Miele PTD 901 Handleiding

Type
Handleiding
PTD 901
PTD 901 LIFT
PTD 901 ECO
PTD 901 LIFT ECO
de Original-Betriebsanleitung 3
en Translation of the original operating instructions 43
fr Traduction de la notice d'utilisation originale 83
it Traduzione delle istruzioni per l’uso originali 123
nl Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 163
el Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας 203
Inhaltsverzeichnis | Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung .......................................................................................................................................................................................... 5
1.1 Zu dieser Anleitung.................................................................................................................................................................. 5
1.2 Copyright / Urheberrecht ......................................................................................................................................................... 5
1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung......................................................................................................................................... 5
1.4 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung................................................................................................................................ 5
1.5 Verwendete Symbole............................................................................................................................................................... 5
2 Sicherheitshinweise ......................................................................................................................................................................... 6
2.1 Betreiberpflichten..................................................................................................................................................................... 6
2.2 Bedienerpflichten..................................................................................................................................................................... 6
2.3 Anforderung an die Qualifikation des Personals...................................................................................................................... 6
2.4 Mechanische Gefahren............................................................................................................................................................ 6
2.5 Elektrische Gefahren ............................................................................................................................................................... 7
2.6 Thermische Gefahren.............................................................................................................................................................. 7
2.7 Umgang mit Spülchemie.......................................................................................................................................................... 7
2.8 Sicherheitseinrichtungen ......................................................................................................................................................... 7
2.9 Wartung, Reparatur und Ersatzteile ........................................................................................................................................ 7
2.10 Arbeitsplatz des Bedienpersonals ........................................................................................................................................... 8
3 Maschinenbeschreibung.................................................................................................................................................................. 9
3.1 Funktionsbeschreibung............................................................................................................................................................ 9
3.2 Übersicht.................................................................................................................................................................................. 9
3.3 Display..................................................................................................................................................................................... 10
3.4 Spülprogramme ....................................................................................................................................................................... 10
3.5 Info-Menü................................................................................................................................................................................. 11
3.6 Typenschild.............................................................................................................................................................................. 11
3.7 Spülchemie.............................................................................................................................................................................. 12
3.8 Sauglanze mit Niveauüberwachung ........................................................................................................................................ 12
3.9 Technische Daten.................................................................................................................................................................... 12
4 Software............................................................................................................................................................................................. 13
4.1 Spülpersonal-Menü.................................................................................................................................................................. 13
4.2 Küchenchef-Menü.................................................................................................................................................................... 13
4.2.1 Hygiene-Tagebuch ......................................................................................................................................................... 14
4.2.2 Betriebsdaten ................................................................................................................................................................. 14
4.2.3 Wasserhärte ................................................................................................................................................................... 14
4.2.4 Dosierung ....................................................................................................................................................................... 15
4.2.5 Timer .............................................................................................................................................................................. 15
4.2.6 Grundreinigung............................................................................................................................................................... 17
4.2.7 Entkalken........................................................................................................................................................................ 18
4.2.8 Helligkeit ......................................................................................................................................................................... 19
4.2.9 Töne ............................................................................................................................................................................... 19
4.2.10 Datum / Uhrzeit............................................................................................................................................................... 19
4.2.11 Sprache .......................................................................................................................................................................... 19
4.2.12 Einheiten......................................................................................................................................................................... 20
4.2.13 Wasserrückwärtszähler .................................................................................................................................................. 20
5 Inbetriebnahme ................................................................................................................................................................................. 21
5.1 Spülmaschine aufstellen.......................................................................................................................................................... 21
5.2 Spülmaschine anschließen...................................................................................................................................................... 21
5.2.1 Wasseranschluss ........................................................................................................................................................... 21
5.2.2 Elektroanschluss ............................................................................................................................................................ 23
5.3 Übersicht Multifunktionsschnittstelle........................................................................................................................................ 25
5.4 Sauglanzen mechanisch anschließen ..................................................................................................................................... 26
Betriebsanleitung | 12020321/01; 2023-07 | 3
Deutsch | Inhaltsverzeichnis
5.5 Sauglanzen elektrisch anschließen ......................................................................................................................................... 26
5.6 Externe Dosiergeräte elektrisch anschließen .......................................................................................................................... 27
5.7 Übergabeleiste konfigurieren................................................................................................................................................... 28
5.8 Vor dem erstmaligen Arbeiten mit der Spülmaschine.............................................................................................................. 28
6 Bedienung ......................................................................................................................................................................................... 29
6.1 Spülmaschine einschalten....................................................................................................................................................... 29
6.2 Vollständigkeit prüfen .............................................................................................................................................................. 29
6.3 Spülen...................................................................................................................................................................................... 29
6.4 Haube öffnen und schließen (Option Haubenautomatik)......................................................................................................... 32
6.5 Haube entriegeln (Option Haubenautomatik) .......................................................................................................................... 32
6.6 Einweichprogramm.................................................................................................................................................................. 33
6.7 Tankwasser wechseln ............................................................................................................................................................. 34
6.8 Spülmaschine ausschalten...................................................................................................................................................... 34
7 Meldungen......................................................................................................................................................................................... 35
7.1 Piktogramme............................................................................................................................................................................ 35
7.2 Fehlercode eines schwerwiegenden Fehlers anzeigen........................................................................................................... 36
7.3 Schlechtes Spülergebnis ......................................................................................................................................................... 36
8 Reinigung und Wartung ................................................................................................................................................................... 37
8.1 Spülmaschine während des Betriebs reinigen......................................................................................................................... 37
8.2 Spülmaschine am Ende des Arbeitstages reinigen ................................................................................................................. 37
8.3 Regeneriersalz einfüllen .......................................................................................................................................................... 40
8.4 Kanister tauschen.................................................................................................................................................................... 40
8.5 Chemieprodukt wechseln ........................................................................................................................................................ 41
8.6 Spülmaschine entkalken.......................................................................................................................................................... 41
8.7 Wartung durch Kundendienst .................................................................................................................................................. 41
9 Demontage und Entsorgung ........................................................................................................................................................... 42
9.1 Spülmaschine für längere Betriebspausen außer Betrieb nehmen ......................................................................................... 42
9.2 Demontage .............................................................................................................................................................................. 42
9.3 Entsorgung .............................................................................................................................................................................. 42
4 | 12020321/01; 2023-07 | Betriebsanleitung
Einleitung | 1 | Deutsch
Betriebsanleitung | 12020321/01; 2023-07 | 5
1 Einleitung
1.1 Zu dieser Anleitung
Diese Betriebsanleitung ist Bestandteil der Spülmaschine und ist für den Bediener zugänglich aufzubewahren. Um mit der Spülmaschi-
ne sicher arbeiten zu können, sind die angegebenen Sicherheits- und Bedienungshinweise einzuhalten. Darüber hinaus sind die gel-
tenden, nationalen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
1.2 Copyright / Urheberrecht
Die Anleitung ist urheberrechtlich für den Hersteller geschützt.
Die Anleitung enthält Vorschriften und Zeichnungen bzw. Zeichnungsausschnitte technischer Art, die weder vollständig noch teilweise
vervielfältigt, verbreitet oder zu Zwecken des Wettbewerbs unbefugt verwertet oder anderen mitgeteilt werden dürfen.
Die Anfertigung von Kopien - auch auszugsweise - ist dem Betreiber der Spülmaschine ausdrücklich nur zur internen Verwendung im
Zusammenhang mit dem Betrieb der Spülmaschine gestattet. Aus Zuwiderhandlungen entsteht ein Schadenersatzanspruch des Her-
stellers. Weitere Ansprüche bleiben vorbehalten.
Technische Änderungen vorbehalten
© 2023 by Miele & Cie. KG
1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Spülmaschine dient ausschließlich zum Spülen von Geschirr, Besteck, Gläsern, Küchenutensilien, Töpfen, Tabletts, Blechen
und Behältern aus gastronomischen und artverwandten Betrieben.
Die Spülmaschine mit Spülchemie von Miele betreiben. Falls andere Spülchemie verwendet wird, vorab mit Miele oder einem auto-
risierten Kundendienst Kontakt aufnehmen.
Die Spülmaschine ist ein technisches Arbeitsmittel für die gewerbliche Nutzung und nicht für den privaten Gebrauch bestimmt.
Die Spülmaschine nur so betreiben, wie es in dieser Anleitung beschrieben ist.
1.4 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Nie ohne Spülkorb spülen.
Keine elektrischen Kochgeräte spülen.
Keine Teile aus Holz spülen.
Keine Aschenbecher und wachsverklebte Gegenstände spülen.
Nur hitze- und laugenstabile Kunststoffteile spülen.
Ohne Genehmigung des Herstellers keine Veränderungen, sowie An- oder Umbauten vornehmen.
1.5 Verwendete Symbole
ØDieses Symbol kennzeichnet Handlungsanweisungen.
ðDieses Symbol kennzeichnet Ergebnisse der Handlungen.
Dieses Symbol kennzeichnet Aufzählungen.
Hinweis:Kennzeichnet eine zusätzliche, wichtige Information.
Folgendes Symbol verweist auf weiterführende Informationen: } Seite 6
Warnhinweise sind wie folgt aufgebaut:
Vorsicht
Art und Quelle der Gefahr
Folgen der Gefahr
ØMaßnahmen zur Abwendung der Gefahr.
Die Gefahrenstufe ist durch das Signalwort gekennzeichnet.
Gefahr
Das Signalwort GEFAHR kennzeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr, deren Nichtbeachtung zu schweren Verlet-
zungen oder Tod führt.
Warnung
Das Signalwort WARNUNG kennzeichnet eine mögliche Gefahr, deren Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder
Tod führen kann.
Vorsicht
Das Signalwort VORSICHT kennzeichnet eine mögliche Gefahr, deren Nichtbeachtung zu leichten bis mäßigen Verlet-
zungen führen kann.
Hinweis
Das Signalwort HINWEIS kennzeichnet mögliche Sachschäden.
Deutsch | 2 | Sicherheitshinweise
6 | 12020321/01; 2023-07 | Betriebsanleitung
2 Sicherheitshinweise
Wenn die Sicherheits- und Bedienungshinweise nicht beachtet werden, bestehen keine Haftungs- und Gewährleistungsansprüche ge-
genüber der Miele & Cie. KG.
2.1 Betreiberpflichten
Die gewerbliche Spülmaschine wird in gastronomischen und artverwandten Betrieben (Bäckerei, Metzgerei, …) eingesetzt. Der Betrei-
ber der Spülmaschine unterliegt daher den gesetzlichen Pflichten zur Arbeitssicherheit. Neben den Warn- und Sicherheitshinweisen in
dieser Betriebsanleitung, müssen die für den Einsatzbereich der Spülmaschine gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und Umwelt-
schutzvorschriften eingehalten werden. Um einen sicheren Umgang mit der Spülmaschine zu gewährleisten, muss der Betreiber fol-
gende Maßnahmen ergreifen:
Spülmaschine gemäß den örtlich geltenden Normen und Vorschriften von zugelassenem Fachpersonal anschließen lassen.
Informationen über die geltenden Arbeitsschutzbestimmungen dem Bediener bereitstellen.
Sicherstellen, dass nur Personen an der Spülmaschine arbeiten, welche die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise gelesen
und verstanden und im Umgang mit der Spülmaschine und der Spülchemie geschult sind.
Bediener auf Sicherheitshinweise hinweisen und über mögliche Gefahren informieren. Schulungen regelmäßig wiederholen, um
Unfälle zu vermeiden.
In Bedienung und Arbeitsweise der Spülmaschine durch Kundendienst oder Fachhändler einweisen lassen.
Die Betriebsanleitung und die Kurzanleitung dem Bediener bereitstellen und aufbewahren.
Spülmaschine nur in technisch und hygienisch einwandfreiem Zustand betreiben.
2.2 Bedienerpflichten
Neben den Warn- und Sicherheitshinweisen in dieser Betriebsanleitung, müssen die für den Einsatzbereich der gewerblichen Spülma-
schine gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und Umweltschutzvorschriften eingehalten werden.
Insbesondere gilt, dass der Bediener folgende Maßnahmen ergreift:
Geltende Arbeitsschutzbestimmungen einhalten.
Die zugewiesenen Zuständigkeiten für die Installation, Bedienung, Wartung und Reinigung der Spülmaschine ordnungsgemäß
wahrnehmen.
Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen.
Nur an der Spülmaschine arbeiten nach Schulung im Umgang mit der Spülmaschine und der Spülchemie.
Spülmaschine nur in technisch und hygienisch einwandfreiem Zustand betreiben.
Die Spülmaschine sofort ausschalten, falls eine Störung vorliegt.
Spülmaschine erst wieder einschalten, wenn die Ursache durch einen autorisierten Servicetechniker behoben wurde.
Für Sauberkeit und Ordnung im Spülmaschinenumfeld sorgen.
Bauseitige Wasserzufuhr nach Arbeitsschluss schließen.
2.3 Anforderung an die Qualifikation des Personals
Tätigkeit Nutzergruppe Qualifikation / Ausbildung
Anschluss an das elektrische Netz Fachpersonal Autorisierte Elektrofachkraft oder Person mit ver-
gleichbarer Qualifikation
Installation, erste Inbetriebnahme, Wartung,
Reparatur, Wiederinbetriebnahme
Fachpersonal Elektrofachkraft mit Miele-Schulung oder Miele Ser-
vicetechniker mit Schulung als Elektrofachkraft oder
Person mit vergleichbarer Qualifikation
Bedienung, Reinigung und Wartung im Rah-
men des täglichen Betriebs
Erwachsene Einweisung und Gefahrenbelehrung durch den Betrei-
ber anhand der Betriebsanleitung (Kurzanleitung und
Sicherheitshinweise)
Jugendliche ab 14 Jahre Einweisung und Gefahrenbelehrung durch den Betrei-
ber anhand der Betriebsanleitung (Kurzanleitung und
Sicherheitshinweise)
Unter Aufsicht
Kinder unter 14 Jahre Nicht erlaubt
2.4 Mechanische Gefahren
Um Rutschgefahr durch nassen Fußboden beim Betrieb der Spülmaschine zu vermeiden, Schmutzablagerungen am Fußboden
vermeiden und rutschfestes Schuhwerk tragen.
Um Schnittverletzungen an scharfkantigen Blechen zu vermeiden, bei Montage- und Reparaturarbeiten Schutzhandschuhe tragen.
Durch rostende Fremdkörper im Innenraum der Spülmaschine kann auch das Material „Edelstahl Rostfrei“ anfangen zu rosten. Nur
unbeschädigte Drahtgitterkörbe, rostfreies Spülgut und geeignete Reinigungshilfen verwenden und sicherstellen, dass Wasserlei-
tungen rostgeschützt sind.
Bei Einbau und Betrieb in Fahrzeugen zusätzliche Anforderungen aufgrund schwankenden Untergrunds beachten.
Sicherheitshinweise | 2 | Deutsch
Betriebsanleitung | 12020321/01; 2023-07 | 7
2.5 Elektrische Gefahren
Der Anschluss an das elektrische Netz darf nur durch einen vom Energieversorger zugelassenen Fachbetrieb des Elektrohand-
werks durchgeführt werden.
Arbeiten an der elektrischen Anlage, Installations- und Wartungsarbeiten sowie Reparaturen dürfen nur qualifizierte Fachkräfte
ausführen. Dabei müssen die Sicherheitsregeln der Elektrotechnik eingehalten werden, um Stromunfälle zu vermeiden:
Allpolig freischalten.
Gegen Wiedereinschalten sichern.
Spannungsfreiheit feststellen.
Erden und Kurzschließen.
Benachbarte, unter Spannung stehende Teile abdecken oder abschranken.
Keine Verkleidungen öffnen, wenn dazu ein Werkzeug benötigt wird. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Die elektrische Sicherheit dieser Spülmaschine ist nur dann gewährleistet, wenn sie an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzlei-
tersystem angeschlossen wird. Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch einen fehlenden oder un-
terbrochenen Schutzleiter verursacht werden (z. B. elektrischer Schlag).
Eine beschädigte Netzanschlussleitung muss durch den Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden. Die Netzanschlussleitung muss vom Typ H07RN‑F oder gleichwertig sein.
Berühren von spannungsführenden Bauteilen kann zum Tod durch elektrischen Schlag führen. Bei Defekten oder Beschädigungen
an elektrischen Bauteilen / Leitungen oder deren Isolation die Spannungsversorgung sofort abschalten und Reparatur durch eine
Fachkraft veranlassen.
2.6 Thermische Gefahren
Durch Kontakt mit heißen Bauteilen und Oberflächen kann es zu Verbrennungen kommen.
Vor Installations- und Wartungsarbeiten sowie Reparaturen Spülmaschine und Oberflächen abkühlen lassen.
Schutzkleidung und Schutzhandschuhe tragen.
Beim Anbau von Zusatzgeräten elektrische Leitungen und Dosierschläuche mit ausreichend Abstand zu heißen Bauteilen verle-
gen, um Beschädigung vermeiden.
Spülmaschine nicht unter 0 °C betreiben, um Schäden an Schläuchen, Tank und Boiler oder Funktionsschäden zu vermeiden.
2.7 Umgang mit Spülchemie
Der Kontakt mit Spülchemie mit der Haut oder den Augen führt zu schweren Verätzungen, Augenschäden und Vergiftungen.
Bei Haut- und Augenkontakt mit Leitungswasser gründlich spülen und ggf. Arzt aufsuchen.
Spülchemie und Spülwasser niemals trinken oder in andere Behälter umfüllen.
Bei Arbeiten mit Spülchemie Schutzkleidung, Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen.
Gefahren- und Sicherheitshinweise auf dem Kanister und dem Sicherheitsdatenblatt beachten.
2.8 Sicherheitseinrichtungen
Die gewerbliche Spülmaschine ist nach den geltenden gesetzlichen Vorschriften gebaut und ist betriebssicher. Konstruktiv nicht auszu-
schließende Gefahrenstellen sind mit Sicherheitseinrichtungen versehen.
– Haubenendschalter
Beim Betrieb der gewerblichen Spülmaschine müssen alle Sicherheitseinrichtungen vorhanden und funktionsfähig sein.
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht verändert oder angepasst werden.
2.9 Wartung, Reparatur und Ersatzteile
Ausschließlich Servicetechniker, die von Miele geschult und autorisiert sind, dürfen Wartungsarbeiten und Reparaturen durchfüh-
ren. Durch unsachgemäße Wartungsarbeiten oder Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen, für die
Miele nicht haftet.
Nur Original-Ersatzteile von Miele für Wartungsarbeiten und Reparaturen verwenden. Wenn keine Original-Ersatzteile verwendet
werden, erlischt die Gewährleistung. Entscheidend hierfür sind die Angaben im Ersatzteilkatalog.
Bauseitige Wasser- und Stromleitungsstörungen durch einen Installateur oder Elektriker beheben lassen. Andere Störungen durch
einen autorisierten Servicetechniker oder Händler beheben lassen.
Deutsch | 2 | Sicherheitshinweise
8 | 12020321/01; 2023-07 | Betriebsanleitung
2.10 Arbeitsplatz des Bedienpersonals
Bei gerader Aufstellung der Spülmaschine
Bei Eckaufstellung der Spülmaschine
Maschinenbeschreibung | 3 | Deutsch
Betriebsanleitung | 12020321/01; 2023-07 | 9
3 Maschinenbeschreibung
3.1 Funktionsbeschreibung
Nach dem Einschalten der Spülmaschine füllen sich Boiler und Tank und werden auf Betriebstemperatur aufgeheizt. Sobald die Soll-
temperaturen erreicht sind, ist die Spülmaschine betriebsbereit.
Die Spülmaschine wird mit vollautomatischen Programmen betrieben, die aus den Programmschritten Spülen, Abtropfen und Nachspülen bestehen.
3.2 Übersicht
1 2 3
4
18 19
16 20
12
15
5
21
13
6
17
7 8 9 10 11
14
Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung
1 ECO-Modul
(nur bei Gerätevariante ECO)
12 Abwasseranschluss
2 Display 13 Starttaste (nur bei Gerätevariante LIFT)
3 Starttaste 14 Flächensieb
4 Haube 15 Spülfeldlager
5 unteres Spülfeld 16 Siebzylinder
6 Korbträger 17 Anschluss Reiniger
7 Anschluss Klarspüler 18 Siebunterteil
8 Zulaufwasserschlauch 19 Pumpenschutzsieb
9 Multifunktionsschnittstelle 20 Sauglanze für Reiniger (Option)
10 Anschluss für bauseitiges Potentialausgleichssystem 21 Sauglanze für Klarspüler
11 Netzanschlussleitung
Automatischer Haubenstart
Das Schließen der Haube startet automatisch ein Spülprogramm. Der automatische Haubenstart kann durch einen autorisierten Ser-
vicetechniker deaktiviert werden (P572). Jedes Spülprogramm muss dann durch Drücken der Starttaste gestartet werden.
PTD 901 LIFT (Gerätevariante) - Haubenautomatik
Die Haube öffnet sich automatisch nach jedem Spülprogramm und kann mithilfe der Starttaste in der Frontverkleidung wieder ge-
schlossen werden.
PTD 901 ECO (Gerätevariante)
Hinweis:Kaltwasseranschluss notwendig.
Im ECO-Modul oberhalb der Spülmaschine befinden sich ein Gebläsemotor und ein Wärmetauscher. Der Gebläsemotor saugt die
feucht-warme Luft (=Wrasen) aus dem Spülraum ab und gibt die gewonnene Energie über den Wärmetauscher an das kalte Zu-
laufwasser ab. Ein Abwasserwärmetauscher sorgt für einen zusätzlichen Energiegewinn.
Eingebauter Wasserenthärter (Option)
Spülmaschine mit eingebautem Salzbehälter für Regeneriersalz. Durch das Regeneriersalz wird das Zulaufwasser enthärtet und somit
Kalkaufbau in der Spülmaschine und auf dem Spülgut vermieden.
Deutsch | 3 | Maschinenbeschreibung
10 | 12020321/01; 2023-07 | Betriebsanleitung
3.3 Display
Die Bedienung des Displays ist vergleichbar mit der Bedienung eines Smartphones. Das Display reagiert auf leichte Berührungen. Das
Display daher nur mit den Fingern und nicht mit spitzen Gegenständen bedienen. Das Display und die Starttaste können auch mit nas-
sen Händen oder mit Gummihandschuhen bedient werden.
3
1 2 4
Pos. Bezeichnung
1 Spülprogramme
2 Auswahl von Zusatzprogrammen
3 Bereich für Fehlerpiktogramme
4 Starttaste
Starttaste (4)
Farbe Bedeutung
Unbeleuchtet Spülmaschine ist ausgeschaltet.
Orangefarben Spülmaschine füllt und heizt.
Weiß Spülmaschine ist betriebsbereit.
Weiß blinkend Spülprogramm ist beendet, Haube wurde noch nicht geöffnet.
Orangefarben Spülmaschine spült.
Orangefarben blinkend Einweichprogramm läuft.
Nur bei Spülmaschinen mit Haubenautomatik:
Haube fährt nach unten, anschließend startet automatisch ein Spülprogramm.
Weiß-orangefarben blinkend Nur bei Spülmaschinen mit ECO-Modul:
Feucht-warme Luft wird abgesaugt. Das Spülprogramm ist erst vollständig beendet, wenn die Starttas-
te weiß blinkt.
Rot Spülmaschine spült nicht mehr, weil ein schwerwiegender Fehler anliegt.
Bildschirmschoner
Das Display verdunkelt sich, wenn es längere Zeit nicht bedient wird. Spülen ist auch bei abgedunkeltem Display möglich.
3.4 Spülprogramme
Die Spülprogramme unterscheiden sich je nach Spülmaschinentyp, da sie an das jeweilige Spülgut angepasst sind. Der autorisierte
Servicetechniker kann die Programme ändern (Temperatur, Spüldruck, Dosierung und Programmdauer).
Programm 2 ist vorgewählt, sobald die Spülmaschine betriebsbereit ist.
Spülmaschinentyp Programm 1 Programm 2 Programm 3
Geschirrspülmaschine Leicht verschmutztes Ge-
schirr
Normal verschmutztes
Geschirr
Stark verschmutztes Ge-
schirr
Piktogramm / Zusatzprogramm Bedeutung
Intensivprogramm Längere Spüldauer für starke Verschmutzungen
Silence-Programm Leiseres Spülprogramm durch verminderten Spüldruck, bei längerer
Spüldauer
ECO-Programm Längere Spüldauer, bei geringerem Ressourceneinsatz
Kurzprogramm Verkürzte Spüldauer, bei leicht erhöhtem Reinigerverbrauch
Maschinenbeschreibung | 3 | Deutsch
Betriebsanleitung | 12020321/01; 2023-07 | 11
Piktogramm / Zusatzprogramm Bedeutung
Einweichprogramm Programm für das Einweichen und Lösen von angetrockneten Rück-
ständen (} Seite 33)
Piktogramm / Sonderprogramm Bedeutung
Grundreinigungsprogramm Menügeführtes Programm für das gründliche Reinigen von Spülgut,
umz. B.Stärkebeläge zu entfernen (} Seite 17)
Entkalkungsprogramm Menügeführtes Programm für das Entkalken des Spülmaschinenin-
nenraums (} Seite 18)
3.5 Info-Menü
12
5
6
34
7
65°C
85°C
xxx
xxx
8
Pos. Bezeichnung
1 Zugang zum Spülpersonal- / Küchenchef-Menü
2 Maschinenbezeichnung
3 Maschinennummer
4 Bereich für Fehlerpiktogramme
5 Datum / Uhrzeit
6 Telefonnummer des Servicetechnikers und des Chemielieferanten
7 Aktuelle Tanktemperatur
8 Aktuelle Nachspülwassertemperatur
3.6 Typenschild
Das Typenschild (1) befindet sich hinten rechts an der Spülmaschine.
1
Deutsch | 3 | Maschinenbeschreibung
12 | 12020321/01; 2023-07 | Betriebsanleitung
3.7 Spülchemie
Die Spülmaschine mit Spülchemie von Miele betreiben. Falls andere Spülchemie verwendet wird, vorab mit Miele oder einem autori-
sierten Kundendienst Kontakt aufnehmen. Nur Produkte verwenden, die für gewerbliche Spülmaschinen geeignet sind.
Klarspüler
Klarspüler ist notwendig, damit das Wasser auf dem Spülgut nach dem Spülen als dünner Film abläuft. Dadurch trocknet das Spülgut
in kurzer Zeit.
Klarspüler wird mithilfe eines eingebauten Dosiergerätes automatisch dosiert.
Reiniger
Reiniger ist notwendig, damit sich Speisereste und Verschmutzungen vom Spülgut lösen. Reiniger wird mithilfe eines eingebauten (Op-
tion) oder externen Dosiergerätes automatisch dosiert.
Um Schäden an der Spülmaschine zu vermeiden und um ein gutes Spülergebnis zu erreichen:
Keine sauren Reiniger verwenden.
Keine schäumenden Produkte (z. B. Handspülmittel) zur Vorbehandlung des Spülguts verwenden.
3.8 Sauglanze mit Niveauüberwachung
1
Farbe
(Abdeckkappe)
Kanister
Blau Klarspüler (Option)
Grau Reiniger (Option)
Der Schwimmer (1) erkennt einen Mangel an Spülchemie und zeigt dies am Display an (} Seite 35).
3.9 Technische Daten
Bezeichnung Bemerkung Einheit Wert
Korbmaße mm 500 x 500
Tankinhalt l 35
Geräuschemission dB(A) max. 62
Messunsicherheit dB 2,5
IP-Schutzart IPX5
Min. Wasserfließdruck PTD 901, PTD 901 Lift kPa (bar) 100 (1,0 bar)
PTD 901 ECO, PTD 901
LIFT ECO
150 (1,5 bar)
Max. Eingangsdruck
(Staudruck)
kPa (bar) 1000 (6,0 bar)
Durchflussmenge l/min min. 4
Zulaufwassertemperatur PTD 901, PTD 901 LIFT ° C max. 60
PTD 901 ECO, PTD 901
LIFT ECO
max. 20
Abluft
Örtlich geltende Richtlinien z. B. DIN EN 16282 / VDI-Richtlinie 2052 bei der Auslegung der Be- und Entlüftungsanlage beachten.
Betriebsbedingungen
Bezeichnung Einheit Wert
Temperatur am Aufstellort °C 0 - 40
Relative Luftfeuchtigkeit am Aufstellort % < 95
Lagertemperatur °C > -25
Maximale Höhe des Aufstellortes über dem Meeresspiegel m 2000
Prüf- und Kennzeichen
CE 2006/42/EG Maschinenrichtlinie
UKCA The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Software | 4 | Deutsch
Betriebsanleitung | 12020321/01; 2023-07 | 13
4 Software
4.1 Spülpersonal-Menü
Folgende Menüs stehen zur Verfügung:
Menü Funktionen
Fehlertagebuch Liste aktuell anliegender Fehler und Historie behobener Fehler
Entlüften Entlüften der Dosiergeräte
Adressen Adressen von Servicetechniker und Lieferanten für Klarspüler und Reiniger
4.2 Küchenchef-Menü
In diesem Menü kann der Küchenchef Einstellungen an der Spülmaschine vornehmen und Informationen aufrufen. Beim Aufrufen des
Menüs schaltet sich die Spülmaschine aus. Nach Verlassen des Menüs muss die Spülmaschine wieder eingeschaltet werden.
Küchenchef-Menü aufrufen
1575
Das Menü ist mit einer PIN vor unerlaubtem Zugriff geschützt. Die PIN lautet 1575. Wenn die PIN drei Mal in Folge falsch eingegeben
wird, ist die weitere Eingabe 10 Minuten lang gesperrt.
Navigation
1 2 341 5 6
Pos. Bezeichnung
1 Mit Antippen oder „Wischen“ weiter zum nächsten Fenster
2 Menü verlassen
3 Symbol „Küchenchef-Menü“
4 Anzahl der Fenster auf der gleicher Ebene
5 Eine Ebene zurück
6 Nach oben oder unten scrollen
Deutsch | 4 | Software
14 | 12020321/01; 2023-07 | Betriebsanleitung
Folgende Menüs stehen zur Verfügung:
Menü Menü
Hygienetagebuch Helligkeit
Betriebsdaten Töne
Wasserhärte Datum / Uhrzeit
Dosierung Sprache
Timer Einheiten
Grundreinigung Wasserrückwärtszähler
Entkalken
Die Anzahl der Menüs ist von der Konfiguration der Spülmaschine abhängig.
4.2.1 Hygiene-Tagebuch
In diesem Menü stehen die täglichen Betriebszustände in chronologischer Reihenfolge.
4.2.2 Betriebsdaten
In diesem Menü stehen die Betriebsdaten wie z. B. Verbräuche und Betriebsstunden.
Die Wasserverbräuche sind Richtwerte und basieren nicht auf exakten Messungen.
4.2.3 Wasserhärte
Hinweis:Nur bei Maschinen mit eingebautem Wasserenthärter.
In diesem Menü wird die Wasserhärte des Zulaufwassers eingegeben.
Umrechnungstabelle
°dH °e °TH mmol/l
Deutsche Härte 1°dH= 1,0 1,253 1,78 0,179
Englische Härte 1°e= 0,798 1,0 1,43 0,142
Französische Härte 1°TH= 0,560 0,702 1,0 0,1
mmol/l 1mmol/l= 5,6 7,02 10,0 1,0
Software | 4 | Deutsch
Betriebsanleitung | 12020321/01; 2023-07 | 15
4.2.4 Dosierung
In diesem Menü stellt man die Dosiermengen ein und konfiguriert die Übergabeleiste für die Dosiergeräte.
1 2
Pos. Bezeichnung
1 Dosiermenge einstellen
2Übergabeleiste konfigurieren } Seite 28
Dosiermenge einstellen
3 41
2
Pos. Bezeichnung
1 Reinigerdosierung
2 Klarspülerdosierung
3 Spülprogramme
4 Auf Standardeinstellung zurücksetzen
4.2.5 Timer
Mit dem Timer kann die Spülmaschine so programmiert werden, dass sie sich zu einem bestimmten Zeitpunkt automatisch einschaltet
oder ausschaltet.
Zum Zeitpunkt des automatischen Einschaltens müssen folgende Voraussetzungen erfüllt sein:
Haube ist geschlossen.
Bauseitige Netzspannung ist eingeschaltet.
Bauseitige Wasserzufuhr ist geöffnet.
1 2
Pos. Bezeichnung
1 Regelmäßigen Zeitpunkt einstellen
2 Einmaliges Datum einstellen
Deutsch | 4 | Software
16 | 12020321/01; 2023-07 | Betriebsanleitung
Regelmäßigen Zeitpunkt einstellen
1
234
Pos. Bezeichnung
1 Timer aus- / einschalten
2 Uhrzeit für automatisches Ausschalten
3 Uhrzeit für automatisches Einschalten
4 Timer Schema auswählen
– Täglich
Mo - Fr, Sa - So
Individuell (an jedem Wochentag eine andere Zeit)
Einmaliges Datum einstellen
1 2 3
Pos. Bezeichnung
1 Timer aus- / einschalten
2 Datum und Uhrzeit für automatisches Einschalten
3 Datum und Uhrzeit für automatisches Ausschalten
Ablauf des automatischen Ausschaltens
Tonfolge Tonfolge Tonfolge Spülmaschine wird mit
dem Selbstreinigungs-
programm entleert
und ausgeschaltet.
10 s
Pause
10 s
Pause
10 s
Pause
Wenn die Haube zum Zeitpunkt des automatischen Ausschaltens geöffnet ist, wird die Spülmaschine leer gepumpt und ausgeschaltet,
aber innen nicht gereinigt.
Programmierte Zeit anzeigen
Software | 4 | Deutsch
Betriebsanleitung | 12020321/01; 2023-07 | 17
4.2.6 Grundreinigung
Das menügeführte Grundreinigungsprogramm dient zur gründlichen Reinigung von Spülgut:
Entfernung von Stärkebelägen von Geschirr
Grundreinigung neuer Gläser
Entfernung von Rückständen an Gläsern
Wir empfehlen, das Grundreinigungsprogramm am Ende des Arbeitstages zu verwenden, da der Tank der Maschine beim Beenden
des Programms entleert wird. Dieses Programm benötigt einen Grundreiniger, der für gewerbliche Spülmaschinen geeignet ist.
Warnung
Verätzungsgefahr durch Spülchemie
Der Kontakt von Spülchemie mit der Haut oder den Augen führt zu schweren Verätzungen oder schweren Augenschä-
den.
ØBei Haut- und Augenkontakt mit Leitungswasser gründlich spülen. Ggf. Arzt aufsuchen.
ØSchutzkleidung, Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen.
ØGefahren- und Sicherheitshinweise auf dem Kanister und dem Sicherheitsdatenblatt beachten.
Grundreinigungsprogramm starten
Bei der Zugabe des Grundreinigers die Dosierempfehlung beachten. Die Grunddosierung für die erste Verwendung des Programms
richtet sich nach dem Tankvolumen der Maschine.
Die Nachdosierung für jedes weitere Programm richtet sich nach der Nachspülwassermenge.
12
3
Pos. Bezeichnung
1 Grundreinigungsprogramm abbrechen
2 Grundreinigungsprogramm erneut starten
3 Grundreinigungsprogramm beenden
Deutsch | 4 | Software
18 | 12020321/01; 2023-07 | Betriebsanleitung
4.2.7 Entkalken
Wenn die Spülmaschine mit Wasser hoher Härte ohne Wasseraufbereitung betrieben wird, verkalken der Boiler, der Maschineninnen-
raum sowie alle Wasser führenden Leitungen und Bauteile. Kalkbeläge und darin eingelagerte Schmutz- und Fettrückstände stellen ein
Hygienerisiko dar und Heizelemente können durch Verkalkung ausfallen. Im Fall von Kalkbelägen ist eine Entkalkung der Spülmaschi-
ne erforderlich.
Mithilfe des Entkalkungsprogramm (} Seite 18) wird der Innenraum der Spülmaschine entkalkt. Wir empfehlen, das Entkalkungspro-
gramm nur am Ende des Arbeitstages zu verwenden, da der Tank beim Starten und Beenden des Programms jeweils entleert wird.
Die Wasser führenden Leitungen und den Boiler kann nur ein autorisierter Servicetechniker entkalken.
Für das Entkalken wird ein Entkalker auf Säurebasis benötigt, der für gewerbliche Spülmaschinen geeignet ist.
Warnung
Verätzungsgefahr durch Kontakt mit Entkalker
Der Kontakt von Entkalker mit der Haut oder den Augen führt zu schweren Verätzungen oder schweren Augenschäden.
ØSchutzkleidung, Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen.
ØGefahren- und Sicherheitshinweise auf dem Kanister und dem Sicherheitsdatenblatt beachten.
Warnung
Gefahr der Chlorgasentwicklung
Beim Vermischen von aktivchlorhaltigem Reiniger und Entkalker auf Säurebasis entsteht Chlorgas. Der Kontakt mit
Chlorgas führt zu Augen-, Nasen- und Rachenreizungen.
ØAktivchlorhaltigen Reiniger und Entkalker auf Säurebasis nicht miteinander vermischen.
ØWährend des Entkalkens auf gute Raumbelüftung achten.
Hinweis
Korrosionsgefahr durch Entkalkerlösung
Bei langem Kontakt mit Metallen und Kunststoffen wirkt Entkalkerlösung korrosiv, daher darf sie nicht im Maschinenin-
nenraum verbleiben (z. B. über Nacht).
ØEntkalkungsprogramm nicht abbrechen und Hinweise im Display befolgen.
Entkalkungsprogramm starten
Bei der Zugabe des Entkalkers Tankvolumen und Dosierempfehlung beachten.
1 2
3
Pos. Bezeichnung
1 Entkalkungsprogramm abbrechen (möglich, solange noch kein Entkalker zugegeben wurde)
2 Entkalkungsprogramm wiederholen
3 Entkalkungsprogramm beenden
Software | 4 | Deutsch
Betriebsanleitung | 12020321/01; 2023-07 | 19
4.2.8 Helligkeit
In diesem Menü wird die Helligkeit des Displays eingestellt.
4.2.9 Töne
In diesem Menü werden Töne ein- oder ausgeschaltet.
1
2
Pos. Bezeichnung
1 Alle Töne ein- oder ausschalten
2 Einzelne Töne ein- oder ausschalten
4.2.10 Datum / Uhrzeit
In diesem Menü werden das Datum und die Uhrzeit eingegeben.
Hinweis:Die Uhrzeit muss bei der Sommer- / Winterzeitumstellung angepasst werden.
1
2
Pos. Bezeichnung
1 Datum einstellen
2 Uhrzeit einstellen
4.2.11 Sprache
In diesem Menü wird die Sprache der Displaytexte eingestellt.
1
Pos. Bezeichnung
1 Auf zuletzt eingestellte Sprache zurücksetzen
Deutsch | 4 | Software
20 | 12020321/01; 2023-07 | Betriebsanleitung
4.2.12 Einheiten
In diesem Menü wird die Einheit der Temperaturanzeige geändert.
4.2.13 Wasserrückwärtszähler
Der Wasserrückwärtszähler muss zurückgesetzt werden, wenn die eingestellte Gesamtkapazität einer externen Wasseraufbereitungs-
anlage den Wert "0" erreicht hat.
1 2
Pos. Bezeichnung
1 Gesamtkapazität einstellen
2 Wasserrückwärtszähler zurücksetzen
Inbetriebnahme | 5 | Deutsch
Betriebsanleitung | 12020321/01; 2023-07 | 21
5 Inbetriebnahme
5.1 Spülmaschine aufstellen
Der Aufstellort muss frostgeschützt sein, damit Wasser führende Systeme nicht einfrieren.
ØSpülmaschine mithilfe einer Wasserwaage waagerecht ausrichten.
ØBodenunebenheiten mithilfe der höhenverstellbaren Maschinenfüße ausgleichen.
5.2 Spülmaschine anschließen
Die Spülmaschine und die zugehörigen Zusatzgeräte müssen durch einen zugelassenen Fachbetrieb gemäß den örtlich geltenden
Normen und Vorschriften angeschlossen werden.
5.2.1 Wasseranschluss
Die Spülmaschine muss über den mitgelieferten Schmutzfänger mit der Frischwasserleitung verbunden werden, damit die wassertech-
nische Sicherheit gemäß DIN EN 61770 ausgeführt ist.
Der Schmutzfänger verhindert, dass Partikel aus dem Zulaufwasser in die Spülmaschine gelangen und Fremdrost auf dem Besteck
und in der Spülmaschine verursachen.
Zulaufschlauch anschließen
Wichtige Hinweise:
Zulaufschlauch darf nicht gekürzt oder beschädigt werden.
Nur den mitgelieferten Zulaufschlauch verwenden. Alte, vorhandene Zulaufschläuche dürfen nicht wiederverwendet werden.
Zulaufschlauch beim Verlegen nicht abknicken.
1
2
3
ØZulaufschlauch (3) an der Spülmaschine anschließen.
ØSchmutzfänger (2) an der bauseitigen Wasserzufuhr (1) an-
schließen.
ØZulaufschlauch (3) am Schmutzfänger (2) anschließen.
ØWasserzufuhr (1) aufdrehen und prüfen, ob die Anschlüsse
dicht sind.
Spülmaschine an das Abwassernetz anschließen
1
ØAbwasserschlauch (1) an der Spülmaschine anschließen.
ØAbwasserschlauch zum bauseitigen Abwasseranschluss füh-
ren und anschließen.
Deutsch | 5 | Inbetriebnahme
22 | 12020321/01; 2023-07 | Betriebsanleitung
Anforderungen an die bauseitige Installation
Frischwasseranschluss
Position ca. 500 mm über Fertigfußboden; rechts neben der Maschine
Ausführung Absperrventil mit G¾“ Außengewinde
Zulaufwassertemperatur PTD 901,
PTD901 Lift
max. 60 °C
PTD 901 ECO,
PTD 901 Lift ECO
max. 20 °C
Wasserqualität Das Frischwasser muss in mikrobiologischer Hinsicht Trinkwasserqualität besitzen
Wasserhärte Maschinen ohne eingebauten
Enthärter
Maschinen mit eingebautem Ent-
härter
PTD 901,
PTD901 Lift
≤ 3 °dH (3,8°e / 5,34°TH /
0,54mmol/l)
Empfehlung, damit die Spülma-
schine nicht verkalkt.
≤ 31°dH (37,6°e /
53,4°TH / 5,35mmol/l)
PTD 901 ECO,
PTD 901 Lift ECO
≤ 3 °dH (3,8°e / 5,34°TH /
0,54mmol/l)
≤ 20°dH (25,1°e /
35,6°TH / 3,58mmol/l)
Anschluss an Osmosewasser ist wegen der Kupferrohre im Abluft-
wärmetauscher nicht erlaubt
Wasserfließdruck PTD 901,
PTD901 Lift
100kPa (1,0bar)
PTD 901 ECO,
PTD 901 Lift ECO
150kPa (1,5bar)
Max. Eingangsdruck
(Staudruck)
1000kPa (10,0bar)
Durchflussmenge min. 4l/min
Abwasseranschluss
Position max. 650 mm über Fertigfußboden; links oder rechts neben der Maschine
Abmessung Ø40 oder 50 mm mit Siphon
Inbetriebnahme | 5 | Deutsch
Betriebsanleitung | 12020321/01; 2023-07 | 23
5.2.2 Elektroanschluss
Gefahr
Elektrischer Schlag durch spannungsführende Bauteile
Beim Anschließen der Spülmaschine und der zugehörigen Zusatzgeräte an das elektrische Netz kann es zu einem tödli-
chen elektrischen Schlag kommen.
ØDer Anschluss der Spülmaschine und der Zusatzgeräte an das elektrische Netz darf nur durch einen vom Energie-
versorger zugelassenen Fachbetrieb des Elektrohandwerks durchgeführt werden.
ØBeim Anschließen an das elektrische Netz sind die örtlich geltenden Normen und Vorschriften zwingend einzuhal-
ten.
ØEin Schutzleitersystem muss vorschriftsmäßig angeschlossen werden.
ØDie elektrische Sicherheit dieser Spülmaschine ist nur dann gewährleistet, wenn sie an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzlei-
tersystem angeschlossen wird.
ØDer Stromlaufplan muss beachtet werden.
ØDie Spülmaschine darf nur mit den auf dem Typenschild angegebenen Spannungen und Frequenzen betrieben werden.
ØMaschinen, die ohne Netzstecker ausgeliefert werden, müssen vorrangig fest angeschlossen werden.
ØDer Elektroanschluss muss als separat abgesicherter Stromkreis mit trägen Sicherungen oder Sicherungsautomaten abgesichert
werden. Die Absicherung ist vom Gesamtanschlusswert der Spülmaschine abhängig. Der Gesamtanschlusswert ist auf dem Ty-
penschild der Spülmaschine eingetragen.
ØFalls bauseitig ein Fehlerstromschutzschalter vorgesehen wird, empfehlen wir den Einbau eines allstromsensitiven Fehlerstrom-
schutzschalters der Klasse B.
ØLeitungsquerschnitt der Netzanschlussleitung anhand der folgenden Tabelle festlegen:
Spannung Frequenz [Hz] Bauseitige Absicherung [A] Leitungsquerschnitt [mm²]
380 V, 3N~ 50
60
16 2,5
400 V / 3N~ 50
60
16 2,5
25 4
32 6
415 V / 3N~ 50
60
15 2,5
16 / 20 2,5
25 4
32 6
200 V / 3~ 50
60
25 4
32 6
230 V / 3~ 50
60
25 4
32 6
230 V / 1N~ 50
60
32 6
240 V / 1N~ 50
60
25 4
32 6
40 10
50 10
Die Netzanschlussleitung muss vom Typ H07RN‑F oder gleichwertig sein.
Deutsch | 5 | Inbetriebnahme
24 | 12020321/01; 2023-07 | Betriebsanleitung
Netzanschlussleitung anschließen
Hinweis:Passend zur bauseitigen Spannung und Absicherung den richtigen Querschnitt und Anzahl der Adern der Netzan-
schlussleitung wählen.
123456 7
1
ØFrontverkleidung demontieren.
ØNetzanschlussleitung (1) an der Rückseite der Maschine einführen.
ØNetzanschlussleitung (1) vorne herausziehen und nach links führen.
ØAderenden der Netzanschlussleitung abisolieren und Aderendhülsen anbringen.
ØAdern der Netzanschlussleitung (3) gemäß Anschlussschema (} Seite 24) anschließen und Schnellverschlüsse (2) schließen.
ØGgf. Brücken (6) gemäß Anschlussschema stecken (7) und mit einem Schraubendreher fest eindrücken.
ØGrün-gelbe Ader am Verteiler der Erdungsdrähte (4) anschließen.
ØNetzanschlussleitung mit einem Kabelbinder (5) zur Zugentlastung an der Montageplatte befestigen.
Potentialausgleich herstellen
1
ØSpülmaschine in das bauseitige Potentialausgleichssystem
einbinden.
ØPosition der Anschlussschraube (1) siehe Zeichnung.
Anschlussschema
Inbetriebnahme | 5 | Deutsch
Betriebsanleitung | 12020321/01; 2023-07 | 25
5.3 Übersicht Multifunktionsschnittstelle
Gefahr
Elektrischer Schlag durch spannungsführende Bauteile
Beim Anschließen der Spülmaschine und der zugehörigen Zusatzgeräte an das elektrische Netz kann es zu einem tödli-
chen elektrischen Schlag kommen.
ØDer Anschluss der Spülmaschine und der Zusatzgeräte an das elektrische Netz darf nur durch einen vom Energie-
versorger zugelassenen Fachbetrieb des Elektrohandwerks durchgeführt werden.
ØBeim Anschließen an das elektrische Netz sind die örtlich geltenden Normen und Vorschriften zwingend einzuhal-
ten.
ØEin Schutzleitersystem muss vorschriftsmäßig angeschlossen werden.
4
5
21 3
ØSchrauben (2) lösen und Abdeckung (1) entfernen.
Pos. Bezeichnung
3 Übergabeleiste für externe Dosiergeräte
4 Klemmen für Sauglanze Klarspüler
5 Klemmen für Sauglanze Reiniger und Entschäumer
Deutsch | 5 | Inbetriebnahme
26 | 12020321/01; 2023-07 | Betriebsanleitung
5.4 Sauglanzen mechanisch anschließen
12
ØSchlauch der Sauglanze Klarspüler am Anschluss (1) mit einer
Drahtschlauchklemme befestigen.
ØSchlauch der Sauglanze Reiniger am Anschluss (2) mit einer
Drahtschlauchklemme befestigen.
5.5 Sauglanzen elektrisch anschließen
1 2
ØSauglanze für Reiniger an den Klemmen (1) anschließen.
ØSauglanze für Klarspüler an den Klemmen (2) anschließen.
Inbetriebnahme | 5 | Deutsch
Betriebsanleitung | 12020321/01; 2023-07 | 27
5.6 Externe Dosiergeräte elektrisch anschließen
Gefahr
Elektrischer Schlag durch spannungsführende Bauteile
Bei Installations- und Wartungsarbeiten sowie Reparaturen kann es zu einem tödlichen elektrischen Schlag kommen.
ØSpülmaschine vom Netz trennen.
ØSpannungsfreiheit prüfen.
1 2 43 5
Hinweis:maximale Stromentnahme an der Übergabeleiste: 0,5
A. Nur externe Dosiergeräte mit eigener Absicherung anschlie-
ßen. Dosiergerät in das Schutzleitersystem (PE) der Spülma-
schine einbeziehen.
ØSpülmaschine vom elektrischen Netz trennen und gegen un-
beabsichtigtes Einschalten sichern.
ØExternes Dosiergerät an Übergabeleiste anschließen.
ØÜbergabeleiste konfigurieren (} Seite 28).
Pos. Bezeichnung Bemerkung
1 DETERGENT Für Reinigerdosiergerät (typenabhängig)
2 WASH Für Reinigerdosiergerät (typenabhängig)
3 RINSE Für Klarspülerdosiergerät
4 N Neutralleiter / Phase 2
5 L1 Dauerspannung / Phase 1
Abhängig von der Konfiguration der Übergabeleiste liegt an den Klemmen RINSE und DETERGENT Spannung an.
Klemme Spannung liegt an Bedingung Einschränkung
DETERGENT Während Maschine füllt Haube geschlossen
– Mindestwasserstand
im Tank
Parallel zum Magnetventil
Während Maschine füllt
Während der Nachspülung
Haube geschlossen Nicht im Selbstreinigungsprogramm
WASH Parallel zur Spülpumpe Haube geschlossen Nicht im Selbstreinigungsprogramm
Nicht im Entleerungsprogramm
Nicht während die Maschine gefüllt wird
Nicht im Entkalkungs- und Grundreini-
gungsprogramm
RINSE Parallel zur Nachspülpumpe Haube geschlossen Nicht im Selbstreinigungsprogramm
Nicht im Entleerungsprogramm
Nicht während die Maschine gefüllt wird
Nicht im Entkalkungs- und Grundreini-
gungsprogramm
Parallel zum Magnetventil
Während Maschine füllt
Während der Nachspülung
Haube geschlossen Nicht im Selbstreinigungsprogramm
Nicht im Entleerungsprogramm
Deutsch | 5 | Inbetriebnahme
28 | 12020321/01; 2023-07 | Betriebsanleitung
5.7 Übergabeleiste konfigurieren
Im Menü Dosierung konfiguriert der Servicetechniker die Übergabeleiste und legt dabei den Typ des Dosiergeräts fest.
Reinigerdosiergerät
32
1
Pos. Bezeichnung Bemerkung
1 Auf Standardeinstellung zurücksetzen
2 Für Dosiergeräte, die nicht von Miele sind:
Während Maschine füllt
Parallel zum Magnetventil
Schlauchpumpe Bei Einstellung „Schlauchpumpezutzlich die Förderleistung in ml/min einstellen.
Für Miele Dosiergeräte:
– Fluidos
– MPI/PPX
Dosiermenge im Menü Dosierung einstellen.
3 Einstellung speichern
Klarspülerdosiergerät
321
Pos. Bezeichnung Bemerkung
1 Auf Standardeinstellung zurücksetzen
2 Für Dosiergeräte, die nicht von Miele sind:
Parallel zur Nachspülpumpe
Parallel zum Magnetventil
Schlauchpumpe Bei Einstellung „Schlauchpumpezutzlich die Förderleistung in ml/min einstellen.
Für Miele Dosiergeräte:
– Fluidos
– MPI/PPX
Dosiermenge im Menü Dosierung einstellen.
3 Einstellung speichern
5.8 Vor dem erstmaligen Arbeiten mit der Spülmaschine
ØSpülmaschine von einem autorisierten Servicetechniker oder Händler aufstellen lassen.
ØSpülmaschine gemäß den örtlich geltenden Normen und Vorschriften von zugelassenen Handwerkern anschließen lassen (Was-
ser, Abwasser, Elektro).
ØNach dem ordnungsgemäßen Anschluss an Wasser und Strom mit der zuständigen Miele Werksvertretung oder dem Händler in
Verbindung setzen, um die erste Inbetriebnahme der Spülmaschine vornehmen zu lassen. Betreiber und Bedienpersonal dabei in
die Bedienung der Spülmaschine einweisen lassen.
Bedienung | 6 | Deutsch
Betriebsanleitung | 12020321/01; 2023-07 | 29
6 Bedienung
6.1 Spülmaschine einschalten
Die Spülmaschine ist betriebsbereit, sobald die Starttaste weiß leuchtet.
2 s
6.2 Vollständigkeit prüfen
Hinweis:Sicherstellen, dass immer ausreichend Reiniger und Klarspüler vorhanden ist, damit ein optimales Spülergebnis er-
reicht wird.
6.3 Spülen
Vorsicht
Verbrühungsgefahr durch heißes Spülwasser
ØWährend des Spülens die Haube nicht öffnen.
ØVor dem Öffnen der Haube das Spülprogramm durch Drücken der Starttaste abbrechen und einige Sekunden war-
ten.
Nie ohne Spülkorb spülen.
Keine elektrischen Kochgeräte spülen.
Keine Teile aus Holz spülen.
Keine Aschenbecher und wachsverklebte Gegenstände spülen.
Nur hitze- und laugenstabile Kunststoffteile spülen.
Deutsch | 6 | Bedienung
30 | 12020321/01; 2023-07 | Betriebsanleitung
Hinweise für ein gutes Spülergebnis
Besteck einweichen, bis es gespült wird. Keinen schäumenden Vorreiniger verwenden.
Gläser, Besteck und Geschirr nicht polieren. Keime und Bakterien befinden sich selbst im frischen Mehrzwecktuch.
Teile aus Aluminium, wie z. B. Töpfe, Behälter oder Bleche nur mit einem dafür geeigneten Reiniger spülen, um schwarze Verfär-
bungen zu vermeiden.
Spülgut in den Spülkorb einsortieren
ØGrobe Speisereste entfernen.
ØGetränkereste ausschütten (außerhalb der Spülmaschine).
ØTeller mit der Oberseite nach vorne einsortieren.
ØGläser, Tassen, Schüsseln und Töpfe mit der Öffnung nach unten einsortieren.
ØVorsicht!Verletzungsgefahr beim Beladen der Spülkörbe durch scharfe oder spitze Utensilien! Besteck stehend in Besteckkö-
chern oder liegend im flachen Spülkorb spülen. Griffende immer nach unten einsortieren. Dabei darauf achten, dass nicht zu dicht
bestückt wird.
ØKörbe nicht überladen, damit das Spülwasser alle verschmutzten Flächen erreicht.
ØZwischen den Gläsern einen Abstand einhalten, damit sie nicht aneinander scheuern. Dadurch werden Kratzer vermieden.
ØFür hohe Gläser einen Spülkorb mit entsprechender Einteilung wählen, damit die Gläser in einer stabilen Position gehalten werden.
Spülprogramm starten mit Haubenautomatik
ØSpülkorb korrekt einsortieren.
ØSpülkorb in die Spülmaschine schieben.
ØStarttaste in Frontverkleidung oder Haube drücken, um Haube zu schließen.
ðSpülprogramm startet automatisch.
ðStarttaste leuchtet orangefarben.
ðBei Spülmaschinen mit ECO-Modul blinkt die Starttaste vor dem Programmende zunächst weiß-orangefarben. Währenddes-
sen wird die feucht-warme Luft aus dem Innenraum abgesaugt und die darin enthaltene Wärmeenergie für das nächste Spül-
programm zurück gewonnen.
ðStarttaste leuchtet weiß und Haube öffnet sich, sobald das Programm beendet ist.
Spülprogramm starten ohne Haubenautomatik
ØSpülkorb korrekt einsortieren.
ØHaube öffnen.
ØSpülkorb in die Spülmaschine schieben.
ØHaube schließen.
ðSpülprogramm startet automatisch.
ðStarttaste leuchtet orangefarben.
ðBei Spülmaschinen mit ECO-Modul blinkt die Starttaste vor dem Programmende zunächst weiß-orangefarben. Währenddes-
sen wird die feucht-warme Luft aus dem Innenraum abgesaugt und die darin enthaltene Wärmeenergie für das nächste Spül-
programm zurück gewonnen.
ðStarttaste blinkt weiß, sobald das Programm beendet ist.
ØHaube erst öffnen, wenn die Starttaste weiß blinkt.
Bedienung | 6 | Deutsch
Betriebsanleitung | 12020321/01; 2023-07 | 31
Spülprogramm abbrechen
1 2
ØTaste (1) oder (2) drücken.
ðStarttaste leuchtet orangefarben.
Spülpausen
1
ØSpülmaschine in Spülpausen nicht ausschalten.
ØHaube schließen, um Auskühlen zu verhindern.
ØOhne Haubenautomatik: Haube bis zur unteren Rastposition
schließen.
ØMit Haubenautomatik: Um Haube ohne Programmstart zu
schließen, Starttaste (1) in der Frontverkleidung 2 Sekunden
lang drücken.
oder
ØSchaltfläche „Haube schließen“ drücken.
Zusatzprogramm aktivieren
Das Zusatzprogramm bleibt aktiviert, bis es deaktiviert oder ein anderes Zusatz- oder Spülprogramm ausgewählt wird.
Zusatzprogramm deaktivieren
Deutsch | 6 | Bedienung
32 | 12020321/01; 2023-07 | Betriebsanleitung
6.4 Haube öffnen und schließen (Option Haubenautomatik)
Um die Haube zu öffnen und ohne anschließenden Programmstart zu schließen (z. B. in Ruhezeiten) gibt es zwei Möglichkeiten.
1
Haube mit der Starttaste öffnen und schließen
ØStarttaste (1) in der Frontverkleidung 2 Sekunden lang
drücken.
Haube über das Display öffnen und schließen
Die Position der Haube wird durch die Pfeile im Piktogramm ange-
zeigt.
ØSchaltfläche „Haube öffnen“ drücken.
ØSchaltfläche „Haube schließen“ drücken.
6.5 Haube entriegeln (Option Haubenautomatik)
Falls sich die Haube nicht mehr bewegen lässt, kann die Haube manuell entriegelt werden.
ØFederklammer (1) nach vorne aus der Sicherung ziehen und in das Langloch (2) führen.
ØFederklammer (1) durch das Langloch (2) in Pfeilrichtung drücken.
ØFederklammer (1) ausbauen.
ðHaubenautomatik ist entriegelt.
Spülen ist durch manuelles Öffnen und Schließen der Haube weiterhin möglich. Nach jedem Programmende erscheint im Display eine
Fehlermeldung.
ØFehlermeldung quittieren.
ØEinen autorisierten Servicetechniker mit der Reparatur beauftragen.
12
Bedienung | 6 | Deutsch
Betriebsanleitung | 12020321/01; 2023-07 | 33
6.6 Einweichprogramm
Wir empfehlen das Einweichprogramm für das Einweichen und Lösen von angetrockneten Rückständen.
Einweichprogramm aktivieren
Das Einweichprogramm bleibt aktiviert, bis es deaktiviert wird und kann mit einem anderen Zusatzprogramm kombiniert werden.
Einweichprogramm starten
Warnung
Verätzungsgefahr durch Spülchemie
Der Kontakt von Spülchemie mit der Haut oder den Augen führt zu schweren Verätzungen oder schweren Augenschä-
den.
ØBei Haut- und Augenkontakt mit Leitungswasser gründlich spülen. Ggf. Arzt aufsuchen.
ØSchutzkleidung, Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen.
ØGefahren- und Sicherheitshinweise auf dem Kanister und dem Sicherheitsdatenblatt beachten.
Fünf Sekunden nach dem Start des Einweichprogramms wälzt die Spülpumpe sieben Sekunden lang das Tankwasser um. Nach dem
Umwälzen beginnt die Einweichzeit von fünf Minuten. Das Tankwasser benetzt das Spülgut und weicht die Verschmutzungen ein.
Öffnet man in dieser Zeit die Haube und schließt sie wieder innerhalb von 10 Sekunden, wälzt die Spülpumpe erneut das Tank-
wasser für fünf Sekunden um. Die Einweichzeit verlängert sich nicht.
Öffnet man die Haube länger als 10 Sekunden, um weiteres Spülgut in den Spülkorb zu legen, startet das Einweichprogramm
nach dem Schließen der Haube von vorn. Mit Ende der Einweichzeit, startet automatisch ein Spülprogramm. Die Einweichzeit
kann man auch durch Drücken der Starttaste abkürzen.
Die genannten Zeiten kann ein Servicetechniker anpassen.
ØSpülgut erst entnehmen, wenn das Spülprogramm beendet ist und die Starttaste weiß blinkt.
Einweichprogramm abbrechen
Nach Abbruch des Einweichprogramms immer ein Spülprogramm starten, um Tankwasser vom Spülgut abzuspülen.
Deutsch | 6 | Bedienung
34 | 12020321/01; 2023-07 | Betriebsanleitung
Einweichprogramm deaktivieren
6.7 Tankwasser wechseln
Das Tankwasser wechseln, wenn es stark verschmutzt ist und das Spülergebnis schlechter wird.
Hinweis:Es dauert einige Minuten, bis die Spülmaschine wieder betriebsbereit ist, da der Tank zunächst entleert und im An-
schluss neu gefüllt und aufgeheizt wird.
6.8 Spülmaschine ausschalten
Wir empfehlen, die Spülmaschine am Ende des Arbeitstages mit dem Selbstreinigungsprogramm (} Seite 38) auszuschalten, damit
sie täglich gereinigt und entleert wird.
Das Drücken der Ein-/Ausschalttaste schaltet die Spülmaschine aus. Der Tank bleibt gefüllt, wird jedoch nicht mehr auf Temperatur ge-
halten. Wenn die Tanktemperatur bis zum nächsten Einschalten zu stark abfällt, wird die Maschine automatisch entleert und neu ge-
füllt.
Meldungen | 7 | Deutsch
Betriebsanleitung | 12020321/01; 2023-07 | 35
7 Meldungen
7.1 Piktogramme
Meldungen werden in Form von Piktogrammen angezeigt. Bei vielen Meldungen ist Spülen weiterhin möglich, das Spülergebnis wird
jedoch beeinträchtigt. Die Meldungen daher schnellstmöglich beheben. Falls Meldungen nicht selbst behoben werden können, einen
autorisierten Servicetechniker beauftragen.
Durch Antippen des Piktogramms erscheinen zusätzliche Informationen im Display.
Ursache / Bedeutung Abhilfe
Klarspülermangel Kanister tauschen und Dosiergerät entlüften (} Seite 40).
Reinigermangel
Reinigerdosierung fehlgeschlagen Reinigerkanister tauschen (} Seite 40) und Dosiergerät entlüften.
Wenn der Fehler weiterhin anliegt: Einen autorisierten Servicetechniker kontaktie-
ren.
Oberes Spülfeld dreht sich nicht Blockierung entfernen oder Düsen reinigen oder entkalken (} Seite 37).
Einen autorisierten Servicetechniker kontaktieren.
Unteres Spülfeld dreht sich nicht Spülfeld korrekt einrasten.
Blockierung entfernen oder Düsen reinigen oder entkalken (} Seite 37).
Einen autorisierten Servicetechniker kontaktieren.
Spülmaschine mit eingebautem Enthär-
ter:
Salzmangel
Salzbehälter mit Regeneriersalz füllen. Anzeige verschwindet nach Auffüllen des
Salzbehälters nach ca. 3 Mal Spülen, wenn sich ein Teil des nachgefüllten Salzes
gelöst hat.
Spülmaschine mit externer TE-Patrone:
TE-Patrone erschöpft
TE-Patrone austauschen. Wasserrückwärtszähler zurücksetzen (} Seite 20).
Spülmaschine mit externer VE-Patrone:
VE-Patrone erschöpft
Harz der VE-Patrone durch einen autorisierten Servicetechniker austauschen las-
sen. Wasserrückwärtszähler zurücksetzen (} Seite 20).
Haube offen Haube schließen.
Wassermangel Wasserzufuhr öffnen.
Schmutzfänger von einem Servicetechniker reinigen oder einen neuen Schmutzfän-
ger einbauen lassen.
Magnetventil von einem autorisierten Servicetechniker reparieren lassen.
Energieoptimierung aktiv Warten, bis die bauseitige Anlage zur Energieoptimierung die Spülmaschine frei-
schaltet.
Serviceintervall abgelaufen Einen autorisierten Servicetechniker kontaktieren.
Flächensieb verstopft Flächensieb reinigen und Programm erneut starten.
Entkalkung notwendig Entkalkungsprogramm starten (} Seite 18).
Tankwasserwechsel empfohlen
Tankwasser wurde seit mindestens 24h
nicht gewechselt.
Tankwasser wechseln (} Seite 34).
Fehler an externem Wasseraufberei-
tungsgerät
Wasseraufbereitungsgerät prüfen.
Tankheizung verkrustet Tankheizung reinigen.
Siebunterteil nicht eingesetzt Siebunterteil einsetzen.
Energiesparhinweis Haube schließen.
Fehler an der Haubenautomatik Hinweise im Display beachten.
Unterschiedlich Piktogramm antippen und Fehlercode notieren. Einen autorisierten Servicetechniker
kontaktieren.
Deutsch | 7 | Meldungen
36 | 12020321/01; 2023-07 | Betriebsanleitung
7.2 Fehlercode eines schwerwiegenden Fehlers anzeigen
Wenn ein schwerer Fehler anliegt, ist Spülen nicht mehr möglich und es erscheint ein roter Balken am oberen Displayrand:
Fehlercode aufrufen
85°C
65°C
7.3 Schlechtes Spülergebnis
Mögliche Ursache Abhilfe
Spülgut wird nicht sauber Keine oder zu geringe Reinigerdosierung Dosiermenge laut Herstellerangabe einstel-
len (} Seite 15).
Dosierschlauch prüfen (Knick, Bruch, ...).
Dosiergerät entlüften (} Seite 40).
Kanister tauschen, falls leer.
Spülgut falsch einsortiert Spülgut korrekt einsortieren (} Seite 30).
Düsen der Spülfelder verstopft Spülfelder ausbauen und Düsen reinigen
(Oberes und unteres Spülfeld reinigen).
Zu niedrige Temperaturen Temperaturen prüfen (} Seite 11).
Tankwasser zu stark verschmutzt Tankwasserwechselprogramm starten (}
Seite 34).
Beläge auf dem Spülgut Bei Kalkbelägen:
zu hartes Wasser
Externe Wasseraufbereitung prüfen.
Wasseraufbereitung vorschalten.
Bei Stärkebelägen:
Temperatur der manuellen Vorreinigung hö-
her als 40°C
Grundreinigung durchführen.
Temperatur der manuellen Vorreinigung re-
duzieren.
Spülgut trocknet nicht von alleine Keine oder zu geringe Klarspülerdosierung Dosiermenge laut Herstellerangabe einstel-
len (} Seite 15).
Dosierschlauch prüfen (Knick, Bruch, ...).
Dosiergerät entlüften.
Kanister tauschen, falls leer.
Nachspültemperatur zu niedrig Einen autorisierten Servicetechniker beauf-
tragen.
Hinweis:Die Wasserqualität wirkt sich auf das Spül- und Trocknungsergebnis aus. Deshalb empfehlen wir ab einer Gesamthär-
te von mehr als 3°dH (0,53mmol/l), die Spülmaschine mit enthärtetem Wasser zu versorgen.
Reinigung und Wartung | 8 | Deutsch
Betriebsanleitung | 12020321/01; 2023-07 | 37
8 Reinigung und Wartung
Folgende Hilfsmittel dürfen nicht für die Reinigung verwendet werden:
Hochdruckreiniger, Dampfstrahler
Chlor- und säurehaltige Reiniger
Metallhaltige Putzschwämme oder Drahtbürsten
Scheuermittel oder kratzende Reinigungsmittel
8.1 Spülmaschine während des Betriebs reinigen
8.2 Spülmaschine am Ende des Arbeitstages reinigen
ECO-Modul reinigen
Täglich vor Entleeren der Spülmaschine bei Spülmaschinen mit ECO-Modul
1 2
3
Lüftungsgitter reinigen
ØLüftungsgitter (1) nach oben abnehmen und in der Spülma-
schine spülen.
ØLüftungsgitter (1) anbauen.
Ansaugkanal reinigen
ØHaube öffnen.
ØAnsaugkanal (2) mit warmem Wasser ausspritzen. Einen Was-
serschlauch verwenden, keinen Hochdruckreiniger.
Fettfilter reinigen
ØFettfilter (3) nach vorn abnehmen und in der Spülmaschine
spülen.
ØFettfilter (3) anbauen.
Deutsch | 8 | Reinigung und Wartung
38 | 12020321/01; 2023-07 | Betriebsanleitung
Selbstreinigungsprogramm
Das Selbstreinigungsprogramm unterstützt beim Reinigen des Spülmaschineninnenraums am Ende des Arbeitstages.
Nach dem ersten Programmschritt wird das Selbstreinigungsprogramm unterbrochen und im Display wird ein Video mit weiteren Ar-
beitsschritten eingeblendet. Falls das Video nicht beachtet wird, wird das Selbstreinigungsprogramm automatisch fortgesetzt.
Selbstreinigungsprogramm abbrechen
Spülmaschineninnenraum reinigen
Darauf achten, dass im Spülmaschineninnenraum keine rostenden Fremdkörper bleiben, durch die auch das Material "Edelstahl Rost-
frei" anfangen könnte, zu rosten. Rostpartikel können von nicht rostfreiem Spülgut, von Reinigungshilfen, von beschädigten Drahtgitter-
körben oder von nicht rostgeschützten Wasserleitungen stammen.
Um ein optimales Spülergebnis zu erzielen und die Lebensdauer der Spülmaschine zu verlängern, empfehlen wir, den Innenraum täg-
lich zu reinigen.
ØInnenraum mit einem Wasserschlauch ausspritzen.
ØVerschmutzungen mit einer Bürste oder einem Lappen entfernen.
Spülmaschine außen reinigen
ØSpülmaschine und die unmittelbare Umgebung (Wände, Fußboden) nicht mit einem Dampfstrahler oder Hochdruckreiniger absprit-
zen.
Darauf achten, dass beim Reinigen des Fußbodens der Unterbau der Spülmaschine nicht geflutet wird, um Schäden an der Spül-
maschine zu vermeiden.
ØDisplay mit einem feuchten Tuch reinigen.
ØAußenflächen mit Edelstahlreiniger und Edelstahlpflege reinigen.
Reinigung und Wartung | 8 | Deutsch
Betriebsanleitung | 12020321/01; 2023-07 | 39
Oberes und unteres Spülfeld reinigen
Oberes und unteres Spülfeldlager reinigen
Nach dem Reinigen
Deutsch | 8 | Reinigung und Wartung
40 | 12020321/01; 2023-07 | Betriebsanleitung
8.3 Regeneriersalz einfüllen
Hinweis
Beschädigung des Wasserenthärters
Chemikalien wie z. B. Reiniger oder Klarspüler oder andere Salze wie z. B. Speisesalz oder Auftausalz führen unwei-
gerlich zu Schäden am Wasserenthärter.
ØAusschließlich Regeneriersalz oder reines Siedesalz mit einer maximalen Korngröße von 1-4 mm einfüllen.
ØWasser nur bei der ersten Inbetriebnahme des Wasserenthärters einfüllen.
ØRegeneriersalz einfüllen.
ØHinweis:Gefahr von Rostbildung im Einfüllbereich durch Salzreste! Nach dem Einfüllen von Regeneriersalz ein Spülprogramm
oder das Selbstreinigungsprogramm starten, um vorhandene Salzreste abzuspülen. Wir empfehlen das Selbstreinigungsprogramm
zu starten, da sich Salzreste negativ auf das Spülergebnis auswirken können.
~ 1,5 l ~ 1,5 kg
8.4 Kanister tauschen
Warnung
Verätzungsgefahr beim Umgang mit Spülchemie
ØGefahren- und Sicherheitshinweise auf dem Kanister und dem Sicherheitsdatenblatt beachten.
ØSchutzkleidung, Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen.
Für das Ansaugen von Spülchemie aus Kanistern ist eine Sauglanze erforderlich.
Sauglanze für Klarspüler nicht in den Kanister mit Reiniger und umgekehrt stecken.
Sauglanze nur in ausreichend standfesten Kanistern verwenden. Schmale und hohe Kanister können kippen, sobald an der
Sauglanze gezogen wird.
Am Dosierschlauch oder Anschlusskabel nicht ziehen, da dies zu einem Defekt führen kann.
11
ØSchutzkleidung, Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen.
ØSauglanze vorsichtig aus dem leeren Kanister ziehen.
ØPrüfen, ob beide Lüftungslöcher (1) in der Abdeckkappe offen sind. Falls notwendig reinigen.
ØSauglanze in den neuen Kanister stecken.
ØAbdeckkappe langsam nach unten schieben, bis die Kanisteröffnung verschlossen ist.
ØDosiergerät entlüften.
Dosiergeräte entlüften
Das Dosiergerät muss entlüftet werden, wenn Luft in den Dosierschlauch gelangt ist. Dies ist der Fall, wenn der Kanister nicht rechtzei-
tig ausgetauscht wurde.
12
Pos. Bezeichnung
1 Klarspülerdosiergerät
2 Reinigerdosiergerät
Reinigung und Wartung | 8 | Deutsch
Betriebsanleitung | 12020321/01; 2023-07 | 41
ØSchaltfläche 1 oder 2 drücken.
ðSchaltfläche wird weiß.
ðDosiergerät wird entlüftet.
ØSobald die Schaltfläche wieder dunkel ist, das Menü verlassen.
8.5 Chemieprodukt wechseln
Beim Mischen von unterschiedlichen Chemieprodukten kann es zu Auskristallisationen kommen, die das Dosiergerät beschädigen
können.
Deshalb müssen das Dosiergerät und die Dosierschläuche mit Wasser durchgespült werden, bevor das neue Chemieprodukt verwen-
det wird.
ØSauglanze aus dem Kanister nehmen und in einen mit Wasser gefüllten Behälter stecken.
ØDosiergeräte über Menü „Entlüften“ mit Wasser durchspülen.
12
Pos. Bezeichnung
1 Klarspülerdosiergerät
2 Reinigerdosiergerät
ØSchaltfläche 1 oder 2 drücken.
ðSchaltfläche wird weiß und Dosiergerät wird aktiviert.
ðDosierschläuche und Dosiergerät werden mit Wasser durchgespült.
ØSobald die Schaltfläche dunkel ist, die Sauglanze in den neuen Kanister stecken.
ØSchaltfläche 1 oder 2 erneut drücken.
ðSchaltfläche wird weiß und Dosiergerät wird aktiviert.
ðDas Wasser in den Dosierschläuchen und im Dosiergerät wird durch das neue Chemieprodukt ersetzt.
Außerdem muss die Dosierung neu eingestellt werden.
ØEinen autorisierten Servicetechniker beauftragen, damit auch weiterhin ein gutes Spülergebnis erreicht wird.
8.6 Spülmaschine entkalken
Wenn die Spülmaschine mit Wasser hoher Härte ohne Wasseraufbereitung betrieben wird, verkalken der Boiler, der Maschineninnen-
raum sowie alle Wasser führenden Leitungen und Bauteile. Kalkbeläge und darin eingelagerte Schmutz- und Fettrückstände stellen ein
Hygienerisiko dar und Heizelemente können durch Verkalkung ausfallen. Im Fall von Kalkbelägen ist eine Entkalkung der Spülmaschi-
ne erforderlich.
Mithilfe des Entkalkungsprogramm (} Seite 18) wird der Innenraum der Spülmaschine entkalkt. Wir empfehlen, das Entkalkungspro-
gramm nur am Ende des Arbeitstages zu verwenden, da der Tank beim Starten und Beenden des Programms jeweils entleert wird.
Die Wasser führenden Leitungen und den Boiler kann nur ein autorisierter Servicetechniker entkalken.
8.7 Wartung durch Kundendienst
Wir empfehlen, die Spülmaschine mindestens einmal jährlich von einem autorisierten Servicetechniker warten und dabei Bauteile, die
verschleißen oder altern können, kontrollieren und falls nötig austauschen zu lassen. Für Reparaturen und den Ersatz von Verschleiß-
teilen müssen Original-Ersatzteile verwendet werden.
Verschleißteile sind z. B.:
– Dosierschläuche
– Zulaufwasserschlauch
Serviceintervall
In der Steuerung der Spülmaschine ist festgelegt, nach wie vielen Betriebsstunden oder Spülzyklen das Pikto-
gramm für den Service angezeigt wird.
Hinweis:Ab Werk ist diese Funktion deaktiviert. Auf Wunsch kann der Servicetechniker diese Funktion ak-
tivieren.
Deutsch | 9 | Demontage und Entsorgung
42 | 12020321/01; 2023-07 | Betriebsanleitung
9 Demontage und Entsorgung
9.1 Spülmaschine für längere Betriebspausen außer Betrieb nehmen
Wenn die Spülmaschine für längere Zeit (Betriebsferien, Saisonbetrieb) außer Betrieb genommen wird, folgende Schritte durchführen:
ØDosiergeräte durch einen Servicetechniker mit Wasser durchspülen und trocknen lassen. Ggf. Hinweise zu Dosiergeräten von
Fremdherstellern beachten.
ØSpülmaschine über das Selbstreinigungsprogramm entleeren.
ØSpülmaschine reinigen.
ØHaube öffnen.
ØBauseitige Wasserzufuhr schließen.
ØSpülmaschine vom elektrischen Netz trennen.
ØWasseraufbereitung (z. B. TE-Patrone) entleeren.
Wenn die Spülmaschine in einem Raum steht, der nicht frostsicher ist, müssen zusätzlich Boiler und ggf. Wasserkreise der Wärme-
pumpe entleert werden.
ØEinen autorisierten Servicetechniker beauftragen, die Spülmaschine frostsicher zu machen.
9.2 Demontage
ØVerbliebenes Spülgut und Körbe aus der Spülmaschine entfernen.
ØSpülmaschine komplett entleeren.
ØSpülmaschine vom elektrischen Netz trennen.
ØSpülmaschine von der bauseitigen Wasserversorgung trennen.
ØTischanlage demontieren.
ØFalls vorhanden Abluftanlage demontieren.
9.3 Entsorgung
Falsche oder nachlässige Entsorgung kann erhebliche Umweltverschmutzung / Umweltschäden verursachen.
ØBei Gefahrstoffen die Entsorgungsvorschriften der Sicherheitsdatenblätter beachten.
ØEntsorgung entsprechend den national geltenden Bestimmungen.
Table of contents | English
Table of contents
1 Introduction....................................................................................................................................................................................... 45
1.1 About these operating instructions .......................................................................................................................................... 45
1.2 Copyright ................................................................................................................................................................................. 45
1.3 Proper use ............................................................................................................................................................................... 45
1.4 Improper use............................................................................................................................................................................ 45
1.5 Symbols used .......................................................................................................................................................................... 45
2 Safety notes ...................................................................................................................................................................................... 46
2.1 Operator obligations ................................................................................................................................................................ 46
2.2 User obligations....................................................................................................................................................................... 46
2.3 Qualification requirements for personnel................................................................................................................................. 46
2.4 Mechanical dangers................................................................................................................................................................. 46
2.5 Electrical dangers .................................................................................................................................................................... 47
2.6 Thermal dangers...................................................................................................................................................................... 47
2.7 Handling of chemicals.............................................................................................................................................................. 47
2.8 Safety settings ......................................................................................................................................................................... 47
2.9 Maintenance, repair and spare parts....................................................................................................................................... 47
2.10 Working space for operating personnel................................................................................................................................... 48
3 Machine description ......................................................................................................................................................................... 49
3.1 Description of function ............................................................................................................................................................. 49
3.2 Overview.................................................................................................................................................................................. 49
3.3 Display..................................................................................................................................................................................... 50
3.4 Washing programmes.............................................................................................................................................................. 50
3.5 Info menu................................................................................................................................................................................. 51
3.6 Rating plate.............................................................................................................................................................................. 51
3.7 Chemicals................................................................................................................................................................................ 52
3.8 Suction tube with level control ................................................................................................................................................. 52
3.9 Technical data ......................................................................................................................................................................... 52
4 Software............................................................................................................................................................................................. 53
4.1 Dishwashing staff menu........................................................................................................................................................... 53
4.2 Chef menu ............................................................................................................................................................................... 53
4.2.1 Hygiene logbook............................................................................................................................................................. 54
4.2.2 Operating data................................................................................................................................................................ 54
4.2.3 Water hardness .............................................................................................................................................................. 54
4.2.4 Dosage ........................................................................................................................................................................... 55
4.2.5 Timer .............................................................................................................................................................................. 55
4.2.6 Basic cleaning ................................................................................................................................................................ 57
4.2.7 Descale........................................................................................................................................................................... 58
4.2.8 Brightness....................................................................................................................................................................... 59
4.2.9 Sounds ........................................................................................................................................................................... 59
4.2.10 Date / time ...................................................................................................................................................................... 59
4.2.11 Language........................................................................................................................................................................ 59
4.2.12 Units ............................................................................................................................................................................... 60
4.2.13 Water back-flow counter................................................................................................................................................. 60
5 Commissioning................................................................................................................................................................................. 61
5.1 Installing the warewasher ........................................................................................................................................................ 61
5.2 Connecting the warewasher .................................................................................................................................................... 61
5.2.1 Water connection............................................................................................................................................................ 61
5.2.2 Electrical connection....................................................................................................................................................... 63
5.3 Multifunction interface overview............................................................................................................................................... 65
5.4 Mechanically connecting suction tubes ................................................................................................................................... 66
Operating instructions | 12020321/01; 2023-07 | 43
English | Table of contents
5.5 Establish the electrical connection of the suction tubes .......................................................................................................... 66
5.6 Establish the electrical connection of the external dosing devices.......................................................................................... 67
5.7 Configuring the transfer strip ................................................................................................................................................... 68
5.8 Before working with the warewasher for the first time ............................................................................................................. 68
6 Operation........................................................................................................................................................................................... 69
6.1 Switching on the warewasher.................................................................................................................................................. 69
6.2 Checking for completeness ..................................................................................................................................................... 69
6.3 Washing................................................................................................................................................................................... 69
6.4 Opening/closing the hood (automatic hood option) ................................................................................................................. 72
6.5 Unlocking the hood (automatic hood optional) ........................................................................................................................ 72
6.6 Soaking programme ................................................................................................................................................................ 73
6.7 Changing the tank water.......................................................................................................................................................... 74
6.8 Switching off the warewasher.................................................................................................................................................. 74
7 Notifications ...................................................................................................................................................................................... 75
7.1 Pictograms............................................................................................................................................................................... 75
7.2 Displaying the error code for a serious error ........................................................................................................................... 76
7.3 Poor wash result...................................................................................................................................................................... 76
8 Cleaning and maintenance .............................................................................................................................................................. 77
8.1 Cleaning the warewasher during operation ............................................................................................................................. 77
8.2 Cleaning the warewasher at the end of the working day......................................................................................................... 77
8.3 Topping up the regeneration salt............................................................................................................................................. 80
8.4 Replacing the canister ............................................................................................................................................................. 80
8.5 Changing the chemicals .......................................................................................................................................................... 81
8.6 Descaling the warewasher....................................................................................................................................................... 81
8.7 Maintenance by the customer service department.................................................................................................................. 81
9 Disassembly and disposal............................................................................................................................................................... 82
9.1 Taking the warewasher out of operation for long production stops ......................................................................................... 82
9.2 Disassembly ............................................................................................................................................................................ 82
9.3 Disposal................................................................................................................................................................................... 82
44 | 12020321/01; 2023-07 | Operating instructions
Introduction | 1 | English
Operating instructions | 12020321/01; 2023-07 | 45
1 Introduction
1.1 About these operating instructions
This operating manual constitutes a component of the warewasher and must be stored in a place that is accessible to the user. To be
able to work safely with the warewasher, the safety and operating instructions provided must be observed. Compliance with the valid
national accident prevention regulations and general safety provisions must be ensured.
1.2 Copyright
The instructions are protected for the manufacturer by copyright.
The instructions contain guidelines and drawings or parts of drawings of a technical nature, which must not be reproduced, distributed,
or used for the purpose of competion without authorisation, nor shared with third parties, either in whole or in part.
The operator of the warewasher is permitted to make copies, in whole or part, expressly for internal use relating to the operation of the
dishwasher. The manufacturer is entitled to claim damages for any infringements. Further rights are reserved.
Subject to technical alterations
© 2023 by Miele & Cie. KG
1.3 Proper use
The warewasher is intended only for washing dishes, cutlery, glasses, kitchen utensils, pots, trays, plates, and GN containers for
gastronomic and similar use.
Operate the warewasher with chemicals from Miele. If other chemicals are used, contact Miele or an authorised customer service
team in advance.
The warewasher is a technical device for commercial use and is not intended for private use.
Only operate the warewasher as described in these operating instructions.
1.4 Improper use
Do not wash without a wash rack.
Do not wash electrical cooking appliances.
Do not wash parts made of wood.
Do not wash ashtrays or objects covered with wax.
Only wash heat-resistant plastic parts and those resistant to alkalis.
Do not make any changes, additions or modifications without the approval of the manufacturer.
1.5 Symbols used
ØThis symbol indicates an instruction.
ðThis symbol indicates the results of your actions.
This symbol indicates a list.
Note:Indicates an additional important piece of information.
The following symbol refers to additional information: } page 46
Warning notices have the following layout:
Caution
Type and source of danger
Consequences of danger
ØMeasures to avert the danger.
The danger level is indicated by the signal word.
Danger
The signal word DANGER indicates an immediate danger; ignoring it will lead to serious injury or death.
Warning
The signal word WARNING indicates a potential danger; ignoring it may lead to serious injury or death.
Caution
The signal word CAUTION indicates a potential danger; ignoring it may lead to minor or moderate injury.
Note
The signal word NOTE indicates potential damage to property.
English | 2 | Safety notes
46 | 12020321/01; 2023-07 | Operating instructions
2 Safety notes
Miele & Cie. KG assumes no liability or warranty in the event of non-compliance with these safety and operating instructions.
2.1 Operator obligations
The commercial warewasher is used in the restaurant industry and similar businesses (bakeries, butcher’s shops, etc.). The operator of
the warewasher is therefore subject to the legal obligations for occupational safety. In addition to the warning and safety information in
these operating instructions, the operator must comply with the current provisions regarding safety, accident prevention and environ-
mental protection for the area of application of the warewasher. To ensure safe use of the warewasher, the operator must take the fol-
lowing measures:
Arrange for the warewasher to be connected by authorised technicians according to the locally applicable standards and regula-
tions.
Provide the user with information on the provisions regarding occupational safety.
Ensure that only personnel who have read and understood the operating instructions and safety notes and are trained in handling
the warewasher and the chemicals work with them.
Refer users to the safety notes and inform them of potential dangers. Repeat training sessions at regular intervals to prevent acci-
dents.
Arrange for customer service or a specialist dealer to provide instruction in operating and using the warewasher.
Provide the user with the operating instructions and quick guide.
Operate the warewasher only when it is in perfect technical and hygienic condition.
2.2 User obligations
In addition to the warning and safety information in these operating instructions, the operator must comply with the current provisions
regarding safety, accident prevention and environmental protection for the area of application of the commercial warewasher.
In particular, the user must take the following measures:
Adhere to the applicable occupational safety regulations.
Follow the allocated responsibilities for installation, operation, maintenance and cleaning of the warewasher.
Read the operating instructions and safety notes.
Only work on the warewasher after receiving training in handling the warewasher and the chemicals.
Operate the warewasher only when it is in perfect technical and hygienic condition.
Switch off the warewasher immediately should a malfunction occur.
Switch the warewasher back on only once the cause of the malfunction has been remedied by an authorised service technician.
Ensure cleanliness and tidiness around the warewasher.
Once the work is complete, turn off the on-site water supply.
In areas which may be subject to infestation by cockroaches or other vermin, pay particular attention to keeping the appliance and
its surroundings in a clean condition at all times. Any damage which may be caused by cockroaches or other vermin will not be
covered by the warranty.
2.3 Qualification requirements for personnel
Activity User group Qualification / training
Connection to the mains supply Specialist personnel Authorised electrician or personnel with equivalent
qualification
Installation, initial commissioning, mainten-
ance, repair, recommissioning
Specialist personnel Electrician with Miele training or Miele service techni-
cian with training as an electrician or person with equi-
valent qualification
Operation, cleaning and maintenance in
daily use
Adults Instruction and briefing regarding dangers provided by
the operator, based on the operating instructions
(quick guide and safety notes)
Young people over the age of 14 Instruction and briefing regarding dangers provided by
the operator, based on the operating instructions
(quick guide and safety notes)
Under supervision
Children under the age of 14 Not permitted
2.4 Mechanical dangers
In order to avoid the risk of slipping on wet floors when operating the warewasher, prevent dirt from accumulating on the floor and
wear non-slip footwear.
In order to avoid cutting injuries on sharp metal edges, wear protective gloves for assembly and repair work.
Rusting foreign bodies inside the warewasher can cause even “rust-free stainless steel” to corrode. Use only undamaged wire
grate baskets, rust-free wash items and suitable cleaning utensils to ensure that water pipes are protected from rust.
In the case of installation and operation in vehicles, follow the additional requirements for unstable surfaces.
Safety notes | 2 | English
Operating instructions | 12020321/01; 2023-07 | 47
2.5 Electrical dangers
The device many only be connected to the electrical mains supply by a specialist electrical company approved by the energy sup-
plier.
Work on the electrical system, installation and maintenance work and repairs may be carried out only by qualified specialists. The
electrical engineering safety rules must be observed to avoid electrical accidents:
Disconnect all poles from the power supply.
Secure the machine to prevent it from being switched on again.
Ensure that there is no voltage.
Earth and short circuit.
Cover or cordon off neighbouring parts that are live.
Do not open any machine covers if doing so requires the use of tools. There is a danger of electric shock.
The electrical safety of this warewasher is guaranteed only if it is connected to a correctly installed protective circuit. Miele cannot
be held responsible for damage caused by a missing or broken interrupted protective conductor (e.g. electric shock).
If the mains cable is damaged, it must be replaced by customer service or a similarly qualified person to prevent exposure to
danger. The mains cable must be a H07RN-F type or equivalent.
Touching live components can lead to death by electric shock. In the event of a defect or damage to an electrical component /
cable or its insulation, switch off the power supply immediately and arrange for repair by a specialist.
2.6 Thermal dangers
Contact with hot components and surfaces can cause burns.
Before installation and maintenance work and repairs, allow the warewasher and surfaces to cool down.
Wear protective clothing and gloves.
When fitting additional devices, lay electrical cables and dosing hoses a sufficient distance away from hot components to prevent
damage.
Do not operate the warewasher below 0°C to avoid damage to the hoses, tank and boiler and prevent functional damage.
2.7 Handling of chemicals
Contact of chemicals with the skin or eyes can lead to severe burns, eye damage and poisoning.
In the event of contact with the eyes or skin, wash thoroughly with tap water and seek medical attention if necessary.
Never drink chemicals or wash water or transfer them to other storage containers.
Wear protective clothing, protective gloves and protective goggles when working with chemicals.
Observe the danger and safety notes on the canister and safety data sheet.
2.8 Safety settings
The commercial warewasher has been built in accordance with the applicable legal provisions and is safe to operate. Danger areas
that cannot be excluded by design are fitted with safety devices.
Hood limit switch
All safety devices must be present and functional when operating the commercial warewasher.
Safety devices must not be changed or modified.
2.9 Maintenance, repair and spare parts
Only service technicians who have been trained and authorised by Miele are permitted to carry out maintenance work and repairs.
Improper maintenance or repairs may cause significant danger to the user, for which Miele cannot assume liability.
Only original Miele spare parts may be used for maintenance and repairs. If original spare parts are not used, the warranty is inval-
idated. The information in the spare parts catalogue is definitive in this respect.
Arrange for an installer or an electrician to remedy on-site water and electricity supply malfunctions. Arrange for other malfunctions
to be remedied by an authorised service technician or dealer.
English | 2 | Safety notes
48 | 12020321/01; 2023-07 | Operating instructions
2.10 Working space for operating personnel
If the warewasher is installed straight
If the warewasher is installed in a corner
Machine description | 3 | English
Operating instructions | 12020321/01; 2023-07 | 49
3 Machine description
3.1 Description of function
After the warewasher is switched on, the boiler and the tank are filled and heated up to the operating temperature. Once the target tem-
peratures are reached, the warewasher is ready for use.
The warewasher is fully automatic with programmes consisting of three steps: Wash, Drain and Rinse.
3.2 Overview
1 2 3
4
18 19
16 20
12
15
5
21
13
6
17
7 8 9 10 11
14
Item Description Item Description
1 ECO module
(only for ECO version)
12 Waste water connection
2 Display 13 Start button
(only for LIFT version)
3 Start button 14 Strainer
4 Hood 15 Wash field bearing
5 Lower wash field 16 Filter cylinder
6 Rack carrier 17 Detergent connection
7 Rinse aid connection 18 Filter bottom
8 Supply hose 19 Pump protection strainer
9 Multifunction interface 20 Suction tube for detergent (optional)
10 Connection for on-site equipotential bonding system 21 Rinse aid suction tube
11 Mains cable
Automatic hood start
Closing the hood automatically starts a washing programme. The automatic hood start can be deactivated by an authorised service
technician (P572). Every washing programme will then need to be started by pressing the start button.
PTD 901 LIFT (device version) – automatic hood
The hood opens automatically after every washing programme and can be closed again using the start button on the front cover.
PTD 901 ECO (device version)
Note:Cold water connection required.
In the ECO module above the warewasher there is a fan motor and heat exchanger. The fan motor extracts the moist and warm air
(=vapours) out of the washing compartment and transfers the generated energy to the cold inlet water via a heat exchanger. A waste
water heat exchanger provides an additional energy gain.
Integral water softener (optional)
Warewasher with built-in salt container for regeneration salt. The regeneration salt softens the inlet water and thus prevents a build-up
of limescale inside the warewasher and on the items being washed.
English | 3 | Machine description
50 | 12020321/01; 2023-07 | Operating instructions
3.3 Display
Operating the display is similar to operating a smartphone. The display responds to light touches. Therefore, only operate the display
with your fingers and do not use any sharp objects. You can also operate the display and start button with wet hands or rubber gloves.
3
1 2 4
Item Description
1 Washing programmes
2 Selection of additional programmes
3 Display area for error pictograms
4 Start button
Start button (4)
Colour Meaning
No light Warewasher is switched off.
Orange Warewasher is filling and heating up.
White Warewasher is ready for use.
Flashing white Washing programme has ended; hood has not been opened yet.
Orange Warewasher is washing.
Flashing orange Soaking programme is running.
Only for warewashers with automatic hood mechanism:
The hood moves down, a washing programme then starts automatically.
Flashing white/orange Only for warewashers with ECO module:
Warm, humid air is being extracted. The washing programme is completely finished only when
the start button flashes white.
Red The warewasher has stopped washing because there is a serious error.
Screen saver
The display is dimmed if it is not used for a long time. Washing can also be carried out when the display is darkened.
3.4 Washing programmes
The washing programmes differ depending on the type of warewasher, as they are adapted to the respective wash items. The author-
ised service technician can adjust programmes (temperature, wash pressure, dosing, and programme length).
Programme 2 is pre-selected as soon as the warewasher is ready for operation.
Warewasher type Programme 1 Programme 2 Programme 3
Dishwasher Slightly dirty dishes Moderately dirty dishes Very dirty dishes
Pictogram / additional programme Meaning
Intensive programme Longer wash time for heavy soiling
Silence programme Quieter washing programme that uses reduced wash pressure and
longer wash time
ECO programme Longer wash time with reduced use of resources
Short programme Shortened wash time with slightly higher detergent consumption
Machine description | 3 | English
Operating instructions | 12020321/01; 2023-07 | 51
Pictogram / additional programme Meaning
Soaking programme Programme for soaking and dissolving dried-on residues (} page
73)
Pictogram / special programme Meaning
Basic cleaning programme Menu-guided programme for thorough cleaning of wash items, e.g. to
remove starch residues (} page 57)
Descaling programme Menu-guided programme for descaling the inside of the warewasher
(} page 58)
3.5 Info menu
12
5
6
34
7
65 °C
85 °C
xxx
xxx
8
Item Description
1 Access to the warewashing staff menu / chef menu
2 Machine model
3 Machine number
4 Display area for error pictograms
5 Date / time
6 Telephone number for service technician and chemical supplier
7 Current tank temperature
8 Current rinse water temperature
3.6 Rating plate
The rating plate (1) is on the back right of the warewasher.
1
English | 3 | Machine description
52 | 12020321/01; 2023-07 | Operating instructions
3.7 Chemicals
Operate the warewasher with chemicals from Miele. If other chemicals are used, contact Miele or an authorised customer service con-
tact beforehand. Only use products that are suitable for commercial warewashers.
Rinse aid
Rinse aid is required in order to ensure that water on the wash items runs off as a thin film after washing. This ensures that the wash
items dry quickly.
Rinse aid is automatically dispensed using an integrated dosing device.
Detergent
A detergent is required to dissolve food residues and dirt on the wash items. Detergent is automatically dispensed using an (optional)
integrated or external dosing device.
To avoid damaging the warewasher and to achieve a good wash result:
Do not use acidic detergents.
Do not use foaming products (e.g. manual washing-up liquid) for pre-treating the wash items.
3.8 Suction tube with level control
1
Colour
(cover cap)
Canister
Blue Rinse aid (optional)
Grey Detergent (optional)
The float switch (1) can detect a defect in the chemicals and indicates this on the display (} page 75).
3.9 Technical data
Description Note Unit Value
Rack dimensions mm 500 x 500
Tank capacity l 35
Noise emission dB(A) max. 62
Measurement uncertainty dB 2,5
IP protection class IPX5
Min. water flow pressure PTD 901, PTD 901 Lift kPa (bar) 100 (1.0 bar)
PTD 901 ECO, PTD 901
LIFT ECO
150 (1.5 bar)
Max. inlet pressure
(back pressure)
kPa (bar) 1000 (6.0 bar)
Flow rate l/min min. 4
Inlet water temperature PTD 901, PTD 901 LIFT °C max. 60
PTD 901 ECO, PTD 901
LIFT ECO
max. 20
Exhaust air
Observe local guidelines, e.g. DIN EN 16282 / VDI guideline 2052 when constructing the ventilation system.
Operating conditions
Name Unit Value
Temperature at the installation site °C 0 - 40
Relative air humidity at the installation site % < 95
Storage temperature °C > -25
Max. height of the installation location above sea level m 2000
Test marks and symbols
CE 2006/42/EC Machine Directive
UKCA The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Software | 4 | English
Operating instructions | 12020321/01; 2023-07 | 53
4 Software
4.1 Dishwashing staff menu
The following menus are available:
Menu Functions
Error log List of current errors and history of corrected errors
Priming Priming the dosing devices
Addresses Addresses of service technicians and suppliers for rinse aid and detergent
4.2 Chef menu
In this menu the chef can change settings to the warewasher and access information. The warewasher switches off when the menu is
accessed. After leaving the menu, the warewasher must be switched back on.
Access the chef menu
1575
A PIN protects the menu from unauthorised access. The PIN is 1575. If you enter your PIN incorrectly three times in a row, input will be
blocked for 10 minutes.
Navigation
1 2 341 5 6
Item Description
1 Continue to the next window by tapping or “swiping”
2 Exit the menu
3 “Chef menu” symbol
4 Number of windows at the same level
5 One level back
6 Scroll up or down
English | 4 | Software
54 | 12020321/01; 2023-07 | Operating instructions
The following menus are available:
Menu Menu
Hygiene logbook Brightness
Operating data Sounds
Water hardness Date / Time
Dosage Language
Timer Units
Basic cleaning Water countdown meter
Descaling
The number of menus depends on the configuration of the warewasher.
4.2.1 Hygiene logbook
In this menu, the daily operating statuses are shown in chronological order.
4.2.2 Operating data
In this menu the operating data, e.g. consumption values and operating hours, are shown.
Water consumption values are reference values and are not based on precise measurements.
4.2.3 Water hardness
Note:Only for machines with an integral water softener.
The water hardness of the inlet water is entered in this menu.
Calculation table
°dH °e °TH mmol/l
German hardness 1°dH= 1.0 1.253 1.78 0.179
English hardness 1°e= 0.798 1.0 1.43 0.142
French hardness 1°TH= 0.560 0.702 1.0 0.1
mmol/l 1 mmol/l= 5.6 7.02 10.0 1.0
Software | 4 | English
Operating instructions | 12020321/01; 2023-07 | 55
4.2.4 Dosage
In this menu you set the dosing amounts and configure the transfer strip for the dosing devices.
1 2
Item Description
1 Set the dosing amount
2Configure the transfer strip } page 68
Setting the dosing amount
3 41
2
Item Description
1 Detergent dosing
2 Rinse aid dosing
3 Washing programmes
4 Reset to default setting
4.2.5 Timer
The timer can be used to programme the warewasher to switch on or off automatically at a specific time.
At the time of automatic start-up, the following requirements must be met:
The hood is closed.
The on-site mains voltage is switched on.
The local water supply is open.
1 2
Item Name
1 Set a regular time
2 Set a non-recurring date
English | 4 | Software
56 | 12020321/01; 2023-07 | Operating instructions
Setting a regular time
1
234
Item Description
1 Switch the timer off/on
2 Time for automatic switch-off
3 Time for automatic start-up
4 Select timer schedule
– Daily
Mon-Fri, Sat-Sun
Individual (a different time on each weekday)
Setting a non-recurring date
1 2 3
Item Description
1 Switch the timer off/on
2 Date and time for automatic start-up
3 Date and time for automatic switch-off
Automatic switch-off sequence
Sequence
of sounds Sequence
of sounds
Sequence
of sounds
The self-cleaning
programme empties
and switches off the
warewasher.
10 s
pause
10 s
pause
10 s
pause
If the hood is open during the automatic switch-off, the warewasher is pumped empty and switched off, but not cleaned on the inside.
Displaying the programmed time
Software | 4 | English
Operating instructions | 12020321/01; 2023-07 | 57
4.2.6 Basic cleaning
The menu-guided basic cleaning programme is used for the thorough cleaning of wash items:
Removal of starch residues from dishes
Basic cleaning of new glasses
Removal of residues on glasses
We recommend running the basic cleaning programme at the end of the working day, as the machine’s tank is emptied when the pro-
gramme ends. This programme requires a basic cleaner that is suitable for commercial warewashers.
Warning
Risk of chemical burns due to chemicals
Contact of chemicals with the skin or eyes can lead to severe burns or serious eye damage.
ØIn the event of contact with the eyes or skin, wash thoroughly with tap water. If necessary, seek medical attention.
ØWear protective clothing, protective gloves and protective goggles.
ØObserve the danger and safety notes on the canister and safety data sheet.
Starting the basic cleaning programme
Follow dosing recommendations when adding the basic cleaner. The initial dose for the first use of the programme depends on the ma-
chine’s tank volume.
The post-dosing for each additional programme depends on the rinse water volume.
12
3
Item Description
1 Cancel the basic cleaning programme
2 Restart the basic cleaning programme
3 End the basic cleaning programme
English | 4 | Software
58 | 12020321/01; 2023-07 | Operating instructions
4.2.7 Descale
If the warewasher is operated with hard water and without water treatment, then the boiler, the interior of the machine, all the water
lines and components may develop scale. Limescale deposits and dirt that remain in the machine can contribute towards hygiene risks,
while scaling can lead to failure of heating elements. In case of limescale deposits, the warewasher must be descaled.
The interior of the warewasher can be descaled using the descaling programme (} page 58). We recommend running the descaling
programme at the end of the working day, as the machine’s tank is emptied when the programme starts and ends.
The water lines and the boiler can only be descaled by an authorised service technician.
For descaling, you require an acid-based descaler suitable for commercial warewashers.
Warning
Risk of chemical burn due to contact with descaler
Contact between descaler and the skin or eyes can lead to severe burns or serious eye damage.
ØWear protective clothing, protective gloves and protective goggles.
ØObserve the danger and safety notes on the canister and safety data sheet.
Warning
Danger of chlorine gas developing
Mixing active chlorine cleaner and acid-based descaler produces chlorine gas. Contact with chlorine gas leads to eye,
nose and throat irritations.
ØDo not mix active chlorine cleaner and acid-based descaler.
ØEnsure good ventilation when you descale the warewasher.
Note
Danger of corrosion due to descaler solution
Descaler solution has a corrosive effect when in contact with metals and plastics for a long time and therefore must not
remain in the interior of the machine (e.g. overnight).
ØDo not cancel the descaling programme and follow the instructions on the display.
Starting the descaling programme
When adding the descaler, observe the tank volume and dosing recommendation.
1 2
3
Item Name
1 Cancel descaling programme (possible as long as no descaler has been added)
2 Repeat descaling programme
3 End descaling programme
Software | 4 | English
Operating instructions | 12020321/01; 2023-07 | 59
4.2.8 Brightness
In this menu, the brightness of the display is set.
4.2.9 Sounds
In this menu sounds are turned on or off.
1
2
Item Name
1 Turn all sounds on or off
2 Turn individual sounds on or off
4.2.10 Date / time
In this menu, the date and time are entered.
Note:Time must be changed for the summer/ winter time changeover.
1
2
Item Name
1 Set date
2 Set time
4.2.11 Language
In this menu the language of the display texts is set.
1
Item Name
1 Reset to last language set
English | 4 | Software
60 | 12020321/01; 2023-07 | Operating instructions
4.2.12 Units
In this menu the unit and temperature indicator are changed.
4.2.13 Water back-flow counter
The water back-flow counter must be reset if the set total capacity of an external water treatment device has reached the value “0”.
1 2
Item Name
1 Set the total capacity
2 Reset the water back-flow counter
Commissioning | 5 | English
Operating instructions | 12020321/01; 2023-07 | 61
5 Commissioning
5.1 Installing the warewasher
The installation site must be frost-resistant to prevent the water supply systems from freezing.
ØInstall the warewasher horizontally using a spirit level.
ØAdjust any unevenness of the base using the height-adjustable machine feet.
5.2 Connecting the warewasher
The warewasher and any other relevant additional devices must be connected in adherence to local standards and regulations by an
electrical company authorised by the relevant electricity supplier.
5.2.1 Water connection
The warewasher must be connected to the fresh water supply via the provided dirt trap, in order to achieve the water safety level pur-
suant to DIN EN 61770.
The dirt trap prevents particles from the inlet water from entering the warewasher, thus preventing extraneous rust on the cutlery and in
the warewasher.
Connecting the supply hose
Important notes:
The supply hose must not be shortened or damaged.
Only use the supply hose provided. Old, pre-existing supply hoses must not be re-used.
Do not kink the supply hose when installing it.
1
2
3
4
ØConnect the inlet water hose (4) to the warewasher an to the
dirt trap (3).
ØConnect the dirt trap (3) to the on-site water supply (1).
ØOnly for Australia and New Zealand (installation according to
AS/NZS 3500.1 and AS/NZS 3500.2): Connect the dual check
valve (2) to the dirt trap (3) and the on-site water supply (1).
ØOpen the water supply (1) and check that the connections are
sealed.
Connecting the warewasher to the waste water system
1
ØConnect the waste water hose (1) to the warewasher.
ØGuide and connect the waste water hose to the on-site waste
water connection.
English | 5 | Commissioning
62 | 12020321/01; 2023-07 | Operating instructions
Requirements for on-site installation
Inlet water connection
Location approx. 500 mm above finished floor; to the right of the machine
Construction Isolation valve with G ¾” external thread
Inlet water temperature PTD 901,
PTD901 Lift
max. 60°C
PTD 901 ECO,
PTD 901 Lift ECO
max. 20°C
Water quality Microbiologically, fresh water must be of drinking water quality
Water hardness Machines without integrated
softener
Machines with integrated softener
PTD 901,
PTD901 Lift
≤ 3°dH (3.8°e / 5.34°TH / 0.54
mmol/l)
Recommended, to prevent ware-
washer from scaling up.
≤ 31°dH (37.6°e /
53.4°TH / 5.35mmol/l)
PTD 901 ECO,
PTD 901 Lift ECO
≤ 3°dH (3.8°e / 5.34°TH / 0.54
mmol/l)
≤ 20°dH (25.1°e /
35.6°TH / 3.58mmol/l)
Connection of osmosis water is not permitted due to the copper
pipes in the waste air heat exchanger
Water flow pressure PTD 901,
PTD901 Lift
100kPa (1,0bar)
PTD 901 ECO,
PTD 901 Lift ECO
150kPa (1,5bar)
Max. inlet pressure
(back pressure)
1000kPa (10,0bar)
Flow rate min. 4l/min
Waste water connection
Location approx. 650 mm above finished floor; left or right of the machine
Dimensions Ø40 mm or 50 mm with trap
Commissioning | 5 | English
Operating instructions | 12020321/01; 2023-07 | 63
5.2.2 Electrical connection
Danger
Electric shock from live components
A fatal electric shock can occur when the warewasher and its additional devices are connected to the electrical mains
supply.
ØThe warewasher and its additional devices may be connected to the electrical mains supply only by a specialist
company registered within the electrical trade and approved by the energy supplier.
ØAll locally applicable standards and regulations must be observed during the connection to the electrical mains sup-
ply.
ØA protective circuit must be connected properly.
ØThe electrical safety of this warewasher is guaranteed only if it is connected to a correctly installed protective circuit.
ØThe wiring diagram must be observed.
ØThe warewasher may be operated only at the voltages and frequencies specified on the rating plate.
ØFor machines delivered without a plug, a fixed connection must be installed as an overriding priority.
ØThe electrical connection must be secured as a separately fused circuit with slow fuses or circuit breakers. The fuse protection de-
pends on the total connected load of the warewasher. The total connected load is specified on the rating plate of the warewasher.
ØIf a residual current circuit breaker is provided on-site, we recommend installing a Class B all-current sensitive residual current cir-
cuit breaker.
ØDetermine the cable cross-section of the mains cable using the following table:
Voltage Frequency [Hz] On-site fuse protection [A] Cable cross-section [mm²]
380 V, 3N~ 50
60
16 2,5
400 V / 3N~ 50
60
16 2,5
25 4
32 6
415 V / 3N~ 50
60
15 2,5
16 / 20 2,5
25 4
32 6
200 V / 3~ 50
60
25 4
32 6
230 V / 3~ 50
60
25 4
32 6
230 V / 1N~ 50
60
32 6
240 V / 1N~ 50
60
25 4
32 6
40 10
50 10
230 V / 1N~ and 240 V / 1N~ don't apply for Australia and New Zealand.
The mains cable must be a H07RN-F type or equivalent.
English | 5 | Commissioning
64 | 12020321/01; 2023-07 | Operating instructions
Connecting the mains cable
Note:Select the correct cross section and number of wires in the mains cable to suit the on-site voltage and fuse protection.
123456 7
1
ØRemove the front cover.
ØInsert the mains cable (1) at the rear of the machine.
ØPull the mains cable (1) out at the front and guide it to the left.
ØStrip the wire ends of the mains cable and attach ferrules.
ØConnect the mains cable wires (3) according to the connection diagram (} page 64) and close the quick release connectors (2).
ØIf necessary, connect the bridges (6) according to the connection diagram (7) and press in firmly using a screwdriver.
ØConnect the green-yellow wire to the distributor of the earth wires (4).
ØFasten the mains cable to the mounting plate using a cable tie (5) for strain relief.
Establishing equipotential bonding
1
ØConnect the warewasher to the on-site equipotential bonding
system.
ØPosition of the connecting screw (1) see drawing.
Connection diagram
Commissioning | 5 | English
Operating instructions | 12020321/01; 2023-07 | 65
5.3 Multifunction interface overview
Danger
Electric shock from live components
A fatal electric shock can occur when the warewasher and its additional devices are connected to the electrical mains
supply.
ØThe warewasher and its additional devices may be connected to the electrical mains supply only by a specialist
company registered within the electrical trade and approved by the energy supplier.
ØAll locally applicable standards and regulations must be observed during the connection to the electrical mains sup-
ply.
ØA protective circuit must be connected properly.
4
5
21 3
ØLoosen the screws (2) and remove the cover (1).
Item Description
3 Transfer strip for external dosing devices
4 Terminals for rinse aid suction tube
5 Terminals for detergent and defoamer suction tube
English | 5 | Commissioning
66 | 12020321/01; 2023-07 | Operating instructions
5.4 Mechanically connecting suction tubes
12
ØFasten the hose of the rinse aid suction tube to the connection
(1) using a wire hose clip.
ØFasten the hose of the detergent suction tube to the connec-
tion (2) using a wire hose clip.
5.5 Establish the electrical connection of the suction tubes
1 2
ØConnect the suction tube for the detergent to the terminal (1).
ØConnect the suction tube for the rinse aid to the terminal (2).
Commissioning | 5 | English
Operating instructions | 12020321/01; 2023-07 | 67
5.6 Establish the electrical connection of the external dosing devices
Danger
Electric shock from live components
A fatal electric shock can occur during installation and maintenance work and when carrying out repairs.
ØIsolate and lockout the mains supply to the warewasher.
ØCheck that there is no voltage present.
1 2 43 5
Note:Maximum current drain at the transfer strip: 0.5 A. Only
connect external dosing devices with their own fuse protec-
tion. Include the dosing device in the protective circuit (PE) of
the warewasher.
ØDisconnect the warewasher from the electrical mains supply
and secure against unintended activation.
ØConnect external dosing device to transfer strip.
ØConfigure the transfer strip (} page 68).
Item Name Note
1 DETERGENT For detergent dosing device (type-dependent)
2 WASH For detergent dosing device (type-dependent)
3 RINSE For rinse aid dosing device
4 N Neutral / phase 2
5 L1 Continuous voltage / phase 1
Depending on the configuration of the transfer strip, voltage is present at the RINSE and DETERGENT terminals.
Terminal Voltage present Condition Restriction
DETERGENT While machine fills Hood closed
Minimum water level
in the tank
Parallel to solenoid valve
While machine fills
During the rinse
Hood closed Not during the self-cleaning programme
WASH Parallel to wash pump Hood closed Not during the self-cleaning programme
Not in the drainage programme
Not while the machine is being filled
Not during the descaling and basic clean-
ing programme
RINSE Parallel to rinse pump Hood closed Not during the self-cleaning programme
Not in the drainage programme
Not while the machine is being filled
Not during the descaling and basic clean-
ing programme
Parallel to solenoid valve
While machine fills
During the rinse
Hood closed Not during the self-cleaning programme
Not in the drainage programme
English | 5 | Commissioning
68 | 12020321/01; 2023-07 | Operating instructions
5.7 Configuring the transfer strip
A service technician configures the transfer strip in the Dosing menu, specifying the type of dosing device.
Detergent dosing device
32
1
Item Description Note
1 Reset to default setting
2 For dosing devices not from Miele:
While the machine is filling
Parallel to the solenoid valve
Peristaltic pump With the “peristaltic pump” setting, also set the output in ml/min.
For Miele dosing devices:
– Fluidos
– MPI/PPX
Set the dosing amount in the dosing menu.
3 Save settings
Rinse aid dosing device
321
Item Description Note
1 Reset to default setting
2 For dosing devices not from Miele:
Parallel to the rinse pump
Parallel to the solenoid valve
Peristaltic pump With the “peristaltic pump” setting, also set the output in ml/min.
For Miele dosing devices:
– Fluidos
– MPI/PPX
Set the dosing amount in the dosing menu.
3 Save settings
5.8 Before working with the warewasher for the first time
ØArrange for the warewasher to be set up by an authorised service technician or by your dealer.
ØArrange for the warewasher to be connected by authorised technicians according to the locally applicable standards and regula-
tions (water, waste water, electrical system).
ØAfter connecting the water and the power properly, contact the relevant Miele dealership or your dealer to arrange initial commis-
sioning of the warewasher. Arrange for the operator and operating personnel to be trained in operating the warewasher.
Operation | 6 | English
Operating instructions | 12020321/01; 2023-07 | 69
6 Operation
6.1 Switching on the warewasher
The warewasher is ready for operation as soon as the start button lights up white.
2 s
6.2 Checking for completeness
Note:Ensure that there is always enough detergent and rinse aid available to achieve an optimum wash result.
6.3 Washing
Caution
Risk of scalding from hot wash water
ØDo not open the hood during washing.
ØBefore opening the hood, cancel the washing programme by pressing the start button and wait a few seconds.
Do not wash without a wash rack.
Do not wash electrical cooking appliances.
Do not wash parts made of wood.
Do not wash ashtrays or objects covered with wax.
Only wash heat-resistant plastic parts and those resistant to alkalis.
Instructions for a good wash result
Soak the cutlery until it is clean. Do not use any foaming pre-cleaners.
Do not polish glasses, cutlery or dishes. Germs and bacteria can be found even in fresh multi-purpose cloths.
Wash parts made of aluminium, e.g. pots, containers or trays, only with a suitable detergent to avoid black discolouration.
English | 6 | Operation
70 | 12020321/01; 2023-07 | Operating instructions
Arranging the wash items in the wash rack
ØRemove large pieces of food residues.
ØPour out beverage residues (outside the warewasher).
ØPlace plates with their upper surface facing forwards.
ØPlace glasses, cups, bowls and pots rim down.
ØCAUTION!Possible risk of injury from sharp or pointed utensils when loading the wash racks! Wash cutlery upright in the cut-
lery holder or lying in the shallow wash rack. Always arrange the handle ends downwards. Make sure that the cutlery is well-
spaced.
ØDo not overload racks, so that the wash water can reach all dirty surfaces.
ØSpace glasses to prevent them from rubbing against each other. This will avoid scratches.
ØFor tall glasses, choose a wash rack with appropriate divisions so that the glasses are held in a stable position.
Starting the washing programme with an automatic hood
ØArrange the wash rack correctly.
ØSlide the wash rack into the warewasher.
ØPress the start button on the front cover or hood to close the hood.
ðThe washing programme starts automatically.
ðThe start button lights up orange.
ðFor warewashers with an ECO module, the start button flashes white-orange before the end of the programme. At the same
time, the warm and humid air is extracted from the interior and the heat energy stored in it is recovered for the next washing
programme.
ðThe start button lights up white and the hood opens automatically as soon as the programme ends.
Starting the washing programme without an automatic hood
ØArrange the wash rack correctly.
ØOpen the hood.
ØSlide the wash rack into the warewasher.
ØClose the hood.
ðThe washing programme starts automatically.
ðThe start button lights up orange.
ðFor warewashers with an ECO module, the start button flashes white-orange before the end of the programme. At the same
time, the warm and humid air is extracted from the interior and the heat energy stored in it is recovered for the next washing
programme.
ðThe start button flashes white as soon as the washing programme ends.
ØDo not open the hood until the start button flashes white.
Cancelling the washing programme
1 2
ØPress button (1) or (2).
ðThe start button lights up orange.
Operation | 6 | English
Operating instructions | 12020321/01; 2023-07 | 71
Wash breaks
1
ØDo not switch the warewasher off during wash breaks.
ØClose the hood to prevent the machine from cooling down.
ØWithout an automatic hood: Close the hood to the bottom
detent position.
ØWith an automatic hood: To close the hood without starting a
programme, press the start button (1) on the front cover for 2
seconds.
or
ØPress the “Close hood” button.
Activating an additional programme
The additional programme remains activated until it is deactivated or another additional or washing programme is selected.
Deactivating an additional programme
English | 6 | Operation
72 | 12020321/01; 2023-07 | Operating instructions
6.4 Opening/closing the hood (automatic hood option)
There are two options to open the hood and close it without starting a programme (e.g. during idle periods):
1
Opening and closing the hood using the start
button
ØPress the start button (1) on the front cover for 2 seconds.
Opening and closing the hood via the display
The position of the hood is indicated by the arrows on the picto-
gram.
ØPress the “Open hood” button.
ØPress the “Close hood” button.
6.5 Unlocking the hood (automatic hood optional)
If the hood can no longer be moved, the hood can be unlocked manually.
ØPull the retaining clip (1) forwards out of the safety mechanism and guide it into the slot (2).
ØPress the retaining clip (1) through the slot (2) in the direction of the arrow.
ØRemove the retaining clip (1).
ðThe automatic hood is unlocked.
It is still possible to wash when manually opening and closing the hood. A fault message appears on the display at the end of each pro-
gramme.
ØAcknowledge the fault message.
ØContact an authorised service technician for the repair.
12
Operation | 6 | English
Operating instructions | 12020321/01; 2023-07 | 73
6.6 Soaking programme
We recommend the soaking programme for soaking and dissolving dried-on residues.
Activating the soaking programme
The soaking programme remains activated until it is deactivated and can be combined with another additional programme.
Starting the soaking programme
Warning
Risk of chemical burns due to chemicals
Contact of chemicals with the skin or eyes can lead to severe burns or serious eye damage.
ØIn the event of contact with the eyes or skin, wash thoroughly with tap water. If necessary, seek medical attention.
ØWear protective clothing, protective gloves and protective goggles.
ØObserve the danger and safety notes on the canister and safety data sheet.
Five seconds after the soaking programme has started, the wash pump circulates the tank water for seven seconds. The soaking time
of five minutes begins after this circulation. The tank water moistens the wash items and soaks the contaminants.
If you open the hood during this time and close it again within 10 seconds, the wash pump circulates the tank water again for five
seconds. The soaking time is not extended.
If you open the hood for longer than 10 seconds to put more wash items into the wash rack, the soaking programme will start once
the hood has been closed. A washing programme starts automatically after the end of the soaking period. The soaking period can
also be shortened by pressing the start button.
A service technician can adjust the times mentioned above.
ØRemove the wash items only once the washing programme has finished and the start button flashes white.
Cancelling the soaking programme
After cancelling the soaking programme, always start a washing programme to rinse the tank water off the wash items.
English | 6 | Operation
74 | 12020321/01; 2023-07 | Operating instructions
Deactivating the soaking programme
6.7 Changing the tank water
Change the tank water if it is very dirty and if the end wash result worsens.
Note:It takes a few minutes until the warewasher is ready for operation again, as the tank is first emptied and then refilled and
reheated.
6.8 Switching off the warewasher
We recommend switching off the warewasher at the end of the working day with the self-cleaning programme (} page 78) so that it is
cleaned and emptied each day.
Pressing the On/Off button switches the warewasher off. The tank stays filled but will no longer be kept at temperature. If the tank tem-
perature has dropped too much before the machine is switched on again, the machine will be emptied and refilled automatically.
Notifications | 7 | English
Operating instructions | 12020321/01; 2023-07 | 75
7 Notifications
7.1 Pictograms
Notifications are displayed as pictograms. If there are many notifications, washing will still be possible but the end wash result will be
impaired. Please therefore rectify any notification as soon as possible. If you cannot rectify the notification, contact an authorised ser-
vice technician.
By tapping the pictogram, additional information will appear on the display.
Cause / meaning Remedy
Lack of rinse aid Replace the canister and prime the dosing device (} page 80).
Lack of detergent
Detergent dosing failed Replace the detergent canister (} page 80) and prime the dosing device.
If the error is not cleared: Contact an authorised service technician.
Upper wash field does not rotate Remove the obstruction or clean or descale the jet (} page 77).
Contact an authorised service technician.
Lower wash field does not rotate Ensure the wash field is engaged correctly.
Remove the obstruction or clean or descale the jet (} page 77).
Contact an authorised service technician.
For warewashers with an integrated
softener:
Lack of salt
Fill the salt container with regeneration salt. The display disappears after filling the
salt container after approx. 3 wash cycles have been completed and some of the
salt has dissolved.
Warewasher with external partial demin-
eralisation cartridge:
Partial demineralisation cartridge used up
Replace the partial demineralisation cartridge. Reset the water countdown meter (}
page 60).
Warewasher with external full demineral-
isation cartridge:
Full demineralisation cartridge used up
Have the resin of the full demineralisation cartridge replaced by an authorised ser-
vice technician. Reset the water countdown meter (} page 60).
Hood is open Close the hood.
Lack of water Open the water supply.
Have the dirt trap cleaned by a service technician or have a new dirt trap installed.
Have the solenoid valve repaired by an authorised service technician.
Energy optimisation active Wait until the local energy optimisation activates the warewasher.
Service interval expired Contact an authorised service technician.
Strainer clogged Clean the strainer and restart the programme.
Descaling required Start the descaling programme (} page 58).
Tank water exchange recommended
Tank water has not been changed for at
least 24 h.
Change the tank water (} page 74).
Error in external water treatment device Check the water treatment device.
Tank heating encrusted Clean the tank heating.
Filter bottom not installed Insert filter bottom.
Note on saving energy Close the hood.
Error on automatic hood Follow the instructions on the display.
Various Tap the pictogram and note the error code. Contact an authorised service techni-
cian.
English | 7 | Notifications
76 | 12020321/01; 2023-07 | Operating instructions
7.2 Displaying the error code for a serious error
If a serious error occurs, washing is no longer possible and a red bar appears at the top of the display:
Accessing the error code
85°C
65°C
7.3 Poor wash result
Possible cause Remedy
Wash items not clean No or low detergent dosing Set the dosing amount as per the manufac-
turer’s specifications (} page 55).
Check the dosing hose (for kinks, breakage,
etc.).
Prime the dosing device (} page 80).
Replace the canister, if empty.
Wash items incorrectly arranged Arrange the wash items correctly (} page
70).
Wash field jets clogged Remove the wash field and clean the jets ().
Temperatures too low Check the temperatures (} page 51).
Tank water too heavily soiled Start the tank water exchange programme
(} page 74).
Spots visible on the wash items If scaling is present:
the water is too hard
Check the external water treatment.
Connect the water treatment device.
For starch residues:
temperature of manual pre-cleaning is
above 40 °C
Carry out basic cleaning.
Lower the temperature of manual pre-clean-
ing.
The wash items do not dry on their own No or low rinse aid dosing Set the dosing amount as per the manufac-
turer’s specifications (} page 55).
Check the dosing hose (for kinks, breakage,
etc.).
Prime the dosing device.
Replace the canister, if empty.
Rinse temperature too low Contact an authorised service technician.
Note:Water quality affects the washing and drying result. We therefore recommend that, upwards of a total hardness of more
than 3 °dH (0.53 mmol/l), the warewasher be supplied with softened water.
Cleaning and maintenance | 8 | English
Operating instructions | 12020321/01; 2023-07 | 77
8 Cleaning and maintenance
The following materials must not be used for cleaning:
High-pressure cleaner, steam jet
Detergents containing chlorine or acid
Cleaning sponges or wire brushes containing metal
Abrasives or abrasive cleaning agents
8.1 Cleaning the warewasher during operation
8.2 Cleaning the warewasher at the end of the working day
Cleaning the ECO module
Daily, before emptying the warewasher for warewashers with an ECO module
1 2
3
Cleaning the ventilation grill
ØRemove the ventilation grill (1) from the top and wash in the
warewasher.
ØRefit the ventilation grill (1).
Cleaning the suction channel
ØOpen the hood.
ØSpray the suction channel (2) with warm water. Use a water
hose, not a high-pressure cleaner.
Cleaning the grease filter
ØRemove the grease filter (3) from the front and wash in the
warewasher.
ØRefit the grease filter (3).
English | 8 | Cleaning and maintenance
78 | 12020321/01; 2023-07 | Operating instructions
Self-cleaning programme
The self-cleaning programme is helpful for cleaning the interior of the warewasher at the end of the work day.
After the first programme step, the self-cleaning programme is interrupted and a video with further steps is shown on the display. If no
notice is taken of the video, the self-cleaning programme will start automatically.
Cancelling the self-cleaning programme
Cleaning the warewasher interior
Ensure that there are no rusty foreign objects in the interior of the warewasher, which could cause even “rust-free stainless steel” to
corrode. Rust particles can come from non-rust-free wash items, from cleaning aids, damaged wire grate racks or from water pipes that
are not protected against rust.
To achieve an optimal wash result and to increase the service life of the warewasher, we recommend cleaning the interior daily.
ØHose down the interior with a water hose.
ØRemove dirt with a brush or cloth.
Cleaning the outside of the warewasher
ØDo not spray the warewasher and the surrounding area (panels, floor) with a steam jet or high-pressure cleaner.
Ensure when cleaning the floor that the plinth of the warewasher is not flooded, to prevent an uncontrolled inflow of water.
ØClean the display with a damp cloth.
ØClean the external surfaces using a stainless steel cleaner and stainless steel polish.
Cleaning and maintenance | 8 | English
Operating instructions | 12020321/01; 2023-07 | 79
Clean the upper and lower wash field
Clean the upper and lower wash field bearing
After cleaning
English | 8 | Cleaning and maintenance
80 | 12020321/01; 2023-07 | Operating instructions
8.3 Topping up the regeneration salt
Note
Damage to the water softener
Chemicals such as detergent or rinse aid and other salts such as table salt or thawing salt will inevitably damage the
water softener.
ØFill only with regeneration salt or a pure evaporated salt with a maximum grain size of 1-4 mm.
ØOnly fill with water when commissioning the water softener for the first time.
ØTop up the regeneration salt.
ØNote:Danger of rust formation in the filling area as a result of salt residues! After filling the regeneration salt, start a washing
programme or the self-cleaning programme in order to wash away any salt residues that may be present. We recommend starting
the self-cleaning programme, as salt residues can have a negative impact on the wash result.
~ 1,5 l ~ 1,5 kg
8.4 Replacing the canister
Warning
Risk of chemical burns when handling chemicals
ØObserve the danger and safety notes on the canister and safety data sheet.
ØWear protective clothing, protective gloves and protective goggles.
A suction tube is needed to suck out the chemicals from the canisters.
Do not place the suction tube for the rinse aid in the canister with detergent or vice versa.
Only use the suction tube with sufficiently stable canisters. Narrow and tall canisters can tip as soon as the suction tube is pulled.
Do not pull on the dosing hose or main power cable, as this may lead to a defect.
11
ØWear protective clothing, protective gloves and protective goggles.
ØPull the suction tube carefully out of the empty canister.
ØCheck whether both vent holes (1) in the cover cap are open. Clean if required.
ØPlace suction tube in the new canister.
ØSlide the cover cap slowly downwards until the canister opening is closed.
ØPrime the dosing device.
Priming the dosing devices
The dosing device must be primed if air has entered the dosing hose. This occurs if the canister is not replaced in time.
12
Item Description
1 Rinse aid dosing device
2 Detergent dosing device
ØPress button 1 or 2.
ðThe button turns white.
ðThe dosing device is primed.
ØAs soon as the button goes off again, exit the menu.
Cleaning and maintenance | 8 | English
Operating instructions | 12020321/01; 2023-07 | 81
8.5 Changing the chemicals
Crystallisation can occur as a result of mixing different chemical products, which can damage the dosing device.
The dosing device and the dosing hoses must therefore be flushed with water before a new chemical product is used.
ØRemove the suction tube from the canister and place it in a water-filled container.
ØRinse the dosing device with water via the “Priming” menu.
12
Item Name
1 Rinse aid dosing device
2 Detergent dosing device
ØPress button 1 or 2.
ðThe button turns white, and the dosing device is activated.
ðThe dosing hoses and the dosing device are rinsed out with water.
ØAs soon as the button goes off, insert the suction tube into the new canister.
ØPress button 1 or 2 again.
ðThe button turns white, and the dosing device is activated.
ðThe water in the dosing hoses and dosing device is replaced by the new chemical product.
The dosing must also be reset.
ØUse an authorised service technician to continue to attain good wash results.
8.6 Descaling the warewasher
If the warewasher is operated with hard water and without water treatment, then the boiler, the interior of the machine, all the water
lines and components may develop scale. Limescale deposits and dirt that remain in the machine can contribute towards hygiene risks,
while scaling can lead to failure of heating elements. In case of limescale deposits, the warewasher must be descaled.
The interior of the warewasher can be descaled using the descaling programme (} page 58). We recommend running the descaling
programme at the end of the working day, as the machine’s tank is emptied when the programme starts and ends.
The water lines and the boiler can only be descaled by an authorised service technician.
8.7 Maintenance by the customer service department
We recommend that you have an authorised service technician carry out maintenance of the warewasher at least once a year so that
vulnerable components subject to ageing and wear can be checked and replaced accordingly. Original spare parts must be used for re-
pairs or to replace consumable parts.
Consumable parts include:
Dosing tubes
Inlet water hose
Service interval
The warewasher control unit specifies the number of operating hours or wash cycles at which the pictogram for
service is shown.
Note:This function is deactivated ex-works. On request, the service technician can activate this function.
English | 9 | Disassembly and disposal
82 | 12020321/01; 2023-07 | Operating instructions
9 Disassembly and disposal
9.1 Taking the warewasher out of operation for long production stops
If the warewasher is taken out of operation for long periods (company holidays, seasonal operation), carry out the following steps:
ØHave the dosing devices rinsed with water by a service technician and allow them to dry. If necessary, observe the dosing device
information provided by third-party manufacturers.
ØUse the self-cleaning programme to empty the warewasher.
ØClean the warewasher.
ØOpen the hood.
ØSwitch off the local water supply.
ØDisconnect the warewasher from the electrical mains supply.
ØEmpty the water treatment unit (e.g. partial demineralisation cartridges).
If the warewasher is in a place that is not frost-free, the boiler and, if necessary, the water circuits of the heat pump must also be emp-
tied.
ØInstruct an authorised service technician to secure the warewasher against frost.
9.2 Disassembly
ØRemove any wash items and baskets from the warewasher.
ØEmpty the warewasher completely.
ØDisconnect the warewasher from the electrical mains supply.
ØDisconnect the warewasher from the local water supply.
ØDisassemble the table system.
ØDisassemble the exhaust air system, if present.
9.3 Disposal
Incorrect or negligent disposal can cause considerable environmental pollution and/or damage.
ØFor hazardous substances, please observe the disposal regulations on the safety data sheets.
ØDisposal according to national regulations.
Sommaire | Français
Sommaire
1 Introduction....................................................................................................................................................................................... 85
1.1 À propos de cette notice.......................................................................................................................................................... 85
1.2 Droits d'auteur / propriété intellectuelle ................................................................................................................................... 85
1.3 Utilisation conforme ................................................................................................................................................................. 85
1.4 Utilisation non conforme .......................................................................................................................................................... 85
1.5 Symboles utilisés..................................................................................................................................................................... 85
2 Consignes de sécurité ..................................................................................................................................................................... 86
2.1 Devoirs de l'exploitant.............................................................................................................................................................. 86
2.2 Devoirs de l'utilisateur.............................................................................................................................................................. 86
2.3 Exigences relatives à la qualification du personnel ................................................................................................................. 86
2.4 Dangers mécaniques............................................................................................................................................................... 86
2.5 Dangers électriques................................................................................................................................................................. 87
2.6 Risques thermiques................................................................................................................................................................. 87
2.7 Utilisation de la chimie de lavage ............................................................................................................................................ 87
2.8 Dispositifs de sécurité.............................................................................................................................................................. 87
2.9 Maintenance, réparation et pièces de rechange...................................................................................................................... 87
2.10 Poste de travail du personnel d'exploitation ............................................................................................................................ 88
3 Description de la machine ............................................................................................................................................................... 89
3.1 Description du fonctionnement ................................................................................................................................................ 89
3.2 Vue d'ensemble ....................................................................................................................................................................... 89
3.3 Écran ....................................................................................................................................................................................... 90
3.4 Programmes de lavage............................................................................................................................................................ 90
3.5 Menu info................................................................................................................................................................................. 91
3.6 Plaque signalétique ................................................................................................................................................................. 91
3.7 Produits lessiviels .................................................................................................................................................................... 92
3.8 Canne d'aspiration avec contrôle de niveau............................................................................................................................ 92
3.9 Caractéristiques techniques .................................................................................................................................................... 92
4 Logiciel .............................................................................................................................................................................................. 93
4.1 Menu pour le personnel de la laverie....................................................................................................................................... 93
4.2 Menu Chef de cuisine.............................................................................................................................................................. 93
4.2.1 Journal d'hygiène............................................................................................................................................................ 94
4.2.2 Données d'exploitation ................................................................................................................................................... 94
4.2.3 Dureté de l'eau ............................................................................................................................................................... 94
4.2.4 Dosage ........................................................................................................................................................................... 95
4.2.5 Programmation ............................................................................................................................................................... 95
4.2.6 Nettoyage de base ......................................................................................................................................................... 97
4.2.7 Détartrer ......................................................................................................................................................................... 98
4.2.8 Luminosité ...................................................................................................................................................................... 99
4.2.9 Sons ............................................................................................................................................................................... 99
4.2.10 Date / heure.................................................................................................................................................................... 99
4.2.11 Langue............................................................................................................................................................................ 99
4.2.12 Unités ............................................................................................................................................................................. 100
4.2.13 Compteur d'eau à rebours.............................................................................................................................................. 100
5 Mise en service .................................................................................................................................................................................101
5.1 Installer le lave-vaisselle.......................................................................................................................................................... 101
5.2 Raccorder le lave-vaisselle...................................................................................................................................................... 101
5.2.1 Arrivée d’eau .................................................................................................................................................................. 101
5.2.2 Raccordement électrique................................................................................................................................................ 103
5.3 Interface multifonction.............................................................................................................................................................. 105
5.4 Raccorder mécaniquement la canne d’aspiration.................................................................................................................... 106
Notice d'utilisation | 12020321/01; 2023-07 | 83
Français | Sommaire
5.5 Raccorder les cannes d’aspiration électriquement.................................................................................................................. 106
5.6 Procéder au raccordement électrique des doseurs externes .................................................................................................. 107
5.7 Configurer le bornier de transfert............................................................................................................................................. 108
5.8 Avant d'utiliser le lave-vaisselle pour la première fois ............................................................................................................. 108
6 Commande ........................................................................................................................................................................................109
6.1 Mettez le lave-vaisselle en marche.......................................................................................................................................... 109
6.2 Contrôle du contenu de livraison ............................................................................................................................................. 109
6.3 Laver........................................................................................................................................................................................ 109
6.4 Ouverture et fermeture du capot (option capot automatisé).................................................................................................... 112
6.5 Déverrouiller le capot (option capot automatisé) ..................................................................................................................... 112
6.6 Programme de trempage......................................................................................................................................................... 113
6.7 Remplacer l'eau de la cuve ..................................................................................................................................................... 114
6.8 Mettre le lave-vaisselle à l'arrêt ............................................................................................................................................... 114
7 Avis ....................................................................................................................................................................................................115
7.1 Pictogrammes.......................................................................................................................................................................... 115
7.2 Afficher le code d'erreur d'une erreur grave ............................................................................................................................ 116
7.3 Mauvais résultat de lavage...................................................................................................................................................... 116
8 Nettoyage et maintenance ...............................................................................................................................................................117
8.1 Nettoyer le lave-vaisselle durant son fonctionnement ............................................................................................................. 117
8.2 Nettoyer le lave-vaisselle à la fin de la journée de travail........................................................................................................ 117
8.3 Ajouter du sel régénérant ........................................................................................................................................................ 120
8.4 Remplacer le bidon.................................................................................................................................................................. 120
8.5 Remplacer le produit de chimie ............................................................................................................................................... 121
8.6 Détartrer le lave-vaisselle ........................................................................................................................................................ 121
8.7 Maintenance par le service clients........................................................................................................................................... 121
9 Démontage et élimination ................................................................................................................................................................122
9.1 Mettre le lave-vaisselle hors service pour une durée prolongée ............................................................................................. 122
9.2 Démontage .............................................................................................................................................................................. 122
9.3 Élimination ............................................................................................................................................................................... 122
84 | 12020321/01; 2023-07 | Notice d'utilisation
Introduction | 1 | Français
Notice d'utilisation | 12020321/01; 2023-07 | 85
1 Introduction
1.1 À propos de cette notice
Cette notice d’utilisation fait partie intégrante du lave-vaisselle et doit être accessible pour l’utilisateur. Les consignes de sécurité et
d’utilisation sont à conserver afin de pouvoir travailler en sécurité avec le lave-vaisselle. Par ailleurs, les règles nationales et les dispo-
sitions générales en matière de prévention des accidents en vigueur sont à respecter.
1.2 Droits d'auteur / propriété intellectuelle
Cette notice est protégée par des droits d’auteur pour le fabricant.
Cette notice contient des indications et dessins ou extraits de dessin techniques qui ne doivent être ni reproduits, intégralement ou partielle-
ment, sans notre consentement, ni explois sans autorisation pour des motifs de concurrence, ou encore mis à la disposition de tiers.
La production de copies, partielles ou intégrales, n’est explicitement autorisée à l’exploitant du lave-vaisselle que pour un usage interne
en rapport avec l’utilisation du lave-vaisselle. Toute infraction pourra donner droit à des dommages-intérêts versés au fabricant. Sous
réserve d’autres prétentions.
Sous réserve de modifications techniques
© 2023 by Miele & Cie. KG
1.3 Utilisation conforme
L'usage du lave-vaisselle est exclusivement réservé pour laver de la vaisselle, des couverts, des verres, des ustensiles de cuisine,
des casseroles, des plateaux, des tôles et récipients GN dans des établissements du domaine de la restauration et des entreprises
similaires.
Utiliser le lave-vaisselle avec les produits lessiviels Miele. Si un autre produit lessiviel est utilisé, prendre préalablement contact
avec Miele ou un service clients autorisé.
Le lave-vaisselle est un équipement technique à usage professionnel; il ne convient pas à un usage privé.
Utiliser le lave-vaisselle conformément à cette notice uniquement.
1.4 Utilisation non conforme
Ne jamais laver sans panier de lavage.
Ne pas laver d'appareils de cuisson électriques.
Ne pas laver d'ustensiles en bois.
Ne pas laver de cendriers et d'objets contenant de la cire fondue.
Laver uniquement des pièces en plastique qui résistent à la chaleur ou aux solutions détersives.
Sans l'autorisation explicite du fabricant, n'apporter aucune modification, transformation ou montage additionnel quel qu'il soit.
1.5 Symboles utilisés
ØCe symbole reporte aux instructions d'utilisation.
ðCe symbole reporte au résultat d'une action.
Ce symbole reporte aux informations listées.
Remarque :Indique une information supplémentaire importante.
Le symbole suivant renvoie à des informations supplémentaires: } page 86
Les avertissements sont structurés de la manière suivante:
Prudence
Nature et source du danger
Conséquences du danger
ØMesures à prendre pour éviter le danger.
Le niveau de danger est indiqué par un terme signalétique.
Danger
Le terme signalétique DANGER indique un danger imminent qui, en cas de non prise en compte, peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Avertissement
Le terme signalétique AVERTISSEMENT indique un danger potentiel qui, en cas de non prise en compte, peut entraî-
ner des blessures graves, voire mortelles.
Prudence
Le terme signalétique PRUDENCE indique un danger potentiel qui, en cas de non prise en compte, peut entraîner des
blessures légères à modérées.
Remarque
Le terme signalétique REMARQUE indique un risque de dommages matériels.
Français | 2 | Consignes de sécurité
86 | 12020321/01; 2023-07 | Notice d'utilisation
2 Consignes de sécurité
Miele & Cie. KG décline toute responsabilité et toute demande de prestation sous garantie si les con-seils de sécurité et d'utilisation ne
sont pas respectés.
2.1 Devoirs de l'exploitant
Le lave-vaisselle professionnel est utilisé dans les établissements de restauration et établissements similaires (boulangerie, bouche-
rie,...). L’exploitant du lave-vaisselle est par conséquent soumis aux obligations légales concernant la sécurité au travail. Outre les
avertissements et les conseils de sécurité contenus dans la présente notice d’utilisation, il convient de respecter les conseils de sécuri-
té, de prévention des accidents et de protection de l’environnement applicables au domaine d’utilisation du lave-vaisselle. Pour garantir
une utilisation du lave-vaisselle sans danger, l’exploitant doit prendre les mesures suivantes:
Le lave-vaisselle doit être raccordé conformément aux normes et réglementations locales par un personnel qualifié agréé.
Préparer les informations concernant les mesures de protection de l’utilisateur.
S'assurer que seules des personnes ayant lu et compris la notice d'utilisation et les conseils de sécurité et formées à l'utilisation du
lave-vaisselle et des produits lessiviels travaillent sur celui-ci.
Attirer l'attention de l'utilisateur sur les conseils de sécurité et l'informer des dangers possibles. La formation du personnel doit être
régulièrement répétée afin de prévenir les accidents.
Faire appel au service clients ou à un revendeur pour vous renseigner quant à l'utilisation et au fonctionnement du lave-vaisselle.
Mettre la notice d’utilisation et la notice abrégée à disposition de l’utilisateur et les conserver.
Ne faire fonctionner le lave-vaisselle que s’il est en parfait état tant au niveau technique qu’hygiénique.
2.2 Devoirs de l'utilisateur
Outre les avertissements et les conseils de sécurité contenus dans la présente notice d’utilisation, il convient de respecter les conseils
de sécurité, de prévention des accidents et de protection de l’environnement applicables au domaine d’utilisation du lave-vaisselle pro-
fessionnel.
Il est particulièrement important que l’utilisateur prenne les mesures suivantes:
Respecter les consignes de sécurité en vigueur.
Assumer pleinement la responsabilité allouée pour l’installation, l’utilisation, la maintenance et le nettoyage du lave-vaisselle.
Lire la notice d'utilisation et les conseils de sécurité.
Ne travailler sur le lave-vaisselle qu'après avoir été formé à l'utilisation du lave-vaisselle et des produits lessiviels.
Ne faire fonctionner le lave-vaisselle que s’il est en parfait état tant au niveau technique qu’hygiénique.
Éteindre immédiatement le lave-vaisselle en cas de dysfonctionnement.
Ne remettre le lave-vaisselle en marche que lorsque la cause a été réparée par un technicien agréé.
Assurer la propreté et l’ordre dans l’environnement du lave-vaisselle.
Fermer l'arrivée d'eau installée sur le site après avoir terminé le travail.
2.3 Exigences relatives à la qualification du personnel
Activité Groupe d’utilisateurs Qualification/formation
Raccordement au secteur Personnel qualifié Électricien agréé ou personne ayant une qualification
équivalente
Installation, première mise en service, main-
tenance, réparation, remise en service
Personnel qualifié Électricien agréé ayant suivi une formation Miele ou
technicien ayant suivi une formation d'électricien
agréé ou personne ayant une qualification équivalente
Utilisation, nettoyage et maintenance dans le
cadre du fonctionnement quotidien
Adultes Initiation et information sur les dangers par l’exploitant
à l’aide de la notice d’utilisation (instructions suc-
cinctes et conseils de sécurité)
Jeunes à partir de 14ans Initiation et information sur les dangers par l’exploitant
à l’aide de la notice d’utilisation (instructions suc-
cinctes et conseils de sécurité)
Sous surveillance
Enfants de moins de 14ans Non autorisé
2.4 Dangers mécaniques
Pour éviter les risques de glissade sur les sols mouillés lors de l'utilisation du lave-vaisselle, éviter les accumulations de saleté sur
les sols et porter des chaussures antidérapantes.
Pour éviter les coupures sur les tôles à arêtes vives, porter des gants de protection lors des travaux de montage et de réparation.
Les corps étrangers, qui rouillent à l'intérieur du lave-vaisselle, peuvent même commencer à faire rouiller les matériaux en « acier
inoxydable ». N'utiliser que des paniers rilsanisés non endommagés, une vaisselle inoxydable et des produits de nettoyage adap-
tés, et s'assurer que les conduites d'eau soient protégées contre la rouille.
En cas de montage et d’utilisation dans des véhicules, tenir compte des exigences supplémentaires en raison d’un sol instable.
Consignes de sécurité | 2 | Français
Notice d'utilisation | 12020321/01; 2023-07 | 87
2.5 Dangers électriques
Le raccordement au secteur ne peut être effectué que par une entreprise spécialisée dans le secteur de l'électricité agréée par le
fournisseur d'énergie.
Les travaux sur le système électrique, les travaux d'installation et de maintenance ainsi que les réparations ne peuvent être effec-
tués que par du personnel qualifié. Les règles de sécurité en matière d'électrotechnique doivent donc être respectées pour éviter
les accidents électriques:
Réarmer tous les pôles.
Sécuriser contre tout risque de remise en marche.
Vérifier l'absence de tension.
Mettre à la terre et court-circuiter.
Couvrir ou clôturer les pièces sous tension adjacentes.
Ne pas ouvrir les habillages si un outil est nécessaire pour le faire. Il existe un risque d'électrocution.
La sécurité électrique de ce lave-vaisselle n'est garantie que s'il est raccordé à un circuit de protection correctement installé. Miele
ne peut être tenu responsable des dommages causés par l'absence d'un conducteur de protection ou par son dysfonctionnement
(p. ex., un choc électrique).
Tout câble d'alimentation secteur endommagé doit être remplacé par le service clients ou une personne compétente afin d'éviter
tout risque. Le câble d'alimentation doit être du typeH07RN‑F ou équivalent.
Toucher des composants conducteurs peut entraîner la mort par électrocution. En cas de défaut ou d'endommagement des com-
posants / câbles électriques ou de leur isolation, couper immédiatement l'alimentation électrique et confier la réparation à un spé-
cialiste.
2.6 Risques thermiques
Le contact avec des composants et des surfaces chauds peut entraîner des brûlures.
Laisser refroidir le lave-vaisselle et les surfaces avant de procéder à des travaux d'installation, de maintenance ou de répara-
tion.
Porter des vêtements et des gants de protection.
Lors du montage d'appareils supplémentaires, poser les câbles électriques et les tuyaux de dosage à une distance suffisante des
composants chauds afin d'éviter tout endommagement.
Ne pas faire fonctionner le lave-vaisselle en dessous de 0°C afin d'éviter d'endommager les tuyaux, la cuve et le surchauffeur, ou
de provoquer des dégradations fonctionnelles.
2.7 Utilisation de la chimie de lavage
Le contact des produits lessiviels avec la peau ou les yeux cause de graves brûlures chimiques, des lésions oculaires et des intoxica-
tions.
En cas de contact avec la peau et les yeux, laver abondamment à l'eau claire et consulter un médecin, le cas échéant.
Ne jamais boire les produits lessiviels et l'eau de lavage ou les transférer dans un autre réservoir.
Porter des vêtements de protection, des gants de protection et des lunettes de sécurité lors de la manipulation de produits lessi-
viels.
Respecter les indications de danger et conseils de sécurité indiqués sur le bidon et la fiche de données de sécurité.
2.8 Dispositifs de sécurité
Le lave-vaisselle professionnel est construit conformément aux prescriptions légales en vigueur et est sûr. Les zones dangereuses de
la construction à ne pas exclure sont pourvues de dispositifs de sécurité.
Interrupteur de fin de courses des capots
Lors du fonctionnement du lave-vaisselle professionnel, tous les dispositifs de sécurité doivent être existants et fonctionnels.
Les dispositifs de sécurité ne peuvent être ni modifiés ni mis à jour.
2.9 Maintenance, réparation et pièces de rechange
Seuls les techniciens formés et agréés par Miele sont autorisés à effectuer les travaux de maintenance et les réparations. Des tra-
vaux de maintenance ou des réparations non conformes peuvent occasionner des risques considérables pour l’utilisateur pour les-
quels Miele décline toute responsabilité.
Utiliser exclusivement les pièces de rechange Miele pour les travaux de maintenance et les réparations. En cas d’utilisation de
pièces autres que les pièces de rechange d’origine, la garantie devient caduque. Les données du catalogue de pièces de re-
change sont à cet effet décisives.
Faire réparer les problèmes d'alimentation en eau et en électricité du site par un installateur ou un électricien. Faire réparer tout
autre dysfonctionnement par un technicien agréé ou par un revendeur.
Français | 2 | Consignes de sécurité
88 | 12020321/01; 2023-07 | Notice d'utilisation
2.10 Poste de travail du personnel d'exploitation
Pour l'installation en ligne droite du lave-vaisselle
Pour l'installation en angle du lave-vaisselle
Description de la machine | 3 | Français
Notice d'utilisation | 12020321/01; 2023-07 | 89
3 Description de la machine
3.1 Description du fonctionnement
Quand le lave-vaisselle est mis en service, surchauffeur et cuve chauffent à la température de fonctionnement. Le lave-vaisselle est
prêt dès que la température de consigne programmée est atteinte.
Le lave-vaisselle fonctionne avec des programmes entièrement automatisés composés des phases de lavage, égouttage et rinçage.
3.2 Vue d'ensemble
1 2 3
4
18 19
16 20
12
15
5
21
13
6
17
7 8 9 10 11
14
Pos. Désignation Pos. Désignation
1 Module ECO
(uniquement pour la variante d'appareil ECO)
12 Raccord eaux usées
2 Écran 13 Bouton de démarrage
(uniquement pour la variante d'appareil LIFT)
3 Bouton de démarrage 14 Tamis de surface
4 Capot 15 Support du champ de lavage
5 Champ de lavage inférieur 16 Filtre cylindrique
6 Porte-panier 17 Raccordement pour détergent
7 Raccordement pour liquide de rinçage 18 Partie inférieure du filtre
8 Tuyau de l'eau d'alimentation 19 Protection d'aspiration de pompe
9 Interface multifonction 20 Canne d'aspiration de détergent (option)
10 Raccordement pour système de liaison équipotentielle du site 21 Canne d'aspiration de liquide de rinçage
11 Câble d'alimentation
Démarrage automatique par fermeture du capot
La fermeture du capot démarre automatiquement le programme de lavage. Le démarrage automatique par fermeture du capot peut
être désactivé par un technicien autorisé (P572). Chaque programme de lavage doit alors être démarré en appuyant le bouton de dé-
marrage.
PTD 901 LIFT (variante d'appareil) – Capot automatisé
Le capot s'ouvre automatiquement après chaque programme de lavage et peut être refermé à l'aide du bouton de démarrage sur l'ha-
billage avant.
PTD 901 ECO (variante d'appareil)
Remarque :Raccordement d'eau froide nécessaire.
Le module ECO surmontant le lave-vaisselle comprend un moteur ventilateur et un échangeur thermique. Le moteur ventilateur aspire
l'air chaud et humide (=buées) dans la zone de lavage et restitue l'énergie absorbée à l'eau d'alimentation froide par le biais de l'échan-
geur thermique. Un échangeur thermique des eaux usées permet d'économiser de l'énergie supplémentaire.
Adoucisseur intégré (option)
Lave-vaisselle avec réservoir de sel intégré pour sel régénérant. Le sel régénérant détartre l'eau d'alimentation et évite ainsi la forma-
tion de calcaire dans le lave-vaisselle et sur la vaisselle.
Français | 3 | Description de la machine
90 | 12020321/01; 2023-07 | Notice d'utilisation
3.3 Écran
L'utilisation de l'écran est comparable à celle d'un smartphone. L'écran réagit en l'effleurant. Ne toucher donc l'écran qu'avec les doigts
et jamais avec des objets pointus. L'écran et le bouton de démarrage peuvent être touchés même avec les mains mouillées ou avec
des gants en caoutchouc.
3
1 2 4
Pos. Désignation
1 Programmes de lavage
2 Sélection de programmes supplémentaires
3 Champ des pictogrammes d'erreur
4 Bouton de démarrage
Bouton de démarrage (4)
Couleur Signification
Non éclairé Le lave-vaisselle est à l'arrêt.
Orange Le lave-vaisselle se remplit et chauffe.
Blanc Le lave-vaisselle est prêt à l'emploi.
Blanc clignotant Le programme de lavage est terminé, le capot n'est pas encore ouvert.
Orange Le lave-vaisselle est en cours de lavage.
Orange clignotant Le programme de trempage est en cours.
Uniquement pour les lave-vaisselle avec capot automatisé:
le capot s'abaisse, un programme de lavage démarre ensuite automatiquement.
Blanc-orange clignotant Uniquement pour les lave-vaisselle avec module ECO:
l'air humide et chaud est en cours d'aspiration. Le programme de lavage est entièrement terminé
lorsque le bouton de démarrage clignote en blanc.
Rouge Le lave-vaisselle ne lave plus pour cause de défaut grave.
Écran de veille
L'écran s'assombrit lorsqu'il n'est pas utilisé pendant un certain temps. Il est possible de laver également lorsque l'écran est en veille.
3.4 Programmes de lavage
Les programmes de lavage diffèrent selon le type de lave-vaisselle, car ils sont adaptés à chaque article à laver. Le technicien de
maintenance agréé peut modifier les programmes (température, pression de lavage, dosage et durée du programme).
Le programme2 est présélectionné dès que le lave-vaisselle est prêt à l’emploi.
Type de lave-vaisselle Programme1 Programme2 Programme3
Lave-vaisselle Vaisselle légèrement sale Vaisselle normalement
sale
Vaisselle très sale
Pictogramme/programme supplémentaire Signification
Programme intensif Durée de lavage pour les résidus particulièrement tenaces
Programme Silence Programme de lavage plus silencieux grâce à une pression de la-
vage diminuée, pour une durée de lavage plus longue
Programme ECO Durée de lavage plus longue, avec moins de ressources utilisées
Programme court Durée de lavage raccourcie, avec consommation de détergent légè-
rement augmentée
Description de la machine | 3 | Français
Notice d'utilisation | 12020321/01; 2023-07 | 91
Pictogramme/programme supplémentaire Signification
Programme de trempage Programme pour tremper et détacher les résidus séchés (} page
113)
Pictogramme / Programme spécial Signification
Programme de nettoyage de base Programme guidé par menu pour un nettoyage en profondeur des ar-
ticles à laver, afin d'éliminer p. ex. les restes d'amidon (} page 97)
Programme de détartrage Programme guidé par menu pour détartrer l’intérieur de la machine
(} page 98)
3.5 Menu info
12
5
6
34
7
65°C
85°C
xxx
xxx
8
Pos. Désignation
1 Accès au menu Personnel de la laverie / Chef de cuisine
2 Désignation de la machine
3 Numéro de la machine
4 Champ des pictogrammes d'erreur
5 Date / heure
6 Numéro de téléphone du technicien et du fournisseur de chimie
7 Température de la cuve actuelle
8 Température d'eau de rinçage actuelle
3.6 Plaque signalétique
La plaque signalétique (1) se trouve à l'arrière droite du lave-vaisselle.
1
Français | 3 | Description de la machine
92 | 12020321/01; 2023-07 | Notice d'utilisation
3.7 Produits lessiviels
Utiliser le lave-vaisselle avec les produits lessiviels de Miele. Si d'autres produits lessiviels sont utilisés, contacter au préalable Miele
ou un autre service clients autorisé. Utiliser uniquement des produits adaptés aux lave-vaisselle professionnels.
Liquide de rinçage
Le liquide de rinçage est nécessaire afin que l'eau s'écoule sous la forme d'une fine pellicule sur les articles à laver après le lavage.
Cette procédure permet aux articles à laver de sécher rapidement.
Le liquide de rinçage est dosé automatiquement avec un doseur intégré.
Détergent
Le détergent est nécessaire pour décoller les résidus de nourriture et la saleté des articles à laver. Le détergent est dosé automatique-
ment avec un doseur intégré (option) ou externe.
Afin d'éviter d'endommager le lave-vaisselle et d'obtenir un bon résultat de lavage:
ne pas utiliser de détergent acide.
Ne pas utiliser de produits moussants (comme du liquide vaisselle p. ex.) pour le prélavage de la vaisselle.
3.8 Canne d'aspiration avec contrôle de niveau
1
Couleur
(bouchon)
Bidon
Bleu Liquide de rinçage (option)
Gris Détergent (option)
Le flotteur (1) détecte un niveau insuffisant de produits lessiviels et affiche alors cette notification à l'écran (} page 115).
3.9 Caractéristiques techniques
Désignation Remarque Unité Valeur
Dimensions de panier mm 500 x 500
Capacité de la cuve l 35
Émission sonore dB(A) max. 62
Incertitude de mesure dB 2,5
Classe de protection IP IPX5
Pression d'écoulement d'eau min. PTD 901, PTD 901 Lift kPa (bar) 100 (1,0bar)
PTD 901 ECO, PTD 901
LIFT ECO
150 (1,5bar)
Pression d'entrée max.
(pression d'accumulation)
kPa (bar) 1000 (6,0bar)
Débit l/min min. 4
Température de l'eau d'alimentation PTD 901, PTD 901 LIFT °C max. 60
PTD 901 ECO, PTD 901
LIFT ECO
max. 20
Évacuation de l’air
Veuillez observer les directives p.ex. DIN EN 16282 / VDI2052 pour l’installation du système de ventilation.
Conditions de service
Désignation Unité Valeur
Température sur le lieu de montage °C 0 - 40
Hygrométrie relative sur le lieu de montage % < 95
Température d’entreposage °C > -25
Hauteur maximale du lieu d’installation au-dessus du ni-
veau de la mer
m 2000
Marques d'homologation et d'identification
CE Directive 2006/42/CE relative aux machines
UKCA The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Logiciel | 4 | Français
Notice d'utilisation | 12020321/01; 2023-07 | 93
4 Logiciel
4.1 Menu pour le personnel de la laverie
Les menus suivants sont disponibles:
Menu Fonctions
Journal des erreurs Liste des erreurs en cours et historique des erreurs corrigées
Purger Purge des doseurs
Adresses Adresses des techniciens de maintenance et des fournisseurs de liquides de rinçage et dé-
tergents
4.2 Menu Chef de cuisine
Dans ce menu, le chef de cuisine peut régler le lave-vaisselle et consulter des informations. Le lave-vaisselle s'éteint lorsque le menu
est consulté. Il faudra mettre le lave-vaisselle à nouveau en marche après avoir quitté le menu.
Consulter le menu Chef de cuisine
1575
Le menu est protégé des accès non autorisés par un PIN. Le code PIN est 1575. La saisie restera bloquée pendant 10minutes si le
PIN n’est pas entré correctement après troistentatives successives.
Navigation
1 2 341 5 6
Pos. Désignation
1 Passer à la fenêtre suivante en appuyant ou en « balayant »
2 Quitter le menu
3 Symbole « menu Chef de cuisine »
4 Nombre de fenêtres sur le même niveau
5 Revenir au niveau précédent
6 Faire défiler vers le haut ou vers le bas
Français | 4 | Logiciel
94 | 12020321/01; 2023-07 | Notice d'utilisation
Les menus suivants sont disponibles:
Menu Menu
Journal d'hygiène Luminosité
Données d'exploitation Sons
Dureté de l'eau Date / heure
Dosage Langue
Programmation Unités
Nettoyage de base Compteur d'eau
Détartrer
Le nombre de menus dépend de la configuration du lave-vaisselle.
4.2.1 Journal d'hygiène
Dans ce menu sont affichés les états d’exploitation quotidiens dans l’ordre chronologique.
4.2.2 Données d'exploitation
Ce menu contient les données d’exploitation comme p. ex. la consommation et les heures de service.
Les consommations d’eau sont des valeurs indicatives et ne sont pas basées sur des mesures exactes.
4.2.3 Dureté de l'eau
Remarque :Uniquement pour les machines équipées d’un adoucisseur d’eau intégré.
Dans ce menu, saisir la dureté de l’eau d’alimentation.
Tableau de conversion
°dH °e °TH mmol/l
Dureté allemande 1°dH= 1,0 1,253 1,78 0,179
Dureté anglaise 1°e= 0,798 1,0 1,43 0,142
Dureté française 1°TH= 0,560 0,702 1,0 0,1
mmol/l 1mmol/l= 5,6 7,02 10,0 1,0
Logiciel | 4 | Français
Notice d'utilisation | 12020321/01; 2023-07 | 95
4.2.4 Dosage
Ce menu permet de régler les quantités de dosage et de configurer le bornier de transfert pour le doseur.
1 2
Pos. Désignation
1 Régler le dosage
2Configurer le bornier de transfert } page 108
Régler le dosage
3 41
2
Pos. Désignation
1 Dosage de détergent
2 Dosage de liquide de rinçage
3 Programmes de lavage
4 Rétablir les paramètres par défaut
4.2.5 Programmation
La programmation vous permet de programmer le lave-vaisselle pour qu’il se mette en marche ou qu’il s’éteigne automatiquement à un
certain moment.
Au moment de la mise en service automatique, les conditions suivantes doivent être remplies:
Le capot est fermé.
Le site est sous tension.
L’alimentation en eau du site est ouverte.
1 2
Pos. Désignation
1 Régler des horaires spécifiques
2 Régler une date unique
Français | 4 | Logiciel
96 | 12020321/01; 2023-07 | Notice d'utilisation
Régler des horaires spécifiques
1
234
Pos. Désignation
1 Mettre la programmation en marche/à l’arrêt
2 Heure de la mise hors tension automatique
3 Heure de la mise en marche automatique
4 Sélectionner un schéma de programmation
Tous les jours
Du lundi au vendredi, samedi et dimanche
Individuellement (horaire différent chaque jour)
Régler une date unique
1 2 3
Pos. Désignation
1 Mettre la programmation en marche/à l’arrêt
2 Date et heure de la mise en service automatique
3 Date et heure de la mise hors tension automatique
Déroulement de la mise hors tension automatique
Série de
signaux
sonores
Série de
signaux
sonores
Série de
signaux
sonores
Le lave-vaisselle est vidé
avec le programme
d'assistance au
nettoyage et mis hors
tension.
10s de
pause
10s de
pause
10s de
pause
Si le capot est ouvert au moment de la mise hors tension automatique, le lave-vaisselle est vidangé et mis hors tension, mais sans net-
toyage de l'intérieur.
Affichage du temps programmé
Logiciel | 4 | Français
Notice d'utilisation | 12020321/01; 2023-07 | 97
4.2.6 Nettoyage de base
Le programme de nettoyage de base guidé par menu sert à nettoyer en profondeur la vaisselle:
Élimination des restes d’amidon sur la vaisselle
Nettoyage de base de verres neufs
Élimination des résidus sur les verres
Nous recommandons d'utiliser le programme de nettoyage de base à la fin de la journée de travail, car la cuve de la machine est vi-
dangée à la fin de ce programme. Ce programme nécessite un produit nettoyant de base adapté aux lave-vaisselle professionnels.
Avertissement
Risque de brûlures chimiques par les produits lessiviels
Le contact des produits lessiviels avec la peau ou les yeux cause de graves brûlures chimiques ou de graves lésions
oculaires.
ØEn cas de contact avec la peau et les yeux, laver abondamment à l'eau claire. Le cas échéant, consulter un méde-
cin.
ØPorter des vêtements de protection, des gants de protection et des lunettes de sécurité.
ØRespecter les indications de danger et conseils de sécurité indiqués sur le bidon et la fiche de données de sécurité.
Lancer le programme de nettoyage de base
Veiller à prendre en compte les instructions de dosage lors de l’ajout du produit nettoyant de base. Le dosage de base pour la pre-
mière utilisation du programme varie en fonction du volume de la cuve de la machine.
Le dosage additionnel de chaque programme dépend de la quantité d’eau de rinçage.
12
3
Pos. Désignation
1 Interrompre le programme de nettoyage de base
2 Redémarrer le programme de nettoyage de base
3 Terminer le programme de nettoyage de base
Français | 4 | Logiciel
98 | 12020321/01; 2023-07 | Notice d'utilisation
4.2.7 Détartrer
Le surchauffeur, l’intérieur de la machine de même que toutes les conduites d’eau et autres éléments s’entartrent quand le lave-vais-
selle est utilisé avec de l’eau très dure sans traitement de l’eau adéquat. Le tartre avec ses dépôts de crasse et de graisse représente
un risque en termes d’hygiène, et les éléments thermiques peuvent tomber en panne à cause de cet entartrage. En cas de dépôts cal-
caires, un détartrage du lave-vaisselle est nécessaire.
À l’aide du programme de détartrage (} page 98) l’intérieur du lave-vaisselle est détartré. Nous recommandons de n’utiliser le pro-
gramme de détartrage qu’à la fin de la journée de travail car la cuve est vidangée au début et à la fin du programme.
Cependant, les conduites d’eau et le surchauffeur ne peuvent être détartrés que par un technicien de maintenance agréé.
Utiliser un détartrant à base d'acide adapté aux lave-vaisselle professionnels pour le détartrage.
Avertissement
Risque de brûlures chimiques par contact avec le détartrant
Le contact du détartrant avec la peau ou les yeux cause de graves brûlures chimiques ou de graves lésions oculaires.
ØPorter des vêtements de protection, des gants de protection et des lunettes de sécurité.
ØRespecter les indications de danger et conseils de sécurité indiqués sur le bidon et la fiche de données de sécurité.
Avertissement
Risque de formation de chlore gazeux
Si du détergent à base de chlore actif est mélangé à un détartrant à base d'acide, du chlore gazeux se forme. Le
contact avec le chlore gazeux peut être fortement irritant pour les yeux, le nez et la gorge.
ØNe pas mélanger du détergent à base de chlore actif avec du détartrant à base d'acide.
ØGarantir une bonne ventilation de la pièce lors du détartrage.
Remarque
Risque de corrosion par la solution de détartrage
En cas de contact prolongé avec des métaux et des matières synthétiques, la solution de détartrage devient corrosive,
c’est pourquoi elle ne doit pas rester à l’intérieur de la machine (p. ex. toute la nuit).
ØNe pas interrompre le programme de détartrage et suivre les remarques affichées à l’écran.
Lancer le programme de détartrage
Veiller à prendre en compte le volume de la cuve et les instructions de dosage lors de l’ajout de détartrant.
1 2
3
Pos. Désignation
1 Interrompre le programme de détartrage (possible tant que le détartrant n’a pas été ajouté)
2 Répéter le programme de détartrage
3 Terminer le programme de détartrage
Logiciel | 4 | Français
Notice d'utilisation | 12020321/01; 2023-07 | 99
4.2.8 Luminosité
Ce menu sert à régler la luminosité de l’écran.
4.2.9 Sons
Ce menu sert à activer ou désactiver les sons.
1
2
Pos. Désignation
1 Activer ou désactiver tous les sons
2 Activer ou désactiver un son en particulier
4.2.10 Date / heure
Dans ce menu, saisir la date et l’heure.
Remarque :L’heure doit être modifiée au changement d’heure en été/hiver.
1
2
Pos. Désignation
1 Régler la date
2 Régler l’heure
4.2.11 Langue
Ce menu sert à régler la langue du texte de l’écran.
1
Pos. Désignation
1 Revenir à la dernière langue définie
Français | 4 | Logiciel
100 | 12020321/01; 2023-07 | Notice d'utilisation
4.2.12 Unités
Ce menu sert à changer l’unité de l’indicateur de température.
4.2.13 Compteur d'eau à rebours
Le compteur d’eau à rebours doit être réinitialisé lorsque la capacité totale définie d’un dispositif de traitement de l’eau externe a atteint
la valeur «0».
1 2
Pos. Désignation
1 Régler la capacité totale
2 Réinitialiser le compteur d’eau à rebours
Mise en service | 5 | Français
Notice d'utilisation | 12020321/01; 2023-07 | 101
5 Mise en service
5.1 Installer le lave-vaisselle
Le lieu d'installation doit être à l'abri du gel pour éviter que les conduites d'eau ne gèlent.
ØAligner le lave-vaisselle horizontalement à l'aide d'un niveau à bulle.
ØCorriger les inégalités au sol à l'aide des pieds réglables de la machine.
5.2 Raccorder le lave-vaisselle
Le lave-vaisselle et les appareils annexes doivent être raccordés par un spécialiste agréé conformément aux normes et réglementa-
tions locales en vigueur.
5.2.1 Arrivée d’eau
Le lave-vaisselle doit être raccordé à la conduite d’eau propre via le collecteur d’impuretés fourni, afin que la sécurité technique de
l’eau soit conforme à la norme DIN EN 61770.
Le collecteur d’impuretés empêche que les particules de la conduite d’eau d’alimentation s’infiltrent dans le lave-vaisselle où elles cau-
seraient la corrosion des couverts et du lave-vaisselle.
Raccordement du tuyau d'alimentation
Remarques importantes:
Ne pas raccourcir ni endommager le tuyau d'alimentation.
N'utiliser que le tuyau d'alimentation fourni. Ne pas réutiliser les anciens tuyaux d'alimentation déjà présents sur le site.
Ne pas plier le tuyau d'alimentation lors de la pose.
1
2
3
ØRaccorder le tuyau d'alimentation (3) au lave-vaisselle.
ØRaccorder le collecteur d'impuretés (2) à l'arrivée d'eau (1) du
site.
ØRaccorder le tuyau d'alimentation (3) au collecteur d'impuretés
(2).
ØTourner la vanne d'arrivée d'eau (1) et vérifier que les raccords
sont étanches.
Raccorder le lave-vaisselle au réseau de canalisation des eaux usées
1
ØRaccorder le tuyau des eaux usées (1) au lave-vaisselle.
ØIntroduire le tuyau des eaux usées au raccord d’eaux usées du
site et le brancher.
Français | 5 | Mise en service
102 | 12020321/01; 2023-07 | Notice d'utilisation
Exigences relatives à l’installation du site
Raccord de l’eau claire
Position env. 500mm au-dessus du sol fini; à droite à côté de la machine
Version Soupape d’arrêt avec filetage extérieur G¾“
Température de l’eau d’alimenta-
tion
PTD 901,
PTD901 Lift
max. 60°C
PTD 901 ECO,
PTD 901 Lift ECO
max. 20°C
Qualité de l’eau L’eau claire doit être de qualité potable d’un point de vue microbiologique
Dureté de l’eau Machines sans adoucisseur inté-
gré
Machines avec adoucisseur inté-
gré
PTD 901,
PTD901 Lift
≤ 3 °dH (3,8°e / 5,34°TH /
0,54mmol/l)
Recommandation pour éviter l’en-
tartrage du lave-vaisselle.
≤ 31°dH (37,6°e /
53,4°TH / 5,35mmol/l)
PTD 901 ECO,
PTD 901 Lift ECO
≤ 3 °dH (3,8°e / 5,34°TH /
0,54mmol/l)
≤ 20°dH (25,1°e /
35,6°TH / 3,58mmol/l)
Le raccordement en eau osmosée est interdit en raison des tuyaux
en cuivre de l'échangeur thermique de l'air évacué
Pression d’écoulement d’eau PTD 901,
PTD901 Lift
100kPa (1,0bar)
PTD 901 ECO,
PTD 901 Lift ECO
150kPa (1,5bar)
Pression d’entrée max.
(pression d’accumulation)
1000kPa (10,0bar)
Débit min. 4l/min
Raccord eaux usées
Position max. 650mm au-dessus du sol fini; à gauche ou à droite à côté de la machine
Dimension Ø40 ou 50mm avec siphon
Mise en service | 5 | Français
Notice d'utilisation | 12020321/01; 2023-07 | 103
5.2.2 Raccordement électrique
Danger
Décharge électrique par des composants conducteurs
Le raccordement du lave-vaisselle et des appareils annexes au secteur peut entraîner une électrocution.
ØLe raccordement du lave-vaisselle et des appareils annexes au secteur ne peut être effectué que par une entreprise
spécialisée dans le secteur de l’électricité et agréée par le fournisseur d’électricité.
ØLe raccordement au secteur doit être conforme aux normes et réglementations locales en vigueur.
ØUn circuit de protection doit être raccordé de manière conforme.
ØLa sécurité électrique de ce lave-vaisselle n'est garantie que s'il est raccordé à un circuit de protection correctement installé.
ØRespecter le schéma électrique.
ØLe lave-vaisselle ne doit fonctionner qu'avec les valeurs de tension et de fréquence indiquées sur la plaque signalétique de l'appa-
reil.
ØLes machines livrées sans prise d’alimentation doivent faire en priorité l’objet d’un raccordement fixe.
ØLe raccordement électrique doit être sécurisé en tant que circuit séparé, avec des fusibles inertes ou des disjoncteurs automa-
tiques. La protection par fusibles dépend de la puissance totale raccordée du lave-vaisselle. La puissance totale raccordée est indi-
quée sur la plaque signalétique du lave-vaisselle.
ØSi un interrupteur différentiel de protection installé sur le site est prévu, nous recommandons d'installer un interrupteur différentiel
de protection de classeB sensible à tous les courants.
ØDéfinir la section de câble du câble d'alimentation en fonction du tableau suivant:
Tension Fréquence [Hz] Protection par fusibles du site [A] Section de câble [mm²]
380V, 3N~ 50
60
16 2,5
400V / 3N~ 50
60
16 2,5
25 4
32 6
415V / 3N~ 50
60
15 2,5
16 / 20 2,5
25 4
32 6
200V / 3~ 50
60
25 4
32 6
230 V / 3~ 50
60
25 4
32 6
230V / 1N~ 50
60
32 6
240V / 1N~ 50
60
25 4
32 6
40 10
50 10
Le câble d'alimentation doit être du typeH07RN‑F ou équivalent.
Français | 5 | Mise en service
104 | 12020321/01; 2023-07 | Notice d'utilisation
Raccordement du câble d'alimentation
Remarque :choisir la section et le nombre de brins du câble d'alimentation adaptés à la tension du site et à la protection par
fusibles.
123456 7
1
ØDémonter l'habillage avant.
ØInsérer le câble d'alimentation (1) à l'arrière de la machine.
ØRetirez le câble d'alimentation (1) par l'avant et le diriger vers la gauche.
ØDénuder l'extrémité des brins du câble d'alimentation et mettre en place les embouts de brins.
ØRaccorder les brins du câble d'alimentation (3) conformément au schéma de raccordement (} page 104) et fermer les fixations ra-
pides (2)
ØLe cas échéant, enficher les ponts (6) conformément au schéma de raccordement (7) et bien serrer avec un tournevis.
ØRaccorder le brin vert-jaune au répartiteur des fils de terre (4).
ØFixer le câble d'alimentation à la plaque de montage avec un collier rilsan (5) pour décharge de traction.
Établir une liaison équipotentielle
1
ØIntégrer le lave-vaisselle dans le système de liaison équipoten-
tielle installé sur le site.
ØVoir le schéma pour la position de la vis de raccordement (1).
Schéma de raccordement
Mise en service | 5 | Français
Notice d'utilisation | 12020321/01; 2023-07 | 105
5.3 Interface multifonction
Danger
Décharge électrique par des composants conducteurs
Le raccordement du lave-vaisselle et des appareils annexes au secteur peut entraîner une électrocution.
ØLe raccordement du lave-vaisselle et des appareils annexes au secteur ne peut être effectué que par une entreprise
spécialisée dans le secteur de l’électricité et agréée par le fournisseur d’électricité.
ØLe raccordement au secteur doit être conforme aux normes et réglementations locales en vigueur.
ØUn circuit de protection doit être raccordé de manière conforme.
4
5
21 3
ØDesserrer les vis (2) et retirer le cache (1).
Pos. Désignation
3 Bornier de transfert pour doseurs externes
4 Bornes pour canne d'aspiration du liquide de rinçage
5 Bornes pour canne d'aspiration du détergent et de l'anti-
moussant
Français | 5 | Mise en service
106 | 12020321/01; 2023-07 | Notice d'utilisation
5.4 Raccorder mécaniquement la canne d’aspiration
12
ØFixer le tuyau de la canne d'aspiration du liquide de rinçage au
niveau du raccordement (1) avec un collier de serrage.
ØFixer le tuyau de la canne d'aspiration du détergent au niveau
du raccordement (2) avec un collier de serrage.
5.5 Raccorder les cannes d’aspiration électriquement
1 2
ØRaccorder la canne d’aspiration de détergent aux bornes (1).
ØRaccorder la canne d’aspiration de liquide de rinçage aux
bornes (2).
Mise en service | 5 | Français
Notice d'utilisation | 12020321/01; 2023-07 | 107
5.6 Procéder au raccordement électrique des doseurs externes
Danger
Décharge électrique par des composants conducteurs
Les travaux d'installation, de maintenance et de réparation peuvent entraîner une électrocution.
ØDébrancher le lave-vaisselle du secteur.
ØVérifier l'absence de tension.
1 2 43 5
Remarque :Consommation de courant maximale au niveau du
bornier de transfert: 0,5A. Brancher seulement des doseurs
externes avec leur propre protection par fusibles. Intégrer le
doseur dans le système de conducteur de protection (PE) du
lave-vaisselle.
ØDébrancher le lave-vaisselle du secteur et le sécuriser contre
toute mise en marche involontaire.
ØBrancher le doseur externe au bornier de transfert.
ØConfigurer le bornier de transfert (} page 108).
Pos. Désignation Remarque
1 DETERGENT Pour le doseur de détergent (en fonction du type)
2 WASH Pour le doseur de détergent (en fonction du type)
3 RINSE Pour le doseur de liquide de rinçage
4 N Neutre / Phase 2
5 L1 Tension permanente / Phase 1
En fonction de la configuration du bornier de transfert, une tension est appliquée sur les bornes RINSE et DETERGENT.
Borne Sous tension Condition Restriction
DETERGENT Pendant le remplissage de la machine Capot fermé
Niveau minimal d’eau
dans la cuve
En parallèle avec l’électrovanne
Pendant le remplissage de la ma-
chine
Pendant le rinçage
Capot fermé Pas pendant le programme d’assistance
au nettoyage
WASH En parallèle avec la pompe de lavage Capot fermé Pas pendant le programme d’assistance
au nettoyage
Pas dans le programme de vidange
Pas pendant que la machine se remplit
Pas pendant le programme de détartrage
et le programme de nettoyage de base
RINSE En parallèle avec la pompe de rinçage Capot fermé Pas pendant le programme d’assistance
au nettoyage
Pas dans le programme de vidange
Pas pendant que la machine se remplit
Pas pendant le programme de détartrage
et le programme de nettoyage de base
En parallèle avec l’électrovanne
Pendant le remplissage de la ma-
chine
Pendant le rinçage
Capot fermé Pas pendant le programme d’assistance
au nettoyage
Pas dans le programme de vidange
Français | 5 | Mise en service
108 | 12020321/01; 2023-07 | Notice d'utilisation
5.7 Configurer le bornier de transfert
Le technicien de maintenance configure le bornier de transfert dans le menu Dosage et définit ainsi le type de doseur.
Doseur de détergent
32
1
Pos. Désignation Remarque
1 Rétablir les paramètres par défaut
2 Pour les doseurs qui ne proviennent pas de chez Miele:
pendant le remplissage de la machine
parallèlement à l'électrovanne
Pompe péristaltique En cas de réglage de la « pompe péristaltique », régler également le dé-
bit en ml/min.
Pour les doseurs Miele:
– Fluidos
– MPI/PPX
Régler le dosage dans le menu Dosage.
3 Enregistrer les réglages
Doseur de liquide de rinçage
321
Pos. Désignation Remarque
1 Rétablir les paramètres par défaut
2 Pour les doseurs qui ne proviennent pas de chez Miele:
parallèlement à la pompe de rinçage
parallèlement à l'électrovanne
Pompe péristaltique En cas de réglage de la « pompe péristaltique », régler également le
débit en ml/min.
Pour les doseurs Miele:
– Fluidos
– MPI/PPX
Régler le dosage dans le menu Dosage.
3 Enregistrer les réglages
5.8 Avant d'utiliser le lave-vaisselle pour la première fois
ØFaire installer le lave-vaisselle par un technicien de maintenance agréé ou par un revendeur.
ØLe lave-vaisselle doit être raccordé conformément aux normes et réglementations locales par des spécialistes agréés (sanitaire,
eaux usées, électricité).
ØAprès avoir procédé au bon raccordement à l'eau et à l'électricité, contacter le représentant régional de Miele ou le revendeur pour
réaliser la première mise en service du lave-vaisselle. Demander des instructions claires sur l'utilisation du lave-vaisselle pour l'ex-
ploitant et le personnel.
Commande | 6 | Français
Notice d'utilisation | 12020321/01; 2023-07 | 109
6 Commande
6.1 Mettez le lave-vaisselle en marche
Le lave-vaisselle est fonctionnel dès que le bouton de démarrage s'allume en blanc.
2 s
6.2 Contrôle du contenu de livraison
Remarque :Toujours s'assurer d'avoir mis suffisamment de produits lessiviels afin de toujours obtenir un résultat de lavage
optimal.
6.3 Laver
Prudence
Risque de brûlures provoquées par l'eau de lavage bouillante
ØNe pas ouvrir le capot pendant le lavage.
ØAvant d'ouvrir le capot, interrompre le programme de lavage en appuyant sur le bouton de démarrage et attendre
quelques secondes.
Ne jamais laver sans panier de lavage.
Ne pas laver d'appareils de cuisson électriques.
Ne pas laver d'ustensiles en bois.
Ne pas laver de cendriers et d'objets contenant de la cire fondue.
Laver uniquement des pièces en plastique qui résistent à la chaleur ou aux solutions détersives.
Français | 6 | Commande
110 | 12020321/01; 2023-07 | Notice d'utilisation
Remarques pour un bon résultat de lavage
Faire tremper les couverts jusqu'à ce qu'ils soient lavés. Ne pas utiliser de produit de prélavage moussant.
Ne pas faire briller les verres, les couverts et la vaisselle. Des germes et des bactéries peuvent même se trouver dans le torchon
propre multi-usage.
Laver les pièces en aluminium, comme p. ex. les casseroles, les récipients GN ou les tôles, uniquement avec un détergent spécia-
lement adapté afin de prévenir les décolorations noires.
Placer la vaisselle de façon adéquate dans le panier de lavage
ØEnlever les résidus importants de nourriture.
ØVider les restes de boissons (hors du lave-vaisselle).
ØRangez les assiettes avec le dessus dirigé vers l'avant.
ØRanger les verres, les tasses, les coupes et les casseroles avec l'ouverture vers le bas.
ØPRUDENCE!Risque de blessures durant le remplissage des paniers de lavage par des ustensiles tranchants ou pointus! La-
ver les couverts debout dans le godet à couverts ou à plat dans le panier de lavage plat. Placer toujours les poignées vers le bas.
Ne pas serrer et ne pas trop charger.
ØNe pas surcharger les paniers pour que l'eau de lavage puisse atteindre toutes les surfaces sales.
ØPoser les verres à une certaine distance les uns des autres pour qu'ils ne soient pas en contact. Et pour éviter qu'ils ne s'abîment.
ØPlacer les verres de grande taille dans un panier de lavage adapté afin qu'ils restent stables.
Démarrage du programme de lavage avec capot automatisé
ØRanger le panier de lavage correctement.
ØFaire coulisser le panier de lavage dans le lave-vaisselle.
ØAppuyer sur le bouton de démarrage de l'habillage avant pour fermer le capot.
ðLe programme de lavage démarre automatiquement.
ðLe bouton de démarrage s'allume en orange.
ðSur les lave-vaisselle équipés du module ECO, le bouton de démarrage clignote d'abord en blanc-orange avant la fin du pro-
gramme. Pendant ce temps, l'air chaud et humide provenant de l'intérieur est aspiré et l'énergie thermique contenue dans l'air
est récupérée pour le programme de lavage suivant.
ðLe bouton de démarrage s'allume en blanc et le capot s'ouvre dès que le programme est terminé.
Démarrage du programme de lavage sans capot automatisé
ØRanger le panier de lavage correctement.
ØOuvrir le capot.
ØFaire coulisser le panier de lavage dans le lave-vaisselle.
ØFermer le capot.
ðLe programme de lavage démarre automatiquement.
ðLe bouton de démarrage s'allume en orange.
ðSur les lave-vaisselle équipés du module ECO, le bouton de démarrage clignote d'abord en blanc-orange avant la fin du pro-
gramme. Pendant ce temps, l'air chaud et humide provenant de l'intérieur est aspiré et l'énergie thermique contenue dans l'air
est récupérée pour le programme de lavage suivant.
ðLe bouton de démarrage clignote en blanc dès que le programme est terminé.
ØOuvrir le capot seulement lorsque le bouton de démarrage clignote en blanc.
Commande | 6 | Français
Notice d'utilisation | 12020321/01; 2023-07 | 111
Interrompre le programme de lavage
1 2
ØAppuyer sur la touche (1) ou (2).
ðLe bouton de démarrage s'allume en orange.
Pauses de lavage
1
ØNe pas mettre le lave-vaisselle hors tension pendant les
pauses de lavage.
ØFermer le capot pour éviter un refroidissement.
ØSans capot automatisé: fermer le capot jusqu'à la position
de crantage inférieure.
ØAvec capot automatisé: pour fermer le capot sans démarrer
le programme, appuyer sur le bouton de démarrage (1) de
l'habillage avant pendant 2secondes.
ou
ØAppuyer sur le bouton « Fermer le capot ».
Activation d'un programme supplémentaire
Le programme supplémentaire reste activé jusqu'à ce qu'il soit désactivé ou que l'utilisateur sélectionne un autre programme supplé-
mentaire ou un autre programme de lavage.
Désactivation d'un programme supplémentaire
Français | 6 | Commande
112 | 12020321/01; 2023-07 | Notice d'utilisation
6.4 Ouverture et fermeture du capot (option capot automatisé)
Il existe deux manières d'ouvrir le capot et de le fermer sans démarrer de programme (p. ex. pendant les durées de repos).
1
Ouverture et fermeture du capot à l'aide du bouton
de démarrage
ØAppuyer sur le bouton de démarrage (1) de l'habillage avant
pendant 2secondes.
Ouverture et fermeture du capot via l'écran
La position du capot est affichée par des flèches dans le picto-
gramme.
ØAppuyer sur le bouton « Ouvrir le capot ».
ØAppuyer sur le bouton « Fermer le capot ».
6.5 Déverrouiller le capot (option capot automatisé)
Si le capot ne bouge plus, il est possible de le déverrouiller manuellement.
ØTirer la goupille de retenue (1) vers l'avant, hors du fusible, et l'insérer dans le trou oblong (2).
ØAppuyer sur la goupille de retenue (1) à travers le trou oblong (2) dans le sens de la flèche.
ØDémonter la goupille de retenue (1).
ðLe capot automatisé est déverrouillé.
Laver reste possible en ouvrant et fermant manuellement le capot. À la fin de chaque programme, un message d'erreur s'affiche à
l'écran.
ØQuitter le message d'erreur.
ØMandater un technicien agréé pour effectuer les réparations.
12
Commande | 6 | Français
Notice d'utilisation | 12020321/01; 2023-07 | 113
6.6 Programme de trempage
Nous conseillons le programme de trempage pour tremper et détacher les résidus séchés.
Activation du programme de trempage
Le programme de trempage reste actif jusqu’à ce qu’il soit désactivé et peut être combiné avec un autre programme supplémentaire.
Démarrer le programme de trempage
Avertissement
Risque de brûlures chimiques par les produits lessiviels
Le contact des produits lessiviels avec la peau ou les yeux cause de graves brûlures chimiques ou de graves lésions
oculaires.
ØEn cas de contact avec la peau et les yeux, laver abondamment à l'eau claire. Le cas échéant, consulter un méde-
cin.
ØPorter des vêtements de protection, des gants de protection et des lunettes de sécurité.
ØRespecter les indications de danger et conseils de sécurité indiqués sur le bidon et la fiche de données de sécurité.
Cinq secondes après le lancement du programme de trempage, la pompe de lavage fait circuler l’eau de la cuve pendant sept se-
condes. Le temps de trempage de cinq minutes commence après la mise en circulation. L’eau de la cuve humidifie la vaisselle et ra-
mollit les salissures.
Si le capot est ouvert puis refermé en moins de 10secondes durant cette période, la pompe de lavage fait de nouveau circuler
l'eau de la cuve pendant cinq secondes. La durée de trempage n'est pas rallongée.
Si le capot est ouvert pendant plus de 10secondes pour placer des articles à laver supplémentaires dans le panier de lavage, le
programme de trempage redémarre du début une fois le capot fermé. Le programme de lavage démarre automatiquement à la fin
de la durée de trempage. La durée de trempage peut également être raccourcie en appuyant sur le bouton de démarrage.
Un technicien de maintenance peut ajuster les durées mentionnées.
ØNe retirer les articles à laver que lorsque le programme de lavage est terminé et que le bouton de démarrage clignote en blanc.
Interrompre le programme de trempage
Après l’interruption du programme de trempage, un programme de lavage démarre toujours pour éliminer l’eau de la cuve.
Français | 6 | Commande
114 | 12020321/01; 2023-07 | Notice d'utilisation
Désactiver le programme de trempage
6.7 Remplacer l'eau de la cuve
Remplacer l’eau de la cuve lorsque celle-ci est très sale et que le résultat de lavage devient moins bon.
Remarque :Le lave-vaisselle va prendre quelques minutes avant de pouvoir à nouveau fonctionner, car la cuve est d’abord vi-
dée et ensuite de nouveau remplie.
6.8 Mettre le lave-vaisselle à l'arrêt
Nous recommandons de mettre le lave-vaisselle à l’arrêt à l’aide du programme d’assistance au nettoyage (} page 118) à la fin de la
journée pour qu’il soit nettoyé et vidé tous les jours.
Appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt pour éteindre le lave-vaisselle. La cuve reste remplie, mais la température n’est pas main-
tenue. Si la température de la cuve baisse trop avant la prochaine mise en service, la machine est automatiquement vidée et à nou-
veau remplie.
Avis | 7 | Français
Notice d'utilisation | 12020321/01; 2023-07 | 115
7 Avis
7.1 Pictogrammes
Les notifications sont affichées sous forme de pictogrammes. En cas de nombreuses notifications, le lavage reste possible, mais le ré-
sultat de lavage en sera affecté. Les notifications doivent donc être résolues le plus rapidement possible. Faire appel à un technicien
agréé si vous ne parvenez pas à les résoudre par vous-même.
Appuyer sur le pictogramme pour afficher des informations supplémentaires sur l'écran.
Cause / Signification Remède
Manque de liquide de rinçage Remplacer le bidon et purger le doseur (} page 120).
Manque de détergent
Échec du dosage de détergent Remplacer le bidon de détergent (} page 120) et purger le doseur.
Si le défaut persiste: contacter un technicien agréé.
Le champ de lavage supérieur ne tourne
pas
Supprimer le blocage ou nettoyer ou détartrer le gicleur (} page 117).
Contacter un technicien de maintenance agréé.
Le champ de lavage inférieur ne tourne
pas
Enclencher correctement le champ de lavage.
Supprimer le blocage ou nettoyer ou détartrer le gicleur (} page 117).
Contacter un technicien de maintenance agréé.
Lave-vaisselle avec adoucisseur intégré:
Manque de sel
Remplir le réservoir de sel régénérant. Le message disparaît une fois que le réser-
voir de sel a été rempli, après env. 3cycles de lavage et la dissolution d’une partie
du sel ajouté.
Lave-vaisselle avec cartouche de démi-
néralisation partielle externe:
cartouche de déminéralisation partielle
bouchée
Remplacer la cartouche de déminéralisation partielle. Réinitialiser le compteur d’eau
à rebours (} page 100).
Lave-vaisselle avec cartouche de démi-
néralisation complète externe:
cartouche de déminéralisation complète
bouchée
Faire remplacer la résine de la cartouche de déminéralisation complète par un tech-
nicien de maintenance agréé. Réinitialiser le compteur d’eau à rebours (} page
100).
Capot ouvert Fermer le capot.
Manque d’eau Ouvrir la vanne d’eau d’alimentation.
Faire nettoyer le collecteur d’impuretés par un technicien de maintenance ou en
faire installer un nouveau.
Faire réparer l’électrovanne par un technicien de maintenance agréé.
Optimisation d’énergie active Patienter jusqu’à ce que l’unité d’optimisation d’énergie installée sur le site réarme le
lave-vaisselle.
Intervalle de service dépassé Contacter un technicien de maintenance agréé.
Tamis de surface bouché Nettoyer le tamis de surface et redémarrer le programme.
Détartrage requis Lancer le programme de détartrage (} page 98).
Remplacement de l'eau de la cuve re-
commandé
L'eau de la cuve n'a pas été remplacée
depuis au moins 24h.
Remplacer l'eau de la cuve (} page 114).
Défaut sur le dispositif de traitement de
l’eau externe
Contrôler le dispositif de traitement de l’eau.
Chauffage de cuve entartré Nettoyer le chauffage de cuve.
Partie inférieure du filtre pas installée Installer la partie inférieure du filtre.
Conseils d'économie d'énergie Fermer le capot.
Français | 7 | Avis
116 | 12020321/01; 2023-07 | Notice d'utilisation
Cause / Signification Remède
Défaut sur le capot automatisé Respecter les remarques à l'écran.
Différentes causes possibles Appuyer sur le pictogramme et noter le code d’erreur. Contacter un technicien de
maintenance agréé.
7.2 Afficher le code d'erreur d'une erreur grave
Lorsqu’un défaut grave survient, le lavage n’est plus possible et une barre rouge apparaît sur le bord supérieur de l’écran:
Consulter le code d’erreur
85°C
65°C
7.3 Mauvais résultat de lavage
Cause possible Remède
La vaisselle n’est pas propre Dosage de détergent insuffisant ou absent Régler le dosage en fonction des instruc-
tions du fabricant (} page 95).
Contrôler les tuyaux de dosage (coude, rup-
ture, etc.).
Purger le doseur (} page 120).
Remplacer le bidon s’il est vide.
Vaisselle mal rangée Ranger la vaisselle correctement. (} page
110).
Gicleurs des champs de lavage bouchés Démonter les champ de lavage et nettoyer
les gicleurs ().
Températures trop basses Contrôler les températures (} page 91).
Eau de la cuve trop sale Démarrer le programme de renouvellement
de l’eau de la cuve (} page 114).
Dépôts sur la vaisselle S’il y a des dépôts de calcaire:
l’eau est trop dure
Contrôler le traitement de l’eau externe.
Monter le traitement de l’eau en aval.
S’il y a des restes d’amidon:
Température du prélavage manuel supé-
rieure à 40°C
Effectuer un nettoyage de base.
Réduire la température du prélavage ma-
nuel.
La vaisselle ne sèche pas toute seule Dosage de produits de rinçage insuffisant
ou absent
Régler le dosage en fonction des instruc-
tions du fabricant (} page 95).
Contrôler les tuyaux de dosage (coude, rup-
ture, etc.).
Purger le doseur.
Remplacer le bidon s’il est vide.
La température de rinçage est trop basse Faire appel à un technicien de maintenance
agréé.
Remarque :Le résultat de lavage et de séchage dépend de la qualité de l’eau. Par conséquent, nous conseillons d’utiliser de
l’eau adoucie dans le lave-vaisselle si la dureté totale est supérieure à 3°dH (0,53mmol/l).
Nettoyage et maintenance | 8 | Français
Notice d'utilisation | 12020321/01; 2023-07 | 117
8 Nettoyage et maintenance
Ne pas utiliser les agents auxiliaires suivants pour le nettoyage:
Nettoyeur à haute pression, jet de vapeur
Détergent acide et chloré
Éponges ou brosses métalliques
Produits abrasifs ou détergents agressifs
8.1 Nettoyer le lave-vaisselle durant son fonctionnement
8.2 Nettoyer le lave-vaisselle à la fin de la journée de travail
Nettoyage du module ECO
Tous les jours avant de vider le lave-vaisselle pour les lave-vaisselle avec module ECO
1 2
3
Nettoyage de la grille d'aération
ØRetirer la grille d'aération (1) vers le haut et la laver dans le
lave-vaisselle.
ØRemettre la grille d'aération (1).
Nettoyage du canal d'aspiration
ØOuvrir le capot.
ØAsperger le canal d'aspiration (2) à l'eau chaude. Utiliser un
tuyau, pas un nettoyeur à haute pression.
Nettoyage du filtre à graisse
ØRetirer le filtre à graisse (3) vers l'avant et le laver dans le
lave-vaisselle.
ØRemettre le filtre à graisse (3).
Français | 8 | Nettoyage et maintenance
118 | 12020321/01; 2023-07 | Notice d'utilisation
Programme d’assistance au nettoyage
Le programme d'assistance au nettoyage assiste l'utilisateur lors du nettoyage de l'intérieur du lave-vaisselle à la fin de la journée de
travail.
Après la première étape du programme, le programme d’assistance au nettoyage est interrompu et une vidéo apparaît à l’écran avec
les étapes de travail suivantes. Si vous ne suivez pas la vidéo, le programme d’assistance au nettoyage se poursuit automatiquement.
Interrompre le programme d’assistance au nettoyage
Nettoyer l'intérieur du lave-vaisselle
Veiller à ce qu’il ne reste pas d’objets corrosifs à l'intérieur du lave-vaisselle, car ceux-ci pourraient aussi attaquer les matériaux en
acier inoxydable. Les particules de rouille peuvent provenir de vaisselle non inoxydable, de produits de nettoyage, de paniers rilsanisés
endommagés ou de conduites d’eau non protégées contre la corrosion.
Pour obtenir un résultat de lavage optimal et prolonger la durée de vie du lave-vaisselle, nous conseillons de nettoyer quotidiennement
l'intérieur.
ØAsperger l'intérieur avec un tuyau.
ØÉliminer la saleté à l'aide d'une brosse ou d'un chiffon.
Nettoyer l’extérieur du lave-vaisselle
ØNe pas nettoyer le lave-vaisselle et son environnement direct (murs, sol) à l’aide d’un tuyau d’eau, d’un jet de vapeur ou d’un net-
toyeur à haute pression.
Éviter d’inonder le socle du lave-vaisselle quand vous nettoyez par terre afin d’éviter tout endommagement de celui-ci.
ØNettoyer l’écran à l’aide d’un chiffon humide.
ØNettoyer les surfaces extérieures à l’aide d’un produit de nettoyage et d’entretien inox.
Nettoyage et maintenance | 8 | Français
Notice d'utilisation | 12020321/01; 2023-07 | 119
Nettoyer le champ de lavage supérieur et inférieur
Nettoyer le support du champ de lavage supérieur et inférieur
Après le nettoyage
Français | 8 | Nettoyage et maintenance
120 | 12020321/01; 2023-07 | Notice d'utilisation
8.3 Ajouter du sel régénérant
Remarque
Dommages de l'adoucisseur
Les produits chimiques, p. ex. les détergents ou les liquides de rinçage ou autres sels tels que le sel de table ou le sel à
dégeler, entraînent inévitablement des dommages de l'adoucisseur.
ØAjouter uniquement du sel régénérant ou du sel raffiné pur d'une granulosité maximale de 1-4 mm.
ØNe mettre de l’eau que lors de la première mise en service de l’adoucisseur.
ØAjouter du sel régénérant.
ØRemarque :Risque de corrosion dans la zone de remplissage par des résidus de sel! Après le remplissage avec du sel régéné-
rant, lancer immédiatement un programme de lavage ou le programme d’assistance au nettoyage pour éliminer les résidus de sel.
Nous recommandons de lancer le programme d’assistance au nettoyage, car les résidus de sel peuvent avoir un effet négatif sur le
résultat de lavage.
~ 1,5 l ~ 1,5 kg
8.4 Remplacer le bidon
Avertissement
Risque de brûlures chimiques en cas de manipulation des produits lessiviels
ØRespecter les indications de danger et conseils de sécurité indiqués sur le bidon et la fiche de données de sécurité.
ØPorter des vêtements de protection, des gants de protection et des lunettes de sécurité.
L'aspiration de la chimie de lavage contenue dans des bidons requiert le recours à une canne d'aspiration.
Ne pas introduire la canne d'aspiration du liquide de rinçage dans le bidon de détergent et inversement.
Utiliser la canne d'aspiration uniquement dans des bidons suffisamment stables. Les bidons étroits et hauts peuvent se renverser
dès que l'on tire sur la canne d'aspiration.
Ne pas tirer sur le tuyau de dosage ou le câble de raccordement, car cela pourrait l'endommager.
11
ØPorter des vêtements de protection, des gants de protection et des lunettes de sécurité.
ØRetirer avec précaution la canne d’aspiration du bidon vide.
ØVeiller à ce que les deux trous d’aération(1) du bouchon soient ouverts. Nettoyer si nécessaire.
ØIntroduire la canne d’aspiration dans le nouveau bidon.
ØTirer lentement le bouchon vers le bas jusqu’à ce que l’ouverture du bidon soit fermée.
ØPurger le doseur.
Purger les doseurs
Le doseur doit être purgé si de l'air s'est infiltré dans le tuyau de dosage. C'est le cas lorsque le bidon n'a pas été remplacé à temps.
12
Pos. Désignation
1 Doseur de liquide de rinçage
2 Doseur de détergent
ØAppuyer sur le bouton 1 ou 2.
ðLe bouton devient blanc.
ðLe doseur est purgé.
ØDès que le bouton s’éteint, quitter le menu.
Nettoyage et maintenance | 8 | Français
Notice d'utilisation | 12020321/01; 2023-07 | 121
8.5 Remplacer le produit de chimie
Il est possible que des cristaux se forment si divers détergents sont mélangés, ce qui pourrait provoquer un dysfonctionnement du do-
seur.
C’est pourquoi il est nécessaire de laver le doseur et les tuyaux de dosage à l’eau avant d’utiliser un nouveau détergent.
ØSortir la canne d’aspiration du bidon et la mettre dans un récipient GN rempli d’eau.
ØRincer les doseurs à l’eau via le menu « Purger ».
12
Pos. Désignation
1 Doseur de liquide de rinçage
2 Doseur de détergent
ØAppuyer sur le bouton 1 ou 2.
ðLe bouton devient blanc et le doseur est activé.
ðLes tuyaux de dosage et le doseur sont lavés à l'eau.
ØDès que le bouton devient foncé, introduire la canne d'aspiration dans le nouveau bidon.
ØAppuyer de nouveau sur le bouton 1 ou 2.
ðLe bouton devient blanc et le doseur est activé.
ðL'eau dans les tuyaux de dosage et dans le doseur est remplacée par le nouveau détergent.
Le dosage devra, en outre, être réglé à nouveau.
ØFaire appel à un technicien agréé pour continuer à obtenir un résultat de lavage satisfaisant.
8.6 Détartrer le lave-vaisselle
Le surchauffeur, l’intérieur de la machine de même que toutes les conduites d’eau et autres éléments s’entartrent quand le lave-vais-
selle est utilisé avec de l’eau très dure sans traitement de l’eau adéquat. Le tartre avec ses dépôts de crasse et de graisse représente
un risque en termes d’hygiène, et les éléments thermiques peuvent tomber en panne à cause de cet entartrage. En cas de dépôts cal-
caires, un détartrage du lave-vaisselle est nécessaire.
À l’aide du programme de détartrage (} page 98) l’intérieur du lave-vaisselle est détartré. Nous recommandons de n’utiliser le pro-
gramme de détartrage qu’à la fin de la journée de travail car la cuve est vidangée au début et à la fin du programme.
Cependant, les conduites d’eau et le surchauffeur ne peuvent être détartrés que par un technicien de maintenance agréé.
8.7 Maintenance par le service clients
Nous conseillons qu’un technicien de maintenance agréé effectue les travaux de maintenance du lave-vaisselle au moins une fois par
an afin de contrôler les éléments soumis à l’usure ou au vieillissement et de les remplacer si nécessaire. Pour les réparations et le
remplacement des pièces d’usure, il convient d’utiliser seulement des pièces de rechange d’origine.
Les pièces d’usure comprennent entre autres:
Tuyaux de dosage
Tuyau d’alimentation
Intervalle de service
La commande du lave-vaisselle est programmée pour afficher le pictogramme de service après un certain nombre
d’heures de service ou de cycles de lavage.
Remarque :Cette fonction est désactivée à la sortie d’usine. Sur demande, le technicien de maintenance
peut l’activer.
Français | 9 | Démontage et élimination
122 | 12020321/01; 2023-07 | Notice d'utilisation
9 Démontage et élimination
9.1 Mettre le lave-vaisselle hors service pour une durée prolongée
Si le lave-vaisselle est mis hors service pour une durée prolongée (congé annuel, exploitation saisonnière), suivre les étapes sui-
vantes:
ØFaire rincer les doseurs à l’eau par le technicien de maintenance et les laisser sécher. Le cas échéant, respecter les remarques
concernant les doseurs de fabricants étrangers.
ØVider le lave-vaisselle via le programme d’assistance au nettoyage.
ØNettoyer le lave-vaisselle.
ØOuvrir le capot.
ØFermer la vanne d’eau d’alimentation du site.
ØDébrancher le lave-vaisselle du secteur.
ØVidanger le traitement de l’eau (p. ex. cartouche de déminéralisation partielle).
Si le lave-vaisselle n'est pas installé dans un local à l'abri du gel, vidanger également le surchauffeur et, le cas échéant, les circuits
d'eau de la pompe à chaleur.
ØFaire appel à un technicien agréé pour protéger le lave-vaisselle du gel.
9.2 Démontage
ØRetirer la vaisselle et les paniers restants du lave-vaisselle.
ØVider complètement le lave-vaisselle.
ØDébrancher le lave-vaisselle du secteur.
ØDébrancher le lave-vaisselle de l’alimentation en eau du site.
ØDémonter la table.
ØLe cas échéant, démonter l'installation de ventilation.
9.3 Élimination
Une élimination impropre ou incorrecte peut causer une pollution / des dommages écologiques considérables pour l’environnement.
ØRespecter la réglementation sur l’élimination des déchets des fiches de données de sécurité pour les matières
dangereuses.
ØTout produit non utilisé ou déchet doit être éliminé conformément à la réglementation nationale en vigueur.
Sommario | Italiano
Sommario
1 Introduzione ......................................................................................................................................................................................125
1.1 Informazioni sulla presente guida............................................................................................................................................ 125
1.2 Copyright / diritto d'autore........................................................................................................................................................ 125
1.3 Uso conforme allo scopo previsto............................................................................................................................................ 125
1.4 Uso non conforme allo scopo previsto..................................................................................................................................... 125
1.5 Simboli usati ............................................................................................................................................................................ 125
2 Note di sicurezza ..............................................................................................................................................................................126
2.1 Obblighi del gestore................................................................................................................................................................. 126
2.2 Obblighi dell’operatore............................................................................................................................................................. 126
2.3 Requisiti quanto a qualifiche del personale ............................................................................................................................. 126
2.4 Pericoli di natura meccanica.................................................................................................................................................... 126
2.5 Pericoli elettrici......................................................................................................................................................................... 127
2.6 Pericoli termici ......................................................................................................................................................................... 127
2.7 Uso dei prodotti chimici............................................................................................................................................................ 127
2.8 Dispositivi di sicurezza............................................................................................................................................................. 127
2.9 Manutenzione, riparazione e ricambi....................................................................................................................................... 127
2.10 Postazione di lavoro del personale.......................................................................................................................................... 128
3 Descrizione della macchina.............................................................................................................................................................129
3.1 Descrizione delle funzioni........................................................................................................................................................ 129
3.2 Panoramica.............................................................................................................................................................................. 129
3.3 Display..................................................................................................................................................................................... 130
3.4 Programmi di lavaggio............................................................................................................................................................. 130
3.5 Menu Info................................................................................................................................................................................. 131
3.6 Targhetta con i dati caratteristici.............................................................................................................................................. 131
3.7 Prodotti chimici ........................................................................................................................................................................ 132
3.8 Lancia d’aspirazione con controllo di livello............................................................................................................................. 132
3.9 Dati tecnici ............................................................................................................................................................................... 132
4 Software.............................................................................................................................................................................................133
4.1 Menu “Personale lavaggio”...................................................................................................................................................... 133
4.2 Menu direttore della cucina...................................................................................................................................................... 133
4.2.1 Manuale d'igiene............................................................................................................................................................. 134
4.2.2 Dati operativi................................................................................................................................................................... 134
4.2.3 Durezza dell’acqua ......................................................................................................................................................... 134
4.2.4 Dosaggio ........................................................................................................................................................................ 135
4.2.5 Timer .............................................................................................................................................................................. 135
4.2.6 Lavaggio intensivo.......................................................................................................................................................... 137
4.2.7 Decalcificazione.............................................................................................................................................................. 138
4.2.8 Luminosità ...................................................................................................................................................................... 139
4.2.9 Segnali acustici............................................................................................................................................................... 139
4.2.10 Data / ora........................................................................................................................................................................ 139
4.2.11 Lingua............................................................................................................................................................................. 139
4.2.12 Unità ............................................................................................................................................................................... 140
4.2.13 Contatore volumetrico .................................................................................................................................................... 140
5 Messa in servizio ..............................................................................................................................................................................141
5.1 Installazione della lavastoviglie................................................................................................................................................ 141
5.2 Allacciamento della lavastoviglie ............................................................................................................................................. 141
5.2.1 Raccordo dell’acqua ....................................................................................................................................................... 141
5.2.2 Connessione elettrica ..................................................................................................................................................... 143
5.3 Panoramica interfaccia multifunzionale ................................................................................................................................... 145
5.4 Raccordo meccanico delle lance di aspirazione...................................................................................................................... 146
Istruzioni per l'uso | 12020321/01; 2023-07 | 123
Italiano | Sommario
5.5 Raccordo elettrico delle lance di aspirazione .......................................................................................................................... 146
5.6 Collegamento elettrico dei dosatori esterni.............................................................................................................................. 147
5.7 Configurazione della barra di trasferimento............................................................................................................................. 148
5.8 Prima della prima operazione con lavastoviglie....................................................................................................................... 148
6 Utilizzo ...............................................................................................................................................................................................149
6.1 Accensione della lavastoviglie................................................................................................................................................. 149
6.2 Controllo della completezza..................................................................................................................................................... 149
6.3 Lavaggio .................................................................................................................................................................................. 149
6.4 Apertura e chiusura della capot (opzione capot automatica)................................................................................................... 152
6.5 Sblocco della capot (opzione capot automatica) ..................................................................................................................... 152
6.6 Programma di ammollo............................................................................................................................................................ 153
6.7 Cambio dell’acqua nella vasca ................................................................................................................................................ 154
6.8 Spegnimento della lavastoviglie .............................................................................................................................................. 154
7 Messaggi (d’errore) ..........................................................................................................................................................................155
7.1 Pittogrammi.............................................................................................................................................................................. 155
7.2 Visualizzazione di un codice anomalia di un errore grave....................................................................................................... 156
7.3 Risultato di lavaggio scarso..................................................................................................................................................... 156
8 Pulizia e manutenzione ....................................................................................................................................................................157
8.1 Pulizia della lavastoviglie durante il funzionamento................................................................................................................. 157
8.2 Pulizia della lavastoviglie al temine della giornata lavorativa .................................................................................................. 157
8.3 Aggiunta del sale rigenerante.................................................................................................................................................. 160
8.4 Sostituzione della tanica.......................................................................................................................................................... 160
8.5 Sostituzione del prodotto chimico............................................................................................................................................ 161
8.6 Decalcificazione della lavastoviglie.......................................................................................................................................... 161
8.7 Manutenzione da parte del servizio per la clientela................................................................................................................. 161
9 Smontaggio e smaltimento..............................................................................................................................................................162
9.1 Mettere fuori servizio la lavastoviglie in caso di pause di servizio prolungate......................................................................... 162
9.2 Smontaggio.............................................................................................................................................................................. 162
9.3 Smaltimento............................................................................................................................................................................. 162
124 | 12020321/01; 2023-07 | Istruzioni per l'uso
Introduzione | 1 | Italiano
Istruzioni per l'uso | 12020321/01; 2023-07 | 125
1 Introduzione
1.1 Informazioni sulla presente guida
Le presenti istruzioni per l’uso sono parte integrante della lavastoviglie e devono essere conservate in un luogo accessibile all’utilizza-
tore. Per poter utilizzare la lavastoviglie in maniera sicura, rispettare le note di sicurezza e le istruzioni per l’uso specificate. Rispettare
anche le norme antinfortunistiche nazionali vigenti e le norme di sicurezza generali.
1.2 Copyright / diritto d'autore
Le istruzioni sono protette dal diritto d’autore del produttore.
Le istruzioni contengono disposizioni e illustrazioni o dettagli di illustrazioni di natura tecnica che non devono essere riprodotti, distribui-
ti, utilizzati a fini concorrenziali o comunicati a terzi senza previa autorizzazione, né integralmente né parzialmente.
L’operatore della lavastoviglie è espressamente autorizzato a realizzare copie, anche parziali, soltanto per uso interno relativo al funzionamen-
to della lavastoviglie. Eventuali violazioni daranno luogo a una richiesta di risarcimento danni da parte del produttore. Altri diritti riservati.
Con riserva di modifiche tecniche
© 2023 by Miele & Cie. KG
1.3 Uso conforme allo scopo previsto
La lavastoviglie è destinata esclusivamente al lavaggio di stoviglie, posate, bicchieri, utensili da cucina, pentole, vassoi, teglie e
contenitori nel settore della ristorazione e simili.
Utilizzare la lavastoviglie con prodotti chimici di Miele. Se si utilizzano prodotti chimici diversi, prendere preventivamente contatto
con Miele o un servizio per la clientela autorizzato.
Questa lavastoviglie è un dispositivo tecnico di lavoro destinato all’uso professionale e non all’uso privato.
Utilizzare la lavastoviglie esclusivamente come descritto in questa guida.
1.4 Uso non conforme allo scopo previsto
Non lavare mai senza cestello.
Non lavare utensili da cucina elettrici.
Non lavare i componenti in legno.
Non lavare portacenere e oggetti con residui di cera.
Lavare le parti in plastica solo se sono resistenti al calore e alle soluzioni alcaline.
Non apportare modifiche, non effettuare montaggi di parti e/o conversioni senza l’approvazione del produttore.
1.5 Simboli usati
ØQuesto simbolo contrassegna le indicazioni operative.
ðQuesto simbolo contrassegna i risultati delle operazioni.
Questo simbolo contrassegna elencazioni.
Nota:Contrassegna un’ulteriore informazione importante.
Questo simbolo fa riferimento a informazioni aggiuntive: } pag. 126
Le avvertenze di sicurezza sono organizzate come segue:
Cautela
Tipo e fonte di pericolo
Conseguenze del pericolo
ØMisure per evitare il pericolo.
Il livello di pericolo è contrassegnato dalla parola di segnalazione.
Pericolo
La parola di segnalazione PERICOLO contrassegna la minaccia imminente di un pericolo, se non osservata può causa-
re infortuni gravi o morte.
Avvertimento
La parola di segnalazione AVVERTIMENTO contrassegna un pericolo possibile, se non osservata può causare infortuni
gravi o morte.
Cautela
La parola di segnalazione CAUTELA contrassegna un pericolo possibile, se non osservata può causare infortuni di me-
dia entità.
NOTA
La parola di segnalazione AVVISO contrassegna possibili danni materiali.
Italiano | 2 | Note di sicurezza
126 | 12020321/01; 2023-07 | Istruzioni per l'uso
2 Note di sicurezza
In caso di mancata osservanza delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni d'uso, deca-de ogni obbligo di garanzia e responsabilità
da parte di Miele & Cie. KG.
2.1 Obblighi del gestore
La lavastoviglie professionale è destinata all’uso in aziende attive nel settore gastronomico o affine (panetteria, macelleria,...). Il gesto-
re della lavastoviglie è quindi soggetto agli obblighi di legge per la sicurezza sul lavoro. Oltre alle avvertenze e alle note di sicurezza
contenute nelle presenti istruzioni per l’uso, rispettare anche le norme di sicurezza, di prevenzione degli incidenti e di protezione am-
bientale vigenti nella zona di impiego della lavastoviglie. Per garantire un uso sicuro della lavastoviglie, il gestore deve adottare le se-
guenti misure:
Far eseguire gli allacciamenti della lavastoviglie da tecnici autorizzati secondo le norme e le disposizioni locali vigenti.
Fornire all’operatore informazioni relative alle vigenti disposizioni di sicurezza sul lavoro.
Assicurarsi che con la lavastoviglie lavorino solo persone che abbiano letto e compreso le istruzioni per l’uso e le note di sicurezza
e abbiano ricevuto la formazione su come utilizzare la lavastoviglie e i prodotti chimici.
Segnalare agli operatori le note di sicurezza e informarli sui possibili pericoli. Ripetere regolarmente i corsi al fine di evitare infortu-
ni.
Richiedere al servizio per la clientela o al rivenditore specializzato istruzioni sulla modalità di utilizzo e la modalità di funzionamento
della lavastoviglie.
Mettere a disposizione dell’operatore le istruzioni per l’uso e la guida rapida, e custodirle.
Utilizzare la lavastoviglie solo se si trova in ineccepibili condizioni dal punto di vista tecnico e igienico.
2.2 Obblighi dell’operatore
Oltre alle avvertenze e alle note di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni per l’uso è necessario rispettare le norme di sicurezza,
di prevenzione degli incidenti e di protezione ambientale vigenti nella zona di impiego della lavastoviglie professionale.
In particolare, l’operatore deve adottare le seguenti misure:
Rispettare le disposizioni vigenti in materia di sicurezza sul lavoro.
Rispettare le competenze conferite per ciò che riguarda installazione, utilizzo, manutenzione e pulizia della lavastoviglie.
Leggere le istruzioni per l’uso e le note di sicurezza.
Lavorare con la lavastoviglie solo dopo aver seguito i corsi su come utilizzare la lavastoviglie e i prodotti chimici.
Utilizzare la lavastoviglie solo se si trova in ineccepibili condizioni dal punto di vista tecnico e igienico.
Spegnere immediatamente la lavastoviglie in caso di guasto.
Non riaccendere la lavastoviglie finché il tecnico autorizzato non avrà eliminato la causa.
Provvedere alla pulizia e all’ordine nell’ambiente in cui la lavastoviglie è installata.
Una volta concluso il lavoro, chiudere l’alimentazione dell’acqua sul lato cliente.
2.3 Requisiti quanto a qualifiche del personale
Attività Gruppo utenti Qualifica / Formazione
Collegamento alla rete elettrica Personale specializzato Elettricista autorizzato o persona con qualifica equiva-
lente
Installazione, prima messa in servizio, manu-
tenzione, riparazione, rimessa in servizio
Personale specializzato Elettricista specializzato con formazione Miele oppure
tecnico dell’assistenza Miele con formazione da elet-
tricista oppure persona con qualifica equivalente
Utilizzo, pulizia e manutenzione in sede di
utilizzo quotidiano
Adulti Istruzione e ammonimento sui pericoli a cura del ge-
store sulla base delle istruzioni per l’uso (guida rapida
e note di sicurezza)
Ragazzi a partire dai 14 anni di
età
Istruzione e ammonimento sui pericoli a cura del ge-
store sulla base delle istruzioni per l’uso (guida rapida
e note di sicurezza)
Sotto sorveglianza
Ragazzi di età inferiore ai 14 an-
ni
Non consentito
2.4 Pericoli di natura meccanica
Per evitare pericolo di scivolamento a causa del pavimento bagnato durante il funzionamento della lavastoviglie, evitare i depositi
di sporcizia sul pavimento e indossare calzature antiscivolo.
Per evitare lesioni da taglio sulle lamiere affilate, durante le operazioni di montaggio e riparazione indossare guanti di protezione.
A causa di corpi estranei arrugginiti all’interno della lavastoviglie, anche l’acciaio “inossidabile” può essere attaccato dalla ruggine.
Utilizzare solo cestelli in filo rivestito non danneggiati, stoviglie inossidabili e ausili per la pulizia adeguati; assicurarsi che i tubi
dell’acqua siano inossidabili.
In caso di montaggio e utilizzo su veicoli, rispettare i requisiti aggiuntivi a causa del fondo oscillante.
Note di sicurezza | 2 | Italiano
Istruzioni per l'uso | 12020321/01; 2023-07 | 127
2.5 Pericoli elettrici
L’allacciamento alla rete elettrica deve essere effettuato esclusivamente da un’azienda elettrica specializzata e autorizzata dal for-
nitore di energia.
Gli interventi all’impianto elettrico, le operazioni di installazione e manutenzione e le riparazioni devono essere effettuati esclusiva-
mente da tecnici specializzati. Nel farlo, osservare le regole di sicurezza dell’elettrotecnica per evitare incidenti elettrici:
Scollegare tutti i poli.
Mettere in sicurezza per impedire una riaccensione involontaria.
Garantire l’assenza di tensione.
Mettere a terra e cortocircuitare.
Coprire o isolare le parti adiacenti sotto tensione.
Non aprire i rivestimenti, se per eseguire tale operazione è necessario un attrezzo. Sussiste il pericolo di scosse elettriche.
La sicurezza elettrica della lavastoviglie è garantita solo se è collegata a un circuito protettivo correttamente installato. Miele non
può essere ritenuta responsabile per i danni causati dalla mancanza o dalla rottura del conduttore di terra (ad es. scosse elettri-
che).
Per evitare pericoli, un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito dal servizio per la clientela o da una persona al-
trettanto qualificata. Il cavo di alimentazione deve essere del tipo H07RN‑F o equivalente.
Il contatto con le parti sotto tensione può provocare la morte per scossa elettrica. In caso di difetti o danni di componenti/cavi elet-
trici o del loro isolamento, interrompere immediatamente l’alimentazione di tensione e fare eseguire la riparazione da uno speciali-
sta.
2.6 Pericoli termici
In caso di contatto con componenti e superfici incandescenti, si possono verificare ustioni.
Prima delle operazioni di installazione e manutenzione o riparazione, lasciar raffreddare la lavastoviglie e le superfici.
Indossare abbigliamento protettivo e guanti di protezione.
In caso di montaggio di dispositivi aggiuntivi, posare i cavi elettrici e i tubi flessibili di dosaggio a sufficiente distanza dai componen-
ti incandescenti, per evitare danni.
Non utilizzare la lavastoviglie a temperature inferiori agli 0°C, per evitare danni a tubi flessibili, vasca e boiler o funzioni errate.
2.7 Uso dei prodotti chimici
Il contatto con prodotti chimici con la pelle o gli occhi provoca gravi ustioni chimiche, lesioni oculari e avvelenamenti.
In caso di contatto con pelle e occhi, lavare accuratamente con acqua corrente e consultare eventualmente un medico.
Non bere in nessun caso i prodotti chimici e l’acqua di lavaggio e non travasarli in altri contenitori.
Quando si adoperano prodotti chimici, indossare abbigliamento protettivo, guanti protettivi e occhiali protettivi.
Osservare le note di sicurezza e di pericolo riportate sulla tanica e nella scheda di sicurezza.
2.8 Dispositivi di sicurezza
La lavastoviglie professionale è stata costruita conformemente alle disposizioni di legge vigenti e il suo funzionamento è sicuro. Le zo-
ne pericolose che non possono essere escluse dal punto di vista strutturale sono dotate di dispositivi di sicurezza.
Interruttore finale capot
Durante il funzionamento della lavastoviglie tutti i dispositivi di sicurezza devono essere presenti e funzionanti.
I dispositivi di sicurezza non devono essere modificati o adattati.
2.9 Manutenzione, riparazione e ricambi
Gli interventi di manutenzione e riparazione possono essere effettuati esclusivamente da un tecnico addestrato e autorizzato da
Miele. Interventi di manutenzione o riparazione inadeguati possono costituire pericoli considerevoli per l’utilizzatore. In tali casi,
Miele declina ogni responsabilità.
Per gli interventi di manutenzione e le riparazioni utilizzare esclusivamente ricambi originali Miele. L’utilizzo di ricambi non originali
comporta la decadenza della garanzia. Le informazioni presenti nel catalogo dei pezzi di ricambio sono decisive a tale riguardo.
Eventuali guasti relativi all’acqua o all’alimentazione elettrica devono essere riparati da un idraulico o da un elettricista. Far riparare
altri eventuali guasti da un tecnico autorizzato o dal rivenditore.
Italiano | 2 | Note di sicurezza
128 | 12020321/01; 2023-07 | Istruzioni per l'uso
2.10 Postazione di lavoro del personale
Installazione verticale della lavastoviglie
Installazione ad angolo della lavastoviglie
Descrizione della macchina | 3 | Italiano
Istruzioni per l'uso | 12020321/01; 2023-07 | 129
3 Descrizione della macchina
3.1 Descrizione delle funzioni
Dopo l’accensione della lavastoviglie, il boiler e la vasca si riempiono e si riscaldano fino alla temperatura di esercizio. Non appena le
temperature richieste sono state raggiunte, la lavastoviglie è pronta per l’uso.
La lavastoviglie funziona con programmi completamente automatici che comprendono le fasi di lavaggio, sgocciolatura e risciacquo.
3.2 Panoramica
1 2 3
4
18 19
16 20
12
15
5
21
13
6
17
7 8 9 10 11
14
Pos. Denominazione Pos. Denominazione
1 Modulo ECO
(solo per la versione ECO)
12 Raccordo acqua di scarico
2 Display 13 Tasto di avviamento
(solo per la versione LIFT)
3 Tasto di avviamento 14 Filtro
4 Capot 15 Area di lavaggio
5 Campo di lavaggio inferiore 16 Filtro a cilindro
6 Portacestello 17 Attacco per detersivo
7 Attacco per brillantante 18 Parte inferiore del filtro
8 Tubo acqua in entrata 19 Filtro protettivo della pompa
9 Interfaccia multifunzione 20 Lancia di aspirazione per detersivo (opzione)
10 Attacco per il sistema di collegamento equipotenziale locale 21 Lancia di aspirazione per brillantante
11 Cavo di alimentazione
Avviamento automatico della capot
La chiusura della capot avvia automaticamente un programma di lavaggio. L’avvio alla chiusura della capot può essere disattivato da
un tecnico autorizzato (P572). Ogni programma di lavaggio deve essere avviato premendo il tasto di avviamento.
PTD 901 LIFT (variante del dispositivo) - capot automatica
La capot si apre automaticamente dopo ogni programma di lavaggio e può essere nuovamente chiusa tramite il tasto di avviamento nel
rivestimento anteriore.
PTD 901 ECO (variante del dispositivo)
Nota:Attacco acqua fredda necessario.
Nel modulo ECO sopra la lavastoviglie si trovano un motore di ventilazione e uno scambiatore di calore. Il motore di ventilazione aspira
l’aria calda e umida (= vapori di sfiato) dal vano di lavaggio e cede l’energia ottenuta all’acqua di carico fredda tramite lo scambiatore di
calore. Uno scambiatore di calore dell’acqua di scarico assicura un ulteriore recupero di energia.
Addolcitore dell’acqua incorporato (opzione)
Lavastoviglie con contenitore sale incorporato per sale rigenerante. Il sale rigenerante elimina la durezza dell'acqua di carico e impedi-
sce così l'accumulo di calcare nella lavastoviglie e sulle stoviglie.
Italiano | 3 | Descrizione della macchina
130 | 12020321/01; 2023-07 | Istruzioni per l'uso
3.3 Display
Il funzionamento del display è simile a quello di uno smartphone. Il display reagisce ai tocchi leggeri. Toccare il display solo con le dita
ed evitare l’uso di oggetti appuntiti. È possibile usare il display e il tasto di avviamento anche con le mani bagnate o indossando i guan-
ti di gomma.
3
1 2 4
Pos. Denominazione
1 Programmi di lavaggio
2 Selezione dei programmi supplementari
3 Campo per pittogrammi errore
4 Tasto di avviamento
Tasto di avviamento (4)
Colore Significato
Non illuminato La lavastoviglie è spenta.
Arancione La lavastoviglie si sta riempiendo e riscaldando.
Bianco La lavastoviglie è pronta per l’uso.
Bianco lampeggiante Il programma di lavaggio è terminato; la capot non si è ancora aperta.
Arancione La lavastoviglie sta eseguendo il ciclo di lavaggio.
Arancione lampeggiante Programma di ammollo in corso.
Solo per lavastoviglie con capot automatica:
la capot si abbassa e un programma di lavaggio viene avviato automaticamente.
Bianco-arancione lampeggiante Solo per lavastoviglie con modulo ECO:
l’aria umida e calda viene aspirata. Il programma di lavaggio è terminato solo quando il tasto di
avviamento lampeggia di bianco.
Rosso La lavastoviglie non funziona più a causa di un errore grave.
Salvaschermo
Il display si oscura se non lo si utilizza per un lungo periodo di tempo. Il lavaggio è possibile anche quando il display è oscurato.
3.4 Programmi di lavaggio
I programmi di lavaggio variano a seconda del tipo di lavastoviglie, in quanto sono adattati in base alle stoviglie da lavare. Il tecnico au-
torizzato può modificare i programmi (temperatura, pressione di risciacquo, dosaggio e durata del programma).
Il programma 2 è preselezionato non appena la lavastoviglie è pronta per l’uso.
Tipo di lavastoviglie Programma 1 Programma 2 Programma 3
Lavastoviglie Stoviglie leggermente
sporche
Stoviglie normalmente
sporche
Stoviglie molto sporche
Pittogramma / programma supplementare Significato
Programma intensivo Durata di lavaggio più lunga contro lo sporco più ostinato
Programma Silence Programma di lavaggio più silenzioso grazie a una pressione di la-
vaggio ridotta, in caso di durata di lavaggio superiore
Programma ECO Durata di lavaggio superiore usando meno risorse
Programma breve Durata di lavaggio ridotta con consumo di detersivo leggermente au-
mentato
Descrizione della macchina | 3 | Italiano
Istruzioni per l'uso | 12020321/01; 2023-07 | 131
Pittogramma / programma supplementare Significato
Programma di ammollo Programma per l’ammollo e per sciogliere residui secchi (} pag. 153)
Pittogramma / programma speciale Significato
Programma di lavaggio intensivo Programma guidato dal menu per la pulizia a fondo delle stoviglie,
per es. per rimuovere le patine di amido (} pag. 137)
Programma di decalcificazione Programma comandato tramite menu per la decalcificazione della
parte interna della lavastoviglie (} pag. 138)
3.5 Menu Info
12
5
6
34
7
65°C
85°C
xxx
xxx
8
Pos. Denominazione
1 Accesso al menu personale di lavaggio / menu direttore della cucina
2 Denominazione della macchina
3 Matricola macchina
4 Campo per pittogrammi errore
5 Data / ora
6 Numero di telefono del tecnico e del fornitore di prodotti chimici
7 Temperatura della vasca attuale
8 Attuale temperatura dell’acqua di risciacquo
3.6 Targhetta con i dati caratteristici
La targhetta con i dati caratteristici (1) si trova in basso a destra sulla lavastoviglie.
1
Italiano | 3 | Descrizione della macchina
132 | 12020321/01; 2023-07 | Istruzioni per l'uso
3.7 Prodotti chimici
Utilizzare la lavastoviglie con prodotti chimici di Miele. Prima di utilizzare altri prodotti chimici, contattare Miele o un servizio per la clien-
tela autorizzato. Utilizzare solo prodotti adatti a lavastoviglie professionali.
Brillantante
Il brillantante è necessario per formare un leggero strato sulle stoviglie che consenta all’acqua di scivolare via dopo il lavaggio. Di con-
seguenza, le stoviglie asciugano in breve tempo.
Il brillantante è dosato automaticamente tramite un dosatore integrato.
Detersivo
Il detersivo è necessario per rimuovere i residui di cibo e lo sporco dalle stoviglie. Il detersivo è dosato automaticamente per mezzo di
un dosatore integrato (opzione) o esterno.
Per evitare di danneggiare la lavastoviglie e per raggiungere un risultato di lavaggio ottimale:
Non utilizzare detersivi acidi.
Non utilizzare prodotti schiumosi (per es. detersivo per il lavaggio manuale) per il trattamento preliminare delle stoviglie.
3.8 Lancia d’aspirazione con controllo di livello
1
Colore
(tappo)
Tanica
Blu Brillantante (opzione)
Grigio Detersivo (opzione)
Il galleggiante (1) rileva la mancanza di prodotti chimici e la indica sul display (} pag. 155).
3.9 Dati tecnici
Denominazione Nota Unità Valore
Dimensioni cestello mm 500 x 500
Capacità vasca l 35
Emissione acustica dB(A) max. 62
Incertezza di misura dB 2,5
Grado di protezione IP IPX5
Min. pressione dinamica dell'acqua PTD 901, PTD 901 Lift kPa (bar) 100 (1,0 bar)
PTD 901 ECO, PTD 901
LIFT ECO
150 (1,5 bar)
Pressione d’ingresso max.
(pressione di ristagno)
kPa (bar) 1000 (6,0 bar)
Portata l/min min. 4
Temperatura dell’acqua in entrata PTD 901, PTD 901 LIFT °C max. 60
PTD 901 ECO, PTD 901
LIFT ECO
max. 20
Aria di scarico
Nella progettazione del sistema di immissione ed emissione d’aria osservare le direttive locali vigenti, per es. DIN EN 16282 / direttiva
VDI 2052.
Condizioni di esercizio
Denominazione Unità Valore
Temperatura nel luogo di installazione °C 0 - 40
Umidità relativa nel luogo di installazione % < 95
Temperatura di stoccaggio °C > -25
Altezza massima del luogo di installazione sopra il livello
del mare
m 2000
Marchi di controllo e contrassegni
CE 2006/42/CE direttiva macchine
UKCA The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Software | 4 | Italiano
Istruzioni per l'uso | 12020321/01; 2023-07 | 133
4 Software
4.1 Menu “Personale lavaggio”
Sono disponibili i seguenti menu:
Menu Funzioni
Diario degli errori Elenco degli errori attualmente attivi e cronologia degli errori risolti
Sfiatare Sfiatare il dosatore
Indirizzi Indirizzi di tecnici dell'assistenza e fornitori di brillantanti e detergenti
4.2 Menu direttore della cucina
In questo menu il direttore della cucina può effettuare impostazioni sulla lavastoviglie e richiamare informazioni. Richiamando il menu,
la lavastoviglie si spegne. Quando si esce dal menu è necessario accendere di nuovo la lavastoviglie.
Richiamo del menu direttore della cucina
1575
Il menu è protetto dall’accesso non autorizzato per mezzo di un PIN. Il PIN è 1575. Se si inserisce per tre volte di seguito un PIN erra-
to, l’immissione sarà bloccata per 10 minuti.
Navigazione
1 2 341 5 6
Pos. Denominazione
1 Passare alla finestra successiva toccando o «strisciando» il dito sul display
2 Uscire dal menu
3 Simbolo «menu direttore della cucina»
4 Numero di finestre sullo stesso livello
5 Tornare indietro di un livello
6 Scorrimento verso l’alto o verso il basso
Italiano | 4 | Software
134 | 12020321/01; 2023-07 | Istruzioni per l'uso
Sono disponibili i seguenti menu:
Menu Menu
Manuale d’igiene Luminosità
Dati operativi Segnali acustici
Durezza dell’acqua Data / ora
Dosaggio Lingua
Timer Unità
Lavaggio intensivo Contatore volumetrico dell’acqua
Decalcificazione
Il numero dei menu dipende dalla configurazione della lavastoviglie.
4.2.1 Manuale d'igiene
Questo menu contiene gli stati operativi giornalieri in ordine cronologico.
4.2.2 Dati operativi
Questo menu contiene i dati operativi come per es. i consumi e le ore di esercizio.
Il consumo di acqua è indicativo e non si basa su misurazioni esatte.
4.2.3 Durezza dell’acqua
Nota:Solo per macchine con addolcitore dell’acqua integrato.
Questo menu consente di impostare la durezza dell’acqua di carico.
Tabella di conversione
°dH °e °TH mmol/l
Durezza tedesca 1°dH= 1,0 1,253 1,78 0,179
Durezza inglese 1°e= 0,798 1,0 1,43 0,142
Durezza francese 1°TH= 0,560 0,702 1,0 0,1
mmol/l 1mmol/l= 5,6 7,02 10,0 1,0
Software | 4 | Italiano
Istruzioni per l'uso | 12020321/01; 2023-07 | 135
4.2.4 Dosaggio
Questo menu serve ad impostare i dosaggi e configurare la barra di trasferimento per i dosatori.
1 2
Pos. Denominazione
1 Impostazione del dosaggio
2Configurazione della barra di trasferimento } pag. 148
Impostazione del dosaggio
3 41
2
Pos. Denominazione
1 Dosaggio detersivo
2 Dosaggio brillantante
3 Programmi di lavaggio
4 Ripristino dell’impostazione di default
4.2.5 Timer
Il timer consente di programmare la lavastoviglie in modo tale che si accenda o spenga automaticamente a una determinata ora.
Al momento dell’accensione automatica è necessario che:
La capot è chiusa.
La tensione di rete sul lato cliente è attivata.
L’alimentazione dell’acqua a cura del cliente è aperta.
1 2
Pos. Denominazione
1 Impostazione regolare del tempo
2 Impostazione data unica
Italiano | 4 | Software
136 | 12020321/01; 2023-07 | Istruzioni per l'uso
Impostazione regolare del tempo
1
234
Pos. Denominazione
1 Attivazione/disattivazione del timer
2 Orario dello spegnimento automatico
3 Orario dell’accensione automatica
4 Selezione tipo di programmazione timer
– Giornaliero
Lun-ven, sab-dom
Individuale (orario diverso per ogni giorno della settimana)
Impostazione data unica
1 2 3
Pos. Denominazione
1 Attivazione/disattivazione del timer
2 Data e ora dell’accensione automatica
3 Data e ora dello spegnimento automatico
Sequenza dello spegnimento automatico
Sequenza
acustica
Sequenza
acustica
Sequenza
acustica
La lavastoviglie viene
svuotata e spenta con
il programma di
autopulizia.
10 s di
pausa
10 s di
pausa
10 s di
pausa
Se al momento dello spegnimento automatico la capot della macchina è aperta, la lavastoviglie sarà svuotata con la pompa e quindi
spenta, ma non pulita all’interno.
Visualizzazione dell’ora programmata
Software | 4 | Italiano
Istruzioni per l'uso | 12020321/01; 2023-07 | 137
4.2.6 Lavaggio intensivo
Il programma di lavaggio intensivo guidato da menu serve per pulire a fondo le stoviglie:
Rimozione patine di amido dalle stoviglie
Lavaggio intensivo bicchieri nuovi
Rimozione dei residui dai bicchieri
Consigliamo di utilizzare il programma di lavaggio intensivo al termine della giornata lavorativa, poiché alla fine di tale programma la
vasca della macchina si svuota. Questo programma necessita di un detergente per pulizia profonda, adatto per lavastoviglie professio-
nali.
Avvertimento
Rischio di ustione chimica da prodotti chimici
Il contatto di prodotti chimici con la pelle o gli occhi provoca gravi ustioni chimiche o gravi lesioni oculari.
ØIn caso di contatto con pelle e occhi, lavare accuratamente con acqua corrente. Consultare eventualmente un medi-
co.
ØIndossare abbigliamento protettivo, guanti protettivi e occhiali protettivi.
ØOsservare le note di sicurezza e di pericolo riportate sulla tanica e nella scheda di sicurezza.
Avvio del programma di lavaggio intensivo
Inserire il detergente intensivo seguendo i dosaggi consigliati. Il dosaggio per il primo utilizzo del programma dipende dal volume della
vasca della macchina.
Il dosaggio supplementare per gli ulteriori programmi dipende dalla quantità d’acqua di risciacquo.
12
3
Pos. Denominazione
1 Interruzione del programma di lavaggio intensivo
2 Riavvio del programma di lavaggio intensivo
3 Termine del programma di lavaggio intensivo
Italiano | 4 | Software
138 | 12020321/01; 2023-07 | Istruzioni per l'uso
4.2.7 Decalcificazione
Se la lavastoviglie è alimentata con acqua a durezza elevata senza il trattamento acqua, è possibile la formazione di calcare nel boiler,
nella parte interna della macchina, nonché in tutte le tubature e in altri componenti in cui scorre l’acqua. I depositi di calcare e i residui
di sporco e grasso in essi contenuti rappresentano un rischio per l’igiene e la calcificazione può danneggiare le resistenze. In caso di
depositi di calcare, è necessaria la decalcificazione della lavastoviglie.
Con aiuto del programma di decalcificazione (} pag. 138) l’interno della lavastoviglie viene decalcificata. Consigliamo di utilizzare il pro-
gramma di decalcificazione al termine della giornata lavorativa, poiché all’avvio e alla fine di tale programma la vasca della macchina si
svuota.
La decalcificazione dei tubi dell’acqua e del boiler deve essere effettuata esclusivamente da un tecnico autorizzato.
Per la decalcificazione è necessario un decalcificante a base acida, adatto per lavastoviglie professionali.
Avvertimento
Rischio di ustione chimica dovuto al contatto con il decalcificante
Il contatto del decalcificante con la pelle o gli occhi provoca gravi ustioni chimiche o gravi lesioni oculari.
ØIndossare abbigliamento protettivo, guanti protettivi e occhiali protettivi.
ØOsservare le note di sicurezza e di pericolo riportate sulla tanica e nella scheda di sicurezza.
Avvertimento
Pericolo dovuto alla formazione di gas al cloro
Mescolando un detersivo contenente cloro attivo e un decalcificante a base acida, si forma gas al cloro. Il contatto con il
gas al cloro provoca irritazione agli occhi, al naso e alla gola.
ØNon mescolare in nessun caso un detersivo contenente cloro attivo e un decalcificante a base acida.
ØDurante la decalcificazione provvedere a una buona ventilazione dell’ambiente.
NOTA
Pericolo di corrosione dovuto alla soluzione decalcificante
In caso di contatto prolungato con metalli e materie plastiche, la soluzione decalcificante ha un effetto corrosivo e, per-
tanto, non deve restare nella parte interna della macchina (per es. durante la notte).
ØNon interrompere il programma di decalcificazione e seguire le istruzioni sul display.
Avvio del programma di decalcificazione
Inserire il decalcificante attenendosi ai volumi e ai dosaggi consigliati.
1 2
3
Pos. Denominazione
1 Interruzione del programma di decalcificazione (possibile se non è stato ancora aggiunto alcun decalcificante)
2 Ripetizione del programma di decalcificazione
3 Termine del programma di decalcificazione
Software | 4 | Italiano
Istruzioni per l'uso | 12020321/01; 2023-07 | 139
4.2.8 Luminosità
Questo menu consente di regolare la luminosità del display.
4.2.9 Segnali acustici
Questo menu consente di attivare o disattivare i segnali acustici.
1
2
Pos. Denominazione
1 Attivare o disattivare tutti i segnali acustici
2 Attivare o disattivare singoli segnali acustici
4.2.10 Data / ora
In questo menu si inseriscono la data e l’ora.
Nota:Al passaggio dall’ora legale all’ora solare e viceversa, l’ora deve essere reimpostata.
1
2
Pos. Denominazione
1 Impostazione data
2 Impostazione ora
4.2.11 Lingua
Questo menu consente di impostare la lingua dei testi del display.
1
Pos. Denominazione
1 Ripristino dell'ultima lingua impostata
Italiano | 4 | Software
140 | 12020321/01; 2023-07 | Istruzioni per l'uso
4.2.12 Unità
Questo menu consente di modificare l’unità dell'indicatore di temperatura.
4.2.13 Contatore volumetrico
Si deve azzerare il contatore volumetrico dell'acqua quando la capacità totale impostata di un’attrezzatura esterna per il trattamento ac-
qua ha raggiunto il valore "0".
1 2
Pos. Denominazione
1 Impostazione della capacità totale
2 Azzeramento contatore volumetrico dell'acqua
Messa in servizio | 5 | Italiano
Istruzioni per l'uso | 12020321/01; 2023-07 | 141
5 Messa in servizio
5.1 Installazione della lavastoviglie
Il luogo di installazione deve essere protetto contro il gelo per evitare il congelamento dei sistemi di caricamento acqua.
ØVerificare, con l'ausilio di una livella a bolla, che la lavastoviglie sia in posizione perfettamente in orizzontale.
ØCompensare le irregolarità del pavimento con l'ausilio dei piedini regolabili in altezza.
5.2 Allacciamento della lavastoviglie
La lavastoviglie e i relativi dispositivi supplementari devono essere allacciati da un'azienda specializzata autorizzata in conformità alle
norme locali vigenti.
5.2.1 Raccordo dell’acqua
La lavastoviglie deve essere collegata al tubo dell'acqua di rete pulita tramite il filtro in dotazione, in modo da garantire la sicurezza tec-
nica dell'acqua in conformità alla norma DIN EN 61770.
Il filtro impedisce che le particelle contenute nell’acqua di carico entrino all’interno della lavastoviglie e causino la formazione di ruggine
sulle posate e nella lavastoviglie.
Allacciamento del tubo di carico
Avvertenze importanti:
Prestare attenzione a non accorciare o danneggiare il tubo di carico.
Utilizzare esclusivamente il tubo di carico in dotazione con la fornitura. Non riutilizzare vecchi tubi di carico eventualmente presenti.
Durante la posa, non piegare il tubo di carico.
1
2
3
ØCollegare il tubo di carico (3) alla lavastoviglie.
ØCollegare il filtro (2) all’alimentazione dell’acqua (1) del cliente.
ØCollegare il tubo di carico (3) al filtro (2).
ØAprire l’alimentazione dell’acqua (1) e controllare che i collega-
menti siano a tenuta.
Collegamento della lavastoviglie alla rete di fognatura
1
ØCollegare il tubo flessibile di scarico (1) alla lavastoviglie.
ØPosare il tubo flessibile di scarico fino al raccordo acqua di
scarico sul lato cliente e allacciarlo.
Italiano | 5 | Messa in servizio
142 | 12020321/01; 2023-07 | Istruzioni per l'uso
Requisiti per l’installazione in loco
Raccordo dell’acqua di rete
Posizione ca. 500 mm sopra il pavimento finito; a destra accanto alla macchina
Versione Valvola di arresto con filettatura esterna G ¾”
Temperatura dell'acqua in entrata PTD 901,
PTD901 Lift
max. 60 °C
PTD 901 ECO,
PTD 901 Lift ECO
max. 20 °C
Qualità dell’acqua L’acqua pulita deve essere potabile dal punto di vista microbiologico
Durezza dell’acqua Macchine senza addolcitore inte-
grato
Macchine con addolcitore integra-
to
PTD 901,
PTD901 Lift
≤ 3 °dH (3,8°e / 5,34°TH /
0,54mmol/l)
Raccomandazione per prevenire
la formazione di depositi di calca-
re nella lavastoviglie.
≤31°dH (37,6°e /
53,4°TH / 5,35mmol/l)
PTD 901 ECO,
PTD 901 Lift ECO
≤ 3 °dH (3,8°e / 5,34°TH /
0,54mmol/l)
≤20°dH (25,1°e /
35,6°TH / 3,58mmol/l)
Il collegamento all'acqua osmotica non è consentito a causa dei tubi
in rame dello scambiatore di calore del vapore
Pressione dinamica dell'acqua PTD 901,
PTD901 Lift
100kPa (1,0bar)
PTD 901 ECO,
PTD 901 Lift ECO
150kPa (1,5bar)
Pressione d’ingresso max.
(pressione di ristagno)
1000kPa (10,0bar)
Portata min. 4l/min
Raccordo acqua di scarico
Posizione max. 650 mm sopra il pavimento finito; a sinistra o a destra accanto alla macchina
Dimensione Ø40 mm o 50 mm con sifone
Messa in servizio | 5 | Italiano
Istruzioni per l'uso | 12020321/01; 2023-07 | 143
5.2.2 Connessione elettrica
Pericolo
Pericolo di scossa elettrica dovuto a componenti sotto tensione
Il collegamento della lavastoviglie e dei suoi accessori alla rete elettrica può provocare scosse elettriche mortali.
ØIl collegamento della lavastoviglie e dei dispositivi aggiuntivi alla rete elettrica deve essere effettuato esclusivamen-
te da un’azienda elettrica specializzata e autorizzata dal fornitore di energia.
ØIl collegamento alla rete elettrica deve essere eseguito nel rispetto delle norme e delle disposizioni vigenti localmen-
te.
ØCollegare un circuito protettivo secondo le norme.
ØLa sicurezza elettrica della lavastoviglie è garantita solo se è collegata a un circuito protettivo correttamente installato.
ØÈ necessario rispettare lo schema elettrico.
ØLa lavastoviglie deve essere messa in funzione esclusivamente con la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta con i dati
caratteristici.
ØLe macchine fornite senza connettore di rete devono essere collegate preferibilmente in modo fisso.
ØAssicurare l’allacciamento elettrico come circuito elettrico protetto separatamente con fusibili ritardati o interruttori automatici. La
protezione dipende dal valore totale di allacciamento della lavastoviglie. Il valore totale di allacciamento è riportato sulla targhetta
con i dati caratteristici della lavastoviglie.
ØSe nel luogo di installazione è previsto un interruttore differenziale di protezione, consigliamo di installare un interruttore differenzia-
le di protezione sensibile a tutte le correnti del tipo B.
ØDeterminare la sezione del cavo di alimentazione utilizzando la seguente tabella:
Tensione Frequenza [Hz] Protezione in loco [A] Sezione del cavo [mm²]
380 V, 3N~ 50
60
16 2,5
400 V / 3N~ 50
60
16 2,5
25 4
32 6
415 V / 3N~ 50
60
15 2,5
16 / 20 2,5
25 4
32 6
200 V / 3~ 50
60
25 4
32 6
230 V / 3~ 50
60
25 4
32 6
230 V / 1N~ 50
60
32 6
240 V / 1N~ 50
60
25 4
32 6
40 10
50 10
Il cavo di alimentazione deve essere del tipo H07RN‑F o equivalente.
Italiano | 5 | Messa in servizio
144 | 12020321/01; 2023-07 | Istruzioni per l'uso
Allacciamento del cavo di alimentazione
Nota:Scegliere il diametro appropriato e il numero di fili del cavo di alimentazione in base alla tensione e alla protezione pre-
senti in loco.
123456 7
1
ØSmontare il rivestimento anteriore.
ØInserire il cavo di alimentazione (1) sul retro della macchina.
ØEstrarre il cavo di alimentazione (1) sul davanti e portarlo a sinistra.
ØSpelare l’isolamento dalle estremità dei fili del cavo di alimentazione e applicare i tubetti terminali dei fili.
ØCollegare i fili del cavo di alimentazione (3) in base allo schema di collegamento (} pag. 144) e chiudere gli attacchi rapidi (2).
ØSe necessario inerire i ponti (6) secondo lo schema di collegamento (7) e fissarli saldamente con un cacciavite.
ØCollegare il filo verde-giallo al distributore di terra (4).
ØPer lo scarico della trazione: fissare il cavo di alimentazione alla piastra di montaggio per mezzo di una fascetta serracavi (5).
Creazione di un collegamento equipotenziale
1
ØCollegare la lavastoviglie al sistema di collegamento equipo-
tenziale locale.
ØPosizione della vite di collegamento (1): vedi disegno.
Schema di collegamento
Messa in servizio | 5 | Italiano
Istruzioni per l'uso | 12020321/01; 2023-07 | 145
5.3 Panoramica interfaccia multifunzionale
Pericolo
Pericolo di scossa elettrica dovuto a componenti sotto tensione
Il collegamento della lavastoviglie e dei suoi accessori alla rete elettrica può provocare scosse elettriche mortali.
ØIl collegamento della lavastoviglie e dei dispositivi aggiuntivi alla rete elettrica deve essere effettuato esclusivamen-
te da un’azienda elettrica specializzata e autorizzata dal fornitore di energia.
ØIl collegamento alla rete elettrica deve essere eseguito nel rispetto delle norme e delle disposizioni vigenti localmen-
te.
ØCollegare un circuito protettivo secondo le norme.
4
5
21 3
ØSvitare le viti (2) e rimuovere la copertura (1).
Pos. Denominazione
3 Barra di trasferimento per dosatori esterni
4 Terminali per lancia di aspirazione brillantante
5 Terminali per lancia di aspirazione detersivo e antischiuma
Italiano | 5 | Messa in servizio
146 | 12020321/01; 2023-07 | Istruzioni per l'uso
5.4 Raccordo meccanico delle lance di aspirazione
12
ØFissare il tubo flessibile della lancia di aspirazione del brillan-
tante al raccordo (1) per mezzo di una fascetta serratubi.
ØFissare il tubo flessibile della lancia di aspirazione del detersi-
vo al raccordo (2) per mezzo di una fascetta serratubi.
5.5 Raccordo elettrico delle lance di aspirazione
1 2
ØCollegare la lancia di aspirazione per il detersivo ai terminali
(1).
ØCollegare la lancia di aspirazione per il brillantante ai terminali
(2).
Messa in servizio | 5 | Italiano
Istruzioni per l'uso | 12020321/01; 2023-07 | 147
5.6 Collegamento elettrico dei dosatori esterni
Pericolo
Pericolo di scossa elettrica dovuto a componenti sotto tensione
I lavori di installazione e manutenzione e le riparazioni possono provocare scosse elettriche mortali.
ØDisconnettere la lavastoviglie dalla rete.
ØVerificare l’assenza di tensione.
1 2 43 5
Nota:Consumo di corrente massimo sulla barra di trasferi-
mento: 0,5 A. Collegare esclusivamente dosatori esterni dotati
di una propria protezione. Includere il dosatore nel circuito
protettivo (PE) della lavastoviglie.
ØScollegare la lavastoviglie dalla rete elettrica e assicurarla con-
tro l'accensione accidentale.
ØCollegare il dosatore esterno alla barra di trasferimento.
ØConfigurazione della barra di trasferimento (} pag. 148).
Pos. Denominazione Nota
1 DETERGENT Per dosatore detersivo (a seconda del tipo)
2 WASH Per dosatore detersivo (a seconda del tipo)
3 RINSE Per dosatore brillantante
4 N Conduttore di neutro / fase 2
5 L1 Tensione continua / fase 1
Secondo la configurazione della barra di trasferimento, la tensione è presente sui terminali RINSE e DETERGENT.
Terminale Tensione presente Condizione Limitazione
DETERGENT Mentre la macchina si riempie Capot chiusa
Livello minimo d’ac-
qua nella vasca
Parallelamente all’elettrovalvola
Mentre la macchina si riempie
Durante il risciacquo
Capot chiusa Non nel programma di autopulizia
WASH Parallelamente alla pompa di lavaggio Capot chiusa Non nel programma di autopulizia
Non nel programma di scarico
Non mentre la macchina viene riempita
Non nel programma di decalcificazione e
lavaggio intensivo
RINSE Parallelamente alla pompa di risciac-
quo
Capot chiusa Non nel programma di autopulizia
Non nel programma di scarico
Non mentre la macchina viene riempita
Non nel programma di decalcificazione e
lavaggio intensivo
Parallelamente all’elettrovalvola
Mentre la macchina si riempie
Durante il risciacquo
Capot chiusa Non nel programma di autopulizia
Non nel programma di scarico
Italiano | 5 | Messa in servizio
148 | 12020321/01; 2023-07 | Istruzioni per l'uso
5.7 Configurazione della barra di trasferimento
Nel menu Dosaggio, il tecnico configura la barra di trasferimento e specifica il tipo di dosatore.
Dosatore detersivo
32
1
Pos. Denominazione Nota
1 Ripristino dell’impostazione di default
2 Per dosatori non di Miele:
Mentre la macchina si riempie
Parallelamente all’elettrovalvola
Pompa peristaltica Con impostazione «pompa peristaltica» impostare anche la potenza di carico in ml/min.
Per dosatori di Miele:
– Fluidos
– MPI/PPX
Impostare il dosaggio nel menu Dosaggio.
3 Salvataggio impostazione
Dosatore brillantante
321
Pos. Denominazione Nota
1 Ripristino dell’impostazione di default
2 Per dosatori non di Miele:
Parallelamente alla pompa di risciacquo
Parallelamente all’elettrovalvola
Pompa peristaltica Con impostazione «pompa peristaltica» impostare anche la potenza di carico in ml/min.
Per dosatori di Miele:
– Fluidos
– MPI/PPX
Impostare il dosaggio nel menu Dosaggio.
3 Salvataggio impostazione
5.8 Prima della prima operazione con lavastoviglie
ØFar installare la lavastoviglie da un tecnico autorizzato o dal rivenditore.
ØFar eseguire gli allacciamenti della lavastoviglie (acqua, acqua di scarico, elettricità) da tecnici autorizzati secondo le norme e le di-
sposizioni locali vigenti.
ØDopo aver allacciato correttamente la lavastoviglie all’acqua e alla corrente elettrica, contattare il rappresentante o il rivenditore
Miele per far eseguire la prima messa in servizio della lavastoviglie. Far spiegare il funzionamento della lavastoviglie al gestore e al
personale che la userà.
Utilizzo | 6 | Italiano
Istruzioni per l'uso | 12020321/01; 2023-07 | 149
6 Utilizzo
6.1 Accensione della lavastoviglie
La lavastoviglie è pronta all’uso non appena il tasto di avviamento lampeggia di bianco.
2 s
6.2 Controllo della completezza
Nota:Assicurarsi che vi sia sempre una quantità sufficiente di detersivo e brillantante, in modo da ottenere un risultato di la-
vaggio ottimale.
6.3 Lavaggio
Cautela
Pericolo di scottature dovuto all’acqua di lavaggio bollente
ØNon aprire la capot durante il lavaggio.
ØPrima di aprire la capot interrompere il programma di lavaggio premendo il tasto di avviamento e attendere per alcu-
ni secondi.
Non lavare mai senza cestello.
Non lavare utensili da cucina elettrici.
Non lavare i componenti in legno.
Non lavare portacenere e oggetti con residui di cera.
Lavare le parti in plastica solo se sono resistenti al calore e alle soluzioni alcaline.
Italiano | 6 | Utilizzo
150 | 12020321/01; 2023-07 | Istruzioni per l'uso
Indicazioni per un risultato di lavaggio ottimale
Mettere in ammollo le posate finché non vengono lavate. Non impiegare nessun detersivo per prelavaggio schiumoso.
Non lucidare bicchieri, posate e stoviglie. Persino in un panno multiuso pulito si trovano germi e batteri.
Lavare gli oggetti in alluminio, per es. pentole, contenitori o teglie, solo con un detersivo adatto per evitare la formazione di mac-
chie scure.
Disposizione delle stoviglie nel cestello
ØRimuovere i residui di cibo più grossolani.
ØSvuotare i residui di bevande (fuori dalla lavastoviglie).
ØDisporre i piatti con il lato superiore rivolto in avanti.
ØDisporre bicchieri, tazze, ciotole e pentole con l’apertura rivolta verso il basso.
ØCAUTELA!Rischio di lesioni durante il caricamento dei cestelli a causa di utensili affilati o appuntiti! Lavare le posate dispo-
nendole in verticale nel cestello per posate o in orizzontale nel cestello basso. Disporre le estremità delle maniglie rivolte sempre
verso il basso. Prestare attenzione a mantenere sempre una distanza sufficiente fra gli oggetti.
ØNon riempire eccessivamente i cestelli, in modo che l’acqua di lavaggio raggiunga tutte le superfici sporche.
ØMantenere una certa distanza tra i bicchieri per evitarne lo sfregamento e quindi eventuali graffi.
ØPer i bicchieri alti scegliere un cestello idoneo che li mantenga in una posizione stabile.
Avvio del programma di lavaggio con capot automatica
ØDisporre correttamente il cestello.
ØSpingere il cestello facendolo scivolare all’interno della lavastoviglie.
ØPremere il tasto di avviamento nel pannello frontale o nella capot per chiudere la capot.
ðIl programma di lavaggio si avvia automaticamente.
ðIl tasto di avviamento si illumina di luce arancione.
ðNelle lavastoviglie con Modulo ECO, prima del termine del programma il tasto di avviamento lampeggia prima di bianco-aran-
cione. In questa fase viene aspirata l’aria calda e umida dall’interno della macchina e l’energia termica in essa contenuta viene
recuperata per il programma di lavaggio successivo.
ðIl tasto di avviamento si illumina di bianco e la capot si apre non appena il programma è terminato.
Avvio del programma di lavaggio senza capot automatica
ØDisporre correttamente il cestello.
ØAprire la capot.
ØSpingere il cestello facendolo scivolare all’interno della lavastoviglie.
ØChiudere la capot.
ðIl programma di lavaggio si avvia automaticamente.
ðIl tasto di avviamento si illumina di luce arancione.
ðNelle lavastoviglie con Modulo ECO, prima del termine del programma il tasto di avviamento lampeggia prima di bianco-aran-
cione. In questa fase viene aspirata l’aria calda e umida dall’interno della macchina e l’energia termica in essa contenuta viene
recuperata per il programma di lavaggio successivo.
ðIl tasto di avviamento lampeggia di bianco non appena il programma è terminato.
ØAprire la capot solo quando il tasto di avviamento lampeggia di bianco.
Utilizzo | 6 | Italiano
Istruzioni per l'uso | 12020321/01; 2023-07 | 151
Interruzione del programma di lavaggio
1 2
ØPremere il tasto (1) o (2).
ðIl tasto di avviamento si illumina di luce arancione.
Pause di lavaggio
1
ØNon spegnere la lavastoviglie durante le pause di lavaggio.
ØChiudere la capot per evitare il raffreddamento.
ØSenza capot automatica: chiudere la capot fino alla posizione
di arresto inferiore.
ØCon capot automatica: per chiudere la capot senza avvio del
programma, premere il tasto di avviamento (1) nel pannello
anteriore per 2 secondi.
oppure
ØPremere il pulsante «“Chiusura capot”».
Attivazione del programma supplementare
Il programma supplementare resterà attivo finché non sarà disattivato o si selezionerà un altro programma di lavaggio o programma
supplementare.
Disattivazione del programma supplementare
Italiano | 6 | Utilizzo
152 | 12020321/01; 2023-07 | Istruzioni per l'uso
6.4 Apertura e chiusura della capot (opzione capot automatica)
Per aprire e chiudere la capot senza l’avvio di un programma (per es. in fase di inattività) vi sono due possibilità.
1
Apertura e chiusura della capot con il tasto di
avviamento
ØPremere per 2 secondi il tasto di avviamento (1) nel rivesti-
mento anteriore.
Apertura e chiusura della capot tramite il display
La posizione della capot è indicata dalla freccia nel pittogramma.
ØPremere il pulsante «“Apertura capot”».
ØPremere il pulsante «“Chiusura capot”».
6.5 Sblocco della capot (opzione capot automatica)
Qualora la capot non si muovesse più, è possibile sbloccarla manualmente.
ØEstrarre in avanti l’appoggio a molla (1) dal fusibile e inserirlo nella fessura (2).
ØSpingere l’appoggio a molla (1) nella fessura (2) nel senso della freccia.
ØSmontare l’appoggio a molla (1).
ðLa capot automatica è sbloccata.
È possibile continuare a lavare aprendo e chiudendo manualmente la capot. Al termine di ogni programma, sul display appare una se-
gnalazione di anomalia.
ØAccettare la segnalazione di anomalia.
ØAffidare la riparazione a un tecnico autorizzato.
12
Utilizzo | 6 | Italiano
Istruzioni per l'uso | 12020321/01; 2023-07 | 153
6.6 Programma di ammollo
Si consiglia il programma di ammollo per ammorbidire e sciogliere i residui secchi.
Attivazione del programma di ammollo
Il programma di ammollo resterà attivo finché non sarà disattivato e può essere abbinato a un ulteriore programma supplementare.
Avvio del programma di ammollo
Avvertimento
Rischio di ustione chimica da prodotti chimici
Il contatto di prodotti chimici con la pelle o gli occhi provoca gravi ustioni chimiche o gravi lesioni oculari.
ØIn caso di contatto con pelle e occhi, lavare accuratamente con acqua corrente. Consultare eventualmente un medi-
co.
ØIndossare abbigliamento protettivo, guanti protettivi e occhiali protettivi.
ØOsservare le note di sicurezza e di pericolo riportate sulla tanica e nella scheda di sicurezza.
Cinque secondi dopo l’inizio del programma di ammollo, la pompa di lavaggio fa circolare l’acqua della vasca per sette secondi. Dopo
la circolazione inizia un ammollo di cinque minuti. L’acqua della vasca irrora le stoviglie e ammorbidisce i residui di sporcizia.
Se durante questa fase la capot viene aperta e richiusa nell’arco di 10 secondi, la pompa di lavaggio fa circolare nuovamente l’ac-
qua della vasca per altri cinque secondi. Il tempo di ammollo non aumenta.
Se la capot viene aperta per più di 10 secondi per inserire altre stoviglie nel cestello, dopo la chiusura della capot il programma di
ammollo ricomincia da capo. Al termine del tempo di ammollo inizia automaticamente un programma di lavaggio. È possibile ridur-
re il tempo di ammollo premendo il tasto di avviamento.
Il personale tecnico può modificare i tempi sopra indicati.
ØTogliere le stoviglie solo quando il programma di lavaggio è terminato e il tasto di avviamento lampeggia di luce bianca.
Interruzione del programma di ammollo
Dopo l’interruzione del programma di ammollo avviare sempre un programma di lavaggio per sciacquare via l’acqua della vasca dalle
stoviglie.
Italiano | 6 | Utilizzo
154 | 12020321/01; 2023-07 | Istruzioni per l'uso
Disattivazione del programma di ammollo
6.7 Cambio dell’acqua nella vasca
Quando l’acqua nella vasca è molto sporca e il risultato di lavaggio peggiora, è necessario cambiare l’acqua della vasca.
Nota:Saranno necessari alcuni minuti affinché la lavastoviglie sia di nuovo pronta per l’uso, poiché la vasca deve prima svuo-
tarsi e poi riempirsi di nuovo e riscaldarsi.
6.8 Spegnimento della lavastoviglie
Si raccomanda di spegnere la lavastoviglie al temine della giornata lavorativa con il programma di autopulizia (} pag. 158), per poterla
pulire e svuotare ogni giorno.
Premendo il tasto di accensione/spegnimento la lavastoviglie si spegne. La vasca rimarrà piena ma non si manterrà in temperatura. Se
prima della successiva accensione la temperatura della vasca scende eccessivamente, la macchina si svuota e si riempie di nuovo au-
tomaticamente.
Messaggi (d’errore) | 7 | Italiano
Istruzioni per l'uso | 12020321/01; 2023-07 | 155
7 Messaggi (d’errore)
7.1 Pittogrammi
I messaggi sono visualizzati sul display sotto forma di pittogrammi. Molti messaggi consentono comunque di proseguire il lavaggio,
compromettendone però il risultato. Si raccomanda pertanto di eliminare al più presto le anomalie. Se non è possibile eliminarle auto-
nomamente, incaricare un tecnico autorizzato.
Se si tocca con un dito il pittogramma, sul display saranno visualizzate ulteriori informazioni.
Causa / significato Rimedi
Mancanza di brillantante Sostituire la tanica e sfiatare il dosatore (} pag. 160).
Mancanza di detersivo
Dosaggio detersivo errato Sostituire la tanica del detersivo (} pag. 160) e sfiatare il dosatore.
Se l’errore persiste: contattare un tecnico autorizzato.
Il campo di lavaggio superiore non ruota Rimuovere il blocco oppure pulire o decalcificare gli ugelli (} pag. 157).
Contattare un tecnico autorizzato.
Il campo di lavaggio inferiore non ruota Inserire correttamente il campo di lavaggio.
Rimuovere il blocco oppure pulire o decalcificare gli ugelli (} pag. 157).
Contattare un tecnico autorizzato.
Lavastoviglie con addolcitore integrato:
mancanza di sale
Riempire di sale rigenerante il contenitore sale. Una volta riempito il contenitore sa-
le, l’indicatore scomparirà dopo aver eseguito circa 3 cicli di lavaggio in caso di scio-
glimento di una parte del sale aggiunto.
Lavastoviglie con cartuccia di deminera-
lizzazione parziale esterna:
cartuccia di demineralizzazione parziale
esaurita
Sostituire la cartuccia di demineralizzazione parziale. Azzeramento contatore volu-
metrico dell’acqua (} pag. 140).
Lavastoviglie con cartuccia di deminera-
lizzazione totale esterna:
cartuccia di demineralizzazione totale
esaurita
Far sostituire da un tecnico autorizzato la resina della cartuccia di demineralizzazio-
ne totale. Azzeramento contatore volumetrico dell’acqua (} pag. 140).
Capot aperta Chiudere la capot.
Mancanza d’acqua Aprire l’alimentazione d’acqua.
Far pulire il filtro da un tecnico oppure far installare un nuovo filtro.
Far riparare l’elettrovalvola da un tecnico autorizzato.
Ottimizzazione energetica attiva Attendere finché l’impianto di ottimizzazione energetica installato in loco non abilita
la lavastoviglie.
Intervallo di assistenza scaduto Contattare un tecnico autorizzato.
Filtro intasato Pulire il filtro e riavviare il programma.
Decalcificazione necessaria Avviare il programma di decalcificazione (} pag. 138).
Si consiglia di sostituire l’acqua della va-
sca
L’acqua della vasca non è stata sostituita
da almeno 24 ore.
Sostituire l’acqua della vasca (} pag. 154).
Errore in corrispondenza dell’attrezzatura
per il trattamento acqua esterna
Controllare l’attrezzatura per il trattamento acqua.
Riscaldamento vasca incrostato Pulire il riscaldamento vasca.
Parte inferiore del filtro non inserita Inserire la parte inferiore del filtro.
Avviso di risparmio energetico Chiudere la capot.
Errore sulla capot automatica Seguire le indicazioni sul display.
Italiano | 7 | Messaggi (d’errore)
156 | 12020321/01; 2023-07 | Istruzioni per l'uso
Causa / significato Rimedi
Varie Toccare il pittogramma e annotare il codice errore. Contattare un tecnico autorizza-
to.
7.2 Visualizzazione di un codice anomalia di un errore grave
Se si verifica un errore grave, il lavaggio non è più possibile e nella parte superiore del display compare una barra rossa:
Richiamo del codice errore
85°C
65°C
7.3 Risultato di lavaggio scarso
Possibile causa Rimedi
Le stoviglie non escono pulite Nessun oppure dosaggio detersivo troppo
basso
Impostare la quantità dosata come da indi-
cazioni del produttore (} pag. 135)
Controllare il tubo di dosaggio (piegatura,
rottura,...).
Sfiatare il dosatore. (} pag. 160).
Sostituire la tanica, se vuota.
Errata disposizione delle stoviglie Disporre correttamente le stoviglie (} pag.
150).
Gli ugelli dei campi di lavaggio sono intasati Smontare i campi di lavaggio e pulire gli
ugelli ().
Temperatura troppo bassa Controllare temperatura (} pag. 131).
Acqua della vasca eccessivamente sporca Avviare il programma di sostituzione acqua
nella vasca. (} pag. 154).
Presenza di patine sulle stoviglie In caso di depositi di calcare:
acqua troppo dura
Controllare il trattamento acqua esterno.
Attivare preventivamente il trattamento ac-
qua.
In caso di patine di amido:
Temperatura del prelavaggio manuale su-
periore a 40 °C
Eseguire il lavaggio intensivo.
Ridurre la temperatura del prelavaggio ma-
nuale.
Le stoviglie non si asciugano da sole Dosaggio brillantante assente o troppo poco Impostare la quantità dosata come da indi-
cazioni del produttore (} pag. 135).
Controllare il tubo di dosaggio (piegatura,
rottura,...).
Sfiatare il dosatore.
Sostituire la tanica, se vuota.
Temperatura dell'acqua di risciacquo insuffi-
ciente
Incaricare un tecnico autorizzato.
Nota:La qualità dell’acqua influisce sul risultato di lavaggio e asciugatura. Consigliamo pertanto di alimentare la lavastoviglie
con acqua addolcita nel caso in cui la durezza totale dell'acqua sia superiore a 3 °dH (0,53 mmol/l).
Pulizia e manutenzione | 8 | Italiano
Istruzioni per l'uso | 12020321/01; 2023-07 | 157
8 Pulizia e manutenzione
Per eseguire la pulizia, non servirsi di:
Idropulitrici ad alta pressione, getti di vapore
Detersivi contenenti cloro o acidi
Spugne contenenti metallo o spazzole metalliche
Abrasivi o detergenti abrasivi
8.1 Pulizia della lavastoviglie durante il funzionamento
8.2 Pulizia della lavastoviglie al temine della giornata lavorativa
Pulizia del Modulo ECO
Giornalmente prima dello svuotamento della lavastoviglie solo nella lavastoviglie con modulo ECO
1 2
3
Pulizia della griglia di aerazione
ØSmontare la griglia di aerazione (1) dall’alto e lavarla nella la-
vastoviglie.
ØMontare la griglia di aerazione (1).
Pulizia del canale di aspirazione
ØAprire la capot.
ØPulire con un getto di acqua calda il canale di aspirazione (2).
Utilizzare un tubo flessibile dell’acqua, non una idropulitrice ad
alta pressione.
Pulizia del filtro per il grasso
ØSmontare il filtro per il grasso (3) sul lato anteriore e lavarlo
nella lavastoviglie.
ØMontare il filtro per il grasso (3).
Italiano | 8 | Pulizia e manutenzione
158 | 12020321/01; 2023-07 | Istruzioni per l'uso
Programma di autopulizia
Il programma di autopulizia contribuisce a pulire la parte interna della lavastoviglie al termine della giornata lavorativa.
Dopo il primo passo del programma, il programma di autopulizia sarà interrotto e sul display sarà visualizzato un video sugli ulteriori
passi da compiere. In caso di mancata osservanza del video, il programma di autopulizia viene continuato automaticamente.
Interruzione del programma di autopulizia
Pulizia del vano interno della lavastoviglie
Assicurarsi che nel vano interno della lavastoviglie non vi siano corpi estranei arrugginiti a causa dei quali anche il materiale in acciaio
inossidabile potrebbe cominciare ad arrugginire. Le particelle di ruggine possono provenire da stoviglie non inossidabili, da mezzi ausi-
liari per la pulizia, da cestelli a filo danneggiati o da tubi dell’acqua non protetti dalla ruggine.
Per ottenere un risultato di lavaggio ottimale e prolungare la durata di vita utile della lavastoviglie, si consiglia di pulire quotidianamente
l’interno.
ØUsare un tubo flessibile dell’acqua per spruzzare la parte interna.
ØRimuovere lo sporco con una spazzola o un panno.
Pulizia esterna della lavastoviglie
ØNon lavare la lavastoviglie e la zona circostante (pareti, pavimento) utilizzando un apparecchio a getto di vapore o un’idropulitrice
ad alta pressione.
Durante la pulizia del pavimento, prestare attenzione a non allagare il basamento della lavastoviglie in modo da evitare di danneg-
giare la lavastoviglie stessa.
ØPulire il display con un panno umido.
ØPulire le superfici esterne con un detergente per acciaio e un prodotto per la cura dell’acciaio.
Pulizia e manutenzione | 8 | Italiano
Istruzioni per l'uso | 12020321/01; 2023-07 | 159
Pulizia della zona di lavaggio inferiore e superiore
Pulizia dell’area di lavaggio inferiore e superiore
Dopo la pulizia
Italiano | 8 | Pulizia e manutenzione
160 | 12020321/01; 2023-07 | Istruzioni per l'uso
8.3 Aggiunta del sale rigenerante
NOTA
Danneggiamento dell’addolcitore dell’acqua
Le sostanze chimiche, per es. il detersivo o il brillantante o altri sali, per es. il sale da cucina o il sale per disgelo, arreca-
no immancabilmente danni all’addolcitore dell’acqua.
ØUtilizzare esclusivamente sale rigenerante o sale da ebollizione puro con una granulometria massima di 1-4 mm.
ØRabboccare l’acqua solo alla prima messa in servizio dell’addolcitore dell’acqua.
ØAggiungere il sale rigenerante.
ØNota:Pericolo di formazione di ruggine nell’area di riempimento a causa dei residui di sale! Dopo aver rabboccato il sale ri-
generante, avviare un programma di lavaggio o il programma di autopulizia per rimuovere i residui di sale. Si raccomanda di avvia-
re un programma di autopulizia perché i residui di sale peggiorano il risultato di lavaggio.
8.4 Sostituzione della tanica
Avvertimento
Rischio di ustione chimica durante la manipolazione dei prodotti chimici
ØOsservare le note di sicurezza e di pericolo riportate sulla tanica e nella scheda di sicurezza.
ØIndossare abbigliamento protettivo, guanti protettivi e occhiali protettivi.
Una lancia di aspirazione è necessaria per l’aspirazione dei prodotti chimici dalla tanica.
Non inserire la lancia di aspirazione per il brillantante nella tanica contenente detersivo e viceversa.
Utilizzare la lancia di aspirazione solo in taniche posizionate in modo sufficientemente stabile. Le taniche strette e alte possono ri-
baltarsi se viene tirata la lancia di aspirazione.
Non tirare il tubo di dosaggio o il cavo di collegamento, poiché ciò potrebbe causare difetti di funzionamento.
11
ØIndossare abbigliamento protettivo, guanti protettivi e occhiali protettivi.
ØEstrarre la lancia di aspirazione dalla tanica vuota prestando particolare attenzione.
ØAssicurarsi che entrambi i fori di aerazione (1) nel tappo siano aperti. Se necessario, pulirli.
ØInserire la lancia di aspirazione nella nuova tanica.
ØSpingere lentamente il tappo verso il basso fino a chiudere l’apertura della tanica.
ØSfiatare il dosatore.
Sfiatamento dei dosatori
Se nel tubo di dosaggio si infiltra dell’aria, sarà necessario sfiatare il dosatore. Questo si verifica quando la tanica non è stata sostituita
in tempo utile.
12
Pos. Denominazione
1 Dosatore brillantante
2 Dosatore detersivo
ØPremere il pulsante 1 o 2.
ðIl pulsante diventa bianco.
ðIl dosatore viene sfiatato.
ØNon appena il pulsante diventa nuovamente scuro, uscire dal menu.
Pulizia e manutenzione | 8 | Italiano
Istruzioni per l'uso | 12020321/01; 2023-07 | 161
8.5 Sostituzione del prodotto chimico
In caso di mescolamento di prodotti chimici diversi possono verificarsi delle cristallizzazioni che potrebbero danneggiare il dosatore.
Per tale motivo il dosatore e i tubi di dosaggio devono essere sciacquati con acqua prima di utilizzare il nuovo prodotto chimico.
ØEstrarre la lancia di aspirazione dalla tanica e inserirla in un contenitore pieno d’acqua.
ØSfiatare il dosatore dal «menu» e lavare con acqua.
12
Pos. Denominazione
1 Dosatore brillantante
2 Dosatore detersivo
ØPremere il pulsante 1 o 2.
ðIl pulsante diventa bianco e il dosatore si attiva.
ðI tubi di dosaggio e il dosatore saranno sciacquati con acqua.
ØNon appena il pulsante diventa scuro, inserire la lancia di aspirazione nella nuova tanica.
ØPremere nuovamente il pulsante 1 o 2.
ðIl pulsante diventa bianco e il dosatore si attiva.
ðL’acqua nei tubi di dosaggio e nel dosatore sarà sostituita dal nuovo prodotto chimico.
Sarà altresì necessario regolare nuovamente il dosaggio.
ØIncaricare un tecnico autorizzato in modo da ottenere sempre un buon risultato di lavaggio.
8.6 Decalcificazione della lavastoviglie
Se la lavastoviglie è alimentata con acqua a durezza elevata senza il trattamento acqua, è possibile la formazione di calcare nel boiler,
nella parte interna della macchina, nonché in tutte le tubature e in altri componenti in cui scorre l’acqua. I depositi di calcare e i residui
di sporco e grasso in essi contenuti rappresentano un rischio per l’igiene e la calcificazione può danneggiare le resistenze. In caso di
depositi di calcare, è necessaria la decalcificazione della lavastoviglie.
Con aiuto del programma di decalcificazione (} pag. 138) l’interno della lavastoviglie viene decalcificata. Consigliamo di utilizzare il pro-
gramma di decalcificazione al termine della giornata lavorativa, poiché all’avvio e alla fine di tale programma la vasca della macchina si
svuota.
La decalcificazione dei tubi dell’acqua e del boiler deve essere effettuata esclusivamente da un tecnico autorizzato.
8.7 Manutenzione da parte del servizio per la clientela
Raccomandiamo di far eseguire la manutenzione della lavastoviglie almeno una volta all’anno da un tecnico autorizzato, che dovrà
controllare ed eventualmente sostituire i componenti vecchi o usurati. Per la riparazione e sostituzione di pezzi soggetti a usura devono
essere utilizzati esclusivamente ricambi originali.
I pezzi soggetti a usura sono per es.:
tubi flessibili di dosaggio
Tubo acqua in entrata
Intervallo di assistenza
Nell’unità di controllo della lavastoviglie è stabilito dopo quante ore di esercizio o dopo quanti cicli di lavaggio do-
vrà essere visualizzato il pittogramma per l’assistenza.
Nota:Per impostazione di fabbrica, questa funzione è disattivata. Il tecnico addetto all’assistenza può atti-
varla su richiesta.
Italiano | 9 | Smontaggio e smaltimento
162 | 12020321/01; 2023-07 | Istruzioni per l'uso
9 Smontaggio e smaltimento
9.1 Mettere fuori servizio la lavastoviglie in caso di pause di servizio prolungate
Se la lavastoviglie viene messa fuori servizio per un lungo periodo di tempo (pause di esercizio, funzionamento stagionale), effettuare i
seguenti passaggi:
ØRivolgersi a un tecnico dell'assistenza per lavare i dosatori con acqua e asciugarli. Se necessario seguire le indicazioni dei dosatori
di altri produttori.
ØSvuotare la lavastoviglie tramite il programma di autopulizia.
ØPulire la lavastoviglie.
ØAprire la capot.
ØChiudere l’alimentazione dell’acqua sul lato cliente.
ØDisconnettere la lavastoviglie dalla rete elettrica.
ØSvuotare i dispositivi di trattamento acqua (per es. cartuccia di demineralizzazione parziale).
Se la lavastoviglie è posizionata in un locale a rischio di gelate, svuotare anche il boiler ed eventualmente i circuiti dell’acqua della
pompa di calore.
ØIncaricare un tecnico autorizzato di dotare la lavastoviglie di una protezione antigelo.
9.2 Smontaggio
ØRimuovere dalla lavastoviglie le stoviglie rimanenti e i cestelli.
ØSvuotare completamente la lavastoviglie.
ØDisconnettere la lavastoviglie dalla rete elettrica.
ØScollegare la lavastoviglie dall’approvvigionamento idrico lato cliente.
ØSmontare il sistema di tavoli.
ØSmontare il sistema di scarico dell'aria, se presente.
9.3 Smaltimento
Uno smaltimento errato o negligente può causare un notevole inquinamento o danno ambientale.
ØPer le sostanze pericolose osservare le norme sullo smaltimento riportate nelle schede dei dati di sicurezza.
ØEffettuare lo smaltimento conformemente alle normative nazionali.
Inhoudsopgave | Nederlands
Inhoudsopgave
1 Inleiding .............................................................................................................................................................................................165
1.1 Over deze gebruiksaanwijzing................................................................................................................................................. 165
1.2 Copyright/auteursrecht ............................................................................................................................................................ 165
1.3 Gebruik volgens de voorschriften ............................................................................................................................................ 165
1.4 Oneigenlijk gebruik .................................................................................................................................................................. 165
1.5 Gebruikte symbolen................................................................................................................................................................. 165
2 Veiligheidsvoorschriften..................................................................................................................................................................166
2.1 Verplichtingen van de exploitant.............................................................................................................................................. 166
2.2 Plichten van de gebruiker ........................................................................................................................................................ 166
2.3 Eis aan de kwalificatie van het personeel................................................................................................................................ 166
2.4 Mechanische gevaren.............................................................................................................................................................. 166
2.5 Elektrische gevaren ................................................................................................................................................................. 167
2.6 Thermische gevaren................................................................................................................................................................ 167
2.7 Omgang met vaatwaschemie .................................................................................................................................................. 167
2.8 Veiligheidsinstellingen ............................................................................................................................................................. 167
2.9 Onderhoud, reparatie en onderdelen....................................................................................................................................... 167
2.10 Werkplaats van het bedienend personeel ............................................................................................................................... 168
3 Beschrijving van de machine ..........................................................................................................................................................169
3.1 Functiebeschrijving.................................................................................................................................................................. 169
3.2 Overzicht.................................................................................................................................................................................. 169
3.3 Display..................................................................................................................................................................................... 170
3.4 Wasprogramma’s..................................................................................................................................................................... 170
3.5 Infomenu.................................................................................................................................................................................. 171
3.6 Typeplaatje .............................................................................................................................................................................. 171
3.7 Reinigingsmiddelen ................................................................................................................................................................. 172
3.8 Zuiglans met niveaubewaking ................................................................................................................................................. 172
3.9 Technische gegevens.............................................................................................................................................................. 172
4 Software.............................................................................................................................................................................................173
4.1 Spoelkeukenpersoneel-menu.................................................................................................................................................. 173
4.2 Keukenchefmenu..................................................................................................................................................................... 173
4.2.1 Hygiënelogboek.............................................................................................................................................................. 174
4.2.2 Gebruiksgegevens.......................................................................................................................................................... 174
4.2.3 Waterhardheid ................................................................................................................................................................ 174
4.2.4 Dosering ......................................................................................................................................................................... 175
4.2.5 Timer .............................................................................................................................................................................. 175
4.2.6 Basisreiniging ................................................................................................................................................................. 177
4.2.7 Ontkalken ....................................................................................................................................................................... 178
4.2.8 Helderheid ...................................................................................................................................................................... 179
4.2.9 Geluiden ......................................................................................................................................................................... 179
4.2.10 Datum/tijd ....................................................................................................................................................................... 179
4.2.11 Taal................................................................................................................................................................................. 179
4.2.12 Eenheden ....................................................................................................................................................................... 180
4.2.13 Waterterugteller .............................................................................................................................................................. 180
5 Inbedrijfstelling .................................................................................................................................................................................181
5.1 Vaatwasmachine opstellen...................................................................................................................................................... 181
5.2 Vaatwasmachine aansluiten.................................................................................................................................................... 181
5.2.1 Wateraansluiting............................................................................................................................................................. 181
5.2.2 Elektrische aansluiting.................................................................................................................................................... 183
5.3 Overzicht multifunctionele interface......................................................................................................................................... 185
5.4 Zuiglans mechanisch aansluiten.............................................................................................................................................. 186
Gebruiksaanwijzing | 12020321/01; 2023-07 | 163
Nederlands | Inhoudsopgave
5.5 Zuiglans elektrisch aansluiten.................................................................................................................................................. 186
5.6 Externe doseersystemen elektrisch aansluiten ....................................................................................................................... 187
5.7 Doorverbindingsstrip configureren........................................................................................................................................... 188
5.8 Voor het eerste gebruik van de vaatwasmachine.................................................................................................................... 188
6 Bediening ..........................................................................................................................................................................................189
6.1 Vaatwasmachine inschakelen ................................................................................................................................................. 189
6.2 Volledigheid controleren .......................................................................................................................................................... 189
6.3 Wassen.................................................................................................................................................................................... 189
6.4 Kap openen en sluiten (optie automatische kap)..................................................................................................................... 192
6.5 Kap ontgrendelen (optie automatische kap)............................................................................................................................ 192
6.6 Inweekprogramma................................................................................................................................................................... 193
6.7 Tankwater wisselen ................................................................................................................................................................. 194
6.8 Vaatwasmachine uitschakelen ................................................................................................................................................ 194
7 Meldingen ..........................................................................................................................................................................................195
7.1 Pictogrammen.......................................................................................................................................................................... 195
7.2 Foutcode van een ernstige fout weergeven............................................................................................................................. 196
7.3 Slecht wasresultaat.................................................................................................................................................................. 196
8 Reiniging en onderhoud ..................................................................................................................................................................197
8.1 Vaatwasmachine tijdens de werking reinigen.......................................................................................................................... 197
8.2 Vaatwasmachine aan het einde van de werkdag reinigen ...................................................................................................... 197
8.3 Regenereerzout bijvullen......................................................................................................................................................... 200
8.4 Reservoir vervangen................................................................................................................................................................ 200
8.5 Chemisch product vervangen.................................................................................................................................................. 201
8.6 Vaatwasmachine ontkalken..................................................................................................................................................... 201
8.7 Onderhoud door servicedienst................................................................................................................................................. 201
9 Demontage en verwijdering.............................................................................................................................................................202
9.1 Vaatwasmachine voor een lange werkpauze buiten gebruik stellen ....................................................................................... 202
9.2 Demontage .............................................................................................................................................................................. 202
9.3 Verwijdering............................................................................................................................................................................. 202
164 | 12020321/01; 2023-07 | Gebruiksaanwijzing
Inleiding | 1 | Nederlands
Gebruiksaanwijzing | 12020321/01; 2023-07 | 165
1 Inleiding
1.1 Over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is bestanddeel van de vaatwasmachine en moet voor de gebruiker toegankelijk worden bewaard. Om veilig te
kunnen werken met de vaatwasmachine moeten de aangegeven veiligheids- en bedieningsvoorschriften worden nageleefd. Daarnaast
moeten de geldende nationale ongevallenpreventievoorschriften en de algemene veiligheidsbepalingen worden nageleefd.
1.2 Copyright/auteursrecht
De gebruiksaanwijzing is beschermd door het auteursrecht van de producent.
De handleiding bevat voorschriften en tekeningen of fragmenten van tekeningen van technische aard, die geheel noch gedeeltelijk mo-
gen worden gereproduceerd of verspreid en ook niet onrechtmatig mogen worden gebruikt voor concurrentiedoeleinden of aan ande-
ren mogen worden meegedeeld.
Het maken van kopieën - ook gedeeltelijk - is voor de gebruiker van de vaatwasmachine uitdrukkelijk enkel toegestaan voor intern ge-
bruik in verband met de werking van de vaatwasmachine. De producent heeft het recht om schadevergoeding te eisen voor inbreuken.
Andere rechten blijven voorbehouden.
Technische wijzigingen voorbehouden
© 2023 by Miele & Cie. KG
1.3 Gebruik volgens de voorschriften
Gebruik de vaatwasmachine uitsluitend voor het wassen van serviesgoed, bestek, glazen, keukengerei, pannen, dienbladen, pla-
ten en GN-containers uit horecagelegenheden en soortgelijke bedrijven.
De vaatwasmachine met reinigingsmiddelen van Miele gebruiken. Als er andere reinigingsmiddelen worden gebruikt, moet vooraf
contact worden opgenomen met Miele of een bevoegde servicedienst.
Deze vaatwasmachine is een technisch hulpmiddel voor professioneel gebruik en is niet bedoeld voor privégebruik.
Gebruik de vaatwasmachine uitsluitend op de manier die in deze gebruiksaanwijzing beschreven staat.
1.4 Oneigenlijk gebruik
Was nooit zonder vaatwaskorf.
Was geen elektrische kooktoestellen.
Was geen houten delen.
Was geen asbakken en met was vervuilde voorwerpen.
Was alleen hitte- en zeepbestendige kunststof delen.
Breng zonder toestemming van de producent geen wijzigingen aan het apparaat aan, zoals aanbouw- of ombouwcomponenten.
1.5 Gebruikte symbolen
ØDit symbool staat voor handelingsinstructies.
ðDit symbool staat voor het resultaat van de handelingen.
Dit symbool staat voor opsommingen.
Aanwijzing:Geeft aanvullende, belangrijke informatie aan.
Het volgende symbool verwijst naar verdere informatie: } pagina 166
Waarschuwingen zijn als volgt opgebouwd:
Voorzichtig
Soort en bron van het gevaar
Gevolgen van het gevaar
ØMaatregelen voor het afwenden van het gevaar.
Het niveau van het gevaar wordt aangeduid door het signaalwoord.
Gevaar
Het signaalwoord GEVAAR geeft een direct dreigend gevaar aan, waarbij niet-inachtneming leidt tot ernstig of dodelijk
letsel.
Waarschuwing
Het signaalwoord WAARSCHUWING geeft een mogelijk gevaar aan, waarbij niet-inachtneming kan leiden tot ernstig of
dodelijk letsel.
Voorzichtig
Het signaalwoord VOORZICHTIG geeft een mogelijk gevaar aan, waarbij niet-inachtneming kan leiden tot licht of mid-
delmatig letsel.
Aanwijzing
Het signaalwoord AANWIJZING geeft mogelijke materiële schade aan.
Nederlands | 2 | Veiligheidsvoorschriften
166 | 12020321/01; 2023-07 | Gebruiksaanwijzing
2 Veiligheidsvoorschriften
Als de veiligheids- en bedieningsvoorschriften niet in acht worden genomen, kan Miele & Cie. KG niet aansprakelijk worden gesteld en
vervalt elke garantie.
2.1 Verplichtingen van de exploitant
De professionele vaatwasmachine wordt in gastronomische en soortgelijke bedrijven (bakkerij, slagerij, ...) gebruikt. De exploitant van
de vaatwasmachine is dus onderworpen aan de wettelijke verplichtingen inzake arbeidsveiligheid. Naast de waarschuwingen en veilig-
heidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing moeten de veiligheids-, ongevallenpreventie- en milieubeschermingsvoorschriften die
gelden voor het toepassingsgebied van de vaatwasmachine in acht worden genomen. Om een veilig gebruik van de vaatwasmachine
te garanderen moet de exploitant de volgende maatregelen nemen:
Laat de vaatwasmachine volgens de plaatselijk geldende normen en voorschriften door bevoegd vakpersoneel aansluiten.
Geef de gebruiker informatie over de geldende bepalingen inzake arbeidsveiligheid.
Zorg ervoor, dat alleen personen met de vaatwasmachine werken die de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften hebben
gelezen en begrepen en geschoold zijn in de omgang met de vaatwasmachine en de reinigingsmiddelen.
Wijs gebruikers op de veiligheidsvoorschriften en informeer hen over mogelijke gevaren. Herhaal de scholingen regelmatig om on-
gevallen te voorkomen.
Laat u door de servicedienst of uw dealer instrueren in de bediening en werking van de vaatwasmachine.
De gebruiksaanwijzing en de beknopte gebruiksaanwijzing voor de gebruiker beschikbaar stellen en bewaren.
Vaatwasmachine alleen in technisch en hygiënisch onberispelijke staat gebruiken.
2.2 Plichten van de gebruiker
Naast de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing moeten de veiligheids-, ongevallenpreventie- en mili-
eubeschermingsvoorschriften die gelden voor het toepassingsgebied van de professionele vaatwasmachine in acht worden genomen.
De gebruiker moet met name de volgende maatregelen nemen:
Neem de geldende bepalingen inzake arbeidsveiligheid in acht.
Neem de toegewezen verantwoordelijkheden voor de installatie, de bediening, het onderhoud en de reiniging van de vaatwasma-
chine naar behoren in acht.
Gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften lezen.
Alleen aan de vaatwasmachine werken na scholing in de omgang met de vaatwasmachine en de reinigingsmiddelen.
Vaatwasmachine alleen in technisch en hygiënisch onberispelijke staat gebruiken.
Schakel de vaatwasmachine onmiddellijk uit als er een storing is.
Schakel de vaatwasmachine pas weer in als de oorzaak is verholpen door een bevoegde servicemonteur.
Zorg ervoor dat de omgeving rond de vaatwasmachine schoon en opgeruimd is.
Sluit na het werk de bouwzijdige watertoevoerkraan.
2.3 Eis aan de kwalificatie van het personeel
Activiteit Gebruikersgroep Kwalificatie / opleiding
Aansluiting op het elektrische net Vakpersoneel Erkende elektricien of persoon met soortgelijke kwalifi-
catie
Installatie, eerste inbedrijfstelling, onder-
houd, reparatie, hernieuwde inbedrijfstelling
Vakpersoneel Elektricien met Miele-scholing of Miele-servicemon-
teur met scholing als elektricien of persoon met soort-
gelijke kwalificatie
Bediening, reiniging en onderhoud in het ka-
der van het dagelijks bedrijf
Volwassenen De exploitant zorgt voor de instructie en wijst op de
gevaren aan de hand van de gebruiksaanwijzing (be-
knopte gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften)
Jongeren vanaf 14 jaar De exploitant zorgt voor de instructie en wijst op de
gevaren aan de hand van de gebruiksaanwijzing (be-
knopte gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften)
Onder toezicht
Kinderen onder 14 jaar Niet toegestaan
2.4 Mechanische gevaren
Om gevaar voor uitglijden door natte vloer bij het gebruik van de vaatwasmachine te voorkomen, moeten vuilafzettingen op de
vloer vermeden worden en moet antislip-schoeisel worden gedragen.
Om snijwonden aan platen met scherpe randen te voorkomen, moeten bij montage- en reparatiewerkzaamheden beschermende
handschoenen worden gedragen.
Door roestende vreemde voorwerpen in het interieur van de vaatwasmachine kan ook het materiaal 'roestvaststaal' beginnen te
roesten. Gebruik alleen onbeschadigde draadroosters, geschikt vaatwerk en geschikte schoonmaakhulpmiddelen en zorg ervoor
dat waterleidingen tegen roest zijn beschermd.
Bij inbouw en bedrijf in voertuigen aanvullende eisen vanwege schommelende ondergrond in acht nemen.
Veiligheidsvoorschriften | 2 | Nederlands
Gebruiksaanwijzing | 12020321/01; 2023-07 | 167
2.5 Elektrische gevaren
De aansluiting op het elektriciteitsnet mag uitsluitend worden uitgevoerd door een erkende installateur.
Werkzaamheden aan de elektrische installatie, installatie- en onderhoudswerkzaamheden en reparaties mogen alleen worden uit-
gevoerd door daarvoor gekwalificeerde specialisten. Daarbij moeten de veiligheidsregels van de elektrotechniek in acht worden
genomen om ongevallen door stroom te voorkomen:
Alle voedingspunten vrijschakelen.
Beveiligen tegen opnieuw inschakelen.
Afwezigheid van spanning controleren.
Aarden en kortsluiten.
Aangrenzende onderdelen die onder spanning staan afdekken of afsluiten.
Open geen bekledingen als u daarvoor gereedschap nodig hebt. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
De elektrische veiligheid van deze vaatwasmachine is alleen gegarandeerd wanneer deze op een volgens de voorschriften geïn-
stalleerd beveiligingssysteem is aangesloten. Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt is door een
ontbrekende of onderbroken aardkabel (bijv. elektrische schok).
Een beschadigde netaansluitkabel moet worden vervangen door de servicedienst of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon om
gevaren te vermijden. De netaansluitkabel moet van het type H07RN-F of gelijkwaardig zijn.
Het aanraken van componenten die onder spanning staan, kan leiden tot de dood door elektrische schok. Bij defecten of beschadi-
gingen aan elektrische componenten/kabels of de isolatie ervan moet de stroomvoorziening meteen worden uitgeschakeld en
moet reparatie worden uitgevoerd door een vakman.
2.6 Thermische gevaren
Door contact met hete componenten en oppervlakken kunnen brandwonden ontstaan.
Voor installatie- en onderhoudswerkzaamheden alsmede reparaties de vaatwasmachine en oppervlakken laten afkoelen.
Draag beschermende kleding en beschermende handschoenen.
Bij de aanbouw van aanvullende apparaten elektrische leidingen en doseerslangen met voldoende afstand tot hete onderdelen
leggen, om beschadiging te voorkomen.
Vaatwasmachine niet onder 0 °C gebruiken, om schade aan slangen, tank en boiler of functionele schade te voorkomen.
2.7 Omgang met vaatwaschemie
Contact van reinigingsmiddelen met de huid of de ogen leidt tot ernstige brandwonden, ernstig oogletsel en vergiftiging.
Spoel grondig met leidingwater bij huid- of oogcontact, evt. arts raadplegen.
Drink nooit van de reinigingsmiddelen en het spoelwater en giet deze niet over in een ander reservoir.
Draag beschermende kleding, beschermende handschoenen en een veiligheidsbril bij werkzaamheden met reinigingsmiddelen.
Neem de gevaren- en veiligheidsvoorschriften op het reservoir en het veiligheidsinformatieblad in acht.
2.8 Veiligheidsinstellingen
De professionele vaatwasmachine is gebouwd met inachtneming van de geldende wetgeving en is veilig te bedienen. Constructief niet
uit te sluiten gevarenzones zijn voorzien van veiligheidssystemen.
– Kapschakelaar
Bij de werking van de professionele vaatwasmachine moeten alle veiligheidssystemen aanwezig zijn en werken.
Veiligheidssystemen mogen niet worden veranderd of aangepast.
2.9 Onderhoud, reparatie en onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden en reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door servicemonteurs, die door Miele geschoold en
geautoriseerd zijn. Door ondeskundige onderhoudswerkzaamheden of reparaties kunnen grote gevaren voor de gebruiker ont-
staan, waarvoor Miele niet aansprakelijk is.
Voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend originele onderdelen van Miele worden gebruikt. Wanneer er
geen originele onderdelen worden gebruikt, komt de garantie te vervallen. Bepalend hiervoor is de informatie in de onderdelenca-
talogus.
Laat storingen in de bouwzijdige water- en stroomleidingen verhelpen door een installateur of elektricien. Laat andere storingen
verhelpen door een bevoegde servicemonteur of dealer.
Nederlands | 2 | Veiligheidsvoorschriften
168 | 12020321/01; 2023-07 | Gebruiksaanwijzing
2.10 Werkplaats van het bedienend personeel
Bij rechte installatie van de vaatwasmachine
Bij hoekopstelling van de vaatwasmachine
Beschrijving van de machine | 3 | Nederlands
Gebruiksaanwijzing | 12020321/01; 2023-07 | 169
3 Beschrijving van de machine
3.1 Functiebeschrijving
Na het inschakelen van de vaatwasmachine worden de boiler en de tank gevuld en op bedrijfstemperatuur gebracht. Zodra de nomina-
le temperaturen zijn bereikt, is de vaatwasmachine gereed voor gebruik.
De vaatwasmachine werkt met volautomatische programma's die bestaan uit de programmastappen 'wassen', 'afdruipen' en 'naspoe-
len'.
3.2 Overzicht
1 2 3
4
18 19
16 20
12
15
5
21
13
6
17
7 8 9 10 11
14
Pos. Omschrijving Pos. Omschrijving
1 ECO-module
(alleen bij apparaatvariant ECO)
12 Afvoerwateraansluiting
2 Display 13 Starttoets
(alleen bij apparaatvariant LIFT)
3 Starttoets 14 Vlakzeef
4 Kap 15 Wasveldlager
5 Onderste wasveld 16 Zeefcilinder
6 Korfgeleider 17 Aansluiting universeel reinigingsmiddel
7 Aansluiting naglansmiddel 18 Zeefonderstuk
8 Toevoerwaterslang 19 Pompinlaatzeef
9 Multifunctionele interface 20 Zuiglans voor universeel reinigingsmiddel (optie)
10 Aansluiting voor bouwzijdig potentiaalnivelleringssysteem 21 Zuiglans voor naglansmiddel
11 Netaansluitkabel
Automatische kapstart
Bij het sluiten van de kap start automatisch een wasprogramma. De automatische kapstart kan door een bevoegde servicemonteur
worden gedeactiveerd (P572). Elk wasprogramma moet dan door het indrukken van de starttoets worden gestart.
PTD 901 LIFT (apparaatvariant) - automatische kap
De kap opent automatisch na elk wasprogramma en kan met behulp van de starttoets in de frontbehuizing weer worden gesloten.
PTD 901 ECO (apparaatvariant)
Aanwijzing:Koudwateraansluiting nodig.
In de ECO-module boven de vaatwasmachine bevinden zich een ventilatormotor en een warmtewisselaar. De ventilatormotor zuigt
vochtige warme lucht (= damp) uit de wasruimte af en geeft de opgenomen energie via een warmtewisselaar af aan het koude toevoer-
water. Een afvoerwaterwarmtewisselaar zorgt voor extra energiewinst.
Ingebouwde waterontharder (optie)
Vaatwasmachine met ingebouwd zoutreservoir voor regenereerzout. Het regenereerzout verzacht het toevoerwater en voorkomt zo
kalkafzetting in de vaatwasmachine en op het vaatwerk.
Nederlands | 3 | Beschrijving van de machine
170 | 12020321/01; 2023-07 | Gebruiksaanwijzing
3.3 Display
De bediening van het display is vergelijkbaar met het bedienen van een smartphone. Het display reageert op lichte aanrakingen. Be-
dien het display daarom uitsluitend met uw vingers en nooit met puntige voorwerpen. Het display en de starttoets kunnen ook met natte
handen of met rubberen handschoenen worden bediend.
3
1 2 4
Pos. Omschrijving
1 Wasprogramma’s
2 Aanvullende programma's selecteren
3 Zone voor foutpictogrammen
4 Starttoets
Starttoets (4)
Kleur Betekenis
Onverlicht Vaatwasmachine is uitgeschakeld.
Oranje Vaatwasmachine wordt gevuld en warmt op.
Wit Vaatwasmachine is gereed voor gebruik.
Wit knipperend Wasprogramma is beëindigd, kap is nog niet geopend.
Oranje Vaatwasmachine wast.
Oranje knipperend Inweekprogramma loopt.
Alleen bij vaatwasmachines met automatische kap:
kap gaat omlaag, daarna start automatisch een wasprogramma.
Wit-oranje knipperend Alleen bij vaatwasmachine met ECO-module:
vochtige, warme lucht wordt afgezogen. Het wasprogramma is pas volledig bindigd als de starttoets wit knippert.
Rood Vaatwasmachine wast niet meer omdat er een ernstige fout is opgetreden.
Screensaver
De verlichting van het display wordt uitgeschakeld wanneer het langere tijd niet wordt bediend. Wassen is ook mogelijk als het display
niet verlicht is.
3.4 Wasprogramma’s
De wasprogramma's zijn verschillend afhankelijk van het type vaatwasmachine, omdat ze aan het betreffende vaatwerk zijn aangepast.
De bevoegde servicemonteur kan de programma's wijzigen (temperatuur, wasdruk, dosering en programmaduur).
Programma 2 is voorgeselecteerd zodra de vaatwasmachine gereed is voor gebruik.
Type vaatwasmachine Programma 1 Programma 2 Programma 3
Vaatwasmachine Licht vuil vaatwerk Normaal vuil vaatwerk Zeer vuil vaatwerk
Pictogram / aanvullend programma Betekenis
Intensief programma Langere wastijd voor sterk vervuilde afwas
Silence-programma Stiller wasprogramma door lagere wasdruk bij langere wastijd
ECO-programma Langere wastijd met lager verbruik van hulpbronnen
Kort programma Verkorte wastijd met licht verhoogd reinigingsmiddelverbruik
Beschrijving van de machine | 3 | Nederlands
Gebruiksaanwijzing | 12020321/01; 2023-07 | 171
Pictogram / aanvullend programma Betekenis
Inweekprogramma Programma voor het inweken en oplossen van ingedroogde resten (}
pagina 193)
Pictogram / speciaal programma Betekenis
Basisreinigingsprogramma Menugestuurd programma voor het grondig reinigen van vaatwerk,
om bijv.zetmeelaanslag te verwijderen (} pagina 177)
Ontkalkingsprogramma Menugestuurd programma voor het ontkalken van het interieur van
de vaatwasmachine (} pagina 178)
3.5 Infomenu
12
5
6
34
7
65°C
85°C
xxx
xxx
8
Pos. Omschrijving
1 Toegang tot het spoelkeukenpersoneel- / keukenchefmenu
2 Machineaanduiding
3 Machinenummer
4 Zone voor foutpictogrammen
5 Datum / tijd
6 Telefoonnummer van de servicemonteur en de leverancier van reinigingsmiddelen
7 Actuele tanktemperatuur
8 Actuele naspoeltemperatuur
3.6 Typeplaatje
Het typeplaatje (1) bevindt zich achteraan rechts op de vaatwasmachine.
1
Nederlands | 3 | Beschrijving van de machine
172 | 12020321/01; 2023-07 | Gebruiksaanwijzing
3.7 Reinigingsmiddelen
De vaatwasmachine met reinigingsmiddelen van Miele gebruiken. Indien andere reinigingsmiddelen worden gebruikt, moet vooraf con-
tact worden opgenomen met Miele of een geautoriseerde servicedienst. Gebruik uitsluitend producten die geschikt zijn voor professio-
nele vaatwasmachines.
Naglansmiddel
Naglansmiddel is noodzakelijk om ervoor te zorgen dat het water op het vaatwerk na het wassen als een dunne film wegstroomt. Daar-
door droogt het vaatwerk snel.
Naglansmiddel wordt met behulp van een ingebouwd doseersysteem automatisch gedoseerd.
Universeel reinigingsmiddel
Universeel reinigingsmiddel is nodig om etensresten en vervuiling van het vaatwerk te verwijderen. Universeel reinigingsmiddel wordt
met behulp van een ingebouwd (optie) of extern doseersysteem automatisch gedoseerd.
Om schade aan de vaatwasmachine te voorkomen en om een goed wasresultaat te bereiken:
Gebruik geen zure universele reinigingsmiddelen.
Gebruik geen schuimend product (bijv. afwasmiddel voor handmatige afwas) om het vaatwerk voor te behandelen.
3.8 Zuiglans met niveaubewaking
1
Kleur
(afdekkap)
Reservoir
Blauw Naglansmiddel (optie)
Grijs Universeel reinigingsmiddel (optie)
De vlotter (1) detecteert een tekort aan reinigingsmiddelen en geeft dit weer op het display (} pagina 195).
3.9 Technische gegevens
Omschrijving Opmerking Eenheid Waarde
Korfafmetingen mm 500 x 500
Tankinhoud l 35
Geluidsemissie dB(A) max. 62
Meetonzekerheid dB 2,5
IP-beschermingsgraad IPX5
Min. dynamische waterdruk PTD 901, PTD 901 Lift kPa (bar) 100 (1,0 bar)
PTD 901 ECO, PTD 901
LIFT ECO
150 (1,5 bar)
Max. waterdruk
(statische waterdruk)
kPa (bar) 1000 (6,0 bar)
Doorstroomhoeveelheid l/min min. 4
Toevoerwatertemperatuur PTD 901, PTD 901 Lift °C max. 60
PTD 901 ECO, PTD 901
LIFT ECO
max. 20
Afzuiglucht
Neem bij het ontwerpen van het be- en ontluchtingssysteem de lokaal geldende richtlijnen in acht, bijv. DIN EN 16282 / VDI-richtlijn
2052.
Bedrijfsomstandigheden
Omschrijving Eenheid Waarde
Temperatuur op standplaats °C 0 - 40
Relatieve luchtvochtigheid op de standplaats % < 95
Opslagtemperatuur °C > -25
Maximale plaatsingshoogte boven zeeniveau m 2000
Test- en registratienummer
CE 2006/42/EG machinerichtlijn
UKCA The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Software | 4 | Nederlands
Gebruiksaanwijzing | 12020321/01; 2023-07 | 173
4 Software
4.1 Spoelkeukenpersoneel-menu
De volgende menu's zijn beschikbaar:
Menu Functies
Foutendagboek Lijst met op dit moment aanwezige fouten en geschiedenis van verholpen fouten
Ontluchten Ontluchten van de doseersystemen
Adressen Adressen van servicemonteurs en leveranciers van naglansmiddelen en reinigingsmiddelen
4.2 Keukenchefmenu
In dit menu kan het hoofd van de keuken instellingen op de vaatwasmachine wijzigen en informatie opvragen. Als het menu wordt op-
geroepen, wordt de vaatwasmachine uitgeschakeld. Na het verlaten van het menu moet de vaatwasmachine opnieuw worden inge-
schakeld.
Keukenchefmenu oproepen
1575
Het menu is met een PIN beveiligd tegen toegang door onbevoegden. De PIN is 1575. Als de PIN drie keer op rij verkeerd is inge-
voerd, wordt het invoeren 10 minuten lang geblokkeerd.
Navigatie
1 2 341 5 6
Pos. Omschrijving
1 Aanraken of “swipen” om het volgende venster te openen
2 Menu verlaten
3 Symbool “Keukenchefmenu”
4 Aantal vensters op hetzelfde niveau
5 Een niveau omhoog
6 Naar boven of beneden scrollen
Nederlands | 4 | Software
174 | 12020321/01; 2023-07 | Gebruiksaanwijzing
De volgende menu's zijn beschikbaar:
Menu Menu
Hygiënelogboek Helderheid
Gebruiksgegevens Geluiden
Waterhardheid Datum / tijd
Dosering Taal
Timer Eenheden
Basisreiniging Waterterugteller
Ontkalken
Het aantal menu's is afhankelijk van de configuratie van de vaatwasmachine.
4.2.1 Hygiënelogboek
In dit menu staan de dagelijkse bedrijfstoestanden in chronologische volgorde.
4.2.2 Gebruiksgegevens
Dit menu bevat gebruiksgegevens, bijv. verbruik en bedrijfsuren.
De waterverbruiken zijn richtwaarden en zijn niet gebaseerd op exacte metingen.
4.2.3 Waterhardheid
Aanwijzing:Alleen bij machine met ingebouwde waterontharder.
In dit menu wordt de waterhardheid van het toevoerwater ingevoerd.
Omrekentabel
°dH °e °TH mmol/l
Duitse hardheid 1 °dH = 1,0 1,253 1,78 0,179
Engelse hardheid 1 °e = 0,798 1,0 1,43 0,142
Franse hardheid 1 °TH = 0,560 0,702 1,0 0,1
mmol/l 1 mmol/l = 5,6 7,02 10,0 1,0
Software | 4 | Nederlands
Gebruiksaanwijzing | 12020321/01; 2023-07 | 175
4.2.4 Dosering
In dit menu worden de doseerhoeveelheden ingesteld en wordt de doorverbindingsstrip voor de doseersystemen geconfigureerd.
1 2
Pos. Omschrijving
1 Doseerhoeveelheid instellen
2Doorverbindingsstrip configureren } pagina 188
Doseerhoeveelheid instellen
3 41
2
Pos. Omschrijving
1 Reinigingsmiddeldosering
2 Naglansmiddeldosering
3 Wasprogramma’s
4 Terugzetten naar standaardinstellingen
4.2.5 Timer
Met de timer kunt u de vaatwasmachine programmeren om op een bepaald tijdstip automatisch in of uit te schakelen.
Op het moment dat de machine automatisch wordt ingeschakeld, moet aan de volgende voorwaarden zijn voldaan:
Kap is gesloten.
Bouwzijdige netspanning is ingeschakeld.
Bouwzijdige watertoevoerkraan is geopend.
1 2
Pos. Omschrijving
1 Regelmatig tijdstip instellen
2 Eenmalige datum instellen
Nederlands | 4 | Software
176 | 12020321/01; 2023-07 | Gebruiksaanwijzing
Regelmatig tijdstip instellen
1
234
Pos. Omschrijving
1 Timer uit-/inschakelen
2 Tijdstip voor automatisch uitschakelen
3 Tijdstip voor automatisch inschakelen
4 Timerschema selecteren
– dagelijks
ma - vr, za - zo
per dag (op iedere weekdag op een ander tijdstip)
Eenmalige datum instellen
1 2 3
Pos. Omschrijving
1 Timer uit-/inschakelen
2 Datum en tijd voor automatisch inschakelen instellen
3 Datum en tijd voor automatisch uitschakelen instellen
Verloop van automatisch uitschakelen
Tonenreeks Tonenreeks Tonenreeks
De vaatwasmachine
wordt met het
zelfreinigingsprogram
ma geleegd en
uitgeschakeld.
10 s
pauze
10 s
pauze
10 s
pauze
Wanneer de kap open is op het moment dat de vaatwasmachine automatisch wordt uitgeschakeld, wordt de vaatwasmachine leegge-
pompt en uitgeschakeld, maar niet inwendig gereinigd.
Geprogrammeerde tijd weergeven
Software | 4 | Nederlands
Gebruiksaanwijzing | 12020321/01; 2023-07 | 177
4.2.6 Basisreiniging
Het menugestuurde basisreinigingsprogramma is bedoeld voor de grondige reiniging van het vaatwerk:
Verwijdering van zetmeelaanslag van serviesgoed
Basisreiniging van nieuwe glazen
Verwijdering van resten op glazen
Wij adviseren het basisreinigingsprogramma aan het einde van de werkdag te gebruiken, aangezien de tank van de machine bij het
beëindigen van het programma wordt leeggemaakt. Voor dit programma hebt u een basisreiniger nodig die geschikt is voor professio-
nele vaatwasmachines.
Waarschuwing
Gevaar voor brandwonden door reinigingsmiddelen
Contact van reinigingsmiddelen met de huid of de ogen leidt tot ernstige brandwonden of ernstig oogletsel.
ØSpoel grondig met leidingwater bij huid- of oogcontact. Evt. een arts raadplegen.
ØDraag beschermende kleding, beschermende handschoenen en een veiligheidsbril.
ØNeem de gevaren- en veiligheidsvoorschriften op het reservoir en het veiligheidsinformatieblad in acht.
Basisreinigingsprogramma starten
Let bij het toevoegen van de basisreiniger op de aanbevolen dosering. De basisdosering voor het eerste gebruik van het programma is
afhankelijk van het tankvolume van de machine.
De nadosering voor elk volgend programma is afhankelijk van de hoeveelheid naspoelwater.
12
3
Pos. Omschrijving
1 Basisreinigingsprogramma annuleren
2 Basisreinigingsprogramma opnieuw starten
3 Basisreinigingsprogramma beëindigen
Nederlands | 4 | Software
178 | 12020321/01; 2023-07 | Gebruiksaanwijzing
4.2.7 Ontkalken
Als de vaatwasmachine met water met een hoge hardheid en zonder waterbehandeling wordt gebruikt verkalken de boiler, het interieur
van de machine en alle watervoerende delen en onderdelen. Kalkaanslag en de daarin vastzittende vuil- en vetresten vormen een hy-
giënerisico en verwarmingselementen kunnen door verkalking uitvallen. Bij kalkafzettingen is ontkalking van de vaatwasmachine nood-
zakelijk.
Met behulp van het ontkalkingsprogramma (} pagina 178) wordt het interieur van de vaatwasmachine ontkalkt. Wij adviseren het ont-
kalkingsprogramma alleen aan het einde van de werkdag te gebruiken, aangezien de tank bij het starten en beëindigen van het pro-
gramma telkens wordt leeggemaakt.
De watervoerende delen en de boiler kunnen alleen door een bevoegde servicemonteur worden ontkalkt.
Voor het ontkalken is een ontkalker op zuurbasis nodig die geschikt is voor professionele vaatwasmachines.
Waarschuwing
Gevaar voor brandwonden door contact met de ontkalker
Contact van ontkalker met de huid of de ogen leidt tot ernstige brandwonden of ernstig oogletsel.
ØDraag beschermende kleding, beschermende handschoenen en een veiligheidsbril.
ØNeem de gevaren- en veiligheidsvoorschriften op het reservoir en het veiligheidsinformatieblad in acht.
Waarschuwing
Gevaar voor chloorgasontwikkeling
Wanneer u reinigingsmiddel met actieve chloor en ontkalker op zuurbasis mengt, ontstaat chloorgas. Contact met
chloorgas veroorzaakt irritatie van de ogen, neus en keel.
ØMeng nooit reinigingsmiddel met actieve chloor en ontkalker op zuurbasis.
ØZorg voor een goede ruimteventilatie tijdens het ontkalken.
Aanwijzing
Gevaar voor corrosie door ontkalkingsoplossing
Bij langdurig contact met metalen en kunststoffen heeft de ontkalkingsoplossing een corrosieve werking, daarom mag
deze niet in het interieur van de machine blijven (bijv. 's nachts).
ØAnnuleer het ontkalkingsprogramma niet en volg de instructies op het display.
Ontkalkingsprogramma starten
Let bij het toevoegen van de ontkalker op het tankvolume en de aanbevolen dosering.
1 2
3
Pos. Omschrijving
1 Ontkalkingsprogramma annuleren (mogelijk zolang er geen ontkalker is toegevoegd)
2 Ontkalkingsprogramma herhalen
3 Ontkalkingsprogramma beëindigen
Software | 4 | Nederlands
Gebruiksaanwijzing | 12020321/01; 2023-07 | 179
4.2.8 Helderheid
In dit menu wordt de helderheid van het display ingesteld.
4.2.9 Geluiden
In dit menu worden geluiden in- of uitgeschakeld.
1
2
Pos. Omschrijving
1 Alle geluiden in- of uitschakelen
2 Afzonderlijke geluiden in- of uitschakelen
4.2.10 Datum/tijd
In dit menu worden de datum en tijd ingevoerd.
Aanwijzing:De tijd moet bij omschakelen tussen zomer- en wintertijd handmatig worden aangepast.
1
2
Pos. Omschrijving
1 Datum instellen
2 Tijd instellen
4.2.11 Taal
In dit menu wordt de taal van de displayteksten ingesteld.
1
Pos. Omschrijving
1 Terugzetten naar laatst ingestelde taal
Nederlands | 4 | Software
180 | 12020321/01; 2023-07 | Gebruiksaanwijzing
4.2.12 Eenheden
In dit menu wordt de eenheid van de temperatuurweergave gewijzigd.
4.2.13 Waterterugteller
De waterterugteller moet worden gereset wanneer de ingestelde totale capaciteit van een extern waterbehandelingsapparaat de waar-
de "0" heeft bereikt.
1 2
Pos. Omschrijving
1 Totale capaciteit instellen
2 Waterterugteller resetten
Inbedrijfstelling | 5 | Nederlands
Gebruiksaanwijzing | 12020321/01; 2023-07 | 181
5 Inbedrijfstelling
5.1 Vaatwasmachine opstellen
De locatie waar de machine wordt opgesteld moet vorstvrij zijn, zodat de watervoerende systemen niet bevriezen.
ØPlaats de vaatwasmachine met behulp van een waterpas horizontaal.
ØCompenseer oneffenheden op de vloer met behulp van de in hoogte verstelbare machinepootjes.
5.2 Vaatwasmachine aansluiten
De vaatwasmachine en de eventuele bijbehorende apparaten moeten door een erkend installateur volgens de ter plaatse geldende
normen en voorschriften worden aangesloten.
5.2.1 Wateraansluiting
De vaatwasmachine moet via de meegeleverde vuilvanger met de schoonwaterleiding worden verbonden, zodat de watertechnische
veiligheid conform DIN EN 61770 tot stand wordt gebracht.
De vuilvanger voorkomt dat er deeltjes die roest op het bestek en in de vaatwasmachine veroorzaken vanuit het toevoerwater in de
vaatwasmachine terechtkomen.
Toevoerslang aansluiten
Belangrijke aanwijzingen:
De toevoerslang mag niet worden ingekort of beschadigd.
Gebruik alleen de meegeleverde toevoerslang. Oude, aanwezige toevoerslangen mogen niet opnieuw worden gebruikt.
Knik de toevoerslang niet bij het monteren.
1
2
3
ØDe toevoerslang (3) aansluiten op de vaatwasmachine.
ØDe vuilvanger (2) aansluiten op de bouwzijdige watertoevoer-
kraan (1).
ØDe toevoerslang (3) aansluiten op de vuilvanger (2).
ØDe watertoevoerkraan (1) opendraaien en controleren of de
aansluitingen lekvrij zijn.
Sluit de vaatwasmachine aan op het afvoersysteem
1
ØSluit de afvoerwaterslang (1) aan op de vaatwasmachine.
ØLeid de afvoerwaterslang naar de bouwzijdige afvoerwateraan-
sluiting en sluit deze aan.
Nederlands | 5 | Inbedrijfstelling
182 | 12020321/01; 2023-07 | Gebruiksaanwijzing
Eisen die bouwzijdig aan de installatie worden gesteld
Aansluiting schoon water
Positie ca. 500 mm boven afgewerkte vloer, rechts naast de machine
Uitvoering Kraan met G ¾” buitendraad
Toevoerwatertemperatuur PTD 901,
PTD901 Lift
max. 60 °C
PTD 901 ECO,
PTD 901 Lift ECO
max. 20 °C
Waterkwaliteit Het schone water moet in microbiologisch opzicht van drinkwaterkwaliteit zijn
Waterhardheid Machines zonder ingebouwde
ontharder
Machines met ingebouwde ont-
harder
PTD 901,
PTD901 Lift
≤ 3 °dH (3,8°e / 5,34°TH /
0,54mmol/l)
Aanbeveling, zodat de vaatwas-
machine niet verkalkt.
≤ 31°dH (37,6°e /
53,4°TH / 5,35mmol/l)
PTD 901 ECO,
PTD 901 Lift ECO
≤ 3 °dH (3,8°e / 5,34°TH /
0,54mmol/l)
≤ 20°dH (25,1°e /
35,6°TH / 3,58mmol/l)
Aansluiting op osmosewater is met het oog op de koperleidingen in
de afvoerluchtwarmtewisselaar niet toegestaan.
Dynamische waterdruk PTD 901,
PTD901 Lift
100kPa (1,0bar)
PTD 901 ECO,
PTD 901 Lift ECO
150kPa (1,5bar)
Max. waterdruk
(statische waterdruk)
1000kPa (10,0bar)
Doorstroomhoeveelheid min. 4l/min
Afvoerwateraansluiting
Positie max. 650 mm boven afgewerkte vloer; links of rechts naast de machine
Afmeting Ø40 of 50 mm met sifon
Inbedrijfstelling | 5 | Nederlands
Gebruiksaanwijzing | 12020321/01; 2023-07 | 183
5.2.2 Elektrische aansluiting
Gevaar
Elektrische schok door componenten die onder spanning staan
Het aansluiten van de vaatwasmachine en de bijbehorende apparaten op het elektriciteitsnet kan leiden tot een dodelij-
ke elektrische schok.
ØDe aansluiting van de vaatwasmachine en van de bijbehorende apparaten op het elektriciteitsnet mag uitsluitend
worden uitgevoerd door een erkende installateur.
ØBij het aansluiten op het elektriciteitsnet moeten de ter plaatse geldende normen en voorschriften absoluut in acht
worden genomen.
ØEen beveiligingssysteem moet volgens de voorschriften worden aangesloten.
ØDe elektrische veiligheid van deze vaatwasmachine is alleen gegarandeerd wanneer deze op een volgens de voorschriften geïn-
stalleerd beveiligingssysteem is aangesloten.
ØHet stroomkringschema moet in acht genomen worden.
ØDe vaatwasmachine alleen gebruiken met de op het typeplaatje vermelde spanningen en frequenties.
ØMachines die zonder netstekker werden geleverd moeten altijd via een vaste aansluiting worden aangesloten.
ØDe elektrische aansluiting moet als apart beveiligde schakeling met trage zekeringen of automatische zekeringen worden geze-
kerd. De zwaarte van de afzekering is afhankelijk van de totale aansluitwaarde van de vaatwasmachine. De totale aansluitwaarde
staat vermeld op het typeplaatje van de vaatwasmachine.
ØIndien bouwzijdig een aardlekschakelaar wordt aangelegd, adviseren wij de installatie van een aardlekschakelaar die gevoelig is
voor alle stromen van klasse B.
ØDe dwarsdoorsnede bepalen van de leidingkabel van de netaansluitkabel aan de hand van de volgende tabel:
Spanning Frequentie [Hz] Bouwzijdige afzekering [A] Leidingkabel dwarsdoorsnede [mm²]
380 V, 3N~ 50
60
16 2,5
400 V / 3N~ 50
60
16 2,5
25 4
32 6
415 V / 3N~ 50
60
15 2,5
16 / 20 2,5
25 4
32 6
200 V / 3~ 50
60
25 4
32 6
230 V / 3~ 50
60
25 4
32 6
230 V / 1N~ 50
60
32 6
240 V / 1N~ 50
60
25 4
32 6
40 10
50 10
De netaansluitkabel moet van het type H07RN-F of gelijkwaardig zijn.
Nederlands | 5 | Inbedrijfstelling
184 | 12020321/01; 2023-07 | Gebruiksaanwijzing
Netaansluitkabel aansluiten
Aanwijzing:de juiste doorsnede en het aantal aders van de netaansluitkabel kiezen afhankelijk van de bouwzijdige spanning en
afzekering.
123456 7
1
ØDe frontbehuizing demonteren.
ØDe netaansluitkabel (1) aan de achterzijde van de machine naar binnen brengen.
ØDe netaansluitkabel (1) er aan de voorzijde uittrekken en deze naar links leggen.
ØDe isolatie van de uiteinden van de netaansluitkabel verwijderen en adereindhulzen aanbrengen.
ØDe aders van de netaansluitkabel (3) aansluiten volgens het aansluitschema (} pagina 184) en snelsluitingen (2) sluiten.
ØEvt. brug (6) volgens het aansluitschema plaatsen (7) en ze met een schroevendraaier stevig indrukken.
ØGroengele ader aansluiten op de verdeler van de aardingsdraden (4).
ØDe netaansluitkabel met een kabelbinder (5) voor trekontlasting op de montageplaat bevestigen.
Potentiaalnivellering uitvoeren
1
ØSluit de vaatwasmachine aan op het bouwzijdige potentiaalni-
velleringssysteem.
ØPositie van de aansluitschroef (1) zie tekening.
Aansluitschema
Inbedrijfstelling | 5 | Nederlands
Gebruiksaanwijzing | 12020321/01; 2023-07 | 185
5.3 Overzicht multifunctionele interface
Gevaar
Elektrische schok door componenten die onder spanning staan
Het aansluiten van de vaatwasmachine en de bijbehorende apparaten op het elektriciteitsnet kan leiden tot een dodelij-
ke elektrische schok.
ØDe aansluiting van de vaatwasmachine en van de bijbehorende apparaten op het elektriciteitsnet mag uitsluitend
worden uitgevoerd door een erkende installateur.
ØBij het aansluiten op het elektriciteitsnet moeten de ter plaatse geldende normen en voorschriften absoluut in acht
worden genomen.
ØEen beveiligingssysteem moet volgens de voorschriften worden aangesloten.
4
5
21 3
ØDe schroef (2) losdraaien en de afdekking (1) verwijderen.
Pos. Omschrijving
3 Doorverbindingsstrip voor externe doseersystemen
4 Klem voor zuiglans naglansmiddel
5 Klem voor zuiglans universeel reinigingsmiddel en ont-
schuimer
Nederlands | 5 | Inbedrijfstelling
186 | 12020321/01; 2023-07 | Gebruiksaanwijzing
5.4 Zuiglans mechanisch aansluiten
12
ØBevestig de slang van de zuiglans voor naglansmiddel aan de
aansluiting (1) met een slangklem.
ØBevestig de slang van de zuiglans voor universeel reinigings-
middel aan de aansluiting (2) met een slangklem.
5.5 Zuiglans elektrisch aansluiten
1 2
ØSluit de zuiglans voor reinigingsmiddel aan op de klemmen (1).
ØSluit de zuiglans voor naglansmiddel aan op de klemmen (2).
Inbedrijfstelling | 5 | Nederlands
Gebruiksaanwijzing | 12020321/01; 2023-07 | 187
5.6 Externe doseersystemen elektrisch aansluiten
Gevaar
Elektrische schok door componenten die onder spanning staan
Bij installatie- en onderhoudswerkzaamheden en bij reparaties kan een dodelijke elektrische schok ontstaan.
ØKoppel de vaatwasmachine los van het net.
ØControleer de afwezigheid van spanning.
1 2 43 5
Aanwijzing:Maximale stroomafname op de doorverbindings-
strip: 0,5 A. Gebruik alleen externe doseersystemen met een
eigen afzekering. Doseersysteem in het beveiligingssysteem
(PE) van de vaatwasmachine integreren.
ØKoppel de vaatwasmachine los van het net en beveilig deze
tegen onbedoeld inschakelen.
ØSluit extern doseersysteem aan op de doorverbindingsstrip.
ØDoorverbindingsstrip configureren (} pagina 188).
Pos. Omschrijving Opmerking
1 DETERGENT Voor reinigingsmiddeldoseersysteem (afhankelijk van type)
2 WASH Voor reinigingsmiddeldoseersysteem (afhankelijk van type)
3 RINSE Voor naglansmiddeldoseersysteem
4 N Nulgeleider / fase 2
5 L1 Continue spanning / fase 1
Afhankelijk van de configuratie van de doorverbindingsstrip is spanning aanwezig op de klemmen RINSE en DETERGENT.
Klem Er is spanning aanwezig Voorwaarde Beperking
DETERGENT Terwijl de machine vult Kap gesloten
Minimaal waterniveau
in de tank
Parallel met het magneetventiel
Terwijl de machine vult
Tijdens de naspoeling
Kap gesloten Niet tijdens het zelfreinigingsprogramma
WASH Parallel met de waspomp Kap gesloten Niet tijdens het zelfreinigingsprogramma
Niet tijdens ledigingsprogramma
Niet tijdens het vullen van de machine
Niet tijdens het ontkalkings- en basisreini-
gingsprogramma
RINSE Parallel met de naspoelpomp Kap gesloten Niet tijdens het zelfreinigingsprogramma
Niet tijdens ledigingsprogramma
Niet tijdens het vullen van de machine
Niet tijdens het ontkalkings- en basisreini-
gingsprogramma
Parallel met het magneetventiel
Terwijl de machine vult
Tijdens de naspoeling
Kap gesloten Niet tijdens het zelfreinigingsprogramma
Niet tijdens ledigingsprogramma
Nederlands | 5 | Inbedrijfstelling
188 | 12020321/01; 2023-07 | Gebruiksaanwijzing
5.7 Doorverbindingsstrip configureren
In het menu Dosering configureert de servicemonteur de kroonsteen en leg daarbij het type van het doseersysteem vast.
Reinigingsmiddeldoseersysteem
32
1
Pos. Omschrijving Opmerking
1 Terugzetten naar standaardinstellingen
2 Voor doseersystemen die niet van Miele zijn:
Terwijl de machine vult
Parallel met het magneetventiel
Slangpomp Bij instelling “slangpomp” bijkomend de pompcapaciteit in ml/min instellen.
Voor doseersystemen van Miele:
– Fluidos
– MPI/PPX
Doseerhoeveelheid in het menu Dosering instellen.
3 Instelling opslaan
Naglansmiddeldoseersysteem
321
Pos. Omschrijving Opmerking
1 Terugzetten naar standaardinstellingen
2 Voor doseersystemen die niet van Miele zijn:
Parallel met de naspoelpomp
Parallel met het magneetventiel
Slangpomp Bij instelling “slangpomp” bijkomend de pompcapaciteit in ml/min instellen.
Voor doseersystemen van Miele:
– Fluidos
– MPI/PPX
Doseerhoeveelheid in het menu Dosering instellen.
3 Instelling opslaan
5.8 Voor het eerste gebruik van de vaatwasmachine
ØLaat de vaatwasmachine door een bevoegde servicemonteur of uw dealer plaatsen.
ØLaat de vaatwasmachine volgens de plaatselijk geldende normen en voorschriften door hiertoe bevoegde monteurs aansluiten (wa-
ter, afvoerwater, elektriciteit).
ØNa de correcte aansluiting van water en elektriciteit contact opnemen met de verantwoordelijke Miele-vestiging of de dealer om de
eerste inbedrijfstelling van de vaatwasmachine te laten uitvoeren. De exploitant en het bedienende personeel daarbij in de bedie-
ning van de vaatwasmachine laten instrueren.
Bediening | 6 | Nederlands
Gebruiksaanwijzing | 12020321/01; 2023-07 | 189
6 Bediening
6.1 Vaatwasmachine inschakelen
De vaatwasmachine is gereed voor gebruik zodra de starttoets wit oplicht.
2 s
6.2 Volledigheid controleren
Aanwijzing:Controleer voor een steeds optimaal wasresultaat altijd of er voldoende reinigingsmiddel en naglansmiddel aan-
wezig is.
6.3 Wassen
Voorzichtig
Verbrandingsgevaar door heet waswater
ØDe kap niet openen tijdens het wassen.
ØHet wasprogramma onderbreken alvorens de kap te openen door op de starttoets te drukken en dan enkele secon-
den wachten.
Was nooit zonder vaatwaskorf.
Was geen elektrische kooktoestellen.
Was geen houten delen.
Was geen asbakken en met was vervuilde voorwerpen.
Was alleen hitte- en zeepbestendige kunststof delen.
Nederlands | 6 | Bediening
190 | 12020321/01; 2023-07 | Gebruiksaanwijzing
Aanwijzingen voor een goed wasresultaat
Laat het bestek inweken tot het wordt gewassen. Gebruik geen schuimende voorreiniger.
Poleer glazen, bestek en serviesgoed niet. Zelfs in schone multifunctionele doeken zijn kiemen en bacteriën aanwezig.
Was delen van aluminium, bijv. pannen, GN-containers of platen, alleen met een hiervoor geschikt reinigingsmiddel om zwarte ver-
kleuringen te voorkomen.
Ruim het vaatwerk in de vaatwaskorf in
ØVerwijder grove etensresten.
ØGiet drankresten weg (buiten de vaatwasmachine).
ØRuim borden met de voorzijde naar voren in.
ØRuim glazen, kopjes, kommen en potten met de opening naar beneden in.
ØVOORZICHTIG!Letselgevaar bij het beladen van de vaatwaskorven door scherpe of puntige voorwerpen! Was het bestek
rechtopstaand in bestekbekers of liggend in de platte vaatwaskorf. Ruim bestek altijd met het handvat naar onder in. Zorg ervoor
dat er voldoende ruimte is tussen het bestek.
ØBelaad korven niet overmatig, zodat het waswater alle vervuilde oppervlakken bereikt.
ØLaat ruimte vrij tussen de glazen, zodat ze niet langs elkaar schuren. Hierdoor worden krassen voorkomen.
ØKies voor hoge glazen een vaatwaskorf met een passende indeling, zodat de glazen stabiel blijven staan.
Wasprogramma starten met automatische kap
ØDe vaatwaskorf correct inruimen.
ØDe vaatwaskorf in de vaatwasmachine schuiven.
ØStarttoets op de frontbehuizing of de kap indrukken om de kap te sluiten.
ðWasprogramma start automatisch.
ðDe starttoets licht oranje op.
ðBij vaatwasmachines met ECO-module knippert de starttoets voor het programma-einde eerst wit-oranje. Ondertussen wordt
de vochtige, warme lucht uit het interieur afgezogen en de warmte-energie uit de lucht voor het volgende wasprogramma te-
ruggewonnen.
ðDe starttoets licht wit op en de kap gaat open zodra het programma is beëindigd.
Wasprogramma starten zonder automatische kap
ØDe vaatwaskorf correct inruimen.
ØKap openen.
ØDe vaatwaskorf in de vaatwasmachine schuiven.
ØKap sluiten.
ðWasprogramma start automatisch.
ðDe starttoets licht oranje op.
ðBij vaatwasmachines met ECO-module knippert de starttoets voor het programma-einde eerst wit-oranje. Ondertussen wordt
de vochtige, warme lucht uit het interieur afgezogen en de warmte-energie uit de lucht voor het volgende wasprogramma te-
ruggewonnen.
ðDe starttoets knippert wit zodra het programma is beëindigd.
ØKap pas openen als de starttoets wit knippert.
Bediening | 6 | Nederlands
Gebruiksaanwijzing | 12020321/01; 2023-07 | 191
Wasprogramma afbreken
1 2
ØOp toets (1) of (2) drukken.
ðDe starttoets licht oranje op.
Waspauzes
1
ØDe vaatwasmachine niet uitschakelen tijdens een waspauze.
ØKap sluiten om afkoelen te voorkomen.
ØZonder automatische kap: kap tot in de onderste vergrendel-
positie sluiten.
ØMet automatische kap: 2 seconden lang op de starttoets (1)
in de frontbehuizing drukken om de kap zonder programmas-
tart te sluiten.
of
ØOp het schakelvlak “Kap sluiten” drukken.
Aanvullende programma activeren
Het aanvullende programma blijft geactiveerd tot het wordt gedeactiveerd of tot een ander aanvullend of wasprogramma wordt gese-
lecteerd.
Aanvullend programma deactiveren
Nederlands | 6 | Bediening
192 | 12020321/01; 2023-07 | Gebruiksaanwijzing
6.4 Kap openen en sluiten (optie automatische kap)
Om de kap te openen en zonder aansluitende programmastart te sluiten (bijv. tijdens rusttijden) zijn er twee mogelijkheden:
1
Kap met de starttoets openen en sluiten
Ø2 seconden lang op de starttoets (1) in de frontbehuizing druk-
ken.
Kap via het display openen en sluiten
De positie van de kap wordt weergegeven door de pijlen in het pic-
togram.
ØOp het schakelvlak “Kap openen” drukken.
ØOp het schakelvlak “Kap sluiten” drukken.
6.5 Kap ontgrendelen (optie automatische kap)
Als de kap niet meer kan worden bewogen kan deze handmatig worden ontgrendeld.
ØDe veerklem (1) naar voren uit de zekering trekken en deze in het ovale gat (2) steken.
ØDe veerklem (1) door het ovale gat (2) in de richting van de pijl drukken.
ØDe veerklem (1) demonteren.
ðDe automatische kap is ontgrendeld.
Wassen is nog steeds mogelijk door de kap handmatig te openen en te sluiten. Na elk programma-einde verschijnt er op het display
een foutmelding.
ØDe foutmelding bevestigen.
ØEen bevoegde servicemonteur de reparatie laten uitvoeren.
12
Bediening | 6 | Nederlands
Gebruiksaanwijzing | 12020321/01; 2023-07 | 193
6.6 Inweekprogramma
Wij adviseren het inweekprogramma voor het inweken en oplossen van ingedroogde resten.
Inweekprogramma activeren
Het inweekprogramma blijft geactiveerd tot het wordt gedeactiveerd en kan met een ander aanvullend programma worden gecombi-
neerd.
Inweekprogramma starten
Waarschuwing
Gevaar voor brandwonden door reinigingsmiddelen
Contact van reinigingsmiddelen met de huid of de ogen leidt tot ernstige brandwonden of ernstig oogletsel.
ØSpoel grondig met leidingwater bij huid- of oogcontact. Evt. een arts raadplegen.
ØDraag beschermende kleding, beschermende handschoenen en een veiligheidsbril.
ØNeem de gevaren- en veiligheidsvoorschriften op het reservoir en het veiligheidsinformatieblad in acht.
Vijf seconden na de start van het inweekprogramma pompt de waspomp het tankwater zeven seconden lang rond. Na het rondpompen
begint de inweektijd van vijf minuten. Het tankwater maakt het vaatwerk nat en weekt de vervuilingen in.
Als de kap gedurende deze tijd wordt geopend en binnen 10 seconden weer wordt gesloten, pompt de waspomp het tankwater op-
nieuw gedurende vijf seconden rond. De inweektijd wordt niet langer.
Als de kap langer dan 10 seconden wordt geopend om meer vaatwerk in de vaatwaskorf te plaatsen, begint het inweekprogramma
na het sluiten van de kap weer opnieuw. Aan het einde van de inweektijd start automatisch een wasprogramma. De inweektijd kan
ook worden verkort door op de starttoets te drukken.
Een servicemonteur kan de genoemde tijden aanpassen.
ØHet vaatwerk pas uit de vaatwasmachine nemen wanneer het wasprogramma is afgelopen en de starttoets wit knippert.
Inweekprogramma afbreken
Na het afbreken van het inweekprogramma moet altijd een wasprogramma worden gestart, om het tankwater van het vaatwerk af te
spoelen.
Nederlands | 6 | Bediening
194 | 12020321/01; 2023-07 | Gebruiksaanwijzing
Inweekprogramma deactiveren
6.7 Tankwater wisselen
Wissel het tankwater wanneer het sterk vervuild is en het wasresultaat verslechtert.
Aanwijzing:Het duurt een paar minuten tot de vaatwasmachine weer gereed is voor gebruik doordat de tank eerst wordt ge-
leegd en daarna opnieuw wordt gevuld en opgewarmd.
6.8 Vaatwasmachine uitschakelen
Wij adviseren om de vaatwasmachine aan het einde van de werkdag met het zelfreinigingsprogramma (} pagina 198) uit te schakelen,
zodat deze dagelijks wordt gereinigd en geleegd.
Door op de in-/uitschakeltoets te drukken, wordt de vaatwasmachine uitgeschakeld.' De tank blijft gevuld maar wordt niet meer op tem-
peratuur gehouden. Als de tanktemperatuur te sterk is gedaald wanneer de machine de volgende keer opnieuw wordt ingeschakeld
wordt de machine automatisch leeggepompt en opnieuw gevuld.
Meldingen | 7 | Nederlands
Gebruiksaanwijzing | 12020321/01; 2023-07 | 195
7 Meldingen
7.1 Pictogrammen
Meldingen worden in de vorm van pictogrammen weergegeven. Bij veel meldingen kan het wassen worden voltooid, hoewel het wasre-
sultaat niet optimaal zal zijn. De meldingen moeten daarom zo snel mogelijk worden verholpen. Schakel een bevoegde servicemonteur
in als meldingen niet zelf kunnen worden verholpen.
Door op het pictogram te tikken verschijnt er extra informatie in het display.
Oorzaak / betekenis Oplossing
Naglansmiddeltekort Reservoir vervangen en doseersysteem ontluchten (} pagina 200).
Reinigingsmiddeltekort
Reinigingsmiddeldosering mislukt Reservoir met reinigingsmiddel vervangen (} pagina 200) en doseersysteem ont-
luchten.
Als de fout blijft optreden: een bevoegde servicemonteur inschakelen.
Bovenste wasveld draait niet Verwijder de blokkering of reinig of ontkalk de sproeier (} pagina 197).
Schakel een bevoegde servicemonteur in.
Onderste wasveld draait niet Wasveld correct vastklikken.
Verwijder de blokkering of reinig of ontkalk de sproeier (} pagina 197).
Schakel een bevoegde servicemonteur in.
Vaatwasmachine met ingebouwde ont-
harder:
Zouttekort
Zoutreservoir vullen met regenereerzout. De melding verdwijnt na het bijvullen van
het zoutreservoir, zodra er ca. 3 wasbeurten zijn uitgevoerd, als een deel van het
aangevulde zout is opgelost.
Vaatwasmachine met extern deelontzou-
tingspatroon:
Deelontzoutingspatroon verbruikt
Deelontzoutingspatroon vervangen. Waterterugteller resetten (} pagina 180).
Vaatwasmachine met extern volontzou-
tingspatroon:
Volontzoutingspatroon verbruikt
Hars van het volontzoutingspatroon laten vervangen door een bevoegde service-
monteur. Waterterugteller resetten (} pagina 180).
Kap open Kap sluiten.
Watertekort Watertoevoer openen.
Laat de vuilvanger door een servicemonteur reinigen of laat een nieuwe vuilvanger
inbouwen.
Laat het magneetventiel door een bevoegde servicemonteur repareren.
Energieoptimalisatie actief Wacht tot het bouwzijdige systeem voor energieoptimalisatie de vaatwasmachine
vrijgeeft.
Service-interval verstreken Schakel een bevoegde servicemonteur in.
Vlakzeef verstopt Vlakzeef reinigen en programma opnieuw starten.
Ontkalking noodzakelijk Start het ontkalkingsprogramma (} pagina 178).
Tankwater wisselen aanbevolen
Tankwater werd al ten minste 24h niet
gewisseld.
Tankwater wisselen (} pagina 194).
Fout aan het extern waterbehandelings-
apparaat
Controleer het waterbehandelingsapparaat.
Tankverwarming aangekoekt Tankverwarming reinigen.
Zeefonderstuk niet geplaatst Zeefonderstuk plaatsen.
Energiebesparingsmelding Kap sluiten.
Fout aan de automatische kap De aanwijzingen op het display in acht nemen.
Nederlands | 7 | Meldingen
196 | 12020321/01; 2023-07 | Gebruiksaanwijzing
Oorzaak / betekenis Oplossing
Overig Tik op het pictogram en noteer de foutcode. Schakel een bevoegde servicemonteur
in.
7.2 Foutcode van een ernstige fout weergeven
Wanneer er een ernstige fout is opgetreden, is wassen niet meer mogelijk en wordt aan de bovenrand van het display een rode balk
weergegeven:
Foutcode oproepen
85°C
65°C
7.3 Slecht wasresultaat
Mogelijke oorzaak Oplossing
Vaatwerk wordt niet schoon Geen of te lage reinigingsmiddeldosering Stel de doseerhoeveelheid in volgens gege-
vens van de producent. (} pagina 175).
Controleer de doseerslang (knikken, breuk,
…).
Doseersysteem ontluchten. (} pagina 200).
Vervang het reservoir als het leeg is.
Vaatwerk verkeerd ingeruimd Ruim het vaatwerk correct in (} pagina
190).
Sproeiers van de wasvelden verstopt Demonteer de wasvelden en reinig de
sproeiers. ().
Te lage temperaturen Controleer de temperatuur (} pagina 171).
Tankwater te sterk vervuild Tankwaterwisselprogramma starten. (} pa-
gina 194).
Aanslag op het vaatwerk Bij kalkaanslag:
te hard water
Controleer de externe waterbehandeling.
Zet waterbehandeling in.
Bij zetmeelaanslag:
de watertemperatuur van de handmatige
voorwas is hoger dan 40°C
Voer een basisreiniging uit.
Verlaag de watertemperatuur bij de hand-
matige voorwas.
Vaatwerk droogt niet vanzelf Geen of te lage naglansmiddeldosering Stel de doseerhoeveelheid in volgens gege-
vens van de producent. (} pagina 175).
Controleer de doseerslang (knikken, breuk,
…).
Doseersysteem ontluchten.
Vervang het reservoir als het leeg is.
Naspoeltemperatuur te laag Schakel een bevoegde servicemonteur in.
Aanwijzing:de waterkwaliteit heeft invloed op de kwaliteit van het was- en droogresultaat. Daarom adviseren wij bij een totale
hardheid van meer dan 3° Duitse hardheid (0,53 mmol/l) om de vaatwasmachine met onthard water te gebruiken.
Reiniging en onderhoud | 8 | Nederlands
Gebruiksaanwijzing | 12020321/01; 2023-07 | 197
8 Reiniging en onderhoud
De volgende hulpmiddelen mogen niet worden gebruikt om de vaatwasmachine te reinigen:
Hogedrukreinigers, stoomreinigers
Chloor en andere zuurhoudende reinigingsmiddelen
Metalen sponsen of staalborstels
Schuurmiddelen of krassende reinigingsmiddelen
8.1 Vaatwasmachine tijdens de werking reinigen
8.2 Vaatwasmachine aan het einde van de werkdag reinigen
ECO-module reinigen
Dagelijks voor het ledigen van de vaatwasmachine bij vaatwasmachines met ECO-module
1 2
3
Verluchtingsrooster reinigen
ØHet verluchtingsrooster (1) aan de bovenkant verwijderen en
het in de vaatwasmachine wassen.
ØHet verluchtingsrooster (1) monteren.
Aanzuigkanaal reinigen
ØKap openen.
ØHet aanzuigkanaal (2) uitspuiten met warm water. Een water-
slang gebruiken, geen hogedrukreiniger.
Vetfilter reinigen
ØHet vetfilter (3) verwijderen aan de voorkant en het in de vaat-
wasmachine wassen.
ØHet vetfilter (3) monteren.
Nederlands | 8 | Reiniging en onderhoud
198 | 12020321/01; 2023-07 | Gebruiksaanwijzing
Zelfreinigingsprogramma
Het zelfreinigingsprogramma helpt u bij het reinigen van het interieur van de vaatwasmachine aan het einde van de werkdag.
Na de eerste programmastap wordt het zelfreinigingsprogramma onderbroken en op het display wordt een video met de vervolgstap-
pen weergegeven. Als de video niet wordt gevolgd, wordt het zelfreinigingsprogramma automatisch voortgezet.
Zelfreinigingsprogramma annuleren
Interieur van de vaatwasmachine reinigen
Let erop dat er geen roestende delen in het interieur van de vaatwasmachine achterblijven, omdat daardoor ook het roestvaststaal van
de vaatwasmachine kan gaan roesten. Roestdeeltjes kunnen afkomstig zijn van niet-roestvast vaatwerk, van schoonmaakhulpmidde-
len, van beschadigde draadkorven of van niet-roestvaste waterleidingen.
Om een optimaal wasresultaat te bereiken en de levensduur van de vaatwasmachine te verlengen, raden wij aan het interieur dagelijks
te reinigen.
ØHet interieur uitspuiten met een waterslang.
ØVerwijder vuil met een borstel of lap.
Vaatwasmachine aan de buitenzijde reinigen
ØSpuit de vaatwasmachine en de directe omgeving ervan (wanden, vloer) niet af met een waterslang, stoomreiniger of hogedrukrei-
niger.
Let erop dat bij het reinigen van de vloer de onderbouw van de vaatwasmachine niet onder water komt te staan, om schade aan de
vaatwasmachine te voorkomen.
ØReinig het display met een vochtige doek.
ØReinig de buitenzijde met een reiniger voor roestvrij staal en een poetsmiddel voor roestvrij staal.
Reiniging en onderhoud | 8 | Nederlands
Gebruiksaanwijzing | 12020321/01; 2023-07 | 199
Bovenste en onderste wasveld reinigen
Bovenste en onderste wasveldlager reinigen
Na het reinigen
Nederlands | 8 | Reiniging en onderhoud
200 | 12020321/01; 2023-07 | Gebruiksaanwijzing
8.3 Regenereerzout bijvullen
Aanwijzing
Beschadiging van de waterontharder
Chemische producten zoals reinigingsmiddel of naglansmiddel of andere zoutsoorten zoals tafelzout of strooizout leiden
onvermijdelijk tot schade aan de waterontharder.
ØGebruik uitsluitend regenereerzout of zuiver geëvaporeerd zout met een maximale korrelgrootte van 1-4 mm.
ØVul alleen water bij tijdens de eerste inbedrijfstelling van de waterontharder.
ØVul regenereerzout bij.
ØAanwijzing:Gevaar voor roestvorming in de vulzone door zoutresten! Start direct een wasprogramma of het zelfreinigingspro-
gramma zodra het regenereerzout is bijgevuld om achtergebleven zoutresten weg te spoelen. Wij adviseren om het zelfreinigings-
programma te starten, omdat zoutresten een negatieve uitwerking op het wasresultaat kunnen hebben.
~ 1,5 l ~ 1,5 kg
8.4 Reservoir vervangen
Waarschuwing
Gevaar voor brandwonden bij de omgang met reinigingsmiddelen
ØNeem de gevaren- en veiligheidsvoorschriften op het reservoir en het veiligheidsinformatieblad in acht.
ØDraag beschermende kleding, beschermende handschoenen en een veiligheidsbril.
Voor het aanzuigen van reinigingsmiddelen uit reservoirs is een zuiglans nodig.
Steek de zuiglans voor het naglansmiddel niet in het reservoir met het reinigingsmiddel en omgekeerd.
Gebruik de zuiglans alleen in voldoende stabiele reservoirs. Smalle en hoge reservoirs kunnen omvallen wanneer aan de zuiglans
wordt getrokken.
Trek niet onnodig aan de doseerslang of de aansluitkabel. Hierdoor kan een defect ontstaan.
11
ØDraag beschermende kleding, beschermende handschoenen en een veiligheidsbril.
ØTrek de zuiglans voorzichtig uit het lege reservoir.
ØControleer of de beide luchtgaten (1) in de afdekkap open zijn. Reinig ze indien nodig.
ØSteek de zuiglans in het nieuwe reservoir.
ØSchuif de afdekkap langzaam omlaag tot de opening van het reservoir is afgesloten.
ØDoseersysteem ontluchten.
Doseersystemen ontluchten
Het doseersysteem moet worden ontlucht als er lucht in de doseerslang is gekomen. Dat gebeurt als het reservoir niet op tijd wordt
vervangen.
12
Pos. Omschrijving
1 Naglansmiddeldoseersysteem
2 Reinigingsmiddeldoseersysteem
ØDruk op schakelvlak 1 of 2.
ðHet schakelvlak wordt wit.
ðHet doseersysteem wordt ontlucht.
ØVerlaat het menu zodra het schakelvlak weer donker is.
Reiniging en onderhoud | 8 | Nederlands
Gebruiksaanwijzing | 12020321/01; 2023-07 | 201
8.5 Chemisch product vervangen
Bij het mengen van verschillende chemische producten kunnen kristallen ontstaan, waardoor het doseersysteem kan worden bescha-
digd.
Daarom moeten het doseersysteem en de doseerslangen met water worden gespoeld voordat het nieuwe chemische product wordt
gebruikt.
ØNeem de zuiglans uit het reservoir en plaats deze in een met water gevuld reservoir.
ØDoseersysteem via menu “Ontluchten” met water spoelen.
12
Pos. Omschrijving
1 Naglansmiddeldoseersysteem
2 Reinigingsmiddeldoseersysteem
ØDruk op schakelvlak 1 of 2.
ðHet schakelvlak wordt wit en het doseersysteem wordt geactiveerd.
ðDe doseerslangen en het doseersysteem worden gespoeld met water.
ØPlaats de zuiglans in het nieuwe reservoir zodra het schakelvlak donker is.
ØDruk opnieuw op schakelvlak 1 of 2.
ðHet schakelvlak wordt wit en het doseersysteem wordt geactiveerd.
ðHet water in de doseerslangen en in het doseersysteem wordt vervangen door het nieuwe chemische product.
Bovendien moet de dosering opnieuw worden ingesteld.
ØSchakel een bevoegde servicemonteur in, zodat een blijvend goed wasresultaat wordt behaald.
8.6 Vaatwasmachine ontkalken
Als de vaatwasmachine met water met een hoge hardheid en zonder waterbehandeling wordt gebruikt verkalken de boiler, het interieur
van de machine en alle watervoerende delen en onderdelen. Kalkaanslag en de daarin vastzittende vuil- en vetresten vormen een hy-
giënerisico en verwarmingselementen kunnen door verkalking uitvallen. Bij kalkafzettingen is ontkalking van de vaatwasmachine nood-
zakelijk.
Met behulp van het ontkalkingsprogramma (} pagina 178) wordt het interieur van de vaatwasmachine ontkalkt. Wij adviseren het ont-
kalkingsprogramma alleen aan het einde van de werkdag te gebruiken, aangezien de tank bij het starten en beëindigen van het pro-
gramma telkens wordt leeggemaakt.
De watervoerende delen en de boiler kunnen alleen door een bevoegde servicemonteur worden ontkalkt.
8.7 Onderhoud door servicedienst
Wij adviseren de vaatwasmachine ten minste eenmaal per jaar een onderhoudsbeurt te laten geven door een bevoegde servicemon-
teur en de onderdelen die kunnen slijten of verouderen te laten controleren en eventueel te laten vervangen. Voor reparaties en de ver-
vanging van slijtageonderdelen moeten originele onderdelen worden gebruikt.
Slijtageonderdelen zijn bijv.:
– doseerslangen
– toevoerwaterslang
Service-interval
In de besturing van de vaatwasmachine is vastgelegd na hoeveel bedrijfsuren of wasbeurten het pictogram voor
service wordt weergegeven.
Aanwijzing:Af fabriek is deze functie gedeactiveerd. Op verzoek kan de servicemonteur deze functie acti-
veren.
Nederlands | 9 | Demontage en verwijdering
202 | 12020321/01; 2023-07 | Gebruiksaanwijzing
9 Demontage en verwijdering
9.1 Vaatwasmachine voor een lange werkpauze buiten gebruik stellen
Wanneer de vaatwasmachine voor langere tijd (bedrijfsvakantie, seizoensbedrijf) buiten gebruik wordt gesteld, moeten de volgende
stappen worden uitgevoerd:
ØLaat de doseersystemen door een servicemonteur met water doorspoelen en laat ze drogen. Evt. de aanwijzingen voor doseersys-
temen van andere producenten in acht nemen.
ØMaak de vaatwasmachine leeg via het zelfreinigingsprogramma.
ØReinig de vaatwasmachine.
ØOpen de kap.
ØSluit de bouwzijdige watertoevoerkraan.
ØKoppel de vaatwasmachine los van het net.
ØMaak de waterbehandeling (bijv. TE-patroon) leeg.
Als de vaatwasmachine in een ruimte staat die niet vorstvrij is, moeten bovendien de boiler en evt. watercircuits van de warmtepomp
worden geleegd.
ØSchakel een bevoegde servicemonteur in om de vaatwasmachine vorstbestendig te maken.
9.2 Demontage
ØVerwijder resterend vaatwerk en korven uit de vaatwasmachine.
ØMaak de vaatwasmachine volledig leeg.
ØKoppel de vaatwasmachine los van het net.
ØKoppel de vaatwasmachine los van de bouwzijdige watertoevoer.
ØHet tafelwerk demonteren.
ØHet luchtafvoersysteem demonteren, indien aanwezig.
9.3 Verwijdering
Een foutieve of onachtzame verwijdering kan aanzienlijke milieuverontreiniging/milieuschade veroorzaken.
ØNeem bij gevaarlijke stoffen de verwijderingsvoorschriften uit de veiligheidsinformatiebladen in acht.
ØVoer de verwijdering uit met inachtneming van de geldende nationale wetgeving.
Περιεχόμενα | Ελληνικά
Περιεχόμενα
1 Εισαγωγή...........................................................................................................................................................................................205
1.1 Σχετικά με τις παρούσες οδηγίες ............................................................................................................................................. 205
1.2 Copyright / Δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας..................................................................................................................... 205
1.3 Ενδεδειγμένη χρήση ................................................................................................................................................................ 205
1.4 Μη ενδεδειγμένη χρήση........................................................................................................................................................... 205
1.5 Χρησιμοποιημένα σύμβολα ..................................................................................................................................................... 205
2 Υποδείξεις ασφαλείας ......................................................................................................................................................................206
2.1 Υποχρεώσεις υπεύθυνου εκμετάλλευσης................................................................................................................................ 206
2.2 Υποχρεώσεις χειριστή ............................................................................................................................................................. 206
2.3 Απαιτήσεις επαγγελματικών προσόντων προσωπικού ........................................................................................................... 206
2.4 Μηχανικοί κίνδυνοι................................................................................................................................................................... 206
2.5 Ηλεκτρολογικοί κίνδυνοι........................................................................................................................................................... 207
2.6 Θερμικοί κίνδυνοι..................................................................................................................................................................... 207
2.7 Μεταχείριση χημικών προϊόντων............................................................................................................................................. 207
2.8 Διατάξεις ασφαλείας ................................................................................................................................................................ 207
2.9 Συντήρηση, επισκευή και ανταλλακτικά................................................................................................................................... 207
2.10 Θέση εργασίας προσωπικού χειρισμού................................................................................................................................... 208
3 Περιγραφή πλυντηρίου πιάτων ......................................................................................................................................................209
3.1 Περιγραφή λειτουργιών............................................................................................................................................................ 209
3.2 Επισκόπηση ............................................................................................................................................................................ 209
3.3 Οθόνη ...................................................................................................................................................................................... 210
3.4 Προγράμματα πλύσης ............................................................................................................................................................. 210
3.5 Μενού πληροφοριών ............................................................................................................................................................... 211
3.6 Πινακίδιο τεχνικών χαρακτηριστικών ....................................................................................................................................... 211
3.7 Απορρυπαντικά πλυντηρίου .................................................................................................................................................... 212
3.8 Σωλήνας αναρρόφησης με παρακολούθηση στάθμης ............................................................................................................ 212
3.9 Τεχνικά χαρακτηριστικά ........................................................................................................................................................... 212
4 Λογισμικό ..........................................................................................................................................................................................213
4.1 Μενού προσωπικού πλύσης.................................................................................................................................................... 213
4.2 Μενού Σεφ ............................................................................................................................................................................... 213
4.2.1 Ημερολόγιο υγιεινής ....................................................................................................................................................... 214
4.2.2 Δεδομένα λειτουργίας ..................................................................................................................................................... 214
4.2.3 Σκληρότητα νερού .......................................................................................................................................................... 214
4.2.4 Δοσομέτρηση.................................................................................................................................................................. 215
4.2.5 Χρονοδιακόπτης ............................................................................................................................................................. 215
4.2.6 Καθαρισμός εις βάθος .................................................................................................................................................... 217
4.2.7 Αφαίρεση αλάτων ........................................................................................................................................................... 218
4.2.8 Φωτεινότητα ................................................................................................................................................................... 219
4.2.9 Ηχητικά σήματα .............................................................................................................................................................. 219
4.2.10 Ημερομηνία / ώρα........................................................................................................................................................... 219
4.2.11 Γλώσσα........................................................................................................................................................................... 219
4.2.12 Μονάδες ......................................................................................................................................................................... 220
4.2.13 Μετρητής αντίστροφης μέτρησης νερού ......................................................................................................................... 220
5 Θέση σε λειτουργία...........................................................................................................................................................................221
5.1 Εγκατάσταση πλυντηρίου πιάτων............................................................................................................................................ 221
5.2 Σύνδεση πλυντηρίου πιάτων ................................................................................................................................................... 221
5.2.1 Σύνδεση νερού ............................................................................................................................................................... 221
5.2.2 Ηλεκτρική σύνδεση ......................................................................................................................................................... 223
5.3 Επισκόπηση πλήκτρου πολλαπλών λειτουργιών.................................................................................................................... 225
5.4 Μηχανική σύνδεση σωλήνων αναρρόφησης........................................................................................................................... 226
Οδηγίες λειτουργίας | 12020321/01; 2023-07 | 203
Ελληνικά | Περιεχόμενα
5.5 Ηλεκτρική σύνδεση σωλήνων αναρρόφησης .......................................................................................................................... 226
5.6 Ηλεκτρική σύνδεση εξωτερικών συσκευών δοσομέτρησης ..................................................................................................... 227
5.7 Διαμόρφωση γραμμής παράδοσης.......................................................................................................................................... 228
5.8 Πριν από την πρώτη εργασία με το πλυντήριο πιάτων............................................................................................................ 228
6 Χειρισμός...........................................................................................................................................................................................229
6.1 Ενεργοποίηση πλυντηρίου ..................................................................................................................................................... 229
6.2 Έλεγχος πληρότητας ............................................................................................................................................................... 229
6.3 Πλύση ...................................................................................................................................................................................... 229
6.4 Άνοιγμα/κλείσιμο πόρτας (προαιρετικά αυτόματο άνοιγμα πόρτας)........................................................................................ 232
6.5 Απασφάλιση πόρτας (προαιρετικά αυτόματο άνοιγμα πόρτας)............................................................................................... 232
6.6 Πρόγραμμα μουλιάσματος....................................................................................................................................................... 233
6.7 Αλλαγή νερού του κάδου ......................................................................................................................................................... 234
6.8 Απενεργοποίηση πλυντηρίου πιάτων...................................................................................................................................... 234
7 Ειδοποιήσεις.....................................................................................................................................................................................235
7.1 Εικονογράμματα ...................................................................................................................................................................... 235
7.2 Προβολή κωδικού ενός σοβαρού σφάλματος.......................................................................................................................... 236
7.3 Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα πλύσης ................................................................................................................................... 236
8 Καθαρισμός και συντήρηση ............................................................................................................................................................237
8.1 Καθαρισμός πλυντηρίου πιάτων κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ......................................................................................... 237
8.2 Καθαρισμός πλυντηρίου πιάτων στο τέλος της εργάσιμης ημέρας ......................................................................................... 237
8.3 Συμπλήρωση αλατιού αναγέννησης ........................................................................................................................................ 240
8.4 Αντικατάσταση μπιτονιού......................................................................................................................................................... 240
8.5 Αλλαγή του χημικού προϊόντος................................................................................................................................................ 241
8.6 Αφαίρεση αλάτων από το πλυντήριο πιάτων........................................................................................................................... 241
8.7 Συντήρηση μέσω του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών ........................................................................................................ 241
9 Αποσυναρμολόγηση και απόρριψη ...............................................................................................................................................242
9.1 Θέση εκτός λειτουργίας του πλυντηρίου πιάτων για παρατεταμένα διαστήματα παραμονής εκτός χρήσης ........................... 242
9.2 Αποσυναρμολόγηση................................................................................................................................................................ 242
9.3 Απόρριψη ................................................................................................................................................................................ 242
204 | 12020321/01; 2023-07 | Οδηγίες λειτουργίας
Εισαγωγή | 1 | Ελληνικά
Οδηγίες λειτουργίας | 12020321/01; 2023-07 | 205
1 Εισαγωγή
1.1 Σχετικά με τις παρούσες οδηγίες
Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας αποτελούν μέρος του πλυντηρίου πιάτων και πρέπει να φυλάσσονται σε προσβάσιμο μέρος για τον χρήστη.
Για να μπορείτε να χρησιμοποιείτε το πλυντήριο πιάτων με ασφάλεια, πρέπει να τηρείτε τις αναφερόμενες οδηγίες ασφαλείας και χειρι-
σμού. Επιπλέον, πρέπει να τηρείτε τις ισχύουσες εθνικές διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων και τους γενικούς κανονισμούς ασφαλείας.
1.2 Copyright / Δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας
Οι οδηγίες προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα για τον κατασκευαστή.
Οι οδηγίες περιλαμβάνουν προδιαγραφές και σχέδια ή αποσπάσματα σχεδίων τεχνικής φύσης, για τα οποία απαγορεύεται η εξ' ολοκλήρου ή
αποσπασματική αναπαραγωγή, η διανομή, η μη εξουσιοδοτημένη εκμετάλλευση για σκοπούς ανταγωνισμού ή η κοινοποίηση σε άλλους.
Η δημιουργία αντιγράφων – ακόμα και αποσπασματικά – επιτρέπεται στον υπεύθυνο εκμετάλλευσης του πλυντηρίου πιάτων ρητά
μόνο για εσωτερική χρήση σε συνδυασμό με τη λειτουργία του πλυντηρίου πιάτων. Τυχόν παραβάσεις εγείρουν αξίωση αποζημίωσης
του κατασκευαστή. Με την επιφύλαξη κάθε νόμιμου δικαιώματος και περαιτέρω αξιώσεων.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών
© 2023 Miele & Cie. KG
1.3 Ενδεδειγμένη χρήση
Το πλυντήριο πιάτων χρησιμεύει αποκλειστικά για το πλύσιμο πιάτων, μαχαιροπίρουνων, ποτηριών, εργαλείων κουζίνας, κατσα-
ρολών, δίσκων, ταψιών και δοχείων αποθήκευσης τροφίμων που χρησιμοποιούνται από επιχειρήσεις του κλάδου εστίασης και πα-
ρόμοιες επιχειρήσεις.
Λειτουργείτε τη πλυντήριο πιάτων με απορρυπαντικά πλυντηρίου Miele. Εάν χρησιμοποιήσετε άλλα απορρυπαντικά πλυντηρίου,
επικοινωνήστε προηγουμένως με την Miele ή με έναν εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών.
Το πλυντήριο πιάτων αποτελεί ένα τεχνικό μέσο εργασίας για επαγγελματική χρήση και δεν προορίζεται για οικιακή χρήση.
Λειτουργείτε πάντα το πλυντήριο πιάτων μόνο όπως περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες.
1.4 Μη ενδεδειγμένη χρήση
Μην πλένετε ποτέ χωρίς καλάθι πλύσης.
Μην πλένετε ηλεκτρικές συσκευές μαγειρέματος.
Μην πλένετε ξύλινα μέρη.
Μην πλένετε σταχτοδοχεία και αντικείμενα καλυμμένα από κερί.
Πλένετε πλαστικά σκεύη που είναι ανθεκτικά στη θερμοκρασία και παρουσιάζουν αντοχή σε αλκαλικά διαλύματα.
Μην επιφέρετε τροποποιήσεις, χωρίς την έγκριση του κατασκευαστή.
1.5 Χρησιμοποιημένα σύμβολα
ØΑυτό το σύμβολο επισημαίνει οδηγίες χειρισμών.
ðΑυτό το σύμβολο επισημαίνει αποτελέσματα των χειρισμών.
Αυτό το σύμβολο επισημαίνει απαριθμήσεις.
Υποδειξ:Επισημαίνεται μία επιπλέον, σημαντική πληροφορία.
Το ακόλουθο σύμβολο παραπέμπει σε περαιτέρω πληροφορίες: } Σελίδα 206
Οι προειδοποιήσεις αποτελούνται από τα εξής στοιχεία:
Προσοχη
Είδος και πηγή του κινδύνου
Συνέπειες του κινδύνου
ØΜέτρα για την πρόληψη του κινδύνου.
Το επίπεδο του κινδύνου επισημαίνεται από μια προειδοποιητική λέξη.
Κινδυνοσ
Η προειδοποιητική λέξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ επισημαίνει έναν επικείμενο κίνδυνο που αν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε σοβα-
ρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προειδοποιηση
Η προειδοποιητική λέξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ επισημαίνει έναν πιθανό κίνδυνο που αν δεν αποφευχθεί, μπορεί να οδηγή-
σει σε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προσοχη
Η προειδοποιητική λέξη ΠΡΟΣΟΧΗ επισημαίνει έναν πιθανό κίνδυνο που αν δεν αποφευχθεί, μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρύ έως μέτριο τραυματισμό.
Υποδειξη
Η προειδοποιητική λέξη ΥΠΟΔΕΙΞΗ επισημαίνει πιθανές υλικές ζημιές.
Ελληνικά | 2 | Υποδείξεις ασφαλείας
206 | 12020321/01; 2023-07 | Οδηγίες λειτουργίας
2 Υποδείξεις ασφαλείας
Εφό Εάν δεν τηρηθούν οι υποδείξεις ασφαλείας και χειρισμού, δεν υφίσταται ουδεμία απαίτηση αστικής ευθύνης και εγγύησης έναντι
της Miele & Cie. KG.
2.1 Υποχρεώσεις υπεύθυνου εκμετάλλευσης
Το επαγγελματικό πλυντήριο πιάτων χρησιμοποιείται σε γαστρονομικές ή συναφείς επιχειρήσεις (φούρνους, κρεοπωλεία, ...). Ο υπεύ-
θυνος εκμετάλλευσης του πλυντηρίου πιάτων υπόκειται, επομένως, στις προβλεπόμενες από τον νόμο υποχρεώσεις ως προς την
ασφάλεια στον χώρο εργασίας. Εκτός από τις προειδοποιήσεις και τις υποδείξεις ασφαλείας στις παρούσες οδηγίες λειτουργίας, επι-
βάλλεται η τήρηση και των κανονισμών ασφαλείας, πρόληψης ατυχημάτων και περιβαλλοντικής προστασίας όπως ισχύουν για τον το-
μέα χρήσης του πλυντηρίου πιάτων. Για να διασφαλιστεί ο ασφαλής χειρισμός του πλυντηρίου πιάτων, ο υπεύθυνος εκμετάλλευσης
οφείλει να λάβει τα ακόλουθα μέτρα:
Αναθέστε τη σύνδεση του πλυντηρίου πιάτων σύμφωνα με τα ισχύοντα τοπικά πρότυπα και τις προδιαγραφές σε αδειοδοτημένο
εξειδικευμένο προσωπικό.
Θέστε στη διάθεση του χειριστή πληροφορίες σχετικά με τις ισχύουσες διατάξεις προστασίας στον χώρο εργασίας.
Διασφαλίστε ότι με το πλυντήριο πιάτων εργάζονται μόνο άτομα που έχουν διαβάσει και κατανοήσει τις οδηγίες λειτουργίας και τις
υποδείξεις ασφαλείας και που έχουν εκπαιδευτεί στον χειρισμό του πλυντηρίου πιάτων και των απορρυπαντικών πλυντηρίου.
Συμβουλέψτε τους χειριστές για τις υποδείξεις ασφαλείας και ενημερώστε τους για τους πιθανούς κινδύνους. Επαναλαμβάνετε τα-
κτικά τις εκπαιδεύσεις, προκειμένου να αποφύγετε ατυχήματα.
Θα πρέπει να εκπαιδευτείτε στον χειρισμό και τον τρόπο λειτουργίας του πλυντηρίου πιάτων από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
ή ειδικευμένους εμπόρους.
Φυλάσσετε και θέστε τις οδηγίες λειτουργίας και τις σύντομες οδηγίες στη διάθεση του χειριστή.
Χρησιμοποιείτε το πλυντήριο πιάτων μόνο σε άρτια κατάσταση ως προς την τεχνική και την υγιεινή του.
2.2 Υποχρεώσεις χειριστή
Εκτός από τις προειδοποιήσεις και τις υποδείξεις ασφαλείας στις παρούσες οδηγίες λειτουργίας, επιβάλλεται η τήρηση και των κανονι-
σμών ασφαλείας, πρόληψης ατυχημάτων και περιβαλλοντικής προστασίας όπως ισχύουν για τον τομέα χρήσης του επαγγελματικού
πλυντηρίου πιάτων.
Ιδίως ισχύει η υποχρέωση του χειριστή να λαμβάνει τα ακόλουθα μέτρα:
Τηρείτε τις ισχύουσες διατάξεις προστασίας στον χώρο εργασίας.
Τηρείτε τις αρμοδιότητες που έχουν ανατεθεί σχετικά με την εγκατάσταση, τον χειρισμό, τη συντήρηση και τον καθαρισμό του πλυ-
ντηρίου πιάτων.
Διαβάζετε τις οδηγίες λειτουργίας και τις υποδείξεις ασφαλείας.
Διεξάγετε εργασίες στο πλυντήριο πιάτων μόνο κατόπιν εκπαίδευσης στον χειρισμό του πλυντηρίου πιάτων και των απορρυπαντι-
κών πλυντηρίου.
Χρησιμοποιείτε το πλυντήριο πιάτων μόνο σε άρτια κατάσταση ως προς την τεχνική και την υγιεινή του.
Απενεργοποιήστε αμέσως το πλυντήριο πιάτων, εάν σημειωθεί κάποια βλάβη.
Επανενεργοποιήστε το πλυντήριο πιάτων, μόνο εφόσον η αιτία της βλάβης έχει αντιμετωπιστεί από έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις.
Φροντίζετε για την καθαριότητα και την τάξη στον περιβάλλοντα χώρο του πλυντηρίου πιάτων.
Μετά την ολοκλήρωση της εργασίας, κλείνετε την υφιστάμενη στον χώρο εγκατάστασης παροχή νερού.
2.3 Απαιτήσεις επαγγελματικών προσόντων προσωπικού
Δραστηριότητα Ομάδα χρηστών Προσόντα / Εκπαίδευση
Σύνδεση στην παροχή δικτύου Ειδικευμένο προσωπικό Εξουσιοδοτημένος ηλεκτρολόγος ή άτομο με ανάλογα
προσόντα
Εγκατάσταση, πρώτη θέση σε λειτουργία,
συντήρηση, επισκευή, εκ νέου θέση σε λει-
τουργία
Ειδικευμένο προσωπικό Ηλεκτρολόγος με εκπαίδευση Miele ή τεχνικός σέρβις
της Miele με εκπαίδευση ηλεκτρολόγου ή άτομο με
ανάλογα προσόντα
Χειρισμός, καθαρισμός και συντήρηση στα
πλαίσια της καθημερινής λειτουργίας
Ενήλικες Οδηγίες και προειδοποίηση κινδύνου από τον υπεύ-
θυνο εκμετάλλευσης με βάση τις οδηγίες λειτουργίας
(σύντομες οδηγίες και υποδείξεις ασφαλείας)
Έφηβοι ηλικίας 14 ετών και άνω Οδηγίες και προειδοποίηση κινδύνου από τον υπεύ-
θυνο εκμετάλλευσης με βάση τις οδηγίες λειτουργίας
(σύντομες οδηγίες και υποδείξεις ασφαλείας)
Υπό επιτήρηση
Παιδιά κάτω των 14 ετών Δεν επιτρέπεται
2.4 Μηχανικοί κίνδυνοι
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ολίσθησης λόγω βρεγμένου δαπέδου κατά τη λειτουργία του πλυντηρίου πιάτων, αποφύγετε τις ενα-
ποθέσεις βρωμιάς στο πάτωμα και φοράτε αντιολισθητικά παπούτσια.
Φοράτε γάντια προστασίας κατά τη συναρμολόγηση και τις εργασίες επισκευής για να αποφύγετε κοψίματα από λαμαρίνες με αιχμηρές άκρες.
Από τα σκουριασμένα ξένα σώματα μπορεί να αρχίζει να σκουριάζει και το υλικό «ανοξείδωτο ατσάλι» στο εσωτερικό του πλυντη-
ρίου πιάτων. Χρησιμοποιείτε μόνο συρμάτινα καλάθια σε άρτια κατάσταση, ανοξείδωτα προϊόντα προς πλύση και κατάλληλα βοη-
θήματα καθαρισμού και διασφαλίστε πως οι αγωγοί νερού είναι ανοξείδωτοι.
Κατά την εγκατάσταση και τη λειτουργία σε οχήματα, τηρείτε τις πρόσθετες απαιτήσεις λόγω του ανώμαλου εδάφους.
Υποδείξεις ασφαλείας | 2 | Ελληνικά
Οδηγίες λειτουργίας | 12020321/01; 2023-07 | 207
2.5 Ηλεκτρολογικοί κίνδυνοι
Η σύνδεση στην παροχή δικτύου επιτρέπεται να πραγματοποιείται μόνο από εξειδικευμένη ηλεκτρολογική εταιρεία, εγκεκριμένη
από τον πάροχο ενέργειας.
Οι εργασίες στην ηλεκτρική εγκατάσταση, οι εργασίες εγκατάστασης και συντήρησης καθώς και οι επισκευές επιτρέπεται να εκτε-
λούνται μόνο από εξειδικευμένους ηλεκτρολόγους. Τηρείτε τους κανόνες ασφαλείας προς αποτροπή ατυχημάτων που οφείλονται
στο ηλεκτρικό ρεύμα:
Αποσυνδέετε όλους τους πόλους.
Ασφαλίζετε το μηχάνημα έναντι ενδεχομένου επανεκκίνησης.
Ελέγχετε την απουσία τάσης.
Γειώνετε και βραχυκυκλώνετε.
Καλύπτετε ή μονώνετε παρακείμενα εξαρτήματα που βρίσκονται υπό τάση.
Μην ανοίγετε περιβλήματα, εάν απαιτούνται εργαλεία για τον σκοπό αυτό. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Η ηλεκτρική ασφάλεια του παρόντος πλυντηρίου πιάτων εξασφαλίζεται, μόνο εφόσον αυτό συνδέεται σε σύστημα γείωσης, εγκατε-
στημένο σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Η Miele δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για ζημιές, οι οποίες προκληθούν λόγω απου-
σίας ή αποσύνδεσης του αγωγού προστασίας (π.χ. ηλεκτροπληξία).
Ένα καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος που έχει υποστεί φθορά, πρέπει να αντικαθίσταται από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή
από αντίστοιχο επαγγελματία, προς αποφυγή κινδύνων. Το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος πρέπει να είναι τύπου H07RN-F ή
ισοδύναμο.
Η επαφή με ηλεκτροφόρα εξαρτήματα μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο από ηλεκτροπληξία. Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή ζημιών
σε ηλεκτρικά εξαρτήματα / καλώδια ή στη μόνωσή τους αποσυνδέστε αμέσως την ηλεκτρική τροφοδοσία και αναθέστε την επι-
σκευή σε εξειδικευμένο προσωπικό.
2.6 Θερμικοί κίνδυνοι
Η επαφή με καυτά εξαρτήματα και επιφάνειες μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα.
Αφήστε το πλυντήριο πιάτων και τις επιφάνειες να κρυώσουν πριν από εργασίες εγκατάστασης και συντήρησης καθώς και επι-
σκευές.
Φοράτε ρουχισμό και γάντια προστασίας.
Κατά τη σύνδεση πρόσθετων συσκευών, τοποθετείτε τις ηλεκτρικές γραμμές και τους σωλήνες δοσομέτρησης σε επαρκή απόστα-
ση από τα καυτά εξαρτήματα, ώστε να αποφύγετε ζημιές.
Μη λειτουργείτε το πλυντήριο πιάτων κάτω από τους 0 °C για να αποφύγετε ζημιά στους σωλήνες, τον κάδο και το μπόιλερ ή λει-
τουργικές βλάβες.
2.7 Μεταχείριση χημικών προϊόντων
Η επαφή απορρυπαντικών πλυντηρίου με το δέρμα ή τα μάτια μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς, σοβαρές βλάβες στα
μάτια ή δηλητηριάσεις.
Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα και τα μάτια ξεπλύνετε σχολαστικά με νερό της βρύσης ή, εφόσον χρειάζεται, επικοινωνήστε με
έναν ιατρό.
Μην πίνετε ποτέ τα απορρυπαντικά και το νερό του πλυντηρίου και μην τα μεταγγίζετε σε άλλα δοχεία αποθήκευσης.
Κατά τη διάρκεια εργασιών με απορρυπαντικά πλυντηρίου, φοράτε ρουχισμό προστασίας, προστατευτικά γάντια και προστατευτι-
κά γυαλιά.
Λαμβάνετε υπόψη τις υποδείξεις κινδύνων και ασφαλείας στο μπιτόνι και στο δελτίο δεδομένων ασφαλείας.
2.8 Διατάξεις ασφαλείας
Το επαγγελματικό πλυντήριο πιάτων έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τις ισχύουσες νομικές διατάξεις και είναι ασφαλές ως προς τη λει-
τουργία του. Επικίνδυνα σημεία, ο αποκλεισμός των οποίων δεν είναι εφικτός για λόγους κατασκευής, διαθέτουν διατάξεις ασφαλείας.
Τερματικός διακόπτης πόρτας
Κατά τη λειτουργία του επαγγελματικού πλυντηρίου πιάτων, όλες οι διατάξεις ασφαλείας πρέπει να είναι διαθέσιμες και λειτουργικές.
Δεν επιτρέπεται η τροποποίηση ή η προσαρμογή των διατάξεων ασφαλείας.
2.9 Συντήρηση, επισκευή και ανταλλακτικά
Αποκλειστικά τεχνικούς σέρβις, μόνο εφόσον είναι εκπαιδευμένοι και εξουσιοδοτημένοι από την Miele και διεξάγουν επισκευές. Σε
περίπτωση ακατάλληλων εργασιών συντήρησης ή επισκευών, ενδέχεται να προκληθούν σοβαροί κίνδυνοι για τον χρήστη, για τους
οποίους η Miele δεν φέρει καμία ευθύνη.
Για τις εργασίες συντήρησης και τις επισκευές επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά της Miele. Εάν δε χρησι-
μοποιηθούν γνήσια ανταλλακτικά, παύει να ισχύει η εγγύηση. Καθοριστικά ως προς αυτό είναι τα στοιχεία που αναγράφονται στον
κατάλογο ανταλλακτικών.
Αναθέτετε την αντιμετώπιση βλαβών στους υφιστάμενους στον χώρο εγκατάστασης αγωγούς νερού και ρεύματος σε έναν εγκατα-
στάτη ή ηλεκτρολόγο. Αναθέτετε την αντιμετώπιση άλλων βλαβών σε έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις ή αντιπρόσωπο.
Ελληνικά | 2 | Υποδείξεις ασφαλείας
208 | 12020321/01; 2023-07 | Οδηγίες λειτουργίας
2.10 Θέση εργασίας προσωπικού χειρισμού
Σε ευθεία τοποθέτηση του πλυντηρίου πιάτων
Σε γωνιακή τοποθέτηση του πλυντηρίου πιάτων
Περιγραφή πλυντηρίου πιάτων | 3 | Ελληνικά
Οδηγίες λειτουργίας | 12020321/01; 2023-07 | 209
3 Περιγραφή πλυντηρίου πιάτων
3.1 Περιγραφή λειτουργιών
Μετά την ενεργοποίηση του πλυντηρίου πιάτων, το μπόιλερ και το ντεπόζιτο γεμίζουν και θερμαίνονται σε θερμοκρασία λειτουργίας.
Μόλις επιτευχθούν οι απαιτούμενες θερμοκρασίες, το πλυντήριο πιάτων είναι έτοιμο για λειτουργία.
Το πλυντήριο πιάτων λειτουργεί με πλήρως αυτοματοποιημένα προγράμματα, τα οποία αποτελούνται από τα στάδια πλύσης, απο-
στράγγισης και ξεβγάλματος.
3.2 Επισκόπηση
1 2 3
4
18 19
16 20
12
15
5
21
13
6
17
7 8 9 10 11
14
Θέση Ονομασία Θέση Ονομασία
1 Στοιχείο ECO
(μόνο στην έκδοση ECO)
12 Σύνδεση αποχέτευσης
2 Οθόνη 13 Πλήκτρο έναρξης (μόνο στην έκδοση LIFT)
3 Πλήκτρο έναρξης 14 Ανοξείδωτο φίλτρο
4 Πόρτα 15 Βάση βραχιόνων πλύσης
5 Κάτω βραχίονας πλύσης 16 Κυλινδρικό φίλτρο
6 Οδηγός καλαθιού 17 Σύνδεση απορρυπαντικού
7 Σύνδεση γυαλιστικού 18 Κάτω τμήμα φίλτρου
8 Σωλήνας τροφοδοσίας 19 Φίλτρο προστασίας αντλίας
9 Πλήκτρο πολλαπλών λειτουργιών 20 Σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντικού (προαιρετικά)
10 Σύνδεση για το διαθέσιμο στον χώρο εγκατάστασης σύ-
στημα ισοδυναμικής σύνδεσης
21 Σωλήνας αναρρόφησης γυαλιστικού
11 Καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος
Αυτόματη κλείσιμο πόρτας
Με το κλείσιμο της πόρτας αρχίζει αυτόματα να εκτελείται ένα πρόγραμμα πλύσης. Η λειτουργία αυτόματου κλεισίματος πόρτας μπορεί
να απενεργοποιηθεί από εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις (P572). Σε αυτή την περίπτωση για την έναρξη κάθε προγράμματος πλύσης
απαιτείται το πάτημα του πλήκτρου έναρξης.
PTD 901 LIFT (έκδοση συσκευής) - αυτόματο άνοιγμα πόρτας
Η πόρτα ανοίγει αυτόματα μετά από την ολοκλήρωση κάθε προγράμματος πλύσης και μπορεί να ξανακλείσει πατώντας το πλήκτρο
έναρξης που βρίσκεται στην πρόσοψη.
PTD 901 ECO (έκδοση συσκευής)
Υποδειξ:Απαιτείται σύνδεση παροχής κρύου νερού.
Στο στοιχείο ECO, στο τμήμα πάνω από το πλυντήριο πιάτων βρίσκονται ένα μοτέρ εξαεριστήρα και ένας εναλλάκτης θερμότητας. Ο εξαερι-
στήρας αναρροφά τον ζεστό ατμό (= υδρατμό) από τον χώρο πλύσης και διοχετεύει την παραγόμενη ενέργεια στο κρύο νερό της παροχής,
μέσω του εναλλάκτη θερμότητας. Ένας εναλλάκτης θερμότητας του αποβαλλόμενου νερού εξασφαλίζει πρόσθετη παραγωγή ενέργειας.
Ενσωματωμένος αποσκληρυντής νερού (προαιρετικά)
Πλυντήριο πιάτων με ενσωματωμένο δοχείο για αλάτι αναγέννησης. Μέσω του αλατιού αναγέννησης επιτυγχάνεται αποσκλήρυνση του
πόσιμου νερού και έτσι αποφεύγεται η δημιουργία αλάτων στο πλυντήριο πιάτων και επάνω στα προϊόντα προς πλύση.
Ελληνικά | 3 | Περιγραφή πλυντηρίου πιάτων
210 | 12020321/01; 2023-07 | Οδηγίες λειτουργίας
3.3 Οθόνη
Ο χειρισμός της οθόνης είναι παρόμοιος με τον χειρισμό ενός smartphone. Η οθόνη ανταποκρίνεται σε ελαφρά αγγίγματα. Συνεπώς,
πρέπει να χειρίζεστε την οθόνη μόνο με τα δάχτυλα, όχι με αιχμηρά αντικείμενα. Ο χειρισμός της οθόνης και του πλήκτρου έναρξης εί-
ναι δυνατός και με υγρά χέρια ή φορώντας γάντια από καουτσούκ.
3
1 2 4
Θέση Ονομασία
1 Προγράμματα πλύσης
2 Επιλογή συμπληρωματικών προγραμμάτων
3 Περιοχή για εικονογράμματα σφάλματος
4 Πλήκτρο έναρξης
Πλήκτρο έναρξης (4)
Χρώμα Σημασία
Χωρίς φωτισμό Το πλυντήριο πιάτων είναι απενεργοποιημένο.
Πορτοκαλί Το πλυντήριο πιάτων γεμίζει και πιάνει τις κατάλληλες θερμοκρασίες για να λειτουργήσει.
Λευκό Το πλυντήριο πιάτων είναι έτοιμο για λειτουργία.
Αναβοσβήνει λευκό Το πρόγραμμα πλύσης ολοκληρώθηκε, η πόρτα δεν έχει ανοίξει ακόμα.
Πορτοκαλί Το πλυντήριο πιάτων πλένει.
Αναβοσβήνει πορτοκαλί Το πρόγραμμα μουλιάσματος βρίσκεται σε εξέλιξη.
Μόνο σε πλυντήρια πιάτων με αυτόματο άνοιγμα πόρτας:
Η πόρτα κατεβαίνει και μετά αρχίζει να εκτελείται αυτόματα ένα πρόγραμμα πλύσης.
Αναβοσβήνει λευκό-πορτοκαλί Μόνο σε πλυντήρια πιάτων με στοιχείο ECO:
Εκτελείται αναρρόφηση υδρατμών. Το πρόγραμμα πλύσης έχει τερματιστεί μόνο όταν το πλήκτρο
έναρξης αναβοσβήνει λευκό.
Κόκκινο Το πλυντήριο πιάτων δεν πλένει πια, επειδή υπάρχει κάποιο σοβαρό σφάλμα.
Προστασία οθόνης
Η οθόνη σκοτεινιάζει, όταν δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα. Η πλύση μπορεί να συνεχιστεί, ακόμα και όταν η οθόνη
έχει σκοτεινιάσει.
3.4 Προγράμματα πλύσης
Τα προγράμματα πλύσης διαφέρουν ανάλογα με τον τύπο του πλυντηρίου πιάτων, εφόσον είναι προσαρμοσμένα στα προϊόντα προς πλύση. Ο
εξουσιοδοτημένος τεχνικός σέρβις μπορεί να αλλάξει τα προγράμματα (θερμοκρασία, πίεση πλύσης, δοσομέτρηση και διάρκεια προγράμματος).
Το πρόγραμμα 2 είναι προεπιλεγμένο, μόλις το πλυντήριο πιάτων είναι έτοιμο για λειτουργία.
Τύπος πλυντηρίου πιάτων Πρόγραμμα 1 Πρόγραμμα 2 Πρόγραμμα 3
Πλυντήριο πιάτων Ελαφρά λερωμένα σκεύη Κανονικά λερωμένα
σκεύη
Πολύ λερωμένα σκεύη
Εικονόγραμμα / Συμπληρωματικό πρόγραμμα Σημασία
Εντατικό πρόγραμμα Μεγαλύτερη διάρκεια πλύσης για πραγματικά επίμονη βρωμιά
Αθόρυβο πρόγραμμα Αθόρυβο πρόγραμμα πλύσης με μειωμένη πίεση πλύσης και μεγαλύ-
τερη διάρκεια πλύσης
ECO πρόγραμμα Μεγαλύτερη διάρκεια πλύσης, με χαμηλότερες καταναλώσεις
Σύντομο πρόγραμμα Μειωμένη διάρκεια πλύσης, με ελαφρώς αυξημένη κατανάλωση
απορρυπαντικού
Περιγραφή πλυντηρίου πιάτων | 3 | Ελληνικά
Οδηγίες λειτουργίας | 12020321/01; 2023-07 | 211
Εικονόγραμμα / Συμπληρωματικό πρόγραμμα Σημασία
Πρόγραμμα μουλιάσματος Πρόγραμμα για μούλιασμα και απομάκρυνση αποξηραμένων υπο-
λειμμάτων (} Σελίδα 233)
Εικονόγραμμα / Ειδικό πρόγραμμα Σημασία
Πρόγραμμα καθαρισμού εις βάθος Πρόγραμμα ελεγχόμενο μέσω μενού για τον καθαρισμό εις βάθος
των προϊόντων προς πλύση,π.χ.από αμυλώδη υπολείμματα (} Σε-
λίδα 217)
Πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων Πρόγραμμα ελεγχόμενο μέσω μενού για τον καθαρισμό του εσωτερι-
κού του πλυντηρίου πιάτων από τα άλατα (} Σελίδα 218)
3.5 Μενού πληροφοριών
12
5
6
34
7
65°C
85°C
xxx
xxx
8
Θέση Ονομασία
1 Πρόσβαση στο μενού του Προσωπικού πλύσης / του Σεφ κουζίνας
2 Ονομασία μηχανήματος
3 Αριθμός μηχανήματος
4 Περιοχή για εικονογράμματα σφάλματος
5 Ημερομηνία / Ώρα
6 Τηλέφωνο τεχνικού σέρβις και προμηθευτή απορρυπαντικών πλυντηρίου
7 Θερμοκρασία νερού κάδου
8 Θερμοκρασία νερού ξεβγάλματος
3.6 Πινακίδιο τεχνικών χαρακτηριστικών
Το πινακίδιο τεχνικών χαρακτηριστικών (1) βρίσκεται στο πίσω δεξιό μέρος του πλυντηρίου πιάτων.
1
Ελληνικά | 3 | Περιγραφή πλυντηρίου πιάτων
212 | 12020321/01; 2023-07 | Οδηγίες λειτουργίας
3.7 Απορρυπαντικά πλυντηρίου
Χρησιμοποιείτε το πλυντήριο πιάτων με απορρυπαντικά πλυντηρίου Miele. Σε περίπτωση χρήσης άλλων απορρυπαντικών πλυντηρί-
ου, επικοινωνήστε προηγουμένως με τη Miele ή με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο υποστήριξης πελατών. Χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα,
τα οποία ενδείκνυνται για επαγγελματικά πλυντήρια πιάτων.
Γυαλιστικό
Το γυαλιστικό είναι απαραίτητο, ώστε μετά την πλύση το νερό να αποστραγγίζεται σαν λεπτή μεμβράνη από τα προϊόντα προς πλύση.
Με αυτόν τον τρόπο, τα προϊόντα προς πλύση στεγνώνουν γρήγορα.
Η δοσομέτρηση του γυαλιστικού επιτυγχάνεται μέσω μιας ενσωματωμένης συσκευής δοσομέτρησης.
Απορρυπαντικό
Το απορρυπαντικό είναι απαραίτητο, ώστε τα υπολείμματα τροφών και οι βρωμιές να διαλυθούν από τα προϊόντα προς πλύση. Το
απορρυπαντικό δοσολογείται αυτόματα με τη βοήθεια μιας ενσωματωμένης (προαιρετικά) ή μιας εξωτερικής συσκευής δοσομέτρησης.
Για την αποφυγή ζημιών στο πλυντήριο πιάτων και την επίτευξη ενός καλού αποτελέσματος πλύσης:
Μη χρησιμοποιείτε όξινα απορρυπαντικά.
Μη χρησιμοποιείτε αφρίζοντα προϊόντα (π.χ. πράσινο απορρυπαντικό για πλύση στο χέρι) για την πρόπλυση των προϊόντων προς
πλύση.
3.8 Σωλήνας αναρρόφησης με παρακολούθηση στάθμης
1
Χρώμα
(καπάκι)
Μπιτόνι
Μπλε Γυαλιστικό (προαιρετικά)
Γκρι Απορρυπαντικό (προαιρετικά)
Ο πλωτήρας (1) αναγνωρίζει την έλλειψη απορρυπαντικών πλυντηρίου και εμφανίζει την αντίστοιχη ένδειξη στην οθόνη (} Σελίδα 235).
3.9 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομασία Σημείωση Μονάδα Τιμή
Διαστάσεις καλαθιού mm 500 x 500
Χωρητικότητα κάδου l 35
Εκπομπή θορύβου dB(A) μέγ. 62
Αβεβαιότητα μέτρησης dB 2,5
Βαθμός προστασίας IP IPX5
Ελάχ. πίεση ροής νερού PTD 901, PTD 901 Lift kPa (bar) 100 (1,0 bar)
PTD 901 ECO, PTD 901
LIFT ECO
150 (1,5 bar)
Μέγιστη πίεση εισόδου
(πίεση ανακοπής)
kPa (bar) 1000 (6,0 bar)
Ρυθμός ροής l/min ελάχ. 4
Θερμοκρασία νερού εισόδου PTD 901, PTD 901 Lift °C μέγ. 60
PTD 901 ECO, PTD 901
LIFT ECO
μέγ. 20
Αέρας εξαγωγής
Κατά τον σχεδιασμό της εγκατάστασης εξαερισμού, λάβετε υπόψη τις τοπικά ισχύουσες οδηγίες, όπως π.χ. το πρότυπο DIN EN
16282 / την Οδηγία VDI 2052.
Συνθήκες λειτουργίας
Ονομασία Μονάδα Τιμή
Θερμοκρασία στο σημείο εγκατάστασης °C 0 - 40
Σχετική ατμοσφαιρική υγρασία στο σημείο εγκατάστασης % < 95
Θερμοκρασία αποθήκευσης °C > -25
Μέγιστο υψόμετρο σημείου εγκατάστασης από το επίπεδο
της θάλασσας
m 2000
Σήματα δοκιμών και πιστοποίησης
CE Οδηγία 2006/42/EΚ σχετικά με τα μηχανήματα
UKCA The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Λογισμικό | 4 | Ελληνικά
Οδηγίες λειτουργίας | 12020321/01; 2023-07 | 213
4 Λογισμικό
4.1 Μενού προσωπικού πλύσης
Υπάρχουν διαθέσιμα τα ακόλουθα μενού:
Μενού Λειτουργίες
Ημερολόγιο σφαλμάτων Λίστα τρεχόντων σφαλμάτων και ιστορικό επιλυμένων σφαλμάτων
Εξαέρωση Εξαέρωση της συσκευής δοσομέτρησης
Διευθύνσεις Διευθύνσεις του τεχνικού σέρβις και προμηθευτή γυαλιστικού και απορρυπαντικού
4.2 Μενού Σεφ
Σε αυτό το μενού ο Σεφ μπορεί να επιλέγει ρυθμίσεις στο πλυντήριο πιάτων και να προβάλλει πληροφορίες. Το πλυντήριο πιάτων απε-
νεργοποιείται κατά το άνοιγμα του μενού. Αφού αποχωρήσετε από το μενού, το πλυντήριο πιάτων θα πρέπει να ενεργοποιηθεί εκ νέου.
Ανοίξτε το Μενού Σεφ
1575
Το μενού προστατεύεται με ΡΙΝ από μη εξουσιοδοτημένη πρόσβαση. Ο κωδικός ΡΙΝ είναι 1575. Εάν έχετε εισαγάγει τρεις φορές δια-
δοχικά λάθος τον κωδικό ΡΙΝ, γίνεται φραγή της εισαγωγής για 10 λεπτά.
Πλοήγηση
1 2 341 5 6
Θέση Ονομασία
1 Μετάβαση στο επόμενο παράθυρο με άγγιγμα ή «σύρσιμο»
2 Έξοδος από το μενού
3 Σύμβολο «Μενού Σεφ»
4 Πλήθος παραθύρων στο ίδιο επίπεδο
5 Προηγούμενο επίπεδο
6 Κύλιση προς τα πάνω ή προς τα κάτω
Ελληνικά | 4 | Λογισμικό
214 | 12020321/01; 2023-07 | Οδηγίες λειτουργίας
Υπάρχουν διαθέσιμα τα ακόλουθα μενού:
Μενού Μενού
Ημερολόγιο υγιεινής Φωτεινότητα
Δεδομένα λειτουργίας Ηχητικά σήματα
Σκληρότητα νερού Ημερομηνία / Ώρα
Δοσομέτρηση Γλώσσα
Χρονοδιακόπτης Μονάδες
Καθαρισμός εις βάθος Μετρητής αντίστροφης μέτρησης νερού
Αφαίρεση αλάτων
Ο αριθμός των μενού εξαρτάται από τη διαμόρφωση του πλυντηρίου πιάτων.
4.2.1 Ημερολόγιο υγιεινής
Σε αυτό το μενού παρατίθενται οι ημερήσιες καταστάσεις λειτουργίας σε χρονολογική σειρά.
4.2.2 Δεδομένα λειτουργίας
Σε αυτό το μενού προβάλλονται τα δεδομένα λειτουργίας, όπως π.χ. οι καταναλώσεις και οι ώρες λειτουργίας.
Οι καταναλώσεις νερού είναι ενδεικτικές τιμές και δεν βασίζονται σε ακριβείς μετρήσεις.
4.2.3 Σκληρότητα νερού
Υποδειξ:Μόνο σε μηχανήματα με ενσωματωμένο αποσκληρυντή νερού.
Σε αυτό το μενού εισαγάγεται η σκληρότητα του νερού της παροχής.
Πίνακας μετατροπής
°dH °e °TH mmol/l
Σκληρότητα Γερμανίας 1°dH= 1,0 1,253 1,78 0,179
Σκληρότητα Αγγλίας 1°e= 0,798 1,0 1,43 0,142
Σκληρότητα Γαλλίας 1°TH= 0,560 0,702 1,0 0,1
mmol/l 1mmol/l= 5,6 7,02 10,0 1,0
Λογισμικό | 4 | Ελληνικά
Οδηγίες λειτουργίας | 12020321/01; 2023-07 | 215
4.2.4 Δοσομέτρηση
Σε αυτό το μενού εκτελούνται οι ρυθμίσεις των ποσοτήτων δοσομέτρησης και η διαμόρφωση της γραμμής παράδοσης για τις συσκευές
δοσομέτρησης.
1 2
Θέση Ονομασία
1 Ρύθμιση ποσότητας δοσομέτρησης
2Διαμόρφωση γραμμής παράδοσης } Σελίδα 228
Ρύθμιση ποσότητας δοσομέτρησης
3 41
2
Θέση Ονομασία
1 Δοσολογία απορρυπαντικού
2 Δοσολογία γυαλιστικού
3 Προγράμματα πλύσης
4 Επαναφορά σε προεπιλεγμένη ρύθμιση
4.2.5 Χρονοδιακόπτης
Με τον χρονοδιακόπτη, το πλυντήριο πιάτων μπορεί να προγραμματίζεται έτσι, ώστε να ενεργοποιείται ή να απενεργοποιείται αυτόμα-
τα κάποια συγκεκριμένη χρονική στιγμή.
Κατά τη χρονική στιγμή της αυτόματης ενεργοποίησης, πρέπει να έχουν εκπληρωθεί οι ακόλουθες προϋποθέσεις:
Η πόρτα είναι κλειστή.
Η διαθέσιμη στον χώρο εγκατάστασης τάση δικτύου είναι ενεργοποιημένη.
Η διαθέσιμη στον χώρο εγκατάστασης παροχή νερού είναι ανοιχτή.
1 2
Θέση Ονομασία
1 Προγραμματισμός τακτικής ώρας
2 Προγραμματισμός σε μεμονωμένη ημερομηνία
Ελληνικά | 4 | Λογισμικό
216 | 12020321/01; 2023-07 | Οδηγίες λειτουργίας
Προγραμματισμός τακτικής ώρας
1
234
Θέση Ονομασία
1 Απ-/ενεργοποίηση χρονοδιακόπτη
2 Ώρα για αυτόματη απενεργοποίηση
3 Ώρα για αυτόματη ενεργοποίηση
4 Επιλογή πλάνου χρονοδιακόπτη
– Καθημερινά
Δευτ-Παρ, Σάβ-Κυρ
Προσαρμοσμένα (διαφορετική ώρα για κάθε ημέρα της εβδομάδας)
Προγραμματισμός σε μεμονωμένη ημερομηνία
1 2 3
Θέση Ονομασία
1 Απ-/ενεργοποίηση χρονοδιακόπτη
2 Ημερομηνία και ώρα για αυτόματη ενεργοποίηση
3 Ημερομηνία και ώρα για αυτόματη απενεργοποίηση
Διαδικασία της αυτόματης απενεργοποίησης
Ακολουθία
ηχητικών
σημάτων
Ακολουθία
ηχητικών
σημάτων
Ακολουθία
ηχητικών
σημάτων
Το πλυντήριο πιάτων
θα αδειάσει μέσω του
προγράμματος αυτο-
καθαρισμού και θα
απενεργοποιηθεί.
Παύση
10s
Παύση
10s
Παύση
10s
Εάν η πόρτα είναι ανοιχτή τη χρονική στιγμή της αυτόματης απενεργοποίησης, το πλυντήριο πιάτων θα αδειάσει και θα απενεργοποιη-
θεί, αλλά δεν θα καθαριστεί στο εσωτερικό.
Προβολή προγραμματισμένης ώρας
Λογισμικό | 4 | Ελληνικά
Οδηγίες λειτουργίας | 12020321/01; 2023-07 | 217
4.2.6 Καθαρισμός εις βάθος
Το εκτελούμενο μέσω μενού πρόγραμμα καθαρισμού εις βάθος χρησιμεύει στον εις βάθος καθαρισμό των προϊόντων προς πλύση:
Αφαίρεση των εναποθέσεων αμύλου από τα πιάτα
Καθαρισμός εις βάθος καινούριων ποτηριών
Αφαίρεση υπολειμμάτων από ποτήρια
Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το πρόγραμμα καθαρισμού εις βάθος στο τέλος της εργάσιμης ημέρας, γιατί ο κάδος του μηχανήματος
αδειάζει με το τέλος του προγράμματος. Για αυτό το πρόγραμμα χρειάζεστε ένα βασικό προϊόν καθαρισμού κατάλληλο για επαγγελμα-
τικά πλυντήρια πιάτων.
Προειδοποιηση
Κίνδυνος εγκαυμάτων από απορρυπαντικά πλυντηρίου
Η επαφή απορρυπαντικών πλυντηρίου με το δέρμα ή τα μάτια μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή σο-
βαρές βλάβες στα μάτια.
ØΣε περίπτωση επαφής με το δέρμα και τα μάτια ξεπλύνετε σχολαστικά με νερό της βρύσης. Εφόσον χρειάζεται, επι-
κοινωνήστε με έναν ιατρό.
ØΦοράτε ρουχισμό προστασίας, προστατευτικά γάντια και προστατευτικά γυαλιά.
ØΛαμβάνετε υπόψη τις υποδείξεις κινδύνων και ασφαλείας στο μπιτόνι και στο δελτίο δεδομένων ασφαλείας.
Εκκίνηση προγράμματος καθαρισμού εις βάθος
Κατά την προσθήκη βασικού απορρυπαντικού, λάβετε υπόψη τη συνιστώμενη δοσολογία. Η βασική δοσομέτρηση για την πρώτη χρή-
ση του προγράμματος βασίζεται στη χωρητικότητα του κάδου του μηχανήματος.
Η συμπλήρωση δοσομέτρησης για κάθε επόμενο πρόγραμμα βασίζεται στην ποσότητα νερού ξεβγάλματος.
12
3
Θέση Ονομασία
1 Διακοπή προγράμματος καθαρισμού εις βάθος
2 Επανεκκίνηση προγράμματος καθαρισμού εις βάθος
3 Τερματισμός προγράμματος καθαρισμού εις βάθος
Ελληνικά | 4 | Λογισμικό
218 | 12020321/01; 2023-07 | Οδηγίες λειτουργίας
4.2.7 Αφαίρεση αλάτων
Όταν το πλυντήριο πιάτων λειτουργεί με νερό υψηλής σκληρότητας χωρίς επεξεργασία νερού, σημειώνεται συσσώρευση αλάτων στο
μπόιλερ, στο εσωτερικό του μηχανήματος, καθώς και σε όλες τις γραμμές που φέρουν νερό και σε άλλα δομικά μέρη. Οι εναποθέσεις
αλάτων και τα υπολείμματα βρομιάς και λίπους που συσσωρεύονται εκεί αποτελούν κίνδυνο για την υγιεινή, και τα θερμαντικά στοιχεία
μπορεί να υποστούν βλάβη λόγω των αλάτων. Σε περίπτωση εναποθέσεων αλάτων είναι απαραίτητη η αφαίρεση των αλάτων από το
πλυντήριο πιάτων.
Με τη βοήθεια του προγράμματος αφαίρεσης αλάτων (} Σελίδα 218) επιτυγχάνεται ο καθαρισμός του εσωτερικού του πλυντηρίου
πιάτων από τα άλατα. Συνιστούμε τη χρήση του προγράμματος αφαίρεσης αλάτων μόνο στο τέλος της εργάσιμης ημέρας, επειδή το
ντεπόζιτο αδειάζει κάθε φορά με την έναρξη και το τέλος του προγράμματος.
Οι γραμμές που φέρουν νερό και το μπόιλερ μπορούν να υποβληθούν σε διαδικασία αφαίρεσης αλάτων μόνο από έναν εξουσιοδοτη-
μένο τεχνικό σέρβις.
Για την απομάκρυνση των αλάτων, χρειάζεστε ένα καθαριστικό αλάτων με βάση τα οξέα, το οποίο ενδείκνυται για επαγγελματικά πλυ-
ντήρια πιάτων.
Προειδοποιηση
Κίνδυνος εγκαυμάτων από την επαφή με το καθαριστικό αλάτων
Η επαφή του καθαριστικού αλάτων με το δέρμα ή τα μάτια μπορεί να επιφέρει σοβαρούς τραυματισμούς ή σοβαρές
βλάβες στα μάτια.
ØΦοράτε ρουχισμό προστασίας, προστατευτικά γάντια και προστατευτικά γυαλιά.
ØΛάβετε υπόψη τις υποδείξεις κινδύνων και ασφαλείας στο μπιτόνι και στο δελτίο δεδομένων ασφαλείας.
Προειδοποιηση
Κίνδυνος σχηματισμού χλωριούχου αερίου
Όταν γίνεται ανάμειξη καθαριστικών που περιέχουν ενεργό χλώριο και προϊόντων αφαίρεσης αλάτων, σχηματίζεται χλω-
ριούχο αέριο. Η επαφή με το χλωριούχο αέριο προκαλεί ερεθισμό των ματιών, της μύτης και του φάρυγγα.
ØΜην αναμιγνύετε καθαριστικά που περιέχουν ενεργό χλώριο και προϊόντα αφαίρεσης αλάτων με όξινη βάση.
ØΚατά την αφαίρεση αλάτων πρέπει να διασφαλίζεται ο καλός αερισμός του χώρου.
Υποδειξη
Κίνδυνος διάβρωσης από διάλυμα αφαίρεσης αλάτων
Σε παρατεταμένη επαφή με μέταλλα και πλαστικά το διάλυμα αφαίρεσης αλάτων επιδρά διαβρωτικά, συνεπώς δεν επι-
τρέπεται να παραμένει στο εσωτερικό του πλυντηρίου (π.χ. κατά τη διάρκεια της νύχτας).
ØΜην διακόψετε το πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων και ακολουθήστε τις υποδείξεις στην οθόνη.
Έναρξη προγράμματος αφαίρεσης αλάτων
Κατά την προσθήκη του καθαριστικού αλάτων, λάβετε υπόψη τον όγκο του κάδου και τη συνιστώμενη δοσολογία.
1 2
3
Θέση Ονομασία
1 Διακοπή προγράμματος αφαίρεσης αλάτων (δυνατό, για όσο δεν έχει προστεθεί ακόμη καθαριστικό αλάτων)
2 Επανάληψη προγράμματος αφαίρεσης αλάτων
3 Τερματισμός προγράμματος αφαίρεσης αλάτων
Λογισμικό | 4 | Ελληνικά
Οδηγίες λειτουργίας | 12020321/01; 2023-07 | 219
4.2.8 Φωτεινότητα
Σε αυτό το μενού ρυθμίζεται η φωτεινότητα της οθόνης.
4.2.9 Ηχητικά σήματα
Σε αυτό το μενού ενεργοποιούνται και απενεργοποιούνται ηχητικά σήματα.
1
2
Θέση Ονομασία
1 Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση όλων των ηχητικών σημάτων
2 Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση μεμονωμένων ηχητικών σημάτων
4.2.10 Ημερομηνία / ώρα
Σε αυτό το μενού εισάγονται η ημερομηνία και η ώρα.
Υποδειξ:Η ώρα πρέπει να προσαρμοστεί στην αλλαγή θερινής / χειμερινής ώρας.
1
2
Θέση Ονομασία
1 Ρύθμιση ημερομηνίας
2 Ρύθμιση ώρας
4.2.11 Γλώσσα
Σε αυτό το μενού ρυθμίζεται η γλώσσα των κειμένων οθόνης.
1
Θέση Ονομασία
1 Επαναφορά στην τελευταία επιλεγμένη γλώσσα
Ελληνικά | 4 | Λογισμικό
220 | 12020321/01; 2023-07 | Οδηγίες λειτουργίας
4.2.12 Μονάδες
Σε αυτό το μενού ρυθμίζεται η μονάδα της ένδειξης θερμοκρασίας.
4.2.13 Μετρητής αντίστροφης μέτρησης νερού
Ο μετρητής αντίστροφης μέτρησης νερού πρέπει να μηδενίζεται, όταν η επιλεγμένη ρύθμιση της συνολικής χωρητικότητας μιας εξωτε-
ρικής συσκευής επεξεργασίας νερού φτάσει την τιμή «0».
1 2
Θέση Ονομασία
1 Ρύθμιση συνολικής χωρητικότητας
2 Μηδενισμός μετρητή αντίστροφης μέτρησης νερού
Θέση σε λειτουργία | 5 | Ελληνικά
Οδηγίες λειτουργίας | 12020321/01; 2023-07 | 221
5 Θέση σε λειτουργία
5.1 Εγκατάσταση πλυντηρίου πιάτων
Το σημείο εγκατάστασης πρέπει να προστατεύεται από παγετό, ώστε να μην παγώνουν τα συστήματα που φέρουν νερό.
ØΕυθυγραμμίστε το πλυντήριο πιάτων με τη βοήθεια ενός αλφαδιού.
ØΕυθυγραμμίστε τις ανωμαλίες του δαπέδου, με τη βοήθεια των ρυθμιζόμενων στο ύψος ποδιών του μηχανήματος.
5.2 Σύνδεση πλυντηρίου πιάτων
Το πλυντήριο πιάτων και οι αντίστοιχες επιπλέον συσκευές πρέπει να συνδεθούν από εγκεκριμένη εξειδικευμένη εταιρεία, σύμφωνα με
τα ισχύοντα τοπικά πρότυπα και προδιαγραφές.
5.2.1 Σύνδεση νερού
Το πλυντήριο πιάτων πρέπει να συνδέεται με τη γραμμή της παροχής ύδρευσης μέσω της περιλαμβανόμενης στην παραδοτέα συ-
σκευασία διάταξης συλλογής ακαθαρσιών προκειμένου να πληρούνται οι απαιτήσεις υδροτεχνικής ασφάλειας κατά το πρότυπο DIN EN
61770.
Η διάταξη συλλογής ακαθαρσιών εμποδίζει την εισχώρηση σωματιδίων από το νερό εισόδου στο πλυντήριο πιάτων και την πρόκληση
εξωγενούς σκουριάς στα μαχαιροπίρουνα και στο πλυντήριο πιάτων.
Σύνδεση σωλήνα τροφοδοσίας
Σημαντικές υποδείξεις:
Ο σωλήνας τροφοδοσίας δεν επιτρέπεται να κοπεί ή να καταστραφεί.
Χρησιμοποιείτε μόνο τον σωλήνα τροφοδοσίας που συνοδεύει το προϊόν. Παλαιοί υφιστάμενοι σωλήνες τροφοδοσίας δεν επι-
τρέπεται να επαναχρησιμοποιηθούν.
Μην κάμπτετε το σωλήνα τροφοδοσίας κατά την τοποθέτηση.
1
2
3
ØΣυνδέστε τον σωλήνα τροφοδοσίας (3) στο πλυντήριο πιάτων.
ØΣυνδέστε τη διάταξη συλλογής ακαθαρσιών (2) στην υφιστάμε-
νη στον χώρο εγκατάστασης παροχή νερού (1).
ØΣυνδέστε τον σωλήνα τροφοδοσίας (3) στη διάταξη συλλογής
ακαθαρσιών (2).
ØΑνοίξτε την παροχή νερού (1) και ελέγξτε εάν οι συνδέσεις εί-
ναι στεγανές.
Συνδέστε το πλυντήριο πιάτων στο δίκτυο αποχέτευσης λυμάτων
1
ØΣυνδέστε τον σωλήνα αποχέτευσης (1) στο πλυντήριο πιάτων.
ØΕισαγάγετε και συνδέστε τον σωλήνα αποχέτευσης στη δια-
θέσιμη στον χώρο εγκατάστασης σύνδεση αποχέτευσης.
Ελληνικά | 5 | Θέση σε λειτουργία
222 | 12020321/01; 2023-07 | Οδηγίες λειτουργίας
Απαιτήσεις για την υφιστάμενη εγκατάσταση
Σύνδεση καθαρού νερού
Θέση περ. 500 mm πάνω από το τελειωμένο δάπεδο, δεξιά δίπλα από το μηχάνημα
Έκδοση Βαλβίδα απομόνωσης με εξωτερικό σπείρωμα G ¾''
Θερμοκρασία νερού εισόδου PTD 901,
PTD901 Lift
μέγ. 60°C
PTD 901 ECO,
PTD 901 Lift ECO
μέγ. 20°C
Ποιότητα νερού Το καθαρό νερό πρέπει, από μικροβιολογικής άποψης, να έχει ποιότητα πόσιμου νερού
Σκληρότητα νερού Μηχανήματα χωρίς ενσωματω-
μένο αποσκληρυντή
Μηχανήματα με ενσωματωμένο
αποσκληρυντή
PTD 901,
PTD901 Lift
≤ 3°dH (3,8°e / 5,34°TH /
0,54mmol/l)
Σύσταση προς αποφυγή συσ-
σώρευσης αλάτων στο πλυντήριο
πιάτων.
≤ 31°dH (37,6°e /
53,4°TH / 5,35 mmol/l)
PTD 901 ECO,
PTD 901 Lift ECO
≤ 3°dH (3,8°e / 5,34°TH /
0,54mmol/l)
≤ 20°dH (25,1°e /
35,6°TH / 3,58mmol/l)
Δεν επιτρέπεται η σύνδεση σε νερό ώσμωσης λόγω των χάλκινων
σωλήνων του εναλλάκτη θερμότητας απαγόμενου αέρα.
Πίεση ροής νερού PTD 901,
PTD901 Lift
100kPa (1,0bar)
PTD 901 ECO,
PTD 901 Lift ECO
150kPa (1,5bar)
Μέγιστη πίεση εισόδου
(πίεση ανακοπής)
1000kPa (10,0bar)
Ρυθμός ροής ελάχ. 4l/min
Σύνδεση αποχέτευσης
Θέση μέγ. 650 mm πάνω από το τελειωμένο δάπεδο, αριστερά ή δεξιά δίπλα από το μηχάνημα
Διαστάσεις Ø40 ή 50 mm με σιφόνι
Θέση σε λειτουργία | 5 | Ελληνικά
Οδηγίες λειτουργίας | 12020321/01; 2023-07 | 223
5.2.2 Ηλεκτρική σύνδεση
Κινδυνοσ
Ηλεκτροπληξία από ηλεκτροφόρα εξαρτήματα
Κατά την ηλεκτρική σύνδεση του πλυντηρίου πιάτων και των αντίστοιχων επιπλέον συσκευών στην παροχή δικτύου
μπορεί να προκληθεί θανατηφόρα ηλεκτροπληξία.
ØΗ σύνδεση του πλυντηρίου πιάτων και των επιπλέον συσκευών στην παροχή δικτύου επιτρέπεται να πραγματο-
ποιείται μόνο από εξειδικευμένη ηλεκτρολογική εταιρεία, εγκεκριμένη από τον πάροχο ενέργειας.
ØΚατά τη σύνδεση στην παροχή δικτύου πρέπει να τηρείτε οπωσδήποτε τα ισχύοντα τοπικά πρότυπα και τις προδια-
γραφές.
ØΈνα σύστημα ηλεκτρονόμου ασφαλείας πρέπει να συνδεθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς.
ØΗ ηλεκτρική ασφάλεια του παρόντος πλυντηρίου πιάτων εξασφαλίζεται, μόνο εφόσον αυτό συνδέεται σε σύστημα γείωσης, εγκατε-
στημένο σύμφωνα με τις προδιαγραφές.
ØΤο σχέδιο συνδεσμολογίας πρέπει να τηρείται.
ØΤο πλυντήριο πιάτων επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με τις τάσεις και συχνότητες που αναγράφονται στο πινακίδιο τεχνικών χαρα-
κτηριστικών.
ØΤα μηχανήματα που παραδίδονται χωρίς βύσμα, θα πρέπει κατά προτεραιότητα να συνδέονται σταθερά.
ØΗ ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να ασφαλίζεται ως ξεχωριστά ασφαλισμένο κύκλωμα ρεύματος με ανενεργές ασφάλειες ή με αυτομα-
τισμούς ασφαλείας. Η ασφάλεια παροχής εξαρτάται από τη συνολική τιμή σύνδεσης του πλυντηρίου πιάτων. Η συνολική τιμή σύν-
δεσης αναγράφεται στο πινακίδιο τεχνικών χαρακτηριστικών του πλυντηρίου πιάτων.
ØΕάν στον χώρο εγκατάστασης προβλέπεται ένας διακόπτης κυκλώματος βλάβης γείωσης, συνιστούμε την τοποθέτηση ενός δια-
κόπτη κυκλώματος βλάβης γείωσης με ευαισθησία παντός ρεύματος της κατηγορίας Β.
ØΚαθορίστε τη διατομή καλωδίου του καλωδίου τροφοδοσίας ρεύματος σύμφωνα με τον ακόλουθο πίνακα:
Τάση Συχνότητα [Hz] Διαθέσιμη στον χώρο εγκατάστασης
ασφάλεια παροχής [A]
Διατομή καλωδίου [mm²]
380V, 3N~ 50
60
16 2,5
400V / 3N~ 50
60
16 2,5
25 4
32 6
415V / 3N~ 50
60
15 2,5
16 / 20 2,5
25 4
32 6
200V / 3~ 50
60
25 4
32 6
230V / 3~ 50
60
25 4
32 6
230V / 1N~ 50
60
32 6
240V / 1N~ 50
60
25 4
32 6
40 10
50 10
Το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος πρέπει να είναι τύπου H07RN-F ή ισοδύναμο.
Ελληνικά | 5 | Θέση σε λειτουργία
224 | 12020321/01; 2023-07 | Οδηγίες λειτουργίας
Σύνδεση καλωδίου τροφοδοσίας ρεύματος
Υποδειξ:Επιλέξτε καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος με διατομή και πλήθος αγωγών ανάλογα της διαθέσιμης στον χώρο
εγκατάστασης τάσης και ασφάλειας παροχής.
123456 7
1
ØΑφαιρέστε την πρόσοψη.
ØΕισαγάγετε το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος (1) στην πίσω πλευρά του μηχανήματος.
ØΤραβήξτε έξω το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος (1) από την πρόσθια πλευρά και περάστε το προς τα αριστερά.
ØΜονώστε τα άκρα των αγωγών του καλωδίου τροφοδοσίας ρεύματος και τοποθετήστε τα στα τερματικά περιβλήματα αγωγών.
ØΣυνδέστε τους αγωγούς του καλωδίου τροφοδοσίας ρεύματος (3) σύμφωνα με το σχέδιο σύνδεσης (βλέπε} Σελίδα 224) και κλείστε
τους ταχυσυνδέσμους (2).
ØΕφόσον χρειάζεται, Τοποθετήστε γέφυρες (6) σύμφωνα με το σχέδιο σύνδεσης (7) και σφίξτε με ένα κατσαβίδι.
ØΣυνδέστε τον πρασινοκίτρινο αγωγό στον διανομέα των καλωδίων γείωσης (4).
ØΣτερεώστε το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος στη βάση συναρμολόγησης με ένα δεματικό καλωδίων (5) για ανακούφιση από τις
καταπονήσεις.
Δημιουργία ισοδυναμικής σύνδεσης
1
ØΣυνδέστε το πλυντήριο πιάτων στο σύστημα ισοδυναμικής
σύνδεσης του χώρου εγκατάστασης.
ØΘέση της βίδας σύνδεσης (1) βλέπε σχέδιο.
Σχέδιο σύνδεσης
Θέση σε λειτουργία | 5 | Ελληνικά
Οδηγίες λειτουργίας | 12020321/01; 2023-07 | 225
5.3 Επισκόπηση πλήκτρου πολλαπλών λειτουργιών
Κινδυνοσ
Ηλεκτροπληξία από ηλεκτροφόρα εξαρτήματα
Κατά την ηλεκτρική σύνδεση του πλυντηρίου πιάτων και των αντίστοιχων επιπλέον συσκευών στην παροχή δικτύου
μπορεί να προκληθεί θανατηφόρα ηλεκτροπληξία.
ØΗ σύνδεση του πλυντηρίου πιάτων και των επιπλέον συσκευών στην παροχή δικτύου επιτρέπεται να πραγματο-
ποιείται μόνο από εξειδικευμένη ηλεκτρολογική εταιρεία, εγκεκριμένη από τον πάροχο ενέργειας.
ØΚατά τη σύνδεση στην παροχή δικτύου πρέπει να τηρείτε οπωσδήποτε τα ισχύοντα τοπικά πρότυπα και τις προδια-
γραφές.
ØΈνα σύστημα ηλεκτρονόμου ασφαλείας πρέπει να συνδεθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς.
4
5
21 3
ØΞεβιδώστε τις βίδες (2) και αφαιρέστε το κάλυμμα (1).
Θέση Ονομασία
3 Γραμμή παράδοσης για εξωτερικές συσκευές δοσομέτρη-
σης
4 Ακροδέκτες για σωλήνα αναρρόφησης γυαλιστικού
5 Ακροδέκτες για σωλήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού
και αντιαφριστικού
Ελληνικά | 5 | Θέση σε λειτουργία
226 | 12020321/01; 2023-07 | Οδηγίες λειτουργίας
5.4 Μηχανική σύνδεση σωλήνων αναρρόφησης
12
ØΣτερεώστε τον σωλήνα αναρρόφησης γυαλιστικού στη σύνδε-
ση (1) με ένα συρμάτινο κολάρο σύσφιξης.
ØΣτερεώστε τον σωλήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού στη
σύνδεση (2) με ένα συρμάτινο κολάρο σύσφιξης.
5.5 Ηλεκτρική σύνδεση σωλήνων αναρρόφησης
1 2
ØΣύνδεση σωλήνα αναρρόφησης καθαριστικού στους ακρο-
δέκτες (1).
ØΣύνδεση σωλήνα αναρρόφησης γυαλιστικού στους ακροδέκτες
(2).
Θέση σε λειτουργία | 5 | Ελληνικά
Οδηγίες λειτουργίας | 12020321/01; 2023-07 | 227
5.6 Ηλεκτρική σύνδεση εξωτερικών συσκευών δοσομέτρησης
Κινδυνοσ
Ηλεκτροπληξία από ηλεκτροφόρα εξαρτήματα
Κατά τις εργασίες εγκατάστασης και συντήρησης καθώς και σε επισκευές μπορεί να προκληθεί θανατηφόρα ηλεκτρο-
πληξία.
ØΑποσυνδέστε το πλυντήριο πιάτων από την παροχή δικτύου.
ØΕλέγξτε την απουσία τάσης.
1 2 43 5
Υποδειξ:μέγιστη κατανάλωση ρεύματος στη γραμμή πα-
ράδοσης: 0,5 A. Συνδέετε μόνο εξωτερικές συσκευές δοσο-
μέτρησης που διαθέτουν δική τους ασφάλεια παροχής. Συ-
μπεριλάβετε τη συσκευή δοσομέτρησης στο σύστημα γείω-
σης (ΡΕ) του πλυντηρίου πιάτων.
ØΑποσυνδέστε το πλυντήριο πιάτων από την παροχή δικτύου
και ασφαλίστε από ακούσια επανενεργοποίηση.
ØΣυνδέστε την εξωτερική συσκευή δοσομέτρησης στη γραμμή
παράδοσης.
ØΔιαμόρφωση της γραμμής παράδοσης (} Σελίδα 228).
Θέση Ονομασία Σχόλιο
1 DETERGENT Για τη δοσομετρική αντλία απορρυπαντικού (ανάλογα με τον τύπο)
2 WASH Για τη δοσομετρική αντλία απορρυπαντικού (ανάλογα με τον τύπο)
3 RINSE Για τη δοσομετρική αντλία γυαλιστικού
4 N Ουδέτερος αγωγός / Φάση 2
5 L1 Συνεχής τάση / Φάση 1
Ανάλογα με τη διαμόρφωση της γραμμής παράδοσης οι κλέμες RINSE και DETERGENT βρίσκονται υπό τάση.
Ακροδέκτης Υπάρχει τάση Προϋπόθεση Περιορισμός
DETERGENT Κατά τη διάρκεια πλήρωσης του μηχα-
νήματος
Πόρτα κλειστή
Ελάχιστη στάθμη νερού
στον κάδο
Παράλληλα προς τη μαγνητική βαλβίδα
Κατά τη διάρκεια πλήρωσης του
μηχανήματος
Κατά τη διάρκεια του ξεβγάλματος
Πόρτα κλειστή Όχι στο πρόγραμμα αυτο-καθαρισμού
WASH Παράλληλα προς την αντλία πλύσης Πόρτα κλειστή Όχι στο πρόγραμμα αυτο-καθαρισμού
Όχι στο πρόγραμμα αδειάσματος
Όχι όσο διεξάγεται πλήρωση του μηχανήματος
Όχι στο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων ή
στο πρόγραμμα καθαρισμού εις βάθος
RINSE Παράλληλα προς την αντλία ξεβγάλ-
ματος
Πόρτα κλειστή Όχι στο πρόγραμμα αυτο-καθαρισμού
Όχι στο πρόγραμμα αδειάσματος
Όχι όσο διεξάγεται πλήρωση του μηχανήματος
Όχι στο πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων ή
στο πρόγραμμα καθαρισμού εις βάθος
Παράλληλα προς τη μαγνητική βαλβίδα
Κατά τη διάρκεια πλήρωσης του
μηχανήματος
Κατά τη διάρκεια του ξεβγάλματος
Πόρτα κλειστή Όχι στο πρόγραμμα αυτο-καθαρισμού
Όχι στο πρόγραμμα αδειάσματος
Ελληνικά | 5 | Θέση σε λειτουργία
228 | 12020321/01; 2023-07 | Οδηγίες λειτουργίας
5.7 Διαμόρφωση γραμμής παράδοσης
Στο μενού «Δοσομέτρηση», ο τεχνικός σέρβις διαμορφώνει τη γραμμή παράδοσης και καθορίζει τον τύπο της συσκευής δοσομέτρη-
σης.
Δοσομετρική αντλία καθαριστικού
32
1
Θέση Ονομασία Σημείωση
1 Επαναφορά σε προεπιλεγμένη ρύθμιση
2 Για συσκευές δοσομέτρησης που δεν είναι της Miele:
Κατά τη διάρκεια πλήρωσης του μηχανήματος
Παράλληλα προς τη μαγνητική βαλβίδα
Αντλία σωλήνα Στη ρύθμιση «Αντλία σωλήνα» ρυθμίστε επιπλέον την ισχύ παροχής σε ml/min.
Για συσκευές δοσομέτρησης της Miele:
– Fluidos
– MPI/PPX
Ρυθμίστε την ποσότητα δοσομέτρησης στο μενού «Δοσομέτρηση».
3 Αποθήκευση ρύθμισης
Δοσομετρική αντλία γυαλιστικού
321
Θέση Ονομασία Σημείωση
1 Επαναφορά σε προεπιλεγμένη ρύθμιση
2 Για συσκευές δοσομέτρησης που δεν είναι της Miele:
Παράλληλα προς την αντλία ξεβγάλματος
Παράλληλα προς τη μαγνητική βαλβίδα
Αντλία σωλήνα Στη ρύθμιση «Αντλία σωλήνα» ρυθμίστε επιπλέον την ισχύ παροχής σε ml/min.
Για συσκευές δοσομέτρησης της Miele:
– Fluidos
– MPI/PPX
Ρυθμίστε την ποσότητα δοσομέτρησης στο μενού «Δοσομέτρηση».
3 Αποθήκευση ρύθμισης
5.8 Πριν από την πρώτη εργασία με το πλυντήριο πιάτων
ØΗ τοποθέτηση του πλυντηρίου πιάτων πρέπει να πραγματοποιηθεί από έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις ή από το εμπορικό
κατάστημα αγοράς του προϊόντος.
ØΑναθέστε τη σύνδεση του πλυντηρίου πιάτων σύμφωνα με τα ισχύοντα τοπικά πρότυπα και τις προδιαγραφές σε αδειοδοτημένους
τεχνικούς (νερό, λύματα, ηλεκτρολογικά).
ØΜετά την ορθή σύνδεση με την παροχή νερού και ρεύματος, επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο αντιπρόσωπο της Miele ή με το εμπο-
ρικό κατάστημα αγοράς του πλυντηρίου πιάτων για τη θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά. Ο υπεύθυνος εκμετάλλευσης και το
προσωπικό χειρισμού θα πρέπει να εκπαιδευτούν στον χειρισμό του πλυντηρίου πιάτων.
Χειρισμός | 6 | Ελληνικά
Οδηγίες λειτουργίας | 12020321/01; 2023-07 | 229
6 Χειρισμός
6.1 Ενεργοποίηση πλυντηρίου
Το πλυντήριο πιάτων είναι έτοιμο για λειτουργία, μόλις ανάψει λευκό το πλήκτρο έναρξης.
2 s
6.2 Έλεγχος πληρότητας
Υποδειξ:Διασφαλίζετε ότι υπάρχει πάντοτε επαρκές καθαριστικό και γυαλιστικό διαθέσιμο, ώστε να επιτυγχάνεται το βέλ-
τιστο αποτέλεσμα πλύσης.
6.3 Πλύση
Προσοχη
Κίνδυνος εγκαύματος εξαιτίας καυτού νερού πλύσης
ØΜην ανοίγετε την πόρτα κατά τη διάρκεια της πλύσης.
ØΠριν από το άνοιγμα της πόρτας διακόψτε το πρόγραμμα πλύσης, πατώντας το πλήκτρο έναρξης, και περιμένετε
μερικά δευτερόλεπτα.
Μην πλένετε ποτέ χωρίς καλάθι πλύσης.
Μην πλένετε ηλεκτρικές συσκευές μαγειρέματος.
Μην πλένετε ξύλινα μέρη.
Μην πλένετε σταχτοδοχεία και αντικείμενα καλυμμένα από κερί.
Πλένετε πλαστικά σκεύη που είναι ανθεκτικά στη θερμοκρασία και παρουσιάζουν αντοχή σε αλκαλικά διαλύματα.
Ελληνικά | 6 | Χειρισμός
230 | 12020321/01; 2023-07 | Οδηγίες λειτουργίας
Οδηγίες για ένα καλό αποτέλεσμα πλύσης
Μουλιάστε τα μαχαιροπίρουνα μέχρι την πλύση. Μην χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικό πρόπλυσης που σχηματίζει αφρό.
Μη γυαλίζετε χειροκίνητα τα ποτήρια, τα μαχαιροπίρουνα και τα πιάτα. Ακόμα και στα καθαρά πανιά πολλαπλών χρήσεων υπάρ-
χουν μικρόβια και βακτήρια.
Πλένετε τα μέρη από αλουμίνιο, όπως π.χ. κατσαρόλες, δοχεία αποθήκευσης ή ταψιά μόνο με κατάλληλο απορρυπαντικό, ώστε να
αποφεύγετε μαύρους αποχρωματισμούς.
Ταξινόμηση των προϊόντων προς πλύση στο καλάθι πλύσης
ØΑπομακρύνετε τα χονδρά υπολείμματα τροφίμων.
ØΑδειάστε τα ποτήρια από υπολείμματα ποτών (εκτός πλυντηρίου πιάτων).
ØΤαξινομήστε τα πιάτα με την επάνω πλευρά προς τα εμπρός.
ØΤαξινομήστε τα ποτήρια, τα φλιτζάνια, τα μπολ και τις κατσαρόλες με το άνοιγμα προς τα κάτω.
ØΠΡΟΣΟΧΗ!Κίνδυνος τραυματισμού κατά τη φόρτωση των καλαθιών πλύσης εξαιτίας αιχμηρών και κοφτερών εργαλεί-
ων! Πλένετε τα μαχαιροπίρουνα σε όρθια θέση στη θήκη μαχαιροπίρουνων ή σε οριζόντια θέση στο επίπεδο καλάθι πλύσης. Τα-
κτοποιείτε πάντα τα άκρα των λαβών προς τα κάτω. Φροντίζετε, ώστε τα προϊόντα προς πλύση να μην είναι πολύ στριμωγμένα με-
ταξύ τους.
ØΜην υπερφορτώνετε τα καλάθια, προκειμένου το νερό πλύσης να φτάνει σε όλες τις βρώμικες επιφάνειες.
ØΔιατηρείτε μια απόσταση μεταξύ των ποτηριών, ώστε να μην τρίβονται μεταξύ τους. Έτσι αποφεύγονται γρατζουνιές.
ØΓια τα ψηλά ποτήρια επιλέξτε ένα καλάθι πλύσης με κατάλληλη κατανομή, ώστε να παραμένουν σε σταθερή θέση.
Έναρξη προγράμματος πλύσης με αυτόματο άνοιγμα πόρτας
ØΤαξινομήστε σωστά τα προϊόντα προς πλύση στο καλάθι πλύσης.
ØΩθήστε το καλάθι πλύσης στο πλυντήριο πιάτων.
ØΠατήστε το πλήκτρο έναρξης στην πρόσοψη ή την πόρτα για να την κλείσετε.
ðΤο πρόγραμμα πλύσης ξεκινά αυτόματα.
ðΤο πλήκτρο έναρξης ανάβει πορτοκαλί.
ðΣτα πλυντήρια πιάτων με στοιχείο ECO, πριν από το τέλος του προγράμματος το πλήκτρο έναρξης αναβοσβήνει αρχικά μπλε-
πράσινο. Τότε αναρροφάται ο υγρός και ζεστός αέρας από τον εσωτερικό χώρο και ανακτάται η εκεί περιεχόμενη ενέργεια
θερμότητας για το επόμενο πρόγραμμα πλύσης.
ðΤο πλήκτρο έναρξης ανάβει λευκό και η πόρτα ανοίγει αυτόματα, μόλις το πρόγραμμα ολοκληρωθεί.
Έναρξη προγράμματος πλύσης χωρίς αυτόματο άνοιγμα πόρτας
ØΤαξινομήστε σωστά τα προϊόντα προς πλύση στο καλάθι πλύσης.
ØΑνοίξτε την πόρτα.
ØΩθήστε το καλάθι πλύσης στο πλυντήριο πιάτων.
ØΚλείστε την πόρτα.
ðΤο πρόγραμμα πλύσης ξεκινά αυτόματα.
ðΤο πλήκτρο έναρξης ανάβει πορτοκαλί.
ðΣτα πλυντήρια πιάτων με στοιχείο ECO, πριν από το τέλος του προγράμματος το πλήκτρο έναρξης αναβοσβήνει αρχικά μπλε-
πράσινο. Τότε αναρροφάται ο υγρός και ζεστός αέρας από τον εσωτερικό χώρο και ανακτάται η εκεί περιεχόμενη ενέργεια
θερμότητας για το επόμενο πρόγραμμα πλύσης.
ðΤο πλήκτρο έναρξης αναβοσβήνει λευκό, μόλις ολοκληρωθεί το πρόγραμμα.
ØΑνοίξτε την πόρτα μόνο όταν το πλήκτρο έναρξης αναβοσβήνει λευκό.
Χειρισμός | 6 | Ελληνικά
Οδηγίες λειτουργίας | 12020321/01; 2023-07 | 231
Διακοπή προγράμματος πλύσης
1 2
ØΠιέστε το πλήκτρο (1) ή (2).
ðΤο πλήκτρο έναρξης ανάβει πορτοκαλί.
Διαλείμματα πλύσης
1
ØΜην απενεργοποιείτε το πλυντήριο πιάτων κατά τη διάρκεια
των διαλειμμάτων πλύσης.
ØΚλείνετε την πόρτα, προκειμένου να μην κρυώνει το εσωτερι-
κό.
ØΧωρίς αυτόματο άνοιγμα πόρτας: Κλείστε την πόρτα μέχρι
την κάτω θέση που ασφαλίζει.
ØΜε αυτόματο άνοιγμα πόρτας: Για να κλείσετε την πόρτα
χωρίς έναρξη προγράμματος, πατήστε το πλήκτρο έναρξης (1)
στην πρόσοψη για περ. 2δευτερόλεπτα.
ή
ØΠατήστε το πλήκτρο «Κλείσιμο πόρτας».
Ενεργοποίηση συμπληρωματικού προγράμματος
Το συμπληρωματικό πρόγραμμα παραμένει ενεργοποιημένο, μέχρι να απενεργοποιηθεί ή να επιλεχθεί κάποιο άλλο συμπληρωματικό
πρόγραμμα ή πρόγραμμα πλύσης.
Απενεργοποίηση συμπληρωματικού προγράμματος
Ελληνικά | 6 | Χειρισμός
232 | 12020321/01; 2023-07 | Οδηγίες λειτουργίας
6.4 Άνοιγμα/κλείσιμο πόρτας (προαιρετικά αυτόματο άνοιγμα πόρτας)
Για να ανοίγετε την πόρτα χωρίς επακόλουθο κλείσιμο του προγράμματος (π.χ. σε διαστήματα διαλείμματος) υπάρχουν δύο δυνατότη-
τες.
1
Άνοιγμα και κλείσιμο της πόρτας με το πλήκτρο
έναρξης
ØΠατήστε το πλήκτρο έναρξης (1) στην πρόσοψη για περ.
2δευτερόλεπτα.
Άνοιγμα και κλείσιμο της πόρτας μέσω της οθόνης
Η θέση της πόρτας προβάλλεται μέσω των βελών στο εικονόγραμ-
μα.
ØΠατήστε το πλήκτρο «Άνοιγμα πόρτας».
ØΠατήστε το πλήκτρο «Κλείσιμο πόρτας».
6.5 Απασφάλιση πόρτας (προαιρετικά αυτόματο άνοιγμα πόρτας)
Εάν η κίνηση της πόρτας δεν είναι πλέον δυνατή, μπορεί να απασφαλιστεί χειρωνακτικά.
ØΤραβήξτε τον ελατηριωτό σύνδεσμο (1) προς τα έξω από την ασφάλεια και περάστε τον στην επιμήκη οπή (2).
ØΠιέστε τον ελατηριωτό σύνδεσμο (1) μέσα από την επιμήκη οπή (2) προς την κατεύθυνση του βέλους.
ØΑφαιρέστε τον ελατηριωτό σύνδεσμο (1).
ðΤο αυτόματο άνοιγμα πόρτας έχει απασφαλιστεί.
Η πλύση εξακολουθεί να είναι δυνατή μέσω χειρωνακτικού ανοίγματος και κλεισίματος της πόρτας. Μετά από κάθε τέλος προγράμμα-
τος, στην οθόνη εμφανίζεται ένα μήνυμα σφάλματος.
ØΕπιβεβαιώστε το μήνυμα σφάλματος.
ØΑναθέστε την επισκευή σε έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις.
12
Χειρισμός | 6 | Ελληνικά
Οδηγίες λειτουργίας | 12020321/01; 2023-07 | 233
6.6 Πρόγραμμα μουλιάσματος
Συνιστούμε το πρόγραμμα μουλιάσματος για το μούλιασμα και την απομάκρυνση αποξηραμένων υπολειμμάτων.
Ενεργοποίηση προγράμματος μουλιάσματος
Το πρόγραμμα μουλιάσματος παραμένει ενεργοποιημένο, μέχρι να απενεργοποιηθεί και μπορεί να συνδυαστεί με ένα άλλο, συμπλη-
ρωματικό πρόγραμμα.
Έναρξη προγράμματος μουλιάσματος
Προειδοποιηση
Κίνδυνος εγκαυμάτων από απορρυπαντικά πλυντηρίου
Η επαφή απορρυπαντικών πλυντηρίου με το δέρμα ή τα μάτια μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή σο-
βαρές βλάβες στα μάτια.
ØΣε περίπτωση επαφής με το δέρμα και τα μάτια ξεπλύνετε σχολαστικά με νερό της βρύσης. Εφόσον χρειάζεται, επι-
κοινωνήστε με έναν ιατρό.
ØΦοράτε ρουχισμό προστασίας, προστατευτικά γάντια και προστατευτικά γυαλιά.
ØΛαμβάνετε υπόψη τις υποδείξεις κινδύνων και ασφαλείας στο μπιτόνι και στο δελτίο δεδομένων ασφαλείας.
Πέντε δευτερόλεπτα μετά την έναρξη του προγράμματος μουλιάσματος, η αντλία πλύσης κυκλοφορεί το νερό κάδου για επτά δευτε-
ρόλεπτα. Μετά την κυκλοφορία, αρχίζει ο χρόνος μουλιάσματος διάρκειας πέντε λεπτών. Το νερό κάδου διαβρέχει τα προϊόντα προς
πλύση και μαλακώνει τις βρομιές.
Εάν σε αυτό το διάστημα η πόρτα ανοίξει και ξανακλείσει εντός 10δευτερολέπτων, η αντλία πλύσης κυκλοφορεί ξανά το νερό
κάδου για πέντεδευτερόλεπτα. Ο χρόνος μουλιάσματος δεν παρατείνεται.
Εάν η πόρτα ανοίξει για περισσότερο από 10δευτερόλεπτα για να προστεθούν στο καλάθι πλύσης και άλλα προϊόντα προς πλύ-
ση, μετά το κλείσιμο της πόρτας, το πρόγραμμα μουλιάσματος ξεκινά από την αρχή. Με το τέλος του χρόνου μουλιάσματος αρχίζει
αυτόματα να εκτελείται ένα πρόγραμμα πλύσης. Ο χρόνος μουλιάσματος μπορεί να συντομεύσει πατώντας το πλήκτρο έναρξης.
Η προσαρμογή των αναγραφόμενων χρόνων γίνεται από τεχνικό σέρβις.
ØΑφαιρείτε τα προϊόντα προς πλύση μόνο όταν το πρόγραμμα πλύσης έχει ολοκληρωθεί και το πλήκτρο έναρξης αναβοσβήνει λευ-
κό.
Διακοπή προγράμματος μουλιάσματος
Μετά τη διακοπή του προγράμματος μουλιάσματος, εκκινείτε πάντα ένα πρόγραμμα πλύσης, για να ξεπλένεται το νερό κάδου από τα
προϊόντα προς πλύση.
Ελληνικά | 6 | Χειρισμός
234 | 12020321/01; 2023-07 | Οδηγίες λειτουργίας
Απενεργοποίηση προγράμματος μουλιάσματος
6.7 Αλλαγή νερού του κάδου
Αλλάξτε το νερό του κάδου, σε περίπτωση που είναι πολύ βρώμικο και μειώνεται η απόδοση του αποτελέσματος πλύσης.
Υποδειξ:Χρειάζονται λίγα λεπτά μέχρι το πλυντήριο πιάτων να καταστεί ξανά έτοιμο για χρήση, διότι ο κάδος πρώτα θα
αδειάσει και στη συνέχεια θα γεμίσει εκ νέου και θα θερμανθεί.
6.8 Απενεργοποίηση πλυντηρίου πιάτων
Συνιστούμε την απενεργοποίηση του πλυντηρίου πιάτων στο τέλος της εργάσιμης ημέρας με το πρόγραμμα αυτο-καθαρισμού (} Σελί-
δα 238) ώστε αυτό να καθαρίζεται και να αδειάζει καθημερινά.
Το πάτημα του πλήκτρου on/off απενεργοποιεί το πλυντήριο πιάτων. Ο κάδος παραμένει γεμάτος, ωστόσο η θερμοκρασία δεν διατη-
ρείται σταθερή. Στην περίπτωση που η θερμοκρασία του κάδου πέσει πάρα πολύ έως την επόμενη ενεργοποίηση, το μηχάνημα
αδειάζει και γεμίζει αυτόματα εκ νέου.
Ειδοποιήσεις | 7 | Ελληνικά
Οδηγίες λειτουργίας | 12020321/01; 2023-07 | 235
7 Ειδοποιήσεις
7.1 Εικονογράμματα
Οι ειδοποιήσεις προβάλλονται με τη μορφή εικονογραμμάτων. Στην περίπτωση αρκετών ειδοποιήσεων, η πλύση εξακολουθεί να είναι
εφικτή, ωστόσο το αποτέλεσμα πλύσης δεν είναι ικανοποιητικό. Επομένως, διορθώστε άμεσα τις ειδοποιήσεις. Εάν οι ειδοποιήσεις δεν
μπορούν να αποκατασταθούν μόνες τους, αναθέστε την εργασία σε έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις.
Αγγίζοντας το εικονόγραμμα, εμφανίζονται στην οθόνη πρόσθετες πληροφορίες.
Αιτία / Σημασία Βοήθεια
Έλλειψη γυαλιστικού Αντικαταστήστε το μπιτόνι και εξαερώστε τη συσκευή δοσομέτρησης (} Σελίδα 240).
Έλλειψη καθαριστικού
Αποτυχία δοσολογίας απορρυπαντικού Αντικαταστήστε το μπιτόνι απορρυπαντικού (} Σελίδα 240) και εξαερώστε τη συ-
σκευή δοσομέτρησης.
Εάν το σφάλμα παραμένει: Απευθυνθείτε σε έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις.
Ο άνω βραχίονας πλύσης δεν περι-
στρέφεται
Αφαιρέστε τα σκεύη που φράσουν τον βραχίονα ή καθαρίστε τα ακροφύσια από
βρομιά και άλατα (} Σελίδα 237).
Απευθυνθείτε σε έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις.
Ο κάτω βραχίονας πλύσης δεν περι-
στρέφεται
Ασφαλίστε σωστά τον βραχίονα πλύσης.
Αφαιρέστε τα σκεύη που φράσουν τον βραχίονα ή καθαρίστε τα ακροφύσια από
βρομιά και άλατα (} Σελίδα 237).
Απευθυνθείτε σε έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις.
Πλυντήριο πιάτων με ενσωματωμένο
αποσκληρυντή:
Έλλειψη αλατιού
Γεμίστε το δοχείο αποθήκευσης αλατιού με αλάτι αναγέννησης. Η ένδειξη εξαφανίζε-
ται μετά τη συμπλήρωση του δοχείου αλατιού μετά από περίπου 3 πλύσεις, όταν
έχει διαλυθεί ένα μέρος του συμπληρωμένου του αλατιού.
Πλυντήριο πιάτων με εξωτερικό φυσίγγιο
ΤE:
Εξαντλημένο φυσίγγιο ΤΕ
Αντικαταστήστε το φυσίγγιο ΤΕ. Επαναφέρετε τον μετρητή αντίστροφης μέτρησης
νερού (} Σελίδα 220).
Πλυντήριο πιάτων με εξωτερικό φυσίγγιο
VE:
Εξαντλημένο φυσίγγιο VE
Προβείτε σε αντικατάσταση της ρητίνης του φυσιγγίου VE από έναν εξουσιοδοτη-
μένο τεχνικό σέρβις. Επαναφέρετε τον μετρητή αντίστροφης μέτρησης νερού (} Σελί-
δα 220).
Πόρτα ανοιχτή Κλείστε την πόρτα.
Έλλειψη νερού Ανοίξτε την παροχή νερού.
Αναθέστε σε έναν τεχνικό σέρβις τον καθαρισμό της διάταξης συλλογής ακαθαρσιών
ή την εγκατάσταση μιας νέας διάταξης συλλογής ακαθαρσιών.
Αναθέστε την επιδιόρθωση της ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας σε έναν εξουσιοδοτη-
μένο τεχνικό σέρβις.
Βελτιστοποίηση ενέργειας ενεργή Περιμένετε, μέχρι το εγκατεστημένο σύστημα βελτιστοποίησης ενέργειας να ενεργο-
ποιήσει το πλυντήριο πιάτων.
Παρέλευση διαστήματος σέρβις Απευθυνθείτε σε έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις.
Έχει βουλώσει το ανοξείδωτο φίλτρο Καθαρίστε το ανοξείδωτο φίλτρο και επανεκκινήστε το πρόγραμμα.
Απαιτείται αφαίρεση αλάτων Εκκινήστε το πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων} Σελίδα 218).
Συνιστάται αλλαγή του νερού του κάδου
Δεν έχει γίνει αλλαγή του νερού του
κάδου για τουλάχιστον 24h.
Αλλάξτε το νερό του κάδου (} Σελίδα 234).
Σφάλμα στην εξωτερική συσκευή επεξερ-
γασίας νερού
Ελέγξτε τη συσκευή επεξεργασίας νερού.
Εναποθέσεις στην αντίσταση κάδου Καθαρίστε την αντίσταση κάδου.
Δεν έχει τοποθετηθεί το κάτω τμήμα του
φίλτρου
Τοποθετήστε το κάτω τμήμα του φίλτρου.
Υπόδειξη εξοικονόμησης ενέργειας Κλείστε την πόρτα.
Ελληνικά | 7 | Ειδοποιήσεις
236 | 12020321/01; 2023-07 | Οδηγίες λειτουργίας
Αιτία / Σημασία Βοήθεια
Σφάλμα στο αυτόματο άνοιγμα πόρτας Ακολουθήστε τις υποδείξεις στην οθόνη.
Κατά περίπτωση Αγγίξτε το εικονόγραμμα και σημειώστε τον κωδικό σφάλματος. Απευθυνθείτε σε
έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις.
7.2 Προβολή κωδικού ενός σοβαρού σφάλματος
Σε περίπτωση σοβαρού σφάλματος, η πλύση δεν είναι πλέον δυνατή, ενώ στο άνω άκρο της οθόνης εμφανίζεται μια κόκκινη μπάρα:
Πρόσβαση στον κωδικό σφάλματος
85°C
65°C
7.3 Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα πλύσης
Πιθανή αιτία Βοήθεια
Τα προϊόντα προς πλύση δεν καθαρίζουν Καθόλου ή ελάχιστη δοσολογία απορρυπα-
ντικού
Ρυθμίστε την ποσότητα δοσολογίας σύμφω-
να με τις οδηγίες του κατασκευαστή (} Σελί-
δα 215).
Ελέγξτε τον σωλήνα δοσομέτρησης (κάμψη,
ρήξη, ...).
Εξαερώστε τη συσκευή δοσομέτρησης (}
Σελίδα 240).
Αντικαταστήστε το μπιτόνι, εάν είναι άδειο.
Λάθος ταξινόμηση προϊόντων προς πλύση Ταξινομήστε σωστά τα προϊόντα προς πλύ-
ση (} Σελίδα 230).
Βουλωμένα ακροφύσια των βραχιόνων
πλύσης
Αφαιρέστε τους βραχίονες πλύσης και κα-
θαρίστε τα ακροφύσια ().
Υπερβολικά χαμηλές θερμοκρασίες Ελέγξτε τις θερμοκρασίες (} Σελίδα 211).
Το νερό του κάδου είναι πολύ βρόμικο Εκκινήστε το πρόγραμμα αλλαγής νερού
του κάδου (} Σελίδα 234).
Στα προϊόντα προς πλύση υπάρχουν υπο-
λείμματα
Για εναποθέσεις αλάτων:
υπερβολικά σκληρό νερό
Ελέγξτε την εξωτερική επεξεργασία νερού.
Προσυνδέστε διάταξη επεξεργασίας νερού.
Για εναποθέσεις αμύλου:
Θερμοκρασία της χειρωνακτικής πρόπλυ-
σης υψηλότερη από 40°C
Εκτελέστε καθαρισμό εις βάθος.
Μειώστε τη θερμοκρασία της χειρωνακτικής
πρόπλυσης.
Τα προϊόντα προς πλύση δεν στεγνώνουν
από μόνα τους
Καθόλου ή ελάχιστη δοσολογία γυαλιστικού Ρυθμίστε την ποσότητα δοσολογίας σύμφω-
να με τις οδηγίες του κατασκευαστή (} Σελί-
δα 215).
Ελέγξτε τον σωλήνα δοσομέτρησης (κάμψη,
ρήξη, ...).
Εξαερώστε τη συσκευή δοσομέτρησης.
Αντικαταστήστε το μπιτόνι, εάν είναι άδειο.
Υπερβολικά χαμηλή θερμοκρασία νερού ξε-
βγάλματος
Αναθέστε την εργασία σε έναν εξουσιοδοτη-
μένο τεχνικό σέρβις.
Υποδειξ:Η ποιότητα νερού επηρεάζει το αποτέλεσμα πλύσης και στεγνώματος. Γι' αυτό συνιστούμε, όταν η συνολική
σκληρότητα είναι μεγαλύτερη από 3° dH (0,53 mmol/l), να τροφοδοτείτε το πλυντήριο πιάτων με αποσκληρυμένο νερό.
Καθαρισμός και συντήρηση | 8 | Ελληνικά
Οδηγίες λειτουργίας | 12020321/01; 2023-07 | 237
8 Καθαρισμός και συντήρηση
Τα ακόλουθα βοηθητικά μέσα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται για τον καθαρισμό:
Καθαριστές υψηλής πίεσης, μηχανήματα δέσμης ατμού
Χλωριούχα ή όξινα καθαριστικά
Σφουγγάρια καθαρισμού που περιέχουν μέταλλο ή συρματόβουρτσες
Λειαντικά μέσα ή μέσα καθαρισμού που προκαλούν γρατζουνιές
8.1 Καθαρισμός πλυντηρίου πιάτων κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
8.2 Καθαρισμός πλυντηρίου πιάτων στο τέλος της εργάσιμης ημέρας
Καθαρισμός στοιχείου ECO
Καθημερινά πριν από το άδειασμα του πλυντηρίου σε πλυντήρια πιάτων με στοιχείο ECO
1 2
3
Καθαρισμός σχάρας αερισμού
ØΑφαιρέστε προς τα επάνω τη σχάρα αερισμού (1) και πλύνετέ
την στο πλυντήριο πιάτων.
ØΤοποθετήστε τη σχάρα αερισμού (1) στη θέση της.
Καθαρισμός καναλιού αναρρόφησης
ØΑνοίξτε την πόρτα.
ØΨεκάστε το κανάλι αναρρόφησης (2) με ζεστό νερό. Χρησιμο-
ποιήστε λάστιχο νερού, όχι πλυστικό υψηλής πίεσης.
Καθαρισμός φίλτρου για λίπη
ØΑφαιρέστε τραβώντας προς τα εμπρός το φίλτρο για λίπη (3)
και πλύνετέ το στο πλυντήριο πιάτων.
ØΤοποθετήστε το φίλτρο για τα λίπη (3) στη θέση του.
Ελληνικά | 8 | Καθαρισμός και συντήρηση
238 | 12020321/01; 2023-07 | Οδηγίες λειτουργίας
Πρόγραμμα αυτο-καθαρισμού
Το πρόγραμμα αυτο-καθαρισμού σας βοηθά στον καθαρισμό του εσωτερικού χώρου του πλυντηρίου πιάτων, στο τέλος της ημέρας.
Μετά το πρώτο βήμα του προγράμματος, το πρόγραμμα αυτο-καθαρισμού διακόπτεται και στην οθόνη προβάλλεται ένα βίντεο με πε-
ραιτέρω βήματα εργασίας. Εάν το βίντεο δεν ληφθεί υπόψη, το πρόγραμμα αυτο-καθαρισμού θα συνεχίσει αυτόματα.
Διακοπή προγράμματος αυτο-καθαρισμού
Καθαρισμός του εσωτερικού χώρου του πλυντηρίου πιάτων
Προσέχετε, ώστε στον εσωτερικό χώρο του πλυντηρίου πιάτων δεν παραμένουν οξειδωτικά ξένα σώματα, εξαιτίας των οποίων ενδέχε-
ται να σκουριάσουν ακόμη και τα υλικά από ανοξείδωτο ατσάλι. Τα σωματίδια σκουριάς μπορεί να προέρχονται από μη ανοξείδωτα
προϊόντα προς πλύση, από βοηθητικά προϊόντα καθαρισμού, από φθαρμένα καλάθια με συρμάτινο πλέγμα ή από αγωγούς νερού που
δεν διαθέτουν αντισκωριακή προστασία.
Για την επίτευξη ενός βέλτιστου αποτελέσματος πλύσης και αύξησης της διάρκειας ζωής του πλυντηρίου πιάτων, συνιστούμε τον καθη-
μερινό καθαρισμό του εσωτερικού χώρου του πλυντηρίου.
ØΠλένετε τον εσωτερικό χώρο με ένα λάστιχο νερού.
ØΑπομακρύνετε τις βρωμιές με μια βούρτσα ή ένα πανί.
Εξωτερικός καθαρισμός του πλυντηρίου πιάτων
ØΜην καθαρίζετε το πλυντήριο πιάτων και το άμεσο περιβάλλον (τοίχους, δάπεδο) με μηχανήματα δέσμης ατμού ή καθαριστές υψη-
λής πίεσης.
Κατά τον καθαρισμό του δαπέδου, προσέχετε να μην πλημμυρίσει η βάση του πλυντηρίου πιάτων, ώστε να αποτραπεί η πρόκληση
ζημιών στο πλυντήριο πιάτων.
ØΚαθαρίζετε την οθόνη με ένα νωπό πανί.
ØΚαθαρίζετε τις εξωτερικές επιφάνειες με καθαριστικό για ανοξείδωτο ατσάλι και με προϊόν φροντίδας ανοξείδωτων.
Καθαρισμός και συντήρηση | 8 | Ελληνικά
Οδηγίες λειτουργίας | 12020321/01; 2023-07 | 239
Καθαρισμός του άνω και κάτω βραχίονα πλύσης
Καθαρισμός της άνω και κάτω βάσης βραχιόνων πλύσης
Μετά τον καθαρισμό
Ελληνικά | 8 | Καθαρισμός και συντήρηση
240 | 12020321/01; 2023-07 | Οδηγίες λειτουργίας
8.3 Συμπλήρωση αλατιού αναγέννησης
Υποδειξη
Ζημιά στον αποσκληρυντή νερού
Χημικές ουσίες, όπως π.χ. το απορρυπαντικό ή το γυαλιστικό ή άλλα αλάτια, όπως π.χ. μαγειρικό αλάτι, οδηγούν ανα-
πόφευκτα σε ζημιές στον αποσκληρυντή νερού.
ØΓεμίζετε αποκλειστικά με αλάτι αναγέννησης ή με καθαρό αλάτι προερχόμενο από εξάτμιση με μέγιστο μέγεθος κόκ-
κου 1-4 mm.
ØΓεμίστε με νερό μόνο την ημέρα πρώτης θέσης σε λειτουργία του αποσκληρυντή νερού.
ØΣυμπληρώστε αλάτι αναγέννησης.
ØΥποδειξ:Κίνδυνος εμφάνισης σκουριάς στην περιοχή πλήρωσης από υπολείμματα αλατιού! Μετά τη συμπλήρωση αλατιού
αναγέννησης, εκκινήστε ένα πρόγραμμα πλύσης ή το πρόγραμμα αυτο-καθαρισμού, ώστε να ξεπλυθούν τα υπάρχοντα υπολείμμα-
τα αλατιού. Συνιστούμε να εκκινήσετε το πρόγραμμα αυτο-καθαρισμού, καθώς τα υπολείμματα αλατιού μπορεί να επηρεάσουν αρ-
νητικά το αποτέλεσμα πλύσης.
~ 1,5 l ~ 1,5 kg
8.4 Αντικατάσταση μπιτονιού
Προειδοποιηση
Κίνδυνος εγκαυμάτων κατά τη μεταχείριση απορρυπαντικών πλυντηρίου
ØΛαμβάνετε υπόψη τις υποδείξεις κινδύνων και ασφαλείας στο μπιτόνι και στο δελτίο δεδομένων ασφαλείας.
ØΦοράτε ρουχισμό προστασίας, προστατευτικά γάντια και προστατευτικά γυαλιά.
Για την αναρρόφηση χημικών προϊόντων από μπιτόνια απαιτείται ένας σωλήνας αναρρόφησης.
Μην εισάγετε τον σωλήνα αναρρόφησης του γυαλιστικού στο μπιτόνι με το καθαριστικό και αντίστροφα.
Χρησιμοποιείτε τον σωλήνα αναρρόφησης μόνο σε επαρκώς σταθερά μπιτόνια. Τα στενά και ψηλά μπιτόνια ενδέχεται να αναπο-
δογυρίσουν, μόλις τραβηχτεί ο σωλήνας αναρρόφησης.
Μην τραβάτε τον σωλήνα δοσομέτρησης ή το καλώδιο σύνδεσης, διότι έτσι μπορεί να προκληθεί ζημιά.
11
ØΦοράτε ρουχισμό προστασίας, προστατευτικά γάντια και προστατευτικά γυαλιά.
ØΤραβήξτε προσεκτικά τον σωλήνα αναρρόφησης από το άδειο μπιτόνι.
ØΠροσέχετε, ώστε και οι δύο οπές αερισμού (1) στο καπάκι να είναι ανοιχτές. Καθαρίζετε εφόσον χρειάζεται.
ØΕισαγάγετε τον σωλήνα αναρρόφησης στο νέο μπιτόνι.
ØΩθήστε αργά το καπάκι προς τα κάτω, μέχρι να κλείσει το άνοιγμα μπιτονιού.
ØΕξαερώστε τη συσκευή δοσομέτρησης.
Εξαέρωση συσκευής δοσομέτρησης
Η συσκευή δοσομέτρησης πρέπει να εξαερώνεται, εφόσον έχει εισχωρήσει αέρας στον σωλήνα δοσομέτρησης. Αυτό συμβαίνει, όταν
το μπιτόνι δεν έχει αντικατασταθεί έγκαιρα.
12
Θέση Ονομασία
1 Δοσομετρική αντλία γυαλιστικού
Καθαρισμός και συντήρηση | 8 | Ελληνικά
Οδηγίες λειτουργίας | 12020321/01; 2023-07 | 241
Θέση Ονομασία
2 Δοσομετρική αντλία απορρυπαντικού
ØΠιέστε το πλήκτρο 1 ή 2.
ðΤο πλήκτρο γίνεται λευκό.
ðΗ συσκευή δοσομέτρησης εξαερώνεται.
ØΒγείτε από το μενού μόλις το πλήκτρο γίνει ξανά σκούρο.
8.5 Αλλαγή του χημικού προϊόντος
Η ανάμιξη διάφορων χημικών προϊόντων μπορεί να προκαλέσει κρυσταλλώσεις, οι οποίες μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στη συ-
σκευή δοσομέτρησης.
Γι' αυτό η συσκευή δοσομέτρησης και οι σωλήνες δοσομέτρησης πρέπει να ξεπλένονται με νερό, πριν χρησιμοποιηθεί ένα νέο χημικό
προϊόν.
ØΑπομακρύνετε τον σωλήνα αναρρόφησης από το μπιτόνι και τοποθετήστε τον μέσα σε έναν κάδο γεμάτο με νερό.
ØΞεπλύνετε με νερό τη συσκευή δοσομέτρησης μέσω του μενού «Εξαέρωση».
12
Θέση Ονομασία
1 Δοσομετρική αντλία γυαλιστικού
2 Δοσομετρική αντλία απορρυπαντικού
ØΠιέστε το πλήκτρο 1 ή 2.
ðΤο πλήκτρο γίνεται λευκό και η συσκευή δοσομέτρησης ενεργοποιείται.
ðΟι σωλήνες δοσομέτρησης και η συσκευή δοσομέτρησης ξεπλένονται με νερό.
ØΜόλις το πλήκτρο γίνει σκούρο, εισαγάγετε τον σωλήνα αναρρόφησης στο νέο μπιτόνι.
ØΠιέστε εκ νέου το πλήκτρο 1 ή 2.
ðΤο πλήκτρο γίνεται λευκό και η συσκευή δοσομέτρησης ενεργοποιείται.
ðΤο νερό στους σωλήνες δοσομέτρησης και στη συσκευή δοσομέτρησης αντικαθίσταται με το νέο χημικό προϊόν.
Επιπλέον, η δοσομέτρηση πρέπει να ρυθμιστεί εκ νέου.
ØΑναθέστε την εργασία σε έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις, ώστε να διασφαλιστεί ένα καλό αποτέλεσμα πλύσης.
8.6 Αφαίρεση αλάτων από το πλυντήριο πιάτων
Όταν το πλυντήριο πιάτων λειτουργεί με νερό υψηλής σκληρότητας χωρίς επεξεργασία νερού, σημειώνεται συσσώρευση αλάτων στο
μπόιλερ, στο εσωτερικό του μηχανήματος, καθώς και σε όλες τις γραμμές που φέρουν νερό και σε άλλα δομικά μέρη. Οι εναποθέσεις
αλάτων και τα υπολείμματα βρομιάς και λίπους που συσσωρεύονται εκεί αποτελούν κίνδυνο για την υγιεινή, και τα θερμαντικά στοιχεία
μπορεί να υποστούν βλάβη λόγω των αλάτων. Σε περίπτωση εναποθέσεων αλάτων είναι απαραίτητη η αφαίρεση των αλάτων από το
πλυντήριο πιάτων.
Με τη βοήθεια του προγράμματος αφαίρεσης αλάτων (} Σελίδα 218) επιτυγχάνεται ο καθαρισμός του εσωτερικού του πλυντηρίου
πιάτων από τα άλατα. Συνιστούμε τη χρήση του προγράμματος αφαίρεσης αλάτων μόνο στο τέλος της εργάσιμης ημέρας, επειδή το
ντεπόζιτο αδειάζει κάθε φορά με την έναρξη και το τέλος του προγράμματος.
Οι γραμμές που φέρουν νερό και το μπόιλερ μπορούν να υποβληθούν σε διαδικασία αφαίρεσης αλάτων μόνο από έναν εξουσιοδοτη-
μένο τεχνικό σέρβις.
8.7 Συντήρηση μέσω του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών
Συνιστούμε το πλυντήριο πιάτων να συντηρείται τουλάχιστον μία φορά ετησίως από έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις, ο οποίος θα
ελέγχει τα κατασκευαστικά τμήματα που ενδέχεται να φθαρούν ή να παλιώσουν και, εφόσον απαιτείται, θα τα αντικαθιστά. Για επισκευ-
ές και για την αντικατάσταση φθειρόμενων μερών πρέπει να χρησιμοποιούνται γνήσια ανταλλακτικά.
Φθειρόμενα μέρη είναι π.χ.:
Σωλήνες δοσομέτρησης
Σωλήνας τροφοδοσίας νερού
Διάστημα σέρβις
Στο σύστημα ελέγχου του πλυντηρίου πιάτων έχει καθοριστεί, μετά από πόσες ώρες λειτουργίας ή κύκλους πλύ-
σης θα εμφανίζεται το εικονόγραμμα του σέρβις.
Υποδειξ:Αυτή η λειτουργία είναι εργοστασιακά απενεργοποιημένη. Κατόπιν αιτήματος, ο τεχνικός σέρ-
βις μπορεί να ενεργοποιήσει αυτή τη λειτουργία.
Ελληνικά | 9 | Αποσυναρμολόγηση και απόρριψη
242 | 12020321/01; 2023-07 | Οδηγίες λειτουργίας
9 Αποσυναρμολόγηση και απόρριψη
9.1 Θέση εκτός λειτουργίας του πλυντηρίου πιάτων για παρατεταμένα διαστήματα παραμονής
εκτός χρήσης
Στην περίπτωση που πρέπει να θέσετε εκτός λειτουργίας το πλυντήριο πιάτων για μεγάλο χρονικό διάστημα (κλείσιμο επιχείρησης
λόγω διακοπών, εποχιακή λειτουργία), ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
ØΑναθέστε σε έναν τεχνικό σέρβις το ξέπλυμα με νερό και το στέγνωμα των συσκευών δοσομέτρησης. Εφόσον χρειάζεται, λάβετε
υπόψη τις οδηγίες για τις συσκευές δοσομέτρησης τρίτων κατασκευαστών.
ØΑδειάστε το πλυντήριο πιάτων μέσω του προγράμματος αυτοκαθαρισμού.
ØΚαθαρίστε το πλυντήριο πιάτων.
ØΑνοίξτε την πόρτα.
ØΚλείστε την υφιστάμενη στον χώρο εγκατάστασης παροχή νερού.
ØΑποσυνδέστε το πλυντήριο πιάτων από την παροχή δικτύου.
ØΑδειάστε την επεξεργασία νερού (π.χ. φυσίγγιο ΤΕ).
Σε περίπτωση που το πλυντήριο πιάτων βρίσκεται σε χώρο στον οποίο δεν υπάρχει προστασία από παγετό, πρέπει να αδειάσουν επί-
σης το μπόιλερ και, εφόσον απαιτείται, τα κυκλώματα νερού της αντλίας θερμότητας.
ØΑναθέστε σε έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις τις απαραίτητες μετατροπές, ώστε το πλυντήριο πιάτων να καταστεί ανθεκτικό
στον παγετό.
9.2 Αποσυναρμολόγηση
ØΑφαιρέστε τα προϊόντα προς πλύση και τα καλάθια από το πλυντήριο πιάτων.
ØΑδειάστε εντελώς το πλυντήριο πιάτων.
ØΑποσυνδέστε το πλυντήριο πιάτων από την παροχή δικτύου.
ØΑποσυνδέστε το πλυντήριο πιάτων από τη διαθέσιμη στον χώρο εγκατάστασης παροχή νερού.
ØΑποσυναρμολογήστε τη διάταξη τραπεζιού.
ØΕφόσον υπάρχει, αποσυναρμολογήστε το σύστημα απαγωγής αέρα.
9.3 Απόρριψη
Η λανθασμένη ή αμελής απόρριψη μπορεί να προκαλέσει σοβαρή μόλυνση του περιβάλλοντος / ζημιά στο περιβάλλον.
ØΓια τις επικίνδυνες ουσίες τηρείτε τους κανονισμούς απόρριψης των δελτίων δεδομένων ασφαλείας.
ØΑπόρριψη σύμφωνα με τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς.
12020321/01; 2023-07
Deutschland
Miele & Cie. KG
Vertriebsgesellschaft Deutschland
Geschäftsbereich Professional
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Telefon: 0 800 22 44 644
Telefax: 0 800 33 55 533
www.miele.de/professional
Nederland
Miele Professional
De Limiet 2
Postbus 166
4130 ED VIANEN
Tel.: (03 47) 37 88 84
Fax: (03 47) 37 84 29
www.miele-professional.nl
Österreich
Miele Ges.m.b.H.
Mielestraße 1
5071 Wals/Salzburg
Tel.: 050 800 800
Telefax: 050 800 81 429
www.miele.at/professional
Luxembourg
Miele s.à r.l.
20, rue Christophe Plantin
Boîte postale 1011
L-1010 Luxembourg/Gasperich
Tel. +352 49711-29
Fax +352 49711-39
www.miele.lu
Schweiz / Suisse / Svizzera
Miele AG
Limmatstrasse 4
8957 Spreitenbach
Miele SA
Sous-Riette 23
1023 Crissier
Telefon +41 56 417 27 51
Telefax +41 56 417 24 69
www.miele.ch/professional
Italia
Miele ltalia S.r.l.
Strada di Circonvallazione 27
39057 S. Michele-Appiano (BZ)
Tel. +39 0471 666-319
Fax +39 0471 666-350
www.miele-professional.it
Ireland
Miele Ireland Ltd.
2024 Bianconi Ave.
Citywest Business Campus
Dublin 24
Tel: (01) 461 07 10
Fax: (01) 461 07 97
www.miele.ie
France
Miele S.A.S
Z.I. du Coudray
9, avenue Albert Einstein
93151 Le Blanc-Mesnil
www.miele.fr/professional
Contact SAV Professionnel
Tél. : 01 49 39 44 78
Fax. : 01 49 39 34 10
Belgique / België
S.A. Miele Belgique
Z.5 Mollem 480
1730 Mollem (Asse)
Tel. +32 2 4511-540
Fax +32 2 4511-529
www.miele-professional.be
Ελλάδα
Miele Hellas E.P.E.
Mesogion 257
154 51 N. PSYCHIKO-ATHEN
Postbox 65168
154 10 PSYCHIKO-ATHEN
Tel. +30 210 679 4444
Fax +30 210 679 4400
www.miele.gr
United Kingdom
Miele Co. Ltd.
Fairacres, Marcham Road
Abingdon, Oxon, OX14 1TW
Tel. +44 845 365 6608
www.miele.co.uk/professional
Australia
Miele Australia Pty. Ltd.
ACN 005 635 398
ABN 96 005 635 398
Melbourne:
Gilbert Park Drive
Knoxfield, VIC 3180
Tel: 1300 731 411
www.miele.com.au/professional
New Zealand
Miele New Zealand Limited
IRD 98 463 631
8 College Hill
Freemans Bay
Auckland 1011, NZ
Tel: 0800 464 353
www.miele.com.au/professional
Hersteller / Manufacturer
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Telefon +49 5241 89-0
Fax +49 5241 89-2090
www.miele.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244

Miele PTD 901 Handleiding

Type
Handleiding