Dometic RTX1000 Handleiding

Type
Handleiding
CLIMATE CONTROL
COOLAIR
RTX1000, RTX2000, SPX1200T
Assembly kit for universal
installation 3 (bar attachment system)
Installation Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Montagesatz für Universaleinbau 3
(Bügelbefestigung)
Montageanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Kit de montage pour montage
universel 3 (fixation par barre)
Instructions de montage. . . . . . . . . . . . . 30
Juego de montaje para montaje
universal 3 (fijación de horquillas)
Instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . 43
Kit de montagem para instalação
universal 3 (fixação por meio de
parafuso)
Instruções de montagem . . . . . . . . . . . . 56
Set di montaggio per montaggio
universale 3 (fissaggio a staffa)
Indicazioni di montaggio . . . . . . . . . . . . 70
Montageset voor universele inbouw 3
(beugelbevestiging)
Montagehandleiding . . . . . . . . . . . . . . . 83
Monteringssæt til universalmontering
3 (bøjlefastgørelse)
Monteringsvejledning . . . . . . . . . . . . . . 96
Monteringssats för universell
montering 3 (bygelmontering)
Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 109
Monteringssett for
universalmontering 3 (bøylefeste)
Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 122
Asennussarja yleisasennuksiin
sankakiinnityksellä
Asennusohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Монтажный комплект для
универсального монтажа 3
(крепление хомутами)
Инструкция по монтажу . . . . . . . . . . . . 148
Zestaw montażowy do montaż
uniwersalny 3 (mocowanie za pomocą
jarzma)
Instrukcja montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Montážna súprava pre univerzálna
montáž 3 (strmeňové upevnenie)
Návod na montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Montážní sada pro vozidla univerzální
nástavba 3 (upevnění pomocí spon)
Návod k montáži. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Szerelőkészlet a következőkhöz:
3. univerzális beszerelés (kengyeles
rögzís)
Szerelési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . 202
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
© 2022 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by
copyright and design law. The underlying technical design and the products contained herein may
be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks mentioned in this manual
belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved.
3
EN
CoolAir Explanation of symbols
Original instructions
Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this product manual in order to ensure that you install, use,
and maintain the product properly at all times. These instructions MUST stay with this product.
By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings carefully and that you understand and agree to abide by
the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this product only for the intended purpose and application and in accordance with the instructions,
guidelines, and warnings as set forth in this product manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A failure to read and follow the
instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself and others, damage to your product or damage to other property in the vicinity. This
product manual, including the instructions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date prod-
uct information, please visit documents.dometic.com.
Contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 Using the device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 Handling electrical cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Target group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.1 RTX1000, RTX2000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.1 Notes on installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7.2 Creating the opening (if necessary) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7.3 Preparing the unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.4 Attaching the seal for the cab roof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.5 Fitting the unit in the roof hatch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
7.6 Routing the electrical power supply leads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.7 Fixing the cover frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8 Configuring the system software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8.1 Entering and exiting configuration mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8.2 P.01: Low voltage shut-down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8.3 P.02: Unit for temperature display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8.4 P.05: Tilt sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1 Explanation of symbols
DDANGER!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will
result in death or serious injury.
EN
Safety instructions CoolAir
4
!
A
I
2 Safety instructions
2.1 Using the device
!WARNING! Failure to obey these warnings could result in death or
serious injury.
Risk of injury
Only use the parking cooler for the purpose specified by the manufacturer
and do not make any alterations or structural changes to the device.
Do not use the parking cooler if it is visibly damaged.
The parking cooler must be installed safely so that it cannot tip over or fall
down.
Installation, maintenance and repair work may only be carried out by
qualified personnel from a specialist company who are familiar with the risks
involved and the relevant regulations.
Do not use the parking cooler near flammable fluids and gases.
Do not undo the upper cover of the parking cooler in the event of a fire. Use
approved extinguishing agents instead. Do not use water to extinguish fires.
ANOTICE!
Damage hazard
Operating parking cooler with voltages other than those specified can result
in damage to the devices.
Do not operate the parking cooler if the ambient temperature is below 0 °C.
Please inform your vehicle manufacturer if the height entered in your vehicle
documents needs to be altered due to the installation of the parking cooler.
RTX1000/2000 height: 175 – 197 mm
Disconnect all power supply lines when working on the parking cooler
(cleaning, maintenance, etc.).
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
5
EN
CoolAir Target group
2.2 Handling electrical cables
ANOTICE!
Damage hazard
Use cable ducts to lay cables through walls with sharp edges.
Do not lay loose or bent cables next to electrically conductive materials
(metal).
Do not pull on the cables.
Attach and lay the cables in such a manner that they cannot be tripped over
or damaged.
The electrical power supply may only be connected by a specialist work-
shop.
The connection to the vehicle's electrical system should be protected as
follows:
Power supply: RTX 24 V: 40 A; RTX 12 V: 80 A
Voltage monitor: 2 A
Never lay power supply lines (battery leads) in the vicinity of signal or control
cables.
3 Target group
4 Intended use
The parking cooler is used to supply the interior of the driver cab with cool and
dehumidified air.
The parking cooler is designed for stationary use. It can be used while driving.
The parking cooler is not suitable for installation in construction machines, agri-
cultural machines or similar equipment. They will not work properly if exposed to
strong vibrations.
This product is only suitable for the intended purpose and application in accor-
dance with these instructions.
The mechanical and electrical installation and setup of the device must be per-
formed by a qualified technician who has demonstrated skill and knowledge
related to the construction and operation of automotive equipment and installa-
tions, and who is familiar with the applicable regulations of the country in which
the equipment is to be installed and/or used, and has received safety training to
identify and avoid the hazards involved.
EN
Intended use CoolAir
6
This manual provides information that is necessary for proper installation and/or
operation of the product. Poor installation and/or improper operating or main-
tenance will result in unsatisfactory performance and a possible failure.
The manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the product
resulting from:
Incorrect assembly or connection, including excess voltage
Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare parts
provided by the manufacturer
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in this manual
Dometic reserves the right to change product appearance and product
specifications.
I
4.1 RTX1000, RTX2000
The installation kit enables the installation of a CoolAir RTX1000 or RTX2000
parking cooler for example in a roof ventilation opening (hatch) installed by the
customer in an HGV driver cab.
NOTE
As the parking cooler uses R134a as refrigerant with a GWP > 150, there may
be national restrictions for installation the parking cooler on certain vehicles
(i.e. the EU MAC directive 2006/40/EC). Check upfront the national require-
ments or contact your Dometic representative, if it is allowed to install the park-
ing cooler on your vehicle.
7
EN
CoolAir Scope of delivery
5 Scope of delivery
CoolAir RTX1000/RTX2000 installation kit for
universal installation with bar attachment system
6 Accessories
Available as accessories (not included in the scope of delivery):
Item in
fig. 1Part designation Quantity
Thread insert with flange M8 4
Thread insert with flange M6 4
Nut M8 4
Fastening holder 2
Washer 8.5 x 20 4
Spring washer M8 4
Hex screw M8 x 100 4
Spacer sleeve L = 48 mm, 10 mm 8
Cover frame 1
Washer M6 4
Allen screw with cylindrical head M6 x 110 4
2.2 m insulating tape (profile: 10 x 20 mm) 1
2.2 m insulating tape (profile: 40 x 20 mm) 1
Cable binder 3
1/4" hexagon bit 1
Installation manual 1
Part designation Ref. no.
RTX 24 V: Connection cable 6 mm² x 11 m 9100300108
RTX 24 V: Electrical fuse connection set RTX 9100300110
RTX 12 V: Electrical connection set 9620001663
EN
Installation CoolAir
8
7 Installation
!
A
7.1 Notes on installation
The following tips and guidance should be followed when installing the parking
cooler:
!
Before installing the parking cooler, check whether any vehicle components
could be damaged or have their function impaired as a result of the installa-
tion.
Check the dimensions of the system to be installed (fig. 2).
The dotted line indicates the middle of the roof hatch opening.
The top cowl of the parking cooler can be painted (fig. 3). The
manufacturer recommends that the painting is done by a specialist paint
shop.
Before installation, check with the vehicle manufacturer whether the vehicle
body is designed for the static weight of the parking cooler and the dynamic
loads created by it when the vehicle is in motion. The manufacturer of the
parking cooler accepts no liability whatsoever in that regard.
CAUTION!
Incorrect installation of the parking cooler may place the safety of the user at
risk.
The manufacturer accepts no liability whatsoever for personal injury or property
damage if the parking cooler is not installed according to this installation
manual.
NOTICE! Damage hazard
The parking cooler may only be installed by qualified personnel from a
specialist company. The following information is intended for technicians
who are familiar with the guidelines and safety precautions to be applied.
The manufacturer only assumes liability for parts included in the scope of
delivery. The validity of the warranty expires if the device is installed
together with third-party parts.
Check whether the roof of the vehicle is able to support the weight of a
person before climbing onto it. Ask the vehicle manufacturer about the
permitted roof loads.
WARNING! Electrical shock
Before carrying out any work on electrically operated components, make sure
that they are disconnected from the power supply.
Before installing the parking cooler, disconnect all connections to the vehicle
battery.
9
EN
CoolAir Installation
If a roof cutout is required (e.g. if there is no existing roof hatch opening or the
roof hatch opening is not suitable and cannot be used), it is mandatory to
check with the manufacturer of your vehicle whether this is permissible and
what must be observed to ensure that the vehicle's registration does not
expire.
The downward slope of the roof in forward direction in the area where the
unit is installed must not be more than:
RTX1000: 8°
RTX2000: 20°
The assembly parts supplied must not be modified during installation.
The ventilation openings must not be covered over (minimum distance from
other external attachments: 100 mm).
Follow the vehicle manufacturer's guidelines when installing the system and
establishing the electrical connections.
I
7.2 Creating the opening (if necessary)
I
Create an opening measuring 500 mm x 400 mm with rounded corners with
a radius of R25 (fig. 6 and fig. 7, arrow = forward direction).
I
NOTE
After installation of the system, the pre-set parameters on the system software
must be checked (chapter “Configuring the system software” on page 13).
NOTE
To simplify the task of creating the opening, there is a template integrated in
the packaging of the installation kit.
NOTE
Dispose of all waste materials separately. When doing so, follow the waste
disposal requirements applicable in your local area.
EN
Installation CoolAir
10
7.3 Preparing the unit
A
Proceed as follows (fig. 8):
Place the parking cooler on a work surface with the casing facing down.
Screw the 4 self-tapping M6 threaded plugs into the blind holes marked “7”.
Use a 5 mm hexagon bit to do so.
Screw the 4 self-tapping M8 threaded plugs into the blind holes marked “6”.
To do so, use the 1/4" bit supplied.
7.4 Attaching the seal for the cab roof
A
Glue the sealing strip to the cab roof (fig. 9A).
Follow the contour of the roof hatch opening. The join between the ends of
the seal should be at the back.
Apply a flexible, non-hardening butyl sealant (e.g. SikaLastomer-710) to the
join between the ends of the sealing strip and to the top edge of the sealing
strip (fig. 9B).
NOTICE! Damage hazard
When preparing the unit on the work surface, make sure it is secured against
falling off.
Make sure that the work surface is clean and level to ensure that the unit is not
damaged.
NOTICE! Damage hazard
Ensure that the surface where the seal between the unit and the cab roof is to
be glued is clean (free of dust, oil, etc.).
11
EN
CoolAir Installation
7.5 Fitting the unit in the roof hatch
!
Place the parking cooler as shown and facing forwards in the roof hatch
opening (fig. 0).
I
Position the fixing brackets underneath the cab roof (fig. a).
When doing so, slide the fixing brackets between the cab roof (chassis) and
the roof lining (if existing).
A
Fix the parking cooler in place as illustrated (fig. a).
Establish the required length of the M8 hexagon-head screws as follows:
Screw length = Distance between bottom edge of fixing bracket and bottom
edge of unit plus 5 – 9 mm.
If necessary, shorten the hex-head screws to the size determined.
CAUTION! Risk of injury
Only install the unit in support of e. g. second person, crane, working platform.
The work safety must be guaranteed at all times.
NOTE
Once the unit is in position on the vehicle roof, the seal should make contact all
the way round. Only then can a reliable seal be achieved.
NOTICE! Damage hazard
Do not exceed the specified tightening torque under any circumstances. That
is the only way to ensure that the threaded plugs are not pulled out.
EN
Installation CoolAir
12
7.6 Routing the electrical power supply leads
D
!
A
Route the power supply lead as illustrated (fig. b):
The connector must be fixed to the support bracket (fig. b3.).
Run the wiring loom to the main power distribution box along a route where
it is protected.
Connect the negative lead (black) for the power supply.
Connect the negative lead (black) for the voltage monitor.
Connect the positive lead (red) for the power supply via a fuse:
RTX 24 V: 40 A
RTX 12 V: 80 A
Connect the positive lead (red) for the voltage monitor via a 2 A fuse.
Connect the wiring loom to the unit and fix with a cable tie in a suitable
position (fig. b2.).
7.7 Fixing the cover frame
A
Fix the cover frame in place as illustrated (fig. c).
DANGER! Explosion hazard
For EX/III and FL vehicles (according to ADR guideline), a battery master switch
must be installed.
WARNING! Risk of injury
The electrical connections may only be made by competent technical staff
with the appropriate specialist knowledge.
Before carrying out any work on electrically operated components, make
sure that they are disconnected from the power supply.
NOTICE! Damage hazard
The connection to the vehicle's electrical system should be protected by a
40 A(RTX 24 V)/80 A (RTX 12 V) fuse for the power supply and a 2 A fuse for
the voltage monitor.
The battery must be capable of supplying the required current and voltage
(chapter “Technical data” on page 16).
Route the power supply lead stressless and secure it with cable binders in
appropriate intervals.
NOTICE! Damage hazard
Tighten the screws carefully in order not to damage the cover frame.
13
EN
CoolAir Configuring the system software
The distance “x” has to be measured again. This measure is needed to determine
the spacer and screw length for the fastening of the cover frame.
Example:
Screw length = x + (23 to 27) mm:
In case “x“ is 51 mm, the suitable screw length is 75 mm
Spacer length = x+9mm:
In case “x” is 51 mm, the suitable spacer length is 60 mm
8 Configuring the system software
Before the system is first put into operation, the control unit settings can be
adjusted to suit the various installation conditions. Those adjustments must be
made by the installer (fig. 5).
I
8.1 Entering and exiting configuration mode
1. Press and hold the button.
2. Press and hold the button for longer than 3 s.
The display shows the symbol.
The parking cooler switches to configuration mode.
The display shows “P.01” and the symbol flashes.
3. Scroll through the menu by pressing the or button to select the
desired menu item.
4. Press the button to open the desired menu item.
5. Press and hold the button for longer than 3 s to exit configuration mode.
Display
indication Parameter Meaning Factory
setting
P.01 Low voltage
shut-down
RTX 24 V
RTX 12 V
The battery monitor shuts down the
system at the voltage defined here.
22.8 V
11.5 V
P.02 Unit for tempera-
ture display
The temperature can be displayed in
°C or °F.
°C
P.05 Tilt sensor The tilt sensor can be calibrated to a
zero setting.
NOTE
Configuration mode can still be activated if the low voltage cut-out has
switched off the system and only residual voltage is available.
EN
Configuring the system software CoolAir
14
8.2 P.01: Low voltage shut-down
The battery monitor protects the battery against discharging excessively.
A
If only the power supply voltage specified here is available to the parking cooler,
the system is switched off.
1. Switch to configuration mode (chapter “Entering and exiting configuration
mode” on page 13).
The display shows “P.01” and the symbol flashes.
2. Press the button to change the setting.
The current setting is displayed.
3. Use the or button to select the voltage level for low voltage shut-
down.
The low voltage shut-down setting can be adjusted in 0.1 V increments:
RTX 24 V: from 20.0 V to 23.5 V
RTX 12 V: from 10.0 V to 11.7 V
I
4. Press the button to save the setting.
The set value is saved and is then applied when the system is restarted.
You are then returned to the menu and can select another menu item by
pressing the or button.
NOTICE! Damage hazard
If the unit is switched off by the battery monitor, it means the battery charge
level is low. Avoid repeated starting or using electrical equipment. Make sure
that the battery is recharged. As soon as the required voltage is available again,
the system can be operated again.
NOTE
The level for the low voltage shut-down should not be set any lower than the
minimum battery voltage required to be able to start the engine under any
conditions.
As a rule that should be no less than 22 VRTX 24 V)/11 V (RTX 12 V.
15
EN
CoolAir Configuring the system software
8.3 P.02: Unit for temperature display
The system can display the room temperature in °C or °F.
1. Switch to configuration mode (chapter “Entering and exiting configuration
mode” on page 13).
The display shows “P.01” and the symbol flashes.
2. Press the or button to select the menu item P.02.
The display shows “P.02” and the symbol lights up.
3. Press the button to change the setting.
The code for the current setting is displayed:
0: °C
1: °F
4. Use the or button to select the desired temperature unit.
5. Press the button to save the setting.
The set value is saved and is then applied when the system is restarted.
You are then returned to the menu and can select another menu item by
pressing the or button.
8.4 P.05: Tilt sensor
The electronics of the system prevents that the system is switched on when the
vehicle is parked at a slope. Since some vehicles‘ roof already is tilted, the tilt
sensor has to calibrated to the zero setting before first use.
1. Park the vehicle on a level place.
2. Switch to configuration mode (chapter “Entering and exiting configuration
mode” on page 13).
The display shows “P.01” and the symbol flashes.
3. Press the or button to select the menu item P.05.
The display shows “P.05”.
4. Press the button to change the setting.
The code for the current setting is displayed.
5. Use the or button to select “1”.
6. Press the button to save the setting.
The set value is saved and is then applied when the system is restarted.
You are then returned to the menu and can select another menu item by
pressing the or button.
EN
Technical data CoolAir
16
9 Technical data
CoolAir
RTX1000 24 V RTX2000 24 V
Cooling capacity: 1200 W 2000 W
Rated input voltage: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Max. current consumption: 5 – 25 A 5 – 29 A
Operating temperature range: +5 to +52 °C
Low voltage shutdown: Configurable (chapter “P.01: Low voltage shut-
down” on page 14)
Refrigerant: R134a
Global warming potential (GWP): 1430
Noise emission: < 70 dB(A)
Dimensions (L x B x H): 645 x 860 x 308 mm
Weight: approx. 23 kg approx. 32 kg
CoolAir
RTX1000 12 V RTX2000 12 V
Cooling capacity: 1200 W 2000 W
Rated input voltage: 12 Vg (9 Vg – 15 Vg)
Max. current consumption: 10 – 45 A 10 – 60 A
Operating temperature range: +5 to +52 °C
Low voltage shutdown: Configurable (chapter “P.01: Low voltage shut-
down” on page 14)
Refrigerant: R134a
Global warming potential (GWP): 1430
Noise emission: < 70 dB(A)
Dimensions (L x B x H): 645 x 860 x 308 mm
Weight: approx. 24 kg approx. 33 kg
17
DE
CoolAir Erläuterung der Symbole
Original-Betriebsanleitung
Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt
ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben.
Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen haben und dass Sie
die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für den angegebenen
Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß allen geltenden Gesetzen und Vor-
schriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Perso-
nen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen,
Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen fin-
den Sie unter documents.dometic.com.
Inhaltsverzeichnis
1 Erläuterung der Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.1 Gerät verwenden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.2 Umgang mit elektrischen Leitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3 Zielgruppe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.1 RTX1000, RTX2000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5 Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.1 Hinweise zur Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7.2 Öffnung herstellen (falls notwendig). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7.3 Anlage vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7.4 Dichtung zum Fahrerhausdach anbringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7.5 Anlage in Dachluke einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7.6 Elektrische Versorgungsleitungen verlegen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.7 Blendrahmen befestigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8 Anlagen-Software konfigurieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8.1 Einstellungsmodus starten und beenden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8.2 P.01: Unterspannungsabschaltung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
8.3 P.02: Anzeige Temperatureinheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8.4 P.05: Neigungssensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1 Erläuterung der Symbole
DGEFAHR!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zum Tod
oder schwerer Verletzung führt, wenn die jeweiligen Anweisungen nicht
befolgt werden.
DE
Sicherheitshinweise CoolAir
18
!
A
I
2 Sicherheitshinweise
2.1 Gerät verwenden
!WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Tod oder
schwerer Verletzung führen.
Verletzungsgefahr
Benutzen Sie die Standklimaanlage nur für den vom Hersteller angegebenen
Verwendungszweck und führen Sie keine Änderungen oder Umbauten am
Produkt durch!
Wenn die Standklimaanlage sichtbare Beschädigungen aufweist, darf Sie
nicht in Betrieb genommen werden.
Die Standklimaanlage muss so sicher montiert werden, dass sie nicht umstür-
zen oder herabfallen kann.
Die Installation, Wartung und etwaige Reparatur dürfen nur durch einen
Fachbetrieb erfolgen, der mit den damit verbundenen Gefahren bzw. ein-
schlägigen Vorschriften vertraut ist!
Setzen Sie die Standklimaanlage nicht in der Nähe von entflammbaren Flüs-
sigkeiten und Gasen ein.
Im Falle von Feuer lösen Sie nicht den oberen Deckel der Standklimaanlage.
Verwenden Sie stattdessen zugelassene Löschmittel. Verwenden Sie kein
Wasser zum Löschen.
AACHTUNG!
Beschädigungsgefahr
Der Betrieb der Standklimaanlage mit Spannungen, die von den angegebe-
nen Werten abweichen, kann zur Beschädigung der Geräte führen.
Betreiben Sie die Standklimaanlage nicht bei Außentemperaturen unter
0 °C.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zum Tod
oder schwerer Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen Anweisungen
nicht befolgt werden.
ACHTUNG!
Kennzeichnet eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn die jewei-
ligen Anweisungen nicht befolgt werden.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
19
DE
CoolAir Zielgruppe
Bitte informieren Sie sich bei Ihrem Fahrzeughersteller, ob aufgrund des Auf-
baues der Standklimaanlage eine Änderung des Eintrags der Fahrzeughöhe
in ihren Fahrzeugpapieren notwendig ist.
RTX1000/2000 Höhe: 175 – 197 mm
Trennen Sie bei Arbeiten (Reinigung, Wartung usw.) an der Standklimaan-
lage alle Verbindungen zur Stromversorgung.
2.2 Umgang mit elektrischen Leitungen
AACHTUNG!
Beschädigungsgefahr
Müssen Leitungen durch scharfkantige Wände geführt werden, so verwen-
den Sie Leerrohre bzw. Leitungsdurchführungen.
Verlegen Sie keine losen oder scharf abgeknickten Leitungen an elektrisch
leitenden Materialien (Metall).
Ziehen Sie nicht an den Leitungen.
Befestigen und verlegen Sie Leitungen so, dass keine Stolpergefahr entsteht
und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.
Der elektrische Anschluss darf nur von einem Fachbetrieb durchgeführt wer-
den.
Der Anschluss an die Fahrzeugelektrik ist wie folgt abzusichern:
Stromversorgung: 40 A
Spannungswächter: 2 A
Verlegen Sie niemals die Spannungsversorgungsleitungen (Batteriekabel) in
räumlicher Nähe zu Signal- oder Steuerleitungen.
3 Zielgruppe
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Standklimaanlage dient dazu, den Innenraum eines Lkw-Fahrerhauses mit
gekühlter und entfeuchteter Luft zu klimatisieren.
Die mechanische und elektrische Installation und Einrichtung des Geräts müs-
sen von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden, die ihre Fähigkeiten
und Kenntnisse im Zusammenhang mit dem Aufbau und der Bedienung von
Kfz-Anlagen und -Installationen unter Beweis gestellt hat und die mit den gelten-
den Vorschriften des Landes, in dem das Gerät installiert und/oder verwendet
werden soll, vertraut ist und eine Sicherheitsschulung erhalten hat, um die
damit verbundenen Gefahren zu erkennen und zu vermeiden.
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch CoolAir
20
Die Standklimaanlage ist für den Standbetrieb ausgelegt. Der Einsatz während
der Fahrt ist möglich.
Die Standklimaanlage ist nicht für die Montage an Baumaschinen, Landmaschi-
nen oder ähnlichen Arbeitsgeräten geeignet. Bei zu starker Vibrationseinwir-
kung ist eine ordnungsgemäße Funktion nicht gewährleistet.
Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die
Anwendung gemäß dieser Anleitung geeignet.
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die ordnungsgemäße Installa-
tion und/oder den ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts erforderlich sind.
Installationsfehler und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb oder eine nicht
ordnungsgemäße Wartung haben eine unzureichende Leistung und u. U. einen
Ausfall des Geräts zur Folge.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden am Pro-
dukt, die durch Folgendes entstehen:
Unsachgemäße Montage oder falscher Anschluss, einschließlich Überspan-
nung
Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom Her-
steller gelieferten Original-Ersatzteilen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstel-
lers
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und des-
sen technische Daten zu ändern.
I
4.1 RTX1000, RTX2000
Der Montagesatz ermöglicht den Einbau einer Standklimaanlage CoolAir
RTX1000 oder RTX2000 z. B. in eine vom Kunden hergestellte Dachentlüftungs-
öffnung (Luke) in einem HGV-Fahrerhaus.
HINWEIS
Durch die Verwendung von R-134a als Kühlmittel mit einem Treibhauspoten-
zial (GWP) > 150 in der Standklimaanlage können landesspezifische Beschrän-
kungen für den Einbau der Standklimaanlage in bestimmten Fahrzeugen
gelten (z. B. die EU MAC-Richtlinie 2006/40/EC). Vergewissern Sie sich im
Vorfeld, ob der Einbau der Standklimaanlage in Ihrem Fahrzeug zulässig ist.
Informieren Sie sich dazu über die nationalen Anforderungen, oder wenden
Sie sich an Ihren Dometic-Vertreter.
21
DE
CoolAir Lieferumfang
5 Lieferumfang
CoolAir RTX1000/RTX2000 Montagesatz für
Universaleinbauten mit Stangenbefestigungssystem
6 Zubehör
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
7Montage
!
Pos. in
Abb. 1Teilebezeichnung Anzahl
Gewindeeinsatz mit Flansch M8 4
Gewindeeinsatz mit Flansch M6 4
Mutter M8 4
Befestigungshalter 2
Unterlegscheibe 8,5 x 20 4
Federring M8 4
Sechskantschraube M8 x 100 4
Distanzhülse L = 48 mm, 10 mm 8
Blendrahmen 1
Unterlegscheibe M6 4
 Innensechskantschraube mit Zylinderkopf M6 x 110 4
 2,2 m Isolierband (Profil: 10 x 20 mm) 1
 2,2 m Isolierband (Profil: 40 x 20 mm) 1
 Kabelbinder 3
 1/4"-Sechskant-Bit 1
– Montageanleitung 1
Teilebezeichnung Art.-Nr.
RTX 24 V: Anschlusskabel 6 mm² x 11 m 9100300108
RTX 24 V: Set Elektrische Absicherung RTX 9100300110
RTX 12 V: Elektrischer Anschluss-Satz 9620001663
VORSICHT!
Eine falsche Installation der Standklimaanlage stellt ein Sicherheitsrisiko für den
Benutzer dar.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Personen- oder Sachschäden,
wenn die Standklimaanlage nicht gemäß dieser Montageanleitung installiert
wird.
DE
Montage CoolAir
22
A
7.1 Hinweise zur Installation
Folgende Tipps und Hinweise sind bei der Installation der Standklimaanlage zu
beachten:
!
Prüfen Sie vor der Montage der Standklimaanlage, ob dadurch Fahrzeugteile
beschädigt oder in ihrer Funktion beeinträchtigt werden könnten.
Überprüfen Sie die Abmessungen der einzubauenden Anlage (Abb. 2).
Die gestrichelte Linie bezieht sich hierbei auf die Mitte der Dachlukenöff-
nung.
Die obere Verkleidung der Standklimaanlage darf lackiert werden (Abb. 3).
Der Hersteller empfiehlt, die Lackierung von einer Fachwerkstatt vornehmen
zu lassen.
Klären Sie vor Einbau mit dem Fahrzeughersteller, ob der Aufbau für das sta-
tische Gewicht und die Belastungen durch die Klimaanlage bei in Bewegung
befindlichem Fahrzeug ausgelegt ist. Der Hersteller der Standklimaanlage
übernimmt in dieser Hinsicht keinerlei Haftung.
Wenn ein Dachausschnitt erforderlich ist (z. B. wenn keine Dachlukenöff-
nung vorhanden ist oder die Dachlukenöffnung nicht geeignet ist und nicht
verwendet werden kann), ist es zwingend erforderlich, beim Hersteller Ihres
Fahrzeugs nachzufragen, ob dies zulässig ist und was zu beachten ist, damit
die Zulassung des Fahrzeugs nicht erlischt.
Die Dachneigung der Montagefläche darf in Fahrtrichtung nicht mehr betra-
gen als:
RTX1000: 8°
RTX2000: 20°
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Die Montage der Standklimaanlage darf ausschließlich von entsprechend
ausgebildeten Fachbetrieben durchgeführt werden. Die nachfolgenden
Informationen richten sich an Fachpersonal, das mit den anzuwendenden
Richtlinien und Sicherheitsvorkehrungen vertraut ist.
Der Hersteller übernimmt ausschließlich Haftung für im Lieferumfang ent-
haltene Teile. Beim Einbau der Anlage zusammen mit produktfremden Tei-
len entfällt die Gewährleistung.
Bevor Sie das Fahrzeugdach besteigen, prüfen Sie, ob dieses für Personen
begehbar ist. Zulässige Dachlasten können Sie beim Fahrzeughersteller
erfragen.
WARNUNG! Elektrischer Schlag
Vor Arbeiten an elektrisch betriebenen Komponenten ist sicherzustellen, dass
keine Spannung anliegt.
Trennen Sie vor dem Einbau der Standklimaanlage alle Verbindungen zur Fahr-
zeugbatterie.
23
DE
CoolAir Montage
Die mitgelieferten Montageteile dürfen beim Einbau nicht eigenmächtig
modifiziert werden.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden (Mindestabstand zu
anderen Anbauteilen: 100 mm).
Beachten Sie bei der Installation der Anlage und beim elektrischen Anschluss
die Richtlinien des Fahrzeughersteller.
I
7.2 Öffnung herstellen (falls notwendig)
I
Stellen Sie eine Öffnung mit den Maßen 500 mm x 400 mm und einem
Eckenradius von R25 her (Abb. 6 und Abb. 7, Pfeil = Fahrtrichtung).
I
7.3 Anlage vorbereiten
A
Gehen Sie wie folgt vor (Abb. 8):
Stellen Sie die Standklimaanlage mit dem Gehäuse nach unten auf eine
Arbeitsfläche.
Drehen Sie die 4 selbstschneidenden Gewindeeinsätze M6 in die mit „7“
gekennzeichneten Sacklöcher.
Verwenden Sie hierzu einen 5-mm-Sechskant-Bit.
Drehen Sie die 4 selbstschneidenden Gewindeeinsätze M8 in die mit „6“
gekennzeichneten Sacklöcher.
Verwenden Sie hierzu den mitgelieferten 1/4"-Bit.
HINWEIS
Nach der Installation der Anlage müssen die vorgegebenen Parameter der
Anlagen-Software überprüft werden (Kapitel „Anlagen-Software konfigurie-
ren“ auf Seite 26).
HINWEIS
Zum einfachen Herstellen der Öffnung ist eine Schablone in der Verpackung
des Montagesatzes integriert.
HINWEIS
Entsorgen Sie sämtliches Abfallmaterial getrennt. Beachten Sie dabei die loka-
len Entsorgungsrichtlinien.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Sichern Sie die Anlage bei den Vorbereitungen auf der Arbeitsfläche gegen
Herunterfallen.
Achten Sie auf eine ebene und saubere Unterlage, damit die Anlage nicht
beschädigt wird.
DE
Montage CoolAir
24
7.4 Dichtung zum Fahrerhausdach anbringen
A
Kleben Sie das Dichtungsband auf das Kabinendach (Abb. 9A).
Folgen Sie der Kontur der Dachlukenöffnung. Die Stoßkante muss hinten lie-
gen.
Tragen Sie ein flexibles, nicht aushärtendes Butyldichtmittel (z. B. SikaLast-
omer-710) auf die Verbindung der Enden des Dichtungsstreifens und auf die
Oberkante des Dichtungsstreifens auf (Abb. 9B).
7.5 Anlage in Dachluke einbauen
!
Setzen Sie die Standklimaanlage mittig und in Fahrtrichtung in die Dachlu-
kenöffnung ein (Abb. 0).
I
Positionieren Sie die Befestigungshalter unter dem Fahrerhausdach
(Abb. a).
Schieben Sie die Befestigungshalter hierbei zwischen das Fahrerhausdach
(Chassis) und die Dachverkleidung (falls vorhanden).
A
Befestigen Sie die Standklimaanlage wie abgebildet (Abb. a).
Benötigte Länge der Sechskantschraube M8 ermitteln:
Schraubenlänge = Abstand zwischen Unterkante Befestigungshalter und
Unterseite der Anlage plus 5 – 9 mm.
Falls nötig, kürzen Sie die Sechskantschraube auf das errechnete Maß.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Stellen Sie sicher, dass die Klebefläche für die Dichtung zwischen Anlage und
Fahrerhausdach sauber (frei von Staub, Öl usw.) ist.
VORSICHT! Verletzungsgefahr
Installieren Sie die Anlage nur mithilfe einer zweiten Person, eines Krans oder
einer Arbeitsplattform. Die Arbeitssicherheit muss jederzeit gewährleistet sein.
HINWEIS
Nach dem Aufsetzen auf das Fahrzeugdach muss die Dichtung umlaufend
anliegen. Nur so ist eine sichere Abdichtung möglich.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Überschreiten Sie keinesfalls das angegebene Drehmoment. Nur so können
Sie ein Ausreißen der Gewindeeinsätze vermeiden.
25
DE
CoolAir Montage
7.6 Elektrische Versorgungsleitungen verlegen
D
!
A
Verlegen Sie das Stromversorgungskabel wie abgebildet (Abb. b):
Der Steckverbinder muss an der Halterung befestigt werden (Abb. b3.).
Kabelstrang an geschützter Stelle zum Hauptverteiler verlegen.
Minuskabel (schwarz) für die Stromversorgung anschließen.
Minuskabel (schwarz) für die Spannungsmessung anschließen.
Pluskabel (rot) für die Stromversorgung anschließen und absichern:
RTX 24 V: 40 A
RTX 12 V: 80 A
Pluskabel (rot) für die Spannungsmessung anschließen und mit 2 A absi-
chern.
Kabelbaum mit der Einheit verbinden und mit einem Kabelbinder an einer
geeigneten Position befestigen (Abb. b2.).
7.7 Blendrahmen befestigen
A
Befestigen Sie den Blendrahmen wie abgebildet (Abb. c).
GEFAHR! Explosionsgefahr
Bei Fahrzeugen der Typen EX/III und FL (gemäß ADR-Richtlinie) muss ein Batte-
riehauptschalter eingebaut werden.
WARNUNG! Verletzungsgefahr
Der elektrische Anschluss darf nur von Fachpersonal mit entsprechenden
Kenntnissen durchgeführt werden.
Vor Arbeiten an elektrisch betriebenen Komponenten ist sicherzustellen,
dass keine Spannung anliegt.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Der Anschluss an die Fahrzeugelektrik muss mit einer 40-A-
Sicherung(RTX 24 V)/80 A (RTX 12 V) für die Stromversorgung und einer 2-
A-Sicherung für den Spannungswächter abgesichert sein.
Die Batterie muss in der Lage sein, den benötigten Strom und die
Spannung (Kapitel „Technische Daten“ auf Seite 29) zu liefern.
Verlegen Sie die Zuleitung spannungsfrei und sichern Sie sie in geeigneten
Abständen mit Kabelbindern.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Ziehen Sie die Schrauben vorsichtig an, um den Blendrahmen nicht zu beschä-
digen.
DE
Anlagen-Software konfigurieren CoolAir
26
Der Abstand „x“ muss erneut gemessen werden. Dieses Maß wird zur Bestim-
mung des Distanzstücks und der Schraubenlänge für die Befestigung des Blend-
rahmens benötigt.
Beispiel:
Schraubenlänge=x+(23bis27)mm:
Für den Fall, dass „x“ 51 mm beträgt, ist die geeignete Schraubenlänge
75 mm
Länge des Distanzstücks =x+9mm:
Für den Fall, dass „x“ 51 mm beträgt, ist die geeignete Distanzstücklänge
60 mm
8 Anlagen-Software konfigurieren
Vor der ersten Inbetriebnahme der Anlage kann die Steuerung auf die unter-
schiedlichen Einbaugegebenheiten angepasst werden. Diese Einstellungen
müssen vom Installateur vorgenommen werden (Abb. 5).
I
8.1 Einstellungsmodus starten und beenden
1. Taste drücken und gedrückt halten.
2. Taste länger als 3 s gedrückt halten.
Das Display zeigt das Symbol an.
Die Standklimaanlage schaltet in den Konfigurationsmodus.
Das Display zeigt „P.01“ an, und das Symbol blinkt.
3. Mit den Tasten oder durch die Menüliste scrollen, um das
gewünschte Menü auszuwählen.
Display-
anzeige Parameter Bedeutung Werks-
einstellung
P.01 Unterspannungs-
abschaltung
RTX 24 V
RTX 12 V
Der Batterie-Computer schaltet bei
der hier definierten Spannung die
Anlage ab. 22,8 V
11,5 V
P.02 Anzeige Tempera-
tureinheit
Die Temperatur kann in °C oder °F
angezeigt werden.
°C
P.05 Neigungssensor Der Neigungssensor kann auf eine
Nullstellung kalibriert werden.
HINWEIS
Der Konfigurationsmodus kann auch noch aufgerufen werden, wenn der
Unterspannungsschutz die Anlage ausgeschaltet hat und nur noch eine Rest-
spannung zur Verfügung steht.
27
DE
CoolAir Anlagen-Software konfigurieren
4. Taste drücken, um das gewünschte Menü zu öffnen.
5. Taste länger als 3 s drücken, um den Konfigurationsmodus zu verlassen.
8.2 P.01: Unterspannungsabschaltung
Der Batterie-Computer schützt die Batterie vor zu tiefer Entladung.
A
Steht der Standklimaanlage nur noch die hier eingestellte Versorgungsspan-
nung zur Verfügung, wird die Anlage abgeschaltet.
1. Konfigurationsmodus starten (Kapitel „Einstellungsmodus starten und
beenden“ auf Seite 26).
Das Display zeigt „P.01“ an, und das Symbol blinkt.
2. Taste drücken, um den Wert zu ändern.
Der aktuell eingestellte Wert wird angezeigt.
3. Mit den Tasten oder den Wert für die Unterspannungsabschaltung
auswählen.
Die Unterspannungsabschaltung kann in 0,1 -V-Schritten eingestellt werden:
RTX 24 V: Von 20,0 V bis 23,5 V
RTX 12 V: Von 10,0 V bis 11,7 V
I
4. Taste drücken, um den Wert zu speichern.
Der eingestellte Wert wird gespeichert und beim Neustart der Anlage ver-
wendet.
Sie befinden sich nun wieder in der Menüliste und können mit den Tasten
oder ein Menü wählen.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Die Batterie besitzt beim Abschalten durch den Batterie-Computer nur noch
einen Teil ihrer Ladekapazität. Vermeiden Sie mehrmaliges Starten oder den
Betrieb von Stromverbrauchern. Sorgen Sie dafür, dass die Batterie wieder auf-
geladen wird. Sobald die benötigte Spannung wieder zur Verfügung steht,
kann die Anlage wieder betrieben werden.
HINWEIS
Der Wert für die Unterspannungsabschaltung darf nur so tief eingestellt wer-
den, dass genügend Spannung an der Batterie anliegt, um jederzeit den Motor
starten zu können.
In der Regel sollte der Wert 22 V nicht unterschreiten (RTX 24 V)/11 V
(RTX 12 V).
DE
Anlagen-Software konfigurieren CoolAir
28
8.3 P.02: Anzeige Temperatureinheit
Die Anlage kann die Raumtemperatur in °C oder °F anzeigen.
1. Einstellungsmodus starten (Kapitel „Einstellungsmodus starten und
beenden“ auf Seite 26).
Das Display zeigt „P.01“ an, und das Symbol blinkt.
2. Mit den Tasten oder das Menü P.02 wählen.
Das Display zeigt „P.02“ an, und das Symbol leuchtet.
3. Taste drücken, um den Wert zu ändern.
Die Kennzahl des aktuell eingestellten Wertes wird angezeigt:
0: °C
1: °F
4. Mit den Tasten oder die gewünschte Temperatureinheit auswählen.
5. Taste drücken, um den Wert zu speichern.
Der eingestellte Wert wird gespeichert und beim Neustart der Anlage ver-
wendet.
Sie befinden sich nun wieder in der Menüliste und können mit den Tasten
oder ein Menü wählen.
8.4 P.05: Neigungssensor
Die Elektronik des Systems verhindert, dass das System eingeschaltet wird,
wenn das Fahrzeug an einem Hang geparkt ist. Da das Dach einiger Fahrzeuge
bereits geneigt ist, muss der Neigungssensor vor der ersten Verwendung auf die
Nullstellung kalibriert werden.
1. Parken Sie das Fahrzeug auf einem ebenen Untergrund.
2. Konfigurationsmodus starten (Kapitel „Einstellungsmodus starten und
beenden“ auf Seite 26).
Das Display zeigt „P.01“ an, und das Symbol blinkt.
3. Mit den Tasten oder das Menü P.05 wählen.
Das Display zeigt „P.05“ an.
4. Taste drücken, um den Wert zu ändern.
Die Kennzahl des aktuell eingestellten Wertes wird angezeigt.
5. Wählen Sie mit der Taste oder die Option „1“ aus.
6. Taste drücken, um den Wert zu speichern.
Der eingestellte Wert wird gespeichert und beim Neustart der Anlage ver-
wendet.
Sie befinden sich nun wieder in der Menüliste und können mit den Tasten
oder ein Menü wählen.
29
DE
CoolAir Technische Daten
9 Technische Daten
CoolAir
RTX1000 24 V RTX2000 24 V
Kühlleistung: 1200 W 2000 W
Eingangsnennspannung: 24 Vg (20 Vg30Vg)
Max. Stromaufnahme: 5 – 25 A 5 – 29 A
Betriebstemperaturbereich: +5 bis +52 °C
Unterspannungs-Schutz: konfigurierbar (Kapitel „P.01: Unterspannungsab-
schaltung“ auf Seite 27)
Kühlmittel: R134a
Treibhauspotenzial (GWP): 1430
Schallemissionen: < 70 dB(A)
Abmessungen (L x B x H): 645 x 860 x 308 mm
Gewicht: ca. 23 kg ca. 32 kg
CoolAir
RTX1000 12 V RTX2000 12 V
Kühlleistung: 1200 W 2000 W
Eingangsnennspannung: 12 Vg (9 Vg15Vg)
Max. Stromaufnahme: 10 – 45 A 10 – 60 A
Betriebstemperaturbereich: +5 bis +52 °C
Unterspannungs-Schutz: konfigurierbar (Kapitel „P.01: Unterspannungsab-
schaltung“ auf Seite 27)
Kühlmittel: R134a
Treibhauspotenzial (GWP): 1430
Schallemissionen: < 70 dB(A)
Abmessungen (L x B x H): 645 x 860 x 308 mm
Gewicht: ca. 24 kg ca. 33 kg
FR
Signification des symboles CoolAir
30
Notice originale
Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel afin d’installer, d’utiliser et d’entretenir le
produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT rester avec le produit.
En utilisant ce produit, vous confirmez expressément avoir lu attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements et que vous comprenez et
acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour l’usage et l’appli-
cation prévus et conformément aux instructions, directives et avertissements figurant dans le présent manuel, ainsi qu’à toutes les lois et réglementations appli-
cables. En cas de non-respect des instructions et avertissements figurant dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes,
d’endommager votre produit ou d’endommager d’autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements,
ainsi que la documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, veuillez
consulter le site documents.dometic.com.
Sommaire
1 Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.1 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
2.2 Précautions concernant les lignes électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Groupe cible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.1 RTX1000, RTX2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5 Contenu de la livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7.1 Remarques concernant l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7.2 Réalisation de l’ouverture (si nécessaire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7.3 Préparation de l’unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7.4 Mise en place du joint sur le toit de la cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7.5 Montage de l’unité sur le lanterneau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7.6 Acheminement des câbles d’alimentation électrique. . . . . . . . . . . . . . . 38
7.7 Fixation du capot de protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8 Configuration du logiciel du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8.1 Activation et désactivation du mode Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8.2 P.01 : arrêt sous-tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8.3 P.02 : affichage de l’unité de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
8.4 P.05 : Capteur d’inclinaison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
9 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1 Signification des symboles
DDANGER !
Consignes de sécurité : indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera des blessures graves, voire mortelles.
31
FR
CoolAir Consignes de sécurité
!
A
I
2 Consignes de sécurité
2.1 Utilisation de l’appareil
!AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
Risque de blessure
N’utilisez le climatiseur auxiliaire que pour l’usage prévu par le fabricant et
n’effectuez aucune modification ou transformation du produit !
N’utilisez pas le climatiseur s’il présente des dégâts visibles.
Le climatiseur doit être installé de manière sécurisée, afin qu’il ne puisse pas
se renverser ou tomber.
Seules des entreprises spécialisées et parfaitement informées des dangers et
règlements spécifiques à ces manipulations sont habilitées à effectuer l’instal-
lation, les réparations et l’entretien.
N’utilisez pas le climatiseur à proximité de liquides et de gaz inflammables.
En cas d’incendie, n’ouvrez pas le cache supérieur du climatiseur auxiliaire.
Utilisez plutôt des agents d’extinction agréé. N’essayez pas d’éteindre
l’incendie avec de l’eau.
AAVIS !
Risque d’endommagement
L’utilisation du climatiseur auxiliaire avec des tensions autres que celles réfé-
rencées risque d’endommager les appareils.
Ne faites pas fonctionner le climatiseur auxiliaire si la température extérieure
est inférieure à 0 °C.
Contactez le fabricant du véhicule si la hauteur inscrite dans les documents
de votre véhicule doit être modifiée en raison de l’installation du climatiseur
auxiliaire.
Hauteur du modèle RTX1000/2000 : 175–197 mm
AVERTISSEMENT !
Consignes de sécurité : indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.
AVIS !
indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner
des dommages matériels.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l’utilisation de ce produit.
FR
Groupe cible CoolAir
32
Débranchez tous les raccords d’alimentation électrique avant d’entre-
prendre toute opération sur le climatiseur auxiliaire (nettoyage, mainte-
nance, etc.).
2.2 Précautions concernant les lignes électriques
AAVIS !
Risque d’endommagement
Si des câbles doivent traverser des murs à arêtes vives, utilisez des conduits
pour câbles.
Ne faites passer aucun câble non fixé ou fortement coudé sur des matériaux
conducteurs (métal).
Ne tirez pas sur les câbles.
Posez et fixez les lignes électriques de manière à ce que les câbles ne
puissent pas être endommagés et à ce que personne ne risque de trébucher
dessus.
Le raccordement électrique doit uniquement être effectué par une société
spécialisée.
La connexion au système électrique du véhicule doit être protégée comme
suit :
Alimentation : RTX 24 V :40 A; RTX 12 V : 80 A
Moniteur de tension : 2 A
Ne placez jamais les câbles d’alimentation (câble de batterie) à proximité des
câbles de commande ou de signalisation.
3 Groupe cible
4 Usage conforme
Le climatiseur auxiliaire est utilisé pour climatiser l’intérieur d’une cabine de
camion avec de l’air refroidi et déshumidifié.
Le climatiseur auxiliaire est conçu pour une utilisation à l’arrêt. Il est possible de
l’utiliser pendant la marche.
L’installation mécanique et électrique et la configuration de l’appareil doivent
être réalisées par un technicien agréé disposant des compétences et connais-
sances structurelles et fonctionnelles requises en matière d’équipements et
d’installations automobiles, au fait des réglementations en vigueur dans le pays
dans lequel l’équipement doit être installé et/ou utilisé, et ayant suivi une forma-
tion de sécurité pour identifier et éviter les dangers impliqués.
33
FR
CoolAir Usage conforme
Le climatiseur ne convient pas à une installation dans les engins de construction,
les machines agricoles ou les équipements similaires. Le fonctionnement correct
du climatiseur n’est pas garanti en cas de vibrations excessives.
Ce produit convient uniquement à l’usage et à l’application prévus, conformé-
ment au présent manuel d’instructions.
Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’installation et/ou à l’utilisation
correcte du produit. Une installation, une utilisation ou un entretien inappropriés
entraînera des performances insatisfaisantes et une éventuelle défaillance.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dommage
résultant :
d’un montage ou d’un raccordement incorrect, y compris d’une surtension
d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que
les pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant
de modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabri-
cant
d’usages différents de ceux décrits dans ce manuel.
Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit.
I
4.1 RTX1000, RTX2000
Le kit d’installation permet le montage d’un climatiseur auxiliaire CoolAir
RTX1000 ou RTX2000 dans une ouverture de ventilation de toit (trappe) installée
par le client dans une cabine conducteur HGV.
REMARQUE
Étant donné que le climatiseur auxiliaire utilise un fluide frigorigène R-134a
avec un potentiel de réchauffement climatique (PRG) > 150, il se peut que l’ins-
tallation du climatiseur auxiliaire dans certains véhicules soit soumise à des res-
trictions nationales (c.-à.-d. la directive EU MAC 2006/40/EC). Vérifiez les
exigences nationales ou contactez votre représentant Dometic pour savoir si
vous êtes autorisé à installer le climatiseur auxiliaire dans votre véhicule.
FR
Contenu de la livraison CoolAir
34
5 Contenu de la livraison
Kit d’installation CoolAir RTX1000/RTX2000 pour
installation universelle avec système de fixation de barre
6 Accessoires
Disponibles comme accessoires (non compris dans la livraison) :
7 Installation
!
Élément
dans fig. 1Désignation des pièces Quantité
Insert fileté avec bride M8 4
Insert fileté avec bride M6 4
Écrou M8 4
Support de fixation 2
Rondelle 8,5 x 20 4
Rondelle ressort M8 4
Vis hexagonale M8 x 100 4
Douille entretoise L = 48 mm, 10 mm 8
cadre cache 1
Rondelle M6 4
 Vis à tête cylindrique hexagonale creuse M6 x 110 4
 Ruban isolant de 2,2 m (profil : 10 x 20 mm) 1
 Ruban isolant de 2,2 m (profil : 40 x 20 mm) 1
 Serre-câbles 3
 Mèche hexagonale 1/4" 1
Instructions de montage 1
Désignation des pièces N° d’article
RTX 24 V : Câble de raccordement 6 mm² x 11 m 9100300108
RTX 24 V : Kit de protection par fusible RTX 9100300110
RTX 12 V : Faisceau de connexion électrique 9620001663
ATTENTION !
Une installation incorrecte du climatiseur auxiliaire peut compromettre la sécu-
rité de l’utilisateur.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessures corporelles ou de
dommages matériels si le climatiseur auxiliaire n’est pas installé conformément
à ce manuel d’installation.
35
FR
CoolAir Installation
A
7.1 Remarques concernant l’installation
Lors de l’installation du climatiseur auxiliaire, les consignes et conseils suivants
doivent être respectés :
!
Avant d’installer le climatiseur auxiliaire, vérifiez si le montage ne risque pas
d’endommager certains éléments du véhicule ou d’affecter leur fonctionne-
ment.
Vérifiez les dimensions du système à installer (fig. 2).
La ligne pointillée indique le milieu de l’ouverture du lanterneau.
Le capot supérieur du climatiseur auxiliaire peut être peint (fig. 3). Le fabri-
cant recommande que cette opération soit effectuée par un atelier de pein-
ture spécialisé.
Avant le montage, assurez-vous auprès du constructeur du véhicule que la
structure de celui-ci est conçue pour le poids statique du climatiseur auxiliaire
et les contraintes qu’il crée sur le véhicule en mouvement. Le fabricant du cli-
matiseur auxiliaire décline toute responsabilité en cas de problème afférent.
Si une découpe de toit est nécessaire (ex. : aucune ouverture n’existe ou
l’ouverture n’est pas adaptée et ne peut pas être utilisée), il est impératif de
demander au fabricant de votre véhicule si cette opération est autorisée et les
consignes à respecter pour préserver l’homologation du véhicule.
L’inclinaison du toit de la surface de montage ne doit pas dépasser la valeur
suivante dans le sens de la marche :
RTX2000 : 8°
RTX2000 : 20°
Lors du montage, il est interdit de modifier de son propre chef les éléments
de montage fournis.
AVIS ! Risque d’endommagement
Seule une entreprise spécialisée possédant le savoir-faire nécessaire est
habilitée à effectuer le montage du climatiseur. Les informations suivantes
sont destinées à un personnel qualifié, informé des directives et des
consignes de sécurité à appliquer.
La garantie du fabricant s’applique uniquement aux éléments fournis à la
livraison. La garantie devient caduque si l’appareil est monté avec des élé-
ments étrangers au produit.
Avant de monter sur le toit du véhicule, assurez-vous que celui-ci est prati-
cable pour les personnes. Le constructeur du véhicule pourra vous rensei-
gner sur les charges de toit autorisées.
AVERTISSEMENT ! Choc électrique
Avant tout travail sur les éléments fonctionnant à l’électricité, assurez-vous
qu’ils ne sont pas sous tension.
Avant d’installer le climatiseur auxiliaire, débranchez toutes les connexions à la
batterie du véhicule.
FR
Installation CoolAir
36
Les ouvertures de ventilation ne doivent pas être recouverts (distance mini-
male des autres pièces rapportées : 100 mm).
Lors de l’installation du climatiseur et du raccordement électrique, confor-
mez-vous aux directives du constructeur du véhicule.
I
7.2 Réalisation de l’ouverture (si nécessaire)
I
Créez une ouverture de 500 mm x 400 mm avec des angles arrondis d’un
rayon de R25 (fig. 6 et fig. 7, flèche = direction avant).
I
7.3 Préparation de lunité
A
Procédez comme suit (fig. 8):
Posez le climatiseur auxiliaire sur une surface de travail en inclinant son boîtier
vers le bas.
Vissez les 4 douilles auto-taraudeuses M6 dans les trous borgnes portant la
référence « 7 ».
Pour ce faire, utilisez un embout à six pans de 5 mm.
Vissez les 4 douilles auto-taraudeuses M8 dans les trous borgnes portant la
référence « 6 ».
Pour ce faire, utilisez l’embout 1/4" compris dans la livraison.
REMARQUE
Une fois le système installé, vérifiez les paramètres prédéfinis dans le logiciel du
système (chapitre « Configuration du logiciel du système », page 39).
REMARQUE
Pour simplifier la création de l’ouverture, un gabarit est fourni dans l’emballage
du kit d’installation.
REMARQUE
Éliminez séparément tous les déchets. Respectez les directives locales concer-
nant l’élimination des déchets.
AVIS ! Risque d’endommagement
Lors de la préparation de l’unité sur la surface de travail, assurez-vous qu’elle
est bien fixée pour éviter qu’elle ne tombe.
Assurez-vous que la surface est plane et propre de manière à ce que le climati-
seur ne soit pas endommagé.
37
FR
CoolAir Installation
7.4 Mise en place du joint sur le toit de la cabine
A
Collez le ruban isolant sur le toit de cabine (fig. 9A).
Suivez le contour de l’ouverture du lanterneau. Le bord de contact doit être
à l’arrière.
Appliquez un produit d’étanchéité au butyle flexible non durcissant (par ex.
SikaLastomer-710) à la jonction entre les extrémités et le bord supérieur du
ruban isolant (fig. 9B).
7.5 Montage de l’unité sur le lanterneau
!
Placez le climatiseur auxiliaire comme indiqué et orienté vers l’avant dans
l’ouverture du lanterneau (fig. 0).
I
Positionnez les supports de fixation sous le toit de la cabine (fig. a).
Pour ce faire, poussez les supports de fixation entre le toit de la cabine (châs-
sis) et le plafond (le cas échéant).
A
Fixez le climatiseur auxiliaire en place, comme illustré (fig. a).
Déterminez la longueur de la vis à six pans M8 nécessaire :
Longueur de la vis = distance entre le bord inférieur du support de fixation et
le bord inférieur de l’unité plus 5–9 mm.
Si nécessaire, raccourcissez la vis à six pans à la dimension calculée.
AVIS ! Risque d’endommagement
Assurez-vous que la surface où le joint doit être collé entre l’unité et le toit de
cabine est propre (exempte de poussière, d’huile, etc.).
ATTENTION ! Risque de blessure
Installez uniquement l’unité avec l’aide d’une deuxième personne, d’une grue
ou d’une plate-forme de travail, par exemple. La sécurité du travail doit être
garantie à tout moment.
REMARQUE
Une fois l’unité en place sur le toit du véhicule, le joint doit être en contact sur
toute la longueur. C’est le seul moyen de garantir une étanchéité totale.
AVIS ! Risque d’endommagement
Ne dépassez jamais le couple de serrage indiqué. C’est la seule façon de
s’assurer que les douilles filetées ne sont pas retirées.
FR
Installation CoolAir
38
7.6 Acheminement des câbles d’alimentation électrique
D
!
A
Acheminez le câble d’alimentation comme illustré (fig. b):
Le connecteur doit être fixé au support (fig. b3.).
Posez le fil du câble à un endroit protégé vers le répartiteur principal.
Raccordez le câble négatif (noir) pour l’alimentation électrique.
Raccordez le câble négatif (noir) pour la mesure de la tension.
Raccordez le câble positif (rouge) pour l’alimentation électrique via un
fusible :
RTX24V: 40A
RTX12V: 80A
Raccordez le pôle positif (rouge) pour la mesure de la tension et protégez-le
avec 2 A.
Raccordez le câblage à l’unité et fixez-le à l’aide d’un serre-câble dans une
position appropriée (fig. b2.).
7.7 Fixation du capot de protection
A
DANGER ! Risque d’explosion
Pour les véhicules EX/III et FL (conformément à la directive ADR), un interrup-
teur principal de batterie doit être installé.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure
Les connexions électriques doivent uniquement être effectuées par du per-
sonnel technique compétent disposant des connaissances spécialisées
appropriées.
Avant tout travail sur les éléments fonctionnant à l’électricité, assurez-vous
qu’ils ne sont pas sous tension.
AVIS ! Risque d’endommagement
Protégez le raccordement au système électrique du véhicule avec un
fusible de 40 A(RTX 24 V)/80 A (RTX 12 V) pour l’alimentation électrique et
de 2 A pour la mesure de la tension.
La batterie doit être capable de fournir le courant et la tension requis (cha-
pitre « Caractéristiques techniques », page 42).
Acheminez le câble d’alimentation sans tension et fixez-le avec des serre-
câbles à des intervalles appropriés.
AVIS ! Risque d’endommagement
Serrez les vis avec précaution afin de ne pas endommager le capot de protec-
tion.
39
FR
CoolAir Configuration du logiciel du système
Fixez le capot de protection en place, comme illustré (fig. c).
La distance « x » doit être mesurée à nouveau. Cette mesure est nécessaire pour
déterminer la longueur de l’entretoise et de la vis pour la fixation du capot de
protection.
Exemple :
Longueur de vis = x + (23 à 27) mm :
Si « x » est égal à 51 mm, la longueur de vis appropriée est de 75 mm
Longueur de l’entretoise=x+9mm:
Si « x » est égal à 51 mm, la longueur d’entretoise appropriée est de 60 mm
8 Configuration du logiciel du système
Avant la première mise en service du système, vous pouvez adapter la com-
mande aux différentes conditions de montage. Ces réglages doivent être effec-
tués par l’installateur (fig. 5).
I
8.1 Activation et désactivation du mode Configuration
1. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée.
2. Appuyez sur le bouton pendant plus de 3 s.
L’écran affiche le symbole .
Le climatiseur auxiliaire passe en mode Configuration.
L’écran affiche « P.01 » et le symbole clignote.
3. Faites défiler le menu à l’aide du bouton ou pour sélectionner
l’option souhaitée.
Affichage à
l’écran Paramètre Signification Réglages
d’usine
P.01 Coupure basse
tension
RTX 24 V
RTX 12 V
Le protecteur de batterie met le cli-
matiseur à l’arrêt lorsque la tension
atteint la valeur indiquée ici. 22,8 V
11,5 V
P.02 affichage de l’unité
de température
Il est possible d’afficher la tempéra-
ture en °C ou en °F.
°C
P.05 Capteur d’inclinai-
son
Le capteur d’inclinaison peut être
étalonné à zéro.
REMARQUE
L’utilisation du mode de réglage reste possible même si le système de protec-
tion contre le manque de tension a mis le climatiseur à l’arrêt et que seule une
tension résiduelle est disponible.
FR
Configuration du logiciel du système CoolAir
40
4. Appuyez sur le bouton pour ouvrir l’option de menu souhaitée.
5. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant plus de 3 s pour
quitter le mode Configuration.
8.2 P.01 : arrêt sous-tension
Le protecteur de batterie empêche la batterie de se décharger excessivement.
A
Si seule la tension d’alimentation spécifiée ici est disponible pour le climatiseur
auxiliaire, il se met à l’arrêt.
1. Passez en mode Configuration (chapitre « Activation et désactivation du
mode Configuration », page 39).
L’écran affiche « P.01 » et le symbole clignote.
2. Appuyez sur le bouton pour modifier le réglage.
La valeur actuellement réglée est affichée.
3. Sélectionnez la valeur de coupure basse tension à l’aide du bouton ou
.
La valeur de coupure basse tension peut être réglée par incréments de
0,1 V :
RTX 24 V : de 20,0 V à 23,5 V
RTX 12 V : de 10,0 V à 11,7 V
I
4. Appuyez sur le bouton pour enregistrer le réglage.
La valeur réglée est enregistrée et utilisée lorsque le climatiseur redémarre.
Le menu s’affiche à nouveau et vous pouvez sélectionner une option avec le
bouton ou .
AVIS ! Risque d’endommagement
Lorsque la batterie est éteinte par le contrôleur de batterie, elle ne dispose plus
que d’une partie de sa capacité de charge. Évitez de démarrer à plusieurs
reprises ou d’utiliser des équipements électriques. Veillez à recharger la batte-
rie. Dès que la tension requise est disponible, le système peut fonctionner de
nouveau.
REMARQUE
La plus basse valeur d’arrêt sous-tension réglée doit être suffisante pour que la
tension de la batterie permette de démarrer le moteur à tout moment.
En règle générale, elle ne doit pas être inférieure à 22 V (RTX 24 V)/11 V
(RTX 12 V).
41
FR
CoolAir Configuration du logiciel du système
8.3 P.02 : affichage de l’unité de température
Le climatiseur peut afficher la température ambiante en °C ou en °F.
1. Passez en mode Configuration (chapitre « Activation et désactivation du
mode Configuration », page 39).
L’écran affiche « P.01 » et le symbole clignote.
2. Sélectionnez le menu P.02 à l’aide du bouton ou .
L’écran affiche « P.02 » et le symbole s’allume.
3. Appuyez sur le bouton pour modifier le réglage.
Le chiffre de la valeur actuellement réglée est affiché :
0 : °C
1 : °F
4. Sélectionnez l’unité de température souhaitée à l’aide du bouton ou
.
5. Appuyez sur le bouton pour enregistrer le réglage.
La valeur réglée est enregistrée et utilisée lorsque le climatiseur redémarre.
Le menu s’affiche à nouveau et vous pouvez sélectionner une option avec le
bouton ou .
8.4 P.05 : Capteur d’inclinaison
L’électronique du système empêche que le système soit activé lorsque le véhi-
cule est stationné en pente. Dans la mesure où le toit de certains véhicules est
déjà incliné, le capteur d’inclinaison doit être étalonné sur le réglage zéro avant
la première utilisation.
1. Garez le véhicule à un endroit plat.
2. Passez en mode Configuration (chapitre « Activation et désactivation du
mode Configuration », page 39).
L’écran affiche « P.01 » et le symbole clignote.
3. Sélectionnez le menu P.05 à l’aide du bouton ou .
L’affichage indique « P.05 ».
4. Appuyez sur le bouton pour modifier le réglage.
Le code du réglage en cours s’affiche.
5. Utilisez le bouton ou pour sélectionner « 1 ».
6. Appuyez sur le bouton pour enregistrer le réglage.
La valeur réglée est enregistrée et utilisée lorsque le climatiseur redémarre.
Le menu s’affiche à nouveau et vous pouvez sélectionner une option avec le
bouton ou .
FR
Caractéristiques techniques CoolAir
42
9 Caractéristiques techniques
CoolAir
RTX1000 24 V RTX2000 24 V
Puissance frigorifique : 1200 W 2000 W
Tension nominale d’entrée : 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Consommation électrique max. : 5–25 A 5–29 A
Plage de température de fonctionnement : +5 à +52 °C
Protection de sous-tension : Configurable (chapitre « P.01 : arrêt sous-
tension », page 40)
Fluide frigorigène : R134a
Potentiel d’effet de serre (GWP) : 1430
Émissions sonores : < 70 dB(A)
Dimensions (L x l x H) : 645 x 860 x 308 mm
Poids : env. 23 kg env. 32 kg
CoolAir
RTX1000 12 V RTX2000 12 V
Puissance frigorifique : 1200 W 2000 W
Tension nominale d’entrée : 12 Vg (9 Vg – 15 Vg)
Consommation électrique max. : 10–45 A 10–60 A
Plage de température de fonctionnement : +5 à +52 °C
Protection de sous-tension : Configurable (chapitre « P.01 : arrêt sous-
tension », page 40)
Fluide frigorigène : R134a
Potentiel d’effet de serre (GWP) : 1430
Émissions sonores : < 70 dB(A)
Dimensions (L x l x H) : 645 x 860 x 308 mm
Poids : env. 24 kg env. 33 kg
43
ES
CoolAir Explicación de los símbolos
Manual original
Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que instala, usa y mantiene
correctamente el producto en todo momento. Estas instrucciones DEBEN permanecer con este producto.
Al usar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y acepta cumplir los términos
y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a usar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de acuerdo con las instrucciones,
directrices y advertencias establecidas en este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y reglamentos aplicables. La no lectura e incumpli-
miento de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede causarle lesiones a usted o a terceros, daños en el producto o daños en otras propiedades cer-
canas. Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y
actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el producto, visite la página documents.dometic.com.
Índice
1 Explicación de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2.1 Utilización del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2.2 Manipulación de cables eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3 Personal al que va dirigido el manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4.1 RTX1000, RTX2000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5 Volumen de entrega. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7.1 Indicaciones para el montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7.2 Práctica de la abertura (si es necesario) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7.3 Preparación de la unidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7.4 Fijación de la junta del techo de la cabina del conductor . . . . . . . . . . . . 50
7.5 Montaje de la unidad en el techo solar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7.6 Tendido de los cables de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7.7 Fijación del bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8 Configuración del software del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
8.1 Acceso y salida del modo de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
8.2 P.01: Desconexión de tensión mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
8.3 P.02: Indicación de la unidad de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
8.4 P.05: Sensor de inclinación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
9 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
1 Explicación de los símbolos
D¡PELIGRO!
Información de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evi-
tarse, ocasionará la muerte o lesiones graves.
ES
Indicaciones de seguridad CoolAir
44
!
A
I
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Utilización del aparato
!¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría aca-
rrear la muerte o lesiones graves.
Peligro de lesiones
Utilice el equipo de aire acondicionado a motor parado únicamente para los
fines previstos por el fabricante y no realice ninguna modificación en él.
No utilice el equipo de aire acondicionado a motor parado si presenta daños
apreciables a simple vista.
El equipo de aire acondicionado a motor parado debe montarse de forma
segura para que no pueda volcar ni caerse.
La instalación, mantenimiento y reparación solo lo puede realizar el personal
cualificado de una empresa especializada y conocedora de los riesgos y nor-
mas pertinentes.
No utilice el equipo de aire acondicionado a motor parado cerca de fluidos
ni gases inflamables.
En caso de incendio, no abra la cubierta superior del equipo de aire acondi-
cionado a motor parado. Utilice agentes autorizados para la extinción del
fuego. No utilice agua para extinguir el fuego.
A¡AVISO!
Peligro de daños
El uso del equipo de aire acondicionado a motor parado con tensiones dis-
tintas a las especificadas puede provocar daños en los aparatos.
No ponga en funcionamiento el equipo de aire acondicionado a motor
parado con temperaturas exteriores por debajo de los 0 °C.
¡ADVERTENCIA!
Información de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no evi-
tarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
¡AVISO!
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede provocar daños
materiales.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
45
ES
CoolAir Personal al que va dirigido el manual
Consulte al fabricante del vehículo cuando la altura registrada en la docu-
mentación del mismo deba ser modificada al montar el equipo de aire acon-
dicionado a motor parado.
Altura RTX1000/2000: 175–197 mm
Desconecte todos los cables de alimentación para trabajar en el equipo de
aire acondicionado a motor parado (limpieza, mantenimiento, etc.).
2.2 Manipulación de cables eléctricos
A¡AVISO!
Peligro de daños
Utilice conductos para cables si va a tender cables por paredes con bordes
afilados.
No coloque cables sueltos ni muy doblados sobre materiales conductores
de electricidad (metales).
No someta los cables a tracción.
Fije y tienda los cables de tal modo que no se pueda tropezar con ellos ni
dañarlos.
La conexión de la alimentación eléctrica solo debe ser efectuada por un taller
especializado.
La conexión al sistema eléctrico del vehículo debe protegerse de la siguiente
manera:
Fuente de alimentación: RTX 24 V:40 A; RTX 12 V: 80 A
Medición de tensión: 2 A
No tienda nunca los cables de alimentación (cables de la batería) en las cer-
canías de cables de señal ni de control.
3 Personal al que va dirigido el manual
La instalación mecánica y eléctrica y configuración del aparato debe ser reali-
zada por un técnico cualificado que haya demostrado sus habilidades y conoci-
mientos relacionados con la construcción y el funcionamiento de equipos e
instalaciones de automoción, y que esté familiarizado con las normativas aplica-
bles del país en el que se va a instalar y/o utilizar el equipo, y que haya recibido
formación de seguridad para identificar y evitar los peligros implicados.
ES
Uso previsto CoolAir
46
4Uso previsto
El equipo de aire acondicionado a motor parado sirve para climatizar el espacio
interior de la cabina del conductor con aire refrigerado y deshumedificado.
El equipo de aire acondicionado a motor parado está diseñado para el uso en
vehículos estacionados. También se puede emplear durante la conducción.
El equipo de aire acondicionado a motor parado no es apropiado para su mon-
taje en maquinaria de construcción, en maquinaria agrícola ni en maquinaria
similar. En caso de que se produzcan vibraciones demasiado fuertes no se
garantiza un funcionamiento correcto.
Este producto solo es apto para el uso previsto y la aplicación de acuerdo con
estas instrucciones.
Este manual proporciona la información necesaria para la correcta instalación y/
o funcionamiento del producto. Una instalación deficiente y/o un uso y mante-
nimiento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfactorio y posibles fallos.
El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño en el producto
ocasionados por:
Un montaje o conexión incorrectos, incluido un exceso de tensión
Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas de las
originales proporcionadas por el fabricante
Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones
Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones
del producto.
I
4.1 RTX1000, RTX2000
El kit de montaje permite montar un equipo de aire acondicionado a motor
parado Coolair RTX1000 o RTX2000 por ejemplo en una abertura de ventilación
de techo (techo solar) montada por el cliente en una cabina del conductor de
HGV.
NOTA
Como el equipo de aire acondicionado a motor parado usa R-134a como refri-
gerante con un GWP > 150, puede haber restricciones de ámbito nacional
para su montaje en determinados vehículos (p. ej., la directiva UE MAC 2006/
40/CE). Consulte la normativa nacional pertinente o póngase en contacto con
su representante Dometic para confirmar la posibilidad de montaje del equipo
de aire acondicionado a motor parado en su vehículo.
47
ES
CoolAir Volumen de entrega
5 Volumen de entrega
Kit de montaje de CoolAir RTX1000/RTX2000 para
montaje universal con sistema de fijación de barra
6Accesorios
Disponibles como artículos opcionales (no incluidos en el volumen de entrega):
7 Instalación
!
Elemento en
la fig. 1Nombre de las piezas Cantidad
Inserción roscada con brida M8 4
Inserción roscada con brida M6 4
Tuerca M8 4
Placa de fijación 2
Arandela 8,5 x 20 4
Arandela elástica M8 4
Tornillo hexagonal M8 x 100 4
Casquillo distanciador L = 48 mm, 10 mm 8
Bastidor 1
Arandela M6 4
 Tornillo Allen con cabeza cilíndrica M6 x 110 4
 2,2 m de cinta aislante (perfil: 10 x 20 mm) 1
 2,2 m de cinta aislante (perfil: 40 x 20 mm) 1
 Abrazadera para cables 3
 Punta hexagonal de 1/4" 1
Instrucciones de montaje 1
Nombre de las piezas N.° de art.
RTX 24 V: Cable de conexión de 6 mm² x 11 m 9100300108
RTX 24 V: Set de protección eléctrica RTX 9100300110
RTX 12 V: Set de conexiones eléctricas 9620001663
¡ATENCIÓN!
El montaje incorrecto del equipo de aire acondicionado a motor parado
puede poner en peligro la seguridad del usuario.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por lesiones personales ni
daños materiales si el equipo de aire acondicionado a motor parado no se
monta de acuerdo con estas instrucciones de montaje.
ES
Instalación CoolAir
48
A
7.1 Indicaciones para el montaje
Tenga en cuenta los siguientes consejos e indicaciones al montar el equipo de
aire acondicionado a motor parado:
!
Antes de montar el equipo de aire acondicionado a motor parado, com-
pruebe si debido al montaje otros componentes del vehículo pueden resul-
tar dañados o su funcionamiento puede verse mermado.
Compruebe las dimensiones del equipo que se debe montar (fig. 2).
La línea de puntos indica el centro de la abertura del techo solar.
Se puede pintar la cubierta superior del equipo de aire acondicionado a
motor parado (fig. 3). El fabricante recomienda que la pintura sea realizada
por un taller de pintura especializado.
Antes del montaje, consulte al fabricante del vehículo para asegurarse de
que la estructura está diseñada para soportar el peso estático y las cargas
generadas por el equipo de aire acondicionado a motor parado cuando el
vehículo se encuentre en movimiento. El fabricante del equipo de aire acon-
dicionado a motor parado declina toda responsabilidad.
Si es necesario recortar el techo (por ejemplo, si no hay ninguna abertura en
el techo o si la abertura del techo no es adecuada y no se puede utilizar), es
obligatorio comprobar con el fabricante del vehículo si ello está permitido,
así como los puntos que deben tenerse en cuenta para garantizar que el per-
miso de circulación del vehículo no quede invalidado.
La inclinación del techo en dirección de desplazamiento no puede ser supe-
rior a:
RTX1000: 8°
RTX2000: 20°
¡AVISO! Peligro de daños
El equipo de aire acondicionado a motor parado debe ser montado única-
mente por personal cualificado de una empresa especializada. La siguiente
información va dirigida a personal técnico familiarizado con las directivas y
normativas de seguridad que se han de aplicar.
El fabricante se responsabiliza únicamente de las piezas incluidas en el
volumen de entrega. La garantía pierde su validez en caso de montaje del
equipo con piezas de otros fabricantes.
Antes de subirse al techo del vehículo, compruebe si soporta el peso de
una persona. Puede consultar al fabricante del vehículo las cargas autoriza-
das sobre el techo.
¡ADVERTENCIA! Descargas eléctricas
Antes de realizar trabajos en componentes que funcionan con electricidad,
asegúrese de que no haya tensión eléctrica.
Antes de montar el equipo de aire acondicionado a motor parado, desconecte
todas las conexiones a la batería del vehículo.
49
ES
CoolAir Instalación
No está permitido modificar las piezas de montaje adjuntas.
Los orificios de ventilación no deben quedar cubiertos (distancia mínima a los
demás componentes: 100 mm).
Al instalar el equipo y efectuar la conexión eléctrica, tenga en cuenta las
directivas del fabricante del vehículo.
I
7.2 Pctica de la abertura (si es necesario)
I
Cree una abertura de 500 mm x 400 mm con esquinas redondeadas con un
radio de R25 (fig. 6 y fig. 7, flecha = dirección de avance).
I
7.3 Preparación de la unidad
A
Proceda de la siguiente manera (fig. 8):
Coloque el equipo de aire acondicionado a motor parado con la carcasa
hacia abajo en una superficie de trabajo.
Introduzca girando los 4 tapones roscados M6 autorroscantes en los orificios
ciegos identificados con “7”.
Para ello utilice una punta hexagonal de 5 mm.
Introduzca girando los 4 tapones roscados M8 autorroscantes en los orificios
ciegos identificados con “6”.
Para ello utilice la punta de 1/4" suministrada.
NOTA
Después de montar el equipo, se deben comprobar los parámetros predefini-
dos del software del equipo (capítulo “Configuración del software del equipo”
en la página 52).
NOTA
Para simplificar la tarea de crear la abertura, hay una plantilla integrada en el
embalaje del kit de montaje.
NOTA
Deseche todos los desperdicios por separado. Respete las directivas locales
sobre eliminación de residuos.
¡AVISO! Peligro de daños
Al preparar la unidad sobre la superficie de trabajo, asegúrese de que está
fijada para evitar que se caiga.
La base debe ser plana y estar limpia para que el equipo no resulte dañado.
ES
Instalación CoolAir
50
7.4 Fijación de la junta del techo de la cabina del conduc-
tor
A
Pegue el burlete al techo de la cabina del conductor (fig. 9A).
Siga el contorno de la abertura del techo solar. El borde de amortiguación de
golpes debe estar detrás.
Aplique un sellador de butilo flexible y no endurecedor (p. ej., SikaLastomer-
710) a la unión entre los extremos del burlete y al borde superior del burlete
(fig. 9B).
7.5 Montaje de la unidad en el techo solar
!
Coloque el equipo de aire acondicionado a motor parado orientado hacia
delante en la abertura del techo solar (fig. 0).
I
Coloque los soportes de fijación debajo del techo de la cabina del conduc-
tor (fig. a).
Al hacerlo, deslice los soportes de fijación entre el techo de la cabina del
conductor (chasis) y el revestimiento para el techo (si existe).
A
Fije el equipo de aire acondicionado a motor parado en su lugar como se
muestra en la ilustración (fig. a).
Determine la longitud requerida del tornillo hexagonal M8:
Longitud del tornillo = distancia entre el borde inferior del soporte de fijación
y el borde inferior de la unidad más 5 – 9 mm.
En caso necesario, corte el tornillo hexagonal a la medida calculada.
¡AVISO! Peligro de daños
Asegúrese de que la superficie donde se va a pegar la junta entre la unidad y el
techo de la cabina del conductor está limpia (sin polvo, aceite, etc.).
¡ATENCIÓN! Peligro de lesiones
Instale la unidad únicamente con la ayuda de, p. ej., una segunda persona, una
grúa o una plataforma de trabajo. La seguridad laboral debe garantizarse en
todo momento.
NOTA
Una vez que la unidad esté en su posición en el techo del vehículo, la junta
debe hacer contacto por completo en todo su perímetro. Únicamente de este
modo es posible un garantizar un sellado seguro.
¡AVISO! Peligro de daños
No supere en modo alguno el par de apriete especificado. Esta es la única
forma de asegurarse de que los tapones roscados no se salgan.
51
ES
CoolAir Instalación
7.6 Tendido de los cables de alimentación
D
!
A
Dirija el cable de alimentación como se muestra en la ilustración (fig. b):
El conector debe fijarse al soporte (fig. b3.).
Tienda el mazo de cables en una posición protegida hasta el distribuidor
principal.
Conecte el cable negativo (negro) para la alimentación de corriente.
Conecte el cable negativo (negro) para la alimentación de tensión.
Conecte el cable positivo (rojo) para la alimentación de corriente y ponga un
fusible:
RTX 24 V: 40 A
RTX 12 V: 80 A
Conecte el cable positivo (rojo) para la medición de tensión y ponga un fusi-
ble de 2 A.
Conecte el mazo de cables a la unidad y fíjelo con una abrazadera para
cables en una posición adecuada (fig. b2.).
7.7 Fijación del bastidor
A
Fije el bastidor en su lugar como se muestra en la ilustración (fig. c).
¡PELIGRO! Peligro de explosión
En los vehículos EX/III y FL (según las directrices ADR), se debe instalar un inte-
rruptor maestro de la batería.
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones
Las conexiones eléctricas solo pueden ser realizadas por personal técnico
competente con los conocimientos especializados adecuados.
Antes de realizar trabajos en componentes que funcionan con electricidad,
asegúrese de que no haya tensión eléctrica.
¡AVISO! Peligro de daños
La conexión al sistema eléctrico del vehículo debe protegerse con un fusi-
ble de 40 A(RTX 24 V)/80 A (RTX 12 V) para la alimentación y con un fusible
de 2 A para la medición de tensión.
La batería debe ser capaz de suministrar la corriente y la tensión necesarias
(capítulo “Datos técnicos” en la página 55).
Tienda el cable de suministro de energía sin tensiones y asegúrelo con
abrazaderas para cables a intervalos adecuados.
¡AVISO! Peligro de daños
Apriete los tornillos prestando atención a no dañar el bastidor.
ES
Configuración del software del equipo CoolAir
52
La distancia “x” debe medirse de nuevo. Esta medida es necesaria para determi-
nar la longitud del distanciador y del tornillo para la fijación del bastidor.
Ejemplo:
Longitud del tornillo=x+(23a27)mm:
En caso de que “x” sea de 51 mm, la longitud adecuada del tornillo es de
75 mm
Longitud del distanciador =x+9mm:
En caso de que “x” sea de 51 mm, la longitud adecuada del distanciador es
de 60 mm
8 Configuración del software del equipo
Antes de la primera puesta en funcionamiento del equipo, se tiene que adaptar
el control a las distintas particularidades del montaje. Estos ajustes deben ser
realizados por el instalador (fig. 5).
I
8.1 Acceso y salida del modo de configuración
1. Mantenga pulsado el botón .
2. Pulse el botón durante más de 3 s.
La pantalla muestra el símbolo .
El equipo de aire acondicionado a motor parado cambia al modo de confi-
guración.
La pantalla muestra “P.01” y el símbolo parpadea.
Indicacio-
nes de la
pantalla
Parámetro Significado Ajuste de
fábrica
P.01 Desconexión de
subtensión
RTX 24 V
RTX 12 V
El controlador de la batería apaga el
equipo al llegar a la tensión aquí defi-
nida. 22,8 V
11,5 V
P.02 Indicación de la
unidad de tempera-
tura
La temperatura se puede indicar en
°C o °F.
°C
P.05 Sensor de inclina-
ción
El sensor de inclinación se puede
calibrar a cero.
NOTA
El modo de ajuste también se puede abrir cuando la protección de subtensión
ha apagado el equipo y solo se dispone de una tensión residual.
53
ES
CoolAir Configuración del software del equipo
3. Desplácese con los botones o por el menú para seleccionar el punto
de menú deseado.
4. Pulse el botón para abrir el punto de menú deseado.
5. Mantenga pulsado el botón durante más de 3 s para salir del modo de
configuración.
8.2 P.01: Desconexión de tensión mínima
El controlador de la batería protege la batería contra una descarga excesiva.
A
Si el equipo de aire acondicionado a motor parado ya solo dispone de la tensión
de alimentación especificada aquí, se apaga.
1. Vaya al modo de configuración (capítulo “Acceso y salida del modo de con-
figuración” en la página 52).
La pantalla muestra “P.01” y el símbolo parpadea.
2. Pulse el botón para cambiar el ajuste.
Se muestra el valor ajustado en ese momento.
3. Utilice los botones o para seleccionar el nivel de tensión para la des-
conexión de subtensión.
La configuración de la desconexión de subtensión se puede ajustar en incre-
mentos de 0,1 V:
RTX 24 V: de 20,0 V a 23,5 V
RTX 12 V: de 10,0 V a 11,7 V
I
4. Pulse el botón para guardar la configuración.
El valor ajustado se guarda y se emplea al volver a poner en marcha el
equipo.
Se vuelve a encontrar en el menú y puede seleccionar otro punto de menú
con los botones o .
¡AVISO! Peligro de daños
Cuando el controlador de la batería la desconecta, esta solo dispone de una
parte de su capacidad de carga. Evite el arranque o el uso repetido de equipos
eléctricos. Asegúrese de recargar la batería. Cuando se vuelve a disponer de
la tensión requerida, se puede volver a usar el equipo.
NOTA
El valor de la desconexión de tensión mínima solo se puede ajustar de forma
que haya suficiente tensión en la batería para poder arrancar el motor en todo
momento.
Por regla general, no debe ser inferior a 22 V (RTX 24 V)/11 V (RTX 12 V).
ES
Configuración del software del equipo CoolAir
54
8.3 P.02: Indicación de la unidad de temperatura
El equipo puede indicar la temperatura ambiente en °C o en °F.
1. Vaya al modo de configuración (capítulo “Acceso y salida del modo de con-
figuración” en la página 52).
La pantalla muestra “P.01” y el símbolo parpadea.
2. Seleccione el punto de menú P.02 con los botones o .
La pantalla muestra “P.02” y el símbolo se ilumina.
3. Pulse el botón para cambiar el ajuste.
Se indica el número característico del valor ajustado en ese momento:
0: °C
1: °F
4. Seleccione con los botones o la unidad de temperatura deseada.
5. Pulse el botón para guardar la configuración.
El valor ajustado se guarda y se emplea al volver a poner en marcha el
equipo.
Se vuelve a encontrar en el menú y puede seleccionar otro punto de menú
con los botones o .
8.4 P.05: Sensor de inclinación
El sistema electrónico del equipo impide que se encienda cuando el vehículo
está estacionado en una pendiente. Dado que el techo de algunos vehículos ya
está inclinado, el sensor de inclinación debe calibrarse a cero antes de utilizarlo
por primera vez.
1. Aparque el vehículo en una superficie nivelada.
2. Vaya al modo de configuración (capítulo “Acceso y salida del modo de con-
figuración” en la página 52).
La pantalla muestra “P.01” y el símbolo parpadea.
3. Seleccione el punto de menú P.05 con los botones o .
En la pantalla se visualiza “P.05”.
4. Pulse el botón para cambiar el ajuste.
Se muestra el código de la configuración ajustada en ese momento:
5. Utilice el botón o para seleccionar “1”.
6. Pulse el botón para guardar la configuración.
El valor ajustado se guarda y se emplea al volver a poner en marcha el
equipo.
Se vuelve a encontrar en el menú y puede seleccionar otro punto de menú
con los botones o .
55
ES
CoolAir Datos técnicos
9 Datos técnicos
CoolAir
RTX1000 24 V RTX2000 24 V
Potencia de refrigeración: 1200 W 2000 W
Tensión de entrada nominal: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Consumo de corriente máx.: 5–25 A 5–29 A
Rango de temperatura de funcionamiento: entre +5 y +52 °C
Protección contra la subtensión: Programable (capítulo “P.01: Desconexión de
tensión mínima” en la página 53)
Refrigerante: R134a
Índice GWP (Global warming potential): 1430
Emisión acústica: < 70 dB(A)
Dimensiones (L x An x Al): 645 x 860 x 308 mm
Peso: 23 kg aprox. 32 kg aprox.
CoolAir
RTX1000 12 V RTX2000 12 V
Potencia de refrigeración: 1200 W 2000 W
Tensión de entrada nominal: 12 Vg (9 Vg – 15 Vg)
Consumo de corriente máx.: 10–45 A 10–60 A
Rango de temperatura de funcionamiento: entre +5 y +52 °C
Protección contra la subtensión: Programable (capítulo “P.01: Desconexión de
tensión mínima” en la página 53)
Refrigerante: R134a
Índice GWP (Global warming potential): 1430
Emisión acústica: < 70 dB(A)
Dimensiones (L x An x Al): 645 x 860 x 308 mm
Peso: 24 kg aprox. 33 kg aprox.
PT
Explicação dos símbolos CoolAir
56
Manual original
Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orientações e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir sempre a correta instalação,
utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter estas instruções junto com o produto.
Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instruções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os termos e condições
estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina e de acordo com as instruções, orienta-
ções e avisos estabelecidos neste manual, assim como de acordo com todas as leis e regulamentos aplicáveis. Caso não leia nem siga as instruções e os avisos
aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pessoais ou causar ferimentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas proximidades poderão ficar danifica-
dos. Este manual do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atuali-
zações. Para consultar as informações atualizadas do produto, visite documents.dometic.com.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2.1 Utilizar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2.2 Manuseamento dos cabos elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3 Grupo alvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4 Utilização adequada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4.1 RTX1000, RTX2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
5 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
7 Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
7.1 Indicações sobre a instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
7.2 Criar uma abertura (caso necessário) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7.3 Preparar a unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7.4 Colocar o vedante no tejadilho da cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7.5 Montar a unidade na escotilha do tejadilho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
7.6 Instalar as ligações de alimentação elétricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7.7 Fixar a armação de cobertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8 Configurar o software do sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8.1 Entrar e sair do modo de configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
8.2 P.01: Desativação por subtensão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
8.3 P.02: Indicação da unidade de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
8.4 P.05: Sensor de inclinação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
9 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
1 Explicação dos símbolos
DPERIGO!
Indicação de segurança: indica uma situação perigosa que, se não for evi-
tada, resultará em morte ou ferimentos graves.
57
PT
CoolAir Indicações de segurança
!
A
I
2 Indicações de segurança
2.1 Utilizar o aparelho
!AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
Perigo de ferimentos
Utilize a unidade fixa de ar condicionado apenas para a utilidade indicada
pelo fabricante e não efetue quaisquer alterações ou modificações no pro-
duto!
Se a unidade fixa de ar condicionado apresentar danos visíveis, não deve ser
colocada em funcionamento.
A unidade fixa de ar condicionado deve ser instalada em segurança de modo
a não tombar ou cair.
A montagem, a manutenção e os trabalhos de reparação só podem ser rea-
lizados por pessoal qualificado de uma empresa especialista, familiarizado
com os perigos inerentes e com as normas relevantes.
Não coloque a unidade fixa de ar condicionado nas proximidades de líqui-
dos e gases inflamáveis.
Em caso de incêndio, não solte a tampa superior da unidade fixa de ar con-
dicionado. Utilize antes os agentes de extinção permitidos. Não utilize água
para apagar incêndios.
ANOTA!
Risco de danos
O funcionamento da unidade fixa de ar condicionado com valores de tensão
diferentes dos valores indicados conduz a danos nos aparelhos.
Não coloque a unidade fixa de ar condicionado em funcionamento com tem-
peraturas exteriores abaixo de 0 °C.
AVISO!
Indicação de segurança: indica uma situação perigosa que, se não for evi-
tada, pode causar a morte ou ferimentos graves.
NOTA!
Indica uma situação que, se não for evitada, pode causar danos materiais.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares para a utilização do produto.
PT
Grupo alvo CoolAir
58
Informe-se, por favor, junto do seu fabricante automóvel se, devido à instala-
ção da unidade fixa de ar condicionado, se torna necessário proceder à alte-
ração do registo da altura do veículo nos documentos.
Altura RTX1000/2000: 175–197 mm
Desconecte todas as linhas elétricas em caso de trabalhos (limpeza, manu-
tenção, etc.) na unidade fixa de ar condicionado.
2.2 Manuseamento dos cabos elétricos
ANOTA!
Risco de danos
Se os cabos tiverem de ser passados por paredes com arestas afiadas, utilize
tubos vazios ou tubos de passar cabos!
Não coloque os cabos soltos ou dobrados junto de materiais eletroconduto-
res (metal).
Não puxe pelos cabos.
Fixe os cabos e coloque-os de modo a que não exista perigo de tropeçar e
que sejam excluídos danos nos cabos.
A ligação elétrica deve ser efetuada apenas por uma oficina especializada.
A ligação ao sistema elétrico do veículo deve ser protegida da seguinte
forma:
Fonte de alimentação: RTX 24 V:40 A; RTX 12 V: 80 A
Controlador de tensão: 2 A
Nunca instale linhas elétricas (cabos da bateria) nas proximidades de cabos
de sinal ou comando.
3Grupo alvo
A instalação mecânica e elétrica e a configuração do aparelho têm de ser efetua-
das por um técnico qualificado com capacidades e conhecimentos comprova-
dos relacionados com a construção e operação de equipamento e instalações
automóveis e que esteja familiarizado com as normas aplicáveis no país em que
o equipamento será instalado e/ou utilizado. Além disso, este técnico deve ter
concluído formação em segurança para identificar e evitar os perigos envolvi-
dos.
59
PT
CoolAir Utilização adequada
4 Utilização adequada
A unidade fixa de ar condicionado destina-se à climatização do interior da
cabina de um camião com ar refrigerado e desumidificado.
A unidade fixa de ar condicionado foi concebida para utilização com o veículo
parado. É possível a utilização durante a condução.
A unidade fixa de ar condicionado não é adequada para a instalação em máqui-
nas para a construção civil, máquinas agrícolas ou equipamentos semelhantes.
Caso se produzam vibrações demasiado fortes, o funcionamento correto deixa
de estar garantido.
Este produto destina-se exclusivamente à aplicação e aos fins pretendidos com
base nestas instruções.
Este manual fornece informações necessárias para proceder a uma instalação e/
ou a uma operação adequadas do produto. Uma instalação e/ou uma operação
ou manutenção incorretas causarão um desempenho insatisfatório e uma possí-
vel avaria.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos ou prejuízos no
produto resultantes de:
Montagem ou ligação incorreta, incluindo sobretensões
Manutenção incorreta ou utilização de peças sobressalentes não originais
fornecidas pelo fabricante
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual
A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do pro-
duto.
I
4.1 RTX1000, RTX2000
O conjunto de montagem permite a instalação de uma unidade fixa de ar condi-
cionado CoolAir RTX1000 ou RTX2000, por exemplo, numa abertura de venti-
lação no tejadilho (escotilha) instalada pelo cliente numa cabina de condutor
HGV.
OBSERVAÇÃO
Uma vez que a unidade fixa de ar condicionado utiliza o R134a como refrige-
rante com um GWP > 150, pode haver restrições nacionais para a instalação da
unidade fixa de ar condicionado em determinados veículos (ou seja, a diretiva
MAC da UE 2006/40/CE). Verifique previamente os requisitos nacionais ou
contacte o seu representante da Dometic relativamente à possibilidade de ins-
talar a unidade fixa de ar condicionado no seu veículo.
PT
Material fornecido CoolAir
60
5 Material fornecido
Conjunto de montagem CoolAir RTX1000/RTX2000 para
instalação universal com sistema de fixação de barras
6Acessórios
Disponível como acessório (não incluído no material fornecido):
7Montagem
!
Posição na
fig. 1Designação das peças Quantidade
Inserto roscado com flange M8 4
Inserto roscado com flange M6 4
Porca M8 4
Suporte de fixação 2
Arruela 8,5 x 20 4
Arruela de pressão M8 4
Parafuso de cabeça sextavada M8 x 100 4
Casquilho distanciador C = 48 mm, 10 mm 8
Aro 1
Arruela M6 4
 Parafuso Allen com cabeça cilíndrica M6 x 110 4
 Fita isolante de 2,2 m (perfil: 10 x 20 mm) 1
 Fita isolante de 2,2 m (perfil: 40 x 20 mm) 1
 Braçadeira para cabos 3
 Bit sextavado de 1/4" 1
Instruções de montagem 1
Designação das peças N.º art.
RTX 24 V: Cabo de conexão de 6 mm² x 11 m 9100300108
RTX 24 V: Conjunto proteção elétrica RTX 9100300110
RTX 12 V: Conjunto de ligações elétricas 9620001663
PRECAUÇÃO!
Uma instalação incorreta da unidade fixa de ar condicionado pode compro-
meter a segurança do utilizador.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos pessoais ou
materiais se a unidade fixa de ar condicionado não for instalada de acordo com
as instruções de montagem.
61
PT
CoolAir Montagem
A
7.1 Indicações sobre a instalação
Durante a instalação da unidade fixa de ar condicionado, deverão ser tomadas
em consideração as seguintes dicas e indicações:
!
Antes de instalar a unidade fixa de ar condicionado, verifique se os compo-
nentes do veículo poderão ficar danificados ou com o seu funcionamento
afetado devido à montagem.
Verifique as dimensões do sistema a ser montado (fig. 2).
A linha pontilhada indica o centro da abertura da escotilha do tejadilho.
A carcaça superior da unidade fixa de ar condicionado pode ser pintada
(fig. 3). O fabricante recomenda que a pintura seja realizada numa oficina
de pintura especializada.
Antes da instalação, consulte o fabricante do veículo para assegurar-se de
que a estrutura está concebida para suportar o peso estático e as cargas
geradas pela unidade fixa de ar condicionado quando o veículo se encontra
em movimento. O fabricante da unidade fixa de ar condicionado não assume
qualquer tipo de responsabilidade a este respeito.
Caso seja necessário um recorte no tejadilho (p. ex., se não houver uma aber-
tura de escotilha do tejadilho ou se a abertura de escotilha do tejadilho não
for adequada e não puder ser utilizada), é obrigatório contactar o fabricante
para verificar se é possível realizar esta operação no seu veículo e que condi-
ções é necessário cumprir para que o registo do veículo não expire.
A inclinação da superfície de montagem no tejadilho não deve exceder os
seguintes valores:
No RTX1000: 8°
No RTX2000: 20°
NOTA! Risco de danos
A montagem da unidade fixa de ar condicionado apenas pode ser efe-
tuada por empresas especializadas. As seguintes informações destinam-se
a técnicos devidamente familiarizados com as diretivas e medidas de segu-
rança a aplicar.
O fabricante só se responsabiliza pelas peças incluídas no material forne-
cido. A garantia perde a sua validade se o aparelho for instalado com peças
de terceiros.
Antes de subir ao tejadilho do veículo, verifique se o mesmo consegue
suportar o seu peso. Pode consultar o fabricante para obter informações
acerca dos pesos permitidos no tejadilho.
AVISO! Eletrocussão
Antes de iniciar qualquer trabalho em componentes operados eletricamente,
certifique-se de que estes estão desconectados da fonte de alimentação.
Antes da instalação da unidade fixa de ar condicionado, desconecte todas as
ligações à bateria do veículo.
PT
Montagem CoolAir
62
As peças de montagem fornecidas não devem ser modificadas pela própria
pessoa durante a montagem.
As aberturas de ventilação não devem ser cobertas (distância mínima em
relação a outras peças de montagem: 100 mm).
Na instalação da unidade e na ligação elétrica tenha atenção às diretivas do
fabricante do veiculo.
I
7.2 Criar uma abertura (caso necessário)
I
Crie uma abertura de 500 mm x 400 mm com cantos arredondados com um
raio de R25 (fig. 6 e fig. 7, seta = para a frente).
I
7.3 Preparar a unidade
A
Proceda da seguinte forma (fig. 8):
Coloque a unidade fixa de ar condicionado sobre uma superfície de traba-
lho, com a caixa virada para baixo.
Rode as 4 inserções roscadas autoperfurantes M6 nos orifícios cegos assina-
lados com “7”.
Utilize, para isso, uma chave Bit sextavada de 5 mm.
Rode as 4 inserções roscadas autoperfurantes M8 nos orifícios cegos assina-
lados com “6”.
Utilize, para isso, a chave Bit de 1/4 fornecida em conjunto.
OBSERVAÇÃO
Após a instalação do sistema, devem ser verificados os parâmetros predefini-
dos do software do sistema (capítulo “Configurar o software do sistema” na
página 65).
OBSERVAÇÃO
Para simplificar a tarefa de criar a abertura, o conjunto de montagem inclui um
molde integrado na embalagem.
OBSERVAÇÃO
Elimine todos os materiais residuais separadamente. Nisto, tenha atenção às
diretivas de eliminação de resíduos locais.
NOTA! Risco de danos
Ao preparar a unidade na superfície de trabalho, certifique-se de que a mesma
está protegida contra queda.
Tenha em atenção uma superfície plana e limpa para que a unidade não seja
danificada.
63
PT
CoolAir Montagem
7.4 Colocar o vedante no tejadilho da cabina
A
Cole a fita de vedação no tejadilho da cabina (fig. 9A).
Siga o contorno da abertura do tejadilho. O canto de aresta deve ficar locali-
zado atrás.
Aplique um material selante butílico flexível que não endureça (por exemplo,
SikaLastomer-710) na união entre as extremidades da fita de vedação e na
extremidade superior da fita de vedação (fig. 9B).
7.5 Montar a unidade na escotilha do tejadilho
!
Posicione a unidade fixa de ar condicionado conforme a ilustração, no sen-
tido de andamento, na abertura da escotilha do tejadilho (fig. 0).
I
Posicione os suportes de fixação debaixo do tejadilho da cabina (fig. a).
Para isso, os suportes de fixação são empurrados entre o tejadilho da cabina
(chassis) e o teto do tejadilho (se existir).
A
Fixe a unidade fixa de ar condicionado, conforme ilustrado (fig. a).
Determinar o comprimento necessário do parafuso sextavado M8:
Comprimento do parafuso = Distância entre a margem inferior do suporte de
fixação e a margem inferior da unidade mais 5–9 mm.
Caso seja necessário, encurte o parafuso de cabeça sextavada para a
medida calculada.
NOTA! Risco de danos
Certifique-se de que a superfície, onde o vedante entre a unidade e o tejadilho
da cabina será colado, está limpa (sem poeira, óleo, etc.).
PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos
Instale a unidade apenas com, por exemplo, a ajuda de uma segunda pessoa,
grua, plataforma de trabalho, etc. A segurança do trabalho tem de ser sempre
salvaguardada.
OBSERVAÇÃO
Assim que a unidade estiver da devida posição no tejadilho do veículo, o
vedante deve estar em contacto a toda a volta. Só assim é possível uma veda-
ção segura.
NOTA! Risco de danos
Não exceda binário de aperto especificado sob nenhuma circunstância. Esta é
a única forma de garantir que as inserções roscadas não são puxadas.
PT
Montagem CoolAir
64
7.6 Instalar as ligações de alimentação elétricas
D
!
A
Instale o cabo de alimentação, conforme ilustrado (fig. b):
O conector deve ser fixado ao suporte de apoio (fig. b3.).
Instalar o feixe de cabos em local protegido em direção ao distribuidor prin-
cipal.
Ligar o cabo negativo (preto) da fonte de alimentação.
Ligar o cabo negativo (preto) para medição da tensão.
Ligar o cabo positivo (vermelho) da fonte de alimentação e proteger com um
fusível:
RTX 24 V: 40 A
RTX 12 V: 80 A
Ligar o cabo positivo (vermelho) para medição da tensão e proteger com
fusível de 2 A.
Ligar o feixe de cabos à unidade e fixar em local apropriado com uma braça-
deira para cabos (fig. b2.).
PERIGO! Perigo de explosão
Para os veículos EX/III e FL (de acordo com a diretiva ADR), é necessário instalar
um interruptor principal da bateria.
AVISO! Perigo de ferimentos
As ligações elétricas só podem ser efetuadas por técnicos competentes
com conhecimentos especializados.
Antes de iniciar qualquer trabalho em componentes operados eletrica-
mente, certifique-se de que estes estão desconectados da fonte de alimen-
tação.
NOTA! Risco de danos
A ligação ao sistema elétrico do veículo deve ser protegida com um fusível
de 40 A(RTX 24 V)/80 A (RTX 12 V) para a fonte de alimentação e um fusível
de 2 A para a medição da tensão.
A bateria deve ser capaz de fornecer a corrente e tensão necessárias (capí-
tulo “Dados técnicos” na página 69).
Instale o cabo de alimentação sem que fique tensionado e fixe-o com bra-
çadeiras para cabos em intervalos apropriados.
65
PT
CoolAir Configurar o software do sistema
7.7 Fixar a armação de cobertura
A
Fixe a armação de cobertura, conforme ilustrado (fig. c).
A distância “x” tem de ser medida novamente. Esta medida é necessária para
determinar o comprimento do espaçador e do parafuso para a fixação da arma-
ção de cobertura.
Exemplo:
Comprimento do parafuso = x + (23 a 27) mm:
se “x” for 51 mm, o comprimento do parafuso adequado é 75 mm
Comprimento do espaçador=x+9mm:
se “x” for 51 mm, o comprimento do espaçador adequado é 60 mm
8 Configurar o software do sistema
Antes da primeira colocação em funcionamento da unidade, o comando pode
ser adaptado às diferentes condicionantes da instalação. Estes ajustes têm de
ser efetuados pelo instalador (fig. 5).
I
NOTA! Risco de danos
Aperte os parafusos com cuidado para que a armação de cobertura não fique
danificada.
Indicação
no mostra-
dor
Parâmetros Significado
Configu-
ração de
fábrica
P.01 Desativação por
subtensão
RTX 24 V
RTX 12 V
O monitorizador da bateria desliga a
unidade com a tensão aqui definida.
22,8 V
11,5 V
P.02 Indicação da uni-
dade de tempera-
tura
A temperatura pode ser indicada em
°C ou °F.
°C
P.05 Sensor de inclina-
ção
O sensor de inclinação pode ser cali-
brado para zero.
OBSERVAÇÃO
O modo de configuração pode ainda ser acedido quando a proteção de sub-
tensão tenha desligado a unidade e apenas ainda exista uma tensão residual
disponível.
PT
Configurar o software do sistema CoolAir
66
8.1 Entrar e sair do modo de configuração
1. Prima o botão e mantenha-o premido.
2. Prima o botão durante mais de 3 segundos.
O visor apresenta o símbolo .
A unidade fixa de ar condicionado inicia o modo de configuração.
O visor apresenta “P.01” e o símbolo pisca.
3. Navegue pelo menu premindo o botão ou para selecionar o item de
menu pretendido.
4. Prima o botão para abrir o item de menu pretendido.
5. Prima o botão durante mais de 3 segundos para sair do modo de confi-
guração.
8.2 P.01: Desativação por subtensão
O monitorizador da bateria protege a bateria contra descarregamento dema-
siado profundo.
A
Se a unidade fixa de ar condicionado só dispuser da tensão de alimentação aqui
especificada, o sistema desliga-se.
1. Inicie o modo de configuração (capítulo “Entrar e sair do modo de configu-
ração” na página 66).
O visor apresenta “P.01” e o símbolo pisca.
2. Prima o botão para alterar a definição.
É exibido o valor atualmente configurado.
3. Utilize o botão ou para selecionar o valor da desativação por subten-
são.
A desativação por subtensão pode ser configurada em passos de 0,1 V:
RTX 24 V: de 20,0 V a 23,5 V
RTX 12 V: de 10,0 V a 11,7 V
NOTA! Risco de danos
Quando a bateria é desligada através do monitorizador da bateria dispõe de
apenas parte da sua capacidade de carga. Evite iniciar ou utilizar repetida-
mente o equipamento elétrico. Garanta que a bateria é recarregada. Assim
que a tensão necessária volta a estar disponível, o sistema pode ser utilizado
novamente.
67
PT
CoolAir Configurar o software do sistema
I
4. Prima o botão para memorizar o valor.
O valor definido será memorizado e utilizado quando a unidade for reini-
ciada.
Encontra-se novamente na listagem de menu, podendo selecionar o menu
com o botão ou .
8.3 P.02: Indicação da unidade de temperatura
A unidade pode indicar a temperatura ambiente em °C ou °F.
1. Inicie o modo de configuração (capítulo “Entrar e sair do modo de configu-
ração” na página 66).
O visor apresenta “P.01” e o símbolo pisca.
2. Prima o botão ou para selecionar o item de menu P.02.
O visor apresenta “P.02” e o símbolo acende.
3. Prima o botão para alterar a definição.
É exibido o valor característico do valor atual:
0: °C
1: °F
4. Utilize o botão ou para selecionar a unidade de temperatura preten-
dida.
5. Prima o botão para memorizar o valor.
O valor definido será memorizado e utilizado quando a unidade for reini-
ciada.
Encontra-se novamente na listagem de menu, podendo selecionar o menu
com o botão ou .
OBSERVAÇÃO
O valor da desativação por subtensão só pode ser configuração para um valor
baixo desde que exista tensão suficiente na bateria para, a qualquer momento,
dar arranque ao motor.
Regra geral, o valor não deve ser inferior a 22 V (RTX 24 V)/11 V (RTX 12 V).
PT
Configurar o software do sistema CoolAir
68
8.4 P.05: Sensor de inclinação
O sistema eletrónico impede que o sistema seja ligado quando o veículo está
imobilizado numa superfície inclinada. Uma vez que o tejadilho de alguns veícu-
los já está inclinado, o sensor de inclinação tem de ser calibrado para zero antes
da primeira utilização.
1. Estacione o veículo sobre uma superfície plana.
2. Inicie o modo de configuração (capítulo “Entrar e sair do modo de configu-
ração” na página 66).
O visor apresenta “P.01” e o símbolo pisca.
3. Prima o botão ou para selecionar o item de menu P.05.
O monitor indica “P.05”.
4. Prima o botão para alterar a definição.
O código da definição atual é apresentado.
5. Utilize o botão ou para selecionar “1”.
6. Prima o botão para memorizar o valor.
O valor definido será memorizado e utilizado quando a unidade for reini-
ciada.
Encontra-se novamente na listagem de menu, podendo selecionar o menu
com o botão ou .
69
PT
CoolAir Dados técnicos
9 Dados técnicos
CoolAir
RTX1000 24 V RTX2000 24 V
Potência de refrigeração: 1200 W 2000 W
Tensão nominal de entrada: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Consumo de corrente máx.: 5–25 A 5–29 A
Intervalo de temperatura de funcionamento: +5 a +52 °C
Proteção contra subtensão: Configurável (capítulo “P.01: Desativação por
subtensão” na página 66)
Agente de refrigeração: R134a
Potencial de aquecimento global (PAG): 1430
Emissão de ruído: < 70 dB(A)
Dimensões (C x L x A): 645 x 860 x máx 308 mm
Peso: Aprox. 23 kg Aprox. 32 kg
CoolAir
RTX1000 12 V RTX2000 12 V
Potência de refrigeração: 1200 W 2000 W
Tensão nominal de entrada: 12 Vg (9 Vg – 15 Vg)
Consumo de corrente máx.: 10–45 A 10–60 A
Intervalo de temperatura de funcionamento: +5 a +52 °C
Proteção contra subtensão: Configurável (capítulo “P.01: Desativação por
subtensão” na página 66)
Agente de refrigeração: R134a
Potencial de aquecimento global (PAG): 1430
Emissão de ruído: < 70 dB(A)
Dimensões (C x L x A): 645 x 860 x máx 308 mm
Peso: Aprox. 24 kg Aprox. 33 kg
IT
Spiegazione dei simboli CoolAir
70
Istruzioni originali
Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine di garantire che il
prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate insieme al prodotto.
Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e di aver compreso e accettato di rispettare
i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e l’applicazione previsti e in conformità con
le istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate nel presente manuale del prodotto, nonché in conformità con tutte le leggi e i regolamenti applicabili. La man-
cata lettura e osservanza delle istruzioni e delle avvertenze qui espressamente indicate può causare lesioni personali e a terzi, danni al prodotto o ad altre pro-
prietà nelle vicinanze. Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere
soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito documents.dometic.com.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
2 Istruzioni per la sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.1 Impiego dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
2.2 Maneggiare i cavi elettrici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3 Gruppo target . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4 Conformità d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
4.1 RTX1000, RTX2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7.1 Note sull’installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7.2 Realizzazione dell’apertura (se necessario) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7.3 Preparazione dell’unità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7.4 Applicazione della guarnizione al tetto della cabina. . . . . . . . . . . . . . . . 77
7.5 Montaggio dell’unità nell’oblò del tetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7.6 Posa dei cavi elettrici di alimentazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7.7 Fissaggio del telaio di copertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
8 Configurazione del software dell’impianto. . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8.1 Accesso e uscita dalla modalità di configurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8.2 P.01: Spegnimento per sottotensione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8.3 P.02: Indicazione unità di temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
8.4 P.05: Sensore di inclinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
9 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
1 Spiegazione dei simboli
DPERICOLO!
Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di pericolo che, se non evi-
tata, provoca lesioni gravi o mortali.
71
IT
CoolAir Istruzioni per la sicurezza
!
A
I
2 Istruzioni per la sicurezza
2.1 Impiego dell’apparecchio
!AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze potrebbe
causare la morte o lesioni gravi.
Rischio di lesioni
Utilizzare il climatizzatore autonomo esclusivamente per l’uso previsto dal
produttore e non eseguire modifiche o trasformazioni del prodotto!
Se il climatizzatore autonomo presenta difetti visibili, evitare di metterlo in
funzione.
Il climatizzatore autonomo deve essere installato in modo sicuro per evitare
che possa ribaltarsi o cadere.
Le operazioni di montaggio, manutenzione e riparazione possono essere
effettuate solo da personale qualificato (di ditte specializzate) informato sui
rischi connessi e le norme in materia.
Non utilizzare il climatizzatore autonomo nelle vicinanze di liquidi e gas
infiammabili.
In caso d’incendio non rimuovere il coperchio superiore del climatizzatore
autonomo. Utilizzare invece agenti estinguenti approvati. Non tentare di
estinguere l’incendio con acqua.
AAVVISO!
Rischio di danni
Il funzionamento del climatizzatore autonomo con valori di tensione diffe-
renti da quelli indicati causa il danneggiamento dell’apparecchio.
Non utilizzare il climatizzatore autonomo con temperature esterne inferiori a
0 °C.
AVVERTENZA!
Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di pericolo che, se non evi-
tata, può provocare lesioni gravi o mortali.
AVVISO!
Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, può provocare danni alle
cose.
NOTA
Informazioni supplementari relative all’impiego del prodotto.
IT
Gruppo target CoolAir
72
Si prega di informarsi presso il produttore del proprio veicolo se, in seguito
all’installazione del climatizzatore autonomo, è necessario apportare una
modifica dell’altezza del veicolo sulla carta di circolazione.
Altezza RTX1000/2000: 175–197 mm
Scollegare tutti i cavi di alimentazione elettrica quando si eseguono lavori sul
climatizzatore autonomo (pulizia, manutenzione ecc.).
2.2 Maneggiare i cavi elettrici
AAVVISO!
Rischio di danni
Utilizzare canaline per cavi per posare i cavi attraverso pareti con spigoli vivi.
Non effettuare la posa di cavi laschi o piegati accanto a materiali elettrocon-
duttori (metalli).
Non tirare i cavi.
Posare e fissare i cavi in modo tale che non sussista pericolo d’inciampa-
mento e che si possano evitare danni ai cavi stessi.
Il collegamento elettrico può essere effettuato unicamente da un’officina
specializzata.
Il collegamento all’impianto elettrico del veicolo deve essere protetto come
segue:
Alimentazione elettrica: RTX 24 V:40 A; RTX 12 V: 80 A
Dispositivo di controllo tensione: 2 A
Non posare mai i cavi di alimentazione (cavi della batteria) accanto a cavi di
segnale o di comando.
3 Gruppo target
L’installazione meccanica ed elettrica e la configurazione dell’apparecchio
devono essere eseguite da un tecnico qualificato che abbia dimostrato compe-
tenze e conoscenze relative alla costruzione e al funzionamento delle apparec-
chiature automotive e alle installazioni, e che conosca le normative vigenti nel
Paese in cui l’apparecchiatura deve essere installata e/o utilizzata e abbia rice-
vuto una formazione sulla sicurezza per identificare ed evitare i pericoli coin-
volti.
73
IT
CoolAir Conformità d’uso
4 Conformità d’uso
Il climatizzatore autonomo serve per climatizzare l’abitacolo della cabina di
guida di un autocarro con aria fresca e deumidificata.
Il climatizzatore autonomo è progettato per un uso stazionario. È possibile l’uti-
lizzo anche durante la marcia.
Il climatizzatore autonomo non è adatto per essere montato su macchine edili,
macchine agricole o apparecchi da lavoro simili. In caso di vibrazione eccessiva
non è più garantito un funzionamento corretto.
Questo prodotto è adatto solo per l’uso e l’applicazione previsti in conformità
con le presenti istruzioni.
Il presente manuale fornisce le informazioni necessarie per la corretta installa-
zione e/o il funzionamento del prodotto. Un’installazione errata e/o un utilizzo
o una manutenzione impropri comporteranno prestazioni insoddisfacenti e un
possibile guasto.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni al
prodotto che derivino da:
montaggio o collegamento non corretti, compresa la sovratensione
manutenzione non corretta o uso di ricambi diversi da quelli originali forniti
dal produttore
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale.
Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto.
I
4.1 RTX1000, RTX2000
Il kit di installazione permette di montare un climatizzatore autonomo CoolAir
RTX1000 o RTX2000 ad esempio in un’apertura di ventilazione sul tetto (oblò)
installata dal cliente in una cabina di guida HGV.
NOTA
Poiché il climatizzatore autonomo utilizza 134a come refrigerante con un
GWP > 150, potrebbero essere in vigore restrizioni a livello nazionale per
l’installazione del climatizzatore autonomo su determinati veicoli (vale a dire la
direttiva EU MAC 2006/40/CE). Controllare anticipatamente i requisiti nazio-
nali o rivolgersi al proprio rappresentante Dometic per verificare se è consen-
tito installare il climatizzatore autonomo sul proprio veicolo.
IT
Dotazione CoolAir
74
5 Dotazione
Kit di installazione CoolAir RTX1000/RTX2000 per
montaggio universale con fissaggio a staffa
6 Accessori
Disponibili come accessori (non in dotazione):
7 Montaggio
!
Posizione
nella fig. 1Denominazione pezzo Quantità
Inserto filettato con flangia M8 4
Inserto filettato con flangia M6 4
Dado M8 4
Supporto di fissaggio 2
Rondella 8,5 x 20 4
Rondella elastica M8 4
Vite esagonale M8 x 100 4
Bussola distanziale L = 48 mm, 10 mm 8
Telaio 1
Rondella M6 4
 Vite a brugola a testa cilindrica M6 x 110 4
 Nastro isolante da 2,2 m (profilo: 10 x 20 mm) 1
 Nastro isolante da 2,2 m (profilo: 40 x 20 mm) 1
 Fascetta serracavi 3
 Punta esagonale da 1/4" 1
–Istruzioni di montaggio 1
Denominazione pezzo N. art.
RTX 24 V: Cavo di collegamento 6 mm² x 11 m 9100300108
RTX 24 V: Set di protezione elettrica RTX 9100300110
RTX 12 V: Set di collegamenti elettrici 9620001663
ATTENZIONE!
Il montaggio non corretto del climatizzatore autonomo può mettere a rischio la
sicurezza dell’utente.
Il costruttore declina qualsiasi responsabilità per lesioni personali o danni alla
proprietà se il climatizzatore autonomo non è installato in base a queste indica-
zioni di montaggio.
75
IT
CoolAir Montaggio
A
7.1 Note sull’installazione
Durante il montaggio del climatizzatore autonomo prestare attenzione ai
seguenti consigli e indicazioni:
!
Prima di installare il climatizzatore autonomo occorre controllare se durante
l’installazione potrebbero venire danneggiati componenti del veicolo o se il
loro funzionamento potrebbe essere compromesso.
Controllare le dimensioni dell’impianto da installare (fig. 2).
La linea tratteggiata indica il centro dell’apertura dell’oblò del tetto.
Il coperchio superiore del climatizzatore autonomo può essere verniciato
(fig. 3). Il produttore consiglia di far eseguire la verniciatura presso un’offi-
cina specializzata.
Prima del montaggio assicurarsi presso il fabbricante del veicolo se la scocca
del veicolo in questione è adatta al peso statico del climatizzatore autonomo
e ai carichi dinamici generati dal climatizzatore a veicolo in movimento. Il pro-
duttore del climatizzatore autonomo non si assume alcuna responsabilità a
tale riguardo.
Se è necessaria un’apertura sul tetto (ad esempio se non è presente alcuna
apertura per oblò a tetto o se l’apertura non è adatta e non può essere utiliz-
zata), è obbligatorio verificare con il produttore del veicolo la sua compatibi-
lità e le misure da osservare per evitare che la registrazione del veicolo possa
scadere.
La pendenza della superficie di montaggio del tetto, in direzione di marcia
non deve essere superiore a:
RTX1000: 8°
RTX2000: 20°
AVVISO! Rischio di danni
L’installazione del climatizzatore autonomo può essere eseguita solo dal
personale qualificato di un’azienda specializzata. Le seguenti informazioni
sono destinate al personale specializzato informato sulle direttive e le
misure di sicurezza da adottare.
Il produttore è responsabile esclusivamente per i pezzi in dotazione. La
garanzia decade in caso di montaggio del dispositivo con pezzi non origi-
nali.
Prima di accedere al tetto del veicolo, verificare se effettivamente le per-
sone vi possono camminare sopra. Eventualmente rivolgersi al produttore
del veicolo per sapere il carico ammesso sul tetto.
AVVERTENZA! Scossa elettrica
Prima di eseguire lavori sui componenti elettrici, assicurarsi che non vi sia ten-
sione.
Prima di installare il climatizzatore autonomo, scollegare tutti i collegamenti alla
batteria del veicolo.
IT
Montaggio CoolAir
76
I componenti di montaggio in dotazione non devono essere modificati in
modo arbitrario durante l’installazione.
Non coprire le aperture di aerazione (distanza minima dagli altri elementi di
montaggio: 100 mm).
Durante l’installazione e il collegamento elettrico dell’impianto rispettare le
direttive del produttore del veicolo.
I
7.2 Realizzazione dell’apertura (se necessario)
I
Creare un’apertura di 500 mm x 400 mm con angoli arrotondati con un rag-
gio di R25 (fig. 6 e fig. 7, freccia = direzione avanti).
I
7.3 Preparazione dellunità
A
Procedere come segue (fig. 8):
Poggiare il climatizzatore autonomo su una superficie di lavoro con l’allog-
giamento rivolto verso il basso.
Ruotare i 4 inserti filettati automaschianti M6 nei fori ciechi contrassegnati
da “7”.
Utilizzare a tal fine una punta esagonale da 5 mm.
Ruotare i 4 inserti filettati automaschianti M8 nei fori ciechi contrassegnati
da “6”.
Utilizzare a tal fine la punta da 1/4" compresa nella fornitura.
NOTA
Una volta installato l’impianto, controllare i parametri di default del software
dell’impianto (capitolo “Configurazione del software dell’impianto” a
pagina 79).
NOTA
Per semplificare l’operazione di creazione dell’apertura, nella confezione del
kit di installazione è presente una dima.
NOTA
Smaltire separatamente tutti i residui di materiali. Attenersi alle normative locali
sullo smaltimento.
AVVISO! Rischio di danni
Quando si prepara l’impianto sulla superficie di lavoro, assicurarsi che non
cada.
Affinché l’impianto non venga danneggiato, accertarsi che poggi su una base
piana e pulita.
77
IT
CoolAir Montaggio
7.4 Applicazione della guarnizione al tetto della cabina
A
Incollare il nastro sigillante sul tetto della cabina (fig. 9A).
Seguire il profilo dell’apertura dell’oblò del tetto. Il paraspigoli deve trovarsi
nella parte posteriore.
Applicare un sigillante butilico flessibile non indurente (ad es SikaLastomer-
710) al punto di giunzione tra le estremità del nastro sigillante e il bordo supe-
riore del nastro sigillante (fig. 9B).
7.5 Montaggio dell’unità nell’oblò del tetto
!
Posizionare il climatizzatore autonomo come mostrato in figura e rivolto in
avanti nell’apertura dell’oblò del tetto (fig. 0).
I
Posizionare i supporti di fissaggio sotto il tetto della cabina (fig. a).
In questo caso i supporti di fissaggio vengono spostati fra il tetto della cabina
di guida (telaio) e il rivestimento del tetto (se presente).
A
Fissare il climatizzatore autonomo in posizione come illustrato (fig. a).
Determinare la lunghezza della vite a testa esagonale M8 necessaria:
Lunghezza vite = distanza tra il bordo inferiore del supporto di fissaggio e il
bordo inferiore dell’unità più 5 – 9 mm.
Se necessario, accorciare la vite a testa esagonale fino alla dimensione calco-
lata.
AVVISO! Rischio di danni
Assicurarsi che la superficie in cui deve essere incollata la guarnizione tra l’unità
e il tetto della cabina sia pulita (priva di polvere, olio ecc.).
ATTENZIONE! Rischio di lesioni
Installare l’unità soltanto con il supporto ad esempio di una seconda persona,
di una gru, di una piattaforma. La sicurezza sul lavoro deve essere sempre
garantita.
NOTA
Una volta che l’unità è in posizione sul tetto del veicolo, la guarnizione deve
essere in contatto lungo tutto il perimetro. Solo in questo modo è possibile
avere una tenuta sicura.
AVVISO! Rischio di danni
Non superare mai la coppia di serraggio indicata. Questo è l’unico modo per
garantire che i tappi filettati non vengano estratti.
IT
Montaggio CoolAir
78
7.6 Posa dei cavi elettrici di alimentazione
D
!
A
Posare la linea di alimentazione come illustrato (fig. b):
Il connettore deve essere fissato alla staffa di supporto (fig. b3.).
Posare il fascio di cavi sul punto protetto verso il distributore principale.
Collegare il cavo negativo (nero) per l’alimentazione elettrica.
Collegare il cavo negativo (nero) per misurare la tensione.
Collegare il cavo positivo (rosso) per l’alimentazione elettrica e assicurarlo
con un fusibile:
RTX 24 V: 40 A
RTX 12 V: 80 A
Collegare il cavo positivo (rosso) per l’alimentazione elettrica e assicurarlo
con 2 A.
Collegare il fascio di cavi all’impianto e fissarlo al punto giusto con una
fascetta serracavi (fig. b2.).
7.7 Fissaggio del telaio di copertura
A
Fissare il telaio di copertura in posizione come illustrato (fig. c).
PERICOLO! Pericolo di esplosione
Per i veicoli EX/III e FL (in base alle linee guida ADR) è necessario installare uno
staccabatteria.
AVVERTENZA! Rischio di lesioni
I collegamenti elettrici possono essere effettuati solo da personale tecnico
competente con adeguate conoscenze specialistiche.
Prima di eseguire lavori sui componenti elettrici, assicurarsi che non vi sia
tensione.
AVVISO! Rischio di danni
Proteggere il collegamento all’impianto elettrico del veicolo con un fusibile
da 40 A(RTX 24 V)/80 A (RTX 12 V) per l’alimentazione e da 2 A per il moni-
toraggio della tensione.
La batteria deve essere in grado di fornire la corrente e la tensione richieste
(capitolo “Specifiche tecniche” a pagina 82).
Il cavo di alimentazione deve essere posato senza essere in tensione e deve
essere fissato con fascette a intervalli adeguati.
AVVISO! Rischio di danni
Serrare le viti con cautela per non danneggiare il telaio di copertura.
79
IT
CoolAir Configurazione del software dell’impianto
La distanza “x” deve essere nuovamente misurata. Questa misura è necessaria
per determinare la lunghezza del distanziale e della vite per il fissaggio del telaio
di copertura.
Esempio:
Lunghezza vite = x + (da 23 a 27) mm:
nel caso in cui “x” sia 51 mm, la lunghezza adatta della vite è 75 mm
Lunghezza distanziale=x+9mm:
nel caso in cui “x” sia 51 mm, la lunghezza appropriata del distanziale è
60 mm
8 Configurazione del software
dell’impianto
Prima della messa in funzione iniziale dell’impianto, il comando può essere adat-
tato alle diverse condizioni di montaggio. Tali regolazioni devono essere effet-
tuate dall’installatore (fig. 5).
I
8.1 Accesso e uscita dalla modalità di configurazione
1. Premere e tenere premuto il pulsante .
2. Premere il pulsante per più di 3 s.
Il display visualizza il simbolo .
Il climatizzatore autonomo passa alla modalità di configurazione.
Sul display viene visualizzato “P.01” e il simbolo lampeggia.
Indica-
zione del
display
Parametro Significato
Imposta-
zione di
fabbrica
P.01 Spegnimento per
sottotensione
RTX 24 V
RTX 12 V
Con la tensione qui definita, il dispo-
sitivo di controllo automatico della
batteria spegne l’impianto. 22,8 V
11,5 V
P.02 Indicazione unità di
temperatura
La temperatura può essere visualiz-
zata in °C o °F.
°C
P.05 Sensore di inclina-
zione
Il sensore di inclinazione può essere
tarato su un’impostazione zero.
NOTA
È possibile richiamare la modalità di configurazione anche quando lo spegni-
mento per sottotensione ha disattivato l’impianto ed è rimasta a disposizione
solo una tensione residua.
IT
Configurazione del software dell’impianto CoolAir
80
3. Scorrere il menu con i pulsanti o per selezionare la voce di menu
desiderata.
4. Premere il pulsante per aprire la voce di menu desiderata.
5. Tenere premuto il pulsante per più di 3 s per uscire dalla modalità di con-
figurazione.
8.2 P.01: Spegnimento per sottotensione
Il dispositivo di controllo automatico della batteria impedisce che la batteria si
scarichi troppo.
A
Se il climatizzatore autonomo dispone solo della tensione di alimentazione qui
impostata, l’impianto viene spento.
1. Passare alla modalità di configurazione (capitolo “Accesso e uscita dalla
modalità di configurazione” a pagina 79).
Sul display viene visualizzato “P.01” e il simbolo lampeggia.
2. Premere il pulsante per modificare l’impostazione.
Viene visualizzato il valore attualmente impostato.
3. Con i pulsanti o selezionare il valore per lo spegnimento per sotto-
tensione.
Lo spegnimento per sottotensione può essere impostato in intervalli di 0,1 V:
RTX 24 V: da 20,0 V a 23,5 V
RTX 12 V: da 10,0 V a 11,7 V
I
4. Premere il pulsante per salvare l’impostazione.
Il valore impostato viene salvato e utilizzato una volta riavviato l’impianto.
Si torna al menu ed è possibile selezionare un’altra voce di menu premendo
i pulsanti o .
AVVISO! Rischio di danni
La batteria, al momento della disattivazione tramite il dispositivo di controllo
automatico, possiede ancora una parte della propria capacità di carica. Evitare
avviamenti ripetuti o l’uso di apparecchiature elettriche. Fare in modo che la
batteria venga ricaricata. Non appena la tensione necessaria è nuovamente
disponibile, il sistema può essere azionato di nuovo.
NOTA
Il valore per lo spegnimento per sottotensione deve essere impostato in modo
tale che rimanga sufficiente tensione nella batteria per poter avviare in qualsiasi
momento il motore.
Di norma non deve essere inferiore a 22 V (RTX 24 V)/11 V (RTX 12 V).
81
IT
CoolAir Configurazione del software dell’impianto
8.3 P.02: Indicazione unità di temperatura
L’impianto può visualizzare la temperatura ambiente in °C o °F.
1. Passare alla modalità di configurazione (capitolo “Accesso e uscita dalla
modalità di configurazione” a pagina 79).
Sul display viene visualizzato “P.01” e il simbolo lampeggia.
2. Premere i pulsanti o per selezionare la voce di menu P.02.
Il display visualizza “P.02” e si accende il simbolo .
3. Premere il pulsante per modificare l’impostazione.
Viene visualizzato il numero di riferimento del valore attualmente impostato:
0: °C
1: °F
4. Con i pulsanti o selezionare l’unità di misura della temperatura desi-
derata.
5. Premere il pulsante per salvare l’impostazione.
Il valore impostato viene salvato e utilizzato una volta riavviato l’impianto.
Si torna al menu ed è possibile selezionare un’altra voce di menu premendo
i pulsanti o .
8.4 P.05: Sensore di inclinazione
I componenti elettronici del sistema impediscono l’attivazione del sistema
quando il veicolo è parcheggiato in pendenza. Poiché in alcuni veicoli il tetto è
già inclinato, il sensore di inclinazione deve essere tarato sull’impostazione zero
prima del primo utilizzo.
1. Parcheggiare il veicolo su una superficie in piano.
2. Passare alla modalità di configurazione (capitolo “Accesso e uscita dalla
modalità di configurazione” a pagina 79).
Sul display viene visualizzato “P.01” e il simbolo lampeggia.
3. Premere i pulsanti o per selezionare la voce di menu P.05.
Sul display viene visualizzato “P.05”.
4. Premere il pulsante per modificare l’impostazione.
Viene visualizzato il numero di riferimento del valore attualmente impostato.
5. Utilizzare i pulsanti o per selezionare “1”.
6. Premere il pulsante per salvare l’impostazione.
Il valore impostato viene salvato e utilizzato una volta riavviato l’impianto.
Si torna al menu ed è possibile selezionare un’altra voce di menu premendo
i pulsanti o .
IT
Specifiche tecniche CoolAir
82
9 Specifiche tecniche
CoolAir
RTX1000 24 V RTX2000 24 V
Capacità di raffreddamento: 1200 W 2000 W
Tensione nominale di ingresso: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Assorbimento di corrente max: 5–25 A 5–29 A
Intervallo temperatura di esercizio: da +5 a +52 °C
Protezione da sottotensione: Configurabile (capitolo “P.01: Spegnimento per
sottotensione” a pagina 80)
Refrigerante: R134a
Potenziale di riscaldamento globale (GWP): 1430
Emissioni acustiche: < 70 dB(A)
Dimensioni (L x P x A): 645 x 860 x 308 mm
Peso: ca. 23 kg ca. 32 kg
CoolAir
RTX1000 12 V RTX2000 12 V
Capacità di raffreddamento: 1200 W 2000 W
Tensione nominale di ingresso: 12 Vg (9 Vg – 15 Vg)
Assorbimento di corrente max: 10–45 A 10–60 A
Intervallo temperatura di esercizio: da +5 a +52 °C
Protezione da sottotensione: Configurabile (capitolo “P.01: Spegnimento per
sottotensione” a pagina 80)
Refrigerante: R134a
Potenziale di riscaldamento globale (GWP): 1430
Emissioni acustiche: < 70 dB(A)
Dimensioni (L x P x A): 645 x 860 x 308 mm
Peso: ca. 24 kg ca. 33 kg
83
NL
CoolAir Verklaring van de symbolen
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en volg alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen in deze handleiding op om ervoor te zorgen dat u het pro-
duct te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Deze gebruiksaanwijzing MOET bij dit product bewaard worden.
Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u de voorwaarden zoals
hierin beschreven begrijpt en accepteert. U gaat ermee akkoord dit product alleen te gebruiken voor het beoogde doel en de beoogde toepassing en in over-
eenstemming met de instructies, richtlijnen en waarschuwingen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing en in overeenstemming met de geldende wet- en
regelgeving. Het niet lezen en opvolgen van de hierin beschreven instructies en waarschuwingen kan leiden tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw pro-
duct of schade aan andere eigendommen in de omgeving. Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bij-
behorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele productinformatie vindt u op documents.dometic.com.
Inhoud
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2 Veiligheidsaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2.1 Het toestel gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2.2 Omgang met elektrische kabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
3 Doelgroep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
4 Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
4.1 RTX1000, RTX2000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
7 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
7.1 Aanwijzingen voor de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
7.2 Uitsparing maken (indien nodig). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
7.3 Het systeem voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
7.4 De afdichting voor het cabinedak bevestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
7.5 Het systeem in het dakraam monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
7.6 De elektrische voedingskabels leggen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
7.7 Het afdekframe bevestigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
8 De systeemsoftware configureren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
8.1 De configuratiemodus oproepen en afsluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
8.2 P.01: Onderspanningsuitschakeling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
8.3 P.02: Weergave temperatuurbereik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
8.4 P.05: Hoeksensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
9 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
1 Verklaring van de symbolen
DGEVAAR!
Veiligheidsaanwijzing: duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze
niet wordt voorkomen, leidt tot ernstig letsel of de dood.
NL
Veiligheidsaanwijzingen CoolAir
84
!
A
I
2 Veiligheidsaanwijzingen
2.1 Het toestel gebruiken
!WAARSCHUWING! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen
kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
Gevaar voor letsel
Gebruik de standairco alleen voor de door de fabrikant beschreven toepas-
sing en voer geen wijzigingen aan het product uit of bouw het ook niet om.
Gebruik de standairco niet als deze zichtbaar beschadigd is.
De standairco moet veilig worden gemonteerd, zodat deze niet kan omkan-
telen of naar beneden kan vallen.
Installatie-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door
gekwalificeerd personeel van een gespecialiseerde onderneming worden
uitgevoerd dat bekend is met de eraan verbonden gevaren en de betref-
fende voorschriften.
Gebruik de standairco niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen en gas-
sen.
In geval van brand mag u de bovenste afdekking van de standairco niet ver-
wijderen. Gebruik in plaats daarvan goedgekeurde blusmiddelen. Gebruik
geen water om branden te blussen.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: duidt op een gevaarlijke situatie die, indien deze
niet wordt voorkomen, kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
LET OP!
Duidt op een situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot
materiële schade.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het gebruik van het product.
85
NL
CoolAir Doelgroep
ALET OP!
Gevaar voor schade
Het gebruik van de standairco met spanningswaarden die afwijken van de
aangegeven waarden kan leiden tot beschadiging van de apparatuur.
Gebruik de standairco niet bij buitentemperaturen onder 0 °C.
Licht de voertuigfabrikant in als de hoogte die is aangegeven in uw voertuig-
papieren moet worden gewijzigd als gevolg van de montage van de stan-
dairco.
Hoogte RTX1000/2000: 175–197 mm
Maak bij werkzaamheden (reiniging, onderhoud enz.) aan de standairco alle
verbindingen met de stroomvoorziening los.
2.2 Omgang met elektrische kabels
ALET OP!
Gevaar voor schade
Gebruik kabelgoten om kabels door wanden met scherpe randen te leggen.
Leg geen losse of scherp geknikte kabels naast elektrisch geleidende materi-
alen (metaal).
Trek niet aan de kabels.
Bevestig en installeer de leidingen zodanig dat geen struikelgevaar ontstaat
en beschadiging van de kabel uitgesloten is.
De elektrische aansluiting mag uitsluitend worden uitgevoerd door een
gespecialiseerde werkplaats.
De aansluiting op het elektrisch systeem van het voertuig moet als volgt wor-
den beveiligd:
Stroomvoorziening: RTX 24 V:40 A; RTX 12 V: 80 A
Spanningsmeter: 2 A
Leg voedingskabels (accukabels) nooit in de buurt van signaal- of stuurka-
bels.
3Doelgroep
De mechanische en elektrische installatie en de instelling van het apparaat moe-
ten worden uitgevoerd door een bevoegde technicus die zijn vaardigheden en
kennis met betrekking tot de constructie en bediening van apparatuur en instal-
laties in motorvoertuigen heeft bewezen en die vertrouwd is met de toepasse-
lijke regelgeving van het land waarin de apparatuur moet worden geïnstalleerd
en/of gebruikt en die een veiligheidstraining heeft gevolgd om de gevaren te
herkennen en te voorkomen.
NL
Beoogd gebruik CoolAir
86
4 Beoogd gebruik
De standairco dient ervoor de binnenruimte van een vrachtwagencabine met
gekoelde en ontvochtigde lucht te koelen.
De standairco is ontworpen voor stationair gebruik. Gebruik tijdens rijden is ook
mogelijk.
De standairco is niet geschikt voor montage in bouwmachines, landbouwmachi-
nes of dergelijke werktoestellen. Bij te sterke trillingen kan het toestel niet goed
functioneren.
Dit product is alleen geschikt voor het beoogde gebruik en de toepassing in
overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing.
Deze handleiding geeft informatie die nodig is voor een correcte installatie en/
of correct gebruik van het product. Een slechte installatie en/of onjuist gebruik
of onderhoud leidt tot onbevredigende prestaties en mogelijke storingen.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel of schade aan het pro-
duct die het gevolg is van:
Onjuiste montage of aansluiting, inclusief te hoge spanning
Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan door de fabrikant geleverde
originele reserveonderdelen
Wijzigingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabri-
kant
Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding
Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het
product te wijzigen.
I
4.1 RTX1000, RTX2000
Met de inbouwset kan de standairco CoolAir RTX1000 of RTX2000 bijvoorbeeld
in een ventilatieopening in het dak (dakraam) worden gemonteerd die door de
klant in een HGV-bestuurderscabine is aangebracht.
INSTRUCTIE
Omdat de standairco R134a als koelmiddel gebruikt met een GWP > 150, kun-
nen er nationale beperkingen gelden voor de montage van de standairco op
bepaalde voertuigen (bijv. EU MAC-richtlijn 2006/40/EG). Controleer van
tevoren de nationale voorschriften of neem contact op met uw vertegenwoor-
diger van Dometic om na te gaan of de standairco op uw voertuig mag worden
geïnstalleerd.
87
NL
CoolAir Omvang van de levering
5 Omvang van de levering
CoolAir RTX1000/RTX2000 inbouwset voor
universele montage met stangbevestigingssysteem
6 Accessoires
Verkrijgbaar als accessoires (niet bij de levering inbegrepen):
7Montage
!
Nr. in afb. 1Aanduiding onderdeel Aantal
Schroefdraadbus met flens M8 4
Schroefdraadbus met flens M6 4
Moer M8 4
Bevestigingshouder 2
Sluitring 8,5 x 20 4
Veerring M8 4
Zeskantschroef M8 x 100 4
Afstandsbus L = 48 mm, 10 mm 8
Frontdeksel 1
Sluitring M6 4
 Inbusschroef met cilindrische kop M6 x 110 4
 2,2 m isolatietape (profiel: 10 x 20 mm) 1
 2,2 m isolatietape (profiel: 40 x 20 mm) 1
 Kabelbinder 3
 1/4" zeskantbit 1
– Montagehandleiding 1
Aanduiding onderdeel Artikelnr.
RTX 24 V: Aansluitkabel 6 mm² x 11 m 9100300108
RTX 24 V: Set elektrische zekering RTX 9100300110
RTX 12 V: Elektrische aansluitset 9620001663
VOORZICHTIG!
Onjuiste montage van de standairco kan de veiligheid van de gebruiker in
gevaar brengen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor persoonlijk letsel of
schade aan eigendommen als de standairco niet volgens deze montagehand-
leiding wordt gemonteerd.
NL
Montage CoolAir
88
A
7.1 Aanwijzingen voor de montage
De volgende tips en aanwijzingen moeten bij de montage van de standairco in
acht worden genomen:
!
Controleer, voordat u de standairco monteert, of door de montage eventu-
eel voertuigcomponenten beschadigd zouden kunnen raken of in hun wer-
king zouden kunnen worden beperkt.
Controleer de afmetingen van het systeem dat moet worden gemonteerd
(afb. 2).
De stippellijn geeft het midden van de opening van het dakraam aan.
De bovenste kap van de standairco kan worden gelakt (afb. 3). De fabrikant
raadt aan het lakken te laten uitvoeren door een gespecialiseerde lakstraat.
Ga voorafgaand aan de montage bij de voertuigfabrikant na of de carrosserie
geschikt is voor het statische gewicht van de standairco en de dynamische
belastingen ervan als het voertuig in beweging is. De fabrikant van de stan-
dairco stelt zich hiervoor niet aansprakelijk.
Als er een uitsparing in het dak nodig is (bijv. als er geen bestaande dak-
raamopening is of als de dakraamopening niet geschikt is en niet kan worden
gebruikt), is het verplicht om bij de fabrikant van uw voertuig na te gaan of dit
is toegestaan en wat u moet doen om ervoor te zorgen dat de registratie van
het voertuig niet vervalt.
De dakhelling van het montagevlak mag in rijrichting niet meer bedragen
dan:
RTX1000: 8°
RTX2000: 20°
LET OP! Gevaar voor schade
De montage van de standairco mag uitsluitend worden uitgevoerd door
gekwalificeerd personeel van een vakbedrijf. De volgende informatie is
bestemd voor technici die vertrouwd zijn met de betreffende richtlijnen en
veiligheidsmaatregelen.
De fabrikant is alleen aansprakelijk voor de onderdelen die bij de levering
zijn inbegrepen. Als het toestel samen met onderdelen van andere fabri-
kanten wordt geïnstalleerd, vervalt de aanspraak op garantie.
Voordat u op het dak van het voertuig gaat staan, dient u na te gaan of het
dak het gewicht van een persoon kan dragen. Toegestane dakbelastingen
kunt u bij de fabrikant van het voertuig navragen.
WAARSCHUWING! Elektrische schok
Voor werkzaamheden aan elektrische componenten moet ervoor worden
gezorgd deze stroomloos zijn.
Verbreek, voordat u de standairco monteert, alle verbindingen met de voer-
tuigaccu.
89
NL
CoolAir Montage
De meegeleverde montageonderdelen mogen bij de montage niet eigen-
machtig worden gewijzigd.
De ventilatieopeningen mogen niet worden afgedekt (minimumafstand tot
andere aanbouwdelen: 100 mm).
Neem bij de installatie van het systeem en bij de elektrische aansluiting de
richtlijnen van de voertuigfabrikant in acht.
I
7.2 Uitsparing maken (indien nodig)
I
Maak een opening van 500 mm x 400 mm met ronde hoeken met een straal
van R25 (afb. 6 en afb. 7, pijl = voorwaartse richting).
I
7.3 Het systeem voorbereiden
A
Ga als volgt te werk (afb. 8):
Plaats de standairco met de behuizing naar onder op een werkoppervlak.
Schroef de 4 zelftappende schroefdraadbussen M6 in de blinde gaten
gemarkeerd met „7”.
Gebruik hiervoor een 5 mm zeskantbit.
Schroef de 4 zelftappende schroefdraadbussen M8 in de blinde gaten
gemarkeerd met „6”.
Gebruik hiervoor de meegeleverde 1/4"-bit.
INSTRUCTIE
Nadat u het systeem hebt gemonteerd, moeten de vastgelegde parameters
van de systeemsoftware worden gecontroleerd (hoofdstuk „De systeemsoft-
ware configureren” op pagina 92).
INSTRUCTIE
Om het maken van de uitsparing te vereenvoudigen, bevat de verpakking van
de inbouwset een sjabloon.
INSTRUCTIE
Voer al het afvalmateriaal gescheiden af. Neem hierbij de plaatselijke afvoer-
voorschriften in acht.
LET OP! Gevaar voor schade
Zorg er bij het voorbereiden van het systeem op het werkoppervlak voor dat
het niet eraf valt.
Let op een vlakke en schone ondergrond, zodat de installatie niet wordt
beschadigd.
NL
Montage CoolAir
90
7.4 De afdichting voor het cabinedak bevestigen
A
Plak de afdichtband op het dak van de cabine (afb. 9A).
Volg de contour van de uitsparing van het dakraam. De stootrand moet
onder zijn.
Breng een flexibel, niet-hardend butylafdichtingsmiddel (bijv. SikaLastomer-
710) aan op de verbinding tussen de uiteinden van de afdichtband en de
bovenrand van de afdichtband (afb. 9B).
7.5 Het systeem in het dakraam monteren
!
Plaats de standairco zoals afgebeeld en naar voren gericht in de uitsparing
van het dakraam (afb. 0).
I
Plaats de bevestigingshouders onder het cabinedak (afb. a).
Schuif de bevestigingshouders hierbij tussen het cabinedak (chassis) en de
hemelbekleding (indien aanwezig).
A
Bevestig de standairco zoals afgebeeld (afb. a).
Vereiste lengte van de zeskantbout M8 bepalen:
Schroeflengte = afstand tussen de onderrand van de bevestigingshouder en
de onderrand van het systeem plus 5–9 mm.
Kort de zeskantschroef in tot de berekende maat, indien nodig.
LET OP! Gevaar voor schade
Zorg ervoor dat het oppervlak waar de afdichting tussen het systeem en het
cabinedak moet worden gelijmd, schoon is (vrij van stof, olie enz.).
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel
Monteer het systeem uitsluitend met behulp van een tweede persoon, kraan of
werkplatform. De werkveiligheid moet te allen tijde gegarandeerd zijn.
INSTRUCTIE
Zodra het systeem op zijn plaats op het dak van het voertuig zit, moet de
afdichting rondom contact maken. Alleen zo is een perfecte afdichting moge-
lijk.
LET OP! Gevaar voor schade
Overschrijd nooit het aangegeven aandraaimoment. Dit is de enige manier om
ervoor te zorgen dat de schroefdraadbussen er niet uit worden getrokken.
91
NL
CoolAir Montage
7.6 De elektrische voedingskabels leggen
D
!
A
Leg de voedingsleiding zoals afgebeeld (afb. b):
De stekker moet aan de steunbeugel worden bevestigd (afb. b3).
Leg de kabelstreng op een beschermde plek naar de hoofdverdeler.
Sluit de minkabel (zwart) voor de stroomvoorziening aan.
Sluit de minkabel (zwart) voor de spanningsmeter aan.
Sluit de pluskabel (rood) voor de stroomvoorziening aan via een zekering:
RTX 24 V: 40 A
RTX 12 V: 80 A
Sluit de pluskabel (rood) voor de spanningsmeter aan via een zekering van
2A.
Verbind de kabelstreng met het systeem en bevestig deze met een kabelbin-
der op een geschikte plek (afb. b2.).
7.7 Het afdekframe bevestigen
A
Bevestig het afdekframe zoals afgebeeld (afb. c).
GEVAAR! Explosiegevaar
Voor EX/III- en FL-voertuigen (in overeenstemming met de ADR-richtlijn) moet
er een accuhoofdschakelaar worden gemonteerd.
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel
De elektrische aansluitingen mogen alleen worden gemaakt door deskun-
dig technisch personeel met de juiste specialistische kennis.
Voor werkzaamheden aan elektrische componenten moet ervoor worden
gezorgd deze stroomloos zijn.
LET OP! Gevaar voor schade
De aansluiting op het elektrisch systeem van het voertuig moet worden
beveiligd met een zekering van 40 A(RTX 24 V)/80 A (RTX 12 V) voor de
stroomvoorziening en een zekering van 2 A voor de spanningsmeter.
De accu moet in staat zijn de vereiste stroom en spanning te leveren (hoofd-
stuk „Technische gegevens” op pagina 95).
De voedingskabel zonder spanning leggen en op regelmatige afstanden
met kabelbinders vastzetten.
LET OP! Gevaar voor schade
Draai de schroeven voorzichtig vast, zodat het afdekframe niet beschadigd
raakt.
NL
De systeemsoftware configureren CoolAir
92
De afstand „x” moet opnieuw worden gemeten. Deze maat is nodig om de
lengte van de afstandsbus en de schroef te bepalen voor de bevestiging van het
afdekframe.
Voorbeeld:
Schroeflengte = x + (23 tot 27) mm:
Als „x” 51 mm is, is de geschikte schroeflengte 75 mm
Lengte afstandsbus=x+9mm:
Als „x” 51 mm is, is de geschikte afstandsbus 60 mm
8 De systeemsoftware configureren
Voor de eerste ingebruikneming van de installatie kan de besturing aan de ver-
schillende inbouwomstandigheden worden aangepast. Deze aanpassingen
moeten worden uitgevoerd door de installateur (afb. 5).
I
8.1 De configuratiemodus oproepen en afsluiten
1. Houd de toets ingedrukt.
2. Houd de toets langer dan 3 s ingedrukt.
Het display toont het symbool .
De standairco schakelt in de configuratiemodus.
Het display toont „P.01” en het symbool knippert.
3. Scrol door het menu door op de toets of te drukken om het
gewenste menu te selecteren.
4. Druk op de toets om het gewenste menu te openen.
Display-
weergave Parameter Betekenis Fabrieks-
instelling
P.01 Uitschakeling bij
onderspanning
RTX 24 V
RTX 12 V
De accumonitor schakelt bij de hier
gedefinieerde spanning de installatie
uit. 22,8 V
11,5 V
P.02 Weergave tempera-
tuurbereik
De temperatuur kan in °C of °F wor-
den weergegeven.
°C
P.05 Hoeksensor De kantelsensor kan worden gekali-
breerd op nul.
INSTRUCTIE
De instelmodus kan ook nog opgeroepen worden, als de onderspanningsbe-
veiliging de installatie heeft uitgeschakeld en er nog een restspanning beschik-
baar is.
93
NL
CoolAir De systeemsoftware configureren
5. Houd de toets langer dan 3 s ingedrukt om de configuratiemodus af te
sluiten.
8.2 P.01: Onderspanningsuitschakeling
De accumonitor beschermt de accu tegen te diepe ontlading.
A
Als alleen de hier ingestelde voedingsspanning beschikbaar is voor de stan-
dairco, wordt het systeem uitgeschakeld.
1. Schakel naar de configuratiemodus (hoofdstuk „De configuratiemodus
oproepen en afsluiten” op pagina 92).
Het display toont „P.01” en het symbool knippert.
2. Druk op de toets om de instelling te wijzigen.
De actueel ingestelde waarde wordt weergegeven.
3. Gebruik de toets of om het spanningsniveau voor de onderspan-
ningsuitschakeling te selecteren.
De onderspanningsuitschakeling kan worden ingesteld in stappen van 0,1 V:
RTX 24 V: van 20,0 V tot 23,5 V
RTX 12 V: van 10,0 V tot 11,7 V
I
4. Druk op de toets om de instelling op te slaan.
De ingestelde waarde wordt opgeslagen en bij de herstart van de installatie
gebruikt.
U gaat terug naar het menu en kunt een ander menupunt selecteren door op
de toets of te drukken.
8.3 P.02: Weergave temperatuurbereik
De installatie kan de ruimtetemperatuur in °C of °F weergeven.
1. Schakel naar de configuratiemodus (hoofdstuk „De configuratiemodus
oproepen en afsluiten” op pagina 92).
LET OP! Gevaar voor schade
De accu heeft bij het uitschakelen door de accumonitor niet meer de volle laad-
capaciteit. Vermijd herhaaldelijk starten of het gebruik van elektrische appara-
tuur. Zorg ervoor dat de accu weer geladen wordt. Zodra de benodigde
spanning weer ter beschikking staat, kan het systeem weer worden gebruikt.
INSTRUCTIE
De waarde voor de onderspanningsuitschakeling mag uiterlijk zo laag worden
ingesteld dat steeds voldoende spanning in de accu voorhanden is om de
motor te kunnen starten.
Als regel geldt dat deze niet lager mag zijn dan 22 V (RTX 24 V)/11 V (RTX 12 V).
NL
De systeemsoftware configureren CoolAir
94
Het display toont „P.01” en het symbool knippert.
2. Druk op de toets of om menupunt P.02 te selecteren.
Het display toont „P.02” en het symbool brandt.
3. Druk op de toets om de instelling te wijzigen.
Het kengetal van de actueel ingestelde waarde wordt aangegeven:
0: °C
1: °F
4. Gebruik de toets of om de gewenste temperatuureenheid te selec-
teren.
5. Druk op de toets om de instelling op te slaan.
De ingestelde waarde wordt opgeslagen en bij de herstart van de installatie
gebruikt.
U gaat terug naar het menu en kunt een ander menupunt selecteren door op
de toets of te drukken.
8.4 P.05: Hoeksensor
De elektronica van het systeem voorkomt dat het systeem wordt ingeschakeld
wanneer het voertuig op een helling wordt geparkeerd. Aangezien het dak van
sommige voertuigen al is gekanteld, moet de kantelsensor vóór het eerste
gebruik worden gekalibreerd op de nulstand.
1. Parkeer het voertuig op een horizontaal oppervlak.
2. Schakel naar de configuratiemodus (hoofdstuk „De configuratiemodus
oproepen en afsluiten” op pagina 92).
Het display toont „P.01” en het symbool knippert.
3. Druk op de toets of om menupunt P.05 te selecteren.
Het display toont „P.05”.
4. Druk op de toets om de instelling te wijzigen.
De code van de actuele instelling wordt weergegeven.
5. Gebruik de toets of om „1” te selecteren.
6. Druk op de toets om de instelling op te slaan.
De ingestelde waarde wordt opgeslagen en bij de herstart van de installatie
gebruikt.
U gaat terug naar het menu en kunt een ander menupunt selecteren door op
de toets of te drukken.
95
NL
CoolAir Technische gegevens
9 Technische gegevens
CoolAir
RTX1000 24 V RTX2000 24 V
Koelvermogen: 1200 W 2000 W
Nominale ingangsspanning: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Max. stroomverbruik: 5–25 A 5–29 A
Bedrijfstemperatuurbereik: +5 tot +52 °C
Onderspanningsbeveiliging: Instelbaar (hoofdstuk „P.01: Onderspanningsuit-
schakeling” op pagina 93)
Koelmiddel: R134a
Aardopwarmingsvermogen (GWP): 1430
Geluidsemissie: < 70 dB(A)
Afmetingen (l x b x h): 645x860x308mm
Gewicht: ca. 23 kg ca. 32 kg
CoolAir
RTX1000 12 V RTX2000 12 V
Koelvermogen: 1200 W 2000 W
Nominale ingangsspanning: 12 Vg (9 Vg – 15 Vg)
Max. stroomverbruik: 10–45 A 10–60 A
Bedrijfstemperatuurbereik: +5 tot +52 °C
Onderspanningsbeveiliging: Instelbaar (hoofdstuk „P.01: Onderspanningsuit-
schakeling” op pagina 93)
Koelmiddel: R134a
Aardopwarmingsvermogen (GWP): 1430
Geluidsemissie: < 70 dB(A)
Afmetingen (l x b x h): 645x860x308mm
Gewicht: ca. 24 kg ca. 33 kg
DA
Forklaring af symboler CoolAir
96
Original brugsanvisning
Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og vedligeholder pro-
duktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med dette produkt.
Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundigt, og at du forstår og er indforstået med de vilkår
og betingelser, der er fastlagt heri. Du er indforstået med kun at bruge dette produkt til det beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med anvisnin-
gerne, retningslinjerne og advarslerne i denne produktvejledningen samt i overensstemmelse med alle de gældende love og forskrifter. Manglende læsning og
ignorering af disse anvisninger og advarsler kan medføre kvæstelser på dig selv og andre, skade på dit produkt eller skade på anden ejendom i nærheden. Der
tages forbehold for eventuelle ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende
dokumentation. Se documents.dometic.com for de nyeste produktinformationer.
Indhold
1 Forklaring af symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
2.1 Anvendelse af apparatet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
2.2 Håndtering af elkabler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
3 Målgruppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
4.1 RTX1000, RTX2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
6 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
7 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
7.1 Henvisninger vedrørende installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
7.2 Fremstilling af åbning (hvis det er nødvendigt) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
7.3 Forberedelse af anlægget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
7.4 Anbringelse af tætningen til førerkabinens tag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
7.5 Montering af anlægget i taglugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
7.6 Føring af elektriske forsyningsledninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
7.7 Fastgørelse af blændrammen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
8 Konfiguration af anlægssoftwaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
8.1 Sådan åbnes og lukkes konfigurationsmodusen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
8.2 P.01: Underspændingsfrakobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
8.3 P.02: Visning temperaturenhed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
8.4 P.05: Hældningssensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
9 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
1 Forklaring af symboler
DFARE!
Sikkerhedshenvisning: Angiver en farlig situation, som medfører dødsfald
eller alvorlig kvæstelse, såfremt den ikke undgås.
97
DA
CoolAir Sikkerhedshenvisninger
!
A
I
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Anvendelse af apparatet
!ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre
dødelige eller alvorlige kvæstelser.
Fare for kvæstelser
Anvend kun standklimaanlægget til det anvendelsesformål, der er angivet af
producenten, og foretag ikke ændringer på produktet eller ombygninger af
det!
Hvis standklimaanlægget har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i
brug.
Standklimaanlægget skal installeres sikkert, så det ikke kan falde ned.
Installation, vedligeholdelse og reparation må kun foretages af kvalificeret
personale fra et specialfirma, der kender farerne, der er forbundet hermed,
og de pågældende forskrifter.
Anvend ikke standklimaanlægget i nærheden af antændelige væsker og gas-
ser.
Løsn i tilfælde af brand ikke det øverste dæksel på standklimaanlægget.
Anvend i stedet for tilladte brandslukningsmidler. Anvend ikke vand til sluk-
ning.
AVIGTIGT!
Fare for beskadigelse
Drift af standklimaanlægget med spændingsværdier, der afviger fra de
angivne værdier, fører til beskadigelse af apparaterne.
Anvend ikke standklimaanlægget ved udetemperaturer under 0 °C.
Spørg køretøjsproducenten, hvis den angivne højde i køretøjets indregistre-
ringsattest skal ændres pga. installationen af standklimaanlægget.
RTX1000/2000 højde: 175–197 mm
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Angiver en farlig situation, som kan medføre døds-
fald eller alvorlig kvæstelse, såfremt den ikke undgås.
VIGTIGT!
Angiver en situation, som kan medføre materielle skader, såfremt den ikke und-
gås.
BEMÆRK
Supplerende oplysninger om betjening af produktet.
DA
Målgruppe CoolAir
98
Afbryd alle forbindelser til strømforsyningen, når du arbejder (rengøring,
vedligeholdelse osv.) på standklimaanlægget.
2.2 Håndtering af elkabler
AVIGTIGT!
Fare for beskadigelse
Anvend kabelkanaler til at trække kabler gennem vægge med skarpe kanter.
Træk ikke ledninger løst eller med skarpe knæk ved elektrisk ledende materi-
aler (metal).
Træk ikke i kablerne.
Fastgør og træk ledningerne, så der ikke er fare for at falde over dem og en
beskadigelse af kablet er udelukket.
Den elektriske tilslutning må kun foretages af et specialværksted.
Tilslutningen til køretøjets elsystem skal beskyttes på følgende måde:
Strømforsyning: RTX 24 V:40 A; RTX 12 V: 80 A
Spændingsovervågning: 2 A
Træk aldrig spændingsforsyningsledningen (batterikabel) i nærheden af sig-
nal- eller styrekabler.
3Målgruppe
Den mekaniske og elektriske installation og opsætning af apparatet skal udføres
af en kvalificeret tekniker, som har godtgjort sine evner og sit kendskab med
henblik på konstruktion og betjening af køretøjsteknisk udstyr og installationer,
og som er bekendt med de gældende nationale forskrifter, hvor udstyret skal
installeres og/eller anvendes, og som har modtaget sikkerhedsuddannelse
med henblik på at kunne identificere og undgå de involverede farer.
99
DA
CoolAir Korrekt brug
4 Korrekt brug
Standklimaanlægget anvendes til at klimatisere det indvendige rum i en førerka-
bine med afkølet og affugtet luft.
Standklimaanlægget er beregnet til anvendelse under ophold. Anvendelse er
mulig under kørslen.
Standklimaanlægget er ikke egnet til montering i entreprenørmaskiner, land-
brugsmaskiner eller lignende arbejdsudstyr. Ved for kraftig vibrationspåvirkning
er en korrekt funktion ikke garanteret.
Dette produkt er kun egnet til dets beregnede formål og anvendelse i overens-
stemmelse med disse anvisninger.
Denne vejledning giver dig oplysninger om, hvad der er nødvendigt med hen-
blik på en korrekt montering og/eller drift af produktet. Dårlig montering og/
eller ukorrekt drift eller vedligeholdelse medfører utilstrækkelig ydeevne og
mulige fejl.
Producenten påtager sig intet ansvar for kvæstelser eller skader i forbindelse
med produktet, der skyldes:
ukorrekt samling eller forbindelse inklusive for høj spænding
ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale reservedele, der ikke stam-
mer fra producenten
ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen.
Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspeci-
fikationer.
I
4.1 RTX1000, RTX2000
Installationssættet muliggør installation af et CoolAir RTX1000 eller RTX2000
standklimaanlæg i en tagventilationsåbning (luge) forudsat, at anlægget installe-
res af kunden i en HGV førerkabine.
BEMÆRK
Da standklimaanlægget bruger R134a som kølemiddel med et GWP > 150,
kan der være nationale begrænsninger for installation af standklimaanlægget
på visse køretøjer (dvs. EU’s direktiv 2006/40/EF om emissioner fra luftkondi-
tioneringsanlæg i motorkøretøjer). Kontrollér på forhånd de nationale krav eller
spørg din Dometic-repræsentant, om det er tilladt at installere standklima-
anlægget på dit køretøj.
DA
Leveringsomfang CoolAir
100
5 Leveringsomfang
CoolAir RTX1000/RTX2000 installationssæt til
universalinstallation med stangfastgørelsessystem
6 Tilbehør
Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget):
7 Installation
!
Position på
fig. 1Delenes betegnelse Antal
Gevindindsats med flange M8 4
Gevindindsats med flange M6 4
Møtrik M8 4
Fastgørelsesholder 2
Skive 8,5 x 20 4
Fjederskive M8 4
Sekskantskrue M8 x 100 4
Afstandsbøsning L = 48 mm, 10 mm 8
Blændramme 1
Skive M6 4
 Unbrakoskrue med cylindrisk hoved M6 x 110 4
 2,2 m isoleringsbånd (profil: 10 x 20 mm) 1
 2,2 m isoleringsbånd (profil: 40 x 20 mm) 1
 Kabelbinder 3
 1/4" sekskantbit 1
– Monteringsvejledning 1
Delenes betegnelse Art.nr.
RTX 24 V: Tilslutningskabel 6 mm² x 11 m 9100300108
RTX 24 V: Sæt elektrisk sikring RTX 9100300110
RTX 12 V: Elektrisk tilslutningssæt 9620001663
FORSIGTIG!
En forkert installation af standklimaanlægget kan bringe brugerens sikkerhed i
fare.
Producenten påtager sig intet ansvar for personskader eller skader på ejen-
dom, hvis standklimaanlægget ikke installeres i overensstemmelse med denne
monteringsvejledning.
101
DA
CoolAir Installation
A
7.1 Henvisninger vedrørende installation
Følgende tips og henvisninger skal overholdes, når standklimaanlægget installe-
res:
!
Før standklimaanlægget monteres skal det kontrolleres, om anlægget kan
beskadige køretøjskomponenter eller begrænse deres funktion under mon-
teringen.
Kontrollér målene for det anlæg, der skal monteres (fig. 2).
Den stiplede linje viser i den forbindelse midten af taglugeåbningen.
Overdelen på standklimaanlægget kan lakeres (fig. 3). Producenten anbe-
faler, at lakeringen udføres på et professionelt lakeringsværksted.
Afklar før monteringen med køretøjsproducenten, om karosseriet er bereg-
net til den statiske vægt og belastningerne på grund af standklimaanlægget,
når køretøjet bevæger sig. Producenten af standklimaanlægget påtager sig i
denne forbindelse intet ansvar.
Hvis der kræves en tagudskæring (f.eks. hvis der ikke allerede findes en taglu-
geåbning, eller hvis taglugeåbningen ikke er egnet og ikke kan anvendes), er
det obligatorisk at kontrollere hos producenten, om det er tilladt, og hvad
man skal være opmærksom på for at sikre, at køretøjets indregistreringsgod-
kendelse ikke bortfalder.
Monteringsfladens taghældning må i kørselsretningen ikke være mere end:
RTX1000: 8°
RTX2000: 20°
De vedlagte monteringsdele må ikke ændres egenhændigt ved monterin-
gen.
Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes (minimumafstand til andre monte-
ringsdele: 100 mm).
VIGTIGT! Fare for beskadigelse
Standklimaanlægget må udelukkende monteres af kvalificeret personale fra
en specialfirma. De efterfølgende informationer henvender sig til fagfolk,
der kender forskrifterne og sikkerhedsforanstaltningerne, der skal anven-
des.
Producenten hæfter udelukkende for delene, der er indeholdt i leve-
ringsomfanget. Hvis apparatet monteres sammen med andre dele, bortfal-
der garantien.
Før du går op på køretøjets tag, skal du kontrollere, om det kan en persons
vægt. Der kan forespørges om tilladte tagbelastninger hos køretøjsprodu-
centen.
ADVARSEL! Elektrisk stød
Kontrollér før arbejder på elektrisk drevne komponenter, at der ikke er tilsluttet
spænding.
Løsn alle forbindelser til køretøjsbatteriet, før standklimaanlægget installeres.
DA
Installation CoolAir
102
Overhold køretøjsproducentens retningslinjer ved installationen af anlægget
og ved den elektriske tilslutning.
I
7.2 Fremstilling af åbning (hvis det er nødvendigt)
I
Lav en åbning, der måler 500 mm x 400 mm med afrundede hjørner med en
radius på R25 (fig. 6 og fig. 7, pil = retning fremad).
I
7.3 Forberedelse af anlægget
A
Gå frem på følgende måde (fig. 8):
Læg standklimaanlægget på en arbejdsflade med huset nedad.
Skru de 4 selvskærende gevindindsatser M6 ind i blindhullerne, der er mar-
keret med „7“.
Anvend en 5 mm sekskant-bit.
Skru de 4 selvskærende gevindindsatser M8 ind i blindhullerne, der er mar-
keret med „6“.
Anvend hertil den vedlagte 1/4"-bit.
7.4 Anbringelse af tætningen til førerkabinens tag
A
BEMÆRK
Når anlægget er installeret, skal de indstillede parametre for anlæggets soft-
ware kontrolleres (kapitlet „Konfiguration af anlægssoftwaren“ på side 105).
BEMÆRK
For at gøre det nemmere at lave åbningen er der integreret en skabelon i instal-
lationssættets emballage.
BEMÆRK
Bortskaf alt affaldsmateriale separat. Overhold de lokale bortskaffelsesforskrif-
ter.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse
Under forberedelsen af anlægget på arbejdsoverfladen skal man sikre det, så
det ikke falder ned.
Sørg for et jævnt og rent underlag, så anlægget ikke beskadiges.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse
Kontrollér, at overfladen til opklæbning af tætningen mellem anlægget og
førerkabinens tag er ren (fri for støv, olie osv.).
103
DA
CoolAir Installation
Klæb tætningsbåndet på førerkabinens tag (fig. 9A).
Følg taglugeåbningens kontur. Stødkanten skal ligge bagved.
Anbring et fleksibelt ikke-hærdende butyl-tætningsmiddel (f.eks. SikaLasto-
mer-710) på forbindelsen mellem tætningsbåndets ender og tætningsbån-
dets øverste kant (fig. 9B).
7.5 Montering af anlægget i taglugen
!
Sæt standklimaanlægget i taglugeåbningen som vist, så det peger i fremad
(fig. 0).
I
Anbring fastgørelsesbeslagene under førerkabinens tag (fig. a).
Fastgørelsesbeslagene skal i den forbindelse skubbes ind mellem førerkabi-
nens tag (chassis) og tagbeklædningen (såfremt forefindes).
A
Fastgør standklimaanlægget som vist (fig. a).
Beregn den påkrævede længde for sekskantskruen M8:
Skruelængde = afstand mellem fastgørelsesbeslagets nederste kant og
anlæggets nederste kant plus 5 – 9 mm.
Afkort om nødvendigt sekskantskruen til det beregnede mål.
7.6 Føring af elektriske forsyningsledninger
D
FORSIGTIG! Fare for kvæstelser
Installér kun anlægget ved hjælp af f.eks. en anden person, en kran, en arbejds-
platform. Arbejdssikkerheden skal være garanteret hele tiden.
BEMÆRK
Når anlægget er på dets position på køretøjets tag, skal tætningen have kon-
takt hele vejen rundt. Kun på den måde er en sikker tætning mulig.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse
Overskrid aldrig det anførte drejningsmoment. Kun på den måde kan det und-
gås, at gevindindsatserne rives ud.
FARE! Eksplosionsfare
Til EX/III og FL-køretøjer (iht. ADR-retningslinjen) skal der være monteret et bat-
terihovedkontakt.
DA
Installation CoolAir
104
!
A
Før strømforsyningsledningen som vist (fig. b):
Stikket skal fastgøres på støttebeslaget (fig. b3.).
Træk kabelbundtet til hovedfordeleren på et beskyttet sted.
Tilslut minuskablet (sort) til strømforsyningen.
Tilslut minuskablet (sort) til spændingsmålingen.
Tilslut pluskablet (rødt) til strømforsyningen, og sørg for at sikre det med en
sikring:
RTX 24 V: 40 A
RTX 12 V: 80 A
Tilslut pluskablet (rødt) til spændingsmålingen, og sørg for at sikre det med
2A.
Forbind kabelbundtet med anlægget, og fastgør det på et egnet sted med
en kabelbinder (fig. b2.).
7.7 Fastgørelse af blændrammen
A
Fastgør blændrammen som vist (fig. c).
Afstanden „x“ skal måles igen. Denne foranstaltning er nødvendig for at
bestemme afstandsholderens og skruens længde for at fastgøre blændrammen.
Eksempel:
Skruelængde = x + (23 til 27) mm:
I dette tilfælde er „x“ 51 mm, den egnede skruelængde er 75 mm
ADVARSEL! Fare for kvæstelser
De elektriske forbindelser må kun udføres af kompetent el-teknisk fagperso-
nale, der har den krævede specialviden.
Kontrollér før arbejder på elektrisk drevne komponenter, at der ikke er til-
sluttet spænding.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse
Sørg for at beskytte køretøjets elsystem med en sikring på 40 A (RTX 24 V)/
80 A (RTX 12 V) til strømforsyningen og med 2 A for spændingsovervågnin-
gen.
Batteriet skal være i stand til at levere den påkrævede strøm og spænding
(kapitlet „Tekniske data“ på side 108).
Før strømforsyningens ledning uden belastning, og fastgør den med kabel-
bindere med passende mellemrum.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse
Spænd kun skruerne forsigtigt, så blændrammen ikke beskadiges.
105
DA
CoolAir Konfiguration af anlægssoftwaren
Afstandsholderens længde=x+9mm:
I dette tilfælde er „x“ 51 mm, den egnede længde for afstandsholderen er
60 mm
8 Konfiguration af anlægssoftwaren
Før den første ibrugtagning af anlægget kan styringen tilpasses til de forskellige
monteringsbetingelser. Disse tilpasninger skal foretages af montøren (fig. 5).
I
8.1 Sådan åbnes og lukkes konfigurationsmodusen
1. Tryk på knappen , og hold den trykket ind.
2. Tryk på knappen i over 3 sek.
Displayet viser symbolet .
Standklimaanlægget skifter til konfigurationsmodus.
Displayet viser „P.01“, og symbolet blinker.
3. Rul gennem menulisten med knapperne eller for at vælge det
ønskede menupunkt.
4. Tryk på knappen for at åbne det ønskede menupunkt.
5. Tryk på knappen i over 3 sek. for at lukke konfigurationsmodusen.
8.2 P.01: Underspændingsfrakobling
Batteriovervågningen beskytter batteriet mod for kraftig afladning.
Display-
visning Parameter Betydning Fabriks-
indstilling
P.01 Underspændings-
frakobling
RTX 24 V
RTX 12 V
Batteriovervågningen frakobler
anlægget ved spændingen, der er
defineret her. 22,8 V
11,5 V
P.02 Visning temperatu-
renhed
Temperaturen kan vises i °C eller °F. °C
P.05 Hældningssensor Hældningssensoren kan kalibreres til
en nulstilling.
BEMÆRK
Indstillingsmodusen kan også hentes, når underspændingsbeskyttelsen har
frakoblet anlægget, og der kun står en restspænding til rådighed.
DA
Konfiguration af anlægssoftwaren CoolAir
106
A
Systemet frakobles, hvis det kun er den forsyningsspænding, der er angivet her,
som er til rådighed for standklimaanlægget.
1. Skift til konfigurationsmodus (kapitlet „Sådan åbnes og lukkes konfigurati-
onsmodusen“ på side 105).
Displayet viser „P.01“, og symbolet blinker.
2. Tryk på knappen for at ændre værdien.
Den aktuelt indstillede værdi vises.
3. Vælg værdien for underspændingsfrakoblingen med knappen eller .
Underspændingsfrakoblingen kan indstilles i trin på 0,1 V:
RTX 24 V: fra 20,0 V til 23,5 V
RTX 12 V: fra 10,0 V til 11,7 V
I
4. Tryk på knappen for at gemme værdien.
Den indstillede værdi gemmes og anvendes, når anlægget genstartes.
Du vender tilbage til menulinjen og kan vælge en menu med knappen
eller .
8.3 P.02: Visning temperaturenhed
Anlægget kan vise rumtemperaturen i °C eller °F.
1. Skift til konfigurationsmodus (kapitlet „Sådan åbnes og lukkes konfigurati-
onsmodusen“ på side 105).
Displayet viser „P.01“, og symbolet blinker.
2. Vælg menuen P.02 med knappen eller .
Displayet viser „P.01“, og symbolet lyser.
3. Tryk på knappen for at ændre værdien.
Koden for den aktuelt indstillede værdi vises:
0: °C
1: °F
4. Vælg den ønskede temperaturenhed med knappen eller .
VIGTIGT! Fare for beskadigelse
Batteriet har kun en del af sin ladekapacitet, når batteriovervågningen frakob-
ler. Undgå gentagne starter eller brug af elektrisk udstyr. Sørg for, at batteriet
oplades igen. Når den nødvendige spænding igen er til rådighed, kan syste-
met anvendes igen.
BEMÆRK
Værdien for underspændingsfrakoblingen må kun indstilles så lavt, at der er til-
strækkelig spænding på batteriet til altid at kunne start motoren.
Generelt bør den ikke være under 22 V (RTX 24 V)/11 V (RTX 12 V).
107
DA
CoolAir Konfiguration af anlægssoftwaren
5. Tryk på knappen for at gemme værdien.
Den indstillede værdi gemmes og anvendes, når anlægget genstartes.
Du vender tilbage til menulinjen og kan vælge en menu med knappen
eller .
8.4 P.05: Hældningssensor
Systemets elektronik forhindrer, at systemet tændes, når køretøjet er parkeret på
en skråning. Da enkelte køretøjers tag allerede har en hældning, skal hældnings-
sensoren kalibreres til en nulstilling før første brug.
1. Parkér køretøjet et sted, der er plant.
2. Skift til konfigurationsmodus (kapitlet „Sådan åbnes og lukkes konfigurati-
onsmodusen“ på side 105).
Displayet viser „P.01“, og symbolet blinker.
3. Vælg menuen P.05 med knappen eller .
Displayet viser „P.05“.
4. Tryk på knappen for at ændre værdien.
Koden for den aktuelt indstillede værdi vises.
5. Brug knappen eller til at vælge „1“.
6. Tryk på knappen for at gemme værdien.
Den indstillede værdi gemmes og anvendes, når anlægget genstartes.
Du vender tilbage til menulinjen og kan vælge en menu med knappen
eller .
DA
Tekniske data CoolAir
108
9 Tekniske data
CoolAir
RTX1000 24 V RTX2000 24 V
Kølekapacitet: 1200 W 2000 W
Nominel indgangsspænding: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Maks. strømforbrug: 5–25 A 5–29 A
Driftstemperaturområde: +5 til +52 °C
Underspændingsbeskyttelse: Kan konfigureres (kapitlet „P.01: Underspæn-
dingsfrakobling“ på side 105)
Kølemiddel: R134a
Drivhuspotentiale (GWP): 1430
Lydemission: < 70 dB(A)
Mål (L x B x H): 645 x860 x308mm
Vægt: ca. 23 kg ca. 32 kg
CoolAir
RTX1000 12 V RTX2000 12 V
Kølekapacitet: 1200 W 2000 W
Nominel indgangsspænding: 12 Vg (9 Vg – 15 Vg)
Maks. strømforbrug: 10–45 A 10–60 A
Driftstemperaturområde: +5 til +52 °C
Underspændingsbeskyttelse: Kan konfigureres (kapitlet „P.01: Underspæn-
dingsfrakobling“ på side 105)
Kølemiddel: R134a
Drivhuspotentiale (GWP): 1430
Lydemission: < 70 dB(A)
Mål (L x B x H): 645 x860 x308mm
Vægt: ca. 24 kg ca. 33 kg
109
SV
CoolAir Symbolförklaring
Bruksanvisning i original
Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här produkthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder och underhåller pro-
dukten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras tillsammans med produkten.
Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst alla instruktioner, direktiv och varningar och att du förstår och är införstådd med att
följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast använda denna produkt i avsett syfte och i enlighet med instruktionerna, direktiven och varningarna
som anges i denna produkthandbok samt i enlighet med alla gällande lagar och bestämmelser. Om du inte läser och följer instruktionerna och varningarna som
anges här kan det leda till personskador på dig eller andra, på produkten eller annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna,
direktiven och varningarna samt relaterad information, kan ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök documents.dometic.com.
Innehåll
1 Symbolförklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
2.1 Använda apparaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
2.2 Elledningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
3 Målgrupp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
4 Avsedd användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
4.1 RTX1000, RTX2000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
5 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
6 Tillbehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
7 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
7.1 Anmärkningar om installationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
7.2 Göra en öppning (vid behov) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
7.3 Förbereda enheten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
7.4 Sätta tätning på hyttaket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
7.5 Montera enheten i takluckan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
7.6 Dra elkablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
7.7 Fixera täckramen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
8 Konfigurera systemets programvara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
8.1 Starta eller lämna konfigurationsläget. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
8.2 P.01: Avstängning vid underspänning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
8.3 P.02: Visning temperaturenhet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
8.4 P.05: Lutningssensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
9 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
1 Symbolförklaring
DFARA!
Säkerhetsanvisning: Anger en farlig situation som, om den inte kan undvi-
kas, leder till döden eller allvarlig personskada.
SV
Säkerhetsanvisningar CoolAir
110
!
A
I
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Använda apparaten
!VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan följden
bli dödsfall eller allvarlig personskada.
Risk för personskada
Använd den motoroberoende klimatanläggningen endast för de ändamål
som anges av tillverkaren. Utför inga ändringar eller ombyggnader på pro-
dukten!
Den motoroberoende klimatanläggningen får inte användas om den uppvi-
sar synliga skador.
Den motoroberoende klimatanläggningen måste installeras på säkert vis så
att den inte kan tippa eller falla ner.
Montering, underhåll och reparation får endast utförs av behörig personal
från specialiserade företag, som är förtrogna med de risker som kan uppstå
samt gällande föreskrifter.
Använd inte den motoroberoende klimatanläggningen nära brandfarliga
vätskor och gaser.
Öppna inte den övre kåpan på den motoroberoende klimatanläggningen
om en brand skulle bryta ut. Använd i stället godkända släckningsmedel.
Använd inte vatten för att släcka elden.
AOBSERVERA!
Risk för skada
Om du använder den motoroberoende klimatanläggningen med andra
spänningar än de angivna kan det skada enheten.
Använd inte den motoroberoende klimatanläggningen vid utetemperaturer
under 0 °C.
VARNING!
Säkerhetsanvisning: Anger en farlig situation som, om den inte kan undvi-
kas, kan leda till döden eller allvarlig personskada.
OBSERVERA!
Anger en situation som, om den inte kan undvikas, kan leda till materiell skada.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
111
SV
CoolAir Målgrupp
Fråga fordonstillverkaren om uppgifterna om fordonets höjd måste ändras i
fordonshandlingarna efter att den motoroberoende klimatanläggningen
installerats.
RTX1000/2000 höjd: 175–197 mm
Koppla bort alla elledningar när du arbetar med den motoroberoende klimat-
anläggningen (rengöring, underhåll, osv.).
2.2 Elledningar
AOBSERVERA!
Risk för skada
Använd kabelkanaler för att dra kablar genom väggar med vassa kanter.
Lägg inte kablarna löst eller med skarpa böjar på elektriskt ledande material
(metall).
Dra inte i kablarna.
Dra och fäst ledningarna så att man inte kan snubbla över dem och så att de
inte kan skadas.
Eltillförseln får endast anslutas av en specialiserad verkstad.
Anslutningen till fordonets elsystem ska skyddas enligt följande beskrivning:
Strömförsörjning: RTX 24 V:40 A; RTX 12 V: 80 A
Spänningsvakt: 2 A
Lägg aldrig eltillförsellinjer (batteriledningar) i närheten av signal- eller kon-
trollkablar.
3Målgrupp
4 Avsedd användning
Den motoroberoende klimatanläggningen används för att luftkonditionera last-
bilshytter med kyld och avfuktad luft.
Den motoroberoende klimatanläggningen är utformad för att användas med
motorn avstängd. Den kan även användas under körning.
Den mekaniska installationen, elinstallationen och inställningen av apparaten
måste utföras av en kvalificerad tekniker som har bevisat sina färdigheter och
kunskaper inom konstruktion och drift av fordonsutrustning och -installationer
och som känner till gällande bestämmelser i landet där utrustningen installeras
och/eller används och har fått säkerhetsutbildning för att kunna upptäcka och
undvika de faror som kan uppstå.
SV
Avsedd användning CoolAir
112
Den motoroberoende klimatanläggningen är inte lämplig för installation i bygg-
maskiner, jordbruksmaskiner eller liknande utrustning. För starka vibrationer
inverkar negativt på anläggningens funktioner.
Den här produkten lämpar sig endast för avsedd användning i enlighet med
denna bruksanvisning.
Den här manualen informerar om vad som krävs för att installera och/eller
använda produkten på rätt sätt. Felaktig installation och/eller användning eller
felaktigt underhåll kommer leda till att produkten inte fungerar optimalt och ris-
kerar gå sönder.
Tillverkaren åtar sig inget ansvar för personskador eller materiella skador på pro-
dukten som uppstår till följd av:
Felaktig montering eller anslutning, inklusive för hög spänning
Felaktigt underhåll eller användning av reservdelar som inte är originaldelar
från tillverkaren
Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning
Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikatio-
ner.
I
4.1 RTX1000, RTX2000
Med hjälp av den här installationsutrustningen kan man installera en
CoolAir RTX1000- eller RTX2000-motoroberoende klimatanläggning i t.ex. en
takventilationsöppning (lucka) som monteras av kunden i en förarhytt till HGV.
ANVISNING
Eftersom den motoroberoende klimatanläggningen använder R134a som
köldmedium med en GWP > 150, kan det finnas nationella restriktioner för
installation av enheten i vissa fordon (t.ex. direktivet EU MAC 2006/40/EG).
Kontrollera de nationella kraven eller kontakta din Dometic-representant så att
du vet om det är tillåtet att installera den motoroberoende klimatanläggningen
i ditt fordon eller inte.
113
SV
CoolAir Leveransomfattning
5 Leveransomfattning
CoolAir RTX1000/RTX2000 installationssats för
universal installation med bygelmonteringssystem
6 Tillbehör
Följande tillbehör finns tillgängliga (ingår inte i leveransen):
7 Installation
!
Del i bild 1Komponent Mängd
Gänginsats med fläns M8 4
Gänginsats med fläns M6 4
Mutter M8 4
Hållare 2
Bricka 8,5 x 20 4
Fjäderbricka M8 4
Sexkantskruv M8 x 100 4
Distanshylsa L = 48 mm, Æ 10 mm 8
Ram 1
Bricka M6 4
 Insexskruv med cylindriskt huvud M6 x 110 4
 2,2 m isoleringstejp (profil: 10 x 20 mm) 1
 2,2 m isoleringstejp (profil: 40 x 20 mm) 1
 Kabelband 3
 1/4" sexkantsbit 1
– Monteringsanvisning 1
Komponent Art.nr
RTX 24 V: Anslutningskabel 6 mm² x 11 m 9100300108
RTX 24 V: Sats för elektrisk säkring RTX 9100300110
RTX 12 V: Elektrisk anslutningssats 9620001663
AKTA!
Om den motoroberoende klimatanläggningen installeras på ett felaktigt sätt
kan det påverka användarens säkerhet.
Tillverkaren tar inget ansvar för personskador eller materiella skador om den
motoroberoende klimatanläggningen inte installeras enligt denna monterings-
anvisning.
SV
Installation CoolAir
114
A
7.1 Anmärkningar om installationen
Följande tips och anvisningar måste beaktas vid installation av den motorobero-
ende klimatanläggningen:
!
Kontrollera om det finns risk att fordonskomponenter kan skadas eller att
komponentfunktionerna löper risk att skadas till följd av monteringen innan
den motoroberoende klimatanläggningen monteras.
Kontrollera måtten på systemet som ska installeras (bild 2).
Den streckade linjen anger takluckeöppningens mitt.
Den motoroberoende klimatanläggningen överdel får lackeras (bild 3). Till-
verkaren rekommenderar att lackeringen utförs av ett specialistföretag.
Kontrollera även med fordonstillverkaren före monteringen om hytten är
dimensionerad för den statiska last och belastning som den motorobero-
ende klimatanläggningen ger upphov till när fordonet körs. För detta tar till-
verkaren av den motoroberoende klimatanläggningen inget ansvar.
Om det krävs ett urtag (t.ex. det finns ingen taklucka eller om takluckan inte
är lämplig att användas) måste man alltid kontakta fordonstillverkaren och
fråga om förfarandet är tillåtet och vad man behöver beakta för att säkerställa
att fordonsregistreringen inte slutar gälla.
Taklutningen vid monteringsytan får i färdriktningen inte överstiga:
RTX1000: 8°
RTX2000: 20°
De medföljande monteringskomponenterna får inte ändras egenmäktigt.
Ventilationsöppningarna får inte täckas över (minsta avstånd till andra kompo-
nenter: 100 mm).
OBSERVERA! Risk för skada
Den motoroberoende klimatanläggningen får endast installeras av kvalifi-
cerad personal från ett specialiserat företag. Informationen nedan riktar sig
till installatörer som har kännedom om gällande direktiv/föreskrifter och
säkerhetsåtgärder.
Tillverkaren övertar endast ansvar för komponenter som ingår i leveransen.
Vid montering av anläggningen tillsammans med delar som inte hör till pro-
dukten bortfaller garantin.
Kontrollera om man kan stå på fordonstaket innan du går upp på taket.
Inhämta information om tillåten taklast från fordonstillverkaren.
VARNING! Elchock
Kontrollera att alla komponenter är spänningslösa innan arbeten utförs på elin-
stallationen.
Lossa alla anslutningar till fordonsbatteriet innan du monterar den motorobero-
ende klimatanläggningen.
115
SV
CoolAir Installation
Observera fordonstillverkares riktlinjer när anläggningen monteras och när
elinstallationen görs.
I
7.2 Göra en öppning (vid behov)
I
Gör en öppning med måtten 500 mm x 400 mm med runda hörn med en
radie på R25 (bild 6 och bild 7, pil = riktning framåt).
I
7.3 Förbereda enheten
A
Gör på följande sätt (bild 8):
Lägg den motoroberoende klimatanläggningen med höljet nedåt på arbets-
ytan.
Skruva in de 4 självskärande M6-gänginsatserna i hålen markerade med ”7”.
Använd en 5 mm-sexkantbit för detta.
Skruva in de 4 självskärande M8-gänginsatserna i hålen markerade med ”6”.
Använd medföljande 1/4"-bits.
7.4 Sätta tätning på hyttaket
A
ANVISNING
När anläggningen har installerats måste de förinställda parametrarna kontroll-
eras i systemets programvara (kapitel ”Konfigurera systemets programvara” på
sidan 118).
ANVISNING
En mall för utskärning av öppningen är bifogad i installationssatsens förpack-
ning för att förenkla jobbet.
ANVISNING
Omhänderta allt avfallsmaterial separat. Beakta gällande bestämmelser för
avfallshantering.
OBSERVERA! Risk för skada
Vid förberedelse av enheten på arbetsytan, se till att den är säkrad så att den
inte ramlar ned.
Se till att ytan är ren och jämn så att anläggningen inte skadas.
OBSERVERA! Risk för skada
Kontrollera att ytan mellan enheten och förarhyttens tak är ren (inget damm,
ingen olja o.s.v.).
SV
Installation CoolAir
116
Klistra fast tätningsbandet på hyttens tak (bild 9A).
Följ takluckeöppningens kontur. Skarvkanten måste ligga baktill.
Applicera plastiskt, ej härdande butyl-tätningsmedel (t.ex. SikaLastomer-710)
för att täta skarvkanten på tätningsbandet och den övre kanten på tätnings-
bandet (bild 9B).
7.5 Montera enheten i takluckan
!
Sätt in den motoroberoende klimatanläggningen i takluckeöppningen enligt
beskrivningen och i färdriktningen (bild 0).
I
Placera hållarna under hyttaket (bild a).
Hållarna ska skjutas in mellan hyttens tak (chassit) och takfodret (om ett sådan
finns).
A
Fixera den motoroberoende klimatanläggningen enligt beskrivningen
(bild a).
Ta reda på vilken längd M8-sexkantskruven behöver ha:
Skruvlängd = distansen mellan bottenkanten på hållaren och bottenkanten
på enheten plus 5 – 9 mm.
Korta vid behov av sexkantskruven till det beräknade måttet.
7.6 Dra elkablar
D
AKTA! Risk för personskada
Installera endast enheten med hjälp av t.ex. ytterligare en person, kran eller
arbetsplattform. Säkerheten vid arbetet måste alltid vara garanterad.
ANVISNING
När enheten är i rätt position på fordonets tak ska tätningen vara i kontakt hela
vägen runt. Annars fungerar inte tätningen säkert.
OBSERVERA! Risk för skada
Överskrid aldrig angivet åtdragningsmoment. Om detta inte följs finns det risk
att gänginsatserna dras ut.
FARA! Explosionsrisk
För EX/III- och FL-fordon (enligt riktlinjerna från ADR) måste en huvudbrytare för
batteriet installeras.
117
SV
CoolAir Installation
!
A
Dra försörjningskabeln som bilderna visar (bild b):
Kontakten måste vara fixerad i fästet (bild b3.).
Dra kabelstammen så att den skyddas till kopplingslådan.
Anslut minuskabeln (svart) för strömförsörjningen.
Anslut minuskabeln (svart) för spänningsmätningen.
Anslut pluskabeln (röd) för strömförsörjningen via en säkring:
RTX 24 V: 40 A
RTX 12 V: 80 A
Anslut pluskabeln (röd) för spänningsmätningen och säkra den med 2 A.
Anslut kabelstammen till enheten och fixera den med buntband på lämpligt
ställe (bild b2.).
7.7 Fixera täckramen
A
Fixera den täckramen enligt beskrivningen (bild c).
Avståndet ”x” måste mätas igen. Måttet behövs för att fastställa distanshylsans
längd och skruvlängden för fastsättningen av täckramen.
Exempel:
Skruvlängd=x+(23till27)mm:
Om ”x” är 51 mm, är lämplig skruvlängd 75 mm
Distanshylsans längd = x + 9 mm:
VARNING! Risk för personskada
De elektriska anslutningarna får endast utföras av kvalificerade installatörer
med specialistkunskap.
Kontrollera att alla komponenter är spänningslösa innan arbeten utförs på
elinstallationen.
OBSERVERA! Risk för skada
Säkra anslutningen till elnätet i fordonet med 40 A(RTX 24 V)/80 A
(RTX 12 V) säkring för strömförsörjningen och med 2 A säkringen för spän-
ningsvakten.
Batteriet måste kunna leverera den ström och spänning som krävs (kapitel
”Tekniska data” på sidan 121).
Dra försörjningskabeln utan tryck och sätt fast den med buntband och iaktta
lämpligt avstånd mellan banden.
OBSERVERA! Risk för skada
Dra åt skruvarna försiktigt så att täckramen inte skadas.
SV
Konfigurera systemets programvara CoolAir
118
Om ”x” är 51 mm, ska distanshylsan vara 60 mm
8 Konfigurera systemets programvara
Innan klimatanläggningen tas i drift kan styrenheten anpassas till förhållandena i
fordonet. Dessa justeringar måste utföras av installatören (bild 5).
I
8.1 Starta eller lämna konfigurationsläget
1. Tryck på och håll -knappen intryckt.
2. Tryck på knappen i mer än 3 sek.
Displayen visar symbolen .
Den motoroberoende klimatanläggningen växlar till konfigurationsläge.
Displayen visar ”P.01” och symbolen blinkar.
3. Bläddra genom menyn med knapparna eller för att välja menyalter-
nativ.
4. Tryck på knappen för att öppna önskat menyalternativ.
5. Tryck på knappen i mer än 3 sek. för att lämna konfigurationsläget.
8.2 P.01: Avstängning vid underspänning
Batterivakten skyddar batteriet mot djupurladdning.
Display-
indikering Parameter Betydelse Fabriks-
inställning
P.01 Avstängning vid låg
spänning
RTX 24 V
RTX 12 V
Batterivakten stänger av klimat-
anläggningen vid den spänning som
definieras här. 22,8 V
11,5 V
P.02 Visning temperatu-
renhet
Temperaturen kan visas i °C eller °F. °C
P.05 Lutningssensor Lutningssensorn kan kalibreras till en
nollinställning.
ANVISNING
Inställningsläget kan även aktiveras när underspänningsskyddet har stängt av
klimatanläggningen det endast kvarstår en restspänning.
119
SV
CoolAir Konfigurera systemets programvara
A
Om den motoroberoende klimatanläggningen endast har tillgång till den för-
sörjningsspänning som specificeras här, stängs systemet av.
1. Växla till konfigurationsläget (kapitel ”Starta eller lämna konfigurationsläget”
på sidan 118).
Displayen visar ”P.01” och symbolen blinkar.
2. Tryck på för att ändra inställningen.
Aktuellt inställt värde visas.
3. Välj värdet för avstängning vid låg spänning med knapparna eller .
Inställningen avstängning vid låg spänning kan ställas in i steg om 0,1 V:
RTX 24 V: från 20,0 V till 23,5 V
RTX 12 V: från 10,0 V till 11,7 V
I
4. Tryck på knappen för att spara inställningen.
Det inställda värdet sparas och aktiveras när klimatanläggningen startas om.
Du är nu tillbaka i menyn och kan välja en annan meny med knapparna
eller .
8.3 P.02: Visning temperaturenhet
Anläggningen kan visa rumstemperaturen i °C eller °F.
1. Växla till konfigurationsläget (kapitel ”Starta eller lämna konfigurationsläget”
på sidan 118).
Displayen visar ”P.01” och symbolen blinkar.
2. Tryck på knappen eller för att välja menyalternativet P.02.
Displayen visar ”P.02” och symbolen tänds.
3. Tryck på för att ändra inställningen.
Koden för aktuellt värde visas:
0: °C
1: °F
OBSERVERA! Risk för skada
Vid avstängning via batterivakten har batteriet bara kvar en del av sin laddnings-
kapacitet. Undvik upprepad start eller användning av elektrisk utrustning. Se till
att batteriet laddas igen. Systemet kan startas igen så fort tillräcklig spänning
finns.
ANVISNING
Spänningsvärdet för avstängning vid underspänning får inte ställas in lägre än
att tillräckligt mycket spänning ligger på batteriet för att motorn alltid ska kunna
startas.
I regel ska värdet inte ligga under 22 V (RTX 24 V)/11 V (RTX 12 V).
SV
Konfigurera systemets programvara CoolAir
120
4. Välj önskad temperaturenhet med knappen eller .
5. Tryck på knappen för att spara inställningen.
Det inställda värdet sparas och aktiveras när klimatanläggningen startas om.
Du är nu tillbaka i menyn och kan välja en annan meny med knapparna
eller .
8.4 P.05: Lutningssensor
Systemets elektronik förhindrar att systemet slås på när fordonet är parkerat i en
backe. Eftersom flera fordon redan har ett tak med lutning, måste lutningssen-
sorn kalibreras till inställningen noll före den första användningen.
1. Parkera fordonet på ett jämnt underlag.
2. Växla till konfigurationsläget (kapitel ”Starta eller lämna konfigurationsläget”
på sidan 118).
Displayen visar ”P.01” och symbolen blinkar.
3. Tryck på knappen eller för att välja menyalternativet P.05.
På displayen visas ”P.05”.
4. Tryck på för att ändra inställningen.
Koden för aktuell inställning visas.
5. Använd knappen eller för att välja ”1”.
6. Tryck på knappen för att spara inställningen.
Det inställda värdet sparas och aktiveras när klimatanläggningen startas om.
Du är nu tillbaka i menyn och kan välja en annan meny med knapparna
eller .
121
SV
CoolAir Tekniska data
9 Tekniska data
CoolAir
RTX1000 24 V RTX2000 24 V
Kyleffekt: 1200 W 2000 W
Nominell ingångsspänning: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Max. strömförbrukning: 5–25 A 5–29 A
Omgivningstemperatur: +5 till +52 C
Underspänningsskydd: Inställbar (kapitel ”P.01: Avstängning vid under-
spänning” på sidan 118)
Köldmedium: R134a
Global uppvärmningspotential (GWP): 1430
Bulleremission: < 70 dB(A)
Mått (L x B x H): 645 x 860 x 308 mm
Vikt: ca 23 kg ca 32 kg
CoolAir
RTX1000 12 V RTX2000 12 V
Kyleffekt: 1200 W 2000 W
Nominell ingångsspänning: 12 Vg (9 Vg – 15 Vg)
Max. strömförbrukning: 10–45 A 10–60 A
Omgivningstemperatur: +5 till +52 C
Underspänningsskydd: Inställbar (kapitel ”P.01: Avstängning vid under-
spänning” på sidan 118)
Köldmedium: R134a
Global uppvärmningspotential (GWP): 1430
Bulleremission: < 70 dB(A)
Mått (L x B x H): 645 x 860 x 308 mm
Vikt: ca 24 kg ca 33 kg
NO
Symbolforklaring CoolAir
122
Original bruksanvisning
Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktveiledningen for å sikre at du installerer, bruker og
vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid. Disse instruksjonene MÅ alltid følge med produktet.
Ved å bruke dette produktet bekrefter du at du har lest alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundig, og at du forstår og samtykker i å overholde vilkårene
slik de er presentert her. Du godtar å bruke dette produktet kun til tiltenkt formål og bruksområder, og i samsvar med anvisningene, retningslinjene og advarslene
slik de er presentert i denne produktveiledningen, så vel som i samsvar med alle gjeldende lovbestemmelser og forskrifter. Hvis anvisningene og advarslene som
er presentert her, ikke blir lest og fulgt, kan det føre til personskader hos deg selv eller andre, skader på produktet eller skader på annen eiendom i nærheten.
Denne produktveiledningen med sine anvisninger, retningslinjer og advarsler, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer.
For oppdatert produktinformasjon, se documents.dometic.com.
Innhold
1 Symbolforklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
2.1 Bruk av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
2.2 Håndtering av elektriske ledninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
3 Målgruppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
4 Forskriftsmessig bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
4.1 RTX1000, RTX2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
5 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
6 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
7 Montasje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
7.1 Merknader om installasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
7.2 Fremstille åpningen (om nødvendig). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
7.3 Forberede enheten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
7.4 Feste tetningen for førerhustaket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
7.5 Montere apparatet i takluken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
7.6 Legge elektriske forsyningsledninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
7.7 Feste dekkrammen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
8 Konfigurere anleggs-programvaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
8.1 Åpne og forlate konfigurasjonsmodus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
8.2 P.01: Underspenningsutkobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
8.3 P.02: Visning temperaturenhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
8.4 P.05: Hellingsføler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
9 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
1 Symbolforklaring
DFARE!
Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som, dersom den ikke unn-
gås, kan resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge.
123
NO
CoolAir Sikkerhetsregler
!
A
I
2 Sikkerhetsregler
2.1 Bruk av apparatet
!ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan resultere
i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge.
Fare for personskader
Bruk klimaanlegget kun til det formål produsenten har angitt, og foreta ikke
endringer eller ombygging av produktet!
Ikke bruk parkeringskjøleren hvis den er synlig skadet.
Parkeringkjøleren må installeres sikkert, slik at den ikke kan velte eller falle
ned.
Installasjon, vedlikehold og reparasjoner må kun utføres av kvalifisert perso-
nale fra et spesialfirma som er kjent med farene og relevante bestemmelser.
Ikke bruk parkeringskjøleren i nærheten av antennelige væsker og gasser.
Ikke fjern det øvre dekselet på parkeringskjøleren i tilfelle brann. Bruk kun
lovlige slukkemidler. Ikke bruk vann til slukking.
APASS!
Fare for skader
Bruk av parkeringskjøleren med andre spenninger enn spesifisert kan føre til
skader på apparatene.
Ikke bruk klimaanlegget hvis utetemperaturen er lavere enn 0 °C.
Informer kjøretøyprodusenten dersom høyden som angis i kjøretøydoku-
mentene må endres på grunn av installasjon av parkeringskjøleren.
RTX1000/2000 høyde: 175–197 mm
Koble fra alle strømforsyningsledninger ved arbeid på parkeringskjøleren
(rengjøring, vedlikehold, osv.).
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som, dersom den ikke unn-
gås, kan resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge.
PASS!
Kjennetegner en farlig situasjon som, dersom den ikke unngås, kan resultere i
materielle skader.
MERK
Mer informasjon om betjening av produktet.
NO
Målgruppe CoolAir
124
2.2 Håndtering av elektriske ledninger
APASS!
Fare for skader
Bruk kabelkanaler for å legge kabler gjennom vegger med skarpe kanter.
Ikke legg ledninger løst eller skarpt bøyd på materiell som leder elektrisk
strøm (metall).
Ikke trekk i kablene.
Fest og legg ledningene slik at man ikke snubler i dem og slik at man unngår
å skade kabelen.
Den elektriske tilkoblingen må kun utføres av spesialistverksted.
Tilkoblingen til kjøretøyets elektriske anlegg må beskyttes med følgende sik-
ringer:
Strømforsyning: RTX 24 V:40 A; RTX 12 V: 80 A
Spenningsvakt: 2 A
Legg aldri strømforsyningslinjer (batteriledninger) i området rundt signal-
eller kontrollkabler.
3Målgruppe
4 Forskriftsmessig bruk
Parkeringskjøleren brukes til å kjøle førerhuset i en lastebil med kald og avfuktet
luft.
Klimaanlegget er beregnet for stasjonær bruk. Kan brukes under kjøring.
Parkeringskjøleren er ikke egnet for montering i anleggsmaskiner, landbruks-
maskiner eller lignende utstyr. Ved for kraftig vibrasjon er ikke forskriftsmessig
funksjon lenger garantert.
Dette produktet er kun egnet for det tiltenkte formålet og bruksområdet i sam-
svar med disse instruksjonene.
Denne veiledningen gir informasjon som er nødvendig for korrekt installasjon
og/eller bruk av produktet. Feilaktig installasjon og/eller ukorrekt bruk eller ved-
likehold vil resultere i en utilfredsstillende ytelse og mulig svikt.
Den mekaniske og elektriske installasjonen og oppsettet av apparatet må utfø-
res av en kvalifisert tekniker som har vist ferdigheter og kunnskaper relatert til
konstruksjon og drift av kjøretøyutstyr og -installasjoner, og som er kjent med
gjeldende forskrifter i landet der utstyret skal installeres og/eller brukes, og har
mottatt sikkerhetsopplæring for å kunne identifisere og unngå farene som er for-
bundet med arbeidet.
125
NO
CoolAir Forskriftsmessig bruk
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for personskader eller materielle ska-
der på produktet som følge av:
Ukorrekt montering eller tilkobling, inkludert for høy spenning
Ukorrekt vedlikehold eller bruk av andre reservedeler enn originale reserve-
deler levert av produsenten
Modifisering av produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av pro-
dusenten
Bruk til andre formål enn beskrevet i denne veiledningen
Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og produktspesi-
fikasjoner.
I
4.1 RTX1000, RTX2000
Monteringssettet gjør det mulig å installere en CoolAir RTX1000 eller RTX2000
parkeringskjøler i en takventilasjonsåpning (takluke) kunden har installert i et
HGV-førerhus.
MERK
Ettersom parkeringskjøleren bruker R-134a som kjølemiddel med GWP > 150,
kan det være nasjonale restriksjoner for installasjon av parkeringskjølere i
enkelte kjøretøy (dvs. EU MAC-direktiv 2006/40/EF). Kontroller på forhånd
hvilke nasjonale krav som gjelder eller ta kontakt med en Dometic-representant
for å avklare om det er tillatt å installere en parkeringskjøler i kjøretøyet.
NO
Leveringsomfang CoolAir
126
5 Leveringsomfang
CoolAir RTX1000/RTX2000 monteringssett for
universell installasjon med stangfestesystem
6 Tilbehør
Tilgjengelig som tilbehør (ikke inkludert i leveransen):
7Montasje
!
Posisjon i
fig. 1Delebeskrivelse Antall
Gjengeinnsats med flens M8 4
Gjengeinnsats med flens M6 4
Mutter M8 4
Festeholder 2
Skiver 8,5 x 20 4
Fjærskive M8 4
Sekskantskrue M8 x 100 4
Avstandshylse L = 48 mm, 10 mm 8
Blendingsramme 1
Skive M6 4
 Unbrakoskrue med sylinderhode M6 x 110 4
 2,2 m isolasjonstape (profil: 10 x 20 mm) 1
 2,2 m isolasjonstape (profil: 40 x 20 mm) 1
 Kabelskjøtestykke 3
 1/4" unbrakobit 1
– Monteringsveiledning 1
Delebeskrivelse Art.nr.
RTX 24 V: Tilkoblingskabel 6 mm² x 11 m 9100300108
RTX 24 V: Sett elektrisk siking RTX 9100300110
RTX 12 V: Elektrisk tilkoblingssett 9620001663
FORSIKTIG!
Feil installasjon av parkeringskjøleren kan gå ut over brukerens sikkerhet.
Produsenten fraskriver seg alt ansvar for personskaper eller materielle skader
dersom parkeringskjøleren ikke installeres i samsvar med denne monterings-
anvisningen.
127
NO
CoolAir Montasje
A
7.1 Merknader om installasjon
Følgende tips og veiledninger må følges ved installasjon av parkeringskjøleren:
!
Før parkeringskjøleren installeres, må man undersøke om kjøretøykompo-
nenter kan bli skadet eller få nedsatt funksjon på grunn av installasjonen.
Kontroller målene på anlegget som skal monteres (fig. 2).
Den stiplede linjen viser midten av taklukeåpningen.
Overdekselet til parkeringskjøleren kan lakkeres (fig. 3). Produsenten anbe-
faler å få lakkeringen utført på et spesialverksted.
Før monteringen må du få avklart med kjøretøyprodusenten om karosseriet
tåler den statiske vekten og belastningen fra parkeringskjøleren når kjøre-
tøyet er i bevegelse. Produsenten av parkeringskjøleren fraskriver seg ethvert
ansvar for dette.
Hvis det må opprettes en åpning i taket (f.eks. hvis det ikke allerede fore-
ligger noen takluke, eller taklukeåpningen ikke er egnet eller nyttbar), må det
avklares med kjøretøyprodusenten om dette er tillatt og om hvilke forholds-
regler som må tas for at kjøretøyets godkjenning ikke skal bli ugyldig.
Takhellingen til monteringsflaten skal i kjøreretningen ikke være mer enn:
RTX1000: 8°
RTX2000: 20°
Montasjedelene som følger med må ikke endres på egen hånd ved monta-
sje.
Ventilasjonsåpningene må ikke tildekkes (minimumsavstand til andre påbyg-
gingsdeler: 100 mm).
Under installasjon av anlegget og ved elektrisk tilkobling må angivelsene fra
produsenten av kjøretøyet overholdes.
PASS PÅ! Fare for skader
Parkeringskjøleren kan kun installeres av kvalifisert personale fra et spesial-
firma. Den følgende informasjonen er beregnet på fagfolk som er fortrolig
med bestemmelsene og sikkerhetstiltakene som gjelder.
Produsenten er kun ansvarlig for komponenter som inngår i leveringsom-
fanget. Hvis anlegget monteres sammen med fremmede komponenter,
bortfaller garantien.
Før du går opp på taket på kjøretøyet, må du undersøke om taket tåler at
folk går på det. Kjøretøyprodusenten kan gi informasjon om tillatt takbelast-
ning.
ADVARSEL! Elektrisk støt
Før man utfører arbeid på elektrisk drevne komponenter, må man forsikre seg
om at alt er spenningsløst.
Løsne alle tilkoblinger til kjøretøybatteriet før parkeringskjøleren skal installe-
res.
NO
Montasje CoolAir
128
I
7.2 Fremstille åpningen (om nødvendig)
I
Opprett en åpning med målene 500 mm x 400 mm med avrundede hjørner
med en radius på R25 (fig. 6 og fig. 7, pilen = retning fremover).
I
7.3 Forberede enheten
A
Gå frem på følgende måte (fig. 8):
Legg klimaanlegget på en arbeidsoverflate med huset ned.
Skru de 4 selvgjengende M6-gjengepluggene inn i blindhullene merket
med «7».
Bruk en 5 mm sekskant-bit til dette.
Skru de 4 selvgjengende M8-gjengepluggene inn i blindhullene merket
med «6».
Bruk den medfølgende 1/4"-biten til dette.
7.4 Feste tetningen forrerhustaket
A
Lim tetningsbåndet til førerhustaket (fig. 9A).
Følg konturen til taklukeåpningen. Støtkantene må ligge bakover.
MERK
Når anlegget er installert, må de forhåndsinnstilte parameterne i anleggets pro-
gramvare kontrolleres (kapittel «Konfigurere anleggs-programvaren» på
side 131).
MERK
For å gjøre det enklere å lage åpningen, medfølger en mal i emballasjen til
monteringssettet.
MERK
Kasser alt avfallsmateriale separat. Følg lokale retningslinjer for deponering.
PASS PÅ! Fare for skader
Sørg for å sikre apparatet mot fall når det forberedes på arbeidsoverflaten.
Påse at du har et jevnt og rent underlag, slik at anlegget ikke blir skadet.
PASS PÅ! Fare for skader
Forsikre deg om at overflaten som tetningen mellom apparatet og førerhusta-
ket skal limes på er ren (fri for støv, olje osv.).
129
NO
CoolAir Montasje
Påfør et plastisk, ikke-herdende butyl-tetningsmiddel (f.eks. SikaLastomer-
710) på forbindelsen mellom endene på tetningsbåndet og overkanten av
tetningsbåndet (fig. 9B).
7.5 Montere apparatet i takluken
!
Plasser parkeringskjøleren i taklukeåpningen som vist slik at den peker frem-
over (fig. 0).
I
Posisjoner festeholderne under førerhustaket (fig. a).
Skyv da festeholderen mellom førerhustaket (chassis) og taktrekket (hvis et
slikt foreligger).
A
Fest parkeringskjøleren i posisjon som vist (fig. a).
Bestem nødvendig lengde på sekskantskrue M8:
Skruelengde = avstand mellom underkanten av festeholderen og underkan-
ten av apparatet pluss 5–9 mm.
Kort inn skruen til det fastsatte målet hvis nødvendig.
7.6 Legge elektriske forsyningsledninger
D
!
FORSIKTIG! Fare for personskader
Installer bare enheten med støtte fra en annen person, med en kran eller med
en arbeidsplattform. Arbeidssikkerheten må være garantert til enhver tid.
MERK
Når apparatet befinner seg i posisjon på kjøretøytaket, skal tetningen ha kon-
takt hele veien rundt. Bare på den måten er sikker tetting mulig.
PASS PÅ! Fare for skader
Det angitte tiltrekkingsmomentet må under ingen omstendighet overskrides.
Bare på denne måten kan du sikre at gjengepluggene ikke blir trukket ut.
FARE! Eksplosjonsfare
For EX/III- og FL-kjøretøy (iht. ADR-retningslinjene) må det installeres en batte-
rihovedbryter.
ADVARSEL! Fare for personskader
Elektriske tilkoblinger må bare utføres av kompetent teknisk personell med
passende spesialkunnskap.
Før man utfører arbeid på elektrisk drevne komponenter, må man forsikre
seg om at alt er spenningsløst.
NO
Montasje CoolAir
130
A
Legg forsyningsledningen som vist (fig. b):
Tilkoblingen må festes til støtteholderen (fig. b3.).
Legg kabelstrengen på et beskyttet sted til hovedfordeleren.
Koble til minuskabel (svart) for strømforsyningen.
Koble til minuskabel (svart) for spenningsmålingen.
Koble til plusskabel (rød) for strømforsyningen via en sikring:
RTX 24 V: 40 A
RTX 12 V: 80 A
Koble til plusskabel (rød) for spenningsmålingen og sikre med 2 A.
Koble kabelbunten til apparatet og fest den med kabelstrips i en egnet posi-
sjon (fig. b2.).
7.7 Feste dekkrammen
A
Fest dekkrammen i posisjon som vist (fig. c).
Avstanden «x» må måles på nytt. Målet trengs til å avgjøre avstandsstykke og
skruelengde for festing av dekkrammen.
Eksempel:
Skruelengde = x + (23 to 27) mm:
Hvis «x» er 51 mm, er den egnede skruelengden 75 mm
Avstandsstykkets lengde =x+9mm:
Hvis «x» er 51 mm, er den egnede lengden på avstandsstykket 60 mm
PASS PÅ! Fare for skader
Tilkoblingen til kjøretøyets elektriske anlegg må beskyttes med en sikring
på 40 A(RTX 24 V)/80 A (RTX 12 V) for strømforsyningen og en sikring på
2 A for spenningsovervåkningen.
Batteriet må være i stand til å levere påkrevet strøm og spenning (kapittel
«Tekniske spesifikasjoner» på side 134).
Før strømforsyningsledningene slik at de ikke belastes, og sikre dem med
kabelstrips med jevne mellomrom.
PASS PÅ! Fare for skader
Trekk skruene til forsiktig, slik at dekkrammen ikke blir skadet.
131
NO
CoolAir Konfigurere anleggs-programvaren
8 Konfigurere anleggs-programvaren
Før anlegget tas i bruk første gang, kan styringen tilpasses de forskjellige monte-
ringsbetingelsene. Disse tilpasningene må utføres av installatøren (fig. 5).
I
8.1 Åpne og forlate konfigurasjonsmodus
1. Trykk på -knappen og hold den inne.
2. Trykk og hold inne tasten i over 3 sek.
Displayet viser symbolet .
Parkeringskjøleren går i konfigurasjonsmodus.
Displayet viser «P.01», og symbolet lyser.
3. Ble gjennom menyen med tastene eller for å velge ønsket meny-
punkt.
4. Trykk på tasten for å åpne den ønskede menyen.
5. Trykk og hold inne tasten i over 3 sek for å forlate konfigurasjonsmodus.
Display-
indikering Parameter Betydning Fabrikk-
innstilling
P.01 Underspenningsut-
kobling
RTX 24 V
RTX 12 V
Batterivakten slår av anlegget ved
spenningen som er definert her.
22,8 V
11,5 V
P.02 Visning temperatu-
renhet
Temperaturen kan vises i °C eller °F. °C
P.05 Hellingsføler Hellingsføleren kan kalibreres til
nullstilling.
MERK
Innstillingsmodus kan også hentes fram når underspenningsvernet har slått av
anlegget, og bare en restspenning er tilgjengelig.
NO
Konfigurere anleggs-programvaren CoolAir
132
8.2 P.01: Underspenningsutkobling
Batterivakten beskytter batteriet mot dyputlading.
A
Hvis bare den forsyningsspenningen som er spesifisert her er tilgjengelig i parke-
ringskjøleren, kobles anlegget ut.
1. Start konfigurasjonsmodus (kapittel «Åpne og forlate konfigurasjonsmodus»
på side 131).
Displayet viser «P.01», og symbolet lyser.
2. Trykk på tasten for å endre innstillingen.
Den aktuelle innstilte verdien vises.
3. Bruk tastene eller til å velge spenningsnivået for underspenningsut-
koblingen.
Underspenningsutkoblingen kan stilles inn i trinn på 0,1 V:
RTX 24 V: fra 20,0 V til 23,5 V
RTX 12 V: fra 10,0 V til 11,7 V
I
4. Trykk på tasten for å lagre verdien.
Den innlagte verdien lagres og blir brukt når anlegget startes på nytt.
Du er nå tilbake i menylisten, og kan velge en annen meny med tastene
eller .
PASS PÅ! Fare for skader
Når batteriet slås av via batterivakten, har det kun en del av sin ladekapasitet.
Unngå gjentatte oppstarter eller bruk av elektrisk utstyr. Sørg for å lade opp
batteriet igjen. Anlegget kan settes i drift igjen så snart den nødvendige spen-
ningen er tilgjengelig.
MERK
Verdien for underspenningsutkoblingen skal kun stilles så lavt at det er nok
spenning på batteriet, til at man til enhver tid kan starte motoren.
Som hovedregel bør den ikke ligge under 22 V (RTX 24 V)/11 V (RTX 12 V).
133
NO
CoolAir Konfigurere anleggs-programvaren
8.3 P.02: Visning temperaturenhet
Anlegget kan vise romtemperaturen i °C eller °F.
1. Start konfigurasjonsmodus (kapittel «Åpne og forlate konfigurasjonsmodus»
på side 131).
Displayet viser «P.01», og symbolet lyser.
2. Velg menypunkt P.02 med tastene eller .
Displayet viser «P.02», og symbolet lyser.
3. Trykk på tasten for å endre innstillingen.
Karakteristikken til den aktuelle innstilte verdien vises:
0: °C
1: °F
4. Velg ønsket temperaturenhet med tastene eller .
5. Trykk på tasten for å lagre verdien.
Den innlagte verdien lagres og blir brukt når anlegget startes på nytt.
Du er nå tilbake i menylisten, og kan velge en annen meny med tastene
eller .
8.4 P.05: Hellingsføler
Elektronikken i anlegget forhindrer at det slås på når kjøretøyet er parkert i en hel-
ling. Ettersom noen kjøretøytak allerede befinner seg i skråplan, må føleren kali-
breres til nullstilling før første gangs bruk.
1. Parker kjøretøyet på et flatt sted.
2. Start konfigurasjonsmodus (kapittel «Åpne og forlate konfigurasjonsmodus»
på side 131).
Displayet viser «P.01», og symbolet lyser.
3. Velg menypunkt P.05 med tastene eller .
Displayet viser «P.05».
4. Trykk på tasten for å endre innstillingen.
Koden for den aktuelle innstillingen vises.
5. Velg «1» med tast eller .
6. Trykk på tasten for å lagre verdien.
Den innlagte verdien lagres og blir brukt når anlegget startes på nytt.
Du er nå tilbake i menylisten, og kan velge en annen meny med tastene
eller .
NO
Tekniske spesifikasjoner CoolAir
134
9 Tekniske spesifikasjoner
CoolAir
RTX1000 24 V RTX2000 24 V
Kjøleeffekt: 1200 W 2000 W
Nominell inngangsspenning: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Maks. strømforbruk: 5–25 A 5–29 A
Driftstemperaturområde: +5 til +52 °C
Underspenningsvern: Kan konfigureres (kapittel «P.01: Underspen-
ningsutkobling» på side 132)
Kjølemiddel: R134a
GWP-verdi: 1430
Støyutslipp: < 70 dB(A)
Mål (L x B x H): 645 x860 x308mm
Vekt: ca. 23 kg ca. 32 kg
CoolAir
RTX1000 12 V RTX2000 12 V
Kjøleeffekt: 1200 W 2000 W
Nominell inngangsspenning: 12 Vg (9 Vg – 15 Vg)
Maks. strømforbruk: 10–45 A 10–60 A
Driftstemperaturområde: +5 til +52 °C
Underspenningsvern: Kan konfigureres (kapittel «P.01: Underspen-
ningsutkobling» på side 132)
Kjølemiddel: R134a
GWP-verdi: 1430
Støyutslipp: < 70 dB(A)
Mål (L x B x H): 645 x860 x308mm
Vekt: ca. 24 kg ca. 33 kg
135
FI
CoolAir Symbolien selitykset
Alkuperäiset ohjeet
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöohjeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia. Näin varmistat, että tuotteen asennus,
käyttö ja huolto sujuu aina oikein. Näiden ohjeiden TÄYTYY jäädä tuotteen yhteyteen.
Käyttämällä tuotetta vahvistat lukeneesi kaikki ohjeet, määräykset ja varoitukset huolellisesti ja että ymmärrät ja hyväksyt tässä annetut ehdot. Sitoudut käyttämään
tuotetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen ja ilmoitetuissa käyttökohteissa ja noudattaen tässä tuotteen käyttöohjeessa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituk-
sia sekä voimassa olevia lakeja ja määräyksiä. Tässä annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja noudattamatta jättäminen voi johtaa omaan tai muiden louk-
kaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai muun ympärillä olevan omaisuuden vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja
varoituksiin sekä oheisdokumentteihin voidaan tehdä muutoksia ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta documents.dometic.com.
Sisältö
1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
2.1 Laitteen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
2.2 Sähköjohtimien käsittely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
3 Kohderyhmä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
4 Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
4.1 RTX1000, RTX2000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
5 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
6 Lisävarusteet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
7 Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
7.1 Asennusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
7.2 Aukon tekeminen (jos tarpeen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
7.3 Laitteen valmistelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
7.4 Tiivisteen kiinnittäminen ohjaamon kattoon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
7.5 Laitteen asennus kattoluukkuun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
7.6 Sähköjohtojen vetäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
7.7 Peitekehyksen kiinnittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
8 Laitteen ohjelmiston asetukset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
8.1 Asetustilan valitseminen ja siitä poistuminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
8.2 P.01: Alijännitekatkaisu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
8.3 P.02: Näyttö lämpötilayksikkö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
8.4 P.05: Kallistusanturi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
9 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
1 Symbolien selitykset
DVAARA!
Turvallisuusohjeet: Viittaa vaaralliseen tilanteeseen, joka johtaa kuolemaan
tai vakavaan loukkaantumiseen, jos sitä ei vältetä.
FI
Turvallisuusohjeet CoolAir
136
!
A
I
2 Turvallisuusohjeet
2.1 Laitteen käyttö
!VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi johtaa
kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Loukkaantumisvaara
Käytä ilmastointilaitetta vain valmistajan ilmoittamaan käyttötarkoitukseen, älä
tee tuotteeseen mitään muutoksia tai rakenteellisia lisäyksiä!
Älä käytä taukoilmastointilaitetta, jos havaitset siinä näkyviä vaurioita.
Taukoilmastointilaite on asennettava turvallisesti niin, ettei se voi kallistua eikä
pudota.
Sarjan saa asentaa ja sitä saa huoltaa ja korjata vain alan yrityksen ammattihen-
kilökunta, joka tuntee töihin liittyvät vaarat ja määräykset.
Älä sijoita taukoilmastointilaitetta syttyvien nesteiden ja kaasujen lähelle.
Älä irrota taukoilmastointilaitteen yläkantta, jos on syttynyt tulipalo. Käytä sen
sijaan hyväksyttyjä sammutusvälineitä. Älä käytä sammuttamiseen vettä.
AHUOMAUTUS!
Vahingonvaara
Taukoilmastointilaitteen käyttö jännitteellä, joka poikkeaa ilmoitetuista
arvoista, voi johtaa laitteiden vaurioitumiseen.
Älä käytä ilmastointilaitetta ulkolämpötilan ollessa alle 0 °C.
Ilmoita ajoneuvon valmistajalle, jos ajoneuvon asiakirjoihin merkittyä kor-
keutta on muutettava taukoilmastointilaitteen asennuksen vuoksi.
RTX1000/2000 korkeus: 175–197 mm
Irrota kaikki virtajohdot, ennen kuin alat työskennellä taukoilmastointilaitteen
parissa (puhdistus, huolto jne.).
VAROITUS!
Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralliseen tilanteeseen, joka voi johtaa kuole-
maan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos ohjeita ei noudateta.
HUOMAUTUS!
viittaavat tilanteeseen, joka voi johtaa esinevahinkoon, jos ohjeita ei noudateta.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
137
FI
CoolAir Kohderyhmä
2.2 Sähköjohtimien käsittely
AHUOMAUTUS!
Vahingonvaara
Käytä johtokanavia johtojen vetämiseen teräväreunaisten seinien läpi.
Älä aseta irrallisia tai teräville taitteille asetettuja johtimia sähköä johtavien
materiaalien (metalli) päälle.
Älä vedä johdosta.
Vedä ja kiinnitä johtimet siten, että niihin ei voi kompastua ja että johdon vau-
rioitumisen mahdollisuus on pois suljettu.
Sähköliitännät saa suorittaa ainoastaan ammattiliike.
Liitäntä ajoneuvon sähköjärjestelmään täytyy suojata seuraavasti:
Virransyöttö: RTX 24 V:40 A; RTX 12 V: 80 A
Jännitevahti: 2 A
Jännitesyöttöjohtoja (akkujohtoja) ei saa koskaan vetää merkinanto- tai ohjaus-
johtojen lähelle.
3 Kohderyhmä
4 Käyttötarkoitus
Taukoilmastointilaitteella ilmastoidaan kuorma-auton ohjaamon sisätilaa jäähdy-
tetyllä ja kuivatulla ilmalla.
Taukoilmastointilaite on suunniteltu käytettäväksi ajoneuvon ollessa pysäköitynä.
Käyttö ajon aikana on mahdollista.
Taukoilmastointilaite ei sovi asennettavaksi rakennuskoneisiin, maatalouskonei-
siin tai muihin vastaaviin työkoneisiin. Liian voimakkaan tärinävaikutuksen aikana
asiamukainen toiminta ei ole taattu.
Tämä tuote soveltuu ainoastaan näissä ohjeissa ilmoitettuun käyttötarkoitukseen
ja käyttökohteeseen.
Laitteen mekaaninen asennus, sähköasennus ja asetusten tekeminen täytyy
antaa pätevän asentajan tehtäväksi. Asentajan täytyy pystyä osoittamaan ajoneu-
vojen varusteiden rakenteeseen ja käyttöön sekä asennukseen liittyvät tietonsa
ja taitonsa, ja hänen täytyy tuntea asiaa koskevat määräykset, jotka ovat voimassa
siinä maassa, jossa varuste on määrä asentaa ja/tai jossa sitä on määrä käyttää.
Lisäksi hänellä täytyy olla suoritettuna turvallisuuskoulutus, jonka ansiosta hän
pystyy tunnistamaan asiaan liittyvät vaarat ja välttämään ne.
FI
Käyttötarkoitus CoolAir
138
Näistä ohjeista saat tuotteen asianmukaiseen asennukseen ja/tai käyttöön tarvit-
tavat tiedot. Väärin tehdyn asennuksen ja/tai väärän käyttötavan tai vääränlaisen
huollon seurauksena laite ei toimi tyydyttävästi, ja se saattaa mennä epäkuntoon.
Valmistaja ei ota vastuuta tapaturmista tai tuotevaurioista, jotka johtuvat seuraa-
vista:
Väärin tehty asennus tai liitäntä, ylijännite mukaan lukien
Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta saatavien alkuperäisten
varaosien käyttö
Tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifi-
kaatioissa.
I
4.1 RTX1000, RTX2000
Asennussarjan avulla taukoilmastointilaite CoolAir RTX1000 tai RTX2000 on
mahdollista asentaa esimerkiksi HGV-ohjaamoon asiakkaan asentamaan katon
tuuletusaukkoon (kattoluukku).
OHJE
Koska taukoilmastointilaitteessa käytetään kylmäainetta R134a, jonka GWP-
arvo on yli 150, joissakin maissa voi olla rajoituksia, jotka koskevat taukoilmas-
tointilaitteen asentamista tiettyihin ajoneuvoihin (esim. EU:n direktiivi 2006/
40/EY moottoriajoneuvojen ilmastointijärjestelmien päästöistä). Tarkasta maa-
kohtaiset vaatimukset tai kysy Dometic-edustajaltasi, saako taukoilmastointilait-
teen asentaa ajoneuvoosi.
139
FI
CoolAir Toimituskokonaisuus
5 Toimituskokonaisuus
CoolAir RTX1000 / RTX2000 -asennussarja, kun
yleisasennus tankokiinnitysjärjestelmällä
6 Lisävarusteet
Saatavissa lisävarusteena (ei sisälly toimituskokonaisuuteen):
7Asennus
!
Kohta,
kuva 1Osan nimitys Määrä
Kierreholkki, jossa M8-laippa 4
Kierreholkki, jossa M6-laippa 4
Mutteri M8 4
Kiinnityspidike 2
Aluslevy 8,5 x 20 4
Jousialuslevy M8 4
Kuusioruuvi M8 x 100 4
Välikeholkki P = 48 mm, 10 mm 8
Peitekehys 1
Aluslevy M6 4
 Kuusiokoloruuvi, jossa lieriökanta M6 x 110 4
 2,2 m eristysnauhaa (profiili: 10 x 20 mm) 1
 2,2 m eristysnauhaa (profiili: 40 x 20 mm) 1
 Nippuside 3
 1/4" kuusiokärki 1
– Asennusohje 1
Osan nimitys Tuotenro
RTX 24 V: Liitäntäjohto 6 mm² x 11 m 9100300108
RTX 24 V: Sarja sähköinen varoke RTX 9100300110
RTX 12 V: Sähköliitäntäsarja 9620001663
HUOMIO!
Taukoilmastointilaitteen väärä asennus voi vaarantaa käyttäjän turvallisuuden.
Valmistaja ei vastaa minkäänlaisista henkilö- tai esinevahingoista, jos taukoil-
mastointilaitetta ei ole asennettu tämän asennusohjeen mukaisesti.
FI
Asennus CoolAir
140
A
7.1 Asennusohjeita
Seuraavia vinkkejä ja ohjeita on noudatettava taukoilmastointilaitetta asennet-
taessa:
!
Tarkista ennen taukoilmastointilaitteen asentamista, voiko
asennus mahdollisesti vahingoittaa ajoneuvon osia tai haitata niiden toimin-
taa.
Tarkasta asennettavan laitteen mitat (kuva 2).
Katkoviiva osoittaa kattoluukun aukon keskikohdan.
Taukoilmastointilaitteen kotelon yläosan voi maalata (kuva 3). Valmistaja
suosittelee, että maalaus teetetään ammattimaalaamossa.
Selvitä ajoneuvon valmistajalta ennen asennusta, kestääkö korirakenne tau-
koilmastointilaitteen staattisen painon ja siitä liikkuvaan ajoneuvoon aiheutu-
van kuormituksen. Taukoilmastointilaitteen valmistaja ei ota vastuuta tästä.
Jos kattoon täytyy tehdä aukko (esimerkiksi, jos katossa ei ole kattoluukun auk-
koa tai jos kattoluukun aukko ei ole sopiva eikä sitä siksi voida käyttää), on ajo-
neuvon valmistajalta ehdottomasti kysyttävä, saako kattoon tehdä aukon ja
mitä on otettava huomioon, jotta ajoneuvon rekisteröinti ei raukea.
Katon kaltevuus ei saa asennuspinnalla olla ajosuunnassa enempää kuin:
RTX1000: 8°
RTX2000: 20°
Mukana toimitettavia asennussarjoja ei saa muuttaa itse asennuksen aikana.
Tuuletusaukkoja ei saa peittää (vähimmäisetäisyys muihin asennettaviin osiin:
100 mm).
Noudata laitteiston asennuksessa ja sähköisten liitosten tekemisessä ajoneu-
von valmistajan ohjeita.
HUOMAUTUS! Vahingonvaara
Taukoilmastointilaitteen saavat asentaa yksinomaan vastaavan koulutuksen
omaavat ammattiliikkeet. Seuraavat tiedot on suunnattu ammattilaisille,
jotka tuntevat sovellettavat direktiivit ja turvajärjestelyt.
Valmistaja vastaa ainoastaan toimituskokonaisuuteen kuuluvista osista.
Takuu raukeaa, jos laitteiston asentamiseen käytetään tuotteeseen kuulu-
mattomia osia.
Tarkista ennen ajoneuvon katolle nousemista, kestääkö se ihmisen painon.
Sallitut kuormat voit kysyä ajoneuvon valmistajalta.
VAROITUS! Sähköisku
Ennen kuin mitään töitä tehdään sähkötoimisten osien parissa, on varmistet-
tava, että osat ovat jännitteettömiä.
Irrota kaikki ajoneuvon akkuun johtavat liitännät ennen taukoilmastointilaitteen
asentamista.
141
FI
CoolAir Asennus
I
7.2 Aukon tekeminen (jos tarpeen)
I
Tee aukko, jonka mitat ovat 500 mm x 400 mm ja jonka pyöreiden kulmien
säde on R25 (kuva 6 ja kuva 7, nuoli = suunta eteenpäin).
I
7.3 Laitteen valmistelu
A
Menettele seuraavasti (kuva 8):
Laske taukoilmastointilaite työtasolle siten, että kotelo on alaspäin.
Kierrä 4 itseleikkaavaa kierreholkkia M6 umpireikiin, jotka on merkitty nume-
rolla ”7”.
Käytä tähän 5 mm:n kuusiokantakärkeä.
Kierrä 4 itseleikkaavaa kierreholkkia M8 umpireikiin, jotka on merkitty nume-
rolla ”6”.
Käytä tähän mukana toimitettua 1/4"-kärkeä.
7.4 Tiivisteen kiinnittäminen ohjaamon kattoon
A
Liimaa tiivistenauha ohjaamon kattoon (kuva 9A).
Seuraa kattoluukun aukon muotoja. Alareunan täytyy osoittaa taaksepäin.
Lisää joustavaa, kovettumatonta butyylitiivistettä (esim. SikaLastomer-710) tii-
vistenauhan päiden väliseen liitoskohtaan ja tiivistenauhan yläreunaan
(kuva 9B).
OHJE
Laiteohjelmiston esiasetetut parametrit on tarkastettava laitteen asennuksen jäl-
keen (kap. ”Laitteen ohjelmiston asetukset” sivulla 144).
OHJE
Asennussarjan pakkauksessa on malli aukon tekemiseen.
OHJE
Hävitä kaikki jätemateriaali lajiteltuna. Noudata paikallisia hävitysmääräyksiä.
HUOMAUTUS! Vahingonvaara
Kun valmistelet laitetta työtasolla, varmista, että se ei voi päästä putoamaan.
Varmista, että pinta on tasainen ja puhdas, jotta laite ei vaurioidu.
HUOMAUTUS! Vahingonvaara
Varmista, että pinta, johon laitteen ja ohjaamon katon väliin tuleva tiiviste on
määrä liimata kiinni, on puhdas (ei pölyä, öljyä tms.).
FI
Asennus CoolAir
142
7.5 Laitteen asennus kattoluukkuun
!
Sijoita taukoilmastointilaite kattoluukun aukkoon kuvan osoittamalla tavalla ja
ajosuunnan mukaisesti (kuva 0).
I
Sijoita kiinnityspidikkeet ohjaamon katon alle (kuva a).
Kiinnityspidikkeet työnnetään tällöin ohjaamon katon (korin) ja kattoverhouk-
sen (jos sellainen on) väliin.
A
Kiinnitä taukoilmastointilaite kuvan osoittamalla tavalla (kuva a).
Määritä kuusiokantaruuvin M8 tarvittava pituus:
Ruuvin pituus = etäisyys kiinnityspidikkeen alareunasta laitteen alareunaan
plus 5–9 mm.
Lyhennä kuusiokantaruuvi tarvittaessa laskettuun pituuteen.
7.6 Sähköjohtojen vetäminen
D
!
HUOMIO! Loukkaantumisvaara
Asenna yksikkö paikalleen vain esimerkiksi toisen henkilön tai nosturin avustuk-
sella taikka työtasolta käsin. Työturvallisuuden säilyminen on varmistettava kai-
kissa tilanteissa.
OHJE
Kun laite on paikallaan ajoneuvon katossa, tiivisteen pitäisi olla joka puolelta
kosketuksissa. Varma tiivistys on mahdollista vain näin.
HUOMAUTUS! Vahingonvaara
Älä missään tapauksessa ylitä ilmoitettua kiristysmomenttia. Vain näin voidaan
varmistaa, että kierreholkit eivät lähde paikoiltaan.
VAARA! Räjähdysvaara
EX/III- ja Fl-ajoneuvoihin (ADR-ohjeistuksen mukaan) täytyy asentaa akun päävi-
rtakytkin.
VAROITUS! Loukkaantumisvaara
Sähköliitännät saa tehdä vain pätevä tekniikan alan ammattilainen, jolla on
tarvittavat erikoisalan tiedot.
Ennen kuin mitään töitä tehdään sähkötoimisten osien parissa, on varmistet-
tava, että osat ovat jännitteettömiä.
143
FI
CoolAir Asennus
A
Vedä syöttöjohto kuvan osoittamalla tavalla (kuva b):
Kaapeliliitin täytyy kiinnittää tukeen (kuva b3.).
Vedä kaapelisarjasähkökeskukseen suojattuun kohtaan.
Liitä miinusjohto (musta) virransyöttöä varten.
Liitä miinusjohto (musta) jännitteenmittausta varten.
Liitä plusjohto (punainen) virransyöttöä varten ja varmista sulakkeella:
RTX 24 V: 40 A
RTX 12 V: 80 A
Liitä plusjohto (punainen) jännitteenmittausta varten ja varmista 2 A -sulak-
keella.
Liitä kaapelisarja laitteeseen ja kiinnitä se sopivasta kohdasta nippusiteellä
(kuva b2.).
7.7 Peitekehyksen kiinnittäminen
A
Kiinnitä peitekehys kuvan osoittamalla tavalla (kuva c).
Etäisyys ”x” täytyy mitata uudelleen. Tämä mitta määrää peitekehyksen kiinnittä-
miseen tarvittavien välikeholkkien ja ruuvien pituuden.
Esimerkki:
Ruuvin pituus=x+(23–27) mm:
Jos ”x” on 51 mm, sopiva ruuvin pituus on 75 mm
Välikeholkin pituus=x+9mm:
Jos ”x” on 51 mm, sopiva välikeholkin pituus on 60 mm
HUOMAUTUS! Vahingonvaara
Liitäntä ajoneuvon sähköjärjestelmään täytyy suojata 40 A:n(RTX 24 V)/
80 A (RTX 12 V) sulakkeella jännitteensyötön osalta ja 2 A:n sulakkeella jän-
nitevahdin osalta.
Akun täytyy riittää tuottamaan tarvittava virta ja jännite (kap. ”Tekniset tie-
dot” sivulla 147).
Vedä virtajohto siten, että siihen ei muodostu jännitteitä. Kiinnitä johto asen-
tamalla sopivin välein nippusiteitä.
HUOMAUTUS! Vahingonvaara
Kiristä ruuvit varovasti, ettei peitekehys vaurioidu.
FI
Laitteen ohjelmiston asetukset CoolAir
144
8 Laitteen ohjelmiston asetukset
Ennen laitteen ensimmäistä käyttöönottoa ohjaus voidaan sovittaa erilaisia asen-
nusoloja vastaavasti. Nämä säädöt tekee asentaja (kuva 5).
I
8.1 Asetustilan valitseminen ja siitä poistuminen
1. Pidä painiketta painettuna.
2. Paina painiketta yli 3 sekuntia.
Näytössä näkyy symboli .
Taukoilmastointilaite siirtyy asetustilaan.
Näytössä näkyy ”P.01” ja symboli vilkkuu.
3. Selaa valikkoa painikkeilla tai , jotta voit valita haluamasi valikkokoh-
dan.
4. Avaa haluamasi valikkokohta painamalla painiketta .
5. Poistu asetustilasta painamalla painiketta yli 3 sekuntia.
Näyttö Parametri Merkitys Tehdas-
asetukset
P.01 Alijännitekatkaisu
RTX 24 V
RTX 12 V
Akkuvahti kytkee laitteen pois tässä
määritellyllä jännitteellä.
22,8 V
11,5 V
P.02 Näyttö lämpötilayk-
sikkö
Lämpötilanäytön yksikkönä voi olla
°C tai °F.
°C
P.05 Kallistusanturi Kallistusanturi voidaan kalibroida
nolla-asetukseen.
OHJE
Asetustilan voi hakea esiin sittenkin, jos alijännitesuoja on kytkenyt laitteen pois
päältä ja jäljellä on vain jäännösjännitettä.
145
FI
CoolAir Laitteen ohjelmiston asetukset
8.2 P.01: Alijännitekatkaisu
Akkuvahti suojaa akkua liian syvältä purkautumiselta.
A
Jos taukoilmastointilaitteen käytettävissä on vain tässä määritetty syöttöjännite,
laite kytkeytyy pois päältä.
1. Siirry asetustilaan (kap. ”Asetustilan valitseminen ja siitä poistuminen”
sivulla 144).
Näytössä näkyy ”P.01” ja symboli vilkkuu.
2. Muuta asetusta painikkeella .
Asetettuna oleva arvo näytetään.
3. Valitse alijännitekatkaisun arvo painikkeilla ja .
Alijännitekatkaisun voi asettaa 0,1 voltin tarkkuudella:
RTX 24 V: 20,0 V – 23,5 V
RTX 12 V: 10,0 V – 11,7 V
I
4. Tallenna asetus painikkeella .
Asetettu arvo tallennetaan, ja sitä käytetään, kun laite käynnistetään uudel-
leen.
Nyt olet jälleen valikossa ja voit valita toisen valikkokohdan painikkeella
tai .
HUOMAUTUS! Vahingonvaara
Kun akkuvahti kytkee akun pois päältä, akussa on enää vain osa latauskapasitee-
tista. Vältä toistuvia käynnistyksiä ja sähkölaitteiden käyttöä. Huolehdi siitä, että
akku ladataan uudelleen. Laitetta voidaan alkaa käyttää uudelleen, kun tarvit-
tava jännite on taas käytettävissä.
OHJE
Alijännitekatkaisun arvon saa asettaa vain niin alas, että akussa on riittävästi jän-
nitettä moottorin käynnistämiseen milloin tahansa.
Sitä ei kannata asettaa alemmaksi kuin 22 V (RTX 24 V)/11 V (RTX 12 V).
FI
Laitteen ohjelmiston asetukset CoolAir
146
8.3 P.02: Näyttö lämpötilayksikkö
Laite voi käyttää yksiköitä °C tai °F tilan lämpötilan näyttämiseen.
1. Siirry asetustilaan (kap. ”Asetustilan valitseminen ja siitä poistuminen”
sivulla 144).
Näytössä näkyy ”P.01” ja symboli vilkkuu.
2. Valitse valikkokohta P.02 painikkeella tai .
Näytössä näkyy ”P.02” ja symboli syttyy.
3. Muuta asetusta painikkeella .
Asetettuna olevan arvon tunnusluku näytetään:
0: °C
1: °F
4. Valitse haluamasi lämpötilayksikkö painikkeella tai .
5. Tallenna asetus painikkeella .
Asetettu arvo tallennetaan, ja sitä käytetään, kun laite käynnistetään uudel-
leen.
Nyt olet jälleen valikossa ja voit valita toisen valikkokohdan painikkeella
tai .
8.4 P.05: Kallistusanturi
Järjestelmän elektroniikka estää järjestelmän kytkeytymisen pois päältä, kun ajo-
neuvo on pysäköity kaltevalle pinnalle. Koska joidenkin ajoneuvojen katto itses-
sään on kalteva, kallistusanturi täytyy kalibroida nolla-asetukseen ennen
ensimmäistä käyttöönottoa.
1. Pysäköi ajoneuvo tasaiselle.
2. Siirry asetustilaan (kap. ”Asetustilan valitseminen ja siitä poistuminen”
sivulla 144).
Näytössä näkyy ”P.01” ja symboli vilkkuu.
3. Valitse valikkokohta P.05 painikkeella tai .
Näytöllä näkyy ”P.05”.
4. Muuta asetusta painikkeella .
Näytössä näkyy nykyisen asetuksen koodi.
5. Valitse ”1” painikkeella tai .
6. Tallenna asetus painikkeella .
Asetettu arvo tallennetaan, ja sitä käytetään, kun laite käynnistetään uudel-
leen.
Nyt olet jälleen valikossa ja voit valita toisen valikkokohdan painikkeella
tai .
147
FI
CoolAir Tekniset tiedot
9 Tekniset tiedot
CoolAir
RTX1000 24 V RTX2000 24 V
Jäähdytysteho: 1200 W 2000 W
Nimellinen tulojännite: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Virrankulutus enint.: 5–25 A 5–29 A
Käyttölämpötila-alue: +5 ... +52 °C
Alijännitesuoja: Asetettavissa (kap. ”P.01: Alijännitekatkaisu”
sivulla 145)
Kylmäaine: R134a
Vaikutus ilmaston lämpenemiseen (GWP): 1430
Melupäästöt: < 70 dB(A)
Mitat (P x L x K): 645 x 860 x 308 mm
Paino: noin 23 kg noin 32 kg
CoolAir
RTX1000 12 V RTX2000 12 V
Jäähdytysteho: 1200 W 2000 W
Nimellinen tulojännite: 12 Vg (9 Vg – 15 Vg)
Virrankulutus enint.: 10–45 A 10–60 A
Käyttölämpötila-alue: +5 ... +52 °C
Alijännitesuoja: Asetettavissa (kap. ”P.01: Alijännitekatkaisu”
sivulla 145)
Kylmäaine: R134a
Vaikutus ilmaston lämpenemiseen (GWP): 1430
Melupäästöt: < 70 dB(A)
Mitat (P x L x K): 645 x 860 x 308 mm
Paino: noin 24 kg noin 33 kg
RU
Пояснение к символам CoolAir
148
Оригинальная инструкция по эксплуатации
Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте все указания, рекомендации и предупреждения, содержащиеся в этом руководстве по использованию
изделия, чтобы гарантировать правильную установку, использование и обслуживание изделия. Эта инструкция ДОЛЖНА оставаться вместе с этим изде-
лием.
Используя изделие, вы тем самым подтверждаете, что внимательно прочитали все указания, рекомендации и предупреждения, а также, что вы понимаете
и соглашаетесь соблюдать положения и условия, изложенные в настоящем документе. Вы соглашаетесь использовать это изделие только по прямому
назначению и в соответствии с указаниями, рекомендациями и предупреждениями, изложенными в данном руководстве по использованию изделия,
а также в соответствии со всеми применимыми законами и правилами. Несоблюдение указаний и предупреждений, изложенных в данном документе
может привести к травмам вас и других лиц, повреждению вашего изделия или повреждению другого имущества, находящегося поблизости. Данное руко-
водство по использованию изделия, включая указания, рекомендации и предупреждения, а также сопутствующую документацию, может подвергаться изме-
нениям и обновлениям. Актуальную информацию о продукте можно найти на сайте documents.dometic.com.
Содержание
1 Пояснение к символам . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
2 Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
2.1 Использование устройства. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
2.2 Обращение с электрическими проводами. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
3 Целевая группа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
4 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
4.1 RTX1000, RTX2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152
5 Комплект поставки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
6 Аксессуары . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
7 Монтаж. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
7.1 Указания по монтажу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
7.2 Выполнение отверстия (если необходимо). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
7.3 Подготовка системы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
7.4 Установка уплотнения на крышу кабины . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
7.5 Монтаж системы в люке на крыше . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
7.6 Прокладка питающих кабелей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
7.7 Крепление монтажной рамы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
8 Конфигурирование программного обеспечения системы. . 158
8.1 Активирование режима настройки и выход из него . . . . . . . . . . . . . . .158
8.2 P.01: Отключение при пониженном напряжении . . . . . . . . . . . . . . . .159
8.3 P.02: Единица измерения температуры. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
8.4 P.05: Датчик наклона . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
9 Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
1 Пояснение к символам
DОПАСНОСТЬ!
Указание по технике безопасности: указывает на опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, приведет к смерти или серьезным травмам.
149
RU
CoolAir Указания по технике безопасности
!
A
I
2 Указания по технике безопасности
2.1 Использование устройства
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих предупреждений может
привести к смерти или серьезной травме.
Опасность получения травм
Используйте стояночный кондиционер только по указанному изготовите-
лем назначению и не выполняйте никаких изменений и переделок
на приборе!
Если стояночный кондиционер имеет видимые повреждения, запрещается
вводить его в работу.
Стояночный кондиционер должен быть установлен надежно и безопасно,
чтобы исключить его опрокидывание или падение.
Монтаж, техническое обслуживание и ремонт разрешается выполнять
только специализированной организации, знакомой со связанными
с этим опасностями и с соответствующими предписаниями!
Не эксплуатируйте стояночный кондиционер вблизи легковоспламеняю-
щихся жидкостей и газов.
В случае пожара не снимайте верхнюю крышку кондиционера. Исполь-
зуйте допущенные средства пожаротушения. Не используйте воду
для тушения пожара.
AВНИМАНИЕ!
Риск повреждения
Эксплуатация стояночного кондиционера от напряжения, отличающегося
от указанного, ведет к повреждениям устройств.
Не эксплуатируйте стояночный кондиционер при наружных температурах
ниже 0 °C.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указание по технике безопасности: указывает на опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, может привести к смерти или серьезным
травмам.
ВНИМАНИЕ!
Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести
к материальному ущербу.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация о работе с устройством.
RU
Целевая группа CoolAir
150
Выясните у изготовителя Вашего автомобиля, не требуется ли в связи с
установкой стояночного кондиционера изменение записи о высоте авто-
мобиля в паспорте автомобиля.
Высота RTX1000/2000: 175–197 мм
Отсоединяйте все линии питания при работе со стояночным кондиционе-
ром (очистка, техническое обслуживание и т.д.).
2.2 Обращение с электрическими проводами
AВНИМАНИЕ!
Риск повреждения
Если необходимо провести электрические провода через стенки
с острыми краями, то используйте металлорукава или кабельные вводы!
Не прокладывайте незакрепленные или сильно изогнутые провода
по электропроводящим материалам (металлу).
Не тяните за кабели.
Крепите и прокладывайте провода так, чтобы исключить опасность споты-
кания и повреждения кабеля.
Подключение к электрической сети разрешается выполнять только специ-
ализированной организации.
Подключение к электрической системе автомобиля должно быть защи-
щено предохранителем следующим образом:
Электропитание: RTX 24 В:40 A; RTX 12 В: 80 A
Реле контроля напряжения: 2 A
Не прокладывайте кабель электропитания (кабель от батареи) вблизи
от сигнальных и управляющих кабелей.
3 Целевая группа
Механический и электрический монтаж и установка устройства должны
выполняться квалифицированным специалистом, который продемонстри-
ровал навыки и знания, связанные с конструкцией и эксплуатацией автомо-
бильного оборудования и установок, и который знаком с применимыми
правилами страны, в которой оборудование должно быть установлено и /
или использовано, и прошел обучение технике безопасности в целях выяв-
ления и предотвращения связанных с этим опасностей.
151
RU
CoolAir Использование по назначению
4 Использование по назначению
Стояночный кондиционер используется для подачи охлажденного
и осушенного воздуха внутрь водительской кабины.
Стояночный кондиционер предназначен для стационарного использования.
Возможно применение во время движения.
Стояночный кондиционер не пригоден для монтажа на строительных
и сельскохозяйственных машинах или аналогичном рабочем оборудовании.
При сильных вибрациях не гарантируется надлежащая работа.
Это изделие подходит только для использования по назначению
и применения в соответствии с данной инструкцией.
В данной инструкции содержится информация, необходимая
для правильного монтажа и/или эксплуатации изделия. Неправильный мон-
таж и/или ненадлежащая эксплуатация или техническое обслуживание при-
водят к неудовлетворительной работе и возможному отказу.
Изготовитель не несет ответственности за какие-либо травмы или поврежде-
ние продукта в результате следующих причин:
Неправильная сборка или подключение, включая повышенное напряже-
ние
Неправильное техническое обслуживание или использование запасных
частей, отличных от оригинальных запасных частей, предоставленных
изготовителем
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения изго-
товителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
Компания Dometic оставляет за собой право изменять внешний вид
и технические характеристики продукта.
IУКАЗАНИЕ
Поскольку в стояночном кондиционере в качестве хладагента используется
R134a с GWP > 150, могут существовать национальные ограничения
на установку стояночного кондиционера на определенные автомобили
(например, директива ЕС по мобильным системам кондиционирования
(MAC) 2006/40/EC). Предварительно проверьте национальные требова-
ния или поинтересуйтесь у представителя Dometic, разрешена ли уста-
новка стояночного кондиционера на ваш автомобиль.
RU
Комплект поставки CoolAir
152
4.1 RTX1000, RTX2000
Монтажный комплект позволяет устанавливать стояночный кондиционер
CoolAir RTX1000 или RTX2000, например, в вентиляционном отверстии
крыши (люке), установленном пользователем в кабине водителя HGV.
5 Комплект поставки
Монтажный комплект CoolAir RTX1000/RTX2000 для
универсального монтажа с креплением стержневой системы
ксессуары
Продается в качестве принадлежности (не входит в комплект поставки):
Позиция
на рис. 1Наименование деталей Количество
Резьбовая вставка с фланцем M8 4
Резьбовая вставка с фланцем M6 4
Гайка M8 4
Крепежный элемент 2
Подкладная шайба 8,5 x 20 4
Пружинное кольцо M8 4
Винт с шестигранной головкой M8 x 100 4
Распорная втулка L = 48 мм, Æ 10 мм 8
Лицевая рамка 1
Подкладная шайба M6 4
 Винт с цилиндрической головкой с внутренним
шестигранником M6 x 110
4
 изоляционная лента 2,2 м (профиль: 10 x 20 мм) 1
 изоляционная лента 2,2 м (профиль: 40 x 20 мм) 1
 Кабельная стяжка 3
 Шестигранная насадка 1/4" 1
Руководство по монтажу 1
Наименование деталей № изд.
RTX 24 V: Соединительный кабель 6 мм² x 11 м 9100300108
RTX 24 V: Комплект электрических предохранителей
RTX
9100300110
RTX 12 V: Комплект электрических соединений 9620001663
153
RU
CoolAir Монтаж
онтаж
!
A
7.1 Указания по монтажу
Следующие указания и советы следует соблюдать при монтаже кондицио-
нера:
!
Перед монтажом стояночного кондиционера необходимо убедиться
в том, что вследствие монтажа не пострадают узлы автомобиля и не будет
ухудшена их работоспособность.
Проверьте размеры устанавливаемой системы (рис. 2).
Пунктирная линия указывает на центр отверстия люка на крыше.
Верхний кожух стояночного кондиционера может быть окрашен
(рис. 3). Изготовитель рекомендует выполнение окраски
в специализированном покрасочном цехе.
Перед монтажом выясните у изготовителя автомобиля, рассчитан ли кузов
находящегося в движении автомобиля на статический вес и нагрузки,
вызываемые кондиционером. Изготовитель стояночного кондиционера
не несет никакой ответственности.
ОСТОРОЖНО!
Неправильный монтаж стояночного кондиционера может отрицательно ска-
зываться на безопасности пользователя.
Изготовитель не несет никакой ответственности за травмы или материаль-
ный ущерб, если стояночный кондиционер установлен не в соответствии
с данной инструкцией по монтажу.
ВНИМАНИЕ! Риск повреждения
Монтаж стояночного кондиционера разрешается выполнять только обу-
ченным этому специалистам. Последующая информация предназна-
чена для специалистов, которые знакомы с применяемыми директивами
и мерами безопасности.
Изготовитель несет ответственность только за детали, входящие в объем
поставки. При монтаже кондиционера вместе с деталями иных изготови-
телей гарантия теряет свою силу.
Перед тем, как встать на крышу автомобиля, проверьте, рассчитана ли
она на нагрузку от людей. Допустимые нагрузки на крышу можно выяс-
нить у изготовителя автомобиля.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Поражение электрическим током
Перед работами на работающих от электрического тока узлах убедиться
в отсутствии напряжения.
Перед монтажом стояночного кондиционера отсоедините все соединения
от батареи автомобиля.
RU
Монтаж CoolAir
154
Если требуется вырез на крыше (например, если не имеется существую-
щего отверстия для люка в крыше или отверстие для люка в крыше
не подходит и не может быть использовано), обязательно уточните у про-
изводителя вашего транспортного средства, разрешено ли это и что
необходимо соблюдать, чтобы гарантировать, что регистрация транс-
портного средства не потеряет силу.
Уклон крыши в месте монтажа в направлении движения не должен превы-
шать:
RTX1000: 8°
RTX2000: 20°
Входящие в объем поставки монтажные узлы запрещается своевольно
изменять.
Не должны перекрываться вентиляционные отверстия (минимальное рас-
стояние до других узлов: 100 мм).
При монтаже системы и при электрическом подключении соблюдайте
указания изготовителя транспортного средства.
I
7.2 Выполнение отверстия (если необходимо)
I
Создайте отверстие размером 500 мм x 400 мм с закругленными углами
радиусом R25 (рис. 6 ирис.7, стрелка = направление вперед).
I
7.3 Подготовка системы
A
УКАЗАНИЕ
После монтажа системы необходимо проверить заданные параметры про-
граммы системы (гл. «Конфигурирование программного обеспечения
системы» на стр. 158).
УКАЗАНИЕ
Чтобы упростить задачу выполнения отверстия, в комплект поставки монтаж-
ного комплекта входит шаблон, интегрированный в упаковку.
УКАЗАНИЕ
Утилизируйте раздельно все отходы материалов. При этом соблюдайте
местные предписания по утилизации.
ВНИМАНИЕ! Риск повреждения
При установке системы на рабочую поверхность убедитесь, что она
надежно закреплена, чтобы исключить опасность падения.
Подставка должна быть ровной и чистой, чтобы система не получила
повреждений.
155
RU
CoolAir Монтаж
Выполните следующее (рис. 8):
Уложите кондиционер корпусом вниз на рабочую поверхность.
Ввинтите 4 самонарезающих резьбовых вставок M6 в обозначенные циф-
рой «7» глухие отверстия.
Для этого используйте шестигранную насадку 5 мм.
Ввинтите 4 самонарезающих резьбовых вставок M8 в обозначенные
цифрой «6» глухие отверстия.
Для этого используйте входящую в объем поставки насадку 1/4".
7.4 Установка уплотнения на крышу кабины
A
Приклейте уплотнительную ленту к крыше кабины (рис. 9A).
Соблюдайте контур отверстия для люка в крыше. Стыковая кромка должна
быть сзади.
Нанесите пластичный, не оттвердевающий бутиловый герметик (напри-
мер, SikaLastomer-710) на стык между концами уплотнительной ленты
и на верхний край уплотнительной ленты (рис. 9B).
7.5 Монтаж системы в люке на крыше
!
Установите стояночный кондиционер, как показано на рисунке, лицевой
стороной вперед в отверстие люка на крыше (рис. 0).
I
Установите крепежные кронштейны под крышей кабины (рис. a).
При этом крепежные зажимы вставляются между крышей кабины (шасси)
и потолком кабины (если имеются).
ВНИМАНИЕ! Риск повреждения
Убедитесь, что поверхность, на которую должно быть приклеено уплотне-
ние между системой и крышей кабины, чистая (без пыли, масла и т.д.).
ОСТОРОЖНО! Опасность получения травм
Устанавливайте устройство, только если оно удерживается, например, вто-
рым человеком, краном, рабочей платформой. Всегда должна быть гаран-
тирована безопасность работ.
УКАЗАНИЕ
Как только система будет установлена на крыше автомобиля, уплотнение
должно полностью войти в контакт. Только в этом случае возможно надеж-
ное уплотнение.
RU
Монтаж CoolAir
156
A
Закрепите стояночный кондиционер, как показано на рисунке (рис. a).
Определение необходимой длины винта с шестигранной головкой М8:
Длина винта = расстояние между нижним краем крепежного кронштейна
и нижним краем системы плюс 5 – 9 мм.
При необходимости, укоротите винт с шестигранной головки до рассчи-
танной длины.
7.6 Прокладка питающих кабелей
D
!
A
Проложите провод питания, как показано на рисунке (рис. b):
Соединитель должен быть закреплен на опорном кронштейне
(рис. b3.).
Проложите кабельный жгут в защищенном месте к главному распредели-
телю.
Подключите отрицательный кабель (черного цвета) для электропитания.
Подключите отрицательный кабель (черного цвета) для измерения напря-
жения.
ВНИМАНИЕ! Риск повреждения
Категорически запрещается превышать указанный момент затяжки. Это
единственный способ гарантировать, что резьбовые вставки не будут выдер-
нуты.
ОПАСНОСТЬ! Опасность взрыва
Для транспортных средств EX/III и FL (в соответствии с директивой ADR)
необходимо установить главный выключатель батареи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность получения травм
Электрические соединения могут выполняться только компетентным тех-
ническим персоналом, обладающим соответствующими специальными
знаниями.
Перед работами на работающих от электрического тока узлах убедиться
в отсутствии напряжения.
ВНИМАНИЕ! Риск повреждения
Защитите подключение к сети в автомобиле, установив предохранитель
номиналом 40 А(RTX 24 V)/80 A (RTX 12 V) для электропитания и 2 А
для измерения напряжения.
Аккумуляторная батарея должна обеспечивать необходимый ток
и напряжение (гл. «Технические характеристики» на стр. 161).
Проложите провод питания без возникновения механических напряже-
ний и закрепите его с помощью кабельных стяжек через соответствую-
щие промежутки.
157
RU
CoolAir Монтаж
Присоедините положительный кабель (красного цвета)
для электропитания и установите предохранитель:
RTX 24 V: 40 A
RTX 12 V: 80 A
Присоедините положительный кабель (красного цвета) для измерения
напряжения и установите предохранитель 2 А.
Подсоедините кабельный жгут к системе и закрепите с помощью кабель-
ной стяжки в подходящем положении (рис. b2.).
7.7 Крепление монтажной рамы
A
Закрепите монтажную раму, как показано на рисунке (рис. c).
Расстояние «x» должно быть измерено снова. Эта мера необходима
для определения длины распорки и винта для крепления монтажной рамы.
Пример:
Длина винта = x + (от 23 до 27) мм:
В случае, если «x» равно 51 мм, подходящая длина винта составляет 75 мм
Длина распорки = x + 9 мм:
В случае, если «x» равно 51 мм, подходящая длина распорки составляет
60 мм
ВНИМАНИЕ! Риск повреждения
Затягивайте винты с предельной осторожностью, чтобы не повредить мон-
тажную раму.
RU
Конфигурирование программного обеспечения системы CoolAir
158
8 Конфигурирование программного
обеспечения системы
Перед первым вводом системы в эксплуатацию можно настроить систему
управления на различные варианты монтажа. Эти настройки должны быть
выполнены монтажной организацией (рис. 5).
I
8.1 Активирование режима настройки и выход из него
1. Нажмите кнопку и удерживайте ее нажатой.
2. Удерживайте кнопку нажатой более 3 с.
На дисплее отображается символ .
Стояночный кондиционер переключается в режим настройки.
На дисплее отображается «P.01», а символ мигает.
3. С помощью кнопок или прокрутите список меню, чтобы выбрать
нужное.
4. Для открытия выбранного меню нажмите кнопку .
5. Удерживайте кнопку нажатой более 3 с, чтобы выйти из режима
настройки.
Индика-
ция на
дисплее
Параметр Значение Заводская
настройка
P.01 Отключение при
пониженном
напряжении
RTX 24 V:
RTX 12 V:
Защитное реле при установлен-
ном здесь напряжении отключает
систему.
22,8 В
11,5 В
P.02 Единица измере-
ния температуры
Температура может указываться
в°C или °F.
°C
P.05 Датчик наклона Датчик наклона может быть откали-
брован до нулевого значения.
УКАЗАНИЕ
Режим настройки может быть вызван и в том случае, если защита от мини-
мального напряжения отключила систему и имеется только остаточное
напряжение.
159
RU
CoolAir Конфигурирование программного обеспечения системы
8.2 P.01: Отключение при пониженном напряжении
Защитное реле защищает аккумулятор от глубокого разряда.
A
Если в распоряжении имеется только лишь настроенное здесь напряжение
питания, то система отключается.
1. Перейдите в режим настройки (гл. «Активирование режима настройки
и выход из него» на стр. 158).
На дисплее отображается «P.01», а символ мигает.
2. Для изменения значения нажмите кнопку .
Отобразится текущее настроенное значение.
3. Выберите нужное значение отключения при пониженном напряжении
с помощью кнопок или .
Отключение при пониженном напряжении можно настраивать с шагом
0,1 В:
RTX 24 V: от 20,0 В до 23,5 В
RTX 12 V: от 10,0 В до 11,7 В
I
4. Для сохранения значения нажмите кнопку .
Настроенное значение сохраняется в памяти и используется при переза-
пуске системы.
Теперь вы вновь находитесь в списке меню и можете выбирать меню
с помощью кнопок или .
ВНИМАНИЕ! Риск повреждения
При отключении защитным реле аккумулятор обладает лишь частью емко-
сти заряда. Избегайте частых запусков. или эксплуатации электрического
оборудования. Регулярно заряжайте аккумулятор. Как только необходимое
напряжение снова будет доступно, систему можно будет снова использо-
вать.
УКАЗАНИЕ
Значение для отключения при пониженном напряжении разрешается уста-
навливать только такое, чтобы оно обеспечивало напряжение аккумулятора,
достаточное для запуска двигателя в любой момент времени.
Как правило, значение должно составлять не менее 22 В (RTX 24 V)/11 V
(RTX 12 V).
RU
Конфигурирование программного обеспечения системы CoolAir
160
8.3 P.02: Единица измерения температуры
Система может указывать температуру в кабине в °C или °F.
1. Перейдите в режим настройки (гл. «Активирование режима настройки
и выход из него» на стр. 158).
На дисплее отображается «P.01», а символ мигает.
2. Выберите меню «P.02» с помощью кнопок или .
На дисплее отображается «P.01», а символ светится.
3. Для изменения значения нажмите кнопку .
Отобразится кодовое число, соответствующее текущему настроенному
значению.
0: °C
1: °F
4. Выберите требуемую единицу температуры с помощью кнопок или
.
5. Для сохранения значения нажмите кнопку .
Настроенное значение сохраняется в памяти и используется при переза-
пуске системы.
Теперь вы вновь находитесь в списке меню и можете выбирать меню
с помощью кнопок или .
8.4 P.05: Датчик наклона
Электроника системы предотвращает включение системы, когда автомобиль
припаркован на склоне. Поскольку крыша некоторых автомобилей уже
наклонена, датчик наклона необходимо откалибровать до нулевого значения
перед первым использованием.
1. Припаркуйте автомобиль на ровной поверхности.
2. Перейдите в режим настройки (гл. «Активирование режима настройки
и выход из него» на стр. 158).
На дисплее отображается «P.01», а символ мигает.
3. Выберите меню «P.05» с помощью кнопок или .
На дисплее появляется «P.05».
4. Для изменения значения нажмите кнопку .
Отобразится кодовое число, соответствующее текущему настроенному
значению.
5. Для выбора «1» нажмите кнопку или .
6. Для сохранения значения нажмите кнопку .
Настроенное значение сохраняется в памяти и используется при переза-
пуске системы.
161
RU
CoolAir Технические характеристики
Теперь вы вновь находитесь в списке меню и можете выбирать меню
с помощью кнопок или .
9 Технические характеристики
CoolAir
RTX1000 24 V RTX2000 24 V
Холодопроизводительность: 1200 Вт 2000 Вт
Входное номинальное напряжение: 24 Вg (20 Вg – 30 Вg)
Макс. потребляемый ток: 5–25 A 5–29 A
Диапазон рабочих температур: от +5 до +52 °C
Защита от пониженного напряжения: может настраиваться (гл. «P.01: Отключение
при пониженном напряжении» на стр. 159)
Хладагент: R134a
Потенциал глобального потепления (GWP): 1430
Акустическая эмиссия: < 70 дБ(A)
Размеры (ДxШxВ): 645x860x30м
Вес: ок. 23 кг ок. 32 кг
CoolAir
RTX1000 12 V RTX2000 12 V
Холодопроизводительность: 1200 Вт 2000 Вт
Входное номинальное напряжение: 12 Вg (9 Вg – 15 Вg)
Макс. потребляемый ток: 10–45 A 10–60 A
Диапазон рабочих температур: от +5 до +52 °C
Защита от пониженного напряжения: может настраиваться (гл. «P.01: Отключение
при пониженном напряжении» на стр. 159)
Хладагент: R134a
Потенциал глобального потепления (GWP): 1430
Акустическая эмиссия: < 70 дБ(A)
Размеры (ДxШxВ): 645x860x30м
Вес: ок. 24 кг ок. 33 кг
PL
Objaśnienie symboli CoolAir
162
Instrukcja oryginalna
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej instrukcji postępowania, wskazówek i ostrzeżeń. Pozwoli to
zapewnić, że produkt będzie zawsze prawidłowo instalowany, wykorzystywany i konserwowany. Niniejsza instrukcja MUSI przez cały czas pozostawać przy pro-
dukcie.
Korzystając z produktu, użytkownik potwierdza uważne przeczytanie wszelkich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń, ich zrozumienie oraz zobowiązuje się prze-
strzegać zawartych w nich warunków. Użytkownik zobowiązuje się wykorzystywać niniejszy produkt wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem i zamierzonym
zastosowaniem oraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami wyszczególnionymi w niniejszej instrukcji produktu, jak również ze wszystkimi mającymi zasto-
sowanie przepisami i regulacjami prawnymi. Nieprzestrzeganie zawartych tu instrukcji i ostrzeżeń może skutkować obrażeniami u użytkownika oraz osób trze-
cich, uszkodzeniem produktu lub też uszkodzeniem mienia w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej
instrukcji produktu, wraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją. Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze
znaleźć na stronie documents.dometic.com.
Spis treści
1 Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
2 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
2.1 Korzystanie z urządzenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
2.2 Postępowanie z przewodami elektrycznymi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
3 Odbiorcy instrukcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
4.1 RTX1000, RTX2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
5 W zestawie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
6 Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
7 Montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
7.1 Wskazówki dotyczące montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
7.2 Wykonywanie otworu (w razie konieczności) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
7.3 Przygotowywanie klimatyzatora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
7.4 Mocowanie uszczelki do dachu kabiny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
7.5 Umieszczanie klimatyzatora w luku dachowym. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
7.6 Układanie elektrycznych przewodów zasilających . . . . . . . . . . . . . . . . .170
7.7 Mocowanie ramki maskującej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
8 Konfiguracja oprogramowania systemu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
8.1 Włączanie i wyłączanie trybu konfiguracji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
8.2 P.01: Wyłączenie podnapięciowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
8.3 P.02: Wyświetlanie jednostki temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
8.4 P.05: Czujnik nachylenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
9 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
1 Objaśnienie symboli
DNIEBEZPIECZEŃSTWO!
Wskazówka bezpieczeństwa: wskazuje niebezpieczną sytuację, która –
jeśli się jej nie uniknie – prowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń.
163
PL
CoolAir Wskazówki bezpieczeństwa
!
A
I
2 Wskazówki bezpieczeństwa
2.1 Korzystanie z urządzenia
!OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może prowadzić
do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Ryzyko obrażeń
Klimatyzatora postojowego należy używać jedynie w celu określonym przez
producenta, nie wolno dokonywać w nim jakichkolwiek zmian lub modyfika-
cji.
Gdy klimatyzator posiada widoczne uszkodzenia, jego uruchomienie jest
niedozwolone.
Klimatyzator postojowy należy zamontować w bezpieczny sposób, tak aby
nie mógł on się przewrócić ani spaść.
Montażu, konserwacji i napraw mogą dokonywać wyłącznie wykwalifiko-
wani pracownicy firm specjalistycznych świadomi związanych z tym zagro-
żeń i znający stosowne przepisy.
Nie należy umieszczać klimatyzatora postojowego w pobliżu łatwopalnych
płynów i gazów.
W przypadku pożaru nie należy zdejmować górnej pokrywy klimatyzatora
postojowego, tylko użyć atestowanych środków gaśniczych. Do gaszenia
nie należy używać wody.
AUWAGA!
Ryzyko uszkodzenia
Zasilanie klimatyzatora postojowego napięciem niezgodnym ze specyfikacją
może doprowadzić do uszkodzenia urządzeń.
Klimatyzatora postojowego nie należy używać w temperaturze otoczenia
poniżej 0°C.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka bezpieczeństwa: wskazuje niebezpieczną sytuację, która –
jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń.
UWAGA!
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić
do powstania szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Dodatkowe informacje dotyczące obsługi produktu.
PL
Odbiorcy instrukcji CoolAir
164
Należy dowiedzieć się od producenta pojazdu, czy ze względu na montaż
klimatyzatora postojowego konieczna będzie zmiana wysokości pojazdu
w jego dokumentacji.
Wysokość RTX1000/2000: 175–197 mm
Na czas wykonywania wszelkich prac przy klimatyzatorze postojowym
(czyszczenia, konserwacji itd.) odłączyć od niego wszystkie przewody zasila-
jące.
2.2 Postępowanie z przewodami elektrycznymi
AUWAGA!
Ryzyko uszkodzenia
W przypadku konieczności przeprowadzenia przewodów przez ściany
o ostrych krawędziach należy użyć pustych rurek lub przepustów izolowa-
nych!
Nie należy układać luźnych albo mocno zgiętych przewodów przy materia-
łach przewodzących prąd (metalu).
Nie wolno ciągnąć za przewody.
Przewody należy układać i mocować w taki sposób, aby uniknąć potykania
się o nie i ich uszkodzenia.
Podłączenie elektryczne może wykonać tylko specjalistyczny warsztat.
Przyłącze do instalacji elektrycznej pojazdu należy zabezpieczyć za pomocą
następujących bezpieczników:
Zasilanie elektryczne: RTX 24 V:40 A; RTX 12 V: 80 A
Pomiar napięcia: 2 A
Nigdy nie prowadzić przewodów zasilających (kabli akumulatora) w pobliżu
kabli sygnałowych i sterowniczych.
3 Odbiorcy instrukcji
Mechanicznej i elektrycznej instalacji urządzenia oraz jego konfiguracji musi
dokonać wykwalifikowany technik, posiadający poświadczone kompetencje
i wiedzę w zakresie budowy i sposobu działania wyposażenia samochodo-
wego oraz instalacji samochodowych, znający przepisy obowiązujące w kraju,
w którym urządzenie ma być zainstalowane i/lub wykorzystywane, oraz posia-
dający ukończone szkolenie w zakresie bezpieczeństwa, pozwalające
na rozpoznawanie i unikanie występujących zagrożeń.
165
PL
CoolAir Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Klimatyzator postojowy służy do klimatyzowania wnętrza kabiny kierowcy samo-
chodu ciężarowego schłodzonym i osuszonym powietrzem.
Klimatyzator postojowy został zaprojektowany do użytku podczas postoju. Moż-
liwe jest wykorzystanie urządzenia także podczas jazdy.
Klimatyzator postojowy nie jest przeznaczony do montażu w maszynach
budowlanych, rolniczych itp. Przy zbyt silnych wibracjach nie gwarantuje się pra-
widłowego działania urządzenia.
Niniejszy produkt jest przystosowany wyłącznie do wykorzystywania zgodnie
z jego przeznaczeniem oraz zamierzonym zastosowaniem według niniejszej
instrukcji.
Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są niezbędne do prawidłowego
montażu i/lub obsługi produktu. Nieprawidłowy montaż i/lub niewłaściwa
obsługa lub konserwacja powodują niezadowalające działanie i mogą prowa-
dzić do uszkodzeń.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne obrażenia lub
uszkodzenia produktu wynikłe z następujących przyczyn:
Nieprawidłowy montaż lub podłączenie, w tym zbyt wysokie napięcie
Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych części zamiennych niż orygi-
nalne części zamienne dostarczone przez producenta
Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi
Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji pro-
duktu.
I
4.1 RTX1000, RTX2000
Ten zestaw montażowy umożliwia montaż klimatyzatora postojowego CoolAir
RTX1000 lub RTX2000 np. w zainstalowanym przez klienta dachowym otworze
wentylacyjnym (luku) w kabinie kierowcy towarowego samochodu ciężaro-
wego.
WSKAZÓWKA
Z racji wykorzystywania przez klimatyzator postojowy czynnika chłodniczego
R134a o wskaźniku GWP > 150 mogą obowiązywać krajowe ograniczenia
związane z montażem urządzenia w niektórych pojazdach (np. dyrektywa UE
2006/40/WE dotycząca emisji z systemów klimatyzacji w pojazdach silniko-
wych). Należy w pierwszej kolejności zapoznać się z krajowymi wymaganiami
lub skontaktować się z przedstawicielem Dometic w celu uzyskania informacji
na temat możliwości montażu klimatyzatora postojowego w pojeździe.
PL
W zestawie CoolAir
166
5 W zestawie
Zestaw montażowy CoolAir RTX1000/RTX2000 do
uniwersalnego montażu z systemem mocowania za pomocą prętów
6Akcesoria
Elementy dostępne jako akcesoria (niedostarczane w zestawie):
Pozycja
na rys. 1Nazwa części Ilość
Wkładka gwintowana z kołnierzem M8 4
Wkładka gwintowana z kołnierzem M6 4
Nakrętka M8 4
Uchwyt mocujący 2
Podkładka 8,5 x 20 4
Podkładka sprężysta M8 4
Śruba z łbem sześciokątnym M8 x 100 4
Tuleja dystansowa, dł. = 48 mm, 10 mm 8
Ramka maskująca 1
Podkładka M6 4
 Śruba z gniazdem sześciokątnym i łbem walcowym
M6 x 110
4
 Taśma izolacyjna 2,2 m (profil: 10 x 20 mm) 1
 Taśma izolacyjna 2,2 m (profil: 40 x 20 mm) 1
 Łącznik kablowy 3
 Bit imbusowy 1/4" 1
Instrukcja montażu 1
Nazwa części Nr katalogowy
RTX 24 V: Przewód przyłączeniowy 6 mm² x 11 m 9100300108
RTX 24 V: Zestaw bezpieczników elektrycznych RTX 9100300110
RTX 12 V: Elektryczny zestaw przyłączeniowy 9620001663
167
PL
CoolAir Montaż
7Montaż
!
A
7.1 Wskazówki dotyczące montażu
Podczas montażu klimatyzatora postojowego należy stosować się
do następujących zasad i wskazówek:
!
Przed montażem klimatyzatora postojowego należy sprawdzić, czy nie spo-
woduje on uszkodzenia lub ograniczenia funkcjonalności podzespołów
pojazdu.
Należy sprawdzić wymiary montowanego systemu (rys. 2).
Przerywana linia oznacza środek otworu luku dachowego.
Górną pokrywę klimatyzatora postojowego można polakierować (rys. 3).
Producent zaleca, aby lakierowanie zostało wykonane w specjalistycznym
warsztacie lakierniczym.
Przed montażem należy dowiedzieć się od producenta pojazdu, czy nadwo-
zie jest przystosowane do obciążeń statycznych wywoływanych przez klima-
tyzator postojowy oraz obciążeń dynamicznych występujących, gdy pojazd
jest w ruchu. Producent klimatyzatora postojowego nie ponosi jakiejkolwiek
odpowiedzialności w tym zakresie.
OSTROŻNIE!
Nieprawidłowy montaż klimatyzatora postojowego może negatywnie wpły-
nąć na bezpieczeństwo użytkownika.
Producent nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzialności za obrażenia osób lub
uszkodzenia mienia w przypadku gdy klimatyzator postojowy nie zostanie
zamontowany zgodnie z niniejszą instrukcją montażu.
UWAGA! Ryzyko uszkodzenia
Montażu klimatyzatora postojowego mogą dokonywać wyłącznie wykwa-
lifikowani pracownicy specjalistycznych firm. Poniższe informacje są skiero-
wane do specjalistów, którzy zapoznali się z odpowiednimi wytycznymi
i środkami bezpieczeństwa.
Producent ponosi odpowiedzialność wyłącznie za części dostarczone
w zestawie. W przypadku montażu urządzenia przy użyciu części innych
producentów gwarancja nie obowiązuje.
Przed wejściem na dach pojazdu należy się upewnić, czy uniesie on obcią-
żenie montażysty. Informacje o dozwolonym obciążeniu dachu można uzy-
skać od producenta pojazdu.
OSTRZEŻENIE! Porażenie prądem elektrycznym
Przed rozpoczęciem prac nad elementami zasilanymi elektrycznie upewnić
się, że nie jest obecne w nich napięcie.
Przed montażem klimatyzatora postojowego odłączyć wszystkie połączenia
z akumulatorem pojazdu.
PL
Montaż CoolAir
168
Jeżeli wymagane jest wykonanie otworu w dachu (np. w przypadku braku
luku dachowego lub braku możliwości jego wykorzystania), należy koniecz-
nie dowiedzieć się od producenta pojazdu, czy montaż jest dopuszczalny
oraz jakie warunki należy spełnić, aby uniknąć wygaśnięcia rejestracji
pojazdu.
Nachylenie dachu powierzchni montażowej w kierunku jazdy nie może być
większe niż:
RTX1000: 8°
RTX2000: 20°
Modyfikacja dostarczonych części do montażu przez użytkownika jest niedo-
zwolona.
Nie należy zakrywać otworów wentylacyjnych (minimalna odległość od
innych zamontowanych części: 100 mm).
Podczas instalacji urządzenia oraz jego podłączania do zasilania elektrycz-
nego należy przestrzegać wytycznych producenta pojazdu.
I
7.2 Wykonywanie otworu (w razie konieczności)
I
Wykonać otwór o wymiarach 500 mm x 400 mm i promieniu zaokrąglenia
krawędzi R25 (rys. 6 i rys. 7, strzałka = kierunek jazdy).
I
7.3 Przygotowywanie klimatyzatora
A
WSKAZÓWKA
Po zamontowaniu systemu należy sprawdzić parametry, które są wstępnie
ustawione w jego oprogramowaniu (rozdz. „Konfiguracja oprogramowania
systemu” na stronie 171).
WSKAZÓWKA
W opakowaniu zestawu montażowego zintegrowany jest szablon, ułatwiający
wykonywanie otworu.
WSKAZÓWKA
Wszystkie odpady należy utylizować osobno, zgodnie z odpowiednimi lokal-
nymi wytycznymi.
UWAGA! Ryzyko uszkodzenia
Na czas przygotowywania urządzenia na powierzchni roboczej należy zabez-
pieczyć je przed upadkiem.
Aby zapobiec ewentualnym uszkodzeniom, należy zapewnić płaską i czystą
powierzchnię.
169
PL
CoolAir Montaż
Postępować w następujący sposób (rys. 8):
Umieścić klimatyzator postojowy obudową w dół na powierzchni roboczej.
Wkręcić 4 samonacinające wkładki gwintowane M6 w nieprzelotowe
otwory oznaczone cyfrą „7”.
Użyć w tym celu bitu sześciokątnego 5 mm.
Wkręcić 4 samonacinające wkładki gwintowane M8 w nieprzelotowe
otwory oznaczone cyfrą „6”.
Użyć w tym celu dołączonego w zestawie bitu 1/4".
7.4 Mocowanie uszczelki do dachu kabiny
A
Przykleić taśmę uszczelniającą do dachu kabiny (rys. 9A).
Taśmę należy naklejać wzdłuż konturów otworu klapy dachowej. Krawędź
styku musi znajdować się z tylnej strony.
Nanieść elastyczny, nietwardniejący uszczelniacz butylowy (np. SikaLasto-
mer-710) w miejscu połączenia końców taśmy uszczelniającej oraz na jej
górną krawędź (rys. 9B).
7.5 Umieszczanie klimatyzatora w luku dachowym
!
Wstawić klimatyzator postojowy w zilustrowany sposób do otworu luku
dachowego, tak aby skierowany był on w kierunku jazdy (rys. 0).
I
Umieścić wsporniki mocujące pod dachem kabiny (rys. a).
Wsunąć przy tym wsporniki pomiędzy dach kabiny (nadwozie) a podsufitkę
(jeśli jest ona obecna).
UWAGA! Ryzyko uszkodzenia
Upewnić się, że powierzchnia przyklejania uszczelki pomiędzy urządzeniem
a dachem kabiny jest czysta (wolna od pyłu, oleju itd.).
OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń
Urządzenie można montować wyłącznie, korzystając np. z pomocy drugiej
osoby, żurawia lub platformy roboczej. Bezpieczeństwo pracy musi być
zawsze zagwarantowane.
WSKAZÓWKA
Po umieszczeniu urządzenia w odpowiednim położeniu na dachu pojazdu
uszczelka powinna przylegać do niego na całym obwodzie. Tylko w ten spo-
sób zapewnione zostanie odpowiednie uszczelnienie klimatyzatora.
PL
Montaż CoolAir
170
A
Zamocować klimatyzator postojowy zgodnie z ilustracją (rys. a).
Ustalić niezbędną długość śruby z łbem sześciokątnym M8:
Długość śruby = odległość pomiędzy dolną krawędzią wspornika montażo-
wego a dolną krawędzią urządzenia plus 5 – 9 mm.
W razie konieczności należy skrócić śrubę do obliczonego wymiaru.
7.6 Układanie elektrycznych przewodów zasilających
D
!
A
Poprowadzić przewód zasilający zgodnie z ilustracją (rys. b):
Złącze należy przymocować do wspornika (rys. b3.).
Poprowadzić wiązkę przewodów w zabezpieczonym miejscu do rozdziela-
cza głównego.
Podłączyć przewód ujemny (czarny) do zasilania elektrycznego.
Podłączyć przewód ujemny (czarny) do pomiaru napięcia.
Podłączyć przewód dodatni (czerwony) do zasilania elektrycznego przez
bezpiecznik:
RTX 24 V: 40 A
RTX 12 V: 80 A
UWAGA! Ryzyko uszkodzenia
Pod żadnym pozorem nie przekraczać podanego momentu dokręcania. Tylko
w ten sposób można zapobiec wyciągnięciu gwintowanych wkładek.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko wybuchu
W pojazdach EX/III i FL (zgodnie z konwencją ADR ) zamontowany musi być
główny odłącznik akumulatora.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń
Połączenia elektryczne wykonywać może wyłącznie wykwalifikowany per-
sonel techniczny dysponujący odpowiednią wiedzą specjalistyczną.
Przed rozpoczęciem prac nad elementami zasilanymi elektrycznie upewnić
się, że nie jest obecne w nich napięcie.
UWAGA! Ryzyko uszkodzenia
Przyłącze do instalacji elektrycznej pojazdu należy zabezpieczyć
za pomocą bezpiecznika 40 A(RTX 24 V)/80 A (RTX 12 V) dla zasilania
i bezpiecznika 2 A dla pomiaru napięcia.
Akumulator musi być w stanie dostarczać odpowiedniego poziomu prądu
i napięcia (rozdz. „Dane techniczne” na stronie 175).
Przewody zasilające należy prowadzić bez naprężeń i mocować je
w odpowiednich odstępach za pomocą opasek kablowych.
171
PL
CoolAir Konfiguracja oprogramowania systemu
Podłączyć przewód dodatni (czerwony) do pomiaru napięcia i zabezpieczyć
bezpiecznikiem 2 A.
Połączyć wiązkę przewodów z urządzeniem i przymocować
w odpowiednim miejscu za pomocą opaski kablowej (rys. b2.).
7.7 Mocowanie ramki maskującej
A
Zamocować ramkę maskującą zgodnie z ilustracją (rys. c).
Należy ponownie zmierzyć odległość „x”. Odległość ta jest wymagana
do określenia długości elementów dystansowych i śruby do mocowania ramki
maskującej.
Przykład:
Długość śruby = x + (23 do 27) mm:
Jeżeli „x” wynosi 51 mm, odpowiednia długość śruby to 75 mm
Element dystansowy=x+9mm:
Jeżeli „x” wynosi 51 mm, odpowiednia długość elementu dystansowego to
60 mm
8 Konfiguracja oprogramowania systemu
Przed uruchomieniem urządzenia po raz pierwszy funkcję sterowania można
dostosować do różnych warunków montażu. Ustawień tych dokonać musi
osoba wykonująca montaż (rys. 5).
UWAGA! Ryzyko uszkodzenia
Śruby należy dokręcać ostrożnie, aby nie uszkodzić ramki maskującej.
Wskazanie
wyświetla-
cza
Parametr Znaczenie Ustawienia
fabryczne
P.01 Wyłączanie
przy zbyt niskim
napięciu
RTX 24 V
RTX 12 V
W przypadku osiągnięcia zdefiniowa-
nego w tym miejscu napięcia czujnik
akumulatora powoduje wyłączenie
urządzenia. 22,8 V
11,5 V
P.02 Wyświetlanie
jednostki tem-
peratury
Informacja o temperaturze może być
wyświetlana w stopniach Celsjusza lub
Fahrenheita.
°C
P.05 Czujnik nachy-
lenia
Ustawienie zerowe czujnika nachylenia
można kalibrować.
PL
Konfiguracja oprogramowania systemu CoolAir
172
I
8.1 Włączanie i wyłączanie trybu konfiguracji
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk .
2. Nacisnąć i przytrzymywać przycisk przez ponad 3 s.
Na wyświetlaczu pojawi się symbol .
Klimatyzator postojowy przełączy się na tryb konfiguracji.
Na wyświetlaczu pojawi się „P.01”, a symbol będzie migać.
3. Za pomocą przycisków lub przewijać listę i wybrać żądaną pozycję
menu.
4. Nacisnąć przycisk w celu otwarcia żądanej pozycji menu.
5. Nacisnąć i przytrzymywać przycisk przez ponad 3 s, aby wyjść z trybu
konfiguracji.
8.2 P.01: Wyłączenie podnapięciowe
Czujnik akumulatora chroni go przed zbyt dużym rozładowaniem.
A
Jeżeli napięcie dostępne do zasilania klimatyzatora postojowego spadnie
do ustawionego tu poziomu, system wyłączy się.
1. Przejść do trybu konfiguracji (rozdz. „Włączanie i wyłączanie trybu konfigu-
racji” na stronie 172).
Na wyświetlaczu pojawi się „P.01”, a symbol będzie migać.
2. Nacisnąć przycisk w celu zmiany ustawienia.
Wyświetlona zostanie aktualnie ustawiona wartość.
3. Za pomocą przycisków lub wybrać poziom napięcia dla wyłączania
przy zbyt niskim napięciu.
WSKAZÓWKA
Tryb konfiguracji można wyświetlić jeszcze wtedy, gdy ochrona podnapię-
ciowa klimatyzatora wyłączy klimatyzator, a do dyspozycji jest jeszcze napięcie
resztkowe.
UWAGA! Ryzyko uszkodzenia
W przypadku wyłączenia akumulatora przez czujnik w akumulatorze znajduje
się jeszcze część jego zmagazynowanej energii. Należy wówczas unikać wie-
lokrotnego uruchamiania rozrusznika i używania urządzeń elektrycznych.
Należy pamiętać o ponownym naładowaniu akumulatora. Po osiągnięciu
wymaganego napięcia można znów korzystać z systemu.
173
PL
CoolAir Konfiguracja oprogramowania systemu
Ustawienie wyłączania przy zbyt niskim napięciu można regulować
w krokach co 0,1 V:
RTX 24 V: od 20,0 V do 23,5 V
RTX 12 V: od 10,0 V do 11,7 V
I
4. Nacisnąć przycisk w celu zapisania ustawienia.
Wprowadzona wartość zostanie zapisana, a następnie zastosowana po
ponownym uruchomieniu urządzenia.
Urządzenie powróci do menu. Za pomocą przycisków lub można
teraz wybrać inną pozycję menu.
8.3 P.02: Wyświetlanie jednostki temperatury
Temperatura otoczenia może być wyświetlana w stopniach Celsjusza lub Fah-
renheita.
1. Przejść do trybu konfiguracji (rozdz. „Włączanie i wyłączanie trybu konfigu-
racji” na stronie 172).
Na wyświetlaczu pojawi się „P.01”, a symbol będzie migać.
2. Za pomocą przycisków lub wybrać pozycję menu P.02.
Na wyświetlaczu pojawi się „P.02” i zaświeci się symbol .
3. Nacisnąć przycisk w celu zmiany ustawienia.
Wyświetli się wskaźnik ustawionej aktualnie wartości:
0: °C
1: °F
4. Za pomocą przycisków lub wybrać żądaną jednostkę temperatury.
5. Nacisnąć przycisk w celu zapisania ustawienia.
Wprowadzona wartość zostanie zapisana, a następnie zastosowana po
ponownym uruchomieniu urządzenia.
Urządzenie powróci do menu. Za pomocą przycisków lub można
teraz wybrać inną pozycję menu.
WSKAZÓWKA
Wartość wyłączenia podnapięciowego można ustawić w taki sposób, żeby
akumulator zawsze posiadał energię wystarczającą do odpalenia silnika.
Z reguły wartość ta nie powinna wynosić mniej niż 22 V (RTX 24 V)/11 V
(RTX 12 V).
PL
Konfiguracja oprogramowania systemu CoolAir
174
8.4 P.05: Czujnik nachylenia
Układ elektroniczny systemu uniemożliwia jego uruchomienie, kiedy pojazd jest
zaparkowany na pochyłym terenie. W niektórych pojazdach dach jest pochy-
lony. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wówczas skalibrować zerowe
ustawienie czujnika nachylenia.
1. Zaparkować pojazd na poziomym terenie.
2. Przejść do trybu konfiguracji (rozdz. „Włączanie i wyłączanie trybu konfigu-
racji” na stronie 172).
Na wyświetlaczu pojawi się „P.01”, a symbol będzie migać.
3. Za pomocą przycisków lub wybrać pozycję menu P.05.
Na wyświetlaczu pojawi się „P.05”.
4. Nacisnąć przycisk w celu zmiany ustawienia.
Wyświetli się kod ustawionej aktualnie wartości.
5. Za pomocą przycisków lub wybrać „1”.
6. Nacisnąć przycisk w celu zapisania ustawienia.
Wprowadzona wartość zostanie zapisana, a następnie zastosowana po
ponownym uruchomieniu urządzenia.
Urządzenie powróci do menu. Za pomocą przycisków lub można
teraz wybrać inną pozycję menu.
175
PL
CoolAir Dane techniczne
9Dane techniczne
CoolAir
RTX1000 24 V RTX2000 24 V
Zakres temperatur chłodzenia: 1200 W 2000 W
Znamionowe napięcie wejściowe: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Maks. pobór prądu: 5–25 A 5–29 A
Zakres temperatury roboczej: +5 do +52°C
Ochrona przed podnapięciem: możliwość konfiguracji (rozdz. „P.01: Wyłączenie
podnapięciowe” na stronie 172)
Czynnik chłodniczy: R134a
Potencjał tworzenia efektu cieplarnianego
(GWP):
1430
Emisja hałasu: < 70 dB(A)
Wymiary (dł. x szer. x wys.): 645 x 860 x maks. 308 mm
Masa: ok. 23 kg ok. 32 kg
CoolAir
RTX1000 12 V RTX2000 12 V
Zakres temperatur chłodzenia: 1200 W 2000 W
Znamionowe napięcie wejściowe: 12 Vg (9 Vg – 15 Vg)
Maks. pobór prądu: 10–45 A 10–60 A
Zakres temperatury roboczej: +5 do +52°C
Ochrona przed podnapięciem: możliwość konfiguracji (rozdz. „P.01: Wyłączenie
podnapięciowe” na stronie 172)
Czynnik chłodniczy: R134a
Potencjał tworzenia efektu cieplarnianego
(GWP):
1430
Emisja hałasu: < 70 dB(A)
Wymiary (dł. x szer. x wys.): 645 x 860 x maks. 308 mm
Masa: ok. 24 kg ok. 33 kg
SK
Vysvetlenie symbolov CoolAir
176
Pôvodný návod na použitie
Dôkladne si prečítajte tento návod a dodržiavajte všetky pokyny, usmernenia a varovania uvedené v tomto návode k výrobku, aby sa zaručilo, že výrobok sa vždy
bude správne inštalovať, používať a udržiavať. Tento návod MUSÍ zostať priložený k výrobku.
Používaním tohto výrobku týmto potvrdzujete, že ste si dôkladne prečítali všetky pokyny, usmernenia a varovania a že rozumiete a súhlasíte s dodržiavaním všet-
kých uvedených podmienok. Súhlasíte, že tento výrobok budete používať len v súlade so zamýšľaným použitím a v súlade s pokynmi, usmerneniami a varovania
uvedenými v tomto návode k výrobku, ako aj v súlade so všetkými platnými zákonmi a nariadeniami. V prípade, že si neprečítate a nebudete sa riadiť pokynmi
a varovaniami uvedenými v tomto návode, môže mať za následok vaše poranenie alebo poranenie iných osôb, poškodenie vášho výrobku alebo poškodenie
majetku v jeho blízkosti. Tento návod k výrobku vrátane pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám.
Najaktuálnejšie informácie o výrobku nájdete na adrese documents.dometic.com.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
2 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
2.1 Používanie zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
2.2 Manipulácia s elektrickými vedeniami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
3 Cieľová skupina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
4 Používanie v súlade s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
4.1 RTX1000, RTX2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
5 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
6 Príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
7 Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
7.1 Poznámky k montáži . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
7.2 Vytvorenie otvoru (v prípade potreby). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
7.3 Príprava zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
7.4 Upevnenie tesnenia na strechu kabíny vodiča. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
7.5 Montáž zariadenia do strešného otvoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
7.6 Uloženie elektrických napájacích vedení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
7.7 Upevnenie krycieho rámu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
8 Konfigurácia softvéru zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
8.1 Vstup do režimu konfigurácie a opustenie režimu konfigurácie . . . . . . .186
8.2 P.01: Vypnutie pri poklese napájacieho napätia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
8.3 P.02: Zobrazenie na teplotnej jednotke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
8.4 P.05: Senzor náklonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
9 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
1Vysvetlenie symbolov
DNEBZPEČENSTVO!
Bezpečnostný pokyn: označuje nebezpečnú situáciu, ktorej následnom je
smrť alebo vážne zranenie, ak sa jej nezabráni.
177
SK
CoolAir Bezpečnostné pokyny
!
A
I
2 Bezpečnostné pokyny
2.1 Používanie zariadenia
!STRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať za následok smrť
alebo vážne poranenie.
Nebezpečenstvo poranenia
Parkovaciu klimatizáciu používajte len na účely uvedené výrobcom
a na zariadení nevykonávajte žiadne zmeny alebo prestavby.
Ak parkovacia klimatizácia vykazuje viditeľné poškodenia, nesmie sa uvádzať
do prevádzky.
Parkovacia klimatizácia musí byť nainštalovaná tak bezpečne, aby sa nemohla
prevrhnúť alebo spadnúť.
Inštaláciu, údržbu a opravy smie vykonávať výhradne odborná prevádzka,
ktorá je oboznámená so súvisiacimi nebezpečenstvami a s príslušnými pred-
pismi.
Nepoužívajte parkovaciu klimatizáciu v blízkosti zápalných tekutín a plynov.
V prípade požiaru neskladajte horný kryt parkovacej klimatizácie. Namiesto
toho použite povolené hasiace prostriedky. Na hasenie nepoužívajte vodu.
APOZOR!
Nebezpečenstvo poškodenia
Prevádzka parkovacej klimatizácie s napäťovými hodnotami, ktoré sa líšia
od uvedených hodnôt, vedie k poškodeniu zariadení.
Parkovaciu klimatizáciu neprevádzkujte pri vonkajších teplotách nižších ako
0 °C.
Informujte sa prosím u vášho výrobcu vozidla, či je kvôli nadstavbe prídav-
ného klimatizačného zariadenia potrebná zmena záznamu o výške vozidla vo
vašom technickom preukaze.
RTX1000/2000 výška: 175–197 mm
STRAHA!
Bezpečnostný pokyn: označuje nebezpečnú situáciu, ktorej následnom
môže byť smrť alebo vážne zranenie, ak sa jej nezabráni.
POZOR!
Označuje situáciu, ktorej následnom môže byť poškodenie majetku, ak sa jej
nezabráni.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie týkajúce sa obsluhy produktu.
SK
Cieľová skupina CoolAir
178
Pri prácach (čistenie, údržba atď.) na parkovacej klimatizácii odpojte všetky
pripojenia napájania.
2.2 Manipulácia s elektrickými vedeniami
APOZOR!
Nebezpečenstvo poškodenia
Ak sa musia vedenia viesť cez steny s ostrými hranami, použite duté potrubia
príp. priechodky určené pre vedenia.
Na elektricky vodivé materiály (kovy) neumiestňujte voľné alebo ostro
lomené vedenia.
Neťahajte za káble.
Vedenia upevnite a uložte tak, aby nevzniklo nebezpečenstvo zakopnutia
a aby bolo vylúčené poškodenie kábla.
Elektrické pripojenie smie vykonávať iba špecializovaný servis.
Pripojenie k elektrickému systému vozidla má byť chránené nasledovne:
Napájanie: RTX 24 V:40 A; RTX 12 V: 80 A
Napäťové relé: 2 A
Nikdy neukladajte prívody (kábel batérie) v priestorovej blízkosti signálnych
alebo riadiacich káblov.
3 Cieľová skupina
Mechanickú a elektrickú inštaláciu a nastavenie zariadenia musí vykonať kvalifi-
kovaný technik, ktorý preukázal zručnosti a znalosti týkajúce sa konštrukcie
a prevádzky automobilového vybavenia a inštalácií, a ktorý je oboznámený
s platnými predpismi krajiny, v ktorej sa zariadenie bude inštalovať a/alebo pou-
žívať, a absolvoval bezpečnostné školenie zamerané na identifikáciu konkrét-
nych nebezpečenstiev a ich predchádzaniu.
179
SK
CoolAir Používanie v súlade s určením
4 Používanie v súlade s určením
Prídavné klimatizačné zariadenie slúži na klimatizovanie interiéru nákladných
vozidiel chladeným a odvlhčeným vzduchom.
Prídavné klimatizačné zariadenie je navrhnuté na stacionárne použitie. Použitie
počas jazdy je možné.
Parkovacia klimatizácia nie je vhodná pre montáž do stavebných strojov, poľno-
hospodárskych mechanizmov alebo podobných zariadení. Pri silnom vibrač-
nom účinku nie je zaručená jeho riadna činnosť.
Tento výrobok je vhodný iba na použitie na určený účel a použitie v súlade
s týmto návodom.
Tento návod obsahuje informácie, ktoré sú nevyhnutné pre správnu inštaláciu a/
alebo obsluhu výrobku. Chybná inštalácia a/alebo nesprávna obsluha či údržba
bude mať za následok neuspokojivý výkon a možnú poruchu.
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za akékoľvek poranenia či škody
na výrobku spôsobené:
Nesprávnou montážou alebo pripojením vrátane nadmerného napätia
Nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako originálnych náhradných die-
lov poskytnutých výrobcom
Zmeny produktu bez výslovného povolenia výrobcu
Použitie na iné účely než na účely opísané v návode
Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických parametrov
výrobku.
I
4.1 RTX1000, RTX2000
Montážna súprava umožňuje montáž prídavného klimatizačného zariadenia
CoolAir RTX1000 alebo RTX2000 napríklad do strešného vetracieho otvoru
(prielez), ktorý sa vytvorí v kabíne vodiča HGV v závode.
POZNÁMKA
Pretože prídavné klimatizačné zariadenie používa ako chladiace médium
R134a s GWP > 150, môžu existovať vnútroštátne obmedzenia pre prídavného
klimatizačného zariadenia do určitých vozidiel (t. j. smernica EÚ o MAC 2006/
40/ES). Vopred si overte vnútroštátne požiadavky alebo sa obráťte na svojho
zástupcu spoločnosti Dometic, ak je povolené namontovať do vášho vozidla
prídavné klimatizačné zariadenie.
SK
Rozsah dodávky CoolAir
180
5Rozsah dodávky
Montážna súprava CoolAir RTX1000/RTX2000 pre
univerzálnu montáž s tyčovým úchytným systémom
6 Príslušenstvo
Dostupné ako príslušenstvo (nie je súčasťou dodávky):
Polka
na obr. 1Označenie dielov Počet
Závitová vložka s prírubou M8 4
Závitová vložka s prírubou M6 4
Matica M8 4
Upevňovací držiak 2
Podložka 8,5 × 20 4
Pružná podložka M8 4
Šesťhranná skrutka M8 x 100 4
Dištančné puzdro L = 48 mm, 10 mm 8
Osadzovacie rámy 1
Podložka M6 4
 Skrutka s vnútorným šesťhranom a valcovou hlavou
M6 x 110
4
 Izolačná páska 2,2 m (profil: 10 × 20 mm) 1
 Izolačná páska 2,2 m (profil: 40 × 20 mm) 1
 Káblová spojka 3
 Inbusový bit 1/4" 1
Návod na montáž 1
Označenie dielov Č. výr.
RTX 24 V: Pripájací kábel 6 mm² x 11 m 9100300108
RTX 24 V: Súprava elektrických poistiek RTX 9100300110
RTX 12 V: Súprava pre elektrické pripojenie 9620001663
181
SK
CoolAir Montáž
7Montáž
!
A
7.1 Poznámky k montáži
Pri montáži prídavného klimatizačného zariadenia rešpektujte nasledovné tipy
a pokyny:
!
Pred montážou parkovacej klimatizácia skontrolujte, či sa montážou nemôžu
poškodiť jednotlivé komponenty vozidla alebo či nemôže dôjsť
k ovplyvneniu ich funkcie.
Skontrolujte rozmery inštalovaného systému (obr. 2).
Bodkovaná čiara naznačuje stred otvoru strešného okna.
Horný kryt prídavného klimatizačného zariadenia je možné lakovať (obr. 3).
Výrobca odporúča, aby lakovanie vykonala špecializovaná lakovňa.
Pred montážou sa poraďte s výrobcom vozidla, či je karoséria vozidla dimen-
zovaná na statickú hmotnosť prídavného klimatizačného zariadenia
a zaťaženie, keď je vozidlo v pohybe. Výrobca prídavného klimatizačného
zariadenia nepreberá žiadne ručenie.
Ak je potrebný strešný výrez (napr. ak nie je k dispozícii žiadny strešný otvor
alebo strešný otvor nie je vhodný a nedá sa použiť), je nutné overiť si
u výrobcu vášho vozidla, či je to povolené a čo sa musí dodržať, aby sa zaru-
čilo, že neexspiruje evidencia vozidla.
UPOZORNENIE!
Nesprávna inštalácia prídavného klimatizačného zariadenia môže mať dopad
na bezpečnosť používateľa.
Výrobca neprijíma žiadnu zodpovednosť za osobné zranenia ani poškodenia
majetku, ak prídavné klimatizačné zariadenie nie je nainštalované podľa tohto
návodu na montáž.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
Parkovaciu klimatizáciu smú montovať iba kvalifikovaní pracovníci špeciali-
zovanej firmy. Nasledujúce informácie sú určené pre odborníkov, ktorí sú
oboznámení s príslušnými smernicami a bezpečnostnými opatreniami.
Výrobca ručí jedine za dielce, ktoré sú súčasťou dodávky. Pri montáži zaria-
denia spolu s dielcami iných výrobcov záruka zaniká.
Prv než vstúpite na strechu vozidla, preverte, či je možné na ňu vstúpiť. U
výrobcu vozidla sa môžete informovať o prípustnom zaťažení strechy.
STRAHA! Úraz elektrickým prúdom
Pred začatím prác na elektricky ovládaných komponentoch zabezpečte, aby
neboli pod napätím.
Pred inštaláciou prídavného klimatizačného zariadenia odpojte všetky pripoje-
nia k batérii.
SK
Montáž CoolAir
182
Sklon strechy na montážnej ploche nesmie byť v smere jazdy väčší ako:
RTX1000: 8°
RTX2000: 20°
Dodané montážne diely sa pri montáži nesmú svojvoľne meniť.
Vetracie otvory sa nesmú zakrývať (minimálna vzdialenosť k iným namontova-
ným dielom: 100 mm).
Pri inštalácii zariadenia a pri elektrickom pripojení rešpektujte smernice
výrobcu výrobcu.
I
7.2 Vytvorenie otvoru (v prípade potreby)
I
Vytvorte otvor s rozmermi 500 mm x 400 mm so zaoblenými rohmi
a polomerom R25 (obr. 6 a obr. 7, šípka = smer dopredu).
I
7.3 Príprava zariadenia
A
Postupujte nasledovne (obr. 8):
Položte prídavné klimatizačné zariadenie krytom nadol na pracovnú plochu.
Zaskrutkujte 4 samorezné závitové vložky M6 do slepých otvorov označe-
ných číslom „7“.
Použite na to 5 mm šesťhranný skrutkovací hrot.
Zaskrutkujte 4 samorezné závitové vložky M8 do slepých otvorov označe-
ných číslom „6“.
Použite dodaný 1/4" skrutkovací hrot.
POZNÁMKA
Po inštalácii zariadenia sa musia skontrolovať zadané parametre softvéru zaria-
denia (kap. „Konfigurácia softvéru zariadenia“ na strane 185).
POZNÁMKA
Pre zjednodušenie úlohy vytvárania otvoru je v obale montážnej súpravy integ-
rovaná šablóna.
POZNÁMKA
Všetok odpadový materiál zlikvidujte separovane. Dodržiavajte pritom miestne
smernice o likvidácii.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
Pri príprave zariadenia na pracovnom povrchu sa uistite, či je zaistená proti
pádu.
Dbajte, aby bol podklad rovný a čistý, aby sa zariadenie nepoškodilo.
183
SK
CoolAir Montáž
7.4 Upevnenie tesnenia na strechu kabíny vodiča
A
Nalepte tesniacu pásku na strechu kabíny vodiča (obr. 9A).
Sledujte obrys strešného otvoru. Nárazová hrana musí byť vzadu.
Na spojenie koncov tesniaceho prúžku a horného okraja tesniaceho prúžku
aplikujte flexibilnú netvrdnúcu butylovú tesniacu hmotu (napr. SikaLastomer-
710) (obr. 9B).
7.5 Montáž zariadenia do strešného otvoru
!
Prídavné klimatizačné zariadenie osaďte podľa zobrazenia a v smere jazdy
do strešného otvoru (obr. 0).
I
Upevňovacie držiaky umiestnite pod strechu kabíny (obr. a).
Upevňovacie držiaky sa pritom posunú medzi strechu kabíny vodiča (šasi)
a vnútro strechy (ak existuje).
A
Prídavné klimatizačné zariadenie upevnite tak, ako je zobrazené (obr. a).
Zistite potrebnú dĺžku šesťhrannej skrutky M8:
Dĺžka skrutky = vzdialenosť medzi spodným okrajom upevňovacieho držiaka
a spodnmý okrajom zariadenia plus 5 – 9 mm.
V prípade potreby skráťte šesťhranné skrutky na vypočítaný rozmer.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
zabezpečte, aby povrch, kde sa má lepiť tesnenie medzi jednotku a strechu
kabíny, bol čistý (bez prachu, oleja atď.).
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo poranenia
Jednotku montujte len s pomocou, napr. druhej osoby, žeriavu, pracovnej plo-
šiny. Počas celej doby musí byť zaručená bezpečnosť pri práci.
POZNÁMKA
Keď je jednotka v polohe na streche vozidla, tesnenie má byť v kontakte
dookola. Len tak je možné bezpečné utesnenie.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
V žiadnom prípade neprekročte uvedený uťahovací moment. Je to jediný spô-
sob, ako zabezpečiť, že závitové vložky sa nevysunú von.
SK
Montáž CoolAir
184
7.6 Uloženie elektrických napájacích vedení
D
!
A
Napájacie vedenie položte tak, ako je zobrazené (obr. b):
Konektor musí byť upevnený k podpornému nosníku (obr. b3.).
Káblový zväzok uložte na chránenom mieste k hlavnému rozvádzaču .
Pripojte záporný kábel (čierny) pre napájanie.
Pripojte záporný kábel (čierny) pre meranie napätia.
Pripojte kladný kábel (červený) pre napájanie a zabezpečte poistkou:
RTX 24 V: 40 A
RTX 12 V: 80 A
Pripojte kladný kábel (červený) pre meranie napätia a zabezpečte 2 A poist-
kou.
Spojte káblový zväzok so zariadením a na vhodnom mieste ho upevnite
pomocou káblovej spojky (obr. b2.).
NEBZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo výbuchu
Pre vozidlá EX/III a FL (podľa usmernenia ADR) musí byť nainštalovaný hlavný
vypínač batérie.
STRAHA! Nebezpečenstvo poranenia
Elektrické pripojenia môže vykonávať iba kompetentný technický personál
s príslušnými odbornými vedomosťami.
Pred začatím prác na elektricky ovládaných komponentoch zabezpečte,
aby neboli pod napätím.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
Pripojenie k elektrickému systému vozidla má byť chránené 40 A poistkou
(RTX 24 V)/80 A (RTX 12 V) pre napájanie a 2 A poistkou pre monitorovanie
napätia.
Batéria musí byť schopná dodávať potrebný prúd a napätie (kap. „Tech-
nické údaje“ na strane 188).
Veďte elektrický napájací kábel bez pnutia a v pravidelných odstupoch ho
zaistite káblovými spojkami.
185
SK
CoolAir Konfigurácia softvéru zariadenia
7.7 Upevnenie krycieho rámu
A
Krycí rám upevnite tak, ako je zobrazené (obr. c).
Vzdialenosť „x“ sa musí zmerať znova. Toto meranie je potrebné pre stanovenie
dištančnej vložky a dĺžky skrutky pre upevnenie krycieho rámu.
Príklad:
Dĺžka skrutky=x+(23to27)mm:
Ak „x“ je 51 mm, vhodná dĺžka skrutky je 75 mm
Dĺžka dištančnej vložky=x+9mm:
Ak „x“ je 51 mm, vhodná dĺžka dištančnej vložky je 60 mm
8 Konfigurácia softvéru zariadenia
Pred prvým uvedením zariadenia do prevádzky možno riadenie prispôsobiť
odlišným montážnym danostiam. Tietoúpravy musí vykonať montážnik
(obr. 5).
I
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
Uťahujte skrutky len opatrne, aby ste nepoškodili krycí rám.
Zobraze-
nie na
displeji
Parametre znam
robné
nastave-
nie
P.01 Vypnutie pri poklese
napájacieho napätia
RTX 24 V
RTX 12 V
Kontrolný snímač stavu batérie sa
vypne pri tu zadefinovanom napätí
zariadenia. 22,8 V
11,5 V
P.02 Zobrazenie na tep-
lotnej jednotke
Teplota sa môže zobrazovať v °C
alebo °F.
°C
P.05 Senzor náklonu Senzor náklonu sa dá nakalibrovať
na nulové nastavenie.
POZNÁMKA
Režim nastavenia možno ešte vyvolať aj vtedy, keď podpäťová ochrana vypla
zariadenie a k dispozícii je len zvyškové napätie.
SK
Konfigurácia softvéru zariadenia CoolAir
186
8.1 Vstup do režimu konfigurácie a opustenie režimu
konfigurácie
1. Stlačte tlačidlo a podržte ho stlačené.
2. Tlačidlo držte stlačené dlhšie ako 3 sekundy.
Na displeji sa zobrazí symbol .
Prídavné klimatizačné zariadenie sa prepne do konfiguračného režimu.
Na displeji sa zobrazí „P.01“ a bliká symbol .
3. Pomocou tlačidla alebo prechádzajte cez zoznam menu pre výber
požadovaného menu.
4. Stlačte tlačidlo pre otvorenie požadovaného menu.
5. Tlačidlo držte stlačené dlhšie ako 3 sekundy pre opustenie režimu konfi-
gurácie.
8.2 P.01: Vypnutie pri poklese napájacieho napätia
Kontrolný snímač stavu batérie chráni batériu pred hlbokým vybitím.
A
Ak má prídavné klimatizačné zariadenie k dispozícii len tu nastavené napájacie
napätie, zariadenie sa vypne.
1. Prepnite do režimu konfigurácie (kap. „Vstup do režimu konfigurácie
a opustenie režimu konfigurácie“ na strane 186).
Na displeji sa zobrazí „P.01“ a bliká symbol .
2. Pre zmenu hodnoty stlačte tlačidlo .
Zobrazí sa aktuálne nastavená hodnota.
3. Pomocou tlačidla alebo zvoľte hodnotu vypnutia pri podpätí.
Vypnutie pri podpätí je možné nastaviť v krokoch po 0,1 V:
RTX 24 V: od 20,0 V do 23,5 V
RTX 12 V: od 10,0 V do 11,7 V
I
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
Batéria disponuje pri vypnutí indikátorom batérie len časťou svojej kapacity
nabitia. Vyhýbajte sa opakovaným štartom alebo použitiu elektrických zaria-
dení. Postarajte sa, aby sa batéria opäť nabila. Ihneď ako je potrebné napätie
znova dostupné, systém sa môže znova prevádzkovať.
POZNÁMKA
Hodnota pre vypnutie pri podpätí sa smie nastaviť len do takej hodnoty, aby
mala batéria dostatočné napätie pre naštartovanie motora v akomkoľvek oka-
mihu.
Spravidla to nemá byť menej než 22 V (RTX 24 V)/11 V (RTX 12 V).
187
SK
CoolAir Konfigurácia softvéru zariadenia
4. Pre uloženie nastavenia stlačte tlačidlo .
Nastavená hodnota sa uloží a použije pri novom štarte zariadenia.
Teraz sa znova nachádzate v zozname menu a pomocou tlačidiel alebo
môžete vybrať menu.
8.3 P.02: Zobrazenie na teplotnej jednotke
Zariadenie môže zobrazovať teplotu priestoru v °C alebo °F.
1. Prepnite do režimu konfigurácie (kap. „Vstup do režimu konfigurácie
a opustenie režimu konfigurácie“ na strane 186).
Na displeji sa zobrazí „P.01“ a bliká symbol .
2. Pomocou tlačidla alebo zvoľte menu P.02.
Na displeji sa zobrazí „P.01“ a symbol svieti.
3. Pre zmenu hodnoty stlačte tlačidlo .
Zobrazí sa parameter aktuálne nastavenej hodnoty:
0: °C
1: °F
4. Pomocou tlačidla alebo zvoľte požadovanú jednotku teploty.
5. Pre uloženie nastavenia stlačte tlačidlo .
Nastavená hodnota sa uloží a použije pri novom štarte zariadenia.
Teraz sa znova nachádzate v zozname menu a pomocou tlačidiel alebo
môžete vybrať menu.
8.4 P.05: Senzor náklonu
Elektronika systému zabraňuje tomu, aby sa systém zapol, keď je vozidlo odpar-
kované na svahu. Pretože niektoré vozidlá majú skosenú strechu, senzor náklonu
sa pred prvým použitím musí nakalibrovať na nulu.
1. Zaparkujte vozidlo na rovnom mieste.
2. Prepnite do režimu konfigurácie (kap. „Vstup do režimu konfigurácie
a opustenie režimu konfigurácie“ na strane 186).
Na displeji sa zobrazí „P.01“ a bliká symbol .
3. Pomocou tlačidla alebo zvoľte menu P.05.
Na displeji sa zobrazí „P.05“.
4. Pre zmenu hodnoty stlačte tlačidlo .
Zobrazí sa parameter aktuálne nastavenej hodnoty.
5. Použite tlačidlo alebo na výber „1“.
6. Pre uloženie nastavenia stlačte tlačidlo .
SK
Technické údaje CoolAir
188
Nastavená hodnota sa uloží a použije pri novom štarte zariadenia.
Teraz sa znova nachádzate v zozname menu a pomocou tlačidiel alebo
môžete vybrať menu.
9 Technické údaje
CoolAir
RTX1000 24 V RTX2000 24 V
Chladiaci výkon: 1200 W 2000 W
Vstupné menovité napätie: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Max. odber prúdu: 5–25 A 5–29 A
Rozsah prevádzkovej teploty: +5 až +52 °C
Ochrana v prípade podpätia: Konfigurovateľné (kap. „P.01: Vypnutie pri
poklese napájacieho napätia“ na strane 186)
Chladiaci prostriedok: R134a
Potenciál globálneho otepľovania (GWP): 1430
Emisie hluku: < 70 dB(A)
Rozmery (D x Š x V): 645 × 860 × 308 mm
Hmotnosť: pribl. 23 kg pribl. 32 kg
CoolAir
RTX1000 12 V RTX2000 12 V
Chladiaci výkon: 1200 W 2000 W
Vstupné menovité napätie: 12 Vg (9 Vg – 15 Vg)
Max. odber prúdu: 10–45 A 10–60 A
Rozsah prevádzkovej teploty: +5 až +52 °C
Ochrana v prípade podpätia: Konfigurovateľné (kap. „P.01: Vypnutie pri
poklese napájacieho napätia“ na strane 186)
Chladiaci prostriedok: R134a
Potenciál globálneho otepľovania (GWP): 1430
Emisie hluku: < 70 dB(A)
Rozmery (D x Š x V): 645 × 860 × 308 mm
Hmotnosť: pribl. 24 kg pribl. 33 kg
189
CS
CoolAir Vysvětlení symbolů
Původní návod k používání
Pečlivě si prosím přečtěte a dodržujte všechny pokyny, směrnice a varování obsažené v tomto návodu k výrobku, abyste měli jistotu, že výrobek budete vždy
správně instalovat, používat a udržovat. Tyto pokyny MUSÍ být uchovávány v blízkosti výrobku.
Používáním výrobku tímto potvrzujete, že jste si pečlivě přečetli všechny pokyny, směrnice a varování a že rozumíte podmínkám uvedeným v tomto dokumentu
a souhlasíte s nimi. Souhlasíte s používáním tohoto výrobku pouze k určenému účelu a použití a v souladu s pokyny, směrnicemi a varováními uvedenými v tomto
návodu k výrobku a v souladu se všemi příslušnými zákony a předpisy. Pokud si nepřečtete a nebudete dodržovat zde uvedené pokyny a varování, může to vést
ke zranění vás i ostatních, poškození vašeho výrobku nebo poškození jiného majetku v okolí. Tento návod k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování
a související dokumentace může být předmětem změn a aktualizací. Aktuální informace o výrobku naleznete na documents.dometic.com.
Obsah
1 Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
2 Bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
2.1 Použití přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
2.2 Manipulace s elektrickými kabely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
3 Cílová skupina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
4 Použití v souladu s účelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
4.1 RTX1000, RTX2000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
5 Obsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
6 Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
7 Montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
7.1 Pokyny k montáži . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
7.2 Vytvoření otvoru (pokud je to nutné) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
7.3 Příprava jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
7.4 Instalace střešního těsnění kabiny řidiče. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
7.5 Instalace jednotky do otvoru ve střeše . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
7.6 Instalace elektrických přívodních kabelů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
7.7 Upevnění krycího rámu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
8 Konfigurace systémového softwaru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
8.1 Vstup do konfiguračního režimu a jeho opuštění. . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
8.2 P.01: Podpěťové odpojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
8.3 P.02: Zobrazení jednotek teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
8.4 P.05: Snímač sklonu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
9 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
1Vysvětlení symbolů
DNEBEZPEČÍ!
Bezpečnostní pokyn: označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí
nezabrání, bude mít za následek smrt nebo vážné zranění.
CS
Bezpečnostní pokyny CoolAir
190
!
A
I
2 Bezpečnostní pokyny
2.1 Použití přístroje
!STRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít za následek
smrt nebo vážné zranění.
Riziko zranění
Nezávislou klimatizaci používejte pouze k výrobcem stanovenému účelu
použití a neprovádějte na výrobku žádné změny nebo přestavby!
Pokud je nezávislá klimatizace viditelně poškozená, nesmíte ji uvést
do provozu.
Nezávislá klimatizace musí být namontována bezpečně, aby se nemohla pře-
vrhnout nebo spadnout.
Montáž, údržbu a případné opravy smí provést pouze specializované provo-
zovny, které jsou seznámeny s nebezpečími, která jsou s touto činností spo-
jena, a s příslušnými předpisy!
Nepoužívejte nezávislou klimatizaci v blízkosti hořlavých kapalin a plynů.
V případě požáru neotevírejte horní kryt nezávislé klimatizace. Místo toho
použijte schválené hasicí prostředky. Oheň nehaste vodou.
APOZOR!
Nebezpečí poškození
Provoz nezávislé klimatizace při napětí odlišném od uvedených hodnot vede
k poškození přístroje.
Nepoužívejte nezávislou klimatizaci za venkovních teplot nižších než 0 °C.
Informujte se u výrobce automobilu, zda nebude z důvodu instalace nezá-
vislé klimatizace nutná změna zápisu v dokumentaci vozidla, týkající se výšky
vozidla.
Výška RTX1000/2000: 175–197 mm
STRAHA!
Bezpečnostní pokyn: označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí
nezabrání, může mít za následek smrt nebo vážné zranění.
POZOR!
označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, může mít
za následek majetkové škody.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
191
CS
CoolAir Cílová skupina
Při práci na nezávislé klimatizaci (čištění, údržbě apod.) odpojte všechny pří-
pojky napájení.
2.2 Manipulace s elektrickými kabely
APOZOR!
Nebezpečí poškození
Pokud musejí být rozvody vedeny kolem stěn s ostrými hranami, použijte
chráničky nebo průchodky.
Nepokládejte volné nebo ostře zalomené vodiče na elektricky vodivé mate-
riály (kov).
Netahejte za rozvody a vodiče.
Upevněte a instalujte rozvody tak, aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí
a nemohlo dojít k poškození kabelů.
Elektrické připojení smí provést výhradně odborný servis.
Připojení k elektrickému systému vozidla by mělo být jištěno následovně:
Zdroj napájení: RTX 24 V:40 A; RTX 12 V: 80 A
Snímač napětí: 2 A
Napájecí kabel (přívodní kabel od akumulátoru) nikdy neumisťujte
do blízkosti signální nebo řídicí kabeláže.
3 Cílová skupina
Mechanickou a elektrickou instalaci přístroje musí provést kvalifikovaná osoba,
která disponuje potřebnými dovednostmi a znalostmi týkajícími se konstrukce,
instalace a provozu vybavení pro automobily, která zná platné předpisy v zemi
instalace nebo používání tohoto zařízení a která absolvovala bezpečnostní ško-
lení, aby byla schopna rozpoznat související nebezpečí a předejít jim.
CS
Použití v souladu s účelem CoolAir
192
4 Použití v souladu s účelem
Nezávislá klimatizace slouží ke klimatizování vnitřního prostoru kabiny řidiče
ochlazeným a odvlhčeným vzduchem.
Nezávislá klimatizace je určena pro stacionární použití. Zařízení lze používat
za jízdy.
Nezávislá klimatizace není určena k montáži do stavebních, zemědělských nebo
podobných strojů. V případě příliš silných vibrací nelze zaručit řádnou funkci.
Tento výrobek je vhodný pouze k určenému účelu a použití v souladu s tímto
návodem.
Tento návod poskytuje informace, které jsou nezbytné pro řádnou instalaci a/
nebo provoz výrobku. Nedostatečná instalace a/nebo nesprávný provoz či
údržba povedou k neuspokojivému výkonu a možné závadě.
Výrobce nepřejímá žádnou odpovědnost za jakékoli zranění nebo poškození
výrobku vyplývající z následujícího:
Nesprávné sestavení nebo připojení včetně nadměrného napětí
Nesprávná údržba nebo použití jiných náhradních dílů než původních dílů
dodaných výrobcem
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace výrobku.
I
4.1 RTX1000, RTX2000
Montážní sada umožňuje instalaci nezávislé klimatizace CoolAir RTX1000 nebo
RTX2000 například do ventilačního otvoru (střešního poklopu) kabiny náklad-
ního automobilu, dodatečně instalovaného zákazníkem.
POZNÁMKA
Vzhledem k tomu, že nezávislá klimatizace využívá chladivo R134a s GWP >
150, mohou platit vnitrostátní omezení pro instalaci nezávislé klimatizace
do určitých vozidel (tzn. dle směrnice 2006/40/ES EU MAC). Ověřte si pře-
dem národní požadavky nebo se obraťte na zástupce společnosti Dometic
s dotazem, zda je instalace nezávislé klimatizace do vašeho vozidla přípustná.
193
CS
CoolAir Obsah dodávky
5 Obsah dodávky
Montážní sada CoolAir RTX1000/RTX2000 pro
univerzální instalaci s tyčovým upevňovacím systémem
6 Příslušenství
Dostupné jako příslušenství (není součástí dodávky):
7Montáž
!
Polka
na obr. 1Název součásti Množství
Závitová vložka s přírubou M8 4
Závitová vložka s přírubou M6 4
Matice M8 4
Upevňovací držák 2
Podložka 8,5 x 20 4
Pérová podložka M8 4
Šroub se šestihrannou hlavou M8 x 100 4
Distanční pouzdro L = 48 mm, 10 mm 8
Osazovací rám 1
Podložka M6 4
 Imbusový šroub s válcovou hlavou M6 x 110 4
 Izolační páska 2,2 m (profil: 10 x 20 mm) 1
 Izolační páska 2,2 m (profil: 40 x 20 mm) 1
 Vázací páska na kabely 3
 Šestihranný bit 1/4" 1
Návod k montáži 1
Název součásti Č. výr.
RTX 24 V: Přívodní kabel 6 mm² x 11 m 9100300108
RTX 24 V: Sada elektrických pojistek RTX 9100300110
RTX 12 V: Sada elektrické přípojky 9620001663
UPOZORNĚNÍ!
Nesprávná instalace nezávislé klimatizace může ohrožovat bezpečnost uživa-
tele.
Není-li nezávislá klimatizace nainstalována v souladu s tímto návodem
k montáži, neručí výrobce za případná zranění osob ani za hmotné škody.
CS
Montáž CoolAir
194
A
7.1 Pokyny k montáži
Při instalaci nezávislé klimatizace je třeba respektovat následující rady a pokyny:
!
Před montáží nezávislé klimatizace si ověřte, zda by její instalace nemohla
způsobit poškození částí vozidla nebo narušení jejich fungování.
Zkontrolujte rozměry instalovaného systému (obr. 2).
Tečkovaná čára vyznačuje střed otvoru ve střeše.
Horní skořepina nezávislé klimatizace může být nalakovaná (obr. 3).
Výrobce doporučuje aby lakování provedla specializovaná lakovna.
Před instalací si vyjasněte s výrobcem vozidla, zda je konstrukce vozidla
dimenzována na statickou hmotnost i dynamické zatížení způsobené klimati-
zací na jedoucím vozidle. Výrobce nezávislé klimatizace nenese v tomto
ohledu žádnou odpovědnost.
Pokud je vyžadováno zhotovení výřezu ve střeše (např. pokud není přítomen
otvor pro střešní poklop nebo tento otvor není vhodný a nelze jej použít), je
nutné se informovat u výrobce vašeho vozidla, zda je takový zásah přípustný
a co je nutné dodržet, aby nezanikla platnost registrace vozidla.
Sklon střechy v místě montáže nesmí být ve směru jízdy větší než:
RTX1000: 8°
RTX2000: 20°
Dodané montážní součásti nesmíte při instalaci svévolně modifikovat.
Ventilační otvory nesmíte zakrývat (minimální vzdálenost od ostatních sou-
částí: 100 mm).
Při instalaci zařízení a při elektrickém zapojení respektujte předpisy výrobce
vozidla.
POZOR! Nebezpečí poškození
Montáž nezávislé klimatizace smí provést výhradně specializovaná firma
s potřebnými znalostmi. Následující informace jsou určeny odborníkům,
kteří jsou seznámeni s příslušnými platnými směrnicemi a bezpečnostními
předpisy.
Výrobce přebírá záruky výhradně za součásti, které jsou obsahem dodávky.
Při montáži přístroje společně s výrobky jiných výrobců pozbývá záruka
platnosti.
Dříve než vstoupíte na střechu vozidla zkontrolujte, zda je provedena jako
pochozí. Informace o dovoleném zatížení střechy poskytne výrobce vozi-
dla.
STRAHA! Úraz elektrickým proudem
Před zahájením prací na elektricky poháněných součástech zajistěte, aby
nebylo připojeno žádné napětí.
Před instalací nezávislé klimatizace odpojte veškerá elektrická připojení
k baterii vozidla.
195
CS
CoolAir Montáž
I
7.2 Vytvoření otvoru (pokud je to nutné)
I
Vytvořte otvor o rozměrech 500 mm x 400 mm se zaoblenými rohy
o poloměru R25 (obr. 6 aobr.7, šipka = směr vpřed).
I
7.3 Příprava jednotky
A
Postupujte následovně (obr. 8):
Nezávislou klimatizaci přiložte na pracovní plochu s krytem směřujícím dolů.
Zašroubujte 4 samořezných závitových vložek M6 do slepých otvorů označe-
ných „7“.
Použijte k tomu šestihranný bit 5 mm.
Zašroubujte 4 samořezných závitových vložek M8 do slepých otvorů ozna-
čených „6“.
Použijte k tomu dodaný bit 1/4".
7.4 Instalace střešního těsnění kabiny řidiče
A
Těsnicí pásku přilepte na střechu kabiny (obr. 9A).
Kopírujte obrys otvoru ve střešním okně. Dorazová hrana musí být na zadní
straně.
POZNÁMKA
Po instalaci systému je třeba zkontrolovat přednastavené parametry systémo-
vého softwaru (kap. „Konfigurace systémového softwaru“ na stranì 198).
POZNÁMKA
Pro snadnější vytvoření otvoru obsahuje balení montážní sady odpovídající
šablonu.
POZNÁMKA
Likvidujte veškerý odpadní materiál samostatně. Dodržujte přitom místní směr-
nice o likvidaci odpadů.
POZOR! Nebezpečí poškození
Při přípravě usazení jednotky na pracovní plochu dbejte na její zajištění proti
pádu.
Pamatujte na čistý a rovný podklad tak, aby nedošlo k poškození zařízení.
POZOR! Nebezpečí poškození
Ujistěte se, že je povrch k nalepení těsnění mezi jednotkou a střechou kabiny
čistý (prostý prachu, oleje atd.)
CS
Montáž CoolAir
196
Na spoj mezi konci těsnicí pásky a na horní hranu těsnicí pásky aplikujte pruž-
nou netuhnoucí butylovou těsnicí hmotu (např. SikaLastomer-710)
(obr. 9B).
7.5 Instalace jednotky do otvoru ve střeše
!
Nezávislou klimatizaci usaďte do otvoru ve střeše podle obrázku tak, aby
byla orientovaná dopředu (obr. 0).
I
Upevňovací držáky umístěte pod střechu kabiny (obr. a).
Upevňovací držáky při tom musíte nasunout mezi střechu kabiny řidiče (šasi)
a vnitřní obložení střechy (je-li použito.)
A
Proveďte upevnění nezávislé klimatizaci na místě podle obrázku (obr. a).
Zjistěte potřebnou délku šestihranného šroubu M8:
Délka šroubu = vzdálenost mezi spodní hranou upevňovacího držáku
a spodní hranou jednotky plus 5–9 mm.
Pokud je to nutné, zkraťte šroub se šestihrannou hlavou na vypočtený roz-
měr.
7.6 Instalace elektrických přívodních kabelů
D
!
UPOZORNĚNÍ! Riziko zranění
Jednotku montujte pouze s podporou např. druhé osoby, jeřábu, pracovní
plošiny. Bezpečnost práce musí být zajištěna vždy a za všech okolností.
POZNÁMKA
Po umístění jednotky na střechu vozidla by mělo těsnění doléhat po celém
obvodu. Jedině tak je možné správné utěsnění.
POZOR! Nebezpečí poškození
V žádném případě nesmíte překročit uvedený utahovací moment. Pouze tak
lze předejit vytažení závitových vložek.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí výbuchu
V případě vozidel EX/III a FL (dle směrnice ADR) je nutné instalovat hlavní vypí-
nač baterie.
STRAHA! Riziko zranění
Elektrická zapojení smí provádět pouze kvalifikovaní technici s příslušnými
odbornými znalostmi.
Před zahájením prací na elektricky poháněných součástech zajistěte, aby
nebylo připojeno žádné napětí.
197
CS
CoolAir Montáž
A
Napájecí vedení veďte podle vyobrazení (obr. b):
Konektor musí být připevněn k nosnému držáku (obr. b3.).
Kabelový svazek položte na chráněném místě k hlavnímu rozdělovači.
Připojte záporný kabel (černý) pro napájení.
Připojte záporný kabel (černý) pro měření napětí.
Připojte kladný kabel (červený) pro napájení přes pojistku:
RTX 24 V: 40 A
RTX 12 V: 80 A
Připojte kladný kabel (červený) pro měření napětí a jistěte na 2 A.
Kabelový svazek propojte se zařízením a upevněte jej na vhodném místě
vázací páskou na kabely (obr. b2.).
7.7 Upevnění krycího rámu
A
Proveďte upevnění krycího rámu na místě podle obrázku (obr. c).
Je třeba znovu změřit vzdálenost „x“. Toto měření je nutné k určení délky distanč-
ního prvku a šroubu pro upevnění krycího rámu.
Příklad:
Délka šroubu = x + (23 až 27) mm:
Pokud se „x“ rovná 51 mm, vhodná délka šroubu je 75 mm.
Délka distančního prvku =x+9mm:
Pokud se „x“ rovná 51 mm, vhodná délka distančního prvku je 60 mm.
POZOR! Nebezpečí poškození
Připojení k elektrickému systému vozidla by mělo být jištěno 40 A
pojistkou(RTX 24 V)/80 A (RTX 12 V) pro napájení a 2 A pojistkou pro sní-
mač napětí.
Baterie musí umožňovat napájení potřebným proudem a napětím (kap.
„Technické údaje“ na stranì 201).
Napájecí kabel veďte bez napětí a v přiměřeném odstupu upevněte kabe-
lovými vázacími páskami.
POZOR! Nebezpečí poškození
Utahujte šrouby opatrně, aby nedošlo k poškození krycího rámu.
CS
Konfigurace systémového softwaru CoolAir
198
8 Konfigurace systémového softwaru
Před prvním uvedením zařízení do provozu můžete upravit řídicí jednotku
v souladu s různými podmínkami instalace. Tyto úpravy musí vykonat osoba pro-
vádějící instalaci (obr. 5).
I
8.1 Vstup do konfiguračního režimu a jeho opuštění
1. Stiskněte a podržte stisknuté tlačítko .
2. Tlačítko podržte stisknuté na déle než 3 s.
Na displeji se zobrazí symbol .
Nezávislá klimatizace se přepne do konfiguračního režimu.
Na displeji se zobrazí „P.01“ a rozbliká se symbol .
3. Požadovanou položku nabídky vyberte pomocí tlačítka nebo pro
procházení nabídky.
4. Stisknutím tlačítka otevřete požadovanou položku nabídky.
5. Stisknutím a přidržením tlačítka na déle než 3 s opustíte konfigurační
režim.
Zobrazení
na displeji Parametry znam Nastavení
zvýroby
P.01 Podpěťo
odpojení
RTX 24 V
RTX 12 V
Snímač baterie vypne zařízení
po dosažení zde definovaného
napětí. 22,8 V
11,5 V
P.02 Zobrazení jedno-
tek teploty
Teplota může být zobrazována ve °C
nebo °F.
°C
P.05 Snímač sklonu Snímač sklonu lze zkalibrovat
na nulové nastavení.
POZNÁMKA
Režim nastavení můžete také vyvolat, pokud podpěťová ochrana vypnula zaří-
zení a dostupné je pouze zbytkové napětí.
199
CS
CoolAir Konfigurace systémového softwaru
8.2 P.01: Podpěťové odpojení
Snímač baterie chrání baterii před přílišným vybitím.
A
Pokud má nezávislá klimatizace k dispozici pouze zde nastavené napájecí
napětí, bude zařízení vypnuto.
1. Proveďte přepnutí do konfiguračního režimu (kap. „Vstup do konfiguračního
režimu a jeho opuštění“ na stranì 198).
Na displeji se zobrazí „P.01“ a rozbliká se symbol .
2. Stisknutím tlačítka změníte příslušné nastavení.
Na displeji se zobrazí aktuálně nastavená hodnota.
3. Pomocí tlačítka nebo zvolte úroveň napětí pro podpěťové odpojení.
Nastavení podpěťového odpojení lze upravovat v krocích po 0,1 V:
RTX 24 V: od 20,0 V do 23,5 V
RTX 12 V: od 10,0 V do 11,7 V
I
4. Stisknutím tlačítka se hodnota uloží.
Nastavená hodnota bude uložena a použita při restartu zařízení.
Nyní se nacházíte zpět v nabídce a můžete pomocí tlačítka nebo zvo-
lit jinou položku nabídky.
POZOR! Nebezpečí poškození
Baterie má po vypnutí snímačem baterie už jen část své plné kapacity. Vyvarujte
se opakovaného startování nebo využívání elektrické výbavy. Zajistěte nabití
baterie. Jakmile je zase k dispozici potřebné napětí, lze systém opět využívat.
POZNÁMKA
Hodnota pro podpěťové odpojení může být nastavena na tak nízkou hodnotu,
aby na baterii bylo dostatečné napětí a motor bylo možné vždy spustit.
Tato hodnota by zpravidla neměla být nižší než 22 V (RTX 24 V)/11 V (RTX 12 V).
CS
Konfigurace systémového softwaru CoolAir
200
8.3 P.02: Zobrazení jednotek teploty
Zařízení může zobrazovat teplotu v kabině ve °C nebo ve °F.
1. Proveďte přepnutí do konfiguračního režimu (kap. „Vstup do konfiguračního
režimu a jeho opuštění“ na stranì 198).
Na displeji se zobrazí „P.01“ a rozbliká se symbol .
2. Pomocí tlačítka nebo vyberte položku nabídky P.02.
Na displeji se zobrazí „P.02“ a rozsvítí se symbol .
3. Stisknutím tlačítka změníte příslušné nastavení.
Na displeji se zobrazí číslo aktuálně nastavené hodnoty:
0: °C
1: °F
4. Pomocí tlačítka nebo vyberte požadovanou jednotku teploty.
5. Stisknutím tlačítka se hodnota uloží.
Nastavená hodnota bude uložena a použita při restartu zařízení.
Nyní se nacházíte zpět v nabídce a můžete pomocí tlačítka nebo zvo-
lit jinou položku nabídky.
8.4 P.05: Snímač sklonu
Elektronika systému zabraňuje tomu, aby se systém zapnul, když vozidlo parkuje
ve svahu. Vzhledem k tomu, že střecha některých vozidel je již sama o sobě
nakloněná, musí se snímač náklonu před prvním použitím zkalibrovat na nulové
nastavení.
1. Zaparkujte vozidlo na rovném podkladu.
2. Proveďte přepnutí do konfiguračního režimu (kap. „Vstup do konfiguračního
režimu a jeho opuštění“ na stranì 198).
Na displeji se zobrazí „P.01“ a rozbliká se symbol .
3. Pomocí tlačítka nebo vyberte položku nabídky P.05.
Na displeji se zobrazí „P.05“.
4. Stisknutím tlačítka změníte příslušné nastavení.
Na displeji se zobrazí kód pro aktuální nastavení.
5. Pomocí tlačítka nebo vyberte „1“.
6. Stisknutím tlačítka se hodnota uloží.
Nastavená hodnota bude uložena a použita při restartu zařízení.
Nyní se nacházíte zpět v nabídce a můžete pomocí tlačítka nebo zvo-
lit jinou položku nabídky.
201
CS
CoolAir Technické údaje
9 Technické údaje
CoolAir
RTX1000 24 V RTX2000 24 V
Chladicí výkon: 1200 W 2000 W
Jmenovité vstupní napětí: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Max. odběr proudu: 5–25 A 5–29 A
Rozsah provozních teplot: +5 až +52 °C
Podpěťová ochrana: Konfigurovatelná (kap. „P.01: Podpěťové odpo-
jení“ na stranì 199)
Chladicí médium: R134a
Potenciál skleníkových plynů (GWP): 1430
Hlukové emise: < 70 dB(A)
Rozměry (D x Š x V): 645 × 860 × 308 mm
Hmotnost: cca 23 kg cca 32 kg
CoolAir
RTX1000 12 V RTX2000 12 V
Chladicí výkon: 1200 W 2000 W
Jmenovité vstupní napětí: 12 Vg (9 Vg – 15 Vg)
Max. odběr proudu: 10–45 A 10–60 A
Rozsah provozních teplot: +5 až +52 °C
Podpěťová ochrana: Konfigurovatelná (kap. „P.01: Podpěťové odpo-
jení“ na stranì 199)
Chladicí médium: R134a
Potenciál skleníkových plynů (GWP): 1430
Hlukové emise: < 70 dB(A)
Rozměry (D x Š x V): 645 × 860 × 308 mm
Hmotnost: cca 24 kg cca 33 kg
HU
Szimbólumok magyarázata CoolAir
202
Eredeti használati utasítás
A termék mindenkori szakszerű telepítése, használata és karbantartása érdekében kérjük figyelmesen olvassa el az ebben a termék kézikönyvben található utasí-
tásokat, irányelveket és figyelmeztetéseket, valamint mindig tartsa be ezeket. Ezt az útmutatót a termék közelében KELL tartani.
A termék használatba vételével Ön kijelenti hogy figyelmesen elolvasta az összes utasítást, irányelvet és figyelmeztetést, valamint megértette és elfogadja az itt
leírt szerződési feltételeket. Ön elfogadja, hogy kizárólag a rendeltetésének megfelelő célra és a jelen termék kézikönyvben leírt útmutatásoknak, irányelveknek
és figyelmeztetéseknek, valamint a hatályos törvényeknek és szabályozásoknak megfelelően használja ezt a terméket. Az itt leírt utasítások és figyelmeztetések
elolvasásának és betartásának elmulasztása saját és mások sérüléséhez, a termék vagy a közelben található más anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék
kézikönyv és a benne található utasítások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész ter-
mékinformációk érdekében kérjük látogasson el a következő honlapra: documents.dometic.com.
Tartalom
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
2 Biztonsági útmutatások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
2.1 A készülék használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
2.2 Az elektromos vezetékek kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
3 Célcsoport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204
4 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
4.1 RTX1000, RTX2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
5 A csomag tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206
6 Tartozékok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206
7 Beszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206
7.1 Telepítési útmutatások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
7.2 Nyílás elkészítése (ha szükséges) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
7.3 Az egység előkészítése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
7.4 A tömítés elhelyezése a vezetőfülke tetején . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
7.5 A berendezés beszerelése a tetőablakba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
7.6 Az elektromos tápvezetékek vezetése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .210
7.7 A fedőkeret rögzítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
8 A berendezés szoftverének konfigurálása . . . . . . . . . . . . . . . . 211
8.1 A konfigurációs üzemmód megnyitása és elhagyása . . . . . . . . . . . . . . .212
8.2 P.01: Lekapcsolás alacsony feszültségnél . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
8.3 P.02: Hőmérsékletegység kijelzése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
8.4 P.05: Dőlésérzékelő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
9 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
1 Szimbólumok magyarázata
DVESZÉLY!
Biztonsági útmutatás: Veszélyes helyzetet jelöl, amely súlyos sérülést vagy
halált okoz, ha nem kerülik el.
203
HU
CoolAir Biztonsági útmutatások
!
A
I
2 Biztonsági útmutatások
2.1 A készülék használata
!FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen kívül
hagyása súlyos, vagy halálos sérüléshez vezethet.
Sérülés kockázata
A parkolóhűtőt csak a gyártó által megadott felhasználási célra használja, és
ne módosítsa, illetve ne építse át a terméket!
Ha a parkolóhűtőn sérülések láthatók, akkor azt nem szabad üzembe
helyezni.
Annak érdekében hogy ne tudjon felborulni, vagy lezuhanni, a parkolóhűtőt
biztonságosan kell telepíteni.
A beszerelést, karbantartást és esetleges javítást csak olyan szakszerviz
végezheti, amely ismeri az ezzel kapcsolatos veszélyeket, illetve vonatkozó
előírásokat!
A parkolóhűtőt ne alkalmazza gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében.
Tűz esetén ne vegye le a parkolóhűtő felső fedelét. Helyette használjon
engedélyezett oldószereket. Az oltáshoz ne használjon vizet.
AFIGYELEM!
Károsodás veszélye
A parkolóhűtő megadott értékektől eltérő feszültségértékekkel történő üze-
meltetése a készülékek károsodását okozza.
A parkolóhűtőtt ne használja 0 °C alatti külső hőmérséklet esetén.
Tájékozódjon járműje gyártójánál, hogy az állóklíma-berendezés járműre tör-
ténő ráépítése szükségessé teszi-e a forgalmi engedélyben bejegyzett jármű-
magasság módosítását.
RTX1000/2000 magasság: 175–197 mm
A parkolóhűtőn végzendő munkáknál (tisztítás, karbantartás, stb.) válassza le
az áramellátás összes csatlakozását.
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági útmutatás: Veszélyes helyzetet jelöl, amely súlyos sérülést vagy
halált okozhat, ha nem kerülik el.
FIGYELEM!
Olyan helyzetet jelöl, amely vagyoni kárt okozhat, ha nem kerülik el.
MEGJEGYZÉS
A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk.
HU
Célcsoport CoolAir
204
2.2 Az elektromos vezetékek kezelése
AFIGYELEM!
Károsodás veszélye
Ha a vezetékeket éles peremű falakon kell átvezetnie, akkor használjon kábel-
csatornákat!
Ne vezessen laza vagy élesen megtört vezetékeket elektromosan vezető
anyagokon (fém).
A vezetékekre ne fejtsen ki húzóerőt.
A vezetékeket úgy rögzítse és úgy vezesse, hogy ne keletkezzen botlásve-
szély és a kábel ne sérülhessen meg.
Az elektromos csatlakoztatást csak szakvállalat végezheti el.
A jármű elektromos rendszeréhez való csatlakozást a következő módon kell
védeni:
Áramellátás: RTX 24 V: 40 A; RTX 12 V: 80 A
Feszültségfigyelő: 2 A
Soha ne vezesse a feszültségellátás vezetékét (akkumulátorkábelt) jel- vagy
vezérlőkábelek közelében.
3 Célcsoport
A készülék mechanikai és elektromos beszerelését és beállítását csak olyan
szakképzett szakember végezheti, aki bizonyítottan rendelkezik a gépjár-
műipari berendezések és berendezések felépítésével és működtetésével kap-
csolatos készségekkel és ismeretekkel, és aki ismeri annak az országnak a
vonatkozó előírásait, amelyben a berendezést beszerelik és/vagy használják,
valamint a veszélyek azonosítása és elkerülése érdekében biztonsági képzés-
ben részesült.
205
HU
CoolAir Rendeltetésszerű használat
4 Rendeltetésszerű használat
Az állóklíma-berendezés teherjárművek belső terének hűtött és páramentesített
levegővel történő klimatizálására való.
Az állóklíma-berendezés álló helyzeti üzemre van kialakítva. Az utazás során tör-
ténő használat lehetséges.
A parkolóhűtő építőipari gépekbe, mezőgazdasági gépekbe vagy hasonló
berendezésekbe történő beszerelésre nem alkalmas. Túl erős rezgések esetén a
megfelelő működés nincs biztosítva.
Ez a termék az itt leírt utasításoknak megfelelő rendeltetésszerű használatra alkal-
mas.
Ez a kézikönyv olyan információkat nyújt, amelyek a termék szakszerű telepítésé-
hez és/vagy üzemeltetéséhez szükségesek. A hibás telepítés és/vagy a szaksze-
rűtlen üzemeltetés vagy karbantartás elégtelen teljesítményhez és potenciálisan
meghibásodáshoz vezethet.
A gyártó nem vállal felelősséget a termék olyan károsodásáért, vagy sérülésekért,
amelyek a következőkre vezethetők vissza:
Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ideértve a túlfeszültséget is
Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállított eredeti cserealkatrészek-
től eltérő cserealkatrészek használata
A termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módosítá-
sára vonatkozó jogát.
I
4.1 RTX1000, RTX2000
A szerelőkészlet a CoolAir RTX1000 vagy RTX2000 parkolóhűtő műhelyben,
vagy a vásárló által történő telepítését teszi lehetővé például egy HGV vezetőfü-
lke tető szellőzőnyílásába (tetőablak).
MEGJEGYZÉS
Mivel az állóklíma-berendezés R134a hűtőközeget használ, amelynek GWP-
értéke > 150, az állóklíma-berendezés egyes járművekre történő felszerelésére
nemzeti korlátozások vonatkozhatnak (pl. az EU 2006/40/EK MAC-irányelve).
Ellenőrizze előzetesen a nemzeti előírásokat, vagy vegye fel a kapcsolatot a
Dometic képviselőjével, hogy a parkolóhűtő felszerelése megengedett-e az
Ön járművére.
HU
A csomag tartalma CoolAir
206
5A csomag tartalma
CoolAir RTX1000/RTX2000 szerelőkészlet ehhez:
univerzális telepítés rúd rögzítő rendszerrel
6Tartozékok
Tartozékként kapható (nincs mellékelve):
7Beszerelés
!
tel itt:
1bra Alkatrész-megnevezés Mennyiség
Menetes betét M8 csőperemmel 4
Menetes betét M6 csőperemmel 4
M8 anyacsavar 4
Rögzítőtartó 2
8,5 x 20 alátét 4
M8 rugós alátét 4
M8 x 100 hatlapú csavar 4
Távtartó persely L = 48 mm, 10 mm 8
Burkolókeret 1
M6 alátét 4
 Hengeres fejű imbuszcsavar M6 x 110 4
 2,2 m szigetelőszalag (profil: 10 x 20 mm) 1
 2,2 m szigetelőszalag (profil: 40 x 20 mm) 1
 Kábelkötöző 3
 1/4" hatlapú bit 1
–Szerelési útmutató 1
Alkatrész-megnevezés Cikksz.
RTX 24 V: 6 mm² x 11 m csatlakozókábel 9100300108
RTX 24 V: RTX elektromos biztosíték-készlet 9100300110
RTX 12 V: Elektromos csatlakozás készlet 9620001663
VIGYÁZAT!
A parkolóhűtő hibás beszerelése veszélyeztetheti a felhasználó biztonságát.
A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal személyi sérülésért vagy anyagi
kárért, ha a parkolóhűtőt nem a jelen szerelési útmutatónak megfelelően sze-
relik fel.
207
HU
CoolAir Beszerelés
A
7.1 Telepítési útmutatások
A parkolóhűtő beszerelése során a következő tippeket és megjegyzéseket kell
figyelembe venni:
!
A parkolóhűtő beszerelése előtt ellenőrizze, hogy a beszerelés következté-
ben nem sérülhetnek-e meg vagy nem károsodhatnak-e a jármű alkatrészei.
Ellenőrizze a telepítendő rendszer méreteit (2. ábra).
A szaggatott vonal jelzi a tetőablak nyílásának közepét.
A parkolóhűtő felső burkolata festhető (3. ábra). A gyártó azt ajánlja, hogy
a festést egy erre szakosodott festőműhely végezze el.
A beépítés előtt tisztázza a járműgyártóval, hogy a felépítmény a parkolóhűtő
statikus tömegének és a mozgásban lévő járművön fellépő terhelések felvé-
telére alkalmas-e. A parkolóhűtő gyártója nem vállal felelősséget erre vonat-
kozóan.
Ha tetőkivágásra van szükség (pl. ha nincs meglévő tetőnyílás, vagy a tetőnyí-
lás nyílása nem megfelelő és nem használható), akkor kötelező egyeztetni a
jármű gyártójával, és ellenőrizni hogy ez megengedett-e, és mit kell betartani
ahhoz, hogy a jármű forgalmi engedélye ne veszítse el érvényességét.
A szerelési felület tetőhajlásszöge menetirányban nem lehet nagyobb mint:
RTX1000: 8°
RTX2000: 20°
A szállítmány részét képező szerelési alkatrészeket a beszerelésnél nem sza-
bad önhatalmúlag módosítani.
A szellőzőnyílásokat nem szabad lefedni (minimális távolság a többi alkatrész-
től: 100 mm).
FIGYELEM! Károsodás veszélye
A parkolóhűtő beszerelését kizárólag megfelelően képzett szakvállalatok
végezhetik el. A következő információk olyan szakembereknek szólnak,
akik ismerik az alkalmazandó irányelveket és a biztonsági óvintézkedése-
ket.
A gyártó kizárólag a szállítmány részét képező alkatrészekért vállal felelős-
séget. A berendezés más gyártóktól származó alkatrészekkel történő
beszerelése esetén a szavatosság érvényét veszti.
A jármű tetejére mászás előtt ellenőrizze annak teherbírását. A tetőterhelé-
sek megengedett értéke a járműgyártótól kérdezhető meg.
FIGYELMEZTETÉS! Áramütés
Az elektromos üzemű komponenseken végzendő munkák előtt gondoskod-
jon azok feszültségmentesítéséről.
A parkolóhűtő telepítésének megkezdése előtt a járműakkumulátorhoz való
összes csatlakozást oldja le.
HU
Beszerelés CoolAir
208
A berendezés beszerelése és az elektromos csatlakoztatás során vegye figye-
lembe a jármű gyártójának irányelveit.
I
7.2 Nyílás elkészítése (ha szükséges)
I
Készítsen egy 500 mm x 400 mm méretű nyílást lekerekített sarkokkal, R25
sugárral (6. ábra és 7. ábra, nyíl = előre irány).
I
7.3 Az egység előkészítése
A
A következő módon járjon el (8. ábra):
Helyezze a parkolóhűtőt házával lefelé egy munkafelületre.
Tekerje be a 4 darab önvágó M6 menetes betétet a „7” jelölésű vakfura-
tokba.
Ehhez 5 mm-es hatlapú bitet használjon.
Tekerje be a 4 darab önvágó M8 menetes betétet a „6” jelölésű vakfura-
tokba.
Ehhez használja a mellékelt 1/4" méretű csavarbehajtó bitet.
MEGJEGYZÉS
A rendszer beszerelését követően a berendezésszoftver előre meghatározott
paramétereit ellenőrizni kell („A berendezés szoftverének konfigurálása” fej.,
211. oldal).
MEGJEGYZÉS
A nyílás kialakításának megkönnyítése érdekében a szerelőkészlet csomagolá-
sában egy sablon található.
MEGJEGYZÉS
Az összes hulladékanyagot külön ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a helyi hul-
ladékkezelési irányelveket.
FIGYELEM! Károsodás veszélye
A munkafelületen történő előkészítéskor biztosítsa a készüléket lezuhanás
ellen.
A berendezés sérülésének elkerülése érdekében sima és tiszta alátétet használ-
jon.
209
HU
CoolAir Beszerelés
7.4 A tömítés elhelyezése a vezetőfülke teten
A
Ragassza a tömítőszalagot a fülke tetejére (9. ábra A).
Kövesse a tetőablaknyílás körvonalát. Az ütközőperemnek hátul kell lennie.
Vigyen fel rugalmas, nem keményedő butil tömítőanyagot (pl. SikaLastomer-
710) a tömítőszalag végei közötti illesztésre és a tömítőszalag felső szélére
(9. ábra B).
7.5 A berendezés beszerelése a tetőablakba
!
Az állóklíma-berendezést az ábrán látható módon és menetirányban
helyezze a tetőablaknyílásra (0. ábra).
I
Helyezze a rögzítőkonzolokat a vezetőfülke teteje alá (a. ábra).
A rögzítőtartókat a vezetőfülke teteje (karosszéria) és a tetőburkolat közé kell
tolni (ha van ilyen).
A
Az ábrán látható módon rögzítse a parkolóhűtőt (a. ábra).
Állapítsa meg a hatlapú M8 csavar szükséges hosszát:
A csavarok hossza = a rögzítőkonzol alsó széle és az egység alsó széle közötti
távolság plusz 5–9 mm.
Szükség esetén rövidítse le a hatlapfejű csavar hosszát a kiszámított méretre.
FIGYELEM! Károsodás veszélye
Ügyeljen arra, hogy a felület, ahová a készülék és a fülke teteje közötti tömítést
ragasztani kell, tiszta legyen (por-, olaj- stb. mentes).
VIGYÁZAT! Sérülés kockázata
Az egységet kizárólag pl. egy második személy bevonásával, daru, munka-
emelvény használatával telepítse. Mindenkor garantálni kell a munkabiztonsá-
got.
MEGJEGYZÉS
Miután az egység a jármű tetején a helyére került, a tömítésnek mindenütt érint-
keznie kell. Csak így biztosítható a megfelelő tömítés.
FIGYELEM! Károsodás veszélye
Semmilyen esetben ne lépje túl a megadott nyomatékot. Csak így biztosítható,
hogy a menetes dugók ne húzódjanak ki.
HU
Beszerelés CoolAir
210
7.6 Az elektromos tápvezetékek vezetése
D
!
A
Az ábrán látható módon vezesse el a tápvezetéket (b. ábra):
A csatlakozót a tartókonzolhoz kell rögzíteni (b. ábra 3.).
A kábelköteget egy védett helyen vezesse a főelosztóhoz.
Csatlakoztassa az áramellátás negatív kábelét (fekete).
Csatlakoztassa a feszültségmérés negatív kábelét (fekete).
Csatlakoztassa az áramellátás pozitív kábelét (piros) és lássa el biztosítékkal:
RTX 24 V: 40 A
RTX 12 V: 80 A
Csatlakoztassa a feszültségmérés pozitív kábelét (piros) és lássa el egy 2 A-es
biztosítékkal.
Csatlakoztassa a kábelköteget az egységhez, és rögzítse kábelkötegelővel a
megfelelő helyen (b. ábra 2.).
VESZÉLY! Robbanásveszély
Az EX/III és FL járművekhez (az ADR-irányelv szerint) akkumulátor-főkapcsolót
kell telepíteni.
FIGYELMEZTETÉS! Sérülés kockázata
Az elektromos csatlakozásokat csak megfelelő szaktudással rendelkező,
hozzáértő műszaki személyzet végezheti el.
Az elektromos üzemű komponenseken végzendő munkák előtt gondos-
kodjon azok feszültségmentesítéséről.
FIGYELEM! Károsodás veszélye
A jármű hálózatához történő csatlakozást biztosítsa 40 A(RTX 24 V)/80 A
(RTX 12 V) biztosítékkal az áramellátás számára és 2 A-es biztosítékkal a
feszültségmérés számára.
Az akkumulátornak alkalmasnak kell lennie a szükséges áram és feszültség
leadására („Műszaki adatok” fej., 215. oldal).
A tápvezetéket feszüléstől mentesen vezesse és megfelelő távolságonként
kábelkötözőkkel rögzítse ezt.
211
HU
CoolAir A berendezés szoftverének konfigurálása
7.7 A fedőkeretgzíse
A
Az ábrán látható módon rögzítse a fedőkeretet (c. ábra).
Az „x” távolságot újra meg kell mérni. Erre a mérésre a fedőkeret rögzítése céljá-
ból a távtartó és a csavarok hosszának meghatározásához van szükség.
Példa:
Csavarhossz = x + (23–27) mm:
Ha „x” = 51 mm, a megfelelő csavarhossz 75 mm.
A távtartó hossza = x + 9 mm:
Ha „x” = 51 mm, a megfelelő távtartó hossz 60 mm.
8 A berendezés szoftverének konfigurálása
A berendezés első üzembe helyezése előtt a vezérlés hozzáilleszthető a külön-
böző beszerelési adottságokhoz. Ezeket a beállításokat a telepítő technikusnak
kell elvégeznie (5. ábra).
I
FIGYELEM! Károsodás veszélye
A fedőkeret sérülésének elkerülése érdekében a csavarokat csak óvatosan
húzza meg.
Kijelzőn
megjelenő
elem
Paraméter Jelentés Gyári
beállítás
P.01 Alacsonyfeszültség
lekapcsolás
RTX 24 V
RTX 12 V
Az akkumulátorfelügyelő az itt mega-
dott feszültség elérése esetén kikap-
csolja a berendezést. 22,8 V
11,5 V
P.02 Hőmérsékletegy-
ség kijelzése
A hőmérséklet °C-ban °F-ban jelenít-
hető meg.
°C
P.05 Dőlésérzékelő A dőlésérzékelő nullára kalibrálható.
MEGJEGYZÉS
A beállítási mód akkor is elindítható, ha az alacsonyfeszültség-védelem kikap-
csolta a berendezést és már csak maradványfeszültség áll rendelkezésre.
HU
A berendezés szoftverének konfigurálása CoolAir
212
8.1 A konfigurációs üzemmód megnyitása és elhagyása
1. Nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot.
2. 3 másodpercnél hosszabb ideig tartsa lenyomva a gombot.
A kijelzőn megjelenik a szimbólum.
A parkolóhűtő konfigurációs üzemmódba kapcsol.
A kijelzőn megjelenik a „P.01” üzenet és a szimbólum villog.
3. A vagy a gombbal görgesse végig a menüt és válassza ki a kívánt
menüpontot.
4. A kívánt menüpont megnyitásához nyomja meg a gombot.
5. A konfigurációs üzemmódból történő kilépéshez tartsa lenyomva a gom-
bot 3 másodpercnél hosszabb ideig.
8.2 P.01: Lekapcsolás alacsony feszültségnél
Az akkumulátorfelügyelő az akkumulátort védi a túlzott lemerüléstől.
A
Ha a parkolóklíma számára már csak az itt beállított tápfeszültség áll rendelkezé-
sére, akkor a vezérlés a berendezést kikapcsolja.
1. Kapcsoljon át konfigurációs módra („A konfigurációs üzemmód megnyitása
és elhagyása” fej., 212. oldal).
A kijelzőn megjelenik a „P.01” üzenet és a szimbólum villog.
2. Az érték módosításához nyomja meg a gombot.
Megjelenik az aktuálisan beállított érték.
3. A vagy a gombbal válassza ki az alacsonyfeszültség-lekapcsolás érté-
két.
Az alacsonyfeszültség-lekapcsolás 0,1 V-os lépésekben állítható be:
RTX 24 V: 20,0 V és 23,5 V között
RTX 12 V: 10,0 V és 11,7 V között
FIGYELEM! Károsodás veszélye
Az akkumulátor az akkumulátorfelügyelő általi lekapcsolás esetén már csak
részleges kapacitással rendelkezik. Kerülje az elektromos berendezések ismé-
telt indítását vagy használatát. Gondoskodjon az akkumulátor újratöltéséről.
Amint a szükséges feszültség ismét rendelkezésre áll, a rendszer ismét üzemel-
tethető lesz.
213
HU
CoolAir A berendezés szoftverének konfigurálása
I
4. Nyomja meg a gombot a beállítás elmentéséhez.
A beállított értéket a vezérlés tárolja és a berendezés újraindításánál már ezt
használja.
Ekkor ismét a menülistába lép és a vagy a gombbal kiválaszthat egy
menüpontot.
8.3 P.02: Hőmérsékletegység kijelzése
A berendezés a beltéri hőmérsékletet °C-ban vagy °F-ban jelenítheti meg.
1. Kapcsoljon át konfigurációs módra („A konfigurációs üzemmód megnyitása
és elhagyása” fej., 212. oldal).
A kijelzőn megjelenik a „P.01” üzenet és a szimbólum villog.
2. A vagy a gombbal válassza ki a P.02 menüt.
A kijelzőn megjelenik a „P.01” üzenet és a szimbólum világít.
3. Az érték módosításához nyomja meg a gombot.
Megjelenik az aktuálisan beállított érték azonosítója:
0: °C
1: °F
4. A vagy a gombbal válassza ki a kívánt hőmérséklet mértékegységet.
5. Nyomja meg a gombot a beállítás elmentéséhez.
A beállított értéket a vezérlés tárolja és a berendezés újraindításánál már ezt
használja.
Ekkor ismét a menülistába lép és a vagy a gombbal kiválaszthat egy
menüpontot.
MEGJEGYZÉS
Az alacsonyfeszültség-lekapcsolás értékét csak olyan alacsonyra szabad beállí-
tani, hogy az akkumulátorban még elegendő feszültség maradjon a motor elin-
dításához.
Általános szabályként ez ne legyen kevesebb, mint 22 V (RTX 24 V)/11 V
(RTX 12 V).
HU
A berendezés szoftverének konfigurálása CoolAir
214
8.4 P.05: Dőlésérzékelő
A rendszer elektronikája megakadályozza, hogy a rendszer bekapcsoljon, ha a
jármű lejtőn parkol. Mivel egyes járművek teteje már eleve döntött, a dőlésérzé-
kelőt az első használat előtt nullára kell kalibrálni.
1. Sík területen parkoljon le a járművel.
2. Kapcsoljon át konfigurációs módra („A konfigurációs üzemmód megnyitása
és elhagyása” fej., 212. oldal).
A kijelzőn megjelenik a „P.01” üzenet és a szimbólum villog.
3. A vagy a gombbal válassza ki a P.05 menüt.
A kijelzőn az „P.05” kijelzés jelenik meg.
4. Az érték módosításához nyomja meg a gombot.
Megjelenik az aktuálisan beállított érték azonosítója.
5. A vagy a gombbal válassza ki az „1” értéket.
6. Nyomja meg a gombot a beállítás elmentéséhez.
A beállított értéket a vezérlés tárolja és a berendezés újraindításánál már ezt
használja.
Ekkor ismét a menülistába lép és a vagy a gombbal kiválaszthat egy
menüpontot.
215
HU
CoolAir Műszaki adatok
9 Műszaki adatok
CoolAir
RTX1000 24 V RTX2000 24 V
Hűtési teljesítmény: 1200 W 2000 W
Névleges bemeneti feszültség: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Max. áramfelvétel: 5–25 A 5–29 A
Üzemelési hőmérséklet-tartomány: +5 és +52 °C között
Feszültségcsökkenés-védelem: Konfigurálható („P.01: Lekapcsolás alacsony
feszültségnél” fej., 212. oldal)
Hűtőközeg: R134a
Üvegház-potenciál (GWP): 1430
Zajkibocsátás: < 70 dB(A)
Méretek (H x Sz x Ma): 645 x 860 x 308 mm
Súly: körülbelül 23 kg körülbelül 32 kg
CoolAir
RTX1000 12 V RTX2000 12 V
Hűtési teljesítmény: 1200 W 2000 W
Névleges bemeneti feszültség: 12 Vg (9 Vg – 15 Vg)
Max. áramfelvétel: 10–45 A 10–60 A
Üzemelési hőmérséklet-tartomány: +5 és +52 °C között
Feszültségcsökkenés-védelem: Konfigurálható („P.01: Lekapcsolás alacsony
feszültségnél” fej., 212. oldal)
Hűtőközeg: R134a
Üvegház-potenciál (GWP): 1430
Zajkibocsátás: < 70 dB(A)
Méretek (H x Sz x Ma): 645 x 860 x 308 mm
Súly: körülbelül 24 kg körülbelül 33 kg
YOUR LOCAL
SALES OFFICE
dometic.com/sales-offices
YOUR LOCAL
DEALER
dometic.com/dealer
YOUR LOCAL
SUPPORT
dometic.com/contact
dometic.com
A complete list of Dometic companies, which comprise the Dometic Group, can be found in the public filings of:
DOMETIC GROUP AB • Hemvärnsgatan 15 • SE-17154 Solna • Sweden
4445103796 2022-08-31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216

Dometic RTX1000 Handleiding

Type
Handleiding