemman yksikön laturi on vaurioitunut, vaihda tilalle aina alkuperäisen tyyppinen
laturi.
Älä käytä itkuhälytintä kosteissa paikoissa tai veden lähellä.
Älä avaa lapsen tai vanhemman yksikön koteloa (paristolokeroa lukuun ottamatta), ettet saa
sähköiskua.
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin
heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Varoitus
Käytä ja säilytä laitetta 10 - 40 °C:n lämpötilassa.
Älä jätä lapsen tai vanhemman yksikköä liian kuumaan tilaan tai suoraan auringonpaisteeseen. Älä
aseta lapsen tai vanhemman yksikköä lämmönlähteen lähelle.
Varmista, että lapsen yksikkö ja johto ovat lapsen ulottumattomissa (pidä ne vähintään metrin
etäisyydellä).
Älä aseta lapsen yksikköä vauvan sänkyyn tai leikkikehään.
Älä peitä vanhemman tai lapsen yksikköä (esim. pyyhkeellä tai peitolla).
Laita lapsen yksikköön aina oikeanlaiset paristot.
Laita vanhemman yksikköön aina oikeanlaiset akut.
Jos asetat vanhemman yksikön lähettimen tai jonkin muun DECT-laitteen (kuten DECT-
puhelimen) lähelle, yhteys lapsen yksikköön voi kadota.
Yleistä
Tämä itkuhälytin on tarkoitettu apuvälineeksi. Se ei korvaa vastuuntuntoisen aikuisen valvontaa
eikä sitä saa käyttää tämän korvikkeena.
Lämpötilan ilmaisin ainoastaan mittaa lapsen huoneen lämpötilan. Sillä ei voi säätää lapsen
huoneen lämpötilaa.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
SUOMI 81
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips AVENT -laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos
laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista
tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
Käyttöönotto
Lapsen yksikkö
Lapsen yksikkö on verkkovirta- ja paristokäyttöinen. Vaikka aikoisitkin käyttää sitä verkkovirralla,
suosittelemme paristojen asettamista laitteeseen. Tällä tavoin laite on käytössä myös sähkökatkoksen
yhteydessä.
Verkkovirtakäyttö
1 Työnnä suuri liitin lapsen yksikköön ja kytke latauslaite pistorasiaan (Kuva 2).
Virran merkkivalo syttyy.
Käyttö paristojen kanssa
Lapsen yksikköön tarvitaan neljä 1,5 voltin R6 AA -paristoa (ei toimiteta laitteen mukana).
Suosittelemme Philips LR6 PowerLife -paristoja.
Älä käytä paristokäyttöisessä lapsen yksikössä akkuja.
Irrota lapsen yksikön pistoke pistorasiasta ja varmista, että kätesi ja yksikkö ovat kuivia, kun
asetat paristot laitteeseen.
1 Poista paristolokeron kansi. (Kuva 3)
2 Aseta lokeroon neljä paristoa (Kuva 4).
Huomautus: Varmista, että pariston plus- ja miinusmerkit osoittavat oikeaan suuntaan.
3 Aseta kansi takaisin paikalleen. (Kuva 5)
Huomautus: Kun paristojen virta on vähissä, lapsen yksikön pariston punainen merkkivalo vilkkuu.
Vanhemman yksikkö
Käyttö akkujen kanssa
Vanhemman yksikössä on kaksi ladattavaa NiMH AAA 900 mAh -akkua.
Lataa vanhemman yksikkö ennen ensimmäistä käyttökertaa tai kun akut ovat tyhjenemässä (tyhjän
akun symboli vilkkuu, ja kuulet äänimerkin). Vanhemman yksikkö ilmoittaa tyhjenevistä akuista 30
minuuttia ennen akkujen täydellistä tyhjenemistä.
Huomautus: Jos akut ovat täysin tyhjät, vanhemman yksikön virta katkeaa automaattisesti ja yhteys
lapsen yksikköön katkeaa.
1 Poista akkulokeron kansi (Kuva 6).
2 Aseta ladattavat akut paikalleen (Kuva 7).
Huomautus: Varmista, että akkujen plus- ja miinusmerkit osoittavat oikeaan suuntaan.
3 Aseta kansi takaisin paikalleen (Kuva 8).
4 Liitä laitteen pieni liitin laturiin ja laturi pistorasiaan. Laita vanhemman yksikkö
laturiin (Kuva 9).
Laturin latausvalo syttyy
Näytön akun lataussymboli osoittaa, että vanhemman yksikköä ladataan.
5 Anna vanhemman yksikön olla laturissa, kunnes paristot ovat latautuneet täyteen.
Laturin valot palavat latauksen aikana punaisina.
Kun akut on ladattu täyteen, vanhemman yksikön näytössä on täyden akun symboli T.
,
,
,
,
,
SUOMI82
Kun vanhemman yksikkö ladataan ensimmäisen kerran tai kun se on ollut pitkään käyttämättä,
katkaise siitä virta ja anna sen latautua yhtäjaksoisesti vähintään 10 tuntia.
Lataaminen kestää tavallisesti yli 8 tuntia, jos vanhemman yksikkö on käynnissä lataamisen ajan.
Voit pitää latausajan mahdollisimman lyhyenä katkaisemalla vanhemman yksiköstä virran
lataamisen ajaksi.
Kun akut on ladattu täyteen, vanhemman yksikköä voi käyttää langattomasti ainakin 24 tunnin
ajan.
Huomautus: Kun vanhemman yksikön akut on ladattu ensimmäistä kertaa, käyttöaika on alle 24 tuntia.
Akkujen koko teho on käytettävissä vasta, kun ne on ladattu ja lataus on purettu neljä kertaa.
Huomautus: Kun vanhemman yksikkö ei ole laturissa, paristojen lataus purkautuu vähitellen, vaikka virta
olisi katkaistu.
Käyttö
1
Kokeile vanhemman yksikön ja lapsen yksikön välistä yhteyttä siten, että laitteet ovat samassa
huoneessa (Kuva 10).
Varmista, että lapsen yksikön ja vanhemman yksikön välinen etäisyys on vähintään 1 metri.
2 Paina lapsen yksikön virtapainiketta 3, kunnes vihreä virran merkkivalo syttyy. (Kuva 11)
Huomautus: virran vihreä merkkivalo palaa myös silloin, kun vanhemman yksikköön ei ole muodostettu
yhteyttä.
Yövalo syttyy hetkeksi ja sammuu sitten hitaasti.
Akun merkkivalo T syttyy hetkeksi ja sammuu. (Kuva 12)
3 Paina vanhemman yksikön virtapainiketta 3, kunnes äänitason valo syttyy hetkeksi. (Kuva 13)
Näyttöön tulee akun symboli (Kuva 14).
LINK-valo vilkkuu punaisena ja näytössä on teksti Searching (Etsitään). (Kuva 15)
Vanhemman yksikön LINK-valo muuttuu vihreäksi ja palaa jatkuvasti, kun lapsen ja
vanhemman yksiköiden välille on muodostettu yhteys. Näytössä näkyy teksti Linked (Yhteys
muodostettu). (Kuva 16)
Kahden sekunnin kuluttua teksti Linked (Yhteys muodostettu) poistuu näytöstä, ja näytössä
näkyy lämpötila. (Kuva 17)
Jos yhteyttä ei ole muodostettu, vanhemman yksikön LINK-valo lakkaa vilkkumasta ja valo
palaa punaisena. Vanhemman yksiköstä kuuluu aika ajoin äänimerkki ja näytössä on teksti Not
Linked (Ei yhteyttä). (Kuva 18)
Itkuhälyttimen sijoittaminen
1 Aseta lapsen yksikkö vähintään 1 metrin etäisyydelle lapsesta (Kuva 19).
2 Sijoita vanhemman yksikkö lapsen yksikön kuuluvuusalueelle. Varmista, että se on vähintään 1
metrin etäisyydellä lapsen yksiköstä akustisen palautteen välttämiseksi. (Kuva 20)
Lisätietoja kuuluvuusalueesta on jäljempänä kohdassa Kuuluvuusalue.
Kuuluvuusalue
Itkuhälyttimen kuuluvuusalue on enintään 330 metriä avoimessa tilassa. Kuuluvuus saattaa vaihdella
ympäristön ja erilaisten häiriötekijöiden mukaan. Sisätiloissa kuuluvuusalue on enintään 50 metriä.
Huonekalut Seinät ja muut esteet Huono kuuluvuus
Puu, kipsi, pahvi, lasi (ei metallia,
johtoja tai lyijyä)
< 30 cm 0 - 10 %
Tiili, vaneri < 30 cm 5 - 35 %
Vahvistettu betoni < 30 cm 30 - 100 %
-
-
-
,
,
,
,
,
,
,
SUOMI 83
Huonekalut Seinät ja muut esteet Huono kuuluvuus
Metalliristikot tai -tangot <1 cm 90 - 100 %
Metalli- tai alumiinilevyt <1 cm 100 %
Kosteat ja märät materiaalit saattavat estää kuuluvuuden jopa sataprosenttisesti.
Ominaisuudet
Seuraavat ominaisuudet kuvataan luvussa Valikon asetukset, sillä niitä voi käyttää vain vanhemman
yksikön valikosta:
Mikrofonin herkkyyden säätäminen
Äänihälytyksen kytkentä ja sammutus
Huoneen lämpötilan määrittäminen (ylin ja alin lämpötila)
Lämpötilahälytyksen kytkentä ja sammutus
Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätäminen
1 Paina lapsen yksikön äänenvoimakkuuspainikkeita (+/-) kunnes lapsen yksikön kaiuttimen
äänenvoimakkuus on sopiva (Kuva 21).
Huomautus: Lapsen yksikön äänenvoimakkuutta voi säätään vain kehtolaulua toistettaessa.
2 Paina vanhemman yksikön äänenvoimakkuuspainikkeita (+/-) kunnes vanhemman yksikön
kaiuttimen äänenvoimakkuus on sopiva (Kuva 22).
Näyttöön tulee palaute vanhemman yksikön äänenvoimakkuuden asetuksista:
j = äänenvoimakkuus poistettu käytöstä, mykistetty itkuhälytin
k = pienin äänenvoimakkuus
l = suurin äänenvoimakkuus
Huomautus: jos äänenvoimakkuus on asetettu korkeaksi, yksiköt kuluttavat enemmän virtaa.
Puhetoiminto
Voit puhua lapselle (esimerkiksi rauhoittaa häntä) käyttämällä TALK-puhepainiketta.
1 Paina TALK-painiketta ja puhu selkeästi mikrofoniin 15–30 cm:n etäisyydeltä (Kuva 23).
Vihreä LINK-valo alkaa vilkkua, ja näyttöön tulee teksti Talk (Puhe).
2 Vapauta puhepainike puhuttuasi.
Äänenvoimakkuuden merkkivalot
Vanhemman yksikkö valvoo lastenhuoneen äänitasoa, ja äänen tasovalo syttyy, jos jotain ääntä kuuluu.
Jos lapsi itkee, äänen tasovalo syttyy vanhemman yksikössä.
Niin kauan kuin lapsen yksikkö ei havaitse ääntä, vanhemman yksikön äänenvoimakkuuden
merkkivalot eivät pala.
Kun lapsen yksikkö havaitsee äänen, vanhemman yksilössä palaa yksi äänen tasovalo tai useita
valoja. Palavien valojen määrä määräytyy lapsen yksikön havaitseman äänen voimakkuuden
mukaan.
Yövalo
Huomautus: Vanhemman yksikön valikoista voi myös sytyttää tai sammuttaa yövalon. (Lisätietoja on
luvussa Valikon asetukset kohdassa Yövalo.)
1 Sytytä yövalo painamalla lapsen yksikön yövalopainiketta Q. (Kuva 24)
Q näkyy vanhemman yksikön näytössä.
2 Sammuta yövalo painamalla yövalopainiketta Q uudelleen.
-
-
-
-
,
-
-
-
,
-
-
,
SUOMI84
Yövalo himmenee vähitellen ja sammuu lopulta kokonaan.
Q poistuu vanhemman yksikön näytöstä.
Vinkki: Sammuta yövalo, kun lapsen yksikköä käytetään akkuvirralla. Näin säästyy virtaa.
Vanhemman yksikön haku
Jos olet kadottanut vanhemman yksikön ja yksikkö on asetettu äänettömäksi, voit etsiä sen
käyttämällä lapsen yksikön hakupainiketta.
Huomautus: Hakutoimintoa voi käyttää vain, kun vanhemman yksikköön on kytketty virta.
1 Paina lapsen yksikön PAGE-hakupainiketta (Kuva 25).
Vanhemman yksikön näyttöön tulee teksti Paging (Haku).
Vanhemman yksiköstä kuuluu hakuhälytysääni.
2 Lopeta hakuhälytysääni painamalla PAGE-painiketta uudelleen tai painamalla mitä tahansa
vanhemman yksikön painiketta.
Kehtolaulutoiminto
Huomautus: Vanhemman yksikön valikosta voi käyttää myös kehtolaulutoimintoa. (Lisätietoja on luvussa
Valikon asetukset kohdassa Kehtolaulutoiminto.)
1 Toista valittu kehtolaulu painamalla lapsen yksikön toisto/pysäytyspainiketta E. (Kuva 26)
Kehtolaulu alkaa soida ja se toistetaan yhtäjaksoisesti.
2 Pysäytä kehtolaulun soittaminen painamalla toisto- ja pysäytyspainiketta E uudelleen lapsen
yksikössä. (Kuva 26)
3 Toisen kehtolaulun valitseminen laulun toiston aikana: (Kuva 27)
Paina lapsen yksikön K-kehtolaulupainiketta.
Seuraava kehtolaulu alkaa soida 2 sekunnin kuluttua.
Jos haluat valita jonkin toisen kehtolaulun, paina lapsen yksikön K-kehtolaulupainiketta uudelleen.
Hälytys kuuluvuusalueen ylittämisestä
Kun vanhemman yksikkö on lapsen yksikön kuuluvuusalueen ulkopuolella, vanhemman yksikkö antaa
ajoittain äänimerkin ja näytössä on teksti Not linked (Ei yhteyttä). Vanhemman yksikön LINK-valo
palaa punaisena.
Huomautus: Teksti Not Linked (Ei yhteyttä) näkyy vanhemman yksikön näytössä myös silloin, kun lapsen
yksikön virta on katkaistu.
Valikon asetukset
Useimpia toimintoja voi käyttää sekä vanhemman yksiköstä että lapsen yksiköstä, mutta jotkin
toiminnot voi ottaa käyttöön vain vanhemman yksikön valikosta.
Valikon käyttö - yleisohjeet
Huomautus: Valikkotoimintoja voidaan käyttää vain, kun lapsen ja vanhemman yksikön välinen yhteys on
muodostettu.
1 Avaa valikko painamalla valikkopainiketta (Kuva 28).
Näytössä näkyy ensimmäinen valikon asetus.
2 Valitse haluamasi asetus plus- ja miinuspainikkeilla (Kuva 29).
Huomautus: nuoli osoittaa liikkumissuunnat.
3 Vahvista OK-painikkeella (Kuva 30).
4 Valitse haluamasi asetus painikkeilla + ja -.
,
,
,
,
,
-
-
-
,
SUOMI 85
5 Vahvista OK-painikkeella.
Uusi asetus vilkkuu kahdesti ja poistuu näytöstä.
6 Poistu valikosta painamalla valikkopainiketta uudelleen.
Yövalon sytyttäminen/sammuttaminen
1 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Light (Valo).
2 Vahvista OK-painikkeella.
3 Jos yövalo ei ole käytössä, näytössä on teksti On? (Käyttöön?). Ota yövalo käyttöön
painamalla OK-painiketta. Jos yövalo on käytössä, näytössä on teksti Off? (Pois käytöstä?).
Poista yövalo käytöstä painamalla OK-painiketta.
Kehtolaulutoiminto
Kehtolaulun valitseminen
1 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Lullaby (Kehtolaulu).
2 Vahvista OK-painikkeella.
3 Selaa viiden kehtolaulun luetteloa painamalla +-painiketta tai valitse Play All (Toista kaikki).
4 Vahvista OK-painikkeella.
Kun olet valinnut jonkin viidestä kehtolaulusta, sitä toistetaan yhtäjaksoisesti.
Kehtolaulun vaihtaminen
1 Valitse luettelosta toinen kehtolaulu painamalla +-painiketta.
2 Vahvista OK-painikkeella.
Kehtolaulun toiston keskeyttäminen
1 Paina OK-painiketta.
Näytössä on teksti Paused (Keskeytetty).
2 Jatka toistoa painamalla OK-painiketta.
Jos et jatka kehtolaulun toistoa 20 sekunnin kuluessa, kehtolaulutoiminto poistuu käytöstä
automaattisesti. Teksti Paused (Keskeytetty) ja kehtolaulukuvake poistuvat näytöstä.
Kehtolaulun toiston pysäyttäminen
1 Paina +-painiketta ja valitse luettelosta Stop (Pysäytä).
2 Vahvista OK-painikkeella.
Mikrofonin herkkyyden säätäminen
Huomautus: voit säätää mikrofonin herkkyyttä vain vanhemman yksikön valikossa.
Voit asettaa lapsen yksikön mikrofonin herkkyyden haluamallesi tasolle. Voit muuttaa mikrofonin
herkkyyttä sen jälkeen, kun yhteys on muodostettu lapsen ja vanhemman yksikön välille, eli kun
vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo palaa vihreänä.
1 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Sensitivity (Herkkyys).
2 Vahvista OK-painikkeella.
3 Vahvista lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso plus- tai miinuspainikkeella.
k = pienin herkkyystaso
l = suurin herkkyystaso
4 Vahvista OK-painikkeella.
Näytössä on teksti Saved (Tallennettu).
,
,
,
,
,
SUOMI86
Huomautus: Kun lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on asetettu korkeaksi, se havaitsee enemmän
ääniä ja on useammin lähettävässä tilassa. Tämän vuoksi yksikkö kuluttaa enemmän virtaa.
Äänihälytyksen kytkentä ja sammutus
Huomautus: voit ottaa äänihälytyksen käyttöön tai poistaa sen käytöstä vain vanhemman yksikön
valikosta.
Tällä toiminnolla valvot lastasi äänettömästi. Voit asettaa vanhemman yksikön äänettömäksi ja silti
saada hälytyksen, jos lapsi itkee.
Äänihälytyksen ollessa käytössä vanhemman yksiköstä kuuluu merkkiääni, kun neljännen
äänenvoimakkuuden merkkivalo alkaa palaa sinisenä silloin, kun yksikkö on asetettu äänettömäksi.
Tämän lisäksi vanhemman yksikön näytön taustavalo syttyy ja näytössä vilkkuu äänihälytyksen symboli
( R).
1 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Sound Alert (Äänihälytys).
2 Vahvista OK-painikkeella.
3 Jos hälytys ei ole käytössä, näytössä on teksti On? (Käyttöön?). Ota hälytys käyttöön
painamalla OK-painiketta. Jos hälytys on käytössä, näytössä on teksti Off? (Pois käytöstä?).
Poista hälytys käytöstä painamalla OK-painiketta.
Jos olet asettanut äänihälytyksen käyttöön, vanhemman yksikön näyttöön tulee äänihälytyksen
symboli ( R).
Huonelämpötila-alueen asettaminen
Huomautus: voit vain säätää lämpötila-alaa vanhemman yksikön valikossa.
Nukkuvalle lapselle sopiva lämpötila on 16–20 °C. Tämä on tärkeää, sillä lapsi ei voi säädellä
ruumiinlämpöään yhtä hyvin kuin aikuinen. Lapsi tarvitseekin enemmän aikaa lämpötilavaihdoksiin
mukautumiseen.
Jos et määritä lämpötila-aluetta, itkuhälytin ilmoittaa, kun huoneen lämpötila on alhaisempi kuin
14 °C tai ylittää 30 °C. Tässä tapauksessa vanhemman yksikön näytön taustavalo syttyy ja näyttöön
tulee teksti High (Korkea) tai Low (Alhainen). Voit muuttaa vähimmäis- tai enimmäislämpötilan
oletuksia seuraavien ohjeiden mukaan.
Huomautus: Lapsen huoneen lämpötila näkyy vanhemman yksikön näytössä, kun yksiköiden välillä on
yhteys.
1 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Temperature (Lämpötila).
2 Vahvista OK-painikkeella.
3 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Range (Alue).
4 Vahvista OK-painikkeella.
5 Määritä vähimmäislämpötila plus- tai miinuspainikkeella.
6 Vahvista OK-painikkeella.
7 Määritä enimmäislämpötila plus- tai miinuspainikkeella.
8 Vahvista OK-painikkeella.
Näytössä on teksti Saved (Tallennettu).
Huomautus: Jos lapsen huoneen lämpötila alittaa tai ylittää määritetyn lämpötila-alueen, vanhemman
yksikön näyttö on käynnissä jatkuvasti, jolloin yksikkö kuluttaa enemmän virtaa.
Lämpötilahälytyksen kytkentä ja sammutus
Huomautus: voit ottaa lämpötilahälytyksen käyttöön tai poistaa sen käytöstä vain vanhemman yksikön
valikosta.
,
,
SUOMI 87
Huomautus: jos lämpötilahälytys käynnistyy liian usein, pienennä vähimmäislämpötilaa ja/tai suurenna
enimmäislämpötilaa (katso Huoneen lämpötila-alueen määrittäminen).
Lämpötilahälytyksen ollessa käytössä vanhemman yksiköstä kuuluu merkkiääni, jos huonelämpötila
nousee yli asetetun enimmäislämpötilan tai laskee alle vähimmäislämpötilan. Tämän lisäksi
vanhemman yksikön näytön taustavalo syttyy ja näyttöön tulee teksti High (Korkea) tai Low
(Alhainen). Jos lämpötila-asetuksia ei ole tehty, lämpötilahälytys käynnistyy lämpötilan laskiessa alle
14 °C:n tai noustessa yli 30 °C:n.
1 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Temperature (Lämpötila).
2 Vahvista OK-painikkeella.
3 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Alert (Hälytys).
4 Vahvista OK-painikkeella.
5 Jos hälytys ei ole käytössä, näytössä on teksti On? (Käyttöön?). Ota hälytys käyttöön
painamalla OK-painiketta. Jos hälytys on käytössä, näytössä on teksti Off? (Pois käytöstä?).
Poista hälytys käytöstä painamalla OK-painiketta.
Palautustoiminto
Tämä vanhemman yksikön valikkotoiminto mahdollistaa sekä vanhemman että lapsen yksikön
asetusten palauttamisen oletusasetuksiin samanaikaisesti. Käytä tätä toimintoa, jos Tavallisimmat
kysymykset -luvussa annetut vastaukset eivät auta.
1 Valitse plus- tai miinuspainikkeella Reset (Palauta).
2 Vahvista OK-painikkeella.
Vanhemman yksikön näyttöön tulee teksti Conrm? (Vahvista?).
3 Vahvista OK-painikkeella.
Vanhemman yksikköä käynnistyy uudelleen.
Molempien yksikköjen asetukset on palautettu tehdasasetuksiin.
Oletusasetukset
Vanhemman yksikkö
Kaiuttimen äänenvoimakkuus: 1
Mikrofonin herkkyys: 3
Äänihälytys: ei käytössä
Lämpötilan hälytys: ei käytössä
Matalan lämpötilan hälytys: 14 °C
Korkean lämpötilan hälytys: 30°C
Lapsen yksikkö
Kaiuttimen äänenvoimakkuus: 3
Yövalo: ei käytössä
Kehtolaulu: 1
Lisätarvikkeet
Vyöpidike ja kaulahihna
Jos vanhemman yksikön paristoissa on riittävästi virtaa, voit kuljettaa yksikköä mukanasi kotona niin
sisällä kuin ulkonakin kiinnittämällä sen vyöpidikkeellä vyöhösi tai ripustamalla sen kaulahihnalla
kaulaasi. Näin voit kuunnella lastasi silloinkin, kun olet liikkeellä.
Vyöpidikkeen kiinnittäminen
1 Kiinnitä vyöpidike vanhemman yksikköön (Kuva 31).
,
,
,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
SUOMI88
Vyöpidikkeen irrottaminen
1 irrota vyöpidike vanhemman yksiköstä vetämällä.
Kaulahihnan kiinnittäminen
1 Vie kaulahihnan päässä oleva lenkki hihnan pidikkeen takana olevan aukon läpi. Vie kaulahihna
lenkin läpi ja kiristä kaulahihna (Kuva 32).
Kaulahihnan irrottaminen
1 Vedä kaulahihna hihnan päässä olevan lenkin läpi ja vedä hihna kannattimen takana olevan
reiän läpi.
Puhdistus ja hoito
Älä upota vanhemman tai lapsen yksikköä veteen äläkä puhdista niitä juoksevan veden alla.
Älä käytä puhdistamiseen puhdistussuihkeita tai nestemäisiä pesuaineita.
1 Jos lapsen yksikkö on liitetty sähköverkkoon, irrota pistoke pistorasiasta, ja irrota vanhemman
yksikkö laturista.
2 Puhdista vanhemman ja lapsen yksikkö kostealla liinalla.
Varmista, että vanhemman yksikkö on kuiva, ennen kuin asetat sen takaisin laturiin.
3 Pyyhi laturi puhtaaksi kuivalla liinalla.
4 Pyyhi sovittimet puhtaiksi kuivalla liinalla.
Säilytys
Jos itkuhälytintä ei käytetä vähään aikaan, poista paristot lapsen yksiköstä ja akut vanhemman
yksiköstä. Säilytä vanhemman ja lapsen yksiköt, laturi ja sovittimet viileässä, kuivassa paikassa.
Varaosat
Lapsen yksikkö
Paristot
Vaihda lapsen yksikön paristot aina neljään 1,5 V:n R6 AA -paristoon.
Huomautus: Suosittelemme Philipsin paristojen käyttämistä
Sovitin
Vaihda lapsen yksikön latauslaite ainoastaan alkuperäisen tyyppiseen latauslaitteeseen. Voit tilata
uuden latauslaitteen jälleenmyyjältä tai Philipsin huoltoliikkeestä.
Vain Iso-Britannia: BD075040D
Muut maat: VD075040D
Vanhemman yksikkö
Paristot
Vaihda vanhemman yksikön akut aina kahteen ladattavaan NiMh AAA 900 mAh -akkuun.
Huomautus: Suosittelemme Philipsin akkujen käyttämistä
Sovitin
Vaihda vanhemman yksikön laturin sovitin ainoastaan alkuperäisen tyyppiseen sovittimeen. Voit tilata
uuden sovittimen jälleenmyyjältä tai Philipsin huoltoliikkeestä.
Vain Iso-Britannia: BD075040D
Muut maat: VD075040D
-
-
-
-
-
SUOMI 89
Ympäristöasiaa
Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun
kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 33).
Akuissa ja paristoissa voi olla ympäristöä saastuttavia aineita. Älä hävitä akkuja ja paristoja
talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Poista akut ja paristot
aina ennen laitteen hävittämistä ja vie laite valtuutettuun kierrätyspisteeseen.
Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philips AVENT -verkkosivustoon
osoitteessa www.philips.com/AVENT tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta
(puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota
yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään.
Tavallisimmat kysymykset
Tässä luvussa on usein kysyttyjä kysymyksiä laitteesta. Jos et löydä vastausta kysymykseesi, ota yhteys
oman maasi asiakaspalveluun.
Kysymys Vastaus
Miksi lapsen yksikön
virran merkkivalo ja
vanhemman yksikön
yhteyden merkkivalo
eivät syty, kun painan
yksiköiden
virtapainikkeita?
Vanhemman yksikön akut voivat voi olla tyhjiä, eikä yksikköä ole
asetettu verkkovirtaan liitettyyn laturiin. Liitä laitteen pieni liitin laturiin
ja laturi pistorasiaan. Laita vanhemman yksikkö laturiin. Muodosta sitten
yhteys lapsen yksikköön painamalla virtapainiketta.
Lapsen yksikön paristot voivat olla tyhjiä, eikä yksikkö ole asetettu
verkkovirtaan. Vaihda paristot tai kytke lapsen yksikkö verkkovirtaan.
Muodosta sitten yhteys vanhemman yksikköön painamalla
virtapainiketta.
Lapsen ja vanhemman yksiköt saattavat olla toistensa kuuluvuusalueen
ulkopuolella. Siirrä vanhemman yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä,
mutta ei kuitenkaan 1 metriä lähemmäs.
Jos vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo ei vieläkään ala vilkkua,
palauta yksiköiden oletusasetukset palautustoiminnon avulla.
Miksi vanhemman
yksikön yhteyden LINK-
merkkivalo vilkkuu
punaisena ja näytössä
näkyy viesti Not Linked
(Ei yhteyttä)?
Lapsen yksikkö ja vanhemman yksikkö ovat kuuluvuusalueen
ulkopuolella. Siirrä vanhemman yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä.
Lapsen yksikön virta saattaa olla katkaistu. Kytke virta lapsen yksikköön.
Miksi lapsen yksikön
paristojen merkkivalo
vilkkuu punaisena?
Lapsen yksikön paristojen virta on vähissä. Vaihda paristot tai kytke
lapsen yksikkö verkkovirtaan (lisätietoja on kohdassa Käyttöönotto).
-
-
SUOMI90
Kysymys Vastaus
Miksi vanhemman
yksiköstä kuuluu
äänimerkki?
Jos vanhemman yksiköstä kuuluu äänimerkki yhteyden LINK-
merkkivalon palaessa punaisena ja näytössä on teksti Not Linked (Ei
yhteyttä), yhteyttä lapsen yksikköön ei ole. Siirrä vanhemman yksikkö
lähemmäs lapsen yksikköä.
Jos vanhemman yksiköstä kuuluu äänimerkkejä ja näytön akkusymboli
on tyhjä, vanhemman yksikön akut ovat tyhjenemässä. Lataa akut.
Jos yksikkö on asetettu äänettömäksi äänihälytyksen ollessa käytössä,
vanhemman yksiköstä kuuluu äänimerkki aina, kun neljäs
äänenvoimakkuuden merkkivalo syttyy, koska lapsen yksikkö on
havainnut äänen.
Jos olet asettanut huonelämpötila-alueen vanhemman yksikköön ja
lämpötilahälytys on käytössä, vanhemman yksiköstä kuuluu äänimerkki,
kun lämpötila laskee alle määritetyn rajan tai alle 14 °C:een, tai
lämpötilan ylittäessä määritetyn rajan tai 30 °C:ta.
Lapsen yksikön virta saattaa olla katkaistu. Kytke virta lapsen yksikköön.
Miksi laitteesta kuuluu
kimeä ääni?
Yksiköt voivat olla liian lähellä toisiaan. Varmista, että lapsen yksikön ja
vanhemman yksikön välinen etäisyys on vähintään 1 metri.
Vanhemman yksikön äänenvoimakkuus voi olla liian korkea. Vähennä
vanhemman yksikön äänenvoimakkuutta.
Miksi laitteesta ei kuulu
ääntä / miksi lapsen itkua
ei kuulu?
Vanhemman yksikön äänenvoimakkuus on ehkä asetettu liian matalaksi
tai yksikkö on ehkä asetettu äänettömäksi. Lisää vanhemman yksikön
äänenvoimakkuutta.
Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on ehkä asetettu liian
matalaksi. Aseta mikrofonin herkkyystaso korkeammaksi vanhemman
yksikön avulla.
Lapsen yksikkö ja vanhemman yksikkö voivat olla kuuluvuusalueen
ulkopuolella. Siirrä yksiköt lähemmäksi toisiaan.
Miksi vanhemman
yksikkö reagoi liian
nopeasti muihin ääniin?
Lapsen yksikkö havaitsee myös muita ääniä kuin lapsesi itkun. Siir
lapsen yksikkö lähemmäs lasta (mutta huomaa, että vähimmäisetäisyys
on 1 metri).
Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on ehkä asetettu liian
korkeaksi. Aseta mikrofonin herkkyystaso korkeammaksi vanhemman
yksikön näytön avulla.
Miksi vanhemman
yksikkö reagoi liian
hitaasti lapsen ääniin?
Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on ehkä asetettu liian
matalaksi. Aseta mikrofonin herkkyystaso korkeammaksi vanhemman
yksikön näytön avulla.
Miksi lapsen yksikön
paristot tyhjenevät
nopeasti?
Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on ehkä asetettu liian
korkeaksi, jolloin lapsen yksikkö on useammin lähettävässä tilassa. Aseta
mikrofonin herkkyystaso korkeammaksi vanhemman yksikön avulla.
Lapsen yksikön äänenvoimakkuus on ehkä asetettu liian korkeaksi,
jolloin lapsen yksikkö kuluttaa paljon virtaa. Vähennä lapsen yksikön
äänenvoimakkuutta.
SUOMI 91
Kysymys Vastaus
Olet ehkä asettanut enimmäishuonelämpötilan, joka on todellista
huonelämpötilaa matalampi, tai vähimmäishuonelämpötilan, joka on
todellista huonelämpötilaa korkeampi. Tällöin lapsen yksikkö lähettää
jatkuvasti tietoa vanhemman yksikölle ja kuluttaa enemmän virtaa,
jolloin paristot tyhjenevät nopeasti.
Yövalo saattaa olla käytössä. Jos haluat käyttää yövaloa, suosittelemme
lapsen yksikön käyttöä verkkovirralla.
Miksi vanhemman
yksikön lataamiseen
kuluu yli 8 tuntia?
Vanhemman yksikön virta saattaa olla kytkettynä lataamisen aikana.
Katkaise yksikön virtaa lataamisen ajaksi.
Itkuhälyttimen
kuuluvuusalueeksi on
määritetty 330 metriä.
Miksi itkuhälyttimeni
varsinainen
kuuluvuusalue on paljon
pienempi?
Kyseinen kuuluvuusalue koskee vain ulkotiloja. Talon sisällä
kuuluvuusaluetta rajoittavat yksiköiden välissä olevat seinä- ja
kattorakenteet. Sisätiloissa kuuluvuusalue on enintään 50 metriä.
Miksi yhteys katkeaa
välillä? Miksi
ääniyhteydessä on
katkoksia?
Yksiköt ovat luultavasti lähellä kuuluvuusalueen rajaa. Muuta yksiköiden
paikkaa tai siirrä yksiköitä lähemmäs toisiaan. Huomaa, että yhteyden
muodostaminen yksiköiden välille kestää aina noin 30 sekuntia.
Mitä sähkökatkoksen
aikana tapahtuu?
Jos vanhemman yksikön akuissa on riittävästi virtaa, se toimii edelleen
sähkökatkoksen aikana sekä laturissa että poissa laturista. Jos lapsen
yksikössä on paristot, se toimii myös sähkökatkoksen sattuessa.
Onko itkuhälytin turvassa
salakuuntelulta ja
häiriöiltä?
Itkuhälyttimen DECT-tekniikka takaa, että muut laitteet eivät aiheuta
häiriöitä ja että laitetta ei voi salakuunnella.
Vanhemman yksikön
käyttöajan pitäisi olla
vähintään 24 tuntia. Miksi
vanhemman yksikköni
käyttöaika on paljon
lyhyempi?
Kun vanhemman yksikön akut on ladattu ensimmäistä kertaa,
käyttöaika on alle 24 tuntia. Akkujen koko teho on käytettävissä vasta,
kun ne on ladattu ja lataus on purettu ainakin neljä kertaa.
Vanhemman yksikön äänenvoimakkuus on ehkä asetettu liian korkeaksi,
jolloin vanhemman yksikkö kuluttaa paljon virtaa. Vähennä vanhemman
yksikön äänenvoimakkuutta.
Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on ehkä asetettu liian
korkeaksi, jolloin vanhemman yksikkö kuluttaa enemmän virtaa. Aseta
mikrofonin herkkyystaso matalammaksi vanhemman yksikön avulla.
Miksi vanhemman
yksikön näytössä ei näy
paristokuvaketta, kun
aloitan yksikön
lataamisen?
Kuvake saattaa tulla näkyviin vanhemman yksikössä vasta muutaman
minuutin kuluttua, kun yksikköä ladataan ensimmäistä kertaa tai kun
laite on ollut pitkään käyttämättä.
SUOMI92
93
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips AVENT ! Pour proter pleinement
de l’assistance Philips AVENT, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome.
Philips AVENT s’est engagé à fabriquer des produits pour bébé ables an de fournir aux parents
toute l’assurance dont ils ont besoin. Ce babyphone Philips AVENT permet une surveillance
24 heures sur 24 an que vous puissiez toujours entendre clairement votre enfant, sans bruits
parasites. La technologie DECT garantit une absence totale d’interférences d’autres appareils sans l
et un signal clair entre les unités parents et bébé. Le capteur de température vous permet de
surveiller la température de la chambre de votre bébé ; les paramètres personnalisés vous
permettent de maintenir une atmosphère agréable dans la chambre de votre bébé.

A Unité parents
1 Bouton marche/arrêt
3
2 Fente pour clip ceinture
3 Bouton TALK
4 Bouton MENU
5 Voyant LINK
6 Microphone
7 Haut-parleur
8 Boutons de menu et de volume +/–
9 Bouton OK
10 Écran
11 Témoins de niveau sonore
12 Clip ceinture
13 Adaptateur
14 Petite che de l’appareil
15 Chargeur
16 Voyant de charge
17 Compartiment des batteries
18 Lanière de cou
19 Couvercle du compartiment des batteries
20 Batteries (incluses)
21 Ouverture pour lanière
B Unité bébé
1 Bouton marche/arrêt
3
2 Bouton PAGE
3 Bouton lecture/arrêt
E
4 Bouton de berceuse
K
5 Voyant de charge
T
6 Bouton de veilleuse
Q
7 Témoin lumineux
8 Boutons de volume +/–
9 Microphone
10 Adaptateur
11 Grande che de l’appareil
12 Haut-parleur
13 Capteur de température
14 Prise pour la grande che de l’appareil
15 Compartiment des piles non rechargeables
16 Couvercle du compartiment des piles non rechargeables
17 Piles non rechargeables (non incluses)
FRANÇAIS
C Écran
1
Ñ°= température de la pièce
2
R= alerte sonore
3
K = berceuse
4
Q = veilleuse
5
T = symbole de batterie
Pour toute autre indication gurant sur l’afcheur et sur le volume/sensibilité, consultez le chapitre
Caractéristiques et Options de menu.
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage
ultérieur.
Danger
Ne plongez jamais le babyphone dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Avertissement
Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur l’adaptateur de l’unité bébé et
le chargeur correspond à la tension secteur locale.
Utilisez exclusivement l’adaptateur fourni pour raccorder l’unité bébé au secteur.
Utilisez exclusivement le chargeur et l’adaptateur fournis pour recharger l’unité parents.
Les adaptateurs contiennent un transformateur. N’essayez pas de remplacer la che du cordon
an d’éviter tout accident.
Si un adaptateur est endommagé, remplacez-le toujours par un adaptateur du même type an
d’éviter tout accident. Pour connaître le type d’adaptateur approprié, consultez le chapitre
« Remplacement ».
Si le chargeur de l’unité parents est endommagé, remplacez-le toujours par un chargeur de
même type.
N’utilisez jamais le babyphone dans des lieux humides ou à proximité d’une source d’eau.
À l’exception des compartiments à piles, n’ouvrez pas les boîtiers des unités bébé et parents,
ceci an d’éviter tout risque d’électrocution.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant
d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles
aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
Attention
Conservez l’appareil à une température comprise entre 10 °C et 40 °C.
N’exposez pas les unités bébé et parents à des températures trop élevées ou trop basses, ni au
soleil. N’installez pas les unités bébé et parents à proximité d’une source de chaleur.
Veillez ce que l’unité bébé et son cordon d’alimentation soient toujours hors de portée du
bébé (à une distance minimale d’un mètre).
Ne placez jamais l’unité bébé dans le lit ou le parc de l’enfant.
Ne recouvrez jamais les unités bébé et parents (par exemple, d’une serviette ou d’une
couverture).
Utilisez uniquement des piles non rechargeables du type correct dans l’unité bébé.
Utilisez uniquement des batteries du type correct dans l’unité parents.
Si vous placez l’unité parents à proximité d’un émetteur-récepteur ou d’un autre appareil DECT
(par exemple, un téléphone DECT), la liaison avec l’unité bébé risque de se perdre.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
FRANÇAIS94
Général
Ce babyphone est destiné à offrir une assistance, mais il ne saurait en aucun cas remplacer une
surveillance responsable et appropriée de la part d’un adulte.
Le capteur de température a pour unique fonction de mesurer la température dans la chambre
de bébé. Il ne peut pas servir à réguler la température de la pièce.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips AVENT est conforme à toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances
scientiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode
d’emploi.
Avant utilisation
Unité bébé
L’unité bébé peut être raccordée au secteur ou alimentée par des piles non rechargeables. Même si
vous avez l’intention de la raccorder au secteur, nous vous conseillons d’insérer des piles non
rechargeables. Cette précaution vous permet de garantir une sauvegarde automatique en cas de
coupure de courant.
Utilisation sur secteur
1 Insérez la grande che dans l’unité bébé et branchez l’adaptateur sur une prise
secteur (g. 2).
Le voyant d’alimentation rouge s’allume.
Fonctionnement sur piles non rechargeables
L’unité bébé fonctionne avec quatre piles AA R6 1,5 V (non fournies). Il est fortement recommandé
d’utiliser des piles Philips LR6 PowerLife.
N’utilisez pas d’accumulateurs rechargeables. L’unité bébé ne possède pas de fonction de recharge.
Débranchez l’unité bébé et veillez à avoir les mains sèches et à bien sécher l’appareil avant
d’insérer les piles non rechargeables.
1 Enlevez le couvercle du compartiment des piles non rechargeables. (g. 3)
2 Insérez quatre piles non rechargeables (g. 4).
Remarque : Veillez à respecter la polarité (+ et -).
3 Remettez le couvercle en place. (g. 5)
Remarque : Lorsque les piles sont faibles, le voyant de charge clignote en rouge sur l’unité bébé.
Unité parents
Fonctionnement sur batteries
L’unité parents est fournie avec deux batteries NiMH AAA 900 mAh.
Chargez l’unité parents avant la première utilisation ou lorsque l’unité parents indique que les
batteries sont faibles (le symbole de batterie vide clignote sur l’afcheur et l’unité parents émet un
signal sonore). L’unité parents commence à indiquer que les batteries sont faibles 30 minutes avant
la décharge complète.
Remarque : Si les batteries se vidaient complètement, l’unité parents s’éteindrait automatiquement et
perdrait le contact avec l’unité bébé.
1 Enlevez le couvercle du compartiment des batteries (g. 6).
2 Insérez les batteries (g. 7).
Remarque : Veillez à respecter la polarité des batteries.
-
-
,
FRANÇAIS 95
3 Remettez le couvercle en place (g. 8).
4 Insérez la petite che dans le chargeur, branchez l’adaptateur sur une prise secteur et placez
l’unité parents sur le chargeur (g. 9).
Le voyant de charge du chargeur s’allume.
Un symbole de pile en charge apparaît sur l’afcheur de l’unité parents.
5 Laissez l’unité parents sur le chargeur jusqu’à ce que les batteries soient entièrement
chargées.
En cours de charge, le voyant de charge du chargeur reste constamment allumé.
Lorsque les batteries sont entièrement chargées, un symbole de batterie chargée T apparaît
sur l’afcheur de l’unité parents.
Pour la première charge ou au bout d’une période prolongée sans utilisation, éteignez l’unité
parents et laissez-la charger au moins 10 heures d’aflée.
Une charge normale prend 8 heures, mais elle peut durer plus longtemps si l’unité parents est
allumée au cours de la charge. Pour réduire la durée de charge, éteignez l’unité parents.
Lorsque les batteries sont entièrement chargées, l’unité parents peut être utilisée sans l
pendant au moins 24 heures.
Remarque : Après la première charge, l’unité parents a une autonomie inférieure à 24 heures. Les
batteries n’atteignent leur pleine capacité qu’au bout de 4 cycles de charge et décharge.
Remarque : Lorsque l’unité parents n’est pas placée sur le chargeur, les piles se déchargent
progressivement, même si l’unité est éteinte.
Utilisation de l’appareil
1
Placez l’unité parents et l’unité bébé dans la même pièce an de tester la connexion (g. 10).
Assurez-vous que la distance entre les deux unités soit d’au moins 1 mètre.
2 Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt 3 de l’unité bébé jusqu’à ce que le voyant vert
d’alimentation s’allume. (g. 11)
Remarque : Le voyant d’alimentation est toujours vert, même en l’absence d’une liaison avec l’unité
parents.
La veilleuse s’allume brièvement, puis s’éteint à nouveau.
Le voyant de charge T s’allume brièvement, puis s’éteint à nouveau. (g. 12)
3 Maintenez enfoncé le bouton marche/arrêt 3 de l’unité parents jusqu’à ce que les voyants du
niveau sonore s’allument brièvement. (g. 13)
L’afcheur s’allume et le symbole de batterie apparaît sur l’afcheur (g. 14).
Le voyant LINK clignote en rouge et le message « Searching » (Recherche) apparaît sur
l’afcheur. (g. 15)
Lorsque la liaison est établie entre les unités bébé et parents, le voyant LINK de l’unité
parents reste allumé en vert. Le message « Linked » (Reliée) apparaît sur l’afcheur. (g. 16)
Au bout de 2 secondes, le message « Linked » (Reliée) disparaît et l’afcheur indique la
température. (g. 17)
Si aucune liaison n’est établie, le voyant LINK de l’unité parents cesse de clignoter et s’allume
en rouge. L’unité parents émet un signal sonore intermittent et le message « Not Linked »
(Non reliée) apparaît sur l’afcheur. (g. 18)
Emplacement du babyphone
1 Placez l’unité bébé à 1 mètre au moins de votre bébé (g. 19).
2 Placez l’unité parents à portée de l’unité bébé. Veillez à maintenir une distance minimale
d’un mètre entre les deux unités an d’éviter un retour acoustique (g. 20).
Pour un complément d’informations sur la portée, voir la section « Portée » ci-dessous.
,
,
,
,
-
-
-
,
,
,
,
,
,
,
FRANÇAIS96
Portée
Le babyphone a une portée de 330 mètres en plein air. Cette portée peut être inférieure en
fonction de l’environnement et d’autres facteurs perturbateurs. À l’intérieur, la portée peut aller
jusqu’à 50 mètres.
Matériaux secs Épaisseur du matériau Perte de portée
Bois, plastique, carton, verre (sans métal,
l de fer ou plomb)
< 30 cm/12 po 0-10 %
Brique, contreplaqué < 30 cm/12 po 5-35 %
Béton armé < 30 cm/12 po 30-100 %
Grilles ou barres métalliques < 1 cm/0,4 po 90-100 %
Feuilles de métal ou d’aluminium < 1 cm/0,4 po 100 %
Pour les matériaux humides, la perte de portée peut aller jusqu’à 100 %.
Caractéristiques
Les fonctionnalités suivantes sont décrites au chapitre « Options de menu ». Elles ne peuvent être
activées qu’à partir du menu de l’unité parents :
Réglage de la sensibilité du microphone
Alerte sonore activée/désactivée
Réglage de la plage de température (températures minimale et maximale de la pièce)
Alerte de température activée/désactivée
Réglage du volume du haut-parleur
1 Appuyez brièvement sur les boutons + et – de l’unité bébé jusqu’à obtention du volume
souhaité pour l’unité bébé (g. 21).
Remarque : Vous pouvez uniquement régler le volume du haut-parleur sur l’unité bébé lorsqu’une
berceuse est en cours de lecture.
2 Appuyez brièvement sur les boutons + et – de l’unité parents jusqu’à obtention du volume
souhaité pour l’unité parents (g. 22).
L’afcheur indique les réglages de volume de l’unité parents :
j = volume désactivé/babyphone en mode silencieux
k = volume minimum
l = volume maximum
Remarque : Si volume est trop élevé, l’unité consomme plus d’énergie.
Fonction Parler
Utilisez le bouton TALK de l’unité parents pour parler à votre bébé (pour le rassurer, par exemple).
1 Maintenez enfoncé le bouton TALK et parlez distinctement dans le micro à 15-30 cm de
distance (g. 23).
Le voyant LINK clignote en vert et le message « Talk » (Parler) apparaît sur l’afcheur.
2 Relâchez le bouton TALK lorsque vous avez ni de parler.
Témoins de niveau sonore
L’unité parents surveille en permanence le niveau sonore de la pièce où se trouve l’enfant an de
signaler toute activité. Quand bébé pleure, les voyants de l’unité parents indiquent le niveau sonore.
-
-
-
-
,
-
-
-
,
FRANÇAIS 97
Tant que l’unité bébé ne détecte pas de son, tous les voyants de niveau sonore de l’unité
parents sont éteints.
Lorsque l’unité bébé détecte un son, un ou plusieurs des voyants de niveau sonore de l’unité
parents s’allument. Le nombre de voyants allumés est proportionnel au bruit capté par l’unité
bébé.
Veilleuse
Remarque : Vous pouvez également activer ou désactiver la veilleuse dans le menu de l’unité parents
(consultez le chapitre « Options de menu », section « Veilleuse »).
1 Appuyez sur le bouton de la veilleuse Q de l’unité bébé pour allumer la veilleuse. (g. 24)
Q apparaît sur l’afcheur de l’unité parents.
2 Appuyez de nouveau sur le bouton de la veilleuse Q pour éteindre la veilleuse.
La lumière de la veilleuse baisse graduellement avant de s’éteindre complètement.
Q disparaît de l’afcheur de l’unité parents.
Conseil : Éteignez la veilleuse lorsque l’unité bébé fonctionne sur piles non rechargeables an
d’économiser de l’énergie.
Appel de l’unité parents
Si vous avez égaré l’unité parents et que le son est désactivé, vous pouvez utiliser le bouton PAGE
de l’unité bébé pour la localiser.
Remarque : La fonction d’appel ne fonctionne que si l’unité parents est allumée.
1 Appuyez sur le bouton PAGE de l’unité bébé (g. 25).
Le message « Paging » (Appel) apparaît sur l’afcheur de l’unité parents.
L’unité parents émet un signal sonore d’appel.
2 Pour arrêter le signal sonore d’appel, appuyez de nouveau sur le bouton PAGE ou sur
n’importe quel bouton de l’unité parents.
Fonction Berceuse
Remarque : Vous pouvez également commander la fonction berceuse dans le menu de l’unité parents
(consultez le chapitre « Options de menu », section « Berceuse »).
1 Appuyez sur le bouton lecture/arrêt E de l’unité bébé pour lire la berceuse
sélectionnée. (g. 26)
La berceuse commence et est lue en continu.
2 Pour arrêter la berceuse, appuyez de nouveau sur le bouton Lecture/Arrêt E de l’unité
bébé. (g. 26)
3 Pour sélectionner une berceuse alors qu’une autre est en cours de lecture, procédez comme
suit : (g. 27)
Appuyez sur le bouton de berceuse K de l’unité bébé.
La prochaine berceuse commence 2 secondes après.
Si vous souhaitez sélectionner une autre berceuse, appuyez à nouveau sur le bouton de
berceuse K de l’unité bébé.
Alarme hors de portée
Lorsque l’unité parents est hors de portée de l’unité bébé, l’unité parents émet un signal sonore
intermittent et le message « Not Linked » (Non reliée) apparaît sur l’afcheur. Le voyant LINK de
l’unité parents clignote alors en rouge.
Remarque : Le message « Not linked » (Non reliée) apparaît également sur l’afcheur de l’unité parents
lorsque l’unité bébé est éteinte.
-
-
,
,
,
,
,
,
-
-
-
FRANÇAIS98
Options de menu
La plupart des fonctions sont accessibles aussi bien sur l’unité parents que sur l’unité bébé. Certaines
ne peuvent toutefois être commandées qu’à partir du menu de l’unité parents.
Fonctionnement du menu - explication générale
Remarque : Les fonctions du menu peuvent être activées uniquement lorsqu’une liaison a été établie
entre l’unité bébé et l’unité parents.
1 Appuyez sur le bouton MENU pour ouvrir le menu (g. 28).
La première option de menu apparaît sur l’afcheur.
2 Sélectionnez l’option de menu souhaitée à l’aide des boutons – et + (g. 29).
Remarque : La èche indique dans quel sens vous pouvez vous déplacer.
3 Appuyez sur le bouton OK pour conrmer (g. 30).
4 Sélectionnez le réglage souhaité à l’aide des boutons + et -.
5 Appuyez sur le bouton OK pour conrmer.
Le nouveau paramètre clignote deux fois et disparaît de l’afcheur.
6 Appuyez de nouveau sur le bouton MENU pour quitter le menu.
Veilleuse activée/désactivée
1 Sélectionnez « Light » (Lumière) à l’aide des boutons + et -.
2 Appuyez sur le bouton OK pour conrmer.
3 Si la veilleuse est désactivée, « On? » (Activée ?) apparaît sur l’afcheur. Appuyez sur le
bouton OK pour activer la veilleuse. Si la veilleuse est activée, « Off? » (Désactivée ?)
apparaît sur l’afcheur. Appuyez sur le bouton OK pour désactiver la veilleuse.
Fonction Berceuse
Sélection d’une berceuse
1 Sélectionnez « Lullaby » (Berceuse) à l’aide des boutons + et -.
2 Appuyez sur le bouton OK pour conrmer.
3 Appuyez une ou plusieurs fois sur le bouton + pour sélectionner l’une des cinq berceuses de
la liste ou pour sélectionner « Play all » (Tout lire).
4 Appuyez sur le bouton OK pour conrmer.
La berceuse sélectionnée est lue en continu.
Sélection d’une autre berceuse
1 Appuyez sur le bouton + pour choisir une autre berceuse dans la liste.
2 Appuyez sur le bouton OK pour conrmer.
Interruption d’une berceuse
1 Appuyez sur le bouton OK.
Le message « Paused » (Pause) apparaît sur l’afcheur.
2 Appuyez à nouveau sur le bouton OK pour reprendre la lecture de la berceuse.
Si vous ne reprenez pas la lecture de la berceuse dans les 20 secondes, la berceuse est désactivée
automatiquement. Le message « Paused » (Pause) et le symbole de la berceuse disparaissent de
l’afcheur.
,
,
,
FRANÇAIS 99
Arrêt d’une berceuse
1 Appuyez sur le bouton + pour sélectionner « Stop » dans la liste.
2 Appuyez sur le bouton OK pour conrmer.
Réglage de la sensibilité du microphone
Remarque : La sensibilité du microphone ne peut se régler que dans le menu de l’unité parents.
Vous pouvez régler la sensibilité du microphone de l’unité bébé sur le niveau qui vous convient. La
modication de la sensibilité du microphone n’est possible que lorsqu’une connexion est établie
entre l’unité parents et l’unité bébé, c’est-à-dire lorsque le voyant LINK de l’unité parents s’allume en
vert de manière continue.
1 Sélectionnez « Sensitivity » (Sensibilité) à l’aide des boutons + et -.
2 Appuyez sur le bouton OK pour conrmer.
3 Sélectionnez la sensibilité de microphone souhaitée pour l’unité bébé à l’aide des boutons +
et -.
k = sensibilité minimale
l = sensibilité maximale
4 Appuyez sur le bouton OK pour conrmer.
Le message « Saved » (Enregistré) apparaît sur l’afcheur.
Remarque : Lorsque la sensibilité du microphone de l’unité bébé est réglée sur un niveau élevé, l’unité
détecte plus de sons. Elle en transmet donc plus souvent et consomme dès lors plus d’énergie.
Alerte sonore activée/désactivée
Remarque : L’alerte sonore ne peut s’activer ou se désactiver que dans le menu de l’unité parents.
Cette fonction vous permet de surveiller votre bébé en mode silencieux. Vous pouvez ainsi
désactiver le son sur l’unité parents et être néanmoins averti si votre enfant pleure.
Quand l’alerte sonore est active, l’unité parents émet un signal sonore dès que le quatrième voyant
de niveau sonore s’allume en bleu alors que le son est désactivé. En outre, le rétroéclairage de
l’unité parents s’allume et le symbole de l’alerte sonore (
R) clignote sur l’afcheur.
1 Sélectionnez « Sound Alert » (Alerte sonore) à l’aide des boutons + et -.
2 Appuyez sur le bouton OK pour conrmer.
3 Si l’alerte est désactivée, « On? » (Activée ?) apparaît sur l’afcheur. Appuyez sur le bouton
OK pour activer l’alerte. Si l’alerte est activée, « Off? » (Désactivée ?) apparaît sur l’afcheur.
Appuyez sur le bouton OK pour désactiver l’alerte.
Si vous avez sélectionné « On » (Activée), le symbole de l’alerte sonore (
R) apparaît sur
l’afcheur de l’unité parents.
Réglage de la plage de température
Remarque : La plage de température ne peut se régler que dans le menu de l’unité parents.
Bébé doit dormir confortablement dans une pièce dont la température est comprise entre 16 °C et
20 °C. En effet, un nourrisson ne peut réguler sa température corporelle aussi bien qu’un adulte. Il a
besoin de plus de temps pour s’adapter aux uctuations thermiques.
Si vous ne dénissez pas une plage de température, le babyphone vous avertit lorsque la
température de la chambre de bébé est inférieure à 14 °C ou supérieure à 30 °C. Dans ce cas, le
rétroéclairage de l’afcheur de l’unité parents s’allume et la mention « Low » (Basse) ou « High »
(Élevée) apparaît sur l’afcheur. Suivez les instructions ci-dessous pour changer les températures
minimale et maximale par défaut.
,
,
,
,
FRANÇAIS100
Remarque : La température de la chambre de bébé est indiquée sur l’afcheur de l’unité parents lorsque
les deux unités sont en liaison.
1 Sélectionnez « Temperature » (Température) à l’aide des boutons + et -.
2 Appuyez sur le bouton OK pour conrmer.
3 Sélectionnez « Range » (Plage) à l’aide des boutons + et -.
4 Appuyez sur le bouton OK pour conrmer.
5 Réglez la température minimale voulue à l’aide des boutons + et -.
6 Appuyez sur le bouton OK pour conrmer.
7 Réglez la température maximale voulue à l’aide des boutons + et -.
8 Appuyez sur le bouton OK pour conrmer.
Le message « Saved » (Enregistré) apparaît sur l’afcheur.
Remarque : Lorsque la température de la chambre de bébé dépasse la limite inférieure ou supérieure,
l’afcheur de l’unité parents reste constamment allumé et l’unité consomme davantage.
Alerte de température activée/désactivée
Remarque : L’alerte de température ne peut s’activer ou se désactiver que dans le menu de l’unité
parents.
Remarque : Si l’alerte de température s’active trop souvent, diminuez la température minimale ou
augmentez la température maximale (consultez « Réglage de la plage de température »).
Si l’alerte de température est activée, l’unité parents émet un signal sonore lorsque la température
de la pièce dépasse les valeurs maximum et minimum dénies. De plus, le rétroéclairage de
l’afcheur de l’unité parents s’allume et la mention « Low » (Basse) ou « High » (Élevée) apparaît
sur l’afcheur. Si aucune valeur maximum ou minimum n’a été dénie, l’alerte de température se
déclenche lorsque la température de la pièce est inférieure à 14 °C ou supérieure à 30 °C.
1 Sélectionnez « Temperature » (Température) à l’aide des boutons + et -.
2 Appuyez sur le bouton OK pour conrmer.
3 Sélectionnez « Alert » (Alerte) à l’aide des boutons + et -.
4 Appuyez sur le bouton OK pour conrmer.
5 Si l’alerte est désactivée, « On » (Activée) apparaît sur l’afcheur. Appuyez sur le bouton OK
pour activer l’alerte. Si l’alerte est activée, « Off » (Désactivée) apparaît sur l’afcheur.
Appuyez sur le bouton OK pour désactiver l’alerte.
Fonction de réinitialisation
Cette fonction du menu de l’unité parents vous permet de rétablir les réglages par défaut des unités
parents et bébé en même temps. Vous pouvez utiliser cette fonction si les conseils de la « Foire aux
questions » ne permettent pas de résoudre un problème.
1 Sélectionnez « Reset » (Réinitialiser) à l’aide des boutons + et -.
2 Appuyez sur le bouton OK pour conrmer.
Le message « Conrm? » (Conrmer ?) apparaît sur l’afcheur de l’unité parents.
3 Appuyez sur le bouton OK pour conrmer.
L’unité parents s’éteint, puis se rallume.
Les réglages par défaut des unités sont désormais rétablis.
,
,
,
,
FRANÇAIS 101
Réglages par défaut
Unité parents
Volume du haut-parleur : 1
Sensibilité du microphone : 3
Alerte sonore : désactivée
Alerte de température : désactivée
Alerte de température basse : 14 °C
Alerte de température élevée : 30 °C
Unité bébé
Volume du haut-parleur : 3
Veilleuse : désactivée
Berceuse : 1
Accessoires
Clip ceinture et lanière de cou
Si les batteries de l’unité parents sont sufsamment chargées, vous pouvez vous déplacer chez vous
ou à l’extérieur avec l’unité en xant celle-ci à votre ceinture ou à votre taille à l’aide du clip
ceinture. Vous pouvez également la porter autour du cou grâce à la lanière de cou. Cela vous
permet de surveiller votre bébé tout en restant mobile.
Fixation du clip ceinture
1 Fixez le clip ceinture à l’unité parents (g. 31).
Retrait du clip ceinture
1 Détachez le clip ceinture de l’unité parents.
Fixation de la lanière de cou
1 Insérez l’extrémité de la boucle de la lanière de cou dans l’orice situé au dos de l’unité.
Enlez la lanière de cou dans l’extrémité de la boucle et tirez fermement sur la
lanière (g. 32).
Retrait de la lanière de cou
1 Faites passer la lanière de cou dans l’extrémité de la boucle et enlevez la lanière de cou de
l’orice situé au dos de l’unité.
Nettoyage et entretien
Ne plongez jamais l’unité parents ou l’unité bébé dans l’eau et ne les passez pas sous le robinet
pour les nettoyer.
N’utilisez pas de spray ni de détergents liquides.
1 Débranchez l’unité bébé si elle est branchée sur le secteur et sortez l’unité parents du
chargeur.
2 Nettoyez les unités parents et bébé à l’aide d’un chiffon humide.
Assurez-vous que l’unité parents est sèche avant de la replacer sur le chargeur branché au
préalable.
3 Nettoyez le chargeur avec un chiffon sec.
4 Nettoyez les adaptateurs avec un chiffon sec.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
FRANÇAIS102
Rangement
Lorsque vous n’utilisez pas le babyphone pendant une période prolongée, retirez les piles non
rechargeables de l’unité bébé et les batteries de l’unité parents. Rangez l’unité parents, l’unité
bébé, le chargeur de l’unité parents et les adaptateurs dans un endroit frais et sec.
Remplacement
Unité bébé
Piles
Remplacez exclusivement les piles non rechargeables de l’unité bébé par quatre piles non
rechargeables AA R6 de 1,5 V.
Remarque : Il est fortement recommandé d’utiliser les piles Philips non rechargeables.
Adaptateur
Remplacez l’adaptateur de l’unité bébé par un adaptateur du même type. Vous pouvez vous
procurer un nouvel adaptateur auprès de votre revendeur ou d’un Centre Service Agréé Philips.
Royaume-Uni uniquement : BD075040D
Autres pays : VD075040D
Unité parents
Piles
Remplacez uniquement les batteries de l’unité parents avec deux batteries NiMh AAA 900 mAh.
Remarque : Il est fortement recommandé d’utiliser les batteries Philips.
Adaptateur
Remplacez l’adaptateur du chargeur de l’unité parents par un adaptateur du même type. Vous
pouvez vous procurer un nouvel adaptateur auprès de votre revendeur ou d’un
Centre Service Agréé Philips.
Royaume-Uni uniquement : BD075040D
Autres pays : VD075040D
Environnement
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-
le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la
protection de l’environnement (g. 33).
Les piles et batteries contiennent des substances qui peuvent nuire à l’environnement. Ne les
jetez pas avec les ordures ménagères, mais déposez-les à un endroit assigné à cet effet. Enlevez
toujours les piles et les batteries d’un appareil usagé avant de le mettre au rebut et de le
déposer à un endroit assigné à cet effet.
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous
rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips AVENT à l’adresse
www.philips.com/AVENT ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous
trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il
n’existe pas de Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre
revendeur Philips local.
-
-
-
-
-
-
-
FRANÇAIS 103
Foire aux questions
Ce chapitre reprend les questions les plus fréquemment posées au sujet de l’appareil. Si vous ne
trouvez pas la réponse à votre question ici, contactez le Service Consommateurs Philips de votre
pays.
Question Réponse
Pourquoi le voyant
d’alimentation de l’unité
bébé et le voyant LINK de
l’unité parents ne
s’allument-ils pas lorsque
j’appuie sur les boutons
marche/arrêt de ces
unités ?
Les batteries de l’unité parents sont peut-être déchargées et l’unité
parents ne se trouve pas sur le chargeur. Insérez la petite che de
l’appareil dans le chargeur, branchez l’adaptateur du chargeur sur la
prise secteur, puis placez l’unité parents sur le chargeur. Appuyez
ensuite sur le bouton marche/arrêt pour établir une liaison avec
l’unité bébé.
Les piles non rechargeables de l’unité bébé sont peut-être
déchargées et l’unité bébé n’est pas raccordée au secteur. Changez
les piles non rechargeables ou raccordez l’unité bébé au secteur.
Appuyez ensuite sur le bouton marche/arrêt pour établir la liaison
avec l’unité parents.
L’unité bébé est peut-être hors de portée de l’unité parents.
Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé, en respectant une
distance minimum d’un mètre.
Si le voyant LINK de l’unité parents ne clignote toujours pas,
rétablissez les réglages par défaut des deux unités à l’aide de la
fonction de réinitialisation.
Pourquoi le voyant LINK de
l’unité parents reste-t-il
allumé en rouge et
pourquoi le message « Not
Linked » (Non reliée)
apparaît-il sur l’afcheur ?
L’unité bébé est hors de portée de l’unité parents. Rapprochez
l’unité parents de l’unité bébé.
L’unité bébé est éteinte. Allumez l’unité bébé.
Pourquoi le voyant de
charge de l’unité bébé
clignote-t-il en rouge ?
Les piles non rechargeables de l’unité bébé sont faibles. Changez-les
ou branchez l’unité bébé sur le secteur (voir le chapitre « Avant
utilisation »).
Pourquoi l’unité parents
émet-elle un signal sonore ?
Si l’unité parents émet un signal sonore, alors que le voyant LINK
reste allumé en rouge et que le message « Not Linked » (Non
reliée) apparaît sur l’afcheur, la liaison avec l’unité bébé est perdue.
Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé.
Si l’unité parents émet un signal sonore et que le symbole de la
batterie est vide sur l’afcheur, les batteries de l’unité parents sont
faibles. Rechargez les batteries.
Si vous avez désactivé le son mais que l’alerte sonore est activée,
l’unité parents émet un signal sonore dès que le quatrième voyant
de niveau sonore s’allume en raison de la détection d’un bruit par
l’unité bébé.
FRANÇAIS104
Question Réponse
Si vous avez déni la température de la pièce sur l’unité parents et
que l’alerte de température est activée, l’unité parents émet un
signal sonore lorsque la température est inférieure au niveau
minimum déni ou à 14 °C, ou lorsqu’elle est supérieure au niveau
maximum déni ou à 30 °C.
L’unité bébé est éteinte. Allumez l’unité bébé.
Pourquoi l’appareil émet-il
un son suraigu ?
Les unités sont peut-être trop rapprochées. Assurez-vous qu’elles
soient éloignées d’au moins 1 mètre.
Le volume de l’unité parents est peut-être trop élevé. Baissez le
volume de l’unité parents.
Je n’entends aucun son/Je
n’entends pas mon bébé
pleurer. Pourquoi ?
Le volume de l’unité parents est peut-être trop faible ou le son est
désactivé. Augmentez le volume de l’unité parents.
Le niveau de sensibilité du microphone de l’unité bébé est peut-
être trop bas. Augmentez la sensibilité du microphone dans le menu
de l’unité parents.
L’unité bébé est peut-être hors de portée de l’unité parents.
Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé.
Pourquoi l’unité parents
réagit-elle trop rapidement
aux bruits ambiants ?
L’unité bébé détecte également des sons autres que ceux de votre
bébé. Rapprochez l’unité bébé de votre bébé (en respectant la
distance minimale de 1 mètre).
Le niveau de sensibilité du microphone de l’unité bébé est peut-
être trop élevé. Diminuez la sensibilité du microphone dans le menu
de l’unité parents.
Pourquoi l’unité parents
réagit-elle trop lentement
aux pleurs du bébé ?
Le niveau de sensibilité du microphone de l’unité bébé est peut-
être trop bas. Augmentez la sensibilité du microphone dans le menu
de l’unité parents.
Pourquoi les piles non
rechargeables de l’unité
bébé se déchargent-elles
rapidement ?
Le niveau de sensibilité du microphone de l’unité bébé est peut-
être trop élevé, ce qui amène l’unité bébé à transmettre plus
souvent. Diminuez la sensibilité du microphone dans le menu de
l’unité parents.
Le volume de l’unité bébé est peut-être trop élevé, ce qui
augmente la consommation d’énergie. Réduisez le volume de l’unité
bébé.
Vous avez peut-être déni une température maximum inférieure à
la température habituelle de la pièce ou une température minimum
supérieure à la température habituelle de la pièce. L’unité bébé
continue d’envoyer des informations à l’unité parents ce qui, par
conséquent, consomme davantage d’énergie et décharge
rapidement les piles non rechargeables de l’unité bébé.
Vous avez peut-être allumé la veilleuse. Si vous souhaitez utiliser la
veilleuse, il est conseillé de brancher l’unité bébé sur le secteur.
FRANÇAIS 105
Question Réponse
Pourquoi la durée de
charge de l’unité parents
dépasse-t-elle les
8 heures ?
L’unité parents est peut-être restée allumée pendant le chargement.
Éteignez-la lors du chargement.
La portée nominale du
babyphone est de
330 mètres. Pourquoi mon
babyphone ne fonctionne-
t-il qu’à une distance bien
plus courte ?
La portée indiquée n’est valable qu’en plein air, à l’extérieur. Elle est
limitée chez vous par le nombre et le type de murs et/ou de
plafonds faisant obstacle. À l’intérieur, la portée ne dépasse pas
50 mètres.
Pourquoi la liaison est-elle
interrompue de temps en
temps ? Pourquoi le son
est-il interrompu ?
Les unités bébé et parents sont probablement à la limite de la
portée. Déplacez-les ou diminuez la distance entre les unités. Notez
que l’établissement d’une connexion entre les unités prend environ
30 secondes.
Que se passe-t-il en cas de
coupure de courant ?
Si l’unité parents est sufsamment chargée, elle continue à
fonctionner lors d’une coupure de courant, qu’elle soit sur le
chargeur ou non. Si l’unité bébé est équipée de piles, elle continue
également à fonctionner pendant une coupure de courant.
Mon babyphone est-il
protégé contre les écoutes
et les interférences ?
La technologie DECT de ce babyphone garantit une absence
d’écoutes et d’interférences provenant d’autres appareils.
La durée de
fonctionnement de l’unité
parents est nominalement
d’au moins 24 heures.
Pourquoi celle de mon
unité parents est-elle moins
importante ?
Après la première charge, l’unité parents a une autonomie
inférieure à 24 heures. Les batteries n’atteignent leur pleine capacité
qu’au bout de 4 cycles de charge et décharge.
Le volume de l’unité parents est peut-être trop élevé, ce qui
augmente la consommation d’énergie. Réduisez le niveau de volume
de l’unité parents.
Le niveau de sensibilité du microphone de l’unité bébé est peut-
être trop élevé, ce qui augmente la consommation d’énergie.
Réduisez le niveau de sensibilité du microphone de l’unité parents.
Le symbole de la pile
n’apparaît pas sur l’afcheur
de l’unité parents lorsque
je mets cette dernière en
charge. Comment cela se
fait-il ?
Il est possible que le symbole de la pile n’apparaisse qu’après
quelques minutes sur l’afcheur de l’unité parents lorsque vous
chargez celle-ci pour la première fois ou après une longue période
d’inutilisation.
FRANÇAIS106
107
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips AVENT! Per trarre il massimo vantaggio
dall’assistenza Philips AVENT, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome.
Philips AVENT è impegnata nella realizzazione di prodotti afdabili dedicati ai bambini, in grado di
offrire ai genitori la sicurezza di cui hanno bisogno. Questo baby monitor di Philips AVENT consente
di sentire continuamente i rumori emessi dal vostro bambino senza disturbi e di controllarlo
costantemente. La tecnologia DECT assicura infatti la totale assenza di interferenze generate da altri
apparecchi senza li e una trasmissione ottimale del segnale fra unità bambino e unità genitore.
Il sensore vi consente di monitorare la temperatura all’interno della stanza del bambino e offre delle
impostazioni personalizzate per mantenere un ambiente confortevole.

A Unità genitore
1 Pulsante on/off
3
2 Alloggiamento per il gancio cintura
3 Pulsante TALK
4 Pulsante MENU
5 Spia LINK
6 Microfono
7 Altoparlante
8 Pulsanti menu e volume +/–
9 Pulsante OK
10 Display
11 Spie livello audio
12 Gancio per cintura
13 Adattatore
14 Spinotto apparecchio piccolo
15 Caricabatterie
16 Spia di ricarica
17 Vano per batterie ricaricabili
18 Cordicella da collo
19 Coperchio del vano per batterie ricaricabili
20 Batterie ricaricabili (incluse)
21 Apertura per cordicella da collo
B Unità bambino
1 Pulsante on/off
3
2 Pulsante PAGE
3 Pulsante riproduzione/arresto
E
4 Pulsante ninnananna
K
5 Spia della batteria
T
6 Pulsante luce notturna
Q
7 Spia alimentazione
8 Pulsanti volume +/–
9 Microfono
10 Adattatore
11 Spinotto apparecchio grande
12 Altoparlante
13 Sensore temperatura
14 Presa per spinotto apparecchio
15 Vano per batterie non ricaricabili
16 Coperchio del vano per batterie non ricaricabili
17 Batterie non ricaricabili (non incluse)
ITALIANO
C Display
1
Ñ° = indicazione temperatura stanza
2
R= allarme acustico
3
K = ninnananna
4
Q = luce notturna
5
T = simbolo della batteria
Per ulteriori indicazioni del display e livelli di volume/sensibilità, vedere i capitoli “Caratteristiche” e
“Opzioni del menu”
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per
eventuali riferimenti futuri.
Pericolo
Non immergete alcuna parte del baby monitor in acqua o altri liquidi.
Avvertenza
Prima di collegare l’apparecchio, vericate che la tensione riportata sugli adattatori dell’unità
bambino e del caricabatterie corrisponda alla tensione disponibile.
Utilizzate esclusivamente l’adattatore in dotazione per collegare l’unità bambino alla presa di
corrente.
Utilizzate esclusivamente il caricabatterie e l’adattatore in dotazione per caricare l’unità genitore.
Gli adattatori contengono un trasformatore. Non tagliate l’adattatore per sostituirlo con un’altra
spina onde evitare situazioni pericolose.
Se gli adattatori sono danneggiati, sostituiteli sempre con unità originali in modo da evitare
possibili pericoli. Per il tipo corretto, consultare il capitolo “Sostituzione”.
Nel caso in cui l’adattatore dell’unità genitore venga danneggiato, dovrà essere sostituito
esclusivamente con un adattatore originale.
Non utilizzate il baby monitor in luoghi umidi o in prossimità dell’acqua.
Ad eccezione dello scomparto batterie, non aprite l’unità bambino e l’unità genitore al ne di
evitare scosse elettriche.
L’apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, siche o
sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per
l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Attenzione
Utilizzate e riponete l’apparecchio a una temperatura compresa tra 10° C e 40° C.
Non sottoponete l’unità bambino e l’unità genitore a temperature troppo basse, troppo alte o
alla luce diretta del sole. Non collocate l’unità bambino e l’unità genitore vicino a fonti di calore.
Accertatevi che l’unità bambino e il cavo siano sempre fuori dalla portata del bambino (almeno
a 1 metro di distanza).
Non posizionate l’unità bambino nel lettino o nel box.
Non coprite mai l’unità bambino e l’unità genitore (ad esempio, con un asciugamano o una
coperta).
Inserite sempre batterie non ricaricabili del tipo corretto nell’unità bambino.
Inserite sempre batterie ricaricabili del tipo corretto nell’unità genitore.
Se posizionate l’unità genitore vicino a un trasmettitore o a un altro apparecchio DECT (ad
esempio, un telefono DECT), è possibile che la connessione con l’unità bambino venga
interrotta.
Indicazioni generali
Questo baby monitor è destinato ad aiutare i genitori, ma non può sostituire una supervisione
corretta e responsabile da parte di un adulto e non deve essere utilizzato a tale scopo.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ITALIANO108
Il sensore di temperatura misura solo la temperatura presente nella stanza del bambino. Non
può essere utilizzato per monitorare o regolare la temperatura nella stanza del bambino.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips AVENT è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici
(EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale,
l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientici attualmente
disponibili.
Predisposizione dell’apparecchio
Unità bambino
L’unità bambino può essere collegata a una presa di corrente o alimentata con le batterie non
ricaricabili. Anche se intendete utilizzare l’unità collegandola alla presa di corrente, si consiglia di
inserire comunque le batterie non ricaricabili, per garantire il funzionamento anche in caso di black
out.
Funzionamento a corrente
1 Inserite la spina nella presa dell’unità bambino e collegate l’adattatore a una presa di
corrente (g. 2).
La spia di accensione si illumina.
Funzionamento tramite batterie non ricaricabili
L’unità bambino funziona con quattro batterie AA R6 da 1,5 V (non incluse). Si consiglia vivamente di
utilizzare batterie Philips LR6 PowerLife.
Non utilizzate batterie ricaricabili poiché l’unità bambino non ha una funzione di ricarica.
Scollegate l’unità bambino e assicuratevi che le vostre mani e l’unità siano asciutte quando
inserite le batterie non ricaricabili.
1 Rimuovete il coperchio del vano delle batterie non ricaricabili. (g. 3)
2 Inserite quattro batterie non ricaricabili (g. 4).
Nota Controllate che i poli + e - siano nella posizione corretta.
3 Reinserite il coperchio. (g. 5)
Nota Quando le batterie sono scariche, l’apposita spia sull’unità bambino lampeggia in rosso.
Unità genitore
Funzionamento tramite batterie ricaricabili
L’unità genitore è dotata di due batterie ricaricabili AAA NiMH 900 mAh.
Caricate l’unità genitore prima di utilizzarla per la prima volta o quando le batterie sono scariche (il
simbolo di batteria scarica lampeggia sul display e viene emesso un segnale acustico). Sull’unità
genitore viene indicato che le batterie sono scariche 30 minuti prima del completo esaurimento.
Nota Se le batterie sono completamente scariche, l’unità genitore si spegne automaticamente e viene
interrotta la connessione con l’unità bambino.
1 Rimuovete il coperchio del vano delle batterie ricaricabili (g. 6).
2 Inserite le batterie ricaricabili (g. 7).
Nota Controllate che la direzione dei poli +/- delle batterie sia corretta.
3 Reinserite il coperchio (g. 8).
4 Inserite lo spinotto dell’apparecchio nel caricabatterie, collegate l’adattatore ad una presa a
muro e l’unità genitore al caricabatterie (g. 9).
-
,
ITALIANO 109
La spia di carica sul caricabatterie si illumina.
Il display mostra un simbolo di carica della batteria che indica lo stato di caricamento
dell’unità genitore.
5 Lasciate l’unità genitore nel caricabatterie nché le batterie non sono completamente
cariche.
Durante la carica, la spia rossa del caricabatterie si accende in maniera permanente.
Quando le batterie sono completamente cariche, il display dell’unità genitore mostra il
simbolo di batteria carica T.
Quando caricate l’unità genitore per la prima volta o dopo un lungo periodo di
inattività, spegnetela e caricatela per almeno 10 ore consecutive.
Il processo di ricarica richiede solitamente 8 ore, ma quando l’unità genitore rimane accesa, il
processo si allunga. Per velocizzarlo, spegnete l’unità genitore.
Quando le batterie sono completamente cariche, l’unità genitore può essere utilizzata in
modalità cordless per almeno 24 ore.
Nota Quando caricate l’unità genitore per la prima volta, l’autonomia sarà inferiore a 24 ore, poiché esse
raggiungono la massima capacità soltanto dopo essere state ricaricate per quattro volte.
Nota Quando l’unità genitore non è nel caricabatterie, le batterie si scaricano gradualmente anche se
l’unità è spenta.
Modalità d’uso dell’apparecchio
1
Posizionate l’unità genitore e l’unità bambino nella stessa stanza per provare la
connessione (g. 10).
Accertatevi che l’unità bambino si trovi ad almeno 1 metro di distanza dall’unità genitore.
2 Tenere premuto il pulsante on/off 3 dell’unità bambino no a che non si illumina la spia di
accensione verde. (g. 11)
Nota La spia di accensione si illumina sempre in verde, anche se non vi è collegamento con l’unità
genitore.
La luce notturna si accende brevemente per poi rispegnersi.
La spia della batteria
T si accende brevemente per poi rispegnersi. (g. 12)
3 Tenete premuto il pulsante on/off 3 dell’unità genitore no a che le spie del livello audio si
illuminano brevemente. (g. 13)
Il display si accende e viene visualizzato il simbolo della batteria (g. 14).
La spia LINK lampeggia in rosso e sul display compare il messaggio “Searching” (Ricerca in
corso). (g. 15)
La spia LINK sull’unità genitore diventa verde e rimane accesa quando si stabilisce una
connessione tra l’unità bambino e l’unità genitore. Sul display compare il messaggio
“Linked” (Connessione attivata). (g. 16)
Dopo 2 secondi scompare il messaggio “Linked” (Connessione attivata) e viene mostrato il
valore di temperatura sul display. (g. 17)
Se non viene stabilita alcuna connessione, la spia LINK sull’unità genitore smette di
lampeggiare e si illumina in rosso. Di tanto in tanto l’unità genitore emette un segnale
acustico e sul display compare la scritta “Not Linked” (Connessione assente). (g. 18)
Posizionamento del baby monitor
1 Posizionate l’unità bambino ad almeno 1 metro di distanza dal vostro bambino (g. 19).
2 Posizionate l’unità genitore entro la portata effettiva dell’unità bambino e accertatevi che si
trovi ad almeno 1 metro di distanza in modo da evitare l’eco acustico (g. 20).
Per ulteriori informazioni sulla portata, consultate la sezione ‘Portata effettiva’ successiva.
,
,
,
,
-
-
-
,
,
,
,
,
,
,
ITALIANO110
Portata effettiva
La portata effettiva del baby monitor è di 330 metri all’aperto. A seconda dell’ambiente e di altri
fattori di disturbo, tale portata può essere inferiore. All’interno la portata effettiva massima è di 50
metri.
Materiali asciutti Spessore dei materiali Perdita di portata
Legno, gesso, cartone, vetro (privo
di metalli, li o piombo)
< 30 cm 0-10%
Mattoni, legno compensato < 30 cm 5-35%
Cemento armato < 30 cm 30-100%
Grate o barre metalliche < 1 cm 90-100%
Lastre di metallo o alluminio < 1 cm 100%
Per i materiali bagnati o umidi, la perdita di portata può raggiungere il 100%.
Caratteristiche
Le seguenti funzioni sono descritte nel capitolo “Opzioni del menu”, poiché possono essere
utilizzate solo tramite il menu dell’unità genitore:
Regolazione della sensibilità del microfono
Attivazione e disattivazione dell’allarme acustico
Impostazione dell’intervallo della temperatura della stanza (temperatura minima e massima)
Attivazione e disattivazione dell’allarme di temperatura
Regolazione del volume dell’altoparlante
1 Per regolare il volume dell’altoparlante dell’unità bambino, premete i pulsanti + e – del
volume dell’unità stessa (g. 21).
Nota È possibile impostare il volume dell’altoparlante sull’unità bambino solo durante la riproduzione di
una ninnananna.
2 Per regolare il volume dell’altoparlante dell’unità genitore, premete i pulsanti + e – del
volume dell’unità stessa (g. 22).
Il display dell’unità genitore visualizza le impostazioni del volume:
j = volume disattivato/monitoraggio silenzioso del bambino
k = volume minimo
l = volume massimo
Nota Se impostate il volume su un livello alto, le unità consumeranno più energia.
Funzione Talk
Per parlare con il bambino e confortarlo, potete utilizzare il pulsante TALK dell’unità genitore.
1 Tenete premuto il pulsante TALK e parlate chiaramente nel microfono da una distanza di 15-
30 cm (g. 23).
La spia verde LINK inizia a lampeggiare e sul display compare il messaggio “Talk” (Parla).
2 Dopo aver parlato, rilasciate il pulsante TALK.
Spie livello audio
L’unità genitore controlla continuamente il livello audio della stanza del bambino e le spie del livello
audio consentono di rilevare le attività all’interno della stanza. Se il bambino piange, le spie del livello
audio si illuminano sull’unità genitore.
-
-
-
-
,
-
-
-
,
ITALIANO 111
Quando l’unità bambino non rileva alcun suono, tutte le spie del livello audio rimangono spente.
Quando l’unità bambino rileva un suono, si accendono una o più spie del livello audio sull’unità
genitore. Il numero di spie che si accende dipende dall’intensità del suono rilevato dall’unità
bambino.
Luce notturna
Nota Potete anche accendere e spegnere la luce notturna dal menu dell’unità genitore (vedere il capitolo
“Opzioni del menu”, alla sezione “Luce notturna”).
1 Per accendere la luce notturna, premete il relativo pulsante Q sull’unità bambino. (g. 24)
Q compare sul display dell’unità genitore.
2 Per spegnere la luce notturna, premete nuovamente il pulsante Q.
Prima di spegnersi completamente, l’intensità della luce notturna diminuisce gradualmente.
Q scompare sul display dell’unità genitore.
Consiglio quando l’unità bambino funziona a batterie non ricaricabili, spegnete la luce notturna per
risparmiare energia.
Come localizzare l’unità genitore
Se non ricordate dove avete lasciato l’unità genitore e il volume è disattivato, potete utilizzare il
pulsante PAGE dell’unità bambino per ritrovarla.
Nota La funzione di localizzazione dell’unità funziona solo quando l’unità genitore è accesa.
1 Premete il pulsante PAGE sull’unità bambino (g. 25).
Sul display dell’unità genitore compare il messaggio “Paging” (Localizzazione unità).
L’unità genitore produce un segnale acustico di localizzazione.
2 Per interrompere il segnale acustico, premete nuovamente il pulsante PAGE o qualsiasi altro
pulsante dell’unità genitore.
Funzione ninnenanne
Nota Potete utilizzare la funzione ninnenanne dal menu dell’unità genitore (vedere il capitolo “Opzioni
del menu”, alla sezione “Funzione ninnenanne”).
1 Premete il pulsante di riproduzione/arresto E sull’unità bambino per riprodurre la
ninnananna selezionata. (g. 26)
La ninnananna inizia e viene riprodotta in maniera continua.
2 Per interrompere la ninnananna, premete nuovamente il pulsante riproduzione/arresto E
sull’unità bambino (g. 26)
3 Per selezionare un’altra ninnananna durante una riproduzione in corso: (g. 27)
Premete il pulsante ninnananna K sull’unità bambino.
Attendete 2 secondi per la ninnananna successiva.
Se si desidera un’altra ninnananna, premete nuovamente il pulsante ninnananna K sull’unità
bambino.
Avviso che indica se l’unità è fuori portata
Quando l’unità genitore è fuori portata rispetto all’unità bambino, la prima emette un segnale
sonoro a intervalli regolari e sul display compare il messaggio “Not linked” (Connessione assente). La
spia rossa LINK sull’unità genitore inizia a lampeggiare.
Nota Quando l’unità bambino è spenta, il messaggio “Non connesso” compare anche sull’unità genitore.
-
-
,
,
,
,
,
,
-
-
-
ITALIANO112
Opzioni del menu
La maggior parte delle funzioni possono essere attivate sia sull’unità bambino che sull’unità genitore,
ma alcune funzioni possono essere attivate solo dal menu dell’unità genitore.
Descrizione generale dell’utilizzo dei menu
Nota Le funzioni menu possono essere selezionate solo in presenza di un collegamento tra unità
bambino e unità genitore.
1 Per accedere a un menu, premete il pulsante MENU (g. 28).
Sul display viene visualizzata la prima opzione.
2 Per scegliere l’opzione desiderata, utilizzate i pulsanti – e + (g. 29).
Nota La freccia indica in che direzione è possibile scorrere.
3 Premete il pulsante OK per confermare (g. 30).
4 Per scegliere l’impostazione desiderata, utilizzate i pulsanti – e +.
5 Premete il pulsante OK per confermare.
La nuova impostazione lampeggia due volte e poi scompare dal display.
6 Per uscire dal menu, premete nuovamente il pulsante MENU.
Accensione e spegnimento della luce notturna
1 Selezionate “Luce” con i pulsanti + e -.
2 Premete il pulsante OK per confermare.
3 Se la luce notturna è spenta, sul display compare la scritta “Accendi?”. Premete il pulsante OK
per accendere la luce notturna. Quando quest’ultima è accesa, il display mostra la scritta
“Spegni?”. Premete il pulsante OK per spegnere la luce notturna.
Funzione ninnenanne
Come scegliere una ninnananna
1 Selezionate “Ninnananna” con i pulsanti + e -.
2 Premete il pulsante OK per confermare.
3 Premete una volta, oppure più volte, il pulsante + per scegliere una delle cinque ninnenanne
in elenco o per selezionare l’opzione “Tutte”.
4 Premete il pulsante OK per confermare.
Una volta selezionata una delle cinque ninnenanne, la riproduzione è continua.
Scelta di un’altra ninnananna
1 Premete il pulsante + per scegliere un’altra ninnananna dall’elenco.
2 Premete il pulsante OK per confermare.
Come mettere in pausa una ninnananna
1 Premete il pulsante OK.
Sul display compare il messaggio “Pausa”.
2 Premete nuovamente il pulsante OK per continuare la riproduzione.
Se la ninnananna non viene riattivata entro 20 secondi, la funzione ninnenanne si spegne
automaticamente. Sul display scompaiono il messaggio “Pausa” e l’icona della ninnananna.
,
,
,
ITALIANO 113
Come interrompere una ninnananna
1 Premete il pulsante + per selezionare “Stop” dall’elenco.
2 Premete il pulsante OK per confermare.
Regolazione della sensibilità del microfono
Nota Tramite il menu dell’unità genitore potete regolare solo la sensibilità del microfono.
Potete impostare la sensibilità del microfono dell’unità bambino sul livello desiderato. Per modicare
la sensibilità del microfono è necessario che l’unità bambino e l’unità genitore siano connesse, cioè
che la spia LINK dell’unità genitore sia di colore verde e accesa a luce ssa.
1 Selezionate “Sensibilità” con i pulsanti + e -.
2 Premete il pulsante OK per confermare.
3 Regolate il livello di sensibilità desiderata del microfono dell’unità bambino tramite i pulsanti
+ e -.
k = livello minimo di sensibilità
l = livello massimo di sensibilità
4 Premete il pulsante OK per confermare.
Sul display compare il messaggio “Saved” (Salvato).
Nota Quando la sensibilità del microfono dell’unità bambino è impostata su un livello elevato, l’unità
rileva una quantità maggiore di suoni e quindi trasmette con maggiore frequenza, consumando più
energia.
Attivazione e disattivazione dell’allarme acustico
Nota L’allarme acustico può essere attivato e disattivato soltanto dal menu dell’unità genitore.
Questa funzionalità vi consente di effettuare un controllo silenzioso del bambino. Potete disattivare il
volume dell’unità genitore, ricevendo comunque un avviso nel caso in cui il bimbo pianga.
Se l’allarme acustico è attivato, l’unità genitore emette un segnale sonoro appena la quarta spia del
livello audio si illumina in blu quando il volume è disattivato. Inoltre, la retroilluminazione del display
dell’unità genitore si accende e il simbolo dell’allarme acustico ( R) lampeggia sul display.
1 Selezionate “Sound Alert” (Allarme acustico) con i pulsanti + e -.
2 Premete il pulsante OK per confermare.
3 Se l’allarme è spento, sul display compare la scritta “Accendi?”. Premete il pulsante OK per
attivare l’allarme. Quando quest’ultimo è attivo il display mostra la scritta “Spegni?”. Premete
il pulsante OK per disattivare l’allarme.
Se l’allarme acustico è acceso, il simbolo dell’allarme acustico ( R) compare sul display
dell’unità genitore.
Impostazione dell’intervallo di temperatura della stanza
Nota L’intervallo della temperatura può essere regolato solo tramite il menu dell’unità genitore.
Un bambino dorme in maniera confortevole in una stanza con una temperatura tra i 16°C e i 20°C.
Questo dato è importante poiché un bambino non è in grado di regolare la propria temperatura
corporea al meglio come fa un adulto. Un bambino ha bisogno di più tempo per adattarsi ai
cambiamenti termici.
Se non impostate un intervallo di temperatura, il baby monitor vi informa quando la temperatura
nella stanza del bambino è al di sotto di 14 °C o è superiore ai 30 °C. In questo caso, la
retroilluminazione del display dell’unità genitore viene attivata e compare il messaggio “High” (Alta)
o “Low” (Bassa). Per modicare l’impostazione minima e massima della temperatura preimpostata,
seguite le istruzioni riportate di seguito.
,
,
,
,
ITALIANO114
Nota La temperatura della stanza del bambino viene mostrata sul display dell’unità genitore quando le
unità sono connesse.
1 Selezionate “Temperature” (Temperatura) con i pulsanti + e -.
2 Premete il pulsante OK per confermare.
3 Selezionate “Range” (Intervallo) con i pulsanti + e -.
4 Premete il pulsante OK per confermare.
5 Impostate la temperatura minima desiderata con i pulsanti + e -.
6 Premete il pulsante OK per confermare.
7 Impostate la temperatura massima desiderata con i pulsanti + e -.
8 Premete il pulsante OK per confermare.
Sul display compare il messaggio “Saved” (Salvato).
Nota Se la temperatura nella stanza del bambino scende al di sotto o supera l’intervallo di temperatura
impostato, il display dell’unità genitore rimane sempre acceso e causa un consumo eccessivo della
batteria.
Attivazione e disattivazione dell’allarme di temperatura
Nota L’allarme della temperatura può essere attivato e disattivato soltanto dal menu dell’unità genitore.
Nota Se l’allarme della temperatura scatta troppo spesso, è consigliabile ridurre la temperatura minima
impostata e/o aumentare la temperatura massima (vedere “Impostazione dell’intervallo di temperatura
della stanza”).
Se l’allarme della temperatura è attivato, l’unità genitore emette un segnale acustico quando la
temperatura della stanza supera la temperatura massima impostata o va al di sotto della
temperatura minima. Inoltre, si illumina la retroilluminazione dell’unità genitore e sul display compare
il messaggio “High” (Alta) o “Low” (Bassa). Se non è stata impostata alcuna temperatura minima o
massima, l’allarme della temperatura scatta quando la temperatura della stanza scende al di sotto dei
14 °C o supera i 30 °C.
1 Selezionate “Temperature” (Temperatura) con i pulsanti + e -.
2 Premete il pulsante OK per confermare.
3 Selezionate “Alert” (Allarme) con i pulsanti + e -.
4 Premete il pulsante OK per confermare.
5 Se l’allarme è spento, sul display compare la scritta “Accendi?”. Premete il pulsante OK per
attivare l’allarme. Quando quest’ultimo è attivo il display mostra la scritta “Spegni?”. Premete
il pulsante OK per disattivare l’allarme.
Funzione reset
Questa funzione del menu dell’unità genitore vi consente di ripristinare le impostazioni predenite
sia sull’unità bambino che sull’unità genitore. Potete usare questa funzione, per problemi
che non possono essere risolti seguendo i suggerimenti del capitolo “Domande frequenti”.
1 Selezionate “Reset” con i pulsanti + e -.
2 Premete il pulsante OK per confermare.
Sul display dell’unità genitore compare il messaggio “Conrm?” (Confermare?).
3 Premete il pulsante OK per confermare.
L’unità genitore si spegne e si riaccende.
Entrambe le unità sono tornate alle impostazioni predenite di fabbrica.
,
,
,
,
ITALIANO 115

Unità genitore
Volume dell’altoparlante: 1
Sensibilità del microfono: 3
Allarme acustico: non attivato
Allarme temperatura: non attivato
Allarme di temperatura bassa: 14 °C
Allarme di temperatura alta: 30° C
Unità bambino
Volume dell’altoparlante: 3
Luce notturna: spenta
Ninnananna: 1
Accessori
Gancio per cintura e cordicella da collo
Se le batterie dell’unità genitore sono sufcientemente cariche, potete portare l’unità con voi
all’interno e all’esterno della casa attaccandola alla cintura con l’apposito gancio o appendendola al
collo con la cordicella. Potrete così controllare il bambino anche mentre vi spostate.
Montaggio del gancio per cintura
1 Collegate il gancio per la cintura all’unità genitore (g. 31).
Smontaggio del gancio per cintura
1 Staccate il gancio per la cintura dall’unità genitore.
Montaggio della cordicella da collo
1 Inserite l’anello nale della cordicella da collo nel foro di aggancio. Fate passare la cordicella
all’interno dell’anello nale e tirate saldamente (g. 32).
Smontaggio della cordicella da collo
1 Fate passare la cordicella da collo attraverso l’anello nale quindi slatelo dal foro di aggancio.
Pulizia e manutenzione
non immergete le unità genitore e bambino in acqua e non lavatele sotto l’acqua del rubinetto.
Non utilizzate detergenti spray e/o liquidi.
1 Se è collegata a una presa di corrente, scollegate l’unità bambino ed estraete l’unità genitore
dal caricabatterie.
2 Pulite le unità genitore e bambino con un panno umido.
prima di reinserire l’unità genitore nel caricabatterie collegato, accertatevi che sia asciutta.
3 Pulite sempre il caricabatterie con un panno asciutto.
4 Pulite sempre gli adattatori con un panno asciutto.
Come riporre l’apparecchio
Se non utilizzate il baby monitor per lunghi periodi di tempo, togliete le batterie non ricaricabili
dall’unità bambino e le batterie ricaricabili dall’unità genitore. Conservate l’unità bambino, l’unità
genitore, il caricabatterie dell’unità genitore e gli adattatori in un luogo fresco e asciutto.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ITALIANO116
Sostituzione
Unità bambino
Batterie
Sostituite le batterie non ricaricabili dell’unità bambino con quattro batterie non ricaricabili R6 AA
da 1,5 V.
Nota Consigliamo vivamente l’uso di batterie non ricaricabili Philips.
Adattatore
Sostituite l’adattatore dell’unità bambino con uno originale. Potete ordinarlo dal vostro rivenditore o
da un centro assistenza Philips.
Solo Regno Unito: BD075040D
Altri paesi: VD075040D
Unità genitore
Batterie
Sostituite le batterie ricaricabili dell’unità genitore con due batterie ricaricabili AAA NiMh 900 mAh.
Nota Consigliamo vivamente l’uso di batterie ricaricabili Philips.
Adattatore
Sostituite l’adattatore dell’unità genitore con uno originale. Potete ordinarlo dal vostro rivenditore o
da un centro assistenza Philips.
Solo Regno Unito: BD075040D
Altri paesi: VD075040D
Tutela dell’ambiente
Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai riuti domestici,
ma consegnatelo a un centro di raccolta ufciale (g. 33).
Le batterie ricaricabili e non ricaricabili contengono sostanze che possono inquinare l’ambiente.
Non gettatele insieme ai normali riuti domestici ma portatele in un apposito punto di raccolta.
Togliete sempre le batterie ricaricabili e non ricaricabili prima di smaltire o di portare
l’apparecchio in un apposito punto di raccolta.
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips AVENT all’indirizzo
www.philips.com/AVENT oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese
(per conoscere il numero di telefono per il vostro paese, consultate l’opuscolo della garanzia). Se nel
vostro paese non esiste un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al vostro rivenditore Philips.
Domande frequenti
Nella presente sezione sono riportate le domande più frequenti relative all’apparecchio. Se non
riuscite a trovare una risposta esaustiva alla vostra domanda, rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti
del vostro paese.
-
-
-
-
-
-
ITALIANO 117
Domanda Risposta
Perché la spia di
accensione dell’unità
bambino e la spia LINK
dell’unità genitore non si
accendono quando
premo i pulsanti on/off
delle due unità?
È possibile che le batterie dell’unità genitore siano scariche e che
l’unità non sia inserita nel caricabatterie collegato alla presa di corrente.
Collegate l’adattatore a una presa di corrente e inserite l’unità genitore
nel caricabatterie. Quindi premete il pulsante on/off per stabilire la
connessione con l’unità bambino.
È possibile che le batterie non ricaricabili dell’unità bambino siano
scariche e che quest’ultima non sia collegata alla presa di
corrente. Sostituite le batterie non ricaricabili o collegate l’unità
bambino alla presa di corrente, quindi premete il pulsante on/off per
stabilire una connessione con l’unità genitore.
L’unità bambino e l’unità genitore potrebbero essere fuori portata.
Avvicinate l’unità genitore all’unità bambino (distanza minima di 1
metro).
Se la spia LINK dell’unità genitore non inizia a lampeggiare, utilizzate la
funzione di ripristino per ripristinare le impostazioni predeniti delle
due unità.
Perché la spia LINK
sull’unità genitore
lampeggia in rosso in
modo continuo e sul
display è visualizzato il
messaggio
“Non connesso”?
L’unità bambino e l’unità genitore sono fuori portata. Avvicinate l’unità
genitore all’unità bambino.
L’unità bambino potrebbe essere spenta. Accendete l’unità bambino.
Perché la spia della
batteria dell’unità
bambino lampeggia in
rosso?
Le batterie non ricaricabili dell’unità bambino sono scariche. Sostituite
le batterie non ricaricabili o collegate l’unità bambino a una presa di
corrente (vedere il capitolo “Predisposizione dell’apparecchio”).
Perché l’unità genitore
emette un segnale
acustico?
Se l’unità genitore emette un segnale acustico mentre la spia LINK
lampeggia in rosso e sul display è visualizzato il messaggio “Non
connesso”, l’unità genitore non è connessa all’unità bambino. Spostate
l’unità genitore più vicino all’unità bambino.
Se l’unità genitore emette un segnale acustico e il simbolo della
batteria sul display è vuoto, le batterie ricaricabili dell’unità genitore
sono scariche. Ricaricate le batterie.
Se avete disattivato il volume quando era attivato l’allarme acustico,
l’unità genitore emette un segnale acustico tutte le volte che la quarta
spia del livello audio si illumina, perché l’unità bambino ha rilevato un
suono.
Se avete impostato la temperatura della stanza sull’unità genitore e
l’allarme di temperatura è attivato, l’unità genitore emette un segnale
acustico quando la tempera scende sotto il livello impostato o sotto i
14 °C, oppure quando sale sopra il livello impostato o sopra i 30 °C.
ITALIANO118
Domanda Risposta
L’unità bambino potrebbe essere spenta. Accendete l’unità bambino.
Perché l’unità genitore
produce un rumore
acuto?
Le due unità potrebbero essere troppo vicine. Accertatevi che le due
unità si trovino ad almeno 1 metro di distanza l’unità dall’altra.
Il volume dell’unità genitore potrebbe essere impostato su un livello
troppo alto. Diminuite il volume dell’unità genitore.
Perché l’unità genitore
non emette suoni/
perché non sento
il bambino piangere?
Il volume dell’unità genitore potrebbe essere impostato su un livello
troppo basso o essere disattivato. Aumentate il volume dell’unità
genitore.
La sensibilità del microfono dell’unità bambino potrebbe essere troppo
bassa. Aumentate la sensibilità del microfono nel menu dell’unità
genitore.
L’unità bambino e l’unità genitore potrebbero essere fuori portata.
Avvicinate l’unità genitore all’unità bambino.
Perché l’unità genitore
reagisce troppo
rapidamente ad altri
suoni?
L’unità bambino rileva anche i suoni non emessi dal vostro
bambino. Avvicinate l’unità bambino al bambino, accertandovi di
rispettare una distanza minima di 1 metro.
La sensibilità del microfono dell’unità bambino potrebbe essere troppo
alta. Diminuite la sensibilità del microfono nel menu dell’unità genitore.
Perché l’unità genitore
reagisce troppo
lentamente al pianto del
bambino?
La sensibilità del microfono dell’unità bambino potrebbe essere troppo
bassa. Aumentate la sensibilità del microfono nel menu dell’unità
genitore.
Perché le batterie non
ricaricabili dell’unità
bambino si esauriscono
così velocemente?
La sensibilità del microfono dell’unità bambino potrebbe essere troppo
alta con un conseguente aumento delle trasmissioni. Diminuite la
sensibilità del microfono nel menu dell’unità genitore.
Il volume dell’unità bambino potrebbe essere impostato su un livello
troppo alto con un conseguente consumo eccessivo di energia.
Diminuite il volume dell’unità bambino.
È probabile che abbiate impostato una temperatura massima della
stanza inferiore a quella effettiva o una temperatura minima superiore
a quella effettiva. L’unità bambino invia ininterrottamente dati all’unità
genitore aumentando il consumo di energia. Questo fa sì che le
batterie non ricaricabili dell’unità bambino si scarichino rapidamente.
È probabile che sia accesa la luce notturna. Se volete utilizzare la luce
notturna, vi consigliamo di collegare l’unità bambino a una presa di
corrente.
Perché la ricarica
dell’unità genitore
impiega più di 8 ore?
L’unità genitore potrebbe essere rimasta accesa durante la ricarica.
Spegnete l’unità genitore durante la ricarica.
ITALIANO 119
Domanda Risposta
La portata specicata
per il baby monitor è di
330 metri. Perché il mio
apparecchio funziona
invece a distanze molto
inferiori?
La portata specicata vale solo all’esterno e all’aperto. In casa, la
portata effettiva è limitata dal numero e dal tipo di pareti e/o softti
che s’interpongono tra le due unità. La portata effettiva massima
all’interno della casa è di 50 metri.
Perché di tanto in tanto
si perde la connessione?
Perché il suono si
interrompe?
Probabilmente l’unità bambino e l’unità genitore sono al limite della
portata effettiva. Spostatele o avvicinatele. Ricordate che sono
necessari circa 30 secondi afnché le due unità si connettano dopo
uno spostamento.
Cosa succede in caso di
black out?
Se l’unità genitore è sufcientemente carica, continua a funzionare
anche in caso di black out, sia che si trovi sul caricabatterie che estratta.
Se avete inserito le batterie nell’unità bambino, essa continua a
funzionare anche in caso di un black out.
Il baby monitor è
protetto da interferenze
e intercettazioni?
La tecnologia DECT di questo baby monitor garantisce l’assenza di
interferenze e intercettazioni da altri apparecchi.
L’autonomia dell’unità
genitore dovrebbe
essere di almeno 24 ore.
Perché l’autonomia della
mia unità è inferiore?
Quando l’unità genitore viene caricata per la prima volta, l’autonomia è
inferiore a 24 ore, poiché le batterie ricaricabili raggiungono la
massima capacità soltanto dopo essere state ricaricate almeno quattro
volte.
Il volume dell’unità genitore potrebbe essere impostato su un livello
troppo alto con un conseguente consumo eccessivo di energia.
Diminuite il volume dell’unità genitore.
La sensibilità del microfono dell’unità bambino potrebbe essere troppo
alta con un conseguente consumo eccessivo di energia da parte
dell’unità genitore. Diminuite la sensibilità del microfono nel menu
dell’unità genitore.
Perché il simbolo della
batteria non appare
visualizzato sul display
dell’unità genitore
quando si avvia l’unità
genitore?
Quando l’unità genitore viene messa in carica per la prima volta, o
dopo un lungo periodo di inutilizzo, potrebbero essere necessari alcuni
minuti prima che il simbolo della batteria venga visualizzato sul display
dell’unità genitore.
ITALIANO120
121
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips AVENT! Als u volledig wilt proteren van de
ondersteuning die Philips AVENT biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome.
Philips AVENT spant zich in om zorgzame, betrouwbare producten te maken die ouders de
gerustheid geven die ze nodig hebben. Deze Philips AVENT-babyfoon biedt 24 uur per dag
ondersteuning door u de zekerheid te bieden dat u uw baby altijd duidelijk kunt horen zonder
storende bijgeluiden. De DECT-technologie garandeert ontvangst zonder storing van andere
draadloze apparaten en een glashelder signaal tussen babyunit en ouderunit. Met de
temperatuursensor kunt u de temperatuur in de babykamer controleren en de persoonlijke
instellingen helpen u de kamer aangenaam te houden.

A Ouderunit
1 Aan/uitknop
3
2 Sleuf voor riemclip
3 TALK-knop
4 MENU-knop
5 LINK-lampje
6 Microfoon
7 Luidspreker
8 Menu- en +/– volumeknoppen
9 OK-knop
10 Display
11 Geluidsniveaulampjes
12 Riemclip
13 Adapter
14 Kleine apparaatstekker
15 Oplader
16 Oplaadlampje
17 Vak voor oplaadbare batterijen
18 Nekkoord
19 Deksel van vak voor oplaadbare batterijen
20 Oplaadbare batterijen (bijgeleverd)
21 Opening voor nekkoord
B Babyunit
1 Aan/uitknop
3
2 PAGE-knop
3 Afspeel-/stopknop
E
4 Slaapliedjesknop
K
5 Batterijlampje
T
6 Knop voor nachtlampje
Q
7 Aan-lampje
8 Volumeknoppen +/–
9 Microfoon
10 Adapter
11 Grote apparaatstekker
12 Luidspreker
13 Temperatuursensor
14 Aansluiting voor grote apparaatstekker
15 Vak voor niet-oplaadbare batterijen
16 Deksel van vak voor niet-oplaadbare batterijen
17 Niet-oplaadbare batterijen (niet bijgeleverd)
NEDERLANDS
C Display
1
Ñ° = kamertemperatuurindicatie
2
R= geluidsalarm
3
K = slaapliedje
4
Q = nachtlampje
5
T = batterijsymbool
Raadpleeg voor andere aanduidingen op het display en voor geluids-/gevoeligheidsniveaus de
hoofdstukken ‘Functies’ en ‘Menuopties’
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
Gevaar
Dompel geen enkel deel van de babyfoon in water of een andere vloeistof.
Waarschuwing
Controleer of het voltage aangegeven op de adapters van de babyunit en de oplader
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
Gebruik alleen de bijgeleverde adapter om de babyunit aan te sluiten op netspanning.
Gebruik alleen de bijgeleverde oplader en adapter om de ouderunit op te laden.
De adapters bevatten een transformator. Knip de adapters niet af om deze te vervangen door
een andere stekker, omdat dit een gevaarlijke situatie oplevert.
Als de adapters beschadigd zijn, zorg er dan voor dat deze altijd worden vervangen door
adapters van het oorspronkelijke type om gevaar te voorkomen. Zie hoofdstuk ‘Vervangen’ voor
het goede type.
Als de oplader van de ouderunit beschadigd is, zorg er dan voor dat deze altijd wordt
vervangen door een oplader van hetzelfde type.
Gebruik de babyfoon niet in een vochtige omgeving of nabij water.
Maak de behuizing van de babyunit en ouderunit niet open, behalve de batterijvakken, om
elektrische schokken te voorkomen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of
kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt
of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Let op
Gebruik en bewaar het apparaat bij een temperatuur tussen 10°C en 40°C.
Stel de babyunit en de ouderunit niet bloot aan extreem hoge of lage temperaturen of direct
zonlicht. Plaats de babyunit en de ouderunit niet in de directe omgeving van een warmtebron.
Zorg dat de babyunit en het snoer altijd buiten het bereik van de baby blijven (ten minste 1
meter verwijderd).
Plaats de babyunit niet in het bed of de box van de baby.
Dek de ouderunit en de babyunit nooit af (bijvoorbeeld met een handdoek of een deken).
Plaats altijd niet-oplaadbare batterijen van het juiste type in de babyunit.
Plaats altijd oplaadbare batterijen van het juiste type in de ouderunit.
Wanneer u de ouderunit naast een zender of een ander DECT-apparaat plaatst (bijvoorbeeld
een DECT-telefoon), kan de verbinding met de babyunit worden verbroken.
Algemeen
Deze babyfoon is bedoeld als hulpmiddel. Het is geen vervanging voor verantwoordelijk en
degelijk toezicht door volwassenen en moet niet als zodanig worden gebruikt.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
NEDERLANDS122
De temperatuursensor kan de temperatuur in de babykamer uitsluitend meten; de sensor kan
niet worden gebruikt om de temperatuur in de babykamer te regelen.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips AVENT-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische
velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze
gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare
wetenschappelijke bewijs.
Klaarmaken voor gebruik
Babyunit
U kunt de babyunit gebruiken door deze aan te sluiten op netspanning of door gebruik te maken
van niet-oplaadbare batterijen. Zelfs indien u van plan bent de babyunit op netspanning te laten
werken, raden we u aan de niet-oplaadbare batterijen in het batterijvak te plaatsen. Hierdoor blijft
de babyunit werken wanneer de stroom uitvalt.
Gebruik op netspanning
1 Steek de grote apparaatstekker in de babyunit en steek de adapter in een stopcontact (g. 2).
Het aan-lampje gaat branden.
Gebruik van niet-oplaadbare batterijen
De babyunit werkt op vier 1,5V R6 AA-batterijen (niet bijgeleverd). We raden u sterk aan om
Philips LR6 PowerLife-batterijen te gebruiken.
Gebruik geen oplaadbare batterijen, want de babyunit heeft geen oplaadfunctie.
Trek de stekker van de babyunit uit het stopcontact en zorg ervoor dat uw handen en de unit
droog zijn wanneer u de niet-oplaadbare batterijen plaatst.
1 Verwijder het deksel van het vak voor de niet-oplaadbare batterijen. (g. 3)
2 Plaats vier niet-oplaadbare batterijen (g. 4).
Opmerking: Zorg ervoor dat de + en - polen in de juiste richting wijzen.
3 Bevestig het deksel. (g. 5)
Opmerking: Als de batterijen bijna leeg zijn, gaat het batterijlampje op de babyunit rood knipperen.
Ouderunit
Gebruik van oplaadbare batterijen
Bij de ouderunit worden twee oplaadbare AAA NiMH-batterijen van 900 mAh geleverd.
Laad de ouderunit op voordat u deze voor de eerste keer gebruikt of wanneer de ouderunit
aangeeft dat de batterijen bijna leeg zijn (het ‘batterij leeg’-symbool knippert op het display en de
ouderunit piept). De ouderunit geeft 30 minuten voordat de batterijen geheel leeg zijn aan dat de
batterijen bijna leeg zijn.
Opmerking: Wanneer de batterijen geheel leeg zijn, schakelt de ouderunit automatisch uit en wordt het
contact met de babyunit verbroken.
1 Verwijder het deksel van het vak voor de oplaadbare batterijen (g. 6).
2 Plaats de oplaadbare batterijen (g. 7).
Opmerking: Zorg ervoor dat de + en - polen van de batterijen in de juiste richting wijzen.
3 Bevestig het deksel (g. 8).
4 Steek het apparaatstekkertje in de oplader, steek de adapter in het stopcontact en plaats de
ouderunit in de oplader (g. 9).
-
,
NEDERLANDS 123
Het oplaadlampje op de oplader gaat branden.
Op het display verschijnt het ‘batterij laadt op’- symbool om aan te duiden dat de ouderunit
aan het opladen is.
5 Laat de ouderunit in de oplader staan tot de batterijen volledig opgeladen zijn.
Tijdens het opladen brandt het oplaadlampje op de oplader ononderbroken.
Wanneer de batterijen volledig zijn opgeladen, verschijnt het ‘batterij vol’-symbool T op het
display van de ouderunit.
Wanneer u de ouderunit voor de eerste keer oplaadt of nadat u deze een lange periode niet
hebt gebruikt, schakel de ouderunit dan uit en laat deze minimaal 10 uur ononderbroken
opladen.
Normaal duurt het opladen 8 uur, maar het opladen duurt langer als de ouderunit tijdens het
opladen is ingeschakeld. Schakel de ouderunit uit om de oplaadtijd zo kort mogelijk te houden.
Als de batterijen volledig opgeladen zijn, kunt u de ouderunit uit de oplader halen en deze
minstens 24 uur gebruiken.
Opmerking: Wanneer de ouderunit voor het eerst wordt opgeladen, is de gebruikstijd minder dan 24 uur.
De batterijen bereiken hun maximale capaciteit pas als ze vier keer opgeladen en leeggebruikt zijn
geweest.
Opmerking: Wanneer de ouderunit niet in de oplader staat, lopen de batterijen geleidelijk leeg, zelfs als
de ouderunit is uitgeschakeld.
Het apparaat gebruiken
1
Plaats de ouderunit en de babyunit in dezelfde ruimte om de verbinding te testen (g. 10).
Zorg dat de beide units ten minste 1 meter uit elkaar staan.
2 Houd de aan/uitknop 3 op de babyunit ingedrukt tot het groene aan-lampje gaat
branden. (g. 11)
Opmerking: Het aan-lampje brandt altijd groen, zelfs wanneer er geen verbinding met de ouderunit is.
Het nachtlampje gaat even branden en gaat vervolgens weer uit.
Het batterijlampje T gaat even branden en gaat vervolgens weer uit. (g. 12)
3 Houd de aan/uitknop 3 op de ouderunit ingedrukt tot de geluidsniveaulampjes even gaan
branden. (g. 13)
Het display licht op en het batterijsymbool verschijnt op het display (g. 14).
Het LINK-lampje knippert rood en het bericht ‘Zoekt’ verschijnt op het display. (g. 15)
Het LINK-lampje op de ouderunit wordt groen en brandt ononderbroken wanneer er tussen
de ouderunit en de babyunit verbinding tot stand is gebracht. Het bericht ‘Gelinkt’ verschijnt
op het display. (g. 16)
Na 2 seconden verdwijnt het bericht ‘Gelinkt’ en wordt de temperatuur op het display
getoond. (g. 17)
Wanneer er geen verbinding tot stand is gebracht, stopt het LINK-lampje op de ouderunit
met knipperen en gaat het rood branden. De ouderunit piept zo nu en dan en het bericht
‘Niet gelinkt’ verschijnt op het display. (g. 18)
De babyfoon plaatsen
1 Zorg dat de babyunit ten minste 1 meter van uw baby verwijderd is (g. 19).
2 Plaats de ouderunit binnen het bereik van de babyunit. Zorg dat de ouderunit ten minste 1
meter van de babyunit verwijderd is om piepen te voorkomen (g. 20).
Zie ‘Bereik’ hieronder voor meer informatie over het bereik.
,
,
,
,
-
-
-
,
,
,
,
,
,
,
NEDERLANDS124
Bereik
Het bereik van de babyfoon is 330 meter in de open lucht. Dit bereik kan, afhankelijk van de
omgeving en andere storingsfactoren, kleiner zijn. Binnenshuis is het bereik maximaal 50 meter.
Droge materialen Dikte van het materiaal Vermindering bereik
Hout, pleisterwerk, karton, glas
(zonder metaal, bedrading of lood)
< 30 cm 0-10%
Steen, triplex < 30 cm 5-35%
Gewapend beton < 30 cm 30-100%
Metalen roosters of stangen < 1 cm 90-100%
Metaal- of aluminiumplaten < 1 cm 100%
Voor natte en vochtige materialen kan het bereikverlies oplopen tot 100%.
Functies
De volgende functies worden beschreven in hoofdstuk ‘Menuopties’, omdat deze alleen vanuit het
menu op de ouderunit kunnen worden bediend.
Instellen van de microfoongevoeligheid
In-/uitschakelen van het geluidsalarm
Instellen van het temperatuurbereik (minimum- en maximumtemperatuur)
Inschakelen van het temperatuuralarm
Luidsprekervolume instellen
1 Druk op de + of - volumeknop op de babyunit tot het gewenste luidsprekervolume voor de
babyunit is bereikt (g. 21).
Opmerking: U kunt het luidsprekervolume van de babyunit alleen instellen als er een slaapliedje wordt
afgespeeld.
2 Druk op de + of - volumeknop op de ouderunit tot het gewenste luidsprekervolume voor de
ouderunit is bereikt (g. 22).
Op het display wordt het luidsprekervolume van de ouderunit aangegeven:
j = het geluid is uitgeschakeld/de baby wordt geluidloos in de gaten gehouden
k = laagste volume
l = hoogste volume
Opmerking: Als het volume hoog wordt gezet, verbruiken de units meer energie.
Terugspreekfunctie
Met behulp van de TALK-knop op de ouderunit kunt u tegen uw baby praten (bijvoorbeeld om uw
baby te troosten).
1 Houd de TALK-knop ingedrukt en praat op een afstand van 15-30 cm duidelijk in de
microfoon (g. 23).
Het groene LINK-lampje begint te knipperen en het bericht ‘Spreken’ verschijnt op het
display.
2 Laat de TALK-knop los als u klaar bent met praten.
-
-
-
-
,
-
-
-
,
NEDERLANDS 125
Geluidsniveaulampjes
De ouderunit controleert continu het geluidsniveau in de babykamer en de geluidsniveaulampjes
laten u weten of er sprake is van enige activiteit. Wanneer uw baby huilt, gaan de
geluidsniveaulampjes op de ouderunit branden.
Als de babyunit geen geluid opvangt, zijn alle geluidsniveaulampjes op de ouderunit uit.
Als de babyunit geluid opvangt, gaan een of meerdere geluidsniveaulampjes op de ouderunit
branden. Het aantal lampjes dat gaat branden is afhankelijk van de sterkte van het geluid dat de
babyunit opvangt.
Nachtlampje
Opmerking: U kunt het nachtlampje ook in- en uitschakelen in het menu van de ouderunit (zie
‘Nachtlampje’ in hoofdstuk ‘Menuopties’).
1 Druk kort op de knop voor het nachtlampje Q op de babyunit om het nachtlampje in te
schakelen. (g. 24)
Q verschijnt op het display van de ouderunit.
2 Druk nogmaals op de knop voor het nachtlampje Q om het nachtlampje uit te schakelen.
Het nachtlampje dimt geleidelijk voordat het helemaal uitgaat.
Q verdwijnt van het display van de ouderunit.
Tip Schakel het nachtlampje uit als u de babyunit op de niet-oplaadbare batterijen gebruikt. Dit bespaart
energie.
De ouderunit oproepen
Als de ouderunit zoek is en het geluid uit staat, kunt u de PAGE-knop op de babyunit gebruiken om
de ouderunit op te sporen.
Opmerking: De oproepfunctie werkt alleen wanneer de ouderunit is ingeschakeld.
1 Druk op de PAGE-knop op de babyunit (g. 25).
Het bericht ‘Roept op’ verschijnt op het display van de ouderunit.
De ouderunit geeft een oproepsignaal af.
2 Om het oproepsignaal uit te schakelen, drukt u opnieuw op de PAGE-knop of op een
willekeurige knop op de ouderunit.
Slaapliedjesfunctie
Opmerking: U kunt de slaapliedjesfunctie ook in het menu van de ouderunit bedienen (zie
‘Slaapliedjesfunctie’ in hoofdstuk ‘Menuopties’).
1 Druk nogmaals op de afspeel-/stopknop E op de babyunit om het gekozen slaapliedje af te
spelen. (g. 26)
Het slaapliedje wordt afgespeeld en voortdurend herhaald.
2 Druk opnieuw op de afspeel-/stopknop E op de babyunit om het slaapliedje te
stoppen. (g. 26)
3 Een ander slaapliedje kiezen tijdens het afspelen van een slaapliedje: (g. 27)
Druk op de slaapliedjesknop K op de babyunit.
Wacht 2 seconden en het volgende slaapliedje begint te spelen.
Druk nogmaals op de slaapliedjesknop K op de babyunit als u een ander slaapliedje wilt
afspelen.
‘Geen bereik’-signaal
Wanneer de ouderunit buiten het bereik van de babyunit is, piept de ouderunit zo nu en dan en
verschijnt het bericht ‘Niet gelinkt’ op het display. Het LINK-lampje op de ouderunit knippert rood.
-
-
,
,
,
,
,
,
-
-
-
NEDERLANDS126
Opmerking: Het bericht ‘Niet gelinkt’ verschijnt ook op het display van de ouderunit als de babyunit is
uitgeschakeld.
Menuopties
De meeste functies kunnen op zowel de ouderunit als de babyunit worden bediend, maar bepaalde
functies kunnen alleen via het menu van de ouderunit worden bediend.
Bediening via het menu - algemene uitleg
Opmerking: Menufuncties kunnen alleen worden bediend wanneer er tussen de babyunit en de ouderunit
verbinding tot stand is gebracht.
1 Druk op de MENU-knop om het menu te openen (g. 28).
De eerste menuoptie verschijnt op het display.
2 Gebruik de – en + knoppen om de gewenste menuoptie te kiezen (g. 29).
Opmerking: De pijl geeft aan in welke richting u kunt navigeren.
3 Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen (g. 30).
4 Gebruik de - en + knoppen om de gewenste stand te programmeren.
5 Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen.
De nieuwe instelling knippert twee keer en verdwijnt vervolgens van het display.
6 Druk opnieuw op de MENU-knop om het menu af te sluiten.
In-/uitschakelen van het nachtlampje
1 Kies ‘Lamp’ met de + en - knoppen.
2 Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen.
3 Als het nachtlampje is uitgeschakeld, verschijnt ‘Aan?’ op het display. Druk op de OK-knop
om het nachtlampje in te schakelen. Als het nachtlampje is ingeschakeld, verschijnt ‘Uit?’ op
het display. Druk op de OK-knop om het nachtlampje uit te schakelen.
Slaapliedjesfunctie
Een slaapliedje kiezen
1 Kies ‘Slaaplied’ met de + en - knoppen.
2 Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen.
3 Druk eenmaal of meerdere keren op de + knop om een van de vijf slaapliedjes uit de lijst of
‘Alles spelen’ te kiezen.
4 Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen.
Als u een van de vijf slaapliedjes hebt gekozen, wordt deze voortdurend herhaald.
Een ander slaapliedje afspelen
1 Druk op de + knop om een ander slaapliedje uit de lijst te kiezen.
2 Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen.
Een slaapliedje onderbreken
1 Druk op de OK-knop.
Het bericht ‘Pauze’ verschijnt op het display.
2 Druk nogmaals op de OK-knop om verder te gaan met het slaapliedje.
,
,
,
NEDERLANDS 127
Als u niet binnen 20 seconden verdergaat met het afspelen van het slaapliedje, schakelt de
slaapliedjesfunctie automatisch uit. Het bericht ‘Pauze’ en het slaapliedjessymbool verdwijnen van het
display.
Het afspelen van een slaapliedje stoppen
1 Druk op de + knop om ‘Stoppen’ in de lijst te kiezen.
2 Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen.
Instellen van de microfoongevoeligheid
Opmerking: U kunt de microfoongevoeligheid alleen aanpassen in het menu van de ouderunit.
U kunt de microfoongevoeligheid van de babyunit op het gewenste niveau instellen. U kunt alleen
de microfoongevoeligheid wijzigen als er verbinding is tussen de babyunit en de ouderunit, d.w.z. als
het LINK-lampje op de ouderunit continu groen brandt.
1 Kies ‘Gevoeligheid’ met de + en - knoppen.
2 Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen.
3 Kies de gewenste microfoongevoeligheid voor de babyunit met de + en - knoppen.
k = minimum gevoeligheidsniveau
l = maximum gevoeligheidsniveau
4 Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen.
Het bericht ‘Opgeslagen’ verschijnt op het display.
Opmerking: Als het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit hoog wordt ingesteld, vangt de unit
meer geluiden op en zendt deze vaker een signaal uit. Hierdoor gebruiken de units meer energie.
In-/uitschakelen van het geluidsalarm
Opmerking: U kunt het geluidsalarm alleen in- en uitschakelen in het menu van de ouderunit.
Met deze functie kunt u de baby geluidloos in de gaten houden. U kunt het geluid van de ouderunit
uitschakelen en toch worden gewaarschuwd wanneer uw baby huilt.
Wanneer het geluidsalarm is ingeschakeld, piept de ouderunit zodra het vierde geluidsniveaulampje
blauw gaat branden terwijl het volume is uitgeschakeld. Bovendien gaat de verlichting van het display
van de ouderunit branden en knippert het symbool van het geluidsalarm (R) op het display.
1 Kies ‘Geluidsalarm’ met de + en - knoppen.
2 Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen.
3 Als het alarm is uitgeschakeld, verschijnt ‘Aan?’ op het display. Druk op de OK-knop om het
alarm in te schakelen. Als het alarm is ingeschakeld, verschijnt ‘Uit?’ op het display. Druk op de
OK-knop om het alarm uit te schakelen.
Als u het geluidsalarm aan hebt gezet, verschijnt het symbool van het geluidsalarm (R) op het
display van de ouderunit.
Instellen van het temperatuurbereik
Opmerking: U kunt het temperatuurbereik alleen aanpassen in het menu van de ouderunit.
Een baby slaapt comfortabel in een kamer met een temperatuur tussen 16°C en 20°C. Dit is
belangrijk, want een baby kan de eigen lichaamstemperatuur niet zo goed regelen als een
volwassene. Baby’s hebben meer tijd nodig om zich aan te passen aan temperatuurschommelingen.
Als u geen temperatuurbereik instelt, waarschuwt de babyfoon u wanneer de temperatuur in de
babykamer lager wordt dan 14°C of hoger dan 30°C. In dit geval gaat de verlichting van het display
van de ouderunit branden en verschijnt ‘Hoog’ of ‘Laag’ op het display. Volg de onderstaande
instructies om de standaard minimum- en maximumtemperatuur te wijzigen.
,
,
,
,
NEDERLANDS128
Opmerking: De temperatuur van de babykamer wordt op het display van de ouderunit getoond wanneer
beide units verbinding met elkaar hebben.
1 Kies ‘Temperatuur’ met de + en - knoppen.
2 Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen.
3 Kies ‘Bereik’ met de + en - knoppen.
4 Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen.
5 Stel de gewenste minimumtemperatuur in met de + en - knoppen.
6 Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen.
7 Stel de gewenste maximumtemperatuur in met de + en - knoppen.
8 Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen.
Het bericht ‘Opgeslagen’ verschijnt op het display.
Opmerking: Wanneer de temperatuur in de babykamer onder het ingestelde temperatuurbereik zakt of
het bereik overschrijdt, brandt de verlichting van het display van de ouderunit continu. Hierdoor verbruikt
de unit meer stroom.
Inschakelen van het temperatuuralarm
Opmerking: U kunt het temperatuuralarm alleen in- en uitschakelen in het menu van de ouderunit.
Opmerking: Als het temperatuuralarm te vaak wordt geactiveerd, verlaag dan de ingestelde
minimumtemperatuur en/of verhoog de ingestelde maximumtemperatuur (zie ‘Instellen van het
temperatuurbereik’).
Als het temperatuuralarm is ingeschakeld, piept de ouderunit als de temperatuur in de kamer hoger
wordt dan de ingestelde maximumtemperatuur of lager dan de ingestelde minimumtemperatuur.
Ook gaat de verlichting van het display van de ouderunit branden en verschijnt ‘Hoog’ of ‘Laag’ op
het display. Indien geen minimum- en maximumtemperatuur is ingesteld, wordt het
temperatuuralarm gegeven bij een kamertemperatuur lager dan 14°C of hoger dan 30°C.
1 Kies ‘Temperatuur’ met de + en - knoppen.
2 Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen.
3 Kies ‘Alarm’ met de + en - knoppen.
4 Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen.
5 Als het alarm is uitgeschakeld, verschijnt ‘Aan?’ op het display. Druk op de OK-knop om het
alarm in te schakelen. Als het alarm is ingeschakeld, verschijnt ‘Uit?’ op het display. Druk op de
OK-knop om het alarm uit te schakelen.
Resetfunctie
Met deze functie in het menu van de ouderunit kunt u de ouder- en babyunit gelijktijdig terugzetten
naar de standaardinstellingen. U kunt deze functie gebruiken bij problemen die niet kunnen worden
opgelost met de aanwijzingen in hoofdstuk ‘Veelgestelde vragen’.
1 Kies ‘Resetten’ met de + en - knoppen.
2 Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen.
Het bericht ‘Bevestigen?’ verschijnt op het display van de ouderunit.
3 Druk op de OK-knop om uw keuze te bevestigen.
De ouderunit schakelt uit en daarna weer in.
De standaardfabrieksinstellingen van de units zijn nu hersteld.
,
,
,
,
NEDERLANDS 129
Standaardinstellingen
Ouderunit
Luidsprekervolume: 1
Microfoongevoeligheid: 3
Geluidsalarm: uit
Temperatuuralarm: uit
‘Temperatuur te laag’-alarm: 14°C
‘Temperatuur te hoog’-alarm: 30°C
Babyunit
Luidsprekervolume : 3
Nachtlampje: uit
Slaapliedje: 1
Accessoires
Riemclip en nekkoord
Als de batterijen van de ouderunit voldoende opgeladen zijn, kunt u de unit in en om het huis bij u
dragen door deze met de riemclip aan uw riem of broek/rokband te bevestigen of aan het
nekkoord om uw nek te hangen. Zo kunt u gaan en staan waar u wilt terwijl u de baby in de gaten
houdt.
Bevestigen van de riemclip
1 Bevestig de riemclip aan de ouderunit (g. 31).
Losmaken van de riemclip
1 Trek de riemclip van de ouderunit.
Bevestigen van het nekkoord
1 Trek de lus van het nekkoord door het gat achter het bevestigingsspilletje. Trek het nekkoord
door de lus en trek het nekkoord strak (g. 32).
Losmaken van het nekkoord
1 Haal het nekkoord door de lus en trek de lus uit het gat achter het bevestigingsspilletje.
Schoonmaken en onderhoud
Dompel de ouderunit en de babyunit niet in water en maak ze niet schoon onder de kraan.
Gebruik geen reinigingsspray of vloeibare schoonmaakmiddelen.
1 Trek de stekker van de babyunit uit het stopcontact, als deze op netspanning is aangesloten,
en haal de ouderunit uit de oplader.
2 Maak de ouderunit en de babyunit schoon met een vochtige doek.
Zorg dat de ouderunit droog is voordat u deze terugplaatst in de op netspanning aangesloten
oplader.
3 Maak de oplader schoon met een droge doek.
4 Maak de adapters schoon met een droge doek.
Opbergen
Als u de babyfoon langere tijd niet gebruikt, verwijder dan de niet-oplaadbare batterijen uit de
babyunit en de oplaadbare batterijen uit de ouderunit. Bewaar de ouderunit, de babyunit, de
oplader van de ouderunit en de adapters op een koele en droge plaats.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
NEDERLANDS130
Vervangen
Babyunit
Batterijen
Vervang de niet-oplaadbare batterijen van de babyunit uitsluitend door vier niet-oplaadbare R6 AA-
batterijen van 1,5V.
Opmerking: We raden u sterk aan om niet-oplaadbare batterijen van Philips te gebruiken.
Adapter
Vervang de adapter van de babyunit alleen door een adapter van het oorspronkelijke type. U kunt
een nieuwe adapter bestellen bij uw Philips-dealer of een Philips-servicecentrum.
Alleen Verenigd Koninkrijk: BD075040D
Andere landen: VD075040D
Ouderunit
Batterijen
Vervang de oplaadbare batterijen van de ouderunit uitsluitend door twee oplaadbare AAA NiMh-
batterijen van 900 mAh.
Opmerking: We raden u sterk aan om oplaadbare batterijen van Philips te gebruiken.
Adapter
Vervang de adapter van de ouderunit alleen door een adapter van het oorspronkelijke type. U kunt
een nieuwe adapter bestellen bij uw Philips-dealer of een Philips-servicecentrum.
Alleen Verenigd Koninkrijk: BD075040D
Andere landen: VD075040D
Milieu
Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar
lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die
manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (g. 33).
Oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen bevatten stoffen die schadelijk kunnen zijn voor het
milieu. Gooi oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen niet weg met het normale huisafval, maar
lever ze in bij een ofcieel aangewezen inzamelpunt. Verwijder oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen altijd voordat u het apparaat afdankt en inlevert bij een ofcieel aangewezen
inzamelpunt.
Garantie en service
Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips AVENT-
website op www.philips.com/AVENT, of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre
in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen
Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Veelgestelde vragen
In dit hoofdstuk vindt u de meestgestelde vragen over het apparaat. Als u het antwoord op uw
vraag niet kunt vinden, neem dan contact op met het Customer Care Centre in uw land.
-
-
-
-
-
-
NEDERLANDS 131
Vraag Antwoord
Waarom gaan het aan-
lampje van de babyunit
en het LINK-lampje van
de ouderunit niet
branden als ik de aan/
uitknoppen van de units
indruk?
Mogelijk zijn de batterijen van de ouderunit leeg en zit de ouderunit
niet in de op netspanning aangesloten oplader. Steek het
apparaatstekkertje in de oplader, steek de adapter in het stopcontact
en plaats de ouderunit in de oplader. Druk vervolgens op de aan/
uitknop om verbinding te maken met de babyunit.
Mogelijk zijn de niet-oplaadbare batterijen van de babyunit leeg en is
de babyunit niet aangesloten op netspanning. Vervang de niet-
oplaadbare batterijen of sluit de babyunit aan op netspanning. Druk
vervolgens op de aan/uitknop om de verbinding met de ouderunit tot
stand te brengen.
De babyunit en de ouderunit bevinden zich mogelijk buiten bereik van
elkaar. Plaats de ouderunit dichter bij de babyunit, maar niet dichterbij
dan 1 meter.
Als het LINK-lampje op de ouderunit nog steeds niet begint te
knipperen, gebruik dan de resetfunctie om de units terug te zetten
naar de standaardinstellingen.
Waarom brandt het
rode LINK-lampje op de
ouderunit
ononderbroken en
waarom staat het bericht
‘Niet gelinkt’ op het
display?
De babyunit en de ouderunit bevinden zich buiten bereik van elkaar.
Plaats de units dichter bij elkaar.
De babyunit is mogelijk uitgeschakeld. Schakel de babyunit in.
Waarom knippert het
batterijlampje op de
babyunit rood?
De niet-oplaadbare batterijen van de babyunit zijn bijna leeg. Vervang
de niet-oplaadbare batterijen of sluit de babyunit aan op netspanning
(zie hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’).
Waarom piept de
ouderunit?
Als de ouderunit piept terwijl het rode LINK-lampje ononderbroken
brandt en het bericht ‘Niet gelinkt’ op het display staat, is er geen
verbinding met de babyunit. Plaats de ouderunit dichter bij de
babyunit.
Als de ouderunit piept en het batterijsymbool op het display leeg is,
zijn de oplaadbare batterijen van de ouderunit bijna leeg. Laad de
batterijen op.
Als u het volume hebt uitgeschakeld terwijl het geluidsalarm is
ingeschakeld, piept de ouderunit telkens wanneer het vierde
geluidsniveaulampje gaat branden, omdat de babyunit een geluid
opvangt.
Als u het temperatuurbereik op de ouderunit hebt ingesteld en het
temperatuuralarm is ingeschakeld, piept de ouderunit wanneer de
temperatuur onder het ingestelde niveau of onder de 14°C zakt of
wanneer de temperatuur boven het ingestelde niveau of boven de
30°C komt.
NEDERLANDS132
Vraag Antwoord
De babyunit is mogelijk uitgeschakeld. Schakel de babyunit in.
Waarom geeft het
apparaat een hoge
pieptoon?
De units staan mogelijk te dicht bij elkaar. Zorg dat de ouderunit en de
babyunit ten minste 1 meter bij elkaar vandaan zijn.
Het volume van de ouderunit kan te hard staan. Zet het volume van
de ouderunit zachter.
Waarom hoor ik niets/
Waarom kan ik mijn
baby niet horen huilen?
Het volume van de ouderunit kan te zacht staan of uitgeschakeld zijn.
Zet het volume van de ouderunit harder.
Het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit kan te laag zijn
ingesteld. Stel in het menu van de ouderunit het
microfoongevoeligheidsniveau hoger in.
De babyunit en de ouderunit bevinden zich mogelijk buiten bereik van
elkaar. Verklein de afstand tussen de units.
Waarom reageert de
ouderunit te snel op
andere geluiden?
De babyunit vangt ook andere geluiden op dan die van uw baby. Plaats
de babyunit dichter bij de baby (houd ten minste 1 meter afstand).
Het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit kan te hoog zijn
ingesteld. Stel in het menu van de ouderunit het
microfoongevoeligheidsniveau lager in.
Waarom reageert de
ouderunit langzaam op
het gehuil van de baby?
Het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit kan te laag zijn
ingesteld. Stel in het menu van de ouderunit het
microfoongevoeligheidsniveau hoger in.
Waarom raken de niet-
oplaadbare batterijen
van de babyunit zo snel
leeg?
Het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit kan te hoog zijn
ingesteld, waardoor de babyunit vaker een signaal uitzendt. Stel in het
menu van de ouderunit het microfoongevoeligheidsniveau lager in.
Het volume op de babyunit kan te hoog zijn ingesteld, waardoor de
babyunit veel energie verbruikt. Zet het volume van de babyunit lager.
U hebt mogelijk een maximumtemperatuur ingesteld die lager is dan
de kamertemperatuur of een minimumtemperatuur die hoger is dan
de kamertemperatuur. De babyunit blijft gegevens versturen naar de
ouderunit en verbruikt daarom meer stroom. Hierdoor raken de niet-
oplaadbare batterijen van de babyunit eerder leeg.
Misschien hebt u het nachtlampje ingeschakeld. Als u het nachtlampje
wilt gebruiken, adviseren wij u de babyunit op netspanning te laten
werken.
Waarom duurt het
opladen van de
ouderunit langer dan 8
uur?
De ouderunit was mogelijk ingeschakeld tijdens het opladen. Schakel
de ouderunit uit tijdens het opladen.
NEDERLANDS 133
Vraag Antwoord
Het opgegeven bereik
van de babyfoon is 330
meter. Hoe komt het dat
het bereik van mijn
babyfoon veel kleiner is?
Het opgegeven bereik geldt alleen in de open lucht. Binnen wordt het
effectieve bereik beperkt door het aantal en het soort muren en/of
plafonds tussen de babyunit en ouderunit. Binnenshuis is het bereik
beperkt tot 50 meter.
Waarom wordt de
verbinding af en toe
verbroken? Waarom valt
het geluid weg?
De babyunit en de ouderunit staan mogelijk dichtbij de grens van het
effectieve zendbereik. Probeer een andere plek of plaats de units iets
dichter bij elkaar. Denk erom dat het elke keer ongeveer 30 seconden
duurt voor opnieuw verbinding is gemaakt tussen de units.
Wat gebeurt er tijdens
een stroomstoring?
Als de ouderunit voldoende is opgeladen, blijft deze werken tijdens
een stroomstoring, zowel binnen als buiten de oplader. Als er
batterijen in de babyunit zitten, blijft deze ook tijdens een
stroomstoring werken.
Is mijn babyfoon
beveiligd tegen
auisteren en storingen?
De DECT-technologie van deze babyfoon biedt afdoende garantie
tegen storing van andere apparatuur en auisteren.
De gebruikstijd van de
ouderunit zou ten
minste 24 uur moeten
zijn. Waarom is de
gebruikstijd van mijn
ouderunit korter?
Wanneer de ouderunit voor het eerst is opgeladen, is de gebruikstijd
minder dan 24 uur. De oplaadbare batterijen bereiken hun maximale
capaciteit pas als ze minstens vier keer opgeladen en leeggebruikt zijn
geweest.
Het volume van de ouderunit kan te hoog zijn ingesteld, waardoor de
ouderunit te veel energie verbruikt. Zet het volume van de ouderunit
lager.
Het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit kan te hoog zijn
ingesteld. Hierdoor verbruikt de ouderunit veel energie. Stel in het
menu van de ouderunit het microfoongevoeligheidsniveau lager in.
Waarom verschijnt het
batterijsymbool niet op
het display van de
ouderunit wanneer ik de
ouderunit ga opladen?
Als u de ouderunit voor het eerst gaat opladen of deze een lange tijd
niet hebt gebruikt, kan het enkele minuten duren voor het
batterijsymbool op het display van de ouderunit verschijnt.
NEDERLANDS134
135
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips AVENT! Du kan få enda større nytte av støtten fra
Philips AVENT hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome.
Philips AVENT er svært opptatt av å produsere pålitelige produkter som gir foreldrene den
tryggheten de trenger. Denne Philips AVENT-babymonitoren gir støtte døgnet rundt ved at du alltid
hører babyen klart og tydelig uten distraherende støy. DECT-teknologien garanterer null forstyrrelse
fra andre trådløse apparater og krystallklart signal mellom foreldreenheten og babyenheten. Med
temperatursensoren kan du overvåke temperaturen på barnerommet, og du har også muligheten til
å angi personlige innstillinger for å hjelpe deg med å holde barnerommet komfortabelt.

A Foreldreenhet
1 Av/på-knapp
3
2 Spor for belteklemme
3 TALK-knapp
4 MENU-knapp (Meny)
5 LINK-lampe
6 Mikrofon
7 Høyttaler
8 +/–-knapper for meny og volum
9 OK-knapp
10 Skjerm
11 Lydnivålys
12 Belteklemme
13 Adapter
14 Lite apparatstøpsel
15 Lader
16 Ladelampe
17 Rom for oppladbare batterier
18 Nakkestropp
19 Lokk til rom for oppladbare batterier
20 Oppladbare batterier (inkludert)
21 Åpning for nakkestropp
B Babyenhet
1 Av/på-knapp
3
2 PAGE-knapp
3 Spill/stopp-knapp
E
4 Vuggeviseknapp
K
5 Batterilys
T
6 Nattlysknapp
Q
7 På-lampe
8 Volumknapper +/–
9 Mikrofon
10 Adapter
11 Stort apparatstøpsel
12 Høyttaler
13 Temperatursensor
14 Kontakt til stort apparatstøpsel
15 Rom for ikke-oppladbare batterier
16 Lokk til rom for ikke-oppladbare batterier
17 Ikke-oppladbare batterier (ikke inkludert)
NORSK
C Skjerm
1
Ñ° = indikator for romtemperatur
2
R= lydvarsel
3
K = vuggevise
4
Q = nattlys
5
T = batterisymbol
Informasjon om skjermindikatorer og volum-/følsomhetsnivåer nner du i avsnittene Funksjoner og
Menyalternativer.
Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse.
Fare
Ikke senk noen del av babymonitoren i vann eller annen væske.
Advarsel
Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på adapterne til
babyenheten og laderen, stemmer overens med nettspenningen.
Bruk kun adapteren som følger med, når du kobler babyenheten til strømnettet.
Bruk kun laderen og adapteren som følger med, til å lade foreldreenheten.
Adapterne inneholder en omformer. Ikke kutt av adapterne og erstatt dem med andre
kontakter. Dette kan være farlig.
Hvis en adapter blir ødelagt, må den alltid byttes ut med en av samme type som originalen for å
unngå at det oppstår farlige situasjoner. Den riktige typen nner du i avsnittet Utskifting.
Hvis laderen til foreldreenheten blir ødelagt, må du alltid bytte den ut med en av samme type
som originalen.
Ikke bruk babymonitoren på fuktige steder eller i nærheten av vann.
Du må ikke åpne babyenheten eller foreldreenheten med unntak av batterirommet. Da kan du
få elektrisk støt.
Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap,
unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig
for sikkerheten.
Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
Viktig
Bruk og oppbevar apparatet ved en temperatur på mellom 10 °C og 40 °C.
Ikke utsett babyenheten eller foreldreenheten for ekstrem varme eller kulde eller for direkte
sollys. Ikke plasser babyenheten eller foreldreenheten i nærheten av en varmekilde.
Kontroller at babyen ikke kan få tak i babyenheten og ledningen (minst én meter unna).
Ikke sett babyenheten i babyens seng eller lekegrind.
Ikke dekk til foreldreenheten og babyenheten med noe (f.eks. et håndkle eller teppe).
Bruk alltid riktig type ikke oppladbare batterier i babyenheten.
Bruk alltid riktig type oppladbare batterier i foreldreenheten.
Hvis du plasserer foreldreenheten ved siden av en sender eller et annet DECT-apparat (f.eks. en
DECT-telefon), kan du miste forbindelsen til babyenheten.
Generelt
Denne babymonitoren skal brukes som et hjelpemiddel. Den er ikke en erstatning for ansvarlig
og riktig tilsyn fra voksne og skal ikke brukes som dette.
Temperatursensoren måler kun temperaturen i babyrommet. Den kan ikke brukes til å
kontrollere eller justere temperaturen i babyrommet.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
NORSK136
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips AVENT-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt
(EMF). Hvis apparatet håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen,
er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
Før bruk
Babyenhet
Du kan bruke babyenheten når den er koblet til strømnettet, eller når den går på ikke oppladbare
batterier. Selv om du skal bruke enheten med strøm, anbefaler vi likevel at du setter inn de ikke
oppladbare batteriene. Dette garanterer at enheten ikke slås av hvis strømmen går.
Drift med strøm
1 Koble det store apparatstøpselet til babyenheten, og koble adapteren til veggkontakten (g. 2).
På-lampen tennes.
Drift med ikke-oppladbare batterier
Babyenheten drives på re 1,5 V R6 AA-batterier (følger ikke med). Vi anbefaler at du bruker Philips
LR6 PowerLife-batterier.
Ikke bruk oppladbare batterier. Babyenheten har ingen ladefunksjon.
Koble fra babyenheten, og sørg for at hendene dine og enheten er tørre når du setter inn de
ikke-oppladbare batteriene.
1 Ta av lokket til rommet for de ikke-oppladbare batteriene. (g. 3)
2 Sett inn re ikke-oppladbare batterier (g. 4).
Merk: Kontroller at polene + og - på batteriene peker riktig vei.
3 Fest lokket igjen. (g. 5)
Merk: Når batterinivået er lavt, blinker batterilampen på babyenheten rødt.
Foreldreenhet
Drift med oppladbare batterier
Foreldreenheten leveres med to oppladbare NiMH AAA 900 mAh-batterier.
Lad foreldreenheten før du bruker den første gang, eller når det varsles om lavt batterinivå
(symbolet for tomt batteri blinker på displayet og foreldreenheten piper). Varselet om lavt
batterinivå begynner å vises på foreldreenheten 30 minutter før batteriene er helt tomme.
Merk: Hvis batteriene er helt tomme, slås foreldreenheten automatisk av og mister forbindelsen med
babyenheten.
1 Ta av lokket til rommet for de oppladbare batteriene (g. 6).
2 Sett inn de oppladbare batteriene (g. 7).
Merk: Kontroller at polene + og - på batteriene peker i riktig retning.
3 Fest lokket igjen (g. 8).
4 Sett den lille kontakten inn i laderen, koble adapteren til et strømuttak, og sett
foreldreenheten i laderen (g. 9).
Ladelampen på laderen begynner å lyse.
Et batteriladingssymbol på displayet viser at foreldreenheten lades.
5 La foreldreenheten stå i laderen til batteriene er fulladet.
Under lading lyser ladelampen på laderen kontinuerlig.
Når batteriene er fulladet, vises et symbol for fullt batteri på displayet på foreldreenheten T.
,
,
,
,
,
NORSK 137
Når du lader foreldreenheten første gang eller etter at du ikke har brukt den på lenge, bør du
slå den av og lade den sammenhengende i minst ti timer.
Ladingen tar vanligvis åtte timer, men det tar lengre tid når foreldreenheten er slått på under
ladingen. Slå av foreldreenheten under ladingen for å gjøre ladetiden så kort som mulig.
Når batteriene er fulladet, kan foreldreenheten brukes trådløst i minst 24 timer.
Merk: Når foreldreenheten lades for første gang, er driftstiden mindre enn 24 timer. Batteriene når først
sin fulle kapasitet når du har ladet og utladet dem re ganger.
Merk: Når foreldreenheten ikke lenger er i laderen, utlades batteriene gradvis, selv når foreldreenheten er
slått av.
Bruke apparatet
1
Sett foreldreenheten og babyenheten i samme rom for å teste forbindelsen (g. 10).
Kontroller at babyenheten står minst én meter fra foreldreenheten.
2 Trykk på av/på-knappen 3 på babyenheten, og hold den nede til den grønne på-lampen
begynner å lyse. (g. 11)
Merk: På-lampen lyser alltid grønt, selv hvis det ikke er noen forbindelse til foreldreenheten.
Nattlyset lyser kort og slukkes deretter igjen.
Batterilyset T lyser kort og slukkes deretter igjen. (g. 12)
3 Trykk på av/på-knappen 3 på foreldreenheten, og hold den nede til lydnivålyset lyser en kort
stund. (g. 13)
Displayet slås på, og batterisymbolet vises (g. 14).
LINK-lampen blinker rødt, og meldingen Searching (Søker) vises på displayet. (g. 15)
LINK-lampen på foreldreenheten blir grønn og lyser kontinuerlig når det er opprettet
forbindelse mellom babyenheten og foreldreenheten. Meldingen Linked (Tilkoblet) vises på
displayet. (g. 16)
Etter to sekunder forsvinner meldingen Linked (Tilkoblet), og temperaturnivået vises på
displayet. (g. 17)
Hvis det ikke er etablert noen forbindelse, slutter LINK-lampen på foreldreenheten å blinke
og lyser i stedet rødt. Foreldreenheten piper av og til, og meldingen Not Linked (Ikke
tilkoblet) vises på displayet. (g. 18)
Plassere babymonitoren
1 Plasser babyenheten minst én meter fra babyen (g. 19).
2 Plasser foreldreenheten innenfor driftsrekkevidden til babyenheten. Pass på at den står minst
én meter fra babyenheten, for å unngå akustisk tilbakekobling (g. 20).
Hvis du vil ha mer informasjon om driftsrekkevidden, kan du se avsnittet Driftsrekkevidde nedenfor.
Driftsrekkevidde
Driftsrekkevidden for babymonitoren er 330 meter. Avhengig av omgivelsene og andre forstyrrende
faktorer kan rekkevidden være kortere. Innendørs er driftsrekkevidden opptil 50 meter.
Tørre materialer Materialtykkelse Tap av rekkevidde
Tre, gips, papp, glass (uten metall,
ledninger eller bly)
< 30 cm 0–10 %
Murstein, kryssnér < 30 cm 5–35 %
Armert betong < 30 cm 30–100 %
Metallrister eller stenger < 1 cm 90–100 %
-
-
-
,
,
,
,
,
,
,
NORSK138
Tørre materialer Materialtykkelse Tap av rekkevidde
Metall- eller aluminiumsplater < 1 cm 100 %
For våte eller fuktige materialer kan tap av rekkevidde være opptil 100 %.
Funksjoner
De følgende funksjonene er beskrevet i avsnittet Menyalternativer fordi de kun kan brukes fra
menyen på foreldreenheten:
Tilpasse mikrofonfølsomhet
Lydvarsel av/på
Stille inn temperaturområde (minimums- og maksimumstemperatur)
Temperaturvarsel av/på
Tilpasse høyttalervolumet
1 Trykk på volumknappene + eller – på babyenheten til ønsket høyttalervolum for babyenheten
er nådd (g. 21).
Merk: Du kan bare stille høyttalervolumet på babyenheten når det spilles en vuggevise.
2 Trykk på volumknappene + eller - på foreldreenheten til ønsket høyttalervolum for
foreldreenheten er nådd (g. 22).
Displayet gir visuell tilbakemelding om voluminnstillingene på foreldreenheten:
j = volumet er slått av / stille babyovervåking
k = minimumsvolum
l = maksimumsvolum
Merk: Hvis volumet er stilt inn på et høyt nivå, vil enhetene bruke mer strøm.
Talefunksjon
Du kan bruke TALK-knappen på foreldreenheten til å snakke til babyen (f.eks. for å trøste babyen).
1 Trykk på og hold nede TALK-knappen, og snakk tydelig inn i mikrofonen på 15–30 cm
avstand (g. 23).
Den grønne LINK-lampen begynner å blinke, og meldingen Talk (Tale) vises på displayet.
2 Slipp TALK-knappen når du er ferdig med å snakke.
Lydnivålys
Foreldreenheten overvåker kontinuerlig lydnivået på babyrommet, og ved hjelp av lydnivået vet du
om det er noen aktivitet. Hvis babyen gråter, ser du at lydnivålysene begynner å lyse på
foreldreenheten.
Når babyenheten ikke registrerer noen lyder, er alle lydnivålys på foreldreenheten slukket.
Når babyenheten registrerer en lyd, lyser ett eller ere lydnivålys på foreldreenheten. Hvor
mange lys som lyser, henger sammen med hvor høy lyd babyenheten registrerer.
Nattlys
Merk: Du kan også slå nattlyset av og på fra menyen på foreldreenheten (se delen Nattlys under
avsnittet Menyalternativer).
1 Trykk på nattlysknappen Q på babyenheten for å slå på nattlyset. (g. 24)
Q vises på displayet på foreldreenheten.
2 Trykk på nattlysknappen Q en gang til for å slå av nattlyset.
Nattlyset dempes gradvis før det slukkes helt.
Q forsvinner fra displayet på foreldreenheten.
-
-
-
-
,
-
-
-
,
-
-
,
,
,
NORSK 139
Tips: Slå av nattlyset når babyenheten går på de ikke oppladbare batteriene. Dette sparer strøm.
Søke foreldreenheten
Hvis du ikke vet hvor foreldreenheten er og volumet er slått av, kan du bruke PAGE-knappen på
babyenheten for å nne foreldreenheten.
Merk: Søkefunksjonen virker kun når foreldreenheten er på.
1 Trykk på PAGE-knappen på babyenheten (g. 25).
Meldingen Paging (Søker) vises på displayet på foreldreenheten.
Foreldreenheten lager en søkevarsellyd.
2 For å stanse søkevarsellyden trykker du på PAGE-knappen en gang til eller på en knapp på
foreldreenheten.
Vuggevisefunksjon
Merk: Du kan også bruke vuggevisefunksjonen fra menyen på foreldreenheten (se delen
Vuggevisefunksjon under avsnittet Menyalternativer).
1 Trykk raskt på spill/stopp-knappen E på babyenheten for å spille den valgte
vuggevisen. (g. 26)
Vuggevisen begynner å spille og gjentas uten pause.
2 Trykk på spill/stopp-knappen E på babyenheten en gang til for å stoppe vuggevisen. (g. 26)
3 Slik velger du en ny vuggevise mens en vuggevise spilles: (g. 27)
Trykk på vuggeviseknappen K på babyenheten.
Vent to sekunder på at den neste vuggevisen skal begynne.
Hvis du vil ha en annen vuggevise, kan du trykke på vuggeviseknappen K en gang til.
Varsel om utenfor rekkevidde
Når foreldreenheten er utenfor rekkevidden til babyenheten, piper foreldreenheten av og til, og
meldingen Not linked (Ikke tilkoblet) vises på displayet. LINK-lampen på foreldreenheten blinker
rødt.
Merk: Meldingen Not linked (Ikke tilkoblet) vises også på displayet på foreldreenheten når babyenheten
er slått av.
Menyalternativer
De este funksjonene kan brukes på både babyenheten og foreldreenheten, men det er enkelte
funksjoner som kun kan brukes fra menyen på foreldreenheten.
Menybruk - generell forklaring
Merk: Menyfunksjonene kan bare brukes når det er opprettet en forbindelse mellom babyenheten og
foreldreenheten.
1 Trykk på MENU-knappen for å åpne menyen (g. 28).
Det første menyalternativet vises i displayet.
2 Bruk knappene– og + for å velge ønsket menyalternativ (g. 29).
Merk: Pilen angir hvilken vei du kan navigere.
3 Trykk på OK-knappen for å bekrefte (g. 30).
4 Bruk knappene + og - for å velge ønsket innstilling.
5 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
Den nye innstillingen blinker to ganger før den forsvinner fra displayet.
,
,
,
-
-
-
,
,
NORSK140
6 Trykk på MENU-knappen en gang til for å gå ut av menyen.
Nattlys av/på
1 Velg Light (Lys) med knappene + og -.
2 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
3 Hvis nattlyset er slått av, viser displayet On? (På?). Trykk på OK-knappen for å slå på nattlyset.
Hvis nattlyset er slått på, viser displayet Off? (Av?). Trykk på OK-knappen for å slå av nattlyset.
Vuggevisefunksjon
Velge en vuggevise
1 Velg Lullaby (Vuggevise) med knappene + og -.
2 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
3 Trykk én eller ere ganger på plussknappen (+) for å velge én av de fem vuggevisene fra listen,
eller velg Play all (Spill alle).
4 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
Når du har valgt én av de fem vuggevisene, spilles den kontinuerlig.
Bytte til en annen vuggevise
1 Trykk på +-knappen for å velge en annen vuggevise fra listen.
2 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
Sette en vuggevise på pause
1 Trykk på OK-knappen.
Meldingen Paused (På pause) vises på displayet.
2 Trykk på OK-knappen en gang til for å fortsette vuggevisen.
Hvis du ikke fortsetter vuggevisen innen 20 sekunder, slås vuggevisefunksjonen automatisk av.
Meldingen Paused (På pause) og vuggevisesymbolet forsvinner fra displayet.
Stoppe en vuggevise
1 Trykk på +-knappen for å velge Stop (Stopp) fra listen.
2 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
Tilpasse mikrofonfølsomhet
Merk: Du kan kun justere mikrofonfølsomheten fra menyen på foreldreenheten.
Du kan stille inn mikrofonfølsomheten på babyenheten til ønsket nivå. Du kan bare endre
mikrofonfølsomheten når det er opprettet forbindelse mellom babyenheten og foreldreenheten, det
vil si når LINK-lampen på foreldreenheten lyser kontinuerlig grønt.
1 Velg Sensitivity (Følsomhet) med knappene + og -.
2 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
3 Velg mikrofonfølsomhetsnivå for babyenheten med knappene + og –.
k = laveste følsomhetsnivå
l = høyeste følsomhetsnivå
4 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
Meldingen Saved (Lagret) vises på displayet.
Merk: Når mikrofonfølsomheten til babyenheten er stilt inn på høyt nivå, registrerer den ere lyder og
overfører derfor oftere. Som et resultat av dette bruker enhetene mer strøm.
,
,
,
,
NORSK 141
Lydvarsel av/på
Merk: Du kan kun slå lydvarselet av og på fra menyen på foreldreenheten.
Med denne funksjonen kan du overvåke babyen stille. Den gjør at du kan slå av volumet på
foreldreenheten og likevel få varsel når babyen gråter.
Hvis lydvarsel er slått på, piper foreldreenheten så snart det fjerde lydnivålyset begynner å lyse blått
mens volumet er slått av. I tillegg lyser bakgrunnslyset på displayet på foreldreenheten, og
lydvarselsymbolet (R) blinker på displayet.
1 Velg Sound Alert (Lydvarsel) med knappene + og -.
2 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
3 Hvis varselet er slått av, viser displayet On? (På?). Trykk på OK-knappen for å slå på varselet.
Hvis varselet er slått på, viser displayet Off? (Av?). Trykk på OK-knappen for å slå av varselet.
Hvis du har angitt lydvarselet til On (På), vises lydvarselsymbolet (R) på displayet på
foreldreenheten.
Stille inn temperaturområde
Merk: Du kan kun justere temperaturområdet fra menyen på foreldreenheten.
Babyer sover best i rom med en temperatur på mellom 16 og 20 °C. Dette er viktig fordi babyer
ikke kan regulere sin egen kroppstemperatur like godt som voksne. Babyer trenger mer tid til å
tilpasse seg temperaturendringer.
Hvis du ikke stiller inn et temperaturområde, varsler babymonitoren deg når temperaturen på
babyrommet faller til under 14 °C eller øker til over 30 °C. I slike tilfeller lyser bakgrunnslyset på
foreldreenheten, og High (Høy) eller Low (Lav) vises på displayet. Følg instruksjonene nedenfor for å
endre standardinnstillingen for minimums- og maksimumstemperatur.
Merk: Temperaturen på babyrommet vises på displayet på foreldreenheten når de har forbindelse.
1 Velg Temperature (Temperatur) med knappene + og -.
2 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
3 Velg Range (Område) med knappene + og -.
4 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
5 Still inn ønsket minimumstemperatur med knappene + og -.
6 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
7 Still inn ønsket maksimumstemperatur med knappene + og -.
8 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
Meldingen Saved (Lagret) vises på displayet.
Merk: Hvis temperaturen på babyrommet kommer under eller over det angitte temperaturområdet, er
displayet på foreldreenheten på hele tiden. Dette fører til at enheten bruker mer strøm.
Temperaturvarsel av/på
Merk: Du kan kun slå temperaturvarselet av og på fra menyen på foreldreenheten.
Merk: Hvis temperaturvarselet aktiveres for ofte, reduserer du minimumstemperaturen og/eller øker
maksimumstemperaturen som er angitt (se Stille inn temperaturområde).
Hvis temperaturvarsel er slått på, piper foreldreenheten hvis faktisk romtemperatur overskrider den
angitte maksimumstemperaturen eller synker under den angitte minimumstemperaturen. I tillegg
lyser bakgrunnslyset på foreldreenheten, og High (Høy) eller Low (Lav) vises på displayet. Hvis det
ikke er stilt inn noen minimums- og maksimumstemperatur, blir du varslet når romtemperaturen
kommer under 14 °C eller over 30 °C.
,
,
NORSK142
1 Velg Temperature (Temperatur) med knappene + og -.
2 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
3 Velg Alert (Varsel) med knappene + og -.
4 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
5 Hvis varselet er slått av, viser displayet On? (På?). Trykk på OK-knappen for å slå på varselet.
Hvis varselet er slått på, viser displayet Off? (Av?). Trykk på OK-knappen for å slå av varselet.
Tilbakestillingsfunksjon
Med denne menyfunksjonen på foreldreenheten kan du tilbakestille både foreldereenheten og
babyenheten til standardinnstillingene på én gang. Du kan bruke denne funksjonen hvis det oppstår
problemer som ikke lar seg løse ved å følge forslagene i avsnittet Vanlige spørsmål.
1 Velg Reset (Tilbakestill) med knappene + og -.
2 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
Meldingen Conrm? (Bekrefte?) vises på displayet på foreldreenheten.
3 Trykk på OK-knappen for å bekrefte.
Foreldreenheten slås av, og slås deretter på igjen.
Begge enhetene er nå tilbakestilt til standard fabrikkinnstillinger.
Standardinnstillinger
Foreldreenhet
Høyttalervolum: 1
Mikrofonfølsomhet: 3
Lydvarsel: av
Temperaturvarsel: av
Varsel om lav temperatur: 14 °C
Varsel om høy temperatur: 30 °C
Babyenhet
Høyttalervolum: 3
Nattlys: av
Vuggevise: 1
Tilbehør
Belteklemme og nakkestropp
Hvis batteriene på foreldreenheten er tilstrekkelig ladet, kan du ta enheten med deg innenfor og
utenfor huset hvis du fester enheten til beltet eller bukselinningen med belteklemmen eller hvis du
henger den rundt halsen med nakkestroppen. Dette gjør at du kan overvåke babyen mens du
beveger deg rundt.
Feste belteklemmen
1 Trykk belteklemmen fast på foreldreenheten (g. 31).
Ta av belteklemmen
1 Trekk belteklemmen av foreldreenheten.
Feste nakkestroppen
1 Stikk endeløkken på nakkestroppen gjennom hullet bak stroppefestet. Træ nakkestroppen
gjennom endeløkken, og stram nakkestroppen (g. 32).
,
,
,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
NORSK 143
Ta av nakkestroppen
1 Trekk nakkestroppen gjennom endeløkken, og trekk endeløkken ut av hullet bak
stroppefestet.
Rengjøring og vedlikehold
Ikke senk foreldreenheten eller babyenheten i vann, og ikke rengjør dem under springen.
Ikke bruk rengjøringsspray eller ytende rengjøringsmidler.
1 Dra ut støpslet på babyenheten hvis den er koblet til strømnettet og ta foreldreenheten ut av
laderen.
2 Rengjør foreldreenheten og babyenheten med en fuktig klut.
Kontroller at foreldreenheten er tørr før du setter den tilbake i den tilkoblede laderen.
3 Rengjør laderen med en tørr klut.
4 Rengjør adapterne med en tørr klut.
Oppbevaring
Når du ikke skal bruke babymonitoren over en lengre periode, tar du ut de ikke oppladbare
batteriene fra babyenheten og de oppladbare batteriene fra foreldreenheten. Oppbevar
foreldreenheten, babyenheten, laderen til foreldreenheten samt adapterne på et kjølig og tørt
sted.
Utskifting
Babyenhet
Batterier
Bytt kun ut de ikke oppladbare batteriene i babyenheten med re ikke oppladbare 1,5 V R6 AA-
batterier.
Merk: Vi anbefaler at du bruker ikke-oppladbare batterier fra Philips.
Adapter
Adapteren til babyenheten må bare byttes ut med en adapter av samme type som originalen. Du
kan bestille en ny adapter fra din lokale Philips-forhandler eller et Philips-servicesenter.
Kun Storbritannia: BD075040D
Andre land: VD075040D
Foreldreenhet
Batterier
Bytt bare ut de oppladbare batteriene i foreldreenheten med to oppladbare NiMh AAA-batterier
på 900 mAh.
Merk: Vi anbefaler at du bruker oppladbare batterier fra Philips.
Adapter
Adapteren til laderen til foreldreenheten må bare byttes ut med en adapter av samme type som
originalen. Du kan bestille en ny adapter fra din lokale Philips-forhandler eller et Philips-servicesenter.
Kun Storbritannia: BD075040D
Andre land: VD075040D
-
-
-
-
-
NORSK144
Miljø
Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på en
gjenvinningsstasjon. Slik bidrar du til å ta vare på miljøet (g. 33).
Oppladbare og ikke oppladbare batterier inneholder stoffer som kan forurense miljøet. Ikke kast
oppladbare og ikke oppladbare batterier i restavfallet, men lever dem til en gjenvinningsstasjon.
Ta alltid ut oppladbare og ikke oppladbare batterier før du leverer apparatet til en
gjenvinningsstasjon.
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til
nettsidene til Philips AVENT på www.philips.com/AVENT. Du kan også ta kontakt med Philips’
forbrukertjeneste der du bor (du nner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke nnes noen
forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Vanlige spørsmål
I dette avsnittet nner du en oversikt over de vanligste spørsmålene som stilles om apparatet. Hvis
du ikke nner svar på spørsmålet ditt her, kan du ta kontakt med kundestøtten der du bor.
Spørsmål Svar
Hvorfor lyser ikke på-
lampen på babyenheten
og LINK-lampen på
foreldreenheten når jeg
trykker på av/på-
knappene på enhetene?
Det kan hende at batteriene i foreldreenheten er tomme, og at
foreldreenheten ikke står i den tilkoblede laderen. Sett den lille
kontakten inn i laderen, koble laderadapteren til en stikkontakt, og sett
foreldreenheten i laderen. Trykk deretter på av/på-knappen for å
opprette forbindelse med babyenheten.
Det kan hende at de ikke-oppladbare batteriene i babyenheten er
tomme, og at babyenheten ikke er koblet til strømnettet. Bytt ut de
ikke-oppladbare batteriene, eller koble babyenheten til strømnettet.
Trykk deretter på av/på-knappen for å opprette forbindelse med
foreldreenheten.
Babyenheten og foreldreenheten er kanskje utenfor rekkevidden til
hverandre. Flytt foreldreenheten nærmere babyenheten, men ikke
nærmere enn én meter.
Hvis LINK-lampen på foreldreenheten fremdeles ikke begynner å
blinke, bruker du tilbakestillingsfunksjonen til å tilbakestille enhetene til
standardinnstillingene.
Hvorfor lyser LINK-
lampen på
foreldreenheten rødt, og
hvorfor vises meldingen
Not linked (Ikke
tilkoblet) på displayet?
Babyenheten og foreldreenheten er utenfor rekkevidde av hverandre.
Beveg foreldreenheten nærmere babyenheten.
Babyenheten kan være slått av. Slå på babyenheten.
Hvorfor blinker
batterilampen på
babyenheten rødt?
Strømnivået til de ikke oppladbare batteriene i babyenheten begynner
å bli lavt. Bytt ut de ikke oppladbare batteriene eller koble
babyenheten til strømnettet (se avsnittet Før bruk).
-
-
NORSK 145
Spørsmål Svar
Hvorfor piper
foreldreenheten?
Hvis foreldreenheten piper mens LINK-lampen lyser kontinuerlig rødt
og meldingen Not linked (Ikke tilkoblet) vises i displayet, er
forbindelsen til babyenheten brutt. Flytt foreldreenheten nærmere
babyenheten.
Hvis foreldreenheten piper og batterisymbolet i displayet er tomt, er
strømnivået i de oppladbare batteriene til foreldreenheten lavt. Lad
opp batteriene.
Hvis du har slått av volumet mens lydvarselet er på, piper
foreldreenheten når det fjerde lydnivålyset begynner å lyse fordi
babyenheten har registrert en lyd.
Hvis du har stilt inn romtemperaturområdet på foreldreenheten og
temperaturvarselet er på, piper foreldreenheten når temperaturen går
under det angitte nivået på 14 °C eller over det angitte nivået på
30 °C.
Babyenheten kan være slått av. Slå på babyenheten.
Hvorfor lager apparatet
en høy pipelyd?
Enhetene kan være for nærme hverandre til å opprette forbindelse.
Forsikre deg om at foreldreenheten og babyenheten er minst én
meter fra hverandre.
Volumet på foreldreenheten kan være stilt inn for høyt. Senk volumet
på foreldreenheten.
Hvorfor hører jeg ingen
lyd / Hvorfor hører jeg
ikke når babyen gråter?
Volumet på foreldreenheten kan være stilt inn for lavt eller være slått
av. Øk volumet på foreldreenheten.
Mikrofonfølsomhetsnivået på babyenheten er kanskje satt for lavt. Sett
mikrofonfølsomhetsnivået til et høyere nivå i menyen på
foreldreenheten.
Babyenheten og foreldreenheten kan være utenfor rekkevidde av
hverandre. Reduser avstanden mellom enhetene.
Hvorfor reagerer
foreldreenheten for raskt
på andre lyder?
Babyenheten registrerer også andre lyder enn de babyen lager. Beveg
babyenheten nærmere babyen (men ha minst en avstand på én
meter).
Mikrofonfølsomhetsnivået på babyenheten er kanskje satt for høyt.
Senk mikrofonfølsomhetsnivået i menyen på foreldreenheten.
Hvorfor reagerer
foreldreenheten sakte på
at babyen gråter?
Mikrofonfølsomhetsnivået på babyenheten er kanskje satt for lavt. Hev
mikrofonfølsomhetsnivået i menyen på foreldreenheten.
Hvorfor lades de ikke
oppladbare batteriene i
babyenheten ut så raskt?
Mikrofonfølsomhetsnivået på babyenheten er kanskje satt for høyt.
Det fører til at babyenheten overfører oftere. Senk
mikrofonfølsomhetsnivået i menyen på foreldreenheten.
Volumet på babyenheten kan være stilt inn for høyt, noe som gjør at
babyenheten bruker mye strøm. Senk volumet for babyenheten.
NORSK146
Spørsmål Svar
Du kan ha stilt inn en maksimal romtemperatur som er lavere enn den
faktiske romtemperaturen eller en minimal romtemperatur som er
høyere enn den faktiske romtemperaturen. Babyenheten fortsetter å
sende data til foreldreenheten og bruker derfor mer strøm. Dette
fører til at de ikke oppladbare batteriene i babyenheten lades raskt ut.
Kanskje du har slått på nattlyset. Hvis du ønsker å bruke nattlyset,
anbefaler vi at babyenheten går på strøm.
Hvorfor overskrider
ladetiden til
foreldreenheten 8 timer?
Foreldreenheten kan være slått på mens den lades. Slå av
foreldreenheten mens den lades.
Angitt driftsrekkevidde
for babymonitoren er
330 meter. Hvorfor
klarer babymonitoren
kun en mye mindre
avstand enn det?
Angitt rekkevidde gjelder kun utendørs i åpent landskap. Inne i huset
begrenses driftsrekkevidden av antallet og typen vegger og/eller tak
som er mellom rom og etasjer. Inne i huset er driftsrekkevidden opptil
50 meter.
Hvorfor forsvinner
forbindelsen i blant?
Hvorfor er det
lydforstyrrelser?
Babyenheten og foreldreenheten er antakelig i nærheten av
yttergrensene for driftsrekkevidden. Prøv en annen plassering eller
reduser avstanden mellom enhetene. Legg merke til at det tar cirka 30
sekunder hver gang før det opprettes forbindelse mellom enhetene.
Hva skjer under
strømbrudd?
Hvis foreldreenheten er tilstrekkelig ladet, fortsetter den å fungere
under et strømbrudd, både i og utenfor laderen. Hvis det er batterier i
babyenheten, fortsetter den også å fungere ved strømbrudd.
Er babymonitoren trygg
for tyvlytting og
forstyrrelser?
DECT-teknologien til denne babymonitoren garanterer at det ikke
oppstår forstyrrelse fra annet utstyr og ingen tyvlytting.
Driftstid for
foreldreenheten skal
være minst 24 timer.
Hvorfor er driftstiden på
min foreldreenhet
kortere?
Når foreldreenheten er ladet opp for første gang, er driftstiden mindre
enn 24 timer. De oppladbare batteriene når først sin fulle kapasitet når
du har ladet og utladet dem minst re ganger.
Volumet på foreldreenheten kan være stilt inn for høyt, noe som gjør
at foreldreenheten bruker mye strøm. Senk volumet på
foreldreenheten.
Mikrofonfølsomhetsnivået på babyenheten er kanskje satt for høyt.
Det fører til at foreldreenheten bruker mye strøm. Senk
mikrofonfølsomhetsnivået i menyen på foreldreenheten.
Hvorfor vises ikke
batterisymbolet på
displayet på
foreldreenheten når jeg
begynner å lade
foreldreenheten?
Det kan ta et par minutter før batterisymbolet vises på displayet på
foreldreenheten når du lader foreldreenheten for første gang, eller
hvis det er lenge siden enheten har vært i bruk.
NORSK 147
148
Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo(a) à Philips AVENT! Para usufruir de todas as vantagens da
assistência da Philips AVENT, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
A Philips AVENT está empenhada em produzir produtos áveis para o cuidado do bebé que dão
aos pais a tranquilidade de que necessitam. Este intercomunicador para bebé Philips
AVENT proporciona um apoio vinte e quatro horas por dia, garantindo que pode sempre ouvir
nitidamente o seu bebé, sem ruídos incómodos. A tecnologia DECT garante a ausência de
interferências de outros aparelhos sem os e assegura um sinal nítido entre a unidade do bebé e a
unidade dos pais. O sensor de temperatura permite controlar a temperatura do quarto do seu
bebé e oferece-lhe denições personalizadas para ajudar a manter o quarto do seu bebé
confortável.

A Unidade dos pais
1 Botão de ligar/desligar
3
2 Ranhura da mola para cinto
3 Botão TALK
4 Botão MENU
5 Luz LINK
6 Microfone
7 Altifalante
8 Botões de menu e volume +/–
9 Botão OK
10 Visor
11 Luzes do nível de som
12 Mola para cinto
13 Adaptador
14 Ficha pequena do aparelho
15 Carregador
16 Luz de carga
17 Compartimento para pilhas recarregáveis
18 Fita para o pescoço
19 Tampa do compartimento para pilhas recarregáveis
20 Pilhas recarregáveis (incluídas)
21 Abertura para ta para o pescoço
B Unidade do bebé
1 Botão de ligar/desligar
3
2 Botão PAGE
3 Botão reproduzir/parar
E
4 Botão de canções de embalar
K
5 Luz das pilhas
T
6 Botão da luz de presença
Q
7 Luz de alimentação
8 Botões +/– do volume
9 Microfone
10 Adaptador
11 Ficha grande do aparelho
12 Altifalante
13 Sensor da temperatura
14 Entrada da cha grande do aparelho
15 Compartimento para pilhas não recarregáveis
16 Tampa do compartimento para pilhas não recarregáveis
PORTUGUÊS
17 Pilhas não recarregáveis (não incluídas)
C Visor
1
Ñ° = indicação da temperatura ambiente
2
R= alerta sonoro
3
K = canção de embalar
4
Q = luz de presença
5
T = símbolo das pilhas
Para outras indicações do visor e níveis de volume / sensibilidade, consulte os capítulos
“Características” e “Opções do menu”
Importante
Leia este manual do utilizador com atenção, antes de utilizar o aparelho e guarde-o para uma
eventual consulta futura.
Perigo
Nunca mergulhe qualquer parte do intercomunicador em água ou noutro líquido.
Aviso
Antes de ligar o aparelho, verique se a voltagem indicada nos adaptadores da unidade do bebé
e no carregador corresponde à voltagem eléctrica local.
Utilize apenas o adaptador fornecido para ligar a unidade do bebé à corrente.
Utilize apenas o carregador e o adaptador fornecidos para carregar a unidade dos pais.
Os adaptadores integram um transformador. Não corte os adaptadores para os substituir por
outras chas, pois provocará uma situação de perigo.
Se os adaptadores estiverem danicados, substitua-os sempre por adaptadores de origem de
forma a prevenir riscos. Para conrmar o tipo correcto, consulte o capítulo “Substituição”.
Se o carregador da unidade dos pais estiver danicado, só deve ser substituído por peças de
origem para evitar situações de perigo.
Nunca utilize o intercomunicador para bebé em locais húmidos ou próximo de água.
Com excepção dos compartimentos das pilhas, não abra a estrutura da unidade do bebé e dos
pais, de forma a evitar choques eléctricos.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que lhes
tenha sido dada supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
Atenção
Utilize e guarde o aparelho a uma temperatura entre 10 °C e 40 °C.
Não exponha as unidades a temperaturas extremas (frio ou calor) nem à luz solar directa. Não
coloque as unidades perto de uma fonte de calor.
Certique-se de que a unidade do bebé e o o cam sempre fora do alcance do bebé (a pelo
menos 1 metro de distância).
Nunca coloque a unidade do bebé dentro do berço ou do parque do bebé.
Nunca cubra a unidade do bebé nem a unidade dos pais (por exemplo, com uma toalha ou
cobertor).
Coloque sempre pilhas não recarregáveis do tipo correcto na unidade do bebé.
Coloque sempre pilhas recarregáveis do tipo correcto na unidade dos pais.
Se colocar a unidade dos pais perto de um transmissor ou de outro aparelho DECT (por
exemplo, um telefone DECT), poderá perder a ligação com a unidade do bebé.
Geral
Este intercomunicador para bebé é um equipamento auxiliar. Não substitui a supervisão adulta
responsável e adequada e não deve ser utilizado como tal.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
PORTUGUÊS 149
O sensor de temperatura apenas mede a temperatura no quarto do bebé. Não pode ser
utilizado para controlar ou ajustar a temperatura no quarto do bebé.
Campos Electromagnéticos — EMF (Electro Magnetic Fields)
Este aparelho Philips AVENT cumpre todas as normas relativas a campos electromagnéticos (EMF).
Se for manuseado correctamente e de acordo com as instruções deste manual do utilizador, o
aparelho proporciona uma utilização segura, como demonstrado pelas provas cientícas
actualmente disponíveis.
Preparação
Unidade do bebé
Pode utilizar a unidade do bebé directamente ligada à corrente ou com pilhas não recarregáveis.
Mesmo se pretende utilizar a unidade ligada directamente à corrente, recomendamos a introdução
de pilhas. Isto garante uma alimentação de segurança automática, caso exista uma falha de corrente.
Funcionamento a corrente
1 Coloque a cha pequena do aparelho na unidade do bebé e introduza o adaptador numa
tomada eléctrica (g. 2).
A luz acende-se para indicar que está ligado.
Funcionamento com pilhas não recarregáveis
A unidade do bebé funciona com quatro pilhas R6 AA de 1,5 volts (não incluídas). Recomenda-se
vivamente a utilização de pilhas LR6 PowerLife da Philips.
Não utilize pilhas recarregáveis, pois a unidade do bebé não dispõe de uma função de
carregamento.
Desligue a unidade do bebé da corrente e certique-se de que as suas mãos e o aparelho estão
secos quando introduzir as pilhas não recarregáveis.
1 Retire a tampa do compartimento das pilhas não recarregáveis. (g. 3)
2 Introduza quatro pilhas não recarregáveis (g. 4)
Nota: Verique se os pólos + e - cam na posição correcta.
3 Volte a colocar a tampa. (g. 5)
Nota: Quando as pilhas tiverem pouca carga, a luz das pilhas na unidade do bebé apresenta-se
vermelha intermitente.
Unidade dos pais
Funcionamento com pilhas recarregáveis
A unidade dos pais é fornecida com duas pilhas recarregáveis AAA NiMH de 900mAh.
Carregue a unidade dos pais antes da primeira utilização ou quando a unidade dos pais indicar que
as pilhas têm pouca carga (o símbolo de pilhas sem carga apresenta-se intermitente no visor e a
unidade dos pais emite um sinal sonoro). A unidade dos pais inicia a indicação de que as pilhas têm
pouca carga 30 minutos antes das pilhas carem sem carga.
Nota: Se as pilhas estiverem vazias, a unidade dos pais desliga-se automaticamente e perde o contacto
com a unidade do bebé.
1 Retire a tampa do compartimento das pilhas recarregáveis (g. 6).
2 Introduza as pilhas recarregáveis (g. 7).
Nota: Certique-se de que os pólos + e - das pilhas cam virados na direcção certa.
3 Volte a colocar a tampa (g. 8).
-
,
PORTUGUÊS150
4 Coloque a cha pequena no carregador, ligue o adaptador a uma tomada eléctrica e coloque
a unidade dos pais no carregador (g. 9).
A luz de carga no carregador ilumina-se.
O visor apresenta o símbolo de pilhas em carga indicando que a unidade dos pais está a
carregar.
5 Deixe a unidade dos pais no carregador até que as pilhas estejam completamente carregadas.
Durante o carregamento, a luz de carga no carregador apresenta-se sempre ligada.
Quando as pilhas estiverem carregadas, o visor da unidade dos pais apresenta o símbolo de
carga completa T.
Quando carrega a unidade dos pais pela primeira vez ou após um longo período sem a utilizar,
desligue-a e carregue-a sem interrupções durante 10 horas.
Normalmente, o carregamento demora 8 horas, mas demora mais tempo quando a unidade
dos pais permanece ligada durante a carga. Para encurtar ao máximo o tempo de carregamento,
desligue a unidade dos pais durante o carregamento.
Quando as pilhas estão completamente carregadas, a unidade dos pais pode ser utilizada sem
os durante pelo menos 24 horas.
Nota: Quando as pilhas da unidade dos pais são carregadas pela primeira vez, o tempo de
funcionamento é inferior a 24 horas. As pilhas apenas atingem a sua capacidade total depois de as ter
carregado e descarregado quatro vezes.
Nota: Quando a unidade dos pais não está no carregador, as pilhas descarregam gradualmente, mesmo
quando a unidade dos pais está desligada.
Utilizar o aparelho
1
Coloque a unidade dos pais e do bebé na mesma sala para testar a ligação (g. 10).
Certique-se de que a unidade do bebé se encontra a pelo menos 1 metro de distância da unidade
dos pais.
2 Mantenha sob pressão o botão de ligar/desligar 3 na unidade do bebé até que a luz verde de
alimentação se ilumine. (g. 11)
Nota: A luz de alimentação ilumina-se sempre a verde, mesmo quando não existe ligação com a unidade
dos pais.
As luzes de presença iluminam-se durante alguns segundos e voltam a desligar-se.
A luz das pilhas
T ilumina-se durante alguns segundos e volta a desligar-se. (g. 12)
3 Mantenha sob pressão o botão de ligar/desligar 3 da unidade dos pais até as luzes do nível
de som se iluminarem durante alguns segundos. (g. 13)
O visor desvanece-se e o símbolo das pilhas surge no visor (g. 14).
A luz LINK ca intermitente a vermelho e a mensagem “Searching” (A procurar) é
apresentada. (g. 15)
A luz LINK na unidade dos pais ilumina-se a verde e permanece iluminada quando for
estabelecida uma ligação entre a unidade do bebé e a unidade dos pais. A mensagem
“Linked” (Ligada) surge no visor. (g. 16)
Após 2 segundos, a mensagem “Linked” desaparece, sendo apresentado no visor o valor de
temperatura. (g. 17)
Se não for estabelecida ligação, a luz LINK na unidade dos pais ilumina-se a vermelho.
Ocasionalmente, a unidade dos pais emite um sinal sonoro e a mensagem “Not Linked” (Não
ligada) é apresentada no visor. (g. 18)
Colocação do intercomunicador para bebé
1 Coloque a unidade do bebé a pelo menos 1 metro de distância do seu bebé (g. 19).
,
,
,
,
-
-
-
,
,
,
,
,
,
,
PORTUGUÊS 151
2 Coloque a unidade dos pais dentro do alcance de funcionamento da unidade do bebé.
Certique-se de que se encontra a pelo menos 1 metro de distância da unidade do bebé de
modo a evitar o eco acústico (g. 20).
Para mais informações sobre o alcance de funcionamento, consulte a secção “Alcance de
funcionamento” em baixo.
Alcance de funcionamento
O alcance de funcionamento do intercomunicador para bebé é de 350 metros ao ar livre.
Dependendo da área envolvente e de outros factores, este alcance pode ser mais curto. Dentro de
casa, o alcance de funcionamento é de até 50 metros.
Materiais secos Espessura do material Perda de alcance
Madeira, estuque, cartão, vidro (sem
metal, os ou chumbo)
< 30 cm 0-10%
Tijolo, contraplacado < 30 cm 5-35%
Betão reforçado < 30 cm 30-100%
Grelhas ou barras de metal < 1 cm 90-100%
Folhas de metal ou de alumínio < 1 cm 100%
Para materiais húmidos, a perda de alcance pode ser superior a 100%.
Características
As seguintes características são descritas no capítulo “Opções do menu”, pois apenas podem ser
utilizadas a partir do menu da unidade dos pais:
Ajustar a sensibilidade do microfone
Ligar/desligar o alerta sonoro
Denir os limites da temperatura ambiente (temperatura mínima e máxima)
Ligar/desligar o alerta de temperatura
Ajustar o volume do altifalante
1 Prima os botões + e – do volume na unidade do bebé até atingir o volume pretendido para o
altifalante da unidade do bebé (g. 21).
Nota: O volume do altifalante da unidade do bebé apenas pode ser denido durante a reprodução de
uma canção de embalar.
2 Prima os botões + e – do volume na unidade dos pais até atingir o volume pretendido para o
altifalante da unidade dos pais (g. 22).
O visor apresenta informação relativa às denições de volume da unidade dos pais:
j = volume desligado/monitorização silenciosa do bebé
k = volume mínimo
l = volume máximo
Nota: Se o volume estiver numa posição demasiado alta, as unidades consomem mais energia.
Função de conversação
Pode utilizar o botão TALK da unidade dos pais para conversar com o seu bebé (por exemplo, para
o tranquilizar).
1 Mantenha o botão TALK sob pressão e fale claramente para o microfone, a uma distância de
15-30 cm (g. 23).
A luz verde LINK apresenta-se intermitente e a mensagem “Talk” é exibida no visor.
-
-
-
-
,
-
-
-
,
PORTUGUÊS152
2 Solte o botão TALK quando tiver terminado de falar.
Luzes do nível de som
A unidade dos pais monitoriza continuamente o nível do som no quarto do bebé; as luzes do nível
de som informam-no de qualquer actividade. Se o bebé chorar, as luzes do nível de som da unidade
dos pais iluminam-se.
Desde que a unidade do bebé não detecte um som, todas as luzes do nível de som da unidade
do bebé estão apagadas.
Quando a unidade do bebé detecta um som, uma ou mais luzes do nível de som iluminam-se
na unidade dos pais. O número de luzes activadas depende da intensidade do som detectado
pela unidade do bebé.
Luz de presença
Nota: A partir do menu da unidade dos pais, é também possível ligar e desligar a luz de presença
(consulte o capítulo “Opções do menu”, secção “Luz de presença”).
1 Prima o botão da luz de presença Q na unidade do bebé para ligar a luz de presença. (g. 24)
Q é apresentada no visor da unidade dos pais.
2 Prima novamente o botão da luz de presença Qpara desligar a luz de presença.
A luz de presença vai-se apagando gradualmente, até se apagar por completo.
Q desaparece do visor na unidade dos pais.
Sugestão: Desligue a luz de presença quando utilizar a unidade do bebé com pilhas não recarregáveis.
Assim poupa energia.
Enviar aviso sonoro para a unidade dos pais
Se não sabe onde deixou a unidade dos pais e o seu volume estiver desligado, pode utilizar o botão
PAGE da unidade do bebé para localizar a unidade dos pais.
Nota: A função de envio de aviso sonoro apenas funciona quando a unidade dos pais está ligada.
1 Prima o botão PAGE na unidade do bebé (g. 25).
A mensagem “Paging” (Envio de aviso sonoro) é apresentada no visor da unidade dos pais.
A unidade dos pais emite um sinal de alerta.
2 Para interromper o sinal de alerta, prima novamente o botão PAGE ou prima qualquer botão
da unidade dos pais.
Função de canções de embalar
Nota: A partir do menu da unidade dos pais, é também possível controlar a função de canções de
embalar (consulte o capítulo “Opções do menu”, secção “Função de canções de embalar”).
1 Prima o botão reproduzir/parar E na unidade do bebé para reproduzir a canção de
embalar actualmente seleccionada. (g. 26)
A canção de embalar é reproduzida de forma contínua.
2 Para parar a canção, volte a premir o botão reproduzir/parar E na unidade do
bebé. (g. 26)
3 Para seleccionar outra canção durante a reprodução de uma canção de embalar: (g. 27)
Prima o botão de canção de embalar K na unidade do bebé.
Aguarde 2 segundos até ao início da próxima canção de embalar.
Se desejar outra canção, volte a premir o botão de canção de embalar K na unidade do bebé.
-
-
,
,
,
,
,
,
-
-
-
PORTUGUÊS 153
Alerta de fora de alcance
Quando a unidade dos pais se encontra fora do alcance da unidade do bebé, a unidade dos pais
emite ocasionalmente um sinal sonoro e no seu visor pode ver-se a mensagem “Not linked” (Não
ligada). A luz LINK na unidade dos pais ca intermitente a vermelho.
Nota: A mensagem “Not linked” é igualmente apresentada no visor da unidade dos pais quando a
unidade do bebé é desligada.
Opções do menu
A maior parte das funções pode ser utilizada a partir das duas unidades; no entanto, algumas
funções apenas podem ser controladas a partir do menu da unidade dos pais.
Funcionamento do menu - explicação geral
Nota: As funções do menu podem ser operadas apenas quando é estabelecida uma ligação entre a
unidade do bebé e a dos pais.
1 Prima o botão MENU para abrir o menu (g. 28).
A primeira opção do menu aparece no visor.
2 Utilize os botões – e + para seleccionar a opção do menu pretendida (g. 29).
Nota: A seta indica a direcção de navegação.
3 Prima OK para conrmar (g. 30).
4 Utilize os botões + e - para seleccionar a denição pretendida.
5 Prima OK para conrmar.
A nova denição pisca duas vezes, desaparecendo de seguida do visor.
6 Prima novamente o botão MENU para sair do menu.
Ligar/desligar a luz de presença
1 Seleccione “Light” (Luz) utilizando os botões + e -.
2 Prima OK para conrmar.
3 Se a luz de presença estiver desligada, o visor apresenta a mensagem “On?” (Ligada?). Prima
OK para ligar a luz de presença. Se a luz de presença estiver ligada, o visor apresenta a
mensagem “Off?” (Desligada?). Prima OK para desligar a luz de presença.
Função de canções de embalar
Seleccionar uma canção de embalar
1 Seleccione “Lullaby” (Canção de embalar) utilizando os botões + e -.
2 Prima OK para conrmar.
3 Prima o botão + uma ou várias vezes para seleccionar uma das cinco canções de embalar a
partir da lista; em alternativa, seleccione “Play All” (Reproduzir todas).
4 Prima OK para conrmar.
Depois de seleccionar uma das cinco canções, ela será reproduzida sem cessar.
Reproduzir outra canção de embalar
1 Prima o botão + para seleccionar outra canção a partir da lista.
2 Prima OK para conrmar.
,
,
PORTUGUÊS154
Pausar uma canção de embalar
1 Prima OK.
A mensagem “Paused” (Pausada) é apresentada no visor.
2 Prima novamente OK para continuar a reprodução da canção.
Se não prosseguir a reprodução da canção dentro de 20 segundos, a função de canções de
embalar é desligada automaticamente. A mensagem “Paused” e o ícone da canção desaparecem do
visor.
Parar uma canção de embalar
1 Prima o botão + para seleccionar “Stop” (Parar) a partir da lista.
2 Prima OK para conrmar.
Ajustar a sensibilidade do microfone
Nota: A sensibilidade do microfone apenas pode ser ajustada no menu da unidade dos pais.
Pode denir a sensibilidade do microfone da unidade do bebé para o nível pretendido. Apenas pode
alterar a sensibilidade do microfone quando uma ligação entre a unidade do bebé e a unidade dos
pais tiver sido estabelecida, ou seja, quando a luz LINK da unidade dos pais estiver acesa a verde
continuamente.
1 Seleccione “Sensitivity” (Sensibilidade) utilizando os botões + e -.
2 Prima OK para conrmar.
3 Seleccione o nível de sensibilidade do microfone para a unidade do bebé utilizando
os botões + e -.
k = nível de sensibilidade mínimo
l = nível de sensibilidade máximo
4 Prima OK para conrmar.
A mensagem ‘Saved’ (Gravada) é apresentada no visor.
Nota: Quando a sensibilidade do microfone da unidade do bebé estiver denida num nível alto, detecta
mais sons e, por isso, transmite com mais frequência. Por consequência, as unidades consomem mais
energia.
Ligar/desligar o alerta sonoro
Nota: O alerta sonoro pode ser ligado e desligado apenas no menu da unidade dos pais.
Esta função permite controlar o seu bebé em silêncio. Permite desligar o som da unidade dos pais e
receber alertas se o seu bebé chorar.
Se o alerta sonoro estiver activado, a unidade dos pais emite um sinal sonoro assim que a luz do
quarto nível de som se iluminar a azul com o volume desligado. Além disso, a retro-iluminação do
visor da unidade dos pais liga-se e o símbolo de alerta sonoro ( R) surge intermitente no visor.
1 Seleccione “Sound Alert” (Alerta sonoro) com os botões + e -.
2 Prima OK para conrmar.
3 Se o alerta estiver desligado, o visor apresenta a mensagem “On?” (Ligado?). Prima OK para
ligar o alerta. Se o alerta estiver ligado, o visor apresenta a mensagem “Off?” (Desligado?).
Prima OK para desligar o alerta.
Se seleccionou “On?”, o símbolo de alerta sonoro ( R) é apresentado no visor da unidade
dos pais.

Nota: O intervalo de temperatura apenas pode ser ajustado no menu da unidade dos pais.
,
,
,
,
,
PORTUGUÊS 155
A temperatura adequada para o sono confortável de um bebé situa-se entre os 16 °C e 20 °C.
Este factor é importante, uma vez que os bebés não conseguem regular a temperatura corporal tão
bem como um adulto; um bebé precisa de mais tempo para se adaptar às mudanças de
temperatura.
Se não denir um intervalo de temperatura, o intercomunicador alerta-o quando a temperatura no
quarto do bebé for inferior a 14 °C ou superior a 30 °C. Neste caso, a retro-iluminação do visor da
unidade dos pais ilumina-se e a mensagem “High” (Alta) ou “Low” (Baixa) é apresentada. Para
mudar as temperaturas mínima e máxima predenidas, siga as instruções em baixo.
Nota: Quando as unidades estão ligadas, a temperatura do quarto do bebé é apresentada no visor da
unidade dos pais.
1 Seleccione “Temperature” (Temperatura) utilizando os botões + e -.
2 Prima OK para conrmar.
3 Seleccione “Range” (Intervalo) com os botões + e -.
4 Prima OK para conrmar.
5 Dena a temperatura mínima pretendida com os botões + e -.
6 Prima OK para conrmar.
7 Dena a temperatura máxima pretendida com os botões + e -.
8 Prima OK para conrmar.
A mensagem ‘Saved’ (Gravada) é apresentada no visor.
Nota: Se a temperatura no quarto do bebé for inferior ou superior ao intervalo predenido, o visor
ilumina-se permanentemente, consumindo mais energia.
Ligar/desligar o alerta de temperatura
Nota: O alerta de temperatura pode ser ligado e desligado apenas no menu da unidade dos pais.
Nota: Se o alerta de temperatura for activado com demasiada frequência, diminua o valor predenido da
temperatura mínima e/ou aumente a temperatura máxima (consulte “Denir os limites da temperatura
ambiente”).
Se o alerta de temperatura estiver activado, a unidade dos pais emite um sinal sonoro, quando a
temperatura ambiente é superior à temperatura máxima ou inferior à temperatura mínima. Além
disso, a retro-iluminação do visor da unidade dos pais ilumina-se, o símbolo de alerta de
temperatura e “High” (Alta) ou “Low” (Baixa) é apresentada no visor. Se as temperaturas mínima e
máxima não tiverem sido denidas, o alerta de temperatura é activado quando a temperatura
ambiente é inferior a 14°C ou superior a 30°C.
1 Seleccione “Temperature” (Temperatura) utilizando os botões + e -.
2 Prima OK para conrmar.
3 Seleccione “Alert” (Alerta) utilizando os botões + e -.
4 Prima OK para conrmar.
5 Se o alerta estiver desligado, o visor apresenta a mensagem “On?” (Ligado?). Prima OK para
ligar o alerta. Se o alerta estiver ligado, o visor apresenta a mensagem “Off?” (Desligado?).
Prima OK para desligar o alerta.
Função de reiniciação
Esta função do menu da unidade dos pais permite-lhe repor em simultâneo as predenições
das unidades dos pais e do bebé. Poderá utilizar esta função caso ocorram problemas que não
consiga resolver seguindo as sugestões presentes no capítulo “Perguntas mais frequentes”.
,
PORTUGUÊS156
1 Seleccione “Reset” (Repor) utilizando os botões + e -.
2 Prima OK para conrmar.
A mensagem “Conrm?” (Conrmar?) é apresentada no visor da unidade dos pais.
3 Prima OK para conrmar.
A unidade dos pais desliga-se e volta a ligar-se.
As predenições de fábrica foram repostas em ambas as unidades.

Unidade dos pais
Volume do altifalante: 1
Sensibilidade do microfone: 3
Alerta sonoro: desligado
Alerta de temperatura: desligado
Alerta “Temperatura baixa”: 14 °C
Alerta “Temperatura alta”: 30 °C
Unidade do bebé
Volume do altifalante: 3
Luz de presença: desligada
Canção de embalar: 1
Acessórios

Se as pilhas da unidade dos pais estiverem sucientemente carregadas, pode levar a unidade consigo
para dentro e fora de casa, se prender a unidade ao seu cinto ou cós da roupa com a mola para o
cinto, ou se a prender à volta do pescoço com a ta para o pescoço. Isto permite-lhe monitorizar o
seu bebé enquanto se movimenta.
Prender a mola para o cinto
1 Fixe a mola para o cinto na unidade dos pais (g. 31).
Desprender a mola para o cinto
1 Retire a mola para o cinto da unidade dos pais.

1 Introduza o ilhó da ta para o pescoço através do orifício por detrás da ranhura. Passe a ta
através do ilhó e aperte-a (g. 32).

1 Passe a ta para o pescoço através do ilhó; puxe a extremidade da ta através do orifício por
detrás da ranhura.
Limpeza e manutenção
Não mergulhe a unidade dos pais e a unidade do bebé em água e não as lave à torneira.
Não utilize um spray de limpeza e/ou produtos de limpeza líquidos.
1 Desligue a unidade do bebé da corrente, se esta estiver ligada à tomada eléctrica, e retire a
unidade dos pais do carregador.
2 Limpe a unidade dos pais e a unidade do bebé com um pano húmido.
Certique-se de que a unidade dos pais está seca antes de a colocar novamente no carregador.
,
,
,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
PORTUGUÊS 157
3 Limpe o carregador com um pano seco.
4 Limpe os adaptadores com um pano seco.
Arrumação
Quando não pretender utilizar o intercomunicador para bebé, retire as pilhas não recarregáveis
da unidade do bebé e as pilhas recarregáveis da unidade dos pais. Guarde a unidade dos pais, a
unidade do bebé, o carregador da unidade dos pais e os adaptadores num local fresco e seco.
Substituição
Unidade do bebé
Pilhas
Ao substituir as pilhas não recarregáveis da unidade do bebé utilize sempre quatro pilhas R6 AA de
1,5 V.
Nota: Recomendamos vivamente a utilização de pilhas não recarregáveis Philips.
Adaptador
Substitua o adaptador da unidade do bebé apenas por adaptadores de origem. Pode encomendar
um novo adaptador a partir do seu fornecedor ou de um centro de assistência Philips.
Apenas no Reino Unido: BD075040D
Outros países: VD075040D
Unidade dos pais
Pilhas
Substitua as pilhas recarregáveis da unidade dos pais apenas com duas pilhas AA NiMh de 900 mAh.
Nota: Recomendamos vivamente a utilização de pilhas recarregáveis Philips.
Adaptador
Substitua o adaptador da unidade dos pais apenas por um adaptador de origem. Pode encomendar
um novo adaptador a partir do seu fornecedor ou de um centro de assistência Philips.
Apenas no Reino Unido: BD075040D
Outros países: VD075040D
Ambiente
Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no nal da sua vida útil;
entregue-o num ponto de recolha ocial para reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o
ambiente (g. 33).
As pilhas recarregáveis e não recarregáveis contêm substâncias que poderão poluir o ambiente.
Não elimine as pilhas recarregáveis e não recarregáveis com o lixo doméstico; coloque-as num
ponto de recolha ocial. Retire as pilhas recarregáveis e não recarregáveis antes de entregar o
aparelho num ponto de recolha ocial.
Garantia e assistência
Se necessitar de reparações, informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips AVENT
em www.philips.com/AVENT ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor do seu país
(pode encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não existir um Centro
de Assistência no seu país, visite o seu representante Philips local.
-
-
-
-
-
-
-
PORTUGUÊS158
Perguntas mais frequentes
Este capítulo apresenta as perguntas mais frequentes sobre o aparelho. Se não conseguir encontrar
a resposta à sua pergunta, contacte o Centro de Atendimento ao Cliente do seu país.
Pergunta Resposta
Por que razão a luz de
alimentação da unidade
do bebé e a luz LINK da
unidade dos pais se
acendem quando primo
os botões ligar/desligar
das unidades?
Talvez as pilhas da unidade dos pais estejam gastas e a unidade dos
pais não esteja no carregador ligado à corrente. Ligue o adaptador do
carregador à tomada eléctrica e coloque a unidade dos pais no
carregador. De seguida, prima o botão ligar/desligar para estabelecer
ligação com a unidade do bebé.
Talvez as pilhas não recarregáveis da unidade do bebé estejam gastas
e a unidade não esteja ligada à corrente. Substitua as pilhas não
recarregáveis ou ligue a unidade à corrente. Em seguida, prima o
botão ligar/desligar para estabelecer ligação com a unidade dos pais.
A unidade do bebé e a unidade dos pais podem estar fora de alcance
uma da outra. Aproxime a unidade dos pais da unidade do bebé, mas
mantenha uma distância mínima de 1 metro.
Se mesmo assim a luz LINK da unidade dos pais não car
intermitente, utilize a função de reiniciação para repor as
predenições das unidades.
Por que razão a luz LINK
da unidade dos pais ca
intermitente a vermelho
e por que aparece a
mensagem “Not Linked”
(Não ligada) no visor?
A unidade do bebé e a unidade dos pais estão fora de alcance uma
da outra. Aproxime a unidade dos pais da unidade do bebé.
A unidade do bebé pode estar desligada. Ligue a unidade do bebé.
Por que razão a luz da
bateria da unidade do
bebé ca intermitente a
vermelho?
As pilhas não recarregáveis da unidade do bebé estão fracas.
Substitua as pilhas ou ligue a unidade do bebé à corrente eléctrica
(consulte o capítulo “Preparação”).
Por que razão a unidade
dos pais emite um bip?
Se a unidade dos pais emitir um bip quando a luz LINK car
intermitente a vermelho e a mensagem “Not Linked” (Não ligada)
aparecer no visor, perdeu-se a ligação com a unidade do bebé.
Aproxime a unidade dos pais da unidade do bebé.
Se a unidade dos pais emitir um bip e o símbolo das pilhas estiver
vazio, as pilhas da unidade dos pais têm pouca carga: recarregue as
pilhas.
Se tiver desligado o volume com o alerta sonoro ligado, a unidade
dos pais emite um bip sempre que a luz do quarto nível de som
acender porque a unidade do bebé captou um som.
PORTUGUÊS 159
Pergunta Resposta
Se deniu a temperatura ambiente na unidade dos pais e o alerta da
temperatura estiver activado, a unidade dos pais emite um bip
quando a temperatura descer abaixo do nível denido ou abaixo de
14 °C, ou quando a temperatura subir acima do nível denido ou
acima de 30 °C.
A unidade do bebé pode estar desligada. Ligue a unidade do bebé.
Por que razão o aparelho
produz um som alto e
agudo?
As unidades podem estar demasiado próximas uma da outra.
Certique-se de que a unidade dos pais e a unidade do bebé estão,
pelo menos, a 1 metro de distância uma da outra.
O volume da unidade dos pais pode estar demasiado alto. Diminua o
volume na unidade dos pais.
Por que razão não oiço
um som/Por que razão
não oiço o meu bebé
chorar?
O volume da unidade dos pais pode estar demasiado baixo ou pode
estar desligado. Aumente o volume na unidade dos pais.
O nível de sensibilidade da unidade do bebé pode estar demasiado
baixo. Dena o nível de sensibilidade do microfone para um nível
mais alto no menu da unidade dos pais.
A unidade do bebé e a unidade dos pais podem estar fora de alcance
uma da outra. Reduza a distância entre as unidades.
Por que razão a unidade
dos pais reage demasiado
depressa a outros sons?
A unidade do bebé também capta outros sons além dos do
bebé. Aproxime a unidade do bebé do bebé (mas respeite a distância
mínima de 1 metro).
O nível de sensibilidade do microfone da unidade do bebé pode
estar demasiado alto. Diminua o nível de sensibilidade do microfone
no menu da unidade dos pais.
Porque é que a unidade
dos pais reage de forma
lenta ao choro do bebé?
O nível de sensibilidade do microfone da unidade do bebé pode
estar demasiado baixo. Aumente o nível de sensibilidade do
microfone no menu da unidade dos pais.
Por que razão as pilhas
não recarregáveis da
unidade do bebé cam
sem carga tão depressa?
O nível de sensibilidade do microfone da unidade do bebé pode
estar demasiado alto, o que faz com que a unidade do bebé
transmita com mais frequência. Diminua o nível de sensibilidade do
microfone no menu da unidade dos pais.
O volume da unidade do bebé pode estar demasiado alto, o que faz
com que a unidade do bebé consuma muita energia. Diminua o
volume da unidade do bebé.
Pode ter denido uma temperatura ambiente máxima que é inferior
à temperatura real da divisão ou uma temperatura ambiente mínima
que é superior à temperatura real da divisão. A unidade do bebé
continua a enviar dados à unidade dos pais e, por esse motivo,
consome mais energia, causando a perda rápida da carga das pilhas
na unidade do bebé.
PORTUGUÊS160
Pergunta Resposta
Talvez tenha ligado a luz de presença. Se quiser utilizar a luz de
presença, recomendamos que ligue a unidade do bebé à corrente
eléctrica.
Por que razão o tempo
de carga da unidade dos
pais excede as 8 horas?
A unidade dos pais pode estar ligada durante a carga. Desligue a
unidade dos pais durante a carga.
O alcance de
funcionamento
especicado do
intercomunicador para
bebé é de 330 metros.
Por que razão o meu
intercomunicador para
bebé apenas suporta
uma distância muito
inferior a essa?
O alcance especicado apenas é válidos no exterior em espaços
abertos. Dentro de casa, o alcance de funcionamento é limitado pelo
número e tipo de paredes e/ou tectos existentes pelo meio. Dentro
de casa, o alcance máximo de funcionamento é de 50 metros.
Por que razão perco a
ligação de vez em
quando? Por que existem
interrupções de som?
A unidade do bebé e a unidade dos pais estão provavelmente
próximas dos limites máximos de funcionamento. Experimente num
local diferente ou diminua a distância entre as unidades. Tenha em
consideração que demora cerca de 30 segundos antes de a ligação
entre unidades ser estabelecida.
O que acontece durante
uma falha de corrente?
Se a unidade dos pais tiver carga suciente, continua a funcionar
durante uma falha de corrente, quer esteja colocada no carregador
ou não. Se existirem pilhas na unidade do bebé, em caso de falha
de corrente, esta passa automaticamente para o funcionamento a
pilhas.
O meu intercomunicador
para bebé está protegido
contra terceiros e
interferências?
A tecnologia DECT deste intercomunicador para bebé garante a
ausência de interferências de outro equipamento e a impossibilidade
de terceiros o escutarem.
O tempo de
funcionamento da
unidade dos pais deve ser
pelo menos de 24 horas.
Por que razão o tempo
de funcionamento da
minha unidade dos pais é
inferior?
Quando as pilhas da unidade dos pais são carregadas pela primeira
vez, o tempo de funcionamento é inferior a 24 horas. As pilhas
apenas atingem a sua capacidade total depois de as ter carregado e
descarregado pelo menos quatro vezes.
O volume da unidade dos pais pode estar demasiado alto, o que faz
com que a unidade dos pais consuma muita energia. Diminua o
volume na unidade dos pais
O nível de sensibilidade do microfone da unidade do bebé pode
estar demasiado alto, o que faz com que a unidade dos pais consuma
muita energia. Diminua o nível de sensibilidade do microfone no
menu da unidade dos pais.
PORTUGUÊS 161
Pergunta Resposta
Por que razão o símbolo
da pilha não aparece no
visor da unidade dos pais
quando começo a
recarregar a unidade dos
pais?
Pode demorar alguns minutos antes de surgir o símbolo da pilha no
visor da unidade dos pais quando carrega esta unidade pela primeira
vez ou após um prolongado período de inactividade.
PORTUGUÊS162
163
Introduktion
Grattis till inköpet och välkommen till Philips AVENT! För att dra maximal nytta av den support som
Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
Philips AVENT strävar efter att utveckla ansvarsfulla, tillförlitliga produkter som ger föräldrar den
trygghet de behöver. Med den här babyvakten från Philips AVENT kan du alltid höra ditt barn tydligt
utan distraherande brus. DECT-tekniken garanterar en tydlig signal mellan baby- och
föräldraenheterna och att inga andra trådlösa apparater stör. Temperatursensorn ger dig möjlighet
att övervaka temperaturen i barnets rum och du kan även anpassa inställningarna för att hålla
barnets rum behagligt.
Allmän beskrivning (Bild 1)
A Föräldraenhet
1 På/av-knapp
3
2 Öppning för bältesklämma
3 TAL-knapp
4 MENU-knapp (meny)
5 LINK-lampa
6 Mikrofon
7 Högtalare
8 Meny- och volymknappar +/–
9 OK-knapp
10 Teckenfönster
11 Ljudnivålampor
12 Bälteshållare
13 Adapter
14 Liten kontakt
15 Laddare
16 Laddningslampa
17 Fack för laddningsbara batterier
18 Halsrem
19 Lock till fack för laddningsbara batterier
20 Laddningsbara batterier (medföljer)
21 Öppning för halsrem
B Babyenhet
1 På/av-knapp
3
2 SÖK-knapp
3 Start/stopp-knapp
E
4 Vaggviseknapp
K
5 Batterilampa
T
6 Knapp för nattlampa
Q
7 Strömlampa
8 Volymknappar +/–
9 Mikrofon
10 Adapter
11 Stor kontakt
12 Högtalare
13 Temperatursensor
14 Uttag för stor kontakt
15 Fack för ej laddningsbara batterier
16 Lock till fack för ej laddningsbara batterier
17 Ej laddningsbara batterier (medföljer inte)
SVENSKA
C Teckenfönster
1
Ñ° = indikator för rumstemperatur
2
R= ljudvarning
3
K = vaggvisa
4
Q = nattlampa
5
T = batterisymbol
Information om övriga indikatorer i teckenfönstret och volym-/känslighetsnivåer nns i kapitlen
Funktioner och Menyalternativ.
Viktigt
Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.
Fara
Sänk inte ned någon del av babyvakten i vatten eller någon annan vätska.
Varning
Kontrollera att den nätspänning som anges på adaptrarna till babyenheten och laddaren
motsvarar den lokala nätspänningen innan du ansluter apparaten.
Använd endast den medföljande adaptern för anslutning av babyenheten till elnätet.
Använd endast den medföljande laddaren och adaptern för laddning av föräldraenheten.
Adaptrarna innehåller en transformator. Skär inte av adaptrarna för att ersätta dem med andra
kontakter eftersom det leder till en farlig situation.
Om adaptrarna är skadade ska du alltid byta ut dem mot adaptrar av originaltyp för att undvika
fara. Rätt modell hittar du i kapitlet Byten.
Om laddaren till föräldraenheten är skadad ska den alltid ersättas med en av originalmodell.
Använd inte babyvakten på fuktiga platser eller nära vatten.
Du får inte öppna andra delar av höljet än batterifacket på babyenheten och föräldraenheten. I
annat fall nns risk för elektriska stötar.
Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika funktionshinder,
eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de inte övervakas eller
får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras
säkerhet.
Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
Var försiktig
Använd och förvara apparaten vid en temperatur mellan 10 °C och 40°C.
Utsätt inte baby- och föräldraenheten för extrem kyla, värme eller direkt solljus. Placera inte
baby- eller föräldraenheten nära en värmekälla.
Se till att babyenheten och sladden är utom räckhåll för barnet (minst en meter bort).
Lägg aldrig babyenheten i barnets säng eller lekhage.
Täck aldrig över föräldra- eller babyenheten med någonting (t.ex. en handduk eller en lt).
Använd alltid ej laddningsbara batterier av rätt typ i babyenheten.
Använd alltid laddningsbara batterier av rätt typ i föräldraenheten
Om du placerar föräldraenheten bredvid en sändare eller någon annan DECT-apparat (t.ex. en
DECT-telefon) kan kontakten med babyenheten förloras.
Allmänt
Babyvakten är avsedd att vara ett hjälpmedel. Den är inte en ersättning för ansvarsfull och
korrekt övervakning av en vuxen och ska inte användas som sådan.
Temperatursensorn mäter endast temperaturen i barnets rum. Den kan inte användas för att
kontrollera eller justera temperaturen i rummet.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
SVENSKA164
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här apparaten från Philips AVENT uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF).
Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den
säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som nns i dagsläget.
Förberedelser inför användning
Babyenhet
Du kan driva babyenheten från elnätet eller med ej laddningsbara batterier. Även om du avser att
ansluta enheten till elnätet rekommenderar vi att du sätter i ej laddningsbara batterier. På så sätt har
du en fungerande apparat i händelse av strömavbrott.
Elnätsdrift
1 Sätt in den stora kontakten i uttaget på babyenheten och anslut adaptern till ett
vägguttag (Bild 2).
Strömlampan tänds.
Drift med ej laddningsbara batterier
Babyenheten drivs av fyra 1,5 V R6 AA-batterier (medföljer inte). Vi rekommenderar att du använder
Philips LR6 PowerLife-batterier.
Använd inte laddningsbara batterier då babyenheten inte har en laddningsfunktion.
Koppla ur babyenheten och se till att dina händer och enheten är torra när du sätter in de ej
laddningsbara batterierna.
1 Ta bort locket från facket för ej laddningsbara batterier. (Bild 3)
2 Sätt i fyra ej laddningsbara batterier (Bild 4).
Obs! Se till att polerna + och - pekar i rätt riktning.
3 Sätt tillbaka locket. (Bild 5)
Obs! När batterierna börjar ta slut blinkar batterilampan på babyenheten med rött sken.
Föräldraenhet
Drift med laddningsbara batterier
Föräldraenheten levereras med två laddningsbara NiMH AAA-batterier på 900 mAh.
Ladda föräldraenheten innan den används för första gången eller när föräldraenheten indikerar att
batterinivån är låg (symbolen för tomt batteri blinkar i teckenfönstret och föräldraenheten piper).
Föräldraenheten börjar indikera att batterinivån är låg 30 minuter innan batterierna är helt tomma.
Obs! Om batterierna är helt tomma stängs föräldraenheten automatiskt av och förlorar kontakten med
babyenheten.
1 Ta bort locket från facket för de laddningsbara batterierna (Bild 6).
2 Sätt i de laddningsbara batterierna (Bild 7).
Obs! Kontrollera att batteriets poler (+ och -) är placerade åt rätt håll.
3 Sätt tillbaka locket (Bild 8).
4 Sätt in den lilla kontakten i laddaren, sätt in adaptern i ett vägguttag och placera
föräldraenheten i laddaren (Bild 9).
Laddningslampan på laddaren tänds.
En batteriladdningssymbol visas i teckenfönstret för att indikera att föräldraenheten laddas.
5 Låt föräldraenheten stå kvar i laddaren tills batterierna är fulladdade.
Under laddningen lyser laddningslampan på laddaren hela tiden.
,
,
,
,
SVENSKA 165
När batterierna är fulladdade visas symbolen för fullt batteri T i föräldraenhetens
teckenfönster.
När föräldraenheten laddas för första gången eller när den inte har använts på länge ska du
stänga av den och låta den laddas oavbrutet i minst 10 timmar.
Laddningen tar vanligen 8 timmar, men det tar längre tid när föräldraenheten är påslagen under
laddningen. Slå av enheten under laddningen för att ladda den så snabbt som möjligt.
När batterierna är fulladdade kan föräldraenheten användas trådlöst i minst 24 timmar.
Obs! Första gången du laddar föräldraenheten blir drifttiden under 24 timmar. Batterierna når sin fulla
kapacitet först efter att de laddats upp och laddats ur minst fyra gånger.
Obs! När föräldraenheten inte står i laddaren laddas batterierna långsamt ur, även om föräldraenheten
är avstängd.
Använda apparaten
1
Ställ föräldraenheten och babyenheten i samma rum för att testa anslutningen (Bild 10).
Se till att babyenheten är minst en meter från föräldraenheten.
2 Tryck på och håll in på-/avknappen 3 på babyenheten tills den gröna strömlampan
tänds. (Bild 11)
Obs! Strömlampan lyser alltid grönt, även när det inte nns någon kontakt med föräldraenheten.
Nattlampan tänds kort och släcks sedan igen.
Batterilampan T tänds kort och släcks sedan igen. (Bild 12)
3 Tryck på och håll in på-/avknappen 3 på föräldraenheten tills ljudnivålamporna tänds en kort
stund. (Bild 13)
Teckenfönstret tänds och batterisymbolen visas (Bild 14).
LINK-lampan blinkar rött och meddelandet Searching (söker) visas i teckenfönstret. (Bild 15)
LINK-lampan på föräldraenheten blir grön och lyser oavbrutet när en anslutning har
etablerats mellan baby- och föräldraenheten. Meddelandet Linked (länkade) visas i teckenföns
tret. (Bild 16)
Efter två sekunder försvinner meddelandet Linked (länkade) och temperaturvärdet visas i tec
kenfönstret. (Bild 17)
Om ingen anslutning etableras slutar LINK-lampan på föräldraenheten att blinka och lyser
rött. Föräldraenheten piper då och då och meddelandet Not Linked (ej länkade) visas i tecke
nfönstret. (Bild 18)
Placering av babyvakten
1 Placera babyenheten minst en meter från barnet (Bild 19).
2 Placera föräldraenheten inom babyenhetens räckvidd. Se till att den är minst en meter från
babyenheten för att undvika rundgång (Bild 20).
Mer information om räckvidd nns i avsnittet Räckvidd nedan.
Räckvidd
Babyvaktens räckvidd är 330 meter utomhus. Beroende på omgivningen och andra störande
faktorer kan den faktiska räckvidden bli kortare. Inomhus är räckvidden upp till 50 meter.
Torra material Materialtjocklek Sämre räckvidd
Trä, murbruk, papp, glas (utan
metall, ledningar eller bly)
< 30 cm 0–10 %
Tegel, plywood < 30 cm 5–35 %
Armerad betong < 30 cm 30–100 %
,
-
-
-
,
,
,
,
,
,
,
SVENSKA166
Torra material Materialtjocklek Sämre räckvidd
Metallgaller < 1 cm 90–100 %
Metall- eller aluminiumplattor < 1 cm 100 %
För våta och fuktiga material kan räckviddsförsämringen bli upp till 100 %.
Funktioner
Följande funktioner beskrivs i kapitlet Menyalternativ, då de bara kan manövreras på
föräldraenhetens meny:
Justera mikrofonens känslighet
Ljudvarning på/av
Ange intervall för rumstemperatur (lägsta och högsta temperatur)
Temperaturvarning: på/av
Justera högtalarvolymen
1 Ställ in önskad högtalarvolym på babyenheten genom att trycka på volymknapparna + och –
på babyenheten (Bild 21).
Obs! Du kan ställa in högtalarvolymen på babyenheten endast när en vaggvisa spelas upp.
2 Ställ in önskad högtalarvolym på föräldraenheten genom att trycka på volymknapparna + och
– på föräldraenheten (Bild 22).
I teckenfönstret visas volyminställningarna för föräldraenheten:
j = ljudet är avstängt/tyst övervakning
k = lägsta volym
l = högsta volym
Obs! Om volymen är inställd på hög nivå drar enheterna mer ström.
Talfunktion
Använd TAL-knappen på föräldraenheten när du vill tala till ditt barn (t.ex. när du vill trösta barnet).
1 Tryck på och håll in TAL-knappen och tala tydligt i mikrofonen från ett avstånd på 15-30
cm (Bild 23).
Den gröna LINK-lampan börjar blinka och meddelandet Talk (tala) visas i teckenfönstret.
2 Släpp TAL-knappen när du talat färdigt.
Ljudnivålampor
Föräldraenheten övervakar oavbrutet ljudnivån i barnets rum och ljudnivålamporna låter dig veta
om det nns någon aktivitet. Om barnet gråter tänds ljudnivålamporna på föräldraenheten.
Så länge babyenheten inte känner av något ljud lyser ingen av ljudnivålamporna på
föräldraenheten.
När babyenheten fångar upp ett ljud tänds en eller er ljudnivålampor på föräldraenheten.
Antalet lampor som tänds beror på ljudstyrkan som babyenheten fångar upp.
Nattlampa
Obs! Du kan också slå på och stänga av nattlampan på föräldraenhetens meny (Se kapitlet
Menyalternativ, avsnittet Nattlampa).
1 Tryck på knappen för nattlampa Q på babyenheten om du vill slå på nattlampan. (Bild 24)
Q visas i föräldraenhetens teckenfönster.
2 Tryck på knappen för nattlampa Q igen om du vill stänga av nattlampan.
-
-
-
-
,
-
-
-
,
-
-
,
SVENSKA 167
Nattlampan lyser svagare och svagare innan den släcks helt.
Q försvinner från föräldraenhetens teckenfönster.
Tips: Stäng av nattlampan när du använder babyenheten med de ej laddningsbara batterierna. På så sätt
sparar du ström.
Sökning av föräldraenheten
Om du har tappat bort föräldraenheten och volymen på den är avstängd kan du använda SÖK-
knappen på babyenheten till att hitta föräldraenheten.
Obs! Sökfunktionen fungerar bara när föräldraenheten är påslagen.
1 Tryck på SÖK-knappen på babyenheten (Bild 25).
Meddelandet Paging (söker) visas i föräldraenhetens teckenfönster.
Föräldraenheten avger en söksignal.
2 När du vill stänga av söksignalen trycker du på SÖK-knappen igen, eller trycker på valfri
knapp på föräldraenheten.
Vaggvisefunktion
Obs! Du kan också styra vaggvisefunktionen på föräldraenhetens meny (se kapitlet Menyalternativ,
avsnittet Vaggvisefunktion).
1 Spela upp vald vaggvisa genom att trycka på play-/stop-knappen E
babyenheten. (Bild 26)
Vaggvisan spelas upp och repeteras oavbrutet.
2 Om du vill stänga av vaggvisan trycker du på play-/stop-knappen E på babyenheten
igen. (Bild 26)
3 Välja en annan vaggvisa när en vaggvisa spelas upp: (Bild 27)
Tryck på vaggviseknappen K på babyenheten.
Vänta i 2 sekunder så att nästa vaggvisa startar.
Om du vill ha en annan vaggvisa trycker du på vaggviseknappen K på babyenheten igen.
Varning för utom räckvidd
När föräldraenheten är utom räckvidd för babyenheten piper föräldraenheten då och då och
meddelandet Not linked (ej länkade) visas i teckenfönstret. LINK-lampan på föräldraenheten blinkar
rött.
Obs! Meddelandet Not Linked (ej länkade) visas även i föräldraenhetens teckenfönster när babyenheten
är avstängd.
Menyalternativ
De esta funktioner kan styras med både baby- och föräldraenheten, men vissa funktioner kan bara
styras på föräldraenhetens meny.
Använda menyerna – en överblick
Obs! Menyfunktionerna kan endast användas när en anslutning har upprättats mellan babyenheten och
föräldraenheten.
1 Tryck på MENY-knappen om du vill öppna menyn (Bild 28).
Det första menyalternativet visas i teckenfönstret.
2 Välj önskat menyalternativ med knapparna – och + (Bild 29).
Obs! Pilen indikerar i vilken riktning du kan navigera.
,
,
,
,
,
-
-
-
,
SVENSKA168
3 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen (Bild 30).
4 Välj önskad inställning med knapparna + och –.
5 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
Den nya inställningen blinkar två gånger och försvinner sedan från teckenfönstret.
6 Tryck på MENY-knappen igen när du vill stänga menyn.
Nattlampa på/av
1 Välj Light (lampa) med knapparna + och -.
2 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
3 Om nattlampan är avstängd visas On? (på) i teckenfönstret. Tryck på OK-knappen om du vill
slå på nattlampan. Om nattlampan är påslagen visas Off? (av) i teckenfönstret. Tryck på OK-
knappen om du vill stänga av nattlampan.
Vaggvisefunktion
Välja en vaggvisa
1 Välj Lullaby (vaggvisa) med knapparna + och -.
2 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
3 Tryck på knappen + en eller era gånger för att välja en av de fem vaggvisorna i listan eller
för att välja Play all (spela upp alla).
4 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
När du har valt en av dem fem vaggvisorna spelas den upp oavbrutet.
Växla till en annan vaggvisa
1 Tryck på knappen + och välj en annan vaggvisa i listan.
2 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
Göra paus i en vaggvisa
1 Tryck på OK-knappen.
Meddelandet Paused (pausad) visas i teckenfönstret.
2 Tryck på OK-knappen igen när du vill fortsätta att spela upp vaggvisan.
Om du inte fortsätter att spela upp vaggvisan inom 20 sekunder stängs vaggvisefunktionen av
automatiskt. Meddelandet Paused (pausad) och vaggvisesymbolen försvinner från teckenfönstret.
Avbryta en vaggvisa
1 Tryck på knappen + och välj Stop (stopp) i listan.
2 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
Justera mikrofonens känslighet
Obs! Du kan bara justera mikrofonens känslighet på föräldraenhetens meny.
Du kan ställa in mikrofonkänsligheten för babyenheten. Du kan bara ändra mikrofonkänsligheten när
baby- och föräldraenheterna är ihopkopplade, dvs. när LINK-lampan på föräldraenheten lyser med
fast grönt sken.
1 Välj Sensitivity (känslighet) med knapparna + och -.
2 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
3 Välj önskad mikrofonkänslighet för babyenheten med knapparna + och -.
,
,
SVENSKA 169
k = lägsta känslighetsnivå
l = högsta känslighetsnivå
4 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
Meddelandet Saved (sparad) visas i teckenfönstret.
Obs! När mikrofonkänsligheten för babyenheten är inställd på en hög nivå fångar den upp mer ljud och
sänder därmed oftare. På grund av det drar enheterna mer ström.
Ljudvarning på/av
Obs! Du kan bara slå på och stänga av ljudvarningsfunktionen på föräldraenhetens meny.
Med den här funktionen kan du övervaka barnet tyst. Du kan stänga av volymen på föräldraenheten
och ändå få veta om barnet gråter.
Om ljudvarningsfunktionen är påslagen piper föräldraenheten så snart den fjärde ljudnivålampan
lyser blått medan volymen är avstängd. Dessutom tänds bakgrundsbelysningen i föräldraenhetens
teckenfönster och ljudvarningssymbolen ( R) blinkar i teckenfönstret.
1 Välj Sound Alert (ljudvarning) med knapparna + och -.
2 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
3 Om varningen är avstängd visas On? (på) i teckenfönstret. Tryck på OK-knappen om du vill
slå på varningen. Om varningen är påslagen visas Off? (av) i teckenfönstret. Tryck på OK-
knappen om du vill stänga av varningen.
Om du har ställt in ljudvarningen på On (på) visas ljudvarningssymbolen (R) i
föräldraenhetens teckenfönster.
Inställning av rumstemperaturintervall
Obs! Du kan bara justera temperaturintervall på föräldraenhetens meny.
Ett barn sover skönt i ett rum som har en temperatur mellan 16 och 20 °C. Det här är viktigt
eftersom ett barn inte kan reglera sin kroppstemperatur lika väl som en vuxen. Ett barn behöver
mer tid på sig att anpassa sig till temperaturförändringar.
Om du inte anger ett temperaturintervall varnar babyvakten dig när temperaturen i barnets rum
faller under 14 °C eller stiger över 30 °C. I så fall tänds bakgrundsbelysningen i föräldraenhetens
teckenfönster och High (hög) eller Low (låg) visas i teckenfönstret.Följ instruktionerna nedan om du
vill ändra lägsta och högsta temperatur.
Obs! Temperaturen i barnets rum visas i föräldraenhetens teckenfönster när enheterna är länkade.
1 Välj Temperature (temperatur) med knapparna + och -.
2 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
3 Välj Range (intervall) med knapparna + och -.
4 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
5 Välj önskad lägsta temperatur med knapparna + och -.
6 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
7 Välj önskad högsta temperatur med knapparna + och -.
8 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
Meddelandet Saved (sparad) visas i teckenfönstret.
Obs! Om temperaturen i barnets rum faller under eller stiger över det angivna temperaturintervallet är
föräldraenhetens teckenfönster tänt oavbrutet. Det gör att enheten drar mer ström.
,
,
,
,
,
SVENSKA170
Temperaturvarning: på/av
Obs! Du kan bara slå på och stänga av temperaturvarningen på föräldraenhetens meny.
Obs! Om temperaturvarningen aktiveras för ofta minskar du den lägsta angivna temperaturen och/eller
ökar den högsta angivna temperaturen (se Ange intervall för rumstemperatur).
Om temperaturvarningen är påslagen piper föräldraenheten om rumstemperaturen överstiger den
inställda högsta temperaturen eller understiger den inställda lägsta temperaturen. Dessutom tänds
bakgrundsbelysningen i föräldraenhetens teckenfönster och High (hög) eller Low (låg) visas. Om
inga lägsta och högsta temperaturer har ställts in avges temperaturvarningen när rumstemperaturen
faller under 14 °C eller stiger över 30 °C.
1 Välj Temperature (temperatur) med knapparna + och -.
2 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
3 Välj Alert (varning) med knapparna + och -.
4 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
5 Om varningen är avstängd visas On? (på) i teckenfönstret. Tryck på OK-knappen om du vill
slå på varningen. Om varningen är påslagen visas Off? (av) i teckenfönstret. Tryck på OK-
knappen om du vill stänga av varningen.
Återställningsfunktion
Med den här funktionen på föräldraenhetens meny kan du återställa både föräldraenheten och
babyenheten till standardinställningarna samtidigt. Du kan använda funktionen om det uppstår
problem som du inte kan lösa genom att följa förslagen i kapitlet Vanliga frågor.
1 Välj Reset (återställ) med knapparna + och -.
2 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
Meddelandet Conrm? (bekräfta) visas i föräldraenhetens teckenfönster.
3 Bekräfta genom att trycka på OK-knappen.
Föräldraenheten stängs av och slås sedan på igen.
Båda enheterna har nu återställts till fabriksinställningarna.
Standardinställningar
Föräldraenhet
Högtalarvolym: 1
Mikrofonkänslighet: 3
Ljudvarning: av
Temperaturvarning: av
Varning vid låg temperatur: 14 °C
Varning vid hög temperatur: 30 °C
Babyenhet
Högtalarvolym: 3
Nattlampa: av
Vaggvisa: 1
Tillbehör
Bältesklämma och halsrem
Om batterierna i föräldraenheten är tillräckligt laddade kan du bära med dig enheten inomhus och
utomhus om du sätter fast den i ditt bälte med bältesklämman, eller om du hänger den runt halsen
med hjälp av halsremmen. Det här gör att du kan övervaka ditt barn även om du rör på dig.
,
,
,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
SVENSKA 171
Fästa bältesklämman
1 Knäpp fast bältesklämman på föräldraenheten (Bild 31).
Ta bort bältesklämman
1 Dra bort bältesklämman från föräldraenheten.
Fästa halsremmen
1 För in halsremmens ögla i hålet bakom remfästet. Trä halsremmen genom öglan och dra åt
halsremmen ordentligt (Bild 32).
Ta bort halsremmen
1 För halsremmen genom öglan och dra ut öglan ur hålet bakom remfästet.
Rengöring och underhåll
Sänk aldrig ned föräldraenheten eller babyenheten i vatten och rengör dem aldrig under kranen.
Använd inte rengöringsspray eller ytande rengöringsmedel.
1 Koppla ur babyenheten om den är inkopplad till ett vägguttag och ta ut föräldraenheten ur
laddaren.
2 Rengör föräldra- och babyenheten med en fuktig trasa.
Se till att föräldraenheten är torr innan du sätter tillbaka den i den anslutna laddaren.
3 Rengör laddaren med en torr trasa.
4 Rengör adaptrarna med en torr trasa.
Förvaring
När du inte ska använda babyvakten under en längre tid tar du ur de ej laddningsbara
batterierna ur babyenheten och de laddningsbara batterierna ur föräldraenheten. Förvara
föräldraenheten, babyenheten, laddaren till föräldraenheten och adaptrarna på en sval och torr
plats.
Byten
Babyenhet
Batterier
Ersätt bara babyenhetens ej laddningsbara batterier med fyra ej laddningsbara 1,5 V R6 AA-batterier.
Obs! Vi rekommenderar att du använder ej laddningsbara batterier från Philips.
Adapter
Ersätt adaptern till babyenheten endast med en adapter av originaltyp. Du kan beställa en ny adapter
från din återförsäljare eller ett Philips-serviceombud.
Endast Storbritannien: BD075040D
Övriga länder: VD075040D
Föräldraenhet
Batterier
Ersätt bara föräldraenhetens laddningsbara batterier med två laddningsbara NiMh AAA-batterier på
900 mAh.
Obs! Vi rekommenderar att du använder laddningsbara batterier från Philips.
-
-
-
SVENSKA172
Adapter
Ersätt adaptern till föräldraenhetens laddare endast med en adapter av originaltyp. Du kan beställa
en ny adapter från din återförsäljare eller ett Philips-serviceombud.
Endast Storbritannien: BD075040D
Övriga länder: VD075040D
Miljön
Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en
ofciell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 33).
Laddningsbara och ej laddningsbara batterier innehåller ämnen som kan förorena miljön. Släng
inte laddningsbara och ej laddningsbara batterier med normala hushållssopor, utan lämna dem till
en återvinningsstation. Ta alltid ur laddningsbara och ej laddningsbara batterier innan du kasserar
apparaten på en återvinningsstation.
Garanti och service
Om du behöver service eller information eller har problem med termometrarna kan du besöka
Philips AVENT-webbplatsen på www.philips.com/AVENT eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land
(du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte nns någon kundtjänst i ditt land vänder
du dig till din lokala Philips-återförsäljare.
Vanliga frågor
Det här kapitlet innehåller de vanligaste frågorna om apparaten. Om du inte hittar svaret på din
fråga kan du kontakta kundtjänst i ditt land.
Fråga Svar
Varför tänds inte
strömlampan på
babyenheten och LINK-
lampan på
föräldraenheten när jag
trycker på på/av-
knapparna på enheterna?
Batterierna till föräldraenheten kanske är tomma och enheten är inte
placerad i laddaren. Sätt i den lilla kontakten i laddaren, sätt laddarens
adapter i ett vägguttag och placera föräldraenheten i laddaren. Tryck
sedan på på/av-knappen för att upprätta kontakt med babyenheten.
Babyenhetens ej laddningsbara batterier kanske är tomma och
babyenheten är inte ansluten till vägguttaget. Byt ut de ej
laddningsbara batterierna eller anslut babyenheten till vägguttaget.
Tryck sedan på på-/avknappen för att upprätta kontakt med
föräldraenheten.
Babyenheten och föräldraenheten kan vara utom räckvidden för
varandra. Flytta föräldraenheten närmare babyenheten men inte
närmare än en meter.
Om LINK-lampan på föräldraenheten fortfarande inte börjar blinka
återställer du enheterna till standardinställningarna med hjälp av
återställningsfunktionen.
-
-
-
-
SVENSKA 173
Fråga Svar
Varför lyser LINK-lampan
på föräldraenheten rött
hela tiden och varför
visas meddelandet Not
Linked (ej länkade) i
teckenfönstret?
Baby- och föräldraenheten är för långt ifrån varandra. Flytta
föräldraenheten närmare babyenheten.
Babyenheten kanske är avstängd. Slå på babyenheten.
Varför blinkar
batterilampan på
babyenheten rött?
De ej laddningsbara batterierna i babyenheten börjar ta slut. Byt ut
batterierna eller anslut babyenheten till ett eluttag (se kapitlet
Förberedelser inför användning).
Varför piper
föräldraenheten?
Om föräldraenheten piper, LINK-lampan lyser rött hela tiden och
meddelandet Not Linked (ej länkade) visas i teckenfönstret har
anslutningen till babyenheten brutits. Flytta föräldraenheten närmare
babyenheten.
Om föräldraenheten piper och batterisymbolen i teckenfönstret är
tom börjar de laddningsbara batterierna ta slut. Ladda batterierna.
Om du har stängt av volymen när ljudvarningen är aktiverad börjar
föräldraenheten pipa varje gång den fjärde ljudnivålampan tänds på
grund av att babyenheten har reagerat på ett ljud.
Om du har ställt in rumstemperaturintervallet på föräldraenheten och
temperaturvarningen är påslagen börjar föräldraenheten pipa när
temperaturen sjunker under den inställda nivån eller under 14 °C,
eller när temperaturen stiger över den inställda nivån eller över 30 °C.
Babyenheten kanske är avstängd. Slå på babyenheten.
Varför ger apparaten ifrån
sig ett högfrekvent ljud?
Enheterna kan vara för nära varandra. Se till att föräldra- och
babyenheten är minst en meter ifrån varandra.
Föräldraenhetens volym kan vara inställd på för hög ljudvolym. Sänk
volymen på föräldraenheten.
Varför hör jag ingenting/
Varför kan jag inte höra
mitt barn gråta?
Föräldraenhetens volym kan vara inställd på för låg volym eller
avstängd. Höj volymen på föräldraenheten.
Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan vara inställd på en för låg
nivå. Ställ in mikrofonkänsligheten på en högre nivå i menyn för
föräldraenheten.
Baby- och föräldraenheten kan vara utom räckvidden för varandra.
Minska avståndet mellan enheterna.
Varför reagerar
föräldraenheten för
snabbt på omgivande
ljud?
Babyenheten fångar även upp andra ljud än dem från ditt barn. Flytta
babyenheten närmare barnet (men kom ihåg att minsta avståndet är
en meter).
Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan vara inställd på en för hög
nivå. Ställ in mikrofonkänsligheten på en lägre nivå i menyn för
föräldraenheten.
SVENSKA174
Fråga Svar
Varför reagerar
föräldraenheten långsamt
på barnets gråt?
Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan vara inställd på en för låg
nivå. Ställ in mikrofonkänsligheten på en högre nivå i menyn för
föräldraenheten.
Varför tar de ej
laddningsbara batterierna
i babyenheten slut så
fort?
Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan vara inställd på en för hög
nivå vilket gör att babyenheten sänder oftare. Ställ in
mikrofonkänsligheten på en lägre nivå i menyn för föräldraenheten.
Volymen på babyenheten kan vara inställd på en för hög nivå vilket
gör att babyenheten drar mycket ström. Sänk volymen på
babyenheten.
Du kan ha angett en högsta rumstemperatur som är lägre än den
faktiska rumstemperaturen eller en lägsta rumstemperatur som är
högre än den faktiska rumstemperaturen. Babyenheten fortsätter att
skicka data till föräldraenheten och använder därför mer ström. Det
leder till att babyenhetens ej laddningsbara batterier blir tomma
snabbt.
Du kanske har slagit på nattlampan. Om du vill använda nattlampan
rekommenderar vi att du kopplar in babyenheten till ett vägguttag.
Varför är laddningstiden
för föräldraenheten
längre än 8 timmar?
Föräldraenheten kanske var påslagen under laddningen. Stäng av
föräldraenheten när du laddar den.
Babyvaktens angivna
räckvidd är 330 meter.
Varför klarar min
babyvakt bara en bråkdel
av det avståndet?
Den angivna räckvidden gäller utomhus vid fri sikt. Inomhus begränsas
räckvidden av antalet väggar och typ av väggar och/eller tak mellan
enheterna. Inomhus är räckvidden upp till 50 meter.
Varför bryts anslutningen
då och då? Varför blir det
avbrott i ljudet?
Babyenheten och föräldraenheten är förmodligen i utkanten av
räckvidden. Prova ett annat ställe eller minska avståndet mellan
enheterna. Observera att det varje gång tar ungefär 30 sekunder
innan anslutningen är upprättad.
Vad händer om det blir
strömavbrott?
Om föräldraenheten är tillräckligt laddad fungerar den även vid
strömavbrott, både i och utanför laddaren. Om det nns batterier i
babyenheten fortsätter den också att fungera vid strömavbrott.
Är min babyvakt säker
mot störningar och
avlyssning?
DECT-tekniken i den här babyvakten garanterar att den inte störs av
annan utrustning och att den är omöjlig att avlyssna.
Föräldraenhetens drifttid
ska vara minst 24 timmar.
Varför är drifttiden för
min föräldraenhet
kortare?
Första gången du laddar föräldraenheten blir drifttiden under
24 timmar. De laddningsbara batterierna når sin fulla kapacitet först
efter att de laddats upp och laddats ur minst fyra gånger.
Volymen på föräldraenheten kan vara inställd på hög ljudnivå och det
gör att föräldraenheten drar mycket energi. Minska volymen på
föräldraenheten.
SVENSKA 175
Fråga Svar
Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan vara inställd på en för hög
nivå vilket gör att föräldraenheten drar mycket ström. Ställ in
mikrofonkänsligheten på en lägre nivå i menyn för föräldraenheten.
Varför visas inte
batterisymbolen i
föräldraenhetens
teckenfönster när jag
börjar ladda enheten?
Det kan ta några minuter innan batterisymbolen visas i
föräldraenhetens teckenfönster när du laddar enheten första gången
eller när du inte har använt den under en längre tid.
SVENSKA176
177

Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips AVENT’e hoş geldiniz! Philips AVENT
tarafından sunulan destekten tam faydalanmak için ürününüzü kaydettirin: www.philips.com/welcome.
Philips AVENT, ebeveynlere ihtiyaçları olan güvenceyi sağlayacak güvenilir ürünler üretmektedir. Philips
AVENT bebek monitörü, bebeğinizi dikkat dağıtıcı herhangi bir gürültü olmaksızın, her zaman net bir
biçimde duyabilmenize olanak sağlayarak, günün her saati destek sunmaktadır. DECT teknolojisi, diğer
kablosuz cihazlardan sıfır parazit ve bebek ünitesiyle ana ünite arasında net sinyal garantisi verir.
Sıcaklık sensörü, bebek odasının sıcaklığını takip edebilmenize ve bebek odasını konforlu hale
getirecek kişisel ayarlar yapabilmenize olanak sağlar.

A Ana ünite
1 Açma/kapama düğmesi
3
2 Kemer klipsi yuvası
3 TALK (KONUŞMA) düğmesi
4 MENU (MENÜ) düğmesi
5 LINK ışığı
6 Mikrofon
7 Hoparlör
8 Menü ve ses +/– düğmeleri
9 OK (TAMAM) düğmesi
10 Ekran
11 Ses seviye ışıkları
12 Kemer klipsi
13 Adaptör
14 Küçük cihaz şi
15 Şarj Cihazı
16 Şarj ediliyor ışığı
17 Şarj edilebilir pil bölmesi
18 Boyun askısı
19 Şarj edilebilir pil bölmesi kapağı
20 Şarj edilebilir piller (dahildir)
21 Boyun askısı ağzı
B Bebek ünitesi
1 Açma/kapama düğmesi
3
2 PAGE (ÇAĞRI) düğmesi
3 Çalma/durdurma düğmesi
E
4 Ninni düğmesi
K
5 Pil ışığı
T
6 Gece lambası düğmesi
Q
7 Güç açık ışığı
8 Ses +/– düğmeleri
9 Mikrofon
10 Adaptör
11 Büyük cihaz şi
12 Hoparlör
13 Sıcaklık sensörü
14 Büyük cihaz şi için priz
15 Şarj edilemeyen pil bölmesi
16 Şarj edilemeyen pil bölmesi kapağı
17 Şarj edilemeyen piller (dahil değildir)
TÜRKÇE
C Ekran
1
Ñ°= oda sıcaklığı göstergesi
2
R= sesli uyarı
3
K = ninni
4
Q = gece lambası
5
T = pil simgesi
Diğer ekran göstergeleri ve ses/hassasiyet seviyeleri için, bkz. ‘Özellikler’ ve ‘Menü seçenekleri’
bölümleri.
Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın.
Tehlike
Bebek monitörünün herhangi bir parçasını suya ya da başka bir sıvıya asla batırmayın.

Cihazı prize takmadan önce, bebek ünitesinin adaptörlerinde ve şarj cihazında belirtilen gerilimin
yerel şebeke gerilimiyle uygunluğunu kontrol edin.
Bebek ünitesini ana elektrik şebekesine bağlamak için mutlaka cihazla birlikte verilen adaptörü
kullanın.
Ana üniteyi şarj etmek için sadece cihazla birlikte verilen şarj cihazını ve adaptörü kullanın.
Adaptörlerde bir transformatör bulunmaktadır. Tehlikeli bir duruma neden olacağından,
adaptörleri keserek diğer şlerle değiştirmeye çalışmayın.
Adaptörler hasarlıysa, tehlike oluşmasını engellemek için bunları her zaman orijinali ile değiştirin.
Doğru tip için bkz. Değiştirme’ bölümü.
Ana ünitenin şarj cihazı hasarlıysa, mutlaka orijinali ile değiştirin.
Bebek monitörünü asla nemli ya da suya yakın alanlarda kullanmayın.
Elektrik çarpmalarını engellemek amacıyla, pil bölmesi dışında bebek ünitesinin ve ana ünitenin
gövdesini açmayın.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan, ziksel, motor ya da
zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar
da dahil) kullanılmamalıdır.
Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
Dikkat
Cihazı 10°C - 40°C arasındaki sıcaklıklarda kullanın ve saklayın.
Bebek ünitesi ve ana üniteyi çok soğuk ya da sıcağa ya da doğrudan güneş ışığına maruz
bırakmayın. Bebek ünitesi ve ana üniteyi ısıtma kaynağı yakınına koymayın.
Bebek ünitesinin ve kordonun bebeğin ulaşamayacağı yerlerde olduğundan emin olun (en az 1
metre/3 feet uzaklıkta).
Bebek ünitesini hiçbir zaman bebeğin yatağına ya da oyun alanına koymayın.
Ana üniteyi ve bebek ünitesini asla havlu, battaniye vb. ile kapatmayın.
Bebek ünitesine mutlaka doğru tip şarj edilemeyen pil takın.
Ana üniteye mutlaka doğru tip şarj edilebilir pil takın.
Ana üniteyi bir vericinin ya da diğer DECT cihazlarının (ör. bir DECT telefon) yanına koyarsanız
bebek ünitesiyle bağlantı kesilebilir.
Genel
Bu bebek monitörünün amacı destek sağlamaktır. Sorumluluk sahibi yetişkinler tarafından uygun
şekilde gerçekleştirilen bakımın yerini alamaz ve bu şekilde kullanılmamalıdır.
Sıcaklık sensörü sadece bebek odasındaki sıcaklığı ölçer. Bebek odasındaki sıcaklığı kontrol etmek
ya da ayarlamak için kullanılamaz.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
TÜRKÇE178
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips AVENT cihazı, elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlarla uyumludur. Bu cihazın
kullanımı, düzgün ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, günümüz bilimsel
verilerine göre güvenlidir.

Bebek ünitesi
Bebek ünitesini elektrikle ya da şarj edilemeyen pille kullanabilirsiniz. Elektrikle kullanacak olsanız bile,
şarj edilemeyen pilleri takmanızı öneririz. Bu, elektrik kesintisi durumunda cihazın, pilleri kullanarak
çalışmaya devam edebilmesini sağlar.

1 Büyük cihaz şini bebek ünitesinin soketine, adaptörü ise bir prize takın (Şek. 2).
Güç lambası yanar.

Bebek ünitesi, dört adet 1,5V R6 AA pil (birlikte verilmemektedir) ile çalışır. Philips LR6 PowerLife
pillerini kullanmanızı şiddetle öneririz.
Bebek ünitesinin şarj etme fonksiyonu olmadığından, şarj edilebilir pil kullanmayın.
Şarj edilemeyen pilleri takarken bebek ünitesinin şini çıkarın ve ellerinizin ve ünitenin kuru
olduğundan emin olun.
1 Şarj edilemeyen pil bölmesi kapağını çıkarın. (Şek. 3)
2 Dört şarj edilemeyen pil takın (Şek. 4).
Not: Pillerin (+) ve (-) taraarının doğru yerleştiğinden emin olun.
3 Kapağı tekrar takın. (Şek. 5)
Not: Piller azaldığında, bebek ünitesindeki pil ışığı kırmızı renkte yanıp söner.
Ana ünite

Ana ünite ile birlikte iki adet şarj edilebilir NiMH AAA 900mAh pil sağlanmaktadır.
Ana üniteyi ilk kullanımdan önce ya da ana ünite pillerin zayıf olduğunu (ekranda boş pil simgesi yanıp
söner ve ana ünite bip sesi çıkarır) gösterdiğinde şarj edin. Ana ünite, pil paketinin zayıf olduğunu
göstermeye, pil paketi tamamen boşalmadan 30 dakika önce başlar.
Not: Piller tamamen boşsa, ana ünite otomatik olarak kapanır ve bebek ünitesiyle bağlantısı kesilir.
1 Şarj edilebilir pil bölmesi kapağını çıkarın (Şek. 6).
2 Şarj edilebilir pilleri takın (Şek. 7).
Not: Pillerin + ve - kutuplarının doğru yönde olduğundan emin olun.
3 Kapağı tekrar takın (Şek. 8).
4 Küçük cihazın şini şarj cihazına, adaptörü prize takın ve ana üniteyi şarj cihazına
yerleştirin (Şek. 9).
Şarj cihazındaki şarj ışığı yanar.
Ekran, ana ünitenin şarj edildiğini göstermek için şarj edilen pil simgesini görüntüler.
5 Ana üniteyi, piller tamamen şarj oluncaya kadar şarj cihazında bırakın.
Şarj etme sırasında, şarj cihazındaki şarj ışığı sürekli olarak yanar.
Piller tamamen şarj olduğunda, ana ünite ekranı dolu pil simgesini T görüntüler.
,
,
,
,
,
TÜRKÇE 179
Ana üniteyi ilk kez kullanırken ya da uzun süre kullanmama sonrasında şarj ederken, kapatın ve
kesintisiz en az 10 saat şarjda bırakın.
Şarj işlemi normalde 8 saat sürer, ancak şarj sırasında ana ünite açık olursa daha uzun sürer. Şarj
süresini mümkün olduğu kadar kısa tutmak için, şarj sırasında ana üniteyi kapatın.
Piller tamamen şarj olduğunda, ana ünite en az 24 saat boyunca kablosuz olarak kullanılabilir.
Not: Ana ünite ilk defa şarj edildiğinde, çalışma süresi 24 saatten az olacaktır. Piller tam kapasiteye
ancak dört defa şarj edilip kullanıldıktan sonra erişir.
Not: Ana ünite kapalı olsa bile, şarj cihazında değilken piller yavaş yavaş azalmaya devam eder

1
Bağlantıyı kontrol etmek için ana ünite ile bebek ünitesini aynı odaya koyun (Şek. 10).
Bebek ünitesinin ana üniteden en az 1 metre/3 feet uzakta olduğuna emin olun.
2 Yeşil güç açma ışığı yanana kadar, bebek ünitesindeki 3 açma/kapama düğmesine basın ve
basılı tutun. (Şek. 11)
Not: Güç açma ışığı, ana üniteyle bağlantı olmasa bile her zaman yeşil yanar.
Gece ışığı kısaca yanar ve tekrar söner.
Pil ışığı T kısaca yanar ve tekrar söner. (Şek. 12)
3 Ses seviyesi ışıkları kısaca yanana kadar, ana ünitedeki 3 açma/kapama düğmesine basın ve
basılı tutun. (Şek. 13)
Ekran açılır ve ekranda pil simgesi görüntülenir (Şek. 14).
LINK ışığı kırmızı yanar ve ekranda ‘Aranıyor’ mesajı belirir. (Şek. 15)
Bebek ünitesi ve ana ünite arasında bağlantı kurulduğunda, ana ünitedeki LINK ışığı yeşile
döner ve sürekli yanar. Ekranda ‘Bağlı’ mesajı belirir. (Şek. 16)
2 saniye sonra ekrandaki ‘Bağlı’ mesajı kaybolur ve ekranda sıcaklık değeri
görüntülenir. (Şek. 17)
Bağlantı kurulamadıysa, ana ünitedeki LINK ışığının yanıp sönmesi durur ve kırmızı renkte
yanar. Ana ünite zaman zaman sesli uyarı verir (bip) ve ‘Bağlantı Yok’ mesajı ekranda
görüntülenir. (Şek. 18)

1 Bebek ünitesini bebeğinizden en az 1 metre/3 feet uzağa yerleştirin (Şek. 19).
2 Ana üniteyi bebek ünitesinin çalışma menzili içinde bir yere yerleştirin. Ses etkisini önlemek
için, bebek ünitesinden en az 1 metre/3 feet uzakta olduğuna emin olun (Şek. 20).
Çalışma menziliyle ilgili daha fazla bilgi almak için bkz. ‘çalışma menzili’.

Bebek monitörünün çalışma menzili açık havada 330 metre/1000 feet’tir. Çevreye ve diğer engelleyici
faktörlere bağlı olarak bu menzil daha kısa olabilir. İç mekanlarda çalışma menzili 50 metre/150 feet’e
kadardır.
Kuru malzemeler Malzeme kalınlığı Menzil kaybı
Ahşap, plaster, karton, cam (metal,
kablo ya da kurşun içermeyen)
< 30cm/12inç %0-%10
Tuğla, kontrplak < 30cm/12inç %5-%35
Güçlendirilmiş beton < 30cm/12inç %30-%100%
Metal ızgaralar ya da çubuklar < 1cm /0,4inç %90-%100
Metal ya da alüminyum levhalar < 1cm/0,4inç %100
-
-
-
,
,
,
,
,
,
,
TÜRKÇE180
Islak ya da nemli malzemeler için, menzil kaybı %100’e ulaşabilir.
Özellikler
Aşağıdaki özellikler sadece ana ünitede bulunur ve ‘Menü seçenekleri’ bölümünde açıklanmıştır:
Mikrofon hassasiyetinin ayarlanması
Sesli uyarı açık/kapalı
Oda sıcaklık aralığı (minimum ve maksimum sıcaklık) ayarlama
Sıcaklık uyarısı açık/kapalı

1 Bebek ünitesi için istenen hoparlör ses seviyesini ayarlamak için bebek ünitesindeki ses +
veya - düğmesine basın (Şek. 21).
Not: Bebek ünitesindeki hoparlör ses seviyesini sadece bir ninni çalarken ayarlayabilirsiniz.
2 Ana ünite için istenen hoparlör ses seviyesini ayarlamak için, ana ünitedeki ses + veya -
düğmesine basın (Şek. 22).
Ana ünitenin ses ayarı, ekrandaki şekillerle görsel olarak ifade edilir:
j = ses kapalı/sessiz bebek izleme
k = minimum ses seviyesi
l = maksimum ses seviyesi
Not: Ses seviyesi yüksek olduğunda, üniteler daha fazla güç harcar.

Bebeğinizle konuşmak için (örn. bebeğinizi rahatlatmak amacıyla) TALK (KONUŞMA) düğmesini
kullanabilirsiniz.
1 TALK (KONUŞMA) düğmesine basın ve düğmeyi basılı tutarak 15-30 cm uzaklıktan mikrofona
net bir şekilde konuşun (Şek. 23).
Yeşil LINK yanıp sönmeye başlar ve ekranda ‘Konuş’ mesajı belirir.
2 Konuşmanız bittiğinde TALK (KONUŞMA) düğmesini bırakın.

Ana ünite, bebeğinizin odasındaki ses seviyesini sürekli olarak izler ve ses seviyesi ışıkları, herhangi bir
aktivite olup olmadığını bilmenizi sağlar. Bebeğiniz ağladığında, ana ünitedeki ses seviyesi ışıklarının
yandığını görürsünüz.
Bebek ünitesi herhangi bir ses algılamadığı sürece, ana ünitenin tüm ses seviyesi ışıkları kapalı
durumda kalır.
Bebek ünitesi bir ses aldığında, ana ünitedeki bir ya da daha fazla ses seviyesi ışığı yanar. Yanan ışık
sayısı, bebek ünitesi tarafından alınan sesin yüksekliğiyle ilgilidir.

Not: Ayrıca, ana ünitedeki menüden gece ışığını açıp kapatabilirsiniz. (bkz. ‘Menü seçenekleri’ bölümü,
‘Gece Işığı’ kısmı).
1 Gece ışığını açmak için bebek ünitesindeki gece ışığı düğmesine Q basın. (Şek. 24)
Q ana ünitenin ekranında belirir.
2 Gece ışığını kapatmak için gece ışığı düğmesine Q tekrar basın.
Gece ışığı azalarak kapanır
Q ana ünitenin ekranından kaybolur.
İpucu: Bebek ünitesini şarj edilemeyen pillerle çalıştırdığınızda, gece ışığını kapatın. Bu, enerji tasarrufu
sağlar.
-
-
-
-
,
-
-
-
,
-
-
,
,
,
TÜRKÇE 181

Ana üniteyi bulamıyorsanız ve sesi kapalıysa, ünitenin yerini tespit etmek için bebek ünitesindeki
PAGE (ÇAĞRI) düğmesini kullanabilirsiniz.
Not: Çağrı fonksiyonu sadece ana ünite açıkken çalışır.
1 Bebek ünitesindeki PAGE (ÇAĞRI) düğmesine basın (Şek. 25).
Ana ünitenin ekranında ‘Çağrı’ mesajı belirir.
Ana ünite, çağrı uyarısı sesi çıkarır.
2 Çağrı uyarısı sesini durdurmak için yeniden PAGE (ÇAĞRI) veya ana ünitenin herhangi bir
düğmesine basın.
Ninni fonksiyonu
Not: Ayrıca, ana ünitedeki menüden ninni fonksiyonunu çalıştırabilirsiniz. (bkz. ‘Menü seçenekleri’ bölümü,
‘Ninni fonksiyonu’ kısmı).
1 Seçilen ninniyi çalmak için, bebek ünitesindeki çalma/durdurma düğmesine E
basın. (Şek. 26)
Ninni çalmaya başlar ve sürekli olarak tekrarlar.
2 Ninniyi durdurmak için bebek ünitesindeki çalma/durdurma düğmesine E tekrar
basın. (Şek. 26)
3 Bir ninni çalarken başka bir ninni seçmek için: (Şek. 27)
Bebek ünitesindeki ninni K düğmesine basın.
Sonraki ninninin başlaması için 2 saniye bekleyin.
Başka bir ninni istiyorsanız, bebek ünitesindeki ninni düğmesine K tekrar basın.

Ana ünite bebek ünitesi menzilinin dışına çıktığında zaman zaman bip sesi çıkarır ve ekranda ‘Bağlantı
yok’ mesajı belirir. Ana ünitedeki LINK ışığı kırmızı yanar.
Not: Bebek ünitesi kapatıldığında, ana ünitenin ekranında ‘Bağlantı Yok’ mesajı görüntülenir.
Menü seçenekleri
Fonksiyonların çoğu hem ana üniteden hem de bebek ünitesinden çalıştırılabilir, ama bazı fonksiyonlar
sadece ana ünitedeki menü yoluyla çalıştırılabilir.

Not: Menü fonksiyonları sadece, bebek ünitesi ve ana ünite arasında bir bağlantı varken çalıştırılabilir.
1 Menüyü açmak için MENU (MENÜ) düğmesine basın (Şek. 28).
Ekranda ilk menü belirir.
2 İstediğiniz menü seçeneğini – ve + düğmelerini kullanarak seçin (Şek. 29).
Not: Ok, hangi yöne gidebileceğinizi gösterir.
3 Onaylamak için OK düğmesine basın (Şek. 30).
4 İstenen ayarı seçmek için + ve - düğmelerini kullanın.
5 Onaylamak için OK düğmesine basın.
Yeni ayar iki kez yanıp söner ve ekrandan kaybolur.
6 Menüden çıkmak için MENU (MENÜ) düğmesine yeniden basın.
,
,
,
-
-
-
,
,
TÜRKÇE182

1 + ve - düğmeleriyle ‘Işık’ seçeneğini seçin.
2 Onaylamak için OK düğmesine basın.
3 Gece ışığı kapalıysa, ekranda ‘Aç?’ mesajı gösterilir. Gece ışığını açmak için OK düğmesine
basın. Gece ışığı açıksa, ekranda ‘Kapat?’ mesajı gösterilir. Gece ışığını kapatmak için OK
düğmesine basın.
Ninni fonksiyonu
Ninni seçilmesi
1 + ve - düğmeleriyle ‘Ninni’ seçin.
2 Onaylamak için OK düğmesine basın.
3 Listedeki beş ninniden birini ya da ‘Tümünü çal’ seçeneğini seçmek için + düğmesine bir ya da
birden fazla kez basın.
4 Onaylamak için OK düğmesine basın.
Beş ninniden birini seçtiğinizde, bu ninni sürekli olarak çalar.

1 Listeden bir başka ninni seçmek için + düğmesine basın.
2 Onaylamak için OK düğmesine basın.

1 OK düğmesine basın.
Ekranda ‘Duraklatıldı’ mesajı belirir.
2 Ninniye devam etmek için OK düğmesine tekrar basın.
20 saniye içinde ninniyi çalmaya devam etmezseniz, ninni fonksiyonu otomatik olarak kapanır.
Ekrandaki ‘Duraklatıldı’ mesajı ve ninni simgesi kaybolur.

1 Listeden ‘Durdur’u seçmek için + düğmesine basın.
2 Onaylamak için OK düğmesine basın.

Not: Mikrofon hassasiyetini sadece ana ünitenin menüsünde ayarlayabilirsiniz.
Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyetini istediğiniz seviyeye ayarlayabilirsiniz. Mikrofon hassasiyetini,
sadece bebek ünitesiyle ana ünite arasında bir bağlantı olduğu zaman, örneğin, ana ünitenin
LINK ışıkları devamlı yeşil yanıyorsa değiştirebilirsiniz
1 + ve - düğmeleriyle ‘Hassasiyet’ seçin.
2 Onaylamak için OK düğmesine basın.
3 + ve - düğmeleriyle bebek ünitesi için istenen mikrofon hassasiyeti seviyesini seçin.
k = minimum hassasiyet seviyesi
l = maksimum hassasiyet seviyesi
4 Onaylamak için OK düğmesine basın.
Ekranda ‘Kaydedildi’ mesajı belirir.
Not: Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyeti yüksek bir seviyeye ayarlandığında, daha fazla ses alır ve daha
sık aktarım yapar. Sonuç olarak, üniteler daha fazla güç harcar.
,
,
,
,
TÜRKÇE 183

Not: Sesli uyarıyı sadece ana ünitenin menüsünde açıp kapatabilirsiniz.
Bu özellik sayesinde bebeğinizi izlerken sessiz olabileceksiniz. Ana ünitenin sesini kapatabilmenize
ancak bebek ağladığında uyarı alabilmenize olarak sağlar.
Sesli uyarı açıksa, ses kapalıyken dördüncü ses seviye ışığı mavi yandığında ana ünite bip sesi çıkarır.
Ayrıca, ana ünite ekranının arka ışığı yanar ve ekranda sesli uyarı simgesi ( R) yanıp söner.
1 + ve - düğmeleriyle ‘Sesli Uyarı’yı seçin.
2 Onaylamak için OK düğmesine basın.
3 Sesli uyarı kapalıysa, ekranda ‘Aç?’ mesajı gösterilir. Sesli uyarıyı açmak için OK düğmesine
basın. Sesli uyarı açıksa, ekranda ‘Kapat?’ mesajı gösterilir. Sesli uyarıyı kapatmak için OK
düğmesine basın.
Sesli uyarıyı ‘Açık’ olarak ayarladıysanız, ana ünitenin ekranında sesli uyarı simgesi ( R) belirir.

Not: Sıcaklık aralığını sadece ana ünitenin menüsünde ayarlayabilirsiniz.
Bebek, 16 C° - 20 C° arasında ısıtılmış bir odada rahat bir şekilde uyuyacaktır. Bir bebek, vücut ısısını
bir yetişkin gibi ayarlayamadığından bu önemlidir. Bebeğin, sıcaklık değişikliklerine uyum sağlaması için
zamana ihtiyacı vardır.
Bir sıcaklık aralığı ayarlamazsanız, bebek odasındaki sıcaklık 14 C°’nin altına düştüğünde ya da 30
C°’nin üzerine çıktığında monitör sizi uyaracaktır. Bu durumda, ana ünite ekranının arka ışığı yanar ve
ekranda ‘Yüksek’ ya da ‘Düşük’ yazısı belirir. Varsayılan minimum ve maksimum sıcaklığı değiştirmek için
aşağıdaki talimatları uygulayın.
Not: Bebek odasının sıcaklığı, birbirlerine bağlı iken ana ünitenin ekranında gösterilir.
1 + ve - düğmeleriyle ‘Sıcaklık’ seçin.
2 Onaylamak için OK düğmesine basın.
3 + ve - düğmeleriyle ‘Aralık’ seçin.
4 Onaylamak için OK düğmesine basın.
5 + ve - düğmeleriyle istenen minimum sıcaklığı ayarlayın.
6 Onaylamak için OK düğmesine basın.
7 + ve - düğmeleriyle istenen maksimum sıcaklığı ayarlayın.
8 Onaylamak için OK düğmesine basın.
Ekranda ‘Kaydedildi’ mesajı belirir.
Not: Bebek odasındaki sıcaklık, ayarlanan sıcaklık aralığının altına düşer ya da üstüne çıkarsa, ekran
sürekli açık kalır. Bu durum, ünitenin daha çok güç tüketmesine sebep olur.

Not: Sıcaklık uyarısını sadece ana ünitenin menüsünde açıp kapatabilirsiniz.
Not: Sıcaklık uyarısı çok sık etkinleşiyorsa, ayarlanmış minimum sıcaklığı düşürün ya da ayarlanmış
maksimum sıcaklığı yükseltin (bkz. ‘Oda sıcaklık aralığını ayarlamak’).
Sıcaklık uyarısı açıkken, mevcut oda sıcaklığı ayarlanmış maksimum sıcaklığı aşarsa ya da ayarlanmış
minimum sıcaklığın altına düşerse ana ünite bip sesi çıkarır. Ek olarak, ana ünite ekranının arka ışığı
yanar ve ekranda ‘Yüksek’ ya da ‘Alçak’ mesajı belirir. Minimum ya da maksimum sıcaklık
ayarlanmamışsa, oda sıcaklığı 14 C°’nin altına düştüğünde ya da 30 C°’yi aştığında sıcaklık uyarısı verilir.
1 + ve - düğmeleriyle ‘Sıcaklık’ seçin.
,
,
TÜRKÇE184
2 Onaylamak için OK düğmesine basın.
3 + ve - düğmeleriyle ‘Uyarı’ seçin.
4 Onaylamak için OK düğmesine basın.
5 Sesli uyarı kapalıysa, ekranda ‘Aç?’ mesajı gösterilir. Sesli uyarıyı açmak için OK düğmesine
basın. Sesli uyarı açıksa, ekranda ‘Kapat?’ mesajı gösterilir. Sesli uyarıyı kapatmak için OK
düğmesine basın.

Ana ünite menüsündeki bu fonksiyon, bebek ünitesi ve ana üniteyi aynı anda varsayılan ayarlarına
sıfırlamanızı sağlar. Bu fonksiyonu, ‘Sık sorulan sorular’ bölümündeki önerilerle çözülemeyen bir sorun
ortaya çıktığı zaman kullanabilirsiniz.
1 + ve - düğmeleriyle ‘Sıfırlama’yı seçin.
2 Onaylamak için OK düğmesine basın.
Ana ünitenin ekranında ‘Onayla?’ mesajı belirir.
3 Onaylamak için OK düğmesine basın.
Ana ünite kapanır ve tekrar açılır.
Her iki ünite de varsayılan fabrika ayarlarına sıfırlanmıştır.

Ana ünite
Hoparlör ses seviyesi: 1
Mikrofon hassasiyeti: 3
Sesli uyarı: kapalı
Sıcaklık uyarısı: kapalı
‘Düşük sıcaklık’ uyarısı: 14 C°
‘Yüksek sıcaklık’ uyarısı: 30°C
Bebek ünitesi
Hoparlör ses seviyesi: 3
Gece ışığı: kapalı
Ninni: 1
Aksesuarlar

Ana ünitenin pilleri yeterince şarj edilmişse, üniteyi kemer klipsiyle kemerinize veya elbisenizin bel
kısmına takarak ya da boyun askısıyla boynunuza asarak, evin içinde ve dışında kullanabilirsiniz. Bu
sayede, hareket halindeyken bebeğinizi izleyebilirsiniz.

1 Kemer klipsini ana üniteye takın (Şek. 31).

1 Kemer klipsini ana üniteden çekerek çıkarın.

1 Boyun askısının uç kancasını, askı desteğinin arkasındaki delikten geçirin. Boyun askısını uç
kancasından geçirin ve boyun askısını çekerek sıkılaştırın (Şek. 32).
,
,
,
-
-
-
-
-
-
-
-
-
TÜRKÇE 185

1 Boyun askısını uç kancasından geçirin ve uç kancasını askı desteğinin arkasındaki delikten
çekin.

Ana üniteyi ve bebek ünitesini suya batırmayın ve musluğun altında yıkamayın.
Temizleme spreyi veya sıvı temizleyiciler kullanmayın.
1 Bebek ünitesi elektrik şebekesine bağlıysa şten çekin ve ana üniteyi şarj cihazından çıkarın.
2 Ana üniteyi ve bebek ünitesini nemli bir bezle temizleyin.
Ana üniteyi, şi prize takılı olan şarj cihazına geri yerleştirmeden önce kuru olduğundan emin
olun.
3 Şarj cihazını kuru bir bezle silerek temizleyin.
4 Adaptörleri kuru bir bezle silerek temizleyin.
Saklama
Bebek ünitesini bir süre kullanmayacaksanız, bebek ünitesindeki şarj edilemeyen pilleri ve ana
ünitedeki şarj edilebilir pilleri çıkarın. Ana üniteyi, bebek ünitesini, ana ünitenin şarj cihazını ve
adaptörleri serin ve kuru bir ortamda saklayın.

Bebek ünitesi
Piller
Bebek ünitesinin şarj edilemeyen pilleri yerine sadece dört adet şarj edilemeyen 1,5V R6 AA pil
kullanın.
Not: Philips şarj edilemeyen pillerini kullanmanızı şiddetle tavsiye ederiz.
Adaptör
Bebek ünitesinin adaptörünü yalnızca orijinaliyle değiştirin. Yeni adaptörü, bayinizden ya da bir Philips
servis merkezinden sipariş edebilirsiniz.
Sadece İngiltere: BD075040D
Diğer ülkeler: VD075040D
Ana ünite
Piller
Ana ünitenin şarj edilebilir pilleri yerine sadece iki adet şarj edilebilir NiMh AAA 900mAh pil kullanın.
Not: Philips şarj edilebilir piller kullanmanızı şiddetle tavsiye ederiz.
Adaptör
Ana ünitenin şarj cihazının adaptörünü yalnızca orijinal bir adaptörle değiştirin. Yeni adaptörü,
bayinizden ya da bir Philips servis merkezinden sipariş edebilirsiniz.
Sadece İngiltere: BD075040D
Diğer ülkeler: VD075040D
Çevre
Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri
dönüşüm için resmi toplama noktalarına teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı
olursunuz (Şek. 33).
-
-
-
-
-
-
TÜRKÇE186
Şarj edilebilir ve şarj edilemeyen piller çevre kirliliğine yol açabilecek maddeler içermektedir. Şarj
edilebilir ve şarj edilemeyen pilleri normal çöplerle birlikte atmayın, bunları resmi bir toplama
noktasına teslim edin. Cihazı resmi bir toplama noktasına teslim etmeden önce şarj edilebilir ve
şarj edilemeyen pilleri mutlaka çıkarın.
Garanti ve servis
Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız,
www.philips.com/AVENT adresindeki Philips AVENT Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde
bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti
belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa, yerel Philips bayisine başvurun.

Bu bölümde cihazla ilgili en sık sorulan sorular bulunmaktadır. Sorunuzun cevabını burada
bulamıyorsanız, ülkenizdeki Müşteri Hizmetleri Merkezine başvurun.
Soru Cevap
Ünitelerin açma/kapama
düğmelerine bastığımda
bebek ünitesinin güç açık
ışığı ve ana ünitenin LINK
ışığı neden yanmıyor?
Ana ünitenin pilleri boş ve ana ünite şarj cihazına takılmamış olabilir.
Küçük cihazın şini şarj cihazına, şarj cihazının adaptörünü prize takın
ve ana üniteyi şarj cihazına yerleştirin. Daha sonra, bebek ünitesiyle
bağlantı kurmak için açma/kapama düğmesine basın.
Bebek ünitesinin şarj edilemeyen pilleri bitmiş ve bebek ünitesi prize
takılmamış olabilir. Şarj edilemeyen pilleri değiştirin ya da bebek
ünitesini prize takın. Daha sonra, ana üniteyle bağlantı kurmak için
açma/kapama düğmesine basın.
Bebek ünitesi ve ana ünite birbirlerinin kapsama alanı dışında olabilir.
Ana üniteyi, 1 metreden yakın olmamak üzere, bebek ünitesine
yaklaştırın.
Ana ünitedeki LINK ışığı halen yanıp sönmeye başlamıyorsa, üniteleri
varsayılan ayarlarına döndürmek için sıfırlama fonksiyonunu kullanın.
Ana ünitedeki LINK ışığı
neden sürekli kırmızı
renkte yanıyor ve neden
ekranda ‘Bağlantı Yok’
mesajı görüntüleniyor?
Bebek ünitesi ve ana ünite birbirinin menzili dışında. Ana üniteyi bebek
ünitesine yaklaştırın.
Bebek ünitesi kapanmış olabilir. Bebek ünitesini açın.
Bebek ünitesindeki pil ışığı
neden kırmızı renkte
yanıp sönüyor?
Bebek ünitesinin şarj edilemeyen pilleri zayıamış. Şarj edilemeyen
pilleri değiştirin veya bebek ünitesini elektriğe bağlayın (bkz. ‘Kullanıma
hazırlama’ bölümü).
Ana ünite neden bip sesi
çıkarıyor?
LINK ışığı sürekli kırmızı renkte yanarken, ekranda ‘Bağlantı Yok’ mesajı
görüntüleniyor ve ana ünite bip sesi çıkarıyorsa, bebek ünitesiyle
bağlantı kesilmiş demektir. Ana üniteyi bebek ünitesine yaklaştırın.
Ana ünite bip sesi çıkarırsa ve ekrandaki pil simgesi boşsa, ana ünitenin
şarj edilebilir pilleri zayııyor demektir. Pilleri şarj edin.
-
TÜRKÇE 187
Soru Cevap
Sesli uyarı açık durumdayken sesi kapattıysanız, bebek ünitesi bir ses
aldığı için dördüncü ses seviyesi ışığı yandığında ana ünite bip sesi
çıkarır.
Oda sıcaklık aralığını ana ünite üzerinde ayarladıysanız ve sıcaklık
uyarısı açıksa, sıcaklık ayarlanan seviyenin veya 14 C°’nin altına
düştüğünde ya da ayarlanan seviyenin veya 30 C°’nin üzerine
çıktığında ana ünite bip sesi çıkarır.
Bebek ünitesi kapanmış olabilir. Bebek ünitesini açın.
Cihaz neden çok tiz bir
ses çıkarıyor?
Üniteler birbirine fazla yakın konumda olabilir. Ana üniteyle bebek
ünitesi arasında en az 1 metre/3 feet mesafe olduğundan emin olun.
Ana ünitenin sesi fazla yüksek bir seviyeye ayarlanmış olabilir. Ana
ünitenin ses seviyesini azaltın.
Neden ses duyamıyorum/
Neden bebeğimin
ağlamasını duyamıyorum?
Ana ünitenin ses seviyesi çok düşük veya kapalı olabilir. Ana ünitenin
sesini artırın.
Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyeti çok düşük olarak ayarlanmış
olabilir. Mikrofon hassasiyet seviyesini, ana ünitenin menüsünden daha
yüksek bir seviyeye ayarlayın.
Bebek ünitesi ve ana ünite birbirinin menzili dışında olabilir. Üniteler
arasındaki mesafeyi azaltın.
Ana ünite diğer seslere
neden çok hızlı tepki
veriyor?
Bebek ünitesi bebeğinizin çıkardığı sesler dışındaki sesleri de alır. Bebek
ünitesini bebeğe yaklaştırın (1 metre/3 feet mesafeyi aşmamaya dikkat
edin).
Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyeti çok yüksek olarak ayarlanmış
olabilir. Mikrofon hassasiyet seviyesini, ana ünitenin menüsünden
azaltın.
Ana ünite bebeğin
ağlamasına niçin geç tepki
veriyor?
Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyeti çok düşük olarak ayarlanmış
olabilir. Mikrofon hassasiyet seviyesini, ana ünitenin menüsünden
yükseltin.
Bebek ünitesindeki şarj
edilemeyen piller neden
çok çabuk azalıyor?
Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyeti ünitenin daha sık aktarım
yapmasına sebep olacak şekilde çok düşük olarak ayarlanmış olabilir.
Mikrofon hassasiyet seviyesini, ana ünitenin menüsünden azaltın.
Bebek ünitesinin sesi, ünitenin çok fazla güç harcamasına yol açacak
şekilde çok yüksek olarak ayarlanmış olabilir. Bebek ünitesinin ses
seviyesini azaltın.
Gerçek oda sıcaklığından daha düşük bir maksimum oda sıcaklığı ya da
gerçek oda sıcaklığından daha yüksek olan bir minimum oda sıcaklığı
ayarlamış olabilirsiniz. Bu durumda, bebek ünitesi ana üniteye veri
yollamaya devam eder ve daha fazla güç harcar. Bu durum bebek
ünitesinin şarj edilemeyen pillerinin çok hızlı bir şekilde zayıamasına
neden olur.
Gece ışığını açmış olabilirsiniz. Gece ışığını kullanmak istiyorsanız, bebek
ünitesini elektrik şebekesine bağlamanızı öneririz.
TÜRKÇE188
Soru Cevap
Ana ünitenin şarj olması
neden 8 saatten fazla
sürüyor?
Ana ünite şarj etme sırasında açık durumda olabilir. Ana üniteyi şarj
işlemi sırasında kapatın.
Bebek
monitörünün belirtilen
çalışma menzili 330
metre/1000 feet. Neden
bebek monitörüm
bundan çok daha az bir
mesafe içinde çalışıyor?
Belirtilen menzil sadece açık havadaki dış mekanlar için geçerlidir.
Evinizin içinde çalışma menzili, aradaki duvar ve/veya tavan sayısı ve
türüne göre azalır. Çalışma menzili evin içinde 50 metre/150 feet
mesafeye kadardır.
Bağlantı bazen neden
kayboluyor? Neden ses
kesintileri oluşuyor?
Bebek ünitesi ve ana ünite muhtemelen çalışma menzili sınırına yakın
konumda. Farklı bir konum deneyin veya üniteler arasındaki mesafeyi
azaltın. Üniteler arasında her seferinde bağlantı sağlanmasının 30 saniye
civarında sürdüğünü unutmayın.
Elektrik kesintisi
durumunda ne olur?
Ana ünite yeterince şarj edilmiş durumdaysa, elektrik kesintisi halinde
şarj ünitesinin içinde ya da dışında çalışmaya devam eder. Bebek
ünitesinde pil varsa, elektrik kesintisi durumunda bu ünite de çalışmaya
devam eder.
Bebek monitörüm gizlice
dinleme ve parazit
bakımından güvenilir
midir?
Bebek monitörünün DECT teknolojisi, diğer cihazlarla herhangi bir
parazit veya gizlice dinlenme olmayacağını garanti eder.
Ana ünitenin çalışma
süresinin en az 24 saat
olması gerekli. Neden
benim ana
ünitemin çalışma süresi
daha kısa?
Ana ünite ilk defa şarj edildiğinde, çalışma süresi 24 saatten az olur. Şarj
edilebilir piller tam kapasiteye ancak dört defa şarj edilip
kullanıldıktan sonra erişir.
Ana ünitedeki sesin çok yüksek seviyeye ayarlanması, ana ünitenin çok
fazla güç harcamasına yol açabilir. Ana ünitenin ses seviyesini azaltın.
Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyeti, ünitenin çok fazla güç
harcamasına yol açacak şekilde çok yüksek olarak ayarlanmış olabilir.
Mikrofon hassasiyet seviyesini, ana ünitenin menüsünden azaltın.
Ana üniteyi şarj etmeye
başladığımda, ana ünite
ekranındaki pil simgesi
neden kaybolmuyor?
Ana üniteyi ilk kez ya da uzun bir süre kullanmadıktan sonra şarj
ettiğinizde, ana ünite ekranındaki pil simgesinin kaybolması birkaç
dakika sürebilir.
TÜRKÇE 189
190
191
192
193
194
2 3 4 5
6 7 8 9
10 11 12 13
14
15 16 17
18
19
20
21
195
22 23 24 25
26 27 28 29
30 31 32 33
0682
/AVENT
4222.002.6945.2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196

Philips SCD520 Handleiding

Categorie
Babyfoons
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor