Solac CF4020 de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding
ATENCIÓN
Lea estas instrucciones antes de usar la cafetera.
No conecte la cafetera sin asegurarse de que el voltaje indicado
en la placa de características y el de su casa coinciden.
Asegúrese de enchufar el aparato a un conector con adecuada
toma a tierra.
Antes de estrenar el aparato con café, recomendamos hágalo
funcionar un par de veces, solamente con agua, para una com-
pleta limpieza de todo el sistema.
Utilice solamente agua fría en el llenado del depósito.
¡MUY IMPORTANTE!: No debe sumergir el aparato en agua.
Manténgase fuera del alcance de los niños.
No permita que el cable cuelgue por el borde de la mesa o enci-
mera o que esté en contacto con superficies calientes.
No toque las superficies calientes.
Para desconectar la cafetera, coloque el interruptor en la posición
“O” y desenchufe el aparato.
La placa térmica está caliente siempre que la cafetera esté conec-
tada al interruptor. Evite tocarla, y cuide que el cable no esté en
contacto con ella.
Si utiliza el filtro permanente no utilice el filtro de papel al mismo
tiempo. Si quiere utilizar un filtro de papel quite el filtro perma-
nente y utilice el papel en su lugar.
Después de usar la cafetera deje que el aparato se enfríe durante
al menos 3 minutos antes de volver a hacer café.
Si observa alguna anomalía en el aparato o el cable da alimenta-
ción está dañado, para evitar peligros, llévelo a un Servicio Técni-
co Autorizado ya que hacen falta herramientas especiales.
¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato,
NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO
LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domi-
cilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está
contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
COMPONENTES PRINCIPALES
1.- Tapa del depósito de agua; Tapa del porta filtro
2.- Depósito del agua
3.- Porta filtro
4.- Filtro permanente
5.- Tapa de la jarra
6.- Jarra de vidrio
7.- Placa de mantenimiento en caliente
8.- Interruptor de puesta en marcha con piloto luminoso
9.- Cuchara dosificadora
INSTRUCCIONES DE USO
Levante la tapa (1) vierta el agua en el depósito del agua (2) según
la cantidad de tazas deseada.
Coloque en el portafiltros (3) el filtro permanente (4) según fig.1
y a continuación deposite el café molido en el filtro (4). En lugar
del filtro permanente puede utilizar un filtro de papel. Tras depo-
sitar el café vuelva a cerrar la tapa.
Coloque la jarra (6) en la placa (7) y conecte la cafetera a la red.
Sitúe el interruptor (8) en posición de encendido (I). Se encende-
rá el piloto luminoso.
Durante el proceso de salida del café, puede sacar la jarra, ya que
el sistema antigoteo automático impide que gotee. Si usted retira
la jarra durante un tiempo excesivo, tenga cuidado, ya que puede
llegar a desbordarse el agua del portafiltros.
Si no ha consumido todo el café y desea mantenerlo caliente,
ponga la jarra en la placa y mantenga encendida la cafetera.
Si al finalizar el proceso observa que el café ha rebosado del
portafiltro añada menos cantidad de café la próxima vez.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar la cafetera, deje que se enfríe y compruebe que
está desconectada. No debe sumergirla, ni rociar el aparato con
agua.
Para limpiar el cuerpo de la cafetera y la placa calefactora, utilice
simplemente una esponja o trapo húmedo.
La jarra de cristal y el portafiltros puede lavarlos en agua caliente
jabonosa o en el lavavajillas.
Descalcifique la cafetera cada 6 meses aproximadamente, depen-
diendo de la frecuencia de utilización y la dureza del agua. Para
eliminar las incrustaciones calcáreas, es conveniente limpiar todos
los conductos por donde circula el agua. Para ello, añada la misma
cantidad de agua y de vinagre. Conecte la cafetera y deje que
salga todo el líquido. A continuación, haga funcionar la cafetera
dos veces, sólo con agua para limpiarla completamente.
• ESPAÑOL
ACHTUNG
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Kaffeemaschine diese Bedie-
nungsanleitung sorgfältig durch.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Geräts, dass die auf dem
Typenschild angegebene Netzspannung mit der Spannung bei Ihnen
zuhause übereinstimmt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät an eine ordnungsgeß geerde-
te Steckdose angeschlossen wird.
Wir empfehlen, die Kaffeemaschine vor der ersten Benutzung
zweimal nur mit Wasser laufen zu lassen, damit das gesamte Sys-
tem vollständig gereinigt wird.
Füllen Sie nur kaltes Wasser in den Wasserbehälter.
SEHR WICHTIG! Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht werden.
Stellen Sie das Get an einer für Kinder unzugänglichen Stelle auf.
Lassen Sie das Kabel nicht über die Tisch- oder Ablagekante hän-
gen und achten Sie darauf, dass es keine heißen Flächen be-
rührt.
Berühren Sie nicht die heißen Flächen des Geräts. Benutzen Sie
den Griff oder den Schalter.
Stellen Sie nach Benutzung des Gerätes den Schalter zum Abschal-
ten der Kaffeemaschine auf „O“ und ziehen Sie den Netzstecker.
Die Warmhalteplatte ist heiß, wenn die Kaffeemaschine ange-
schaltet ist. Vermeiden Sie die Berührung mit der Warmhalteplat-
te, und achten Sie darauf, dass das Kabel nicht an sie gelangt.
Wenn Sie einen Dauerfilter nutzen, legen Sie keinen Papierfilter ein.
Wenn Sie einen Papierfilter verwenden möchten, nehmen Sie den
Dauerfilter heraus und legen Sie stattdessen den Papierfilter ein.
Lassen Sie die Kaffeemaschine nach dem Benutzen mindestens 3
Minuten abkühlen, bevor Sie erneut Kaffee aufsetzen.
Vergewissern Sie sich, dass die Filterkaffeemaschine in einem or-
dentlichen Zustand ist. Bei einer evtl. Beschädigung, insbesondere
des Netzkabels, lassen Sie bitte den Schaden durch den autorisier-
ten Kundendienst beheben, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG: Wenn Sie das Gerät entsorgen wollen, geben Sie
es NIEMALS zum Hausmüll, sondern suchen Sie die nächst-
gelegene Recyclingstelle oder Annahmestelle für Reststoffe
auf, damit es anschließend sachgemäß entsorgt wird. Auf
diese Weise leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
HAUPTBESTANDTEILE
1.- Deckel für den Wassertank. Deckel des Filterträgers
2.- Wassertank
3.- Filterträger
4.- Dauerfilter
5.- Kannendeckel
6.- Glaskanne
7.- Warmhalteplatte
8.- Schalter für die Inbetriebnahme mit Leuchtanzeige
9.- Dosierlöffel
GEBRAUCHSANWEISUNG
Heben Sie den Deckel (1) an und füllen Sie die ausreichende Wasser-
menge für die gewünschte Anzahl Tassen in den Wassertank (2).
Setzen Sie den Dauerfilter (4) wie in Abb. 1 dargestellt in den
Filtertger (3), und geben Sie anschließend das Kaffeepulver in
den Filter (4). Anstelle des Dauerfilters können Sie auch einen
Papierfilter verwenden. Nach dem Einfüllen des Kaffeepulvers
schließen Sie den Deckel wieder.
Stellen Sie die Kanne (6) auf die Platte (7) und schließen Sie die
Kaffeemaschine an das Netz an.
Stellen Sie den Schalter (8) auf die Position EIN (I). Die Leuchtanzeige
leuchtet auf.
Dank des automatischen Antitropf-Systems können Sie die Kanne
ohne Tropfen während der Kaffeeausgabe abnehmen. Achten Sie
darauf, dass Sie die Kanne nicht zu lange entnehmen, weil sonst
das Wasser aus dem Filterträger überlaufen könnte.
Wenn Sie nicht den ganzen Kaffee getrunken haben und ihn warm
halten möchten, stellen Sie die Kanne auf die Warmhalteplatte
und lassen Sie die Kaffeemaschine angeschaltet.
Wenn Sie nach dem Kochvorgang feststellen, dass Kaffeepulver
aus dem Filterhalter ausgetreten ist, verwenden Sie das nächste
Mal weniger Kaffeepulver.
REINIGUNG UND WARTUNG
Lassen Sie die Kaffeemaschine vor dem Reinigen abkühlen und
stellen Sie sicher, dass der Netzstecker abgezogen ist. Nicht in
Wasser tauchen oder mit Wasser abspülen.
Reinigen Sie das Gerätegehäuse und die Warmhalteplatte einfach
mit einem Schwamm bzw. einem feuchten Lappen.
Die Glaskanne und der Filterträger können in warmem Seifenwas-
ser oder in der Spülmaschine gereinigt werden.
Entkalken Sie die Kaffeemaschine etwa alle 6 Monate, je nach
Einsatzhäufigkeit und Wasserhärte. Zum Entfernen der Kalkabla-
gerungen empfiehlt es sich, alle Leitungen, durch die Wasser
fließt, zu reinigen. Geben Sie dazu eine Mischung aus gleichen
Anteilen Wasser und Essig in den Wassertank. Schließen Sie die
Kaffeemaschine an und lassen Sie die gesamte Flüssigkeit durch-
laufen. Reinigen Sie danach die Filterkaffeemaschine gründlich,
indem Sie zweimal reines Wasser durchlaufen lassen.
• DEUTSCH
IMPORTANT
Please read these instructions before using the coffee maker.
Do not switch the coffee machine on without making sure that
the voltage stated on the specifications plate matches that in your
home.
Make sure you plug the appliance into a socket that has a suitable
earth connection.
Before using the coffee maker for the first time, we recommend
that you let it work a couple of times with nothing but water in
order to completely clean out the whole system.
Use only cold water when filling the tank.
VERY IMPORTANT: Never place the appliance in water.
Keep out of the reach of children.
Do not allow the power cord to hang off the edge of the table or
work surface or to come into contact with hot surfaces.
Do not touch the hot surfaces.
To disconnect the coffee maker, place the switch in the “O” posi-
tion and unplug the appliance.
The hotplate remains hot as long as the coffee maker is switched
on Avoid touching it, and make sure you also prevent the cord
from coming into contact with it.
If you use the permanent filter, do not use the paper filter at the
same time. If you want to use a paper filter, remove the permanent
filter and use the paper filter instead.
After using the coffee maker, allow the appliance to cool for at
least three minutes before making more coffee.
If you detect any anomaly in the appliance or the power cord is
damaged, take it to an Authorised Technical Service shop to avoid
any danger, since special tools are required.
IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance,
NEVER throw it in the rubbish. Instead, go to your closest
CLEAN POINT or waste collection centre for subsequent
treatment. In this way, you will be contributing to looking
after the environment.
MAIN COMPONENTS
1. Water tank cover. Filter-holder cover.
2. Water tank.
3. Filter-holder.
4. Permanent filter.
5. Jug lid.
6. Glass jug.
7. Hotplate to keep the coffee hot.
8. ON/OFF switch with pilot light.
9. Dispenser spoon.
INSTRUCTIONS FOR USE
Lift up the lid (1) and pour water into the water tank (2) according
to the number of cups you want to make.
Put the permanent filter (4) in the filter-holder (3) as shown in Fig.
1. Then place the ground coffee in the filter (4). You can use a
paper filter instead of the permanent filter. Close the lid after
adding the coffee.
Place the jug (6) on the hotplate (7) and plug the coffee maker
into the mains.
Turn the switch (8) to the on position (I). The pilot light will come on.
You can remove the jug during the coffee-dripping process, since
the automatic anti-drip system will prevent it from dripping. Be
careful if you remove the jug for too long, since the water in the
filter holder can overflow.
If you haven’t drunk all the coffee and you want to keep it hot,
place the jug on the hotplate and leave the coffee maker switched
on.
If you find that the coffee overflowed from the coffee holder at
the end of the process, try using a smaller amount of coffee the
next time.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning the coffee maker, leave it to cool and check that
it is unplugged. You must not place it in water nor spray it with
water.
To clean the body of the coffee maker and the hotplate, simply
use a sponge or a damp cloth.
The glass jug and the filter holder can be washed in hot, soapy
water or in the dishwasher.
Descale the coffee maker approximately once every 6 months,
depending on how often you use it and the hardness of the water.
To remove incrusted scale, we recommend cleaning out all the
pipes that carry water. To do so, add equal amounts of water and
vinegar. Switch the coffee maker on and let all the liquid come
out. Then, let the coffee maker work twice with nothing but water,
to clean it out completely.
• ENGLISH
ATTENTION
Lisez ces instructions avant d’utiliser la machine à café.
Ne branchez pas la machine à café avant d’avoir vérifié que la
tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à
celle de votre domicile.
Veillez à bien brancher l’appareil à une prise équipée d’une prise
de terre adéquate.
Avant dutiliser pour la première fois la machine avec du café, nous
vous recommandons de la faire fonctionner deux ou trois fois
uniquement avec de leau, pour réaliser un nettoyage complet de
l’ensemble du système.
Utilisez uniquement de l’eau froide pour remplir le réservoir.
TRÈS IMPORTANT : Ne trempez jamais l’appareil dans leau.
Maintenez bien votre machine hors de portée des enfants.
Ne laissez pas le câble pendre sur le bord ou au-dessus de la table
et veillez à ce qu’il ne soit pas au contact de surfaces chaudes.
Ne touchez pas les surfaces chaudes.
Pour éteindre la cafetière, placez l’interrupteur sur la position «O»
puis débranchez l’appareil.
La plaque thermique reste chaude lorsque l’interrupteur de la
cafetière est en position «I». Évitez de la toucher et veillez à ce que
le câble ne soit pas en contact avec elle.
Si vous utilisez le filtre permanent, n’utilisez pas de filtre en papier
en même temps. Si vous souhaitez utiliser un filtre en papier, re-
tirez le filtre permanent et remplacez-le par celui en papier.
Après avoir utilisé la cafetière, laissez l’appareil refroidir pendant
au moins 3 minutes avant de refaire du café.
Pour éviter de prendre des risques, si vous observez une quelcon-
que anomalie sur lappareil ou si le câble d’alimentation est en-
dommagé, amenez-le à un Service Technique agréé équipé des
outils spéciaux nécessaires.
ATTENTION ! Lorsque votre appareil sera mis hors d’usage,
NE LE JETEZ PAS à la poubelle ; confiez-le à un POINT DE
RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il soit
traité correctement. Vous contribuerez ainsi à la préserva-
tion de l’environnement.
COMPOSANTS PRINCIPAUX
1.- Couvercle du réservoir deau. Couvercle du porte-filtre
2.- Réservoir deau
3.- Porte-filtre
4.- Filtre permanent
5.- Couvercle du bol mélangeur
6.- Pichet en verre
7.- Plaque de maintien de la température
8.- Interrupteur de mise en marche avec voyant lumineux
9.- Cuillère de dosage
MODE D’EMPLOI
Levez le couvercle (1) et versez leau dans le réservoir (2) en fonc-
tion du nombre de tasses souhaité.
Placez le filtre permanent (4) dans le porte-filtres (3) selon le
scma 1 puis le café moulu dans le filtre (4). Vous pouvez utiliser
un filtre en papier à la place du filtre permanent. Après avoir
versé le café, replacez le couvercle.
Placez le pichet (6) sur la plaque (7) et branchez la cafetière.
Placez linterrupteur (8) en position de marche (I). Le voyant lumi-
neux s’allume.
Pendant que le café coule, vous pouvez retirer la verseuse car le
système automatique anti-goutte empêche lécoulement. Veillez
à ne pas retirer la verseuse trop longtemps car l’eau du porte-
filtre risquerait de déborder.
Si vous n’avez pas consommé la totalité du café et que vous sou-
haitez le maintenir chaud, placez le pichet sur la plaque et laissez
la cafetière allumée.
Si, une fois que tout le café est passé, vous remarquez que le li-
quide a débordé du porte-filtre, mettez moins de café la fois
suivante.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer la cafetière, laissez-la refroidir et vérifiez
qu’elle est débranchée. Vous ne devez pas la tremper dans l’eau
ni arroser l’appareil avec de l’eau.
Pour nettoyer le corps de la cafetière et la plaque chauffante,
utilisez simplement une éponge ou un chiffon humide.
Le pichet en cristal et le porte-filtre peuvent être lavés à l’eau
chaude savonneuse ou dans le lave-vaisselle.
Détartrez la cafetière tous les 6 mois environ, en fonction de la
fréquence d’utilisation et de la dureté de l’eau. Pour éliminer les
incrustations calcaires, il convient de nettoyer tous les conduits de
circulation de l’eau. Pour cela, ajoutez la même quantité deau et
de vinaigre. Branchez la cafetière et laissez passer tout le liquide.
Faites ensuite fonctionner la cafetière deux fois uniquement avec
de l’eau pour la nettoyer complètement.
• FRANÇAISE
ATENÇÃO
Ler com atenção estas instruções antes de usar a cafeteira.
Não ligar a cafeteira sem verificar se a tensão indicada na placa
de características e a da sua casa coincidem.
Assegurar-se de ligar o aparelho a um conector com tomada de
terra adequada.
Antes de estrear o aparelho com café, recomendamos que o faça
funcionar um par de vezes, apenas com água, para fazer uma
limpeza completa de todo o sistema.
Utilizar apenas água fria para o enchimento do depósito.
MUITO IMPORTANTE!: Não deve mergulhar o aparelho em água.
Mantenha-o fora do alcance das crianças.
No permita que o cabo fique pendurado na borda da mesa, ou
do tampo, ou que esteja em contacto com supercies quentes.
Não toque nas superfícies quentes.
Para desligar a cafeteira, coloque o interruptor na posição “O” e
desligue o aparelho.
A placa térmica está quente sempre que a cafeteira esteja ligada
no interruptor. Evite tocar e tenha cuidado para que o cabo não
esteja em contacto com ela.
Se utilizar o filtro permanente não utilize o filtro de papel ao
mesmo tempo. Se desejar utilizar um filtro de papel retire o filtro
permanente e utilize o papel em vez deste.
Após utilizar a cafeteira deixe que o aparelho arrefeça durante
pelo menos 3 minutos antes de voltar a fazer café.
Se observar alguma anomalia no aparelho ou se o cabo da alimentação
estiver danificado, para evitar perigos, leve-o a um Serviço Técnico
Autorizado uma vez que são necessárias ferramentas especiais.
ATENÇÃO: Quando pretender desfazer-se do aparelho,
NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPON-
TO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua
casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a
contribuir para a protecção do meio ambiente.
COMPONENTES PRINCIPAIS
1.- Tampa do depósito de água. Tampa do porta-filtro
2.- Depósito de água
3.- Porta-filtro
4.- Filtro permanente
5.- Tampa da jarra
6.- Jarra de vidro
7.- Placa de manutenção de calor
8.- Interruptor de colocação em funcionamento com piloto luminoso
9.- Colher doseadora
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Levante a tampa (1) verta a água no depósito de água (2) segun-
do a quantidade de chávenas desejada.
Coloque no porta-filtros (3) o filtro permanente (4) de acordo com
a figura.1 e, em seguida, deposite o café moído no filtro (4). Em
vez do filtro permanente pode utilizar um filtro de papel. Após
depositar o café volte a fechar a tampa.
Coloque a jarra (6) na placa (7) e ligue cafeteira à corrente.
Coloque o interruptor (8) na posição de ligado (I). O piloto lumi-
noso acender-se-á.
Durante o processo de sda do café, pode tirar a jarra, uma vez
que o sistema antipingos autotico impede que pingue. Se re-
tirar a jarra durante demasiado tempo, tenha cuidado, uma vez
que a água do porta-filtros pode transbordar.
Se não tiver consumido todo o café e desejar mantê-lo quente,
ponha a jarra na e placa e mantenha a cafeteira ligada.
Se ao finalizar o processo observar que o café saiu do porta-filtro
acrescente menos quantidade de café da próxima vez.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de limpar a cafeteira, deixe-a arrefecer e verifique se está desli-
gada. Não deve margulhá-la, nem borrifar o aparelho com água.
Para limpar o corpo da cafeteira e a placa de aquecimento, utilize
simplesmente uma esponja ou um pano húmido.
A jarra de cristal e o porta-filtros podem ser lavados em água
quente com sabão ou no lava-louça.
Descalcifique a cafeteira a cada 6 meses aproximadamente, de-
pendendo da frequência de utilização e da dureza da água. Para
eliminar as incrustações calcárias, é conveniente limpar todos os
tubos condutores por onde a água circula. Para tal, acrescente a
mesma quantidade de água e de vinagre. Ligue a cafeteira e
deixe que saia todo o líquido. A seguir faça funcionar a cafeteira
duas vezes só com água para limpá-la completamente.
• PORTUGUÊS
• ITALIANO
• NEDERLANDS
ATTENZIONE
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare la
macchina per il caffè.
Non collegare la macchina per il caffè senza aver prima verificato
che la tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche e
quella dell’impianto domestico coincidano.
Verificare di collegare l’apparecchio a una presa con messa a
terra adeguata.
Prima di utilizzare l’apparecchio con il caffè, farlo funzionare un
paio di volte solo con acqua, per consentire una pulizia completa
dell’intero sistema.
Riempire il serbatoio solo con acqua fredda.
MOLTO IMPORTANTE: non immergere l’apparecchio in acqua.
Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Non lasciare che il cavo penda dal bordo del tavolo o dal piano di
cottura o che entri in contatto con superfici calde.
Non toccare le superfici calde.
Prima di staccare la macchina per il caffè, portare l’interruttore in
posizione “O”.
La piastra termica si riscalda se la macchina per il caffè rimane
collegata all’interruttore. Evitare di toccarla e fare in modo che il
cavo non entri in contatto con essa.
Non utilizzare un filtro di carta se si utilizza il filtro permanente.
Per utilizzare un filtro di carta, rimuovere prima il filtro perma-
nente.
Dopo aver usato la macchina per il caffè lasciarla raffreddare per
almeno 3 minuti prima di riutilizzarla.
Se si riscontrano anomalie nellapparecchio o se il cavo dellali-
mentazione è danneggiato, per evitare rischi, portarlo presso un
servizio di assistenza tecnica autorizzato poiché sono necessari
degli strumenti speciali per la riparazione.
ATTENZIONE: non smaltire MAI l’apparecchio con i rifiuti
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di
raccolta più vicino perché possa essere smaltito in modo
adeguato. In questo modo si contribuisce alla tutela del-
l’ambiente.
COMPONENTI PRINCIPALI
1.- Coperchio del serbatoio dell’acqua. Coperchio del portafiltro
2.- Serbatoio dell’acqua
3.- Portafiltro
4.- Filtro permanente
5.- Coperchio della caraffa
6.- Caraffa di vetro
7.- Piastra termica
8.- Interruttore di avviamento con spia luminosa
9.- Cucchiaino dosatore
ISTRUZIONI PER L’USO
Sollevare il coperchio (1) e versare l’acqua nel serbatoio (2). La
quantità di acqua necessaria dipende dal numero di tazze che si
desidera ottenere.
Collocare il filtro permanente (4) nel portafiltro (3), come indicato
in figura 1, quindi mettere il caffè macinato nel filtro (4). È possi-
bile utilizzare un filtro di carta al posto del filtro permanente.
Dopo aver messo il caffè, richiudere il coperchio.
Posizionare la caraffa (6) sulla piastra (7) e collegare la macchina
per il caffè alla presa di corrente.
Portare l’interruttore (8) in posizione di accensione (I). La spia lu-
minosa si accende.
Durante la fase di uscita del caf, è possibile rimuovere la caraffa,
poiché il sistema di antigocciolamento automatico ne impedisce il
gocciolamento. Fare attenzione se si rimuove la caraffa dopo parec-
chio tempo, dato che l’acqua può fuoriuscire dal portafiltro.
Per mantenere caldo il caffè eventualmente rimasto, porre la ca-
raffa sulla piastra e tenere accesa la macchina per il caffè.
Se al termine della procedura si nota che il caffè è fuoriuscito dal
portafiltro, utilizzare una minor quantità di caffè la volta successiva.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire la macchina per il caffè, lasciarla raffreddare e as-
sicurarsi che sia staccata dalla presa di corrente. Non immergere
né schizzare l’apparecchio con acqua.
Per pulire il corpo della macchina per il caffè e la piastra termica,
utilizzare solo una spugna o un panno umido.
La caraffa di vetro e il portafiltro possono essere lavati con acqua
calda e sapone oppure in lavastoviglie.
Utilizzare un anticalcare all’incirca ogni sei mesi, in base alla fre-
quenza di utilizzo e alla durezza dell’acqua. Per eliminare il calca-
re, pulire tutti i tubi attraverso cui circola l’acqua. A tal fine, ag-
giungere acqua e aceto in parti uguali. Collegare la macchina per
il caffè e lasciare che fuoriesca tutto il liquido. Successivamente,
per una pulizia completa, far funzionare la macchina per il caf
per due volte solo con acqua.
WAARSCHUWINGEN
Lees vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzingen aandachtig door.
Controleer voordat u het koffiezetapparaat aansluit, of de span-
ning op het typeplaatje met de netspanning in uw woning over-
eenkomt.
Zorg ervoor dat u het apparaat op een aansluitpunt met een
goede aardleiding aansluit.
Voordat u dit apparaat voor het eerst met koffie gaat gebruiken,
wordt aanbevolen het een paar keer met alleen water te laten
draaien zodat het hele systeem schoongemaakt wordt.
Gebruik alleen koud water om de tank te vullen.
HEEL BELANGRIJK: Dompel het apparaat nooit onder in water.
Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
Laat het snoer niet over de tafel- of aanrechtrand hangen of in
aanraking komen met hete oppervlakken.
Raak geen hete oppervlakken aan.
Zet om het koffiezetapparaat af te sluiten de schakelaar in de
stand “O” en trek de stekker uit het stopcontact.
De verwarmingsplaat is altijd heet wanneer het koffiezetapparaat
is aangesloten. Raak deze plaat niet aan en let erop dat het net-
snoer er niet mee in aanraking komt.
Maak als u het permanente filter gebruikt niet tegelijkertijd ge-
bruik van een papieren koffiefilter. Verwijder als u een papieren
filter wilt gebruiken het permanente filter en gebruik in zijn plaats
het papieren koffiefilter.
Laat na gebruik het koffiezetapparaat ten minste drie minuten
afkoelen voordat u opnieuw koffie gaat zetten.
Als u een afwijkende werking van het apparaat of een beschadiging
van het netsnoer waarneemt, dient u om risico’s te vermijden het
koffiezetapparaat naar een Erkende Technische Dienst te brengen
omdat voor reparatie speciale gereedschappen vereist zijn.
LET OP: wanneer u dit apparaat niet meer gebruikt en wilt
weggooien, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het
huisvuil maar breng het voor verdere verwerking naar het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op
deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
VOORNAAMSTE ONDERDELEN
1.- Deksel watertank. Deksel filterhouder
2.- Watertank
3.- Filterhouder
4.- Permanent koffiefilter
5.- Deksel koffiekan
6.- Glazen koffiekan
7.- Warmhoudplaatje
8.- AAN-schakelaar met controlelampje
9.- Doseerlepel
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Licht het deksel (1) op en schenk water in de watertank (2) al naar
gelang het gewenste aantal kopjes koffie.
Plaats het permanente filter (4) in de filterhouder (3) (zie Afb.
1) en doe vervolgens gemalen koffie in het filter (4). In plaats
van een permanent filter kunt u ook een papieren koffiefilter
gebruiken. Sluit na toevoeging van de gemalen koffie het
deksel.
Zet de koffiekan (6) op het plaatje (7) en sluit het koffiezetappa-
raat aan op het lichtnet.
Zet de schakelaar (8) in de Aan-stand (I). Het controlelampje begint
te branden.
U kunt in de tijd dat er koffie uitkomt, de koffiekan weghalen
omdat de automatische druppelstop voorkomt dat er koffie uit
blijft druppelen. Pas er echter wel op dat als u de koffiekan te lang
wegneemt het water in de filterhouder kan overlopen.
Als er nog koffie over is en u deze warm wilt houden, zet dan de
koffiekan op de verwarmingsplaat en laat het koffiezetapparaat
aanstaan.
Als u na het koffiezetten ziet dat de koffie in de filterhouder
overgelopen is, dient u er de volgende keer minder koffie in te
doen.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
Laat het koffiezetapparaat afkoelen en controleer of het van het
lichtnet afgesloten is voordat u het gaat schoonmaken. Het kof-
fiezetapparaat niet onder water houden of besprenkelen.
Gebruik om de behuizing van het koffiezetapparaat en de verwar-
mingsplaat schoon te maken, een spons of een vochtige doek.
De glazen koffiekan en de filterhouder kunnen in heet zeepsop
of in de vaatwasmachine afgewassen worden.
Ontkalk het koffiezetapparaat ongeveer één keer in de zes maan-
den, afhankelijk van de gebruiksfrequentie en de waterhardheid.
Om de kalkaanslag te verwijderen is het zaak alle leidingen waar
water door stroomt te reinigen. Voeg daarvoor een zelfde hoe-
veelheid water als azijn toe. Zet het koffiezetapparaat aan en
wacht tot alle vloeistof er weer uitgekomen is. Laat het koffiezet-
apparaat vervolgens nog tweemaal met alleen water draaien om
het helemaal schoon te maken.
1
2
5
6
3
4
9
7
8
Cafetera 4020 Desplegable 1 20/3/07, 13:31:38

Documenttranscriptie

• ESPAÑOL ATENCIÓN 1 • Lea estas instrucciones antes de usar la cafetera. • No conecte la cafetera sin asegurarse de que el voltaje indicado en la placa de características y el de su casa coinciden. • Asegúrese de enchufar el aparato a un conector con adecuada toma a tierra. • Antes de estrenar el aparato con café, recomendamos hágalo funcionar un par de veces, solamente con agua, para una completa limpieza de todo el sistema. • Utilice solamente agua fría en el llenado del depósito. • ¡MUY IMPORTANTE!: No debe sumergir el aparato en agua. • Manténgase fuera del alcance de los niños. • No permita que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera o que esté en contacto con superficies calientes. • No toque las superficies calientes. • Para desconectar la cafetera, coloque el interruptor en la posición “O” y desenchufe el aparato. • La placa térmica está caliente siempre que la cafetera esté conectada al interruptor. Evite tocarla, y cuide que el cable no esté en contacto con ella. • Si utiliza el filtro permanente no utilice el filtro de papel al mismo tiempo. Si quiere utilizar un filtro de papel quite el filtro permanente y utilice el papel en su lugar. • Después de usar la cafetera deje que el aparato se enfríe durante al menos 3 minutos antes de volver a hacer café. • Si observa alguna anomalía en el aparato o el cable da alimentación está dañado, para evitar peligros, llévelo a un Servicio Técnico Autorizado ya que hacen falta herramientas especiales. 5 3 6 • ENGLISH la jarra durante un tiempo excesivo, tenga cuidado, ya que puede llegar a desbordarse el agua del portafiltros. • Si no ha consumido todo el café y desea mantenerlo caliente, ponga la jarra en la placa y mantenga encendida la cafetera. • Si al finalizar el proceso observa que el café ha rebosado del portafiltro añada menos cantidad de café la próxima vez. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Antes de limpiar la cafetera, deje que se enfríe y compruebe que está desconectada. No debe sumergirla, ni rociar el aparato con agua. • Para limpiar el cuerpo de la cafetera y la placa calefactora, utilice simplemente una esponja o trapo húmedo. • La jarra de cristal y el portafiltros puede lavarlos en agua caliente jabonosa o en el lavavajillas. • Descalcifique la cafetera cada 6 meses aproximadamente, dependiendo de la frecuencia de utilización y la dureza del agua. Para eliminar las incrustaciones calcáreas, es conveniente limpiar todos los conductos por donde circula el agua. Para ello, añada la misma cantidad de agua y de vinagre. Conecte la cafetera y deje que salga todo el líquido. A continuación, haga funcionar la cafetera dos veces, sólo con agua para limpiarla completamente. ¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente. 2 7 9 ACHTUNG • Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Kaffeemaschine diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. • Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Geräts, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Spannung bei Ihnen zuhause übereinstimmt. • Stellen Sie sicher, dass das Gerät an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose angeschlossen wird. • Wir empfehlen, die Kaffeemaschine vor der ersten Benutzung zweimal nur mit Wasser laufen zu lassen, damit das gesamte System vollständig gereinigt wird. • Füllen Sie nur kaltes Wasser in den Wasserbehälter. • SEHR WICHTIG! Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht werden. • Stellen Sie das Gerät an einer für Kinder unzugänglichen Stelle auf. • Lassen Sie das Kabel nicht über die Tisch- oder Ablagekante hängen und achten Sie darauf, dass es keine heißen Flächen berührt. • Berühren Sie nicht die heißen Flächen des Geräts. Benutzen Sie den Griff oder den Schalter. • Stellen Sie nach Benutzung des Gerätes den Schalter zum Abschalten der Kaffeemaschine auf „O“ und ziehen Sie den Netzstecker. • Die Warmhalteplatte ist heiß, wenn die Kaffeemaschine angeschaltet ist. Vermeiden Sie die Berührung mit der Warmhalteplatte, und achten Sie darauf, dass das Kabel nicht an sie gelangt. • Wenn Sie einen Dauerfilter nutzen, legen Sie keinen Papierfilter ein. Wenn Sie einen Papierfilter verwenden möchten, nehmen Sie den Dauerfilter heraus und legen Sie stattdessen den Papierfilter ein. • Lassen Sie die Kaffeemaschine nach dem Benutzen mindestens 3 Minuten abkühlen, bevor Sie erneut Kaffee aufsetzen. • Vergewissern Sie sich, dass die Filterkaffeemaschine in einem ordentlichen Zustand ist. Bei einer evtl. Beschädigung, insbesondere des Netzkabels, lassen Sie bitte den Schaden durch den autorisierten Kundendienst beheben, um Gefährdungen zu vermeiden. ACHTUNG: Wenn Sie das Gerät entsorgen wollen, geben Sie es NIEMALS zum Hausmüll, sondern suchen Sie die nächstgelegene Recyclingstelle oder Annahmestelle für Reststoffe auf, damit es anschließend sachgemäß entsorgt wird. Auf diese Weise leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. REINIGUNG UND WARTUNG • Lassen Sie die Kaffeemaschine vor dem Reinigen abkühlen und stellen Sie sicher, dass der Netzstecker abgezogen ist. Nicht in Wasser tauchen oder mit Wasser abspülen. • Reinigen Sie das Gerätegehäuse und die Warmhalteplatte einfach mit einem Schwamm bzw. einem feuchten Lappen. • Die Glaskanne und der Filterträger können in warmem Seifenwasser oder in der Spülmaschine gereinigt werden. • Entkalken Sie die Kaffeemaschine etwa alle 6 Monate, je nach Einsatzhäufigkeit und Wasserhärte. Zum Entfernen der Kalkablagerungen empfiehlt es sich, alle Leitungen, durch die Wasser fließt, zu reinigen. Geben Sie dazu eine Mischung aus gleichen Anteilen Wasser und Essig in den Wassertank. Schließen Sie die Kaffeemaschine an und lassen Sie die gesamte Flüssigkeit durchlaufen. Reinigen Sie danach die Filterkaffeemaschine gründlich, indem Sie zweimal reines Wasser durchlaufen lassen. • Ler com atenção estas instruções antes de usar a cafeteira. • Não ligar a cafeteira sem verificar se a tensão indicada na placa de características e a da sua casa coincidem. • Assegurar-se de ligar o aparelho a um conector com tomada de terra adequada. • Antes de estrear o aparelho com café, recomendamos que o faça funcionar um par de vezes, apenas com água, para fazer uma limpeza completa de todo o sistema. • Utilizar apenas água fria para o enchimento do depósito. • MUITO IMPORTANTE!: Não deve mergulhar o aparelho em água. • Mantenha-o fora do alcance das crianças. • No permita que o cabo fique pendurado na borda da mesa, ou do tampo, ou que esteja em contacto com superfícies quentes. • Não toque nas superfícies quentes. • Para desligar a cafeteira, coloque o interruptor na posição “O” e desligue o aparelho. • A placa térmica está quente sempre que a cafeteira esteja ligada no interruptor. Evite tocar e tenha cuidado para que o cabo não esteja em contacto com ela. • Se utilizar o filtro permanente não utilize o filtro de papel ao mesmo tempo. Se desejar utilizar um filtro de papel retire o filtro permanente e utilize o papel em vez deste. • Após utilizar a cafeteira deixe que o aparelho arrefeça durante pelo menos 3 minutos antes de voltar a fazer café. • Se observar alguma anomalia no aparelho ou se o cabo da alimentação estiver danificado, para evitar perigos, leve-o a um Serviço Técnico Autorizado uma vez que são necessárias ferramentas especiais. ATENÇÃO: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente. COMPONENTES PRINCIPAIS 1.- Tampa do depósito de água. Tampa do porta-filtro 2.- Depósito de água 3.- Porta-filtro 4.- Filtro permanente 5.- Tampa da jarra 6.- Jarra de vidro 7.- Placa de manutenção de calor 8.- Interruptor de colocação em funcionamento com piloto luminoso 9.- Colher doseadora INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • Levante a tampa (1) verta a água no depósito de água (2) segundo a quantidade de chávenas desejada. • Coloque no porta-filtros (3) o filtro permanente (4) de acordo com a figura.1 e, em seguida, deposite o café moído no filtro (4). Em vez do filtro permanente pode utilizar um filtro de papel. Após depositar o café volte a fechar a tampa. • Coloque a jarra (6) na placa (7) e ligue cafeteira à corrente. • Coloque o interruptor (8) na posição de ligado (I). O piloto luminoso acender-se-á. • Durante o processo de saída do café, pode tirar a jarra, uma vez que o sistema antipingos automático impede que pingue. Se retirar a jarra durante demasiado tempo, tenha cuidado, uma vez que a água do porta-filtros pode transbordar. • Se não tiver consumido todo o café e desejar mantê-lo quente, ponha a jarra na e placa e mantenha a cafeteira ligada. • Se ao finalizar o processo observar que o café saiu do porta-filtro acrescente menos quantidade de café da próxima vez. LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Antes de limpar a cafeteira, deixe-a arrefecer e verifique se está desligada. Não deve margulhá-la, nem borrifar o aparelho com água. • Para limpar o corpo da cafeteira e a placa de aquecimento, utilize simplesmente uma esponja ou um pano húmido. • A jarra de cristal e o porta-filtros podem ser lavados em água quente com sabão ou no lava-louça. • Descalcifique a cafeteira a cada 6 meses aproximadamente, dependendo da frequência de utilização e da dureza da água. Para eliminar as incrustações calcárias, é conveniente limpar todos os tubos condutores por onde a água circula. Para tal, acrescente a mesma quantidade de água e de vinagre. Ligue a cafeteira e deixe que saia todo o líquido. A seguir faça funcionar a cafeteira duas vezes só com água para limpá-la completamente. • ITALIANO HAUPTBESTANDTEILE 1.- Deckel für den Wassertank. Deckel des Filterträgers 2.- Wassertank 3.- Filterträger 4.- Dauerfilter 5.- Kannendeckel 6.- Glaskanne 7.- Warmhalteplatte 8.- Schalter für die Inbetriebnahme mit Leuchtanzeige 9.- Dosierlöffel GEBRAUCHSANWEISUNG • Heben Sie den Deckel (1) an und füllen Sie die ausreichende Wassermenge für die gewünschte Anzahl Tassen in den Wassertank (2). • Setzen Sie den Dauerfilter (4) wie in Abb. 1 dargestellt in den Filterträger (3), und geben Sie anschließend das Kaffeepulver in Cafetera 4020 Desplegable 1 ATTENZIONE • Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare la macchina per il caffè. • Non collegare la macchina per il caffè senza aver prima verificato che la tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche e quella dell’impianto domestico coincidano. • Verificare di collegare l’apparecchio a una presa con messa a terra adeguata. • Prima di utilizzare l’apparecchio con il caffè, farlo funzionare un paio di volte solo con acqua, per consentire una pulizia completa dell’intero sistema. • Riempire il serbatoio solo con acqua fredda. • MOLTO IMPORTANTE: non immergere l’apparecchio in acqua. • Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini. • Non lasciare che il cavo penda dal bordo del tavolo o dal piano di cottura o che entri in contatto con superfici calde. • Non toccare le superfici calde. • Prima di staccare la macchina per il caffè, portare l’interruttore in posizione “O”. • La piastra termica si riscalda se la macchina per il caffè rimane collegata all’interruttore. Evitare di toccarla e fare in modo che il cavo non entri in contatto con essa. • Non utilizzare un filtro di carta se si utilizza il filtro permanente. Per utilizzare un filtro di carta, rimuovere prima il filtro permanente. • Dopo aver usato la macchina per il caffè lasciarla raffreddare per almeno 3 minuti prima di riutilizzarla. • Se si riscontrano anomalie nell’apparecchio o se il cavo dell’alimentazione è danneggiato, per evitare rischi, portarlo presso un servizio di assistenza tecnica autorizzato poiché sono necessari degli strumenti speciali per la riparazione. • Lisez ces instructions avant d’utiliser la machine à café. • Ne branchez pas la machine à café avant d’avoir vérifié que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond bien à celle de votre domicile. • Veillez à bien brancher l’appareil à une prise équipée d’une prise de terre adéquate. • Avant d’utiliser pour la première fois la machine avec du café, nous vous recommandons de la faire fonctionner deux ou trois fois uniquement avec de l’eau, pour réaliser un nettoyage complet de l’ensemble du système. • Utilisez uniquement de l’eau froide pour remplir le réservoir. • TRÈS IMPORTANT : Ne trempez jamais l’appareil dans l’eau. • Maintenez bien votre machine hors de portée des enfants. • Ne laissez pas le câble pendre sur le bord ou au-dessus de la table et veillez à ce qu’il ne soit pas au contact de surfaces chaudes. • Ne touchez pas les surfaces chaudes. • Pour éteindre la cafetière, placez l’interrupteur sur la position «O» puis débranchez l’appareil. • La plaque thermique reste chaude lorsque l’interrupteur de la cafetière est en position «I». Évitez de la toucher et veillez à ce que le câble ne soit pas en contact avec elle. • Si vous utilisez le filtre permanent, n’utilisez pas de filtre en papier en même temps. Si vous souhaitez utiliser un filtre en papier, retirez le filtre permanent et remplacez-le par celui en papier. • Après avoir utilisé la cafetière, laissez l’appareil refroidir pendant au moins 3 minutes avant de refaire du café. • Pour éviter de prendre des risques, si vous observez une quelconque anomalie sur l’appareil ou si le câble d’alimentation est endommagé, amenez-le à un Service Technique agréé équipé des outils spéciaux nécessaires. • Pendant que le café coule, vous pouvez retirer la verseuse car le système automatique anti-goutte empêche l’écoulement. Veillez à ne pas retirer la verseuse trop longtemps car l’eau du portefiltre risquerait de déborder. • Si vous n’avez pas consommé la totalité du café et que vous souhaitez le maintenir chaud, placez le pichet sur la plaque et laissez la cafetière allumée. • Si, une fois que tout le café est passé, vous remarquez que le liquide a débordé du porte-filtre, mettez moins de café la fois suivante. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Avant de nettoyer la cafetière, laissez-la refroidir et vérifiez qu’elle est débranchée. Vous ne devez pas la tremper dans l’eau ni arroser l’appareil avec de l’eau. • Pour nettoyer le corps de la cafetière et la plaque chauffante, utilisez simplement une éponge ou un chiffon humide. • Le pichet en cristal et le porte-filtre peuvent être lavés à l’eau chaude savonneuse ou dans le lave-vaisselle. • Détartrez la cafetière tous les 6 mois environ, en fonction de la fréquence d’utilisation et de la dureté de l’eau. Pour éliminer les incrustations calcaires, il convient de nettoyer tous les conduits de circulation de l’eau. Pour cela, ajoutez la même quantité d’eau et de vinaigre. Branchez la cafetière et laissez passer tout le liquide. Faites ensuite fonctionner la cafetière deux fois uniquement avec de l’eau pour la nettoyer complètement. COMPOSANTS PRINCIPAUX 1.- Couvercle du réservoir d’eau. Couvercle du porte-filtre 2.- Réservoir d’eau 3.- Porte-filtre 4.- Filtre permanent 5.- Couvercle du bol mélangeur 6.- Pichet en verre 7.- Plaque de maintien de la température 8.- Interrupteur de mise en marche avec voyant lumineux 9.- Cuillère de dosage • Lift up the lid (1) and pour water into the water tank (2) according to the number of cups you want to make. • Put the permanent filter (4) in the filter-holder (3) as shown in Fig. 1. Then place the ground coffee in the filter (4). You can use a paper filter instead of the permanent filter. Close the lid after adding the coffee. • Place the jug (6) on the hotplate (7) and plug the coffee maker into the mains. • Turn the switch (8) to the on position (I). The pilot light will come on. • You can remove the jug during the coffee-dripping process, since the automatic anti-drip system will prevent it from dripping. Be ATENÇÃO ATTENTION ATTENTION ! Lorsque votre appareil sera mis hors d’usage, NE LE JETEZ PAS à la poubelle ; confiez-le à un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il soit traité correctement. Vous contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement. INSTRUCTIONS FOR USE • POR TUGUÊS den Filter (4). Anstelle des Dauerfilters können Sie auch einen Papierfilter verwenden. Nach dem Einfüllen des Kaffeepulvers schließen Sie den Deckel wieder. • Stellen Sie die Kanne (6) auf die Platte (7) und schließen Sie die Kaffeemaschine an das Netz an. • Stellen Sie den Schalter (8) auf die Position EIN (I). Die Leuchtanzeige leuchtet auf. • Dank des automatischen Antitropf-Systems können Sie die Kanne ohne Tropfen während der Kaffeeausgabe abnehmen. Achten Sie darauf, dass Sie die Kanne nicht zu lange entnehmen, weil sonst das Wasser aus dem Filterträger überlaufen könnte. • Wenn Sie nicht den ganzen Kaffee getrunken haben und ihn warm halten möchten, stellen Sie die Kanne auf die Warmhalteplatte und lassen Sie die Kaffeemaschine angeschaltet. • Wenn Sie nach dem Kochvorgang feststellen, dass Kaffeepulver aus dem Filterhalter ausgetreten ist, verwenden Sie das nächste Mal weniger Kaffeepulver. • Before cleaning the coffee maker, leave it to cool and check that it is unplugged. You must not place it in water nor spray it with water. • To clean the body of the coffee maker and the hotplate, simply use a sponge or a damp cloth. • The glass jug and the filter holder can be washed in hot, soapy water or in the dishwasher. • Descale the coffee maker approximately once every 6 months, depending on how often you use it and the hardness of the water. To remove incrusted scale, we recommend cleaning out all the pipes that carry water. To do so, add equal amounts of water and vinegar. Switch the coffee maker on and let all the liquid come out. Then, let the coffee maker work twice with nothing but water, to clean it out completely. 1. Water tank cover. Filter-holder cover. 2. Water tank. 3. Filter-holder. 4. Permanent filter. 5. Jug lid. 6. Glass jug. 7. Hotplate to keep the coffee hot. 8. ON/OFF switch with pilot light. 9. Dispenser spoon. • Levante la tapa (1) vierta el agua en el depósito del agua (2) según la cantidad de tazas deseada. • Coloque en el portafiltros (3) el filtro permanente (4) según fig.1 y a continuación deposite el café molido en el filtro (4). En lugar del filtro permanente puede utilizar un filtro de papel. Tras depositar el café vuelva a cerrar la tapa. • Coloque la jarra (6) en la placa (7) y conecte la cafetera a la red. • Sitúe el interruptor (8) en posición de encendido (I). Se encenderá el piloto luminoso. • Durante el proceso de salida del café, puede sacar la jarra, ya que el sistema antigoteo automático impide que gotee. Si usted retira • DEUTSCH CLEANING AND MAINTENANCE MAIN COMPONENTS 1.- Tapa del depósito de agua; Tapa del porta filtro 2.- Depósito del agua 3.- Porta filtro 4.- Filtro permanente 5.- Tapa de la jarra 6.- Jarra de vidrio 7.- Placa de mantenimiento en caliente 8.- Interruptor de puesta en marcha con piloto luminoso 9.- Cuchara dosificadora INSTRUCCIONES DE USO 8 • Please read these instructions before using the coffee maker. • Do not switch the coffee machine on without making sure that the voltage stated on the specifications plate matches that in your home. • Make sure you plug the appliance into a socket that has a suitable earth connection. • Before using the coffee maker for the first time, we recommend that you let it work a couple of times with nothing but water in order to completely clean out the whole system. • Use only cold water when filling the tank. • VERY IMPORTANT: Never place the appliance in water. • Keep out of the reach of children. • Do not allow the power cord to hang off the edge of the table or work surface or to come into contact with hot surfaces. • Do not touch the hot surfaces. • To disconnect the coffee maker, place the switch in the “O” position and unplug the appliance. • The hotplate remains hot as long as the coffee maker is switched on Avoid touching it, and make sure you also prevent the cord from coming into contact with it. • If you use the permanent filter, do not use the paper filter at the same time. If you want to use a paper filter, remove the permanent filter and use the paper filter instead. • After using the coffee maker, allow the appliance to cool for at least three minutes before making more coffee. • If you detect any anomaly in the appliance or the power cord is damaged, take it to an Authorised Technical Service shop to avoid any danger, since special tools are required. careful if you remove the jug for too long, since the water in the filter holder can overflow. • If you haven’t drunk all the coffee and you want to keep it hot, place the jug on the hotplate and leave the coffee maker switched on. • If you find that the coffee overflowed from the coffee holder at the end of the process, try using a smaller amount of coffee the next time. IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish. Instead, go to your closest CLEAN POINT or waste collection centre for subsequent treatment. In this way, you will be contributing to looking after the environment. COMPONENTES PRINCIPALES 4 IMPORTANT • FRANÇAISE MODE D’EMPLOI • Levez le couvercle (1) et versez l’eau dans le réservoir (2) en fonction du nombre de tasses souhaité. • Placez le filtre permanent (4) dans le porte-filtres (3) selon le schéma 1 puis le café moulu dans le filtre (4). Vous pouvez utiliser un filtre en papier à la place du filtre permanent. Après avoir versé le café, replacez le couvercle. • Placez le pichet (6) sur la plaque (7) et branchez la cafetière. • Placez l’interrupteur (8) en position de marche (I). Le voyant lumineux s’allume. ATTENZIONE: non smaltire MAI l’apparecchio con i rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere smaltito in modo adeguato. In questo modo si contribuisce alla tutela dell’ambiente. • NEDERLANDS WAARSCHUWINGEN • Sollevare il coperchio (1) e versare l’acqua nel serbatoio (2). La quantità di acqua necessaria dipende dal numero di tazze che si desidera ottenere. • Collocare il filtro permanente (4) nel portafiltro (3), come indicato in figura 1, quindi mettere il caffè macinato nel filtro (4). È possibile utilizzare un filtro di carta al posto del filtro permanente. Dopo aver messo il caffè, richiudere il coperchio. • Posizionare la caraffa (6) sulla piastra (7) e collegare la macchina per il caffè alla presa di corrente. • Portare l’interruttore (8) in posizione di accensione (I). La spia luminosa si accende. • Durante la fase di uscita del caffè, è possibile rimuovere la caraffa, poiché il sistema di antigocciolamento automatico ne impedisce il gocciolamento. Fare attenzione se si rimuove la caraffa dopo parecchio tempo, dato che l’acqua può fuoriuscire dal portafiltro. • Per mantenere caldo il caffè eventualmente rimasto, porre la caraffa sulla piastra e tenere accesa la macchina per il caffè. • Se al termine della procedura si nota che il caffè è fuoriuscito dal portafiltro, utilizzare una minor quantità di caffè la volta successiva. • Lees vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzingen aandachtig door. • Controleer voordat u het koffiezetapparaat aansluit, of de spanning op het typeplaatje met de netspanning in uw woning overeenkomt. • Zorg ervoor dat u het apparaat op een aansluitpunt met een goede aardleiding aansluit. • Voordat u dit apparaat voor het eerst met koffie gaat gebruiken, wordt aanbevolen het een paar keer met alleen water te laten draaien zodat het hele systeem schoongemaakt wordt. • Gebruik alleen koud water om de tank te vullen. • HEEL BELANGRIJK: Dompel het apparaat nooit onder in water. • Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. • Laat het snoer niet over de tafel- of aanrechtrand hangen of in aanraking komen met hete oppervlakken. • Raak geen hete oppervlakken aan. • Zet om het koffiezetapparaat af te sluiten de schakelaar in de stand “O” en trek de stekker uit het stopcontact. • De verwarmingsplaat is altijd heet wanneer het koffiezetapparaat is aangesloten. Raak deze plaat niet aan en let erop dat het netsnoer er niet mee in aanraking komt. • Maak als u het permanente filter gebruikt niet tegelijkertijd gebruik van een papieren koffiefilter. Verwijder als u een papieren filter wilt gebruiken het permanente filter en gebruik in zijn plaats het papieren koffiefilter. • Laat na gebruik het koffiezetapparaat ten minste drie minuten afkoelen voordat u opnieuw koffie gaat zetten. • Als u een afwijkende werking van het apparaat of een beschadiging van het netsnoer waarneemt, dient u om risico’s te vermijden het koffiezetapparaat naar een Erkende Technische Dienst te brengen omdat voor reparatie speciale gereedschappen vereist zijn. LET OP: wanneer u dit apparaat niet meer gebruikt en wilt weggooien, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil maar breng het voor verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu. PULIZIA E MANUTENZIONE VOORNAAMSTE ONDERDELEN COMPONENTI PRINCIPALI 1.- Coperchio del serbatoio dell’acqua. Coperchio del portafiltro 2.- Serbatoio dell’acqua 3.- Portafiltro 4.- Filtro permanente 5.- Coperchio della caraffa 6.- Caraffa di vetro 7.- Piastra termica 8.- Interruttore di avviamento con spia luminosa 9.- Cucchiaino dosatore ISTRUZIONI PER L’USO • Prima di pulire la macchina per il caffè, lasciarla raffreddare e assicurarsi che sia staccata dalla presa di corrente. Non immergere né schizzare l’apparecchio con acqua. • Per pulire il corpo della macchina per il caffè e la piastra termica, utilizzare solo una spugna o un panno umido. • La caraffa di vetro e il portafiltro possono essere lavati con acqua calda e sapone oppure in lavastoviglie. • Utilizzare un anticalcare all’incirca ogni sei mesi, in base alla frequenza di utilizzo e alla durezza dell’acqua. Per eliminare il calcare, pulire tutti i tubi attraverso cui circola l’acqua. A tal fine, aggiungere acqua e aceto in parti uguali. Collegare la macchina per il caffè e lasciare che fuoriesca tutto il liquido. Successivamente, per una pulizia completa, far funzionare la macchina per il caffè per due volte solo con acqua. • Zet de schakelaar (8) in de Aan-stand (I). Het controlelampje begint te branden. • U kunt in de tijd dat er koffie uitkomt, de koffiekan weghalen omdat de automatische druppelstop voorkomt dat er koffie uit blijft druppelen. Pas er echter wel op dat als u de koffiekan te lang wegneemt het water in de filterhouder kan overlopen. • Als er nog koffie over is en u deze warm wilt houden, zet dan de koffiekan op de verwarmingsplaat en laat het koffiezetapparaat aanstaan. • Als u na het koffiezetten ziet dat de koffie in de filterhouder overgelopen is, dient u er de volgende keer minder koffie in te doen. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD • Laat het koffiezetapparaat afkoelen en controleer of het van het lichtnet afgesloten is voordat u het gaat schoonmaken. Het koffiezetapparaat niet onder water houden of besprenkelen. • Gebruik om de behuizing van het koffiezetapparaat en de verwarmingsplaat schoon te maken, een spons of een vochtige doek. • De glazen koffiekan en de filterhouder kunnen in heet zeepsop of in de vaatwasmachine afgewassen worden. • Ontkalk het koffiezetapparaat ongeveer één keer in de zes maanden, afhankelijk van de gebruiksfrequentie en de waterhardheid. Om de kalkaanslag te verwijderen is het zaak alle leidingen waar water door stroomt te reinigen. Voeg daarvoor een zelfde hoeveelheid water als azijn toe. Zet het koffiezetapparaat aan en wacht tot alle vloeistof er weer uitgekomen is. Laat het koffiezetapparaat vervolgens nog tweemaal met alleen water draaien om het helemaal schoon te maken. 1.- Deksel watertank. Deksel filterhouder 2.- Watertank 3.- Filterhouder 4.- Permanent koffiefilter 5.- Deksel koffiekan 6.- Glazen koffiekan 7.- Warmhoudplaatje 8.- AAN-schakelaar met controlelampje 9.- Doseerlepel GEBRUIKSAANWIJZINGEN • Licht het deksel (1) op en schenk water in de watertank (2) al naar gelang het gewenste aantal kopjes koffie. • Plaats het permanente filter (4) in de filterhouder (3) (zie Afb. 1) en doe vervolgens gemalen koffie in het filter (4). In plaats van een permanent filter kunt u ook een papieren koffiefilter gebruiken. Sluit na toevoeging van de gemalen koffie het deksel. • Zet de koffiekan (6) op het plaatje (7) en sluit het koffiezetapparaat aan op het lichtnet. 20/3/07, 13:31:38
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Solac CF4020 de handleiding

Categorie
Koffie makers
Type
de handleiding