Documenttranscriptie
DCF6201
Final Page size: A5 (148mm x 210mm)
Dansk (oversat fra original brugsvejledning)
3
Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung)
7
English (original instructions)
11
Español (traducido de las instrucciones originales)
15
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
19
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali)
23
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies)
27
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene)
31
Português (traduzido das instruções originais)
35
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta)
39
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna)
43
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir)
47
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
51
Copyright DeWALT
B
Fig. A
2
6
3
7
5
1
4
8
Fig. B
8
7
Fig. D
Fig. C
2
5
4
1
12
1
Fig. E
11
6
5
2
4
13
9
10
Dansk
KOLLATERET MAGASINUDSTYR
DCF6201
Tillykke!
Du har valgt et DeWALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig
produktudvikling og innovation gør DeWALT én af de mest
pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Tekniske Data
Skruelængde egnethed
Vægt
BEMÆRK: Angiver en handling, der ikke er forbundet
med personskade, men som kan resultere
i produktskade.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
mm
kg
DCF6201
25–57
0,36
EF-Konformitetserklæring
Maskindirektiv
Kollateret magasinudstyr
DCF6201
DeWALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske
data er udformet i overensstemmelse med:
2006/42/EF, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-2:2010.
Disse produkter overholder også direktivet 2014/30/EU og
2011/65/EU. Kontakt DeWALT på følgende adresse for yderligere
oplysninger eller se bagsiden af manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den tekniske fil og
udsteder denne erklæring på vegne af DeWALT.
Generelle sikkerhedsadvarsler
for elværktøjer
ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specifikationer, der
følger med dette elværktøj. Manglende overholdelse af
alle nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig personskade.
GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER TIL
SENERE BRUG
Supplerende specifikke sikkerhedskrav for
kollateret magasinudstyr
•
•
•
•
Markus Rompel
Vicedirektør for Ingeniørarbejde, PTE-Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
24.08.2018
ADVARSEL: Læs instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen for personskader.
Definitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver sikkerhedsniveauet for
hvert enkelt signalord. Læs vejledningen og vær opmærksom på
disse symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig situation, der
medmindre den undgås, vil resultere i død eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kunne resultere i død eller
alvorlig personskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i mindre eller
moderat personskade.
•
•
•
•
•
Det kollaterede magasin må kun anvendes sammen med
DeWALT DCF620 eller DCF621 skruetrækker.
Overhold alle instruktionerne og sikkerhedsreglerne, der er
indeholdt i brugervejledningen til den skruetrækker, som
magasinudstyret anvendes sammen med.
Kontrollér før brug at magasinudstyret er korrekt fastgjort
til værktøjet.
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, såsom
rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for
elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batterienheden fra
det elektriske værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets
tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring. Sådanne
forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen
for, at værktøjet startes utilsigtet.
Når du indsætter skruer, ræk aldrig ind i magasinudstyret.
Hold hænderne fri af den fremrykkende mekanisme og det
sted, hvor skruen drives ind.
Brug ikke magasinudstyret som en overflade til at holde fast i.
Hold kun fast i det elektriske værktøj på de isolerede
håndtagsflader under udførelse af arbejdet, hvor fastgørelsen
kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Kommer værktøjet
i kontakt med en strømførende ledning, kan blotlagte
metaldele på elværktøjet gøres strømførende og give stød
til brugeren.
Brug kun de skruebånd, som passer til dette magasin. Indsæt
kun skruestrimler, når strømmen er slået fra skruetrækkeren,
og udløseren er låst.
3
Dansk
Restrisici
På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og
brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse
omfatter:
• Hørenedsættelse.
• Risiko for personskade som følge af flyvende partikler.
• Risiko for forbrænding ved at røre ved tilbehør, der bliver varmt
under betjening.
• Risiko for personskade som følge af forlænget brug.
MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af
brændbare væsker eller gasser.
LAD IKKE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning
er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj.
• Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale handicaps; mangel på erfaringer, viden eller
færdigheder, medmindre de er under overvågning af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må aldrig
efterlades alene med dette produkt.
Pakkens indhold
SAMLING OG JUSTERING
Pakken indeholder:
1 Kollateret magasinudstyr
1 PR2 kollateret skruetrækkerbor (DT7205-QZ)
1 Brugsvejledning
• Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, dele og tilbehør,
der kan være opstået under transport.
• Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt og forstå den
før betjening.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer er vist på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Bær høreværn.
Brug øjeværn.
Datokodeposition
Datokoden, der også inkluderer produktionsåret, er tryk
på huset.
Eksempel:
2018 XX XX
Produktionsår
Beskrivelse (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
ADVARSEL: Modificér aldrig elektrisk værktøj eller nogen
dele deraf. Det kan medføre materiale- eller personskade.
Skruevejledning
Justering af skruelængde
Findybdejustering
Fremskridende mekanisme
Sko
Knap til udtagning af fremskridende mekanisme
Udløserknapper
Kollateret skruetrækkerbor
Tilsigtet Brug
Dette kollaterede magasin til gipsvægge er et professionelt
udstyr, der er designet til brug sammen med DCF620 eller
DCF621 DeWALT skruetrækker til professionel isætning af
kollaterede skruer.
4
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start
kan medføre kvæstelser.
Udstyr til det kollaterede skruetrækkerbor
(Fig. A, B)
BEMÆRK: For korrekt drift brug kun et DeWALT
kollateret skruetrækkerbor.
1. Fjern næsekonus fra skruetrækkeren.
2. Fjern det monterede bor og borholder fra skruetrækkeren.
BEMÆRK: Se og følg alle instruktioner om udskiftning af bor
og holdere i betjeningsvejledningen til din skruetrækker.
3. Indsæt det leverede skruetrækkerbor 8 i borholderen, indtil
det klikker på plads.
Installering og udtagning af magasinet fra
skruetrækkeren (Fig. B)
Med næsekonus taget af og det leverede bor 8 installeret, skub
magasinet over boret på skruetrækkeren, indtil magasinet klikker
på plads og kontrollér, at det ikke frakobles.
BEMÆRK: Hvis det er nødvendigt - drej udstyret så det sidder
korrekt på holderen.
BEMÆRK: Kontrollér at skruetrækkerens styregreb er indstillet til
fremadrettet rotation før brug.
Du tager magasinet af ved at trykke på og holde
udløserknapperne 7 på begge sider af udstyret og trække
udstyret af skruetrækkeren.
BETJENING
Brugsvejledning
ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de
gældende regler.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start
kan medføre kvæstelser.
Dansk
Indstilling af magasinets skruelængde
(Fig. C)
Dette magasin er designet for 25– 57 mm skruelængder.
Manglende indstilling af den korrekte skruelængde kan
medføre, at skruerne ikke køres nøjagtigt, hvilket kan resultere
i, at den ikke kan fortsætte til den næste skrue, eller at skruer
ikke bliver kørt ordentligt ind. Skoen har markeret specielle
indhak 12 for alle de mest almindelig skruer, men udstyret
kan stadig køre med alle skruestørrelser mellem 25– 57 mm.
For tilpasning til mindre almindelige skruer justér til det næst
længste indhak.
FORSIGTIG: Justér ikke mens der findes en skruestrimmel
i magasinet.
1. Skub justeringsknappen 2 mod venstre.
2. Justér mens du holder justeringsknappen på plads, skoen 5
til den ønskede længde.
3. Udløs knappen til justering af skruelængden. Kontrollér
at låsestiften er trukket helt tilbage og er i den
korrekte position.
Indsætning af kollaterede skruestrimler
(Fig. D)
BEMÆRK: Brug kun de skruebånd, som passer til dette
magasin. Indsæt kun skruestrimler, når strømmen er slået
fra skruetrækkeren, og udløseren er låst.
Korrekt brug af kollaterede strimler vil nedsætte risikoen for
personskader, nedsætte blokeringer og forhindre, at skruer
ødelægger arbejdsemnet. For den bedste ydelse brug nye,
ubeskadigede strimler fri for efterladenskaber.
1. Tag en kollateret strimmel, og idet du holder i plastikdelen,
indsætter du den fra bunden af skrueføringen 1 , og ind i
bunden af den fremskridende mekanisme 4 .
2. Fortsæt indføringen af strimlen indtil den første skrue
befinder sig i indhakket under drevboret.
Indstilling af skruedybde (Fig. A)
Drej findybdejustering 3 mod uret (set bagfra værktøjet) for at
få skruehovedet til at stoppe og hæve det fra arbejdsemnet.
Drej findybdejustering 3 med uret for at få skruehovedet til at
stoppe dybere i arbejdsemnet.
Der findes et vindue, som viser, hvor værktøjet befinder sig i
justeringsområdet. Når skyderen er længst væk fra værktøjet,
vil skruehovedet stoppe i den højeste hævede position. Når
skyderen er tættest på skruetrækkerværktøjet, vil skruehovedet
stoppe i dets dybeste position.
Isætning af skruer (Fig. A)
1. Før isætning af skruer kontrollér, at skruetrækkerens
køreretning er slået til fremad position.
BEMÆRK: Hold altid skruetrækkeren vinkelret
på arbejdsemnet.
2. Med magasinet installeret på skruetrækkeren, anbring sko 5
på arbejdsemnet på det sted, hvor skruen skal isættes.
3. Slå skruetrækkeren til ved at holde udløseren i ON position.
Fortsæt med at holde udløseren eller aktivér udløserlåsen.
4. Anvend tryk imod arbejdsemnet. Dette vil føre skruen ind i
tilpasning med skruetrækkerboret.
5. Fortsæt med at anvende vedvarende tryk, indtil skruen er
kørt helt ind, og skruetrækkerens koblinger frakobles.
6. Løft skruetrækkeren fra arbejdsemnet.
Magasinet er kun designet til at køre skruerne helt ind i
arbejdsemnet. Når skruetrækkeren er løftet, skal justeringer af
skruen foretages ved først at udtage magasinet.
Rotere det kollaterede udstyr
Dette udstyr kan roteres uden at blive taget af skruetrækkeren
til gipsvægge. Hvis du vil rotere, grib den øverste del med den
ene hånd, mens du holder gipsvægsskruetrækkeren med den
anden, rotér derefter. Et ”klik” angiver, at magasinet befinder sig
i en af de tilgængelige positioner.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit DeWALT-elværktøj er beregnet til langvarig brug med
minimal vedligeholdelse. Værktøjets fortsatte tilfredsstillende
drift afhænger af korrekt vedligeholdelse og rengøring
af værktøjet.
ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade
skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra
strømkilden, inden der foretages justeringer, eller
der fjernes/monteres tilbehør eller ekstraudstyr. Sørg
for, at udløserkontakten er i OFF-position. Utilsigtet start
kan medføre kvæstelser.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med
tør luft, lige så snart der samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendte beskyttelsesbriller og
godkendt støvmaske ved udførelse af denne procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig opløsningsmidler eller andre
kraftige kemikalier til at rengøre værktøjets ikke-metalliske
dele. Disse kemikalier kan svække de materialer, der
anvendes i disse dele. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand og mild sæbe. Lad aldrig væske trænge ind
i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet
i væske.
For den bedste ydelse, rengør magasinet ved at:
1. Aftage den fremadskridende mekanisme fra det
kollaterede magasin (se På- og afmontering af den
fremadskridende mekanisme instruktioner).
2. Fjern skoen fra den fremadskridende mekanisme.
3. Fjern returfjederen fra magasinet.
4. Læg delene i sæbevand i 10 minutter.
5. Tag delene op og skyl dem grundigt.
6. Lad delene lufttørre.
7. Montér dem igen og fortsæt brugen.
5
Dansk
På- og afmontering af den fremadskridende
mekanisme (Fig. E)
FORSIGTIG: Den fremadskridende mekanisme er
fjederbelastet. Der skal bruges to hænder til at udtage
den fremadskridende mekanisme. Fjederen kan skubbe
fra mekanismen.
Sådan udtages den avancerede mekanisme:
1. Udtag det kollaterede magasin fra skruetrækkeren.
2. Tryk let på den fremadskridende mekanisme 4 ved at
skubbe på skoen 5 med en hånd.
3. Hold trykket på skoen 5 og tryk med den anden hånd på
udtagningsknappen 6 til den fremadskridende mekanisme.
4. Udløs langsomt trykket fra skoen 5 , indtil den
fremadskridende mekanisme er ude af det
kollaterede magasin.
Sådan installeres den fremadskridende mekanisme:
1. Med det kollaterede magasinudstyr taget ud fra
skruetrækkeren, ret fligene 9 på skoen ind efter
indhakkene 10 i det kollaterede hus.
2. Skub let, ret derefter fjederen 11 ind efter lommen i den
fremadskridende mekanisme.
3. Skub den fremadskridende mekanisme ind, indtil du hører
“klikket” fra skoens udtagelsesknap 6 .
BEMÆRK: Håndtaget 13 bør være i op-positionen (som
vist på Figur E), inden fremføringsmekanismen installeres.
Hvis det står i ned-positionen, vil fremføringsmekanismen
blive låst fast.
4. Kør den fremadskridende mekanisme flere gange med
hånden for at sikre korrekt funktion, før du installerer den på
din skruetrækker til brug.
Valgfrit tilbehør
ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, som stilles til
rådighed af DeWALT, ikke er afprøvet med dette produkt,
kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette
værktøj. For at mindske risikoen for personskade, må
dette produkt kun anvendes med tilbehør, som anbefales
af DeWALT.
Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om
korrekt tilbehør.
PR2 udvidet bor x 1 - DT7205-QZ
PR2 udvidet bor x 5 - DT7206-QZ
PR2 udvidet bor x 20 - DT7207-QZ
Miljøbeskyttelse
S eparate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die
zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf
an Rohstoffen zu reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische
Produkte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen erhalten Sie unter www.2helpU.com.
6
Deutsch
SORTIERTES MAGAZINZUBEHÖR
DCF6201
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von DeWALT entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen DeWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
Geeignete Schraubenlänge
Gewicht
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
mm
kg
DCF6201
25–57
0,36
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie
Weist auf eine Brandgefahr hin.
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie
mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
Sortiertes Magazinzubehör
DCF6201
DeWALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-2:2010.
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von
Richtlinie 2014/30/EU und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an DeWALT unter der
folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von DeWALT ab.
BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND
ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN
NACHSCHLAGEN AUF
Zusätzliche spezifische Sicherheitsregeln für
sortiertes Magazinzubehör
•
•
•
Markus Rompel
Vizepräsident of Engineering, PTE-Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein, Deutschland
24.08.2018
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitung lesen.
•
•
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen kann.
•
•
•
Das sortierte Magazin darf nur mit dem DeWALT
Schraubendreher DCF620 oder DCF621 verwendet werden.
Beachten Sie alle Anleitungen und Sicherheitsbestimmungen
für den Schraubendreher, mit dem das Magazinzubehör
verwendet wird, die in der jeweiligen Betriebsanleitung
enthalten sind.
Vor Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Magazinzubehör
richtig am Werkzeug angebracht ist.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen, wie
Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es besteht eine
erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die Akkus
vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät
vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren.
Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr,
dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
Greifen Sie beim Eintreiben von Schrauben nie in das
Magazinzubehör hinein. Halten Sie die Hände vom
Vorschubmechanismus und von der Stelle, an der die
Schraube eingetrieben wird, fern.
Verwenden Sie das Magazinzubehör nicht als Grifffläche.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen,
wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das Gerät
versteckte Leitungen berühren könnte. Der Kontakt von
7
Deutsch
Befestigungsmitteln mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie nur Schraubenstreifen, die für dieses Magazin
geeignet sind. Legen Sie Schraubenstreifen nur ein, wenn der
Schraubendreher ausgeschaltet und der Auslöser gesperrt ist.
•
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
• Beeinträchtigung des Gehörs.
• Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen.
• Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß
werdende Zubehörteile.
• Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Sortiertes Magazinzubehör
1 PR2 Schraubendreherspitze für mehrere
Befestigungselemente (DT7205-QZ)
1 Betriebsanleitung
• Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten.
• Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie Augenschutz.
Lage des Datumscodes
Der Datumscode, der auch das Herstelljahr enthält, ist in das
Gehäuse geprägt.
Beispiel:
2018 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung [Abb. (Fig.) A]
1
2
3
4
5
8
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungen führen.
Schraubenführung
Schraubenlängeneinstellung
Tiefenfeineinstellung
Vorschubmechanismus
Schuh
6 Vorschubmechanismus-Löseknopf
7 Löseknöpfe
8 Schraubendreherspitze für mehrere Befestigungselemente
Bestimmungsgemässe Verwendung
Dieses sortierte Trockenbaumagazin ist ein professionelles
Zubehörteil, das nur mit dem DCF620 oder DCF621 DeWALT
Schraubendreher zum professionellen Eintreiben von
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe
von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden,
sind diese zu beaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassen werden.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in
der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
Anbringen Schraubendreherspitze für
mehrere Befestigungselemente (Abb. A, B)
HINWEIS: Um den korrekten Betrieb
zu gewährleisten, verwenden Sie nur
eine Schraubendreherspitze für mehrere
Befestigungselemente von DeWALT.
1. Entfernen Sie den Nasenkegel vom Schraubendreher.
2. Entfernen Sie das montierte Bit und den Bit-Halter
vom Schraubendreher.
HINWEIS: Lesen und befolgen Sie alle Anweisungen zum
Austauschen von Bits und Haltern, die im Handbuch Ihres
Schraubendrehers angegeben sind.
3. Setzen Sie die mitgelieferte Schraubendreherspitze für
mehrere Befestigungselemente 8 so in die Bit-Halterung
ein, dass sie einrastet.
Einsetzen und Entfernen des Magazins aus
dem Schraubendreher (Abb. B)
Wenn der Nasenkegel entfernt und die mitgelieferte
Schraubendreherspitze 8 eingesetzt ist, schieben Sie das
Magazin über das Bit auf den Schraubendreher, bis das Magazin
einrastet, und stellen Sie sicher, dass es sich nicht mehr löst.
HINWEIS: Wenn nötig, drehen Sie das Zubehör etwas, um es
richtig zu befestigen.
Deutsch
HINWEIS: Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass
der Bedienhebel des Schraubendrehers auf Rotation in
Vorwärtsrichtung eingestellt ist.
Zum Entfernen des Magazins halten Sie die Löseknöpfe 7 auf
beiden Seiten der Zubehörs gedrückt und ziehen das Zubehör
vom Schraubendreher ab.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in
der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
Einstellen der Schraubenlänge des Magazins
(Abb. C)
Dieses Magazine ist für die Schraubenlängen 25– 57 mm
vorgesehen. Wird nicht die richtige Schraubenlänge eingestellt,
kann das dazu führen, dass Schrauben nicht genau eingetrieben
werden, was wiederum dazu führt, dass nicht zur nächsten
Schraube gewechselt werden kann oder die nächsten
Schrauben nicht richtig eingetrieben werden. Am Schuh sind
Schlitze 12 für die häufigsten Schrauben markiert, aber dieses
Zubehör kann dennoch alle Schraubengrößen von 25– 57 mm
eintreiben. Für weniger gängige Schraubengrößen wählen den
nächstgrößten Schlitz.
VORSICHT: Nehmen Sie keine Anpassung vor, während
sich ein Schraubenstreifen im Magazin befindet.
1. Schieben Sie die Lasche für die
Schraubenlängeneinstellung 2 nach links.
2. Halten Sie die Lasche für die Schraubenlängeneinstellung
fest und stellen Sie den Schuh 5 auf die gewünschte
Länge ein.
3. Lassen Sie die Lasche für die Schraubenlängeneinstellung
wieder los. Stellen Sie sicher, dass der Sperrstift vollständig
an die richtige Position zurückgekehrt ist.
Einsetzen von Schraubenstreifen (Abb. D)
HINWEIS: Verwenden Sie nur Schraubenstreifen, die für
dieses Magazin geeignet sind. Legen Sie Schraubenstreifen
nur ein, wenn der Schraubendreher ausgeschaltet und der
Auslöser gesperrt ist.
Die richtige Verwendung von Streifen reduziert das
Verletzungsrisiko und die Gefahr, dass Schrauben
steckenbleiben oder das Werkstück beschädigen. Um die beste
Leistung zu erhalten, verwenden Sie neue, unbeschädigte und
saubere Streifen.
1. Nehmen Sie einen Schraubenstreifen, halten Sie ihn
am Kunststoffteil fest und schieben Sie ihn von der
Unterseite der Schraubenführung 1 in die Unterseite des
Vorschubmechanismus 4 ein.
2. Führen Sie den Streifen weiter ein, bis die erste Schraube
sich einen Schlitz unter der Schraubendreherspitze befindet.
Einstellen der Schraubenlänge (Abb. A)
Drehen Sie die Tiefenfeineinstellung 3 gegen den
Uhrzeigersinn (von hinter dem Werkzeug gesehen), damit der
Schraubenkopf aus dem Werkstück herausragt.
Drehen Sie die Tiefenfeineinstellung 3 im Uhrzeigersinn, damit
der Schraubenkopf tiefer in das Werkstück gelangt.
Ein Fenster zeigt, wo im Verstellbereich sich das Werkzeug
befindet. Wenn der Schieberegler am weitesten vom Werkzeug
entfernt ist, stoppt der Schraubenkopf an der höchsten Position.
Wenn der Schieberegler sich am nächsten zum Werkzeug
befindet, stoppt der Schraubenkopf an der tiefsten Position.
Eintreiben von Schrauben (Abb. A)
1. Stellen Sie vor dem Eintreiben von Schrauben sicher, dass
der Schraubendreher auf Rotation in Vorwärtsrichtung
eingestellt ist.
HINWEIS: Halten Sie den Schraubendreher immer
senkrecht zum Werkstück.
2. Wenn das Magazin am Schraubendreher angebracht
ist, positionieren Sie den Schuh 5 am Werkstück an der
Position, an der die Schraube angetrieben werden soll.
3. Schalten Sie den Schraubendreher ein, indem Sie den
Auslöser in der Ein-Position drücken. Halten Sie den Auslöser
gedrückt oder aktivieren Sie die Auslösersperre.
4. Üben Sie Druck gegen das Werkstück aus. Dies treibt die
Schraube in Ausrichtung mit der Schraubendreherspitze ein.
5. Üben Sie weiter konsequenten Druck aus, bis die
Schraube in ganz angetrieben ist und sich die
Schraubendreherkupplungen lösen.
6. Nehmen Sie den Schraubendreher vom Werkstück.
Das Magazin ist nur dazu vorgesehen, Schrauben vollständig
in ein Werkstück einzutreiben. Sobald der Schraubendreher
abgehoben wird, müssen Anpassungen an der Schraube
vorgenommen werden, indem zuerst das Magazin
entfernt wird.
Drehen des sortierten Magazinzubehörs
Dieses Zubehör lässt sich drehen, ohne dass es vom
Trockenbauschrauber abgenommen werden muss. Zum Drehen
fassen Sie den oberen Teil mit einer Hand, während Sie den
Trockenbauschrauber mit der anderen festhalten, dann drehen
Sie das Zubehör. Ein hörbares „Klicken“ bedeutet, dass sich das
Magazin jeweils in einer der verfügbaren Positionen befindet.
WARTUNG
Ihr DeWALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege
des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen
zu mindern, schalten Sie das Gerät aus und trennen
9
Deutsch
Sie es vom Netz, bevor Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder
entfernen. Überprüfen Sie, dass der Auslöseschalter in
der AUS-Stellung ist. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
Schmierung
Ihr Elektrogerät benötigt keine zusätzliche Schmierung.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelassene Staubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder
andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nichtmetallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können
das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer milden
Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie niemals
irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Für die beste Leistung reinigen Sie das Magazin
folgendermaßen:
1. Nehmen Sie den Vorschubmechanismus vom Magazin
ab (siehe Anleitung unter Einsetzen und Entfernen des
Vorschubmechanismus).
2. Entfernen Sie den Schuh vom Vorschubmechanismus.
3. Nehmen Sie die Rückholfeder aus dem Magazin.
4. Legen Sie die Teile für 10 Minuten in Seifenwasser.
5. Nehmen Sie die Teile heraus und spülen Sie sie gründlich ab.
6. Lassen Sie die Teile an der Luft trocknen.
7. Bauen Sie alles wieder zusammen und fahren Sie mit der
Verwendung fort.
Einsetzen und Entfernen des
Vorschubmechanismus (Abb. E)
VORSICHT: Der Vorschubmechanismus ist
federbelastet. Der Vorschubmechanismus muss mit
zwei Händen entfernt werden. Die Feder kann aus dem
Mechanismus springen.
Entfernen des Vorschubmechanismus:
1. Entfernen Sie das Magazinzubehör vom Schraubendreher.
2. Drücken Sie den Vorschubmechanismus 4 etwas herein,
indem Sie mit einer Hand auf den Schuh 5 drücken.
3. Drücken Sie weiter auf den Schuh 5 und drücken
Sie mit der anderen Hand den Löseknopf für den
Vorschubmechanismus 6 .
4. Verringern Sie langsam den Druck auf den Schuh 5 , bis der
Vorschubmechanismus aus dem Magazin heraus ist.
10
Einsetzen des Vorschubmechanismus:
1. Wenn das Magazinzubehör vom Schraubendreher
abgenommen ist, richten Sie die Laschen 9 am Schuh an
den Schlitzen 10 im Gehäuse aus.
2. Drücken Sie ihn etwas herein und richten Sie dann die
Feder 11 an der Tasche im Vorschubmechanismus aus.
3. Drücken Sie auf den Vorschubmechanismus, bis Sie das
„Klicken“ des Löseknopfes des Schuhs 6 hören.
HINWEIS: Der Hebelarm 13 sollte sich in der
Aufwärtsposition befinden (wie in Abb. E gezeigt),
bevor der Vorschubmechanismus eingebaut wird. In der
Abwärtsposition wird der Vorschubmechanismus blockiert.
4. Schalten Sie die Vorschubmechanismus mehrmals
von Hand, um seine ordnungsgemäße Funktion zu
gewährleisten, bevor Sie ihn an Ihrem Schraubendreher
anbringen und verwenden.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von DeWALT
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an
diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko
zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von DeWALT
empfohlenes Zubehör verwendet werden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetem Zubehör.
PR2 Verlängertes Bit x 1 - DT7205-QZ
PR2 Verlängertes Bit x 5 - DT7206-QZ
PR2 Verlängertes Bit x 20 - DT7207-QZ
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und
Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen
oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu
reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien
gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen
erhalten Sie unter www.2helpU.com.
English
COLLATED MAGAZINE ATTACHMENT
DCF6201
Congratulations!
You have chosen a DeWALT tool. Years of experience, thorough
product development and innovation make DeWALT one of the
most reliable partners for professional power tool users.
Technical Data
Screw length suitability
Weight
mm
kg
DCF6201
25–57
0.36
EC-Declaration of Conformity
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of fire.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Machinery Directive
Collated Magazine Attachment
DCF6201
DeWALT declares that these products described under
Technical Data are in compliance with:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-2:2010.
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU. For more information, please contact DeWALT at
the following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of DeWALT.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
Additional Specific Safety Rules for Collated
Magazine Attachment
•
•
•
•
•
Markus Rompel
Vice President of Engineering, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
24.08.2018
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
•
•
•
•
The collated magazine is to only be used with the DeWALT
DCF620 or DCF621 screwdriver.
Observe all operating instructions and safety regulations
contained in the manual for the screwdriver the magazine
accessory is used with.
Before use, ensure that the magazine accessory is properly
attached to the tool.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery
pack from the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
When driving screws, never reach into the magazine
accessory. Keep hands clear of the advancing mechanism and
the spot where the screw is being driven.
Do not use the magazine accessory as a gripping surface.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may contact
hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Use only screw strips that are suitable to this magazine. Only
insert screw strips when the screwdriver power is off and the
trigger is locked.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual risks
cannot be avoided. These are:
• Impairment of hearing.
11
English
•
•
Risk of personal injury due to flying particles.
Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
Risk of personal injury due to prolonged use.
•
Package Contents
The package contains:
1 Collated magazine attachment
1 PR2 collated screwdriver bit (DT7205-QZ)
1 Instruction manual
• Check for damage to the tool, parts or accessories which may
have occurred during transport.
• Take the time to thoroughly read and understand this manual
prior to operation.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual before use.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Date Code Position
The date code, which also includes the year of manufacture, is
printed into the housing.
Example:
2018 XX XX
Year of Manufacture
Description (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury could result.
Screw guide
Screw length adjustment
Fine depth adjustment
Advancing mechanism
Shoe
Advancing mechanism removal button
Release buttons
Collated screwdriver bit
Intended Use
This collated drywall magazine is a professional attachment
designed to be used with the DCF620 or DCF621 DeWALT
screwdriver for professional driving of collated screws.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids or gases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
12
•
•
Young children and the infirm. This appliance is not
intended for use by young children or infirm persons
without supervision.
This product is not intended for use by persons (including
children) suffering from diminished physical, sensory or
mental abilities; lack of experience, knowledge or skills
unless they are supervised by a person responsible for their
safety. Children should never be left alone with this product.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
Fitting the Collated Screwdriver Bit (Fig. A, B)
NOTICE: For proper operation only use a DeWALT collated
screwdriver bit.
1. Remove the nose cone from the screwdriver.
2. Remove the mounted bit and bit holder from
the screwdriver.
NOTE: Refer to and follow all instructions on changing bits
and holders in your screwdriver manual.
3. Insert the provided collated screwdriving bit 8 into the bit
holder until it clicks into place.
Installing and Removing the Magazine from
the Screwdriver (Fig. B)
With the the nose cone removed and provided driver bit 8
installed, push the magazine over the bit onto the screwdriver
until the magazine clicks into place and ensure that it does
not disengage.
NOTE: If necessary, rotate the attachment to locate properly
on mount.
NOTE: Make sure the screwdriver control lever is set to forward
rotation before use.
To remove the magazine, press and hold the release buttons 7
on both sides of the accessory and pull accessory off
the screwdriver.
OPERATION
Instructions for Use
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicable regulations.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
English
Setting Magazine Screw Length (Fig. C)
This magazine is designed for 25– 57 mm screw lengths. Failure
to set the correct screw length can cause screws to not be
driven accurately which can result in the failure to advance to
the next screw or screws not being driven properly. The shoe
has marked specific slots 12 for each of the most common
screws, however this attachment can still drive any size screw
between 25– 57 mm. To accommodate for less common screws
adjust to the next longest slot.
CAUTION: Do not adjust while a screw strip is in
the magazine.
1. Slide screw length adjustment tab 2 to the left.
2. Holding the screw length adjustment tab in place, adjust
the shoe 5 to the desired length.
3. Release the screw length adjustment tab. Make sure that the
locking pin has fully returned and is in the correct position.
Inserting Collated Screw Strips (Fig. D)
NOTICE: Use only screw strips that are suitable to this
magazine. Only insert screw strips when the screwdriver
power is off and the trigger is locked.
Proper use of collated strips will reduce the risk of injury, reduce
jams and prevents screws from damaging workpiece. For best
performance use new, undamaged strips free of debris.
1. Take a collated strip, holding the plastic portion, and feed
from the bottom of the screw guide 1 and into the bottom
of the advancing mechanism 4 .
2. Continue feeding the strip until the first screw is one slot
below the driver bit.
Setting Screw Depth (Fig. A)
Turn fine depth adjustment 3 anti-clockwise (as viewed from
behind the tool) to make the screw head stop raised from
the workpiece.
Turn fine depth adjustment 3 clockwise to make the screw
head stop deeper into the workpiece.
There is a window to show where in the adjustment range
the tool is. When the slider is furthest from the tool the screw
head will stop in the most raised position. When the slider is
closest to the screwdriver tool the screw head will stop in its
deepest position.
Driving Screws (Fig. A)
1. Before driving screws, ensure screwdriver drive direction is
switched to forward position.
NOTE: Always hold the screwdriver perpendicular
to workpiece.
2. With the magazine installed on the screwdriver, position
shoe 5 on workpiece in location where screw is to
be driven.
3. Switch the screwdriver on by holding the trigger in the on
position. Continue to hold trigger or engage the trigger
lock-on.
4. Apply pressure against workpiece. This will advance screw
into alignment with screwdriver bit.
5. Continue to apply consistent pressure until screw is driven
in completely and screwdriver clutches disengage.
6. Lift screwdriver from workpiece.
The magazine is designed to drive screws completely into
workpiece only. Once screwdriver is lifted, adjustments to screw
must be made by first removing magazine.
Rotating the Collated Attachment
This attachment has the ability to rotate without being taken
off the drywall screwdriver. To rotate, grip the top portion with
one hand, while holding the drywall screwdriver with the other
then rotate. An audible "click" indicates the magazine is in each
of the available positions.
MAINTENANCE
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and disconnect tool from power
source before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. Be sure the
trigger switch is in the OFF position. An accidental start-up
can cause injury.
Lubrication
Your power tool requires no additional lubrication.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of the main housing
with dry air as often as dirt is seen collecting in and around
the air vents. Wear approved eye protection and approved
dust mask when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non-metallic parts of the tool. These
chemicals may weaken the materials used in these parts.
Use a cloth dampened only with water and mild soap.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into a liquid.
For best performance clean magazine by:
1. Remove advancing mechanism from collated magazine (see
Removing and Installing the Advancing Mechanism
instructions).
2. Remove shoe from advancing mechanism.
3. Remove return spring from magazine.
4. Submerge parts in soapy water for 10 minutes.
5. Remove and thoroughly rinse parts.
6. Allow parts to air dry.
7. Reassemble and continue use.
13
English
Removing and Installing the Advancing
Mechanism (Fig. E)
CAUTION: The advancing mechanism is spring loaded.
Two hands must be used to remove the advancing
mechanism. The spring may eject from the mechanism.
To remove advancing mechanism:
1. Remove collated magazine attachment from screwdriver.
2. Slightly depress advancing mechanism 4 by pushing on
the shoe 5 with one hand.
3. Keeping pressure on the shoe 5 with the other hand
depress advancing mechanism removal button 6 .
4. Slowly release pressure from the shoe 5 until the advancing
mechanism is out of the collated magazine.
To install advancing mechanism:
1. With the collated magazine attachment removed from
screwdriver, align the tabs 9 on the shoe with the slots 10
in the collated housing.
2. Push in slightly, then align the spring 11 with the pocket in
the advancing mechanism.
3. Push advancing mechanism in until you hear the “click” of
the shoe removal button 6 .
NOTE: The lever arm 13 should be in the up position (as
shown in Figure E) before the advancing mechanism is
installed. If in the down position, the advancing mechanism
will be locked in place.
4. Cycle the advancing mechanism several times by hand
to ensure proper function before installing it onto your
screwdriver for use.
Optional Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with this product.
Consult your dealer for further information on the
appropriate accessories.
PR2 Extended Bit x 1 - DT7205-QZ
PR2 Extended Bit x 5 - DT7206-QZ
PR2 Extended Bit x 20 - DT7207-QZ
Protecting the Environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can
be recovered or recycled reducing the demand for raw
materials. Please recycle electrical products and batteries
according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com.
14
Español
CARGADOR EN SERIE ACCESORIO
DCF6201
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DeWALT. Años de experiencia,
innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que
DeWALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios
de herramientas eléctricas profesionales.
Datos técnicos
Adecuación de la longitud de los tornillos
Peso
mm
kg
DCF6201
25–57
0,36
Declaración de Conformidad CE
AVISO: Indica una práctica no relacionada con
las lesiones personales que, de no evitarse, puede
ocasionar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Advertencias de seguridad generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se
indican a continuación puede causar descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Directriz de la Maquinaria
Cargador en serie accesorio
DCF6201
DeWALT declara que los productos descritos bajo Datos
Técnicos son conformes a las normas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-2:2010.
Estos productos también son conformes con las Directivas
2014/30/UE y 2011/65/UE. Si desea más información,
póngase en contacto con DeWALT en la dirección indicada a
continuación o bien consulte la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación de DeWALT.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS
Normas de seguridad específicas adicionales
para este cargador accesorio
•
•
•
•
Markus Rompel
Vicepresidente de Ingeniería, PTE-Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Alemania
24.08.2018
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
•
•
Definiciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de las
señales. Lea el manual y preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente, que
si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN: indica una situación de posible peligro
que, si no se evita, puede provocar lesiones leves
o moderadas.
•
•
Este cargador en serie solo debe usarse con el atornillador
DeWALT DCF620 o DCF621.
Siga todas las instrucciones de utilización y el reglamento
de seguridad contenidos en el presente manual para el
atornillador con el que se utiliza el cargador accesorio.
Antes de utilizarlo, asegúrese de que el cargador accesorio está
correctamente fijado a la herramienta.
Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra,
tales como tuberías, radiadores, cocinas y neveras. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su propio cuerpo está
conectado a tierra.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o el paquete de baterías de la herramienta mecánica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar las herramientas mecánicas. Dichas medias de
seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta mecánica.
Cuando inserte tornillos, no toque el cargador accesorio
Mantenga las manos alejadas del mecanismo de avance y del
punto en el que se está insertando el tornillo.
No utilice el cargador accesorio como superficie de agarre.
Sostenga la herramienta mecánica por las superficies de
agarre aisladas cuando realice una operación en la que
el elemento de sujeción pueda entrar en contacto con
cableado. El contacto de los elementos de sujeción con un
cable conductor podría cargar las partes metálicas expuestas
de la herramienta mecánica y emitir una descarga eléctrica
al operador.
15
Español
•
Utilice únicamente tornillos adecuados para este cargador.
Inserte los tornillos solo cuando el atornillador esté apagado y
el gatillo bloqueado.
Riesgos residuales
No obstante el cumplimiento de las normas de seguridad
pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen
determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Dichos
riesgos son los siguientes:
• Deterioro auditivo.
• Riesgo de lesiones personales debido a partículas flotantes en
el aire.
• Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se
calientan durante el funcionamiento.
• Riesgo de lesiones personales por uso prolongado.
Contenido del embalaje
El embalaje contiene:
1 Cargador en serie accesorio
1 Broca PR2 de atornillador en serie (DT7205-QZ)
1 Manual de instrucciones
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido
algún desperfecto durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer detenidamente y
comprender este manual antes de utilizar la herramienta.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
Posición del Código de Fecha
El Código de fecha, que contiene también el año de fabricación,
viene impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2018 XX XX
Año de fabricación
Descripción (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
16
ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica
ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones
personales o daños.
Guía de tornillos
Ajuste de la longitud de los tornillos
Ajuste preciso de la profundidad
Mecanismo de avance
Pieza en herradura
Botón de supresión del mecanismo de avance
Botones de liberación
Broca del atornillador en serie
Uso Previsto
Este cargador en serie para yeso laminado es un accesorio
profesional diseñado para ser utilizado con el atornillador
DeWALT DCF620 o DCF621 en la inserción profesional de
tornillos en serie.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de
líquidos o gases inflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso
de esta herramienta por parte de operadores inexpertos
requiere supervisión.
• Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por
personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la
experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos
que estén supervisadas por una persona que se haga
responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con este producto.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Ajuste de la broca del atornillador en serie
(Fig. A, B)
AVISO: Para un uso adecuado, utilice únicamente
una broca DeWALT de atornillador en serie.
1. Retire la punta delantera del atornillador.
2. Retire la broca montada y la sujeción de la broca
del atornillador.
NOTA: Consulte y siga las instrucciones del manual de su
atornillador sobre el cambio de brocas y sujeciones.
3. Inserte la broca de atornillado incluida 8 en la sujeción de la
broca hasta que quede correctamente encajada.
Cómo instalar y retirar el cargador del
atornillador (Fig. B)
Con la punta delantera retirada y la broca suministrada 8
ya instalada, presione el cargador sobre la broca hacia
el atornillador hasta que el cargador quede ajustado
correctamente, y asegúrese de que no puede separarse.
NOTA: En caso necesario, rote el accesorio para
ajustarlo correctamente.
NOTA: Antes usar el atornillador, asegúrese de que la palanca
de control del mismo está ajustada en modo de rotación
hacia delante.
Para retirar el cargador, presione y mantenga presionados los
botones de liberación 7 de ambos lados del accesorio, y tire de
éste para separarlo del atornillador.
Español
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones de uso
ADVERTENCIA: Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas aplicables.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Ajuste de la longitud de los tornillos del
cargador (Fig. C)
Este cargador está diseñado para longitudes de tornillo de
25– 57 mm. El ajuste incorrecto de la longitud de los tornillos
puede provocar que éstos no se inserten con precisión, lo que
puede tener como resultado un avance incorrecto al siguiente
tornillo, o que los tornillos no se inserten adecuadamente.
La pieza en herradura tiene ranuras específicas 12 para los
tamaños más habituales, pero el accesorio puede insertar
cualquier tamaño de tornillo de entre 25– 57 mm. Para adaptar
el cargador a los tamaños menos frecuentes, ajuste con la
siguiente ranura más larga.
ATENCIÓN: No realice el ajuste si hay una cinta de
tornillos en el cargador.
1. Deslice hacia la izquierda la lengüeta de ajuste de longitud
de los tornillos 2 .
2. Manteniendo la lengüeta de ajuste de longitud
de los tornillos, ajuste la pieza en herradura 5 a la
longitud deseada.
3. Suelte la lengüeta de ajuste de longitud de los tornillos.
Asegúrese de que el pasador de bloqueo ha vuelto a su
posición y está colocado correctamente.
Inserción de las cintas de tornillos en serie
(Fig. D)
AVISO: Utilice únicamente cintas de tornillos
adecuadas para este cargador. Inserte las cintas de
tornillos solo cuando el atornillador esté apagado y el
gatillo bloqueado.
El uso adecuado de las cintas en serie reduce el riesgo de lesión,
reduce las obstrucciones y evita que los tornillos dañen la pieza
de trabajo. Para lograr el mejor resultado, utilice cintas nuevas,
sin desperfectos ni restos.
1. Sujetándola por la parte de plástico, introduzca una cinta en
serie, desde la parte inferior de la guía de tornillos 1 , en la
parte inferior del mecanismo de avance 4 .
2. Siga introduciendo la cinta hasta que el primer tornillo se
encuentre a una ranura por debajo de la broca.
Ajuste de la profundidad de los tornillos
(Fig. A)
Gire el ajuste preciso de la profundidad 3 en sentido contrario
a las agujas del reloj (visto desde la parte de atrás de la
herramienta) para hacer que la cabeza del tornillo se detenga
elevada desde la pieza de trabajo.
Gire el ajuste preciso de la profundidad 3 en el sentido de las
agujas del reloj para hacer que la cabeza del tornillo se detenga
más profundamente en la pieza de trabajo.
Hay una ventana que muestra dónde se encuentra la
herramienta en el rango de ajuste. Cuando el deslizador se
encuentra en la posición más alejada de la herramienta, la
cabeza del tornillo se detendrá en la posición más elevada.
Cuando el deslizador se encuentra en la posición más cercana a
la herramienta, la cabeza del tornillo se detendrá en la posición
más profunda.
Inserción de tornillos (Fig. A)
1. Antes de ajustar los tornillos, asegúrese de que la dirección
de ajuste del atornillador está conectada en posición
hacia delante.
NOTA: Mantenga siempre el atornillador en perpendicular a
la pieza de trabajo.
2. Con el cargador instalado en el atornillador, coloque la pieza
en herradura 5 en la pieza de trabajo, en el lugar en el que
el tornillo va a ajustarse.
3. Encienda el atornillador manteniendo el gatillo en la
posición de encendido. Siga manteniendo el gatillo o active
el bloqueo del gatillo.
4. Aplique presión sobre la pieza de trabajo. Esto hará avanzar
el tornillo para alinearse con la broca del atornillador.
5. Siga aplicando presión constante hasta que el tornillo
esté completamente insertado y los acoplamientos del
atornillador se separen.
6. Levante el atornillador de la pieza de trabajo.
El cargador está diseñado para insertar los tornillos
completamente solo en la pieza de trabajo. Una vez que el
atornillador está elevado, los ajustes para el atornillado deben
realizarse retirando primero el cargador.
Rotación del accesorio en serie
Este accesorio tiene la capacidad de rotar sin que tenga que
sacarse el atornillador para yeso laminado. Para rotar, agarre la
parte superior con una mano mientras sostiene el atornillador
con la otra, y rótelo. Un ”clic” audible le indicará que el cargador
se encuentra en una de las posiciones disponibles.
MANTENIMIENTO
Su herramienta eléctrica DeWALT ha sido diseñada para
funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento.
Que siga funcionando satisfactoriamente depende del buen
cuidado de la herramienta y de su limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
17
Español
de realizar ajuste alguno o de poner o quitar
acoplamientos o accesorios. Compruebe que el
interruptor de puesta en marcha esté en la posición OFF.
La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el
polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta
su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus
proximidades. Cuando lleve a cabo este procedimiento
póngase una protección ocular aprobada y una
mascarilla antipolvo aprobada.
ADVERTENCIA: Jamás use disolventes u otros productos
químicos fuertes para limpiar las piezas no metálicas
de la herramienta. Dichos productos químicos pueden
debilitar los materiales con los que están construidas estas
piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua
y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno
a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma
en líquido.
Para un mejor rendimiento, limpie el cargador de la
siguiente manera:
1. Retire el mecanismo de avance del cargador en serie (vea
Cómo retirar e instalar el mecanismo de avance, en las
instrucciones).
2. Retire la pieza en herradura del mecanismo de avance.
3. Retire el muelle de recuperación del cargador.
4. Sumerja las piezas en agua jabonosa durante 10 minutos.
5. Retire las piezas y aclare abundantemente.
6. Deje que se sequen al aire.
7. Vuelva a montarlas y siga con el uso habitual.
Cómo retirar e instalar el mecanismo de avance
(Fig. E)
ATENCIÓN: El mecanismo de avance está cargado con
muelles. Deben utilizarse las dos manos para retirar el
mecanismo de avance. El muelle podría ser eyectado
del mecanismo.
Para retirar el mecanismo de avance:
1. Retire el cargador accesorio en serie del atornillador.
2. Presione ligeramente el mecanismo de avance 4
presionando la pieza en herradura 5 con una mano.
3. Manteniendo la presión en la pieza en herradura 5 con la
otra mano, presione el botón de supresión del mecanismo
de avance 6 .
4. Libere presión lentamente de la pieza en herradura 5
hasta que el mecanismo de avance se encuentre fuera del
cargador en serie.
18
Para instalar el mecanismo de avance:
1. Con el cargador accesorio en serie retirado del atornillador,
alinee las lengüetas 9 de la pieza en herradura con las
ranuras 10 de la carcasa en serie.
2. Presione ligeramente hacia dentro, a continuación alinee
el muelle 11 con el compartimento del mecanismo
de avance.
3. Presione hacia dentro el mecanismo de avance hasta que
oiga un ”clic” en el botón de extracción de la pieza en
herradura 6 .
NOTA: El brazo de la palanca 13 debe estar en posición
levantada (como se muestra en la Figura E) antes de
instalar el mecanismo de avance. Si está en posición baja, el
mecanismo de avance se bloquea en su sitio.
4. Gire con la mano el mecanismo de avance varias veces para
asegurarse del funcionamiento correcto antes de instalarlo
en su atornillador.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean
los suministrados por DeWALT no han sido sometidos a
pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir
el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar
exclusivamente accesorios recomendados por DeWALT.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada
sobre los accesorios apropiados.
1 Broca adicional PR2 - DT7205-QZ
5 Brocas adicionales PR2 - DT7206-QZ
20 Brocas adicionales PR2 - DT7207-QZ
Proteger el medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no deben desecharse junto
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías contienen materiales que
pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de
materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías
de acuerdo con las disposiciones locales. Para más información,
vaya a www.2helpU.com.
Français
ACCESSOIRE MAGASIN
DCF6201
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans
le développement et l’innovation de ses produits ont fait de
DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels
d’outils électriques.
Fiche technique
Longueur de vis appropriée
Poids
mm
kg
DCF6201
25–57
0,36
Certificat de Conformité CE
Directives Machines
ATTENTION : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures minimes ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels, mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie.
Consignes de sécurité générales propres aux
outils électriques
AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les
avertissements de sécurité, toutes les instructions,
illustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Le non respect des instructions listées
ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des
incendies et/ou de graves blessures.
Accessoire Magasin
DCF6201
DeWALT certifie que les produits décrits dans le paragraphe
Fiche technique sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-2:2010.
Ces produits sont également compatibles avec les Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez
contacter DeWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos
de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du fichier
technique et fait cette déclaration au nom de DeWALT.
CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET
CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE
Consignes de sécurité spécifiques
supplémentaires pour l’accessoire Magasin
•
•
•
Markus Rompel
Vice-président Ingénierie, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
24.08.2018
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction.
•
•
Définitions : consignes de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de
chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et
soyez attentif à ces symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
•
•
•
Le magasin ne doit être utilisé qu’avec les visseuses DeWALT
DCF620 ou DCF621.
Respectez toutes les instructions d’utilisation et les règles de
sécurité contenues dans le manuel de la visseuse avec laquelle
le magasin est utilisé.
Avant utilisation, assurez-vous que le magasin est
correctement fixé à l’outil.
Évitez tout contact corporel avec des éléments reliés à la terre
comme des tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
Les risques de chocs électriques augmentent lorsque le corps
est relié à la terre.
Débranchez la prise du secteur et/ou la batterie de l’outil
électrique avant d’effectuer un réglage, de changer un
accessoire, ou de ranger l’outil. Ces mesures préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
Lorsque vous vissez des vis, ne touchez jamais le magasin.
Gardez vos mains éloignées du mécanisme d’avancement et
de l’endroit où la vis est vissée.
N’utilisez pas le magasin comme surface de préhension.
Tenez l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant
toute l’opération si l’élément de fixation peut entrer en contact
avec des fils électriques cachés. Tout contact de l’accessoire
de fixation avec un fil sous tension peut mettre les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer un
choc électrique à l’utilisateur.
19
Français
•
N’utilisez que des bandes de vis adaptées à ce magasin.
N’insérez les bandes de vis que lorsque la visseuse est éteinte et
que la gâchette est verrouillée.
Risques résiduels
Malgré l’application de la réglementation de sécurité applicable
et la mise en œuvre des dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir :
• Diminution de l’acuité auditive.
• Risques de dommages corporels dus à la projection
de particules.
• Risques de brûlures provoquées par des accessoires chauffant
pendant leur utilisation.
• Risques de dommages corporels dus à un usage prolongé.
Contenu de l’emballage
Utilisation Prévue
Ce magasin est un accessoire professionnel conçu pour être
utilisé avec les visseuses DCF620 ou DCF621 DeWALTpour visser
des vis rassemblées.
NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou
de liquides inflammables.
NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
• Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacité
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces
personnes sont surveillées par une autre personne
responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants
seuls avec ce produit.
Ce carton comprend :
1 Accessoire magasin
1 Embout de visseuse PR2 (DT7205-QZ)
1 Notice d’instructions
• Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
• Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette
notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil.
MONTAGE ET RÉGLAGES
Étiquettes sur l’appareil
AVIS : pour un fonctionnement correct, utilisez un
embout de visseuse DeWALT.
1. Retirez le nez conique de la visseuse.
2. Retirez l’embout monté et le porte-embout de la visseuse.
REMARQUE : Consultez et respectez toutes les instructions
sur la façon de remplacer les embouts et les porte-embouts
du manuel de votre visseuse.
3. Insérez l’embout fourni 8 dans le porte-embout jusqu’à
entendre le clic de mise en place.
On trouve les diagrammes suivants sur l’outil :
Lire la notice d’instructions avant toute utilisation.
Porter un dispositif de protection auditive.
Porter un dispositif de protection oculaire.
Emplacement de la Date Codée de Fabrication
La date codée de fabrication, qui comprend aussi l’année de
fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple :
2018 XX XX
Année de fabrication
Description (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
20
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages
corporels ou matériels.
Guide vis
Réglage longueur de vis
Réglage précis de profondeur
Mécanisme d’avancement
Semelle
Bouton de libération du mécanisme d’avancement
Boutons de libération
Embout de visseuse
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Montage de l’embout de visseuse (Fig. A, B)
Installation et retrait du magasin sur la
visseuse (Fig. B)
Le nez conique retiré et l’embout 8 installé, enfoncez le
magasin sur l’embout dans la visseuse jusqu’à ce qu’il clique en
place et veillez à ce qu’il ne se désengage pas.
REMARQUE : Si nécessaire, pivotez l’accessoire pour le placer
correctement sur le support.
REMARQUE : Assurez-vous que le levier de commande de la
visseuse est en position Vissage avant utilisation.
Pour retirer le magasin, maintenez les boutons de libération 7
des deux côtés de l’accessoire et tirez sur l’accessoire pour le
retirer de la visseuse.
FONCTIONNEMENT
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT : respecter systématiquement les
consignes de sécurité et les normes en vigueur.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
Français
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Réglage la longueur de vis du magasin
(Fig. C)
Ce magasin est conçu pour des longueurs de vis de 25– 57 mm.
Un mauvais réglage de la longueur de vis peut provoquer
le manque de précision du vissage qui peut empêcher
l’avancement de la vis suivante ou son mauvais entraînement.
La semelle dispose de fentes spécifiques marquées 12
pour chacune des vis les plus courantes, cet accessoire
peut cependant visser toutes tailles de vis comprises entre
25– 57 mm. Pour les vis moins courantes, réglez sur la fente la
plus longue qui suit.
ATTENTION : n’effectuez pas le réglage si une bande de
vis est dans le magasin.
1. Glissez l’onglet de réglage de longueur de vis 2 vers
la gauche.
2. En maintenant l’onglet de réglage de longueur de vis en
place, réglez la semelle 5 à la longueur voulue.
3. Relâchez l’onglet de réglage de longueur de vis. Assurezvous que la goupille de verrouillage soit complètement
revenue et qu’elle est dans la bonne position.
Insertion des bandes de vis (Fig. D)
AVIS : N’utilisez que des bandes de vis adaptées à ce
magasin. N’insérez les bandes de vis que lorsque la
visseuse est éteinte et que la gâchette est verrouillée.
L’utilisation correcte des bandes permet de réduire les risques
de blessures, les bourrages de vis et les dommages sur la pièce
à fixer. Pour de meilleures performances, utilisez des bandes
neuves, en parfait état et exemptes de débris.
1. Tenez la bande par sa partie en plastique et effectuez le
remplissage par le dessous du guide-vis 1 et le bas du
mécanisme d’avancement 4 .
2. Continuez le remplissage de la bande jusqu’à ce que
la première vis arrive dans la fente juste au dessous de
l’embout.
Réglage de la profondeur de vis (Fig. A)
Tournez le dispositif de réglage de profondeur 3 dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (vu de l’arrière de l’outil) pour
que la tête de vis s’arrête ressortie de la pièce à fixer.
Tournez le dispositif de réglage de profondeur 3 dans le sens
des aiguilles d’une montre pour que la tête de vis s’arrête plus
profondément dans la pièce à fixer.
Une fenêtre indique la plage de réglage de l’outil. Lorsque
le curseur est le plus éloigné de l’outil la tête de vis s’arrête
dans la position la plus ressortie possible. Lorsque le curseur
est plus proche de l’outil, la tête de vis s’arrête à sa position la
plus profonde.
Vissage des vis (Fig. A)
1. Avant de visser des vis, assurez-vous que le sens de rotation
est en position vissage.
REMARQUE : Tenez toujours la visseuse perpendiculaire par
rapport à la pièce à fixer.
2. Avec le magasin installé sur la visseuse, placez la semelle 5
sur la pièce à fixer là où la vis doit être vissée.
3. Allumez la visseuse en maintenant la gâchette en position
Marche. Continuez à maintenir la gâchette ou enclenchez
son dispositif de verrouillage.
4. Exercez une pression contre la pièce à fixer. Ceci fait avancer
la vis dans l’alignement de l’embout de la visseuse.
5. Continuez à exercer une pression constante jusqu’à ce que
la vis soit complètement vissée et que l’embrayage de la
visseuse se désengage.
6. Soulevez la visseuse de la pièce à fixer.
Le magasin n’est conçu que pour visser des vis complètement
dans une pièce à fixer. Une fois la visseuse soulevée, les réglages
de vis doivent être effectuer en retirant d’abord le magasin.
Rotation de l’accessoire
Cet accessoire peut tourner sans être retiré de la visseuse pour
cloisons sèches. Pour le tourner, saisissez la partie supérieure
d’une main tout en tenant la visseuse de l’autre main et tournez.
Un «clic» indique le positionnement du magasin dans chaque
position disponibles.
MAINTENANCE
Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour fonctionner
longtemps avec un minimum de maintenance. Le
fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une
maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher
l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou
installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que
la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage
accidentel pourrait causer des dommages corporels.
Lubrification
Votre outil électrique ne requiert aucune
lubrification additionnelle.
Entretien
AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du
boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois
que les orifices d’aération semblent s’encrasser. Porter
systématiquement des lunettes de protection et un
masque anti-poussières homologués au cours de
cette procédure.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou
tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les
parties non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques
pourraient en attaquer les matériaux utilisés. Utiliser un
chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux. Protéger
21
Français
l’outil de tout liquide et n’immerger aucune de ses pièces
dans aucun liquide.
Pour de meilleures performances, nettoyez le magasin en :
1. Retirant le mécanisme d’avancement du magazine (voir
les instructions de Retrait et installation du mécanisme
d’avancement .
2. Retirant la semelle du mécanisme d’avancement.
3. Retirant le ressort de rappel du magasin.
4. Immergeant les pièces dans de l’eau savonneuse pendant
10 minutes.
5. Retirant et rinçant soigneusement les pièces.
6. Laissant les pièces sécher à l’air libre.
7. Procédez au remontage pour pouvoir poursuivre l’utilisation.
Retrait et installation du mécanisme
d’avancement (Fig. E)
ATTENTION : le mécanisme d’avancement est à
ressort. Vous devez utiliser vos deux mains pour retirer
le mécanisme d’avancement. Le ressort peut être éjecté
du mécanisme.
Pour retirer le mécanisme d’avancement :
1. Retirez le magasin de la visseuse.
2. Appuyez légèrement sur le mécanisme d’avancement 4 en
enfonçant la semelle 5 d’une main.
3. En maintenant la pression sur la semelle 5 , à l’aide de
l’autre main, appuyez sur le bouton de libération 6 du
mécanisme d’avancement.
4. Relâchez lentement la pression sur la semelle 5 jusqu’à ce
que le mécanisme d’avancement soit sorti du magasin.
Pour installer le mécanisme d’avancement :
1. Le magasin retiré de la visseuse, alignez les onglets 9 de la
semelle avec les fentes 10 du logement.
2. Enfoncez doucement puis alignez le ressort 11 avec la
poche du mécanisme d’avancement.
3. Enfoncez le mécanisme d’avancement jusqu’à entendre le
«clic» du bouton de libération de la semelle 6 .
REMARQUE : Le bras levier 13 doit être en position haute
(comme indiqué sur la Figure E) avant que le mécanisme
de progression soit installé. S’il est en position basse, le
mécanisme de progression sera verrouillé en place.
4. Faites fonctionner le mécanisme d’avancement plusieurs
fois à la main pour vous assurer de son bon fonctionnement
avant de l’installer dans votre visseuse.
Accessoires en option
AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux
offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des
accessoires DeWALT recommandés doivent être utilisés
avec cet appareil.
22
Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur
les accessoires appropriés.
Embout rallongé PR2 x 1 - DT7205-QZ
Embout rallongé PR2 x 5 - DT7206-QZ
Embout rallongé PR2 x 20 - DT7207-QZ
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de
ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières
qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la
demande en matières premières. Veuillez recycler les produits
électriques et les batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com.
Italiano
ATTACCO DEL CARICATORE DELLE VITI A BANDA
DCF6201
Congratulazioni!
Per aver scelto un apparato DeWALT. Gli anni di esperienza,
lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di
DeWALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di
apparati elettrici professionali.
Dati Tecnici
Adeguatezza della lunghezza delle viti
Peso
ATTENZIONE: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare
lesioni personali di entità lieve o moderata.
AVVISO: indica una situazione non in grado di causare
lesioni personali ma che, se non evitata, potrebbe
provocare danni materiali.
Segnala il pericolo di scosse elettriche.
mm
kg
DCF6201
25–57
0,36
Dichiarazione di conformità CE
Direttiva Macchine
Segnala rischio di incendi.
Avvertenze generali di sicurezza per
apparati elettrici
AVVERTENZA: leggere attentamente tutte le
avvertenze, istruzioni, illustrazioni e specifiche
fornite con l’apparato. La mancata osservanza delle
istruzioni seguenti può dar luogo a scossa elettrica,
incendio e/o lesioni gravi.
Attacco del caricatore delle viti a banda
DCF6201
DeWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici
sono conformi alle normative:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-2:2010.
Questi prodotti sono anche conformi alla Direttiva 2014/30/
UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare DeWALT
all’indirizzo seguente o vedere sul retro del manuale.
Il firmatario è responsabile della compilazione del documento
tecnico e rende questa dichiarazione per conto di DeWALT.
CONSERVARE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI
PER RIFERIMENTI FUTURI
Ulteriori norme di sicurezza specifiche per
l’attacco del caricatore delle viti a banda
•
•
•
Markus Rompel
Vice Presidente Tecnico, PTE-Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Germania
24.08.2018
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
Definizioni: linee guida per la sicurezza
Le definizioni seguenti descrivono il livello di criticità di ciascuna
indicazione. Leggere il manuale e prestare attenzione ai
seguenti simboli.
PERICOLO: indica una situazione di pericolo imminente
che, se non viene evitata, provoca il decesso o lesioni
personali gravi.
AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, può provocare il
decesso o lesioni personali gravi.
•
•
•
•
•
Il caricatore delle viti a banda deve essere utilizzato
esclusivamente con il cacciviate DeWALT DCF620 o DCF621.
Osservare tutte le istruzioni operative e le norme di sicurezza
contenute nel manuale del cacciavite con cui viene utilizzato
il caricatore.
Prima dell’uso, assicurarsi che l’accessorio dell’attacco sia
collegato correttamente all’apparato.
Evitare il contatto con superfici collegate con la terra, quali
tubature, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Se il proprio corpo è
collegato con la terra, il rischio di scossa elettrica aumenta.
Staccare la spina dall’alimentazione elettrica e/o il blocco
batteria dell’apparato elettrico prima di effettuare qualsiasi
tipo di regolazione, prima di cambiare gli accessori o di riporlo.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di
azionare l’apparato accidentalmente.
Durante l’inserimento delle viti, non sporgersi mai dentro
l’accessorio del caricatore. Tenere le mani lontane dal
meccanismo di avanzamento e dal punto in cui viene inserita
la vite.
Non utilizzare l’accessorio del caricatore come superficie
di presa.
Sostenere l’apparato con supporti aventi superfici isolanti
quando si eseguono lavorazioni in cui la parte tagliente
potrebbe toccare cavi elettrici nascosti o il cavo di
alimentazione dell’apparato stesso. I dispositivi di fissaggio
che vengono a contatto con un cavo sotto tensione
trasmettono la corrente elettrica anche alle parti metalliche
23
Italiano
esposte dell’apparato e possono provocare la folgorazione
dell’operatore.
Utilizzare esclusivamente strisce delle viti adatte a questo
caricatore. Inserire le strisce delle viti esclusivamente quando
l’alimentazione del cacciavite è spenta e il grilletto è bloccato.
•
Rischi residui
Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e
l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui
non possono essere evitati. Questi sono:
• Menomazioni uditive.
• Rischio di lesioni personali causati da schegge volanti.
• Rischio di bruciature causate da parti che si arroventano
durante la lavorazione.
• Rischio di lesioni personali causate dall’utilizzo prolungato.
Contenuto della confezione
La confezione contiene:
1 Attacco del caricatore delle viti a banda
1 Punta del cacciavite per viti a banda PR2 (DT7205-QZ)
1 Manuale di istruzioni
• Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli
accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto.
• Prima di utilizzare il prodotto, leggere e comprendere
interamente questo manuale.
Riferimenti sull’apparato
Sull’apparato sono presenti i seguenti simboli:
Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Utilizzare protezioni acustiche.
Utilizzare protezioni oculari.
Posizione del Codice Data
Il codice data, che comprende anche l’anno di fabbricazione, è
stampato sulla superficie dell’alloggiamento.
Esempio:
2018 XX XX
Anno di fabbricazion
Descrizione (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
24
AVVERTENZA: non modificare l’apparato o alcuna parte
di esso. Si possono causare danni o lesioni personali.
Guida alle viti
Regolazione della lunghezza delle viti
Regolazione della profondità fine
Meccanismo di avanzamento
Pattino
Pulsante di rimozione meccanismo di avanzamento
Pulsanti di rilascio
Punta del cacciavite per viti a banda
Utilizzo Previsto
Questo caricatore per viti a banda per cartongesso è un
accessorio professionale progettato per l’utilizzo con il cacciavite
DCF620 or DCF621 DeWALT per l’inserimento professionale di
viti a banda.
NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi
o gas infiammabili.
NON PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le
persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo
sotto sorveglianza.
• Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di
persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenza, a
meno che non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni
riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza. I bambini non devono mai
essere lasciati da soli con questo prodotto.
ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e scollegarlo
dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni
o accessori. Assicurarsi che l’interruttore a grilletto sia in
posizione OFF. Un avvio accidentale può causare lesioni.
Inserimento della punta del cacciavite per
viti a banda (Fig. A, B)
AVVISO: per un funzionamento corretto, utilizzare
una punta del cacciavite per viti a banda DeWALT.
1. Rimuovere l’estremità a cono dal cacciavite.
2. Rimuovere la punta montata e il portapunte dal cacciavite.
NOTA: Consultare e seguire tutte le istruzioni sulla
sostituzione delle punte e dei portapunte nel manuale
del cacciavite.
3. Inserire la punta del cacciavite per viti a banda 8 nel
portapunte finché non scatta in posizione.
Installazione e rimozione del caricatore dal
cacciavite (Fig. B)
Con l’estremità a cono rimossa e la punta del cacciavite in
dotazione inserita 8 , spingere il caricatore sopra la punta sul
cacciavite finché il caricatore non scatta in posizione e assicurarsi
che non si disinnesti.
NOTA: Se necessario, ruotare l’attacco per il posizionamento
corretto sul supporto.
NOTA: assicurarsi che la leva di controllo del cacciavite sia
impostata sulla rotazione in avanti prima dell’uso.
Per rimuovere il caricatore, premere e tenere premuto i pulsanti
di rilascio 7 su entrambi i lati dell’accessorio ed estrarre
l’accessorio dal cacciavite.
Italiano
FUNZIONAMENTO
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza
e le normative in vigore.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e scollegarlo
dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni
o accessori. Assicurarsi che l’interruttore a grilletto sia in
posizione OFF. Un avvio accidentale può causare lesioni.
Impostazione della lunghezza delle viti del
caricatore (Fig. C)
Questo caricatore è progettato per viti di 25– 57 mm di
lunghezza. La mancata impostazione della lunghezza corretta
della vite può causare l’inserimento impreciso delle viti
impedendo l’avanzamento alla vite successiva o l’inserimento
erroneo delle viti. Il pattino ha degli alloggiamenti specifici
contrassegnati 12 per ognuna delle viti più comuni, tuttavia
questo attacco può anche inserire viti di qualsiasi dimensione
tra 25– 57 mm. Per far entrare le viti meno comuni, regolare
l’alloggiamento più lungo successivo.
ATTENZIONE: non effettuare la regolazione mentre una
striscia delle viti si trova nel caricatore.
1. Far scorrere la linguetta di regolazione della lunghezza delle
viti 2 a sinistra.
2. Tenendo ferma la linguetta di regolazione della
lunghezza delle viti in posizione, regolare il pattino 5 alla
lunghezza desiderata.
3. Allentare la linguetta di regolazione della lunghezza delle
viti. Assicurarsi che il perno di bloccaggio sia tornato
completamente e si trovi nella posizione corretta.
Inserimento strisce delle viti a banda (Fig. D)
AVVISO: utilizzare esclusivamente strisce delle viti
adatte a questo caricatore. Inserire le strisce delle viti
esclusivamente quando l’alimentazione del cacciavite è
spenta e il grilletto è bloccato.
L’utilizzo corretto delle strisce delle viti a banda riduce il rischio
di lesioni, inceppamenti e impedisce che le viti danneggino
il pezzo da lavorare. Per prestazioni ottimali, utilizzare nuove
strisce non danneggiate e prive di detriti.
1. Prendere una striscia, tenendo la parte di plastica, e inserirla
dal fondo della guida della vite 1 e nella parte inferiore del
meccanismo di avanzamento 4 .
2. Continuare a inserire la striscia finché la prima vite non si
trova di un alloggiamento sotto la punta del cacciavite.
Impostazione della profondità delle viti
(Fig. A)
Ruotare la regolazione di profondità fine 3 in senso anti-orario
(come vista da dietro l’apparato) per sollevare l’arresto della
testa della vite dal pezzo da lavorare.
Ruotare la regolazione di profondità fine 3 in senso orario per
far penetrare l’arresto della testa della vite più in profondità nel
pezzo da lavorare.
Una finestra indica il campo di regolazione dello strumento.
Quando il cursore si trova nella posizione più lontana
dall’apparato la testa della vite si arresterà nella posizione più
sollevata. Quando il cursore si trova nella posizione più vicina
all’apparato la testa della vite si arresterà nella posizione più
in profondità.
Inserimento delle viti (Fig. A)
1. Prima di inserire le viti, assicurarsi che la direzione di
inserimento del cacciavite sia impostata sulla posizione
in avanti.
NOTA: tenere sempre il cacciavite perpendicolare al pezzo
da lavorare.
2. Con il caricatore installato sul cacciavite, posizionare il
pattino 5 sul pezzo da lavorare nel punto in cui deve essere
inserita la vite.
3. Accendere il cacciavite tenendo premuto il grilletto in
posizione on. Continuare a tenere premuto grilletto o
inserire il blocco del grilletto.
4. Applicare pressione sul pezzo da lavorare. Questo farà
avanzare la vite in allineamento con la punta del cacciavite.
5. Continuare ad applicare una pressione costante fino a
quando la vite non viene inserita completamente e le frizioni
del cacciavite si disinnestano.
6. Sollevare il cacciavite dal pezzo.
Il caricatore è progettato per inserire le viti completamente in
un solo pezzo da lavorare. Una volta sollevato il cacciavite, è
necessario effettuare le regolazioni alla vite rimuovendo prima
il caricatore.
Rotazione del caricatore delle viti a banda
Questo attacco ha la possibilità di ruotare senza essere rimosso
dal cacciavite per cartongesso. Per ruotare, afferrare la parte
superiore con una mano, tenendo il cacciavite per cartongesso
con l’altra e poi ruotare. Il suono di un “clic” indica la rivista è in
ciascuna delle posizioni disponibili.
MANUTENZIONE
Questo apparato DeWALT è stato progettato per funzionare a
lungo con una manutenzione minima. Per avere prestazioni
sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’apparato e
sottoporlo a pulizia periodica.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni
personali, spegnere l’apparato e scollegarlo
dall’alimentazione prima di eseguire qualsiasi
regolazione o rimozione/installazione di dotazioni
o accessori. Assicurarsi che l’interruttore a grilletto sia in
posizione OFF. Un avvio accidentale può causare lesioni.
Lubrificazione
L’apparato non richiede alcuna ulteriore lubrificazione.
25
Italiano
Pulizia
AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento
con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile
all’interno e intorno alle prese d’aria di ventilazione.
Quando si esegue questa procedura indossare occhiali di
protezione e mascherine antipolvere omologati.
AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti
chimici aggressivi per pulire le parti non metalliche
dell’apparato. Questi prodotti chimici indeboliscono i
materiali utilizzati per questi componenti. Utilizzare un
panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non
far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non
immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in
un liquido.
Per prestazioni ottimali pulire il caricatore nel
seguente modo:
1. Rimuovere il meccanismo di avanzamento dal caricatore
delle viti a banda (vedere le istruzioni Rimozione e
installazione del meccanismo di avanzamento).
2. Rimuovere il pattino dal meccanismo di avanzamento.
3. Rimuovere la molla di ritorno dal caricatore.
4. Immergere i componenti in acqua e sapone per 10 minuti.
5. Rimuovere e sciacquare accuratamente i componenti.
6. Lasciare asciugare i componenti all’aria.
7. Rimontare e continuare l’utilizzo.
Rimozione e installazione del meccanismo di
avanzamento (Fig. E)
ATTENZIONE: il meccanismo di avanzamento è caricato
a molla. È necessario utilizzare due mani per rimuovere il
meccanismo di avanzamento. La molla potrebbe essere
espulsa dal meccanismo.
Per rimuovere il meccanismo di avanzamento:
1. Rimuovere l’attacco del caricatore per le viti a banda
dal cacciavite.
2. Premere leggermente il meccanismo di avanzamento 4
facendo pressione sul pattino 5 con una mano.
3. Mantenendo la pressione sul pattino 5 con l’altra mano
premere il pulsante di rimozione del meccanismo di
avanzamento 6 .
4. Rilasciare lentamente la pressione dal pattino 5 finché il
meccanismo di avanzamento non fuoriesce dal caricatore
per viti a banda.
Per installare il meccanismo di avanzamento:
1. Con l’attacco del caricatore delle viti a banda rimosso,
allineare le linguette 9 sul pattino alle scanalature 10
nell’alloggiamento.
2. Premere delicatamente, quindi allineare la molla 11 alla
tasca nel meccanismo di avanzamento.
3. Premere il meccanismo di avanzamento finché non si sente
il clic del pulsante di rimozione del pattino 6 .
26
NOTA: Il braccio della leva 13 deve essere in posizione
sollevata (come mostrato in Figura E) prima di installare il
meccanismo di avanzamento. Se si trova nella posizione
abbassata, il meccanismo di avanzamento sarà bloccato
in posizione.
4. Scorrere il meccanismo di avanzamento più volte a mano
per garantire il corretto funzionamento prima di installarlo
sul cacciavite per l’uso.
Accessori su richiesta
AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati
soltanto gli accessori offerti da DeWALT, quindi l’utilizzo
di accessori diversi potrebbe essere rischioso. Per ridurre il
rischio di lesioni, su questo prodotto vanno utilizzati solo
gli accessori raccomandati DeWALT.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli
accessori più adatti.
Punta estesa PR2 x 1 - DT7205-QZ
Punta estesa PR2 x 5 - DT7206-QZ
Punta estesa PR2 x 20 - DT7207-QZ
Rispetto ambientale
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie
prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo
le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all’indirizzo www.2helpU.com.
Nederlands
HULPSTUK VOOR SCHROEFBANDEN
DCF6201
Hartelijk gefeliciteerd!
U hebt gekozen voor een DeWALT gereedschap. Jarenlange
ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken
DeWALT tot een van de betrouwbaarste partners voor
gebruikers van professioneel gereedschap.
Technische gegevens
Geschikte schroeflengtes
Gewicht
VOORZICHTIG: Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, kan leiden tot kleine of
matige letsels.
OPMERKING: Geeft een handeling aan waarbij geen
persoonlijk letsel optreedt die, indien niet voorkomen,
schade aan goederen kan veroorzaken.
Wijst op risico van een elektrische schok.
mm
kg
DCF6201
25–57
0,36
EG-conformiteitsverklaring
Richtlijn Voor Machines
Wijst op brandgevaar.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties
en specificaties die bij dit gereedschap zijn
meegeleverd. Het niet opvolgen van alle onderstaande
instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/
of ernstig persoonlijk letsel.
Hulpstuk voor schroefbanden
DCF6201
DeWALT verklaart dat deze producten zoals beschreven onder
Technische gegevens in overeenstemming zijn met:
2006/42/EG, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-2:2010.
Deze producten voldoen ook aan de Richtlijn 2014/30/EU
en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met
DeWALT via het volgende adres of kijk op de achterzijde van
de gebruiksaanwijzing.
De ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af
namens DeWALT.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN
EN INSTRUCTIES ALS TOEKOMSTIG
REFERENTIEMATERIAAL
Extra veiligheidsvoorschriften specifiek voor
het hulpstuk voor schroefbanden
•
•
•
Markus Rompel
Vice-President Engineering, PTE-Europa
DeWALT, Richard-Slinger-Strase 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
24.08.2018
WAARSCHUWING: Lees de instructiehandleiding om het
risico op letsel te verminderen.
Definities: Veiligheidsrichtlijnen
De definities hieronder beschrijven de ernstgraad voor elk
signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze
symbolen te letten.
GEVAAR: Wijst op een dreigende gevaarlijke situatie
die, indien niet vermeden, zal leiden tot de dood of
ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING: Wijst op een mogelijk gevaarlijke
situatie die, indien niet vermeden, zou kunnen leiden tot
de dood of ernstige letsels.
•
•
•
•
•
Het hulpstuk voor schroefbanden mag alleen worden gebruikt
met de DeWALT DCF620 of DCF621 schroefmachine.
Houd u aan alle bedieningsinstructies en
veiligheidsvoorschriften die worden vermeld in de handleiding
van de schroefmachine waar het hulpstuk mee wordt gebruikt.
Controleer voor gebruik dat het hulpstuk correct aan het
gereedschap is bevestigd.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals
buizen, radiatoren, fornuizen en ijskasten. Er bestaat een
verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam
geaard is.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu uit het
gereedschap voordat u aanpassingen uitvoert, accessoires
verwisselt, of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat
het elektrische gereedschap per ongeluk opstart.
Steek tijdens het schroeven nooit iets in het hulpstuk. Houd uw
handen uit de buurt van bewegende onderdelen en het deel
waar de schroef wordt bevestigd.
Gebruik het hulpstuk niet om aan vast te houden.
Houd het gereedschap alleen vast aan geïsoleerde
oppervlakken als u een handeling uitvoert waarbij het
bevestigingsmateriaal in contact kan komen met verborgen
bedrading. Schroefmachines die in contact komen met
bedrading die onder stroom staat, kunnen metalen
27
Nederlands
onderdelen van het gereedschap onder stroom zetten en de
gebruiker een elektrische schok geven.
Gebruik alleen schroefbanden die geschikt zijn voor
dit hulpstuk. Voer alleen schroefbanden in wanneer
de schroefmachine is uitgeschakeld en de schakelaar
is vergrendeld.
•
Overige risico’s
Ondanks het toepassen van de relevante
veiligheidsvoorschriften en het toepassen van
veiligheidsapparaten kunnen sommige overige risico’s niet
worden vermeden. Dit zijn:
• Gehoorbeschadiging .
• Risico op persoonlijk letsel door rondvliegende deeltjes.
• Risico van brandwonden omdat accessoires tijdens het
gebruik heet worden.
• Risico van persoonlijk letsel als gevolg van langdurig gebruik.
Markering op het gereedschap
De volgende pictogrammen staan op het gereedschap vermeld:
Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik.
Draag gehoorbescherming.
Draag oogbescherming.
Positie Datumcode
De datumcode, die ook het jaar van fabricage bevat, is binnen in
de behuizing geprint.
Voorbeeld:
2018 XX XX
Jaar van fabricage
Beschrijving [Afb. (Fig.) A]
1
2
3
4
5
6
7
8
WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel
ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
Schroefgeleider
Schroeflengte instelling
Diepte instelling
Aandrukmechanisme
Schoen
Aandrukmechanisme vrijgaveknop
Vrijgaveknoppen
Schroefmachine schroefbit
Gebruiksdoel
Dit hulpstuk is een professioneel hulpstuk ontworpen voor
gebruik met de DCF620 of DCF621 DeWALT schroefmachine,
voor professioneel gebruik met schroefbanden.
GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen.
28
LAAT GEEN kinderen in contact met het gereedschap
komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit
gereedschap bedienen.
• Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische
of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt
aan ervaring en/of kennis of bekwaamheden, als dat
niet gebeurt onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen mogen
nooit alleen worden gelaten met dit product zodat ze ermee
zouden kunnen spelen.
MONTAGE EN AANPASSINGEN
WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel te verminderen, zet u het
gereedschap uit en ontkoppelt u het van de
stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing
maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/
installeert. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar in de
OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld opstarten kan
letsel veroorzaken.
Het schroefbit plaatsen (Afb. A, B)
OPMERKING: Gebruik voor een juiste werking alleen
een DeWALT schroefbit.
1. Verwijder het neusstuk van de schroefmachine.
2. Verwijder het schroefbit en de bithouder uit
de schroefmachine.
OPMERKING: Raadpleeg en volg alle instructies
aangaande het vervangen van schroefbits en houders in
uw schroefmachine.
3. Plaats het schroefbit 8 in de bithouder tot deze vastklikt.
Het hulpstuk in de schroefmachine plaatsen
en verwijderen (Afb. B)
Met het neusstuk verwijderd en het schroefbit 8 geplaatst, duw
het hulpstuk over het schroefbit op de schroefmachine tot het
hulpstuk vastklikt en zorg ervoor dat het niet loskomt.
OPMERKING: Draai het hulpstuk wanneer nodig tot het juist
is geplaatst.
OPMERKING: Controleer voor gebruik dat de
standenschakelaar in de vooruit stand staat.
Druk om het hulpstuk te verwijderen de vrijgaveknoppen 7 aan
beide zijden van de schroefmachine in en houd ze ingedrukt,
trek daarna het hulpstuk van de schroefmachine.
BEDIENING
Instructies voor gebruik
WAARSCHUWING: Houd u altijd aan de
veiligheidsinstructies en van toepassing
zijnde voorschriften.
WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel te verminderen, zet u het
gereedschap uit en ontkoppelt u het van de
stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing
Nederlands
maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/
installeert. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar in de
OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld opstarten kan
letsel veroorzaken.
De schroeflengte instellen (Afb. C)
Dit hulpstuk is ontworpen voor schroeven van 25– 57 mm. Als
de schroeflengte niet goed wordt ingesteld, kunnen schroeven
niet nauwkeurig worden vastgeschroefd, dit kan ervoor zorgen
dat u niet verder kunt gaan naar de volgende schroef, of dat
schroeven niet goed worden vastgeschroefd. De schoen heeft
gemarkeerde gaten 12 voor de meeste normale schroeven,
maar het hulpstuk kan nog steeds alle schroeven bevestigen
tussen 25– 57 mm. Stel de schroeflengte één trap hoger in om
minder gebruikte schroeven te gebruiken.
VOORZICHTIG: Maak geen aanpassingen als er nog een
schroefband in het hulpstuk zit.
1. Schuif de schroeflengte instelling 2 naar links.
2. Houd de schroeflengte instelling schuifknop vast en stel de
schoen 5 in op de gewenste lengte.
3. Laat de schroeflengte schuifknop los. Zorg ervoor dat de
vergrendelingspin in de juiste positie staat.
Schroefbanden plaatsen (Afb. D)
OPMERKING: Gebruik alleen schroefbanden die geschikt
zijn voor dit hulpstuk. Voer alleen schroefbanden in
wanneer de schroefmachine is uitgeschakeld en de
schakelaar is vergrendeld.
Juist gebruik van schroefbanden vermindert het risico op
letsel, vermindert vastlopen en voorkomt dat schroeven het
werkstuk beschadigen. Gebruik voor de beste prestaties nieuwe,
onbeschadigde en schone schroefbanden.
1. Pak een schroefband, houd het kunststof deel vast en voer
het in de schroefgeleider 1 en in de onderkant van het
aandrukmechanisme 4 .
2. Voer de schroefband in totdat de eerste schroef één plek
onder het schroefbit zit.
De schroefdiepte instellen (Afb. A)
Draai de diepte instelling 3 tegen de klok in (gezien vanaf de
achterkant van het gereedschap) om de schroefkop minder diep
in het werkstuk te schroeven.
Draai de diepte instelling 3 met de klok mee om de schroefkop
dieper in het werkstuk te schroeven.
Er is een raam om de diepte instelling van het gereedschap af te
lezen. Hoe verder de schuif is verwijderd van de schroefkop, hoe
minder diep de schroef wordt bevestigd. Als de schuif dichtbij
de schroefkop staat wordt de schroef het diepst bevestigd.
Schroeven bevestigen (Afb. A)
1. Controleer dat de schroefmachine in de voorwaartse stand
staat voordat u begint met schroeven.
OPMERKING: Houd de schroefmachine altijd loodrecht
tegen het werkstuk.
2. Met het hulpstuk op de schroefmachine geplaatst,
positioneer de schoen 5 tegen het werkstuk waar de
schroef moet worden bevestigd.
3. Schakel de schroefmachine in door de schakelaar in de aan
stand te zetten. Houd de schakelaar ingedrukt, of schakel de
schakelaar vergrendeling in.
4. Druk tegen het werkstuk. Hierdoor komt de schroef op één
lijn te staan met het schroefbit.
5. Blijf drukken tot de schroef volledig is vastgeschroefd en de
koppeling van de schroefmachine loskoppelt.
6. Til de schroefmachine van het werkstuk.
Het hulpstuk is enkel ontworpen om schroeven volledig in
het werkstuk te schroeven. Zodra de schroefmachine wordt
opgetild, kunnen er alleen nog aanpassingen aan de schroef
gemaakt worden nadat het hulpstuk is verwijderd.
Het hulpstuk draaien
Dit hulpstuk kan worden gedraaid zonder dat deze van de
schroefmachine moet worden verwijderd. Pak om het hulpstuk
te draaien het bovenste deel vast met één hand, terwijl u
de schroefmachine met de andere hand vasthoud en draait.
Een hoorbare “klik” geeft aan dat het hulpstuk in één van de
beschikbare posities staat.
ONDERHOUD
Uw DeWALT gereedschap op stroom is ontworpen om
gedurende een lange tijdsperiode te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Het continu naar bevrediging
functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap
en regelmatig schoonmaken.
WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig
persoonlijk letsel te verminderen, zet u het
gereedschap uit en ontkoppelt u het van de
stroomvoorziening, voordat u enige aanpassing
maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/
installeert. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar in de
OFF (UIT) positie staat. Het onbedoeld opstarten kan
letsel veroorzaken.
Smering
Uw elektrische gereedschap heeft geen aanvullende
smering nodig.
Reiniging
WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof uit de
hoofdbehuizing met droge lucht, zo vaak u ziet dat
vuil zich in en rond de luchtopeningen ophoopt. Draag
goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd
stofmasker als u deze procedure uitvoert.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of
andere bijtende chemicaliën voor het reinigen van
niet-metalen onderdelen van het gereedschap. Deze
chemicaliën kunnen het materiaal dat in deze onderdelen
29
Nederlands
is gebruikt verzwakken. Gebruik een doek die uitsluitend
met water en milde zeep is bevochtigd. Zorg dat er nooit
enige vloeistof in het gereedschap komt; dompel nooit
enig onderdeel van het gereedschap in een vloeistof.
Reinig het hulpstuk voor de beste prestaties door:
1. Verwijder het aandrukmechanisme van het hulpstuk (zie
de Het aandrukmechanisme verwijderen en plaatsen
instructies).
2. Verwijder de schoen van het aandrukmechanisme.
3. Verwijder de veer uit het hulpstuk.
4. Dompel de onderdelen 10 minuten onder in zepig water.
5. Verwijder vuil en spoel de onderdelen goed af.
6. Laat de onderdelen drogen.
7. Assembleer de machine en ga verder met gebruik.
Het aandrukmechanisme verwijderen en
plaatsen (Afb. E)
VOORZICHTIG: Het aandrukmechanisme werkt met
een veer. U moet twee handen gebruiken om het
aandrukmechanisme te verwijderen. De veer kan uit het
mechanisme schieten.
Om het aandrukmechanisme te verwijderen:
1. Verwijder het hulpstuk voor schroefbanden van
de schroefmachine.
2. Druk voorzichtig tegen het aandrukmechanisme 4 door
met één hand tegen de schoen 5 te drukken.
3. Blijf op de schoen 5 drukken en druk met de andere hand
de aandrukmechanisme vrijgaveknop 6 in.
4. Verminder langzaam de druk op de schoen 5 totdat het
aandrukmechanisme uit het hulpstuk is.
Om het aandrukmechanisme te plaatsen:
1. Met het hulpstuk van de schroefmachine verwijderd, zet de
groeven 9 op de schoen op één lijn met de groeven 10
van de behuizing.
2. Druk het licht naar binnen en plaats daarna de veer 11 op
zijn plaats in het aandrukmechanisme.
3. Druk het aandrukmechanisme naar binnen tot u de “klik”
hoort van de vrijgave knop 6 .
OPMERKING: De hefarm 13 moet omhoog staan
(zoals wordt getoond in afbeelding E), voordat het
voortgangsmechanisme wordt geïnstalleerd. Als de
arm omlaag staat, zal het voortgangsmechanisme
vergrendeld zijn.
4. Bedien het aandrukmechanisme een aantal keer met de
hand om de juiste werking te garanderen voordat u het
voor gebruik op uw schroefmachine plaatst.
Optionele accessoires
WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet
door DeWALT zijn aangeboden niet met dit product zijn
getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met
dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te
verminderen dient u uitsluitend door DeWALT aanbevolen
accessoires met dit product te gebruiken.
30
Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie
over de geschikte accessoires.
PR2 verlengd schroefbit x 1 - DT7205-QZ
PR2 verlengd schroefbit x 5 - DT7206-QZ
PR2 verlengd schroefbit x 20 - DT7207-QZ
Bescherming van het milieu
Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die
zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het
normale huishoudelijke afval worden weggegooid.
Producten en batterijen bevatten materialen die
kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag
naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en
batterijen volgens de lokale voorschriften. Nadere informatie is
beschikbaar op www.2helpU.com.
Norsk
SKRUTREKKERMAGASIN
DCF6201
Gratulerer!
Du har valgt et DeWALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig
produktutvikling og innovasjon gjør DeWALT til en meget
pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
Tekniske data
Egnethet av skruelengde
Vekt
MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke er relatert til
personskader, men som kan føre til skader på utstyr
hvis den ikke unngås.
Angir fare for elektrisk støt.
Angir brannfare.
mm
kg
DCF6201
25–57
0,36
Overensstemmelseserklæring med EU
Maskineridirektiv
Skrutrekkermagasin
DCF6201
DeWALT erklærer at de produktene som er beskrevet under
Tekniske data er i samsvar med:
2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-2:2010.
Disse produktene samsvarer også med direktiv 2014/30/EF og
2011/65/EF. For mer informasjon, vennligst kontakt DeWALT på
følgende adresser eller se baksiden av håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstillingen av den tekniske
filen og fremsetter denne erklæringen på vegne av DeWALT.
Generelle sikkerhetsadvarsler for elektriske
verktøy
ADVARSEL: Les alle sikkerhetsanvisninger,
instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner
som følger dette elektriske verktøyet. Manglende
overholdelse av instruksjonene som er listet opp under kan
resultere i elektrosjokk, ild og/eller alvorlig skade.
TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG
INSTRUKSJONER FOR FREMTIDIG BRUK
Tilleggsregler som omhandler sikkerhet som
gjelder spesielt for skrutrekkermagasinet
•
•
•
•
Markus Rompel
Visedirektør for teknisk arbeid, PTE-Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510 Idstein, Tyskland
24.08.2018
ADVARSEL: Les bruksanvisningen slik at skaderisikoen
kan reduseres.
Definisjoner: Retningslinjer for sikkerhet
Definisjonene nedenfor beskriver alvorlighetsnivået de
enkelte signalordene er. Les brukerhåndboken og vær spesielt
oppmerksom på disse symbolene.
FARE: Angir en eksisterende farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, vil føre til dødsfall eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL: Angir en potensielt farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, kan føre til dødsfall eller
alvorlig personskade.
FORSIKTIG: Angir en potensielt farlig situasjon som,
og hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller
moderat personskade.
•
•
•
•
•
Skrutrekkermagasinet skal kun brukes med DeWALT DCF620
eller DCF621 skrutrekker.
Følg alle bruksanvisninger og sikkerhetsregler i manualen for
skrutrekkeren som skrutrekkermagasinet brukes med.
Sjekk at skrutrekkermagasinet er ordentlig festet til verktøyet
før bruk.
Unngå kroppskontakt med jordete overflater slik som rør,
radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for elektrisk
støt dersom kroppen din er jordet.
Koble støpselet fra strømkilden og/eller batteripakken fra
det elektriske verktøyet før du foretar noen justeringer,
endrer tilbehør eller lagrer elektriske verktøy. Slike preventive
sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte det
elektriske verktøyet ved et uhell.
Når du fester skruer skal du ikke komme nær
skrutrekkermagasinet. Hold hendene unna matemekanismen
og stedet der skruen festes.
Ikke bruk skrutrekkermagasinet som en gripeoverflate.
Hold i det elektriske verktøyet kun i isolerte gripeoverflater
når du utfører operasjoner hvor skruen kan komme i kontakt
med skjulte ledninger. Skruer som kommer i kontakt med en
strømførende ledning kan føre til at eksponerte metalldeler på
elektroverktøyet blir strømførende, og kan gi brukeren støt.
Du skal kun bruke skruestriper som er egnet for dette
magasinet. Du skal kun sette inn skruestriper når strømmen er
av og avtrekkeren er låst.
Restrisikoer
Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser
og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan
unngås. De er: Hørselskader.
31
Norsk
•
•
•
Fare for personskade pga. flygende partikler.
Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under bruk.
Fare for personskade ved langvarig bruk.
Pakkens innhold
Pakken inneholder:
1 Skrutrekkermagasin
1 PR2 skrutrekkerbit (DT7205-QZ)
1 Instruksjonshåndbok
• Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør som kan ha
oppstått under transport.
• Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå denne
håndboken før bruk.
Merking på verktøyet
Følgende piktogrammer vises på verktøyet:
Les instruksjonshåndboken før bruk.
Bruk hørselvern.
Bruk vernebriller.
Datokode plassering
Datokoden, som også inkluderer produksjonsåret, er trykket
på huset.
Eksempel:
2018 XX XX
Produksjonså
Beskrivelse (Fig. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
ADVARSEL: Aldri modifiser elektroverktøyet eller noen del
av det. Dette kan føre til materiell- eller personskader.
Skrueguide
Skruelengdejustering
Findybdejustering
Matemekanisme
Sko
Matemekanisme låseknapp
Låseknapper
Skrutrekkerbit
Tiltenkt Bruk
Dette skrutrekkermagasinet for gipsvegger er profesjonelt utstyr
laget for bruk med DCF620 eller DCF621 DeWALT skrutrekker for
profesjonell festing av sorterte skruer.
IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av antennelige væsker
eller gasser.
IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet. Uerfarne
operatører trenger tilsyn når de bruker dette verktøyet.
• Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får
32
tilsyn av en person ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal
aldri forlates alene med dette produktet.
MONTERING OG JUSTERING
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig
personskade, slå av verktøyet og koble det fra
strømkilden før du foretar eventuelle justeringer
eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør.
Forsikre deg om at utløserbryteren er i stillingen AV. En
utilsiktet oppstart kan føre til personskader.
Montering av bit for skrutrekkermagasin
(Fig. A, B)
MERK: For riktig bruk skal du kun bruke en DeWALT bit
for skrutrekkermagasin.
1. Fjern nesekjeglen fra skrutrekkeren.
2. Fjern den monterte biten og bit-holderen fra skrutrekkeren.
MERK: Les og følg alle instruksjoner om bytte av bits og
holdere i bruksanvisningen for skrutrekkeren din.
3. Sett inn skrutrekkerbiten 8 i bitholderen til den klikker
på plass.
Installering og fjerning av magasinet fra
skrutrekkeren (Fig. B)
Når nesekjeglen er fjernet og drivbiten 8 er installert, dytt
magasinet over biten på skrutrekkeren helt til magasinet klikker
på plass, og forsikre deg om at det ikke sitter løst.
MERK: Om nødvendig - roter tilbehøret for ordentlig montering.
MERK: Forsikre deg om at kontrollspaken på skrutrekkeren er
satt i rotering fremover før bruk.
For å fjerne magasinet skal du trykke ned og holde
låseknappen 7 på begge sider av tilbehøret og dra tilbehøret
av skrutrekkeren.
BRUK
Bruksanvisning
ADVARSEL: Ta alltid hensyn til sikkerhetsinstruksjonene
og gjeldende forskrifter.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig
personskade, slå av verktøyet og koble det fra
strømkilden før du foretar eventuelle justeringer
eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør.
Forsikre deg om at utløserbryteren er i stillingen AV. En
utilsiktet oppstart kan føre til personskader.
Innstilling av skruelengde (Fig. C)
Dette magasinet er laget for 25– 57 mm skruelengde. Hvis du
ikke stiller inn riktig skruelengde, kan dette føre til at det oppstår
feil som forplanter seg til den neste eller de neste skruene, slik at
skruene ikke fester seg ordentlig. Skoen har markerte spesifikke
åpninger 12 for hver av de mest vanlige skruene, men kan
likevel feste enhver skrue som har mål mellom 25– 57 mm.
For å bruke mindre vanlige skruer, må du justere til nest
lengste lengde.
FORSIKTIG: Ikke juster mens skruestriper er i magasinet.
1. Skyv skruelengdejusteringen 2 til venstre.
2. Hold skruelengdejusteringen på plass, juster skoen 5 til
ønsket lengde.
3. Slipp skruelengdejusteringen. Forsikre deg om at låsepinnen
er gått helt tilbake og er i korrekt posisjon.
Installering av skruestriper (Fig. D)
MERK: Du skal kun bruke skruestriper som er egnet for
dette magasinet. Du skal kun sette inn skruestriper når
strømmen er av og avtrekkeren er låst.
Riktig bruk av striper vil redusere risikoen for personskade,
redusere tilstopping og forhindrer skruer fra å ødelegge
arbeidsmaterialer. For best ytelse, bruk kun nye striper som ikke
er skitne og som ikke er skadede.
1. Ta en stripe som du holder i plastenden og mat fra bunnen
av skrueguiden 1 og inn i bunnen på matemekanismen 4 .
2. Fortsett å mate til den første skruen er i åpningen
under driverbiten.
Innstilling av skruedybde (Fig. A).
Vri findybdejusteringen 3 mot klokken (som sett fra fra
baksiden på verktøyet) for å få skruehodet til å stoppe løftet
fra arbeidsmaterialet.
Vri findybdejusteringen 3 med klokken for å få skruehodet til å
stoppe dypere inn i arbeidsmaterialet.
Det er et vindu som viser hvor i justeringsregelen verktøyet er.
Når glideren er lengst bort fra verktøyet, vil skruehodet stoppe i
den mest løftede posisjonen. Når glideren er nærmest verktøyet,
vil skruehodet stoppe i den dypeste posisjonen.
Feste skruer (Fig. A)
1. Før du fester skruer, må du forsikre deg om at skrutrekkerens
rotasjonsretning er stilt til innskruing.
MERK: Hold alltid skrutrekkeren vinkelrett
mot arbeidsmaterialet.
2. Med magasinet installert på skrutrekkeren skal du
posisjonere skoen 5 på arbeidsmaterialet der skruen
skal festes.
3. Skru på skrutrekkeren ved å holde avtrekkerknappen
i på-posisjon. Fortsett å hode inne avtrekkeren for å
låse avtrekkeren.
4. Bruk trykk mot arbeidsmaterialet. Dette vil få skruen til å
innrette seg med skrutrekkerbiten.
5. Fortsett å holde trykk helt til skruen er drevet inn fullstendig
og clutchen på skrutrekkeren frigjøres.
6. Løst skrutrekkeren fra arbeidsmaterialet.
Magasinet er kun laget for å feste skruer fullstendig inn i
arbeidsmaterialer. Når skrutrekkeren er løftet, må justering av
skruene kun skje når magasinet er fjernet.
Rotering av skruemagasinet
Denne skruemagasinet har evnen til å rotere uten å tas fra
gipsplateskrutrekkeren. For å rotere, ta tak i den øvre delen med
den ene hånden, mens du holder skrutrekkeren med den andre
Norsk
hånden, og roter. Et hørbart ”klikk” indikerer at magasinet er i en
av de tilgjengelige posisjonene.
VEDLIKEHOLD
Ditt DeWALT elektriske verktøy er designet for å virke over en
lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig
tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av
verktøyet og regelmessig renhold.
ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig
personskade, slå av verktøyet og koble det fra
strømkilden før du foretar eventuelle justeringer
eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør.
Forsikre deg om at utløserbryteren er i stillingen AV. En
utilsiktet oppstart kan føre til personskader.
Smøring
Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring.
Rengjøring
ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med
tørr luft når skitt samles inne i og rundt luftåpningene.
Bruk godkjent øyebeskyttelse og godkjent støvmaske når
du utfører denne prosedyren.
ADVARSEL: Aldri bruk løsemidler eller sterke kjemikalier
for å rengjøre ikke-metalliske deler av verktøyet. Disse
kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse
delene. Bruk en klut som bare er fuktet med vann og mild
såpe. Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; aldri dypp
noen del av verktøyet i en væske.
For best ytelse skal du rengjøre magasinet ved å:
1. Fjern matemekanismen fra stripemagasinet (se
instruksjonene Ta av og sette på matemekanismen).
2. Ta av skoen fra matemekanismen.
3. Ta returfjæren av magasinet.
4. Senk delene i såpevann i 10 minutter.
5. Fjern og rengjør delene forsiktig.
6. La delene lufttørke.
7. Sett sammen delene og fortsett bruk.
Ta av og sette på matemekanismen (Fig. E)
FORSIKTIG: Matemekanismen har en springfjær. Du
må bruke begge hendene for å fjerne matemekanismen.
Springfjæren kan hoppe ut av mekanismen.
For å fjerne matemekanismen:
1. Fjern skrutrekkermagasinet fra skrutrekkeren.
2. Trykk ned matemekanismen forsiktig 4 ved å dytte på
skoen 5 med en hånd.
3. Mens du holder trykk på skoen 5 skal du med
den andre hånden trykke ned låseknappen på
matemekanismen forsiktig.
4. Slipp sakte skoen 5 til matemekanismen er ute
fra magasinstripen.
33
Norsk
For å sette inn matemekanismen:
1. Med skutrekkermagasinet fjernet fra skrutrekkeren, rett inn
knastene 9 på skoen med sporene 10 i magasinhuset.
2. Dytt forsiktig, juster så fjæren 11 med lommen
i matemekanismen.
3. Dytt på matemekanismen til du hører et ”klikk” fra
skoens låseknapp.
MERK: Løftearmen 13 skal stå i opp-posisjon (som vist på
Figur E) før matemekanismen installeres. Hvis den står i nedposisjon, vil matemekanismen låses på plass.
4. Roter matemekanismen flere ganger for hånd for å
forsikre deg om at den virker korrekt før du installerer den
i skrutrekkeren.
Tilleggsutstyr
ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som
tilbys av DeWALT kan være farlig, ettersom dette ikke
er testet sammen med dette verktøyet. For å redusere
faren for skader, bør kun tilleggsutstyr som er anbefalt av
DeWALT brukes sammen med dette produktet.
Ta kontakt med din forhandler for ytterligere informasjon om
egnet ekstrautstyr.
PR2 Forlenget bit x 1 - DT7205-QZ
PR2 Forlenget bit x 5 - DT7206-QZ
PR2 Forlenget bit x 20 - DT7207-QZ
Beskyttelse av miljøet
Separat innsamling. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som
kan gjenvinnes eller gjenbrukes, som reduserer behovet for
råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon får du på
www.2helpU.com.
34
Português
ACESSÓRIO DO CARTUCHO COLADO
DCF6201
Gratulerer!
Optou por uma ferramenta da DeWALT. Longos anos de
experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus
produtos e um grande espírito de inovação são apenas
alguns dos argumentos que fazem da DeWALT um dos
parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas
eléctricas profissionais.
Dados técnicos
Adequação do comprimento do parafuso
Vekt
mm
kg
DCF6201
25–57
0,36
Declaração de conformidade da CE
Directiva “máquinas”
ATENÇÃO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
lesões graves.
CUIDADO: indica uma situação potencialmente perigosa
que, se não for evitada, poderá resultar em lesões ligeiras
ou moderadas.
AVISO: indica uma prática (não relacionada com
ferimentos) que, se não for evitada, poderá resultar em
danos materiais.
Indica risco de choque eléctrico.
Indica risco de incêndio.
Avisos de segurança gerais relativos a
ferramentas eléctricas
ATENÇÃO: leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especificações fornecidas
com esta ferramenta eléctrica. O não cumprimento
de todas as instruções indicadas abaixo pode resultar em
choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Acessório do cartucho colado
DCF6201
A DeWALT declara que os produtos descritos em Dados
técnicos se encontram em conformidade com as seguintes
normas e directivas:
2006/42/CE, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-2:2010.
Estes equipamentos também estão em conformidade com
a Directiva 2014/30/UE e a 2011/65/UE. Para obter mais
informações, contacte a DeWALT através da morada indicada
em seguida ou consulte o verso do manual.
O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro
técnico e faz esta declaração em nome da DeWALT.
GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA
CONSULTA POSTERIOR
Regras de segurança específicas adicionais
para o acessório do cartucho colado
•
•
•
•
Markus Rompel
Vice-Presidente de Engenharia da PTE-Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemanha
24.08.2018
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, leia o
manual de instruções.
•
•
Definições: directrizes de Segurança
As definições abaixo apresentadas descrevem o grau de
gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia
cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos.
PERIGO: indica uma situação iminentemente perigosa
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
lesões graves.
•
•
O cartucho colado deve ser utilizado apenas com a chave de
fendas DeWALT DCF620 ou DCF621.
Siga todas as instruções de funcionamento e regulamentações
de segurança incluídas no manual da chave de fendas no qual
é utilizado o acessório do cartucho.
Antes de utilizar o acessório do cartucho, verifique se está
instalado correctamente na ferramenta.
Evite o contacto corporal com superfícies ligadas à terra, como
tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver
“ligado” à terra, o risco de choque eléctrico é maior.
Retire a ficha da tomada de electricidade e/ou a bateria da
ferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes,
substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Estas
medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar a
ferramenta eléctrica acidentalmente.
Quando fixar pregos, nunca toque no acessório do cartucho.
Mantenha as mãos afastadas do mecanismo de avanço e do
local onde o parafuso está a ser fixado.
Não utilize o cartucho como superfície de fixação.
Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas
específicas para o efeito ao efectuar uma operação em que
o parafuso de fixação possa entrar em contacto com fios
ocultos. Os fixadores que entrem em contacto com um fio
com tensão eléctrica poderão fazer com que as peças de
35
Português
metal expostas da ferramenta conduzam electricidade e
electrocutem o utilizador.
Utilize apenas barras de parafusos adequadas para este
cartucho. Insira apenas as barras de parafusos quando
a alimentação da chave de fendas estiver desligada e o
gatilho travado.
•
Riscos residuais
Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança relevantes
e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos
residuais não podem ser evitados. Estes riscos são os seguintes:
• Danos auditivos.
• Risco de ferimentos causados por partículas voadoras.
• Risco de queimaduras devido aos acessórios ficarem quentes
durante a respectiva utilização.
• Risco de ferimentos pessoais devido a uma
utilização prolongada.
Conteúdo da embalagem
A embalagem contém:
1 Acessório do cartucho colado
1 Broca da chave de fendas colada PR2 (DT7205-QZ)
1 Manual de instruções
• Verifique se a ferramenta, as peças ou os acessórios foram
danificados durante o transporte.
• Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender
todas as instruções neste manual antes de utilizar
o equipamento.
Símbolos na ferramenta
A ferramenta apresenta os seguintes símbolos:
Leia o manual de instruções antes de utilizar
este equipamento.
Use uma protecção auditiva.
Use uma protecção ocular.
Posição do Código de data
O código de data, o qual também inclui o ano de fabrico, está
impresso na superfície do equipamento.
Exemplo:
2018 XX XX
Ano de fabrico
Descrição (Fig. A)
1
2
3
4
36
ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem
qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar
em danos ou ferimentos.
Parafuso guia
Ajuste de comprimento do parafuso
Ajuste de profundidade fina
Mecanismo de avanço
5 Base
6 Botão de remoção do mecanismo de avanço
7 Botões de libertação
8 Broca da chave de fendas colada
Utilização Adequada
Este cartucho para pedra seca colado é um acessório
profissional concebido para uso com a chave de fendas
profissional concebido para utilização com a chave de fendas
DCF620 ou DCF621 DeWALT para a fixação profissional de
parafusos colados.
NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na
presença de gases ou líquidos inflamáveis.
NÃO permita que crianças entrem em contacto com as
mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas
forem manuseadas por utilizadores inexperientes.
• Este produto não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) que sofram de capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, falta de experiência e/ou conhecimentos,
a menos que estejam acompanhados de uma pessoa que se
responsabilize pela sua segurança. As crianças nunca devem
ficar sozinhas com este produto.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a
da fonte de alimentação antes de efectuar
quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos
complementares ou acessórios. Certifique-se de que o
gatilho se encontra na posição de ferramenta desligada.
Um accionamento acidental da ferramenta pode
causar ferimentos.
Instalar a broca da chave de fendas colada
(Fig. A, B)
AVISO: para um funcionamento adequado, utilize
apenas brocas de chave de fendas coladas DeWALT.
1. Retire o cone bocal da chave de fendas.
2. Retire a broca e a porta-brocas montadas da chave
de fendas.
NOTA: Consulte e siga todas as instruções sobre como
substituir as brocas e os suportes no manual da chave
de fendas.
3. Insira a broca de aparafusamento colada 8 no porta-brocas
até encaixar.
Instalar e retirar o cartucho da chave de
fendas (Fig. B)
Depois de retirar o cone bocal e instalar a broca da chave de
fendas 8 , empurre o cartucho por cima da broca na chave de
fendas até o cartucho encaixar no local pretendido e certifiquese de que não desencaixa.
NOTA: Se necessário, rode o acessório para instalá-lo
correctamente no suporte.
Português
NOTA: Antes de utilizar o equipamento, certifique-se de que a
alavanca de controlo da chave de fendas está definida para a
rotação de avanço.
Para retirar o cartucho, prima e mantenha premido os botões
de libertação 7 em ambos os lados do acessório e puxe o
acessório para fora da chave de fendas.
FUNCIONAMENTO
Instruções de utilização
ATENÇÃO: cumpra sempre as instruções de segurança e
os regulamentos aplicáveis.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a
da fonte de alimentação antes de efectuar
quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos
complementares ou acessórios. Certifique-se de que o
gatilho se encontra na posição de ferramenta desligada.
Um accionamento acidental da ferramenta pode
causar ferimentos.
Definir o comprimento do parafuso do
cartucho (Fig. C)
Este cartucho foi concebido para os comprimentos dos
parafusos 25– 57 mm. Se não definir o cumprimento correcto,
os parafusos não serão fixados correctamente, o que poderá
resultar na falha de inserção do parafuso ou parafusos seguintes.
A base tem ranhuras específicas assinaladas 12 para cada
um dos parafusos mais comuns. No entanto, o acessório
tem capacidade para fixar parafusos com um tamanho entre
25– 57 mm. Para inserir parafusos menos comuns, ajuste para a
ranhura mais comprida seguinte.
CUIDADO: Não ajuste o equipamento enquanto a barra
do parafuso estiver dentro do cartucho.
1. Deslize a patilha de ajuste do comprimento do parafuso 2
para a esquerda.
2. Segurando a patilha de ajuste do comprimento do
parafuso no respectivo local, ajuste a base 5 para o
comprimento pretendido.
3. Liberte a patilha de ajuste do comprimento do parafuso.
Certifique-se de que o pino de fixação voltou por completo
e está na posição correcta.
Inserir as barras do parafuso colado (Fig. D)
AVISO: Utilize apenas barras de parafusos adequadas
para este cartucho. Insira apenas as barras de parafusos
quando a alimentação da chave de fendas estiver
desligada e o gatilho travado.
O uso adequado de barras coladas irá reduzir o risco de
ferimentos, encravamentos e impedir que os parafusos
danifiquem a peça de trabalho. Para obter o melhor
desempenho, utilize barras novas, não danificadas e
sem sujidade.
1. Tire uma barra colada, segure na parte de plástico e insira-a
a partir da parte inferior do parafuso-guia 1 e para dentro
da parte inferior do mecanismo de avanço 4 .
2. Continue a inserir a barra até o primeiro parafuso estar uma
ranhura abaixo da broca.
Definir o comprimento do parafuso (Fig. A)
Rode o ajuste de profundidade fina 3 para a esquerda
(conforme visto na parte de trás da ferramenta) para fazer
com que o batente da cabeça do parafuso fique levantado em
relação à peça de trabalho.
Rode o ajuste de profundidade fina 3 para a direita para inserir
o batente da cabeça do parafuso mais profundamente na peça
de trabalho.
Há uma abertura que indica em que gama de ajuste a
ferramenta está. Quando a barra deslizante estiver o mais
afastada possível da ferramenta, a cabeça do parafuso pára na
posição mais elevada. Quando a barra deslizante estiver o mais
próximo possível da chave de fendas, a cabeça do parafuso pára
na posição mais elevada.
Fixar parafusos (Fig. A)
1. Antes de fixar os parafusos, certifique-se de que a direcção
de inserção da chave de fendas está virada para a posição
de avanço.
NOTA: Segure sempre a chave de fendas perpendicular à
peça de trabalho.
2. Com o cartucho instalado na chave de fendas, posicione a
base 5 na peça de trabalho no local onde pretende fixar
o parafuso.
3. Ligue a chave de fendas premindo o gatilho na posição de
ligado. Continue a manter o gatilho premido ou accione o
sistema de bloqueio do gatilho.
4. Aplique pressão na peça de trabalho. Isto irá avançar o
parafuso de modo a ficar alinhado com a broca da chave
de fendas.
5. Continue a aplicar pressão consistente até o parafuso ser
inserido por completo e as embraiagens da chave de fendas
ficarem desengatadas.
6. Levante a chave de fendas da peça de trabalho.
O cartucho foi concebido apenas para fixar parafusos totalmente
na peça de trabalho. Depois de levantar a chave de fendas, deve
retirar o cartucho antes de efectuar os ajustes no parafuso.
Rodar o acessório colado
Este acessório tem capacidade de rotação sem ser necessário
retirar a chave de fendas para pedra seca. Para rodar o acessório,
agarre na parte superior com uma mão e, ao mesmo tempo,
segure na chave de fendas para pedra seca com a outra mão, e
rode-o. Um clique audível indica o cartucho em cada uma das
posições disponíveis.
MANUTENÇÃO
A sua ferramenta eléctrica da DeWALT foi concebida para
funcionar durante um longo período de tempo com uma
manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória
depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de
uma limpeza regular.
37
Português
ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves,
desligue a ferramenta e, em seguida, desligue-a
da fonte de alimentação antes de efectuar
quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos
complementares ou acessórios. Certifique-se de que o
gatilho se encontra na posição de ferramenta desligada.
Um accionamento acidental da ferramenta pode
causar ferimentos.
Lubrificação
A sua ferramenta eléctrica não necessita de
lubrificação adicional.
Limpeza
ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da
unidade com ar comprimido seco sempre que houver
uma acumulação de detritos dentro das aberturas de
ventilação e à volta das mesmas. Use uma protecção
ocular e uma máscara contra o pó aprovadas ao efectuar
este procedimento.
ATENÇÃO: nunca utilize dissolventes ou outros
químicos abrasivos para limpar as peças não metálicas
da ferramenta. Estes químicos poderão enfraquecer
os materiais utilizados nestas peças. Utilize um pano
humedecido apenas com água e sabão suave. Nunca
deixe entrar qualquer líquido para dentro da ferramenta.
Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da
ferramenta num líquido.
Para obter o melhor desempenho, deve limpar o cartucho
do seguinte modo:
1. Retire o mecanismo de avanço do cartucho colado (consulte
as instruções indicadas em Retirar e instalar o mecanismo
de avanço).
2. Retire a base do mecanismo de avanço.
3. Retire a mola de retorno do cartucho.
4. Coloque as peças dentro de água com sabão durante
10 minutos.
5. Retire e enxagúe bem as peças.
6. Deixe as peças a secar.
7. Volte a montar e continue a utilizar o equipamento.
Retirar e instalar o mecanismo de avanço (Fig. E)
CUIDADO: O mecanismo de avanço está equipado com
uma mola. Deve retirar o mecanismo de avanço com as
duas mãos. A mola pode saltar do mecanismo.
Para retirar o mecanismo de avanço:
1. Retire o acessório do cartucho colado da chave de fendas.
2. Prima ligeiramente o mecanismo de avanço 4 empurrando
a base 5 com uma mão.
3. Mantenha pressão na base 5 com a outra mão premindo o
botão de remoção do mecanismo de avanço 6 .
38
4. Liberte lentamente a pressão da base 5 até o mecanismo
de avanço se libertar do cartucho colado.
Para instalar o mecanismo de avanço:
1. Depois do acessório do cartucho colado ter sido retirado
da chave de fendas, alinhe as patilhas 9 na base com as
ranhuras 10 na estrutura colada.
2. Empurre ligeiramente e depois alinhe a mola 11 com a
bolsa no mecanismo de avanço.
3. Empurre o mecanismo de avanço até ouvir um clique do
botão de remoção da base 6 .
NOTA: O braço da alavanca 13 deve estar virado para cima
(como indicado na Figura E) antes de instalar o mecanismo
de avanço. Se estiver virado para baixo, o mecanismo de
avanço fica bloqueado.
4. Desloque o mecanismo de avanço várias vezes à mão para
garantir o funcionamento correcto antes de instalá-lo na
chave de fendas.
Acessórios opcionais
ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com
este produto os acessórios disponibilizados pela DeWALT,
a utilização de outros acessórios com esta ferramenta
poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos,
apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados
pela DeWALT com este produto.
Consulte o seu revendedor para obter mais informações sobre
os acessórios apropriados.
Broca alargada PR2 x 1 - DT7205-QZ
Broca alargada PR2 x 5 - DT7206-QZ
Broca alargada PR2 x 20 - DT7207-QZ
Proteger o meio ambiente
Recolha separada. Os produtos e baterias indicados
com este símbolo não devem ser eliminados em
conjunto com resíduos domésticos comuns.
Os produtos e as baterias contêm materiais que
podem ser recuperados ou reciclados, o que reduz a procura
de matérias-primas. Recicle o equipamento eléctrico de acordo
com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações
em www.2helpU.com.
Suomi
LIITETTÄVÄ LIPAS
DCF6201
Onnittelut!
Sähköiskun vaara.
Olet valinnut DeWALT-työkalun. Monien vuosien kokemus,
huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät DeWALTtyökaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille.
Tekniset tiedoissa
Ruuvin pituuden sopivuus
Paino
mm
kg
DCF6201
25–57
0,36
Tulipalon vaara.
Sähkötyökalun yleiset
turvallisuusvaroitukset
VAROITUS: Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, käyttöohjeet
ja tekniset tiedot. Jos kaikkia ohjeita ei noudateta,
on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan
henkilövahingon vaara.
EU-yhdenmukaisuusilmoitus
SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET
MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN
Konedirektiivi
Liitettävän lippaan lisäturvallisuusohjeet
Liitettävä lipas
DCF6201
DeWALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat
määräykset:
2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-2:2010.
Nämä tuotteet täyttävät direktiivin 2014/30/EY ja 2011/65/EY
vaatimukset. Saat lisätietoja ottamalla yhteyden DeWALTiin.
Osoitteet näkyvät käyttöohjeen takasivulla.
Allekirjoittaja vastaa Teknisistä tiedoista ja antaa tämän
vakuutuksen DeWALTin puolesta.
Markus Rompel
Tekniikan varajohtaja, PTE Europe
DeWALT, Richard-Klinger-Strasse 11,
D-65510, Idstein, Germany
24.08.2018
VAROITUS: Loukkaantumisriskin vähentämiseksi lue
tämä käyttöohje.
Määritelmät: Turvallisuusohjeet
Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue käyttöohje ja
kiinnitä huomiota näihin symboleihin.
VAARA: Ilmaisee, että on olemassa hengen- tai
vakavan henkilövahingon vaara.
VAROITUS: Ilmoittaa, että on olemassa hengen- tai
vakavan vaaran mahdollisuus.
HUOMIO: Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta.
Ellei tilannetta korjata, saattaa aiheutua lievä tai
keskinkertainen loukkaantuminen.
HUOMAUTUS: Viittaa menettelyyn, joka ei
välttämättä aiheuta henkilövahinkoa mutta voi
aiheuttaa omaisuusvahingon.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Liitettävä lipas on tarkoitettu käytettäväksi vain DeWALT
DCF620 tai DCF621 -ruuvinvääntimessä.
Noudata kaikkia sen ruuvinvääntimen ohjekirjan käyttö- ja
huolto-ohjeita, jossa lipasta käytetään.
Varmista ennen käyttöä, että lipas on asennettu
oikein työkaluun.
Älä kosketa maadoituksessa käytettäviin pintoihin, kuten
putkiin, lämpöpattereihin ja jäähdytyslaitteisiin. Voit saada
sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu.
Katkaise sähkötyökalusta virta ja irrota sen pistoke
pistorasiasta tai irrota akku siitä ennen säätämistä,
varusteiden vaihtamista tai sähkötyökalun asettamista
säilytykseen. Näin voit vähentää vahingossa käynnistymisen
aiheuttaman henkilövahingon vaaraa.
Älä koskaan kosketa lippaaseen ruuvien kiinnittämisen
aikana. Pidä kädet pois etenevästä mekanismista ja
ruuvin kiinnityskohdasta.
Älä käytä lipasta tartuntapintana.
Tartu kiinni koneen eristetyistä tartuntapinnoista, jos
kiinnitettäessä on vaara osua piilossa oleviin johtoihin.
Kiinnittimien osuminen jännitteiseen johtoon tekee sen
paljaista metalliosista jännitteisiä, joten käyttäjä voi
saada sähköiskun.
Käytä ainoastaan tähän lippaaseen sopivia ruuvinauhoja.
Aseta ruuvinauhat ainoastaan silloin, kun ruuvinvääntimen
virta on kytketty pois ja liipaisin on lukittu.
Vaarat
Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden
käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä
ovat seuraavat:
• Kuulon heikkeneminen.
• Lentävien kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot.
• Käytön aikana kuumenevien varusteiden
aiheuttamat palovammat.
• Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot.
39
Suomi
Pakkauksen Sisältö
Pakkauksen sisältö:
1 Liitettävä lipas
1 Liitettävä ruuvinvääntimen PR2-terä
(DT7205-QZ)
1 Käyttöohje
• Tarkista, onko työkalussa, osissa tai
tarvikkeissa kuljetusvaurioita.
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä
Työkalun merkinnät
Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa:
Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä.
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä suojalaseja.
Päivämääräkoodin Sijainti
Päivämääräkoodi on merkitty koteloon. Se sisältää
myös valmistusvuoden.
Esimerkki:
2018 XX XX
Valmistusvuos
Kuvaus [Kuva (Fig.) A]
1
2
3
4
5
6
7
8
VAROITUS: Älä tee työkaluun tai sen osiin mitään
muutoksia. Tällöin voi aiheutua omaisuustai henkilövahinkoja.
Ruuvin ohjain
Ruuvin pituuden säädin
Syvyyden hienosäätö
Siirtyvä mekanismi
Kenkä
Etenevän mekanismin poistopainike
Vapautuspainikkeet
Liitettävä ruuvinvääntimen terä
Käyttötarkoitus
Tämä liitettävä lipas on ammattimainen liitososa, joka on
suunniteltu käytettäväksi DCF620 tai DCF621 DeWALT
-ruuvinvääntimessä liitettyjen ruuvien ammattimaista
kiinnitystä varten.
ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on
syttyviä nesteitä tai kaasuja.
ÄLÄ anna lasten koskea tähän työkaluun. Kokemattomat
henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain valvotusti.
• Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien
lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset.
Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä vastuussa
40
oleva henkilö. Lapsia ei koskaan saa jättää yksin tämän
tuotteen kanssa.
KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai
varusteiden irrottamista tai asentamista. Varmista,
että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy
vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen.
Liitettävä ruuvinvääntimen terä (Kuvat A, B)
HUOMAUTUS: Käytä ainoastaan DeWALTin
liitettävää ruuvinvääntimen terää.
1. Irrota suulakkeen kartio ruuvinvääntimestä.
2. Irrota asennettu terä ja terän pidike ruuvinvääntimestä.
HUOMAA: Katso terien ja pidikkeiden kaikki vaihto-ohjeet
ruuvinvääntimen ohjekirjasta ja noudata niitä.
3. Aseta toimitettu liitettävä ruuvinvääntimen terä 8 terän
pidikkeeseen, kunnes se napsahtaa paikoilleen.
Lippaan asentaminen ruuvinvääntimeen
ja sen poistaminen ruuvinvääntimestä
(Kuva B)
Kun suulakkeen kartio on poistettu ja terä 8 asennettu, paina
lipas terän päälle ruuvinvääntimeen, kunnes lipas napsahtaa
paikoilleen. Varmista, ettei se kytkeydy irti.
HUOMAA: Kierrä liitososaa tarvittaessa sen
kiinnittämiseksi virheettömästi.
HUOMAA: Varmista ennen käyttöä, että ruuvinvääntimen
säätövipu on asetettu eteenpäin kierron asentoon.
Poista lipas painamalla ja pitämällä alhaalla
vapautuspainikkeita 7 lisävarusteen molemmilla puolilla ja vedä
lisävaruste irti ruuvinvääntimestä.
TOIMINTA
Käyttöohjeet
VAROITUS: Noudata aina turvaohjeita ja määräyksiä.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai
varusteiden irrottamista tai asentamista. Varmista,
että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy
vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen.
Lippaan ruuvin pituuden asettaminen
(Kuva C)
Tämä lipas on suunniteltu 25– 57 mm ruuvin pituuksiin.
Jos ruuvin oikeaa pituutta ei aseteta, ruuvit voivat kiinnittyä
epätarkasti, jolloin seuraavan ruuvin tai ruuvien kiinnitys voi
tapahtua virheellisesti. Kenkä sisältää erityiset uramerkit 9
yleisimpiin ruuveihin, tämä liitososa voi kuitenkin kiinnittää
kaikkia ruuveja, joiden koko on 25– 57 mm . Kun haluat
Suomi
kiinnittää vähemmän yleisiä ruuveja, säädä sitä seuraava
ruuvin pituus.
HUOMIO: Ei saa säätää ruuvinauhan ollessa lippaassa.
1. Liu’uta ruuvin säätökielekettä 2 vasemmalle.
2. Pidä ruuvin säätökielekettä paikoillaan ja säädä kenkä 5
haluamaasi pituuteen.
3. Vapauta ruuvin säätökieleke. Varmista, että lukitustappi on
palautunut kokonaan oikeaan asentoon.
Liitettävien ruuvinauhojen asettaminen
(Kuva D)
HUOMAUTUS: Käytä ainoastaan tähän lippaaseen
sopivia ruuvinauhoja. Aseta ruuvinauhat ainoastaan
silloin, kun ruuvinvääntimen virta on kytketty pois ja
liipaisin on lukittu.
Ruuvinauhojen oikeaoppinen käyttö vähentää
henkilövahinkojen vaaraa, tukoksien vaaraa sekä estää
työstökappaleen vaurioitumisen ruuvien vuoksi. Käytä parhaiden
tuloksien saavuttamiseksi uusia ja ehjiä ruuvinauhoja, joissa ei
ole epäpuhtauksia.
1. Ota liitettävä nauha ja pidä kiinni sen muoviosasta,
syötä se ruuvin ohjaimen 1 alaosasta etenevän
mekanismin 4 alaosaan.
2. Jatka nauhan syöttämistä, kunnes ensimmäinen ruuvi on
yhden syvennyksen verran ohjaimen terän alapuolella.
Ruuvin pituuden asettaminen (Kuva A)
Käännä hienosäädintä 3 vastapäivään (työkalun
takaosasta katsottuna) ruuvin pään pysäyttämiseksi
työstökappaleen yläpuolelle.
Käännä hienosäädintä 3 myötäpäivään, kunnes ruuvin pää
pysähtyy syvemmälle työstökappaleeseen.
Työkalun sijainti säätövälillä voidaan tarkistaa ikkunasta.
Kun liukukytkin on kauimpana työkalusta, ruuvin pää
pysähtyy ylimpään asentoon. Kun liukukytkin on lähimpänä
ruuvinväännintä, ruuvin pää pysähtyy syvimpään asentoon.
Ruuvien ruuvaaminen (Kuva A)
1. Varmista ennen ruuvien kiinnittämistä, että ruuvinvääntimen
kiertosuunta on asetettu eteenpäin.
HUOMAA: Pidä ruuvinväännintä aina pystysuunnassa
työstökappaleeseen nähden.
2. Kun lipas on asennettu ruuvinvääntimeen, aseta kenkä 5
työstökappaleeseen ruuvin kiinnityskohtaan.
3. Kytke ruuvinväännin päälle pitämällä liipaisinta päällä. Pidä
liipaisinta edelleen päällä tai kytke liipaisimen lukitus päälle.
4. Kohdista työstökappaleeseen voimaa. Ruuvi kiinnittyy tällöin
samansuuntaisesti ruuvinvääntimen terään nähden.
5. Jatka tasaisen voiman kohdistamista, kunnes ruuvi on
kiinnitetty kokonaan ja ruuvinväännin kytkeytyy pois.
6. Nosta ruuvinväännin irti työstökappaleesta.
Lipas on tarkoitettu vain ruuvien kiinnittämiseksi kokonaan
työstökappaleeseen. Kun ruuvinväännin on nostettu, ruuvia
voidaan säätää poistamalla ensin lipas.
Liitetyn liitososan kiertäminen
Tämä liitososa voi kiertää ilman, että se otettaisiin pois
ruuvinvääntimestä. Kierrä sitä tarttumalla yläosaan yhdellä
kädellä, pidä samalla ruuvinväännintä toisella kädellä ja kierrä.
Kun kuulet napsahduksen, lipas on asettunut paikoilleen yhteen
saatavilla olevista asennoista.
KUNNOSSAPITO
DeWALT-työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään
ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea
käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen
ongelmattoman toiminnan.
VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran
vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota
sen pistoke pistorasiasta ennen säätämistä tai
varusteiden irrottamista tai asentamista. Varmista,
että virtakytkin on OFF-asennossa. Jos laite käynnistyy
vahingossa, voi aiheutua loukkaantuminen.
Voiteleminen
Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella.
Puhdistaminen
VAROITUS: Puhalla lika ja pöly kotelosta kuivalla
ilmalla, kun sitä kertyy ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden
ympärille. Käytä tällöin hyväksyttyjä silmäsuojuksia
ja hengityssuojainta.
VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin
metallipintoja liuottimien tai muiden voimakkaiden
kemikaalien avulla. Nämä kemikaalit voivat heikentää
näissä osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä vain vedellä
ja miedolla pesuaineella kostutettua kangasta. Älä päästä
mitään nestettä laitteen sisään. Älä upota mitään laitteen
osaa nesteeseen.
Puhdista lipas parhaiden tuloksien saavuttamiseksi
seuraavasti:
1. Poista etenevä mekanismi liitettävästä lippaasta (ks.
Etenevän mekanismin poistaminen ja asentaminen
-ohjeet).
2. Poista kenkä etenevästä mekanismista.
3. Irrota palautusjousi lippaasta.
4. Upota osat saippuaveteen 10 minuutin ajaksi.
5. Poista ja huuhtele osat huolellisesti.
6. Anna osien kuivua.
7. Asenna uudelleen ja jatka käyttöä.
Etenevän mekanismin poistaminen ja
asentaminen (Kuva E)
HUOMIO: Etenevä mekanismi on jousikuormitettu.
Poista etenevä mekanismi kahdella kädellä. Jousi voi
poistua mekanismista.
41
Suomi
Etenevän mekanismin poistaminen:
1. Poista liitettävä lipas ruuvinvääntimestä.
2. Paina hiukan etenevää mekanismia 4 painamalla kenkää 5
yhdellä kädellä.
3. Paina kenkää 5 voimalla yhdellä kädellä ja paina etenevän
mekanismin poistopainiketta 6 .
4. Vapauta paine kengästä 5 hitaasti, kunnes etenevä
mekanismi on poistunut liitettävästä lippaasta.
Etenevän mekanismin asentaminen:
1. Kun liitettävä lipas on irrotettu ruuvinvääntimestä, kohdista
kengän kielekkeet 9 liitettävän kotelon uriin 10 .
2. Paina hiukan ja kohdista jousi 11 etenevän
mekanismin taskuun.
3. Paina etenevää mekanismia, kunnes kuulet napsahduksen
kengän poistopainikkeesta 6 .
HUOMAA: Vivun varren 13 tulee olla yläasennossa
(Kuvan E mukaisesti) ennen kuin liikemekanismi asennetaan.
Jos se on ala-asennossa, liikemekanismi lukittuu paikoilleen.
4. Käytä etenevää mekanismia useita kertoja kädellä
varmistaaksesi sen oikeaoppisen toiminnan ennen sen
asentamista ruuvinvääntimeen käyttöä varten.
Lisävarusteet
VAROITUS: Muita kuin DeWALT-lisävarusteita ei
ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden
käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen
kanssa vain DeWALTin suosittelemia varusteita
vahingoittumisvaaran vähentämiseksi.
Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi.
PR2 Pidennetty terä x 1 - DT7205-QZ
PR2 Pidennetty terä x 5 - DT7206-QZ
PR2 Pidennetty terä x 20 - DT7207-QZ
Ympäristön suojeleminen
Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on
tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana.
Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka
voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä
sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti.
Lisätietoa on saatavilla osoitteesta www.2helpU.com.
42
Svenska
MAGASIN FÖR BLANDADE SKRUVAR
DCF6201
Gratulerar!
Du har valt ett DeWALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig
produktutveckling och innovation gör DeWALT till en av
de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygsanvändare.
Tekniska data
Skruvlängdslämplighet
Vikt
SE UPP: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, kan resultera i mindre eller
medelmåttig personskada.
OBSERVERA: Anger en praxis som inte är relaterad till
personskada som, om den inte undviks, skulle kunna
resultera i egendomsskada.
Anger risk för elektrisk stöt.
mm
kg
DCF6201
25–57
0,36
EC-Följsamhetsdeklaration
Maskindirektiv
Magasin för blandade skruvar
DCF6201
DeWALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under
Tekniska data uppfyller:
2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-2:2010.
Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/EU och
2011/65/EU. För mer information, var god kontakta DeWALT på
följande adress, eller se handbokens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställning av den tekniska
filen och gör denna förklaring å DeWALTs vägnar.
Anger risk för eldsvåda.
Säkerhetsvarningar, Allmänt Elverktyg
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner, illustrationer och specifikationer som
levereras med detta elverktyg. Underlåtenhet att läsa
alla instruktioner som listas här nedan kan resultera i
elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarlig personskada.
SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER
FÖR FRAMTIDA REFERENS
Kompletterande säkerhetskrav för magasin
för blandade skruvar
•
•
•
•
Markus Rompel
VIce verkställande teknikdirektör, PTE Europa
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
24.08.2018
VARNING: För att minska risken för personskada,
läs instruktionshandboken.
•
•
Definitioner: Säkerhetsriktlinjer
Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån för
varje signalord. Var god läs handboken och uppmärksamma
dessa symboler.
FARA: Indikerar en omedelbart riskfylld situation som, om
den inte undviks, kommer att resultera i dödsfall eller
allvarlig personskada.
VARNING: Indikerar en potentiellt riskfylld situation som,
om den inte undviks, skulle kunna resultera i dödsfall
eller allvarlig personskada.
•
•
•
Magasin för blandade skruvar får endast användas med
DeWALT DCF620 eller DCF621 skruvdragare.
Följ alla anvisningar och säkerhetsbestämmelser som anges
i bruksanvisningen till den skruvdragare magasinet ska
användas med.
Innan användning, se till att magasinet är korrekt anslutet
till verktyget.
Undvik kroppskontakt med jordanslutna eller jordade ytor
såsom rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en
ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordansluten
eller jordad.
Ta ur kontakten från strömkällan och/eller batteriet från
elverktyget innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller
lagrar elverktygen. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder
minskar risken att oavsiktligt starta elverktyget.
Vid skruvning, stick aldrig in händerna i magasinenheten. Håll
händerna borta från matningsmekanismen och stället där
skruven skruvas i.
Använd inte magasinet som en greppyta.
Håll elverktyget i isolerade greppytor under arbete där
verktyget kan komma i kontakt med strömförande ledningar.
Fästdon som kommer i kontakt med en strömförande ledning
kan göra att exponerade metalldelar hos elverktyget blir
strömförande och kan ge användaren en elektrisk stöt.
Använd endast skruvremsor som är lämpliga för det här
magasinet. Sätt endast i skruvremsorna när skruvdragarens
ström är avstängd och avtryckaren låst.
43
Svenska
Återstående risker
Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och
användning av säkerhetsapparater kan vissa återstående risker
inte undvikas. De är:
• Hörselnedsättning.
• Risk för personskada på grund av flygande partiklar.
• Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta
under arbetet.
• Risk för personskada på grund av långvarig användning..
Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av
lättantändliga vätskor eller gaser.
Låt INTE barn komma i kontakt med verktyget. Överinseende
krävs när oerfarna handhavare använder detta verktyg.
• Denna produkt är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap
såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig
för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med
denna produkt.
Förpackningsinnehåll
MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR
Förpackningen innehåller:
1 Magasin för blandade skruvar
1 PR2 bits för blandade skruvar (DT7205-QZ)
1 Instruktionshandbok
• Kontrollera med avseende på skada på verktyget, på delar eller
tillbehör som kan tänkas ha uppstått under transporten.
• Ta dig tid att grundligt läsa och förstå denna handbok
före användning.
Märkningar på verktyg
Följande bildikoner visas på verktyget:
Läs instruktionshandbok före användning.
Bär öronskydd.
Bär ögonskydd.
Datumkodplacering
Datumkoden, vilken också inkluderar tillverkningsår, finns tryckt
i kåpan.
Exempel:
2018 XX XX
Tillverkningsår
Beskrivning (Bild [Fig.] A)
1
2
3
4
5
6
7
8
VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av
det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå.
Skruvstyrning
Inställning av skruvlängd
Fininställning av djupet
Matningsmekanism
Sko
Matningsmekanismens frikopplingsknapp
Frigöringsknappar
Bits för blandade skruvar
Avsedd Användning
Detta gipsmagasin för blandade skruvar är ett professionellt
tillbehör som är utformat för att användas med DCF620 eller
DCF621 DeWALT skruvdragare för yrkesmässig skruvning av
blandade skruvar.
44
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
det från strömkällan innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.Se till
att startknappen är i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning
kan orsaka personskada.
Montering av bits för blandade skruvar
(Bild A, B)
OBSERVERA: För korrekt funktion ska endast
DeWALT bits för blandade skruvar användas.
1. Ta bort noskonen från skruvdragaren.
2. Ta bort monterade bits och bitshållare från skruvdragaren.
OBS! Se och följ alla instruktioner om byte av bits och
hållare i manualen till din skruvdragare.
3. Sätt i medföljande bits för blandade skruvar 8 i hållaren tills
det klickar på plats.
Sätta i och ta ur magasinet från
skruvdragaren (Bild B)
När noskonen är borttagen och den medföljande drivbitsen 8
är installerad, skjut magasinet över bitset på skruvdragaren tills
magasinet klickar på plats och se till att det inte lossnar.
NOTERA: Vid behov - rotera tillbehöret så att det fastnar på rätt
ställe på fästet.
NOTERA: Se till att skruvdragarens reglage är inställt på
framåtrotation före användning.
För att ta bort magasinet, tryck ner och håll in
frigöringsknapparna 7 på båda sidor av tillbehöret och dra av
tillbehöret från skruvmejseln.
ANVÄNDNING
Bruksanvisning
VARNING: Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och
tillämpbara bestämmelser.
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
det från strömkällan innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.Se till
att startknappen är i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning
kan orsaka personskada.
Svenska
SInställning av magasinets skruvlängd
(Fig. C)
Magasinet är avsett för skruvlängder på 25– 57 mm.
Underlåtenhet att ställa in rätt skruvlängd kan leda till att
skruvarna inte skruvas i korrekt vilket kan resultera i att man inte
kan fortsätta med nästa skruv eller att skruvarna inte skruvas i
på rätt sätt. Skon har märkta specifika uttag 12 för var och en
av de vanligaste skruvarna, men detta tillbehör kan ändå köras
med alla skruvstorlekar mellan 25– 57 mm. För användning med
mindre vanliga skruvar, justera till det näst längsta uttaget.
VARNING: Justera inte när en skruvlist är i magasinet.
1. Skjut fliken för skruvlängdsjustering 2 till vänster.
2. Håll fliken för skruvlängdsjustering på plats, justera skon 5
till önskad längd.
3. Släpp fliken för skruvlängdsjustering. Kontrollera att låsstiftet
helt har återförts och är i korrekt position.
Sätta i skruvremsor (Fig. D)
OBSERVERA: Använd endast skruvremsor som
är lämpliga för det här magasinet. Sätt endast i
skruvremsorna när skruvdragarens ström är avstängd och
avtryckaren låst.
Korrekt användning av skruvremsor kommer att minska risken
för skador, minskar trassel och förhindrar skruvarna från att skada
arbetsstycket. För bäst resultat, använd nya, oskadade remsor
fria från skräp.
1. Ta en sammanhållen remsa, håll i plastpartiet, och mata från
botten av skruvstyrningen 1 och in i botten av den rörliga
mekanismen 4 .
2. Fortsätt att mata remsan tills den första skruven är ett hack
under bitset.
Inställning av skruvdjup (Fig. A)
Vänd fininställningen av djupet 3 moturs (sett från bakom
verktyget) för att lyfta skruvhuvudets stopp från arbetsstycket.
Vänd fininställningen av djupet 3 medurs för att sänka
skruvhuvudets stopp djupare in i arbetsstycket.
Det finns ett fönster för att visa var i inställningsområdet
verktyget är. När skjutreglaget/löparen är längst bort från
verktyget kommer skruvhuvudet att stoppa i det mest upplyfta
läget. När skjutreglaget/löparen är längst bort från verktyget
kommer skruvhuvudet att stoppa i det djupaste läget.
Skruvning (Fig. A)
1. Innan du börjar skruva, kontrollera att skruvdragarens
körriktning är inställd på framåtläge.
NOTERA: Håll alltid skruvmejseln vinkelrätt
mot arbetsstycket.
2. Med magasinet installerat på skruvmejseln, positionera
skon 5 på arbetsstycket i det läge där skruven ska skruvas i.
3. Slå på skruvmejseln på genom att hålla in avtryckaren i läge
”on”. Fortsätt att hålla inne avtryckaren eller aktivera låsning
av påslaget läge.
4. Applicera tryck mot arbetsstycket. Detta kommer att föra
fram skruven i linje med skruvdragarens bits.
5. Fortsätta att applicera tryck tills skruven drivs in helt och
skruvdragarens hakar kopplar ur.
6. Lyft skruvdragaren från arbetsstycket.
Magasinet är konstruerat för att driva in skruvarna helt endast
i arbetsstycket. När skruvmejseln väl lyfts måste justeringar av
skruven göras genom att först ta bort magasinet.
Rotera tillbehöret
Detta tillbehör kan roteras utan att tas bort från skruvdragaren.
För att rotera, ta tag i den övre delen med en hand samtidigt
som du håller skruvdragaren med den andra handen och rotera
sedan. Ett hörbart ”klick” indikerar att magasinet sitter i de
tillgängliga positionerna.
UNDERHÅLL
Ditt elverktyg från DeWALT har konstruerats för att arbeta
över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig
tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och
regelbunden rengöring.
VARNING: För att minska risken för allvarlig
personskada, stäng av verktyget och koppla bort
det från strömkällan innan du gör några justeringar
eller tar bort/installerar tillsatser eller tillbehör.Se till
att startknappen är i AV-läge. En oavsiktlig igångsättning
kan orsaka personskada.
Smörjning
Ditt elverktyg behöver ingen ytterligare smörjning.
Rengöring
VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan
med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och
runt lufthålen. Bär godkända ögonskydd och godkänt
dammfilterskydd när du utför denna procedur.
VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra
skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska
delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de
material som används i dessa delar. Använd en trasa som
bara är fuktad med vatten och mild tvål. Låt aldrig någon
vätska komma in i verktyget; sänk aldrig ner någon del av
verktyget i en vätska.
För bästa funktion, rengör magasinet efter:
1. Ta bort matningsmekanismen från magasinet
(se anvisningarna för Ta bort och installera
matningsmekanismen).
2. Ta bort skon från matningsmekanismen.
3. Ta bort returfjädern från magasinet.
4. Sänk ner delarna i tvålvatten i 10 minuter.
5. Ta bort och skölj delarna.
6. Låt delarna lufttorka.
7. Sätt ihop delarna och fortsätt användningen.
45
Svenska
Ta bort och installera matningsmekanismen
(Fig. E)
VARNING: Matningsmekanismen är fjäderbelastad.
Du måste använda båda händerna för att ta
bort matningsmekanismen. Fjädern kan hoppa
ur mekanismen.
Borttagning av matningsmekanismen:
1. Ta bort magasintillbehöret från skruvdragaren.
2. Skjut matningsmekanismen 4 något framåt genom att
trycka på skon 5 med en hand.
3. Behåll trycket på skon 5 samtidigt som du med den
andra handen trycker ner matningsmekanismens
borttagningsknapp 6 .
4. Släpp långsamt trycket på skon 5 tills
matningsmekanismen är ute ur magasinet.
Installation av matningsmekanismen:
1. Med matningsmekanismen borttagen från skruvdragaren,
rikta in flikarna 9 på skon med spåren 10 i höljet.
2. Skjut in något, justera sedan fjädern 11 med fickan
i matningsmekanismen.
3. Skjut in matningsmekanismen tills du hör ett ”klick” på
skoborttagningsknappen 6 .
NOTERA: Hävarmen 13 skall vara i den övre positionen
(såsom visas i Figur E) innan den framförande mekanismen
installeras. Om den är i nedre positionen kommer den
framförande mekanismen att låsas på plats.
4. Vrid runt matningsmekanismen flera gånger för hand för att
säkerställa korrekt funktion innan du installer
Valfria tillbehör
VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds
av DeWALT inte har testats med denna produkt, kan
användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara
riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast
tillbehör som rekommenderas av DeWALT användas med
denna produkt.
Rådfråga din återförsäljare för vidare information angående
lämpliga tillbehör.
PR2 Förlängd bit x 1 - DT7205-QZ
PR2 Förlängd bit x 5 - DT7206-QZ
PR2 Förlängd bit x 20 - DT7207-QZ
Att skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som
är märkta med denna symbol får inte kastas i den
vanliga hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som
kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
lokala bestämmelser. Ytterligare information finns tillgängligt på
www.2helpU.com.
46
Türkçe
HARMANLANMIŞ HAZNE EKI
DCF6201
Tebrikler!
Bir DeWALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün
geliştirme ve yenilik DeWALT markasının profesyonel elektrikli
alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline
gelmesini sağlamaktadır.
Teknik Özellikleri
Vida uzunluğu uygunluğu
Ağırlık
mm
kg
DCF6201
25–57
0,36
AT Uygunluk Beyanatı
İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi hasara
neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan
durumları gösterir.
Elektrik çarpması riskini belirtir.
Yangın riskini belirtir.
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Güvenlik
Talimatları
UYARI: Bu elektrikli aletle verilen tüm güvenlik
uyarılarını, talimatları, resimleri ve teknik özellikleri
okuyun. Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması
elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
Makıne Dırektıfı
BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİKTALİMATLARINI
İLERİDE BAKMAK ÜZERE SAKLAYIN
Harmanlanmış hazne eki
DCF6201
DeWALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan bu ürünlerin
aşağıda belirtilen yönergelere uygun olduğunu beyan eder:
2006/42/AT, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-2:2010.
Bu ürünler ayrıca 2014/30/EU ve 2011/65/EU Direktiflerine de
uygundur. Daha ayrıntılı bilgi için, lütfen aşağıdaki adresten
DeWALT ile temas kurun veya kılavuzun arka kapağına bakın.
Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik dosyanın
derlenmesinden sorumludur ve bu beyanı DeWALT
adına vermiştir.
Markus Rompel
PTE-Avrupa, Mühendislik Birimi Genel Müdür Yardımcısı
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Almanya
24.08.2018
UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, kullanım
kılavuzunu okuyun.
Tanımlar: Güvenlik Talimatları
Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet derecesini
gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz.
TEHLİKE: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek çok yakın bir tehlikeli
durumu gösterir.
UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi
yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli
durumu gösterir.
DİKKAT: Engellenmemesi halinde önemsiz veya orta
dereceli yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir
tehlikeli durumu gösterir.
Harmanlanmış Hazne Eki için Diğer Özel
Güvenlik Kuralları
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Harmanlanmış hazne, sadece DeWALT DCF620 veya DCF621
tornavida ile birlikte kullanılabilir.
Hazne aksesuarının birlikte kullanılacağı tornavida için olan
kullanma kılavuzlarında bulunan tüm kullanım talimatları ve
güvenlik düzenlemelerine dikkat edin.
Kullanmaya başlamadan önce, hazne aksesuarının alete
düzgün şekilde takılmış olduğundan emin olun.
Borular, radyatörler, ocaklar ve buzdolapları gibi
topraklanmamış yüzeylerle vücut temasından kaçının.
Vücudunuzun topraklanması halinde yüksek bir elektrik
çarpması riski vardır.
Herhangi bir ayarlama, aksesuar değişimi veya elektrikli
aletlerin saklanması öncesinde fişi güç kaynağından çekin
ve/veya aküyü aletten ayırın. Bu tür önleyici güvenlik
tedbirleri elektrikli aletin istem dışı olarak çalıştırılması
riskini azaltacaktır.
Vidalama yaparken, asla hazne aksesuarının içine kadar
gitmeyin. Ellerinizi ilerleyen mekanizmadan uzak tutun ve
vidanın hareket ettirileceği yere yerleştirin.
Hazne aksesuarını, bir kavrama yüzeyi olarak kullanmayın.
Sabitleyicinin, gömülü elektrik kablolarına temas etmesine yol
açabileceği durumlarda aleti izole edilmiş saplarından tutun.
Sabitleyiciler elektrik akımı bulunan kablolarla temas ettiğinde,
akım elektrikli aletin iletken metal parçaları üzerinden
kullanıcıya iletilerek elektrik çarpmasına yol açabilir.
Sadece bu hazne için uygun olan vida şeritlerini kullanın.
Vida şeritlerini, sadece tornavidanın gücü kapalı, tetik de kilitli
iken takın.
47
Türkçe
Diğer Tehlikeler
Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına
ve emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen, başka
belirli risklerden kaçınılamaz. Bunlar:
• Duyma bozukluğu.
• Sıçrayan parçacıklardan kaynaklanan yaralanma riski.
• Çalışma sırasında ısınan aksesuarlardan kaynaklanan
yanık tehlikesi.
• Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan yaralanma riski.
Ambalaj İçeriği
Ambalaj, aşağıdaki parçaları içermektedir:
1 Harmanlanmış hazne eki
1 PR2 harmanlanmış tornavida ucu (DT7205-QZ)
1 Kullanım kılavuzu
• Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye sırasında hasar oluşup
oluşmadığını kontrol edin.
• Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için
zaman ayırın.
Alet Üzerindeki Etiketler
Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır:
Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun.
Kulaklık takın.
Koruyucu gözlük takın.
Tarih Kodu Konumu
İmalat yılını da içeren Tarih Kodu gövdeye basılıdır.
Örnek:
2018 XX XX
İmalat Yılı
Açıklama [Şek. (Fig.) A]
1
2
3
4
5
6
7
8
UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi
bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya
yaralanmayla sonuçlanabilir.
Vida kılavuzu
Vida boyu ayarı
İnce derinlik ayarı
İlerleme mekanizması
Pabuç
İlerleme mekanizması kaldırma düğmesi
Bırakma düğmeleri
Harmanlanmış tornavida ucu
Kullanim Amaci
Bu harmanlanmış alçı panel haznesi, harmanlanmış vidaların
profesyonel bir şekilde takılması için DCF620 veya DCF621
48
DeWALT tornavida ile kullanılmak üzere tasarlanmış profesyonel
bir ektir.
Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların mevcut olduğu
ortamlarda KULLANMAYIN.
Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz
kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir.
• Bu ürün fiziksel ve zihinsel kapasitesinin yanı sıra
algılama gücü azalmış olan veya yeterince deneyim ve
bilgisi bulunmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından
kullanılmak üzere üretilmemiştir. Bu tür kişiler ürünü
ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın
kullanımıyla ilgili talimatların verilmesi veya sürekli kontrol
altında tutulması durumunda kullanabilir. Çocuklar, bu ürün
ile kontrol altında tutulmalıdır.
MONTAJ VE AYARLAMALAR
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın
ve güç kaynağından ayırın.Tetik düğmesinin KAPALI
konumda olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla
çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir.
Harmanlanmış Tornavida Ucunun Takılması
(Şek. A, B)
İKAZ: Düzgün bir çalışma için sadece bir DeWALT
harmanlanmış tornavida ucu kullanın.
1. Burun konisini tornavidadan çıkarın.
2. Takılan ucu ve uç tutucusunu, tornavidadan çıkarın.
NOT: Tornavida kılavuzunuzda bulunan uç ve tutucu
değiştirme talimatlarına bakın ve bunlara uyun.
3. Birlikte verilen harmanlanmış tornavida ucunu 8 uç
tutucusuna takın ve yerine oturmasını sağlayın.
Haznenin Tornavidaya Takılması ve
Tornavidadan Çıkartılması (Şek. B)
Burun konisi çıkartıldıktan ve uç 8 takıldıktan sonra, hazneyi uç
üzerinden, hazne yerine oturacak şekilde tornavidaya takın ve
buradan kurtulmamasını sağlayın.
NOT: Eğer gerekirse, eki döndürerek yerine tam olarak geçirin.
NOT: Kullanımdan önce tornavida kumanda kolunun ileri doğru
ayarlandığından emin olun.
Hazneyi çıkarmak için, aksesuarın her iki tarafındaki serbest
bırakma düğmelerine 7 basılı tutun ve aksesuarı tornavidadan
çekip çıkarın.
KULLANMA
Kullanma Talimatları
UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere
daima uyun.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın
ve güç kaynağından ayırın.Tetik düğmesinin KAPALI
Türkçe
konumda olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla
çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir.
Hazne Vida Uzunluğunun Ayarlanması
(Şek. C)
Bu hazne, 25– 57 mm vida uzunlukları için tasarlanmıştır. Doğru
vida uzunluğunun ayarlanmaması sonucunda vidalar doğru
bir şekilde takılamayabilir ve dolayısıyla bir sonraki vidaya
geçiş başarılı olmaz ya da vidalar düzgün takılmaz. Pabuç, sık
kullanılan vidaların her biri için belirli slotlar 12 işaretlemiştir,
ancak bu ek yine de 25– 57 mm arasındaki her eki vidalayabilir.
Daha nadir kullanılan vidalara uyum sağlamak, bir sonraki en
uzun slotu ayarlayın.
DİKKAT: Bir vida şeridi haznede iken ayar yapmayın.
1. Vida uzunluğu ayarlama sekmesini 2 sola doğru kaydırın.
2. Vida uzunluğu ayar sekmesini yerinde tutarak, pabucu 5
istenilen uzunluğa ayarlayın.
3. Vida uzunluğu ayarlama sekmesini bırakın. Kilitleme
piminin tam olarak yerine döndüğünden ve doğru konuma
geldiğinden emin olun.
Harmanlanmış Vida Şeritlerinin Takılması
(Şek. D)
İKAZ: Sadece bu hazne için uygun olan vida şeritlerini
kullanın. Vida şeritlerini, sadece tornavidanın gücü kapalı,
tetik de kilitli iken takın.
Harmanlanmış şeritlerin düzgün kullanılması, yaralanma
riskini azaltır, sıkışmaları azaltır ve vidaların çalışma parçasına
zarar vermesini önler. En iyi performans için yeni, hasarsız ve
üzerlerinde kalıntılar olmayan şeritler kullanın.
1. Harmanlanmış bir şeridi alın, plastik bölümünden tutun ve
vida kılavuzunun 1 altından ve ilerleme mekanizmasının 4
altına doğru besleyin.
2. Şeridi, bir slottaki ilk vida vidalama ucunun altına gelene
kadar beslemeye devam edin.
Vida Derinliğinin Ayarlanması (Şek. A)
Vida başının iş parçasından yükselmesini durdurmak için
ince derinlik ayarını 3 saat yönünün tersi yöne çevirin (aletin
arkasından bakıldığında).
Vida başının iş parçasının daha derinine girmesini durdurmak
için ince derinlik ayarını 3 saat yönünde çevirin.
Aletin ayar aralığında nerede olduğunu göstermek için bir
pencere vardır. Kaydırıcı aletten en uzak konumda olduğunda,
vida başı en yüksek pozisyonda duracaktır. Kaydırıcı
alette en yakın konumda olduğunda, vida başı en derin
pozisyonda duracaktır.
Vidalama (Şek. A)
1. Vidalama yapmadan önce, tornavida yönünün ileri
pozisyona alındığından emin olun.
NOT: Tornavidayı her zaman çalışma parçasına dikey
olarak tutun.
2. Hazne tornavidaya takılmışken, pabucu 5 iş parçasına,
vidalamanın yapılacağı konuma yerleştirin.
3. Tetiği açık durumuna getirerek tornavidayı açın. Tetik kilidini
tutmaya devam edin ya da tetik kilidini bırakın.
4. İş parçasına basınç uygulayın. Bu, vidayı tornavida ucu ile
hizalı bir şekilde ilerletecektir.
5. Vida tam olarak içeri girene ve tornavida ucu boşa dönene
kadar sabit basınç uygulamaya devam edin.
6. Tornavidayı iş parçasından kaldırın.
Hazne, vidaları iş parçasına tam olarak vidalamak için
tasarlanmıştır. Tornavida kaldırıldığında, vidalarda ayarlama
yapmak için önce hazne çıkarılmalıdır.
Harmanlanmış Ekin Döndürülmesi
Bu ek, alçı panel tornavidası çıkarılmadan dönebilme özelliğine
sahiptir. Döndürmek için, bir elinizde alçı panel tornavidasını
tutarken diğer elinizle de üst kısmı tutun ve çevirin. Bir “klik”
sesi duyulduğunda, hazne mevcut pozisyonlardan birine
girmiş demektir.
BAKIM
DeWALT elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre
çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Kesintisiz olarak memnuniyet
verici bir şekilde çalışması gerekli özenin gösterilmesine ve
düzenli temizliğe bağlıdır.
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için
herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya
aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın
ve güç kaynağından ayırın.Tetik düğmesinin KAPALI
konumda olduğunu kontrol edin. Aletin yanlışlıkla
çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir.
Yağlama
Elektrikli aletiniz ek bir yağlama gerektirmemektedir.
Temizleme
UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz
toplanması halinde bu tozu ve kiri kuru hava kullanarak
ana gövdeden uzaklaştırın. Bu işlemi gerçekleştirirken
onaylı bir göz koruması ve onaylı toz maskesi takın.
UYARI: Aletin metalik olmayan parçalarını temizlemek
için asla çözücü veya başka sert kimyasal kullanmayın.
Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri
güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla
nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi
bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir
parçasını bir sıvı içine daldırmayın.
En iyi performans için hazneyi şöyle temizleyin:
1. İlerleme mekanizmasını harmanlanmış hazneden çıkarın
(bkz.İlerleme Mekanizmasının Çıkarılması ve Takılması
talimatları).
2. Pabucu, ilerleme mekanizmasından çıkarın.
3. Dönüş yayını hazneden çıkarın.
4. Parçaları 10 dakika boyunca sabunlu suda bekletin.
49
Türkçe
5. Parçaları çıkarın ve tamamen durulayın.
6. Parçaların kurumasını bekleyin.
7. Tekrar takın ve kullanmaya devam edin.
İlerleme Mekanizmasının Çıkarılması ve
Takılması (Şek. E)
DİKKAT: İlerleme mekanizması, yaylı bir sistemdir İlerleme
mekanizmasını çıkarmak için iki el kullanılmalıdır. Yay,
mekanizmadan kurtulabilir.
İlerleme mekanizmasını çıkarmak için:
1. Harmanlanmış hazne ekini tornavidadan çıkarın.
2. İlerleme mekanizmasını 4 , bir elinizle pabucu 5 iterek
hafifçe bastırın.
3. Pabuca 5 baskı uygulamaya devam ederken, diğer elinizle
ilerleme mekanizması çıkarma düğmesine 6 basın.
4. İlerleme mekanizması harmanlanmış hazneden dışarı çıkana
kadar pabuca 5 uyguladığınız baskıyı yavaşça azaltın.
İlerleme mekanizmasını takmak için:
1. Harmanlanmış hazne ekini tornavidadan çıkarttıktan
sonra, pabuçlar üzerindeki sekmeleri 9 , harmanlanmış
muhafazadaki slotlarla 10 hizalayın.
2. Hafifçe itin ve sonra yayı 11 , ilerleme mekanizmasındaki cep
ile hizalayın.
3. İlerleme mekanizmasını, pabuç çıkarma düğmesinin 6 “klik”
sesini duyana kadar itin.
NOT: İlerleme mekanizması kurulmadan önce manivela
kolu 13 yukarı pozisyonda olmalıdır (Şek. E’te gösterildiği
gibi). Aşağı pozisyonda olması durumunda ilerleme
mekanizması olduğu yerde kilitlenir.
4. İlerleme mekanizmasını elinizle birkaç kez döndürerek,
tornavidaya kullanmak için takmadan önce düzgün bir
şekilde çalıştığından emin olun.
İlave Aksesuarlar
UYARI: DeWALT tarafından tedarik veya tavsiye
edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test
edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte
kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak
için bu ürünle birlikte sadece DeWALT tarafından tavsiye
edilen aksesuarlar kullanılmalıdır.
Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış
noktalarıyla görüşün.
PR2 Uzatılmış Uç x 1 - DT7205-QZ
PR2 Uzatılmış Uç x 5 - DT7206-QZ
PR2 Uzatılmış Uç x 20 - DT7207-QZ
Çevrenin Korunması
Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller
normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır.
Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri
dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı
hammaddeler için talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri
ve pilleri yerel yasal mevzuata uygun şekilde geri dönüşüme
tabi tutun. Daha ayrıntılı bilgiler www.2helpU.com adresinde
mevcuttur
50
Ελληνικά
ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ ΓΕΜΙΣΤΗΡΑ ΔΕΣΜΙΔΩΝ
DCF6201
Συγχαρητήρια!
Επιλέξατε ένα εργαλείο DeWALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική
ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την
DeWALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα
των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων.
θα μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
ενδέχεται να προκαλέσει τραυματισμό μικρής ή
μέτριας σοβαρότητας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υποδεικνύει μια πρακτική που δεν έχει
σχέση με προσωπικό τραυματισμό και η οποία, εάν δεν
αποφευχθεί, ενδέχεται να προκαλέσει υλική ζημιά.
Τεχνικά δεδομένα
Καταλληλότητα μήκους βίδας
Βάρος
mm
kg
DCF6201
25–57
0,36
Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ.
Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού
Προσαρτημα γεμιστηρα δεσμιδων
DCF6201
Η εταιρεία DeWALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που περιγράφονται
στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα σχεδιάστηκαν σε συμμόρφωση
με τα εξής πρότυπα και οδηγίες:
2006/42/EK, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-2:2010.
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με τις Οδηγίες
2014/30/ΕΕ και 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες,
παρακαλούμε επικοινωνήστε με την DeWALT στην παρακάτω
διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογράφων είναι υπεύθυνος για τη σύνταξη του
τεχνικού φακέλου και πραγματοποιεί την παρούσα δήλωση εκ
μέρους της εταιρείας DeWALT.
Υποδηλώνει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Υποδηλώνει κίνδυνο πυρκαγιάς.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για τα
ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις
προειδοποιήσεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις
απεικονίσεις και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν
αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση
οποιασδήποτε από τις οδηγίες που αναφέρονται πιο κάτω
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
και/ή σοβαρό τραυματισμό.
ΔΙΑΤΗΡΉΣΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ
Πρόσθετοι ειδικοί κανόνες ασφαλείας για
προσάρτημα γεμιστήρα δεσμίδων
•
•
Markus Rompel
Αντιπρόεδρος Μηχανολογίας, PTE Ευρώπης
DeWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Γερμανία
24.08.2018
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο
τραυματισμού, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης.
•
•
•
Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας
Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας
για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το
εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα προκαλέσει
θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί,
•
•
Ο γεμιστήρας δεσμίδων προορίζεται να χρησιμοποιείται μόνο
με το κατσαβίδι DeWALT DCF620 ή DCF621.
Τηρείτε όλες τις οδηγίες λειτουργίας και τους κανονισμούς
ασφαλείας που περιέχονται στο εγχειρίδιο για το κατσαβίδι με
το οποίο χρησιμοποιείτε το αξεσουάρ γεμιστήρα.
Πριν τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι το αξεσουάρ γεμιστήρα είναι
συνδεδεμένο σωστά στο εργαλείο.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες
όπως σωλήνες, σώματα καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αν το σώμα
σας γειωθεί.
Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή το πακέτο
μπαταριών από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν πραγματοποιήσετε
οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, αλλάξετε αξεσουάρ ή
αποθηκεύσετε ηλεκτρικά εργαλεία. Τέτοια προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν το κίνδυνο αθέλητης εκκίνησης του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Όταν βιδώνετε βίδες, ποτέ μη βάζετε τα χέρια σας μέσα στο
αξεσουάρ γεμιστήρα. Κρατάτε τα χέρια σας σε απόσταση
ασφαλείας από τον μηχανισμό προώθησης και από το σημείο
όπου βιδώνεται η βίδα.
Μη χρησιμοποιείτε το αξεσουάρ γεμιστήρα ως επιφάνεια
λαβής του εργαλείου.
51
Ελληνικά
•
•
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες επιφάνειες
λαβής όταν εκτελείτε μια εργασία όπου το στοιχείο στερέωσης
(βίδα) μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα καλώδια. Αν το
στοιχείο στερέωσης έρθει σε επαφή με καλώδιο υπό τάση
μπορεί να τεθούν υπό ηλεκτρική τάση και τα εκτεθειμένα
μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκληθεί
ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
Χρησιμοποιείτε μόνο δεσμίδες βιδών που είναι κατάλληλες για
αυτό το γεμιστήρα. Εισάγετε τις δεσμίδες βιδών μόνον όταν
είναι απενεργοποιημένη η τροφοδοσία του κατσαβιδιού και
είναι ασφαλισμένη η σκανδάλη.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και
την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Αυτοί είναι:
• Βλάβη της ακοής.
• Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω
εκτινασσόμενων σωματιδίων.
• Κίνδυνος εγκαυμάτων λόγω της θέρμανσης των αξεσουάρ
κατά τη λειτουργία.
• Κίνδυνος σωματικής βλάβης λόγω παρατεταμένης χρήσης.
Περιεχόμενα συσκευασίας
Στη συσκευασία περιέχεται:
1 Προσάρτημα γεμιστήρα δεσμίδων
1 Μύτη κατσαβιδιού δεσμίδων καρφιών PR2 (DT7205-QZ)
1 Εγχειρίδιο οδηγιών
• Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα
παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί να συνέβησαν κατά τη διάρκεια
της μεταφοράς.
• Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο για να διαβάσετε
προσεκτικά και να κατανοήσετε το παρόν εγχειρίδιο.
Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο
Επάνω στο εργαλείο εμφανίζονται τα παρακάτω
εικονογράμματα:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση.
Φοράτε προστατευτικά για τα αυτιά.
Φοράτε προστατευτικά για τα μάτια.
Θeεh Κωδικου Ημερομηνιας
Ο κωδικός ημερομηνίας, ο οποίος περιλαμβάνει επίσης το έτος
κατασκευής, είναι τυπωμένος επάνω στο περίβλημα.
Παράδειγμα:
2018 XX XX
Έτος κατασκευής
52
Περιγραφή [εικ. (Fig.) A]
1
2
3
4
5
6
7
8
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το
ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να
προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός.
Οδηγός βίδας
Ρύθμιση μήκους βίδας
Μικρορρύθμιση βάθους
Μηχανισμός προώθησης
Πέλμα
Κουμπί αφαίρεσης μηχανισμού προώθησης
Κουμπιά απελευθέρωσης
Μύτη κατσαβιδιού δεσμίδων καρφιών
Προοριζομενη Χρηση
Αυτός ο γεμιστήρας δεσμίδων βιδών γυψοσανίδας είναι ένα
επαγγελματικό προσάρτημα σχεδιασμένο να χρησιμοποιείται με
το κατσαβίδι DCF620 ή DCF621 της DeWALT για επαγγελματικό
βίδωμα βιδών σε δεσμίδες.
Να ΜΗ χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή όταν υπάρχουν
εύφλεκτα υγρά ή αέρια.
ΜΗΝ αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή με το εργαλείο.
Απαιτείται επίβλεψη όταν το εργαλείο αυτό χρησιμοποιείται από
μη έμπειρους χειριστές.
• Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(περιλαμβανομένων παιδιών) που έχουν μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή
έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης και δεξιοτήτων, εκτός αν
τα άτομα αυτά επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα
τους με αυτό το προϊόν.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον
κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού,
απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το
από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση
τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση
προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση
OFF (Απενεργοποίηση). Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
Τοποθέτηση της μύτης κατσαβιδιού
δεσμίδων καρφιών (Εικ. A, B)
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Για σωστή λειτουργία χρησιμοποιείτε
μόνο DeWALT μύτη κατσαβιδιού δεσμίδων καρφιών της.
1. Αφαιρέστε τον κώνο ρύγχους από το κατσαβίδι.
2. Αφαιρέστε την τοποθετημένη μύτη και την υποδοχή μύτης
από το κατσαβίδι.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του κατσαβιδιού σας
και τηρείτε όλες τις οδηγίες σχετικά με την αλλαγή μύτης και
υποδοχής της.
3. Εισάγετε την παρεχόμενη μύτη κατσαβιδιού δεσμίδων
βιδών 8 μέσα στην υποδοχή μύτης έως ότου ασφαλίσει στη
θέση της με ήχο «κλικ».
Ελληνικά
Εγκατάσταση και αφαίρεση του γεμιστήρα
από το κατσαβίδι (Εικ. B)
Αφού έχει αφαιρεθεί ο κώνος ρύγχους και έχει εγκατασταθεί η
παρεχόμενη μύτη βιδώματος 8 , περάστε το γεμιστήρα πάνω
από τη μύτη και ωθήστε τον πάνω στο κατσαβίδι έως ότου ο
γεμιστήρας ασφαλίσει στη θέση του με ήχο «κλικ», και κατόπιν
βεβαιωθείτε ότι δεν θα αποσυμπλεχτεί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν χρειάζεται - περιστρέψτε το προσάρτημα ώστε
να τοποθετηθεί σωστά στη βάση του.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πριν τη χρήση βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός ελέγχου
του κατσαβιδιού έχει τεθεί σε περιστροφή προς τα εμπρός.
Για να αφαιρέσετε το γεμιστήρα, πατήστε και κρατήστε
πατημένα τα κουμπιά απασφάλισης 7 και στις δύο πλευρές του
αξεσουάρ και τραβήξτε το αξεσουάρ από το κατσαβίδι.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ
Οδηγίες χρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες
ασφαλείας και τις ισχύουσες ρυθμίσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον
κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού,
απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το
από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση
τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση
προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση
OFF (Απενεργοποίηση). Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
Ρύθμιση μήκους βίδας γεμιστήρα (Εικ. C)
Αυτός ο γεμιστήρας έχει σχεδιαστεί για περιοχή μήκους βίδας
25– 57 mm. Αν δεν ρυθμιστεί το σωστό μήκος βίδας, μπορεί οι
βίδες να μη βιδώνονται με ακρίβεια, με αποτέλεσμα η αδυναμία
προώθησης στην επόμενη βίδα ή λανθασμένο βίδωμα των
βιδών. Στο πέλμα υπάρχουν συγκεκριμένες εγκοπές 12 για
κάθε μία από τις πιο κοινές βίδες, ωστόσο αυτό το προσάρτημα
μπορεί να βιδώσει οποιοδήποτε μέγεθος βίδας στην περιοχή
25– 57 mm. Για προσαρμογή για λιγότερο συνηθισμένες βίδες,
ρυθμίστε στην εγκοπή για το επόμενο μεγαλύτερο μέγεθος.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη ρυθμίζετε ενώ βρίσκεται δεσμίδα βιδών
μέσα στο γεμιστήρα.
1. Κινήστε τη γλωττίδα ρύθμισης μήκους βίδας 2 προς
τα αριστερά.
2. Κρατώντας στη θέση της τη γλωττίδα ρύθμισης μήκους
βίδας, ρυθμίστε το πέλμα 5 στο επιθυμητό μήκος.
3. Ελευθερώστε τη γλωττίδα ρύθμισης μήκους βίδας.
Βεβαιωθείτε ότι ο πείρος ασφάλισης έχει επανέλθει πλήρως
και είναι στη σωστή θέση.
Εισαγωγή δεσμίδων βιδών (Εικ. D)
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο δεσμίδες βιδών
που είναι κατάλληλες για αυτό το γεμιστήρα. Εισάγετε
τις δεσμίδες βιδών μόνον όταν είναι απενεργοποιημένη
η τροφοδοσία του κατσαβιδιού και είναι ασφαλισμένη
η σκανδάλη.
Η σωστή χρήση των δεσμίδων βιδών θα μειώσει τον κίνδυνο
τραυματισμού, θα μειώσει τις περιπτώσεις σφηνώματος
και θα αποτρέψει την πρόκληση ζημιάς από τις βίδες στο
τεμάχιο εργασίας. Για τη βέλτιστη απόδοση να χρησιμοποιείτε
καινούργιες δεσμίδες σε άψογη κατάσταση και καθαρές
από υπολείμματα.
1. Πάρτε μια δεσμίδα, κρατώντας το πλαστικό τμήμα, και
τροφοδοτήστε από το κάτω μέρος του οδηγού βιδών 1 και
μέσα στο κάτω μέρος του μηχανισμού προώθησης 4 .
2. Συνεχίστε να τροφοδοτείτε τη δεσμίδα έως ότου η πρώτη
βίδα είναι μια εγκοπή κάτω από τη μύτη βιδώματος.
Ρύθμιση μήκους βίδας (Εικ. A)
Περιστρέψτε τη μικρορρύθμιση βάθους 3 αριστερόστροφα
(όπως φαίνεται από πίσω από το εργαλείο) για να κάνετε
την κεφαλή της βίδας να σταματά ψηλότερα από το
τεμάχιο εργασίας.
Περιστρέψτε τη μικρορρύθμιση βάθους 3 δεξιόστροφα για να
κάνετε την κεφαλή της βίδας να σταματά βαθύτερα μέσα στο
τεμάχιο εργασίας.
Υπάρχει ένα παράθυρο για να δείχνει σε ποιο σημείο της
περιοχής ρύθμισης βρίσκεται το εργαλείο. Όταν ο συρόμενος
ρυθμιστής είναι στην πιο μακρινή θέση από το εργαλείο, η
κεφαλή της βίδας θα σταματήσει στην πιο ανυψωμένη θέση.
Όταν ο συρόμενος ρυθμιστής είναι στην πιο κοντινή θέση προς
το εργαλείο, η κεφαλή της βίδας θα σταματήσει στην πιο βαθιά
της θέση.
Βίδωμα βιδών (Εικ. A)
1. Πριν βιδώσετε βίδες, βεβαιωθείτε ότι η κατεύθυνση
βιδώματος του κατσαβιδιού έχει τεθεί στην προς τα
εμπρός κατεύθυνση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πάντα να κρατάτε το κατσαβίδι κάθετα προς
το τεμάχιο εργασίας.
2. Με το γεμιστήρα εγκατεστημένο στο κατσαβίδι,
τοποθετήστε το πέλμα 5 πάνω στο τεμάχιο εργασίας στη
θέση όπου θα βιδωθεί η βίδα.
3. Ενεργοποιήστε το κατσαβίδι κρατώντας τη σκανδάλη στη
θέση ενεργοποίησης. Συνεχίστε να κρατάτε τη σκανδάλη
ή συμπλέξτε το μηχανισμό ασφάλισης της σκανδάλης στην
ενεργοποιημένη κατάσταση.
4. Εφαρμόστε πίεση στο τεμάχιο εργασίας. Με τον τρόπο
αυτό μία βίδα θα προωθηθεί σε ευθυγράμμιση με τη
μύτη κατσαβιδιού.
5. Συνεχίστε να εφαρμόζετε σταθερή πίεση έως ότου η βίδα
έχει βιδωθεί τελείως και αποσυμπλεχτούν οι συμπλέκτες
του κατσαβιδιού.
6. Ανυψώστε το κατσαβίδι από το τεμάχιο εργασίας.
Ο γεμιστήρας έχει σχεδιαστεί να βιδώνει τις βίδες πλήρως μέσα
στο τεμάχιο εργασίας μόνο. Αφού ανυψωθεί το κατσαβίδι,
ρυθμίσει στη βίδα πρέπει να γίνονται αφού αφαιρεθεί πρώτα
ο γεμιστήρας.
Περιστροφή του προσαρτήματος δεσμίδων
Αυτό το προσάρτημα έχει τη δυνατότητα να περιστραφεί
χωρίς να αφαιρεθεί από το κατσαβίδι γυψοσανίδων. Για να
53
Ελληνικά
το περιστρέψετε, πιάστε το πάνω τμήμα με το ένα χέρι, ενώ
κρατάτε το κατσαβίδι γυψοσανίδων με το άλλο, και κατόπιν
περιστρέψτε. Ένας ήχος «κλικ» υποδεικνύει κάθε φορά ότι ο
γεμιστήρας είναι σε μία από τις διαθέσιμες θέσεις.
ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
Το ηλεκτρικό εργαλείο της DeWALT σχεδιάστηκε για να
λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με ελάχιστη συντήρηση.
Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή
φροντίδα του εργαλείου και τον τακτικό καθαρισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον
κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού,
απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετέ το
από την τροφοδοσία, πριν από την πραγματοποίηση
τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/αφαίρεση
προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης ενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση
OFF (Απενεργοποίηση). Η τυχαία εκκίνηση μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
Λίπανση
Το ηλεκτρικό σας εργαλείο δεν απαιτεί επιπλέον λίπανση.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Για την αφαίρεση ρύπων και σκόνης,
χρησιμοποιήστε ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε
συγκέντρωση σκόνης εντός και γύρω από τις θυρίδες
αερισμού. Όταν εκτελείτε αυτή τη διαδικασία, να φοράτε
εγκεκριμένο προστατευτικό για τα μάτια και εγκεκριμένη
μάσκα για τη σκόνη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή
άλλες ισχυρές χημικές ουσίες για τον καθαρισμό των μη
μεταλλικών τμημάτων του εργαλείου. Αυτές οι χημικές
ουσίες μπορούν να υποβαθμίσουν την ποιότητα των
υλικών που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα τμήματα.
Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό
και ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ την εισροή τυχόν
υγρών στο εσωτερικό του εργαλείου. Μη βυθίσετε ποτέ
οποιοδήποτε τμήμα του εργαλείου σε υγρό.
Για βέλτιστη απόδοση καθαρίστε το γεμιστήρα ως εξής:
1. Αφαιρέστε το μηχανισμό προώθησης από το γεμιστήρα
δεσμίδων (βλ. τις οδηγίες Αφαίρεση και εγκατάσταση του
μηχανισμού προώθησης).
2. Αφαιρέστε το πέλμα από το μηχανισμό προώθησης.
3. Αφαιρέστε το ελατήριο επαναφοράς από το γεμιστήρα.
4. Βυθίστε τα εξαρτήματα σε σαπουνόνερο για 10 λεπτά.
5. Αφαιρέστε τα εξαρτήματα και ξεπλύνετέ τα σχολαστικά.
6. Αφήστε τα εξαρτήματα να στεγνώσουν.
7. Επανασυναρμολογήστε και συνεχίστε τη χρήση.
Αφαιρεση και εγκατασταση του μηχανισμου
προωθησης (εικ. E)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο μηχανισμός προώθησης διαθέτει φόρτιση
ελατηρίου. Πρέπει να χρησιμοποιείτε και τα δύο χέρια για
54
την αφαίρεση του μηχανισμού προώθησης. Μπορεί το
ελατήριο να πεταχτεί έξω από το μηχανισμό προώθησης.
Για να αφαιρέστε το μηχανισμό προώθησης:
1. Αφαιρέστε το προσάρτημα γεμιστήρα δεσμίδων από
το κατσαβίδι.
2. Πιέστε ελαφρά το μηχανισμό προώθησης 4 ωθώντας το
πέλμα 5 με το ένα χέρι.
3. Διατηρώντας την πίεση πάνω στο πέλμα 5 με το άλλο χέρι
πιέστε το κουμπί αφαίρεσης του μηχανισμού προώθησης 6 .
4. Ελευθερώστε αργά την πίεση από το πέλμα 5 έως
ότου ο μηχανισμός προώθησης είναι έξω από το
γεμιστήρα δεσμίδων.
Για να εγκαταστήσετε το μηχανισμό προώθησης:
1. Έχοντας αφαιρέσει το προσάρτημα γεμιστήρα δεσμίδων από
το κατσαβίδι, ευθυγραμμίστε τις γλωττίδες 9 στο πέλμα με
τις εγκοπές 10 στο περίβλημα του κατσαβιδιού.
2. Ωθήστε ελαφρά προς τα μέσα και κατόπιν ευθυγραμμίστε το
ελατήριο 11 με την υποδοχή στο μηχανισμό προώθησης.
3. Ωθήστε το μηχανισμό προώθησης προς τα μέσα έως ότου
ακούσετε το «κλικ» του κουμπιού 6 .
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο βραχίονας του μοχλού 13 θα πρέπει να
είναι στην πάνω θέση (όπως φαίνεται στην εικόνα E) πριν
εγκατασταθεί ο μηχανισμός προώθησης. Στην κάτω θέση,
ο μηχανισμός προώθησης θα είναι ασφαλισμένος στη
θέση του.
4. Χειριστείτε το μηχανισμό προώθησης αρκετές φορές με το
χέρι για να διασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία του πριν τον
εγκαταστήσετε πάνω στο κατσαβίδι για χρήση.
Προαιρετικά παρελκόμενα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν
δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που
διατίθενται από την DeWALT, η χρήση τυχόν τέτοιων
παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι
επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού,
πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που
συνιστώνται από την DeWALT.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα
παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον
οποίο συνεργάζεστε.
Εκτεταμένη μύτη PR2 x 1 - DT7205-QZ
Εκτεταμένη μύτη PR2 x 5 - DT7206-QZ
Εκτεταμένη μύτη PR2 x 20 - DT7207-QZ
Για την προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που
επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να
απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που
μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν
οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε
τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους
τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται
στον ιστότοπο www.2helpU.com.
55
56
57
Belgique et
Luxembourg België en Luxemburg
DeWALT - Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Tel: NL 32 15 47 37 63
Tel: FR 32 15 47 37 64
Fax:
32 15 47 37 99
www.dewalt.be
[email protected]
Danmark
DeWALT (Stanley Black&Decker AS)
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Tel:
Fax:
70 20 15 10
70 22 49 10
www.dewalt.dk
[email protected]
Deutschland
DeWALT
Richard Klinger Str. 11
65510 Idstein
Tel:
Fax:
06126-21-0
06126-21-2770
www.dewalt.de
[email protected]
Ελλάς
DeWALT (Ελλάς) Α.Ε.
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος
Τηλ:
Φαξ:
00302108981616
00302108983570
www.dewalt.gr
[email protected]
España
DeWALT Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel:
Fax:
934 797 400
934 797 419
www.dewalt.es
[email protected]
France
DeWALT
5, allée des Hêtres
BP 60105, 69579 Limonest Cedex
Tel:
Fax:
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
www.dewalt.fr
[email protected]
Schweiz
Suisse
Svizzera
DeWALT
In der Luberzen 42
8902 Urdorf
Tel:
Fax:
044 - 755 60 70
044 - 730 70 67
www.dewalt.ch
[email protected]
Ireland
DeWALT
Building 4500, Kinsale Road
Cork Airport Business Park
Cork, Ireland
Tel:
Fax:
00353-2781800
01278 1811
www.dewalt.ie
[email protected]
Italia
DeWALT
via Energypark 6
20871 Vimercate (MB), IT
Tel:
800-014353
39 039-9590200
39 039-9590311
www.dewalt.it
Fax:
Nederlands
DeWALT
Netherlands BVPostbus 83,
6120 AB BORN
Tel:
Fax:
31 164 283 063
31 164 283 200
www.dewalt.nl
Norge
DeWALT
Postboks 4613
0405 Oslo, Norge
Tel:
Fax:
45 25 13 00
45 25 08 00
www.dewalt.no
[email protected]
Österreich
DeWALT
Werkzeug Vertriebsges m.b.H
Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien
Tel:
Fax:
01 - 66116 - 0
01 - 66116 - 614
www.dewalt.at
[email protected]
Portugal
DeWALT
Ed. D Dinis, Quina da Fonte
Rua dos Malhoes 2 2A 2º Esq.
Oeiras e S. Juliao da Barra, paço de Arcos e Caxias
2770 071 Paço de Arcos
Tel:
Fax:
+351 214667500
+351214667580
www.dewalt.pt
[email protected]
Suomi
DeWALT
PL47
00521 Helsinki, Suomi
Puh:
Faksi:
010 400 4333
0800 411 340
www.dewalt.fi
[email protected]
Sverige
DeWALT
BOX 94
43122 Mölndal
Sverige
Tel:
Fax:
031 68 61 60
031 68 60 08
www.dewalt.se
[email protected]
Türkiye
Sanayi ve Ticareet Bakanlığı tebliğince kullanim ömrü 7 yıldır.
Stanley Black & Decker Turkey Alet Üretim San. Tic. Ltd.Şti.
Kozyataği Mh Değirmen Sk.
Nida Kule No: 18 Kat: 6, 34742
Kadıköy, İstanbul, Türkiye
Tel:
Faks:
+90 216 665 2900
+90 216 665 2901
www.dewalt.com.tr
[email protected]
United
Kingdom
DeWALT, 210 Bath Road;
Slough, Berks SL1 3YD
Tel:
Fax:
01753-567055
01753-572112
www.dewalt.co.uk
[email protected]
Australia
DeWALT
810 Whitehorse Road Box Hill
VIC 3128 Australia
Tel: Aust 1800 338 002
Tel: NZ 0800 339 258
www.dewalt.com.au
www.dewalt.co.nz
Middle East Africa
DeWALT
P.O. Box - 17164,
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE
Tel:
Fax:
www.dewalt.ae
[email protected]
N640951
971 4 812 7400
971 4 2822765
SEP18