Sony VF-72NDAM Handleiding

Categorie
Camerafilters
Type
Handleiding
MC
MC
PL
ND
ND Neutral Density ND8
MC
*
/Circular PL
Filter/Filtre de polarisation
circulaire/
VF-49CPAM/55CPAM/62CPAM/67CPAM/
72CPAM/77CPAM
ND /ND Filter/Filtre
ND/
VF-49NDAM/55NDAM/62NDAM/67NDAM/
72NDAM/77NDAM
MC /MC Protector/
Protecteur MC/
VF-49MPAM/55MPAM/62MPAM/67MPAM/
72MPAM/77MPAM
30 40
1.5 2
60
1 1
1
English
This manual is for various filters and protectors.
The filter or protector must have the same diameter as the lens
designed for your
camera.
The filters and protectors explained in this manual were developed
jointly by Carl Zeiss and Sony Corporation, and are produced
according to the strict standards and quality assurance system of
Carl Zeiss.
Furthermore, the original “T
coating” technology is used for
the filter/protector, and is designed to minimize light reflections
through the lens to reduce flaring or ghosting effects.
Warning
Caution on detaching the Filter
See illustration
.
To detach the filter from the MC protector, place a soft cloth over
the filter and screw it off. Failure to do so may result in injury.
Features
The filter and protector are multi coated (MC) on both sides to
reduce excess light or reflection.
Circular polarized (PL) filter
The circular polarized (PL) filter is effective for removing light
reflection from glass and water surfaces, as well as brightening the hue
and enhancing the color contrast when filming outdoor scenery.
ND (neutral density) filter
The ND (neutral density) filter (ND8) enhances the contrast of
the image by restricting the amount of light through the lens when
shooting in bright conditions.
MC protector
The MC protector protects the camera lens from dirt or dust.
Attaching the Filter/Protector
See illustration
.
Attach and tighten the filter or protector onto the screw threads of
the camera lens.
* The camera you attach the filter/protector to does not have to be the
one illustrated here.
Notes
To prevent smears or fingerprints, etc., from appearing in your
photos, be sure to wipe off the surface of the filter or protector before
attaching it to the camera.
If you attach both a filter and a protector to a lens, the screen may
darken around the edges. Should this occur, adjust the focus until the
effect disappears.
Using the circular PL filter
While checking with the viewfinder of the camera, rotate the rotor
ring of the circular PL filter. (See illustration
.) At the point
where there is least light reflection or where blue sky becomes
deeper and scenery stands out more clearly, stop rotating the rotor
ring and begin shooting.
Notes
The most effective angle for removing surface reflection is
30° to 40° with the circular PL filter on. The effect is reduced at other
angles. For example, there is hardly any effect 90° directly in front of
a reflected surface. (See illustration
.)
When shooting scenery with the circular PL filter on to darken blue
skies, it is most effective to have the sun behind you. If you shoot into
the sun, the effect becomes weaker.
Because the exposure falls 1.5 to 2 stops with the circular PL filter on,
the image may be slightly out of focus. In this case, manually adjust
the focus.
The circular PL filter should be carefully stored in a place
not subject to heat (over 60 °C/140 °F) or in direct sunlight.
It is sensitive to heat and ultra violet rays due to the coating
process of the polarizing film between optical glasses.
Notes on cleaning/storage of the Filter/
Protector
Brush dust off the surface of the lens with a blower brush or soft
brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth
slightly moistened with a mild detergent solution.
Included items
Filter/Protector (1), Filter case (1), Set of printed documentation
is a trademark of Sony Corporation.
Company names and company product names are trademarks or
registered trademarks of those companies.
Español
Este manual es aplicable a distintos filtros y protectores.
El diámetro del filtro o protector debe ser igual al diámetro del
objetivo de su cámara
.
Los filtros y protectores mencionados en este manual han sido
desarrollados conjuntamente por Carl Zeiss y Sony Corporation y
se han fabricado de acuerdo con las normas estrictas y el sistema
de garantía de calidad de Carl Zeiss.
Además, se utiliza la tecnología original del “revestimiento T ” para
el filtro/protector, que se ha diseñado para minimizar los reflejos de
luz a través del objetivo con el fin de reducir los efectos de destello o
imagen fantasma.
ADVERTENCIA
Precauciones al desmontar el filtro
Consulte la ilustración
.
Para desmontar el filtro del protector MC, coloque un paño sobre
el filtro y desatorníllelo. Si no lo hiciese así, podría lesionarse.
Características
El filtro y el protector tienen un revestimiento múltiple (MC) en
ambos lados para reducir el exceso de luz o la reflexión.
Filtro polarizado (PL) circular
El filtro polarizado (PL) circular será efectivo para eliminar la
reflexión de luz del cristal y las superficies de agua, así como para
aumentar el matiz y reforzar el contraste de los colores cuando se
tome una paisaje en exteriores.
Filtro ND (densidad neutra)
El filtro ND (densidad neutra) (ND8) realza el contraste de la
imagen restringiendo la cantidad de luz que pasa a través del
objetivo al realizar tomas en condiciones de mucho brillo.
Protector MC
El protector MC protege la cámara contra la suciedad y el polvo.
Fijación del filtro/protector
Consulte la ilustración
.
Fije y apriete el filtro o el protector en las roscas de tornillo del
objetivo de la cámara.
* La cámara a la que fije el filtro/protector no tiene que ser
necesariamente la ilustrada aquí.
Notas
Para evitar que aparezcan huellas dactilares, manchas, etc. en las
fotografías asegúrese de limpiar la superficie del filtro o del protector
antes de fijarlos a la cámara.
Si fija un filtro y un protector al objetivo, es posible que los bordes
de la pantalla aparezcan oscuros. En este caso, ajuste el enfoque hasta
que el efecto desaparezca.
Utilización del filtro PL circular
Mientras lo comprueba con el visor de la cámara, gire el anillo
rotor del filtro PL circular. (Consulte la ilustración
.) En el
punto en el que la reflexión de luz sea mínima o en el que el azul
del cielo sea más profundo y el paisaje se vea más claramente, deje
de girar el anillo rotor y comience a realizar tomas.
Notas
El ángulo más efectivo para eliminar la reflexión de la superficie es de
30° a 40° con el filtro PL circular instalado. El efecto se reducirá con otros
ángulos. Por ejemplo, no habrá prácticamente efecto a 90° directamente en
frente de una superficie reflejada. (Consulte la ilustración
.)
Cuando tome un paisaje con el filtro PL circular instalado en cielos
azules profundos, lo más efectivo será tener el sol a sus espaldas. Si
realiza tomas hacia el sol, el efecto será más débil.
Como la exposición desciende de 1,5 a 2 puntos con el filtro PL
circular instalado, la imagen podrá desenfocarse ligeramente. En este
caso, ajuste manualmente el enfoque.
El filtro PL circular deberá guardarse cuidadosamente en un lugar
no sometido a calor (más de 60 °C) ni a la luz solar directa. El filtro
es sensible al calor y a los rayos ultravioleta debido al proceso
de revestimiento de la película de polarización entre las lentes
ópticas.
Notas sobre la limpieza/almacenamiento
del filtro/protector
Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo
soplador u otro suave. Limpie las huellas dactilares u otras
manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una
solución poco concentrada de detergente.
Elementos incluidos
Filtro/Protector (1), Estuche para el filtro (1), Juego de
documentación impresa
es una marca comercial de Sony Corporation.
Los nombres de compañías y los nombres de productos de compañías son
marcas comerciales o marcas comerciales registradas de esas compañías.
Français
Ce manuel est destiné à être utilisé pour plusieurs filtres et protections.
Le filtre ou la protection doit avoir le même diamètre que l’objectif
conçu pour votre appareil photo
.
Les filtres et protections décrits dans ce manuel ont été développés en
collaboration par Carl Zeiss et Sony Corporation. Ils sont fabriqués selon
les normes strictes et le système d’assurance qualité de Carl Zeiss.
En outre, la technologie « Revêtement T » originale est utilisée
pour le filtre/protection et est conçue pour minimiser le reflet de la
lumière à travers l’objectif afin de réduire la lumière parasite et les
images fantômes.
AVERTISSEMENT
Précautions à prendre lors du retrait du filtre
Voir illustration
.
Pour retirer le filtre du protecteur MC, posez un chiffon dessus,
puis dévissez-le. Vous risquez sinon de vous blesser.
Caractéristiques
Le filtre et le protecteur sont recouverts, de chaque côté,
d’un revêtement multicouche (MC), afin de réduire les effets de
luminosité et les reflets indésirables.
Wanneer u opneemt met het ronde PL-filter bevestigd om blauwe
luchten donkerder te maken, kunt u het beste uw rug naar de zon hebben
gekeerd. Als u opneemt met tegenlicht van de zon, neemt het effect af.
Aangezien de belichting 1,5 tot 2 keer afneemt met het ronde PL-filter
bevestigd, kan het beeld enigszins onscherp zijn. In dit geval moet u
de scherpstelling handmatig aanpassen.
Het ronde PL-filter moet voorzichtig worden opgeborgen op
een plaats waar het filter niet wordt blootgesteld aan zeer
hete temperaturen (boven 60°C) of aan direct zonlicht. Het
filter is gevoelig voor hitte en ultraviolette straling door het
coatingproces van de polariserende film tussen de optische
glazen.
Opmerkingen over het reinigen/
opbergen van het filter/de beschermer
Verwijder stof van het oppervlak van de lens met een blaaskwastje
of een zacht borsteltje. Veeg vingerafdrukken of andere vegen van
de lens met een zachte doek die licht is bevochtigd met een mild
zeepsopje.
Bijgeleverd toebehoren
Filter/Beschermer (1), Filtertas (1), Handleiding en documentatie
is een handelsmerk van Sony Corporation.
Bedrijfsnamen en productnamen van bedrijven zijn
handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van de
betreffende bedrijven.
Deutsch
Dieses Handbuch bezieht sich auf verschiedene Filter und
Schutzfilter.
Der Filter bzw. der Schutzfilter muss denselben Durchmesser wie
das für die
-Kamera verwendete Objektiv aufweisen.
Die in diesem Handbuch beschriebenen Filter und Schutzfilter
sind eine gemeinsame Entwicklung von Carl Zeiss und der Sony
Corporation und werden gemäß den hohen Standards und dem
Qualitätssicherungssystem von Carl Zeiss produziert.
Darüber hinaus ist der Filter/Schutzfilter mit „T -Beschichtung“
ausgestattet, mit deren Hilfe Reflexionen zwischen Filter und Linse
minimiert und auf diese Weise Streulicht und Nachbilder verringert
werden sollen.
VORSICHT
Vorsicht beim Abnehmen des Filters
Siehe Abbildung
.
Wenn Sie das Filter vom MC-Schutzfilter abschrauben, legen
Sie ein weiches Tuch über das Filter. Ansonsten besteht
Verletzungsgefahr.
Merkmale
Filter und Schutzfilter sind auf beiden Seiten mehrfachvergütet
(MC, Multi Coated), um Lichtreflexionen zu reduzieren.
Zirkularpolarisationsfilter (PL)
Das Zirkularpolarisationsfilter (PL) beseitigt bei Aussenaufnahmen
wirkungsvoll Lichtreflexionen auf Glas- und Wasseroberflächen,
hellt außerdem den Farbton auf und verstärkt den Farbkontrast.
Graufilter (ND, Neutral Density)
Das Graufilter (ND8) reduziert die durchs Objektiv gelangende
Lichtmenge und liefert dadurch beim Aufnehmen heller Szenen
kontrastreichere Bilder.
MC-Schutzfilter
Das MC-Schutzfilter schützt das Kameraobjektiv vor Schmutz und Staub.
Anbringen von Filter/Schutzfilter
Siehe Abbildung
.
Schrauben Sie Filter und Schutzfilter auf das Gewinde des
Kameraobjektivs.
* Filter/Schutzfilter können nicht nur an der in Abbildung gezeigten,
sondern auch an anderen Kameras angebracht werden.
Hinweise
Wischen Sie die Oberfläche des Filters bzw. des Schutzfilters
unbedingt ab, bevor Sie ihn an der Kamera anbringen, damit auf den
Fotos keine Schlieren, Fingerabdrücke o. Ä. erscheinen.
Wenn Sie einen Filter und einen Schutzfilter am Objektiv anbringen,
sind die Ränder des Bildes unter Umständen dunkel. Korrigieren Sie
in diesem Fall den Fokus, bis der Effekt verschwindet.
Verwendung des
Zirkularpolarisationsfilter
Schauen Sie durch den Sucher der Kamera und drehen Sie den
Rotorring des Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filters). (Siehe
Abbildung
.) Wenn Sie die Stelle erreicht haben, an der die
Lichtreflexion am geringsten bzw. das Blau des Himmels am
intensivsten ist, lassen Sie den Ring los und nehmen Sie auf.
Hinweise
Am effektivsten lassen sich Reflexionen von Oberflächen bei
angebrachtem Zirkularpolarisationsfilter im Winkelbereich von 30°
bis 40° beseitigen. Bei anderen Winkeln ist die Reduktion geringer. So
ist das Filter beispielsweise bei einem Winkel von 90° zur Oberfläche
praktisch wirkungslos. (Siehe Abbildung
.)
Wenn Sie mit dem Zirkularpolarisationsfilter das Himmelsblau
intensivieren wollen, ist es am günstigsten, mit der Sonne im Rücken
aufzunehmen. Steht die Sonne vorne, ist der Effekt geringer.
Da sich das Zirkularpolarisationsfilter die Belichtung um 1,5 bis 2
Stufen reduziert, kann das Blild möglicherweise etwas unscharf sein.
Fokussieren Sie in einem solchen Fall manuell.
Bewahren Sie das Zirkularpolarisationsfilter an einem Ort
auf, an dem es keinen hohen Temperaturen (über 60 °C) und
keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist. Die Beschichtung
des Polarisationsfilms zwischen den optischen Gläsern ist
empfindlich gegen Hitze und UV-Strahlen.
Hinweise zum Reinigen/Lagern des
Filters/Schutzfilters
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen
weichen Pinsel von der Objektivoberfläche. Zum Entfernen von
Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht
mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.
Mitgeliefertes Zubehör
Filter/Schutzfilter (1), Filterbehälter (1), Anleitungen
ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
Firmennamen und Firmenprodukte sind Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Firmen.
Filtre de polarisation circulaire (PL)
Le filtre de polarisation circulaire (PL) élimine efficacement les
reflets de lumière sur une surface vitrée ou la surface de l’eau ; il
permet également d’aviver les teintes et d’améliorer le contraste
des couleurs lorsque vous prenez des photos en extérieur.
Filtre gris neutre (ND)
Le filtre gris neutre (ND8) améliore le contraste des images en
limitant la quantité de lumière à pénétrer dans l’objectif lorsque
vous prenez des photos avec une forte luminosité ambiante.
Protecteur MC
Le protecteur MC empêche la saleté ou la poussière de pénétrer
dans l’objectif de l’appareil photo.
Installation du filtre / du protecteur
Voir illustration
.
Fixez le filtre ou le protecteur sur le filetage de l’objectif de
l’appareil photo, puis vissez-le.
* L’appareil photo sur lequel vous fixez le filtre ou le protecteur peut
être un modèle différent de celui illustré.
Remarques
Pour éviter que des taches de doigts ou des saletés, par exemple,
apparaissent sur les photos, essuyez la surface du filtre de la
protection avant de le fixer à l’appareil photo.
Si vous fixez un filtre et une protection à un objectif, l’écran risque de
s’obscurcir le long des bords. Si cela se produit, réglez la mise au point
jusqu’à ce que l’effet disparaisse.
Utilisation du filtre PL circulaire
Tout en contrôlant à l’aide du viseur de l’appareil photo, tournez la
bague du rotor du filtre PL circulaire. (Voir illustration
.) Dès que
les reflets lumineux ont quasiment disparu ou que le paysage ressort
plus clairement (le bleu du ciel devient plus intense, par exemple),
cessez de tournez la bague rotative et prenez votre photo.
Remarques
L’angle le plus efficace pour éliminer les reflets de surface se situe
entre 30° et 40°, avec le filtre PL circulaire fixé. A
d’autres angles, l’effet est moins efficace. Par exemple, à
90° de la surface, il est très difficile d’éliminer les reflets. (Voir
illustration
.)
Si vous souhaitez prendre une photo avec le filtre PL circulaire de
façon à ce que le ciel ressorte bien bleu, il est préférable de se placer
dos au soleil. Si vous prenez votre photo face au soleil,
l’effet sera moins marqué.
Etant donné que l’exposition passe de 1,5 à 2 diaphragmes avec le
filtre PL circulaire, la mise au point risque d’être légèrement faussée.
Dans ce cas, effectuez manuellement la mise au point.
Le filtre PL circulaire doit être soigneusement rangé à l’abri de
la chaleur (moins de 60 °C) et de la lumière directe du soleil.
En effet, le procédé de revêtement du film polarisant entre les
verres optiques rend le filtre sensible à la chaleur et aux rayons
ultraviolets.
Remarques sur le nettoyage / rangement
du filtre et du protecteur
Enlevez la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une
soufflette ou d’une brosse douce. Nettoyez également les traces de
doigts et de saleté à l’aide d’un chiffon doux légèrement imbibé
d’une solution neutre.
Articles inclus
Filtre/Protection (1), Étui pour objectif (1), Jeu de documents
imprimés
est une marque commerciale de Sony Corporation.
Les noms des compagnies et les noms des produits sont des
marques de fabrique ou des marques déposées de ces compagnies.
Nederlands
Deze handleiding is voor verschillende filters en beschermers.
De filter of beschermer moet dezelfde diameter hebben als de lens
ontworpen voor uw
camera.
De filters en beschermers beschreven in deze handleiding werden
samen ontwikkeld door Carl Zeiss en Sony Corporation en worden
geproduceerd volgens de strenge normen en het kwaliteitssysteem
van Carl Zeiss.
Voorts wordt de originele "
T
-laag"-technologie gebruikt voor de
filter/beschermer zodat de lichtweerkaatsing door de lens wordt
geminimaliseerd, waardoor lensflikkering of nabeeldvorming vermindert.
WAARSCHUWING
Let op bij het verwijderen van het filter
Zie afbeelding
.
Als u het filter van de MC-beschermer wilt verwijderen, legt u een
zachte doek over het filter en schroeft u het voorzichtig los. Als u
dit niet doet, kan dit letsel tot gevolg hebben.
Kenmerken
Het filter en de beschermer zijn aan weerszijden voorzien van een
meervoudige coating (MC) om overbelichting of reflecties te voorkomen.
Rond PL-filter (gepolariseerd)
Het ronde PL-filter is bijzonder geschikt om lichtreflecties
van glas- en wateroppervlakken tegen te gaan, en om de tint
te verhelderen en het kleurcontrast te verbeteren wanneer u
buitenshuis opnamen maakt.
ND-filter (neutrale dichtheid)
Met het ND-filter (ND8) wordt het contrast van het beeld
verbeterd door de hoeveelheid licht in de lens te beperken wanneer
u opneemt in een heldere omgeving.
MC-beschermer
Met de MC-beschermer wordt de cameralens beschermd tegen
vuil en stof.
Het filter/de beschermer bevestigen
Zie afbeelding
.
Bevestig het filter of de beschermer op het schroefdraad van de
cameralens en draai het filter of de beschermer vast.
* De camera waarop u het filter/de beschermer bevestigt, hoeft niet de
camera te zijn die hier wordt weergegeven.
Opmerkingen
Om te voorkomen dat vlekken of vingerafdrukken enz. op uw
foto’s verschijnen, dient u het oppervlak van de filter of beschermer
af te vegen voordat u deze op de camera bevestigt.
Als u zowel een filter als een beschermer op de lens bevestigt, kunnen
de randen van het scherm donker worden. Pas in dat geval de
scherpstelling aan tot het effect verdwijnt.
Het ronde PL-filter gebruiken
Terwijl u controleert met de viewfinder van de camera draait u met
de rotorring van de ronde PL-filter. (Zie afbeelding
.) Op het punt
waar zo min mogelijk lichtreflecties zijn of waar de lucht dieper blauw
wordt en de contouren van het onderwerp scherper worden, draait u
de ring niet meer en begint u met opnemen.
Opmerkingen
De meest efficiënte hoek om oppervlaktereflecties tegen te gaan, is 30° tot
40° met het ronde PL-filter bevestigd. Bij andere hoeken wordt het effect
beperkt. Er is bijvoorbeeld bijna geen effect bij een hoek van 90° recht
voor een reflecterend oppervlak. (Zie afbeelding
.)
3-219-153-
03
(1)
©2007 Sony Corporation
/Operating Instructions/
Manual de instrucciones/Mode d
emploi/
Gebruiksaanwijzing/Bedienungsanleitung/
Bruksanvisning/Istruzioni per l
uso/Manual de
instruções/
/ / / /
Printed in Japan

Documenttranscriptie

3-219-153-03(1) 取扱説明書/Operating Instructions/ Manual de instrucciones/Mode d’emploi/ Gebruiksaanwijzing/Bedienungsanleitung/ Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/Manual de instruções/ / / / /  ご注意 • 円偏光フィルターを付け反射光を除去する場合、斜め(反 射面に対して30̊ ∼ 40̊)になる位置が効果的で、これ以外 の角度では効果が少なくなります。例えば真正面からで はほとんど効果はありません。 (イラスト  参照) • 円偏光フィルターを付け風景撮影で青空の色を濃くする 場合、順光(太陽を背にした状態)での撮影が最も効果的で す。逆光に近づくにしたがって効果は弱くなります。 • 円偏光フィルターを付けると、露出が1.5 ∼ 2段おちるために、被 写体のピントがあわない場合があります。その場合は、マニュア ルフォーカスにしてピント調節をおこなってください。 • 円偏光フィルターは、偏光膜を光学ガラスに張合わせ加工 しているため、熱や紫外線の影響を受けやすい性質があり ます。直射日光の下に長期間放置したり、高温になる場所 (60 ℃以上)に置かないよう、保管状態にご注意ください。  お手入れについて フィルター/プロテクター表面についたほこりは、ブロ ワーブラシか柔らかい刷毛で取ってください。指紋、そ の他の汚れは中性洗剤液をしみ込ませた柔らかい布で ふき取ってください。 同梱物 ©2007 Sony Corporation フィルター/プロテクター(1)、フィルターケース(1)、 印刷物一式  Notes on cleaning/storage of the Filter/ Protector Brush dust off the surface of the lens with a blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent solution. Filter/Protector (1), Filter case (1), Set of printed documentation Protecteur MC is a trademark of Sony Corporation. Company names and company product names are trademarks or registered trademarks of those companies. Español Este manual es aplicable a distintos filtros y protectores. El diámetro del filtro o protector debe ser igual al diámetro del . objetivo de su cámara Los filtros y protectores mencionados en este manual han sido desarrollados conjuntamente por Carl Zeiss y Sony Corporation y se han fabricado de acuerdo con las normas estrictas y el sistema de garantía de calidad de Carl Zeiss. Además, se utiliza la tecnología original del “revestimiento T  ” para el filtro/protector, que se ha diseñado para minimizar los reflejos de luz a través del objetivo con el fin de reducir los efectos de destello o imagen fantasma. ADVERTENCIA Consulte la ilustración . Para desmontar el filtro del protector MC, coloque un paño sobre el filtro y desatorníllelo. Si no lo hiciese así, podría lesionarse. 保証書について • この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げ Características • 所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に El filtro y el protector tienen un revestimiento múltiple (MC) en ambos lados para reducir el exceso de luz o la reflexión. VF-49CPAM/55CPAM/62CPAM/67CPAM/ 72CPAM/77CPAM • 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。 保管してください。 NDフィルター/ND Filter/Filtre ND/  アフターサービスについて 調子が悪いときはまずチェックを この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。 それでも具合の悪いときは ソニーの相談窓口にご相談ください。 VF-49NDAM/55NDAM/62NDAM/67NDAM/ 72NDAM/77NDAM MCプロテクター/MC Protector/ Protecteur MC/ VF-49MPAM/55MPAM/62MPAM/67MPAM/ 72MPAM/77MPAM Printed in Japan 保証期間中の修理は 保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。 詳しくは保証書をご覧ください。 日本語 この取扱説明書は、複数のフィルター、およびプロテク ターを対象に説明をしています。 カメラ専用レンズのフィルター径と同径 お手持ちの のフィルター、またはプロテクターをご使用ください。 本機はソニーとカールツァイスの共同開発によるフィ ルター/プロテクターです。カールツァイスの品質基 準に基づき、カールツァイスによって設定された品質保 証システムにより生産されています。 また、レンズ表面との余分な光の反射を最小化し、フレ アやゴーストの発生を抑える独自のコーティング技術 「T コーティング」を施しています。 安全のために ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、 まちがった使いかたをすると、人身事故が起きるおそれ があり危険です。事故を防ぐためにつぎのことを必ず お守りください。 お買い上げいただきありがとうございます。 この取扱説明書には、事故を防ぐための重要 な注意事項と製品の取り扱いかたを示して います。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全に お使いください。お読みになったあとは、いつでも見られる ところに必ず保管してください。 • 「安全のために」の注意事項を守る。 • 故障したら使わずに、お買い上げ店またはソニーの相談窓 口に修理を依頼する。 イラスト  参照 MCプロテクターに取り付けたフィルターを取りはず すときは、柔らかい布などをあててからゆっくりとゆ るめてください。注意をおこたると、思わぬけがをす ることがあります。 保証期間経過後の修理は 修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有 料修理させていただきます。 はソニー株式会社の商標です。 その他、各社名及び各商品名は各社の商標または登録商 標です。 English This manual is for various filters and protectors. The filter or protector must have the same diameter as the lens designed for your camera. The filters and protectors explained in this manual were developed jointly by Carl Zeiss and Sony Corporation, and are produced according to the strict standards and quality assurance system of Carl Zeiss. Furthermore, the original “T  coating” technology is used for the filter/protector, and is designed to minimize light reflections through the lens to reduce flaring or ghosting effects. Warning Caution on detaching the Filter See illustration . To detach the filter from the MC protector, place a soft cloth over the filter and screw it off. Failure to do so may result in injury. Features The filter and protector are multi coated (MC) on both sides to reduce excess light or reflection. Circular polarized (PL) filter 主な特長 以下のフィルター、プロテクターは、余分な光を低減す る高性能マルチコーティング(MC)タイプです。 円偏光フィルター 円偏光(PL)フィルターは、ガラスや水面の反射除去や、 風景撮影で色彩をあざやかにし、コントラストをつける 効果があるサーキュラータイプのフィルターです。 NDフィルター ND(減光/ Neutral Density)フィルター(ND8)は、 明るいところを撮影する場合に光量を抑制し、コントラ ストを向上させます。 MCプロテクター プロテクターは、カメラのレンズをゴミやホコリなどか ら保護します。 取り付けかた イラスト参照 カメラのレンズ部にフィルター/プロテクターを取り 付けます。 * 取り付けるカメラはイラストのものとはかぎりません。 ご注意 • フィルター/プロテクターの表面についた指紋、ほこりな どの汚れは撮影のときに写り込む場合があります。フィ ルター/プロテクターは汚れをふき取ってから、カメラに 取り付けてください。 • レンズにプロテクターを取り付けた状態で、フィルターを取 り付けると、画面の四隅が暗くなる(ケラレる)ことがありま す。その場合は、ケラレのない位置に調整してください。 円偏光フィルターをご使用のかたへ カメラのファインダーで確認をしながら円偏光フィル ターの回転リングを回します。 (イラスト )反射光が 最も少なくなるところや、青空が濃くなり風景がくっき りと見えるところで、回転を止めて撮影してください。 The circular polarized (PL) filter is effective for removing light reflection from glass and water surfaces, as well as brightening the hue and enhancing the color contrast when filming outdoor scenery. ND (neutral density) filter The ND (neutral density) filter (ND8) enhances the contrast of the image by restricting the amount of light through the lens when shooting in bright conditions. El filtro polarizado (PL) circular será efectivo para eliminar la reflexión de luz del cristal y las superficies de agua, así como para aumentar el matiz y reforzar el contraste de los colores cuando se tome una paisaje en exteriores. Protector MC El protector MC protege la cámara contra la suciedad y el polvo. Fijación del filtro/protector Consulte la ilustración . Fije y apriete el filtro o el protector en las roscas de tornillo del objetivo de la cámara. * La cámara a la que fije el filtro/protector no tiene que ser necesariamente la ilustrada aquí. Notas  Para evitar que aparezcan huellas dactilares, manchas, etc. en las fotografías asegúrese de limpiar la superficie del filtro o del protector antes de fijarlos a la cámara.  Si fija un filtro y un protector al objetivo, es posible que los bordes de la pantalla aparezcan oscuros. En este caso, ajuste el enfoque hasta que el efecto desaparezca. Utilización del filtro PL circular Mientras lo comprueba con el visor de la cámara, gire el anillo rotor del filtro PL circular. (Consulte la ilustración .) En el punto en el que la reflexión de luz sea mínima o en el que el azul del cielo sea más profundo y el paisaje se vea más claramente, deje de girar el anillo rotor y comience a realizar tomas. Notes  The most effective angle for removing surface reflection is 30° to 40° with the circular PL filter on. The effect is reduced at other angles. For example, there is hardly any effect 90° directly in front of a reflected surface. (See illustration .)  When shooting scenery with the circular PL filter on to darken blue skies, it is most effective to have the sun behind you. If you shoot into the sun, the effect becomes weaker.  Because the exposure falls 1.5 to 2 stops with the circular PL filter on, the image may be slightly out of focus. In this case, manually adjust the focus.  The circular PL filter should be carefully stored in a place not subject to heat (over 60 °C/140 °F) or in direct sunlight. It is sensitive to heat and ultra violet rays due to the coating process of the polarizing film between optical glasses.  Pour éviter que des taches de doigts ou des saletés, par exemple, apparaissent sur les photos, essuyez la surface du filtre de la protection avant de le fixer à l’appareil photo.  Si vous fixez un filtre et une protection à un objectif, l’écran risque de s’obscurcir le long des bords. Si cela se produit, réglez la mise au point jusqu’à ce que l’effet disparaisse. Utilisation du filtre PL circulaire Tout en contrôlant à l’aide du viseur de l’appareil photo, tournez la bague du rotor du filtre PL circulaire. (Voir illustration .) Dès que les reflets lumineux ont quasiment disparu ou que le paysage ressort plus clairement (le bleu du ciel devient plus intense, par exemple), cessez de tournez la bague rotative et prenez votre photo. Remarques   L’angle le plus efficace pour éliminer les reflets de surface se situe entre 30° et 40°, avec le filtre PL circulaire fixé. A d’autres angles, l’effet est moins efficace. Par exemple, à 90° de la surface, il est très difficile d’éliminer les reflets. (Voir illustration .) Si vous souhaitez prendre une photo avec le filtre PL circulaire de façon à ce que le ciel ressorte bien bleu, il est préférable de se placer dos au soleil. Si vous prenez votre photo face au soleil, l’effet sera moins marqué. Etant donné que l’exposition passe de 1,5 à 2 diaphragmes avec le filtre PL circulaire, la mise au point risque d’être légèrement faussée. Dans ce cas, effectuez manuellement la mise au point. Le filtre PL circulaire doit être soigneusement rangé à l’abri de la chaleur (moins de 60 °C) et de la lumière directe du soleil. En effet, le procédé de revêtement du film polarisant entre les verres optiques rend le filtre sensible à la chaleur et aux rayons ultraviolets. Remarques sur le nettoyage / rangement du filtre et du protecteur Enlevez la poussière de la surface de l’objectif à l’aide d’une soufflette ou d’une brosse douce. Nettoyez également les traces de doigts et de saleté à l’aide d’un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution neutre. Articles inclus  Wanneer u opneemt met het ronde PL-filter bevestigd om blauwe luchten donkerder te maken, kunt u het beste uw rug naar de zon hebben gekeerd. Als u opneemt met tegenlicht van de zon, neemt het effect af.  Aangezien de belichting 1,5 tot 2 keer afneemt met het ronde PL-filter bevestigd, kan het beeld enigszins onscherp zijn. In dit geval moet u de scherpstelling handmatig aanpassen.  Het ronde PL-filter moet voorzichtig worden opgeborgen op een plaats waar het filter niet wordt blootgesteld aan zeer hete temperaturen (boven 60°C) of aan direct zonlicht. Het filter is gevoelig voor hitte en ultraviolette straling door het coatingproces van de polariserende film tussen de optische glazen. Opmerkingen over het reinigen/ opbergen van het filter/de beschermer Verwijder stof van het oppervlak van de lens met een blaaskwastje of een zacht borsteltje. Veeg vingerafdrukken of andere vegen van de lens met een zachte doek die licht is bevochtigd met een mild zeepsopje. Bijgeleverd toebehoren Filter/Beschermer (1), Filtertas (1), Handleiding en documentatie is een handelsmerk van Sony Corporation. Bedrijfsnamen en productnamen van bedrijven zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van de betreffende bedrijven. Deutsch Dieses Handbuch bezieht sich auf verschiedene Filter und Schutzfilter. Der Filter bzw. der Schutzfilter muss denselben Durchmesser wie -Kamera verwendete Objektiv aufweisen. das für die Die in diesem Handbuch beschriebenen Filter und Schutzfilter sind eine gemeinsame Entwicklung von Carl Zeiss und der Sony Corporation und werden gemäß den hohen Standards und dem Qualitätssicherungssystem von Carl Zeiss produziert. Darüber hinaus ist der Filter/Schutzfilter mit „T  -Beschichtung“ ausgestattet, mit deren Hilfe Reflexionen zwischen Filter und Linse minimiert und auf diese Weise Streulicht und Nachbilder verringert werden sollen. VORSICHT Vorsicht beim Abnehmen des Filters Siehe Abbildung . Wenn Sie das Filter vom MC-Schutzfilter abschrauben, legen Sie ein weiches Tuch über das Filter. Ansonsten besteht Verletzungsgefahr. Merkmale Filter und Schutzfilter sind auf beiden Seiten mehrfachvergütet (MC, Multi Coated), um Lichtreflexionen zu reduzieren. Zirkularpolarisationsfilter (PL) Das Zirkularpolarisationsfilter (PL) beseitigt bei Aussenaufnahmen wirkungsvoll Lichtreflexionen auf Glas- und Wasseroberflächen, hellt außerdem den Farbton auf und verstärkt den Farbkontrast. Graufilter (ND, Neutral Density) Das Graufilter (ND8) reduziert die durchs Objektiv gelangende Lichtmenge und liefert dadurch beim Aufnehmen heller Szenen kontrastreichere Bilder. Filtre/Protection (1), Étui pour objectif (1), Jeu de documents imprimés MC-Schutzfilter est une marque commerciale de Sony Corporation. Les noms des compagnies et les noms des produits sont des marques de fabrique ou des marques déposées de ces compagnies. Anbringen von Filter/Schutzfilter Nederlands Das MC-Schutzfilter schützt das Kameraobjektiv vor Schmutz und Staub. Siehe Abbildung . Schrauben Sie Filter und Schutzfilter auf das Gewinde des Kameraobjektivs. Deze handleiding is voor verschillende filters en beschermers. De filter of beschermer moet dezelfde diameter hebben als de lens camera. ontworpen voor uw * Filter/Schutzfilter können nicht nur an der in Abbildung gezeigten, sondern auch an anderen Kameras angebracht werden.  El ángulo más efectivo para eliminar la reflexión de la superficie es de 30° a 40° con el filtro PL circular instalado. El efecto se reducirá con otros ángulos. Por ejemplo, no habrá prácticamente efecto a 90° directamente en frente de una superficie reflejada. (Consulte la ilustración .)  Cuando tome un paisaje con el filtro PL circular instalado en cielos azules profundos, lo más efectivo será tener el sol a sus espaldas. Si realiza tomas hacia el sol, el efecto será más débil.  Como la exposición desciende de 1,5 a 2 puntos con el filtro PL circular instalado, la imagen podrá desenfocarse ligeramente. En este caso, ajuste manualmente el enfoque.  El filtro PL circular deberá guardarse cuidadosamente en un lugar no sometido a calor (más de 60 °C) ni a la luz solar directa. El filtro es sensible al calor y a los rayos ultravioleta debido al proceso de revestimiento de la película de polarización entre las lentes ópticas. De filters en beschermers beschreven in deze handleiding werden samen ontwikkeld door Carl Zeiss en Sony Corporation en worden geproduceerd volgens de strenge normen en het kwaliteitssysteem van Carl Zeiss. Voorts wordt de originele "T  -laag"-technologie gebruikt voor de filter/beschermer zodat de lichtweerkaatsing door de lens wordt geminimaliseerd, waardoor lensflikkering of nabeeldvorming vermindert.  Wischen Sie die Oberfläche des Filters bzw. des Schutzfilters unbedingt ab, bevor Sie ihn an der Kamera anbringen, damit auf den Fotos keine Schlieren, Fingerabdrücke o. Ä. erscheinen.  Wenn Sie einen Filter und einen Schutzfilter am Objektiv anbringen, sind die Ränder des Bildes unter Umständen dunkel. Korrigieren Sie in diesem Fall den Fokus, bis der Effekt verschwindet. Notas sobre la limpieza/almacenamiento del filtro/protector Kenmerken Notas Filtro/Protector (1), Estuche para el filtro (1), Juego de documentación impresa While checking with the viewfinder of the camera, rotate the rotor ring of the circular PL filter. (See illustration .) At the point where there is least light reflection or where blue sky becomes deeper and scenery stands out more clearly, stop rotating the rotor ring and begin shooting. Remarques  Elementos incluidos Using the circular PL filter * L’appareil photo sur lequel vous fixez le filtre ou le protecteur peut être un modèle différent de celui illustré. El filtro ND (densidad neutra) (ND8) realza el contraste de la imagen restringiendo la cantidad de luz que pasa a través del objetivo al realizar tomas en condiciones de mucho brillo. See illustration . Attach and tighten the filter or protector onto the screw threads of the camera lens.  To prevent smears or fingerprints, etc., from appearing in your photos, be sure to wipe off the surface of the filter or protector before attaching it to the camera.  If you attach both a filter and a protector to a lens, the screen may darken around the edges. Should this occur, adjust the focus until the effect disappears. Voir illustration . Fixez le filtre ou le protecteur sur le filetage de l’objectif de l’appareil photo, puis vissez-le.  Attaching the Filter/Protector Notes Installation du filtre / du protecteur Filtro ND (densidad neutra) The MC protector protects the camera lens from dirt or dust. * The camera you attach the filter/protector to does not have to be the one illustrated here. Le protecteur MC empêche la saleté ou la poussière de pénétrer dans l’objectif de l’appareil photo. Filtro polarizado (PL) circular Limpie el polvo de la superficie del objetivo con un cepillo soplador u otro suave. Limpie las huellas dactilares u otras manchas con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. MC protector Filtre gris neutre (ND) Included items 円偏光フィルター/Circular PL Filter/Filtre de polarisation circulaire/ 店でお受け取りください。 Le filtre de polarisation circulaire (PL) élimine efficacement les reflets de lumière sur une surface vitrée ou la surface de l’eau ; il permet également d’aviver les teintes et d’améliorer le contraste des couleurs lorsque vous prenez des photos en extérieur. Le filtre gris neutre (ND8) améliore le contraste des images en limitant la quantité de lumière à pénétrer dans l’objectif lorsque vous prenez des photos avec une forte luminosité ambiante. Precauciones al desmontar el filtro 保証書とアフターサービス Filtre de polarisation circulaire (PL) es una marca comercial de Sony Corporation. Los nombres de compañías y los nombres de productos de compañías son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de esas compañías. Français Ce manuel est destiné à être utilisé pour plusieurs filtres et protections. Le filtre ou la protection doit avoir le même diamètre que l’objectif . conçu pour votre appareil photo Les filtres et protections décrits dans ce manuel ont été développés en collaboration par Carl Zeiss et Sony Corporation. Ils sont fabriqués selon les normes strictes et le système d’assurance qualité de Carl Zeiss. En outre, la technologie « Revêtement T  » originale est utilisée pour le filtre/protection et est conçue pour minimiser le reflet de la lumière à travers l’objectif afin de réduire la lumière parasite et les images fantômes. AVERTISSEMENT Précautions à prendre lors du retrait du filtre Voir illustration . Pour retirer le filtre du protecteur MC, posez un chiffon dessus, puis dévissez-le. Vous risquez sinon de vous blesser. Caractéristiques Le filtre et le protecteur sont recouverts, de chaque côté, d’un revêtement multicouche (MC), afin de réduire les effets de luminosité et les reflets indésirables. WAARSCHUWING Let op bij het verwijderen van het filter Zie afbeelding . Als u het filter van de MC-beschermer wilt verwijderen, legt u een zachte doek over het filter en schroeft u het voorzichtig los. Als u dit niet doet, kan dit letsel tot gevolg hebben. Het filter en de beschermer zijn aan weerszijden voorzien van een meervoudige coating (MC) om overbelichting of reflecties te voorkomen. Rond PL-filter (gepolariseerd) Het ronde PL-filter is bijzonder geschikt om lichtreflecties van glas- en wateroppervlakken tegen te gaan, en om de tint te verhelderen en het kleurcontrast te verbeteren wanneer u buitenshuis opnamen maakt. ND-filter (neutrale dichtheid) Met het ND-filter (ND8) wordt het contrast van het beeld verbeterd door de hoeveelheid licht in de lens te beperken wanneer u opneemt in een heldere omgeving. MC-beschermer Met de MC-beschermer wordt de cameralens beschermd tegen vuil en stof. Het filter/de beschermer bevestigen Zie afbeelding . Bevestig het filter of de beschermer op het schroefdraad van de cameralens en draai het filter of de beschermer vast. * De camera waarop u het filter/de beschermer bevestigt, hoeft niet de camera te zijn die hier wordt weergegeven. Opmerkingen  Om te voorkomen dat vlekken of vingerafdrukken enz. op uw foto’s verschijnen, dient u het oppervlak van de filter of beschermer af te vegen voordat u deze op de camera bevestigt.  Als u zowel een filter als een beschermer op de lens bevestigt, kunnen de randen van het scherm donker worden. Pas in dat geval de scherpstelling aan tot het effect verdwijnt. Het ronde PL-filter gebruiken Terwijl u controleert met de viewfinder van de camera draait u met de rotorring van de ronde PL-filter. (Zie afbeelding .) Op het punt waar zo min mogelijk lichtreflecties zijn of waar de lucht dieper blauw wordt en de contouren van het onderwerp scherper worden, draait u de ring niet meer en begint u met opnemen. Opmerkingen  De meest efficiënte hoek om oppervlaktereflecties tegen te gaan, is 30° tot 40° met het ronde PL-filter bevestigd. Bij andere hoeken wordt het effect beperkt. Er is bijvoorbeeld bijna geen effect bij een hoek van 90° recht voor een reflecterend oppervlak. (Zie afbeelding .) Hinweise Verwendung des Zirkularpolarisationsfilter Schauen Sie durch den Sucher der Kamera und drehen Sie den Rotorring des Zirkularpolarisationsfilter (PL-Filters). (Siehe Abbildung .) Wenn Sie die Stelle erreicht haben, an der die Lichtreflexion am geringsten bzw. das Blau des Himmels am intensivsten ist, lassen Sie den Ring los und nehmen Sie auf. Hinweise  Am effektivsten lassen sich Reflexionen von Oberflächen bei angebrachtem Zirkularpolarisationsfilter im Winkelbereich von 30° bis 40° beseitigen. Bei anderen Winkeln ist die Reduktion geringer. So ist das Filter beispielsweise bei einem Winkel von 90° zur Oberfläche praktisch wirkungslos. (Siehe Abbildung .)  Wenn Sie mit dem Zirkularpolarisationsfilter das Himmelsblau intensivieren wollen, ist es am günstigsten, mit der Sonne im Rücken aufzunehmen. Steht die Sonne vorne, ist der Effekt geringer.  Da sich das Zirkularpolarisationsfilter die Belichtung um 1,5 bis 2 Stufen reduziert, kann das Blild möglicherweise etwas unscharf sein. Fokussieren Sie in einem solchen Fall manuell.  Bewahren Sie das Zirkularpolarisationsfilter an einem Ort auf, an dem es keinen hohen Temperaturen (über 60 °C) und keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist. Die Beschichtung des Polarisationsfilms zwischen den optischen Gläsern ist empfindlich gegen Hitze und UV-Strahlen. Hinweise zum Reinigen/Lagern des Filters/Schutzfilters Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem sonstigen weichen Pinsel von der Objektivoberfläche. Zum Entfernen von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. Mitgeliefertes Zubehör Filter/Schutzfilter (1), Filterbehälter (1), Anleitungen ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. Firmennamen und Firmenprodukte sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Firmen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VF-72NDAM Handleiding

Categorie
Camerafilters
Type
Handleiding