Panasonic S56MG1E5N Handleiding

Categorie
Split-systeem airconditioners
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Operating Instructions
Air Conditioner
Model No.
INDOOR UNIT
Floor Console
(Type G1)
S-22MG1E5N
S-28MG1E5N
S-36MG1E5N
S-45MG1E5N
S-56MG1E5N
● Connectable outdoor unit lineup
This booklet is the operating instructions
for indoor unit. Regarding the outdoor
unit, see the operating instructions
supplied with the outdoor unit.
OUTDOOR UNIT
mini VRF (Type LE1, LE2)
2WAY VRF (Type ME2)
3WAY VRF (Type MF3)
ENGLISH
2 ~ 11
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and
keep them for future reference.
FRANÇAIS
12 ~ 21
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
ESPAÑOL
22 ~ 31
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
DEUTSCH
32 ~ 41
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die
künftige Verwendung auf.
ITALIANO
42 ~ 51
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e
conservarle come riferimento futuro.
NEDERLANDS
52 ~ 61
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
PORTUGUÊS
62 ~ 71
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções
e guarde-o para futuras referências.
EΛΛΗΝΙΚΆ
72 ~ 81
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες
χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
БЪЛГАРСКИ
82 ~ 91
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно
тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и
в бъдеще.
TÜRKÇE
92 ~ 101
Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve
gelecekte başvurmak için saklayın.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
EΛΛΗΝΙΚΆ
БЪЛГАРСКИ
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
ACXF55-25510
TÜRKÇE
2
z
Safety Precautions ........................................................... 2
z
Precautions for Use ......................................................... 4
z
Names of Parts ................................................................. 5
z
nanoe™ X Function ......................................................... 6
z
Internal Drying Function ................................................. 7
z
Maintenance ..................................................................... 8
z
Troubleshooting ............................................................... 9
•Before Requesting Services ....................................... 10
•Emergency Operation ................................................. 10
•Operation Mechanism ................................................. 11
z
Specications ............................................................... 102
•Indoor unit .................................................................. 102
•Corresponding language table ................................. 102
Contents
Thank you for purchasing this Panasonic product.
This product is a commercial air conditioner indoor unit.
Installation Instructions attached.
Conrm to authorized dealer
or specialist on usage of
specied refrigerant type. Using
of refrigerant other than the
specied type may cause product
damage, burst and injury etc.
This air conditioner has no
ventilator for intaking fresh air
from outdoors. You must open
doors or windows frequently
when you use gas or oil heating
appliances in the same room,
which consume a lot of oxygen
from the air.
Otherwise there is a risk of
suffocation in an extreme case.
Never use or store gasoline or
other ammable vapor or liquid
near the air conditioner — it is
very dangerous.
Do not use this appliance in a
potentially explosive atmosphere.
Never touch the unit with wet hands.
Do not insert your ngers or
other objects into the air
conditioner indoor or
outdoor unit, rotating parts may
cause injury.
If the refrigerant comes in contact
with a ame, it produces a toxic
gas.
For safety, be sure to turn the
air conditioner off and also to
disconnect the power before
cleaning or servicing.
Pull off the power plug from
a receptacle, or switch off
the breaker, or switch off the
power disconnecting mean to
isolate the air conditioner from the
main power supply in case of
emergency.
Do not clean inside the indoor and
outdoor units by users. Engage
authorized dealer or specialist for
cleaning.
In case of malfunction of this
appliance, do not repair by yourself.
Contact the sales dealer or service
dealer for a repair and disposal.
Safety Precautions
Product Information
If you have problems or questions concerning your Air
Conditioner, you will need the following information. Model and
serial numbers are on the nameplate.
Model No.
Serial No.
Date of purchase
Dealer’s address
Phone number
The following symbols used in this manual, alert you to
potentially dangerous conditions to users, service personnel or
the appliance:
WARNING
This symbol refers to a hazard or
unsafe practice which can result in
severe personal injury or death.
CAUTION
This symbol refers to a hazard or
unsafe practice which can result
in personal injury or product or
property damage.
Prohibited matters
Matters to be
observed
• Read these Operating Instructions carefully before using this
air conditioner. If you still have any difculties or problems,
consult your dealer for help.
• This air conditioner is designed to give you comfortable
room conditions. Use this only for its intended purpose as
described in these Operating Instructions.
WARNING
3
ENGLISH
This appliance is intended to be used by
expert or trained users in shops, in light
industry and on farms, or for commercial
use by lay persons.
This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
<for European market only>
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Keep the re alarm and the air outlet at
least 1.5m away from the unit.
Do not cool or heat the room too much
if babies or invalids are present.
Do not turn the air conditioner on and
off from the power mains switch. Use
the ON/OFF operation button.
Do not stick anything into the air
outlet of the outdoor unit. This is
dangerous because the fan is
rotating at high speed.
Do not touch the air inlet or the
sharp aluminum ns of the
outdoor unit. You may get
injured.
Do not stick any object
into the FAN CASE. You
may be injured and the unit
may be damaged.
Provide a power outlet to be used
exclusively for each unit, and a
power supply disconnect, Earth
Leakage Circuit Breaker (ELCB)
or Residual Current Device (RCD)
for overcurrent protection should
be provided in the exclusive line.
Provide a power outlet exclusively
for each unit, and full disconnection
means having a contact separation
in all poles must be incorporated in
the xed wiring in accordance with
the wiring rules.
To prevent possible hazards
from insulation failure, the
unit must be grounded.
Do not use modied
cord, joint cord,
extension cord or
unspecied cord to prevent
overheating and re.
Stop using the product when any
abnormality/failure occurs and
disconnect the power plug or turn
off the power switch and breaker.
(Risk of smoke/re/electric shock)
Examples of abnormality/failure:
The ELCB trips frequently.
The product sometimes does not
start when turned on.
The power is sometimes
disconnected when the cord is
moved.
Burnt odor or abnormal noise is
detected during operation.
The body is deformed or
abnormally hot.
Water leaks from the indoor unit.
Power cord or plug becomes
abnormally hot.
Fan speed cannot be controlled.
The unit stops running
immediately even if it is switched
on for operation.
The fan does not stop even if the
operation is stopped.
Contact immediately your local
dealer for maintenance/repair.
WARNING CAUTION
• The compressor may occasionally stop during thunderstorms.
The unit automatically recovers after a few minutes.
• The English text is the original instructions. Other languages
are translation of the original instructions.
NOTICE
Do not sit or step on the unit.
You may fall down accidentally.
4
Precautions for Use
Installation
z
This air conditioner must be installed properly by qualied
installation technicians in accordance with the Installation
Instructions provided with the unit.
z
Before installation, check that the voltage of the electric
supply in your home or ofce is the same as the voltage
shown on the nameplate.
WARNING
Avoid the following locations for installation.
z
Locations where smoke or combustible gas exists.
Also locations of extremely high temperature such as a
greenhouse.
z
Locations where excessively high heat-generating
objects are placed.
Attention:
z
Avoid installing the outdoor unit where salty sea water can
splash directly onto it or in sulphurous air near a spa.
(To protect the air conditioner from heavy corrosion)
Operation Condition
Use this air conditioner under the following temperature range.
Outdoor Unit
Indoor
temperature
range
Outdoor
temperature
range
mini VRF (Type LE1, LE2 )
Cooling
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Heating
16°C ~ 30°C (*DBT)
-20°C ~ 18°C (*WBT)
2WAY (Type ME2)
Cooling
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Heating
16°C ~ 30°C (*DBT)
-25°C ~ 18°C (*WBT)
3WAY (Type MF3)
Cooling
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Heating
15°C ~ 30°C (*DBT)
-20°C ~ 18°C (*WBT)
Cooling &
Heating
-10°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Dry bulb temperature
*WBT: Wet bulb temperature
*1
:
The maximum allowable temperature of this air conditioning
system is reduced to 43°C when using the existing R22
pipe.
Information for Users on Collection and Disposal of
Old Equipment and Used Batteries
T
hese symbols on the products, packaging,
and/or accompanying documents mean that
used electrical and electronic products and
batteries should not be mixed with general
household waste.
For proper treatment, recovery and recycling
of old products and used batteries, please
take them to applicable collection points, in
accordance with your national legislation and
the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries
correctly, you will help to save valuable
resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment
which could otherwise arise from inappropriate
waste handling.
For more information about collection and
recycling of old products and batteries, please
contact your local municipality, your waste
disposal service or the point of sale where you
purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect
disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic
equipment, please contact your dealer or
supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries
outside the European Union]
These symbols are only valid in the European
Union. If you wish to discard these items,
please contact your local authorities or dealer
and ask for the correct method of disposal.
Wiring
z
All wiring must conform to the local electrical codes.
(Consult your dealer or a qualied electrician for details.)
z
Each unit must be properly grounded with a ground (or earth)
wire or through the supply wiring.
z
Wiring must be done by a qualied electrician.
Operation Preparation
Turn the power mains on 5 hours before
the start of operation.
(For warm-up)
z
Leave the power mains ON for continuous use.
ON
NOTE
Pull off the power plug from a receptacle, or switch off the
breaker, or switch off the power disconnecting mean to isolate
the air conditioner from the main power supply when not in use
for a long time.
Pb
Note for the battery symbol (bottom two
symbol examples):
This symbol might be used in combination with
a chemical symbol. In this case it complies
with the requirement set by the Directive for
the chemical involved.
5
ENGLISH
Names of Parts
INDOOR UNIT
Operation&AdjustingAirowDirection
Refer to the Operating Instructions attached to the Remote Controller.
AirowDirection
Airow direction display
on remote controller
Swing
Airow direction of unit
These drawings do not
always match the actual
ap angle.
Model No.
CZ-RTC5B
For all indoor
units
* It is necessary to use this remote
controller when using the Internal Drying
Function or setting ON/OFF nanoe™ X.
Wireless Remote Controller
Model No.
CZ-RTC4
For all indoor
units
Timer Remote Controller
Read the Operating Instructions included with the Remote Controller.
High-spec Wired Remote Controller
Optional
Model No.
CZ-RWS3
(Infrared Remote Controller)
The ap can be stopped at the desired
ap position by pressing
or
on the remote controller while the ap is
operating.
STOP
NOTE
In the case of installation as shown at
right, there are cases where the setting of
upward airow direction cannot be made.
The ap direction changes according to the operation
mode (cooling or heating).
Label (It is possible to conrm the label
when the front panel is removed.)
This air conditioner incorporates
a biocidal product.
Ionized air generated by a device
incorporated in the air conditioner
deactivates bacteria and viruses in
the air, and on surfaces, and inhibits
mould growth on surfaces.
Active substances: free radicals
generated in situ from ambient air or
water
Front panel
Air intake
Air intake
Emergency button (P.10)
Wireless remote
controller receiver
Indicator
Vertical airow direction louver
• Do not adjust by hand.
Horizontal airow direction louver
Manually-operated adjustable louvers
Adjust airow direction using two knobs
(left & right).
Knobs (×2)
Air outlet
6
nanoe™ X Function
Display during operation of nanoe™ X
nanoe™ X For a freshness and cleaner environment
nanoe™ X generates negative ions using the air in the room to give a healthy air.
It also reduces the smell in the room, and constrains propagations of mold and bacteria.
When purchased, the nanoe™ X function is designed to automatically operate.
If you wish to set to OFF, refer to the operating instructions for the remote controller adaptable to nanoe™ X function.
Example: Initial screen of remote controller
FAN SPEED
SET TEMP.
°C
FLAP
20:30 (THU)
COOL
MODE
28
room A
: Under operation of nanoe™ X
7
ENGLISH
Internal Drying Operation
When cooling or drying operation stopped, the internally controlled drying process is activated in order to suppress the mold
proliferation inside the unit (airow passage, fan, heat exchanger). According to the installation environment or operating hours,
mold proliferation or inhibition of mold growth will be changed.
z
Operating conditions and operating hours
Operates in cooling or dry mode for more than 5 minutes.
When nished, the internal drying operation is started.
Drives for about Max 90 minutes.
z
The gure at right shows the display during the internal drying operation.
z
If you wish to resume operating during internal drying, press
.
To stop the internal drying operation
Press
.
When the internal drying operation nished and stopped, the remote control
display shows at right.
NOTES:
z
The internal drying operation is not activated when connecting other than the wired remote controller (CZ-RTC5B).
z
The internal drying function is not designed to automatically operate even if the wired remote controller (CZ-RTC5B) is
connected when purchased. If you wish to set to ON, refer to the operating instructions for the wired remote controller
(CZ-RTC5B).
z
In case that the cooling or drying operation is less than 5 minutes, the internal drying operation cannot be performed.
z
Humidity inside the room may sometimes increase during internal drying operation.
z
After the internal drying operation is stopped, the ap automatically opens and the drying operation is started.
Internal Drying Function
20:30 (THU)
START
[ ]
Performing internal drying
Press to finish.
[ ]
20:30 (THU)
START
[ ]
8
WARNING
z
For safety, be sure to turn the air conditioner off and
disconnect the power before cleaning. (Otherwise,
electric shock or injury may result because the fan is
rotating at high speed.)
z
Do not pour water on the indoor unit. (This may damage
the internal components and cause an electric shock
hazard.)
CAUTION
z
Never use solvents or harsh chemicals. Also, do not wipe
plastic parts using very hot water.
(This may cause deformation or change in colour.)
z
Some metal edges and ns are sharp. Be careful when
you clean those parts. (Injury may result.)
z
Use a rm stool or ladder when cleaning an indoor unit
installed high locations.
Maintenance
z
The internal coil and other components of the indoor and outdoor units must be cleaned periodically.
• Consult your dealer or service center.
Air Filter Maintenance
It is recommended that the air lter be cleaned when
the
(Filter) appears on the display. Clean the lter
frequently for best performance in the area of dusty or
oil spots regardless of lter status.
Replace the air lters if they are damaged.
Cleaning Instructions
• Do not use benzene, thinner or scouring powder.
• Use only soap (
pH7) or neutral household detergent.
• Do not use water hotter than 40°C.
Indoor unit :
Wipe the unit gently with a soft, dry cloth.
Airlters:
Air lters cleaning is needed every two weeks.
Wash/rinse the lters gently with water to avoid
damage to the lter surface.
Dry the lters thoroughly under the shade, away from
re or direct sunlight.
(
1) Remove the front panel.
(
2) Remove the air lter.
(
1) Attach the air lter.
(
2) Attach the front panel.
NOTE
Clean the lter regularly for best performance and to
reduce power consumption.
Please consult your nearest dealer for seasonal
inspection.
After Cleaning
After the air lter is cleaned, reinstall it in its original
position.
Be sure to reinstall in reverse order.
In the case of using Timer Remote Controller;
Press the Filter reset button.
The
(Filter) indicator on the display goes out.
In the case of using High-spec Wired Remote Controller;
Refer to the Operating Instructions attached to the
optional High-spec Wired Remote Controller.
How to remove the front panel
(1)
(4)
(4)
(3)
(1)
(2)
(2)
Front panel
Air lters
(1) Push in the tab on both sides of the front panel.
(2) Open the front panel.
(3) Unhook the string.
(4) Lift up the front panel to remove it.
• Wipe front appearance with a soft dry cloth.
(5) To install the front panel, reverse the removal procedure
except as noted in step (1) above.
Timer Remote Controller High-spec Wired
Remote Controller
Filter indicator
Filter reset button
Filter indicator
9
ENGLISH
Troubleshooting
Symptom Cause / Action
Indoor unit
Noise
Sound like streaming water is heard
during operation or after operation.
• Sound of refrigerant liquid owing inside unit
• Sound of drainage water through drain pipe
Cracking noise is heard during operation
or when operation stops.
• Sound due to temperature changes of parts
Discharged air smells during operation.
• Indoor odor components, cigarette odor and cosmetic odor
accumulated in the air conditioner and its air is discharged.
• The unit inside is dirty.
(Contact your dealer.)
Dewdrops accumulate near the air outlet
during cooling operation.
• Internal moisture is cooled by cool wind and accumulates as
dewdrops.
Fog occurs during cooling operation.
• If the air conditioner has been installed at places such as
restaurants where large amounts of oil mist exist, cleaning is
necessary because the unit inside (heat exchanger) is dirty.
(Contact your dealer.)
Fog occurs during heating operation.
• Defrost operation is in process.
The fan is rotating for a while even though
operation stops.
• Fan rotation makes operation smooth.
• The fan may rotate to dry the heat exchanger depending on
the setting.
Airow
direction
Airow direction changes while operating.
Airow direction cannot be set.
Airow direction cannot be changed.
• When air discharge temperature is low during heating
operation, or defrost operation, ap position automatically
moves downward.
The ap moves several times after the
direction is changed.
• The ap moves to the standard position once, and then turns
to the set airow direction.
Dust is discharged.
• Dust accumulated inside the indoor unit is discharged.
Humming noise comes out.
• This is the sound of nanoe™ X being discharged.
is not displayed on the remote
controller.
• Has nanoe™ X been set to OFF?
→ Set to ON.
is displayed on the remote
controller.
• nanoe™ X is considered abnormal.
(Contact your dealer.)
Outdoor unit
No operation
(When the power is turned on immediately /
When operation is stopped and resumed
immediately)
• Operation is not activated for the rst approx. 3 minutes
because the compressor protection circuit is activated.
Noise occurs during heating operation.
• Defrost operation is in process.
Steam comes out during heating operation.
The fan continues to rotate even after the
operation is stopped using the remote
controller.
• This is for smooth operation.
Check before consulting or requesting services.
10
Symptom Cause Action
The air
conditioner does
not operate
although the
power is turned
on.
Power failure or after power failure Press the power ON/OFF button on the remote controller.
The operation (power) button is turned off.
• If the breaker is turned off, turn the power on.
• If the breaker has been tripped, consult your dealer
without turning it on.
Fuse blow out. Contact your dealer.
Poor cooling
or heating
performance
The air intake or air outlet of indoor and
outdoor units is clogged with dust.
Remove the dust.
The fan speed switch is set to “Low”.* Change to “Medium” or “High”.*
Improper temperature settings
See “Tips for Energy Saving”. (P.11)
The room is exposed to direct sunlight in
cooling mode.
Doors or windows are open.
The air lter is clogged. See “Maintenance”. (P.8)
Too many heat sources in the room in
cooling mode.
Use minimum heat sources and in a short time.
Too many people in the room in cooling
mode.
Lower the temperature setting or change the fan speed to
“Medium” or “High”.*
* Regarding the remote control display, see the page 102.
If your air conditioner does not work properly even after checking each item of
“Before Requesting Services” and “Troubleshooting”
z
Stop the operation immediately and turn the power off. Then contact your dealer and report the serial number and symptom.
You also report if the inspection mark
and the letters E, F, H, L, P in combination with numbers appear on the LCD of the
remote controller.
z
Never repair the air conditioner by yourself since it is very dangerous for you to do so.
Before Requesting Services
Troubleshooting
Emergency Operation
If any of the following events should occur, operate the unit temporarily by pressing the Emergency
button of the Indicator.
z
Remote controller is out of order.
z
Battery is dead (in the case of using optional wireless remote controller).
z
Remote controller is lost (in the case of using optional wireless remote controller).
Pressing the Emergency button will operate under the following conditions.
Operation mode : AUTO
Set temperature : 24
°C
Fan speed : High ( , )
At this time, the OPERATION lamp of the indoor unit's Indicator lights up.
When stopping the emergency operation, press the Emergency button.
CAUTION
Do not keep pressing the Emergency button.
If accidentally kept pressing the button, the unit will go into service mode.
When the Emergency button is pressed once again, the unit returns to stop mode.
If not returned to stop mode, consult the sales dealer or service center.
Indicator
Emergency button
11
ENGLISH
Tips for Energy Saving
Avoid
z
Do not block the air intake and outlet of the unit. (If either is obstructed, the unit will not function well, causing
malfunction.)
z
During cooling operation, use sunshades, blinds or curtains to prevent direct sunlight from entering the room.
Do
z
Always keep the air lter clean. (A clogged lter will impair the performance of the unit.) → “Maintenance” (P.8)
z
To prevent conditioned air from escaping, keep windows, doors and any other openings closed.
Operation Mechanism
Heating performance
z
Since this air conditioner utilizes outside air for heating,
its heating performance deteriorates as outside
temperature decreases.
(Due to heat pump system)
→In that case, use another heating appliance.
Defrosting
z
This appliance may start defrosting operation to melt
frost formed in the outdoor unit.
Defrosting starts
: The indoor unit fan stops (or the
speed becomes extremely slow).
→“
” (STANDBY) appears.
Heating operation resumes after several
minutes
: The indoor unit fan remains stopped (or
it will run at a very slow speed) until the indoor heat
exchanger coil warms up sufciently.
→ “
” (STANDBY) appears.
Defrosting is complete
: The indoor unit fan starts
operation.
→ “
” (STANDBY) disappears.
‘DRY’ operation
z
Once the room temperature reaches the level that was
set, the outdoor unit repeats the cycle of turning on and
off automatically.
z
When the room temperature is more likely to reach the
level that was set, the fan speed is set to ‘‘breeze’’ (light
wind) automatically.
(To prevent the humidity in the room from rising again)
Should the power failure occurs while the
unit is running
When the unit automatically resumes operation after
temporary power failure, it uses the same settings before
the power was cut off.
Important Information Regarding The Refrigerant Used
This product contains uorinated greenhouse gases. Do not vent gases into the atmosphere.
Refrigerant type: R410A
GWP
(1)
value: 2088
(1)
GWP = global warming potential
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required depending on European or local legislation. Please contact your local
dealer for more information.
12
z
Précautions de sécurité ................................................ 12
z
Précautions d’utilisation ............................................... 14
z
Nom des pièces .............................................................. 15
z
Fonction nanoe™ X ....................................................... 16
z
Fonction de séchage interne ........................................ 17
z
Entretien ......................................................................... 18
z
Dépannage ...................................................................... 19
•Avant de demander une réparation ........................... 20
•Fonctionnement d’urgence ......................................... 20
•Mécanisme de fonctionnement .................................. 21
z
Caractéristiques ........................................................... 102
•Unité intérieure .......................................................... 102
•Tableau des langues correspondantes ................... 102
Table des matières
Précautions de sécurité
Informations sur le produit
Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur,
les informations ci-dessous sont requises. Les numéros de
modèle et de série se trouvent sur la plaque signalétique.
No. de modèle
No. de série
Date d’achat
Adresse du revendeur
Numéro de téléphone
S’informer auprès d’un revendeur agréé ou
d’un spécialiste concernant l’utilisation du
type de réfrigérant spécié. L’utilisation d’un
type de réfrigérant autre que celui spécié
comporte un risque d’endommagement du
produit, d’éclatement et de blessure, etc.
Le climatiseur ne possède pas de ventilateur
d’admission d’air frais extérieur. Il faudra donc
ouvrir fréquemment les portes ou les fenêtres
si l’on utilise dans la même pièce des
appareils de chauffage à gaz ou au mazout
qui consomment beaucoup d’oxygène.
Sinon, il y aurait risque d’asphyxie dans les
cas extrêmes.
Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence
ni aucune autre vapeur ou liquides
inammables près du climatiseur — cela
serait extrêmement dangereux.
Ne pas utiliser cet appareil dans une
atmosphère potentiellement explosive.
Ne jamais toucher l’unité avec des mains
humides.
Ne pas insérer les doigts ni d’autres
objets dans l’unité intérieure ou
extérieure du climatiseur, car les
pièces rotatives présentent un risque
de blessure.
Le contact du réfrigérant avec une amme
peut produire un gaz toxique.
Par mesure de sécurité, éteindre le
climatiseur et le débrancher aussi de la prise
secteur avant son nettoyage ou entretien.
Débrancher la prise d’alimentation de
la prise secteur, ou désactiver le
disjoncteur ou désactiver le dispositif
de déconnexion de l’alimentation an
d’isoler le climatiseur de l’alimentation
principale en cas d’urgence.
Les utilisateurs ne doivent pas nettoyer
l’intérieur des unités intérieures et
extérieures. Faire appel à un revendeur
agréé ou à un spécialiste pour le nettoyage.
En cas de dysfonctionnement de cet
appareil, ne pas le réparer soi-même.
Prenez contact avec le revendeur ou un
SAV pour la réparation et la mise au rebut.
Les symboles suivants utilisés dans ce mode d’emploi
avertissent d’un danger potentiel pour l’utilisateur, le personnel
d’entretien ou l’appareil :
AVERTISSEMENT
Ce symbole signale un danger ou
des opérations dangereuses qui
risquent d’entraîner des blessures
physiques graves ou mortelles.
PRÉCAUTION
Ce symbole signale un danger
ou des opérations dangereuses
qui risquent d’entraîner des
blessures physiques ou des
dommages matériels, notamment
de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce
produit Panasonic.
Ce produit est une unité intérieure de climatiseur
commercial.
Instructions d’installation jointes.
Actions interdites Points à observer
• Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire
fonctionner le climatiseur. Si l’on rencontre des difcultés ou
des problèmes, consulter le revendeur.
• Le climatiseur est conçu pour créer un environnement
confortable chez soi. Ne l’utiliser qu’aux ns pour lesquelles il
a été prévu, en suivant les instructions de ce mode d’emploi.
13
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour être utilisé par
des utilisateurs expérimentés ou conrmés en
magasin, dans l’industrie légère et dans les
fermes, ou pour une utilisation commerciale
par les profanes.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et des personnes aux
facultés physiques, sensorielles ou mentales
diminuées ou sans expérience ni expertise
sous la surveillance d’un adulte ou s’ils ont
reçu des instructions concernant l’utilisation
sécuritaire de l’appareil et s’ils comprennent
les risques encourus.Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
la maintenance utilisateur ne doivent pas
être effectués par un enfant laissé sans
surveillance.
Placer l’alarme incendie et la sortie d’air à au
moins 1,5 m de l’unité.
Ne pas trop refroidir ou chauffer une pièce où
se trouvent des bébés ou des malades.
Ne pas mettre le climatiseur sous et hors
tension à l’aide de l’interrupteur d’alimentation
du système. Utiliser le bouton de marche/arrêt
de fonctionnement (ON/OFF).
Ne rien introduire dans la sortie d’air de
l’unité extérieure. Cela est très
dangereux, car le ventilateur marche à
grande vitesse.
Ne pas toucher l’arrivée d’air ou les
ailettes coupantes en aluminium de
l’unité extérieure. Il y a un risque de
blessure.
Ne pas introduire d’objet dans le
BOITIER DU VENTILATEUR.
Il y a un risque de blessure et
l’unité pourrait être endommagée.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une
anomalie ou défaillance quelconque
se produit et débrancher la che
d’alimentation ou mettre hors tension
l’interrupteur et le disjoncteur.
(Risque de fumée/incendie/décharge
électrique)
Exemples d’anomalie ou défaillance :
L’ELCB se déclenche fréquemment.
Le produit ne se met parfois pas en
marche lorsqu’il est mis sous tension.
L’alimentation est parfois déconnectée
lorsque le cordon est bougé.
Une odeur de brûlé ou un bruit anormal
est détecté pendant le fonctionnement.
Le corps est déformé ou anormalement
chaud.
Fuite d’eau de l’unité intérieure.
Le cordon d’alimentation ou la prise
deviennent anormalement chauds.
La vitesse du ventilateur ne peut pas être
contrôlée.
L’unité s’arrête de fonctionner
immédiatement même si elle est activée
pour opérer.
Le ventilateur ne s’arrête pas même si
l’opération est arrêtée.
Contacter immédiatement le revendeur
local pour un entretien/réparation.
AVERTISSEMENT PRÉCAUTION
• Il se peut que le compresseur s’arrête parfois pendant des
orages.Ceci n’est pas une panne mécanique. L’appareil
redémarre automatiquement après quelques minutes.
• Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les
autres langues sont les traductions des instructions d’origine.
NOTIFICATION
Prévoyez une prise électrique à utiliser
exclusivement pour chaque unité, et
prévoyez un dispositif de déconnexion de
l’alimentation, un disjoncteur de fuite à la
terre ou un disjoncteur différentiel pour la
protection contre surintensité de courant
dans la ligne exclusive.
Prévoir une prise secteur électrique
exclusive pour chaque unité, et un moyen
de déconnexion totale de l’alimentation
ayant une séparation de contact sur tous
les pôles doit être incorporé au câblage
xe conformément aux normes de
câblage.
Pour éviter les risques possibles
d’une défaillance d’isolation, l’unité
doit être mise à la terre.
Ne pas utiliser de cordon,
de rallonge ou de cordon
non spécié an d’éviter
tout risque de surchauffe et d’incendie.
Ne pas s’asseoir ou monter sur
l’unité. Il y a un risque de chute
accidentelle.
14
Précautions d’utilisation
Installation
z
Ce climatiseur doit être installé par un technicien qualié et
conformément aux instructions fournies avec l’appareil.
z
Avant de procéder à l’installation, vérier que la tension
secteur du local d’utilisation (bureau ou habitation) est la
même que celle indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT
Éviter les endroits suivants pour l’installation.
z
Endroits où de la fumée ou des gaz inammables sont
présents. Endroits à la température extrêmement élevée,
comme une serre.
z
Endroits où sont placés des objets générant une chaleur
excessivement élevée.
Attention :
z
Éviter d’installer l’unité extérieure dans un endroit qui risque
d’être aspergé d’eau de mer ou dans un environnement
sulfureux, par exemple à proximité d’une source thermale.
(Pour protéger le climatiseur de toute corrosion)
Câblage
z
Tous les câbles doivent respecter les codes électriques
locaux. (Pour les détails, consulter le revendeur ou un
électricien qualié.)
z
Chaque unité doit être correctement mise à la terre avec
un l de terre (ou de masse) ou au moyen d’un câblage
d’alimentation.
z
Les raccordements devront être conés à un électricien qualié.
Préparatifs de fonctionnement
Mettre le climatiseur sous tension 5 heures
environ avant de le faire fonctionner.
(pour le chauffer)
z
Le laisser sous tension pour un usage continu.
ON
REMARQUE
Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou désactiver
le disjoncteur ou désactiver le dispositif de déconnexion de
l’alimentation an d’isoler le climatiseur de l’alimentation principale
lorsqu’il n’est pas utilisé pendant longtemps.
Conditions de fonctionnement
Utiliser ce climatiseur dans la plage de température suivante.
Unité
extérieure
Plage de
température
intérieure
Plage de
température
extérieure
mini VRF (Type LE1, LE2)
Refroidissement
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Chauffage
16°C ~ 30°C (*DBT)
-20°C ~ 18°C (*WBT)
2WAY (Type ME2)
Refroidissement
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Chauffage
16°C ~ 30°C (*DBT)
-25°C ~ 18°C (*WBT)
3WAY (Type MF3)
Refroidissement
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Chauffage
15°C ~ 30°C (*DBT)
-20°C ~ 18°C (*WBT)
Refroidissement
&
Chauffage
-10°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT : Température de bulbe sèche
*WBT : Température de bulbe humide
*1: La température maximale admissible pour ce système
de climatisation est réduite à 43°C quand le tuyau R22
existant est utilisé.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et
l’élimination des piles et des appareils électriques et
électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage,
et/ou gurant dans la documentation qui
l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles
et appareils électriques et électroniques usagés
doivent être séparés des ordures ménagères.
An de permettre le traitement, la valorisation et
le recyclage adéquats des piles et des appareils
usagés, veuillez les porter à l’un des points de
collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur ainsi qu’aux directives
2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés
conformément à la réglementation en vigueur, vous
contribuez à prévenir le gaspillage de ressources
précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et
l’environnement contre les effets potentiellement
nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte
et le recyclage des piles et appareils usagés,
veuillez vous renseigner auprès de votre mairie,
du service municipal d’enlèvement des déchets ou
du point de vente où vous avez acheté les articles
concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de
l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces
d’équipement électrique ou électronique, veuillez
vous renseigner directement auprès de votre
détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets
dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de
l’Union européenne. Pour connaître la procédure
applicable dans les pays hors Union européenne,
veuillez vous renseigner auprès des autorités
locales compétentes ou de votre distributeur.
Pb
Note relative au pictogramme à apposer sur les
piles (voir les 2 exemples ci-contre) :
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues
barrée d’une croix est conforme à la réglementation.
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole
chimique, il remplit également les exigences posées
par la Directive relative au produit chimique concerné.
15
UNITÉ INTÉRIEURE
Optionnel
Télécommandesansl Télécommande de minuterie
Lire le mode d’emploi accompagnant la télécommande.
Télécommande câblée haut de gamme
(Télécommande sans l)
No.de modèle
CZ-RTC5B
Pour toutes
les unités
intérieures
No.de modèle
CZ-RTC4
Pour toutes les
unités intérieures
No.de modèle
CZ-RWS3
Fonctionnement et réglage du sens de circulation de l’air
Consultez le Mode d’emploi qui accompagne la télécommande.
Sens de circulation de l’air
Afchage du sens de
circulation de l’air sur la
télécommande
Oscillation
Sens de circulation de
l’air de l’unité
Ces dessins ne
correspondent pas toujours
à l’angle réel du volet.
Le volet peut être arrêté à la position de
volet désirée en appuyant sur la touche
ou de la télécommande alors
qu’il fonctionne.
STOP
REMARQUE
Pour une installation comme illustré à
droite, le réglage du sens de circulation
de l’air vers le haut peut parfois se révéler
impossible.
Le sens du volet change selon le mode de fonctionnement
(refroidissement ou chauffage).
Étiquette (Il est possible de conrmer l’étiquette
lorsque le panneau avant est retiré.)
Ce climatiseur intègre un produit
biocide.
L’air ionisé généré par un dispositif
intégré au climatiseur élimine les
bactéries et virus dans l’air et sur les
surfaces, et empêche l’apparition de
moisissures sur les surfaces.
Substances actives : radicaux libres
générés sur place par l’air ambiant ou
l’eau
Panneau avant
Entrée d’air
Entrée d’air
Bouton d’urgence (P. 20)
Récepteur de la
télécommande
sans l
Indicateur
Ailette de sens de circulation verticale de l’air
• Non réglable manuellement.
Ailette de sens de circulation horizontale de l’air
Ailettes réglables manuellement
Régler le sens de circulation de l’air au
moyen des deux boutons (gauche et droit).
Boutons (×2)
Sortie d’air
* Il est nécessaire d’utiliser cette télécommande
lors de l’utilisation de la fonction de séchage
interne ou du réglage ON/OFF nanoe™ X.
FRANÇAIS
Nom des pièces
16
Fonction nanoe™ X
Afchagependantlefonctionnementdukitnanoe™X
nanoe™ X Pour un environnement frais et propre
La fonction nanoe™ X génère des ions négatifs en utilisant l’air de la pièce pour fournir un air sain.
Elle réduit également les odeurs dans la pièce et limite la prolifération des moisissures et bactéries.
Au moment de l’achat, la fonction nanoe™ X est conçue pour fonctionner automatiquement.
Si vous souhaitez régler sur OFF, reportez-vous au mode d’emploi de la télécommande câblée utilisable avec la fonction
nanoe™ X.
Exemple : Écran initial de la télécommande
FAN SPEED
SET TEMP.
°C
FLAP
20:30 (THU)
COOL
MODE
28
room A
: Pendant le fonctionnement du kit nanoe™ X
17
Opération de séchage interne
Lorsque les opérations de refroidissement ou de déshumidication sont arrêtées, le processus de séchage contrôlé en interne est
activé an de supprimer la prolifération des moisissures à l’intérieur de l’unité (passage de l’air, ventilateur, échangeur de chaleur).
Selon l’environnement d’installation ou les heures de fonctionnement, la prolifération ou non des moisissures changera.
z
Conditions et heures de fonctionnement
Fonctionne en mode refroidissement ou déshumidication pendant plus de 5 minutes.
Une fois terminé, le séchage interne débute.
Dure environ 90 minutes maximum.
z
La gure de droite montre l’afchage pendant le séchage interne.
z
Pour reprendre le fonctionnement pendant le séchage interne, appuyez sur
.
Pour arrêter le séchage interne
Appuyez sur
.
Lorsque le séchage interne est terminé et arrêté, l’afchage de la télécommande
montre la gure de droite.
REMARQUES :
z
L’opération de séchage interne n’est pas activée lorsqu’une télécommande autre que la télécommande câblée (CZ-RTC5B)
est connectée.
z
La fonction de séchage interne n’est pas conçue pour fonctionner automatiquement même si la télécommande câblée
(CZ-RTC5B) est connectée au moment de l’achat. Si vous souhaitez régler sur ON, reportez-vous au mode d’emploi de la
télécommande câblée (CZ-RTC5B).
z
Si l’opération de refroidissement ou déshumidication dure moins 5 minutes, le séchage interne ne peut pas être effectué.
z
L’humidité à l’intérieur de la pièce peut quelquefois augmenter pendant l’opération de séchage interne.
z
Après l’arrêt de l’opération de séchage interne, le volet s’ouvre automatiquement et le séchage commence.
Fonction de séchage interne
20:30 (THU)
START
[ ]
Performing internal drying
Press to finish.
[ ]
20:30 (THU)
START
[ ]
FRANÇAIS
18
AVERTISSEMENT
z
Par mesure de sécurité, éteindre le climatiseur et le
débrancher de la prise secteur avant son nettoyage.
(Autrement, une décharge électrique ou des blessures
pourraient survenir, car le ventilateur tourne à grande
vitesse.)
z
Ne pas verser d’eau sur l’unité intérieure.
(Cela pourrait abîmer les composants internes et
provoquer une décharge électrique.)
Entretien
z
La bobine interne et les autres composants des unités intérieure et extérieure doivent être nettoyés régulièrement.
• Consulter le revendeur ou un service après-vente.
PRÉCAUTION
z
Ne jamais utiliser de solvants ou de produits chimiques
corrosifs. De plus, ne pas essuyer les pièces en plastique
avec de l’eau très chaude.
(Cela pourrait déformer ou décolorer l’unité.)
z
Certains bords métalliques et les ailettes sont coupants.
Prendre garde lorsqu’on les nettoie.
(Blessure possible.)
z
Utiliser un escabeau ou une échelle stable lors du
nettoyage d’une unité intérieure installée en hauteur.
Entretiendultreàair
Il est recommandé de nettoyer le ltre à air lorsque
le
(ltre) apparaît sur l’afchage. Nettoyer le ltre
fréquemment pour des performances optimales dans les
zones poussiéreuses ou tachées d’huile indépendamment
du statut du ltre.
Remplacer les ltres à air s’ils sont endommagés.
Instructions de nettoyage
Ne pas utiliser de benzène, diluant ou de poudre à récurer.
Utiliser uniquement du savon (
pH7) ou un détergent
ménager neutre.
Ne pas utiliser de l’eau plus chaude que 40 °C.
Unité intérieure :
Essuyer délicatement l’unité avec un chiffon doux et sec.
Filtres à air :
Les ltres à air doivent être nettoyés toutes les deux
semaines.
Le lavage/rinçage délicat à l’eau des ltres évite
d’endommager la surface du ltre.
Faire sécher complètement les ltres à l’ombre, à l’abri du
feu ou des rayons directs du soleil.
(
1) Enlever le panneau avant.
(
2) Enlever le ltre à air.
(
1) Fixer le ltre à air.
(
2) Fixer le panneau avant.
REMARQUE
Nettoyer régulièrement le ltre pour des performances
optimales et pour réduire la consommation électrique.
Consulter le revendeur le plus proche pour une inspection
périodique.
Après le nettoyage
Une fois le ltre à air nettoyé, le remettre dans sa position
initiale.
Veiller à procéder à la réinstallation dans l’ordre inverse.
Si la télécommande de minuterie est utilisée ;
Appuyer sur la touche de réinitialisation du ltre.
L’indicateur
(ltre) sur l’afchage disparaît.
Si la télécommande câblée haut de gamme est utilisée ;
Se reporter au mode d’emploi fourni avec la télécommande
câblée haut de gamme en option.
Comment enlever le panneau avant
(1)
(4)
(4)
(3)
(1)
(2)
(2)
Panneau avant
Filtres à air
(1) Pousser la languette située sur les deux côtés du panneau
avant.
(2) Ouvrir le panneau avant.
(3) Décrocher la chaîne.
(4) Soulever le panneau avant pour l’enlever.
• Essuyer la face avant avec un chiffon doux et sec.
(5) Pour installer le panneau avant, inversez la procédure de
retrait sauf comme indiqué à l’étape (1) ci-dessus.
Télécommande de
minuterie
Télécommande
câblée haut de
gamme
Indicateur de ltre
Touche de
réinitialisation du ltre
Indicateur de ltre
19
FRANÇAIS
Dépannage
Symptôme Cause / Remède
Unité intérieure
Bruit
Un bruit comme de l’eau qui coule
est entendu pendant ou après le
fonctionnement.
• Un bruit de liquide réfrigérant s’écoulant à l’intérieur de l’unité
• Un bruit de vidange de l’eau à travers la durite de vidange
Un bruit de craquement est entendu
pendant ou après le fonctionnement.
• Bruit dû au changement de température des pièces
Odeurs de l’air évacué pendant le
fonctionnement.
• Odeur des composants internes, de cigarettes et de
cosmétiques accumulés dans le climatiseur lorsque l’air est
évacué.
• L’intérieur de l’unité est sale. (Contacter le revendeur.)
Des gouttes de condensation s’accumulent
à proximité de la sortie d’air pendant le
refroidissement.
• L’humidité interne est refroidie par un vent frais et s’accumule
sous forme de gouttes de condensation.
De la buée se forme pendant le
refroidissement.
• Si le climatiseur a été installé dans un endroit, comme un
restaurant où il y a de grandes quantités de vapeurs d’huile, le
nettoyage est nécessaire, car l’intérieur de l’unité (échangeur
de chaleur) est sale. (Contacter le revendeur.)
De la buée se forme pendant le chauffage.
• Le dégivrage est en cours.
Le ventilateur tourne pendant un moment
même alors que le climatiseur ne
fonctionne pas.
• La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en
douceur.
• Il se peut que le ventilateur tourne pour sécher l’échangeur de
chaleur selon le réglage.
Direction
duux
d’air
La direction du ux d’air change pendant
le fonctionnement.
La direction du ux d’air ne peut pas être
réglée.
La direction du ux d’air ne peut pas être
modiée.
• Lorsque la température d’évacuation de l’air est faible pendant
le fonctionnement du chauffage, ou le dégivrage, la position du
volet se déplace automatiquement vers le bas.
Le volet bouge plusieurs fois après le
changement de la direction.
• Le volet avance une fois à la position standard, puis se place
dans la direction du ux d’air.
De la poussière est évacuée.
• La poussière accumulée dans l’unité intérieure est évacuée.
Un ronronnement est émis.
• Il s’agit du bruit d’évacuation de la fonction nanoe™ X.
nes’afchepassurla
télécommande.
• La fonction nanoe™ X est-elle réglée sur OFF ?
→ Réglez-la sur ON.
s’afchesurlatélécommande.
• La fonction nanoe™ X présente une anomalie.
(Contactez votre revendeur.)
Unité extérieure
Ne fonctionne pas
(En cas de mise sous tension immédiate/
En cas d’arrêt et de reprise immédiate du
fonctionnement)
• Le climatiseur ne fonctionne pas pendant les 3 premières
minutes environ en raison de l’activation du circuit de
protection du compresseur.
Un bruit est émis pendant le chauffage.
• Le dégivrage est en cours.
De la vapeur est émise pendant le chauffage.
Le ventilateur continue à tourner même
après l’arrêt du fonctionnement avec la
télécommande.
• Ceci an de permettre un fonctionnement en douceur.
Vérier avant de nous contacter ou de demander une réparation.
20
Symptôme Cause Remède
Le climatiseur
ne fonctionne
pas, bien qu’il
soit sous
tension.
Panne de courant ou après une panne de courant Appuyer sur le bouton ON/OFF sur la télécommande.
Le bouton de fonctionnement (alimentation) est
sur OFF.
• Si le disjoncteur est éteint, l’allumer.
• Si le disjoncteur s’est déclenché, consulter le
revendeur sans l’allumer.
Un fusible a sauté. Contacter le revendeur.
Médiocre
performance du
refroidissement
ou du
chauffage
L’arrivée d’air ou la sortie d’air des unités
intérieure et extérieure est bouchée par de la
poussière.
Enlever la poussière.
L’interrupteur de vitesse du ventilateur est réglé
sur « Low »(Bas).*
Le placer sur « Medium » (Moyenne) ou « High »
(Haut).*
Réglages de la température incorrects
Voir « Conseils pour économiser de l’énergie ».
(P. 21)
La pièce est exposée aux rayons directs du
soleil en mode de refroidissement.
Des portes ou des fenêtres sont ouvertes.
Le ltre à air est bouché. Voir « Entretien ». (P. 18)
Il y a trop de sources de chaleur dans la pièce
en mode de refroidissement.
Utiliser peu de sources de chaleur et pendant un bref
instant.
Il y a trop de gens dans la pièce en mode de
refroidissement.
Abaissez le réglage de la température ou changez la
vitesse du ventilateur sur « Medium » (Moyenne) ou
« High » (
Haut
).*
* Voir la page 102 pour en savoir plus sur l’afchage de la télécommande.
Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement mêmeaprèsavoirvériéchacundespointsde
« Avant de demander une réparation » et « Dépannage »
z
Arrêter immédiatement le fonctionnement et couper l’alimentation. Contacter ensuite le revendeur et lui indiquer le numéro
de série et les symptômes. Indiquer également la marque d’inspection
et les lettres E, F, H, L, P avec les nombres qui
apparaissent sur l’écran LCD de la télécommande.
z
Ne jamais essayer de réparer soi-même le climatiseur, car ceci présente un danger très élevé pour l’utilisateur.
Avant de demander une réparation
Dépannage
Fonctionnement d’urgence
Si l’un des événements suivants se produit, faire fonctionner provisoirement l’unité en appuyant sur le
bouton d’urgence de l’indicateur.
z
La télécommande est en panne.
z
La pile est épuisée (si la télécommande sans l en option est utilisée).
z
La télécommande est perdue (si la télécommande sans l en option est utilisée).
Si le bouton d’urgence est enfoncé, l’appareil fonctionne dans les conditions suivantes.
Mode de fonctionnement : AUTO
Température réglée : 24
°C
Vitesse du ventilateur : Haut ( , )
À ce moment, le témoin OPERATION de l’indicateur sur l’unité intérieure s’allume.
Pour arrêter le fonctionnement d’urgence, appuyer sur le bouton d’urgence.
PRÉCAUTION
Ne pas continuer d’appuyer sur le bouton d’urgence.
Si le bouton d’urgence est maintenu enfoncé accidentellement, l’unité entrera en mode de
service.
Lorsque le bouton d’urgence est enfoncé à nouveau, l’unité revient au mode d’arrêt.
Si elle ne revient pas au mode d’arrêt, consulter le revendeur ou un SAV.
Indicateur
Bouton d’urgence
21
FRANÇAIS
Mécanisme de fonctionnement
Performance de chauffage
z
Étant donné que ce climatiseur utilise l’air externe pour
le chauffage, ses performances de chauffage déclinent à
mesure que la température externe diminue.
(En raison du système à pompe de chaleur)
→ Dans ce cas, utilisez un autre appareil de chauffage.
Dégivrage
z
Cet appareil peut démarrer un processus de dégivrage pour
faire fondre le givre qui s’est formé sur l’unité extérieure.
Le dégivrage démarre : Le ventilateur de l’unité
inrieure s’arrête (ou la vitesse ralentit consirablement).
→ «
» (STANDBY) apparaît.
Le chauffage reprend après quelques
minutes : Le ventilateur de l’unité intérieure reste
arrêté (ou il tourne à une vitesse très lente) jusqu’à
ce que la bobine de l’échangeur de chaleur intérieur
chauffe sufsamment.
→ «
» (STANDBY) apparaît.
Le dégivrage est terminé : Le ventilateur de l’unité
intérieure se met à fonctionner.
→ «
» (STANDBY) disparaît.
Fonctionnement séchage « DRY »
z
Une fois que la température de la salle atteint le niveau
réglé, l’unité extérieure se met automatiquement en
marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau.
z
Lorsque la température de la salle est susceptible
d’atteindre le niveau réglé, la vitesse du ventilateur est
automatiquement réglée sur « brise » (léger vent).
(Pour empêcher l’humidité dans la pièce d’augmenter
davantage)
En cas de coupure de courant pendant que
l’unité est en marche
Lorsque l’unité recommence automatiquement à
fonctionner après une panne de courant provisoire, les
mêmes réglages qu’avant la panne sont utilisés.
Informations importantes concernant le réfrigérant utilisé
Ce produit contient des gaz à effet de serre uorés. N’évacuez pas des gaz dans l’atmosphère.
Type de réfrigérant: R410A
Valeur GWP
(1)
: 2088
(1)
GWP = global warming potential (Potentiel de Réchauffement Global)
Des vérications périodiques d’absence de fuites peuvent être nécessaires en fonction de la législation européenne ou locale.
Contactez votre revendeur local pour plus d’informations.
Conseils pour économiser de l’énergie
À éviter
z
Ne pas bloquer l’entrée ni la sortie de l’air de l’unité. (Si l’une ou l’autre sont obstruées, l’unité ne fonctionnera pas
bien et peut entraîner un dysfonctionnement.)
z
Pendant l’opération de refroidissement, utiliser des rideaux ou des stores pour empêcher la lumière directe du soleil de
pénétrer dans la pièce.
À faire
z
Le ltre à air doit toujours être propre. (Un ltre bouché affectera la performance de l’unité.) → « Entretien » (P. 18)
z
Pour éviter que l’air climatisé ne s’échappe, fermer les fenêtres, les portes et toute autre ouverture.
22
z
Precauciones de seguridad .......................................... 22
z
Precauciones de uso ..................................................... 24
z
Nombres de las partes .................................................. 25
z
Función nanoe™ X ........................................................ 26
z
Función de secado interno ........................................... 27
z
Mantenimiento ................................................................ 28
z
Localización y resolución de problemas ..................... 29
•Antes de solicitar ayuda del servicio técnico ............ 30
•Funcionamiento de emergencia .................................. 30
•Mecanismo de funcionamiento .................................. 31
z
Especicaciones .......................................................... 102
•Unidad interior ........................................................... 102
•Tabla de correspondencia de idiomas ..................... 102
Índice
Precauciones de seguridad
Información del producto
Si tiene preguntas o problemas relacionados con su acondicionador
de aire necesitará la siguiente información. El modelo y el número
de serie se encuentran en la placa de características.
N.º de modelo
N.º de serie
Fecha de adquisición
Dirección del distribuidor
Número de teléfono
Conrme con el distribuidor o especialista
autorizado el tipo de refrigerante
especicado que debe usar. El uso de un
refrigerante distinto al tipo especicado
puede acarrear daños al producto,
explosiones, lesiones, etc.
Este acondicionador de aire no dispone
de ventilador para introducir aire fresco
del exterior. Cuando utilice en la misma
sala aparatos de calefacción de gas o
queroseno, que consumen mucho oxígeno
del aire, debe abrir con frecuencia las
puertas o ventanas.
De lo contrario, en casos extremos, existe
el riesgo de asxia.
Nunca utilice ni guarde gasolina u otros
productos o líquidos inamables cerca del
acondicionador de aire porque es muy
peligroso.
No utilice este aparato en una atmósfera
potencialmente explosiva.
No toque nunca la unidad con las manos
mojadas.
No introduzca los dedos ni ningún
otro objeto en la unidad interior o
exterior del acondicionador de aire:
las piezas giratorias pueden provocar heridas.
Si el refrigerante entra en contacto con
una llama generará gas tóxico.
Por motivos de seguridad, asegúrese de
apagar el acondicionador de aire y también
de desconectar la alimentación antes de
efectuar limpiezas o reparaciones.
En caso de emergencia, desconecte
el enchufe de alimentación de la
toma de corriente, apague el disyuntor
o apague el elemento de desconexión de la
alimentación para aislar el acondicionador
de aire de la fuente de suministro eléctrico.
Los usuarios no deben limpiar el interior
de las unidades interiores y exteriores.
Encargue la limpieza a un distribuidor o
especialista autorizado.
En caso de que este aparato funcione
incorrectamente, no lo repare usted mismo.
Póngase en contacto con el distribuidor
de ventas o servicios para solicitar una
reparación y para deshacerse del producto.
Los símbolos siguientes utilizados en estas instrucciones
de funcionamiento le avisan de que existen condiciones
potencialmente peligrosas para los usuarios, el personal de
servicio o el propio aparato:
ADVERTENCIA
Este símbolo indica un riesgo o
uso peligroso que podría causar
graves heridas personales o
incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica un riesgo o
uso peligroso que podría causar
heridas personales o daños al
aparato o a otras propiedades.
ADVERTENCIA
Le agradecemos la compra de este producto Panasonic.
Este dispositivo es una unidad interior de acondicionador
de aire comercial.
Las instrucciones de instalación se incluyen con el
aparato.
Situaciones
prohibidas
Cuestiones que
deben respetarse
• Lea con atención estas instrucciones de funcionamiento
antes de utilizar este acondicionador de aire. Si sigue
teniendo alguna dicultad o problema, póngase en contacto
con el distribuidor para que le ayude a solucionarlo.
• Este acondicionador de aire ha sido diseñado para
proporcionarle un ambiente agradable en su habitación.
Utilícelo solamente con la nalidad para la que ha sido
diseñado, según se describe en estas instrucciones de
funcionamiento.
23
ESPAÑOL
Este aparato está pensado para ser utilizado
por expertos o usuarios con la cualicación
necesaria en tiendas, en la industria ligera
y en granjas, o por no expertos en usos
comerciales.
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años de edad y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales o
falta de experiencia y conocimiento, siempre
que hayan recibido supervisión o instrucciones
en relación al uso del aparato de forma segura
y entiendan los riesgos que dicho uso conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato. Los
procesos de limpieza y mantenimiento por
parte del usuario no deberán correr a cargo de
niños sin la debida supervisión.
Instale la alarma contra incendios y la salida
de aire a una distancia mínima de 1,5 m de la
unidad.
No caliente ni enfríe demasiado la sala si
en ella se encuentran bebés o personas
discapacitadas.
No apague ni encienda el acondicionador de
aire con el interruptor de alimentación. Utilice
para ello el botón de operación de encendido/
apagado (ON/OFF).
No introduzca nada en las salidas de
aire de la unidad exterior. Esto es muy
peligroso, porque el ventilador gira a
alta velocidad.
No toque la entrada de aire ni las
aladas aletas de aluminio de la
unidad exterior. Podría hacerse daño.
No pegue ningún objeto en la
CARCASA DEL VENTILADOR.
Podría sufrir lesiones y la
unidad podría dañarse.
Proporcione una toma de corriente que vaya
a utilizarse exclusivamente para cada unidad,
e instale un elemento de desconexión de
la alimentación, un disyuntor de fugas a
tierra (ELCB) o un dispositivo de corriente
residual (RCD) a modo de protección contra
sobrecorriente en la línea exclusiva.
Proporcione una toma de corriente para
cada unidad; y en el cableado jo deberán
incorporarse medios para la desconexión
completa del suministro eléctrico que
tengan una separación de contacto en
todos los polos en conformidad con las
normas del cableado.
Para prevenir posibles peligros a
causa de un fallo en el aislamiento,
la unidad debe conectarse a tierra.
No utilice cables manipulados,
empalmados, prolongados o
de origen desconocido, para
evitar sobrecalentamientos y riesgo de
incendios.
Deje de utilizar el producto cuando haya
cualquier anormalidad/fallo y desconecte
el cable de corriente o desactive el
interruptor de alimentación y el interruptor.
(Riesgo de humo/incendio/descarga
eléctrica)
Ejemplos de anormalidad o fallo:
El ELCB se activa frecuentemente.
El producto a veces no se enciende al
activar el interruptor.
La corriente a veces se desconecta
cuando se mueve el cable.
Huele a quemado o se oyen ruidos
anormales durante el funcionamiento.
La carcasa presenta deformaciones o
está anormalmente caliente.
Filtraciones de agua desde la unidad interior.
El cable de alimentación o el enchufe
está excesivamente caliente.
No se puede controlar la velocidad del
ventilador.
La unidad se para inmediatamente
incluso estando en funcionamiento.
El ventilador no se para incluso habiendo
cesado la operación.
Póngase en contacto inmediatamente con
su proveedor local para su mantenimiento/
reparación.
ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
• El compresor podría detenerse ocasionalmente durante
tormentas. Esta situación no representa un fallo mecánico.
La unidad se recuperará automáticamente al cabo de unos
minutos.
• El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El
resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones
originales.
AVISO
No se siente ni se ponga de pie
sobre la unidad. Podría caerse y
sufrir un accidente.
24
Precauciones de uso
Instalación
z
Este acondicionador deberá instalarlo correctamente un técnico
especializado en instalaciones, cumpliendo siempre con las instrucciones
de instalación suministradas con este aparato.
z
Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de alimentación
eléctrica suministrada en su casa u ocina es la misma que la indicada en
la placa de características.
ADVERTENCIA
A la hora de realizar la instalación, evite los
siguientes lugares.
z
Lugares en los que exista humo o gas combustible. Lugares con
temperaturas extremadamente elevadas, como por ejemplo un invernadero.
z
Lugares en los que haya objetos que generen un nivel de calor excesivo.
Atención:
z
Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que agua salada pueda salpicar
directamente al aparato, o en un lugar con presencia de aire sulfuroso, como por
ejemplo cerca de un spa
(El objetivo es proteger el acondicionador de aire de factores altamente corrosivos).
Cableado
z
Todas las conexiones deben cumplir con los códigos eléctricos locales
(póngase en contacto con su concesionario o electricista cualicado para
obtener más detalles).
z
Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente, mediante un
cable de puesta a tierra (masa) o a través del cableado de alimentación.
z
Las conexiones debe realizarlas un electricista cualicado.
Preparación del funcionamiento
Active la alimentación eléctrica 5 horas antes
de poner en marcha el equipo.
(El objetivo es que el dispositivo se caliente)
z
Mantenga la alimentación eléctrica activada para uso continuo
.
ON
NOTA
Si el aparato no va a utilizarse durante un periodo prolongado, desconecte
el enchufe de alimentación de la toma de corriente, apague el disyuntor,
o apague el elemento de desconexión de la alimentación para aislar el
acondicionador de aire de la fuente de suministro eléctrico.
Condiciones de funcionamiento
Utilice este acondicionador de aire dentro del siguiente
intervalo de temperatura.
Unidad
exterior
Intervalo de
temperatura
interior
Intervalo de
temperatura
exterior
mini VRF (Tipo LE1, LE2)
Refrigeración
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Calefacción
16°C ~ 30°C (*DBT)
-20°C ~ 18°C (*WBT)
2WAY (Tipo ME2)
Refrigeración
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Calefacción
16°C ~ 30°C (*DBT)
-25°C ~ 18°C (*WBT)
3WAY (Tipo MF3)
Refrigeración
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Calefacción
15°C ~ 30°C (*DBT)
-20°C ~ 18°C (*WBT)
Refrigeración
&
Calefacción
-10°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Temperatura de bulbo seco
*WBT: Temperatura de bulbo húmedo
*1: La temperatura máxima permitida de este climatizador de aire
se reduce a 43°C cuando se utiliza el conducto R22 existente.
Información para los usuarios relativa a la
recopilación y eliminación de equipos y pilas usados
Estos símbolos en los productos, embalajes
y/o documentos adjuntos, signican que los
aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías
no deberían ser mezclados con los desechos
domésticos.
Para un tratamiento, una recuperación y un
reciclaje adecuados de los productos usados y
de las pilas gastadas, llévelos a los puntos de
recogida correspondientes, según la normativa
de su país y las Directivas
2002/96/EC y 2006/66/EC.
Al deshacerse de estos productos y de estas
pilas correctamente estará ayudando a ahorrar
valiosos recursos y a evitar posibles efectos
negativos para la salud humana y para el
medio ambiente. La manipulación inadecuada
de estos residuos podría provocar situaciones
perniciosas.
Si desea obtener más información sobre la
recopilación y el reciclaje de productos usados
y de pilas gastadas, póngase en contacto con
el ayuntamiento, con el servicio de recogida
de basuras o con el punto de venta en el que
compró los productos en cuestión.
El desechado incorrecto de estos residuos
podría suponer la aplicación de multas según
la normativa vigente.
Para usuarios empresariales de la Unión
Europea
Si desea deshacerse de productos eléctricos
y electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para obtener más
información.
[Información de desechado en otros países
fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos son válidos únicamente en
la Unión Europea. Si desea deshacerse de
estos productos, póngase en contacto con
las autoridades locales o con su distribuidor
y pregunte cuál es el método de desechado
correcto.
Pb
Nota para el símbolo de batería (ejemplos
de dos símbolos de la parte inferior):
Este símbolo podría utilizarse en combinación
con un símbolo de producto químico. En este
caso cumple con los requisitos impuestos por
la Directiva en relación al producto químico en
cuestión.
25
ESPAÑOL
Nombres de las partes
UNIDAD INTERIOR
Opcional
Mando a distancia
inalámbrico
Mando a distancia
del temporizador
Mando a distancia con
cable de altas prestaciones
Lea las instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia.
(Mando inalámbrico)
N.º de modelo
CZ-RTC5B
Para todas
las unidades
interiores
N.º de modelo
CZ-RTC4
Para todas
las unidades
interiores
N.º de modelo
CZ-RWS3
Funcionamientoyajustedeladireccióndelujodeaire
Consulte las Instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia.
Direccióndelujodeaire
Visualización de la
dirección del ujo de aire
en el mando a distancia
Oscilación
Dirección del ujo de aire
de la unidad
Estos diagramas no
siempre coinciden con el
ángulo real de la aleta.
Para detener la aleta en la posición
deseada, pulse
o en el mando
a distancia cuando se mueva la aleta.
STOP
NOTA
Si realiza la instalación como se muestra
a la derecha, en algunos casos no podrá
ajustarse la dirección del ujo de aire hacia
arriba.
La dirección de la aleta cambia en función del modo de
funcionamiento (refrigeración o calefacción).
Etiqueta (Se puede conrmar la etiqueta
cuando se quita el panel delantero).
Este acondicionador de aire
incorpora un producto biocida.
El aire ionizado generado por
un dispositivo incorporado en el
acondicionador de aire elimina las
bacterias y los virus del aire y las
supercies, e impide el crecimiento
de moho en las supercies.
Sustancias activas: radicales libres
generados in situ a partir del aire
ambiente o el agua
Panel delantero
Entrada de aire
Entrada de aire
Botón de emergencia
(P. 30)
Receptor del mando a
distancia inalámbrico
Indicador
Lama de dirección del ujo de aire vertical
• No ajustar con la mano.
Lama de dirección del ujo de aire horizontal
Lamas ajustables manualmente
Ajuste la dirección del ujo de aire con dos
perillas (izquierda y derecha).
Perillas (×2)
Salida de aire
* Es necesario usar este mando a distancia
para ejecutar la función de secado interno
y para activar o desactivar nanoe™ X.
26
Función nanoe™ X
La pantalla durante el funcionamiento de nanoe™ X
nanoe™ X Para un entorno fresco y más limpio
nanoe™ X genera iones negativos utilizando el aire de la habitación para crear un ambiente saludable.
También reduce el olor de la habitación y previene la propagación del moho y las bacterias.
Cuando se compra, la función nanoe™ X está diseñada para ejecutarse automáticamente.
Si desea desactivarla, consulte las instrucciones de uso del mando a distancia adaptable a la función nanoe™ X.
Ejemplo: Pantalla inicial del mando a distancia
FAN SPEED
SET TEMP.
°C
FLAP
20:30 (THU)
COOL
MODE
28
room A
: Durante el funcionamiento de nanoe™ X
27
ESPAÑOL
Funcionamiento de secado interno
Cuando la operación de refrigeración o deshumidicación se detiene, se activa el proceso de secado controlado internamente
para suprimir la proliferación de moho en el interior de la unidad (paso del ujo de aire, ventilador, intercambiador de calor).
Según el entorno de instalación o las horas de funcionamiento, cambiará la proliferación de moho o la prevención del crecimiento
del moho.
z
Condiciones de funcionamiento y horas de funcionamiento
Funciona en el modo de refrigeración o deshumidicación durante más de 5
minutos.
Cuando naliza comienza la operación de secado interno.
Actúa durante un máximo de 90 minutos.
z
En la ilustración de la derecha se muestra la pantalla durante la operación de
secado interno.
z
Si desea reanudar el funcionamiento durante el secado interno, pulse
.
Para detener la operación de secado interno
Pulse
.
Cuando la operación de secado interno haya nalizado y se haya detenido, en la
pantalla del mando a distancia se mostrará lo que aparece a la derecha.
NOTAS:
z
La operación de secado interno no se activa cuando se conecta un dispositivo que no sea el mando a distancia con cable
(CZ-RTC5B).
z
La función de secado interno no está diseñada para ejecutarse automáticamente aunque el mando a distancia con cable
(CZ-RTC5B) esté conectado en el momento de la compra. Si desea activarla, consulte las instrucciones de uso del mando a
distancia con cable (CZ-RTC5B).
z
Si la operación de refrigeración o deshumidicación dura menos de 5 minutos, la operación de secado interno no se podrá
realizar.
z
Durante la operación de secado interno, la humedad de la habitación puede aumentar.
z
Tras detenerse la operación de secado interno, la aleta se abre automáticamente y se inicia la operación de secado.
Función de secado interno
20:30 (THU)
START
[ ]
Performing internal drying
Press to finish.
[ ]
20:30 (THU)
START
[ ]
28
Mantenimiento
ADVERTENCIA
z
Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el
acondicionador de aire y desconectarlo de la red
eléctrica antes de realizar su limpieza (de lo contrario,
podrían producirse descargas eléctricas o lesiones,
debido a que el ventilador gira a alta velocidad).
z
No vierta agua dentro de la unidad interior (el agua
podría dañar los componentes internos y provocar un
riesgo de descarga eléctrica).
z
La bobina interna y otros componentes de las unidades interior y exterior deben limpiarse con regularidad.
• Póngase en contacto con su distribuidor o centro de reparaciones.
PRECAUCIÓN
z
No utilice nunca disolventes ni productos químicos
agresivos. No limpie las partes de plástico con agua muy
caliente (podría provocar deformaciones y cambios de
color).
z
Algunos bordes y aletas metálicos están muy alados.
Tenga cuidado al limpiar estas partes (podría provocarse
lesiones).
z
Utilice un taburete o escalera rmes al limpiar una unidad
interior instalada en altura.
Mantenimientodelltrodeaire
Se recomienda limpiar el ltro de aire cuando (ltro)
aparezca en la pantalla. Limpie el ltro con frecuencia
para optimizar los resultados si hay polvo o manchas de
aceite, independientemente del estado del ltro.
Sustituya los ltros de aire si están dañados.
Instrucciones de limpieza
• No utilice benceno, disolvente ni limpiador en polvo.
Utilice solamente jabón (
pH7) o detergente doméstico
neutro.
• No utilice agua a más de 40 °C.
Unidad interior:
Limpie la unidad con cuidado con un paño seco suave.
Filtros de aire:
Los ltros de aire deben limpiarse cada dos semanas.
Limpie/aclare los ltros con cuidado con agua para evitar
daños en la supercie del ltro.
Seque bien los ltros bajo la sombra, lejos de fuegos o la
luz solar directa.
(
1) Quite el panel delantero.
(
2) Quite el ltro de aire.
(
1) Coloque el ltro de aire.
(
2) Coloque el panel delantero.
NOTA
Limpie el ltro regularmente para obtener el mejor
rendimiento y para reducir el consumo de energía.
Consulte a su distribuidor más cercano sobre las
inspecciones de temporada.
Después de la limpieza
Una vez limpio el ltro de aire, vuelva a instalarlo en su
posición original.
Asegúrese de volver a instalarlo en orden inverso.
Si se utiliza el mando a distancia del temporizador:
Pulse el botón de restablecimiento del ltro.
El indicador
(ltro) de la pantalla desaparecerá.
Si se utiliza el mando a distancia con cable de altas
prestaciones:
Consulte las Instrucciones de funcionamiento incluidas
con el mando a distancia con cable de altas prestaciones
opcional.
Forma de quitar el panel delantero
(1)
(4)
(4)
(3)
(1)
(2)
(2)
Panel delantero
Filtros de
aire
(1) Presione la lengüeta de los dos lados del panel delantero.
(2) Abra el panel delantero.
(3) Descuelgue la cuerda.
(4) Levante el panel delantero para quitarlo.
• Limpie la parte delantera con un paño suave y seco.
(5) Para instalar el panel delantero, siga el procedimiento que
utilizó para quitarlo en orden inverso, excepto el paso (1)
anterior.
Mando a distancia del
temporizador
Mando a distancia
con cable de altas
prestaciones
Indicador de ltro
Botón de
restablecimiento del ltro
Indicador de ltro
29
ESPAÑOL
Localización y resolución de problemas
Compruebe antes de realizar consultas o solicitar tareas de servicio.
Síntoma Causa / Medida
Unidad interior
Ruido
Se escucha ruido similar a corrientes de
agua antes o durante el funcionamiento
de la unidad.
• Ruido de líquido refrigerante uyendo por el interior de la
unidad
• Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje
Se escucha ruido de crujidos durante
el funcionamiento o al cesar el
funcionamiento de la unidad.
• Ruido provocado por el cambio de temperatura de las piezas
Durante el funcionamiento, el aire
descargado presenta olores.
• Se descargan componentes de olor de interiores, olor a cigarro
y olor a cosméticos acumulados en el acondicionador de aire y
su aire.
• El interior de la unidad está sucio (consulte a su distribuidor).
Se acumulan gotas de rocío cerca de la
salida de aire durante la operación de
refrigeración.
• La humedad interna se refrigera mediante viento frío, y se
acumula en forma de gotas de rocío.
Aparece niebla durante la operación de
refrigeración.
• Si el acondicionador de aire se ha instalado en lugares como,
por ejemplo, restaurantes, en los que se acumulan grandes
cantidades de rocío de aceite, la limpieza resulta necesaria
porque el interior de la unidad (el intercambiador de calor) está
sucio (consulte a su distribuidor).
Aparece niebla durante la operación de
calefacción.
• Está en curso la operación de descongelación.
El ventilador gira durante un tiempo,
incluso a pesar de que la unidad deja de
funcionar.
• La rotación del ventilador hace que el proceso de
funcionamiento se realice con suavidad.
• En función del entorno, el ventilador podría girar para secar el
intercambiador de calor.
Dirección
de
circulación
del aire
La dirección de circulación del aire cambia
durante el funcionamiento de la unidad.
No es posible establecer la dirección de
circulación del aire.
No es posible modicar la dirección de
circulación del aire.
• Si la temperatura de descarga de aire es baja durante la
operación de calefacción o descongelación, la posición de la
aleta se mueve automáticamente hacia abajo.
La aleta se mueve en varias ocasiones
después de modicarse la dirección.
• La aleta se mueve una vez hasta la posición estándar, y a
continuación gira hasta la dirección de circulación del aire
establecida.
Se descarga polvo.
• Se descarga el polvo acumulado dentro de la unidad interior.
La unidad emite un zumbido.
• Este sonido corresponde a la descarga de nanoe™ X.
no aparece en el mando a
distancia.
• ¿Se ha desactivado nanoe™ X?
Actívelo.
aparece en el mando a distancia.
• nanoe™ X presenta un funcionamiento anómalo.
(Póngase en contacto con su distribuidor).
Unidad exterior
La unidad no funciona
(cuando la alimentación se acaba de activar/
cuando el funcionamiento se ha detenido y
se ha reanudado de forma inmediata)
• La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo
aproximado de 3 minutos, ya que está activado el circuito de
protección del compresor.
Se producen ruidos durante la operación de
calefacción.
• Está en curso la operación de descongelación.
La unidad expulsa vapor durante la
operación de calefacción.
El ventilador sigue girando, incluso
después de detenerse el funcionamiento
con el mando a distancia.
• El objetivo de esta medida es suavizar el funcionamiento.
30
Localización y resolución de problemas
Síntoma Causa Medida
El acondicionador
de aire no
funciona, a
pesar de que la
alimentación está
activada.
Fallo de alimentación o situación posterior
a fallo de alimentación
Pulse el botón de encendido y apagado (ON/OFF) en el
mando a distancia.
El botón de funcionamiento (de
alimentación) está desactivado.
• Si el disyuntor está desactivado, active la alimentación.
• Si el disyuntor ha saltado, póngase en contacto con su
distribuidor sin activarlo.
El fusible está fundido. Consulte a su distribuidor.
Rendimiento bajo
de la refrigeración
o la calefacción
La entrada de aire o la salida de aire de
las unidades interiores y exteriores está
obstruida a causa del polvo.
Retire el polvo.
El interruptor de velocidad del ventilador
está en el ajuste “Low” (Bajo).*
Cambie a “Medium” (Medio) o “High” (Alto).*
Conguración incorrecta de temperatura
Consulte “Consejos de ahorro de energía”. (P. 31)
La habitación está expuesta a la luz del
sol directa en el modo de refrigeración.
Las puertas o las ventanas están abiertas.
El ltro de aire está obstruido. Consulte “Mantenimiento”. (P. 28)
Demasiadas fuentes de calor en la
habitación en el modo de refrigeración.
Utilice fuentes de calor mínimas y durante breves
periodos de tiempo.
Demasiadas personas en la habitación en
el modo de refrigeración.
Baje el ajuste de temperatura o cambie la velocidad del
ventilador a “Medium” (Medio) o “High” (Alto).*
* Con respecto a la pantalla del mando a distancia, consulte la página 102.
Si el acondicionador de aire no funciona correctamente ni siquiera después de comprobar los elementos
de “Antes de solicitar ayuda del servicio técnico” y “Localización y resolución de problemas”
z
Detenga el funcionamiento de la unidad inmediatamente y apáguela. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e
informe del número de serie y del número. También debe informar de si aparece la marca de inspección
y las letras E, F, H, L,
P, en combinación con los números, en la pantalla LCD del mando a distancia.
z
Nunca repare su acondicionador de aire usted mismo, ya que es muy peligroso.
Antes de solicitar ayuda del servicio técnico
Funcionamiento de emergencia
En cualquiera de los casos que se indican a continuación, pulse el botón de emergencia del indicador
para utilizar la unidad temporalmente.
z
El mando a distancia está averiado.
z
La pila está gastada (si se utiliza el mando a distancia inalámbrico opcional).
z
Se ha perdido el mando a distancia (si se utiliza el mando a distancia inalámbrico opcional).
Si se pulsa el botón de emergencia, la unidad funcionará en las condiciones que se indican a
continuación.
Modo de funcionamiento : AUTO
Temperatura ajustada : 24
°C
Velocidad del ventilador : Alto ( , )
En este momento, la lámpara de OPERATION del indicador de la unidad interior está encendida.
Para detener el funcionamiento de emergencia, pulse el botón de emergencia.
PRECAUCIÓN
No mantenga pulsado el botón de emergencia.
Si mantiene pulsado el botón accidentalmente, la unidad entrará en modo de servicio.
Si pulsa el botón de emergencia una vez más, la unidad volverá al modo de parada.
Si no vuelve al modo de parada, consulte al distribuidor de ventas o al centro de servicio.
Indicador
Botón de emergencia
31
ESPAÑOL
Consejos de ahorro de energía
Evite
z
No bloquee la entrada ni la salida de aire de la unidad (si una de estas dos zonas se obstruye, la unidad no
funcionará correctamente y presentará fallos).
z
Durante la operación de refrigeración, utilice sombrillas, persianas o cortinas para evitar que la luz solar directa acceda a la
sala.
Efectúe
z
Mantenga siempre el ltro de aire limpio (la presencia de un ltro atascado hará que el rendimiento de la unidad sea más
bajo). → “Mantenimiento” (P. 28)
z
Para impedir que el aire acondicionado se escape, mantenga las ventanas, las puertas y otras aberturas cerradas.
Mecanismo de funcionamiento
Rendimiento en calefacción
z
Dado que este acondicionador de aire utiliza el aire
exterior para el proceso de calefacción, el rendimiento de
calefacción disminuye a medida que la temperatura del
exterior desciende
(Debido al sistema de bomba de calor).
Si se da esta situación, utilice otro dispositivo de
calefacción.
Descongelación
z
Este dispositivo podría iniciar la operación de descongelación
para fundir la escarcha formada en la unidad exterior.
Comienza el proceso de descongelación
:
el ventilador de la unidad interior se detiene (o
la velocidad pasa a ser extremadamente baja).
→Aparece “
” (STANDBY).
Transcurridos unos minutos, la operación de
calefacción continúa
: El ventilador de la unidad
interior permanece detenido (o funciona a muy baja
velocidad) hasta que el serpentín de intercambio de
calor interior se haya calentado sucientemente.
→Aparece “
” (STANDBY).
Elprocesodedescongelaciónhanalizado
: el
ventilador de la unidad interior comienza a funcionar.
→ Desaparece “
” (STANDBY).
Funcionamiento‘‘DRY’(deshumidicación)
z
Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido
ajustada, la unidad exterior repite el ciclo de apagado y
encendido automáticamente.
z
Cuando es más probable que la temperatura de la
habitación llegue al nivel establecido, la velocidad del
ventilador se ajusta automáticamente en la opción ‘‘brisa’’
(viento suave).
(Para evitar que la humedad de la sala aumente de nuevo).
Si se produce un corte del suministro
eléctrico mientras está funcionando la unidad
Cuando la unidad reanuda su funcionamiento después de
un corte temporal del suministro eléctrico utiliza la misma
conguración establecida antes del corte del suministro.
Información importante referente al refrigerante utilizado
Este producto contiene gases de efecto invernadero uorados. No ventile los gases a la atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
GWP
(1)
valor: 2088
(1)
GWP = global warming potential (potencial de calentamiento atmosférico)
Dependiendo de la legislación local o la europea será necesario realizar inspecciones periódicas. Contacte con su proveedor
local para obtener más información.
32
z
Sicherheitshinweise ...................................................... 32
z
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch ..................... 34
z
Bezeichnungen der Teile ............................................... 35
z
nanoe™ X-Funktion ....................................................... 36
z
Innentrocknungsfunktion .............................................. 37
z
Wartung ........................................................................... 38
z
Fehlerdiagnose .............................................................. 39
•Bevor Sie den Kundendienst anfordern .................... 40
•Notbetrieb ..................................................................... 40
•Funktionsweise ............................................................ 41
z
Technische Daten ........................................................ 102
•Innengerät .................................................................. 102
•Sprachen-Entsprechungstabelle.............................. 102
Inhalt
Sicherheitshinweise
Produkt-Information
Falls Probleme oder Fragen zu dieser Klimaanlage auftreten
sollten, die eine Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst
erforderlich machen, werden die folgenden Angaben benötigt.
Modell- und Seriennummer benden sich auf dem Typenschild.
Modellnummer
Seriennummer
Kaufdatum
Anschrift des Fachhändlers
Telefonnummer
Fragen Sie Ihren Vertragshändler oder
Spezialisten nach dem Gebrauch des
vorgeschriebenen Kältemitteltyps.
Wird ein anderes Kältemittel als das
vorgeschriebene verwendet, kann es
zu einer Beschädigung des Produkts,
Rohrbruch und Verletzungen usw. kommen.
Diese Klimaanlage besitzt keinen
Ventilator zum Ansaugen von Frischluft.
Werden Gas- oder Ölheizgeräte, die
viel Sauerstoff verbrauchen, im gleichen
Raum betrieben, so müssen Fenster und
Türen häug geöffnet werden, um die Luft
im Raum zu erneuern.
Anderenfalls besteht in extremen Fällen
Erstickungsgefahr!
Auf keinen Fall Benzin oder andere
zündfähige Gase oder Flüssigkeiten in
der Nähe der Klimaanlage verwenden
oder lagern — Explosionsgefahr!
Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen verwendet werden.
Fassen Sie das Gerät nie mit nassen
Händen an.
Stecken Sie weder Ihre Finger
noch andere Objekte in das Innen-
oder Außengerät der Klimaanlage,
da es zu Verletzungen durch sich
drehende Teile kommen kann.
Wenn das Kühlmittel mit einer Flamme in
Berührung kommt, wird ein toxisches Gas erzeugt.
Schalten Sie die Klimaanlage vor der Reinigung
oder Wartung zur Sicherheit aus, und trennen
Sie das Gerät von der Spannungsquelle.
In einem Notfall den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen oder den
Trennschalter ausschalten oder das
entsprechende Trennorgan abschalten,
um die Klimaanlage von der
Stromversorgung zu trennen.
Das Innere von Innen- und Außengeräten
darf nicht von Benutzern gereinigt werden.
Beauftragen Sie einen autorisierten Händler
oder Servicetechniker mit der Reinigung.
Sollte eine Betriebsstörung dieses Geräts
auftreten, versuchen Sie nicht, diese
eigenhändig zu beseitigen. Beauftragen
Sie den Vertrieb oder Servicehändler mit
Instandsetzungsarbeiten und der Entsorgung.
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole
verwendet, um Benutzer und Kundendienstpersonal auf
die Gefahr von Verletzungen bzw. Sachschäden und eine
mögliche Beschädigung des Gerätes hinzuweisen:
WARNUNG
Dieses Symbol warnt vor einer
Gefahr oder vor unsachgemäßem
Betrieb, wodurch Verletzungen mit
möglicherweise tödlichem Ausgang
entstehen können.
VORSICHT
Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr
oder vor unsachgemäßem Betrieb, die
zu Verletzungen, einer Beschädigung
des Gerätes und anderen Sachschäden
führen könnten.
Untersagte Handlungen Zu beachtende Punkte
• Vor Inbetriebnahme dieser Klimaanlage sollten Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Falls Sie
danach immer noch irgendwelche Schwierigkeiten oder
Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
• Diese Klimaanlage ist so konstruiert, dass sie für ein
angenehmes Raumklima sorgt. Verwenden Sie sie nur für
den beabsichtigten Zweck gemäß der Beschreibung in dieser
Bedienungsanleitung.
Vielen Dank für den Kauf dieses Panasonic-Produkts.
Bei diesem Produkt handelt es sich im ein
handelsübliches Klimaanlagen-Innengerät.
Installationsanweisungen liegen bei.
WARNUNG
33
DEUTSCH
Das Gerät kann sowohl von Experten und
geschulten Anwendern, in Geschäften,
in der Leichtindustrie und Landwirtschaft,
als auch von Endverbrauchern eingesetzt
werden.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren,
von Personen mit eingeschränkten
physischen, mentalen oder sensorischen
Fähigkeiten sowie von Personen ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnis
bedient werden, vorausgesetzt, sie werden
während der Bedienung beaufsichtigt,
über die potenziellen Gefahren aufgeklärt
und erhalten eine entsprechende
Anleitung zur sicheren Bedienung des
Geräts. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Benutzer-
Wartungshandgriffe dürfen nicht von
Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Feuermelder und Luftauslass müssen
mindestens 1,5 m vom Gerät entfernt sein.
Achten Sie stets darauf, den Raum nicht
zu stark zu kühlen oder zu heizen, wenn
Kleinkinder oder Kranke anwesend sind.
Schalten Sie die Klimaanlage nicht mit
Hilfe des Netztrennschalters ein und aus.
Verwenden Sie dazu grundsätzlich die
Betriebstaste (ON/OFF).
Stecken Sie keine Gegenstände in
den Luftauslass des Außengeräts.
Dies ist gefährlich, weil der Ventilator
mit hoher Drehzahl rotiert.
Berühren Sie nicht den Lufteinlass
oder die scharfen Aluminium-
Kühlrippen am Außengerät. Es
besteht Verletzungsgefahr.
Kleben Sie keine Objekte auf
das VENTILATORGEHÄUSE.
Es besteht die Gefahr von
Verletzungen und
Geräteschäden.
Für den Anschluss jedes Geräts muss
eine separate Steckdose vorhanden sein;
innerhalb des ausschließlich für das Gerät
verwendeten Stromversorgungskabels
muss ein Trennschalter, ein
Fehlerstromschutzschalter oder eine
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung zum Schutz
gegen Überstrom vorhanden sein.
Jedes Gerät muss zur Stromversorgung an
einen eigenen Netzanschluss angeschlossen
werden. Außerdem muss ein Trennschalter
mit Trennabstand an allen Kontakten nach den
vor Ort geltenden Verdrahtungsvorschriften in
die Festverdrahtung eingebaut werden.
Zum Schutz vor Gefahren durch
Mängel in der Isolierung muss das
Gerät geerdet werden.
Verwenden Sie keine
veränderten Kabel, keine
Mehrfachstecker,
Verlängerungskabel oder Kabel ohne
Spezikation, um ein Überhitzen und einen
Brand zu vermeiden.
Im Fall einer Funktionsstörung oder einer
Fehlfunktion ist das Produkt auszuschalten
und der Netzstecker zu ziehen bzw. der
Sicherungsautomat zu öffnen.
(Gefahr von Rauchbildung/Feuer/Stromschlag)
Beispiele für Funktionsstörungen bzw.
Fehlfunktionen:
Der Fehlerstrom-Schutzschalter löst
häug aus.
Das Gerät startet manchmal nicht, wenn
Sie es einschalten.
Die Stromversorgung wird manchmal
unterbrochen, wenn Sie das Kabel bewegen.
Brandgeruch oder ungewöhnliche
Geräusche während des Betriebs.
Das Gehäuse ist verformt oder
ungewöhnlich heiß.
Wasser tropft aus dem Innengerät.
Das Netzkabel bzw. der Netzstecker wird
ungewöhnlich warm.
Die Ventilatordrehzahl wird nicht geregelt.
Das Gerät bleibt sofort stehen, wenn es
eingeschaltet wird.
Der Ventilator bleibt nicht stehen, wenn das
Gerät abgeschaltet wird.
Wenden Sie sich für Wartungs- und
Reparaturarbeiten umgehend an Ihren
Fachhändler.
WARNUNG VORSICHT
• Es kann vorkommen, dass der Betrieb des Kompressors bei
Gewittern unterbrochen wird. Das Gerät nimmt nach einigen
Minuten automatisch den Betrieb wieder auf.
• Bei der englischen Textfassung handelt es sich um das
Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt
es sich um Übersetzungen des Originals.
ANMERKUNG
Setzen oder stellen Sie sich
nicht auf das Gerät. Es besteht
Sturzgefahr.
34
Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch
Installation
z
Dieses Klimagerät muss von einem qualizierten Montagetechniker
gemäß der beigefügten Montageanleitung fachgerecht installiert werden.
z
Vor der Installation nachprüfen, dass die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
WARNUNG
Die nachstehenden Installationsorte sind zu
vermeiden.
z
Orte mit Rauchentwicklung und brennbarem Gas.
Auch Orte mit extrem hohen Temperaturen wie Treibhäuser.
z
Orte, an denen hohe Wärme erzeugende Einrichtungen
aufgestellt sind.
Achtung:
z
Das Außengerät darf nicht an einem Ort installiert werden, wo es
Salzwasserspritzern oder schwefelhaltiger Luft, z.B. in der Nähe
von Heilquellen, ausgesetzt ist. (Zum Schutz des Klimageräts vor
starker Korrosion)
Verdrahtung
z
Die gesamte Verdrahtung muss in Übereinstimmung mit den
örtlichen Vorschriften erfolgen. (Einzelheiten erfahren Sie von
Ihrem Fachhändler oder einem qualizierten Elektriker.)
z
Alle Geräte müssen entweder über eine Erdleitung oder über die
Netzzuleitung fachgerecht geerdet werden.
z
Die Verdrahtung muss von einem qualizierten Elektriker
vorgenommen werden.
Betriebsvorbereitung
Schalten Sie die Stromversorgung 5 Stunden
vor Betriebsbeginn ein.
(Zum Aufwärmen)
z
Lassen Sie die Stromversorgung während des
andauernden Gebrauchs eingeschaltet.
ON
HINWEIS
Wenn die Klimaanlage voraussichtlich längere Zeit nicht gebraucht
wird, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose oder schalten
den Trennschalter aus oder das entsprechende Trennorgang ab, um
die Klimaanlage von der Stromversorgung zu trennen.
Betriebsbedingungen
Verwenden Sie dieses Klimagerät nur in den nachstehenden
Temperaturbereichen.
Außengerät
Innentempera-
turbereich
Außentemperatur-
bereich
mini VRF (Typ LE1, LE2)
Kühlen
14°C ~ 25°C (*FK)
-10°C ~ 46°C (*TK)
-10°C ~ 43°C (*TK)*1
Heizen
16°C ~ 30°C (*TK)
-20°C ~ 18°C (*FK)
2WAY (Typ ME2)
Kühlen
14°C ~ 25°C (*FK)
-10°C ~ 52°C (*TK)
-10°C ~ 43°C (*TK)*1
Heizen
16°C ~ 30°C (*TK)
-25°C ~ 18°C (*FK)
3WAY (Typ MF3)
Kühlen
14°C ~ 25°C (*FK)
-10°C ~ 52°C (*TK)
-10°C ~ 43°C (*TK)*1
Heizen
15°C ~ 30°C (*TK)
-20°C ~ 18°C (*FK)
Kühlen &
Heizen
-10°C ~ 24°C (*TK)
*TK: Trockenkugeltemperatur
*FK: Feuchtkugeltemperatur
*1: Die maximal erlaubte Temperatur dieses
Klimaanlagensystems verringert sich bei Verwendung des
vorhandenen R22-Rohrs auf 43°C.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung
von Altgeräten und verbrauchten Batterien
D
iese Symbole auf den Produkten, Verpackungen
und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass
gebrauchte elektrische und elektronische Produkte
und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden dürfen.
Bitte bringen Sie alte Produkte und verbrauchte
Batterien zur korrekten Behandlung für
Aufarbeitung und Recycling in Übereinstimmung
mit der Landesgesetzgebung und den Richtlinien
2002/96/EG und 2006/66/EG zu den zuständigen
Sammelstellen.
Durch die vorschriftsmäßige Entsorgung dieser
Produkte und Batterien tragen Sie zum Schutz
wertvoller Ressourcen und zur Vermeidung
potenziell negativer Auswirkungen auf die
menschliche Gesundheit und die Umwelt bei,
die anderenfalls durch eine unsachgemäße
Abfallbehandlung entstehen können.
Für weitere Informationen zu Sammlung
und Recycling von alten Produkten und
Batterien wenden Sie sich bitte an Ihre
Gemeinde- oder Stadtverwaltung, das örtliche
Entsorgungsunternehmen oder die Verkaufsstelle,
bei der die Gegenstände erworben wurden.
Eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung solcher
Abfälle kann je nach Landesgesetzgebung strafbar
sein.
An kommerzielle Benutzer in der
Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte
entsorgen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder Lieferanten. Dort erhalten Sie weitere
Informationen.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern
außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union
gültig. Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen
möchten, wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder an Ihren Händler und fragen Sie nach der
korrekten Entsorgungsmethode.
Pb
Anmerkung zum Batteriesymbol (unten mit
zwei Kennbuchstaben als Beispiel):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem
chemischen Symbol verwendet werden. In diesem
Fall erfüllt es die Anforderungen der für die
betreffende Chemikalie erlassenen Richtlinie.
35
DEUTSCH
Bezeichnungen der Teile
INNENGERÄT
Sonderausstattung
Drahtlose Fernbedienung Timer-Fernbedienung
Speziellen Kabelfernbedienung
Lesen Sie die mit der Fernbedienung gelieferte Bedienungsanleitung.
(Infrarot-Fernbedienung)
Modellnummer
CZ-RTC5B
Für alle
Innengeräte
Modellnummer
CZ-RTC4
Für alle
Innengeräte
Modellnummer
CZ-RWS3
Betrieb und Einstellung der Luftstromrichtung
Siehe der Fernbedienung beiliegende Bedienungsanleitung.
Luftstromrichtung
Luftstromrichtungsanzeige
an der Fernbedienung.
Schwenken
Luftstromrichtung der
Einheit
Diese Darstellungen
entsprechen nicht immer
dem tatsächlichen
Klappenwinkel.
Die sich bewegende Klappe kann durch
einen Druck auf die
oder an
der Fernbedienung an der gewünschten
Klappenposition gestoppt werden.
STOP
HINWEIS
Bei der rechts gezeigten Installation gibt
es Fälle, in denen eine Einstellung der
Luftstromrichtung nach oben nicht möglich
ist.
Die Ausrichtung der Klappe ändert sich je nach
Betriebsmodus (Kühlen oder Heizen).
Schild (Das Schild kann nach Abnehmen
der Frontverkleidung abgelesen werden.)
In dieser Klimaanlage ist ein
Biozidprodukt integriert.
Ionisierte Luft, die von einem in
der Klimaanlage integrierten Gerät
generiert wird, deaktiviert Bakterien
und Viren in der Luft und auf
Oberächen und verhindert den
Schimmelbefall von Oberächen.
Wirkstoffe: aus der Umgebungsluft
oder Wasser in situ generierte freie
Radikale
Frontverkleidung
Lufteinlass
Lufteinlass
Notbetrieb-Taste (S. 40)
Empfänger für drahtlose
Fernbedienung
Anzeige
Vertikale Luftstromklappen
• Nicht mit der Hand verstellen.
Horizontale Luftstromklappen
Von Hand verstellbare Klappen
Die Luftstromrichtung wird mit den zwei
Knöpfen (links und rechts) verstellt.
Knöpfe (×2)
Luftauslass
* Diese Fernbedienung muss verwendet
werden, um die Innentrocknungsfunktion
zu verwenden oder nanoe™ X ein-/
auszuschalten.
36
nanoe™ X-Funktion
Anzeige beim nanoe™ X-Betrieb
nanoe™ X Für eine frischere und sauberere Umgebung
nanoe™ X erzeugt aus der Luft im Raum negative Ionen um für eine gesundere Umgebungsluft zu sorgen.
Die Funktion verringert darüber hinaus Gerüche im Raum und wirkt einer Schimmel- und Bakterienbildung entgegen.
Beim Kauf ist die nanoe™ X-Funktion auf automatischen Betrieb voreingestellt.
Zur Deaktivierung der Funktion beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung der mit der nanoe™ X-Funktion kompatiblen
Fernbedienung.
Beispiel: Anfangsbildschirm der Fernbedienung
FAN SPEED
SET TEMP.
°C
FLAP
20:30 (THU)
COOL
MODE
28
room A
: Bei nanoe™ X-Betrieb
37
DEUTSCH
Innentrocknung
Bei gestopptem Kühl- oder Entfeuchtungsbetrieb wird ein intern gesteuerter Trocknungsprozess aktiviert um Schimmelbildung
im Gerät (Luftstromweg, Gebläse, Wärmetauscher) zu unterdrücken. Der Grad einer eventuellen Schimmelbildung bzw. die
Wirksamkeit der Schimmelunterdrückung hängt von der Installationsumgebung und den Betriebsstunden ab.
z
Betriebsbedingungen und Betriebsdauer
Betrieb im Kühl- oder Entfeuchtungsmodus für mehr als 5 Minuten.
Bei Abschluss wird die Innentrocknung gestartet.
Arbeitet max. ca. 90 Minuten.
z
Die rechte Abbildung zeigt die Anzeige während der Innentrocknung.
z
Wenn Sie den Betrieb während der Innentrocknung fortsetzen möchten,
drücken Sie
.
Zum Stoppen der Innentrocknung
Drücken Sie
.
Wenn die Innentrocknung abgeschlossen wird und stoppt, erscheint an der
Fernbedienung die rechts dargestellte Anzeige.
HINWEISE:
z
Wenn das Gerät mit einer anderen als der Kabel-Fernbedienung (CZ-RTC5B) verbunden ist, wird die Innentrocknung nicht
aktiviert.
z
Auch wenn beim Kauf die Kabel-Fernbedienung (CZ-RTC5B) angeschlossen wird, bewirkt dies keine automatische
Durchführung der Innentrocknung. Zur Aktivierung der Funktion beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung der Kabel-
Fernbedienung (CZ-RTC5B).
z
Wenn der Kühl- oder Entfeuchtungsbetrieb weniger als 5 Minuten lang andauert, kann keine Innentrocknung durchgeführt
werden.
z
Während der ablaufenden Innentrocknung kann die Feuchtigkeit im Raum manchmal ansteigen.
z
Nach dem Stoppen der Innentrocknung öffnet die Klappe sich automatisch, und der Trocknungsbetrieb startet.
Innentrocknungsfunktion
20:30 (THU)
START
[ ]
Performing internal drying
Press to finish.
[ ]
20:30 (THU)
START
[ ]
38
WARNUNG
z
Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten zur Sicherheit das
Klimagerät ausschalten und auch von der Stromversorgung
trennen.
(Anderenfalls besteht die Gefahr eines Stromschlages
oder einer Verletzung durch das sich schnell drehende
Gebläse.)
z
Kein Wasser auf das Innengerät schütten. (Dadurch
können die inneren Bauteile beschädigt werden, und es
besteht Stromschlaggefahr.)
Wartung
z
Die interne Spule und andere Bauteile der Innen- und Außengerät müssen regelmäßig gereinigt werden.
• Wenden Sie sich dazu bitte an Ihren Fachhändler oder an eine Kundendienststelle.
VORSICHT
z
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder starke
Chemikalien. Wischen Sie die Plastikteile auch nicht mit
sehr heißem Wasser ab. (Dies kann eine Verformung
oder Verfärbung verursachen.)
z
Manche Metallkanten sowie die Verüssigerlamellen sind
scharf. Lassen Sie beim Reinigen dieser Teile besondere
Vorsicht walten. (Es besteht Verletzungsgefahr.)
z
Verwenden Sie zur Reinigung eines hoch installierten
Innengeräts einen stabilen Stuhl oder eine Leiter.
WartungdesLuftlters
Es wird empfohlen, den Luftlter zu reinigen, sobald
(Filter) auf dem Display angezeigt wird. In Umgebungen
mit viel Staub oder Öldünsten sollte der Filter unabhängig
vom Filterstatus für optimale Leistung regelmäßig gereinigt
werden.
Beschädigte Luftlter sind durch neue zu ersetzen.
Reinigungsanweisungen
Benzin, Verdünner oder Scheuermittel dürfen nicht
verwendet werden.
Ausschließlich Seife (
pH 7) oder einen neutralen
Haushaltsreiniger verwenden.
Kein Wasser wärmer als 40°C verwenden.
Innengerät:
Die Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch vorsichtig
sauberwischen.
Luftlter:
Die Luftlter müssen alle zwei Wochen gereinigt werden.
Die Filter vorsichtig mit Wasser so waschen/abspülen,
dass die Filteroberäche nicht beschädigt wird.
Die Filter ausgiebig im Schatten und vor Flammen und
direktem Sonnenlicht geschützt trocknen lassen.
(
1) Die Frontverkleidung
abnehmen.
(2) Den Luftlter
herausnehmen.
(1) Den Luftlter einsetzen.
(
2) Die Frontverkleidung
anbringen.
HINWEIS
Den Filter zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistung
und Stromeinsparung regelmäßig reinigen.
Regelmäßige Inspektionen vom nächstgelegenen Händler
durchführen lassen.
Nach der Reinigung
Den gereinigten Luftlter wieder an der ursprünglichen
Position anbringen.
Dabei in umgekehrter Ausbaureihenfolge vorgehen.
Bei Verwendung der Timer-Fernbedienung;
Die Filter-Rücksetztaste drücken.
Die Anzeige
(Filter) auf dem Display erlischt.
Bei Verwendung der speziellen Kabelfernbedienung;
Siehe Bedienungsanleitung der als Sonderausstattung
erhältlichen speziellen Kabelfernbedienung.
Abnehmen der Frontverkleidung
(1)
(4)
(4)
(3)
(1)
(2)
(2)
Frontverkleidung
Luftlter
(1) Die Laschen an beiden Seiten der Frontverkleidung
hineindrücken.
(2) Die Frontverkleidung öffnen.
(3) Die Leine aushängen.
(4) Die Frontverkleidung zum Abnehmen anheben.
Wischen Sie die Vorderseite mit einem weichen und
trockenen Tuch ab.
(5) Zum Anbringen der Frontverkleidung die
Ausbaureihenfolge mit Ausnahme der Angaben im obigen
Schritt (1) wieder anbringen.
Timer-Fernbedienung Speziellen
Kabelfernbedienung
Filter-Anzeige
Filter-Rücksetztaste
Filter-Anzeige
39
DEUTSCH
Fehlerdiagnose
Symptom Ursache / Abhilfe
Innengerät
Geräusch
Geräusch ähnlich ießendem Wasser
ist während oder nach dem Betrieb zu
hören.
• Geräusch des im Gerät ießenden Kältemittels
• Geräusch des über die Ablaueitung ausießenden Wassers
Knackgeräusch ist während des Betriebs
oder beim Stoppen des Betriebs zu
hören.
• Durch Ausdehnung von Bauteilen bei Temperaturänderung
verursachtes Geräusch
Geruch in der Abluft während des Betriebs.
• In der Klimaanlage angesammelter Geruch von Bauteilen,
Zigaretten oder Kosmetika entweicht mit der Abluft.
• Verschmutzung im Inneren des Geräts.
(Wenden Sie sich an Ihren Händler.)
Wassertropfen sammeln sich beim Betrieb
um den Luftauslass an.
• Feuchtigkeit im Inneren wird durch die Kühlluft abgekühlt und
schlägt sich in Form von Wassertropfen nieder.
Beim Kühlbetrieb tritt ein Nebelschleier auf.
• Wenn die Klimaanlage an einem Ort mit starken Öldünsten
installiert ist, wie beispielsweise in einem Restaurant, ist eine
Reinigung erforderlich, da das Geräteinnere (Wärmetauscher)
verschmutzt ist. (Wenden Sie sich an Ihren Händler.)
Beim Heizbetrieb tritt ein Nebelschleier auf.
• Es wird gerade ein Abtauvorgang durchgeführt.
Das Gebläse läuft nach dem Stoppen des
Betriebs eine Weile weiter.
• Das laufende Gebläse sorgt für einen reibungslosen
Betriebsablauf.
• Das Gebläse läuft je nach Einstellung möglicherweise zum
Trocknen des Wärmetauschers.
Ausblasrichtung
Ausblasrichtung ändert sich beim
Betrieb.
Ausblasrichtung kann nicht eingestellt
werden.
Ausblasrichtung kann nicht geändert
werden.
• Wenn die Ablufttemperatur beim Heizbetrieb oder
Entfrostungsbetrieb niedrig ist, wird die Klappenposition
automatisch nach unten verlagert.
Die Lamelle bewegt sich nach dem
Ändern der Richtung mehrere Male.
• Die Lamelle bewegt sich einmal zur Standardposition und
dreht sich dann zur eingestellten Ausblasrichtung.
Staub wird ausgeblasen.
• Staub, der sich im Innengerät angesammelt hat, wird
ausgeblasen.
Brummgeräusch ist hörbar.
• Dies ist das Betriebsgeräusch der arbeitenden
nanoe™ X-Funktion.
wird nicht an der Fernbedienung
angezeigt.
• Wurde nanoe™ X auf AUS gesetzt?
Auf EIN setzen.
wird an der Fernbedienung
angezeigt.
• nanoe™ X arbeitet nicht normal.
(Den Händler hinzuziehen.)
Außengerät
Gerät arbeitet nicht
(Direkt nach dem Einschalten / Beim
Stoppen und sofortigen Fortsetzen des
Betriebs)
• Der Betrieb setzt wegen der Kompressor-Schutzschaltung erst
nach ca. 3 Minuten ein.
Beim Heizbetrieb tritt ein Geräusch auf.
• Es wird gerade ein Abtauvorgang durchgeführt.
Beim Heizbetrieb wird Dampf ausgeblasen.
Der Ventilator läuft nach dem Stoppen des
Betriebs mit der Fernbedienung weiter.
• Dies sorgt für einen reibungslosen Betriebsablauf.
Prüfen Sie die nachstehenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst anrufen oder anfordern.
40
Symptom Ursache Abhilfe
Die Klimaanlage
läuft beim
Einschalten nicht.
Stromausfall oder nach einem Stromausfall
Die ON/OFF-Taste an der Fernbedienung drücken.
Die Betriebstaste (Ein/Aus) bendet sich
in Ausschaltstellung.
• Die Stromversorgung einschalten, sofern der
Trennschalter nicht ausgelöst wurde.
• Bei ausgelöstem Trennschalter den Händler
benachrichtigen, ohne die Anlage einzuschalten.
Sicherung durchgebrannt. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Schlechte Kühl-
oder Heizleistung
Die Lufteinlass- oder -auslassöffnung des
Innen- bzw. Außengeräts ist mit Staub
zugesetzt oder durch ein Hindernis blockiert.
Den Staub entfernen.
Der Gebläseschalter steht auf “Low” (Niedrig).*
Auf “Medium” (Mittel) oder “High” (Hoch) einstellen.*
Ungeeignete Temperatureinstellung
Siehe “Energiespartipps”. (S. 41)
Der Raum ist bei Kühlbetrieb direktem
Sonnenlichteinfall ausgesetzt.
Türen oder Fenster sind geöffnet.
Der Luftlter ist zugesetzt. Siehe “Wartung”. (S. 38)
Zu viele Wärmequellen im Raum bei
Kühlbetrieb.
So wenige Wärmequellen wie möglich und jeweils nur
kurze Zeit verwenden.
Zu viele Personen im Raum bei
Kühlbetrieb.
Die Temperatureinstellung senken oder die
Gebläsedrehzahl in “Medium” (Mittel) oder “High” (Hoch)
ändern.*
* Bezüglich der Fernbedienungsanzeige siehe Seite 102.
Wenn die Klimaanlage auch nach Durchgehen der Punkte unter
“Bevor Sie den Kundendienst anfordern” und “Fehlerdiagnose” nicht ordnungemäß arbeitet
z
Stoppen Sie sofort den Betrieb und schalten Sie die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich danach an Ihren Händler unter
Angabe der Seriennummer und des Symptoms. Informieren Sie auch über das eventuelle Vorhandensein des Prüfzeichens
und der Buchstaben E, F, H, L sowie P in Kombination mit Ziffern auf dem LCD der Fernbedienung.
z
Versuchen Sie niemals, die Klimaanlage selbst zu reparieren, da dies sehr gefährlich sein kann.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern
Fehlerdiagnose
Notbetrieb
Sollte eines der nachstehenden Ereignisse auftreten, betreiben Sie die Einheit vorübergehend durch
Drücken der Notbetrieb-Taste der Anzeige.
z
Fernbedienung ist außer Betrieb.
z
Batterie ist leer (bei Verwendung der als Sonderausstattung erhältlichen drahtlosen Fernbedienung).
z
Fernbedienung wurde verlegt (bei Verwendung der als Sonderausstattung erhältlichen drahtlosen Fernbedienung).
Drücken der Notbetrieb-Taste bewirkt einen Betrieb mit den nachstehenden Parametern.
Betriebsmodus : AUTO
Solltemperatur : 24
°C
Gebläsedrehzahl : Hoch ( , )
Gleichzeitig leuchtet die OPERATION-Lampe an der Anzeige der Innengerät auf.
Der Notbetrieb kann durch einen erneuten Druck auf die Notbetrieb-Taste gestoppt werden.
VORSICHT
Halten Sie die Notbetrieb-Taste nicht gedrückt.
Längeres Drücken der Taste schaltet das Gerät in den Wartungsmodus.
Ein weiterer Druck auf die Notbetrieb-Taste versetzt das Gerät wieder in den Stopp-Modus.
Wenn das Gerät nicht wieder in den Stopp-Modus versetzt werden kann, wenden Sie sich an
Ihren Händler oder ein Service-Center.
Anzeige
Notbetrieb-Taste
41
DEUTSCH
Funktionsweise
Heizleistung
z
Da diese Klimaanlage zum Heizen Außenluft nutzt, nimmt
ihre Heizleistung bei fallender Außentemperatur ab.
(Aufgrund des Wärmepumpensystems)
→Verwenden Sie in diesem Fall ein anderes Heizgerät.
Abtauen
z
Diese Anlage schaltet in gewissen Fällen auf
Abtaubetrieb, um eine Vereisung des Außengeräts zu
beseitigen.
Der Abtauvorgang startet
: Das Gebläse des
Innengeräts kommt zum Stillstand (oder läuft extrem
langsam).
→“
” (STANDBY) erscheint.
Der Heizbetrieb wird einige Minuten später
wiederaufgenommen
: Das Gebläse des
Innengeräts steht still (oder läuft extrem langsam), bis
der Wärmetauscher des Innengeräts sich ausreichend
erwärmt hat.
→“
” (STANDBY) erscheint.
Der Abtauvorgang ist beendet
: Das Gebläse des
Innengeräts läuft wieder an.
→ “
” (STANDBY) verschwindet.
Entfeuchtungsbetrieb
z
Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert
erreicht hat, wird das Außengerät automatisch wiederholt
ein- und ausgeschaltet.
z
Wenn die Raumtemperatur sich an die gewählte
Einstellung annähert, wird die Gebläsedrehzahl
automatisch auf “Lufthauch” (leichter Wind).
(Damit die Luftfeuchtigkeit im Rau nicht wieder steigt.)
Bei einem Stromausfall während des Betriebs
des Geräts
Wenn das Gerät nach einem kurzen Stromausfall den Betrieb
wiederaufnimmt, werden wieder dieselben Einstellungen
vorgegeben, die vorlagen, als der Strom unterbrochen wurde.
Wichtige Informationen über das verwendete Kältemittel
Dieses Produkt enthält uorierte Treibhausgase. Lassen Sie Gase nicht in die Atmosphäre ab.
Kühlmitteltyp: R410A
GWP
(1)
: 2088
(1)
GWP = global warming potential (Treibhauspotenzial)
Entsprechend der jeweiligen europäischen oder örtlichen Vorschriften können regelmäßige Kältemittel-Dichtigkeitsprüfungen
vorgeschrieben sein. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
Energiespartipps
Vermeiden Sie
z
Jede Blockierung des Luftein- und -auslasses des Geräts ist zu vermeiden. (Bei einer Blockierung arbeitet das
Gerät nicht einwandfrei, und es kann eine Funktionsstörung auftreten.)
z
Verwenden Sie beim Kühlbetrieb Blenden, Rollos, Vorhänge o.Ä., damit Sonnenlicht nicht direkt in den Raum einfällt.
Was Sie tun sollten
z
Halten Sie den Luftlter stets sauber. (Ein verstopfter Filter beeinträchtigt die Leistung des Geräts.) → “Wartung” (S. 38)
z
Fenster, Türen und andere Öffnungen geschlossen halten, damit die klimatisierte Luft nicht entweichen kann.
42
z
Precauzioni per la sicurezza ......................................... 42
z
Precauzioni per l’uso ..................................................... 44
z
Nome delle parti ............................................................. 45
z
Funzione nanoe™ X ....................................................... 46
z
Funzione di asciugatura interna ................................... 47
z
Manutenzione ................................................................. 48
z
Risoluzione dei problemi .............................................. 49
•Prima di rivolgersi al servizio di assistenza.............. 50
•Funzionamento di emergenza .................................... 50
•Meccanismo di funzionamento .................................. 51
z
Speciche ..................................................................... 102
•Unità interna ............................................................... 102
•Terminologia nelle varie lingue ................................ 102
Indice
Precauzioni per la sicurezza
Informazioni riguardanti il prodotto
In caso di difcoltà o se si hanno dei dubbi riguardo al
condizionatore d’aria, sono necessarie le informazioni
seguenti. La sigla del modello e il numero seriale sono riportati
sulla targhetta applicata.
No. modello
No. di serie
Data di acquisto
Indirizzo del rivenditore
Numero di telefono
Consultare un rivenditore autorizzato o
uno specialista relativamente all’utilizzo
del tipo di refrigerante specicato.
L’utilizzo di refrigerante diverso dal tipo
specicato potrebbe provocare danni al
prodotto, esplosioni, lesioni personali ecc.
Questo condizionatore d’aria non ha
una ventola di aspirazione dell’aria
fresca dall’esterno. Occorre pertanto
aprire frequentemente le porte e le
nestre se si utilizzano apparecchiature
di riscaldamento a gas o cherosene
nella stessa stanza, perché consumano
molto ossigeno.
In caso contrario, in casi estremi
sussiste il pericolo di asssia.
Mai usare o conservare benzina o
altri vapori o liquidi inammabili vicino
al condizionatore, perché ciò è molto
pericoloso.
Non utilizzare questo apparecchio in
un’atmosfera potenzialmente esplosiva.
Mai toccare l’unità con le mani bagnate.
Non inserire le dita o altri oggetti
nell’uni interna o esterna del
condizionatore d’aria. In caso
contrario, le parti rotanti potrebbero
causare lesioni.
Se il refrigerante entra in contatto con una
amma, produce un gas tossico.
Per la sicurezza, accertarsi di spegnere il
condizionatore d’aria e anche di scollegare
l’alimentazione elettrica prima di sottoporre
l’apparecchio a pulizia o manutenzione.
In caso di emergenza, estrarre la
spina di alimentazione dalla presa,
oppure spegnere l’interruttore
principale (di rete) o l’interruttore
automatico per isolare il condizionatore
dall’alimentazione di rete.
Non pulire da sé le unità interne ed
esterne. Afdare la pulizia a un rivenditore
o a un tecnico autorizzato.
In caso di malfunzionamento
dell’apparecchio, non tentare di ripararlo
da sé. Per le riparazioni e lo smaltimento,
rivolgersi al proprio rivenditore o a un
centro di assistenza.
In questo manuale vengono utilizzati i seguenti simboli per
segnalare condizioni potenzialmente pericolose per gli utenti, il
personale di servizio o l’apparecchio:
AVVERTENZA
Questo simbolo indica pericoli o
interventi non sicuri che possono
provocare gravi lesioni personali o
la morte.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica pericoli o
interventi non sicuri che possono
provocare lesioni personali o danni
al prodotto stesso o ad altre cose.
Operazioni vietate
Operazioni da
eseguire
• Leggete attentamente questi istruzioni per l’uso prima di
usare il condizionatore d’aria. In caso di dubbi o problemi,
rivolgersi al proprio rivenditore.
• Questo condizionatore d’aria è progettato per rendere
confortevoli le condizioni ambientali dei locali. Utilizzarlo
soltanto per lo scopo previsto, come descritto in queste
istruzioni per l’uso.
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Il prodotto è l’unità interna di un condizionatore d’aria
commerciale.
Istruzioni di installazione allegate.
AVVERTENZA
43
ITALIANO
Questo apparecchio è destinato all’utilizzo
da parte di utenti esperti o preparati nei
negozi, nell’industria leggera e nelle
fattorie, oppure per l’utilizzo commerciale
da parte di non addetti ai lavori.
Questo apparecchio può essere
utilizzato dai minori a partire dagli 8
anni di età e da persone con capacità
siche, sensoriali o mentali ridotte o da
persone inesperte, a condizione che
siano adeguatamente supervisionate
o preventivamente istruite sull’utilizzo
in sicurezza e informate sui pericoli
presenti. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente non
devono essere effettuate da bambini
senza supervisione.
Posizionare l’allarme antincendio e
l’uscita dell’aria a una distanza di
almeno 1,5 m dall’unità.
Non raffreddare o riscaldare
eccessivamente la stanza in presenza di
bambini molto piccoli o persone malate.
Non accendere e spegnere il
condizionatore d’aria mediante
l’interruttore principale (di rete). Usare
sempre il pulsante di accensione/
spegnimento (ON/OFF).
Non inserire alcun oggetto nell’uscita
d’aria dell’unità esterna. Ciò è molto
pericoloso perché la ventola ruota
ad alta velocità.
Non toccare la presa d’aria o le
alette di alluminio aflate dell’unità
esterna. C’è il pericolo di ferirsi.
Non attaccare alcun oggetto
sulla SUPERFICIE
ESTERNA DELLA
VENTOLA. C’è il pericolo di ferirsi e di
danneggiare l’unità.
Collegare ciascuna unità a una presa di
corrente dedicata e nella linea esclusiva
installare un sezionatore, un interruttore
differenziale contro le perdite a terra
(ELCB) o un interruttore differenziale
(RCD) per la protezione da sovracorrente.
Collegare ciascuna unità a una presa
di corrente dedicata, e incorporare
nel cablaggio sso un sistema di
scollegamento completo, che offra una
separazione dei contatti su tutti i poli, in
ottemperanza alle normative sui cablaggi.
Per evitare possibili pericoli dovuti
a interruzione dell’isolamento
elettrico, l’unità deve essere
provvista di messa a terra.
Non utilizzare un cavo
modicato o giuntato, una
prolunga o un cavo diverso
da quello specicato per evitare
surriscaldamenti e incendi.
Al vericarsi di anomalie/guasti,
interrompere l’uso del prodotto e scollegare
la spina dalla presa di alimentazione,
oppure spegnere l’interruttore di
alimentazione e l’interruttore automatico.
(rischio di fumo/incendio/scosse elettriche)
Esempi di anomalia/guasto:
L’interruttore differenziale scatta di
frequente.
Il prodotto a volte non si avvia quando
viene acceso.
L’alimentazione elettrica a volte si
interrompe quando si sposta il cavo.
Durante il funzionamento si rilevano
odore di bruciato o rumori anomali.
Il corpo risulta deformato o
eccessivamente caldo.
L’unità interna perde acqua.
Il cavo o la spina di alimentazione si
scaldano in maniera anomala.
Non è possibile controllare la velocità
della ventola.
L’unità si arresta immediatamente
quando la si accende.
La ventola non si ferma neanche se si
spegne l’apparecchio.
Contattare immediatamente il rivenditore
locale per la manutenzione/riparazione.
AVVERTENZA ATTENZIONE
• Il compressore potrebbe occasionalmente arrestarsi durante
i temporali con fulmini. Non si tratta di un guasto meccanico.
L’unità riprende automaticamente a funzionare dopo qualche
minuto.
• Le istruzioni originali sono il testo in inglese. Le altre lingue
sono traduzioni delle istruzioni originali.
AVVISO
Non sedersi o salire in piedi
sull’unità. C’è il pericolo di cadere.
44
Precauzioni per l’uso
Installazione
z
Questo condizionatore d’aria deve essere installato da installatori
qualicati seguendo le istruzioni di installazione fornite con l’unità.
z
Prima dell’installazione, accertare che la tensione di rete dell’ufcio
o di casa corrisponda con quella indicata sulla targhetta di
identicazione del condizionatore d’aria.
AVVERTENZA
Evitare l’installazione nei seguenti luoghi.
z
Luoghi con presenza di fumo o gas combustibile. Anche luoghi
con temperature molto alte quali le serre.
z
Luoghi con presenza di apparecchiature che generano un
calore eccessivo.
Attenzione:
z
Non installare l’unità esterna dove possa essere esposta
direttamente agli spruzzi d’acqua marina o a vapori solforosi nelle
vicinanze di stazioni termali.
(Per proteggere il condizionatore d’aria dall’eccessiva corrosione)
Allacciamenti elettrici
z
Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere conformi alle
normative elettriche locali. (Per i dettagli, rivolgersi al proprio
rivenditore o a un elettricista specializzato.)
z
Ciascuna unità deve essere collegata correttamente a massa, con
un lo di massa (terra) o mediante il cablaggio di alimentazione.
z
Gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista
specializzato.
Preparazione alla messa in funzione
Accendere l’interruttore principale (di rete) 5
ore prima della messa in funzione.
(Per il riscaldamento)
z
Lasciare l’interruttore principale acceso per l’uso
continuativo.
ON
NOTA
Quando non si intende utilizzare il condizionatore d’aria per un
periodo di tempo prolungato, estrarre la spina di alimentazione dalla
presa, oppure spegnere l’interruttore principale (di rete) o l’interruttore
automatico per isolare il condizionatore dall’alimentazione di rete.
Condizioni di esercizio
Utilizzare questo condizionatore d’aria nei seguenti intervalli di
temperature.
Unità esterna
Intervallo di
temperature
interno
Intervallo di
temperature
esterno
mini VRF (Tipo LE1, LE2)
Raffreddamento
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Riscaldamento
16°C ~ 30°C (*DBT)
-20°C ~ 18°C (*WBT)
2WAY (Tipo ME2)
Raffreddamento
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Riscaldamento
16°C ~ 30°C (*DBT)
-25°C ~ 18°C (*WBT)
3WAY (Tipo MF3)
Raffreddamento
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Riscaldamento
15°C ~ 30°C (*DBT)
-20°C ~ 18°C (*WBT)
Raffreddamento
&
Riscaldamento
-10°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Temperatura di bulbo secco
*WBT: Temperatura di bulbo umido
*1: La temperatura massima consentita per questo sistema di
aria condizionata è ridotta a 43°C quando si utilizza l’attuale
tubo R22.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo
smaltimento di apparecchiature vecchie e batterie
usate
Q
uesti simboli sui prodotti, sugli imballaggi e/o
sulla documentazione in dotazione signicano
che i prodotti elettrici ed elettronici usati e le
batterie non devono essere smaltiti insieme ai
riuti domestici.
Per il corretto trattamento, recupero e riciclo
di prodotti vecchi e batterie usate, conferirli
presso gli appositi centri di raccolta, in
conformità con la legislazione nazionale e le
Direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE.
Il corretto smaltimento di questi prodotti e
delle batterie concorre a salvaguardare risorse
preziose e previene potenziali effetti nocivi per
la salute umana e l’ambiente causati da uno
smaltimento non corretto dei riuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il
riciclo di prodotti vecchi e batterie usate,
rivolgersi alle autorità locali, al centro
di smaltimento riuti locale o al proprio
rivenditore.
A seconda della legislazione nazionale, lo
smaltimento incorretto di questo riuto può
essere soggetto a sanzioni.
Per gli utenti commerciali nell’Unione
Europea
Per ulteriori informazioni sullo smaltimento
delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, rivolgersi al proprio rivenditore o
fornitore.
[Informazioni sullo smaltimento al di fuori
dell’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo nell’Unione
Europea. Per il corretto smaltimento di questi
prodotti, rivolgersi alle autorità locali o al
proprio rivenditore.
Pb
Nota relativa al simbolo della batteria (esempio
con simbolo chimico riportato sotto il simbolo
principale):
Questo simbolo può venire usato insieme a un
simbolo chimico. Il questo caso è conforme ai
requisiti della Direttiva relativamente alla sostanza
chimica in questione.
45
ITALIANO
Nome delle parti
UNITÀ INTERNA
Opzionale
Telecomandosenzali Telecomando del timer
Telecomando cablato di alto livello
Leggere le Istruzioni per l’uso fornite con il telecomando.
(Telecomando wireless)
No. modello
CZ-RTC5B
Per tutte le
unità interne
No. modello
CZ-RTC4
Per tutte le
unità interne
No. modello
CZ-RWS3
Funzionamentoeregolazionedelladirezionedelussod’aria
Vedere le Istruzioni per l’uso allegate al telecomando.
Direzionedelussod’aria
Visualizzazione della
direzione del usso d’aria
sul telecomando
Oscillazione
Direzione del usso d’aria
dell’unità
Questi disegni non sempre
corrispondono all’effettiva
angolazione del deettore.
Il deettore può essere arrestato nella
posizione desiderata premendo il
o il
del telecomando durante il
funzionamento del deettore.
STOP
NOTA
Nel caso di installazione come illustrato
a destra, potrebbe non essere possibile
effettuare regolare la direzione del usso
d’aria verso l’alto.
La direzione del deettore varia a seconda della modalità
di funzionamento (raffreddamento o riscaldamento).
Etichetta (È possibile controllare l’etichetta
quando il pannello anteriore è rimosso.)
In questo condizionatore d’aria è
incorporato un prodotto biocida.
L’aria ionizzata generata dal
dispositivo incorporato nel
condizionatore d’aria disattiva i batteri
e i virus nell’aria e sulle superci, e
inibisce la formazione di muffa sulle
superci.
Sostanze attive: radicali liberi
generatiin situ dall’aria dell’ambiente o
dall'acqua
Pannello anteriore
Presa d’aria
Presa d’aria
Pulsante di emergenza
(P. 50)
Ricevitore del
telecomando senza li
Indicatore
Aletta di direzione del usso d’aria verticale
• Non regolare manualmente.
Aletta di direzione del usso d’aria orizzontale
Alette regolabili manualmente
Regolare la direzione del usso d’aria con le
apposite manopole (sinistra e destra).
Manopole (×2)
Uscita dell’aria
* Per l’uso della funzione di asciugatura
interna e per attivare/disattivare nanoe™ X,
è necessario utilizzare questo telecomando.
46
Funzione nanoe™ X
Display durante l’uso della funzione nanoe™ X
nanoe™ X Per un ambiente più fresco e pulito
nanoe™ X genera ioni negativi migliorando la salubrità dell’aria nella stanza.
Riduce anche gli odori e limita la diffusione di muffe e batteri.
All’acquisto, la funzione nanoe™ X è progettata per attivarsi automaticamente.
Per disattivarla, consultare le istruzioni per l’uso del telecomando che supporta la funzione nanoe™ X.
Esempio: Schermata iniziale del telecomando
FAN SPEED
SET TEMP.
°C
FLAP
20:30 (THU)
COOL
MODE
28
room A
: Con la funzione nanoe™ X attiva
47
ITALIANO
Funzione di asciugatura interna
Quando la funzione di raffreddamento o deumidicazione non è attiva, viene attivato il processo di asciugatura interna controllata,
al ne di impedire la diffusione di muffa all’interno dell’unità (passaggio del usso d’aria, ventola, scambiatore di calore). A seconda
dell’ambiente di installazione o delle ore di funzionamento, cambiano la diffusione di muffa o l’inibizione della crescita di muffa.
z
Condizioni di funzionamento e ore di funzionamento
Funzionamento in modalità di raffreddamento o deumidicazione per almeno 5 minuti.
Al termine, ha avvio l’operazione di asciugatura interna.
Dura circa 90 minuti al massimo.
z
La cifra a destra mostra il display durante l’operazione di asciugatura interna.
z
Per riprendere il funzionamento durante la asciugatura interna, premere
.
Per arrestare l’operazione di asciugatura interna
Premere
.
A destra è illustrato il display del telecomando una volta completata e arrestata
l’operazione di asciugatura interna.
NOTE:
z
L’operazione di asciugatura interna non viene attivata quando è collegato un telecomando diverso dal telecomando cablato
(CZ-RTC5B).
z
La funzione di asciugatura interna non è progettata per attivarsi automaticamente, anche se il telecomando cablato
(CZ-RTC5B) è collegato all’acquisto. Per attivarla, consultare le istruzioni per l’uso del telecomando cablato
(CZ-RTC5B).
z
Se il tempo di funzionamento in modalità di raffreddamento o deumidicazione è inferiore a 5 minuti, l’operazione di
asciugatura interna non può venire eseguita.
z
Durante l’operazione di asciugatura interna, a volte l’umidità all’interno della stanza potrebbe aumentare.
z
Una volta arrestata l’operazione di asciugatura interna, il deettore si apre automaticamente e ha inizio il funzionamento in
modalità di asciugatura.
Funzione di asciugatura interna
20:30 (THU)
START
[ ]
Performing internal drying
Press to finish.
[ ]
20:30 (THU)
START
[ ]
48
AVVERTENZA
z
Per motivi di sicurezza, assicurarsi di spegnere il
condizionatore e di staccare la spina dalla presa di
alimentazione prima di procedere con le operazioni di
pulizia. (In caso contrario sussiste il pericolo di scosse
elettriche o di lesioni, in quanto la ventola ruota ad alta
velocità.)
z
Non versare acqua sull’unità interna. (Ciò può
danneggiare i componenti interni e comportare il pericolo
di scosse elettriche.)
Manutenzione
z
Occorre pulire periodicamente la serpentina interna e gli altri componenti delle unità interna ed esterna.
• Rivolgersi al proprio rivenditore o centro di assistenza.
ATTENZIONE
z
Mai utilizzare solventi o sostanze chimiche aggressive.
Non pulire i componenti in plastica con acqua molto
calda. (Ciò può provocare deformazioni o alterare il
colore.)
z
Alcuni bordi metallici e le alette sono taglienti. Prestare
la dovuta attenzione nel pulire tali parti. (C’è il pericolo di
ferirsi.)
z
Per pulire un’unità interna installata in alto, salire su una
sedia o una scala stabile.
Manutenzionedelltrodell’aria
Si consiglia di pulire il ltro dell’aria quando nel display
appare
(Filtro). Per assicurare le migliori prestazioni,
in presenza di macchie d’olio o polvere, pulire il ltro
frequentemente, indipendentemente dallo stato del ltro.
Sostituire i ltri dell’aria se sono danneggiati.
Istruzioni per la pulizia
• Non usare benzene, diluente o detergenti abrasivi.
Usare solo sapone (
pH7) o detergente domestico
neutro.
• Non usare acqua a temperatura superiore a 40 °C.
Unità interna:
Stronare delicatamente l’unità con un panno morbido e
asciutto.
Filtri dell’aria:
I ltri dell’aria devono essere puliti ogni due settimane.
Lavare/sciacquare delicatamente i ltri con acqua per
evitare di danneggiare la supercie dei ltri stessi.
Lasciar asciugare completamente i ltri all’ombra, non
esposti al fuoco o alla luce solare diretta.
(
1) Rimuovere il pannello
anteriore.
(2) Rimuovere il ltro
dell’aria.
(1) Montare il ltro dell’aria.
(2) Montare il pannello
anteriore.
NOTA
Per assicurare le migliori prestazioni e ridurre il consumo
energetico, pulire regolarmente i ltri.
Per l’ispezione stagionale, rivolgersi al proprio rivenditore.
Dopo la pulizia
Dopo aver pulito il ltro dell’aria, reinstallarlo nella posizione
originale.
Assicurarsi di reinstallare procedendo in ordine inverso
rispetto alla rimozione.
In caso utilizzo del di telecomando con timer
Premere il pulsante di reimpostazione del ltro.
L’indicatore
(Filtro) nel display si spegne.
In caso di utilizzo del telecomando cablato di alto livello
Vedere le Istruzioni per l’uso fornite con il telecomando
cablato di alto livello opzionale.
Come rimuovere il pannello anteriore
(1)
(4)
(4)
(3)
(1)
(2)
(2)
Pannello anteriore
Filtri dell’aria
(1)
Premere la linguetta su entrambi i lati del pannello anteriore.
(2) Aprire il pannello anteriore.
(3) Sganciare il cordoncino.
(4) Sollevare il pannello anteriore per rimuoverlo.
Stronare il lato anteriore con un panno morbido e asciutto.
(5) Per installare il pannello anteriore, procedere in ordine
inverso rispetto alla rimozione dello stesso, tranne che per
quanto indicato nel passaggio (1).
Telecomando del timer
Telecomando cablato
di alto livello
Indicatore del ltro
Pulsante di
reimpostazione del ltro
Indicatore del ltro
49
ITALIANO
Risoluzione dei problemi
Sintomo Causa / Soluzione
Unità interna
Rumore
Si avverte un suono di scorrimento
d’acqua durante e dopo il funzionamento
del condizionatore.
• Suono prodotto dal liquido refrigerante che scorre all’interno
dell’unità
• Suono prodotto dall’acqua di scarico nel tubo di scarico
Si avverte un crepitio durante il
funzionamento e all’arresto del
condizionatore.
• Suono prodotto dalle variazioni di temperatura delle varie parti
Durante il funzionamento del condizionato-
re, l’aria di scarico è maleodorante.
• È l’odore emanato dai componenti dell’unità interna o
dall’odore di sigarette e/o prodotti cosmetici accumulatosi
nell’unità.
• L’interno dell’unità è sporco. (Rivolgersi al proprio rivenditore.)
Durante il raffreddamento, gocce d’acqua si
accumulano nei pressi dell’uscita dell’aria.
• L’umidità interna del locale viene raffreddata dal getto d’aria
freddo e si accumula sotto forma di condensa.
Durante il raffreddamento si forma nebbia.
• Se il condizionatore d’aria è installato in ambienti con la
presenza di grandi quantità di nebbia d’olio, quali i ristoranti, è
necessaria la pulizia perché l’interno dell’unità (lo scambiatore
di calore) è sporco. (Rivolgersi al proprio rivenditore.)
Durante il riscaldamento si forma nebbia.
• È in corso lo sbrinamento.
La ventola continua a ruotare per un po’
anche dopo l’arresto del condizionatore.
• La rotazione della ventola rende il funzionamento uniforme.
• A seconda dell’impostazione, la ventola potrebbe ruotare per
asciugare lo scambiatore di calore.
Direzione
del getto
d’aria
La direzione del getto d’aria cambia
durante il funzionamento.
Non è possibile regolare la direzione del
getto d’aria.
Non è possibile cambiare la direzione del
getto d’aria.
• Quando la temperatura dell’aria di scarico è bassa durante il
riscaldamento o lo sbrinamento, la posizione del deettore si
sposta automaticamente perso il basso.
Il deettore si muove più volte dopo il
cambio di direzione.
• Il deettore si porta una volta nella posizione standard, e quindi
torna alla direzione del getto d’aria impostata.
Viene scaricata polvere.
• Viene scaricata la polvere accumulatasi all’interno dell’unità
interna.
Viene emesso un ronzio.
• È il rumore prodotto dallo scarico di nanoe™ X.
non è visualizzato sul
telecomando.
• La funzione nanoe™ X è disattivata, ovvero stata impostata su
OFF?
Attivarla, impostandola su ON.
è visualizzato sul telecomando.
• È stata rilevata un’anomalia di nanoe™ X.
(Rivolgersi al proprio rivenditore.)
Unità esterna
L’unità non funziona
(Subito dopo l’accensione / Subito dopo
l’arresto e la ripresa del funzionamento)
• Il condizionatore non si accende per circa 3 minuti a causa
dell’attivazione del circuito di protezione del compressore.
Rumore durante il riscaldamento.
• È in corso lo sbrinamento.
Durante il riscaldamento fuoriesce vapore.
La ventola continua a ruotare anche dopo
aver arrestato il condizionatore con il
telecomando.
• La rotazione della ventola rende il funzionamento uniforme.
Controllare quanto segue prima di richiedere una consulenza o l’intervento del servizio di assistenza.
50
Sintomo Causa Soluzione
Il condizionatore
d’aria non
funziona
nonostante sia
acceso.
Mancanza di corrente (in corso o terminata)
Premere il pulsante di accensione ON/OFF del telecomando.
Il pulsante di accensione (alimentazione)
è spento (nella posizione OFF).
• Se l’interruttore automatico è su OFF, portarlo su ON.
• Se l’interruttore automatico è scattato, rivolgersi al
proprio rivenditore prima di riaccendere l’apparecchio.
Il fusibile si è bruciato. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Il rendimento del
raffreddamento o
del riscaldamento
non sono
soddisfacenti
Le prese di aspirazione o di uscita
dell’aria delle unità interne ed esterne
sono ostruite da polvere.
Rimuovere la polvere.
L’interruttore di velocità della ventola è
impostato su “Low” (Bassa).*
Impostarla su “Medium” (Media) o “High” (Alta).*
La temperatura non è impostata
correttamente
Vedere “Suggerimenti per risparmiare energia”. (P. 51)Il locale è esposto alla luce solare diretta
nella modalità di raffreddamento.
Vi sono porte o nestre aperte.
Il ltro dell’aria è ostruito. Vedere “Manutenzione”. (P. 48)
In modalità di raffreddamento, nel locale
sono presenti troppe sorgenti di calore.
Ridurre velocemente al minimo possibile le sorgenti di
calore.
In modalità di raffreddamento, nel locale
sono presenti troppe persone.
Ridurre l’impostazione della temperatura o cambiare la
velocità della ventola portandola a “Medium” (Media) o
“High” (Alta).*
* Per quanto riguarda il display del telecomando, vedere pagina 102.
Se il condizionatore d’aria continua a non funzionare correttamente dopo aver eseguito tutti i
controlli indicati in “Prima di rivolgersi al servizio di assistenza” e “Risoluzione dei problemi”
z
Arrestare immediatamente il funzionamento e spegnere l’apparecchio. Contattare il rivenditore e comunicargli il numero di serie
e il sintomo. Comunicare al rivenditore anche se sul display del telecomando appaiono il simbolo
e le lettere E, F, H, L, P
abbinate a numeri.
z
Non tentare mai di riparare il condizionatore da sé, poiché ciò è molto pericoloso.
Prima di rivolgersi al servizio di assistenza
Risoluzione dei problemi
Funzionamento di emergenza
Se si verica uno dei seguenti eventi, far funzionare temporaneamente l’unità premendo il pulsante di
emergenza dell’indicatore.
z
Il telecomando non funziona.
z
La batteria è scarica (se si utilizza il telecomando senza li opzionale).
z
Il telecomando è stato smarrito (se si utilizza il telecomando senza li opzionale).
Premendo il pulsante di emergenza, il funzionamento avviene nelle seguenti condizioni.
Modalità di funzionamento : AUTO
Temperatura impostata : 24
°C
Velocità ventola : Alta ( , )
In questo momento, la spia OPERATION dell’indicatore dell’unità interna si accende.
Per arrestare il funzionamento di emergenza, premere il pulsante di emergenza.
ATTENZIONE
Non mantenere premuto il pulsante di emergenza.
Se si mantiene accidentalmente premuto il pulsante di emergenza, l’unità passa in modalità di
servizio.
Premendo nuovamente il pulsante di emergenza, l’unità torna alla modalità di arresto.
Se non torna alla modalità di arresto, rivolgersi al proprio rivenditore o a un centro di
assistenza.
Indicatore
Pulsante di
emergenza
51
ITALIANO
Meccanismo di funzionamento
Rendimento del riscaldamento
z
Poiché il condizionatore d’aria riscalda utilizzando l’aria esterna,
il rendimento del riscaldamento si riduce al diminuire della
temperatura esterna.
(Sistema della pompa di calore)
→ Tal caso, utilizzare un altro apparecchio di riscaldamento.
Sbrinamento
z
L’apparecchio può avviare lo sbrinamento per sciogliere la brina
formatasi nell’unità esterna.
Avvio dello sbrinamento
: La ventola dell’unità interna si
arresta (o funziona a una velocità molto bassa).
Appare “
” (STANDBY).
Ripresa del riscaldamento dopo alcuni minuti
: La
ventola dell’unità interna rimane ferma (o funziona a una
velocità molto bassa) nché la serpentina dello scambiatore
di calore dell’unità interna non si riscalda a sufcienza.
Appare “
” (STANDBY).
Sbrinamento completato
: La ventola dell’unità
interna riprende a funzionare.
→ Scompare “
” (STANDBY).
Deumidicazione(DRY)
z
Una volta che la temperatura del locale raggiunge il
livello impostato, l’unità esterna ripete automaticamente il
ciclo di accensione e spegnimento.
z
Quando la temperatura ambiente raggiunge il livello
impostato, la velocità della ventola viene impostata
automaticamente su “brezza” (ventilazione leggera).
(Evitare che l’umidità nel locale aumenti nuovamente)
Mancanza di corrente durante il
funzionamento dell’unità
Quando l’unità riprende automaticamente il funzionamento
dopo una temporanea mancanza di corrente, mantiene le
stesse impostazioni che aveva prima dell’interruzione.
Informazioni importanti relative al refrigerante utilizzato
Questo prodotto contiene gas uorurati ad effetto serra. Non scaricare i gas nell’atmosfera.
Tipo di refrigerante: R410A
Valore GWP
(1)
: 2088
(1)
GWP = global warming potential - potenziale di riscaldamento globale
A seconda delle disposizioni vigenti a livello locale e europeo, può essere necessario svolgere periodicamente dei controlli per
vericare l’assenza di perdite di refrigerante. Per ulteriori informazioni contattore il distributore locale.
Suggerimenti per risparmiare energia
Da evitare
z
Non ostruire la presa d’aria e l’uscita d’aria dell’unità. (In caso di ostruzione, l’unità non funziona correttamente e
può subire dei danni.)
z
Durante il raffreddamento, utilizzare parasole, persiane o tende per impedire l’ingresso della luce solare diretta nel locale.
È preferibile
z
Mantenere sempre pulito il ltro dell’aria. (Un ltro ostruito compromette il rendimento dell’unità.) → “Manutenzione” (P. 48)
z
Per evitare la dispersione all’esterno dell’aria condizionata, tenere chiuse nestre, porte ed altre aperture.
52
z
Veiligheidsmaatregelen ................................................. 52
z
Voorzorgen in het gebruik ............................................. 54
z
Namen van de onderdelen ............................................ 55
z
nanoe™ X functie ........................................................... 56
z
Interne droogfunctie ...................................................... 57
z
Onderhoud ...................................................................... 58
z
Oplossen van problemen .............................................. 59
•Voor u om service verzoekt ........................................ 60
•Noodbediening ............................................................. 60
•Opmerkingen bij de werking....................................... 61
z
Technische gegevens .................................................. 102
•Binnenunit .................................................................. 102
•Corresponderende talentabel ................................... 102
Inhoud
Veiligheidsmaatregelen
Productinformatie
Zorg ervoor dat u beschikt over de volgende informatie
als u problemen of vragen hebt met betrekking tot de
airconditioner. De model- en serienummers bevinden zich op
het naamplaatje.
Modelnr.
Serienr.
Aanschafdatum
Adres van dealer
Telefoonnummer
Raadpleeg uw erkende dealer of een
bevoegd specialist omtrent het gebruik
van het voorgeschreven koelmiddel.
Het gebruik van een ander dan het
voorgeschreven type kan schade aan de
apparatuur, barsten en persoonlijk letsel
enz. veroorzaken.
Deze airconditioner heeft geen ventilator
voor de inlaat van frisse lucht van buiten.
U moet regelmatig deuren of ramen open
zetten als u in dezelfde ruimte gas- of
olieverwarming gebruikt, want dit soort
apparatuur verbruikt namelijk veel zuurstof
uit de lucht.
Als u dat niet doet, loopt u in extreme
gevallen risico op verstikking.
Gebruik of bewaar nooit benzine of andere
ontvlambare gassen of vloeistoffen in de
buurt van de airconditioner - dit is zeer
gevaarlijk.
Gebruik dit apparaat niet in een ruimte
waar mogelijk explosiegevaar dreigt.
Raak de unit nooit met natte handen aan.
Steek uw vingers of andere
voorwerpen niet in de binnen- of
buitenunit van de airconditioner,
want de draaiende delen kunnen letsel
veroorzaken.
Als het koelmiddel in contact komt met
vuur, zal dit een giftig gas produceren.
Zorg er om veiligheidsredenen voor dat
u de airconditioner uitschakelt en ook de
stekker uit het stopcontact haalt voordat u
het apparaat reinigt of onderhoud pleegt.
Trek in geval van nood de stekker
van het netsnoer uit het stopcontact
of schakel de stroomonderbreker
uit, of schakel de hoofdschakelaar uit om
de airconditioner volledig los te koppelen
van de netstroom.
Reinig nooit zelf het binnenste van de
binnen- en buitenunits. Laat de reiniging
uitvoeren door een bevoegde dealer of
specialist.
Repareer bij storingen dit apparaat niet
zelf. Neem voor reparatie en verwijdering
contact op met uw dealer of reparateur.
In deze handleiding worden de volgende symbolen gebruikt
om u attent te maken op mogelijk gevaarlijke omstandigheden
voor gebruikers, onderhoudspersoneel of het apparaat:
WAARSCHUWING
Dit symbool verwijst naar een
gevaar of onveilig gebruik dat kan
resulteren in ernstig persoonlijk
letsel of de dood.
LET OP
Dit symbool verwijst naar een
gevaar of onveilig gebruik dat kan
resulteren in persoonlijk letsel of
schade aan het product of andere
eigendommen.
Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit Panasonic
product.
Dit product is een commerciële airconditioner binnenunit.
Installatie-instructies worden meegeleverd.
Verboden
Dingen waar u op
moet letten
• Lees deze gebruiksinstructies zorgvuldig door voordat u de
airconditioner gebruikt. Neem contact op met uw dealer als u
nog steeds problemen hebt.
• Deze airconditioner is ontworpen om te zorgen voor
aangename omstandigheden in uw kamer of andere ruimte.
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld en
zoals is beschreven in deze gebruiksinstructies.
WAARSCHUWING
53
NEDERLANDS
Dit apparaat is bestemd voor gebruik door
experts of geïnstrueerde gebruikers in
winkels, in de lichte industrie of in agrarische
bedrijven, alsmede voor commercieel gebruik
door leken.
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde fysieke, perceptuele of
geestelijke vermogens of met een gebrek
aan ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of instructie hebben genoten
aangaande het veilige gebruik van het toestel
en mits zij de daaraan verbonden gevaren
begrijpen. Kinderen mogen in geen geval met
het apparaat spelen. Reiniging en door de
gebruiker uit te voeren onderhoud mogen in
geen geval gedaan worden door kinderen die
niet onder toezicht staan.
Zorg voor een minimale afstand van 1,5 m
tussen de unit en het brandalarm en de
luchtuitlaat.
Zorg ervoor dat u de ruimte niet te veel koelt
of verwarmt als er baby's of invalide personen
aanwezig zijn.
Schakel de airconditioner niet in en uit via
de hoofdstroomschakelaar. Gebruik in plaats
daarvan ON/OFF.
Steek geen voorwerpen in de
luchtuitlaat van de buitenunit. Dit is
gevaarlijk omdat de ventilator met
hoge snelheid draait.
Raak de luchtinlaat of de scherpe
aluminium bladen van de buitenunit
niet aan. Als u dat wel doet, kunt u
letsel oplopen.
Steek geen voorwerpen in de
VENTILATORBEHUIZING. Als
u dat wel doet, kunt u letsel
oplopen en kan de unit beschadigd raken.
Zorg voor een apart stopcontact dat uitsluitend
bestemd is voor elk individueel toestel en
een stroomonderbreker, aardlekschakelaar of
verliesstroomschakelaar ter beveiliging tegen
te hoge stromen in de uitsluitend voor de
apparatuur bestemde stroomleiding.
Zorg voor een apart stopcontact voor
elke unit en zorg ervoor dat conform de
regelgeving voor elektrische bedrading er
volledige ontkoppeling, dat wil zeggen een
ontkoppeling van het stopcontact in alle
polen, wordt geïmplementeerd in de vaste
bedrading.
Ter voorkoming van mogelijke
gevaren vanwege defecte isolatie
moet de unit worden geaard.
Gebruik geen aangepaste
snoeren, snoeren die
gedeeld worden met andere
apparatuur, verlengsnoeren of snoeren die
niet aan de specicaties voldoen om
oververhitting en brand te vermijden.
Stop met het gebruiken van het product
wanneer er een abnormaliteit/storing
optreedt en haal de stekker uit het
stopcontact of schakel de stroomschakelaar
en de stroomonderbreker uit.
(Risico op rook/brand/elektrische schok)
Voorbeelden van abnormale situaties/
storingen:
De aardlekschakelaar slaat vaak door.
Het product start soms niet wanneer het
wordt ingeschakeld.
De stroomtoevoer wordt soms verbroken
bij verplaatsing van het netsnoer.
Als het apparaat in bedrijf is, ruikt u een
verbrande geur of hoort u een abnormaal
geluid.
De behuizing is vervormd of abnormaal
heet.
Er lekt water uit de binnenunit.
Stroomsnoer of stekker wordt abnormaal
heet.
Ventilatorsnelheid kan niet geregeld worden.
De unit stopt onmiddellijk met werken, zelfs
als deze ingeschakeld is om te werken.
De ventilator stopt niet, zelfs niet als de
unit stopt met werken.
Neem onmiddellijk contact op met uw
plaatselijke dealer voor onderhoud/reparatie.
WAARSCHUWING LET OP
Tijdens onweer kan de compressor soms stoppen. Dit is geen
mechanische storing. De unit zal automatisch na enkele minuten
weer opstarten.
De Engelse tekst bevat de oorspronkelijke instructies. Tekst in
andere talen is een vertaling van de oorspronkelijke instructies.
KENNISGEVING
Ga niet op de unit zitten of staan.
Als u dat wel doet, kunt u er vanaf
vallen.
54
Voorzorgen in het gebruik
Installatie
z
We raden u aan deze airconditioner op de juiste wijze te
laten installeren door bevoegde installatiemonteurs conform
de installatie-instructies die u bij de unit hebt ontvangen.
z
Controleer voor de installatie of het voltage van de
stroomvoorziening in uw huis of kantoor overeenkomt met
het voltage op het typeplaatje.
WAARSCHUWING
Vermijd de volgende locaties voor de
installatie.
z
Plekken met rook of ontvlambare gassen. Plekken met
zeer hoge temperaturen, zoals broeikassen.
z
Plekken met objecten die zeer veel warmte produceren.
Attentie
z
Installeer de buitenunit niet op plekken waar er direct zout
water op kan spetteren, of in de buurt van minerale bronnen
met zwavelhoudende lucht. (Om de airconditioner te
beschermen tegen ernstige roest.)
Bedrading
z
Alle bedrading moet voldoen aan de lokale elektriciteitsregelgeving.
(Raadpleeg uw dealer of een bevoegd elektricien voor details.)
z
Elke unit moet correct geaard zijn met een aardedraad of via de
bedrading van de stroomtoevoer.
z
De bedrading dient te worden aangelegd door een bevoegd elektricien.
Voorbereiding voor gebruik
Schakel de stroom in 5 uur voor u het apparaat
wilt gaan gebruiken.
(Om het opwarmen mogelijk te maken.)
z
Laat de stroom ingeschakeld (ON) staan voor
continu gebruik.
ON
OPMERKING
Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, of schakel
de stroomonderbreker uit, of schakel de hoofdschakelaar uit
om de airconditioner volledig los te koppelen van de netstroom
als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Bedrijfsomstandigheden
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende
temperatuurbereik.
Buitenunit
Temperatuurbereik
binnen
Temperatuurbereik
buiten
mini VRF (Type LE1, LE2)
Koelen
14°C ~ 25°C (*NBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Verwarmen
16°C ~ 30°C (*DBT)
-20°C ~ 18°C (*NBT)
2WAY (Type ME2)
Koelen
14°C ~ 25°C (*NBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Verwarmen
16°C ~ 30°C (*DBT)
-25°C ~ 18°C (*NBT)
3WAY (Type MF3)
Koelen
14°C ~ 25°C (*NBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Verwarmen
15°C ~ 30°C (*DBT)
-20°C ~ 18°C (*NBT)
Koelen &
Verwarmen
-10°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Droge Bol Temperatuur
*NBT: Natte Bol Temperatuur
*1: De maximaal toegelaten temperatuur van deze
airconditioner is verminderd tot 43°C wanneer de
bestaande R22-buis wordt gebruikt.
Informatie voor gebruikers over inzamelen en
verwijderen van oude apparatuur en gebruikte
batterijen
D
eze symbolen op de producten, verpakking
en/of betekenen dat gebruikte elektrische
en elektronische producten en batterijen niet
gemengd mogen worden met het gewone
huishoudelijke afval.
Breng voor een correcte behandeling,
verwerking en recycling oude producten
en gebruikte batterijen naar de daartoe
aangewezen inzamelingspunten in
overeenstemming met de nationale
regelgeving op de betreffende locatie en de
Richtlijnen 2002/96/EG en 2006/66/EG.
Door deze producten en batterijen op de juiste
manier te verwijderen helpt u waardevolle
hulpbronnen te conserveren en mogelijke
negatieve invloeden op de volksgezondheid
en het milieu als gevolg van onjuiste
afvalverwerking te voorkomen.
Voor meer informatie over het inzamelen en
recyclen van oude producten en batterijen
dient u contact op te nemen met uw gemeente,
uw afvalverwerking of het verkooppunt waar u
de items in kwestie gekocht hebt.
In overeenstemming met de geldende
regelgeving op uw locatie kunnen er sancties
rusten op het incorrect verwijderen van
dergelijk afval.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Als u elektrische en elektronische apparatuur wilt
verwijderen, dient u contact op te nemen met uw
dealer of leverancier voor meer informatie.
[Informatie over verwijdering in andere
landen, buiten de Europese Unie]
Deze symbolen gelden alleen in de Europese
Unie. Als u deze items wilt verwijderen,
moet u contact opnemen met de plaatselijke
autoriteiten en vragen hoe u dat moet doen.
Pb
Opmerking batterijsymbool (onderschrift
dient alleen als voorbeeld):
Dit symbool wordt mogelijk gebruikt in combinatie
met een chemische aanduiding. In een dergelijk
geval voldoet dit aan de eisen uit de Richtlijn met
betrekking tot het chemische middel in kwestie.
55
NEDERLANDS
Namen van de onderdelen
BINNENUNIT
Optioneel
Draadloze
afstandsbediening
Afstandsbediening met
timer
Afstandsbediening met draad en
hogespecicaties
Lees de handleiding die wordt meegeleverd met de afstandsbediening.
(Draadloze afstandsbediening)
Modelnr.
CZ-RTC5B
Voor alle
binnenunits
Modelnr.
CZ-RTC4
Voor alle
binnenunits
Modelnr.
CZ-RWS3
Bedienen & aanpassne van de richting van de luchtstroom
Raadpleeg de handleiding die wordt meegeleverd met de afstandsbediening.
Richting luchtstroom
Display van de richting
van de luchtstroom op de
afstandsbediening
Zwaaien
Richting luchtstroom van
unit
Deze tekeningen komen
niet altijd overeen met de
daadwerkelijke hoek van
de ap.
De ap kan worden gestopt in de gewenste
stand de toetsen
en op de
afstandsbediening wanneer de ap in
werking is.
STOP
OPMERKING
Bij een installatie zoals hier rechts staat
afgebeeld, zijn er gevallen waarin er geen
instelling voor een naar boven gerichte
luchtstroom kan worden gemaakt.
De richting van de ap verandert aan de hand van de
stand (koelen of verwarmen).
Label (Het is mogelijk om het label te controleren
wanneer het voorpaneel is verwijderd.)
Deze airconditioner bevat een
product met biocide-werking.
Geïoniseerde lucht gegenereerd door
een component in de airconditioner
schakelt bacteriën en virussen in de
lucht en op oppervlakken uit en remt
schimmelgroei op oppervlakken in de
ruimte.
Actieve stoffen: vrije radicalen die ter
plekke gegenereerd worden uit lucht
of water in de omgeving
Voorpaneel
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Noodknop (P. 60)
Draadloze
afstandsbedieningsontvanger
Indicator
Vaan voor de richting van de verticale
luchtstroom
• Niet met de hand instellen.
Vaan voor de richting van de
horizontale luchtstroom
Handmatig in te stellen vanen
Regel de richting van de luchtstroom
met twee knoppen(links & rechts).
Knoppen (×2)
Luchtuitlaat
* Het is noodzakelijk om deze
afstandsbediening te gebruiken bij gebruik
van de interne droogfunctie of om
nanoe™ X aan of uit (ON/OFF) te zetten.
56
nanoe™ X functie
Display in de nanoe™ X functie
nanoe™ X Voor een frissere en schonere omgeving
nanoe™ X genereert negatieve ionen in de lucht om een gezonde leefomgeving te creëren.
Hierdoor worden geurtjes in de kamer verminderd en wordt de groei van schimmels en bacteriën geremd.
Bij aanschaf is de nanoe™ X functie ingesteld op automatische werking.
Als u deze functie uit (OFF) wilt zetten, moet u de bedieningsinstructies van de afstandsbediening die geschikt is voor de
nanoe™ X functie raadplegen.
Voorbeeld: Beginscherm van de afstandsbediening
FAN SPEED
SET TEMP.
°C
FLAP
20:30 (THU)
COOL
MODE
28
room A
: In de nanoe™ X functie
57
NEDERLANDS
Intern drogen
Wanneer het koelen of drogen is gestopt, wordt het interne droogproces ingeschakeld om schimmelgroei in de unit (luchtkanaal,
ventilator, warmtewisselaar) tegen te gaan. De groei van schimmels of de belemmering daarvan kan worden beïnvloed door de
installatie-omgeving en de bedrijfsuren.
z
Bedrijfsomstandigheden en bedrijfsuren
Unit koelt of droogt langer dan 5 minuten.
Wanneer dit klaar is, wordt het intern drogen gestart.
Het drogen zal maximaal ongeveer 90 minuten duren.
z
De afbeelding rechts toont het display tijdens het intern drogen.
z
Als u de unit weer gewoon wilt gebruiken tijdens het intern drogen, moet u op
drukken.
Om het intern drogen te stoppen
Druk op
.
Wanneer het intern drogen klaar is, zal het display van de afstandsbediening
eruitzien zoals hier rechts staat afgebeeld.
OPMERKINGEN:
z
Het intern drogen zal niet worden ingeschakeld wanneer er een andere afstandsbediening dan de afstandsbediening met
draad (CZ-RTC5B) is aangesloten.
z
De interne droogfunctie is niet ontworpen om automatisch te werken, ook niet als de afstandsbediening met draad
(CZ-RTC5B) is aangesloten bij aankoop. Als u deze functie aan (ON) wilt zetten, moet u de bedieningsinstructies van de
afstandsbediening met draad (CZ-RTC5B) raadplegen.
z
Als de airconditioner korter dan 5 minuten heeft gekoeld of gedroogd, kan het intern drogen niet worden uitgevoerd.
z
Het is mogelijk dat de vochtigheid in de kamer soms toeneemt tijdens het intern drogen.
z
Nadat het intern drogen is gestopt, zal de ap automatisch openen en zal het drogen worden hervat.
Interne droogfunctie
20:30 (THU)
START
[ ]
Performing internal drying
Press to finish.
[ ]
20:30 (THU)
START
[ ]
58
WAARSCHUWING
z
Zorg er om veiligheidsredenen voor dat u de
airconditioner uitschakelt en ook de stekker uit het
stopcontact haalt voordat u het gaat schoonmaken.
(Doet u dit niet, dan kunnen er elektrische schokken
optreden of kunt u letsel oplopen omdat de ventilator snel
ronddraait.)
z
Giet geen water op de binnenunit. (Als u dat wel doet,
kunnen de interne onderdelen beschadigd raken en loopt
u risico op elektrische schokken.)
Onderhoud
z
De interne spoel en andere componenten van de binnen- en buitenunits moeten regelmatig schoongemaakt worden.
• Raadpleeg uw dealer of onderhoudsservice.
LET OP
z
Gebruik nooit oplosmiddelen of agressieve chemische
middelen. Wrijf kunststof onderdelen ook niet schoon
met zeer heet water. (Dit kan leiden tot vervorming of
verkleuring.)
z
Sommige metalen randen en bladen kunnen scherp
zijn. Wees voorzichtig wanneer u deze onderdelen
schoonmaakt. (Anders kunnen deze letsel opleveren.)
z
Gebruik een stevige trap of ladder wanneer u een hoog
geplaatste binnenunit schoon moet maken.
Onderhoudluchtlter
Het verdient aanbeveling om het luchtlter te reinigen
wanneer
(Filter) verschijnt op het display. Reinig het
lter vaak voor de beste prestaties, vooral op stofge
plekken of plekken met vette walm, ongeacht de
lterstatus.
Vervang de luchtlters als deze beschadigd zijn.
Reinigingsinstructies
Gebruik geen benzeen, verfverdunner of schuurpoeder.
Gebruik uitsluitend daarvoor geschikte zeep (
pH7) of
een neutraal huishoudelijk schoonmaakmiddel.
Gebruik geen water heter dan 40°C.
Binnenunit:
Neem de unit voorzichtig af met een zachte, droge doek.
Luchtlters:
De luchtlters moeten om de twee weken worden
schoongemaakt.
Was/spoel de lters voorzichtig met water om te
voorkomen dat het oppervlak van het lter beschadigd
raakt.
Droog de lters zorgvuldig in de schaduw en houd ze uit
de buurt van open vuur of direct zonlicht.
(
1)
Verwijder het voorpaneel.
(
2) Verwijder het luchtlter.
(
1) Bevestig het luchtlter.
(
2) Bevestig het voorpaneel.
OPMERKING
Maak het lter regelmatig schoon voor de beste prestaties
en om het stroomverbruik te verminderen.
Raadpleegt u alstublieft uw dichtstbijzijnde dealer voor
periodieke, seizoensgebonden inspecties.
Na de reiniging
Nadat het luchtlter gereinigd is, moet u het weer op zijn
plaats installeren.
Voer het terugzetten uit in de omgekeerde volgorde van het
verwijderen.
Bij gebruik van een afstandsbediening met timer;
Druk op de Filter-resettoets.
De
(Filter) indicator op het display gaat uit.
Bij gebruik van een afstandsbediening met draad en hoge
specicaties;
Raadpleeg de handleiding die wordt meegeleverd met de
optionele afstandsbediening met draad en hoge specicaties.
Verwijderen van het voorpaneel
(1)
(4)
(4)
(3)
(1)
(2)
(2)
Voorpaneel
Luchtlters
(1) Druk de lipjes aan beide zijden van het voorpaneel in.
(2) Open het voorpaneel.
(3) Haak de draad los.
(4) Til het voorpaneel op om het te verwijderen.
• Veeg de voorzijde af met een zachte, droge doek.
(5) Om het voorpaneel te installeren, moet u de stappen van
de procedure voor het verwijderen in omgekeerde volgorde
doorlopen, behalve wat er beschreven staat bij stap (1)
hierboven.
Afstandsbediening met
timer
Afstandsbediening
met draad en hoge
specicaties
Filterindicator
Filter-resettoets
Filterindicator
59
NEDERLANDS
Oplossen van problemen
Probleem Oorzaak / Actie
Binnenunit
Lawaai
Geluiden van stromend water kunnen
worden gehoord tijdens of na de werking.
• Geluid van het koelmiddel dat door de unit stroomt
• Geluid van overtollig water dat via de afvoerbuis wordt
afgevoerd
Krakende geluiden kunnen worden
gehoord tijdens of na de werking.
• Geluiden van uitzettende of krimpende materialen door
temperatuurverandering
Tijdens de werking komt er een vreemde
geur uit de unit.
• De geuren in huis, zoals sigarettenrook en geuren van
cosmetica worden door de airconditioner opgezogen en weer
uitgeblazen.
• De unit is vuil van binnen. (Neem contact op met uw dealer.)
Er verzamelen zich druppels condensatie
bij de luchtuitlaat bij koelen.
• Vocht uit de lucht condenseert in de koele luchtstroom en
vormt druppels.
Er wordt mist gevormd bij het koelen.
• Als de airconditioner geïnstalleerd is op een plek zoals in
een restaurant, waar grote hoeveelheden vette walm kunnen
voorkomen, moet de unit schoongemaakt worden omdat het
binnenwerk (de warmtewisselaar) vuil geworden is.
(Neem contact op met uw dealer.)
Er wordt mist gevormd bij het verwarmen.
• De unit is aan het ontdooien.
De ventilator draait een tijdje door, ook al is
de werking gestopt.
• De ventilator draait door voor een soepele werking.
• Afhankelijk van de instelling kan de ventilator ook draaien om
de warmtewisselaar te drogen.
Richting
luchtstroom
De luchtstroomrichting verandert tijdens
de werking.
De richting van de luchtstroom kan niet
worden ingesteld.
De richting van de luchtstroom kan niet
worden veranderd.
• Wanneer de temperatuur van de uitgestoten lucht laag is
bij verwarmen of ontdooien, zal de vaan automatisch naar
beneden gaan.
Het blad beweegt een paar keer nadat
de richting is veranderd.
• Het blad beweegt één keer naar de standaard positie en gaat
dan naar de ingestelde luchtstroomrichting.
Er wordt stof uitgestoten.
• Stof dat zich heeft opgehoopt in de binnenunit wordt
uitgestoten.
U hoort een brommend geluid.
• Dit is het geluid van de nanoe™ X functie aan het werk.
wordt niet getoond op de
afstandsbediening.
• Is de nanoe™ X functie UIT (OFF) gezet?
→ Stel in op AAN (ON).
wordt getoond op de
afstandsbediening.
• De nanoe™ X functie werkt niet naar behoren.
(Neem contact op met uw dealer.)
Buitenunit
Het apparaat werkt niet
(Wanneer de stroom onmiddellijk wordt
ingeschakeld / Wanneer de werking wordt
gestopt en onmiddellijk weer wordt hervat)
• De werking begint nog even niet gedurende ongeveer de
eerste 3 minuten, omdat de compressorbeveiligingsschakeling
is ingeschakeld.
Er klinkt lawaai bij het verwarmen.
• De unit is aan het ontdooien.
Er komt stoom uit het apparaat bij het
verwarmen.
De ventilator blijft draaien, zelfs
nadat de werking is gestopt met de
afstandsbediening.
• Dit is om een soepele werking te garanderen.
Controleer het volgende voor u vragen stelt of om service verzoekt.
60
Probleem Oorzaak Actie
De airconditioner
werkt niet
alhoewel de
stroom is
ingeschakeld.
Er is een stroomonderbreking (geweest) Druk op ON/OFF op de afstandsbediening.
De bedieningstoets (aan/uit) staat in de
uit-stand.
• Als de stroomonderbreker is uitgeschakeld, moet u deze
inschakelen.
• Als de stroomonderbreker is doorgeslagen, raadpleegt
u dan uw dealer zonder opnieuw in te schakelen.
Er is een zekering gesprongen. Neem contact op met uw dealer.
Onvoldoende
koeling of
verwarming
De luchtinlaat of luchtuitlaat van de
binnen- of buitenunit is verstopt door stof.
Verwijder het stof.
De schakelaar voor de ventilatorsnelheid
staat op “Low” (Laag).*
Schakel over naar “Medium” (Gemiddeld) of “High” (Hoog).*
Onjuiste temperatuurinstellingen
Zie de “Tips voor energiebesparing”. (P.61)
Er komt direct zonlicht de kamer binnen in
de koelstand.
Er staan deuren of ramen open.
Het luchtlter is verstopt. Zie “Onderhoud”. (P.58)
Te veel warmtebronnen in de kamer in de
koelstand.
Verminder het aantal warmtebronnen en gebruik ze zo
min mogelijk.
Te veel personen in de kamer in de
koelstand.
Zet de temperatuur lager of verander de ventilatorsnelheid
in “Medium” (Gemiddeld) of “High” (Hoog).*
* Zie bladzijde 102 over het display van de afstandsbediening.
Als uw airconditioner niet correct functioneert, zelfs nadat elk item onder
“Voor u om service verzoekt” en “Oplossen van problemen” is gecontroleerd
z
Stop de werking onmiddellijk en schakel de stroom uit. Neem vervolgens contact op met uw dealer en geef het serienummer
en de aard van het probleem door. Tevens geeft u door of het inspectieteken
en de letters E, F, H, L, P in combinatie met
bepaalde cijfers verschijnen op het LCD-scherm van de afstandsbediening.
z
Probeer nooit om zelf de airconditioner te repareren, want dat zou zeer gevaarlijk voor u kunnen zijn.
Voor u om service verzoekt
Oplossen van problemen
Noodbediening
Als er een van de volgende gebeurtenissen optreedt, moet u de unit tijdelijk gebruiken door op de
Noodknop op het bedieningspaneel te drukken.
z
De afstandsbediening is niet in orde.
z
De batterij is leeg (bij gebruik van de optionele draadloze afstandsbediening).
z
De afstandsbediening is kwijt (bij gebruik van de optionele draadloze afstandsbediening).
De noodknop werkt onder de volgende omstandigheden.
Bedieningsstand : AUTO
Ingestelde temperatuur : 24
°C
Toerental ventilator : Hoog ( , )
In dit geval zal de OPERATION lamp op het bedieningspaneel van de binnenunit oplichten.
Wanneer u de noodbediening wilt stoppen, moet u weer op de noodknop drukken.
LET OP
Houd de noodknop niet te lang ingedrukt.
Als u de noodknop per ongeluk te lang ingedrukt houdt, zal de unit in de onderhoudsstand
gaan.
Wanneer de noodknop dan nog eens wordt ingedrukt, keert de unit terug in de gestopte
toestand.
Als de unit niet terugkeert naar de gestopte toestand, moet u de dealer of de klantenservice
raadplegen.
Indicator
Noodknop
61
NEDERLANDS
Opmerkingen bij de werking
Verwarmingsprestaties
z
Omdat deze airconditioner gebruik maakt van
de buitenlucht voor de verwarming, zullen de
verwarmingsprestaties minder worden wanneer de
buitentemperatuur te laag wordt.
(Vanwege het warmtepompsysteem)
Gebruik in een dergelijk geval een ander
verwarmingstoestel.
Ontdooien
z
Dit apparaat kan beginnen met ontdooien om ijs dat zich
in de buitenunit heeft gevormd te smelten.
Het ontdooien begint
: De ventilator van de
binnenunit stopt (of gaat zeer langzaam draaien).
→“
” (STANDBY) verschijnt.
Na een paar minuten begint het toestel weer
te verwarmen
: De ventilator van de binnenunit zal
gestopt blijven (of zeer langzaam blijven draaien) tot
de warmtewisselaar van de binnenunit voldoende is
opgewarmd.
→“
” (STANDBY) verschijnt.
Het ontdooien is klaar
: De ventilator van de
binnenunit begint te werken.
→“
” (STANDBY) verdwijnt.
“DRY”-stand
z
Zodra in de ruimte de ingestelde temperatuur is
bereikt, herhaalt de buitenunit automatisch de in- en
uitschakelcyclus.
z
Wanneer de kamertemperatuur waarschijnlijk het
ingestelde niveau zal bereiken, wordt de ventilatorsnelheid
automatisch ingesteld op “breeze” (briesje of zwak).
(Om te voorkomen dat de vochtigheid in de ruimte weer
stijgt.)
Als er een stroomstoring optreedt terwijl de
unit in werking is
Wanneer de unit automatisch weer begint te werken na een
tijdelijke stroomstoring, zullen dezelfde instellingen worden
gebruikt als voor de stroomstoring.
Belangrijke informatie betreffende het gebruikte koelmiddel
Dit product bevat geuoreerde broeikasgassen. Laat deze gassen niet in de atmosfeer ontsnappen.
Koelmiddeltype: R410A
GWP-waarde
(1)
: 2088
(1)
GWP = global warming potential (broeikaseffect)
Geregelde controles op koelmiddellekkages kunnen noodzakelijk zijn, navenant de Europese of plaatselijke wetgeving.
Contacteer uw plaatselijke dealer voor nadere informaties.
Tips voor energiebesparing
Vermijden
z
Blokkeer de luchtinlaat en de uitlaat van de unit niet. (Als de in- of uitlaten worden geblokkeerd, zal de unit niet
goed kunnen werken en storingen vertonen.)
z
Gebruik tijdens het koelen zonneschermen, luxaex of gordijnen om te voorkomen dat direct zonlicht de kamer binnenvalt.
Wel doen
z
Houd het luchtlter altijd schoon. (Bij een verstopt lter zullen de prestaties van de unit afnemen.) → “Onderhoud” (P.58)
z
Om te voorkomen dat de ge-airconditionde lucht direct ontsnapt, dient u ramen, deuren en andere openingen gesloten te
houden.
62
z
Precauções de segurança ............................................. 62
z
Precauções de utilização .............................................. 64
z
Nomenclatura das peças ............................................... 65
z
Função nanoe™ X .......................................................... 66
z
Função de secagem interna .......................................... 67
z
Manutenção .................................................................... 68
z
Localização e solução de problemas ........................... 69
•Antes de solicitar assistência .................................... 70
•Funcionamento de emergência .................................. 70
•Mecanismo de funcionamento ................................... 71
z
Especicações ............................................................. 102
•Unidade interior ......................................................... 102
•Tabela dos idiomas correspondentes ..................... 102
Índice
Precauções de segurança
Informações sobre o produto
Se tem alguma questão ou problema respeitante ao seu
aparelho de ar condicionado, vai necessitar da informação que
se segue. O modelo e os números de série estão localizados
na placa de identicação.
Nº do modelo
Nº de série
Data da compra
Endereço do revendedor
Telefone
Consulte um revendedor autorizado ou
especialista sobre o tipo de refrigerante
especicado a ser utilizado. A utilização
de um refrigerante diferente do
especicado pode danicar o produto,
provocar explosões e ferimentos, etc.
Este aparelho de ar condicionado não
tem ventilador para retirar ar fresco do
exterior. Deve abrir frequentemente
portas e janelas quando utiliza
aquecimentos a gás ou óleo na mesma
sala, pois estes consomem grande
quantidade de oxigénio do ar.
De outra maneira, em casos extremos,
podem ocorrer casos de sufocação.
Nunca utilize ou armazene gasolina ou
outros vapores ou líquidos inamáveis
perto do aparelho de ar condicionado —
é muito perigoso.
Não utilize este aparelho em um
ambiente propenso a explosão.
Não toque na unidade com as mãos molhadas.
Não introduza os dedos nem
outros objectos na unidade interior
ou exterior do aparelho de ar
condicionado, pois as peças
móveis podem provocar lesões.
Se o refrigerante entrar em contacto com
uma chama, ele produzirá um gás tóxico.
Por razões de segurança, certique-
se de que desliga o aparelho de ar
condicionado e a corrente eléctrica antes
da limpeza ou da assistência.
Em caso de emergência, desligue
a cha eléctrica da tomada ou
desligue o disjuntor ou o interruptor
eléctrico para isolar o aparelho de
ar condicionado da fonte de
alimentação.
Os utilizadores não devem limpar o interior
das unidades exteriores e interiores.
A limpeza deve ser realizada por um
especialista ou um revendedor autorizado.
Em caso de avaria deste aparelho, não
o repare sozinho. Entre em contacto
com o distribuidor ou o representante de
assistência para efectuar uma reparação
ou eliminação.
Os símbolos que se seguem são utilizados neste manual de
instruções para o alertar sobre condições potencialmente
perigosas para os utilizadores, pessoal de manutenção ou o
próprio aparelho:
ADVERTÊNCIA
Este símbolo refere-se a um
perigo ou mau manuseamento
que pode resultar em ferimentos
pessoais severos ou morte.
PRECAUÇÃO
Este símbolo refere-se a um
perigo ou mau manuseamento
que pode resultar em ferimentos
pessoais, danos ao produto ou
aos objectos que o cercam.
Itens proibidos
Pontos a serem
observados
• Leia este manual de instruções cuidadosamente antes
de utilizar este aparelho de ar condicionado. Se ainda
tiver algumas diculdades ou problemas consulte o seu
revendedor.
• Este aparelho tem por nalidade oferecer-lhe condições
confortáveis na sala. Utilize-o apenas para esse m como
descrito neste manual de instruções.
Obrigado por adquirir este produto Panasonic.
Este produto é uma unidade interior para aparelho de ar
condicionado comercial.
As instruções de instalação estão anexadas.
ADVERTÊNCIA
63
PORTUGUÊS
Este equipamento pretende ser
usado por peritos ou utilizadores com
formação em lojas, na indústria leve e
em quintas, ou para utilização comercial
por pessoas não especializadas.
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças acima de 8 anos de idade e
por pessoas com deciências físicas,
sensoriais ou mentais, ou com falta de
experiência e conhecimento, desde que
sejam supervisionados ou instruídos
sobre a utilização do aparelho
de maneira segura e desde que
compreendam os perigos envolvidos.
Crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção pelo
utilizador não devem ser realizadas por
crianças sem supervisão.
Mantenha o alarme de incêndio e a
saída de ar a pelo menos 1,5 m da
unidade.
Não arrefeça ou aqueça demasiado a
sala quando estiverem presentes bebés
ou pessoas inválidas.
Não ligue e desligue o aparelho de ar
condicionado utilizando o interruptor
principal. Utilize o botão de operação
ON/OFF.
Não coloque nada na saída de ar
da unidade exterior. É muito
perigoso devido à alta velocidade
de rotação do ventilador.
Não toque na entrada de ar ou
nas pás de alumínio aadas da
unidade exterior. Pode sofrer
ferimentos.
Não cole nenhum objecto
na CAIXA DA
VENTOINHA. Pode sofrer
ferimentos e danicar a
unidade.
Providencie uma tomada eléctrica
para ser utilizada exclusivamente
para cada unidade, bem como um
interruptor para a fonte de energia,
um disjuntor de fugas de ligação
à terra (ELCB) ou um dispositivo
de corrente residual (RCD) para
protecção de sobrecorrente na linha
exclusiva.
Providencie uma tomada eléctrica
exclusivamente para cada unidade e
integrar meios de desactivação total
com separação de contacto em todos
os pólos da instalação eléctrica xa,
conforme as normas de ação.
Para impedir possíveis perigos
devido a falha do isolamento,
tem de ligar a unidade à massa.
De modo a evitar o
sobreaquecimento e
incêndios, não utilize
cabos modicados,
cabos partilhados, extensões eléctricas
nem cabos não especicados.
Numa situação de anomalia/avaria do
produto, interrompa o seu uso e retire
a cha da tomada ou e o disjuntor.
(Risco de fumo/incêndio/choque
eléctrico)
Exemplos de anormalidade/avaria:
O ELCB dispara frequentemente.
O produto não arranca por vezes
quando está ligado.
A corrente desliga-se por vezes
quando move o cabo.
Odor a queimado ou ruído anormal é
detectado durante o funcionamento.
O chassis está deformado ou
anormalmente quente.
Fugas de água da unidade interior.
Sobreaquecimento do cabo de
alimentação ou da cha.
Não é possível controlar a
velocidade da ventoinha.
A unidade desliga-se imediatamente
após ser activada.
A ventoinha não pára mesmo após a
unidade ser desligada.
Contacte imediatamente o revendedor
local para manutenção/reparação.
ADVERTÊNCIA PRECAUÇÃO
• O compressor pode parar ocasionalmente durante
tempestades com trovoada ou relâmpagos. Isso não é falha
mecânica. A unidade é restabelecida automaticamente
depois de alguns minutos.
• As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As
versões noutras línguas são traduções da redacção original.
AVISO
Não se sente nem suba para
cima da unidade. Pode cair
acidentalmente.
64
Precauções de utilização
Instalação
z
Este aparelho de ar condicionado deve ser instalado
adequadamente por um técnico de instalação qualicado de acordo
com as Instruções de Instalação fornecidas com o aparelho.
z
Antes da instalação deste aparelho de ar condicionado, verique
se a voltagem da rede local na sua casa ou escritório é a mesma
que a voltagem indicada na placa identicadora.
ADVERTÊNCIA
Evite as seguintes localizações para a instalação.
z
Localizações onde existe fumo ou combustível.
Localizações de temperatura extremamente alta como
em uma estufa.
z
Localizações em que haja dispositivos que geram calor
excessivo.
Atenção:
z
Evite instalar a unidade exterior onde possa ser atingida
por água do mar ou perto de ar sulfuroso de termas. (Para
proteger o aparelho de ar condicionado de alta corrosão)
Ligações
z
Todas as ligações devem estar de acordo com os requisitos
eléctricos locais. (Consulte o seu revendedor ou um
electricista qualicado para mais detalhes.)
z
Cada unidade deve ser adequadamente ligada à terra
mediante um o de terra ou as ligações fornecidas.
z
As ligações devem ser feitas por um electricista qualicado.
Preparação para a operação
Ligue o aparelho à corrente eléctrica 5 horas
antes da operação inicial.
(Para aquecimento)
z
Deixe a corrente eléctrica ligada para utilização
contínua.
ON
NOTA
Se não for utilizar o aparelho por um longo tempo, desligue a cha
eléctrica da tomada ou desligue o disjuntor ou o interruptor eléctrico
para isolar o aparelho de ar condicionado da fonte de alimentação.
Condição de funcionamento
Utilize este aparelho de ar condicionado no seguinte intervalo
de temperatura.
Unidade
exterior
Intervalo de
temperatura
interior
Intervalo de
temperatura
exterior
mini VRF (Tipo LE1, LE2)
Arrefecimento
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Aquecimento
16°C ~ 30°C (*DBT)
-20°C ~ 18°C (*WBT)
2WAY (Tipo ME2)
Arrefecimento
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Aquecimento
16°C ~ 30°C (*DBT)
-25°C ~ 18°C (*WBT)
3WAY (Tipo MF3)
Arrefecimento
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Aquecimento
15°C ~ 30°C (*DBT)
-20°C ~ 18°C (*WBT)
Arrefecimento
&
Aquecimento
-10°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Temperatura de bulbo seco
*WBT: Temperatura de bulbo húmido
*1: A temperatura máxima admissível deste sistema de ar
condicionado é reduzida para 43°C ao utilizar a tubagem
R22 existente.
Informações para utilizadores sobre a recolha e
eliminação de equipamentos velhos e pilhas usadas
E
stes símbolos nos produtos, embalagem e/
ou documentos acompanhantes signicam que
os produtos eléctricos e electrónicos velhos e
pilhas usadas não devem ser misturados com o
lixo doméstico geral.
Para o tratamento, recuperação e reciclagem
de produtos velhos e pilhas usadas de maneira
apropriada, leve-os aos pontos de recolha
aplicáveis de acordo com a legislação nacional
do seu país e com as Directivas 2002/96/CE e
2006/66/CE.
Mediante a eliminação correcta destes
produtos e pilhas, ajudará a salvar recursos
valiosos e prevenir efeitos negativos potenciais
sobre a saúde humana e o meio ambiente, que
poderiam decorrer do manuseio de resíduos
inadequado.
Para mais informações sobre a recolha e
reciclagem de produtos velhos e pilhas usadas,
contacte a autarquia local, o serviço de
eliminação de resíduos ou o ponto de venda de
onde comprou os itens.
Poderão ser aplicadas penalidades em caso
de eliminação indevida de lixo de acordo com a
legislação nacional.
Para utilizadores comerciais na União
Europeia
Se quiser eliminar algum equipamento eléctrico
ou electrónico, contacte o seu revendedor ou
distribuidor para mais informações.
[Informações sobre a eliminação em outros
países fora da União Europeia]
Estes símbolos são válidos apenas na
União Europeia. Se quiser eliminar estes
itens, contacte a autoridade local ou o seu
revendedor e informe-se sobre o método de
eliminação correcto.
Pb
Nota para os símbolos de pilha (dois exemplos
inferiores):
Este símbolo pode ser utilizado em combinação
com um símbolo químico. Neste caso, ele satisfaz
os requisitos estipulados pela Directiva para o
elemento químico envolvido.
65
PORTUGUÊS
Nomenclatura das peças
UNIDADE INTERIOR
Opcional
Telecomandosemos
Telecomando com
temporizador
Telecomandocomosdealta
especicação
Nº do modelo
CZ-RTC5B
Para todas as
unidades interiores
Nº do modelo
CZ-RTC4
Para todas
as unidades
interiores
Leia as instruções de operação incluídas com o telecomando.
Nº do modelo
CZ-RWS3
( Controlador remoto
sem o)
Operaçãoeajustedadirecçãodouxodear
Consulte as instruções de operação que acompanham o telecomando.
Direcçãodouxodear
Visualização da direcção
do uxo de ar no
telecomando
Oscilação
Direcção do uxo de ar
da unidade
Estes desenhos nem
sempre correspondem ao
ângulo real do ape.
O ape pode ser parado na posição
desejada premindo-se
ou no
telecomando enquanto o ape estiver a
funcionar.
STOP
NOTA
No caso de instalação conforme mostrado
à direita, há casos em que a denição da
direcção do uxo de ar para cima não pode
ser efectuada.
A direcção do ape muda de acordo com o modo de
funcionamento (arrefecimento ou aquecimento).
Etiqueta (É possível conrmar a etiqueta
quando o painel frontal está removido.)
Este aparelho de ar
condicionado incorpora um
produto biocida.
O ar ionizado gerado por um
dispositivo incorporado no aparelho
de ar condicionado desactiva
as bactérias e vírus no ar e em
superfícies, e inibe o crescimento de
mofo em superfícies.
Substâncias activas: radicais livres
gerados no local pelo ar ambiente ou
água
Painel frontal
Admissão de ar
Admissão de ar
Botão de emergência
(P. 70)
Receptor do
telecomando
sem os
Indicador
Persiana com uxo de ar na direcção vertical
• Não ajuste com a mão.
Persiana com uxo de ar na direcção horizontal
Persianas ajustáveis, operadas manualmente
Ajuste a direcção do uxo de ar com os dois
botões (esquerda e direita).
Botões (×2)
Saída de ar
* É necessário utilizar o telecomando para
utilizar a Função de secagem interna ou
denir a activação/desactivação da
função nanoe™ X.
66
Função nanoe™ X
Ecrã durante o funcionamento de nanoe™ X
nanoe™ X Para um ambiente fresco e mais limpo
O nanoe™ X gera iões negativos utilizando o ar no ambiente para proporcionar um ar saudável.
Reduz também o cheiro no ambiente, e restringe a propagação de bolor e bactérias.
Ao comprar, a função nanoe™ X é projectada para funcionar automaticamente.
Se quiser desactivar a função, consulte as instruções de operação para o telecomando compatível com a função nanoe™ X.
Exemplo: Ecrã inicial do telecomando
FAN SPEED
SET TEMP.
°C
FLAP
20:30 (THU)
COOL
MODE
28
room A
: Durante funcionamento de nanoe™ X
67
PORTUGUÊS
Operação de secagem interna
Quando o funcionamento de arrefecimento ou desumidicação pára, o processo de secagem internamente controlada é activado
para eliminar a proliferação de bolor dentro da unidade (passagem de uxo de ar, ventilador, permutador térmico). Dependendo
do ambiente de instalação ou horas de funcionamento, é possível alterar a proliferação de bolor ou inibição do crescimento do
bolor.
z
Condições de funcionamento e horas de funcionamentos
Funciona no modo de arrefecimento ou desumidicação durante mais de 5
minutos.
No nal, a operação de secagem interna começa.
Acciona durante cerca de 90 minutos no máximo.
z
A gura à direita mostra o ecrã durante a operação de secagem interna.
z
Se quiser retomar o funcionamento durante a secagem interna,
prima
.
Para interromper a operação de secagem interna
Prima
.
Quando a operação de secagem interna é terminada e parada, o ecrã do
telecomando à direita aparece.
NOTAS:
z
A operação de secagem interna não é activada quando for ligado um telecomando diferente do telecomando com o
(CZ-RTC5B).
z
A função de secagem interna não foi projectada para funcionar automaticamente, mesmo que o telecomando com o
(CZ-RTC5B) seja ligado ao ser comprado. Se quiser activar a função, consulte as instruções de operação para o
telecomando com o (CZ-RTC5B).
z
Caso a operação de arrefecimento ou desumidicação seja inferior a 5 minutos, a operação de secagem interna não pode
ser realizada.
z
Algumas vezes a humidade dentro da sala aumenta durante a operação de secagem interna.
z
Após a paragem da operação de secagem interna, o ape abre automaticamente e a operação de secagem é iniciada.
Função de secagem interna
20:30 (THU)
START
[ ]
Performing internal drying
Press to finish.
[ ]
20:30 (THU)
START
[ ]
68
ADVERTÊNCIA
z
Por motivos de segurança, desligue o aparelho de ar
condicionado e desligue-o da rede antes de proceder à
sua limpeza. (Caso contrário, haverá o risco de choque
eléctrico ou de ferimentos devido à alta velocidade de
rotação do ventilador.)
z
Não verta água sobre a unidade interior. (Isso pode
danicar os componentes internos e causar um choque
eléctrico.)
Manutenção
z
A bobina interna e outros componentes das unidades interior e exterior devem ser limpados periodicamente.
• Contacte o seu revendedor ou serviço de assistência.
PRECAUÇÃO
z
Nunca utilize solventes ou produtos químicos fortes. Da
mesma forma, não limpe as peças plásticas com água
muito quente. (Isso pode causar uma deformação ou
mudar a cor.)
z
Algumas arestas metálicas e as pás são pontiagudas.
Tome cuidado ao limpar tais partes. (Pode ferir-se.)
z
Utilize um banco ou escada rme quando limpar uma
unidade interior instalada em lugares altos.
Manutençãodoltrodear
É recomendável limpar o ltro de ar quando (Filtro)
aparecer no visor. Limpe o ltro com frequência para
um melhor rendimento na área de pontos poeirentos
ou oleosos independentemente do estado do ltro.
Substitua os ltros de ar se estiverem danicados.
Instruções de limpeza
• Não utilize benzina, diluente ou pó de lavagem.
Utilize apenas sabão (
pH7) ou detergente doméstico
neutro.
• Não utilize água mais quente que 40°C.
Unidade interior:
Limpe a unidade gentilmente com um pano macio e
seco.
Filtros de ar:
Os ltros de ar devem ser limpos a cada duas semanas.
Lave/enxagúe os ltros gentilmente com água para
evitar danos à superfície do ltro.
Seque os ltros completamente na sombra, longe de
fogo ou luz directa do sol.
(
1) Retire o painel frontal.
(
2) Retire o ltro de ar.
(
1) Fixe o ltro de ar.
(
2) Fixe o painel frontal.
NOTA
Limpe o ltro regularmente para o melhor desempenho
e para reduzir o consumo de energia.
Consulte o seu revendedor mais próximo para a
inspecção sazonal.
Após a limpeza
Após a limpeza do ltro de ar, instale-o de novo na sua
posição original.
Certique-se de que reinstala na ordem inversa.
No caso de utilizar o telecomando com temporizador;
Prima o botão de reinicialização do ltro.
O indicador
(Filtro) no visor se apaga.
No caso de utilizar o telecomando com os de alta
especicação;
Consulte as instruções de operação que acompanham o
telecomando com os de alta especicação opcional.
Como retirar o painel frontal
(1)
(4)
(4)
(3)
(1)
(2)
(2)
Painel frontal
Filtros de ar
(1) Empurre a lingueta em ambos lados do painel frontal.
(2) Abra o painel frontal.
(3) Desenganche a corda.
(4) Levante o painel frontal para retirá-lo.
• Limpe a parte frontal com um pano seco e macio.
(5) Para instalar o painel frontal, inverta o procedimento de
remoção, excepto conforme descrito no passo (1) acima.
Telecomando com
temporizador
Telecomandocomos
dealtaespecicação
Indicador do ltro
Botão de reinicialização
do ltro
Indicador do ltro
69
PORTUGUÊS
Localização e solução de problemas
Sintoma Causa / Acção
Unidade interior
Ruído
Som como uxo de água é ouvido
durante ou após o funcionamento.
• Som de líquido refrigerante a uir no interior da unidade
• Som de água de drenagem através do tubo de drenagem
Ruído de rachadura é ouvido durante ou
aquando da paragem do funcionamento.
• Som devido à mudança de temperatura das peças
É possível sentir odores do ar descarregado
durante o funcionamento.
• Odores a componentes internos, a tabaco, a cosméticos
acumulados no ar condicionado e no ar descarregado.
• O interior da unidade está sujo.
(Contacte o seu revendedor.)
Acumulação de condensação perto da saída
de ar durante a operação de arrefecimento.
• A humidade interna arrefece devido ao vento frio e acumula-se
como condensação.
Forma-se névoa durante a operação de
arrefecimento.
• Se o aparelho de ar condicionado tiver sido instalado em
lugares onde existam grandes quantidades de neblina de
óleo como em restaurantes, a limpeza é necessário, porque o
interior da unidade (permutador de calor) está sujo.
(Contacte o seu revendedor.)
Forma-se névoa durante a operação de
aquecimento.
• A operação de descongelação está em andamento.
O ventilador roda durante algum tempo
apesar do funcionamento parar.
• A rotação do ventilador torna o funcionamento mais suave.
• O ventilador pode rodar para secar o permutador de calor
dependendo da denição.
Direcção
douxo
de ar
A direcção do uxo de ar muda durante o
funcionamento.
A direcção do uxo de ar não pode ser
ajustada.
A direcção do uxo de ar não pode ser
alterada.
• Quando a temperatura da descarga de ar estiver baixa
durante o funcionamento de aquecimento ou funcionamento
de descongelamento, a posição do ape se move
automaticamente para baixo.
O deector se move várias vezes após a
alteração da direcção.
• O deector move-se uma vez para a posição normal e, em
seguida, move-se para a direcção do uxo de ar ar ajustada.
Poeira é descarregada.
• A poeira acumulada dentro da unidade interior é descarregada.
É produzido um zumbido.
• Este é o som de descarga da função nanoe™ X.
não é visualizado no telecomando.
• Foi a função nanoe™ X desactivada?
Active a função.
é visualizado no telecomando.
• A função nanoe™ X está anormal.
(Contacte o seu distribuidor.)
Unidade exterior
Sem funcionamento
(Quando a alimentação é ligada
imediatamente / Quando a operação é
parada e retomada imediatamente)
• O funcionamento não é iniciado durante aproximadamente
os 3 primeiros minutos porque o circuito de protecção do
compressor está activado.
Gera-se ruído durante a operação de
aquecimento.
• A operação de descongelação está em andamento.
Sai vapor durante a operação de
aquecimento.
O ventilador continua a rodar mesmo após
a paragem da operação com o telecomando.
• Isso é para o funcionamento suave.
Verique antes de consultar ou solicitar assistência.
70
Sintoma Causa Acção
O aparelho de ar
condicionado não
funciona após ser
ligado.
Falha de energia ou após falha de energia Prima o botão ON/OFF de alimentação no telecomando.
O botão de operação (alimentação) está
desligado.
• Se o disjuntor estiver desligado, ligue a alimentação.
• Se o disjuntor tiver disparado, consulte o seu revendedor
sem o ligar.
Fusível queimado. Contacte o seu revendedor.
Baixo
desempenho de
arrefecimento ou
aquecimento
A entrada ou saída de ar das unidades
interiores e exteriores está obstruída com
poeira.
Remova a poeira.
O interruptor da velocidade do ventilador
está denido para “Low” (Baixo).*
Mude para “Medium” (Médio) ou “High” (Alto).*
Denições inadequadas da temperatura
Consulte “Sugestões para economizar energia”. (P.71)
A sala está exposta à luz solar directa no
modo de arrefecimento.
As portas ou janelas estão abertas.
O ltro de ar está obstruído. Consulte “Manutenção”. (P.68)
Demasiadas fontes de calor na sala no
modo de arrefecimento.
Utilize um mínimo de fontes de calor e durante um curto
espaço de tempo.
Demasiadas pessoas na sala no modo de
arrefecimento.
Reduza a denição de temperatura ou altere a velocidade
do ventilador para “Medium” (Médio) ou “High” (Alto).*
* Com respeito ao visor do telecomando, consulte a página 102.
Seoaparelhodearcondicionadonãofuncionarcorrectamentemesmoapósavericaçãodecada
item de “Antes de solicitar assistência” e “Localização e solução de problemas”
z
Pare a operação imediatamente e desligue a alimentação. Em seguida, contacte o seu revendedor e comunique o número
de série e o sintoma. Comunique também a marca de inspecção
e as letras E, F, H, L, P em conjunto com números que
aparecem no visor LCD do telecomando.
z
Nunca tente reparar o aparelho de ar condicionado por conta própria, pois é muito perigoso fazê-lo.
Antes de solicitar assistência
Localização e solução de problemas
Funcionamento de emergência
Se ocorrer qualquer uma das circunstâncias a seguir, opere a unidade temporariamente premindo o
botão de emergência do indicador.
z
O telecomando está defeituoso.
z
A pilha está esgotada (no caso de utilizar o telecomando sem os opcional).
z
O telecomando sem os foi perdido (no caso de utilizar o telecomando sem os opcional).
Premir o botão de emergência efectuará o funcionamento nas seguintes condições.
Modo de funcionamento : AUTO
Temperatura denida : 24
°C
Velocidade do ventilador : Alta ( , )
Neste ponto, a luz OPERATION do indicador da unidade interior se acende.
Para parar o funcionamento de emergência, prima o botão de emergência.
PRECAUÇÃO
Não mantenha premido o botão de emergência.
Se manter o botão premido acidentalmente, a unidade entrará no modo de serviço.
Ao premir o botão de emergência novamente, a unidade retornará ao modo de paragem.
Se a unidade não retornar ao modo de paragem, consulte o distribuidor ou o representante de
assistência.
Indicador
Botão de emergência
71
PORTUGUÊS
Mecanismo de funcionamento
Rendimento do aquecimento
z
Como este aparelho de ar condicionado emprega o ar
exterior para aquecimento, o seu rendimento de aquecimento
se deteriora com a redução da temperatura externa.
(Devido ao sistema da bomba de calor)
→Neste caso, utilize outro aparelho de aquecimento.
Descongelação
z
Este aparelho pode iniciar a operação de descongelação
para derreter a congelação formada na unidade exterior.
A descongelação começa
: O ventilador da
unidade interior pára (ou a velocidade torna-se
extremamente baixa).
→“
” (STANDBY) aparece.
A operação de aquecimento recomeça
passados alguns minutos
: O ventilador da
unidade
interior permanece parado (ou funcionará a uma velocidade
muito baixa) até que a serpentina do permutador de calor
da unidade interior se aqueça o suciente.
→“ ” (STANDBY) aparece.
A descongelação é concluída
: O ventilador da
unidade interior começa a funcionar.
→ “
” (STANDBY) desaparece.
Operação ‘‘DRY’
z
Quando a temperatura da sala atinge o nível que foi
ajustado, a unidade exterior repete o ciclo de ligar e
desligar automaticamente.
z
Quando houver uma grande probabilidade de a
temperatura da sala atingir o nível que foi denido, a
velocidade do ventilador é denida para “brisa” (vento
suave) automaticamente.
(Para prevenir o aumento de humidade na sala)
Se a energia falhar enquanto a unidade
estiver a funcionar
Quando a unidade recomeça automaticamente após uma
falha de energia temporária, ela utiliza os mesmos ajustes
que estavam em efeito antes do corte de energia.
Informação importante sobre o refrigerante utilizado
Este produto contém gases uorados com efeito de estufa. Não ventile os gases para a atmosfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor GWP
(1)
: 2088
(1)
GWP = global warming potential (Potencial de aquecimento global)
Pode ser necessário efectuar inspecções periódicas para detectar fugas de refrigerante dependendo da legislação Europeia ou
local. Contacte o revendedor local para obter mais informações.
Sugestões para economizar energia
Evite
z
Não bloqueie a entrada e saída de ar da unidade. (Uma obstrução provocará o mau funcionamento da unidade.)
z
Durante a operação de arrefecimento, utilize toldos, persianas ou cortinas para prevenir a radiação directa de raios solares
na sala.
Faça
z
Mantenha o ltro sempre limpo. (Um ltro obstruído prejudicará o desempenho da unidade.) → “Manutenção” (P.68)
z
Para prevenir o escape do ar condicionado, mantenha as janelas, portas e quaisquer outras aberturas fechadas.
72
z
Προφυλάξειςασφάλειας ................................................ 72
z
Προφυλάξειςγιαχρήση ................................................. 74
z
Ονόματαμερών .............................................................. 75
z
Λειτουργίαnanoe™X .................................................... 76
z
Εργασίαεσωτερικούστεγνώματος .............................. 77
z
Συντήρηση ...................................................................... 78
z
Αντιμετώπισηπροβλημάτων ........................................ 79
•Πρινζητήσετεναγίνεισυντήρηση ............................ 80
•Λειτουργίαεπείγουσαςανάγκης ................................ 80
•Μηχανισμόςλειτουργίας ............................................. 81
z
Προδιαγραφές .............................................................. 102
•Εσωτερικήμονάδα .................................................... 102
•Πίνακαςμετιςαντίστοιχεςγλώσσες ....................... 102
Περιεχόμενα
Προφυλάξειςασφάλειας
Πληροφορίεςγιατοπροϊόν
Αν έχετε προβλήματα ή απορίες σχετικά με το κλιματιστικό
σας, θα χρειαστείτε τις παρακάτω πληροφορίες. Το μοντέλο και
οι σειριακοί αριθμοί αναγράφονται στην πινακίδα ονομασίας.
Αρ. μοντέλου
Αύξων αριθμός
Ημερομηνία αγοράς
Διεύθυνση αντιπροσώπου
Τηλέφωνο
Επιβεβαιώστε με τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο ή ειδικό για τη χρήση του
καθορισμένου τύπου ψυκτικού. Η χρήση
ψυκτικού διαφορετικού από τον καθορισμένο
τύπο μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο
προϊόν, έκρηξη και τραυματισμό, κτλ.
Αυτό το κλιματιστικό δεν έχει εξαεριστήρα
για να παίρνει καθαρό αέρα από έξω.
Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε συσκευές
θέρμανσης με υγραέριο ή πετρέλαιο στο
ίδιο δωμάτιο, πρέπει να ανοίγετε συχνά
τις πόρτες και τα παράθυρα επειδή
καταναλώνουν πολύ από το οξυγόνο του
αέρα.
Διαφορετικά, σε έσχατη περίπτωση, υπάρχει
κίνδυνος ασφυξίας.
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε, ούτε να αποθηκεύετε,
βενζίνη ή άλλο εύφλεκτο αέριο ή υγρό κοντά
στο κλιματιστικό. Είναι πολύ επικίνδυνο.
Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε
δυνητικά εκρηκτικές ατμόσφαιρες.
Μην αγγίζετε ποτέ τη συσκευή με βρεγμένα
χέρια.
Μην τοποθετείτε τα δάχτυλα σας ή
άλλα αντικείμενα στην εσωτερική ή
εξωτερική μονάδα του κλιματιστικού,
τα περιστρεφόμενα μέρη ενδέχεται να
προκαλέσουν τραυματισμό.
Αν το ψυκτικό έρθει σε επαφή με φωτιά,
παράγει τοξικό αέριο.
Για λόγους ασφάλειας, βεβαιωθείτε ότι έχετε
σβήσει το κλιματιστικό καθώς επίσης ότι έχετε
αποσυνδέσει την τροφοδοσία ρεύματος πριν
τον καθαρισμό ή το σέρβις.
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης,
αποσυνδέστε το βύσμα ηλεκτρικής
παροχής από την πρίζα, κατεβάστε την
ασφάλεια ή απενεργοποιήστε το
διακόπτη ισχύος, ώστε να απομονώσετε
το κλιματιστικό από την κεντρική παροχή.
Ο καθαρισμός του εσωτερικού των εσωτερικών
και εξωτερικών μονάδων δεν πρέπει να
πραγματοποιείται από τους χρήστες. Καλέστε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό για τον
καθαρισμό.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας αυτής της
συσκευής, μην την επισκευάσετε μόνοι σας.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο πωλήσεων
ή το αντιπρόσωπο συντήρησης για την
επισκευή και διάθεση.
Τα παρακάτω σύμβολα που χρησιμοποιούνται σε αυτό το
εγχειρίδιο σας προειδοποιούν για ενδεχόμενες επικίνδυνες
καταστάσεις για τους χρήστες, το προσωπικό επισκευής ή το
μηχάνημα:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε μια
επικίνδυνη ή μη ασφαλή ενέργεια
που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε μια
επικίνδυνη ή μη ασφαλή ενέργεια
που μπορεί να οδηγήσει σε
προσωπικό τραυματισμό ή ζημιά
του προϊόντος ή της περιουσίας
σας.
Θέματα που
απαγορεύονται
Θέματα που πρέπει
να προσέξετε
• Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες Οδηγίες χρήσης πριν
χρησιμοποιήσετε αυτό το κλιματιστικό. Αν έχετε οποιεσδήποτε
δυσκολίες ή προβλήματα, συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπό
σας για βοήθεια.
• Αυτό το κλιματιστικό έχει σχεδιαστεί για να σας παρέχει
άνετες συνθήκες δωματίου. Χρησιμοποιήστε το μόνο για το
σκοπό που προορίζεται, όπως περιγράφεται στις παρούσες
Οδηγίες χρήσης.
Σαςευχαριστούμεπουαγοράσατεαυτότοπροϊόντης
Panasonic.
Αυτότοπροϊόνείναιμιαεμπορικήεσωτερικήμονάδα
κλιματιστικού.
Επισυνάπτονταιοδηγίεςεγκατάστασης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
73
EΛΛΗΝΙΚΆ
Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση
από ειδικούς ή εκπαιδευμένους χρήστες σε
καταστήματα, στην ελαφρά βιομηχανία και σε
αγροκτήματα, ή για εμπορική χρήση από μη
ειδικευμένα άτομα.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά από 8 ετών και πάνω και άτομα
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσεων εάν τους έχει παρασχεθεί επίβλεψη
ή καθοδήγηση σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής, και κατανοούν τους κινδύνους
που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες
καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να
γίνονται από παιδιά, χωρίς την επίβλεψή τους.
Διατηρείτε το συναγερμό πυρκαγιάς και την
έξοδο αέρα τουλάχιστον 1,5 m μακριά από τη
μονάδα.
Η θερμοκρασία ενός δωματίου όπου
βρίσκονται μωρά ή ηλικιωμένοι δεν πρέπει να
είναι υπερβολικά χαμηλή ή υψηλή.
Μην ανοιγοκλείνετε το κλιματιστικό από
τον κεντρικό διακόπτη τροφοδοσίας.
Χρησιμοποιήστε το κουμπί λειτουργίας ON/
OFF.
Μη τοποθετείτε τίποτα στην έξοδο αέρα
της εξωτερικής μονάδας. Αυτό είναι
επικίνδυνο επειδή ο ανεμιστήρας
περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα.
Μην αγγίζετε την είσοδο αέρα ή τα
αιχμηρά πτερύγια αλουμινίου της
εξωτερικής μονάδας. Μπορεί να
τραυματιστείτε.
Μην τοποθετείτε κανένα
αντικείμενο στη ΘΗΚΗ
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ. Μπορεί να
τραυματιστείτε και η μονάδα
μπορεί να υποστεί βλάβη.
Παρέχετε ηλεκτρική πρίζα που θα
χρησιμοποιείται αποκλειστικά για κάθε μονάδα,
ενώ στην αποκλειστική γραμμή θα πρέπει
να παρέχετε διακόπτη ηλεκτρικής παροχής,
ασφάλεια κυκλώματος διαρροής γείωσης (ELCB)
ή διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD)
για προστασία από την υπερένταση.
Να έχετε μια πρίζα που θα χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά για κάθε μονάδα. Στη μόνιμη
καλωδίωση, απαιτείται να ενσωματωθεί
διάταξη πλήρους αποσύνδεσης με δυνατότητα
διαχωρισμού επαφών σε όλους τους πόλους
σύμφωνα τους κανόνες κατασκευής καλωδιώσεων.
Για την πρόληψη πιθανών κινδύνων από
βλάβη της μόνωσης, η μονάδα πρέπει
να γειώνεται.
Για την αποτροπή
υπερθέρμανσης και πυρκαγιάς,
μην χρησιμοποιείτε
τροποποιημένα καλώδια, καλώδια συναρμογής,
καλώδια επέκτασης ή μη ειδικά καλώδια.
Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος αν
παρουσιαστεί οποιαδήποτε ανωμαλία/βλάβη και
αποσυνδέστε το βύσμα του ρεύματος ή κλείστε
το διακόπτη τροφοδοσίας και την ασφάλεια.
(Υπάρχει κίνδυνος καπνού/πυρκαγιάς/
ηλεκτροπληξίας)
Παραδείγματα ανωμαλίας/αστοχίας:
Ο διακόπτης κυκλώματος διαρροής της γείωσης
(ELCB) ενεργοποιείται συχνά.
Μερικές φορές, το προϊόν δεν ξεκινά όταν το
ενεργοποιείτε.
Μερικές φορές, η ισχύς αποσυνδέεται όταν
κινείται το καλώδιο.
Υπάρχει οσμή καμένου ή ασυνήθιστος θόρυβος
κατά τη λειτουργία.
Το κυρίως τμήμα είναι παραμορφωμένο ή
ασυνήθιστα ζεστό.
Υπάρχει διαρροή νερού από την εσωτερική
μονάδα.
Το καλώδιο ή το βύσμα ρεύματος είναι
υπερβολικά ζεστό.
Δεν είναι εφικτός ο έλεγχος της ταχύτητας του
ανεμιστήρα.
Η λειτουργία της μονάδας διακόπτεται αμέσως,
ακόμη και αν έχει τεθεί σε λειτουργία.
Ο ανεμιστήρας δεν σταματάει ακόμη και αν έχει
διακοπεί η λειτουργία.
Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό σας
αντιπρόσωπο για συντήρηση/επισκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
• Η λειτουργία του συμπιεστή ενδέχεται να διακόπτεται
περιστασιακά στη διάρκεια καταιγίδων. Δεν πρόκειται για
μηχανική αστοχία. Η δυνατότητα λειτουργίας της μονάδας
επανέρχεται αυτόματα μετά από μερικά λεπτά.
• Το αγγλικό κείμενο είναι οι πρωτότυπες οδηγίες. Οι άλλες
γλώσσες είναι μεταφράσεις των πρωτότυπων οδηγιών.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην κάθεστε και μην στέκεστε
επάνω στη μονάδα. Μπορεί να
πέσετε κάτω κατά λάθος.
74
Προφυλάξειςγιαχρήση
Εγκατάσταση
z
Η εγκατάσταση αυτού του κλιματιστικού πρέπει να γίνει
σωστά από ειδικευμένους τεχνικούς εγκατάστασης σύμφωνα
με τις οδηγίες εγκατάστασης που συνοδεύουν τη μονάδα.
z
Πριν από την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η τάση του
ηλεκτρικού ρεύματος στο σπίτι ή στο γραφείο σας είναι η
ίδια με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αποφεύγετετιςπαρακάτωτοποθεσίεςγια
τηνεγκατάσταση.
z
Τοποθεσίες όπου υπάρχει καπνός ή εύφλεκτα αέρια.
Επίσης τοποθεσίες με εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία
όπως ένα θερμοκήπιο.
z
Τοποθεσίες όπου βρίσκονται αντικείμενα που παράγουν
μεγάλες ποσότητες θερμότητας.
Προσοχή:
z
Αποφύγετε την εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας σε μέρη
όπου αυτή μπορεί να έρθει σε άμεση επαφή με θαλασσινό νερό
ή κοντά σε πηγές θειούχων αερίων σε ιαματικά λουτρά.
ια να προστατέψετε το κλιματιστικό από διάβρωση μεγάλου
βαθμού)
Καλωδίωση
z
Όλες οι καλωδιώσεις πρέπει να συμμορφώνονται με τους
τοπικούς κανονισμούς για την ηλεκτρολογία. (Συμβουλευθείτε τον
αντιπρόσωπό σας ή έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο για λεπτομέρειες.)
z
Κάθε μονάδα πρέπει να είναι γειωμένη με ένα καλώδιο γείωσης ή
μέσω των σωληνώσεων ύδρευσης.
z
Οι καλωδιώσεις πρέπει να γίνουν από έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Προετοιμασίαλειτουργίας
Ενεργοποιήστετηνκεντρικήηλεκτρικήπαροχή
5ώρεςπριντηνέναρξητηςλειτουργίας.
ια προθέρμανση)
z
Αφήστε την κεντρική ηλεκτρική παροχή στην
ενεργή θέση (ON) για συνεχόμενη χρήση.
ON
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα,
αποσυνδέστε το βύσμα ηλεκτρικής παροχής από την πρίζα,
κατεβάστε την ασφάλεια ή απενεργοποιήστε το διακόπτη ισχύος,
ώστε να απομονώσετε το κλιματιστικό από την κεντρική παροχή.
Συνθήκεςλειτουργίας
Χρησιμοποιήστε αυτό το κλιματιστικό στα ακόλουθα εύρη
θερμοκρασίας:
Εξωτερική
μονάδα
Εύρος
εσωτερικής
θερμοκρασίας
Εύρος
εξωτερικής
θερμοκρασίας
mini VRF (Τύπος LE1, LE2)
Ψύξη
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Θέρμανση
16°C ~ 30°C (*DBT)
-20°C ~ 18°C (*WBT)
2WAY (Τύπος ME2)
Ψύξη
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Θέρμανση
16°C ~ 30°C (*DBT)
-25°C ~ 18°C (*WBT)
3WAY (Τύπος MF3)
Ψύξη
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Θέρμανση
15°C ~ 30°C (*DBT)
-20°C ~ 18°C (*WBT)
Ψύξη &
Θέρμανση
-10°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Θερμοκρασία ξηρού λαμπτήρα
*WBT: Θερμοκρασία υγρού λαμπτήρα
*1: Κατά τη χρήση του υπάρχοντος σωλήνα R22 η μέγιστη
επιτρεπτή θερμοκρασία του συγκεκριμένου συστήματος
κλιματισμού μειώνεται στους 43°C.
Πληροφορίεςγιατουςχρήστεςσχετικάμετη
συλλογήκαιαπόρριψηπαλιούεξοπλισμούκαι
χρησιμοποιημένωνμπαταριών
Ααυτά τα σύμβολα στα προϊόντα, τις συσκευασίες
ή/και τα συνοδευτικά έγγραφα σημαίνουν ότι
τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα και οι
μπαταρίες δεν πρέπει να αναμιγνύονται με γενικά
οικιακά απόβλητα.
Για το σωστό χειρισμό, ανάκτηση και ανακύκλωση
παλιών προϊόντων και χρησιμοποιημένων
μπαταριών, προσκομίστε τα στα κατάλληλα σημεία
συλλογής, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία και
τις Οδηγίες 2002/96/ΕΚ και 2006/66/ΕΚ.
Με τη σωστή διάθεση αυτών των προϊόντων και
μπαταριών, θα βοηθήσετε στην εξοικονόμηση
πολύτιμων πόρων και στην αποφυγή τυχόν
δυνητικών αρνητικών επιπτώσεων για την
ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον που θα
προέκυπταν από τον ακατάλληλο χειρισμό των
αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη
συλλογή και την ανακύκλωση παλιών προϊόντων
και μπαταριών, επικοινωνήστε με το δήμο σας, την
υπηρεσία διάθεσης αποβλήτων ή το κατάστημα
από όπου αγοράσατε τα είδη.
Ενδεχομένως να υπάρχουν κυρώσεις για τη
λανθασμένη διάθεση αυτών των αποβλήτων,
σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία.
Γιαεπιχειρηματικούςχρήστεςστην
ΕυρωπαϊκήΈνωση
Εάν θέλετε να απορρίψετε ηλεκτρικό ή
ηλεκτρονικό εξοπλισμό, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο ή προμηθευτή σας για περαιτέρω
πληροφορίες.
[Πληροφορίεςγιατηδιάθεσησεάλλεςχώρες
εκτόςτηςΕυρωπαϊκήςΈνωσης]
Τα σύμβολα αυτά ισχύουν μόνο στην Ευρωπαϊκή
Ένωση. Εάν θέλετε να απορρίψετε αυτά τα
είδη, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή τον
αντιπρόσωπό σας και ρωτήστε σχετικά με τη
σωστή μέθοδο διάθεσης.
Pb
Ανακοίνωσηγιατοσύμβολομπαταρίας
αρακάτωδύοπαραδείγματασυμβόλου):
Αυτό το σύμβολο μπορεί να χρησιμοποιείται σε
συνδυασμό με ένα χημικό σύμβολο. Σε αυτή την
περίπτωση συμμορφώνεται με την απαίτηση που
καθορίστηκε από την Οδηγία για το εμπλεκόμενο
χημικό.
75
EΛΛΗΝΙΚΆ
Ονόματαμερών
ΕΣΩΤΕΡΙΚΉΜΟΝΆΔΑ
Προαιρετικό
Ασύρματο
τηλεχειριστήριο
Τηλεχειριστήριομε
χρονοδιακόπτη
Ενσύρματοχειριστήριουψηλών
προδιαγραφών
Αρ. μοντέλου
CZ-RTC5B
Για όλες τις
εσωτερικές
μονάδες
Αρ. μοντέλου
CZ-RTC4
Για όλες τις
εσωτερικές
μονάδες
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν το τηλεχειριστήριο.
Αρ. μοντέλου
CZ-RWS3
ηλεχειριστήριο υπερύθρων)
Λειτουργίακαιρύθμισηκατεύθυνσηςροήςαέρα
Ανατρέξτε στις Οδηγίες λειτουργίας που συνοδεύουν το τηλεχειριστήριο.
Κατεύθυνσηροήςαέρα
Ένδειξη κατεύθυνσης
ροής αέρα στο
τηλεχειριστήριο
Αιώρηση
Κατεύθυνση ροής αέρα
της μονάδας
Τα σχεδιαγράμματα αυτά
δεν ταιριάζουν πάντα με
την πραγματική γωνία
του πτερυγίου.
Μπορείτε να σταματήσετε το πτερύγιο στην
επιθυμητή θέση πτερυγίου αν πατήσετε το
ή το στο τηλεχειριστήριο ενώ
το πτερύγιο βρίσκεται σε λειτουργία.
STOP
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Στην περίπτωση εγκατάστασης όπως
απεικονίζεται στα δεξιά, υπάρχουν
περιπτώσεις που δεν μπορεί να γίνει η
ρύθμιση της ανοδικής κατεύθυνσης ροής
αέρα.
Η κατεύθυνση του πτερυγίου αλλάζει σύμφωνα με τον
τρόπο λειτουργίας (ψύξη ή θέρμανση).
Ετικέτα (Είναι δυνατόν να επιβεβαιώσετε την
ετικέτα όταν αφαιρέσετε το μπροστινό πάνελ).
Αυτό το κλιματιστικό ενσωματώνει
ένα βιοκτόνο προϊόν.
Ο ιονισμένος αέρας που παράγεται από μια
συσκευή που βρίσκεται ενσωματωμένη στο
κλιματιστικό απενεργοποιεί τα βακτηρίδια
και ιούς που βρίσκονται στον αέρα, καθώς
και στις επιφάνειες, και αναστέλλει την
ανάπτυξη μούχλας στις επιφάνειες.
Ενεργές ουσίες: ελεύθερες ρίζες που
παράγονται in situ από τον αέρα
περιβάλλοντος ή το νερό
Μπροστινό πάνελ
Εισροή αέρα
Εισροή αέρα
Κουμπί επείγουσας
ανάγκης (Σελ. 80)
Δέκτης ασύρματου
τηλεχειριστηρίου
Ένδειξη
Αεροθυρίδα κατακόρυφης κατεύθυνσης
ροής αέρα
• Μη ρυθμίσετε με το χέρι.
Αεροθυρίδα οριζόντιας κατεύθυνσης ροής αέρα
Χειροκίνητα ρυθμιζόμενες αεροθυρίδες
Ρυθμίστε την κατεύθυνση ροής αέρα
χρησιμοποιώντας τα δύο κομβία (αριστερά και
δεξιά).
Κομβία (×2)
Εκροή αέρα
* Είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε αυτό
το τηλεχειριστήριο όταν χρησιμοποιείτε
τη λειτουργία εσωτερικού στεγνώματος ή
ρυθμίσετε ON/OFF nanoe™ X.
76
Λειτουργίαnanoe™X
Οθόνηκατάτηλειτουργίαnanoe™X
nanoe™ X Για ένα πιο φρέσκο και καθαρό περιβάλλον
Το nanoe™ X παράγει αρνητικά ιόντα χρησιμοποιώντας τον αέρα στο δωμάτιο για να παράσχει πιο υγιή αέρα.
Επίσης, μειώνει τις οσμές στο δωμάτιο και περιορίζει την εξάπλωση της μούχλας και των βακτηριδίων.
Κατά την αγορά, η λειτουργία nanoe™ X έχει σχεδιαστεί για αυτόματη λειτουργία.
Εάν επιθυμείτε τη ρύθμιση στο OFF, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας για το τηλεχειριστήριο που προσαρμόζεται στη
λειτουργία nanoe™ X.
Παράδειγμα: Αρχική οθόνη του τηλεχειριστηρίου
FAN SPEED
SET TEMP.
°C
FLAP
20:30 (THU)
COOL
MODE
28
room A
: Κατά τη λειτουργία nanoe™ X
77
EΛΛΗΝΙΚΆ
Λειτουργίαεσωτερικούστεγνώματος
Όταν σταματήσει η λειτουργία ψύξης ή αφύγρανσης, ενεργοποιείται η εσωτερικά ελεγχόμενη διαδικασία στεγνώματος προκειμένου
να κατασταλλεί η εξάπλωση της μούχλας στο εσωτερικό της μονάδας (δίοδος ροής αέρα, ανεμιστήρας, εναλλάκτης θερμότητας).
Ανάλογα με το περιβάλλον εγκατάστασης ή τις ώρες λειτουργίας, η εξάπλωση μούχλας ή η αναστολή της ανάπτυξης μούχλας θα
είναι διαφορετική.
z
Συνθήκες λειτουργίας και ώρες λειτουργίας
Λειτουργεί σε τρόπο λειτουργίας ψύξης ή αφύγρανσης για περισσότερα από 5
λεπτά.
Όταν τελειώσει, αρχίζει η λειτουργία εσωτερικού στεγνώματος.
Λειτουργεί για περίπου 90 λεπτά, το μέγιστο.
z
Η εικόνα στα δεξιά εμφανίζει την οθόνη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
εσωτερικού στεγνώματος.
z
Εάν επιθυμείτε να συνεχίσετε τη λειτουργία κατά τη διάρκεια του εσωτερικού
στεγνώματος, πατήστε
.
Για να σταματήσετε τη λειτουργία εσωτερικού στεγνώματος
Πατήστε
.
Όταν η λειτουργία εσωτερικού στεγνώματος ολοκληρωθεί και σταματήσει, η
οθόνη τηλεχειριστηρίου είναι όπως αυτή στα δεξιά.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
z
Η λειτουργία εσωτερικού στεγνώματος δεν ενεργοποιείται όταν συνδέεται οτιδήποτε άλλο εκτός από το ενσύρματο
τηλεχειριστήριο (CZ-RTC5B).
z
Η λειτουργία εσωτερικού στεγνώματος δεν έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί αυτόματα ακόμη και εάν το ενσύρματο
τηλεχειριστήριο (CZ-RTC5B) είναι συνδεδεμένο κατά την αγορά. Εάν επιθυμείτε τη ρύθμιση στο ON, ανατρέξτε στις οδηγίες
λειτουργίας για το ενσύρματο τηλεχειριστήριο (CZ-RTC5B).
z
Στην περίπτωση που η λειτουργία ψύξης ή αφύγρανσης διαρκεί λιγότερο από 5 λεπτά, η λειτουργία εσωτερικού καθαρισμού
δεν μπορεί να εκτελεστεί.
z
Μερικές φορές κατά τη διάρκεια της λειτουργίας εσωτερικού στεγνώματος, η υγρασία στο εσωτερικό του δωματίου μπορεί να
αυξηθεί.
z
Αφού σταματήσει η λειτουργία εσωτερικού στεγνώματος, το πτερύγιο ανοίγει αυτόματα και η λειτουργία στεγνώματος
εκκινείται.
Εργασίαεσωτερικούστεγνώματος
20:30 (THU)
START
[ ]
Performing internal drying
Press to finish.
[ ]
20:30 (THU)
START
[ ]
78
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
z
Για λόγους ασφαλείας, πριν από το καθάρισμα, πρέπει
να σβήνετε το κλιματιστικό και να βγάζετε το ηλεκτρικό
καλώδιο από την πρίζα. (Διαφορετικά, μπορεί να
προκληθεί ηλεκτροπληξία ή τραυματισμός επειδή ο
ανεμιστήρας περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα.)
z
Μη ρίχνετε νερό στην εσωτερική μονάδα. (Αυτό μπορεί
να προκαλέσει βλάβη στα εσωτερικά μέρη και κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.)
Συντήρηση
z
Το εσωτερικό πηνίο και τα άλλα στοιχεία των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων πρέπει να καθαρίζονται περιοδικά.
• Συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπό σας ή το κέντρο εξυπηρέτησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
z
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή ισχυρές χημικές
ουσίες. Επίσης, μη σκουπίζετε τα πλαστικά μέρη
χρησιμοποιώντας πολύ ζεστό νερό. (Αυτό μπορεί να
προκαλέσει παραμόρφωση και αλλαγή στο χρώμα.)
z
Μερικές άκρες μεταλλικών τμημάτων καθώς και τα
πτερύγια είναι πολύ αιχμηρά. Να είστε προσεκτικοί
όταν καθαρίζετε αυτά τα μέρη. (Μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.)
z
Χρησιμοποιήστε ένα σταθερό σκαμπό ή σκάλα
όταν καθαρίζετε μια εσωτερική μονάδα που είναι
εγκατεστημένη σε υψηλή θέση.
Συντήρησηφίλτρουαέρα
Συνιστάται να καθαρίζεται το φίλτρο αέρα όταν εμφανίζεται
(Φίλτρο) στην οθόνη. Καθαρίστε συχνά το φίλτρο για
βέλτιστη απόδοση στην περιοχή σκονισμένων ή λιπαρών
σημείων, ανεξάρτητα από την κατάσταση φίλτρου.
Αντικαταστήστε τα φίλτρα αέρα αν έχουν καταστραφεί.
Οδηγίεςκαθαρισμού
Μην χρησιμοποιείτε βενζόλιο, διαλυτικό ή σκόνη
τριψίματος.
Να χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι (
pH7) ή ουδέτερο
οικιακό απορρυπαντικό.
Μη χρησιμοποιείτε νερό με θερμοκρασία υψηλότερη από
40°C.
Εσωτερικήμονάδα:
Σκουπίστε απαλά τη μονάδα με ένα μαλακό, στεγνό πανί.
Φίλτρααέρα:
Ο καθαρισμός των φίλτρων αέρα απαιτείται κάθε δύο
εβδομάδες.
Πλύντε/ξεβγάλτε απαλά τα φίλτρα με νερό για να
αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στην επιφάνεια φίλτρου.
Στεγνώστε τα φίλτρα πολύ καλά υπό σκιά, μακριά από
φωτιά ή άμεση ηλιοβολή.
(
1) Αφαιρέστε το
μπροστινό πάνελ.
(2) Αφαιρέστε το φίλτρο
αέρα.
(
1) Συνδέστε το φίλτρο
αέρα.
(
2) Συνδέστε το μπροστινό
πάνελ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Καθαρίζετε το φίλτρο τακτικά για βέλτιστη απόδοση και
μείωση της κατανάλωσης ενέργειας.
Συμβουλευτείτε τον τοπικό σας αντιπρόσωπο για εποχιακή
επιθεώρηση.
Μετάτονκαθαρισμό
Αφού καθαριστεί το φίλτρο αέρα, εγκαταστήστε το ξανά
στην αρχική θέση του.
Βεβαιωθείτε να εγκαταστήσετε ξανά με αντίστροφη σειρά.
Στην περίπτωση χρήσης του τηλεχειριστηρίου με
χρονοδιακόπτη,
Πατήστε το κουμπί επαναφοράς φίλτρου.
Σβήνει η ένδειξη
(Φίλτρο) από την οθόνη.
Στην περίπτωση χρήσης του ενσύρματου χειριστηρίου
υψηλών προδιαγραφών,
Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας που συνοδεύουν το
προαιρετικό ενσύρματο χειριστήριο υψηλών προδιαγραφών.
Τρόποςαφαίρεσηςτουμπροστινούπάνελ
(1)
(4)
(4)
(3)
(1)
(2)
(2)
Μπροστινό πάνελ
Φίλτρα αέρα
(1) Σπρώξτε τη γλωττίδα προς τα μέσα και στις δύο πλευρές του
μπροστινού πάνελ.
(2) Ανοίξτε το μπροστινό πάνελ.
(3)
Απαγκιστρώστε το κορδόνι.
(4)
Σηκώστε το μπροστινό πάνελ για να το αφαιρέσετε.
Σκουπίστε την μπροστινή όψη με ένα μαλακό, στεγνό πανί.
(5)
Για να εγκαταστήσετε το μπροστινό πάνελ, ακολουθήστε τη
διαδικασία αφαίρεσης με αντίστροφη σειρά, εκτός από το βήμα (1)
όπως σημειώνεται ανωτέρω.
Τηλεχειριστήριομε
χρονοδιακόπτη
Ενσύρματο
χειριστήριουψηλών
προδιαγραφών
Ένδειξη φίλτρου
Κουμπί επαναφοράς φίλτρου
Ένδειξη φίλτρου
79
EΛΛΗΝΙΚΆ
Αντιμετώπισηπροβλημάτων
Σύμπτωμα Αιτία/Ενέργεια
Εσωτερικήμονάδα
Θόρυβος
Ακούγεται ένα ήχος που μοιάζει με ροή
νερού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ή
μετά από τη λειτουργία.
• Ήχος του ψυκτικού υγρού που ρέει στο εσωτερικό της μονάδας
• Ήχος νερού αποστράγγισης στο σωλήνα αποστράγγισης
Ακούγεται ένας θόρυβος τριξίματος
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ή όταν
διακοπεί η λειτουργία.
• Ήχος εξαιτίας αλλαγών στη θερμοκρασία των εξαρτημάτων
Οαέραςεκροήςμυρίζεικατάτηδιάρκεια
τηςλειτουργίας.
• Εξέρχονται οσμές εσωτερικού χώρου, οσμή τσιγάρου και οσμές
αποσμητικού χώρου που έχουν συσσωρευτεί στο κλιματιστικό
και ο αέρας του.
• Η μονάδα στο εσωτερικό είναι βρόμικη.
(Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.)
Ηδροσοσταλίδασυσσωρεύεταικοντάστην
έξοδοαέρακατάτηδιάρκειατηςλειτουργίας
ψύξης.
• Η εσωτερική υγρασία ψύχεται από ψυχρό αέρα και
συσσωρεύεται ως δροσοσταλίδες.
Προκύπτειομίχληκατάτηλειτουργίαψύξης.
• Εάν το κλιματιστικό έχει εγκατασταθεί σε μέρη, όπως
εστιατόρια, που μπορεί να υπάρχουν μεγάλες ποσότητες
αιωρούμενων σωματιδίων ελαίων, ο καθαρισμός είναι
απαραίτητος επειδή η μονάδα είναι βρόμικη στο εσωτερικό
(εναλλάκτης θερμότητας).
(Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.)
Προκύπτειομίχληκατάτηλειτουργία
θέρμανσης.
• Η λειτουργία απόψυξης βρίσκεται σε εξέλιξη.
Οανεμιστήραςπεριστρέφεταιγιαλίγο
παρότιδιακόπτεταιηλειτουργία.
• Η περιστροφή του ανεμιστήρα κάνει τη λειτουργία ομαλή.
• Ο ανεμιστήρας μπορεί να περιστρέφεται για να ξηράνει τον
εναλλάκτη θερμότητας ανάλογα με τη ρύθμιση.
Κατεύθυνση
ροήςαέρα
Αλλάζει η κατεύθυνση ροής αέρα κατά τη
λειτουργία.
Η κατεύθυνση ροής αέρα δεν μπορεί να
ρυθμιστεί.
Η κατεύθυνση ροής αέρα δεν μπορεί να
αλλαχθεί.
• Όταν η θερμοκρασία εξόδου αέρα είναι χαμηλή ή κατά τη
λειτουργία θέρμανσης, ή τη λειτουργία απόψυξης, η θέση
πτερυγίου μετακινείται αυτόματα προς τα κάτω.
Το πτερύγιο μετακινείται αρκετές φορές
μετά την αλλαγή της κατεύθυνσης.
• Το πτερύγιο μετακινείται στη στάνταρ θέση μία φορά, και μετά
γυρίζει στην καθορισμένη κατεύθυνση ροής αέρα.
Εξέρχεταισκόνη.
• Η συσσωρευμένη σκόνη μέσα στην εσωτερική μονάδα
εκκενώνεται.
Παράγεταιθόρυβοςβόμβου
• Αυτός είναι ο ήχος του nanoe™ X που αδειάζει.
Ηένδειξη δενεμφανίζεταιστο
τηλεχειριστήριο.
• Έχει ρυθμιστεί το nanoe™ X στο OFF;
→ Ρυθμίστε σε ON.
Θαεμφανιστείηένδειξη στο
τηλεχειριστήριο.
• Το nanoe™ X δεν θεωρείται φυσιολογικό.
(Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο.)
Εξωτερικήμονάδα
Καμίαλειτουργία
(Ότανενεργοποιείταιηισχύςαμέσως/Όταν
γίνεταιδιακοπήκαιαμέσωςεπαναφοράτης
λειτουργίας)
• Η λειτουργία δεν ενεργοποιείται για περίπου τα πρώτα 3
λεπτά επειδή είναι ενεργοποιημένο το κύκλωμα προστασίας
συμπιεστή.
Προκύπτειθόρυβοςκατάτηλειτουργία
θέρμανσης.
• Η λειτουργία απόψυξης βρίσκεται σε εξέλιξη.
Εξέρχεταιατμόςκατάτηλειτουργία
θέρμανσης.
Οανεμιστήραςσυνεχίζειναπεριστρέφεται
ακόμηκαιμετάτηδιακοπήτηςλειτουργίας
μετηχρήσητουτηλεχειριστηρίου.
• Αυτό γίνεται για να είναι ομαλή η λειτουργία.
Έλεγχος πριν ζητήσετε συμβουλές ή συντήρηση.
80
Σύμπτωμα Αιτία Ενέργεια
Τοκλιματιστικό
δενλειτουργεί
παρότιη
ισχύςείναι
ενεργοποιημένη.
Διακοπή ρεύματος ή μετά από διακοπή
ρεύματος
Πατήστε το κουμπί λειτουργίας ON/OFF στο
τηλεχειριστήριο.
Το κουμπί λειτουργίας (ισχύς) βρίσκεται στην
ανενεργή θέση.
• Εάν η ασφάλεια είναι κλειστή, ενεργοποιήστε την ισχύ.
• Εάν έχει ενεργοποιηθεί η ασφάλεια, συμβουλευτείτε
τον αντιπρόσωπό σας χωρίς να ενεργοποιήσετε τη
μονάδα.
Καμένη ασφάλεια. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.
Κακήαπόδοση
ψύξηςή
θέρμανσης
Η είσοδος αέρα ή η έξοδος αέρα της
εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας είναι
φραγμένη με σκόνη.
Αφαιρέστε τη σκόνη.
Ο διακόπτης ταχύτητας ανεμιστήρα είναι
ρυθμισμένος στο «Low» (Χαμηλό).*
Αλλάξτε σε «Medium» (Μεσαία) ή «High» (Υψηλά).*
Λανθασμένες ρυθμίσεις θερμοκρασίας
Βλ. «Συμβουλές για εξοικονόμηση ενέργειας». (Σελ. 81)
Το δωμάτιο είναι εκτεθειμένο σε άμεση
ηλιοβολή σε λειτουργία ψύξης.
Υπάρχουν ανοιχτές πόρτες ή παράθυρα.
Το φίλτρο αέρα είναι φραγμένο. Βλ. «Συντήρηση». (Σελ. 78)
Υπερβολικά πολλές πηγές θερμότητας στο
δωμάτιο σε λειτουργία ψύξης.
Χρησιμοποιήστε τις ελάχιστες πηγές θερμότητας και για
μικρό διάστημα.
Υπάρχουν πάρα πολλά άτομα στο δωμάτιο
σε λειτουργία ψύξης.
Μειώστε τη ρύθμιση θερμοκρασίας ή αλλάξτε την
ταχύτητα ανεμιστήρα σε «Medium» (Μεσαία) ή «High»
(Υψηλά).*
* Όσον αφορά την οθόνη τηλεχειριστηρίου, ανατρέξτε στη σελίδα 102.
Εάντοκλιματιστικόδενλειτουργείσωστάακόμακαιαφούελέγξετεκάθεσημείοστιςενότητες
«Πρινζητήσετεναγίνεισυντήρηση»και«Αντιμετώπισηπροβλημάτων»
z
Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία και απενεργοποιήστε την ισχύ. Στη συνέχεια, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας και
αναφέρετε τον αριθμό και το σύμπτωμα. Επίσης πρέπει να αναφέρετε εάν το σύμβολο επιθεώρησης
και τα γράμματα E, F, H,
L, P μαζί με αριθμούς εμφανίζονται στην οθόνη LCD του τηλεχειριστηρίου.
z
Μην επισκευάζετε ποτέ μόνοι σας το κλιματιστικό επειδή αυτό είναι πολύ επικίνδυνο για εσάς.
Πρινζητήσετεναγίνεισυντήρηση
Αντιμετώπισηπροβλημάτων
Λειτουργίαεπείγουσαςανάγκης
Αν συμβεί οποιοδήποτε από τα ακόλουθα συμβάντα, θέστε τη μονάδα σε λειτουργία προσωρινά
πατώντας το κουμπί επείγουσας ανάγκης της ένδειξης.
z
Το τηλεχειριστήριο είναι εκτός λειτουργίας.
z
Η μπαταρία είναι εξαντλημένη (στην περίπτωση χρήσης του προαιρετικού ασύρματου τηλεχειριστηρίου).
z
Το τηλεχειριστήριο έχει χαθεί (στην περίπτωση χρήσης του προαιρετικού ασύρματου τηλεχειριστηρίου).
Αν πατήσετε το κουμπί επείγουσας ανάγκης, η λειτουργία θα γίνει υπό τις ακόλουθες συνθήκες.
Τρόπος λειτουργίας: AUTO
Θερμοκρασία ρύθμισης : 24
°C
Ταχύτητα ανεμιστήρα: Υψηλά ( , )
Αυτή τη στιγμή, ανάβει η λυχνία λειτουργίας (OPERATION) της ένδειξης της εσωτερικής
μονάδας.
Όταν διακόπτετε τη λειτουργία επείγουσας ανάγκης, πατήστε το κουμπί επείγουσας ανάγκης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη συνεχίζετε να πατάτε το κουμπί επείγουσας ανάγκης.
Αν συνεχίζετε να πατάτε το κουμπί κατά λάθος, η μονάδα θα μεταβεί σε λειτουργία συντήρησης.
Όταν το κουμπί επείγουσας ανάγκης πατηθεί ξανά μία φορά, η μονάδα επιστρέφει στη
λειτουργία διακοπής.
Αν δεν επιστραφεί στη λειτουργία διακοπής, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο πωλήσεων ή το
κέντρο εξυπηρέτησης.
Ένδειξη
Κουμπί επείγουσας
ανάγκης
81
EΛΛΗΝΙΚΆ
Συμβουλέςγιαεξοικονόμησηενέργειας
Τινααποφύγετε
z
Μηφράζετετηνεισροήκαιεκροήτηςμονάδας.(Εάνοποιαδήποτεαπόαυτέςείναιφραγμένη,ημονάδαδενθα
λειτουργείκαλάκαιμπορείναυποστείδυσλειτουργία).
z
Κατά τη λειτουργία ψύξης, χρησιμοποιείτε σκιάδα, περσίδες ή κουρτίνες για μην εισέρχεται άμεσο ηλιακό φως στο δωμάτιο.
Τινακάνετε
z
Να διατηρείτε πάντα το φίλτρο αέρα καθαρό. (Ένα φραγμένο φίλτρο αέρα θα μειώσει την απόδοση της μονάδας.) →
«Συντήρηση» (Σελ. 78)
z
Για να μην διαφεύγει ο κλιματισμένος αέρας, να έχετε τα παράθυρα, πόρτες και οποιαδήποτε άλλα ανοίγματα κλειστά.
Μηχανισμόςλειτουργίας
Απόδοσηθέρμανσης
z
Επειδή αυτό το κλιματιστικό χρησιμοποιεί τον εξωτερικό
αέρα για τη θέρμανση, η απόδοση της θέρμανσής του
μειώνεται με τη μείωση της εξωτερικής θερμοκρασίας.
(Λόγω του συστήματος αντλίας θέρμανσης)
Σε αυτή την περίπτωση, χρησιμοποιήστε μια άλλη
συσκευή θέρμανσης.
Απόψυξη
z
Αυτή η συσκευή μπορεί να ξεκινήσει τη λειτουργία
απόψυξης για να λιώσει τον πάγο που σχηματίστηκε
στην εξωτερική μονάδα.
Ξεκινάειηαπόψυξη
: Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής
μονάδας σταματάει (ή η ταχύτητα γίνεται εξαιρετικά αργή).
→ Εμφανίζεται η ένδειξη « » (STANDBY).
Ηλειτουργίαθέρμανσηςσυνεχίζεταιμετά
απόαρκετάλεπτά
: Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής
μονάδας παραμένει σταματημένος (ή λειτουργεί με
πολύ αργή ταχύτητα) έως ότου θερμανθεί επαρκώς το
πηνίο του εσωτερικού εναλλάκτη θερμότητας.
→ Εμφανίζεται η ένδειξη «
» (STANDBY).
Ηαπόψυξηολοκληρώθηκε
: Ο ανεμιστήρας της
εσωτερικής μονάδας ξεκινάει τη λειτουργία.
→ Σβήνει η ένδειξη «
» (STANDBY).
Λειτουργία«DRY»(ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ)
z
Όταν η θερμοκρασία δωματίου φτάσει στο επίπεδο
στο οποίο έχει ρυθμιστεί, η εξωτερική μονάδα
επαναλαμβάνει αυτόματα τον κύκλο ενεργοποίησης και
απενεργοποίησης.
z
Όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι πιο πιθανό να φτάσει
το επίπεδο που είχε ρυθμιστεί, η ταχύτητα ανεμιστήρα
ρυθμίζεται αυτόματα στο «breeze» (ελαφρύ αεράκι).
ια να αποφευχθεί η εκ νέου αύξηση της υγρασίας στο
δωμάτιο)
Σεπερίπτωσηδιακοπήςρεύματοςενώ
λειτουργείημονάδα
Όταν η μονάδα συνεχίζει αυτόματα τη λειτουργία μετά από
μια προσωρινή διακοπή ρεύματος, χρησιμοποιεί τις ίδιες
ρυθμίσεις που είχε πριν τη διακοπή ρεύματος.
Σημαντικέςπληροφορίεςπάνωστοχρησιμοποιούμενοψυκτικό
Αυτό το προϊόν περιέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου. Μην αερίζετε τα αέρια στην ατμόσφαιρα.
Τύπος ψυκτικού: R410A
Τιμή GWP
(1)
: 2088
(1)
GWP = global warming potential (δυναμικό θέρμανσης του πλανήτη)
Περιοδικές απαιτήσεις για τυχόν διαρροές του ψυκτικού μπορεί να απαιτηθούν ανάλογα με την ευρωπαϊκή ή τη τοπική
νομοθεσία. Παρακαλείστε να έρθετε σε επαφή με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο για περισσότερες πληροφορίες.
82
z
Меркизабезопасност .................................................. 82
z
Предпазнимеркиприупотреба ................................. 84
z
Наименованиянакомпонентите ............................... 85
z
nanoe™Xфункция ....................................................... 86
z
Функциязавътрешноизсушаване ........................... 87
z
Техническообслужване .............................................. 88
z
Отстраняваненапроблеми ........................................ 89
•Предидапоискатетехническо
обслужване ................................................................. 90
•Аварийнаработа ........................................................ 90
•Механизъмнаработа ................................................ 91
z
Спецификации ............................................................ 102
•Вътрешнотяло ......................................................... 102
•Таблицанасъответнияезик .................................. 102
Съдържание
Меркизабезопасност
Информациязапродукта
Ако имате проблеми или въпроси, свързани с климатика,
следната информация ще ви бъде полезна. Моделът и
серийният номер са на фирмената табелка.
Модел №
Сериен №
Дата на закупуване
Адрес на търговеца
Телефонен номер
Искайте потвърждение от оторизиран
дилър или специалист дали може да
се използва различен тип хладилен
агент. Използването на хладилен агент,
различен от определения тип, може
до предизвика повреда на продукта,
експлозия, нараняване и други
нежелани последствия.
Този климатик няма вентилатор,
който да вкарва чист въздух отвън.
Трябва често да отваряте вратите или
прозорците, когато в същото помещение
използвате отоплителни уреди с газ,
нафта или подобни, които при работа
изгарят значително количество от
кислорода във въздуха в стаята.
В противен случай съществува дори
опасност от задушаване.
Никога не използвайте или складирайте
бензин или други вещества с лесно
запалими пари в близост до климатика
– това е изключително опасно.
Не използвайте този уред във
взривоопасна среда.
Никога не докосвайте уреда с мокри ръце.
Не пъхайте пръстите си или други
предмети във вътрешната или
външната част на климатика, тъй
като въртящите се части може да
причинят нараняване.
Ако хладилният агент влезе в контакт с
открит пламък е възможно да се отдели
токсичен газ.
От съображения за безопасност винаги
изключвайте климатика и захранването му
преди почистване и обслужване.
При авария изключете климатика
от електрическото захранване, като
издърпате щепсела от контакта, изключите
прекъсвача или изключите захранването.
Почистването на вътрешността на
вътрешното и външното тяло не трябва
да се извършва от потребителите.
Ангажирайте оторизиран дилър или
специалист за почистването.
Не се опитвайте сами да поправите
уреда в случай на повреда. Свържете
се с търговеца или техника за ремонт и
изхвърляне.
Следните символи в настоящата инструкция за
експлоатация се използват, за да ви предупредят за
потенциално опасни условия за потребителите, сервизния
персонал или уреда:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този символ обозначава
опасност или опасно действие,
които могат да доведат до тежки
телесни повреди или смърт.
ВНИМАНИЕ
Този символ обозначава
опасност или опасно действие,
които могат да доведат до
телесни повреди, вреди върху
продукта или друго имущество.
Благодаримвизазакупуванетонатозипродуктна
Panasonic.
Тозипродуктпредставлявавътрешнотялонаклиматик.
Инструкциитезамонтажсаприкрепени.
Забранени действия
Съвети, които
трябва да се спазват
• Прочетете внимателно тези Инструкции за експлоатация
преди да използвате климатика. Ако все още изпитвате
затруднения или проблеми, обърнете се за помощ към
търговеца.
• Този климатик е предназначен да осигурява приятна
атмосфера в помещения. Използвайте го единствено
по предназначение, както е описано в настоящите
инструкции за експлоатация.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
83
БЪЛГАРСКИ
Този уред е предназначен за
използване от експерти или обучени
потребители в търговски обекти, в
леката промишленост, във ферми или
за търговски цели от неспециалисти.
Този уред може да се използва от деца
на възраст 8 и повече години и от хора
с ограничени физически, сетивни или
умствени способности или липса на
опит и познания, ако се наблюдават
или са инструктирани относно
използването на уреда по безопасен
начин, и осъзнават опасностите, които
това включва. Децата не трябва да
си играят с уреда. Почистването и
поддържането от потребителите не
трябва да се прави от деца без надзор.
Дръжте противопожарната аларма
и изходният отвор за въздух на най-
малко 1,5 м от уреда.
Не охлаждайте и не затопляйте
прекалено много помещението, ако в
него се намират бебета или инвалиди.
Не включвайте и не изключвайте
климатика от ключа за централното
захранване. Използвайте бутона за
пускане и спиране ВКЛ./ИЗКЛ. (ON/
OFF).
Не мушкате нищо в изходния отвор
за въздух на външното тяло. Това
е опасно, тъй като вентилаторът
се върти с висока скорост.
Не докосвайте входния отвор за
въздух или острите алуминиеви
ребра на външното тяло. Може да
се нараните.
Не мушкайте предмети в
корпуса на вентилатора.
Така можете да се
нараните или да повредите уреда.
Осигурете розетка, която да бъде
ползвана изключително само
за всеки модул, а прекъсвач за
електрозахранването, прекъсвач при
утечка на заземяването (ELCB) или
устройство за остатъчен ток за защита
при претоварване трябва да бъдат
осигурени в една линия.
Осигурете отделен ел. контакт за
всеки уред, както и пълна двустранна
защита, която прекъсва захранването
във всички полюси и е интегрирана
в окабеляването в съответствие със
стандартите за окабеляване.
За да се предотвратят опасности,
които могат да възникнат в
резултат на нарушена изолация,
уредът трябва да бъде заземен.
Не използвайте модифициран
кабел, общ кабел, удължител
или неотговарящ на
изискванията кабел, за да
предотвратите прегряване и пожар.
Спрете да използвате продукта, когато
възникне аномалия/повреда и извадете
щепсела от контакта или изключете от
копчето и автоматичния превключвател.
(Опасност от задимяване/пожар/токов
удар)
Примери за необичайна работа или
повреда:
Заземителният автоматичен прекъсвач
(ELCB) често се активира.
Климатикът не стартира когато е включен.
Захранването прекъсва, когато
кабелът се мести.
Мирише на изгоряло или издава
необичаен шум при работа.
Корпусът е деформиран или
необичайно горещ.
Изтича вода от вътрешния уред.
Кабелът или щепселът са необичайно
горещи.
Скоростта на вентилатора не може да
се контролира.
Уредът спира работа веднага, дори и
да е включен да работи.
Вентилаторът не спира, дори, ако
уредът е спрял да работи.
За техническо обслужване или ремонт се
свържете се незабавно с местния търговец.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВНИМАНИЕ
Компресорът понякога спира по време на гръмотевични бури.
Това не е механична повреда. Уредът автоматично възстановява
работата си след няколко минути.
Оригиналният текст на тези инструкции е на английски език.
Текстовете на останалите езици са превод на оригиналните
инструкции.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не сядайте и не стъпвайте върху
уреда. Има опасност да паднете.
84
Предпазнимеркиприупотреба
Окабеляване
z
Окабеляването трябва да е в съответствие с местните стандарти за
електрически инсталации.
(За подробна информация се консултирайте се с търговеца или с
квалифициран електротехник.)
z
Всеки модул трябва да бъде надлежно заземен посредством
заземителен проводник или чрез заземяването на захранващия кабел.
z
Свързването към електрическата инсталация трябва да се извърши от
квалифициран електротехник.
Подготовказаработа
Включетезахранването5часапрединачалотонаработа.
(За загряване)
z
Оставете захранването включено за
продължителна употреба.
ON
БЕЛЕЖКА
Когато няма да използвате климатика за дълъг период от време,
изключете го от електрическото захранване, като издърпате щепсела
от контакта, изключите прекъсвача или изключите захранването.
Условиянаексплоатация
Използвайте този климатик в следните температурни граници.
Външен
модул
Диапазонна
температурата
впомещението
Диапазонна
температурата
навън
mini VRF (Тип LE1, LE2)
Охлаждане
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Отопление
16°C ~ 30°C (*DBT)
-20°C ~ 18°C (*WBT)
2WAY (Тип ME2)
Охлаждане
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Отопление
16°C ~ 30°C (*DBT)
-25°C ~ 18°C (*WBT)
3WAY (Тип MF3)
Охлаждане
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Отопление
15°C ~ 30°C (*DBT)
-20°C ~ 18°C (*WBT)
Охлаждане
&
Отопление
-10°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Температура на сухия термометър
*WBT: Температура на мокрия термометър
*1: Максимално допустимата температура на тази
климатична система е намалена до 43°C при
използване на съществуващата тръба R22.
Информациязапотребителитезасъбиранеи
обезврежданенастарооборудванеиизползвани
батерии
Т
ези символи на продукти, опаковки и/или
придружаващи документи означават, че
използваните електрически и електронни
продукти и батерии не трябва да се смесват с
обикновените битови отпадъци.
За правилно третиране, оползотворяване и
рециклиране на стари продукти и употребявани
батерии, моля да ги предадете в съответните
събирателни пунктове, в съответствие с
националното законодателство и директиви
2002/96/ЕО и 2006/66/ЕО.
Чрез правилно изхвърляне на тези продукти
и батерии, ще помогнете за спасяването
на ценни ресурси и за предотвратяване на
потенциални отрицателни ефекти върху
човешкото здраве и околната среда, които
биха могли да възникнат при неправилно
изхвърляне.
За повече информация за събирането и
рециклирането на стари продукти и батерии,
моля, свържете се с местната община,
службата за изхвърляне на отпадъци или
мястото, от където сте закупили продуктите.
Може да бъдете глобени за неправилно
изхвърляне на тези отпадъци, в съответствие
с националното законодателство.
ЗабизнеспотребителивЕвропейскиясъюз
Ако искате да изхвърлите електрическо и
електронно оборудване, моля, свържете се
с вашия търговец или доставчик за повече
информация.
[Информациязаизхвърляневдруги
страниизвънЕвропейскиясъюз]
Тези символи са валидни само в Европейския
съюз. Ако искате да изхвърлите тези продукти,
моля, свържете се с местните власти или
търговеца и попитайте за правилния начин на
изхвърляне.
Монтаж
z
Този климатик трябва да се инсталира правилно от
квалифицирани монтажни техници в съответствие с инструкциите
за монтаж, предоставени с уреда.
z
Преди монтаж проверете дали напрежението на електрическото
захранване в дома или офиса ви съответства на указания волтаж
на фабричната табелка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Избягвайтеследнитеместазамонтаж.
z
Места, където съществува дим или горим газ. Места с
изключително висока температура, като оранжерия.
z
Места, където се поставят прекалено високи предмети,
генериращи топлина.
Внимание:
z
Избягвайте инсталирането на външното тяло на места, където
солена морска вода може директно да пръска върху него или при
наличие на сернист въздух в близост до минерални извори. (За да
се предпази климатикът от тежка корозия)
Pb
Бележказасимволанабатерията
(долнитедвапримернисимвола):
Този символ може да се използва в комбинация
с химически символ. В този случай e в
съответствие с изискванията, определени от
директивата за съответния химикал.
85
БЪЛГАРСКИ
Наименованиянакомпонентите
ВЪТРЕШНОТЯЛО
Безжичнодистанционно
управление
Дистанционно
управлениестаймер
Високоспециализиранокабелно
дистанционноуправление
Модел №
CZ-RTC5B
За всички
вътрешни тела
Модел №
CZ-RTC4
За всички
вътрешни тела
Прочетете инструкциите за експлоатация, приложени към дистанционното управление.
Модел №
CZ-RWS3
(Безжично дистанционно
управление)
Работаирегулираненапосокатанавъздушнияпоток
Вижте инструкциите за експлоатация, приложени към дистанционното управление.
Посоканавъздушнияпоток
Показване на посоката
на въздушния поток
на дистанционното
управление.
Завъртане
Посока на въздушния
поток на модула
Тези чертежи не
винаги отговарят на
действителния ъгъл на
жалуза.
Жалузът може да се спре на желаната
позиция като се натисне
или
на дистанционното управление, докато
работи жалузът.
STOP
БЕЛЕЖКА
При монтаж според показания вдясно
има случаи, когато настройката за
посока на въздушния поток нагоре не
може да се направи.
Посоката на жалуза се променя според работния
режим (охлаждане или отопление).
Етикет (Възможно е да се потвърди
етикета, когато предният панел се свали.)
Този климатик включва
биоциден продукт.
Йонизиран въздух, генериран от
устройство, вградено в климатика,
деактивира бактерии и вируси във
въздуха, както и върху повърхности
и пречи на развитието на плесен
върху повърхностите.
Активни вещества: свободни
радикали, генерирани ин ситу от
въздуха в околната среда или от
вода
Преден панел
Всмукване на въздух
Всмукване на въздух
Авариен бутон (стр. 90)
Екран на приемника
на безжичното
дистанционно
управление
Индикатор
Жалуз с вертикална посока на
въздушния поток
• Не регулирайте на ръка.
Жалузи за хоризонтална посока на
въздушния поток
Регулируеми, ръчно-управлявани жалузи
Регулиране на посоката на въздушния
поток чрез две копчета (ляво и дясно).
Копчета (×2)
Отвор за изпускане
на въздух
* Необходимо е да се използва това
дистанционно управление при използването
на функцията за вътрешно изсушаване или
настройката ВКЛ./ИЗКЛ. nanoe™ X.
Опция
86
nanoe™Xфункция
Показваненаекрананаnanoe™Xповременаработа
nanoe™ X За свежа и по-чиста атмосфера
nanoe™ X генерира отрицателни йони, като използва въздуха в стаята, за да произведе по-здравословен въздух.
Намалява и миризмите в стаята, ограничава размножаването на мухъла и бактериите.
Когато се закупи, функцията nanoe™ X е създадена да работи автоматично.
Ако искате да го изключите, направете справка с инструкциите за експлоатация за кабелното дистанционно
управление, което може да се адаптира към функцията nanoe™ X.
Пример: Начален екран на дистанционното управление
FAN SPEED
SET TEMP.
°C
FLAP
20:30 (THU)
COOL
MODE
28
room A
: При работа на nanoe™ X
87
БЪЛГАРСКИ
Работанавътрешнотоизсушаване
Когато се спре охлаждащото или изсушаващо действие, вътрешно контролираният процес на изсушаване се активира, за
да се потисне развитието на мухъл в модула (пътя на въздушния поток, вентилатора, топлообменника). Според средата
на инсталацията или часовете на експлоатация, размножаването на мухъла или потискане на развитието ще се променят.
z
Условия на експлоатация и отработени часове
Работи в охлаждащ или изсушаващ режим повече от 5 минути.
Когато свърши, започва работа вътрешното изсушаване.
Работи за около максимум 90 минути.
z
Фигурата вдясно показва екрана по време на работата на вътрешното
изсушаване.
z
Ако искате да възобновите работата му по време на вътрешното
изсушаване, натиснете
.
За да спрете работата на вътрешното изсушаване
Натиснете
.
Когато работата на вътрешното изсушаване приключи и спре, вдясно се
появява екрана на дистанционното управление.
БЕЛЕЖКИ:
z
Работата на вътрешното изсушаване не се активира, когато се свързва друго устройство, различно от кабелното
дистанционно управление (CZ-RTC5B).
z
Функцията за вътрешно изсушаване не е създадена автоматично да сработва, дори и кабелното дистанционно
управление (CZ-RTC5B) да е свързано при покупката. Ако искате да го включите, направете справка с инструкциите
за експлоатация за кабелното дистанционно управление (CZ-RTC5B).
z
Ако охлаждането или изсушаването работи по-малко от 5 минути, действието на вътрешното изсушаване не може да
се изпълни.
z
Влагата вътре в помещението може понякога да се увеличи по време на работата на вътрешното изсушаване.
z
След като спре работата на вътрешното изсушаване, клапата автоматично се отваря и започва изсушаването.
Функциязавътрешноизсушаване
20:30 (THU)
START
[ ]
Performing internal drying
Press to finish.
[ ]
20:30 (THU)
START
[ ]
88
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
z
По съображения за безопасност, изключете климатика
и прекъснете захранването му преди да започнете
почистване. (В противен случай може да възникне
токов удар или нараняване, тъй като вентилаторът се
върти с висока скорост.)
z
Не наливайте вода върху вътрешното тяло. (Това
може да повреди вътрешните компоненти и да
създаде опасност от токов удар.)
Техническообслужване
z
Вътрешната намотка и други компоненти на вътрешния и външния модули трябва периодично да се почистват.
• Консултирайте се с търговеца или със сервизен център.
ВНИМАНИЕ
z
Никога не използвайте разтворители или разяждащи
химикали. Също така, не бършете пластмасовите
части, като използвате твърде топла вода. (Това може
да доведе до деформация или промяна в цвета.)
z
Някои метални ръбове и перки са остри. Бъдете
внимателни, когато почиствате тези части. (Може да
се нараните.)
z
Използвайте здрав стол или стълба при почистване
на вътрешно тяло, инсталирано на високи места.
Поддръжканавъздушнияфилтър
Препоръчително е въздушният филтър да се
почиства, когато
(Филтър) се появи на дисплея.
Почиствайте филтъра често за най-добра работа в
области с прашни или маслени места, независимо от
състоянието на филтъра.
Сменете въздушните филтри, ако са повредени.
Инструкциизапочистване
Не използвайте бензин, разредител или абразивен
прах.
Използвайте само сапун (
pH7) или неутрален
домакински почистващ препарат.
Не използвайте вода с температура над 40 °C.
Вътрешентяло:
Избършете модула внимателно с мека, суха кърпа.
Въздушнифилтри:
Почистване на въздушните филтри е нужно на всеки
две седмици.
Измиване/промиване на филтрите внимателно с вода,
за избягване на повреда на повърхността на филтъра.
Изсушете филтрите под затъмнената зона, далеч от
огън или пряка слънчева светлина.
(1) Махнете предния панел.
(
2) Свалете въздушния
филтър.
(1) Поставете въздушния
филтър.
(2) Поставете предния
панел.
БЕЛЕЖКА
Почиствайте филтъра редовно за най-добра работа и
за намаляване на консумацията на енергия.
Моля, консултирайте се с най-близкия дилър за
сезонна инспекция.
Следпочистване
След почистване на въздушния, поставете го обратно в
първоначалното му положение.
Непременно поставете в обратен ред.
При използване на таймер на дистанционното управление
Натиснете бутона за нулиране на филтъра.
Индикаторът
(Филтър) на дисплея изчезва.
При използване на високоспециализирано кабелно
дистанционно управление
Вижте инструкциите за експлоатация, приложени
към допълнителното високоспециализирано кабелно
дистанционно управление.
Какдамахнетепреднияпанел
(1)
(4)
(4)
(3)
(1)
(2)
(2)
Преден панел
Въздушни
филтри
(1)
Натиснете навътре капачетата от двете страни на
предния панел.
(2) Отворете предния панел.
(3) Откачете въжето.
(4)
Повдигнете предния панел и го свалете.
• Почистете предната част със суха мека кърпа.
(5)
За да монтирате предния панел, изпълнете
процедурата за сваляне в обратен ред, с изключение на
отбелязаното в стъпка (1) по-горе.
Дистанционно
управлениестаймер
Високоспециализирано
кабелнодистанционно
управление
Индикатор на филтъра
Бутон за нулиране на филтъра
Индикатор на филтъра
89
БЪЛГАРСКИ
Отстраняваненапроблеми
Симптом Причина/Действие
Вътрешнотяло
Шум
Чува се звук като течаща вода по
време на работа или след това.
• Звук от охладителя, който тече в уреда
• Звук от отводняване през дренажната тръба
Чува се пукащ звук по време на работа
или след това.
• Звук поради промяна на температура на компонентите
Подаваниятотклиматикавъздухима
миризма.
• В климатика се натрупва миризма от вътрешните
компоненти, цигари или козметика, която излиза с
подавания въздух.
• Тялото вътре е мръсно. (Свържете се с търговеца.)
Повременаохлаждане,близодоотвора
завъздухсесъбираконденз.
• Влагата в помещението се охлажда от студения въздушен
поток и се натрупва като конденз.
Повременаохлажданесенаблюдава
замъгляване.
• Ако климатикът е инсталиран на места като ресторанти,
където съществуват големи количества маслена мъгла,
необходимо е почистване, тъй като вътрешната част на
тялото (топлообменникът) е замърсена.
(Свържете се с търговеца.)
Повременаотоплениесенаблюдава
замъгляване.
• Извършва се размразяване.
Вентилаторътпродължавадасевъртиза
известновремедорикогатоклиматикът
еизключен.
• Въртенето на вентилатора осигурява безпроблемна
работа.
• Вентилаторът може да се върти, за да изсуши
топлообменника, в зависимост от настройката.
Посоката
навъз-
душния
поток
Посоката на въздушния поток се
променя по време на работа.
Посоката на въздушния поток не може
да бъде зададена.
Посоката на въздушния поток не може
да бъде променена.
• Когато температурата на изпускания въздух е ниска по
време на затопляне или размразяване, положението на
жалуза автоматично се насочва надолу.
Жалузите се движат няколко пъти
след промяна на посоката.
• Жалузите се преместват до стандартната позиция веднъж
и след това се преместват до зададената посока на
въздушния поток.
Освобождавасепрах.
• С въздуха излиза и прах, който се е натрупал във
вътрешността на вътрешното тяло.
Чувасебръмчене.
• Това е звукът, при който се изпускат nanoe™ X частиците.
несеизписванадистанционното
управление.
• nanoe™ X дали е настроено на ИЗКЛ.?
→ Задайте на ВКЛ.
сеизписванадистанционното
управление.
• nanoe™ X се счита за анормално.
(Свържете се с вашия дилър.)
Външнотяло
Неработи
(Когатозахранванетоевключеноведнага
/Когатоработатаеспрянаивъзобновена
веднага)
• Работата не започва през първите 3 минути, тъй като се
активира защитната верига на компресора.
Повременаотоплениеимашум.
• Извършва се размразяване.
Повременаотоплениеизлизапара.
Вентилаторътпродължавадасевърти,
дориследспираненаработатачрез
дистанционнотоуправление.
• Това е за плавно функциониране.
Проверете, преди да се консултирате или да поискате техническо обслужване.
90
Отстраняваненапроблеми
Симптом Причина Действие
Климатикътне
работи,въпреки
чеевключен.
Повреда в захранването или в подаването
на захранването
Натиснете бутонa ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) на
дистанционното управление.
Бутонът за работа (захранване) е
изключен.
• Ако прекъсвачът е изключен, включете захранването.
Ако прекъсвачът се е изключил автоматично,
потърсете помощ от търговеца, преди да го включите
отново.
Изгорял предпазител. Свържете се с търговеца.
Неефективна
работаврежими
наотоплениеи
охлаждане
Входът или изходът за въздух на външното
или вътрешното тяло е задръстен с прах.
Премахнете прахта.
Превключвателят за скорост на
вентилатора е зададен на „Low“ (Ниска).*
Променете на „Medium“ (Средна) или „High“
(Висока).*
Неправилни настройки за температурата
Вижте „Съвети за пестене на енергия“. (стр. 91)
Помещението е изложено на директна
слънчева светлина, докато климатикът
работи в режим на охлаждане.
Има отворени врати или прозорци.
Въздушният филтър е задръстен.
Вижте „Техническо обслужване“. (стр. 88)
Твърде много източници на топлина в
помещението при работа в режим на
охлаждане.
Незабавно намалете източниците на топлина.
Твърде много хора в помещението при
работа в режим на охлаждане.
Намалете температурната настройка или сменете
скоростта на вентилатора на „Medium“ (Средна) или
„High“ (Висока).*
* Относно дисплея на дистанционното управление, вижте страница 102.
Аковашиятклиматикнеработиправилно,дорииследпроверканавсекиелементот
„Предидапоискатетехническообслужване“и„Отстраняваненапроблеми“
z
Спрете работата незабавно и изключете захранването. След това се свържете с търговеца, информирайте го за
серийния номер и какви са симптомите. Освен това посочете дали има знак за инспектиране
и каква е комбинацията
от цифри и буквите E, F, H, L, P, която е изписана на LCD екрана на дистанционното управление.
z
Никога не се опитвайте да ремонтирате климатика сами, тъй като това е много опасно.
Предидапоискатетехническообслужване
Аварийна
работа
Ако някое от следните събития се случи, пуснете модула временно като натиснете аварийния
бутон на индикатора.
z
Дистанционното управление е развалено.
z
Батерията е свършила (при използване на безжично дистанционно управление).
z
Дистанционното управление се е загубило (при използване на безжично дистанционно управление).
Натискането на аварийния бутон ще заработи при следните условия.
Работен режим : AUTO
Задаване на температура : 24
°C
Скорост на вентилатора : Висока ( , )
В този момент, лампата на OPERATION на индикатора на вътрешния модул светва.
При спиране на аварийната работа, натиснете аварийния бутон.
ВНИМАНИЕ
Не натискайте постоянно аварийния бутон.
Ако случайно продължавате да натискате бутона, модулът ще премине в сервизен режим.
Когато натиснете аварийния бутон още веднъж, модулът се връща в режим „спиране”.
Ако не се върне в режим „спиране”, консултирайте се с търговеца или сервизния център.
Индикатор
Авариен бутон
91
БЪЛГАРСКИ
Механизъмнаработа
Работанаклиматикаприотопление
z
Тъй като климатикът използва външния въздух за
отопление, производителността при отопление
намалява при падане на външната температура.
(Поради термопомпената система)
→ В този случай използвайте друг отоплителен уред.
Размразяване
z
Този уред може да започне операция на
размразяване, за да стопи скрежа, образуван във
външното тяло.
Размразяванетозапочва
: Вентилаторът на
вътрешното тяло спира (или скоростта става
изключително бавна).
→ „
“ (STANDBY) се показва.
Следняколкоминутиоперациятана
отоплениесевъзобновява
: Вентилаторът на
вътрешното тяло остава спрян (или ще работи при
много ниска скорост), докато топлообменникът на
вътрешното тяло загрее достатъчно.
→ „
“ (STANDBY) се показва.
Размразяванетоезавършено
: Вентилаторът
на вътрешното тяло започва да работи.
→ „
“ (STANDBY) изчезва.
Работаврежим„DRY“(АБСОРБИРАНЕ)
z
След като температурата в помещението достигне
зададената стойност, външното тяло започва да повтаря
цикъл на автоматично включване и изключване.
z
Когато температурата в помещението е по-вероятно
да достигне нивото, което е зададено, скоростта на
вентилатора се задава на „Бриз“ (слаба въздушна
струя) автоматично.
(За да се предотврати повишаване на влажността в
стаята)
Акозахранванетопрекъсне,докато
климатикътработи
Когато уредът автоматично поднови работа след
временно спиране на тока, той използва настройките
преди прекъсването на захранването.
Важнаинформация,касаещаизползванияхладиленагент
Този продукт съдържа флуорирани парникови газове. Не изпускайте газове в атмосферата.
Вид на хладилния агент: R410A
GWP
(1)
стойност: 2088
(1)
GWP = global warming potential (глобален потенциал на затопляне)
Възможно е да се изисква периодична проверка за изтичане на хладилен агент съгласно европейското и местно
законодателство. За повече информация се обърнете към Вашия дилър.
Съветизапестененаенергия
Недопускайтеследното
z
Неблокирайтевходаиизходазавъздухнавъншнотои/иливътрешнототяло.(Аконякойоттяхезапушен,
уредътнямадафункционирадобре,коетощедоведедонеизправност.)
z
По време на охлаждане използвайте сенници, щори или пердета, за да се предотврати влизане на пряка слънчева
светлина в стаята.
Направетеследното
z
Винаги дръжте въздушния филтър чист. (Замърсеният въздушен филтър намалява ефективността на климатика.)
→ „Техническо обслужване“ (стр. 88)
z
За да не позволявате климатизираният въздух да излиза от помещението, дръжте затворени прозорците, вратите и
всички други отвори.
92
BuPanasonicürününüsatınaldığınıziçinteşekkürederiz.
Bu ürün ticari bir klima iç ünitesidir.
MontajTalimatlarıektedir.
Yetkili servisin veya teknik uzmanın
belirtilen soğutucu akışkan türünü
kullandığını onaylayın. Belirtilenden
farklı türde bir soğutucu akışkanın
kullanılması ürünün hasar görmesine,
patlamaya, yaralanmalara vb. yol
açabilir.
Bu klimada dışarıdan taze hava girişi
için bir vantilatör bulunmamaktadır.
Aynı odada gaz ve petrolle çalışan
ısıtma cihazlarını kullanıyorsanız,
bu cihazlar havadaki oksijeni hızla
tükettiği için, kapı veya pencereleri
sık sık açmanız gerekir.
Aksi takdirde uç bir durumda
havasızlıktan zehirlenme riski ortaya
çıkar.
Hiçbir zaman klimanın yakınında
gaz veya uçucu buhar veya sıvı
bulundurmayın — bu çok tehlikelidir.
Bu cihazı patlama olasılığı bulunan
bir ortamda kullanmayın.
Asla üniteye ıslak elle dokunmayın.
Parmaklarınızı veya başka
nesneleri klimanın iç veya dış
ünitesinin içine sokmayın, aksi
takdirde dönen parçalar
yaralanmanıza sebep olabilir.
Soğutucu akışkan ateşle temas
ederse zehirli bir gaz açığa çıkar.
Emniyetiniz için temizlik veya
bakım işlemlerinden önce klimayı
kapalı konuma getirdiğinizden ve
elektriği kestiğinizden emin olun.
Acil bir durumda klimanın
elektriğini kesmek için şi
prizden çekin veya sigortayı
kapatın veya güç kesme cihazını
kapalı konuma getirin.
İç ve dış üniteler kullanıcılar
tarafından temizlememelidir.
Temizlik işlemi için yetkili satıcı
veya teknik uzmana başvurun.
Bu cihazın arızalanması
durumunda kendiniz onarmaya
çalışmayın. Onarım ve elden
çıkarma için yetkili satıcı veya
teknik servise başvurun.
İçindekiler
z
Güvenlik Önlemleri ........................................................ 92
z
KullanımUyarıları .......................................................... 94
z
ParçalarınAdları............................................................. 95
z
nanoe™Xİşlevi ............................................................. 96
z
DahiliNemAlmaİşlevi ................................................... 97
z
Bakım .............................................................................. 98
z
Sorun Giderme ............................................................... 99
•Servis Talep Etmeden Önce ...................................... 100
•AcilÇalıştırma ............................................................ 100
•ÇalıştırmaMekanizması ............................................ 101
z
Teknik Özellikler ........................................................... 102
•İçünite ........................................................................ 102
•İlgilidiltablosu ........................................................... 102
Güvenlik Önlemleri
Ürün Bilgisi
Klimanızla ilgili bir sorun veya sorunuz varsa, aşağıdaki
bilgilere gerek duyacaksınız. Model ve seri numaraları değer
etiketinde yazılıdır.
Model numarası
Seri numarası
Satın alma tarihi
Satıcının adresi
Telefon numarası
Bu kılavuzda kullanılan aşağıdaki simgeler kullanıcılar, servis
personeli veya cihaz açısından riskli olabilecek durumlara
karşı sizi uyarmak içindir:
UYARI
Bu simge ciddi kişisel yaralanma
veya ölümle sonuçlanabilecek bir
risk veya emniyetsiz işlemi belirtir.
İKAZ
Bu simge kişisel yaralanma veya
maddi hasarla sonuçlanabilecek bir
risk veya emniyetsiz işlemi belirtir.
Yasak hususlar
Dikkate alınması
gereken hususlar
• Bu klimayı kullanmaya başlamadan önce bu Çalıştırma
Talimatlarını dikkatle okuyun. Hala zorlanıyorsanız veya
sorun yaşıyorsanız, yardım almak için satıcınıza başvurun.
• Bu klima size konforlu oda koşulları sağlamak için
tasarlanmıştır. Bu cihazı yalnızca Çalıştırma Talimatlarında
belirtilen amaçlar için kullanın.
UYARI
93
TÜRKÇE
Bu cihaz mağazalarda, aydınlatma
endüstrisinde, çiftliklerde veya başka
ticari kullanım alanlarında uzman
veya eğitimli kişiler tarafından
kullanım için tasarlanmıştır.
Bu cihaz 8 yaşında ve daha büyük
çocuklar tarafından, ziksel, duyusal
veya zihinsel yetenekleri kısıtlı veya
deneyimsiz ve bilgi sahibi olmayan
kişiler tarafından, cihazın emniyetli
bir biçimde kullanımı için gerekli
talimatların verilmiş olması ve riskleri
anlamaları şartıyla kullanılabilir.
Çocuklar bu cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakım işlemlerini
çocuklar tek başlarına yapmamalıdır.
Yangın alarmı ve hava çıkışını
ünitenin en az 1,5 m uzağında
olmalıdır.
Odada bebekler ve yatağa bağımlı
hastalar varsa odayı çok fazla
ısıtmayın ve soğutmayın.
Klimayı güç düğmesinden kapatıp
açmayın. AÇMA/KAPAMA düğmesini
kullanın.
Dış ünitenin hava çıkışına
kesinlikle hiçbir şey
yapıştırmayın. İçindeki fan
yüksek hızda döndüğünden
tehlikeli sonuçlar doğurabilir.
Dış ünitenin hava girişine ve
keskin alüminyum kanatlarına
dokunmayın.
Yaralanabilirsiniz.
FAN GÖVDESİNE
kesinlikle hiçbir şey
yapıştırmayın.
Yaralanabilirsiniz ve ünite
hasar görebilir.
Her ünite için yalnızca o üniteyi
besleyen bir priz kullanılmalı ve aşırı
akım koruması için özel bir hatta güç
besleme kesici, Toprak Kaçağı Devre
Kesicisi (ELCB) veya Artık Akım
Cihazı (RCD) sağlanmalıdır.
Her üniteyle yalnızca o üniteyi
besleyen bir priz kullanın. Sabitlenen
kablolarda mutlaka ilgili kablolama
kurallarına uygun olarak, tüm
kutuplarda kontak ayırma özelliğine
sahip bağlantı kesme araçları
kullanılmalıdır.
Yalıtım kaçaklarından
kaynaklanabilecek tehlikelerin
önlenmesi için ünite mutlaka
topraklanmalıdır.
Aşırı ısınmaya ve
yangına neden
olmamak için, üzerinde
değişiklik yapılmış kabloları, bağlantı
kablolarını, uzatma kablolarını veya
ilgili değerleri karşılamayan kabloları
kesinlikle kullanmayın.
Herhangi bir anormallik/arıza
oluşursa ürünü kullanmayı bırakın ve
elektrik bağlantısını kesin veya devre
kesicisini kapatın.
(Duman/yangın/elektrik çarpması riski)
Anormallik/arıza örnekleri:
ELCB sık sık devreye giriyor.
Ürün açık konuma getirildiğinde
bazen çalışmaya başlamıyor.
Kablo hareket edince bazen elektrik
kesiliyor.
Çalışma esnasında yanık konusu
veya anormal ses duyuluyor.
Gövde deforme olmuş veya anormal
derecede sıcak.
İç üniteden su damlıyor.
Elektrik kablosu veya şi anormal
derecede ısınıyor.
Fan devri kontrol edilemiyor.
Ünite çalıştırmak üzere açılsa bile
hemen kapanıyor.
Çalışma durduğu halde fan durmuyor.
Bakım/onarım için satıcınıza
başvurun.
UYARI
İKAZ
• Kompresör şimşek çakarken bazen durabilir. Bu mekanik
bir arıza değildir. Ünite birkaç dakika sonra otomatik olarak
normal çalışmaya başlar.
• İngilizce metin orijinal talimatlardır. Diğer diller, orijinal
talimatların çevirileridir.
BİLDİRİM
Ünitenin üstüne oturmayın
veya basmayın. Kazayla
düşebilirsiniz.
94
KullanımUyarıları
Montaj
z
Bu klima yetkili montaj teknisyenleri tarafından üniteyle
beraber verilen Montaj Talimatlarına uygun bir biçimde
düzgün olarak monte edilmelidir.
z
Montajdan önce, evinizdeki ya da iş yerinizdeki elektrik
beslemesinin geriliminin değer etiketinde belirtilen değerle
aynı olduğunu kontrol edin.
UYARI
Montajiçinaşağıdakiyerlerdenkaçının.
z
Duman veya tutuşabilir gazların bulunduğu ortamlar.
Ayrıca, seralar vb. gibi aşırı yüksek sıcaklıkların oluştuğu yerler.
z
Çok yüksek sıcaklıklar üreten nesnelerin bulunduğu yerler.
Dikkat:
z
Dış üniteyi için tuzlu deniz suyunun sıçrayabileceği veya bir
spa gibi sülfürlü havanın bulunduğu yerlere monte etmeyin.
(Klimayı ağır korozyona karşı korumak için)
Kablolama
z
Tüm kablolar mutlaka ilgili elektrik standartlarına uygun olmalıdır.
(Ayrıntılı bilgi için satıcınıza veya yetkili bir elektrik teknisyenine
danışın.)
z
Her ünite bir toprak kablosuyla veya besleme kabloları üzerinden
topraklanmalıdır.
z
Kablolama yetkili bir elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır.
ÇalıştırmaHazırlığı
Anaşebekeyi,çalışmayıbaşlatmadan5saat
önceaçıkkonumagetirin.
(Isınma için)
z
Sürekli kullanım için ana şebekeyi AÇIK
konumda bırakın.
ON
NOT
Klimayı uzun süre kullanmayacağınız zaman elektrik şini
prizden çekin veya sigortayı kapatın veya güç kesme cihazını
kapalı konuma getirin.
KullanımŞartı
Bu klimayı aşağıdaki sıcaklıklar arasında kullanın.
DışÜnite
İçsıcaklıkaralığı
Dışsıcaklıkaralığı
mini VRF (LE1, LE2 tipi)
Soğutma
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Isıtma
16°C ~ 30°C (*DBT)
-20°C ~ 18°C (*WBT)
2WAY (ME2 tipi)
Soğutma
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Isıtma
16°C ~ 30°C (*DBT)
-25°C ~ 18°C (*WBT)
3WAY (MF3 tipi)
Soğutma
14°C ~ 25°C (*WBT)
-10°C ~ 52°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
Isıtma
15°C ~ 30°C (*DBT)
-20°C ~ 18°C (*WBT)
Soğutma &
Isıtma
-10°C ~ 24°C (*DBT)
*DBT: Kuru termometre sıcaklığı
*WBT: Islak termometre sıcaklığı
*1: Bu klima sistemi için maksimum izin verilebilir sıcaklık
mevcut R22 borusu kullanırken 43°C'ye düşürülür.
KullanıcılarınEskiCihazlarıveKullanılmışPilleri
ToplamasıveBertarafEtmesiyleİlgiliBilgiler
Ü
rün, ambalaj ve/veya ürünle verilen belgeler
üzerindeki bu simgeler, kullanılan elektrikli ve
elektronik ürünlerin ve pillerinin ve akülerinin
genel evsel atıklarla karıştırılmaması
gerektiğini gösterir.
Eskimiş ürünlerin ve bitmiş pillerin düzgün
bir biçimde işlenmesi, kurtarılması ve geri
dönüşümü için bunları lütfen ilgili kanunlar ve
2002/96/EC ve 2006/66/EC sayılı Direktier
uyarınca uygun toplama merkezlerine götürün.
Bu ürünleri ve pilleri doğru biçimde bertaraf
ederek, değerli kaynakları korumaya yardımcı
olursunuz ve uygunsuz şekilde bertaraf
edilmesi durumunda insan sağlığı ve çevre
üzerinde ortaya çıkabilecek potansiyel
olumsuz etkileri önlersiniz.
Eski ürün ve pillerin toplanması ve geri
dönüşümü hakkında daha fazla bilgi için lütfen
yerel belediyenizle, çöp toplama hizmetini
veren kuruluşla veya ürünleri satın aldığınız
mağazayla irtibata geçin.
Bu çöplerin yanlış bertaraf edilmesi
durumunda ulusal yasalar uyarınca cezalar
söz konusu olabilir.
AvrupaBirliği'ndekiticarikullanıcılarıiçin
Elektrikli veya elektronik cihazları çöpe atmak
istiyorsanız bilgi edinmek için lütfen satıcınıza
veya tedarikçinize danışın.
[AvrupaBirliğidışındakiÜlkelerde
BertaraaİlgiliBilgiler]
Bu simgeler yalnızca Avrupa Birliğinde
geçerlidir. Bu ürünleri çöpe atmak isterseniz,
doğru bertaraf yöntemi için lütfen yetkili
kurumlarla irtibat kurun ve doğru yöntemin ne
olduğunu öğrenin.
Pb
Pil simgesi için not (en alttaki iki simge
örneği):
Bu simge bir kimyasal madde simgesiyle birlikte
kullanılabilir. Bu durumda, ilgili kimyasal maddeler
için geçerli Direktin gereksinimlerine uygundur.
95
TÜRKÇE
ParçalarınAdları
İÇÜNİTE
Opsiyonel
Kablosuz Uzaktan Kumanda
ZamanlayıcılıUzaktanKumanda
Yüksek Özellikli Kablolu Kumanda
Model numarası
CZ-RTC5B
Tüm iç
üniteler için
Model numarası
CZ-RTC4
Tüm iç
üniteler için
Uzaktan Kumandayla birlikte verilen Çalıştırma Talimatlarını okuyun.
Model numarası
CZ-RWS3
(Kablosuz Uzaktan Kumanda)
ÇalıştırmaveHavaAkışYönününAyarlanması
Uzaktan Kumandaya birlikte verilen Çalıştırma Talimatlarına bakın.
HavaÜemeYönü
Uzaktan kumandadaki
hava üeme yönü
göstergesi
Salınım
Ünitenin hava üeme
yönü
Bu çizimler her zaman
gerçek kanat açısına denk
gelmez.
Kanat çalışırken uzaktan kumandanın
veya düğmesine basarak
kanadı istediğiniz kanat konumunda
durdurabilirsiniz.
STOP
NOT
Kurulum sağ tarafta gösterildiği gibi
yapılmışsa bazı durumlarda yukarı
hava üeme yönünün ayarlanamaması
mümkündür.
Kanat yönü, çalışma moduna (soğutma veya ısıtma) göre
değişir.
Etiket (Ön panel çıkarılarak etiket
doğrulanabilir.)
Klima bir biyosidal ürün içerir.
Klimaya takılı olan bir cihaz tarafından
üretilen iyonize hava, ortam
havasındaki ve yüzeylerdeki bakteri
ve virüsleri etkisiz hale getirir ve
yüzeylerde küf oluşumunu engeller.
Aktif maddeler: ortam havasından
veya sudan dolayı sahada ortaya
çıkan serbest radikaller
Ön panel
Hava girişi
Hava girişi
Acil durum düğmesi (S. 100)
Kablosuz uzaktan
kumanda alıcısı
Gösterge
Düşey hava üeme panjuru
• Elinizle ayarlamayın.
Yatay hava üeme panjuru
Elle çalıştırılan ayarlanabilir panjurlar
Hava üeme yönünü iki düğmeyi (sol ve
sağ) kullanarak ayarlayın.
Düğme (×2)
Hava çıkışı
* Dahili Kurutma İşlevi kullanılırken veya
nanoe™ X AÇIK/KAPALI ayarı yapılırken bu
uzaktan kumandanın kullanılması gerekir.
96
nanoe™Xİşlevi
nanoe™Xçalışmasısırasındaekran
nanoe™ X Daha taze ve daha temiz bir çevre için
nanoe™ X sağlıklı bir iç ortam havası sağlamak üzere odadaki havayı kullanarak negatif iyonlar üretir.
Ayrıca odadaki kokuyu azaltır ve küf ve bakteri oluşumunu sınırlandırır.
Satın alındığında, nanoe™ X işlevi otomatik olarak çalışacak şekilde tasarlanmıştır.
KAPALI konumuna ayarlamak isterseniz nanoe™ X işlevi için geçerli uzaktan kumandanın çalıştırma talimatlarına bakın.
Örnek: Uzaktan kumandanın başlangıç ekranı
FAN SPEED
SET TEMP.
°C
FLAP
20:30 (THU)
COOL
MODE
28
room A
: nanoe™ X çalışması sırasında
97
TÜRKÇE
DahiliNemAlmaÇalışması
Soğutma veya nem alma çalışması durduğunda ünite içinde (hava yolu geçişi, fan, ısı eşanjörü) küf oluşumunun engellenmesi için
dahili olarak kontrol edilen bir nem alma işlemi başlatılır. Montaj ortamına veya çalışma süresine bağlı olarak küf oluşumu veya küf
oluşumunun engellenmesi farklılık gösterir.
z
Çalışma koşulları ve çalışma süresi
5 dakikadan daha uzun süre soğutma veya nem alma modunda çalışır.
Tamamlandığında dahili nem alma işlemi başlatılır.
En fazla yaklaşık 90 dakika sürer.
z
Sağdaki şekilde dahili nem alma işlemi sırasında görüntülenen ekran
gösterilmiştir.
z
Dahili nem alma sırasında çalışmaya devam etmek istiyorsanız
düğmesine basın.
Dahili nem alma işlemini durdurmak için
düğmesine basın.
Dahili nem alma işlemi tamamlandığında ve durduğunda uzaktan kumanda
ekranının nasıl görüneceği sağda gösterilmiştir.
NOTLAR:
z
Kablolu uzaktan kumanda (CZ-RTC5B) dışında bir şey bağlandığında dahili nem alma işlemi etkinletirilmez.
z
Satın alındığında kablolu kumanda (CZ-RTC5B) bağlı olsa dahi dahili nem alma işlemi otomatik olarak çalışacak şekilde
tasarlanmamıştır. Açık konuma getirmek isterseniz kablolu kumandanın (CZ-RTC5B) kullanım talimatlarına bakın.
z
Soğutma veya nem alma işlemi 5 dakikadan kısa sürerse dahili nem alma işlemi gerçekleştirilemez.
z
Bazı durumlarda dahili nem alma işlemi sırasında oda içindeki nem artabilir.
z
Dahili nem alma işlemi durduktan sonra kanat otomatik olarak açılır ve nem alma işlemi başlatılır.
DahiliNemAlmaİşlevi
20:30 (THU)
START
[ ]
Performing internal drying
Press to finish.
[ ]
20:30 (THU)
START
[ ]
98
UYARI
z
Güvenliğiniz için, temizlik gerçekleştirmeden önce klimayı
kapalı konuma getirdiğinizden ve gücü kestiğinizden
emin olun.
(Aks takdirde, fanın yüksek devirde dönmesi nedeniyle
elektrik çarpması veya yaralanmalar meydana gelebilir.)
z
İç ünitenin üzerine su dökmeyin. (Aksi takdirde, dahili
bileşenler hasar görebilir veya elektrik çarpabilir.)
Bakım
z
İç ve dış ünitelerin iç serpantini ve diğer bileşenleri mutlaka düzenli olarak temizlenmelidir.
• Satıcınıza veya servis merkezinize danışın.
İKAZ
z
Keskin kimyasallar gibi çözücüleri asla kullanmayın.
Ayrıca, plastik parçaları çok sıcak su kullanarak silmeyin.
(Aksi takdirde, deformasyon veya renk değişikliği
meydana gelebilir.)
z
Bazı kenarlar ve pervaneler keskindir. Bu parçaları
temizlerken dikkatli olun. (Yaralanmalar meydana
gelebilir.)
z
Yüksekteki bir iç üniteyi temizlerken sağlam bir tabure
veya merdiven kullanın.
HavaFiltresininBakımı
Ekranda (Filtre) simgesi görüntülendiğinde hava
ltresini temizlemeniz önerilir. Filtre durumundan bağımsız
olarak, tozlu veya yağlı ortamlarda en iyi performansı elde
etmeniz için ltreyi sık sık temizlemeniz önerilir.
Hasar görmüşse hava ltrelerini değiştirin.
TemizlemeTalimatları
• Benzen, tiner veya aşındırıcı temizlik tozları kullanmayın.
• Sadece sabun (
pH7) veya ev tipi nötr deterjan kullanın.
• 40°C'den sıcak su kullanmayın.
İçünite:
Üniteyi yumuşak, kuru bir bezle nazikçe silin.
Havaltreleri:
Her iki haftada bir hava ltrelerinin temizlenmesi gerekir.
Filtre yüzeyine zarar vermemek için ltreleri suyla nazikçe
yıkayın/durulayın.
Filtrelerin gölgede iyice kurumasını bekleyin, kesinlikle
doğrudan ateş önünde veya güneş altında bırakmayın.
(
1) Ön paneli çıkarın.
(
2) Hava ltresini çıkarın.
(
1) Hava ltresini takın.
(
2) Ön paneli takın.
NOT
En iyi performansı elde etmek ve güç tüketimini düşürmek
için ltreyi düzenli olarak temizleyin.
Mevsimsel kontroller için lütfen size yetkili satıcınıza
danışın.
TemizlikSonrası
Hava ltresini temizledikten sonra başlangıçtaki konumuna
geri takın.
Montaj sırasında söküm işlemlerini ters sırayla takip
ettiğinizden emin olun.
Zamanlayıcılı Uzaktan Kumanda kullanılıyorsa;
Filtre sıfırlama düğmesine basın.
Ekrandaki
(Filtre) göstergesi söner.
Yüksek Özellikli Kablolu Kumanda kullanılıyorsa;
Yüksek Özellikli Opsiyonel Kablolu Kumandayla verilen
Kullanım Talimatlarına bakın.
Önpanelinçıkarılması
(1)
(4)
(4)
(3)
(1)
(2)
(2)
Ön panel
Hava ltreleri
(1) Ön panelin her iki tarafındaki tırnakları bastırın.
(2) Ön paneli açın.
(3) Teli kancasından çıkarın.
(4) Ön paneli kaldırarak çıkarın.
• Ön tarafını kuru, yumuşak bir bezle silin.
(5) Ön paneli takmak için yukarıdaki (1) numaralı adım hariç
söküm prosedürünü tersten uygulayın.
ZamanlayıcılıUzaktan
Kumanda
Yüksek Özellikli
Kablolu Kumanda
Filtre göstergesi
Filtre sıfırlama düğmesi
Filtre göstergesi
99
TÜRKÇE
Sorun Giderme
Semptom Neden/İşlem
İçünite
Gürültü
Çalışma esnasında veya çalışma
sonrasında su akıntısı sesine benzer bir
ses duyuluyor.
• Ünitenin içindeki soğutucu sıvı akıyordur
• Drenaj borusundan boşalan suyun sesi geliyordur
Çalışma esnasında veya çalışma
sonrasında çatlama sesi duyuluyor.
• Parçaların sıcaklıklarındaki değişim nedeniyle ortaya
çıkıyordur.
Çalışmaesnasındaüenenhavakokuyor.
• İç ortamdaki kokular, sigara kokusu ve kozmetik kokusu
klimada toplanmıştır ve havayla birlikte deşarj ediliyordur.
• Ünitenin içi kirlidir.
(Satıcınıza danışın.)
Soğutmamodundahavaçıkışınınyanında
çiğdamlalarıbirikiyor.
• İç ortam nemi, soğuk hava akımıyla soğuyor ve çiğ
damlacıklarına neden oluyordur.
Soğutmaesnasındabuğuoluşuyor.
• Klima yoğun yağ buharının bulunduğu restoran gibi yerlerde
kullanılıyorsa, ünitenin içi (ısı eşanjörü) kirleneceğinden
temizlenmesi gerekir.
(Satıcınıza danışın.)
Isıtmaesnasındabuğuoluşuyor.
• Defrost işlemi yürütülüyordur.
Çalışmadurduğuhaldefandönüyor.
• Fan dönüşü çalışmayı yumuşatır.
• Ayarlara bağlı olarak ısı eşanjörünün kurutulması için fan
dönüyor olabilir.
Hava
üeme
yönü
Çalışma esnasında hava üeme yönü
değişiyor.
Hava üeme yönü ayarlanamıyor.
Hava üeme yönü değiştirilemiyor.
• Isıtma veya defrost esnasında hava çıkış sıcaklığı düşükse
kanat otomatik olarak aşağı hareket eder.
Yön değiştirildikten sonra kanatlar bir kaç
kez hareket eder.
• Kanatlar daha sonra standart konuma gelir ve ayarlanan hava
üeme yönüne döner.
Tozçıkıyor.
• İç ünitenin içinde biriken tozlar boşaltılıyordur.
Uğultuduyuluyor.
• nanoe™ X deşarj oluyordur.
, uzaktan kumandada
görüntülenmez.
• nanoe™ X KAPALI konuma mı ayarlandı?
AÇIK konuma ayarlayın.
, uzaktan kumandada
görüntülenir.
• nanoe™ X ile ilgili bir sorun vardır.
(Satıcınıza danışın.)
Dışünite
Çalışmıyor
(Güçaçıkkonumagetirildiktenhemensonra/
Çalışmadurdurulupgüçhementekraraçık
konumagetirildiğinde)
• Kompresör koruma devresi devreye girdiğinden çalışma
yaklaşık 3 dakika başlamaz.
Isıtmaesnasındagürültüoluşuyor.
• Defrost işlemi yürütülüyordur.
Isıtmaesnasındabuharçıkıyor.
Çalışmauzaktankumandayla
durdurulduğundadahi,fandönmeyedevam
eder.
• Bu, sorunsuz bir çalışma için gereklidir.
Danışmanlık veya servis talep etmeden önce belirtilen hususları kontrol edin.
100
Semptom Nedeni İşlem
Güçaçıkkonumda
olduğuhalde
klimaçalışmıyor.
Elektrik kesintisi veya elektrik kesintisi
sonrası
Uzaktan kumanda üzerindeki AÇMA/KAPAMA düğmesine
basın.
Çalıştırma (güç) düğmesi kapalıdır.
• Kesici kapalı konumdaysa, gücü açık konuma getirin.
• Güç kesici devreye girmişse, açık konuma getirmeden
önce satıcıya danışın.
Sigorta patlamıştır. Satıcınızla irtibat kurun.
Soğutma
veyaısıtma
performansı
düşük
İç ve dış ünitelerin hava girişi veya hava
çıkışı tozla tıkanmıştır.
Tozu temizleyin.
Fan devri düğmesi “Low” (Düşük)
konumuna ayarlıdır.*
“Medium” (Orta) veya “High” (Yüksek) konumuna getirin.*
Uygun olmayan sıcaklık ayarları
Bkz. “Enerji Tasarrufuyla İlgili İpuçları”. (S.101)
Soğutma modunda oda doğrudan güneş
ışığına maruz kalıyordur.
Kapılar veya pencereler açıktır.
Hava ltresi tıkalıdır. Bkz. “Bakım”. (S.98)
Soğutma modunda odada çok fazla ısı
kaynağı kullanılıyordur.
Mümkün olduğunca az sayıda ısı kaynağı bulundurun ve
bunların çalışma süresini sınırlandırın.
Soğutma modunda odada çok fazla
sayıda insan vardır.
Sıcaklık ayarını düşürün veya fan devrini “Medium” (Orta)
veya “High” (Yüksek) konumuna getirin.*
* Uzaktan kumanda ekranıyla ilgili olarak 102. sayfaya bakın.
“ServisTalepEtmedenÖnce”ve“SorunGiderme”bölümlerindeaçıklananherbirmaddeyikontrol
etmenizerağmenklimanızhaladüzgünçalışmıyorsa
z
Çalışmayı derhal durdurun ve gücü kapalı konuma getirin. Daha sonra satıcınızla irtibat kurarak seri numaranızı ve yaşadığınız
sorunu bildirin. Ayrıca, uzaktan kumandanın LCD ekranında kontrol işareti
ve rakamlarla birlikte E, F, H, L ve P hareri görün-
tülenip görüntülenmediğini de bildirin.
z
Klimayı asla kendiniz onarmaya çalışmayın, bu tehlikelidir.
Servis Talep Etmeden Önce
Sorun Giderme
AcilÇalıştırma
Aşağıdakilerden herhangi biri meydana gelirse üniteyi geçici olarak Göstergedeki Acil durum düğmesine
basarak çalıştırın.
z
Uzaktan kumanda çalışmıyorsa.
z
Pil bitmişse (opsiyonel kablosuz uzaktan kumanda kullanılıyorsa).
z
Uzaktan kumanda kaybolmuşsa (opsiyonel kablosuz uzaktan kumanda kullanılıyorsa).
Acil durum düğmesine basıldığında çalışma aşağıdaki koşullarda gerçekleştirilir.
Çalışma modu : OTOMATİK
Ayar sıcaklığı : 24
°C
Fan devri : Yüksek ( , )
Bu sırada iç ünite Göstergesinin OPERATION lambası yanar.
Acil durum çalıştırması durdurulduğunda Acil durum düğmesine basın.
İKAZ
Acil durum düğmesini basılı tutmayın.
Düğme kazara basılı tutulursa ünite, servis moduna geçecektir.
Acil durum düğmesine tekrar basıldığında ünite, durdurma moduna döner.
Durdurma moduna dönmezse yetkili satıcıya veya servis merkezine danışın.
Gösterge
Acil durum düğmesi
101
TÜRKÇE
ÇalıştırmaMekanizması
Isıtmaperformansı
z
Bu klima, ısıtma için dış ortam havasını kullandığından
ısıtma performansı, dış ortam sıcaklığı düştükçe azalır.
(Isı pompası sistemi nedeniyle)
→Bu durumda başka bir ısıtma cihazı kullanın.
Defrost
z
Bu cihaz dış ünitede oluşan buzu eritmek için defrost
işlemini başlatabilir.
Defrostbaşladığında
: İç ünite fanı durur (veya fan
devri yavaşlar).
→“
” (BEKLEME) simgesi görüntülenir.
Isıtmayabirkaçdakikasonrakaldığıyerden
devam edilir
: İç ünite ısı eşanjörü bobini yeterince
ısınıncaya kadar iç ünite fanı kapalı konumda kalır
(veya çok düşük bir fan devrinde çalışır).
→“
” (BEKLEME) simgesi görüntülenir.
Defrosttamamlandığında
: İç ünite fanı çalışmaya
başlar.
→ “
” (BEKLEME) simgesi kaybolur.
“DRY” (NEM ALMA) modu
z
Oda ısısı ayarlanan dereceye geldiğinde, dış ünite
otomatik olarak açılıp kapanma döngüsüne başlar.
z
Oda sıcaklığı ayarlanan dereceye gelmek üzereyken, fan
devri otomatik olarak “idame” (haf rüzgar) ayarına gelir.
(Odadaki nemin tekrar yükselmesini önlemek için)
Üniteçalışırkenelektrikkesilirse
Geçici bir elektrik kesintisinin ardından ünite otomatik olarak
çalışmaya devam ederse, elektrik kesintisinden önceki
ayarları kullanır.
KullanilanSoğutucuAkişkanİleİlgiliÖnemliBilgi
Bu ürün orlanmış sera gazları içerir. Gazı atmosfere salmayın.
Soğutucu Akışkan: R410A
GWP
(1)
değeri: 2088
(1)
GWP = global warming potential (Küresel Isınma Potansiyeli)
Avrupa Birliği veya yerel yasal düzenlemelere bağlı olarak gaz kaçaklarını düzenli olarak denetlenmesi gerekebilir. Lütfen daha
fazla bilgi için yetkili satıcınızla kontağa geçiniz.
EnerjiTasarrufuylaİlgiliİpuçları
Şunlardankaçının:
z
Üniteninhavagirişiniveçıkışınıengellemeyin.
(Bunlardanbiriengellenirseünitedoğruşekildeçalışmazvearızalaranedenolabilir.)
z
Soğutma modu sırasında odaya doğrudan güneş ışığı girmesini engellemek için güneşlik, panjur veya perde kullanın.
Şunlarıyapın:
z
Hava ltresini daima temiz tutun. (Tıkalı bir hava ltresi, ünitenin performansı olumsuz etkiler.) → “Bakım” (S.98)
z
Soğutulmuş veya ısıtılmış havanın kaçmasını önlemek için pencereleri, kapıları veya diğer açıklıkları kapalı tutun.
102
Specications
Floor Console
(Type G1)
Model Name S-22MG1E5N S-28MG1E5N S-36MG1E5N S-45MG1E5N S-56MG1E5N
Power source 220 - 230 - 240 V
50 - 60 Hz
Cooling capacity
kW
2.2 2.8 3.6 4.5 5.6
BTU/h
7,500 9,600 12,300 15,400 19,100
Sensible kW
2.0 2.2 2.6 3.2 3.8
Latent kW
0.2 0.6 1.0 1.3 1.8
Heating capacity
kW
2.5 3.2 4.2 5.0 6.3
BTU/h
8,500 10,900 14,300 17,100 21,500
Cooling electric power input
kW
0.020 0.020 0.022 0.028 0.031
Heating electric power input
kW
0.021 0.021 0.023 0.029 0.032
Sound
pressure
level*
High dB(A)
38 38 39 42 44
Medium dB(A)
34 34 35 37 38
Low dB(A)
29 29 29 30 30
Sound
power
level*
High dB(A)
52 52 53 56 58
Medium dB(A)
49 49 50 52 53
Low dB(A)
44 44 44 45 45
Unit dimensions (H×W×D)
mm
600×750×207 600×750×207 600×750×207 600×750×207 600×750×207
Net weight
k
g
14 14 14 14 14
Indoor unit
* Fan speed display on the remote controller
High :
(CZ-RTC4), (CZ-RTC5B, CZ-RWS3)
Medium :
(CZ-RTC4), (CZ-RTC5B, CZ-RWS3)
Low :
(CZ-RTC4), (CZ-RTC5B, CZ-RWS3)
English Français Español Deutsch
Floor Console (Type G1)
Console au plancher (Type G1)
Consola de suelo (Tipo G1) Bodenkonsole (Typ G1)
mini (Type LE1, LE2) mini (Type LE1, LE2) mini (Tipo LE1, LE2) mini (Typ LE1, LE2)
2WAY (Type ME2) 2WAY (Type ME2) 2WAY (Tipo ME2) 2WAY (Typ ME2)
3WAY (Type MF3) 3WAY (Type MF3) 3WAY (Tipo MF3) 3WAY (Typ MF3)
English Italiano Nederlands Português
Floor Console (Type G1) Console a pavimento (Tipo G1) Vloerkast (Type G1) Consola de Piso (Tipo G1)
mini (Type LE1, LE2) mini (Tipo LE1, LE2) mini (Type LE1, LE2) mini (Tipo LE1, LE2)
2WAY (Type ME2) 2WAY (Tipo ME2) 2WAY (Type ME2) 2WAY (Tipo ME2)
3WAY (Type MF3) 3WAY (Tipo MF3) 3WAY (Type MF3) 3WAY (Tipo MF3)
Corresponding language table
103
Corresponding language table
English Ελληνικη Български Türkçe
Floor Console (Type G1) Κονσόλα δαπέδου (Τύπος G1) Подов конзолен тип (Тип G1) Zemin Konsolu (G1 tipi)
mini (Type LE1, LE2) mini (Τύπος LE1, LE2) mini (Тип LE1, LE2) mini (LE1, LE2 tipi)
2WAY (Type ME2) 2WAY (Τύπος ME2) 2WAY (Тип ME2) 2WAY (ME2 tipi)
3WAY (Type MF3) 3WAY (Τύπος MF3) 3WAY (Тип MF3) 3WAY (MF3 tipi)
English Français Español Deutsch
Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung
Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle
Cooling Capacity Capacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung
Sensible Sensible Sensible Sensibel
Latent Latent Latente Latent
Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung
Cooling electric power input Puissance électrique absorbée
de refroidissement
Entrada de potencia eléctrica
durante refrigeración
Elektrische Leistungsaufnahme
Kühlen
Heating electric power input Puissance électrique absorbée
de chauffage
Entrada de potencia eléctrica
durante calefacción
Elektrische Leistungsaufnahme
Heizen
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Niveau de pression sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de presión acústica
(alto/medio/bajo)
Schalldruckpegel
(hoch/mittel/niedrig)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Niveau de puissance sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de potencia acústica
(alto/medio/bajo)
Schallleistungspegel
(hoch/mittel/niedrig)
Unit Dimensions
(H×W×D; mm)
Dimensions d'unité
(H×L×P ; mm)
Dimensiones de la unidad
(Alto × Largo × Ancho; mm)
Geräteabmessungen
(H×B×T [mm])
Net Weight (k
g
) Poids net (k
g
) Peso neto (k
g
) Nettogewicht (k
g
)
English Italiano Nederlands Português
Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo
Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação
Cooling Capacity Capacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento
Sensible Sensibile Verstandig Sensível
Latent Latente Latent Latente
Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento
Cooling electric power input Ingresso di alimentazione
elettrica di raffreddamento
Elektrisch ingangsvermogen
bij koelen
Entrada de energia eléctrica
de arrefecimento
Heating electric power input Ingresso di alimentazione
elettrica di riscaldamento
Elektrisch ingangsvermogen
bij verwarmen
Entrada de energia eléctrica
de aquecimento
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Livello di pressione acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsdrukniveau
(hoog/gemiddeld/laag)
Nível da pressão do som
(Alto/Médio/Baixo)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Livello di potenza acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsvermogenniveau
(hoog/gemiddeld/laag)
Nível da potência de som
(Alto/Médio/Baixo)
Unit Dimensions
(H×W×D; mm)
Dimensioni unità
(A×L×P; mm)
Afmetingen van de unit
(H×B×D; mm)
Dimensões da unidade
(A×L×P; mm)
Net Weight (k
g
) Peso netto (k
g
) Nettogewicht (k
g
) Peso líquido (k
g
)
Specications
English Ελληνικη Български Türkçe
Model Name Όνομα μοντέλου Наименование на модел Model Adı
Power Source Πηγή ισχύος Захранване Güç Kaynağı
Cooling Capacity Δυνατότητα ψύξης Охлаждаща мощност Soğutma Kapasitesi
Sensible Αισθητή Значително Duyulur
Latent Λανθάνουσα Латентно Gizli
Heating Capacity Δυνατότητα θέρμανσης Отоплителна мощност Isıtma Kapasitesi
Cooling electric power input Είσοδος ηλεκτρικής ισχύος για
ψύξη
Охлаждане входяща
електроенергия
Soğutma sırasında çekilen
elektrik gücü
Heating electric power input Είσοδος ηλεκτρικής ισχύος για
θέρμανση
Отопление входяща
електроенергия
Isıtma sırasında çekilen
elektrik gücü
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Επίπεδο πίεσης ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на звуково налягане
(Високо/Средно/Ниско)
Ses Basınç Düzeyi
(Yüksek/Orta/Düşük)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Επίπεδο ισχύος ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на сила на звука
(Високо/Средно/Ниско)
Ses Güç Düzeyi
(Yüksek/Orta/Düşük)
Unit Dimensions
(H×W×D; mm)
Διαστάσεις μονάδας
(Υ×Π×Β, mm)
Размери на модула
(В×Ш×Д, мм)
Ünite Boyutları
(Y×G×D; mm)
Net Weight (k
g
) Καθαρό βάρος (k
g
) Нетно тегло (кг) Net Ağırlık (k
g
)
English
Fan speed display on the remote controller
Français
La vitesse du ventilateur est afchée sur la télécommande
Español
En el mando a distancia se mostrará la velocidad del ventilador
Deutsch
Gebläseanzeige an der Fernbedienung
Italiano
Visualizzazione della velocità della ventola sul telecomando
Nederlands
De ventilatorsnelheid zoals getoond op de afstandsbediening
Português
Visualização da velocidade do ventilador no telecomando
Ελληνικη
Ένδειξη ταχύτητας ανεμιστήρα στο τηλεχειριστήριο
Български
На екрана на дистанционното управление се изписва скоростта на вентилатора
Türkçe
Uzaktan kumandadaki fan devri ekranı
Corresponding language table
Panasonic Corporation
http://www.panasonic.com
Printed in Malaysia
© Panasonic Corporation 2019
ACXF55-25510
DC0519-0
Authorised representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany

Documenttranscriptie

Operating Instructions Air Conditioner ENGLISH 2 ~ 11 Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. Model No. INDOOR UNIT Floor Console (Type G1) S-22MG1E5N S-28MG1E5N S-36MG1E5N S-45MG1E5N S-56MG1E5N ● Connectable outdoor unit lineup This booklet is the operating instructions for indoor unit. Regarding the outdoor unit, see the operating instructions supplied with the outdoor unit. OUTDOOR UNIT mini VRF (Type LE1, LE2) 2WAY VRF (Type ME2) 3WAY VRF (Type MF3) FRANÇAIS 12 ~ 21 ESPAÑOL 22 ~ 31 DEUTSCH 32 ~ 41 Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure. ITALIANO 42 ~ 51 NEDERLANDS 52 ~ 61 PORTUGUÊS 62 ~ 71 EΛΛΗΝΙΚΆ 72 ~ 81 БЪЛГАРСКИ 82 ~ 91 Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e conservarle come riferimento futuro. Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções e guarde-o para futuras referências. Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά. Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и в бъдеще. OI_00_311238_EU.indb 1 E D EUTSCH I TALIANO Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Panasonic Corporation 1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan F SPAÑOL Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf. 92 ~ 101 Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve gelecekte başvurmak için saklayın. NGLISH RANÇAIS Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento y guárdelas para futuras consultas. TÜRKÇE E N EDERLANDS P ORTUGUÊS E ΛΛΗΝΙΚΆ Б ЪЛГАРСКИ T ÜRKÇE ACXF55-25510 2019/5/10 9:37:31 Thank you for purchasing this Panasonic product. This product is a commercial air conditioner indoor unit. Installation Instructions attached. Contents Safety Precautions............................................................ 2 zz Precautions for Use.......................................................... 4 zz Names of Parts.................................................................. 5 zz nanoe™ X Function.......................................................... 6 zz Internal Drying Function.................................................. 7 zz Maintenance...................................................................... 8 zz Troubleshooting................................................................ 9 zz • Before Requesting Services........................................ 10 • Emergency Operation.................................................. 10 • Operation Mechanism.................................................. 11 Specifications................................................................ 102 zz • Indoor unit................................................................... 102 • Corresponding language table.................................. 102 Product Information If you have problems or questions concerning your Air Conditioner, you will need the following information. Model and serial numbers are on the nameplate. Model No. Serial No. Date of purchase Dealer’s address Phone number Safety Precautions The following symbols used in this manual, alert you to potentially dangerous conditions to users, service personnel or the appliance: WARNING This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can result in severe personal injury or death. CAUTION This symbol refers to a hazard or unsafe practice which can result in personal injury or product or property damage. Prohibited matters Matters to be observed • Read these Operating Instructions carefully before using this air conditioner. If you still have any difficulties or problems, consult your dealer for help. • This air conditioner is designed to give you comfortable room conditions. Use this only for its intended purpose as described in these Operating Instructions. 2 OI_00_311238_EU.indb 2 WARNING Confirm to authorized dealer or specialist on usage of specified refrigerant type. Using of refrigerant other than the specified type may cause product damage, burst and injury etc. This air conditioner has no ventilator for intaking fresh air from outdoors. You must open doors or windows frequently when you use gas or oil heating appliances in the same room, which consume a lot of oxygen from the air. Otherwise there is a risk of suffocation in an extreme case. Never use or store gasoline or other flammable vapor or liquid near the air conditioner — it is very dangerous. Do not use this appliance in a potentially explosive atmosphere. Never touch the unit with wet hands. Do not insert your fingers or other objects into the air conditioner indoor or outdoor unit, rotating parts may cause injury. If the refrigerant comes in contact with a flame, it produces a toxic gas. For safety, be sure to turn the air conditioner off and also to disconnect the power before cleaning or servicing. Pull off the power plug from a receptacle, or switch off the breaker, or switch off the power disconnecting mean to isolate the air conditioner from the main power supply in case of emergency. Do not clean inside the indoor and outdoor units by users. Engage authorized dealer or specialist for cleaning. In case of malfunction of this appliance, do not repair by yourself. Contact the sales dealer or service dealer for a repair and disposal. 2019/5/10 9:37:32 CAUTION Provide a power outlet to be used exclusively for each unit, and a power supply disconnect, Earth Leakage Circuit Breaker (ELCB) or Residual Current Device (RCD) for overcurrent protection should be provided in the exclusive line. Provide a power outlet exclusively for each unit, and full disconnection means having a contact separation in all poles must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. To prevent possible hazards from insulation failure, the unit must be grounded. Do not use modified cord, joint cord, extension cord or unspecified cord to prevent overheating and fire. Stop using the product when any abnormality/failure occurs and disconnect the power plug or turn off the power switch and breaker. (Risk of smoke/fire/electric shock) Examples of abnormality/failure: • The ELCB trips frequently. • The product sometimes does not start when turned on. • The power is sometimes disconnected when the cord is moved. • Burnt odor or abnormal noise is detected during operation. • The body is deformed or abnormally hot. • Water leaks from the indoor unit. • Power cord or plug becomes abnormally hot. • Fan speed cannot be controlled. • The unit stops running immediately even if it is switched on for operation. • The fan does not stop even if the operation is stopped. Contact immediately your local dealer for maintenance/repair. Do not sit or step on the unit. You may fall down accidentally. This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial use by lay persons. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction E concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. <for European market only> This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Keep the fire alarm and the air outlet at least 1.5m away from the unit. Do not cool or heat the room too much if babies or invalids are present. Do not turn the air conditioner on and off from the power mains switch. Use the ON/OFF operation button. Do not stick anything into the air outlet of the outdoor unit. This is dangerous because the fan is rotating at high speed. Do not touch the air inlet or the sharp aluminum fins of the outdoor unit. You may get injured. Do not stick any object into the FAN CASE. You may be injured and the unit may be damaged. NGLISH NOTICE • The compressor may occasionally stop during thunderstorms. The unit automatically recovers after a few minutes. • The English text is the original instructions. Other languages are translation of the original instructions. 3 OI_00_311238_EU.indb 3 2019/5/10 9:37:33 Precautions for Use Installation This air conditioner must be installed properly by qualified zz installation technicians in accordance with the Installation Instructions provided with the unit. Before installation, check that the voltage of the electric zz supply in your home or office is the same as the voltage shown on the nameplate. WARNING Avoid the following locations for installation. Locations where smoke or combustible gas exists. zz Also locations of extremely high temperature such as a greenhouse. Locations where excessively high heat-generating zz objects are placed. Attention: Avoid installing the outdoor unit where salty sea water can zz splash directly onto it or in sulphurous air near a spa. (To protect the air conditioner from heavy corrosion) Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation. For business users in the European Union If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information. Wiring All wiring must conform to the local electrical codes. zz (Consult your dealer or a qualified electrician for details.) Each unit must be properly grounded with a ground (or earth) zz wire or through the supply wiring. Wiring must be done by a qualified electrician. zz Operation Preparation Turn the power mains on 5 hours before the start of operation. ON (For warm-up) Leave the power mains ON for continuous use. zz NOTE Pull off the power plug from a receptacle, or switch off the breaker, or switch off the power disconnecting mean to isolate the air conditioner from the main power supply when not in use for a long time. Operation Condition Use this air conditioner under the following temperature range. Indoor temperature range Outdoor Unit Outdoor temperature range mini VRF (Type LE1, LE2 ) -10°C ~ 46°C (*DBT) Cooling 14°C ~ 25°C (*WBT) Heating 16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 2WAY (Type ME2) -10°C ~ 52°C (*DBT) Cooling 14°C ~ 25°C (*WBT) Heating 16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 18°C (*WBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 3WAY (Type MF3) -10°C ~ 52°C (*DBT) Cooling 14°C ~ 25°C (*WBT) Heating 15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT) Cooling & Heating ― -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 -10°C ~ 24°C (*DBT) *DBT: Dry bulb temperature *WBT: Wet bulb temperature *1: The maximum allowable temperature of this air conditioning system is reduced to 43°C when using the existing R22 pipe. [Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. Pb Note for the battery symbol (bottom two symbol examples): This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved. 4 OI_00_311238_EU.indb 4 2019/5/10 9:37:33 Names of Parts INDOOR UNIT Indicator Label (It is possible to confirm the label when the front panel is removed.) Vertical airflow direction louver • Do not adjust by hand. This air conditioner incorporates a biocidal product. Ionized air generated by a device incorporated in the air conditioner deactivates bacteria and viruses in the air, and on surfaces, and inhibits mould growth on surfaces. Air outlet Front panel Knobs (×2) E NGLISH Emergency button (P.10) Active substances: free radicals generated in situ from ambient air or water Wireless remote controller receiver Air intake Air intake Horizontal airflow direction louver • Manually-operated adjustable louvers Adjust airflow direction using two knobs (left & right). Optional Wireless Remote Controller Timer Remote Controller Model No. CZ-RWS3 A High-spec Wired Remote Controller Model No. CZ-RTC4 Model No. CZ-RTC5B For all indoor units For all indoor units * It is necessary to use this remote controller when using the Internal Drying Function or setting ON/OFF nanoe™ X. (Infrared Remote Controller) Read the Operating Instructions included with the Remote Controller. „„Operation & Adjusting Airflow Direction Refer to the Operating Instructions attached to the Remote Controller. Airflow Direction Swing Airflow direction display on remote controller Airflow direction of unit • These drawings do not always match the actual flap angle. NOTE • In the case of installation as shown at right, there are cases where the setting of upward airflow direction cannot be made. • The flap can be stopped at the desired or flap position by pressing on the remote controller while the flap is operating. STOP • The flap direction changes according to the operation mode (cooling or heating). 5 OI_00_311238_EU.indb 5 2019/5/10 9:37:34 nanoe™ X Function Display during operation of nanoe™ X Example: Initial screen of remote controller 20:30 (THU) room A MODE COOL SET TEMP. FAN SPEED 28 °C FLAP : Under operation of nanoe™ X nanoe™ X For a freshness and cleaner environment nanoe™ X generates negative ions using the air in the room to give a healthy air. It also reduces the smell in the room, and constrains propagations of mold and bacteria. When purchased, the nanoe™ X function is designed to automatically operate. • If you wish to set to OFF, refer to the operating instructions for the remote controller adaptable to nanoe™ X function. 6 OI_00_311238_EU.indb 6 2019/5/10 9:37:34 Internal Drying Function � Internal Drying Operation When cooling or drying operation stopped, the internally controlled drying process is activated in order to suppress the mold proliferation inside the unit (airflow passage, fan, heat exchanger). According to the installation environment or operating hours, mold proliferation or inhibition of mold growth will be changed. Operating conditions and operating hours zz Operates in cooling or dry mode for more than 5 minutes. When finished, the internal drying operation is started. Drives for about Max 90 minutes. The figure at right shows the display during the internal drying operation. zz If you wish to resume operating during internal drying, press . zz 20:30 (THU) Performing internal drying Press [ ] to finish. [ E NGLISH ] START To stop the internal drying operation �  . Press When the internal drying operation finished and stopped, the remote control display shows at right. 20:30 (THU) [ ] START NOTES: The internal drying operation is not activated when connecting other than the wired remote controller (CZ-RTC5B). zz The internal drying function is not designed to automatically operate even if the wired remote controller (CZ-RTC5B) is zz connected when purchased. If you wish to set to ON, refer to the operating instructions for the wired remote controller (CZ-RTC5B). In case that the cooling or drying operation is less than 5 minutes, the internal drying operation cannot be performed. zz Humidity inside the room may sometimes increase during internal drying operation. zz After the internal drying operation is stopped, the flap automatically opens and the drying operation is started. zz 7 OI_00_311238_EU.indb 7 2019/5/10 9:37:35 Maintenance WARNING For safety, be sure to turn the air conditioner off and zz disconnect the power before cleaning. (Otherwise, electric shock or injury may result because the fan is rotating at high speed.) Do not pour water on the indoor unit. (This may damage zz the internal components and cause an electric shock hazard.) CAUTION Never use solvents or harsh chemicals. Also, do not wipe zz plastic parts using very hot water. (This may cause deformation or change in colour.) Some metal edges and fins are sharp. Be careful when zz you clean those parts. (Injury may result.) Use a firm stool or ladder when cleaning an indoor unit zz installed high locations. The internal coil and other components of the indoor and outdoor units must be cleaned periodically. zz • Consult your dealer or service center. „„Air Filter Maintenance • It is recommended that the air filter be cleaned when the (Filter) appears on the display. Clean the filter frequently for best performance in the area of dusty or oil spots regardless of filter status. • Replace the air filters if they are damaged. Timer Remote Controller High-spec Wired Remote Controller Filter indicator Filter indicator ° „„Cleaning Instructions • Do not use benzene, thinner or scouring powder. • Use only soap ( pH7) or neutral household detergent. • Do not use water hotter than 40°C. Indoor unit : A Filter reset button Wipe the unit gently with a soft, dry cloth. Air filters : • Air filters cleaning is needed every two weeks. • Wash/rinse the filters gently with water to avoid damage to the filter surface. • Dry the filters thoroughly under the shade, away from fire or direct sunlight. (1) Remove the front panel. (2) Remove the air filter. (1) Attach the air filter. (2) Attach the front panel. � After Cleaning  fter the air filter is cleaned, reinstall it in its original A position. Be sure to reinstall in reverse order. In the case of using Timer Remote Controller; Press the Filter reset button. The (Filter) indicator on the display goes out. In the case of using High-spec Wired Remote Controller; Refer to the Operating Instructions attached to the optional High-spec Wired Remote Controller. � How to remove the front panel Air filters (1) (3) (2) NOTE • Clean the filter regularly for best performance and to reduce power consumption. • Please consult your nearest dealer for seasonal inspection. (4) Front panel (2) (1) (4) (1) Push in the tab on both sides of the front panel. (2) Open the front panel. (3) Unhook the string. (4) Lift up the front panel to remove it. • Wipe front appearance with a soft dry cloth. (5) To install the front panel, reverse the removal procedure except as noted in step (1) above. 8 OI_00_311238_EU.indb 8 2019/5/10 9:37:35 Troubleshooting Check before consulting or requesting services. Symptom Indoor unit Noise Sound like streaming water is heard during operation or after operation. • Sound of refrigerant liquid flowing inside unit • Sound of drainage water through drain pipe Cracking noise is heard during operation or when operation stops. • Sound due to temperature changes of parts Discharged air smells during operation. • Indoor odor components, cigarette odor and cosmetic odor accumulated in the air conditioner and its air is discharged. • The unit inside is dirty. (Contact your dealer.) Dewdrops accumulate near the air outlet during cooling operation. • Internal moisture is cooled by cool wind and accumulates as dewdrops. Fog occurs during cooling operation. • If the air conditioner has been installed at places such as restaurants where large amounts of oil mist exist, cleaning is necessary because the unit inside (heat exchanger) is dirty. (Contact your dealer.) Fog occurs during heating operation. • Defrost operation is in process. The fan is rotating for a while even though operation stops. • Fan rotation makes operation smooth. • The fan may rotate to dry the heat exchanger depending on the setting. Airflow direction changes while operating. E NGLISH Airflow direction cannot be set. • When air discharge temperature is low during heating operation, or defrost operation, flap position automatically moves downward. The flap moves several times after the direction is changed. • The flap moves to the standard position once, and then turns to the set airflow direction. Airflow Airflow direction cannot be changed. direction Dust is discharged. • Dust accumulated inside the indoor unit is discharged. Humming noise comes out. • This is the sound of nanoe™ X being discharged. is not displayed on the remote controller. • Has nanoe™ X been set to OFF? → Set to ON. controller. Outdoor unit Cause / Action is displayed on the remote No operation (When the power is turned on immediately / When operation is stopped and resumed immediately) • nanoe™ X is considered abnormal. (Contact your dealer.) • Operation is not activated for the first approx. 3 minutes because the compressor protection circuit is activated. Noise occurs during heating operation. • Defrost operation is in process. Steam comes out during heating operation. The fan continues to rotate even after the operation is stopped using the remote controller. • This is for smooth operation. 9 OI_00_311238_EU.indb 9 2019/5/10 9:37:35 Troubleshooting Before Requesting Services Symptom The air conditioner does not operate although the power is turned on. Cause Action Power failure or after power failure Press the power ON/OFF button on the remote controller. The operation (power) button is turned off. • If the breaker is turned off, turn the power on. • If the breaker has been tripped, consult your dealer without turning it on. Fuse blow out. Contact your dealer. The air intake or air outlet of indoor and outdoor units is clogged with dust. Remove the dust. The fan speed switch is set to “Low”.* Change to “Medium” or “High”.* Improper temperature settings Poor cooling or heating performance The room is exposed to direct sunlight in cooling mode. See “Tips for Energy Saving”. (P.11) Doors or windows are open. The air filter is clogged. See “Maintenance”. (P.8) Too many heat sources in the room in cooling mode. Use minimum heat sources and in a short time. Too many people in the room in cooling mode. Lower the temperature setting or change the fan speed to “Medium” or “High”.* * Regarding the remote control display, see the page 102. If your air conditioner does not work properly even after checking each item of “Before Requesting Services” and “Troubleshooting” Stop the operation immediately and turn the power off. Then contact your dealer and report the serial number and symptom. zz You also report if the inspection mark and the letters E, F, H, L, P in combination with numbers appear on the LCD of the remote controller. Never repair the air conditioner by yourself since it is very dangerous for you to do so. zz Emergency Operation „„If any of the following events should occur, operate the unit temporarily by pressing the Emergency button of the Indicator. � Remote controller is out of order. � Battery is dead (in the case of using optional wireless remote controller). � Remote controller is lost (in the case of using optional wireless remote controller). Indicator Pressing the Emergency button will operate under the following conditions. • Operation mode : AUTO • Set temperature : 24°C • Fan speed : High ( , ) At this time, the OPERATION lamp of the indoor unit's Indicator lights up. When stopping the emergency operation, press the Emergency button. CAUTION Emergency button Do not keep pressing the Emergency button. If accidentally kept pressing the button, the unit will go into service mode. When the Emergency button is pressed once again, the unit returns to stop mode. If not returned to stop mode, consult the sales dealer or service center. 10 OI_00_311238_EU.indb 10 2019/5/10 9:37:36 Operation Mechanism „„Heating performance Since this air conditioner utilizes outside air for heating, zz its heating performance deteriorates as outside temperature decreases. (Due to heat pump system) →In that case, use another heating appliance. „„Defrosting This appliance may start defrosting operation to melt zz frost formed in the outdoor unit. Defrosting starts: The indoor unit fan stops (or the speed becomes extremely slow). →“ ” (STANDBY) appears. Heating operation resumes after several minutes: The indoor unit fan remains stopped (or „„‘‘DRY’’ operation Once the room temperature reaches the level that was zz set, the outdoor unit repeats the cycle of turning on and off automatically. When the room temperature is more likely to reach the zz level that was set, the fan speed is set to ‘‘breeze’’ (light wind) automatically. (To prevent the humidity in the room from rising again) „„Should the power failure occurs while the unit is running E NGLISH When the unit automatically resumes operation after temporary power failure, it uses the same settings before the power was cut off. it will run at a very slow speed) until the indoor heat exchanger coil warms up sufficiently. → “ ” (STANDBY) appears. Defrosting is complete: The indoor unit fan starts operation. → “ ” (STANDBY) disappears. Tips for Energy Saving „„Avoid � Do not block the air intake and outlet of the unit. (If either is obstructed, the unit will not function well, causing malfunction.) � During cooling operation, use sunshades, blinds or curtains to prevent direct sunlight from entering the room. „„Do Always keep the air filter clean. (A clogged filter will impair the performance of the unit.) → “Maintenance” (P.8) zz To prevent conditioned air from escaping, keep windows, doors and any other openings closed. zz Important Information Regarding The Refrigerant Used This product contains fluorinated greenhouse gases. Do not vent gases into the atmosphere. Refrigerant type: R410A GWP(1) value: 2088 (1) GWP = global warming potential Periodical inspections for refrigerant leaks may be required depending on European or local legislation. Please contact your local dealer for more information. 11 OI_00_311238_EU.indb 11 2019/5/10 9:37:36 Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit Panasonic. Ce produit est une unité intérieure de climatiseur commercial. Instructions d’installation jointes. Table des matières Précautions de sécurité................................................. 12 zz Précautions d’utilisation................................................ 14 zz Nom des pièces............................................................... 15 zz Fonction nanoe™ X........................................................ 16 zz Fonction de séchage interne......................................... 17 zz Entretien.......................................................................... 18 zz Dépannage....................................................................... 19 zz • Avant de demander une réparation............................ 20 • Fonctionnement d’urgence.......................................... 20 • Mécanisme de fonctionnement................................... 21 Caractéristiques............................................................ 102 zz • Unité intérieure........................................................... 102 • Tableau des langues correspondantes.................... 102 Informations sur le produit Pour tout problème ou toute question relatifs au climatiseur, les informations ci-dessous sont requises. Les numéros de modèle et de série se trouvent sur la plaque signalétique. No. de modèle No. de série Date d’achat Adresse du revendeur Numéro de téléphone Précautions de sécurité Les symboles suivants utilisés dans ce mode d’emploi avertissent d’un danger potentiel pour l’utilisateur, le personnel d’entretien ou l’appareil : AVERTISSEMENT Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques graves ou mortelles. PRÉCAUTION Ce symbole signale un danger ou des opérations dangereuses qui risquent d’entraîner des blessures physiques ou des dommages matériels, notamment de l’appareil. Actions interdites 12 Points à observer • Lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire fonctionner le climatiseur. Si l’on rencontre des difficultés ou des problèmes, consulter le revendeur. • Le climatiseur est conçu pour créer un environnement confortable chez soi. Ne l’utiliser qu’aux fins pour lesquelles il a été prévu, en suivant les instructions de ce mode d’emploi. OI_00_311238_EU.indb 12 AVERTISSEMENT S’informer auprès d’un revendeur agréé ou d’un spécialiste concernant l’utilisation du type de réfrigérant spécifié. L’utilisation d’un type de réfrigérant autre que celui spécifié comporte un risque d’endommagement du produit, d’éclatement et de blessure, etc. Le climatiseur ne possède pas de ventilateur d’admission d’air frais extérieur. Il faudra donc ouvrir fréquemment les portes ou les fenêtres si l’on utilise dans la même pièce des appareils de chauffage à gaz ou au mazout qui consomment beaucoup d’oxygène. Sinon, il y aurait risque d’asphyxie dans les cas extrêmes. Ne jamais utiliser ni entreposer d’essence ni aucune autre vapeur ou liquides inflammables près du climatiseur — cela serait extrêmement dangereux. Ne pas utiliser cet appareil dans une atmosphère potentiellement explosive. Ne jamais toucher l’unité avec des mains humides. Ne pas insérer les doigts ni d’autres objets dans l’unité intérieure ou extérieure du climatiseur, car les pièces rotatives présentent un risque de blessure. Le contact du réfrigérant avec une flamme peut produire un gaz toxique. Par mesure de sécurité, éteindre le climatiseur et le débrancher aussi de la prise secteur avant son nettoyage ou entretien. Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou désactiver le disjoncteur ou désactiver le dispositif de déconnexion de l’alimentation afin d’isoler le climatiseur de l’alimentation principale en cas d’urgence. Les utilisateurs ne doivent pas nettoyer l’intérieur des unités intérieures et extérieures. Faire appel à un revendeur agréé ou à un spécialiste pour le nettoyage. En cas de dysfonctionnement de cet appareil, ne pas le réparer soi-même. Prenez contact avec le revendeur ou un SAV pour la réparation et la mise au rebut. 2019/5/10 9:37:36 PRÉCAUTION Prévoyez une prise électrique à utiliser exclusivement pour chaque unité, et prévoyez un dispositif de déconnexion de l’alimentation, un disjoncteur de fuite à la terre ou un disjoncteur différentiel pour la protection contre surintensité de courant dans la ligne exclusive. Prévoir une prise secteur électrique exclusive pour chaque unité, et un moyen de déconnexion totale de l’alimentation ayant une séparation de contact sur tous les pôles doit être incorporé au câblage fixe conformément aux normes de câblage. Pour éviter les risques possibles d’une défaillance d’isolation, l’unité doit être mise à la terre. Ne pas utiliser de cordon, de rallonge ou de cordon non spécifié afin d’éviter tout risque de surchauffe et d’incendie. Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie ou défaillance quelconque se produit et débrancher la fiche d’alimentation ou mettre hors tension l’interrupteur et le disjoncteur. (Risque de fumée/incendie/décharge électrique) Exemples d’anomalie ou défaillance : • L’ELCB se déclenche fréquemment. • Le produit ne se met parfois pas en marche lorsqu’il est mis sous tension. • L’alimentation est parfois déconnectée lorsque le cordon est bougé. • Une odeur de brûlé ou un bruit anormal est détecté pendant le fonctionnement. • Le corps est déformé ou anormalement chaud. • Fuite d’eau de l’unité intérieure. • Le cordon d’alimentation ou la prise deviennent anormalement chauds. • La vitesse du ventilateur ne peut pas être contrôlée. • L’unité s’arrête de fonctionner immédiatement même si elle est activée pour opérer. • Le ventilateur ne s’arrête pas même si l’opération est arrêtée. Contacter immédiatement le revendeur local pour un entretien/réparation. Ne pas s’asseoir ou monter sur l’unité. Il y a un risque de chute accidentelle. OI_00_311238_EU.indb 13 Cet appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs expérimentés ou confirmés en magasin, dans l’industrie légère et dans les fermes, ou pour une utilisation commerciale par les profanes. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise sous la surveillance d’un adulte ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation sécuritaire de l’appareil et s’ils comprennent les risques encourus.Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être effectués par un enfant laissé sans surveillance. FRANÇAIS Placer l’alarme incendie et la sortie d’air à au moins 1,5 m de l’unité. Ne pas trop refroidir ou chauffer une pièce où se trouvent des bébés ou des malades. Ne pas mettre le climatiseur sous et hors tension à l’aide de l’interrupteur d’alimentation du système. Utiliser le bouton de marche/arrêt de fonctionnement (ON/OFF). Ne rien introduire dans la sortie d’air de l’unité extérieure. Cela est très dangereux, car le ventilateur marche à grande vitesse. Ne pas toucher l’arrivée d’air ou les ailettes coupantes en aluminium de l’unité extérieure. Il y a un risque de blessure. Ne pas introduire d’objet dans le BOITIER DU VENTILATEUR. Il y a un risque de blessure et l’unité pourrait être endommagée. NOTIFICATION • Il se peut que le compresseur s’arrête parfois pendant des orages.Ceci n’est pas une panne mécanique. L’appareil redémarre automatiquement après quelques minutes. • Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d’origine. 13 2019/5/10 9:37:37 Précautions d’utilisation Installation Câblage Ce climatiseur doit être installé par un technicien qualifié et zz conformément aux instructions fournies avec l’appareil. Avant de procéder à l’installation, vérifier que la tension zz secteur du local d’utilisation (bureau ou habitation) est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. Tous les câbles doivent respecter les codes électriques zz locaux. (Pour les détails, consulter le revendeur ou un électricien qualifié.) Chaque unité doit être correctement mise à la terre avec zz un fil de terre (ou de masse) ou au moyen d’un câblage d’alimentation. Les raccordements devront être confiés à un électricien qualifié. zz AVERTISSEMENT Éviter les endroits suivants pour l’installation. Endroits où de la fumée ou des gaz inflammables sont zz présents. Endroits à la température extrêmement élevée, comme une serre. Endroits où sont placés des objets générant une chaleur zz excessivement élevée. Attention : Éviter d’installer l’unité extérieure dans un endroit qui risque zz d’être aspergé d’eau de mer ou dans un environnement sulfureux, par exemple à proximité d’une source thermale. (Pour protéger le climatiseur de toute corrosion) Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, et/ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende. Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur. [Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne] Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur. 14 OI_00_311238_EU.indb 14 Préparatifs de fonctionnement Mettre le climatiseur sous tension 5 heures environ avant de le faire fonctionner. (pour le chauffer) Le laisser sous tension pour un usage continu. zz ON REMARQUE Débrancher la prise d’alimentation de la prise secteur, ou désactiver le disjoncteur ou désactiver le dispositif de déconnexion de l’alimentation afin d’isoler le climatiseur de l’alimentation principale lorsqu’il n’est pas utilisé pendant longtemps. Conditions de fonctionnement Utiliser ce climatiseur dans la plage de température suivante. Plage de température intérieure Unité extérieure Plage de température extérieure mini VRF (Type LE1, LE2) Refroidissement 14°C ~ 25°C (*WBT) Chauffage -10°C ~ 46°C (*DBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT) 2WAY (Type ME2) Refroidissement 14°C ~ 25°C (*WBT) Chauffage -10°C ~ 52°C (*DBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 18°C (*WBT) 3WAY (Type MF3) Refroidissement 14°C ~ 25°C (*WBT) Chauffage Refroidissement & Chauffage -10°C ~ 52°C (*DBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT) ― -10°C ~ 24°C (*DBT) *DBT : Température de bulbe sèche *WBT : Température de bulbe humide *1: La température maximale admissible pour ce système de climatisation est réduite à 43°C quand le tuyau R22 existant est utilisé. Pb Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre) : Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné. 2019/5/10 9:37:37 Nom des pièces UNITÉ INTÉRIEURE Indicateur Étiquette (Il est possible de confirmer l’étiquette lorsque le panneau avant est retiré.) Ailette de sens de circulation verticale de l’air • Non réglable manuellement. Ce climatiseur intègre un produit biocide. L’air ionisé généré par un dispositif intégré au climatiseur élimine les bactéries et virus dans l’air et sur les surfaces, et empêche l’apparition de moisissures sur les surfaces. Sortie d’air Panneau avant Boutons (×2) Bouton d’urgence (P. 20) Substances actives : radicaux libres générés sur place par l’air ambiant ou l’eau Récepteur de la télécommande sans fil Entrée d’air Entrée d’air FRANÇAIS Ailette de sens de circulation horizontale de l’air • Ailettes réglables manuellement Régler le sens de circulation de l’air au moyen des deux boutons (gauche et droit). Optionnel Télécommande sans fil Télécommande de minuterie No.de modèle CZ-RWS3 A Télécommande câblée haut de gamme No.de modèle CZ-RTC4 No.de modèle CZ-RTC5B Pour toutes les unités intérieures Pour toutes les unités intérieures * Il est nécessaire d’utiliser cette télécommande lors de l’utilisation de la fonction de séchage interne ou du réglage ON/OFF nanoe™ X. (Télécommande sans fil) Lire le mode d’emploi accompagnant la télécommande. „„Fonctionnement et réglage du sens de circulation de l’air Consultez le Mode d’emploi qui accompagne la télécommande. Sens de circulation de l’air Oscillation Affichage du sens de circulation de l’air sur la télécommande Sens de circulation de l’air de l’unité • Ces dessins ne correspondent pas toujours à l’angle réel du volet. REMARQUE • Pour une installation comme illustré à droite, le réglage du sens de circulation de l’air vers le haut peut parfois se révéler impossible. • Le sens du volet change selon le mode de fonctionnement (refroidissement ou chauffage). OI_00_311238_EU.indb 15 • Le volet peut être arrêté à la position de volet désirée en appuyant sur la touche ou de la télécommande alors qu’il fonctionne. STOP 15 2019/5/10 9:37:38 Fonction nanoe™ X Affichage pendant le fonctionnement du kit nanoe™ X Exemple : Écran initial de la télécommande 20:30 (THU) room A MODE COOL SET TEMP. FAN SPEED 28 °C FLAP : Pendant le fonctionnement du kit nanoe™ X nanoe™ X Pour un environnement frais et propre La fonction nanoe™ X génère des ions négatifs en utilisant l’air de la pièce pour fournir un air sain. Elle réduit également les odeurs dans la pièce et limite la prolifération des moisissures et bactéries. Au moment de l’achat, la fonction nanoe™ X est conçue pour fonctionner automatiquement. • Si vous souhaitez régler sur OFF, reportez-vous au mode d’emploi de la télécommande câblée utilisable avec la fonction nanoe™ X. 16 OI_00_311238_EU.indb 16 2019/5/10 9:37:38 Fonction de séchage interne � Opération de séchage interne Lorsque les opérations de refroidissement ou de déshumidification sont arrêtées, le processus de séchage contrôlé en interne est activé afin de supprimer la prolifération des moisissures à l’intérieur de l’unité (passage de l’air, ventilateur, échangeur de chaleur). Selon l’environnement d’installation ou les heures de fonctionnement, la prolifération ou non des moisissures changera. Conditions et heures de fonctionnement zz Fonctionne en mode refroidissement ou déshumidification pendant plus de 5 minutes. Une fois terminé, le séchage interne débute. Dure environ 90 minutes maximum. La figure de droite montre l’affichage pendant le séchage interne. zz Pour reprendre le fonctionnement pendant le séchage interne, appuyez sur zz 20:30 (THU) Performing internal drying Press [ ] to finish. [ ] START . Pour arrêter le séchage interne �  . Appuyez sur 20:30 (THU) FRANÇAIS Lorsque le séchage interne est terminé et arrêté, l’affichage de la télécommande montre la figure de droite. [ ] START REMARQUES : L’opération de séchage interne n’est pas activée lorsqu’une télécommande autre que la télécommande câblée (CZ-RTC5B) zz est connectée. La fonction de séchage interne n’est pas conçue pour fonctionner automatiquement même si la télécommande câblée zz (CZ-RTC5B) est connectée au moment de l’achat. Si vous souhaitez régler sur ON, reportez-vous au mode d’emploi de la télécommande câblée (CZ-RTC5B). Si l’opération de refroidissement ou déshumidification dure moins 5 minutes, le séchage interne ne peut pas être effectué. zz L’humidité à l’intérieur de la pièce peut quelquefois augmenter pendant l’opération de séchage interne. zz Après l’arrêt de l’opération de séchage interne, le volet s’ouvre automatiquement et le séchage commence. zz 17 OI_00_311238_EU.indb 17 2019/5/10 9:37:38 Entretien AVERTISSEMENT Par mesure de sécurité, éteindre le climatiseur et le zz débrancher de la prise secteur avant son nettoyage. (Autrement, une décharge électrique ou des blessures pourraient survenir, car le ventilateur tourne à grande vitesse.) Ne pas verser d’eau sur l’unité intérieure. zz (Cela pourrait abîmer les composants internes et provoquer une décharge électrique.) PRÉCAUTION Ne jamais utiliser de solvants ou de produits chimiques zz corrosifs. De plus, ne pas essuyer les pièces en plastique avec de l’eau très chaude. (Cela pourrait déformer ou décolorer l’unité.) Certains bords métalliques et les ailettes sont coupants. zz Prendre garde lorsqu’on les nettoie. (Blessure possible.) Utiliser un escabeau ou une échelle stable lors du zz nettoyage d’une unité intérieure installée en hauteur. La bobine interne et les autres composants des unités intérieure et extérieure doivent être nettoyés régulièrement. zz • Consulter le revendeur ou un service après-vente. „„Entretien du filtre à air • Il est recommandé de nettoyer le filtre à air lorsque le (filtre) apparaît sur l’affichage. Nettoyer le filtre fréquemment pour des performances optimales dans les zones poussiéreuses ou tachées d’huile indépendamment du statut du filtre. • Remplacer les filtres à air s’ils sont endommagés. Télécommande de minuterie Indicateur de filtre Unité intérieure : Essuyer délicatement l’unité avec un chiffon doux et sec. Filtres à air : • Les filtres à air doivent être nettoyés toutes les deux semaines. • Le lavage/rinçage délicat à l’eau des filtres évite d’endommager la surface du filtre. • Faire sécher complètement les filtres à l’ombre, à l’abri du feu ou des rayons directs du soleil. (1) Enlever le panneau avant. (2) Enlever le filtre à air. Indicateur de filtre ° „„Instructions de nettoyage • Ne pas utiliser de benzène, diluant ou de poudre à récurer. • Utiliser uniquement du savon ( pH7) ou un détergent ménager neutre. • Ne pas utiliser de l’eau plus chaude que 40 °C. Télécommande câblée haut de gamme A Touche de réinitialisation du filtre � Après le nettoyage  ne fois le filtre à air nettoyé, le remettre dans sa position U initiale. Veiller à procéder à la réinstallation dans l’ordre inverse. Si la télécommande de minuterie est utilisée ; Appuyer sur la touche de réinitialisation du filtre. L’indicateur (filtre) sur l’affichage disparaît. Si la télécommande câblée haut de gamme est utilisée ; Se reporter au mode d’emploi fourni avec la télécommande câblée haut de gamme en option. � Comment enlever le panneau avant (1) Fixer le filtre à air. (2) Fixer le panneau avant. Filtres à air (1) (3) (2) (4) (2) (1) Panneau avant (4) REMARQUE • Nettoyer régulièrement le filtre pour des performances optimales et pour réduire la consommation électrique. • Consulter le revendeur le plus proche pour une inspection périodique. (1) Pousser la languette située sur les deux côtés du panneau avant. (2) Ouvrir le panneau avant. (3) Décrocher la chaîne. (4) Soulever le panneau avant pour l’enlever. • Essuyer la face avant avec un chiffon doux et sec. (5) Pour installer le panneau avant, inversez la procédure de retrait sauf comme indiqué à l’étape (1) ci-dessus. 18 OI_00_311238_EU.indb 18 2019/5/10 9:37:39 Dépannage Vérifier avant de nous contacter ou de demander une réparation. Symptôme Bruit Un bruit comme de l’eau qui coule est entendu pendant ou après le fonctionnement. • Un bruit de liquide réfrigérant s’écoulant à l’intérieur de l’unité • Un bruit de vidange de l’eau à travers la durite de vidange Un bruit de craquement est entendu pendant ou après le fonctionnement. • Bruit dû au changement de température des pièces Unité intérieure Odeurs de l’air évacué pendant le fonctionnement. • Odeur des composants internes, de cigarettes et de cosmétiques accumulés dans le climatiseur lorsque l’air est évacué. • L’intérieur de l’unité est sale. (Contacter le revendeur.) FRANÇAIS Des gouttes de condensation s’accumulent à proximité de la sortie d’air pendant le refroidissement. • L’humidité interne est refroidie par un vent frais et s’accumule sous forme de gouttes de condensation. De la buée se forme pendant le refroidissement. • Si le climatiseur a été installé dans un endroit, comme un restaurant où il y a de grandes quantités de vapeurs d’huile, le nettoyage est nécessaire, car l’intérieur de l’unité (échangeur de chaleur) est sale. (Contacter le revendeur.) De la buée se forme pendant le chauffage. • Le dégivrage est en cours. Le ventilateur tourne pendant un moment même alors que le climatiseur ne fonctionne pas. • La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en douceur. • Il se peut que le ventilateur tourne pour sécher l’échangeur de chaleur selon le réglage. La direction du flux d’air change pendant le fonctionnement. La direction du flux d’air ne peut pas être Direction réglée. du flux La direction du flux d’air ne peut pas être d’air modifiée. Le volet bouge plusieurs fois après le changement de la direction. • Lorsque la température d’évacuation de l’air est faible pendant le fonctionnement du chauffage, ou le dégivrage, la position du volet se déplace automatiquement vers le bas. • Le volet avance une fois à la position standard, puis se place dans la direction du flux d’air. De la poussière est évacuée. • La poussière accumulée dans l’unité intérieure est évacuée. Un ronronnement est émis. • Il s’agit du bruit d’évacuation de la fonction nanoe™ X. ne s’affiche pas sur la télécommande. • La fonction nanoe™ X est-elle réglée sur OFF ? → Réglez-la sur ON. s’affiche sur la télécommande. Unité extérieure Cause / Remède Ne fonctionne pas (En cas de mise sous tension immédiate/ En cas d’arrêt et de reprise immédiate du fonctionnement) Un bruit est émis pendant le chauffage. • La fonction nanoe™ X présente une anomalie. (Contactez votre revendeur.) • Le climatiseur ne fonctionne pas pendant les 3 premières minutes environ en raison de l’activation du circuit de protection du compresseur. • Le dégivrage est en cours. De la vapeur est émise pendant le chauffage. Le ventilateur continue à tourner même après l’arrêt du fonctionnement avec la télécommande. OI_00_311238_EU.indb 19 • Ceci afin de permettre un fonctionnement en douceur. 19 2019/5/10 9:37:39 Dépannage Avant de demander une réparation Symptôme Le climatiseur ne fonctionne pas, bien qu’il soit sous tension. Médiocre performance du refroidissement ou du chauffage Cause Remède Panne de courant ou après une panne de courant Appuyer sur le bouton ON/OFF sur la télécommande. Le bouton de fonctionnement (alimentation) est sur OFF. • Si le disjoncteur est éteint, l’allumer. • Si le disjoncteur s’est déclenché, consulter le revendeur sans l’allumer. Un fusible a sauté. Contacter le revendeur. L’arrivée d’air ou la sortie d’air des unités intérieure et extérieure est bouchée par de la poussière. Enlever la poussière. L’interrupteur de vitesse du ventilateur est réglé sur « Low »(Bas).* Le placer sur « Medium » (Moyenne) ou « High » (Haut).* Réglages de la température incorrects La pièce est exposée aux rayons directs du soleil en mode de refroidissement. Voir « Conseils pour économiser de l’énergie ». (P. 21) Des portes ou des fenêtres sont ouvertes. Le filtre à air est bouché. Voir « Entretien ». (P. 18) Il y a trop de sources de chaleur dans la pièce en mode de refroidissement. Utiliser peu de sources de chaleur et pendant un bref instant. Il y a trop de gens dans la pièce en mode de refroidissement. Abaissez le réglage de la température ou changez la vitesse du ventilateur sur « Medium » (Moyenne) ou « High » (Haut).* * Voir la page 102 pour en savoir plus sur l’affichage de la télécommande. Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement même après avoir vérifié chacun des points de « Avant de demander une réparation » et « Dépannage » Arrêter immédiatement le fonctionnement et couper l’alimentation. Contacter ensuite le revendeur et lui indiquer le numéro zz de série et les symptômes. Indiquer également la marque d’inspection et les lettres E, F, H, L, P avec les nombres qui apparaissent sur l’écran LCD de la télécommande. Ne jamais essayer de réparer soi-même le climatiseur, car ceci présente un danger très élevé pour l’utilisateur. zz Fonctionnement d’urgence „„Si l’un des événements suivants se produit, faire fonctionner provisoirement l’unité en appuyant sur le bouton d’urgence de l’indicateur. � La télécommande est en panne. � La pile est épuisée (si la télécommande sans fil en option est utilisée). � La télécommande est perdue (si la télécommande sans fil en option est utilisée). Indicateur Si le bouton d’urgence est enfoncé, l’appareil fonctionne dans les conditions suivantes. • Mode de fonctionnement : AUTO • Température réglée : 24°C • Vitesse du ventilateur : Haut ( , ) À ce moment, le témoin OPERATION de l’indicateur sur l’unité intérieure s’allume. Pour arrêter le fonctionnement d’urgence, appuyer sur le bouton d’urgence. PRÉCAUTION Bouton d’urgence Ne pas continuer d’appuyer sur le bouton d’urgence. Si le bouton d’urgence est maintenu enfoncé accidentellement, l’unité entrera en mode de service. Lorsque le bouton d’urgence est enfoncé à nouveau, l’unité revient au mode d’arrêt. Si elle ne revient pas au mode d’arrêt, consulter le revendeur ou un SAV. 20 OI_00_311238_EU.indb 20 2019/5/10 9:37:39 Mécanisme de fonctionnement „„Performance de chauffage Étant donné que ce climatiseur utilise l’air externe pour zz le chauffage, ses performances de chauffage déclinent à mesure que la température externe diminue. (En raison du système à pompe de chaleur) → Dans ce cas, utilisez un autre appareil de chauffage. „„Dégivrage Cet appareil peut démarrer un processus de dégivrage pour zz faire fondre le givre qui s’est formé sur l’unité extérieure. Le dégivrage démarre : Le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête (ou la vitesse ralentit considérablement). → «   » (STANDBY) apparaît. Le chauffage reprend après quelques minutes : Le ventilateur de l’unité intérieure reste arrêté (ou il tourne à une vitesse très lente) jusqu’à ce que la bobine de l’échangeur de chaleur intérieur chauffe suffisamment. → «   » (STANDBY) apparaît. Le dégivrage est terminé : Le ventilateur de l’unité intérieure se met à fonctionner. → «   » (STANDBY) disparaît. „„Fonctionnement séchage « DRY » Une fois que la température de la salle atteint le niveau zz réglé, l’unité extérieure se met automatiquement en marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau. Lorsque la température de la salle est susceptible zz d’atteindre le niveau réglé, la vitesse du ventilateur est automatiquement réglée sur « brise » (léger vent). (Pour empêcher l’humidité dans la pièce d’augmenter davantage) „„En cas de coupure de courant pendant que l’unité est en marche Lorsque l’unité recommence automatiquement à fonctionner après une panne de courant provisoire, les mêmes réglages qu’avant la panne sont utilisés. FRANÇAIS Conseils pour économiser de l’énergie „„À éviter Ne pas bloquer l’entrée ni la sortie de l’air de l’unité. (Si l’une ou l’autre sont obstruées, l’unité ne fonctionnera pas zz bien et peut entraîner un dysfonctionnement.) Pendant l’opération de refroidissement, utiliser des rideaux ou des stores pour empêcher la lumière directe du soleil de zz pénétrer dans la pièce. „„À faire Le filtre à air doit toujours être propre. (Un filtre bouché affectera la performance de l’unité.) → « Entretien » (P. 18) zz Pour éviter que l’air climatisé ne s’échappe, fermer les fenêtres, les portes et toute autre ouverture. zz Informations importantes concernant le réfrigérant utilisé Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés. N’évacuez pas des gaz dans l’atmosphère. Type de réfrigérant: R410A Valeur GWP(1) : 2088 (1) GWP = global warming potential (Potentiel de Réchauffement Global) Des vérifications périodiques d’absence de fuites peuvent être nécessaires en fonction de la législation européenne ou locale. Contactez votre revendeur local pour plus d’informations. 21 OI_00_311238_EU.indb 21 2019/5/10 9:37:39 Le agradecemos la compra de este producto Panasonic. Este dispositivo es una unidad interior de acondicionador de aire comercial. Las instrucciones de instalación se incluyen con el aparato. Índice Precauciones de seguridad........................................... 22 zz Precauciones de uso...................................................... 24 zz Nombres de las partes................................................... 25 zz Función nanoe™ X......................................................... 26 zz Función de secado interno............................................ 27 zz Mantenimiento................................................................. 28 zz Localización y resolución de problemas...................... 29 zz • Antes de solicitar ayuda del servicio técnico............. 30 • Funcionamiento de emergencia................................... 30 • Mecanismo de funcionamiento................................... 31 Especificaciones........................................................... 102 zz • Unidad interior............................................................ 102 • Tabla de correspondencia de idiomas...................... 102 Información del producto Si tiene preguntas o problemas relacionados con su acondicionador de aire necesitará la siguiente información. El modelo y el número de serie se encuentran en la placa de características. N.º de modelo N.º de serie Fecha de adquisición Dirección del distribuidor Número de teléfono Precauciones de seguridad Los símbolos siguientes utilizados en estas instrucciones de funcionamiento le avisan de que existen condiciones potencialmente peligrosas para los usuarios, el personal de servicio o el propio aparato: ADVERTENCIA Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso que podría causar graves heridas personales o incluso la muerte. PRECAUCIÓN Este símbolo indica un riesgo o uso peligroso que podría causar heridas personales o daños al aparato o a otras propiedades. Situaciones prohibidas 22 Cuestiones que deben respetarse • Lea con atención estas instrucciones de funcionamiento antes de utilizar este acondicionador de aire. Si sigue teniendo alguna dificultad o problema, póngase en contacto con el distribuidor para que le ayude a solucionarlo. • Este acondicionador de aire ha sido diseñado para proporcionarle un ambiente agradable en su habitación. Utilícelo solamente con la finalidad para la que ha sido diseñado, según se describe en estas instrucciones de funcionamiento. OI_00_311238_EU.indb 22 ADVERTENCIA Confirme con el distribuidor o especialista autorizado el tipo de refrigerante especificado que debe usar. El uso de un refrigerante distinto al tipo especificado puede acarrear daños al producto, explosiones, lesiones, etc. Este acondicionador de aire no dispone de ventilador para introducir aire fresco del exterior. Cuando utilice en la misma sala aparatos de calefacción de gas o queroseno, que consumen mucho oxígeno del aire, debe abrir con frecuencia las puertas o ventanas. De lo contrario, en casos extremos, existe el riesgo de asfixia. Nunca utilice ni guarde gasolina u otros productos o líquidos inflamables cerca del acondicionador de aire porque es muy peligroso. No utilice este aparato en una atmósfera potencialmente explosiva. No toque nunca la unidad con las manos mojadas. No introduzca los dedos ni ningún otro objeto en la unidad interior o exterior del acondicionador de aire: las piezas giratorias pueden provocar heridas. Si el refrigerante entra en contacto con una llama generará gas tóxico. Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el acondicionador de aire y también de desconectar la alimentación antes de efectuar limpiezas o reparaciones. En caso de emergencia, desconecte el enchufe de alimentación de la toma de corriente, apague el disyuntor o apague el elemento de desconexión de la alimentación para aislar el acondicionador de aire de la fuente de suministro eléctrico. Los usuarios no deben limpiar el interior de las unidades interiores y exteriores. Encargue la limpieza a un distribuidor o especialista autorizado. En caso de que este aparato funcione incorrectamente, no lo repare usted mismo. Póngase en contacto con el distribuidor de ventas o servicios para solicitar una reparación y para deshacerse del producto. 2019/5/10 9:37:40 PRECAUCIÓN Proporcione una toma de corriente que vaya a utilizarse exclusivamente para cada unidad, e instale un elemento de desconexión de la alimentación, un disyuntor de fugas a tierra (ELCB) o un dispositivo de corriente residual (RCD) a modo de protección contra sobrecorriente en la línea exclusiva. Proporcione una toma de corriente para cada unidad; y en el cableado fijo deberán incorporarse medios para la desconexión completa del suministro eléctrico que tengan una separación de contacto en todos los polos en conformidad con las normas del cableado. Para prevenir posibles peligros a causa de un fallo en el aislamiento, la unidad debe conectarse a tierra. No utilice cables manipulados, empalmados, prolongados o de origen desconocido, para evitar sobrecalentamientos y riesgo de incendios. Deje de utilizar el producto cuando haya cualquier anormalidad/fallo y desconecte el cable de corriente o desactive el interruptor de alimentación y el interruptor. (Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica) Ejemplos de anormalidad o fallo: • El ELCB se activa frecuentemente. • El producto a veces no se enciende al activar el interruptor. • La corriente a veces se desconecta cuando se mueve el cable. • Huele a quemado o se oyen ruidos anormales durante el funcionamiento. • La carcasa presenta deformaciones o está anormalmente caliente. • Filtraciones de agua desde la unidad interior. • El cable de alimentación o el enchufe está excesivamente caliente. • No se puede controlar la velocidad del ventilador. • La unidad se para inmediatamente incluso estando en funcionamiento. • El ventilador no se para incluso habiendo cesado la operación. Póngase en contacto inmediatamente con su proveedor local para su mantenimiento/ reparación. No se siente ni se ponga de pie sobre la unidad. Podría caerse y sufrir un accidente. OI_00_311238_EU.indb 23 Este aparato está pensado para ser utilizado por expertos o usuarios con la cualificación necesaria en tiendas, en la industria ligera y en granjas, o por no expertos en usos comerciales. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia y conocimiento, siempre que hayan recibido supervisión o instrucciones en relación al uso del aparato de forma segura y entiendan los riesgos que dicho uso conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. Los procesos de limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deberán correr a cargo de niños sin la debida supervisión. Instale la alarma contra incendios y la salida de aire a una distancia mínima de 1,5 m de la unidad. ESPAÑOL No caliente ni enfríe demasiado la sala si en ella se encuentran bebés o personas discapacitadas. No apague ni encienda el acondicionador de aire con el interruptor de alimentación. Utilice para ello el botón de operación de encendido/ apagado (ON/OFF). No introduzca nada en las salidas de aire de la unidad exterior. Esto es muy peligroso, porque el ventilador gira a alta velocidad. No toque la entrada de aire ni las afiladas aletas de aluminio de la unidad exterior. Podría hacerse daño. No pegue ningún objeto en la CARCASA DEL VENTILADOR. Podría sufrir lesiones y la unidad podría dañarse. AVISO • El compresor podría detenerse ocasionalmente durante tormentas. Esta situación no representa un fallo mecánico. La unidad se recuperará automáticamente al cabo de unos minutos. • El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales. 23 2019/5/10 9:37:41 Precauciones de uso Instalación � Este acondicionador deberá instalarlo correctamente un técnico especializado en instalaciones, cumpliendo siempre con las instrucciones de instalación suministradas con este aparato. � Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de alimentación eléctrica suministrada en su casa u oficina es la misma que la indicada en la placa de características. ADVERTENCIA A la hora de realizar la instalación, evite los siguientes lugares. � Lugares en los que exista humo o gas combustible. Lugares con temperaturas extremadamente elevadas, como por ejemplo un invernadero. � Lugares en los que haya objetos que generen un nivel de calor excesivo. Atención: � Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que agua salada pueda salpicar directamente al aparato, o en un lugar con presencia de aire sulfuroso, como por ejemplo cerca de un spa (El objetivo es proteger el acondicionador de aire de factores altamente corrosivos). Información para los usuarios relativa a la recopilación y eliminación de equipos y pilas usados Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los productos usados y de las pilas gastadas, llévelos a los puntos de recogida correspondientes, según la normativa de su país y las Directivas 2002/96/EC y 2006/66/EC. Al deshacerse de estos productos y de estas pilas correctamente estará ayudando a ahorrar valiosos recursos y a evitar posibles efectos negativos para la salud humana y para el medio ambiente. La manipulación inadecuada de estos residuos podría provocar situaciones perniciosas. Si desea obtener más información sobre la recopilación y el reciclaje de productos usados y de pilas gastadas, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de recogida de basuras o con el punto de venta en el que compró los productos en cuestión. El desechado incorrecto de estos residuos podría suponer la aplicación de multas según la normativa vigente. Para usuarios empresariales de la Unión Europea Si desea deshacerse de productos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para obtener más información. 24 OI_00_311238_EU.indb 24 [Información de desechado en otros países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos son válidos únicamente en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos productos, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor y pregunte cuál es el método de desechado correcto. Cableado � Todas las conexiones deben cumplir con los códigos eléctricos locales (póngase en contacto con su concesionario o electricista cualificado para obtener más detalles). � Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente, mediante un cable de puesta a tierra (masa) o a través del cableado de alimentación. � Las conexiones debe realizarlas un electricista cualificado. Preparación del funcionamiento Active la alimentación eléctrica 5 horas antes ON de poner en marcha el equipo. (El objetivo es que el dispositivo se caliente) � Mantenga la alimentación eléctrica activada para uso continuo. NOTA Si el aparato no va a utilizarse durante un periodo prolongado, desconecte el enchufe de alimentación de la toma de corriente, apague el disyuntor, o apague el elemento de desconexión de la alimentación para aislar el acondicionador de aire de la fuente de suministro eléctrico. Condiciones de funcionamiento Utilice este acondicionador de aire dentro del siguiente intervalo de temperatura. Intervalo de temperatura interior Unidad exterior Intervalo de temperatura exterior mini VRF (Tipo LE1, LE2) Refrigeración 14°C ~ 25°C (*WBT) Calefacción -10°C ~ 46°C (*DBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT) 2WAY (Tipo ME2) Refrigeración 14°C ~ 25°C (*WBT) Calefacción -10°C ~ 52°C (*DBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 18°C (*WBT) 3WAY (Tipo MF3) Refrigeración 14°C ~ 25°C (*WBT) Calefacción Refrigeración & Calefacción -10°C ~ 52°C (*DBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT) ― -10°C ~ 24°C (*DBT) *DBT: Temperatura de bulbo seco *WBT: Temperatura de bulbo húmedo *1: La temperatura máxima permitida de este climatizador de aire se reduce a 43°C cuando se utiliza el conducto R22 existente. Pb Nota para el símbolo de batería (ejemplos de dos símbolos de la parte inferior): Este símbolo podría utilizarse en combinación con un símbolo de producto químico. En este caso cumple con los requisitos impuestos por la Directiva en relación al producto químico en cuestión. 2019/5/10 9:37:41 Nombres de las partes UNIDAD INTERIOR Indicador Etiqueta (Se puede confirmar la etiqueta cuando se quita el panel delantero). Lama de dirección del flujo de aire vertical • No ajustar con la mano. Este acondicionador de aire incorpora un producto biocida. El aire ionizado generado por un dispositivo incorporado en el acondicionador de aire elimina las bacterias y los virus del aire y las superficies, e impide el crecimiento de moho en las superficies. Salida de aire Panel delantero Perillas (×2) Botón de emergencia (P. 30) Sustancias activas: radicales libres generados in situ a partir del aire ambiente o el agua Receptor del mando a distancia inalámbrico Lama de dirección del flujo de aire horizontal • Lamas ajustables manualmente Ajuste la dirección del flujo de aire con dos perillas (izquierda y derecha). ESPAÑOL Entrada de aire Entrada de aire Opcional Mando a distancia inalámbrico Mando a distancia del temporizador N.º de modelo CZ-RWS3 A Mando a distancia con cable de altas prestaciones N.º de modelo CZ-RTC4 N.º de modelo CZ-RTC5B Para todas las unidades interiores Para todas las unidades interiores * Es necesario usar este mando a distancia para ejecutar la función de secado interno y para activar o desactivar nanoe™ X. (Mando inalámbrico) Lea las instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia. „„Funcionamiento y ajuste de la dirección del flujo de aire Consulte las Instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia. Dirección del flujo de aire Oscilación Visualización de la dirección del flujo de aire en el mando a distancia Dirección del flujo de aire de la unidad • Estos diagramas no siempre coinciden con el ángulo real de la aleta. NOTA • Si realiza la instalación como se muestra a la derecha, en algunos casos no podrá ajustarse la dirección del flujo de aire hacia arriba. • La dirección de la aleta cambia en función del modo de funcionamiento (refrigeración o calefacción). OI_00_311238_EU.indb 25 • Para detener la aleta en la posición o en el mando deseada, pulse a distancia cuando se mueva la aleta. STOP 25 2019/5/10 9:37:42 Función nanoe™ X La pantalla durante el funcionamiento de nanoe™ X Ejemplo: Pantalla inicial del mando a distancia 20:30 (THU) room A MODE COOL SET TEMP. FAN SPEED 28 °C FLAP : Durante el funcionamiento de nanoe™ X nanoe™ X Para un entorno fresco y más limpio nanoe™ X genera iones negativos utilizando el aire de la habitación para crear un ambiente saludable. También reduce el olor de la habitación y previene la propagación del moho y las bacterias. Cuando se compra, la función nanoe™ X está diseñada para ejecutarse automáticamente. • Si desea desactivarla, consulte las instrucciones de uso del mando a distancia adaptable a la función nanoe™ X. 26 OI_00_311238_EU.indb 26 2019/5/10 9:37:42 Función de secado interno � Funcionamiento de secado interno Cuando la operación de refrigeración o deshumidificación se detiene, se activa el proceso de secado controlado internamente para suprimir la proliferación de moho en el interior de la unidad (paso del flujo de aire, ventilador, intercambiador de calor). Según el entorno de instalación o las horas de funcionamiento, cambiará la proliferación de moho o la prevención del crecimiento del moho. Condiciones de funcionamiento y horas de funcionamiento zz Funciona en el modo de refrigeración o deshumidificación durante más de 5 minutos. Cuando finaliza comienza la operación de secado interno. Actúa durante un máximo de 90 minutos. En la ilustración de la derecha se muestra la pantalla durante la operación de zz secado interno. Si desea reanudar el funcionamiento durante el secado interno, pulse . zz Para detener la operación de secado interno �  . Pulse Cuando la operación de secado interno haya finalizado y se haya detenido, en la pantalla del mando a distancia se mostrará lo que aparece a la derecha. 20:30 (THU) Performing internal drying Press [ ] to finish. [ ] START 20:30 (THU) ESPAÑOL [ ] START NOTAS: La operación de secado interno no se activa cuando se conecta un dispositivo que no sea el mando a distancia con cable zz (CZ-RTC5B). La función de secado interno no está diseñada para ejecutarse automáticamente aunque el mando a distancia con cable zz (CZ-RTC5B) esté conectado en el momento de la compra. Si desea activarla, consulte las instrucciones de uso del mando a distancia con cable (CZ-RTC5B). Si la operación de refrigeración o deshumidificación dura menos de 5 minutos, la operación de secado interno no se podrá zz realizar. Durante la operación de secado interno, la humedad de la habitación puede aumentar. zz Tras detenerse la operación de secado interno, la aleta se abre automáticamente y se inicia la operación de secado. zz 27 OI_00_311238_EU.indb 27 2019/5/10 9:37:42 Mantenimiento ADVERTENCIA Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el zz acondicionador de aire y desconectarlo de la red eléctrica antes de realizar su limpieza (de lo contrario, podrían producirse descargas eléctricas o lesiones, debido a que el ventilador gira a alta velocidad). No vierta agua dentro de la unidad interior (el agua zz podría dañar los componentes internos y provocar un riesgo de descarga eléctrica). PRECAUCIÓN � No utilice nunca disolventes ni productos químicos agresivos. No limpie las partes de plástico con agua muy caliente (podría provocar deformaciones y cambios de color). � Algunos bordes y aletas metálicos están muy afilados. Tenga cuidado al limpiar estas partes (podría provocarse lesiones). � Utilice un taburete o escalera firmes al limpiar una unidad interior instalada en altura. La bobina interna y otros componentes de las unidades interior y exterior deben limpiarse con regularidad. zz • Póngase en contacto con su distribuidor o centro de reparaciones. „„Mantenimiento del filtro de aire • Se recomienda limpiar el filtro de aire cuando (filtro) aparezca en la pantalla. Limpie el filtro con frecuencia para optimizar los resultados si hay polvo o manchas de aceite, independientemente del estado del filtro. • Sustituya los filtros de aire si están dañados. Mando a distancia del temporizador Mando a distancia con cable de altas prestaciones Indicador de filtro Indicador de filtro ° „„Instrucciones de limpieza • No utilice benceno, disolvente ni limpiador en polvo. • Utilice solamente jabón ( pH7) o detergente doméstico neutro. • No utilice agua a más de 40 °C. A Botón de restablecimiento del filtro Unidad interior: Limpie la unidad con cuidado con un paño seco suave. Filtros de aire: • Los filtros de aire deben limpiarse cada dos semanas. • Limpie/aclare los filtros con cuidado con agua para evitar daños en la superficie del filtro. • Seque bien los filtros bajo la sombra, lejos de fuegos o la luz solar directa. (1) Quite el panel delantero. (2) Quite el filtro de aire. (1) Coloque el filtro de aire. (2) Coloque el panel delantero. � Después de la limpieza  na vez limpio el filtro de aire, vuelva a instalarlo en su U posición original. Asegúrese de volver a instalarlo en orden inverso. Si se utiliza el mando a distancia del temporizador: Pulse el botón de restablecimiento del filtro. El indicador (filtro) de la pantalla desaparecerá. Si se utiliza el mando a distancia con cable de altas prestaciones: Consulte las Instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia con cable de altas prestaciones opcional. � Forma de quitar el panel delantero Filtros de aire (1) (3) (2) NOTA • Limpie el filtro regularmente para obtener el mejor rendimiento y para reducir el consumo de energía. • Consulte a su distribuidor más cercano sobre las inspecciones de temporada. 28 OI_00_311238_EU.indb 28 (4) Panel delantero (2) (1) (4) (1) (2) (3) (4) Presione la lengüeta de los dos lados del panel delantero. Abra el panel delantero. Descuelgue la cuerda. Levante el panel delantero para quitarlo. • Limpie la parte delantera con un paño suave y seco. (5) Para instalar el panel delantero, siga el procedimiento que utilizó para quitarlo en orden inverso, excepto el paso (1) anterior. 2019/5/10 9:37:43 Localización y resolución de problemas Compruebe antes de realizar consultas o solicitar tareas de servicio. Síntoma Unidad interior Ruido Se escucha ruido similar a corrientes de agua antes o durante el funcionamiento de la unidad. • Ruido de líquido refrigerante fluyendo por el interior de la unidad • Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje Se escucha ruido de crujidos durante el funcionamiento o al cesar el funcionamiento de la unidad. • Ruido provocado por el cambio de temperatura de las piezas Durante el funcionamiento, el aire descargado presenta olores. • Se descargan componentes de olor de interiores, olor a cigarro y olor a cosméticos acumulados en el acondicionador de aire y su aire. • El interior de la unidad está sucio (consulte a su distribuidor). Se acumulan gotas de rocío cerca de la salida de aire durante la operación de refrigeración. • La humedad interna se refrigera mediante viento frío, y se acumula en forma de gotas de rocío. Aparece niebla durante la operación de refrigeración. • Si el acondicionador de aire se ha instalado en lugares como, por ejemplo, restaurantes, en los que se acumulan grandes cantidades de rocío de aceite, la limpieza resulta necesaria porque el interior de la unidad (el intercambiador de calor) está sucio (consulte a su distribuidor). Aparece niebla durante la operación de calefacción. • Está en curso la operación de descongelación. El ventilador gira durante un tiempo, incluso a pesar de que la unidad deja de funcionar. • La rotación del ventilador hace que el proceso de funcionamiento se realice con suavidad. • En función del entorno, el ventilador podría girar para secar el intercambiador de calor. La dirección de circulación del aire cambia durante el funcionamiento de la unidad. No es posible establecer la dirección de • Si la temperatura de descarga de aire es baja durante la operación de calefacción o descongelación, la posición de la aleta se mueve automáticamente hacia abajo. La aleta se mueve en varias ocasiones después de modificarse la dirección. • La aleta se mueve una vez hasta la posición estándar, y a continuación gira hasta la dirección de circulación del aire establecida. Dirección circulación del aire. de circulación No es posible modificar la dirección de circulación del aire. del aire Se descarga polvo. • Se descarga el polvo acumulado dentro de la unidad interior. La unidad emite un zumbido. • Este sonido corresponde a la descarga de nanoe™ X. no aparece en el mando a distancia. • ¿Se ha desactivado nanoe™ X? → Actívelo. aparece en el mando a distancia. Unidad exterior Causa / Medida • nanoe™ X presenta un funcionamiento anómalo. (Póngase en contacto con su distribuidor). La unidad no funciona (cuando la alimentación se acaba de activar/ cuando el funcionamiento se ha detenido y se ha reanudado de forma inmediata) • La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo aproximado de 3 minutos, ya que está activado el circuito de protección del compresor. Se producen ruidos durante la operación de calefacción. La unidad expulsa vapor durante la operación de calefacción. • Está en curso la operación de descongelación. El ventilador sigue girando, incluso después de detenerse el funcionamiento con el mando a distancia. • El objetivo de esta medida es suavizar el funcionamiento. OI_00_311238_EU.indb 29 ESPAÑOL 29 2019/5/10 9:37:43 Localización y resolución de problemas Antes de solicitar ayuda del servicio técnico Síntoma El acondicionador de aire no funciona, a pesar de que la alimentación está activada. Rendimiento bajo de la refrigeración o la calefacción Causa Medida Fallo de alimentación o situación posterior a fallo de alimentación Pulse el botón de encendido y apagado (ON/OFF) en el mando a distancia. • Si el disyuntor está desactivado, active la alimentación. • Si el disyuntor ha saltado, póngase en contacto con su distribuidor sin activarlo. Consulte a su distribuidor. El botón de funcionamiento (de alimentación) está desactivado. El fusible está fundido. La entrada de aire o la salida de aire de las unidades interiores y exteriores está obstruida a causa del polvo. El interruptor de velocidad del ventilador está en el ajuste “Low” (Bajo).* Configuración incorrecta de temperatura La habitación está expuesta a la luz del sol directa en el modo de refrigeración. Las puertas o las ventanas están abiertas. El filtro de aire está obstruido. Demasiadas fuentes de calor en la habitación en el modo de refrigeración. Demasiadas personas en la habitación en el modo de refrigeración. Retire el polvo. Cambie a “Medium” (Medio) o “High” (Alto).* Consulte “Consejos de ahorro de energía”. (P. 31) Consulte “Mantenimiento”. (P. 28) Utilice fuentes de calor mínimas y durante breves periodos de tiempo. Baje el ajuste de temperatura o cambie la velocidad del ventilador a “Medium” (Medio) o “High” (Alto).* * Con respecto a la pantalla del mando a distancia, consulte la página 102. Si el acondicionador de aire no funciona correctamente ni siquiera después de comprobar los elementos de “Antes de solicitar ayuda del servicio técnico” y “Localización y resolución de problemas” Detenga el funcionamiento de la unidad inmediatamente y apáguela. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e zz informe del número de serie y del número. También debe informar de si aparece la marca de inspección y las letras E, F, H, L, P, en combinación con los números, en la pantalla LCD del mando a distancia. Nunca repare su acondicionador de aire usted mismo, ya que es muy peligroso. zz Funcionamiento de emergencia „„En cualquiera de los casos que se indican a continuación, pulse el botón de emergencia del indicador para utilizar la unidad temporalmente. � El mando a distancia está averiado. � La pila está gastada (si se utiliza el mando a distancia inalámbrico opcional). � Se ha perdido el mando a distancia (si se utiliza el mando a distancia inalámbrico opcional). Indicador Si se pulsa el botón de emergencia, la unidad funcionará en las condiciones que se indican a continuación. • Modo de funcionamiento : AUTO • Temperatura ajustada : 24°C • Velocidad del ventilador : Alto ( , ) En este momento, la lámpara de OPERATION del indicador de la unidad interior está encendida. Para detener el funcionamiento de emergencia, pulse el botón de emergencia. PRECAUCIÓN Botón de emergencia No mantenga pulsado el botón de emergencia. Si mantiene pulsado el botón accidentalmente, la unidad entrará en modo de servicio. Si pulsa el botón de emergencia una vez más, la unidad volverá al modo de parada. Si no vuelve al modo de parada, consulte al distribuidor de ventas o al centro de servicio. 30 OI_00_311238_EU.indb 30 2019/5/10 9:37:43 Mecanismo de funcionamiento „„Rendimiento en calefacción Dado que este acondicionador de aire utiliza el aire zz exterior para el proceso de calefacción, el rendimiento de calefacción disminuye a medida que la temperatura del exterior desciende (Debido al sistema de bomba de calor). → Si se da esta situación, utilice otro dispositivo de calefacción. „„Descongelación Este dispositivo podría iniciar la operación de descongelación zz para fundir la escarcha formada en la unidad exterior. Comienza el proceso de descongelación: el ventilador de la unidad interior se detiene (o la velocidad pasa a ser extremadamente baja). →Aparece “ ” (STANDBY). „„Funcionamiento ‘‘DRY’’ (deshumidificación) Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido zz ajustada, la unidad exterior repite el ciclo de apagado y encendido automáticamente. Cuando es más probable que la temperatura de la zz habitación llegue al nivel establecido, la velocidad del ventilador se ajusta automáticamente en la opción ‘‘brisa’’ (viento suave). (Para evitar que la humedad de la sala aumente de nuevo). „„Si se produce un corte del suministro eléctrico mientras está funcionando la unidad Cuando la unidad reanuda su funcionamiento después de un corte temporal del suministro eléctrico utiliza la misma configuración establecida antes del corte del suministro. Transcurridos unos minutos, la operación de calefacción continúa: El ventilador de la unidad interior permanece detenido (o funciona a muy baja velocidad) hasta que el serpentín de intercambio de calor interior se haya calentado suficientemente. →Aparece “ ” (STANDBY). ESPAÑOL El proceso de descongelación ha finalizado: el ventilador de la unidad interior comienza a funcionar. → Desaparece “ ” (STANDBY). Consejos de ahorro de energía � Evite � No bloquee la entrada ni la salida de aire de la unidad (si una de estas dos zonas se obstruye, la unidad no funcionará correctamente y presentará fallos). � Durante la operación de refrigeración, utilice sombrillas, persianas o cortinas para evitar que la luz solar directa acceda a la sala. � Efectúe � Mantenga siempre el filtro de aire limpio (la presencia de un filtro atascado hará que el rendimiento de la unidad sea más bajo). → “Mantenimiento” (P. 28) � Para impedir que el aire acondicionado se escape, mantenga las ventanas, las puertas y otras aberturas cerradas. Información importante referente al refrigerante utilizado Este producto contiene gases de efecto invernadero fluorados. No ventile los gases a la atmósfera. Tipo de refrigerante: R410A GWP(1) valor: 2088 (1) GWP = global warming potential (potencial de calentamiento atmosférico) Dependiendo de la legislación local o la europea será necesario realizar inspecciones periódicas. Contacte con su proveedor local para obtener más información. 31 OI_00_311238_EU.indb 31 2019/5/10 9:37:43 Vielen Dank für den Kauf dieses Panasonic-Produkts. Bei diesem Produkt handelt es sich im ein handelsübliches Klimaanlagen-Innengerät. Installationsanweisungen liegen bei. Inhalt Sicherheitshinweise....................................................... 32 zz Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch...................... 34 zz Bezeichnungen der Teile................................................ 35 zz nanoe™ X-Funktion........................................................ 36 zz Innentrocknungsfunktion............................................... 37 zz Wartung............................................................................ 38 zz Fehlerdiagnose............................................................... 39 zz • Bevor Sie den Kundendienst anfordern..................... 40 • Notbetrieb...................................................................... 40 • Funktionsweise............................................................. 41 Technische Daten......................................................... 102 zz • Innengerät................................................................... 102 • Sprachen-Entsprechungstabelle.............................. 102 Produkt-Information Falls Probleme oder Fragen zu dieser Klimaanlage auftreten sollten, die eine Kontaktaufnahme mit dem Kundendienst erforderlich machen, werden die folgenden Angaben benötigt. Modell- und Seriennummer befinden sich auf dem Typenschild. Modellnummer Anschrift des Fachhändlers Telefonnummer Sicherheitshinweise In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden Symbole verwendet, um Benutzer und Kundendienstpersonal auf die Gefahr von Verletzungen bzw. Sachschäden und eine mögliche Beschädigung des Gerätes hinzuweisen: Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr oder vor unsachgemäßem Betrieb, wodurch Verletzungen mit möglicherweise tödlichem Ausgang entstehen können. Dieses Symbol warnt vor einer Gefahr oder vor unsachgemäßem Betrieb, die zu Verletzungen, einer Beschädigung des Gerätes und anderen Sachschäden führen könnten. Untersagte Handlungen 32 Zu beachtende Punkte • Vor Inbetriebnahme dieser Klimaanlage sollten Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Falls Sie danach immer noch irgendwelche Schwierigkeiten oder Fragen haben sollten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. • Diese Klimaanlage ist so konstruiert, dass sie für ein angenehmes Raumklima sorgt. Verwenden Sie sie nur für den beabsichtigten Zweck gemäß der Beschreibung in dieser Bedienungsanleitung. OI_00_311238_EU.indb 32 Diese Klimaanlage besitzt keinen Ventilator zum Ansaugen von Frischluft. Werden Gas- oder Ölheizgeräte, die viel Sauerstoff verbrauchen, im gleichen Raum betrieben, so müssen Fenster und Türen häufig geöffnet werden, um die Luft im Raum zu erneuern. Anderenfalls besteht in extremen Fällen Erstickungsgefahr! Auf keinen Fall Benzin oder andere zündfähige Gase oder Flüssigkeiten in der Nähe der Klimaanlage verwenden oder lagern — Explosionsgefahr! Fassen Sie das Gerät nie mit nassen Händen an. Kaufdatum VORSICHT Fragen Sie Ihren Vertragshändler oder Spezialisten nach dem Gebrauch des vorgeschriebenen Kältemitteltyps. Wird ein anderes Kältemittel als das vorgeschriebene verwendet, kann es zu einer Beschädigung des Produkts, Rohrbruch und Verletzungen usw. kommen. Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen verwendet werden. Seriennummer WARNUNG WARNUNG Stecken Sie weder Ihre Finger noch andere Objekte in das Innenoder Außengerät der Klimaanlage, da es zu Verletzungen durch sich drehende Teile kommen kann. Wenn das Kühlmittel mit einer Flamme in Berührung kommt, wird ein toxisches Gas erzeugt. Schalten Sie die Klimaanlage vor der Reinigung oder Wartung zur Sicherheit aus, und trennen Sie das Gerät von der Spannungsquelle. In einem Notfall den Netzstecker aus der Steckdose ziehen oder den Trennschalter ausschalten oder das entsprechende Trennorgan abschalten, um die Klimaanlage von der Stromversorgung zu trennen. Das Innere von Innen- und Außengeräten darf nicht von Benutzern gereinigt werden. Beauftragen Sie einen autorisierten Händler oder Servicetechniker mit der Reinigung. Sollte eine Betriebsstörung dieses Geräts auftreten, versuchen Sie nicht, diese eigenhändig zu beseitigen. Beauftragen Sie den Vertrieb oder Servicehändler mit Instandsetzungsarbeiten und der Entsorgung. 2019/5/10 9:37:44 VORSICHT Für den Anschluss jedes Geräts muss eine separate Steckdose vorhanden sein; innerhalb des ausschließlich für das Gerät verwendeten Stromversorgungskabels muss ein Trennschalter, ein Fehlerstromschutzschalter oder eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung zum Schutz gegen Überstrom vorhanden sein. Jedes Gerät muss zur Stromversorgung an einen eigenen Netzanschluss angeschlossen werden. Außerdem muss ein Trennschalter mit Trennabstand an allen Kontakten nach den vor Ort geltenden Verdrahtungsvorschriften in die Festverdrahtung eingebaut werden. Zum Schutz vor Gefahren durch Mängel in der Isolierung muss das Gerät geerdet werden. Verwenden Sie keine veränderten Kabel, keine Mehrfachstecker, Verlängerungskabel oder Kabel ohne Spezifikation, um ein Überhitzen und einen Brand zu vermeiden. Im Fall einer Funktionsstörung oder einer Fehlfunktion ist das Produkt auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen bzw. der Sicherungsautomat zu öffnen. (Gefahr von Rauchbildung/Feuer/Stromschlag) Beispiele für Funktionsstörungen bzw. Fehlfunktionen: • Der Fehlerstrom-Schutzschalter löst häufig aus. • Das Gerät startet manchmal nicht, wenn Sie es einschalten. • Die Stromversorgung wird manchmal unterbrochen, wenn Sie das Kabel bewegen. • Brandgeruch oder ungewöhnliche Geräusche während des Betriebs. • Das Gehäuse ist verformt oder ungewöhnlich heiß. • Wasser tropft aus dem Innengerät. • Das Netzkabel bzw. der Netzstecker wird ungewöhnlich warm. • Die Ventilatordrehzahl wird nicht geregelt. • Das Gerät bleibt sofort stehen, wenn es eingeschaltet wird. • Der Ventilator bleibt nicht stehen, wenn das Gerät abgeschaltet wird. Wenden Sie sich für Wartungs- und Reparaturarbeiten umgehend an Ihren Fachhändler. Setzen oder stellen Sie sich nicht auf das Gerät. Es besteht Sturzgefahr. OI_00_311238_EU.indb 33 Das Gerät kann sowohl von Experten und geschulten Anwendern, in Geschäften, in der Leichtindustrie und Landwirtschaft, als auch von Endverbrauchern eingesetzt werden. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten physischen, mentalen oder sensorischen Fähigkeiten sowie von Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis bedient werden, vorausgesetzt, sie werden während der Bedienung beaufsichtigt, über die potenziellen Gefahren aufgeklärt und erhalten eine entsprechende Anleitung zur sicheren Bedienung des Geräts. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und BenutzerWartungshandgriffe dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. Feuermelder und Luftauslass müssen mindestens 1,5 m vom Gerät entfernt sein. DEUTSCH Achten Sie stets darauf, den Raum nicht zu stark zu kühlen oder zu heizen, wenn Kleinkinder oder Kranke anwesend sind. Schalten Sie die Klimaanlage nicht mit Hilfe des Netztrennschalters ein und aus. Verwenden Sie dazu grundsätzlich die Betriebstaste (ON/OFF). Stecken Sie keine Gegenstände in den Luftauslass des Außengeräts. Dies ist gefährlich, weil der Ventilator mit hoher Drehzahl rotiert. Berühren Sie nicht den Lufteinlass oder die scharfen AluminiumKühlrippen am Außengerät. Es besteht Verletzungsgefahr. Kleben Sie keine Objekte auf das VENTILATORGEHÄUSE. Es besteht die Gefahr von Verletzungen und Geräteschäden. ANMERKUNG • Es kann vorkommen, dass der Betrieb des Kompressors bei Gewittern unterbrochen wird. Das Gerät nimmt nach einigen Minuten automatisch den Betrieb wieder auf. • Bei der englischen Textfassung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals. 33 2019/5/10 9:37:44 Vorsichtsmaßnahmen für den Gebrauch Installation � Dieses Klimagerät muss von einem qualifizierten Montagetechniker gemäß der beigefügten Montageanleitung fachgerecht installiert werden. � Vor der Installation nachprüfen, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt. WARNUNG Verdrahtung � Die gesamte Verdrahtung muss in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften erfolgen. (Einzelheiten erfahren Sie von Ihrem Fachhändler oder einem qualifizierten Elektriker.) � Alle Geräte müssen entweder über eine Erdleitung oder über die Netzzuleitung fachgerecht geerdet werden. � Die Verdrahtung muss von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden. Die nachstehenden Installationsorte sind zu vermeiden. � Orte mit Rauchentwicklung und brennbarem Gas. Auch Orte mit extrem hohen Temperaturen wie Treibhäuser. � Orte, an denen hohe Wärme erzeugende Einrichtungen aufgestellt sind. Achtung: � Das Außengerät darf nicht an einem Ort installiert werden, wo es Salzwasserspritzern oder schwefelhaltiger Luft, z.B. in der Nähe von Heilquellen, ausgesetzt ist. (Zum Schutz des Klimageräts vor starker Korrosion) Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von Altgeräten und verbrauchten Batterien Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen. Bitte bringen Sie alte Produkte und verbrauchte Batterien zur korrekten Behandlung für Aufarbeitung und Recycling in Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu den zuständigen Sammelstellen. Durch die vorschriftsmäßige Entsorgung dieser Produkte und Batterien tragen Sie zum Schutz wertvoller Ressourcen und zur Vermeidung potenziell negativer Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt bei, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung entstehen können. Für weitere Informationen zu Sammlung und Recycling von alten Produkten und Batterien wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeinde- oder Stadtverwaltung, das örtliche Entsorgungsunternehmen oder die Verkaufsstelle, bei der die Gegenstände erworben wurden. Eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung solcher Abfälle kann je nach Landesgesetzgebung strafbar sein. An kommerzielle Benutzer in der Europäischen Union Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder Lieferanten. Dort erhalten Sie weitere Informationen. [Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union] Diese Symbole sind nur in der Europäischen Union gültig. Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen möchten, wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder an Ihren Händler und fragen Sie nach der korrekten Entsorgungsmethode. Betriebsvorbereitung Schalten Sie die Stromversorgung 5 Stunden vor Betriebsbeginn ein. (Zum Aufwärmen) � Lassen Sie die Stromversorgung während des andauernden Gebrauchs eingeschaltet. ON HINWEIS Wenn die Klimaanlage voraussichtlich längere Zeit nicht gebraucht wird, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose oder schalten den Trennschalter aus oder das entsprechende Trennorgang ab, um die Klimaanlage von der Stromversorgung zu trennen. Betriebsbedingungen Verwenden Sie dieses Klimagerät nur in den nachstehenden Temperaturbereichen. Außengerät Innentemperaturbereich Außentemperaturbereich mini VRF (Typ LE1, LE2) Kühlen 14°C ~ 25°C (*FK) Heizen 16°C ~ 30°C (*TK) -10°C ~ 46°C (*TK) -10°C ~ 43°C (*TK)*1 -20°C ~ 18°C (*FK) 2WAY (Typ ME2) Kühlen 14°C ~ 25°C (*FK) Heizen 16°C ~ 30°C (*TK) -10°C ~ 52°C (*TK) -10°C ~ 43°C (*TK)*1 -25°C ~ 18°C (*FK) 3WAY (Typ MF3) Kühlen 14°C ~ 25°C (*FK) Heizen 15°C ~ 30°C (*TK) Kühlen & Heizen ― -10°C ~ 52°C (*TK) -10°C ~ 43°C (*TK)*1 -20°C ~ 18°C (*FK) -10°C ~ 24°C (*TK) *TK: Trockenkugeltemperatur *FK: Feuchtkugeltemperatur *1: Die maximal erlaubte Temperatur dieses Klimaanlagensystems verringert sich bei Verwendung des vorhandenen R22-Rohrs auf 43°C. Anmerkung zum Batteriesymbol (unten mit zwei Kennbuchstaben als Beispiel): Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen der für die betreffende Chemikalie erlassenen Richtlinie. Pb 34 OI_00_311238_EU.indb 34 2019/5/10 9:37:45 Bezeichnungen der Teile INNENGERÄT Anzeige Schild (Das Schild kann nach Abnehmen der Frontverkleidung abgelesen werden.) Vertikale Luftstromklappen • Nicht mit der Hand verstellen. In dieser Klimaanlage ist ein Biozidprodukt integriert. Ionisierte Luft, die von einem in der Klimaanlage integrierten Gerät generiert wird, deaktiviert Bakterien und Viren in der Luft und auf Oberflächen und verhindert den Schimmelbefall von Oberflächen. Luftauslass Frontverkleidung Knöpfe (×2) Notbetrieb-Taste (S. 40) Wirkstoffe: aus der Umgebungsluft oder Wasser in situ generierte freie Radikale Empfänger für drahtlose Fernbedienung Horizontale Luftstromklappen • Von Hand verstellbare Klappen Die Luftstromrichtung wird mit den zwei Knöpfen (links und rechts) verstellt. Lufteinlass Lufteinlass Sonderausstattung Drahtlose Fernbedienung Timer-Fernbedienung Modellnummer CZ-RWS3 A DEUTSCH Speziellen Kabelfernbedienung Modellnummer CZ-RTC4 Modellnummer CZ-RTC5B Für alle Innengeräte Für alle Innengeräte * Diese Fernbedienung muss verwendet werden, um die Innentrocknungsfunktion zu verwenden oder nanoe™ X ein-/ auszuschalten. (Infrarot-Fernbedienung) Lesen Sie die mit der Fernbedienung gelieferte Bedienungsanleitung. „„Betrieb und Einstellung der Luftstromrichtung Siehe der Fernbedienung beiliegende Bedienungsanleitung. Luftstromrichtung Schwenken Luftstromrichtungsanzeige an der Fernbedienung. Luftstromrichtung der Einheit • Diese Darstellungen entsprechen nicht immer dem tatsächlichen Klappenwinkel. HINWEIS • Bei der rechts gezeigten Installation gibt es Fälle, in denen eine Einstellung der Luftstromrichtung nach oben nicht möglich ist. • Die Ausrichtung der Klappe ändert sich je nach Betriebsmodus (Kühlen oder Heizen). OI_00_311238_EU.indb 35 • Die sich bewegende Klappe kann durch oder an einen Druck auf die der Fernbedienung an der gewünschten Klappenposition gestoppt werden. STOP 35 2019/5/10 9:37:46 nanoe™ X-Funktion Anzeige beim nanoe™ X-Betrieb Beispiel: Anfangsbildschirm der Fernbedienung 20:30 (THU) room A MODE COOL SET TEMP. FAN SPEED 28 °C FLAP : Bei nanoe™ X-Betrieb nanoe™ X Für eine frischere und sauberere Umgebung nanoe™ X erzeugt aus der Luft im Raum negative Ionen um für eine gesundere Umgebungsluft zu sorgen. Die Funktion verringert darüber hinaus Gerüche im Raum und wirkt einer Schimmel- und Bakterienbildung entgegen. Beim Kauf ist die nanoe™ X-Funktion auf automatischen Betrieb voreingestellt. • Zur Deaktivierung der Funktion beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung der mit der nanoe™ X-Funktion kompatiblen Fernbedienung. 36 OI_00_311238_EU.indb 36 2019/5/10 9:37:46 Innentrocknungsfunktion � Innentrocknung Bei gestopptem Kühl- oder Entfeuchtungsbetrieb wird ein intern gesteuerter Trocknungsprozess aktiviert um Schimmelbildung im Gerät (Luftstromweg, Gebläse, Wärmetauscher) zu unterdrücken. Der Grad einer eventuellen Schimmelbildung bzw. die Wirksamkeit der Schimmelunterdrückung hängt von der Installationsumgebung und den Betriebsstunden ab. Betriebsbedingungen und Betriebsdauer zz Betrieb im Kühl- oder Entfeuchtungsmodus für mehr als 5 Minuten. Bei Abschluss wird die Innentrocknung gestartet. Arbeitet max. ca. 90 Minuten. Die rechte Abbildung zeigt die Anzeige während der Innentrocknung. zz Wenn Sie den Betrieb während der Innentrocknung fortsetzen möchten, zz drücken Sie . Zum Stoppen der Innentrocknung �  . Drücken Sie Wenn die Innentrocknung abgeschlossen wird und stoppt, erscheint an der Fernbedienung die rechts dargestellte Anzeige. 20:30 (THU) Performing internal drying Press [ ] to finish. [ ] START 20:30 (THU) [ ] START HINWEISE: Wenn das Gerät mit einer anderen als der Kabel-Fernbedienung (CZ-RTC5B) verbunden ist, wird die Innentrocknung nicht zz aktiviert. Auch wenn beim Kauf die Kabel-Fernbedienung (CZ-RTC5B) angeschlossen wird, bewirkt dies keine automatische zz Durchführung der Innentrocknung. Zur Aktivierung der Funktion beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung der KabelFernbedienung (CZ-RTC5B). Wenn der Kühl- oder Entfeuchtungsbetrieb weniger als 5 Minuten lang andauert, kann keine Innentrocknung durchgeführt zz werden. Während der ablaufenden Innentrocknung kann die Feuchtigkeit im Raum manchmal ansteigen. zz Nach dem Stoppen der Innentrocknung öffnet die Klappe sich automatisch, und der Trocknungsbetrieb startet. zz DEUTSCH 37 OI_00_311238_EU.indb 37 2019/5/10 9:37:46 Wartung WARNUNG Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten zur Sicherheit das zz Klimagerät ausschalten und auch von der Stromversorgung trennen. (Anderenfalls besteht die Gefahr eines Stromschlages oder einer Verletzung durch das sich schnell drehende Gebläse.) Kein Wasser auf das Innengerät schütten. (Dadurch zz können die inneren Bauteile beschädigt werden, und es besteht Stromschlaggefahr.) VORSICHT � Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder starke Chemikalien. Wischen Sie die Plastikteile auch nicht mit sehr heißem Wasser ab. (Dies kann eine Verformung oder Verfärbung verursachen.) � Manche Metallkanten sowie die Verflüssigerlamellen sind scharf. Lassen Sie beim Reinigen dieser Teile besondere Vorsicht walten. (Es besteht Verletzungsgefahr.) � Verwenden Sie zur Reinigung eines hoch installierten Innengeräts einen stabilen Stuhl oder eine Leiter. Die interne Spule und andere Bauteile der Innen- und Außengerät müssen regelmäßig gereinigt werden. zz • Wenden Sie sich dazu bitte an Ihren Fachhändler oder an eine Kundendienststelle. „„Wartung des Luftfilters • Es wird empfohlen, den Luftfilter zu reinigen, sobald (Filter) auf dem Display angezeigt wird. In Umgebungen mit viel Staub oder Öldünsten sollte der Filter unabhängig vom Filterstatus für optimale Leistung regelmäßig gereinigt werden. • Beschädigte Luftfilter sind durch neue zu ersetzen. Timer-Fernbedienung Filter-Anzeige Innengerät: Die Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch vorsichtig sauberwischen. Luftfilter: • Die Luftfilter müssen alle zwei Wochen gereinigt werden. • Die Filter vorsichtig mit Wasser so waschen/abspülen, dass die Filteroberfläche nicht beschädigt wird. • Die Filter ausgiebig im Schatten und vor Flammen und direktem Sonnenlicht geschützt trocknen lassen. (1) Die Frontverkleidung abnehmen. (2) Den Luftfilter herausnehmen. (1) Den Luftfilter einsetzen. (2) Die Frontverkleidung anbringen. Filter-Anzeige ° „„Reinigungsanweisungen • Benzin, Verdünner oder Scheuermittel dürfen nicht verwendet werden. • Ausschließlich Seife ( pH 7) oder einen neutralen Haushaltsreiniger verwenden. • Kein Wasser wärmer als 40°C verwenden. A Filter-Rücksetztaste � Nach der Reinigung Den gereinigten Luftfilter wieder an der ursprünglichen Position anbringen. Dabei in umgekehrter Ausbaureihenfolge vorgehen. Bei Verwendung der Timer-Fernbedienung; Die Filter-Rücksetztaste drücken. Die Anzeige (Filter) auf dem Display erlischt. Bei Verwendung der speziellen Kabelfernbedienung; Siehe Bedienungsanleitung der als Sonderausstattung erhältlichen speziellen Kabelfernbedienung. � Abnehmen der Frontverkleidung Luftfilter (1) • Den Filter zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistung und Stromeinsparung regelmäßig reinigen. • Regelmäßige Inspektionen vom nächstgelegenen Händler durchführen lassen. 38 OI_00_311238_EU.indb 38 (3) (2) (4) Frontverkleidung HINWEIS Speziellen Kabelfernbedienung (2) (1) (4) (1) Die Laschen an beiden Seiten der Frontverkleidung hineindrücken. (2) Die Frontverkleidung öffnen. (3) Die Leine aushängen. (4) Die Frontverkleidung zum Abnehmen anheben. • Wischen Sie die Vorderseite mit einem weichen und trockenen Tuch ab. (5) Zum Anbringen der Frontverkleidung die Ausbaureihenfolge mit Ausnahme der Angaben im obigen Schritt (1) wieder anbringen. 2019/5/10 9:37:46 Fehlerdiagnose Prüfen Sie die nachstehenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst anrufen oder anfordern. Symptom Innengerät Geräusch Ursache / Abhilfe Geräusch ähnlich fließendem Wasser ist während oder nach dem Betrieb zu hören. • Geräusch des im Gerät fließenden Kältemittels • Geräusch des über die Ablaufleitung ausfließenden Wassers Knackgeräusch ist während des Betriebs oder beim Stoppen des Betriebs zu hören. • Durch Ausdehnung von Bauteilen bei Temperaturänderung verursachtes Geräusch Geruch in der Abluft während des Betriebs. • In der Klimaanlage angesammelter Geruch von Bauteilen, Zigaretten oder Kosmetika entweicht mit der Abluft. • Verschmutzung im Inneren des Geräts. (Wenden Sie sich an Ihren Händler.) Wassertropfen sammeln sich beim Betrieb um den Luftauslass an. • Feuchtigkeit im Inneren wird durch die Kühlluft abgekühlt und schlägt sich in Form von Wassertropfen nieder. Beim Kühlbetrieb tritt ein Nebelschleier auf. • Wenn die Klimaanlage an einem Ort mit starken Öldünsten installiert ist, wie beispielsweise in einem Restaurant, ist eine Reinigung erforderlich, da das Geräteinnere (Wärmetauscher) verschmutzt ist. (Wenden Sie sich an Ihren Händler.) Beim Heizbetrieb tritt ein Nebelschleier auf. • Es wird gerade ein Abtauvorgang durchgeführt. Das Gebläse läuft nach dem Stoppen des Betriebs eine Weile weiter. • Das laufende Gebläse sorgt für einen reibungslosen Betriebsablauf. • Das Gebläse läuft je nach Einstellung möglicherweise zum Trocknen des Wärmetauschers. Ausblasrichtung ändert sich beim Betrieb. Ausblasrichtung kann nicht eingestellt werden. Ausblasrichtung Ausblasrichtung kann nicht geändert DEUTSCH • Wenn die Ablufttemperatur beim Heizbetrieb oder Entfrostungsbetrieb niedrig ist, wird die Klappenposition automatisch nach unten verlagert. werden. Die Lamelle bewegt sich nach dem Ändern der Richtung mehrere Male. Staub wird ausgeblasen. • Staub, der sich im Innengerät angesammelt hat, wird ausgeblasen. Brummgeräusch ist hörbar. • Dies ist das Betriebsgeräusch der arbeitenden nanoe™ X-Funktion. wird nicht an der Fernbedienung angezeigt. • Wurde nanoe™ X auf AUS gesetzt? → Auf EIN setzen. angezeigt. Außengerät • Die Lamelle bewegt sich einmal zur Standardposition und dreht sich dann zur eingestellten Ausblasrichtung. wird an der Fernbedienung Gerät arbeitet nicht (Direkt nach dem Einschalten / Beim Stoppen und sofortigen Fortsetzen des Betriebs) Beim Heizbetrieb tritt ein Geräusch auf. • nanoe™ X arbeitet nicht normal. (Den Händler hinzuziehen.) • Der Betrieb setzt wegen der Kompressor-Schutzschaltung erst nach ca. 3 Minuten ein. • Es wird gerade ein Abtauvorgang durchgeführt. Beim Heizbetrieb wird Dampf ausgeblasen. Der Ventilator läuft nach dem Stoppen des Betriebs mit der Fernbedienung weiter. OI_00_311238_EU.indb 39 • Dies sorgt für einen reibungslosen Betriebsablauf. 39 2019/5/10 9:37:47 Fehlerdiagnose Bevor Sie den Kundendienst anfordern Symptom Ursache Abhilfe Stromausfall oder nach einem Stromausfall Die Klimaanlage läuft beim Einschalten nicht. Schlechte Kühloder Heizleistung Die Betriebstaste (Ein/Aus) befindet sich in Ausschaltstellung. Sicherung durchgebrannt. Die Lufteinlass- oder -auslassöffnung des Innen- bzw. Außengeräts ist mit Staub zugesetzt oder durch ein Hindernis blockiert. Der Gebläseschalter steht auf “Low” (Niedrig).* Ungeeignete Temperatureinstellung Der Raum ist bei Kühlbetrieb direktem Sonnenlichteinfall ausgesetzt. Türen oder Fenster sind geöffnet. Der Luftfilter ist zugesetzt. Zu viele Wärmequellen im Raum bei Kühlbetrieb. Zu viele Personen im Raum bei Kühlbetrieb. Die ON/OFF-Taste an der Fernbedienung drücken. • Die Stromversorgung einschalten, sofern der Trennschalter nicht ausgelöst wurde. • Bei ausgelöstem Trennschalter den Händler benachrichtigen, ohne die Anlage einzuschalten. Wenden Sie sich an Ihren Händler. Den Staub entfernen. Auf “Medium” (Mittel) oder “High” (Hoch) einstellen.* Siehe “Energiespartipps”. (S. 41) Siehe “Wartung”. (S. 38) So wenige Wärmequellen wie möglich und jeweils nur kurze Zeit verwenden. Die Temperatureinstellung senken oder die Gebläsedrehzahl in “Medium” (Mittel) oder “High” (Hoch) ändern.* * Bezüglich der Fernbedienungsanzeige siehe Seite 102. Wenn die Klimaanlage auch nach Durchgehen der Punkte unter “Bevor Sie den Kundendienst anfordern” und “Fehlerdiagnose” nicht ordnungemäß arbeitet Stoppen Sie sofort den Betrieb und schalten Sie die Stromversorgung aus. Wenden Sie sich danach an Ihren Händler unter zz Angabe der Seriennummer und des Symptoms. Informieren Sie auch über das eventuelle Vorhandensein des Prüfzeichens und der Buchstaben E, F, H, L sowie P in Kombination mit Ziffern auf dem LCD der Fernbedienung. Versuchen Sie niemals, die Klimaanlage selbst zu reparieren, da dies sehr gefährlich sein kann. zz Notbetrieb „„Sollte eines der nachstehenden Ereignisse auftreten, betreiben Sie die Einheit vorübergehend durch Drücken der Notbetrieb-Taste der Anzeige. � Fernbedienung ist außer Betrieb. � Batterie ist leer (bei Verwendung der als Sonderausstattung erhältlichen drahtlosen Fernbedienung). � Fernbedienung wurde verlegt (bei Verwendung der als Sonderausstattung erhältlichen drahtlosen Fernbedienung). Anzeige Drücken der Notbetrieb-Taste bewirkt einen Betrieb mit den nachstehenden Parametern. • Betriebsmodus : AUTO • Solltemperatur : 24°C • Gebläsedrehzahl : Hoch ( , ) Gleichzeitig leuchtet die OPERATION-Lampe an der Anzeige der Innengerät auf. Der Notbetrieb kann durch einen erneuten Druck auf die Notbetrieb-Taste gestoppt werden. VORSICHT Notbetrieb-Taste Halten Sie die Notbetrieb-Taste nicht gedrückt. Längeres Drücken der Taste schaltet das Gerät in den Wartungsmodus. Ein weiterer Druck auf die Notbetrieb-Taste versetzt das Gerät wieder in den Stopp-Modus. Wenn das Gerät nicht wieder in den Stopp-Modus versetzt werden kann, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein Service-Center. 40 OI_00_311238_EU.indb 40 2019/5/10 9:37:47 Funktionsweise „„Heizleistung � Da diese Klimaanlage zum Heizen Außenluft nutzt, nimmt ihre Heizleistung bei fallender Außentemperatur ab. (Aufgrund des Wärmepumpensystems) →Verwenden Sie in diesem Fall ein anderes Heizgerät. „„Abtauen Diese Anlage schaltet in gewissen Fällen auf zz Abtaubetrieb, um eine Vereisung des Außengeräts zu beseitigen. Der Abtauvorgang startet: Das Gebläse des Innengeräts kommt zum Stillstand (oder läuft extrem langsam). →“ ” (STANDBY) erscheint. Der Heizbetrieb wird einige Minuten später wiederaufgenommen: Das Gebläse des „„Entfeuchtungsbetrieb Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert zz erreicht hat, wird das Außengerät automatisch wiederholt ein- und ausgeschaltet. Wenn die Raumtemperatur sich an die gewählte zz Einstellung annähert, wird die Gebläsedrehzahl automatisch auf “Lufthauch” (leichter Wind). (Damit die Luftfeuchtigkeit im Rau nicht wieder steigt.) „„Bei einem Stromausfall während des Betriebs des Geräts Wenn das Gerät nach einem kurzen Stromausfall den Betrieb wiederaufnimmt, werden wieder dieselben Einstellungen vorgegeben, die vorlagen, als der Strom unterbrochen wurde. Innengeräts steht still (oder läuft extrem langsam), bis der Wärmetauscher des Innengeräts sich ausreichend erwärmt hat. →“ ” (STANDBY) erscheint. Der Abtauvorgang ist beendet: Das Gebläse des Innengeräts läuft wieder an. → “ ” (STANDBY) verschwindet. DEUTSCH Energiespartipps � Vermeiden Sie � Jede Blockierung des Luftein- und -auslasses des Geräts ist zu vermeiden. (Bei einer Blockierung arbeitet das Gerät nicht einwandfrei, und es kann eine Funktionsstörung auftreten.) � Verwenden Sie beim Kühlbetrieb Blenden, Rollos, Vorhänge o.Ä., damit Sonnenlicht nicht direkt in den Raum einfällt. � Was Sie tun sollten � Halten Sie den Luftfilter stets sauber. (Ein verstopfter Filter beeinträchtigt die Leistung des Geräts.) → “Wartung” (S. 38) � Fenster, Türen und andere Öffnungen geschlossen halten, damit die klimatisierte Luft nicht entweichen kann. Wichtige Informationen über das verwendete Kältemittel Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase. Lassen Sie Gase nicht in die Atmosphäre ab. Kühlmitteltyp: R410A GWP(1): 2088 (1) GWP = global warming potential (Treibhauspotenzial) Entsprechend der jeweiligen europäischen oder örtlichen Vorschriften können regelmäßige Kältemittel-Dichtigkeitsprüfungen vorgeschrieben sein. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler. 41 OI_00_311238_EU.indb 41 2019/5/10 9:37:47 Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic. Il prodotto è l’unità interna di un condizionatore d’aria commerciale. Istruzioni di installazione allegate. Indice Precauzioni per la sicurezza.......................................... 42 zz Precauzioni per l’uso...................................................... 44 zz Nome delle parti.............................................................. 45 zz Funzione nanoe™ X........................................................ 46 zz Funzione di asciugatura interna.................................... 47 zz Manutenzione.................................................................. 48 zz Risoluzione dei problemi............................................... 49 zz • Prima di rivolgersi al servizio di assistenza.............. 50 • Funzionamento di emergenza..................................... 50 • Meccanismo di funzionamento................................... 51 Specifiche...................................................................... 102 zz • Unità interna................................................................ 102 • Terminologia nelle varie lingue................................. 102 Informazioni riguardanti il prodotto In caso di difficoltà o se si hanno dei dubbi riguardo al condizionatore d’aria, sono necessarie le informazioni seguenti. La sigla del modello e il numero seriale sono riportati sulla targhetta applicata. No. modello Data di acquisto Indirizzo del rivenditore Numero di telefono Precauzioni per la sicurezza In questo manuale vengono utilizzati i seguenti simboli per segnalare condizioni potenzialmente pericolose per gli utenti, il personale di servizio o l’apparecchio: 42 AVVERTENZA Questo simbolo indica pericoli o interventi non sicuri che possono provocare gravi lesioni personali o la morte. ATTENZIONE Questo simbolo indica pericoli o interventi non sicuri che possono provocare lesioni personali o danni al prodotto stesso o ad altre cose. Operazioni da eseguire • Leggete attentamente questi istruzioni per l’uso prima di usare il condizionatore d’aria. In caso di dubbi o problemi, rivolgersi al proprio rivenditore. • Questo condizionatore d’aria è progettato per rendere confortevoli le condizioni ambientali dei locali. Utilizzarlo soltanto per lo scopo previsto, come descritto in queste istruzioni per l’uso. OI_00_311238_EU.indb 42 Consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista relativamente all’utilizzo del tipo di refrigerante specificato. L’utilizzo di refrigerante diverso dal tipo specificato potrebbe provocare danni al prodotto, esplosioni, lesioni personali ecc. Questo condizionatore d’aria non ha una ventola di aspirazione dell’aria fresca dall’esterno. Occorre pertanto aprire frequentemente le porte e le finestre se si utilizzano apparecchiature di riscaldamento a gas o cherosene nella stessa stanza, perché consumano molto ossigeno. In caso contrario, in casi estremi sussiste il pericolo di asfissia. Mai usare o conservare benzina o altri vapori o liquidi infiammabili vicino al condizionatore, perché ciò è molto pericoloso. Non utilizzare questo apparecchio in un’atmosfera potenzialmente esplosiva. Mai toccare l’unità con le mani bagnate. Non inserire le dita o altri oggetti nell’unità interna o esterna del condizionatore d’aria. In caso contrario, le parti rotanti potrebbero causare lesioni. No. di serie Operazioni vietate AVVERTENZA Se il refrigerante entra in contatto con una fiamma, produce un gas tossico. Per la sicurezza, accertarsi di spegnere il condizionatore d’aria e anche di scollegare l’alimentazione elettrica prima di sottoporre l’apparecchio a pulizia o manutenzione. In caso di emergenza, estrarre la spina di alimentazione dalla presa, oppure spegnere l’interruttore principale (di rete) o l’interruttore automatico per isolare il condizionatore dall’alimentazione di rete. Non pulire da sé le unità interne ed esterne. Affidare la pulizia a un rivenditore o a un tecnico autorizzato. In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, non tentare di ripararlo da sé. Per le riparazioni e lo smaltimento, rivolgersi al proprio rivenditore o a un centro di assistenza. 2019/5/10 9:37:48 ATTENZIONE Collegare ciascuna unità a una presa di corrente dedicata e nella linea esclusiva installare un sezionatore, un interruttore differenziale contro le perdite a terra (ELCB) o un interruttore differenziale (RCD) per la protezione da sovracorrente. Collegare ciascuna unità a una presa di corrente dedicata, e incorporare nel cablaggio fisso un sistema di scollegamento completo, che offra una separazione dei contatti su tutti i poli, in ottemperanza alle normative sui cablaggi. Per evitare possibili pericoli dovuti a interruzione dell’isolamento elettrico, l’unità deve essere provvista di messa a terra. Non utilizzare un cavo modificato o giuntato, una prolunga o un cavo diverso da quello specificato per evitare surriscaldamenti e incendi. Al verificarsi di anomalie/guasti, interrompere l’uso del prodotto e scollegare la spina dalla presa di alimentazione, oppure spegnere l’interruttore di alimentazione e l’interruttore automatico. (rischio di fumo/incendio/scosse elettriche) Esempi di anomalia/guasto: • L’interruttore differenziale scatta di frequente. • Il prodotto a volte non si avvia quando viene acceso. • L’alimentazione elettrica a volte si interrompe quando si sposta il cavo. • Durante il funzionamento si rilevano odore di bruciato o rumori anomali. • Il corpo risulta deformato o eccessivamente caldo. • L’unità interna perde acqua. • Il cavo o la spina di alimentazione si scaldano in maniera anomala. • Non è possibile controllare la velocità della ventola. • L’unità si arresta immediatamente quando la si accende. • La ventola non si ferma neanche se si spegne l’apparecchio. Contattare immediatamente il rivenditore locale per la manutenzione/riparazione. Non sedersi o salire in piedi sull’unità. C’è il pericolo di cadere. OI_00_311238_EU.indb 43 Questo apparecchio è destinato all’utilizzo da parte di utenti esperti o preparati nei negozi, nell’industria leggera e nelle fattorie, oppure per l’utilizzo commerciale da parte di non addetti ai lavori. Questo apparecchio può essere utilizzato dai minori a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesperte, a condizione che siano adeguatamente supervisionate o preventivamente istruite sull’utilizzo in sicurezza e informate sui pericoli presenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini senza supervisione. Posizionare l’allarme antincendio e l’uscita dell’aria a una distanza di almeno 1,5 m dall’unità. Non raffreddare o riscaldare eccessivamente la stanza in presenza di bambini molto piccoli o persone malate. Non accendere e spegnere il condizionatore d’aria mediante l’interruttore principale (di rete). Usare sempre il pulsante di accensione/ spegnimento (ON/OFF). Non inserire alcun oggetto nell’uscita d’aria dell’unità esterna. Ciò è molto pericoloso perché la ventola ruota ad alta velocità. Non toccare la presa d’aria o le alette di alluminio affilate dell’unità esterna. C’è il pericolo di ferirsi. Non attaccare alcun oggetto sulla SUPERFICIE ESTERNA DELLA VENTOLA. C’è il pericolo di ferirsi e di danneggiare l’unità. ITALIANO AVVISO • Il compressore potrebbe occasionalmente arrestarsi durante i temporali con fulmini. Non si tratta di un guasto meccanico. L’unità riprende automaticamente a funzionare dopo qualche minuto. • Le istruzioni originali sono il testo in inglese. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali. 43 2019/5/10 9:37:48 Precauzioni per l’uso Installazione Allacciamenti elettrici � Questo condizionatore d’aria deve essere installato da installatori qualificati seguendo le istruzioni di installazione fornite con l’unità. � Prima dell’installazione, accertare che la tensione di rete dell’ufficio o di casa corrisponda con quella indicata sulla targhetta di identificazione del condizionatore d’aria. � Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere conformi alle normative elettriche locali. (Per i dettagli, rivolgersi al proprio rivenditore o a un elettricista specializzato.) � Ciascuna unità deve essere collegata correttamente a massa, con un filo di massa (terra) o mediante il cablaggio di alimentazione. � Gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista specializzato. AVVERTENZA Evitare l’installazione nei seguenti luoghi. � Luoghi con presenza di fumo o gas combustibile. Anche luoghi con temperature molto alte quali le serre. � Luoghi con presenza di apparecchiature che generano un calore eccessivo. Attenzione: � Non installare l’unità esterna dove possa essere esposta direttamente agli spruzzi d’acqua marina o a vapori solforosi nelle vicinanze di stazioni termali. (Per proteggere il condizionatore d’aria dall’eccessiva corrosione) Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo smaltimento di apparecchiature vecchie e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sugli imballaggi e/o sulla documentazione in dotazione significano che i prodotti elettrici ed elettronici usati e le batterie non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Per il corretto trattamento, recupero e riciclo di prodotti vecchi e batterie usate, conferirli presso gli appositi centri di raccolta, in conformità con la legislazione nazionale e le Direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE. Il corretto smaltimento di questi prodotti e delle batterie concorre a salvaguardare risorse preziose e previene potenziali effetti nocivi per la salute umana e l’ambiente causati da uno smaltimento non corretto dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclo di prodotti vecchi e batterie usate, rivolgersi alle autorità locali, al centro di smaltimento rifiuti locale o al proprio rivenditore. A seconda della legislazione nazionale, lo smaltimento incorretto di questo rifiuto può essere soggetto a sanzioni. Per gli utenti commerciali nell’Unione Europea Per ulteriori informazioni sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche, rivolgersi al proprio rivenditore o fornitore. [Informazioni sullo smaltimento al di fuori dell’Unione Europea] Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea. Per il corretto smaltimento di questi prodotti, rivolgersi alle autorità locali o al proprio rivenditore. 44 OI_00_311238_EU.indb 44 Preparazione alla messa in funzione Accendere l’interruttore principale (di rete) 5 ore prima della messa in funzione. (Per il riscaldamento) � Lasciare l’interruttore principale acceso per l’uso continuativo. ON NOTA Quando non si intende utilizzare il condizionatore d’aria per un periodo di tempo prolungato, estrarre la spina di alimentazione dalla presa, oppure spegnere l’interruttore principale (di rete) o l’interruttore automatico per isolare il condizionatore dall’alimentazione di rete. Condizioni di esercizio Utilizzare questo condizionatore d’aria nei seguenti intervalli di temperature. Unità esterna Intervallo di temperature interno Intervallo di temperature esterno mini VRF (Tipo LE1, LE2) Raffreddamento 14°C ~ 25°C (*WBT) Riscaldamento -10°C ~ 46°C (*DBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT) 2WAY (Tipo ME2) Raffreddamento 14°C ~ 25°C (*WBT) Riscaldamento -10°C ~ 52°C (*DBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 18°C (*WBT) 3WAY (Tipo MF3) Raffreddamento 14°C ~ 25°C (*WBT) Riscaldamento Raffreddamento & Riscaldamento -10°C ~ 52°C (*DBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT) ― -10°C ~ 24°C (*DBT) *DBT: Temperatura di bulbo secco *WBT: Temperatura di bulbo umido *1: La temperatura massima consentita per questo sistema di aria condizionata è ridotta a 43°C quando si utilizza l’attuale tubo R22. Pb Nota relativa al simbolo della batteria (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale): Questo simbolo può venire usato insieme a un simbolo chimico. Il questo caso è conforme ai requisiti della Direttiva relativamente alla sostanza chimica in questione. 2019/5/10 9:37:49 Nome delle parti UNITÀ INTERNA Indicatore Etichetta (È possibile controllare l’etichetta quando il pannello anteriore è rimosso.) Aletta di direzione del flusso d’aria verticale • Non regolare manualmente. In questo condizionatore d’aria è incorporato un prodotto biocida. L’aria ionizzata generata dal dispositivo incorporato nel condizionatore d’aria disattiva i batteri e i virus nell’aria e sulle superfici, e inibisce la formazione di muffa sulle superfici. Uscita dell’aria Pannello anteriore Manopole (×2) Pulsante di emergenza (P. 50) Sostanze attive: radicali liberi generatiin situ dall’aria dell’ambiente o dall'acqua Ricevitore del telecomando senza fili Aletta di direzione del flusso d’aria orizzontale • Alette regolabili manualmente Regolare la direzione del flusso d’aria con le apposite manopole (sinistra e destra). Presa d’aria Presa d’aria Opzionale Telecomando senza fili Telecomando del timer No. modello CZ-RWS3 A Telecomando cablato di alto livello No. modello CZ-RTC4 No. modello CZ-RTC5B Per tutte le unità interne Per tutte le unità interne (Telecomando wireless) ITALIANO * Per l’uso della funzione di asciugatura interna e per attivare/disattivare nanoe™ X, è necessario utilizzare questo telecomando. Leggere le Istruzioni per l’uso fornite con il telecomando. „„Funzionamento e regolazione della direzione del flusso d’aria Vedere le Istruzioni per l’uso allegate al telecomando. Direzione del flusso d’aria Oscillazione Visualizzazione della direzione del flusso d’aria sul telecomando Direzione del flusso d’aria dell’unità • Questi disegni non sempre corrispondono all’effettiva angolazione del deflettore. NOTA • Nel caso di installazione come illustrato a destra, potrebbe non essere possibile effettuare regolare la direzione del flusso d’aria verso l’alto. • La direzione del deflettore varia a seconda della modalità di funzionamento (raffreddamento o riscaldamento). OI_00_311238_EU.indb 45 • Il deflettore può essere arrestato nella posizione desiderata premendo il del telecomando durante il o il funzionamento del deflettore. STOP 45 2019/5/10 9:37:49 Funzione nanoe™ X Display durante l’uso della funzione nanoe™ X Esempio: Schermata iniziale del telecomando 20:30 (THU) room A MODE COOL SET TEMP. FAN SPEED 28 °C FLAP : Con la funzione nanoe™ X attiva nanoe™ X Per un ambiente più fresco e pulito nanoe™ X genera ioni negativi migliorando la salubrità dell’aria nella stanza. Riduce anche gli odori e limita la diffusione di muffe e batteri. All’acquisto, la funzione nanoe™ X è progettata per attivarsi automaticamente. • Per disattivarla, consultare le istruzioni per l’uso del telecomando che supporta la funzione nanoe™ X. 46 OI_00_311238_EU.indb 46 2019/5/10 9:37:49 Funzione di asciugatura interna � Funzione di asciugatura interna Quando la funzione di raffreddamento o deumidificazione non è attiva, viene attivato il processo di asciugatura interna controllata, al fine di impedire la diffusione di muffa all’interno dell’unità (passaggio del flusso d’aria, ventola, scambiatore di calore). A seconda dell’ambiente di installazione o delle ore di funzionamento, cambiano la diffusione di muffa o l’inibizione della crescita di muffa. Condizioni di funzionamento e ore di funzionamento zz Funzionamento in modalità di raffreddamento o deumidificazione per almeno 5 minuti. Al termine, ha avvio l’operazione di asciugatura interna. Dura circa 90 minuti al massimo. La cifra a destra mostra il display durante l’operazione di asciugatura interna. zz Per riprendere il funzionamento durante la asciugatura interna, premere zz 20:30 (THU) Performing internal drying Press [ ] to finish. [ ] START . Per arrestare l’operazione di asciugatura interna �  . Premere A destra è illustrato il display del telecomando una volta completata e arrestata l’operazione di asciugatura interna. 20:30 (THU) [ ] START NOTE: L’operazione di asciugatura interna non viene attivata quando è collegato un telecomando diverso dal telecomando cablato zz (CZ-RTC5B). La funzione di asciugatura interna non è progettata per attivarsi automaticamente, anche se il telecomando cablato zz (CZ-RTC5B) è collegato all’acquisto. Per attivarla, consultare le istruzioni per l’uso del telecomando cablato (CZ-RTC5B). Se il tempo di funzionamento in modalità di raffreddamento o deumidificazione è inferiore a 5 minuti, l’operazione di zz asciugatura interna non può venire eseguita. Durante l’operazione di asciugatura interna, a volte l’umidità all’interno della stanza potrebbe aumentare. zz Una volta arrestata l’operazione di asciugatura interna, il deflettore si apre automaticamente e ha inizio il funzionamento in zz modalità di asciugatura. ITALIANO 47 OI_00_311238_EU.indb 47 2019/5/10 9:37:50 Manutenzione AVVERTENZA Per motivi di sicurezza, assicurarsi di spegnere il zz condizionatore e di staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di procedere con le operazioni di pulizia. (In caso contrario sussiste il pericolo di scosse elettriche o di lesioni, in quanto la ventola ruota ad alta velocità.) Non versare acqua sull’unità interna. (Ciò può zz danneggiare i componenti interni e comportare il pericolo di scosse elettriche.) ATTENZIONE � Mai utilizzare solventi o sostanze chimiche aggressive. Non pulire i componenti in plastica con acqua molto calda. (Ciò può provocare deformazioni o alterare il colore.) � Alcuni bordi metallici e le alette sono taglienti. Prestare la dovuta attenzione nel pulire tali parti. (C’è il pericolo di ferirsi.) � Per pulire un’unità interna installata in alto, salire su una sedia o una scala stabile. � Occorre pulire periodicamente la serpentina interna e gli altri componenti delle unità interna ed esterna. • Rivolgersi al proprio rivenditore o centro di assistenza. „„Manutenzione del filtro dell’aria • Si consiglia di pulire il filtro dell’aria quando nel display appare (Filtro). Per assicurare le migliori prestazioni, in presenza di macchie d’olio o polvere, pulire il filtro frequentemente, indipendentemente dallo stato del filtro. • Sostituire i filtri dell’aria se sono danneggiati. Telecomando del timer Indicatore del filtro Unità interna: Strofinare delicatamente l’unità con un panno morbido e asciutto. Filtri dell’aria: • I filtri dell’aria devono essere puliti ogni due settimane. • Lavare/sciacquare delicatamente i filtri con acqua per evitare di danneggiare la superficie dei filtri stessi. • Lasciar asciugare completamente i filtri all’ombra, non esposti al fuoco o alla luce solare diretta. (1) Rimuovere il pannello anteriore. (2) Rimuovere il filtro dell’aria. Indicatore del filtro ° „„Istruzioni per la pulizia • Non usare benzene, diluente o detergenti abrasivi. • Usare solo sapone ( pH7) o detergente domestico neutro. • Non usare acqua a temperatura superiore a 40 °C. Telecomando cablato di alto livello A Pulsante di reimpostazione del filtro � Dopo la pulizia  opo aver pulito il filtro dell’aria, reinstallarlo nella posizione D originale. Assicurarsi di reinstallare procedendo in ordine inverso rispetto alla rimozione. In caso utilizzo del di telecomando con timer Premere il pulsante di reimpostazione del filtro. L’indicatore (Filtro) nel display si spegne. In caso di utilizzo del telecomando cablato di alto livello Vedere le Istruzioni per l’uso fornite con il telecomando cablato di alto livello opzionale. � Come rimuovere il pannello anteriore (1) Montare il filtro dell’aria. (2) Montare il pannello anteriore. Filtri dell’aria (1) (4) NOTA • Per assicurare le migliori prestazioni e ridurre il consumo energetico, pulire regolarmente i filtri. • Per l’ispezione stagionale, rivolgersi al proprio rivenditore. (3) (2) Pannello anteriore (2) (1) (4) (1) Premere la linguetta su entrambi i lati del pannello anteriore. (2) Aprire il pannello anteriore. (3) Sganciare il cordoncino. (4) Sollevare il pannello anteriore per rimuoverlo. • Strofinare il lato anteriore con un panno morbido e asciutto. (5) Per installare il pannello anteriore, procedere in ordine inverso rispetto alla rimozione dello stesso, tranne che per quanto indicato nel passaggio (1). 48 OI_00_311238_EU.indb 48 2019/5/10 9:37:50 Risoluzione dei problemi Controllare quanto segue prima di richiedere una consulenza o l’intervento del servizio di assistenza. Sintomo Unità interna Rumore Si avverte un suono di scorrimento d’acqua durante e dopo il funzionamento del condizionatore. • Suono prodotto dal liquido refrigerante che scorre all’interno dell’unità • Suono prodotto dall’acqua di scarico nel tubo di scarico Si avverte un crepitio durante il funzionamento e all’arresto del condizionatore. • Suono prodotto dalle variazioni di temperatura delle varie parti Durante il funzionamento del condizionatore, l’aria di scarico è maleodorante. • È l’odore emanato dai componenti dell’unità interna o dall’odore di sigarette e/o prodotti cosmetici accumulatosi nell’unità. • L’interno dell’unità è sporco. (Rivolgersi al proprio rivenditore.) Durante il raffreddamento, gocce d’acqua si accumulano nei pressi dell’uscita dell’aria. • L’umidità interna del locale viene raffreddata dal getto d’aria freddo e si accumula sotto forma di condensa. Durante il raffreddamento si forma nebbia. • Se il condizionatore d’aria è installato in ambienti con la presenza di grandi quantità di nebbia d’olio, quali i ristoranti, è necessaria la pulizia perché l’interno dell’unità (lo scambiatore di calore) è sporco. (Rivolgersi al proprio rivenditore.) Durante il riscaldamento si forma nebbia. • È in corso lo sbrinamento. La ventola continua a ruotare per un po’ anche dopo l’arresto del condizionatore. • La rotazione della ventola rende il funzionamento uniforme. • A seconda dell’impostazione, la ventola potrebbe ruotare per asciugare lo scambiatore di calore. La direzione del getto d’aria cambia durante il funzionamento. Non è possibile regolare la direzione del Direzione getto d’aria. del getto Non è possibile cambiare la direzione del d’aria getto d’aria. Il deflettore si muove più volte dopo il cambio di direzione. ITALIANO • Quando la temperatura dell’aria di scarico è bassa durante il riscaldamento o lo sbrinamento, la posizione del deflettore si sposta automaticamente perso il basso. • Il deflettore si porta una volta nella posizione standard, e quindi torna alla direzione del getto d’aria impostata. Viene scaricata polvere. • Viene scaricata la polvere accumulatasi all’interno dell’unità interna. Viene emesso un ronzio. • È il rumore prodotto dallo scarico di nanoe™ X. non è visualizzato sul telecomando. • La funzione nanoe™ X è disattivata, ovvero stata impostata su OFF? → Attivarla, impostandola su ON. è visualizzato sul telecomando. Unità esterna Causa / Soluzione L’unità non funziona (Subito dopo l’accensione / Subito dopo l’arresto e la ripresa del funzionamento) Rumore durante il riscaldamento. • È stata rilevata un’anomalia di nanoe™ X. (Rivolgersi al proprio rivenditore.) • Il condizionatore non si accende per circa 3 minuti a causa dell’attivazione del circuito di protezione del compressore. • È in corso lo sbrinamento. Durante il riscaldamento fuoriesce vapore. La ventola continua a ruotare anche dopo aver arrestato il condizionatore con il telecomando. OI_00_311238_EU.indb 49 • La rotazione della ventola rende il funzionamento uniforme. 49 2019/5/10 9:37:50 Risoluzione dei problemi Prima di rivolgersi al servizio di assistenza Sintomo Il condizionatore d’aria non funziona nonostante sia acceso. Il rendimento del raffreddamento o del riscaldamento non sono soddisfacenti Causa Soluzione Mancanza di corrente (in corso o terminata) Premere il pulsante di accensione ON/OFF del telecomando. • Se l’interruttore automatico è su OFF, portarlo su ON. • Se l’interruttore automatico è scattato, rivolgersi al proprio rivenditore prima di riaccendere l’apparecchio. Rivolgersi al proprio rivenditore. Il pulsante di accensione (alimentazione) è spento (nella posizione OFF). Il fusibile si è bruciato. Le prese di aspirazione o di uscita dell’aria delle unità interne ed esterne sono ostruite da polvere. L’interruttore di velocità della ventola è impostato su “Low” (Bassa).* La temperatura non è impostata correttamente Il locale è esposto alla luce solare diretta nella modalità di raffreddamento. Vi sono porte o finestre aperte. Il filtro dell’aria è ostruito. In modalità di raffreddamento, nel locale sono presenti troppe sorgenti di calore. In modalità di raffreddamento, nel locale sono presenti troppe persone. Rimuovere la polvere. Impostarla su “Medium” (Media) o “High” (Alta).* Vedere “Suggerimenti per risparmiare energia”. (P. 51) Vedere “Manutenzione”. (P. 48) Ridurre velocemente al minimo possibile le sorgenti di calore. Ridurre l’impostazione della temperatura o cambiare la velocità della ventola portandola a “Medium” (Media) o “High” (Alta).* * Per quanto riguarda il display del telecomando, vedere pagina 102. Se il condizionatore d’aria continua a non funzionare correttamente dopo aver eseguito tutti i controlli indicati in “Prima di rivolgersi al servizio di assistenza” e “Risoluzione dei problemi” � Arrestare immediatamente il funzionamento e spegnere l’apparecchio. Contattare il rivenditore e comunicargli il numero di serie e il sintomo. Comunicare al rivenditore anche se sul display del telecomando appaiono il simbolo e le lettere E, F, H, L, P abbinate a numeri. Non tentare mai di riparare il condizionatore da sé, poiché ciò è molto pericoloso. zz Funzionamento di emergenza „„Se si verifica uno dei seguenti eventi, far funzionare temporaneamente l’unità premendo il pulsante di emergenza dell’indicatore. � Il telecomando non funziona. � La batteria è scarica (se si utilizza il telecomando senza fili opzionale). � Il telecomando è stato smarrito (se si utilizza il telecomando senza fili opzionale). Indicatore Premendo il pulsante di emergenza, il funzionamento avviene nelle seguenti condizioni. • Modalità di funzionamento : AUTO • Temperatura impostata : 24°C • Velocità ventola : Alta ( , ) In questo momento, la spia OPERATION dell’indicatore dell’unità interna si accende. Per arrestare il funzionamento di emergenza, premere il pulsante di emergenza. ATTENZIONE Pulsante di emergenza Non mantenere premuto il pulsante di emergenza. Se si mantiene accidentalmente premuto il pulsante di emergenza, l’unità passa in modalità di servizio. Premendo nuovamente il pulsante di emergenza, l’unità torna alla modalità di arresto. Se non torna alla modalità di arresto, rivolgersi al proprio rivenditore o a un centro di assistenza. 50 OI_00_311238_EU.indb 50 2019/5/10 9:37:51 Meccanismo di funzionamento � Rendimento del riscaldamento � Poiché il condizionatore d’aria riscalda utilizzando l’aria esterna, il rendimento del riscaldamento si riduce al diminuire della temperatura esterna. (Sistema della pompa di calore) → Tal caso, utilizzare un altro apparecchio di riscaldamento. � Sbrinamento � L’apparecchio può avviare lo sbrinamento per sciogliere la brina formatasi nell’unità esterna. Avvio dello sbrinamento: La ventola dell’unità interna si arresta (o funziona a una velocità molto bassa). → Appare “ ” (STANDBY). 2Ripresa del riscaldamento dopo alcuni minuti: La ventola dell’unità interna rimane ferma (o funziona a una velocità molto bassa) finché la serpentina dello scambiatore di calore dell’unità interna non si riscalda a sufficienza. → Appare “ ” (STANDBY). 3Sbrinamento completato: La ventola dell’unità interna riprende a funzionare. → Scompare “ ” (STANDBY). „„Deumidificazione (DRY) Una volta che la temperatura del locale raggiunge il zz livello impostato, l’unità esterna ripete automaticamente il ciclo di accensione e spegnimento. Quando la temperatura ambiente raggiunge il livello zz impostato, la velocità della ventola viene impostata automaticamente su “brezza” (ventilazione leggera). (Evitare che l’umidità nel locale aumenti nuovamente) „„Mancanza di corrente durante il funzionamento dell’unità Quando l’unità riprende automaticamente il funzionamento dopo una temporanea mancanza di corrente, mantiene le stesse impostazioni che aveva prima dell’interruzione. Suggerimenti per risparmiare energia � Da evitare � Non ostruire la presa d’aria e l’uscita d’aria dell’unità. (In caso di ostruzione, l’unità non funziona correttamente e può subire dei danni.) � Durante il raffreddamento, utilizzare parasole, persiane o tende per impedire l’ingresso della luce solare diretta nel locale. ITALIANO � È preferibile � Mantenere sempre pulito il filtro dell’aria. (Un filtro ostruito compromette il rendimento dell’unità.) → “Manutenzione” (P. 48) � Per evitare la dispersione all’esterno dell’aria condizionata, tenere chiuse finestre, porte ed altre aperture. Informazioni importanti relative al refrigerante utilizzato Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra. Non scaricare i gas nell’atmosfera. Tipo di refrigerante: R410A Valore GWP(1): 2088 (1) GWP = global warming potential - potenziale di riscaldamento globale A seconda delle disposizioni vigenti a livello locale e europeo, può essere necessario svolgere periodicamente dei controlli per verificare l’assenza di perdite di refrigerante. Per ulteriori informazioni contattore il distributore locale. 51 OI_00_311238_EU.indb 51 2019/5/10 9:37:51 Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit Panasonic product. Dit product is een commerciële airconditioner binnenunit. Installatie-instructies worden meegeleverd. Inhoud Veiligheidsmaatregelen.................................................. 52 zz Voorzorgen in het gebruik.............................................. 54 zz Namen van de onderdelen............................................. 55 zz nanoe™ X functie............................................................ 56 zz Interne droogfunctie....................................................... 57 zz Onderhoud....................................................................... 58 zz Oplossen van problemen............................................... 59 zz • Voor u om service verzoekt......................................... 60 • Noodbediening.............................................................. 60 • Opmerkingen bij de werking....................................... 61 Technische gegevens................................................... 102 zz • Binnenunit................................................................... 102 • Corresponderende talentabel.................................... 102 Productinformatie Zorg ervoor dat u beschikt over de volgende informatie als u problemen of vragen hebt met betrekking tot de airconditioner. De model- en serienummers bevinden zich op het naamplaatje. Serienr. Gebruik of bewaar nooit benzine of andere ontvlambare gassen of vloeistoffen in de buurt van de airconditioner - dit is zeer gevaarlijk. Steek uw vingers of andere voorwerpen niet in de binnen- of buitenunit van de airconditioner, want de draaiende delen kunnen letsel veroorzaken. Adres van dealer Telefoonnummer Veiligheidsmaatregelen In deze handleiding worden de volgende symbolen gebruikt om u attent te maken op mogelijk gevaarlijke omstandigheden voor gebruikers, onderhoudspersoneel of het apparaat: WAARSCHUWING Dit symbool verwijst naar een gevaar of onveilig gebruik dat kan resulteren in ernstig persoonlijk letsel of de dood. LET OP Dit symbool verwijst naar een gevaar of onveilig gebruik dat kan resulteren in persoonlijk letsel of schade aan het product of andere eigendommen. Dingen waar u op moet letten • Lees deze gebruiksinstructies zorgvuldig door voordat u de airconditioner gebruikt. Neem contact op met uw dealer als u nog steeds problemen hebt. • Deze airconditioner is ontworpen om te zorgen voor aangename omstandigheden in uw kamer of andere ruimte. Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld en zoals is beschreven in deze gebruiksinstructies. OI_00_311238_EU.indb 52 Deze airconditioner heeft geen ventilator voor de inlaat van frisse lucht van buiten. U moet regelmatig deuren of ramen open zetten als u in dezelfde ruimte gas- of olieverwarming gebruikt, want dit soort apparatuur verbruikt namelijk veel zuurstof uit de lucht. Als u dat niet doet, loopt u in extreme gevallen risico op verstikking. Raak de unit nooit met natte handen aan. Aanschafdatum 52 Raadpleeg uw erkende dealer of een bevoegd specialist omtrent het gebruik van het voorgeschreven koelmiddel. Het gebruik van een ander dan het voorgeschreven type kan schade aan de apparatuur, barsten en persoonlijk letsel enz. veroorzaken. Gebruik dit apparaat niet in een ruimte waar mogelijk explosiegevaar dreigt. Modelnr. Verboden WAARSCHUWING Als het koelmiddel in contact komt met vuur, zal dit een giftig gas produceren. Zorg er om veiligheidsredenen voor dat u de airconditioner uitschakelt en ook de stekker uit het stopcontact haalt voordat u het apparaat reinigt of onderhoud pleegt. Trek in geval van nood de stekker van het netsnoer uit het stopcontact of schakel de stroomonderbreker uit, of schakel de hoofdschakelaar uit om de airconditioner volledig los te koppelen van de netstroom. Reinig nooit zelf het binnenste van de binnen- en buitenunits. Laat de reiniging uitvoeren door een bevoegde dealer of specialist. Repareer bij storingen dit apparaat niet zelf. Neem voor reparatie en verwijdering contact op met uw dealer of reparateur. 2019/5/10 9:37:51 LET OP Zorg voor een apart stopcontact dat uitsluitend bestemd is voor elk individueel toestel en een stroomonderbreker, aardlekschakelaar of verliesstroomschakelaar ter beveiliging tegen te hoge stromen in de uitsluitend voor de apparatuur bestemde stroomleiding. Zorg voor een apart stopcontact voor elke unit en zorg ervoor dat conform de regelgeving voor elektrische bedrading er volledige ontkoppeling, dat wil zeggen een ontkoppeling van het stopcontact in alle polen, wordt geïmplementeerd in de vaste bedrading. Ter voorkoming van mogelijke gevaren vanwege defecte isolatie moet de unit worden geaard. Gebruik geen aangepaste snoeren, snoeren die gedeeld worden met andere apparatuur, verlengsnoeren of snoeren die niet aan de specificaties voldoen om oververhitting en brand te vermijden. Dit apparaat is bestemd voor gebruik door experts of geïnstrueerde gebruikers in winkels, in de lichte industrie of in agrarische bedrijven, alsmede voor commercieel gebruik door leken. Stop met het gebruiken van het product wanneer er een abnormaliteit/storing optreedt en haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroomschakelaar en de stroomonderbreker uit. (Risico op rook/brand/elektrische schok) Voorbeelden van abnormale situaties/ storingen: • De aardlekschakelaar slaat vaak door. • Het product start soms niet wanneer het wordt ingeschakeld. • De stroomtoevoer wordt soms verbroken bij verplaatsing van het netsnoer. • Als het apparaat in bedrijf is, ruikt u een verbrande geur of hoort u een abnormaal geluid. • De behuizing is vervormd of abnormaal heet. • Er lekt water uit de binnenunit. • Stroomsnoer of stekker wordt abnormaal heet. • Ventilatorsnelheid kan niet geregeld worden. • De unit stopt onmiddellijk met werken, zelfs als deze ingeschakeld is om te werken. • De ventilator stopt niet, zelfs niet als de unit stopt met werken. Neem onmiddellijk contact op met uw plaatselijke dealer voor onderhoud/reparatie. Zorg ervoor dat u de ruimte niet te veel koelt of verwarmt als er baby's of invalide personen aanwezig zijn. Ga niet op de unit zitten of staan. Als u dat wel doet, kunt u er vanaf vallen. OI_00_311238_EU.indb 53 Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke, perceptuele of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructie hebben genoten aangaande het veilige gebruik van het toestel en mits zij de daaraan verbonden gevaren begrijpen. Kinderen mogen in geen geval met het apparaat spelen. Reiniging en door de gebruiker uit te voeren onderhoud mogen in geen geval gedaan worden door kinderen die niet onder toezicht staan. Zorg voor een minimale afstand van 1,5 m tussen de unit en het brandalarm en de luchtuitlaat. Schakel de airconditioner niet in en uit via de hoofdstroomschakelaar. Gebruik in plaats daarvan ON/OFF. NEDERLANDS Steek geen voorwerpen in de luchtuitlaat van de buitenunit. Dit is gevaarlijk omdat de ventilator met hoge snelheid draait. Raak de luchtinlaat of de scherpe aluminium bladen van de buitenunit niet aan. Als u dat wel doet, kunt u letsel oplopen. Steek geen voorwerpen in de VENTILATORBEHUIZING. Als u dat wel doet, kunt u letsel oplopen en kan de unit beschadigd raken. KENNISGEVING • Tijdens onweer kan de compressor soms stoppen. Dit is geen mechanische storing. De unit zal automatisch na enkele minuten weer opstarten. • De Engelse tekst bevat de oorspronkelijke instructies. Tekst in andere talen is een vertaling van de oorspronkelijke instructies. 53 2019/5/10 9:37:52 Voorzorgen in het gebruik Installatie Bedrading � We raden u aan deze airconditioner op de juiste wijze te laten installeren door bevoegde installatiemonteurs conform de installatie-instructies die u bij de unit hebt ontvangen. � Controleer voor de installatie of het voltage van de stroomvoorziening in uw huis of kantoor overeenkomt met het voltage op het typeplaatje. � Alle bedrading moet voldoen aan de lokale elektriciteitsregelgeving. (Raadpleeg uw dealer of een bevoegd elektricien voor details.) � Elke unit moet correct geaard zijn met een aardedraad of via de bedrading van de stroomtoevoer. � De bedrading dient te worden aangelegd door een bevoegd elektricien. WAARSCHUWING Vermijd de volgende locaties voor de installatie. Plekken met rook of ontvlambare gassen. Plekken met zz zeer hoge temperaturen, zoals broeikassen. Plekken met objecten die zeer veel warmte produceren. zz Attentie Installeer de buitenunit niet op plekken waar er direct zout zz water op kan spetteren, of in de buurt van minerale bronnen met zwavelhoudende lucht. (Om de airconditioner te beschermen tegen ernstige roest.) Informatie voor gebruikers over inzamelen en verwijderen van oude apparatuur en gebruikte batterijen Deze symbolen op de producten, verpakking en/of betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet gemengd mogen worden met het gewone huishoudelijke afval. Breng voor een correcte behandeling, verwerking en recycling oude producten en gebruikte batterijen naar de daartoe aangewezen inzamelingspunten in overeenstemming met de nationale regelgeving op de betreffende locatie en de Richtlijnen 2002/96/EG en 2006/66/EG. Door deze producten en batterijen op de juiste manier te verwijderen helpt u waardevolle hulpbronnen te conserveren en mogelijke negatieve invloeden op de volksgezondheid en het milieu als gevolg van onjuiste afvalverwerking te voorkomen. Voor meer informatie over het inzamelen en recyclen van oude producten en batterijen dient u contact op te nemen met uw gemeente, uw afvalverwerking of het verkooppunt waar u de items in kwestie gekocht hebt. In overeenstemming met de geldende regelgeving op uw locatie kunnen er sancties rusten op het incorrect verwijderen van dergelijk afval. Voorbereiding voor gebruik Schakel de stroom in 5 uur voor u het apparaat wilt gaan gebruiken. (Om het opwarmen mogelijk te maken.) Laat de stroom ingeschakeld (ON) staan voor zz continu gebruik. OPMERKING Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, of schakel de stroomonderbreker uit, of schakel de hoofdschakelaar uit om de airconditioner volledig los te koppelen van de netstroom als u het apparaat langere tijd niet gebruikt. Bedrijfsomstandigheden Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik. Buitenunit 54 OI_00_311238_EU.indb 54 Temperatuurbereik Temperatuurbereik binnen buiten mini VRF (Type LE1, LE2) Koelen 14°C ~ 25°C (*NBT) -10°C ~ 46°C (*DBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 Verwarmen 16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*NBT) 2WAY (Type ME2) Koelen 14°C ~ 25°C (*NBT) -10°C ~ 52°C (*DBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 Verwarmen 16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 18°C (*NBT) 3WAY (Type MF3) Koelen 14°C ~ 25°C (*NBT) -10°C ~ 52°C (*DBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 Verwarmen 15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*NBT) Koelen & Verwarmen ― -10°C ~ 24°C (*DBT) *DBT: Droge Bol Temperatuur *NBT: Natte Bol Temperatuur *1: De maximaal toegelaten temperatuur van deze airconditioner is verminderd tot 43°C wanneer de bestaande R22-buis wordt gebruikt. Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie Als u elektrische en elektronische apparatuur wilt verwijderen, dient u contact op te nemen met uw dealer of leverancier voor meer informatie. [Informatie over verwijdering in andere landen, buiten de Europese Unie] Deze symbolen gelden alleen in de Europese Unie. Als u deze items wilt verwijderen, moet u contact opnemen met de plaatselijke autoriteiten en vragen hoe u dat moet doen. ON Pb Opmerking batterijsymbool (onderschrift dient alleen als voorbeeld): Dit symbool wordt mogelijk gebruikt in combinatie met een chemische aanduiding. In een dergelijk geval voldoet dit aan de eisen uit de Richtlijn met betrekking tot het chemische middel in kwestie. 2019/5/10 9:37:52 Namen van de onderdelen BINNENUNIT Indicator Label (Het is mogelijk om het label te controleren wanneer het voorpaneel is verwijderd.) Deze airconditioner bevat een product met biocide-werking. Geïoniseerde lucht gegenereerd door een component in de airconditioner schakelt bacteriën en virussen in de lucht en op oppervlakken uit en remt schimmelgroei op oppervlakken in de ruimte. Vaan voor de richting van de verticale luchtstroom • Niet met de hand instellen. Luchtuitlaat Voorpaneel Knoppen (×2) Noodknop (P. 60) Actieve stoffen: vrije radicalen die ter plekke gegenereerd worden uit lucht of water in de omgeving Draadloze afstandsbedieningsontvanger Luchtinlaat Luchtinlaat Vaan voor de richting van de horizontale luchtstroom • Handmatig in te stellen vanen Regel de richting van de luchtstroom met twee knoppen(links & rechts). Optioneel Draadloze afstandsbediening Afstandsbediening met timer Modelnr. CZ-RWS3 A (Draadloze afstandsbediening) Afstandsbediening met draad en hoge specificaties Modelnr. CZ-RTC4 Modelnr. CZ-RTC5B Voor alle binnenunits Voor alle binnenunits NEDERLANDS * Het is noodzakelijk om deze afstandsbediening te gebruiken bij gebruik van de interne droogfunctie of om nanoe™ X aan of uit (ON/OFF) te zetten. Lees de handleiding die wordt meegeleverd met de afstandsbediening. „„Bedienen & aanpassne van de richting van de luchtstroom Raadpleeg de handleiding die wordt meegeleverd met de afstandsbediening. Richting luchtstroom Zwaaien Display van de richting van de luchtstroom op de afstandsbediening Richting luchtstroom van unit • Deze tekeningen komen niet altijd overeen met de daadwerkelijke hoek van de flap. OPMERKING • Bij een installatie zoals hier rechts staat afgebeeld, zijn er gevallen waarin er geen instelling voor een naar boven gerichte luchtstroom kan worden gemaakt. • De richting van de flap verandert aan de hand van de stand (koelen of verwarmen). OI_00_311238_EU.indb 55 • De flap kan worden gestopt in de gewenste en op de stand de toetsen afstandsbediening wanneer de flap in werking is. STOP 55 2019/5/10 9:37:53 nanoe™ X functie Display in de nanoe™ X functie Voorbeeld: Beginscherm van de afstandsbediening 20:30 (THU) room A MODE COOL SET TEMP. FAN SPEED 28 °C FLAP : In de nanoe™ X functie nanoe™ X Voor een frissere en schonere omgeving nanoe™ X genereert negatieve ionen in de lucht om een gezonde leefomgeving te creëren. Hierdoor worden geurtjes in de kamer verminderd en wordt de groei van schimmels en bacteriën geremd. Bij aanschaf is de nanoe™ X functie ingesteld op automatische werking. • Als u deze functie uit (OFF) wilt zetten, moet u de bedieningsinstructies van de afstandsbediening die geschikt is voor de nanoe™ X functie raadplegen. 56 OI_00_311238_EU.indb 56 2019/5/10 9:37:53 Interne droogfunctie � Intern drogen Wanneer het koelen of drogen is gestopt, wordt het interne droogproces ingeschakeld om schimmelgroei in de unit (luchtkanaal, ventilator, warmtewisselaar) tegen te gaan. De groei van schimmels of de belemmering daarvan kan worden beïnvloed door de installatie-omgeving en de bedrijfsuren. Bedrijfsomstandigheden en bedrijfsuren zz Unit koelt of droogt langer dan 5 minuten. Wanneer dit klaar is, wordt het intern drogen gestart. Het drogen zal maximaal ongeveer 90 minuten duren. De afbeelding rechts toont het display tijdens het intern drogen. zz Als u de unit weer gewoon wilt gebruiken tijdens het intern drogen, moet u op zz drukken. 20:30 (THU) Performing internal drying Press [ ] to finish. [ ] START Om het intern drogen te stoppen �  . Druk op Wanneer het intern drogen klaar is, zal het display van de afstandsbediening eruitzien zoals hier rechts staat afgebeeld. 20:30 (THU) [ ] START OPMERKINGEN: Het intern drogen zal niet worden ingeschakeld wanneer er een andere afstandsbediening dan de afstandsbediening met zz draad (CZ-RTC5B) is aangesloten. De interne droogfunctie is niet ontworpen om automatisch te werken, ook niet als de afstandsbediening met draad zz (CZ-RTC5B) is aangesloten bij aankoop. Als u deze functie aan (ON) wilt zetten, moet u de bedieningsinstructies van de afstandsbediening met draad (CZ-RTC5B) raadplegen. Als de airconditioner korter dan 5 minuten heeft gekoeld of gedroogd, kan het intern drogen niet worden uitgevoerd. zz Het is mogelijk dat de vochtigheid in de kamer soms toeneemt tijdens het intern drogen. zz Nadat het intern drogen is gestopt, zal de flap automatisch openen en zal het drogen worden hervat. zz NEDERLANDS 57 OI_00_311238_EU.indb 57 2019/5/10 9:37:53 Onderhoud WAARSCHUWING � Zorg er om veiligheidsredenen voor dat u de airconditioner uitschakelt en ook de stekker uit het stopcontact haalt voordat u het gaat schoonmaken. (Doet u dit niet, dan kunnen er elektrische schokken optreden of kunt u letsel oplopen omdat de ventilator snel ronddraait.) � Giet geen water op de binnenunit. (Als u dat wel doet, kunnen de interne onderdelen beschadigd raken en loopt u risico op elektrische schokken.) LET OP � Gebruik nooit oplosmiddelen of agressieve chemische middelen. Wrijf kunststof onderdelen ook niet schoon met zeer heet water. (Dit kan leiden tot vervorming of verkleuring.) � Sommige metalen randen en bladen kunnen scherp zijn. Wees voorzichtig wanneer u deze onderdelen schoonmaakt. (Anders kunnen deze letsel opleveren.) � Gebruik een stevige trap of ladder wanneer u een hoog geplaatste binnenunit schoon moet maken. � De interne spoel en andere componenten van de binnen- en buitenunits moeten regelmatig schoongemaakt worden. • Raadpleeg uw dealer of onderhoudsservice. „„Onderhoud luchtfilter • Het verdient aanbeveling om het luchtfilter te reinigen wanneer (Filter) verschijnt op het display. Reinig het filter vaak voor de beste prestaties, vooral op stoffige plekken of plekken met vette walm, ongeacht de filterstatus. • Vervang de luchtfilters als deze beschadigd zijn. Afstandsbediening met timer Afstandsbediening met draad en hoge specificaties Filterindicator Filterindicator ° „„Reinigingsinstructies • Gebruik geen benzeen, verfverdunner of schuurpoeder. • Gebruik uitsluitend daarvoor geschikte zeep ( pH7) of een neutraal huishoudelijk schoonmaakmiddel. • Gebruik geen water heter dan 40°C. Binnenunit: Neem de unit voorzichtig af met een zachte, droge doek. Luchtfilters: • De luchtfilters moeten om de twee weken worden schoongemaakt. • Was/spoel de filters voorzichtig met water om te voorkomen dat het oppervlak van het filter beschadigd raakt. • Droog de filters zorgvuldig in de schaduw en houd ze uit de buurt van open vuur of direct zonlicht. A Filter-resettoets � Na de reiniging Nadat het luchtfilter gereinigd is, moet u het weer op zijn plaats installeren. Voer het terugzetten uit in de omgekeerde volgorde van het verwijderen. Bij gebruik van een afstandsbediening met timer; Druk op de Filter-resettoets. De (Filter) indicator op het display gaat uit. Bij gebruik van een afstandsbediening met draad en hoge specificaties; Raadpleeg de handleiding die wordt meegeleverd met de optionele afstandsbediening met draad en hoge specificaties. (1) Verwijder het voorpaneel. (2) Verwijder het luchtfilter. � Verwijderen van het voorpaneel (1) Bevestig het luchtfilter. (2) Bevestig het voorpaneel. Luchtfilters (1) (4) Voorpaneel OPMERKING • Maak het filter regelmatig schoon voor de beste prestaties en om het stroomverbruik te verminderen. • Raadpleegt u alstublieft uw dichtstbijzijnde dealer voor periodieke, seizoensgebonden inspecties. 58 OI_00_311238_EU.indb 58 (3) (2) (2) (1) (4) (1) (2) (3) (4) Druk de lipjes aan beide zijden van het voorpaneel in. Open het voorpaneel. Haak de draad los. Til het voorpaneel op om het te verwijderen. • Veeg de voorzijde af met een zachte, droge doek. (5) Om het voorpaneel te installeren, moet u de stappen van de procedure voor het verwijderen in omgekeerde volgorde doorlopen, behalve wat er beschreven staat bij stap (1) hierboven. 2019/5/10 9:37:54 Oplossen van problemen Controleer het volgende voor u vragen stelt of om service verzoekt. Probleem Binnenunit Lawaai Oorzaak / Actie Geluiden van stromend water kunnen worden gehoord tijdens of na de werking. • Geluid van het koelmiddel dat door de unit stroomt • Geluid van overtollig water dat via de afvoerbuis wordt afgevoerd Krakende geluiden kunnen worden gehoord tijdens of na de werking. • Geluiden van uitzettende of krimpende materialen door temperatuurverandering Tijdens de werking komt er een vreemde geur uit de unit. • De geuren in huis, zoals sigarettenrook en geuren van cosmetica worden door de airconditioner opgezogen en weer uitgeblazen. • De unit is vuil van binnen. (Neem contact op met uw dealer.) Er verzamelen zich druppels condensatie bij de luchtuitlaat bij koelen. • Vocht uit de lucht condenseert in de koele luchtstroom en vormt druppels. Er wordt mist gevormd bij het koelen. • Als de airconditioner geïnstalleerd is op een plek zoals in een restaurant, waar grote hoeveelheden vette walm kunnen voorkomen, moet de unit schoongemaakt worden omdat het binnenwerk (de warmtewisselaar) vuil geworden is. (Neem contact op met uw dealer.) Er wordt mist gevormd bij het verwarmen. • De unit is aan het ontdooien. De ventilator draait een tijdje door, ook al is de werking gestopt. • De ventilator draait door voor een soepele werking. • Afhankelijk van de instelling kan de ventilator ook draaien om de warmtewisselaar te drogen. De luchtstroomrichting verandert tijdens de werking. De richting van de luchtstroom kan niet worden ingesteld. Richting luchtstroom De richting van de luchtstroom kan niet NEDERLANDS • Wanneer de temperatuur van de uitgestoten lucht laag is bij verwarmen of ontdooien, zal de vaan automatisch naar beneden gaan. worden veranderd. Buitenunit Het blad beweegt een paar keer nadat de richting is veranderd. • Het blad beweegt één keer naar de standaard positie en gaat dan naar de ingestelde luchtstroomrichting. Er wordt stof uitgestoten. • Stof dat zich heeft opgehoopt in de binnenunit wordt uitgestoten. U hoort een brommend geluid. • Dit is het geluid van de nanoe™ X functie aan het werk. wordt niet getoond op de afstandsbediening. • Is de nanoe™ X functie UIT (OFF) gezet? → Stel in op AAN (ON). wordt getoond op de afstandsbediening. • De nanoe™ X functie werkt niet naar behoren. (Neem contact op met uw dealer.) Het apparaat werkt niet (Wanneer de stroom onmiddellijk wordt ingeschakeld / Wanneer de werking wordt gestopt en onmiddellijk weer wordt hervat) • De werking begint nog even niet gedurende ongeveer de eerste 3 minuten, omdat de compressorbeveiligingsschakeling is ingeschakeld. Er klinkt lawaai bij het verwarmen. Er komt stoom uit het apparaat bij het verwarmen. De ventilator blijft draaien, zelfs nadat de werking is gestopt met de afstandsbediening. OI_00_311238_EU.indb 59 • De unit is aan het ontdooien. • Dit is om een soepele werking te garanderen. 59 2019/5/10 9:37:54 Oplossen van problemen Voor u om service verzoekt Probleem De airconditioner werkt niet alhoewel de stroom is ingeschakeld. Onvoldoende koeling of verwarming Oorzaak Er is een stroomonderbreking (geweest) De bedieningstoets (aan/uit) staat in de uit-stand. Er is een zekering gesprongen. De luchtinlaat of luchtuitlaat van de binnen- of buitenunit is verstopt door stof. De schakelaar voor de ventilatorsnelheid staat op “Low” (Laag).* Onjuiste temperatuurinstellingen Er komt direct zonlicht de kamer binnen in de koelstand. Er staan deuren of ramen open. Het luchtfilter is verstopt. Te veel warmtebronnen in de kamer in de koelstand. Te veel personen in de kamer in de koelstand. Actie Druk op ON/OFF op de afstandsbediening. • Als de stroomonderbreker is uitgeschakeld, moet u deze inschakelen. • Als de stroomonderbreker is doorgeslagen, raadpleegt u dan uw dealer zonder opnieuw in te schakelen. Neem contact op met uw dealer. Verwijder het stof. Schakel over naar “Medium” (Gemiddeld) of “High” (Hoog).* Zie de “Tips voor energiebesparing”. (P.61) Zie “Onderhoud”. (P.58) Verminder het aantal warmtebronnen en gebruik ze zo min mogelijk. Zet de temperatuur lager of verander de ventilatorsnelheid in “Medium” (Gemiddeld) of “High” (Hoog).* * Zie bladzijde 102 over het display van de afstandsbediening. Als uw airconditioner niet correct functioneert, zelfs nadat elk item onder “Voor u om service verzoekt” en “Oplossen van problemen” is gecontroleerd Stop de werking onmiddellijk en schakel de stroom uit. Neem vervolgens contact op met uw dealer en geef het serienummer zz en de aard van het probleem door. Tevens geeft u door of het inspectieteken en de letters E, F, H, L, P in combinatie met bepaalde cijfers verschijnen op het LCD-scherm van de afstandsbediening. Probeer nooit om zelf de airconditioner te repareren, want dat zou zeer gevaarlijk voor u kunnen zijn. zz Noodbediening „„Als er een van de volgende gebeurtenissen optreedt, moet u de unit tijdelijk gebruiken door op de Noodknop op het bedieningspaneel te drukken. � De afstandsbediening is niet in orde. � De batterij is leeg (bij gebruik van de optionele draadloze afstandsbediening). � De afstandsbediening is kwijt (bij gebruik van de optionele draadloze afstandsbediening). Indicator De noodknop werkt onder de volgende omstandigheden. • Bedieningsstand : AUTO • Ingestelde temperatuur : 24°C • Toerental ventilator : Hoog ( , ) In dit geval zal de OPERATION lamp op het bedieningspaneel van de binnenunit oplichten. Wanneer u de noodbediening wilt stoppen, moet u weer op de noodknop drukken. LET OP Noodknop Houd de noodknop niet te lang ingedrukt. Als u de noodknop per ongeluk te lang ingedrukt houdt, zal de unit in de onderhoudsstand gaan. Wanneer de noodknop dan nog eens wordt ingedrukt, keert de unit terug in de gestopte toestand. Als de unit niet terugkeert naar de gestopte toestand, moet u de dealer of de klantenservice raadplegen. 60 OI_00_311238_EU.indb 60 2019/5/10 9:37:54 Opmerkingen bij de werking „„Verwarmingsprestaties Omdat deze airconditioner gebruik maakt van zz de buitenlucht voor de verwarming, zullen de verwarmingsprestaties minder worden wanneer de buitentemperatuur te laag wordt. (Vanwege het warmtepompsysteem) → Gebruik in een dergelijk geval een ander verwarmingstoestel. „„Ontdooien Dit apparaat kan beginnen met ontdooien om ijs dat zich zz in de buitenunit heeft gevormd te smelten.  Het ontdooien begint: De ventilator van de binnenunit stopt (of gaat zeer langzaam draaien). →“ ” (STANDBY) verschijnt.  Na een paar minuten begint het toestel weer te verwarmen: De ventilator van de binnenunit zal „„“DRY”-stand Zodra in de ruimte de ingestelde temperatuur is zz bereikt, herhaalt de buitenunit automatisch de in- en uitschakelcyclus. Wanneer de kamertemperatuur waarschijnlijk het zz ingestelde niveau zal bereiken, wordt de ventilatorsnelheid automatisch ingesteld op “breeze” (briesje of zwak). (Om te voorkomen dat de vochtigheid in de ruimte weer stijgt.) „„Als er een stroomstoring optreedt terwijl de unit in werking is Wanneer de unit automatisch weer begint te werken na een tijdelijke stroomstoring, zullen dezelfde instellingen worden gebruikt als voor de stroomstoring. gestopt blijven (of zeer langzaam blijven draaien) tot de warmtewisselaar van de binnenunit voldoende is opgewarmd. →“ ” (STANDBY) verschijnt.  Het ontdooien is klaar: De ventilator van de binnenunit begint te werken. →“ ” (STANDBY) verdwijnt. Tips voor energiebesparing � Vermijden � Blokkeer de luchtinlaat en de uitlaat van de unit niet. (Als de in- of uitlaten worden geblokkeerd, zal de unit niet goed kunnen werken en storingen vertonen.) � Gebruik tijdens het koelen zonneschermen, luxaflex of gordijnen om te voorkomen dat direct zonlicht de kamer binnenvalt. NEDERLANDS � Wel doen � Houd het luchtfilter altijd schoon. (Bij een verstopt filter zullen de prestaties van de unit afnemen.) → “Onderhoud” (P.58) � Om te voorkomen dat de ge-airconditionde lucht direct ontsnapt, dient u ramen, deuren en andere openingen gesloten te houden. Belangrijke informatie betreffende het gebruikte koelmiddel Dit product bevat gefluoreerde broeikasgassen. Laat deze gassen niet in de atmosfeer ontsnappen. Koelmiddeltype: R410A GWP-waarde(1): 2088 (1) GWP = global warming potential (broeikaseffect) Geregelde controles op koelmiddellekkages kunnen noodzakelijk zijn, navenant de Europese of plaatselijke wetgeving. Contacteer uw plaatselijke dealer voor nadere informaties. 61 OI_00_311238_EU.indb 61 2019/5/10 9:37:55 Obrigado por adquirir este produto Panasonic. Este produto é uma unidade interior para aparelho de ar condicionado comercial. As instruções de instalação estão anexadas. Índice Precauções de segurança.............................................. 62 zz Precauções de utilização............................................... 64 zz Nomenclatura das peças................................................ 65 zz Função nanoe™ X........................................................... 66 zz Função de secagem interna........................................... 67 zz Manutenção..................................................................... 68 zz Localização e solução de problemas............................ 69 zz • Antes de solicitar assistência..................................... 70 • Funcionamento de emergência................................... 70 • Mecanismo de funcionamento.................................... 71 Especificações.............................................................. 102 zz • Unidade interior.......................................................... 102 • Tabela dos idiomas correspondentes...................... 102 Informações sobre o produto Se tem alguma questão ou problema respeitante ao seu aparelho de ar condicionado, vai necessitar da informação que se segue. O modelo e os números de série estão localizados na placa de identificação. Nº do modelo Nº de série Data da compra Endereço do revendedor Telefone Precauções de segurança Os símbolos que se seguem são utilizados neste manual de instruções para o alertar sobre condições potencialmente perigosas para os utilizadores, pessoal de manutenção ou o próprio aparelho: ADVERTÊNCIA PRECAUÇÃO Itens proibidos 62 Este símbolo refere-se a um perigo ou mau manuseamento que pode resultar em ferimentos pessoais severos ou morte. Este símbolo refere-se a um perigo ou mau manuseamento que pode resultar em ferimentos pessoais, danos ao produto ou aos objectos que o cercam. Pontos a serem observados • Leia este manual de instruções cuidadosamente antes de utilizar este aparelho de ar condicionado. Se ainda tiver algumas dificuldades ou problemas consulte o seu revendedor. • Este aparelho tem por finalidade oferecer-lhe condições confortáveis na sala. Utilize-o apenas para esse fim como descrito neste manual de instruções. OI_00_311238_EU.indb 62 ADVERTÊNCIA Consulte um revendedor autorizado ou especialista sobre o tipo de refrigerante especificado a ser utilizado. A utilização de um refrigerante diferente do especificado pode danificar o produto, provocar explosões e ferimentos, etc. Este aparelho de ar condicionado não tem ventilador para retirar ar fresco do exterior. Deve abrir frequentemente portas e janelas quando utiliza aquecimentos a gás ou óleo na mesma sala, pois estes consomem grande quantidade de oxigénio do ar. De outra maneira, em casos extremos, podem ocorrer casos de sufocação. Nunca utilize ou armazene gasolina ou outros vapores ou líquidos inflamáveis perto do aparelho de ar condicionado — é muito perigoso. Não utilize este aparelho em um ambiente propenso a explosão. Não toque na unidade com as mãos molhadas. Não introduza os dedos nem outros objectos na unidade interior ou exterior do aparelho de ar condicionado, pois as peças móveis podem provocar lesões. Se o refrigerante entrar em contacto com uma chama, ele produzirá um gás tóxico. Por razões de segurança, certifiquese de que desliga o aparelho de ar condicionado e a corrente eléctrica antes da limpeza ou da assistência. Em caso de emergência, desligue a ficha eléctrica da tomada ou desligue o disjuntor ou o interruptor eléctrico para isolar o aparelho de ar condicionado da fonte de alimentação. Os utilizadores não devem limpar o interior das unidades exteriores e interiores. A limpeza deve ser realizada por um especialista ou um revendedor autorizado. Em caso de avaria deste aparelho, não o repare sozinho. Entre em contacto com o distribuidor ou o representante de assistência para efectuar uma reparação ou eliminação. 2019/5/10 9:37:55 PRECAUÇÃO Providencie uma tomada eléctrica para ser utilizada exclusivamente para cada unidade, bem como um interruptor para a fonte de energia, um disjuntor de fugas de ligação à terra (ELCB) ou um dispositivo de corrente residual (RCD) para protecção de sobrecorrente na linha exclusiva. Providencie uma tomada eléctrica exclusivamente para cada unidade e integrar meios de desactivação total com separação de contacto em todos os pólos da instalação eléctrica fixa, conforme as normas de fiação. Para impedir possíveis perigos devido a falha do isolamento, tem de ligar a unidade à massa. De modo a evitar o sobreaquecimento e incêndios, não utilize cabos modificados, cabos partilhados, extensões eléctricas nem cabos não especificados. Numa situação de anomalia/avaria do produto, interrompa o seu uso e retire a ficha da tomada ou e o disjuntor. (Risco de fumo/incêndio/choque eléctrico) Exemplos de anormalidade/avaria: • O ELCB dispara frequentemente. • O produto não arranca por vezes quando está ligado. • A corrente desliga-se por vezes quando move o cabo. • Odor a queimado ou ruído anormal é detectado durante o funcionamento. • O chassis está deformado ou anormalmente quente. • Fugas de água da unidade interior. • Sobreaquecimento do cabo de alimentação ou da ficha. • Não é possível controlar a velocidade da ventoinha. • A unidade desliga-se imediatamente após ser activada. • A ventoinha não pára mesmo após a unidade ser desligada. Contacte imediatamente o revendedor local para manutenção/reparação. Não se sente nem suba para cima da unidade. Pode cair acidentalmente. OI_00_311238_EU.indb 63 Este equipamento pretende ser usado por peritos ou utilizadores com formação em lojas, na indústria leve e em quintas, ou para utilização comercial por pessoas não especializadas. Este aparelho pode ser utilizado por crianças acima de 8 anos de idade e por pessoas com deficiências físicas, sensoriais ou mentais, ou com falta de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionados ou instruídos sobre a utilização do aparelho de maneira segura e desde que compreendam os perigos envolvidos. Crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. Mantenha o alarme de incêndio e a saída de ar a pelo menos 1,5 m da unidade. Não arrefeça ou aqueça demasiado a sala quando estiverem presentes bebés ou pessoas inválidas. Não ligue e desligue o aparelho de ar condicionado utilizando o interruptor principal. Utilize o botão de operação ON/OFF. Não coloque nada na saída de ar da unidade exterior. É muito perigoso devido à alta velocidade de rotação do ventilador. Não toque na entrada de ar ou nas pás de alumínio afiadas da unidade exterior. Pode sofrer ferimentos. Não cole nenhum objecto na CAIXA DA VENTOINHA. Pode sofrer ferimentos e danificar a unidade. PORTUGUÊS AVISO • O compressor pode parar ocasionalmente durante tempestades com trovoada ou relâmpagos. Isso não é falha mecânica. A unidade é restabelecida automaticamente depois de alguns minutos. • As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras línguas são traduções da redacção original. 63 2019/5/10 9:37:56 Precauções de utilização Instalação Ligações � Este aparelho de ar condicionado deve ser instalado adequadamente por um técnico de instalação qualificado de acordo com as Instruções de Instalação fornecidas com o aparelho. � Antes da instalação deste aparelho de ar condicionado, verifique se a voltagem da rede local na sua casa ou escritório é a mesma que a voltagem indicada na placa identificadora. Todas as ligações devem estar de acordo com os requisitos zz eléctricos locais. (Consulte o seu revendedor ou um electricista qualificado para mais detalhes.) Cada unidade deve ser adequadamente ligada à terra zz mediante um fio de terra ou as ligações fornecidas. As ligações devem ser feitas por um electricista qualificado. zz ADVERTÊNCIA Evite as seguintes localizações para a instalação. Localizações onde existe fumo ou combustível. zz Localizações de temperatura extremamente alta como em uma estufa. Localizações em que haja dispositivos que geram calor zz excessivo. Atenção: Evite instalar a unidade exterior onde possa ser atingida zz por água do mar ou perto de ar sulfuroso de termas. (Para proteger o aparelho de ar condicionado de alta corrosão) Informações para utilizadores sobre a recolha e eliminação de equipamentos velhos e pilhas usadas Estes símbolos nos produtos, embalagem e/ ou documentos acompanhantes significam que os produtos eléctricos e electrónicos velhos e pilhas usadas não devem ser misturados com o lixo doméstico geral. Para o tratamento, recuperação e reciclagem de produtos velhos e pilhas usadas de maneira apropriada, leve-os aos pontos de recolha aplicáveis de acordo com a legislação nacional do seu país e com as Directivas 2002/96/CE e 2006/66/CE. Mediante a eliminação correcta destes produtos e pilhas, ajudará a salvar recursos valiosos e prevenir efeitos negativos potenciais sobre a saúde humana e o meio ambiente, que poderiam decorrer do manuseio de resíduos inadequado. Para mais informações sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e pilhas usadas, contacte a autarquia local, o serviço de eliminação de resíduos ou o ponto de venda de onde comprou os itens. Poderão ser aplicadas penalidades em caso de eliminação indevida de lixo de acordo com a legislação nacional. Para utilizadores comerciais na União Europeia Se quiser eliminar algum equipamento eléctrico ou electrónico, contacte o seu revendedor ou distribuidor para mais informações. [Informações sobre a eliminação em outros países fora da União Europeia] Estes símbolos são válidos apenas na União Europeia. Se quiser eliminar estes itens, contacte a autoridade local ou o seu revendedor e informe-se sobre o método de eliminação correcto. Preparação para a operação Ligue o aparelho à corrente eléctrica 5 horas antes da operação inicial. (Para aquecimento) Deixe a corrente eléctrica ligada para utilização zz contínua. ON NOTA Se não for utilizar o aparelho por um longo tempo, desligue a ficha eléctrica da tomada ou desligue o disjuntor ou o interruptor eléctrico para isolar o aparelho de ar condicionado da fonte de alimentação. Condição de funcionamento Utilize este aparelho de ar condicionado no seguinte intervalo de temperatura. Unidade exterior Intervalo de temperatura interior Intervalo de temperatura exterior mini VRF (Tipo LE1, LE2) Arrefecimento 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 46°C (*DBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 Aquecimento 16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT) 2WAY (Tipo ME2) Arrefecimento 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 52°C (*DBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 Aquecimento 16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 18°C (*WBT) 3WAY (Tipo MF3) Arrefecimento 14°C ~ 25°C (*WBT) -10°C ~ 52°C (*DBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 Aquecimento 15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT) Arrefecimento & Aquecimento ― -10°C ~ 24°C (*DBT) *DBT: Temperatura de bulbo seco *WBT: Temperatura de bulbo húmido *1: A temperatura máxima admissível deste sistema de ar condicionado é reduzida para 43°C ao utilizar a tubagem R22 existente. Pb Nota para os símbolos de pilha (dois exemplos inferiores): Este símbolo pode ser utilizado em combinação com um símbolo químico. Neste caso, ele satisfaz os requisitos estipulados pela Directiva para o elemento químico envolvido. 64 OI_00_311238_EU.indb 64 2019/5/10 9:37:56 Nomenclatura das peças UNIDADE INTERIOR Indicador Etiqueta (É possível confirmar a etiqueta quando o painel frontal está removido.) Persiana com fluxo de ar na direcção vertical • Não ajuste com a mão. Este aparelho de ar condicionado incorpora um produto biocida. Saída de ar Painel frontal O ar ionizado gerado por um dispositivo incorporado no aparelho de ar condicionado desactiva as bactérias e vírus no ar e em superfícies, e inibe o crescimento de mofo em superfícies. Botões (×2) Botão de emergência (P. 70) Receptor do telecomando sem fios Substâncias activas: radicais livres gerados no local pelo ar ambiente ou água Admissão de ar Admissão de ar Persiana com fluxo de ar na direcção horizontal • Persianas ajustáveis, operadas manualmente Ajuste a direcção do fluxo de ar com os dois botões (esquerda e direita). Opcional Telecomando sem fios Nº do modelo CZ-RWS3 Telecomando com temporizador A (Controlador remoto sem fio) Telecomando com fios de alta especificação Nº do modelo CZ-RTC4 Nº do modelo CZ-RTC5B Para todas as unidades interiores Para todas as unidades interiores * É necessário utilizar o telecomando para utilizar a Função de secagem interna ou definir a activação/desactivação da função nanoe™ X. Leia as instruções de operação incluídas com o telecomando. PORTUGUÊS „„Operação e ajuste da direcção do fluxo de ar Consulte as instruções de operação que acompanham o telecomando. Direcção do fluxo de ar Oscilação Visualização da direcção do fluxo de ar no telecomando Direcção do fluxo de ar da unidade • Estes desenhos nem sempre correspondem ao ângulo real do flape. NOTA • No caso de instalação conforme mostrado à direita, há casos em que a definição da direcção do fluxo de ar para cima não pode ser efectuada. • A direcção do flape muda de acordo com o modo de funcionamento (arrefecimento ou aquecimento). OI_00_311238_EU.indb 65 • O flape pode ser parado na posição ou no desejada premindo-se telecomando enquanto o flape estiver a funcionar. STOP 65 2019/5/10 9:37:58 Função nanoe™ X Ecrã durante o funcionamento de nanoe™ X Exemplo: Ecrã inicial do telecomando 20:30 (THU) room A MODE COOL SET TEMP. FAN SPEED 28 °C FLAP : Durante funcionamento de nanoe™ X nanoe™ X Para um ambiente fresco e mais limpo O nanoe™ X gera iões negativos utilizando o ar no ambiente para proporcionar um ar saudável. Reduz também o cheiro no ambiente, e restringe a propagação de bolor e bactérias. Ao comprar, a função nanoe™ X é projectada para funcionar automaticamente. • Se quiser desactivar a função, consulte as instruções de operação para o telecomando compatível com a função nanoe™ X. 66 OI_00_311238_EU.indb 66 2019/5/10 9:37:58 Função de secagem interna � Operação de secagem interna Quando o funcionamento de arrefecimento ou desumidificação pára, o processo de secagem internamente controlada é activado para eliminar a proliferação de bolor dentro da unidade (passagem de fluxo de ar, ventilador, permutador térmico). Dependendo do ambiente de instalação ou horas de funcionamento, é possível alterar a proliferação de bolor ou inibição do crescimento do bolor. Condições de funcionamento e horas de funcionamentos zz Funciona no modo de arrefecimento ou desumidificação durante mais de 5 minutos. No final, a operação de secagem interna começa. Acciona durante cerca de 90 minutos no máximo. A figura à direita mostra o ecrã durante a operação de secagem interna. zz Se quiser retomar o funcionamento durante a secagem interna, zz . prima 20:30 (THU) Performing internal drying Press [ ] to finish. [ ] START Para interromper a operação de secagem interna �  . Prima Quando a operação de secagem interna é terminada e parada, o ecrã do telecomando à direita aparece. 20:30 (THU) [ ] START NOTAS: A operação de secagem interna não é activada quando for ligado um telecomando diferente do telecomando com fio zz (CZ-RTC5B). A função de secagem interna não foi projectada para funcionar automaticamente, mesmo que o telecomando com fio zz (CZ-RTC5B) seja ligado ao ser comprado. Se quiser activar a função, consulte as instruções de operação para o telecomando com fio (CZ-RTC5B). Caso a operação de arrefecimento ou desumidificação seja inferior a 5 minutos, a operação de secagem interna não pode zz ser realizada. Algumas vezes a humidade dentro da sala aumenta durante a operação de secagem interna. zz Após a paragem da operação de secagem interna, o flape abre automaticamente e a operação de secagem é iniciada. zz PORTUGUÊS 67 OI_00_311238_EU.indb 67 2019/5/10 9:37:58 Manutenção PRECAUÇÃO ADVERTÊNCIA � Por motivos de segurança, desligue o aparelho de ar condicionado e desligue-o da rede antes de proceder à sua limpeza. (Caso contrário, haverá o risco de choque eléctrico ou de ferimentos devido à alta velocidade de rotação do ventilador.) � Não verta água sobre a unidade interior. (Isso pode danificar os componentes internos e causar um choque eléctrico.) � Nunca utilize solventes ou produtos químicos fortes. Da mesma forma, não limpe as peças plásticas com água muito quente. (Isso pode causar uma deformação ou mudar a cor.) � Algumas arestas metálicas e as pás são pontiagudas. Tome cuidado ao limpar tais partes. (Pode ferir-se.) � Utilize um banco ou escada firme quando limpar uma unidade interior instalada em lugares altos. A bobina interna e outros componentes das unidades interior e exterior devem ser limpados periodicamente. zz • Contacte o seu revendedor ou serviço de assistência. „„Manutenção do filtro de ar • É recomendável limpar o filtro de ar quando (Filtro) aparecer no visor. Limpe o filtro com frequência para um melhor rendimento na área de pontos poeirentos ou oleosos independentemente do estado do filtro. • Substitua os filtros de ar se estiverem danificados. Telecomando com temporizador Telecomando com fios de alta especificação Indicador do filtro Indicador do filtro ° „„Instruções de limpeza • Não utilize benzina, diluente ou pó de lavagem. • Utilize apenas sabão ( pH7) ou detergente doméstico neutro. • Não utilize água mais quente que 40°C. Unidade interior: Limpe a unidade gentilmente com um pano macio e seco. Filtros de ar: • Os filtros de ar devem ser limpos a cada duas semanas. • Lave/enxagúe os filtros gentilmente com água para evitar danos à superfície do filtro. • Seque os filtros completamente na sombra, longe de fogo ou luz directa do sol. A Botão de reinicialização do filtro � Após a limpeza Após a limpeza do filtro de ar, instale-o de novo na sua posição original. Certifique-se de que reinstala na ordem inversa. No caso de utilizar o telecomando com temporizador; Prima o botão de reinicialização do filtro. O indicador (Filtro) no visor se apaga. (1) Retire o painel frontal. (2) Retire o filtro de ar. No caso de utilizar o telecomando com fios de alta especificação; Consulte as instruções de operação que acompanham o telecomando com fios de alta especificação opcional. � Como retirar o painel frontal (1) Fixe o filtro de ar. (2) Fixe o painel frontal. Filtros de ar (1) (3) (2) (4) NOTA • Limpe o filtro regularmente para o melhor desempenho e para reduzir o consumo de energia. • Consulte o seu revendedor mais próximo para a inspecção sazonal. Painel frontal (2) (1) (4) (1) (2) (3) (4) Empurre a lingueta em ambos lados do painel frontal. Abra o painel frontal. Desenganche a corda. Levante o painel frontal para retirá-lo. • Limpe a parte frontal com um pano seco e macio. (5) Para instalar o painel frontal, inverta o procedimento de remoção, excepto conforme descrito no passo (1) acima. 68 OI_00_311238_EU.indb 68 2019/5/10 9:37:59 Localização e solução de problemas Verifique antes de consultar ou solicitar assistência. Sintoma Unidade interior Ruído Som como fluxo de água é ouvido durante ou após o funcionamento. • Som de líquido refrigerante a fluir no interior da unidade • Som de água de drenagem através do tubo de drenagem Ruído de rachadura é ouvido durante ou aquando da paragem do funcionamento. • Som devido à mudança de temperatura das peças É possível sentir odores do ar descarregado durante o funcionamento. • Odores a componentes internos, a tabaco, a cosméticos acumulados no ar condicionado e no ar descarregado. • O interior da unidade está sujo. (Contacte o seu revendedor.) Acumulação de condensação perto da saída de ar durante a operação de arrefecimento. • A humidade interna arrefece devido ao vento frio e acumula-se como condensação. Forma-se névoa durante a operação de arrefecimento. • Se o aparelho de ar condicionado tiver sido instalado em lugares onde existam grandes quantidades de neblina de óleo como em restaurantes, a limpeza é necessário, porque o interior da unidade (permutador de calor) está sujo. (Contacte o seu revendedor.) Forma-se névoa durante a operação de aquecimento. • A operação de descongelação está em andamento. O ventilador roda durante algum tempo apesar do funcionamento parar. • A rotação do ventilador torna o funcionamento mais suave. • O ventilador pode rodar para secar o permutador de calor dependendo da definição. A direcção do fluxo de ar muda durante o funcionamento. A direcção do fluxo de ar não pode ser ajustada. Direcção do fluxo A direcção do fluxo de ar não pode ser de ar alterada. O deflector se move várias vezes após a alteração da direcção. • Quando a temperatura da descarga de ar estiver baixa durante o funcionamento de aquecimento ou funcionamento de descongelamento, a posição do flape se move automaticamente para baixo. PORTUGUÊS • O deflector move-se uma vez para a posição normal e, em seguida, move-se para a direcção do fluxo de ar ar ajustada. Poeira é descarregada. • A poeira acumulada dentro da unidade interior é descarregada. É produzido um zumbido. • Este é o som de descarga da função nanoe™ X. não é visualizado no telecomando. é visualizado no telecomando. Unidade exterior Causa / Acção Sem funcionamento (Quando a alimentação é ligada imediatamente / Quando a operação é parada e retomada imediatamente) Gera-se ruído durante a operação de aquecimento. Sai vapor durante a operação de aquecimento. O ventilador continua a rodar mesmo após a paragem da operação com o telecomando. • Foi a função nanoe™ X desactivada? → Active a função. • A função nanoe™ X está anormal. (Contacte o seu distribuidor.) • O funcionamento não é iniciado durante aproximadamente os 3 primeiros minutos porque o circuito de protecção do compressor está activado. • A operação de descongelação está em andamento. • Isso é para o funcionamento suave. 69 OI_00_311238_EU.indb 69 2019/5/10 9:37:59 Localização e solução de problemas Antes de solicitar assistência Sintoma O aparelho de ar condicionado não funciona após ser ligado. Baixo desempenho de arrefecimento ou aquecimento Causa Acção Falha de energia ou após falha de energia Prima o botão ON/OFF de alimentação no telecomando. O botão de operação (alimentação) está desligado. • Se o disjuntor estiver desligado, ligue a alimentação. • Se o disjuntor tiver disparado, consulte o seu revendedor sem o ligar. Fusível queimado. Contacte o seu revendedor. A entrada ou saída de ar das unidades interiores e exteriores está obstruída com poeira. Remova a poeira. O interruptor da velocidade do ventilador está definido para “Low” (Baixo).* Mude para “Medium” (Médio) ou “High” (Alto).* Definições inadequadas da temperatura A sala está exposta à luz solar directa no modo de arrefecimento. Consulte “Sugestões para economizar energia”. (P.71) As portas ou janelas estão abertas. O filtro de ar está obstruído. Consulte “Manutenção”. (P.68) Demasiadas fontes de calor na sala no modo de arrefecimento. Utilize um mínimo de fontes de calor e durante um curto espaço de tempo. Demasiadas pessoas na sala no modo de arrefecimento. Reduza a definição de temperatura ou altere a velocidade do ventilador para “Medium” (Médio) ou “High” (Alto).* * Com respeito ao visor do telecomando, consulte a página 102. Se o aparelho de ar condicionado não funcionar correctamente mesmo após a verificação de cada item de “Antes de solicitar assistência” e “Localização e solução de problemas” Pare a operação imediatamente e desligue a alimentação. Em seguida, contacte o seu revendedor e comunique o número zz de série e o sintoma. Comunique também a marca de inspecção e as letras E, F, H, L, P em conjunto com números que aparecem no visor LCD do telecomando. Nunca tente reparar o aparelho de ar condicionado por conta própria, pois é muito perigoso fazê-lo. zz Funcionamento de emergência „„Se ocorrer qualquer uma das circunstâncias a seguir, opere a unidade temporariamente premindo o botão de emergência do indicador. � O telecomando está defeituoso. � A pilha está esgotada (no caso de utilizar o telecomando sem fios opcional). � O telecomando sem fios foi perdido (no caso de utilizar o telecomando sem fios opcional). Indicador Premir o botão de emergência efectuará o funcionamento nas seguintes condições. • Modo de funcionamento : AUTO • Temperatura definida : 24°C • Velocidade do ventilador : Alta ( , ) Neste ponto, a luz OPERATION do indicador da unidade interior se acende. Para parar o funcionamento de emergência, prima o botão de emergência. PRECAUÇÃO Botão de emergência Não mantenha premido o botão de emergência. Se manter o botão premido acidentalmente, a unidade entrará no modo de serviço. Ao premir o botão de emergência novamente, a unidade retornará ao modo de paragem. Se a unidade não retornar ao modo de paragem, consulte o distribuidor ou o representante de assistência. 70 OI_00_311238_EU.indb 70 2019/5/10 9:37:59 Mecanismo de funcionamento „„Rendimento do aquecimento � Como este aparelho de ar condicionado emprega o ar exterior para aquecimento, o seu rendimento de aquecimento se deteriora com a redução da temperatura externa. (Devido ao sistema da bomba de calor) →Neste caso, utilize outro aparelho de aquecimento. „„Descongelação Este aparelho pode iniciar a operação de descongelação zz para derreter a congelação formada na unidade exterior. A descongelação começa: O ventilador da unidade interior pára (ou a velocidade torna-se extremamente baixa). →“ ” (STANDBY) aparece. A operação de aquecimento recomeça passados alguns minutos: O ventilador da unidade „„Operação ‘‘DRY’’ Quando a temperatura da sala atinge o nível que foi zz ajustado, a unidade exterior repete o ciclo de ligar e desligar automaticamente. Quando houver uma grande probabilidade de a zz temperatura da sala atingir o nível que foi definido, a velocidade do ventilador é definida para “brisa” (vento suave) automaticamente. (Para prevenir o aumento de humidade na sala) „„Se a energia falhar enquanto a unidade estiver a funcionar Quando a unidade recomeça automaticamente após uma falha de energia temporária, ela utiliza os mesmos ajustes que estavam em efeito antes do corte de energia. interior permanece parado (ou funcionará a uma velocidade muito baixa) até que a serpentina do permutador de calor da unidade interior se aqueça o suficiente. →“ ” (STANDBY) aparece. A descongelação é concluída: O ventilador da unidade interior começa a funcionar. → “ ” (STANDBY) desaparece. Sugestões para economizar energia „„Evite Não bloqueie a entrada e saída de ar da unidade. (Uma obstrução provocará o mau funcionamento da unidade.) zz Durante a operação de arrefecimento, utilize toldos, persianas ou cortinas para prevenir a radiação directa de raios solares zz na sala. „„Faça Mantenha o filtro sempre limpo. (Um filtro obstruído prejudicará o desempenho da unidade.) → “Manutenção” (P.68) zz � Para prevenir o escape do ar condicionado, mantenha as janelas, portas e quaisquer outras aberturas fechadas. Informação importante sobre o refrigerante utilizado PORTUGUÊS Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa. Não ventile os gases para a atmosfera. Tipo de refrigerante: R410A Valor GWP(1): 2088 (1) GWP = global warming potential (Potencial de aquecimento global) Pode ser necessário efectuar inspecções periódicas para detectar fugas de refrigerante dependendo da legislação Europeia ou local. Contacte o revendedor local para obter mais informações. 71 OI_00_311238_EU.indb 71 2019/5/10 9:37:59 Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν της Panasonic. Αυτό το προϊόν είναι μια εμπορική εσωτερική μονάδα κλιματιστικού. Επισυνάπτονται οδηγίες εγκατάστασης. Περιεχόμενα Προφυλάξεις ασφάλειας................................................. 72 zz Προφυλάξεις για χρήση.................................................. 74 zz Ονόματα μερών............................................................... 75 zz Λειτουργία nanoe™ X..................................................... 76 zz Εργασία εσωτερικού στεγνώματος............................... 77 zz Συντήρηση....................................................................... 78 zz Αντιμετώπιση προβλημάτων......................................... 79 zz • Πριν ζητήσετε να γίνει συντήρηση............................. 80 • Λειτουργία επείγουσας ανάγκης................................. 80 • Μηχανισμός λειτουργίας.............................................. 81 Προδιαγραφές............................................................... 102 zz • Εσωτερική μονάδα..................................................... 102 • Πίνακας με τις αντίστοιχες γλώσσες........................ 102 Πληροφορίες για το προϊόν Αν έχετε προβλήματα ή απορίες σχετικά με το κλιματιστικό σας, θα χρειαστείτε τις παρακάτω πληροφορίες. Το μοντέλο και οι σειριακοί αριθμοί αναγράφονται στην πινακίδα ονομασίας. Αρ. μοντέλου Αύξων αριθμός Ημερομηνία αγοράς Διεύθυνση αντιπροσώπου Τηλέφωνο Προφυλάξεις ασφάλειας Τα παρακάτω σύμβολα που χρησιμοποιούνται σε αυτό το εγχειρίδιο σας προειδοποιούν για ενδεχόμενες επικίνδυνες καταστάσεις για τους χρήστες, το προσωπικό επισκευής ή το μηχάνημα: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Θέματα που απαγορεύονται 72 Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε μια επικίνδυνη ή μη ασφαλή ενέργεια που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο. Αυτό το σύμβολο αναφέρεται σε μια επικίνδυνη ή μη ασφαλή ενέργεια που μπορεί να οδηγήσει σε προσωπικό τραυματισμό ή ζημιά του προϊόντος ή της περιουσίας σας. Θέματα που πρέπει να προσέξετε • Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες Οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το κλιματιστικό. Αν έχετε οποιεσδήποτε δυσκολίες ή προβλήματα, συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπό σας για βοήθεια. • Αυτό το κλιματιστικό έχει σχεδιαστεί για να σας παρέχει άνετες συνθήκες δωματίου. Χρησιμοποιήστε το μόνο για το σκοπό που προορίζεται, όπως περιγράφεται στις παρούσες Οδηγίες χρήσης. OI_00_311238_EU.indb 72 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Επιβεβαιώστε με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό για τη χρήση του καθορισμένου τύπου ψυκτικού. Η χρήση ψυκτικού διαφορετικού από τον καθορισμένο τύπο μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν, έκρηξη και τραυματισμό, κτλ. Αυτό το κλιματιστικό δεν έχει εξαεριστήρα για να παίρνει καθαρό αέρα από έξω. Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε συσκευές θέρμανσης με υγραέριο ή πετρέλαιο στο ίδιο δωμάτιο, πρέπει να ανοίγετε συχνά τις πόρτες και τα παράθυρα επειδή καταναλώνουν πολύ από το οξυγόνο του αέρα. Διαφορετικά, σε έσχατη περίπτωση, υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε, ούτε να αποθηκεύετε, βενζίνη ή άλλο εύφλεκτο αέριο ή υγρό κοντά στο κλιματιστικό. Είναι πολύ επικίνδυνο. Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε δυνητικά εκρηκτικές ατμόσφαιρες. Μην αγγίζετε ποτέ τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. Μην τοποθετείτε τα δάχτυλα σας ή άλλα αντικείμενα στην εσωτερική ή εξωτερική μονάδα του κλιματιστικού, τα περιστρεφόμενα μέρη ενδέχεται να προκαλέσουν τραυματισμό. Αν το ψυκτικό έρθει σε επαφή με φωτιά, παράγει τοξικό αέριο. Για λόγους ασφάλειας, βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει το κλιματιστικό καθώς επίσης ότι έχετε αποσυνδέσει την τροφοδοσία ρεύματος πριν τον καθαρισμό ή το σέρβις. Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, αποσυνδέστε το βύσμα ηλεκτρικής παροχής από την πρίζα, κατεβάστε την ασφάλεια ή απενεργοποιήστε το διακόπτη ισχύος, ώστε να απομονώσετε το κλιματιστικό από την κεντρική παροχή. Ο καθαρισμός του εσωτερικού των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων δεν πρέπει να πραγματοποιείται από τους χρήστες. Καλέστε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό για τον καθαρισμό. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας αυτής της συσκευής, μην την επισκευάσετε μόνοι σας. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο πωλήσεων ή το αντιπρόσωπο συντήρησης για την επισκευή και διάθεση. 2019/5/10 9:38:00 ΠΡΟΣΟΧΗ Παρέχετε ηλεκτρική πρίζα που θα χρησιμοποιείται αποκλειστικά για κάθε μονάδα, ενώ στην αποκλειστική γραμμή θα πρέπει να παρέχετε διακόπτη ηλεκτρικής παροχής, ασφάλεια κυκλώματος διαρροής γείωσης (ELCB) ή διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD) για προστασία από την υπερένταση. Να έχετε μια πρίζα που θα χρησιμοποιείτε αποκλειστικά για κάθε μονάδα. Στη μόνιμη καλωδίωση, απαιτείται να ενσωματωθεί διάταξη πλήρους αποσύνδεσης με δυνατότητα διαχωρισμού επαφών σε όλους τους πόλους σύμφωνα τους κανόνες κατασκευής καλωδιώσεων. Για την πρόληψη πιθανών κινδύνων από βλάβη της μόνωσης, η μονάδα πρέπει να γειώνεται. Για την αποτροπή υπερθέρμανσης και πυρκαγιάς, μην χρησιμοποιείτε τροποποιημένα καλώδια, καλώδια συναρμογής, καλώδια επέκτασης ή μη ειδικά καλώδια. Διακόψτε τη χρήση του προϊόντος αν παρουσιαστεί οποιαδήποτε ανωμαλία/βλάβη και αποσυνδέστε το βύσμα του ρεύματος ή κλείστε το διακόπτη τροφοδοσίας και την ασφάλεια. (Υπάρχει κίνδυνος καπνού/πυρκαγιάς/ ηλεκτροπληξίας) Παραδείγματα ανωμαλίας/αστοχίας: • Ο διακόπτης κυκλώματος διαρροής της γείωσης (ELCB) ενεργοποιείται συχνά. • Μερικές φορές, το προϊόν δεν ξεκινά όταν το ενεργοποιείτε. • Μερικές φορές, η ισχύς αποσυνδέεται όταν κινείται το καλώδιο. • Υπάρχει οσμή καμένου ή ασυνήθιστος θόρυβος κατά τη λειτουργία. • Το κυρίως τμήμα είναι παραμορφωμένο ή ασυνήθιστα ζεστό. • Υπάρχει διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα. • Το καλώδιο ή το βύσμα ρεύματος είναι υπερβολικά ζεστό. • Δεν είναι εφικτός ο έλεγχος της ταχύτητας του ανεμιστήρα. • Η λειτουργία της μονάδας διακόπτεται αμέσως, ακόμη και αν έχει τεθεί σε λειτουργία. • Ο ανεμιστήρας δεν σταματάει ακόμη και αν έχει διακοπεί η λειτουργία. Επικοινωνήστε αμέσως με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο για συντήρηση/επισκευή. Μην κάθεστε και μην στέκεστε επάνω στη μονάδα. Μπορεί να πέσετε κάτω κατά λάθος. OI_00_311238_EU.indb 73 Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση από ειδικούς ή εκπαιδευμένους χρήστες σε καταστήματα, στην ελαφρά βιομηχανία και σε αγροκτήματα, ή για εμπορική χρήση από μη ειδικευμένα άτομα. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και πάνω και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων εάν τους έχει παρασχεθεί επίβλεψη ή καθοδήγηση σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής, και κατανοούν τους κινδύνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά, χωρίς την επίβλεψή τους. Διατηρείτε το συναγερμό πυρκαγιάς και την έξοδο αέρα τουλάχιστον 1,5 m μακριά από τη μονάδα. Η θερμοκρασία ενός δωματίου όπου βρίσκονται μωρά ή ηλικιωμένοι δεν πρέπει να είναι υπερβολικά χαμηλή ή υψηλή. Μην ανοιγοκλείνετε το κλιματιστικό από τον κεντρικό διακόπτη τροφοδοσίας. Χρησιμοποιήστε το κουμπί λειτουργίας ON/ OFF. Μη τοποθετείτε τίποτα στην έξοδο αέρα της εξωτερικής μονάδας. Αυτό είναι επικίνδυνο επειδή ο ανεμιστήρας περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα. Μην αγγίζετε την είσοδο αέρα ή τα αιχμηρά πτερύγια αλουμινίου της εξωτερικής μονάδας. Μπορεί να τραυματιστείτε. EΛΛΗΝΙΚΆ Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο στη ΘΗΚΗ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ. Μπορεί να τραυματιστείτε και η μονάδα μπορεί να υποστεί βλάβη. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Η λειτουργία του συμπιεστή ενδέχεται να διακόπτεται περιστασιακά στη διάρκεια καταιγίδων. Δεν πρόκειται για μηχανική αστοχία. Η δυνατότητα λειτουργίας της μονάδας επανέρχεται αυτόματα μετά από μερικά λεπτά. • Το αγγλικό κείμενο είναι οι πρωτότυπες οδηγίες. Οι άλλες γλώσσες είναι μεταφράσεις των πρωτότυπων οδηγιών. 73 2019/5/10 9:38:00 Προφυλάξεις για χρήση Εγκατάσταση Καλωδίωση � Η εγκατάσταση αυτού του κλιματιστικού πρέπει να γίνει σωστά από ειδικευμένους τεχνικούς εγκατάστασης σύμφωνα με τις οδηγίες εγκατάστασης που συνοδεύουν τη μονάδα. � Πριν από την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος στο σπίτι ή στο γραφείο σας είναι η ίδια με την τάση που αναγράφεται στην πινακίδα. � Όλες οι καλωδιώσεις πρέπει να συμμορφώνονται με τους τοπικούς κανονισμούς για την ηλεκτρολογία. (Συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπό σας ή έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο για λεπτομέρειες.) � Κάθε μονάδα πρέπει να είναι γειωμένη με ένα καλώδιο γείωσης ή μέσω των σωληνώσεων ύδρευσης. � Οι καλωδιώσεις πρέπει να γίνουν από έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αποφεύγετε τις παρακάτω τοποθεσίες για την εγκατάσταση. Τοποθεσίες όπου υπάρχει καπνός ή εύφλεκτα αέρια. zz Επίσης τοποθεσίες με εξαιρετικά υψηλή θερμοκρασία όπως ένα θερμοκήπιο. Τοποθεσίες όπου βρίσκονται αντικείμενα που παράγουν zz μεγάλες ποσότητες θερμότητας. Προσοχή: � Αποφύγετε την εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας σε μέρη όπου αυτή μπορεί να έρθει σε άμεση επαφή με θαλασσινό νερό ή κοντά σε πηγές θειούχων αερίων σε ιαματικά λουτρά. (Για να προστατέψετε το κλιματιστικό από διάβρωση μεγάλου βαθμού) 74 Πληροφορίες για τους χρήστες σχετικά με τη συλλογή και απόρριψη παλιού εξοπλισμού και χρησιμοποιημένων μπαταριών Ααυτά τα σύμβολα στα προϊόντα, τις συσκευασίες ή/και τα συνοδευτικά έγγραφα σημαίνουν ότι τα ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊόντα και οι μπαταρίες δεν πρέπει να αναμιγνύονται με γενικά οικιακά απόβλητα. Για το σωστό χειρισμό, ανάκτηση και ανακύκλωση παλιών προϊόντων και χρησιμοποιημένων μπαταριών, προσκομίστε τα στα κατάλληλα σημεία συλλογής, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία και τις Οδηγίες 2002/96/ΕΚ και 2006/66/ΕΚ. Με τη σωστή διάθεση αυτών των προϊόντων και μπαταριών, θα βοηθήσετε στην εξοικονόμηση πολύτιμων πόρων και στην αποφυγή τυχόν δυνητικών αρνητικών επιπτώσεων για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον που θα προέκυπταν από τον ακατάλληλο χειρισμό των αποβλήτων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη συλλογή και την ανακύκλωση παλιών προϊόντων και μπαταριών, επικοινωνήστε με το δήμο σας, την υπηρεσία διάθεσης αποβλήτων ή το κατάστημα από όπου αγοράσατε τα είδη. Ενδεχομένως να υπάρχουν κυρώσεις για τη λανθασμένη διάθεση αυτών των αποβλήτων, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία. Για επιχειρηματικούς χρήστες στην Ευρωπαϊκή Ένωση Εάν θέλετε να απορρίψετε ηλεκτρικό ή ηλεκτρονικό εξοπλισμό, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή προμηθευτή σας για περαιτέρω πληροφορίες. [Πληροφορίες για τη διάθεση σε άλλες χώρες εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης] Τα σύμβολα αυτά ισχύουν μόνο στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Εάν θέλετε να απορρίψετε αυτά τα είδη, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ή τον αντιπρόσωπό σας και ρωτήστε σχετικά με τη σωστή μέθοδο διάθεσης. OI_00_311238_EU.indb 74 Προετοιμασία λειτουργίας Ενεργοποιήστε την κεντρική ηλεκτρική παροχή 5 ώρες πριν την έναρξη της λειτουργίας. (Για προθέρμανση) Αφήστε την κεντρική ηλεκτρική παροχή στην zz ενεργή θέση (ON) για συνεχόμενη χρήση. ON ΣΗΜΕΙΩΣΗ Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποσυνδέστε το βύσμα ηλεκτρικής παροχής από την πρίζα, κατεβάστε την ασφάλεια ή απενεργοποιήστε το διακόπτη ισχύος, ώστε να απομονώσετε το κλιματιστικό από την κεντρική παροχή. Συνθήκες λειτουργίας Χρησιμοποιήστε αυτό το κλιματιστικό στα ακόλουθα εύρη θερμοκρασίας: Εξωτερική μονάδα Εύρος εσωτερικής θερμοκρασίας Εύρος εξωτερικής θερμοκρασίας mini VRF (Τύπος LE1, LE2) -10°C ~ 46°C (*DBT) Ψύξη 14°C ~ 25°C (*WBT) Θέρμανση 16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 2WAY (Τύπος ME2) -10°C ~ 52°C (*DBT) Ψύξη 14°C ~ 25°C (*WBT) Θέρμανση 16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 18°C (*WBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 3WAY (Τύπος MF3) -10°C ~ 52°C (*DBT) Ψύξη 14°C ~ 25°C (*WBT) Θέρμανση 15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT) Ψύξη & Θέρμανση ― -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 -10°C ~ 24°C (*DBT) *DBT: Θερμοκρασία ξηρού λαμπτήρα *WBT: Θερμοκρασία υγρού λαμπτήρα *1: Κατά τη χρήση του υπάρχοντος σωλήνα R22 η μέγιστη επιτρεπτή θερμοκρασία του συγκεκριμένου συστήματος κλιματισμού μειώνεται στους 43°C. Pb Ανακοίνωση για το σύμβολο μπαταρίας (παρακάτω δύο παραδείγματα συμβόλου): Αυτό το σύμβολο μπορεί να χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με ένα χημικό σύμβολο. Σε αυτή την περίπτωση συμμορφώνεται με την απαίτηση που καθορίστηκε από την Οδηγία για το εμπλεκόμενο χημικό. 2019/5/10 9:38:01 Ονόματα μερών ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ Ένδειξη Ετικέτα (Είναι δυνατόν να επιβεβαιώσετε την ετικέτα όταν αφαιρέσετε το μπροστινό πάνελ). Αυτό το κλιματιστικό ενσωματώνει ένα βιοκτόνο προϊόν. Ο ιονισμένος αέρας που παράγεται από μια συσκευή που βρίσκεται ενσωματωμένη στο κλιματιστικό απενεργοποιεί τα βακτηρίδια και ιούς που βρίσκονται στον αέρα, καθώς και στις επιφάνειες, και αναστέλλει την ανάπτυξη μούχλας στις επιφάνειες. Αεροθυρίδα κατακόρυφης κατεύθυνσης ροής αέρα • Μη ρυθμίσετε με το χέρι. Εκροή αέρα Μπροστινό πάνελ Κομβία (×2) Κουμπί επείγουσας ανάγκης (Σελ. 80) Ενεργές ουσίες: ελεύθερες ρίζες που παράγονται in situ από τον αέρα περιβάλλοντος ή το νερό Δέκτης ασύρματου τηλεχειριστηρίου Εισροή αέρα Εισροή αέρα Αεροθυρίδα οριζόντιας κατεύθυνσης ροής αέρα • Χειροκίνητα ρυθμιζόμενες αεροθυρίδες Ρυθμίστε την κατεύθυνση ροής αέρα χρησιμοποιώντας τα δύο κομβία (αριστερά και δεξιά). Προαιρετικό Ασύρματο τηλεχειριστήριο Τηλεχειριστήριο με χρονοδιακόπτη Αρ. μοντέλου CZ-RWS3 A (Τηλεχειριστήριο υπερύθρων) Ενσύρματο χειριστήριο υψηλών προδιαγραφών Αρ. μοντέλου CZ-RTC4 Αρ. μοντέλου CZ-RTC5B Για όλες τις εσωτερικές μονάδες Για όλες τις εσωτερικές μονάδες * Είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε αυτό το τηλεχειριστήριο όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία εσωτερικού στεγνώματος ή ρυθμίσετε ON/OFF nanoe™ X. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν το τηλεχειριστήριο. EΛΛΗΝΙΚΆ „„Λειτουργία και ρύθμιση κατεύθυνσης ροής αέρα Ανατρέξτε στις Οδηγίες λειτουργίας που συνοδεύουν το τηλεχειριστήριο. Κατεύθυνση ροής αέρα Αιώρηση Ένδειξη κατεύθυνσης ροής αέρα στο τηλεχειριστήριο Κατεύθυνση ροής αέρα της μονάδας • Τα σχεδιαγράμματα αυτά δεν ταιριάζουν πάντα με την πραγματική γωνία του πτερυγίου. ΣΗΜΕΙΩΣΗ • Στην περίπτωση εγκατάστασης όπως απεικονίζεται στα δεξιά, υπάρχουν περιπτώσεις που δεν μπορεί να γίνει η ρύθμιση της ανοδικής κατεύθυνσης ροής αέρα. • Η κατεύθυνση του πτερυγίου αλλάζει σύμφωνα με τον τρόπο λειτουργίας (ψύξη ή θέρμανση). OI_00_311238_EU.indb 75 • Μπορείτε να σταματήσετε το πτερύγιο στην επιθυμητή θέση πτερυγίου αν πατήσετε το ή το στο τηλεχειριστήριο ενώ το πτερύγιο βρίσκεται σε λειτουργία. STOP 75 2019/5/10 9:38:02 Λειτουργία nanoe™ X Οθόνη κατά τη λειτουργία nanoe™ X Παράδειγμα: Αρχική οθόνη του τηλεχειριστηρίου 20:30 (THU) room A MODE COOL SET TEMP. FAN SPEED 28 °C FLAP : Κατά τη λειτουργία nanoe™ X nanoe™ X Για ένα πιο φρέσκο και καθαρό περιβάλλον Το nanoe™ X παράγει αρνητικά ιόντα χρησιμοποιώντας τον αέρα στο δωμάτιο για να παράσχει πιο υγιή αέρα. Επίσης, μειώνει τις οσμές στο δωμάτιο και περιορίζει την εξάπλωση της μούχλας και των βακτηριδίων. Κατά την αγορά, η λειτουργία nanoe™ X έχει σχεδιαστεί για αυτόματη λειτουργία. • Εάν επιθυμείτε τη ρύθμιση στο OFF, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας για το τηλεχειριστήριο που προσαρμόζεται στη λειτουργία nanoe™ X. 76 OI_00_311238_EU.indb 76 2019/5/10 9:38:02 Εργασία εσωτερικού στεγνώματος � Λειτουργία εσωτερικού στεγνώματος Όταν σταματήσει η λειτουργία ψύξης ή αφύγρανσης, ενεργοποιείται η εσωτερικά ελεγχόμενη διαδικασία στεγνώματος προκειμένου να κατασταλλεί η εξάπλωση της μούχλας στο εσωτερικό της μονάδας (δίοδος ροής αέρα, ανεμιστήρας, εναλλάκτης θερμότητας). Ανάλογα με το περιβάλλον εγκατάστασης ή τις ώρες λειτουργίας, η εξάπλωση μούχλας ή η αναστολή της ανάπτυξης μούχλας θα είναι διαφορετική. Συνθήκες λειτουργίας και ώρες λειτουργίας zz Λειτουργεί σε τρόπο λειτουργίας ψύξης ή αφύγρανσης για περισσότερα από 5 λεπτά. Όταν τελειώσει, αρχίζει η λειτουργία εσωτερικού στεγνώματος. Λειτουργεί για περίπου 90 λεπτά, το μέγιστο. Η εικόνα στα δεξιά εμφανίζει την οθόνη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας zz εσωτερικού στεγνώματος. Εάν επιθυμείτε να συνεχίσετε τη λειτουργία κατά τη διάρκεια του εσωτερικού zz στεγνώματος, πατήστε . 20:30 (THU) Performing internal drying Press [ ] to finish. [ ] START Για να σταματήσετε τη λειτουργία εσωτερικού στεγνώματος �  . Πατήστε Όταν η λειτουργία εσωτερικού στεγνώματος ολοκληρωθεί και σταματήσει, η οθόνη τηλεχειριστηρίου είναι όπως αυτή στα δεξιά. 20:30 (THU) [ ] START ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: Η λειτουργία εσωτερικού στεγνώματος δεν ενεργοποιείται όταν συνδέεται οτιδήποτε άλλο εκτός από το ενσύρματο zz τηλεχειριστήριο (CZ-RTC5B). Η λειτουργία εσωτερικού στεγνώματος δεν έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί αυτόματα ακόμη και εάν το ενσύρματο zz τηλεχειριστήριο (CZ-RTC5B) είναι συνδεδεμένο κατά την αγορά. Εάν επιθυμείτε τη ρύθμιση στο ON, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας για το ενσύρματο τηλεχειριστήριο (CZ-RTC5B). Στην περίπτωση που η λειτουργία ψύξης ή αφύγρανσης διαρκεί λιγότερο από 5 λεπτά, η λειτουργία εσωτερικού καθαρισμού zz δεν μπορεί να εκτελεστεί. Μερικές φορές κατά τη διάρκεια της λειτουργίας εσωτερικού στεγνώματος, η υγρασία στο εσωτερικό του δωματίου μπορεί να zz αυξηθεί. Αφού σταματήσει η λειτουργία εσωτερικού στεγνώματος, το πτερύγιο ανοίγει αυτόματα και η λειτουργία στεγνώματος zz εκκινείται. EΛΛΗΝΙΚΆ 77 OI_00_311238_EU.indb 77 2019/5/10 9:38:02 Συντήρηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ � Για λόγους ασφαλείας, πριν από το καθάρισμα, πρέπει να σβήνετε το κλιματιστικό και να βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα. (Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή τραυματισμός επειδή ο ανεμιστήρας περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα.) � Μη ρίχνετε νερό στην εσωτερική μονάδα. (Αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα εσωτερικά μέρη και κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.) ΠΡΟΣΟΧΗ � Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή ισχυρές χημικές ουσίες. Επίσης, μη σκουπίζετε τα πλαστικά μέρη χρησιμοποιώντας πολύ ζεστό νερό. (Αυτό μπορεί να προκαλέσει παραμόρφωση και αλλαγή στο χρώμα.) � Μερικές άκρες μεταλλικών τμημάτων καθώς και τα πτερύγια είναι πολύ αιχμηρά. Να είστε προσεκτικοί όταν καθαρίζετε αυτά τα μέρη. (Μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.) � Χρησιμοποιήστε ένα σταθερό σκαμπό ή σκάλα όταν καθαρίζετε μια εσωτερική μονάδα που είναι εγκατεστημένη σε υψηλή θέση. Το εσωτερικό πηνίο και τα άλλα στοιχεία των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων πρέπει να καθαρίζονται περιοδικά. zz • Συμβουλευθείτε τον αντιπρόσωπό σας ή το κέντρο εξυπηρέτησης. „„Συντήρηση φίλτρου αέρα • Συνιστάται να καθαρίζεται το φίλτρο αέρα όταν εμφανίζεται (Φίλτρο) στην οθόνη. Καθαρίστε συχνά το φίλτρο για βέλτιστη απόδοση στην περιοχή σκονισμένων ή λιπαρών σημείων, ανεξάρτητα από την κατάσταση φίλτρου. • Αντικαταστήστε τα φίλτρα αέρα αν έχουν καταστραφεί. Τηλεχειριστήριο με χρονοδιακόπτη Ενσύρματο χειριστήριο υψηλών προδιαγραφών Ένδειξη φίλτρου Ένδειξη φίλτρου ° „„Οδηγίες καθαρισμού • Μην χρησιμοποιείτε βενζόλιο, διαλυτικό ή σκόνη τριψίματος. • Να χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι ( pH7) ή ουδέτερο οικιακό απορρυπαντικό. • Μη χρησιμοποιείτε νερό με θερμοκρασία υψηλότερη από 40°C. Εσωτερική μονάδα: Σκουπίστε απαλά τη μονάδα με ένα μαλακό, στεγνό πανί. Φίλτρα αέρα: • Ο καθαρισμός των φίλτρων αέρα απαιτείται κάθε δύο εβδομάδες. • Πλύντε/ξεβγάλτε απαλά τα φίλτρα με νερό για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στην επιφάνεια φίλτρου. • Στεγνώστε τα φίλτρα πολύ καλά υπό σκιά, μακριά από φωτιά ή άμεση ηλιοβολή. (1) Αφαιρέστε το μπροστινό πάνελ. (2) Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα. A Κουμπί επαναφοράς φίλτρου � Μετά τον καθαρισμό Αφού καθαριστεί το φίλτρο αέρα, εγκαταστήστε το ξανά στην αρχική θέση του. Βεβαιωθείτε να εγκαταστήσετε ξανά με αντίστροφη σειρά. Στην περίπτωση χρήσης του τηλεχειριστηρίου με χρονοδιακόπτη, Πατήστε το κουμπί επαναφοράς φίλτρου. Σβήνει η ένδειξη (Φίλτρο) από την οθόνη. Στην περίπτωση χρήσης του ενσύρματου χειριστηρίου υψηλών προδιαγραφών, Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας που συνοδεύουν το προαιρετικό ενσύρματο χειριστήριο υψηλών προδιαγραφών. � Τρόπος αφαίρεσης του μπροστινού πάνελ Φίλτρα αέρα (1) (1) Συνδέστε το φίλτρο αέρα. (2) Συνδέστε το μπροστινό πάνελ. (4) Μπροστινό πάνελ ΣΗΜΕΙΩΣΗ • Καθαρίζετε το φίλτρο τακτικά για βέλτιστη απόδοση και μείωση της κατανάλωσης ενέργειας. • Συμβουλευτείτε τον τοπικό σας αντιπρόσωπο για εποχιακή επιθεώρηση. 78 OI_00_311238_EU.indb 78 (3) (2) (2) (1) (4) (1) Σπρώξτε τη γλωττίδα προς τα μέσα και στις δύο πλευρές του μπροστινού πάνελ. (2) Ανοίξτε το μπροστινό πάνελ. (3) Απαγκιστρώστε το κορδόνι. (4) Σηκώστε το μπροστινό πάνελ για να το αφαιρέσετε. • Σκουπίστε την μπροστινή όψη με ένα μαλακό, στεγνό πανί. (5) Για να εγκαταστήσετε το μπροστινό πάνελ, ακολουθήστε τη διαδικασία αφαίρεσης με αντίστροφη σειρά, εκτός από το βήμα (1) όπως σημειώνεται ανωτέρω. 2019/5/10 9:38:03 Αντιμετώπιση προβλημάτων Έλεγχος πριν ζητήσετε συμβουλές ή συντήρηση. Σύμπτωμα Εσωτερική μονάδα Θόρυβος Αιτία / Ενέργεια Ακούγεται ένα ήχος που μοιάζει με ροή νερού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ή μετά από τη λειτουργία. • Ήχος του ψυκτικού υγρού που ρέει στο εσωτερικό της μονάδας • Ήχος νερού αποστράγγισης στο σωλήνα αποστράγγισης Ακούγεται ένας θόρυβος τριξίματος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ή όταν διακοπεί η λειτουργία. • Ήχος εξαιτίας αλλαγών στη θερμοκρασία των εξαρτημάτων Ο αέρας εκροής μυρίζει κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. • Εξέρχονται οσμές εσωτερικού χώρου, οσμή τσιγάρου και οσμές αποσμητικού χώρου που έχουν συσσωρευτεί στο κλιματιστικό και ο αέρας του. • Η μονάδα στο εσωτερικό είναι βρόμικη. (Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.) Η δροσοσταλίδα συσσωρεύεται κοντά στην έξοδο αέρα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ψύξης. • Η εσωτερική υγρασία ψύχεται από ψυχρό αέρα και συσσωρεύεται ως δροσοσταλίδες. Προκύπτει ομίχλη κατά τη λειτουργία ψύξης. • Εάν το κλιματιστικό έχει εγκατασταθεί σε μέρη, όπως εστιατόρια, που μπορεί να υπάρχουν μεγάλες ποσότητες αιωρούμενων σωματιδίων ελαίων, ο καθαρισμός είναι απαραίτητος επειδή η μονάδα είναι βρόμικη στο εσωτερικό (εναλλάκτης θερμότητας). (Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.) Προκύπτει ομίχλη κατά τη λειτουργία θέρμανσης. • Η λειτουργία απόψυξης βρίσκεται σε εξέλιξη. Ο ανεμιστήρας περιστρέφεται για λίγο παρότι διακόπτεται η λειτουργία. • Η περιστροφή του ανεμιστήρα κάνει τη λειτουργία ομαλή. • Ο ανεμιστήρας μπορεί να περιστρέφεται για να ξηράνει τον εναλλάκτη θερμότητας ανάλογα με τη ρύθμιση. Αλλάζει η κατεύθυνση ροής αέρα κατά τη λειτουργία. Η κατεύθυνση ροής αέρα δεν μπορεί να Κατεύθυνση ρυθμιστεί. ροής αέρα Η κατεύθυνση ροής αέρα δεν μπορεί να αλλαχθεί. Το πτερύγιο μετακινείται αρκετές φορές μετά την αλλαγή της κατεύθυνσης. • Το πτερύγιο μετακινείται στη στάνταρ θέση μία φορά, και μετά γυρίζει στην καθορισμένη κατεύθυνση ροής αέρα. Εξέρχεται σκόνη. • Η συσσωρευμένη σκόνη μέσα στην εσωτερική μονάδα εκκενώνεται. Παράγεται θόρυβος βόμβου • Αυτός είναι ο ήχος του nanoe™ X που αδειάζει. Η ένδειξη τηλεχειριστήριο. • Έχει ρυθμιστεί το nanoe™ X στο OFF; → Ρυθμίστε σε ON. δεν εμφανίζεται στο Θα εμφανιστεί η ένδειξη τηλεχειριστήριο. Εξωτερική μονάδα • Όταν η θερμοκρασία εξόδου αέρα είναι χαμηλή ή κατά τη λειτουργία θέρμανσης, ή τη λειτουργία απόψυξης, η θέση πτερυγίου μετακινείται αυτόματα προς τα κάτω. στο Καμία λειτουργία (Όταν ενεργοποιείται η ισχύς αμέσως / Όταν γίνεται διακοπή και αμέσως επαναφορά της λειτουργίας) Προκύπτει θόρυβος κατά τη λειτουργία θέρμανσης. Εξέρχεται ατμός κατά τη λειτουργία θέρμανσης. Ο ανεμιστήρας συνεχίζει να περιστρέφεται ακόμη και μετά τη διακοπή της λειτουργίας με τη χρήση του τηλεχειριστηρίου. OI_00_311238_EU.indb 79 EΛΛΗΝΙΚΆ • Το nanoe™ X δεν θεωρείται φυσιολογικό. (Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο.) • Η λειτουργία δεν ενεργοποιείται για περίπου τα πρώτα 3 λεπτά επειδή είναι ενεργοποιημένο το κύκλωμα προστασίας συμπιεστή. • Η λειτουργία απόψυξης βρίσκεται σε εξέλιξη. • Αυτό γίνεται για να είναι ομαλή η λειτουργία. 79 2019/5/10 9:38:03 Αντιμετώπιση προβλημάτων Πριν ζητήσετε να γίνει συντήρηση Σύμπτωμα Το κλιματιστικό δεν λειτουργεί παρότι η ισχύς είναι ενεργοποιημένη. Αιτία Ενέργεια Διακοπή ρεύματος ή μετά από διακοπή ρεύματος Πατήστε το κουμπί λειτουργίας ON/OFF στο τηλεχειριστήριο. Το κουμπί λειτουργίας (ισχύς) βρίσκεται στην ανενεργή θέση. • Εάν η ασφάλεια είναι κλειστή, ενεργοποιήστε την ισχύ. • Εάν έχει ενεργοποιηθεί η ασφάλεια, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπό σας χωρίς να ενεργοποιήσετε τη μονάδα. Καμένη ασφάλεια. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας. Η είσοδος αέρα ή η έξοδος αέρα της εσωτερικής και εξωτερικής μονάδας είναι φραγμένη με σκόνη. Αφαιρέστε τη σκόνη. Ο διακόπτης ταχύτητας ανεμιστήρα είναι ρυθμισμένος στο «Low» (Χαμηλό).* Αλλάξτε σε «Medium» (Μεσαία) ή «High» (Υψηλά).* Λανθασμένες ρυθμίσεις θερμοκρασίας Κακή απόδοση ψύξης ή θέρμανσης Το δωμάτιο είναι εκτεθειμένο σε άμεση ηλιοβολή σε λειτουργία ψύξης. Βλ. «Συμβουλές για εξοικονόμηση ενέργειας». (Σελ. 81) Υπάρχουν ανοιχτές πόρτες ή παράθυρα. Το φίλτρο αέρα είναι φραγμένο. Βλ. «Συντήρηση». (Σελ. 78) Υπερβολικά πολλές πηγές θερμότητας στο δωμάτιο σε λειτουργία ψύξης. Χρησιμοποιήστε τις ελάχιστες πηγές θερμότητας και για μικρό διάστημα. Υπάρχουν πάρα πολλά άτομα στο δωμάτιο σε λειτουργία ψύξης. Μειώστε τη ρύθμιση θερμοκρασίας ή αλλάξτε την ταχύτητα ανεμιστήρα σε «Medium» (Μεσαία) ή «High» (Υψηλά).* * Όσον αφορά την οθόνη τηλεχειριστηρίου, ανατρέξτε στη σελίδα 102. Εάν το κλιματιστικό δεν λειτουργεί σωστά ακόμα και αφού ελέγξετε κάθε σημείο στις ενότητες «Πριν ζητήσετε να γίνει συντήρηση» και «Αντιμετώπιση προβλημάτων» Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία και απενεργοποιήστε την ισχύ. Στη συνέχεια, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας και zz αναφέρετε τον αριθμό και το σύμπτωμα. Επίσης πρέπει να αναφέρετε εάν το σύμβολο επιθεώρησης και τα γράμματα E, F, H, L, P μαζί με αριθμούς εμφανίζονται στην οθόνη LCD του τηλεχειριστηρίου. Μην επισκευάζετε ποτέ μόνοι σας το κλιματιστικό επειδή αυτό είναι πολύ επικίνδυνο για εσάς. zz Λειτουργία επείγουσας ανάγκης „„Αν συμβεί οποιοδήποτε από τα ακόλουθα συμβάντα, θέστε τη μονάδα σε λειτουργία προσωρινά πατώντας το κουμπί επείγουσας ανάγκης της ένδειξης. � Το τηλεχειριστήριο είναι εκτός λειτουργίας. � Η μπαταρία είναι εξαντλημένη (στην περίπτωση χρήσης του προαιρετικού ασύρματου τηλεχειριστηρίου). � Το τηλεχειριστήριο έχει χαθεί (στην περίπτωση χρήσης του προαιρετικού ασύρματου τηλεχειριστηρίου). Ένδειξη Αν πατήσετε το κουμπί επείγουσας ανάγκης, η λειτουργία θα γίνει υπό τις ακόλουθες συνθήκες. • Τρόπος λειτουργίας: AUTO • Θερμοκρασία ρύθμισης : 24°C • Ταχύτητα ανεμιστήρα: Υψηλά ( , ) Αυτή τη στιγμή, ανάβει η λυχνία λειτουργίας (OPERATION) της ένδειξης της εσωτερικής μονάδας. Όταν διακόπτετε τη λειτουργία επείγουσας ανάγκης, πατήστε το κουμπί επείγουσας ανάγκης. ΠΡΟΣΟΧΗ Κουμπί επείγουσας ανάγκης 80 OI_00_311238_EU.indb 80 Μη συνεχίζετε να πατάτε το κουμπί επείγουσας ανάγκης. Αν συνεχίζετε να πατάτε το κουμπί κατά λάθος, η μονάδα θα μεταβεί σε λειτουργία συντήρησης. Όταν το κουμπί επείγουσας ανάγκης πατηθεί ξανά μία φορά, η μονάδα επιστρέφει στη λειτουργία διακοπής. Αν δεν επιστραφεί στη λειτουργία διακοπής, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο πωλήσεων ή το κέντρο εξυπηρέτησης. 2019/5/10 9:38:03 Μηχανισμός λειτουργίας „„Απόδοση θέρμανσης Επειδή αυτό το κλιματιστικό χρησιμοποιεί τον εξωτερικό zz αέρα για τη θέρμανση, η απόδοση της θέρμανσής του μειώνεται με τη μείωση της εξωτερικής θερμοκρασίας. (Λόγω του συστήματος αντλίας θέρμανσης) → Σε αυτή την περίπτωση, χρησιμοποιήστε μια άλλη συσκευή θέρμανσης. „„Απόψυξη Αυτή η συσκευή μπορεί να ξεκινήσει τη λειτουργία zz απόψυξης για να λιώσει τον πάγο που σχηματίστηκε στην εξωτερική μονάδα. Ξεκινάει η απόψυξη: Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας σταματάει (ή η ταχύτητα γίνεται εξαιρετικά αργή). → Εμφανίζεται η ένδειξη « » (STANDBY). Η λειτουργία θέρμανσης συνεχίζεται μετά από αρκετά λεπτά: Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής „„Λειτουργία «DRY» (ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ) Όταν η θερμοκρασία δωματίου φτάσει στο επίπεδο zz στο οποίο έχει ρυθμιστεί, η εξωτερική μονάδα επαναλαμβάνει αυτόματα τον κύκλο ενεργοποίησης και απενεργοποίησης. Όταν η θερμοκρασία δωματίου είναι πιο πιθανό να φτάσει zz το επίπεδο που είχε ρυθμιστεί, η ταχύτητα ανεμιστήρα ρυθμίζεται αυτόματα στο «breeze» (ελαφρύ αεράκι). (Για να αποφευχθεί η εκ νέου αύξηση της υγρασίας στο δωμάτιο) „„Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ενώ λειτουργεί η μονάδα Όταν η μονάδα συνεχίζει αυτόματα τη λειτουργία μετά από μια προσωρινή διακοπή ρεύματος, χρησιμοποιεί τις ίδιες ρυθμίσεις που είχε πριν τη διακοπή ρεύματος. μονάδας παραμένει σταματημένος (ή λειτουργεί με πολύ αργή ταχύτητα) έως ότου θερμανθεί επαρκώς το πηνίο του εσωτερικού εναλλάκτη θερμότητας. → Εμφανίζεται η ένδειξη « » (STANDBY). Η απόψυξη ολοκληρώθηκε: Ο ανεμιστήρας της εσωτερικής μονάδας ξεκινάει τη λειτουργία. → Σβήνει η ένδειξη « » (STANDBY). Συμβουλές για εξοικονόμηση ενέργειας � Τι να αποφύγετε � Μη φράζετε την εισροή και εκροή της μονάδας. (Εάν οποιαδήποτε από αυτές είναι φραγμένη, η μονάδα δεν θα λειτουργεί καλά και μπορεί να υποστεί δυσλειτουργία). � Κατά τη λειτουργία ψύξης, χρησιμοποιείτε σκιάδα, περσίδες ή κουρτίνες για μην εισέρχεται άμεσο ηλιακό φως στο δωμάτιο. � Τι να κάνετε � Να διατηρείτε πάντα το φίλτρο αέρα καθαρό. (Ένα φραγμένο φίλτρο αέρα θα μειώσει την απόδοση της μονάδας.) → «Συντήρηση» (Σελ. 78) � Για να μην διαφεύγει ο κλιματισμένος αέρας, να έχετε τα παράθυρα, πόρτες και οποιαδήποτε άλλα ανοίγματα κλειστά. Σημαντικές πληροφορίες πάνω στο χρησιμοποιούμενο ψυκτικό Αυτό το προϊόν περιέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου. Μην αερίζετε τα αέρια στην ατμόσφαιρα. Τύπος ψυκτικού: R410A Τιμή GWP(1): 2088 (1) GWP = global warming potential (δυναμικό θέρμανσης του πλανήτη) Περιοδικές απαιτήσεις για τυχόν διαρροές του ψυκτικού μπορεί να απαιτηθούν ανάλογα με την ευρωπαϊκή ή τη τοπική νομοθεσία. Παρακαλείστε να έρθετε σε επαφή με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο για περισσότερες πληροφορίες. EΛΛΗΝΙΚΆ 81 OI_00_311238_EU.indb 81 2019/5/10 9:38:03 Благодарим ви за закупуването на този продукт на Panasonic. Този продукт представлява вътрешно тяло на климатик. Инструкциите за монтаж са прикрепени. Съдържание Мерки за безопасност................................................... 82 zz Предпазни мерки при употреба.................................. 84 zz Наименования на компонентите................................ 85 zz nanoe™ X функция........................................................ 86 zz Функция за вътрешно изсушаване............................ 87 zz Техническо обслужване............................................... 88 zz Отстраняване на проблеми......................................... 89 zz • Преди да поискате техническо обслужване.................................................................. 90 • Аварийна работа......................................................... 90 • Механизъм на работа................................................. 91 Спецификации............................................................. 102 zz • Вътрешно тяло.......................................................... 102 • Таблица на съответния език................................... 102 Информация за продукта Ако имате проблеми или въпроси, свързани с климатика, следната информация ще ви бъде полезна. Моделът и серийният номер са на фирмената табелка. Модел № Сериен № Дата на закупуване Адрес на търговеца Телефонен номер Мерки за безопасност Следните символи в настоящата инструкция за експлоатация се използват, за да ви предупредят за потенциално опасни условия за потребителите, сервизния персонал или уреда: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Този символ обозначава опасност или опасно действие, които могат да доведат до тежки телесни повреди или смърт. ВНИМАНИЕ Този символ обозначава опасност или опасно действие, които могат да доведат до телесни повреди, вреди върху продукта или друго имущество. Забранени действия 82 Съвети, които трябва да се спазват • Прочетете внимателно тези Инструкции за експлоатация преди да използвате климатика. Ако все още изпитвате затруднения или проблеми, обърнете се за помощ към търговеца. • Този климатик е предназначен да осигурява приятна атмосфера в помещения. Използвайте го единствено по предназначение, както е описано в настоящите инструкции за експлоатация. OI_00_311238_EU.indb 82 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Искайте потвърждение от оторизиран дилър или специалист дали може да се използва различен тип хладилен агент. Използването на хладилен агент, различен от определения тип, може до предизвика повреда на продукта, експлозия, нараняване и други нежелани последствия. Този климатик няма вентилатор, който да вкарва чист въздух отвън. Трябва често да отваряте вратите или прозорците, когато в същото помещение използвате отоплителни уреди с газ, нафта или подобни, които при работа изгарят значително количество от кислорода във въздуха в стаята. В противен случай съществува дори опасност от задушаване. Никога не използвайте или складирайте бензин или други вещества с лесно запалими пари в близост до климатика – това е изключително опасно. Не използвайте този уред във взривоопасна среда. Никога не докосвайте уреда с мокри ръце. Не пъхайте пръстите си или други предмети във вътрешната или външната част на климатика, тъй като въртящите се части може да причинят нараняване. Ако хладилният агент влезе в контакт с открит пламък е възможно да се отдели токсичен газ. От съображения за безопасност винаги изключвайте климатика и захранването му преди почистване и обслужване. При авария изключете климатика от електрическото захранване, като издърпате щепсела от контакта, изключите прекъсвача или изключите захранването. Почистването на вътрешността на вътрешното и външното тяло не трябва да се извършва от потребителите. Ангажирайте оторизиран дилър или специалист за почистването. Не се опитвайте сами да поправите уреда в случай на повреда. Свържете се с търговеца или техника за ремонт и изхвърляне. 2019/5/10 9:38:04 ВНИМАНИЕ Осигурете розетка, която да бъде ползвана изключително само за всеки модул, а прекъсвач за електрозахранването, прекъсвач при утечка на заземяването (ELCB) или устройство за остатъчен ток за защита при претоварване трябва да бъдат осигурени в една линия. Осигурете отделен ел. контакт за всеки уред, както и пълна двустранна защита, която прекъсва захранването във всички полюси и е интегрирана в окабеляването в съответствие със стандартите за окабеляване. За да се предотвратят опасности, които могат да възникнат в резултат на нарушена изолация, уредът трябва да бъде заземен. Не използвайте модифициран кабел, общ кабел, удължител или неотговарящ на изискванията кабел, за да предотвратите прегряване и пожар. Спрете да използвате продукта, когато възникне аномалия/повреда и извадете щепсела от контакта или изключете от копчето и автоматичния превключвател. (Опасност от задимяване/пожар/токов удар) Примери за необичайна работа или повреда: • Заземителният автоматичен прекъсвач (ELCB) често се активира. • Климатикът не стартира когато е включен. • Захранването прекъсва, когато кабелът се мести. • Мирише на изгоряло или издава необичаен шум при работа. • Корпусът е деформиран или необичайно горещ. • Изтича вода от вътрешния уред. • Кабелът или щепселът са необичайно горещи. • Скоростта на вентилатора не може да се контролира. • Уредът спира работа веднага, дори и да е включен да работи. • Вентилаторът не спира, дори, ако уредът е спрял да работи. За техническо обслужване или ремонт се свържете се незабавно с местния търговец. Не сядайте и не стъпвайте върху уреда. Има опасност да паднете. OI_00_311238_EU.indb 83 Този уред е предназначен за използване от експерти или обучени потребители в търговски обекти, в леката промишленост, във ферми или за търговски цели от неспециалисти. Този уред може да се използва от деца на възраст 8 и повече години и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и познания, ако се наблюдават или са инструктирани относно използването на уреда по безопасен начин, и осъзнават опасностите, които това включва. Децата не трябва да си играят с уреда. Почистването и поддържането от потребителите не трябва да се прави от деца без надзор. Дръжте противопожарната аларма и изходният отвор за въздух на наймалко 1,5 м от уреда. Не охлаждайте и не затопляйте прекалено много помещението, ако в него се намират бебета или инвалиди. Не включвайте и не изключвайте климатика от ключа за централното захранване. Използвайте бутона за пускане и спиране ВКЛ./ИЗКЛ. (ON/ OFF). Не мушкате нищо в изходния отвор за въздух на външното тяло. Това е опасно, тъй като вентилаторът се върти с висока скорост. Не докосвайте входния отвор за въздух или острите алуминиеви ребра на външното тяло. Може да се нараните. БЪЛГАРСКИ Не мушкайте предмети в корпуса на вентилатора. Така можете да се нараните или да повредите уреда. ЗАБЕЛЕЖКА • Компресорът понякога спира по време на гръмотевични бури. Това не е механична повреда. Уредът автоматично възстановява работата си след няколко минути. • Оригиналният текст на тези инструкции е на английски език. Текстовете на останалите езици са превод на оригиналните инструкции. 83 2019/5/10 9:38:04 Предпазни мерки при употреба Монтаж Окабеляване � Този климатик трябва да се инсталира правилно от квалифицирани монтажни техници в съответствие с инструкциите за монтаж, предоставени с уреда. � Преди монтаж проверете дали напрежението на електрическото захранване в дома или офиса ви съответства на указания волтаж на фабричната табелка. � Окабеляването трябва да е в съответствие с местните стандарти за електрически инсталации. (За подробна информация се консултирайте се с търговеца или с квалифициран електротехник.) � Всеки модул трябва да бъде надлежно заземен посредством заземителен проводник или чрез заземяването на захранващия кабел. � Свързването към електрическата инсталация трябва да се извърши от квалифициран електротехник. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Подготовка за работа Избягвайте следните места за монтаж. � Места, където съществува дим или горим газ. Места с изключително висока температура, като оранжерия. � Места, където се поставят прекалено високи предмети, генериращи топлина. Внимание: � Избягвайте инсталирането на външното тяло на места, където солена морска вода може директно да пръска върху него или при наличие на сернист въздух в близост до минерални извори. (За да се предпази климатикът от тежка корозия) Информация за потребителите за събиране и обезвреждане на старо оборудване и използвани батерии Тези символи на продукти, опаковки и/или придружаващи документи означават, че използваните електрически и електронни продукти и батерии не трябва да се смесват с обикновените битови отпадъци. За правилно третиране, оползотворяване и рециклиране на стари продукти и употребявани батерии, моля да ги предадете в съответните събирателни пунктове, в съответствие с националното законодателство и директиви 2002/96/ЕО и 2006/66/ЕО. Чрез правилно изхвърляне на тези продукти и батерии, ще помогнете за спасяването на ценни ресурси и за предотвратяване на потенциални отрицателни ефекти върху човешкото здраве и околната среда, които биха могли да възникнат при неправилно изхвърляне. За повече информация за събирането и рециклирането на стари продукти и батерии, моля, свържете се с местната община, службата за изхвърляне на отпадъци или мястото, от където сте закупили продуктите. Може да бъдете глобени за неправилно изхвърляне на тези отпадъци, в съответствие с националното законодателство. За бизнес потребители в Европейския съюз Ако искате да изхвърлите електрическо и електронно оборудване, моля, свържете се с вашия търговец или доставчик за повече информация. 84 OI_00_311238_EU.indb 84 [Информация за изхвърляне в други страни извън Европейския съюз] Тези символи са валидни само в Европейския съюз. Ако искате да изхвърлите тези продукти, моля, свържете се с местните власти или търговеца и попитайте за правилния начин на изхвърляне. Включете захранването 5 часа преди началото на работа. (За загряване) � Оставете захранването включено за продължителна употреба. ON БЕЛЕЖКА Когато няма да използвате климатика за дълъг период от време, изключете го от електрическото захранване, като издърпате щепсела от контакта, изключите прекъсвача или изключите захранването. Условия на експлоатация Използвайте този климатик в следните температурни граници. Външен модул Диапазон на температурата в помещението Диапазон на температурата навън mini VRF (Тип LE1, LE2) Охлаждане 14°C ~ 25°C (*WBT) Отопление -10°C ~ 46°C (*DBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT) 2WAY (Тип ME2) Охлаждане 14°C ~ 25°C (*WBT) Отопление -10°C ~ 52°C (*DBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 18°C (*WBT) 3WAY (Тип MF3) Охлаждане 14°C ~ 25°C (*WBT) Отопление Охлаждане & Отопление -10°C ~ 52°C (*DBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT) ― -10°C ~ 24°C (*DBT) *DBT: Температура на сухия термометър *WBT: Температура на мокрия термометър *1: Максимално допустимата температура на тази климатична система е намалена до 43°C при използване на съществуващата тръба R22. Pb Бележка за символа на батерията (долните два примерни символа): Този символ може да се използва в комбинация с химически символ. В този случай e в съответствие с изискванията, определени от директивата за съответния химикал. 2019/5/10 9:38:05 Наименования на компонентите ВЪТРЕШНО ТЯЛО Индикатор Етикет (Възможно е да се потвърди етикета, когато предният панел се свали.) Този климатик включва биоциден продукт. Йонизиран въздух, генериран от устройство, вградено в климатика, деактивира бактерии и вируси във въздуха, както и върху повърхности и пречи на развитието на плесен върху повърхностите. Жалуз с вертикална посока на въздушния поток • Не регулирайте на ръка. Отвор за изпускане на въздух Преден панел Копчета (×2) Авариен бутон (стр. 90) Екран на приемника на безжичното дистанционно управление Активни вещества: свободни радикали, генерирани ин ситу от въздуха в околната среда или от вода Всмукване на въздух Всмукване на въздух Жалузи за хоризонтална посока на въздушния поток • Регулируеми, ръчно-управлявани жалузи Регулиране на посоката на въздушния поток чрез две копчета (ляво и дясно). Опция Безжично дистанционно управление Дистанционно управление с таймер Модел № CZ-RWS3 A Високоспециализирано кабелно дистанционно управление Модел № CZ-RTC4 Модел № CZ-RTC5B За всички вътрешни тела За всички вътрешни тела * Необходимо е да се използва това дистанционно управление при използването на функцията за вътрешно изсушаване или настройката ВКЛ./ИЗКЛ. nanoe™ X. (Безжично дистанционно управление) Прочетете инструкциите за експлоатация, приложени към дистанционното управление. „„Работа и регулиране на посоката на въздушния поток Вижте инструкциите за експлоатация, приложени към дистанционното управление. Посока на въздушния поток БЪЛГАРСКИ Завъртане Показване на посоката на въздушния поток на дистанционното управление. Посока на въздушния поток на модула • Тези чертежи не винаги отговарят на действителния ъгъл на жалуза. БЕЛЕЖКА • При монтаж според показания вдясно има случаи, когато настройката за посока на въздушния поток нагоре не може да се направи. • Посоката на жалуза се променя според работния режим (охлаждане или отопление). OI_00_311238_EU.indb 85 • Жалузът може да се спре на желаната или позиция като се натисне на дистанционното управление, докато работи жалузът. STOP 85 2019/5/10 9:38:05 nanoe™ X функция Показване на екрана на nanoe™ X по време на работа Пример: Начален екран на дистанционното управление 20:30 (THU) room A MODE COOL SET TEMP. FAN SPEED 28 °C FLAP : При работа на nanoe™ X nanoe™ X За свежа и по-чиста атмосфера nanoe™ X генерира отрицателни йони, като използва въздуха в стаята, за да произведе по-здравословен въздух. Намалява и миризмите в стаята, ограничава размножаването на мухъла и бактериите. Когато се закупи, функцията nanoe™ X е създадена да работи автоматично. • Ако искате да го изключите, направете справка с инструкциите за експлоатация за кабелното дистанционно управление, което може да се адаптира към функцията nanoe™ X. 86 OI_00_311238_EU.indb 86 2019/5/10 9:38:06 Функция за вътрешно изсушаване � Работа на вътрешното изсушаване Когато се спре охлаждащото или изсушаващо действие, вътрешно контролираният процес на изсушаване се активира, за да се потисне развитието на мухъл в модула (пътя на въздушния поток, вентилатора, топлообменника). Според средата на инсталацията или часовете на експлоатация, размножаването на мухъла или потискане на развитието ще се променят. Условия на експлоатация и отработени часове zz Работи в охлаждащ или изсушаващ режим повече от 5 минути. Когато свърши, започва работа вътрешното изсушаване. Работи за около максимум 90 минути. Фигурата вдясно показва екрана по време на работата на вътрешното zz изсушаване. Ако искате да възобновите работата му по време на вътрешното zz изсушаване, натиснете . 20:30 (THU) Performing internal drying Press [ ] to finish. [ ] START За да спрете работата на вътрешното изсушаване �  . Натиснете Когато работата на вътрешното изсушаване приключи и спре, вдясно се появява екрана на дистанционното управление. 20:30 (THU) [ ] START БЕЛЕЖКИ: Работата на вътрешното изсушаване не се активира, когато се свързва друго устройство, различно от кабелното zz дистанционно управление (CZ-RTC5B). Функцията за вътрешно изсушаване не е създадена автоматично да сработва, дори и кабелното дистанционно zz управление (CZ-RTC5B) да е свързано при покупката. Ако искате да го включите, направете справка с инструкциите за експлоатация за кабелното дистанционно управление (CZ-RTC5B). Ако охлаждането или изсушаването работи по-малко от 5 минути, действието на вътрешното изсушаване не може да zz се изпълни. Влагата вътре в помещението може понякога да се увеличи по време на работата на вътрешното изсушаване. zz След като спре работата на вътрешното изсушаване, клапата автоматично се отваря и започва изсушаването. zz БЪЛГАРСКИ 87 OI_00_311238_EU.indb 87 2019/5/10 9:38:06 Техническо обслужване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ По съображения за безопасност, изключете климатика zz и прекъснете захранването му преди да започнете почистване. (В противен случай може да възникне токов удар или нараняване, тъй като вентилаторът се върти с висока скорост.) Не наливайте вода върху вътрешното тяло. (Това zz може да повреди вътрешните компоненти и да създаде опасност от токов удар.) ВНИМАНИЕ Никога не използвайте разтворители или разяждащи zz химикали. Също така, не бършете пластмасовите части, като използвате твърде топла вода. (Това може да доведе до деформация или промяна в цвета.) Някои метални ръбове и перки са остри. Бъдете zz внимателни, когато почиствате тези части. (Може да се нараните.) Използвайте здрав стол или стълба при почистване zz на вътрешно тяло, инсталирано на високи места. Вътрешната намотка и други компоненти на вътрешния и външния модули трябва периодично да се почистват. zz • Консултирайте се с търговеца или със сервизен център. „„Поддръжка на въздушния филтър • Препоръчително е въздушният филтър да се почиства, когато (Филтър) се появи на дисплея. Почиствайте филтъра често за най-добра работа в области с прашни или маслени места, независимо от състоянието на филтъра. • Сменете въздушните филтри, ако са повредени. Дистанционно управление с таймер Индикатор на филтъра Вътрешен тяло : Избършете модула внимателно с мека, суха кърпа. Въздушни филтри : • Почистване на въздушните филтри е нужно на всеки две седмици. • Измиване/промиване на филтрите внимателно с вода, за избягване на повреда на повърхността на филтъра. • Изсушете филтрите под затъмнената зона, далеч от огън или пряка слънчева светлина. (1) Махнете предния панел. (2) Свалете въздушния филтър. (1) Поставете въздушния филтър. (2) Поставете предния панел. A Бутон за нулиране на филтъра � След почистване След почистване на въздушния, поставете го обратно в първоначалното му положение. Непременно поставете в обратен ред. При използване на таймер на дистанционното управление Натиснете бутона за нулиране на филтъра. Индикаторът (Филтър) на дисплея изчезва. При използване на високоспециализирано кабелно дистанционно управление Вижте инструкциите за експлоатация, приложени към допълнителното високоспециализирано кабелно дистанционно управление. � Как да махнете предния панел Въздушни филтри (1) Преден панел БЕЛЕЖКА 88 OI_00_311238_EU.indb 88 (3) (2) (4) • Почиствайте филтъра редовно за най-добра работа и за намаляване на консумацията на енергия. • Моля, консултирайте се с най-близкия дилър за сезонна инспекция. Индикатор на филтъра ° „„Инструкции за почистване • Не използвайте бензин, разредител или абразивен прах. • Използвайте само сапун ( pH7) или неутрален домакински почистващ препарат. • Не използвайте вода с температура над 40 °C. Високоспециализирано кабелно дистанционно управление (2) (1) (4)  атиснете навътре капачетата от двете страни на (1) Н предния панел. (2) Отворете предния панел. (3) Откачете въжето. (4) Повдигнете предния панел и го свалете. • Почистете предната част със суха мека кърпа.  а да монтирате предния панел, изпълнете (5) З процедурата за сваляне в обратен ред, с изключение на отбелязаното в стъпка (1) по-горе. 2019/5/10 9:38:06 Отстраняване на проблеми Проверете, преди да се консултирате или да поискате техническо обслужване. Симптом Вътрешно тяло Шум Чува се звук като течаща вода по време на работа или след това. • Звук от охладителя, който тече в уреда • Звук от отводняване през дренажната тръба Чува се пукащ звук по време на работа или след това. • Звук поради промяна на температура на компонентите Подаваният от климатика въздух има миризма. • В климатика се натрупва миризма от вътрешните компоненти, цигари или козметика, която излиза с подавания въздух. • Тялото вътре е мръсно. (Свържете се с търговеца.) По време на охлаждане, близо до отвора за въздух се събира конденз. • Влагата в помещението се охлажда от студения въздушен поток и се натрупва като конденз. По време на охлаждане се наблюдава замъгляване. • Ако климатикът е инсталиран на места като ресторанти, където съществуват големи количества маслена мъгла, необходимо е почистване, тъй като вътрешната част на тялото (топлообменникът) е замърсена. (Свържете се с търговеца.) По време на отопление се наблюдава замъгляване. • Извършва се размразяване. Вентилаторът продължава да се върти за известно време дори когато климатикът е изключен. • Въртенето на вентилатора осигурява безпроблемна работа. • Вентилаторът може да се върти, за да изсуши топлообменника, в зависимост от настройката. Посоката на въздушния поток се променя по време на работа. Посоката на въздушния поток не може Посоката да бъде зададена. на въздушния поток Посоката на въздушния поток не може да бъде променена. Жалузите се движат няколко пъти след промяна на посоката. Външно тяло Причина / Действие • Когато температурата на изпускания въздух е ниска по време на затопляне или размразяване, положението на жалуза автоматично се насочва надолу. • Жалузите се преместват до стандартната позиция веднъж и след това се преместват до зададената посока на въздушния поток. Освобождава се прах. • С въздуха излиза и прах, който се е натрупал във вътрешността на вътрешното тяло. Чува се бръмчене. • Това е звукът, при който се изпускат nanoe™ X частиците. не се изписва на дистанционното управление. • nanoe™ X дали е настроено на ИЗКЛ.? → Задайте на ВКЛ. се изписва на дистанционното управление. • nanoe™ X се счита за анормално. (Свържете се с вашия дилър.) Не работи (Когато захранването е включено веднага / Когато работата е спряна и възобновена веднага) • Работата не започва през първите 3 минути, тъй като се активира защитната верига на компресора. По време на отопление има шум. По време на отопление излиза пара. Вентилаторът продължава да се върти, дори след спиране на работата чрез дистанционното управление. OI_00_311238_EU.indb 89 БЪЛГАРСКИ • Извършва се размразяване. • Това е за плавно функциониране. 89 2019/5/10 9:38:07 Отстраняване на проблеми Преди да поискате техническо обслужване Симптом Климатикът не работи, въпреки че е включен. Причина Действие Повреда в захранването или в подаването Натиснете бутонa ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) на на захранването дистанционното управление. Бутонът за работа (захранване) е изключен. • Ако прекъсвачът е изключен, включете захранването. • Ако прекъсвачът се е изключил автоматично, потърсете помощ от търговеца, преди да го включите отново. Изгорял предпазител. Свържете се с търговеца. Входът или изходът за въздух на външното Премахнете прахта. или вътрешното тяло е задръстен с прах. Превключвателят за скорост на вентилатора е зададен на „Low“ (Ниска).* Променете на „Medium“ (Средна) или „High“ (Висока).* Неправилни настройки за температурата Неефективна работа в режими на отопление и охлаждане Помещението е изложено на директна слънчева светлина, докато климатикът работи в режим на охлаждане. Вижте „Съвети за пестене на енергия“. (стр. 91) Има отворени врати или прозорци. Въздушният филтър е задръстен. Вижте „Техническо обслужване“. (стр. 88) Твърде много източници на топлина в помещението при работа в режим на охлаждане. Незабавно намалете източниците на топлина. Твърде много хора в помещението при работа в режим на охлаждане. Намалете температурната настройка или сменете скоростта на вентилатора на „Medium“ (Средна) или „High“ (Висока).* * Относно дисплея на дистанционното управление, вижте страница 102. Ако вашият климатик не работи правилно, дори и след проверка на всеки елемент от „Преди да поискате техническо обслужване“ и „Отстраняване на проблеми“ Спрете работата незабавно и изключете захранването. След това се свържете с търговеца, информирайте го за zz серийния номер и какви са симптомите. Освен това посочете дали има знак за инспектиране и каква е комбинацията от цифри и буквите E, F, H, L, P, която е изписана на LCD екрана на дистанционното управление. Никога не се опитвайте да ремонтирате климатика сами, тъй като това е много опасно. zz Аварийна работа „„Ако някое от следните събития се случи, пуснете модула временно като натиснете аварийния бутон на индикатора. � Дистанционното управление е развалено. � Батерията е свършила (при използване на безжично дистанционно управление). � Дистанционното управление се е загубило (при използване на безжично дистанционно управление). Индикатор Натискането на аварийния бутон ще заработи при следните условия. • Работен режим : AUTO • Задаване на температура : 24°C • Скорост на вентилатора : Висока ( , ) В този момент, лампата на OPERATION на индикатора на вътрешния модул светва. При спиране на аварийната работа, натиснете аварийния бутон. ВНИМАНИЕ Авариен бутон Не натискайте постоянно аварийния бутон. Ако случайно продължавате да натискате бутона, модулът ще премине в сервизен режим. Когато натиснете аварийния бутон още веднъж, модулът се връща в режим „спиране”. Ако не се върне в режим „спиране”, консултирайте се с търговеца или сервизния център. 90 OI_00_311238_EU.indb 90 2019/5/10 9:38:07 Механизъм на работа „„Работа на климатика при отопление Тъй като климатикът използва външния въздух за zz отопление, производителността при отопление намалява при падане на външната температура. (Поради термопомпената система) → В този случай използвайте друг отоплителен уред. „„Размразяване � Този уред може да започне операция на размразяване, за да стопи скрежа, образуван във външното тяло. Размразяването започва: Вентилаторът на вътрешното тяло спира (или скоростта става изключително бавна). → „ “ (STANDBY) се показва. След няколко минути операцията на отопление се възобновява: Вентилаторът на „„Работа в режим „DRY“ (АБСОРБИРАНЕ) След като температурата в помещението достигне zz зададената стойност, външното тяло започва да повтаря цикъл на автоматично включване и изключване. Когато температурата в помещението е по-вероятно zz да достигне нивото, което е зададено, скоростта на вентилатора се задава на „Бриз“ (слаба въздушна струя) автоматично. (За да се предотврати повишаване на влажността в стаята) „„Ако захранването прекъсне, докато климатикът работи Когато уредът автоматично поднови работа след временно спиране на тока, той използва настройките преди прекъсването на захранването. вътрешното тяло остава спрян (или ще работи при много ниска скорост), докато топлообменникът на вътрешното тяло загрее достатъчно. → „ “ (STANDBY) се показва. Размразяването е завършено: Вентилаторът на вътрешното тяло започва да работи. → „ “ (STANDBY) изчезва. Съвети за пестене на енергия � Не допускайте следното � Не блокирайте входа и изхода за въздух на външното и/или вътрешното тяло. (Ако някой от тях е запушен, уредът няма да функционира добре, което ще доведе до неизправност.) � По време на охлаждане използвайте сенници, щори или пердета, за да се предотврати влизане на пряка слънчева светлина в стаята. � Направете следното � Винаги дръжте въздушния филтър чист. (Замърсеният въздушен филтър намалява ефективността на климатика.) → „Техническо обслужване“ (стр. 88) � За да не позволявате климатизираният въздух да излиза от помещението, дръжте затворени прозорците, вратите и всички други отвори. Важна информация, касаеща използвания хладилен агент Този продукт съдържа флуорирани парникови газове. Не изпускайте газове в атмосферата. Вид на хладилния агент: R410A GWP(1) стойност: 2088 (1) GWP = global warming potential (глобален потенциал на затопляне) Възможно е да се изисква периодична проверка за изтичане на хладилен агент съгласно европейското и местно законодателство. За повече информация се обърнете към Вашия дилър. БЪЛГАРСКИ 91 OI_00_311238_EU.indb 91 2019/5/10 9:38:07 Bu Panasonic ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu ürün ticari bir klima iç ünitesidir. Montaj Talimatları ektedir. İçindekiler Güvenlik Önlemleri......................................................... 92 zz Kullanım Uyarıları........................................................... 94 zz Parçaların Adları............................................................. 95 zz nanoe™ X İşlevi.............................................................. 96 zz Dahili Nem Alma İşlevi.................................................... 97 zz Bakım............................................................................... 98 zz Sorun Giderme................................................................ 99 zz • Servis Talep Etmeden Önce....................................... 100 • Acil Çalıştırma............................................................. 100 • Çalıştırma Mekanizması............................................. 101 Teknik Özellikler............................................................ 102 zz • İç ünite......................................................................... 102 • İlgili dil tablosu............................................................ 102 Ürün Bilgisi Klimanızla ilgili bir sorun veya sorunuz varsa, aşağıdaki bilgilere gerek duyacaksınız. Model ve seri numaraları değer etiketinde yazılıdır. Model numarası Seri numarası Satın alma tarihi Satıcının adresi Telefon numarası Güvenlik Önlemleri Bu kılavuzda kullanılan aşağıdaki simgeler kullanıcılar, servis personeli veya cihaz açısından riskli olabilecek durumlara karşı sizi uyarmak içindir: UYARI Bu simge ciddi kişisel yaralanma veya ölümle sonuçlanabilecek bir risk veya emniyetsiz işlemi belirtir. İKAZ Bu simge kişisel yaralanma veya maddi hasarla sonuçlanabilecek bir risk veya emniyetsiz işlemi belirtir. Yasak hususlar Dikkate alınması gereken hususlar • Bu klimayı kullanmaya başlamadan önce bu Çalıştırma Talimatlarını dikkatle okuyun. Hala zorlanıyorsanız veya sorun yaşıyorsanız, yardım almak için satıcınıza başvurun. • Bu klima size konforlu oda koşulları sağlamak için tasarlanmıştır. Bu cihazı yalnızca Çalıştırma Talimatlarında belirtilen amaçlar için kullanın. UYARI Yetkili servisin veya teknik uzmanın belirtilen soğutucu akışkan türünü kullandığını onaylayın. Belirtilenden farklı türde bir soğutucu akışkanın kullanılması ürünün hasar görmesine, patlamaya, yaralanmalara vb. yol açabilir. Bu klimada dışarıdan taze hava girişi için bir vantilatör bulunmamaktadır. Aynı odada gaz ve petrolle çalışan ısıtma cihazlarını kullanıyorsanız, bu cihazlar havadaki oksijeni hızla tükettiği için, kapı veya pencereleri sık sık açmanız gerekir. Aksi takdirde uç bir durumda havasızlıktan zehirlenme riski ortaya çıkar. Hiçbir zaman klimanın yakınında gaz veya uçucu buhar veya sıvı bulundurmayın — bu çok tehlikelidir. Bu cihazı patlama olasılığı bulunan bir ortamda kullanmayın. Asla üniteye ıslak elle dokunmayın. Parmaklarınızı veya başka nesneleri klimanın iç veya dış ünitesinin içine sokmayın, aksi takdirde dönen parçalar yaralanmanıza sebep olabilir. Soğutucu akışkan ateşle temas ederse zehirli bir gaz açığa çıkar. Emniyetiniz için temizlik veya bakım işlemlerinden önce klimayı kapalı konuma getirdiğinizden ve elektriği kestiğinizden emin olun. Acil bir durumda klimanın elektriğini kesmek için fişi prizden çekin veya sigortayı kapatın veya güç kesme cihazını kapalı konuma getirin. İç ve dış üniteler kullanıcılar tarafından temizlememelidir. Temizlik işlemi için yetkili satıcı veya teknik uzmana başvurun. Bu cihazın arızalanması durumunda kendiniz onarmaya çalışmayın. Onarım ve elden çıkarma için yetkili satıcı veya teknik servise başvurun. 92 OI_00_311238_EU.indb 92 2019/5/10 9:38:07 İKAZ Her ünite için yalnızca o üniteyi besleyen bir priz kullanılmalı ve aşırı akım koruması için özel bir hatta güç besleme kesici, Toprak Kaçağı Devre Kesicisi (ELCB) veya Artık Akım Cihazı (RCD) sağlanmalıdır. Her üniteyle yalnızca o üniteyi besleyen bir priz kullanın. Sabitlenen kablolarda mutlaka ilgili kablolama kurallarına uygun olarak, tüm kutuplarda kontak ayırma özelliğine sahip bağlantı kesme araçları kullanılmalıdır. Yalıtım kaçaklarından kaynaklanabilecek tehlikelerin önlenmesi için ünite mutlaka topraklanmalıdır. Aşırı ısınmaya ve yangına neden olmamak için, üzerinde değişiklik yapılmış kabloları, bağlantı kablolarını, uzatma kablolarını veya ilgili değerleri karşılamayan kabloları kesinlikle kullanmayın. Herhangi bir anormallik/arıza oluşursa ürünü kullanmayı bırakın ve elektrik bağlantısını kesin veya devre kesicisini kapatın. (Duman/yangın/elektrik çarpması riski) Anormallik/arıza örnekleri: • ELCB sık sık devreye giriyor. • Ürün açık konuma getirildiğinde bazen çalışmaya başlamıyor. • Kablo hareket edince bazen elektrik kesiliyor. • Çalışma esnasında yanık konusu veya anormal ses duyuluyor. • Gövde deforme olmuş veya anormal derecede sıcak. • İç üniteden su damlıyor. • Elektrik kablosu veya fişi anormal derecede ısınıyor. • Fan devri kontrol edilemiyor. • Ünite çalıştırmak üzere açılsa bile hemen kapanıyor. • Çalışma durduğu halde fan durmuyor. Bakım/onarım için satıcınıza başvurun. Ünitenin üstüne oturmayın veya basmayın. Kazayla düşebilirsiniz. OI_00_311238_EU.indb 93 Bu cihaz mağazalarda, aydınlatma endüstrisinde, çiftliklerde veya başka ticari kullanım alanlarında uzman veya eğitimli kişiler tarafından kullanım için tasarlanmıştır. Bu cihaz 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri kısıtlı veya deneyimsiz ve bilgi sahibi olmayan kişiler tarafından, cihazın emniyetli bir biçimde kullanımı için gerekli talimatların verilmiş olması ve riskleri anlamaları şartıyla kullanılabilir. Çocuklar bu cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakım işlemlerini çocuklar tek başlarına yapmamalıdır. Yangın alarmı ve hava çıkışını ünitenin en az 1,5 m uzağında olmalıdır. Odada bebekler ve yatağa bağımlı hastalar varsa odayı çok fazla ısıtmayın ve soğutmayın. Klimayı güç düğmesinden kapatıp açmayın. AÇMA/KAPAMA düğmesini kullanın. Dış ünitenin hava çıkışına kesinlikle hiçbir şey yapıştırmayın. İçindeki fan yüksek hızda döndüğünden tehlikeli sonuçlar doğurabilir. Dış ünitenin hava girişine ve keskin alüminyum kanatlarına dokunmayın. Yaralanabilirsiniz. FAN GÖVDESİNE kesinlikle hiçbir şey yapıştırmayın. Yaralanabilirsiniz ve ünite hasar görebilir. TÜRKÇE BİLDİRİM • Kompresör şimşek çakarken bazen durabilir. Bu mekanik bir arıza değildir. Ünite birkaç dakika sonra otomatik olarak normal çalışmaya başlar. • İngilizce metin orijinal talimatlardır. Diğer diller, orijinal talimatların çevirileridir. 93 2019/5/10 9:38:08 Kullanım Uyarıları Montaj Bu klima yetkili montaj teknisyenleri tarafından üniteyle zz beraber verilen Montaj Talimatlarına uygun bir biçimde düzgün olarak monte edilmelidir. Montajdan önce, evinizdeki ya da iş yerinizdeki elektrik zz beslemesinin geriliminin değer etiketinde belirtilen değerle aynı olduğunu kontrol edin. Kablolama � Tüm kablolar mutlaka ilgili elektrik standartlarına uygun olmalıdır. (Ayrıntılı bilgi için satıcınıza veya yetkili bir elektrik teknisyenine danışın.) � Her ünite bir toprak kablosuyla veya besleme kabloları üzerinden topraklanmalıdır. � Kablolama yetkili bir elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır. UYARI Montaj için aşağıdaki yerlerden kaçının. � Duman veya tutuşabilir gazların bulunduğu ortamlar. Ayrıca, seralar vb. gibi aşırı yüksek sıcaklıkların oluştuğu yerler. � Çok yüksek sıcaklıklar üreten nesnelerin bulunduğu yerler. Dikkat: Dış üniteyi için tuzlu deniz suyunun sıçrayabileceği veya bir zz spa gibi sülfürlü havanın bulunduğu yerlere monte etmeyin. (Klimayı ağır korozyona karşı korumak için) Çalıştırma Hazırlığı Ana şebekeyi, çalışmayı başlatmadan 5 saat önce açık konuma getirin. (Isınma için) � Sürekli kullanım için ana şebekeyi AÇIK konumda bırakın. NOT Klimayı uzun süre kullanmayacağınız zaman elektrik fişini prizden çekin veya sigortayı kapatın veya güç kesme cihazını kapalı konuma getirin. Kullanıcıların Eski Cihazları ve Kullanılmış Pilleri Toplaması ve Bertaraf Etmesiyle İlgili Bilgiler Kullanım Şartı Ürün, ambalaj ve/veya ürünle verilen belgeler üzerindeki bu simgeler, kullanılan elektrikli ve elektronik ürünlerin ve pillerinin ve akülerinin genel evsel atıklarla karıştırılmaması gerektiğini gösterir. Eskimiş ürünlerin ve bitmiş pillerin düzgün bir biçimde işlenmesi, kurtarılması ve geri dönüşümü için bunları lütfen ilgili kanunlar ve 2002/96/EC ve 2006/66/EC sayılı Direktifler uyarınca uygun toplama merkezlerine götürün. Bu ürünleri ve pilleri doğru biçimde bertaraf ederek, değerli kaynakları korumaya yardımcı olursunuz ve uygunsuz şekilde bertaraf edilmesi durumunda insan sağlığı ve çevre üzerinde ortaya çıkabilecek potansiyel olumsuz etkileri önlersiniz. Eski ürün ve pillerin toplanması ve geri dönüşümü hakkında daha fazla bilgi için lütfen yerel belediyenizle, çöp toplama hizmetini veren kuruluşla veya ürünleri satın aldığınız mağazayla irtibata geçin. Bu çöplerin yanlış bertaraf edilmesi durumunda ulusal yasalar uyarınca cezalar söz konusu olabilir. Bu klimayı aşağıdaki sıcaklıklar arasında kullanın. Avrupa Birliği'ndeki ticari kullanıcıları için Elektrikli veya elektronik cihazları çöpe atmak istiyorsanız bilgi edinmek için lütfen satıcınıza veya tedarikçinize danışın. *DBT: Kuru termometre sıcaklığı *WBT: Islak termometre sıcaklığı *1: Bu klima sistemi için maksimum izin verilebilir sıcaklık mevcut R22 borusu kullanırken 43°C'ye düşürülür. [Avrupa Birliği dışındaki Ülkelerde Bertarafla İlgili Bilgiler] Bu simgeler yalnızca Avrupa Birliğinde geçerlidir. Bu ürünleri çöpe atmak isterseniz, doğru bertaraf yöntemi için lütfen yetkili kurumlarla irtibat kurun ve doğru yöntemin ne olduğunu öğrenin. ON Dış Ünite İç sıcaklık aralığı Dış sıcaklık aralığı mini VRF (LE1, LE2 tipi) -10°C ~ 46°C (*DBT) Soğutma 14°C ~ 25°C (*WBT) Isıtma 16°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 2WAY (ME2 tipi) -10°C ~ 52°C (*DBT) Soğutma 14°C ~ 25°C (*WBT) Isıtma 16°C ~ 30°C (*DBT) -25°C ~ 18°C (*WBT) -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 3WAY (MF3 tipi) -10°C ~ 52°C (*DBT) Soğutma 14°C ~ 25°C (*WBT) Isıtma 15°C ~ 30°C (*DBT) -20°C ~ 18°C (*WBT) Soğutma & Isıtma ― -10°C ~ 43°C (*DBT)*1 -10°C ~ 24°C (*DBT) Pil simgesi için not (en alttaki iki simge örneği): Bu simge bir kimyasal madde simgesiyle birlikte kullanılabilir. Bu durumda, ilgili kimyasal maddeler için geçerli Direktifin gereksinimlerine uygundur. Pb 94 OI_00_311238_EU.indb 94 2019/5/10 9:38:08 Parçaların Adları İÇ ÜNİTE Gösterge Etiket (Ön panel çıkarılarak etiket doğrulanabilir.) Düşey hava üfleme panjuru • Elinizle ayarlamayın. Hava çıkışı Klima bir biyosidal ürün içerir. Klimaya takılı olan bir cihaz tarafından üretilen iyonize hava, ortam havasındaki ve yüzeylerdeki bakteri ve virüsleri etkisiz hale getirir ve yüzeylerde küf oluşumunu engeller. Ön panel Düğme (×2) Acil durum düğmesi (S. 100) Aktif maddeler: ortam havasından veya sudan dolayı sahada ortaya çıkan serbest radikaller Kablosuz uzaktan kumanda alıcısı Hava girişi Hava girişi Yatay hava üfleme panjuru • Elle çalıştırılan ayarlanabilir panjurlar Hava üfleme yönünü iki düğmeyi (sol ve sağ) kullanarak ayarlayın. Opsiyonel Kablosuz Uzaktan Kumanda Zamanlayıcılı Uzaktan Kumanda Model numarası CZ-RWS3 A Yüksek Özellikli Kablolu Kumanda Model numarası CZ-RTC4 Model numarası CZ-RTC5B Tüm iç üniteler için Tüm iç üniteler için * Dahili Kurutma İşlevi kullanılırken veya nanoe™ X AÇIK/KAPALI ayarı yapılırken bu uzaktan kumandanın kullanılması gerekir. (Kablosuz Uzaktan Kumanda) Uzaktan Kumandayla birlikte verilen Çalıştırma Talimatlarını okuyun. „„Çalıştırma ve Hava Akış Yönünün Ayarlanması Uzaktan Kumandaya birlikte verilen Çalıştırma Talimatlarına bakın. Hava Üfleme Yönü Salınım Uzaktan kumandadaki hava üfleme yönü göstergesi TÜRKÇE Ünitenin hava üfleme yönü • Bu çizimler her zaman gerçek kanat açısına denk gelmez. NOT • Kurulum sağ tarafta gösterildiği gibi yapılmışsa bazı durumlarda yukarı hava üfleme yönünün ayarlanamaması mümkündür. • Kanat yönü, çalışma moduna (soğutma veya ısıtma) göre değişir. OI_00_311238_EU.indb 95 • Kanat çalışırken uzaktan kumandanın veya düğmesine basarak kanadı istediğiniz kanat konumunda durdurabilirsiniz. STOP 95 2019/5/10 9:38:09 nanoe™ X İşlevi nanoe™ X çalışması sırasında ekran Örnek: Uzaktan kumandanın başlangıç ekranı 20:30 (THU) room A MODE COOL SET TEMP. FAN SPEED 28 °C FLAP : nanoe™ X çalışması sırasında nanoe™ X Daha taze ve daha temiz bir çevre için nanoe™ X sağlıklı bir iç ortam havası sağlamak üzere odadaki havayı kullanarak negatif iyonlar üretir. Ayrıca odadaki kokuyu azaltır ve küf ve bakteri oluşumunu sınırlandırır. Satın alındığında, nanoe™ X işlevi otomatik olarak çalışacak şekilde tasarlanmıştır. • KAPALI konumuna ayarlamak isterseniz nanoe™ X işlevi için geçerli uzaktan kumandanın çalıştırma talimatlarına bakın. 96 OI_00_311238_EU.indb 96 2019/5/10 9:38:09 Dahili Nem Alma İşlevi � Dahili Nem Alma Çalışması Soğutma veya nem alma çalışması durduğunda ünite içinde (hava yolu geçişi, fan, ısı eşanjörü) küf oluşumunun engellenmesi için dahili olarak kontrol edilen bir nem alma işlemi başlatılır. Montaj ortamına veya çalışma süresine bağlı olarak küf oluşumu veya küf oluşumunun engellenmesi farklılık gösterir. Çalışma koşulları ve çalışma süresi zz 5 dakikadan daha uzun süre soğutma veya nem alma modunda çalışır. Tamamlandığında dahili nem alma işlemi başlatılır. En fazla yaklaşık 90 dakika sürer. Sağdaki şekilde dahili nem alma işlemi sırasında görüntülenen ekran zz gösterilmiştir. Dahili nem alma sırasında çalışmaya devam etmek istiyorsanız zz düğmesine basın. Dahili nem alma işlemini durdurmak için �  düğmesine basın. Dahili nem alma işlemi tamamlandığında ve durduğunda uzaktan kumanda ekranının nasıl görüneceği sağda gösterilmiştir. 20:30 (THU) Performing internal drying Press [ ] to finish. [ ] START 20:30 (THU) [ ] START NOTLAR: Kablolu uzaktan kumanda (CZ-RTC5B) dışında bir şey bağlandığında dahili nem alma işlemi etkinletirilmez. zz Satın alındığında kablolu kumanda (CZ-RTC5B) bağlı olsa dahi dahili nem alma işlemi otomatik olarak çalışacak şekilde zz tasarlanmamıştır. Açık konuma getirmek isterseniz kablolu kumandanın (CZ-RTC5B) kullanım talimatlarına bakın. Soğutma veya nem alma işlemi 5 dakikadan kısa sürerse dahili nem alma işlemi gerçekleştirilemez. zz Bazı durumlarda dahili nem alma işlemi sırasında oda içindeki nem artabilir. zz Dahili nem alma işlemi durduktan sonra kanat otomatik olarak açılır ve nem alma işlemi başlatılır. zz TÜRKÇE 97 OI_00_311238_EU.indb 97 2019/5/10 9:38:10 Bakım UYARI � Güvenliğiniz için, temizlik gerçekleştirmeden önce klimayı kapalı konuma getirdiğinizden ve gücü kestiğinizden emin olun. (Aks takdirde, fanın yüksek devirde dönmesi nedeniyle elektrik çarpması veya yaralanmalar meydana gelebilir.) � İç ünitenin üzerine su dökmeyin. (Aksi takdirde, dahili bileşenler hasar görebilir veya elektrik çarpabilir.) İKAZ Keskin kimyasallar gibi çözücüleri asla kullanmayın. zz Ayrıca, plastik parçaları çok sıcak su kullanarak silmeyin. (Aksi takdirde, deformasyon veya renk değişikliği meydana gelebilir.) Bazı kenarlar ve pervaneler keskindir. Bu parçaları zz temizlerken dikkatli olun. (Yaralanmalar meydana gelebilir.) Yüksekteki bir iç üniteyi temizlerken sağlam bir tabure zz veya merdiven kullanın. İç ve dış ünitelerin iç serpantini ve diğer bileşenleri mutlaka düzenli olarak temizlenmelidir. zz • Satıcınıza veya servis merkezinize danışın. „„Hava Filtresinin Bakımı • Ekranda (Filtre) simgesi görüntülendiğinde hava filtresini temizlemeniz önerilir. Filtre durumundan bağımsız olarak, tozlu veya yağlı ortamlarda en iyi performansı elde etmeniz için filtreyi sık sık temizlemeniz önerilir. • Hasar görmüşse hava filtrelerini değiştirin. Zamanlayıcılı Uzaktan Kumanda Yüksek Özellikli Kablolu Kumanda Filtre göstergesi Filtre göstergesi ° „„Temizleme Talimatları • Benzen, tiner veya aşındırıcı temizlik tozları kullanmayın. • Sadece sabun ( pH7) veya ev tipi nötr deterjan kullanın. • 40°C'den sıcak su kullanmayın. İç ünite: A Filtre sıfırlama düğmesi Üniteyi yumuşak, kuru bir bezle nazikçe silin. Hava filtreleri: • Her iki haftada bir hava filtrelerinin temizlenmesi gerekir. • Filtre yüzeyine zarar vermemek için filtreleri suyla nazikçe yıkayın/durulayın. • Filtrelerin gölgede iyice kurumasını bekleyin, kesinlikle doğrudan ateş önünde veya güneş altında bırakmayın. (1) Ön paneli çıkarın. (2) Hava filtresini çıkarın. � Temizlik Sonrası Hava filtresini temizledikten sonra başlangıçtaki konumuna geri takın. Montaj sırasında söküm işlemlerini ters sırayla takip ettiğinizden emin olun. Zamanlayıcılı Uzaktan Kumanda kullanılıyorsa; Filtre sıfırlama düğmesine basın. Ekrandaki (Filtre) göstergesi söner. Yüksek Özellikli Kablolu Kumanda kullanılıyorsa; Yüksek Özellikli Opsiyonel Kablolu Kumandayla verilen Kullanım Talimatlarına bakın. (1) Hava filtresini takın. (2) Ön paneli takın. � Ön panelin çıkarılması Hava filtreleri (1) • En iyi performansı elde etmek ve güç tüketimini düşürmek için filtreyi düzenli olarak temizleyin. • Mevsimsel kontroller için lütfen size yetkili satıcınıza danışın. 98 OI_00_311238_EU.indb 98 (3) (2) NOT (4) Ön panel (2) (1) (4) (1) (2) (3) (4) Ön panelin her iki tarafındaki tırnakları bastırın. Ön paneli açın. Teli kancasından çıkarın. Ön paneli kaldırarak çıkarın. • Ön tarafını kuru, yumuşak bir bezle silin. (5) Ön paneli takmak için yukarıdaki (1) numaralı adım hariç söküm prosedürünü tersten uygulayın. 2019/5/10 9:38:10 Sorun Giderme Danışmanlık veya servis talep etmeden önce belirtilen hususları kontrol edin. Semptom İç ünite Gürültü Çalışma esnasında veya çalışma sonrasında su akıntısı sesine benzer bir ses duyuluyor. • Ünitenin içindeki soğutucu sıvı akıyordur • Drenaj borusundan boşalan suyun sesi geliyordur Çalışma esnasında veya çalışma sonrasında çatlama sesi duyuluyor. • Parçaların sıcaklıklarındaki değişim nedeniyle ortaya çıkıyordur. Çalışma esnasında üflenen hava kokuyor. • İç ortamdaki kokular, sigara kokusu ve kozmetik kokusu klimada toplanmıştır ve havayla birlikte deşarj ediliyordur. • Ünitenin içi kirlidir. (Satıcınıza danışın.) Soğutma modunda hava çıkışının yanında çiğ damlaları birikiyor. • İç ortam nemi, soğuk hava akımıyla soğuyor ve çiğ damlacıklarına neden oluyordur. Soğutma esnasında buğu oluşuyor. • Klima yoğun yağ buharının bulunduğu restoran gibi yerlerde kullanılıyorsa, ünitenin içi (ısı eşanjörü) kirleneceğinden temizlenmesi gerekir. (Satıcınıza danışın.) Isıtma esnasında buğu oluşuyor. • Defrost işlemi yürütülüyordur. Çalışma durduğu halde fan dönüyor. • Fan dönüşü çalışmayı yumuşatır. • Ayarlara bağlı olarak ısı eşanjörünün kurutulması için fan dönüyor olabilir. Çalışma esnasında hava üfleme yönü değişiyor. Hava üfleme yönü Hava üfleme yönü ayarlanamıyor. • Isıtma veya defrost esnasında hava çıkış sıcaklığı düşükse kanat otomatik olarak aşağı hareket eder. Hava üfleme yönü değiştirilemiyor. Yön değiştirildikten sonra kanatlar bir kaç kez hareket eder. Dış ünite Neden / İşlem • Kanatlar daha sonra standart konuma gelir ve ayarlanan hava üfleme yönüne döner. Toz çıkıyor. • İç ünitenin içinde biriken tozlar boşaltılıyordur. Uğultu duyuluyor. • nanoe™ X deşarj oluyordur. , uzaktan kumandada görüntülenmez. • nanoe™ X KAPALI konuma mı ayarlandı? → AÇIK konuma ayarlayın. , uzaktan kumandada görüntülenir. • nanoe™ X ile ilgili bir sorun vardır. (Satıcınıza danışın.) Çalışmıyor (Güç açık konuma getirildikten hemen sonra / Çalışma durdurulup güç hemen tekrar açık konuma getirildiğinde) • Kompresör koruma devresi devreye girdiğinden çalışma yaklaşık 3 dakika başlamaz. TÜRKÇE Isıtma esnasında gürültü oluşuyor. • Defrost işlemi yürütülüyordur. Isıtma esnasında buhar çıkıyor. Çalışma uzaktan kumandayla durdurulduğunda dahi, fan dönmeye devam eder. • Bu, sorunsuz bir çalışma için gereklidir. 99 OI_00_311238_EU.indb 99 2019/5/10 9:38:10 Sorun Giderme Servis Talep Etmeden Önce Semptom Güç açık konumda olduğu halde klima çalışmıyor. Soğutma veya ısıtma performansı düşük Nedeni İşlem Elektrik kesintisi veya elektrik kesintisi sonrası Uzaktan kumanda üzerindeki AÇMA/KAPAMA düğmesine basın. Çalıştırma (güç) düğmesi kapalıdır. • Kesici kapalı konumdaysa, gücü açık konuma getirin. • Güç kesici devreye girmişse, açık konuma getirmeden önce satıcıya danışın. Sigorta patlamıştır. Satıcınızla irtibat kurun. İç ve dış ünitelerin hava girişi veya hava çıkışı tozla tıkanmıştır. Tozu temizleyin. Fan devri düğmesi “Low” (Düşük) konumuna ayarlıdır.* “Medium” (Orta) veya “High” (Yüksek) konumuna getirin.* Uygun olmayan sıcaklık ayarları Soğutma modunda oda doğrudan güneş ışığına maruz kalıyordur. Bkz. “Enerji Tasarrufuyla İlgili İpuçları”. (S.101) Kapılar veya pencereler açıktır. Hava filtresi tıkalıdır. Bkz. “Bakım”. (S.98) Soğutma modunda odada çok fazla ısı kaynağı kullanılıyordur. Mümkün olduğunca az sayıda ısı kaynağı bulundurun ve bunların çalışma süresini sınırlandırın. Soğutma modunda odada çok fazla sayıda insan vardır. Sıcaklık ayarını düşürün veya fan devrini “Medium” (Orta) veya “High” (Yüksek) konumuna getirin.* * Uzaktan kumanda ekranıyla ilgili olarak 102. sayfaya bakın. “Servis Talep Etmeden Önce” ve “Sorun Giderme” bölümlerinde açıklanan her bir maddeyi kontrol etmenize rağmen klimanız hala düzgün çalışmıyorsa Çalışmayı derhal durdurun ve gücü kapalı konuma getirin. Daha sonra satıcınızla irtibat kurarak seri numaranızı ve yaşadığınız zz sorunu bildirin. Ayrıca, uzaktan kumandanın LCD ekranında kontrol işareti ve rakamlarla birlikte E, F, H, L ve P harfleri görüntülenip görüntülenmediğini de bildirin. Klimayı asla kendiniz onarmaya çalışmayın, bu tehlikelidir. zz Acil Çalıştırma „„Aşağıdakilerden herhangi biri meydana gelirse üniteyi geçici olarak Göstergedeki Acil durum düğmesine basarak çalıştırın. � Uzaktan kumanda çalışmıyorsa. � Pil bitmişse (opsiyonel kablosuz uzaktan kumanda kullanılıyorsa). � Uzaktan kumanda kaybolmuşsa (opsiyonel kablosuz uzaktan kumanda kullanılıyorsa). Gösterge Acil durum düğmesine basıldığında çalışma aşağıdaki koşullarda gerçekleştirilir. • Çalışma modu : OTOMATİK • Ayar sıcaklığı : 24°C • Fan devri : Yüksek ( , ) Bu sırada iç ünite Göstergesinin OPERATION lambası yanar. Acil durum çalıştırması durdurulduğunda Acil durum düğmesine basın. İKAZ Acil durum düğmesi Acil durum düğmesini basılı tutmayın. Düğme kazara basılı tutulursa ünite, servis moduna geçecektir. Acil durum düğmesine tekrar basıldığında ünite, durdurma moduna döner. Durdurma moduna dönmezse yetkili satıcıya veya servis merkezine danışın. 100 OI_00_311238_EU.indb 100 2019/5/10 9:38:11 Çalıştırma Mekanizması „„Isıtma performansı Bu klima, ısıtma için dış ortam havasını kullandığından zz ısıtma performansı, dış ortam sıcaklığı düştükçe azalır. (Isı pompası sistemi nedeniyle) →Bu durumda başka bir ısıtma cihazı kullanın. „„Defrost Bu cihaz dış ünitede oluşan buzu eritmek için defrost zz işlemini başlatabilir. Defrost başladığında: İç ünite fanı durur (veya fan devri yavaşlar). →“ ” (BEKLEME) simgesi görüntülenir. „„“DRY” (NEM ALMA) modu Oda ısısı ayarlanan dereceye geldiğinde, dış ünite zz otomatik olarak açılıp kapanma döngüsüne başlar. Oda sıcaklığı ayarlanan dereceye gelmek üzereyken, fan zz devri otomatik olarak “idame” (hafif rüzgar) ayarına gelir. (Odadaki nemin tekrar yükselmesini önlemek için) „„Ünite çalışırken elektrik kesilirse Geçici bir elektrik kesintisinin ardından ünite otomatik olarak çalışmaya devam ederse, elektrik kesintisinden önceki ayarları kullanır. Isıtmaya birkaç dakika sonra kaldığı yerden devam edilir: İç ünite ısı eşanjörü bobini yeterince ısınıncaya kadar iç ünite fanı kapalı konumda kalır (veya çok düşük bir fan devrinde çalışır). →“ ” (BEKLEME) simgesi görüntülenir. Defrost tamamlandığında: İç ünite fanı çalışmaya başlar. → “ ” (BEKLEME) simgesi kaybolur. Enerji Tasarrufuyla İlgili İpuçları „„Şunlardan kaçının: Ünitenin hava girişini ve çıkışını engellemeyin. zz (Bunlardan biri engellenirse ünite doğru şekilde çalışmaz ve arızalara neden olabilir.) Soğutma modu sırasında odaya doğrudan güneş ışığı girmesini engellemek için güneşlik, panjur veya perde kullanın. zz „„Şunları yapın: Hava filtresini daima temiz tutun. (Tıkalı bir hava filtresi, ünitenin performansı olumsuz etkiler.) → “Bakım” (S.98) zz Soğutulmuş veya ısıtılmış havanın kaçmasını önlemek için pencereleri, kapıları veya diğer açıklıkları kapalı tutun. zz Kullanilan Soğutucu Akişkan İle İlgili Önemli Bilgi Bu ürün florlanmış sera gazları içerir. Gazı atmosfere salmayın. Soğutucu Akışkan: R410A GWP(1) değeri: 2088 (1) GWP = global warming potential (Küresel Isınma Potansiyeli) Avrupa Birliği veya yerel yasal düzenlemelere bağlı olarak gaz kaçaklarını düzenli olarak denetlenmesi gerekebilir. Lütfen daha fazla bilgi için yetkili satıcınızla kontağa geçiniz. TÜRKÇE 101 OI_00_311238_EU.indb 101 2019/5/10 9:38:11 Specifications Indoor unit Floor Console (Type G1) Model Name S-22MG1E5N S-28MG1E5N Power source S-36MG1E5N S-45MG1E5N S-56MG1E5N 220 - 230 - 240 V~ 50 - 60 Hz Cooling capacity kW 2.2 2.8 3.6 4.5 5.6 BTU/h 7,500 9,600 12,300 15,400 19,100 kW 2.0 2.2 2.6 3.2 3.8 kW 0.2 0.6 1.0 1.3 1.8 Sensible Latent kW 2.5 3.2 4.2 5.0 6.3 BTU/h 8,500 10,900 14,300 17,100 21,500 Cooling electric power input kW 0.020 0.020 0.022 0.028 0.031 Heating electric power input kW 0.021 0.021 0.023 0.029 0.032 High dB(A) 38 38 39 42 44 Medium dB(A) 34 34 35 37 38 Low dB(A) 29 29 29 30 30 High dB(A) 52 52 53 56 58 Medium dB(A) 49 49 50 52 53 Low dB(A) 44 44 44 45 45 mm 600×750×207 600×750×207 600×750×207 600×750×207 600×750×207 kg 14 14 14 14 14 Heating capacity Sound pressure level* Sound power level* Unit dimensions (H×W×D) Net weight * Fan speed display on the remote controller High : (CZ-RTC4), (CZ-RTC5B, CZ-RWS3) Medium : (CZ-RTC4), (CZ-RTC5B, CZ-RWS3) Low : (CZ-RTC4), (CZ-RTC5B, CZ-RWS3) Corresponding language table English Français Español Deutsch Floor Console (Type G1) Console au plancher (Type G1) Consola de suelo (Tipo G1) Bodenkonsole (Typ G1) mini (Type LE1, LE2) mini (Type LE1, LE2) mini (Tipo LE1, LE2) mini (Typ LE1, LE2) 2WAY (Type ME2) 2WAY (Type ME2) 2WAY (Tipo ME2) 2WAY (Typ ME2) 3WAY (Type MF3) 3WAY (Type MF3) 3WAY (Tipo MF3) 3WAY (Typ MF3) English Italiano Nederlands Português Floor Console (Type G1) Console a pavimento (Tipo G1) Vloerkast (Type G1) Consola de Piso (Tipo G1) mini (Type LE1, LE2) mini (Tipo LE1, LE2) mini (Type LE1, LE2) mini (Tipo LE1, LE2) 2WAY (Type ME2) 2WAY (Tipo ME2) 2WAY (Type ME2) 2WAY (Tipo ME2) 3WAY (Type MF3) 3WAY (Tipo MF3) 3WAY (Type MF3) 3WAY (Tipo MF3) 102 OI_00_311238_EU.indb 102 2019/5/10 9:38:11 Corresponding language table English Ελληνικη Български Türkçe Floor Console (Type G1) Κονσόλα δαπέδου (Τύπος G1) Подов конзолен тип (Тип G1) Zemin Konsolu (G1 tipi) mini (Type LE1, LE2) mini (Τύπος LE1, LE2) mini (Тип LE1, LE2) mini (LE1, LE2 tipi) 2WAY (Type ME2) 2WAY (Τύπος ME2) 2WAY (Тип ME2) 2WAY (ME2 tipi) 3WAY (Type MF3) 3WAY (Τύπος MF3) 3WAY (Тип MF3) 3WAY (MF3 tipi) English Français Español Deutsch Model Name Nom du modèle Nombre del modelo Modellbezeichnung Power Source Source d'alimentation Fuente de alimentación Spannungsquelle Cooling Capacity Capacité de refroidissement Capacidad de refrigeración Kühlleistung Sensible Sensible Sensible Sensibel Latent Latent Latente Latent Heating Capacity Capacité de chauffage Capacidad de calefacción Heizleistung Cooling electric power input Puissance électrique absorbée Entrada de potencia eléctrica de refroidissement durante refrigeración Elektrische Leistungsaufnahme Kühlen Heating electric power input Puissance électrique absorbée Entrada de potencia eléctrica de chauffage durante calefacción Elektrische Leistungsaufnahme Heizen Sound Pressure Level (High/Medium/Low) Niveau de pression sonore (Haut/Moyen/Bas) Nivel de presión acústica (alto/medio/bajo) Schalldruckpegel (hoch/mittel/niedrig) Sound Power Level (High/Medium/Low) Niveau de puissance sonore (Haut/Moyen/Bas) Nivel de potencia acústica (alto/medio/bajo) Schallleistungspegel (hoch/mittel/niedrig) Unit Dimensions (H×W×D; mm) Dimensions d'unité (H×L×P ; mm) Dimensiones de la unidad (Alto × Largo × Ancho; mm) Geräteabmessungen (H×B×T [mm]) Net Weight (kg) Poids net (kg) Peso neto (kg) Nettogewicht (kg) English Italiano Nederlands Português Model Name Modello Modelnaam Nome do modelo Power Source Fonte di alimentazione Voeding Fonte de alimentação Cooling Capacity Capacità di raffreddamento Koelingscapaciteit Capacidade de arrefecimento Sensible Sensibile Verstandig Sensível Latent Latente Latent Latente Heating Capacity Capacità di riscaldamento Verwarmingscapaciteit Capacidade de aquecimento Cooling electric power input Ingresso di alimentazione elettrica di raffreddamento Elektrisch ingangsvermogen bij koelen Entrada de energia eléctrica de arrefecimento Heating electric power input Ingresso di alimentazione elettrica di riscaldamento Elektrisch ingangsvermogen bij verwarmen Entrada de energia eléctrica de aquecimento Sound Pressure Level (High/Medium/Low) Livello di pressione acustica (alto/medio/basso) Geluidsdrukniveau (hoog/gemiddeld/laag) Nível da pressão do som (Alto/Médio/Baixo) Sound Power Level (High/Medium/Low) Livello di potenza acustica (alto/medio/basso) Geluidsvermogenniveau (hoog/gemiddeld/laag) Nível da potência de som (Alto/Médio/Baixo) Unit Dimensions (H×W×D; mm) Dimensioni unità (A×L×P; mm) Afmetingen van de unit (H×B×D; mm) Dimensões da unidade (A×L×P; mm) Net Weight (kg) Peso netto (kg) Nettogewicht (kg) Peso líquido (kg) 103 OI_00_311238_EU.indb 103 2019/5/10 9:38:11 Specifications Corresponding language table English Ελληνικη Български Türkçe Model Name Όνομα μοντέλου Наименование на модел Model Adı Power Source Πηγή ισχύος Захранване Güç Kaynağı Cooling Capacity Δυνατότητα ψύξης Охлаждаща мощност Soğutma Kapasitesi Sensible Αισθητή Значително Duyulur Latent Λανθάνουσα Латентно Gizli Heating Capacity Δυνατότητα θέρμανσης Отоплителна мощност Isıtma Kapasitesi Cooling electric power input Είσοδος ηλεκτρικής ισχύος για Охлаждане входяща ψύξη електроенергия Soğutma sırasında çekilen elektrik gücü Heating electric power input Είσοδος ηλεκτρικής ισχύος για Отопление входяща θέρμανση електроенергия Isıtma sırasında çekilen elektrik gücü Sound Pressure Level (High/Medium/Low) Επίπεδο πίεσης ήχου (Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό) Ниво на звуково налягане (Високо/Средно/Ниско) Ses Basınç Düzeyi (Yüksek/Orta/Düşük) Sound Power Level (High/Medium/Low) Επίπεδο ισχύος ήχου (Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό) Ниво на сила на звука (Високо/Средно/Ниско) Ses Güç Düzeyi (Yüksek/Orta/Düşük) Unit Dimensions (H×W×D; mm) Διαστάσεις μονάδας (Υ×Π×Β, mm) Размери на модула (В×Ш×Д, мм) Ünite Boyutları (Y×G×D; mm) Net Weight (kg) Καθαρό βάρος (kg) Нетно тегло (кг) Net Ağırlık (kg) English Fan speed display on the remote controller Français La vitesse du ventilateur est affichée sur la télécommande Español En el mando a distancia se mostrará la velocidad del ventilador Deutsch Gebläseanzeige an der Fernbedienung Italiano Visualizzazione della velocità della ventola sul telecomando Nederlands De ventilatorsnelheid zoals getoond op de afstandsbediening Português Visualização da velocidade do ventilador no telecomando Ελληνικη Ένδειξη ταχύτητας ανεμιστήρα στο τηλεχειριστήριο Български На екрана на дистанционното управление се изписва скоростта на вентилатора Türkçe Uzaktan kumandadaki fan devri ekranı Panasonic Corporation http://www.panasonic.com © Panasonic Corporation 2019 Printed in Malaysia OI_00_311238_EU.indb 104 Authorised representative in EU Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany ACXF55-25510 DC0519-0 2019/5/10 9:38:11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Panasonic S56MG1E5N Handleiding

Categorie
Split-systeem airconditioners
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor