Caso ShoeShine 100 C Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
Original-Bedienungsanleitung
Schuhputzmaschine
Shoe Shine 100 C
(Artikelnr. 5455)
Shoe Shine 100 M
(Artikelnr. 5456)
2
Braukmann GmbH
Raiffeisenstraße 9
D-59757 Arnsberg
Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99
Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77
eMail: kundenservice@caso-germany.de
Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage:
www.caso-germany.de
Dokument-Nr.: 5455 - 5456 07-10-2019
Druck- und Satzfehler vorbehalten. Bildabweichungen zur Originalware sind technisch
bedingt mΓΆglich.
Β© 2019 Braukmann GmbH
1 Bedienungsanleitung ........................................................ 9
1.1 Allgemeines ....................................................................................................... 9
1.2 Informationen zu dieser Anleitung .................................................................. 9
1.3 Warnhinweise .................................................................................................... 9
2 Sicherheit .......................................................................... 10
2.1 BestimmungsgemÀße Verwendung .............................................................. 10
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ................................................................... 10
2.3 Gefahr durch elektrischen Strom .................................................................. 11
3 HaftungsbeschrΓ€nkung ................................................... 12
3
4 Urheberschutz .................................................................. 12
5 Inbetriebnahme ................................................................ 13
5.1 Sicherheitshinweise ....................................................................................... 13
5.2 Lieferumfang und Transportinspektion ........................................................ 13
5.3 Auspacken ....................................................................................................... 13
5.4 Entsorgung der Verpackung .......................................................................... 13
5.5 Anforderungen an den Aufstellort ................................................................. 13
5.6 Elektrischer Antrieb ........................................................................................ 14
6 Aufbau und Funktion ....................................................... 14
6.1 Typenschild ..................................................................................................... 14
6.2 Übersicht ......................................................................................................... 15
7 Bedienung und Betrieb ................................................... 15
7.1 Schuhe putzen und polieren .......................................................................... 16
7.2 Schuhcreme nachfΓΌllen.................................................................................. 16
7.3 Überhitzungsschutz ........................................................................................ 17
8 Reinigung und Pflege ...................................................... 17
8.1 Sicherheitshinweise ....................................................................................... 17
8.2 Reinigung ........................................................................................................ 17
9 StΓΆrungsbehebung .......................................................... 17
9.1 Sicherheitshinweise ....................................................................................... 18
9.2 StΓΆrungen ........................................................................................................ 18
10 Entsorgung des AltgerΓ€tes ............................................ 18
11 Garantie ............................................................................ 18
12 Technische Daten ............................................................ 19
13 Operating Manual ............................................................. 21
13.1 General............................................................................................................. 21
13.2 Information on this manual ............................................................................ 21
13.3 Warning notices .............................................................................................. 21
14 Safety ................................................................................ 22
14.1 Intended use .................................................................................................... 22
14.2 General Safety information ............................................................................ 22
14.3 Dangers due to electrical power .................................................................... 23
14.4 Limitation of liability ....................................................................................... 24
14.5 Copyright protection ...................................................................................... 24
4
15 Commissioning ................................................................ 24
15.1 Safety information .......................................................................................... 25
15.2 Delivery scope and transport inspection ...................................................... 25
15.3 Unpacking ........................................................................................................ 25
15.4 Disposal of the packaging.............................................................................. 25
15.5 Setup location requirements: ........................................................................ 25
15.6 Electrical connection ...................................................................................... 26
16 Design and Function ....................................................... 26
16.1 Rating plate ..................................................................................................... 26
16.2 Overview .......................................................................................................... 27
17 Operation and Handling .................................................. 27
17.1 Cleaning and polishing of shoes ................................................................... 28
17.2 Refill shoe cream ............................................................................................ 28
17.3 Overheating protection................................................................................... 29
18 Cleaning and Maintenance .............................................. 29
18.1 Safety information .......................................................................................... 29
18.2 Cleaning ........................................................................................................... 29
19 Troubleshooting ............................................................... 29
19.1 Security advices .............................................................................................. 29
19.2 Troubleshooting .............................................................................................. 30
20 Disposal of the Old Device ............................................. 30
21 Guarantee ......................................................................... 30
22 Technical Data .................................................................. 31
23 Istruzione dΒ΄uso ............................................................... 33
23.1 In generale ....................................................................................................... 33
23.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso........................................................ 33
23.3 Indicazioni d’avvertenza ................................................................................. 33
24 Sicurezza .......................................................................... 34
24.1 Utilizzo conforme alle disposizioni ............................................................... 34
24.2 Indicazioni generali di sicurezza ................................................................... 34
24.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica .............................................................. 35
24.4 Limitazione della responsabilitΓ  .................................................................... 36
24.5 Tutela dei diritti d’autore ................................................................................ 36
25 Messa in funzione ............................................................ 37
5
25.1 Indicazioni di sicurezza .................................................................................. 37
25.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ............................................. 37
25.3 Disimballaggio ................................................................................................ 37
25.4 Smaltimento dell’involucro ............................................................................ 37
25.5 Requisiti del luogo di posizionamento.......................................................... 37
25.6 Connessione elettrica ..................................................................................... 38
26 Costruzione e funzione ................................................... 38
26.1 Targhetta di omologazione ............................................................................ 38
26.2 Panoramica ...................................................................................................... 39
27 Costruzione e funzione ................................................... 39
27.1 Pulitura e lucidatura delle scarpe .................................................................. 40
27.2 Rabbocco del lucido per scarpe .................................................................... 40
27.3 Protezione da surriscaldamento .................................................................... 41
28 Pulizia e cura .................................................................... 41
28.1 Avvertenze di sicurezza ................................................................................. 41
28.2 Pulitura............................................................................................................. 41
29 Eliminazione malfunzionamenti ..................................... 41
29.1 Avvertenze di sicurezza ................................................................................. 41
29.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione ......................................................... 42
30 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto ........................ 42
31 Garanzia ............................................................................ 42
32 Dati tecnici ........................................................................ 43
33 Manual del usuario .......................................................... 45
33.1 Generalidades ................................................................................................. 45
33.2 InformaciΓ³n acerca de este manual .............................................................. 45
33.3 Advertencias ................................................................................................... 45
34 Seguridad ......................................................................... 46
34.1 Uso previsto .................................................................................................... 46
34.2 Instrucciones generales de seguridad .......................................................... 46
34.3 Peligro de electrocuciΓ³n ................................................................................ 47
34.4 LimitaciΓ³n de responsabilidad ...................................................................... 48
34.5 Derechos de autor (copyright) ....................................................................... 48
35 Puesta en marcha ............................................................ 49
35.1 Instrucciones de seguridad ........................................................................... 49
6
35.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ....................................... 49
35.3 Desembalaje .................................................................................................... 49
35.4 EliminaciΓ³n del embalaje ............................................................................... 49
35.5 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje .......................................... 49
35.6 ConexiΓ³n elΓ©ctrica .......................................................................................... 50
36 Estructura y funciones .................................................... 50
36.1 Placa de especificaciones .............................................................................. 50
36.2 VisiΓ³n general ................................................................................................. 51
37 OperaciΓ³n y funcionamiento .......................................... 51
37.1 Limpieza y pulido de zapatos ........................................................................ 52
37.2 ReposiciΓ³n de crema para zapatos ............................................................... 52
37.3 ProtecciΓ³n de sobrecalentamiento ............................................................... 53
38 Limpieza y conservaciΓ³n ................................................ 53
38.1 Instrucciones de seguridad ........................................................................... 53
38.2 Limpieza........................................................................................................... 53
39 ResoluciΓ³n de fallas ........................................................ 53
39.1 Instrucciones de seguridad ........................................................................... 53
39.2 Indicaciones de averΓ­a .................................................................................... 54
40 EliminaciΓ³n del aparato usado ...................................... 54
41 GarantΓ­a ............................................................................ 54
42 Datos tΓ©cnicos ................................................................. 55
43 Gebruiksaanwijzing ......................................................... 57
43.1 Algemeen ......................................................................................................... 57
43.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..................................................... 57
43.3 Waarschuwingsinstructies ............................................................................. 57
44 Veiligheid .......................................................................... 58
44.1 Gebruik volgens de voorschriften ................................................................. 58
44.2 Algemene veiligheidsinstructies ................................................................... 58
44.3 Gevaar door elektrische stroom .................................................................... 59
44.4 Aansprakelijkheid ........................................................................................... 60
44.5 Auteurswet ...................................................................................................... 60
45 Ingebruikname ................................................................. 61
45.1 Veiligheidsvoorschriften ................................................................................ 61
45.2 Leveringsomvang en transportinspectie ...................................................... 61
7
45.3 Uitpakken ......................................................................................................... 61
45.4 Verwijderen van de verpakking ..................................................................... 61
45.5 Eisen aan de plek van plaatsing .................................................................... 61
45.6 Elektrische aansluiting ................................................................................... 62
46 Opbouw en functie ........................................................... 62
46.1 Typeplaatje ...................................................................................................... 62
46.2 Overzicht.......................................................................................................... 63
47 Bediening en gebruik ...................................................... 63
47.1 Schoenen poetsen en polijsten ..................................................................... 64
47.2 Schoensmeer bijvullen ................................................................................... 64
47.3 Oververhittingsbeveiliging ............................................................................. 65
48 Reiniging en onderhoud .................................................. 65
48.1 Veiligheidsvoorschriften ................................................................................ 65
48.2 Reiniging.......................................................................................................... 65
49 Storingen verhelpen ........................................................ 65
49.1 Veiligheidsvoorschriften ................................................................................ 65
49.2 Storingen ......................................................................................................... 66
50 Afvoer van het oude apparaat ....................................... 66
51 Garantie ............................................................................ 66
52 Technische gegevens ...................................................... 67
53 Руководство ΠΏΠΎ эксплуатации ..................................... 69
53.1 ΠžΠ±Ρ‰Π°Ρ информация ...................................................................................... 69
53.2 Π˜Π½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡ ΠΎ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ руководствС ......................................................... 69
53.3 ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡƒΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ указания .................................................................... 69
54 Π‘Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ .................................................................. 70
54.1 ИспользованиС ΠΏΠΎ Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ .................................................................. 70
54.2 ΠžΠ±Ρ‰ΠΈΠ΅ трСбования Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠΈ бСзопасности ............................................... 71
54.3 ΠžΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ пораТСния элСктричСским Ρ‚ΠΎΠΊΠΎΠΌ ........................................... 72
55 ΠžΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ отвСтствСнности .................................... 73
56 Π—Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π° авторского ΠΏΡ€Π°Π²Π° ............................................. 73
57 Π’Π²ΠΎΠ΄ Π² ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡƒΠ°Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ .................................................... 73
57.1 ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠΈ бСзопасности .................................................................. 73
57.2 ОбъСм поставки ΠΈ осмотр послС транспортировки ................................ 73
8
57.3 Распаковка ..................................................................................................... 74
57.4 Утилизация ΡƒΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΊΠΈ .................................................................................... 74
57.5 ВрСбования ΠΊ мСсту установки ................................................................... 74
57.6 ΠŸΠΎΠ΄ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ элСктросСти ....................................................................... 74
58 ΠšΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ†ΠΈΡ ΠΈ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ............................. 75
58.1 Заводская Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ‡ΠΊΠ° ...................................................................................... 75
58.2 ΠžΠ±Π·ΠΎΡ€ ............................................................................................................... 76
59 Эксплуатация ΠΈ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ .......................... 76
59.1 Чистка ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠ° ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ........................................................................... 77
59.2 Π”ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡ€Π΅ΠΌΠ° для ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ ..................................................................... 77
59.3 Π—Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π° ΠΎΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³Ρ€Π΅Π²Π° ..................................................................................... 78
60 ΠžΡ‡ΠΈΡΡ‚ΠΊΠ° ΠΈ ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ ................................................................ 78
60.1 ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠΈ бСзопасности .................................................................. 78
60.2 ΠžΡ‡ΠΈΡΡ‚ΠΊΠ° ........................................................................................................... 78
61 УстранСниС нСисправностСй ........................................ 78
61.1 ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠΈ бСзопасности .................................................................. 78
61.2 НСисправности .............................................................................................. 79
62 Утилизация ΠΎΡ‚ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π° .......................... 79
63 Гарантия .......................................................................... 79
64 ВСхничСскиС характСристики ....................................... 80
9
1 Bedienungsanleitung
1.1 Allgemeines
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem GerΓ€t schnell vertraut
werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen kΓΆnnen.
Ihre Shoe Shine 100 dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie sie sachgerecht behandeln
und pflegen. Wir wΓΌnschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.2 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil der Shoe Shine 100 (nachfolgend als GerΓ€t
bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise fΓΌr die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den
bestimmungsgemÀßen Gebrauch und die Pflege des GerÀtes. Die Bedienungsanleitung
muss stΓ€ndig am GerΓ€t verfΓΌgbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und
anzuwenden, die mit der: ο‚· Inbetriebnahme, ο‚· Bedienung, ο‚· StΓΆrungsbehebung
und/oder ο‚· Reinigung des GerΓ€tes beauftragt ist. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem GerΓ€t an Nachbesitzer weiter.
1.3 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefΓ€hrliche
Situation. Falls die gefΓ€hrliche Situation nicht vermieden wird, fΓΌhrt dies zum Tod oder zu
schweren Verletzungen.
β–Ί Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mΓΆgliche gefΓ€hrliche
Situation. Falls die gefΓ€hrliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren
Verletzungen fΓΌhren.
β–Ί Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mΓΆgliche gefΓ€hrliche
Situation. Falls die gefΓ€hrliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder
gemÀßigten Verletzungen führen.
β–Ί Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusΓ€tzliche Informationen, die den Umgang mit dem GerΓ€t
erleichtern.
10
2 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem GerΓ€t.
Dieses GerΓ€t entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein
unsachgemÀßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und SachschÀden führen.
2.1 BestimmungsgemÀße Verwendung
Dieses GerΓ€t ist nur fΓΌr den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen RΓ€umen zum
Putzen und Polieren von Schuhen bestimmt.
Dieses GerΓ€t ist dazu bestimmt, im Haushalt und haushaltsΓ€hnlichen
Aufstellungsumgebungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
ο‚· in KΓΌchen fΓΌr Mitarbeiter in LΓ€den, BΓΌros, und anderen gewerblichen Bereichen;
ο‚· in landwirtschaftlichen Anwesen;
ο‚· von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
ο‚· in FrΓΌhstΓΌckspensionen.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemÀß.
Gefahr durch nicht bestimmungsgemÀße Verwendung!
Von dem GerÀt kânnen bei nicht bestimmungsgemÀßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
β–Ί Das GerΓ€t ausschließlich bestimmungsgemÀß verwenden.
β–Ί Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen SchÀden aus nicht bestimmungsgemÀßer Verwendung
sind ausgeschlossen. Das Risiko trΓ€gt allein der Betreiber.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie fΓΌr einen sicheren Umgang mit dem GerΓ€t
die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
β–Ί Kontrollieren Sie das GerΓ€t vor der Verwendung auf
Àußere sichtbare SchÀden. Nehmen Sie ein beschÀdigtes
GerΓ€t nicht in Betrieb.
β–Ί Dieses GerΓ€t kann von Kindern ab 8 Jahren und darΓΌber
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezΓΌglich des sicheren Gebrauch des GerΓ€tes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
11
β–Ί Das GerΓ€t und seine Anschlussleitung sind von Kindern
jΓΌnger als 8 Jahre fernzuhalten.
β–Ί Kinder dΓΌrfen nicht mit dem GerΓ€t spielen.
β–Ί Reinigung und Wartung durch den Benutzer dΓΌrfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind
8 Jahre oder Γ€lter und werden beaufsichtigt.
β–Ί Das GerΓ€t kann von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen FΓ€higkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezΓΌglich des sicheren
Gebrauchs des GerΓ€tes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
β–Ί Das GerΓ€t wΓ€hrend des Betriebes nicht unbeaufsichtigt
lassen.
β–Ί Eine Reparatur des GerΓ€tes darf nur von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen
werden, sonst besteht bei nachfolgenden SchΓ€den kein
Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemÀße
Reparaturen kΓΆnnen erhebliche Gefahren fΓΌr den
Benutzer entstehen.
β–Ί Defekte Bauteile dΓΌrfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist
gewΓ€hrleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen
erfΓΌllen werden.
2.3 Gefahr durch elektrischen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen
oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um eine
GefΓ€hrdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
12
β–Ί Tauchen Sie das GerΓ€t, das Netzkabel und den Stecker
niemals in Wasser oder andere FlΓΌssigkeiten.
β–Ί Das GerΓ€t darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn
die Anschlussleitung oder der Stecker beschΓ€digt sind,
wenn es nicht ordnungsgemÀß funktioniert oder fallen
gelassen oder beschΓ€digt worden ist. Bei BeschΓ€digung
der Anschlussleitung oder des Steckers, mΓΌssen diese
durch den Hersteller oder dessen Servicebeauftragten
ersetzt werden, um Gefahren vorzubeugen.
β–Ί Γ–ffnen Sie auf keinen Fall das GehΓ€use des GerΓ€tes.
Werden spannungsfΓΌhrende AnschlΓΌsse berΓΌhrt und der
elektrische und mechanische Aufbau verΓ€ndert, besteht
Stromschlaggefahr. DarΓΌber hinaus kΓΆnnen
FunktionsstΓΆrungen am GerΓ€t auftreten.
3 HaftungsbeschrΓ€nkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise fΓΌr
die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und
erfolgen unter BerΓΌcksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach
bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung
kΓΆnnen keine AnsprΓΌche hergeleitet werden.
Der Hersteller ΓΌbernimmt keine Haftung fΓΌr SchΓ€den aufgrund:
ο‚· Nichtbeachtung der Anleitung ο‚· Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
ο‚· Nicht bestimmungsgemÀßer Verwendung ο‚· UnsachgemÀßer Reparaturen
ο‚· Technischer VerΓ€nderungen, Modifikationen des GerΓ€tes
Modifikationen des GerΓ€tes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie
gedeckt. Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen
keine Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns
oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprΓΌngliche deutsche Text.
4 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschΓΌtzt. Alle Rechte, auch die der
fotomechanischen Wiedergabe, der VervielfΓ€ltigung und der Verbreitung mittels
besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, DatentrΓ€ger und Datennetze),
auch teilweise, behΓ€lt sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Γ„nderungen vorbehalten.
13
5 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des GerΓ€tes.
Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und BeschΓ€digungen zu vermeiden.
5.1 Sicherheitshinweise
β–Ί Verpackungsmaterialien dΓΌrfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
5.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Die Shoe Shine 100 wird standardmÀßig mit folgenden Komponenten geliefert:
ο‚· Shoe Shine 100 ο‚Ÿ Bedienungsanleitung ο‚Ÿ Flasche mit 90 ml farbloser Schuhcreme
ο‚· Schuhcremespender
β–Ί PrΓΌfen Sie die Lieferung auf VollstΓ€ndigkeit und auf sichtbare SchΓ€den.
β–Ί Melden Sie eine unvollstΓ€ndige Lieferung oder SchΓ€den infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem
Lieferanten.
5.3 Auspacken
Zum Auspacken des GerΓ€tes entnehmen Sie das GerΓ€t aus dem Karton und entfernen Sie
das Verpackungsmaterial.
5.4 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schΓΌtzt das GerΓ€t vor TransportschΓ€den. Die
Verpackungsmaterialien sind nach umweltvertrΓ€glichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewΓ€hlt und deshalb recycelbar.
Die RΓΌckfΓΌhrung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert
das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benΓΆtigte Verpackungsmaterialien an den
Sammelstellen fΓΌr das Verwertungssystem Β»GrΓΌner PunktΒ«.
β–Ί Heben Sie wenn mΓΆglich die Originalverpackung wΓ€hrend der Garantiezeit des GerΓ€tes
auf, um das GerÀt im Garantiefall wieder ordnungsgemÀß verpacken zu kânnen.
5.5 Anforderungen an den Aufstellort
FΓΌr einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des GerΓ€tes muss der Aufstellort folgende
Voraussetzungen erfΓΌllen:
ο‚· Das GerΓ€t muss auf einer ebenen und stabilen OberflΓ€che aufgestellt werden.
ο‚· Das GerΓ€t ist nicht fΓΌr den Einbau in einer Wand oder einem Einbauschrank
vorgesehen.
ο‚· Verwenden Sie das GerΓ€t nicht im Freien.
14
ο‚· Stellen Sie das GerΓ€t nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder
in der NΓ€he von brennbarem Material auf.
ο‚· Der Einbau und die Montage dieses GerΓ€tes an nichtstationΓ€ren Aufstellungsorten
(z. B. Schiffen) dΓΌrfen nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgefΓΌhrt werden, wenn
sie die Voraussetzungen fΓΌr den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses GerΓ€tes
sicherstellen.
5.6 Elektrischer Antrieb
FΓΌr einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des GerΓ€tes sind beim elektrischen Antrieb
folgende Hinweise zu beachten:
ο‚· Vergleichen Sie vor dem Anschließen des GerΓ€tes die Antriebdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten mΓΌssen
ΓΌbereinstimmen, damit keine SchΓ€den am GerΓ€t auftreten.
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
ο‚· Der Antrieb des GerΓ€tes an das Elektronetz darf maximal ΓΌber ein 3 Meter langes,
abgewickeltes VerlΓ€ngerungskabel mit einem Querschnitt von 1,5 mmΒ² erfolgen. Die
Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit
verbundenen Brandgefahr verboten.
ο‚· Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschΓ€digt ist und nicht unter dem
GerÀt oder über heiße oder scharfkantige FlÀchen verlegt wird.
ο‚· Wickeln Sie das Stromkabel vor jedem Gebrauch vollstΓ€ndig ab.
ο‚· Die Steckdose muss ΓΌber einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
ο‚· Die elektrische Sicherheit des GerΓ€tes ist nur dann gewΓ€hrleistet, wenn es an ein
vorschriftsmÀßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Lassen Sie im
Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft ΓΌberprΓΌfen.
Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden fΓΌr SchΓ€den, die durch einen
fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
6 Aufbau und Funktion
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des
GerΓ€tes.
6.1 Typenschild
Das Typenschild mit den Antrieb- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite des
GerΓ€tes.
15
6.2 Übersicht
1 oberes GehΓ€use
2 PolierbΓΌrste fΓΌr dunkle Schuhe
3 ReinigungsbΓΌrste
4 Motor
5 PolierbΓΌrste fΓΌr helle Schuhe
6 Schuhcremespender
7 unteres GehΓ€use
8 Schmutzfangmatte
7 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des GerΓ€tes. Beachten
Sie die Hinweise, um Gefahren und BeschΓ€digungen zu vermeiden.
β–Ί Das GerΓ€t wΓ€hrend des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahr schnell
eingreifen zu kΓΆnnen.
β–Ί Lassen Sie das GerΓ€t nicht lΓ€nger als 5 Minuten ohne Unterbrechungen laufen. Danach
das GerΓ€t 5 Minuten pausieren lassen.
16
7.1 Schuhe putzen und polieren
Stecker einstecken. Fuß mit Schuh unter die gewünschte Bürste halten, um das GerÀt zu
starten. Die BΓΌrsten beginnen sich zu drehen.
Benutzen Sie die ReinigungsbΓΌrste um Schmutz und Staub von den Schuhen zu
entfernen. Üben Sie dabei mâglichst wenig Druck aus, sonst kann die OberflÀche der
Schuhe beschΓ€digt werden. Der Schmutz sammelt sich auf der Schmutzfangmatte.
Reinigen Sie deshalb die Schmutzfangmatte regelmÀßig.
Benutzen Sie die linke PolierbΓΌrste fΓΌr dunkle Schuhe und die rechte
PolierbΓΌrste fΓΌr helle Schuhe.
β–Ί Die mitgelieferte farblose Schuhcreme ist fΓΌr helle und dunkle Schuhe geeignet. Wir
empfehlen solch eine farblose Schuhcreme zu benutzen, so kΓΆnnen Sie
Verwechslungen beim Auftragen vermeiden.
β–Ί Wenn Sie jedoch auch farbige Schuhcreme benutzen wollen, empfehlen wir dass Sie
eine PolierbΓΌrste fΓΌr farblose Schuhcreme benutzen und die andere fΓΌr farbige
Schuhcreme und die Zuordnung nicht zu Γ€ndern, sonst kΓΆnnte das Polierergebnis
beeintrΓ€chtigt werden.
Um Schuhcreme aufzutragen, leicht mit der Schuhspitze von unten gegen die
Verschlusskugel des Schuhcremespenders drücken und den Schuh anschließend unter
die passende PolierbΓΌrste halten und polieren, danach Schuh zurΓΌckziehen.
Das GerΓ€t stoppt nach ca. 15 Sekunden automatisch, die Drehbewegung der BΓΌrsten lΓ€uft
dann noch zu Ende.
Wir empfehlen nach Gebrauch den Stecker zu ziehen, damit das GerΓ€t nicht
unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
7.2 Schuhcreme nachfΓΌllen
Stecker ziehen. Wenn die Schuhcreme leer ist dann drehen Sie den
Schuhcremespender (6) im Uhrzeigersinn bis sich dieser lΓΆst.
Stellen Sie den Schuhcremespender auf den Kopf, so dass der
Verschluss (6c) nach oben zeigt.
Drehen Sie den Verschluss (6c) ab und passen Sie gut auf, damit die
Sprungfeder (6a) und die Verschlusskugel (6b) nicht verloren gehen.
Reinigen Sie den Schuhcremespender gegebenenfalls.
FΓΌllen Sie Schuhcreme in den Schuhcremespender (6) ein.
Danach Schuhcremespender wieder zusammen bauen und umdrehen, so
dass der Verschluss (6c) wieder nach unten zeigt. Setzen Sie dann den
Schuhcremespender (6) zΓΌruck in die Halterung, so dass eine
Beschriftung nach vorne zeigt. DrΓΌcken Sie den Schuhcremespender
leicht nach oben und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis er einrastet.
17
7.3 Überhitzungsschutz
Das GerÀt ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der das GerÀt stoppt, wenn
Überhitzung droht. Ziehen Sie den Stecker und lassen Sie das GerÀt 10-15 Minuten
abkΓΌhlen.
8 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des GerΓ€tes.
Beachten Sie die Hinweise, um BeschΓ€digungen durch falsche Reinigung des GerΓ€tes zu
vermeiden und den stΓΆrungsfreien Betrieb sicherzustellen.
8.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des GerΓ€tes
beginnen:
β–Ί Ziehen Sie den Stecker des GerΓ€tes vor der Reinigung, und wenn es nicht in Gebrauch
ist, aus der Steckdose.
β–Ί GerΓ€t, Kabel und Stecker nicht in Wasser und andere FlΓΌssigkeiten tauchen und nicht
in die SpΓΌlmaschine geben.
β–Ί Verwenden Sie zur Reinigung keine MetallbΓΌrste oder andere scharfe, scheuernde
GegenstΓ€nde.
β–Ί Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
LΓΆsungsmittel.
8.2 Reinigung
Das GehΓ€use mit einem angefeuchteten weichen Tuch reinigen.
Die Schmutzfangmatte kann fΓΌr die Reinigung aus dem GerΓ€t entnommen werden.
Reinigen Sie diese und das untere GehΓ€use mit einem angefeuchteten Tuch oder mit dem
Staubsauger.
Die Schmutzfangmatte grΓΌndlich trocknen lassen, bevor Sie diese wieder einsetzen.
Lassen Sie die Schmutzfangmatte nicht in direktem Sonnenlicht oder bei großer Hitze
trocknen.
Der Schuhcremespender lΓ€sst sich mit Wasser und einem milden SpΓΌlmittel reinigen,
danach grΓΌndlich trocknen lassen.
9 StΓΆrungsbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur StΓΆrungslokalisierung und
StΓΆrungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und BeschΓ€digungen zu
vermeiden.
18
9.1 Sicherheitshinweise
β–Ί Reparaturen an ElektrogerΓ€ten dΓΌrfen nur von Fachleuten durchgefΓΌhrt werden, die
vom Hersteller geschult sind.
β–Ί Durch unsachgemÀße Reparaturen kΓΆnnen erhebliche Gefahren fΓΌr den Benutzer und
SchΓ€den am GerΓ€t entstehen.
9.2 StΓΆrungen
Problem
LΓΆsung
Das GerΓ€t
startet nicht.
Vergewissern Sie sich, dass der Stecker richtig in der Steckdose sitzt.
Das GerΓ€t
stoppt.
Das GerÀt ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der das GerÀt
stoppt, wenn Überhitzung droht. Ziehen Sie den Stecker und lassen Sie
das GerΓ€t 10-15 Minuten abkΓΌhlen.
β–Ί Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lΓΆsen kΓΆnnen, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
β–Ί Reinigen Sie das GerΓ€t bevor Sie es an den Kundendienst senden.
10 Entsorgung des AltgerΓ€tes
Elektrische und elektronische AltgerΓ€te enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Sie enthalten aber auch schΓ€dliche Stoffe, die fΓΌr ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren.Im RestmΓΌll oder bei falscher Behandlung
kΓΆnnen diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden.
Geben Sie Ihr AltgerΓ€t deshalb auf keinen Fall in den RestmΓΌll.
β–Ί Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur RΓΌckgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer AltgerΓ€te. Informieren Sie sich
gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer MΓΌllabfuhr oder bei Ihrem HΓ€ndler.
β–Ί Sorgen Sie dafΓΌr, dass Ihr AltgerΓ€t bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
11 Garantie
FΓΌr dieses Produkt ΓΌbernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie
fΓΌr MΓ€ngel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurΓΌckzufΓΌhren sind. Ihre
gesetzlichen GewΓ€hrleistungsansprΓΌche nach Β§439 ff. BGB-E bleiben hiervon unberΓΌhrt.
In der Garantie nicht enthalten sind SchÀden, die durch unsachgemÀße Behandlung oder
Einsatz entstanden sind, sowie MΓ€ngel, welche die Funktion oder den Wert des GerΓ€tes
nur geringfΓΌgig beeinflussen.
19
Weitergehend sind Verschleißteile, TransportschÀden, soweit wir dies nicht zu
verantworten haben, sowie SchΓ€den, die durch nicht von uns durchgefΓΌhrte Reparaturen
entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen. Dieses GerΓ€t ist fΓΌr den
Gebrauch im privaten Bereich (Haushaltseinsatz) konstruiert und leistungsmÀßig
ausgelegt. Eine etwaige Nutzung im gewerblichen Einsatz fΓ€llt nur soweit unter die
Garantie, wie es sich im Umfang mit der Beanspruchung einer privaten Nutzung
vergleichen lΓ€sst. Es ist nicht fΓΌr den weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte GerΓ€t nach unserer Wahl
reparieren oder gegen ein mΓ€ngelfreies GerΓ€t austauschen. Offene MΓ€ngel sind innerhalb
von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen. Weitere AnsprΓΌche sind ausgeschlossen. Zur
Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer RΓΌcksendung
des GerΓ€tes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung.
12 Technische Daten
GerΓ€t
Shoe Shine 100 C / Shoe Shine 100 M
Artikel-Nr.
5455 / 5456
Anschlussdaten
230V~, 50Hz,
Leistungsaufnahme
120W
Außenabmessungen (B/H/T)
47,5 x 28 x 27 cm
Gewicht
5,1 kg
20
Original Operating Manual
Shoe polisher
Shoe Shine 100 C
(Article No. 5455)
Shoe Shine 100 M
(Article No. 5456)
21
13 Operating Manual
13.1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your
device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your Shoe Shine 100 will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
We wish you a lot of pleasure in using it!
13.2 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the Shoe Shine 100 (referred to
hereafter as the device) and provide you with important information for the initial
commissioning, safety, intended use and care of the device. The Operating Instructions
must be available at all times at the device. This Operating Manual must be read and
applied by every person who is instructed to work with the device: ο‚· Commissioning
ο‚· Operation ο‚· Troubleshooting and/or ο‚· Cleaning Keep the Operating
Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along with the device.
13.3 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
DANGER
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries.
β–Ί Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
WARNING
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries.
β–Ί Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
ATTENTION
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries.
β–Ί Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
#
PLEASE NOTE
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the
machine.
22
14 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device.
The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in
personal or property damages.
14.1 Intended use
This device is only intended for use in households in enclosed spaces for cleaning and
polishing of shoes. This device is intended for use in the household and for similar
applications such as:
ο‚· in kitchens for employees in shops, offices, and other commercial areas; ο‚Ÿ in B&Bs,
ο‚· in agricultural estates;
ο‚· by customers in hotels, motels and other residential establishments.
Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are
considered incompatible with the intended or designated use.
Warning
Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an
unintended use and/or a different kind of use.
β–Ί Use the device exclusively for its intended use.
β–Ί Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded. The User
bears the sole risk.
14.2 General Safety information
Please note
Please observe the following general safety notices
with regard to the safe handling of the device.
β–Ί Examine the device for any visible external damages
prior to using it. Never put a damaged device into
operation.
β–Ί This device may be used by children aged 8 and above, if
they are supervised or have been instructed at to the safe
use of the device and have understood the resulting
hazards.
β–Ί Cleaning and maintenance by the user must not be
performed by children unless they are at least 8 years old
and are supervised.
23
Please note
β–Ί Children are not allowed to play with the device.
β–Ί The device and its connecting cable must be kept away
from children who are less than 8 years old.
β–Ί The device may be used by individuals with reduced
physical, sensory or mental capabilities or a lack of
experience and / or knowledge of their use if they are
supervised or have been instructed at to the safe use of
the device and have understood the resulting hazards.
β–Ί Do not leave the device unsupervised when it is in
operation.
β–Ί Only customer service departments authorized by the
manufacturer may carry out repairs on the device, as
otherwise the guarantee entitlements will be null and void
in the event of any subsequent damages. Improperly
performed repairs can cause considerable dangers for the
user.
β–Ί Defective components must always be replaced with
original replacement parts. Only such parts will guarantee
that the safety requirements are fulfilled.
14.3 Dangers due to electrical power
Danger
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live
wires or subassemblies! Observe the following safety
notices to avoid dangers due to electrical power:
β–Ί Do not put the device, power cord or plug in water or any
other liquid.
24
Danger
β–Ί Do not operate this device if it has a damaged cable or
plug, if it is not working properly or if it has been damaged
or dropped. If the power cable or plug are damaged, then
they must be replaced by the manufacturer or its service
agent in order to avoid a hazard.
β–Ί Do not open the housing on the device under any
circumstances. There is a danger of an electrical shock if
live connections are touched and the electrical or
mechanical structure is altered. In addition, functional
faults on the device can also occur.
14.4 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and
care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our
knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in
this manual. The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a
result of the following: ο‚· Non-observance of the manual
ο‚· Uses for non-intended purposes ο‚· Improper repairs
ο‚· Technical alterations, modifications of the device ο‚· Use of unauthorized spare parts
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee.
All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability
for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our
instructions. The original German text remains solely binding.
14.5 Copyright protection
This document is copyright protected. Braukmann GmbH reserves all the rights, including
those for photomechanical reproduction, duplication and distribution using special
processes (e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially.
Subject to content and technical changes.
15 Commissioning
This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of
the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
25
15.1 Safety information
Warning
β–Ί Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation.
15.2 Delivery scope and transport inspection
As a rule, the Shoe Shine 100 is delivered with the following components:
ο‚· Shoe Shine 100 ο‚Ÿ bottle with 90 ml colourless shoe cream
ο‚· shoe cream dispenser ο‚Ÿ operating instructions
Please note
β–Ί Examine the shipment for its completeness and for any visible damages.
β–Ί Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete
shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation.
15.3 Unpacking
To unpack the device, proceed as follows:
ο‚· Remove the device out of the carton and remove the packaging material.
15.4 Disposal of the packaging
The packaging protects the device against damages during transit. The packaging
materials are selected in accordance with environmentally compatible and
recycling-related points of view and can therefore be recycled. Returning the
packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the
quantities of accumulated waste.
Take any packaging materials that are no longer required to β€œGreen Dot” recycling
collection points for disposal.
Please note
β–Ί If possible, keep the original packaging for the device for the duration of the guarantee
period of the device, in order that the device can be re-packaged properly in the event
of a guarantee claim.
15.5 Setup location requirements:
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location
must fulfil the following prerequisites:
ο‚· Place the device on a firm and even work surface.
ο‚· Do not use the device outdoors.
ο‚· The device is not intended to be installed in a wall or a built-in cupboard.
ο‚· Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near
flammable material.
26
ο‚· The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on
ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they
guarantee the prerequisites for the safe use of this device.
15.6 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following
instructions must be observed for the electrical connection:
ο‚· Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on
the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that
no damages occur in the device. If in doubt, ask your qualified electrician.
ο‚· The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter
long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mmΒ². The use of multiple plugs
or gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this.
ο‚· Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under the ice
maker or over hot or sharp surfaces.
ο‚· Unwind the power cable completely before operation.
ο‚· The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
ο‚· The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a
properly installed protective conductor system. If in doubt, have the house installation
checked over by a qualified electrician.
The manufacturer cannot be made responsible for damages that are caused by a
missing or damaged protective conductor.
16 Design and Function
In this chapter, you'll find important information on the design and function of the device.
16.1 Rating plate
The rating plate with the connection and performance data can be found on the bottom of
the device.
27
16.2 Overview
1 upper housing
2 polishing brush for dark shoes
3 cleaning brush
4 motor
5 polishing brush for light shoes
6 shoe cream dispenser
7 lower housing
8 dirt trap mat
17 Operation and Handling
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages.
Warning
β–Ί Do not leave the device unsupervised during operation.
β–Ί Do not leave the device running for more than 5 minutes without interruptions. Then
allow the device to pause for 5 minutes.
28
17.1 Cleaning and polishing of shoes
Plug in mains plug. Place foot with shoe under the desired brush to start the device. The
brushes start to rotate.
Us the cleaning brush to remove dirt and dust from the shoes.
Arrange as little pressure as possible otherwise the surface of the shoes may be
damaged.
The dirt will be collected at the dirt trap mat. Therefore clean the dirt trap map regularly.
Use the left polishing brush for dark shoes and the right polishing brush
for light shoes.
Please note
β–Ί The supplied colourless shoe cream is suitable for light and dark shoes. We
recommend to use such a colourless shoe cream, so that you can avoid mix-up during
applying.
β–Ί However, if you also want to use coloured shoe cream then we recommed to use one
polishing brush for colourless shoe cream and the other one for coloured shoe cream
and not to change this correlation, otherwise the polishing result could be affected.
To apply shoe cream, lightly press the shoe tip against the closure ball of the shoe cream
dispenser from below and then place the shoe under the appropriate polishing brush and
polish, then pull back the shoe.
The device stops automatically after round about 15 seconds, the rotation of the brushes
then runs to the end.
We recommend to unplug the device after use to prevent that the device will be turned on
accidentally.
17.2 Refill shoe cream
Unplug mains plug. If the shoe cream is empty then place the
device on the back and turn the shoe cream dispenser (6)
clockwise until it loosens.
Turn the shoe polish dispenser upside down with the closure (6c)
facing up.
Turn off the closure (6c) and pay attention so that the spring (6a)
and closure ball not get lost.
Clean the shoe cream dispenser if necessary
Fill the shoe cream into the shoe cream dispenser (6).
Then reassemble the shoe cream dispenser so that the closure (6c)
points down again. Then insert the shoe polish dispenser (6) back
into the holder, so that the label points to the front. Push it upwards
and turn it counterclockwise until it latches.
29
17.3 Overheating protection
The device is equiped with an overheating protection which stops the device if overheating
is imminent. Unplug the device and allow the device to cool down for 10-15 minutes.
18 Cleaning and Maintenance
This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining
the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device
incorrectly and to ensure trouble-free operation.
18.1 Safety information
Attention
Please observe the safety instructions, before cleaning your device
β–Ί Unplug the device when not in use and before any cleaning.
β–Ί Never immerse the device, cord or plug in water or other liquid and do not place in the
dishwasher.
β–Ί Do not use iron brush, abradant, kitchen cleaner, or sharp cleaning tool for cleaning.
β–Ί Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents.
18.2 Cleaning
Clean the housing with a damp cloth.
The dirt trap map can be removed from the device for cleaning. Clean it and the lower
housing with a damp cloth or vacuum cleaner. Let the dirt trap map dry thoroughly before
replacing it. Do not leave the dirt trap map in direct sunlight or high heat.
The shoe cream dispenser can be cleaned with water and a mild detergent, then let it dry
thoroughly.
19 Troubleshooting
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages:
19.1 Security advices
Attention
β–Ί Repairs of electrical appliances must be carried out by qualified person who are trained
by the manufacturer.
β–Ί Repairs performed by untrained persons may result in considerable hazards for the user
and damage the machine.
30
19.2 Troubleshooting
Problem
Solution
The device does not start.
Please check whether the mains plug is properly plugged in.
The device stoped.
The device is equiped with an overheating protection which
stops the device if overheating is imminent. Unplug the
device and allow the device to cool down for 10-15 minutes.
Please note
β–Ί If above mentioned steps don't solve the problem, please contact your customer
service.
β–Ί Clean the device before you send it to customer service.
20 Disposal of the Old Device
Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials.
However, they also contain damaging substances, which were necessary for
their functionality and safety. If these were put in the non-recyclable waste or
were handled incorrectly, they could be detrimental to human health and the
environment. Therefore, do not put your old device into the non-recyclable waste under
any circumstances.
Please note
β–Ί Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric
and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection
service or your dealer for information.
β–Ί Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away.
21 Guarantee
We provide 24 month guarantee for this product, commencing from the date of sale, for
faults which are attributable to production or material faults.
Your legal guarantee entitlements in accordance with Β§ 439 ff. BGB-E remain unaffected
by this. The guarantee does not include damages, which were incurred as a result of
improper handling or use, as well as malfunctions which only have a minor effect on the
function or the value of the device. Consumables, transit damages, in as much as we are
not responsible for these, as well as damages, which were incurred as a result of any
repairs that were not performed by us, are also excluded from the guarantee entitlements.
This device is designed for use in domestic situations and has the appropriate
performance levels. Any use in commercial situations is only covered under the guarantee
to the extent that it would be comparable with the stresses of being used in a domestic
situation. It is not intended for any additional, commercial use.
In the event of justified complaints, we will repair the faulty device at our discretion or
replace it with a trouble-free device.
31
Any pending faults must be reported within 14 days of delivery. All further claims are
excluded. To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device
(always provide us with proof of purchase).
22 Technical Data
Device
Shoe Shine 100 C / Shoe Shine 100 M
Item No.:
5455 / 5456
Mains data
230V~, 50Hz,
Power consumption
120W
External measurements (W x H x D)
47,5 x 28 x 27 cm
Weight
5,1 kg
32
Istruzione dΒ΄uso
Lucidatrice per scarpe
Shoe Shine 100 C
(Nr. articolo 5455)
Shoe Shine 100 M
(Nr. articolo 5456)
33
23 Istruzione dΒ΄uso
23.1 In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinchΓ© acquisti rapidamente familiaritΓ  con il suo
apparecchio e affinchΓ© possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Shoe Shine 100 le
renderΓ  un buon servizio per molti anni, se lo tratterΓ  e lo curerΓ  in modo adeguato. Ci
auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
23.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del Shoe Shine 100 (di seguito chiamato
l’apparecchio) e Le fornirΓ  importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un
utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno
essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
ο‚· messa in funzione, ο‚· l’utilizzo, ο‚· l'eliminazione di malfunzionamenti e/o
ο‚· la pulizia dell’apparecchio. Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme
all’apparecchio al successivo proprietario.
23.3 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo imminente. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le
conseguenze saranno la morte o gravi lesioni.
β–Ί Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le
conseguenze potranno essere la morte o gravi lesioni.
β–Ί Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le
conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entitΓ .
β–Ί Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della
macchina.
34
24 Sicurezza
In questo capitolo riceverΓ  importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo
dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte.
Un utilizzo inadeguato puΓ² perΓ² provocare danni a persone e cose.
24.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio Γ¨ previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico al chiuso, per
pulire e lucidare le scarpe. Questo apparecchio Γ¨ destinato per l’suso domestico e in simili
applicazioni, come ad esempio:
ο‚· nelle cucine per impiegati in negozi, uffici e altre aree commerciali;
ο‚· nelle proprietΓ  agricole; ο‚Ÿ nelle pensioni bed and breakfast,
ο‚· dai clienti in alberghi, motel e altri stabilimenti residenziali.
Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciΓ² Γ¨ da considerarsi inadeguato.
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle
disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
β–Ί Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformitΓ  alle disposizioni.
β–Ί Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni,
sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
24.2 Indicazioni generali di sicurezza
Indicazione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un
utilizzo sicuro dell'apparecchio:
β–Ί Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non
presenti danni esterni. Non metta in funzione un
apparecchio danneggiato.
β–Ί Questo apparecchio puΓ² essere utilizzato da bambini di
etΓ  pari o superiore a 8 anni, se sono sorvegliati o istruiti
sull'uso sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i rischi
che ne derivano.
β–Ί Tenere lontano dai bambini di etΓ  inferiore a 8 anni
l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione.
β–Ί Non fare giocare i bambini con l'apparecchio.
35
Indicazione
β–Ί La pulizia e la manutenzione utente non devono essere
eseguite da bambini, eccetto questi hanno l'etΓ  di 8 anni o
maggiore e che vengano sorvegliati.
β–Ί L’apparecchio puΓ² essere utilizzato da persone con
ridotte capacitΓ  fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di
esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite
sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i
rischi che ne derivano.
β–Ί Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo
funzionamento.
β–Ί Una riparazione dell’apparecchio dovrΓ  essere effettuata
soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore,
altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne
conseguono. Con riparazioni inadeguate possono
verificarsi pericoli per l’utilizzatore.
β–Ί Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto
da pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi Γ¨ la
garanzia, che i requisiti di sicurezza siano soddisfatti.
24.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica
PERICOLO
Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione,
sussiste pericolo di vita.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il
pericolo dovuto alla corrente elettrica:
β–Ί Mai immergere l'apparecchio, il cavo di alimentazione e
la spina nell'acqua o in altri liquidi.
36
PERICOLO
β–Ί Non mettere in funzione l'apparecchio quando il cavo
elettrico o la spina sono danneggiati, se non funziona
correttamente oppure Γ¨ stato fatto cadere o Γ¨
danneggiato. Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati
danneggiati, questi vanno sostituiti solo dal fabbricante
oppure dal suo incaricato al Servizio, per evitare pericoli
β–Ί Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se
si toccano connessioni sotto tensione e se viene
modificata la struttura elettrica e meccanica, sussiste il
pericolo di scossa elettrica. Inoltre possono verificarsi
malfunzionamenti dell’apparecchio.
24.4 Limitazione della responsabilitΓ 
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il
funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo
stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle
nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza. Dalle indicazioni, le
figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare pretese di nessun
tipo. Il produttore non assume alcuna responsabilitΓ  per danni dovuti:
ο‚· Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
ο‚· All’utilizzo non conforme alle disposizioni ο‚· A riparazioni inadeguate
ο‚· A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio
ο‚· All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non Γ¨ consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da
garanzia. Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna
responsabilitΓ  per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione Γ¨ stata
effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarΓ  vincolante.
24.5 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento Γ¨ coperto dalla tutela per i diritti d’autore.
La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica,
della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante
l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale.
Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.
37
25 Messa in funzione
In questo capitolo riceverΓ  indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
25.1 Indicazioni di sicurezza
Avviso
β–Ί Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
25.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
Il Shoe Shine 100 viene fornito standard con le seguenti componenti:
ο‚· Shoe Shine 100 ο‚Ÿ Istruzioni d’uso
ο‚· Flacone con 90 ml di lucido incolore ο‚Ÿ Dispenser del lucido per scarpe
Indicazione
β–Ί Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
β–Ί Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
25.3 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue:
ο‚· Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio.
25.4 Smaltimento dell’involucro
L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per
l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di
smaltimento e sono quindi riciclabili.
Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e
riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio, che non sono piΓΉ
necessari, nei punti di raccolta presso le β€œaree ecologiche” per il sistema di riciclo.
Indicazione
β–Ί Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessitΓ .
25.5 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento
dovrΓ  soddisfare i seguenti presupposti:
ο‚· L'apparecchio deve essere appoggiato sopra una superficie piana e stabile.
ο‚· Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
38
ο‚· L’apparecchio non Γ¨ previsto per il montaggio in una parete o in un armadio a muro.
ο‚· Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
ο‚· Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrΓ  essere effettuato esclusivamente da aziende/persone
specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio
sono dati.
25.6 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerΓ  considerare le
seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
ο‚· Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza)
sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno
corrispondere, affinchΓ© non si verifichino danni sull’apparecchio.
In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
ο‚· La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrΓ  avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2.
ο‚· L’utilizzo di prese multiple o di ciabatte Γ¨ vietato a causa del pericolo d’incendio
collegato all’uso di queste.
ο‚· Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il
apparecchioo sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
ο‚· Prima di qualsiasi uso, svolgere completamente il cavo di corrente.
ο‚· La spina dovrΓ  essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16Β°.
ο‚· La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformitΓ  alle disposizioni. In caso di dubbio, faccia
controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
Il produttore non puΓ² essere considerato responsabile per danni, provocati da una
conduttura di terra mancante o interrotta.
26 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverΓ  indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione
dell’apparecchio.
26.1 Targhetta di omologazione
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul fondo
dell'apparecchio.
39
26.2 Panoramica
1 Alloggiamento
2 Spazzola lucidatrice per scarpe scure
3 Spazzola di pulitura
4 Motore
5 Spazzola lucidatrice per scarpe chiare
6 Dispenser del lucido per scarpe
7 Alloggiamento inferiore
8 Tappetino assorbi sporco
27 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverΓ  indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le
indicazioni per evitare pericoli e danni.
Avviso
β–Ί Non lasci l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento, per poter agire
rapidamente, in caso di pericoli.
β–Ί Non fare funzionare l'apparecchio piΓΉ di 5 minuti senza interruzione. Poi sostare
l’apparecchio per 5 minuti.
40
27.1 Pulitura e lucidatura delle scarpe
Infilare la spina di alimentazione. Per avviare l’apparecchio, tenere il piede con la scarpa
sotto la spazzola desiderata. Le spazzole iniziano a girare.
Utilizzare la spazzola di pulitura per rimuovere lo sporco e la polvere dalle scarpe.
Esercitare la minor pressione possibile, altrimenti la superficie delle scarpe puΓ² essere
danneggiata. Lo sporco cade sul tappetino assorbi sporco. PerciΓ², pulire regolarmente il
tappetino assorbi sporco.
Utilizzare la spazzola di lucidatura sinistra per scarpe scure e la spazzola di
lucidatura destra per scarpe chiare.
Indicazione
β–Ί Il lucido per scarpe incolore in dotazione Γ¨ adatto per scarpe chiare e scure.
Consigliamo di utilizzare un tale lucido per scarpe incolore, in modo da evitare scambi
durante l'applicazione.
β–Ί Se, tuttavia, desiderate utilizzare anche un lucido per scarpe colorato, consigliamo
allora di utilizzare una spazzola di lucidatura per il lucido incolore e l’altra spazzola per
lucido colorato e di non cambiare l'assegnazione delle spazzole, altrimenti si potrebbe
pregiudicare il risultato della lucidatura.
Per applicare il lucido per scarpe, premere leggermente con la punta della scarpa contro la
sfera di chiusura del dispenser del lucido per scarpe dal basso, quindi tenere la scarpa
sotto l'apposita spazzola di lucidatura e lucidare; terminata la lucidatura tirare indietro la
scarpa.
L’apparecchio si arresta automaticamente dopo circa 15 secondi, la rotazione delle
spazzole continua a girare fino a fermarsi.
Consigliamo di staccare la spina di alimentazione dopo l’uso, in modo tale che
l’apparecchio non venga involontariamente acceso e avviato.
27.2 Rabbocco del lucido per scarpe
Estrarre la spina di alimentazione. Una volta che il lucido per scarpe Γ¨
vuoto, svitare l’apposito dispenser (6) in senso orario finchΓ© si stacca.
Capovolgere il dispenser del lucido per scarpe con il tappo (6c) rivolto
verso l'alto.
Svitare il tappo (6c) e fare ben attenzione a non perdere la molla (6a) e la
sfera di chiusura (6b).
All’occorrenza, pulire il dispenser del lucido per scarpe.
Riempire del lucido nel dispenser (6).
Assemblare poi di nuovo il dispenser del lucido per scarpe e capovolgerlo
in modo tale che il tappo (6c) sia rivolto in basso. Posizionare quindi il
dispenser del lucido per scarpe (6) nel supporto in modo tale che la
dicitura (etichetta) sia rivolta in avanti. Premere leggermente verso l'alto il
dispenser del lucido per scarpe e ruotarlo in senso antiorario finchΓ© non scatta in
posizione.
41
27.3 Protezione da surriscaldamento
L'apparecchio Γ¨ dotato di una protezione da surriscaldamento, la quale arresta
l’apparecchio in caso di surriscaldamento. Staccare la spina di alimentazione e lasciare
raffreddare l'apparecchio per 10-15 minuti.
28 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverΓ  indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e
per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
28.1 Avvertenze di sicurezza
Attenzione
Prima di iniziare la pulizia della macchina, osservare le avvertenze di sicurezza seguenti:
β–Ί Staccare la spina dell'apparecchio dalla presa elettrica, quando l'apparecchio non Γ¨ in
funzione e prima di eseguire la pulizia.
β–Ί Non immergere l'apparecchio, il cavo e la spina nell'acqua e in altri liquidi e non metterli
nella lavastoviglie.
β–Ί Per pulire lo spremifrutta non utilizzi una spazzola di metallo e non usi neppure degli
altri oggetti acuti e aggressivi.
β–Ί Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi.
28.2 Pulitura
Pulire l’alloggiamento con un panno morbido umettato.
Per eseguire la pulizia, il tappetino assorbi sporco puΓ² essere rimosso dall’apparecchio.
Pulire il tappetino e l’alloggiamento inferiore con un panno umettato oppure con
un’aspirapolvere.
Lasciare asciugare a fondo il tappetino assorbi sporco prima di riutilizzarlo. Non lasciare
asciugare il tappetino assorbi sporco alla luce diretta del sole o ad alte temperature.
Il dispenser del lucido per scarpe puΓ² essere pulito con acqua e un detergente delicato e
poi asciugato a fondo.
29 Eliminazione malfunzionamenti
In questo capitolo riceverΓ  indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e
sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
29.1 Avvertenze di sicurezza
Attenzione
β–Ί Le riparazioni sugli apparecchi elettrici possono essere eseguite solo da personale
specializzato che Γ¨ stato addestrato dal fabbricante.
β–Ί Attraverso riparazioni eseguite non a regola d'arte potrebbero crearsi notevoli pericoli
per l'utente e danni dell'apparecchio.
42
29.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione
Problema
Rimedio
L'apparecchio non si avvia.
Assicurarsi che la spina sia correnttamente inserita nella
presa di corrente.
L’apparecchio si arresta.
L'apparecchio Γ¨ dotato di una protezione da
surriscaldamento, la quale arresta l’apparecchio in caso
di surriscaldamento. Staccare la spina di alimentazione e
lasciare raffreddare l'apparecchio per 10-15 minuti.
Indicazione
β–Ί Rivolgersi al servizio di assistenza clienti, se i passi sopra menzionati non risolvono il
problema.
β–Ί Pulire l’apparecchio prima di spedirlo al Servizio clienti.
30 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali preziosi.
Essi contengono perΓ² anche sostanze nocive, che erano necessarie per il loro
funzionamento e la loro sicurezza.
Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra
i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato.
Per questo eviti assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella
spazzatura non riciclabile.
Indicazione
β–Ί Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna ed
il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso il
Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
β–Ί Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al
momento della sua rimozione.
31 Garanzia
A partire dalla data di vendita assumiamo per questo prodotto una garanzia di 24 mesi per
difetti, riconducibili ad errori di fabbricazione o nelle materie prime. CiΓ² non ha alcuna
influenza sulle sue pretese di garanzia di legge in conformitΓ  al Β§439 e seguenti del BGB-
E. Non contenute nella garanzia sono i danni, che si sono verificati a causa di un
trattamento o un impiego inadeguato, così come i danni, che compromettono solo
lievemente il funzionamento o il valore dell’apparecchio. Inoltre si escludono dalle pretese
di garanzia pezzi d'usura, danni dovuti al trasporto, fin tanto questi non siano imputabili
alla nostra responsabilità, così come danni, che sono riconducibili a riparazioni non
eseguiti da noi. Questo apparecchio Γ¨ stato realizzato per un utilizzo in ambito privato
(impiego domestico) ed Γ¨ stato realizzato con una potenza adeguata.
43
Un eventuale utilizzo di tipo commerciale Γ¨ assoggettabile alla garanzia, solo fintanto il
suo utilizzo possa essere confrontato con quello in ambito privato. Non Γ¨ previsto per un
uso che vada oltre questo tipo di utilizzo commerciale. In caso di reclami giustificati,
saremo liberi di scegliere se riparare l’apparecchio o se Γ¨ il caso di sostituirlo con uno
privo di malfunzionamenti.
Malfunzionamenti aperti dovranno essere comunicati entro 14 giorni dalla fornitura.
Altre pretese sono escluse. Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di
mettersi in contatto con noi, prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino
d’acquisto!).
32 Dati tecnici
Apparecchio
Shoe Shine 100 C / Shoe Shine 100 M
N. articolo
5455 / 5456
Dati connessione
230V~, 50Hz,
Potenza assorbita
120W
Misure esterne (L/H/P)
47,5 x 28 x 27 cm
Peso
5,1 kg
44
Manual del usuario
MΓ‘quina limpiazapatos
Shoe Shine 100 C
(NΒΊ de art. 5455)
Shoe Shine 100 M
(NΒΊ de art. 5456)
45
33 Manual del usuario
33.1 Generalidades
Lea atentamente la informaciΓ³n contenida en este manual para familiarizarse rΓ‘pidamente
con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Su Shoe Shine 100 le servirΓ‘ durante muchos aΓ±os si lo trata y conserva adecuadamente.
Le deseamos una gran satisfacciΓ³n durante el uso.
33.2 InformaciΓ³n acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del aparato y le proporciona
instrucciones importantes para la puesta en marcha, la seguridad, el uso previsto y la
conservaciΓ³n del aparato. El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca
del aparato.
Debe ser leΓ­do y utilizado por la persona encargada de:
ο‚· la puesta en marcha, ο‚· operaciΓ³n,
ο‚· resoluciΓ³n de fallas y/o ο‚· impieza del aparato.
Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilΓ­telo a las terceras
personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
33.3 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro designa una situaciΓ³n peligrosa.
Si la situaciΓ³n peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
β–Ί Siga las instrucciones que designa esta advertencia para evitar el peligro de muerte o
de lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situaciΓ³n peligrosa.
Si la situaciΓ³n de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
β–Ί Siga las instrucciones que designa esta advertencia para evitar lesiones a personas.
PrecauciΓ³n
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situaciΓ³n peligrosa.
Si la situaciΓ³n de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a
leve.
β–Ί Siga las instrucciones que designa esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Nota
Esta indicaciΓ³n proporciona informaciΓ³n adicional que facilitarΓ‘ el manejo de la mΓ‘quina.
46
34 Seguridad
En este capΓ­tulo obtendrΓ‘ importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulaciΓ³n
del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso
indebido puede causar lesiones a personas y daΓ±os materiales.
34.1 Uso previsto
Este aparato estΓ‘ exclusivamente previsto para su uso domΓ©stico en habitaciones
cerradas para limpiar y pulir calzado. Este aparato ha sido diseΓ±ado para su uso
domΓ©stico o para usos similares, como por ejemplo, en cocinas para empleados de
tiendas, oficinas u otros Γ‘mbitos comerciales, en explotaciones agrΓ­colas, por clientes de
hoteles, moteles u otras instalaciones residenciales, en pensiones con desayuno.
Cualquier otro uso no se adecΓΊa a su uso original.
Cualquier otro uso distinto al aquΓ­ previsto se considera un uso indebido del aparato.
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entraΓ±ar peligro.
β–Ί Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
β–Ί Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamaciΓ³n de garantΓ­a debido a daΓ±os derivados del uso no
conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
34.2 Instrucciones generales de seguridad
Nota
Para una manipulaciΓ³n segura del aparato, observe las
siguientes instrucciones generales de seguridad:
β–Ί Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar
posibles daΓ±os. Si el aparato presenta daΓ±os, no lo ponga
en marcha.
β–Ί Este aparato puede ser utilizado por niΓ±os de a partir de
8 aΓ±os si estos reciben la supervisiΓ³n correspondiente o
reciben instrucciones sobre el uso seguro del aparato y
los peligros resultantes de ello.
β–Ί El aparato y su cable de alimentaciΓ³n deben mantenerse
fuera del alcance de los niΓ±os menores de 8 aΓ±os.
β–Ί Los niΓ±os no deben jugar con el aparato.
47
Nota
β–Ί La limpieza y mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niΓ±os, a menos que estos tengan 8 o mΓ‘s
aΓ±os de edad y lleven a cabo dicho uso bajo supervisiΓ³n
de un adulto.
β–Ί El aparato puede utilizarse poe personas con merma en
sus capacidades fΓ­sicas, sensoriales o mentales o falta de
experiencia o conocimientos si lo hacen bajo supervisiΓ³n
o se les instruye previamente del uso seguro del aparato y
comprenden los peligros resultantes.
β–Ί No deje el aparato sin vigilancia durante el
funcionamiento.
β–Ί La reparaciΓ³n del aparato sΓ³lo debe ser realizada por el
servicio tΓ©cnico autorizado por el fabricante. De lo
contrario, la garantΓ­a quedarΓ‘ anulada en caso de sufrir
daΓ±os. Las reparaciones incorrectas pueden causar
riesgos significativos para el usuario.
β–Ί Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos
por piezas de repuesto originales. SΓ³lo en este tipo de
componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos
de seguridad.
34.3 Peligro de electrocuciΓ³n
PELIGRO
Peligro de muerte por electrocuciΓ³n
El contacto con cables o componentes energizados implica
peligro de muerte.
Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar
peligro de electrocuciΓ³n:
β–Ί Nunca sumerja el aparato, el cable de alimentaciΓ³n o el
enchufe en agua u otros lΓ­quidos.
48
PELIGRO
β–Ί El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentaciΓ³n
o el enchufe presentan daΓ±os, si no funciona
correctamente o se ha caΓ­do y sufrido daΓ±os. Si el cable
de alimentaciΓ³n o el enchufe resultan daΓ±ados, Γ©stos
deben ser sustituidos por el fabricante o su distribuidor,
con el fin de evitar daΓ±os.
β–Ί Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier
conexiΓ³n energizada y cambia la disposiciΓ³n del cableado
elΓ©ctrico o el diseΓ±o mecΓ‘nico existe peligro de
electrocuciΓ³n. AdemΓ‘s, pueden producirse fallos de
funcionamiento en el aparato.
34.4 LimitaciΓ³n de responsabilidad
La informaciΓ³n tΓ©cnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual
para la instalaciΓ³n, operaciΓ³n y conservaciΓ³n se corresponden con los ΓΊltimos avances
tΓ©cnicos en el momento de la impresiΓ³n y se publican teniendo en cuenta nuestra
experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Por este motivo no nos hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o
descripciones contenidas en el presente manual del usuario.
El fabricante no se hace responsable de los daΓ±os causados por:
ο‚· desobedecimiento de las instrucciones ο‚· uso indebido
ο‚· reparaciones indebidas ο‚· modificaciones tΓ©cnicas, modificaciones del aparato
ο‚· uso de piezas de repuesto no autorizadas
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no estΓ‘n cubiertas por la
garantΓ­a. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos
responsables de ningΓΊn error de traducciΓ³n, incluso si la traducciΓ³n hubiera sido realizada
por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sΓ³lo el texto original en alemΓ‘n tendrΓ‘
carΓ‘cter vinculante.
34.5 Derechos de autor (copyright)
Esta documentaciΓ³n estΓ‘ protegida por los derechos de autor.
Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducciΓ³n fotomecΓ‘nica,
la publicaciΓ³n y distribuciΓ³n mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de
datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
VΓ‘lido salvo errores de contenido y modificaciones tΓ©cnicas
49
35 Puesta en marcha
Este capΓ­tulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del
aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daΓ±os.
35.1 Instrucciones de seguridad
Advertencia
β–Ί Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.
35.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
El aparado incluye los siguientes componentes de fΓ‘brica:
ο‚· Shoe Shine ο‚· Manual del usuario
ο‚· Botella con 90 ml de crema transparente
Nota
β–Ί Verifique la integridad del suministro y revΓ­selo para detectar daΓ±os visibles.
β–Ί Si detectara cualquier falta o daΓ±os en el suministro debidos a un embalaje defectuoso
o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al
proveedor.
35.3 Desembalaje
Para desembalar el aparato, sΓ‘quelo de la caja y retire el material de embalaje.
35.4 EliminaciΓ³n del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daΓ±os ocasionados por el transporte. Los
materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofΓ­a respetuosa con el medio
ambiente e idΓ³nea a efectos de una correcta eliminaciΓ³n y, por tanto, son reciclables.
La devoluciΓ³n del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la
generaciΓ³n de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite
en los puntos de recogida "punto verde”.
Nota
β–Ί Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantΓ­a para
poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la
garantΓ­a.
35.5 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocaciΓ³n
debe cumplir los siguientes requisitos:
ο‚· El aparato debe colocarse sobre una superficie llana y estable.
ο‚· No utilice el aparato en exteriores.
50
ο‚· El dispositivo no estΓ‘ diseΓ±ado para ser instalado en una pared o en un armario.
ο‚· No instale la unidad en un entorno cΓ‘lido, hΓΊmedo o muy hΓΊmedo o cerca de
materiales combustibles.
ο‚· La instalaciΓ³n y el montaje de este dispositivo en instalaciones mΓ³viles (barcos, por
ejemplo) puede llevarse a cabo por empresas especializadas / si se aseguran las
condiciones para el uso seguro de este equipo.
35.6 ConexiΓ³n elΓ©ctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes
indicaciones al establecer la conexiΓ³n elΓ©ctrica:
ο‚· Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexiΓ³n (tensiΓ³n y frecuencia) de
la placa de especificaciones con las de la red elΓ©ctrica domΓ©stica. Estos datos deben
coincidir para evitar daΓ±os en el aparato.
ο‚· En caso de duda, consulte a su servicio tΓ©cnico elΓ©ctrico.
ο‚· La conexiΓ³n del aparato a la red elΓ©ctrica debe realizarse mediante un cable alargador
arrollado, de 3 metros de longitud como mΓ‘ximo y una secciΓ³n recta de 1,5 mmΒ². El uso
de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas estΓ‘ prohibido, por el peligro de
incendio.
ο‚· AsegΓΊrese de que el cable de alimentaciΓ³n no resulta daΓ±ado y que no se tiende bajo
el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
ο‚· Antes de cada uso, desenrolle el cable de alimentaciΓ³n completamente.
ο‚· La toma de alimentaciΓ³n debe estar provista de un fusible protector de 16A.
ο‚· La seguridad elΓ©ctrica del aparato solo se asegurarΓ‘ si se conecta un sistema de
protecciΓ³n frente a sobrecargas. En caso de duda, avise al electricista autorizado para
que revise la instalaciΓ³n domΓ©stica. El fabricante no se hace responsable de los daΓ±os
ocasionados por falta de protecciΓ³n o protecciΓ³n interrumpida.
36 Estructura y funciones
Este capΓ­tulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el
funcionamiento del aparato.
36.1 Placa de especificaciones
La placa de especificaciones con los datos de conexiΓ³n y de potencia se encuentra en la
parte inferior del aparato.
51
36.2 VisiΓ³n general
1 Carcasa superior
2 Cepillo pulidor para zapatos oscuros
3 Cepillo limpiador
4 Motor
5 Cepillo pulidor para zapatos claros
6 Dispensador de crema
7 Carcasa inferior
8 Alfombrilla recogedora de suciedad
37 OperaciΓ³n y funcionamiento
Este capΓ­tulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operaciΓ³n y el
funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daΓ±os.
Advertencia
β–Ί No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento para poder reaccionar
rΓ‘pidamente ante los peligros.
β–Ί Evite que el aparato funcione de forma continuada durante mΓ‘s de 5 minutos sin
interrupciones. DespuΓ©s deje reposar el aparato durante 5 minutos.
52
37.1 Limpieza y pulido de zapatos
Conecte el enchufe de alimentaciΓ³n elΓ©ctrica. Mantenga el pie con el zapato puesto bajo
el cepillo deseado para arrancar el aparato. Los cepillos comenzarΓ‘n a girar.
Utilice el cepillo limpiador para eliminar la suciedad y el polvo. Ejerza la menor
presiΓ³n posible para no daΓ±ar la superficie del calzado. La suciedad se acumula sobre la
alfombrilla recogedora de suciedad. Por este motivo debe limpiarla periΓ³dicamente.
Utilice el cepillo pulidor izquierdo para calzado oscuro y el cepillo pulidor
derecho para calzado claro.
Nota
β–Ί La crema incolora suministrada sirve para calzado claro y oscuro. Recomendamos
utilizar este tipo de crema para zapatos a fin de evitar confusiones al aplicarla.
β–Ί Si, a pesar de ello, decide utilizar crema de color, recomendamos utilizar un cepillo
pulidor para crema incolora y el otro cepillo para crema de color, sin modificar la
asignaciΓ³n de cepillos para que el pulido sea perfecto.
Para aplicar la crema, presione suavemente con la punta del zapato por debajo contra la
bola de cierre del dispensador de crema y luego sostener el zapato bajo el cepillo pulidor
correspondiente y retirarlo.
El aparato se detiene automΓ‘ticamente en unos 15 segundos, aunque los cepillos sigan
girando hasta finalizar el movimiento.
Recomendamos desconectar el enchufe despuΓ©s del uso para que el aparato no pueda
encenderse accidentalmente.
37.2 ReposiciΓ³n de crema para zapatos
Desconecte el enchufe de alimentaciΓ³n. Cuando no quede crema,
desenrosque el dispensador (6) a derechas hasta que se suelte.
Coloque el dispensador boca abajo, de forma que el cierre (6c) mire
hacia arriba.
Desenrosque el cierre (6c) y procure que el resorte (6a) y la bola de
cierre (6b) no se pierdan.
Limpie el dispensador de crema si fuera necesario.
Rellene crema en el dispensador (6).
A continuaciΓ³n, vuelva a ensamblar el dispensador y enrΓ³squelo de
forma que el cierre (6c) vuelva a mirar hacia abajo. Luego vuelva a
colocar el dispensador (6) en el soporte de forma que un rΓ³tulo mire
hacia delante. Presione el dispensador de crema suavemente hacia
arriba y enrΓ³squelo a izquierdas hasta que quede enclavado.
53
37.3 ProtecciΓ³n de sobrecalentamiento
El aparato lleva una protecciΓ³n de sobrecalentamiento que detiene el aparato cuando
amenaza con sobrecalentarse. Desconecte el enchufe de la toma de alimentaciΓ³n y
espere hasta que el aparato haya enfriado de 10 a 15 minutos.
38 Limpieza y conservaciΓ³n
Este capΓ­tulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la
conservaciΓ³n del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daΓ±os por limpieza
incorrecta del aparato y asegΓΊrese de que el aparato funciona sin errores.
38.1 Instrucciones de seguridad
PrecauciΓ³n
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el
aparato.
β–Ί Antes de limpiar el aparato, desconΓ©ctelo de la red de alimentaciΓ³n elΓ©ctrica y si no
estΓ‘ siendo utilizado, desconΓ©ctelo de la toma igualmente.
β–Ί No sumerja el aparato, el cable ni el enchufe en agua ni otros lΓ­quidos ni los meta en el
lavavajillas.
β–Ί No emplee objetos cortantes como cepillos de metal u otros para la limpieza.
β–Ί No utilice limpiadores agresivos ni disolventes
38.2 Limpieza
Limpie la carcasa con un paΓ±o humedecido.
La alfombrilla recogedora de suciedad puede retirarse del aparato para su limpieza.
LΓ­mpiela y limpie la carcasa inferior con un paΓ±o hΓΊmedo o una aspiradora.
Seque a fondo la alfombrilla recogedora de suciedad antes de volver a colocarla. No deje
la alfombrilla secar expuesta directamente a los rayos solares o si hace demasiado calor.
El dispensador de crema puede limpiarse con agua y un lavavajillas suave. A
continuaciΓ³n, dejarlo secar completamente.
39 ResoluciΓ³n de fallas
Este capΓ­tulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localizaciΓ³n y resoluciΓ³n
de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daΓ±os.
39.1 Instrucciones de seguridad
PrecauciΓ³n
β–Ί Las reparaciones de aparatos elΓ©ctricos y electrΓ³nicos sΓ³lo deben realizarse por
personal tΓ©cnico autorizado e instruido por el fabricante.
β–Ί Una reparaciΓ³n indebida podrΓ­a poner en grave peligro al usuario y causar daΓ±os en el
aparato.
54
39.2 Indicaciones de averΓ­a
Problema
SoluciΓ³n
El aparato no
arranca.
AsegΓΊrese de que el enchufe estΓ‘ correctamente encajado en la toma
de alimentaciΓ³n elΓ©ctrica.
La unidad se
detiene.
El aparato lleva una protecciΓ³n de sobrecalentamiento que detiene el
aparato cuando amenaza con sobrecalentarse. Desconecte el enchufe
de la toma de alimentaciΓ³n y espere hasta que el aparato haya enfriado
de 10 a 15 minutos.
Nota
β–Ί Si con los pasos que se indican mΓ‘s arriba no consigue solucionar el problema, dirΓ­jase
al servicio tΓ©cnico.
β–Ί Limpie el aparato antes de enviarlo al servicio al cliente.
40 EliminaciΓ³n del aparato usado
Los productos elΓ©ctricos y electrΓ³nicos usados contienen materiales
reutilizables. No obstante, tambiΓ©n contienen materiales nocivos, necesarios
para su funcionamiento y seguridad. En la basura domΓ©stica, o ante la manipulaciΓ³n
indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no
debe depositar su aparato usado en ningΓΊn caso junto con la basura domΓ©stica.
Nota
β–Ί Utilice el puesto de recogida mΓ‘s cercano para devolver y reciclar los aparatos
electrΓ³nicos usados. InfΓ³rmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de
recogida de basura o en su distribuidor.
β–Ί Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niΓ±os, para su eliminaciΓ³n.
41 GarantΓ­a
Otorgamos para este producto, 24 meses de garantΓ­a a contar desde la fecha de venta
por defectos de fabricaciΓ³n o de material. Su derecho legal de reclamaciΓ³n de garantΓ­a,
de conformidad con el Β§439 ss. de la ley BGB-E alemana permanecen invariables.
En la garantΓ­a no se incluyen daΓ±os resultantes de la manipulaciΓ³n o el uso indebidos, ni
aquellos daΓ±os que impidan el correcto funcionamiento o disminuyan el valor del aparato
en lo mΓ‘s mΓ­nimo. AdemΓ‘s, no nos hacemos responsables en cuanto a la garantΓ­a en
relaciΓ³n a los componentes desgastados, daΓ±os de transporte, siempre que no seamos
responsables, asΓ­ como daΓ±os no atribuibles a las reparaciones realizadas por nosotros.
Este aparato es apto para el uso domΓ©stico y sus caracterΓ­sticas de diseΓ±o y potencia asΓ­
lo confirman. Cualquier uso industrial o comercial restringe el derecho a garantΓ­a en la
medida en que el aparato haya sido sometido a esfuerzo equivalente al uso domΓ©stico. El
aparato no estΓ‘ previsto para el uso industrial.
55
En caso de reclamaciones legΓ­timas, enviaremos el aparato defectuoso, a nuestra
discreciΓ³n, a reparar o a sustituir por un aparato sin defecto. Los defectos detectados
deben notificarse en un plazo de 14 dΓ­as a partir de la fecha de suministro. Queda
excluida cualquier otra reclamaciΓ³n de garantΓ­a.
Para hacer valer una declaraciΓ³n de garantΓ­a, antes de devolver el aparato (siempre con
presentaciΓ³n del recibo de compra), pΓ³ngase en contacto con nosotros.
42 Datos tΓ©cnicos
DenominaciΓ³n
Shoe Shine 100 C / Shoe Shine 100 M
NΒΊ de art.
5455 / 5456
Consumo de potencia
230V~, 50Hz,
ConexiΓ³n
120W
Dimensiones exteriores (An/H/P)
47,5 x 28 x 27 cm
Peso
5,1 kg
56
Originele Gebruiksaanwijzing
Schoenpoetsapparaat
Shoe Shine 100 C
(Artikelnr. 5455)
Shoe Shine 100 M
(Artikelnr. 5456)
57
43 Gebruiksaanwijzing
43.1 Algemeen
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn
functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw Shoe Shine 100
als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt.
Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
43.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de Shoe Shine 100 (vanaf hier β€˜apparaat’
genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de veiligheid, het
doelgerichte gebruik en het onderhoud van het apparaat. De gebruiksaanwijzing moet
altijd bij het apparaat voorhanden zijn en voor iedereen te lezen en te gebruiken die met
de
ο‚· Ingebruikname ο‚· bediening ο‚· oplossing van een storing en/of
ο‚· Reiniging van het apparaat belast is. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef hem
samen met het apparaat door aan een eventuele volgende eigenaar.
43.3 Waarschuwingsinstructies
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingsinstructies gebruikt:
Gevaar
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een dreigende, gevaarlijke
situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, leidt deze tot de dood of
zware verwondingen.
β–Ί De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om het gevaar van dood
of zware verwondingen bij personen te voorkomen.
Waarschuwing
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware verwondingen leiden.
β–Ί De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
Voorzichtig
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige
verwondingen leiden.
β–Ί De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
58
Tip
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
44 Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het
apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een
ondeskundig gebruik kan echter tot materiΓ«le schade en schade aan personen leiden.
44.1 Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen bestemd voor gebruik binnenshuis en in gesloten ruimtes voor het
poetsen en polijsten van schoenen. Dit apparaat is bedoeld voor het huishouden en in
soortgelijke toepassingen zoals bijvoorbeeld: ο‚Ÿ in keukens voor medewerkers in winkels,
kantoren en andere commerciΓ«le toepassingen; ο‚Ÿ op boerderijen;
ο‚Ÿ door klanten in hotels, motels en dergelijke; ο‚Ÿ in pensions met ontbijt.
Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.
Waarschuwing
Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften!
Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze
kunnen gevaren ontstaan.
β–Ί Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken.
β–Ί De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen.
Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten.
Het risico draagt alleen de gebruiker.
44.2 Algemene veiligheidsinstructies
Tip
Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat
aan de volgende algemene veiligheidsinstructies:
β–Ί Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan
de buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd
apparaat niet in gebruik.
β–Ί Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder, mits ze onder toezicht staan of wanneer
hun de veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze
de mogelijke gevaren hebben begrepen.
β–Ί Het apparaat en zijn aansluiting moet buiten het bereik
blijven van kinderen jonger dan 8 jaar.
59
Tip
β–Ί Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
β–Ί Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en ze onder
toezicht staan.
β–Ί Het apparaat kan door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan
ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder
toezicht staan of hen het veilige gebruik van het apparaat
is uitgelegd en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen.
β–Ί Het apparaat tijdens gebruik niet onbeheerd laten.
β–Ί Een reparatie van het apparaat mag alleen door een door
de fabrikant geautoriseerde servicedienst uitgevoerd
worden, anders vervalt bij een volgende schade de
aanspraak op garantie. Door ondeskundige reparaties
kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
β–Ί Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele
vervangende onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij
die onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de
veiligheidseisen voldoen.
44.3 Gevaar door elektrische stroom
Gevaar
Levensgevaar door elektrische stroom!
Bij contact met onder stroom staande snoeren of
constructieonderdelen bestaat levensgevaar!
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om
een dreiging van elektrische stroom te voorkomen:
β–Ί Dompel het apparaat of het netsnoer en de stekker nooit
onder in water of in een andere vloeistof.
60
Gevaar
β–Ί Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen, als
de aansluiting of de stekker beschadigd is, als het niet
volgens de voorschriften werkt, op de grond is gevallen of
beschadigd is. Indien de aansluiting of de stekker
beschadigd is, moet deze door de fabrikant of
servicepersoneel dat daar opdracht toe heeft van de
fabrikant worden vervangen om gevaren te voorkomen.
β–Ί Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Als
aansluitingen die onder stroom staan worden aangeraakt
en de elektrische of mechanische opbouw veranderd,
bestaat gevaar voor elektrische schokken. Daarnaast
kunnen functionele storingen in het apparaat optreden.
44.4 Aansprakelijkheid
Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies
voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in
druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en
kennis naar eer en geweten.
Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzingen kunnen
geen rechten worden ontleend.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schaden op grond van:
ο‚· Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing ο‚· Ondeskundige reparaties
ο‚· Niet volgens de voorschriften geldend gebruik
ο‚· Technische veranderingen, modificaties van het apparaat
ο‚· Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen
Modificaties van het apparaat worden niet aanbevolen en vallen niet onder de garantie.
Vertalingen worden naar beste weten uitgevoerd. Wij zijn niet verantwoordelijk voor
vertaalfouten, ook niet in het geval dat de vertaling door ons of in opdracht van ons is
gemaakt. Bindend blijft alleen de oorspronkelijke Duitse tekst.
44.5 Auteurswet
Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten, ook die van de
fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de verbreiding door bijzondere
handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking, informatiedragers en datanetwerken),
ook ten dele, zijn de firma Braukmann GmbH voorbehouden. Inhoudelijke en technische
veranderingen voorbehouden.
61
45 Ingebruikname
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
45.1 Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing
β–Ί Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op
verstikking.
45.2 Leveringsomvang en transportinspectie
De Shoe Shine 100 wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd:
ο‚· Shoe Shine 100 ο‚Ÿ Flacon met 90 ml kleurloze schoenpoets
ο‚· Schoenpoetsdispenser ο‚Ÿ Gebruiksaanwijzing
Tip
β–Ί Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
β–Ί Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige
levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van het
transport.
45.3 Uitpakken
Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk:
Neem het apparaat uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal.
45.4 Verwijderen van de verpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen
zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en
daarom recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop
bespaart grondstoffen en verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd
verpakkingsmateriaal in bij een afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling.
Tip
β–Ί Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de
garantieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt
inpakken.
45.5 Eisen aan de plek van plaatsing
Voor een veilige en correcte werking van de apparatuur, de plaats van installatie moet:
ο‚· De machine moet op een vlakke en stabiele ondergrond worden geplaatst.
ο‚· Gebruik het apparaat niet buiten.
62
ο‚· Het apparaat is niet bedoeld voor inbouw in een muur of kast.
ο‚· Plaats het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt van
brandbare materialen.
ο‚· De installatie en montage van dit apparaat in mobiele installaties (bijv. schepen)
kunnen worden uitgevoerd door gespecialiseerde bedrijven / als ze de voorwaarden te
scheppen voor het veilig gebruik van deze apparatuur.
45.6 Elektrische aansluiting
Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting
de volgende aanwijzingen in acht genomen worden:
ο‚· Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning en
frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens
moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken. In geval van
twijfel vraagt u een vakkundige elektricien.
ο‚· Bij gebruik van een verlengsnoer mag voor aansluiting van het apparaat op het
stroomnet alleen een uitgerold verlengsnoer van maximaal 3 meter lengte en een
doorsnede van 1,5 mmΒ² gebruikt worden.
Het gebruik van een stekker of stekkerdoos met meerdere aansluitingen is vanwege het
daarmee verbonden brandgevaar verboden.
ο‚· Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de oven of over
hete of scherpte oppervlakten gelegd is.
ο‚· Het stopcontact moet beschermd worden door een zekering van 16A
stroomonderbreker.
ο‚· De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer het is
aangesloten aan een reglementair geΓ―nstalleerd systeem met aardkabels en
veiligheidschakelaars. Laat u in geval van twijfel de huisinstallatie controleren door een
erkende elektricien. Wikkel de stroomsnoer voor ieder gebruik volledig af. De fabrikant
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schaden, die door een gebrekkige of
onderbroken aardingskabel veroorzaakt worden.
46 Opbouw en functie
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van
het apparaat.
46.1 Typeplaatje
Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich op de bodem van
het apparaat.
63
46.2 Overzicht
1 bovenste behuizing
2 Polijstborstel voor donkere schoenen
3 Reinigingsborstel
4 Motor
5 Polijstborstel voor lichte schoenen
6 Schoenpoetsdispenser
7 onderste behuizing
8 Vuilopvangmat
47 Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
Waarschuwing
β–Ί Het apparaat tijdens gebruik niet uit het oog verliezen, zodat er bij gevaren snel
ingegrepen kan worden.
β–Ί Laat het apparaat niet langer dan 5 minuten aan een stuk draaien. Daarna het apparaat
5 minuten uit laten staan.
64
47.1 Schoenen poetsen en polijsten
Stekker in het stopcontact steken. Voet met schoen onder de gewenste borstel houden,
om het apparaat te starten. De borstels beginnen te draaien.
Gebruik de reinigingsborstel om vuil en stof van de schoenen te verwijderen.
Oeden daarbij zo min mogelijk druk uit, anders kan het oppervlak van de schoen
beschadigd raken. Het vuil valt op de opvangmat. Reinig de vuilopvangmat daarom
regelmatig.
Gebruik de linker polijstborstel voor donkere schoenen en de rechter
polijstborstel voor lichte schoenen.
TIP
β–Ί De meegeleverde kleurloze schoensmeer is geschikt voor lichte en donkere schoenen.
Wij raden aan om kleurloze schoenpoets te gebruiken, zodat u verwarring bij het
aanbrengen ervan kunt voorkomen.
β–Ί Als u echter ook gekleurde schoensmeer wilt gebruiken, raden wij u aan om een
dispenser voor kleurloze schoenpoets te gebruiken en de andere niet te veranderen,
anders kan het polijstresultaat negatief worden beΓ―nvloed.
Om de schoenpoets aan te brengen, drukt u de punt van de schoen lichtjes van onderen
tegen de sluitingsbal van de schoenpoetsdispenser en houdt u de schoen onder de juiste
poetsborstel en trekt u de schoen vervolgens terug.
Het apparaat stopt automatisch na ca. 15 seconden, de borstels draaien dan uit.
Het verdient aanbeveling om na gebruik de stekker uit het stopcontact te trekken, zodat
het apparaat niet onbedoeld wordt ingeschakeld.
47.2 Schoensmeer bijvullen
Trek de stekker uit het stopcontact. Wanneer de schoenpoets leeg is,
draait u de schoenpoetsdispenser (6) met de wijzers van de klok mee
tot deze loskomt.
Draai de schoenpoetsdispenser ondersteboven met de sluiting (6c)
naar boven gericht.
Schroef de sluiting (6c) los en let erop dat u de veer (6a) en de bal (6b)
niet verliest.
Reinig de schoenpoetsdispenser indien nodig.
Vul de schoensmeerautomaat (6) met schoenpoets.
Daarna de schoenpoetsautomaat weer in elkaar zetten en omdraaien
zodat de sluiting (6c) weer naar beneden wijst. Plaats vervolgens de
schoenpoetsautomaat (6) terug in de houder, zodat het etiket naar
voren wijst. Duw de schoenpoetsautomaat iets omhoog en draai hem
tegen de klok in tot hij vastklikt.
65
47.3 Oververhittingsbeveiliging
Het apparaat is uitgerust met een oververhittingsbeveiliging die het apparaat stopt als
oververhitting dreigt. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat 10-15
minuten afkoelen.
48 Reiniging en onderhoud
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het
apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde reiniging van
het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen.
48.1 Veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
Let op de volgende veiligheidsvoorschriften, voordat u met de reiniging van de machine
beginnen:
β–Ί Trek het netsnoer van het apparaat voor de reiniging, en wanneer het niet wordt
gebruikt, uit het stopcontact.
β–Ί Het apparaat, het snoer en de stekker niet in contact brengen met water en andere
vloeistoffen en niet in de afwasmachine plaatsen.
β–Ί Gebruik voor de reiniging geen metalen borstel of andere scherpe, schurende
voorwerpen.
β–Ί Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen.
48.2 Reiniging
Reinig de behuizing met een vochtige zachte doek.
De vuilopvangmat kan voor het reinigen van het apparaat worden verwijderd. Reinig deze
en de onderste behuizing met een vochtige doek of een stofzuiger.
Laat de vuilopvangmat goed drogen voordat u hem weer inbrengt. Laat de vuilovangmat
niet drogen in direct zonlicht of bij hoge temperaturen.
De schoenpoetsdispenser kan worden gereinigd met water en een mild
schoonmaakmiddel en vervolgens goed laten drogen.
49 Storingen verhelpen
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het
verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en beschadigingen te
voorkomen.
49.1 Veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
β–Ί Reparaties aan elektronische apparaten mogen alleen door vakmensen worden
uitgevoerd, die door de producent zijn opgeleid.
β–Ί Door verkeerd uitgevoerde reparaties kunnen grote gevaren voor de gebruiker en
beschadigingen aan het apparaat ontstaan.
66
49.2 Storingen
Probleem
Oplossing
De machine start niet.
Verzeker u ervan dat de stekker goed in het stopcontact
zit.
Het apparaat stopt.
Het apparaat is uitgerust met een
oververhittingsbeveiliging die het apparaat stopt als
oververhitting dreigt. Trek de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat 10-15 minuten afkoelen.
TIP
β–Ί Wanner u met de boven genoemde stappen het probleem niet kunt oplossen, richt u
zich dan a.u.b. aan de klantenservice.
β–Ί Reinig het apparaat voordat u het naar de klantenservice stuurt.
50 Afvoer van het oude apparaat
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle
materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun functioneren
en veiligheid noodzakelijk waren. In het huishoudelijk afval of bij verkeerde
behandeling kunnen deze stoffen de menselijke gezondheid en het milieu schade
aanbrengen. Zet uw oude apparaat daarom nooit bij het gewone huishoudelijk vuil.
Tip
β–Ί Maak gebruik van de in uw woonplaats voorhanden zijnde inzamelplek voor teruggave
en verwerking van oude elektrische en elektronische apparaten. Haal eventueel
informatie bij uw gemeentehuis, de vuilnisophaaldienst of bij uw winkelier.
β–Ί Zorg ervoor dat uw oude apparaat tot het moment van transport op een kinderveilige
plek wordt bewaard.
51 Garantie
Voor dit product geven we vanaf de dag van aankoop 24 maanden garantie op gebreken,
die te herleiden zijn tot productie- of materiaalfouten.
Garantieclaims volgens Β§439 ff. BGB-E blijven hiervan van kracht.
Onder de garantie vallen niet de schaden die door onjuiste behandeling of ingebruikname
ontstaan zijn, zoals gebreken die de functie of de waarde van het apparaat slechts gering
beΓ―nvloeden. Verder zijn aan slijtage onderhevige onderdelen, transportschade zo lang wij
deze niet te verantwoorden hebben, als ook schaden, die door niet door ons verrichtte
reparaties ontstaan zijn, uitgesloten van aanspraak op garantieclaim.
Dit apparaat is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik (kleinverbruik) en voorzien van een
overeenkomstig vermogen.
Een eventueel gebruik voor bedrijfsdoeleinden valt alleen onder de garantie, als de mate
van gebruik te vergelijken is met het gebruik in een particulier kleinhuishouden. Het is niet
voor de verdere bedrijfsdoeleinden bestemd.
67
Bij rechtmatige reclamaties zullen wij het defecte apparaat naar ons bevinden repareren of
tegen een apparaat vrij van gebreken omwisselen.
Zichtbare defecten moeten binnen 14 dagen na levering aangetoond worden. Verdere
claims zijn uitgesloten.
Stelt u zich voor het indienen van een garantieclaim en het terugsturen van uw apparaat
via onderstaand adres (altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding.
52 Technische gegevens
Apparaat
Shoe Shine 100 C/ Shoe Shine 100 M
Artikel nr.
5455 / 5456
Aansluitgegevens
230V~, 50Hz,
Power consumptie
120W
Afmetingen buitenkant (B x H x D)
47,5 x 28 x 27 cm
Gewicht
5,1 kg
68
Руководство ΠΏΠΎ эксплуатации
Машина для чистки ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ
Shoe Shine 100 C
(Артикул β„– 5455)
Shoe Shine 100 M
(Артикул β„– 5456)
69
53 Руководство ΠΏΠΎ эксплуатации
53.1 ΠžΠ±Ρ‰Π°Ρ информация
Для быстрого ознакомлСния с ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΈ использования всСх Π΅Π³ΠΎ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ Π² ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌ
объСмС ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅ ΡΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‰ΡƒΡŽΡΡ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ РуководствС ΠΏΠΎ эксплуатации
ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ.
Π’Π°Ρˆ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ Shoe Shine 100 прослуТит Π’Π°ΠΌ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΈΠ΅ Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈ условии Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π³ΠΎ
обращСния ΠΈ ΡƒΡ…ΠΎΠ΄Π°. Π–Π΅Π»Π°Π΅ΠΌ приятного пользования.
53.2 Π˜Π½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡ ΠΎ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ руководствС
Π”Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Руководство ΠΏΠΎ эксплуатации являСтся составной Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹ Shoe
Shine 100 (Π² дальнСйшСм ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠΉ Β«ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Β») ΠΈ содСрТит Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ указания ΠΏΠΎ
Π²Π²ΠΎΠ΄Ρƒ Π² ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡƒΠ°Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ, Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠ΅ бСзопасности, использованию ΠΏΠΎ Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ, Π°
Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡƒΡ…ΠΎΠ΄Ρƒ Π·Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ΠΎΠΌ. Руководство ΠΏΠΎ эксплуатации Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ всСгда Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ
Π²Π±Π»ΠΈΠ·ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π°. Π•Π³ΠΎ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ всСм Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌ, ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌ: ο‚· Π²Π²ΠΎΠ΄ Π²
ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡƒΠ°Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ, обслуТиваниС, ο‚· устранСниС нСисправностСй ΠΈ/ΠΈΠ»ΠΈ ο‚·
очистку ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π°. Π‘ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚Π΅ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Руководство ΠΏΠΎ эксплуатации, ΠΏΡ€ΠΈ
ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌΡƒ Π»ΠΈΡ†Ρƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°ΠΉΡ‚Π΅ вмСстС с Π½ΠΈΠΌ Руководство ΠΏΠΎ
эксплуатации.
53.3 ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡƒΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ указания
Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ руководствС ΠΏΠΎ эксплуатации ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅
ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ указания:
ΠžΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡƒΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ этой стСпСни опасности ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΡƒΡŽ
ΡΠΈΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΡŽ, ΡΠΎΠΏΡ€ΡΠΆΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ с сильной ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·ΠΎΠΉ. Если опасная ситуация Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚
ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½Π°, это ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ привСсти ΠΊ смСрти ΠΈΠ»ΠΈ тяТСлым Ρ‚Ρ€Π°Π²ΠΌΠ°ΠΌ.
β–Ί Π’ΠΎ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ опасности смСрти ΠΈΠ»ΠΈ тяТСлых Ρ‚Ρ€Π°Π²ΠΌ людСй Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ
инструкциям Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠΈ.
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π΅Ρ€Π΅ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡƒΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ этой стСпСни опасности ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ
опасной ситуации. Если опасная ситуация Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½Π°, это ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚
привСсти ΠΊ тяТСлым Ρ‚Ρ€Π°Π²ΠΌΠ°ΠΌ.
β–Ί Π’ΠΎ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ опасности травмирования людСй Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ
инструкциям Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠΈ.
Π’Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡƒΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ этой стСпСни опасности ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ
опасной ситуации. Если Π½Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΡƒΡŽ ΡΠΈΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΡŽ, Ρ‚ΠΎ это ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚
привСсти ΠΊ Ρ‚Ρ€Π°Π²ΠΌΠ°ΠΌ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ срСднСй стСпСни тяТСсти.
β–Ί Π’ΠΎ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ опасности травмирования людСй Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ
инструкциям Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠΈ.
70
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ, ΠΎΠ±Π»Π΅Π³Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΡƒΡŽ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ с
ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ΠΎΠΌ.
54 Π‘Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ
Π’ этой Π³Π»Π°Π²Π΅ Π’Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ указания ΠΏΠΎ бСзопасности ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ с
ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ΠΎΠΌ. Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ соотвСтствуСт установлСнным Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΌ бСзопасности. Однако
нСнадлСТащая эксплуатация ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ привСсти ΠΊ Ρ‚Ρ€Π°Π²ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ людСй ΠΈ
ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡƒΡ‰Π΅Ρ€Π±Π°.
54.1 ИспользованиС ΠΏΠΎ Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ
Π”Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ для использования Π² домашнСм хозяйствС Π²
Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹Ρ… помСщСниях для чистки ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ.
Π”Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ для использования Π² домашнСм хозяйствС ΠΈ
Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… сфСрах, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€:
ο‚· Π² помСщСниях для пСрсонала Π² ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π°Ρ…, офисах ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ…
помСщСниях;
ο‚· Π² Π·Π°Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ…;
ο‚· ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ Π² гостиницах, мотСлях ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ… ΠΆΠΈΠ»Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ;
ο‚· Π² пансионатах.
ИноС использованиС ΠΈΠ»ΠΈ использованиС, выходящиС Π·Π° Ρ€Π°ΠΌΠΊΠΈ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ,
являСтся использованиСм Π½Π΅ ΠΏΠΎ Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ.
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π΅Ρ€Π΅ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅
ΠžΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ вслСдствиС использования Π½Π΅ ΠΏΠΎ Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ!
ΠŸΡ€ΠΈ использовании Π½Π΅ ΠΏΠΎ Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈ/ΠΈΠ»ΠΈ использовании, ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ
Π² РуководствС ΠΏΠΎ эксплуатации, ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΠ²Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ источником опасностСй.
β–Ί Π˜ΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΠΎ Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ.
β–Ί Π‘ΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°ΠΉΡ‚Π΅ порядок дСйствий, описанный Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ РуководствС ΠΏΠΎ
эксплуатации.
Π˜ΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Π½Π·ΠΈΠΈ всякого Ρ€ΠΎΠ΄Π°, связанныС с ΡƒΡ‰Π΅Ρ€Π±ΠΎΠΌ вслСдствиС
использования Π½Π΅ ΠΏΠΎ Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ. ВсС риски нСсСт ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ.
71
54.2 ΠžΠ±Ρ‰ΠΈΠ΅ трСбования Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠΈ бСзопасности
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅
Π’ цСлях обСспСчСния бСзопасного обращСния с
ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ΠΎΠΌ слСдуйтС Π½ΠΈΠΆΠ΅ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΌ
трСбованиям Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠΈ бСзопасности:
β–Ί ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄ использованиСм провСряйтС ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ Π½Π°
ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Ρ… Π²Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ. НС
ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€.
β–Ί ΠŸΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π΄Π΅Ρ‚ΡŒΠΌΠΈ 8 Π»Π΅Ρ‚ ΠΈ ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠ΅
ΠΏΡ€ΠΈ условии, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ находятся ΠΏΠΎΠ΄ присмотром ΠΈΠ»ΠΈ
проинструктированы ΠΎ бСзопасном использовании
ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π° ΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ связанныС с этим опасности.
β–Ί Π”Π΅Ρ€ΠΆΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ Π²Π½Π΅
досягаСмости Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ младшС 8 Π»Π΅Ρ‚.
β–Ί ДСтям запрСщаСтся ΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ с ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ΠΎΠΌ.
β–Ί Чистка ΠΈ обслуТиваниС ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ
Π΄Π΅Ρ‚ΡŒΠΌΠΈ, Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ссли ΠΎΠ½ΠΈ ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠ΅ 8 Π»Π΅Ρ‚ ΠΈ находятся ΠΏΠΎΠ΄
наблюдСниСм.
β–Ί Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌΠΈ с
умствСнными, сСнсорными ΠΈΠ»ΠΈ физичСскими
ограничСниями ΠΈ нСдостатком ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π° ΠΈ/ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π½Π°Π½ΠΈΠΉ,
Ссли ΠΎΠ½ΠΈ находятся ΠΏΠΎΠ΄ присмотром Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ
бСзопасной эксплуатации ΠΈ ΠΎΡΠΎΠ·Π½Π°ΡŽΡ‚ ΡΠ²ΡΠ·Π°Π½Π½ΡƒΡŽ с Π½ΠΈΠΌ
ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
β–Ί Π’ΠΎ врСмя Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ Π½Π΅ оставляйтС ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ Π±Π΅Π·
присмотра.
β–Ί НСисправныС Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ
ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ запчастями. Π’Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ
Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠΈ бСзопасности Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ
использовании ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… запчастСй.
72
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅
β–Ί Π Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ
сСрвисной слуТбой, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ,
Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ случаС ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Π½Π·ΠΈΠΈ ΠΏΠΎ Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΈ Π²
ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π΅
ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ. Π Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚, Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ
Π½Π΅ΠΊΠ²Π°Π»ΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌΠΈ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ привСсти ΠΊ
ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½Ρ‹ΠΌ опасностям для ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»Ρ.
54.3 ΠžΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ пораТСния элСктричСским Ρ‚ΠΎΠΊΠΎΠΌ
ΠžΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ для ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΈΠ·-Π·Π° пораТСния
элСктричСским Ρ‚ΠΎΠΊΠΎΠΌ! ΠšΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ с ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ
дСталями ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π°, находящимися ΠΏΠΎΠ΄ напряТСниСм,
опасСн для Тизни!
Π‘ΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠΈ бСзопасности,
Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·, связанных с элСктричСским
Ρ‚ΠΎΠΊΠΎΠΌ:
β–Ί Никогда Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠΆΠ°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€, элСктричСский кабСль
ΠΈ Π²ΠΈΠ»ΠΊΡƒ Π² Π²ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Тидкости.
β–Ί ΠŸΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ нСльзя ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, Ссли Π΅Π³ΠΎ
ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ ΠΈΠ»ΠΈ ΡˆΡ‚Π΅ΠΊΠ΅Ρ€ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½Ρ‹, Ссли
ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚ со сбоями, ΡƒΠΏΠ°Π» ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»
поврСТдСния. Π’ΠΎ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ опасности Π² случаС
поврСТдСния ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΡˆΡ‚Π΅ΠΊΠ΅Ρ€Π°
ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π° Π΅Π³ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ
ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌΠΎΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ
прСдставитСлСм ΠΏΠΎ тСхничСскому ΠΎΠ±ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ.
β–Ί Ни Π² ΠΊΠΎΠ΅ΠΌ случаС Π½Π΅ вскрывайтС корпус ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π°. ΠŸΡ€ΠΈ
ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Π΅ с ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ элСмСнтами,
находящимися ΠΏΠΎΠ΄ напряТСниСм, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈ
ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ элСктричСской ΠΈ мСханичСской конструкции
сущСствуСт ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π° Ρ‚ΠΎΠΊΠΎΠΌ. ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, это
ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ привСсти ΠΊ сбоям Π² Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π°.
73
55 ΠžΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ отвСтствСнности
Вся содСрТащаяся Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ РуководствС ΠΏΠΎ эксплуатации тСхничСская
информация, Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ указания ΠΏΠΎ установкС, эксплуатации ΠΈ ΡƒΡ…ΠΎΠ΄Ρƒ Π·Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ΠΎΠΌ
ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π°ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½ΡŽ Π½Π°ΡˆΠΈΡ… Π·Π½Π°Π½ΠΈΠΉ Π½Π° ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΠΈ ΠΈ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚
вСсь наш ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ ΠΈ знания. БвСдСния, рисунки ΠΈ описания, содСрТащиСся Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ
РуководствС ΠΏΠΎ эксплуатации, Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡΠ²Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ основаниСм для заявлСния ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ…-
Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Π½Π·ΠΈΠΉ.
ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π½Π΅ нСсСт отвСтствСнности Π·Π° ΡƒΡ‰Π΅Ρ€Π±, возникший вслСдствиС:
ο‚· нСсоблюдСния ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠΉ, содСрТащихся Π² РуководствС ΠΏΠΎ эксплуатации,
ο‚· использования Π½Π΅Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… запчастСй,
ο‚· использования ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π° Π½Π΅ ΠΏΠΎ Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ, ο‚· Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚Π°,
ο‚· тСхничСских ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΌΠΎΠ΄ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π°.
ΠœΠΎΠ΄ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π° Π½Π΅ Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΉ. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄
осущСствляСтся самым добросовСстным ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ. Однако ΠΌΡ‹ Π½Π΅ нСсСм
отвСтствСнности Π·Π° ошибки Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Ссли ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π±Ρ‹Π» Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ
ΠΏΠΎ Π½Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ Π·Π°ΠΊΠ°Π·Ρƒ. Наши ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ
Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΈΠΌ тСкстом.
56 Π—Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π° авторского ΠΏΡ€Π°Π²Π°
Данная докумСнтация Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‰Π΅Π½Π° авторским ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΌ. Braukmann GmbH сохраняСт Π·Π°
собой всС ΠΏΡ€Π°Π²Π°, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Π½Π° фотомСханичСскоС воспроизвСдСниС,
ΠΊΠΎΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ распространСниС посрСдством особых способов (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€,
ΠΎΠ±Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠ° Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ…, носитСли Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ…, сСти ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ…), Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС частичноС.
ΠœΡ‹ оставляСм Π·Π° собой ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Π½Π° ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ содСрТания ΠΈ тСхничСскиС измСнСния.
57 Π’Π²ΠΎΠ΄ Π² ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡƒΠ°Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ
Π’ этой Π³Π»Π°Π²Π΅ содСрТатся Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ указания ΠΏΠΎ Π²Π²ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π° Π² ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡƒΠ°Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ.
Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠΉΡ‚Π΅ этим указаниям, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ опасностСй ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ.
57.1 ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠΈ бСзопасности
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π΅Ρ€Π΅ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅
β–Ί Π£ΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ для ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹. БущСствуСт ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ
ΡƒΠ΄ΡƒΡˆΡŒΡ.
57.2 ОбъСм поставки ΠΈ осмотр послС транспортировки
Π’ ΡΡ‚Π°Π½Π΄Π°Ρ€Ρ‚Π½ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ Shoe Shine 100 входят ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚Ρ‹:
ο‚· Shoe Shine 100 ο‚Ÿ Руководство ΠΏΠΎ эксплуатации
ο‚· Вюбик с 90 ΠΌΠ» бСсцвСтного ΠΊΡ€Π΅ΠΌΠ° для ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ ο‚Ÿο€ Π”ΠΎΠ·Π°Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΊΡ€Π΅ΠΌΠ°
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅
β–Ί ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡŒΡ‚Π΅ поставку Π½Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ комплСктности ΠΈ наличия Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Ρ… ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ.
74
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅
β–Ί Π’ случаС Π½Π΅ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ поставки ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ вслСдствиС Π½Π΅Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅ΠΉ
ΡƒΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ транспортировки слСдуСт Π½Π΅ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ ΡƒΠ²Π΅Π΄ΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒ экспСдитора,
ΡΡ‚Ρ€Π°Ρ…ΠΎΠ²ΡƒΡŽ компанию ΠΈ поставщика.
57.3 Распаковка
Для распаковки ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π° Π²Ρ‹Π½ΡŒΡ‚Π΅ Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ±ΠΊΠΈ ΠΈ ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΈΡ‚Π΅ ΡƒΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π».
57.4 Утилизация ΡƒΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΊΠΈ
Π£ΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΊΠ° Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‰Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΈ транспортировкС.
Π£ΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ Π²Ρ‹Π±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‚ΡΡ с ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ экологичности ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠΈ ΡƒΡ‚ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ
ΠΈ поэтому ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ для ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠΈ.
Π’ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‚ ΡƒΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΊΠΈ Π² ΠΊΡ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ² экономит ΡΡ‹Ρ€ΡŒΠ΅ ΠΈ сокращаСт ΠΎΡ‚Ρ…ΠΎΠ΄Ρ‹.
НСнуТныС ΡƒΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ сдавайтС Π² сборныС ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Ρ‹ систСмы Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ
ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠΈ «ЗСлСная Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ°Β».
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅
β–Ί Если Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, сохраняйтС ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΡƒΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΊΡƒ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΉΠ½ΠΎΠ³ΠΎ
ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π² Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΉΠ½ΠΎΠΌ случаС снова ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡƒΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ
ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ.
57.5 ВрСбования ΠΊ мСсту установки
Для бСзопасной ΠΈ бСспСрСбойной эксплуатации ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π° мСсто Π΅Π³ΠΎ установки Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ
ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ условиям:
ο‚· ΠŸΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ установлСн Π½Π° Ρ€ΠΎΠ²Π½ΡƒΡŽ ΡƒΡΡ‚ΠΎΠΉΡ‡ΠΈΠ²ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
ο‚· ΠŸΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ Π½Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ для встраивания Π² стСну ΠΈΠ»ΠΈ ΡˆΠΊΠ°Ρ„.
ο‚· НС ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ Π½Π° ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π΅.
ο‚· НС устанавливайтС ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ Π² горячСй, ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π²Π»Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ срСдС ΠΈΠ»ΠΈ
поблизости ΠΎΡ‚ Π³ΠΎΡ€ΡŽΡ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π°.
ο‚· Установка ΠΈ ΠΌΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΆ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π° Π² нСстационарных мСстах Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π½Π°
кораблях) ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ спСциализированными прСдприятиями /
спСциалистами, Ссли ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ условия бСзопасного использования
Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π°.
57.6 ΠŸΠΎΠ΄ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ элСктросСти
Для бСзопасной ΠΈ бСспСрСбойной Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π° ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ элСктропитания
слСдуСт ΡΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°:
ο‚· ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π° сравнитС характСристики ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ
(напряТСниС ΠΈ частота) Π½Π° паспортной Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ‡ΠΊΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π° с характСристиками
Π’Π°ΡˆΠ΅ΠΉ элСктросСти. Π’ΠΎ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ поврСТдСния ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π° эти ΠΏΠ°Ρ€Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹
ΡΠΎΠ²ΠΏΠ°Π΄Π°Ρ‚ΡŒ.
Π’ случаС сомнСний ΠΏΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΠΈΡ€ΡƒΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ с Π’Π°ΡˆΠΈΠΌ спСциалистом ΠΏΠΎ элСктрикС.
75
ο‚· ΠŸΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊ элСктросСти Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· максимум Ρ‚Ρ€Π΅Ρ…ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ
смотанный ΡƒΠ΄Π»ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ с сСчСниСм 1,5 ΠΌΠΌΒ². ЗапрСщаСтся ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ
ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Π½Ρ‹Π΅ ΡˆΡ‚Π΅ΠΊΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ сСтСвыС Ρ€Π°Π·Π²Π΅Ρ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΈΠ·-Π·Π° связанной с Π½ΠΈΠΌΠΈ
опасности возгорания.
ο‚· Π£Π±Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сСтСвой ΡˆΠ½ΡƒΡ€ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°Π΄
горячими повСрхностями ΠΈΠ»ΠΈ повСрхностями с острыми ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
ο‚· ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΌ использованиСм ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ°Ρ‚Ρ‹Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ сСтСвой ΡˆΠ½ΡƒΡ€.
ο‚· Π ΠΎΠ·Π΅Ρ‚ΠΊΠ° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‰Π΅Π½Π° Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π½Ρ‹ΠΌ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠ°Ρ‚ΠΎΠΌ 16А.
ο‚· ЭлСктричСская Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π° Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π° лишь Π² Ρ‚ΠΎΠΌ случаС, Ссли ΠΎΠ½
ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ ΠΊ систСмС Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ зазСмлСния, установлСнной ΠΏΠΎ всСм ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌ. Π’
случаС сомнСний ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ элСктрику ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΡŽΡŽ элСктропроводку.
ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π½Π΅ нСсСт отвСтствСнности Π·Π° ΡƒΡ‰Π΅Ρ€Π±, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅
отсутствия ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π°Π·Ρ€Ρ‹Π²Π° Π·Π°Π·Π΅ΠΌΠ»ΡΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π°.
58 ΠšΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ†ΠΈΡ ΠΈ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅
Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π²Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Ρ‹ Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ указания ΠΏΠΎ конструкции ΠΈ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ
ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π°.
58.1 Заводская Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ‡ΠΊΠ°
Заводская Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ‡ΠΊΠ° с ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠ°Ρ€Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ² ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ мощности находится Π½Π°
Π½ΠΈΠΆΠ½Π΅ΠΉ сторонС ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π°.
76
58.2 ΠžΠ±Π·ΠΎΡ€
1 Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΠΈΠΉ корпус
2 полировочная Ρ‰Π΅Ρ‚ΠΊΠ° для Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ
3 Ρ‰Π΅Ρ‚ΠΊΠ° для очистки
4 ΠΌΠΎΡ‚ΠΎΡ€
5 полировочная Ρ‰Π΅Ρ‚ΠΊΠ° для свСтлой ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ
6 Π΄ΠΎΠ·Π°Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΊΡ€Π΅ΠΌΠ° для ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ
7 Π½ΠΈΠΆΠ½ΠΈΠΉ корпус
8 грязСзащитный ΠΊΠΎΠ²Ρ€ΠΈΠΊ
59 Эксплуатация ΠΈ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅
Π’ этой Π³Π»Π°Π²Π΅ содСрТатся Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ указания ΠΏΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π°. Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠΉΡ‚Π΅
этим указаниям, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ опасностСй ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ.
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π΅Ρ€Π΅ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅
β–Ί НС оставляйтС Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ Π±Π΅Π· присмотра, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π² случаС опасности
ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ быстро ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹.
β–Ί НС Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Ρƒ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 5 ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚ Π±Π΅Π· ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ€Ρ‹Π²Π°. ПослС 5 ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹
ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π° Π΄Π΅Π»Π°ΠΉΡ‚Π΅ 5-ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠ°ΡƒΠ·Ρƒ.
77
59.1 Чистка ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠ° ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ
Π’ΡΡ‚Π°Π²ΡŒΡ‚Π΅ Π²ΠΈΠ»ΠΊΡƒ Π² Ρ€ΠΎΠ·Π΅Ρ‚ΠΊΡƒ. ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡŒΡ‚Π΅ Π½ΠΎΠ³Ρƒ Π² ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π½Π½ΡƒΡŽ Ρ‰Π΅Ρ‚ΠΊΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹
Π·Π°ΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€. Π©Π΅Ρ‚ΠΊΠΈ Π½Π°Ρ‡Π½ΡƒΡ‚ Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.
Для удалСния грязи ΠΈ ΠΏΡ‹Π»ΠΈ с ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ Ρ‰Π΅Ρ‚ΠΊΡƒ для очистки . ΠŸΡ€ΠΈ этом
ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ мСньшС Π²ΠΎ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ
повСрхности ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ. Π“Ρ€ΡΠ·ΡŒ собираСтся Π½Π° грязСзащитном ΠΊΠΎΠ²Ρ€ΠΈΠΊΠ΅. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ
Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ рСгулярно ΠΎΡ‡ΠΈΡ‰Π°Ρ‚ΡŒ грязСзащитный ΠΊΠΎΠ²Ρ€ΠΈΠΊ.
Π˜ΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ Π»Π΅Π²ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΡ‡Π½ΡƒΡŽ Ρ‰Π΅Ρ‚ΠΊΡƒ для Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ, Π° ΠΏΡ€Π°Π²ΡƒΡŽ
ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΡ‡Π½ΡƒΡŽ Ρ‰Π΅Ρ‚ΠΊΡƒ для свСтлой ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ.
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅
β–Ί БСсцвСтный ΠΊΡ€Π΅ΠΌ для ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ, входящий Π² ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡ‚ поставки, ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ для
свСтлой ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ. ΠœΡ‹ Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡƒΠ΅ΠΌ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ бСсцвСтный
ΠΊΡ€Π΅ΠΌ для ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ, это ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΡ‚ Π’Π°ΠΌ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡƒΡ‚Π°Π½ΠΈΡ†Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈ нанСсСнии.
β–Ί Однако Ссли Π’Ρ‹ всС ΠΆΠ΅ Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΡ€Π΅ΠΌΠΎΠΌ для ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ, ΠΌΡ‹
Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡƒΠ΅ΠΌ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ΄Π½Ρƒ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΡ‡Π½ΡƒΡŽ Ρ‰Π΅Ρ‚ΠΊΡƒ для бСсцвСтного ΠΊΡ€Π΅ΠΌΠ° для
ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ, Π° Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ для Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΡ€Π΅ΠΌΠ° для ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ ΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… располоТСниС, Ρ‚Π°ΠΊ
ΠΊΠ°ΠΊ это ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠΈ.
Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ нанСсти ΠΊΡ€Π΅ΠΌ для ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ, слСгка Π½Π°Π΄Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅ носком Π±ΠΎΡ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° снизу Π½Π° Π·Π°ΠΏΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΉ
ΡˆΠ°Ρ€ΠΈΠΊ Π΄ΠΎΠ·Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π° ΠΊΡ€Π΅ΠΌΠ° для ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ, Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡŒΡ‚Π΅ Π½ΠΎΠ³Ρƒ Π² Π±ΠΎΡ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄
ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΡ‡Π½ΡƒΡŽ Ρ‰Π΅Ρ‚ΠΊΡƒ, послС ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΡƒΠ±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ Π½ΠΎΠ³Ρƒ.
ΠŸΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ автоматичСски остановится ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· 15 сСкунд, Ρ‰Π΅Ρ‚ΠΊΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅
врСмя Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎ ΠΈΠ½Π΅Ρ€Ρ†ΠΈΠΈ.
ПослС использования ΠΌΡ‹ Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡƒΠ΅ΠΌ ΠΎΡ‚ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ ΠΎΡ‚ сСти, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³
ΡΠ°ΠΌΠΎΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ.
59.2 Π”ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡ€Π΅ΠΌΠ° для ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ
Π’Ρ‹Π½ΡŒΡ‚Π΅ ΡˆΡ‚Π΅ΠΊΠ΅Ρ€ ΠΈΠ· Ρ€ΠΎΠ·Π΅Ρ‚ΠΊΠΈ. Если ΠΊΡ€Π΅ΠΌ для ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ закончился,
Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°ΠΉΡ‚Π΅ Π΄ΠΎΠ·Π°Ρ‚ΠΎΡ€ для ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ (6) ΠΏΠΎ часовой стрСлкС, ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΎΠ½ Π½Π΅
открутится.
ΠŸΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡŒΡ‚Π΅ Π΄ΠΎΠ·Π°Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΊΡ€Π΅ΠΌΠ° для ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ Π½Π° Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΡŽΡŽ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ
ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π·Π°ΠΏΠΎΡ€ (6с) Π±Ρ‹Π» Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ Π²Π²Π΅Ρ€Ρ….
ΠžΡ‚ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ Π·Π°ΠΏΠΎΡ€ (6с), слСдитС Π·Π° Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ½Π° (6Π°) ΠΈ Π·Π°ΠΏΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΉ
ΡˆΠ°Ρ€ΠΈΠΊ (6b) Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΡΠ»ΠΈΡΡŒ.
ΠŸΡ€ΠΈ нСобходимости Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅ очистку Π΄ΠΎΠ·Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π° ΠΊΡ€Π΅ΠΌΠ° для ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ.
НаполнитС Π΄ΠΎΠ·Π°Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΊΡ€Π΅ΠΌΠ° для ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ (6) ΠΊΡ€Π΅ΠΌΠΎΠΌ для ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ.
ПослС этого собСритС Π΄ΠΎΠ·Π°Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΊΡ€Π΅ΠΌΠ° для ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΠΈΡ‚Π΅ Π΅Π³ΠΎ
Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π·Π°ΠΏΠΎΡ€ (6с) вновь Π±Ρ‹Π» Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ Π²Π½ΠΈΠ·. ПослС
этого установитС Π΄ΠΎΠ·Π°Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΊΡ€Π΅ΠΌΠ° для ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ (6) Π½Π° мСсто Π² Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ
Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ надпись Π±Ρ‹Π»Π° Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π° Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄. Π‘Π»Π΅Π³ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΈΠΆΠΌΠΈΡ‚Π΅ Π΄ΠΎΠ·Π°Ρ‚ΠΎΡ€
ΠΊΡ€Π΅ΠΌΠ° для ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ Π²Π²Π΅Ρ€Ρ… ΠΈ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² часовой стрСлки, ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΎΠ½ Π½Π΅ встанСт
Π² ΠΏΠ°Π·.
78
59.3 Π—Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π° ΠΎΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³Ρ€Π΅Π²Π°
ΠŸΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ оснащСн Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚ΠΎΠΉ ΠΎΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³Ρ€Π΅Π²Π°, ΠΏΡ€ΠΈ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³Ρ€Π΅Π²Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ пСрСстаСт
Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ. ΠžΡ‚ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ ΠΎΡ‚ сСти ΠΈ Π΄Π°ΠΉΡ‚Π΅ Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΡΡ‚Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ 10-15 ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚.
60 ΠžΡ‡ΠΈΡΡ‚ΠΊΠ° ΠΈ ΡƒΡ…ΠΎΠ΄
Π’ этой Π³Π»Π°Π²Π΅ содСрТатся Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ указания ΠΏΠΎ очисткС ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π° ΠΈ ΡƒΡ…ΠΎΠ΄Ρƒ Π·Π° Π½ΠΈΠΌ.
Π‘ΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°ΠΉΡ‚Π΅ указания, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π° ΠΈΠ·-Π·Π° Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ
очистки ΠΈ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π±Π΅Π·ΡƒΠΏΡ€Π΅Ρ‡Π½ΡƒΡŽ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ.
60.1 ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠΈ бСзопасности
Π’Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅
ΠŸΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊ очисткС ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π°, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ‚Π΅ ΠΊ свСдСнию Π½ΠΈΠΆΠ΅ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅
указания ΠΏΠΎ бСзопасности:
β–Ί ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄ очисткой ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π° ΠΈ Ссли ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ, вытаскивайтС Π²ΠΈΠ»ΠΊΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π°
ΠΈΠ· Ρ€ΠΎΠ·Π΅Ρ‚ΠΊΠΈ.
β–Ί ΠŸΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€, кабСль ΠΈ Π²ΠΈΠ»ΠΊΡƒ нСльзя ΠΏΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π² Π²ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Тидкости, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅
ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΏΠΎΡΡƒΠ΄ΠΎΠΌΠΎΠ΅Ρ‡Π½ΡƒΡŽ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρƒ.
β–Ί НС ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ для очистки мСталличСскиС Ρ‰Π΅Ρ‚ΠΊΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ острыС Π°Π±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅
ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹.
β–Ί НС ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ агрСссивныС ΠΈΠ»ΠΈ Π°Π±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ чистящиС срСдства ΠΈ растворитСли.
60.2 ΠžΡ‡ΠΈΡΡ‚ΠΊΠ°
ΠšΠΎΡ€ΠΏΡƒΡ ΠΎΡ‡ΠΈΡ‰Π°ΠΉΡ‚Π΅ Π²Π»Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ мягкой Ρ‚ΠΊΠ°Π½ΡŒΡŽ.
ГрязСзащитный ΠΊΠΎΠ²Ρ€ΠΈΠΊ для очистки ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΠ·Π²Π»Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π°. ΠžΡ‡ΠΈΡΡ‚ΠΊΡƒ
грязСзащитного ΠΊΠΎΠ²Ρ€ΠΈΠΊΠ° ΠΈ Π½ΠΈΠΆΠ½Π΅Π³ΠΎ корпуса выполняйтС с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ Π²Π»Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ
салфСтки ΠΈΠ»ΠΈ пылСсоса.
ΠŸΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ ΡƒΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ грязСзащитный ΠΊΠΎΠ²Ρ€ΠΈΠΊ Π½Π° мСсто, Ρ‚Ρ‰Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π²Ρ‹ΡΡƒΡˆΠΈΡ‚Π΅ Π΅Π³ΠΎ.
НС оставляйтС грязСзащитный ΠΊΠΎΠ²Ρ€ΠΈΠΊ ΡΡƒΡˆΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ прямыми Π»ΡƒΡ‡Π°ΠΌΠΈ солнца ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ
большой ΠΆΠ°Ρ€Π΅.
Π”ΠΎΠ·Π°Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΊΡ€Π΅ΠΌΠ° для ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡ‡ΠΈΡ‰Π°Ρ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ с мягким срСдством для ΠΌΡ‹Ρ‚ΡŒΡ
посуды, послС этого Ρ‚Ρ‰Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π²Ρ‹ΡΡƒΡˆΠΈΡ‚ΡŒ.
61 УстранСниС нСисправностСй
Π’ этой Π³Π»Π°Π²Π΅ содСрТатся Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ указания ΠΏΠΎ поиску ΠΈ ΡƒΡΡ‚Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ нСисправностСй.
Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΠΉΡ‚Π΅ этим указаниям, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ опасностСй ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ.
61.1 ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠΈ бСзопасности
Π’Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅
β–Ί Π Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚ элСктроприборов Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΎ ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΊΠ²Π°Π»ΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ
спСциалистам, ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρƒ производитСля.
β–Ί НСнадлСТащий Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ привСсти ΠΊ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ опасностям для
ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»Ρ ΠΈ ΠΊ поврСТдСниям ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π°.
79
61.2 НСисправности
ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ°
РСшСниС
ΠŸΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ Π½Π΅
Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ.
Π£Π±Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΈΠ»ΠΊΠ° вставлСна Π² Ρ€ΠΎΠ·Π΅Ρ‚ΠΊΡƒ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ.
ΠŸΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€
останавлива
Стся.
ΠŸΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ оснащСн Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚ΠΎΠΉ ΠΎΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³Ρ€Π΅Π²Π°, ΠΏΡ€ΠΈ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³Ρ€Π΅Π²Π°
ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ пСрСстаСт Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ. ΠžΡ‚ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ ΠΎΡ‚ сСти ΠΈ Π΄Π°ΠΉΡ‚Π΅
Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΡΡ‚Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ 10-15 ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚.
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅
β–Ί Если с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ описанных Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ шагов Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡƒ Π½Π΅ ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ,
ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ, поТалуйста, Π² ΡΠ΅Ρ€Π²ΠΈΡΠ½ΡƒΡŽ слуТбу.
β–Ί ΠŸΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ Π² ΡΠ΅Ρ€Π²ΠΈΡΠ½ΡƒΡŽ слуТбу, Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅ Π΅Π³ΠΎ очистку.
62 Утилизация ΠΎΡ‚ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π°
ΠžΡ‚ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²ΡˆΠΈΠ΅ элСктричСскиС ΠΈ элСктронныС ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Ρ‹ содСрТат Π΅Ρ‰Π΅
ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ². Но ΠΎΠ½ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ содСрТат опасныС ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹,
ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ для обСспСчСния ΠΈΡ… функционирования ΠΈ
бСзопасности. ΠŸΡ€ΠΈ выбрасывании Π² Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Ρ…ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ
ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ опасны для Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡ людСй ΠΈ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ срСды.
ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Π½ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ΅ΠΌ случаС Π½Π΅ выбрасывайтС ΠΎΡ‚ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ Π² Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Ρ…ΠΎΠ΄Ρ‹.
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅
β–Ί Для ΡƒΡ‚ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΎΡ‚ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ… элСктричСских ΠΈ элСктронных ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ΠΎΠ²
Π²ΠΎΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ сборными ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π°ΠΌΠΈ, ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π² мСстС Π’Π°ΡˆΠ΅Π³ΠΎ
ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°. ΠŸΡ€ΠΈ нСобходимости ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΡƒΡŽ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ
Π² городской администрации, слуТбС Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ·Π° мусора ΠΈΠ»ΠΈ Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Ρ†Π°.
β–Ί ΠŸΠΎΠ·Π°Π±ΠΎΡ‚ΡŒΡ‚Π΅ΡΡŒ ΠΎ бСзопасном Ρ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ Π’Π°ΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π° Π²
нСдоступном для Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ мСстС Π΄ΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ·Π°.
63 Гарантия
ΠœΡ‹ прСдоставляСм Π½Π° Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΡŽ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ 24 мСсяцСв с Π΄Π°Ρ‚Ρ‹
ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠΈ. Гарантия распространяСтся Π½Π° нСдостатки, Π²Ρ‹Π·Π²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ производствСнными
Π΄Π΅Ρ„Π΅ΠΊΡ‚Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Π΄Π΅Ρ„Π΅ΠΊΡ‚Π°ΠΌΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π°.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΉΠ½Ρ‹Π΅ трСбования Π½Π΅ Ρ€Π°ΡΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π½ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π°
Π±Ρ‹ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΠ·Π½Π°ΡˆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»ΠΈ, поврСТдСния ΠΏΡ€ΠΈ транспортировкС, Ссли ΠΌΡ‹ Π½Π΅
нСсСм Π·Π° Π½ΠΈΡ… ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ поврСТдСния, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ появились вслСдствиС
Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚, Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π½Π΅ Π½Π°ΠΌΠΈ. ΠŸΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ для частного
использования (для использования Π² Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡˆΠ½ΠΈΡ… условиях) ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΡƒΡŽ
ΠΊΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ†ΠΈΡŽ ΠΈ мощностныС характСристики. Π›ΡŽΠ±ΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅ Π΅Π³ΠΎ использованиС Π²
коммСрчСских цСлях покрываСтся Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΉ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π΅Π³ΠΎ
Π·Π°Π³Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΡ€Π°Π²Π½ΠΈΡ‚ΡŒ с Π·Π°Π³Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΡ€ΠΈ использовании Π² частном
порядкС. Он Π½Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ для ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ коммСрчСского использования. ΠŸΡ€ΠΈ
обоснованных рСкламациях ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎ Π½Π°ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Ρƒ ΠΎΡ‚Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌ нСисправный
ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌ Π΅Π³ΠΎ Π½Π° исправный. О выявлСнных Π΄Π΅Ρ„Π΅ΠΊΡ‚Π°Ρ… слСдуСт ΡΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒ Π²
Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ 14 Π΄Π½Π΅ΠΉ послС поставки. Π”Π°Π»ΡŒΠ½Π΅ΠΉΡˆΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Π½Π·ΠΈΠΈ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½Ρ‹.
80
Для ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŠΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΉΠ½Ρ‹Ρ… Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ просим ΡΠ²ΡΠ·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ с Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄
Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π° (ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚, ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΡƒ!).
64 ВСхничСскиС характСристики
ΠŸΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€
Shoe Shine 100 C/ Shoe Shine 100 M
Артикул
5455 / 5456
ΠŸΠ°Ρ€Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ
230 Π’~, 50 Π“Ρ†,
ΠŸΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΠ΅ΠΌΠ°Ρ ΠΌΠΎΡ‰Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ
120 Π’Ρ‚
Π“Π°Π±Π°Ρ€ΠΈΡ‚Π½Ρ‹Π΅ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ (Π¨/Π’/Π“)
47,5 x 28 x 27 см
ВСс
5,1 ΠΊΠ³
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Caso ShoeShine 100 C Handleiding

Categorie
Accessoires voor het maken van koffie
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor