Dometic RTX1000, RTX2000, SPX1200T Mercedes Benz Actros, Antos, Arocs Installatie gids

Type
Installatie gids
1
1
1
1
1
1
1
7
7
1
7
8 Nm
10 Nm
2$
q e
5 mm
t
100
t
100
860
330315
175
t 100
t
s
a
o
u
i
y
r
q
w
e
d f
g
h j k
2)
2$2#2@2!
l 1(
d 4 m
Ø 8,5 mm
8x
RTX1000, RTX2000
Actros/Antos/Arocs SFTP
1
2
4
6
7
3
8
55
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 1 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:42 11
2
YOUR LOCAL DEALER
dometic.com/dealer
YOUR LOCAL SALES OFFICE
dometic.com/sales-offices
A complete list of Dometic companies, which comprise the Dometic Group, can be found in the public filings of:
DOMETIC GROUP AB Hemvärnsgatan 15 SE-17154 Solna Sweden
YOUR LOCAL SUPPORT
dometic.com/contact
A B
d
24 V
1.
< 0,3 m
j
h
1*
1(
k
2)
2!2#
2@
2@
1
2.
f
g
1
1
1
1
1
7
7
1
7
M6
M6 x 90
o
a
s
u
10 x 48
i
10 x 28
1
8 Nm
t
y
r
w
M8 x 40
M8
14 x 18
8,5 x 20
a
b
c
0
9
4445102638 10/2019
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 2 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:42 11
1
t
s
a
o
u
i
y
r
w
df
g
hjk
2) 2#2@2!
l1(
Ø 10 mm
8x
291286
60 t 100
t
100
t
100
779
d 4 m
d 17°
CoolAir
SPX1200C
SPX1200T
Actros/Antos/Arocs SFTP
1
2
3
4
7
6
8
5
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 1 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:42 11
2
YOUR LOCAL DEALER
dometic.com/dealer
YOUR LOCAL SALES OFFICE
dometic.com/sales-offices
A complete list of Dometic companies, which comprise the Dometic Group, can be found in the public filings of:
DOMETIC GROUP AB Hemvärnsgatan 15 SE-17154 Solna Sweden
YOUR LOCAL SUPPORT
dometic.com/contact
24 V
1.
< 0,3 m
j
h
1*
1(
k
2)
2!2#
2@
2@
1
2.
f
g
A B
d
1
1
1
1
1
1
M6
M6 x 90
o
a
s
u
10 x 48
i
10 x 28
8 Nm
t
y
r
w
M8 x 40
M8
14 x 18
8,5 x 20
1
2
3
4
d 4,2 m
9 b
c
0
a
d
4445102648 10/2019
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 2 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:42 11
CLIMATE CONTROL
COOLAIR
RTX1000, RTX2000, SPX1200T
Assembly kit for Mercedes Benz
Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Installation Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Montagesatz für Mercedes Benz
Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Montageanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Kit de montage pour Mercedes Benz
Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Instructions de montage. . . . . . . . . . . . . .31
Juego de montaje para Mercedes Benz
Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . 45
Kit de montagem para Mercedes Benz
Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Instruções de montagem . . . . . . . . . . . . 59
Set di montaggio per Mercedes Benz
Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Indicazioni di montaggio . . . . . . . . . . . . 73
Montageset voor Mercedes Benz
Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Montagehandleiding . . . . . . . . . . . . . . . 87
Monteringssæt til Mercedes Benz
Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Monteringsvejledning . . . . . . . . . . . . . . 101
Monteringssats för Mercedes Benz
Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . . . .114
Monteringssett for Mercedes Benz
Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 127
Asennussarja Mercedes Benz
Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Asennusohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Монтажный комплект для
Mercedes Benz
Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Инструкция по монтажу . . . . . . . . . . . .154
Zestaw montażowy do Mercedes Benz
Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Instrukcja montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Montážna súprava pre Mercedes Benz
Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Návod na montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
Montážní sada pro vozidla
Mercedes Benz
Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Návod k montáži. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Szerelőkészlet a következőkhöz:
Mercedes Benz
Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Szerelési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 1 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 2 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
3
EN
RTX1000/2000, SPX1200T
Original instructions
Please read this instruction manual carefully before installation and
first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to
another person, hand over this instruction manual along with it.
Contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.1 Using the device. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 Handling electrical cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Target group . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.1 RTX1000, RTX2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.2 SPX1200T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.1 Notes on installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.2 Removing the roof hatch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.3 Preparing the unit fixings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.4 Preparing the unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.5 Attaching the seal for the cab roof. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.6 Fitting the unit in the roof hatch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.7 Routing the electrical power supply leads . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
6.8 Installing supply lines to the condenser unit (SPX1200T only) . . . . . . . . . . . . . . 12
6.9 Fixing the cover frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7 Configuring the system software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.1 Entering and exiting configuration mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.2 P.01: Low voltage shut-down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.3 P.02: Unit for temperature display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.4 P.05: Tilt sensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 3 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
EN
Explanation of symbols RTX1000/2000, SPX1200T
4
1 Explanation of symbols
!
!
A
I
2 Safety instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and incorrect
connection voltage
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
2.1 Using the device
Only use the parking cooler for the purpose specified by the manufacturer
and do not make any alterations or structural changes to the device.
Do not use the parking cooler if it is visibly damaged.
The parking cooler must be installed safely so that it cannot tip over or fall
down.
Installation, maintenance and repair work may only be carried out by
qualified personnel from a specialist company who are familiar with the risks
involved and the relevant regulations.
Do not use the parking cooler near flammable fluids and gases.
Do not operate the parking cooler if the ambient temperature is below 0 °C.
Do not undo the upper cover of the parking cooler in the event of a fire. Use
approved extinguishing agents instead. Do not use water to extinguish fires.
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 4 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
5
EN
RTX1000/2000, SPX1200T Target group
Please inform your vehicle manufacturer if the height entered in your vehicle
documents needs to be altered due to the installation of the parking cooler.
RTX1000/2000 height: 175 mm
SPX1200T height: 60 mm
Disconnect all power supply lines when working on the parking cooler
(cleaning, maintenance, etc).
2.2 Handling electrical cables
Use cable ducts to lay cables through walls with sharp edges.
Do not lay loose or bent cables next to electrically conductive materials
(metal).
Do not pull on the cables.
Attach and lay the cables in such a manner that they cannot be tripped over
or damaged.
The electrical power supply may only be connected by a specialist work-
shop.
The device shall be installed in accordance with national wiring regulations.
The connection to the vehicle's electrical system should be protected as
follows:
power supply: 40 A
voltage monitor: 2 A
Never lay power supply lines (battery leads) in the vicinity of signal or control
cables.
3 Target group
This installation manual contains the essential information and instructions for
installing the parking cooler. It is intended for competent installer technical staff
who are familiar with the guidelines and safety precautions to be applied when
installing lorry accessories.
This installation manual should always be kept with the unit to which it relates.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 5 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
EN
Intended use RTX1000/2000, SPX1200T
6
4 Intended use
A
4.1 RTX1000, RTX2000
The installation kit enables the installation of a CoolAir RTX1000 or RTX2000
parking cooler in a factory-made roof opening (ventilation hatch) of a Mercedes-
Benz Actros, Antos or Arocs SFTP Series cab (excluding Compact Space).
4.2 SPX1200T
The installation kit enables the installation of a CoolAir SPX1200T roof evaporator
in a factory-made roof opening (ventilation hatch) of a Mercedes-Benz Actros,
Antos or Arocs SFTP Series cab (excluding Compact Space).
NOTICE!
The parking cooler is not suitable for installation in construction machines,
agricultural machines or similar equipment. They will not work properly if
exposed to strong vibrations.
Operating parking cooler with voltages other than those specified can
result in damage to the devices.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 6 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
7
EN
RTX1000/2000, SPX1200T Scope of delivery
5 Scope of delivery
CoolAir RTX1000, RTX2000/SPX1200T installation kit for
Mercedes Benz Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Item in
fig. 1
Part designation Quantity
Thread insert with flange M8 (RTX only) 8
Spacer sleeve L = 18 mm, 14 mm 8
Thread insert with flange M6 (RTX only) 4
Washer 8.5 x 20 8
Spring washer M8 8
Hex screw M8 x 40 8
Spacer sleeve L = 48 mm, 10 mm 4
Spacer sleeve L = 28 mm, 10 mm 4
Cover frame MB SFTP (Actros, Arocs, Antos) 1
Washer M6 4
 Allen screw with cylindrical head M6 x 90 4
 2.5 m insulating tape (profile: 10 x 20 mm) 1
 Connection cable 6 mm² x 11 m 1
 Cable binder 1
 Maxi Fuse 40 A 1
 Maxi Fuse holder (40 A) 1
 Ring terminal 6 mm², M8 1
 Ring terminal 6 mm², M10 1
 Joint connector 6 m 1
 Blade fuse, 2 A 1
 Fuse holder (2 A) 1
 Ring terminal 0.5 mm², M8 2
 Joint connector 0.5 mm² 1
 1/4" hexagon bit 1
Installation manual 8
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 7 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
EN
Installation RTX1000/2000, SPX1200T
8
6 Installation
!
A
6.1 Notes on installation
The following tips and guidance should be followed when installing the parking
cooler:
!
Before installing the parking cooler, check whether any vehicle components
could be damaged or have their function impaired as a result of the installa-
tion.
Check the dimensions of the system to be installed (fig. 2).
The dotted line indicates the middle of the roof hatch opening.
The top cowl of the parking cooler can be painted (fig. 3). The
manufacturer recommends that the painting is done by a specialist paint
shop.
Before installation, check with the vehicle manufacturer whether the vehicle
body is designed for the static weight of the parking cooler and the dynamic
loads created by it when the vehicle is in motion. The manufacturer of the
parking cooler accepts no liability whatsoever in that regard.
CAUTION!
Incorrect installation of the parking cooler may place the safety of the user at
risk.
The manufacturer accepts no liability whatsoever for personal injury or property
damage if the parking cooler is not installed according to this installation
manual.
NOTICE!
The parking cooler may only be installed by qualified personnel from a
specialist company. The following information is intended for technicians
who are familiar with the guidelines and safety precautions to be applied.
The manufacturer only assumes liability for parts included in the scope of
delivery. The validity of the warranty expires if the device is installed
together with third-party parts.
Check whether the roof of the vehicle is able to support the weight of a
person before climbing onto it. Ask the vehicle manufacturer about the
permitted roof loads.
WARNING! Electric shock hazard
Before carrying out any work on electrically operated components, make sure
that they are disconnected from the power supply.
Before installing the parking cooler, disconnect all connections to the vehicle
battery.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 8 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
9
EN
RTX1000/2000, SPX1200T Installation
The downward slope of the roof in forward direction in the area where the
unit is installed must not be more than:
RTX1000: 8°
RTX2000: 20°
SPX1200T: 17°
The assembly parts supplied must not be modified during installation.
The ventilation openings must not be covered over (minimum distance from
other external attachments: 100 mm).
Follow the vehicle manufacturer's guidelines when installing the system and
establishing the electrical connections.
According to the vehicle manufacturer's guidelines, the parking cooler must
be supplied using code E9G (pre-configured electrical equipment) or by
direct connection to the power distribution box behind the cab or direct
connection to the battery.
I
6.2 Removing the roof hatch
Proceed as follows (fig. 6):
Remove all screws and fixings for the existing roof hatch.
Take out the roof hatch.
Remove the sealant around the opening so that the surface is clean and free
of grease.
I
6.3 Preparing the unit fixings
Drill out the 8 factory-made holes to a diameter of 10 mm (fig. 7).
NOTE
After installation of the system, the pre-set parameters on the system software
must be checked (chapter “Configuring the system software” on page 13).
NOTE
Dispose of all waste material, glue, silicon and seals separately. When doing
so, follow the waste disposal requirements applicable in your local area.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 9 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
EN
Installation RTX1000/2000, SPX1200T
10
6.4 Preparing the unit
A
Proceed as follows (fig. 8):
Place the parking cooler on a work surface with the casing facing down.
Screw the 8 self-tapping M8 threaded plugs into the blind holes marked “1”.
To do so, use the 1/4" bit supplied.
Screw the 4 self-tapping M6 threaded plugs into the blind holes marked “7”.
Use a 5 mm hexagon bit to do so.
6.5 Attaching the seal for the cab roof
A
Glue the sealing strip to the cab roof (fig. 9 A).
Follow the contour of the roof hatch opening. The join between the ends of
the seal should be at the back.
Apply a flexible, non-hardening butyl sealant (e.g. SikaLastomer-710) to the
join between the ends of the sealing strip and to the top edge of the sealing
strip (fig. 9 B).
6.6 Fitting the unit in the roof hatch
Place the parking cooler centrally and facing forwards in the roof hatch
opening (fig. 0).
I
A
Fix the parking cooler in place as illustrated (fig. a).
NOTICE!
When preparing the unit on the work surface, make sure it is secured against
falling off.
Make sure that the work surface is clean and level to ensure that the unit is not
damaged.
NOTICE!
Ensure that the surface where the seal between the unit and the cab roof is to
be glued is clean (free of dust, oil, etc.).
NOTE
Once the unit is in position on the vehicle roof, the seal should make contact all
the way round. Only then can a reliable seal be achieved.
NOTICE!
Do not exceed the specified tightening torque under any circumstances. That
is the only way to ensure that the threaded plugs are not pulled out.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 10 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
11
EN
RTX1000/2000, SPX1200T Installation
6.7 Routing the electrical power supply leads
D
!
A
If the vehicle is not pre-configured for electrical equipment (code E9G), connect
the unit directly to the battery.
When doing so, you should also follow the vehicle manufacturer's guidelines.
When connecting to the battery:
Route the power supply lead as illustrated (fig. b):
Run the wiring loom to the battery compartment along a route where it is
protected.
Connect the power supply negative lead (black) to the battery negative
terminal as illustrated.
Connect the voltage monitor negative lead (black) to the battery negative
terminal as illustrated.
I
Connect the power supply positive lead (red) to the battery positive terminal
as illustrated via a 40 A fuse.
Connect the voltage monitor positive lead (red) to the battery positive
terminal as illustrated via a 2 A fuse.
Connect the wiring loom to the unit and fix with a cable tie in a suitable
position (fig. b 2.).
DANGER!
For EX/III and FL vehicles (according to ADR guideline), a battery master switch
must be installed.
WARNING!
The electrical connections may only be made by competent technical staff
with the appropriate specialist knowledge.
Before carrying out any work on electrically operated components, make
sure that they are disconnected from the power supply.
NOTICE!
The connection to the vehicle's electrical system should be protected by a
40 A fuse for the power supply and a 2 A fuse for the voltage monitor.
The battery must be capable of supplying the required current and voltage
(chapter “Technical data” on page 16).
NOTE
Place the fuse holder no more than 0.3 m from the positive terminal of the
battery.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 11 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
EN
Installation RTX1000/2000, SPX1200T
12
6.8 Installing supply lines to the condenser unit
(SPX1200T only)
Observe the following instructions when installing the supply lines:
Also observe the installation instructions for the condenser unit.
The maximum cable length between the evaporator and condenser unit is
4.20 m (fig. d).
When installing and bending supply lines, avoid narrow radii. Use a suitable
round object as a bending aid. A radius which is too narrow will buckle the
refrigerant line, and the parking cooler will be inoperable.
Shorten any supply line which is not needed by bending a curve.
Apply packing compound (fig. d 1) to prevent water entering between the
rear wall of the truck and the clip.
I
Fasten the supply lines to the rear wall of the truck using the clips provided
(fig. d).
Insert the corrugated piping in the holder provided (fig. d 2).
Put the cover on (fig. d 4).
6.9 Fixing the cover frame
A
Fix the cover frame in place as illustrated (fig. c).
NOTE
If you wish to avoid damaging the rear wall of the truck (drilling a hole), you can
also apply the clip using a suitable adhesive. Observe the instructions provided
by the adhesive manufacturer.
NOTICE!
Tighten the screws carefully in order not to damage the cover frame.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 12 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
13
EN
RTX1000/2000, SPX1200T Configuring the system software
7 Configuring the system software
Before the system is first put into operation, the control unit settings can be
adjusted to suit the various installation conditions. Those adjustments must be
made by the installer (fig. 5).
I
7.1 Entering and exiting configuration mode
Press and hold the button.
Press and hold the button for longer than 3 s.
The display shows the symbol .
The parking cooler switches to configuration mode.
The display shows “P.01” and the symbol flashes.
Scroll through the menu by pressing the or button to select the
desired menu item.
Press the button to open the desired menu item.
Press and hold the button for longer than 3 s to exit configuration mode.
Display
indication
Parameter Meaning
Factory
setting
P.01 Low voltage
shut-down
The battery monitor shuts down the
system at the voltage defined here.
22.8 V
P.02 Unit for tempera-
ture display
The temperature can be displayed in
°C or °F.
°C
P.05 Tilt sensor The tilt sensor can be calibrated to a
zero setting.
NOTE
Configuration mode can still be activated if the low voltage cut-out has
switched off the system and only residual voltage is available.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 13 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
EN
Configuring the system software RTX1000/2000, SPX1200T
14
7.2 P.01: Low voltage shut-down
The battery monitor protects the battery against discharging excessively.
A
If only the power supply voltage specified here is available to the parking cooler,
the system is switched off.
Switch to configuration mode (chapter “Entering and exiting configuration
mode” on page 13).
The display shows “P.01” and the symbol flashes.
Press the button to change the setting.
The current setting is displayed.
Use the or button to select the voltage level for low voltage shut-
down.
The low voltage shut-down setting can be adjusted in 0.1 V increments from
20.0 V to 23.5 V.
I
Press the button to save the setting.
The set value is saved and is then applied when the system is restarted.
You are then returned to the menu and can select another menu item by
pressing the or button.
NOTICE!
If the unit is switched off by the battery monitor, it means the battery charge
level is low. Avoid repeated starting or using electrical equipment. Make sure
that the battery is recharged. As soon as the required voltage is available again,
the system can be operated again.
NOTE
The level for the low voltage shut-down should not be set any lower than the
minimum battery voltage required to be able to start the engine under any
conditions.
As a rule that should be no less than 22 V.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 14 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
15
EN
RTX1000/2000, SPX1200T Configuring the system software
7.3 P.02: Unit for temperature display
The system can display the room temperature in °C or °F.
Switch to configuration mode (chapter “Entering and exiting configuration
mode” on page 13).
The display shows “P.01” and the symbol flashes.
Press the or button to select the menu item P.02.
The display shows “P.02” and the symbol lights up.
Press the button to change the setting.
The code for the current setting is displayed:
0: °C
1: °F
Use the or button to select the desired temperature unit.
Press the button to save the setting.
The set value is saved and is then applied when the system is restarted.
You are then returned to the menu and can select another menu item by
pressing the or button.
7.4 P.05: Tilt sensor
The electronics of the system prevents that the system is switched on when the
vehicle is parked at a slope. Since some vehicles‘ roof already is tilted, the tilt
sensor has to calibrated to the zero setting before first use.
Park the vehicle on a level place.
Switch to configuration mode (chapter “Entering and exiting configuration
mode” on page 13).
The display shows “P.01” and the symbol flashes.
Press the or button to select the menu item P.05.
The display shows “P.05”.
Press the button to change the setting.
The code for the current setting is displayed.
Use the or button to select “1”.
Press the button to save the setting.
The set value is saved and is then applied when the system is restarted.
You are then returned to the menu and can select another menu item by
pressing the or button.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 15 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
EN
Technical data RTX1000/2000, SPX1200T
16
8 Technical data
CoolAir
RTX1000 RTX2000
Cooling capacity: 1200 W 2000 W
Rated input voltage: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Max. current consumption: 5 – 25 A 5 – 29 A
Operating temperature range: +5 to +52 °C
Low voltage shutdown: Configurable (chapter “P.01: Low voltage shut-
down” on page 14)
Noise emission: < 70 dB(A)
Dimensions (L x B x H): 645 x 860 x 308 mm
Weight: approx. 23 kg approx. 32 kg
CoolAir SPX1200T
Cooling capacity: 1200 W
Rated input voltage: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Max. current consumption: 5 – 25 A
Operating temperature range: +5 bis +52 °C
Low voltage shutdown: Configurable (chapter “P.01: Low voltage shut-
down” on page 14)
Noise emission: < 70 dB(A)
Dimensions (L x B x H): 577 x 778 x 182 mm
Weight: approx. 25.5 kg
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 16 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
17
DE
RTX1000/2000, SPX1200T
Original-Betriebsanleitung
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorg-
fältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer
Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.1 Umgang mit dem Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.2 Umgang mit elektrischen Leitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3 Zielgruppe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.1 RTX1000, RTX2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.2 SPX1200T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5 Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.1 Hinweise zur Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.2 Dachluke ausbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.3 Anlagenbefestigung vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.4 Anlage vorbereiten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.5 Dichtung zum Fahrerhausdach anbringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.6 Anlage in Dachluke einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.7 Elektrische Versorgungsleitungen verlegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.8 Versorgungsleitungen zur Kondensatoreinheit verlegen (nur SPX1200T) . . . 26
6.9 Abdeckrahmen befestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7 Anlagen-Software konfigurieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.1 Einstellungsmodus starten und beenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.2 P.01: Unterspannungsabschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7.3 P.02: Anzeige Temperatureinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7.4 P.05: Neigungssensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 17 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
DE
Erklärung der Symbole RTX1000/2000, SPX1200T
18
1 Erklärung der Symbole
!
!
A
I
2 Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und falsche
Anschlussspannung
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom
Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
2.1 Umgang mit dem Gerät
Benutzen Sie die Standklimaanlage nur für den vom Hersteller angegebenen
Verwendungszweck und führen Sie keine Änderungen oder Umbauten am
Gerät durch.
Wenn die Standklimaanlage sichtbare Beschädigungen aufweist, darf Sie
nicht in Betrieb genommen werden.
Die Standklimaanlage muss so sicher installiert werden, dass diese nicht
umstürzen oder herabfallen kann.
Die Installation, Wartung und etwaige Reparatur dürfen nur durch einen
Fachbetrieb erfolgen, der mit den damit verbundenen Gefahren bzw. ein-
schlägigen Vorschriften vertraut ist.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zum Tod oder zu
schwerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zu einer leichten oder
mittelschweren Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG!
Hinweis auf eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht
vermieden wird.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 18 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
19
DE
RTX1000/2000, SPX1200T Sicherheitshinweise
Setzen Sie die Standklimaanlage nicht in der Nähe von entflammbaren
Flüssigkeiten und Gasen ein.
Betreiben Sie die Standklimaanlage nicht bei Außentemperaturen unter
0 °C.
Im Falle von Feuer lösen Sie nicht den oberen Deckel der Standklimaanlage,
sondern verwenden Sie zugelassene Löschmittel. Verwenden Sie kein
Wasser zum Löschen.
Bitte informieren Sie sich bei Ihrem Fahrzeughersteller, ob aufgrund des
Aufbaues der Standklimaanlage eine Änderung des Eintrags der Fahrzeug-
höhe in ihren Fahrzeugpapieren notwendig ist.
RTX1000/2000 Aufbauhöhe: 175 mm
Aufbauhöhe SPX1200T: 60 mm
Lösen Sie bei Arbeiten (Reinigung, Wartung usw.) an der Standklimaanlage
alle Verbindungen zur Stromversorgung.
2.2 Umgang mit elektrischen Leitungen
Müssen Leitungen durch scharfkantige Wände geführt werden, so
verwenden Sie Leerrohre bzw. Leitungsdurchführungen.
Verlegen Sie keine losen oder scharf abgeknickten Leitungen an elektrisch
leitenden Materialien (Metall).
Ziehen Sie nicht an Leitungen.
Befestigen und verlegen Sie Leitungen so, dass keine Stolpergefahr entsteht
und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.
Der elektrische Anschluss darf nur von einem Fachbetrieb durchgeführt
werden.
Das Gerät muss in Übereinstimmung mit nationalen Anschlussvorschriften
installiert werden.
Sichern Sie den Anschluss ans Netz im Fahrzeug wie folgt ab:
Stromversorgung: 40 A
Spannungsmessung: 2 A
Verlegen Sie niemals die Spannungsversorgungsleitung (Batteriekabel) in
räumlicher Nähe zu Signal- oder Steuerleitungen.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 19 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
DE
Zielgruppe RTX1000/2000, SPX1200T
20
3 Zielgruppe
Diese Montageanleitung enthält die wesentlichen Informationen und
Anleitungen für die Installation der Standklimaanlage. Sie richtet sich an Fach-
arbeiter in Installationsbetrieben, die mit den anzuwendenden Richtlinien und
Sicherheitsvorkehrungen beim Einbau von Lkw-Zubehörteilen vertraut sind.
Diese Montageanleitung muss beim Gerät verbleiben.
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
A
4.1 RTX1000, RTX2000
Der Montagesatz ermöglicht den Einbau einer Standklimaanlage
CoolAir RTX1000 oder RTX2000 in eine werkseitig vorhandene Dachluken-
öffnung (Lüftungsluke) eines Mercedes Benz Actros, Antos oder Arocs Fahrer-
hauses der SFTP-Baureihe (außer Compact Space).
4.2 SPX1200T
Der Montagesatz ermöglicht den Einbau einer Dachverdampfereinheit
CoolAir STX1200T in eine werkseitig vorhandene Dachlukenöffnung (Lüftungs-
luke) eines Mercedes Benz Actros, Antos oder Arocs Fahrerhauses der SFTP-
Baureihe (außer Compact Space).
ACHTUNG!
Die Standklimaanlage ist nicht für die Installation in Baumaschinen, Land-
maschinen oder ähnlichen Arbeitsgeräten geeignet. Bei zu starker
Vibrationseinwirkung ist eine ordnungsgemäße Funktion nicht gewähr-
leistet.
Der Betrieb der Standklimaanlage mit Spannungswerten, die von den
angegebenen Werten abweichen, führt zur Beschädigung des Gerätes.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 20 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
21
DE
RTX1000/2000, SPX1200T Lieferumfang
5 Lieferumfang
CoolAir RTX1000, RTX2000/SPX1200T Montagesatz für
Mercedes Benz Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Pos. in
Abb. 1
Teilebezeichnung Menge
Gewindeeinsatz mit Flansch M8 (nur RTX) 8
Distanzhülse L = 18 mm, 14 mm 8
Gewindeeinsatz mit Flansch M6 (nur RTX) 4
Unterlegscheibe 8,5 x 20 8
Federring M8 8
Sechskantschraube M8 x 40 8
Distanzhülse L = 48 mm, 10 mm 4
Distanzhülse L = 28 mm, 10 mm 4
Abdeckrahmen MB SFTP (Actros, Arocs, Antos) 1
Unterlegscheibe M6 4
 Schraube mit Zylinderkopf M6 x 90 4
 2,5 m Dichtungsband (Profil: 10 x 20 mm) 1
 Anschlusskabel 6 mm² x 11 m 1
 Kabelbinder 1
 Maxi Fuse 40 A 1
 Maxi Fuse Sicherungshalter (40 A) 1
 Ringkabelschuh 6 mm², M8 1
 Ringkabelschuh 6 mm², M10 1
 Stoßverbinder 6 mm² 1
 Flachstecksicherung 2 A 1
 Sicherungshalter 2 A 1
 Ringkabelschuh 0,5 mm², M8 2
 Stoßverbinder 0,5 mm² 1
 1/4"-Sechskant-Bit 1
Montageanleitung 1
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 21 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
DE
Installation RTX1000/2000, SPX1200T
22
6 Installation
!
A
6.1 Hinweise zur Installation
Folgende Tipps und Hinweise müssen bei der Installation der Standklimaanlage
beachtet werden:
!
Prüfen Sie vor Installation der Standklimaanlage, ob durch den Einbau ggf.
Fahrzeugkomponenten beschädigt oder in ihrer Funktion beeinträchtigt
werden können.
Prüfen Sie die Abmessungen der eingebauten Anlage (Abb. 2).
Die gestrichelte Linie bezieht sich hierbei auf die Mitte der Dachluken-
öffnung.
Die Oberschale der Standklimaanlage darf lackiert werden (Abb. 3). Der
Hersteller empfiehlt, die Lackierung von einer Fachwerkstatt vornehmen zu
lassen.
Klären Sie vor Einbau mit dem Fahrzeughersteller, ob der Aufbau für das
statische Gewicht und die Belastungen durch die Klimaanlage bei in
Bewegung befindlichem Fahrzeug ausgelegt ist. Der Hersteller der Stand-
klimaanlage übernimmt keine Haftung.
VORSICHT!
Eine falsche Installation der Standklimaanlage kann die Sicherheit des
Benutzers beeinträchtigen.
Wenn die Standklimaanlage nicht gemäß dieser Montageanleitung installiert
wird, übernimmt der Hersteller keine Haftung für Personen- oder Sach-
schäden.
ACHTUNG!
Die Installation der Standklimaanlage darf ausschließlich von entsprechend
ausgebildeten Fachbetrieben durchgeführt werden. Die nachfolgenden
Informationen richten sich an Fachkräfte, die mit den anzuwendenden
Richtlinien und Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind.
Der Hersteller übernimmt ausschließlich Haftung für im Lieferumfang ent-
haltene Teile. Beim Einbau der Anlage zusammen mit produktfremden
Teilen entfallen die Gewährleistungsansprüche.
Bevor Sie das Fahrzeugdach besteigen, prüfen Sie, ob dieses für Personen
begehbar ist. Zulässige Dachlasten können Sie beim Fahrzeughersteller
erfragen.
WARNUNG! Stromschlaggefahr
Stellen Sie vor Arbeiten an elektrisch betriebenen Komponenten sicher, dass
keine Spannung mehr anliegt.
Lösen Sie vor der Installation der Standklimaanlage alle Verbindungen zur
Fahrzeugbatterie.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 22 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
23
DE
RTX1000/2000, SPX1200T Installation
Die Dachneigung der Montagefläche darf in Fahrtrichtung nicht mehr
betragen als:
RTX1000: 8°
RTX2000: 20°
SPX1200T: 17°
Die mitgelieferten Montageteile dürfen beim Einbau nicht eigenmächtig
modifiziert werden.
Die Lüftungsöffnungen dürfen nicht abgedeckt werden (Mindestabstand zu
anderen Anbauteilen: 100 mm).
Beachten Sie bei der Installation der Anlage und beim elektrischen Anschluss
die Richtlinien des Fahrzeughersteller.
Gemäß Richtlinie des Fahrzeughersteller muss die Standklimaanlage mit
dem Code E9G (Vorrüstung elektrische Geräte) versorgt werden oder durch
den direkten Anschluss an den Energieverteiler hinterm Fahrerhaus oder
durch den direkten Anschluss an die Batterie.
I
6.2 Dachluke ausbauen
Gehen Sie wie folgt vor (Abb. 6):
Alle Schrauben und Befestigungen der vorhandenen Dachluke entfernen.
Dachluke heraus nehmen.
Dichtungsmaterial rund um die Öffnung entfernen, sodass der Untergrund
sauber und fettfrei ist.
I
6.3 Anlagenbefestigung vorbereiten
Die 8 werkseitigen Bohrungen auf einen Durchmesser von 10 mm
vergrößern (Abb. 7).
HINWEIS
Nach der Installation der Anlage müssen die vorgegebenen Parameter der
Anlagen-Software überprüft werden (Kapitel „Anlagen-Software konfigurie-
ren“ auf Seite 27).
HINWEIS
Entsorgen Sie sämtliches Abfallmaterial, Leim, Silikon und Dichtungen
getrennt. Beachten Sie dabei die lokalen Entsorgungsrichtlinien.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 23 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
DE
Installation RTX1000/2000, SPX1200T
24
6.4 Anlage vorbereiten
A
Gehen Sie wie folgt vor (Abb. 8):
Standklimaanlage mit dem Gehäuse nach unten auf eine Arbeitsfläche legen.
Die 8 selbstschneidenden Gewindeeinsätze M8 in die mit „1“ gekenn-
zeichneten Sacklöcher drehen.
Verwenden Sie hierzu den mitgelieferten 1/4"-Bit.
Die 4 selbstschneidenden Gewindeeinsätze M6 in die mit „7“ gekenn-
zeichneten Sacklöcher drehen.
Verwenden Sie hierzu einen 5-mm-Sechskant-Bit.
6.5 Dichtung zum Fahrerhausdach anbringen
A
Dichtungsband auf das Dach des Fahrerhauses kleben (Abb. 9 A).
Folgen Sie der Kontur der Dachlukenöffnung. Die Stoßkante muss hinten
liegen.
Stoßkante und die Oberkante des Dichtungsbands mit einem plastischen
nicht aushärtenden Butyldichtstoff (z. B. SikaLastomer-710) versehen
(Abb. 9 B).
ACHTUNG!
Sichern Sie die Anlage bei den Vorbereitungen auf der Arbeitsfläche gegen
Herunterfallen.
Achten Sie auf eine ebene und saubere Unterlage, damit die Anlage nicht
beschädigt wird.
ACHTUNG!
Stellen Sie sicher, dass die Klebefläche für die Dichtung zwischen Anlage und
Fahrerhausdach sauber (frei von Staub, Öl usw.) ist.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 24 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
25
DE
RTX1000/2000, SPX1200T Installation
6.6 Anlage in Dachluke einbauen
Standklimaanlage zentrisch und in Fahrtrichtung in die Dachlukenöffnung
setzen (Abb. 0).
I
A
Standklimaanlage wie dargestellt befestigen (Abb. a).
6.7 Elektrische Versorgungsleitungen verlegen
D
!
A
Falls das Fahrzeug nicht mit der Vorrüstung für elektrische Geräte (Code E9G)
ausgestattet ist, schließen Sie die Anlage direkt an der Batterie an.
Beachten sie hierzu auch die Richtlinien des Fahrzeugherstellers.
Bei Anschluss an die Batterie:
Versorgungsleitung wie dargestellt verlegen (Abb. b):
Kabelstrang an geschützter Stelle zum Batteriekasten verlegen.
Minuskabel (schwarz) für die Stromversorgung wie dargestellt am Minuspol
der Batterie anschließen.
Minuskabel (schwarz) für die Spannungsmessung wie dargestellt am Minus-
pol der Batterie anschließen.
HINWEIS
Nach dem Aufsetzen auf das Fahrzeugdach muss die Dichtung umlaufend
anliegen. Nur so ist eine sichere Abdichtung möglich.
ACHTUNG!
Überschreiten Sie keinesfalls das angegebene Drehmoment. Nur so können
Sie ein Ausreißen der Gewindeeinsätze vermeiden.
GEFAHR!
Bei Fahrzeugtypen EX/III und FL (gemäß ADR-Richtlinie) muss ein Batterie-
trennschalter eingesetzt werden.
WARNUNG!
Der elektrische Anschluss darf nur von Fachpersonal mit entsprechenden
Kenntnissen durchgeführt werden.
Vor Arbeiten an elektrisch betriebenen Komponenten ist sicherzustellen,
dass keine Spannung anliegt.
ACHTUNG!
Sichern Sie den Anschluss ans Netz im Fahrzeug mit 40 Afür die Strom-
versorgung und mit 2 A für die Spannungsmessung ab.
Die Batterie muss in der Lage sein, den benötigten Strom und die
Spannung (Kapitel „Technische Daten“ auf Seite 30) zu liefern.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 25 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
DE
Installation RTX1000/2000, SPX1200T
26
I
Pluskabel (rot) für die Stromversorgung wie dargestellt am Pluspol der
Batterie anschließen und mit 40 A absichern.
Pluskabel (rot) für die Spannungsmessung wie dargestellt am Pluspol der
Batterie anschließen und mit 2 A absichern.
Kabelstrang mit der Anlage verbinden und an geeigneter Stelle mit einem
Kabelbinder fixieren (Abb. b 2.).
6.8 Versorgungsleitungen zur Kondensatoreinheit
verlegen (nur SPX1200T)
Beachten Sie folgende Hinweise beim Verlegen der Versorgungsleitungen:
Beachten Sie auch die Anbauanleitung der Kondensatoreinheit.
Die maximale Verlegungslänge zwischen Verdampfer- und Kondensator-
einheit beträgt 4,20 m (Abb. d).
Vermeiden Sie beim Verlegen und Biegen von Versorgungsleitungen enge
Radien. Benutzen Sie zum Biegen einen passenden Rundkörper den Sie
unterlegen. Ein zu enger Radius knickt die Kältemittelleitung, und die Klima-
anlage ist nicht betriebsbereit.
Kürzen Sie die nicht benötige Länge der Versorgungsleitung durch Biegen
eines Bogens.
Bringen Sie Dichtmasse (Abb. d 1) auf, um einen Wassereintritt zwischen
der LKW-Rückwand und dem Clip zu verhindern.
I
Befestigen Sie die Versorgungsleitung mit den beiliegenden Clips auf der
LKW-Rückwand (Abb. d).
Stecken Sie das Wellrohr in die vorgesehene Halterung (Abb. d 2).
Setzen Sie den Deckel (Abb. d 4) ein.
HINWEIS
Den Sicherungshalter nicht mehr als 0,3 m vom Pluspol der Batterie platzieren.
HINWEIS
Wenn Sie eine Beschädigung der LKW-Rückwand (Bohrung) vermeiden
möchten, können Sie den Clip auch mit einem geeigneten Kleber aufkleben.
Beachten Sie die Hinweise des Klebstoffherstellers.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 26 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
27
DE
RTX1000/2000, SPX1200T Anlagen-Software konfigurieren
6.9 Abdeckrahmen befestigen
A
Abdeckrahmen wie dargestellt befestigen (Abb. c).
7 Anlagen-Software konfigurieren
Vor der ersten Inbetriebnahme der Anlage kann die Steuerung auf die unter-
schiedlichen Einbaugegebenheiten angepasst werden. Diese Anpassung muss
von dem Einbauer vorgenommen werden (Abb. 5).
I
7.1 Einstellungsmodus starten und beenden
Taste drücken und gedrückt halten.
Taste länger als 3 s drücken.
Das Display zeigt das Symbol .
Die Standklimaanlage schaltet in den Einstellungsmodus.
Das Display zeigt „P.01“ an, und das Symbol leuchtet.
Mit den
Tasten
oder
durch die Menüliste scrollen, um das
gewünschte Menü auszuwählen.
Taste drücken, um das gewünschte Menü zu öffnen.
Taste länger als 3 s drücken, um den Einstellungsmodus zu verlassen.
ACHTUNG!
Ziehen Sie die Schrauben nur vorsichtig an, damit der Abdeckrahmen nicht
beschädigt wird.
Display-
anzeige
Parameter Bedeutung
Werks-
einstellung
P.01 Unterspannungs-
abschaltung
Der Batteriewächter schaltet bei der
hier definierten Spannung die
Anlage ab.
22,8 V
P.02 Anzeige
Temperatureinheit
Die Temperatur kann in °C oder °F
angezeigt werden.
°C
P.05 Neigungssensor Der Neigungssensor kann auf eine
Nullstellung kalibriert werden.
HINWEIS
Der Einstellungsmodus kann auch noch aufgerufen werden, wenn der
Unterspannungsschutz die Anlage ausgeschaltet hat und nur noch eine
Restspannung zur Verfügung steht.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 27 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
DE
Anlagen-Software konfigurieren RTX1000/2000, SPX1200T
28
7.2 P.01: Unterspannungsabschaltung
Der Batteriewächter schützt die Batterie vor zu tiefer Entladung.
A
Steht der Standklimaanlage nur noch die hier eingestellte Versorgungs-
spannung zur Verfügung, wird die Anlage abgeschaltet.
Einstellungsmodus starten (Kapitel „Einstellungsmodus starten und
beenden“ auf Seite 27).
Das Display zeigt „P.01“ an, und das Symbol leuchtet.
Taste drücken, um den Wert zu ändern.
Der aktuell eingestellte Wert wird angezeigt.
Mit den
Tasten
oder
den Wert für die Unterspannungsabschaltung
auswählen.
Die Unterspannungsabschaltung kann in 0,1-V-Schritten von 20,0 V bis
23,5 V eingestellt werden.
I
Taste drücken, um den Wert zu speichern.
Der eingestellte Wert wird gespeichert und beim Neustart der Anlage
verwendet.
Sie befinden sich nun wieder in der Menüliste und können mit den
Tasten
oder
ein Menü wählen.
ACHTUNG!
Die Batterie besitzt beim Abschalten durch den Batteriewächter nur noch
einen Teil ihrer Ladekapazität. Vermeiden Sie mehrmaliges Starten oder den
Betrieb von Stromverbrauchern. Sorgen Sie dafür, dass die Batterie wieder auf-
geladen wird. Sobald die benötigte Spannung wieder zur Verfügung steht,
kann die Anlage wieder betrieben werden.
HINWEIS
Der Wert für die Unterspannungsabschaltung darf nur so tief eingestellt
werden, dass genügend Spannung an der Batterie anliegt, um jeder Zeit
den Motor starten zu können.
In der Regel sollte der Wert nicht weniger als 22 V betragen.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 28 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
29
DE
RTX1000/2000, SPX1200T Anlagen-Software konfigurieren
7.3 P.02: Anzeige Temperatureinheit
Die Anlage kann die Raumtemperatur in °C oder °F anzeigen.
Einstellungsmodus starten (Kapitel „Einstellungsmodus starten und
beenden“ auf Seite 27).
Das Display zeigt „P.01“ an, und das Symbol leuchtet.
Mit den
Tasten
oder
das Menü P.02 wählen.
Das Display zeigt „P.02“ an, und das Symbol leuchtet.
Taste drücken, um den Wert zu ändern.
Die Kennzahl des aktuell eingestellten Wertes wird angezeigt:
0: °C
1: °F
Mit den
Tasten
oder
die gewünschte Temperatureinheit auswählen.
Taste drücken, um den Wert zu speichern.
Der eingestellte Wert wird gespeichert und beim Neustart der Anlage ver-
wendet.
Sie befinden sich nun wieder in der Menüliste und können mit den
Tasten
oder
ein Menü wählen.
7.4 P.05: Neigungssensor
Die Elektronik der Anlage verhindert, dass die Anlage eingeschaltet wird, wenn
das Fahrzeug an einer starken Steigung geparkt wird. Weil manche Fahrzeuge
über ein Dach mit Neigung verfügen, muss der Neigungssensor vor dem
Gebrauch auf die Nullstellung kalibriert werden.
Fahrzeug an einer ebenen Stelle parken.
Einstellungsmodus starten (Kapitel „Einstellungsmodus starten und
beenden“ auf Seite 27).
Das Display zeigt „P.01“ an, und das Symbol leuchtet.
Mit den
Tasten
oder
das Menü P.05 wählen.
Das Display zeigt „P.05“ an.
Taste drücken, um den Wert zu ändern.
Die Kennzahl des aktuell eingestellten Wertes wird angezeigt.
Mit den
Tasten
oder
den Wert „1“ auswählen.
Taste drücken, um den Wert zu speichern.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 29 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
DE
Technische Daten RTX1000/2000, SPX1200T
30
Der eingestellte Wert wird gespeichert und beim Neustart der Anlage ver-
wendet.
Sie befinden sich nun wieder in der Menüliste und können mit den
Tasten
oder
ein Menü wählen.
8 Technische Daten
CoolAir
RTX1000 RTX2000
Max. Kühlleistung: 1200 W 2000 W
Anschlussspannung: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Max. Stromverbrauch: 5 – 25 A 5 – 29 A
Betriebstemperaturbereich: +5 bis +52 °C
Unterspannungsabschaltung: konfigurierbar (Kapitel „P.01: Unterspannungs-
abschaltung“ auf Seite 28)
Schallemissionen: < 70 dB(A)
Maße (L x B x H): 645x860 x308mm
Gewicht: ca. 23 kg ca. 32 kg
CoolAir SPX1200T
Max. Kühlleistung: 1200 W
Anschlussspannung: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Max. Stromverbrauch 5 – 25 A
Betriebstemperaturbereich: +5 bis +52 °C
Unterspannungsabschaltung: konfigurierbar (Kapitel „P.01: Unterspannungs-
abschaltung“ auf Seite 28)
Schallemissionen: < 70 dB(A)
Maße (L x B x H): 577x778x182mm
Gewicht: ca. 25,5 kg
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 30 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
31
FR
RTX1000/2000, SPX1200T
Notice originale
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en
service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit,
veuillez le transmettre au nouvel acquéreur.
Sommaire
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2.1 Précautions d’usage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2.2 Précautions concernant les lignes électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3 Groupe cible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.1 RTX1000, RTX2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.2 SPX1200T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.1 Consignes de sécurité concernant l'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.2 Démontez le lanterneau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.3 Préparez la fixation du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.4 Préparer le climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6.5 Mettre en place le joint au niveau du toit de la cabine du conducteur . . . . . . . 38
6.6 Montez le climatiseur dans le lanterneau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.7 Pose des câbles d'alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.8 Pose des câbles d'alimentation électrique de l'unité condensateur
(uniquement SPX1200T) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.9 Fixez le cadre de recouvrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7 Configuration du logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7.1 Démarrage et arrêt du mode de réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7.2 P.01 : Arrêt sous-tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7.3 P.02 : Affichage de l'unité de température. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7.4 P.05 : Capteur d’inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 31 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
FR
Explication des symboles RTX1000/2000, SPX1200T
32
1 Explication des symboles
!
!
A
I
2 Consignes de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas
suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des sollicitations mécaniques et une tension de raccordement incorrecte
ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part
du fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
2.1 Précautions d’usage
N’utilisez le climatiseur auxiliaire que pour l’usage prévu par le fabricant et
n’effectuez aucune modification ou transformation de l’appareil .
Si le climatiseur auxiliaire présente des dommages visibles, il ne doit pas être
mis en marche.
Le climatiseur auxiliaire doit être installé de manière à ce qu’il ne puisse ni se
renverser ni tomber .
Seule une entreprise spécialisée, parfaitement familiarisée avec les dangers
et règlements spécifiques à ces manipulations, est autorisée à effectuer
l’installation, l’entretien et les réparations éventuelles.
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut entraîner
la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
ATTENTION !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut entraîner
des blessures de gravité moyenne ou légère si elle n’est pas évitée.
AVIS !
Remarque signalant une situation qui peut entraîner des dommages matériels
si elle n’est pas évitée.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 32 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
33
FR
RTX1000/2000, SPX1200T Consignes de sécurité
N’utilisez pas le climatiseur auxiliaire à proximité de liquides inflammables et
de gaz.
N’utilisez pas le climatiseur auxiliaire lorsque la température extérieure est
inférieure à 0 °C.
En cas d’incendie, n’ouvrez pas le couvercle supérieur du climatiseur
auxiliaire et utilisez un agent d’extinction agréé. N’essayez pas d’éteindre
l’incendie avec de l’eau.
Veuillez vous informer auprès du fabricant de votre véhicule si vous devez
modifier l’indication de la hauteur du véhicule dans les papiers du véhicule,
lorsque vous installez le climatiseur auxiliaire :
RTX 1000/2000 hauteur rapportée : 175 mm
SPX1200T hauteur rapportée :60 mm
Débranchez tous les raccordements à l’alimentation électrique avant de pro-
céder à des travaux sur le climatiseur auxiliaire (nettoyage, entretien, etc.) .
2.2 Précautions concernant les lignes électriques
Si les lignes électriques doivent traverser des parois à arêtes vives, utilisez des
tubes vides ou des passe-câbles .
Ne faites passer aucune ligne électrique non fixée ou fortement coudée sur
des matériaux conducteurs (métal) .
Ne tirez pas sur les câbles .
Posez et fixez les lignes électriques de manière à ce que les câbles ne
puissent pas être endommagés et à ce que personne ne risque de trébucher
dessus.
Le raccordement électrique doit être effectué uniquement par une entreprise
spécialisée.
L'appareil doit être installé conformément aux réglementations nationales en
matière de câblage.
Protégez le raccordement au secteur dans le véhicule de la manière
suivante :
Alimentation électrique : 40 A
Mesure de la tension : 2 A
Ne posez jamais le câble d’alimentation (câble de batterie) à proximité des
lignes de commande ou de signalisation.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 33 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
FR
Groupe cible RTX1000/2000, SPX1200T
34
3 Groupe cible
Ces instructions de montage contiennent des informations et des indications
essentielles pour l'installation du climatiseur auxiliaire. Elles s'adressent à un
personnel qualifié qui travaille dans des entreprises d'installation connaissant les
directives et les consignes de sécurité applicables au montage d'accessoires de
camions.
Ces instructions de montage doivent rester à proximité de l'appareil.
4 Usage conforme
A
4.1 RTX1000, RTX2000
Le kit de montage permet de monter un climatiseur auxiliaire CoolAir RTX1000
ou RTX2000 dans une ouverture de toit existante déjà présente (lanterneau)
d’une cabine de Mercedes Benz Actros, Antos ou Arocs de la gamme SFTP (sauf
Compact Space).
4.2 SPX1200T
Le kit de montage permet de monter une unité évaporateur de toit
CoolAir SPX1200T dans une ouverture de toit existante déjà présente (lanter-
neau) d’une cabine de Mercedes Benz Actros, Antos ou Arocs de la gamme
SFTP (sauf Compact Space).
AVIS !
Le climatiseur auxiliaire n'est pas conçu pour l'installation dans des engins
de chantier, des machines agricoles ou autres véhicules professionnels. Le
fonctionnement correct du climatiseur n'est pas garanti en cas de vibrations
excessives.
Si le climatiseur auxiliaire est utilisé avec des tensions différentes des valeurs
indiquées, celui-ci sera endommagé
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 34 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
35
FR
RTX1000/2000, SPX1200T Contenu de la livraison
5 Contenu de la livraison
Kit de montage CoolAir RTX1000, RTX2000/SPX1200T pour
Mercedes Benz Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Pos. dans
fig. 1
Désignation des pièces Quantité
Douille taraudée à bride M8 (uniquement RTX) 8
Douille d’écartement L = 18 mm, 14 mm 8
Douille taraudée à bride M6 (uniquement RTX) 4
Rondelle 8,5 x 20 8
Rondelle-ressort M8 8
Vis à six pans M8 x 40 8
Douille d’écartement L = 48 mm, 10 mm 4
Douille d’écartement L = 28 mm, 10 mm 4
Cadre de recouvrement MB SFTP (Actros, Arocs, Antos) 1
Rondelle M6 4
 Vis à six pans creux à tête cylindrique M6 x 90 4
 2,5 m ruban d’étanchéité (profil : 10 x 20 mm) 1
 Câble de raccordement 6 mm² x 11 m 1
 Serre-câbles 1
 Maxi Fuse 40 A 1
 Porte-fusible Maxi Fuse (40 A) 1
 Cosse à plage ronde 6 mm², M8 1
 Cosse à plage ronde 6 mm², M10 1
 Joint abouté 6 mm² 1
 Fusible enfichable plat 2 A 1
 Porte-fusible (2 A) 1
 Cosse à plage ronde 0,5 mm², M8 2
 Joint abouté 0,5 mm² 1
 Embout à six pans de 1/4" 1
Notice d’installation 1
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 35 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
FR
Installation RTX1000/2000, SPX1200T
36
6 Installation
!
A
6.1 Consignes de sécurité concernant l'installation
Lors de l'installation du climatiseur auxiliaire, les consignes et conseils suivants
doivent être respectés :
!
Contrôlez avant l'installation du climatiseur auxiliaire si le montage du
climatiseur ne risque pas d'endommager certains éléments du véhicule ou
d'affecter leur fonctionnement.
Vérifiez les dimensions de l’installation montée (fig. 2).
La ligne en pointillé correspond au centre de l'ouverture du toit.
Le couvercle supérieur du climatiseur auxiliaire peut être peint (fig. 3). Le
fabricant recommande de faire effectuer la peinture dans un atelier spécia-
lisé.
Avant le montage, assurez-vous auprès du constructeur du véhicule que la
structure de celui-ci est conçue pour le poids statique du climatiseur et les
contraintes qu'il crée sur le véhicule en mouvement. Le fabricant du climati-
seur auxiliaire décline toute responsabilité.
ATTENTION !
Une installation non conforme du climatiseur auxiliaire peut mettre en danger
la sécurité de l'utilisateur.
Si le climatiseur auxiliaire n'est pas installé conformément aux instructions de
montage, le fabricant décline toute responsabilité relative aux dommages
matériels et/ou corporels.
AVIS !
Seule une entreprise spécialisée possédant le savoir-faire nécessaire est
habilitée à effectuer l’installation du climatiseur auxiliaire. Les informations
suivantes sont destinées à un personnel qualifié, informé des directives et
des consignes de sécurité à appliquer.
La garantie du fabricant s’applique uniquement aux éléments fournis à la
livraison. La garantie devient caduque si le climatiseur est monté avec des
éléments étrangers au produit.
Avant de monter sur le toit du véhicule, assurez-vous que celui-ci est
praticable pour les personnes. Le constructeur du véhicule pourra vous
renseigner sur les charges de toit autorisées.
AVERTISSEMENT ! Risque d'électrocution
Avant les travaux sur les éléments fonctionnant à l'électricité, assurez-vous
qu'ils ne sont pas sous tension.
Avant l'installation du climatiseur auxiliaire, débranchez tous les raccorde-
ments à la batterie du véhicule.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 36 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
37
FR
RTX1000/2000, SPX1200T Installation
L’inclinaison du toit de la surface de montage ne doit pas dépasser la valeur
suivante dans le sens de la marche :
RTX1000 : 8°
RTX2000 : 20°
SPX1200T : 17°
Lors du montage, il est interdit de modifier de son propre chef les éléments
de montage fournis.
Les orifices d'aération ne doivent pas être recouverts (distance minimale des
autres pièces rapportées : 100 mm).
Lors de l'installation du climatiseur et du raccordement électrique,
conformez-vous aux directives du constructeur du véhicule.
Conformément à la directive du constructeur du véhicule, le climatiseur
auxiliaire portant le code E9G (Pré-montage d'appareils électriques) doit
être alimenté ou raccordé directement au répartiteur d'énergie situé der-
rière la cabine du conducteur ou à la batterie.
I
6.2 Démontez le lanterneau
Procédez de la manière suivante (fig. 6):
Retirez toutes les vis et fixations du lanterneau.
Enlevez le lanterneau.
Retirez le mastic tout autour de l'ouverture afin que la surface soit propre et
dépourvue de graisse.
I
6.3 Préparez la fixation du climatiseur
Élargissez les 8 alésages d’usine à un diamètre de 10 mm (fig. 7).
REMARQUE
Une fois le climatiseur installé, il convient de vérifier les paramètres indiqués
dans le logiciel du système (chapitre « Configuration du logiciel », page 41).
REMARQUE
Éliminez séparément tous les déchets, colle, silicone et joints. Respectez les
directives locales concernant l'élimination des déchets.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 37 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
FR
Installation RTX1000/2000, SPX1200T
38
6.4 Préparer le climatiseur
A
Procédez de la manière suivante (fig. 8):
Posez le climatiseur auxiliaire sur une surface de travail en inclinant son boîtier
vers le bas.
Vissez les 8 douilles taraudées auto-coupantes M8 dans les trous borgnes
désignés par « 1 ».
Pour ce faire, utilisez l'embout 1/4" compris dans la livraison.
Vissez les 4 douilles taraudées auto-coupantes M6 dans les trous borgnes
désignés par « 7 ».
Pour ce faire, utilisez un embout à six pans de 5 mm.
6.5 Mettre en place le joint au niveau du toit de la cabine
du conducteur
A
Collez le ruban d'étanchéité sur le toit de la cabine du conducteur
(fig. 9 A).
Suivez le contour de l'ouverture du lanterneau. Le bord de contact doit être
à l’arrière.
Revêtez le bord de contact et le bord supérieur du ruban d'étanchéité d'un
mastic butyle souple en plastique (p. ex. SikaLastomer-710) (fig. 9 B).
AVIS !
Protégez le climatiseur contre les chutes lors des préparatifs de la surface de
travail.
Assurez-vous que la surface est plane et propre de manière à ce que le
climatiseur ne soit pas endommagé.
AVIS !
Assurez-vous que la surface adhésive pour le joint, située entre le climatiseur et
le toit de la cabine du conducteur, est propre (dépourvue de poussière,
d'huile, etc.).
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 38 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
39
FR
RTX1000/2000, SPX1200T Installation
6.6 Montez le climatiseur dans le lanterneau
Placez le climatiseur auxiliaire au niveau de l'ouverture du toit en le centrant
et le tirant dans le sens de la marche (fig. 0).
I
A
Fixez le climatiseur auxiliaire comme indiqué (fig. a).
6.7 Pose des câbles d'alimentation électrique
D
!
A
Si le véhicule n’est pas équipé du pré-montage pour appareils électriques (code
E9G), le climatiseur est directement raccordé à la batterie.
Respectez également les directives du constructeur du véhicule.
Lors du raccordement à la batterie :
Posez la conduite d'alimentation comme indiqué (fig. b):
Posez le fil du câble à un endroit protégé vers le coffre de batterie.
Raccordez le câble négatif (noir) pour l’alimentation électrique comme
indiqué au pôle négatif de la batterie.
Raccordez le câble négatif (noir) pour la mesure de la tension comme indiqué
au pôle négatif de la batterie.
REMARQUE
Après la mise en place sur le toit du véhicule, le joint doit être en contact avec
le toit du véhicule sur tout le pourtour. C'est le seul moyen de garantir une étan-
chéité totale.
AVIS !
Ne dépassez jamais le couple de serrage indiqué. Ce n'est qu'ainsi que vous
éviterez un arrachage des douilles taraudées.
DANGER !
Pour les types de véhicules EX / III et FL (selon la directive ADR), un disjoncteur
de batterie doit être utilisé.
AVERTISSEMENT !
Le raccordement électrique doit être effectué uniquement par un
personnel spécialisé possédant les connaissances correspondantes.
Avant tout travail sur les éléments fonctionnant à l'électricité, assurez-vous
qu'ils ne sont pas sous tension.
AVIS !
Protégez le raccordement au secteur dans le véhicule avec 40 A pour
l’alimentation électrique et 2 A pour la mesure de la tension.
La batterie doit être en mesure de fournir le courant et la tension (chapitre
« Caractéristiques techniques », page 44) nécessaires.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 39 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
FR
Installation RTX1000/2000, SPX1200T
40
I
Raccordez le pôle positif (rouge) pour l’alimentation électrique comme
indiqué au pôle positif de la batterie et le protéger avec 40 A.
Raccordez le pôle positif (rouge) pour la mesure de la tension comme
indiqué au pôle positif de la batterie et le protéger avec 2 A.
Raccordez fil du câble au climatiseur et le fixer à un endroit adapté avec un
serre-câbles (fig. b 2.).
6.8 Pose des câbles d'alimentation électrique de l'unité
condensateur (uniquement SPX1200T)
Lors de la pose des câbles d'alimentation, tenez compte des remarques
suivantes :
Respectez également les instructions de montage de l'unité condensateur.
La longueur de pose maximale entre les unités évaporateur et condensateur
est de 4,20 m (fig. d).
Evitez que les câbles d'alimentation ne soient excessivement coudés lors de
leur pose. Pour l’enrouler, veuillez placer en dessous un corps circulaire
approprié. Si le rayon de ceux-ci est insuffisant, la ligne de frigorigène et le
climatiseur ne pourront pas fonctionner.
Ne raccourcissez pas la longueur superflue du câble d'alimentation en
réduisant un rayon de courbure.
Appliquez le mastic (fig. d 1) pour éviter que de l'eau puisse entrer entre la
paroi arrière du camion et le clip.
I
Fixez le câble d'alimentation à l'aide des clips fournis sur la paroi arrière du
camion (fig. d).
Enfichez le tube ondulé dans le support prévu (fig. d 2).
Insérez le couvercle (fig. d 4).
REMARQUE
Ne placez pas le porte-fusibles à plus de 0,3 m du pôle positif de la batterie.
REMARQUE
Si vous souhaitez éviter un endommagement de la paroi arrière du camion
(trou), vous pouvez coller le clip à l'aide d'une colle appropriée. Tenez compte
des indications du fabricant de la colle.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 40 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
41
FR
RTX1000/2000, SPX1200T Configuration du logiciel
6.9 Fixez le cadre de recouvrement
A
Fixez le cadre de recouvrement comme indiqué (fig. c).
7 Configuration du logiciel
Avant la première mise en service du système, vous pouvez adapter la
commande aux différentes conditions de montage. Ce réglage doit être
effectué par l'installateur du climatiseur (fig. 5).
I
7.1 Démarrage et arrêt du mode de réglage
Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée.
Appuyez sur la touche plus de 3 s.
L’écran affiche le symbole .
Le climatiseur auxiliaire passe en mode de réglage.
L’écran affiche « P.01 » et le symbole s’allume.
Faites défiler la liste de menus à l’aide des touches ou pour
sélectionner le menu souhaité.
Appuyez sur le touche pour ouvrir le menu souhaité.
Appuyez pendant plus de 3 s sur la touche pour quitter le mode de
réglage.
AVIS !
Serrez les vis avec précaution afin de ne pas endommager le cadre de
recouvrement.
Affichage à
l'écran
Paramètre Signification
Réglages
d'usine
P.01 Arrêt sous-
tension
Le protecteur de batterie met le cli-
matiseur à l'arrêt lorsque la tension
atteint la valeur indiquée ici.
22,8 V
P.02 Affichage de
l'unité de
température
Il est possible d'afficher la tempéra-
ture en °C ou en °F.
°C
P.05 Capteur
d’inclinaison
Le capteur d’inclinaison peut être
calibré sur une position zéro.
REMARQUE
L'utilisation du mode de réglage reste possible même si le système de
protection contre le manque de tension a mis le climatiseur à l'arrêt et que
seule une tension résiduelle est disponible.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 41 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
FR
Configuration du logiciel RTX1000/2000, SPX1200T
42
7.2 P.01 : Arrêt sous-tension
Le protecteur de batterie empêche la batterie de se décharger excessivement.
A
Si le climatiseur auxiliaire ne dispose plus de la tension d'alimentation ici définie,
il se met à l'arrêt.
Démarrez le mode de réglage (chapitre « Démarrage et arrêt du mode de
réglage », page 41).
L’écran affiche « P.01 » et le symbole s’allume.
Appuyez sur la touche pour modifier la valeur.
La valeur actuellement réglée est affichée.
Sélectionnez la valeur pour l’arrêt sous-tension à l’aide des touches
ou .
Il est possible de régler l’arrêt sous-tension par incréments de 0,1 V, de
20,0 V à 23,5 V.
I
Appuyez sur la touche pour enregistrer la valeur.
La valeur réglée est enregistrée et utilisée lorsque le climatiseur redémarre.
Vous vous trouvez à nouveau dans la liste de menus et pouvez sélectionner
un menu avec les touches ou .
AVIS !
Lorsque la batterie est éteinte par le contrôleur de batterie, elle ne dispose plus
que d’une partie de sa capacité de charge. Évitez les démarrages répétés ou
l’utilisation des consommateurs de courant. Veillez à recharger la batterie.
Dès que la tension requise est de nouveau disponible, le climatiseur peut
fonctionner de nouveau.
REMARQUE
La plus basse valeur d’arrêt sous-tension réglée doit être suffisante pour que la
tension de la batterie permette de démarrer le moteur à tout moment.
En principe, la valeur ne doit pas être inférieure à 22 V.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 42 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
43
FR
RTX1000/2000, SPX1200T Configuration du logiciel
7.3 P.02 : Affichage de l'unité de température
Le climatiseur peut afficher la température ambiante en °C ou en°F.
Démarrez le mode de réglage (chapitre « Démarrage et arrêt du mode de
réglage », page 41).
L’écran affiche « P.01 » et le symbole s’allume.
Sélectionnez le menu P.02 à l’aide des touches ou .
L’écran affiche « P.02 » et le symbole s’allume.
Appuyez sur la touche pour modifier la valeur.
Le chiffre de la valeur actuellement réglée est affiché :
0 : °C
1 : °F
Sélectionnez l’unité de température souhaitée à l’aide des touches
ou .
Appuyez sur la touche pour enregistrer la valeur.
La valeur réglée est enregistrée et utilisée lorsque le climatiseur redémarre.
Vous vous trouvez à nouveau dans la liste de menus et pouvez sélectionner
un menu avec les touches ou .
7.4 P.05 : Capteur d’inclinaison
Le système électronique du climatiseur empêche la mise en marche de ce
dernier lorsque le véhicule est garé dans une côte abrupte. Certains véhicules
étant équipés d’un toit incliné, le capteur d’inclinaison doit être calibré sur la
position zéro avant l’utilisation.
Garez le véhicule sur une surface plane.
Démarrez le mode de réglage (chapitre « Démarrage et arrêt du mode de
réglage », page 41).
L’écran affiche « P.01 » et le symbole s’allume.
Sélectionnez le menu P.05 à l’aide des touches ou .
L’écran indique « P.05 ».
Appuyez sur la touche pour modifier la valeur.
Le chiffre de la valeur actuellement réglée est affiché.
Sélectionnez la valeur « 1 » à l’aide des touches ou .
Appuyez sur la touche pour enregistrer la valeur.
La valeur réglée est enregistrée et utilisée lorsque le climatiseur redémarre.
Vous vous trouvez à nouveau dans la liste de menus et pouvez sélectionner
un menu avec les touches ou .
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 43 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
FR
Caractéristiques techniques RTX1000/2000, SPX1200T
44
8 Caractéristiques techniques
CoolAir
RTX1000 RTX2000
Puissance de refroidissement max. : 1200 W 2000 W
Tension nominale d’entrée : 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Consommation de courante max. : 5 – 25 A 5 – 29 A
Plage de température de fonctionnement : +5 à +52 °C
Arrêt en cas de sous-tension : configurable (chapitre « P.01 : Arrêt sous-
tension », page 42)
Emissions sonores : < 70 dB(A)
Dimensions (L x l x h) : 645 x 860 x 308 mm
Poids : env. 23 kg env. 32 kg
CoolAir SPX1200T
Puissance de refroidissement max. : 1200 W
Tension nominale d’entrée : 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Consommation de courante max. : 5 – 25 A
Plage de température de fonctionnement : +5 à +52 °C
Arrêt en cas de sous-tension : configurable (chapitre « P.01 : Arrêt sous-
tension », page 42)
Emissions sonores : < 70 dB(A)
Dimensions (L x l x h) : 577 x 778 x 182 mm
Poids : env. 25,5 kg
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 44 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
45
ES
RTX1000/2000, SPX1200T
Manual original
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instala-
ción y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En
caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue
también estas instrucciones.
Índice
1 Aclaración de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2.1 Manipulación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2.2 Manipulación de los cables eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
3 Destinatarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4.1 RTX1000, RTX2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4.2 SPX1200T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5 Alcance del suministro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6.1 Indicaciones para la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
6.2 Desmontar el techo solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6.3 Preparar la fijación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6.4 Preparar el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.5 Colocar la junta del techo de la cabina del conductor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.6 Montar el equipo en el techo solar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.7 Tender los cables de alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.8 Tender los conductos de alimentación al condensador (sólo SPX1200T) . . . . 54
6.9 Sujetar el marco cobertor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7 Configurar el software del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7.1 Iniciar y salir del modo de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
7.2 P.01: Desconexión de tensión mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
7.3 P.02: Indicación de la unidad de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
7.4 P.05: Sensor de inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 45 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
ES
Aclaración de los símbolos RTX1000/2000, SPX1200T
46
1 Aclaración de los símbolos
!
!
A
I
2 Indicaciones de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los
siguientes casos:
errores de montaje o de conexión
desperfectos en el producto debidos a influencias mecánicas y una tensión
de conexión incorrecta
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
2.1 Manipulación del aparato
Utilice el equipo de aire acondicionado a motor parado únicamente para los
fines previstos por el fabricante y no realice ninguna modificación en él.
Si el equipo de aire acondicionado a motor parado presenta daños, no está
permitido ponerlo en funcionamiento.
Instale el equipo de aire acondicionado a motor parado de forma segura
para evitar que se pueda caer o volcar.
La instalación, el mantenimiento y la reparación sólo los puede llevar a cabo
personal técnico especializado que conozca los peligros inherentes a dichas
tareas y las normas pertinentes.
No utilice el equipo de aire acondicionado a motor parado cerca de fluidos
ni gases inflamables.
¡ADVERTENCIA!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita, puede
causar la muerte o heridas graves.
¡ATENCIÓN!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita, puede
causar heridas leves o de consideración.
¡AVISO!
Aviso sobre una situación que, si no se evita, puede causar daños materiales.
NOTA
Información complementaria para el manejo del producto.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 46 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
47
ES
RTX1000/2000, SPX1200T Indicaciones de seguridad
No ponga en funcionamiento este equipo de aire acondicionado con
temperaturas exteriores por debajo de los 0 °C.
En caso de incendio, no abra la tapa superior del equipo de aire acondicio-
nado a motor parado y utilice medios de extinción autorizados. No utilice
agua para extinguir el fuego.
Consulte al fabricante del vehículo si el montaje del equipo de aire acondi-
cionado a motor parado hace necesario modificar los datos relativos a la
altura del vehículo en la documentación del mismo:
RTX 1000/2000 altura de montaje: 175 mm
SPX1200T altura de montaje: 60 mm
Al trabajar en el equipo (limpieza, mantenimiento, etc.) desconecte total-
mente el equipo de aire acondicionado a motor parado de la alimentación
eléctrica.
2.2 Manipulación de los cables eléctricos
Si los cables pasan a través de paredes con bordes afilados, utilice conduc-
tos para cables o guías de cable.
Los cables no deben quedar sueltos ni muy doblados al colocarlos en
materiales conductores de electricidad (metales).
No tire de los cables.
Fije y tienda los cables de forma que no supongan un peligro de tropiezo ni
puedan resultar dañados.
Sólo un electricista está autorizado a realizar la conexión eléctrica.
El aparato debe instalarse cumpliendo las normativas nacionales de instala-
ción de cables eléctricos.
Proteja la conexión a la red del vehículo de la siguiente manera:
Sistema de energía: 40 A
Medición de tensión: 2 A
No tienda nunca el cable de alimentación de tensión (cable de la batería) en
las cercanías de cables de señal o de control.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 47 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
ES
Destinatarios RTX1000/2000, SPX1200T
48
3Destinatarios
Estas instrucciones de montaje contienen la información y las instrucciones esen-
ciales para la instalación del equipo de aire acondicionado a motor parado. Está
dirigido a técnicos de empresas de instalación que conocen las directivas y pre-
cauciones de seguridad que se aplican al montaje de accesorios en camiones.
Esas instrucciones de montaje deben permanecer con el aparato.
4 Uso adecuado
A
4.1 RTX1000, RTX2000
El juego de montaje permite el montaje de un equipo de aire acondicionado a
motor parado CoolAir RTX1000 o RTX2000 en una abertura del techo solar de
fábrica (ventanilla de ventilación) de una cabina de conductor Mercedes Benz
Actros, Antos o Arocs de la serie SFTP (menos Compact Space).
4.2 SPX1200T
El juego de montaje permite el montaje de un evaporador de techo
CoolAir SPX1200T en una abertura del techo solar de fábrica (ventanilla de ven-
tilación) de una cabina de conductor Mercedes Benz Actros, Antos o Arocs de
la serie SFTP (menos Compact Space).
¡AVISO!
El equipo de aire acondicionado a motor parado no es adecuado para ser
instalado en maquinaria de construcción ni en maquinaria agrícola ni en
maquinaria similar. En caso de que se produzcan vibraciones demasiado
fuertes no se garantiza un funcionamiento correcto
El uso del equipo de aire acondicionado a motor parado con valores de
tensión que se desvíen de los valores señalados provoca su deterioro.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 48 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
49
ES
RTX1000/2000, SPX1200T Alcance del suministro
5 Alcance del suministro
Juego de montaje CoolAir RTX1000, RTX2000/SPX1200T para
Mercedes Benz Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Pos. en
fig. 1
Nombre de las piezas Cantidad
Inserto roscado con brida M8 (sólo RTX) 8
Manguito distanciador L= 18 mm, 14 mm 8
Inserto roscado con brida M6 (sólo RTX) 4
Arandela de apoyo 8,5 x 20 8
Arandela elástica M8 8
Tornillo hexagonal M8 x 40 8
Manguito distanciador L= 48 mm, 10 mm 4
Manguito distanciador L= 28 mm, 10 mm 4
Marco cobertor MB SFTP (Actros, Arocs, Antos) 1
Arandela de apoyo M6 4
 Tornillo Allen con cabeza cilíndrica M6 x 90 4
 2,5 m de cinta para juntas (perfil: 10 x 20 mm) 1
 Cable de conexión 6 mm² x 11 m 1
 Abrazadera para cables 1
 Maxi Fuse de 40 A 1
 Portafusibles Maxi Fuse (40 A) 1
 Terminal de cable en anillo 6 mm², M8 1
 Terminal de cable en anillo 6 mm², M10 1
 Unión a tope 6 mm² 1
 Fusible plano de 2 A 1
 Portafusibles (2 A) 1
 Terminal de cable en anillo 0,5 mm², M8 2
 Unión a tope 0,5 mm² 1
 Punta hexagonal de 1/4" 1
Instrucciones de montaje 1
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 49 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
ES
Instalación RTX1000/2000, SPX1200T
50
6 Instalación
!
A
6.1 Indicaciones para la instalación
Tenga en cuenta los siguientes consejos e indicaciones al instalar el equipo de
aire acondicionado a motor parado:
!
Antes de la instalación del equipo de aire acondicionado a motor parado,
compruebe si debido al montaje se pueden dañar componentes del
vehículo o perjudicar su funcionamiento.
Compruebe las dimensiones del equipo montado (fig. 2).
La línea rayada se refiere al centro de la abertura del techo solar.
Está permitido pintar la cubierta superior del equipo de aire acondicionado
a motor parado (fig. 3). El fabricante recomienda que se encargue esta
tarea a un taller especializado.
Antes del montaje, consulte al fabricante del vehículo para asegurarse de
que la estructura está diseñada para soportar el peso estático y las cargas
generadas por el equipo de aire acondicionado cuando el vehículo se
encuentre en movimiento. El fabricante del equipo de aire acondicionado a
motor parado declina toda responsabilidad.
¡ATENCIÓN!
Una instalación incorrecta del equipo aire acondicionado a motor parado
puede perjudicar la seguridad del usuario.
Si el equipo de aire acondicionado a motor parado no se instala según lo
indicado en estas instrucciones de montaje, el fabricante declina toda
responsabilidad por lesiones o daños materiales.
¡AVISO!
Sólo personal técnico debidamente cualificado está autorizado a realizar la
instalación del equipo de aire acondicionado a motor parado. La siguiente
información va dirigida a personal técnico familiarizado con las directivas y
normativas de seguridad que se han de aplicar.
El fabricante se responsabiliza únicamente de las piezas incluidas en el
alcance del suministro. La garantía pierde su validez en caso de instalación
del equipo con piezas ajenas al producto.
Antes de subirse al techo del vehículo, compruebe si es transitable para
personas. Puede consultar al fabricante del vehículo las cargas autorizadas
sobre el techo.
¡ADVERTENCIA! Peligro de electrocución
Antes de realizar trabajos en componentes de accionamiento eléctrico,
asegúrese de que no haya tensión eléctrica.
Antes de efectuar la instalación del equipo de aire acondicionado a motor
parado, desconecte todas las conexiones a la batería del vehículo.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 50 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
51
ES
RTX1000/2000, SPX1200T Instalación
La inclinación del techo en dirección de desplazamiento no puede ser
superior a:
RTX1000: 8°
RTX2000: 20°
SPX1200T: 17°
No está permitido modificar las piezas de montaje adjuntas.
Los orificios de ventilación no deben quedar cubiertos (distancia mínima a los
demás componentes: 100 mm).
Al instalar el equipo y efectuar la conexión eléctrica, tenga en cuenta las
directivas del fabricante del vehículo.
Según la directiva del fabricante del vehículo, el equipo de aire acondicio-
nado a motor parado debe alimentarse con el código E9G (pre-equipa-
miento de aparatos eléctricos), con la conexión directa al distribuidor de
energía detrás de la cabina de conductor, o bien con la conexión directa a la
batería.
I
6.2 Desmontar el techo solar
Proceda de la siguiente manera (fig. 6):
Retire todos los tornillos y fijaciones del techo solar.
Extraiga el techo solar.
Retire todo el material de juntas alrededor de la abertura, de forma que la
base esté limpia y sin grasa.
I
6.3 Preparar la fijación del equipo
Amplíe los 8 orificios de fábrica a un diámetro de 10 mm (fig. 7).
NOTA
Después de instalar el equipo, se deben comprobar los parámetros del
software del equipo (capítulo “Configurar el software del equipo” en la
página 55).
NOTA
Deseche todos los desperdicios, cola, silicona y juntas por separado. Respete
las directivas locales sobre eliminación de residuos.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 51 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
ES
Instalación RTX1000/2000, SPX1200T
52
6.4 Preparar el equipo
A
Proceda de la siguiente manera (fig. 8):
Coloque el equipo de aire acondicionado a motor parado hacia abajo en una
superficie de trabajo.
Introduzca girando los 8 insertos autorroscantes M8 en los agujeros ciegos
identificados con “1”.
Para ello utilice la punta de 1/4" suministrada.
Introduzca girando los 4 insertos autorroscantes M6 en los agujeros ciegos
identificados con “7”.
Para ello utilice una punta hexagonal de 5 mm.
6.5 Colocar la junta del techo de la cabina del conductor
A
Adhiera una cinta de junta en el techo de la cabina del conductor (fig. 9 A).
Siga el contorno de la abertura del techo solar. El borde de amortiguación de
golpes debe estar detrás.
Aplique en el borde de amortiguación de golpes y el borde superior de la
cinta de junta un sellado butílico, plástico y que no se endurezca (por
ejemplo, SikaLastomer-710) (fig. 9 B).
¡AVISO!
Asegure el equipo en la superficie de trabajo para que no se caiga durante las
preparaciones.
La base debe ser plana y estar limpia para que el equipo no resulte dañado.
¡AVISO!
Asegúrese de que la superficie de adhesión para la junta entre el equipo y el
techo de la cabina del conductor esté limpia (no tenga polvo, aceite, etc.).
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 52 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
53
ES
RTX1000/2000, SPX1200T Instalación
6.6 Montar el equipo en el techo solar
Coloque el equipo de aire acondicionado a motor parado centrado y en la
dirección de desplazamiento en la abertura del techo solar (fig. 0).
I
A
Sujete el equipo de aire acondicionado a motor parado como se representa
en la figura (fig. a).
6.7 Tender los cables de alimentación eléctrica
D
!
A
Si el vehículo no está equipado con la preinstalación de aparatos eléctricos
(código E9G), conecte el equipo directamente a la batería.
Tenga en cuenta para ello también las directivas del fabricante del vehículo.
Al conectar a la batería:
Tienda el cable de alimentación como se representa en la figura (fig. b):
Tienda el mazo de cables en una posición protegida hacia la caja de la
batería.
Conecte el cable negativo (negro) para la alimentación de corriente como se
representa en el polo negativo de la batería.
NOTA
Después de colocarlo en el techo del vehículo, la junta debe apoyarse en todo
su perímetro. Únicamente de este modo es posible un garantizar un sellado
seguro.
¡AVISO!
No supere en modo alguno el par de torsión especificado. Solo de esta forma
se puede evitar que se arranquen los insertos roscados.
¡PELIGRO!
En los tipos de vehículo EX/III y FL (según la directiva ADR) se debe utilizar un
seccionador de batería.
¡ADVERTENCIA!
Solo personal técnico con los conocimientos necesarios está autorizado a
realizar la conexión eléctrica.
Antes de realizar trabajos en componentes que funcionan con electricidad,
asegúrese de que no haya tensión eléctrica.
¡AVISO!
Asegure la conexión a la red del vehículo con 40 A para la alimentación de
corriente y con 2 A para la medición de tensión.
La batería debe estar en condiciones de suministrar la corriente y tensión
necesarias (capítulo “Datos técnicos” en la página 58).
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 53 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
ES
Instalación RTX1000/2000, SPX1200T
54
Conecte el cable negativo (negro) para la medición de tensión como se
representa en el polo negativo de la batería.
I
Conecte el cable positivo (rojo) para la alimentación de corriente como se
representa en el polo positivo de la batería y ponga un fusible de 40 A.
Conecte el cable positivo (rojo) para la medición de tensión como se
representa en el polo positivo de la batería y ponga un fusible de 2 A.
Conecte el mazo de cables con el equipo y fíjelo en el lugar adecuado con
una abrazadera para cables (fig. b 2.).
6.8 Tender los conductos de alimentación al
condensador (sólo SPX1200T)
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al tender los conductos de
alimentación:
Tenga también en cuenta las instrucciones de montaje del condensador.
La longitud máxima del tendido de los conductos entre el evaporador y el
condensador es de 4,20 m (fig. d).
Durante el tendido, evite curvar los conductos de alimentación con radios
pequeños. Coloque debajo un cuerpo redondo apropiado para curvar. Un
radio demasiado pequeño hace que el conducto de refrigerante se doble y
el equipo de aire acondicionado no estará listo para el funcionamiento.
Reduzca la longitud excesiva del conducto de alimentación curvándolo.
Aplique material de sellado (fig. d 1) para impedir que penetre agua entre
la pared trasera del camión y el clip.
I
Fije el conducto de alimentación a la pared trasera del camión con los clips
adjuntos (fig. d).
Inserte el tubo ondulado en el soporte previsto (fig. d 2).
Coloque la tapa (fig. d 4).
NOTA
No coloque el portafusibles a más de 0,3 m del polo positivo de la batería.
NOTA
Si no quiere perforar la pared trasera del camión para no dañarla, puede pegar
el clip con un pegamento adecuado. Siga también las indicaciones del fabri-
cante del pegamento.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 54 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
55
ES
RTX1000/2000, SPX1200T Configurar el software del equipo
6.9 Sujetar el marco cobertor
A
Sujete el marco cobertor como se representa en la figura (fig. c).
7 Configurar el software del equipo
Antes de la primera puesta en funcionamiento del equipo, se tiene que adaptar
el control a las distintas particularidades del montaje. El instalador debe realizar
esta adaptación (fig. 5).
I
7.1 Iniciar y salir del modo de ajuste
Pulse y mantenga pulsada la tecla .
Pulse la tecla durante más de 3 s.
La pantalla muestra el símbolo .
El equipo de aire acondicionado a motor parado cambia al modo de ajuste.
La pantalla indica “P.01” y el símbolo se ilumina.
Desplácese con las teclas o por la lista de menús para seleccionar el
menú deseado.
Pulse la tecla para abrir el menú deseado.
Pulse la tecla durante más de 3 s para salir del menú de ajuste.
¡AVISO!
Apriete los tornillos prestando atención a no dañar el marco cobertor.
Indica-
ciones de
la pantalla
Parámetro Significado
Ajuste de
fábrica
P.01 Desconexión de
tensión mínima
El controlador de la batería apaga el
equipo al llegar a la tensión aquí defi-
nida.
22,8 V
P.02 Indicación de la
unidad de
temperatura
La temperatura se puede indicar en
°C o °F.
°C
P.05 Sensor de
inclinación
El sensor de inclinación puede
calibrarse en una posición cero.
NOTA
El modo de ajuste también se puede abrir cuando la protección de subtensión
ha apagado el equipo y solo se dispone de una tensión residual.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 55 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
ES
Configurar el software del equipo RTX1000/2000, SPX1200T
56
7.2 P.01: Desconexión de tensión mínima
El controlador de la batería protege la batería contra una descarga excesiva.
A
Si el equipo de aire acondicionado a motor parado ya solo dispone de la tensión
de alimentación ajustada aquí, se apaga.
Inicie el modo de ajuste (capítulo “Iniciar y salir del modo de ajuste” en la
página 55).
La pantalla indica “P.01” y el símbolo se ilumina.
Pulse la tecla para modificar el valor.
Se muestra el valor ajustado en ese momento.
Seleccione el valor para la desconexión de tensión mínima con las teclas
o .
La desconexión de tensión mínima se puede ajustar entre 20,0 V y 23,5 V en
pasos de 0,1 V.
I
Pulse la tecla para guardar el valor.
El valor ajustado se guarda y se emplea al volver a poner en marcha el
equipo.
Se vuelve a encontrar en la lista de menús y puede seleccionar un menú con
las teclas o .
¡AVISO!
Cuando el controlador de la batería la desconecta, esta solo dispone de una
parte de su capacidad de carga. Evite arranques reiterados o poner en
funcionamiento otros aparatos conectados. Asegúrese de recargar la batería.
Cuando se vuelve a disponer de la tensión requerida, se puede volver a usar el
equipo.
NOTA
El valor de la desconexión de tensión mínima solo se puede ajustar de forma
que haya suficiente tensión en la batería para poder arrancar el motor en todo
momento.
Por lo general, el valor no debe estar por debajo de 22 V.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 56 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
57
ES
RTX1000/2000, SPX1200T Configurar el software del equipo
7.3 P.02: Indicación de la unidad de temperatura
El equipo puede indicar la temperatura ambiente en °C o en °F.
Inicie el modo de ajuste (capítulo “Iniciar y salir del modo de ajuste” en la
página 55).
La pantalla indica “P.01” y el símbolo se ilumina.
Seleccione el menú P.02 con las teclas o .
La pantalla indica “P.02” y el símbolo se ilumina.
Pulse la tecla para modificar el valor.
Se indica el número característico del valor ajustado en ese momento:
0: °C
1: °F
Seleccione con las teclas o la unidad de temperatura deseada.
Pulse la tecla para guardar el valor.
El valor ajustado se guarda y se emplea al volver a poner en marcha el
equipo.
Se vuelve a encontrar en la lista de menús y puede seleccionar un menú con
las teclas o .
7.4 P.05: Sensor de inclinación
El sistema electrónico del equipo evita que el equipo se conecte cuando el
vehículo se estaciona en una pendiente pronunciada. Dado que algunos
vehículos tienen un techo inclinado, el sensor de inclinación debe calibrarse a la
posición cero.
Estacionar el vehículo en un lugar llano.
Inicie el modo de ajuste (capítulo “Iniciar y salir del modo de ajuste” en la
página 55).
La pantalla indica “P.01” y el símbolo se ilumina.
Seleccione el menú P.05 con las teclas o .
En la pantalla se visualiza “P.05”.
Pulse la tecla para modificar el valor.
Se indica el número característico del valor ajustado en ese momento.
Seleccione el valor “1” con las teclas o .
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 57 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
ES
Datos técnicos RTX1000/2000, SPX1200T
58
Pulse la tecla para guardar el valor.
El valor ajustado se guarda y se emplea al volver a poner en marcha el
equipo.
Se vuelve a encontrar en la lista de menús y puede seleccionar un menú con
las teclas o .
8 Datos técnicos
CoolAir
RTX1000 RTX2000
Potencia de enfriamiento máx.: 1200 W 2000 W
Tensión nominal de entrada: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Consumo de corriente máx.: 5 – 25 A 5 – 29 A
Rango de temperatura de funcionamiento: entre +5 y +52 °C
Desconexión por subtensión: programable (capítulo “P.01: Desconexión de
tensión mínima” en la página 56)
Emisiones de ruido: < 70 dB(A)
Dimensiones (L x A x H): 645 x 860 x 308 mm
Peso: aprox. 23 kg aprox. 32 kg
CoolAir SPX1200T
Potencia de enfriamiento máx.: 1200 W
Tensión nominal de entrada: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Consumo de corriente máx.: 5 – 25 A
Rango de temperatura de funcionamiento: entre +5 y +52 °C
Desconexión por subtensión: programable (capítulo “P.01: Desconexión de
tensión mínima” en la página 56)
Emisiones de ruido: < 70 dB(A)
Dimensiones (L x A x H): 577 x 778 x 182 mm
Peso: aprox. 25,5 kg
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 58 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
59
PT
RTX1000/2000, SPX1200T
Manual original
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e coloca-
ção em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em
caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utiliza-
dor.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2.1 Manuseamento do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2.2 Manuseamento com cabos elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3 Grupo alvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4.1 RTX1000, RTX2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4.2 SPX1200T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5 Material fornecido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.1 Indicações sobre a instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.2 Desmontar a escotilha do teto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.3 Preparar a fixação da unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.4 Preparar a unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.5 Colocar o dispositivo vedante no tejadilho da cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.6 Montar a unidade na escotilha do teto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.7 Instalação das ligações de alimentação elétricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.8 Colocar os cabos de alimentação para a unidade
condensadora (apenas SPX1200T) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6.9 Fixar a armação de cobertura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
7 Configurar o software da unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7.1 Iniciar e terminar o modo de configuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7.2 P.01: Desativação por subtensão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
7.3 P.02: Indicação da unidade de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
7.4 P.05: Sensor de inclinação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
8 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 59 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
PT
Explicação dos símbolos RTX1000/2000, SPX1200T
60
1 Explicação dos símbolos
!
!
A
I
2 Indicações de segurança
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexão
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e tensão de conexão
incorreta
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de
instruções
2.1 Manuseamento do aparelho
Utilize a unidade fixa de ar condicionado apenas para a utilidade indicada
pelo fabricante e não efetue quaisquer alterações ou modificações no
aparelho.
Se a unidade fixa de ar condicionado apresentar danos visíveis, não deve ser
colocada em funcionamento.
A unidade fixa de ar condicionado deve ser instalada de tal forma segura que
não possa tombar ou cair.
A instalação, manutenção e eventual reparação apenas podem ser realizadas
por um técnico especializado, familiarizado com os perigos inerentes ou
com as normas em vigor.
Não coloque a unidade fixa de ar condicionado nas proximidades de
líquidos e gases inflamáveis.
AVISO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode levar à
morte ou a ferimentos graves se não for evitada.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode levar a
ferimentos ligeiros ou moderados se não for evitada.
NOTA!
Indicação sobre uma situação que leva a danos materiais se não for evitada.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares sobre a operação do produto.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 60 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
61
PT
RTX1000/2000, SPX1200T Indicações de segurança
Não coloque a unidade fixa de ar condicionado em funcionamento com
temperaturas exteriores abaixo de 0 °C.
Em caso de incêndio, não solte a tampa superior da unidade fixa de ar
condicionado mas utilize antes os agentes de extinção permitidos. Não
utilize água para apagar incêndios.
Informe-se, por favor, junto do seu fabricante automóvel se, devido à instala-
ção da unidade fixa de ar condicionado, se torna necessário proceder à alte-
ração do registo da altura do veículo nos documentos:
RTX 1000/2000 altura da estrutura: 175 mm
SPX1200T altura da estrutura: 60 mm
Solte todas as ligações à alimentação de corrente em caso de trabalhos
(limpeza, manutenção, etc.) na unidade fixa de ar condicionado.
2.2 Manuseamento com cabos elétricos
Se os cabos têm de ser passados por paredes com arestas afiadas, então
utilize tubos vazios ou tubos de passar cabos.
Não coloque os cabos soltos ou muito dobrados em materiais eletrocondu-
tores (metal).
Não puxe pelos cabos.
Fixe os cabos e coloque-os de modo a que não exista perigo de tropeçar e
que sejam excluídos danos nos cabos.
A ligação elétrica deve ser efetuada apenas por um técnico especializado.
A instalação elétrica do aparelho deve ser efetuada em conformidade com
os regulamentos nacionais aplicáveis.
Proteja a conexão à rede no veículo da seguinte forma:
Fonte de alimentação: 40 A
Medição da tensão: 2 A
Nunca coloque o cabo de alimentação da tensão (cabo da bateria) nas
proximidades de ligações de sinal ou de comando.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 61 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
PT
Grupo alvo RTX1000/2000, SPX1200T
62
3Grupo alvo
Este manual de montagem contém as informações e instruções essenciais para a
instalação da unidade fixa de ar condicionado. Destinam-se a trabalhadores
especializados em empresas de instalações, que estão familiarizados com as
diretivas e medidas de segurança a aplicar durante a montagem de acessórios
para veículos.
Este manual de montagem tem de ser guardado próximo do aparelho.
4 Utilização adequada
A
4.1 RTX1000, RTX2000
O conjunto de montagem permite a montagem da unidade fixa de ar condicio-
nado CoolAir RTX1000 ou RTX2000 numa escotilha aberta no tejadilho (escoti-
lha de ventilação) da cabine do condutor do Mercedes Benz Actros, Antos ou
Arocs da série SFTP (exceto Compact Space).
4.2 SPX1200T
O conjunto de montagem permite a instalação de uma unidade de evaporação
no tejadilho CoolAir SPX1200T numa escotilha aberta no tejadilho (escotilha de
ventilação) da cabine do condutor do Mercedes Benz Actros, Antos ou Arocs da
série SFTP (exceto Compact Space).
NOTA!
A unidade fixa de ar condicionado não é adequada para instalação em
máquinas para a construção civil, máquinas agrícolas ou equipamentos de
trabalho semelhantes. Em caso de efeito de vibração excessivo, não está
garantido um funcionamento correto.
O funcionamento da unidade fixa de ar condicionado com valores de
tensão divergentes dos valores indicados, conduz a danos nos aparelhos.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 62 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
63
PT
RTX1000/2000, SPX1200T Material fornecido
5 Material fornecido
Kit de montagem CoolAir RTX1000, RTX2000/SPX1200T para
Mercedes Benz Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Pos. na
fig. 1
Designação das peças Quant.
Inserção roscada com flange M8 (apenas RTX) 8
Manga distanciadora C = 18 mm, 14 mm 8
Inserção roscada com flange M6 (apenas RTX) 4
Arruela 8,5 x 20 8
Anilha de mola M8 8
Parafuso de cabeça sextavada M8 x 40 8
Manga distanciadora C = 48 mm, 10 mm 4
Manga distanciadora C = 28 mm, 10 mm 4
Armação de cobertura MB SFTP (Actros, Arocs, Antos) 1
Arruela M6 4
 Parafuso com cabeça cilíndrica M6 x 90 4
 Fita de vedação de 2,5 m (perfil: 10 x 20 mm) 1
 Cabo de ligação de 6 mm² x 11 m 1
 Abraçadeira de cabos 1
 Maxi Fuse 40 A 1
 Porta-fusíveis Maxi Fuse (40 A) 1
 Terminal de cabo com olhal 6 mm², M8 1
 Terminal de cabo com olhal 6 mm², M10 1
 Conector de pressão 6 mm² 1
 Fusível de encaixe plano de 2 A 1
 Porta-fusíveis (2 A) 1
 Terminal de cabo com olhal 0,5 mm², M8 2
 Conector de pressão 0,5 mm² 1
 Chave Bit sextavada de 1/4" 1
Manual de montagem 1
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 63 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
PT
Instalação RTX1000/2000, SPX1200T
64
6Instalação
!
A
6.1 Indicações sobre a instalação
Durante a instalação da unidade fixa de ar condicionado deverão ser tomadas
em consideração as seguintes dicas e indicações:
!
Antes da instalação da unidade fixa de ar condicionado, verifique se os
componentes do veículo ficam danificados, deformados ou com o seu
funcionamento influenciado devido à montagem.
Verifique as dimensões da instalação montada (fig. 2).
A linha tracejada refere-se, neste caso, ao centro da escotilha aberta no
tejadilho.
A carcaça superior da unidade fixa de ar condicionado pode ser pintada
(fig. 3). O fabricante recomenda que a pintura seja realizada por uma ofi-
cina especializada.
Antes da montagem, consulte o fabricante do veículo para assegurar-se de
que a estrutura está concebida para suportar o peso estático e as cargas
geradas pelo sistema de ar condicionado quando o veículo se encontra em
movimento. O fabricante da unidade fixa de ar condicionado não assume
qualquer tipo de responsabilidade.
PRECAUÇÃO!
Uma instalação incorreta da unidade fixa de ar condicionado pode
comprometer a segurança do utilizador.
Se a unidade fixa de ar condicionado não for instalada em conformidade
com este manual de montagem, o fabricante não assume qualquer tipo de
responsabilidade por danos pessoais ou materiais.
NOTA!
A instalação da unidade fixa de ar condicionado apenas pode ser efetuada
por empresas especializadas. As seguintes informações destinam-se a
técnicos, devidamente familiarizadas com as diretivas e medidas de
segurança a aplicar.
O fabricante assume exclusivamente responsabilidade pelas peças
contidas no material fornecido. Ao ser montada a unidade com peças de
terceiros as reivindicações da garantia são anuladas.
Antes de subir ao tejadilho do veículo, verifique se o mesmo é transitável
para pessoas. Pode consultar o fabricante para obter informações acerca
do pesos permitidos no tejadilho.
AVISO! Choque elétrico!
Antes de executar trabalhos em componentes operados eletricamente,
certifique-se de que já não existe tensão.
Antes da instalação da unidade fixa de ar condicionado, desconecte todas as
ligações à bateria.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 64 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
65
PT
RTX1000/2000, SPX1200T Instalação
A inclinação da superfície de montagem no tejadilho não deve exceder os
seguintes valores:
RTX1000: 8°
RTX2000: 20°
SPX1200T: 17°
As peças de montagem fornecidas não devem ser modificadas pela própria
pessoa durante a montagem.
As aberturas de ventilação não devem ser cobertas (distância mínima em
relação a outras peças de montagem: 100 mm).
Na instalação da unidade e na ligação elétrica tenha atenção às diretivas do
fabricante do veiculo.
De acordo com as diretivas do fabricante do veículo, a unidade fixa de ar
condicionado deve ser alimentada com o código E9G (equipamento prévio
de aparelhos elétricos) ou ser ligada diretamente ao distribuidor de energia,
localizado atrás na cabine do condutor, ou ligada diretamente à bateria.
I
6.2 Desmontar a escotilha do teto
Proceder conforme indicado em seguida (fig. 6):
Retire todos os parafusos e fixações da escotilha do tejadilho existente.
Retire a escotilha do tejadilho.
Retire o material de vedação em redor da abertura, de forma a que a super-
fície se encontre limpa e livre de gordura.
I
6.3 Preparar a fixação da unidade
Aumentar o diâmetro das 8 perfurações realizadas de fábrica para os 10 mm
(fig. 7).
OBSERVAÇÃO
Após a instalação da unidade devem ser verificados os parâmetros
predefinidos do software da unidade (capítulo “Configurar o software da
unidade” na página 69).
OBSERVAÇÃO
Elimine todos os materiais residuais, cola, silicone e vedantes separados.
Nisto, tenha atenção às diretivas de eliminação de resíduos locais.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 65 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
PT
Instalação RTX1000/2000, SPX1200T
66
6.4 Preparar a unidade
A
Proceder conforme indicado em seguida (fig. 8):
Coloque a unidade fixa de ar condicionado sobre uma superfície de
trabalho, com a caixa virada para baixo.
Rode as 8 inserções roscadas autoperfurantes M8 nos orifícios cegos
assinalados com “1”.
Utilize, para isso, a chave Bit de 1/4 fornecida em conjunto.
Rode as 4 inserções roscadas autoperfurantes M6 nos orifícios cegos
assinalados com “7”.
Utilize, para isso, uma chave Bit sextavada de 5 mm.
6.5 Colocar o dispositivo vedante no tejadilho da cabina
A
Colar a fita de vedação no tejadilho da cabine do condutor (fig. 9 A).
Siga o contorno da abertura do tejadilho. O canto de aresta deve ficar
localizado atrás.
O canto de aresta e a aresta superior do fita de vedação estão providos
de material selante butílico, plástico, que não endurece (p. ex.
SikaLastomer-710) (fig. 9 B).
6.6 Montar a unidade na escotilha do teto
Posicionar a unidade fixa de ar condicionado centrada, no sentido de
andamento, na abertura da escotilha do tejadilho (fig. 0).
I
A
NOTA!
Nas preparações da superfície de trabalho, proteja a unidade contra queda.
Tenha em atenção uma superfície plana e limpa para que a unidade não seja
danificada.
NOTA!
Certifique-se de que a área de colagem para o dispositivo vedante entre a
unidade e a cabina se encontra limpa (livre de pó, óleo, etc.).
OBSERVAÇÃO
Após a colocação no tejadilho da cabina, o dispositivo vedante deve continuar
a manter-se. Só assim é possível uma vedação segura.
NOTA!
Não exceda nunca o momento do binário de aperto indicado. Só assim pode
evitar que as inserções roscadas se arranquem.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 66 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
67
PT
RTX1000/2000, SPX1200T Instalação
Fixar a unidade fixa do ar condicionado como representado (fig. a).
6.7 Instalação das ligações de alimentação elétricas
D
!
A
Se o veículo não estiver equipado com o equipamento prévio para aparelhos
elétricos (Código E9G), ligue a unidade diretamente à bateria.
Preste sempre atenção às diretivas do fabricante automóvel.
Em caso de ligação à bateria:
Dispor aos cabos de alimentação conforme representado (fig. b):
Instale o cabo de conexão no local protegido na caixa da bateria.
Ligue o cabo do negativo (preto) da fonte de alimentação, conforme
representado, ao polo negativo da bateria.
Ligue o cabo do negativo (preto) para medição da tensão, conforme
representado, ao polo negativo da bateria.
I
Ligar o cabo positivo (vermelho) da fonte de alimentação, conforme
representado, ao polo positivo da bateria e proteger com fusível de 40 A.
Ligar o cabo positivo (vermelho) para medição da tensão, conforme repre-
sentado, ao polo positivo da bateria e proteger com fusível de 2 A.
Ligar o feixe de cabos à unidade e fixar em local apropriado com uma
braçadeira para cabos (fig. b 2.).
PERIGO!
Em veículos do tipo EX/III e FL (de acordo com a diretiva ADR), é necessário
instalar um seccionador de bateria.
AVISO!
A ligação elétrica deve ser efetuada apenas por técnicos especializados
com os respetivos conhecimentos.
Antes de trabalhos em componentes operados eletricamente, certifique-
se de que não existe tensão.
NOTA!
Proteja a ligação à rede no veículo com 40 A para a fonte de alimentação e
com 2 A para a medição de tensão.
A bateria deve estar em condições de fornecer a corrente e a tensão
(capítulo “Dados técnicos” na página 72) necessárias.
OBSERVAÇÃO
Não coloque o suporte de fusíveis a mais de 0,3 m do polo positivo da bateria.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 67 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
PT
Instalação RTX1000/2000, SPX1200T
68
6.8 Colocar os cabos de alimentação para a unidade
condensadora (apenas SPX1200T)
Durante a colocação dos cabos de alimentação, tenha em atenção as seguintes
indicações:
Tenha também em atenção o manual de montagem da unidade conden-
sadora.
O comprimento de colocação máximo entre a unidade de evaporação e a
unidade condensadora é de 4,20 m (fig. d).
Evite raios estreitos ao colocar e dobrar cabos de alimentação. Para dobrar,
utilize um corpo cilíndrico adequado que coloca por baixo. Um raio dema-
siado estreito parte a mangueira do líquido de refrigeração e a unidade de ar
condicionado deixa de funcionar.
Encurte o comprimento não necessário do cabo de alimentação formando
um laço.
Aplique massa vedante (fig. d 1) para evitar uma entrada de água entre a
parede traseira do camião e o clip.
I
Fixe o cabo de alimentação com os clips incluídos à parede traseira do
camião (fig. d).
Insira o tubo ondulado no suporte previsto (fig. d 2).
Coloque a tampa (fig. d 4).
6.9 Fixar a armação de cobertura
A
Fixar armação de cobertura como representado (fig. c).
OBSERVAÇÃO
Se pretender evitar um dano na parede traseira do camião (perfuração), pode
também colar o clip com uma cola adequada. Preste atenção às indicações do
fabricante da cola.
NOTA!
Aperte os parafusos com cuidado para que a armação de cobertura não fique
danificada.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 68 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
69
PT
RTX1000/2000, SPX1200T Configurar o software da unidade
7 Configurar o software da unidade
Antes da primeira colocação em funcionamento da unidade, o comando pode
ser adaptado às diferentes condicionantes da instalação. Esta adaptação deve
ser realizada pelo instalador (fig. 5).
I
7.1 Iniciar e terminar o modo de configuração
Pressionar o botão e mantê-lo premido.
Pressionar o botão durante mais de 3 segundos.
O monitor exibe o símbolo .
A unidade fixa de ar condicionado comuta para o modo de configuração.
O monitor exibe “P.01” e o símbolo acende.
Navegar pela lista de menu com as teclas ou e selecionar o menu
pretendido.
Pressionar o botão e abrir o menu pretendido.
Pressionar o botão durante mais de 3 seg. para terminar o modo de
configuração.
Indicação no
mostrador
Parâmetros Significado
Configuração
de fábrica
P.01 Desativação por
subtensão
O monitorizador da bateria
desliga a unidade com a
tensão aqui definida.
22,8 V
P.02 Indicação da uni-
dade de
temperatura
A temperatura pode ser
indicada em °C ou °F.
°C
P.05 Sensor de
inclinação
O sensor de inclinação pode
ser calibrado para a posição
zero.
OBSERVAÇÃO
O modo de configuração pode ainda ser acedido quando a proteção de
subtensão tenha desligado a unidade e apenas ainda exista uma tensão
residual disponível.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 69 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
PT
Configurar o software da unidade RTX1000/2000, SPX1200T
70
7.2 P.01: Desativação por subtensão
O monitorizador da bateria protege a bateria contra descarregamento dema-
siado profundo.
A
Se a unidade fixa de ar condicionado só dispuser da tensão de alimentação aqui
configurada, a unidade desliga-se.
Iniciar o modo de configuração (capítulo “Iniciar e terminar o modo de
configuração” na página 69).
O monitor exibe “P.01” e o símbolo acende.
Pressionar o botão para modificar o valor.
É exibido o valor atualmente configurado.
Com os botões ou , selecionar o valor da desativação por subtensão.
A desativação por subtensão pode ser configurada entre os 20,0 V e os
23,5 V, em passos de 0,1 V.
I
Pressionar o botão para memorizar o valor.
O valor definido será memorizado e utilizado quando a unidade for
reiniciada.
Encontra-se novamente na listagem de menu, podendo selecionar o menu
com os botões ou .
NOTA!
Quando a bateria é desligada através do monitorizador da bateria dispõe
de apenas parte da sua capacidade de carga. Evite arranques contínuos ou
colocar em funcionamento outros consumidores de corrente. Garanta que a
bateria é recarregada. Assim que a corrente necessária esteja novamente
disponível, a unidade pode ser novamente operada.
OBSERVAÇÃO
O valor da desativação por subtensão só pode ser configuração para um valor
baixo desde que exista tensão suficiente na bateria para, a qualquer momento,
dar arranque ao motor.
Regra geral, o valor não deve ser inferior a 22 V.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 70 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
71
PT
RTX1000/2000, SPX1200T Configurar o software da unidade
7.3 P.02: Indicação da unidade de temperatura
A unidade pode indicar a temperatura ambiente em °C ou °F.
Iniciar o modo de configuração (capítulo “Iniciar e terminar o modo de
configuração” na página 69).
O monitor exibe “P.01” e o símbolo acende.
Com os botões ou , selecionar o menu P.02.
O monitor exibe “P.02” e o símbolo acende.
Pressionar o botão para modificar o valor.
É exibido o valor característico do valor atual:
0: °C
1: °F
Com os botões ou , selecione a unidade de temperatura pretendida.
Pressionar o botão para memorizar o valor.
O valor definido será memorizado e utilizado quando a unidade for
reiniciada.
Encontra-se novamente na listagem de menu, podendo selecionar o menu
com os botões ou .
7.4 P.05: Sensor de inclinação
O sistema eletrónico da unidade impede que a mesma seja ligada quando
o veículo se encontra estacionado em plano muito inclinado. Tendo em
consideração que alguns veículos dispõem de um teto inclinado, é necessário
calibrar o sensor de inclinação para zero antes da utilização.
Estacionar o veículo em local plano.
Iniciar o modo de configuração (capítulo “Iniciar e terminar o modo de
configuração” na página 69).
O monitor exibe “P.01” e o símbolo acende.
Com os botões ou , selecionar o menu P.05.
O monitor indica “P.05”.
Pressionar o botão para modificar o valor.
É exibido o valor característico do valor atual.
Com os botões ou , selecionar o valor “1”.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 71 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
PT
Dados técnicos RTX1000/2000, SPX1200T
72
Pressionar o botão para memorizar o valor.
O valor definido será memorizado e utilizado quando a unidade for
reiniciada.
Encontra-se novamente na listagem de menu, podendo selecionar o menu
com os botões ou .
8 Dados técnicos
CoolAir
RTX1000 RTX2000
Potência de refrigeração máx.: 1200 W 2000 W
Corrente nominal de entrada: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Consumo de energia máx.: 5 – 25 A 5 – 29 A
Intervalo de temperatura de funcionamento: +5 a +52 °C
Desligamento por subtensão: configurável (capítulo “P.01: Desativação por
subtensão” na página 70)
Emissões acústicas: < 70 dB(A)
Medidas (C x L x A): 645 x 860 x 308 mm
Peso: Aprox. 23 kg Aprox. 32 kg
CoolAir SPX1200T
Potência de refrigeração máx.: 1200 W
Corrente nominal de entrada: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Consumo de energia máx.: 5 – 25 A
Intervalo de temperatura de funcionamento: +5 a +52 °C
Desligamento por subtensão: configurável (capítulo “P.01: Desativação por
subtensão” na página 70)
Emissões acústicas: < 70 dB(A)
Medidas (C x L x A): 577 x 778 x 182 mm
Peso: Aprox. 25,5 kg
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 72 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
73
IT
RTX1000/2000, SPX1200T
Istruzioni originali
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere
accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di
trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
2.1 Utilizzo dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
2.2 Utilizzo dei cavi elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3 Gruppo target . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4.1 RTX1000, RTX2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4.2 SPX1200T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6.1 Note sull’installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6.2 Smontaggio dell’oblò del tetto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6.3 Operazioni preliminari per il fissaggio dell’impianto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6.4 Operazioni preliminari dell’impianto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6.5 Applicazione della guarnizione al tetto della cabina di guida . . . . . . . . . . . . . . 80
6.6 Montaggio dell’impianto nell’oblò del tetto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6.7 Posa dei cavi elettrici di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6.8 Posa dei cavi di alimentazione per il condensatore (solo SPX1200T) . . . . . . . . 82
6.9 Fissaggio del telaio di copertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
7 Configurazione del software dell’impianto . . . . . . . . . . . . . . . . 83
7.1 Avvio e arresto della modalità di configurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
7.2 P.01: Spegnimento per sottotensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
7.3 P.02: Indicazione unità di temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7.4 P.05: Sensore di inclinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
8 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 73 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
IT
Spiegazione dei simboli RTX1000/2000, SPX1200T
74
1 Spiegazione dei simboli
!
!
A
I
2 Indicazioni di sicurezza
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a un'errata tensione di
allacciamento
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
2.1 Utilizzo dell'apparecchio
Utilizzare il climatizzatore a motore spento esclusivamente per l'uso previsto
dal produttore e non eseguire modifiche o trasformazioni dell'apparecchio.
Se il climatizzatore a motore spento presenta difetti visibili, evitare di metterlo
in funzione.
Installare il climatizzatore a motore spento in modo sicuro per impedire che
possa rovesciarsi o cadere.
I lavori di installazione, manutenzione ed eventuale riparazione devono
essere effettuati esclusivamente da un tecnico specializzato, informato sui
pericoli connessi e sulle relative prescrizioni.
Non utilizzare il climatizzatore a motore spento nelle vicinanze di liquidi e gas
infiammabili.
Non mettere in funzione il climatizzatore a motore spento con temperature
esterne inferiori a 0 °C.
AVVERTENZA!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che se non
evitata può provocare morte o gravi lesioni.
ATTENZIONE!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che se non
evitata può provocare lesioni lievi o di gravità media.
AVVISO!
Indicazione di una situazione che se non evitata può provocare danni materiali.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 74 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
75
IT
RTX1000/2000, SPX1200T Indicazioni di sicurezza
In caso di incendio non rimuovere il coperchio superiore del climatizzatore
a motore spento, bensì utilizzare un agente estinguente autorizzato. Non
tentare di estinguere l'incendio con acqua.
Si prega di informarsi presso il produttore del proprio veicolo se, in seguito
al montaggio del climatizzatore a motore spento, è necessaria una modifica
dell'altezza del veicolo dichiarata sulla carta di circolazione:
RTX 1000/2000 altezza di montaggio: 175 mm
SPX1200T altezza di montaggio: 60 mm
Staccare sempre tutti i collegamenti per l'alimentazione elettrica qualora si
eseguano lavori sul climatizzatore a motore spento (pulizia, manutenzione
ecc.).
2.2 Utilizzo dei cavi elettrici
Se i cavi devono passare attraverso pareti con spigoli vivi, utilizzare tubi vuoti
o canaline per cavi.
Non posare i cavi in modo malfermo o con forti pieghe sui materiali che
conducono elettricità (metalli).
Non tirare i cavi.
Posare e fissare i cavi in modo tale che non sussista pericolo di
inciampamento e che si possano evitare danni al cavo.
Il collegamento elettrico deve essere effettuato unicamente da un tecnico
specializzato.
L'apparecchio deve essere installato in conformità alle norme nazionali sul
cablaggio.
Assicurare il collegamento alla rete del veicolo come segue:
Alimentazione elettrica: 40 A
Misurazione della tensione: 2 A
Non posare mai il cavo di alimentazione di tensione (cavo della batteria) nelle
vicinanze del circuito di segnale e del cavo di comando.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 75 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
IT
Gruppo target RTX1000/2000, SPX1200T
76
3 Gruppo target
Queste istruzioni di montaggio contengono le informazioni principali e le
istruzioni per l’installazione del climatizzatore autonomo. Esse si rivolgono ai
tecnici specializzati delle imprese di installazione a conoscenza delle direttive da
adottare e dei dispositivi di sicurezza impiegati nell’installazione degli accessori
nei camion.
Queste istruzioni di montaggio devono rimanere insieme al dispositivo.
4 Uso conforme alla destinazione
A
4.1 RTX1000, RTX2000
Il set di montaggio permette di installare un climatizzatore autonomo
CoolAir RTX1000 o RTX2000 in un’apertura della botola del tetto (tettuccio di
aerazione), già preparata di fabbrica, di un abitacolo della cabina di guida di
Mercedes Benz Actros, Antos o Arocs della gamma SFTP (eccetto
Compact Space).
4.2 SPX1200T
Il set di montaggio permette di installare un evaporatore a tetto CoolAir
SPX1200T in un’apertura della botola del tetto (tettuccio di aerazione), già
preparata di fabbrica, di un abitacolo della cabina di guida di Mercedes Benz
Actros, Antos o Arocs della gamma SFTP (eccetto Compact Space).
AVVISO!
Il climatizzatore a motore spento non è adatto per essere installato su
macchine edili, macchine agricole oppure apparecchi da lavoro simili. In
caso di vibrazione eccessiva non è più garantito un funzionamento
corretto.
L'impiego del climatizzatore a motore spento con valori di tensione
differenti dai valori indicati causa il danneggiamento dell'apparecchio.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 76 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
77
IT
RTX1000/2000, SPX1200T Dotazione
5 Dotazione
Set di montaggio CoolAir RTX1000, RTX2000/SPX1200T per
Mercedes Benz Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Pos. in
fig. 1
Denominazione pezzi Quantità
Inserto filettato con flangia M8 (solo RTX) 8
Bussola distanziale L= 18 mm, 14 mm 8
Inserto filettato con flangia M6 (solo RTX) 4
Rondella 8,5 x 20 8
Rosetta elastica spaccata M8 8
Vite a testa esagonale M8 x 40 8
Bussola distanziale L= 48 mm, 10 mm 4
Bussola distanziale L= 28 mm, 10 mm 4
Telaio di copertura MB SFTP (Actros, Arocs, Antos) 1
Rondella M6 4
 Vite Inbus a testa cilindrica M6 x 90 4
 2,5 m di nastro sigillante (profilo: 10 x 20 mm) 1
 Cavo di allacciamento 6 mm² x 11 m 1
 Fascetta serracavi 1
 Maxi fuse 40 A 1
 Portafusibili per maxi fuse (40 A) 1
 Capocorda anulare 6 mm², M8 1
 Capocorda anulare 6 mm², M10 1
 Giunzione ad attestatura 6 mm² 1
 Fusibile a innesto piatto da 2 A 1
 Portafusibili (2 A) 1
 Capocorda anulare 0,5 mm², M8 2
 Giunzione ad attestatura 0,5 mm² 1
 Punta esagonale da 1/4" 1
Istruzioni di montaggio 1
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 77 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
IT
Installazione RTX1000/2000, SPX1200T
78
6 Installazione
!
A
6.1 Note sull’installazione
Durante l’installazione del climatizzatore autonomo prestare attenzione ai
seguenti consigli e indicazioni:
!
Prima di installare il climatizzatore autonomo, occorre controllare se durante
i lavori di installazione sono stati danneggiati componenti del veicolo o se il
loro funzionamento può essere stato compromesso.
Controllare le dimensioni dell’impianto installato (fig. 2).
La linea tratteggiata si riferisce in questo caso al centro dell’apertura dell’oblò
del tetto.
Il coperchio superiore del climatizzatore autonomo può essere verniciato
(fig. 3). Il produttore raccomanda di fare eseguire la verniciatura da un’offi-
cina specializzata.
Prima del montaggio, assicurarsi presso il produttore se il veicolo in
questione è adatto al peso statico e ai carichi del climatizzatore a veicolo in
movimento. Il produttore del climatizzatore autonomo non si assume alcuna
responsabilità.
ATTENZIONE!
Un’installazione non corretta del climatizzatore autonomo può mettere in
pericolo la sicurezza dell’utente.
Se il climatizzatore a motore spento non viene installato secondo queste
istruzioni di montaggio, il produttore non si assume alcuna responsabilità per
danni a persone o cose.
AVVISO!
L'installazione del climatizzatore a motore spento deve essere eseguita
esclusivamente da tecnici specializzati ed istruiti. Le seguenti informazioni
si rivolgono ai tecnici specializzati a conoscenza delle direttive da adottare
e dei dispositivi di sicurezza.
Il costruttore si assume la responsabilità esclusivamente per i pezzi in
dotazione. In caso di montaggio dell'impianto con pezzi non originali
decadono i diritti di garanzia.
Prima di accedere al tetto del veicolo, verificare se effettivamente le
persone vi possono camminare sopra. Eventualmente rivolgersi al
produttore del veicolo per sapere il carico ammesso sul tetto.
AVVERTENZA! Pericolo di scossa elettrica
Prima di eseguire i lavori sui componenti elettrici in uso, assicurarsi che non vi
sia tensione.
Prima di installare il climatizzatore autonomo scollegare tutte le linee di
alimentazione elettrica dalla batteria del veicolo.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 78 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
79
IT
RTX1000/2000, SPX1200T Installazione
La pendenza della superficie di montaggio del tetto, in direzione di marcia
non deve essere superiore a:
RTX1000: 8°
RTX2000: 20°
SPX1200T: 17°
I componenti di montaggio in dotazione non devono essere modificati in
modo arbitrario durante l’installazione.
Non coprire le aperture di aerazione (distanza minima dagli altri elementi di
montaggio: 100 mm).
Durante l’installazione e il collegamento elettrico dell’impianto rispettare le
direttive del produttore del veicolo.
Il climatizzatore autonomo deve essere alimentato, secondo la direttiva del
produttore del veicolo, col codice E9G (Predisposizione per apparecchi
elettrici) oppure con collegamento diretto al distributore di energia posto
dietro alla cabina di guida o direttamente sulla batteria.
I
6.2 Smontaggio dell’oblò del tetto
Procedere nel seguente modo (fig. 6):
Rimuovere tutte le viti e gli elementi di fissaggio dell’oblò del tetto.
Rimuovere l’oblò del tetto.
Rimuovere il materiale di guarnizione intorno all’apertura affinché la base di
appoggio sia pulita e non presenti tracce di grasso.
I
6.3 Operazioni preliminari per il fissaggio dell’impianto
Ampliare gli 8 fori realizzati in fabbrica a un diametro di 10 mm (fig. 7).
NOTA
Una volta installato l’impianto, controllare i parametri di default del software
dell’impianto (capitolo “Configurazione del software dell’impianto” a
pagina 83).
NOTA
Smaltire separatamente tutti i residui di materiali, colla, silicone e guarnizioni.
Attenersi alle normative locali sullo smaltimento.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 79 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
IT
Installazione RTX1000/2000, SPX1200T
80
6.4 Operazioni preliminari dell’impianto
A
Procedere nel seguente modo (fig. 8):
Poggiare il climatizzatore autonomo su una superficie di lavoro con
l’alloggiamento rivolto verso il basso.
Ruotare i 4 inserti filettati automaschianti M8 nei fori ciechi contrassegnati
da “1”.
Utilizzare a tal fine la punta da 1/4" compresa nella fornitura.
Ruotare i 4 inserti filettati automaschianti M6 nei fori ciechi contrassegnati
da “7”.
Utilizzare a tal fine una punta esagonale da 5 mm.
6.5 Applicazione della guarnizione al tetto della cabina
di guida
A
Applicare il nastro sigillante sul tetto della cabina di guida (fig. 9 A).
Seguire il profilo dell’apertura dell’oblò del tetto. Il paraspigoli deve trovarsi
nella parte posteriore.
Applicare sul paraspigoli e sul bordo superiore del nastro sigillante uno strato
di mastice butilico plastico che non indurisce (ad es. SikaLastomer-710)
(fig. 9 B).
AVVISO!
Durante le operazioni preliminari, assicurare l’impianto sul piano di lavoro per
evitare che cada.
Affinché l’impianto non venga danneggiato, accertarsi che poggi su una base
piana e pulita.
AVVISO!
Assicurarsi che la superficie di adesione per la guarnizione fra l’impianto e il
tetto della cabina di guida sia pulita (niente polvere, olio, ecc.).
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 80 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
81
IT
RTX1000/2000, SPX1200T Installazione
6.6 Montaggio dell’impianto nell’oblò del tetto
Posizionare il climatizzatore autonomo centralmente e nella direzione di
marcia nell’apertura dell’oblò del tetto (fig. 0).
I
A
Fissare il climatizzatore autonomo come rappresentato (fig. a).
6.7 Posa dei cavi elettrici di alimentazione
D
!
A
Se il veicolo non ha la predisposizione per gli apparecchi elettrici (codice E9G),
collegare l’impianto direttamente alla batteria.
Osservare in tal senso le direttive del produttore del veicolo.
Per il collegamento alla batteria:
Posare la linea di alimentazione come rappresentato (fig. b):
Posare il fascio di cavi sul punto protetto verso il contenitore della batteria.
Collegare il cavo negativo (nero) per l’alimentazione elettrica al polo
negativo della batteria, come rappresentato.
Collegare il cavo negativo (nero) per misurare la tensione al polo negativo
della batteria, come rappresentato.
NOTA
Una volta montata sul tetto del veicolo, la guarnizione deve trovarsi su tutto il
perimetro del tetto. Solo in questo modo è possibile avere una tenuta sicura.
AVVISO!
Non superare in nessun caso il momento torcente indicato. Solo in questo
modo è possibile evitare di spanare gli inserti filettati.
PERICOLO!
Per i veicoli di tipo EX/III e FL (secondo la direttiva ADR) deve essere impiegato
un interruttore di stacco batteria.
AVVERTENZA!
Il collegamento elettrico deve essere effettuato unicamente da personale
tecnico con il know-how necessario.
Prima di eseguire lavori sui componenti elettrici in uso, assicurarsi che non
vi sia tensione.
AVVISO!
Assicurare il collegamento alla rete nel veicolo con 40 A per l’alimenta-
zione elettrica e con 2 A per misurare la tensione.
La batteria deve essere in grado di fornire la corrente e la tensione necessa-
rie (capitolo “Specifiche tecniche” a pagina 86).
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 81 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
IT
Installazione RTX1000/2000, SPX1200T
82
I
Collegare il cavo positivo (rosso) per l’alimentazione elettrica al polo positivo
della batteria e assicurarlo con 40 A, come rappresentato.
Collegare il cavo positivo (rosso) per misurare la tensione al polo positivo
della batteria e assicurarlo con 2 A, come rappresentato.
Collegare il fascio di cavi all’impianto e fissarlo al punto giusto con una
fascetta serracavi (fig. b 2.).
6.8 Posa dei cavi di alimentazione per il condensatore
(solo SPX1200T)
Durante la posa dei cavi di alimentazione fare attenzione alle seguenti
indicazioni:
Fare attenzione anche alle istruzioni di montaggio del condensatore.
La lunghezza massima di posa fra l'evaporatore e il condensatore è di 4,20 m
(fig. d).
Evitare di posare e curvare i cavi di alimentazione con raggi stretti. Per curvare
utilizzare all’interno della curvatura un corpo rotondeggiante adatto. A causa
di un raggio troppo stretto il tubo del refrigerante si piega e l'impianto di
climatizzazione non è pronto per il funzionamento.
Accorciare la lunghezza necessaria del cavo di alimentazione piegando il
cavo in modo da formare un arco.
Applicare la pasta sigillante (fig. d 1) per impedire la penetrazione di acqua
fra la parete posteriore del camion e il clip.
I
Fissare il cavo di alimentazione sulla parete posteriore del camion con i clip in
dotazione (fig. d).
Inserire il tubo ondulato nel supporto previsto (fig. d 2).
Inserire il coperchio (fig. d 4).
NOTA
Posizionare il portafusibili a non più di 0,3 m rispetto al polo positivo della
batteria.
NOTA
Per impedire il danneggiamento della parete posteriore del camion (perfora-
zione) è possibile incollare il clip utilizzando anche un nastro adesivo adatto.
Osservare le indicazioni del produttore del nastro adesivo.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 82 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
83
IT
RTX1000/2000, SPX1200T Configurazione del software dell’impianto
6.9 Fissaggio del telaio di copertura
A
Fissare il telaio di copertura come rappresentato (fig. c).
7 Configurazione del software
dell’impianto
Prima della messa in funzione iniziale dell’impianto, il comando può essere
adattato alle diverse condizioni di montaggio. Questo adattamento deve essere
effettuato dall’addetto all’installazione (fig. 5).
I
7.1 Avvio e arresto della modalità di configurazione
Premere e tenere premuto il tasto .
Premere il tasto per più di 3 s.
Il display visualizza il simbolo .
Il climatizzatore autonomo si avvia in modalità di configurazione.
Il display visualizza “P.01” e si accende il simbolo .
Scorrere nella lista del menu con i tasti o per selezionare il menu
desiderato.
Premere il tasto per aprire il menu desiderato.
Premere il tasto per più di 3 secondi per uscire dalla modalità di
configurazione.
AVVISO!
Serrare le viti con cautela per non danneggiare il telaio di copertura.
Indica-
zione del
display
Parametro Significato
Imposta-
zione di
fabbrica
P.01 Spegnimento per
sottotensione
Con la tensione qui definita, il dispo-
sitivo di controllo automatico della
batteria spegne l’impianto.
22,8 V
P.02 Indicazione unità
di temperatura
La temperatura può essere visualiz-
zata in °C o °F.
°C
P.05 Sensore di
inclinazione
Il sensore di inclinazione può essere
calibrato su una posizione zero.
NOTA
È possibile richiamare la modalità di configurazione anche quando lo spegni-
mento per sottotensione ha disattivato l’impianto ed è rimasta a disposizione
solo una tensione residua.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 83 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
IT
Configurazione del software dell’impianto RTX1000/2000, SPX1200T
84
7.2 P.01: Spegnimento per sottotensione
Il dispositivo di controllo automatico della batteria impedisce che la batteria si
scarichi troppo.
A
Se il climatizzatore autonomo dispone solo della tensione di alimentazione qui
impostata, l’impianto viene spento.
Avvio della modalità di configurazione (capitolo “Avvio e arresto della
modalità di configurazione” a pagina 83).
Il display visualizza “P.01” e si accende il simbolo .
Premere il tasto per modificare il valore.
Viene visualizzato il valore attualmente impostato.
Con i tasti o selezionare il valore per lo spegnimento per
sottotensione.
Lo spegnimento per sottotensione può essere impostato da 20,0 a 23,5 V in
intervalli di 0,1 V.
I
Premere il tasto per salvare il valore.
Il valore impostato viene salvato e utilizzato una volta riavviato l’impianto.
Vi trovate di nuovo nella lista del menu e potete selezionare un menu con i
tasti o .
AVVISO!
La batteria, al momento della disattivazione tramite il dispositivo di controllo
automatico, possiede ancora una parte della propria capacità di carica. Evitare
l’accensione ripetuta o l’utilizzo di utenze. Fare in modo che la batteria venga
ricaricata. Non appena la tensione necessaria è di nuovo disponibile, è possi-
bile rimettere in funzione l’impianto.
NOTA
Il valore per lo spegnimento per sottotensione deve essere impostato in modo
tale che rimanga sufficiente tensione nella batteria per poter avviare in qualsiasi
momento il motore.
Di regola non deve scendere sotto i 22 V.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 84 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
85
IT
RTX1000/2000, SPX1200T Configurazione del software dell’impianto
7.3 P.02: Indicazione unità di temperatura
L’impianto può visualizzare la temperatura ambiente in °C o °F.
Avvio della modalità di configurazione (capitolo “Avvio e arresto della
modalità di configurazione” a pagina 83).
Il display visualizza “P.01” e si accende il simbolo .
Con i tasti o selezionare il menu P.02.
Il display visualizza “P.02” e si accende il simbolo .
Premere il tasto per modificare il valore.
Viene visualizzato il numero di riferimento del valore attualmente impostato:
0: °C
1: °F
Con i tasti o selezionare l’unità di misura della temperatura
desiderata.
Premere il tasto per salvare il valore.
Il valore impostato viene salvato e utilizzato una volta riavviato l’impianto.
Vi trovate di nuovo nella lista del menu e potete selezionare un menu con i
tasti o .
7.4 P.05: Sensore di inclinazione
Il sistema elettronico dell’impianto impedisce che l’impianto si accenda quando
il veicolo viene parcheggiato su una forte pendenza. Poiché alcuni veicoli preve-
dono un tetto inclinato, prima dell’uso il sensore di inclinazione deve essere cali-
brato nella posizione zero.
Parcheggiare il veicolo in piano.
Avvio della modalità di configurazione (capitolo “Avvio e arresto della
modalità di configurazione” a pagina 83).
Il display visualizza “P.01” e si accende il simbolo .
Con i tasti o selezionare il menu P.05.
Sul display viene visualizzato “P.05”.
Premere il tasto per modificare il valore.
Viene visualizzato il numero di riferimento del valore attualmente impostato.
Con i tasti o selezionare il valore “1”.
Premere il tasto per salvare il valore.
Il valore impostato viene salvato e utilizzato una volta riavviato l’impianto.
Vi trovate di nuovo nella lista del menu e potete selezionare un menu con i
tasti o .
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 85 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
IT
Specifiche tecniche RTX1000/2000, SPX1200T
86
8 Specifiche tecniche
CoolAir
RTX1000 RTX2000
Capacità di raffreddamento max: 1200 W 2000 W
Tensione nominale di ingresso: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Consumo di corrente max: 5 – 25 A 5 – 29 A
Intervallo di variazione della temperatura di
esercizio:
da +5 a +52 °C
Spegnimento per sottotensione: configurabile (capitolo “P.01: Spegnimento per
sottotensione” a pagina 84)
Emissioni acustiche: < 70 dB(A)
Dimensioni (L x P x H): 645 x 860 x 308 mm
Peso: ca. 23 kg ca. 32 kg
CoolAir SPX1200T
Capacità di raffreddamento max: 1200 W
Tensione nominale di ingresso: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Consumo di corrente max: 5 – 25 A
Intervallo di variazione della temperatura di
esercizio:
da +5 a +52 °C
Spegnimento per sottotensione: configurabile (capitolo “P.01: Spegnimento per
sottotensione” a pagina 84)
Emissioni acustiche: < 70 dB(A)
Dimensioni (L x P x H): 577 x 778 x 182 mm
Peso: ca. 25,5 kg
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 86 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
87
NL
RTX1000/2000, SPX1200T
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorg-
vuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven
van het product aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
2 Veiligheidsaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
2.1 Omgang met het toestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
2.2 Omgang met elektrische leidingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3 Doelgroep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
4.1 RTX1000, RTX2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
4.2 SPX1200T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
5 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.1 Aanwijzingen voor de installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6.2 Dakraam demonteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.3 Installatiebevestiging voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.4 Installatie voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
6.5 Afdichting met dak van bestuurderscabine aanbrengen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
6.6 Installatie in dakraam inbouwen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
6.7 Elektrische voedingsleidingen monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6.8 Voedingsleidingen naar de condensatoreenheid plaatsen
(alleenSPX1200T)..... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
6.9 Afdekframe bevestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7 Installatiesoftware configureren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
7.1 Instelmodus starten en beëindigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
7.2 P.01: Onderspanningsuitschakeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
7.3 P.02: Weergave temperatuurbereik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
7.4 P.05: Hoeksensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
8 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 87 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
NL
Verklaring van de symbolen RTX1000/2000, SPX1200T
88
1 Verklaring van de symbolen
!
!
A
I
2 Veiligheidsaanwijzingen
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en verkeerde
aansluitspanning
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
2.1 Omgang met het toestel
Gebruik de standairco alleen voor de door de fabrikant beschreven
toepassing en voer geen wijzingen aan het toestel uit of bouw het ook niet
om.
Als de standairco zichtbaar beschadigd is, mag deze niet in gebruik worden
genomen.
De standairco moet zo veilig geïnstalleerd worden dat deze niet kan
omvallen of omlaag vallen.
De installatie, het onderhoud en eventuele reparaties mogen alleen door
een gespecialiseerde firma uitgevoerd worden die met de daarmee ver-
bonden gevaren resp. de betreffende voorschriften vertrouwd is.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die kan
leiden tot ernstig letsel of de dood, als deze niet wordt vermeden.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die kan
leiden tot licht of gemiddeld letsel, als deze niet wordt vermeden.
LET OP!
Aanwijzing met betrekking tot een situatie die kan leiden tot materiële schade,
als deze niet wordt vermeden.
INSTRUCTIE
Meer informatie over de bediening van het product.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 88 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
89
NL
RTX1000/2000, SPX1200T Veiligheidsaanwijzingen
Plaats de standairco niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen en gassen.
Gebruik de standairco niet bij buitentemperaturen onder 0 °C.
In geval van brand maakt u niet het bovenste deksel van de standairco los,
maar gebruikt u goedgekeurde blusmiddelen. Gebruik geen water om te
blussen.
Raadpleeg de fabrikant van uw voertuig of door de opbouw van de stand-
airco de voertuighoogte in de voertuigpapieren gewijzigd moet worden:
RTX 1000/2000 opbouwhoogte: 175 mm
SPX1200T opbouwhoogte: 60 mm
Maak bij werkzaamheden (reiniging, onderhoud enz.) aan de standairco alle
verbindingen met de stroomvoorziening los.
2.2 Omgang met elektrische leidingen
Als leidingen door wanden met scherpe randen geleid moeten worden,
gebruik dan lege buizen of leidingdoorvoeren.
Plaats geen losse of scherp geknikte leidingen op elektrisch geleidend
materiaal (metaal).
Trek niet aan leidingen.
Bevestig en plaats de leidingen zodanig, dat er niet over gestruikeld kan
worden en beschadiging van de kabel uitgesloten is.
De elektrische aansluiting mag alleen door een gespecialiseerde firma
worden uitgevoerd.
Het apparaat moet worden geïnstalleerd overeenkomstig de nationale voor-
schriften voor bedrading.
Beveilig de aansluiting op het stroomnet in het voertuig als volgt:
Stroomvoorziening: 40 A
Spanningsmeting: 2 A
Leg de voedingsleiding (accukabel) nooit in de buurt van signaal- of stuur-
leidingen.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 89 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
NL
Doelgroep RTX1000/2000, SPX1200T
90
3Doelgroep
Deze montagehandleiding bevat belangrijke informatie en instructies betref-
fende de installatie van de standairco. Hij is bedoeld voor vakmedewerkers die
met de van toepassing zijnde richtlijnen en veiligheidsinrichtingen bij de mon-
tage van vrachtwagentoebehoren vertrouwd zijn.
Deze montagehandleiding moet bij het toestel worden bewaard.
4 Gebruik volgens de voorschriften
A
4.1 RTX1000, RTX2000
De montageset maakt de montage van een standairco CoolAir RTX1000 of
RTX2000 in een af fabriek voorhanden dakraam (ventilatieopening) van een Mer-
cedes Benz Actros, Antos of Arocs bestuurdershuis van de SFTP-serie (behalve
Compact Space) mogelijk.
4.2 SPX1200T
Met de montageset kan een dakverdampereenheid CoolAir SPX1200T in een in
de fabriek aangebrachte dakraam (ventilatieopening) van een Mercedes Benz
Actros, Antos of Arocs bestuurdershuis van de SFTP-serie (behalve Compact
Space) worden ingebouwd.
LET OP!
De standairco is niet voor de installatie in bouwmachines, landmachines of
dergelijke werkapparaten geschikt. Bij te sterke trillingen kan het toestel
niet goed functioneren.
Het gebruik van de standairco met spanningswaarden die van de opge-
geven waarden afwijken, leidt tot beschadiging van het toestel.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 90 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
91
NL
RTX1000/2000, SPX1200T Omvang van de levering
5 Omvang van de levering
CoolAir RTX1000, RTX2000/SPX1200T montageset voor
Mercedes Benz Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Pos. in
afb. 1
Aanduiding onderdeel Aantal
Schroefdraadinzetstuk met flens M8 (alleen RTX) 8
Afstandshuls L = 18 mm, 14 mm 8
Schroefdraadinzetstuk met flens M6 (alleen RTX) 4
Onderlegschijf 8,5 x 20 8
Veerring M8 8
Zeskantschroef M8 x 40 8
Afstandshuls L = 48 mm, 10 mm 4
Afstandshuls L = 28 mm, 10 mm 4
Afdekframe MB SFTP (Actros, Arocs, Antos) 1
Onderlegschijf M6 4
 Schroef met cilinderkop M6 x 90 4
 2,5 m afdichtingsband (profiel: 10 x 20 mm) 1
 Aansluitkabel 6 mm² x 11 m 1
 Kabelbinder 1
 Maxi Fuse 40 A 1
 Maxi Fuse zekeringhouder (40 A) 1
 Ringkabelschoen 6 mm², M8 1
 Ringkabelschoen 6 mm², M10 1
 Stootverbinder 6 mm² 1
 Platte steekzekering 2 A 1
 Zekeringhouder (2 A) 1
 Ringkabelschoen 0,5 mm², M8 2
 Stootverbinder 0,5 mm² 1
 1/4"-zeskant bit 1
Montagehandleiding 1
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 91 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
NL
Installatie RTX1000/2000, SPX1200T
92
6 Installatie
!
A
6.1 Aanwijzingen voor de installatie
De volgende tips en aanwijzingen moeten bij de installatie van de dakairco in
acht worden genomen:
!
Controleer voor installatie van de dakairco of door de montage eventueel
voertuigcomponenten kunnen worden beschadigd of in hun werking
kunnen worden beperkt.
Controleer de afmetingen van de ingebouwde installatie (afb. 2).
De stippellijn heeft hierbij betrekking op het midden van de dakraamope-
ning.
De bovenschaal van de standairco mag worden gelakt (afb. 3). De fabrikant
adviseert om het lakwerk vakkundig te laten uitvoeren.
Voor de montage dient u via de fabrikant van het voertuig na te gaan of de
opbouw voor het statische gewicht en de belastingen door de airconditio-
ning geschikt is voor een voertuig in beweging. De fabrikant van de dakairco
stelt zich hiervoor niet aansprakelijk.
VOORZICHTIG!
Verkeerde installatie van de standairco kan de veiligheid van de gebruiker in
gevaar brengen.
Als de standairco niet conform deze montagehandleiding wordt geïnstalleerd,
kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor letsel of materiële
schade.
LET OP!
De installatie van de standairco mag alleen door daarvoor opgeleide
vaklieden uitgevoerd worden. De volgende informatie is bestemd voor
vaklieden die met de betreffende richtlijnen en veiligheidsmaatregelen ver-
trouwd zijn.
De fabrikant is alleen aansprakelijk voor de onderdelen die bij de levering
inbegrepen zijn. Bij de montage van de installatie samen met onderdelen
van andere fabrikanten vervallen de aanspraken op garantie.
Voordat u op het dak van het voertuig gaat staan, dient u na te gaan of het
dak daarvoor geschikt is. Toegestane dakbelastingen kunt u bij de fabrikant
van het voertuig navragen.
WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schok
Vóór werkzaamheden aan elektrische componenten moet ervoor worden
gezorgd dat deze stroomloos zijn.
Verbreek voor montage van de standairco alle verbindingen met de voertuig-
accu.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 92 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
93
NL
RTX1000/2000, SPX1200T Installatie
De dakhelling van het montagevlak mag in rijrichting niet meer bedragen
dan:
RTX1000: 8°
RTX2000: 20°
SPX1200T: 17°
De meegeleverde montageonderdelen mogen bij de montage niet eigen-
machtig worden gewijzigd.
De ventilatieopeningen mogen niet worden afgedekt (minimumafstand tot
andere aanbouwdelen: 100 mm).
Neem bij de installatie van het systeem en bij de elektrische aansluiting de
richtlijnen van de voertuigfabrikant in acht.
Conform de richtlijn van de fabrikant moet de standairco met de code E9G
(uitrusting vooraf van elektrische uitrusting) worden verzorgd, of door
directe aansluiting op de energieverdeler achter het bestuurdershuis of
door directe aansluiting op de accu.
I
6.2 Dakraam demonteren
Ga als volgt te werk (afb. 6):
Verwijder alle schroeven en bevestigingen van het aanwezige dakraam.
Dakraam verwijderen.
Verwijder het afdichtingsmateriaal rond de opening zodat de ondergrond
schoon en vetvrij is.
I
6.3 Installatiebevestiging voorbereiden
De 8 fabrieksboringen tot een diameter van 10 mm vergroten (afb. 7).
INSTRUCTIE
Nadat u het systeem hebt geïnstalleerd, moeten de vastgelegde parameters
van de software van de installatie worden gecontroleerd (hoofdstuk
„Installatiesoftware configureren” op pagina 97).
INSTRUCTIE
Voer al het afvalmateriaal, inclusief lijm, silicone en afdichtingen gescheiden af.
Neem hierbij de plaatselijke afvoervoorschriften in acht.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 93 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
NL
Installatie RTX1000/2000, SPX1200T
94
6.4 Installatie voorbereiden
A
Ga als volgt te werk (afb. 8):
standairco met de behuizing naar onder op een werkoppervlak leggen.
De 8 zelftappende draadinzetstukken M8 in de met „1” gekenmerkte blinde
gaten draaien.
Gebruik hiervoor de meegeleverde 1/4"-bit.
De 4 zelftappende draadinzetstukken M6 in de met „7” gekenmerkte blinde
gaten draaien.
Gebruik hiervoor een 5 mm zeskantbit.
6.5 Afdichting met dak van bestuurderscabine
aanbrengen
A
Afdichtband op het dak van de bestuurderscabine plakken (afb. 9 A).
Volg de contour van de afdichting. De stootrand moet onder zijn.
Stootrand en bovenrand van de afdichtband voorzien van een plastisch, niet-
uithardend butylafdichtingsmateriaal (bijvoorbeeld SikaLastomer-710)
(afb. 9 B).
6.6 Installatie in dakraam inbouwen
Standairco centrisch en in rijrichting in de dakopening plaatsen (afb. 0).
I
A
Standairco als volgt bevestigen (afb. a).
LET OP!
Beveilig de installatie bij de voorbereidingen op het werkoppervlak tegen
vallen.
Let op een vlakke en schone ondergrond, zodat de installatie niet wordt
beschadigd.
LET OP!
Zorg ervoor dat het hechtvlak voor de afdichting tussen installatie en dak van
de bestuurderscabine schoon is (vrij van stof, olie enz.) is.
INSTRUCTIE
Na het plaatsen op het voertuigdak moet de afdichting rondom tegen het
voertuigdak aansluiten. Alleen zo is een perfecte afdichting mogelijk.
LET OP!
Overschrijd nooit het aangegeven draaimoment. Alleen zo kunt u vermijden
dat de schroefdraadinzetstukken losbreken.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 94 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
95
NL
RTX1000/2000, SPX1200T Installatie
6.7 Elektrische voedingsleidingen monteren
D
!
A
Indien het voertuig niet met de uitrusting vooraf voor elektrische toestellen (code
E9G) is uitgerust, de installatie direct op de accu aansluiten.
Neem hiervoor ook de richtlijnen van de voertuigfabrikant in acht.
Bij aansluiting op de accu:
Voedingsleiding monteren zoals weergegeven (afb. b):
Aansluitkabel op een beschermde plek richting de accukast monteren.
Minkabel (zwart) voor de stroomvoorziening zoals weergegeven op de
minpool van de accu aansluiten.
Minkabel (zwart) voor de spanningsmeting zoals weergegeven op de
minpool van de accu aansluiten.
I
Pluskabel (rood) voor de stroomvoorziening zoals weergegeven op de plus-
pool van de accu aansluiten en met 40 A beveiligen.
Pluskabel (rood) voor de spanningsmeting zoals weergegeven op de plus-
pool van de accu aansluiten en met 2 A beveiligen.
Kabelstreng met de installatie verbinden en op een geschikt punt met een
kabelbinder fixeren (afb. b 2.).
GEVAAR!
Bij voertuigtypes EX/III en FL (conform ADR-richtlijn) moet een accu-
scheidingsschakelaar worden gebruikt.
WAARSCHUWING!
De elektrische aansluiting mag alleen door gespecialiseerd vakpersoneel
worden uitgevoerd.
Voor werkzaamheden aan elektrische componenten moet ervoor worden
gezorgd deze stroomloos zijn.
LET OP!
Beveilig de aansluiting op het net in het voertuig met 40 A voor de stroom-
voorziening, en met 2 A voor de spanningsmeting.
De accu moet de vereiste stroom en spanning (hoofdstuk „Technische
gegevens” op pagina 100) kunnen leveren.
INSTRUCTIE
De zekeringhouder niet meer dan 0,3 m van de pluspool van de accu
aanbrengen.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 95 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
NL
Installatie RTX1000/2000, SPX1200T
96
6.8 Voedingsleidingen naar de condensatoreenheid
plaatsen (alleen SPX1200T) .....
Neem de volgende aanwijzingen bij het plaatsen van de voedingsleidingen in
acht:
Neem ook de aanbouwhandleiding van de condensatoreenheid in acht.
De maximale plaatsingslengte tussen verdamper- en condensatoreenheid
bedraagt 4,20 m (afb. d).
Vermijd bij het plaatsen en buigen van voedingsleidingen kleine radii.
Gebruik voor het buigen passende ronde voorwerpen die u eronder legt.
Een te kleine radius knikt de koelmiddelleiding en de airco is niet gebruiks-
klaar.
Verkort de niet benodigde lengte van de voedingsleiding door een bocht te
buigen.
Breng afdichtingsmassa aan (afb. d 1) om het indringen van water tussen de
achterwand van de vrachtwagen en de clip te verhinderen.
I
Bevestig de voedingsleiding met de bijgeleverde clips op de achterwand
van de vrachtwagen (afb. d).
Steek de ribbelbuis in de daarvoor bestemde houder (afb. d 2).
Breng het deksel (afb. d 4) aan.
6.9 Afdekframe bevestigen
A
Afdekframe als volgt bevestigen (afb. c).
INSTRUCTIE
Als u een beschadiging van de achterwand van de vrachtwagen (boorgat) wilt
vermijden, kunt u de clip ook met geschikte lijm erop plakken. Neem de
instructies van de lijmfabrikant in acht.
LET OP!
Draai de schroeven slechts voorzichtig aan, zodat het afdekframe niet wordt
beschadigd.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 96 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
97
NL
RTX1000/2000, SPX1200T Installatiesoftware configureren
7 Installatiesoftware configureren
Voor de eerste ingebruikneming van de installatie kan de besturing aan de
verschillende inbouwomstandigheden worden aangepast. Deze aanpassing
moet door de monteur worden uitgevoerd (afb. 5).
I
7.1 Instelmodus starten en beëindigen
Toets indrukken en ingedrukt houden.
Toets langer dan 3 s indrukken.
Het display toont het symbool .
De aircoinstallatie schakelt in instelmodus.
Het display toont „P.01”, en het symbool brandt.
Met de toetsen of door de menulijst schuiven om het gewenste
menu te selecteren.
Toets indrukken om het gewenste menu te openen.
Toets langer dan 3 s indrukken om de instelmodus te verlaten.
Display-
weergave
Parameter Betekenis
Fabrieks-
instelling
P.01 Onderspannings-
uitschakeling
De accumonitor schakelt bij de hier
gedefinieerde spanning de installatie
uit.
22,8 V
P.02 Weergave
temperatuure-
enheid
De temperatuur kan in °C of °F
worden weergegeven.
°C
P.05 Hoeksensor De hoeksensor kan op een nulstand
worden gekalibreerd.
INSTRUCTIE
De instelmodus kan ook nog opgeroepen worden, als de onderspannings-
beveiliging de installatie heeft uitgeschakeld en er nog een restspanning
beschikbaar is.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 97 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
NL
Installatiesoftware configureren RTX1000/2000, SPX1200T
98
7.2 P.01: Onderspanningsuitschakeling
De accumonitor beschermt de accu tegen te diepe ontlading.
A
Als voor de standairco alleen nog de hier ingestelde voedingsspanning ter
beschikking staat, wordt de installatie uitgeschakeld.
Instelmodus starten (hoofdstuk „Instelmodus starten en beëindigen” op
pagina 97).
Het display toont „P.01”, en het symbool brandt.
Toets indrukken om de waarde te wijzigen.
De actueel ingestelde waarde wordt weergegeven.
Met de toetsen of de waarde voor de onderspanningsuitschakeling
selecteren.
De onderspanningsuitschakeling kan in 0,1-V-stappen van 20,0 V tot 23,5 V
worden ingesteld.
I
Toets indrukken om de waarde op te slaan.
De ingestelde waarde wordt opgeslagen en bij de herstart van de installatie
gebruikt.
U bevindt zich nu weer in de menulijst en kunt met de toetsen of een
menu selecteren.
LET OP!
De accu heeft bij het uitschakelen door de accumonitor niet meer de volle laad-
capaciteit. Vermijd meermaals starten of het gebruik van stroomverbruikers.
Zorg ervoor dat de accu weer geladen wordt. Zodra de benodigde spanning
weer beschikbaar is, kan de installatie weer worden gebruikt.
INSTRUCTIE
De waarde voor de onderspanningsuitschakeling mag uiterlijk zo laag worden
ingesteld dat steeds voldoende spanning in de accu voorhanden is om de
motor te kunnen starten.
In de regel mag de waarde niet minder dan 22 V bedragen.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 98 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
99
NL
RTX1000/2000, SPX1200T Installatiesoftware configureren
7.3 P.02: Weergave temperatuurbereik
De installatie kan de ruimtetemperatuur in °C of °F weergeven.
Instelmodus starten (hoofdstuk „Instelmodus starten en beëindigen” op
pagina 97).
Het display toont „P.01”, en het symbool brandt.
Met de toetsen of het menu P.02 selecteren.
Het display toont „P.02”, en het symbool brandt.
Toets indrukken om de waarde te wijzigen.
Het kengetal van de actueel ingestelde waarde wordt aangegeven:
0: °C
1: °F
Met de toetsen of de gewenste temperatuureenheid selecteren.
Toets indrukken om de waarde op te slaan.
De ingestelde waarde wordt opgeslagen en bij de herstart van de installatie
gebruikt.
U bevindt zich nu weer in de menulijst en kunt met de toetsen of een
menu selecteren.
7.4 P.05: Hoeksensor
Het elektrische systeem van de installatie dat de installatie wordt ingeschakeld,
als het voertuig sterk hellend wordt geparkeerd. Omdat sommige voertuigen
over een hellend dak beschikken, moet de hoeksensor voor gebruik op de
nulstand worden gekalibreerd.
Voertuig op een ander punt parkeren.
Instelmodus starten (hoofdstuk „Instelmodus starten en beëindigen” op
pagina 97).
Het display toont „P.01”, en het symbool brandt.
Met de toetsen of het menu P.05 selecteren.
Het display toont „P.05”.
Toets indrukken om de waarde te wijzigen.
Het kengetal van de actueel ingestelde waarde wordt aangegeven.
Met de toetsen of de waarde „1” selecteren.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 99 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
NL
Technische gegevens RTX1000/2000, SPX1200T
100
Toets indrukken om de waarde op te slaan.
De ingestelde waarde wordt opgeslagen en bij de herstart van de installatie
gebruikt.
U bevindt zich nu weer in de menulijst en kunt met de toetsen of een
menu selecteren.
8 Technische gegevens
CoolAir
RTX1000 RTX2000
Max. koelvermogen: 1200 W 2000 W
Nominale ingangsspanning: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Max. stroomverbruik: 5 – 25 A 5 – 29 A
Bedrijfstemperatuur: +5 tot +52 °C
Onderspanningsuitschakeling: Configureerbaar (hoofdstuk „P.01: Onderspan-
ningsuitschakeling” op pagina 98)
Geluidsemissie: < 70 dB(A)
Afmetingen (l x b x h): 645x860x308mm
Gewicht: ca. 23 kg ca. 32 kg
CoolAir SPX1200T
Max. koelvermogen: 1200 W
Nominale ingangsspanning: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Max. stroomverbruik: 5 – 25 A
Bedrijfstemperatuur: +5 tot +52 °C
Onderspanningsuitschakeling: Configureerbaar (hoofdstuk „P.01: Onderspan-
ningsuitschakeling” op pagina 98)
Geluidsemissie: < 70 dB(A)
Afmetingen (l x b x h): 577x778x182mm
Gewicht: ca. 25,5 kg
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 100 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
101
DA
RTX1000/2000, SPX1200T
Original brugsanvisning
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug-
tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet
videre.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
2.1 Omgang med apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
2.2 Omgang med elektriske ledninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
3 Målgruppe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
4.1 RTX1000, RTX2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
4.2 SPX1200T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
5 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
6 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
6.1 Henvisninger vedrørende installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
6.2 Afmontering af taglugen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
6.3 Forberedelse af anlægsfastgørelsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
6.4 Forberedelse af anlægget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
6.5 Placering af tætningen til førerhusets tag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
6.6 Montering af anlægget i taglugen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
6.7 Trækning af elektriske forsyningsledninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
6.8 Trækning af forsyningsledninger til kondensatorenheden (kun SPX1200T) . . 109
6.9 Fastgørelse af afdækningsrammen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
7 Konfiguration af anlægssoftwaren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
7.1 Start og afslutning af indstillingsmodusen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
7.2 P.01: Underspændingsfrakobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
7.3 P.02: Visning temperaturenhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
7.4 P.05: Hældningssensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
8 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 101 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
DA
Forklaring af symbolerne RTX1000/2000, SPX1200T
102
1 Forklaring af symbolerne
!
!
A
I
2 Sikkerhedshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på apparatet på grund af mekanisk påvirkning og forket
tilslutningsspænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
2.1 Omgang med apparatet
Anvend kun standklimaanlægget til det anvendelsesformål, der er angivet af
producenten, og foretag ikke ændringer på apparatet eller ombygninger af
det.
Hvis standklimaanlægget har synlige skader, må det ikke tages i drift.
standklimaanlægget skal installeres sikkert, så det ikke kan vælte eller falde
ned.
Installationen, vedligeholdelsen og evt. reparation må kun foretages af
fagfolk, der kender farerne, der er forbundet hermed, og de pågældende
forskrifter.
Anvend ikke standklimaanlægget i nærheden af antændelige væsker og
gasser.
Anvend ikke standklimaanlægget ved udetemperaturer under 0 °C.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre død eller
alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre lette eller
mindre kvæstelser, hvis den ikke undgås.
VIGTIGT!
Henvisning til en situation, der kan medføre materielle skader, hvis den ikke
undgås.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 102 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
103
DA
RTX1000/2000, SPX1200T Målgruppe
Løsn i tilfælde af brand ikke det øverste dæksel på standklimaanlægget, men
anvend tilladte brandslukningsmidler. Anvend ikke vand til slukning.
Kontakt køretøjsproducenten for at afklare, om køretøjets højde skal ændres
i indregistreringspapirerne, hvis standklimaanlægget monteres:
RTX 1000/2000 monteringshøjde: 175 mm
SPX1200T monteringshøjde: 60 mm
Afbryd alle forbindelser til strømforsyningen, når du arbejder (rengøring,
vedligeholdelse osv.) på standklimaanlægget.
2.2 Omgang med elektriske ledninger
Hvis ledninger skal føres gennem vægge med skarpe kanter, skal du
anvende tomme rør eller ledningsgennemføringer.
Træk ikke ledninger løst eller med skarpe knæk ved elektrisk ledende
materialer (metal).
Træk ikke i ledninger.
Fastgør og træk ledningerne, så der ikke er fare for at falde over dem og en
beskadigelse af kablet er udelukket.
Den elektriske tilslutning må kun foretages af fagfolk.
Apparatet skal installeres i overensstemmelse med nationale forskrifter for
ledningsføring.
Sørg for at sikre tilslutningen til nettet i køretøjet på følgende måde:
Strømforsyning: 40 A
Spændingsmåling: 2 A
Træk aldrig spændingsforsyningsledningen (batterikabel) i nærheden af
signal- eller styreledninger.
3Målgruppe
Denne monteringsvejledning indeholder de væsentlige informationer om og
vejledninger til installationen af tagklimaanlægget. Den henvender sig til fagfolk
i installationsvirksomheder, der kender forskrifterne og sikkerhedsforanstaltnin-
gerne, der skal anvendes ved installation af tilbehørsdele til lastbiler.
Denne monteringsvejledning skal blive ved apparatet.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 103 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
DA
Korrekt brug RTX1000/2000, SPX1200T
104
4 Korrekt brug
A
4.1 RTX1000, RTX2000
Monteringssættet gør det muligt at montere et standklimaanlæg
CoolAir RTX1000 eller RTX2000 i taglugeåbning (ventilationsluge), der findes
fra fabrikken, i et Mercedes Benz Actros-, Antos- eller Arocs-førerhus i SFTP-
serien (undtagen Compact Space).
4.2 SPX1200T
Monteringssættet gør det muligt at montere en tagfordamperenhed
CoolAir SPX1200T i taglugeåbning (ventilationsluge), der findes fra fabrikken, i
et Mercedes Benz Actros-, Antos- eller Arocs-førerhus i SFTP-serien (undtagen
Compact Space).
VIGTIGT!
standklimaanlægget er ikke egnet til installation i entreprenørmaskiner,
landbrugsmaskiner eller tilsvarende arbejdsapparater. Ved for kraftig
vibrationspåvirkning er en korrekt funktion ikke garanteret.
Drift af standklimaanlægget med spændingsværdier, der afviger fra de
angivne værdier, fører til beskadigelse af apparatet.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 104 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
105
DA
RTX1000/2000, SPX1200T Leveringsomfang
5 Leveringsomfang
CoolAir RTX1000, RTX2000/SPX1200T monteringssæt til
Mercedes Benz Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Pos. på
fig. 1
Delenes betegnelse Mængde
Gevindindsats med flange M8 (kun RTX) 8
Afstandsmuffe L = 18 mm, 14 mm 8
Gevindindsats med flange M6 (kun RTX) 4
Spændeskive 8,5 x 20 8
Fjederring M8 8
Sekskantskrue M8 x 40 8
Afstandsmuffe L = 48 mm, 10 mm 4
Afstandsmuffe L = 28 mm, 10 mm 4
Afdækning MB SFTP (Actros, Arocs, Antos) 1
Spændeskive M6 4
 Skrue med cylinderhoved M6 x 90 4
 2,5 m tætningsbånd (profil: 10 x 20 mm) 1
 Tilslutningskabel 6 mm² x 11 m 1
 Kabelbinder 1
 Maxi Fuse 40 A 1
 Maxi Fuse sikringsholder (40 A) 1
 Ringkabelsko 6 mm², M8 1
 Ringkabelsko 6 mm², M10 1
 Stødforbinder 6 mm² 1
 Fladstiksikring 2 A 1
 Sikringsholder (2 A) 1
 Ringkabelsko 0,5 mm², M8 2
 Stødforbinder 0,5 mm² 1
 1/4"-sekskant-bit 1
Installationsvejledning 1
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 105 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
DA
Installation RTX1000/2000, SPX1200T
106
6 Installation
!
A
6.1 Henvisninger vedrørende installation
Følgende tips og henvisninger skal overholdes, når standklimaanlægget
installeres:
!
Kontrollér, før standklimaanlægget monteres, om anlægget ved
installationen evt. kan beskadige køretøjskomponenter eller begrænse
deres funktion.
Kontrollér målene for det monterede anlæg (fig. 2).
Den stiplede linje henviser i den forbindelse til midten af taglugeåbningen.
Overdelen på standklimaanlægget må lakeres (fig. 3). Producenten anbe-
faler at lade et autoriseret værksted foretage lakeringen.
Afklar før monteringen med køretøjsproducenten, om karosseriet er bereg-
net til den statiske vægt og belastningerne på grund af klimaanlægget, når
køretøjet bevæger sig. Producenten af standklimaanlægget påtager sig intet
ansvar.
Monteringsfladens taghældning må i kørselsretningen ikke være mere end:
RTX1000: 8°
RTX2000: 20°
SPX1200T: 17°
FORSIGTIG!
En forkert installation af standklimaanlægget kan reducere brugerens sikker-
hed.
Hvis standklimaanlægget ikke installeres i overensstemmelse med denne
monteringsvejledning, hæfter producenten ikke for person- eller materielle
skader.
VIGTIGT!
standklimaanlægget må udelukkende installeres af fagfolk med tilsvarende
uddannelse. De efterfølgende informationer henvender sig til fagfolk, der
kender forskrifterne og sikkerhedsforanstaltningerne, der skal anvendes.
Producenten hæfter udelukkende for delene, der er indeholdt i leverings-
omfanget. Hvis anlægget installeres sammen med andre dele, bortfalder
garantikravene.
Før du går op på køretøjets tag, skal du kontrollere, om det er egnet hertil.
Der kan forespørges om tilladte tagbelastninger hos køretøjsproducenten.
ADVARSEL! Fare for stød
Kontrollér før arbejder på elektrisk drevne komponenter, at der ikke længere er
tilsluttet spænding.
Løsn alle forbindelser til køretøjsbatteriet, før standklimaanlægget installeres.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 106 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
107
DA
RTX1000/2000, SPX1200T Installation
De vedlagte monteringsdele må ikke ændres egenhændigt ved
monteringen.
Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes (minimumafstand til andre
monteringsdele: 100 mm).
Overhold køretøjsproducentens retningslinjer ved installationen af anlægget
og ved den elektriske tilslutning.
I henhold til køretøjsproducentens retningslinjer skal standklimaanlægget
forsynes med koden E9G (formonterede elektriske apparater) eller via den
direkte tilslutning til energifordeleren bagved førerhuset eller via den direkte
tilslutning til batteriet.
I
6.2 Afmontering af taglugen
Gå frem på følgende måde (fig. 6):
Fjern alle skruer og fastgørelser på den eksisterende tagluge.
Tag taglugen ud.
Fjern tætningsmaterialet omkring åbningen, så underlaget er rent og frit for
fedt.
I
6.3 Forberedelse af anlægsfastgørelsen
Udvid de 8 boringer fra fabrikken til en diameter på 10 mm (fig. 7).
6.4 Forberedelse af anlægget
A
Gå frem på følgende måde (fig. 8):
Læg standklimaanlægget på en arbejdsflade med huset nedad.
BEMÆRK
Når anlægget er installeret, skal de indstillede parametre for anlæggets soft-
ware kontrolleres (kapitlet „Konfiguration af anlægssoftwaren“ på side 110).
BEMÆRK
Bortskaf alt affaldsmateriale, lim, silicone og tætninger separat. Overhold de
lokale bortskaffelsesforskrifter.
VIGTIGT!
Fastgør under forberedelserne anlægget på arbejdsfladen, så det ikke falder
ned.
Sørg for et jævnt og rent underlag, så anlægget ikke beskadiges.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 107 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
DA
Installation RTX1000/2000, SPX1200T
108
Skru de 8 selvskærende gevindindsatser M8 ind i blindhullerne, der er
markeret med „1“.
Anvend hertil den vedlagte 1/4"-bit.
Skru de 4 selvskærende gevindindsatser M6 ind i blindhullerne, der er
markeret med „7“.
Anvend en 5 mm sekskant-bit.
6.5 Placering af tætningen til førerhusets tag
A
Klæb tætningsbåndet på førerhusets tag (fig. 9 A).
Følg taglugeåbningens kontur. Stødkanten skal ligge bagved.
Forsyn stødkanten og tætningsbåndets overkant med et plastisk, ikke-
hærdende butyltætningsmateriale (f.eks. SikaLastomer-710) (fig. 9 B).
6.6 Montering af anlægget i taglugen
Sæt standklimaanlægget i taglugeåbningen, så det befinder sig i midten og
peger i kørselsretningen (fig. 0).
I
A
Fastgør standklimaanlægget som vist (fig. a).
6.7 Trækning af elektriske forsyningsledninger
D
VIGTIGT!
Kontrollér, at klæbefladen til tætningen mellem anlægget og førerhusets tag er
ren (fri for støv, olie osv.).
BEMÆRK
Når tætningen er sat på køretøjets tag, skal den ligge på hele vejen rundt. Kun
på den måde er en sikker tætning mulig.
VIGTIGT!
Overskrid aldrig det anførte drejningsmoment. Kun på den måde kan det
undgås, at gevindindsatserne rives ud.
FARE!
Ved køretøjstyperne EX/III og FL (i henhold til ADR-forskrift) skal der monteres
en batteriafbryderkontakt.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 108 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
109
DA
RTX1000/2000, SPX1200T Installation
!
A
Hvis køretøjet ikke er udstyret med formonteringen til elektriske apparater (kode
E9G), skal du tilslutte anlægget direkte til batteriet.
Læs hertil også retningslinjerne fra køretøjsproducenten.
Ved tilslutning til batteriet:
Træk forsyningsledningen som vist (fig. b):
Træk kabelbundtet til batterikassen på et beskyttet sted.
Tilslut minuskablet (sort) til strømforsyningen til batteriets minuspol som vist.
Tilslut minuskablet (sort) til spændingsmålingen til batteriets minuspol som
vist.
I
Tilslut pluskablet (rødt) til strømforsyningen til batteriets pluspol som vist, og
sørg for at sikre det med 40 A.
Tilslut pluskablet (rødt) til spændingsmålingen til batteriets pluspol som vist,
og sørg for at sikre det med 2 A.
Forbind kabelbundtet med anlægget, og fastgør det på et egnet sted med
en kabelbinder (fig. b 2.).
6.8 Trækning af forsyningsledninger til
kondensatorenheden (kun SPX1200T)
Overhold følgende henvisninger, når forsyningsledningerne trækkes:
Læs også monteringsvejledningen til kondensatorenheden.
Den maks. installationslængde mellem fordamper- og kondensatorenhed er
4,20 m (fig. d).
ADVARSEL!
Den elektriske tilslutning må kun foretages af fagpersonale med tilsvarende
viden.
Kontrollér før arbejder på elektrisk drevne komponenter, at der ikke er til-
sluttet spænding.
VIGTIGT!
Sørg for at sikre tilslutningen til nettet i køretøjet med 40 A for strøm-
forsyningen og med 2 A for spændingsmålingen.
Batteriet skal være i stand til at levere den påkrævede strøm og
spændingen (kapitlet „Tekniske data“ på side 113).
BEMÆRK
Sikringsholderen må ikke placeres mere end 0,3 m fra batteriets pluspol.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 109 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
DA
Konfiguration af anlægssoftwaren RTX1000/2000, SPX1200T
110
Undgå snævre radier, når forsyningsledninger trækkes og bøjes. Anvend en
passende rund genstand, som skal lægges under, når der bøjes. En for
snæver radius knækker kølemiddelledningen, og klimaanlægget er ikke
driftsklart.
Afkort den længde af forsyningsledningen, der ikke er brug for, ved at lave en
bue.
Påfør tætningsmasse (fig. d 1) for at forhindre, at der trænger vand ind
mellem lastbilens bagvæg og holderen.
I
Fastgør forsyningsledningen på lastbilens bagvæg med de vedlagte holdere
(fig. d).
Sæt bølgerøret ind i den pågældende holder (fig. d 2).
Sæt dækslet (fig. d 4) i.
6.9 Fastgørelse af afdækningsrammen
A
Fast afdækningsrammen som vist (fig. c).
7 Konfiguration af anlægssoftwaren
Før den første ibrugtagning af anlægget kan styringen tilpasses til de forskellige
monteringsbetingelser. Denne tilpasning skal foretages af montøren (fig. 5).
BEMÆRK
Hvis du ønsker at undgå en beskadigelse af lastbilens bagvæg (boring), kan
du også klæbe holderen på med et egnet klæbemiddel. Overhold henvisnin-
gerne fra klæbemiddelproducenten.
VIGTIGT!
Spænd kun skruerne forsigtigt, så afdækningsrammen ikke beskadiges.
Display-
visning
Parameter Betydning
Fabriks-
indstilling
P.01 Underspændings-
frakobling
Batteriovervågningen frakobler
anlægget ved spændingen, der er
defineret her.
22,8 V
P.02 Visning
temperaturenhed
Temperaturen kan vises i °C eller °F. °C
P.05 Hældningssensor Hældningssensoren kan kalibreres til
en nulstilling.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 110 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
111
DA
RTX1000/2000, SPX1200T Konfiguration af anlægssoftwaren
I
7.1 Start og afslutning af indstillingsmodusen
Tryk på tasten , og den trykket ind.
Tryk på tasten i mere end 3 sek.
Displayet viser symbolet .
Standklimaanlægget skifter til indstillingsmodusen.
Displayet viser „P.01“, og symbolet lyser.
Scrol gennem menulisten med tasterne eller for at vælge den
ønskede menu.
Tryk på tasten for at åbne den ønskede menu.
Tryk på tasten i mere end 3 sek. for at forlade indstillingsmodusen.
7.2 P.01: Underspændingsfrakobling
Batteriovervågningen beskytter batteriet mod for kraftig afladning.
A
Hvis det kun er forsyningsspændingen, der er indstillet her, som står til rådighed
for standklimaanlægget, frakobles anlægget.
Start indstillingsmodusen (kapitlet „Start og afslutning af indstillings-
modusen“ på side 111).
Displayet viser „P.01“, og symbolet lyser.
Tryk på tasten for at ændre værdien.
Den aktuelt indstillede værdi vises.
Vælg værdien for underspændingsfrakoblingen med tasterne eller .
Underspændingsfrakoblingen kan indstilles fra 20,0 V til 23,5 V i trin på
0,1 V.
BEMÆRK
Indstillingsmodusen kan også hentes, når underspændingsbeskyttelsen har
frakoblet anlægget, og der kun står en restspænding til rådighed.
VIGTIGT!
Batteriet har kun en del af sin ladekapacitet, når batteriovervågningen fra-
kobler. Undgå at starte flere gange eller at anvende strømforbrugere. Sørg for,
at batteriet oplades igen. Når den nødvendige spænding igen står til rådig-
hed, kan anlægget anvendes igen.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 111 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
DA
Konfiguration af anlægssoftwaren RTX1000/2000, SPX1200T
112
I
Tryk på tasten for at gemme værdien.
Den indstillede værdi gemmes og anvendes, når anlægget genstartes.
Du befinder dig nu igen i menulinjen og kan vælge en menu med
tasterne eller .
7.3 P.02: Visning temperaturenhed
Anlægget kan vise rumtemperaturen i °C eller °F.
Start indstillingsmodusen (kapitlet „Start og afslutning af indstillings-
modusen“ på side 111).
Displayet viser „P.01“, og symbolet lyser.
Vælg menuen P.02 med tasterne eller .
Displayet viser „P.02“, og symbolet lyser.
Tryk på tasten for at ændre værdien.
Koden for den aktuelt indstillede værdi vises:
0: °C
1: °F
Vælg den ønskede temperaturenhed med tasterne eller .
Tryk på tasten for at gemme værdien.
Den indstillede værdi gemmes og anvendes, når anlægget genstartes.
Du befinder dig nu igen i menulinjen og kan vælge en menu med
tasterne eller .
7.4 P.05: Hældningssensor
Anlæggets elektronik forhindrer, at anlægget tilkobles, når køretøjet parkeres på
en kraftig hældning. Fordi nogle køretøjer har et tag med hældning, skal
hældningssensoren kalibreres til nulstillingen før brug.
Parkér køretøjet på et plant sted.
Start indstillingsmodusen (kapitlet „Start og afslutning af indstillings-
modusen“ på side 111).
Displayet viser „P.01“, og symbolet lyser.
Vælg menuen P.05 med tasterne eller .
Displayet viser „P.05“.
BEMÆRK
Værdien for underspændingsfrakoblingen må kun indstilles så lavt, at der er til-
strækkelig spænding på batteriet til altid at kunne start motoren.
Som regel bør værdien ikke være mindre end 22 V.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 112 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
113
DA
RTX1000/2000, SPX1200T Tekniske data
Tryk på tasten for at ændre værdien.
Koden for den aktuelt indstillede værdi vises.
Vælg værdien „1“ med tasterne eller .
Tryk på tasten for at gemme værdien.
Den indstillede værdi gemmes og anvendes, når anlægget genstartes.
Du befinder dig nu igen i menulinjen og kan vælge en menu med
tasterne eller .
8 Tekniske data
CoolAir
RTX1000 RTX2000
Maks. kølekapacitet: 1200 W 2000 W
Nominel indgangsspænding: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Maks. strømforbrug: 5 – 25 A 5 – 29 A
Driftstemperaturområde: +5 til +52 °C
Underspændingsfrakobling: Kan konfigureres (kapitlet „P.01:
Underspændingsfrakobling“ på side 111)
Lydemissioner: < 70 dB(A)
Mål (L x B x H): 645x860x308mm
Vægt: ca. 23 kg ca. 32 kg
CoolAir SPX1200T
Maks. kølekapacitet: 1200 W
Nominel indgangsspænding: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Maks. strømforbrug: 5 – 25 A
Driftstemperaturområde: +5 til +52 °C
Underspændingsfrakobling: Kan konfigureres (kapitlet „P.01:
Underspændingsfrakobling“ på side 111)
Lydemissioner: < 70 dB(A)
Mål (L x B x H): 577x778x182mm
Vægt: ca. 25,5 kg
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 113 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
SV
RTX1000/2000, SPX1200T
114
Bruksanvisning i original
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och
används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk.
Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidare-
försäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
2 Säkerhetsanvisningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
2.1 Handhavande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
2.2 Elledningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
3 Målgrupp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
4 Ändamålsenlig användning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
4.1 RTX1000, RTX2000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
4.2 SPX1200T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
5 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
6 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
6.1 Installationsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
6.2 Demontera tackluckan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
6.3 Förbereda fastsättning av anläggningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
6.4 Förbereda anläggningen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
6.5 Sätta tätning på hyttaket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
6.6 Montera anläggningen i takluckan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
6.7 Dra elkablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
6.8 Dra ledningarna till kondensorenheten (endast SPX1200T) . . . . . . . . . . . . . . .122
6.9 Sätta fast täckramen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
7 Konfigurera klimatanläggningens programvara . . . . . . . . . . . 123
7.1 Starta och avsluta inställningsläget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
7.2 P.01: Avstängning vid underspänning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
7.3 P.02: Visning temperaturenhet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
7.4 P.05: Lutningssensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
8 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 114 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
115
SV
RTX1000/2000, SPX1200T Förklaring till symboler
1 Förklaring till symboler
!
!
A
I
2 Säkerhetsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten orsakade av mekanisk påverkan eller fel anslutnings-
spänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
2.1 Handhavande
Använd endast den motoroberoende klimatanläggningen för de ändamål
som anges av tillverkaren. Utför inga ändringar eller ombyggnader på
anläggningen.
Klimatanläggningen får inte användas om den uppvisar synliga skador.
Den motoroberoende klimatanläggningen måste installeras säkert så att den
inte kan välta eller falla ner.
Installation, underhåll och ev. reperationer får endast genomföras av behörig
personal, som är förtrogen med riskerna och de gällande föreskrifterna.
Använd inte klimatanläggningen i närheten av antändliga vätskor och gaser.
Använd inte klimatanläggningen vid utetemperaturer under 0 °C.
VARNING!
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att undvika,
kan ge upphov till dödsfall eller allvarliga personskador.
AKTA!
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att undvika,
kan ge upphov till en lindrig eller måttlig personskada.
OBSERVERA!
Anvisning för en situation som, om den inte går att undvika, kan ge upphov till
materiella skador.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 115 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
SV
Målgrupp RTX1000/2000, SPX1200T
116
Vid brand: lossa inte klimatanläggningens övre lock; använd godkänt
släckningsmedel. Använd inte vatten för att släcka elden.
Fråga fordonstillverkaren om uppgifterna om fordonets höjd måste ändras i
fordonshandlingarna efter inbyggnad av klimatanläggningen:
RTX 1000/2000 påbyggnadshöjd: 175 mm
SPX1200T påbyggnadshöjd: 60 mm
Stäng alltid av strömförsörjningen innan arbeten (rengöring, underhåll etc)
utförs på klimatanläggningen.
2.2 Elledningar
Använd tomma rör eller kabelgenomföringar om ledningarna ska dras
genom väggar med vassa kanter.
Lägg inte ledningarna löst eller med skarpa böjar på elektriskt ledande
material (metall).
Dra inte i ledningarna.
Dra och fäst ledningarna så att man inte kan snubbla över dem och så att de
inte kan skadas.
Elanslutningarna får endast utföras av behörig elektriker.
Apparaten måste installeras enligt nationella bestämmelser om kabeldrag-
ning.
Säkra anslutningen till fordonsnätet på följande sätt:
Strömförsörjning: 40 A
Spänningsmätning: 2 A
Dra aldrig spänningskabeln (batterikabel) i närheten av signal- eller styrka-
blar.
3Målgrupp
I den här monteringsanvisningen hittar du all nödvändig information om korrekt
installation av den motoroberoende klimatanläggningen. Den vänder sig till
behöriga installatörer som har kännedom om gällande direktiv/föreskrifter och
säkerhetsåtgärder vid montering av lastbilstillbehör.
Bruksanvisningen måste förvaras vid produkten.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 116 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
117
SV
RTX1000/2000, SPX1200T Ändamålsenlig användning
4 Ändamålsenlig användning
A
4.1 RTX1000, RTX2000
Med monteringssatsen går det att montera den motoroberoende klimat-
anläggningen CoolAir RTX1000 eller RTX2000 i en takluckeöppning (vädrings-
lucka) på förarhytten på en Mercedes Benz Actros, Antos eller Arocs i SFTP-
serien (utom Compact Space).
4.2 SPX1200T
Monteringssatsen används för montering av den takmonterade förångarenheten
CoolAir SPX1200T i en befintlig taklucka (vädringslucka) på förarhytten på en
Mercedes Benz Actros, Antos eller Arocs i SFTP-serien (utom Compact Space).
OBSERVERA!
Klimatanläggningen är inte avsedd för byggmaskiner, jordbruksmaskiner
eller andra arbetsmaskiner. För starka vibrationer inverkar negativt på
anläggningens funktioner.
Klimatanläggningen skadas om den används med andra spänningsvärden
än de som anges här.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 117 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
SV
Leveransomfattning RTX1000/2000, SPX1200T
118
5 Leveransomfattning
CoolAir RTX1000, RTX2000/SPX1200T monteringssats för
Mercedes Benz Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Pos. på
bild 1
Komponent Mängd
Gänginsats med fläns M8 (endast RTX) 8
Distanshylsa L = 18 mm, 14 mm 8
Gänginsats med fläns M6 (endast RTX) 4
Underläggsbricka 8,5 x 20 8
Fjäderring M8 8
Sexkantskruv M8 x 40 8
Distanshylsa L = 48 mm, 10 mm 4
Distanshylsa L = 28 mm, 10 mm 4
Täckram MB SFTP (Actros, Arocs, Antos) 1
Underläggsbricka M6 4
 Insexskruv med cylindriskt huvud M6 x 110 4
 2,5 m tätningsband (profil: 10 x 20 mm) 1
 Anslutningskabel 6 mm² x 11 m 1
 Kabelband 1
 Maxi Fuse 40 A 1
 Maxi Fuse-säkringshållare (40 A) 1
 Ringkabelsko 6 mm², M8 1
 Ringkabelsko 6 mm², M10 1
 Stötskarv 6 mm² 1
 Flatsäkring 2 A 1
 Säkringshållare (2 A) 1
 Ringkabelsko 0,5 mm², M8 2
 Stötskarv 0,5 mm² 1
 1/4"-sexkantsbits 1
Monteringsanvisning 1
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 118 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
119
SV
RTX1000/2000, SPX1200T Installation
6 Installation
!
A
6.1 Installationsanvisningar
Följande tips och anvisningar måste beaktas vid installation av klimat-
anläggningen:
!
Kontrollera innan du monterar anläggningen om fordonskomponenter even-
tuellt kan skadas, eller om deras funktioner kan störas, genom monteringen
av klimatanläggningen.
Kontrollera måtten på den monterade anläggningen (bild 2).
Den streckade linjen anger takluckeöppningens mitt.
Klimatanläggningens överdel får lackeras (bild 3). Tillverkaren rekommen-
derar att lackeringen görs av en auktoriserad verkstad.
Kontrollera även med fordonstillverkaren före monteringen om hytten är
dimensionerad för den statiska last och belastning som klimatanläggningen
ger upphov till när fordonet körs. För detta tar tillverkaren av den motorobe-
roende klimatanläggningen inget ansvar.
Taklutningen vid monteringsytan får i färdriktningen inte överstiga:
RTX1000: 8°
RTX2000: 20°
SPX1200T: 17°
De medföljande monteringskomponenterna får inte ändras egenmäktigt.
AKTA!
Om klimatanläggningen installeras på ett felaktigt sätt kan det påverka
användarens säkerhet.
Tillverkaren tar inte något ansvar för personskador eller materiella skador om
klimatanläggningen inte installeras enligt denna monteringsanvisning.
OBSERVERA!
Den motoroberoende klimatanläggningen får endast installeras av
behöriga installatörer. Informationen nedan riktar sig till installatörer som
har kännedom om gällande direktiv/föreskrifter och säkerhetsåtgärder.
Tillverkaren övertar endast ansvar för komponenter som ingår i leveransen.
Om anläggningen monteras tillsammans med delar som inte hör till produk-
ten bortfaller rätten till garantianspråk.
Kontrollera om man kan stå på fordonstaket innan du går upp på taket.
Inhämta information om tillåten taklast från fordonstillverkaren.
VARNING! Risk för elstötar
Innan arbeten på eldrivna komponenter utförs ska man säkerställa att de inte är
spänningsförande.
Lossa alla anslutningar till fordonsbatteriet innan du monterar den motoro-
beroende klimatanläggningen.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 119 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
SV
Installation RTX1000/2000, SPX1200T
120
Ventilationsöppningarna får inte täckas över (minsta avstånd till andra kompo-
nenter: 100 mm).
Observera fordonstillverkares riktlinjer när anläggningen monteras och när
elinstallationen görs.
Enligt direktiv från fordonstillverkaren måste den motoroberoende klimat-
anläggningen försörjas med kod E9G (förberedd anslutning av elektriska
apparater) eller genom direkt anslutning till energifördelaren bakom hytten,
eller genom direkt anslutning till batteriet.
I
6.2 Demontera tackluckan
Gör så här (bild 6):
Ta bort alla skruvar och fästen till takluckan.
Ta ut takluckan.
Ta bort tätningsmaterialet runt öppningen så att ytan blir ren och fettfri.
I
6.3 Förbereda fastsättning av anläggningen
Förstora de 8 fabrikstillverkade hålen så att de får en diameter på 10 mm
(bild 7).
6.4 Förbereda anläggningen
A
Gör så här (bild 8):
Lägg den motoroberoende klimatanläggningen med höljet nedåt på
arbetsytan.
Skruva in de 8 självskärande M8-gänginsatserna i hålen markerade ”1”.
Använd medföljande 1/4"-bits.
ANVISNING
När anläggningen har installerats måste de förinställda parametrarna
kontrolleras i anläggningens programvara (kapitel ”Konfigurera klimat-
anläggningens programvara” på sidan 123).
ANVISNING
Sortera avfallet, ta hand om lim, silikon och tätningar. Beakta gällande
bestämmelser för avfallshantering.
OBSERVERA!
Säkra anläggningen på arbetsytan så att den inte kan falla ned medan den
förbereds.
Se till att ytan är ren och jämn så att anläggningen inte skadas.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 120 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
121
SV
RTX1000/2000, SPX1200T Installation
Skruva in de 4 självskärande M6-gänginsatserna i hålen markerade ”7”.
Använd en 5 mm-sexkantbit för detta.
6.5 Sätta tätning på hyttaket
A
Klistra fast tätningsbandet på hyttens tak (bild 9 A).
Följ takluckeöppningens kontur. Skarvkanten måste ligga baktill.
Förse skarvkanten och tätningsbandets överkant med ett plastiskt, icke-
härdande butyltätningsmedel (t.ex. SikaLastomer-710) (bild 9 B).
6.6 Montera anläggningen i takluckan
Sätt in klimatanläggningen i takluckeöppningen centrerat och i
färdriktningen (bild 0).
I
A
Sätt fast klimatanläggningen enligt bilderna (bild a).
6.7 Dra elkablar
D
!
OBSERVERA!
Kontrollera att tätningsytan mellan anläggningen och hyttens tak är ren (inget
damm, ingen olja etc.).
ANVISNING
När anläggningen har satts ned på fordonstaket måste tätningen ligga tätt
runtom. Annars fungerar inte tätningen säkert.
OBSERVERA!
Överskrid aldrig angivet åtdragningsmoment. Om detta inte följs finns det risk
att gänginsatserna går sönder.
FARA!
På fordonstyperna EX/III och FL (enligt ADR-direktiv) måste man installera en
batterifrånskiljare.
VARNING!
Elanslutningarna får endast utföras av utbildad elektriker.
Kontrollera att alla komponenter är spänningslösa innan arbeten utförs på
elinstallationen.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 121 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
SV
Installation RTX1000/2000, SPX1200T
122
A
Om fordonet inte är förberett för anslutning av elektriska apparater (kod E9G) ska
klimatanläggningen anslutas direkt till batteriet.
Beakta även fordonstillverkarens direktiv.
Vid anslutning till batteriet:
Dra försörjningskabeln som bilderna visar (bild b):
Dra kabelstammen så att den skyddas till batterilådan.
Anslut minuskabeln (svart) för strömförsörjningen till batteriets minuspol som
bilden visar.
Anslut minuskabeln (svart) för spänningsmätningen till batteriets minuspol
som bilden visar.
I
Anslut pluskabeln (röd) för strömförsörjningen till batteriets pluspol som
bilden visar och säkra med 40 A.
Anslut pluskabeln (röd) för spänningsmätningen till batteriets pluspol som
bilden visar och säkra med 2 A.
Anslut kabelstammen till klimatanläggningen och fixera den med buntband
på lämpligt ställe (bild b 2.).
6.8 Dra ledningarna till kondensorenheten
(endast SPX1200T)
Beakta följande anvisningar när ledningarna dras:
Beakta även monteringsanvisningarna till kondensorenheten.
Max. ledningslängd mellan förångar- och kondensorenhet är 4,20 m
(bild d).
Undvik små radier när ledningarna läggs och böjs. Använd ett passande runt
föremål för att lägga under ledningarna när de böjs. För små radier leder till
att köldmedelsledningen ”viks” eller knäcks; klimatanläggningen fungerar då
inte.
Korta inte av ledningarna genom att böja dem.
Applicera tätningsmassa på (bild d 1) så att det inte kan komma in vatten
mellan lastbilens bakre vägg och klämman.
OBSERVERA!
Säkra anslutningen till elnätet i fordonet med 40 A för strömförsörjningen
och med 2 A för spänningsmätningen.
Batteriet måste kunna leverera den spänning som krävs (kapitel ”Tekniska
data” på sidan 126).
ANVISNING
Säkringshållaren får inte placeras längre bort än 0,3 m från batteriets pluspol.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 122 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
123
SV
RTX1000/2000, SPX1200T Konfigurera klimatanläggningens programvara
I
Fäst försörjningsledningen med medföljande klämma på lastbilens bakre
vägg (bild d).
Skjut in det korrugerade röret i hållaren (bild d 2).
Sätt på locket (bild d 4).
6.9 Sätta fast täckramen
A
Sätt fast täckramen som bilderna visar (bild c).
7 Konfigurera klimatanläggningens
programvara
Innan klimatanläggningen tas i drift kan styrenheten anpassas till förhållandena i
fordonet. Denna anpassning måste göras av installatören (bild 5).
I
7.1 Starta och avsluta inställningsläget
Tryck på och håll den intryckt.
Tryck på i mer än 3 s.
Displayen visar symbolen .
ANVISNING
Om du vill undvika skador på lastbilens bakre vägg (borrhåll) kan klämman
limmas fast med lämpligt lim. Beakta anvisningarna från limtillverkaren.
OBSERVERA!
Dra åt skruvarna försiktigt så att täckramen inte skadas.
Display-
indike-
ring
Parameter Betydelse
Fabriks-
inställning
P.01 Avstängning vid
underspänning
Batterivakten stänger av klimat-
anläggningen vid den spänning som
definieras här.
22,8 V
P.02 Visning
temperaturenhet
Temperaturen kan visas i °C eller °F. °C
P.05 Lutningssensor Lutningssensorn kan kalibreras till ett
noll-läge.
ANVISNING
Inställningsläget kan även aktiveras när underspänningsskyddet har stängt av
klimatanläggningen det endast kvarstår en restspänning.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 123 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
SV
Konfigurera klimatanläggningens programvara RTX1000/2000, SPX1200T
124
Klimatanläggningen växlar till inställningsläge.
Displayen visar ”P.01” och symbolen tänds.
Bläddra genom menylistan med knapparna och för att välja meny.
Tryck på för att öppna önskad meny.
Tryck på i mer än 3 s för att lämna inställningsläget.
7.2 P.01: Avstängning vid underspänning
Batterivakten skyddar batteriet mot djupurladdning.
A
Om klimatanläggningen endast har tillgång till den försörjningsspänning som
har ställts in här, stängs anläggningen av.
Starta inställningsläge (kapitel ”Starta och avsluta inställningsläget” på
sidan 123).
Displayen visar ”P.01” och symbolen tänds.
Tryck på för att ändra värdet.
Aktuellt inställt värde visas.
Välj värdet för avstängning vid underspänning med knapparna och .
Denna spänning kan ställas in i steg om 0,1 V, från 20,0 V till 23,5 V.
I
Tryck på för att spara värdet.
Det inställda värdet sparas och aktiveras när klimatanläggningen startas om.
Du är nu tillbaka i menylistan och kan välja en meny med knapparna
och .
OBSERVERA!
Vid avstängning via batterivakten har batteriet bara kvar en del av sin laddnings-
kapacitet. Starta inte om flera gånger och använd inte strömförbrukare. Se till
att batteriet laddas igen. Klimatanläggningen kan startas igen så fort tillräcklig
spänning finns.
ANVISNING
Spänningsvärdet för avstängning vid underspänning får inte ställas in lägre än
att tillräckligt mycket spänning ligger på batteriet för att motorn alltid ska kunna
startas.
I regel ska värdet inte ligga under 22 V.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 124 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
125
SV
RTX1000/2000, SPX1200T Konfigurera klimatanläggningens programvara
7.3 P.02: Visning temperaturenhet
Anläggningen kan visa rumstemperaturen i °C eller °F.
Starta inställningsläge (kapitel ”Starta och avsluta inställningsläget” på
sidan 123).
Displayen visar ”P.01” och symbolen tänds.
Välj meny P.02 med eller .
Displayen visar ”P.02” och symbolen tänds.
Tryck på för att ändra värdet.
Koden för aktuellt värde visas:
0: °C
1: °F
Välj önskad temperaturenhet med eller .
Tryck på för att spara värdet.
Det inställda värdet sparas och aktiveras när klimatanläggningen startas om.
Du är nu tillbaka i menylistan och kan välja en meny med knapparna
och .
7.4 P.05: Lutningssensor
Med hjälp av systemets elektronik förhindrar man att systemet slås på när
fordonet parkeras i en kraftig uppförsbacke. Eftersom många fordon har slut-
tande tak måste man före användningen kalibrera lutningssensorn till noll-läget.
Parkera fordonet mot ett jämnt underlag.
Starta inställningsläge (kapitel ”Starta och avsluta inställningsläget” på
sidan 123).
Displayen visar ”P.01” och symbolen tänds.
Välj meny P.05 med eller .
På displayen visas ”P.05”.
Tryck på för att ändra värdet.
Koden för aktuellt värde visas.
Välj värdet ”1” med någon av knapparna eller .
Tryck på för att spara värdet.
Det inställda värdet sparas och aktiveras när klimatanläggningen startas om.
Du är nu tillbaka i menylistan och kan välja en meny med knapparna
och .
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 125 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
SV
Tekniska data RTX1000/2000, SPX1200T
126
8 Tekniska data
CoolAir
RTX1000 RTX2000
Max. kyleffekt: 1200 W 2000 W
Nominell ingångsspänning: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Max. strömförbrukning: 5 – 25 A 5 – 29 A
Omgivningstemperatur: +5 till +52 °C
Avstängning vid underspänning: inställbar (kapitel ”P.01: Avstängning vid under-
spänning” på sidan 124)
Ljudemission: < 70 dB(A)
Mått (L x B x H): 645x860 x308mm
Vikt: ca 23 kg ca 32 kg
CoolAir SPX1200T
Max. kyleffekt: 1200 W
Nominell ingångsspänning: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Max. strömförbrukning: 5 – 25 A
Omgivningstemperatur: +5 till +52 °C
Avstängning vid underspänning: inställbar (kapitel ”P.01: Avstängning vid under-
spänning” på sidan 124)
Ljudemission: < 70 dB(A)
Mått (L x B x H): 577x778x182mm
Vikt: ca 25,5 kg
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 126 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
127
NO
RTX1000/2000, SPX1200T
Original bruksanvisning
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og
ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi
bruksanvisningen videre også.
Innholdsfortegnelse
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
2.1 Behandling av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
2.2 Håndtering av elektriske ledninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
3 Målgruppe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
4 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
4.1 RTX1000, RTX2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
4.2 SPX1200T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
5 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
6 Installasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
6.1 Råd vedrørende installasjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
6.2 Montere ut takluke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
6.3 Forberede feste av anlegg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
6.4 Klargjøre anlegget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
6.5 Plassere tetting på førerhustaket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
6.6 Montere anlegget i takluken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
6.7 Legg elektriske forsyningsledninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
6.8 Legg tilførselsledninger til kondensatorenheten (kun SPX1200T) . . . . . . . . . . 136
6.9 Feste dekkramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
7 Konfigurere anleggs-programvaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
7.1 Starte og slutte innstillingsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
7.2 P.01: Underspenningsutkobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
7.3 P.02: Visning temperaturenhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
7.4 P.05: Hellingsføler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
8 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 127 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
NO
Symbolforklaringer RTX1000/2000, SPX1200T
128
1 Symbolforklaringer
!
!
A
I
2 Sikkerhetsregler
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Montasje- eller tilkoblingsfeil
Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og feil tilkoblings-
spenning
Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
2.1 Behandling av apparatet
Bruk klimaanlegget kun til det formål produsenten har angitt, og foreta ikke
endringer eller ombygging av apparatet.
Når klimaanlegget har synlige skader, må det ikke brukes.
Klimaanlegget må installeres på en slik måte at det ikke kan velte eller falle
ned.
Installasjon, vedlikehold og reparasjoner må kun utføres av fagfolk som er
kjent med farene hhv. gjeldende forskrifter.
Plasser ikke klimaanlegget i nærheten av lettantennelige væsker og gasser.
Bruk ikke klimaanlegget hvis utetemperaturen er lavere enn 0 °C.
ADVARSEL!
Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til alvorlige
personskader, eventuelt med døden til følge, dersom de ikke blir unngått.
FORSIKTIG!
Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til lette eller middels
alvorlige personskader, dersom de ikke blir unngått.
PASS!
Henvisning til en situasjon som kan føre til tingskader dersom den ikke blir
unngått.
MERK
Utfyllende informasjon om betjening av produktet.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 128 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
129
NO
RTX1000/2000, SPX1200T Målgruppe
I tilfelle brann må man ikke løsne det øvre dekslet på klimaanlegget, og bruk
kun lovlige slukkemiddel. Bruk ikke vann til slukking.
Spør kjøretøyprodusenten om det på grunn av montering av klimaanlegget
er nødvendig å endre registreringen av kjøretøyets takhøyde i vognkortet:
RTX 1000/2000 monteringshøyde: 175 mm
SPX1200T monteringshøyde: 60 mm
Ved arbeid på klimaanlegget (rengjøring, vedlikehold osv.), må man alltid
løsne alle forbindelser til strømforsyningen.
2.2 Håndtering av elektriske ledninger
Hvis ledninger føres gjennom vegger med skarpe kanter, bruker du kabelrør
hhv. ledningsgjennomføringer.
Ikke legg ledninger løst eller skarpt bøyd på materiell som leder elektrisk
strøm (metall).
Ikke trekk i ledninger.
Fest og legg ledningene slik at man ikke snubler i dem og slik at man unngår
å skade kabelen.
Den elektriske tilkoblingen må kun utføres av fagfolk.
Apparatet skal monteres i samsvar med nasjonale forskrifter for kabellegging.
Sikre tilkoblingen til nettet i kjøretøyet på følgende måte:
Strømforsyning: 40 A
Spenningsmåling: 2 A
Trekk aldri spenningstilførselskabelen (batterikabelen) i nærheten av signal-
eller styreledninger.
3Målgruppe
Denne montasjeveiledningen inneholder den viktigste informasjonen og
veiledninger for installasjon av klimaanlegget. Den er beregnet på fagfolk i
installasjonsbedrifter som er fortrolig med retningslinjene og sikkerhets-
foranstaltningene som gjelder for montering av tilbehør på lastebiler.
Denne montasjeveiledningen skal oppbevares sammen med apparatet.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 129 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
NO
Tiltenkt bruk RTX1000/2000, SPX1200T
130
4 Tiltenkt bruk
A
4.1 RTX1000, RTX2000
Monteringssettet muliggjør montering av et klimaanlegg CoolAir RTX1000 eller
RTX2000 i en fabrikkmontert taklukeåpning (lufteluke) til en Mercedes Benz
Actros, Antos eller Arocs førerhus i SFTP-serien (unntatt Compact Space).
4.2 SPX1200T
Monteringssettet gjør det mulig å montere en takfordamperenhet
CoolAir SPX1200T i en fabrikkmontert taklukeåpning (lufteluke) til en Mercedes
Benz Actros, Antos eller Arocs førerhus i SFTP-serien (unntatt Compact Space).
PASS!
Klimaanlegget er ikke egnet for installasjon i anleggsmaskiner, jordbruks-
maskiner eller lignende arbeidsredskaper. Ved for kraftig vibrasjon er ikke
forskriftsmessig funksjon lenger garantert.
Hvis man bruker klimaanlegget med spenningsverdier som avviker fra de
angitte verdiene, vil dette skade apparatet.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 130 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
131
NO
RTX1000/2000, SPX1200T Leveringsomfang
5 Leveringsomfang
CoolAir RTX1000, RTX2000/SPX1200T Montasjesett for
Mercedes Benz Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Pos. i fig. 1 Delebeskrivelse Antall
Gjengeinnsats med flens M8 (kun RTX) 8
Avstandshylse L = 18 mm, 14 mm 8
Gjengeinnsats med flens M6 (kun RTX) 4
Underlagsskive 8,5 x 20 8
Fjærring M8 8
Sekskantskrue M8 x 40 8
Avstandshylse L = 48 mm, 10 mm 4
Avstandshylse L = 28 mm, 10 mm 4
Dekkrammer MB SFTP (Actros, Arocs, Antos) 1
Underlagsskive M6 4
 Skrue med sylinderhode M6 x 90 4
 2,5 m isolasjonsbånd (profil: 10 x 20 mm) 1
 Tilkoblingskabel 6 mm² x 11 m 1
 Kabelskjøtestykke 1
 Maxi Fuse 40 A 1
 Maxi Fuse sikringsholder (40 A) 1
 Ringkabelsko 6 mm², M8 1
 Ringkabelsko 6 mm², M10 1
 Trykkforbindelse 6 mm² 1
 Flatstikksikring 2 A 1
 Sikringsholder (2 A) 1
 Ringkabelsko 0,5 mm², M8 2
 Trykkforbindelse 0,5 mm² 1
 1/4"-sekskant-bits 1
Montasjeveiledning 1
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 131 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
NO
Installasjon RTX1000/2000, SPX1200T
132
6 Installasjon
!
A
6.1 Råd vedrørende installasjon
Følgende tips og henvisninger må følges ved installasjon av klimaanlegget:
!
Før man installerer anlegget, må man undersøke om kjøretøykomponenter
kan bli skadet ved montasje av klimaanlegget, eller om det påvirker funksjo-
nen til disse.
Kontroller dimensjonene til det monterte anlegget (fig. 2).
Den stiplede linjen er målt på midten av taklukeåpningen.
Overdekslet til klimaanlegget kan lakkeres (fig. 3). Produsenten anbefaler at
lakkering utføres av et fagverksted.
Før innbygging må du få klargjort med kjøretøyprodusenten om karosseriet
tåler den statiske vekten og belastningene fra klimaanlegget når kjøretøyet er
i bevegelse. Produsenten av klimaanlegget påtar seg intet ansvar.
Takhellingen til monteringsflaten skal i kjøreretningen ikke være mer enn:
RTX1000: 8°
RTX2000: 20°
SPX1200T: 17°
Montasjedelene som følger med må ikke endres på egen hånd ved
montasje.
FORSIKTIG!
Feil installasjon av klimaanlegget kan gå ut over sikkerheten til brukeren.
Hvis klimaanlegget ikke blir installert iht. denne montasjeveiledningen, påtar
produsenten seg intet ansvar for personskader eller materielle skader.
PASS!
Installasjon av klimaanlegget må kun utføres av fagfolk. Den følgende
informasjonen er beregnet på fagfolk som er fortrolig med retningslinjene
og sikkerhetsforanstaltningene som gjelder.
Produsenten er kun ansvarlig for deler som er med i leveransen. Når man
bygger inn anlegget sammen med fremmede komponenter, bortfaller
garantien.
Før du går opp på taket på kjøretøyet, må du undersøke om taket tåler at
folk går på det. Kjøretøyprodusenten kan gi informasjon om tillatt
takbelastning.
ADVARSEL! Fare for elektrisk støt
Før man utfører arbeid på elektrisk drevne komponenter, må man forsikre seg
om at alt er spenningsløst.
Løsne alle forbindelser til kjøretøybatteriet før klimaanlegget skal installeres.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 132 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
133
NO
RTX1000/2000, SPX1200T Installasjon
Ventilasjonsåpningene må ikke tildekkes (minimumsavstand til andre
påbyggingsdeler: 100 mm).
Under installasjon av anlegget og ved elektrisk tilkobling må angivelsene fra
produsenten av kjøretøyet overholdes.
I henhold til retningslinjene til kjøretøyprodusenten må klimaanlegget
forsynes ved hjelp av kode E9G (forutrustning for elektriske apparater) eller
ved direkte tilkobling til energifordeleren bak førerhuset eller ved direkte til-
kobling til batteriet.
I
6.2 Montere ut takluke
Gå fram som følger (fig. 6):
Fjern alle skruer og fester på den eksisterende takluken.
Ta ut takluken.
Fjern tetningsmaterialet rundt åpningen, slik at underlaget er rent og fettfritt.
I
6.3 Forberede feste av anlegg
Forstørr de 8 fabrikkhullene til en diameter på 10 mm (fig. 7).
MERK
Når anlegget er installert, må de oppgitte parameterne til anleggs-
programvaren kontrolleres (kapittel «Konfigurere anleggs-programvaren» på
side 137).
MERK
Kasser alt avfallsmateriale, lim, silikon og tetninger atskilt. Følg lokale retnings-
linjer for deponering.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 133 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
NO
Installasjon RTX1000/2000, SPX1200T
134
6.4 Klargjøre anlegget
A
Gå fram som følger (fig. 8):
Legg klimaanlegget med kapslingen ned på et bord.
Skru de 8 selvgjende gjengeinnsatsene M8 inn i blindhullene merket
med «1».
Bruk den medfølgende 1/4"-biten til dette.
Skru de 4 selvgjende gjengeinnsatsene M6 inn i blindhullene merket
med «7».
Bruk en 5 mm sekskant-bit til dette.
6.5 Plassere tetting på førerhustaket
A
Lim tetningsbåndet på taket til førerhuset (fig. 9 A).
Følg konturen til taklukeåpningen. Støtkantene må ligge bakover.
Støtkanten og overkanten til tetningsbåndet utsyres med et plastisk ikke-
herdende butyltetningsstoff (f.eks. SikaLastomer-710) (fig. 9 B).
6.6 Montere anlegget i takluken
Sett klimaanlegget sentrisk og kjøreretningen til taklukeåpningen (fig. 0).
I
A
Fest klimaanlegget som vist (fig. a).
PASS!
Fest anlegget på arbeidsflaten slik at det ikke faller ned under klargjøringen.
Påse at du har et jevnt og rent underlag, slik at anlegget ikke blir skadet.
PASS!
Forsikre deg om at klebeflaten for tettingen mellom anlegg og førerhustak er
ren (fri for støv, olje osv.).
MERK
Når montering på kjøretøytaket må tetningen ligge an rundt hele omkretsen.
Bare på den måten er sikker tetting mulig.
PASS!
Det angitte tiltrekkingsmomentet må under ingen omstendighet overskrides.
Bare på denne måten kan du unngå at gjengeinnsatsene rykkes opp.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 134 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
135
NO
RTX1000/2000, SPX1200T Installasjon
6.7 Legg elektriske forsyningsledninger
D
!
A
Hvis kjøretøyet ikke er utstyrt med forutrustning for elektriske apparater (kode
E9G), kobles anlegget direkte til batteriet.
Følg også retningslinjene til kjøretøyprodusenten.
Ved tilkobling til batteriet:
Legg forsyningsledningen som vist (fig. b):
Legg tilkoblingskabelen på et beskyttet sted bort til batteriboksen.
Minuskabel (svart) for strømforsyningen kobles til som vist på minuspolen til
batteriet.
Minuskabel (svart) for spenningsmålingen kobles til som vist på minuspolen
til batteriet.
I
Plusskabel (rød) for strømforsyningen kobles til som vist på plusspolen til
batteriet og sikres med 40 A.
Plusskabel (rød) for spenningsmålingen kobles til som vist på plusspolen til
batteriet og sikres med 2 A.
Forbind kabelstrengen med anlegget og fest på egnet sted med en kabel-
klemme (fig. b 2.).
FARE!
På kjøretøystyper EX/III og FL (ifølge ADR-direktiv) må det brukes en
batteriskillebryter.
ADVARSEL!
Den elektriske tilkoblingen må kun utføres av fagfolk med relevant
kunnskap.
Før man utfører arbeid på elektrisk drevne komponenter, må man forsikre
seg om at alt er spenningsløst.
PASS!
Sikre nett-tilkoblingen i kjøretøyet med 40 A for strømforsyningen og med
2 A for spenningsmålingen.
Batteriet må kunne levere den nødvendige strømmen og spenningen
(kapittel «Tekniske spesifikasjoner» på side 140).
MERK
Ikke plasser sikringsholderen mer enn 0,3 m fra batteriets plusspol.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 135 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
NO
Installasjon RTX1000/2000, SPX1200T
136
6.8 Legg tilførselsledninger til kondensatorenheten
(kun SPX1200T)
Vær oppmerksom på følgende ved trekking av tilførselsledninger:
Følg monteringsveiledningen for kondensatorenheten.
Maksimal ledningslengde mellom fordamper- og kondensatorenheten er
4,2 m (fig. d).
Unngå forlegging og bøying av tilførselsledninger med for små radiuser. Til
bøyingen må du bruke en egnet rundhylse som du legger under. Hvis kjøle-
middelledningen bøyes med for liten radius kan den knekke, og klima-
anlegget kan ikke brukes.
Tilpass nødvendig lengde på tilførselsledningen ved å kveile den sammen.
Påfør tettemasse på (fig. d 1), for å hindre at det trenger inn vann mellom
bakveggen på lastebilen og klipset.
I
Fest tilførselsledningen med vedlagte klips til bakveggen på lastebilen
(fig. d).
Stikk lommen inn i festet som er beregnet på dette (fig. d 2).
Sett på dekslet (fig. d 4).
6.9 Feste dekkramme
A
Fest dekkrammen som vist (fig. c).
MERK
For å unngå å skade bakveggen på lastebilen (ved å bore), kan du i stedet feste
klips med egnet lim. Følg anvisningene fra limprodusenten.
PASS!
Trekk skruene til forsiktig, slik at dekkrammen ikke blir skadet.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 136 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
137
NO
RTX1000/2000, SPX1200T Konfigurere anleggs-programvaren
7 Konfigurere anleggs-programvaren
Før anlegget tas i bruk første gang, kan styringen tilpasses de forskjellige
monteringsbetingelsene. Denne tilpasningen må gjøres av montøren (fig. 5).
I
7.1 Starte og slutte innstillingsmodus
Trykk tasten og hold den inne.
Trykk tasten i mer enn 3 s:
Displayet viser symbolet .
Klimaanlegget kobler over i innstillingsmodus.
Displayet viser «P.01», og symbolet lyser.
Med tastene eller blar man gjennom menylisten, for å velge ønsket
meny.
Trykk tasten , for å åpne ønsket meny.
Trykk tasten lenger enn 3 s, for å forlate innstillingsmodusen.
Display-
indikering
Parameter Betydning
Fabrikk-
innstilling
P.01 Underspennings-
utkobling
Batterivakten slår av anlegget ved
spenningen som er definert her.
22,8 V
P.02 Visning
temperaturenhet
Temperaturen kan vises i °C eller °F. °C
P.05 Hellingsføler Hellingsføleren kan kalibreres til en
nullstilling.
MERK
Innstillingsmodus kan også hentes fram når underspenningsvernet har slått av
anlegget, og bare en restspenning er tilgjengelig.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 137 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
NO
Konfigurere anleggs-programvaren RTX1000/2000, SPX1200T
138
7.2 P.01: Underspenningsutkobling
Batterivakten beskytter batteriet mot dyputlading.
A
Hvis bare forsyningsspenningen som er stilt inn her er tilgjengelig for klima-
anlegget, blir anlegget utkoblet.
Start innstillingsmodus (kapittel «Starte og slutte innstillingsmodus» på
side 137).
Displayet viser «P.01», og symbolet lyser.
Trykk på tasten for å endre verdien.
Den aktuelle innstilte verdien vises.
Med tastene eller velges verdien for underspenningsutkoblingen.
Underspenningsutkoblingen kan stilles inn i 0,1-V-trinn fra 20,0 V til 23,5 V.
I
Trykk på tasten for å lagre verdien.
Den innlagte verdien lagres og blir brukt når anlegget startes på nytt.
Du er nå tilbake i menylisten, og kan med tastene eller velge en meny.
PASS!
Når batteriet slås av via batterivakten, har det kun en del av sin ladekapasitet.
Unngå å starte flere ganger eller drift av strømforbrukere. Sørg for å lade opp
batteriet igjen. Anlegget kan settes i drift igjen med en gang den nødvendige
spenningen er tilgjengelig igjen.
MERK
Verdien for underspenningsutkoblingen skal kun stilles så lavt at det er nok
spenning på batteriet, til at man til enhver tid kan starte motoren.
Som regel skal verdien ikke være lavere enn 22 V.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 138 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
139
NO
RTX1000/2000, SPX1200T Konfigurere anleggs-programvaren
7.3 P.02: Visning temperaturenhet
Anlegget kan vise romtemperaturen i °C eller °F.
Start innstillingsmodus (kapittel «Starte og slutte innstillingsmodus» på
side 137).
Displayet viser «P.01», og symbolet lyser.
Med tastene eller velges menyen P.02.
Displayet viser «P.02», og symbolet lyser.
Trykk på tasten for å endre verdien.
Karakteristikken til den aktuelle innstilte verdien vises:
0: °C
1: °F
Velg ønsket temperaturenhet med tastene eller .
Trykk på tasten for å lagre verdien.
Den innlagte verdien lagres og blir brukt når anlegget startes på nytt.
Du er nå tilbake i menylisten, og kan med tastene eller velge en meny.
7.4 P.05: Hellingsføler
Anleggets elektronikk forhindrer at anlegget kobles inn når kjøretøyet parkeres i
en kraftig skråning. Da mange kjøretøy har et tak med helling, må hellingsføleren
kalibreres til nullstilling før bruk.
Parker kjøretøyet på et plant underlag.
Start innstillingsmodus (kapittel «Starte og slutte innstillingsmodus» på
side 137).
Displayet viser "P.01", og symbolet lyser.
Med tastene eller velges menyen P.05.
Displayet viser “P.05”.
Trykk på tasten for å endre verdien.
Karakteristikken til den aktuelle innstilte verdien vises.
Med tastene eller velges verdien “1”.
Trykk på tasten for å lagre verdien.
Den innlagte verdien lagres og blir brukt når anlegget startes på nytt.
Du er nå tilbake i menylisten, og kan med tastene eller velge en meny.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 139 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
NO
Tekniske spesifikasjoner RTX1000/2000, SPX1200T
140
8 Tekniske spesifikasjoner
CoolAir
RTX1000 RTX2000
Maks. kjøleeffekt: 1200 W 2000 W
Nettspenning: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Maks. strømforbruk: 5 – 25 A 5 – 29 A
Driftstemperaturområde: +5 til +52 °C
Underspenningsutkobling: Konfigurerbar (kapittel «P.01: Underspennings-
utkobling» på side 138)
Støyutslipp: < 70 dB(A)
Mål (L x B x H): 645x860 x308mm
Vekt: Ca. 23 kg Ca. 32 kg
CoolAir SPX1200T
Maks. kjøleeffekt: 1200 W
Nettspenning: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Maks. strømforbruk: 5 – 25 A
Driftstemperaturområde: +5 til +52 °C
Underspenningsutkobling: Konfigurerbar (kapittel «P.01: Underspennings-
utkobling» på side 138)
Støyutslipp: < 70 dB(A)
Mål (L x B x H): 577x778x182mm
Vekt: Ca. 25,5 kg
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 140 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
141
FI
RTX1000/2000, SPX1200T
Alkuperäiset ohjeet
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja
säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edel-
leen uudelle käyttäjälle.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
2.1 Laitteen käsittely . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
2.2 Sähköjohtimien käsittely. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
3 Kohderyhmä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
4 Määräysten mukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
4.1 RTX1000, RTX2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
4.2 SPX1200T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
5 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
6 Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
6.1 Asennusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
6.2 Kattoluukun irrotus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
6.3 Laitteen kiinnityksen valmistelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
6.4 Laitteen valmistelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
6.5 Ohjaamon tiivisteen laittaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
6.6 Laitteen asennus kattoluukkuun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
6.7 Sähkönsyöttöjohtojen vetäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
6.8 Kondensaattoriyksikön syöttöjohdinten vetäminen (vain SPX1200T) . . . . . . . 149
6.9 Peitekehyksen kiinnitys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
7 Laitteen ohjelmiston konfigurointi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
7.1 Asetustilan käynnistäminen ja lopettaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
7.2 P.01: Alijännitekatkaisu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
7.3 P.02: Näyttö lämpötilayksikkö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
7.4 P.05: Kallistusanturi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
8 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 141 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
FI
Symbolien selitys RTX1000/2000, SPX1200T
142
1 Symbolien selitys
!
!
A
I
2 Turvallisuusohjeet
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
asennus- tai liitäntävirheet
laite on vaurioitunut mekaanisten tekijöiden vaikutuksesta ja väärän
liitäntäjännitteen vuoksi
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
2.1 Laitteen käsittely
Käytä ilmastointilaitetta vain valmistajan ilmoittamaan käyttötarkoitukseen, älä
tee laitteeseen mitään muutoksia tai rakenteellisia lisäyksiä.
Jos ilmastointilaitteessa on näkyviä vaurioita, sitä ei saa ottaa käyttöön.
Ilmastointilaite täytyy asentaa niin vakaasti, että se ei voi kaatua tai pudota.
Laitteen saa asentaa, sitä saa huoltaa ja mahdollisia korjauksia saa tehdä vain
ammattiliike, joka tuntee töihin liittyvät vaarat sekä vastaavat määräykset.
Älä sijoita ilmastointilaitetta syttyvien nesteiden ja kaasujen lähelle.
Älä käytä ilmastointilaitetta ulkolämpötilan ollessa alle 0 °C.
Tulipalotapauksessa ilmastointilaitteen ylempää kantta ei saa irrottaa, käytä
sallittuja sammutusvälineitä. Älä käytä sammuttamiseen vettä.
VAROITUS!
Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan, jos tilannetta ei vältetä.
HUOMIO!
Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa lievään tai
kohtalaiseen vammaan, jos tilannetta ei vältetä.
HUOMAUTUS!
Ohje koskien tilannetta, joka voi johtaa esinevahinkoihin, jos sitä ei vältetä.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 142 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
143
FI
RTX1000/2000, SPX1200T Kohderyhmä
Ole hyvä ja tarkista ajoneuvosi valmistajalta, johtaako ilmastointilaitteen
asentaminen siihen, että ajoneuvopapereihin merkittyä ajoneuvokorkeus-
merkintää täytyy muuttaa:
RTX 1000/2000 asennuskorkeus: 175 mm
SPX1200T asennuskorkeus: 60 mm
Irrota ilmastointilaite ennen töitä (puhdistus, huolto jne.) kaikista virransyötön
liitoksista.
2.2 Sähköjohtimien käsittely
Jos johtimet täytyy viedä teräväreunaisten seinien läpi, käytä putkitusta tai läpi-
vientikappaleita.
Älä aseta irrallisia tai teräville taitteille asetettuja johtimia sähköä johtavien
materiaalien (metalli) päälle.
Älä kisko johtimista.
Vedä ja kiinnitä johtimet siten, että niihin ei voi kompastua ja että johdon vau-
rioitumisen mahdollisuus on pois suljettu.
Sähköiset liitännät saa suorittaa ainoastaan ammattiliike.
Laite on asennettava kansallisten johdotusmääräysten mukaisesti.
Suojaa verkkoliitäntä ajoneuvossa seuraavalla tavalla:
Virransyöttö: 40 A
Jännitteen mittaus: 2 A
Jännitesyöttöjohtoja (akkujohtoja) ei saa koskaan vetää signaali- tai ohjausjoh-
tojen lähelle.
3 Kohderyhmä
Tämä asennusohje sisältää oleelliset tiedot ja ohjeet taukoilmastointilaitteen
asentamista varten. Se on tarkoitettu asennusliikkeiden ammattihenkilökunnalle,
joka tuntee direktiivit ja turvajärjestelyt, joita on sovellettava tehtäessä kuorma-
autojen lisävarusteosien asennustöitä.
Tätä asennusohjetta täytyy säilyttää laitteen yhteydessä.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 143 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
FI
Määräysten mukainen käyttö RTX1000/2000, SPX1200T
144
4 Määräysten mukainen käyttö
A
4.1 RTX1000, RTX2000
Asennussarja mahdollistaa CoolAir RTX1000 tai RTX2000 -taukoilmastointilait-
teen asentamisen tehtaalla tehtyyn kattoluukkuaukkoon (tuuletusaukko) Merce-
des Benz Actros, Antos tai Arocs -kuorma-auton SFTP-mallisarjan ohjaamoon
(paitsi Compact Space).
4.2 SPX1200T
Asennussarja mahdollistaa CoolAir SPX1200T -kattohaihdutinyksikön asennuk-
sen tehtaan ohjaamoon asentamaan kattoluukkuaukkoon (tuuletusaukko)
Mercedes Benz Actros, Antos tai Arocs -kuorma-auton SFTP-mallisarjan ohjaa-
moon (paitsi Compact Space).
HUOMAUTUS!
Ilmastointilaite ei sovi asennettavaksi rakennuskoneisiin, maatalous-
koneisiin tai vastaaviin työkoneisiin. Liian voimakkaan tärinävaikutuksen
aikana asiamukainen toiminta ei ole taattu.
Iilmastointilaitteiston käyttö ilmoitetuista arvoista poikkeavilla jännitteillä
johtaa laitteen vaurioitumiseen.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 144 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
145
FI
RTX1000/2000, SPX1200T Toimituskokonaisuus
5 Toimituskokonaisuus
CoolAir RTX1000, RTX2000/SPX1200T asennussarja malliin
Mercedes Benz Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Kohta –
kuva 1
Osan nimitys Määrä
Kierreholkki ja laippa M8 (vain RTX) 8
Välikeholkki P = 18 mm, 14 mm 8
Kierreholkki ja laippa M6 (vain RTX) 4
Prikka 8,5 x 20 8
Jousiprikka M8 8
Kuusiokantaruuvi M8 x 40 8
Välikeholkki P = 48 mm, 10 mm 4
Välikeholkki P = 28 mm, 10 mm 4
Peitekehys MB SFTP (Actros, Arocs, Antos) 1
Prikka M6 4
 Sylinteripäinen kuusikoloruuvi M6 x 90 4
 2,5 m tiivistenauha (profiili: 10 x 20 mm) 1
 Liitäntäjohto 6 mm² x 11 m 1
 Johtokiinnitin 1
 Maxi-sulake 40 A 1
 Maxi-sulake, sulakkeenpidin (40 A) 1
 Rengaskaapelikenkä 6 mm², M8 1
 Rengaskaapelikenkä 6 mm², M10 1
 Puskuliitin 6 mm² 1
 Litteä pistosulake 2 A 1
 Sulakkeenpidin (2 A) 1
 Rengaskaapelikenkä 0,5 mm², M8 2
 Puskuliitin 0,5 mm² 1
 1/4"-kuusiokantakärki 1
Asennusohje 1
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 145 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
FI
Asennus RTX1000/2000, SPX1200T
146
6Asennus
!
A
6.1 Asennusohjeita
Seuraavia vinkkejä ja ohjeita on noudatettava taukoilmastointilaitetta asennet-
taessa:
!
Tarkista ennen taukoilmastointilaitteen asentamista, voiko asennus mahdolli-
sesti vahingoittaa ajoneuvon osia tai haitata niiden toimintaa.
Tarkasta asennetun laitteen mitat (kuva 2).
Katkoviiva merkitsee kattoluukun aukon keskikohtaa.
Taukoilmastointilaitteen kotelon yläosan saa maalata (kuva 3). Valmistaja
suosittelee maalaustöiden teettämistä huoltoliikkeellä.
Selvitä ajoneuvon valmistajalta ennen asennusta, onko korirakenne suunni-
teltu ilmastointilaitteen aiheuttamaa painoa ja liikkuvassa ajoneuvossa ilmene-
viä kuormituksia vastaavasti. Taukoilmastointilaitteen valmistaja ei ota mitään
vastuuta.
Katon kaltevuus ei saa asennuspinnalla olla ajosuunnassa enempää kuin:
RTX1000: 8°
RTX2000: 20°
SPX1200T: 17°
Mukana toimitettavia asennussarjoja ei saa muuttaa itse asennuksen aikana.
HUOMIO!
Taukoilmastointilaitteen väärä asentaminen voi heikentää käyttäjän
turvallisuutta.
Valmistaja ei ota vastuuta henkilö- tai esinevaurioista, jos taukoilmastointilaitetta
ei asenneta tämän asennusohjeen mukaisesti.
HUOMAUTUS!
Ilmastointilaitteen saavat asentaa yksinomaan vastaavan koulutuksen
omaavat ammattiliikkeet. Seuraavat tiedot on suunnattu ammattilaisille,
jotka tuntevat sovellettavat direktiivit ja turvajärjestelyt.
Valmistaja ottaa vastuun nimenomaan ainoastaan toimituskokonaisuuteen
kuuluvista osista. Vastuutakuuta koskevat vaatimukset raukeavat, jos laitteis-
ton asentamiseen käytetään tuotteeseen kuulumattomia osia.
Tarkista ennen ajoneuvon katolle nousemista, kestääkö se ihmisen painon.
Sallitut kuormat voit kysyä ajoneuvon valmistajalta.
VAROITUS! Sähköiskun vaara
Varmista ennen kaikkia sähköisesti toimiviin osiin liittyviä töitä, että osat ovat
jännitteettömiä.
Irrota kaikki ajoneuvon akkuun johtavat liitännät ennen taukoilmastointilaitteen
asentamista.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 146 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
147
FI
RTX1000/2000, SPX1200T Asennus
Tuuletusaukkoja ei saa peittää (vähimmäisetäisyys muihin asennettaviin osiin:
100 mm).
Noudata laitteiston asennuksessa ja sähköisten liitosten tekemisessä
ajoneuvon valmistajan ohjeita.
Ajoneuvon valmistajan direktiivin mukaan taukoilmastointilaitteen täytyy
saada sähköä koodilla E9G (sähkölaitteiden esiasennus) tai se tulee liittää
suoraan ohjaamon takana olevaan energian jakelijaan tai suoraan akkuun.
I
6.2 Kattoluukun irrotus
Menettele seuraavasti (kuva 6):
Ota kaikki olemassa olevan kattoluukun ruuvit ja kiinnitykset pois.
Ota kattoluukku pois.
Poista tiivistemateriaali aukon ympäriltä niin, että pohja on puhdas ja
rasvaton.
I
6.3 Laitteen kiinnityksen valmistelu
Suurenna 8 tehtaalla tehtyä aukkoa siten, että niiden halkaisija on 10 mm
(kuva 7).
6.4 Laitteen valmistelu
A
Menettele seuraavasti (kuva 8):
Laske taukoilmastointilaite työtasolle siten, että kotelo on alaspäin.
Kierrä 8 itseleikkaavaa kierreholkkia M8 umpireikiin, jotka on merkitty
numerolla ”1”.
Käytä tähän mukana toimitettua 1/4"-kärkeä.
OHJE
Laiteohjelmiston annetut parametrit tulee tarkastaa laitteen asennuksen jälkeen
(kap. ”Laitteen ohjelmiston konfigurointi” sivulla 150).
OHJE
Hävitä kaikki jätemateriaali, liima, silikoni ja tiivisteet erikseen. Noudata
paikallisia hävitysmääräyksiä.
HUOMAUTUS!
Varmista, ettei laite pääse putoamaan työtasolta valmistelujen yhteydessä.
Varmista, että pinta on tasainen ja puhdas, jotta laite ei vaurioidu.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 147 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
FI
Asennus RTX1000/2000, SPX1200T
148
Kierrä 4 itseleikkaavaa kierreholkkia M6 umpireikiin, jotka on merkitty
numerolla ”7”.
Käytä tähän 5 mm:n kuusiokantakärkeä.
6.5 Ohjaamon tiivisteen laittaminen
A
Liimaa tiivistenauha ohjaamon kattoon (kuva 9 A).
Seuraa kattoluukun aukon muotoja. Alareunan täytyy osoittaa taaksepäin.
Varusta tiivistenauhan yläreuna ja alareuna plastisella, kovettumattomalla
butyylitiivistysaineella (esim. SikaLastomer-710) (kuva 9 B).
6.6 Laitteen asennus kattoluukkuun
Sijoita taukoilmastointilaite kattoluukun aukkoon keskitetysti ja ajosuunnan
mukaisesti (kuva 0).
I
A
Kiinnitä taukoilmastointilaite kuvan osoittamalla tavalla (kuva a).
6.7 hkönsyöttöjohtojen vetäminen
D
!
HUOMAUTUS!
Varmista, että laitteen ja ohjaamon katon välissä oleva tiivisteen liimapinta on
puhdas (ei pölyä, öljyä tms.).
OHJE
Kun ilmastointilaite on asetettu paikalleen, tiivisteen täytyy olla koko matkalta
kiinni ajoneuvon katossa. Varma tiivistys on mahdollista vain näin.
HUOMAUTUS!
Älä missään tapauksessa ylitä ilmoitettua vääntömomenttia. Vain näin voit
välttää kierreholkkien irtoamisen.
VAARA!
Ajoneuvotyypeissä EX/III ja FL täytyy (ADR-direktiivin mukaisesti) käyttää akun
erotuskytkintä.
VAROITUS!
Sähköiset liitännät saa suorittaa ainoastaan vastaavat tiedot omaava
ammattilainen.
Ennen kaikkia sähköisesti toimiviin osiin liittyviä töitä on varmistettava, että
osat ovat jännitteettömiä.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 148 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
149
FI
RTX1000/2000, SPX1200T Asennus
A
Jos ajoneuvossa ei ole sähkölaitteiden esiasennusta (koodi E9G), liitä laite
suoraan akkuun.
Noudata tällöin myös ajoneuvovalmistajan määräyksiä.
Liitettäessä akkuun:
Vedä syöttöjohto kuvan osoittamalla tavalla (kuva b):
Vedä kaapelisarja akkukoteloon suojattuun kohtaan.
Liitä miinusjohto (musta) virransyöttöä varten kuvan osoittamalla tavalla akun
miinusnapaan.
Liitä miinusjohto (musta) jännitteenmittausta varten kuvan osoittamalla tavalla
akun miinusnapaan.
I
Liitä plusjohto (punainen) virransyöttöä varten kuvan osoittamalla tavalla akun
plusnapaan ja varmista 40 A -sulakkeella.
Liitä plusjohto (punainen) jännitteenmittausta varten kuvan osoittamalla
tavalla akun plusnapaan ja varmista 2 A -sulakkeella.
Yhdistä kaapelisarja laitteeseen ja kiinnitä se sopivasta kohdasta nippusiteellä
(kuva b 2.).
6.8 Kondensaattoriyksikön syöttöjohdinten veminen
(vain SPX1200T)
Noudata seuraavia ohjeita syöttöjohtimia vetäessäsi:
Noudata myös kondensaattoriyksikön asennusohjetta.
Haihdutin- ja kondensaattoriyksikköjen keskinäinen maksimietäisyys on
4,20 m (kuva d).
Vältä syöttöjohtimia vetäessäsi ja taivuttaessasi tiukkoja mutkia. Käytä taivutta-
miseen sopivaa alle asetettavaa pyörylää. Jos taivutussäde on liian pieni, kyl-
mäainejohdin taittuu ja ilmastointilaite ei ole toimintakunnossa.
Älä lyhennä syöttöjohtimen ylimääräistä pituutta taivuttamalla siihen mutkia.
Käytä tiivistysmassaa (kuva d 1) estääksesi veden pääsyn kuorma-auton taka-
seinän ja pidikkeen väliin.
HUOMAUTUS!
Varmista verkkoliitäntä ajoneuvossa 40 A -sulakkeella virransyötön osalta ja
2 A -sulakkeella jännitteenmittauksen osalta.
Akun on pystyttävä tuottamaan tarvittava virta ja jännite (kap. ”Tekniset
tiedot” sivulla 153).
OHJE
Sijoita sulakepidin enintään 0,3 m:n päähän akun plusnavasta.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 149 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
FI
Laitteen ohjelmiston konfigurointi RTX1000/2000, SPX1200T
150
I
Kiinnitä syöttöjohdin mukana toimitetuilla kiinnittimillä kuorma-auton
takaseinään (kuva d).
Työnnä aaltoputki sille tarkoitettuun pidikkeeseen (kuva d 2).
Aseta kansi (kuva d 4) paikalleen.
6.9 Peitekehyksen kiinnitys
A
Kiinnitä peitekehys kuvan osoittamalla tavalla (kuva c).
7 Laitteen ohjelmiston konfigurointi
Ennen laitteen ensimmäistä käyttöönottoa ohjaus voidaan sovittaa erilaisia
asennusoloja vastaavasti. Tämän sovituksen tekee asennuksen suorittaja
(kuva 5).
I
OHJE
Jos haluat välttää kuorma-auton takaseinän vaurion (reiän), voit kiinnittää kiinnit-
timen myös sopivalla liimalla. Noudata liimavalmistajan ohjeita.
HUOMAUTUS!
Kiristä ruuvit vain varovasti, ettei peitekehys vaurioidu.
Näyttö Parametri Merkitys
Tehdasase-
tukset
P.01 Alijännitekatkaisu Akkuvahti kytkee laitteen pois tässä
määritellyllä jännitteellä.
22,8 V
P.02 Näyttö lämpötila-
yksikkö
Lämpötilanäytön yksikkönä voi olla
°C tai °F.
°C
P.05 Kallistusanturi Kallistusanturin nolla-asennon voi
kalibroida.
OHJE
Asetustilan voi hakea esiin sittenkin, jos alijännitesuoja on kytkenyt laitteen pois
päältä ja jäljellä on vain jäännösjännitettä.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 150 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
151
FI
RTX1000/2000, SPX1200T Laitteen ohjelmiston konfigurointi
7.1 Asetustilan käynnistäminen ja lopettaminen
Paina painiketta ja pidä painettuna.
Paina painiketta yli 3 sekuntia.
Näytössä näkyy symboli .
Taukoilmastointilaite kytkeytyy asetustilaan.
Näytössä näkyy ”P.01” ja symboli palaa.
Selaa valikkoa painikkeilla tai jotta voit valita haluamasi valikon.
Paina painiketta avataksesi haluamasi valikon.
Paina painiketta yli 3 sekuntia poistuaksesi asetustilasta.
7.2 P.01: Alijännitekatkaisu
Akkuvahti suojaa akkua liian syvältä purkautumiselta.
A
Jos taukoilmastointilaitteelle on saatavilla vain tässä säädetty syöttöjännite, laite
kytkeytyy pois päältä.
Käynnistä asetustila (kap. ”Asetustilan käynnistäminen ja lopettaminen”
sivulla 151).
Näytössä näkyy ”P.01” ja symboli palaa.
Paina painiketta muuttaaksesi arvoa.
Asetettuna oleva arvo näytetään.
Valitse alijännitekatkaisun arvo painikkeilla ja .
Alijännitekatkaisun voi asettaa 0,1 voltin portain välille 20,0 V – 23,5 V.
I
Paina painiketta tallentaaksesi arvon.
Asetettu arvo tallennetaan, ja sitä käytetään, kun laite käynnistetään uudel-
leen.
Olet nyt jälleen valikkoluettelossa ja voit valita valikon painikkeilla ja .
HUOMAUTUS!
Kun akkuvahti kytkee akun pois päältä, akussa on enää vain osa latauskapasitee-
tista. Vältä useita käynnistyksiä ja sähköä kuluttavien laitteiden käyttämistä. Huo-
lehdi siitä, että akku ladataan uudelleen. Kun tarvittava jännite on taas saatavilla,
voi laitteen ottaa taas käyttöön.
OHJE
Alijännitekatkaisun arvon saa asettaa vain niin alas, että akussa on riittävästi
jännitettä moottorin käynnistämiseen milloin tahansa.
Arvo ei saa olla alle 22 V.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 151 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
FI
Laitteen ohjelmiston konfigurointi RTX1000/2000, SPX1200T
152
7.3 P.02: Näyttö lämpötilayksikkö
Laite voi käyttää yksiköitä °C tai °F tilan lämpötilan näyttämiseen.
Käynnistä asetustila (kap. ”Asetustilan käynnistäminen ja lopettaminen”
sivulla 151).
Näytössä näkyy ”P.01” ja symboli palaa.
Valitse valikko P.02 painikkeilla ja .
Näytössä näkyy ”P.02” ja symboli palaa.
Paina painiketta muuttaaksesi arvoa.
Asetettuna olevan arvon tunnusluku näytetään:
0: °C
1: °F
Valitse haluamasi lämpötilayksikkö painikkeilla ja .
Paina painiketta tallentaaksesi arvon.
Asetettu arvo tallennetaan, ja sitä käytetään, kun laite käynnistetään uudel-
leen.
Olet nyt jälleen valikkoluettelossa ja voit valita valikon painikkeilla ja .
7.4 P.05: Kallistusanturi
Laitteen elektroniikka estää laitteen käynnistämisen, mikäli ajoneuvo pysäköi-
dään jyrkkään ylämäkeen. Koska joidenkin ajoneuvojen katto on kalteva, kallistus-
anturin nolla-asento on kalibroitava ennen käyttöä.
Pysäköi ajoneuvo tasaiseen paikkaan.
Käynnistä asetustila (kap. ”Asetustilan käynnistäminen ja lopettaminen”
sivulla 151).
Näytössä näkyy ”P.01” ja symboli palaa.
Valitse valikko P.05 painikkeilla ja .
Näytössä on ”P.05”.
Paina painiketta muuttaaksesi arvoa.
Näytössä on nykyisen asetusarvon tunnusluku.
Valitse arvo ”1” painikkeilla ja .
Paina painiketta tallentaaksesi arvon.
Asetusarvo tallentuu muistiin ja on laitteen käytössä, kun laite käynnistetään
uudelleen.
Olet nyt jälleen valikkoluettelossa ja voit valita valikon painikkeilla ja .
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 152 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
153
FI
RTX1000/2000, SPX1200T Tekniset tiedot
8 Tekniset tiedot
CoolAir
RTX1000 RTX2000
Maks. jäähdytysteho: 1200 W 2000 W
Nimellinen tulojännite: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Maks. virrankulutus: 5 – 25 A 5 – 29 A
Käyttölämpötila-alue: +5 ... +52 °C
Alijännitekatkaisu: konfiguroitavissa (kap. ”P.01: Alijännitekatkaisu”
sivulla 151)
Melupäästöt: < 70 dB(A)
Mitat (P x L x K): 645 x 860 x 308 mm
Paino: n. 23 kg n. 32 kg
CoolAir SPX1200T
Maks. jäähdytysteho: 1200 W
Nimellinen tulojännite: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Maks. virrankulutus: 5 – 25 A
Käyttölämpötila-alue: +5 ... +52 °C
Alijännitekatkaisu: konfiguroitavissa (kap. ”P.01: Alijännitekatkaisu”
sivulla 151)
Melupäästöt: < 70 dB(A)
Mitat (P x L x K): 577 x 778 x 182 mm
Paino: n. 25,5 kg
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 153 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
RU
RTX1000/2000, SPX1200T
154
Оригинальная инструкция по эксплуатации
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуа-
тацию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте
инструкцию следующему пользователю.
Оглавление
1 Пояснение символов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
2 Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
2.1 Обращение с прибором. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
2.2 Обращение с электрическими проводами . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
3 Целевая группа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
4 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
4.1 RTX1000, RTX2000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
4.2 SPX1200T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
5 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
6 Монтаж. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
6.1 Указания по монтажу. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
6.2 Демонтаж люка в крыше. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
6.3 Подготовка крепления системы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
6.4 Подготовка системы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
6.5 Установка уплотнения на крышу кабины. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
6.6 Монтаж системы в люке на крыше . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .161
6.7 Прокладка питающих кабелей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
6.8 Прокладка питающих линий к конденсаторному модулю
(только SPX1200T) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
6.9 Крепление рамки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
7 Конфигурирование программного обеспечения системы. . 164
7.1 Запуск и завершение режима настройки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
7.2 P.01: Отключение при пониженном напряжении . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
7.3 P.02: Единица измерения температуры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
7.4 P.05: Датчик наклона . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
8 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 154 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
155
RU
RTX1000/2000, SPX1200T Пояснение символов
1 Пояснение символов
!
!
A
I
2 Указания по технике безопасности
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих
случаях:
Ошибки монтажа или подключения
Повреждения продукта из-за механических воздействий и неверного
напряжения питания
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
2.1 Обращение с прибором
Используйте стояночный кондиционер только по указанному изготовите-
лем назначению и не выполняйте никаких изменений и переделок на при-
боре.
Если стояночный кондиционер имеет видимые повреждения, запрещается
вводить его в работу.
Стояночный кондиционер должен быть установлен так, чтобы исключить
опасность его опрокидывания или падения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указание по технике безопасности, указывающее на опасную
ситуацию, которая может привести к смерти или серьезной травме,
если ее не предотвратить.
ОСТОРОЖНО!
Указание по технике безопасности, указывающее на опасную
ситуацию, которая может привести к травмам легкой или средней тяжести,
если ее не предотвратить.
ВНИМАНИЕ!
Указание на ситуацию, которая может привести к материальному ущербу,
если ее не предотвратить.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 155 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
RU
Указания по технике безопасности RTX1000/2000, SPX1200T
156
Монтаж, техническое обслуживание и ремонт разрешается выполнять
только специализированной организации, знакомой со связанными с
этим опасностями и с соответствующими предписаниями.
Не эксплуатируйте стояночный кондиционер вблизи легковоспламеняю-
щихся жидкостей и газов.
Не эксплуатируйте стояночный кондиционер при наружных температурах
ниже 0 °C.
В случае пожара не снимайте верхнюю крышку кондиционера, а исполь-
зуйте допущенные средства пожаротушения. Не используйте воду для
тушения пожара.
Выясните у изготовителя Вашего автомобиля, не требуется ли в связи с
установкой стояночного кондиционера изменение записи о высоте авто-
мобиля в паспорте автомобиля:
Высота надстройки RTX 1000/2000: 175 мм
Высота надстройки SPX1200T: 60 мм
При работах (очистке, техническом обслуживании и т. п.) на
кондиционере отсоединяйте все линии подачи электропитания.
2.2 Обращение с электрическими проводами
Если необходимо провести электрические провода через стенки с
острыми краями, то используйте металлорукава или кабельные вводы.
Не прокладывайте незакрепленные или сильно изогнутые провода по
электропроводящим материалам (металлу).
Не тяните за провода.
Крепите и прокладывайте провода так, чтобы исключить опасность
спотыкания и повреждения кабеля.
Подключение к электрической сети разрешается выполнять только
специализированной организации.
Устройство должно быть установлено в соответствии с национальными
правилами электропроводки.
Защитите подключение к сети в автомобиле с помощью предохранителя:
Источник питания: 40 A
Измерение напряжения: 2 A
Не прокладывайте кабель электропитания (кабель от батареи) вблизи от
сигнальных и управляющих линий.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 156 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
157
RU
RTX1000/2000, SPX1200T Целевая группа
3 Целевая группа
Настоящее руководство по монтажу содержит важнейшую информацию и
указания по монтажу стояночного кондиционера. Оно предназначено для
сотрудников монтажной организации, которые знакомы с применяемыми
директивами и мерами безопасности при монтаже комплектующих и принад-
лежностей на грузовые автомобили.
Настоящее руководство по эксплуатации должно храниться рядом с устрой-
ством.
4 Использование по назначению
A
4.1 RTX1000, RTX2000
Монтажный комплект позволяет встраивать стояночный кондиционер
CoolAir RTX1000 или RTX2000 в имеющееся в кабинах автомобилей
Mercedes Benz Actros, Antos или Arocs серии SFTP (кроме варианта кабины
Compact Space) с завода отверстие люка в крыше (вентиляционный люк).
4.2 SPX1200T
Монтажный комплект делает возможным монтаж накрышного испарительного
модуля CoolAir SPX1200T в имеющееся в заводском исполнении отверстие
люка в крыше (вентиляционного люка) кабины автомобиля Mercedes Benz
Actros, Antos или Arocs серии SFTP (кроме варианта кабины Compact Space).
ВНИМАНИЕ!
Прибор не пригоден для установки на строительных и
сельскохозяйственных машинах или аналогичном рабочем
оборудовании. При сильных вибрациях не гарантируется
надлежащая работа.
Эксплуатация прибора от напряжения, отличающегося от указанного,
ведет к повреждениям прибора.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 157 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
RU
Объем поставки RTX1000/2000, SPX1200T
158
бъем поставки
CoolAir RTX1000, RTX2000/SPX1200T монтажный комплект для
Mercedes Benz Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Поз. на
рис. 1
Наименование деталей Кол-во
Резьбовая вставка с фланцем M8 (только RTX) 8
Распорная втулка L = 18 мм, Ø 14 мм 8
Резьбовая вставка с фланцем M6 (только RTX) 4
Подкладная шайба 8,5 x 20 8
Пружинная шайба M8 8
Винт с шестигранной головкой M8 x 40 8
Распорная втулка L = 48 мм, Ø 10 мм 4
Распорная втулка L = 28 мм, Ø 10 мм 4
Рамка MB SFTP (Actros, Arocs, Antos) 1
Подкладная шайба M6 4
 Винт с цилиндрической головкой M6 x 90 4
 2,5 м уплотнительной ленты (профиль: 10 x 20 мм) 1
 Соединительный кабель 6 мм² x 11 м 1
 Кабельная стяжка 1
 Maxi Fuse 40 A 1
 Держатель предохранителя Maxi Fuse (40 A) 1
 Кольцевой кабельный наконечник 6 мм², M8 1
 Кольцевой кабельный наконечник 6 мм², M10 1
 Стыковой соединитель 6 мм² 1
 Плоский предохранитель 2 A 1
 Держатель предохранителя (2 A) 1
 Кольцевой кабельный наконечник 0,5 мм², M8 2
 Стыковой соединитель 0,5 мм² 1
 Насадка 1/4"-шестигранник 1
Инструкция по монтажу 1
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 158 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
159
RU
RTX1000/2000, SPX1200T Монтаж
онтаж
!
A
6.1 Указания по монтажу
Следующие указания и советы следует соблюдать при монтаже
кондиционера:
!
Перед монтажом кондиционера необходимо убедиться в том, что вслед-
ствие монтажа не пострадают узлы автомобиля и не будет ухудшена их
работоспособность.
Проверьте размеры смонтированной системы (рис. 2).
Штриховая линия относится к центру отверстия люка.
Верхнюю обшивку кондиционера разрешается покрывать лаком
(рис. 3). Изготовитель рекомендует наносить лакокрасочное покрытие
в специализированной мастерской.
Перед монтажом выясните у изготовителя автомобиля, рассчитан ли кузов
находящегося в движении автомобиля на статический вес и нагрузки,
вызываемые кондиционером. Изготовитель стояночного кондиционера
не несет никакой ответственности.
ОСТОРОЖНО!
Неправильный монтаж кондиционера может отрицательно сказываться на
безопасности пользователя.
Если кондиционер монтируется не в соответствии с настоящим руковод-
ством по монтажу, то изготовитель не несет никакой ответственности за
травмы людей или материальный ущерб.
ВНИМАНИЕ!
Монтаж стояночного кондиционера разрешается выполнять только
обученным этому специалистам. Последующая информация
предназначена для специалистов, которые знакомы с применяемыми
директивами и мерами безопасности.
Изготовитель несет ответственность только за детали, входящие в объем
поставки. При монтаже кондиционера вместе с деталями иных
изготовителей гарантия теряет свою силу.
Перед тем, как встать на крышу автомобиля, проверьте, рассчитана ли
она на нагрузку от людей. Допустимые нагрузки на крышу можно
выяснить у изготовителя автомобиля.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность поражения электрическим током
Перед работами на работающих от электрического тока узлах убедиться
в отсутствии напряжения.
Перед монтажом стояночного кондиционера отсоедините все соединения с
батареей автомобиля.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 159 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
RU
Монтаж RTX1000/2000, SPX1200T
160
Уклон крыши в месте монтажа в направлении движения не должен
превышать:
RTX1000: 8°
RTX2000: 20°
SPX1200T: 17°
Входящие в объем поставки монтажные узлы запрещается своевольно
изменять.
Не должны перекрываться вентиляционные отверстия (минимальное
расстояние до других узлов: 100 мм).
При монтаже системы и при электрическом подключении соблюдайте
указания изготовителя транспортного средства.
Согласно предписанию изготовителя транспортного средства
к стояночному кондиционеру с кодом E9G (предварительное оборудова-
ние для электроприборов) должна быть обеспечена подача электроэнер-
гии путем непосредственного подключения к распределителю энергии за
кабиной или непосредственного подключения к аккумулятору.
I
6.2 Демонтаж люка в крыше
Соблюдайте следующий порядок действий (рис. 6):
Удалите все винты и крепления имеющегося люка в крыше.
Извлеките люк.
Удалите весь уплотнительный материал вокруг отверстия так, чтобы грун-
товая поверхность была чистой и обезжиренной.
I
6.3 Подготовка крепления системы
Увеличьте 8 используемых в заводском исполнении отверстий до
диаметра 10 мм (рис. 7).
УКАЗАНИЕ
После монтажа системы необходимо проверить заданные параметры про-
граммы системы (гл. «Конфигурирование программного обеспечения
системы» на стр. 164).
УКАЗАНИЕ
Утилизируйте раздельно все отходы материалов, клей, силикон и
уплотнения. При этом соблюдайте местные предписания по утилизации.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 160 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
161
RU
RTX1000/2000, SPX1200T Монтаж
6.4 Подготовка системы
A
Соблюдайте следующий порядок действий (рис. 8):
Уложите кондиционер корпусом вниз на рабочую поверхность.
Ввинтите 8 самонарезающих резьбовых вставок M8 в обозначенные циф-
рой «1» глухие отверстия.
Для этого используйте входящую в объем поставки насадку 1/4".
Ввинтите 4 самонарезающих резьбовых вставки M6 в обозначенные
цифрой «7» глухие отверстия.
Для этого используйте шестигранную насадку 5 мм.
6.5 Установка уплотнения на крышу кабины
A
Наклейте уплотнительную ленту на крышу кабины (рис. 9 А).
Соблюдайте контур отверстия для люка в крыше. Стыковая кромка должна
быть сзади.
Нанесите на стыковую кромку и верхнюю кромку уплотнительной ленты
пластичный не отвердевающий бутиловый герметик (например
SikaLastomer-710) (рис. 9 В).
6.6 Монтаж системы в люке на крыше
Установите стояночный кондиционер по центру и в направлении движе-
ния в отверстии для люка в крыше (рис. 0).
I
A
Закрепите стояночный кондиционер, как показано на рисунке (рис. a).
ВНИМАНИЕ!
Защитите систему при подготовке на рабочей поверхности от падения.
Подставка должна быть ровной и чистой, чтобы система не получила
повреждений.
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь в чистоте (отсутствии пыли, масла и т. п.) поверхности приклеива-
ния уплотнения между системой и крышей кабины.
УКАЗАНИЕ
После установки на крышу кабины уплотнение должно прилегать по всему
периметру. Только в этом случае возможно надежное уплотнение.
ВНИМАНИЕ!
Категорически запрещается превышать указанный момент затяжки. Только
так можно предотвратить вырывание резьбовых ставок.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 161 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
RU
Монтаж RTX1000/2000, SPX1200T
162
6.7 Прокладка питающих кабелей
D
!
A
Если транспортное средство не имеет предварительного оборудования для
электроприборов (код E9G), систему необходимо подключить напрямую
к аккумулятору.
Для этого также следует соблюдать предписания изготовителя транспортного
средства.
При подключении к аккумулятору:
проложите провод питания, как показано (рис. b):
Проложите кабельный жгут в защищенном месте к ящику аккумулятора.
Присоедините отрицательный кабель (черного цвета) для электропитания,
как показано, к отрицательному выводу аккумулятора.
Присоедините отрицательный кабель (черного цвета) для измерения
напряжения, как показано, к отрицательному выводу аккумулятора.
I
Присоедините положительный кабель (красного цвета) для
электропитания, как показано, к положительному выводу аккумулятора и
установите предохранитель 40 А.
Присоедините положительный кабель (красного цвета) для измерения
напряжения, как показано, к положительному выводу аккумулятора и уста-
новите предохранитель 2 А.
Соедините кабельный жгут с системой и зафиксируйте его в подходящем
месте кабельной стяжкой (рис. b 2.).
ОПАСНОСТЬ!
В машинах типов EX/III и FL (согласно директиве ADR) следует использовать
защитный выключатель аккумулятора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Подключение к электрической сети разрешается выполнять только
специалистам, имеющим соответствующие знания.
Перед работами на работающих от электрического тока узлах убедиться
в отсутствии напряжения.
ВНИМАНИЕ!
Защитите подключение к сети в автомобиле, установив предохранитель
номиналом 40 A для электропитания и 2 А для измерения напряжения.
Аккумуляторная батарея должна быть в состоянии поставлять требуемый
ток и напряжением (гл. «Технические данные» на стр. 167).
УКАЗАНИЕ
Расположите держатель предохранителя на расстоянии не более 0,3 м от
положительного вывода аккумуляторной батареи.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 162 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
163
RU
RTX1000/2000, SPX1200T Монтаж
6.8 Прокладка питающих линий к конденсаторному
модулю (только SPX1200T) ...
При прокладке питающих линий соблюдайте следующие указания:
Соблюдайте также инструкцию по монтажу конденсаторного модуля.
Максимальная длина прокладки между испарительным и конденсаторным
модулями составляет 4,20 м (рис. d).
При прокладке не допускайте изгиба питающих линий с небольшими
радиусами изгиба. Для изгиба используйте подходящий круглый предмет,
подкладывая его. Слишком малый радиус ведет к перегибу линии хлада-
гента, и кондиционер не может работать.
При необходимости, уменьшите длину питающей линии, свернув ее
в кольцо.
Нанесите уплотняющую массу на (рис. d 1), чтобы предотвратить попа-
дание воды между задней стенкой автомобиля и зажимом.
I
Закрепите питающую линию входящими в объем поставки зажимами за
заднюю стенку автомобиля (рис. d).
Вставьте гофрированную трубку в предназначенный для этого держатель
(рис. d 2).
Установите крышку (рис. d 4).
6.9 Крепление рамки
A
Закрепите рамку, как показано на рисунке (рис. c).
УКАЗАНИЕ
Если Вы хотите предотвратить повреждение задней стенки автомобиля
(отверстие), то можно также приклеить зажим подходящим клеем.
Соблюдайте указания изготовителя клея.
ВНИМАНИЕ!
Затягивайте винты с предельной осторожностью, чтобы не повредить рамку.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 163 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
RU
Конфигурирование программного обеспечения системы RTX1000/2000, SPX1200T
164
7 Конфигурирование программного
обеспечения системы
Перед первым вводом системы в эксплуатацию можно настроить систему
управления на различные варианты монтажа. Эта настройка должна быть
выполнена монтажной организацией (рис. 5).
I
7.1 Запуск и завершение режима настройки
Нажмите кнопку и удерживайте ее нажатой.
Удерживайте кнопку нажатой более 3 с.
На дисплее отобразится символ .
Стояночный кондиционер переключается в режим настройки.
На дисплее отображается «P.01», а символ светится.
С помощью кнопок или прокрутите список меню, чтобы выбрать
нужное.
Для открытия выбранного меню нажмите кнопку .
Для выхода из режима настройки удерживайте кнопку нажатой более
.
Индикация
на дисплее
Параметр Значение
Заводская
настройка
P.01 Отключение при
пониженном
напряжении
Защитное реле при установлен-
ном здесь напряжении отклю-
чает систему.
22,8 В
P.02 Единица
измерения
температуры
Температура может указываться
в°C или °F.
°C
P.05 Датчик наклона Датчик наклона можно
откалибровать на нуль.
УКАЗАНИЕ
Режим настройки может быть вызван и в том случае, если защита от
минимального напряжения отключила систему и имеется только остаточное
напряжение.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 164 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
165
RU
RTX1000/2000, SPX1200T Конфигурирование программного обеспечения системы
7.2 P.01: Отключение при пониженном напряжении
Защитное реле защищает аккумулятор от глубокого разряда.
A
Если в распоряжении имеется только лишь настроенное здесь напряжение
питания, то система отключается.
Запустите режим настройки (гл. «Запуск и завершение режима
настройки» на стр. 164).
На дисплее отображается «P.01», а символ светится.
Для изменения значения нажмите кнопку .
Отобразится текущее настроенное значение.
Выберите нужное значение отключения при пониженном напряжении с
помощью кнопок или .
Отключение при пониженном напряжении можно настраивать с шагом
0,1 В в диапазоне от 20,0 В до 23,5 В.
I
Для сохранения значения нажмите кнопку .
Настроенное значение сохраняется в памяти и используется при
перезапуске системы.
Теперь вы вновь находитесь в списке меню и можете выбирать меню с
помощью кнопок или .
ВНИМАНИЕ!
При отключении защитным реле аккумулятор обладает лишь частью
емкости заряда. Избегайте многократного пуска или работы потребителей
тока. Следите за тем, чтобы аккумулятор снова заряжался. Как только вновь
имеется необходимое напряжение, можно снова начать работу системы.
УКАЗАНИЕ
Значение для отключения при пониженном напряжении разрешается
устанавливать только такое, чтобы оно обеспечивало напряжение
аккумулятора, достаточное для запуска двигателя в любой момент времени.
Как правило, значение должно составлять не менее 22 B.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 165 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
RU
Конфигурирование программного обеспечения системы RTX1000/2000, SPX1200T
166
7.3 P.02: Единица измерения температуры
Система может указывать температуру в кабине в °C или °F.
Запустите режим настройки (гл. «Запуск и завершение режима
настройки» на стр. 164).
На дисплее отображается «P.01», а символ светится.
Выберите меню «P.02» с помощью кнопок или .
На дисплее отображается «P.02», а символ светится.
Для изменения значения нажмите кнопку .
Отобразится кодовое число, соответствующее текущему настроенному
значению.
0: °C
1: °F
Выберите требуемую единицу температуры с помощью кнопок
или .
Для сохранения значения нажмите кнопку .
Настроенное значение сохраняется в памяти и используется при
перезапуске системы.
Теперь вы вновь находитесь в списке меню и можете выбирать меню с
помощью кнопок или .
7.4 P.05: Датчик наклона
Электроника системы предотвращает включение системы, когда автомобиль
припаркован на сильном уклоне. Поскольку некоторые автомобили имеют
крышу с уклоном, перед использованием датчик наклона необходимо
откалибровать на нуль.
Припаркуйте автомобиль на ровном участке.
Запустите режим настройки (гл. «Запуск и завершение режима
настройки» на стр. 164).
На дисплее отображается «P.01», а символ светится.
Выберите меню «P.05» с помощью кнопок или .
На дисплее появляется индикация «P.05».
Для изменения значения нажмите кнопку .
Отобразится кодовое число, соответствующее текущему настроенному
значению.
Выберите значение «1» с помощью кнопок или .
Для сохранения значения нажмите кнопку .
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 166 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
167
RU
RTX1000/2000, SPX1200T Технические данные
Настроенное значение сохраняется в памяти и используется при
перезапуске системы.
Теперь вы вновь находитесь в списке меню и можете выбирать меню с
помощью кнопок или .
8 Технические данные
CoolAir
RTX1000 RTX2000
Макс. холодопроизводительность: 1200 Вт 2000 Вт
Входное номинальное напряжение: 24 Вg (20 Вg – 30 Вg)
Макс. потребляемый ток: 5 – 25 A 5 – 29 A
Диапазон рабочих температур: от +5 до +52 °C
Отключение при пониженном
напряжении:
может настраиваться (гл. «P.01: Отключение при
пониженном напряжении» на стр. 165)
Акустическая эмиссия: < 70 дБ(A)
Размеры (Д x Ш x В): 645 x 860 x 308 мм
Вес: ок. 23 кг ок. 32 кг
CoolAir SPX1200T
Макс. холодопроизводительность: 1200 Вт
Входное номинальное напряжение: 24 Вg (20 Вg – 30 Вg)
Макс. потребляемый ток: 5 – 25 A
Диапазон рабочих температур: от +5 до +52 °C
Отключение при пониженном
напряжении:
может настраиваться (гл. «P.01: Отключение при
пониженном напряжении» на стр. 165)
Акустическая эмиссия: < 70 дБ(A)
Размеры (Д x Ш x В): 577 x 778 x 182 мм
Вес: ок. 25,5 кг
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 167 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
PL
RTX1000/2000, SPX1200T
168
Instrukcja oryginalna
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie
przekazywania urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1 Objasnienia symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
2 Zasady bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
2.1 Korzystanie z urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
2.2 Obchodzenie się z przewodami elektrycznymi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
3 Odbiorcy instrukcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
4.1 RTX1000, RTX2000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
4.2 SPX1200T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
5 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
6 Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
6.1 Wskazówki dotyczące instalacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
6.2 Demontaż klapy dachowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
6.3 Przygotowanie do montażu klimatyzatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
6.4 Przygotowanie klimatyzatora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
6.5 Mocowanie uszczelki do dachu kabiny kierowcy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
6.6 Montaż klimatyzatora w klapie dachowej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
6.7 Układanie elektrycznych przewodów zasilających . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
6.8 Układanie przewodów zasilających do jednostki skraplacza
(tylko SPX1200T) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
6.9 Mocowanie ramy osłonowej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
7 Konfiguracja oprogramowania klimatyzatora . . . . . . . . . . . . . 178
7.1 Włączanie i wyłączanie trybu konfiguracji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
7.2 P.01: Wyłączenie podnapięciowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
7.3 P.02: Wyświetlanie jednostki temperatury. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
7.4 P.05: Czujnik nachylenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
8 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 168 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
169
PL
RTX1000/2000, SPX1200T Objasnienia symboli
1Objasnienia symboli
!
!
A
I
2 Zasady bezpieczeństwa
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania
uszkodzeniami produktu wywołanymi czynnikami mechanicznymi
i niewłaściwym napięciem zasilania
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
2.1 Korzystanie z urządzenia
Klimatyzatora postojowego należy używać jedynie w celu określonym przez
producenta: nie wolno dokonywać w nim żadnych modyfikacji lub przezbro-
jeń.
W przypadku gdy klimatyzator ma widoczne uszkodzenia, jego uruchomie-
nie jest niedozwolone.
Klimatyzator postojowy musi być zainstalowany w sposób zabezpieczający
go przed przewróceniem lub upadkiem.
Instalację, konserwację i ewentualną naprawę mogą wykonywać tylko
wykwalifikowane osoby, które zapoznały się ze związanymi z tym
zagrożeniami i stosownymi przepisami.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji,
która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do śmierci lub ciężkich
obrażeń.
OSTROŻNIE!
Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji,
która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do lekkich lub średnich
obrażeń.
UWAGA!
Wskazówka informująca o sytuacji, która – jeśli się jej nie uniknie – może
prowadzić do powstania szkód materialnych.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dotyczące obsługi produktu.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 169 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
PL
Zasady bezpieczeństwa RTX1000/2000, SPX1200T
170
Nie należy umieszczać klimatyzatora postojowego w pobliżu łatwopalnych
płynów i gazów.
Urządzenia nie należy używać w temperaturze otoczenia poniżej 0 °C.
W przypadku pożaru nie wolno zdejmować górnej pokrywy klimatyzatora:
należy używać atestowanych środków gaśniczych. Nie należy używać do
gaszenia wody.
Należy dowiedzieć się od producenta pojazdu, czy ze względu na montaż
klimatyzatora postojowego konieczna będzie zmiana wysokości pojazdu
w jego dokumentacji:
RTX 1000/2000 wysokość nadbudowy: 175 mm
SPX1200T wysokość nadbudowy: 60 mm
Podczas wykonywania wszelkich prac przy klimatyzatorze postojowym
(czyszczenie, konserwacja) należy odłączyć urządzenie od zasilania.
2.2 Obchodzenie się z przewodami elektrycznymi
W przypadku konieczności przeprowadzenia przewodów przez ściany o
ostrych krawędziach należy użyć pustych rurek lub przepustów przewodów.
Nie należy układać luźnych albo mocno zgiętych przewodów na materiałach
przewodzących prąd (metal).
Pociąganie za przewody jest zabronione.
Przewody należy układać i mocować w taki sposób, aby uniknąć potykania
się o nie i ich uszkodzenia.
Podłączenie elektryczne może wykonać tylko specjalistyczna firma.
Urządzenie należy zamontować zgodnie z krajowymi przepisami dotyczą-
cymi instalacji elektrycznych.
Przyłącze do sieci w pojeździe zabezpieczyć w następujący sposób:
Zasilanie elektryczne: 40 A
Pomiar napięcia: 2 A
Przewodu zasilającego (kabla akumulatora) nie należy kłaść w pobliżu
przewodów sygnałowych i sterowniczych.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 170 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
171
PL
RTX1000/2000, SPX1200T Odbiorcy instrukcji
3 Odbiorcy instrukcji
Niniejsza instrukcja montażu zawiera informacje i wskazówki istotne dla instalacji
klimatyzatora postojowego. Jest ona przeznaczona dla specjalistów w zakładach
instalacyjnych, którzy znają mające zastosowanie podczas montażu elementów
wyposażenia ciężarówek dyrektywy i środki ostrożności.
Niniejsza instrukcja obsługi musi być przechowywana razem z urządzeniem.
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
A
4.1 RTX1000, RTX2000
Zestaw montażowy umożliwia montaż klimatyzatora postojowego
CoolAir RTX1000 lub RTX2000 w standardowym otworze luku dachowego
(klapy wentylacyjnej) kabiny kierowcy pojazdu marki Mercedes Benz Actros,
Antos lub Arocs serii SFTP (oprócz Compact Space).
4.2 SPX1200T
Zestaw montażowy umożliwia montaż jednostki parownika dachowego
CoolAir SPX1200T w standardowym otworze luku dachowego (klapy wentyla-
cyjnej) kabiny kierowcy pojazdu marki Mercedes Benz Actros, Antos lub Arocs
serii SFTP (oprócz Compact Space).
UWAGA!
Urządzenie nie jest przeznaczone do instalacji w maszynach budowlanych,
rolniczych ani podobnych urządzeniach roboczych. Przy zbyt silnych
wibracjach nie gwarantuje się prawidłowego działania urządzenia.
Praca urządzenia przy napięciu o wartościach różniących się od podanych
powoduje jego uszkodzenie.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 171 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
PL
Zakres dostawy RTX1000/2000, SPX1200T
172
5 Zakres dostawy
Zestaw montażowy CoolAir RTX1000, RTX2000/SPX1200T dla
Mercedes Benz Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Poz. na
rys. 1
Nazwa części Ilość
Wkładka gwintowana z kołnierzem M8 (tylko RTX) 8
Tuleja dystansowa dł. = 18 mm, 14 mm 8
Wkładka gwintowana z kołnierzem M6 (tylko RTX) 4
Podkładka 8,5 x 20 8
Pierścień sprężysty M8 8
Śruba z łbem sześciokątnym M8 x 40 8
Tuleja dystansowa dł. = 48 mm, 10 mm 4
Tuleja dystansowa dł. = 28 mm, 10 mm 4
Rama osłonowa MB SFTP (Actros, Arocs, Antos) 1
Podkładka M6 4
 Śruba z łbem walcowym M6 x 90 o gnieździe
sześciokątnym
4
 Taśma uszczelniająca 2,5 m (profil: 10 x 20 mm) 1
 Kabel przyłączeniowy 6 mm² x 11 m 1
 Zapinka 1
 Maxi Fuse 40 A 1
 Uchwyt bezpiecznikowy Maxi Fuse (40 A) 1
 Końcówka pierścieniowa 6 mm², M8 1
 Końcówka pierścieniowa 6 mm², M10 1
 Łącznik stykowy 6 mm² 1
 Bezpiecznik płaski 2 A 1
 Uchwyt bezpiecznikowy (2 A) 1
 Końcówka pierścieniowa 0,5 mm², M8 2
 Łącznik stykowy 0,5 mm² 1
 Nasadka sześciokątna 1/4" 1
Instrukcja montażu 1
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 172 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
173
PL
RTX1000/2000, SPX1200T Instalacja
6Instalacja
!
A
6.1 Wskazówki dotyczące instalacji
Podczas instalacji należy stosować się do następujących zasad i wskazówek.
!
Przed instalacją klimatyzatora postojowego należy sprawdzić, czy jego
montaż nie spowoduje ewentualnego uszkodzenia lub ograniczenia
funkcjonalności elementów pojazdu.
Należy sprawdzić wymiary zamontowanego urządzenia (rys. 2).
Linia przerywana oznacza środek okna dachowego.
Górną pokrywę klimatyzatora postojowego można polakierować (rys. 3).
Producent zaleca zlecenie lakierowania w specjalistycznym warsztacie.
Przed montażem należy upewnić się u producenta pojazdu, czy nadwozie
zostało zaprojektowane z uwzględnieniem ciężaru statycznego i obciążeń
spowodowanych klimatyzatorem w poruszającym się pojeździe. Producent
klimatyzatora postojowego nie ponosi za to odpowiedzialności.
OSTROŻNIE!
Nieprawidłowa instalacja klimatyzatora postojowego może negatywnie
wpłynąć na bezpieczeństwo użytkownika.
Jeśli klimatyzator postojowy nie zostanie zainstalowany zgodnie z niniejszą
instrukcją montażu, producent nie przejmuje odpowiedzialności za związane
z tym szkody na osobie lub na mieniu.
UWAGA!
Instalacja klimatyzatora postojowego może być wykonywana wyłącznie
przez odpowiednio wykwalifikowanych pracowników zakładów
specjalistycznych. Poniższe informacje są skierowane do specjalistów,
którzy zapoznali się z odpowiednimi wytycznymi i środkami
bezpieczeństwa.
Producent ponosi odpowiedzialność wyłącznie za dostarczone przez
siebie części. W przypadku montażu urządzenia z użyciem części innych
producentów gwarancja nie obowiązuje.
Przed wejściem na dach pojazdu należy się upewnić, czy uniesie on takie
obciążenie. Informacje o dozwolonym obciążeniu dachu można uzyskać
od producenta pojazdu.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Przed rozpoczęciem prac nad elementami zasilanymi elektrycznie upewnić
się, że znajdują się one w stanie beznapięciowym
Przed instalacją klimatyzatora postojowego odłączyć wszystkie kable łączące
z akumulatorem pojazdu.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 173 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
PL
Instalacja RTX1000/2000, SPX1200T
174
Nachylenie dachu powierzchni montażowej w kierunku jazdy nie może być
większe niż:
RTX1000: 8°
RTX2000: 20°
SPX1200T: 17°
Modyfikacja dostarczonych części do montażu przez użytkownika jest
niedozwolona.
Nie należy zakrywać otworów wentylacyjnych (minimalna odległość od
innych zamontowanych części: 100 mm).
Podczas instalacji urządzenia oraz jego podłączania do zasilania elektrycz-
nego należy przestrzegać wytycznych producenta pojazdu.
Zgodnie z wytycznymi producenta pojazdu klimatyzator postojowy zaopa-
trzony w kod E9G (wyposażenie wstępne - urządzenia elektryczne) musi być
zasilany albo przez bezpośrednie podłączenie do rozdzielacza energii za
kabiną kierowcy, albo przez bezpośrednie podłączenie do akumulatora.
I
6.2 Demontaż klapy dachowej
Należy podjąć następujące kroki (rys. 6):
Usunąć wszystkie śruby i elementy montażowe wbudowanej klapy
dachowej.
Wyciągnąć klapę dachową.
Usunąć materiał uszczelniający wokół otworu - powierzchnia montażowa
powinna być czysta i odtłuszczona.
I
6.3 Przygotowanie do montażu klimatyzatora
Powiększyć 8 wywierconych seryjnie otworów do średnicy 10 mm (rys. 7).
WSKAZÓWKA
Po zainstalowaniu urządzenia należy sprawdzić zgodność uzyskanych
parametrów ze zdefiniowanymi parametrami oprogramowania (rozdz.
„Konfiguracja oprogramowania klimatyzatora” na stronie 178).
WSKAZÓWKA
Wszystkie odpady, klej, silikon i uszczelki należy utylizować osobno. zgodnie
z odpowiednimi lokalnymi wytycznymi.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 174 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
175
PL
RTX1000/2000, SPX1200T Instalacja
6.4 Przygotowanie klimatyzatora
A
Należy podjąć następujące kroki (rys. 8):
Położyć klimatyzator postojowy obudową w dół na powierzchnię roboczą.
8 samonacinających wkładek gwintowanych M8 wkręcić w otwory nieprze-
lotowe oznaczone cyfrą „1”.
Stosować w tym celu wchodzący w zakres dostawy bit 1/4".
4 samonacinające wkładki gwintowane M6 wkręcić w otwory nieprzelotowe
oznaczone cyfrą „7”.
Użyć w tym celu bitu sześciokątnego 5 mm.
6.5 Mocowanie uszczelki do dachu kabiny kierowcy
A
Przykleić taśmę uszczelniającą do dachu kabiny kierowcy (rys. 9 A).
Skorzystać w tym celu z konturów otworu klapy dachowej. Krawędź styku
musi znajdować się z tylnej strony.
Na krawędź styku oraz górną krawędź taśmy uszczelniającej nanieść trwale
plastyczny butylowy środek uszczelniający (np. SikaLastomer-710)
(rys. 9 B).
6.6 Montaż klimatyzatora w klapie dachowej
Wstawić klimatyzator postojowy centralnie i w kierunku jazdy do otworu
klapy dachowej (rys. 0).
I
UWAGA!
Podczas przygotowania należy zabezpieczyć urządzenie na powierzchni
roboczej przed upadkiem.
Aby zapobiec ewentualnym uszkodzeniom, należy zapewnić płaską i czystą
powierzchnię.
UWAGA!
Należy upewnić się, że powierzchnia klejenia uszczelki pomiędzy
urządzeniem a dachem kabiny kierowcy jest czysta (bez kurzu, oleju itd.).
WSKAZÓWKA
Po umieszczeniu na dachu pojazdu uszczelka powinna przylegać na całym
obwodzie. Tylko w ten sposób zapewnione zostanie odpowiednie
uszczelnienie klimatyzatora.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 175 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
PL
Instalacja RTX1000/2000, SPX1200T
176
A
Umocować klimatyzator postojowy zgodnie z ilustracją (rys. a).
6.7 Układanie elektrycznych przewodów zasilających
D
!
A
Jeśli pojazd nie jest wyposażony w moduł dla urządzeń elektrycznych (kod E9G),
podłączyć klimatyzator bezpośrednio do akumulatora.
Należy przy tym przestrzegać również wytycznych producenta pojazdu.
Przy podłączaniu do akumulatora:
Poprowadzić kabel zasilania zgodnie z ilustracją (rys. b):
Poprowadzić wiązkę przewodów w zabezpieczonym miejscu do skrzyni
akumulatora.
Przewód ujemny (czarny) do zasilania prądem podłączyć zgodnie z ilustracją
do bieguna ujemnego akumulatora.
Przewód ujemny (czarny) do pomiaru napięcia podłączyć zgodnie z ilustracją
do bieguna ujemnego akumulatora.
I
Przewód dodatni (czerwony) do zasilania prądem podłączyć zgodnie
z ilustracją do bieguna dodatniego akumulatora i zabezpieczyć bezpieczni-
kiem 40 A.
UWAGA!
Nie wolno przekraczać podanego momentu dokręcania. Tylko w ten sposób
można uniknąć rozerwania się wkładek gwintowanych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
W typach pojazdów EX/III i FL (zgodnie z dyrektywą ADR) należy stosować
główny wyłącznik akumulatora.
OSTRZEŻENIE!
Podłączenie elektryczne musi zostać wykonane tylko przez wyspecjalizo-
wany personel z odpowiednią wiedzą.
Przed rozpoczęciem prac nad elementami zasilanymi elektrycznie upewnić
się, że znajdują się one w stanie beznapięciowym.
UWAGA!
Zabezpieczyć podłączenie klimatyzatora do sieci pojazdu za pomocą
bezpiecznika 40 A dla zasilania prądem i 2 A dla pomiaru napięcia.
Akumulator musi być w stanie dostarczyć prąd i napięcie o wymaganych
wartościach (rozdz. „Dane techniczne” na stronie 181).
WSKAZÓWKA
Uchwyt bezpiecznikowy umieścić nie dalej niż 0,3 m od bieguna dodatniego
akumulatora.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 176 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
177
PL
RTX1000/2000, SPX1200T Instalacja
Przewód dodatni (czerwony) do pomiaru napięcia podłączyć zgodnie
z ilustracją do bieguna dodatniego akumulatora i zabezpieczyć bezpieczni-
kiem 2 A
Połączyć wiązkę przewodów z klimatyzatorem i przymocować
w odpowiednim miejscu za pomocą opaski zaciskowej (rys. b 2.).
6.8 Układanie przewodów zasilających do jednostki
skraplacza (tylko SPX1200T) .....
Podczas układania przewodów zasilających należy stosować się do
następujących wskazówek:
Konieczne jest przestrzeganie zasad zawartych w instrukcji instalacji jed-
nostki skraplacza.
Maksymalna długość, na której może być ułożony przewód, stanowiąca
odległość pomiędzy jednostką parownika a jednostką skraplacza wynosi
4,20 m (rys. d).
Podczas układania i wyginania przewodów zasilających należy unikać
ostrych kątów. Do uginania należy używać odpowiedniej okrągłej części,
którą podkłada się pod przewód. Zbyt ostry kąt powoduje zgięcie przewodu
czynnika chłodniczego, a tym samym brak gotowości klimatyzatora do pracy.
Jeśli przewód zasilający jest zbyt długi, należy go skrócić, wyginając łuk.
Aby uniknąć wnikania wody pomiędzy tylną ściankę pojazdu a zacisk, należy
zastosować masę uszczelniającą (rys. d 1).
I
Należy przymocować przewód zasilający do tylnej ścianki pojazdu za
pomocą dołączonego zacisku (rys. d).
Kolejnym krokiem jest umieszczenie rury falistej w przewidzianym do tego
celu uchwycie (rys. d 2).
Na koniec należy nałożyć pokrywę (rys. d 4).
WSKAZÓWKA
Aby uniknąć uszkodzenia tylnej ścianki pojazdu na skutek wiercenia, zacisk
można również przykleić odpowiednim klejem. Należy przy tym uwzględnić
uwagi producenta tego kleju.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 177 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
PL
Konfiguracja oprogramowania klimatyzatora RTX1000/2000, SPX1200T
178
6.9 Mocowanie ramy osłonowej
A
Przymocować ramę osłonową w sposób przedstawiony na ilustracji
(rys. c).
7 Konfiguracja oprogramowania
klimatyzatora
Przed uruchomieniem urządzenia po raz pierwszy funkcję sterowania można
dostosować do różnych warunków montażu. Dostosowania musi dokonać
monter (rys. 5).
I
7.1 Włączanie i wyłączanie trybu konfiguracji
Nacisnąć i przytrzymać przycisk .
Nacisnąć i przytrzymać przycisk dłużej niż 3 s.
Na wyświetlaczu pojawi się symbol .
Klimatyzator postojowy przełączy się do trybu konfiguracji.
Na wyświetlaczu pojawi się „P.01” i zaświeci się symbol .
Za pomocą przycisków lub przewinąć listę menu w celu wyboru
właściwego menu.
UWAGA!
Aby nie uszkodzić ramy osłonowej, śruby należy dokręcać ostrożnie.
Wskazanie
wyświetlacza
Parametr Znaczenie
Ustawienia
fabryczne
P.01 Wyłączenie
podnapięciowe
W przypadku osiągnięcia
zdefiniowanego w tym miejscu
napięcia czujnik akumulatora
powoduje wyłączenie urządze-
nia.
22,8 V
P.02 Wyświetlanie jed-
nostki
temperatury
Informacja o temperaturze może
być wyświetlana w stopniach
Celsjusza lub Fahrenheita.
°C
P.05 Czujnik
nachylenia
Wartość zerową czujnika
nachylenia można skalibrować.
WSKAZÓWKA
Tryb konfiguracji można wyświetlić jeszcze wtedy, gdy ochrona
podnapięciowa klimatyzatora wyłączy klimatyzator, a do dyspozycji
jest jeszcze napięcie resztkowe.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 178 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
179
PL
RTX1000/2000, SPX1200T Konfiguracja oprogramowania klimatyzatora
Nacisnąć przycisk w celu wyświetlenia właściwego menu.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez ponad 3 s w celu opuszczenia trybu
konfiguracji.
7.2 P.01: Wyłączenie podnapięciowe
Czujnik akumulatora chroni go przed zbyt dużym rozładowaniem.
A
Jeśli dostępne jest jedynie napięcie o wartości skonfigurowanej na tym poziomie
menu, następuje wyłączenie klimatyzatora.
Włączanie trybu konfiguracji (rozdz. „Włączanie i wyłączanie trybu
konfiguracji” na stronie 178).
Na wyświetlaczu pojawi się „P.01” i zaświeci się symbol .
Nacisnąć przycisk w celu zmiany wartości.
Wwietlona zostanie aktualnie ustawiona wartość.
Za pomocą przycisków lub wybrać wartość ochrony
podnapięciowej.
Wyłączenie podnapięciowe może być ustawione w krokach 0,1 V od 20,0 V
do 23,5 V.
I
Nacisnąć przycisk w celu zapisania wartości.
Wprowadzona wartość zostanie zapisana, a następnie zastosowana po
ponownym uruchomieniu urządzenia.
Powrócili Państwo do listy menu i za pomocą przycisków lub mogą
Państwo wybrać menu.
UWAGA!
W przypadku wyłączenia akumulatora przez czujnik w akumulatorze znajduje
się jeszcze część jego zmagazynowanej energii. Unikać wielokrotnego
włączania lub eksploatacji odbiorników prądu elektrycznego. Należy pamiętać
o ponownym naładowaniu akumulatora. Z urządzenia można korzystać
dopiero po uzyskaniu odpowiedniego napięcia.
WSKAZÓWKA
Wartość wyłączenia podnapięciowego można ustawić w taki sposób, żeby
akumulator zawsze posiadał energię wystarczającą do odpalenia silnika.
Z reguły wartość ta nie powinna wynosić mniej niż 22 V.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 179 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
PL
Konfiguracja oprogramowania klimatyzatora RTX1000/2000, SPX1200T
180
7.3 P.02: Wyświetlanie jednostki temperatury
Temperatura otoczenia może być wyświetlana w stopniach Celsjusza lub
Fahrenheita.
Włączanie trybu konfiguracji (rozdz. „Włączanie i wyłączanie trybu
konfiguracji” na stronie 178).
Na wyświetlaczu pojawi się „P.01” i zaświeci się symbol .
Za pomocą przycisków lub wybrać menu P.02.
Na wyświetlaczu pojawi się „P.02” i zaświeci się symbol .
Nacisnąć przycisk w celu zmiany wartości.
Wyświetli się wskaźnik ustawionej aktualnie wartości:
0: °C
1: °F
Za pomocą przycisków lub wybrać pożądaną jednostkę
temperatury.
Nacisnąć przycisk w celu zapisania wartości.
Wprowadzona wartość zostanie zapisana, a następnie zastosowana po
ponownym uruchomieniu urządzenia.
Powrócili Państwo do listy menu i za pomocą przycisków lub mogą
Państwo wybrać menu.
7.4 P.05: Czujnik nachylenia
Układ elektroniczny urządzenia uniemożliwia jego włączenie, kiedy pojazd
zaparkowany jest w pozycji o dużym nachyleniu. Ponieważ dachy niektórych
pojazdów są nachylone, przed użyciem urządzenia należy skalibrować wartość
zerową czujnika nachylenia.
Zaparkować pojazd w pozycji poziomej.
Włączyć tryb konfiguracji (rozdz. „Włączanie i wyłączanie trybu konfiguracji”
na stronie 178).
Na wyświetlaczu pojawi się „P.01” i zaświeci się symbol .
Za pomocą przycisków lub wybrać menu P.05.
Na wyświetlaczu pojawi się symbol „P.05”.
Nacisnąć przycisk w celu zmiany wartości.
Wyświetli się wskaźnik ustawionej aktualnie wartości.
Za pomocą przycisków lub wybrać wartość „1”.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 180 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
181
PL
RTX1000/2000, SPX1200T Dane techniczne
Nacisnąć przycisk w celu zapisania wartości.
Wprowadzona wartość zostanie zapisana, a następnie zastosowana po
ponownym uruchomieniu urządzenia.
Powrócili Państwo do listy menu i za pomocą przycisków lub mogą
Państwo wybrać menu.
8Dane techniczne
CoolAir
RTX1000 RTX2000
Maks. wydajność chłodzenia: 1200 W 2000 W
Wejściowe napięcie znamionowe: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Maks. pobór energii: 5 – 25 A 5 – 29 A
Zakres temperatury roboczej: od +5 do +52 °C
Wyłączenie podnapięciowe: z możliwością konfiguracji (rozdz. „P.01: Wyłą-
czenie podnapięciowe” na stronie 179)
Emisja hałasu: < 70 dB(A)
Wymiary (dł. x szer. x wys.): 645 x 860 x 308 mm
Waga: ok. 23 kg ok. 32 kg
CoolAir SPX1200T
Maks. wydajność chłodzenia: 1200 W
Wejściowe napięcie znamionowe: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Maks. pobór energii: 5 – 25 A
Zakres temperatury roboczej: od +5 do +52 °C
Wyłączenie podnapięciowe: z możliwością konfiguracji (rozdz. „P.01: Wyłą-
czenie podnapięciowe” na stronie 179)
Emisja hałasu: < 70 dB(A)
Wymiary (dł. x szer. x wys.): 577 x 778 x 182 mm
Waga: ok. 25,5 kg
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 181 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
SK
RTX1000/2000, SPX1200T
182
Pôvodný návod na použitie
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte
tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu
používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
2 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
2.1 Manipulácia so zariadením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
2.2 Manipulácia s elektrickými vedeniami . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
3 Cieľová skupina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
4 Používanie v súlade s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
4.1 RTX1000, RTX2000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
4.2 SPX1200T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
5 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
6 Inštalácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
6.1 Upozornenia týkajúce sa inštalácie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
6.2 Demontáž strešného okna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
6.3 Príprava upevnenia zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
6.4 Príprava zariadenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
6.5 Upevnenie tesnenia na strechu kabína vodiča . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
6.6 Montáž zariadenia do strešného otvoru. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189
6.7 Uloženie elektrických napájacích vedení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
6.8 Uloženie napájacích vedení ku kondenzátorovej jednotke (len SPX1200T). . . 191
6.9 Upevnenie krycieho rámu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
7 Konfigurácia softvéru zariadenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
7.1 Spustenie a ukončenie režimu nastavenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
7.2 P.01: Vypnutie pri poklese napájacieho napätia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
7.3 P.02: Zobrazenie na teplotnej jednotke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
7.4 P.05: Senzor náklonu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
8 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 182 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
183
SK
RTX1000/2000, SPX1200T Vysvetlenie symbolov
1Vysvetlenie symbolov
!
!
A
I
2 Bezpečnostné pokyny
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
Chyby montáže alebo pripojenia
Poškodenia produktu mechanickým pôsobením a nesprávnym pripájacím
napätím
Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
2.1 Manipulácia so zariadením
Prídavné klimatizačné zariadenie používajte len na účel, ktorý stanovil
výrobca a nevykonávajte žiadne zmeny alebo prestavby prístroja.
Ak prídavné klimatizačné zariadenie vykazuje poškodenia, nesmie sa uviest’
do prevádzky.
Prídavné klimatizačné zariadenie musí byt’ nainštalované bezpečne, aby sa
neprevrátilo alebo nespadlo.
Inštaláciu, údržbu a prípadné opravy prídavného klimatizačného zariadenia
smie uskutočnit’ len špecializovaná firma, ktorá je oboznámená s rizikami
s tým spojenými, príp. s príslušnými predpismi.
Nepoužívajte prídavné klimatizačné zariadenie v blízkosti zápalných tekutín
a plynov.
STRAHA!
Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť
k usmrteniu alebo ťažkému poraneniu, ak sa jej nezabráni.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť
k ľahkému alebo stredne ťažkému usmrteniu alebo ťažkému poraneniu, ak sa
jej nezabráni.
POZOR!
Upozornenie na situáciu, ktorá môže viesť k materiálnym škodám, ak sa jej
nezabráni.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie týkajúce sa obsluhy produktu.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 183 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
SK
Bezpečnostné pokyny RTX1000/2000, SPX1200T
184
Prídavné klimatizačné zariadenie nepoužívajte, ak je vonkajšia teploty nižšia
ako 0 °C.
V prípade požiaru nedávajte dolu horný kryt prídavného klimatizačného
zariadenia, ale použite povolený hasiaci prostriedok. Na hasenie nepouží-
vajte vodu.
Informujte sa prosím u vášho výrobcu vozidla, či je kvôli nadstavbe prídav-
ného klimatizačného zariadenia potrebná zmena záznamu o výške vozidla vo
vašom technickom preukaze:
RTX 1000/2000 výška nadstavby: 175 mm
SPX1200T výška nadstavby: 60 mm
Pri práci na prídavnom klimatizačnom zariadení (čistenie, údržba atď.) zrušte
všetky pripojenia elektrického napájania.
2.2 Manipulácia s elektrickými vedeniami
Ak sa vedenia musia viest’ cez steny s ostrými hranami, použite ochranné
rúrky, príp. priechodky.
Na elektricky vodivé materiály (kovy) neumiestňujte voľné alebo ostro
lomené vedenia.
Net’ahajte vedenia.
Vedenia upevnite a položte tak, aby nehrozilo nebezpečenstvo zakopnutia
a aby bolo vylúčené poškodenie kábla.
Elektrické pripojenie smie vykonat’ len špecializovaná firma.
Zariadenie sa musí inštalovať v súlade s vnútroštátnymi predpismi pre elektro-
inštaláciu.
Prípojku k sieti vo vozidle zaistite nasledovne:
Napájanie: 40 A
Meranie napätia: 2 A
Nikdy neukladajte prívodné vedenia napätia (batériové káble) v blízkosti
signálnych a riadiacich vedení.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 184 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
185
SK
RTX1000/2000, SPX1200T Cieľová skupina
3 Cieľová skupina
Tento návod na montáž obsahuje dôležité informácie a návody na inštaláciu
prídavného klimatizačného zariadenia. Sú určené pre odborných pracovníkov
v montážnych prevádzkach, ktoré sú oboznámené s platnými smernicami
a bezpečnostnými predpismi pri montáži dielov príslušenstva pre nákladné
vozidlá.
Tento návod na montáž musí byť uschovaný v blízkosti zariadenia.
4 Používanie v súlade s určením
A
4.1 RTX1000, RTX2000
Montážna súprava umožňuje montáž prídavného klimatizačného zariadenia
CoolAir RTX1000 alebo RTX2000 do továrensky vytvoreného strešného otvoru
(vetrací otvor) kabíny vodiča Mercedes Benz Actros, Antos alebo Arocs kon-
štrukčného radu SFTP (okrem Compact Space).
4.2 SPX1200T
Montážna súprava umožňuje montáž strešnej odparovacej jednotky
CoolAir SPX1200T do továrensky vytvoreného strešného otvoru (vetrací otvor)
kabíny vodiča Mercedes Benz Actros, Antos alebo Arocs konštrukčného radu
SFTP (okrem Compact Space).
POZOR!
Prístroj nie je vhodný na inštaláciu do stavebných, poľnohospodárskych
alebo podobných pracovných strojov. Pri silnom vibračnom účinku nie je
zaručená jeho riadna činnost’.
Prevádzka prístroja s hodnotami napätia odlišnými od uvedených hodnôt
vedie k poškodeniu prístroja.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 185 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
SK
Obsah dodávky RTX1000/2000, SPX1200T
186
5 Obsah dodávky
CoolAir RTX1000, RTX2000/SPX1200T montážna súprava pre
Mercedes Benz Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Poz.
vobr.1
Označenie dielcov Množstvo
Závitová vložka s prírubou M8 (len RTX) 8
Dištančné puzdro D = 18 mm, 14 mm 8
Závitová vložka s prírubou M6 (len RTX) 4
Podložka 8,5 x 20 8
Pružná podložka M8 8
Šest’hranná skrutka M8 x 40 8
Dištančné puzdro D = 48 mm, 10 mm 4
Dištančné puzdro D = 28 mm, 10 mm 4
Krycí rám MB SFTP (Actros, Arocs, Antos) 1
Podložka M6 4
 Skrutka s valcovou hlavou M6 x 90 4
 2,5 m tesniaca páska (profil: 10 x 20 mm) 1
 Pripájací kábel 6 mm² x 11 m 1
 Viazač káblov 1
 Maxi Fuse 40 A 1
 Držiak poistky Maxi Fuse (40 A) 1
 Káblové oko 6 mm², M8 1
 Káblové oko 6 mm², M10 1
 Priamy spoj 6 mm² 1
 Plochá poistka 2 A 1
 Držiak poistky (2 A) 1
 Káblové oko 0,5 mm², M8 2
 Priamy spoj 0,5 mm² 1
 1/4" šest’hranný skrutkovací hrot 1
–Montážny návod 1
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 186 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
187
SK
RTX1000/2000, SPX1200T Inštalácia
6Inštalácia
!
A
6.1 Upozornenia týkajúce sa inštalácie
Pri montáži prídavného klimatizačného zariadenia rešpektujte nasledovné tipy
a pokyny:
!
Pred inštaláciou prídavného klimatizačného zariadenia skontrolujte, či sa
montážou nemôžu poškodiť jednotlivé komponenty vozidla alebo či
nemôže dôjsť k ovplyvneniu ich funkcie.
Skontrolujte rozmery namontovaného zariadenia (obr. 2).
Prerušovaná čiara je pritom stred strešného otvoru.
Horný kryt prídavného klimatizačného zariadenia je možné lakovať (obr. 3).
Výrobca odporúča prenechať lakovanie odbornej dielni.
Pred montážou sa poraďte s výrobcom vozidla, či je nadstavba dimenzovaná
na statickú hmotnosť a zaťaženie klimatizáciou, ak je vozidlo v pohybe.
Výrobca prídavného klimatizačného zariadenia nepreberá žiadne ručenie.
Sklon strechy na montážnej ploche nesmie byť v smere jazdy väčší ako:
RTX1000: 8°
RTX2000: 20°
SPX1200T: 17°
UPOZORNENIE!
Nesprávna inštalácia prídavného klimatizačného zariadenia môže mať dopad
na bezpečnosť používateľa.
Ak prídavné klimatizačné zariadenie nebude nainštalované podľa tohto
návodu na montáž, nepreberá výrobca žiadne ručenie za poranenia osôb
alebo škody na majetku.
POZOR!
Inštaláciu prídavného klimatizačného zariadenia smú vykonávat’ len
odborné firmy s príslušným osvedčením. Informácie sú adresované
odborným pracovníkom, ktorí sú oboznámení s príslušnými smernicami
a bezpečnostnými opatreniami.
Výrobca preberá výlučne záruku za dielce, ktoré sú súčast’ou dodávky. Pri
montáži zariadenia spolu s dielcami iných výrobcov všetky nároky vyplýva-
júce zo záruky zanikajú.
Prv než vstúpite na strechu vozidla, preverte, či je možné na ňu vstúpit’. U
výrobcu vozidla sa môžete informovat’ o prípustnom zat’ažení strechy.
STRAHA! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
Pred vykonaním prác na elektricky ovládaných komponentoch sa uistite, že nie
sú pod napätím.
Pred inštaláciou prídavného klimatizačného zariadenia odpojte všetky
pripojenia k batérii.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 187 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
SK
Inštalácia RTX1000/2000, SPX1200T
188
Dodané montážne diely sa pri montáži nesmú svojvoľne meniť.
Vetracie otvory sa nesmú zakrývať (minimálna vzdialenosť k iným namontova-
ným dielom: 100 mm).
Pri inštalácii zariadenia a pri elektrickom pripojení rešpektujte smernice
výrobcu výrobcu.
Podľa smernice výrobcu vozidla musí byť prídavné klimatizačné zariadenie
vybavené kódom E9G (predvybavenie elektrických zariadení) alebo pria-
mym pripojení k rozdeľovaču energie za kabínou vodiča alebo priamym
pripojením k batérii.
I
6.2 Demontáž strešného okna
Postupujte nasledovne (obr. 6):
Odstráňte všetky skrutky a upevnenia existujúceho strešného okna.
Vyberte strešné okno.
Odstráňte tesniaci materiál okolo otvoru tak, aby bol podklad čistý a zbavený
mastnoty.
I
6.3 Príprava upevnenia zariadenia
Rozšírte 8 pôvodných otvorov na priemer 10 mm (obr. 7).
POZNÁMKA
Po inštalácii zariadenia sa musia skontrolovať zadané parametre softvéru
zariadenia (kap. „Konfigurácia softvéru zariadenia“ na strane 192).
POZNÁMKA
Zlikvidujte všetok odpadový materiál, lepidlo, silikón a tesnenia zvlášť.
Dodržiavajte pritom miestne smernice o likvidácii.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 188 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
189
SK
RTX1000/2000, SPX1200T Inštalácia
6.4 Príprava zariadenia
A
Postupujte nasledovne (obr. 8):
Položte prídavné klimatizačné zariadenie krytom nadol na pracovnú plochu.
Zaskrutkujte 8 samorezných závitových vložiek M8 do slepých otvorov
označených číslom „1“.
Použite dodaný 1/4" skrutkovací hrot.
Zaskrutkujte 4 samorezné závitové vložky M6 do slepých otvorov
označených číslom „7“.
Použite na to 5 mm šesťhranný skrutkovací hrot.
6.5 Upevnenie tesnenia na strechu kabína vodiča
A
Nalepte tesniacu pásku na strechu kabíny vodiča (obr. 9 A).
Sledujte obrys strešného otvoru. Nárazová hrana musí byť vzadu.
Nárazovú hranu a hornú hranu tesniacej pásky opatrite plastickým nevytvr-
dzujúcim butylovým tesnivom (napr. SikaLastomer-710) (obr. 9 B).
6.6 Montáž zariadenia do strešného otvoru
Prídavné klimatizačné zariadenie osaďte stredovo a v smere jazdy do streš-
ného otvoru (obr. 0).
I
A
Prídavné klimatizačné zariadenie upevnite tak, ako je zobrazené (obr. a).
POZOR!
Zaistite zariadenie pri prípravách na pracovnej ploche proti pádu.
Dbajte, aby bol podklad rovný a čistý, aby sa zariadenie nepoškodilo.
POZOR!
Zabezpečte, aby lepiace plochy pre tesnenie medzi zariadenie strechu kabíny
vodiča boli čisté (zbavené prachu, oleja atď.).
POZNÁMKA
Po nasadení na stredu vozidla musí tesnenie po obvode priliehať. Len tak je
možné bezpečné utesnenie.
POZOR!
V žiadnom prípade neprekročte uvedený uťahovací moment. Len tak môžete
zabrániť vytrhnutiu závitových vložiek.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 189 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
SK
Inštalácia RTX1000/2000, SPX1200T
190
6.7 Uloženie elektrických napájacích vedení
D
!
A
Pokiaľ vozidlo nie je vybavené predvýbavou pre elektrické zariadenia (kód E9G),
zariadenie pripojte priamo na batériu.
Dodržujte pritom smernice výrobcu vozidla.
Pri pripojení na batériu:
Napájacie vedenie položte tak, ako je zobrazené (obr. b):
Káblový zväzok uložte ku skrinke s batériou na chránenom mieste.
Záporný kábel (čierny) pre napájanie pripojte k zápornému pólu batérie tak,
ako je zobrazené.
Záporný kábel (čierny) pre meranie napätia pripojte k zápornému pólu
batérie tak, ako je zobrazené.
I
Kladný kábel (červený) pre napájanie pripojte ku kladnému pólu batérie
a zabezpečte 40 A poistkou.
Kladný kábel (červený) pre meranie napätia pripojte ku kladnému pólu
batérie a zabezpečte 2 A poistkou.
Spojte káblový zväzok so zariadením a na vhodnom mieste ho upevnite
pomocou káblovej spojky (obr. b 2.).
NEBZPEČENSTVO!
Pri typoch vozidiel EX/III a FL (podľa dohody o preprave nebezpečného tovaru
ADR) sa musí použiť odpojovač batérie.
STRAHA!
Elektrické pripojenie smie uskutočniť len odborný personál s príslušnými
znalosťami.
Pred začatím prác na elektricky ovládaných komponentoch zabezpečte,
aby neboli pod napätím.
POZOR!
Zaistite prípojku k sieti vo vozidle pomocou 40 A pre napájanie a pomocou
2 A pre meranie napätia.
Batéria musí byť schopná dodávať potrebný prúd a napätie (kap.
„Technické údaje“ na strane 195).
POZNÁMKA
Držiak poistky umiestnite najmenej 0,3 m od kladného pólu batérie.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 190 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
191
SK
RTX1000/2000, SPX1200T Inštalácia
6.8 Uloženie napájacích vedení ku kondenzátorovej
jednotke (len SPX1200T)
Pri ukladaní napájacích vedení dodržiavajte nasledovné pokyny:
Dodržiavajte montážny návod kondenzátorovej jednotky.
Maximálna dĺžka uloženia medzi jednotkou odparovača a kondenzátorovou
jednotkou je 4,20 m (obr. d).
Pri uložení a ohýbaní napájacích vedení sa vyvarujte ostrých ohybov s malými
polomermi. Na ohýbanie použite vhodné oblé teleso, ktoré podložíte. Príliš
malý polomer zlomí vedenie chladiacej kvapaliny a klimatizačné zariadenie
nebude pripravené na prevádzku.
Skrát’te nepotrebnú dĺžku napájacieho vedenia ohnutím oblúka.
Naneste tesniacu hmotu na (obr. d 1), čím zabránite vniknutiu vody medzi
zadnú stenu nákladného vozidla a klip.
I
Upevnite napájacie vedenie priloženými klipmi na zadnú stenu nákladného
vozidla (obr. d).
Vsuňte vlnitú rúrku do pripraveného držiaka (obr. d 2).
Nasaďte kryt (obr. d 4).
6.9 Upevnenie krycieho rámu
A
Krycí rám upevnite tak, ako je zobrazené (obr. c).
POZNÁMKA
Ak chcete predíst’ poškodeniu zadnej steny nákladného vozidla, klip môžete
nalepit’ aj vhodným lepidlom. Rešpektujte upozornenia výrobcu lepidla.
POZOR!
Uťahujte skrutky len opatrne, aby ste nepoškodili krycí rám.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 191 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
SK
Konfigurácia softvéru zariadenia RTX1000/2000, SPX1200T
192
7 Konfigurácia softvéru zariadenia
Pred prvým uvedením zariadenia do prevádzky možno riadenie prispôsobiť
odlišným montážnym danostiam. Toto prispôsobenie musí uskutočniť
montážnik (obr. 5).
I
7.1 Spustenie a ukončenie režimu nastavenia
Stlačte tlačidlo a podržte ho stlačené.
Tlačidlo držte stlačené dlhšie ako 3 sekundy.
Na displeji sa zobrazí symbol .
Prídavné klimatizačné zariadenie sa zapne v režime nastavenia.
Na displeji sa zobrazí „P.01“ a symbol svieti.
Pomocou tlačidla alebo prechádzajte cez zoznam menu pre výber
požadovaného menu.
Stlačte tlačidlo pre otvorenie požadovaného menu.
Tlačidlo držte stlačené dlhšie ako 3 sekundy pre ukončenie režimu
nastavenia.
Zobra-
zenie na
displeji
Parametre znam
robné
nastavenie
P.01 Vypnutie pri
poklese napája-
cieho napätia
Kontrolný snímač stavu batérie sa
vypne pri tu zadefinovanom napätí
zariadenia.
22,8 V
P.02 Zobrazenie na
teplotnej jednotke
Teplota sa môže zobrazovať v °C
alebo °F.
°C
P.05 Senzor náklonu Senzor náklonu je možné kalibrovať
na nulovú polohu.
POZNÁMKA
Režim nastavenia možno ešte vyvolať aj vtedy, keď podpäťová ochrana vypla
zariadenie a k dispozícii je len zvyškové napätie.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 192 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
193
SK
RTX1000/2000, SPX1200T Konfigurácia softvéru zariadenia
7.2 P.01: Vypnutie pri poklese napájacieho napätia
Kontrolný snímač stavu batérie chráni batériu pred hlbokým vybitím.
A
Ak má prídavné klimatizačné zariadenie k dispozícii len tu nastavené napájacie
napätie, zariadenie sa vypne.
Spustenie režimu nastavenia (kap. „Spustenie a ukončenie režimu
nastavenia“ na strane 192).
Na displeji sa zobrazí „P.01“ a symbol svieti.
Pre zmenu hodnoty stlačte tlačidlo .
Zobrazí sa aktuálne nastavená hodnota.
Pomocou tlačidla alebo zvoľte hodnotu vypnutia pri podpätí.
Vypnutie pri podpätí je možné nastaviť v krokoch po 0,1 V v rozsahu od 20 V
do 23,5 V.
I
Pre uloženie hodnoty stlačte tlačidlo .
Nastavená hodnota sa uloží a použije pri novom štarte zariadenia.
Teraz sa znova nachádzate v zozname menu a pomocou tlačidiel
alebo môžete vybrať menu.
POZOR!
Batéria disponuje pri vypnutí indikátorom batérie len časťou svojej kapacity
nabitia. Vyhnite sa viacnásobnému štartovaniu alebo prevádzke prúdových
spotrebičov. Postarajte sa, aby sa batéria opäť nabila. Akonáhle bude mať
batéria potrebné napätie, môže sa zariadenie znova používať.
POZNÁMKA
Hodnota pre vypnutie pri podpätí sa smie nastaviť len do takej hodnoty,
aby mala batéria dostatočné napätie pre naštartovanie motora v akomkoľvek
okamihu.
Hodnota nesmie byť spravidla nižšia ako 22 V.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 193 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
SK
Konfigurácia softvéru zariadenia RTX1000/2000, SPX1200T
194
7.3 P.02: Zobrazenie na teplotnej jednotke
Zariadenie môže zobrazovať teplotu priestoru v °C alebo °F.
Spustenie režimu nastavenia (kap. „Spustenie a ukončenie režimu
nastavenia“ na strane 192).
Na displeji sa zobrazí „P.01“ a symbol svieti.
Pomocou tlačidla alebo zvoľte menu P.02.
Na displeji sa zobrazí „P.02“ a symbol svieti.
Pre zmenu hodnoty stlačte tlačidlo .
Zobrazí sa parameter aktuálne nastavenej hodnoty:
0: °C
1: °F
Pomocou tlačidla alebo zvoľte požadovanú jednotku teploty.
Pre uloženie hodnoty stlačte tlačidlo .
Nastavená hodnota sa uloží a použije pri novom štarte zariadenia.
Teraz sa znova nachádzate v zozname menu a pomocou tlačidiel
alebo žete vybrať menu.
7.4 P.05: Senzor náklonu
Elektronika zariadenia zabraňuje zapnutiu zariadenia, keď je vozidlo
zaparkované na miesto s veľkým stúpaním. Keďže mnohé vozidlá majú strechu
so sklonom, senzor náklonu sa pred použitím musí kalibrovať na nulovú polohu.
Vozidlo odstavte na rovnom povrchu.
Spustenie režimu nastavenia (kap. „Spustenie a ukončenie režimu
nastavenia“ na strane 192).
Na displeji sa zobrazí „P.01“ a symbol svieti.
Pomocou tlačidla alebo zvoľte menu P.05.
Displej zobrazí „P.05“.
Pre zmenu hodnoty stlačte tlačidlo .
Zobrazí sa parameter aktuálne nastavenej hodnoty.
Pomocou tlačidla alebo zvoľte hodnotu „1“.
Pre uloženie hodnoty stlačte tlačidlo .
Nastavená hodnota sa uloží a použije pri novom štarte zariadenia.
Teraz sa znova nachádzate v zozname menu a pomocou tlačidiel
alebo žete vybrať menu.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 194 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
195
SK
RTX1000/2000, SPX1200T Technické údaje
8 Technické údaje
CoolAir
RTX1000 RTX2000
Max. chladiaci výkon: 1200 W 2000 W
Vstupné menovité napätie: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Max. spotreba prúdu: 5 – 25 A 5 – 29 A
Rozsah prevádzkových teplôt: +5 až +52 °C
Vypnutie pri poklese napájacieho napätia: konfigurovateľné (kap. „P.01: Vypnutie pri
poklese napájacieho napätia“ na strane 193)
Emisie zvuku: < 70 dB(A)
Rozmery (D x Š x V): 645 x 860 x 308 mm
Hmotnost’: cca 23 kg cca 32 kg
CoolAir SPX1200T
Max. chladiaci výkon: 1200 W
Vstupné menovité napätie: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Max. spotreba prúdu: 5 – 25 A
Rozsah prevádzkových teplôt: +5 až +52 °C
Vypnutie pri poklese napájacieho napätia: konfigurovateľné (kap. „P.01: Vypnutie pri
poklese napájacieho napätia“ na strane 193)
Emisie zvuku: < 70 dB(A)
Rozmery (D x Š x V): 577x778x182mm
Hmotnost’: cca 25,5 kg
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 195 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
CS
RTX1000/2000, SPX1200T
196
Původní návod k používání
Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte
tento návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku
předejte návod novému uživateli.
Obsah
1 Vysvetlení symbolu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
2 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
2.1 Manipulace s přístrojem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
2.2 Manipulace s elektrickými rozvody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198
3 Cílová skupina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
4 Použití v souladu s účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
4.1 RTX1000, RTX2000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
4.2 SPX1200T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .199
5 Obsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200
6 Instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
6.1 Pokyny k instalaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
6.2 Demontáž střešního okna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
6.3 Příprava upevnění zařízení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
6.4 Příprava zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
6.5 Instalace těsnění střechy kabiny řidiče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
6.6 Instalace zařízení do otvoru ve střeše . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
6.7 Instalace elektrických přívodních kabelů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
6.8 Instalace napájecích rozvodů ke kondenzátorové jednotce
(pouze SPX1200T) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
6.9 Upevnění krycího rámu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
7 Konfigurace softwaru zařízení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206
7.1 Spuštění a ukončení režimu nastavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
7.2 P.01: Podpěťové odpojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
7.3 P.02: Zobrazení jednotek teploty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
7.4 P.05: Snímač sklonu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
8 Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .209
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 196 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
197
CS
RTX1000/2000, SPX1200T Vysvetlení symbolu
1Vysvetlení symbolu
!
!
A
I
2 Bezpečnostní pokyny
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
Chybná montáž nebo chybné připojení
Poškození výrobku působením mechanických vlivů a chybného
připojovacího napětí
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
2.1 Manipulace s přístrojem
Používejte nezávislou klimatizaci pouze k výrobcem stanovenému účelu
použití a neprovádějte na přístroji žádné změny nebo přestavby.
Pokud je nezávislá klimatizace viditelně poškozená, nesmíte ji uvést do
provozu.
Nezávislá klimatizace musí být nainstalována natolik bezpečně, aby se
nemohla převážit nebo spadnout.
Instalaci, údržbu a případné opravy smí provést pouze specializované
provozovny, které jsou seznámeny s nebezpečími, které jsou s touto činností
spojeny, a s příslušnými předpisy.
Nepoužívejte nezávislou klimatizaci v blízkosti hořlavých kapalin a plynů.
Nepoužívejte nezávislou klimatizaci za okolních teplot nižších než 0 °C.
STRAHA!
Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která může vést k úmrtí
nebo těžkému poranění osob, pokud se jí nevyhnete.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která může vést
k lehkému nebo středně těžkému poranění osob, pokud se jí nevyhnete.
POZOR!
Upozornění na situaci, která může vést k poškození majetku, pokud se jí
nevyhnete.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 197 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
CS
Cílová skupina RTX1000/2000, SPX1200T
198
V případě požáru neotevírejte horní kryt klimatizace, použijte schválené
hasicí prostředky. Nepoužívejte k hašení vodu.
Informujte se u výrobce automobilu, zda nebude z důvodu instalace nezá-
vislé klimatizace nutná změna zápisu v dokumentaci vozidla, týkající se výšky
vozidla:
RTX 1000/2000 výška instalace: 175 mm
SPX1200T výška instalace: 60 mm
Při činnostech (čištění, údržba apod.) na nezávislé klimatizaci odpojte
všechny přípojky napájení.
2.2 Manipulace s elektrickými rozvody
Pokud musejí být rozvody vedeny kolem stěn s ostrými úhly, použijte
chráničky nebo průchodky.
Nepokládejte volné nebo ostře zalomené vodiče na elektricky vodivé
materiály (kov).
Netahejte za kabely.
Upevněte a instalujte rozvody tak, aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí
a nemohlo dojít k poškození kabelů.
Připojení k elektrickému proudu smí provést pouze specializovaný servis.
Přístroj je třeba instalovat v souladu s vnitrostátními elektroinstalačními před-
pisy.
Zajistěte přípojku k síti ve vozidle takto:
Napájení: 40 A
Měření napětí: 2 A
Nikdy nepokládejte elektrické rozvody (kabely od baterie) do blízkosti
signálních nebo řídicích vodičů.
3 Cílová skupina
Tento návod k montáži obsahuje důležité informace a pokyny k instalaci nezá-
vislé klimatizace. Je určen odborným pracovníkům instalačních servisů, kteří jsou
seznámeni s používanými směrnicemi a bezpečnostními předpisy pro instalaci
příslušenství nákladních automobilů.
Tento návod k montáži musí zůstat u přístroje.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 198 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
199
CS
RTX1000/2000, SPX1200T Použití v souladu s účelem
4 Použití v souladu s účelem
A
4.1 RTX1000, RTX2000
Montážní sada umožňuje instalaci nevislé klimatizace CoolAir RTX1000 nebo
RTX2000 do otvoru ve střešním okně (větrací otvor) kabiny řidiče u modelů
Mercedes Benz Actros, Antos nebo Arocs konstrukční řady SFTP (kromě
Compact Space).
4.2 SPX1200T
Montážní sada umožňuje instalaci jednotky střešního výparníku
CoolAir SPX1200T do otvoru ve střešním okně (větrací otvor) kabiny řidiče
u modelů Mercedes Benz Actros, Antos nebo Arocs konstrukční řady SFTP
(kromě Compact Space).
POZOR!
Zařízení není určeno k instalaci do stavebních, zemědělských nebo jiných
pracovních strojů. V případě příliš silných vibrací nelze zaručit řádnou
funkci.
Provoz zařízení s napětím odlišným od uvedených hodnot vede
k poškození přístroje.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 199 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
CS
Obsah dodávky RTX1000/2000, SPX1200T
200
5 Obsah dodávky
CoolAir RTX1000, RTX2000/SPX1200T montážní sada pro nákladní automobil
Mercedes Benz Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Pol. na
obr. 1
Název součásti Množství
Závitová vložka s přírubou M8 (pouze RTX) 8
Distanční pouzdro L = 18 mm, 14 mm 8
Závitová vložka s přírubou M6 (pouze RTX) 4
Podložka 8,5 x 20 8
Pružná podložka M8 8
Šroub se šestihrannou hlavou M8 x 40 8
Distanční pouzdro L = 48 mm, 10 mm 4
Distanční pouzdro L = 28 mm, 10 mm 4
Krycí rám MB SFTP (Actros, Arocs, Antos) 1
Podložka M6 4
 Šroub s válcovou hlavou a vnitřním šestihranem M6 x 110 4
 Těsnicí páska 2,5 m (profil: 10 x 20 mm) 1
 Přívodní kabel 6 mm² x 11 m 1
 Vázací páska na kabely 1
 Maxi Fuse 40 A 1
 Držák pojistek Maxi Fuse (40 A) 1
 Kruhová kabelová koncovka 6 mm², M8 1
 Kruhová kabelová koncovka 6 mm², M10 1
 Zamačkávací spojka 6 mm² 1
 Nožová pojistka 2 A 1
 Držák pojistek (2 A) 1
 Kruhová kabelová koncovka 0,5 mm², M8 2
 Zamačkávací spojka 0,5 mm² 1
 Šestihranný bit 1/4" 1
–Návod kinstalaci 1
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 200 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
201
CS
RTX1000/2000, SPX1200T Instalace
6Instalace
!
A
6.1 Pokyny k instalaci
Při instalaci nezávislé klimatizace musíte dodržovat následující rady a pokyny:
!
Před instalací nezávislé klimatizace si ověřte, zda montáží případně nedojde
k poškození součástí vozidla nebo k narušení jejich fungování.
Zkontrolujte rozměry zabudovaného zařízení (obr. 2).
Přerušovaná čára se přitom vztahuje na střed otvoru střešního okna.
Horní skořepina nezávislé klimatizace musí být nalakovaná (obr. 3).
Výrobce doporučuje nechat provést lakování ve specializovaném servisu.
Před instalací si vyjasněte s výrobcem vozidla, zda je vozidlo konstruováno
tak, aby zachytilo statickou hmotnost a zatížení způsobené klimatizací na
jedoucím vozidle. Výrobce nezávislé klimatizace nenese žádnou odpověd-
nost.
Sklon střechy v místě montáže nesmí být ve směru jízdy větší než:
RTX1000: 8°
RTX2000: 20°
SPX1200T: 17°
Dodané montážní součásti nesmíte při instalaci svévolně modifikovat.
UPOZORNĚNÍ!
Nesprávná instalace nezávislé klimatizace může mít vliv na bezpečnost
uživatele.
Není-li nezávislá klimatizace nainstalována v souladu s tímto návodem
k montáži, výrobce nenese žádnou odpovědnost za zranění osob ani věcné
škody.
POZOR!
Instalaci nezávislé klimatizace smí provést výhradně specializovaná firma
s potřebnými znalostmi. Následující informace jsou určeny odborníkům,
kteří jsou seznámeni s příslušnými platnými směrnicemi a bezpečnostními
předpisy.
Výrobce přebírá záruky výhradně za součásti, které jsou obsahem dodávky.
Při instalaci zařízení společně se součástmi jiných výrobců pozbývá záruka
platnosti.
Dříve než vstoupíte na střechu vozidla zkontrolujte, zda je provedena
jako pochůzí. Informace o dovoleném zatížení střechy poskytne výrobce
vozidla.
STRAHA! Úraz elektrickým proudem
Před zahájením prací na elektricky poháněných součástech zajistěte, aby už
nebyly pod napětím.
Před instalací nezávislé klimatizace odpojte veškerá spojení s autobaterií.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 201 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
CS
Instalace RTX1000/2000, SPX1200T
202
Ventilační otvory nesmíte zakrývat (minimální vzdálenost od ostatních
součástí: 100 mm).
Při instalaci zařízení a při elektrickém zapojení respektujte předpisy výrobce
vozidla.
Nezávislá klimatizace musí být podle směrnice výrobce vozidla opatřena
kódem E9G (předběžné vybavení elektrickými přístroji) nebo přímou
přípojkou k rozvodné desce za kabinou nebo přímou přípojkou k baterii.
I
6.2 Demontáž střešního okna
Postupujte následovně (obr. 6):
Vyšroubujte všechny šrouby a odstraňte upevnění stávajícího střešního okna.
Vyjměte střešní okno.
Odstraňte těsnicí materiál po obvodu otvoru tak, aby byl podklad čistý
a odmaštěný.
I
6.3 Příprava upevnění zařízení
8 výrobcem zhotovených otvorů zvětšete na průměr 10 mm (obr. 7).
6.4 Příprava zařízení
A
Postupujte následovně (obr. 8):
Nezávislou klimatizaci položte na pracovní plochu krytem dolů.
Zašroubujte 8 samořezných závitových vložek M8 do slepých děr
označených „1“.
Použijte k tomu dodaný bit 1/4".
Zašroubujte 4 samořezné závitové vložky M6 do slepých děr
označených „7“.
Použijte k tomu šestihranný bit 5 mm.
POZNÁMKA
Po provedení instalace zařízení musíte zkontrolovat zadané parametry softwaru
zařízení (kap. „Konfigurace softwaru zařízení“ na stranì 206).
POZNÁMKA
Roztřiďte odpad z materiálu, lepidla, silikonu a těsnění a likvidujte jej
samostatně. Dodržujte přitom místní směrnice o likvidaci odpadů.
POZOR!
Při přípravě zajistěte zařízení na pracovní ploše tak, aby nespadlo.
Pamatujte na čistý a rovný podklad tak, aby nedošlo k poškození zařízení.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 202 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
203
CS
RTX1000/2000, SPX1200T Instalace
6.5 Instalace těsnění střechy kabiny řidiče
A
Těsnicí pásku přilepte na střechu kabiny řidiče (obr. 9 A).
Kopírujte obrys otvoru ve střešním okně. Dorazová hrana musí být na zadní
straně.
Dorazovou hranu a horní hranu těsnicí pásky utěsněte plastovou, nevytvrzu-
jící butylovou těsnicí hmotou (např. SikaLastomer-710) (obr. 9 B).
6.6 Instalace zařízení do otvoru ve střeše
Nezávislou klimatizaci instalujte vystředěnou ve směru jízdy do otvoru ve
střešním okně (obr. 0).
I
A
Nezávislou klimatizaci upevněte podle vyobrazení (obr. a).
POZOR!
Zkontrolujte, zda je plocha k přilepení těsnění mezi zařízením a střechou
kabiny řidiče čistá (zbavená prachu, oleje apod.).
POZNÁMKA
Po usazení na střechu vozidla musí těsnění po obvodu přiléhat. Jedině tak je
možné správné utěsnění.
POZOR!
V žádném případě nesmíte překročit uvedený utahovací moment. Pouze tak
můžete zabránit vytržení závitových vložek.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 203 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
CS
Instalace RTX1000/2000, SPX1200T
204
6.7 Instalace elektrických přívodních kabelů
D
!
A
Není-li vozidlo vybaveno předběžným vybavením pro elektrické přístroje (kód
E9G), zařízení připojte přímo k baterii.
Dbejte přitom také pokynů výrobce vozidla.
Při připojení k baterii:
Napájecí vedení uložte podle vyobrazení (obr. b):
Kabelový svazek položte na chráněném místě ke skříni baterie.
Záporný kabel (černý) pro napájení připojte k zápornému pólu baterie podle
vyobrazení.
Záporný kabel (černý) pro měření napětí připojte k zápornému pólu baterie
podle vyobrazení.
I
Kladný kabel (červený) pro napájení připojte ke kladnému pólu baterie podle
vyobrazení a jistěte na 40 A.
Kladný kabel (červený) pro měření napětí připojte ke kladnému pólu baterie
podle vyobrazení a jistěte na 2 A.
Kabelový svazek propojte se zařízením a upevněte na vhodném místě vázací
páskou na kabely (obr. b 2.).
NEBEZPEČÍ!
U typů vozidel EX/III a FL (podle směrnice ADR) se musí použít odpojovač
baterie.
STRAHA!
Elektrické připojení smí provést výhradně odborník s odpovídajícími
znalostmi.
Před zahájením prací na elektricky poháněných součástech zajistěte, aby
nebylo připojeno žádné napětí.
POZOR!
Připojení k síti ve vozidle jistěte na 40 A pro napájení a 2 A pro měření
napětí.
Akumulátor musí poskytovat potřebný proud i napětí (kap. „Technické
údaje“ na stranì 209).
POZNÁMKA
Držák pojistek neumisťujte dále než 0,3 m od kladného pólu baterie.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 204 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
205
CS
RTX1000/2000, SPX1200T Instalace
6.8 Instalace napájecích rozvodů ke kondenzátoro
jednotce (pouze SPX1200T) ...
Dodržujte následující pokyny k instalaci napájecích rozvodů:
Dodržujte také návod k instalaci kondenzátorové jednotky.
Maximální délka instalace mezi výparníkovou a kondenzátorovou jednotkou
je 4,20 m (obr. d).
Při instalaci zabraňte ohýbání rozvodů přes malé poloměry. Používejte při
instalaci vhodnou zaoblenou podložku pod rozvod. Příliš malý poloměr
způsobí zalomení rozvodu chladiva a klimatizace již není provozuschopná.
Nezkracujte nadbytečnou délku u napájecích rozvodů jejich ohýbáním.
Použijte izolační hmotu (obr. d 1), abyste zabránili pronikání vody mezi
zadní stěnu nákladního automobilu a klip.
I
Upevněte napájecí rozvody přiloženými klipy k zadní stěně nákladního
vozidla (obr. d).
Nasaďte vlnovec do příslušného držáku (obr. d 2).
Nasaďte víko (obr. d 4).
6.9 Upevnění krycího rámu
A
Krycí rám upevněte podle vyobrazení (obr. c).
POZNÁMKA
Pokud chcete zabránit poškození zadní stěny nákladního automobilu
(provrtáním), můžete klip přilepit vhodným lepidlem. Dodržujte pokyny
výrobce lepidla.
POZOR!
Utahujte šrouby opatrně, aby nedošlo k poškození krycího rámu.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 205 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
CS
Konfigurace softwaru zařízení RTX1000/2000, SPX1200T
206
7 Konfigurace softwaru zařízení
Před prvním uvedením zařízení do provozu můžete upravit řídicí jednotku
v souladu s různými podmínkami instalace. Tuto úpravu musí provést instalační
technik (obr. 5).
I
7.1 Spuštění a ukončení režimu nastavení
Stiskněte tlačítko a podržte je.
Stiskněte tlačítko na déle než 3 s.
Na displeji se zobrazí symbol .
Nezávislá klimatizace se přepne do režimu nastavení.
Na displeji se zobrazí „P.01“ a symbol svítí.
Požadovanou nabídku vyberte pomocí tlačítek nebo procházením
lišty nabídek.
Stisknutím tlačítka se otevře požadovaná nabídka.
Tlačítko stiskněte na déle než 3 s a tím opustíte režim nastavení.
Zobrazení
na displeji
Parametry znam
Nastavení
zvýroby
P.01 Podpěťo
odpojení
Snímač baterie vypne zařízení po
dosažení zde definovaného napětí.
22,8 V
P.02 Zobrazení
jednotek teploty
Teplota může být zobrazována ve °C
nebo °F.
°C
P.05 Snímač sklonu Snímač sklonu lze kalibrovat na
nulovou polohu.
POZNÁMKA
Režim nastavení můžete také vyvolat, pokud podpěťová ochrana vypnula
zařízení a dostupné je pouze zbytkové napětí.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 206 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
207
CS
RTX1000/2000, SPX1200T Konfigurace softwaru zařízení
7.2 P.01: Podpěťové odpojení
Snímač baterie chrání baterii před přílišným vybitím.
A
Pokud má nezávislá klimatizace k dispozici pouze zde nastavené napájecí
napětí, bude zařízení vypnuto.
Spusťte režim nastavení (kap. „Spuštění a ukončení režimu nastavení“ na
stranì 206).
Na displeji se zobrazí „P.01“ a symbol svítí.
Stisknutím tlačítka hodnotu změníte.
Na displeji se zobrazí aktuálně nastavená hodnota.
Pomocí tlačítek nebo vyberte hodnotu pro podpěťové odpojení.
Podpěťové odpojení můžete nastavit v krocích po 0,1 V od 20,0 V do
23,5 V.
I
Stisknutím tlačítka se hodnota uloží.
Nastavená hodnota bude uložena a použita při restartu zařízení.
Nyní se nacházíte zpět v liště nabídek a můžete pomocí tlačítek nebo
zvolit určitou nabídku.
POZOR!
Baterie má po vypnutí snímačem baterie už jen část své plné kapacity.
Neopakujte startování ani nepoužívejte elektrické spotřebiče. Zajistěte nabití
baterie. Jakmile je opět k dispozici potřebné napětí, můžete zařízení opět
používat.
POZNÁMKA
Hodnota pro podpěťové odpojení může být nastavena na tak nízkou hodnotu,
aby na baterii bylo dostatečné napětí a motor bylo možné vždy spustit.
Obecně platí, že hodnota by neměla být menší než 22 V.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 207 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
CS
Konfigurace softwaru zařízení RTX1000/2000, SPX1200T
208
7.3 P.02: Zobrazení jednotek teploty
Zařízení může zobrazovat teplotu v kabině ve °C nebo ve °F.
Spusťte režim nastavení (kap. „Spuštění a ukončení režimu nastavení“ na
stranì 206).
Na displeji se zobrazí „P.01“ a symbol svítí.
Pomocí tlačítek nebo vyberte nabídku P.02.
Na displeji se zobrazí „P.02“ a symbol svítí.
Stisknutím tlačítka hodnotu změníte.
Na displeji se zobrazí číslo aktuálně nastavené hodnoty:
0: °C
1: °F
Pomocí tlačítek nebo vyberte požadovanou jednotku teploty.
Stisknutím tlačítka se hodnota uloží.
Nastavená hodnota bude uložena a použita při restartu zařízení.
Nyní se nacházíte zpět v liště nabídek a můžete pomocí tlačítek nebo
zvolit určitou nabídku.
7.4 P.05: Snímač sklonu
Elektronika zařízení brání zapnutí zařízení, je-li vozidlo zaparkováno ve strmém
stoupání. Protože některá vozidla mají střechu se sklonem, musí být snímač
sklonu před použitím nakalibrován na nulovou polohu.
Vozidlo zaparkujte na rovném místě.
Spusťte režim nastavení (kap. „Spuštění a ukončení režimu nastavení“ na
stranì 206).
Na displeji se zobrazí „P.01“ a symbol svítí.
Pomocí tlačítek nebo vyberte nabídku P.05.
Na displeji se zobrazí „P.05“.
Stisknutím tlačítka hodnotu změníte.
Na displeji se zobrazí číslo aktuálně nastavené hodnoty:
Pomocí tlačítek nebo vyberte hodnotu „1“.
Stisknutím tlačítka se hodnota uloží.
Nastavená hodnota bude uložena a použita při restartu zařízení.
Nyní se nacházíte zpět v liště nabídek a můžete pomocí tlačítek nebo
zvolit určitou nabídku.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 208 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
209
CS
RTX1000/2000, SPX1200T Technické údaje
8 Technické údaje
CoolAir
RTX1000 RTX2000
Max. chladicí výkon: 1200 W 2000 W
Jmenovité vstupní napětí: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Max. spotřeba el. proudu: 5 – 25 A 5 – 29 A
Rozsah provozních teplot: +5 až +52 °C
Vypnutí při podpětí: Nastavitelné (kap. „P.01: Podpěťové odpojení“
na stranì 207)
Hlukové emise: < 70 dB(A)
Rozměry (D x Š x V): 645 x 860 x 308 mm
Hmotnost: cca 23 kg cca 32 kg
CoolAir SPX1200T
Max. chladicí výkon: 1200 W
Jmenovité vstupní napětí: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Max. spotřeba el. proudu: 5 – 25 A
Rozsah provozních teplot: +5 až +52 °C
Vypnutí při podpětí: Nastavitelné (kap. „P.01: Podpěťové odpojení“
na stranì 207)
Hlukové emise: < 70 dB(A)
Rozměry (D x Š x V): 577x778x182mm
Hmotnost: cca 25,5 kg
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 209 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
HU
RTX1000/2000, SPX1200T
210
Eredeti használati utasítás
Beépítés és üzembe vétel előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a
használati útmutatót. Ha a terméket továbbadja, mellékelje hozzá a
használati útmutatót is.
Tartalomjegyzék
1 A szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
2 Biztonsági tudnivalók. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
2.1 A készülék kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
2.2 Az elektromos vezetékek kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
3 Célcsoport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
4 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
4.1 RTX1000, RTX2000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
4.2 SPX1200T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
5 Szállítási terjedelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
6 Beszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
6.1 Telepítési útmutatások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
6.2 A tetőablak kiszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
6.3 A berendezésrögzítés előkészítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
6.4 A berendezés előkészítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
6.5 A tömítés elhelyezése a vezetőfülke tetején. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
6.6 A berendezés beszerelése a tetőablakba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
6.7 Az elektromos tápvezetékek vezetése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
6.8 A tápvezetékek kondenzátoregységhez történő vezetése (csak SPX1200T). .219
6.9 A fedőkeret rögzítése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
7 A berendezés szoftverének konfigurálása . . . . . . . . . . . . . . . .220
7.1 A beállítási mód elindítása és befejezése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
7.2 P.01: Lekapcsolás alacsony feszültségnél. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
7.3 P.02: Hőmérsékletegység kijelzése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
7.4 P.05: Dőlésérzékelő. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
8 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .223
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 210 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
211
HU
RTX1000/2000, SPX1200T A szimbólumok magyarázata
1 A szimbólumok magyarázata
!
!
A
I
2 Biztonsági tudnivalók
A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelősséget:
szerelési vagy csatlakozási hiba
a termék mechanikai behatások és helytelen csatlakozási feszültség miatti
károsodása
a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
2.1 Aszülék kezelése
Az állóklíma-berendezést csak a gyártó által megadott felhasználási célra
használja, és ne módosítsa, illetve ne építse át a készüléket.
Ha az állóklíma-berendezésen sérülések láthatók, akkor azt nem szabad
üzembe helyezni.
Az állóklíma-berendezést úgy kell biztonságosan beszerelni, hogy ne
billenhessen el és ne eshessen le.
A beszerelést, karbantartást és esetleges javítást csak olyan szakszerviz
végezheti, amely ismeri az ezzel kapcsolatos veszélyeket, illetve vonatkozó
előírásokat.
Az állóklíma-berendezést ne alkalmazza gyúlékony folyadékok vagy gázok
közelében.
Az állóklíma-berendezést ne használja 0 °C alatti külső hőmérséklet esetén.
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan, amely halált
vagy súlyos sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
VIGYÁZAT!
Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan, amely
könnyű vagy közepesen súlyos sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
FIGYELEM!
Felhívás olyan helyzetre, amely dologi kárt okozhat, ha nem kerülik el.
MEGJEGYZÉS
A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 211 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
HU
Célcsoport RTX1000/2000, SPX1200T
212
Tűz esetén ne oldja az állóklíma-berendezés felső fedelét, hanem használjon
engedélyezett oltószert. Az oltáshoz ne használjon vizet.
Tájékozódjon járműje gyártójánál, hogy az állóklíma-berendezés járműre tör-
ténő ráépítése szükségessé teszi-e a forgalmi engedélyben bejegyzett jármű-
magasság módosítását:
RTX 1000/2000 ráépítési magasság: 175 mm
SPX1200T ráépítési magasság: 60 mm
Az állóklíma-berendezésen végzendő munkáknál (tisztítás, karbantartás stb.)
kösse le az áramellátás összes csatlakozását.
2.2 Az elektromos vezetékek kezelése
Ha vezetékeket éles peremű falakon kell átvezetnie, akkor használjon üres
csöveket, illetve vezetékátvezetőket.
Ne vezessen laza vagy élesen megtört vezetékeket elektromosan vezető
anyagokon (fém).
Ne fejtsen ki húzóerőt a vezetékekre.
A vezetékeket úgy rögzítse és úgy vezesse, hogy ne keletkezzen
botlásveszély és a kábel ne sérülhessen meg.
Az elektromos csatlakoztatást csak szakcég végezheti.
A készüléket a bekötésre vonatkozó országos előírásoknak megfelelően kell
felszerelni.
A jármű fedélzeti energiaellátására való csatlakozást a következő módon
lássa el biztosítékkal:
Áramellátás: 40 A
Feszültségmérés: 2 A
Soha ne vezesse a feszültségellátás vezetékét (akkumulátorkábelt) jel- vagy
vezérlővezetékek közelében.
3 Célcsoport
Jelen szerelési útmutató az állóklíma-berendezés beszerelésére szolgáló
lényeges információkat és útmutatásokat tartalmazza. Azon szakembereknek
szól, akik ismerik a tehergépjárművek tartozék-alkatrészeinek beszerelésénél
alkalmazandó irányelveket és biztonsági óvintézkedéseket.
Ezt a szerelési útmutatót a készülék közelében kell tartani.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 212 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
213
HU
RTX1000/2000, SPX1200T Rendeltetésszerű használat
4 Rendeltetésszerű használat
A
4.1 RTX1000, RTX2000
A szerelőkészlet lehetővé teszi egy CoolAir RTX1000 vagy RTX2000 állóklíma-
berendezés beszerelését az SFTP-sorozatú (kivéve Compact Space) Mercedes
Benz Actros, Antos vagy Arocs járművek vezetőfülkéjében lévő gyárilag kialakí-
tott tetőablaknyílásba (szellőzőablak).
4.2 SPX1200T
A szerelőkészlet lehetővé teszi egy CoolAir SPX1200T tetőpárologtató egység
az SFTP-sorozatú (kivéve Compact Space) Mercedes Benz Actros, Antos vagy
Arocs járművek vezetőfülkéjében lévő gyárilag kialakított tetőablaknyílásba (szel-
lőzőablak).
FIGYELEM!
Az típusú állóklíma-berendezés nem alkalmas építőgépekbe, mezőgazda-
sági gépekbe vagy hasonló munkakészülékekbe történő beszerelésre. Túl
erős rezgések esetén a megfelelő működés nincs biztosítva.
Az típusú állóklíma-berendezés megadott értékektől eltérő feszültségérté-
kekkel történő üzemeltetése a készülékek károsodását okozza.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 213 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
HU
Szállítási terjedelem RTX1000/2000, SPX1200T
214
5 Szállítási terjedelem
CoolAir RTX1000, RTX2000/SPX1200T szerelőkészlet –
Mercedes Benz Actros/Antos/Arocs (SFTP)
Szám
1bra
Alkatrészmegnevezés Mennyiség
Karimás menetes betét M8 (csak RTX) 8
Távtartó hüvely L = 18 mm, 14 mm 8
Karimás menetes betét M6 (csak RTX) 4
Alátét 8,5 x 20 8
Rugós alátét M8 8
Hatlapfejű csavar M8 x 40 8
vtartó hüvely L = 48 mm, 10 mm 4
vtartó hüvely L = 28 mm, 10 mm 4
Fedőkeret MB SFTP (Actros, Arocs, Antos) 1
Alátét M6 4
 Hengeresfejű belső kulcsnyílású csavar M6 x 90 4
 2,5 m tömítőszalag (profil: 10 x 20 mm) 1
 Csatlakozókábel 6 mm² x 11 m 1
 Kábelkötöző 1
 Maxi Fuse 40 A 1
 Maxi Fuse biztosítókapcsoló (40 A) 1
 M8 gyűrűs kábelsaru 6 mm² 1
 M10 gyűrűs kábelsaru 6 mm² 1
 Ütközőkapcsoló 6 mm² 1
 2 A-es lapos biztosíték 1
 Biztosítókapcsoló (2 A) 1
 M8 gyűrűs kábelsaru 0,5 mm² 2
 Ütközőkapcsoló 0,5 mm² 1
 1/4" hatlapú bit 1
Beépítési útmutató 1
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 214 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
215
HU
RTX1000/2000, SPX1200T Beszerelés
6Beszerelés
!
A
6.1 Telepítési útmutatások
Az állóklíma-berendezés beszerelése során a következő tippeket és megjegyzé-
seket kell figyelembe venni:
!
Az állóklíma-berendezés beszerelése előtt ellenőrizze, hogy a jármű alkatré-
szei a beszerelés során megsérülhetnek-e, vagy működésüket nem befolyá-
solja-e hátrányosan a beszerelés.
Ellenőrizze a beszerelt berendezés méreteit (2. ábra).
A szaggatott vonal a tetőablaknyílás közepére vonatkozik.
Az állóklíma-berendezés felső burkolatát le szabad festeni (3. ábra). A
gyártó azt javasolja, hogy a festést szakműhelyben végeztesse el.
A beépítés előtt tisztázza a járműgyártóval, hogy a felépítmény az állóklíma-
berendezés statikus tömegének és a mozgásban lévő járművön fellépő ter-
helések felvételére alkalmas-e. Az állóklíma-berendezés gyártója nem vállal
felelősséget.
VIGYÁZAT!
Az állóklíma-berendezés hibás beszerelése veszélyeztetheti a felhasználó
biztonságát.
Az állóklíma-berendezés nem a szerelési útmutatónak megfelelően történő
beszerelése esetén a gyártó nem vállal felelősséget a személyi sérülésekért és
az anyagi károkért.
FIGYELEM!
Az állóklíma-berendezés beszerelését kizárólag megfelelően képzett
szakcégek végezhetik. A következő információk olyan szakembereknek
szólnak, akik az alkalmazandó irányelveket és a biztonsági óvintézkedése-
ket ismerik.
A gyártó kizárólag a szállítási terjedelemben foglalt alkatrészekért vállal
felelősséget. A berendezés termékidegen alkatrészekkel történő
beszerelése esetén a szavatossági igények érvényüket vesztik.
A jármű tetejére mászás előtt ellenőrizze annak teherbírását. A tetőterhelé-
sek megengedett értéke a járműgyártótól kérdezhető meg.
FIGYELMEZTETÉS! Áramütésveszély
Az elektromos üzemű komponenseken végzendő munkák előtt gondoskod-
jon azok feszültségmentesítéséről.
Az állóklíma-berendezés telepítésének megkezdése előtt a járműakkumulátor-
hoz való összes csatlakozást oldja le.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 215 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
HU
Beszerelés RTX1000/2000, SPX1200T
216
A szerelési felület tetőhajlásszöge menetirányban nem lehet nagyobb mint:
RTX1000: 8°
RTX2000: 20°
SPX1200T: 17°
A szállítmány részét képező szerelési alkatrészeket a beszerelésnél nem
szabad önhatalmúlag módosítani.
A szellőzőnyílásokat nem szabad lefedni (minimális távolság a többi
alkatrésztől: 100 mm).
A berendezés beszerelése és az elektromos csatlakoztatás során vegye
figyelembe a jármű gyártójának irányelveit.
A járműgyártó irányelveinek megfelelően az állóklíma-berendezés tápellátá-
sát az E9G kódnak megfelelően (elektromos készülékek előzetes felszere-
lése), vagy a vezetőfülke mögött az enegiaelosztóra való közvetlen
csatlakozással, vagy az akkumulátorra történő közvetlen csatlakozással kell
megoldani.
I
6.2 A tetőablak kiszerelése
A következő módon járjon el (6. ábra):
Távolítsa el a meglévő tetőablak összes csavarját és rögzítését.
Vegye ki a tetőablakot.
Távolítsa el a nyílás körüli tömítőanyagot úgy, hogy az alap tiszta és zsírmen-
tes legyen.
I
6.3 A berendezésrögtés ekésse
A 8 darab gyári furatot fúrja fel 10 mm átmérőjűre (7. ábra).
MEGJEGYZÉS
A berendezés beszerelését követően a berendezésszoftver előre
meghatározott paramétereit ellenőrizni kell („A berendezés szoftverének
konfigurálása” fej., 220. oldal).
MEGJEGYZÉS
Különválasztva ártalmatlanítsa a hulladékanyagokat, ragasztót, szilikont és
tömítést. Vegye figyelembe a helyi hulladékkezelési irányelveket.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 216 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
217
HU
RTX1000/2000, SPX1200T Beszerelés
6.4 A berendezés előkészítése
A
A következő módon járjon el: (8. ábra):
Helyezze az állóklíma-berendezést házával lefelé egy munkafelületre.
Tekerje be a 8 darab önvágó M8 menetes betétet az „1” jelölésű
vakfuratokba.
Ehhez használja a mellékelt 1/4"-es csavarbehajtó bitet.
Tekerje be a 4 darab önvágó M6 menetes betétet az „7” jelölésű
vakfuratokba.
Ehhez 5 mm-es hatlapú bitet használjon.
6.5 A tömítés elhelyezése a vezetőfülke teten
A
Ragassza fel a tömítőszalagot a vezetőfülke tetejére (9. ábra A).
Kövesse a tetőablaknyílás körvonalát. Az ütközőperemnek hátul kell lennie.
Lássa el a tömítőszalag ütközőperemét és felső peremét rugalmas, nem kike-
ményedő (például SikaLastomer-710) butil tömítőanyaggal (9. ábra B).
6.6 A berendezés beszerelése a tetőablakba
Az állóklíma-berendezést centrikusan és menetirányban helyezze a tetőab-
laknyílásra (0. ábra).
I
A
Az ábrán látható módon rögzítse az állóklíma-berendezést (a. ábra).
FIGYELEM!
Biztosítsa a berendezést a munkafelületen való előkészületek során leesés
ellen.
A berendezés sérülésének elkerülése érdekében sima és tiszta alátétet
használjon.
FIGYELEM!
Biztosítsa, hogy a berendezés és a vezetőfülke teteje közötti tömítés ragasztó-
felülete tiszta legyen (por-, olaj- stb. mentes).
MEGJEGYZÉS
A vezetőfülke tetejére történő ráhelyezés után a tömítésnek körben végig fel
kell feküdnie. Csak így biztosítható a megfelelő tömítés.
FIGYELEM!
Semmilyen esetben ne lépje túl a megadott nyomatékot. A menetes betétek
kiszakadása csak így kerülhető el.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 217 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
HU
Beszerelés RTX1000/2000, SPX1200T
218
6.7 Az elektromos tápvezetékek vezetése
D
!
A
Ha a jármű nincs felszerelve elektromos készülék számára előre telepített
szerelvénnyel (E9G kód), akkor a berendezést közvetlenül az akkumulátorra
csatlakoztassa.
Ehhez vegye figyelembe a járműgyártó irányelveit.
Csatlakoztatás az akkumulátorra:
Az ábrán látható módon vezesse a tápvezetéket (b. ábra):
A kábelköteget egy védett helyen vezesse az akkumulátordobozhoz.
Az áramellátás negatív kábelét (fekete) az ábrán látható módon csatlakoz-
tassa az akkumulátor negatív pólusához.
A feszültségmérés negatív kábelét (fekete) az ábrán látható módon
csatlakoztassa az akkumulátor negatív pólusához.
I
Az áramellátás pozitív kábelét (piros) az ábrán látható módon csatlakoztassa
az akkumulátor pozitív pólusához és lássa el egy 40 A-es biztosítékkal.
A feszültségmérés pozitív kábelét (piros) az ábrán látható módon csatlakoz-
tassa az akkumulátor pozitív pólusához és lássa el egy 2 A-es biztosítékkal.
Csatlakoztassa a kábelköteget a berendezéshez és egy alkalmas helyen
rögzítse egy kábelkötözővel (b. ábra 2.).
VESZÉLY!
EX/III és FL járműtípusok esetén (az ADR-irányelvnek megfelelően) be kell
helyezni egy akkumulátor leválasztó kapcsolót.
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos csatlakoztatást csak megfelelő ismeretekkel rendelkező
szakszemélyzet végezheti.
Az elektromos üzemű komponenseken végzendő munkák előtt
gondoskodjon azok feszültségmentesítéséről.
FIGYELEM!
A jármű hálózatához történő csatlakozást biztosítsa 40 A-es biztosítékkal az
áramellátás számára és 2 A-es biztosítékkal a feszültségmérés számára.
Az akkumulátornak képesnek kell lennie a szükséges áram és feszültség
(„Műszaki adatok” fej., 223. oldal) biztosítására.
MEGJEGYZÉS
A biztosító tartóelemet ne helyezze az akkumulátor pozitív pólusától 0,3 m-nél
távolabbra.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 218 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
219
HU
RTX1000/2000, SPX1200T Beszerelés
6.8 A tápvezetékek kondenzátoregységhez történő
vezetése (csak SPX1200T)
A tápvezetékek vezetése során vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
Vegye figyelembe a kondenzátoregység beszerelési útmutatását is.
A párologtató- és kondenzátoregység közötti legnagyobb távolság 4,20 m
(d. ábra).
A tápvezetékek elhelyezése és hajlítása során kerülje a szűk íveket. A hajlítás-
hoz sablonként megfelelő íves testet használjon. A túl szűk ív megtöri a hűtő-
közeg vezetékét, ami az állóklíma-berendezés működésképtelenségét
okozza.
A tápvezeték fölösleges hosszát ív hajlításával rövidítse le.
A gépjármű hátsó fala és a kengyel közötti vízbehatolás megakadályozása
érdekében helyezzen el tömítőanyagot (d. ábra 1).
I
Rögzítse a tápvezetéket a mellékelt kengyelekkel a gépjármű hátsó falán
(d. ábra).
Dugja be a harmonikacsövet az erre szolgáló tartóba (d. ábra 2).
Helyezze be a fedelet (d. ábra 4).
6.9 A fedőkeret rögse
A
Az ábrán látható módon rögzítse a fedőkeretet (c. ábra).
MEGJEGYZÉS
Ha szeretné a gépjármű hátsó falának sérülését (átfúrását) elkerülni, akkor a
kengyelt megfelelő ragasztóval is felragaszthatja. Vegye figyelembe a ragasz-
tógyártó útmutatásait.
FIGYELEM!
A fedőkeret sérülésének elkerülése érdekében a csavarokat csak óvatosan
húzza meg.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 219 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
HU
A berendezés szoftverének konfigurálása RTX1000/2000, SPX1200T
220
7 A berendezés szoftverének konfigurálása
A berendezés első üzembe helyezése előtt a vezérlés hozzáilleszthető a
különböző beszerelési adottságokhoz. A hozzáillesztést a beszerelést végző
személynek kell elvégeznie (5. ábra).
I
7.1 A beállítási mód elindítása és befejezése
Tartsa lenyomva a gombot.
3 másodpercnél hosszabb ideig tartsa lenyomva a gombot.
A kijelzőn megjelenik a szimbólum.
Az állóklíma-berendezés beállítási módba kapcsol.
A kijelzőn megjelenik a „P.01” üzenet és a szimbólum világít.
A vagy a gombbal görgesse végig a menülistás és válassza ki a kívánt
menüpontot.
A kívánt menüpont megnyitásához nyomja meg a gombot.
A beállítási módból való kilépéshez 3 másodpercnél hosszabb ideig tartsa
lenyomva a gombot.
Kijelzőn
megjelenő
elem
Paraméter Jelentés
Gyári
beállítás
P.01 Lekapcsolás
alacsony
feszültségnél
Az akkumulátorfelügyelő az itt
megadott feszültség elérése esetén
kikapcsolja a berendezést.
22,8 V
P.02 Hőmérsékletegy-
ség kijelzése
A hőmérséklet °C-ban °F-ban jelenít-
hető meg.
°C
P.05 Dőlésérzékelő A dőlésérzékelő vízszintes helyzetre
kalibrálható.
MEGJEGYZÉS
A beállítási mód akkor is elindítható, ha az alacsonyfeszültség-védelem kikap-
csolta a berendezést és már csak maradványfeszültség áll rendelkezésre.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 220 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
221
HU
RTX1000/2000, SPX1200T A berendezés szoftverének konfigurálása
7.2 P.01: Lekapcsolás alacsony feszültségnél
Az akkumulátorfelügyelő az akkumulátort védi a túlzott lemerüléstől.
A
Ha az állóklíma-berendezés számára már csak az itt beállított tápfeszültség áll
rendelkezésére, akkor a vezérlés a berendezést kikapcsolja.
A beállítási mód elindítása („A beállítási mód elindítása és befejezése” fej.,
220. oldal).
A kijelzőn megjelenik a „P.01” üzenet és a szimbólum világít.
Az érték módosításához nyomja meg a gombot.
Megjelenik az aktuálisan beállított érték.
A vagy a gombbal válassza ki az alacsonyfeszültség-lekapcsolás
értékét.
Az alacsonyfeszültség-lekapcsolás 0,1 V-os lépésekben, 20,0 V-tól 23,5 V-ig
állítható be.
I
Az érték elmentéséhez nyomja meg a gombot.
A beállított értéket a vezérlés tárolja és a berendezés újraindításánál már ezt
használja.
Ekkor ismét a menülistába lép és a vagy a gombbal kiválaszthat egy
menüpontot.
FIGYELEM!
Az akkumulátor az akkumulátorfelügyelő általi lekapcsolás esetén már csak
részleges kapacitással rendelkezik. Kerülje járműve többszöri indítását vagy
áramfogyasztók üzemeltetését. Gondoskodjon az akkumulátor újratöltéséről.
A szükséges feszültség újbóli rendelkezésre állása esetén a berendezés ismét
üzemeltethető.
MEGJEGYZÉS
Az alacsonyfeszültség-lekapcsolás értékét csak olyan alacsonyra szabad
beállítani, hogy az akkumulátorban még elegendő feszültség maradjon a
motor elindításához.
Általában ez az érték nem lehet 22 V-nál alacsonyabb.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 221 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
HU
A berendezés szoftverének konfigurálása RTX1000/2000, SPX1200T
222
7.3 P.02: Hőmérsékletegység kijelzése
A berendezés a beltéri hőmérsékletet °C-ban vagy °F-ban jelenítheti meg.
A beállítási mód elindítása („A beállítási mód elindítása és befejezése” fej.,
220. oldal).
A kijelzőn megjelenik a „P.01” üzenet és a szimbólum világít.
A vagy a gombbal válassza ki a P.02 menüt.
A kijelzőn megjelenik a „P.02” üzenet és a szimbólum világít.
Az érték módosításához nyomja meg a gombot.
Megjelenik az aktuálisan beállított érték azonosítója:
0: °C
1: °F
A vagy a gombbal válassza ki a kívánt hőmérséklet mértékegységet.
Az érték elmentéséhez nyomja meg a gombot.
A beállított értéket a vezérlés tárolja és a berendezés újraindításánál már ezt
használja.
Ekkor ismét a menülistába lép és a vagy a gombbal kiválaszthat egy
menüpontot.
7.4 P.05: Dőlésérzékelő
A berendezés elektronikája megakadályozza, hogy a berendezés bekapcsoljon,
ha a járművet meredek emelkedőn állítják le. Használat előtt be kell kalibrálni a
dőlésérzékelőt a vízszintes helyzetre, mivel néhány jármű valamekkora
dőlésszöggel bíró tetővel rendelkezik.
Állítsa le a járművet egy sík helyen.
Indítsa el a beállítási módot („A beállítási mód elindítása és befejezése” fej.,
220. oldal).
A kijelzőn megjelenik a „P.01” üzenet és a szimbólum világít.
A vagy a gombbal válassza ki a P.05 menüt.
A kijelzőn megjelenik a „P.05” felirat.
Az érték módosításához nyomja meg a gombot.
Megjelenik az aktuálisan beállított érték azonosítója.
A vagy a gombbal válassza ki az „1” értéket.
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 222 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
223
HU
RTX1000/2000, SPX1200T Műszaki adatok
Az érték elmentéséhez nyomja meg a gombot.
A beállított értéket a vezérlés tárolja és a berendezés újraindításánál már ezt
használja.
Ekkor ismét a menülistába lép és a vagy a gombbal kiválaszthat egy
menüpontot.
8 Műszaki adatok
CoolAir
RTX1000 RTX2000
Max. hűtőteljesítmény: 1200 W 2000 W
Névleges bemeneti feszültség: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Max. áramfelvétel: 5 – 25 A 5 – 29 A
Üzemelési hőmérséklet-tartomány: +5 és +52 °C között
Alacsonyfeszültség-lekapcsolás: beállítható („P.01: Lekapcsolás alacsony feszült-
ségnél” fej., 221. oldal)
Zajkibocsátás: < 70 dB(A)
Méretek (hxszxm): 645x860x308mm
Tömeg: kb. 23 kg kb. 32 kg
CoolAir SPX1200T
Max. hűtőteljesítmény: 1200 W
Névleges bemeneti feszültség: 24 Vg (20 Vg – 30 Vg)
Max. áramfelvétel: 5 – 25 A
Üzemelési hőmérséklet-tartomány: +5 és +52 °C között
Alacsonyfeszültség-lekapcsolás: beállítható („P.01: Lekapcsolás alacsony feszült-
ségnél” fej., 221. oldal)
Zajkibocsátás: < 70 dB(A)
Méretek (hxszxm): 577x778x182mm
Tömeg: kb. 25,5 kg
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 223 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
4445102627 10/2019
RTX1000-2000-SPX1200T-MB-SFTP--I-16s.book Seite 224 Dienstag, 8. Oktober 2019 11:38 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228

Dometic RTX1000, RTX2000, SPX1200T Mercedes Benz Actros, Antos, Arocs Installatie gids

Type
Installatie gids