Terzismo OHDA 240 Handleiding

Type
Handleiding
DOPPIA PORTA
................................................................................................da pag.1 a pag.2
IT
DOUBLE DOOR
............................................................................................... page 3 to page 4
GB
DOUBLE PORTE
...................................................................................................................pages 5 à 6
FR
DOPPELTÜRKÜHLGERÄTE
.................................................................................Seite 7 bis Seite 8
DE
DOS PUERTAS
..............................................................................................de pág.9 a pág.10
ES
DUAS PORTAS
..............................................................................................da pág. 11 à pág.12
PT
ΔΙΠΛΗ ΠΟΡΤΑ
..................................................................................... αό σελ. 13 έως σελ. 14
EL
DWUDRZWIOWA
.............................................................................................................od str. 15 do str.16
PL
KOMBINOVANÁ CHLADNIČKA
...................................................................... od strany 17 do strany 18
CZ
DUBBELE DEUR
..........................................................................................pag. 19 t/m pag. 20
NL
KAKSIOVINEN
........................................................................................................... sivut 21-22
FI
DOBBEL DØR
.......................................................................................... fra side 23 til side 24
NO
DUBBELDÖRR
...................................................................................... från sida 25 till sida 26
SV
TO DØRE ............................................................................................................................. fra s. 27 til s.28
DA
1 IT
NB. In questa posizione è possibile trovare la targa matricola, contenente i dati da comunicare all‘ Assistenza Tecnica qualora
si vericasse un guasto.
Importante: In presenza di temperatura ambiente molto calda, l‘apparecchio potrebbe funzionare in continuo,
con conseguente formazione anomala di brina sulla parete di fondo della cella frigo. In questi casi è necessario
ruotare la manopola frigo su numeri più bassi (1-2).
DOPPIA PORTA
QUADRO COMANDI
La scatola termostato per il controllo
dell‘apparecchio è collocata all‘interno della
cella frigo in alto a destra. Per essere certi
che l‘apparecchio stia funzionando accertarsi
che la manopola termostato non sia sulla
posizione „0“.
LO SBRINAMENTO e CONGELAZIONE
La quantità massima di alimenti che è possibile congelare è indicata nella targhetta matricola, (vedi figura 2)
La congelazione è garantita in qualsiasi posizione della manopola.
(Figura 2)
In questo prodotto lo sbrinamento della cella frigo avviene
automaticamente
E‘ consigliabile sbrinare la zona congelatore quando lo
strato di ghiaco supera i 3 mm di spessore
La presenza di un lieve strato di brina o di gocce d‘acqua
durante il funzionamento è da considerarsi normale
E‘ importante mantenere sempre pulito il condotto di
scarico ed evitare di porre i cibi a contatto con la parete
della cella
INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA DELLE PORTE
Per invertire il senso di apertura delle porte seguire le indicazioni in relazione al tipo di testata e di cerniera di cui il vostro prodotto
è costituito.
Sdraiare o inclinare di 45° il frigorifero, per
facilitare le operazioni nella parte inferiore dello
stesso
1
Svitare la vite centrale e togliere la porta
superiore
3
Togliere la cerniera inferiore destra svitando
le viti, il perno e le rondelle, quindi togliere la
porta inferiore
2
A
2 IT
B
Togliere i tappi (A) e (B), svitare le viti ed estrarre
parzialmente il cruscotto.
Svitare la cerniera destra
5
Incidere e rompere l‘asola sinistra del cruscotto
nella zona dell Impronta
Dalla busta accessori in dotazione, prelevare
e fissare la cerniera superiore sinistra
7
Rimuovere il tappo sulla parte sinistra e inserirlo
sulla parte destra delle testatine centrali e
inferiore.
8
Rimontare le cerniere e le porte operando dal
basso verso l‘alto, 1 2 3
9
Sdraiare o inclinare di 45° il frigorifero, per
facilitare le operazioni nella parte inferiore dello
stesso
1
Togliere la cerniera inferiore destra svitando
le viti, il perno e le rondelle, quindi togliere la
porta inferiore
2
Svitare la cerniera centrale e togliere la porta
superiore
3
Svitare il fermo dalla porta frigo e montare quello
in dotazione sull‘altro lato
4
Invertire la posizione del tappo di chiusura della
testata
5
Togliere il tappo di chiusura del cruscotto
6
Dalla busta accessori in dotazione, prelevare e
fissare la cerniera superiore sinistra
7
Inserire il perno della cerniera.
8
Mettere il tappo di chiusura del cruscotto
9
Rimuovere il tappo sulla parte sinistra e inserirlo
sulla parte destra delle testatine centrali e
inferiore.
10
Rimontare le cerniere e le porte operando dal
basso verso l‘alto. 1 2 3
11
Per effettuare la reversibilità delle maniglie:
Togliere i tappini estetici sul lato destro delle
porte
12
Svitare le maniglie dal lato sinistro e rimontarle
sul lato destro del prodotto.
Posizionare i tappini sul lato sinistro.
13
4
6
NB. This is the rating plate. If you need to contact our Service Department in the event of faults, remember to give them the
information on the plate.
Important: If the room temperature is very warm, the appliance may work continuously and a layer of frost
will deposit on the back of the fridge compartment. In this case, turn the knob to lower settings (1-2).
DOUBLE DOOR
CONTROL PANEL
The thermostat box to control the appliance
is located inside the fridge compartment on
the top right. To check whether the appliance
is functioning, make sure that the thermostat
knob is not set on „0“.
DEFROSTING and FREEZING
The rating plate states the maximum quantity of foods that can be frozen, (see figure 2).
Freezing is guaranteed with any knob setting.
(Figure 2)
Defrosting of the fridge compartment occurs automatically
in this product.
We recommend you defrost the freezer area when the
layer of frost is more than 3 mm thick.
A small amount of frost or drops of water on the back
of the fridge compartment when the fridge is working is
normal
Make sure the water outlet is always clean. Make
sure foods do not touch the back or sides of the fridge
compartment
REVERSING THE OPENING OF THE DOORS
In order to reverse the opening of the doors, follow the indications in relation to the insert and hinge type your product is made up of.
Place or tilt the fridge at a 45° angle, since
it is necessary to work on the bottom of the
appliance
1
Remove the middle screw and remove the top
door
3
Remove the bottom hinge by removing the
screws, the plug and washers, then remove the
bottom door
2
A
3 EN
B
Remove the caps (A) and (B), loosen the screws
and partially remove the panel.
Unscrew the right hinge
5
Mark and break the left-hand slot on the panel,
in the insert area
Flip the top left-hand hinge found in the
accessories kit
7
Remove the plug on the left-hand side and
insert it on the right hand-side of the central
and lower inserts.
8
Reassemble the hinges and doors working from
bottom to top, 1 2 3
9
Place or tilt the fridge at a 45° angle, since
it is necessary to work on the bottom of the
appliance
1
Remove the bottom hinge by removing the
screws, the plug and washers, then remove the
bottom door.
2
Unscrew the central hinge and remove the top
door
3
Unscrew the hinge from the fridge door and
mount the one supplied on the other side
4
Invert the position of the closure plug of the
insert
5
Remove the closure plug of the panel
6
Flip the top left-hand hinge found in the
accessories kit
7
Insert the pin in the hinge.
8
Place the closure plug of the panel
9
Remove the plug on the left-hand side and
insert it on the right hand-side of the central
and lower inserts.
10
Reassemble the hinges and doors working from
bottom to top. 1 2 3
11
To reverse the handles: Remove the outer caps
from the right-hand side of the doors
12
Unscrew the handles from the left hand-side and
move them to the right hand-side of the product.
Position the outer caps on the left hand-side.
13
4
6
4 EN
NB. Ceci est la plaque d'signalétique. Si vous devez contacter notre service après vente en cas de dysfonctionnement, pensez
à fournir les informations figurant sur cette plaque.
Important : Si la température de la pièce est trop élevée, il se peut que l'appareil fonctionne de façon
continue et qu'une couche de givre se forme dans le fond du réfrigérateur. Dans ce cas, positionnez le
bouton sur les réglages les plus bas. (1-2).
DOUBLE PORTE
PANNEAU DE COMMANDE
Le thermostat commandant l'appareil se
trouve en haut à droite à l'intérieur du
réfrigérateur. Pour vérifier que l'appareil
fonctionne, assurez-vous que le bouton du
thermostat ne se trouve pas en position „0“.
DEGIVRAGE et CONGELATION
La plaque de signalétique indique la quantité d'aliments maximale pouvant être congelée. (voir image 2).
La congélation est garantie peu importe la position du bouton.
(Image 2)
Le dégivrage de la partie réfrigératique est automatique
sur cet appareil.
Nous vous conseillons de dégivrer le congélateur quand
la couche de givre atteint 3mm d'épaisseur.
La présence d’une fine pellicule de givre, ou de gouttes
d’eau, est normale durant le fonctionnement de.
Assurez-vous de toujours maintenir propre la zone
d'évacuation d'eau. Assurez-vous que les aliments
ne soient pas en contact avec le fond ou les côtés du
réfrigérateur.
INVERSER LE SENS D'OUVERTURE DES PORTES
Afin d’inverser le sens d’ouverture des portes, suivez les instructions relatives au type de charnière dont votre appareil est équipé.
Allongez l’appareil au sol ou à un angle de 45°
car il est nécessaire d’intervenir sur le bas de
1
Retirez la vis du milieu et enlevez la porte du
haut
3
Retirez la charnière du bas en retirant les vis,
le cache et les rondelles, puis enlevez la porte
du bas.
2
A
5 FR
B
Retirez les caches (A) et (B), desserrez les
vis et enlevez partiellement le bandeau.
Devissez la charnière de droite.
5
Marquez puis découpez une fente sur le
côté gauche du panneau au niveau de la
zone d'insertion.
Fixez la charnière supérieure gauche que
vous trouverez dans le kit d'accessoires.
7
Retirez le cache du côté gauche et insérez-
le dans les inserts du milieu et du bas sur le
côté droit.
8
Remontez les charnières et les portes en partant
du bas vers le haut, 1 * 2 * 3
9
Allongez l’appareil au sol ou à un angle de 45°
car il est nécessaire d’intervenir sur le bas de
l’appareil.
1
Retirez la charnière du bas en retirant les vis,
le cache et les rondelles, puis enlevez la porte
du bas.
2
Dévissez la charnière centrale et retirez la porte
du haut.
3
Devissez la charnière de la porte du réfrigérateur
et installez celle fournie de l'autre côté.
4
Inversez la position du cache
5
Retirez le cache du panneau
6
Fixez la charnière supérieure gauche que vous
trouverez dans le kit d'accessoires.
7
Inséres le goujon dans la charnière.
8
Replacez le cache du panneau
9
Retirez le cache du côté gauche et insérez-le
dans les inserts du milieu et du bas sur le côté
droit.
10
Remontez les charnières et les portes en
commençant par le bas. 1 2 3
11
Pour inverser les poignées : Retirez les caches
extérieurs sur le côté droit des portes.
12
Devissez les poignées à gauche et déplacez-les
à droite de l'appareil. Positionnez les caches
extérieurs du côté gauche.
13
4
6
6 FR
Hinweis: Hier befindet isch das Matrikelschild. Wenn Sie bei einer Störung den Kundendienst kontaktieren müssen, geben
Sie die Informationen auf diesem Schild an.
Wichtiger Hinweis: Wenn die Raumtemperatur sehr warm ist, wird das Gerät unter Umständen ständig
laufen und auf der Rückseite des Kühlraums wird sich eine Frostschicht ablagern. Stellen Sie den
Drehknopf in diesem Fall auf eine niedrigere Einstellung (1-2).
DOPPELTÜRKÜHLGERÄTE
SCHALTBRETT
Die Thermostatbox zur Steuerung des
Gerätes befindet sich oben rechts im Inneren
des Kühlraums. Um zu prüfen, ob das Gerät
in Betrieb ist, stellen Sie sicher, dass der
Thermostatknopf nicht auf „0“ gestellt ist.
ABTAUEN UND EINFRIEREN
Das Matrikelschild gibt die maximale Anzahl von Nahrungsmitteln an, die eingefroren werden können (siehe Abbildung 2).
Einfrieren ist bei jeder Einstellung des Drehknopfes garantiert.
(Abbildung 2)
Das Abtauen des Kühlraums geschieht bei diesem
Produkt automatisch.
Wir empfehlen Ihnen, das Gefrierfach abzutauen, wenn
die Frostschicht stärker als 3 mm ist.
Beim normalen Betrieb des Kühlschranks entsteht auf
der Rückseite des Kühlraums ein wenig Frost oder ein
paar Wassertropfen.
Vergewissern Sie sich, dass die Wasserablaufrinne immer
sauber ist. Achten Sie darauf, dass die Nahrungsmittel nicht
die Rückseite oder die Seitenwände des Kühlschranks
berühren.
TÜRANSCHLAGWECHSEL
Um den Türanschlag zu wechseln, befolgen Sie die Anweisungen A oder B, je nach Ausführung und Bauart der Tür und der Scharniere,
die ihr Gerät verwendet.
Stellen oder kippen Sie den Kühlschrank in
einem 45°-Winkel, da es notwendig ist, an der
Unterseite des Gerätes zu arbeiten.
1
Entfernen Sie die mittlere Schraube und
enfernen Sie die obere Tür.
3
Entfernen Sie das untere Scharnier, indem
Sie die Schrauben, den Stift und die
Unterlegscheiben entfernen. Entfernen Sie
anschließend die untere Tür.
2
A
7 DE
B
Entfernen Sie die Schutzkappen (A) und (B),
lösen Sie die Schrauben und ziehen Sie die
Stirnwand teilweise heraus.
Schrauben Sie das rechte Scharnier ab.
5
Ritzen Sie die linke Öse der Stirnwand ein und
stechen Sie diese an der markierten Stelle im
Bereich des Einsatzes durch.
Nehmen Sie aus dem Zubehör das obere
linke Scharnier und befestigen Sie es.
7
Entfernen Sie die Stopfen auf der linken Seite
und setzen Sie diese auf der rechten Seite der
mittleren und unteren Einsätze ein.
8
Bauen Sie die Scharniere und die Türen wieder
an, beginnen Sie dabei von unten, 1 2 3
9
Stellen oder kippen Sie den Kühlschrank in
einem 45°-Winkel, da es notwendig ist, an der
Unterseite des Gerätes zu arbeiten.
1
Entfernen Sie das untere Scharnier, indem
Sie die Schrauben, den Stift und die
Unterlegscheiben entfernen. Entfernen Sie
anschließend die untere Tür.
2
Schrauben Sie das mittlere Scharnier heraus
und entfernen Sie die obere Tür.
3
Schrauben Sie das Scharnier von der
Kühlschranktür ab und befestigen Sie
dasmitgelieferte Scharnier auf der anderen
Seite.
4
Tauschen Sie die Position des Verschlussstopfens
am Einsatz um.
5
Entfernen Sie den Verschlussstopfen der
Stirnwand.
6
Nehmen Sie aus dem Zubehör das obere linke
Scharnier und befestigen Sie es.
7
Stecken Sie den Bolzen in das Scharnier.
8
Befestigen Sie den Verschlussstopfen auf der
Stirnwand.
Entfernen Sie die Stopfen auf der linken Seite
und setzen Sie diese auf der rechten Seite der
mittleren und unteren Einsätze ein.
10
Bringen Sie die Scharniere und Türen wieder an,
beginnen Sie dabei von unten. 1 2 3
11
Um die Griffe nach der anderen Richtung
auszurichten: Nehmen Sie die Zierkappen an
der rechten Seite der Türen ab.
12
Schrauben Sie die Kappen von der linken Seite
ab und bringen Sie sie an der rechten Seite des
Produktes an. Befestigen Sie dann erneut die
Zierkappen an der linken Seite.
13
4
6
8 DE
9
9 ES
NOTA: Esta es la placa indicadora. Si necesita contactar con nuestro servicio de atención al cliente en caso de fallos
o defectos, no olvide indicarle la información contenida en dicha placa.
IMPORTANTE: Si la temperatura de la habitación es muy alta, el aparato seguirá funcionando pero una
capa de hielo se formará en la parte trasera del compartimento del frigorífico. En este caso, gire el
interruptor para alcanzar temperaturas inferiores (1-2).
DOS PUERTAS
PANEL DE MANDOS
La caja del termostato que controla la
aplicación se encuentra ubicada dentro del
compartimento del frigorífico en la zona
superior derecha. Para comprobar si la
aplicación está funcionando, asegúrese de
que la rueda del termostato no esté fijada
en „0“.
DESCONGELACIÓN y CONGELACIÓN
La placa indicadora muestra la cantidad máxima de comida que puede ser congelada, (véase figura 2).
La congelación está garantizada en cualquier posición de la rueda.
(Figura 2)
La descongelación del compartimento del frigorífico tiene
lugar de forma automática en este producto.
Le aconsejamos que descongele el congelador cuando
la bandeja de hielo haya alcanzado un espesor de 3 mm
como mínimo.
Un pequeño goteo de agua en la parte interna del
compartimento del frigorífico mientras esté funcionando
es totalmente normal.
Asegúrese de mantener siempre limpio el desagüe.
Asegúrese de que las comidas no tocan la parte trasera
del compartimento del congelador.
INVERTIR EL SENTIDO DE APERTURA DE LAS PUERTAS
Para invertir el sentido de apertura de las puertas, siga las siguientes instrucciones en función del tipo de orificio y de bisagra que
contenga su producto.
Coloque o incline el frigorífico respetando un
ángulo de 45°, ya que será necesario para poder
trabajar sobre la parte inferior del aparato.
1
Saque el tornillo intermedio y la puerta
superior
3
Saque la bisagra inferior, desatornillando las
tuercas, sacando el enchufe y las arandelas y
a continuación, saque la puerta inferior
2
A
10 ES
B
Quite las tapas (A) y (B), ajustadas por los
tornillos y saque una parte de la caja de
mandos.
Desapriete la bisagra derecha.
5
Marque y perfore la ranura de la parte izquierda
del panel, situada en la zona de inserción.
Ajuste la bisagra del lado superior izquierdo
que se encuentra en su kit de accesorios.
7
Quite la clavija de la parte izquierda e
introdúzcala en la parte derecha de la hendidura
central e inferior.
8
Una las bisagras y las puertas de arriba a
abajo.1 2 3
9
Coloque o incline el frigorífico respetando un
ángulo de 45°, ya que será necesario para poder
trabajar sobre la parte inferior del aparato.
1
Saque la bisagra inferior, desatornillando las
tuercas, sacando el enchufe y las arandelas y
a continuación, saque la puerta inferior.
2
Desatornille la bisagra central y saque la puerta
superior
3
Desajuste la bisagra de la puerta del refrigerador
e instale la bisagra de la parte opuesta.
4
Invierta la posición de la clavija de cierre de la
hendidura
5
Saque la clavija de cierre del panel
6
Ajuste la bisagra del lado superior izquierdo que
se encuentra en su kit de accesorios.
7
Introduzca la clavija en la bisagra.
8
Coloque la clavija de cierre del panel
9
Quite la clavija de la parte izquierda e introdúzcala
en la parte derecha de la hendidura central e
inferior.
10
Una las bisagras y las puertas de arriba a abajo.
1 2 3
11
Para invertir el sentido de las asas: Quite las
tapas exteriores situadas el la parte derecha
de las puertas.
12
Desajuste las asas situadas en la parte izquierda
y colóquelas en la parte derecha del producto.
A continuación, coloque las tapas externas en
la parte izquierda.
13
4
6
Obs.: Esta é a placa de identificação. Se necessitar de entrar em contacto com a Assistência Técnica em caso de avaria, deve
fornecer-lhes a informação indicada na placa.
Importante: se a temperatura ambiente estiver muito quente, o aparelho pode continuar a funcionar de
forma contínua e uma camada de gelo irá formar-se na parte posterior do frigorífico. Neste caso, rode
o botão para programações mais baixas (1-2).
DUAS PORTAS
PAINEL DE CONTROLO
A caixa do termóstato que controla o
equipamento está localizada dentro do
compartimento do frigorífico no lado superior
direito. Para verificar se o equipamento está
a funcionar, certifique-se de que o botão do
termóstato não está regulado para „0“.
DESCONGELAÇÃO e CONGELAÇÃO
A placa de identificação indica a quantidade máxima de alimentos que podem ser congelados (ver figura 2).
A congelação é garantida com qualquer definição do botão.
(Figura 2)
A descongelação do compartimento do frigorífico ocorre
automaticamente neste produto.
Recomendamos que descongele a zona do congelador
quando a camada de gelo tiver mais de 3 mm de
espessura.
A presença de uma camada fina de gelo ou de gotas
de água na parte posterior do frigorífico durante
o funcionamento é normal.
É importante manter a conduta de água sempre limpa.
Evite guardar os alimentos encostados às partes posterior
ou laterais do compartimento do frigorífico
INVERTER A ABERTURA DAS PORTAS
Para inverter a abertura das portas, siga as indicações relacionadas com o tipo de dobradiça e fecho do equipamento.
Deite ou incline o frigorífico a 45°, para
facilitar as operações na parte inferior do
mesmo
1
Retire o parafuso do meio e remova a porta
superior
3
Retire o fecho inferior, removendo os parafusos,
a ficha e as anilhas e depois retire a porta
inferior
2
A
11 PT
B
Retire as tampas (A) e (B), desaperte os
parafusos e remova parcialmente o painel.
Desaparafuse o fecho da direita
5
Faça uma incisão e parta a aba da esquerda
do painel na zona marcada
No saquinho dos acessórios fornecidos,
procure o fecho superior da esquerda
7
Retire a tampa no lado esquerdo e insira-a no
lado direito dos fechos centrais e inferiores.
8
Monte os fechos e as portas debaixo para cima,
1 2 3
9
Deite ou incline o frigorífico a 45°, para
facilitar as operações na parte inferior
do mesmo
1
Retire o fecho inferior, removendo os parafusos,
a ficha e as anilhas e depois retire a porta
inferior.
2
Desaparafuse o fecho central e retire a porta
superior
3
Desaperte o fecho da porta do frigorífico e
coloque o fecho fornecido no outro lado
4
Inverta a posição da ficha da inserção
5
Retire o tampão de fecho do painel
6
No saquinho dos acessórios fornecidos, procure
o fecho superior da esquerda
7
Insira o pino no fecho.
8
Coloque o tampão de fecho do painel
9
Retire a tampa no lado esquerdo e insira-a no
lado direito dos fechos centrais e inferiores.
10
Monte de novo os fechos e as portas de cima
para baixo. 1 2 3
11
Para inverter os puxadores: retire as tampas
exteriores da parte direita das portas
12
Desaperte os puxadores do lado esquerdo
e desloque-os para o lado direito e, em seguida,
no lado esquerdo das portas, coloque as tampas
anteriormente retiradas.
13
4
6
12 PT
13 EL
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτή είναι η πινακίδα στοιχείων. Αν χρειάζεται να απευθυνθείτε στο Τμήμα Σέρβις της εταιρείας μας, θυμηθείτε
να αναφέρετε τις πληροφορίες που αναφέρονται στην πινακίδα.
Σημαντική παρατήρηση: Αν η θερμοκρασία του δωματίου είναι πολύ υψηλή, η συσκευή μπορεί να
εργάζεται συνεχώς και στο πίσω τοίχωμα του χώρου συντήρησης θα αποτεθεί ένα στρώμα πάχνης. Στην
περίπτωση αυτή, γυρίστε το κουμπί σε χαμηλότερες ρυθμίσεις (1-2).
ΔΙΠΛΗ ΠΟΡΤΑ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
Το κουτί θερμοστάτη για τον έλεγχο της
συσκευής βρίσκεται στο εσωτερικό του
χώρου συντήρησης στο πάνω δεξιό μέρος.
Για να ελέγξετε αν η συσκευή λειτουργεί,
βεβαιωθείτε ότι το κουμπί του θερμοστάτη
δεν έχει ρυθμιστεί στο „0“.
ΑΠΟΨΥΞΗ και ΚΑΤΑΨΥΞΗ
Η πινακίδα στοιχείων αναφέρει τη μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορεί να καταψυχθεί (βλέπε εικόνα 2).
Η κατάψυξη των τροφίμων είναι εγγυημένη για οποιαδήποτε ρύθμιση του κουμπιού.
(Εικόνα 2)
Στο προϊόν αυτό, η απόψυξη του χώρου συντήρησης
λαμβάνει χώρα αυτόματα.
Συνιστούμε να εκτελείτε απόψυξη του χώρου της
κατάψυξης όταν στάθμη πάγου έχει πάχος μεγαλύτερο
από 3 χιλιοστά.
Μια μικρή ποσότητα πάγου ή σταγόνες νερού στο πίσω
μέρος του χώρου της συντήρησης είναι φυσιολογικό
φαινόμενο όταν λειτουργεί το ψυγείο.
Να βεβαιώνεστε ότι η δίοδος αποστράγγισης του νερού
είναι πάντα καθαρή. Βεβαιωθείτε ότι τα τρόφιμα δεν
αγγίζουν το πίσω ή τα πλευρικά τοιχώματα του χώρου
συντήρησης
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΤΗΣ ΦΟΡΑΣ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΣΤΙΣ ΠΟΡΤΕΣ
Για να αντιστρέψετε τη φορά ανοίγματος στις πόρτες, ακολουθήστε τις οδηγίες, ανάλογα με τον τύπο προσαρμογέα και μεντεσέ που
περιλαμβάνονται στη δική σας συσκευή.
Τοποθετήστε ή γείρετε το ψυγείο σε γωνία 45°,
αφού είναι απαραίτητο να εργαστείτε στην
κάτω πλευρά της συσκευής
1
Αφαιρέστε το μεσαίο μεντεσέ και κατόπιν
αφαιρέστε την πάνω πόρτα
3
Αφαιρέστε τον κάτω μεντεσέ αφού αφαιρέσετε
τις βίδες, τον πείρο και τις ροδέλες και κατόπιν
αφαιρέστε την κάτω πόρτα
2
Α
14 EL
Β
Αφαιρέστε τα καπάκια (Α) και (Β), ξεβιδώστε τις
βίδες και αφαιρέστε μερικώς τον πίνακα.
Ξεβιδώστε το δεξιό μεντεσέ
5
Σημαδέψτε και σπάστε την αριστερή υποδοχή
στον πίνακα, στην περιοχή του προσαρμογέα
Τοποθετήστε τον πάνω αριστερό μεντεσέ που
βρίσκεται στο κιτ των αξεσουάρ
7
Αφαιρέστε την τάπα της αριστερής πλευράς και
τοποθετήστε τη στη δεξιά πλευρά του κεντρικού
και κατώτερου προσαρμογέα.
8
Συναρμολογήστε πάλι τους μεντεσέδες και τις
πόρτες εργαζόμενοι από το κάτω προς το πάνω
μέρος, 1 2 3
9
Τοποθετήστε ή γείρετε το ψυγείο σε γωνία 45°,
αφού είναι απαραίτητο να εργαστείτε στην κάτω
πλευρά της συσκευής
1
Αφαιρέστε τον κάτω μεντεσέ αφού αφαιρέσετε
τις βίδες, τον πείρο και τις ροδέλες και κατόπιν
αφαιρέστε την κάτω πόρτα
2
Ξεβιδώστε τον κεντρικό μεντεσέ και αφαιρέστε
την πάνω πόρτα
3
Ξεβιδώστε το μεντεσέ από την πόρτα του
ψυγείου και βιδώστε τον παρεχόμενο μεντεσέ
στην άλλη πλευρά
4
Αλλάξτε θέση στην τάπα σφραγίσματος του
προσαρμογέας
5
Αφαιρέστε την τάπα σφραγίσματος του πίνακα
6
Τοποθετήστε τον πάνω αριστερό μεντεσέ που
βρίσκεται στο κιτ των αξεσουάρ
7
Τοποθετήστε τον πείρο στο μεντεσέ.
8
Τοποθετήστε την τάπα σφραγίσματος του
πίνακα
9
Αφαιρέστε την τάπα της αριστερής πλευράς και
τοποθετήστε τη στη δεξιά πλευρά του κεντρικού
και του κατώτερου προσαρμογέας.
10
Συναρμολογήστε πάλι τους μεντεσέδες και τις
πόρτες από το κάτω μέρος προς το επάνω.
1 2 3
11
Για να αντιστρέψετε τις λαβές: Αφαιρέστε τα
εξωτερικά καπάκια από τη δεξιά πλευρά των
πορτών
12
Ξεβιδώστε τις λαβές από την αριστερή πλευρά
και μεταφέρετέ τις στη δεξιά πλευρά της
συσκευής. Τοποθετήστε τα εξωτερικά καπάκια
στην αριστερή πλευρά.
13
4
6
15 PL
Uwaga: To jest tabliczka znamionowa. W razie problemów, kiedy zachodzi konieczność skontaktowania się z serwisem, należy
podać informacje umieszczone na tej tabliczce.
Ważne: W wysokiej temperaturze otoczenia urządzenie może działać bez przerwy, a w tylnej części
zamrażarki może odkładać się warstwa lodu. W takim przypadku pokrętło należy ustawić na niższą wartość
(1-2).
DWUDRZWIOWA
PANEL STEROWANIA
Skrzynka termostatu sterującego urządzeniem
znajduje się wewnątrz zamrażarki, w jej
prawej górnej części. Aby sprawdzić, czy
urządzenie działa, ustaw pokrętło termostatu
na pozycji innej niż „0".
ROZMRAŻANIE I ZAMRAŻANIE
Na tabliczce znamionowej umieszczono informację o maksymalnej ilości produktów, jaką można zamrozić (patrz rysunek 2).
Urządzenie zamraża przy każdym ustawieniu pokrętła.
(rysunek 2)
W tym urządzeniu rozmrażanie zamrażarki jest
wykonywane automatycznie.
Zalecamy rozmrożenie zamrażarki, gdy grubość warstwy
lodu przekracza 3 mm.
Niewielka ilość lodu lub wody w tylnej części lodówki
podczas jej pracy jest zjawiskiem normalnym.
Należy dbać o to, aby odpływ wody był zawsze czysty.
Produkty nie powinny dotykać tylnej ani bocznych ścianek
lodówki.
ODWRACANIE KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
W celu odwrócenia kierunku otwierania drzwi należy postępować zgodnie ze wskazówkami odpowiednimi dla danego urządzenia oraz
z uwzględnieniem specyficznych zawiasów tego urządzenia.
Urządzenie ustawić lub przechylić pod kątem
45°, ponieważ będzie konieczne wykonywanie
czynności na spodzie urządzenia.
1
Odkręcić środkowy wkręt i zdjąć górne drzwi.
3
Zdjąć dolny zawias, usuwając wkręty, zatyczkę
i podkładki, a następnie zdjąć dolne drzwi.
2
A
16 PL
B
Usunąć zatyczki (A) i (B), odkręcić wkręty
i częściowo wyciągnąć listwę.
Odkręcić prawy zawias.
5
Naciąć i wyłamać otwór w zaznaczonym miejscu
po lewej stronie.
Z woreczka z akcesoriami wyjąć i zamocować
lewy zawias.
7
Usunąć zatyczkę z lewej strony i włożyć ją z
prawej strony wkładu środkowego i dolnego.
8
Ponownie założyć zawiasy i drzwi, zaczynając
od dołu, 1 * 2 * 3.
9
Urządzenie ustawić lub przechylić pod kątem
45°, ponieważ będzie konieczne wykonywanie
czynności na spodzie urządzenia.
1
Zdjąć dolny zawias, usuwając wkręty, zatyczkę
i podkładki, a następnie zdjąć dolne drzwi.
2
Odkręcić środkowy zawias i zdjąć górne drzwi.
3
Odkręcić zawias od drzwi lodówki i z drugiej
strony zamocować zawias dostarczony w
zestawie.
4
Odwrócić zatyczkę we wkładce
5
Usunąć zatyczkę z panelu
6
Z woreczka z akcesoriami wyjąć i zamocować
lewy zawias.
7
Włożyć trzpień do zawiasu.
8
Założyć zatyczkę panelu
9
Usunąć zatyczkę z lewej strony i włożyć ją
z prawej strony wkładu środkowego i dolnego.
10
Ponownie złożyć zawiasy i drzwi, idąc od dołu
ku górze. 1 2 3
11
Przekładanie uchwytów: Usunąć zatyczki
z prawej strony drzwi.
12
Odkręcić uchwyty z lewej strony drzwi i przełożyć
je na prawą. Następnie założyć zatyczki z lewej
strony drzwi.
13
4
6
17 CZ
Poznámka: Toto je popisný štítek. Potřebujete-li v případě závad kontaktovat servisní oddělení, nezapomeňte jim poskytnout
informace uvedené na tomto štítku.
Důležité: Pokud je teplota v místnosti velmi vysoká, může spotřebič pracovat nepřetržitě a vrstva námrazy
se bude ukládat na zadní stěně chladničky. V takovém případě nastavte ovladač na nižší nastavení (1-2).
KOMBINOVANÁ CHLADNIČKA
OVLÁDACÍ PANEL
Termostat určený k ovládání spotřebiče je
umístěný uvnitř chladničky vpravo nahoře.
Pokud chcete zkontrolovat, že zařízení
opravdu funguje, přesvědčete se, že termostat
není nastavený v poloze „0“.
ODMRAZOVÁNÍ a MRAŽENÍ
Popisný štítek stanovuje maximální množství potravin, které lze zmrazit (viz obrázek 2).
Mražení je zaručeno ve všech polohách ovladače.
(Obrázek 2)
V tomto zařízení je odmrazování chladničky
automatické.
Doporučujeme odmrazovat prostor mrazničky, pokud je
vrstva námrazy silnější než 3 mm.
Malé množství námrazy nebo kapek vody na zadní
stěně prostoru chladničky je normální, pokud je
chladnička v provozu
Kontrolujte, zda je odvod vody volně průchodný. Ujistěte
se, že se potraviny nedotýkají zadní stěny nebo stran
chladničky.
OTOČENÍ SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
Pokud chcete otočit otevírání dveří, postupujte podle označení v závislosti na typu závěsů a výplně, kterými je váš výrobek vybaven.
Chladničku nakloňte v 45° úhlu, protože
potřebujete zpřístupnit spodek zařízení.
1
Demontujte prostřední šroub a sundejte horní
dvířka.
3
Demontujte spodní závěs uvolněním šroubů,
krytky a podložek, potom sundejte spodní
dvířka.
2
A
18 CZ
B
Odstraňte západky (A) a (B), uvolněte šrouby
a částečně sejměte desku.
Odšroubujte pravý závěs.
5
Označte a vylomte levý otvor v desce, v části
výplně.
Přetočte horní levý závěs, který je součástí
sady s příslušenstvím.
7
Odstraňte krytku na levé straně a vložte ji na
pravou stranu střední a spodní výplně.
8
Namontujte zpět závěsy a dvířka, postupujte
zdola nahoru, 1 2 3
9
Chladničku nakloňte v 45° úhlu, protože
potřebujete zpřístupnit spodek zařízení.
1
Demontujte spodní závěs uvolněním šroubů,
krytky a podložek, potom sundejte spodní
dvířka.
2
Demontujte prostřední závěs a sundejte hor
dvířka.
3
Odšroubujte závěs z dveří chladničky
a namontujte ten, který je součástí dodávky,
na druhou stranu.
4
Otočte polohu uzávěru výplně.
5
Demontujte uzávěr panelu.
6
Přetočte horní levý závěs, který je součástí
sady s příslušenstvím.
7
Vložte do závěsu čep.
8
Namontujte uzávěr panelu.
9
Odstraňte krytku na levé straně a vložte ji
na pravou stranu střední a spodní výplně.
10
Namontujte zpět závěsy a dvířka, postupujte
zdola nahoru. 1 2 3
11
Obrácení rukojetí: Odstraňte vnější západky
z pravé strany dví.
12
Odšroubujte rukojeti z levé strany a přesuňte je
na pravou stranu, poté dejte vnější západky na
levou stranu dveří.
13
4
6
19 NL
N.B. Dit is het typeplaatje. Als u in geval van storingen contact van met onze Serviceafdeling opneemt, dient u de gegevens
van het typeplaatje altijd op te geven.
Belangrijk: Als de kamertemperatuur relatief hoog is kan het zijn dat het apparaat voortdurend werkt en
er ijsafzetting op de achterkant van het koelkastcompartiment gevormd zal worden. Als dit zo is dient de
knop op een lagere stand ingesteld te worden (1-2).
DUBBELE DEUR
BEDIENINGSPANEEL
De thermostaatregelaar van het apparaat
bevindt zich rechtsboven in het koelkastgedeelte.
Om te controleren of het apparaat functioneert
dient u erop te letten dat de knop van de
thermostaat niet op „0“ staat.
ONTDOOIEN en VRIEZEN
Het maximum aantal in te vriezen producten staat aangegeven op het typeplaatje (zie figuur 2).
Het apparaat vriest ongeacht de instelling van de knop.
(Figuur 2)
Het koelkastcompartiment van dit apparaat wordt
automatisch ontdooid.
Wij adviseren u het diepvriescompartiment te ontdooien
wanneer de ijsaanslag dikker dan 3 mm is.
Een kleine hoeveelheid vorst of druppels water aan de
achterkant van het diepvriescompartiment is normaal als
de diepvriezer in werking is.
Zorg ervoor dat de wateruitloop altijd schoon is. Zorg
ervoor, dat de in de koelkast aanwezige producten de
achterkant of zijkanten van het koelkastcompartiment
niet aanraken.
HET WIJZIGEN VAN DE MANIER WAAROP DE DEUREN OPENEN
Om de deuren op een andere manier te openen, volgt u de instructies die zijn gegeven met betrekking tot het type hang- en sluitwerk
waarvan uw product werd gemaakt.
Zet de koelkast onder een hoek van 45°,
zodat u aan de onderzijde van het apparaat
kunt werken
1
Verwijder de middelste schroef en verwijder de
bovenste deur
3
Verwijder het onderste scharnier door de
schroeven, dopje en volgring te verwijderen, en
verwijder vervolgens de onderste deur
2
A
20 NL
B
Verwijder de dopjes (A) en (B), draai de schroeven
los en verwijder het paneel gedeeltelijk.
Schroef het rechterscharnier los
5
Markeer en breek de uitsparing aan de linkerzijde
van het paneel, in het insteekgedeelte
Monteer het links-boven-scharnier dat zich in
de accessoireskit bevindt
7
Verwijder het dopje aan de linkerzijde en plaats
het aan de rechterzijde van de middelste en
onderste inzetstukken.
8
Breng de scharnieren en deuren weer aan door
van onder naar boven te werken, 1 2 3
9
Zet de koelkast onder een hoek van 45°, zodat
u aan de onderzijde van het apparaat kunt
werken
1
Verwijder het onderste scharnier door de
schroeven, dopje en volgring te verwijderen, en
verwijder vervolgens de onderste deur
2
Schroef het middelste scharnier los en verwijder
de bovenste deur
3
Schroef het scharnier van de koelkastdeur los
en bevestig het meegeleverde scharnier aan
de andere zijde
4
Draai de positie van de afdekplug van het
inzetstuk om
5
Verwijder de afdekplug van het paneel
6
Monteer het links-boven-scharnier dat zich in de
accessoireskit bevindt
7
Steek de pen in het scharnier.
8
Plaats de afdekplug van het paneel
9
Verwijder de dopjes aan de linkerzijde en plaats
deze aan de rechterzijde van de middelste en
onderste inzetstukken.
10
Breng de scharnieren en deuren weer aan door
van onder naar boven te werken, 1 * 2 * 3.
11
Voor het omdraaien van de handgrepen
verwijdert u de pluggen aan de rechterzijde
van de deuren
12
Schroef de handgrepen aan de linkerzijde los
en monteer deze aan de rechterzijde van de
deuren. Plaats de pluggen aan de linkerzijde
van de deuren.
13
4
6
21 FI
Huom! Arvokilpi on kiinnitetty tähän. Jos sinun tarvitsee ottaa yhteyttä huoltoon vikatilanteessa, muista ilmoittaa kilven
tiedot.
Tärkeää: Jos huoneen lämpötila on erittäin lämmin, laite saattaa käydä koko ajan ja jääkaapin takaosaan
muodostuu huurrekerros. Käännä tässä tapauksessa valitsin alhaisempaan asentoon (1-2).
KAKSIOVINEN
OHJAUSPANEELI
Laitteen säätöön tarkoitettu termostaattilaatikko
sijaitsee jääkaappiosaston sisällä oikealla
ylhäällä. Kun haluat tarkastaa, että laite
toimii, varmista, että termostaattinuppi ei ole
asennossa "0“.
SULATUS ja PAKASTUS
Arvokilvessä ilmoitetaan pakastettavien elintarvikkeiden enimmäismäärä (katso kuva 2)
Pakastus taataan kaikissa nupin asennoissa.
(Kuva 2)
Jääkaappiosaston sulatus tapahtuu automaattisesti.
Suosittelemme, että sulatat pakastimen, kun huurteen
paksuus on yli 3 mm.
Pieni määrä huurretta tai vesipisaroita jääkaapin
takaosassa on normaalia silloin, kun jääkaappi toimii
normaalisti
Varmista, että veden poistoaukko on aina puhdas.
Varmista, että elintarvikkeet eivät kosketa jääkaapin
takaosaa tai sivuja.
OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN
Kun haluat vaihtaa ovien kätisyyden, noudata ohjeita oman tuotteesi ja saranatyypin mukaisesti.
Laita jääkaappi lattialle tai kallista sitä 45°,
koska on tarpeen työskennellä laitteen
pohjassa.
1
Irrota keskimmäinen ruuvi ja irrota yläovi.
3
Irrota alasarana avaamalla ruuvit, tulppa
ja alusrenkaat, irrota sitten alaovi.
2
A
22 FI
B
Poista tulpat (A) ja (B), kierrä ruuvit auki ja poista
paneeli osittain.
Ruuvaa oikea sarana irti.
5
Lävistä paneelissa oleva vasemmanpuoleinen
lovi merkin kohdalta.
Ota vasen yläsarana laitteen mukana
toimitettavasta välinepakkauksesta ja aseta se
paikalleen.
7
Poista tulppa vasemmalta puolelta ja laita se
oikealle puolelle keskimmäiseen ja alempaan
reikään.
8
Kokoa saranat ja ovet paikalleen järjestyksessä
ylhäältä alas, 1 2 3
9
Laita jääkaappi lattialle tai kallista sitä 45°,
koska on tarpeen työskennellä laitteen
pohjassa.
1
Irrota alasarana avaamalla ruuvit, tulppa ja
alusrenkaat, irrota sitten alaovi.
2
Ruuvaa keskimmäinen sarana irti ja irrota
yläovi.
3
Ruuvaa sarana irti jääkaapin ovesta ja asenna
toimitettu ovi toiselle puolelle.
4
Vaihda suojatulppa toiselle puolelle.
5
Poista paneelin suojatulppa.
6
Ota vasen yläsarana laitteen mukana
toimitettavasta välinepakkauksesta ja aseta se
paikalleen.
7
Laita tappi saranaan.
8
Laita paneelin suojatulppa paikalleen.
9
Poista tulppa vasemmalta puolelta ja laita se
oikealle puolelle keskimmäiseen ja alempaan
reikään.
10
Asenna saranat ja ovet paikoilleen alhaalta
ylöspäin. 1 2 3
11
Kahvojen kätisyyden vaihto: Poista tapit ovien
oikealta puolelta.
12
Ruuvaa kahvat irti vasemmalta ja siirrä ne
oikealle. Aseta sitten tapit ovien vasemmalle
puolelle.
13
4
6
23 NO
N.B. Dette er merkeskiltet. Hvis du blir nødt til å kontakte vår serviceavdeling i tilfelle feil, oppgi dataene på merkeskiltet.
Viktig: Dersom romtemperaturen er veldig høy, vil apparatet sannsynligvis fungere uten stans. Dette
kan forårsake at det danner seg unormalt mye rim på den bakre kjøleskapsveggen. Dersom dette skulle
oppstå, vrir du knappen til en lavere innstilling (1-2).
DOBBEL DØR
KONTROLLPANEL
Termostatboksen som kontrollerer apparatet
befinner seg oppe til høyre i kjøledelen. For å
kontrollere at apparatet virker, må du sjekke
at termstatens bryter ikke står på „0“.
AVISING OG FRYSING
Merkeskiltet oppgir den maksimale mengden av matvarer som kan fryses ned, (se figur 2).
Uansett bryterens innstilling er du garantert frysing.
(Figur 2)
Avising av kjøledelen foregår automatisk på dette
produktet.
Vi anbefaler at du aviser frysedelen når islaget blir tykkere
enn 3 mm.
Det er normalt med litt rim og vanndråper bakerst i
kjøleskapet når det er i drift.
Forsikre deg om at avløpshullet alltid er rent. Pass på
at matvarene ikke kommer i kontakt med veggene til
kjøleskapet.
OMHENGLING AV DØRENE
For å snu døråpningen, følg instruksjonene i forhold til montering og hengseltypen for ditt produkt.
Plasser eller vipp kjøleskapet i en vinkel
på 45°, siden du må arbeide fra apparatets
underside
1
Fjern midtskruen og fjern den øverste døren
3
Fjern det nederste hengseley ved å fjerne skruer,
plugg og lister, fjern så den nedre døren
2
A
24 NO
B
Fjern hettene (A) og (B), skru av skruene og
trekk dekselet delvis av.
Skru ut det høyre hengslet
5
Marker den venstre åpningen på panelet
Snu det øverste, venstre henglset som du
finner i tilbehøret
7
Fjern pluggen fra venstre siden og sett den inn
på høyre side.
8
Remonter hengsler og dører og arbeid nedenfra
og oppover, 1 2 3
9
Plasser eller vipp kjøleskapet i en 45° vinkel, slik
at du kan arbeide fra apparatets underside
1
Fjern nederste hengsle ved å skru ut skruene,
fjern pluggen og pakningene før du fjerner den
nederste døren.
2
Skru ut det midtre hengslet og fjern den øverste
døren
3
Skru av hengslet på kjøleskapsdøren og monter
den som følger med på den andre siden
4
Klargjør åpningen for lukkepluggen
5
Fjern lukkepluggen på panelet
6
Snu det øverste, venstre hengslet som du finner
i tilbehøret
7
Sett pluggen inn i hengslet.
8
Plasser lukkepluggen på panelet
9
Fjern pluggen på venstre side og flytt den til
høyre side.
10
Monter hengsler og dører ved å arbeide
nedenfra og oppover. 1 2 3
11
For å flytte håndtakene til motsatt side: Fjern
hettene som sitter på dørens høyre side
12
Skru av håndtakene og flytt dem over på høyre
side. Flytt så hettene over på venstre side.
13
4
6
25 SV
OBS!: Detta är märkplåten. Om du behöver kontakta service för eventuella fel, kom ihåg att ge dem informationen som finns
på den här plåten.
Viktigt: Om rumstemperaturen är mycket hög, kan apparaten fungera kontinuerligt och ett frostlager
avsätter sig då på baksidan av kylutrymmet. I det här fallet, vrid vredet till en lägre inställning (1-2).
DUBBELDÖRR
KONTROLLPANEL
Termostatboxen för att kontrollera apparaten
är placerad inuti kylskåpsutrymmet uppe
till höger. För att kontrollera om apparaten
fungerar, säkerställ att termostatvredet inte
är inställt på „0“.
AVFROSTNING och INFRYSNING
Den maximala mängden matvaror som kan frysas in finns angiven på märkplåten, (se figur 2).
Infrysningen är säkerställd med vilken vredinställning som helst.
(Figur 2)
Avfrostning av kylutrymmet sker automatiskt på denna
produkt.
Vi rekommenderar att du frostar av frysen när frostlagret
har blivit mer än 3 mm tjockt.
Det är normalt att en liten mängd frost eller vattendroppar
bildas på baksidan av kylutrymmet när kylskåpet
fungerar.
Säkerställ att vattenutloppet är alltid rent. Se till att matvaror
inte vidrör baksidan eller sidorna i kylutrymmet.
OMHÄNGNING AV DÖRRAR
För att hänga om dörrarna, följ anvisningarna rörande insats och gångjärnstyp som din produkt är försedd med.
Placera eller vält kylskåpet i en 45° vinkel,
eftersom det är nödvändigt att arbeta på
botten av av apparaten.
1
Avlägsna den mittersta skruven och avlägsna
den övre dörren
3
Avlägsna det undre gångjärnet genom att
avlägsna skruvarna, pluggen och brickorna,
avlägsna sedan bottendörren
2
A
26 SV
B
Avlägsna täckpluggarna (A) och (B), skruva
loss skruvarna och avlägsna delvis panelen
.
Skruva loss det högra gångjärnet.
5
Markera och bryt den vänstra springan på
panelen, i inpassningsområdet .
Fäst det övre vänstra gångjärnet som ligger i
tillbehörssatsen
7
Ta bort pluggen på den vänstra sidan och sätt i
den på den högra sidan av den mellersta och
undre insatsen.
8
Återmontera gångjärnen och dörrarna uppifrån
och ner 1 2 3
9
Placera eller vält kylskåpet i en 45° vinkel,
eftersom det är nödvändigt att arbeta på botten
av av apparaten.
1
Avlägsna det undre gångjärnet genom att
avlägsna skruvarna, pluggen och brickorna,
avlägsna sedan bottendörren.
2
Skruva loss det mittersta gångjärnet och
avlägsna den övre dörren
3
Skruva loss gångjärnet från kylskåpsdörren och
montera det medlevererade på den motsatta
sidan
4
Kasta om läget av insatsens förslutningsplugg
5
Avlägsna panelens förslutningsplugg
6
Fäst det övre vänstra gångjärnet som ligger i
tillbehörssatsen
7
Sätt i stiftet i gångjärnet.
8
Placera panelens förslutningsplugg
9
Ta bort pluggen på den vänstra sidan och sätt i
den på den högra sidan av den mellersta och
undre insatsen.
10
Montera gångjärnen och dörrarna från botten
och uppåt. 1 2 3
11
För att kasta om handtagen: Ta bort de yttre
täckpluggarna från dörrens högra sida
12
Skruva loss handtagen från den vänstra sidan
och flytta dem till produktens högra sida, placera
sedan de yttre täckpluggarna på den vänstra
sidan av dörrarna.
13
4
6
NB. Dette er typeskiltet. Hvis De har behov for at kontakte vores kundeservice i forbindelse med fejl, skal De bruge de
oplysninger, der står på typeskiltet.
Vigtigt: Ved meget høj rumtemperatur kører skabet måske kontinuerligt med det resultat, at der afsættes et
lag rim bagest i køleafdelingen. I så fald skal knappen drejes til en lavere indstilling (1-2).
TO DØRE
KONTROLPANEL
Den termostatboks, der styrer temperaturen
i skabet, sidder indvendig i køleafdelingen
foroven til højre. Når det kontrolleres, om skabet
fungerer, skal det sikres, at termostatknappen
ikke står på „0“.
Afrimning og nedfrysning
'Typeskiltet angiver den maksimale mængde madvarer, der kan nedfryses, (se figur 2).
Frysefunktionen fungerer uanset termostatknappens stilling.
(Figur 2)
Dette produkt har automatisk afrimning af
køleafdelingen.
Vi anbefaler, at fryseren afrimes, hvis rimlaget er mere
end 3 mm tykt.
En smule rim eller vanddråber bagest i køleafdelingen,
når skabet kører, er helt normalt
Sørg for, at vandafløbet altid er rent. Sørg for, at madvarer
ikke rører bagest eller på siderne inde i køleskabet
DØRHÆNGSLING I MODSAT SIDE
Hvis dørene ønskes hængslet i den modsatte side, henvises til de medfølgende anvisninger vedrørende de ophæng og hængsler, der
er anvendt i Deres model.
For at kunne arbejde på skabets bund er det
nødvendigt at anbringe eller tippe det i en
vinkel på 45°
1
Fjern den midterste skrue, og tag den øverste
dør af
3
Fjern det nederste hængsels skruer, plug og
spændeskiver, og tag den nederste dør af
2
A
27 DA
B
Fjern hætterne (A) og (B), løsn skruerne, og
fjern panelet delvist.
-Skru højre hængsel af
5
Marker og bryd rillen i panelet i venstre side af
panelet i indsætningsområdet.
Slå let på øverste venstre hængsel, som
findes i tilbehørssættet
7
Fjern propperne i venstre side, og sæt dem i i
højre side i midterste og nederste ophæng.
8
Sæt hængsler og døre på igen nedefra og
opefter 1 2 3
9
For at kunne arbejde på skabets bund er det
nødvendigt at anbringe eller tippe det i en
vinkel på 45°
1
Fjern det nederste hængsel ved at fjerne skruer,
plug og spændeskiver, hvorefter den nederste
dør tages af.
2
Skru det midterste hængsel af, og fjern den
øverste dør
3
Skru hængslet af køleskabsdøren, og monter det
medfølgende hængsel i den modsatte side.
4
Flyt ophængets prop til den anden side
5
Tag dækproppen ud af panelet
6
Slå let på øverste venstre hængsel, som findes
i tilbehørssættet
7
Sæt stiften i hængslet.
8
Sæt proppen i panelet.
9
Fjern propperne i venstre side, og sæt den i
i højre side i midterste og nederste ophæng.
10
Saml hængslerne og dørene igen fra bunden og
opefter. 1 2 3
11
Sådan vendes håndtagene: Fjern dækpropperne
på højre side af dørene
12
Skru håndtagene af på venstre side, og flyt dem
til skabets højre side. Sæt dækpropperne i på
venstre side.
13
4
6
28 DA
Z STUDIO > 11-2006 – 41018270
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Terzismo OHDA 240 Handleiding

Type
Handleiding