Sioux Tools STP10S5B12 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Form ZCE781 1 Date 2013February1/E
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Form ZCE781
Date 2013February1/E
Page 1 of 24
INSTRUCTIONS & PARTS LIST FOR STP10 SERIES TAPPERS
SERIAL“A”
Read and understand these instructions before operating this tool.
TAPPER SAFETY
Tappers can cause flying particles.
Proper eye protection must be worn at all times by tool user and bystanders.
Flying particles can cause eye injury.
Power tools generate noise.
Ear protection must be worn when tool noise level exceeds 85 dBA. We also recommend that ear protection be worn when the
tool noise level is below 85 dBA. See the tool’s information sheet for the noise level.
Prolonged exposure to noise can cause hearing loss.
Power tools vibrate.
Excessive vibration can cause injury. If numbness, tingling, pain or whitening of the skin occurs, stop using tool and consult a
physician. See the tool’s information sheet for the vibration level.
Prolonged exposure to vibration can cause injury.
Tappers present a risk of entanglement.
Keep loose hair away from power tools and accessories. Keep hands away from moving parts of the tool and accessories.
Do not wear jewelry, loose clothing, or neckwear around power tools. Keep work area clear of cleaning rags and all items that
could become entangled with the tool.
Entanglements can cause injuries.
This tool is not insulated for contact with electric power sources.
Do not use near live electric circuits. When drilling into walls, be aware that they may have hidden electric wires.
Electric shock can cause injury.
This tool is not intended for use in a flammable or explosive atmosphere.
Do not use this tool in a flammable or explosive atmosphere.
Explosions and fire can cause injury.
When using a tapper, sudden and unexpected tool movement can occur:
• If the tool stalls because of being pushed too hard.
• If the tap snags on the material being drilled.
Be sure your body position allows you to have control of the tool at all times. Make sure your footing is secure.
Sudden and unexpected tool movement can cause injury.
Using excessive force on a tool makes it hard to control.
Do not force tool.
Hard to control tool can cause injury.
Taping or wiring the throttle valve in the “ON” position will prevent the tool from shutting off if the tool should jam or malfunction or if
anything unexpected happens.
Do not wire or tape down the “On-Off” valve of any power tool.
Tools that are prevented from shutting off can cause injury.
Poorly maintained and lubricated tools can fail unexpectedly.
Keep tool properly lubricated and in good repair at all times. Use only Sioux Air Motor Oil No. 288. See the tool’s information
sheet to find out what other greases and oils to use. Do not drop the end of the hose on the floor where it will pick up dirt and
transport it into the tool. See information sheet for any additional maintenance requirements.
Unexpected tool failures can cause injury.
Air hoses can come loose from power tools and whip.
Inspect and do not use tools with loose or damaged air hoses or fittings.
Whipping air hoses can cause injury.
Air hoses that are not oil resistant or are not rated for the working pressure can burst.
Make sure that all air hoses are oil resistant and rated for the working pressure.
Air hoses that burst can cause injury.
Tools not operated at proper air pressure can operate erratically.
Do not exceed a maximum air pressure of 90 psig/6.2 bar or as stated on the tool’s nameplate or operating instructions. Use an
air regulator to maintain proper air pressure.
Erratic operation in power tools can cause injury.
Original
Instructions
250 Snap-on Drive • PO Box 1596 • Murphy, NC 28906 • USA • Phone: 828-835-9765 •www.siouxtools.com
WARNING
When used improperly power tools can create hazardous situations.
Everyone using, maintaining, changing accessories or working near this tool must read, understand and follow these Safety Instructions!
Improperly used power tools can cause injury or death.
Form ZCE781 2 Date 2013February1/E
INTENDED USE
This tool is intended to be used with taps for cutting threads in metal.
AIR SUPPLY
The efficiency and life of this tool depend on the proper supply of clean, dry air at a maximum of 90 PSI. The use of an air line filter, pressure regulator,
and lubricator is recommended.
Before connecting to tools, blow out the air line to remove water and dirt that may have accumulated.
HOSE AND HOSE CONNECTIONS
The air supply hose recommended is 3/8" (10mm) I.D. If an extension hose is necessary, use 1/2" (13mm) ID hose with couplings not less than 3/8"
(10mm) I.D.
LUBRICATION
For maximum performance and tool life, an air line lubricator, set to deliver 2 drops per minute, is recommended. SIOUX No. 288 Air Motor Oil is
recommended.
If an airline lubrication is not used, it is recommended that the tool be oiled daily before use to improve performance. Add 2-4 drops of air motor oil and
run the tool for 10-20 seconds to distribute oil through the tool.
Lubricate the gears through the grease fitting with Sioux 1232A grease after 100 hours of operation.
MAINTENANCE
Water, dust and other airline contaminants can cause rust and vane sticking. For long periods between tool use, flush the tool with a few drops of oil
and run for 10 seconds. This will help remove contaminants and reduce the formation of rust.
GENERAL OPERATION
The direction of spindle rotation is controlled by the reversing button. When the button is depressed, the spindle rotates counterclockwise. Always
depress the button fully to obtain full power. The reversing button can be locked in the reverse direction by fully depressing and rotating the button
clockwise.
TO INSTALL A TAP
• Remove rubber collet and collet nut from the chuck body.
• Loosen back jaws with a hex wrench.
• Insert tap into chuck body so that the tap driving square is in the back jaws.
• Tighten the back jaws onto the tap driving square with a hex wrench.
• Install the rubber collet and collet nut over the body of the tap and tighten with an open end wrench.
Improperly repaired tools perform unpredictably.
Repair tools at an Authorized Sioux Service Center.
Tools that perform unpredictably can cause injury.
Tools left connected to the air supply can start unexpectedly.
Always remove tool from air supply and activate trigger to bleed air line before making any adjustments, changing accessories,
or doing any maintenance or service on tool. Make it a habit to check to see that all adjusting keys and wrenches have been
removed from tool before turning it on.
Tools starting unexpectedly and flying keys and wrenches can cause injury.
Working in poorly lit areas makes it hard to see hazards.
Keep work area well lit.
Poorly lit work areas can cause injury.
Children are attracted to work areas.
Keep children away. All visitors must keep a safe distance away from work area.
Children in work areas can be injured.
Unauthorized or untrained personnel can misuse unattended tools.
Store idle tools in a dry, high or locked-up place, out of the reach of children.
Misused tools can cause injury.
Tools with the actuator left in the “ON” position when an unexpected air pressure loss occurs can start unexpectedly when the air
pressure is restored.
Release the actuator if an unexpected loss of air pressure occurs.
Unexpected tool starts can cause injury.
Tools with the actuator left in the “on” position can cause unexpected starts when the tool is connected to the air supply.
Be sure actuator is off before hooking up air.
Unexpected starts can cause injury.
The use of any accessory with this tool not provided or specified by Sioux Tools can perform unpredictably.
Use only accessories provided or specified by Sioux Tools.
Tools that perform unpredictably can cause injury.
When disposing of a tool, do it in a way that does not harm personnel or the environment.
WARNING
Disconnect tool from air supply before installing or removing wheel or making any adjustments
WARNING
Certain conditions and materials may cause the tap to stick, causing a sudden movement of the tool.
Be ready for this movement. Have a firm footing at all times. Keep a firm grip on the tool at all times.
Sudden movement of the tool can cause injury.
Form ZCE781 3 Date 2013February1/E
TO TAP A HOLE
• Make sure the hole to be threaded is the proper size for the tap.
• Apply a thread cutting lubricant.
• Hold the tap square and in line with the hole.
• Start the tool.
• When the tap reaches the desired depth, press the reverse button on top of the tool to reverse the rotation of the tool.
*Sound Pressure *Sound Power *Vibration
Catalog No. dBA dBA m/s
2
STP10P3C 80.0 91.6 Less than 2.5
STP10P3C20 80.0 91.6 Less than 2.5
STP10P3C32 80.0 91.6 Less than 2.5
STP10S3B12 77.7 89.3 Less than 2.5
STP10S5B12 77.7 89.3 Less than 2.5
STP10S7B12 77.7 89.3 Less than 2.5
STP10S12B12 77.7 89.3 Less than 2.5
*per PN8NTC1 *per PN8NTC1 *per ISO 8662
SOUND AND VIBRATION READINGS
DECLARATION OF CONFORMITY
We, Sioux Tools Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, declare under our sole responsibility that the products
STP10 SERIES
to which this declaration relates are in conformity with the following standard or standards or other normative document or documents:
EN 792, ISO 12100-1, ISO 12100-2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
following the provisions of
97/35/EC.
May 1, 2009
Murphy, North Carolina, USA
Date and place of issues
Robert Hartman
Vice President and General Manager-Power Tools
Sioux Tools Inc
Name and position of issuer
Signature of issuer
WARNING
When the rotation of the tool is reversed, the force on your hand will reverse.
Be ready for this reverse force. Have a firm footing at all times. Keep a firm grip on the tool at all times.
Reversal of force can cause injury.
Form ZCE781 4 Date 2013February1/E
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF!
BEDIENUNGSANLEITUNG UND TEILELISTE FÜR GEWINDESCHNEIDER DER SERIE STP10
SERIE“A”
Vor dem Betrieb dieses Werkzeugs lesen Sie bitte diese Anweisungen und die
“Sicherheitsanweisungen für Druckluftwerkzeuge”.
SICHERHEITSHINWEISE
Gewindeschneider können wegspritzende Partikel verursachen.
Der Benutzer des Werkzeugs und umstehende Personen müssen jederzeit ordnungsgemäßen Augenschutz tragen.
Herumfliegende Teilchen können Augenverletzungen verursachen.
Elektrowerkzeuge erzeugen Lärm.
Wenn der Lärmpegel 85dBA überschreitet, muß Gehörschutz getragen werden. Wir empfehlen, Ohrenschutz auch
bei einem Lärmpegel von weniger als 85dBA zu tragen. Mehr Informationen bzgl. des Lärmpegels finden Sie auf dem
Informationsdatenblatt für das Werkzeug.
Lange Lärmaussetzung kann zu Hörschäden führen.
Elektrowerkzeuge erzeugen Vibrationen.
Übermäßige Vibrationen können zu Verletzungen führen. Wenn Sie folgende Symptome verspüren, stellen Sie den Gebrauch
des Werkzeugs ein und konsultieren Sie einen Arzt: Taubheit, Kribbeln, Schmerzen oder Hautblässe. Weitere Informationen
bzgl. des Vibrationslevels finden Sie auf dem Informationsblatt für das Werkzeug.
Lange Vibrationsaussetzung kann zu Verletzungen führen.
Gewindeschneider bergen die Gefahr des Verfangens.
Bringen Sie nie offenes Haar in die Nähe von Elektrowerkzeugen und deren Zubehör. Bringen Sie Ihre Hände nicht in sich
bewegende Teile des Werkzeugs bzw. der Antriebselemente. Tragen Sie keinen Schmuck, lose Kleidung oder Halsketten, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Halten Sie den Arbeitsbereich frei von Reinigungslappen und anderen Dingen, die in das
Werkzeug eingewickelt werden könnten.
Verwicklungen können zu Verletzungen führen.
Dieses Werkzeug ist nicht gegen Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert.
Nicht in der Nähe von elektrischen Stromkreisen unter Spannung benutzen. Beachten Sie beim Bohren in Wänden, daß sich
dort elektrische Kabel befinden können.
Elektrische Schläge können zu Verletzungen führen.
Dieses Werkzeug ist nicht für die Verwendung in einer feuergefährlichen oder explosionsgefährdeten Umgebung vorgesehen.
Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht in flammbarer oder explosiver Umgebung.
Explosionen und Brand können zu Verletzungen führen.
Beim Gewindeschneiden kann das Werkzeug in folgenden Fällen plötzliche und unerwartete
Bewegungen vollführen:
• Wenn das Werkzeug durch zu starkes Drücken abgewürgt bzw. zum Stillstand gebracht wird.
• Wenn der Gewindeschneider in dem gebohrten Material festklemmt.
Sie müssen stets eine Körperhaltung einnehmen, bei der das Werkzeug ordnungsgemäß betrieben werden kann. Achten Sie
darauf, dass Sie sicher stehen.
Eine plötzliche und unerwartete Bewegung des Werkzeugs kann zu Verletzungen führen.
Bei Anwendung übermäßiger Gewalt ist das Werkzeug nur schwer zu kontrollieren.
Wenden Sie beim Gebrauch des Werkzeugs keine Gewalt an.
Schwer zu kontrollierende Werkzeuge können zu Verletzungen führen.
Durch Befestigung des Drosselventils in der Stellung “ON” mithilfe von Draht oder Klebeband wird im Falle einer Blockierung oder
Fehlfunktion des Werkzeugs oder sonstiger unerwarteter Ereignisse verhindert, dass sich das Werkzeug ausschalten kann.
Verdrahten Sie das “Ein-Aus”-Ventil eines Elektrowerkzeugs nicht bzw. befestigen Sie es nicht mit Klebeband.
Werkzeuge, die man nicht abstellen kann, können Verletzungen hervorrufen.
Schlecht gewartete und geschmierte Werkzeuge können plötzlich versagen.
Schmieren Sie das Werkzeug regelmäßig und reparieren Sie es, wenn notwendig. Benutzen Sie ausschließlich Sioux Motoröl
Nr. 288. Auf dem Informationsblatt für das Werkzeug finden Sie weitere Informationen über zu verwendende Schmiermittel
und Öle. Lassen Sie das Ende des Schlauchs nicht auf den Boden fallen, da er dort Schmutz aufnimmt und in das Werkzeug
einbringt. Weitere Wartungsinformationen finden Sie auf dem Informationsblatt.
Unerwartetes Werkzeugversagen kann zu Verletzungen führen.
Luftschläuche können sich von Elektrowerkzeugen lösen und schlagen.
Inspizieren Sie die Werkzeuge und benutzen Sie diese nicht, wenn sie lose oder beschädigte Luftschläuche oder
Anschlußstücke aufweisen.
Peitschende Luftschläuche können Verletzungen verursachen
Luftschläuche, die nicht ölbeständig bzw. nicht für den Betriebsdruck zugelassen sind, können platzen.
Vergewissern Sie sich, daß alle Luftschläuche ölbeständig und für den Betriebsdruck zugelassen sind.
Luftschläuche, die platzen, können Verletzungen hervorrufen.
Übersetzung Der Original Anleitungen
WARNUNG
Unsachgemäßer Gebrauch von Werkzeugen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Jede Person, die dieses Werkzeug gebraucht, wartet, Zubehör auswechselt oder in der Nähe dieses Werkzeugs arbeitet, muss diese
Sicherheitshinweise lesen, verstanden haben und befolgen!
Unsachgemäßer Gebrauch von Werkzeugen kann zu Verletzungen oder zum Tod führen.
Form ZCE781 5 Date 2013February1/E
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieses Werkzeug ist für das Schneiden von Gewinden in Metall mittels Gewindeschneider vorgesehen.
DRUCKLUFTVERSORGUNG
Die Leistung und Lebensdauer dieses Werkzeugs hängt von der ordnungsgemäßen Versorgung mit sauberer, trockener Druckluft mit maximal 6,2 Bar
(90 PSI) ab. Empfohlen wird der Einsatz eines Druckluftleitungsfilters, Druckminderers und Ölers.
Vor dem Anschluss des Werkzeugs blasen Sie die Druckluftleitung aus, um Wasser und Schmutz aus der Leitung zu entfernen.
SCHLAUCH UND SCHLAUCHANSCHLÜSSE
Empfohlen wird ein Druckluft-Versorgungsschlauch mit einem Innendurchmesser von 3/8" (10 mm). Wenn ein Verlängerungsschlauch erforderlich ist,
muss dieser einen Innendurchmesser von 1/2" (13 mm) aufweisen. Der Innendurchmesser von Kupplungen muss mindestens 3/8" (10 mm) betragen.
SCHMIERUNG
Um eine maximale Leistung und Lebensdauer des Werkzeugs zu erzielen, wird ein Druckluftleitungs-Öler empfohlen, der so eingestellt ist, dass 2
Tropfen pro Minute geliefert werden. Empfohlen wird das SIOUX-Motoröl Nr. 288.
Wenn keine Druckluftleitungsschmierung erfolgt, wird zur Steigerung der Leistung eine tägliche Schmierung des Werkzeugs vor der Benutzung
empfohlen. Träufeln Sie 2 bis 4 Tropfen Druckluftmotoröl ein und lassen Sie das Werkzeug für 10 bis 20 Sekunden laufen, um das Öl im Werkzeug zu
verteilen.
Schmieren Sie den Antrieb über die Schmiernippel mit dem Sioux-Fett 1232A nach jeweils 100 Betriebsstunden.
WARTUNG
Wasser, Staub und andere Fremdstoffe können Rost und das Verkleben des Flügels verursachen. Wenn das Werkzeug für einen längeren Zeitraum
nicht genutzt wird, träufeln Sie ein paar Tropfen Öl in das Werkzeug und lassen Sie es für 10 Sekunden laufen. Hierdurch werden Fremdstoffe entfernt
und die Rostbildung vermindert.
ALLGEMEINER BETRIEB
Die Richtung der Wellendrehung wird durch den Umkehrknopf reguliert. Ist der Knopf heruntergedrückt, dreht sich die Welle entgegen dem
Uhrzeigersinn. Um maximale Leistung zu erzielen, den Knopf stets vollständig herunterdrücken. Der Umkehrknopf kann in der Gegenrichtung arretiert
werden, indem er vollständig heruntergedrückt und dann im Uhrzeigersinn rotiert wird.
MONTAGE EINES ZAPFENS
• Entfernen Sie den Gummiring und die Ringmutter aus dem Spannfutter.
• Lösen Sie die Klemmbacken mit einem Sechskantschlüssel.
• Setzen Sie den Zapfen so in das Futter ein, daß sich der Zapfenvierkant in den Klemmbacken befindet.
• Ziehen Sie die Klemmbacken mit einem Sechskantschlüssel um den Vierkant fest an.
• Montieren Sie den Gummiring und die Ringmutter über dem Zapfen und ziehen Sie mit einem Maulschlüssel an.
Werkzeuge, die nicht mit dem richtigen Luftdruck betrieben werden, können unberechenbar und unregelmäßig arbeiten.
Der Luftdruck darf 90 psig/6,2 bar (oder den auf dem Werkzeugetikett oder in der Betriebsanweisung angegebenen Wert) nicht
überschreiten. Mit Hilfe einer Luftregulierung angemessenen Luftdruck beibehalten.
Unberechenbarer Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu Verletzungen führen.
Unsachgemäß reparierte Werkzeuge verhalten sich unvorhersehbar.
Lassen Sie Werkzeuge in einem autorisierten Sioux Service Center reparieren.
Unvorhersehbar reagierende Werkzeuge können zu Verletzungen führen.
Werkzeuge, die am Luftanschluß angeschlossen bleiben, können unerwartet starten.
Das Werkzeug ist immer vom Luftanschluß zu entfernen, und der Auslöser ist zu aktivieren, bevor Justierungen vorgenommen
werden, Zubehör ausgewechselt wird oder das Werkzeug gewartet wird. Machen Sie es zur Gewohnheit, nachzuprüfen, ob alle
Justierschlüssel vom Werkzeug entfernt worden sind, bevor es angeschaltet wird.
Plötzlich startende Werkzeuge und herumfliegende Schlüssel können Verletzungen verursachen.
Das Arbeiten in schlecht beleuchteten Räumen erschwert das Erkennen von Gefahren.
Beleuchten Sie den Arbeitsbereich gut.
Das Arbeiten in schlecht beleuchteten Arbeitsbereichen kann zu Verletzungen führen.
Kinder werden von Arbeitsbereichen angezogen.
Halten Sie Kinder fern. Alle Besucher müssen sich in sicherer Entfernung zum Arbeitsbereich befinden.
Kinder können in Arbeitsbereichen verletzt werden.
Nicht berechtigtes oder nicht geschultes Personal kann unbeaufsichtigte Werkzeuge falsch anwenden.
Bewahren Sie nicht benutzte Werkzeuge an einem trockenen und hoch gelegenen oder verschlossenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Falsch angewendete Werkzeuge können Verletzungen verursachen.
Werkzeuge können unerwartet starten, wenn der Schalter auf “EIN” steht und ein plötzlicher Druckverlust auftritt.
Lösen Sie den Schalter bei plötzlichem Druckverlust.
Plötzlich startende Werkzeuge können zu Verletzungen führen.
Ein Werkzeug, bei dem der Fingerstarter eingeschaltet bzw. in der Stellung „on“ belassen wurde, kann beim Anschluss des Werkzeugs
an die Druckluftversorgung unerwartet starten.
Sorgen Sie dafür, daß der Einschalter auf “Aus” steht, bevor Sie die Druckluft anschließen.
Unerwartete Starts können zu Verletzungen führen
Der Gebrauch von Zubehör, das nicht von Sioux Tools geliefert oder spezifiziert wurde, kann zu unvorhersehbaren Zwischenfällen
führen.
Verwenden Sie ausschließlich von Sioux Tools geliefertes oder empfohlenes Zubehör.
Unvorhersehbar reagierende Werkzeuge können zu Verletzungen führen.
Wenn Sie ein Werkzeug entsorgen, entsorgen Sie es so, daß weder die Umwelt noch Personen Schaden nehmen.
WARNUNG
Trennen Sie das Werkzeug von der Druckluftversorgung, bevor Sie Schleifteller oder Schleifscheiben anbringen oder entfernen.
Form ZCE781 6 Date 2013February1/E
BOHREN EINES LOCHS
• Vergewissern Sie sich, daß das zu bohrende Loch die richtige Größe für den Zapfen hat.
• Tragen Sie ein Gewindeschneidschmiermittel auf.
• Halten Sie den Zapfenvierkant fest und richten Sie ihn mit dem Loch aus.
• Starten Sie das Werkzeug.
• Wenn der Zapfen in der gewünschten Tiefe sitzt, drücken Sie den Umkehrknopf oben auf dem Werkzeug, um dessen Rotationsrichtung zu
wechseln.
Katalog *Schalldruck *Schallstärke *Vibration
Nr. dBA dBA m/s
2
STP10P3C 80,0 91,6 Weniger als 2,5
STP10P3C30 80,0 91,6 Weniger als 2,5
STP10P3C32 80,0 91,6 Weniger als 2,5
STP10S3B12 77,7 89,3 Weniger als 2,5
STP10S5B12 77,7 89,3 Weniger als 2,5
STP10S7B12 77,7 89,3 Weniger als 2,5
STP10S12B12 77,7 89,3 Weniger als 2,5
*per PN8NTC1 *per PN8NTC1 *per ISO 8662
SCHALL- UND VIBRATIONSWERTE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, erklären hiermit alleinverantwortlich, daß die Produkte
STP10 SERIE
auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den Anforderungen der folgenden Standards oder Normen oder Dokumenten übereinstimmen:
EN 792, ISO 12100-1, ISO 12100-2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
gemäß der Regelungen in
97/35/EC.
1. Mai 2009
Murphy, North Carolina, USA
Datum und Ort der Ausgabe
Robert Hartman
Vice President und General Manager für motorgetriebene Werkzeuge
Sioux Tools Inc
Name und Titel des Herausgebers
Unterschrift des Herausgebers
WARNUNG
Wenn die Rotationsrichtung des Werkzeugs wechselt, wechselt auch die Richtung der Kraft, die auf Ihre Hand wirkt.
Seien Sie auf diese umgekehrte Kraft gefaßt. Stehen Sie jederzeit sicher. Halten Sie das Werkzeug jederzeit fest.
Umkehrkraft kann zu Verletzungen führen.
WARNUNG
Unter bestimmten Umständen kann der Zapfen rutschen und eine plötzliche Bewegung des Werkzeugs verursachen.
Seien Sie auf diese Bewegung gefaßt. Stehen Sie jederzeit sicher. Halten Sie das Werkzeug jederzeit fest.
Plötzliche Bewegungen des Werkzeugs können zu Verletzungen führen.
Form ZCE781 7 Date 2013February1/E
¡NO PIERDA ESTAS INSTRUCCIONES!
INSTRUCCIONES Y LISTA DE PARTES PARA ROSCADORES SERIE STP10
SERIE“A”
Lea y entienda “Instrucciones de seguridad para herramientas neumáticas” y estas instrucciones antes de operar
esta herramienta.
SEGURIDAD AL USAR EL ROSCADOR
Los roscadores pueden generar partículas flotantes.
Los usuarios y personas que se encuentren cerca de la herramienta deben utilizar, en todo momento, una adecuada protección
para los ojos.
Las partículas que flotan en el aire puede producir daños a los ojos.
Las herramientas motorizadas producen ruido.
Se debe utilizar protección para los oídos cuando el nivel de ruido exceda los 85 dBA. Se recomienda, además, utilizar
protección para los oídos cuando el nivel de ruido de la herramienta sea menor que 85 dBA. Ver la hoja de información de la
herramienta sobre su nivel de ruido.
La exposición prolongada al ruido puede producir la pérdida de la audición.
Las herramientas con motor vibran.
La vibración excesiva puede producir lesiones. Si siente un cosquilleo o dolor en el piel, o si la piel se está entumecida o
blanca, deje de utilizar la herramienta y póngase en contacto con un médico. Ver la hoja de información de la herramienta sobre
los niveles de vibración.
La exposición prolongada a vibraciones puede producir lesiones.
Los roscadores presentan un riesgo de enmarañamiento.
Mantenga el cabello suelto alejado de las herramientas motorizadas y accesorios. Evite tocar las partes movibles de las
herramientas o accesorios. No use joyas, ropa suelta, o pañuelos al cuello cerca de las herramientas motorizadas. Mantenga el
área de trabajo sin pisapies y todos los ítemes que se puedan enredar en la herramienta.
Si algo se enreda puede producir lesiones.
Esta herramienta no está aislada para contacto con fuentes de energía eléctrica.
No la utilice cerca de circuitos eléctricos con corriente. Cuando perforar en paredes, tenga en cuenta que puedan haber cables
eléctricos que no se pueden ver.
Un choque eléctrico puede producir lesiones.
Esta herramienta no debe usarse en un ambiente potencialmente inflamable o explosivo.
No utilice esta herramienta en un ambiente inflamable o explosivo.
Explosiones e incendios pueden producir lesiones.
Cuando se usa un roscador, la herramienta puede producir movimientos repentinos e inesperados:
• Si el taladro se detiene al forzarlo excesivamente.
• Si el roscador queda trabado en el material que se está perforando.
Asegúrese que la posición de su cuerpo le permita mantener el control de la herramienta en todo momento. Mantenga una
posición bien equilibrada.
El movimiento repentino e inesperado de la herramienta puede producir lesiones.
La utilización de fuerza excesiva en una herramienta hace difícil controlarla.
No fuerce la herramienta.
Las herramientas difíciles de controlar pueden producir lesiones.
Si se bloquea la válvula reguladora con cinta adhesiva o alambres de forma que permanezca en la posición de encendido, la
herramienta no podrá apagarse si se produce un atasco o falla o si ocurre algo inesperado.
No fije con cable o cinta adhesiva la válvula «On-Off» (encendido/apagado) de ninguna herramienta.
Las herramientas que acondicione para que no se apaguen pueden causar lesiones.
Las herramientas a las que no se les ha realizado el servicio de mantenimiento adecuado o que no han sido lubricadas correctamente
pueden fallar en forma imprevista.
Siempre mantenga la herramienta lubricada correctamente y en buen estado. Utilice solamente aceite para motores neumáticos
de Sioux No. 288. Ver la hoja de información de la herramienta para saber tener información sobre otros aceites o grasas
que puede utilizar. No deje caer el extremo de la manguera en el suelo donde puede ensuciarse y transportar la suciedad a la
herramienta. Ver la hoja de información para cualquier requisito de mantenimiento adicional.
Los fallos inesperados de la herramienta puede resultar en lesiones.
Las mangueras de aire pueden desprenderse de las herramientas eléctricas y de la conexión flexible.
Revise y no utilice las herramientas con mangueras de aire o fittings sueltos o dañados.
Fustigar las mangueras de aire puede producir lesiones
Las mangueras de aire que no son resistentes al aceite o que no están calibradas para la presión que implica el trabajo, pueden
romperse violentamente.
Asegúrese de que todas las mangueras sean resistentes al aceite y que estén calibradas para soportar la presión que implica el
trabajo.
Las mangueras de aire, al romperse violentamente, pueden causar lesiones.
Traducción De Las Instrucciones Originales
ADVERTENCIA
Una herramienta motorizada puede ser peligrosa si no se usa correctamente.
¡Las personas que vayan a usar la herramienta, darle mantenimiento, quitar o poner accesorios o trabajar cerca de la herramienta
deben leer, entender y respetar estas instrucciones de seguridad!
Una herramienta motorizada que no se use correctamente puede provocar lesiones o fatalidades.
Form ZCE781 8 Date 2013February1/E
Es posible que las herramientas que operen a una presión de aire inadecuada fucionen de manera irregular.
No exceda una presión de aire de más de 90 psig/6,2 bar, o la presión especificada en la placa de especificaciones o
instrucciones de operación de la herramienta. Use un regulador de aire para mantener la presión de aire adecuada.
La operación irregular de las herramientas con motor puede producir lesiones.
Las herramientas reparadas en forma inadecuada tienen un rendimiento impredecible.
Repare las herramientas en un centro de servicio Sioux autorizado.
Las herramientas que tienen un rendimiento impredecible pueden producir lesiones.
Las herramientas que se dejan conectadas a la fuente de aire pueden empezar a funcionar inesperadamente.
Saque siempre la herramienta de la fuente de aire y active el gatillo para purgar la línea de aire antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios, o realizar el servicio de mantenimiento a la herramienta. Verifique habitualmente que las cuñas y llaves
para tuercas han sido sacadas de la herramienta antes de encenderla.
Las herramientas se encienden inesperadamente y las llaves y cuñas volantes pueden producir daños.
Trabajar en áreas con un mala iluminación dificulta la posibilidad de ver los riesgos.
Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
Las áreas de trabajo mal iluminadas pueden ser causante de lesiones.
Los niños se sienten atraídos a las áreas de trabajo.
Mantenga a los niños alejados. Todos los visitantes deben permanecer a una distancia segura fuera del área de trabajo.
Los niños en las áreas de trabajo pueden resultar lesionados.
Una herramienta desatendida podría ser usada por personal no capacitado o no autorizado.
Almacene las herramientas en un lugar seco, a una altura razonable o bajo llave, donde no las puedan alcanzar los niños.
El uso incorrecto de una herramienta puede resultar en un accidente físico.
Las herramientas con el accionador en la posición “ON” (encendido) cuando ocurre una pérdida de presión inesperada pueden
comenzar a funcionar inesperadamente cuando se restablece la presión de aire.
Suelte el accionador si ocurre una pérdida de presión de aire ocurre.
Las herramientas que comienzan a funcionar inesperadamente pueden producir lesiones.
Las herramientas que se han dejado con el accionador en la posición de encendido pueden comenzar a funcionar inesperadamente si
están conectadas al suministro de aire.
Asegúrese que el accionador está en “off” (apagado) antes de conectar el aire.
Los arranques inesperados pueden producir lesiones.
El uso de cualquier accesorio con esta herramienta que no sea proporcionado o especificado por Sioux Tools puede tener un
rendimiento impredecible.
Utilice sólo accesorios proporcionados o especificados por Sioux Tools.
Las herramientas con un rendimiento impredecible puede producir lesiones.
Cuando de deshaga de una herramienta, hágalo de manera que no dañe al personal ni al medio ambiente.
USO RECOMENDADO
Esta herramienta ha sido diseñada para usar con roscadores para cortar roscas en metal.
FUENTE DE AIRE
La eficiencia y vida útil de esta herramienta depende del suministro adecuado de aire limpio y seco a una presión máxima de 90 PSI. Se recomienda
el uso de un filtro de aire, un regulador de presión y un lubricador.
Antes de conectar las herramientas, purgue la línea de aire para que no haya agua o suciedades acumuladas.
MANGUERAS Y CONEXIONES
La manguera de suministro de aire recomendada tiene un diámetro interno (DI) de 3/8 de pulgada (10mm). Si se necesita usar una extensión, se
puede usar una manguera con un DI de 1/2 pulgada (13mm) con uniones que tengan un DI de no menos de 3/8 de pulgada (10mm).
LUBRICACIÓN
Se recomienda un lubricador de línea de aire que dispense 2 gotas/minuto para un rendimiento y vida útil máximos. Se recomienda el aceite para
motores neumáticos SIOUX No. 288.
Si no se usa lubricación en la línea de aire, se recomienda que todos los días se aplique aceite a la herramienta antes de usarla para mejorar su
rendimiento. Aplique entre 2 y 4 gotas de aceite para motores neumáticos y deje funcionar la herramienta durante 10-20 segundos para que el aceite
se distribuya por toda la máquina.
Lubrique los engranajes con grasa Sioux 1232A, usando la conexión de engrase, después de 100 horas de operación.
MANTENIMIENTO
Las paletas pueden oxidarse o pegarse si se acumula agua, polvo y otros contaminantes en la línea de aire. Aplique unas cuantas gotas de aceite y
deje funcionar la herramienta durante 10 segundos en los períodos de inactividad prolongados. De esta forma se eliminan contaminantes y se reduce
la formación de óxido.
ASPECTOS GENERALES
La dirección del eje de rotación es controlada por el botón de reversa. Cuando se presiona el botón, el eje rota en sentido contrario de las agujas del
reloj. Siempre presione el botón completamente para obtener máxima potencia. El botón de reversa se puede bloquear en la dirección de reversa,
presionando y girando completamente el botón en el sentido de las agujas del reloj.
PARA INSTALAR UN MACHO DE ROSCAR
• Saque el anillo de goma y la tuerca del anillo desde el cuerpo del mandril
• Suelte la mordaza posterior con una llave hexagonal.
• Inserte el macho de roscar en el cuerpo del mandril, de modo que la escuadra de control del macho de roscar esté en la mordaza posterior.
• Apriete las mordazas posteriores a la escuadra de control con una llave hexagonal.
• Instale el anillo de goma y la tuerca del anillo sobre el cuerpo del macho y apriete con una llave plana.
ADVERTENCIA
Desconecte la herramienta de la fuente de aire cuando vaya a poner o a quitar la base o el disco de lijado.
Form ZCE781 9 Date 2013February1/E
PARA ROSCAR UN ORIFICIO
• Asegúrese que el orificio que va a ser roscado es del tamaño apropiado para el macho.
• Aplique un lubricante para roscadora.
• Mantenga el macho de roscar en ángulo y en línea con el orificio.
• Haga funcionar la herramienta.
• Cuando el macho alcance la profundidad deseada, presione el botón de reversa, en la parte superior de la herramienta, para revertir la rotación
de la herramienta.
N
o
de *Presión de sonido *Potencia de sonido *Vibración
Catalogo dBA dBA m/s
2
STP10P3C 80,0 91,6 Menos de 2,5
STP10P3C30 80,0 91,6 Menos de 2,5
STP10P3C32 80,0 91,6 Menos de 2,5
STP10S3B12 77,7 89,3 Menos de 2,5
STP10S5B12 77,7 89,3 Menos de 2,5
STP10S7B12 77,7 89,3 Menos de 2,5
STP10S12B12 77,7 89,3 Menos de 2,5
*según PN8NTC1 *según PN8NTC1 *según ISO 8662
LECTURA DE VIBRACIONES Y SONIDOS
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Nosotros, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, declaramos bajo nuestra única responsabilidad que los
productos
STP10 SERIES
con los cuales se relaciona esta declaración están en conformidad con las siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s):
EN 792, ISO 12100-1, ISO 12100-2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
siguiendo las disposiciones
97/35/EC.
1 de mayo de 2009
Murphy, North Carolina, USA
Fecha y lugar de edición
Robert Hartman
Vicepresidente y Gerente General – Herramientas Motorizadas
Sioux Tools Inc
Nombre y puesto del editor
Firma del editor
ADVERTENCIA
Cuando la rotación de la herramienta esté en reversa, la fuerza en su mano será en reversa.
Prepárese para este tipo de evento. Manténgase siempre en una posición estable. Sostenga firmemente la herramienta en
todo momento.
La fuerza en reversa puede causar lesiones.
ADVERTENCIA
Ciertas condiciones y materiales pueden hacer que el macho se atasque, produciendo un movimiento de la herramienta.
Esté preparado para este movimiento. Manténgase equilibrado todo el tiempo. Sostenga firmemente la herramienta en todo
momento.
El movimiento de improviso puede causar lesiones.
Form ZCE781 10 Date 2013February1/E
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI!
ISTRUZIONI E LISTINO PARTI PER MARTELLETTI SERIE STP10
SERIALE “A”
Leggere attentamente le “Istruzioni per la sicurezza degli attrezzi ad aria compressa” e le
seguenti istruzioni prima di utilizzare la presente apparecchiatura.
MISURE DI SICUREZZA PER L’USO DEL MARTELLETTO
I martelletti possono lanciare in aria particelle.
È necessario che gli utenti dello strumento e i presenti utilizzino sempre adeguate protezioni per gli occhi.
Le particelle volanti possono provocare lesioni agli occhi.
Gli utensili a motore generano rumore.
È necessario utilizzare protezioni per le orecchie quando il livello di rumore dell’utensile supera gli 85 dBA. Si consiglia di
utilizzare protezioni per le orecchie anche quando il livello di rumore è inferiore a 85 dBA. Consultare il foglio informativo
dell’utensile per il livello di rumore.
L’esposizione prolungata al rumore può provocare la perdita dell’udito.
Gli utensili a motore vibrano.
La vibrazione eccessiva può provocare lesioni. In caso di intorpidimento, formicolio, dolore o impallidimento della cute,
interrompere l’utilizzo dell’utensile e consultare un medico. Consultare il foglio informativo dell’utensile per il livello di
vibrazione.
L’esposizione prolungata alle vibrazioni può provocare lesioni.
Esiste il rischio di impigliarsi quando si usa il martelletto.
Mantenere i capelli sciolti lontano dagli utensili a motore e dai loro accessori. Tenere le mani lontane dalle parti mobili
dell’attrezzo e degli accessori. Non indossare gioielli, abiti abbondanti, cravatte o sciarpe in prossimità di utensili a motore.
Mantenere l’area di lavoro libera da stracci per la pulizia e da tutto quanto potrebbe rimanere impigliato nello strumento.
Gli oggetti impigliati possono provocare lesioni.
Questo strumento non è isolato dal contatto con sorgenti di alimentazione elettrica.
Non utilizzare in prossimità di circuiti elettrici attraversati da corrente. Quando si trapana una parete, prestare attenzione
all’eventuale presenza di cavi elettrici nascosti.
Le scosse elettriche possono provocare lesioni.
Questo strumento non è previsto per l’uso in un’atmosfera infiammabile o esplosiva.
Non utilizzare questo strumento in presenza di prodotti infiammabili o esplosivi.
Le esplosioni e gli incendi possono causare lesioni.
Il martelletto può spostarsi all’improvviso e inaspettatamente durante l’uso:
• Se l'utensile si blocca perché spinto con troppa forza.
• Se il martelletto tira sul materiale trapanato.
Mantenere una posizione del corpo che consenta di avere sempre il controllo dell'utensile. Mantenere i piedi ben saldi a terra.
Il movimento improvviso e imprevisto dell'utensile può causare lesioni.
L’applicazione di una forza eccessiva ad uno strumento ne rende difficile il controllo.
Non forzare gli strumenti.
Uno strumento difficile da controllare può provocare lesioni.
Se si fissa con adesivo o filo la valvola a farfalla in posizione ON, lo strumento non si spegnerà se si blocca o in caso di eventi imprevisti.
Non fissare con filo o adesivo la valvola “On-Off” di qualsiasi attrezzo elettrico.
Gli attrezzi che non possono spegnersi possono causare infortuni.
L’insufficiente manutenzione e lubrificazione degli strumenti può provocare guasti improvvisi.
Mantenere sempre lo strumento adeguatamente lubrificato ed in buono stato. Utilizzare solo olio motore Sioux Air n. 288.
Consultare il foglio informativo dell’utensile per determinare quali altri grassi ed oli utilizzare. Non lasciar cadere l’estremità
del tubo sul pavimento, in quanto raccoglierebbe lo sporco e lo trasporterebbe all’interno dello strumento. Consultare il foglio
informativo per qualsiasi altro requisito di manutenzione.
Gli improvvisi guasti dello strumento possono provocare lesioni.
I tubi dell’aria possono staccarsi dagli attrezzi elettrici e sferzare.
Controllare e non utilizzare strumenti con tubi o accessori per l’aria allentati o danneggiati.
Tubi per l’aria in vibrazione possono provocare lesioni.
I tubi dell’aria non resistenti all’olio o non approvati per la pressione di servizio possono scoppiare.
Assicurarsi che tutti i tubi dell’aria siano resistenti all’olio e approvati per la pressione di servizio.
Tubi dell’aria che scoppiano possono causare infortuni.
Il mancato utilizzo degli strumenti alla corretta pressione dell’aria può provocarne il funzionamento anomalo.
Non superare la pressione massima dell’aria di 6,2 bar o quella indicata sugli strumenti o nelle istruzioni per l’uso. Per
mantenere la corretta pressione dell’aria usare un regolatore pneumatico.
Il funzionamento anomalo degli utensili a motore può provocare lesioni.
Gli strumenti riparati in maniera impropria si comportano in maniera imprevedibile.
Riparare gli strumenti presso un Centro di assistenza autorizzato Sioux.
Gli strumenti dalle prestazioni imprevedibili possono provocare lesioni.
Traduzione Delle Istruzioni Originali
AVVERTIMENTO
Utensili a motore non usati correttamente possono creare condizioni di rischio..
Chiunque usi, mantenga, sostituisca accessori o lavori vicino a quest’utensile deve leggere attentamente e seguire
queste istruzioni di sicurezza!
L’uso diverso dal previsto di questi utensili a motore può causare infortuni o decesso.
Form ZCE781 11 Date 2013February1/E
USO PREVISTO
Questo utensile è previsto per l’uso con maschi per filettare il metallo.
ARIA
L’efficienza e la vita utile di questo strumento dipendono dall’adeguata disponibilità d’aria pulita, asciutta a una pressione massima di 90 PSI. Si
raccomanda l’uso di un filtro della linea dell’aria, di un regolatore di pressione e lubrificante.
Prima del collegamento agli strumenti, soffiare nella linea dell’aria per eliminare eventuale acqua e detriti.
TUBO E COLLEGAMENTI DEL TUBO
Si raccomanda un tubo d’aria del diametro interno di 10 mm. Se è necessario usare una prolunga, utilizzare un tubo del diametro interno di 13 mm con
raccordi di un diametro interno minimo di 10 mm.
LUBRIFICAZIONE
Per migliorare al massimo il rendimento e la vita dello strumento, si raccomanda l’uso di un lubrificante della linea dell’aria, impostato su 2 gocce al
minuto. Si raccomanda l’olio per motori ad aria SIOUX No. 288.
ISe non si usa una lubrificazione della linea dell’aria, si raccomanda di lubrificare lo strumento ogni giorno prima dell’uso per migliorare il rendimento.
Aggiungere 2-4 gocce di olio per motori ad aria e mettere in moto lo strumento per 10-20 secondi per distribuire l’olio nello strumento.
Lubrificare gli ingranaggi attraverso il raccordo degli ingranaggi con olio Sioux 1232A dopo 100 ore di utilizzo.
MANUTENZIONE
Acqua, polvere e altri contaminanti della linea dell’aria possono causare ruggine e il bloccaggio della paletta fissa. Per lungi intervalli fra utilizzi, lavare
lo strumento con alcune gocce di olio e metterlo in moto per 10 secondi. In questo modo si facilita la rimozione dei contaminanti e riduce la formazione
di ruggine.
USO GENERALE
La direzione di rotazione del mandrino viene controllata mediante il pulsante di invertimento di direzione. Quando si preme il pulsante, il mandrinogira
in senso antiorario. Premere sempre a fondo il pulsante per raggiungere la potenza completa. Il pulsante può essere bloccato nella direzione antioraria,
premendolo a fondo e girandolo in senso orario.
INSTALLAZIONE DI UN MASCHIO
• Rimuovere l’anello di gomma e il dado dell’anello dal corpo del mandrino.
• Allentare le ganasce posteriori con una chiave esagonale.
• Inserire il maschio nel corpo del mandrino in modo che la squadra di comando del maschio sia all’interno delle ganasce posteriori.
• Serrare le ganasce posteriori nella squadra di comando del maschio con una chiave esagonale.
• Installare l’anello di gomma e il dado dell’anello sul corpo del maschio e serrare con una chiave fissa doppia.
Gli strumenti lasciati connessi all’alimentazione dell’aria possono avviarsi in maniera imprevista.
Rimuovere sempre lo strumento dall’alimentazione dell’aria ed attivare la levetta di comando per spurgare la linea dell’aria
prima di effettuare qualsiasi regolazione, di cambiare gli accessori o di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o
assistenza sullo strumento. Controllare regolarmente che tutte le chiavi di regolazione siano state rimosse dallo strumento
prima di attivarlo.
L’improvviso avvio dello strumento e le chiavi cosi scagliate possono provocare lesioni.
Lavorare in aree scarsamente illuminate rende difficile vedere i pericoli.
Mantenere ben illuminata l’area di lavoro.
Aree di lavoro scarsamente illuminate possono provocare lesioni.
I bambini sono attratti dalle aree di lavoro.
Mantenere i bambini a debita distanza. Tutti i visitatori devono mantenersi a distanza di sicurezza dall’area di lavoro.
I bambini nelle aree di lavoro possono subire lesioni.
Personale non autorizzato o non addestrato può usare strumenti in modo diverso dal previsto senza sorveglianza.
Conservare strumenti non in uso in un luogo asciutto, in alto o chiusi a chiave, fuori della portata dei bambini.
Strumenti utilizzati in modo diverso dal previsto possono causare lesioni.
Gli strumenti con il dispositivo di azionamento lasciato nella posizione di attivato quando si verifica una perdita imprevista di pressione
dell’aria possono avviarsi improvvisamente al ripristino della pressione.
Rilasciare il dispositivo di azionamento se si verifica un’imprevista perdita di pressione dell’aria.
Un imprevisto avvio dello strumento può provocare lesioni.
Utensili con l'azionatore in posizione di accensione possono avviarsi all'improvviso se l'utensile è collegato all'aria.
Accertarsi che il dispositivo di azionamento sia disattivato prima di collegare l’aria.
Un avvio imprevisto può provocare lesioni.
L’utilizzo, con questo strumento, di accessori non forniti o specificati da Sioux Tools può portare a risultati imprevedibili.
Utilizzare solo accessori forniti o specificati da Sioux Tools.
Strumenti funzionanti in maniera imprevedibile possono provocare lesioni.
Quando ormai obsoleto, smaltire adeguatamente lo strumento onde evitare danni all’ambiente o alle persone.
AVVERTIMENTO
Scollegare l’utensile dall’aria prima di installare o rimuovere dischi di supporto o il disco di smerigliatura.
AVVERTIMENTO
In alcune condizioni il maschio può incepparsi, facendo spostare lo strumento all’improvviso.
Prepararsi per questa evenienza. Mantenere sempre una posizione stabile. Tenere sempre saldamente lo strumento.
Il movimento improvviso dello strumento può causare infortuni.
Form ZCE781 12 Date 2013February1/E
PER MASCHIARE UN FORO
• Assicurarsi che il foro da filettare sia di una grandezza adatta al maschio.
• Applicare un lubrificante apposito.
• Mantenere il maschio ad angolo retto e allineato con il foro.
• Avviare l’attrezzo.
• Quando il maschio è alla profondità prevista, premere il pulsante di inversione sulla parte superiore dell’attrezzo per invert
*Pressioine sonora *Potenza sonora *Vibratzioni
Catalogo n. dBA dBA m/s
2
STP10P3C 80,0 91,6 Inferiore a 2,5
STP10P3C30 80,0 91,6 Inferiore a 2,5
STP10P3C32 80,0 91,6 Inferiore a 2,5
STP10S3B12 77,7 89,3 Inferiore a 2,5
STP10S5B12 77,7 89,3 Inferiore a 2,5
STP10S7B12 77,7 89,3 Inferiore a 2,5
STP10S12B12 77,7 89,3 Inferiore a 2,5
*secondo PN8NTC1 *secondo PN8NTC1 *secondo ISO 8662
VALORI DI RUMOROSITA E VIBRAZIONI
CERTIFICAZIONE DI CONFORMITA
La Sioux Tools, Inc, con sede al 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, solennemente dichiara sotto la propria e sola
responsabilità che i prodotti
STP10 SERIE
sono conformi alle seguenti normative, standard o certicazioni:
EN 792, ISO 12100-1, ISO 12100-2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
secondo la direttiva
97/35/EC.
1 maggio 2009
Murphy, North Carolina, USA
Data e luogo del rilascio
Robert Hartman
Vicepresidente e General Manager-Power Tools
Sioux Tools Inc
Nome e posizione del dichiarante
Firma del dichiarante
AVVERTIMENTO
Quando la rotazione dell’attrezzo viene invertita, la forza sulla mano sarà invertita.
Prepararsi per questa evenienza. Mantenere sempre una posizione stabile. Mantenere sempre saldamente l’attrezzo.
L’inversione della forza può causare infortuni.
Form ZCE781 13 Date 2013February1/E
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
INSTRUCTIONS ET LISTE DE PIÈCES POUR LES TARAUDEUSES DE LA SÉRIE STP10
SÉRIE “A”
Lisez avec attention les “Consignes de sécurité des outils pneumatiques” avant de vous en servir.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES TARAUDEUSES
Les taraudeuses sont susceptibles de lancer des projectiles.
L’utilisateur et les personnes à proximité doivent toujours porter des lunettes de protection.
Les projectiles peuvent entraîner des blessures oculaires.
Les outils pneumatiques sont très bruyants.
Porter un protecteur anti-bruit lorsque le niveau de bruit dépasse 85dBA. Le port d’un protecteur anti-bruit est recommandé
même lorsque le niveau est inférieur à 85dBA. Consulter la fiche technique pour en savoir plus sur le niveau de bruit.
L’exposition prolongée au bruit peut entraîner des problèmes d’ouïe.
Les outils pneumatiques sont susceptibles de vibrations.
Les vibrations excessives peuvent entraîner des blessures. En cas d’engourdissement, fourmillement, douleur ou
blêmissement, arrêter d’utiliser l’outil et consulter un médecin. Vous référer à la fiche technique de l’outil pour des
renseignements concernant l’intensité des vibrations.
L’exposition prolongée aux vibrations peut entraîner des blessures.
Les taraudeuses comportent des risques d’enchevêtrement.
Faire attention de ne pas s’emmeler les cheveux dans l’ outil ou l’accessoire. Garder les mains éloignées des pièces rotatives
de l’outil et de ses accessoires. Ne pas porter bijoux, vêtements vagues, cravate ou cache-col à proximité des outils. Garder le
lieu de travail exempt de chiffons et de tout autre objet pouvant s’introduire dans les rouages de l’outil.
L’embrouillement d’objets dans l’outil peut entraîner des blessures.
Cet outil n’est pas isolé contre le contact avec les circuits électriques.
Ne pas utiliser à proximité de circuits électriques sous tension. Lors du perçage de murs, ne pas oublier que ceux-ci peuvent
cacher des fils électriques.
L’électrochoc peut entraîner des blessures.
Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé dans une athmosphère inflammable ou explosive.
Ne pas utiliser dans une atmosphère inflammable ou explosible.
Les explosions et le feu peuvent provoquer des blessures.
Lors de l’utilisation d’une taraudeuse des mouvements soudains et inattendus peuvent se produire :
• si l'outil cale par la demande d'un effort exagéré.
• si le taraud accroche la pièce en cours de perçage.
Veiller à adopter une position corporelle permettant un bon contrôle de l'outil à tout moment. Veiller à avoir un bon appui au sol.
Des mouvements soudains et imprévus peuvent causer des blessures.
Ne pas trop forcer sur l’outil sous peine d’en perdre le contrôle.
Ne pas forcer sur l’outil.
Un outil peut entraîner des blessures s’il n’est pas convenablement contrôlé.
Apposer un ruban adhésif ou une ligature pour coincer l’obturateur en position « MARCHE » empêchera l’outil de s’arrêter
automatiquement si celui-ci grippe ou malfonctionne, ou en cas d’incident inattendu.
Ne pas lier ou scotcher la valve de marche-arrêt “On - Off” sur les outils à air.
Les outils bloqués en position de marche ne pouvant s’éteindre représentent un risque de blessures.
Un outil mal entretenu ou non lubrifié est susceptible de pannes inopinées.
Vous assurer de lubrifier l’outil comme il se doit et le maintenir en bon état de fonctionnement. Utiliser seulement l’huile de
moteur pneumatique Sioux Air Motor Oil No. 288. Consulter la fiche technique de l’outil pour connaître les autres huiles et
lubrifiants recommandés. Ne pas laisser traîner l’extrémité du tuyau par terre car il risque de ramasser et introduire de la saleté
et dans l’outil. Vous référer à la fiche technique pour en savoir plus sur les recommandations relatives à l’entretien.
Une panne inopinée de l’outil peut entraîner des blessures.
Les tuyaux à air peuvent se détacher des outils à airs et faire effet de fouet.
Bien vérifier les outils et ne pas les utiliser si les tuyaux à air ou les accessoires ont du jeu ou s’ils sont endommagés.
Le fouettement des tuyaux à air peut entraîner des blessures.
Les tuyaux à air non résistants à l’huile ou non prévus pour la pression d’utilisation peuvent exploser.
S’assurer que tous les tuyaux à air sont résistants à l’huile et sont de résistance prévue pour la pression d’utilisation.
L’explosion d’un tuyau représente un risque de blessures.
Une pression pneumatique inadéquate est susceptible d’entraîner un fonctionnement irrégulier.
Ne pas dépasser la pression pneumatique maximum de 90 psig/6,2 bar ou celle inscrite sur la plaque de nom de l’outil ou dans
le guide d’utilisation. Utiliser un régulateur pneumatique pour maintenir une pression d’air stable.
Un fonctionnement irrégulier d’un outil est susceptible d’entraîner des blessures.
Les outils mal entretenus ont une performance erratique.
Les réparations doivent être effectuées dans un centre Sioux Tools agréé.
Le fonctionnement irrégulier d’un outil peut entraîner des blessures.
Traduction Des Instructions Originales
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte d’outils électriques risque d’engendrer des situations dangereuses.
Toute personne susceptible d’utiliser, d’entretenir, de remplacer des accessoires ou de travailler à proximité de cet outil doit avoir lu
et compris les instructions de sécurité ci-après et s’y conformer !
Une utilisation incorrecte d’outils électriques risque de provoquer des dommages corporels, voire même la mort.
Form ZCE781 14 Date 2013February1/E
USAGE PRÉVU
Cet outil est conçu pour être utilisé avec des tarauds pour l’usinage de filets dans le métal.
APPORT D’AIR
L’efficacité de cet outil et sa durée de vie dépendront en grande partie d’un apport correct d’air sec et propre à une pression de 90 psi au maximum.
L’usage d’un filtre à air, d’un régulateur de pression et d’un lubrificateur est conseillé.
Avant d’y brancher l’outil, purgez l’air de la ligne pour en éliminer l’eau et les saletés ayant pu s’y accumuler.
LE TUYAU ET SON BRANCHEMENT
Le tuyau d’apport d’air conseillé est de 10 mm de DI. Si une rallonge est nécessaire, utiliser une rallonge de 13 mm avec des raccords d’au moins 10
mm de DI.
LUBRICATION
Pour une durée de vie prolongée et une performance maximale de l’outil, il est conseillé d’utiliser un lubrificateur d’air, réglé à 2 gouttes par minute.
Utilisez de l’huile pour moteur pneumatique SIOUX N
o
288.
En l’absence de lubrificateur, il est conseillé de lubrifier l’outil quotidiennement avant son utilisation pour améliorer sa performance. Ajouter 2 à 4 a
goutte d’huile pour moteur pneumatique et faire tourner l’outil pendant 10 à 20 secondes pour diffuser l’huile dans l’outil.
Lubrifier les pignons par le bouchon de graissage avec de la graisse Sioux 1232A après 100 heures de fonctionnement.
MAINTENANCE
L’eau, la poussière et d’autres impuretés dans la ligne d’air peuvent causer de la corrosion et gripper les palettes. Lorsque l’outil n’a pas été utilisé
pendant une longue période, purger l’outil avec quelques gouttes d’huile en le faisant tourner pendant 10 secondes. Cela permettra d’éliminer les
impuretés et réduira la formation de corrosion.
FONCTIONNEMENT GENERAL
La direction de la rotation de l’axe est contrôlée par l’inverseur de marche. Lorsque le bouton est relâché, l’axe va pivoter dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. Il faut toujours relâcher le bouton à fond pour obtenir une puissance maximale. L’inverseur de marche peut être verrouillé dans
la direction opposée en relâchant et en tournant à fond le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre.
INSTALLATION D’UN TARAUD
• Retirez la fraise de caoutchouc et l’écrou de la douille du corps du mandrin.
• Desserrez les mâchoires arrières à l’aide d’une clé mâle.
• Insérez le taraud dans le corps du mandrin de façon à ce que le carré d’entraînement du taraud soit placé dans les mâchoires arrières.
• Resserrez les mâchoires arrières sur le carré d’entraînement du taraud à l’aide d’une clé mâle.
• Installez la fraise de caoutchouc et l’écrou de la douille sur le corps du taraud et serrez au moyen d’une clé à fourche.
Un outil peut démarrer accidentellement s’il est connecté à l’alimentation pneumatique.
Déconnecter toujours l’alimentation pneumatique et appuyer sur la gâchette pour expulser l’air de la conduite d’air avant tout
réglage, changement d’accessoire ou maintenance de l’outil. Veiller à vérifier qu’il n’y a pas de clés de réglage et à vis oubliées
dans les rouages de l’outil avant de faire fonctionner ce dernier.
Le démarrage accidentel de l’outil et la projection de clés peuvent entraîner des blessures.
Il est difficile de voir les dangers en travaillant dans un endroit mal éclairé.
Travailler dans un endroit bien éclairé.
Un lieu de travail mal éclairé favorise les accidents.
Les enfants sont attirés vers les lieux de travail.
Interdire l’accès aux enfants. Les visiteurs doivent être éloignés de la zone de travail.
Les enfants risquent de se blesser s’ils ont accès à la zone de travail.
Tout personnel non autorisé ou non formé est susceptible d’utiliser ces outils de manière non conforme lorsque ces derniers sont sans
surveillance.
Remiser les outils non utilisés dans un endroit sec, en hauteur ou sous clef et hors de portée des enfants.
Des outils utilisés de manière non conforme peuvent causer des blessures.
Si la commande est sur “MARCHE” et qu’il se produit une perte de pression inopinée, l’outil peut démarrer lorsque pression est rétablie.
Relâcher la commande en cas de perte de pression inopinée.
Le démarrage accidentel d’un outil peut entraîner des blessures.
Un outil dont l'actionneur est resté en position de " marche " peut démarrer de façon imprévue lorsque l'outil est branché à l'alimentation
d'air.
S’assurer que le dispositif de commande est sur “Arrêt” avant d’activer l’alimentation pneumatique.
Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
L’utilisation d’accessoires non fournis ou recommandés par Sioux Tools peut entraîner un fonctionnement irrégulier.
N’utiliser que les accessoires fournis ou recommandés par Sioux Tools.
Le fonctionnement irrégulier d’un outil peut entraîner des blessures.
Mettre les outils au rebut en prenant soin d’éviter tout danger aux personnes et à l’environnement.
AVERTISSEMENT
Débrancher l’outil de l’arrivée d’air avant de monter ou de démonter les plaques de pression ou le disque de ponçage.
AVERTISSEMENT
Le taraud peut adhérer à la surface à cause de certaines conditions et de certains matériaux, ceci entraînant un mouvement
brusque de l’outil.
Attention à ce mouvement : conservez constamment un équilibre sûr et une prise ferme sur l’outil.
Un mouvement brusque de l’outil peut susciter des blessures.
Form ZCE781 15 Date 2013February1/E
FILETAGE D’UN TROU
• Assurez vous que la taille du trou à fileter correspond à celle du taraud.
• Appliquez un lubrifiant de filetage.
• Soutenez le carré d’entraînement et superposez au trou.
• Acctionnez l’outil.
• Lorsque le taraud a atteint la profondeur désirée, appuyez sur le bouton de marche arrière sur l’outil afin d’inverser son sens de rotation.
*Pression acoustique *Puissance acoustique *Vibration
Catalog No. dBA dBA m/s
2
STP10P3C 80,0 91,6 Moins de 2,5
STP10P3C30 80,0 91,6 Moins de 2,5
STP10P3C32 80,0 91,6 Moins de 2,5
STP10S3B12 77,7 89,3 Moins de 2,5
STP10S5B12 77,7 89,3 Moins de 2,5
STP10S7B12 77,7 89,3 Moins de 2,5
STP10S12B12 77,7 89,3 Moins de 2,5
*selon la norme *selon la norme *selon la norme
PN8NTC1 PN8NTC1 ISO 8662
NIVEAUX ACOUSTIQUES ET VIBRATOIRES
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La société Sioux Tools, Inc., située à : 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, afrme que les produits
STP10 SERIE
dont cette che fait l’objet, sont conformes aux normes, documents normatifs et autres références :
EN 792, ISO 12100-1, ISO 12100-2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
suite aux dispositions de la
97/35/EC.
1
er
mai 2009
Murphy, North Carolina, USA
Date et lieu de publication
Robert Hartman
Vice-président et directeur général - Outils mécaniques
Sioux Tools Inc
Nom et poste occupé par le responsable
Signature du responsable
AVERTISSEMENT
Lorsque le sens de rotation de l’outil est inversé, la traction entraînant votre main s’inverse à son tour.
Attention à ce retour de traction : conservez constamment un équilibre sûr et une prise ferme sur l’outil.
Le retour de traction peut susciter des blessures.
Form ZCE781 16 Date 2013February1/E
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES!
INSTRUCTIES EN STUKLIJST VOOR STP10 SERIE TAPMACHINES
SERIE“A”
Voordat u de machine in werking stelt, moet u deze instructies en de “Veiligheidsvoorschriften voor
persluchtmachines” gelezen en begrepen hebben.
VEILIG GEBRUIK VAN TAPMACHINE
Tapmachines kunnen vliegende deeltjes veroorzaken.
Zowel de gebruiker als de omstanders dienen een stofbril te dragen.
Rondvliegende deeltjes kunnen oogletsel veroorzaken.
Pneumatische boren maken lawaai.
Oorbescherming moet worden gedragen als het geluidsniveau de 85 dB overschrijdt. Wij raden aan de oorbescherming ook te
dragen bij geluidsniveaus onder de 85 dB. Zie specificaties voor meer informatie over het geluidsniveau.
Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
Pneumatische boren trillen.
Overmatige trilling kan letsel veroorzaken. Als er verschijnselen optreden van ongevoeligheid, tinteling, pijn of bleek worden,
houd dan direct op met werken met dit gereedschap en raadpleeg uw arts. Zie specificaties voor meer informatie over het
trillingsniveau.
Langdurige blootstelling aan trilling kan letsel veroorzaken.
Tapmachines vormen een risico van verwarring.
Kom niet in de buurt van pneumatische boren en accessoires met loshangend lang haar. Houd uw handen uit de buurt van
het gereedschap en bijbehorende accessoires. Draag geen sieraden, open kleding of kettingen in de buurt van pneumatische
boren. Zorg dat er op de plek waar de boor wordt gebruikt, geen schoonmaakdoeken rondslingeren of andere voorwerpen die
met het gereedschap verstrikt kunnen raken.
Verstrikt geraakte voorwerpen kunnen letsel veroorzaken.
Dit gereedschap is niet beveiligd tegen aanraking met stroombronnen.
Niet gebruiken in de buurt van open elektrische circuits. Denk er bij het boren in muren om dat er in de muur elektrische
bedrading kan lopen.
Elektrische schokken kunnen letsel veroorzaken.
Dit gereedschap is niet bestemd voor gebruik in een ontvlambare of explosieve omgeving.
Gebruik dit gereedschap niet in de buurt van ontvlambare of explosieve stoffen.
Explosies en vuur kunnen letsel veroorzaken.
Wanneer u een tapmachine gebruikt, kunnen plotse en onverwachte bewegingen van het werktuig optreden.
• als het werktuig blijft steken omdat te hard wordt geduwd.
• als de tap vastraakt in het geboorde material.
Zorg ervoor dat uw lichaamshouding u toelaat om altijd controle over het werktuig te behouden. Zorg ervoor dat u stevig met de
voeten op de grond staat.
Een plotse en onverwachte beweging van het werktuig kan letsel veroorzaken.
Door te veel kracht te zetten op een boor wordt deze moeilijk hanteerbaar.
Gebruik niet te veel kracht.
Moeilijk te hanteren gereedschap kan letsel veroozaken.
Indien men de regelklep vastzet met tape of draad in de “ON”-stand, kan het gereedschap niet worden uitgeschakeld als het knel
geraakt of slecht werkt of als iets onverwachts gebeurt.
Plak de “ON-OFF” hendel van pneumatisch gereedschap nooit vast en knoei nooit met de bedrading.
Gereedschap dat zichzelf niet kan uitschakelen, kan lichamelijk letsel veroorzaken.
Slecht onderhouden en slecht geölied gereedschap kan leiden tot plotselinge storingen.
Zorg steeds dat de boor goed geölied en in goede conditie is. Gebruik alleen Sioux Air Motor Oil No. 288. Zie specificaties over
het gebruik van andere oliën en vetten. Laat het uiteinde van de buis niet op de grond vallen, zodat stof en verontreinigende
deeltjes de boor niet kunnen bereiken. Zie specificaties over onderhoud.
Overwachte storingen kunnen letsel veroorzaken.
Luchtslangen kunnen van pneumatisch gereedschap afschieten en gaan zwiepen.
Controleer de aansluitingen en gebruik geen boren met losse of beschadigde luchtslangen of aansluitingen.
Rondzwaaiende luchtslangen kunnen letsel veroorzaken.
Luchtslangen die niet bestand zijn tegen olie of niet voor de werkdruk geklasseerd zijn, kunnen barsten.
Vergewis u ervan dat alle luchtslangen bestand zijn tegen olie en geklasseerd zijn voor de werkdruk.
Slangen die barsten kunnen lichamelijk letsel veroorzaken.
Bij onjuiste luchtdruk kunnen pneumatische boren storingen geven.
Zorg dat de luchtdruk niet hoger ligt dan 90 psig/6.2 bar of de waarde aangegeven op het serieplaatje van de boor of in de
bedieningshandleiding. Gebruik een regelaar om de juiste luchtdruk te waarborgen.
Onjuiste bediening van pneumatische boren kan letsel veroorzaken.
Vertaling Van De Oorspronkelijke Instructies
WAARSCHUWING
Bij verkeerd gebruik kunnen elektrische werktuigen gevaarlijke situaties teweegbrengen.
Iedereen die accessoires gebruikt, onderhoudt of vervangt of nabij dit werktuig werkt, moet deze veiligheidsinstructies hebben
gelezen, begrepen en volgen!
Verkeerd gebruikte elektrische werktuigen kunnen letsel of de dood veroorzak.
Form ZCE781 17 Date 2013February1/E
BEOOGD GEBRUIK
Dit werktuig is bestemd voor gebruik met tappen voor het snijden van schroefdraad in metaal.
LUCHTTOEVOER
De doelmatigheid en gebruiksduur van dit gereedschap hangen af van de juiste toevoer van schone, droge lucht aan maximum 90 PSI. Het gebruik
van een luchtslangfilter, drukregelaar en smeerinrichting is aanbevolen.
Blaas de luchtlijn uit om opgehoopt water en vuil te verwijderen alvorens het gereedschap aan te sluiten.
SLANG EN SLANGAANSLUITINGEN
De aanbevolen luchttoevoerslang heeft een binnendiameter van 10 mm. Als een verlengslang vereist is, gebruik dan een slang met binnendiameter
van 13 mm met koppelingen met een binnendiameter van ten minste 10 mm.
SMERING
Voor maximale prestatie en gebruiksduur van het gereedschap is een luchtleiding met smeerinrichting aanbevolen waarbij 2 druppels per minuut
worden geleverd. SIOUX nr. 288 luchtmotorolie is aanbevolen.
Als de luchtleiding niet wordt gesmeerd, is het aanbevolen om het gereedschap dagelijks vóór gebruik te oliën om de prestatie te verbeteren. Voeg 2 à
4 druppels luchtmotorolie toe en laat het gereedschap 10 à 20 seconden draaien om de olie over het gereedschap te verdelen.
Smeer het drijfwerk via de smeernippel met Sioux 1232A vet na 100 uur gebruik.
ONDERHOUD
Water, stof en andere contaminanten in de luchtleiding kunnen roest en knellen van de schoep veroorzaken. Spoel voor lange periodes tussen gebruik
het gereedschap met een paar druppels olie en laat gedurende 10 seconden draaien. Hierdoor worden contaminanten verwijderd en de vorming van
roest verminderd.
BEDIENING: ALGEMEEN
De richting van de spildraaiing wordt geregeld door de keerknop. Wanneer de knop is ingedrukt, draait de spil naar links. Druk de knop altijd volledig
in om volle kracht te verkrijgen. De keerknop kan worden vergrendeld in de omgekeerde richting door de knop volledig in te drukken en naar rechts te
draaien.
INSTALLATIE VAN EEN TAP
• Verwijder de rubberen spanhuls en de spanhulsmoer van spankop.
• Maak de kaken los met een inbussleutel.
• Steek de tap in de spankop zodat het aandrijfvierkant van de tap zich in de achterste kaken bevindt.
• Span de achterste kaken op het aandrijfvierkant van de tap aan met een inbussleutel.
• Installeer de rubberen spanhuls en spanhulsmoer over de tap en span aan met een steeksleutel.
Niet goed gerepareerde machines kunnen onvoorspelbaar werken.
Laat machines repareren door een erkende Sioux reparateur.
Machines die onvoorspelbaar werken, kunnen letsel veroorzaken.
Als de luchttoevoer niet wordt afgesloten, kan de boor onverwacht starten.
Zorg er altijd voor de luchttoevoer af te sluiten en de schakelaar voor decompressie te activeren, alvorens instellingen te
wijzigen, andere accessoires te installeren of onderhoudswerk aan de boor te verrichten. Maak er een gewoonte van te
controleren of er geen sleutels of ander gereedschap aan de boor zitten, alvorens deze weer aan te zetten.
Plotseling startende boren en rondvliegende sleutels kunnen letsel veroorzaken.
In een slecht verlichte omgeving werken maakt het moeilijk om op gevaren te letten.
Zorg dat de werkplek goed verlicht is.
Een slecht verlichte werkomgeving kan letsel veroorzaken.
Kinderen komen graag op werkplekken.
Houd kinderen uit de buurt. Alle bezoekers dienen een veilige afstand van de werkomgeving te bewaren.
Kinderen die zich op de werkplek bevinden, kunnen letsel oplopen.
Onbevoegd of niet opgeleid personeel kan onbewaakt gereedschap verkeerd gebruiken.
Berg niet gebruikt gereedschap op in een droge, hoge of vergrendelde locatie, buiten bereik van kinderen.
Verkeerd gebruikt gereedschap kan letsel veroorzaken.
Als bij onverwacht luchtdrukverlies de aan/uit-knop van de boor op “AAN” blijft staan, kan de boor onverwacht starten als de luchtdruk is
hersteld.
Zet de aan/uit hendel op uit bij onverwacht verlies van luchtdruk.
Boren die onverwacht starten, kunnen letsel veroorzaken.
Werktuigen met de aandrijving in de "aan" positie kunnen het werktuig onverwacht doen starten wanneer het is aangesloten op de
luchttoevoer.
Zorg dat de aan/uit knop uitstaat, alvorens de luchttoevoer aan te sluiten.
Onverwacht startende slijpmachines kunnen letsel veroorzaken.
Het gebruik van een niet door Sioux Tools geleverd of gespecificeerd onderdeel of accessoire kan onverwachte gevolgen hebben.
Gebruik alleen door Sioux Tools geleverde of gespecificeerde onderdelen en accessoires.
Onverwachte werking van onderdelen of accessoires kan letsel veroorzaken.
Als een stuk gereedschap of een onderdeel kan worden weggegooid, doe dit dan zo dat het geen schadelijke gevolgen heeft
voor anderen of voor de omgeving.
WAARSCHUWING
Koppel het werktuig los van de luchttoevoer voordat u steunkussens of schuurschijven installeert of verwijdert.
WAARSCHUWING
Door bepaalde omstandigheden en materialen kan de tap vastlopen en een plotse beweging van het werktuig veroorzaken.
Zorg dat u klaar bent voor deze beweging. Zorg dat u stevig op de voeten staat. Houd het werktuig altijd stevig vast.
De plotse beweging van het werktuig kan letsel veroorzaken.
Form ZCE781 18 Date 2013February1/E
TAPPEN VAN EEN OPENING
• Zorg ervoor dat de opening die dient voorzien te worden van een schroefdraad de juiste afmeting heeft voor de tap.
• Breng een draadsnijsmeermiddel aan.
• Houd de tap recht en op één lijn met de opening.
• Start het werktuig.
• Wanneer de tap de gewenste diepte bereikt, drukt u op de keerknop boven op het werktuig om de rotatie van het werktuig om te keren.
Catalogus- *Geluidsdruk *Geluidsvermogen *Trilling
nummer dBA dBA m/s
2
STP10P3C 80,0 91,6 Minder dan 2,5
STP10P3C30 80,0 91,6 Minder dan 2,5
STP10P3C32 80,0 91,6 Minder dan 2,5
STP10S3B12 77,7 89,3 Minder dan 2,5
STP10S5B12 77,7 89,3 Minder dan 2,5
STP10S7B12 77,7 89,3 Minder dan 2,5
STP10S12B12 77,7 89,3 Minder dan 2,5
*conform PN8NTC1 *conform PN8NTC1 *conform ISO 8662
GELUIDS- EN TRILLINGSNIVEAUS
CONFORMITEITSVERKLARING
Ondergetekende, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, verklaart met inachtneming van de eigen
aansprakelijkheid desbetreffend, dat de produkten
STP10 SERIE
waarop deze verklaring van toepassing is, conform zijn met de hierna genoemde norm, normen en/of andere regels en voorschriften:
EN 792, ISO 12100-1, ISO 12100-2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
met inachtneming van hetgeen voorzien is in de richtlijnen
97/35/EC.
1 mei 2009
Murphy, North Carolina, USA
Datum en plaats:
Robert Hartman
Vice President en General Manager-Power Tools
Sioux Tools Inc
Naam en functie van de verantwoordelijke
Handtekening van de verantwoordelijke
WAARSCHUWING
Wanneer de rotatie van het werktuig is omgekeerd, zal ook de kracht op uw hand worden omgekeerd.
Zorg dat u klaar bent voor deze omgekeerde kracht. Zorg dat u stevig op de voeten staat. Houd het werktuig altijd stevig vast.
Bij het omkeren van de kracht kan letsel worden veroorzaakt.
Form ZCE781 19 Date 2013February1/E
SPARA DESSA ANVISNINGAR!
ANVISNINGAR OCH RESERVDELSLISTA FÖR GÄNGVERKTYG I SERIEN STP10
SERIE“A”
Läs och sätt dig in i ”Säkerhetsföreskrifter för tryckluftsverktyg” samt dessa anvisningar
innan du använder detta verktyg.
SÄKERHET MED GÄNGVERTYG
Gängverktyg kan ge upphov till kringflygande partiklar.
Personer som använder verktyget och bredvidstående måste alltid vara försedda med lämpligt ögonskydd.
Flygande partiklar kan förorsaka ögonskada.
Motordrivna verktyg skapar buller.
Hörselskydd måste användas när bullernivån överskrider 85 dBA. Vi rekommenderar att hörselskydd även används när
verktygets bullernivå underskrider 85 dBA. Bullernivån finns angiven i informationsbladet för verktyget.
En person som utsätts för långvarigt buller kan få nedsatt hörsel.
Motordrivna verktyg vibrerar.
För mycket vibration kan förorsaka personskada. Om du känner domning, stickningar, har ont eller huden bleknar ska du sluta
att använda verktyget och se en läkare. Vibrationsnivån finns angiven i informationsbladet för verktyget.
En person som utsätts för långvarig vibration kan få kroppsskador.
Gängverktyg utgör en risk för intrassling.
Håll löst hår undan från motordrivna verktyg och tillbehör. Håll händerna borta från verktygets och tillbehörens rörliga delar.
Använd inte smycken, löst passande klädesplagg, halsduk eller slips runt motordrivna verktyg. Se till att arbetsytan är fri från
rengöringstrasor och allt sådant som skulle kunna trasslas in i verktyget.
Intrassling kan förorsaka kroppsskada.
Detta verktyg är inte isolerat mot kontakt med elektriska strömkällor.
Använd inte i närheten av spänningsförande strömkretsar. Var medveten om att det kan finnas dolda elektriska ledningar när
du borrar in i väggar.
Elektriska stötar kan förorsaka kroppsskada.
Detta verktyg är inte avsett att användas i brandfarlig eller explosionsfarlig miljö.
Använd inte detta verktyg i brandfarlig eller explosionsfarlig miljö.
Explosioner och brand kan förorsaka kroppsskada.
Vid användning av ett gängverktyg kan plötsliga och oväntade rörelser uppstå i verktyget:
• Om verktyget bromsas upp på grund av för hög tryckbelastning.
• Om gängtappen fastnar i det material som gängas.
Se till att din kroppsposition ger dig möjlighet att alltid ha full kontroll över verktyget. Se till att du har stadigt fotfäste.
Plötsliga och oförutsedda verktygsrörelser kan förorsaka personskada.
Om du anbringar onödigt stark kraft på ett verktyg blir det svårt att kontrollera det.
Forcera inte verktyget.
Verktyg som är svåra att kontrollera kan förorsaka kroppsskada.
Om till-/frånventilen tejpas eller surras fast i tillslaget läge kan verktyget inte stängas av automatiskt i händelse av låsning eller funktionsfel
eller om något oväntat inträffar.
Tejpa eller surra aldrig fast “Av-På”-ventilen på något industriverktyg.
Verktyg som förhindras att stänga av sig kan orsaka skada.
Illa skötta och dåligt smorda verktyg kan oförutsett sluta att fungera.
Håll alltid verktyget väl smort och i god funktion. Använd enbart Sioux Air Motor Oil Nr. 288. Uppgifter om andra smörjämnen
och oljor som ska användas finns i informationsbladet för verktyget. Släpp inte ned änden på slangen på golvet där den kan
plocka upp smuts som kan komma in i verktyget. Ytterligare krav på underhåll finns angivna i informationsbladet.
Oförutsedda verktygsfel kan förorsaka kroppsskada.
Luftslangar kan lossna från industriverktygen och piska runt.
Inspektera och använd inte verktyg med lösa eller skadade luftslangar eller fattningar.
Piskande luftslangar kan förorsaka kroppsskada.
Luftslangar som inte är oljeresistenta eller som inte klassade att klara arbetstrycket kan brista.
Se till att samtliga luftslangar är oljeresistenta och klassade att klara arbetstrycket.
Luftslangar kan brista och orsaka skada.
Verktyg som drivs med felaktigt lufttryck kan fungera oberäkneligt.
Överskrid inte högsta tillåtna lufttryck på 90 psig/6,2 bar, eller det som angivs på verktygets namnplåt eller i bruksanvisningen.
Använd luftregulator för att bibehålla rätt lufttryck.
Motordrivna verktyg som fungerar oberäkneligt kan förorsaka kroppsskada.
Felaktigt reparerade verktyg kan fungera oberäkneligt.
Låt reparera verktyg hos ett av Sioux auktoriserat servicecenter.
Verktyg som fungerar oberäkneligt kan förorsaka kroppsskada.
Översätt Från Original Instruktionerna
VARNING
Felaktig användning av motordrivna verktyg kan förorsaka risksituationer.
Alla som använder, underhåller, byter tillbehör på eller arbetar nära detta verktyg måste läsa, sätta sig in i och följa dessa
säkerhetsanvisningar!
Felaktig användning av motordrivna verktyg kan förorsaka personskada eller dödsfall..
Form ZCE781 20 Date 2013February1/E
AVSETT ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Detta verktyg är avsett att användas med gängtappar för att skära gängor i metall.
LUFTTILLFÖRSEL
Verktygets effektivitet och livslängd är beroende av korrekt tillförsel av ren torr luft med ett tryck på max. 6,2 bar (90 psig). Användning av ledningsfilter,
tryckregulator och smörjare rekommenderas.
Blås ut luftledningen innan den kopplas in i verktyget, så att eventuellt ansamlat vatten och smuts avlägsnas.
SLANG OCH SLANGANSLUTNINGAR
Den rekommenderade storleken på luftslangar är 10 mm (3/8 tum) innerdiameter. Om en förlängningsslang används ska denna vara en slang med
13 mm (1/2 tum) innerdiameter, med kopplingar vars innerdiameter inte understiger 10 mm (3/8 tum).
SMÖRJNING
Maximala prestanda och maximal livslängd uppnås genom att använda en luftledningssmörjare, inställd så att den tillsätter 2 droppar i minuten. Vi
rekommenderar SIOUX Air Motor Oil nr. 288.
Om smörjning av luftledningen inte används rekommenderar vi att verktyget smörjs varje dag innan det används, för att på så sätt förbättra dess
prestanda. Tillsätt 2-4 droppar olja för tryckluftsmotorer och kör verktyget under 10 – 20 sekunder så att oljan sprids i verktyget.
Smörj kugghjulen efter 100 timmars drift, genom att spruta in Sioux 1232A-fett via smörjnippeln.
UNDERHÅLL
Vatten, damm eller andra föroreningar i luftledningen kan leda till rost eller att skovelhjulet fastnar. Om verktyget används mycket sällan bör det
rensas med några droppar olja och köras under 10 sekunder innan det tas i bruk. Detta hjälper till med att avlägsna föroreningar och reducera
dammbildningen.
ANVÄNDNING
Spindelns rotationsriktning styrs av omkastningsknappen. När knappen är nedtryckt, roterar spindeln motsols. Tryck alltid ned utlösaren helt för att få
full kraft. Man kan låsa omkastningsknappen i bakåtläge genom att trycka ned och rotera knappen medsols.
MONTERING AV GÄNGNINGJÄRNET
• Ta av gummispännhylsan och spännmuttern från chucken.
• Lossa på de bakre käftarna med en insexnyckel.
• För in gängningsjärnet i chucken så att den fyrkantiga basen befinner sig i de bakre käftarna.
• Dra åt de bakre käftarna runt fyrkantsdelen med en insexnyckel.
• Sätt tillbaka gummispännhylsan och spännmuttern på gängningsjärnet och dra åt med en U-nyckel.
Verktyg som har lämnats anslutna till lufttillförseln kan starta oförutsett.
Koppla alltid ifrån verktyget från lufttillförseln och aktivera utlösaren som avtappar luft från slangen innan du gör justeringar,
byter ut tillbehör eller utför underhåll och service på verktyget. Gör det till en vana att du kontrollerar att alla ställkilar och
nycklar har avlägsnats från verktyget innan du slår på det.
Verktyg som startar oförutsett och flygande ställkilar och nycklar kan förorsaka kroppsskada.
I dåligt upplysta utrymmen är det är svårt att se riskelement.
Se till att arbetsytan är väl upplyst.
Dåligt upplysta arbetsytor kan förorsaka kroppsskada.
Barn dras till arbetsplatser.
Håll barn borta. Alla besökare måste hålla sig på säkert avstånd från arbetsplatsen.
Barn på arbetsplatser kan utsättas för kroppsskador.
Obehörig eller outbildad personal kan använda obevakade verktyg felaktigt.
Förvara oanvända verktyg på en hög eller låst plats, utom räckhåll för barn.
Felaktigt använda verktyg kan förorsaka kroppsskada.
Verktyg som har manövreringsorganet i läget “ON” (PÅ) när en oförutsedd lufttrycksminskning inträffar kan starta oförutsett när lufttrycket
återställs.
Släpp upp manövreringsorganet om en oförutsedd lufttrycksminskning inträffar.
Oförutsedd verktygsstart kan förorsaka kroppsskada.
Verktyg vars avtryckare är omställd i läget "ON" (på) kan starta utan förvarning när de kopplas in i lufttillförseln.
Se till att manövreringsorganet är av innan du kopplar in luft.
Oförutsedd start kan förorsaka kroppsskada.
Om du använder tillbehör med detta verktyg som ej tillhandahålls eller specificeras av Sioux Tools kan dessa fungera oberäkneligt.
Använd endast tillbehör som tillhandahålls eller specificeras av Sioux Tools.
Verktyg som fungerar oberäkneligt kan förorsaka kroppsskada.
När du kasserar ett verktyg ska det ske på ett sätt som inte skadar personal eller miljön.
VARNING
Koppla loss verktyget från lufttillförseln före installation eller avlägsnande av stöddynan eller sliparket.
VARNING
Under vissa omständigheter och i vissa material kan gängningsjärnet fastna vilket kan leda till att verktyget plötsligt slänger till.
Var beredd på denna rörelse. Stå alltid stadigt. Håll hela tiden ett stadigt tag i verktyget.
Plötsliga verktygsrörelser kan orsaka skada.
Form ZCE781 21 Date 2013February1/E
GÄNGNING AV ETT HÅL
• Se till att de hål som ska gängas är av passande storlek för gängningsjärnet.
• Applicera gängningssmörjmedel.
• Håll gängningsjärnet rakt och i linje med hålet.
• Starta verktyget.
• När gängjärnet når önskat djup, tryck på reverseringsknappen på ovansidan av verktyget för att ändra verktygets rotationsriktning.
*Ljudtryck *Ljudeffek *Vibration
Katalog nr. dBA dBA m/s
2
STP10P3C 80,0 91,6 Mindre än 2,5
STP10P3C30 80,0 91,6 Mindre än 2,5
STP10P3C32 80,0 91,6 Mindre än 2,5
STP10S3B12 77,7 89,3 Mindre än 2,5
STP10S5B12 77,7 89,3 Mindre än 2,5
STP10S7B12 77,7 89,3 Mindre än 2,5
STP10S12B12 77,7 89,3 Mindre än 2,5
*enligt PN8NTC1 *enligt PN8NTC1 *enligt ISO 8662
LJUD- OCH VIBRATIONSAVLÄSNINGAR
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi, Sioux Tools, Inc., 250 Snap-on Drive, P.O. Box 1596, Murphy, NC, 28906, USA, förklarar under eget ansvar att produkterna
STP10 SERIES
som denna försäkran gäller uppfyller följande standard eller standarder eller andra normgivande dokument:
EN 792, ISO 12100-1, ISO 12100-2, ISO 8662, Pneurop PN8NTC1
enlighet med villkoren i
97/35/EC.
1 maj 2009
Murphy, North Carolina, USA
Utfärdningsort och datum
Robert Hartman
Vice President och General Manager-Power Tools
Sioux Tools Inc
Utfärdarens namn och titel
Utfärdarens underskrift
VARNING
När rotationsriktningen kastas om ändras också den kraft som verkar på din hand.
Var beredd på att kraftens riktning ändras. Stå alltid stadigt. Håll hela tiden ett stadigt tag i verktyget.
Omkastning av kraftens riktning kan orsaka skada.
Form ZCE781 22 Date 2013February1/E
Fig. Part
No. No. Description
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
INSTRUCTIONS & PARTS LIST FOR
STP10P SERIES TAPPERS
SERIAL“A”
Fig. Part
No. No. Description
1. SDR-43 Gear Case Cap
2. SDR-66A Tapper Gear Carrier (Includes 21094 Tap Chuck
and 10265 Ball Bearing)
SDR-66LC Tapper Gear Carrier Less Chuck
(Includes 10265 Ball Bearing)
3. 66125 Pin
4. SDR-24 Pin (3)*
5. 10028FC Needle Bearing (3)*
6. SDR-45 Planetary Gear (3)*
7. SDR-42 Double Reduction Gear Case (Includes Figure 8)
8. 30375 Grease Fitting (2)*
9. ME11A33A Ball Bearing (2)*
10. SDR-27 Spacer
11. SDR-38 Cantilevered Gear Carrier
12. SDR-24 Pin (3)*
13. 10028B Needle Bearing (3)*
14. SDR-44 Planetary Gear (3)*
15. SDR-41 First Reduction Gear Case (Includes Figure 8)
16. SDR-29 Wear Plate
17. 10220 Ball Bearing
18. SDR-80 Front End Plate
19. 66194 Pin (2)*
20. 74130 Cylinder, Reversing
21. SDR-7 Rotor (7 tooth)
22. SP74048 Vane Set
23. SDR-11 Rear End Plate
24. SDR-26 Ball Bearing (2)*
25. SDR-82 Rapid Reverse Insert
26. 69007 O-Ring Parker 3-906
27. SPSDR-2B Pistol Reversing Housing
(Includes Figures 27-45)
28. SDR-84 Reversing Spring
29. SDR-83 Reverse Valve Spool
30. SDR-88 Top Reverse Button
31. SDR-85 Top Reverse Nut
32. SDR-86 Top Reverse Cap
33. SPSDR-28 Grip (Includes Grip Tape)
34. 30610 Roll Pin 5/64 x 3/4 in
35. 21542 Retaining Ring
36. 14311 O-Ring
37. SDR-23 Trigger Sleeve
38. SDR-200 Trigger
39. 04046 Silencer Pad
40. IM3100-22 Tipper Valve Seat
41. SDR-20 Tipper
42. SDR-13 Trigger Spring
43. 69007 O-Ring
44. SDR-35 Exhaust Cap
45. 66244R Inlet Adapter
Not Shown:
SPSDR-7ARR 7 Tooth Rotor 1HP Motor Assembly
(Includes Figures 17-24)
21095 Flex Collet #10-5/16"
21139 Flex Collet 1/4"-1/2"
77067A Support Handle Assembly
Form ZCE781 23 Date 2013February1/E
Fig. Part
No. No. Description
*Order Quantity As Required
FURNISH CATALOG, SERIAL, AND MODEL NUMBER
WHEN ORDERING PARTS
INSTRUCTIONS & PARTS LIST FOR
STP10S SERIES STRAIGHT TAPPERS
SERIAL“A”
Fig. Part
No. No. Description
1. SDR-43 Gear Case Cap
2. SDR-42 Double Reduction Gear Case (Includes Figure 3)
3. 30375 Grease Fitting (2)*
4. 10265 Ball Bearing (2)*
5. SDR-67 B12 Taper Gear Carrier
6. SDR-24 Pin (3)*(300, 700 & 500 RPM)
7. 10028FC Needle Bearing (3)*
8. SDR-45 Planetary Gear (3)*(300, 700 & 500 RPM)
9. ME11A33A Ball Bearing
10. SDR-27 Spacer
11. SDR-36 Cantilevered Gear Carrier (700 RPM)
SDR-37 Cantilevered Gear Carrier (500 RPM)
SDR-38 Cantilevered Gear Carrier (300 RPM)
SDR-39 Cantilevered Gear Carrier (1200 RPM)
12. SDR-24 Pin (3)* (300 & 500 RPM)
30062 Pin (3)*(700 & 1200 RPM)
13. 10028B Needle Bearing (3)*(300 & 500 RPM)
10040 Needle Bearing (3)*(700 & 1200 RPM)
14. SDR-44 Planetary Gear (3)*(300 RPM)
SDR-45 Planetary Gear (3)*(500 RPM)
SDR-46 Planetary Gear (3)*(700 & 1200 RPM)
15. SDR-41 First Reduction Gear Case (Includes Figure 3)
16. SDR-29 Wear Plate
17. SDR-47 Sun Gear (700 & 1200 RPM)
18. 10220 Ball Bearing
19. SDR-80 Front End Plate
20. SP74130 Cylinder, Reversing
21. SDR-7 Rotor (7 tooth)(300, 700 & 1200 RPM)
SDR-8 Rotor (10 tooth)(500 RPM)
22. SP74048 Vane Set
23. SDR-11 Rear End Plate
24. SDR-26 Ball Bearing (2)*
25. SDR-82 Rapid Reverse Insert
26. 69007 O-ring
27. SDR-81 Straight Reversing Housing
28. SDR-84 Reversing Spring
29. SDR-83 Reverse Valve Spool
30. SDR-88 Top Reverse Button
31. SDR-85 Top Reverse Nut
32. SDR-86 Top Reverse Cap
33. 74013 Regulator
34. 14290 O-ring
35. 67793 O-ring
36. 74018 Torr Pin, 3/16 X 7/8
37. 06402 Screw, 6-32 X 3/4 Set Soc Hex
38. 74103 Cover
39. SDR-5 Lever
40. 74020 Knurl Pin
41. 74016 Muffler
42. 74017 Exhaust Deflector
43. 74008 Throttle Valve Seat
44. 74009 Throttle Valve
45. 74010 Taper Spring
46. 74011 Screen
47. 14281B O-ring, 1/16 X 5/8 X 3/4
48. 74012 Inlet Bushing
Not Shown:
77067A Support Handle Assembly
Form ZCE781 24 Date 2013February1/E
250 Snap-on Drive • PO Box 1596 • Murphy, NC 28906 • USA • Phone: 828-835-9765 •www.siouxtools.com
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
WARNUNG
Der durch Elektrosanden, -sägen, -schleifen und -bohren sowie durch andere Bauarbeiten anfallende Staub enthält Chemikalien, die
nachweislich Krebs sowie Geburts- bzw. andere Fortpflanzungsschäden hervorrufen.
ADVERTENCIA
El polvo generado al lijar, aserrar, afilar, taladrar y realizar otras tareas de construcción contiene compuestos químicos que podrían
provocar cáncer, malformaciones congénitas y otras alteraciones del aparato reproductor.
ATTENZIONE
La polvere generata da carteggiatura, segatura, smerigliatura, trapanatura con attrezzi elettrici e simili attività può contenere sostanze
chimiche che causano cancro, difetti congeniti o altri danni all’apparato riproduttivo.
AVERTISSEMENT
Les poussières produites par les travaux de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités du bâtiment contiennent des
substances chimiques aux propriétés réputées pour provoquer le cancer, des malformations de naissance et d’autre nuisances à
l’égard des fonctions de la reproduction.
OPGEPAST
Tijdens het zandstralen, zagen, slijpen, boren en bij andere bouwactiviteiten komen er scheikundige stoffen vrij die
kankerverwekkend zijn en die bij pasgeborenen misvormingen veroorzaken of die andere vruchtbaarheidsstoornissen kunnen
veroorzaken.
VARNING
Somligt damm som skapas vid användning av verktyg för sandning, sågning, slipning, borrning samt andra aktiviteter innehåller
kemikalier som är kända för att orsaka cancer, fosterskador och andra skador vid fortplantning.
This pdf incorporates the following model numbers:
STP10P3C, STP10P3C20, STP10P3C32, STP10S12B12, STP10S3B12, STP10S5B12,
STP10S7B12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Sioux Tools STP10S5B12 de handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor