Avent SCF819/01 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

4213.354.3995.1
Nederlands
Voor de veiligheid en
gezondheid van uw kind
Waarschuwing!
- Gebruik dit product altijd onder
toezicht van een volwassene.
- Gebruik esspenen nooit als
fopspenen om stikgevaar te
voorkomen.
- Het voortdurend en langdurig
opzuigen van vloeistoen leidt tot
tandbederf.
- Controleer voor het voeden altijd de
temperatuur van de voeding.
- Het wordt afgeraden om eten en
drinken voor uw baby te verwarmen
in een magnetron. Het gebruik van
een magnetron kan de kwaliteit van
de voeding veranderen, belangrijke
voedingsstoen kunnen verloren
worden en het kan zorgen voor
ongelijkmatige opwarming. Wees
daarom extra voorzichtig wanneer u
eten opwarmt in een magnetron.
- Wanneer u vloeistof of eten opwarmt
in een magnetron, gebruik dan alleen
de es of beker zonder schroefring,
AirFree™-ontluchter, speen en dop.
Roer opgewarmd voedsel altijd goed
door zodat de warmte gelijkmatig
wordt verdeeld en controleer de
temperatuur voordat u het serveert.
- Houd alle onderdelen die u niet
gebruikt buiten bereik van kinderen.
- Laat het kind niet spelen met kleine
onderdelen en niet lopen/rennen
terwijl het uit de es of beker drinkt.
- Plaats het product niet in een
verwarmde oven.
- Geef uw baby alleen melk en water.
Dranken zoals vruchtensappen en
andere suikerhoudende dranken
worden afgeraden. Geeft u ze toch,
dan alleen ink aangelengd met water
en gedurende een korte periode:
laat uw kind er niet voortdurend van
drinken.
- U kunt afgekolfde moedermelk
bewaren in gesteriliseerde Philips
Avent-(bewaar)essen maximaal
48 uur in de koelkast (niet in de deur) of
maximaal 3 maanden in de diepvries.
Vries ontdooide moedermelk
nooit
opnieuw in en voeg geen verse
moedermelk toe aan reeds bevroren
melk.
- Gooi moedermelk die overblijft na de
voeding altijd weg.
- Gebruik geen schurende of
antibacteriële schoonmaakmiddelen.
Leg onderdelen niet op oppervlakken
die zijn schoongemaakt met
antibacteriële reinigingsmiddelen.
- Steriliseren en hoge temperaturen
kunnen eect hebben op de
eigenschappen van kunststof. Dit kan
van invloed zijn op de pasvorm van
de dop.
- Controleer de speen voor elk gebruik
door er in alle richtingen aan te
trekken. Gooi elk onderdeel dat
de eerste tekenen van slijtage of
beschadiging vertoont direct weg.
- Wijzig in geen geval het product of
een van de onderdelen. Dit kan leiden
tot een onveilige werking van het
product.
Italiano
Per la sicurezza e la salute del
vostro bambino
Attenzione!
- Questo prodotto deve essere sempre
utilizzato sotto la supervisione di un
adulto.
- Non utilizzate mai le tettarelle per
l‘alimentazione come succhietti,
per evitare il rischio di soocamento.
- La suzione continua e prolungata di
uidi causa danni ai denti.
- Vericate sempre la temperatura degli
alimenti prima dell‘assunzione da
parte del bambino.
- L‘uso di un forno a microonde per
riscaldare alimenti o bevande per
neonati è sconsigliato. I forni a
microonde potrebbero alterare la
qualità del cibo e delle bevande
e distruggere sostanze nutritive
preziose; inoltre potrebbero generare
temperature elevate localizzate.
Prestate pertanto particolare
attenzione se e quando riscaldate
il cibo in un forno a microonde.
- Durante il riscaldamento di liquidi o
alimenti nel microonde, posizionate
solo il recipiente senza la ghiera,
la valvola antireusso AirFree™, la
tettarella e il coperchio. Mescolate
sempre gli alimenti riscaldati per
assicurarvi che il calore sia distribuito
in modo omogeneo e controllate la
temperatura prima di servire.
- I componenti che non vengono
utilizzati devono essere tenuti lontano
dalla portata dei bambini.
- Non consentite ai bambini di giocare
con le parti di piccole dimensioni o di
camminare/correre mentre usano
i biberon o le tazze.
- Non inserite il prodotto in un forno
caldo.
- Bevande diverse da latte o acqua,
come succhi di frutta e bevande
zuccherine aromatizzate, sono
sconsigliate. Nel caso in cui vengano
utilizzate, devono essere diluite e
ingerite per un breve periodo di tempo
evitando che vengano assunte in
maniera continua.
- Il latte materno può essere riposto
in biberon/recipienti Philips Avent
sterilizzati e conservati in frigorifero
per un massimo di 48 ore (non
nello sportello di apertura) o nel
congelatore per un massimo di 3 mesi.
Non ricongelate mai il latte materno
né aggiungetelo a latte già congelato.
- Buttate sempre via il latte materno
rimasto alla ne della poppata.
- Non utilizzate detergenti abrasivi
o antibatterici. Non posizionate
i componenti a contatto diretto
con superci pulite con detergenti
antibatterici.
- Le proprietà dei materiali in
plastica possono essere intaccate
dalla sterilizzazione e dalle alte
temperature. Tale procedura può
avere eetti negativi sulla tenuta del
coperchio.
- Controllate il biberon prima di ogni
utilizzo e tirate la tettarella per
l‘alimentazione in ogni direzione.
Sostituite le parti ai primi segni di
deterioramento.
- Non alterate il prodotto e le rispettive
parti in alcun modo. Questo potrebbe
comportare il funzionamento non
sicuro del prodotto.
AirFree™-ontluchter
Voordeel: De AirFree™-ontluchter
zorgt dat de speen tijdens het voeden
gevuld blijft met melk, ook als u de es
horizontaal houdt. Zo kan uw baby tijdens
het voeden rechtop zitten en krijgt hij of
zij toch minder lucht binnen. Dit helpt
veelvoorkomende problemen tijdens het
voeden, waaronder darmgassen en reux
(GER) verminderen.
Vóór het eerste en elk volgende gebruik:
Haal alle onderdelen uit elkaar. Maak
de onderdelen schoon met warm
water en zeep, en spoel ze goed af.
Steriliseer de onderdelen gedurende
vijf minuten in kokend water of gebruik
de Philips Avent-sterilisator. Zo weet u
zeker dat ze goed schoon zijn. Als u de
onderdelen met kokend water steriliseert,
zorg dan dat de pan voldoende water
bevat en voorkom dat de es of
andere onderdelen de rand van de pan
raken. Dit kan leiden tot onherstelbare
vervorming van het product en defecten
of schade aan het product waarvoor
Philips niet aansprakelijk kan worden
gehouden. Was uw handen grondig
en zorg dat oppervlakken schoon zijn
voordat u er gesteriliseerde onderdelen
op legt. Plaats alle esonderdelen
op schoon keukenpapier of op een
schoon droogrek en laat ze aan de lucht
drogen. Een extreem hoge concentratie
schoonmaakmiddelen kan barstjes
veroorzaken in kunststof onderdelen.
Vervang de onderdelen zodra dit gebeurt.
Dit product is vaatwasmachinebestendig;
onderdelen kunnen verkleuren door
voedingskleurstoen. Reinig en steriliseer
alle onderdelen vóór elk gebruik.
In elkaar zetten: Plaats de AirFree™-
ontluchter in de es voordat u de
schroefring met de speen erop draait.
Waarschuwing: Als u esvoeding gebruikt,
controleer dan of het melkpoeder
volledig is opgelost. Zo voorkomt u dat de
AirFree™-ontluchter verstopt raakt.
Opmerking: Zorg altijd dat de speen
gevuld is met melk door de es
ondersteboven te draaien voordat u uw
baby voedt. Zorg er tijdens het voeden
voor dat de AirFree™-ontluchter naar
boven wijst, in lijn met de neus van uw
baby (zie afbeelding).
Onderhoud: Houd het accessoire,
wanneer u het niet gebruikt, uit de zon
en de hitte, en laat het niet langer dan
aanbevolen in ontsmettingsmiddel
(‚sterilisatievloeistof‘) liggen, aangezien
de kwaliteit van het accessoire hierdoor
afneemt. Plaats het product niet in een
verwarmde oven. Bewaar de AirFree™-
ontluchter in een droge, afgesloten bak.
Compatibiliteit: De AirFree™-ontluchter
werkt alleen met de Philips Avent
antikoliek- en Classic+-essen (125 ml,
260 ml en 330 ml), en de bijbehorende
spenen en schroefringen. De AirFree™-
ontluchter werkt niet met de speen voor
variabele drinksnelheid (I/II/III) en de
essen uit de Natural-serie.
Opmerking: Wanneer u een es van 330 ml
gebruikt, zorgt de AirFree™-ontluchter dat
de speen gevuld blijft met melk,
maar mogelijk ziet u minder luchtbellen.
De Philips Avent antikoliekessen en
Classic+-essen kunnen ook zonder de
AirFree™-ontluchter worden gebruikt.
Ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig
hebt, ga dan naar www.philips.com/
support.
Valvola antireusso AirFree™
Vantaggio: la valvola antireusso Airfree™
mantiene la tettarella piena di latte
durante l‘alimentazione, anche quando il
biberon è in posizione orizzontale. Questo
consente di mantenere il bambino in
posizione eretta durante la poppata onde
limitare l‘ingestione di aria. Ne consegue
la riduzione dei comuni problemi legati
all‘alimentazione, come la atulenza e il
reusso (GER).
Prima di ogni uso: smontate tutte le parti.
Lavate le parti in acqua calda e sapone
e risciacquatele a fondo. Sterilizzate
le parti in acqua bollente per 5 minuti
o utilizzando uno sterilizzatore Philips
Avent. In questo modo se ne garantisce
l‘igiene. Durante la sterilizzazione con
acqua bollente, assicuratevi che il
recipiente contenga abbastanza acqua e
che il biberon o altre parti non tocchino
le pareti del recipiente. Ciò potrebbe
causare deformazioni, difetti o danni
irreversibili al prodotto, di cui Philips non
può essere ritenuta responsabile. Lavatevi
le mani accuratamente e vericate che
le superci siano pulite prima di venire
a contatto con le parti sterilizzate.
Posizionate tutte le parti del biberon su
una tovaglietta di carta pulita o su una
rastrelliera pulita e lasciatele asciugare.
L‘eccessiva concentrazione di detergenti
può causare, col tempo, la rottura dei
componenti in plastica. Se questo si
dovesse vericare, sostituite subito le
parti danneggiate. Questo prodotto è
lavabile in lavastoviglie. La pigmentazione
degli alimenti può causare l‘alterazione
dei colori del prodotto. Pulite e sterilizzate
tutte le parti prima di ogni utilizzo.
Montaggio: inserite la valvola antireusso
AirFree™ nel biberon prima di montare la
ghiera con tettarella.
Avvertenza: quando preparate il latte
in polvere, assicuratevi che sia sciolto
completamente per evitare di ostruire la
valvola antireusso AirFree™.
Nota: prima di nutrire il bambino,
capovolgete il biberon per assicurarvi che
la tettarella sia piena di latte. Durante
la poppata, vericate che la valvola
antireusso AirFree™ sia rivolta verso
l‘alto, in linea con il naso del bambino
(vedere l‘immagine).
Manutenzione: quando non viene
utilizzato, non lasciate l‘accessorio
esposto alla luce diretta del sole,
vicino a fonti di calore o immerso nel
liquido disinfettante („soluzione di
sterilizzazione“) più a lungo di quanto
consigliato, poiché la tettarella potrebbe
deteriorarsi. Non inserite il prodotto in
un forno caldo. Conservate la valvola
antireusso AirFree™ in un contenitore
asciutto coperto.
Compatibilità: la valvola antireusso
Airfree™ è compatibile solo con biberon
anticoliche e biberon Classic+ Philips
Avent da 125 ml, 260 ml e 330 ml dotati
di tettarella e ghiera Classic+. La valvola
antireusso Airfree™ non è compatibile
con la tettarella a usso variabile (I/II/III)
e la gamma di biberon Natural.
Nota: quando si utilizza un biberon da
330 ml, la valvola antireusso AirFree™
mantiene la tettarella piena di latte ma
potrebbero essere visibili meno bolle
d‘aria.
I biberon anticoliche e i biberon Classic+
Philips Avent possono essere utilizzati anche
senza la valvola antireusso AirFree™.
Assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate
www.philips.com/support.
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
Netherlands / Pays-Bas
Trademarks owned by the Philips Group
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
Marque déposée du groupe Philips
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
Marchio ownd da Philips Group
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
Tutti i diritti riservati
1234
- Wenn Sie Flüssigkeiten oder Nahrung
in der Mikrowelle aufwärmen,
stellen Sie nur den Behälter ohne
Schraubring, AirFree™-Ventil, Sauger
und Deckel in das Gerät. Rühren Sie
erwärmte Speisen immer um, um
eine gleichmäßige Wärmeverteilung
zu gewährleisten und prüfen Sie die
Temperatur vor dem Füttern.
- Bewahren Sie alle nicht verwendeten
Einzelteile außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
- Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, mit
Einzelteilen zu spielen oder zu gehen/
laufen, während es aus Flasche oder
Becher trinkt.
- Legen Sie das Produkt nicht in einen
heißen Ofen.
- Andere Getränke als Milch und
Wasser, wie zum Beispiel Fruchtsäfte
und aromatisierte Süßgetränke,
werden nicht empfohlen. Werden
diese gegeben, sollten sie gut
verdünnt und nur für einen begrenzten
Zeitraum angeboten werden und nicht
andauernd zur Verfügung stehen.
- Abgepumpte Muttermilch kann in
sterilisierten Philips Avent-Flaschen/
Behältern im Kühlschrank (nicht
in der Tür) bis zu 48 Stunden oder
im Gefrierschrank bis zu 3 Monate
aufbewahrt werden. Frieren Sie
Muttermilch niemals öfter als einmal
ein, und geben Sie keine frische
Muttermilch zu bereits gefrorener
Muttermilch hinzu.
- Entsorgen Sie nach dem Füttern stets
die gesamte restliche Muttermilch.
- Verwenden Sie keine Scheuermittel
oder antibakteriellen Reiniger. Legen
Sie die Einzelteile nicht direkt auf
Oberächen, die mit antibakteriellem
Reiniger gereinigt wurden.
- Die Eigenschaften des
Kunststomaterials können durch
Sterilisieren und hohe Temperaturen
beeinträchtigt werden. Dies kann
Auswirkungen auf die Passung der
Verschlusskappe haben.
- Prüfen Sie den Sauger vor jeder
Verwendung und ziehen Sie ihn in alle
Richtungen. Werfen Sie den Sauger beim
ersten Anzeichen von Beschädigungen
oder Mängeln sofort weg.
- Bringen Sie in keiner Weise
Änderungen am Produkt oder Teilen
davon an. Dies kann dazu führen, dass
die sichere Funktion des Produkts
nicht mehr gewährleistet ist.
AirFree™-Ventil
Vorteil: Der AirFree™-Ventil sorgt
dafür, dass der Sauger während des
Fütterns mit Milch gefüllt bleibt, auch
wenn die Flasche horizontal gehalten
wird. Dies unterstützt eine aufrechte
Fütterungshaltung für Ihr Baby, um das
Schlucken von Luft zu reduzieren. Dies
reduziert übliche Fütterungsprobleme
einschließlich Blähungen und Spucken
(Reuxösophagitis/GER).
Vor dem ersten und jedem Gebrauch:
Nehmen Sie alle Teile ab. Reinigen Sie sie
in warmen Seifenwasser, und spülen Sie
sie gründlich ab. Sterilisieren Sie die Teile
5 Minuten lang in kochendem Wasser
oder mit einem Philips Avent-Sterilisator.
Dies dient zur sicheren Hygiene.
Während des Sterilisieren in kochendem
Wasser, stellen Sie sicher, dass der Topf
ausreichend Wasser enthält und sorgen
Sie dafür, dass die Flasche und andere
Teile nicht die Seite des Topfs berühren.
Dies kann Produktverformungen, Mängel
oder Beschädigungen zur Folgen
haben, für die Philips nicht haftbar
gemacht werden kann. Waschen Sie sich
gründlich die Hände, und vergewissern
Sie sich, dass die Oberächen, auf die
Sie sterilisierte Teile legen, sauber sind.
Legen Sie alle Teile der Flasche
auf ein
sauberes Papiertuch oder ein sauberes
Trockengestell, und lassen Sie sie an der
Luft trocknen. In zu hoher Konzentration
können Reinigungsmittel zu Rissen
in Kunststoteilen führen. Sollte dies
geschehen, tauschen Sie sie umgehend
aus. Dieses Produkt ist spülmaschinenfest
– es können Teile durch Lebensmittelfarbe
verfärben. Reinigen und sterilisieren Sie
alle Produkte vor jedem Gebrauch.
Zusammensetzen: Setzen Sie das
AirFree™-Ventil in die Flasche ein,
bevor Sie den Schraubring mit Sauger
festdrehen.
Vorsicht: Wenn Sie Milchpulver
verwenden, stellen Sie sicher, dass das
Milchpulver vollständig aufgelöst ist, um
zu vermeiden, dass der AirFree™-Ventil
verstopft.
Hinweis: Vergewissern Sie sich immer,
dass der Sauger mit Milch gefüllt ist,
indem Sie die Flasche umdrehen, bevor
Sie Ihr Baby füttern. Achten Sie beim
Füttern darauf, dass der AirFree™-Ventil
nach oben weist, entsprechend der Nase
Ihres Babys (siehe Abbildung).
Pege: Setzen Sie das Zubehör keiner
Sonneneinstrahlung oder Hitze aus,
wenn Sie es nicht verwenden, und
lassen Sie Zubehör nicht länger als
empfohlen in Desinfektionsmittel
(„Sterilisierungslösung“), da dies das
Zubehör angreifen kann. Legen Sie die
Flasche nicht in einen heißen Ofen.
Bewahren Sie den AirFree™-Ventil in
einem trockenen Behälter mit Deckel auf.
Kompatibilität: Das AirFree™-Ventil
funktioniert nur mit
Philips Avent-
Flaschen der Größen 125 ml,
260 ml und 330 ml aus der Anti-colic-
und Klassik+-Reihe mit entsprechenden
Saugern und Schraubringen. Der
AirFree™-Ventil ist nicht mit den variablen
Fluss-Saugern (I/II/III) und den Flaschen
des Naturnah-Sortiments kompatibel.
Hinweis: Wenn Sie eine 330 ml-Flasche
verwenden, sorgt der AirFree™-Ventil
dafür, dass der Sauger mit Milch gefüllt
bleibt, es ist aber möglich, dass weniger
Luftblasen sichtbar sind.
Philips Avent-Anti-colic- oder Klassik+-
Flaschen können auch ohne das AirFree™-
Ventil verwendet werden.
Support
Wenn Sie Hilfe oder Informationen
benötigen, besuchen Sie bitte
www.philips.com/support.
Français
Pour la sécurité et la santé de
votre enfant
Avertissement :
- Ne laissez jamais un enfant utiliser ce
produit sans surveillance.
- N’utilisez jamais les tétines
d’alimentation comme une sucette,
an d’éviter les risques d’étouement.
- La succion continue et prolongée de
liquide entraîne l‘apparition de caries.
- Vériez toujours la température des
aliments avant de nourrir votre enfant.
- Il n’est pas recommandé d’utiliser un
four à micro-ondes pour réchauer
les aliments ou les boissons de votre
bébé. Les micro-ondes peuvent
altérer la qualité des aliments et
des boissons, détruire certains
nutriments précieux et entraîner des
températures localement élevées. Par
conséquent, soyez particulièrement
prudent lorsque vous réchauez des
aliments au four à micro-ondes.
- Lorsque vous réchauez un liquide
ou un aliment au four à micro-ondes,
placez-y seulement le récipient, sans
bague d’étanchéité, ni valve AirFree™,
ni capuchon. Mélangez toujours les
aliments chaués an de garantir une
répartition homogène de la chaleur et
testez la température avant de servir.
- Rangez tous les éléments non utilisés
hors de portée des enfants.
- Ne laissez pas des enfants jouer avec les
petites pièces ou marcher/courir tout en
utilisant un biberon ou une tasse.
- Ne placez pas le produit dans un four
chaud.
- Les boissons autres que le lait et
l’eau, comme les jus de fruits et les
boissons sucrées aromatisées, ne
sont pas recommandées. Si elles sont
servies, elles doivent être bien diluées
et consommées pendant une période
limitée pour ne pas être longuement
sirotées.
- Le lait maternel peut être conservé
dans des biberons ou des récipients
Philips Avent stérilisés pendant
48 heures au réfrigérateur (pas dans
la porte) ou pendant 3 mois au
congélateur. Ne recongelez jamais le
lait maternel et n’ajoutez jamais de lait
maternel frais au lait déjà congelé.
- Jetez toujours le lait maternel restant
après utilisation.
- N’utilisez pas de détergents abrasifs
ou antibactériens. Ne posez pas
les éléments directement sur des
surfaces ayant été nettoyées avec des
détergents antibactériens.
- La stérilisation et les hautes
températures peuvent modier les
propriétés du plastique. Le capuchon
peut être déformé.
- Avant chaque utilisation, examinez
la tétine d’alimentation et étirez-la
dans tous les sens. Jetez un élément
dès ses premiers signes d’usure ou
d’endommagement.
- Ne modiez pas le produit ni ses parties
de quelque manière. L’utilisation du
produit pourrait devenir dangereuse.
Valve AirFree™
Avantage : La valve AirFree™ permet de
maintenir la tétine remplie de lait pendant
que l’enfant tète, même lorsque le biberon
est à l’horizontale. Ce qui permet de faciliter
l‘alimentation en position assise pour limiter
l‘ingestion d‘air. Cela contribue à réduire les
problèmes gastriques courants, tels que
les gaz et le reux.
Avant la p
remière utilisation et à chaque
utilisation : Désassemblez toutes les
pièces. Nettoyez-les dans l’eau chaude
savonneuse et rincez-les soigneusement.
Stérilisez les pièces à l’eau bouillante
pendant 5 minutes ou à l’aide d’un
stérilisateur Philips Avent. Cela permet de
garantir l’hygiène. Pendant la stérilisation
à l’eau bouillante, assurez-vous que
la cuve contient susamment d’eau
et empêchez le biberon ou les autres
pièces de toucher le côté de la cuve. Cela
peut provoquer des dommages ou des
déformations irrémédiables du produit,
pour lesquels Philips ne peut être tenu
responsable. Lavez-vous bien les mains
et nettoyez les surfaces avec lesquelles
les pièces stérilisées seront en contact.
Placez soigneusement toutes les pièces
du biberon sur une serviette en papier
ou un égouttoir propres et laissez-les
sécher. La surconcentration de détergents
pourrait provoquer des ssures dans les
composants en plastique. Dans ce cas,
remplacez-les immédiatement.
Ce produit est lavable au lave-vaisselle.
Les colorants alimentaires peuvent
décolorer les pièces. Nettoyez et stérilisez
toutes les pièces avant chaque utilisation.
Assemblage : Placez la valve AirFree™
dans le biberon avant d’installer la bague
d’étanchéité et la tétine.
Avertissement : Lorsque vous préparez
du lait infantile, veillez à dissoudre
complètement la poudre pour éviter
d’obstruer la valve AirFree™.
Remarque : Veillez à remplir entièrement
la tétine de lait en retournant le biberon
avant de nourrir votre bébé. Lorsque
votre bébé tète, assurez-vous que la
valve AirFree est orientée vers le haut de
sorte qu‘elle soit alignée avec le nez de
votre bébé (voir illustration).
Entretien : Lorsqu’il n’est pas utilisé,
n’exposez pas l’accessoire directement
au soleil ou à la chaleur et ne le laissez
pas dans un produit désinfectant (solution
stérilisante) plus longtemps que la durée
recommandée car cela pourrait la fragiliser.
Ne placez pas le produit dans un four
chaud. Rangez la valve AirFree™ dans un
contenant sec et couvert.
Compatibilité : La valve AirFree™ est
seulement compatible avec les biberons,
tétines et bagues d’étanchéité anti-
colic et Classic+ Philips Avent de 125 ml,
260 ml et 330 ml. La valve AirFree™ n’est
pas compatible avec la tétine à débit
variable (I/II/III) et la gamme de biberons
Natural.
Remarque : Si vous utilisez un biberon
anti-colic 330ml, la valve AirFree gardera
la tétine pleine de lait mais il est possible
de voir apparaître quelques bulles d‘air.
Les biberons anti-colic et Classic+
Philips Avent peuvent également être
utilisés avec la valve AirFree™.
Assistance
Si vous avez besoin d’une assistance
ou d’informations supplémentaires,
consultez le site Web www.philips.com/
support.
Make sure that you wash your hands
thoroughly and that the surfaces are
clean before contact with sterilized parts.
Place all bottle parts on a clean paper
towel or on a clean drying rack and allow
them to air dry. Excessive concentration
of detergents may eventually cause
plastic components to crack. Should this
occur, replace immediately. This product
is dishwasher safe - food colourings may
discolour parts. Clean and sterilize all
parts before each use.
Assembly: Place the AirFree™ vent insert
in the bottle before you assemble the
screw ring with teat.
Warning: When you prepare formula,
make sure that all the formula is fully
dissolved to avoid blocking the AirFree™
vent insert.
Note: Always make sure the teat is full of
milk by turning the bottle upside down
before feeding your baby. While feeding,
make sure that the AirFree™ vent insert
points upwards, in line with your baby‘s
nose (see image).
Maintenance: When not in use, do
not leave in sunlight or heat, or leave
accessory in disinfectant (‚sterilizing
solution‘) for longer than recommended,
as this may weaken the accessory.
Do not place in a heated oven.
Keep the AirFree™ vent insert in a dry,
covered container.
Compatibility: The AirFree™ vent insert
only works with 4 oz/125 ml, 9 oz/260 ml
and 11 oz/330 ml Philips Avent Anti-colic
bottle and Classic+ bottles, teat and
screw ring. The AirFree™ vent insert is not
compatible with the (I/II/III) variable ow
teat and the Natural bottle range.
Note: When using an 11 oz/330 ml bottle,
the AirFree™ vent insert insert will keep
the teat full of milk but it could be that
you see fewer air bubbles.
Philips Avent Anti-colic bottles and
Classic+ bottles can also be used without
the AirFree™ vent insert.
Support
If you need information or support,
please visit www.philips.com/support.
Deutsch
Für die Sicherheit und
Gesundheit Ihres Kindes
Vorsicht!
- Kinder sollten dieses Produkt nur
unter Aufsicht durch Erwachsene
benutzen.
- Verwenden Sie Sauger niemals als
Schnuller, um einer Erstickungsgefahr
vorzubeugen.
- Ununterbrochenes und anhaltendes
Saugen von Flüssigkeiten kann Karies
verursachen.
- Prüfen Sie stets die Temperatur der
Babynahrung, bevor Sie sie Ihrem
Kind verabreichen.
- Es wird nicht empfohlen, Nahrung
und Getränke für Ihr Baby in einer
Mikrowelle zu erwärmen. Mikrowellen
können die Qualität von Nahrung/
Getränken verändern. Wertvolle
Nährstoe könnten verloren gehen,
und es können punktuell hohe
Temperaturen entstehen. Seien Sie
daher besonders vorsichtig, wenn
Sie Lebensmittel in einer Mikrowelle
aufwärmen.
English
For your child’s safety and
health
Warning!
- Always use this product with adult
supervision.
- Never use feeding teats as a soother,
to prevent choking hazard.
- Continuous and prolonged sucking of
uids will cause tooth decay.
- Always check food temperature
before feeding.
- It is not recommended to use a
microwave to warm up your baby‘s
food or drinks. Microwaves might alter
the quality of food/drinks and destroy
some valuable nutrients and it may
produce localized high temperatures.
Therefore, take extra care if and when
you heat up food in a microwave.
- When heating up liquid or food in the
microwave, only place the container
without screw ring, AirFree™ vent
insert, teat and cap. Always stir heated
food to ensure even heat distribution
and check the temperature before
serving.
- Keep all components not in use out of
the reach of children.
- Do not allow child to play with small
parts or walk/run while using bottles
or cups.
- Do not place product in a heated
oven.
- Drinks other than milk and water,
such as fruit juices and avored
sugary drinks, are not recommended.
If used, they should be well diluted
and only used for limited periods,
not constantly sipped.
- Expressed breast milk can be stored
in sterilized Philips Avent bottles/
containers in the refrigerator for up
to 48 hours (not in the door) or in
the freezer for up to 3 months. Never
refreeze breast milk or add fresh
breast milk to already frozen milk.
- Always discard any breast milk that is
left over at the end of a feed.
- Do not use abrasive cleaning agents
or anti-bacterial cleaners. Do not
place components directly on
surfaces that have been cleaned with
anti-bacterial cleaners.
- Plastic material properties may
be aected by sterilizing and high
temperatures. This can aect the t of
the cap.
- Inspect before each use and pull the
feeding teat in all directions.Throw
away any part at the rst signs of
damage or weakness.
- Do not alter the product or parts of it
in any way. This may result in unsafe
functioning of the product.
AirFree™ vent insert
Benet: The AirFree™ vent insert keeps
the teat full of milk during feeding, even
while the bottle is held horizontally. This
supports an upright feeding position for
your baby in order to reduce air ingestion.
This helps reduce common feeding issues
including wind and reux (GER).
Before rst and every use: Disassemble
all parts. Clean them in warm soapy water
and rinse them thoroughly. Sterilize the
parts in boiling water for 5 minutes or by
using a Philips Avent sterilizer. This is to
ensure hygiene. During sterilizing with
boiling water, make sure that the pan
contains enough water and prevent the
bottle or other parts from touching the
side of the pan. This can cause irreversible
product deformation, defects or damage
that Philips cannot be held liable for.

Documenttranscriptie

Italiano Per la sicurezza e la salute del vostro bambino Attenzione! -- Questo prodotto deve essere sempre utilizzato sotto la supervisione di un adulto. -- Non utilizzate mai le tettarelle per l‘alimentazione come succhietti, per evitare il rischio di soffocamento. -- La suzione continua e prolungata di fluidi causa danni ai denti. -- Verificate sempre la temperatura degli alimenti prima dell‘assunzione da parte del bambino. -- L‘uso di un forno a microonde per riscaldare alimenti o bevande per neonati è sconsigliato. I forni a microonde potrebbero alterare la qualità del cibo e delle bevande e distruggere sostanze nutritive preziose; inoltre potrebbero generare temperature elevate localizzate. Prestate pertanto particolare attenzione se e quando riscaldate il cibo in un forno a microonde. -- Durante il riscaldamento di liquidi o alimenti nel microonde, posizionate solo il recipiente senza la ghiera, la valvola antireflusso AirFree™, la tettarella e il coperchio. Mescolate sempre gli alimenti riscaldati per assicurarvi che il calore sia distribuito in modo omogeneo e controllate la temperatura prima di servire. -- I componenti che non vengono utilizzati devono essere tenuti lontano dalla portata dei bambini. -- Non consentite ai bambini di giocare con le parti di piccole dimensioni o di camminare/correre mentre usano i biberon o le tazze. -- Non inserite il prodotto in un forno caldo. -- Bevande diverse da latte o acqua, come succhi di frutta e bevande zuccherine aromatizzate, sono sconsigliate. Nel caso in cui vengano utilizzate, devono essere diluite e ingerite per un breve periodo di tempo evitando che vengano assunte in maniera continua. -- Il latte materno può essere riposto in biberon/recipienti Philips Avent sterilizzati e conservati in frigorifero per un massimo di 48 ore (non nello sportello di apertura) o nel congelatore per un massimo di 3 mesi. Non ricongelate mai il latte materno né aggiungetelo a latte già congelato. -- Buttate sempre via il latte materno rimasto alla fine della poppata. -- Non utilizzate detergenti abrasivi o antibatterici. Non posizionate i componenti a contatto diretto con superfici pulite con detergenti antibatterici. -- Le proprietà dei materiali in plastica possono essere intaccate dalla sterilizzazione e dalle alte temperature. Tale procedura può avere effetti negativi sulla tenuta del coperchio. -- Controllate il biberon prima di ogni utilizzo e tirate la tettarella per l‘alimentazione in ogni direzione. Sostituite le parti ai primi segni di deterioramento. -- Non alterate il prodotto e le rispettive parti in alcun modo. Questo potrebbe comportare il funzionamento non sicuro del prodotto. Valvola antireflusso AirFree™ Vantaggio: la valvola antireflusso Airfree™ mantiene la tettarella piena di latte durante l‘alimentazione, anche quando il biberon è in posizione orizzontale. Questo consente di mantenere il bambino in posizione eretta durante la poppata onde limitare l‘ingestione di aria. Ne consegue la riduzione dei comuni problemi legati all‘alimentazione, come la flatulenza e il reflusso (GER). Prima di ogni uso: smontate tutte le parti. Lavate le parti in acqua calda e sapone e risciacquatele a fondo. Sterilizzate le parti in acqua bollente per 5 minuti o utilizzando uno sterilizzatore Philips Avent. In questo modo se ne garantisce l‘igiene. Durante la sterilizzazione con acqua bollente, assicuratevi che il recipiente contenga abbastanza acqua e che il biberon o altre parti non tocchino le pareti del recipiente. Ciò potrebbe causare deformazioni, difetti o danni irreversibili al prodotto, di cui Philips non può essere ritenuta responsabile. Lavatevi le mani accuratamente e verificate che le superfici siano pulite prima di venire a contatto con le parti sterilizzate. Posizionate tutte le parti del biberon su una tovaglietta di carta pulita o su una rastrelliera pulita e lasciatele asciugare. L‘eccessiva concentrazione di detergenti può causare, col tempo, la rottura dei componenti in plastica. Se questo si dovesse verificare, sostituite subito le parti danneggiate. Questo prodotto è lavabile in lavastoviglie. La pigmentazione degli alimenti può causare l‘alterazione dei colori del prodotto. Pulite e sterilizzate tutte le parti prima di ogni utilizzo. Montaggio: inserite la valvola antireflusso AirFree™ nel biberon prima di montare la ghiera con tettarella. Avvertenza: quando preparate il latte in polvere, assicuratevi che sia sciolto completamente per evitare di ostruire la valvola antireflusso AirFree™. Nota: prima di nutrire il bambino, capovolgete il biberon per assicurarvi che la tettarella sia piena di latte. Durante la poppata, verificate che la valvola antireflusso AirFree™ sia rivolta verso l‘alto, in linea con il naso del bambino (vedere l‘immagine). Manutenzione: quando non viene utilizzato, non lasciate l‘accessorio esposto alla luce diretta del sole, vicino a fonti di calore o immerso nel liquido disinfettante („soluzione di sterilizzazione“) più a lungo di quanto consigliato, poiché la tettarella potrebbe deteriorarsi. Non inserite il prodotto in un forno caldo. Conservate la valvola antireflusso AirFree™ in un contenitore asciutto coperto. Compatibilità: la valvola antireflusso Airfree™ è compatibile solo con biberon anticoliche e biberon Classic+ Philips Avent da 125 ml, 260 ml e 330 ml dotati di tettarella e ghiera Classic+. La valvola antireflusso Airfree™ non è compatibile con la tettarella a flusso variabile (I/II/III) e la gamma di biberon Natural. Nota: quando si utilizza un biberon da 330 ml, la valvola antireflusso AirFree™ mantiene la tettarella piena di latte ma potrebbero essere visibili meno bolle d‘aria. I biberon anticoliche e i biberon Classic+ Philips Avent possono essere utilizzati anche senza la valvola antireflusso AirFree™. Assistenza Per assistenza o informazioni, visitate www.philips.com/support. Nederlands Voor de veiligheid en gezondheid van uw kind Waarschuwing! -- Gebruik dit product altijd onder toezicht van een volwassene. -- Gebruik flesspenen nooit als fopspenen om stikgevaar te voorkomen. -- Het voortdurend en langdurig opzuigen van vloeistoffen leidt tot tandbederf. -- Controleer voor het voeden altijd de temperatuur van de voeding. -- Het wordt afgeraden om eten en drinken voor uw baby te verwarmen in een magnetron. Het gebruik van een magnetron kan de kwaliteit van de voeding veranderen, belangrijke voedingsstoffen kunnen verloren worden en het kan zorgen voor ongelijkmatige opwarming. Wees daarom extra voorzichtig wanneer u eten opwarmt in een magnetron. -- Wanneer u vloeistof of eten opwarmt in een magnetron, gebruik dan alleen de fles of beker zonder schroefring, AirFree™-ontluchter, speen en dop. Roer opgewarmd voedsel altijd goed door zodat de warmte gelijkmatig wordt verdeeld en controleer de temperatuur voordat u het serveert. -- Houd alle onderdelen die u niet gebruikt buiten bereik van kinderen. -- Laat het kind niet spelen met kleine onderdelen en niet lopen/rennen terwijl het uit de fles of beker drinkt. -- Plaats het product niet in een verwarmde oven. -- Geef uw baby alleen melk en water. Dranken zoals vruchtensappen en andere suikerhoudende dranken worden afgeraden. Geeft u ze toch, dan alleen flink aangelengd met water en gedurende een korte periode: laat uw kind er niet voortdurend van drinken. -- U kunt afgekolfde moedermelk bewaren in gesteriliseerde Philips Avent-(bewaar)flessen maximaal 48 uur in de koelkast (niet in de deur) of maximaal 3 maanden in de diepvries. Vries ontdooide moedermelk nooit opnieuw in en voeg geen verse moedermelk toe aan reeds bevroren melk. -- Gooi moedermelk die overblijft na de voeding altijd weg. -- Gebruik geen schurende of antibacteriële schoonmaakmiddelen. Leg onderdelen niet op oppervlakken die zijn schoongemaakt met antibacteriële reinigingsmiddelen. -- Steriliseren en hoge temperaturen kunnen effect hebben op de eigenschappen van kunststof. Dit kan van invloed zijn op de pasvorm van de dop. -- Controleer de speen voor elk gebruik door er in alle richtingen aan te trekken. Gooi elk onderdeel dat de eerste tekenen van slijtage of beschadiging vertoont direct weg. -- Wijzig in geen geval het product of een van de onderdelen. Dit kan leiden tot een onveilige werking van het product. AirFree™-ontluchter Voordeel: De AirFree™-ontluchter zorgt dat de speen tijdens het voeden gevuld blijft met melk, ook als u de fles horizontaal houdt. Zo kan uw baby tijdens het voeden rechtop zitten en krijgt hij of zij toch minder lucht binnen. Dit helpt veelvoorkomende problemen tijdens het voeden, waaronder darmgassen en reflux (GER) verminderen. Vóór het eerste en elk volgende gebruik: Haal alle onderdelen uit elkaar. Maak de onderdelen schoon met warm water en zeep, en spoel ze goed af. Steriliseer de onderdelen gedurende vijf minuten in kokend water of gebruik de Philips Avent-sterilisator. Zo weet u zeker dat ze goed schoon zijn. Als u de onderdelen met kokend water steriliseert, zorg dan dat de pan voldoende water bevat en voorkom dat de fles of andere onderdelen de rand van de pan raken. Dit kan leiden tot onherstelbare vervorming van het product en defecten of schade aan het product waarvoor Philips niet aansprakelijk kan worden gehouden. Was uw handen grondig en zorg dat oppervlakken schoon zijn voordat u er gesteriliseerde onderdelen op legt. Plaats alle flesonderdelen op schoon keukenpapier of op een schoon droogrek en laat ze aan de lucht drogen. Een extreem hoge concentratie schoonmaakmiddelen kan barstjes veroorzaken in kunststof onderdelen. Vervang de onderdelen zodra dit gebeurt. Dit product is vaatwasmachinebestendig; onderdelen kunnen verkleuren door voedingskleurstoffen. Reinig en steriliseer alle onderdelen vóór elk gebruik. In elkaar zetten: Plaats de AirFree™ontluchter in de fles voordat u de schroefring met de speen erop draait. www.philips.com/avent Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Netherlands / Pays-Bas Trademarks owned by the Philips Group © 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved Marque déposée du groupe Philips © 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved Marchio ownd da Philips Group © 2017 Koninklijke Philips N.V. Tutti i diritti riservati Waarschuwing: Als u flesvoeding gebruikt, controleer dan of het melkpoeder volledig is opgelost. Zo voorkomt u dat de AirFree™-ontluchter verstopt raakt. 4213.354.3995.1 Opmerking: Zorg altijd dat de speen gevuld is met melk door de fles ondersteboven te draaien voordat u uw baby voedt. Zorg er tijdens het voeden voor dat de AirFree™-ontluchter naar boven wijst, in lijn met de neus van uw baby (zie afbeelding). Onderhoud: Houd het accessoire, wanneer u het niet gebruikt, uit de zon en de hitte, en laat het niet langer dan aanbevolen in ontsmettingsmiddel (‚sterilisatievloeistof‘) liggen, aangezien de kwaliteit van het accessoire hierdoor afneemt. Plaats het product niet in een verwarmde oven. Bewaar de AirFree™ontluchter in een droge, afgesloten bak. Compatibiliteit: De AirFree™-ontluchter werkt alleen met de Philips Avent antikoliek- en Classic+-flessen (125 ml, 260 ml en 330 ml), en de bijbehorende spenen en schroefringen. De AirFree™ontluchter werkt niet met de speen voor variabele drinksnelheid (I/II/III) en de flessen uit de Natural-serie. Opmerking: Wanneer u een fles van 330 ml gebruikt, zorgt de AirFree™-ontluchter dat de speen gevuld blijft met melk, maar mogelijk ziet u minder luchtbellen. De Philips Avent antikoliekflessen en Classic+-flessen kunnen ook zonder de AirFree™-ontluchter worden gebruikt. Ondersteuning Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, ga dan naar www.philips.com/ support. 1 2 3 4 English For your child’s safety and health Warning! -- Always use this product with adult supervision. -- Never use feeding teats as a soother, to prevent choking hazard. -- Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay. -- Always check food temperature before feeding. -- It is not recommended to use a microwave to warm up your baby‘s food or drinks. Microwaves might alter the quality of food/drinks and destroy some valuable nutrients and it may produce localized high temperatures. Therefore, take extra care if and when you heat up food in a microwave. -- When heating up liquid or food in the microwave, only place the container without screw ring, AirFree™ vent insert, teat and cap. Always stir heated food to ensure even heat distribution and check the temperature before serving. -- Keep all components not in use out of the reach of children. -- Do not allow child to play with small parts or walk/run while using bottles or cups. -- Do not place product in a heated oven. -- Drinks other than milk and water, such as fruit juices and flavored sugary drinks, are not recommended. If used, they should be well diluted and only used for limited periods, not constantly sipped. -- Expressed breast milk can be stored in sterilized Philips Avent bottles/ containers in the refrigerator for up to 48 hours (not in the door) or in the freezer for up to 3 months. Never refreeze breast milk or add fresh breast milk to already frozen milk. -- Always discard any breast milk that is left over at the end of a feed. -- Do not use abrasive cleaning agents or anti-bacterial cleaners. Do not place components directly on surfaces that have been cleaned with anti-bacterial cleaners. -- Plastic material properties may be affected by sterilizing and high temperatures. This can affect the fit of the cap. -- Inspect before each use and pull the feeding teat in all directions.Throw away any part at the first signs of damage or weakness. -- Do not alter the product or parts of it in any way. This may result in unsafe functioning of the product. AirFree™ vent insert Benefit: The AirFree™ vent insert keeps the teat full of milk during feeding, even while the bottle is held horizontally. This supports an upright feeding position for your baby in order to reduce air ingestion. This helps reduce common feeding issues including wind and reflux (GER). Before first and every use: Disassemble all parts. Clean them in warm soapy water and rinse them thoroughly. Sterilize the parts in boiling water for 5 minutes or by using a Philips Avent sterilizer. This is to ensure hygiene. During sterilizing with boiling water, make sure that the pan contains enough water and prevent the bottle or other parts from touching the side of the pan. This can cause irreversible product deformation, defects or damage that Philips cannot be held liable for. Make sure that you wash your hands thoroughly and that the surfaces are clean before contact with sterilized parts. Place all bottle parts on a clean paper towel or on a clean drying rack and allow them to air dry. Excessive concentration of detergents may eventually cause plastic components to crack. Should this occur, replace immediately. This product is dishwasher safe - food colourings may discolour parts. Clean and sterilize all parts before each use. Assembly: Place the AirFree™ vent insert in the bottle before you assemble the screw ring with teat. Warning: When you prepare formula, make sure that all the formula is fully dissolved to avoid blocking the AirFree™ vent insert. Note: Always make sure the teat is full of milk by turning the bottle upside down before feeding your baby. While feeding, make sure that the AirFree™ vent insert points upwards, in line with your baby‘s nose (see image). Maintenance: When not in use, do not leave in sunlight or heat, or leave accessory in disinfectant (‚sterilizing solution‘) for longer than recommended, as this may weaken the accessory. Do not place in a heated oven. Keep the AirFree™ vent insert in a dry, covered container. Compatibility: The AirFree™ vent insert only works with 4 oz/125 ml, 9 oz/260 ml and 11 oz/330 ml Philips Avent Anti-colic bottle and Classic+ bottles, teat and screw ring. The AirFree™ vent insert is not compatible with the (I/II/III) variable flow teat and the Natural bottle range. Note: When using an 11 oz/330 ml bottle, the AirFree™ vent insert insert will keep the teat full of milk but it could be that you see fewer air bubbles. Philips Avent Anti-colic bottles and Classic+ bottles can also be used without the AirFree™ vent insert. Support If you need information or support, please visit www.philips.com/support. Deutsch Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes Vorsicht! -- Kinder sollten dieses Produkt nur unter Aufsicht durch Erwachsene benutzen. -- Verwenden Sie Sauger niemals als Schnuller, um einer Erstickungsgefahr vorzubeugen. -- Ununterbrochenes und anhaltendes Saugen von Flüssigkeiten kann Karies verursachen. -- Prüfen Sie stets die Temperatur der Babynahrung, bevor Sie sie Ihrem Kind verabreichen. -- Es wird nicht empfohlen, Nahrung und Getränke für Ihr Baby in einer Mikrowelle zu erwärmen. Mikrowellen können die Qualität von Nahrung/ Getränken verändern. Wertvolle Nährstoffe könnten verloren gehen, und es können punktuell hohe Temperaturen entstehen. Seien Sie daher besonders vorsichtig, wenn Sie Lebensmittel in einer Mikrowelle aufwärmen. -- Wenn Sie Flüssigkeiten oder Nahrung in der Mikrowelle aufwärmen, stellen Sie nur den Behälter ohne Schraubring, AirFree™-Ventil, Sauger und Deckel in das Gerät. Rühren Sie erwärmte Speisen immer um, um eine gleichmäßige Wärmeverteilung zu gewährleisten und prüfen Sie die Temperatur vor dem Füttern. -- Bewahren Sie alle nicht verwendeten Einzelteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf. -- Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, mit Einzelteilen zu spielen oder zu gehen/ laufen, während es aus Flasche oder Becher trinkt. -- Legen Sie das Produkt nicht in einen heißen Ofen. -- Andere Getränke als Milch und Wasser, wie zum Beispiel Fruchtsäfte und aromatisierte Süßgetränke, werden nicht empfohlen. Werden diese gegeben, sollten sie gut verdünnt und nur für einen begrenzten Zeitraum angeboten werden und nicht andauernd zur Verfügung stehen. -- Abgepumpte Muttermilch kann in sterilisierten Philips Avent-Flaschen/ Behältern im Kühlschrank (nicht in der Tür) bis zu 48 Stunden oder im Gefrierschrank bis zu 3 Monate aufbewahrt werden. Frieren Sie Muttermilch niemals öfter als einmal ein, und geben Sie keine frische Muttermilch zu bereits gefrorener Muttermilch hinzu. -- Entsorgen Sie nach dem Füttern stets die gesamte restliche Muttermilch. -- Verwenden Sie keine Scheuermittel oder antibakteriellen Reiniger. Legen Sie die Einzelteile nicht direkt auf Oberflächen, die mit antibakteriellem Reiniger gereinigt wurden. -- Die Eigenschaften des Kunststoffmaterials können durch Sterilisieren und hohe Temperaturen beeinträchtigt werden. Dies kann Auswirkungen auf die Passung der Verschlusskappe haben. -- Prüfen Sie den Sauger vor jeder Verwendung und ziehen Sie ihn in alle Richtungen. Werfen Sie den Sauger beim ersten Anzeichen von Beschädigungen oder Mängeln sofort weg. -- Bringen Sie in keiner Weise Änderungen am Produkt oder Teilen davon an. Dies kann dazu führen, dass die sichere Funktion des Produkts nicht mehr gewährleistet ist. AirFree™-Ventil Vorteil: Der AirFree™-Ventil sorgt dafür, dass der Sauger während des Fütterns mit Milch gefüllt bleibt, auch wenn die Flasche horizontal gehalten wird. Dies unterstützt eine aufrechte Fütterungshaltung für Ihr Baby, um das Schlucken von Luft zu reduzieren. Dies reduziert übliche Fütterungsprobleme einschließlich Blähungen und Spucken (Refluxösophagitis/GER). Vor dem ersten und jedem Gebrauch: Nehmen Sie alle Teile ab. Reinigen Sie sie in warmen Seifenwasser, und spülen Sie sie gründlich ab. Sterilisieren Sie die Teile 5 Minuten lang in kochendem Wasser oder mit einem Philips Avent-Sterilisator. Dies dient zur sicheren Hygiene. Während des Sterilisieren in kochendem Wasser, stellen Sie sicher, dass der Topf ausreichend Wasser enthält und sorgen Sie dafür, dass die Flasche und andere Teile nicht die Seite des Topfs berühren. Dies kann Produktverformungen, Mängel oder Beschädigungen zur Folgen haben, für die Philips nicht haftbar gemacht werden kann. Waschen Sie sich gründlich die Hände, und vergewissern Sie sich, dass die Oberflächen, auf die Sie sterilisierte Teile legen, sauber sind. Legen Sie alle Teile der Flasche auf ein sauberes Papiertuch oder ein sauberes Trockengestell, und lassen Sie sie an der Luft trocknen. In zu hoher Konzentration können Reinigungsmittel zu Rissen in Kunststoffteilen führen. Sollte dies geschehen, tauschen Sie sie umgehend aus. Dieses Produkt ist spülmaschinenfest – es können Teile durch Lebensmittelfarbe verfärben. Reinigen und sterilisieren Sie alle Produkte vor jedem Gebrauch. Zusammensetzen: Setzen Sie das AirFree™-Ventil in die Flasche ein, bevor Sie den Schraubring mit Sauger festdrehen. Vorsicht: Wenn Sie Milchpulver verwenden, stellen Sie sicher, dass das Milchpulver vollständig aufgelöst ist, um zu vermeiden, dass der AirFree™-Ventil verstopft. Hinweis: Vergewissern Sie sich immer, dass der Sauger mit Milch gefüllt ist, indem Sie die Flasche umdrehen, bevor Sie Ihr Baby füttern. Achten Sie beim Füttern darauf, dass der AirFree™-Ventil nach oben weist, entsprechend der Nase Ihres Babys (siehe Abbildung). Pflege: Setzen Sie das Zubehör keiner Sonneneinstrahlung oder Hitze aus, wenn Sie es nicht verwenden, und lassen Sie Zubehör nicht länger als empfohlen in Desinfektionsmittel („Sterilisierungslösung“), da dies das Zubehör angreifen kann. Legen Sie die Flasche nicht in einen heißen Ofen. Bewahren Sie den AirFree™-Ventil in einem trockenen Behälter mit Deckel auf. Kompatibilität: Das AirFree™-Ventil funktioniert nur mit Philips AventFlaschen der Größen 125 ml, 260 ml und 330 ml aus der Anti-colicund Klassik+-Reihe mit entsprechenden Saugern und Schraubringen. Der AirFree™-Ventil ist nicht mit den variablen Fluss-Saugern (I/II/III) und den Flaschen des Naturnah-Sortiments kompatibel. Hinweis: Wenn Sie eine 330 ml-Flasche verwenden, sorgt der AirFree™-Ventil dafür, dass der Sauger mit Milch gefüllt bleibt, es ist aber möglich, dass weniger Luftblasen sichtbar sind. Philips Avent-Anti-colic- oder Klassik+Flaschen können auch ohne das AirFree™Ventil verwendet werden. Support Wenn Sie Hilfe oder Informationen benötigen, besuchen Sie bitte www.philips.com/support. Français Pour la sécurité et la santé de votre enfant Avertissement : -- Ne laissez jamais un enfant utiliser ce produit sans surveillance. -- N’utilisez jamais les tétines d’alimentation comme une sucette, afin d’éviter les risques d’étouffement. -- La succion continue et prolongée de liquide entraîne l‘apparition de caries. -- Vérifiez toujours la température des aliments avant de nourrir votre enfant. -- Il n’est pas recommandé d’utiliser un four à micro-ondes pour réchauffer les aliments ou les boissons de votre bébé. Les micro-ondes peuvent altérer la qualité des aliments et des boissons, détruire certains nutriments précieux et entraîner des températures localement élevées. Par conséquent, soyez particulièrement prudent lorsque vous réchauffez des aliments au four à micro-ondes. -- Lorsque vous réchauffez un liquide ou un aliment au four à micro-ondes, placez-y seulement le récipient, sans bague d’étanchéité, ni valve AirFree™, ni capuchon. Mélangez toujours les aliments chauffés afin de garantir une répartition homogène de la chaleur et testez la température avant de servir. -- Rangez tous les éléments non utilisés hors de portée des enfants. -- Ne laissez pas des enfants jouer avec les petites pièces ou marcher/courir tout en utilisant un biberon ou une tasse. -- Ne placez pas le produit dans un four chaud. -- Les boissons autres que le lait et l’eau, comme les jus de fruits et les boissons sucrées aromatisées, ne sont pas recommandées. Si elles sont servies, elles doivent être bien diluées et consommées pendant une période limitée pour ne pas être longuement sirotées. -- Le lait maternel peut être conservé dans des biberons ou des récipients Philips Avent stérilisés pendant 48 heures au réfrigérateur (pas dans la porte) ou pendant 3 mois au congélateur. Ne recongelez jamais le lait maternel et n’ajoutez jamais de lait maternel frais au lait déjà congelé. -- Jetez toujours le lait maternel restant après utilisation. -- N’utilisez pas de détergents abrasifs ou antibactériens. Ne posez pas les éléments directement sur des surfaces ayant été nettoyées avec des détergents antibactériens. -- La stérilisation et les hautes températures peuvent modifier les propriétés du plastique. Le capuchon peut être déformé. -- Avant chaque utilisation, examinez la tétine d’alimentation et étirez-la dans tous les sens. Jetez un élément dès ses premiers signes d’usure ou d’endommagement. -- Ne modifiez pas le produit ni ses parties de quelque manière. L’utilisation du produit pourrait devenir dangereuse. Valve AirFree™ Avantage : La valve AirFree™ permet de maintenir la tétine remplie de lait pendant que l’enfant tète, même lorsque le biberon est à l’horizontale. Ce qui permet de faciliter l‘alimentation en position assise pour limiter l‘ingestion d‘air. Cela contribue à réduire les problèmes gastriques courants, tels que les gaz et le reflux. Avant la première utilisation et à chaque utilisation : Désassemblez toutes les pièces. Nettoyez-les dans l’eau chaude savonneuse et rincez-les soigneusement. Stérilisez les pièces à l’eau bouillante pendant 5 minutes ou à l’aide d’un stérilisateur Philips Avent. Cela permet de garantir l’hygiène. Pendant la stérilisation à l’eau bouillante, assurez-vous que la cuve contient suffisamment d’eau et empêchez le biberon ou les autres pièces de toucher le côté de la cuve. Cela peut provoquer des dommages ou des déformations irrémédiables du produit, pour lesquels Philips ne peut être tenu responsable. Lavez-vous bien les mains et nettoyez les surfaces avec lesquelles les pièces stérilisées seront en contact. Placez soigneusement toutes les pièces du biberon sur une serviette en papier ou un égouttoir propres et laissez-les sécher. La surconcentration de détergents pourrait provoquer des fissures dans les composants en plastique. Dans ce cas, remplacez-les immédiatement. Ce produit est lavable au lave-vaisselle. Les colorants alimentaires peuvent décolorer les pièces. Nettoyez et stérilisez toutes les pièces avant chaque utilisation. Assemblage : Placez la valve AirFree™ dans le biberon avant d’installer la bague d’étanchéité et la tétine. Avertissement : Lorsque vous préparez du lait infantile, veillez à dissoudre complètement la poudre pour éviter d’obstruer la valve AirFree™. Remarque : Veillez à remplir entièrement la tétine de lait en retournant le biberon avant de nourrir votre bébé. Lorsque votre bébé tète, assurez-vous que la valve AirFree est orientée vers le haut de sorte qu‘elle soit alignée avec le nez de votre bébé (voir illustration). Entretien : Lorsqu’il n’est pas utilisé, n’exposez pas l’accessoire directement au soleil ou à la chaleur et ne le laissez pas dans un produit désinfectant (solution stérilisante) plus longtemps que la durée recommandée car cela pourrait la fragiliser. Ne placez pas le produit dans un four chaud. Rangez la valve AirFree™ dans un contenant sec et couvert. Compatibilité : La valve AirFree™ est seulement compatible avec les biberons, tétines et bagues d’étanchéité anticolic et Classic+ Philips Avent de 125 ml, 260 ml et 330 ml. La valve AirFree™ n’est pas compatible avec la tétine à débit variable (I/II/III) et la gamme de biberons Natural. Remarque : Si vous utilisez un biberon anti-colic 330ml, la valve AirFree gardera la tétine pleine de lait mais il est possible de voir apparaître quelques bulles d‘air. Les biberons anti-colic et Classic+ Philips Avent peuvent également être utilisés avec la valve AirFree™. Assistance Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez le site Web www.philips.com/ support.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Avent SCF819/01 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor