Tomado TCR1420S Handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Handleiding
Quality
since 1923 Excellent
service Best
choice
NL Gebruiksaanwijzing
EN Instruction manual
DE Gebrauchsanleitung
FR Mode d’emploi
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni per l’uso
DA Instruktioner til brug
PL Instrukcjeużytkowania
CS Návodkpoužití
SK Návodnapoužitie
Koelvriescombinatie
Fridge freezer combi
Kühl-/Gefrierkombination
Combinaison congélateur frigo
Combi nevera
Combi frigorifero
Kombi køleskab
Lodówka kombi
Kombichladnička
Kombichladnička
TCR1420S
2
3
NL Gebruiksaanwijzing pagina 10-19
EN Instruction manual page 20-29
DE Gebrauchsanleitung Seite 30-39
FR Mode d’emploi page 40-49
ES Instrucciones de uso página 50-59
IT Istruzioni per l’uso pagine 60-69
DA Instruktioner til brug side 70-79
PL Instrukcjeużytkowania strona80-89
CS Návodkpoužití strana90-99
SK Návodnapoužitie strana100-109
4
Benodigd gereedschap
Tools you will need
Benögte Werkzeuge
Ouls nécessaires
Herramientas necesarias
Arezzi necessari
Det skal du bruge
Wymagane narzędzia
Potřebné nástroje
Potrebné náradie
1 2 3 4
5 6 7a 7b
8 9 10 11
11 12 13
5
De deur van het apparaat kan aan de rechter- of linkerkant worden geopend. Om de draairichng van de deur te wijzigen volgt
u de onderstaande instruces. Het beste kunt u dit met twee personen doen.
Aene: zet de thermostaat uit en verwijder de stekker uit het stopcontact. Haal alle spullen uit de koelkast voordat
u de draairichng van de deur wijzigt.
1. Verwijder de beschermkap van het bovenste scharnier en draai de de schroeven uit het scharnier.
2. Verwijder het linker afdekplaatje van de bovenkant.
3. Verplaats het afdekdopje van de linkerkant naar de rechterkant van de deur. Til de deur voorzichg van het onderste
scharnier af en plaats deze op een deken of iets dergelijks zodat er geen krassen op komen.
4. Verwijder het middelste scharnier van de deur. Verwijder de deur en plaats deze op een deken of iets
dergelijks zodat er geen krassen op komen.
5. Verplaats de afdekdopjes van het scharnier naar de andere kant.
6. Draai de schroeven uit het onderste scharnier. Verwijder de beide stelvoetjes.
* Let op: verwijder deze schroef indien aanwezig.
7a. Draai de pin uit het onderste scharnier en draai het scharnier 180 graden om.
7b. Draai dan de pin weer in het onderste scharnier.
8. Plaats de beugel opnieuw aan het onderste scharnier. Bevesg de beide stelvoetjes.
9. Verplaats de afdekdopjes van het scharnier naar de andere kant.
10. Plaats het scharnier aan de linkerkant. Draai de deur om en bevesg de deur aan het scharnier.
11. Plaats de deur tegen het apparaat en zorg ervoor dat de onderzijde goed op het scharnier zit. Let erop dat de
deur recht staat ten opzichte van de buitenzijde van de koelkast.
Plaats het bovenste scharnier en schroef vast.
12. Plaats de beschermkap en het afdekplaatje.
13. Verwijder de deurrubbers voorzichg en roteer ze 180° voordat u ze opnieuw bevesgt.
Laat het apparaat ca. 3 uur rusten, voordat u de stekker in het stopcontact doet.
DRAAIRICHTING DEUR WIJZIGEN - NL
The door of the appliance can be opened on the right or le side. In order to reverse the door opening, please observe the
instrucons below. It would be best to do this with two people.
Aenon: switch o the thermostat and remove the plug from the socket. Remove all items from the refrigerator before
reversing the door opening.
1. Remove the guard cover from the upper hinge and unscrew the screws from the hinge.
2. Remove the le cover plate from the top.
3. Move the cover cap from the le to the right side of the door. Carefully li the door from the lower
hinge and place it on a blanket or something similar to prevent scratches.
4. Remove the middle hinge from the door. Remove the door and place it on a blanket or something
similar to prevent scratches.
5. Move the cover caps of the hinge to the other side.
6. Unscrew the screws from the lower hinge. Remove both adjustable feet.
* Cauon: remove this screw when present.
7a. Screw the pen out of the lower hinge and turn the hinge around by 180 degrees.
7b. Then screw the pen back in the lower hinge.
8. Place the bracket at the lower hinge again. Aach both adjustable feet.
9. Move the cover caps of the hinge to the other side.
10. Place the hinge on the le side. Turn the door around and aach the door to the hinge.
11. Place the door against the appliance and make sure the boom side is properly placed on the hinge. Make sure the
door is straight in relaon to the exterior of the larder.
Place the upper hinge and screw ght.
12. Place the guard cover and cover plate.
13. Carefully remove the door rubbers and rotate them 180° before you aach them again.
Allow the appliance to rest for approx. 3 hours before inserng the plug in the socket.
REVERSING THE DOOR OPENING - EN
Die Türen des Geräts können auf der rechten oder auf der linken Seite geönet werden. Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie den
Türanschlag wechseln möchten. Arbeiten Sie vorzugsweise mit zwei Personen.
Achtung: Schalten Sie den Thermostat aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Nehmen Sie alles aus dem
Kühlschrank heraus, bevor Sie den Türanschlag wechseln.
1. Enernen Sie die Schutzkappe vom oberen Scharnier und drehen Sie die Schrauben aus dem Scharnier.
2. Enernen Sie die linke Abdeckplae auf der Oberseite.
3. Setzen Sie die Abdeckkappe von der linken Seite der Tür zur rechten Seite um. Heben Sie die Tür vorsichg vom unteren
Scharnier ab und legen Sie sie auf eine Decke oder etwas Vergleichbares, um Kratzern vorzubeugen.
4. Bauen Sie das milere Scharnier aus der Tür aus. Bauen Sie die Tür aus und legen Sie sie auf eine Decke oder etwas
Vergleichbares, um Kratzern vorzubeugen.
5. Setzen Sie die Abdeckkappen des Scharniers zur anderen Seite um.
6. Enernen Sie die Schrauben aus dem unteren Scharnier. Bauen Sie die beiden Stellfüße ab.
* Achtung: Enernen Sie diese Schraube (falls vorhanden).
7a. Drehen Sie den S aus dem unteren Scharnier und drehen Sie das Scharnier um 180 Grad um.
7b. Drehen Sie den S wieder in das untere Scharnier.
8. Bringen Sie den Bügel wieder auf dem unteren Scharnier an. Befesgen Sie die beiden Stellfüße.
9. Setzen Sie die Abdeckkappen des Scharniers zur anderen Seite um.
10. Bringen Sie das Scharnier auf der linken Seite an. Drehen Sie die Tür um und befesgen Sie die Tür am Scharnier.
11. Posionieren Sie die Tür gegen das Gerät und achten Sie darauf, dass die Unterseite richg auf dem Scharnier ruht.
Achten Sie darauf, dass die
Tür horizontal und verkal mit der Außenseite des Kühlschranks ausgerichtet ist.
Moneren Sie das obere Scharnier und schrauben Sie es fest.
12. Bringen Sie die Schutzkappe und die Abdeckplae an.
13. Enernen Sie vorsichg die Türgummis und drehen Sie diese um 180° um, bevor Sie sie wieder einsetzen.
Lassen Sie das Gerät etwa 3 Stunden stehen, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
TÜRANSCHLAG WECHSELN - DE
La porte de l’appareil peut s’ouvrir à droite ou à gauche. Pour modier le sens d’ouverture de la porte, suivez les instrucons
ci-dessous. Il est préférable d’être à deux personnes pour eectuer cee opéraon.
Aenon : coupez le thermostat et débranchez la che de la prise de courant. Rerez tout ce qui se trouve dans le réfrigérateur
avant de modier le sens d’ouverture de la porte.
1. Rerez le cache de protecon de la charnière supérieure et desserrez les vis puis sortez-les de la charnière.
2. Rerez la plaque de recouvrement gauche sur le dessus.
3. Déplacez le cache décoraf du côté gauche vers le côté droit de la porte. Soulevez délicatement la porte hors de la
charnière inférieure et placez-la sur une couverture ou autre similaire, an d’empêcher qu’elle soit rayée.
4. Rerez la charnière centrale de la porte. Rerez la porte et placez-la sur une couverture ou autre similaire,
an d’empêcher qu’elle soit rayée.
5. Déplacez les caches décorafs de la charnière vers l’autre côté.
6. Desserrez les vis et sortez-les de la charnière inférieure. Rerez les deux pieds réglables.
* Aenon : rerez cee vis si elle est présente.
7a. Dévissez le goujon de la charnière inférieure et faites pivoter la charnière de 180º.
7b. Revissez le goujon dans la charnière inférieure.
8. Placez de nouveau la pae sur la charnière inférieure. Fixez les deux pieds réglables.
9. Déplacez les caches décorafs de la charnière vers l’autre côté.
10. Placez la charnière du côté gauche. Retournez la porte et xez la porte sur la charnière.
11. Placez la porte contre l’appareil et veillez à ce que le bas repose correctement sur la charnière. Assurez-vous que
la porte est bien droite par rapport au côté extérieur du réfrigérateur.
Placez la charnière supérieure et vissez-la.
12. Placez le cache de protecon et la plaque de recouvrement.
13. Rerez avec précauon les joints de porte et faites-les pivoter de 180º avant de les xer de nouveau.
Laissez l’appareil reposer environ 3 heures, avant de brancher la che dans la prise de courant.
MODIFIER LE SENS D'OUVERTURE DE LA PORTE - FR
6
La puerta del aparato se puede abrir hacia la derecha o hacia la izquierda. Para cambiar el sendo de giro dela puerta, siga estas
instrucciones. Se recomienda hacerlo entre dos personas.
Atención: Apague el termostato y desenchufe el aparato. Vacíe todo el contenido de la neverita antes de proceder a cambiar el
sendo de giro de la puerta.
1. Quite la cubierta protectora de la bisagra superior y desenrosque los tornillos de la bisagra.
2. Rere el embellecedor izquierdo del lado superior.
3. Cambie el tapón del lado izquierdo al derecho de la puerta. Levante con cuidado la puerta para separarla de la
bisagra inferior y colóquela sobre una manta o algo similar, para que no se arañe.
4. Rere la bisagra intermedia de la puerta. Separe la puerta y colóquela sobre una manta o algo
similar, para que no se arañe.
5. Cambie los tapones de la bisagra al otro lado.
6. Quite los tornillos de la bisagra inferior. Quite las dos ruedecillas de ajuste.
* Atención: Quite este tornillo si está presente.
7a. Desenrosque el pasador de la bisagra inferior y gire la bisagra 180 grados.
7b. Vuelva a enroscar el pasador en la bisagra inferior.
8. Vuelva a colocar la pieza de protección en la bisagra inferior. Monte las dos ruedecillas de ajuste.
9. Cambie los tapones de la bisagra al otro lado.
10. Monte la bisagra en el lado izquierdo. Gire la puerta para jarla a la bisagra.
11. Coloque la puerta contra el aparato de manera que el lado inferior encaje bien en la bisagra. Procure que la
puerta quede recta respecto al lado exterior de la neverita.
Monte la bisagra superior y atornille bien.
12. Coloque la cubierta protectora y el embellecedor.
13. Rere con cuidado las gomas de la puerta y rótelas 180° antes de volver a jarlas.
Deje descansar el aparato unas 3 horas antes de enchufarlo.
CAMBIAR EL SENTIDO DE GIRO DE LA PUERTA - ES
È possibile scegliere la direzione di apertura della porta (verso destra o verso sinistra). Per modicare la direzione, seguire le
istruzioni qui illustrate. Si consiglia di non eseguire l’operazione da soli.
Aenzione! Spegnere il termostato e rimuovere la spina dalla presa di corrente. Svuotare il frigorifero prima di procedere.
1. Rimuovere la placca di protezione della cerniera superiore ed estrarre le vi dalla cerniera.
2. Rimuovere la placca coprifori dal lato superiore sinistro.
3. Spostare il copriforo dal lato sinistro al lato destro della porta. Con cautela, inclinare la porta sulla cerniera inferiore
per rimuoverla e meerla su un telo o simili per evitare che si gra.
4. Rimuovere la cerniera centrale della porta. Rimuovere la porta e stenderla con cautela su un telo o simili
per evitare che si gra.
5. Posizionare i copriforo della cerniera sul lato opposto.
6. Svitare le vi della cerniera inferiore. Rimuovere entrambi i piedini regolabili.
* Aenzione: rimuovere questa vite, se presente.
7a. Rimuovere il perno dalla cerniera inferiore e ruotare la cerniera di 180°.
7b. Inserire nuovamente il perno nella cerniera inferiore e ssarlo.
8. Posizionare la cerniera sul lato opposto e ssarla. Fissare entrambi i piedini regolabili.
9. Posizionare i copriforo della cerniera sul lato opposto.
10. Avvitare la cerniera sul lato sinistro. Ruotare la porta e ssarla alla cerniera.
11. Posizionare la porta sull’apparecchio assicurandosi che il lato inferiore poggi correamente sulla cerniera. Assicurarsi che
la porta sia a livello con i la dell’apparecchio.
Posizionare la cerniera superiore e ssarla.
12. Riposizionare la placca di protezione e la placca coprifori.
13. Rimuovere con cautela la guarnizione della porta e riposizionarla dopo averla ruotata di 180°.
Sarà necessario aendere almeno 3 ore prima di collegare nuovamente l’apparecchio alla presa di corrente.
MODIFICA DELLA DIREZIONE DI APERTURA DELLA PORTA - IT
7
Lågen kan åbnes enten fra højre eller venstre side. Hvis du vil vende lågen, skal du følge anvisningerne nedenfor. Det er bedst at
være to personer.
Bemærk: Sluk for termostaten, og tag skket ud af skkontakten. Tag alle ng ud af køleskabet, før lågen vendes.
1. Tag afdækningen af det øverste hængsel, og skru skruerne ud af hængslet.
2. Fjern dækpladen, som sidder l venstre på apparatets overside.
3. Flyt dækproppen fra lågens venstre side l højre side. Lø lågen forsiggt af det nederste hængsel, og læg den
på et tæppe eller lignende, så den ikke bliver ridset.
4. Fjern det midterste hængsel fra lågen. Tag lågen af, og læg den på et tæppe eller lignende, så den ikke bliver ridset.
5. Flyt hængslets dækpropper l den anden side.
6. Skru skruerne ud af det nederste hængsel. Afmonter de to indsllelige ben.
* Bemærk: Fjern denne skrue, hvis den er l stede.
7a. Skru sen ud af det nederste hængsel, og vend hængslet 180 grader.
7b. Skru hereer sen i det nederste hængsel igen.
8. Monter beslaget på det nederste hængsel igen. Monter de to indsllelige ben.
9. Flyt hængslets dækpropper l den anden side.
10. Monter hængslet i venstre side. Vend lågen om, og monter den på hængslet.
11. Hold lågen foran apparatet, og anbring lågens underside riggt oven på hængslet. Kontroller, at lågen sidder lige i forhold
l apparatets yderside.
Sæt det øverste hængsel på plads, og skru det fast.
12. Monter afdækningen og dækpladen.
13. Tag lågens pakning forsiggt af, vend den 180 grader, og monter den igen.
Lad apparatet hvile i ca. 3 mer, før skket sæes i skkontakten.
VENDING AFGEN - DA
Drzwi urządzenia mogą być otwierane z prawej lub z lewej strony. Aby zmienić kierunek otwierania drzwi, należy wykonać
następujące instrukcje. Najlepiej robić to w dwie osoby.
Uwaga: wyłącz termostat i wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Przed zmianą kierunku otwierania drzwi wyciągnij wszystkie rzeczy
z lodówki.
1. Zdejmij osłonę z górnego zawiasu i odkręć śruby z zawiasu.
2. Zdemontuj lewą pokrywkę u góry.
3. Przemieść zatyczkę z lewej na prawą stronę drzwi. Ostrożnie podnieś drzwi z dolnego zawiasu i połóż je na kocu lub innym
materiale, aby się nie porysowały.
4. Zdemontuj środkowy zawias z drzwi. Zdejmij drzwi i umieść je na kocu lub innym materiale, aby się nie porysowały.
5. Przemieść zatyczki zawiasu na drugą stronę.
6. Odkręć śruby z dolnego zawiasu. Zdemontuj obie nóżki regulowane.
* Uwaga: odkręć tę śrubę, jeśli jest obecna.
7a. Wykręć sworzeń z dolnego zawiasu i przekręć go o 180 stopni.
7b. Ponownie wkręć sworzeń do dolnego zawiasu.
8. Umieść uchwyt ponownie w dolnym zawiasie. Zamontuj obie nóżki regulowane.
9. Przemieść zatyczki zawiasu na drugą stronę.
10. Umieść zawias po lewej stronie. Obróć drzwi i zamocuj je do zawiasu.
11. Zamontuj drzwi przy urządzeniu i zadbaj o to, aby dolna część odpowiednio weszła w zawias. Zwróć uwagę na to,
aby drzwi znajdowały się prosto względem zewnętrznej części lodówki.
Umieść górny zawias i dokręć go.
12. Zamontuj osłonę i pokrywkę.
13. Ostrożnie zdemontuj gumowe uszczelki drzwi i obróć je o 180° przed ponownym zamontowaniem.
Zaczekaj ok. 3 godziny przed ponownym podłączeniem wtyczki do gniazdka.
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI PL
8
Dvířka spotřebiče lze otevírat na pravou nebo levou stranu. Chcete-li změnit směr otevírání dvířek, postupujte podle pokynů níže.
Nejlépe to lze provést ve dvou osobách.
Pozor: vypněte termostat a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Před změnou směru otevírání dvířek vyjměte všechny předměty
z chladničky.
1. Odstraňte ochranný kryt z horního pantu a vyšroubujte šrouby z pantu.
2. Odstraňte levou krytku shora.
3. Přesuňte krytku z levé strany na pravou stranu dvířek. Opatrně zvedněte dvířka ze spodního pantu a položte
je na přikrývku apod., aby nedošlo k jejich poškrábání.
4. Odstraňte střední pant z dvířek. Sejměte dvířka a položte je na přikrývku apod., aby nedošlo k jejich poškrábání.
5. Přesuňte krytku pantu na druhou stranu.
6. Vyšroubujte šrouby ze spodního pantu. Odstraňte obě nastavitelné nožky.
* Upozornění: odstraňte tento šroub, pokud je přítomen.
7a. Odstraňte čep ze spodního pantu a otočte jej o 180 stupňů.
7b. Poté čep našroubujte zpět do spodního pantu.
8. Namontujte zpět držák na spodní pant. Upevněte obě nastavitelné nožky.
9. Přesuňte krytku pantu na druhou stranu.
10. Umístěte pant nalevo. Obraťte dvířka a připevněte je k pantu.
11. Nasaďte dvířka na spotřebič a ujistěte se, že dolní strana správně sedí na pantu. Ujistěte se, že jsou dvířka zarovnána
s vnější stranou chladničky.
Nasaďte horní pant a pevně ho přišroubujte.
12. Nasaďte ochranný kryt a krytku.
13. Před opětovným upevněním opatrně odstraňte těsnění dvířek a otočte ho o 180°.
Před připojením zástrčky do zásuvky nechejte spotřebič cca 3 hodiny v klidu.
ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVÍŘEK CS
Dvere spotrebiča sa dajú otvárať z pravej alebo ľavej strany. Ak chcete zmeniť smer otvárania dverí, postupujte podľa nižšie
uvedených pokynov. Odporúčame, aby ste pracovali vo dvojici.
Upozornenie: vypnite termostat a vyahnite zástrčku zo zásuvky. Pred zmenou smeru otvárania dverí vyberte z chladničky
všetky veci.
1. Odstráňte ochranný kryt z horného pántu a z pántu odmontujte skrutky.
2. Odoberte krytku nachádzajúcu sa vľavo hore.
3. Záslepku premiestnite z ľavej strany na pravú stranu dverí. Dvere opatrne nadvihnite zo spodného pántu a položte ich
na deku alebo podobnú podložku, aby sa nepoškrabali.
4. Odmontujte z dverí prostredný pánt. Dvere odoberte a položte ich na deku alebo podobnú podložku, aby sa nepoškrabali.
5. Záslepky z pántu premiestnite na druhú stranu.
6. Odmontujte skrutky zo spodného pántu. Odoberte obe výškovo nastaviteľné nožičky.
* Upozornenie: ak sa na spotrebiči nachádza táto skrutka, odoberte ju.
7a. Odmontujte kolík zo spodného pántu a pánt otočte o 180°.
7b. Kolík opäť vložte do spodného pántu.
8. Na spodný pánt opäť umiestnite úchyt. Upevnite obe výškovo nastaviteľné nožičky.
9. Záslepky z pántu premiestnite na druhú stranu.
10. Namontujte pánt na ľavú stranu. Dvere otočte a upevnite ich na pánt.
11. Dvere priložte k spotrebiču a zabezpečte, aby spodná strana správne dosadala na pánt. Dbajte na to, aby boli dvere
zarovno s vonkajšou stranou chladničky.
Dajte na miesto horný pánt a upevnite ho skrutkami.
12. Umiestnite ochranný kryt a krytku.
13. Opatrne odstráňte dverové tesnenia a skôr ako ich opäť pripevníte, otočte ich o 180°.
Predtým ako zasuniete zástrčku do zásuvky, so spotrebičom cca 3 hodiny nemanipulujte.
ZMENA SMERU OTVÁRANIA DVERÍ SK
9
Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachg en geheel door
voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig
voor latere raadpleging.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing
beschreven doeleinden. Het apparaat is geschikt voor het bewaren
van levensmiddelen.
Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom, op een randgeaarde
wandcontactdoos, met een netspanning overeenkomsg met
de informae aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
Maak geen gebruik van enkele/meerdere adapters of
verlengsnoeren.
Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer
of het apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet
meer naar behoren funconeert of wanneer het gevallen
of op een andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan
de winkelier of onze technische dienst. In geen geval de
stekker of het snoer zelf vervangen.
Het apparaat moet worden verplaatst en geïnstalleerd door
twee of meer personen.
Wees voorzichg met het verplaatsen van het apparaat
om te voorkomen dat de vloer beschadigd raakt.
Let op dat jdens de installae de voedingskabel niet
beschadigd raakt.
Controleer of het apparaat niet te dicht bij een warmtebron
geplaatst wordt.
Om een goede venlae te garanderen, moet er een ruimte
van 10 cm rondom het apparaat vrij gehouden worden.
Dek de venlaeopeningen nooit af.
Zorg dat de koelleidingen niet beschadigd raken.
Installeer het apparaat op een stevige, vlakke en stabiele ondergrond.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL
NL - 10
Installeer het apparaat in een droge en goed gevenleerde
ruimte. Het apparaat is bedoeld voor gebruik in een ruimte
waar de omgevingstemperatuur valt binnen de volgende klasse,
aankelijk van de klimaatklasse die u op het typeplaatje vindt
aan de achterzijde van het apparaat.
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN Van 10°C tot 32°C
N Van 16°C tot 32°C
ST Van 16°C tot 38°C
TVan 16°C tot 43°C
Bewaar geen explosieve of licht ontvlambare stoen in het
apparaat. De dampen kunnen brandgevaar of een explosie
veroorzaken.
Bewaar geen glazen essen of poen in de vriezer met
vloeistoen, want deze kunnen kapot vriezen.
Gebruik geen mechanische, elektrische of chemische middelen
om het ontdooiproces te versnellen.
Zorg ervoor dat kinde ren niet met het apparaat kunnen spelen,
zoals zich er in verstoppen. Dit is gevaarlijk.
Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen
beseen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan
met elektrische apparaten. Laat kinde ren daarom nooit zonder
toezicht met elektrische apparaten werken. Houd het apparaat
en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis,
wanneer zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn
geïnstrueerd over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit
voortkomende gevaren begrijpen.
Opmerking: Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen spullen
in koelapparaten leggen en uit koelapparaten halen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd
of onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
NL - 11
Reparaes aan elektrische apparaten dienen uitsluitend door
vakmensen uitge voerd te worden. Het is gevaarlijk om een
reparae uit te voeren waarbij de behuizing van het apparaat
geopend moet worden.
Het apparaat uitsluitend binnenshuis gebruiken en opbergen.
Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten lopen.
Verwijder de stekker aljd uit het stopcontact als het apparaat
gereinigd of gerepareerd wordt.
Het apparaat nooit gebruiken met onderdelen die niet door
de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker
uit de wandcontactdoos te halen. De stekker nooit met nae
of vochge handen aanraken.
Let op met ijsklontjes en ijsjes. Als deze direct uit de vriezer
geconsumeerd worden dan bestaat de kans op vrieswonden.
Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water.
Het apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden met een
mer of een aparte afstandsbediening.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij
eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden
gemaakt en vervalt het recht op garane.
KOELMIDDEL
Het koelmiddel isobuteen (R600a) bevindt zich in het koelmiddelcircuit
van het apparaat. Dit is een natuurlijk en uiterst milieuvriendelijk
gas, het is echter wel brandbaar. Zorg ervoor dat jdens het vervoer
en de installae van het apparaat geen van de onderdelen van
het koelmiddelcircuit beschadigd raakt. Het koelmiddel (R600a)
is brandbaar.
WAARSCHUWING: Koelkasten bevaen koelmiddel en isolaegassen.
Koelmiddelen en gassen moeten professioneel worden afgevoerd,
aangezien ze oogletsel kunnen veroorzaken of in brand kunnen
vliegen. Zorg ervoor dat de buizen van het koelmiddelcircuit
niet beschadigd raken alvorens het apparaat wordt afgevoerd
om te worden afgedankt.
NL - 12
WAARSCHUWING: Risico op brand / brandbaar materiaal
Wanneer het koelmiddelcircuit beschadigd raakt:
- Vermijd open vuur en ontstekingsbronnen.
- Venleer de ruimte waarin het apparaat zich bevindt grondig.
Het is gevaarlijk om de specicaes te wijzigen of dit product
op de een of andere manier aan te passen. Beschadigingen
aan het netsnoer kunnen leiden tot kortsluing, brand en/of
elektrische schokken.
NL - 13
1060
1000
min = 50
min = 50
135°
BENODIGDE RUIMTE VOOR PLAATSING
Let op: het apparaat is niet geschikt als inbouwapparaat.
Zorg voor voldoende ruimte om de deur te kunnen openen.
min = 50
1422
500
560
min=50
min=50
PRODUCTOMSCHRIJVING
NL - 14
INGEBRUIKNAME
Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak het apparaat voorzichg
uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventueel promoonele sckers. De verpakking (plasc zakken, piepschuim
en karton) buiten het bereik van kinderen houden. Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade,
mogelijk ontstaan jdens transport. Plaats het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond en let op dat er genoeg ruimte
omheen is voor voldoende venlae. Er is minimaal 5 cm rondom nodig tussen het apparaat en de muren. Op deze wijze kan
het apparaat de warmte goed kwijt, goed koelen en energiezuinig funconeren.
Met het linker- en rechter stelvoetje kunt u het apparaat waterpas zeen.
Draai de stelvoetjes met de klok mee om het apparaat
omlaag te doen.
Draai de stelvoetjes tegen de klok in om het apparaat te verhogen.
Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen zoals verwarming of fornuis. Let op de
klimaatklasse van het apparaat. Bij plaatsing in een te koude ruimte zal de koelkast niet goed
funconeren.
Laat het apparaat, nadat het geplaatst is, minimaal 3 uur staan voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Reinig eerst de binnenkant van het apparaat. Gebruik hiervoor een warm sopje met bijvoorbeeld afwasmiddel, allesreiniger of soda.
Neem de binnenkant van het apparaat na het schoonmaken af met schoon water en droog alles goed na. Laat het apparaat
1 à 2 uur drogen.
1. Thermostaat met binnenverlichng
2. Deurvak
3. Flessenvak
4. Stelvoeten
5. Vrieslade
6. Pizzalade
7. Groentelade
8. Glazen schap
H L
3
7
4
2
2
1
5
6
5
8
8
4
NL - 15
GEBRUIK
De bediening van het apparaat bevindt zich aan de binnenzijde. Controleer of de thermostaat uit staat [0]. Controleer of de
spanning overeenkomt met de spanning die vermeld is op het typeplaatje en steek de stekker in het stopcontact.
Temperatuur instellen
Met gebruik van de thermostaat kunt u het apparaat aan zeen en de temperatuur in de koelkast veranderen.
De mogelijke standen van de thermostaat:
0geen koeling, geen stroom
1maximale temperatuur, minst koud
2-6 opmale temperatuur
7minimale temperatuur, meest koud
Stel de temperatuur in met de thermostaatknop en kies een stand tussen 1 en 7. Wij adviseren u het apparaat in te stellen
op de stand 3-4. Het apparaat zal nu connue koelen tot de ingestelde temperatuur is bereikt. Laat het apparaat op
temperatuur komen voordat u het met levensmiddelen vult. Dit duurt meestal 2 tot 3 uur. Daarna kunt u de thermostaat
op de gewenste stand zeen en het apparaat vullen met levensmiddelen.
Om het apparaat uit te zeen, zet u de thermostaat op stand [0] en verwijder de stekker uit het stopcontact.
Advies temperatuur instelling
De omgevingstemperatuur is van invloed op de werking van de compressor. Om te voorkomen dat de compressor connu blij
draaien (zomer) of juist niet meer aan gaat (winter), adviseren wij de thermostaat aan te passen aan de omgevingstemperatuur.
Omgevingstemperatuur Zomer Normaal Winter
Thermostaat instelling Stand 2-4 Stand 4-5 Stand 5-6
Aene:
De omgevingstemperatuur, de frequene van het openen van de deur en de posie van het apparaat hebben invloed
op de
temperatuur in het apparaat. Houd hier rekening mee met het instellen van de thermostaat.
Plaats geen heet voedsel in het apparaat.
Plaats nooit gevaarlijke, licht ontvlambare of explosieve stoen zoals alcohol, aceton of benzine in het apparaat omdat
er een kans op explosiegevaar is.
Pak vlees en vis goed in om nare geuren te voorkomen.
Plaats geen voedsel tegen de achterwand van het apparaat.
Laat voldoende ruimte tussen de verschillende levensmiddelen om de lucht goed te kunnen laten circuleren.
Laat de deur niet langer open dan noodzakelijk.
NL - 16
Volgorde Comparmenten TYPE Aanbevolen
bewaartemp. [°C] Geschikt voedsel
1Koelkast +2 ~ +8 Eieren, bereid voedsel, verpakt voedsel, fruit en groenten,
zuivelproducten, taarten, dranken en ander voedsel dat niet geschikt
is om in te vriezen.
2(***)*-Vriezer ≤-18 Zeevruchten (zeevis, garnalen, schelpdieren), zoetwaterproducten
en vleesproducten (aanbevolen bewaarjd maximaal 3 maanden,
hoe langer de bewaarjd, hoe verder smaak en voedingswaarde
achteruit gaan), geschikt voor bevroren vers voedsel.
3***-Vriezer ≤-18 Zeevruchten (zeevis, garnalen, schelpdieren), zoetwaterproducten
en vleesproducten (aanbevolen bewaarjd maximaal 3 maanden,
hoe langer de bewaarjd, hoe verder smaak en voedingswaarde
achteruit gaan), geschikt voor bevroren vers voedsel.
4**-Vriezer ≤-12 Zeevruchten (zeevis, garnalen, schelpdieren), zoetwaterproducten
en vleesproducten (aanbevolen bewaarjd maximaal 3 maanden,
hoe langer de bewaarjd, hoe verder smaak en voedingswaarde
achteruit gaan), geschikt voor bevroren vers voedsel.
5*-Vriezer ≤-6 Zeevruchten (zeevis, garnalen, schelpdieren), zoetwaterproducten
en vleesproducten (aanbevolen bewaarjd maximaal 3 maanden,
hoe langer de bewaarjd, hoe verder smaak en voedingswaarde
achteruit gaan), geschikt voor bevroren vers voedsel.
60-sterren -6 ~ 0 Vers varkensvlees, rundvlees, vis, kip, verpakt bewerkt voedsel, enz.
(consumpe op dezelfde dag aanbevolen, bij voorkeur binnen
3 dagen).
Gedeeltelijk verpakt bewerkt voedsel (niet geschikt om in te vriezen).
7 Koeling -2 ~ +3 Vers/bevroren varkensvlees, rundvlees, kip, zoetwaterproducten enz.
(7 dagen te bewaren onder 0°C, boven 0°C wordt consumpe op
dezelfde dag aanbevolen, bij voorkeur niet meer dan 2 dagen).
Zeevruchten (minder dan 0°C gedurende 15 dagen, het wordt niet
aanbevolen dit boven 0°C te bewaren).
TIPS
Een hoge omgevingstemperatuur beïnvloedt het energieverbruik nadelig. Ook direct zonlicht en andere warmtebronnen
in de buurt van het apparaat hebben een ongunsge invloed.
Houd de venlaeopeningen vrij. Afgedekte en vervuilde openingen veroorzaken een hoger energieverbruik. Zorg voor
voldoende ruimte rondom de koelkast zodat een goede venlae en luchtstroming rondom het apparaat mogelijk is.
Open de deur van het apparaat niet vaker dan nodig is en laat de deur zo kort mogelijk open.
De afstand tussen de schappen en de achterwand zorgt voor een vrije luchtcirculae. Plaats dus geen levensmiddelen tegen
de achterwand.
Zet de thermostaat op een lagere stand als de omstandigheden dat toelaten.
Laat gekookt voedsel wat u in het apparaat wilt bewaren eerst aoelen tot kamertemperatuur voordat u het in het
apparaat legt.
Rijp of ijs zorgen ervoor dat het stroomverbruik toeneemt. Verwijder deze daarom regelmag zodra ze 3 tot 5 mm dik zijn.
Een deurrubber dat niet goed sluit kan het stroomverbruik verhogen.
Als de instruces niet worden nageleefd dan kan dat leiden tot een hoger stroomverbruik.
Houd u aan de volgende instruces om besmeng van voedsel te voorkomen
- Wanneer de deur langere jd open blij kan de temperatuur in de comparmenten van het apparaat signicant sjgen.
- Reinig oppervlakken die in contact met voedsel kunnen komen en toegankelijke afvoersystemen regelmag.
- Bewaar rauw vlees en rauwe vis in geschikte verpakkingen in de koelkast zodat deze niet in contact komen met ander
voedsel of vloeistof op ander voedsel kunnen lekken.
- Diepvriescomparmenten met twee sterren zijn geschikt voor het bewaren van reeds bevroren voedsel, het bewaren
of maken van ijs en het maken van ijsblokjes.
- Comparmenten met één, twee of drie sterren zijn niet geschikt voor het invriezen van vers voedsel.
8 Vers voedsel 0 ~ +4 Vers varkensvlees, rundvlees, vis, kip, bereid voedsel, enz.
(consumpe op dezelfde dag aanbevolen, bij voorkeur binnen
3 dagen).
9Wijn +5 ~ +20 Rode wijn, wie wijn, mousserende wijn enz.
Let op: bewaar verschillende soorten voedsel volgens de aanwijzingen op de comparmenten of de aanbevolen
bewaartemperatuur van uw gekochte producten.
- Als de koelkast langere jd leeg blij, schakel deze dan uit, ontdooi, reinig en droog deze en laat de deur open
om te voorkomen dat zich schimmel in het apparaat vormt.
Reinigen van waterdispenser (speciaal voor producten met waterdispenser):
- Reinig de watertanks als ze gedurende 48 uur niet zijn gebruikt; spoel het watersysteem helemaal door als er gedurende
5 dagen geen water is getapt.
WAARSCHUWING – Verpak voedsel in zakjes en vloeistoen in essen of andere lekvrije verpakkinge. Hierdoor hoe
u de koelkast minder vaak schoon te maken.
REINIGING & ONDERHOUD
Reinig de koelkast regelmag om zo een goede werking te garanderen. Zet voordat u het apparaat wilt reinigen deze uit door
de thermostaat uit te zeen [0] en verwijder de stekker uit de wandcontactdoos.
ONTDOOIEN
Ontdooi het apparaat wanneer de ijslaag een dikte van 3 tot 5 mm hee bereikt.
Zet de thermostaatknop uit [0] en verwijder de stekker uit het stopcontact. Neem alle voedingsmiddelen uit de koelkast.
Bewaar eventueel bevroren producten op een koele plaats ingepakt in kranten en dekens.
Zet een opvangbak onder het apparaat en wacht tot het ijs ontdooit. Het ontdooien kunt u versnellen door een schaal met heet
water in het apparaat te plaatsen.
Verwijder het ijs met een kunststof ijsschraper.
Waarschuwing: Verwijder ijsaanslag nooit met scherpe voorwerpen, ontdooisprays, een föhn, een straalkacheltje of iets
dergelijks. Dit kan leiden tot onveilige situaes en onherstelbare schade veroorzaken aan het apparaat.
Reinig de binnenkant van het apparaat. Gebruik hiervoor een warm sopje met een
neutraal reinigingsmiddel om vieze geuren te voorkomen. Neem de binnenkant van
de koelkast na het schoonmaken af met schoon water en droog alles goed na. Laat het
apparaat 1 à 2 uur drogen. De schappen, groentelade en deurbakken kunt u eenvoudig
uit de koelkast nemen en met de hand afwassen. De onderdelen mogen niet in de
vaatwasmachine gereinigd worden.
Dooiwater loopt via het afvoergootje naar een opvangbakje waarin het verdampt.
Het dooiwatergootje moet regelmag worden gereinigd. Let op dat het gaatje niet verstopt raakt. Het
dooiwatergootje zal overstromen en het dooiwater zal in de koelkast lopen.
Voor gebieden die moeilijk te reinigen zijn in de koelkast, zoals smalle openingen of hoeken, is het
raadzaam om ze regelmag schoon te vegen met een zachte doek of zachte borstel. Indien nodig, kan
gebruik gemaakt worden van een hulpmiddel, zoals dunne stokjes, zoals een cocktailprikker, om ervoor te
zorgen dat er geen verontreiniging kan ontstaan in deze gebieden.
Reinig de buitenkant van de koelkast en de deurrubbers met een zachte vochge doek.
Reinig de achterzijde van de koelkast minstens één keer per jaar met een stofzuiger zodat de condensator
en de venlaeopeningen schoon blijven en de koelkast zo opmaal kan funconeren.
Gebruik geen harde borstels, staalwol, schuurmiddelen (zoals tandpasta), organische oplosmiddelen (zoals alcohol, aceton,
oliën, enz.), kokend water, zuur of alkalische producten om de koelkast te reinigen, gezien het feit dat dit kan de koelkast
beschadigen aan de oppervlakte en het interieur. Kokend water en benzeen kunnen plasc delen vervormen of beschadigen.
HET VERVANGEN VAN DE LED LAMP
Dit apparaat is voorzien van een LED lamp. Deze lamp gaat langere jd mee. Wanneer de LED lamp in het apparaat kapot is,
kunt u deze niet zelf vervangen. Neem contact op met de servicedienst van Tomado.
NL - 17
NL - 18
STORINGEN ZELF OPLOSSEN
Storing Oorzaak Oplossing
Het apparaat doet niets De thermostaatknop staat op [0]. Zet de thermostaatknop op een stand tussen 1 en
7 om het apparaat aan te zeen.
De stekker zit niet in het stopcontact. Steek de stekker in het stopcontact.
Temperatuur in het
apparaat is te hoog
of te laag
Verkeerde instelling van de thermostaat. Draai de thermostaat op een andere stand.
De deur van het apparaat wordt te vaak
geopend of blij te lang open staan.
Open de deur minder vaak en/of verkort de jd
van het open laten van de deur.
Een grote hoeveelheid warm voedsel is in
het apparaat geplaatst in de laatste 24 uur.
Zet de thermostaat jdelijk op een koudere stand.
De omgevingstemperatuur is hoger of lager
dan de temperatuur welke aangegeven is
op het tabel met de technische gegevens.
Het apparaat is bedoeld voor werking in een
omgevingstemperatuur die aangegeven is op de
tabel met technische gegevens van het apparaat.
Het apparaat staat in de zon of te dicht bij
een warmtebron.
Verander de opstelling van het apparaat volgens
de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing.
Er staat water in het
onderste deel van
de apparaat.
De opening van de dooiwaterafvoer
is verstopt.
Reinig de opening van de dooiwaterafvoer met
behulp van de prikker.
Ongewone of harde
geluiden
Het apparaat staat niet waterpas en stabiel. Zet het apparaat waterpas met de stelvoetjes.
Het apparaat staat ergens tegenaan. Plaats het apparaat zo, dat het nergens tegenaan
staat.
De zijkant van het
apparaat is erg warm
De condensator bevind zich aan de zijkant
van het apparaat.
Het warm worden aan de buitenkant is normaal.
Bij het normale gebruik van het koeltoestel kunnen er verschillende soorten geluiden ontstaan, die geen enkele invloed hebben
op de correcte werking van het apparaat.
Geluiden die hoorbaar zijn jdens het normale gebruik van het apparaat, worden veroorzaakt door de werking van de
thermostaat, de compressor (aanslaan), het koelsysteem (krimpen en uitzeen van het materiaal onder invloed van
temperatuurverschillen en doorstroom van koelvloeistof).
Als het nodig is om de deur om te draaien, volg dan de instruces op pagina 4-9.
Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten.
Als u het product correct afvoert, voorkomt u negaeve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het verpakkingsmateriaal van dit product is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal gescheiden in.
RECYCLING
NL - 19
PRODUCTKAART
TOMADO
Typenummer TCR1420S
Type koel-/vrieskast koelvriescombinae
Categorie 7
Energie-eciëneklasse E
Energieverbruik [Aec] in kWh per jaar 194 kWh
Neo inhoud - totaal 173 liter
Neo inhoud - koelgedeelte 121 liter
Neo inhoud - vriesgedeelte *** 52 liter
Max. bewaarjd bij stroomuitval (aantal uur) 7
Vriesvermogen (kg/24 uur) 2,6
Klimaatklasse N/ST
Geluidsemissie dB(A) 40 dB
Type apparaat vrijstaand
Uitvoering
Kleur zilver
Aantal deuren 2
Draairichng deur omkeerbaar ja
Aantal draagplateaus 3
Totaal aantal deurvakken/essenrekken 3
Aantal groentelades 1
Aantal vrieslades 3
CFK/HFK vrij vrij
Soort koelmiddel R600a
Aantal compressoren 1
Technische gegevens
Afmeng (bxdxh) in cm 50 x 56 x 142,2 cm
Neo gewicht in kg 39,0 kg
Bruto gewicht in kg 42,0 kg
Elektrische aansluitwaarde [W] 100 w
Netspanning [V] / nerequene [Hz] 220-240V~ 50Hz
Lengte aansluitsnoer [m] 1,6
Stekkertype VDE plug 90°
Opmerking: Op het typeplaatje vindt u de de technische gegevens van het apparaat ook vermeld.
First carefully read the instrucon manual in full prior to using
the appliance and store the manual in a safe place for future
reference.
Only use this appliance for the purposes described in the
instrucon manual. The appliance is suitable for storing food.
The appliance must be connected to an alternang current supply,
via an earthed wall socket, with a mains voltage that matches
the informaon given on the informaon plate of the appliance.
Do not use single/mulple adapters or extension cords.
Do not use the appliance if the plug, cord or appliance are
damaged, or if the appliance is no longer funconing properly,
or has been dropped or damaged in any other way. If this is the
case, consult the retailer or our maintenance service. Never replace
the plug or cord yourself.
The appliance must be moved and installed by two or more persons.
Be careful when moving the appliance to prevent the oor from
geng damaged.
During installaon, do make sure the power cable is not damaged.
Check that the appliance is not placed too close to a heat source.
In order to ensure proper venlaon, a free space of 10 cm should
be maintained around the appliance.
Never cover the venlaon holes.
Make sure the cooling pipes do not get damaged.
Install the appliance on a sturdy, at and stable surface.
Install the appliance in a dry and well venlated room.
The appliance is intended for use in a room where the ambient
temperature falls within the applicable class, depending on the
climate class found on the informaon plate on the back of the
appliance.
Climate class Ambient temperature
SN From 10°C to 32°C
N From 16°C to 32°C
ST From 16°C to 38°C
TFrom 16°C to 43°C
SAFETY INSTRUCTIONS - EN
EN - 20
Do not store explosive or highly ammable substances in the
appliance. The vapours could cause a re hazard or an explosion.
Do not store glass boles or jars with liquids in the freezer, as they
could break when frozen.
Do not use mechanical, electrical or chemical agents to speed up
the defrosng process.
Make sure that children are unable to play with the appliance,
such as hide in it. This is dangerous.
Keep the appliance out of reach of children. Children do not
see the dangers associated with handling electrical appliances.
Therefore, never allow children to operate electrical appliances
without supervision. Keep the appliance and cord out of reach
of children younger than 8 years of age.
The appliance can be used by children of 8 years and older and
persons with a limited physical, sensory or mental capacity or
lack of experience or knowledge, provided they use the appliance
under supervision or have been instructed about its safe use and
understand the hazards involved.
Note: Children between 3 and 8 years of age are permied to
place items in cooling appliances and remove them.
The appliance must not be cleaned or maintained by children,
unless this is done under supervision.
Repairs to electrical appliances should only be performed by skilled
persons. It is dangerous to perform a repair whereby the base unit
of the appliance must be opened.
Only use and store the appliance indoors.
Never bend the power cord sharply or allow it to run across hot
parts.
Always remove the plug from the socket when the appliance must
be cleaned or repaired.
Never use the appliance with components that are not
recommended or supplied by the manufacturer.
Do not pull the cord and/or appliance to remove the plug from
the wall socket. Never touch the plug with wet or moist hands.
EN - 21
Be careful with ice cubes and ice pops. If these are consumed
directly out of the freezer, there is a risk of frostbite.
Never submerge the appliance, cord or plug in water.
The appliance cannot be used with a mer or separate remote
control.
This appliance is only suitable for household use. If the appliance
is not used as intended, no compensaon can be claimed in case
of defects or accidents and the warranty will be invalidated.
REFRIGERANT
The refrigerant isobutene (R600a) is located in the refrigerant circuit
of the appliance. This is a natural and highly environmentally friendly
gas, but it is sll combusble. During transport and installaon of
the appliance, make sure that no parts of the refrigerant circuit are
damaged. The refrigerant (R600a) is combusble.
WARNING: Refrigerators contain refrigerant and insulaon gases.
Refrigerants and gases must be disposed of professionally, as they
can cause eye injuries or could ignite. Make sure the tubes of the
refrigerant circuit do not get damaged before the appliance is
disposed of as waste.
EN - 22
WARNING: Risk of re / combusble material
When the refrigerant circuit gets damaged:
- Avoid open re and ignion sources.
- Thoroughly venlate the room in which the appliance is located.
It is hazardous to change the specicaons or adapt this product
in any way. Damages to the mains cord could lead to short circuit,
re and/or electric shocks.
EN - 23
REQUIRED SPACE FOR PLACEMENT
Cauon: the appliance is not suitable for use as a built-in appliance.
Ensure sucient room to be able to open the door.
1060
1000
min = 50
min = 50
135°
min = 50
1422
500
560
min=50
min=50
PRODUCT DESCRIPTION
EN - 24
USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
Before using the appliance for the rst me, you should proceed as follows: carefully unpack the appliance and remove
all packaging material and any promoonal sckers. Keep the packaging (plasc bags, polystyrene and cardboard) out of
the reach of children. Aer unpacking the appliance, carefully check it for external damage that may have occurred during
transport. Place the appliance on a sturdy, at surface and make sure there is enough space all around for sucient venlaon.
A minimum space of 5 cm is required between the appliance and the surrounding walls. In this way the appliance is able to
release heat properly, cool well and funcon in an energy ecient way.
You can use the adjustable feet to the le and right to level the appliance.
Turn the adjustable feet clockwise to lower the appliance.
Turn the adjustable feet counter-clockwise to raise the appliance.
Do not place the appliance near heat sources such as central heang or
a stove. Do take note of the climate class of the appliance. When placed in a room that is too
cold, the refrigerator will not funcon properly.
Aer placing the appliance, leave it for at least 3 hours before inserng the plug in the socket.
First clean the interior of the appliance. Use warm soapy water with, for instance, washing-up liquid, all-purpose cleaner
or soda. Wipe the inside of the appliance aer cleaning with clean water and properly wipe everything dry. Leave the appliance
to dry for 1 to 2 hours.
H L
1. Thermostat with interior lighng
2. Door compartment
3. Bole compartment
4. Adjustable feet
5. Freezer drawer
6. Small freezer drawer
7. Vegetable drawer
8. Glass shelf
3
7
4
2
2
1
5
6
5
8
8
4
EN - 25
USE
The control unit of the appliance is located on the inside. Check that the thermostat is o [0]. Check that the voltage
corresponds with the voltage stated on the informaon plate and insert the plug in the socket.
Adjusng the temperature
By means of the thermostat you are able to switch on the appliance and change the temperature in the refrigerator.
The possible posions of the thermostat:
0no cooling, now power
1Maximum temperature, the least cold
2-6 opmum temperature
7minimum temperature, the most cold
Set the temperature with the thermostat knob and select a posion between 1 and 7. We recommend seng the appliance
to posion 3-4. The appliance will now cool connuously unl the set temperature has been reached. Allow the appliance
to reach the set temperature, before lling it with food. Usually this will take 2 to 3 hours. Aer that, you can set the thermostat
to the required posion and ll the appliance with food.
To switch o the appliance, set the thermostat to the [0] posion and remove the plug from the socket.
Recommended temperature seng
The ambient temperature aects the operaon of the compressor. To prevent the compressor from running connuously
(in the summer) or not switching on at all (in the winter), we recommend adjusng the thermostat to the ambient temperature.
Ambient temperature Summer Normal Winter
Seng of the thermostat Posion 2-4 Posion 4-5 Posion 5-6
Aenon:
The ambient temperature, the frequency of opening the door and the posion of the appliance have an eect on
the
temperature in the appliance. Take this into account when seng the thermostat.
Do not place hot food in the appliance.
You should never place hazardous, highly ammable or explosive substances such as alcohol, acetone or petrol
in the appliance, because there will be a hazard of explosion.
Carefully package meat and sh to prevent unpleasant smells.
Do not place food against the rear wall of the appliance.
Leave sucient space between the dierent foods, to allow the air to circulate properly.
Do not leave the door open for longer than necessary.
EN - 26
Sequence Compartments TYPE Recommended
storage temp. [°C] Suitable food
1Refrigerator +2 ~ +8 Eggs, prepared food, packaged food, fruit and vegetables, dairy,
cakes, drinks and other food that is not suitable for freezing.
2(***)* Freeze ≤-18 Seafood (sea sh, shrimps, shellsh), fresh water products and
meat products (recommended storage me maximum 3 months,
the longer the storage me, the more the taste and nutrional value
deteriorate), suitable for frozen fresh food.
3*** Freezer ≤-18 Seafood (sea sh, shrimps, shellsh), fresh water products and
meat products (recommended storage me maximum 3 months,
the longer the storage me, the more the taste and nutrional value
deteriorate), suitable for frozen fresh food.
4** Freezer ≤-12 Seafood (sea sh, shrimps, shellsh), fresh water products and
meat products (recommended storage me maximum 3 months,
the longer the storage me, the more the taste and nutrional value
deteriorate), suitable for frozen fresh food.
5* Freezer ≤-6 Seafood (sea sh, shrimps, shellsh), fresh water products and
meat products (recommended storage me maximum 3 months,
the longer the storage me, the more the taste and nutrional value
deteriorate), suitable for frozen fresh food.
60 stars -6 ~ 0 Fresh pork, beef, sh, chicken, packaged processed food, etc.
(consumpon on the same day recommended, preferably within
3 days).
Parally packaged processed food (not suitable for freezing).
7Cooling -2 ~ +3 Fresh/frozen pork, beef, chicken, fresh water products, etc. (stored
for 7 days below 0°C, above 0°C consumpon on the same day is
recommended, preferably no more than 2 days). Seafood (less than
0°C during 15 days, it is not recommended storing this above 0°C).
8Fresh food 0 ~ +4 Fresh pork, beef, sh, chicken, prepared processed food, etc.
(consumpon on the same day recommended, preferably within
3 days).
9Wine +5 ~ +20 Red wine, white wine, sparkling wine, etc.
TIPS
A high ambient temperature will have a negave eect on the energy consumpon. Direct sunlight and other heat sources
near the appliance also have a negave eect.
Keep venlaon holes free. Covered and dirty holes cause a higher energy consumpon. Ensure sucient space around
the larder, so that a proper venlaon and air ow around the appliance is possible.
Do not open the door of the appliance more oen than necessary and leave the door open as briey as possible.
The distance between the shelves and the rear wall ensures a free air circulaon. Do not place food against the rear wall.
Set the thermostat to a lower seng if circumstances allow.
Allow cooked food that you want to store in the appliance to cool down to room temperature before placing it in the appliance.
Frost or ice will increase power consumpon. Therefore, these should be removed regularly once they are 3 to 5 mm thick.
A door rubber that does not close properly could increase the power consumpon.
If the instrucons are not observed, this could lead to a higher power consumpon.
Observe the following instrucons to prevent food from geng contaminated
- When the door remains open for a longer period of me, the temperature in the compartments of the appliance could rise
signicantly.
- Clean surfaces that could come in contact with food and regularly clean accessible discharge systems.
- Store raw meat and raw sh in suitable packaging in the refrigerator, so they cannot come in contact with other food or leak
liquid on other food.
- Freezer compartments with two stars are suitable for storing already frozen food, storing or making ice and making ice cubes.
- Compartments with one, two or three stars are not suitable for freezing fresh food.
Cauon: store dierent types of food according to the instrucons on the compartments or the recommended storage
temperature of the products you bought.
- If the refrigerator remains empty for a longer period of me, switch it o, defrost, clean and dry it and leave the door open
to prevent the formaon of mould in the appliance.
Cleaning the water dispenser (specically for products with water dispenser):
- Clean the water tanks if they have not been used for 48 hours; fully ush the water system if no water has been tapped
for 5 days.
WARNING – Package food in bags and liquids in boles or other leak-proof packagings. As a result, the refrigerator requires
less cleaning.
CLEANING AND MAINTENANCE
Regularly clean the refrigerator to guarantee a proper funcon. Before cleaning the appliance, switch it o by switching o
the thermostat [0] and removing the plug from the wall socket.
DEFROSTING
Defrost the appliance when the layer of ice has reached a thickness of 3 to 5 mm.
Switch o the thermostat knob [0] and remove the plug from the socket. Remove all food from the refrigerator.
Store any frozen products on a cool locaon, packaged in newspapers and blankets.
Place a receptacle under the appliance and wait for the ice to defrost. Defrosng can be accelerated by placing a tray with hot
water in the appliance.
Remove ice using a plasc ice scraper.
Warning: Never remove ice with sharp objects, defrosng sprays, a hair dryer, a heater or something similar. This could lead
to unsafe situaons and cause irreparable damage to the appliance.
Clean the interior of the appliance. Use warm soapy water with a neutral cleaning
agent to prevent nasty smells. Wipe the inside of the refrigerator aer cleaning with
clean water and properly wipe everything dry. Leave the appliance to dry for 1 to 2
hours. The shelves, vegetable drawer and door compartments can be removed from
the refrigerator easily and washed by hand. The components may not be cleaned in
the dishwasher.
Defrost water is automacally routed to a drain outlet and into a container from which it evaporates. The
drain hole should be cleaned periodically with the defrost drain plug to prevent the water from collecng
on the boom of the refrigerator instead of owing out.
For areas in the refrigerator that are dicult to clean, such as small openings or corners, it is
recommended wiping them clean regularly with a so cloth or brush. If necessary, a tool can be used, such
as thin scks (cocktail scks, for example), to make sure no contaminaon can occur in these areas.
Clean the outside of the refrigerator and the door rubbers with a so damp cloth.
Clean the rear of the refrigerator at least one per year with a vacuum cleaner so that the condenser and venlaon holes
remain clean and the refrigerator is able to funcon as opmal as possible.
Do not use hard brushes, steel wool, abrasives (such as toothpaste), organic solvents (such as alcohol, acetone, oil, etc.),
boiling water, acid or alkaline product to clean the refrigerator, as this could damage the surface and interior of the refrigerator.
Boiling water and benzene could deform or damage plasc components.
REPLACING THE LED LAMP
This appliance has been provided with a LED lamp. This lamp lasts for a longer period of me. When the LED lamp
in the appliance is broken, you are not able to replace it yourself. Contact the Tomado service department.
EN - 27
EN - 28
RESOLVING FAILURES YOURSELF
Breakdown Cause Soluon
The appliance no longer
works
The thermostat knob is on [0]. Set the thermostat to a posion between 1 and 7
to switch on the appliance.
The plug is not in the socket. Insert the plug into the socket.
Temperature in the
appliance is too high
or too low
Wrong seng of the thermostat. Turn the thermostat to a dierent posion.
The door of the appliance is opened too
frequently or remains open for too long.
Open the door less oen and/or reduce the me
that the door remains open.
A large amount of warm food has been
placed in the appliance in the last 24 hours.
Temporarily set the thermostat to a lower posion.
The ambient temperature is higher or lower
than the temperature indicated in the table
with technical data.
The appliance is intended for operaon in an
ambient temperature indicated in the table with
technical data supplied with the appliance.
The appliance is located in direct sunlight
or near a heat source.
Change the locaon of the appliance according
to the instrucons in the instrucon manual.
There is water in the
lower secon of the
appliance.
The opening of the defrost water drain
is clogged.
Clean the opening of the defrost water drain by
means of the skewer.
Unusual or loud noises
The appliance is not level and stable. Level the appliance with the adjustable feet.
The appliance is standing against
something.
Place the appliance in such a way that it is not
standing against anything.
The side of the appliance
is very warm
The condenser is located at the side
of the appliance.
It is normal for the exterior to become warm.
During normal use of the cooling appliance, dierent types of noises can occur that do not have any eect on the correct
operaon of the appliance.
Noises that can be heard during normal use of the appliance are caused by the operaon of the thermostat, compressor
(acvaon), cooling system (shrinkage and expansion of the material under the inuence of temperature dierences and ow
of cooling liquid).
If the door opening must be reversed, please observe the instrucons on pages 4-9.
This symbol means that this product should not be disposed of with regular household waste (2012/19/EU).
Observe the rules that apply in your country for the separated collecon of electric and electronic products.
Correct disposal of the product prevents negave consequences for the environment and for public health.
The packaging material of this product can be recycled 100%, return packaging material separately.
RECYCLING
EN - 29
PRODUCT FICHE
TOMADO
Type number TCR1420S
Type refrigerator/freezer refrigerator/freezer
Category 7
Energy eciency class E
Energy consumpon [Aec] in kWh per year 194 kWh
Ne capacity - total 173 litres
Ne capacity - cooler secon 121 litres
Ne capacity - freezer secon *** 52 litres
Max. storage me in case of power failure (number of hours) 7
Freezing capacity [kg/24 hour] 2.6
Climate class N/ST
Noise emission dB(A) 40 dB
Appliance type free-standing
Construcon
Colour silver
Number of doors 2
Reversible door opening yes
Number of shelves 3
Total number of door compartments/bole racks 3
Number of vegetable drawers 1
Number of freezer drawers 3
Free of CFC/HFC free
Type of coolant R600a
Number of compressors 1
Technical data
Dimension (wxdxh) in cm 50 x 56 x 142.2 cm
Ne weight in kg 39.0 kg
Gross weight in kg 42..0 kg
Electrical connected load [W] 100 w
Mains voltage [V] / mains frequency [Hz] 220-240V~ 50Hz
Length of connecon cord [m] 1.6
Plug type VDE plug 90°
Note: On the informaon plate you will also nd the technical data of the appliance.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung
des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie
diese sorgfälg auf, damit Sie sie später zurate ziehen können.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für die in der
Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke. Das Gerät ist für
die Auewahrung von Lebensmieln besmmt.
Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom an einer Schuko-
Wandsteckdose mit einer Netzspannung an, die der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht.
Verwenden Sie keine Einfach-/Mehrfachstecker oder
Verlängerungskabel.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Kabel
oder das Gerät beschädigt ist, wenn das Gerät nicht mehr
ordnungsgemäß funkoniert oder wenn es heruntergefallen
ist oder auf eine andere Weise beschädigt wurde. Wenden Sie
sich dann an Ihren Händler oder unseren technischen Dienst.
Ersetzen Sie den Stecker oder das Kabel auf keinen Fall selbst.
Das Gerät muss von zwei oder mehr Personen transporert/
umgestellt und angeschlossen werden.
Stellen Sie das Gerät vorsichg um, damit der Fußboden nicht
beschädigt wird.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel bei der Installaon nicht
beschädigt wird.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht zu nah bei einer
Wärmequelle aufgestellt wird.
Um eine gute Lüung zu gewährleisten, muss rund um das Gerät
10 cm Platz frei gehalten werden.
Decken Sie die Lüungsönungen niemals ab.
Achten Sie darauf, dass die Kühlleitungen nicht beschädigt werden.
Installieren Sie das Gerät auf einem festen, ebenen und stabilen
Untergrund.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE
DE - 30
Installieren Sie das Gerät in einem trockenen und gut belüeten
Raum. Das Gerät ist für die Verwendung in einem Raum ausgelegt,
in dem die Umgebungstemperatur in die folgende Klimaklasse fällt.
Die opmale Funkon des Geräts hängt von der Klimaklasse ab; diese
ist auf dem Typenschild auf der Rückseite des Geräts angegeben.
Klimaklasse Umgebungstemperatur
SN Von 10 °C bis 32 °C
N Von 16 °C bis 32 °C
ST Von 16 °C bis 38 °C
TVon 16 °C bis 43 °C
Bewahren Sie in dem Gerät keine explosiven oder leicht
entzündlichen Stoe auf. Die Dämpfe können brand- oder
explosionsgefährlich sein.
Bewahren Sie keine Glasaschen oder -töpfe mit Flüssigkeiten
im Gefrierfach auf, da diese bersten können.
Verwenden Sie keine mechanischen, elektrischen oder chemischen
Miel zur Beschleunigung des Abtauvorgangs.
Treen Sie entsprechende Maßnahmen, sodass Kinder nicht mit
dem Gerät spielen und sich zum Beispiel darin verstecken können.
Andernfalls können gefährliche Situaonen entstehen.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät für Kinder unzugänglich ist.
Kinder verstehen die Gefahren nicht, die beim Umgang mit
elektrischen Geräten entstehen können. Lassen Sie Kinder
deshalb nie ohne Aufsicht mit elektrischen Geräten haneren.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät und das Kabel für Kinder unter
8 Jahren unzugänglich sind.
Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder mentaler
Leistungsfähigkeit oder einem Mangel an Erfahrung oder Wissen
verwendet werden, wenn das Gerät von ihnen unter Aufsicht
verwendet wird oder sie über den sicheren Gebrauch des Gerätes
instruiert wurden und die sich aus dem Gebrauch ergebenden
Gefahren verstehen.
Hinweis: Kinder im Alter zwischen 3 und 8 Jahren dürfen etwas
in Kühlgeräte legen oder aus Kühlgeräten herausnehmen.
DE - 31
Das Gerät darf von Kindern nicht gereinigt oder gewartet werden,
es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht.
Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen nur von Fachleuten
ausgeführt werden. Es ist gefährlich, eine Reparatur auszuführen,
bei der das Gehäuse des Geräts geönet werden muss.
Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen und bewahren sie
es nur dort auf.
Knicken Sie das Netzkabel niemals stark und achten Sie darauf,
dass es nicht mit heißen Teilen in Kontakt kommt.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät
gereinigt oder repariert wird.
Verwenden Sie das Gerät niemals mit Teilen, die nicht vom
Hersteller empfohlen oder geliefert wurden.
Ziehen Sie nie am Kabel oder am Gerät selbst, um den Stecker
aus der Wandsteckdose zu ziehen. Fassen Sie den Stecker nie mit
nassen oder feuchten Händen an.
Vorsicht bei Eiswürfeln oder Speiseeis. Wenn diese direkt aus
dem Gefrierfach konsumiert werden, besteht die Gefahr von
Erfrierungen.
Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals
in Wasser ein.
Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernbedienung betrieben werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Haushalten
geeignet. Bei unsachgemäßer Verwendung des Geräts besteht
bei eventuellen Defekten kein Anspruch auf Schadensersatz;
dies führt außerdem zum Erlöschen der Garaneansprüche.
KÄLTEMITTEL
Der Kältemielkreis des Geräts enthält das Kältemiel Isobutan
(R600a). Das ist ein natürliches und sehr umwelreundliches
Gas, es ist jedoch brennbar. Achten Sie darauf, dass die Teile des
Kältemielkreises beim Transport und bei der Installaon des Geräts
nicht beschädigt werden. Das Kältemiel (R600a) ist brennbar.
DE - 32
WARNUNG: Kühlschränke enthalten Kältemiel und Isolaonsgase.
Die Kältemiel und Gase müssen auf eine professionelle Weise
entsorgt werden, da sie Augenverletzungen verursachen oder
in Brand geraten können. Sorgen Sie dafür, dass die Leitungen des
Kältemielkreises nicht beschädigt sind/werden, bevor das Gerät
zur Entsorgung abtransporert wird.
WARNUNG: Feuergefahr / brennbares Material
Beachten Sie Folgendes, wenn der Kältemielkreis beschädigt ist:
- Vermeiden Sie oenes Feuer und Zündquellen.
- Lüen Sie den Raum, in dem sich das Gerät bendet, gründlich.
Es ist gefährlich, die Spezikaonen zu ändern oder dieses Produkt
auf irgendeine Weise anzupassen. Beschädigungen am Netzkabel
können Kurzschluss, Feuer und/oder Stromschläge verursachen.
DE - 33
ZUM AUFSTELLEN BENÖTIGTER PLATZ
Achtung: Das Gerät ist nicht für den Einbau geeignet.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass ausreichend Platz zum Önen der Tür vorhanden ist.
1060
1000
min = 50
min = 50
135°
min = 50
1422
500
560
min=50
min=50
PRODUKTBESCHREIBUNG
DE - 34
INBETRIEBNAHME
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, müssen Sie Folgendes tun: Packen Sie das Gerät vorsichg aus und enernen Sie
das gesamte Verpackungsmaterial und eventuelle Werbeauleber. Bewahren Sie die Verpackung (Plaskbeutel, Styropor und
Pappe) immer für Kinder unzugänglich auf. Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken gründlich auf äußerliche Schäden,
die eventuell durch den Transport entstanden sein können. Stellen Sie das Gerät auf einen festen, ebenen Untergrund und
achten Sie darauf, dass rundherum ausreichend Platz für die Lüung vorhanden ist. Zwischen dem Gerät und den Wänden
müssen rundherum mindestens 5 cm frei sein. Auf diese Art und Weise kann das Gerät Wärme gut ableiten, richg kühlen
und sparsam laufen.
Mit dem linken und rechten Stellfuß können Sie das Gerät waagerecht
ausrichten.
Drehen Sie die Stellfüße im Uhrzeigersinn, um das Gerät efer zu stellen.
Drehen Sie die Stellfüße gegen den Uhrzeigersinn, um das Gerät höher
zu stellen.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen wie Heizungen oder Herden.
Beachten Sie die Klimaklasse des Geräts. Wenn er in einem zu kühlen Raum aufgestellt wird,
funkoniert der Kühlschrank nicht opmal.
Lassen Sie das Gerät nach dem Aufstellen mindestens drei Stunden stehen, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
Reinigen Sie zuerst die Innenseite des Geräts. Verwenden Sie dazu warmes Wasser mit beispielsweise Spülmiel, Allesreiniger
oder Soda. Wischen Sie die Innenseite des Geräts nach der Reinigung mit sauberem Wasser ab und trocknen Sie alles gründlich
nach. Lassen Sie das Gerät 1 bis 2 Stunden trocknen.
HT
1. Thermostat mit Innenbeleuchtung
2. Türfach
3. Flaschenfach
4. Stellfüße
5. Gefrierschublade
6. Pizzaschublade
7. Gemüseschublade
8. Glasboden
3
7
4
2
2
1
5
6
5
8
8
4
DE - 35
VERWENDUNG
Das Bedienfeld bendet sich an der Innenseite des Geräts. Kontrollieren Sie, ob der Thermostat ausgeschaltet ist [0].
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinsmmt, und stecken Sie
den Stecker in die Steckdose.
Die Temperatur einstellen
Mithilfe des Thermostats können Sie das Gerät einschalten und die Temperatur im Kühlschrank ändern. Mögliche Einstellungen
des Thermostats:
0Keine Kühlung, kein Strom
1Höchste Temperatur, am wenigsten kalt
2- 6 Opmale Temperatur
7Tiefste Temperatur, am kältesten
Stellen Sie die Temperatur mit dem Thermostatknopf ein und wählen Sie eine Einstellung zwischen 1 und 7. Wir empfehlen,
das Gerät auf 3-4 einzustellen. Das Gerät kühlt jetzt konnuierlich, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist. Warten Sie, bis
das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht hat, bevor Sie es mit Lebensmieln füllen. Das dauert in den meisten Fällen 2 bis
3 Stunden. Danach können Sie den Thermostat auf die gewünschte Einstellung drehen und das Gerät mit Lebensmieln füllen.
Wenn Sie das Gerät ausschalten möchten, stellen Sie den Thermostat auf die Einstellung [0] und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
Empfehlung für die Temperatureinstellung
Die Umgebungstemperatur beeinusst die Funkon des Kompressors. Um zu verhindern, dass der Kompressor konnuierlich
läu (im Sommer) oder sich überhaupt nicht mehr einschaltet (im Winter), empfehlen wir, den Thermostat an die
Umgebungstemperatur anzupassen.
Umgebungstemperatur Sommer Normal Winter
Einstellung des Thermostats Einstellung 2-4 Einstellung 4-5 Stufe 5-6
Achtung:
Die Umgebungstemperatur, die Häugkeit, mit der die Tür geönet wird, und die Posion des Geräts wirken sich auf
die
Temperatur im Inneren aus. Berücksichgen Sie dies bie bei der Einstellung des Thermostats.
Legen Sie keine heißen Lebensmiel in das Gerät
Stellen Sie niemals gefährliche, leicht entzündliche oder explosive Stoe wie Alkohol, Aceton oder Benzin in das Gerät,
andernfalls besteht Explosionsgefahr.
Verpacken Sie Fleisch und Fisch gut, um unangenehme Gerüche zu vermeiden.
Legen Sie keine Lebensmiel direkt gegen die Rückwand des Geräts.
Lassen Sie ausreichend Platz zwischen den verschiedenen Lebensmieln, damit die Lu gut zirkulieren kann.
Lassen Sie die Tür nicht länger als nög geönet.
DE - 36
Num-
me-
rie-
rung
Fächer TYP Empfohlene
Auewah-
rungstemp.
[°C]
Geeignet für
1Kühlschrank +2 ~ +8 Eier, zubereitete Lebensmiel, verpackte Lebensmiel, Obst und Gemüse,
Milchprodukte, Gebäck, Getränke und andere Lebensmiel, die nicht efgefroren
werden können.
2(***)*-Gefrier-
schrank/Gefrier-
truhe
≤-18 Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen/Krabben, Schalenere), Süßwasser-
Fischereiprodukte und Fleischprodukte (empfohlene Lagerdauer: maximal 3 Monate;
je länger ein Produkt gelagert wird, desto stärker werden Geschmack und Nährwerte
beeinträchgt), geeignet für efgekühlte frische Lebensmiel.
3***-Gefrierschrank/
Gefriertruhe ≤-18 Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen/Krabben, Schalenere), Süßwasser-
Fischereiprodukte und Fleischprodukte (empfohlene Lagerdauer: maximal 3 Monate;
je länger ein Produkt gelagert wird, desto stärker werden Geschmack und Nährwerte
beeinträchgt), geeignet für efgekühlte frische Lebensmiel.
4**-Gefrierschrank/
Gefriertruhe ≤-12 Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen/Krabben, Schalenere), Süßwasser-
Fischereiprodukte und Fleischprodukte (empfohlene Lagerdauer: maximal 3 Monate;
je länger ein Produkt gelagert wird, desto stärker werden Geschmack und Nährwerte
beeinträchgt), geeignet für efgekühlte frische Lebensmiel.
5*-Gefrierschrank/
Gefriertruhe ≤-6 Meeresfrüchte (Fisch, Garnelen/Krabben, Schalenere), Süßwasser-
Fischereiprodukte und Fleischprodukte (empfohlene Lagerdauer: maximal 3 Monate;
je länger ein Produkt gelagert wird, desto stärker werden Geschmack und Nährwerte
beeinträchgt), geeignet für efgekühlte frische Lebensmiel.
60-Sterne -6 ~ 0 Frisches Fleisch (Schwein, Rind, Hähnchen), frischer Fisch, verpackte und
verarbeitete Lebensmiel usw. (Es wird empfohlen, diese Produkte am selben Tag zu
verzehren, auf jeden Fall jedoch innerhalb von 3 Tagen.)
Teilweise verpackte verarbeitete Lebensmiel (nicht zum Tieühlen geeignete
Lebensmiel).
7 Kühlung -2 ~ +3 Frisches/gefrorenes Fleisch (Schwein, Rind, Hähnchen), Süßwasser-Fischereiprodukte
usw. (Empfohlene Lagerdauer: 7 Tage bei einer Temperatur unter 0°C; bei einer
Temperatur über 0°C wird der Verzehr am selben Tag empfohlen, auf jeden Fall
jedoch innerhalb von 2 Tagen.) Meeresfrüchte (bei Temperaturen unter 0°C: 15 Tage;
es wird nicht empfohlen, diese Produkte bei Temperaturen über 0°C zu lagern).
TIPPS
Eine hohe Umgebungstemperatur hat einen negaven Einuss auf den Energieverbrauch. Auch direkte Sonneneinstrahlung
und andere Wärmequellen in der Nähe des Geräts haben eine ungünsge Auswirkung.
Halten Sie die Lüungsönungen frei. Abgedeckte und verschmutzte Önungen führen zu einem höheren Energieverbrauch.
Achten Sie auf ausreichend Platz rundum den Kühlschrank, damit eine gute Lüung und ein guter Lustrom um das Gerät
herum gewährleistet sind.
Önen Sie die Tür des Geräts nicht häuger als unbedingt erforderlich und lassen Sie die Tür möglichst kurz oen.
Der Abstand zwischen den Böden und der Rückwand gewährleistet eine gute Luzirkulaon. Legen Sie daher keine
Lebensmiel direkt gegen die Rückwand.
Stellen Sie den Thermostat weniger kalt ein, wenn die Umstände dies zulassen.
Lassen Sie gekochte Lebensmiel, die Sie im Gerät auewahren möchten, erst auf Zimmertemperatur abkühlen, bevor Sie
sie hineinlegen.
Reif oder Eis führen zu einem höheren Stromverbrauch. Enernen Sie dies(en) daher regelmäßig, wenn die Schicht 3 bis
5 mm dick ist.
Eine Türdichtung, die nicht gut schließt, kann zu erhöhtem Stromverbrauch führen.
Wenn die Anweisungen nicht befolgt werden, kann dies zu höherem Stromverbrauch führen.
Halten Sie die folgenden Anweisungen ein, um einer Kontaminaon der Lebensmiel vorzubeugen:
- Wenn die Tür längere Zeit geönet bleibt, kann die Temperatur in den Fächern des Geräts deutlich ansteigen.
- Reinigen Sie Oberächen, die mit Lebensmieln in Kontakt kommen, und die zugänglichen Ableitungssysteme regelmäßig.
- Bewahren Sie rohes Fleisch und rohen Fisch in dafür geeigneten Verpackungen im Kühlschrank auf, sodass diese nicht
in Kontakt mit anderen Lebensmieln kommen bzw. ihre Flüssigkeiten nicht auf andere Lebensmiel auslaufen können.
- Tieühlfächer mit zwei Sternen sind nur zum Auewahren von bereits gefrorenen Lebensmieln, zum Auewahren oder
Herstellen von Eis und zum Herstellen von Eiswürfeln geeignet.
- Fächer mit einem, zwei oder drei Sternen sind nicht für das Einfrieren von frischen Lebensmieln geeignet.
8Frische Lebensmiel 0 ~ +4 Frisches Fleisch (Schwein, Rind, Hähnchen), frischer Fisch, zubereitete Lebensmiel
usw. (Es wird empfohlen, diese Produkte am selben Tag zu verzehren, auf jeden Fall
jedoch innerhalb von 3 Tagen.)
9Wein +5 ~ +20 Rotwein, Weißwein, Sekt usw.
Wichger Hinweis: Bewahren Sie unterschiedliche Arten von Lebensmieln in den entsprechenden Fächern oder bei der für
die gekauen Produkte angegebenen Lagertemperatur auf.
- Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum leer bleibt, sollten Sie dieses ausschalten, abtauen, reinigen und gut
nachtrocknen. Lassen Sie die Tür geönet, um zu verhindern, dass im Gerät Schimmel entsteht.
Reinigen des Wasserspenders (nur für Produkte mit Wasserspender):
- Reinigen Sie die Wasserbehälter, wenn diese 48 Stunden lang nicht verwendet wurden; spülen Sie das Wassersystem
komple durch, wenn 5 Tage lang kein Wasser entnommen wurde.
WARNUNG – Lebensmiel sollten in Tüten verpackt werden und Flüssigkeiten sollten in Flaschen oder gut verschließbaren
Behältern verpackt werden. Auf diese Weise brauchen Sie das Gerät weniger häug zu reinigen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigen Sie den Kühlschrank regelmäßig, um seine opmale Funkon zu gewährleisten. Stellen Sie den Thermostat auf [0] und
ziehen Sie den Stecker aus der Wandsteckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
ABTAUEN
Tauen Sie das Gerät ab, wenn die Eisschicht 3 bis 5 mm dick geworden ist. Stellen Sie den Thermostat auf [0] und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Nehmen Sie alle Nahrungsmiel aus dem Kühlschrank. Bewahren Sie eventuell gefrorene Produkte
in Zeitungen oder Decken gehüllt an einem kühlen Ort auf. Stellen Sie eine Auangwanne unter das Gerät und warten Sie, bis
das Eis abgetaut ist. Sie können das Abtauen beschleunigen, indem Sie eine Schale mit heißem Wasser in das Gerät stellen.
Enernen Sie das Eis mit einem Kunststoschaber.
Warnung: Enernen Sie Eisablagerungen niemals mit scharfen Gegenständen, Abtausprays, einem Föhn, einem Heizstrahler
oder etwas Ähnlichem. Dies kann zu unsicheren Situaonen und irreparablen Schäden am Gerät führen.
Reinigen Sie die Innenseite des Geräts. Verwenden Sie dazu warmes Wasser mit
einem neutralen Reinigungsmiel, um unangenehme Gerüche zu vermeiden. Wischen
Sie die Innenseite des Kühlschranks nach der Reinigung mit sauberem Wasser ab
und trocknen Sie alles gut nach. Lassen Sie das Gerät 1 bis 2 Stunden trocknen. Die
Einlegeböden, die Gemüseschublade und die Türfächer können Sie einfach aus dem
Kühlschrank nehmen und mit der Hand abwaschen. Diese Teile dürfen nicht in der
Spülmaschine gereinigt werden.
Tauwasser ießt über eine Ablaufrinne in eine Auangschale, wo es verdamp. Die Tauwasserrinne muss
regelmäßig gereinigt werden. Achten Sie darauf, dass das Loch nicht verstop. Die Tauwasserrinne strömt
dann über und das Tauwasser läu in den Kühl-Gefriercombinaon.
Bereiche im Kühlschrank, die schwer zu reinigen sind (z. B. kleine Önungen oder Ecken), sollten
regelmäßig mit einem weichen Tuch oder einer weichen Bürste gereinigt werden. Gegebenenfalls kann
dabei auch ein Hilfsmiel wie ein dünner Stab (z. B. ein Cocktailspieß oder ein Zahnstocher) verwendet
werden, um sicherzustellen, dass in diesen Bereichen keine Verunreinigungen entstehen.
Reinigen Sie die Außenseite des Kühlschranks und die Türgummis mit einem weichen feuchten Tuch.
Reinigen Sie die Rückseite des Kühlschranks mindestens einmal pro Jahr mit einem Staubsauger, sodass der Kondensator und
die Lüungsönungen sauber bleiben und der Kühlschrank opmal funkonieren kann.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kühlschranks niemals harte Bürsten, Stahlwolle, Scheuermiel (wie Zahnpasta), organische
Lösungsmiel (wie Alkohol, Aceton, Öle usw.), kochendes Wasser, saure oder alkalische Produkte, da diese sowohl die
Oberäche als auch das Innere des Kühlschranks beschädigen können. Durch kochendes Wasser und Benzol können
Kunststoeile verformen oder beschädigt werden.
AUSTAUSCHEN DER LED-LAMPE
Das Gerät ist mit einer LED-Lampe ausgestaet. Diese Lampe hat eine lange Lebensdauer. Sollte die LED-Lampe im Gerät defekt
sein, können Sie diese nicht selbst austauschen. Nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst von Tomado auf.
DE - 37
DE - 38
STÖRUNGEN SELBST BEHEBEN
Störung Ursache Lösung
Das Gerät funkoniert
überhaupt nicht.
Der Thermostatknopf steht auf [0]. Stellen Sie den Thermostat auf eine Einstellung
zwischen 1 und 7, um das Gerät einzuschalten.
Der Stecker bendet sich nicht in der
Steckdose.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Die Temperatur im
Gerät ist zu hoch oder
zu niedrig.
Falsche Einstellung des Thermostats. Stellen Sie den Thermostat auf eine andere
Einstellung.
Die Tür des Geräts wird zu häug geönet
oder bleibt zu lange oen.
Önen Sie die Tür weniger häug und/oder lassen
Sie die Tür kürzer oen.
In den letzten 24 Stunden wurde eine große
Menge warme Nahrungsmiel in das Gerät
gestellt.
Stellen Sie den Thermostat vorübergehend auf
eine kältere Einstellung.
Die Umgebungstemperatur ist höher oder
niedriger als die Temperatur, die in der Tabelle
mit technischen Daten angegeben ist.
Das Gerät ist für den Betrieb in einer
Umgebungstemperatur ausgelegt, die in der
Tabelle mit technischen Daten des Geräts
angegeben ist.
Das Gerät steht in der Sonne oder zu nahe bei
einer Wärmequelle.
Ändern Sie den Standort des Geräts; beachten Sie
dabei die Anweisungen in der Gebrauchsanleitung.
Im unteren Teil des
Geräts steht Wasser.
Die Önung der Ablaufrinne ist verstop. Machen Sie die Önung der Ablaufrinne mit dem
Holzspieß sauber, sodass das Wasser ablaufen kann.
Ungewöhnliche oder
laute Geräusche.
Das Gerät ist nicht richg ausgerichtet und
steht nicht stabil.
Richten Sie das Gerät mit den Stellfüßen
waagerecht aus.
Das Gerät steht nicht frei, es kommt mit
anderen Gegenständen in Kontakt.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass es keinen Kontakt
mit anderen Gegenständen hat.
Die Seite des Geräts ist
sehr warm.
An der Seite des Geräts bendet sich der
Kondensator.
Es ist normal, dass die Außenseite warm wird.
Bei der normalen Verwendung des Kühlgeräts können verschiedene Arten von Geräuschen aureten, die keinerlei Einuss auf
die einwandfreie Funkon des Geräts haben.
Geräusche, die während der normalen Verwendung des Geräts zu hören sind, werden durch die Funkon des Thermostats, den
Kompressor (Einschaltgeräusch), das Kühlsystem (Schrumpfen und Ausdehnen des Materials durch Temperaturunterschiede
und das Strömen von Kühlüssigkeit) verursacht.
Befolgen Sie die Anweisungen auf den Seiten 4-9, wenn der Türanschlag gewechselt werden muss.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf
(2012/19/EU).
Befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschrien in Bezug auf die getrennte Sammlung von Elektro- und
Elektronikgeräten.
Durch eine korrekte Entsorgung des Produkts beugen Sie negaven Folgen für die Umwelt und die Volksgesundheit vor.
Das Verpackungsmaterial ist zu 100% recycelbar; sammeln Sie das Verpackungsmaterial daher getrennt ein.
RECYCLING
DE - 39
PRODUKTKARTE
TOMADO
Typennummer TCR1420S
Typ Kühl-/Gefrierschrank Kühl-/Gefrierkombinaon
Kategorie 7
Energieezienzklasse E
Jährlicher Energieverbrauch [AEc] in kWh 194 kWh
Neoinhalt - insgesamt 173 Liter
Neo-Inhalt - Kühlteil 121 Liter
Neo-Inhalt - Gefrierteil *** 52 Liter
Max. Auewahrungszeit bei Stromausfall (Anzahl Stunden) 7
Gefrierleistung (kg/24 Std.) 2,6
Klimaklasse N/ST
Schallemission dB(A) 40 dB
Gerätetyp freistehend
Ausführung
Farbe Silber
Anzahl Türen 2
Türanschlag wechselbar ja
Anzahl Einlegeböden 3
Gesamtanzahl Türfächer/Flaschenhalter 3
Anzahl Gemüseschubladen 1
Anzahl Gefrierschubladen 3
FCKW-frei ja
Kältemielart R600a
Anzahl Kompressoren 1
Technische Daten
Abmessungen (B x T x H) in cm 50 x 56 x 142,2 cm
Neogewicht in kg 39,0 kg
Bruogewicht in kg 42,0 kg
Anschlusswert [W] 100 w
Netzspannung [V] / Netzfrequenz [Hz] 220-240 V~ 50 Hz
Länge des Stromkabels [m] 1,6
Steckertyp VDE-Stecker 90°
Hinweis: Die technischen Daten des Geräts nden Sie auch auf dem Typenschild.
Lisez aenvement et enèrement le mode d'emploi avant
d'uliser l'appareil pour la première fois, et conservez-le
soigneusement pour une consultaon future.
Ulisez cet appareil uniquement aux ns décrites dans ce mode
d’emploi. Cet appareil convient pour la conservaon de produits
alimentaires.
Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternaf, dans
une prise de courant murale mise à la terre, avec une tension de
secteur correspondant à celle indiquée sur la plaque signaléque
de l’appareil.
N’ulisez pas un ou plusieurs adaptateurs ou prolongateurs
électriques.
N’ulisez pas l’appareil si la che, le câble d’alimentaon ou
l’appareil est endommagé, si l’appareil ne fonconne plus
correctement ou s’il est tombé ou est endommagé d’une autre
manière. Dans ce cas, consultez le revendeur ou notre service
technique. Ne remplacez en aucun cas la che ou le câble
d’alimentaon vous-même.
Le déplacement et l'installaon de l'appareil doivent être eectués
par au minimum deux personnes.
Déplacez l'appareil avec prudence, an d'éviter de détériorer le sol.
Veillez à ce que le câble d'alimentaon ne se détériore pas durant
l'installaon.
Vériez si l'appareil n'est pas placé trop près d'une source de
chaleur.
An d'assurer une venlaon correcte, un espace libre de 10 cm
doit être conservé autour de l'appareil.
Ne couvrez jamais les orices de venlaon.
Veillez à ce que les conduites de liquide réfrigérant ne se
détériorent pas.
Installez l'appareil sur un sol ou support ferme, plat et stable.
CONSIGNES DE CURITÉ FR
FR - 40
Installez l'appareil dans un endroit sec et correctement venlé.
L'appareil est prévu pour être ulisé dans une pièce dont
la température ambiante relève de la classe suivante, en foncon
de la classe climaque indiquée sur la plaque signaléque située
à l'arrière de l'appareil.
Classe climaque Température ambiante
SN De 10 à 32 ºC
N De 16 à 32 ºC
ST De 16 à 38 ºC
TDe 16 à 43 ºC
Ne conservez pas de substances explosives ou facilement
inammables dans l'appareil. Les vapeurs peuvent provoquer
un risque d'incendie ou d'explosion.
Ne conservez pas dans le congélateur de pots ou bouteilles en
verre contenant des liquides, car ils pourraient se briser du fait
de la congélaon.
N’employez pas de moyens mécaniques, électriques ou chimiques
pour accélérer le processus de dégivrage.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil,
comme se cacher dedans. Ceci est dangereux.
Maintenez l’appareil hors de portée des enfants. Les enfants
ne sont pas conscients des dangers qui peuvent résulter de
la manipulaon d'appareils électriques. Par conséquent, ne
laissez jamais des enfants uliser des appareils électriques sans
surveillance. Tenez l'appareil et le câble d'alimentaon hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
Lappareil peut être ulisé par les enfants à parr de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances,
à condion qu’ils ulisent l’appareil sous surveillance ou qu’ils aient
reçu des instrucons concernant l’ulisaon de l’appareil en toute
sécurité et qu’ils comprennent les dangers encourus.
Remarque : les enfants entre 3 et 8 ans peuvent uliser les
appareils de réfrigéraon pour placer et rerer des aliments.
FR - 41
Lappareil ne doit pas être neoyé ni entretenu par des enfants,
à moins que cela soit eectué sous surveillance.
Les réparaons sur appareils électriques ne doivent être eectuées
que par des techniciens spécialisés. Il est dangereux d'eectuer
une réparaon nécessitant l'ouverture du boîer de l'appareil.
L'appareil doit être ulisé et rangé exclusivement à l'intérieur.
Le câble d’alimentaon ne doit jamais être plié de manière trop
serrée ou entrer en contact avec des pares chaudes.
Lorsque l'appareil est neoyé ou réparé, rerez toujours la che
de la prise de courant.
N'ulisez jamais l'appareil avec des pièces qui n'ont pas été
recommandées ou fournies par le fabricant.
Ne rez pas sur le câble d’alimentaon ou sur l’appareil pour
rerer la che de la prise de courant murale. Ne touchez jamais
la che électrique avec les mains mouillées ou humides.
Aenon aux glaçons et glaces. S'ils sont consommés sitôt
sors du congélateur, ils peuvent provoquer des blessures par
hypothermie.
Ne plongez jamais l'appareil, le câble d'alimentaon ou la che
dans l'eau.
Lappareil ne convient pas pour une ulisaon avec une minuterie
ou une commande à distance séparée.
Cet appareil est uniquement desné à une ulisaon domesque.
Une ulisaon inappropriée de l’appareil annule tout droit à une
indemnisaon en cas d'éventuels défauts, et annule la garane.
FLUIDE RÉFRIGÉRANT
Le uide réfrigérant isobutane (R600a) se trouve dans le circuit de
frigérant de l’appareil. Il s’agit d’un gaz naturel et parculièrement
inoensif pour l’environnement ; il est cependant très inammable.
Pendant le transport et l’installaon de l’appareil, veillez à ce
qu’aucun des éléments du circuit de réfrigérant soit endommagé.
Le uide réfrigérant (R600a) est inammable.
FR - 42
AVERTISSEMENT : Les frigérateurs conennent un uide réfrigérant
et des gaz isolants. Les uides réfrigérants et gaz doivent être
évacués de manière professionnelle, étant donné qu’ils peuvent
provoquer des blessures oculaires ou s’enammer. Veillez à ce que
les tuyaux du circuit de réfrigérant ne soient pas endommagés avant
l’évacuaon de l'appareil pour sa mise au rebut.
AVERTISSEMENT : Risque d’incendie /
matériau inammable
Lorsque le circuit de réfrigérant est endommagé :
- Évitez les ammes nues et sources d’inammaon.
- Aérez abondamment la pièce dans laquelle se trouve l'appareil.
Il est dangereux de modier les spécicaons ou de modier ce
produit d’une manière ou d’une autre. Les dommages au niveau du
câble d'alimentaon peuvent entraîner un court-circuit, un incendie
et/ou des électrocuons.
FR - 43
ESPACECESSAIRE POUR LE PLACEMENT
Aenon : l’appareil ne convient pas en tant qu’appareil encastré.
Veillez à ce qu’il y ait susamment d’espace pour pouvoir ouvrir la porte.
1060
1000
min = 50
min = 50
135°
min = 50
1422
500
560
min=50
min=50
DESCRIPTION DU PRODUIT
FR - 44
MISE EN SERVICE
Avant d'uliser l'appareil pour la première fois, vous devez procéder comme suit : déballez l’appareil avec précauon et rerez
tout le matériel d'emballage ainsi que d’éventuels autocollants publicitaires. Conservez le matériel d’emballage (sacs en
plasque, polystyrène expansé et cartons) hors de portée des enfants. Après avoir déballé l'appareil, vériez soigneusement
s'il n'a pas été endommagé (dommages apparents) pendant le transport. Placez l’appareil sur une surface solide et plane,
et laissez susamment d’espace tout autour pour assurer une bonne venlaon. Il faut au minimum 5 cm d'espace tout autour,
entre l'appareil et les murs. Ceci permet à l'appareil d'éliminer correctement la chaleur, de bien refroidir et de fonconner
de manière économe en énergie.
Avec les pieds de réglable gauche et droit, vous pouvez mere l’appareil
de niveau.
Tournez les pieds réglables dans le sens des aiguilles d’une montre pour
abaisser l'appareil.
Tournez les pieds dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour
relever l'appareil.
Ne placez pas l'appareil à proximité de sources de chaleur telles que des appareils de chauage
ou cuisinières. Veillez à respecter la classe climaque de l'appareil. Le réfrigérateur ne
fonconnera pas correctement s'il est placé dans une pièce trop froide.
Lorsque l'appareil est installé, laissez-le au repos durant au minimum 3 heures avant de brancher la che dans la prise de courant.
Neoyez au préalable l'intérieur de l'appareil. Ulisez à cet eet une eau savonneuse chaude, avec par exemple du liquide
vaisselle, du neoyant ménager ou de la soude. Après le neoyage, rincez l'intérieur de l'appareil à l'eau claire et séchez
l’ensemble correctement. Laissez l'appareil sécher durant 1 à 2 heures.
HB
1. Thermostat et éclairage intérieur
2. Comparment de porte
3. Comparment pour bouteilles
4. Pieds de réglage
5. Bac de congélaon
6. Tiroir à pizza
7. Bac à légumes
8. Clayee en verre
3
7
4
2
2
1
5
6
5
8
8
4
FR - 45
UTILISATION
La commande de l'appareil se trouve à l'intérieur. Vériez si le thermostat se trouve en posion d’arrêt [0]. Contrôlez si la tension
du réseau correspond à celle indiquée sur la plaque signaléque de l’appareil, et branchez la che dans la prise de courant.
Réglage de la température
En ulisant le thermostat, vous pouvez allumer l’appareil et modier la température dans le réfrigérateur. Les posions
possibles du thermostat sont les suivantes :
0pas de refroidissement, pas de courant
1température maximale, le moins froid
2-6 température opmale
7température minimale, le plus froid
Réglez la température à l'aide du bouton de thermostat et choisissez une posion entre 1 et 7. Nous vous conseillons de régler
l'appareil en posion 3- 4. L'appareil va désormais faire du froid de manière connue, jusqu'à ce qu'il aeigne la température
réglée. Laissez l’appareil aeindre la température préréglée avant de le remplir de denrées alimentaires. Ceci prend généralement
2 à 3 heures. Vous pouvez ensuite régler le thermostat sur la posion souhaitée et remplir l'appareil de produits alimentaires.
Pour éteindre l'appareil, placez le thermostat en posion [0] et rerez la che de la prise de courant.
Conseil de réglage de la température
La température ambiante a une inuence sur le fonconnement du compresseur. An d’éviter que le compresseur connue
à fonconner en permanence (été) ou qu’il ne s’allume plus justement (hiver), nous conseillons d’adapter le thermostat
à la température ambiante.
Température ambiante Été Normal Hiver
Réglage du thermostat Posion 2-4 Posion 4-5 Posion 5-6
Remarque :
La température ambiante, la fréquence des ouvertures de la porte et la posion de l'appareil ont une inuence sur
la
température à l'intérieur de l’appareil. Vous devez donc en tenir compte lors du réglage du thermostat.
Ne placez pas d'aliments chauds dans l’appareil.
Ne placez jamais de substances dangereuses, inammables ou explosives telles que de l’alcool, de l’acétone ou du benzine
dans l’appareil, en raison du risque d'explosion.
Emballez correctement les viandes et poissons, an d'éviter des odeurs désagréables.
Ne placez pas de produits alimentaires contre la paroi du fond de l'appareil.
Laissez susamment d’espace entre les diérents produits alimentaires pour que l’air puisse circuler correctement.
Ne maintenez pas la porte ouverte plus longuement que nécessaire.
FR - 46
Ordre TYPE de
comparment Temp. conservaon
recommandée [°C] Aliments appropriés
1Réfrigérateur +2 ~ +8 Œufs, aliments cuisinés, aliments condionnés, fruits et légumes, produits
laiers, tartes, boissons et autres aliments qui ne conviennent pas pour
la congélaon.
2Congélateur
(***)* ≤-18 Fruits de mer (poisson, crevees, coquillages), produits d’eau douce et
produits à base de viande (durée de conservaon maximale recommandée
3 mois, plus la durée de conservaon est longue, plus le goût et la valeur
nutrive se dégradent), convient pour des aliments frais congelés.
3Congélateur *** ≤-18 Fruits de mer (poisson, crevees, coquillages), produits d’eau douce et
produits à base de viande (durée de conservaon maximale recommandée
3 mois, plus la durée de conservaon est longue, plus le goût et la valeur
nutrive se dégradent), convient pour des aliments frais congelés.
4Congélateur ** ≤-12 Fruits de mer (poisson, crevees, coquillages), produits d’eau douce et
produits à base de viande (durée de conservaon maximale recommandée
3 mois, plus la durée de conservaon est longue, plus le goût et la valeur
nutrive se dégradent), convient pour des aliments frais congelés.
5Congélateur * ≤-6 Fruits de mer (poisson, crevees, coquillages), produits d’eau douce et
produits à base de viande (durée de conservaon maximale recommandée
3 mois, plus la durée de conservaon est longue, plus le goût et la valeur
nutrive se dégradent), convient pour des aliments frais congelés.
60 étoile -6 ~ 0 Viande de porc, bœuf, poisson, poulet frais, aliments transformés
condionnés, etc. (consommaon le jour même recommandée,
de préférence dans les 3 jours).
Aliments transformés emballés parellement (non appropriés pour
la congélaon).
CONSEILS
Les températures ambiantes élevées ont un impact négaf sur la consommaon d’énergie. La lumière directe du soleil
et d’autres sources de chaleur à proximité de l'appareil, ont également une inuence négave.
Les orices de venlaon doivent rester dégagés. Des orices couverts et encrassés entraînent une hausse de la
consommaon d’énergie. Assurez susamment d'espace libre autour du réfrigérateur, an de permere une venlaon
et une circulaon de l'air correctes autour de l'appareil.
N’ouvrez pas la porte de l’appareil plus souvent que nécessaire et laissez la porte le moins longtemps possible ouverte.
La distance entre les clayees et la paroi du fond assure une circulaon libre de l'air. Par conséquent, ne placez pas de
produits alimentaires contre la paroi du fond.
Réglez le thermostat sur une posion plus basse lorsque les condions le permeent.
Laissez refroidir au préalable jusqu’à la température ambiante les aliments cuits que vous souhaitez conserver dans
l’appareil, avant de les placer dedans.
Le givre et la glace provoquent une augmentaon de la consommaon d'électricité. Vous devez donc les éliminer
régulièrement, dès que leur épaisseur aeint 3 à 5 mm.
Un joint d'étanchéité de porte qui ne ferme pas correctement peut entraîner une augmentaon de la consommaon
d'électricité.
Le fait de ne pas respecter les instrucons peut conduire à une augmentaon de la consommaon d’électricité.
Observez les instrucons suivantes an d’éviter la contaminaon des aliments :
- Lorsque la porte reste ouverte pendant une période prolongée, la température dans les comparments de l’appareil peut
augmenter considérablement.
- Neoyez régulièrement les surfaces qui sont suscepbles d’entrer en contact avec les aliments et les systèmes d’évacuaon
accessibles.
- Conservez la viande et le poisson cru dans des emballages appropriés dans le réfrigérateur, de sorte qu’ils n’entrent pas
en contact avec d'autres aliments ou qu’ils ne laissent pas couler de liquides sur d’autres denrées.
- Les comparments de congélaon avec deux étoiles conviennent pour la conservaon d’aliments déjà congelés,
la conservaon ou la fabricaon de glaces, et la fabricaon de glaçons.
- Les comparments avec une, deux ou trois étoiles ne sont pas adaptés pour la congélaon d'aliments frais.
7Réfrigéraon -2 ~ +3 Viande de porc, bœuf, poulet, produits d’eau douce, etc. frais/congelés,
(conserver 7 jours sous 0ºC ; au-dessus de 0ºC, la consommaon le jour
même est recommandée, pas plus de 2 jours de préférence). Fruits de mer
(température inférieure à 0 ºC pendant 15 jours ; il n’est pas recommandé de
conserver au-dessus de 0 ºC).
8Aliments frais 0 ~ +4 Viande de porc, bœuf, poisson, poulet frais, aliments transformés, etc.
(consommaon le jour même recommandée, de préférence dans les 3 jours).
9 Vin +5 ~ +20 Vin rouge, vin blanc, vin mousseux, etc.
Aenon : conservez les diérentes sortes d’aliments selon les instrucons gurant sur les comparments ou à la température
de conservaon recommandée des produits que vous avez achetés.
- Si le réfrigérateur reste vide pendant une période prolongée, meez-le hors tension, dégivrez, neoyez et séchez-le,
et laissez la porte ouverte an d’éviter la formaon de moisissures dans l’appareil.
Neoyage du distributeur d’eau (spécial pour les produits avec distributeur d’eau) :
- Neoyez les réservoirs d'eau s’ils ne sont pas ulisés pendant 48 heures ; rincez complètement le système d’eau si de l'eau
n’a pas été sourée pendant 5 jours.
AVERTISSEMENT – Condionnez les aliments dans des sachets et les liquides dans des bouteilles ou autres emballages
étanches. Ainsi, vous aurez à neoyer moins souvent le réfrigérateur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour garanr un bon fonconnement, neoyez régulièrement le réfrigérateur. Avant de neoyer l'appareil, vous devez
l'éteindre en coupant le thermostat [0] et débrancher la che de la prise de courant murale.
DÉGIVRAGE
L'appareil doit être dégivré dès que la couche de glace aeint une épaisseur de 3 à 5 mm. Placez le bouton de thermostat en
posion d’arrêt [0] et débranchez la che de la prise de courant. Sortez toutes les denrées alimentaires du réfrigérateur.
Conservez d’éventuels produits congelés dans un endroit froid, emballés dans du papier journal et des couvertures.
Placez un bac collecteur sous l’appareil et aendez que la glace fonde. Pour accélérer le dégivrage, placez un plat rempli d'eau
chaude dans l’appareil. Enlevez la glace à l'aide d'un graoir en maère plasque.
Averssement : N’enlevez jamais la couche de glace à l'aide d'objets pointus ou tranchants, de spray de dégivrage, sèche-
cheveux, pet radiateur électrique ou autre équipement comparable. Ceci pourrait entraîner des situaons dangereuses
et provoquer des dégâts irréparables pour l'appareil.
Neoyez l'intérieur de l'appareil. Ulisez à cet eet une eau savonneuse chaude,
avec un détergent neutre pour éviter les mauvaises odeurs. Après le neoyage, rincez
l'intérieur du réfrigérateur à l'eau claire et séchez l’ensemble correctement. Laissez
l'appareil sécher durant 1 à 2 heures. Les clayees, le bac à légumes et les bacs de
porte sont faciles à rerer du réfrigérateur et à laver à la main. Les éléments ne
doivent pas être lavés au lave-vaisselle.
Leau de dégivrage coule par l’intermédiaire de la gouloe d’évacuaon vers un bac de récupéraon
dans lequel elle s’évapore. La gouloe d’eau de dégivrage doit être neoyée régulièrement. Veillez à ce
que le pet trou ne soit pas obstrué. Dans ce cas, la gouloe d’eau de dégivrage va déborder et l’eau de
dégivrage va couler dans le réfrigérateur.
Pour les zones qui sont diciles à neoyer dans le réfrigérateur, comme les pets orices ou les angles, il
est conseillé de passer régulièrement un chion doux ou une brosse douce. Le cas échéant, il est possible
d’uliser un accessoire, comme des pets bâtonnets, un cure-dents par exemple, an de faire en sorte
qu’aucune polluon ne puisse se produire dans ces zones.
Neoyez l'extérieur du réfrigérateur et les joints de porte avec un chion doux humide.
Neoyez l’arrière du réfrigérateur au moins une fois par an avec un aspirateur, de sorte que le condensateur et les orices
de venlaon restent propres et que le réfrigérateur puisse fonconner de manière opmale.
N’ulisez pas de brosses dures, paille de fer, produits abrasifs (tels que le denfrice), solvants organiques (tels que l’alcool,
l’acétone, les huiles, etc.), eau bouillante, acide ou produits alcalins pour neoyer le réfrigérateur, étant donné que ces objets
et produits peuvent endommager le réfrigérateur sur la surface et à l’intérieur. L'eau bouillante et le benzène peuvent déformer
ou endommager les pares en plasque.
FR - 47
FR - 48
DÉPANNER SOI-MÊME
Panne Cause Soluon
L'appareil ne
fonconne pas
Le bouton du thermostat se trouve sur [0]. Placez le bouton de thermostat sur une posion
entre 1 et 7 pour mere en marche l'appareil.
La che ne se trouve pas dans la prise
de courant.
Branchez la che dans la prise de courant.
La température dans
l’appareil est trop
élevée ou trop basse
Mauvais réglage du thermostat. Réglez le thermostat sur une autre posion.
La porte de l'appareil est ouverte trop souvent
ou elle reste trop longtemps ouverte.
Ouvrez la porte moins souvent et/ou écourtez
le temps d’ouverture de la porte.
Une grande quanté d’aliments chauds a été
placée dans l’appareil au cours de dernières
24 heures.
Réglez temporairement le thermostat sur une
posion plus froide.
La température ambiante est supérieure ou
inférieure à la température qui est indiquée sur
le tableau avec les spécicaons techniques.
Lappareil est conçu pour fonconner à une
température ambiante qui est indiquée sur
le tableau avec les spécicaons techniques
de l'appareil.
Lappareil est exposé au soleil ou il est trop
proche d’une source de chaleur.
Modiez l’installaon de l’appareil selon les
instrucons gurant dans le mode d’emploi.
Il y a de l’eau dans
la pare inférieure
de l'appareil.
Lorice de l’écoulement de l’eau de dégivrage
est obstrué.
Neoyez l’orice de l’écoulement de l’eau
de dégivrage à l’aide d’un cure-dent.
Bruits inhabituels
ou forts
Lappareil ne se trouve pas de niveau et n’est
pas stable.
Meez l'appareil de niveau au moyen des pieds
de réglage.
Lappareil s’appuie contre quelque chose. Placez l’appareil de telle sorte qu’il ne s’appuie
contre rien.
Le côté de l’appareil
est très chaud
Le condensateur se trouve sur le côté de
l'appareil.
Le fait que l’extérieur devienne chaud est normal.
Dans des condions normales d’ulisaon de l’appareil, diérentes sortes de bruits peuvent se produire, qui n’ont aucune
inuence sur le fonconnement correct de l’appareil.
Les bruits qui sont audibles durant un fonconnement normal de l'appareil, sont provoqués par le fonconnement du
thermostat, du compresseur (mise en marche), du système de réfrigéraon (contracon et dilataon du matériau sous
l’inuence de diérences de température et de la circulaon de uide réfrigérant).
S’il s’avère nécessaire de modier le sens d’ouverture de la porte, suivez les instrucons gurant aux pages 4 à 9.
Ce symbole signie que ce produit ne peut pas être jeté avec les déchets ménagers ordinaires (2012/19/UE).
Veuillez suivre les règles en vigueur dans votre pays concernant la collecte sélecve des produits électriques
et électroniques.
La mise au rebut adéquate du produit permet d'éviter des conséquences préjudiciables pour l'environnement
et la santé publique.
Le matériel d'emballage de ce produit est 100 % recyclable ; veuillez donc l’éliminer séparément.
RECYCLAGE
REMPLACEMENT DE LA LAMPE LED
Cet appareil est équipé d’une lampe LED. Cee lampe présente une durée de vie prolongée. Lorsque cee lampe LED cesse
de fonconner dans l’appareil, il n’est pas possible de la remplacer soi-même. Contactez le service après-vente de Tomado.
FR - 49
FICHE DE PRODUIT
TOMADO
Numéro de type TCR1420S
Type de réfrigérateur/congélateur Combiné réfrigérateur/congélateur
Catégorie 7
Catégorie de rendement énergéque E
Consommaon énergéque [Aec] en kWh par an 194 kWh
Capacité nee - totale 173 litres
Capacité nee - pare réfrigérateur 121 litres
Capacité nee - pare congélateur *** 52 litres
Durée de conservaon max. en cas de panne de courant (nombre d'heures) 7
Puissance de congélaon (kg/24 heures) 2,6
Classe climaque N/ST
Émissions sonores dB(A) 40 dB
Type d'appareil Autoportant
Exécuon
Couleur argent
Nombre de portes 2
Inversion du sens d'ouverture de porte Oui
Nombre de clayees 3
Nombre total de comparments de porte / porte-bouteilles 3
Nombre de bacs à légumes 1
Nombre de roirs de congélaon 3
Sans CFC / HFC Sans
Type de réfrigérant R600a
Nombre de compresseurs 1
Spécicaons techniques
Dimensions (l x p x h) en cm 50 x 56 x 142,2 cm
Poids net en kg 39,0 kg
Poids brut en kg 42,0 kg
Puissance connectée [W] 100 w
Tension de secteur [V] / fréquence de réseau [Hz] 220-240 V~ 50 Hz
Longueur du cordon d'alimentaon [m] 1,6
Type de prise Prise VDE 90 °
Remarque : Sur la plaque signaléque, vous trouverez également les spécicaons techniques de l'appareil.
Lea atenta e íntegramente el manual de instrucciones antes de
empezar a ulizar el aparato y guárdelo bien para consultas futuras.
Ulice el aparato única y exclusivamente para los nes que se
describen en el presente manual. Este aparato es apto para
la conservación de alimentos.
Conecte el aparato a una toma de corriente alterna con toma
de erra, con una tensión de red que se corresponda con la
información que gura en la placa de caracteríscas del aparato.
No ulice adaptadores, tomas múlples ni cables alargadores.
No ulice el aparato si el enchufe, el cable o el propio aparato
están deteriorados, ni cuando el aparato ya no funcione
correctamente, ni en el caso de que esté dañado de una manera
u otra. En esos casos, consulte a la enda o a nuestro servicio
técnico. En ningún caso deberá sustuir el enchufe o el cable por
su cuenta.
Para cambiar de sio el aparato o instalarlo, actúen entre dos
o más personas.
Tenga cuidado cuando cambie de sio el aparato, evite dañar
el suelo.
Tenga cuidado para no dañar el cable de corriente durante
la instalación.
Asegúrese de no colocar el aparato demasiado cerca de una
fuente de calor.
Para garanzar una buena venlación, se debe dejar libre
un espacio de 10 cm alrededor del aparato.
No cubra nunca los oricios de venlación.
Procure que no se dañen los conductos de refrigeración.
Instale el aparato sobre una supercie rme, plana y estable.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES
ES - 50
Instale el aparato en un lugar seco y con buena venlación.
El aparato se ha concebido para usarse en un lugar donde
la temperatura ambiente se encuentre dentro del rango indicado
en la siguiente tabla, dependiendo de la clase climáca que gure
en la placa de caracteríscas que encontrará en la parte posterior
del aparato.
Clase climáca Temperatura ambiente
SN De 10 °C a 32 °C
N De 16 °C a 32 °C
ST De 16 °C a 38 °C
TDe 16 °C a 43 °C
No guarde sustancias explosivas ni fácilmente inamables en el
aparato. Los vapores podrían causar una explosión o un incendio.
No guarde botellas o tarros de cristal que contengan líquidos en
el congelador, ya que podrían romperse al congelarse.
No ulice medios mecánicos, eléctricos ni químicos para acelerar
el proceso de descongelación.
Procure que los menores no jueguen con el aparato, por ejemplo,
que no se escondan dentro. Eso es peligroso.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. Los niños
no comprenden el peligro que puede suponer ulizar aparatos
eléctricos. Por esa razón, no deje nunca a los niños que usen
aparatos eléctricos sin supervisión. Mantenga el aparato y el
cable fuera del alcance de menores de 8 años.
El aparato lo podrán ulizar niños de 8 o más años y personas
con capacidades sicas, sensoriales o mentales limitadas o sin
experiencia o conocimientos siempre que sea bajo supervisión
o se les haya instruido acerca de su uso seguro y comprendan
los peligros que se derivan de ello.
Nota: Tenga en cuenta que los niños de entre 3 y 8 años de edad
pueden dedicarse a meter y sacar cosas de la nevera.
No deje a los menores limpiar ni mantener el aparato sin
la supervisión adecuada.
ES - 51
Las reparaciones de aparatos eléctricos las deberán llevar a cabo
solo profesionales especializados. Es peligroso hacer reparaciones
de aparatos cuando hay que quitar la cubierta.
Ulice y guarde el aparato únicamente en interiores.
No doble nunca en exceso el cable de red ni deje que pase por
encima de piezas calientes.
Siempre desenchufe el aparato de la corriente cuando lo vayan
a limpiar o a reparar.
No ulice nunca el aparato con piezas que no hayan sido
recomendadas o suministradas por el fabricante.
No re nunca del cable o el aparato para desenchufarlo de la toma
de corriente. No toque nunca el enchufe con las manos mojadas
o húmedas.
Tenga cuidado con los cubitos de hielo y los helados. Si los consume
nada más sacarlos del congelador, corre el riesgo de sufrir una
lesión por congelación.
No sumerja nunca el aparato, el cable o el enchufe en agua.
El aparato no se ha concebido para usarse con un temporizador
o un mando a distancia aparte.
Este aparato se ha concebido para uso domésco exclusivamente.
Si el aparato se usa de forma indebida, en caso de avería, no se
podrán reclamar daños y perjuicios y la garana perderá su validez.
REFRIGERANTE
En el circuito refrigerante del aparato, se uliza isobutano (R600a)
como refrigerante. Se trata de un gas natural y muy respetuoso
con el medio ambiente, aunque es inamable. Durante el traslado
y la instalación del aparato, procure que no se dañe ninguno de
los elementos del circuito refrigerante. El refrigerante (R600a) es
inamable.
ADVERTENCIA: Las neveras conenen gases aislantes y refrigerantes.
La purga de refrigerantes y gases se debe encargar a un profesional,
ya que estas sustancias pueden causar lesiones en los ojos o arder
en llamas. Procure que los conductos del circuito refrigerante no se
dañen antes de purgar el aparato para deshacerse de él.
ES - 52
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio / Material inamable
Si se daña el circuito refrigerante:
- Evite las llamas y las fuentes de ignición.
- Venle bien la habitación donde se encuentre el aparato.
Es peligroso modicar las especicaciones o ulizar este producto
de una manera disnta a como se ha concebido. Un cable dañado
puede provocar cortocircuitos, incendios y descargas eléctricas.
ES - 53
ESPACIO NECESARIO PARA LA COLOCACIÓN
Atención: El aparato no se puede usar encastrado.
Procure dejar suciente espacio para poder abrir la puerta.
1060
1000
min = 50
min = 50
135°
min = 50
1422
500
560
min=50
min=50
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
ES - 54
PREPARACIÓN PARA EL USO
Antes de poner en funcionamiento el aparato por primera vez, deberá hacer lo siguiente: desembale el aparato con cuidado
y rere todo el material de embalaje y los rótulos adhesivos promocionales. Deje el embalaje (bolsas de plásco, piezas de
poliesreno y cartón) fuera del alcance de los niños. A connuación, compruebe minuciosamente si el aparato presenta daños
externos, posiblemente causados por el transporte. Coloque el aparato sobre una supercie plana sólida, dejando suciente
espacio alrededor para permir una buena venlación. Es preciso dejar como mínimo 5 cm de espacio entre el aparato y las
paredes. Así, el aparato podrá evacuar bien el calor, enfriar bien y tener un consumo eciente de energía.
Nivele el aparato con las ruedecillas de ajuste izquierda y derecha.
Gire las ruedecillas hacia la derecha para bajar el aparato.
Gire las ruedecillas hacia la izquierda para elevar el aparato.
No coloque el aparato cerca de fuentes de calor, como la calefacción o los
fogones. Fíjese en la clase climáca del aparato. Si coloca la neverita en una
habitación donde hace demasiado frío, no funcionará bien.
Después de colocar el aparato en su sio, espere como mínimo 3 horas antes de enchufarlo.
Primero, limpie el aparato por dentro. Para ello, ulice agua caliente con un poco de detergente, limpiador mulusos
o bicarbonato. Después de limpiar el aparato, pase un trapo con agua limpia por la supercie interior y seque todo bien.
Deje el aparato secándose una o dos horas.
S B
1. Termostato con iluminación interior
2. Comparmento de la puerta
3. Comparmento para bebidas
4. Patas ajustables
5. Cajón congelador
6. Cajón de pizza
7. Cajón para verdura
8. Balda de cristal
3
7
4
2
2
1
5
6
5
8
8
4
ES - 55
USO
El mando del aparato se encuentra en su interior. Compruebe que el termostato esté apagado, en [0]. Compruebe que
la tensión de la corriente se corresponda con la que gura en la placa de caracteríscas y enchufe el aparato a la corriente.
Ajuste de la temperatura
Con el termostato, puede encender el aparato y regular la temperatura de la nevera. Posiciones del termostato:
0no enfría pero consume corriente
1temperatura máxima, menos frío
2-6 temperatura ópma
7temperatura mínima, más frío
Ajuste la temperatura con el mando del termostato, elija una posición del 1 al 7. Le aconsejamos que deje el aparato en la
posición 3-4. El aparato enfriará connuamente hasta alcanzar la temperatura elegida. Espere a que el aparato se enfríe antes
de meter comida dentro. Tardará entre 2 y 3 horas. Después, puede llevar el termostato a la temperatura deseada y llenar
el aparato de alimentos.
Para apagar el aparato, lleve el termostato a la posición [0] y desenchufe el aparato.
Consejo para el ajuste de la temperatura
La temperatura ambiente afecta al funcionamiento del compresor. Para evitar que el compresor funcione connuamente
(en verano) o que no se accione (en invierno), se recomienda adaptar el termostato a la temperatura ambiente.
Temperatura ambiente Verano Normal Invierno
Ajuste del termostato Posiciones 2-4 Posiciones 4-5 Posiciones 5-6
Atención:
La temperatura ambiente, la frecuencia de apertura de la puerta y la posición del aparato inuyen en la temperatura del
interior del aparato. Téngalo en cuenta para regular el termostato.
No meta comida caliente en el aparato.
No meta nunca sustancias peligrosas, fácilmente inamables o explosivas, como alcohol, acetona o gasolina, en el aparato,
porque podrían causar una explosión.
Envase bien la carne y el pescado para evitar malos olores.
No coloque la comida pegada a la pared trasera del aparato.
Deje suciente espacio entre los disntos alimentos para que el aire pueda circular bien.
No deje la puerta abierta más empo del necesario.
ES - 56
Or-
den
TIPO de
comparmento Temperatura de
conservación
recomendada [°C]
Alimento apto
1Nevera +2 ~ +8 Huevos, alimentos preparados, alimentos envasados, frutas y verduras,
productos lácteos, pasteles, bebidas y otros alimentos que no son aptos para
congelar.
2Congelador de
(***)* ≤-18 Mariscos (gambas, moluscos), pescados de mar, productos de agua dulce y
productos cárnicos (empo de almacenamiento recomendado de 3 meses
como máximo; a medida que transcurra el empo de almacenamiento,
irán perdiendo sabor y valor nutricional), apto para alimentos frescos
congelados.
3Congelador de
*** ≤-18 Mariscos (gambas, moluscos), pescados de mar, productos de agua dulce y
productos cárnicos (empo de almacenamiento recomendado de 3 meses
como máximo; a medida que transcurra el empo de almacenamiento,
irán perdiendo sabor y valor nutricional), apto para alimentos frescos
congelados.
4Congelador de ** ≤-12 Mariscos (gambas, moluscos), pescados de mar, productos de agua dulce y
productos cárnicos (empo de almacenamiento recomendado de 3 meses
como máximo; a medida que transcurra el empo de almacenamiento,
irán perdiendo sabor y valor nutricional), apto para alimentos frescos
congelados.
5Congelador de * ≤-6 Mariscos (gambas, moluscos), pescados de mar, productos de agua dulce y
productos cárnicos (empo de almacenamiento recomendado de 3 meses
como máximo; a medida que transcurra el empo de almacenamiento,
irán perdiendo sabor y valor nutricional), apto para alimentos frescos
congelados.
60 estrellas -6 ~ 0 Carne de cerdo fresca, carne de vacuno, pescado, pollo, alimentos
procesados envasados, etc. (se recomienda el consumo en el mismo día,
preferiblemente en un plazo de 3 días).
Alimentos procesados parcialmente envasados (no aptos para congelar).
CONSEJOS
Una temperatura ambiente elevada afecta negavamente al consumo de energía. La incidencia directa de la luz del sol
y la presencia de otras fuentes de calor cerca del aparato también enen un efecto negavo.
Mantenga despejados los oricios de venlación. Si los oricios están tapados o sucios, el consumo de energía será mayor.
Procure que haya suciente espacio libre alrededor de la neverita para permir una buena venlación y circulación del aire
alrededor del aparato.
No abra la puerta del aparato más veces de las necesarias y, cuando lo haga, téngala abierta el menor empo posible.
La separación entre las baldas y la pared trasera permite que el aire circule libremente. Por lo tanto, no coloque alimentos
pegados a la pared trasera.
Lleve el termostato a una posición inferior cuando las circunstancias lo permitan.
Si quiere guardar alguna comida cocinada en el aparato, deje que se enfríe a temperatura ambiente antes de meterla
en el aparato.
La escarcha y el hielo provocan un aumento del consumo de energía. Por lo tanto, rerelos con regularidad antes de que
superen los 3 a 5 mm de grosor.
Si la goma de la puerta no se adhiere bien, puede provocar un mayor consumo de energía.
Si no se cumplen las instrucciones, el consumo de energía puede aumentar.
Siga estas instrucciones para evitar que se contamine la comida:
- Si deja la puerta abierta durante más empo del necesario, la temperatura en los comparmentos del aparato puede
aumentar considerablemente.
- Limpie con regularidad las supercies que puedan entrar en contacto con la comida y los sistemas de drenaje accesibles.
- Guarde la carne y el pescado crudos en envases apropiados para la neverita, de manera que no puedan entrar en contacto
con otras comidas o no puedan verter líquidos sobre otras comidas.
- Los comparmentos de los congeladores de dos estrellas sirven para guardar alimentos previamente congelados, guardar
o hacer helado y hacer cubitos de hielo.
- Los comparmentos de una, dos o tres estrellas no sirven para congelar alimentos frescos.
7Enfriamiento -2 ~ +3 Carne de cerdo fresca o congelada, carne de vacuno, pollo, productos de
agua dulce, etc. (se recomienda conservarlos durante 7 días si están por
debajo de 0 °C; se recomienda consumirlos en el mismo día si están por
encima de 0 °C, preferiblemente en un plazo de 2 días). Mariscos (menos de
0 °C durante 15 días; no se recomienda conservarlos por encima de 0 °C).
8Alimentos frescos 0 ~ +4 Carne de cerdo fresca, carne de vacuno, pescado, pollo, alimentos
preparados envasados, etc. (se recomienda el consumo en el mismo día,
preferiblemente en un plazo de 3 días).
9 Vino +5 ~ +20 Vino nto, blanco, espumoso, etc.
Atención: Guarde los disntos pos de alimentos conforme a las indicaciones de los comparmentos o las temperaturas de
conservación recomendadas para los productos que haya adquirido.
- Si el aparato va a estar vacío durante bastante empo, desconéctelo, descongélelo, límpielo y séquelo, y deje la puerta
abierta para evitar la aparición de hongos en el interior.
Limpieza del dispensador de agua (especial para los productos con dispensador de agua):
- Limpie el depósito de agua si no se va a usar durante 48 horas; aclare bien el sistema de agua si no se va a servir agua
durante al menos 5 días.
ADVERTENCIA – Envase los alimentos en bolsas y los líquidos en botellas u otros envases por los que no pueda haber fugas.
Así no tendrá que limpiar el aparato con tanta frecuencia.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpie la nevera con regularidad para garanzar su buen funcionamiento. Antes de limpiar el aparato, desconéctelo llevando
el termostato a la posición [0] y desenchufándolo.
DESCONGELACIÓN
Descongele el aparato cuando la capa de hielo haya alcanzado un grosor de entre 3 y 5 mm. Lleve el mando del termostato a
la posición [0] y desenchufe el aparato. Saque toda la comida de la nevera. Si hay productos congelados, guárdelos en un lugar
fresco, envueltos en periódicos o mantas. Coloque un recipiente bajo el aparato para recoger el agua que se vaya formando
mientras se descongela el hielo. Para acelerar la descongelación, puede meter un recipiente con agua caliente en el aparato.
Ulice un rascador de plásco para quitar el hielo.
Advertencia: Para quitar la capa de hielo, no ulice objetos alados, aerosoles descongelantes, un secador de pelo,
un calefactor radiante ni nada similar, ya que podría afectar a la seguridad y causar
daños irreparables al aparato.
Limpie el aparato por dentro. Para ello, ulice agua caliente con un poco de
detergente neutro, para evitar los olores desagradables. Después de limpiar la
nevera, pase un trapo con agua limpia por la supercie interior y seque todo bien.
Deje el aparato secándose una o dos horas. Las baldas, el cajón para verdura y los
comparmentos de la puerta se pueden sacar fácilmente de la nevera para lavarlos a
mano. Las piezas no se pueden limpiar en el lavavajillas.
Limpie el oricio con el accesorio correspondiente.
Para las zonas más diciles de limpiar de la nevera, como los oricios pequeños o las esquinas, se
recomienda limpiarlas frecuentemente con un paño suave o un cepillo blando. Si es preciso, se puede usar
algún utensilio como un palillo o una varilla de cóctel, para evitar que se acumule suciedad en estas zonas.
Limpie la parte exterior de la nevera y las gomas de la puerta con un paño suave húmedo.
Limpie la parte posterior de la nevera al menos una vez al año con un aspirador, para mantener limpios el condensador y los
oricios de venlación y favorecer un funcionamiento ópmo de la nevera.
No ulice cepillos duros, lana de acero, productos abrasivos (como pasta de dientes), disolventes orgánicos (como alcohol,
acetona, aceites, etc.), agua hirviendo, productos ácidos o alcalinos para limpiar la nevera, ya que podrían dañarla por
la supercie y por el interior. El agua hirviendo y el benceno pueden deformar o dañar las piezas de plásco.
SUSTITUCIÓN DE LA LUZ LED
Este aparato está provisto de una luz LED. Esta luz ene una vida úl muy larga. Si se rompe la luz LED del aparato, no la cambie
usted. Póngase en contacto con el servicio técnico de Tomado.
ES - 57
ES - 58
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Avería Causa Solución
El aparato no hace nada. El mando del termostato está en la posición [0]. Para encender el aparato, lleve el mando del
termostato a una posición entre 1 y 7.
El cable no está enchufado. Enchufe el aparato a la corriente.
La temperatura en
el aparato es demasiado
alta o demasiado baja.
Se ha elegido una posición equivocada del
termostato.
Gire el termostato a otra posición.
La puerta del aparato se abre muchas veces
o se deja abierta demasiado empo.
Abra menos la puerta o acorte el empo que
la deja abierta.
Se ha medo una gran candad de comida
caliente en el aparato en las úlmas 24 horas.
Lleve el termostato un rato a una posición
de más frío.
La temperatura ambiente es mayor o menor
que la temperatura que se indica en la tabla
de especicaciones técnicas.
El aparato se ha concebido para funcionar en el
entorno de temperatura indicado en su tabla de
especicaciones técnicas.
El aparato está expuesto directamente al sol
o muy cerca de una fuente de calor.
Cambie la conguración del aparato según las
indicaciones de uso.
Se acumula agua en la
parte inferior del aparato.
El oricio de evacuación del agua
de condensación está atascado.
Limpie el oricio con el accesorio
correspondiente.
Ruidos inusuales
o fuertes.
El aparato no está nivelado o estable. Nivele el aparato con la ruedecilla de ajuste.
El aparato choca con algo. Coloque el aparato de manera que no choque
con nada.
El lateral del aparato está
muy caliente.
El condensador se encuentra en el lateral
del aparato.
Por eso, es normal que se caliente el exterior.
Durante su uso normal, este aparato enfriador puede hacer algunos ruidos, que no afectan al funcionamiento correcto del
sistema de refrigeración.
Los ruidos que se suelen escuchar durante el uso normal del aparato se deben al funcionamiento del termostato, el compresor
(puesta en marcha) y el sistema de refrigeración (contracción y expansión del material debido a las uctuaciones de la
temperatura y el ujo de refrigerante).
Si necesita cambiar el sendo de giro de la puerta, siga las instrucciones de las páginas 4-9.
Este símbolo indica que el producto no se puede rar con la basura normal del hogar (2012/19/UE).
Siga las normas vigentes en su localidad para la recogida selecva de aparatos eléctricos y electrónicos.
Si se deshace correctamente del producto, evitará consecuencias negavas para el medio ambiente y la salud
de las personas.
El material de embalaje de este producto es 100 % reciclable; separe también el material de embalaje.
RECICLAJE
ES - 59
FICHA DE PRODUCTO
TOMADO
Número de modelo TCR1420S
Tipo de nevera o congelador Combi nevera
Categoría 7
Clase de eciencia energéca E
Consumo de energía [AEc] en kWh al año 194 kWh
Capacidad neta - total 173 litros
Capacidad neta - zona de refrigeración 121 litros
Capacidad neta - zona de congelación *** 52 litros
Tiempo de conservación máximo en caso de corte de corriente (en horas) 7
Potencia de congelación (kg/24 horas) 2,6
Clase climáca N/ST
Nivel de ruido en dB(A) 40 dB
Tipo de aparato independiente
Acabado
Color plata
Número de puertas 2
Puerta con sendo de giro reversible
Número de bandejas 3
Número de comparmentos/botelleros en la puerta 3
Número de cajones para verdura 1
Número de cajones congeladores 3
Sin CFC/HFC sin
Tipo de refrigerante R600a
Número de compresores 1
Especicaciones técnicas
Dimensiones (a x l x h) en cm 50 x 56 x 142,2 cm
Peso neto en kg 39,0 kg
Peso bruto en kg 42,0 kg
Potencia eléctrica [W] 100 W
Tensión [V] / Frecuencia [Hz] 220-240 V~ 50 Hz
Longitud del cable de corriente [m] 1,6
Tipo de enchufe toma de 90° VDE
Nota: En la placa de caracteríscas, también ene a su disposición las especicaciones técnicas del aparato.
Leggere aentamente le istruzioni per l'uso prima di ulizzare
l'apparecchio e conservarle per riferimento futuro.
Desnare l'apparecchio esclusivamente agli usi descri nelle
istruzioni per l'uso. L'apparecchio è desnato alla conservazione
di alimen.
Collegare l'apparecchio unicamente a una presa di corrente
a muro con messa a terra (corrente alternata) che garansca una
tensione di rete conforme a quanto riportato sulla targhea da
dell'apparecchio.
Non ulizzare adaatori o prolunghe.
Non ulizzare l'apparecchio se la spina, il cavo o lo stesso
apparecchio sono danneggia o qualora l'apparecchio non
funzioni più correamente, sia caduto o abbia subito danni di altro
po. In ques casi, consultare il negoziante o il nostro servizio di
assistenza tecnica. In nessun caso sostuire da soli la spina o il cavo.
L'apparecchio deve essere posizionato e installato da almeno due
persone insieme, mai da soli.
Fare aenzione durante lo spostamento dell'apparecchio per
evitare danni ai pavimen.
Fare aenzione a non danneggiare il cavo di alimentazione durante
le operazioni di installazione.
Assicurarsi di non posizionare l'apparecchio nelle vicinanze di una
fonte di calore.
Per garanre una buona venlazione, sarà necessario lasciare
libero uno spazio di almeno 10 cm tu'intorno all'apparecchio.
Lasciare le aperture di venlazione sempre libere.
Fare aenzione a non danneggiare i tubi del circuito di
rareddamento.
Posizionare l'apparecchio su una supercie robusta, stabile e piana.
AVVERTENZE DI SICUREZZA - IT
IT - 60
Installare l'apparecchio in un luogo asciuo e venlato.
L'apparecchio è desnato all'uso in un luogo la cui temperatura
ambiente sia conforme a quanto riportato nella tabella che segue,
sulla base della classe climaca indicata sulla targhea da situata
sul lato posteriore dell'apparecchio.
Classe climaca Temperatura ambiente
SN Da 10 a 32 °C
N Da 16 a 32 °C
ST Da 16 a 38 °C
TDa 16 a 43 °C
Non conservare nell'apparecchio esplosivi o materiali facilmente
inammabili. L'emissione di vapori può provocare incendi
o esplosioni.
Non conservare nel freezer baraoli o boglie di vetro pieni:
ghiacciandosi, potrebbero infrangersi.
Non ulizzare mezzi meccanici, elerici o chimici per accelerare
il processo di sbrinamento.
Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio, ad esempio
per nascondersi al suo interno: può essere estremamente pericoloso!
Mantenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini. I bambini
non si rendono conto dei pericoli che possono derivare dall'uso
di apparecchi elerici. Per questo movo, non consenre mai ai
bambini di usare l'apparecchio senza supervisione. Mantenere
l'apparecchio e il cavo elerico fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere ulizzato da bambini di età superiore agli
8 anni, da persone con capacità siche, sensoriali o mentali limitate
e da persone non esperte o con conoscenze limitate a pao che
siano adeguatamente supervisiona o siano sta sucientemente
istrui sull'uso sicuro dell'apparecchio e su tu i pericoli che
possono derivare dall'uso dell'apparecchio.
Nota: i bambini dai 3 agli 8 anni possono usare gli apparecchi
di refrigerazione per inserire ed estrarre alimen.
Ai bambini non deve essere permesso di pulire l'apparecchio né
di svolgere operazioni di manutenzione senza supervisione.
IT - 61
Le operazioni di manutenzione e riparazione degli apparecchi elerici
devono essere eeuate esclusivamente da personale qualicato.
Eeuare da soli una riparazione che preveda la rimozione delle
pare esterne dell'apparecchio comporta un rischio elevato.
Ulizzare e conservare l'apparecchio esclusivamente in interni.
Non piegare mai eccessivamente il cavo elerico e non farlo
entrare in contao con superci/componen calde.
Rimuovere sempre la spina dalla presa elerica prima di procedere
alle operazioni di pulizia o manutenzione.
Non ulizzare mai l'apparecchio con par di ricambio non originali
o non consigliate dal produore.
Non rare mai il cavo per scollegare la spina dalla presa di
corrente. Non toccare mai la spina con le mani bagnate o umide.
Prestare aenzione quando si maneggiano cube di ghiaccio
e gela-ghiaccioli: qualora vengano consuma appena estra
dal freezer, potrebbero provocare lesioni da freddo.
Non immergere mai l'apparecchio, il cavo o la spina in acqua.
L'apparecchio non è adao all'uso con un mer o con un telecomando.
Questo apparecchio è adao unicamente a un uso domesco.
Qualora l'apparecchio non sia ulizzato correamente, in caso
di dife non potrà essere avanzata alcuna richiesta di indennizzo
e la garanzia perderà validità.
REFRIGERANTE
Il circuito di rareddamento dell'apparecchio conene il refrigerante
isobutano (R600a). Si traa di un gas naturale ed estremamente
ecocompabile, ma è anche inammabile. Pertanto, assicurarsi
che durante il trasporto e l'installazione le componen del circuito
di rareddamento non subiscano danni. Il refrigerante (R600a)
è inammabile.
PERICOLO! Gli apparecchi di refrigerazione contengono refrigeran
e gas isolan. Tali sostanze devono essere maneggiate soltanto
da persone qualicate, poiché possono causare lesioni oculari
o prendere fuoco. Assicurarsi pertanto che i tubi del circuito
di rareddamento non subiscano danni durante il trasporto
dell'apparecchio al centro di smalmento.
IT - 62
PERICOLO! Rischio di incendio / Materiale inammabile
Qualora il circuito di rareddamento venga danneggiato:
- Tenere l'apparecchio lontano da amme libere e fon
di combusone.
- Venlare adeguatamente l'ambiente in cui è installato
l'apparecchio.
È pericoloso modicare in qualsiasi modo l'apparecchio o le sue
speciche. Eventuali danni al cavo di alimentazione possono
provocare cortocircui, incendi e/o shock elerici.
IT - 63
SPAZIO NECESSARIO PER L'INSTALLAZIONE
Aenzione! L'apparecchio non è desnato all'uso come frigorifero da incasso.
Assicurarsi che vi sia spazio a sucienza per aprire la porta.
1060
1000
min = 50
min = 50
135°
min = 50
1422
500
560
min=50
min=50
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
IT - 64
PREPARAZIONE
Prima di ulizzare l'apparecchio per la prima volta, è necessario procedere come segue: estrarre con cautela l'apparecchio dalla
confezione e rimuovere tu i materiali da imballaggio e gli eventuali adesivi promozionali. Tenere i materiali da imballaggio
(buste di plasca, polisrolo ed elemen in cartone) fuori dalla portata dei bambini. Vericare accuratamente che l'apparecchio
non presen danni visibili a occhio nudo, eventualmente subi durante il trasporto. Posizionare l'apparecchio su una supercie
robusta e piana e lasciare uno spazio suciente tu'intorno per assicurare una buona venlazione. Si raccomanda di
prevedere almeno 5 cm di spazio tra l'apparecchio e le pare di casa. In questo modo, l'apparecchio sarà in grado di dissipare
correamente il calore, rareddare adeguatamente e garanre un funzionamento eciente in termini di consumi.
I piedini regolabili (sinistro e destro) consentono di mantenere
l'apparecchio sempre in posizione perfeamente orizzontale.
Ruotare i piedini in senso orario per abbassare l'apparecchio.
Ruotare i piedini in senso anorario per sollevarlo.
Non posizionare l'apparecchio nelle immediate vicinanze di fon di calore, come termosifoni
o fornelli. Rispeare la classe climaca dell'apparecchio: installandolo in un ambiente troppo
freddo, infa, il frigorifero potrebbe non funzionare correamente.
Una volta messo in posizione, sarà necessario aendere almeno 3 ore prima di collegare l'apparecchio alla presa di corrente.
Nel fraempo, detergere l'interno dell'apparecchio servendosi di una soluzione di acqua calda e detersivo per pia, detergente
universale o bicarbonato di sodio. Quindi, risciacquarlo accuratamente e asciugarlo con cura. Lasciare che l'apparecchio si
asciughi completamente per 1-2 ore.
ALZ. ABB.
1. Termostato con spia luminosa
2. Balconcino
3. Portaboglie
4. Piedini regolabili
5. Casseo per il congelamento
6. Casseo per pizze
7. Casseo per la verdura
8. Ripiano in vetro
3
7
4
2
2
1
5
6
5
8
8
4
IT - 65
USO
La manopola del termostato è situata all'interno dell'apparecchio. Vericare che il termostato sia spento, ovvero in posizione 0.
Vericare che la tensione di rete sia conforme a quanto riportato sulla targhea da dell'apparecchio e inserire la spina nella
presa di corrente.
Impostazione della temperatura
Ruotando la manopola del termostato si può accendere l'apparecchio e modicarne la temperatura. Il termostato può essere
regolato come segue:
0non raredda, non viene alimentato
1temperatura più elevata, rareddamento minimo
2-6 temperatura omale
7temperatura minima, rareddamento massimo
Impostare la temperatura ruotando la manopola del termostato su una posizione compresa fra 1 e 7. Si consiglia di mantenere
l'apparecchio sulle posizioni 3 o 4. L'apparecchio inizierà a rareddare no a raggiungere la temperatura impostata. Aendere
che l'apparecchio abbia raggiunto la temperatura impostata prima di riporre alimen al suo interno. In genere, sono necessarie
2-3 ore. Quindi, sarà possibile ruotare la manopola del termostato no alla posizione desiderata e inserire alimen
nell'apparecchio.
Per spegnere l'apparecchio, riportare la manopola del termostato in posizione 0 e rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Consigli per la regolazione della temperatura
La temperatura ambiente inuisce sul funzionamento del compressore. Per evitare che il compressore funzioni in connuo
(estate) o non si riavvii più (inverno), si consiglia di regolare il termostato in funzione della temperatura ambiente.
Temperatura ambiente Estate Normale Inverno
Impostazione termostato Posizioni 2-4 Posizioni 4-5 Posizioni 5-6
Aenzione!
La temperatura ambiente, la frequenza con cui la porta viene aperta e la posizione di installazione inuiscono sulla
temperatura
interna dell'apparecchio. Tenere conto di ques aspe quando si regola la temperatura del termostato.
Non inserire mai alimen caldi nell'apparecchio.
Non inserire mai nel freezer sostanze pericolose, facilmente inammabili o esplosive, come alcol, acetone o benzina,
poiché vi è il rischio di esplosioni.
Incartare con cura carne e pesce per evitare la formazione di cavi odori.
Non posizionare gli alimen contro la parete posteriore interna dell'apparecchio.
Lasciare spazio libero a sucienza fra i vari alimen per permeere una buona circolazione dell'aria.
Non tenere la porta aperta più a lungo del necessario.
IT - 66
Ordine Tipo di scomparto Temperatura
consigliata (°C) Alimen idonei
1Frigorifero +2 ~ +8 Uova, pietanze pronte, alimen confeziona, frua e verdura, lacini, torte,
bevande e altri alimen non ada al congelamento.
2Freezer (***)* ≤-18 Pesci e fru di mare (gamberi, molluschi), prodo di acqua dolce e prodo
a base di carne (durata di conservazione consigliata di massimo 3 mesi;
più lungo il tempo di conservazione, maggiore la perdita delle caraerische
organoleche degli alimen), adao al congelamento di alimen freschi.
3Freezer *** ≤-18 Pesci e fru di mare (gamberi, molluschi), prodo di acqua dolce e prodo
a base di carne (durata di conservazione consigliata di massimo 3 mesi;
più lungo il tempo di conservazione, maggiore la perdita delle caraerische
organoleche degli alimen), adao al congelamento di alimen freschi.
4Freezer ** ≤-12 Pesci e fru di mare (gamberi, molluschi), prodo di acqua dolce e prodo
a base di carne (durata di conservazione consigliata di massimo 3 mesi;
più lungo il tempo di conservazione, maggiore la perdita delle caraerische
organoleche degli alimen), adao al congelamento di alimen freschi.
5Freezer * ≤-6 Pesci e fru di mare (gamberi, molluschi), prodo di acqua dolce e prodo
a base di carne (durata di conservazione consigliata di massimo 3 mesi;
più lungo il tempo di conservazione, maggiore la perdita delle caraerische
organoleche degli alimen), adao al congelamento di alimen freschi.
60 stelle -6 ~ 0 Carne fresca (maiale, manzo, pollo), pesce fresco, alimen trasforma
e confeziona ecc. (il consumo è consigliato di preferenza il giorno stesso
e comunque entro 3 giorni dall'acquisto).
Alimen trasforma e confeziona singolarmente (non ada al congelamento).
7Rareddamento -2 ~ +3 Carne fresca/surgelata (maiale, manzo, pollo), prodo di acqua dolce ecc.
(durata di conservazione di 7 giorni soo gli 0 °C; al di sopra degli 0 °C
il consumo è consigliato di preferenza il giorno stesso e comunque
entro 2 giorni dall'acquisto). Fru di mare (soo gli 0 °C per 15 giorni;
non si consiglia di conservare ques prodo al di sopra degli 0 °C).
SUGGERIMENTI
Una temperatura ambiente elevata inuisce negavamente sul consumo energeco. Anche la luce direa del sole e altre
fon di calore situate nelle vicinanze dell'apparecchio possono inuire negavamente.
Mantenere sempre libere le aperture di venlazione. Aperture coperte o sporche provocano un aumento del consumo
energeco. Assicurarsi di lasciare spazio libero suciente tu'intorno al frigorifero per permeere una venlazione e una
circolazione dell'aria adeguate.
Evitare di aprire la porta dell'apparecchio più spesso del necessario e lasciarla aperta il minor tempo possibile.
Lo spazio fra i ripiani e la parete posteriore interna garansce una buona circolazione dell'aria. Pertanto, non posizionare
alimen contro la parete posteriore interna.
Impostare il termostato su una posizione bassa qualora le circostanze lo consentano.
Lasciare che gli alimen si rareddino no a raggiungere la temperatura ambiente prima di riporli nell'apparecchio.
La brina e il ghiaccio causano l'aumento del consumo energeco. Rimuoverli regolarmente quando l'accumulo arriva
ai 3-5 mm di spessore.
Se la guarnizione della porta non consente una chiusura ermeca, il consumo energeco può aumentare.
Il mancato rispeo delle istruzioni può provocare un consumo energeco elevato.
Aenersi alle seguen istruzioni per evitare contaminazioni alimentari:
- Qualora la porta rimanga aperta per un lungo periodo di tempo, la temperatura interna dell'apparecchio può alzarsi
drascamente.
- Detergere con regolarità le superci che possono entrare in contao con gli alimen e i sistemi di deusso accessibili.
- Conservare carne e pesce crudi nel frigorifero in contenitori adegua, in modo tale che non entrino in contao con altri
alimen o i loro liquidi non colino su altri alimen.
- Gli scompar congelatore con due stelle sono ada alla conservazione di alimen precedentemente surgela,
alla conservazione e alla produzione di ghiaccio nonché alla produzione di cube di ghiaccio.
- Gli scompar con una, due o tre stelle non sono ada al congelamento di alimen freschi.
8Alimen freschi 0 ~ +4 Carne fresca (maiale, manzo, pollo), pesce fresco, pietanze pronte ecc.
(il consumo è consigliato di preferenza il giorno stesso e comunque entro
3 giorni dall'acquisto).
9 Vino +5 ~ +20 Vino rosso, vino bianco, bollicine ecc.
Aenzione! Conservare i diversi pi di alimen in base alle indicazioni sugli scompar o alle temperature di conservazione
consigliate sulle confezioni dei singoli prodo.
- Qualora l'apparecchio di refrigerazione rimanga vuoto per lungo tempo, spegnerlo, sbrinarlo, pulirlo, asciugarlo con cura
e lasciarlo aperto per evitare la formazione di mue al suo interno.
Pulizia dell'erogatore d'acqua (per i prodo dota di erogatore d'acqua):
- Pulire i serbatoi qualora rimangano inulizza per 48 ore; risciacquare il sistema di distribuzione accuratamente qualora
non sia stata erogata acqua per cinque giorni.
ATTENZIONE! Conservare gli alimen in buste e i liquidi in boglie o altri contenitori ermeci. In questo modo, sarà necessario
detergere l'apparecchio con minore frequenza.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire il frigorifero con regolarità per garanrne il buon funzionamento. Prima di procedere alle operazioni di pulizia, spegnerlo
portando la manopola del termostato in posizione 0 e rimuovendo la spina dalla presa di corrente a muro.
SCONGELAMENTO
Sbrinare l'apparecchio quando lo strato di ghiaccio raggiunge uno spessore di 3-5 mm.
Portare la manopola del termostato in posizione 0 e rimuovere la spina dalla presa di corrente. Svuotare il frigorifero.
Conservare i prodo congela in un luogo freddo avvol in carta di giornale e coperte.
Posizionare un contenitore soo l'apparecchio e aendere lo scioglimento del ghiaccio. È possibile accelerare lo sbrinamento
posizionando una bacinella con acqua calda nell'apparecchio.
Rimuovere il ghiaccio già allentato con un raschieo in plasca.
Pericolo! Non rimuovere mai lo strato di ghiaccio con strumen appun, sbrinatori spray, asciugacapelli, stufee eleriche
o simili. L'uso di tali ogge può causare situazioni pericolose e danni irreversibili all'apparecchio.
Detergere l'interno dell'apparecchio servendosi di una soluzione di acqua calda
e detergente neutro per evitare la formazione di cavi odori. Quindi, risciacquarlo
accuratamente e asciugarlo con cura. Lasciare che l'apparecchio si asciughi
completamente per 1-2 ore. I ripiani, il casseo per le verdure e i balconcini sono
facilmente estraibili e lavabili a mano. Le componen rimovibili non sono idonee al
lavaggio in lavastoviglie.
Pulire l'apertura del canale di deusso dell'acqua con l'aiuto di uno stecchino.
Per pulire le aree più dicilmente accessibili, come le aperture più piccole o gli angoli, si consiglia di
passarle regolarmente con un panno o uno spazzolino morbidi. Se necessario, è possibile servirsi di uno
stecchino o simili per assicurarsi di rimuovere a fondo lo sporco da queste aree.
Pulire l'esterno del frigorifero e le guarnizioni con un panno morbido umido.
Pulire il lato posteriore del frigorifero almeno una volta l'anno con un aspirapolvere in modo che il condensatore e le aperture
di venlazione rimangano puli e l'apparecchio possa funzionare correamente.
Non ulizzare spazzole dure, lana di acciaio, materiali abrasivi (quali il denfricio), solven biologici (come alcol, acetone,
oli ecc.), acqua bollente né prodo acidi o alcalini per detergere l'apparecchio, poiché tali prodo possono danneggiarne
le superci interne ed esterne. L'acqua bollente e il benzene possono deformare o danneggiare le componen in plasca.
SOSTITUZIONE DELLA LUCE A LED
Lapparecchio è provvisto di una luce a LED dalla lunga durata. In caso la luce a LED dovesse smeere di funzionare, non sarà
possibile sostuirla da soli. A questo ne, contaare il servizio di assistenza tecnica di Tomado.
IT - 67
IT - 68
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Soluzione
L'apparecchio sembra
spento.
Il termostato è spento, ovvero in posizione 0. Portare la manopola del termostato in una
posizione compresa fra 1 e 7 per accendere
l'apparecchio.
La spina non è inserita in una presa
di corrente.
Inserire la spina in una presa di corrente.
La temperatura
dell'apparecchio è troppo
alta o troppo bassa.
L'impostazione del termostato non è correa. Ruotare la manopola del termostato su un'altra
posizione.
La porta dell'apparecchio viene aperta troppo
di frequente o rimane aperta troppo a lungo.
Aprire la porta il meno possibile e/o per il minor
tempo possibile.
Un quantavo ingente di alimen caldi
è stato inserito nell'apparecchio nelle
ulme 24 ore.
Impostare temporaneamente il termostato
su una temperatura più bassa.
La temperatura ambiente è più elevata o più
bassa della temperatura indicata nella tabella
contenente le speciche tecniche.
L'apparecchio è progeato per funzionare
in luoghi con una temperatura ambiente
corrispondente a quella indicata nella tabella
contenente le speciche tecniche.
L'apparecchio è posizionato alla luce direa
del sole o nelle vicinanze di una fonte di calore.
Spostare l'apparecchio in base alle istruzioni
contenute nel manuale d'uso.
C'è dell'acqua nella parte
inferiore dell'apparecchio.
L'apertura del canale di deusso dell'acqua
è ostruita.
Pulire l'apertura del canale di deusso dell'acqua
con l'aiuto di uno stecchino.
L'apparecchio emee
rumori insoli o for.
L'apparecchio non è perfeamente a livello
con il suolo o non è stabile.
Portare l'apparecchio in posizione perfeamente
orizzontale agendo sui piedini regolabili.
L'apparecchio tocca qualche altra supercie. Posizionare l'apparecchio in modo che non
tocchi altre superci.
Il anco dell'apparecchio
è molto caldo
Il condensatore è situato sul anco
dell'apparecchio.
Il calore percepito all'esterno è pertanto
normale.
Ad apparecchio di refrigerazione acceso, possono udirsi diversi rumori, che però non hanno alcun eeo negavo sul correo
funzionamento del prodoo.
I rumori che si sentono ad apparecchio acceso sono provoca dal funzionamento del termostato, del compressore (avviamento)
e del sistema di rareddamento (compressione ed espansione dei materiali a causa delle dierenze di temperatura
e circolazione del liquido di rareddamento).
Qualora sia necessario cambiare la direzione di apertura della porta, seguire le istruzioni illustrate alle pagine 4-9.
Questo simbolo indica che il prodoo non può essere smalto insieme ai riu domesci indierenzia
(direva 2012/19/UE).
Si raccomanda di aenersi alle norme in vigore nel proprio paese per quanto riguarda lo smalmento degli
apparecchi elerici ed eleronici.
Uno smalmento correo del prodoo evita ricadute negave sull'ambiente e sulla salute pubblica.
I materiali da imballaggio di questo prodoo sono riciclabili al 100%: si raccomanda pertanto di smalrli
separatamente.
SMALTIMENTO
IT - 69
SCHEDA DEL PRODOTTO
TOMADO
Numero modello TCR1420S
Tipo frigorifero/freezer Combi frigorifero
Categoria 7
Classe di ecienza energeca E
Consumo annuo di energia elerica (AEC) in kWh 194 kWh
Capacità nea - totale 173 litri
Capacità nea - scomparto frigorifero 121 litri
Capacità nea - scomparto congelatore *** 51 litri
Durata massima di conservazione in caso di interruzione di corrente (numero di ore) 7
Capacità di congelamento (kg/24 ore) 2,6
Classe climaca N/ST
Livello di rumorosità dB(A) 40 dB
Tipo prodoo Libera installazione
Aspeo
Colore argento
Numero porte 2
Direzione apertura porta modicabile
Numero ripiani estraibili 3
Numero balconcini/portaboglie 3
Numero casse per la verdura 1
Numero casse per il congelamento 3
Privo di gas CFC/HFC Privo
Tipo refrigerante R600a
Numero compressori 1
Da tecnici
Dimensioni (L x P x A) in cm 50 x 56 x 142,2 cm
Peso neo in kg 39,0 kg
Peso lordo in kg 42,0 kg
Potenza (W) 100
Tensione di rete (V) / frequenza (Hz) 220-240 V ~ 50 Hz
Lunghezza cavo di alimentazione in m 1,6
Tipo spina VDE 90°
Nota: i da tecnici dell'apparecchio sono riporta anche sulla targhea da.
Læs først hele brugervejledningen grundigt igennem, inden
apparatet tages i brug, og opbevar den dereer omhyggeligt
l senere brug.
Benyt kun apparatet l det formål, der er angivet
i brugervejledningen. Apparatet er beregnet l opbevaring
af madvarer.
Apparatet må kun lslues vekselstrøm fra en jordforbundet
skkontakt med en netspænding i overensstemmelse med
oplysningerne på apparatets typeskilt.
Der må ikke bruges enkelte/ere adaptere eller forlængerledninger.
Brug ikke apparatet, hvis skket, ledningen eller apparatet er
beskadiget, eller hvis apparatet ikke længere fungerer korrekt,
har været væltet eller på anden måde er blevet beskadiget.
Kontakt i så fald forhandleren eller vores kundeservice.
Udski under ingen omstændigheder skket eller ledningen selv.
Der skal være mindst to personer l at ye og installere apparatet.
Vær forsigg, når apparatet yes, for at undgå at beskadige gulvet.
Pas på, at elledningen ikke bliver beskadiget under installaon
af apparatet.
Sørg for, at apparatet ikke anbringes for tæt på en varmekilde.
For at sikre lstrækkeligt med venlaon skal der være 10 cm
frirum omkring apparatet.
Venlaonsåbningerne må ikke ldækkes.
Det skal sikres, at køleledningerne ikke bliver beskadiget.
Installer apparatet på et fast, plant og stabilt underlag.
Installer apparatet i et tørt rum med god venlaon. Apparatet
er beregnet l brug i et rum, hvor omgivelsestemperaturen ligger
inden for nedenstående klasse, aængigt af hvilken klimaklasse
der er angivet på typeskiltet på apparatets bagside.
Klimaklasse Omgivelsestemperatur
SN Fra 10 °C l 32 °C
N Fra 16°C l 32 °C
ST Fra 16°C l 38°C
TFra 16°C l 43°C
SIKKERHEDSANVISNINGER DA
DA - 70
Apparatet må ikke bruges l opbevaring af eksplosive eller
let antændelige stoer. Dampene kan medføre brand- eller
eksplosionsfare.
Læg ikke glasasker eller glas med væske i fryseren, da de kan
sprænges.
Brug ikke mekaniske, elektriske eller kemiske midler l at
fremskynde afrimningsprocessen.
Det skal sikres, at børn ikke kan lege med apparatet, f.eks. at de
ikke kan gemme sig i det, da det er farligt.
Opbevar apparatet ulgængeligt for børn. Børn er ikke bevidste
om de farer, der kan opstå ved håndteringen af elektriske
apparater. Lad derfor aldrig børn bruge elektriske apparater uden
opsyn. Sørg for, at børn under 8 år ikke kan komme i nærheden
af apparatet og ledningen.
Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opeer samt af personer
med nedsae fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder
eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn og er
blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de dermed
forbundne farer.
Note: Børn på 3-8 år må godt lægge og hente ng i køleskabet.
Apparatet må ikke rengøres eller vedligeholdes af børn,
medmindre det sker under opsyn.
Reparaoner af elektriske apparater skal ald udføres af fagfolk.
Det er farligt at udføre reparaoner, som kræver, at apparatets
kabinet åbnes.
Apparatet må kun anvendes og opbevares indendørs.
Elledningen må ikke bukkes skarpt eller føres hen over dele,
der bliver varme.
Tag ald skket ud af skkontakten, når apparatet skal repareres
eller rengøres.
Brug aldrig apparatet med reservedele, der ikke er anbefalet eller
leveret af fabrikanten.
Tag ikke skket ud af skkontakten ved at trække i ledningen eller
apparatet. Rør aldrig ved skket med våde eller fugge hænder.
DA - 71
Pas på med isterninger og is. Hvis de indtages lige eer at være
kommet ud af fryseren, er der risiko for forfrysninger.
Nedsænk aldrig apparatet, ledningen eller skket i vand eller
anden væske.
Apparatet er ikke egnet l at blive brugt med en separat mer
eller ernbetjening.
Apparatet er kun beregnet l husholdningsbrug. Hvis apparatet
bruges forkert, kan der ikke gøres krav på skadeserstatning ved
eventuelle fejl, og garanen boralder.
KØLEMIDDEL
Apparatets kølemiddelkredsløb indeholder kølemidlet isobuten
(R600a). Det er en naturlig og meget miljøvenlig gas, som dog er
brandfarlig. Det skal derfor sikres, at ingen af kølemiddelkredsløbets
dele bliver beskadiget under transport og installaon af apparatet.
Kølemidlet (R600a) er brandfarligt.
ADVARSEL: Køleskabe indeholder kølemiddel og isolaonsgas.
Kølemidler og gas skal bortskaes på professionel vis, fordi de
kan forårsage øjenskader eller bryde i brand. Inden apparatet
bortskaes, skal det sikres, at ledningerne i kølemiddelkredsløbet
ikke kan blive beskadiget under transporten.
DA - 72
ADVARSEL: Brandfare/brandfarlige materialer
Hvis kølemiddelkredsløbet bliver beskadiget:
- Undgå åben ild og antændelseskilder.
- Lu grundigt ud i rummet, hvor apparatet står.
Det er farligt at ændre specikaonerne eller på anden måde
foretage ændringer på apparatet. Skader på elledningen kan
medføre kortslutning, brand og elektrisk stød.
DA - 73
NØDVENDIG PLADS
Bemærk: Apparatet er ikke egnet l indbygning.
Sørg for, at der er plads nok l, at lågen kan åbnes.
1060
1000
min = 50
min = 50
135°
min = 50
1422
500
560
min=50
min=50
PRODUKTBESKRIVELSE
DA - 74
IBRUGTAGNING
Inden apparatet tages i brug første gang: Pak forsiggt apparatet ud, og ern al emballage og eventuelle reklamemærkater. Hold
emballagen (plastposer, amingo og pap) uden for børns rækkevidde. Kontroller eer udpakningen omhyggeligt apparatet for
udvendige skader, der måe være opstået under transporten. Placer apparatet på et fast, plant underlag, og sørg for, at der
er lstrækkeligt med plads l venlaon omkring det. Der skal være mindst 5 cm mellemrum mellem apparatet og væggen.
Det sikrer, at apparatet kan afgive varme, køler lstrækkeligt og fungerer energieekvt.
Apparatet kan slles i vater ved hjælp af de indsllelige ben i højre og
venstre side.
Drej benene med uret for at sænke apparatet.
Drej benene mod uret for at hæve apparatet.
Placer ikke apparatet i nærheden af varmekilder, f.eks. en radiator eller et
komfur. Vær opmærksom på apparatets klimaklasse. Hvis apparatet står i et rum, der er for koldt,
fungerer køleskabet ikke opmalt.
Når apparatet er sllet på plads, skal det hvile i mindst 3 mer, før skket sæes i skkontakten.
Rengør først apparatet indvendigt. Det kan gøres med varmt vand, eventuelt lsat lidt opvaskemiddel,
universalrengøringsmiddel eller soda. Eer rengøringen skal apparatets inderside vaskes eer med rent vand og hereer tørres
grundigt af med en tør klud. Lad apparatet tørre i 1-2 mer.
op ned
1. Termostat med indvendig belysning
2. Hylde i låge
3. Hylde l asker
4. Indsllelige ben
5. Fryseskue
6. Skue l pizzaer
7. Grøntsagsskue
8. Glashylde
3
7
4
2
2
1
5
6
5
8
8
4
DA - 75
ANVENDELSE
Betjeningsknappen l apparatet ndes på apparatets inderside. Kontroller, at termostaten er slukket [0].
Kontroller, at spændingen stemmer overens med den, der er angivet på typeskiltet, og sæt skket i skkontakten.
Indslling af temperaturen
Ved hjælp af termostaten kan du både tænde for køleskabet og justere temperaturen indvendigt i køleskabet.
Termostatens indsllinger:
0ingen køling, ingen strøm
1maksimumtemperatur, mindst koldt
2-6 opmal temperatur
7minimumstemperatur, koldest
Indsl temperaturen ved hjælp af termostatknappen, og vælg en indslling mellem 1 og 7. Vi anbefaler, at apparatet indslles
på 3 eller 4. Apparatet køler nu konnuerligt, indl den indsllede temperatur er nået. Lad apparatet nå den indsllede
temperatur, inden du lægger madvarer i. Det tager normalt 2-3 mer. Hereer kan du indslle termostaten på den ønskede
indslling og fylde apparatet med madvarer.
Sluk for apparatet ved at sæe termostaten på [0] og trække skket ud af skkontakten.
Anbefalet temperaturindslling
Omgivelsestemperaturen har indydelse på kompressorens funkon. For at undgå, at kompressoren kører konstant
(om sommeren) eller slet ikke tænder (om vinteren), anbefales det at indslle termostaten eer omgivelsestemperaturen.
Omgivelsestemperatur Sommer Normal Vinter
Termostandslling Indslling 2-4 Indslling 4-5 Indslling 5-6
Bemærk:
Temperaturen
indvendigt i apparatet påvirkes af omgivelsestemperaturen, hvor oe lågen åbnes, og apparatets placering.
Alt dee skal tages i betragtning, når termostaten indslles.
Anbring ikke varme madvarer i apparatet.
Anbring aldrig farlige, let antændelige eller eksplosive stoer som sprit, acetone eller benzin i apparatet, da der kan opstå
eksplosionsfare.
Pak kød og sk godt ind for at undgå lugtgener.
Læg ikke madvarer op ad apparatets bagvæg.
Sørg for, at der er mellemrum mellem madvarerne, så der er mulighed for lstrækkelig lucirkulaon.
Lad ikke lågen stå åben længere end højst nødvendigt.
DA - 76
Række-
følge Type rum Anbefalet
opbevaringstemp.
[°C]
Egnede madvarer
1Køleskab +2 ~ +8 Æg, lberedte reer, indpakkede madvarer, frugt og grønt,
mejeriprodukter, lagkager, drikkevarer og andre madvarer, der ikke er
fryseegnede.
2Fryser med (***)* -18 Saltvandssk og -skaldyr, ferskvandsprodukter og kødprodukter
(anbefalet opbevaringsd højst 3 måneder – jo længere opbevaringsd,
jo ringere smag og næringsværdi), velegnet l frosne friske madvarer.
3Fryser med *** -18 Saltvandssk og -skaldyr, ferskvandsprodukter og kødprodukter
(anbefalet opbevaringsd højst 3 måneder – jo længere opbevaringsd,
jo ringere smag og næringsværdi), velegnet l frosne friske madvarer.
4Fryser med ** -12 Saltvandssk og -skaldyr, ferskvandsprodukter og kødprodukter
(anbefalet opbevaringsd højst 3 måneder – jo længere opbevaringsd,
jo ringere smag og næringsværdi), velegnet l frosne friske madvarer.
5Fryser med * -6 Saltvandssk og -skaldyr, ferskvandsprodukter og kødprodukter
(anbefalet opbevaringsd højst 3 måneder – jo længere opbevaringsd,
jo ringere smag og næringsværdi), velegnet l frosne friske madvarer.
60 stjerner -6 ~ 0 Fersk svinekød, oksekød, sk, kylling, indpakkede og forarbejdede
madvarer osv. (det anbefales, at madvarerne indtages samme dag eller
inden for 3 dage).
Delvist indpakkede forarbejdede madvarer (ikke-fryseegnede).
7Køl -2 ~ +3 Fersk/frosset svinekød, oksekød, kylling, ferskvandsprodukter osv.
(opbevares 7 dage under 0 °C; over 0 °C anbefales det, at madvarerne
indtages samme dag eller inden for 2 dage). Saltvandssk og -skaldyr
(15 dage under 0 °C, opbevaring over 0 °C anbefales ikke).
8Friske madvarer 0 ~ +4 Fersk svinekød, oksekød, sk, kylling, lberedte reer osv. (det anbefales,
at madvarerne indtages samme dag eller inden for 3 dage).
9 Vin +5 ~ +20 Rødvin, hvidvin, mousserende vin osv.
TIPS
En høj omgivelsestemperatur påvirker energiforbruget i negav retning. Direkte sollys og andre varmekilder i nærheden af
apparatet har ligeledes en negav indvirkning.
Hold venlaonsåbningerne fri. Tildækkede eller lsmudsede åbninger medfører et højere energiforbrug. Sørg for, at der er
lstrækkeligt med plads omkring køleskabet, så der er mulighed for god venlaon og lustrømning omkring apparatet.
Åbn ikke apparatets låge oere end nødvendigt, og lad den stå åben i kortest mulig d.
Afstanden mellem hylderne og bagvæggen sikrer fri lucirkulaon. Undlad derfor at lægge madvarer op ad bagvæggen.
Sæt termostaten på en lavere indslling, hvis omstændighederne llader det.
Lad lberedte reer køle af l stuetemperatur, før du anbringer dem i apparatet.
Rim og is øger energiforbruget. Fjern derfor rim og is regelmæssigt, så snart laget er 3-5 mm tykt.
Hvis lågens pakning ikke lukker tæt l, kan det øge strømforbruget.
Hvis anvisningerne ikke overholdes, kan det medføre et højere strømforbrug.
Følgende anvisninger skal overholdes for at undgå kontaminering af maden:
- Hvis lågen står åben i længere d, kan temperaturen indvendigt i apparatet sge betydeligt.
- Rengør overader, som kan komme i kontakt med madvarer, samt lgængelige aøbssystemer regelmæssigt.
- Opbevar råt kød og rå sk i egnet emballage i køleskabet, så de ikke kommer i kontakt med og/eller der ikke lækker væske
ud på andre madvarer.
- Frysebokse med to stjerner er egnede l opbevaring af allerede indfrosne madvarer, opbevaring eller indfrysning af is samt
indfrysning af isterninger.
- Frysebokse med en, to eller tre stjerner er ikke egnede l indfrysning af friske madvarer.
Bemærk: Opbevar forskellige madvarer i henhold l anvisningerne i rummene eller den anbefalede opbevaringstemperatur,
som er angivet på dine købte produkter.
- Hvis køleskabet står tomt i længere d: Sluk for køleskabet, afrim det, rengør det, og tør det af. Lad lågen stå åben for
at undgå, at der opstår mug indvendigt i apparatet.
Rengøring af vanddispenser (for produkter med vanddispenser):
- Rengør vandbeholderne, når de ikke har været i brug i 48 mer. Skyl vandsystemet helt igennem, hvis der ikke er tappet
vand i 5 dage.
ADVARSEL – Indpak mad i poser og væsker i asker eller anden lækagetæt emballage. Så er det ikke nødvendigt at rengøre
køleskabet så oe.
RENGØRING & VEDLIGEHOLDELSE
Rengør køleskabet regelmæssigt for at sikre, at det fungerer opmalt. Sluk for apparatet ved at sæe termostaten på [0]
og trække skket ud af skkontakten, før du rengør det.
AFRIMNING
Afrim apparatet, når islaget er blevet 3-5 mm tykt.
Sæt termostaten på [0], og træk skket ud af skkontakten. Tag alle madvarer ud af køleskabet.
Opbevar eventuelle frosne madvarer et køligt sted, pakket ind i aviser og tæpper.
Sl en opsamlingsbeholder under apparatet, og vent, l isen er smeltet. Du kan fremskynde afrimningen ved at slle en skål
med varmt vand ind i apparatet.
Fjern isen med en isskraber af plast.
Advarsel: Fjern aldrig isbelægningerne med skarpe genstande, afrimningsspray, en føntørrer, varmeblæser eller lignende.
Det kan medføre farlige situaoner og gøre uopreelig skade på apparatet.
Rengør apparatet indvendigt. Det kan gøres med varmt vand, eventuelt lsat et
neutralt rengøringsmiddel for at forebygge ubehagelig lugt. Eer rengøringen skal
køleskabets inderside vaskes af med rent vand og hereer tørres grundigt af med en
tør klud. Lad apparatet tørre i 1-2 mer. Hylderne, grøntsagsskuen og dørhylderne er
nemme at tage ud af køleskabet og vaske af i hånden. Disse dele må ikke vaskes op i
opvaskemaskinen.
Rengør aøbsåbningen ved hjælp af pinden.
Områder af køleskabet, som er vanskelige at rengøre, f.eks. små åbninger eller hjørner, bør tørres
regelmæssigt af med en blød klud eller børste. Der kan eventuelt benyes et hjælpemiddel, f.eks. en
tandskker eller lignende, så det sikres, at der ikke fastsæer sig snavs i disse områder.
Rengør køleskabets yderside og lågens pakning med en blød, fugg klud.
Rengør køleskabets bagside mindst en gang om året med en støvsuger, så kondensatoren og venlaonsåbningerne holdes
rene, og køleskabet kan fungere opmalt.
Brug ikke hårde børster, ståluld, skuremidler (f.eks. tandpasta), organiske opløsningsmidler (såsom sprit, acetone, olie osv.),
kogende vand, syre eller alkaliske produkter l rengøring af køleskabet, da det kan beskadige apparatets udvendige overade
og de indvendige dele. Kogende vand og benzen kan deformere og beskadige plastdelene.
UDSKIFTNING AF LED-PÆREN
Dee apparat er udstyret med en LED-pære, som holder i lang d. Når LED-pæren i apparatet går i stykker, kan du ikke selv
udskie den. Kontakt Tomados kundeservice.
DA - 77
DA - 78
FEJLFINDING
Fejl Årsag Løsning
Apparatet virker ikke
(der sker ingenng).
Termostatknappen står på [0]. Indsl termostatknappen på en indslling mellem
1 og 7 for at tænde for apparatet.
Skket er ikke sat i skkontakten. Sæt skket i skkontakten.
Temperaturen
i apparatet er for
høj eller for lav.
Termostaten er indsllet forkert. Sæt termostaten på en anden indslling.
Lågen l apparatet har været åbnet for oe
eller har stået åben for længe.
Åbn lågen mindre oe, og/eller lad den stå åben
i kortere d.
Der er anbragt en stor mængde varme
madvarer i apparatet inden for det
seneste døgn.
Sæt termostaten midlerdigt på en koldere indslling.
Omgivelsestemperaturen er højere eller
lavere end den temperatur, der er angivet
i tabellen med tekniske specikaoner.
Apparatet er beregnet l at fungere i den
omgivelsestemperatur, der er angivet i tabellen over
apparatets tekniske specikaoner.
Apparatet står i solen eller for tæt på en
varmekilde.
Flyt apparatet i henhold l anvisningerne
i brugervejledningen.
Der ligger vand
i bunden af køleskabet.
Aøbet l afrimningsvand er lstoppet. Rengør aøbsåbningen ved hjælp af pinden.
Usædvanlige eller
høje lyde
Apparatet står ikke i vater eller er ustabilt. Sæt apparatet i vater ved hjælp af de indsllelige ben.
Apparatet støder imod noget. Sl apparatet, så det ikke støder imod andre ng.
Apparatets ene side
er meget varm.
Kondensatoren sidder i apparatets ene side. Det er normalt, at apparatet bliver varmt
på ydersiden.
Ved normal brug af køleskabet kan der opstå forskellige lyde, som ikke har indydelse på køleskabets funkon.
Lyde, som kan høres under normal brug af apparatet, skyldes, at termostaten kører, at kompressoren slår l, eller at
kølesystemet får materialet l at krympe eller udvide sig som følge af temperaturforskelle og gennemstrømning af kølevæske.
Hvis du ønsker at vende lågen, skal du følge anvisningerne på side 4-9.
Dee symbol betyder, at produktet ikke må bortskaes sammen med almindeligt husholdningsaald (2012/19/EU).
Følg de gældende naonale regler for sortering og indsamling af elektrisk og elektronisk udstyr.
Når du bortskaer produktet korrekt, er du med l at mindske belastningen af miljøet og folkesundheden.
Produktets emballage er 100% genanvendelig. Sørg for, at emballagen aaldssorteres.
BORTSKAFFELSE
DA - 79
PRODUKTKORT
TOMADO
Typenummer TCR1420S
Type (køle-/fryseskab) Kombi køleskab
Kategori 7
Energiklasse E
Energiforbrug [AEC] i kWh pr. år 194 kWh
Kapacitet – i alt 173 liter
Kapacitet – kølerum 121 liter
Kapacitet – fryseboks*** 52 liter
Maks. opbevaringsd ved strømarydelse (mer) 7
Indfrysningskapacitet (kg/24 mer) 2,6
Klimaklasse N/ST
Støjemission dB(A) 40 dB
Apparaype fritstående
Model
Farve sølv
Antal låger 2
Vendbar låge ja
Antal hylder 3
Antal hylder i lågen i alt 3
Antal grøntsagsskuer 1
Antal fryseskuer 3
CFK/HFK-frit ja
Kølemiddeltype R600a
Antal kompressorer 1
Tekniske specikaoner
Dimensioner (bxdxh) i cm 50 x 56 x 142,2 cm
Neovægt i kg 39,0 kg
Bruovægt i kg 42,0 kg
Elektrisk lslutningsværdi [w] 100 w
Netspænding [V]/nerekvens [Hz] 220-240 V ≈ 50 Hz
Længde på elledning [m] 1,6
Sktype VDE-sk 90°
Note: De tekniske specikaoner for apparatet kan også ses på typeskiltet.
Przed użyciem urządzenia należy najpierw uważnie przeczytać
całą instrukcję obsługi i zachować ją na potrzeby późniejszego
wykorzystania.
Tego urządzenia można używać wyłącznie do celów opisanych
w niniejszej instrukcji obsługi. Urządzenie jest przeznaczone do
przechowywania artykułów spożywczych.
Urządzenie można podłączać wyłącznie do źródeł prądu
zmiennego, do uziemionego gniazdka ściennego z napięciem
sieciowym odpowiadającym informacji podanej na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Nie korzystaj z żadnych adapterów ani przedłużaczy.
Nie używaj urządzenia, kiedy wtyczka, kabel lub urządzenie są
uszkodzone, kiedy urządzenie przestaje działać prawidłowo lub
kiedy upadnie bądź w inny sposób ulegnie uszkodzeniu. W takich
przypadkach należy skonsultować się ze sprzedawcą lub naszym
działem technicznym. W żadnym razie nie można samodzielnie
wymieniać wtyczki ani kabla.
Przemieszczaniem i instalacją urządzenia powinny zajmować się
dwie lub więcej osób.
Zachowaj ostrożność podczas przemieszczania urządzenia,
aby uniknąć uszkodzenia podłogi.
Podczas instalacji zwracaj uwagę na to, aby kabel zasilający nie
uległ uszkodzeniu.
Sprawdź, czy urządzenie nie jest ustawione zbyt blisko źródeł ciepła.
Aby zagwarantować prawidłową wentylację, wokół urządzenia
należy zachować wolną przestrzeń 10 cm.
Nigdy nie zakrywaj otworów wentylacyjnych.
Dbaj o to, aby przewody chłodnicze nie uległy uszkodzeniu.
Urządzenie należy instalować na wytrzymałym, płaskim i stabilnym
podłożu.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA PL
PL - 80
Zainstaluj urządzenie w suchej i dobrze wentylowanej przestrzeni.
Urządzenie jest przeznaczone do użycia w pomieszczeniach,
w których temperatura otoczenia odpowiada jednej z następujących
klas, w zależności od klasy klimatycznej podanej na tabliczce
znamionowej, która znajduje się z tyłu urządzenia.
Klasa klimatyczna Temperatura otoczenia
SN Od 10°C do 32°C
N Od 16°C do 32°C
ST Od 16°C do 38°C
TOd 16°C do 43°C
Nie przechowuj w urządzeniu substancji wybuchowych ani
łatwopalnych. Opary mogą stwarzać zagrożenie pożarem lub
wybuchem.
W zamrażarce nie przechowuj szklanych butelek ani słoików
z płynami, bo mogą one popękać.
Nie używaj środków mechanicznych, elektrycznych ani
chemicznych w celu przyspieszenia procesu rozmrażania.
Zadbaj o to, aby dzieci nie mogły bawić się urządzeniem,
np. wchodzić do niego. Jest to niebezpieczne.
Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Dzieci nie zdają sobie sprawy z zagrożeń, które mogą występow
podczas używania urządzeń elektrycznych. Dlatego w żadnym
wypadku dzieci nie powinny mieć kontaktu z urządzeniami
elektrycznymi bez nadzoru. W związku z tym trzymaj urządzenie
i kabel poza zasięgiem dzieci poniżej 8. roku życia.
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat
i przez osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, umysłowych
i mentalnych bądź osoby nieposiadające doświadczenia lub wiedzy,
kiedy używają one urządzenia pod nadzorem lub są poinstruowane
na temat bezpiecznego jego użytkowania, a także rozumieją
związane z tym zagrożenia.
Uwaga: Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą wkładać rzeczy
i wyciągać je z urządzeń chłodzących.
Dzieci nie mogą czyścić ani konserwować urządzenia, chyba że
odbywa się to pod nadzorem.
PL - 81
Naprawami urządzeń elektrycznych powinni zajmować się
wyłącznie odpowiedni specjaliści. Wykonywanie napraw, kiedy
konieczne jest otwarcie obudowy urządzenia, jest niebezpieczne.
Urządzenie można użytkować i przechowywać wyłącznie wewnątrz.
Kabla sieciowego nie można w żadnym wypadku mocno zaginać ani
kłaść na gorących elementach.
Zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka na czas czyszczenia lub
naprawy urządzenia.
Urządzenia nie można w żadnym wypadku używać, jeśli składa się
ono z części, które nie są zalecane lub dostarczone przez producenta.
Nie należy ciągnąć za kabel ani urządzenie, aby odłączyć wtyczkę
z gniazdka. Wtyczki nie można dotykać mokrymi ani wilgotnymi
rękami.
Uważaj na kostki lodu i lody. Spożywane bezpośrednio po wyjęciu
z zamrażarki mogą one powodować odmrenia.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia, kabla ani wtyczki w wodzie.
Urządzenie nie nadaje się do użytku z zegarem lub osobnym
zdalnym sterowaniem.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodar-
stwach domowych. Jeśli urządzenie jest niewłaściwie użytkowane,
w razie ewentualnych defektów nie można rościć żadnych praw do
odszkodowania, a wszelkie prawa gwarancyjne wygasają.
CZYNNIK CHŁODZĄCY
Czynnik chłodzący, izobuten (R600a), znajduje się w obiegu czynnika
chłodzącego urządzenia. Jest to naturalny i niezwykle bezpieczny dla
środowiska naturalnego gaz, który jest jednak łatwopalny. Zadbaj
o to, aby podczas transportu i instalacji urządzenia żadne elementy
obiegu czynnika chłodzącego nie uległy uszkodzeniu. Czynnik
chłodzący (R600a) jest łatwopalny.
OSTRZEŻENIE: Lodówki zawierają czynnik chłodzący i gazy izolacyjne.
Czynniki chłodzące i gazy należy utylizować w sposób profesjonalny,
ponieważ mogą one doprowadzić do urazów oczu lub mogą ulec
zapłonowi. Zadbaj o to, aby rury obiegu czynnika chłodzącego nie
uległy uszkodzeniu przed przekazaniem urządzenia do utylizacji.
PL - 82
OSTRZEŻENIE: Ryzyko pożaru/ materiał łatwopalny
Kiedy obieg czynnika chłodzącego ulegnie uszkodzeniu:
- Unikaj użycia otwartego ognia i źródeł zapłonu.
- Dokładnie wywietrz przestrzeń, w której znajdowało
się urządzenie.
Modykowanie specykacji lub jakiekolwiek inne dostosowywanie
tego produktu jest niebezpieczne. Uszkodzenia przewodu
zasilającego mogą prowadzić do zwarć, pożaru i/lub porenia
prądem elektrycznym.
PL - 83
PRZESTRZEŃ NIEZBĘDNA DO USTAWIENIA
Uwaga: urządzenie nie jest przeznaczone do zabudowy.
Zadbaj o odpowiednią przestrzeń, aby możliwe było swobodne otwieranie drzwi.
1060
1000
min = 50
min = 50
135°
min = 50
1422
500
560
min=50
min=50
OPIS PRODUKTU
PL - 84
ODDANIE DO UŻYTKU
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wykonać następujące czynności: ostrożnie wyciągnąć urządzenie oraz usunąć
wszystkie materiały opakowaniowe i ewentualne naklejki promocyjne. Opakowanie (worki plaskowe, styropian i karton)
trzymaj poza zasięgiem dzieci. Po rozpakowaniu urządzenia sprawdź je pod kątem uszkodzeń zewnętrznych, które mogą
ewentualnie powstać podczas transportu. Umieść urządzenie na solidnym, płaskim podłożu i zwróć uwagę, aby zapewnić wokół
niego odpowiednią wentylację. Wokół przestrzeni między urządzeniem a ścianą należy zachować odległość co najmniej 5 cm.
W ten sposób urządzenie może prawidłowo oddawać ciepło, a także prawidłowo chłodzić i działać w sposób energooszczędny.
Urządzenie można wypoziomować przy użyciu lewej i prawej nóżki
regulowanej.
Przekręć nóżki regulowane zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara, aby obniżyć urządzenie.
Przekręć nóżki regulowane przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek
zegara, aby podnieść urządzenie.
Nie ustawiaj urządzenia również w pobliżu źródeł ciepła, takich jak grzejnik lub kuchenka.
Zwróć uwagę na klasę klimatyczną urządzenia. W przypadku umieszczenia w zbyt zimnym
pomieszczeniu lodówka nie będzie prawidłowo działać.
Po ustawieniu urządzenia pozostaw je w tej pozycji na minimum 3 godziny przed podłączeniem wtyczki do gniazdka.
Najpierw wyczyść wnętrze urządzenia. Użyj do tego celu gorącej wody z mydlinami, np. z dodatkiem płynu do mycia naczyń,
uniwersalnego środka czyszczącego lub sody oczyszczonej. Po czyszczeniu opłucz wnętrze urządzenia czystą wodą i dokładnie
wszystko wyczyść. Pozostaw urządzenie do wyschnięcia na 1-2 godziny.
W N
1. Termostat z oświetleniem wewnętrznym
2. Przegroda drzwiowa
3. Przegroda na butelki
4. Nogi regulowane
5. Szuada zamrażarki
6. Szuada na pizze
7. Szuada na warzywa
8. Szklana półka
3
7
4
2
2
1
5
6
5
8
8
4
PL - 85
UŻYTKOWANIE
Sterownik urządzenia znajduje się wewnątrz. Sprawdź, czy termostat jest wyłączony [0]. Sprawdź, czy napięcie odpowiada
wartości napięcia podanego na tabliczce znamionowej i włóż wtyczkę do gniazdka.
Ustawianie temperatury
Przy użyciu termostatu można włączyć urządzenie i zmieniać temperaturę w lodówce. Możliwe pozycje termostatu:
0brak chłodzenia, brak zasilania
1maksymalna temperatura, najmniejsze zimno
2-6 optymalna temperatura
7minimalna temperatura, największe zimno
Ustaw temperaturę przy użyciu pokrętła termostatu i wybierz pozycję od 1 do 7. Zalecamy ustawić urządzenie w pozycji 3-4.
Urządzenie będzie wtedy nieprzerwanie chłodzić aż do uzyskania ustawionej temperatury. Przed napełnieniem urządzenia
artykułami spożywczymi pozwól mu uzyskać odpowiednią temperaturę. Trwa to zazwyczaj od 2 do 3 godzin. Następnie można
ustawić termostat w odpowiedniej pozycji i napełnić urządzenie artykułami spożywczymi.
Aby wyłączyć urządzenie, należy ustawić termostat w pozycji [0] i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Zalecane ustawienia temperatury
Temperatura otoczenia wpływa na działanie sprężarki. Aby zapobiec ciągłej pracy sprężarki (latem) lub zupełnemu niewłączaniu
się jej (zima), zalecamy dostosować ustawienie termostatu do temperatury otoczenia.
Temperatura otoczenia Lato Normalne Zima
Ustawienie termostatu Pozycja 2-4 Pozycja 4-5 Pozycja 5-6
Uwaga:
Temperatura otoczenia, częstotliwość otwierania drzwi i ustawienie urządzenia mają wpływ na
temperaturę panującą w jego
wnętrzu. Pamiętaj o tym podczas ustawiania termostatu.
Nie wkładaj artykułów spożywczych do urządzenia.
Nigdy nie umieszczaj w urządzeniu niebezpiecznych, łatwopalnych ani wybuchowych substancji, takich jak alkohol,
aceton lub benzyna, ponieważ stwarza to ryzyko wybuchu.
Odpowiednio pakuj mięso i ryby, aby nie wydzielały one nieprzyjemnych zapachów.
Nie umieszczaj żywności przy tylnej ścianie urządzenia.
Zachowaj odpowiednią odległość między poszczególnymi artykułami spożywczymi, aby mogło między nimi prawidłowo
cyrkulować powietrze.
Nie pozostawiaj drzwi otwartych dłużej niż jest to potrzebne.
PL - 86
Kolej-
ność TYP przegród Zalecana temp.
przechowywania [°C] Odpowiednia żywność
1Lodówka +2 ~ +8 Jajka, gotowa żywność, pakowana żywność, owoce i warzywa, nabiał,
ciasta, napoje i inna żywność, która nie nadaje się do mrożenia.
2Zamrażarka (***)* ≤-18 Owoce morze (ryby morskie, krewetki, skorupiaki), produkty słodkowodne
i wyroby mięsne (z zalecanym terminem przechowania maks. 3 miesiące;
im dłuższy termin przechowywania, tym dłużej utrzymuje się smak
i wartości odżywcze), przeznaczone dla zamrożonej świeżej żywności.
3Zamrażarka *** ≤-18 Owoce morze (ryby morskie, krewetki, skorupiaki), produkty słodkowodne
i wyroby mięsne (z zalecanym terminem przechowania maks. 3 miesiące;
im dłuższy termin przechowywania, tym dłużej utrzymuje się smak
i wartości odżywcze), przeznaczone dla zamrożonej świeżej żywności.
4Zamrażarka ** ≤-12 Owoce morze (ryby morskie, krewetki, skorupiaki), produkty słodkowodne
i wyroby mięsne (z zalecanym terminem przechowania maks. 3 miesiące;
im dłuższy termin przechowywania, tym dłużej utrzymuje się smak
i wartości odżywcze), przeznaczone dla zamrożonej świeżej żywności.
5Zamrażarka * ≤-6 Owoce morze (ryby morskie, krewetki, skorupiaki), produkty słodkowodne
i wyroby mięsne (z zalecanym terminem przechowania maks. 3 miesiące;
im dłuższy termin przechowywania, tym dłużej utrzymuje się smak
i wartości odżywcze), przeznaczone dla zamrożonej świeżej żywności.
60 gwiazdek -6 ~ 0 Świeża wieprzowina, wołowina, ryby, kurczak, opakowana żywność
przetworzona itd. (zalecane spożycie tego samego dnia, najlepiej
w ciągu 3 dni).
Częściowo opakowana żywność przetworzona (nieprzeznaczona do
mrożenia).
7Chłodzenie -2 ~ +3 Świeża lub mrona wieprzowina, wołowina, kurczak, produkty
słodkowodne itd. (do przechowywania przez 7 dni w temperaturze
poniżej 0°C; powyżej 0°C zaleca się spożycie tego samego dnia, najlepiej
maksymalnie w ciągu 2 dni). Owoce morza (mniej niż 0°C w ciągu 15 dni,
nie zaleca się przechowywania w temperaturze powyżej 0°C).
WSKAZÓWKI
Wysoka temperatura otoczenia wpływa negatywnie na zużycie energii. Również bezpośrednie narażenie na działanie
promieni słonecznych i inne źródła ciepła w pobliżu urządzenia mają niekorzystny wpływ.
Nie zakrywaj otworów wentylacyjnych. Zakryte i zabrudzone otwory zwiększają zużycie energii. Zadbaj o odpowiednią
przestrzeń wokół lodówki, aby możliwa była prawidłowa wentylacja i przepływ powietrza wokół urządzenia.
Nie otwieraj drzwi urządzenia częściej niż jest to potrzebne i dbaj o to, aby drzwi były otwierane na jak najkrótszy czas.
Odległość między półkami a tylną ścianą zapewnia swobodną cyrkulację powietrza. Nie umieszczaj więc żywności przy
tylnej ścianie.
Ustaw termostat na najniższą pozycję, jeśli pozwalają na to warunki.
Przed włożeniem do urządzenia gotowanej żywności powinna ona najpierw ostygnąć do temperatury pokojowej.
Szron lub lód zwiększają zużycie prądu. Z tego względu należy regularnie usuwać szron lub lód, jeśli ich warstwa staje
się grubsza niż 3-5 mm.
Gumowa uszczelka drzwi, która nie przywiera prawidłowo, może również zwiększyć zużycie prądu.
Nieprzestrzeganie instrukcji może doprowadzić do zwiększenia zużycia prądu.
Zachowaj następujące instrukcje, aby zapobiec skażeniu żywności.
- Jeśli drzwi pozostają otwarte przez dłuższy czas, temperatura w przegrodach urządzenia może znacznie wzrosnąć.
- Regularnie czyść powierzchnie, które mają kontakt z żywnością, oraz dostępne systemy odpływowe.
- Surowe mięso i surowe ryby przechowuj w lodówce w przeznaczonych do tego celu pojemnikach, aby nie miały one kontaktu
z inną żywnością, a zawarte w nich płyny nie mogły wyciec na inną żywność.
- Przegrody głębokiego mrożenia z dwoma gwiazdkami są przeznaczone do przechowywania zamrożonej już żywności,
przechowywania lub robienia lodów, a także robienia kostek lodu.
- Przegrody z jedną, dwoma lub trzema gwiazdkami nie są przeznaczone do zamrażania świeżej żywności.
8Świeża żywność 0 ~ +4 Świeża wieprzowina, wołowina, ryby, kurczak, gotowa żywność itd.
(zalecane spożycie tego samego dnia, najlepiej w ciągu 3 dni).
9Wino +5 ~ +20 Czerwone wino, białe wino, wino musujące itd.
Uwaga: przechowuj różnego rodzaju artykuły spożywcze zgodnie z zaleceniami dla poszczególnych przegród lub zgodnie
z zalecaną temperaturą przechowywania zakupionych przez siebie produktów.
- Jeśli lodówka pozostaje pusta przez dłuższy czas, wyłącz ją, rozmróź, wyczyść i wysusz, a także zostaw otwarte drzwi,
aby zapobiec tworzeniu się grzyba w urządzeniu.
Czyszczenie dozownika wody (specjalnie dla produktów z dozownikiem wody):
- Czyść zbiornik wody, jeśli nie był używany w ciągu 48 godzin; dokładnie przepłucz instalację wodną, jeśli w ciągu 5 dni
nie była upuszczana woda.
OSTRZEŻENIE – Pakuj żywność w worki, a płyny w butelki lub inne szczelne opakowania. Dzięki temu lodówkę będzie można
rzadziej czyścić.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Regularnie czyść lodówkę, aby w ten sposób zapewnić prawidłowe działanie. Przed przystąpieniem do czyszczenia, wyłącz
urządzenie, ustawiając termostat w pozycji wyłączenia [0] i wyciągając wtyczkę z gniazdka.
ROZMRAŻANIE
Urządzenie należy rozmrozić, kiedy warstwa lodu osiągnie grubość 3-5 mm.
Ustaw pokrętło termostatu w pozycji wyłączenia [0] i wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Wyciągnij wszystkie artykuły spożywcze
z lodówki.
Ewentualnie przechowaj zamrożone produkty w chłodnym miejscu owinięte gazetami i kocami.
Umieść zbiornik ociekowy pod urządzeniem i zaczekaj aż lód się roztopi. Rozmrażanie można przyspieszyć, umieszczając miskę
z gorącą wodą w urządzeniu.
Usuń lód przy użyciu plaskowego skrobaka do lodu.
Ostrzeżenie: Nigdy nie usuwaj warstwy lodu przy użyciu ostrych przedmiotów, sprayów do rozmrażania, suszarki, nagrzewnicy
strumieniowej itd. Może to prowadzić do niebezpiecznych sytuacji i nieodwracalnych uszkodzeń urządzenia.
Wyczyść wnętrze urządzenia. Użyj do tego celu gorącej wody z neutralnym środkiem
czyszczącym, aby zapobiec występowaniu nieprzyjemnych zapachów. Po czyszczeniu
opłucz wnętrze lodówki czystą wodą i dokładnie wszystko wyczyść. Pozostaw
urządzenie do wyschnięcia na 1-2 godziny. Półki, szuadę na warzywa i przegrody
drzwiowe można z łatwością wyciągnąć z lodówki i wyczyścić ręcznie. Części te nie
nadają się do mycia w zmywarce.
Wyczyść otwór odpływu wody przy użyciu wykałaczki.
Strefy lodówki, które są trudne do czyszczenia, takie jak wąskie otwory lub rogi, należy regularnie wycier
przy użyciu miękkiej ścierki lub miękkiej szczotki. W razie potrzeby można użyć środka pomocniczego, np.
cienkich patyczków, takich jak wykałaczki, aby zadbać o to, by żadne zanieczyszczenie nie mogło powstać w
tych strefach.
Wyczyść lodówkę na zewnątrz i gumową uszczelkę drzwi przy użyciu miękkiej, wilgotnej ścierki.
Czyść tył lodówki co najmniej raz w roku przy użyciu odkurzacza, aby kondensator i otwory wentylacyjne były czyste, a lodówka
mogła dzięki temu optymalnie działać.
Do czyszczenia lodówki nie używaj twardych szczotek, wełny stalowej, środków ściernych (np. pasty do zębów), rozpuszczalników
organicznych (np. alkoholu, acetonu, olejów itd.), wrzącej wody, a także produktów kwasowych lub zasadowych, ponieważ może
to uszkodzić jej powierzchnię i wnętrze. Wrząca woda i benzen mogą prowadzić do zniekształcenia lub uszkodzenia plaskowych
elementów.
WYMIANA LAMP LED
To urządzenie jest wyposażone w lampę LED. Ta lampa działa przez dłuższy czas. Kiedy lampa LED ulega uszkodzeniu, nie można
jej wymienić samodzielnie. Skontaktuj się z działem serwisowym rmy Tomado.
PL - 87
PL - 88
SAMODZIELNE USUWANIE AWARII
Awaria Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa Pokrętło termostatu znajduje się
w pozycji [0].
Ustaw pokrętło termostatu w pozycji między 1 a 7,
aby włączyć urządzenie.
Wtyczka nie znajduje się w gniazdku. Podłącz wtyczkę do gniazdka.
Temperatura w urządzeniu
jest zbyt wysoka lub zbyt
niska
Nieprawidłowe ustawienie termostatu. Ustaw termostat w innej pozycji.
Drzwi urządzenia są zbyt często otwierane
lub pozostają zbyt długo otwarte.
Rzadziej otwieraj drzwi i/lub skróć czas, w którym
pozostają otwarte.
W ciągu ostatnich 24 godzin w urządzeniu
umieszczono dużą ilość ciepłego jedzenia.
Ustaw tymczasowo niższą temperaturę przy użyciu
termostatu.
Temperatura otoczenia jest wyższa lub
niższa od temperatury podanej w tabeli
z danymi technicznymi.
Urządzenie jest przeznaczone do działania
w temperaturze otoczenia podanej w tabeli
z danymi technicznymi urządzenia.
Urządzenie stoi na słońcu lub zbyt blisko
źródła ciepła.
Zmień ustawienie urządzenia zgodnie ze
wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi.
W dolnej części
urządzenia stoi woda.
Otwór odpływu wody jest zatkany. Wyczyść otwór odpływu wody przy użyciu
wykałaczki.
Nietypowe lub głośne
odgłosy
Urządzenie nie jest wypoziomowane
i nie stoi stabilnie.
Wypoziomuj urządzenie przy użyciu nóżek
regulacyjnych.
Urządzenie jest o coś oparte. Ustaw urządzenie w taki sposób, aby o nic się
nie opierało.
Bok urządzenia jest
bardzo ciepły.
Z boku urządzenia znajduje się kondensator. Nagrzewanie się zewnętrznej powłoki jest
normalnym zjawiskiem.
Normalnemu użytkowaniu urządzenia chłodzącego mogą towarzyszyć różnego rodzaju odgłosy, które nie mają żadnego wpływu
na jego prawidłowe działanie.
Odgłosy, które są słyszalne podczas normalnego użytkowania urządzenia, są spowodowane działaniem termostatu, sprężarki
(uderzanie), systemu chłodzenia (kurczenie się i rozprężanie materiału pod wpływem różnicy temperatur i przepływu chłodziwa).
Jeśli potrzebna jest zmiana strony otwierania drzwi, należy postępować zgodnie z instrukcjami podanymi na stronach 4-9.
Ten symbol oznacza, że tego produktu nie można utylizować wraz ze standardowymi odpadami komunalnymi
(2012/19/WE).
Przestrzegaj przepisów obowiązujących w danym kraju odnośnie segregowania odpadów elektrycznych
i elektronicznych.
Utylizując produkt prawidłowo, zapobiegasz negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia publicznego.
Materiał opakowaniowy tego produktu w 100% nadaje się do ponownego użycia, dlatego należy go wyrzucić osobno.
RECYKLING
PL - 89
KARTA PRODUKTU
TOMADO
Numer typu TCR1420S
Typ lodówki/ zamrażarki Lodówka kombi
Kategoria 7
Klasa wydajności energetycznej E
Zużycie energii [Aec] w kWh rocznie 194 kWh
Pojemność neo – całkowita 173 litry
Pojemność neo – część chłodząca 121 litry
Pojemność neo – część mrożąca *** 52 litry
Maks. czas przechowywania w razie zaniku prądu (liczba godzin) 7
Moc mrożenia (kg/24 godz.) 2,6
Klasa klimatyczna N/ST
Emisja hałasu dB(A) 40 dB
Typ urządzenia wolnostojące
Wersja
Kolor srebrny
Liczba drzwi 2
Możliwość zmiany strony otwierania drzwi tak
Liczba półek 3
Łączna liczba przegród drzwiowych/ półek na butelki 3
Liczba szuad na warzywa 1
Liczba szuad zamrażarki 3
Dodatek CFK/HFK Brak
Rodzaj czynnika chłodzącego R600a
Liczba sprężarek 1
Dane techniczne
Wymiary (szer. x gł. x wys.) w cm 50 x 56 x 142,2 cm
Masa neo (kg) 39,0 kg
Masa bruo (kg) 42,0 kg
Elektryczna moc przyłączeniowa [W] 100 w
Napięcie sieciowe [V] / częstotliwość sieciowa [Hz] 220-240 V~ 50 Hz
Długość kabla zasilającego [m] 1,6
Typ wtyczki Wtyczka VDE 90°
Uwaga: Specykacje techniczne urządzenia podano również na tabliczce znamionowej.
Před použim spotřebiče si nejprve důkladně přečtěte celý návod
k použi a pečlivě ho uschovejte k pozdějšímu nahlédnu.
Spotřebič používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu.
Spotřebič je vhodný k uchovávání potravin.
Spotřebič připojujte pouze ke střídavému proudu, do nástěnné
zásuvky s napájecím napěm podle údajů na typovém štku
spotřebiče.
Nepoužívejte adaptéry ani prodlužovací kabely.
Spotřebič nepoužívejte, má-li poškozenou zástrčku či kabel,
je sám poškozen, funguje nesprávně, spadl nebo je jinak poškozen.
V takovém případě se informujte u prodejce nebo naší technické
podpory. Zástrčku ani kabel v žádném případě nevyměňujte
svépomocí.
Spotřebič musí přemisťovat a instalovat dvě nebo více osob.
Při přemisťování spotřebiče buďte opatrní, abyste předešli
poškození podlahy.
Dejte pozor, abyste během instalace nepoškodili napájecí kabel.
Zkontrolujte, zda spotřebič není umístěn příliš blízko zdroje tepla.
Aby bylo zajištěno dobré větrání, musí být kolem spotřebiče
ponechán prostor 10 cm.
Nikdy nezakrývejte venlační otvory.
Zajistěte, aby nedošlo k poškození chladicích trubek.
Spotřebič instalujte na pevný, rovný a stabilní povrch.
Spotřebič instalujte na suchém a dobře větraném místě.
Spotřebič je určen k použi v místnos, kde okolní teplota
spadá do následující třídy závislé na klimacké třídě, kterou
najdete na typovém štku na zadní straně spotřebiče.
Klimacká třída Okolní teplota
SN 10 až 32 °C
N 16 až 32 °C
ST 16 až 38 °C
T16 až 43 °C
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CS
CS - 90
Ve spotřebiči neskladujte výbušné nebo vysoce hořlavé látky.
Výpary mohou způsobit nebezpečí požáru nebo výbuch.
V mrazničce neuchovávejte skleněné láhve nebo sklenice
s tekunami, prote mohou vlivem zmrznu prasknout.
K urychlení procesu odmrazování nepoužívejte mechanické,
elektrické nebo chemické prostředky.
Zajistěte, aby si dě nemohly se spotřebičem hrát, např. se v něm
ukrýt. To je nebezpečné.
Spotřebič uchovávejte mimo dosah dě. Dě si neuvědomují
nebezpečí, které může vzniknout při práci s elektrickými spotřebiči.
Proto dětem nikdy nedovolte manipulovat s elektrickými spotřebiči
bez dohledu. Spotřebič a kabel uchovávejte mimo dosah dě
do 8 let.
Dě od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi nebo
znalostmi smí spotřebič používat pod dozorem nebo pokud byly
poučeny o jeho bezpečném používání a chápou nebezpečí spojená
s jeho používáním.
Poznámka: Dě od 3 do 8 let mohou do chladicích zařízení ukládat
předměty a vyjímat je.
Čištění ani údržbu spotřebiče nesmí provádět dě, ledaže by
přitom byly pod dozorem.
Opravy elektrických spotřebičů musí provádět výhradně odborníci.
Je nebezpečné provádět opravu, při které je potřeba otevřít kryt
spotřebiče.
Spotřebič používejte a uchovávejte pouze uvnitř.
Nikdy ostře neohýbejte napájecí kabel ani jej neveďte přes
horké plochy.
Při čištění nebo opravě spotřebiče vždy vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Spotřebič nikdy nepoužívejte s náhradními díly, které nedodal
nebo nedoporučil výrobce.
Při vytahování zástrčky ze zásuvky netahejte za kabel ani
za spotřebič. Zástrčky se nikdy nedotýkejte mokrýma nebo
vlhkýma rukama.
CS - 91
Pozor na kostky ledu a zmrzlinu. Pokud se konzumují přímo
z mrazničky, hrozí riziko omrzlin.
Spotřebič, kabel nebo zástrčku nikdy nenořte do vody.
Spotřebič není vhodný pro použi s kuchyňskými minutkami nebo
samostatným dálkovým ovládáním.
Tento spotřebič je vhodný výlučně pro použi v domácnos.
Pokud se spotřebič nepoužívá správně, nelze v případě případných
poruch vznášet nároky na náhradu škody a zaniká nárok na záruku.
CHLADICÍ MÉDIUM
V chladicím okruhu spotřebiče se nachází chladicí médium isobuten
(R600a). Jedná se o zemní plyn, který je mimořádně šetrný k životnímu
prostředí, ale je hořla. Zajistěte, aby během přepravy a instalace
spotřebiče nedošlo k poškození žádné součás chladicího okruhu.
Chladicí médium (R600a) je hořlavé.
VAROVÁNÍ: Chladničky obsahují chladicí média a izolační plyny.
Chladicí média a plyny musí být odborně zlikvidovány, prote
mohou způsobit poškození očí nebo vznícení. Před likvidací
vysloužilého spotřebiče se ujistěte, že trubky chladicího okruhu
nejsou poškozené.
CS - 92
VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru / hořlavého materiálu
Pokud je chladicí okruh poškozen:
- Vyvarujte se otevřeného ohně a zdrojů zapálení.
- Místnost, ve které je spotřebič umístěn, důkladně větrejte.
Je nebezpečné měnit specikace nebo jakýmkoli způsobem
upravovat tento výrobek. Poškození napájecího kabelu mohou vést
ke zkratu, požáru a/nebo úrazu elektrickým proudem.
CS - 93
POTŘEBNÝ PROSTOR PRO UMÍSTĚNÍ
Upozornění: spotřebič není vhodný jako vestavný spotřebič.
Zajistěte dostatek prostoru pro otevírání dvířek.
1060
1000
min = 50
min = 50
135°
min = 50
1422
500
560
min=50
min=50
POPIS VÝROBKU
CS - 94
UVEDENÍ DO PROVOZU
Před prvním použim spotřebiče postupujte následovně: spotřebič opatrně vybalte a odstraňte veškerý obalový materiál
a případné propagační nálepky. Obaly (plastové sáčky, polystyren a karton) uchovávejte mimo dosah dě. Po vybalení pečlivě
zkontrolujte, zda spotřebič nemá vnější poškození, ke kterému mohlo dojít při přepravě. Spotřebič umístěte na pevný, rovný
povrch a zajistěte, aby kolem něj bylo dostatek místa pro dostatečné větrání. Kolem spotřebiče a od stěn musí být ponechán
odstup minimálně 5 cm. Tak může spotřebič správně odvádět teplo, dobře chladit a pracovat energecky efekvním způsobem.
Spotřebič lze vyrovnat pomocí levé a pravé nastavitelné nožky.
Otáčením nožek ve směru hodinových ručiček spotřebič snížíte.
Otáčením nožek pro směru hodinových ručiček spotřebič zvednete.
Spotřebič neumísťujte do blízkos tepelných zdrojů, jako je topení nebo
kamna. Pozor na klimackou třídu spotřebiče. Pokud je chladnička umístěna
v příliš chladné místnos, nebude fungovat správně.
Po umístění spotřebiče jej nechte stát alespoň 3 hodiny, než zapojíte zástrčku do zásuvky.
Nejprve vyčistěte vnitřek spotřebiče. Použijte teplou mýdlovou vodu například s mycím prostředkem, univerzálním čiscím
prostředkem nebo sodou. Po vyčištění vytřete vnitřek spotřebiče čistou vodou a důkladně osušte. Nechte spotřebič schnout
1 až 2 hodiny.
H L
1. Termostat s vnitřním osvětlením
2. Dveřní přihrádka
3. Přihrádka na láhve
4. Nastavitelné nožky
5. Zásuvka mrazničky
6. Zásuvka na pizzu
7. Zásuvka na zeleninu
8. Skleněná police
3
7
4
2
2
1
5
6
5
8
8
4
CS - 95
POUŽITÍ
Ovládání spotřebiče je umístěno uvnitř. Zkontrolujte, zda je termostat vypnutý [0]. Zkontrolujte, zda napě odpovídá údaji
na typovém štku, a zasuňte zástrčku do zásuvky.
Nastavení teploty
Pomocí termostatu můžete spotřebič zapnout a změnit teplotu v chladničce. Možné polohy termostatu:
0žádné chlazení, žádné napájení
1maximální teplota, nejméně chladné
2–6 opmální teplota
7minimální teplota, nejchladnější
Nastavte teplotu pomocí knoíku termostatu a zvolte polohu v rozmezí 1 až 7. Doporučujeme nastavit spotřebič do polohy 3–4.
Spotřebič bude nyní nepřetržitě chladit, dokud nebude dosaženo nastavené teploty. Před naplněním spotřebiče potravinami
jej nechte ochladit na danou teplotu. To obvykle trvá 2 až 3 hodiny. Poté můžete termostat nastavit do požadované polohy
a naplnit spotřebič potravinami.
Chcete-li spotřebič vypnout, nastavte termostat do polohy 0 a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Doporučené nastavení teploty
Okolní teplota ovlivňuje provoz kompresoru. Abyste zabránili nepřetržitému chodu kompresoru (léto) nebo jeho nezapnu (zima),
doporučujeme nastavení termostatu přizpůsobit okolní teplotě.
Okolní teplota Léto Normální Zima
Nastavení termostatu Poloha 2–4 Poloha 4–5 Poloha 5–6
Pozor:
Na teplotu uvnitř spotřebiče mají vliv okolní teplota, četnost otevírání dvířek
a poloha spotřebiče. Při nastavování termostatu
to vezměte v úvahu.
Do spotřebiče nevkládejte horké pokrmy.
Do spotřebiče nikdy nevkládejte nebezpečné, vysoce hořlavé nebo výbušné látky, jako je alkohol, aceton nebo benzín,
protože hrozí nebezpečí výbuchu.
Maso a ryby dobře zabalte, abyste zabránili nepříjemným zápachům.
Nepokládejte potraviny na zadní stěnu spotřebiče.
Mezi různými potravinami ponechte dostatečný prostor, aby vzduch mohl řádně cirkulovat.
Dvířka nenechávejte otevřená déle, než je nutné.
CS - 96
Přihrádka TYP přihrádky Doporučená
skladovací teplota
[°C]
Vhodné potraviny
1Chladnička +2 ~ +8 Vejce, hotová jídla, balené potraviny, ovoce a zelenina, mléčné
výrobky, koláče, nápoje a jiné potraviny, které nejsou vhodné
k zmrazování.
2(***)*-mraznička ≤-18 Mořské plody (ryby, krevety, měkkýši), sladkovodní ryby a masné
výrobky (doporučená doba uchování maximálně 3 měsíce,
delší dobou uchování se zhoršuje chuť a nutriční hodnota),
vhodné pro mrazení čerstvých potravin.
3***-mraznička ≤-18 Mořské plody (ryby, krevety, měkkýši), sladkovodní ryby a masné
výrobky (doporučená doba uchování maximálně 3 měsíce,
delší dobou uchování se zhoršuje chuť a nutriční hodnota),
vhodné pro mrazení čerstvých potravin.
4**-mraznička ≤-12 Mořské plody (ryby, krevety, měkkýši), sladkovodní ryby a masné
výrobky (doporučená doba uchování maximálně 3 měsíce,
delší dobou uchování se zhoršuje chuť a nutriční hodnota),
vhodné pro mrazení čerstvých potravin.
5*-mraznička ≤-6 Mořské plody (ryby, krevety, měkkýši), sladkovodní ryby a masné
výrobky (doporučená doba uchování maximálně 3 měsíce,
delší dobou uchování se zhoršuje chuť a nutriční hodnota),
vhodné pro mrazení čerstvých potravin.
60 hvězdiček -6 ~ 0 Čerstvé vepřové maso, hovězí maso, ryby, kuře, balené zpracované
potraviny atd. (doporučuje se konzumace tentýž den, nejlépe do 3 dnů).
Částečně balené zpracované potraviny (nevhodné pro zmrazování).
7Chlazení -2 ~ +3 Čerstvé/mražené vepřové, hovězí, kuřecí maso, sladkovodní ryby atd.
(Uchovávejte maximálně 7 dní při teplotě do 0 °C. Při teplotě nad 0 °C
se doporučuje konzumace tentýž den, nebo nejpozději do 2 dnů).
Mořské plody (při teplotě nižší než 0 °C skladujte maximálně 15 dní,
nedoporučuje se při teplotě nad 0 °C).
8Čerstvé jídlo 0 ~ +4 Čerstvé vepřové maso, hovězí maso, ryby, kuře, vařená jídla atd.
(doporučuje se konzumace tentýž den, ale nejpozději do 3 dnů).
9Víno +5 ~ +20 Červené víno, bílé víno, šumivé víno atd.
TIPY
Vysoká okolní teplota nepříznivě ovlivňuje spotřebu energie. Přímé sluneční světlo a další zdroje tepla v okolí spotřebiče mají
také nepříznivý účinek.
Venlační otvory udržujte volné. Zakryté a znečištěné otvory způsobují vyšší spotřebu energie. Zajistěte dostatečný prostor
kolem chladničky, aby bylo možné dobré větrání a proudění vzduchu kolem spotřebiče.
Neotevírejte dvířka spotřebiče častěji, než je nutné, a nechávejte je otevřená co nejkratší dobu.
Vzdálenost mezi policemi a zadní stěnou zajišťuje volnou cirkulaci vzduchu. Na zadní stěnu nepokládejte žádné potraviny.
Pokud to okolnos dovolí, nastavte termostat na nižší stupeň.
Vařené jídlo, které chcete ve spotřebiči uchovávat, nechejte před vložením do spotřebiče nejprve vychladnout.
Námraza nebo led způsobují zvýšení spotřeby energie. Proto je pravidelně odstraňujte, jakmile dosáhnou tloušťky 3 až 5 mm.
Těsnění dvířek, které správně netěsní, může zvýšit spotřebu energie.
Nedodržení pokynů může mít za následek vyšší spotřebu energie.
Chcete-li zabránit kontaminaci potravin, postupujte podle následujících pokynů
- Pokud dvířka zůstanou otevřená po dlouhou dobu, může se v oddílech spotřebiče výrazně zvýšit teplota.
- Pravidelně čistěte povrchy, které mohou přijít do styku s potravinami, a přístupné odtokové systémy.
- Syrové maso a syrové ryby uchovávejte ve vhodných obalech v chladničce, aby se nedostaly do kontaktu s jinými
potravinami nebo tekuna nemohla uniknout na jiné potraviny.
- Dvouhvězdičkové mrazicí přihrádky jsou vhodné k uchovávání zmrazených potravin, uchovávání nebo výrobě zmrzliny
a výrobě kostek ledu.
- Jedno, dvou nebo tříhvězdičkové přihrádky nejsou vhodné k zmrazování čerstvých potravin.
Poznámka: různé druhy potravin uchovávejte podle pokynů v přihrádkách nebo podle doporučené skladovací teploty
zakoupených produktů.
- Pokud chladnička zůstane po dlouhou dobu prázdná, vypněte ji, odmrazte, vyčistěte a vysušte a nechte dvířka otevřená,
abyste zabránili tvorbě plísní uvnitř spotřebiče.
Čištění dávkovače vody (zejména u výrobků s dávkovačem vody):
- Vyčistěte nádrž na vodu, pokud nebyla používána po dobu 48 hodin; pokud voda nebyla vypuštěna po dobu 5 dnů,
propláchněte celý vodní systém.
VAROVÁNÍ – Jídlo zabalte do sáčků a tekuny naplňte do lahví nebo jiných nepropustných obalů. Tudíž nemusíte chladničku
čist tak často.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Chladničku pravidelně čistěte, abyste zajisli její správnou funkci. Před čištěním spotřebiče jej vypněte otočením termostatu
do polohy [0] a vytáhněte zástrčku ze stěnové zásuvky.
ODMRAZOVÁNÍ
Jakmile vrstva ledu dosáhne tloušťky 3 až 5 mm, odmrazte jej.
Vypněte termostat knoíkem [0] a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyjměte všechny pokrmy z chladničky.
Případně zmrazené produkty uchovávejte na chladném místě zabalené v novinách a přikrývkách.
Pod spotřebič umístěte nádobu a počkejte, až led roztaje. Proces odmrazování můžete urychlit umístěním misky horké vody
do spotřebiče.
Led odstraňte plastovou škrabkou na led.
Varování: Nikdy neodstraňujte vrstvu ledu ostrými předměty, rozmrazovacími spreji, fénem, topidlem a podobně. To může vést
k nebezpečným situacím a způsobit nenapravitelné poškození spotřebiče.
Vyčistěte vnitřek spotřebiče. K zamezení zápachu použijte teplou mýdlovou vodu
s neutrálním čiscím prostředkem. Po vyčištění vytřete vnitřek chladničky čistou
vodou a důkladně osušte. Nechte spotřebič schnout 1 až 2 hodiny. Police, zásuvku na
zeleninu a přihrádky ve dvířkách můžete snadno vyjmout z chladničky a umýt je rukou.
Příslušenství nesmí být čištěno v myčce na nádobí.
Vyčistěte otvor odtoku odmrazené vody pomocí tyčinky.
Oblas v chladničce, které se obžně čis, jako jsou úzké otvory nebo rohy, je vhodné pravidelně orat
měkkým hadříkem nebo měkkým kartáčem. Je-li to nutné, lze použít pomůcku, jako například tenkou
tyčinku (koktejlové míchátko), aby se zajislo, že na těchto místech se nemohou usazovat nečistoty.
Vnější plochy chladničky a těsnění dvířek očistěte měkkým vlhkým hadříkem.
Zadní část chladničky vyčistěte alespoň jednou ročně pomocí vysavače, aby kondenzátor a venlační otvory zůstaly čis
a chladnička mohla opmálně fungovat.
K čištění chladničky nepoužívejte tvrdé kartáče, ocelovou vlnu, brusné prostředky (například zubní pastu), organická
rozpouštědla (jako je alkohol, aceton, oleje atd.), vroucí vodu, kyseliny nebo alkalické produkty, protože mohou poškodit
chladničku na povrchu a interiér. Vroucí voda a benzen mohou deformovat nebo poškodit plastové díly.
VÝMĚNA LED ŽÁROVKY
Spotřebič je vybaven LED žárovkou. Tato žárovka vydrží déle. Pokud je LED žárovka ve spotřebiči poškozená, nemůžete ji vyměnit
sami. Obraťte se na servisní oddělení Tomado.
CS - 97
CS - 98
ODSTRANĚNÍ PORUCH SVÉPOMOCÍ
Porucha Příčina Řešení
Spotřebič nepracuje Knoík termostatu je v poloze [0]. K zapnu spotřebiče nastavte knoík termostatu
do polohy mezi 1 a 7.
Zástrčka není v zásuvce. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Teplota ve spotřebiči
je příliš vysoká nebo
příliš nízká
Nesprávné nastavení termostatu. Otočte termostat do jiné polohy.
Dvířka spotřebiče se otevírají příliš často
nebo zůstávají otevřená příliš dlouho.
Otevírejte dvířka méně často a/nebo zkraťte dobu,
po kterou jsou dvířka otevřená.
Za posledních 24 hodin bylo do spotřebiče
vloženo velké množství teplých potravin.
Termostat dočasně nastavte na chladnější teplotu.
Okolní teplota je vyšší nebo nižší než teplota
uvedená v tabulce technických údajů.
Spotřebič je určen pro provoz při okolní teplotě
uvedené v tabulce technických údajů spotřebiče.
Spotřebič je na slunci nebo příliš blízko
zdroje tepla.
Změňte uspořádání spotřebiče podle pokynů
v návodu k použi.
Ve spodní čás spotřebiče
stojí voda.
Otvor odtoku odmrazené vody je zanesený. Vyčistěte otvor odtoku odmrazené vody pomocí
tyčinky.
Neobvyklé nebo hlasité
zvuky
Spotřebič nestojí vodorovně a stabilně. Spotřebič vyrovnejte nastavitelnými nožkami.
Spotřebič se o něco opírá. Spotřebič umístěte tak, aby se ničeho nedotýkal.
Boční strana spotřebiče
je velmi teplá
Kondenzátor je umístěn na boční straně
spotřebiče.
Zahřívání boční strany je normální.
Při běžném používání chladicího zařízení se mohou objevit různé typy hluku, které nemají žádný vliv na správnou funkci
spotřebiče.
Zvuky, které jsou slyšet během normálního používání spotřebiče, jsou způsobeny provozem termostatu, kompresoru (spuštění),
chladicího systému (smršťování a rozpínání materiálu v důsledku teplotních rozdílů a průtoku chladicí kapaliny).
Pokud je nutné změnit stranu otevírání dvířek, postupujte podle pokynů na straně 4–9.
Tento symbol znamená, že výrobek nesmí být likvidován společně s běžným domovním odpadem (2012/19/EU).
Při odděleném sběru elektrických a elektronických výrobků se řiďte příslušnými předpisy vaší země.
Správná likvidace výrobku zabrání negavním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví.
Obalový materiál tohoto výrobku je 100% recyklovatelný, obalový materiál odevzdejte odděleně.
RECYKLACE
CS - 99
LIST VÝROBKU
TOMADO
Typové číslo TCR1420S
Typ chladničky/mrazničky Kombi chladnička
Kategorie 7
Třída energecké účinnos E
Spotřeba energie [Aec] v kWh za rok 194 kWh
Čistý obsah – celkem 173 litrů
Čistý obsah – chladicí oddíl 121 litrů
Čistý obsah – mrazicí oddíl *** 52 litrů
Maximální doba uchování v případě výpadku napájení (počet hodin) 7
Mrazicí kapacita (kg/24 hodin) 2,6
Klimacká třída N/ST
Emise hluku dB(A) 40 dB
Typ spotřebiče volně stojící
Provedení
Barva stříbro
Počet dvířek 2
Možnost změny směru otevírání dvířek ano
Počet nosných polic 3
Celkový počet dveřních přihrádek / stojanů na láhve 3
Počet zásuvek na zeleninu 1
Počet zásuvek mrazničky 3
Bez CFC/HFC bez
Druh chladicího média R600a
Počet kompresorů 1
Technické údaje
Rozměry (šxvxh) v cm 50 x 56 x 142,2 cm
Čistá hmotnost v kg 39,0 kg
Hrubá hmotnost v kg 42,0 kg
Elektrická přípojná hodnota [W] 100 w
Síťové napě [V] / síťová frekvence [Hz] 220–240 V~ 50 Hz
Délka připojovacího kabelu [m] 1,6
Typ zástrčky VDE zástrčka 90°
Poznámka: Na typovém štku najdete také technické údaje spotřebiče.
Skôr než začnete spotrebič používať, pozorne si prečítajte celý
návod na použie a uschovajte ho pre prípad ďalšej potreby.
Spotrebič používajte výlučne na účely uvedené v návode na
použie. Spotrebič je určený na uchovávanie potravín.
Spotrebič napájajte len na striedavý prúd do nástennej zásuvky
s ochranným kontaktom a sieťovým napäm zodpovedajúcim
údajom, ktoré sa uvádzajú na typovom štku spotrebiča.
Nepoužívajte samostatné/viaceré adaptéry alebo predlžovacie káble.
Spotrebič nepoužívajte, ak je poškodená zástrčka, kábel alebo
samotný spotrebič. Tiež ho nepoužívajte, ak viac nefunguje
správne, spadol, resp. vykazuje iné známky poškodenia. V takom
prípade sa obráťte na predajcu alebo našu technickú službu.
Zástrčku ani kábel nikdy nevymieňajte svojpomocne.
Spotrebič musia prenášať a inštalovať dve alebo viaceré osoby.
Pri premiestňovaní spotrebiča postupujte obozretne, aby ste
nepoškodili dlážku.
Dbajte na to, aby ste počas inštalácie nepoškodili napájací kábel.
Skontrolujte, či sa spotrebič nenachádza príliš blízko zdroja tepla.
Na zabezpečenie dobrého vetrania musíte po obvode spotrebiča
nechať voľný priestor v rozsahu 10 cm.
Venlačné otvory nikdy nezakrývajte.
Dbajte na to, aby sa nepoškodilo potrubie chladiaceho systému.
Spotrebič inštalujte na pevný, rovný a stabilný povrch.
Spotrebič inštalujte v suchej a dobre vetranej miestnos. Spotrebič
je určený na použie v miestnos s teplotou prostredia spadajúcou
do rozsahu nasledujúcej triedy v závislos od klimackej triedy
uvedenej na typovom štku na zadnej strane spotrebiča.
Klimacká trieda Teplota prostredia
SN Od 10 °C do 32 °C
N Od 16 °C do 32 °C
ST Od 16 °C do 38 °C
TOd 16 °C do 43 °C
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY SK
SK - 100
V spotrebiči neskladujte výbušné ani ľahko zápalné látky.
Výpary môžu zapríčiniť požiar alebo výbuch.
V mrazničke neskladujte sklenené aše ani hrnce s tekunami,
pretože by vplyvom mrazu mohli prasknúť.
Na urýchlenie procesu odmrazovania nepoužívajte žiadne
mechanické, elektrické ani chemické prostriedky.
Zabezpečte, aby sa so spotrebičom nemohli hrať de, napríklad
na skrývačku. Je to nebezpečné.
Spotrebič uchovávajte mimo dosahu de. De si neuvedomujú
nebezpečenstvá, ktoré môžu vzniknúť pri manipulácii
s elektrickými spotrebičmi. Z toho dôvodu nikdy nenechávajte
de pracovať s elektrickými spotrebičmi bez dozoru. Spotrebič
a kábel uchovajte mimo dosahu de mladších ako 8 rokov.
Pri zodpovedajúcom dozore alebo poučení o bezpečnom používaní
spotrebiča a upozornení na nebezpečenstvá s ním spojené môžu
tento spotrebič používať de od veku 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj
osoby bez skúsenos alebo potrebných znalos.
Poznámka: De vo veku 3 až 8 rokov môžu do chladiacich zariadení
ukladať veci a ež ich môžu z chladiacich zariadení vyberať.
De smú spotrebič čisť alebo vykonávať jeho údržbu len pod
zodpovedajúcim dozorom.
Elektrické spotrebiče smú opravovať výlučne odborníci.
Je nebezpečné vykonávať opravu, pri ktorej je potrebné
otvoriť kryt spotrebiča.
Spotrebič používajte a uchovávajte len v interiéri.
Napájací kábel nikdy príliš neohýbajte ani ho neveďte cez horúce
povrchy.
Ak je spotrebič potrebné vyčisť alebo opraviť, vždy vyahnite
zástrčku zo zásuvky.
Spotrebič nikdy nepoužívajte s náhradnými dielmi, ktoré nedodal
alebo neodporučil výrobca.
Zástrčku z nástennej zásuvky nikdy neodpájajte ťahaním za kábel,
resp. spotrebič. Zástrčky sa nikdy nedotýkajte mokrými ani vlhkými
rukami.
SK - 101
S kockami ľadu a zmrzlinou narábajte opatrne. Ich konzumácia
priamo z mrazničky môže spôsobiť vznik omrzlín.
Spotrebič, kábel ani zástrčku nikdy neponárajte do vody.
Spotrebič nie je vhodný na použie s kuchynským časovačom
ani samostatným diaľkovým ovládaním.
Tento spotrebič je určený výlučne na použie v domácnos.
V prípade, že sa spotrebič používa nesprávnym spôsobom,
nie je pri prípadných poruchách možné požadovať náhradu
škody a zaniká platnosť záruky.
CHLADIVO
V chladiacom okruhu spotrebiča sa nachádza chladivo izobután
(R600a). Ide o prírodný a nanajvýš ekologický plyn, ktorý je však
horľavý. Dbajte na to, aby počas prepravy a inštalácie spotrebiča
nedošlo k poškodeniu žiadnej čas chladiaceho okruhu.
Chladivo (R600a) je horľavé.
VAROVANIE: Chladničky obsahujú chladivá a izolačné plyny.
Chladivá a plyny sa musia zlikvidovať profesionálnym spôsobom,
pretože môžu spôsobiť poranenie zraku alebo vyvolať požiar.
Dbajte na to, aby pred odovzdaním spotrebiča na likvidáciu
nedošlo k poškodeniu potrubia chladiaceho okruhu.
SK - 102
VAROVANIE: Nebezpečenstvo požiaru/horľavý materiál
Ak dôjde k poškodeniu chladiaceho okruhu:
- Vyhnite sa otvorenému ohňu a odstráňte zdroje vznietenia.
- Miestnosť, v ktorej sa spotrebič nachádza, dôkladne vyvetrajte.
Je nebezpečné meniť technické špecikácie spotrebiča alebo výrobok
akýmkoľvek iným spôsobom upravovať. Poškodenia napájacieho
kábla môžu zapríčiniť skrat, požiar a/alebo elektrický šok.
SK - 103
PRIESTOR POTREBNÝ NA UMIESTNENIE SPOTREBIČA
Upozornenie: tento výrobok nie je vhodný ako vstavaný spotrebič.
Dbajte na to, aby ste mali dostatok priestoru na otvorenie dverí.
1060
1000
min = 50
min = 50
135°
min = 50
1422
500
560
min=50
min=50
OPIS VÝROBKU
SK - 104
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Pred prvým použim spotrebiča postupujte nasledovne: spotrebič opatrne vybaľte a odstráňte všetok obalový materiál
a prípadné propagačné nálepky. Obalový materiál (plastové vrecká, polystyrén a kartón) skladujte mimo dosahu de.
Po vybalení dôkladne vizuálne skontrolujte, či spotrebič nevykazuje známky poškodenia, ku ktorému mohlo dôjsť počas
prepravy. Spotrebič umiestnite na pevný, rovný povrch a uiste sa, že je okolo neho dosť priestoru na dostatočné vetranie.
Medzi spotrebičom a stenami musí byť odstup minimálne 5 cm. Týmto spôsobom sa zabezpečí dobré odvádzanie tepla
zo spotrebiča, správne chladenie a energecky úsporná prevádzka.
Pravá a ľavá výškovo nastaviteľná nožička slúžia na vyváženie spotrebiča.
Na zníženie spotrebiča otáčajte výškovo nastaviteľnými nožičkami v smere
hodinových ručičiek.
Na nadvihnue spotrebiča otáčajte výškovo nastaviteľnými nožičkami pro
smeru hodinových ručičiek.
Spotrebič neumiestňujte do blízkos tepelných zdrojov, ako je vykurovanie alebo pec. Riaďte sa
klimackou triedou spotrebiča. Ak chladničku umiestnite do príliš chladnej miestnos, nebude
správne fungovať.
Po inštalácii spotrebiča s ním aspoň 3 hodiny nemanipulujte a až potom zasuňte zástrčku do zásuvky.
Najprv vyčiste vnútro spotrebiča. Použite na to teplý roztok, ktorý obsahuje napríklad prostriedok na riad, univerzálny čisaci
prostriedok alebo sódu. Vnútro spotrebiča po vyčistení zotrite čistou vodou a dobre vysušte. Spotrebič nechajte 1 až 2 hodiny
schnúť.
H L
1. Termostat s vnútorným osvetlením
2. Dverový priečinok
3. Priečinok na aše
4. Výškovo nastaviteľné nožičky
5. Zásuvka mrazničky
6. Zásuvka na pizzu
7. Box na zeleninu
8. Sklenená polica
3
7
4
2
2
1
5
6
5
8
8
4
SK - 105
POUŽITIE
Ovládanie spotrebiča na nachádza na vnútornej strane. Skontrolujte, či je termostat vypnutý [0]. Skontrolujte, či napäe
zodpovedá napäu uvedenému na typovom štku a zasuňte zástrčku do zásuvky.
Nastavenie teploty
Pomocou termostatu môžete spotrebič zapnúť a meniť teplotu v chladničke. Možné stupne nastavenia termostatu:
0žiadne chladenie, žiadne napájanie elektrickým prúdom
1maximálna teplota, najslabšie chladenie
2 – 6 opmálna teplota
7minimálna teplota, najsilnejšie chladenie
Nastavte teplotu pomocou kolieska termostatu a zvoľte stupeň 1 až 7. Odporúčame, aby ste spotrebič nastavili na stupeň 3 – 4.
Spotrebič teraz začne nepretržite chladiť až do dosiahnua nastavenej teploty. Skôr než do spotrebiča vložíte potraviny, počkajte,
kým dosiahne zvolenú teplotu. Zvyčajne to trvá 2 až 3 hodiny. Následne môžete termostat nastaviť na želaný stupeň a spotrebič
naplniť potravinami.
Ak chcete spotrebič vypnúť, nastavte termostat na stupeň [0] a vyahnite zástrčku zo zásuvky.
Odporúčanie k nastaveniu teploty
Fungovanie kompresora ovplyvňuje teplota okolitého prostredia. S cieľom zabrániť nepretržitej prevádzke kompresora (v lete)
alebo, naopak, jeho nespúšťaniu (v zime), vám odporúčame nastaviť termostat na stupeň zodpovedajúci teplote prostredia.
Teplota prostredia Leto Normálna teplota Zima
Nastavenie termostatu Stupeň 2 – 4 Stupeň 4 – 5 Stupeň 5 – 6
Upozornenie:
Na teplotu v chladničke vplýva teplota prostredia, frekvencia otvárania dverí a
umiestnenie spotrebiča. Túto skutočnosť
zohľadnite pri nastavovaní termostatu.
Do spotrebiča nevkladajte horúce potraviny.
Do spotrebiča nikdy nevkladajte nebezpečné, ľahko zápalné ani výbušné látky, ako je alkohol, acetón či benzín, pretože hrozí
nebezpečenstvo výbuchu.
Mäso a ryby dobre zabaľte, aby ste predišli nepríjemnému zápachu.
Potraviny neukladajte tesne k zadnej stene spotrebiča.
Medzi jednotlivými potravinami nechajte dostatok voľného priestoru na dobrú cirkuláciu vzduchu.
Dvere nenechávajte otvorené dlhšie, ako je potrebné.
SK - 106
Poradie TYP priečinka Odporúčaná teplota
uchovávania [°C] Vhodné potraviny
1Chladnička +2 ~ +8 Vajcia, hotové jedlá, balené potraviny, ovocie a zelenina, mliečne výrobky,
torty, nápoje a iné potraviny, ktoré nie sú vhodné na zmrazenie.
2Mraznička (***)* ≤-18 Morské plody (morské ryby, krevety, mäkkýše), sladkovodné ryby
a mäsové výrobky (maximálna odporúčaná doba uchovávania sú
3 mesiace, čím dlhšie sa výrobok skladuje, tým viac stráca chuť a výživovú
hodnotu), vhodné na uskladnenie zmrazených čerstvých potravín.
3Mraznička *** ≤-18 Morské plody (morské ryby, krevety, mäkkýše), sladkovodné ryby
a mäsové výrobky (maximálna odporúčaná doba uchovávania sú
3 mesiace, čím dlhšie sa výrobok skladuje, tým viac stráca chuť a výživovú
hodnotu), vhodné na uskladnenie zmrazených čerstvých potravín.
4Mraznička ** ≤-12 Morské plody (morské ryby, krevety, mäkkýše), sladkovodné ryby
a mäsové výrobky (maximálna odporúčaná doba uchovávania sú
3 mesiace, čím dlhšie sa výrobok skladuje, tým viac stráca chuť a výživovú
hodnotu), vhodné na uskladnenie zmrazených čerstvých potravín.
5Mraznička * ≤-6 Morské plody (morské ryby, krevety, mäkkýše), sladkovodné ryby
a mäsové výrobky (maximálna odporúčaná doba uchovávania sú
3 mesiace, čím dlhšie sa výrobok skladuje, tým viac stráca chuť a výživovú
hodnotu), vhodné na uskladnenie zmrazených čerstvých potravín.
60 hviezdičiek -6 ~ 0 Čerstvé bravčové mäso, hovädzie mäso, ryby, kura, balené spracované
potraviny atď. (odporúča sa konzumácia v ten istý deň, podľa možnos
najneskôr do 3 dní).
Čiastočne balené spracované potraviny (nevhodné na zmrazenie).
7Chladenie -2 ~ +3 Čerstvé/zmrazené bravčové mäso, hovädzie mäso, kura, sladkovodné ryby
atď. (7 dní pri teplote pod 0 °C, pri teplote vyššej ako 0 °C sa odporúča
konzumácia v ten istý deň, podľa možnos najneskôr do 2 dní). Morské
plody (15 dní pri teplote pod 0 °C, neodporúča sa skladovanie pri teplote
vyššej ako 0 °C).
8Čerstvé potraviny 0 ~ +4 Čerstvé bravčové mäso, hovädzie mäso, ryby, kura, hotové jedlá atď.
(odporúča sa konzumácia v ten istý deň, podľa možnos najneskôr do 3 dní).
9Víno +5 ~ +20 Červené víno, biele víno, šumivé víno atď.
TIPY
Vysoká teplota prostredia má negavny vplyv na spotrebu energie. Nepriaznivo pôsobí aj priame slnečné žiarenie a iné
zdroje tepla nachádzajúce sa v blízkos spotrebiča.
Nezakrývajte venlačné otvory. Zakryté alebo zablokované otvory zvyšujú spotrebu energie. V záujme dobrého vetrania
a prúdenia vzduchu zabezpečte okolo spotrebiča dostatok voľného miesta.
Dvere spotrebiča neotvárajte častejšie, ako je nutné, a čo najskôr ich znovu zavrite.
Odstup políc od zadnej steny zabezpečuje voľné prúdenie vzduchu. Z toho dôvodu neukladajte potraviny tesne k zadnej stene.
• Ak to podmienky umožňujú, nastavte termostat na nižší stupeň.
Varené jedlá, ktoré chcete uchovávať v spotrebiči, nechajte najprv vychladnúť na izbovú teplotu, predtým ako ich vložíte
do chladničky.
Námraza alebo ľad zvyšujú spotrebu energie. Preto ich pravidelne odstraňujte po vytvorení vrstvy hrubej 3 až 5 mm.
Zle doliehajúce dverové tesnenie môže zvyšovať spotrebu energie.
Nedodržiavanie pokynov môže viesť k vyššej spotrebe energie.
Aby ste predišli inkovaniu potravín, dodržiavajte nasledovné pokyny
- V dôsledku dlhšieho otvorenia dverí môže teplota vo vnútri spotrebiča značne stúpnuť.
- Pravidelne čiste povrchy, ktoré prichádzajú do styku s potravinami, a prístupné odtokové systémy.
- Surové mäso a ryby uchovávajte v chladničke vo vhodných obaloch, aby neprišli do kontaktu s iným jedlom a šťava z nich
nevyekla na iné potraviny.
- Mraziace boxy označené dvomi hviezdičkami sú určené na uchovávanie vopred zmrazených potravín, uchovávanie alebo
výrobu zmrzliny a výrobu kociek ľadu.
- Priečinky označené jednou, dvomi alebo tromi hviezdičkami nie sú určené na zmrazovanie čerstvých potravín.
Upozornenie: rozličné druhy potravín uchovávajte podľa pokynov uvedených na jednotlivých priečinkoch alebo podľa
odporúčanej teploty skladovania vami zakúpených výrobkov.
- Ak je chladnička dlhšiu dobu prázdna, vypnite ju, odmrazte, vyčiste a vysušte a nechajte otvorené dvere, aby sa v spotrebiči
nevytvorila pleseň.
Čistenie automatu na vodu (špeciálne pre spotrebiče s automatom na vodu):
- Zásobníky na vodu vyčiste, ak sa v priebehu 48 hodín vôbec nepoužili; systém na výdaj vody úplne prepláchnite, ak sa
v priebehu 5 dní nenalievala žiadna voda.
VAROVANIE – Potraviny baľte do vrecúšok a tekuny skladujte vo ašiach alebo iných tesniacich obaloch. Vďaka tomu nebudete
musieť chladničku čisť tak často.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Chladničku pravidelne čiste v záujme zachovania správneho fungovania. Skôr než spotrebič začnete čisť, vypnite ho pomocou
termostatu [0] a zástrčku vyahnete zo zásuvky.
ROZMRAZOVANIE
Spotrebič odmrazte, keď sa vytvorí vrstva ľadu hrubá 3 až 5 mm.
Koliesko termostatu prepnite do polohy [0] a vyahnite zástrčku zo zásuvky. Z chladničky vyberte všetky potraviny.
Prípadne zmrazené produkty zabaľte do novín a diek a uložte ich na chladné miesto.
Pod spotrebič položte záchytnú nádobu a počkajte, kým sa ľad roztopí. Proces odmrazovania môžete urýchliť vložením misky
s horúcou vodou do spotrebiča.
Ľad odstráňte pomocou plastovej škrabky na ľad.
Varovanie: Vrstvu ľadu nikdy neodstraňujte ostrými predmetmi, rozmrazovacími sprejmi, sušičom na vlasy, elektrickým
ohrievačom alebo podobnými zariadeniami. To môže viesť k vzniku nebezpečných situácií a nenapraviteľnému poškodeniu
spotrebiča.
Vyčiste vnútro spotrebiča. Na čistenie použite teplý roztok s neutrálnym čisacim
prostriedkom, aby ste predišli tvorbe nepríjemného zápachu. Vnútro chladničky
po vyčistení zotrite čistou vodou a dobre vysušte. Spotrebič nechajte 1 až 2 hodiny
schnúť. Police, box na zeleninu a dverové priečinky môžete z chladničky jednoducho
vybrať a umyť ručne. Tieto diely nesmiete čisť v umývačke riadu.
Vyčiste otvor odtoku na rozmrazenú vodu pomocou špáradla.
Miesta v chladničke, ktoré sa ťažko čisa, ako sú úzke otvory alebo rohy, odporúčame pravidelne uerať
mäkkou uerkou alebo jemnou kefou. V prípade potreby môžete použiť pomôcky, napríklad tenké špajle,
ako sú špáradlá, aby ste zabránili vzniku nečistôt v týchto priestoroch.
Vonkajšiu stranu chladničky a dverové tesnenie vyčiste mäkkou vlhkou handričkou.
Zadnú stranu chladničky vyčiste aspoň raz ročne vysávačom, aby kondenzátor a venlačné otvory ostali čisté a chladnička
mohla opmálne fungovať.
Na čistenie chladničky nepoužívajte tvrdé kefy, oceľovú vlnu, abrazívne prostriedky (napr. zubnú pastu), organické rozpúšťadlá
(napr. alkohol, acetón, oleje atď.), vriacu vodu, kyseliny alebo alkalické čisace prostriedky, pretože by sa mohol poškodiť povrch
a vnútro chladničky. Vriaca voda a benzén môžu zdeformovať alebo poškodiť plastové diely.
VÝMENA LED OSVETLENIA
Tento spotrebič je vybavený LED osvetlením. Toto osvetlenie má pomerne dlhú životnosť. Pokazené LED osvetlenie v spotrebiči
nesmiete vymieňať sami. Obráťte sa na servisné oddelenie spoločnos Tomado.
SK - 107
SK - 108
SVOJPOMOCNÉ ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Porucha Príčina Riešenie
Spotrebič nereaguje. Koliesko termostatu je v polohe [0]. Spotrebič zapnete nastavením kolieska
termostatu na stupeň 1 až 7.
Zástrčka nie je v zásuvke. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
Teplota v spotrebiči
je príliš vysoká alebo
príliš nízka.
Nie je správne nastavený termostat. Nastavte termostat na iný stupeň.
Dvere spotrebiča sa otvárajú príliš často alebo
ostávajú otvorené pridlho.
Otvárajte dvere menej často a/alebo nechávajte
dvere otvorené kratšie.
V priebehu posledných 24 hodín ste do
spotrebiča vložili veľké množstvo teplých
potravín.
Termostat nastavte dočasne na vyšší stupeň.
Teplota prostredia je vyššia alebo nižšia
ako teplota uvedená v tabuľke technických
údajov.
Spotrebič je určený na prevádzku v prostredí
s teplotou zodpovedajúcou hodnotám uvedeným
v tabuľke technických údajov zariadenia.
Spotrebič je vystavený slnečnému žiareniu
alebo sa nachádza príliš blízko zdroja tepla.
Upravte umiestnenie spotrebiča v súlade
s pokynmi uvádzanými v návode na použie.
V spodnej čas spotrebiča
sa nachádza voda.
Otvor odtoku na rozmrazenú vodu je upcha. Vyčiste otvor odtoku na rozmrazenú vodu
pomocou špáradla.
Nezvyčajné alebo hlasné
zvuky.
Spotrebič nie je vyvážený a stabilný. Vyvážte spotrebič pomocou výškovo
nastaviteľných nožičiek.
Spotrebič sa niečoho dotýka. Postavte spotrebič tak, aby sa ničoho nedotýkal.
Bočná strana spotrebiča
je veľmi teplá.
Kondenzátor sa nachádza na bočnej strane
spotrebiča.
Nahrievanie vonkajšej strany je normálne.
Pri bežnej prevádzke chladiaceho zariadenia môžu vznikať rozličné zvuky, ktoré nemajú žiaden vplyv na správne fungovanie
spotrebiča.
Zvuky, ktoré je počuť počas bežného používania spotrebiča, súvisia s fungovaním termostatu, kompresora (spúšťanie),
chladiaceho systému (sťahovanie a rozpínanie materiálu v dôsledku teplotných rozdielov a prúdenia chladiva).
Ak je potrebné zmeniť smer otvárania dverí, postupujte podľa pokynov na stranách 4 – 9.
Tento symbol znamená, že výrobok sa nesmie likvidovať spolu s bežným komunálnym odpadom (2012/19/EÚ).
Pri oddelenom zbere elektrických a elektronických výrobkov sa riaďte príslušnými predpismi svojho štátu.
Správna likvidácia výrobku zabráni negavnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Obalový materiál tohto výrobku je 100 % recyklovateľný, obalový materiál vracajte oddelene.
RECYKLÁCIA
SK - 109
LIST VÝROBKU
TOMADO
Typové číslo TCR1420S
Typ chladničky/mrazničky Kombi chladnička
Kategória 7
Trieda energeckej účinnos E
Ročná spotreba energie [AEC] v kWh 194 kWh
Čistá kapacita – celková 173 litrov
Čistá kapacita chladiacej čas 121 litrov
Čistá kapacita mraziacej čas *** 52 litrov
Max. doba skladovania pri výpadku prúdu (počet hodín) 7
Mraziaci výkon (kg/24 hod.) 2,6
Klimacká trieda N/ST
Emisie hluku dB(A) 40 dB
Typ spotrebiča voľne stojaci
Vyhotovenie
Farba striebro
Počet dverí 2
Obojstranné otváranie dverí áno
Počet políc 3
Celkový počet dverových priečinkov/stojanov na aše 3
Počet boxov na zeleninu 1
Zásuvka mrazničky 3
Bez obsahu CFC/HFC neobsahuje
Typ chladiva R600a
Počet kompresorov 1
Technické údaje
Rozmery (Š x H x V) v cm 50 x 56 x 142,2 cm
Čistá hmotnosť v kg 39,0 kg
Hrubá hmotnosť v kg 42,0 kg
Elektrický príkon [W] 100 W
Sieťové napäe [V]/sieťová frekvencia [Hz] 220 – 240V ~ 50Hz
Dĺžka sieťového kábla [m] 1,6
Typ zástrčky zástrčka VDE v uhle 90°
Poznámka: Technické údaje spotrebiča nájdete aj na typovom štku.
110
Ga naar www.tomado.com/support om accessoires of reserveonderdelen aan te schaen.
ACCESSOIRES BESTELLEN
Op dit product wordt een garane van 24 maanden verleend. Uw garane is geldig wanneer het product is gebruikt
in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient het originele
aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het arkelnummer van het
product. Voor uitgebreide garanevoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.tomado.com/support
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Go to www.tomado.com/support to purchase accessories or spare parts.
ORDERING ACCESSORIES
A 24 month warranty is provided for this product. Your warranty is valid if the product has been used in accordance with
the user instrucons and for the purpose for which it was made. Also the original proof of purchase must be submied,
stang the date of purchase, the name of the retailer and the item number of the product. For extensive warranty informaon
you are referred to our website: www.tomado.com/support
WARRANTY CONDITIONS
EN
Wenn Sie Zubehör oder Ersatzteile benögen, besuchen Sie bie unsere Webseite www.tomado.com/support.
BESTELLEN VON ZUBEHÖR
Für dieses Produkt gewähren wir eine Garane von 24 Monaten. Diese Garane gilt jedoch nur, wenn das Produkt in Übereinsmmung
mit den Anweisungen in der Gebrauchsanleitung und für den Zweck, für den es hergestellt wurde, verwendet wird. Darüber hinaus
muss der originale Kaueleg (mit Kaufdatum, Namen des Einzelhändlers und Arkelnummer des Produkts) vorgelegt werden.
Die ausführlichen Garanebesmmungen nden Sie auf unserer Webseite: www.tomado.com/support
GARANTIEBESTIMMUNGEN
DE
Rendez-vous sur www.tomado.com/support pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange.
COMMANDER DES ACCESSOIRES
Ce produit est garan pour une période de 24 mois. Votre garane est valable lorsque le produit est ulisé conformément
au mode d’emploi et pour l’usage auquel il est desné. Par ailleurs, la preuve d’achat originale doit être fournie, en portant
menon de la date d’achat, du nom du détaillant ainsi que du numéro d’arcle du produit. Pour connaître les condions
de garane détaillées, rendez-vous sur notre site Internet : www.tomado.com/support
CONDITIONS DE LA GARANTIE
FR
Visite www.tomado.com/support para adquirir accesorios o piezas de recambio.
PEDIDOS DE ACCESORIOS
Este producto está cubierto por una garana de 24 meses. Su garana es válida siempre que el producto se ulice conforme
a las instrucciones de uso y para el n para el que se ha concebido. Además, se deberá presentar el juscante de compra
original, donde gure la fecha de compra, el nombre del vendedor y el número de arculo del producto. Para leer todos
los detalles de las condiciones de garana, visite nuestro sio web: www.tomado.com/support
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
111
All’indirizzo web www.tomado.com/support è possibile acquistare accessori e par di ricambio.
COME ORDINARE GLI ACCESSORI
Su questo apparecchio vige una garanzia del produore di 24 mesi. La garanzia è valida soltanto qualora il prodoo sia stato
ulizzato in conformità alle istruzioni per l’uso e desnato ai ni a cui è preposto. A un’eventuale richiesta, è inoltre necessario
allegare la prova di acquisto originale recante la data di acquisto, il nome del venditore e il numero di arcolo del prodoo.
Per ulteriori informazioni sulle condizioni di garanzia: www.tomado.com/support
CONDIZIONI DI GARANZIA
IT
Tilbehør og reservedele kan beslles på www.tomado.com/support.
BESTILLING AF TILBEHØR
På dee produkt gives 24 måneders garan. Garanen dækker, såfremt produktet anvendes i overensstemmelse med
brugervejledningen og det lsigtede formål. Der skal ligeledes forevises originalkviering, som skal indeholde købsdato,
forhandlerens navn og produktets varenummer. Garanbengelserne kan læses i deres fulde længde vores hjemmeside:
www.tomado.com/support.
GARANTIBETINGELSER
DA
Akcesoria lub części zamienne można zamawiać na stronie internetowej: www.tomado.com/support.
ZAMAWIANIE AKCESORIÓW
Ten produkt jest objęty 24-miesięczną gwarancją. Gwarancja jest ważna, kiedy użytkuje się produkt zgodnie z instrukcją
obsługi oraz zgodnie z przeznaczeniem. Oprócz tego należy przy tym przedłożyć dowód zakupu z widoczną datą zakupu,
nazwą sprzedawcy detalicznego oraz numerem artykułu dotyczącego produktu. Szczegółowe warunki gwarancji można
znaleźć na naszej stronie internetowej pod adresem: www.tomado.com/support
WARUNKI GWARANCJI
PL
Příslušenství nebo náhradní díly objednávejte přes www.tomado.com/support.
OBJEDNÁVÁNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Na tento výrobek se vztahuje záruka 24 měsíců. Vaše záruka je platná, pokud byl výrobek použit v souladu s návodem k použi
a za účelem, pro který byl vyroben. Zároveň je nutné předložit původní doklad o koupi opatřený datem nákupu, jménem
prodejce a číslem zboží. Podrobné záruční podmínky naleznete na našich webových stránkách: www.tomado.com/support
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
CS
Príslušenstvo alebo náhradné diely objednávajte cez www.tomado.com/support.
OBJEDNÁVANIE PRÍSLUŠENSTVA
Na tento výrobok na vzťahuje záruka 24 mesiacov. Vaša záruka je platná, pokiaľ bol výrobok použitý v súlade s návodom
na použiu a na účely, na ktoré bol vyrobený. Zároveň je nutné preložiť pôvodný doklad o kúpe s dátumom nákupu, menom
predajcu a číslom tovaru. Podrobné záručné podmienky nájdete na našich webových stránkach www.tomado.com/support.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
SK
TOMADO.COM
Tomado Electric Appliances
Postbus 159
6920 AD Duiven
The Netherlands
www.tomado.com
Wijzigingenendrukfoutenvoorbehouden/ÄnderungenundDruckfehlervorbehalten/Sousréservedemodication/Modicationsandprintingerrorsreserved/Sujetoacambios
yerroresdeimpresión/Conriservadimodicheederroridistampa/Dertagesforbeholdforændringerogtrykfejl/Zastrzegasięprawodozmianibłędówwdruku/Změnyatiskové
chybyvyhrazeny/Zmenyatlačovéchybysúvyhradené
TCR1420S/01.0321V
TCR1420S
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Tomado TCR1420S Handleiding

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
Handleiding