Sony VF-67MP Handleiding

Categorie
Camerafilters
Type
Handleiding
D
MC
MC
MC
PL
ND
ND Neutral Density ND8
A
/
/
/
T
B
30° 40°
C
1.5 2
60 °C
/
KK-LC1
KK-CA
1
2-637-288-03 (1)
© 2005 Sony Corporation Printed in Japan
El filtro y el protector han sido diseñados para una cámara
digital Sony (denominada a partir de ahora “cámara”).
El filtro y el protector deberán tener el mismo diámetro que el
del filtro de su cámara.
Antes de la utilización, lea detenidamente este manual y
consérvelo para futuras referencias.
ADVERTENCIA
Precauciones al desmontar el filtro
Consulte la ilustración D.
Para desmontar el filtro del protector MC, coloque un paño
sobre el filtro y desatorníllelo. Si no lo hiciese así, podría
lesionarse.
Características
El filtro y el protector tienen un revestimiento múltiple (MC) en
ambos lados para reducir el exceso de luz o la reflexión.
Protector MC
El protector MC protege la cámara contra la suciedad y el polvo.
Filtro polarizado (PL) circular
El filtro polarizado (PL) circular será efectivo para eliminar la
reflexión de luz del cristal y las superficies de agua, así como
para aumentar el matiz y reforzar el contraste de los colores
cuando se tome una paisaje en exteriores.
Filtro ND (densidad neutra)
El filtro ND (densidad neutra) (ND8) realza el contraste de la
imagen restringiendo la cantidad de luz que pasa a través del
objetivo al realizar tomas en condiciones de mucho brillo.
Fijación del filtro/protector
Consulte la ilustración A.
Fije y apriete el filtro o el protector en las roscas de tornillo del
objetivo de la cámara.
* La cámara a la que fije el filtro/protector no tiene que ser
necesariamente la ilustrada aquí.
Notas
El filtro y el protector no podrán utilizarse con otros filtros ni
objetivos de conversión.
La pantalla puede obscurecerse alrededor de los bordes cuando
realice tomas con el protector montado en el objetivo. Cuando
ocurra esto, ajuste el zoom hacia la posición de telefoto hasta
que desaparezca tal efecto.
Utilización del filtro PL circular
Observando el visor o la pantalla LCD de la cámara, gire el
anillo rotor del filtro PL circular. (Consulte la ilustración B.)
En el punto en el que la reflexión de luz sea mínima o en el que
el azul del cielo sea más profundo y el paisaje se vea más
claramente, deje de girar el anillo rotor y comience a realizar
tomas.
Notas
El ángulo más efectivo para eliminar la reflexión de la
superficie es de 30° a 40° con el filtro PL circular instalado. El
efecto se reducirá con otros ángulos. Por ejemplo, no habrá
prácticamente efecto a 90° directamente en frente de una
superficie reflejada. (Consulte la ilustración C.)
Het filter en de beschermer zijn ontworpen voor een digitale
camera van Sony (hierna de "camera" genoemd).
Het filter en de beschermer moeten dezelfde diameter hebben als
het camerafilter.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar de
gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later nodig hebt als
referentiemateriaal.
WAARSCHUWING
Let op bij het verwijderen van het filter
Zie afbeelding D.
Als u het filter van de MC-beschermer wilt verwijderen, legt u
een zachte doek over het filter en schroeft u het voorzichtig los.
Als u dit niet doet, kan dit letsel tot gevolg hebben.
Kenmerken
Het filter en de beschermer zijn aan weerszijden voorzien van
een meervoudige coating (MC) om overbelichting of reflecties te
voorkomen.
MC-beschermer
Met de MC-beschermer wordt de cameralens beschermd tegen
vuil en stof.
Rond PL-filter (gepolariseerd)
Het ronde PL-filter is bijzonder geschikt om lichtreflecties van
glas- en wateroppervlakken tegen te gaan, en om de tint te
verhelderen en het kleurcontrast te verbeteren wanneer u
buitenshuis opnamen maakt.
ND-filter (neutrale dichtheid)
Met het ND-filter (ND8) wordt het contrast van het beeld
verbeterd door de hoeveelheid licht in de lens te beperken
wanneer u opneemt in een heldere omgeving.
Het filter/de beschermer bevestigen
Zie afbeelding A.
Bevestig het filter of de beschermer op het schroefdraad van de
cameralens en draai het filter of de beschermer vast.
* De camera waarop u het filter/de beschermer bevestigt, hoeft
niet de camera te zijn die hier wordt weergegeven.
Opmerkingen
Het filter en de beschermer kunnen niet met andere filters of
voorzetlenzen worden gebruikt.
•De hoeken van het scherm kunnen donker worden wanneer u
opneemt met een beschermer bevestigd op de lens. In dit geval
verplaatst u de zoomfunctie naar de telestand tot het effect
verdwijnt.
The filter and protector are designed for a Sony digital still
camera (referred to below as “camera”).
The filter and protector must have the same diameter as your
camera filter.
Read this manual thoroughly before use and retain it for future
reference.
Warning
Caution on detaching the Filter
See illustration D.
To detach the filter from the MC protector, place a soft cloth over
the filter and screw it off. Failure to do so may result in injury.
Features
The filter and protector are multi coated (MC) on both sides to
reduce excess light or reflection.
MC protector
The MC protector protects the camera lens from dirt or dust.
Circular polarized (PL) filter
The circular polarized (PL) filter is effective for removing light
reflection from glass and water surfaces, as well as brightening
the hue and enhancing the color contrast when filming outdoor
scenery.
ND (neutral density) filter
The ND (neutral density) filter (ND8) enhances the contrast of
the image by restricting the amount of light through the lens
when shooting in bright conditions.
Attaching the Filter / Protector
See illustration A.
Attach and tighten the filter or protector onto the screw threads
of the camera lens.
* The camera you attach the filter/protector to does not have to
be the one illustrated here.
Notes
The filter and protector cannot be used with other filters or
conversion lenses.
• The screen may darken around the edges when recording with
a protector mounted on the lens. Should this occur, adjust the
zoom towards telephoto until the effect disappears.
Using the circular PL filter
While looking into the viewfinder or the LCD screen of the
camera, rotate the rotor ring of the circular PL filter. (See
illustration B.) At the point where there is least light reflection
or where blue sky becomes deeper and scenery stands out more
clearly, stop rotating the rotor ring and begin shooting.
Notes
The most effective angle for removing surface reflection is 30°
to 40° with the circular PL filter on. The effect is reduced at
other angles. For example, there is hardly any effect 90° directly
in front of a reflected surface. (See illustration C.)
•When shooting scenery with the circular PL filter on to darken
blue skies, it is most effective to have the sun behind you. If
you shoot into the sun, the effect becomes weaker.
Because the exposure falls 1.5 to 2 stops with the circular PL
filter on, the image may be slightly out of focus. In this case,
manually adjust the focus.
The circular PL filter should be carefully stored in a place not
subject to heat (over 60 °C / 140 °F) or in direct sunlight. It is
sensitive to heat and ultra violet rays due to the coating
process of the polarizing film between optical glasses.
Notes on cleaning / storage of the Filter
/ Protector
Brush dust off the surface of the lens with a blower brush or soft
brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth
slightly moistened with a mild detergent solution. (Use of the
Cleaning Kit KK-LC3 or Cleaning Cloth KK-CA is
recommended.)
Ce filtre et ce protecteur sont conçus pour une utilisation avec un
appareil photo numérique Sony (désigné ci-après par le terme
« appareil photo »).
Ils doivent avoir le même diamètre que le filtre de votre appareil
photo.
Lisez attentivement ce manuel avant toute utilisation, et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Précautions à prendre lors du retrait du
filtre
Voir illustration D.
Pour retirer le filtre du protecteur MC, posez un chiffon dessus,
puis dévissez-le. Vous risquez sinon de vous blesser.
Caractéristiques
Le filtre et le protecteur sont recouverts, de chaque côté, d’un
revêtement multicouche (MC), afin de réduire les effets de
luminosité et les reflets indésirables.
Protecteur MC
Le protecteur MC empêche la saleté ou la poussière de pénétrer
dans l’objectif de l’appareil photo.
Filtre de polarisation circulaire (PL)
Le filtre de polarisation circulaire (PL) élimine efficacement les
reflets de lumière sur une surface vitrée ou la surface de l’eau ; il
permet également d’aviver les teintes et d’améliorer le contraste
des couleurs lorsque vous prenez des photos en extérieur.
Filtre gris neutre (ND)
Le filtre gris neutre (ND8) améliore le contraste des images en
limitant la quantité de lumière à pénétrer dans l’objectif lorsque
vous prenez des photos avec une forte luminosité ambiante.
Installation du filtre / du protecteur
Voir illustration A.
Fixez le filtre ou le protecteur sur le filetage de l’objectif de
l’appareil photo, puis vissez-le.
* L’appareil photo sur lequel vous fixez le filtre ou le protecteur
peut être un modèle différent de celui illustré.
Remarques
•Le filtre et le protecteur ne peuvent pas être utilisés avec
d’autres filtres ou objectifs de conversion.
Il se peut que le contour de l’écran s’obscurcisse lorsque vous
prenez des photos avec le protecteur monté sur l’objectif. Dans
ce cas, réglez le zoom vers le téléobjectif jusqu’à ce que l’effet
disparaisse.
Utilisation du filtre PL circulaire
Tout en regardant dans le viseur ou sur l’écran LCD de
l’appareil photo, tournez la bague rotative du filtre PL circulaire.
(Voir illustration B.) Dès que les reflets lumineux ont
quasiment disparu ou que le paysage ressort plus clairement (le
bleu du ciel devient plus intense, par exemple), cessez de
tournez la bague rotative et prenez votre photo.
Remarques
•L’angle le plus efficace pour éliminer les reflets de surface se
situe entre 30° et 40°, avec le filtre PL circulaire fixé. A d’autres
angles, l’effet est moins efficace. Par exemple, à 90° de la
surface, il est très difficile d’éliminer les reflets. (Voir
illustration C.)
Si vous souhaitez prendre une photo avec le filtre PL circulaire
de façon à ce que le ciel ressorte bien bleu, il est préférable de
se placer dos au soleil. Si vous prenez votre photo face au
soleil, l’effet sera moins marqué.
•Etant donné que l’exposition passe de 1,5 à 2 diaphragmes avec
le filtre PL circulaire, la mise au point risque d'être légèrement
faussée. Dans ce cas, effectuez manuellement la mise au point.
Le filtre PL circulaire doit être soigneusement rangé à l’abri
de la chaleur (moins de 60 °C) et de la lumière directe du
soleil. En effet, le procédé de revêtement du film polarisant
entre les verres optiques rend le filtre sensible à la chaleur et
aux rayons ultraviolets.
Remarques sur le nettoyage /
rangement du filtre et du protecteur
Enlevez la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une
soufflette ou d’une brosse douce. Nettoyez également les traces
de doigts et de saleté à l’aide d’un chiffon doux légèrement
imbibé d’une solution neutre. (L’utilisation du kit de nettoyage
KK-LC3 ou du chiffon de nettoyage KK-CA est recommandée.)
Filter und Schutzfilter sind für Sony Digitalkameras (im
Folgenden „Kamera“ genannt) bestimmt.
Der Durchmesser des Filters und Schutzfilters muss mit dem
Durchmesser des Kamerafilters übereinstimmen.
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und heben Sie sie
zum späteren Nachschlagen gut auf.
VORSICHT
Vorsicht beim Abnehmen des Filters
Siehe Abbildung D.
Wenn Sie das Filter vom MC-Schutzfilter abschrauben, legen Sie
ein weiches Tuch über das Filter. Ansonsten besteht
Verletzungsgefahr.
Merkmale
Filter und Schutzfilter sind auf beiden Seiten mehrfachvergütet
(MC, Multi Coated), um Lichtreflexionen zu reduzieren.
MC-Schutzfilter
Das MC-Schutzfilter schützt das Kameraobjektiv vor Schmutz
und Staub.
Zirkularpolarisationsfilter (PL)
Das Zirkularpolarisationsfilter (PL) beseitigt bei
Aussenaufnahmen wirkungsvoll Lichtreflexionen auf Glas- und
Wasseroberflächen, hellt außerdem den Farbton auf und
verstärkt den Farbkontrast.
Graufilter (ND, Neutral Density)
Das Graufilter (ND8) reduziert die durchs Objektiv gelangende
Lichtmenge und liefert dadurch beim Aufnehmen heller Szenen
kontrastreichere Bilder.
Anbringen von Filter/Schutzfilter
Siehe Abbildung A.
Schrauben Sie Filter und Schutzfilter auf das Gewinde des
Kameraobjektivs.
* Filter/Schutzfilter können nicht nur an der in Abbildung
gezeigten, sondern auch an anderen Kameras angebracht
werden.
Hinweise
Filter/Schutzfilter können nicht zusammen mit anderen Filtern
oder Konverterobjektiven verwendet werden.
•Wenn das Schutzfilter auf dem Objektiv angebracht ist, können
die Ecken des Bildschirms abgedunkelt sein. Stellen Sie in
einem solchen Fall das Zoom in Richtung Teleposition, bis das
Problem nicht mehr auftritt.
Verwendung des
Zirkularpolarisationsfilter
Drehen Sie den Ring des Zirkularpolarisationsfilter, während Sie
durch den Sucher oder auf den LCD-Schirm blicken. (Siehe
Abbildung B.) Wenn Sie die Stelle erreicht haben, an der die
Lichtreflexion am geringsten bzw. das Blau des Himmels am
intensivsten ist, lassen Sie den Ring los und nehmen Sie auf.
Hinweise
Am effektivsten lassen sich Reflexionen von Oberflächen bei
angebrachtem Zirkularpolarisationsfilter im Winkelbereich von
30° bis 40° beseitigen. Bei anderen Winkeln ist die Reduktion
geringer. So ist das Filter beispielsweise bei einem Winkel von
90° zur Oberfläche praktisch wirkungslos. (Siehe Abbildung
C.)
• Wenn Sie mit dem Zirkularpolarisationsfilter das
Himmelsblau intensivieren wollen, ist es am günstigsten, mit
der Sonne im Rücken aufzunehmen. Steht die Sonne vorne, ist
der Effekt geringer.
• Da sich das Zirkularpolarisationsfilter die Belichtung um 1,5
bis 2 Stufen reduziert, kann das Blild möglicherweise etwas
unscharf sein. Fokussieren Sie in einem solchen Fall manuell.
Bewahren Sie das Zirkularpolarisationsfilter an einem Ort
auf, an dem es keinen hohen Temperaturen (über 60 °C) und
keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist. Die
Beschichtung des Polarisationsfilms zwischen den optischen
Gläsern ist empfindlich gegen Hitze und UV-Strahlen.
Hinweise zum Reinigen/Lagern des
Filters/Schutzfilters
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen
weichen Pinsel von der Objektivoberfläche. Zum Entfernen von
Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches,
leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. (Wir
empfehlen, das Reinigungskit KK-LC3 oder das Reinigungstuch
KK-CA zu verwenden.)
Español
A
B
C
Nederlands
Deutsch
D
Het ronde PL-filter gebruiken
Draai de ring van het ronde PL-filter terwijl u in de beeldzoeker
of op het LCD-scherm van de camera kijkt. (Zie afbeelding B.)
Op het punt waar zo min mogelijk lichtreflecties zijn of waar de
lucht dieper blauw wordt en de contouren van het onderwerp
scherper worden, draait u de ring niet meer en begint u met
opnemen.
Opmerkingen
De meest efficiënte hoek om oppervlaktereflecties tegen te
gaan, is 30° tot 40° met het ronde PL-filter bevestigd. Bij andere
hoeken wordt het effect beperkt. Er is bijvoorbeeld bijna geen
effect bij een hoek van 90° recht voor een reflecterend
oppervlak. (Zie afbeelding C.)
• Wanneer u opneemt met het ronde PL-filter bevestigd om
blauwe luchten donkerder te maken, kunt u het beste uw rug
naar de zon hebben gekeerd. Als u opneemt met tegenlicht van
de zon, neemt het effect af.
• Aangezien de belichting 1,5 tot 2 keer afneemt met het ronde
PL-filter bevestigd, kan het beeld enigszins onscherp zijn. In dit
geval moet u de scherpstelling handmatig aanpassen.
Het ronde PL-filter moet voorzichtig worden opgeborgen op
een plaats waar het filter niet wordt blootgesteld aan zeer
hete temperaturen (boven 60°C) of aan direct zonlicht. Het
filter is gevoelig voor hitte en ultraviolette straling door het
coatingproces van de polariserende film tussen de optische
glazen.
Opmerkingen over het reinigen/
opbergen van het filter/de beschermer
Verwijder stof van het oppervlak van de lens met een
blaaskwastje of een zacht borsteltje. Veeg vingerafdrukken of
andere vegen van de lens met een zachte doek die licht is
bevochtigd met een mild zeepsopje. (U kunt het beste de
reinigingsset KK-LC3 of het reinigingsdoekje KK-CA gebruiken.)
/Operating Instructions/Manual de
instrucciones/Mode d’emploi/
Gebruiksaanwijzing/Bedienungsanleitung/
Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
/Manual de instruções/ /
/ /
English
Cuando tome un paisaje con el filtro PL circular instalado en
cielos azules profundos, lo más efectivo será tener el sol a sus
espaldas. Si realiza tomas hacia el sol, el efecto será más débil.
Como la exposición desciende de 1,5 a 2 puntos con el filtro PL
circular instalado, la imagen podrá desenfocarse ligeramente.
En este caso, ajuste manualmente el enfoque.
El filtro PL circular deberá guardarse cuidadosamente en un
lugar no sometido a calor (más de 60 °C) ni a la luz solar
directa. El filtro es sensible al calor y a los rayos ultravioleta
debido al proceso de revestimiento de la película de
polarización entre las lentes ópticas.
Notas sobre la limpieza/
almacenamiento del filtro/protector
Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo
soplador u otro suave. Limpie las huellas dactilares u otras
manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una
solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda la
utilización de un juego de limpieza KK-LC3 o un paño de
limpieza KK-CA.)
Français
MC
/MC
Protector/Protecteur MC/
/Circular
PL Filter/Filtre de
polarisation circulaire/
ND
/ND Filter/
Filtre gris neutre/

Documenttranscriptie

•Cuando tome un paisaje con el filtro PL circular instalado en cielos azules profundos, lo más efectivo será tener el sol a sus espaldas. Si realiza tomas hacia el sol, el efecto será más débil. •Como la exposición desciende de 1,5 a 2 puntos con el filtro PL circular instalado, la imagen podrá desenfocarse ligeramente. En este caso, ajuste manualmente el enfoque. •El filtro PL circular deberá guardarse cuidadosamente en un lugar no sometido a calor (más de 60 °C) ni a la luz solar directa. El filtro es sensible al calor y a los rayos ultravioleta debido al proceso de revestimiento de la película de polarización entre las lentes ópticas. 日本語 2-637-288-03 (1) MCプロテクター/MC Protector/Protecteur MC/ 円偏光フィルター/Circular PL Filter/Filtre de polarisation circulaire/ NDフィルター/ND Filter/ Filtre gris neutre/ 本機はソニーのデジタルスチルカメラ (以下、カメラと する) 用です。 お手持ちのカメラのフィルター径と同径のフィルター またはプロテクターをご使用ください。 ご使用の前にこの取扱説明書をよくお読みください。 お読みになったあとは、 いつでも見られるところに保管 してください。 ソニー製品は、 安全に充分配慮されています。しかし、 ま ちがった使いかたをすると、 人身事故が起きるおそれが あり危険です。 事故を防ぐためにつぎのことを必ずお守 りください。 • 「安全のために」の注意事項を守る。 • 故障したら使わずに、お買い上げ店またはソニーの相 談窓口に相談する。 MCプロテクターに取り付けたフィルターを取りはず すときは、 柔らかい布などをあててからゆっくりとゆ るめてください。 注意をおこたると、思わぬけがをす ることがあります。 © 2005 Sony Corporation Printed in Japan A プロテクターは、 カメラのレンズをゴミやホコリなどか ら保護します。 円偏光フィルター 円偏光 (PL) フィルターは、ガラスや水面の反射除去や、 To detach the filter from the MC protector, place a soft cloth over the filter and screw it off. Failure to do so may result in injury. MC protector The MC protector protects the camera lens from dirt or dust. Circular polarized (PL) filter 風景撮影で色彩をあざやかにし、 コントラストをつける 効果があるサーキュラータイプのフィルターです。 NDフィルター ND (neutral density) filter ND(減光/Neutral Density)フィルター(ND8)は、明 るいところを撮影する場合に光量を抑制し、 コントラス トを向上させます。 イラスト A 参照 The ND (neutral density) filter (ND8) enhances the contrast of the image by restricting the amount of light through the lens when shooting in bright conditions. Attaching the Filter / Protector See illustration A. Attach and tighten the filter or protector onto the screw threads of the camera lens. * The camera you attach the filter/protector to does not have to be the one illustrated here. Notes ご注意 • フィルター/プロテクターには、コンバージョンレン ズを取り付けることはできません。 • レンズ部にプロテクターを取り付けた状態で、フィル ター/クローズアップレンズを取り付けると、 画面の 四隅が暗くなる (ケラレる)ことがあります。 そのよう な場合は、 ズーム倍率を望遠(T) 側へ移動させ、ケラレ のない位置を選んでください。 •The filter and protector cannot be used with other filters or conversion lenses. • The screen may darken around the edges when recording with a protector mounted on the lens. Should this occur, adjust the zoom towards telephoto until the effect disappears. 円偏光フィルターをご使用のかたへ Notes カメラのファインダーや液晶モニターを見ながら円偏 光フィルターの回転リングを回します。 (イラストB) 反 射光が最も少なくなるところや、 青空が濃くなり風景が くっきりと見えるところで、 回転を止めて撮影してくだ さい。 ご注意 • 円偏光フィルターを付け反射光を除去する場合、斜め (反射面に対して30°〜40°) になる位置が効果的で、 これ以外の角度では効果が少なくなります。 例えば真 正面からではほとんど効果はありません。 (イラストC参照) • 円偏光フィルターを付け風景撮影で青空の色を濃く する場合、 順光(太陽を背にした状態) での撮影が最も 効果的です。 逆光に近づくにしたがって効果は弱くな ります。 • 円偏光フィルターを付けると、露出が1.5〜2段おちる ために、 被写体のピントがあわない場合があります。 その場合は、 マニュアルフォーカスにしてピント調節 をおこなってください。 • 円偏光フィルターは、偏光膜を光学ガラスに張合わせ 加工しているため、 熱や紫外線の影響を受けやすい性 質があります。 直射日光の下に長期間放置したり、高 温になる場所 (60 °C以上) に置かないよう、保管状態 にご注意ください。 お手入れについて フィルター/プロテクター表面についたほこりは、 ブロ ワーブラシか柔らかい刷毛で取ってください。 指紋、そ の他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませた柔らかい布で 拭き取ってください。 (クリーニングキット KK-LC1/ クリーニングクロス KK-CAをおすすめします。 ) Using the circular PL filter While looking into the viewfinder or the LCD screen of the camera, rotate the rotor ring of the circular PL filter. (See illustration B.) At the point where there is least light reflection or where blue sky becomes deeper and scenery stands out more clearly, stop rotating the rotor ring and begin shooting. •The most effective angle for removing surface reflection is 30° to 40° with the circular PL filter on. The effect is reduced at other angles. For example, there is hardly any effect 90° directly in front of a reflected surface. (See illustration C.) •When shooting scenery with the circular PL filter on to darken blue skies, it is most effective to have the sun behind you. If you shoot into the sun, the effect becomes weaker. •Because the exposure falls 1.5 to 2 stops with the circular PL filter on, the image may be slightly out of focus. In this case, manually adjust the focus. •The circular PL filter should be carefully stored in a place not subject to heat (over 60 °C / 140 °F) or in direct sunlight. It is sensitive to heat and ultra violet rays due to the coating process of the polarizing film between optical glasses. Notes on cleaning / storage of the Filter / Protector Brush dust off the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. (Use of the Cleaning Kit KK-LC3 or Cleaning Cloth KK-CA is recommended.) Español El filtro y el protector han sido diseñados para una cámara digital Sony (denominada a partir de ahora “cámara”). El filtro y el protector deberán tener el mismo diámetro que el del filtro de su cámara. Antes de la utilización, lea detenidamente este manual y consérvelo para futuras referencias. ADVERTENCIA Precauciones al desmontar el filtro Consulte la ilustración D. Para desmontar el filtro del protector MC, coloque un paño sobre el filtro y desatorníllelo. Si no lo hiciese así, podría lesionarse. Características El filtro y el protector tienen un revestimiento múltiple (MC) en ambos lados para reducir el exceso de luz o la reflexión. 保証書とアフターサービス Protector MC 保証書について • この製品には保証書が添付されていますので、お買い Filtro polarizado (PL) circular 上げ店でお受け取りください。 • 所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大 切に保管してください。 • 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。 アフターサービスについて 調子が悪いときはまずチェックを この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べくださ い。 それでも具合の悪いときは ソニーの相談窓口にご相談ください。 保証期間中の修理は 保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。 詳しくは保証書をご覧ください。 保証期間経過後の修理は 修理によって機能が維持できる場合は、 ご要望により有 料修理させていただきます。 Ce filtre et ce protecteur sont conçus pour une utilisation avec un appareil photo numérique Sony (désigné ci-après par le terme « appareil photo »). Ils doivent avoir le même diamètre que le filtre de votre appareil photo. Lisez attentivement ce manuel avant toute utilisation, et conservez-le pour toute référence ultérieure. AVERTISSEMENT Précautions à prendre lors du retrait du filtre Voir illustration D. Pour retirer le filtre du protecteur MC, posez un chiffon dessus, puis dévissez-le. Vous risquez sinon de vous blesser. Caractéristiques The filter and protector are multi coated (MC) on both sides to reduce excess light or reflection. The circular polarized (PL) filter is effective for removing light reflection from glass and water surfaces, as well as brightening the hue and enhancing the color contrast when filming outdoor scenery. *取り付けるカメラはイラストのものとはかぎりません。 D Warning Caution on detaching the Filter Features カメラのレンズ部にフィルター/プロテクターを取り付 けます。 C The filter and protector are designed for a Sony digital still camera (referred to below as “camera”). The filter and protector must have the same diameter as your camera filter. Read this manual thoroughly before use and retain it for future reference. See illustration D. MCプロテクター 取り付けかた B Français English 主な特長 以下のプロテクター、 フィルターは、余分な光を低減す る高性能マルチコーティング (MC) タイプです。 お買い上げいただきありがとうございます。 この取扱説明書には、 事故を防ぐための 重要な注意事項と製品の取り扱いかたを 示しています。 この取扱説明書をよくお読みのうえ、 製 品を安全にお使いください。 お読みになったあとは、い つでも見られるところに必ず保管してください。 Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador u otro suave. Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. (Se recomienda la utilización de un juego de limpieza KK-LC3 o un paño de limpieza KK-CA.) 安全のために イラスト D 参照 取扱説明書/Operating Instructions/Manual de instrucciones/Mode d’emploi/ Gebruiksaanwijzing/Bedienungsanleitung/ Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/ /Manual de instruções/ / / / Notas sobre la limpieza/ almacenamiento del filtro/protector El protector MC protege la cámara contra la suciedad y el polvo. El filtro polarizado (PL) circular será efectivo para eliminar la reflexión de luz del cristal y las superficies de agua, así como para aumentar el matiz y reforzar el contraste de los colores cuando se tome una paisaje en exteriores. Filtro ND (densidad neutra) Le filtre et le protecteur sont recouverts, de chaque côté, d’un revêtement multicouche (MC), afin de réduire les effets de luminosité et les reflets indésirables. Protecteur MC Le protecteur MC empêche la saleté ou la poussière de pénétrer dans l’objectif de l’appareil photo. Filtre de polarisation circulaire (PL) Le filtre de polarisation circulaire (PL) élimine efficacement les reflets de lumière sur une surface vitrée ou la surface de l’eau ; il permet également d’aviver les teintes et d’améliorer le contraste des couleurs lorsque vous prenez des photos en extérieur. Filtre gris neutre (ND) Le filtre gris neutre (ND8) améliore le contraste des images en limitant la quantité de lumière à pénétrer dans l’objectif lorsque vous prenez des photos avec une forte luminosité ambiante. Installation du filtre / du protecteur Voir illustration A. Fixez le filtre ou le protecteur sur le filetage de l’objectif de l’appareil photo, puis vissez-le. * L’appareil photo sur lequel vous fixez le filtre ou le protecteur peut être un modèle différent de celui illustré. Remarques •Le filtre et le protecteur ne peuvent pas être utilisés avec d’autres filtres ou objectifs de conversion. •Il se peut que le contour de l’écran s’obscurcisse lorsque vous prenez des photos avec le protecteur monté sur l’objectif. Dans ce cas, réglez le zoom vers le téléobjectif jusqu’à ce que l’effet disparaisse. Tout en regardant dans le viseur ou sur l’écran LCD de l’appareil photo, tournez la bague rotative du filtre PL circulaire. (Voir illustration B.) Dès que les reflets lumineux ont quasiment disparu ou que le paysage ressort plus clairement (le bleu du ciel devient plus intense, par exemple), cessez de tournez la bague rotative et prenez votre photo. Remarques •L’angle le plus efficace pour éliminer les reflets de surface se situe entre 30° et 40°, avec le filtre PL circulaire fixé. A d’autres angles, l’effet est moins efficace. Par exemple, à 90° de la surface, il est très difficile d’éliminer les reflets. (Voir illustration C.) •Si vous souhaitez prendre une photo avec le filtre PL circulaire de façon à ce que le ciel ressorte bien bleu, il est préférable de se placer dos au soleil. Si vous prenez votre photo face au soleil, l’effet sera moins marqué. •Etant donné que l’exposition passe de 1,5 à 2 diaphragmes avec le filtre PL circulaire, la mise au point risque d'être légèrement faussée. Dans ce cas, effectuez manuellement la mise au point. •Le filtre PL circulaire doit être soigneusement rangé à l’abri de la chaleur (moins de 60 °C) et de la lumière directe du soleil. En effet, le procédé de revêtement du film polarisant entre les verres optiques rend le filtre sensible à la chaleur et aux rayons ultraviolets. Remarques sur le nettoyage / rangement du filtre et du protecteur Enlevez la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une soufflette ou d’une brosse douce. Nettoyez également les traces de doigts et de saleté à l’aide d’un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution neutre. (L’utilisation du kit de nettoyage KK-LC3 ou du chiffon de nettoyage KK-CA est recommandée.) Nederlands Het filter en de beschermer zijn ontworpen voor een digitale camera van Sony (hierna de "camera" genoemd). Het filter en de beschermer moeten dezelfde diameter hebben als het camerafilter. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later nodig hebt als referentiemateriaal. WAARSCHUWING Let op bij het verwijderen van het filter Zie afbeelding D. Als u het filter van de MC-beschermer wilt verwijderen, legt u een zachte doek over het filter en schroeft u het voorzichtig los. Als u dit niet doet, kan dit letsel tot gevolg hebben. Kenmerken Het filter en de beschermer zijn aan weerszijden voorzien van een meervoudige coating (MC) om overbelichting of reflecties te voorkomen. MC-beschermer Fijación del filtro/protector Het ronde PL-filter is bijzonder geschikt om lichtreflecties van glas- en wateroppervlakken tegen te gaan, en om de tint te verhelderen en het kleurcontrast te verbeteren wanneer u buitenshuis opnamen maakt. Consulte la ilustración A. * La cámara a la que fije el filtro/protector no tiene que ser necesariamente la ilustrada aquí. Notas •El filtro y el protector no podrán utilizarse con otros filtros ni objetivos de conversión. •La pantalla puede obscurecerse alrededor de los bordes cuando realice tomas con el protector montado en el objetivo. Cuando ocurra esto, ajuste el zoom hacia la posición de telefoto hasta que desaparezca tal efecto. Utilización del filtro PL circular Observando el visor o la pantalla LCD de la cámara, gire el anillo rotor del filtro PL circular. (Consulte la ilustración B.) En el punto en el que la reflexión de luz sea mínima o en el que el azul del cielo sea más profundo y el paisaje se vea más claramente, deje de girar el anillo rotor y comience a realizar tomas. Notas •El ángulo más efectivo para eliminar la reflexión de la superficie es de 30° a 40° con el filtro PL circular instalado. El efecto se reducirá con otros ángulos. Por ejemplo, no habrá prácticamente efecto a 90° directamente en frente de una superficie reflejada. (Consulte la ilustración C.) Draai de ring van het ronde PL-filter terwijl u in de beeldzoeker of op het LCD-scherm van de camera kijkt. (Zie afbeelding B.) Op het punt waar zo min mogelijk lichtreflecties zijn of waar de lucht dieper blauw wordt en de contouren van het onderwerp scherper worden, draait u de ring niet meer en begint u met opnemen. Opmerkingen •De meest efficiënte hoek om oppervlaktereflecties tegen te gaan, is 30° tot 40° met het ronde PL-filter bevestigd. Bij andere hoeken wordt het effect beperkt. Er is bijvoorbeeld bijna geen effect bij een hoek van 90° recht voor een reflecterend oppervlak. (Zie afbeelding C.) • Wanneer u opneemt met het ronde PL-filter bevestigd om blauwe luchten donkerder te maken, kunt u het beste uw rug naar de zon hebben gekeerd. Als u opneemt met tegenlicht van de zon, neemt het effect af. • Aangezien de belichting 1,5 tot 2 keer afneemt met het ronde PL-filter bevestigd, kan het beeld enigszins onscherp zijn. In dit geval moet u de scherpstelling handmatig aanpassen. •Het ronde PL-filter moet voorzichtig worden opgeborgen op een plaats waar het filter niet wordt blootgesteld aan zeer hete temperaturen (boven 60°C) of aan direct zonlicht. Het filter is gevoelig voor hitte en ultraviolette straling door het coatingproces van de polariserende film tussen de optische glazen. Opmerkingen over het reinigen/ opbergen van het filter/de beschermer Verwijder stof van het oppervlak van de lens met een blaaskwastje of een zacht borsteltje. Veeg vingerafdrukken of andere vegen van de lens met een zachte doek die licht is bevochtigd met een mild zeepsopje. (U kunt het beste de reinigingsset KK-LC3 of het reinigingsdoekje KK-CA gebruiken.) Deutsch Filter und Schutzfilter sind für Sony Digitalkameras (im Folgenden „Kamera“ genannt) bestimmt. Der Durchmesser des Filters und Schutzfilters muss mit dem Durchmesser des Kamerafilters übereinstimmen. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und heben Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf. VORSICHT Vorsicht beim Abnehmen des Filters Siehe Abbildung D. Wenn Sie das Filter vom MC-Schutzfilter abschrauben, legen Sie ein weiches Tuch über das Filter. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr. Merkmale Filter und Schutzfilter sind auf beiden Seiten mehrfachvergütet (MC, Multi Coated), um Lichtreflexionen zu reduzieren. MC-Schutzfilter Das MC-Schutzfilter schützt das Kameraobjektiv vor Schmutz und Staub. Zirkularpolarisationsfilter (PL) Das Zirkularpolarisationsfilter (PL) beseitigt bei Aussenaufnahmen wirkungsvoll Lichtreflexionen auf Glas- und Wasseroberflächen, hellt außerdem den Farbton auf und verstärkt den Farbkontrast. Graufilter (ND, Neutral Density) Das Graufilter (ND8) reduziert die durchs Objektiv gelangende Lichtmenge und liefert dadurch beim Aufnehmen heller Szenen kontrastreichere Bilder. Anbringen von Filter/Schutzfilter Utilisation du filtre PL circulaire El filtro ND (densidad neutra) (ND8) realza el contraste de la imagen restringiendo la cantidad de luz que pasa a través del objetivo al realizar tomas en condiciones de mucho brillo. Fije y apriete el filtro o el protector en las roscas de tornillo del objetivo de la cámara. Het ronde PL-filter gebruiken Met de MC-beschermer wordt de cameralens beschermd tegen vuil en stof. Rond PL-filter (gepolariseerd) ND-filter (neutrale dichtheid) Met het ND-filter (ND8) wordt het contrast van het beeld verbeterd door de hoeveelheid licht in de lens te beperken wanneer u opneemt in een heldere omgeving. Het filter/de beschermer bevestigen Zie afbeelding A. Bevestig het filter of de beschermer op het schroefdraad van de cameralens en draai het filter of de beschermer vast. * De camera waarop u het filter/de beschermer bevestigt, hoeft niet de camera te zijn die hier wordt weergegeven. Opmerkingen •Het filter en de beschermer kunnen niet met andere filters of voorzetlenzen worden gebruikt. •De hoeken van het scherm kunnen donker worden wanneer u opneemt met een beschermer bevestigd op de lens. In dit geval verplaatst u de zoomfunctie naar de telestand tot het effect verdwijnt. Siehe Abbildung A. Schrauben Sie Filter und Schutzfilter auf das Gewinde des Kameraobjektivs. * Filter/Schutzfilter können nicht nur an der in Abbildung gezeigten, sondern auch an anderen Kameras angebracht werden. Hinweise •Filter/Schutzfilter können nicht zusammen mit anderen Filtern oder Konverterobjektiven verwendet werden. •Wenn das Schutzfilter auf dem Objektiv angebracht ist, können die Ecken des Bildschirms abgedunkelt sein. Stellen Sie in einem solchen Fall das Zoom in Richtung Teleposition, bis das Problem nicht mehr auftritt. Verwendung des Zirkularpolarisationsfilter Drehen Sie den Ring des Zirkularpolarisationsfilter, während Sie durch den Sucher oder auf den LCD-Schirm blicken. (Siehe Abbildung B.) Wenn Sie die Stelle erreicht haben, an der die Lichtreflexion am geringsten bzw. das Blau des Himmels am intensivsten ist, lassen Sie den Ring los und nehmen Sie auf. Hinweise •Am effektivsten lassen sich Reflexionen von Oberflächen bei angebrachtem Zirkularpolarisationsfilter im Winkelbereich von 30° bis 40° beseitigen. Bei anderen Winkeln ist die Reduktion geringer. So ist das Filter beispielsweise bei einem Winkel von 90° zur Oberfläche praktisch wirkungslos. (Siehe Abbildung C.) • Wenn Sie mit dem Zirkularpolarisationsfilter das Himmelsblau intensivieren wollen, ist es am günstigsten, mit der Sonne im Rücken aufzunehmen. Steht die Sonne vorne, ist der Effekt geringer. • Da sich das Zirkularpolarisationsfilter die Belichtung um 1,5 bis 2 Stufen reduziert, kann das Blild möglicherweise etwas unscharf sein. Fokussieren Sie in einem solchen Fall manuell. •Bewahren Sie das Zirkularpolarisationsfilter an einem Ort auf, an dem es keinen hohen Temperaturen (über 60 °C) und keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist. Die Beschichtung des Polarisationsfilms zwischen den optischen Gläsern ist empfindlich gegen Hitze und UV-Strahlen. Hinweise zum Reinigen/Lagern des Filters/Schutzfilters Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel von der Objektivoberfläche. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. (Wir empfehlen, das Reinigungskit KK-LC3 oder das Reinigungstuch KK-CA zu verwenden.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VF-67MP Handleiding

Categorie
Camerafilters
Type
Handleiding