Documenttranscriptie
Guide de l’utilisateur
User Manual
Brugervejledning
Gebruiksaanwijzing
Manual de usuario
Manuale per l’utente
Benutzerhandbuch
Four à micro-ondes
Microwave oven
Mikrobølgeovn
Magnetronoven
Horno microondas
Forno a microonde
Mikrowellengerät
EMS26215
We were thinking of you
when we made this product
electrolux consignes de sécurité
F
3
SOMMAIRE
Consignes de sécurité
Description du produit
Avant la mise en service
Utilisation
Tableaux de programmation
Recettes
3
8
9
11
18
22
Entretien et nettoyage
En cas d'anomalie de fonctionnement
Caractéristiques techniques
Installation
Informations environnementales
Garantie / Service-clientèle
26
27
27
28
29
30
AVERTISSEMENTS DE SECURITE IMPORTANTES: LES
LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES
Pour éviter tout danger d’incendie
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en
fonctionnement. Un niveau de puissance
trop élevé, ou un temps de cuisson trop
long, peuvent entraîner une augmentation
de la température des aliments conduisant
à leur enflammation.
La prise secteur doit être facilement accessible
de manière à ce que la fiche du cordon
d’alimentation puisse être aisément débranchée
en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230 V,
50 Hz avec un fusible de distribution de 10 A
minimum, ou un disjoncteur de 10 A minimum.
Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un
circuit électrique indépendant.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à
l’extérieur.
Si les aliments que chauffe le four viennent
à fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE.
Mettez le four hors tension, débranchez la
prise du cordon d’alimentation et attendez
que la fumée se soit dissipée. Ouvrez le
four alors que les aliments fument peut
entraîner leur enflammation. N’utilisez
jamais d’eau.
N’utilisez que des récipients et des ustensiles conçus pour les fours micro-ondes.
Surveillez le four lorsque vous utiliser des
récipients en matière plastique à jeter, des
récipients en papier ou tout autre récipient
pouvant s’enflammer.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes,
la cavité du four, le plateau tournant et le
pied du plateau après chaque utilisation du
four. Ces pièces doivent être toujours
sèches et dépourvues de graisse. Les
accumulations de graisse peuvent
s’échauffer au point de fumer ou de
s’enflammer.
Ne placez pas des produits susceptibles de
s’enflammer au voisinage du four ou de ses
ouvertures de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc.métalliques
qui peuvent se trouver sur l’emballage des
aliments. Ces éléments métalliques peuvent
entraîner la formation d’un arc électrique qui à
son tour peut produire un incendie. N’utilisez
pas ce four pour faire de la friture. La température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile
peut s’enflammer.
N’employez pas de récipients en matière
plastique, papier, carton et tous matériaux qui
ne supporteraient pas l’effet de la chaleur de la
résistance.
Ne faites rien sécher dans le four à micro-onde.
Des objets peuvent s’enflammer (papier journal,
vêtements,...).
Pour faire des popcorns, n’utilisez que les
ustensiles conçus pour les fours à micro- ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à
l’intérieur du four. Vérifiez les réglages après mise
en service du four et assurez-vous que le four
fonctionne correctement. Lisez et utilisez cette
notice d’utilisation.
4
electrolux consignes de sécurité
Pour éviter toute blessure
Advertissement! N’utilisez pas le
four s’il est endommagé ou ne
fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants avant tout
emploi du four:
a) La porte: assurez-vous qu’elle
ferme correctement, qu’elle ne
présente pas de défaut d’alignement
et qu’elle n’est pas voilée.
b) Les charnières et les loquets de
sécurité: assurez-vous qu’ils ne
sont ni endommagés ni desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de
contact: assurez-vous qu’ils ne
sont pas endommagés.
d) L’intérieur de la cavité et la porte:
assurez-vous qu’ils ne sont pas
cabossés.
e) Le cordon d’alimentation et sa
prise: assurez-vous qu’ils ne sont
pas endommagés.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer
vous-même dans le four. Faites appel à
un personnel qualifié. N'essayez pas de
démonter l'appareil ni d'enlever le
dispositif de protection contre l'énergie
micro-onde, vous risqueriez d'endommager le four et de vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte
et ne modifier pas les loquets de sécurité de la
porte.
N’utilisez pas le four si un objet est interposé
entre le joint de porte et la surface de contact
du joint.
Ne laissez pas les dépôts de graisse ou de
saleté s'incruster sur les joints de porte et
les surfaces voisines. Reportez-vous aux
instructions de la section “Entretien et
Nettoyage”. Le non-respect des consignes
de nettoyage du four entraînera une
détérioration de la surface susceptible
d'affecter le bon fonctionnement de
l'appareil et de présenter des risques.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE,
consultez votre médecin ou le fabricant du
stimulateur afin de connaître les précautions que
vous devez prendre lors de l’utilisation du four.
Dans le cas de petites quantités (une saucisse,
un croissant, etc.) posez un verre d’eau à côté
de l'aliment.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la
carrosserie extérieure du four.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les
ouvertures des verrous de la porte ou dans les
ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le
four, mettez-le immédiatement hors tension,
débranchez la prise du cordon d’alimentation et
adressez-vous à un service après vente.
Ne plongez pas la prise du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne
pende pas à l’extérieur de la table ou du
meuble sur lequel est posé le four.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit
éloigné des surfaces chauffées, y compris
l'arrière du four.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la
lampe du four et ne laissez personne d'autre
qu’un professionnel qualifié faire ce travail.
Si la lampe du four grille, adressez-vous au
revendeur ou à un service après vente
Electrolux.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil
est endommagé, faites-le remplacer par un
professionnel qualifié.
Les interrupteurs de verrouillage de sécurité
incorporés empêchent le four à micro-ondes de
fonctionner lorsque la porte est ouverte.
N’installez pas et n’utilisez pas votre appareil si
celui-ci présente une anomalie lors du
déballage. Installez ou positionnez ce four
uniquement selon les instructions d’installation
contenues dans cette notice.
Si l’installation électrique nécessite une
modification pour le branchement de votre
appareil, faites appel à un électricien qualifié.
Pour éviter toute explosion ou ébullition
soudaine
Advertissement! Les liquides ou
autres aliments ne doivent pas être
réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser.
electrolux consignes de sécurité
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer
les rubans d’étanchéité et le couvercle avant
tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient
scellé peut exploser en raison de l’augmentation de pression et ce, même après que le four
a été mis hors service.
Prenez des précautions lorsque vous employez
les micro-ondes pour chauffer des liquides.
Utilisez des récipients à large ouverture de
manière que les bulles puissent s’échapper.
Le chauffage par micro-ondes des
boissons peut avoir comme conséquence
l'ébullition éruptive retardée, donc le soin
doit être pris en manipulant le récipient.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout
risque:
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de
le réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire
dans le récipient contenant le liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps dans le
four pendant au moins 20 secondes à la fin
de la période de chauffage de manière à
éviter toute ébullition soudaine différée.
N’utilisez pas de produits chimiques
corrosifs dans cet appareil.
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et
ne pas réchauffer les oeufs durs entiers
dans le four micro-ondes car ils risquent
d'exploser même après que le four ait fini
de chauffer. Pour cuire ou réchauffer des
œufs qui n’ont pas été brouillés ou
mélangés, percez le jaune et le blanc pour
afin d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la
coquille des œufs durs et coupez-les en
tranches avant de les réchauffer dans un
four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que les
pommes de terre et les saucisses avant de les
cuire, car ils peuvent exploser.
5
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants de
protection lorsque vous retirez les aliments du
four de façon à éviter toute brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les
sacs de cuisson, etc. de telle manière que la
vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous
brûler les mains ou le visage.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la
température des aliments et remuez-les
avant de les servir, en particulier lorsqu’ils
sont destinés à des bébés, des enfants ou
des personnes âgées. Réchauffez les
biberons sans la tétine.
La température du récipient est trompeuse et
ne reflète pas celle des aliments que vous devez
vérifier.
Tenez-vous éloigné du four au moment où vous
ouvrez sa porte de manière à éviter toute brûlure
due à la vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis
après chauffage afin de laisser s’échapper la
vapeur et d’éviter les brûlures.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la
porte du four pour éviter les brûlures.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par
les enfants
Advertissement: Ne laissez les enfants utiliser le four sans surveillance que si des instructions
appropriées ont été données de
manière à ce que les enfants puissent utiliser le four en toute sécurité
et comprennent les dangers encourus en cas d'utilisation incorrecte.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par
des enfants ou des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales,
ou le manque d'expérience et de connaissance
les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque
lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence
d'instruction d'une personne responsable qui
puisse leur assurer une utilisation de l'appareil
sans danger.
6
electrolux consignes de sécurité
Le verre à feu, la porcelaine, la faïence, la
céramique, la terre cuite non poreuse résistent
aux températures élevées et peuvent satisfaire à
toutes les utilisations. Les récipients de cuisson
peuvent devenir brûlants par conduction de la
chaleur des aliments vers le récipient. Portez des
gants de protection pour les retirer du four.
Il est recommandé de couvrir les aliments dans
la plupart des cas; ils seront plus savoureux et
votre appareil restera propre. Cependant, avant
de cuire des aliments ou de réchauffer des
liquides dans une bouteille ou un récipient
hermétique, retirez le bouchon ou le couvercle.
Faites attention en retirant les couvercles ou les
films de protection des plats car une vapeur
brûlante est soudainement libérée.
Les enfants ne doivent se servir du four que
sous la surveillance d’un adulte.
Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du
four. Ne les laissez pas jouer avec le four qui
n’est pas un jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes
de sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient,
le retrait avec précaution des produits d’emballage des aliments. Vous devez leur dire de porter
une attention particulière aux emballages (par
exemple, ceux qui sont destinés à griller un
aliment) dont la température peut être très
élevée.
Autres avertissement
Ne modifiez pas ou n’essayez pas de
modifier le four.
Vous ne devez pas déplacer le four
pendant son fonctionnement.
Votre appareil est destiné à un usage
domestique normal. Ce four a été
conçu pour la préparation d'aliments
et ne doit être utilisé que pour leur
cuisson. Il n’a pas été étudié pour un
usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d’endommager le
four
Ne jamais faire fonctionner le four sans plateau
tournant ou à vide.
Sinon vous risquez d’endommager le four.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat
en matière autochauffante, interposez une
protection contre la chaleur (par exemple, un
plat en porcelaine) de manière à ne pas
endommager le plateau tournant et le pied du
plateau. Le temps de préchauffage précisé dans
le guide de recette ne doit pas être dépassé.
Assurez-vous que la porte est bien fermée, que
ses surfaces sont propres. Nettoyez-les
régulièrement avec une éponge humide, pour
éviter l’accumulation de toutes graisses, salissures, éclaboussures. Ces dépôts absorbent
l’énergie et réduisent d’autant l’efficacité du four.
N’utilisez pas la cavité du four pour stocker. Ne
laissez pas de produits en papier, des ustensiles
de cuisine ou des aliments dans la cavité lorsque
l‘appareil n’est pas utilisé.
Ne faites jamais chauffer de bouillote à l’intérieur
du four à micro-ondes.
N’utilisez pas une sonde thermique d’un four
traditionnel dans votre four à micro-ondes.
Cependant, afin de connaître la température de
cuisson à cœur, vous pouvez mesurer le degré
de cuisson de l’aliment avec un thermomètre
<spécial viande>. Ne laissez pas ce
thermomètre dans le four en fonctionnement.
Débranchez l’appareil s’il n’est pas utilisé
pendant un certain temps (vacances, ...).
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils
réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique.
N’oubliez pas d’enlever les liens et les agrafes
métalliques. Ne tentez pas de cuire ou de
réchauffer les aliments dans une boîte de conserve
et n’utilisez pas de bouteilles capsulées.
N’utilisez que le plateau tournant et le pied du
plateau conçus pour ce four. N’utilisez jamais le
four sans le plateau tournant.
Pour éviter de casser le plateau tournant:
(a) Avant de nettoyer le plateau tournant,
laissez-le refroidir.
(b) Ne placez pas des aliments chauds
ou un plat chaud sur le plateau tournant
lorsqu’il est froid.
(c) Ne placez pas des aliments froids ou
un plat froid sur le plateau tournant
lorsqu’il est chaud.
electrolux consignes de sécurité
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four
pendant son fonctionnement.
Remarques:
Si vous avez des doutes quant à la manière de
brancher le four, consulter un technicien qualifié.
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être
tenus pour responsable des dommages causés
au four ou des blessures personnelles qui
résulteraient de l’inobservation des consignes
de branchement électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les
parois de la cavité du four, autour des joints et
des portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un
défaut de fonctionnement ni des fuites de
micro-ondes.
Assurez-vous également que les décors ne sont
pas à base d’éléments métalliques. Dans le
doute, n’hésitez pas à procéder au test du verre
d’eau.
• Test du verre d’eau. Ce test très simple
vous permet de juger si un récipient est
apte à la cuisson par micro-ondes. Placez
dans le four le récipient à tester vide et
posez à l’intérieur ou à côté de celui-ci un
verre rempli d’eau qui absorbera l’énergie
micro-ondes. Faites fonctionner le four
pendant 1 minute à la puissance maximum.
Si le récipient à tester reste froid, il convient
à la cuisson par micro-ondes.
• Le papier absorbant vous rendra de grands
services, vous l’utiliserez par exemple pour
envelopper le pain, les brioches, les
cakes...à décongeler, pour griller le bacon
dont il absorbera l’excès de matières
grasses. Evitez l’emploi des serviettes en
papier de couleur qui pourraient déteindre.
Le papier sulfurisé et le papier paraffiné
conviennent parfaitement pour les cuissons
en papillotes et pour couvrir les plats. Les
assiettes et les gobelets en carton seront
réservés pour réchauffer à faible
température.
• Les matières plastiques (plats,tasses,
boîtes de congélation et emballages en
plastique) de qualité alimentaire réagissent
plus ou moins bien aux températures
élevées et aux matières grasses chaudes.
Réservez plutôt ces récipients aux
utilisations à faibles températures et à la
décongélation.
7
Respectez les instructions du fabricant en
utilisant du plastique dans le four. Evitez
d’utiliser des matières plastiques avec des
aliments ayant une forte teneur en matières
grasses ou en sucre, (ou des boissons) car
ceux-ci atteignent des températures élevées et
pourraient faire fondre certains plastiques.
Certaines formes de récipients favorisent une
pénétration plus homogènes des micro-ondes
dans les aliments.
Préférez les récipients peu profonds aux angles
arrondis (plats ronds ou ovales), adaptez au
mieux les dimensions du plat au volume des
préparations, choisissez un plat de forme
circulaire du genre moule à savarin chaque fois
que la nature de la préparation le permet.
Récipients en aluminium
Les barquettes en aluminium peuvent être
utilisées en toute sécurité pour réchauffer des
aliments dans le four à micro-ondes, dans les
conditions suivantes:
1. Les barquettes en aluminium ne doivent
pas dépasser 4 cm de profondeur.
2. N’utilisez pas de couvercles en film
d’aluminium.
3. Les barquettes en aluminium doivent être
remplis d’aliments au moins aux deux tiers.
N’utilisez jamais de récipients vides.
4. Les barquettes en aluminium ne
doivent pas être en contact ou proche
des parois du four (distance minimum 1 cm).
La barquette en aluminium devra être placée
sur un plat retourné allant au four.
5. Les barquettes en aluminium ne doivent
jamais être réutilisées dans le four à microondes.
6. Si le four à micro-ondes a été utilisé
pendant 15 minutes ou plus, laissez-le
refroidir avant de le réutiliser.
7. Le récipient et le plateau tournant
peuvent devenir très chauds pendant
leur utilisation.
Utilisez des gants de protection.
8. Les durées de réchauffage ou de
cuisson peuvent être prolongées avec
un récipient en film d’aluminium.
Assurez-vous que les aliments sont
chauds avant de servir.
electrolux description du produit
8
DESCRIPTION DU PRODUIT
1
2
3
4
8
7
6
5
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Encadrement avant
Eclairage du four
Bandeau de commande
Touche ouverture de la porte
Cadre du répartiteur d'ondes
Cavité du four
Entraînement
Cadre d’ouverture de la porte
Points de fixation (x4)
Ouvertures de ventilation
Enveloppe extérieure
Compartiment arrière
Cordon d'alimentation
13
Vérifiez que les accessoires suivants sont fournis:
1 Plateau tournant
2 Support d'entraînement
3 4 vis de fixation (non visualisées)
• Placez le pied du plateau dans l’entraînement sur la base
inférieure de la cavité.
• Placez ensuite le plateau tournant sur le support de
rotation.
• Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veillez à
ce que les plats ou les récipients soient levés sans
toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des accessoires,
veuillez mentionner deux éléments: le nom de la pièce et le
nom du modèle à votre revendeur ou à votre service après
vente.
10
11
12
1
2
electrolux description du produit & avant la mise en service
9
BANDEAU DE COMMANDE
1
Affichage numérique
1
2
3
6
7
8
Décongélation
automatique pain
Horloge
Décongélation
automatique
Etapes de cuisson
Quantité
Plus/Moins
4
5
Micro-ondes
2
Symboles CUISSON AUTOMATIQUE
3
Touche CUISSON AUTOMATIQUE
4
Touche DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE
5
Touche NIVEAUX DE PUISSANCE
6
Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS
7
Touche START/+30
8
Touche STOP
9
Touche OUVERTURE DE LA PORTE
9
AVANT LA MISE EN SERVICE
Régler l’horloge
Le four est équipé d'une horloge réglable sur 12
et 24 heures.
Exemple: Pour régler l’horloge à 11:30 (12
heures).
1. Branchez l'appareil.
2. L'écran d'affichage:
.
3. Réglez l'heure en tournant le bouton
MINUTEUR/POIDS.
4. Appuyez une fois sur la touche
START/+30, puis tournez le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS pour régler les
minutes.
5. Appuyez sur la touche START/+30.
6. Vérifiez l’affichage:
.
Important:
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens
contraire.
2. Si vous appuyez sur la touche Arrêt, l’heure
sera automatiquement réglée sur
.
10
electrolux avant la mise en service
Exemple: Pour régler l’horloge à 23:30 (24
heures).
1. Branchez l'appareil.
2. L'écran d'affichage:
.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
L'écran d'affichage:
.
4. Réglez l'heure en tournant le bouton
MINUTEUR/POIDS.
5. Appuyez une fois sur la touche
START/+30, puis tournez le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS pour régler les
minutes.
6. Appuyez sur la touche START/+30.
7. Vérifiez l’affichage:
.
Important:
1. Vous pouvez tourner le bouton rotatif
MINUTEUR/ POIDS dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens
contraire.
2. Si vous appuyez sur la touche Arrêt, l’heure
sera automatiquement réglée sur
.
Changement de l’heure lorsque
l’horloge est réglée
Exemple: Pour régler l’horloge à 11:45 (12
heures).
1. Ouvrez la porte.
2. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche
START/+30. Le four émet un signal
sonore. Tournez le bouton MINUTEUR/POIDS
pour régler les heures.
3. Appuyez une fois sur la touche
START/+30, puis tournez le bouton
MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes.
4. Appuyez sur la touche START/+30.
5. Vérifiez l’affichage:
.
Exemple: Pour régler l’horloge à 23:45 (24
heures).
1. Ouvrez la porte.
2. Appuyez pendant 5 secondes sur la touche
START/+30. Le four émet un signal
sonore. Tournez le bouton MINUTEUR/POIDS
pour régler les heures.
3. Appuyez une fois sur la touche
START/+30, puis tournez le bouton
MINUTEUR/POIDS pour régler les minutes.
4. Appuyez sur la touche START/+30.
5. Vérifiez l’affichage:
.
Exemple: Pour basculer entre les formats
d’affichage 12 h et 24 h.
1. Ouvrez la porte. Appuyez pendant 5
secondes sur la touche START/+30.
Le four émet un signal sonore. Appuyez
une fois sur la touche START/+30, puis
tournez le bouton MINUTEUR/POIDS
pour régler les heures.
Utilisation de la touche STOP
Utilisez la touche STOP pour:
1. Effacer une erreur durant la programmation
du four.
2. Interrompre momentanément la cuisson.
3. Arrêter un programme de cuisson (dans en
ce cas, appuyez deux fois sur cette touche).
Sécurité enfant
Votre four est équipé d'une fonction de
sécurité conçue pour empêcher un enfant de le
démarrer accidentellement. Une fois cette
fonction de verrouillage sélectionnée, aucune
des fonctions du four micro-ondes ne
fonctionnera jusqu'à ce qu'elle ait été annulée.
Exemple: Réglage de la sécurité enfant.
1. Appuyez pendant 5 secondes sur la
touche STOP.
Le four émet un signal sonore et le message
‘LOC’ s'affiche.
Remarques:
• Pour annuler la sécurité enfant, appuyez
pendant 5 secondes sur la touche STOP.
Le four émettra un double signal sonore et
l'heure s'affichera.
• Pour activer la sécurité enfants, l'horloge
doit être réglée.
electrolux utilisation
11
CONSEILS DE CUISSON AUX MICRO-ONDES
L'énergie à micro-ondes doit donc pouvoir
traverser le matériau du récipient pour
cuire/décongeler les aliments. Il est par
conséquent important de choisir des plats
adaptés à la cuisson au four à micro-ondes.
Choisissez de préférence des plats ronds/
ovales plutôt que des récipients carrés/ou
longs, car les aliments placés dans les angles
tendent à être trop cuits. Il est possible
d'utiliser un vaste éventail de plats.
Il est par conséquent important de retourner,
redisposer ou remuer les aliments durant la
cuisson pour assurer une cuisson uniforme.
Il est nécessaire de laisser les aliments
reposer après la cuisson, afin de permettre à la
chaleur de se propager de manière uniforme.
Caractéristiques des aliments
Composition
Densité
Quantité
Taille
Forme
Température
Les aliments riches en graisse ou en sucre (p. ex. les plum-puddings et les pièces
minces) exigent un temps de cuisson moindre. Procédez avec soin, car ils
pourraient prendre feu en cas de surchauffe!
La densité des aliments affecte le temps de cuisson nécessaire. Les aliments légers
et poreux, tels que les gâteaux et le pain, cuisent plus rapidement que les aliments
lourds et denses, tels que les rôtis et les ragoûts.
Le temps de cuisson s'accroît proportionnellement à la quantité des aliments
placés dans le four. Il faut ainsi plus de temps pour cuire quatre pommes de terre
que deux.
Les aliments/morceaux de petite taille cuisent plus rapidement dans la mesure où
les micro-ondes peuvent se propager au centre des aliments de tous les côtés. La
cuisson est d'autant plus régulière que les morceaux ont la même taille.
Les aliments dont la forme est irrégulière, tels que le blanc de poulet ou les pilons
exigent un temps de cuisson supérieur pour leurs parties les plus épaisses. Les
aliments de forme arrondie cuisent de façon plus uniforme que les aliments de
forme carrée.
La température initiale des aliments affecte le temps de cuisson nécessaire. Les
aliments congelés cuisent moins vite que les aliments qui se trouvent à température
ambiante. Faites une entaille dans les aliments fourrés (beignets à la confiture, etc.)
pour laisser la chaleur ou la vapeur s'échapper.
Techniques de cuisson
Disposez les
aliments
Recouvrez
Percez
Remuez,
tournez et
redisposez
les aliments
Laissez
reposer
Protégez
Placez les parties les plus épaisses des aliments vers l'extérieur du plat (p. ex.
pilons).
Utilisez un film alimentaire pour micro-ondes ou un couvercle adéquat.
Les aliments qui comportent une coquille, une peau ou une membrane doivent
être percés à plusieurs reprises avant d'être cuits ou réchauffés, car l'accumulation
de vapeur pourrait les faire exploser (p. ex. pommes de terre, poisson, poulet,
saucisses).
Important: il est déconseillé de cuire les oeufs au four à micro-ondes, car ceux-ci
risquent d'exploser, même une fois la cuisson terminée (p. ex. oeufs pochés, durs).
Pour obtenir une cuisson uniforme, il est essentiel de remuer, tourner et redisposer
les aliments pendant la cuisson. Remuez et redisposez toujours les aliments en
partant de l'extérieur vers le centre.
Il est nécessaire de laisser les aliments reposer après la cuisson, afin de permettre à
la chaleur de se propager de manière uniforme.
Certaines parties des aliments peuvent chauffer quand on les décongèle. Protégez
ces parties à l'aide de petites sections de film aluminium qui refléteront les
micro-ondes (p. ex. les pattes et les ailes d'un poulet).
12
electrolux utilisation
Vaisselle pour fours à micro-ondes
Plats
Film aluminium/
barquettes en
aluminium
Plats brunisseurs
Porcelaine et
céramique
Plats en verre
(p. ex. Pyrex ®)
Métal
Récipient en
plastique/
polystyrène
(contenants de
restauration rapide)
Film alimentaire
Sacs de
congélation
/brunisseurs
Assiettes, gobelets
essuie-tout en
papier
Récipients en
paille ou en bois
Papier recyclé
journaux
Transparent Remarques
aux
micro-ondes
/
/
Il est possible d'utiliser de petites sections de film aluminium
pour prévenir la surchauffe des aliments. Le film aluminium
doit être distant de 2 cm au moins des parois du four pour
éviter la formation d'arcs électriques. Il est déconseillé
d'utiliser des barquettes en aluminium, à moins que leur
usage ne soit spécifié par le fabricant. Respectez
soigneusement les consignes d'utilisation.
Respectez toujours les consignes du fabricant. Ne
dépassez jamais les temps de cuisson indiqués. Procédez
avec soin car ces plats peuvent être très chauds.
Les plats en porcelaine, poterie, faïence et porcelaine tendre
conviennent généralement à une utilisation en micro-ondes,
sauf s'ils comportent des décorations métalliques.
Procédez avec soin en cas d'utilisation de plats en verre fin,
car ils risquent de se casser ou de se fendre en cas de
changement de température soudain.
L'utilisation de plats en métal dans un four à micro-ondes
est déconseillée, en raison du risque d'arc électrique et
d'incendie.
Procédez avec soin car certains récipients peuvent se
déformer, fondre ou se décolorer à température élevée.
Le film ne doit pas être au contact des aliments et doit être
percé pour laisser la vapeur s'échapper.
Ils doivent être percés pour laisser la vapeur s'échapper.
Vérifiez que les sacs conviennent à une utilisation en microondes. N'utilisez pas d'attaches en plastique ou en métal,
car elles risqueraient de fondre ou de prendre feu (arc
électrique).
Ils ne doivent être utilisés que pour réchauffer ou absorber
l'humidité. Procédez avec soin car ils peuvent prendre
feu en cas de surchauffe.
Ne laissez pas le four sans surveillance lorsque vous utilisez
ces matériaux car ils peuvent prendre feu en cas de
surchauffe.
Ils peuvent contenir des fragments de métal, susceptibles et
de produire un arc électrique et de provoquer un incendie.
electrolux utilisation
13
CUISSON AUX MICRO-ONDES
Vous pouvez choisir le temps de cuisson
jusqu'à 90 minutes.
L’augmentation du temps de cuisson varie de
10 secondes à cinq minutes. Elle dépend de
la durée totale de cuisson indiquée dans le
tableau.
Temps de cuisson
0-5 minutes
5-10 minutes
10-30 minutes
30-90 minutes
Palier de
10 secondes
30 secondes
1 minute
5 minutes
DÉCONGÉLATION MANUELLE
Effectuez la décongélation manuelle à 270 W
(sans fonction de décongélation automatique).
Le symbole de décongélation s'affiche à
chaque fois que ce niveau de puissance est
sélectionné.
NIVEAUX DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES
Vous avez le choix entre 6 niveaux de puissance:
Réglage de
la puissance
900 W/
HAUT
630 W
450 W
270 W/
DÉCONGÉLATION
90 W
0W
W = WATT
Suggestions d'utilisation
Pour une cuisson rapide ou pour réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts,
conserves, boissons chaudes, légumes, poisson, etc).
Pour cuire plus longtemps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de
viande, les plats sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces au fromage et
les gâteaux de Savoie. Ce niveau de puissance réduit évitera de faire déborder vos
sauces et assurera une cuisson uniforme de vos aliments (les côtés ne seront pas
trop cuits).
Convient aux aliments denses nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les
plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est recommandé pour
obtenir une viande tendre.
Utilisez ce niveau de puissance pour décongeler vos plats de manière uniforme.
Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes, les boulettes de pâte et cuire la crème
renversée.
Pour décongeler délicatement les aliments tels que les gâteaux à la crème ou les
pâtisseries.
Minuterie autonome/de cuisine.
14
electrolux utilisation
Exemple: Vous souhaitez réchauffer une
soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à
mi-puissance 630 W.
Minuterie
1. Appuyez deux fois sur la touche de
sélection NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES.
1. Appuyez sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE 7 fois.
x2
2. Entrez la durée de cuisson en tournant le
bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le
sens des aiguilles d’une montre ou en sens
inverse jusqu'à ce que 2:30 soit affiché.
Exemple: Réglez la minuterie pour 7 minutes.
x7
2. Entrez la durée de cuisson en tournant le
bouton rotatif MINUTEUR/POIDS dans le
sens des aiguilles d’une montre ou en sens
inverse jusqu'à ce que 7:00 soit affiché.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
3. Appuyez sur la touche START/+30.
x1
x1
4. Vérifiez l’affichage:
4. Vérifiez l’affichage:
Important:
Si vous ne choisissez aucun niveau de
puissance, c’est le niveau HAUT/900 W qui est
automatiquement utilisé.
Remarques:
• Quand la porte est ouverte pendant le
processus de cuisson, le temps de cuisson
de l’affichage numérique s’arrête automatiquement. Le temps de cuisson reprend le
décompte quand la porte est fermée et
que la touche START/+30 est appuyée.
• Si vous voulez connaître le niveau de
puissance pendant la cuisson, appuyez sur
la touche niveau de puissance micro-ondes.
• Pour augmenter ou réduire le temps de
cuisson pendant la cuisson, tournez le
bouton MINUTEUR/POIDS.
• Pour modifier le niveau de puissance
pendant la cuisson, appuyez sur la touche
niveau de puissance micro-ondes.
• Pour annuler un programme durant la
cuisson, appuyez deux fois sur la touche
STOP.
AUTO
Remarques:
• Pour interrompre la minuterie, appuyez
sur la touche STOP. Pour redémarrer la
minuterie, appuyez sur la touche
START/+30. Pour quitter le mode
minuterie, appuyez à nouveau sur la
touche STOP.
12
1
12
Ajouter 30 secondes
La touche START/+30 vous permet d’utiliser
les deux fonctions suivantes:
1. Démarrage direct
Vous pouvez commencer directement la
cuisson micro-ondes à la puissance
900 W/HAUT pendant 30 secondes en
appuyant sur la touche START/+30.
x1
1
AUTO
electrolux utilisation
2. Augmentation du temps de
cuisson
Vous pouvez prolonger le temps de
cuisson pendant la cuisson manuelle par
paliers de 30 secondes en appuyant de
nouveau sur la touche pendant le fonctionnement du four.
x1
Remarque:
• Cette fonction ne peut être utilisée en
mode CUISSON AUTOMATIQUE ou
DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE.
Fonction Plus et Moins
La fonction PLUS
/ MOINS
vous
permet d'augmenter ou de réduire le temps de
cuisson lors de l'utilisation des programmes
automatiques.
Pour des pommes de terre à l'eau cuites, mais
fermes, sélectionnez MOINS
.
Pour des pommes de terre à l'eau cuites, mais
moins fermes, sélectionnez PLUS
.
Exemple: Pour faire cuire 0.3 kg de pommes
de terre cuites.
1. Sélectionnez le menu nécessaire en
appuyant deux fois sur la touche
CUISSON AUTOMATIQUE.
x2
2. Tournez la bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que
0.3 kg soit affiché.
15
3. Appuyez une fois sur la touche de
sélection de puissance, puis sélectionnez
PLUS
.
x1
4. Appuyez sur la touche START/+30.
x1
5. Vérifiez l’affichage:
Remarque:
Pour annuler la fonction PLUS/MOINS,
appuyez 3 fois sur la touche de sélection de
puissance.
Si vous sélectionnez PLUS, l'écran affichera
.
Si vous sélectionnez MOINS, l'écran affichera
.
Cuisson à séquences multiples
Une séquence de 3 étapes (maximum) peut
être programmée à l’aide de combinaisons.
Exemple: Pour cuire:
5 minutes à la puissance 900 W (Etape 1)
16 minutes à la puissance 270 W (Etape 2)
Etape 1
1. Appuyez une fois sur la touche NIVEAUX
DE PUISSANCE MICRO-ONDES.
x1
16
electrolux utilisation
2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS dans le sens des
aiguilles d’une montre ou en sens inverse
jusqu'à ce que 5:00 soit affiché.
AUTO
FONCTIONNEMENT
AUTOMATIQUE
1
Le fonction AUTOMATIQUE calcule
automatiquement le mode et le temps de
cuisson corrects. Vous disposez de 6
programmes de CUISSON AUTOMATIQUE
et 2 programmes de DÉCONGÉLATION
AUTOMATIQUE.
12
3. Vérifiez l’affichage:
Etape 2
1. Appuyez sur la touche NIVEAUX DE
PUISSANCE 4 fois.
x4
2. Entrez la durée en tournant le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS dans le sens des
aiguilles d’une montre ou en sens inverse
jusqu'à ce que 16:00 soit affiché.
1.FRENCH FRIED
POTATOES
8.CHICKEN LEGS
2.FROZEN
VEGETABLES
9.GRATIN
8.CHICKEN LEGS
14.RICE
2.FROZEN
VEGETABLES
20.STEAK
9.GRATIN
& CHOPS
1.FRENCH
15.BOILED FRIED
3.FRESH
POTATOES
POTATOES
VEGETABLES
8.CHICKEN LEGS
14.RICE
30.MINCE
21.CHICKEN LEGS
10.FROZEN
JACKETAND
ONION
GRATIN
POTATOES
Cuisson Automatique
Aliments
3.FRESH
VEGETABLES
10.FROZEN
GRATIN
4.FISH FILLET+ SAUCE
11.FROZEN
READY MEALS
GRATINATED FISH
5.GRILL SKEWER
6.ROAST PORK
12.BEVERAGES
13.SOUP
CASSEROLES
29.CHICKEN PAN
15.BOILED
WITH VEGETABLES
POTATOES
20.STEAK
& CHOPS
29.CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
21.CHICKEN LEGS
30.MINCE AND
ONION
20.STEAK
22.POULTRY
& CHOPS
2.FROZEN
JACKET
FILLET+ SAUCE
4.FISH
VEGETABLES
GRATINATED
FISH
POTATOES
9.GRATIN
22.POULTRY
11.FROZEN
READY MEALS
15.BOILED
21.CHICKEN LEGS
23.MINCED MEAT
16.JAM
POTATOES
3.FRESH
16.JAM SKEWER
5.GRILL
VEGETABLES
10.FROZEN
23.MINCED
MEAT
12.BEVERAGES
GRATIN
22.POULTRY
JACKET
24.CAKE
17.PIQUANTE
POTATOES
CAKES
.FISH FILLET+ SAUCE
417.PIQUANTE
6.ROAST
PORK
GRATINATED
FISH
CAKES
16.JAM
11.FROZEN
24.CAKE
18.CAKE
13.SOUP
READY MEALS
23.MINCED MEAT
25.BREAD
5.GRILL
18.CAKE SKEWER
7.GRILLED
CHICKEN
17.PIQUANTE
12.BEVERAGES
25.BREAD
19.PASTA
CASSEROLES
CAKES
24.CAKE
26.MEAT JOINT
PORK
6.ROAST
19.PASTA
express menu1
13.SOUP
26.MEAT
JOINT
express menu2
18.CAKE
express
menu1
menu2
30.MINCE AND
ONION AUTO
25.BREAD
express
menu2
7.GRILLED
express
express defrost
menu2
CHICKEN
CASSEROLES
express
cook
19.PASTA
express
cook1
express
cook
express
express
menu1
cook1
defrost
cook2
(grill)
express
menu2
express
cook2
(grill)
express
1
26.MEAT JOINT
express
1. Sélectionnez le menu nécessaire
en appuyant deux fois sur la
touche CUISSON AUTOMATIQUE.
defrost
29.CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
(grill)
(grill)
express
1
AUTO
Exemple: Pour faire cuire 0.3 kg de pommes
de terre cuites.
express
x1
14.RICE
Symbole
Boisson
Pommes de terre
cuites/Pommes de
terre en robe des champs
Légumes surgelés
Légumes frais
Plats préparés surgelés
À remue
Filet de poisson en sauce
7.GRILLED
CHICKEN
3. Appuyez sur la touche START/+30.
1.FRENCH FRIED
POTATOES
12
express
cook
12
express
12
menu2
(grill)
express
cook1
express
cook2
(grill)
4. Vérifiez l’affichage:
1
x2
Le four cuira d’abord pendant 5 minutes à
puissance 900 W, puis pendant 16 minutes à
270 W.
2. Tournez la bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que
0.3 kg soit affiché.
AUTO
3. Appuyez sur la touche START/+30.
x1
4. Vérifiez l’affichage:
electrolux utilisation
Lorsqu’une action de votre part est nécessaire
(par exemple retourner les aliments), le four
s’arrête, les signaux sonores retentissent et le
temps restant et le voyant clignotent sur
l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyez
sur la touche START/+30. Le programme
s'arrête automatiquement à l'issue de la durée
de décongélation automatique. Le signal
sonore retentit et le symbole de cuisson
clignote. Après 1 minute et un rappel sonore, le
four affichera l'heure.
Lorsqu’une action de votre part est nécessaire
(par exemple retourner les aliments), le four
s’arrête, les signaux sonores retentissent et le
temps restant et le voyant clignotent sur
l’affichage. Pour continuer la cuisson, appuyez
sur la touch START/+30. Le programme
s'arrête automatiquement à l'issue de la durée
de cuisson automatique. Un signal sonore
retentit et le symbole de cuisson clignote. Après
1 minute et un rappel sonore, le four affichera
l'heure.
Décongélation Automatique
Aliments
Symbole
Viande/Poisson/Volaille
Pain
Exemple: Pour décongélation 0.2 kg de pain.
1. Sélectionnez le menu nécessaire en
appuyant deux fois sur la touche
DÉCONGÉLATION AUTOMATIQUE.
+
AUTO
AUTO
1
x2
2. Tournez la bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS jusqu'à ce que 0.2 kg
soit affiché.
1
12
1
12
2
1
3. Appuyez sur la touche START/+30.
x1
4. Vérifiez l’affichage:
17
AUTO
1
18
electrolux tableaux de programmation
TABLEAUX DE PROGRAMMATION
Tableaux des programmes automatiques
Cuisson
automatique
Quantité /
ustensiles
Boisson
(Thé/Café)
1-6 tasses
1 tasse=200 ml
Pommes de
terre cuites,
pommes de
terre en robe
des champs
0,2 - 1,0 kg (100 g)
Bol et couvercle
Touche
x1
x2
Procédure
• Placez la tasse au centre du plateau
tournant.
Pommes de terre cuites: Pelez les pommes
de terre et coupez-les en morceaux de taille
similaire.
Pommes de terre en robe des champs:
Choisissez des pommes de terre de taille
similaire et lavez-les.
• Placez les pommes de terre dans un bol.
• Ajoutez la 2 CS d’eau par 100 g et un peu de sel.
• Recouvrez d’un couvercle.
• Quand que le signal sonore retentit, remuez
et couvrez à nouveau.
• Après cuisson, laissez reposer les pommes
Légumes
surgelés
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Bol et couvercle
de terre pendant 2 min.
x3
frais
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Bol et couvercle
x4
Plats préparés
0,3 - 1,0 kg (100 g)
Bol et couvercle
x5
Légumes
surgelés
• Ajoutez 1 cuillère à soupe d’eau par 100 g.
(Pour les champignons, il n’est pas
nécessaire d’ajouter de l’eau.)
• Mettez un couvercle.
• Quand que le signal sonore retentit,
remuez et couvrez à nouveau.
• Après cuisson, laissez reposer pendant
env. 2 min.
Important: Si les légumes surgelés sont
compactés, cuisez-les manuellement.
• Coupez les légumes en morceaux (cubes,
tranches, rondelles).
• Ajoutez 1 cuillère à soupe d’eau par 100 g.
(Pour les champignons, il n’est pas
nécessaire d’ajouter de l’eau.)
• Mettez un couvercle.
• Quand que le signal sonore retentit, remuez
et couvrez à nouveau.
• Après cuisson, laissez reposer pendant
env. 2 min.
• Versez le contenu dans un plat conçu pour la
cuisson micro-ondes.
• Ajoutez du liquide si le constructeur le
recommande.
• Mettez un couvercle.
• Faites cuire à découvert si le constructeur le
recommande.
Fillet de poisson 0,5 - 1,5 kg* (100 g)
en sauce
Plat à gratin et
plastique micro-ondes
x6
• Quand le signal sonore retentit, remuez et
couvrez à nouveau.
• Après cuisson, laissez reposer pendant
env. 2 min.
• Voir recettes pour le “Filet de Poisson en
Sauce” à la pages 20.
* Poids total de tous les ingrédients.
Important: La température initiale des aliments réfrigérés est de 5 oC. Celle des aliments congelés est de -18 oC.
electrolux tableaux de programmation
Décongélation
automatique
Quantité /
ustensiles
Viande, poisson
volaille
0,2 - 1,0 kg (100 g)
Plat à gratin
Touche
19
Procédure
• Placer les aliments dans un plat à gratin au
centre du plateau tournant.
• Quand que le signal sonore retentit,
retourner les aliments, redisposer et
(Poisson entier,
séparer. Protéger les parties minces et les
tranches de poisson,
filets de poisson, pattes
parties déjà chaudes avec du papier
de poulet, poitrine de
aluminium.
poulet, viande hachée,
steaks, côtelettes,
• Après décongélation, emballer dans du
hamburgers,
papier aluminium pendant 15 - 45 min,
saucisses.)
jusqu’à complète décongélation.
Remarque: Ne convient pas à une volaille
entière.
• Viande hachée: Quand le signal sonore
retentit, retourner la viande. Retirer les
parties décongelées si possible.
Pain
0,1 - 1,0 kg (100 g)
• Répartir sur un plat à gratin, au centre du
Plat à gratin
plateau tournant. Pour un pain de 1,0 kg,
x2
disposer directement sur le plateau tournant.
• Quand le signal sonore retentit, retourner,
redisposer et enlever les tranches
décongelées.
• Après décongélation, couvrir de papier
aluminium et laisser reposer pendant 5-15
min, jusqu’à complète décongélation.
Important: La température initiale des aliments réfrigérés est de 5 oC. Celle des aliments congelés est de -18 oC.
x1
Remarques:
• Indiquez le poids des aliments seulement.
N'incluez pas le poids du récipient.
• Pour un aliment dont le poids est supérieur
ou inférieur aux quantités données dans le
tableaux de programmes automatiques,
utilisez les programmes manuels.
• La température finale varie selon la
température initiale des aliments. Vérifiez
que la nourriture est très chaude après
cuisson.
• Lorsqu’une action de votre part est nécessaire (par exemple retourner les aliments), le
four s’arrête, les signaux sonores retentissent et le temps restant et le voyant clignotent sur l’affichage. Pour continuer la
cuisson, appuyez sur la touche
START/+30.
•
•
Le ventilateur pourra se mettre en
fonctionnement après une utilisation en
mode Micro.
Si l'horloge n'est pas réglée, le mode
’Economie d'énergie’ sera activé 3
minutes environ après la fin de la cuisson.
Remarques: Décongélation Automatique
1. Les steaks et côtelettes doivent être
congelés en une couche.
2. Congelez la viande hachée en tranches
fines.
3. Après avoir retourné, protégez les parties
décongelées avec de petits morceaux plats
de papier aluminium.
4. La volaille doit être cuite immédiatement
après décongélation.
electrolux tableaux de programmation
20
Recettes pour programmes automatiques
Filet de poisson avec sauce piquante
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g tomates en boîte
(égouttées)
50 g 100 g 150 g mais
5g
10 g
15 g sauce au Piment
15 g
30 g
45 g oignon (haché
menu)
1 CC 1-2 CC 2-3 CC vinaigre de vin
rouge
moustarde, thym et
poivre de cayenne
250 g 500 g 750 g filet de poisson
(réfrigérer)
sel
Filet de poisson au curry
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g de filet de poisson
sel
50 g 100 g 150 g banane (en tranche)
200 g 400 g 600 g sauce curry (prêt à
servir)
1. Mélangez les ingrédients pour la sauce.
2. Mettez le filet de poisson dans le plat avec
les extrémités fines vers le centre et
saupoudrez avec du sel.
3. Etalez la sauce préparée sur le filet de
poisson.
4. Couvrez avec du plastique micro-ondes et
faites cuire en CUISSON AUTOMATIQUE
“Filet de Poisson en Sauce”.
5. Après la cuisson, laissez reposer env. 2 min.
1. Mettez le filet de poisson dans le plat avec
les extrémités fines vers le centre et
saupoudrez avec du sel.
2. Etalez la sauce prêt à servir et la banane sur
le filet de poisson.
3. Couvrez avec du plastique micro-ondes et
faites cuire en CUISSON AUTOMATIQUE
“Filet de Poisson en Sauce”.
4. Après la cuisson, laissez reposer env. 2 min.
TABLEAUX DE CUISSON
Abréviations utilisées
CC = cuillerée à café MG = matière grasse
CS = cuillerée à soupe
kg = kilogramme
g = gramme
l = litre
ml = millilitre
cm = centimètre
Min = minute
Rechauffage de boissons et de mets
Boissons/mets
Lait
Eau
1 tasse
1 tasse
6 tasses
1 terrine
Une assiette-repas
(légumes, viande
et garnitures)
Potée / Consommé
Quant
-g/ml-
Puissance
-Niveau-
Temps
-Min-
150
150
900
1000
400
900 W
900 W
900 W
900 W
900 W
env. 1
env. 2
8-10
9-11
4-6
200
900 W
1-2
Conseils de préparation
ne pas couvrir
ne pas couvrir
ne pas couvrir
ne pas couvrir
asperger la sauce d’eau, couvrir,
mélanger à mi-réchauffage
couvrir, remuer après le réchauffage
electrolux tableaux de programmation
21
Rechauffage de boissons et de mets
Boissons/mets
Quant
-g/ml-
Légumes
Viande, 1 Tranche*
Filet de Poisson*
Gâteau, 1 portion
Aliments pour bébés
1 pot
Faire fondre de la
margarine ou du
beurre*
Chocolat à fondre
Puissance
-Niveau-
Temps
-Min-
Conseils de préparation
200
500
200
200
150
190
900 W
900 W
900 W
900 W
450 W
450 W
2-3
3-5
env. 3
3-5
1/2 -1
1/2 -1
50
900 W
1/2
au besoin, ajouter de l’eau, couvrir
et mélanger à mi-réchauffage
tartiner d’un peu de sauce, couvrir
couvrir
poser dans un plat à gratin
transférer dans un récipient
convenant aux micro-ondes, bien
mélanger après le réchauffage et
vérifier la température
couvrir
100
450 W
3-4
mélanger de temps en temps
* température du réfrigérateur
Décongélation d’aliments
Aliments
Quant
-g-
Goulasch
500
Gâteau, 1 portion
150
Fruit: par ex. cerises, 250
fraises,
framboises, prunes
Puissance
-Niveau-
Temps
-Min-
270 W
270 W
270 W
8-9
1-3
3-5
Conseils de préparation
mélanger à mi-décongélation
poser dans un plat à gratin
répartir uniformément, retourner
à mi-décongélation
Repos
-Min10-30
5
5
Les temps indiqués dans ce tableau sont des valeurs approximatives qui peuvent varier en fonction de la
température des aliments surgelés, de la nature et du poids des aliments.
Décongélation et cuisson d’aliments
Aliments
Quant
-g-
Filet de poisson
Une assietterepas
300
400
Puissance
-Niveau-
Temps
-Min-
900 W
900 W
9-11
8-10
Conseils de préparation
couvrir
couvrir, mélanger au bout de 6
minutes
Repos
-Min1-2
2
Cuisson de viande et de poissons
Aliments
Rôtis
(porc, veau,
agneau)
Rôti de bœuf
(à point)
Filet de poisson
Quant Puissance Temps Conseils de préparation
-g-Niveau- -Min-
Repos
-Min-
1000
1500
630 W
630 W
34-38
53-58
assaisonner, placer dans un plat à gratin
peu profond, retourner à mi-cuisson
10
10
1000
1500
200
630 W
630 W
900 W
20-24
27-31
4-6
assaisonner, placer dans un plat à gratin
peu profond, retourner à mi-cuisson
assaisonner, placer dans un plat à gratin,
couvrir
10
10
3
22
electrolux recettes
RECETTES
Toutes les recettes de cette notice sont, à défaut d’indication contraire, prévues pour quatre
personnes.
ADAPTATION DE RECETTES
CONVENTIONNELLES À LA CUISSON AUX
MICRO-ONDES
Si vous voulez préparer vos recettes favorites
avec le micro-ondes, vous devez respecter
les conseils suivants.
Réduisez les temps de cuisson d’un tiers à la
moitié. Suivez les indications des recettes de
cette notice.
Les aliments à forte teneur en liquide comme
la viande, le poisson, les volailles, les légumes,
les fruits, les potées et les soupes peuvent être
cuits facilement au micro-ondes.
Il faut humecter la surface des aliments à faible
teneur en humidité comme par exemple les
plats cuisinés.
Pour les aliments crus qui doivent être cuits à
l’étuvée, réduisez l’addition de liquide aux
deux tiers de la quantité indiquée dans la
recette originale. Le cas échéant, rajoutez du
liquide pendant la cuisson.
On peut considérablement réduire l’addition
de graisse. Une faible quantité de beurre, de
margarine ou d’huile suffit à donner du goût
aux mets. Le micro-ondes est donc idéal pour
cuire des plats à faible teneur en matières
grasses, par exemple dans le cadre d’un
régime.
Soupe à l’oignon gratinée
Vaisselle: Terrine à couvercle (2 l)
4 Tasses à soupe (200 ml)
Ingrédients
10 g
de beurre ou de margarine
100 g
oignons, coupés en rondelles
800 ml de bouillon de viande
sel, poivre
2
tranches de pain
40 g
de fromage râpé
1. Graisser le bol, ajouter l’oignon coupé en
rondelles, le bouillon de viande et
l’assaisonnement. Couvrir et cuire.
9-11 min. 900 W
2. Faites griller le pain de mie, coupez les
tranches en dés et disposez les dans les
tasses. Versez dessus la soupe à l’oignon
et saupoudrez de fromage.
3. Placer les bols sur le plateau tournant et
cuire.
1-3 min. 900 W
Filets de sole
Vaisselle: Plat à four ovale peu profond
et film alimentaire pour
microondes (env. 26 cm de
long)
Ingrédients
400 g
de filets de sole
1
citron entier
150 g
tomates
10 g
de beurre
1 CS
d’huile végétale
1 CS
de persil haché
sel et poivre
4 CS
de vin blanc
20 g
de beurre ou de margarine
1. Lavez et séchez les filets de sole. Enlevez
les arêtes.
2. Coupez le citron et les tomates en tranches
fines.
3. Beurrez le plat. Disposez les filets de
poisson dans le plat et aspergez d’huile
végétale.
4. Saupoudrez le poisson de persil,recouvrezle des tranches de tomates et assaisonnez.
Placez les tranches de citron sur les
tomates et arrosez de vin blanc.
5. Parsemez le citron de noisettes de beurre,
couvrez et cuisez.
11-13 min. 630 W
Après la cuisson, laissez reposer
env. 2 min.
electrolux recettes
23
Émincé de veau à la zurichoise
Vaisselle: Terrine à couvercle (2 l)
Ingrédients
600 g
de filet de veau
10 g
de beurre ou de margarine
50 g
oignon, haché menu
100 ml de vin blanc
fond de sauce rôti, pour environ
1/2 I de sauce
300 ml de crème
1 CS
de persil haché
1. Couper le veau en bandes.
2. Beurrer le plat. Disposer la viande et
l’oignon dans le plat, couvrir et cuire.
Remuer une fois en cours de cuisson.
6-9 min. 900 W
3. Ajouter le vin blanc, le fond de sauce et la
crème. Mélanger, couvrir et continuer la
cuisson. Mélanger de temps en temps.
3-5 min. 900 W
4. Une fois la cuisson terminée, mélanger et
laisser reposer env. 5 min. Saupoudrer de
persil.
Jambon farci
Vaisselle: Terrine à couvercle (2 litres)
Plat à gratin ovale (env. 26 cm de
long)
Ingrédients
150 g
d’épinards en branches,
coupés
150 g
de fromage blanc à 20 % MG
50 g
d’emmenthal râpé
poivre moulu et paprika
8 tranches de jambon cuit (400 g)
125 ml
d’eau
125 ml
de crème
20 g
de farine
20 g
de beurre ou de margarine
10 g
de beurre ou de margarine
pour graisser le plat
1. Mélanger les épinards avec le fromage
râpé et le fromage frais, assaisonner.
2. Garnir chaque tranche de jambon avec une
cuillérée à soupe de farce, la rouler et y
enfoncer un pique.
3. Faire une sauce béchamel: verser l’eau et la
crème dans un bol et réchauffer.
2-4 min. 900 W
Mélanger la farine et le beurre pour
faire un roux, ajouter le liquide et
battre au fouet jusqu’à obtention d’un
mélange homogène. Couvrir et cuire
jusqu’à ce que la sauce épaississe.
1-2 min. 900 W
Mélanger et vérifier l’assaisonnement.
4. Verser la sauce dans le plat graissé. Y disposer les roulades de jambon farcies et
cuire avec le couvercle.
12-14 min. 630 W
Après la cuisson, laisser reposer env. 5
min.
Poêlée de dinde épicée
Vaisselle: Plat ovale avec couvercle
(env. 26 cm de long)
Ingrédients
120 g
tasse de riz long précuit
1 sachet de safran
10 g
de beurre ou de margarine
50 g
oignon, coupé en rondelles
100 g
poivron rouge, coupé en
lamelles
100 g
petit poireau, coupé en lamelles
300 g
de blanc de dinde coupé en
dés poivre, paprika en poudre
20 g
de beurre ou de margarine
300 ml
tasse de bouillon de viande
1. Graisser le plat.
2. Combiner le riz et le safran et le mettre dans
le plat. Mélanger l’oignon, le poivron, le
poireau et le blanc de dinde et assaisonner.
Parsemer de noisettes de beurre.
3. Ajoutez le bouillon de viande, couvrez et
faites et cuire.
4-6 min. 900 W
16-19 min. 270 W
Après la cuisson, laisser reposer env.
5 min.
24
electrolux recettes
Lasagne au four
Vaisselle: Terrine à couvercle (2 l)
Plat carré peu profond avec
couvercle (environ 20 x 20 x 6 cm)
Ingrédients
300 g
de tomates en boîte
50 g
de jambon, coupé
50 g
oignon, haché menu
1
gousse d’ail broyée
250 g
de bœuf haché
2 CS
de concentré de tomate
sel et poivre
150 ml
de crème fraiche
100 ml
de lait
50 g
de parmesan râpé
1 CC
d’herbes variées hachées
1 CC
d’huile d’olive
1 CC
d’huile végétale pour graisser le
plat
125 g
de lasagnes vertes
10 g
de parmesan râpé
1. Couper les tomates et les mélanger avec le
jambon, l’oignon, l’ail, le bœuf haché et le
concentré de tomate. Assaisonner, couvrir
et cuire.
5-8 min. 900 W
2. Mélanger la crème fraîche, le lait, le
parmesan, les herbes, l’huile et les épices.
3. Graisser le plat et couvrir le fond avec environ 1/3 des lasagnes. Disposer la moitié du
mélange de viande hachée sur les lasagnes
et verser un peu de sauce.
Recommencer et terminer avec le reste des
lasagnes. Couvrir les lasagnes de sauce et
saupoudrer de parmesan. Cuire avec le
couvercle.
13-17 min. 630 W
Après la cuisson, laisser reposer
env. 5-10 min.
Risotto aux lardons
Vaisselle: Terrine avec couvercle ( 2 l)
Ingrédients
50 g
de lard maigre, coupé en dés
20 g
de beurre ou margarine
50 g
d’oignon, haché menu
200 g
de riz rond (arborio)
400 ml
de bouillon de viande
70 g
d’emmenthal
pincée de safran
sel, poivre
1. Graisser le plat. Disposer les oignons et les
lardons dans le plat, couvrir et cuire.
2-3 min. 900 W
2. Ajouter le riz, le bouillon de viande et cuire.
3-5 min. 900 W
15-17 min. 270 W
Après la cuisson, laisser reposer env.
5 min.
3. Ajouter le fromage et le safran au riz et
assaisonner.
Poires au chocolat
Vaisselle: Terrine à couvercle (2 l)
Terrine à couvercle (1 l)
Ingrédients
4
poires entières, épluchées (600 g)
60 g
de sucre
10 g
sachet de sucre vanillé
1 CS
de liqueur de poires
150 ml d’eau
130 g de chocolat noir, broyé
100 g de crème fraiche
1. Mettre dans la terrine le sucre, le sucre
vanillé, la liqueur de poire et l’eau. Mélanger,
couvrir et cuire.
1-2 min. 900 W
2. Disposer les poires dans le liquide, couvrir
et cuire.
5-8 min. 900 W
Retirer les poires du liquide de cuisson et
les mettre au réfrigérateur.
3. Verser 50 ml du liquide de cuisson dans la
petite terrine. Ajouter le chocolat et la crème
fraîche, couvrir et cuire.
2-3 min. 900 W
4. Bien mélanger la sauce, napper les poires
et servir.
electrolux recettes
25
Pudding de semoule à la sauce aux
framboises
Vaisselle: Terrine avec couvercle ( 2 l)
4 Ramekin dishes
Ingrédients
500 ml
de lait
40 g
de sucre
15 g
d’amandes pilées
50 g
de semoule
1
jaune d’œuf
1 CS
d’eau
1
blanc d’œuf
250 g
de framboises
50 ml
d’eau
40 g
de sucre
1. Mettre le lait, le sucre et les amandes dans
la terrine. Couvrir et cuire.
3-5 min. 900 W
2. Ajouter la semoule, mélanger, couvrir et
cuire.
10-12 min. 270 W
3. Battre le jaune d’œuf et l’eau dans une
tasse et l’incorporer au mélange de
semoule chaud. Battre le blanc d’œuf en
neige ferme et l’incorporer délicatement à la
préparation. Verser le mélange dans les
ramequins ou des petits plats.
4. Pour faire la sauce, laver et sécher délicatement les framboises, les placer dans un bol
avec l’eau et le sucre. Couvrir et réchauffer.
2-3 min. 900 W
5. Réduire les framboises en purée et servir la
sauce chaude ou froide avec le pudding de
semoule.
Gâteau au fromage blanc
Vaisselle: Moule rond à fond amovible
(env. 26 cm de diamètre)
Ingrédients
Pâte:
300 g
de farine
1 CS
de cacao
10 g
de levure en poudre
150 g
de sucre
1
œuf
10 g
de beurre ou de margarine
pour graisser le moule
Garniture:
150 g
de beurre ou de margarine
100 g
de sucre
10 g
sachet de sucre vanillé
3
œufs
400 g
de fromage blanc à 20 % MG
40 g
sachet de flan à la vanille
1. Dans un bol, mélanger la farine, le cacao, la
levure en poudre et le sucre.
2. Ajouter l’œuf et le beurre et mélanger dans
un robot.
3. Graisser le moule. Etaler la pâte et recouvrir
le moule en dépassant de 2 cm tout
autour pour former un bord. Cuire la pâte.
6-8 min. 630 W
4. Battre le beurre et le sucre en mousse avec
le fouet du batteur. Incorporer peu à peu les
œufs. Ajouter le fromage frais et la poudre
du flan à la vanille.
5. Répartir la garniture sur la base du gâteau
et cuire.
15-19 min. 630 W
Gâteau au chocolat
Vaisselle: Moule à manqué rond
(diam. 21 cm, hauteur 10 cm)
Ingrédients
175 g
de beurre ou margarine
175 g
de sucre
3
œufs
175 g
de farine
1 CC
de levure en poudre
2 CS
de cacao
50 ml
de lait
1. Graisser le plat.
2. Battre le beurre et le sucre en mousse avec
le fouet du batteur. Ajouter peu à peu les
œufs, incorporer la farine, la levure et le
cacao. Ajouter le lait, bien mélanger et
cuire.
8-10 min. 630 W
3. Après la cuisson, laisser refroidir le gâteau
10 min dans son moule.
26
electrolux entretien et nettoyage
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION: N’UTILISEZ PAS DE
DÉCAPE FOURS VENDUS DANS LE
COMMERCE OU DE PRODUITS
ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU DE
PRODUITS QUI CONTIENNENT DE
LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE PARTIE
QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À
MICRO-ONDES.
VEILLEZ À CE QUE LE COUVERCLE DE
GUIDE D’ONDES ET LES ACCESSOIRES
SOIENT CONSTAMMENTPROPRES. Si vous
laissez de la graisse s’accumuler dans la
cavité ou sur les accessoires, celle-ci
risquera de chauffer et de provoquer la
formation d’un arc et de fumée, voire
même de prendre feu lors de l’utilisation
suivante du four.
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à
l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et
séchez avec un chiffon doux.
Bandeau de commande
Ouvrez la porte avant de le nettoyer pour rendre
inopérants le minuteur et le bandeau de
commande. Evitez de mouiller abondamment
le bandeau. N’utilisez pas de produit chimique
ou abrasif.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyez les
éclaboussures et les dépôts à l’aide d’un
chiffon doux et mouillé ou une éponge après
chaque utilisation et pendant que le four est
encore tiède. Si les tâches résistent à un sim
ple nettoyage, utilisez de l’eau savoneuse
puis essuyez à plusieurs reprises à l’aide
d’un chiffon mouillé jusqu’à ce que tous
les résidus soient éliminés. Les
éclaboussures accumulées peuvent
chauffer, commencer à fumer, prendre
feu et provoquer la formation d’un arc.
2. Assurez-vous que l’eau savoneuse ou
l’eau ne pénètrent pas dans les petits
trous des parois. Sinon, elle risque de
causer des dommages au four.
3. N’utilisez pas un vaporisateur pour
nettoyer l’intérieur du four.
Plateau tournant et pied du plateau
Enlevez tout d’abord le plateau tournant et le
pied du plateau. Puis, lavez le plateau tournant
et le pied du plateau au moyen d’eau savonneuse. Enfin, essuyez le plateau tournant et le
pied du plateau avec un chiffon doux et mettezles tous deux sur l’égouttoir à vaisselle avant de
les remettre en place.
Porte
Pour enlever toutes les impuretés, nettoyez
fréquement la porte des deux côtes, le joint de
la porte ainsi que la surface des joints à l’aide
d’un chiffon humide. Il est déconseillé d'utiliser
des produits de nettoyage abrasifs ou des
grattoirs en métal pointus pour nettoyer la vitre
de la porte du four afin de ne pas rayer sa
surface ni affaiblir le verre.
Remarque: Veillez à ne pas utiliser de
décape four.
NIVEAU DE PUISSANCE RÉDUIT
Remarque:
Si vous cuisez les aliments pendant la durée
standard avec seulement 900 W, la puissance
du four sera réduite automatiquement pour
Mode de cuisson
Micro-ondes 900 W
éviter la surchauffe. (La puissance des microondes sera réduite à 630 W.) Après une pause
de 75 secondes, la puissance de 900 W peut
être rétablie.
Temps standard
20 minutes
Puissance réduite
Micro-ondes - 630 W
electrolux en cas d'anomalie de fonctionnement & caractéristiques techniques
27
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Symptôme
Vérifiez / conseil
Le four micro-ondes ne
- Que les fusibles de la boîte à fusibles n’ont pas disjoncté.
fonctionne pas correctement? - Qu’il n’y a pas de coupure de courant.
- Si les fusibles continuent de disjoncter, faites appel à un
électricien qualifié.
Le mode micro-ondes ne
- Que la porte est bien fermée.
fonctionne pas?
- Que les joints de la porte et leurs surfaces sont propres.
- Que la touche START/+30 a été enfoncée.
Le plateau tournant ne
- Que le support du plateau tournant est raccordé correctement
fonctionne pas?
à l’entraînement.
- Que le plat de cuisson ne dépasse pas du plateau tournant.
- Que les aliments ne dépassent pas du plateau tournant
l’empêchant de tourner.
- Qu’il n’y a rien dans la cavité située sous le plateau tournant.
Le four à micro-ondes ne
- Isolez l’appareil de la boîte à fusibles.
se met pas à l'arrêt ?
- Contactez votre revendeur ou un service après vente Electrolux agréé.
L’éclairage intérieur ne
- Contactez votre revendeur ou un service après vente Electrolux
fonctionne pas?
agréé. L’ampoule de l’éclairage intérieur peut seulement être rem
placée par votre revendeur ou un service après vente Electrolux
agréé.
Les aliments mettent plus
- Réglez un temps de cuisson plus long (pour quantité double =
longtemps à chauffer
temps presque double) ou
et à cuire qu’auparavant?
- Si l’aliment est plus froid que d’habitude, tournez-le ou
retournez-le de temps en temps ou
- Réglez à une puissance de cuisson supérieure.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’alimentation
Fusible/disjoncteur de protection:
Consommation électrique:
Micro-ondes:
Puissance:
Micro-ondes:
Fréquence des micro-ondes
Dimensions extérieures:
Dimensions intérieures
Capacité
Plateau tournant
Poids
Eclairage de four
*
**
EMS26215
230 V, 50 Hz, monophasé
Minimum 10 A
1.3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Groupe 2 / Classe B)
594 mm (L) x 459 mm (H) x 404mm (P)
342 mm (L) x 207 mm (H) x 368 mm (P) **
26 litres **
ø 325 mm, verre
env. 19 kg
25 W/240 - 250 V
Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.
Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B.
Groupe 2 signifie que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de
rayonnement électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments.
Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales.
La contenance réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
Ce four est conforme aux exigences des Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC et
2005/32/EC.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS
D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL.
28
electrolux installation
INSTALLATION
Si vous installez le four à micro-ondes en
position A ou B:
Position
Taille du logement
L P H
A
B
560x550x450
560x500x450
Option de montage 1:
Fixez le four en position avec les vis
fournies. Les points de fixation sont
situés au niveau des coins supérieurs
et inférieurs du four.
Mesures en mm
Position A
Position B
Option de montage 2:
Veuillez-vous reporter au gabarit fourni avec le
four.
D
Four conventionnel
Installation de l’appareil
1. Retirez tout l’emballage et contrôlez
soigneusement pour détecter les traces de
détérioration possibles.
2. Insérez l’appareil dans l’élément de cuisine
lentement et sans forcer, jusqu’à ce que le
cadre avant de l’appareil soit scellé contre
l’ouverture avant de l’élément.
3. Confirmez que l’appareil est stable et qu’il
ne penche pas. Confirmez qu’il y a bien un
jeu de 4 mm entre la porte de l’élément de
cuisine au-dessus et le haut du cadre de
l’appareil (voir illustration).
L'installation de ce produit doit être
conforme aux instructions fournies dans
cette notice et dans les instructions du
fabricant du four conventionnel.
Raccordement électrique
• La prise électrique doit être facile
d'accès pour que l'appareil puisse être
débranché rapidement en cas
d'urgence. Sinon, il devrait être
possible d’isoler le four électriquement
au niveau du secteur en incorporant un
sectionneur dans le câblage fixe
conformément à la réglementation
concernant le câblage.
• La prise ne doit pas se trouver
derrière le meuble.
• La meilleure position est au-dessus du
meuble, comme illustré au point (A).
(A)
4 mm
electrolux informations environnementales
• Branchez l'appareil à une prise de terre
et de courant alternatif 230 V/50 Hz
correctement installée. Cette prise
doit contenir un fusible de 10 ampères.
• Le cordon d'alimentation ne peut
être remplacé que par un
électricien.
• Avant installation, nouez un morceau de
ficelle autour du cordon d'alimentation pour
faciliter le branchement au point (A).
• Si l'appareil est encastré dans un meuble
haut, n’écrasez pas le cordon
d'alimentation.
• N'immergez pas le cordon ni la prise dans
de l'eau ou tout autre liquide.
• L'appareil ne doit pas être raccordé à
l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple
ou d'un raccordement multiple (risque
d'incendie).
• Vérifiez que la prise de terre est conforme
aux règlements en vigueur.
AVERTISSEMENT: CET APPAREIL
DOIT ETRE RELIE A LA TERRE
Le fabricant décline toute
responsabilité si cette consigne de
sécurité n’est pas respectée.
Si la prise dont est dotée votre appareil ne
convient pas à votre prise murale, vous devez
contacter votre revendeur ou service après
vente agréé.
INFORMATIONS
ENVIRONNEMENTALES
Elimination des matériaux d’emballages et des appareils usagés de façon
écologique.
29
Matériaux d’emballage
Les fours à micro-ondes dépendent d’un
emballage efficace pour leur protection
pendant le transport. Seul l’emballage
minimum nécessaire est utilisé. Les
matériaux d’emballage (p.ex. film plastique
ou polystyrène expansé) sont un danger
pour les enfants.
Risque d’asphyxie. Gardez les
matériaux d’emballage hors de la portée
des enfants.
Tous les matériaux d’emballages utilisés
respectent l’environnement et sont
recyclables. Le carton est fabriqué en
papier recyclé et les pièces en bois ne sont
pas traitées. Les articles en plastiques sont
repérés de la façon suivante :
«PE» polyéthylène p. ex. film
d’emballage
«PS» polystyrène p. ex. emballage
(sans CFC)
«PP» polypropylène p. ex. sangles
d’emballage
La réutilisation des emballages économise
les matières premières et réduit le volume
des déchets. Apportez l’emballage à la
déchetterie la plus proche.
Renseignez-vous auprès de votre
municipalité pour en savoir plus.
Elimination des appareils usagés
Les appareils usagés doivent être sécurisés
avant leur mise au rebut en enlevant la
prise, en coupant, et en jetant le câble
d’alimentation électrique.
Le symbole
sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne peut
être traité comme déchet ménager. Il doit
être remis au point de collecte dédié à cet
effet (collecte et recyclage du matériel
électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de
l'appareil dans les règles de l’art, nous
préservons l'environnement et notre
sécurité, s’assurant ainsi que les déchets
seront traités dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec
les services de votre commune ou le
magasin où vous avez effectué l'achat.
30
electrolux garantie / service-clientèle
GARANTIE / SERVICE-CLIENTÈLE
France
Avant l’achat
Toute une équipe répond avec clarté et
précision à vos sollicitations concernant
l’éventail de nos gammes de produits et vous
apporte des infos pour vous aider dans votre
choix en fonction de vos propres besoins.
Sous son entière initiative et responsabilité,
votre Vendeur répondra à toutes vos questions concernant l'achat de votre appareil et
les garanties qui y sont attachées. N'hésitez
pas à le contacter.
Après l’achat
Exprimez-vous sur la perception que vous
avez de nos produits et votre satisfaction à
l’usage. Mais interrogez aussi nos spécialistes
sur l’utilisation et l’entretien de vos appareils.
C’est alors que notre mission prend tout son
sens. Ecouter, comprendre, agir : trois temps
essentiels pour tenir l’engagement de la
marque dans le plus grand respect du
Consommateur.
Conformément à la Législation en vigueur,
votre Vendeur est tenu, lors de l'acte d'achat
de votre appareil, de vous communiquer par
écrit les conditions de garantie et sa mise en
oeuvre appliquées sur celui-ci.
Electrolux
Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs
Info Conso Electrolux est le lien privilégié
entre la marque et ses Con-sommateurs. Il
assure en permanence une double mission:
satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti
de cette proximité pour améliorer sans cesse
les produits que nous vous proposons.
Pour toute autre question :
Centre Contact Consommateurs
BP 50142 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 90 71 03 44 (0,15 e TTC/mn)
BP 20139 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 92 68 24 33 (0,34 e TTC/mn)
E-MAIL :
[email protected]
E-MAIL :
[email protected]
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
Fax : 03 44 62 21 54
Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de 67 500 0 00 € - 552 042 285 RCS SENLIS
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes
modifications liées à l’évolution technique (décret du 24.03.78).
electrolux garantie / service-clientèle
Lors de sa fabrication, cet appareil a été
construit selon des normes, directives at/ou
décrets pour une utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes
ainsi que pour le respect de l’environnement, vous devez d’abord lire impérativement les préconisations suivantes avant
toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque de détérioration
de l’appareil, transportez-le dans sa
position d’utilisation muni de ses cales de
transport (selon modèle). Au déballage de celui-ci,
et pour empêcher des risques d’asphyxie et
corporel, tenez les matériaux d’emballage hors de
la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier,
immobilier, corporel, ...), l’installation, les
raccordements (eau, gaz, électricité,
évacuation selon modèle), la mise en service et la
maintenance de votre appareil doivent être
effectués par un professionnel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être
utilisé par des adultes. Il est destiné à un
usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des
fins commerciales ou industrielles ou pour
d’autres buts que ceux pour lesquels il a été
conçu. Vous éviterez ainsi des risques matériel et
corporel.
Débranchez votre appareil avant tout
opération de nettoyage manuel. N’utilisez
que des produits du commerce non corrosifs ou
non inflammables. Tout projection d’eau ou de
vapeur est proscrite pour écarter le risque
d’électrocution.
31
Si votre appareil est équipé d’un
éclairage, débranchez l’appareil avant de
procéder au changement de l’ampoule (ou du
néon, etc.) pour éviter de s’électrocuter.
Afin d’empêcher des risques
d’explosion et d’incendie, ne placez pas de
produits inflammables ou d’éléments imbibés de
produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou
sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre
appareil, et pour écarter tout risque
corporel, mettez hors d’usage ce qui pourrait
présenter un danger: coupez le câble
d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous
auprès des services de votre commune des
endroits autorisés pour la mise au rebut de
l’appareil.
Attention: l’aliment cuit ou réchauffé
au micro-ondes est beaucoup plus chaud
que le récipient. Remuez et testez la température
de l’aliment avant de le consommer pour
empêcher de se brûler.
Veuillez maintenant lire attentivement cette
notice pour une utilisation optimale de votre
appareil.
32
GB
electrolux safety information
CONTENTS
Safety information
Product description
Before first use
Operation
Programme charts
Recipes
32
35
36
38
44
48
Care & cleaning
What to do if . . .
Specifications
Installation
Environmental information
Guarantee
52
53
53
54
55
56
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ
CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
To avoid the danger of fire
The microwave oven should not be left
unattended during operation.
Power levels that are too high or cooking
times that are too long may overheat
foods resulting in a fire.
The electrical outlet must be readily accessible
so that the unit can be unplugged easily in an
emergency.
The AC power supply must be 230 V, 50 Hz,
with a minimum 10 A distribution line fuse, or a
minimum 10 A distribution circuit breaker.
It is recommended that a separate circuit serving only this appliance be provided.
Do not store or use the oven outdoors.
If food being heated begins to smoke, DO
NOT OPEN THE DOOR. Turn off and
unplug the oven and wait until the food
has stopped smoking. Opening the door
while food is smoking may cause a fire.
Only use microwave-safe containers and
utensils.
Do not leave the oven unattended when
using disposable plastic, paper or other
combustible food containers.
Clean the waveguide cover, the oven
cavity, the turntable and turntable support
after use. These must be dry and free
from grease. Built-up grease may overheat and begin to smoke or catch fire.
Do not place flammable materials near the
oven or ventilation openings. Do not block the
ventilation openings.
Remove all metallic seals, wire twists, etc.,
from food and food packages. Arcing on
metallic surfaces may cause a fire.
Do not use the microwave oven to heat oil for
deep frying. The temperature cannot be
controlled and the oil may catch fire.
To make popcorn, only use special microwave
popcorn makers.
Do not store food or any other items inside the
oven.
Check the settings after you start the oven to
ensure the oven is operating as desired.
See the corresponding hints in this operation
manual.
To avoid the possibility of injury
Warning! Do not operate the oven if it
is damaged or malfunctioning. Check
the following before use:
a) The door; make sure the door closes
properly and ensure it is not mis aligned or warped.
b) The hinges and door safety latches;
check to make sure they are not
broken or loose.
c) The door seals and sealing surfaces;
ensure that they have not been
damaged.
d) Inside the oven cavity or on the door;
make sure there are no dents.
e) The power supply cord and plug;
ensure that they are not damaged.
Never adjust, repair or modify the oven
yourself. It is hazardous for anyone other
than a competent person to carry out any
service or repair operation which involves
the removal of a cover which gives
protection against exposure to microwave
energy.
electrolux safety information
Do not operate the oven with the door open or
alter the door safety latches in any way.
Do not operate the oven if there is an object
between the door seals and sealing surfaces.
Do not allow grease or dirt to build up on
the door seals and adjacent parts. Follow instructions for “Care & Cleaning”.
Failure to maintain the oven in a clean
condition could lead to a deterioration of
the surface that could adversely affect
the life of the appliance and possibly
result in a hazardous situation.
Individuals with PACEMAKERS should check
with their doctor or the manufacturer of the
pacemaker for precautions regarding microwave
ovens.
To avoid the possibility of electric shock
Under no circumstances should you remove the
outer cabinet.
Never spill or insert any objects into the door lock
openings or ventilation openings. In the event of
a spill, turn off and unplug the oven immediately
and call an authorised ELECTROLUX service
agent.
Do not immerse the power supply cord or plug
in water or any other liquid.
Do not allow the power supply cord to run over
any hot or sharp surfaces, such as the hot air
vent area at the top rear of the oven.
Do not attempt to replace the oven lamp yourself or allow anyone who is not authorised by
ELECTROLUX to do so. If the oven lamp fails,
please consult your dealer or call an authorised
ELECTROLUX service agent.
If the power supply cord of this appliance is
damaged, it must be replaced with a special
cord. The exchange must be made by an
authorised ELECTROLUX service agent.
To avoid the possibility of explosion and
sudden boiling
Warning! Liquids and other foods
must not be heated in sealed
containers since they are liable to
explode.
33
Never use sealed containers. Remove seals and
lids before use. Sealed containers can explode
due to a build up of pressure even after the oven
has been turned off.
Take care when microwaving liquids. Use a
wide-mouthed container to allow bubbles to
escape.
Microwave heating of beverages can
result in delayed eruptive boiling, therefore
care has to be taken when handling the
container.
To prevent sudden eruption of boiling liquid and
possible scalding:
1. Stir liquid prior to heating/reheating.
2. It is advisable to insert a glass rod or similar
utensil into the liquid whilst reheating.
3. Let liquid stand for at least 20 seconds in
the oven at the end of cooking time to
prevent delayed eruptive boiling.
Do not cook eggs in their shells, and whole
hard boiled eggs should not be heated in
microwave ovens since they may explode
even after microwave cooking has ended.
To cook or reheat eggs which have not
been scrambled or mixed, pierce the yolks
and the whites, or the eggs may explode.
Shell and slice hard boiled eggs before reheating them in the microwave oven.
Pierce the skin of such foods as potatoes,
sausages and fruit before cooking, or they may
explode.
To avoid the possibility of burns
Use pot holders or oven gloves when removing
food from the oven to prevent burns.
Always open containers, popcorn makers, oven
cooking bags, etc., away from the face and
hands to avoid steam burns.
To avoid burns, always test food temperature and stir before serving and pay special attention to the temperature of food
and drink given to babies, children or the
elderly.
Temperature of the container is not a true
indication of the temperature of the food or drink;
always check the food temperature.
34
electrolux safety information
Always stand back from the oven door when
opening to avoid burns from escaping steam
and heat.
Slice stuffed baked foods after heating to release
steam and avoid burns.
Keep children away from the door to prevent
them burning themselves.
To avoid misuse by children
Warning! Only allow children to use
the oven without supervision when
adequate instructions have been
given so that the child is able to use
the oven in a safe way and understands the hazards of improper use.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their
safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Do not lean or swing on the oven door. Do not
play with the oven or use it as a toy.
Children should be taught all important safety
instructions: use of pot holders, careful removal
of food coverings; paying special attention to
packaging (e.g. self-heating materials) designed
to make food crisp, as they may be extra hot.
Other warnings
Never modify the oven in any way.
This oven is for home food preparation only and may only be used for
cooking food. It is not suitable for
commercial or laboratory use.
To promote trouble-free use of your oven
and avoid damage
Never operate the oven when it is empty.
When using a browning dish or self-heating
material, always place a heat-resistant insulator
such as a porcelain plate under it to prevent
damage to the turntable and turntable support
due to heat stress. The preheating time specified
in the dish’s instructions must not be exceeded.
Do not use metal utensils, which reflect
microwaves and may cause electrical arcing. Do
not put cans in the oven.
Only use the turntable and the turntable support
designed for this oven. Do not operate the oven
without the turntable.
To prevent the turntable from breaking:
a) Before cleaning the turntable with
water, leave the turntable to cool.
b) Do not put hot foods or hot utensils on
a cold turntable.
c) Do not put cold foods or cold utensils
on a hot turntable.
Do not place anything on the outer cabinet
during operation.
Important:
If you are unsure how to connect your oven,
please consult an authorised, qualified electrician.
Neither the manufacturer nor the dealer can accept any liability for damage to the oven or personal injury resulting from failure to observe the
correct electrical connection procedure.
Water vapour or drops may occasionally form
on the oven walls or around the door seals and
sealing surfaces. This is a normal occurrence
and is not an indication of microwave leakage
or a malfunction.
electrolux product description
35
PRODUCT DESCRIPTION
1
2
3
4
8
7
6
5
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Front trim
Oven lamp
Control panel
Door opening button
Waveguide cover
Oven cavity
Seal packing
Door seals and sealing surfaces
Fixing points (4 points)
Ventilation openings
Outer cover
Rear cabinet
Power supply cord
13
Check to make sure the following accessories are provided:
1 Turntable
2 Turntable support
3 4 fixing screws (not shown)
• Place the turntable support in the seal packing on the
floor of the cavity.
• Then place the turntable on the turntable support.
• To avoid turntable damage, ensure dishes or containers
are lifted clear of the turntable rim when removing them
from the oven.
Important:
When you order accessories, please mention two items: part
name and model name to your dealer or an authorised
ELECTROLUX service agent.
10
11
12
1
2
36
electrolux product description & before first use
CONTROL PANEL
1
Digital display indicators
Microwave
Auto defrost bread
Clock
Auto defrost
3
Cooking stages
Weight
4
Plus/Minus
1
2
5
6
7
8
2
AUTO COOK indicators
3
AUTO COOK button
4
AUTO DEFROST button
5
POWER LEVEL button
6
TIMER/WEIGHT knob
7
START/+30 button
8
STOP button
9
DOOR OPENING button
9
BEFORE FIRST USE
Setting the clock
The oven has a 12 and 24 hour clock.
Example: To set the clock to 11:30 (12 hour
clock).
1. Plug in the oven.
2. The display will show:
.
3. Rotate the TIMER/WEIGHT knob to
adjust the hour.
4. Press the START/+30 button
once then rotate the TIMER/WEIGHT
knob to adjust the minutes.
5. Press the START/+30 button.
6. Check the display:
.
Important:
1. You can rotate the TIMER/WEIGHT knob
clockwise or anti-clockwise.
2. If you touch the stop key the time will be
automatically set to
.
electrolux before first use
Example: To set the clock to 23:30 (24 hour
clock).
1. Plug in the oven.
2. The display will show:
.
3. Press the START/+30 button. The
display will show:
.
4. Rotate the TIMER/WEIGHT knob to adjust
the hour.
5. Press the START/+30 button once
then rotate the TIMER/WEIGHT knob to
adjust the minutes.
6. Press the START/+30 button.
7. Check the display:
.
Important:
1. You can rotate the TIMER/WEIGHT
knob clockwise or anti-clockwise.
2. If you touch the stop key the time will be
automatically set to
.
37
Example: To change the clock from 12H to
24H or 24H to 12H.
1. Open the door. Press and hold the
START/+30 button for 5 seconds.
The oven will beep. Press the START/+30
button once then rotate the TIMER/WEIGHT
knob to adjust the hour.
Using the STOP button
Use the STOP button to:
1. Erase a mistake during programming.
2. Stop the oven temporarily during
cooking, press once.
3. Cancel a programme during cooking,
touch twice.
Child safety lock
Adjusting the time when the clock
is set
Example: To set the clock to 11:45 (12 hour
clock).
1. Open the door.
2. Press and hold the START/+30 button
for 5 seconds. The oven will beep. Rotate
the TIMER/WEIGHT knob to adjust the hour.
3. Press the START/+30 button once
then rotate the TIMER/WEIGHT knob to
adjust the minutes.
4. Press the START/+30 button once.
5. Check the display:
.
Example: To set the clock to 23:45 (24 hour
clock).
1. Open the door.
2. Press and hold the START/+30 button
for 5 seconds. The oven will beep. Rotate
the TIMER/WEIGHT knob to adjust the
hour.
3. Press the START/+30 button once
then rotate the TIMER/WEIGHT knob to
adjust the minutes.
4. Press the START/+30 button once.
5. Check the display:
.
The oven has a safety feature which prevents
the accidental running of the oven by a child.
When the lock has been set, no part of the
microwave will operate until the lock feature
has been cancelled.
Example: To set the child safety lock.
1. Press and hold the stop button for 5
seconds.
The oven will beep twice and ‘LOC’ will be displayed:
Note:
• To cancel the child safety lock, press and
hold the stop button for 5 seconds, the
oven will beep twice and the time of day will
be displayed.
• Child safety lock cannot be set if the clock is
not set.
38
electrolux operation
MICROWAVE COOKING ADVICE
To cook/defrost food in a microwave oven, the
microwave energy must be able to pass through
the container to penetrate the food. Therefore it
is important to choose suitable cookware.
Round/oval dishes are preferable to square/
oblong ones, as the food in the corners tends to
overcook.
It is important to turn, rearrange or stir food to
ensure even heating.
Standing time is necessary after cooking, as it
enables the heat to disperse equally throughout
the food.
Food characteristics
Composition Foods high in fat or sugar (e.g. Christmas pudding, mince pies) require less heating
time. Care should be taken as overheating can lead to fire.
Density
Food density will affect the amount of cooking time needed. Light porous foods, such
as cakes or bread, cook more quickly than heavy, dense foods, such as roasts and
casseroles.
Quantity
The cooking time must be increased as the amount of food placed in the oven
increases. E.g. Four potatoes will take longer to cook than two.
Size
Small foods and small pieces cook faster than large ones, as microwaves can penetrate from all sides to the centre. For even cooking make all the pieces the same size.
Shape
Foods which are irregular in shape, such as chicken breasts or drumsticks, take
longer to cook in the thicker parts. Round shapes cook more evenly than square
shapes when microwave cooking.
Temperature The initial temperature of food affects the amount of cooking time needed. Chilled
of food
foods will take longer to cook than food at room temperature. Cut into foods with
fillings, for example jam doughnuts, to release heat or steam.
Cooking techniques
Arrange
Place the thickest parts of food towards the outside of the dish. E.g. Chicken
drumsticks.
Cover
Use vented microwave cling film or a suitable lid.
Pierce
Foods with a shell, skin or membrane must be pierced in several places before cooking
or reheating as steam will build up and may cause food to explode, e.g. Potatoes, Fish,
Chicken, Sausages.
Important: Eggs should not be heated using microwave power as they may explode,
even after cooking has ended, e.g. poached, hard boiled.
Stir, turn and For even cooking it is essential to stir, turn and rearrange food during cooking. Always
rearrange
stir and rearrange from the outside towards the centre.
Stand
Standing time is necessary after cooking to enable the heat to disperse equally
throughout the food.
Shield
Some areas of food being defrosted may become warm. Warm areas can be shielded
with small pieces of foil, which reflect microwaves, e.g. legs and wings on a chicken.
electrolux operation
39
Microwave safe cookware
Cookware
Aluminium foil/
foil containers
Browning
dishes
China and ceramics
Glassware
e.g. Pyrex ®
Metal
Plastic / polystyrene
e.g. fast food
containers
Cling film
Freezer / roasting
bags
Paper - plates, cups
and kitchen paper
Straw and wooden
containers
Recycled paper and
newspaper
Microwave
safe
/
/
Comments
Small pieces of aluminium foil can be used to shield food from
overheating. Keep foil at least 2 cm from the oven walls, as
arcing may occur. Foil containers are not recommended
unless specified by the manufacturer, e.g. Microfoil ®, follow
instructions carefully.
Always follow the manufacturers instructions. Do not exceed
heating times given. Be very careful as these dishes become
very hot.
Porcelain, pottery, glazed earthenware and bone china are
usually suitable, except for those with metallic decoration.
Care should be taken if using fine glassware as it can break or
crack if heated suddenly.
It is not recommended to use metal cookware when using
microwave power as it will arc, which can lead to fire.
Care must be taken as some containers warp, melt or
discolour at high temperatures.
Should not touch the food and must be pierced to let the
steam escape.
Must be pierced to let steam escape. Ensure bags are
suitable for microwave use. Do not use plastic or metal ties,
as they may melt or catch fire due to the metal arcing.
Only use for warming or to absorb moisture. Care must be
taken as overheating may cause fire.
Always attend the oven when using these materials as
overheating may cause fire.
May contain extracts of metal which will cause ‘arcing’ and
may lead to fire.
40
electrolux operation
MICROWAVE COOKING
Your oven can be programmed for up to 90
minutes.The input unit of cooking time varies
from 10 seconds to five minutes. It depends on
the total length of the cooking time as shown in
the table.
MANUAL DEFROSTING
For manual defrosting (without operating the
Auto Defrost feature), use 270 W. The defrost
Cooking time
0-5 minutes
5-10 minutes
10-30 minutes
30-90 minutes
Increasing unit
10 seconds
30 seconds
1 minute
5 minutes
symbol appears in the window display whenever the power level is selected.
MICROWAVE POWER LEVELS
Your oven has 6 power levels:
Power
setting
Suggested use
900 W/
HIGH
630 W
Used for fast cooking or reheating e.g. soup, casseroles, canned food, hot beverages,
vegetables, fish, etc.
Used for longer cooking of dense foods such as roast joints, meat loaf and plated meals,
also for sensitive dishes such as cheese sauce and sponge cakes. At this reduced setting,
the sauce will not boil over and food will cook evenly without over cooking at the sides.
For dense foods which require a long cooking time when cooked conventionally,
e.g. beef dishes, it is advisable to use this power setting to ensure the meat will be tender.
To defrost, select this power setting, to ensure that the dish defrosts evenly. This
setting is also ideal for simmering rice, pasta, dumplings and cooking egg
custard.
For gentle defrosting, eg. cream gateaux or pastry.
For standing/kitchen timer.
450 W
270 W/
DEFROST
90 W
0W
W = WATT
Example: To heat soup for 2 minutes and 30
seconds on 630 W microwave power.
1. Press the power level button twice.
x2
2. Enter the time by rotating the
TIMER/WEIGHT knob clockwise/
anti-clockwise until 2:30 is displayed.
3. Press the START/+30 button.
x1
4. Check the display:
Important:
If the power level is not selected, HIGH/900 W
is automatically set.
Note:
• When the door is opened during the
cooking process, the cooking time on the
digital display stops automatically. The
cooking time starts to count down again
when the door is closed and the START/
+30 button is pressed.
• If you wish to know the power level during
cooking, press the POWER button once.
• You can increase or decrease the cooking
time during cooking by rotating the
TIMER/WEIGHT knob.
• You can change the POWER level during
cooking by pressing the power button.
• To cancel a programme during
cooking, touch the STOP button twice.
AUTO
electrolux operation
Kitchen timer
41
Plus & minus
Example: To set the kitchen timer for 7 minutes.
1. Press the power level button 7 times.
x7
2. Enter the time by rotating the
TIMER/WEIGHT knob clockwise/
anti-clockwise until 7:00 is displayed.
3. Press the START/+30 button.
The PLUS
and MINUS
function
enables you to decrease or increase the cooking
time when using the automatic programmes.
If you prefer boiled potatoes which are cooked
but still firm, use MINUS
.
Alternatively, if you prefer boiled potatoes softer,
use PLUS
.
Example: To cook 0.3 kg of boiled potatoes,
well done.
1. Select the menu required by pressing
the AUTO COOK button twice.
x1
4. Check the display:
Note:
• To pause the timer, press the STOP button.
To resume the timer press START/+30, to
exit press STOP again.
2. Turn the TIMER/WEIGHT knob until
0.3 kg is displayed.
1
3. Touch the power button once to select
the PLUS
adjustment.
12
Add 30 seconds
The START/+30 button allows you to operate
the two following functions:
1. Direct Start
You can directly start cooking on 900 W/
HIGH microwave power level for 30
seconds by pressing the START/+30
button.
x1
2. Extend the cooking time
You can extend the cooking time for
multiples of 30 seconds if the button is
pressed while the oven is in operation.
x1
Note:
• You can also use +30 seconds
during grill mode.
• You cannot use this function during
AUTO COOK or AUTO DEFROST.
AUTO
x2
12
x1
1
4. Press the START/+30 button.
x1
5. Check the display:
Note:
To cancel PLUS/MINUS, press the power level
key 3 times.
If you select PLUS the display will show
.
If you select MINUS, the display will show
.
AUTO
42
electrolux operation
Multiple sequence cooking
A sequence of 3 stages (maximum) can be
programmed using MICROWAVE.
Example: To cook:
5 minutes on 900 W power (Stage 1)
16 minutes on 270 W power (Stage 2)
AUTO COOK & AUTO
DEFROST OPERATION
AUTO COOK and AUTO DEFROST automatically work out the correct cooking mode
and cooking time. You can choose from 6
AUTO COOK and 2 AUTO DEFROST
menus.
1.FRENCH FRIED
POTATOES
Stage 1
1. Press the power button once.
x1
2. Enter the desired time by rotating the
TIMER/WEIGHT knob clockwise until 5:00
is displayed.
8.CHICKEN LEGS
1.FRENCH FRIED
POTATOES
8.CHICKEN LEGS
14.RICE
20.STEAK
& CHOPS
29.CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
14.RICE
2.FROZEN
VEGETABLES
20.STEAK
9.GRATIN
& CHOPS
29.CHICKEN PAN
15.BOILED
WITH VEGETABLES
POTATOES
21.CHICKEN LEGS
30.MINCE AND
ONION
1.FRENCH
15.BOILED FRIED
3.FRESH
POTATOES
POTATOES
VEGETABLES
8.CHICKEN LEGS
14.RICE
30.MINCE
21.CHICKEN LEGS
10.FROZEN
JACKETAND
ONION
GRATIN
POTATOES
Auto Cook
2.FROZEN
VEGETABLES
9.GRATIN
Auto cook
Beverage
Boiled Potatoes/
Jacket Potatoes
Frozen Vegetables
Fresh Vegetables
Frozen Ready Meals
Fish Fillet with Sauce
3.FRESH
VEGETABLES
10.FROZEN
GRATIN
4.FISH FILLET+ SAUCE
11.FROZEN
READY MEALS
GRATINATED FISH
5.GRILL SKEWER
12.BEVERAGES
6.ROAST PORK
13.SOUP
20.STEAK
22.POULTRY
& CHOPS
Symbol
29.CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
AUTO
2.FROZEN
JACKET
FILLET+ SAUCE
4.FISH
VEGETABLES
GRATINATED
FISH
POTATOES
9.GRATIN
22.POULTRY
11.FROZEN
READY MEALS
15.BOILED
21.CHICKEN LEGS
23.MINCED MEAT
16.JAM
POTATOES
3.FRESH
16.JAM SKEWER
5.GRILL
VEGETABLES
10.FROZEN
23.MINCED
MEAT
12.BEVERAGES
GRATIN
22.POULTRY
JACKET
24.CAKE
17.PIQUANTE
POTATOES
CAKES
.FISH FILLET+ SAUCE
417.PIQUANTE
6.ROAST
PORK
GRATINATED
FISH
CAKES
11.FROZEN
16.JAM
24.CAKE
18.CAKE
13.SOUP
READY MEALS
23.MINCED MEAT
25.BREAD
5.GRILL
18.CAKE SKEWER
7.GRILLED
CHICKEN
17.PIQUANTE
12.BEVERAGES
25.BREAD
19.PASTA
CASSEROLES
1 2 CAKES
24.CAKE
26.MEAT JOINT
30.MINCE AND
ONION
1
12
Example: To cook 0.3 kg of boiled potatoes.
3. Check the display:
7.GRILLED
CHICKEN
PORK
6.ROAST
19.PASTA
express menu1
13.SOUP
26.MEAT
JOINT
express menu2
18.CAKE
express
menu2
25.BREAD
(grill)
1
1. Select the menu required by pressing
the AUTO COOK button twice.
express
Stage 2
1. Press the power button 4 times.
CASSEROLES
menu1
express
menu2
7.GRILLED
express
express defrost
menu2
CHICKEN
CASSEROLES
express
cook
19.PASTA
express
cook1
defrost
express
cook
express
express
menu1
cook1
cook2
(grill)
(grill)
express
26.MEAT JOINT
express
express
menu2
express
cook2
express
menu2
(grill)
(grill)
x2
AUTO
x4
2. Enter the desired cooking time by rotating
the TIMER/WEIGHT knob clockwise until
16:00 is displayed.
express
defrost
express
cook
express
cook1
express
cook2
(grill)
2. Turn the TIMER/WEIGHT knob until
0.3 kg is displayed.
AUTO
1
3. Press the START/+30 button.
3. Press the START/+30 button.
x1
12
12
x1
4. Check the display:
1
4. Check the display:
The oven will begin to cook for 5 minutes at
900 W, and then for 16 minutes at 270 W.
When action is required (e.g. to turn food over)
the oven stops and the audible bell sounds,
remaining cooking time and the indicator will
flash on the display. To continue cooking, press
the START/+30 button. At the end of the Auto
cook time, the programme will automatically
stop. The audible bell sounds and the cooking
symbol will flash. After 1 minute and a reminder
beep, the time of day will be displayed.
AUTO
electrolux operation
Auto Defrost
Auto defrost
Symbol
Meat/Fish/Poultry
Bread
+
Example: To defrost 0.2 kg of bread.
AUTO
AUTO
1. Select the menu required by pressing the
AUTO DEFROST button twice.
1
1
x2
2. Turn the TIMER/WEIGHT knob until 0.2 is
displayed.
12
1
12
2
1
3. Press the START/+30 button.
x1
4. Check the display:
AUTO
When action is required (e.g. to turn food over)
the oven stops and the audible bell sounds,
remaining cooking time and the indicator will
flash on the display. To continue cooking, press
the START/+30 button. At the end of the Auto
defrost time, the programme will automatically
stop. The audible bell sounds and the cooking
symbol will flash. After 1 minute and a reminder
beep, the time of day will be displayed.
1
43
44
electrolux programme charts
PROGRAMME CHARTS
Auto cook & auto defrost charts
Auto
cook
Weight (increasing
unit) / Utensils
Button
Beverage
(Tea/Coffee)
1-6 cups
1 cup = 200 ml
x1
Boiled and
jacket potatoes
0,2 - 1,0 kg (100 g)
Bowl and lid
x2
Frozen
vegetables
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Bowl and lid
x3
Fresh
vegetables
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Bowl and lid
Frozen ready
meals (stirrable)
0,3 kg - 1,0 kg (100 g)
Bowl and lid
Fish fillet
with sauce
0,5 kg - 1,5 kg* (100 g)
Gratin dish and
microwave cling film
Procedure
• Place cup towards edge of turntable.
x4
x5
x6
o
Boiled Potatoes: Peel the potatoes and cut
them into similar sized pieces.
Jacket Potatoes: Choose potatoes of similar
size and wash them.
• Put the boiled or jacket potatoes in a bowl.
• Add the required amount of water (per
100 g), approx 2 tbsp and a little salt.
• Cover with a lid.
• When the audible bell sounds, stir and recover.
• After cooking, stand for approx. 2 min.
• Add 1 tbsp water per 100 g and salt as
desired. (For mushrooms no additional
water is necessary.)
• Cover with lid.
• When the audible bell sounds, stir and
re-cover.
• After cooking, stand for approx. 2 min.
Important: If frozen vegetables are
compacted together, cook manually.
• Cut into small pieces, e.g. strips, cubes or
slices.
• Add 1 tbsp water per 100 g and salt as
desired. (For mushrooms no additional
water is necessary.)
• Cover with a lid.
• When the audible bell sounds, stir and recover.
• After cooking, stand for approx. 2 min.
• Transfer meal to suitable microwave-proof
dish.
• Add some liquid if recommended by the
manufacturer.
• Cover with lid.
• Cook without cover if the manufacturer
instructs.
• When the audible bell sounds, stir and re-cover.
• After cooking, stir and stand for approx. 2 min.
• See recipes for “Fish fillet with sauce” on
page 46.
* Total weight of all ingredients.
o
Important: Chilled foods are cooked from 5 C, frozen foods are cooked from -18 C.
electrolux programme charts
Auto
Defrost
Meat, fish
poultry
Weight (increasing
unit) / Utensils
Button
0,2 - 1,0 kg (100 g)
Flan dish
x1
0,1 - 1,0 kg (100 g)
Flan dish
x2
(Whole fish, fish
steaks, fish fillets,
chicken legs,
chicken breast,
minced meat,
steak, chops,
burgers, sausages)
Bread
o
45
Procedure
• Place the food in a flan dish in the centre of
the turntable.
• When the audible bell sounds, turn the
food over, rearrange and separate. Shield
thin parts and warm spots with aluminium
foil.
• After defrosting, wrap in aluminium foil for
15-45 min, until thoroughly defrosted.
Note: Not suitable for whole poultry.
• Minced meat: When the audible bell
sounds, turn the food over. Remove the
defrosted parts if possible.
• Distribute in a flan dish in the centre of the
turntable. For 1,0 kg distribute directly on
the turntable.
• When the audible bell sounds, turn over,
rearrange and remove defrosted slices.
• After defrosting cover in aluminium foil and
stand for 5-15 min, until thoroughly
defrosted.
o
Important: Chilled foods are cooked from 5 C, frozen foods are cooked from -18 C.
Note:
• Enter the weight of the food only. Do not
include the weight of the container.
• For food weighing more or less than
weights/quantities given in the Auto cook
& defrost charts, use manual operation.
• The final temperature will vary according
to the initial temperature. Check food
is piping hot after cooking.
• When action is required (e.g. to turn food
over) the oven stops and the audible bell
sounds, remaining cooking time and the
indicator will flash on the display. To
continue cooking, press the START/+30
button.
• After microwave mode the cooling fan
may come on.
Important: Auto defrost
1. Steaks and Chops should be frozen in one
layer.
2. Minced meat should be frozen in a thin
shape.
3. After turning over, shield the defrosted
portions with small, flat pieces of aluminium
foil.
4. The poultry should be processed immediately
after defrosting.
46
electrolux programme charts
Recipes for auto cook
Fish fillet with piquant sauce
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g canned tomatoes
(drained)
50 g 100 g 150 g corn
5g
10 g
15 g chilli sauce
15 g
30 g
45 g onion (finely
chopped)
1 tbsp 1-2 tbsp 2-3 tbsp red wine vinegar
mustard, thyme and
cayenne pepper
250 g 500 g 750 g fish fillet
salt
1. Mix ingredients for the sauce.
2. Place the fish fillet in a round gratin dish with
the thin ends toward the centre and sprinkle
with salt.
3. Spread the sauce on the fish fillet.
4. Cover with microwave cling film and cook on
AUTO COOK, “Fish Fillet with Sauce”.
5. After cooking, stand for approx. 2 min.
1. Place the fish fillet in a round gratin dish with
the thin ends toward the centre and sprinkle
with salt.
2. Spread the banana and the ready made curry
sauce on the fish fillet.
3. Cover with microwave cling film and cook on
AUTO COOK, “Fish Fillet with Sauce”.
4. After cooking, stand for approx. 2 min.
Fish fillet with curry sauce
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g fish fillet
salt
50 g 100 g 150 g banana (sliced)
200 g 400 g 600 g ready made curry
sauce
COOKING CHARTS
Abbreviation used
tbsp = tablespoon
Cup = cupful
g = gram
ml = millilitre
tsp = teaspoon
KG = kilogram
l = litre
cm = centimetre
min = minutes
Heating food and drink
Food/drink
Milk 1 cup
Water 1 cup
6 cups
1 dish
One plate meal
(vegetables, meat
and trimmings)
Soup / stew
Quantity Power
-g/ml- -Level-
Time
-Min-
Method
150
150
900
1000
400
900 W approx. 1 do not cover
900 W approx. 2 do not cover
900 W
8-10
do not cover
900 W
9-11
do not cover
900 W
4-6
sprinkle some water onto the sauce, cover, stir
halfway through heating
200
900 W
1-2
cover, stir after heating
electrolux programme charts
Heating food and drink
Food/drink
Quantity Power
-g/ml- -LevelVegetables
Meat, 1 slice*
Fish fillet*
Cake, 1 slice
Baby food, 1 jar
Melting margarine
or butter*
Melting chocolate
Time
-Min-
47
Method
200
500
200
200
150
190
900 W
2-3
900 W
3-5
900 W approx. 3
900 W
3-5
1/2-1
450 W
1/2-1
450 W
50
900 W
1/2
if necessary add some water, cover, stir halfway
through heating
thinly spread sauce over the top, cover
cover
place in a flan dish
transfer into a suitable microwaveable container,
after heating stir well and test the temperature
cover
100
450 W
3-4
stir occasionally
* from chilled
Defrosting
Food
Quantity Power Time
-g-Level- -Min-
Goulash
Cake, 1 slice
Fruit e.g. cherries
strawberries,
raspberries, plums
500
150
250
270 W
270 W
270 W
8-9
1-3
3-5
Method
stir halfway through defrosting
place in a flan dish
spread out evenly, turn over halfway
through defrosting
Standing time
-Min10-30
5
5
The times shown in the table are guidelines which may vary according to freezing temperature, quality
and weight of the foodstuffs.
Defrosting & cooking
Food
Quantity
-g-
Power
-Level-
Time
-Min-
Fish fillet
One plate meal
300
400
900 W
900 W
9-11
8-10
Method
cover
cover, stir after 6 minutes
Standing time
-Min2
2
Cooking meat & fish
Food
Roasts
(pork, veal,
lamb)
Roast beef
(medium)
Fish fillet
Quantity Power
-g-Level-
Time
-Min-
Method
Standing time
-Min-
1000
1500
630 W
630 W
34-38
53-58
season to taste, place in a shallow flan dish,
turn over halfway through cooking
10
10
1000
1500
200
630 W
630 W
900 W
20-24
27-31
4-6
season to taste, place in a flan dish, turn over
halfway through cooking
season to taste, place in a flan dish, cover
10
10
3
48
electrolux recipes
RECIPES
All the recipes in this book are calculated on the
basis of 4 servings unless otherwise stated.
Adapting recipes for the microwave oven
If you would like to adapt your favourite recipes for
the microwave, you should take note of the following: Shorten cooking times by a third to a half.
Follow the example of the recipes in this book.
Foods which have a high moisture content such
as meat, fish, poultry, vegetables, fruit, stews and
soups can be prepared in your microwave
without any difficulty.
Foods which have little moisture, such as platters
of food, should have the surface moistened prior
to heating or cooking.
The amount of liquid to be added to raw foods,
which are to be braised, should be reduced to
about two thirds of the quantity in the original
recipe. If necessary, add more liquid during
cooking.
The amount of fat to be added can be reduced
considerably. A small amount of butter, margarine
or oil is sufficient to flavour food. For this reason
your microwave is excellent for preparing low-fat
foods as part of a diet.
Onion soup
Utensils: Bowl with lid (2 l capacity)
4 soup bowls (200 ml)
Ingredients
10 g
butter or margarine
100 g
onions, sliced
800 ml meat stock
salt and pepper
2 slices bread
40 g
grated cheese
1. Grease the bowl, add the sliced onion, meat
stock and seasoning. Cover and cook.
9-11 min. 900 W
2. Toast the slices of bread, cut them into
cubes and divide them among the soup
bowls. Pour the soup over the toast cubes
and sprinkle on the cheese.
3. Place the bowls on the turntable and cook.
1-3 min. 900 W
Sole fillets
Utensils: Shallow oval oven dish with
microwave cling film (approx.
26 cm long)
Ingredients
400 g
sole fillets
1
lemon, whole
150 g
tomatoes
10 g
butter
1 tbsp
vegetable oil
1tbsp
parsley, chopped
salt and pepper
4tbsp
white wine
20 g
butter or margarine
1. Wash the fish and pat them dry. Remove
any bones.
2. Cut the lemon and tomatoes into thin slices.
3. Grease the oven dish with butter. Place the
fish fillets in the dish and drizzle with vegetable oil.
4. Sprinkle parsley over the dish, place the
tomato slices on top and season. Place the
lemon slices on top of the tomatoes and
pour the white wine over them.
5. Place small pats of butter on top of the
lemon, cover and cook.
11-13 min. 630 W
After cooking, stand for approx. 2 min.
electrolux recipes
49
Zürich veal stew
Utensils: Dish with lid
Ingredients
600 g
veal fillet
10 g
butter or margarine
50 g
onion, finely chopped
100 ml white wine
seasoned gravy browning for
approx.1/2 Iitre gravy
300 ml cream
1 tbsp
parsley chopped
1. Cut the veal into strips.
2. Grease the dish with the butter. Put the
meat and onion into the dish, cover and
cook. Stir once during cooking.
6-9 min. 900 W
3. Add the white wine, gravy browning and
cream, stir, cover and continue cooking. Stir
occasionally.
3-5 min. 900 W
4. Stir the mixture after cooking, stand for
approx. 5 min. Garnish with parsley.
Stuffed ham
Utensils: Bowl with lid (2 l capacity)
Ingredients
150 g
leaf spinach, chopped
150 g
fromage frai, 20 % fat content
50 g
Emmental cheese, grated
pepper and paprika
8 slices
cooked ham (400 g)
125 ml
water
125 ml
cream
20 g
flour
20 g
butter or margarine
10 g
butter or margarine to grease the
dish
1. Mix the spinach with the cheese and fromage frais, season to taste.
2. Place a teaspoon of the filling on top of each
slice of cooked ham, and roll up. Spear with
a wooden skewer to fasten it.
3. Make a béchamel sauce: to do this, pour
the water and cream into a bowl and heat.
2-4 min. 900 W
Mix the flour and butter to make a roux, add
to the liquid, and whisk until dissolved.
Cover, cook until thick.
1-2 min. 900 W
Stir and taste.
4. Place the sauce into the greased dish, place
the filled rolls of ham onto the sauce and
cook with lid.
12-14 min. 630 W
After cooking, stand for approx. 5 min.
Spicy turkey fricassee
Utensils: Oval dish with lid (approx. 26 cm
long)
Ingredients
120 g
long grain rice
1 pack
saffron
10 g
butter or margarine
50 g
onion, sliced
100 g
red pepper, sliced
100 g
leek, sliced
300 g
turkey breast, diced
pepper and paprika
20 g
butter or margarine
300 ml
meat stock
1. Grease the dish.
2. Mix the rice with the saffron and place in the
dish. Mix in the onion, pepper, leek and the
turkey breast and season. Dot with butter.
3. Pour the stock over the dish, cover and
cook.
4-6 min. 900 W
16-19 min. 270 W
After cooking, stand for approx. 5 min.
50
electrolux recipes
Lasagne
Utensils: Bowl with lid (2 l capacity)
Shallow square gratin dish with lid
(approx. 20 x 20 x 6 cm)
Ingrédients
300 g
tinned tomatoes
50 g
ham, chopped
50 g
onion, finely chopped
1
clove of garlic, crushed
250 g
minced beef
2 tbsp
tomato puree
salt and pepper
150 ml
crème fraiche
100 ml
milk
50 g
Parmesan cheese, grated
1 tsp
mixed chopped herbs
1 tsp
olive oil
1 tsp
vegetable oil to grease the dish
125 g
lasagne verde
10 g
Parmesan cheese, grated
1. Chop the tomatoes, mix with the ham and
onion, garlic, minced beef and tomato
puree. Season, cover and cook.
5-8 min. 900 W
2. Mix the crème fraiche with the milk, Parmesan cheese, herbs, oil and spices.
3. Grease the dish and cover the bottom with
about 1/3 of the pasta. Put half of the
Bacon risotto
Utensils: Bowl with lid (2 l capacity)
Ingredients
50 g
streaky bacon, chopped
20 g
butter or margarine
50 g
onion, finely chopped
200 g
risotto rice (Arboris)
400 ml
meat stock
70 g
Emmental cheese
pinch
saffron
salt and pepper
1. Grease the dish. Place the onions and
bacon in the dish, cover, and cook.
2-3 min. 900 W
2. Add the rice, meat stock, cook.
3-5 min. 900 W
15-17 min. 270 W
After cooking, stand for approx. 5 min.
3. Mix the cheese with the saffron into the rice
and season to taste.
Pears in chocolate sauce
Utensils: Bowl with lid (2 l capacity)
Bowl with lid (1 l capacity)
Ingredients
4
whole pears, peeled (600 g)
60 g
sugar
10 g
vanilla sugar
1 tbsp pear liqueur
150 ml water
130 g dark chocolate, chopped
100 g crème fraiche
1. Place the sugar, vanilla sugar, pear liqueur
and water into the bowl, stir, cover and cook.
1-2 min. 900 W
2. Place the pears into the liquid, cover and
cook.
5-8 min. 900 W
Take the pears out of the cooking liquid, and
place in the refrigerator.
3. Pour 50 ml of the cooking liquid into the
smaller bowl. Add the chocolate and crème
fraiche, cover, and cook.
2-3 min. 900 W
4. Stir the sauce well, pour over the pears and
serve.
minced meat mixture on the pasta and pour
on some sauce. Repeat and finish with the
remaining pasta. Cover the pasta with sauce
and sprinkle with Parmesan cheese. Cook
with the lid on.
13-17 min. 630 W
After cooking, stand for approx. 5-10 min.
electrolux recipes
51
Semolina pudding with raspberry
sauce
Utensils: Bowl with lid (2 l capacity)
4 Ramekin dishes
Ingredients
500 ml
milk
40 g
sugar
15 g
chopped almonds
50 g
semolina
1
egg yolk
1 tbsp
water
1
egg white
250 g
raspberries
50 ml
water
40 g
sugar
1. Place the milk, sugar and almonds in the
bowl, cover and cook.
3-5 min. 900 W
2. Add the semolina, stir, cover and cook.
10-12 min. 270 W
3. Beat the egg yolk with the water in a cup
and stir into the hot mixture. Beat the egg
white until it is stiff and fold it into the mixture.
Pour the pudding mixture into ramekins.
4. To make the sauce, wash and dry the raspberries, and place into a bowl with the water
and sugar. Cover and heat.
2-3 min. 900 W
5. Purée the raspberries and serve with the
semolina pudding.
Cheesecake
Utensils: Spring form tin (approx. 26 cm
diamter)
Ingredients
Base:
300 g
flour
1 CS
cocoa
10 g
baking powder
150 g
sugar
1
egg
10 g
butter or margarine to grease the
tin
Filling:
150 g
butter or margarine
100 g
sugar
10 g
vanilla sugar
3
eggs
400 g
fromage frais, 20 % fat content
40 g
powdered vanilla pudding mix
1. In a bowl, mix together the flour, cocoa, baking powder and sugar.
2. Add the egg and butter and mix in a food
processor.
3. Grease the tin. Roll out the dough and line
the tin, leaving 2 cm around the edges to
form a rim. Bake the pastry.
6-8 min. 630 W
4. Whisk the butter and sugar until light and
fluffy. Slowly whisk in the eggs. Add the fromage frais and the powdered vanilla pudding mix.
5. Spread the filling over the cheesecake base
and cook.
15-19 min. 630 W
Chocolate cake
Utensils: Round cake dish (diameter 21 cm
height 10 cm)
Ingredients
175 g
butter or margarine
175 g
sugar
3
eggs
175 g
flour
1 tsp
baking powder
20 g
cocoa
50 ml
milk
1. Grease the dish.
2. Whisk the butter and sugar together until
light and fluffy. Slowly whisk in the eggs, fold
in the flour, baking powder and cocoa. Add
milk, mix thoroughly and cook.
8-10 min. 630 W
3. After cooking, allow the cake to cool for 10
min, in the dish.
52
electrolux care & cleaning
CARE & CLEANING
CAUTION! DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS, STEAM
CLEANERS, ABRASIVE, HARSH
CLEANERS, ANY THAT CONTAIN
SODIUM HYDROXIDE OR SCOURING
PADS ON ANY PART OF YOUR
MICROWAVE OVEN.
CLEAN THE OVEN AT REGULAR
INTERVALS AND REMOVE ANY FOOD
DEPOSITS. Failure to maintain the oven
in a clean condition could lead to a
deterioration of the surface that could
adversely affect the life of the appliance
and possibly result in a hazardous
situation.
Oven exterior
The outside of your oven can be cleaned easily
with mild soap and water. Make sure the soap is
wiped off with a moist cloth, and dry the exterior
with a soft towel.
Control panel
Open the door before cleaning to de-activate the
control panel. Care should be taken when cleaning
the control panel. Using a cloth dampened with
water only, gently wipe the panel until it becomes
clean. Avoid using excessive amounts of water. Do
not use any sort of chemical or abrasive cleaner.
Oven interior
1. For cleaning, wipe any splatters or spills
with a soft damp cloth or sponge after
each use while the oven is still warm. For
heavier spills, use a mild soap and wipe
several times with a damp cloth until all
residues are removed. Do not remove the
waveguide cover.
2. Make sure that mild soap or water does
not penetrate the small vents in the walls
which may cause damage to the oven.
3. Do not use spray type cleaners on the
oven interior.
Turntable & turntable support
Remove the turntable and turntable support from
the oven. Wash the turntable and turntable support
in mild soapy water. Dry with a soft cloth. Both the
turntable and the turntable support are dishwasher
safe.
Door
To remove all trace of dirt, regularly clean both sides
of the door, the door seals and sealing surfaces with
a soft, damp cloth. Do not use harsh abrasive
cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven
door glass since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
Important: A steam cleaner should not be
used.
REDUCED POWER LEVEL
Important:
If you cook the food over the standard time with
only 900 W, the power of the oven will lower automatically to avoid overheating.
Cooking mode
Microwave 900 W
Standard time
20 minutes
(The microwave power level will be reduced to
630 W.) After pausing for 90 seconds, 900 W
power can be reset.
Reduced power level
Microwave - 630 W
electrolux what to do if . . & specifications
53
WHAT TO DO IF . . .
Problem
Check if . . .
The microwave appliance is - The fuses in the fuse box are working.
not working properly ?
- There has not been a power outage.
- If the fuses continue to blow, please contact a qualified electrician.
The microwave mode is not - The door is properly closed.
working ?
- The door seals and their surfaces are clean.
- The START/+30-button has been pressed.
The turntable is not turning ? - The turntable support is correctly connected to the drive.
- The ovenware does not extend beyond the turntable.
- Food does not extend beyond the edge of the turntable preventing
it from rotating.
- There is nothing in the well beneath the turntable.
The microwave will not
switch off ?
- Isolate the appliance from the fuse box.
- Contact an authorised ELECTROLUX service agent.
The interior light is not
working ?
- Call your local ELECTROLUX service agent. The interior light bulb can
be exchanged only by a trained ELECTROLUX service agent.
The food is taking longer to - Set a longer cooking time (double quantity = nearly double time) or,
heat through and cook than - If the food is colder than usual, rotate or turn from time to time or,
before ?
- Set a higher power setting.
SPECIFICATIONS
AC Line Voltage
Distribution line fuse/circuit breaker
AC Power required:
Microwave:
Output power:
Microwave:
Microwave frequency:
Outside Dimensions:
Cavity Dimensions
Oven capacity
Turntable
Weight
Oven lamp
230 V, 50 Hz, single phase
Minimum 10A
1.3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Group 2 / Class B)
EMS26215 594 mm (W) x 459 mm (D) x 404mm (H)
342 mm (W) x 207 mm (D) x 368 mm (H) **
26 litres **
ø 325 mm, glass
approx. 19 kg
25 W/240 - 250 V
* This Product fulfils the requirement of the European standard EN55011.
In conformity with this standard, this product is classified as group 2 class B equipment.
Group 2 means that the equipment intentionally generates radio-frequency energy in the form of
electromagnetic radiation for the heat treatment of food.
Class B equipment means that the equipment is suitable to be used in domestic establishments.
** Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height.
Actual capacity for holding food is less.
This oven complies with the requirements of Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2005/32/EC.
SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE AS PART OF CONTINUOUS IMPROVEMENT
54
electrolux installation
INSTALLATION
The microwave can be fitted in position A
or B:
Position
Niche size
W D H
A
B
560x550x450
560x500x450
Fixing Option 1:
Fix the oven in position with the screws
provided. The fixing points are located on
the top and bottom corners of the oven.
Measurements in (mm)
Position A
Position B
D
Fixing Option 2:
Please see the template sheet supplied
with this oven.
Connecting the appliance to the
power supply
Conventional
oven
•
Installing the appliance
1. Remove all packaging and check carefully for any signs of damage.
2. Fit the appliance into the kitchen
cupboard slowly, and without force, until
the front frame of the oven seals against
the front opening of the cupboard.
3. Ensure the appliance is stable and not
leaning. Ensure that a 4 mm gap is kept
between the cupboard door above and
the top of the frame (see diagram).
4 mm
•
•
The electrical outlet should be readily
accessible so that the unit can be
unplugged easily in an emergency. Or
it should be possible to isolate the
oven from the supply by incorporating a switch in the fixed wiring in
accordance with the wiring rules.
The socket should not be
positioned behind the cupboard.
The best position is above the cupboard,
see (A).
(A)
electrolux installation & environmental information
•
•
•
•
•
Connect the appliance to a single phase
230 V/50 Hz alternating current via a
correctly installed earth socket. The socket
must be fused with a 10 A fuse.
The power supply cord may only be
replaced by an electrician.
Before installing, tie a piece of string to the
power supply cord to facilitate connection
to point (A) when the appliance is being
installed.
When inserting the appliance into the highsided cupboard, DO NOT crush the power
supply cord.
Do not immerse the power supply cord or
plug in water or any other liquid.
Electrical connections
WARNING: THIS APPLIANCE
MUST BE EARTHED.
The manufacturer declines any
liability should this safety measure
not be observed.
55
All packaging materials used are environment friendly and can be recycled. The
cardboard is made from recycled paper and
the wooden parts are untreated. Plastic
items are marked as follows:
«PE» polyethylene eg packaging film
«PS» polystyrene eg packaging
(CFC-free)
«PP» polypropylene eg packaging straps
By using and re-using the packaging, raw
materials are saved and waste volume is
reduced. Packaging should be taken to
your nearest recycling centre. Contact your
local council for information.
Disposal of old appliances
Old appliances should be made safe before
disposal by removing the plug, and cutting
off and disposing of the power cable.
It should then be taken to the nearest
recycling centre. Check with your local
Council or Environmental Health Office to see
if there are facilities in your area for recycling
the appliance.
If the plug that is fitted to your appliance is
not suitable for your socket outlet, you must
call your local Electrolux service agent.
ENVIRONMENTAL INFORMATION
Ecologically responsible disposal of
packaging materials and old
appliances
Packaging materials
Electrolux microwave ovens require effective
packaging to protect them during
transportation. Only the minimum packaging
necessary is used. Packaging materials (e.g.
foil or styrofoam) can place children at risk.
Danger of suffocation. Keep packaging
material away from children.
The symbol
on the product or on its
packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead
it should be taken to the appropriate
collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this
product, please contact your local council,
your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
56
electrolux guarantee
EUROPEAN GUARANTEE
This appliance is guaranteed by Electrolux in
each of the countries listed at the back of this
user manual, for the period specified in the
appliance guarantee or otherwise by law. If
you move from one of these countries to
another of the countries listed below the
appliance guarantee will move with you subject to the following qualifications:• The appliance guarantee starts from the
date you first purchased the appliance
which will be evidenced by production of a
valid purchase document issued by the
seller of the appliance.
• The appliance guarantee is for the same
period and to the same extent for labour
and parts as exists in your new country of
residence for this particular model or range
of appliances.
• The appliance guarantee is personal to
the original purchaser of the appliance
and cannot be transferred to another user.
• The appliance is installed and used in
accordance with instructions issued by
Electrolux and is only used within the
home i.e. is not used for commercial
purposes.
• The appliance is installed in accordance
with all relevant regulations in force
within your new country of residence.
The provisions of this European Guarantee do
not affect any of the rights granted to you by
law.
electrolux sikkerhedsoplysninger
DK
57
INDHOLDSFORTEGNELSE
Sikkerhedsoplysninger
Produktbeskrivelse
Før ibrugtagning
Betjening
Programskemaer
Opskrifter
57
60
61
63
69
73
Vedligeholdelse & rengøring
Hvad skal jeg gøre, hvis . . .
Specifikationer
Installering
Miljøoplysninger
Kundeservice
77
78
78
79
80
81
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER: LÆS DETTE
GRUNDIGT, OG GEM DET TIL FREMTIDIG BRUG
Sådan undgår du brand
Du må ikke efterlade mikrobølgeovnen
uden at have opsyn med den, mens den er
i brug. Et for højt effektniveau eller for lang
tilberedningstid kan overopvarme maden
og resultere i brand.
Stikkontakten skal være nem at komme til,
således at stikket let kan trækkes ud i nødstilfælde. Strømforsyningen (vekselstrøm) skal
være 230 V, 50 Hz, med en sikring på minimum
10 A eller en afbryder på minimum 10 A.
Det anbefales at benytte et separat kredsløb,
som kun bruges til denne ovn.
Du må ikke opbevare eller bruge ovnen
udendørs.
Hvis opvarmet mad begynder at ryge, må
du IKKE ÅBNE DØREN. Sluk for ovnen, og
vent, indtil maden er holdt med at ryge.
Åbning af døren mens maden ryger, kan
medføre brand.
Du må kun bruge beholdere og kogegrej,
der er egnet til brug i en mikrobølgeovn.
Du må ikke efterlade mikrobølgeovnen
uden at have opsyn med den, når du bruger
engangsplastik, papir eller andre letantændelige beholdere.
Du skal rengøre låget over bølgelederen,
ovnrummet,
drejetallerkenen
og
drejetallerkenens sokkel efter brug. Disse
enheder skal være tørre og fedtfri.
Fedtophobninger kan blive overophedet og
kan begynde at ryge eller blive antændt.
Anbring ikke brændbare materialer nær ved
ovnen eller dens ventilationsåbninger. Undgå at
blokere ventilationsåbningerne.
Fjern alle forstærkninger af metallisk art,
metalgenstande osv. fra fødevarer og
fødevareemballage.
Buedannelse på metalliske overflader kan
forårsage brand.
Brug ikke mikrobølgeovnen til at varme olie til
friturestegning.
Temperaturen kan ikke kontrolleres, og olien kan
blive antændt.
Du må kun bruge specielle beholdere egnet til
mikrobølgeovnen til at poppe popcorn i.
Du må ikke opbevare fødevarer eller andre
genstande inde i ovnen.
Kontroller indstillingerne, efter du har startet ovnen
for at sikre dig, at ovnen arbejder på det rigtige
program. Se de tilsvarende bemærkninger i
brugervejledningen.
Sådan undgår du personskade
a)
b)
c)
d)
Advarsel! Du må ikke bruge ovnen,
hvis den er beskadiget eller har funktionssvigt. Du skal kontrollere følgende
før brug:
Kontroller, at døren er ordentligt lukket
og ikke er dårligt justeret eller sidder
skævt.
Kontroller, at hængslerne og dørlåsen
ikke er gået i stykker eller er løse.
Kontroller, at dørpakningen og lukke
fladen ikke er beskadiget.
Kontroller, at der ikke er nogen buler
eller hak inden i ovnrummet eller på
døren.
58
electrolux sikkerhedsoplysninger
e) Kontroller, at strømforsyningslednin
gen og stikket ikke er beskadiget.
Du må aldrig selv foretage justeringer,
reparere eller ændre på ovnen. Det er farligt
for alle andre end en kompetent person at
foretage service eller reparation, som
betyder afmontering af en plade, der
beskytter mod mikrobølgeenergi.
Du må ikke bruge ovnen med døren stående
åben eller på nogen måde ændre på dørens
sikkerhedslåse.
Du må ikke bruge ovnen, hvis der er en genstand
mellem dørpakningerne og lukkefladen.
Lad ikke fedt eller snavs ophobe sig på dørpakningerne og tilstødende dele. Følg
vejledningerne for "Vedligeholdelse &
Rengøring". Hvis ovnen ikke holdes ren,
kan overfladen blive ødelagt, hvilket kan
reducere apparatets levetid og eventuelt
føre til en farlig situation.
Personer med PACEMAKERE skal forespørge
om forsigtighedsforanstaltningerne vedrørende
mikrobølgeovne hos deres læge eller pacemakerens producent.
Sådan undgår du elektrisk stød
Du må under ingen omstændigheder fjerne det
udvendige kabinet.
Du må aldrig spilde væske ind i eller placere
genstande i dørlåsens eller ventilationens
åbninger. Hvis du har spildt væske, skal du straks
slukke for ovnen, trække stikket ud og ringe til en
autoriseret servicemedarbejder hos Electrolux
Service A/S. Du må ikke dyppe strømforsyningsledningen eller stikket i vand eller anden
væske.
Du må ikke føre strømforsyningsledningen hen
over en varm eller skarp overflade såsom området omkring varmluftshullet øverst på ovnens
bagside.
Du må ikke forsøge selv at udskifte ovnlyset eller
lade nogen anden end en autoriseret
servicemedarbejder gøre det.
Hvis ovnlyset ikke fungerer, skal du kontakte din
forhandler eller en autoriseret servicemedarbejder hos Electrolux Service A/S.
Hvis mikrobølgeovnens strømforsyningsledning
beskadiges, skal den erstattes af en speciel ledning.
Denne udskiftning skal foretages af en
autoriseret serviceamedarbejder.
Sådan undgår du risiko for eksplosion og
pludselig kogning
Advarsel! Væske og andre fødevarer
må ikke opvarmes i lukkede beholdere, da der er risiko for, at de eksploderer.
Brug aldrig lukkede beholdere. Fjern forsegling
og låg før brug. Forseglede beholdere kan
eksplodere på grund af et opbygget tryk, selv
efter at ovnen er slukket.
Pas på, når du opvarmer drikkevarer i mikrobølgeovnen. Brug en beholder med en bred åbning,
så boblerne slipper ud.
Opvarmning af drikkevarer i mikrobølgeovnen kan resultere i forsinket kraftig
kogning, og det er derfor vigtigt at være forsigtig, når du håndterer beholderen.
Sådan undgår du pludselig kraftig kogning og
skoldning:
1. Rør i væsken før opvarmning/genop
varmning.
2. Vi anbefaler, at du sætter en røreske af glas
eller lignende redskab i væsken under
genopvarmningen.
3. Lad væsker stå mindst 20 sekunder i
ovnen efter afsluttet tilberedning for at
forhindre stænk fra den kogende væske.
Du må ikke koge æg med skal på, og hele
hårdkogte æg må ikke opvarmes i
mikrobølgeovnen, da der er risiko for, at de
kan eksplodere selv efter endt kogning. For
at koge eller genopvarme æg, som ikke er
lavet til røræg eller er lavet til en blanding,
skal du prikke hul på æggeblommerne for
at undgå, at æggene eksploderer. Du skal
pille skallen af æggene og skære hårdkogte
æg i skiver, før du genopvarmer dem i
mikrobølgeovnen.
Du skal prikke hul i skindet/skrællen på fødevarer
såsom kartofler, pølser og frugt før tilberedning
for at undgå, at de eksploderer.
Sådan undgår du brandsår
Du skal bruge grydelapper eller grillhandsker, når
du tager maden ud af ovnen for at undgå at blive
brændt. Når du åbner beholdere, popcornposer,
kogeposer osv., skal du holde disse væk fra ansigtet og hænderne, således at dampen kan
slippe ud, og du undgår at blive forbrændt.
electrolux sikkerhedsoplysninger
For at undgå forbrændinger skal du altid
teste madens temperatur og røre i maden,
inden du serverer den. Du skal også være
særligt opmærksom på temperaturen på
føde- og drikkevarer til spædbørn, børn og
ældre.
Beholderens temperatur er ikke en sand
indikation af føde- eller drikkevarernes temperatur.
Du skal altid teste madens temperatur.
Hold god afstand, når du åbner ovndøren, for at
undgå at blive brændt af dampen og varmen,
der siver ud fra ovnen.
Efter opvarmning skal du skære fyldte, tilberedte
fødevarer i skiver, så dampen kan sive ud, og du
derved kan undgå forbrændinger. Du skal holde
børn væk fra døren, så de ikke brænder sig.
Sådan undgår du, at børn anvender ovnen
forkert
Advarsel: Du må kun lade børn bruge
ovnen under tilsyn, når de har fået
fyldestgørende instruktioner, således
at de er i stand til at bruge ovnen på
en sikker måde og forstår risikoen ved
forkert brug.
Denne enhed er ikke beregnet til brug af personer
(herunder børn) med begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, medmindre de har modtaget
vejledning om brug af enheden af en person, der
er ansvarlig for deres sikkerhed.
Der bør føres tilsyn med børn for at sikre, at de
ikke leger med enheden.
Du må ikke lægge din vægt over på ovndøren.
Undgå at lege med ovnen eller bruge den som
legetøj.
Børn skal kende alle vigtige sikkerhedsregler: de
skal bruge grillhandsker og være forsigtige, når
de fjerner forseglinger på fødevarer.
Børn skal være særligt opmærksomme på
indpakninger (f.eks. selvopvarmende materialer),
der er beregnet til at gøre maden sprød, da de
kan være ekstra varme.
59
Andre advarsler
Du må aldrig på nogen måde ændre
på ovnen. Ovnen er kun egnet til
tilberedning af fødevarer i hjemmet og
må kun bruges til madlavning. Den er
ikke egnet til erhvervsmæssig brug
eller brug i laboratorier.
Sådan opnår du problemfri brug af ovnen
og undgår skade
Du må aldrig starte ovnen, når den er tom.
Når du bruger en bruningstallerken eller et
selvopvarmende materiale, skal du altid placere
en varmeresistent ikke-leder såsom en
porcelænstallerken under denne for at forhindre
skade på drejetallerkenen og drejetallerkenens
sokkel på grund af varmepåvirkningen.
De forvarmningstider, der er angivet i opskrifterne,
må ikke overskrides.
Du må ikke bruge kogegrej af metal, som
tilbagekaster mikrobølgerne og derved kan
forårsage elektrisk buedannelse.
Du må ikke sætte dåser ind i ovnen. Du må kun
bruge drejetallerkener og sokler til drejetallerkener,
der er beregnet til denne ovn. Du må ikke bruge
ovnen uden drejetallerken.
Sådan undgår du, at drejetallerkenen går i
stykker:
(a) Lad drejetallerkenen afkøle, før du rengør
den med vand.
(b) Du må ikke sætte varm mad eller varmt
kogegrej på en kold drejetallerken.
(c) Du må ikke sætte kold mad eller koldt
kogegrej på en varm drejetallerken.
Placer ikke nogen genstand på det ydre kabinet,
mens ovnen er i brug.
BEMÆRK:
Hvis du er i tvivl om, hvordan ovnen tilsluttes, skal
du kontakte en autoriseret og faguddannet elektriker. Hverken producenten eller forhandleren
kan påtage sig noget ansvar for beskadigelse af
ovnen eller personskade, der måtte opstå, hvis
den korrekte procedure for tilslutning af ovnen
ikke følges. Der kan af og til dannes vanddamp
eller vanddråber på ovnvæggene eller omkring
dørpakningerne og lukkefladen. Dette er helt normalt og er ikke tegn på utæthed eller anden form
for funktionssvigt.
electrolux produktbeskrivelse
60
PRODUKTBESKRIVELSE
1
2
3
4
8
7
6
5
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Frontkant
Ovnlys
Betjeningspanel
Døråbnings-knap
Plade, der beskytter bølgeleder
Ovnrum
Aksel til drejetallerken
Dørpakninger og lukkeflader
Fastgørelsespunkter (fire punkter)
Ventilationsåbninger
Ydervæg
Kabinet på bagsiden af ovnen
Strømforsyningsledning
13
Du skal kontrollere, om du har modtaget følgende tilbehør:
1 Drejetallerken
2 Sokkel til drejetallerken
3 4 skruer (ikke vist)
• Du skal placere soklen til drejetallerkenen på ovnrummets
bund.
• Du skal herefter placere drejetallerkenen på soklen.
• For at undgå skade på drejetallerkenen skal du sikre dig,
at skåle eller beholdere løftes fri af drejetallerkenens kant,
når du fjerner dem fra ovnen.
BEMÆRK: Når du bestiller tilbehør, skal du nævne navnet
på reservedelen og modelnavnet til din forhandler eller en autoriseret servicemedarbejder.
10
11
12
1
2
electrolux produktbeskrivelse & før ibrugtagning
61
BETJENINGSPANEL
1
Digitalt display indikatorer
1
2
3
6
7
8
Automatisk optøning
brød
Uret
Automatisk optøning
Madlavnings stadier
Vægt
Plus/Minus
4
5
Mikrobølger
2
AUTOMATISK TILBEREDNING indikatorer
3
AUTOMATISK TILBEREDNING knap
4
AUTOMATISK OPTØNING knap
5
EFFEKT knap
6
TIMER/VÆGT-drejeknap
7
START/+30-knap
8
STOP-knap
9
DØRÅBNINGS-knap
9
FØR IBRUGTAGNING
Indstilling af uret
+
AUTO
AUTO
Ovnen har et 12 og 24-timers ur.
Eksempel: Sådan indstiller du uret til 11:30 (12timers ur).
1. Tilslut ovnen.
2. Displayet vil være:
.
3. Drejes TIMER/VÆGT-knappen for at
indstille timeangivelsen.
4. Tryk én gang på START/+30knappen, og drej så TIMER/VÆGTknappen for at indstille minutterne.
5. Tryk på knappen START/+30.
6. Kontroller displayet:
.
Bemærk:
1. Du kan dreje knappen TIMER/VÆGT
med eller mod uret.
2. Hvis du trykker på knappen stop, indstilles
tiden automatisk til
.
+
AUTO
AUTO
1
1
1
62
electrolux før ibrugtagning
Eksempel: Sådan indstiller du uret til 23:30
(24-timers ur).
1. Tilslut ovnen.
2. Displayet vil være:
.
3. Tryk på knappen START/+30.
Displayet vil være:
.
4. Drejes TIMER/VÆGT-knappen for at
indstille timeangivelsen.
5. Tryk én gang på START/+30-knappen,
og drej så TIMER/VÆGT-knappen for at
indstille minutterne.
6. Tryk på knappen START/+30.
7. Kontroller displayet:
.
Bemærk:
1. Du kan dreje knappen TIMER/VÆGT
med eller mod uret.
2. Hvis du trykker på knappen stop, indstilles
tiden automatisk til
.
Justering af tiden når uret er sat
Eksempel: Sådan indstiller du uret til 11:45
(12-timers ur).
1. Åbn lågen.
2. Tryk på START/+30-knappen i 5
sekunder. Ovnen bipper.
Drej TIMER/VÆGT-knappen for at justere
timeindstillingen.
3. Tryk én gang på START/+30knappen, og drej så TIMER/VÆGTknappen for at justere minutterne.
4. Tryk på knappen START/+30.
5. Kontroller displayet:
.
Eksempel: Sådan indstiller du uret til 23:45
(24-timers ur).
1. Åbn lågen.
2. Tryk på START/+30-knappen i 5
sekunder. Ovnen bipper.
Drej TIMER/VÆGT-knappen for at justere
timeindstillingen.
3. Tryk én gang på START/+30-knappen,
og drej så TIMER/VÆGT-knappen for at
justere minutterne.
4. Tryk på knappen START/+30.
5. Kontroller displayet:
.
+
AUTO
AUTO
+
AUTO
AUTO
Eksempel: Sådan ændres uret fra 12 t til 24 t
eller 24 t til 12 t.
1. Åbn lågen. Tryk på START/+30-knappen
i 5 sekunder. Ovnen bipper.
Tryk én gang på START/+30-knappen,
og drej så TIMER/VÆGT-knappen for at
justere timeindstillingen.
Brug af STOP-knappen
+
AUTO
AUTO
Brug STOP-knappen til at:
1. Slette en fejl i programmeringen.
2. Stoppe ovnen midlertidigt under tilberedning.
3. Annullere et program under tilberedningen.
Tryk i så fald to gange.
+
AUTO
AUTO
Børnelås
Ovnen har en sikkerhedsfunktion, som forhindrer, at et barn kan starte ovnen ved et uheld.
Når låsen er aktiveret, vil ingen dele af
mikrobølgeovnen fungere, før låsefunktionen
er annulleret.
Eksempel: Aktivering af børnelåsen.
1. Tryk og hold STOP-knappen nede i 5
sekunder.
Ovnen bipper, og ’LOC’ vises på displayet:
+
AUTO
AUTO
Bemærk:
• Børnelåsen annulleres ved at holde
stopknappen inde i 5 sekunder. Ovnen
bipper to gange, hvorefter klokkeslættet
vises.
• Børnelåsen kan ikke aktiveres, hvis uret
ikke er indstillet.
+
AUTO
AUTO
1
electrolux betjening
63
MIKROBØLGER TILBEREDNING VEJLEDNING
Det er derfor vigtigt at vælge egnet kogegrej.
Runde/ovale fade er bedre end firkantede/rektangulære, da maden i hjørnerne har en tendens til at blive tilberedt for meget.
Det er vigtigt at vende, omarrangere eller røre i
maden for at sikre jævn opvarmning.
Det er nødvendigt, at maden hviler, efter at den
er taget ud af mikrobølgeovnen, så varmen
kan blive fordelt jævnt igennem maden.
Madkarakteristika
Sammensætning
Kompakthed
Mængde
Størrelse
Form
Temperatur
Mad med højt fedt- eller sukkerindhold (f.eks. frugtkager) behøver mindre
tilberedningstid. Pas på, da overopvarmning kan medføre brand.
Madens kompakthed påvirker den nødvendige tilberedningstid. Lette porøse
madvarer, f.eks. kager og brød, tilberedes hurtigere end tunge, kompakte
madvarer, f.eks. stege og gryderetter.
Tilberedningstiden afhænger af mængden af mad, der anbringes i ovnen. Det
tager f.eks. længere tid at tilberede 4 kartofler end 2.
Små stykker tilberedes hurtigere end større, da mikrobølgerne kan trænge
igennem fra alle sider til midten. Det er bedst, at alle stykker er af samme
størrelse, for at de kan blive tilberedt jævnt.
Hvis madvarerne er af uensartet form, f.eks. kyllingebryster eller kyllingelår,
tager de tykkere dele længere tid at tilberede. Mad i runde forme tilberedes mere
jævnt end mad i firkantede forme.
Madens begyndelsestemperatur påvirker den nødvendige tilberedningstid. Det
tager længere tid at tilberede mad, som lige er taget ud af køleskabet, end
mad der har stuetemperatur. Skær i madvarer med fyld, f.eks. doughnuts
med syltetøjsfyld, så varmen eller dampen kan slippe ud.
Tilberedningsmetoder
Placering
Tildækning
Prikning
De tykkeste dele af maden skal placeres mod yderkanten af fadet, f.eks. kyllingelår.
Brug prikket plastfolie, der er egnet til brug i mikrobølgeovn, eller et egnet låg.
Madvarer med skræl, skind eller hinde skal prikkes flere steder inden
tilberedning eller opvarmning, da dampen kan hobe sig op og få maden til at
sprænge, f.eks. kartofler, fisk, kylling, pølser.
Vigtigt: Æg må ikke tilberedes i mikrobølgeovn, da de kan sprænge, selv
efter tilberedningen er slut, f.eks. pocherede, stegte, hårdkogte æg.
For jævn tilberedning er det vigtigt at omrøre, vende og omplacere maden under
tilberedning. Maden skal altid røres og omplaceres fra yderkanten og ind mod midten.
Omrøring,
vending og
omplacering
Hviletid
Det er nødvendigt, at maden får lov til at hvile, efter at den er taget ud af
mikrobølgeovnen, så varmen kan blive fordelt jævnt i maden.
Beskyttelse Ved optøning kan nogle områder af maden blive varme. Varme områder kan
beskyttes med små stykker alufolie, som tilbagekaster mikrobølger, f.eks. lår og
vinger på en kylling.
electrolux betjening
64
Kogegrej, der tåler mikroovn
Kogegrej
Alufolie/
foliebeholdere
Bruningsfade
Porcelæn og
keramik
Ildfast glas,
f.eks. Pyrex ®
Metal
Mikrobølgesikker
/
/
Plast/polystyren,
f.eks. fast food
-beholdere
Plastfolie
Fryse-/stegeposer
Papirtallerkener,
papkrus og - samt
køkkenrulle
Beholdere af
strå og træ
Genbrugspapir
og avispapir
Bemærkninger
Små stykker alufolie kan bruges til at beskytte mad, så de
ikke tilberedes for meget. Hold folien mindst 2 cm fra
ovnens vægge, da der ellers dannes lysbuer. Det frarådes at
anvende foliebeholdere, medmindre fabrikanten angiver, at
de er egnede, f.eks. Microfoil ®. Følg brugsanvisningen nøje.
Følg altid producentens vejledning. Overskrid ikke den
angivne tilberedningstid. Pas meget på, da disse fade kan
blive meget varme.
Porcelæn, keramik, glaseret lertøj, fajance o.lign. er som
regel velegnede, medmindre de har metaldekoration.
Der skal udvises forsigtighed, hvis der anvendes fine
glasartikler, da de kan gå i stykker eller revne, hvis de
opvarmes for hurtigt.
Det frarådes at anvende kogegrej af metal i mikrobølgeovn,
da der kan dannes lysbuer, som kan medføre brand.
Der skal udvises forsigtighed, da visse beholdere kan
smelte, blive skæve eller misfarvede ved høje temperaturer.
Må ikke berøre maden og skal prikkes, så dampen kan
slippe ud.
Skal prikkes, så dampen kan slippe ud. Sørg for at poserne
egner sig til brug i mikrobølgeovn. Brug ikke plast- eller
metalclips, da de kan smelte eller der kan gå ild i dem på
grund af lysbuedannelse.
Må kun anvendes til opvarmning eller til at absorbere fugt.
Der skal udvises forsigtighed, da overophedning kan
forårsage brand.
Hold altid øje med ovnen, når disse materialer anvendes, da
overophedning kan forårsage brand.
Kan indeholde små stykker metal, som kan forårsage
lysbuedannelse og medføre brand.
electrolux betjening
65
MIKROBØLGER TILBEREDNING
Ovnen kan programmeres til maksimum 90
minutters tilberedningstid. Inputenheden for
tilberedningstiden varierer fra 10 sekunder til
fem minutter. Som vist i oversigten afhænger
det af den samlede tilberedningstid.
Tilberedningstid
0-5 minutter
5-10 minutter
10-30 minutter
30-90 minutter
Øgningsenhed
10 sekunder
30 sekunder
1 minut
5 minutter
MANUEL OPTØNING
Til manuel optøning (uden brug af den
automatiske optøningsfunktion) benyttes 270 W.
Optøningssymbolet vises på displayet, når dette
effektniveau vælges.
MIKROBØLGEEFFEKT
Ovnen har 6 effektniveauer:
Effektindstilling
Anvendelsesforslag
900 W /
HØJ
630 W
Bruges til hurtig tilberedning eller genopvarmning, f.eks. suppe, gryderetter, dåsemad,
varme drikke, grønsager, fisk osv.
Bruges til længerevarende tilberedning af mere kompakte madvarer som f.eks. steg,
forloren hare og tallerkenretter samt til mere sarte retter som f.eks. ostesauce og
sukkerbrødskage. Ved denne lave temperatur koger saucen ikke over, og maden bliver
jævnt tilberedt uden at få for meget i de yderste lag.
450 W
Bruges til kompakte madvarer, som kræver lang tilberedningstid, når de tilberedes i en
almindelig ovn. Disse er f.eks. oksekødsretter, hvor det tilrådes at bruge denne indstilling
for at sikre, at kødet bliver mørt.
270 W /
Bruges til optøning. Vælg denne indstilling for at sikre, at maden optøs jævnt. Denne
OPTØNING indstilling er også ideel til tilberedning ved svag varme af ris, pasta og æggecreme.
90 W
Til forsigtig optøning, f.eks. cremekage eller wienerbrød.
0W
Hvile/minutur.
W = WATT
Eksempel: Lad os f.eks. antage, at du ønsker
3. Tryk på knappen START/+30.
at varme suppe i 2 minutter og 30 sekunder
ved en effekt på 630 W.
x1
1. Tryk på EFFEKT knap to gange.
x2
2. Vælg den ønskede tilberedningstid ved at
dreje TIMER/ VÆGT mod uret indtil 2:30
displayet.
4. Kontroller displayet:
Bemærk:
Hvis der ikke angives nogen effekt, vælges
900 W automatisk.
66
electrolux betjening
Bemærk:
• Hvis døren åbnes under tilberedning
sprocessen, stopper tilberedningstiden,
der vises i det digitale display, automatisk.
Tilberedningstiden begyn der igen at tælle
nedad, når døren lukkes, og der trykkes på
START/+30.
• Hvis du ønsker at kende effektniveauet
under tilberedningstiden, skal du trykke på
knappen EFFEKT.
• Du kan forøge eller reducere
tilberedningstiden under tilberedning ved
at dreje på TIMER/VÆGT-knappen.
• Du kan ændre effektniveauet under
tilberedning ved at trykke på effektknappen.
• Et program annulleres under tilberedning
ved at trykke to gange på STOP-knappen.
Minuter
Tilsæt 30 sekunder
Knappen START/+30 kan bruges til
følgende to funktioner:
1. Direkte start
Du kan starte ovnen ved en effekt på
900 W i 30 sekunder ved at trykke på
START/+30.
x1
2. Forlængelse af tilberedningstiden
Du kan forlænge tilberedningstiden under
manuel tilberedning med 30 sekunder ad
gangen, hvis der trykkes på knappen, mens
ovnen er i gang.
Eksempel: Indstilling af minuturet til 7 minutter.
1. Tryk på knappen EFFEKT 7 gange.
x7
2. Vælg den ønskede tilberedningstid ved
at dreje TIMER/VÆGT mod uret indtil
7:00 displayet.
x1
Bemærk:
• Du kan ikke benytte denne funktion under
AUTOMATISK TILBEREDNING eller
AUTOMATISK OPTØNING.
Plus & minus
3. Tryk på knappen START/+30.
x1
4. Kontroller displayet:
Bemærk:
• Tryk på STOP-knappen for at standse min
uturet midlertidigt. Minuturet startes igen
ved at trykke på START/+30 og
annulleres ved at trykke på STOP igen.
Funktionen PLUS
og MINUS giver
mulighed for at forøge eller reducere tilberedningstiden, når du benytter de automatiske
programmer.
Hvis du foretrækker kogte kartofler, som er
kogt, men stadig faste, skal du benytte MINUS
.
Hvis du foretrækker blødere kogte kartofler,
skal du benytte PLUS
.
12
Eksempel: Tilberedning af 0.3 kg kartofler,
kogt bløde.
1. Vælg den rette menu ved at trykke på
AUTOMATISK TILBEREDNING knap to
gange.
AUTO
1
12
1
x2
AUTO
electrolux betjening
2. Dreje TIMER/VÆGT-drejeknap indtil 0.3
displayet.
67
3. Kontroller displayet:
Trin 2
1. Tryk på EFFEKT knappen 4 gange.
3. Tryk på effektknappen én gang for at
vælge PLUS
-justeringen.
x1
4. Tryk på knappen START/+30.
x4
2. Vælg den ønskede tilberedningstid ved
at dreje TIMER/VÆGT mod uret indtil
16:00 displayet.
AUTO
x1
5. Kontroller displayet:
3. Tryk på knappen START/+30.
1
Bemærk:
Annuller PLUS/MINUS ved at trykke på effektniveauknappen tre gange.
Hvis du vælger PLUS, viser displayet
.
Hvis du vælger MINUS, viser displayet
.
x1
12
12
4. Kontroller displayet:
1
Ovnen starter tilberedningen i 5 minutter ved
900 W og herefter i 16 minutter ved 270 W.
Andre nyttige funktioner
Der kan programmeres op til tre forskellige
faser med en kombination af MIKROBØLGEOVN.
Eksempel: Tilberedning:
5 minutter ved 900 W
16 minutter ved 270 W
(Trin 1)
(Trin 2)
Trin 1
1. Tryk på EFFEKT knappen en gang.
x1
2. Vælg den ønskede tilberedningstid ved
at dreje TIMER/VÆGT mod uret indtil
5:00 displayet.
AUTO
electrolux betjening
68
Automatisk optøning
AUTOMATISK TILBEREDNING
& AUTOMATISK OPTØNING
BETJENING
Fødevarer
Automatisk tilberedning & automatisk optøning beregner automatisk den korrekte
tilberedningsmåde og tilberedningstid. Du kan
vælge fra 6 menuer for AUTOMATISK
TILBEREDNING og 2 menuer for AUTOMATISK OPTØNING.
1.FRENCH FRIED
POTATOES
8.CHICKEN LEGS
Symbol
Kød/Fisk/Fjerkræ
Brød
Eksempel: Optøning 0.2 kg Brød.
1.FRENCH FRIED
POTATOES
8.CHICKEN LEGS
14.RICE
20.STEAK
& CHOPS
29.CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
14.RICE
2.FROZEN
VEGETABLES
20.STEAK
9.GRATIN
& CHOPS
29.CHICKEN PAN
15.BOILED
WITH VEGETABLES
POTATOES
21.CHICKEN LEGS
30.MINCE AND
ONION
1. Vælg den rette menu ved at trykke på
AUTOMATISK OPTØNING to gange.
Automatisk tilberedning
2.FROZEN
VEGETABLES
9.GRATIN
1.FRENCH
15.BOILED FRIED
3.FRESH
POTATOES
POTATOES
VEGETABLES
Fødevarer
14.RICE
8.CHICKEN LEGS
30.MINCE
21.CHICKEN LEGS
10.FROZEN
JACKETAND
ONION
GRATIN
POTATOES
Drik
Kogte Kartofler/
Bagte Kartofler
Frosne Grønsager
Friske Grønsager
Frosne Færdigretter
Fiskefilet med Sauce
3.FRESH
VEGETABLES
10.FROZEN
GRATIN
4.FISH FILLET+ SAUCE
11.FROZEN
READY MEALS
GRATINATED FISH
20.STEAK
22.POULTRY
& CHOPS
Symbol
2.FROZEN
JACKET
FILLET+ SAUCE
4.FISH
VEGETABLES
GRATINATED
FISH
POTATOES
9.GRATIN
22.POULTRY
11.FROZEN
READY MEALS
15.BOILED
21.CHICKEN LEGS
23.MINCED MEAT
16.JAM
POTATOES
3.FRESH
16.JAM SKEWER
5.GRILL
VEGETABLES
10.FROZEN
23.MINCED
MEAT
12.BEVERAGES
GRATIN
22.POULTRY
JACKET
24.CAKE
17.PIQUANTE
POTATOES
CAKES
5.GRILL SKEWER
12.BEVERAGES
417.PIQUANTE
.FISH FILLET+ SAUCE
6.ROAST
PORK
GRATINATED
FISH
CAKES
16.JAM
11.FROZEN
24.CAKE
18.CAKE
13.SOUP
READY MEALS
23.MINCED MEAT
25.BREAD
6.ROAST PORK
13.SOUP
5.GRILL
18.CAKE SKEWER
7.GRILLED
CHICKEN
17.PIQUANTE
12.BEVERAGES
25.BREAD
19.PASTA
CASSEROLES
CAKES
24.CAKE
26.MEAT JOINT
29.CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.MINCE AND
ONION
2. Dreje TIMER/VÆGT-drejeknap indtil 0.2 i
displayet.
CASSEROLES
6.ROAST
PORK
19.PASTA
express menu1
13.SOUP
26.MEAT
JOINT
express menu2
18.CAKE
express
menu2
x1
25.BREAD
(grill)
1. Vælg den rette menu ved at trykke på
AUTOMATISK TILBEREDNING to gange.
express
menu1
express
menu2
7.GRILLED
express
express defrost
menu2
CHICKEN
CASSEROLES
express
cook
19.PASTA
express
cook1
defrost
express
cook
express
express
menu1
cook1
express
menu2
express
cook2
(grill)
cook2
x2
express
menu2
(grill)
2. Dreje TIMER/VÆGT-drejeknap indtil 0.3 i
displayet.
express
defrost
4. Kontroller displayet:
26.MEAT JOINT
express
(grill)
(grill)
express
12
3. Tryk på knappen START/+30.
Eksempel: Tilberedning af 0.3 kg kartofler.
7.GRILLED
CHICKEN
x2
express
cook
express
cook1
express
cook2
(grill)
3. Tryk på knappen START/+30.
x1
Hvis det f.eks. er nødvendigt at vende maden i
ovnen, stopper ovnen, og lydsignalet lyder. Den
resterende tilberedningstid og alle indikatorerne
blinker i displayet. For at starte tilberedningen
skal du trykke på START/+30. Efter endt
automatisk optøningstid standser programmet
automatisk. Klokken lyder, og tilberedningssymbolet blinker. Efter 1 minut og et
påmindelsesbip vises klokkeslættet.
AUTO
1
4. Kontroller displayet:
12
Hvis det f.eks. er nødvendigt at vende maden i
ovnen, stopper ovnen, og lydsignalet lyder. Den
resterende tilberedningstid og alle indikatorerne
blinker i displayet. For at starte tilberedningen
skal du trykke på START/+30. Efter endt
automatisk tilberedningstid standser programmet automatisk. Klokken lyder, og tilberedningssymbolet blinker. Efter 1 minut og et
påmindelsesbip vises klokkeslættet.
12
1
AUTO
electrolux programskemaer
69
PROGRAMSKEMAER
Oversigter over automatisk tilberedning & automatisk optøning
Automatisk Vægt (øgningsenhed)/
tilberedning
kogegrej
Drik
(Te/kaffe)
1-6 kopper
1 kop=200 ml
Knap
Procedure
• Placer koppen nær drejetallerkenens kant.
x1
Kogte og
0,2 - 1,0 kg (100 g)
bagte kartofler Skål med låg
x2 dem i lige store stykker.
Kogte kartofler: Skræl kartoflerne, og skær
Frosne
grønsager
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Skål med låg
x3
Friske
grønsager
0.1 - 0,8 kg (100 g)
Skål med låg
Frosne
færdigretter
(omrørbare)
0,3 - 1,0 kg (100 g)
Skål med låg
Fiskefilet med
sauce
0,5 kg - 1,5 kg*(100 g)
Gratinskål og
mikrobølgefilm
x4
x5
x6
Bagte kartofler: Vælg kartofler af samme stør
relse og skyl dem.
• Hæld de kogte eller bagte kartofler i en skål.
• Tilsæt den nødvendige mængde vand (pr.
100 g), ca. 2 spsk. og lidt salt.
• Læg låg på.
• Når lydsignalet lyder, skal du røre i maden og
dække den til igen.
• Lad kartoflerne hvile i ca. 2 minutter efter
endt tilberedning.
• Tilsæt 1 spsk. vand pr. 100 g, og salt efter
behov. (Der er ikke behov for mere vand ved
tilberedning af champignoner.)
• Læg låg på.
• Når lydsignalet lyder, skal du røre rundt og
dække til på ny.
• Lad maden hvile i ca. 2 minutter efter endt
tilberedning.
Bemærk: Hvis frosne grønsager er klumpet
sammen, skal du tilberede dem manuelt.
• Skær grønsagerne i små stykker, f.eks. i
strimler, tern eller skiver.
• Tilsæt 1 spsk. vand pr. 100 g, og salt efter
behov. (Der er ikke behov for mere vand ved
tilberedning af champignoner.)
• Læg låg på.
• Når lydsignalet lyder, skal du røre i maden og
dække den til igen.
• Lad maden hvile i ca. 2 minutter efter endt
tilberedning.
• Læg retten over i en skål, der er egnet til
mikrobølgeovnen.
• Tilføj evt. væske, hvis fabrikanten anbefaler
det.
• Læg låg på.
• Tilbered retten uden låg, hvis producenten
tilråder det.
• Når lydsignalet lyder, skal du røre i maden og
dække den til igen.
• Rør i maden og lad den hvile i ca. 2 minutter
efter endt tilberedning.
• Se opskrift for “fiskefilet med sauce” på side
71.
* Samlet vægt for alle ingredienser.
Bemærk: Kølevarer tilberedes fra 5 °C, mens frostvarer tilberedes fra -18 °C.
70
electrolux programskemaer
Automatisk
optøning
Kød, fisk,
fjerkræ
Vægt (øgningsenhed)/
kogegrej
0,2 - 1,0 kg (100 g)
Tærtefad
Knap
x1
(Hele fisk,
fiskesteaks,
fiskefileter,
kyllingelår,
kyllingebryst,
hakkekød, steak,
koteletter,
burgere, pølser)
Brød
0,1 - 1,0 kg (100 g)
Tærtefad
x2
Procedure
• Anbring maden på et tærtefad midt på
drejetallerkenen.
• Når lydsignalet lyder, skal du vende
maden, omfordele den og skille den ad.
Dæk tynde lag og varme områder til med
små stykker aluminiumsfolie.
• Lad det stå tildækket med aluminiumsfolie i
15-45 minutter efter optøning, indtil det er
helt optøet.
Bemærk: Uegnet til helt fjerkræ.
• Hakket kød: Vend maden, når lydsignalet
lyder. Fjern så vidt muligt de optøede dele.
• Fordel brødskiverne på et tærtefad midt på
drejetallerkenen. Ved 1,0 kg skal du fordele
skiverne direkte på drejetallerkenen.
• Når lydsignalet lyder, skal du vende brødet,
omfordele det, og fjerne de skiver, der er
optøet.
• Lad brødet ligge tildækket med alumini
umsfolie i 5 -15 minutter efter optøning, in
dtil det er helt optøet.
Bemærk: Kølevarer tilberedes fra 5 °C, mens frostvarer tilberedes fra -18 °C.
Bemærk:
• Du skal kun indtaste madens mængde.
Inkluder ikke beholderens vægt.
• Du skal bruge manuelle programmer til
mad, der vejer mere eller mindre end,
hvad der er angivet i AUTOMATISK
oversigten.
• Sluttemperaturen varierer afhængig af
starttemperaturen. Kontroller, at maden
er rygende varm efter tilberedning.
• Hvis det f.eks. er nødvendigt at vende
maden i ovnen, stopper ovnen, og
lydsignalet lyder. Den resterende
tilberedningstid og alle indikatorerne
blinker i displayet. For at starte
tilberedningen skal du trykke på
START/+30.
• Efter brug af funktionen mikrobølger vil
køleventilatoren evt. starte.
Bemærk: Automatisk optøning
1. Steaks og koteletter skal nedfryses i et
lag.
2. Hakket kød skal nedfryses i et tyndt lag.
3. Når maden er vendt, skal du dække de
optøede dele til med små, flade stykker
aluminiumsfolie.
4. Fjerkræ bør tilberedes umiddelbart efter
optøning.
electrolux programskemaer
71
Opskrifter til automatisk tilberedning
Fiskefilet med pikant sauce
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g
50 g
5g
15 g
1 spsk
250 g
dåsetomater
(væden hældt fra)
100 g 150 g
majs
10 g
15 g
chilisauce
30 g
45 g
løg (finthakket)
1-2 spsk 2-3 spsk rødvinseddike,
sennep, timian,
cayennepeber
500 g 750 g
fiskefilet
salt
1. Bland ingredienserne til saucen.
2. Anbring fiskefileten i en rund gratinskål med
de tynde ender ind mod midten, og drys
med salt.
3. Fordel saucen på fiskefileten.
4. Dæk til med mikrobølgefilm, og tilbered på
AUTOMATISK TILBEREDNING, ”Fiskefilet
med sauce”.
5. Lad det stå i ca. 2 minutter efter endt
tilberedning.
1. Anbring fiskefileten i en rund gratinskål med
de tynde ender ind mod midten, og drys
med salt.
2. Fordel bananskiverne og den færdiglavede
karrysauce på fiskefileten.
3. Dæk til med mikrobølgefilm, og tilbered på
AUTOMATISK TILBEREDNING, ”Fiskefilet
med sauce”.
4. Lad det stå i ca. 2 minutter efter endt
tilberedning.
Fiskefilet med karrysauce
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g fiskefilet
salt
50 g 100 g 150 g banan (i skiver)
200 g 400 g 600 g færdiglavet
karrysauce
TILBEREDNINGSOVERSIGTER
Anvendte forkortelser
spsk. = spiseskefuld
tsk. = teskefuld
kop = kopfuld
kg = kilogram
g = gram
l = liter
ml = milliliter
cm = centimeter
min. = minutter
Opvarmning af føde- & drikkevarer
Fødevarer/
Drikkevarer
Mælk 1 kop
Vand 1 kop
6 kopper
1 skål
Platte
(Grøntsager, kød
og afpudsning)
Gryderet / Suppe
Mængde Effekt
Tid
-g/ml- -Indstilling- -Min-
Tips
150
150
900
1000
400
900 W
900 W
900 W
900 W
900 W
ca. 1
ca. 2
8-10
9-11
4-6
tildækkes ikke
tildækkes ikke
tildækkes ikke
tildækkes ikke
hæld lidt vand i saucen, dæk til, rør halvvejs
gennem opvarmningen
200
900 W
1-2
tildæk, rør rundt efter opvarmning
72
electrolux programskemaer
Opvarmning af føde- & drikkevarer
Fødevarer/
Drikkevarer
Mængde Effekt
T id
-g/ml- -Indstilling- -Min-
Grøntsager
Kød, 1 skive*
Fiskefilet*
Kage, 1 stykke
Babymad, 1 glas
Smeltning af smør
eller margarine*
Smelte chokolade
200
500
200
200
150
190
900 W
900 W
900 W
900 W
450 W
450 W
2-3
3-5
ca. 3
3-5
1/2-1
1/2-1
50
900 W
1/2
100
450 W
3-4
Tips
tilsæt vand, hvis det er nødvendigt, dæk til, rør
halvvejs gennem opvarmning
fordel saucen i tyndt lag hen over, dæk til
tildæk
læg i lavt fad
læg over i passende mikroovnsbeholder, rør
godt efter opvarmning, og test temperatur
tildæk
rør indimellem
* Køleskabstemperatur
Optøning
Fødevarer
Gullasch
Kager, pr. stykke
Frugt såsom
jordbær, hindbær,
kirsebær, blommer
Mængde Effekt
T id
-g-Indstilling- -Min500
150
250
270 W
270 W
270 W
8-9
1-3
3-5
Tips
rør halvvejs gennem optøning
anbring på et kagefad
bred dem jævnt ud, vend dem,
når halvdelen af optøningstiden er
gået
Hviletid
-Min10-30
5
5
Tilberedningstiderne anført i oversigterne er kun vejledende og kan variere i henhold til den frosne mads
starttemperatur, dens sammensætning og vægt.
Optøning & tilberedning
Fødevarer
Fiskefilet
Portionsanretning
Mængde Effekt
T id
-g-Indstilling- -Min300
400
900 W
900 W
9-11
8-10
Tips
tildæk
på tallerken, dæk til, rør efter 6 minutter
Hviletid
-Min2
2
Tilberedning af kød & fisk
Fødevarer Mængde Effekt
T id
-g- -Indstilling- -MinSteg
(svinekød,
kalvekød,
lam)
Oksesteg
(mellemstørrelse)
Fiskefilet
Tips
Hviletid
-Min-
1000
1500
630 W
630 W
34-38 tilsæt krydderier efter smag, læg på den lave
53-58 rille, vend efter
10
10
1000
630 W
630 W
20-24 krydr efter behag, og anbring i en tærteform
27-31 vend efter
10
10
200
900 W
4-6
tilsæt krydderier efter smag, læg i et fladt fad,
dæk til
3
electrolux opskrifter
73
OPSKRIFTER
Alle opskrifterne i denne bog er beregnet til 4
personer - medmindre andet er anført.
Tilpasning af opskrifter til madlavning i
mikrobølgeovn
Hvis du ønsker at tilpasse dine yndlingsopskrifter til tilberedning i mikrobølgeovnen, skal
du være opmærksom på følgende:
Reducer tilberedningstiden med en tredjedel til
halvdelen af tiden. Følg eksemplerne på opskrifter i denne bog. Fødevarer med et højt
vandindhold såsom kød, fisk, fjerkræ, grønsager, frugt, gryderetter og supper kan nemt
tilberedes i mikrobølgeovnen. Fødevarer med
et lavt vandindhold såsom portionsanretninger
bør fugtes på overfladen, inden de opvarmes
eller tilberedes. Den væskemængde, der skal
tilsættes rå fødevarer, som skal braiseres, kan
reduceres til ca. 2 tredjedele af mængden i den
oprindelige opskrift. Du kan om nødvendigt
tilsætte mere vand under tilberedningen.
Mængden af fedt, der tilsættes, kan reduceres
betydeligt. En lille mængde smør, margarine
eller olie er tilstrækkeligt til at give maden smag.
Det betyder, at mikrobølgeovnen er glimrende
til tilberedning af fedtfattige retter som en del af
en diæt.
Løgsuppe
Kogregrej: Skål med låg (2 I)
4 suppeskåle (200 ml)
Ingredienser
10 g
smør eller margarine
100 g
løg, skåret i skiver
800 ml
kødbouillon
salt, peber
2 skivor
brød
40 g
revet ost
1. Smør skålen, tilsæt løg i skiver, kødbouillon
og krydderier. Dæk til, og tilbered.
9-11 min. 900 W
2. Rist brødskiverne, skær dem i tern, og
fordel dem i suppeskålene. Hæld suppen
over de ristede brødtern, og drys med
osten.
3. Sæt skålene på drejeskiven, og tilbered.
1-3 min. 900 W
Søtungefileter
1. Skyl søtungefileterne, og dup dem tørre.
Fjern eventuelle ben.
2. Skær citronen og tomaterne i tynde skiver.
3. Smør det ildfaste fad med smør. Anbring
fiskefileterne heri, og stænk dem med vegetabilsk olie.
4. Drys persille over fisken, kom tomatskiverne
ovenpå, og krydr med salt og peber. Læg
citronskiverne ovenpå tomaterne, og hæld
hvidvin over.
5. Anbring små smørklatter ovenpå citronen,
læg låg på, og start mikrobølgeovnen.
11-13 min. 630 W
Lad fileterne hvile i ca. 2 minutter efter endt
tilberedning.
Kogregrej: Fladt, ovalt ildfast fad og
mikrobølgefilm (ca.
26 cm lang)
Ingredienser
400 g
søtungefileter
1
hel citron
150 g
tomater
10 g
smør
1 spsk.
vegetabilsk olie
1 spsk.
hakket persille
salt og peber
4 spsk.
hvidvin
20 g
smør eller margarine
74
electrolux opskrifter
Kalvekød fra zürich i flødesauce
Kogregrej: Skål med låg (2 liter)
Ingredienser
600 g
kalvefilet
10 g
smør eller margarine
50 g
løg, finthakket
100 ml hvidvin
tilsat kulør til ca 1/2 l sovs
300 ml fløde
1 spsk. hakket persille
1. Skær fileten i strimler af en fingerbred
des tykkelse.
2. Smør fadet med smør. Læg løg og kød
i fadet, læg låg på, og varm det. Rør
rundt én gang under tilberedningen.
6-9 min. 900 W
3. Tilsæt hvidvin, kulør og fløde, rør rundt,
læg låg på, og varm det. Rør jævnligt
rundt.
3-5 min. 900 W
4. Undersøg om kalvekødet er mørt, rør i
blandingen en gang til, og lad det hvile i
ca. 5 minutter. Drys persille over før
servering.
Fyldt skinke
Kogregrej: Skål med låg (2 I)
Ovalt gratinfad (ca. 26 cm lang)
Ingredienser
150 g
hakkede spinatblade
150 g
cremefraiche, 20 % fedtindhold
50 g
revet emmentalerost
peber, paprika
8
skiver kogt skinke (400 g)
125 ml
vand
125 ml
fløde
20 g
mel
20 g
smør eller margarine
10 g
smør eller margarine til smøring af
fadet
1. Bland spinat med ost og cremefraiche.
Tilsæt krydderier efter smag.
2. Læg en spiseskefuld af fyldet på hver skive
kogt skinke, og rul sammen. Hold
skinkerullen sammen med en tandstikker.
3. Lav en bechamelsauce. Dette gøres ved at
hælde vand og fløde sammen i en skål og
opvarme.
2-4 min. 900 W
Bland mel og smør for at lave en opbagning, tilsæt væsken, og pisk, indtil den er
opløst. Dæk til, og tilbered, indtil den er tyk.
1-2 min. 900 W
Rør, og smag.
4. Hæld saucen i det smurte fad, læg de
fyldte skinkeruller på saucen, og tilbered
med låget på.
12-14 min. 630 W
Lad det hvile i ca. 5 min. efter tilberedning.
Krydret kalkunfrikassé
1. Smør fadet.
2. Bland risen med safran, og hæld dette i
fadet. Bland løg, peber, porre og kalkunbryst
i, og tilsæt krydderier. Læg smørklatter
ovenpå.
4-6 min. 900 W
16-19 min. 270 W
Lad kalkunfrikasséen hvile i ca. 5 minutter
efter endt tilberedning.
Kogregrej:
Ovalt fad med låg (ca. 26 cm
langt)
Ingredienser
120 g
kop langkornede ris, parboiled
1 pakke safran (der indeholder hele støv
fang)
10 g
smør eller margarine
50 g
løg, skåret i skiver
100 g
rød peber, skåret i strimler
100 g
lille porre, skåret i strimler
300 g
kalkunbryst, i tern
peber, paprika
20 g
smør eller margarine
300 ml
kødbouillon
electrolux opskrifter
75
Lasagne
Kogregrej: Skål med låg (2 liter)
flad firkantet souffléskål med
låg (ca. 20 x 20 x 6 cm)
Ingredienser
300 g
dåsetomater
50 g
skinke, skåret i fine tern
50 g
løg, finthakket
1
fed hvidløg, knust
250 g
hakket oksekød
2 spsk
koncentreret tomatpure (30 g)
salt og peber
150 ml
fløde (eller cremefraiche)
100 ml
mælk
50 g
revet parmesanost
1 tsk
blandede hakkede krydderurter
1 tsk
olivenolie
1 tsk
vegetabilsk olie til smøring af
skålen
125 g
grønne lasagneplader
10 g
revet parmesanost
1. Skær tomaterne i skiver, og bland dem med
skinke, løg, hvidløg, hakket kød og koncentreret tomatpure. Smag til med krydderier,
og sæt det i ovnen med låg på.
5-8 min. 900 W
2. Bland fløden med mælk, parmesanost, krydderurter, olie og krydderier.
3. Smør souffléskålen, og dæk bunden med
ca. 1/3 af pastaen. Læg halvdelen af kødblandingen ovenpå pastaen, og hæld noget
af saucen over. Tilsæt yderligere 1/3 af pastaen og endnu et lag af kødblandingen og
noget sauce, og afslut med det sidste lag
pasta. Dæk til sidst pastaen med masser af
sauce, og drys med parmesanost. Kom
smørklatter på overfladen, og sæt det i
ovnen med låg på.
13-17 min. 630 W
Lad lasagnen stå i ca. 5-10 minutter efter
endt tilberedning.
Baconrisottoo
Kogregrej: Skål med låg (skal kunne
rumme 2 l)
Ingredienser
50 g
stribet bacon, hakket
20 g
smør eller margarine
50 g
løg, finthakket
200 g
risottoris (Arborio)
400 ml
bouillon
70 g
emmentalerost
nogle tråde
salt og peber
1. Smør fadet. Læg løg og bacon i fadet, dæk
til, og tilbered.
2-3 min. 900 W
2. Tilsæt ris og bouillon, og tilbered.
3-5 min. 900 W
15-17 min. 270 W
Lad det hvile i ca. 5 min. efter tilberedning.
3. Bland ost og safran i risen, og tilsæt krydderier efter smag.
Pærer i chokoladesauce
1. Hæld sukker, vanillesukker, pærelikør og
vand i en skål, rør rundt, læg låg på, og
varm det.
1-2 min. 900 W
2. Kom pærerne i væsken, læg låg på, og start
mikrobølgeovnen.
5-8 min. 900 W
Tag pærerne op af den kogende væske, og
anbring dem et koldt sted.
3. Hæld 50 ml af den kogende likør i den lille
skål. Tilsæt hakket chokolade og cremefraiche, læg låg på, og varm det.
2-3 min. 900 W
4. Rør godt rundt i saucen. Hæld den over
pærerne, og server.
Kogregrej:
Ingredienser
4
60 g
10 g
1 tbsp
150 ml
130 g
100 g
Skål med låg (2 liter)
skål med låg (1 liter)
pærer (600 g)
sukker
vanillesukker
pærelikør, 30 % vol
vand
mørk chokolade
cremefraiche
76
electrolux opskrifter
Semuljebudding med hindbærsauce
Kogregrej: Skål med låg (skal kunne
rumme 2 l)
4 portionsskåle
Ingredienser
500 ml
mælk
40 g
sukker
15 g
hakkede mandler
50 g
semuljegryn
1
æggeblomme
1 spsk. vand
1
æggehvide
250 g
hindbær
50 ml
vand
40 g
sukker
Ostekage
Kogregrej:
Springform (ca. 26 cm i
diameter)
Ingredienser
Bund:
300 g
mel
1 CS
kakao
10 g
bagepulver
150 g
sukker
1
æg
10 g
smør eller margarine til smøring af
fadet
Fyld:
150 g
smør eller margarine
100 g
sukker
10 g
vanillesukker
3
æg
400 g
fromage frais, 20 % fedt
40 g
vanillebuddingepulver
Chokoladekage
Kogregrej:
Rundt kagefad (diameter 21
cm, højde 10 cm)
Ingredienser
175 g
smør eller margarine
175 g
sukker
3
æg
175 g
mel
1 tsp
bagepulver
20 g
kakao
50 ml
mælk
1. Hæld mælk, sukker og mandler i skålen,
dæk til, og tilbered.
3-5 min. 900 W
2. Tilsæt semuljegryn, omrør, dæk til, og
tilbered.
10-12 min. 270 W
3. Pisk æggeblomme sammen med vand i
kop, og rør dette i den varme blanding. Pisk
æggehviden stiv, og vend den i blandingen.
Hæld buddingblandingen i portionsforme
eller små fade.
4. Saucen laves ved at vaske hindbærrene,
duppe dem forsigtigt tørre og lægge dem i
en skål med vand og sukker.
Dæk til, og opvarm.
2-3 min. 900 W
5. Purer hindbærrene, og server dem sammen
med semuljebuddingen.
1. Bland mel og kakao med bagepulver.
Tilsæt sukker, æg og smør, og brug æltekrogen på håndmikseren tilæltning.
2. Smør formen, rul 2/3 af dejen ud, og anbring
den i formen. Løft kanterne 2 cm for at
danne en kant. Forbag bunden.
6-8 min. 630 W
3. Pisk smørret, indtil det er let og luftigt, og
tilsæt sukker og ét æg ad gangen. Tilsæt til
sidst fromage frais og vanillebuddingepulver.
4. Spred fyldet på den forbagte bund, og fordel
resten af smuldredejen ovenpå kagen, og
bag den.
15-19 min. 630 W
1. Smør fadet.
2. Pisk smør og sukker sammen, til blandingen
er let og luftig. Pisk langsomt æggene i, og
vend mel, bagepulver og kakao i. Tilsæt
mælk, bland omhyggeligt, og tilbered.
8-10 min. 630 W
3. Efter tilberedning skal kagen stilles til afkøling
i fadet i 10 min.
electrolux vedligeholdelse & rengøring
77
VEDLIGEHOLDELSE & RENGØRING
PAS PÅ! UNDLAD AT BENYTTE
PROFESSIONELLE OVNRENSEMIDLER, DAMPRENSERE,
SKUREMIDLER, SKRAPPE RENØRINGSMIDLER, MIDLER, DER
INDEHOLDER NATRIUMHYDROXID,
ELLER SKURESVAMPE PÅ NOGEN
SOM HELST DEL AF DIN
MIKROBØLGEOVN.
RENGØR OVNEN MED JÆVNE MELLEMRUM, OG FJERN EVENTUELLE AFLEJREDE MADRESTER. Holdes ovnen ikke
ren, kan dens flader beskadiges, hvilket kan
påvirke apparatets levetid og måske også
resultere i farlige situationer.
Ovnens ydre
Ovnens yderside er nem at rengøre med mild
sæbe og vand. Sørg for at tørre sæben af med
en blød klud, og tør det ydre med et blødt håndklæde.
Ovnens betjeningspanel
Åbn døren før rengøring for at deaktivere betjeningspanelet. Vær forsigtig, når du gør betjeningspanelet rent. Brug en klud, der kun er fugtet
med vand, og tør forsigtigt panelet, indtil det er
rent. Undgå at bruge for meget vand. Brug ikke
nogen form for kemiske eller slibende
rengøringsmidler.
Ovnens indre
1. I forbindelse med rengøring skal du tørre
alle stænk eller pletter af med en blød,
fugtig klud eller svamp efter brug, mens
ovnen stadig er varm.
Hvis ovnen er meget snavset, kan du
bruge en mild sæbeopløsning og tørre af
flere gange med en blød klud, indtil det
hele er væk.
Du må ikke fjerne pladen, der beskytter
bølgelederen.
2. Sørg for, at den milde sæbeopløsning eller
vandet ikke trænger ind i de små ventilationsåbninger i væggen, da det kan
beskadige ovnen.
3. Brug ikke rengøringsmidler på dåse inden
i ovnen.
Drejetallerken og drejetallerken sokkel
Tag drejetallerkenen og soklen til drejetallerkenen
ud af ovnen. Vask drejetallerkenen og soklen til
drejetallerkenen med en mild sæbeopløsning. Tør
med en blød klud. Både drejetallerkenen og
soklen til drejetallerkenen kan gå i opvaskemaskinen.
Dør
Rengør regelmæssigt begge dørens sider, dørpakningerne og dens overflader med en blød,
fugtig klud for at fjerne al snavs. Brug ikke
skrappe, slibende rengøringsmidler eller skarpe
metalskrabere til at rengøre glasovndøren med,
da disse kan ridse overfladen, hvilket kan medføre, at glasset knuses.
BEMÆRK: Undlad at benytte en damprenser.
REDUCERET EFFEKTNIVEAU
BEMÆRK:
Hvis maden tilberedes længere tid end standardtiden ved kun 900 W, vil ovnens effekt automatisk sænkes for at undgå overopvarmning.
Tilberedningstilstand
Mikrobølgeovn 900 W
(Mikrobølgeovnens effektniveau reduceres til
630 W.) Efter en pause på 90 sekunder, kan
ovnen igen indstilles på højt effektniveau 900 W.
Standardtid
20 minutter
Reduceret effekt
Mikrobølgeovn - 630 W
78
electrolux hvad skal jeg gøre, hvis . . . & specifikationer
HVAD SKAL JEG GØRE, HVIS . . .
Symptom
Tjek / tip
Mikrobølgeovnen ikke
fungerer som den skal?
- Sikringerne i sikringsdåsen fungerer.
- Der har været strømafbrydelse.
- Hvis sikringerne fortsat springer, skal du kontakte en faguddannet
elektriker.
Mikrobølgeovnen fungerer - Ovndøren er ordentligt lukket.
ikke som den skal?
- Dørpakningerne og lukkefladerne er rene.
- Der er trykket på START/+30-knappen.
Drejetallerkenen
- Soklen på drejetallerkenen er korrekt forbundet til drevet.
ikke drejer?
- At kogegrejet ikke rager ud over drejetallerkenen.
- Madvarer ikke rager ud over drejetallerkenens kant og dermed
forhindrer drejetallerkenen i at rotere.
- Der ikke er noget i fordybningen under drejetallerkenen.
Mikrobølgeovnen ikke
- Kobl ovnen fra sikringsdåsen.
vil slukke?
- Ring til Electrolux Service A/S.
Lyset i mikrobølgeovnen - Ring til Electrolux Service A/S.
ikke fungerer som det skal?
Det tager længere tid
- Indstil en længere tilberedningstid (dobbelt så stor mængde =
end før at opvarme maden næsten dobbelt så lang tid) eller.
helt og tilberede den?
- Hvis maden er koldere end sædvanlig, skal du af og til vende
maden, eller.
- Indstille ovnen på en højere effekt.
SPECIFIKATIONER
Vekselstrømsspænding
Sikring/afbryder
Nødvendig strømforsyning:Mikrobølgeovn
Afgiven effekt:
Mikrobølgeovn
Mikrobølgeovnens frekvens
Udvendige dimensioner
EMS26215
Ovnrummets dimensioner
Ovnens kapacitet
Drejetallerken
Vægt
Ovnlampe
230 V, 50 Hz, enfaset
Minimum 10 A
1.3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Gruppe 2 / Klasse B)
594 mm (W) x 459 mm (H) x 404 mm (D)
342 mm (W) x 207 mm (H) x 368 mm (D) **
26 liter **
ø 325 mm, glass
ca. 19 kg
25 W/240 - 250 V
*
Dette produkt opfylder kravene i europæisk standard EN55011.
I overensstemmelse med denne standard klassificeres dette produkt som udstyr fra gruppe 2, klasse B.
Gruppe 2 betyder, at udstyret forsætligt genererer radiofrekvensenergi i form af elektromagnetisk bestråling til
varmebehandling af fødevarer.
Klasse B-udstyr betyder, at apparatet er egnet til anvendelse i almindelige husstande.
**
Den indre kapacitet beregnes ved at måle den maksimale bredde, dybde og højde.
Ovnens faktiske kapacitet til at rumme mad er mindre.
Denne ovn opfylder de krav, der fremgår af direktiverne 2004/108/EC, 2006/95/EC og 2005/32/EC.
SPECIFIKATIONERNE KAN ÆNDRES UDEN VARSEL SOM ET LED I EN FORTSAT FORBEDRING
AF PRODUKTET.
electrolux installering
79
INSTALLERING
Mikrobølgeovnen kan monteres i
position A eller B:
Position
Størrelse på åbningen
W D H
A
B
560x550x450
560x500x450
Monteringsmulighed 1:
Fastgør ovnen med de leverede skruer.
Fastgøringspunkterne er placeret i hjørnerne
på ovnens over- og underside.
Mål i (mm)
Position A
Position B
Monteringsmulighed 2:
Se den skabelon, der følger med denne
ovn.
D
Tilslutning af ovnen til
strømforsyningen
Konventionel
ovn
Installering af ovnen
1. Fjern al emballage, og kontroller
omhyggeligt, om der er tegn på skade.
2. Placer langsomt og forsigtigt ovnen i
køkkenskabet, indtil ovnens front sidder
tæt mod skabets åbning.
3. Sørg for, at ovnen står stabilt og ikke
sidder skråt. Du skal sikre dig, at der er
en åbning på 4 mm mellem skabsdøren
og toppen af rammen (se diagrammet).
• Stikkontakten skal være nem at
komme til, således at stikket let kan
trækkes ud i nødstilfælde. Eller det
skal være muligt at afbryde ovnen fra
strømforsyningen ved at indsætte en
afbryder i den faste ledning i
overensstemmelse med reglerne for
elektriske tilslutninger.
• Stikkontakten bør ikke være placeret
bag ved skabet.
• Den bedste placering er oven over skabet,
se (A).
(A)
4 mm
80
•
•
•
electrolux installering & miljøoplysninger
Slut ovnen til en enfaset 230 V/50 Hz
vekselstrøm via et korrekt installeret
jordstik. Stikket skal være forsynet med
en sikring på 10 A.
Strømforsyningsledningen må kun
ud skiftes af en elektriker.
Før installering skal du binde et stykke
tråd fast til strømforsyningsledningen
for at lette tilslutningen til punkt (A), når
ovnen er installeret.
•
Sørg for, at strømforsyningsledningen
IKKE kommer i klemme, når ovnen
placeres i skabet.
•
Du må ikke dyppe strømforsyningsledningen eller stikket i vand eller anden
væske.
Elektriske tilslutninger
ADVARSEL!
DENNE OVN SKAL JORDES
Producenten fraskriver sig erstatningsansvar, hvis denne sikkerhedsforanstaltning ikke overholdes.
Hvis stikket, som er tilsluttet ovnen, ikke passer
til stikkontakten, skal du ringe til din lokale, autoriserede ELECTROLUX serviceagent.
MILJØOPLYSNINGER
Økologisk ansvarlig bortskaffelse af emballage og gammelt udstyr
Emballeringsmaterialer
ELECTROLUX mikrobølgeovne kræver effektiv
emballage som beskyttelse under transport. Der
bruges kun den nødvendige, minimale emballage.
Emballage (såsom film eller skumplast) kan
udgøre en fare for børn.
Risiko for kvælning. Opbevar emballeringsmaterialer utilgængeligt for børn.
Den emballage, der benyttes, er miljøvenlig og
kan genbruges. Pap er lavet af genbrugspapir,
og bestanddelene af træ er ubehandlede.
Plastelementerne er mærket som følger:
”PE”
polyethylen, f.eks. emballeringsfilm
”PS”
polystyren, f.eks. emballering (uden
klorfluorcarboner - CFC)
”PP”
polypropylen, f.eks. emballeringsbånd
Ved at bruge og genbruge emballeringsmaterialer sparer man på råmaterialerne, og
spildmængden reduceres.
Du bør levere eventuelle emballeringsmaterialer
til den nærmeste genbrugsstation.
Kontakt dine lokale myndigheder for at få flere
oplysninger.
Bortskaffelse af gammelt udstyr
Gammelt udstyr bør gøres sikkert, før det
bortskaffes, ved at fjerne stikket og strømforsyningskablet.
Du bør levere eventuelle emballeringsmaterialer
til den nærmeste gebrugsstation. Undersøg hos
de lokale (miljø)myndigheder, om der findes
genbrugsfaciliteter i dit område.
Symbolet
på produktet eller på pakken
angiver, at dette produkt ikke må behandles
som husholdningsaffald. Det skal i stedet
overgives til en affaldsstation for behandling af
elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for
at dette produkt bliver bortskaffet på den rette
måde, hjælper du med til at forebygge
eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af
personers helbred, der ellers kunne forårsages
af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt
det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller
den forretning, hvor produkt er købt, for
yderligere oplysninger om genanvendelse af
dette produkt.
electrolux kundeservice
81
KUNDESERVICE
Reklamationsret / Fejl og mangler /
Afhjælpningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres
vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt
iht. reglerne omkring reklamationsret. Service
indenfor reklamationsperioden udføres af vort
serviceselskab Electrolux Service A/S. Se telefonnummer i afsnittet “Service og reservedele”.
Omfang og bestemmelser
Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes fabrikations- og materialefejl,
der konstateres ved apparatets normale brug i
privat husholdning her i landet. For Grønland
og Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Såfremt Electrolux Service A/S skønner det
nødvendigt, at produktet indsendes til værksted, sker indsendelse og returnering for vor
regning og risiko.
Reklamationsretten omfatter ikke:
Afhjælpning af fejl, mangler eller skader, der direkte eller indirekte kan tilskrives uhensigtsmæssig behandling, misbrug,
fejlbetjening, forkert tilslutning eller opstilling,
ændringer i produktets elektriske/mekaniske
dele, fejl i forsyningsnettes elektriske installationer eller defekte sikringer.
Reklamationsretten dækker ikke uberettiget
tilkald af service eller tilkald, hvor der ikke er fejl
eller mangler ved det leverede produkt.
Hvis et servicebesøg ikke er dækket af reklamationsretten, vil der blive udstedt faktura for
et servicebesøg - også under reklamationsperioden iht. lovgivningen. Prisen for et servicebesøg kan variere i produktets levetid.
Den aktuelle pris kan til enhver tid oplyses hos
Electrolux Service A/S.
Nærværende bestemmelser fratager Dem
ikke adgang til at gøre et eventuelt ansvar
efter købeloven gældende overfor den forhandler, hvor produktet er købt.
Deres reklamation til os virker samtidig som
reklamation overfor den forhandler, hvor produktet er købt.
Produktansvar
Dette produkt er omfattet af “Lov om produktansvar”. Denne lov gælder for skader på
andre ting og for personskader, som skyldes
fejl ved selve det installerede produkt.
Forbehold
Produktansvaret gælder ikke, hvis den
pågældende skade skyldes et eller flere af følgende forhold:
• At produktets installation ikke er udført i
overensstemmelse med vor installationsanvisning.
• At produktet er anvendt til andet formål
end beskrevet.
• At de i denne brugs- og installationsanvisning nævnte sikkerhedsregler ikke er
blevet fulgt.
• At en reparation er foretaget af andre end
vor autoriserede serviceorganisation.
• At der er brugt uoriginale reservedele.
• At skaden er en transportskade, som
måtte være opstået ved en senere trans
port f.eks ved flytning eller videresalg.
• At skaden skyldes en form for anven
delse, som strider mod almindelig sund
fornuft.
82
electrolux kundeservice
Service og reservedele
Service
bestilles hos Electrolux Service A/S på Telefon
70 11 74 00,
Fax 87 40 36 01 eller http://www.electrolux.dk
Reservedele
Private bestiller hos nærmeste forhandler eller
på telefon 86 25 02 11 og
forhandlere bestiller på telefon 45 88 77 55
Reservedele og tilbehør kan også bestilles
on-line på http://www.electrolux.dk
Europæisk Garanti
Electrolux yder garanti på dette apparat i de
lande, der står på listen bagest i denne vejledning, og i den periode, der er fremgår af apparatets garantibevis eller ifølge lovens krav. Hvis
De flytter fra et af landene på listen til et andet
land på listen, følger garantien med, dog med
følgende forbehold:
• Startdatoen for garantien er den dato, hvor
apparatet oprindelig blev købt. Der skal
fremvises gyldig kvittering for købet, udst
edt af den forhandler, som apparatet er
købt hos.
• Mht. arbejdsløn og reservedele dækker
garantien på apparatet det tidsrum og i det
omfang, som gælder for den pågældende
model eller produktgruppe i det nye
opholdsland.
• Garantien er personlig og dækker kun ap
paratets oprindelige køber. Den kan ikke
overdrages til en anden bruger.
• Apparatet skal installeres og anvendes i ov
erensstemmelse med den vejledning, som
Electrolux har udgivet, og det må kun
bruges i husholdningen, dvs. ikke til er
hvervsmæssige formål.
•
Ved installationen skal alle gældende love
og bestemmelser i det nye opholdsland
overholdes.
Bestemmelserne i denne Europæiske Garanti
påvirker ikke de rettigheder, De evt. har ifølge
loven.
electrolux veiligheidsinformatie
NL
83
INHOUD
Veiligheidsinformatie
Productomschrijving
Vóór het gebruik
Bediening
Programma’s
Recepten
83
86
87
89
95
99
Reiniging & onderhoud
Wat te doen, als . . .
Technische gegevens
Installatie-aanwijzing
Milieuinformatie
Garantie / Serviceafdeling
103
104
104
105
106
107
BELANGRIJK VOOR UW VEILIGHEID: LEES DE
VOLGENDE AANWIJZINGEN GOED DOOR EN BEWAAR
DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Om brand te voorkomen
Magnetronovens mogen tijdens het gebruik
niet zonder toezicht worden gelaten. Te
hoge vermogens of te lange bereidingstijden kunnen de levensmiddelen oververhitten en brand veroorzaken.
Het stopcontact moet altijd bereikbaar zijn, zodat
de stekker er in geval van nood makkelijk kan
worden uitgetrokken. De netspanning moet
230 V wisselspanning, 50 Hz zijn en de zekering
moet minstens 10 A zijn.
Wij raden u aan het apparaat aan een aparte
stroomkring aan te sluiten.
Het apparaat niet in de open lucht bewaren of
opstellen.
NOOIT DE DEUR OPENEN, als in het
apparaat verwarmde levensmiddelen
beginnen te roken. Het apparaat uitschakelen, de stekker uit het stopcontact trekken
en wachten tot de levensmiddelen niet
meer roken. Als u de deur opent tijdens de
rookontwikkeling
kan
dat
brand
veroorzaken.
Alleen voor magnetrons geschikt servies
gebruiken.
Het apparaat nooit zonder toezicht laten,
als u verpakkingen van kunststof, papier of
ander brandbaar materiaal gebruikt.
De afdekking van de microgolvengeleider,
de ovenruimte, het draaiplateau en het
draaimechanisme na gebruik van het
apparaat reinigen.
Deze onderdelen moeten droog en vetvrij
zijn. Achterblijvende vetspatten kunnen
oververhit raken, gaan roken of ontbranden.
Geen brandbare materialen in de buurt van het
apparaat of de ventilatie-openingen bewaren.
De ventilatie-openingen nooit blokkeren.
Alle metalen sluitingen, draden enz. van levensmiddelen en verpakkingen verwijderen.
Vonkvorming op metalen oppervlakken kan tot
brand leiden.
De magnetron niet gebruiken om levensmiddelen in olie of vet te frituren. De temperatuur kan
niet gecontroleerd worden en het vet kan vlam
vatten.
Alleen speciaal daarvoor geschikte popcorn in de
magnetron bereiden.
Geen levensmiddelen of andere voorwerpen in
het apparaat bewaren.
Na het starten van het apparaat de instellingen
controleren om er zeker van te zijn dat het
apparaat zoals gewenst werkt. Deze gebruiksaanwijzing gebruiken.
Om verwondingen te voorkomen
Waarschuwing: Het apparaat niet
gebruiken als het beschadigd is of niet
goed functioneert. Controleer het
volgende voordat u het apparaat
inschakelt:
a) De deur moet correct sluiten en mag
niet verkeerd uitgelijnd of vervormd
zijn.
b) De scharnieren en veiligheidsver
grendelingen van de deur mogen
niet kapot of los zijn.
c) De deurafdichtingen en afs
luitvlakken mogen niet beschadigd
zijn.
84
electrolux veiligheidsinformatie
d)
In de ovenruimte en de deur mogen
geen deuken of andere
beschadigingen aanwezig zijn.
e) Het aansluitsnoer en de stekker
mogen niet beschadigd zijn.
Voer in geen geval zelf reparaties of wijzigingen aan uw magnetron uit.
Reparaties, vooral reparaties waarbij de
afdekking van het apparaat moet worden
verwijderd, mogen alleen door vakmensen
worden
uitgevoerd.
Onvakkundige
reparaties kunnen tot aanzienlijke risico’s
voor de gebruiker leiden. Wend u daarom
in geval van storing altijd tot onze serviceafdeling. Alleen originele ELECTROLUX onderdelen voldoen aan alle eisen!
Nooit op enigerlei wijze veranderingen aanbrengen aan de veiligheidsvergrendeling van de deur.
Het apparaat nooit inschakelen als zich voorwerpen tussen de deurafdichtingen en de afsluitvlakken bevinden.
Laat vet of vuil zich niet ophopen op de
afdichtingen van de deur of aangrenzende
delen. Volg de instructies in hoofdstuk
“Reiniging & onderhoud”. Als u de oven niet
schoonhoudt, kan dat leiden tot aantasting
van het oppervlak, wat de levensduur van
het toestel negatief kan beïnvloeden en
mogelijk gevaarlijke situaties veroorzaakt.
Personen met PACEMAKERS moeten bij hun
arts of bij de fabrikant informeren naar voorzorgsmaatregelen bij het omgaan met magnetrons.
Om elektrische schokken te voorkomen
De ommanteling van het apparaat mag in geen
geval worden verwijderd.
Nooit vloeistof in de openingen van de veiligheidsvergrendelingen van de deur of ventilatieopeningen laten komen of voorwerpen in deze
openingen steken.
Als u grotere hoeveelheden vloeistof morst, het
apparaat direct uitschakelen, de stekker uit het
stopcontact trekken en contact opnemen met
onze service-afdeling.
Het aansluitsnoer en de stekker nooit in water of
andere vloeistof leggen.
Het aansluitsnoer mag niet over hete of scherpe
oppervlakken geleid worden, zoals bijvoorbeeld
de hete ventilatie-openingen bovenaan de
achterwand van het apparaat.
In geen geval proberen om de ovenlamp zelf te
vervangen. Dit mag alleen door vakmensen
geschieden. Als de ovenlamp uitvalt, neem dan
contact op met onze service-afdeling.
Als het aansluitsnoer beschadigd is, moet het
door een nieuw speciaal snoer worden vervangen. Vervangen mag alleen door vakmensen
geschieden.
Om explosies en plotseling koken te
voorkomen
Waarschuwing: levensmiddelen in
vloeibare en andere vorm mogen niet
in afgesloten bakjes verwarmd worden; ze zouden kunnen exploderen.
Nooit afgesloten bakjes gebruiken. Sluitingen en
afdekkingen verwijderen. Afgesloten bakjes kunnen door de drukverhoging zelfs na uitschakelen van het apparaat nog exploderen.
Wees voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoffen. Kopjes of bekers met een grote opening gebruiken, opdat luchtbellen kunnen ontsnappen.
Wees bij het verwarmen van vloeistoffen in
de magnetron voorzichtig als u het kopje of
de beker uit de oven neemt; het kan tot
kookpuntvertraging komen en de vloeistof
kan plotseling hevig overkoken of spatten.
Om verbrandingen door plotseling overkoken
(kookpuntvertraging) te voorkomen:
1. De vloeistof vóór het verwarmen om roeren.
2. Bij het verwarmen van vloeistoffen een
glazen staafje of lepeltje in het glas of kopje
zetten.
3. Laat de vloeistof tenminste 20 seconden
na het koken in de oven staan om
kookvertraging te voorkomen.
Eieren niet in de dop koken. Hardgekookte
eieren mogen niet in de magnetron
verwarmd worden, omdat ze zelfs na het
verwarmen kunnen exploderen. Voor het
koken of opwarmen van eieren die niet
geklutst of geroerd worden, eidooier en
eiwit inprikken, zodat ze niet kunnen
exploderen. Vóór het opwarmen in de
magnetron de doppen van gekookte eieren
verwijderen en de eieren in plakjes snijden.
Levensmiddelen met een schil of vel, zoals aardappelen, worstjes of fruit, altijd eerst enkele
malen met een vork inprikken, zodat de stoom
kan ontsnappen.
electrolux veiligheidsinformatie
Om verbranding te voorkomen
Gebruik pannenlappen als u levensmiddelen uit
de ovenruimte neemt.
Schalen, popcorn-verpakkingen, braadzakjes
enz. altijd van gezicht en handen afgewend openen
om verbranding door stoom te voorkomen.
Om verbrandingen te voorkomen altijd de
temperatuur van de levensmiddelen
controleren en ze voor het serveren
omroeren. Wees extra voorzichtig als de
levensmiddelen of dranken voor baby's,
kinderen of oudere personen bestemd zijn.
De temperatuur van het servies is geen echte
aanwijzing voor de temperatuur van de levensmiddelen of dranken; altijd de temperatuur controleren.
Houd bij het openen van de ovendeur voldoende
afstand, om verbranding door vrijkomende hitte
of stoom te voorkomen.
Snijd gevulde, gebakken gerechten na het bereiden in plakken om de stoom te laten ontsnappen
en verbranding te voorkomen.
Houd kinderen uit de buurt van het deurvenster
om verbranding te voorkomen.
Om foutieve bediening door kinderen te
voorkomen
Waarschuwing: kinderen mogen het
apparaat alleen onder toezicht
gebruiken of als ze voldoende
instructies voor een veilig gebruik
hebben gekregen en de gevaren van
ondeskundig gebruik begrijpen.
Dit apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (met inbegrip van kinderen)
met een beperkt fysiek, zintuiglijk of geestelijk
vermogen, of gebrek aan ervaring of kennis,
tenzij ze het apparaat gebruiken onder toezicht
van een persoon die voor hun veiligheid
verantwoordelijk is.
Op kinderen moet toezicht worden gehouden
om te voorkomen dat ze met het apparaat
spelen.
Niet tegen de ovendeur leunen of aan de deur
hangen. De magnetron is geen speelgoed!
Kinderen moet u vertrouwd maken met alle
belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid: bijv.
gebruik van pannenlappen en voorzichtig
afnemen van deksels.
Let vooral op verpakkingen die levensmiddelen
knapperig maken (bijv. zelfbruinende gerechten);
deze worden bijzonder heet.
85
Overige aanwijzingen
Breng op geen enkele wijze veranderingen
aan het apparaat aan.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en mag alleen voor
het bereiden van levensmiddelen worden
gebruikt. Het is niet geschikt voor industriële doeleinden of voor gebruik in een
laboratorium.
Om foutieve bediening en beschadiging
van het apparaat te voorkomen
Het apparaat nooit inschakelen als er geen
levensmiddelen in staan.
Bij het gebruik van bruineringsservies of zelfverwarmende materialen moet een hittebestendige
isolatie (bijv. een porseleinen bord) tussen servies
en draaiplateau worden gezet. Daardoor worden
beschadigingen door warmte van het
draaiplateau en het draaimechanisme
voorkomen. De aangegeven opwarmtijd voor het
servies mag niet worden overschreden.
Geen metalen servies gebruiken, omdat microgolven gereflecteerd worden en dit tot vonkvorming leidt.
Geen conservenblikken in het apparaat zetten.
Alleen het voor dit apparaat bedoelde
draaiplateau en draaimechanisme gebruiken.
Gebruik de oven niet zonder het draaiplateau.
Om te voorkomen dat het draaiplateau barst:
(a) Vóór het reinigen het draaiplateau laten
afkoelen.
(b) Geen hete gerechten of heet servies op
het koude draaiplateau zetten.
(c) Geen koude levensmiddelen of koud
servies op het hete draaiplateau zetten.
Geen voorwerpen op de ommanteling zetten als
het apparaat in werking is.
Aanwijzingen:
Wend u met vragen over de aansluiting van het
apparaat tot een erkend installateur.
Zowel de fabrikant als de handelaar kunnen geen
verantwoording op zich nemen voor
beschadigingen van het apparaat of verwondingen van personen, die als gevolg van een
foutieve elektrische aansluiting ontstaan.
Op de wanden in de ovenruimte resp. rond de
deurafdichtingen en afsluitvlakken kunnen zich
waterdamp en druppels vormen. Dit is normaal
en is geen aanwijzing dat er microgolven naar
buiten komen of dat er van een andere storing
sprake is.
86
electrolux productomschrijving
PRODUCTOMSCHRIJVING
1
2
3
4
8
7
6
5
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
front
ovenlamp
bedieningspaneel
toets om de deur te openen
afdekking van de microgolvengeleider
ovenruimte
aandrijfas
deurafdichtingen en afsluitvlakken
bevestigingspunten (4 plaatsen)
ventilatie-openingen
ommanteling
achterzijde van het apparaat
aansluitsnoer
13
Controleer of de volgende onderdelen zijn meegeleverd:
1 draaiplateau
2 draaimechanisme
3 4 bevestigingsschroeven (niet afgebeeld)
• Het draaimechanisme in de aandrijfas in de bodem van
de ovenruimte plaatsen.
• Dan het draaiplateau erop zetten.
• Om schade aan het draaiplateau te voorkomen, moet u
erop letten, dat servies bij het uitnemen niet de rand van
het draaiplateau raakt.
AANWIJZING::
Geef bij het bestellen van onderdelen uw handelaar of onze
service-afdeling de naam van het onderdeel en de modelaanduiding op.
10
11
12
1
2
electrolux productomschrijving & vóór het gebruik
87
BEDIENINGSPANEEL
1
Display symbolen
1
2
3
6
7
8
Ontdooiprogramma
brood
Klok
Ontdooiprogramma
Kookfasen
Hoeveelheid
Plus/Min
4
5
Vermogensstand
2
symbolen AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA
3
toets AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA
4
toets AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA
5
toets VERMOGENSSTAND
6
knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT
7
toets START/+30
8
toets STOP
9
toets OM DE DEUR TE OPENEN
9
VÓÓR HET IN GEBRUIK NEMEN
Instellen van de klok
De oven heeft een 12 en 24-uurs klok.
Voorbeeld: Instellen van de klok un 11:30 uur
(12-urrs klok).
1. Steek de stekker van de oven in het
stopcontact.
2. Het display is:
.
3. Staan en draai aan de knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de uren
in te stellen.
4. Druk eenmaal op de toets START/+30
en draai dan aan de knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de
minuten in te stellen.
5. Druk toets START/+30 in.
6. Indicatie controleren:
.
+
AUTO
AUTO
Belangrijk:
1. U kunt knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom en linksom draaien.
2. Als u de stoptoets aanraakt wordt de tijd
automatisch ingesteld op
.
12
88
electrolux vóór het gebruik
+
AUTO
AUTO
Voorbeeld: Instellen van de klok un 23:30 uur
(24-urrs klok).
1. Steek de stekker van de oven in het
stopcontact.
2. Het display is:
.
3. Druk toets START/+30 in. Het dis
play is:
.
4. Staan en draai aan de knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de
uren in te stellen.
5. Druk eenmaal op de toets
START/+30 en draai dan aan de
knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT
om de minuten in te stellen.
6. Druk toets START/+30 in.
7. Indicatie controleren:
.
Belangrijk:
1. U kunt knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom en linksom draaien.
2. Als u de stoptoets aanraakt wordt de tijd
automatisch ingesteld op
.
De tijd instellen wanneer de
klok is ingesteld
Voorbeeld: Instellen van de klok un 11:45 uur
(12-urrs klok).
1. Open de deur.
2. Hou de toets START/+30 vijf seconden
ingedrukt. De oven geeft een pieptoon.
Draai aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT om de uren in te stellen.
3. Druk eenmaal op de toets START/+30
en draai dan aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT omde minuten in te stellen.
4. Druk toets START/+30 in.
5. Indicatie controleren:
.
Voorbeeld: Instellen van de klok un 23:45 uur
(24-urrs klok).
1. Open de deur.
2. Hou de toets START/+30 vijf seconden
ingedrukt. De oven geeft een pieptoon.
Draai aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT om de uren in te stellen.
3. Druk eenmaal op de toets START/+30
en draai dan aan de knop TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de minuten in te stellen.
+
AUTO
4. Druk toets START/+30 in.
5. Indicatie controleren:
AUTO
.
Voorbeeld: De klok van 12.00 naar 24.00 of
van 24.00 naar 12.00 instellen.
1. Open de deur. Hou de toets START/+30
vijf seconden ingedrukt. De oven geeft een
pieptoon. Druk eenmaal op de toets
START/+30 en draai dan aan de knop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT om de
uren in te stellen.
+
AUTO
AUTO
Gebruik van toets STOP
+
Gebruik van toets STOP:
1. Wissen van een invoerfout bij het
programmeren.
2. Lopend proces even onderbreken.
3. Wissen van een programma tijdens het
lopende proces door tweemaal indrukken.
AUTO
AUTO
Kinderslot
De oven is voorzien van een veiligheidsfunctie,
zodat kinderen de oven niet per ongeluk kunnen aanzetten. Wanneer u het slot heeft ingesteld, werkt geen enkel onderdeel van de
magnetronoven totdat u deze veiligheidsfunctie heeft geannuleerd.
Voorbeeld: Het kinderslot instellen.
1. Druk toets STOP 5 seconden lang in.
+
AUTO
AUTO
De oven geeft een pieptoon en op het display
verschijnt ‘LOC’.
Aanwijzing:
• Om het kinderslot te annuleren houdt u
de stoptoets vijf seconden ingedrukt. De
oven geeft tweemaal een pieptoon en
op het display verschijnt de huidige tijd.
• U kunt het kinderslot niet instellen wanneer
de klok niet is ingesteld.
electrolux bediening
89
TIPS VOOR HET KOKEN IN DE MAGNETRONOVEN
Om voedsel te bereiden/ontdooien in een
magnetronoven moet het servies microgolven
doorlaten die in het voedsel doordringen.
Daarom is het belangrijk om geschikt servies te
gebruiken.
Ronde/ovale schalen verdienen de voorkeur
boven vierkante/rechthoekige schalen
aangezien het voedsel in de hoeken overgaar
wordt.
Het is belangrijk om het voedsel om te keren,
te herschikken of om te roeren met het oog op
een gelijkmatige verwarming.
Na het koken is een bepaalde standtijd nodig
aangezien de warmte zich hierdoor gelijkmatig
door het voedsel verspreidt.
Eigenschappen van levensmiddelen
Samenstelling Voedsel met een hoog vet- of suikergehalte (bijv. pasteitjes) vereist een
kortere verwarmingstijd. Voorzichtigheid is geboden aangezien oververhitting
brand kan veroorzaken.
Dichtheid
De dichtheid van voedsel heeft invloed op de vereiste kooktijd. Licht, poreus
voedsel zoals cake of brood, kookt sneller dan zwaar, compact voedsel zoals
braadstukken en ovenschotels.
Hoeveelheid De kooktijd moet verlengd worden naarmate de hoeveelheid voedsel in de oven
groter is. Bijv. vier aardappelen vereisen een langere kooktijd dan twee
aardappelen.
Afmetingen
Voedsel met kleine afmetingen en kleine stukken koken sneller dan grote
stukken omdat de microgolven het voedsel van alle kanten tot het midden
binnendringen. Zorg ervoor dat alle stukken dezelfde afmetingen hebben
zodat ze gelijkmatig gaar worden.
Vorm
De dikkere gedeelten van voedsel met onregelmatige afmetingen zoals
kippenborsten of kippenpoten, vereisen een langere kooktijd. Voedsel met
ronde vormen wordt gelijkmatiger gaar dan voedsel met vierkante vormen tij
dens het koken in de magnetron.
Temperatuur De oorspronkelijke temperatuur van het voedsel heeft invloed op de vereiste
kooktijd. Gekoeld voedsel vereist een langere kooktijd dan voedsel op
kamertemperatuur. Prik met een vork in voedsel met vulling, bijvoorbeeld donuts
met jam, om de warmte of stoom te laten ontsnappen.
Kooktechnieken
Rangschikken Plaats de dikste gedeelten van het voedsel dichtbij de rand van de schaal. Bijv.
kippenpoten.
Afdekken
Gebruik magnetronfolie of een geschikt deksel.
Doorprikken Voedsel met een schil of vel moet op verschillende plaatsen worden ingeprikt
voor het koken of opwarmen aangezien de hoeveelheid stoom toeneemt en het
voedsel kan laten ontploffen. Bijv. aardappelen, vis, kip, worst.
Belangrijk: Eieren mogen niet in de magnetron worden opgewarmd omdat ze
kunnen ontploffen, zelfs na het koken. Bijv. gepocheerde, hardgekookte eieren.
Roeren,
Voor een gelijkmatig resultaat is het belangrijk om voedsel om te roeren, om te
omkeren en
kerenen te anders rangschikken tijdens het koken. Het voedsel altijd vanaf de
anders
buitenkant naar het midden omroeren en herschikken.
rangschikken
Standtijd
Standtijd is nodig na het koken aangezien de warmte zich hierdoor gelijkmatig
door het voedsel verspreidt.
Afdekken
Sommige delen van voedsel dat wordt ontdooid, kunnen warm worden. De
warme delen kunnen worden afgedekt met kleine stukjes folie die de
microgolven weerkaatsen. Bijv. kippenpoten en kippenvleugels.
electrolux bediening
90
Magnetronbestendig kookgerei
Servies
Aluminiumfolie /
servies van folie
Bruineringsservies
Porselein en
keramiek
Geschikt voor
de magnetron
/
/
Glas bijv. Pyrex ®
Metaal
Kunststof/
polystyreen bijv.
servies waarin
fastfood wordt
verkocht
Huishoudfolie
Vries-/braadzakken
Papier – borden,
kopjes en
keukenrol
Stro en hout
Kringlooppapier
en krantenpapier
Opmerkingen
Kleine stukjes aluminiumfolie kunnen worden gebruikt om
het voedsel tegen oververhitting te beschermen. Zorg
ervoor dat het folie minstens 2 cm van de ovenwanden is
verwijderd aangezien vonkvorming kan optreden.
Servies van folie is niet aanbevolen, tenzij voorgeschreven
door de fabrikant, bijv. Microfoil ®. Alle voorschriften
nauwgezet opvolgen.
Altijd de voorschriften van de fabrikant opvolgen. De
vermelde kooktijden niet overschrijden. Oppassen want
deze schalen kunnen zeer heet worden.
Porselein, keramiek en geglazuurd aardewerk zijn
doorgaans geschikt, behalve aardewerk met metalen
versiering.
Wees voorzichtig met dun glas aangezien dit kan breken of
scheuren als het plotseling wordt verwarmd.
Het is niet aanbevolen om metalen servies in de
magnetron te gebruiken. Dit veroorzaakt vonkvorming en
kan tot brand leiden.
Wees voorzichtig aangezien dergelijk servies kan
vervormen, smelten of verkleuren bij hoge temperaturen.
Het huishoudfolie mag het voedsel niet aanraken en moet
ingeprikt worden om de stoom te laten ontsnappen.
Moeten ingeprikt worden om de stoom te laten
ontsnappen. Controleer of de zakken geschikt zijn voor
gebruik in de magnetron. Gebruik geen plastic of metalen
binddraad aangezien dit kan smelten of vlam vatten door
vonkvorming van het metaal.
Gebruik papier uitsluitend om op te warmen of vocht te
absorberen. Wees voorzichtig aangezien oververhitting
brand kan veroorzaken.
Let altijd goed op bij het gebruik van dit materiaal
aangezien oververhitting brand kan veroorzaken.
Kan stukjes metaal bevatten die vonkvorming veroorzaken
en tot brand kunnen leiden.
electrolux bediening
91
KOKEN MAGNETRONOVEN
Bij handmatig gebruik kunt u een bereidingstijd
van max. 90 minuten (90.00) instellen. De
tijdseenheid varieert van 10 seconden tot 5
minuten, afhankelijk van de totale bereidingstijd
zoals aangegeven in de tabel.
bereidingstijd
tijdseenheden
0-5 minuten
5-10 minuten
10-30 minuten
30-90 minuten
10 seconden
30 seconden
1 minute
5 minuten
HANDMATIG ONTDOOIEN
Voor handmatig ontdooien (automatische
ontdooifunctie uit) gebruikt u een vermogen
van 270 W. Het symbool voor ontdooien
verschijnt in het display zodra u dit vermogen
heeft geselecteerd.
VERMOGENSTANDEN
Voor het handmatig gebruik kunt u kiezen uit 6 verschillende vermogensstanden.
Vermogensstand
900 W/
HOOG
630 W
450 W
270 W /
ONTDOOI
90 W
0W
Aangeraden gebruik
Voor snel koken of verwarmen, bijv. voor soep, éénpansgerechten, gerechten uit
blik, hete dranken, groente, vis enz.
Voor langer koken van compactere levensmiddelen zoals vlees en gehakt en voor
gerechten als cake. Bij deze lage instelling koken sauzen niet over en de gerechten
worden gelijkmatig gaar, zonder dat ze aan de rand hard worden of overlopen.
Voor compactere gerechten die bij het bereiden op traditionele wijze een langere
tijd nodig hebben, bijv. rundvleesgerechten. Bij deze instelling blijft het vlees mals.
Kiest u om gelijkmatig te ontdooien. Deze stand is ook geschikt om rijst en pasta te
koken.
Voor voorzichtig ontdooien, bijv. voor slagroomtaart of bladerdeeg.
Voor kooktimer
W = WATT
Voorbeeld: Soep verwarmen, 2 minuten en 30
seconden met 630 watt vermogen.
3. Druk toets START/+30 in.
1. Druk tweemaal op de toets voor het
VERMOGENSSTAND.
x1
4.
Indicatie controleren:
.
x2
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de gewenste tijd in met de wijzers van de klok
mee/amti-met de wijzers van de klok mee
tot 2:30 wordt getoond.
Belangrijk:
Als u deze toets niet indrukt, werkt het apparaat automatisch met vol vermogen (900 watt).
92
electrolux bediening
Aanwijzing:
• Als een bedieningshandeling noodza
kelijk is (bijv. levensmiddelen omkeren)
stopt het apparaat automatisch, er
klinkt een akoestisch signaal, de
resterende bereidingstijd en andere
symbolen worden knipperend
aangegeven. Om het proces voort te
zetten toets START+30 indrukken.
• Als u tijdens het bereidingsproces de
vermogensstand wilt controleren,
drukt u toets VERMOGENSSTAND in.
• U kunt tijdens het koken de
bereidingstijd verlengen of verkorten
met behulp van de draaiknop
TIJDSCHAKELKLOK/GEWICHT.
• U kunt tijdens het koken het
vermogen veranderen door op de
toets voor het magnetronvermogen te
drukken.
• Om tijdens het koken een programma
te annuleren, drukt u tweemaal op de
toets STOP.
Voeg 30 seconden toe
Met toets START+30 kunt u de volgende functies bedienen:
1. Direct Starten
U kunt direct 30 seconden lang op een
vermogen van 900 watt koken, als u toets
START+30 indrukt.
x1
2. Verlengen van de bereidingstijd
Tijdens handmatig gebruik kunt u de
bereidingstijd door herhaald op de toets
te drukken steeds met 30 seconden
verlengen.
x1
Aanwijzing:
• U kunt deze functie niet gebruiken tijdens
automatische kook- of ontdooiprgramma’s.
Plus & min
Kooktimer
Voorbeeld: De kooktimer instellen op zeven
minuten.
1. Druk toets VERMOGENSSTAND 7 keer.
x7
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de
gewenste tijd in met de wijzers van de
klok mee/amti-met de wijzers van de klok
mee tot 7:00 wordt getoond.
3. Druk toets START+30 in.
x1
4. Indicatie controleren:
Aanwijzing:
Druk op de toets STOP om de timer op pauze
te zetten. Druk op de toets START+30 om de
timer weer aan te zetten. Druk nogmaals op de
toets STOP om de timer uit te schakelen.
Met de PLUS en MIN
functie kunt u de
bereidingstijd verlengen of verkorten wanneer u
de automatisch programma’s gebruikt.
Als u uw gekookte aardappelen gaar maar wel
stevig wilt bereiden, kies dan de
MIN functie.
Als u uw gekookte aardappelen liever zachter wilt
bereiden, kies dan de
PLUS functie.
Voorbeeld: Om 0.3 kg gekookte goedgedaane aardappels te koken.
1. Kies het gewenste menu door toets
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA'S
2 maal in te drukken.
AUTO
x2
2. Draai de de knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT tot 0.3 kg wordt getoond.
1
12
12
electrolux bediening
3. Druk eenmaal op de toets voor het mag
netronvermogen om de PLUS
instelling te selecteren.
x1
4. Druk toets START+30 in.
3. Indicatie controleren:
Aanwijzing:
Om de PLUS/MIN-functie te annuleren, drukt u
driemaal op de toets voor het magnetronvermogen.
Wanneer u PLUS selecteert, dan verschijnt
op het display.
Wanneer u MIN selecteert, dan verschijnt
op het display.
.
Fase 2
1. Druk 4 keer op de toets voor het
VERMOGENSSTAND.
x1
5. Indicatie controleren:
93
AUTO
x4
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de
gewenste tijd in met de wijzers van de
klok mee/amti-met de wijzers van de
klok mee tot 16:00 wordt getoond.
12
1
12
1
3. Druk toets START+30 in.
x1
AUTO
Andre nuttige functies
U kunt een reeks van (maximaal) 3 combinaties
(magnetron solo).
Voorbeeld: Koken:
5 minutes bij 900 W vermogen (fase 1)
16 minutes bij 270 W vermogen (fase 2)
Fase 1
1. Druk zodra op de toets voor het
VERMOGENSSTAND.
x1
2. Voer door knop TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT rechtsom te draaien de
gewenste tijd in met de wijzers van de
klok mee/amti-met de wijzers van de
klok mee tot 5:00 wordt getoond.
4. Indicatie controleren:
.
Het apparaat werkt nu 5 minuten op 900 watt
en aansluitend 16 minuten op 270 watt.
electrolux bediening
94
GEBRUIK AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA &
AUTOMATISCHE
ONTDOOIPROGRAMMA
De automatische kookprogramma & automatische ontdooiprogramma berekenen de
juiste methode en bereidingstijd. U kunt
kiezen uit 6 automatische kookprogramma's
en 2 automatische ontdooiprogramma's.
1.FRENCH FRIED
POTATOES
8.CHICKEN LEGS
1.FRENCH FRIED
POTATOES
8.CHICKEN LEGS
14.RICE
20.STEAK
& CHOPS
29.CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
14.RICE
2.FROZEN
VEGETABLES
20.STEAK
9.GRATIN
& CHOPS
29.CHICKEN PAN
15.BOILED
WITH VEGETABLES
POTATOES
21.CHICKEN LEGS
30.MINCE AND
ONION
Wanneer de automatische kooktijd is verstreken, dan stopt het automatische kookprogramma. Er klinkt een bel en het kooksymbool
licht op. Na een minuut klinkt er een pieptoon
als geheugensteuntje en op het display verschijnt de huidige tijd.
Automatische ontdooiprogramma
Product
Automatische kookprogramma
2.FROZEN
VEGETABLES
9.GRATIN
1.FRENCH
15.BOILED FRIED
3.FRESH
POTATOES
POTATOES
VEGETABLES
Product
8.CHICKEN LEGS
14.RICE
30.MINCE
21.CHICKEN LEGS
10.FROZEN
JACKETAND
ONION
GRATIN
POTATOES
Drank
Gekookte aardappelen/
Aardappelen in de schil
Diepgevroren groente
Verse groente
Diepgevroren gerechten
Visfilet met saus
3.FRESH
VEGETABLES
10.FROZEN
GRATIN
4.FISH FILLET+ SAUCE
11.FROZEN
READY MEALS
GRATINATED FISH
20.STEAK
22.POULTRY
& CHOPS
Symbool
2.FROZEN
JACKET
FILLET+ SAUCE
4.FISH
VEGETABLES
GRATINATED
FISH
POTATOES
9.GRATIN
22.POULTRY
11.FROZEN
READY MEALS
15.BOILED
21.CHICKEN LEGS
23.MINCED MEAT
16.JAM
POTATOES
3.FRESH
16.JAM SKEWER
5.GRILL
VEGETABLES
10.FROZEN
23.MINCED
MEAT
12.BEVERAGES
GRATIN
JACKET
22.POULTRY
24.CAKE
17.PIQUANTE
POTATOES
CAKES
5.GRILL SKEWER
12.BEVERAGES
417.PIQUANTE
.FISH FILLET+ SAUCE
6.ROAST
PORK
GRATINATED
FISH
CAKES
11.FROZEN
16.JAM
24.CAKE
18.CAKE
13.SOUP
READY MEALS
23.MINCED MEAT
25.BREAD
6.ROAST PORK
13.SOUP
5.GRILL
18.CAKE SKEWER
7.GRILLED
CHICKEN
17.PIQUANTE
12.BEVERAGES
25.BREAD
19.PASTA
CASSEROLES
CAKES
24.CAKE
26.MEAT JOINT
29.CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.MINCE AND
ONION
Voorbeeld: Om 0.3 kg gekookte aardappels
te koken.
7.GRILLED
CHICKEN
CASSEROLES
PORK
6.ROAST
19.PASTA
express menu1
13.SOUP
26.MEAT
JOINT
express menu2
18.CAKE
express
menu2
25.BREAD
(grill)
1. Kies het gewenste menu door toets
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA'S
2 maal in te drukken.
express
menu1
express
menu2
7.GRILLED
express
express defrost
menu2
CHICKEN
CASSEROLES
express
cook
19.PASTA
express
cook1
defrost
express
cook
express
express
menu1
cook1
express
menu2
express
cook2
(grill)
express
defrost
Vlees/Vis/Gevogelte
Brood
Voorbeeld: Om 0.2 kg brood te ontdooien.
1. Kies het gewenste menu door toets
AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA 2 maal in te drukken.
x2
2. Draai de de TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT knop tot 0.2 wordt getoond.
12
26.MEAT JOINT
express
cook2
(grill)
(grill)
express
Symbool
express
x2
cook
express
menu2
(grill)
express
cook1
express
3. Druk toets START+30 in.
cook2
x1
(grill)
2. Draai de de TIJDSCHAKELKLOK/
GEWICHT knop tot 0.3 wordt getoond.
3. Druk toets START+30 in.
x1
4. Indicatie controleren:
4. Indicatie controleren:
AUTO
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is
(bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het
apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch
bel, de resterende bereidingstijd en andere
symbolen worden knipperend aangegeven.
Om het proces voort te zetten toets START+30
indrukken. Wanneer de automatische ontdooiprogramma is verstreken, dan stopt het
programma automatisch. Er klinkt een bel en
het kooksymbool licht op. Na een minuut klinkt
er een pieptoon als geheugensteuntje en op
het display verschijnt de huidige tijd.
12
Als een bedieningshandeling noodzakelijk is
(bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het apparaat automatisch, er klinkt een akoestisch bel,
de resterende bereidingstijd en andere symbolen worden knipperend aangegeven. Om het
proces voort te zetten toets START+30 indrukken.
1
12
1
AUTO
electrolux programma’s
95
PROGRAMMA’S
Tabellen automatische kookprogramma & automatische ontdooiprogramma
KookprogHoeveelheid
Toets
ramma
(gewichtseenheid) / servies
Drank
(Thee/koffie)
1-6 mokken
1 mok=200 ml
Gekookte
dappelen en
aardappelen
in de schil
0,2 - 1,0 kg (100 g)
schaal met deksel
Verse
groente
• Zet de mok aan rand van draaiplateau.
x1
x2
Diepgevroren 0,1 - 0,8 kg (100 g)
groente
schaal met deksel
0,1 - 0,8 kg (100 g)
schaal met deksel
x3
x4
Diepgevroren 0,3 - 1,0 kg (100 g)
gerechten
schaal met deksel
(Roerbaar)
x5
Visfilet
met saus
x6
0,5 kg - 1,5 kg*(100 g)
gratinschaal met
magnetronfolie
Tips
Gekookte aardappelen: aardappelen aarschillen en in even grote stukken snijden.
In de schil gekookte aardappelen: aardap
pelen van gelijke grootte uitzoeken en wassen.
• Aardappelen in een schaal doen.
• Benodigde hoeveelheid water (ca. 2 el
per 100 g) en wat zout toevoegen.
• Met een deksel afdekken.
• Roer het gerecht om als het geluidssig
naal klinkt, en dek het weer af.
• Na het bereiden uit de oven halen en ca.
2 minuten laten staan.
• Per 100 g 1 el water en wat zout toevoe
gen (voor paddestoelen is geen extra
water nodig).
• Met een deksel afdekken.
• Roer het gerecht om als het geluidssig
naal klinkt, en dek het weer af.
• Na het bereiden uit de oven halen en ca.
2 minuten laten staan.
Belangrijk: oor compact bevroren
groente handmatig gebruik kiezen.
• In stukjes snijden, bijv. reepjes of plakken.
• Per 100 g 1 el water en wat zout toevoe
gen (voor paddestoelen is geen extra
water nodig).
• Met een deksel afdekken.
• Roer het gerecht om als het geluidssig
naal klinkt, en dek het weer af.
• Na het bereiden uit de oven halen en ca.
2 minuten laten staan.
• Gerecht in een voor de magnetron
geschikte schaal doen.
• Indien door de fabrikant aangegeven, wat
vloeistof toevoegen.
• Met een deksel afdekken.
• Indien door de fabrikant aangegeven,
zonder deksel koken.
• Roer het gerecht om als het geluidssignaal
klinkt, en dek het weer af. afdekken.
• Na het bereiden uit de oven halen en ca.
2 minuten laten staan.
• Zie recept "visfilet met saus" op pag. 97.
* Totale gewicht van alle ingrediënten.
Belangrijk: Gekoelde voedingsmiddelen worden vanaf 5 oC opgewarmd, bevroren voedingsmiddelen
vanaf -18 oC.
96
electrolux programma’s
OntdooiprogHoeveelheid
Toets
ramma
(gewichtseenheid) / servies
Vlees, vis
gevogelte
0,2 - 1,0 kg (100 g)
ovenschaal
x1
(Hele vis,
vissteaks, visfilets,
kippenpoten,
kippenborst,
gehakt, biefstuk,
karbonades,
hamburgers,
worstjes)
Brood
0,1 - 1,0 kg (100 g)
ovenschaal
x2
Tips
• Leg de voedingsmiddelen op een platte
schaal in het midden van het
draaiplateau.
• Zodra het geluidssignaal klinkt, dient het
omgedraaid te worden, dienen de delen
van elkaar gehaald te worden en vervol
gens anders neergelegd te worden. Dek
de dunne delen en warme plekken af
met aluminiumfolie.
• Wikkel na het ontdooien in aluminium
folie en laat 15-45 minuten staan totdat
het volledig is ontdooid.
Aanwijzing: Niet geschikt voor hele kippen.
• Gehakt: Draai het gehakt om zodra het
geluidssignaal klinkt. Verwijder de reeds
ontdooide delen indien mogelijk.
• Verdeel de boterhammen over een
platte . schaal in het midden van het
draaiplateau. Een brood met een
gewicht van 1 kg kunt u rechtstreeks
over het draaiplateau verdelen.
• Als het geluidssignaal klinkt, dienen de
boterhammen omgedraaid te worden,
anders neergelegd te worden en reeds
ontdooide boterhammen uitgenomen te
worden.
• Dek na het ontdooien af met aluminiumfolie en laat het 5-15 minuten staan
totdat het volledig is ontdooid.
Belangrijk: Gekoelde voedingsmiddelen worden vanaf 5 oC opgewarmd, bevroren voedingsmiddelen
vanaf -18 oC.
Aanwijzing:
• Alleen het gewicht van de levensmid
delen invoeren. Het gewicht van het
servies niet meerekenen.
• Voor gerechten met een hoger of lager
gewicht dan in de tabel aangegeven
kiest u handmatig gebruik.
• De temperatuur aan het einde van de
bereidingstijd hangt af van de
uitgangstemperatuur. Controleer of de
levensmiddelen gaar genoeg zijn.
• Als een bedieningshandeling noodzakelijk
is (bijv. levensmiddelen omkeren) stopt het
apparaat automatisch, er klinkt een
akoestisch bel, de resterende
bereidingstijd en andere symbolen wor
den knipperend aangegeven. Om het
proces voort te zetten toets
START+30 indrukken.
•
Als de oven in de grillstand Micro staat,
dan kan de koelventilator aanslaan.
Aanwijzing: automatische ontdooiprogramma
1. Biefstukken en karbonades naast elkaar
(in 1 laag) invriezen.
2. Gehakt plat invriezen.
3. Na het omkeren de al ontdooide delen met
strookjes aluminiumfolie afdekken.
4. Gevogelte direct na het ontdooien verder
verwerken.
electrolux programma’s
97
RECEPTEN VOOR AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA
Visfilet met pikante saus
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g tomaten uit blik
(uitgelekt)
50 g 100 g 150 g mais
5g
10 g
15 g chilisaus
15 g
30 g
45 g uien (gesnipperd)
1 theel. 1-2 theel.2-3 theel. rode wijnazijn
mosterd, tijm met
cayennepeper
250 g 500 g 750 g visfilet
zout
Visfilet met kerriesaus
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g visfilet
zout
50 g 100 g 150 g bananen (in kleine
stukjes)
200 g 400 g 600 g kant-en-klare
kerriesaus
1. De ingrediënten voor de saus door elkaar
mengen.
2. De gezouten visfilets met de dunne einden
naar het midden in een ronde ovenschaal
leggen.
3. De saus over de filets gieten.
4. Met magnetronfolie afdekken en met AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA “Visfilet
met saus”.
5. Laat het gerecht na het koken 2 minuten
staan.
1. De gezouten visfilets met de dunne einden
naar het midden in een ronde ovenschaal
leggen.
2. De saus over de filets gieten en de stukjes
banaan erop leggen.
3. Met magnetronfolie afdekken en met AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA
“Visfilet met saus”.
4. Laat het gerecht na het koken 2 minuten
staan.
TABELLEN
Gebruikte akfortingen
el = eetlepel
tl = theelepel
kp = kopje
kg = kilogram
g = gram
l = liter
ml = milliliter
cm = centimeter
min. = minuten
Dranken & gerechten verwarmen
Drank/
gerecht
Melk 1 kopje
Water 1 kopje
6 kopjes
1 kom
Gerecht geserveerd
op een bord (groenten,
vlees en garnituur)
Éénpansgerecht / soep
Hoeveelheid Vermogens- Tjid
-g/ml-stand-Min150
150
900
1000
400
900 W
900 W
900 W
900 W
900 W
ca. 1
ca. 2
8-10
9-11
4-6
200
900 W
1-2
Tips
niet afdekken
niet afdekken
niet afdekken
niet afdekken
wat water op de saus sprenkelen,
halverwege het afdekken, opwarmproces
roeren
afdekken, na het verwarmen om
roeren
98
electrolux programma’s
Dranken & gerechten verwarmen
Drank/
gerecht
Hoeveelheid Vermogens- Tjid
-g/ml-stand- -Min-
Groente
Vlees, 1 plak*
Visfilet*
Gebak, 1 stuk
Babyvoeding,
1 potje
Margarine of
boter smelten*
Chocolade smelten
200
500
200
200
150
190
900 W
900 W
900 W
900 W
450 W
450 W
2-3
3-5
ca. 3
3-5
1/2 - 1
1/2 - 1
50
900 W
1/2
100
450 W
3-4
Tips
indien nodig water toevoegen, afdekken,
halverwege het opwarmproces roeren
saus dun over de toplaag verdelen, afdekken
afdekken
plaats in een platte schaal
in een voor de magnetron geschikt bakje
plaatsen, na het opwarmen goed roeren en
de temperatuur testen
afdekken
af en toe roeren
* vanaf koelkasttemperatuur
Oontdooien
Product
Hoeveelheid Vermogens Tijd
-g-stand-Min-
Goulash
Gebak, 1 stuk
Fruit: bijv. kersen,
aardbeien,
frambozen, pruimen
500
150
250
270 W
270 W
270 W
T ips
8-9 halverwege de ontdooitijd roeren
1-3 plaats in een platte schaal
3-5 gelijkmatig verdelen, halverwege
de ontdooitijd omdraaien
Standtijd
-Min10-30
5
5
De in de tabel vermelde tijden zijn richtlijnen, die naargelang de vriestemperatuur, kwaliteit en gewicht van de levensmiddelen kunnen variëren.
Ontdooien & koken
Product
Hoeveelheid Vermogens Tijd
-g-stand-Min-
Visfilet
Maaltijd op bord
300
400
900 W
900 W
9-11
8-10
Tips
afdekken
afdekken, na 6 minuten
roeren tijd omroeren
Standtijd
-Min2
2
Vlees & vis koken
Product
Vlees
(varkensvlees,
rundvlees,
lamsvlees)
Biefstuk
(medium)
Visfilet
Hoeveelheid Vermogens Tijd
-g-stand-Min-
Tips
Standtijd
-Min-
1000
1500
630 W
630 W
34-38 naar smaak kruiden, in een platte
53-58 schaal leggen, halverwege omkeren
10
10
1000
630 W
630 W
900 W
20-24 naar smaak kruiden, in een platte
27-31 schaal leggen, halverwege omkeren
4-6 op smaak brengen, in platte schaal
leggen, afdekken
10
10
3
200
electrolux recepten
99
RECEPTEN
Alle recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn,
tenzij anders aangegeven, bedoeld voor 4 porties.
Aanpassen van traditionele recepten
Als u uw vanouds beproefde recepten wilt aanpassen voor de magnetron, moet u op het volgende letten:
De bereidingstijden met een derde tot de helft
verkorten. Zie ook de recepten in deze gebruiksaanwijzing. Levensmiddelen met veel vocht
zoals vlees, vis, gevogelte, groente, fruit, éénpansgerechten en soep kunnen zonder problemen in de magnetron worden bereid. Bij
gerechten met weinig vloeistof zoals maaltijden
op een bord moet u het oppervlak wat vochtig
maken.
Toevoegen van vloeistoffen bij rauwe levensmiddelen die gestoofd worden, tot ca. tweederde van de hoeveelheid in het originele recept
reduceren. Indien nodig tijdens het bereidingsproces wat vloeistof toevoegen.
Toevoegen van vet kan aanzienlijk gereduceerd
worden. Een kleine hoeveelheid boter, margarine of olie is voldoende om het gerecht
smaak te geven. Daarom is de magnetron uitstekend geschikt voor het bereiden van vetarme gerechten.
Uiensoep
Servies:
Schaal met deksel (2 l inhoud)
4 soepkommen (200 ml)
ingrediënten
10 g
boter of margarine
100 g
uien, in plakjes
800 ml
vleesbouillon
zout, peper
2 sneetjes brood
40 g
geraspte kaas
1. De kom invetten, gesneden ui, vleesbouillon
en kruiden toevoegen. Afdekken en koken.
9-11 min. 900 W
2. Het brood roosteren, in blokjes snijden en
over de soepkommen verdelen. De soep
over het brood gieten en met kaas bestrooien.
3. Zet de kommen op het draaiplateau en
kook.
1-3 min. 900 W
Zeetongfilet
1.
Servies:
Ondiepe, ovale ovenscgotel met
magnetronfolie (ca. 26 cm lang)
ingrediënten
400 g
tongfilet
1
citroen, heel
150 g
tomaten
10 g
boter
1 el
plantaardige olie
1 el
peterselie, gehakt
zout met peper
4 el
witte wijn
20 g
boter of margarine
2.
3.
4.
5.
De filets wassen en droog deppen.
Graten verwijderen.
Snijd de citroen en de tomaten in dunne
plakjes.
Vet de schaal in met boter. Leg de visfilets
in de schotel en besprenkel met plan
taardige olie.
Strooi peterselie over de vis, leg de plak
jes tomaten erop en breng op smaak.
Leg de plakjes citroen bovenop de
tomaten en giet hier witte wijn over.
Leg kleine klontjes boter bovenop de cit
roen, dek af en kook.
11-13 min. 630 W
Na afloop van de kooktijd ca. 2 minuten
laten nagaren.
100
electrolux recepten
Kalvekød fra zürich i flødesauce
Servies: Schaal met deksel (2 l inhoud)
ingrediënten
600 g
kalfsfilet
10 g
boter of margarine
50 g
ui, gesnipperd
100 ml witte wijn
gekruid jusblokje voor ongeveer
1/2 liter jus
300 ml room
1 el
peterselie, gehakt
1.
2.
3.
4.
Snij het kalfsvlees in reepjes.
Vet de schaal in met boter. Plaats de ui en
het vlees toe in de schaal, dek af en
kook. Roer een enkele keer tijdens het
koken.
6-9 min. 900 W
Voeg de witte wijn, het jusblokje en de
room toe, roer, dek af en laat verder
koken. Roer af en toe.
3-5 min. 900 W
Na afloop van de kooktijd het mengsel
omroeren en ca. 5 minuten laten
nagaren. Met peterselie garneren.
Gevulde ham
Servies:
Schaal met deksel (2 l inhoud)
Ovale ovenschotel (ca. 26 cm lang)
ingrediënten
150 g
bladspinazie, fijngehakt
150 g
kwark, 6 % vet
50 g
Emmentaler kaas, gemalen
peper, paprika
8 plakjes gekookte ham (400 g)
125 ml
water
125 ml
room
20 g
bloem
20 g
boter of margarine
10 g
boter of margarine om de
schaal in te vetten
1. Vermeng de spinazie met de kaas en
kwark, en breng dit mengsel op smaak.
2. Leg op elk plakje gekookte ham een eetlepel van de vulling en rol het op. Steek de
ham vast met een houten pen.
3. Maak een bechamelsaus: giet hiervoor het
water en de room in een kom, dek deze af
en verwarm.
2-4 min. 900 W
Meng de boter met de bloem om een
roux te maken, voeg aan de vloeistof toe
en roer met een garde tot een glad
mengsel ontstaat. Dek af, kook tot de roux
dik is.
1-2 min. 900 W
Roer en proef.
4. Giet de saus in de ingevette schaal, leg de
gevulde hamrolletjes erin en kook het met
de deksel erop.
12-14 min. 630 W
Na afloop van de kooktijd ca. 5 minuten
laten nagaren.
Pikante kalkoenschotel
1. Vet de schaal in.
2. Meng de rijst met de saffraan en leg dit
mengsel in de schaal. Meng de uien, peper,
prei en kalkoenborst in dit mengsel en
breng met kruiden op smaak. Verdeel klontjes boter over het mengsel.
3. Bouillon over de rijst gieten, afdekken en
koken.
4-6 min. 900 W
16-19 min. 270 W
Na het bereiden ca. 5 minuten laten staan.
Servies:
platte ovale schaal met deksel
(ca. 26 cm lang
ingrediënten
120 g
kop langkorrelige rijst,
geblancheerd
1
zakje saffraandraadjes
10 g
boter of margarine
50 g
ui, gesnipperd
100 g
rode paprika, in reepjes
100 g
prei, in reepjes
300 g
kalkoenborst, in stukjes
peper en paprikapoeder
20 g
boter of margarine
300 ml
kopjes vleesbouillon
electrolux recepten
101
Lasagne al forno
Servies:
Schaal met deksel (2 l inhoud)
Ondiepe, vierkante schaal met
deksel (ca. 20 x 20 x 6 cm)
ingrediënten
300 g
tomaten uit blik
50 g
ham, fijngesneden
50 g
ui, gesnipperd
1
teentje knoflook, geperst
250 g
gehakt
2 el
tomatenpuree
zout met peper
150 ml
crème fraiche
100 ml
melk
50 g
Parmezaanse kaas, geraspt
1 tsk
gemengde kruiden, gehakt
1 tsk
olijfolie
1 tsk
plantaardige olie om de schaal in
te vetten
125 g
groene lasagne
10 g
Parmezaanse kaas, geraspt
1.
Bacon risotto
Servies:
schaal met deksel (2 liter inhoud)
ingrediënten
50 g
doorregen spek, fijngesneden
20 g
boter of margarine
50 g
ui, fijngehakt
200 g
risotto rijst (Arboris)
400 ml
vleesbouillon
70 g
Emmenthaler kaas
saffraan
zout en peper
1. Vet de schaal in. Leg de uien en bacon in
de schaal, dek af en kook.
2-3 min. 900 W
2. Voeg de rijst en vleesbouillon toe en kook.
3-5 min. 900 W
15-17 min. 270 W
Na afloop van de kooktijd ca. 5 minuten
laten nagaren.
3. Meng de kaas met de saffraan in de
rijst en breng op smaak.
Peren in chocoladesaus
1. Suiker, vanillesuiker, likeur en water in de
schaal doen. Omroeren en verwarmen.
1-2 min. 900 W
2. Peren in de vloeistof zetten, afdekken en
koken.
5-8 min. 900 W
Peren uit de schaal nemen en laten afkoelen.
3. 50 ml sap in de kleine schaal doen en
crème fraiche en chocolade toevoegen.
Afdekken en verwarmen.
2-3 min. 900 W
4. De saus goed omroeren en over de peren
gieten.
Servies:
ingrediënten
4
60 g
10 g
1 el
150 ml
130 g
100 g
schaal met deksel (2 liter inhoud)
schaal met deksel (1 liter inhoud)
peren (600 g)
suiker
zakje vanillesuiker
perenlikeurl
water
pure chocolade
crème fraiche
2.
3.
Snij de tomaten in kleine stukjes, meng
met de ham, ui, knoflook, gehakt en
tomatenpuree. Op smaak brengen,
afdekken en koken.
5-8 min. 900 W
Meng de crème fraîche met de melk,
Parmezaanse kaas, kruiden, olie en
specerijen.
Vet de schaal in en leg 1/3 van de
lasagnebladen op de bodem. Leg de helft
van het gehaktmengsel op de pasta en
giet hier wat saus over. Herhaal dit en
zorg dat de laatste laag de resterende
pasta is. Giet de saus over de pasta en
bestrooi met Parmezaanse kaas. Kook
het gerecht met gesloten deksel.
13-17 min. 630 W
Na afloop van de kooktijd ca. 5 -10
minuten laten nagaren.
102
electrolux recepten
Griesmeelpudding met frambozensaus
Servies: schaal met deksel (inhoud 2 liter)
4 Ramekin dishes
ingrediënten
500 ml
melk
40 g
suiker
15 g
fijngehakte amandelen
50 g
griesmeel
1
eidooier
1 el
el water
1
eiwit
250 g
frambozen
50 ml
water
40 g
suiker
Kwarktaart
Servies:
ronde bakvorm (ca. 26 cm
diameter)
ingrediënten
Basis:
300 g
bloem
1 CS
cacao
10 g
bakpoeder
150 g
suiker
1
ei
10 g
boter of margarine om de vorm in te
vetten
Het vullen:
150 g
boter of margarine
100 g
suiker
10 g
zakje vanillesuiker
3
eieren
400 g
kwark, 20% vet
40 g
pakje vanillepuddingpoeder
Chokoladekage
Servies:
bakvorm (ca. 21 cm diameter,
10 cm hoog)
ingrediënten
175 g
boter of margarine
175 g
suiker
3
eieren
175 g
bloem
1 tl
bakpoeder
20 g
cacaopoeder
50 ml
melk
1. Doe de melk, suiker en amandelen in de
kom, dek af en kook.
3-5 min. 900 W
2. Voeg de griesmeel toe, roer, dek af en
kook.
10-12 min. 270 W
3. Meng de eidooier met het water in een
kopje en schep door het hete mengsel.
Klop de eiwitten stijf en schep dit door het
mengsel. Giet het puddingmengsel in
ramekins of kleine bakjes.
4. Voor de saus: was de frambozen, droog ze
voorzichtig en doe ze in een kom met water
en suiker. Dek af en warm op.
2-3 min. 900 W
5. Pureer de frambozen en dien het heet of
koud bij de griesmeelpudding op.
1. Bloem, cacao en bakpoeder met elkaar vermengen. Suiker, ei en boter toevoegen en
met de mixer kneden.
2. Bakvorm invetten, 2/3 van het deeg uitrollen
en in de vorm leggen. Randen 2 cm
omhoogdrukken om een randje te vormen.
De taart voorbakken.
6-8 min. 630 W
3. Voor de vulling de boter luchtig kloppen en
suiker en eieren in één keer toevoegen. Ten
slotte de kwark en het puddingpoeder toevoegen.
4. De vulling over het voorgebakken deeg verspreiden, het resterende deeg op de taart
verkruimelen en bakken.
15-19 min. 630 W
1. Vet de vorm in.
2. Klop de boter met de suiker tot het geheel
zacht en romig is. Schep zachtjes de eieren
en daarna de bloem, het bakpoeder en de
cacaopoeder door het mengsel. Voeg de
melk toe, meng alles goed en bak.
8-10 min. 630 W
3. Laat de cake na het bakken ongeveer 10
minuten in de vorm afkoelen.
electrolux reiniging & onderhoud
103
REINIGING & ONDERHOUD
WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN
COMMERCIËLE OVENREINIGERS,
STOOMREINIGERS, SCHURENDE
REINIGINGSMIDDELEN, SCHOONMAAKMIDDELEN DIE NATRIUMHYDROXIDE
BEVATTEN
OF
SCHUURSPONSJES. DIT GELDT
VOOR ALLE DELEN VAN UW MAGNETRON.
REINIG DE MAGNETRONOVEN REGELMATIG EN VERWIJDER ALLE VOEDSELRESTEN. Als u de oven niet regelmatig
reinigt dan kan dit slijtage van ovenbekleding veroorzaken waardoor de levensduur van het apparaat wordt verkort en
gevaarlijke situaties kunnen ontstaan.
Ommanteling
De buitenkant van het apparaat met een mild
sopje schoonmaken. Goed met een droge
doek afnemen en met een handdoek nadrogen.
Bedieningspaneel
Voor het reinigen de deur openen om het bedieningspaneel te deactiveren. Het paneel
voorzichtig met een vochtige doek schoonmaken. Nooit te veel water en geen chemische
of schurende reinigingsmiddelen gebruiken,
omdat het bedieningspaneel daardoor kan worden beschadigd.
Ovenruimte
1. Na elk gebruik het nog warme apparaat met
een zachte, vochtige doek of spons
afnemen, om lichte verontreinigingen te ver
wijderen.
Voor sterke verontreinigingen een mild sopje
gebruiken en verschillende keren met een
zachte, vochtige doek of spons grondig
afnemen, tot alle resten volledig verwijderd
zijn. Verwijder nooit de afdekking van de
microgolvengeleider.
2. Let erop dat er geen zeepsop of water door
de kleine openingen in de wand dringt,
omdat het apparaat daardoor beschadigd
kan raken.
3. Gebruik geen reinigingsspray in de oven
ruimte.
Draaiplateau & draimechanisme
Verwijder eerst het draaiplateau en het
draaimechanisme uit de ovenruimte.
Draaiplateau en mechanisme met een mild
sopje schoonmaken en met een zachte doek
afdrogen. Beide delen kunnen in de
afwasautomaat worden gereinigd.
Apparaatdeur
De deur, de deurafdichting en de afsluitvlakken regelmatig met een vochtige doek
afnemen om verontreinigingen te verwijderen.
Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of
scherpe metalen schrapers om de ruit van de
ovendeur te reinigen aangezien hierdoor
krassen op het oppervlak kunnen ontstaan
waardoor de ruit kan breken.
Aanwijzing: Gebruik geen stoomreiniger.
VERMINDERD VERMOGENSNIVEAU
Aanwijzing:
Als u de levensmiddelen langer dan
destandaardtijd met slechts 900 W
verwarmt, wordt het vermogen van het
apparaat automatisch verlaagd om
kookmethode
Magnetron 900 W
standaardtijd
20 minuten
oververhitting te voorkomen. (Het ma
netronvermogen wordt tot 630 W
verlaagd.) Na een pauze van 90 seconden
kan weer een vermogen van 900 W
worden ingesteld.
verlaagd vermogen
Magnetron - 630 W
104
electrolux wat te doen, als . . . & technische gegevens
WAT TE DOEN ALS . . .
Symptoom
De magnetron niet
goed functioneert?
De magnetron niet
werkt?
Het draaiplateau niet
draait?
De magnetron niet
uitschakelt?
De ovenverlichting
uitvalt?
De levensmiddelen
langzamer heet en
gaar worden dan
voorheen?
Mogelijke oorzaken / oplossingen
- De zekering in de huisinstallatie in orde is.
- De stroom misschien uitgevallen is.
- Als de zekeringen in de huisinstallatie meermaals uitschakelen,
neem dan contact op met een erkend elektro-installateur.
- De deur goed gesloten is.
- De deurafdichtingen en de afsluitvlakken schoon zijn.
- Toets START/+30 is ingedrukt.
- Het draaimechanisme goed op de aandrijving zit.
- Het gebruikte servies niet buiten het draaiplateau uitsteekt.
- Levensmiddelen niet buiten het draaiplateau uitsteken en het
zo blokkeren.
- Zich geen etensresten onder het draaiplateau bevinden.
- Trek de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de
huisinstallatie uit.
- Neem contact op met onze service-afdeling.
- Neem contact op met onze service-afdeling. Vervangen van
de ovenverlichting mag alleen door vakmensen geschieden.
- Stel een langere tijd in (dubbele hoeveelheid = bijna dubbele
tijd) of tussendoor omroeren of omkeren of
- Als de levensmiddelen kouder zijn dan anders,
- Een hoger vermogen instellen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Aansluiting aan
Zekering
Opgenomen vermogen:
Nuttige vermogen:
Microgolvenfrequentie
Buitenafmetingen:
Afmetingen ovenruimte
Inhoud ovenruimte
Draaiplateau
Gewicht
Ovenlamp
magnetron
magnetron
EMS26215
230 V, 50 Hz, één fase
min. 10 A
1.3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Groep 2 / Klasse B)
breedte x hoogte x diepte: 594 x 459 x 404 mm
breedte x hoogte x diepte: 342 x 207 x 368 mm **
26 liter **
ø 325 mm, glass
ca. 19 kg
25 W/240 - 250 V
*
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011.
Het apparaat wordt overeenkomstig deze norm als apparaat in groep 2, klasse B geclassificeerd.
Groep 2 betekent dat het apparaat hoogfrequente energie in de vorm van elektromagnetische
straling voortbrengt voor het verwarmen van levensmiddelen.
Apparaat uit klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
** De inhoud van de ovenruimte wordt bepaald door max. gemeten breedte, diepte en hoogte.
De daadwerkelijke opnamecapaciteit van levensmiddelen is echter geringer.
Dit apparaat voldoet aan de EU-richtlijnen 2004/108/EC, 2006/95/EC en 2005/32/EC.
IN HET KADER VAN DE TECHNISCHE VOORUITGANG KUNNEN DE TECHNISCHE
GEGEVENS TE ALLEN TIJDE ZONDER OPGAVE VAN REDENEN GEWIJZIGD WORDEN.
electrolux installatie-aanwijzing
105
INSTALLATIE-AANWIJZING
De magnetron kan worden ingebouwd in
positie A of B:
positie
nismaat
B D H
A
B
560x550x450
560x500x450
Bevestigingsoptie 1:
Bevestig het apparaat m.b.v. de meegeleverde
schroeven in deze positie. De bevestigingspunten bevinden zich in de hoeken boven en
onder.
Afmetingen in (mm)
positie A
positie B
Bevestigingsoptie 2:
Zie de sjabloon die bij deze oven is ingesloten.
D
Aansluiting op het stroomnet
conventionele
oven
Installeren van het apparaat
1. Verwijder de verpakking en controleer
het apparaat op transportschade.
2. Schuif het apparaat langzaam en zon
der geweld in de inbouwkast, tot de
voorste lijst van het apparaat een
naadloze afsluiting vormt met de
voorste opening van de kast.
3. Let erop dat het apparaat stabiel is en
recht staat. Zorg ervoor dat een afstand
van 4 mm tussen de kastdeur erboven
en het bovenste deel van de lijst
wordt aangehouden (zie afbeelding).
4 mm
• Zorg ervoor dat de stekker makkelijk
bereikbaar is, zodat hij in geval van
nood snel uit het stopcontact kan
worden getrokken. Of het moet
mogelijk zijn om de stroom naar de
oven uit te schakelen door middel
van een schakelaar die volgens de
bedradingsvoorschriften is
opgenomen in de vaste bedrading.
• Plaats het stopcontact niet achter de
kast.
• De best plek is boven de kast (A).
(A)
106
electrolux installatie-aanwijzing & milieuinformatie
• Het apparaat aansluiten op een volgens
de voorschriften geïnstalleerd
stopcontact met randaarde met een
eenfasige wisselspanningaansluiting
(230 V/50 Hz). Stopcontact met 10 A
zekeren.
• Het aansluitsnoer mag alleen door een
erkend installateur worden vervangen.
• Vóór het opstellen een stuk touw aan het
aansluitsnoer aanbrengen. Daardoor
wordt dan bij het inbouwen de
aansluiting aan punt (A) vereenvoudigd.
• Bij het inschuiven van het apparaat in
een hoge kast mag het aansluitsnoer
NOOIT beklemd raken.
• Aansluitsnoer of stekker niet in water of
andere vloeistof dompelen.
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING:
DIT APPARAAT MOET GEAARD ZIJN
Als deze veiligheidsmaatregel niet
wordt opgevolgd, is de fabrikant niet
aansprakelijk voor schade.
Als de stekker die zich aan het apparaat
bevindt niet in uw stopcontact past, neem dan
contact op met onze service-afdeling.
MILIEUINFORMATIE
Milieuvriendelijke afvalverwerking van
verpakking en oude apparaten
Verpakking
Onze magnetrons moeten worden vervoerd en
hebben daarom een effectieve beschermende verpakking nodig. Daarbij beperken wij ons tot het absoluut noodzakelijke.
Delen van de verpakking (bijv. folie, styropor) kunnen gevaarlijk zijn voor kindere.
Verstikkingsgevaar! Houd de verpakking uit de buurt van kinderen.
Alle gebruikte verpakkingsmaterialen zijn
niet milieu-onvriendelijk en kunnen worden
hergebruikt. Het karton is van oud papier
gemaakt, het hout is onbehandeld. De kunststoffen hebben de volgende aanduidingen:
>PE<
voor polyethyleen, bijv. de foliever
pakking
>PS<
voor geschuimd, cfk-vrij poly
styreen, bijv. de hoekbeschermers
>PP<
voor polypropyleen, bijv. de ver
pakkingsbanden
Door hergebruik van de verpakking hoeven
minder grondstoffen te worden gebruikt en
wordt de hoeveelheid afval kleiner.
Informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden voor afvalverwerking in uw
woonplaats.
Oude apparaten
Oude apparaten moeten vóór het weggooien onbruikbaar worden gemaakt:
stekker uit het stopcontact trekken en
aansluitsnoer afsnijden.
Als u uw oude apparaat afdankt, lever het
dan in bij uw vakhandelaar of informeer bij
uw gemeente naar de mogelijkheden voor
afvalverwerking in uw woonplaats.
Het symbool
op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld,
maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de juiste manier
wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die
zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van
dit product, kunt u contact opnemen met
de gemeente, de gemeentereiniging of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
electrolux garantie / serviceafdeling
107
GARANTIE / SERVICEAFDELING
België
Waarborgvoorwaarden
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect
optreedt.Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de
waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed.
Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn
gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het
Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende
rechten blijven onverlet.
Ook de waarborgverplichtingen van de
verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast. Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming
van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel die zich openbaren
binnen 24 maanden vanaf de datum van
levering aan de eindgebruiker. Deze waarborgvoorwaarden zijn niet van toe-passing
in geval van professioneel of daarmee
gelijk te stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het
toestel kosteloos wordt teruggebracht in
de toestand die het had voor het defect
optrad. Gebrekkige onderdelen worden
hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te
voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het
aankoopbewijs met aankoop-en/of leveringsdatum te worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op
schade aan kwetsbare onderdelen, zoals
(vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die
ontstaan is door onzorgvuldig gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op
kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit
die voor de waarde en deugdelijkheid van
het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade
veroorzaakt door:
– chemische en elektrochemische
inwerking van water,
– abnormale milieuomstandigheden
in het algemeen
– voor het toestel oneigenlijke
bedrijfsomstandigheden
– contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten
onze verantwoordelijkheid is ontstaan, niet
vakkundige installatie of montage, verkeerd
gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in
acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het
defect werd veroorzaakt door herstelling of
ingrepen door derden die niet bevoegd of
niet deskundig zijn, of wanneer het toestel
voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een
defect veroorzaken.
10. Toestellen die gemakkelijk kunnen worden
vervoerd dienen te worden overhandigd of
gezonden naar onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden
gevraagd voor grote of ingebouwde
toestellen.
11. Indien het toestel zodanig is ingebo-uwd,
ondergebouwd, opgehangen of geplaatst
dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten
bedraagt, dan worden de hierdoor
ontstane extra kosten aan de gebruiker in
rekening gebracht. Schade die ontstaat
door abnormale in- of uitbouw komt ten
laste van de gebruiker.
12. Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals
mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging
geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een
vergoeding te rekenen naar rato van de
verstreken gebruiksperiode.
13. Herstelling onder waarborg heeft geen
verlenging van de waarborgtermijn noch
aanvang van een nieuwe waarborgtermijn
tot gevolg.
14. Op herstellingen geven wij een waarborg
van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde
gebrek.
108
electrolux garantie / serviceafdeling
15. Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan
buiten het toestel, zijn uitgesloten voor
zover een aansprak-elijkheid niet wettelijk
is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen.
Indien een toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de technische voorwaarden (o.a.
spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende
land. Voor in het buitenland aangeschafte
toestellen dient de gebruiker zich zelf te
vergewissen van de bepalingen in België.
Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen
niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd
worden aangebracht.
Ook na afloop van de waarborgtermijn
staat onze klantendienst u ter beschikking.
Adres Klantendienst:
België
Electrolux Home Products Belgium
Consumer services
ELECTROLUX SERVICE
Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek
Telefon: 02/363.04.44
Telefax: 02/363.04.00 / 02/363.04.60
E-mail:
[email protected]
Luxemburg
Grand-Duché de Luxembourg
Consumer services
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
Rue de Bitbourg. 7 L-1273 LuxembourgHamm
Telefon: 00 352 42 43 1-1
Telefax 00 352 42 431-360
E-mail: consumerservice.luxembourg @electrolux.lu
Europese Garantie
Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van
de achter in deze handleiding genoemde
landen gedurende de in het bij het apparaat
behorende garantiebewijs genoemde periode
of anderszins bij de wet gegarandeerd. Als u
van een van deze landen verhuist naar een
ander van de hieronder genoemde landen,
verhuist de garantie op het apparaat met u
mee. De volgende beperkingen zijn hierop van
toepassing:
• De garantie op het apparaat begint op
de datum van eerste aankoop van het
apparaat. Deze datum dient te worden
aangetoond door overlegging van een
geldig, door de verkoper van het
apparaat afgegeven aankoopbewijs.
• De garantie op het apparaat geldt voor
dezelfde periode en in dezelfde mate voor
arbeidsloon en onderdelen als van
toepassing in uw nieuwe land van vestiging
op dit specifieke model of deze specifieke
serie apparaten.
• De garantie op het apparaat is persoonlijk,
geldt dus voor de oorspr-onkelijke koper
van het apparaat en kan niet worden
overgedragen op een andere gebruiker.
• Het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de door
Electrolux afgegeven instructies en wordt
alleen in huis gebruikt, dat wil zeggen, het
apparaat wordt niet gebruikt voor commerciële doeleinden.
• Het apparaat wordt geïnstalleerd in
overeenstemming met alle relevante
voorschriften die in uw nieuwe land van
vestiging van kracht zijn.
De voorwaarden van deze Europese garantie
tasten geen van de aan u bij de wet verleende
rechten aan.
electrolux información de seguridad
E
109
INDICE
Información de seguridad
Descripción del producto
Antes de usarlo por primera vez
Funcionamiento
Tabla de programas
Recetas
109
112
113
115
121
125
Limpieza & matenimiento
¿ Qué hacer si . . .
Especificaciones
Instalación
Información medioambiental
Certificado de garantia
129
130
130
131
132
133
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS
ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS
FUTURAS
Para evitar incendios
Los hornos de microondas no deben
dejarse funcionando sin que haya alguien
controlando su cocción. Los niveles de
potencia que sean demasiado altos o los
tiempos de cocción demasiado largos
pueden calentar excesivamente los
alimentos y originar incendios.
La toma de corriente eléctrica debe estar
fácilmente accesible de forma que la unidad
pueda desenchufarse sin dificultades en caso de
emergencia.
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz,
con un fusible en la línea de distribución de 10 A
como mínimo, o un interruptor en el circuito de
distribución de 10 A como mínimo.
Se recomienda utilizar un solo circuito separado
para alimentar a este aparato.
No guarde ni use el horno en exteriores.
Si ve que sale humo de la comida que se
está calentando en el horno, NO ABRA LA
PUERTA. Apague y desenchufe el horno y
espere hasta que deje de salir humo. Si abre
la puerta mientras sale humo de la comida
podría causar un incendio.
Utilice sólo recipientes, envases y utensilios
adecuados para cocinar con microondas.
No deje el horno funcionando sin que haya
alguien controlando su cocción cuando
emplee envases desechables de plástico,
papel u otros materiales combustibles para
calentar o cocinar la comida.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la
cavidad del horno, el plato giratorio y el
soporte del rodillo después de utilizarlos.
Quíteles siempre la grasa dado que ésta
podría sobrecalentarse la próxima vez que
use el horno y empezar a echar humo o
prenderse fuego.
No coloque materiales inflamables cerca del
horno o de los orificios de ventilación. No
bloquee la entrada de los orificios de ventilación.
Quite todos los precintos metálicos, envolturas
de alambre, etc. que tenga la comida dado que
podrían formarse arcos o chispas eléctricas en
las superficies metálicas y ocasionar incendios.
No utilice el horno de microondas para freir con
aceite o para calentar aceite con el que va a freir
después. No se puede controlar la temperatura
y podría prenderse fuego.
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice
sólo un horno de microondas especial para ello.
No guarde comida ni ningún otro alimento
dentro del horno. Compruebe las posiciones
programadas después de poner el horno en
funcionamiento para asegurarse de que su
operación va a ser la correcta.
Utilice este manual de instrucciones.
Para evitar estropear el horno
Advertencia!
No haga funcionar el horno si está
estropeado o funciona mal. Compruebe los
puntos siguientes antes de utilizarlo:
a) La puerta; asegúrese de que la
puerta cierra bien y compruebe que
no está ni deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de
seguridad de la puerta; compruebe
que no están ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las
superficies de sellado; asegúrese
de que no han sufrido daños y
están en perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta;
asegúrese de que no hay abolladuras.
110
electrolux información de seguridad
e)
El cable y el enchufe de ali mentación
de la corriente; asegúrese de que no
están estropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni modifique
el horno personalmente. Hacerlo es
peligroso para cualquier persona que
carezca de los conocimientos necesarios
para llevar a cabo tareas de servicio o
reparación que requieran la extracción de
una cubierta que impida la exposición a la
energía de microondas.
No ponga el horno a funcionar con la puerta
abierta ni altere de ninguna forma los pestillos
(cierres) de la puerta de seguridad.
No haga funcionar el horno si hay algún objeto
atrapado entre los el marco de la puerta y las superficies de cierre.
No permita que se acumule grasa o
suciedad en las juntas herméticas de la
puerta ni en las superficies de alrededor.
Siga las instrucciones de “Limpieza &
matenimiento”. Si el horno no se mantiene
limpio podría deteriorarse su superficie, lo
que podría perjudicar a la vida útil del
aparato así como provocar una situación
peligrosa.
Las personas que llevan un MARCAPASOS
deben comprobar con su médico o el fabricante
del marcapasos las precauciones que deben
tomar con respecto a los hornos de microondas.
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la
caja exterior.
No derrame nada ni introduzca ningún objeto en
los orificios de los cierres de la puerta o en los
orificios de ventilación. En caso de que
cayera algo, apague el horno, desenchúfelo
inmediatamente y llame al técnico de servicio
ELECTROLUX autorizado.
No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el
cable de alimentación ni el enchufe.
No deje que el cable de alimentación cuelgue del
borde de la mesa o de la superficie en la que esté
situado el horno.
No permita que el cable de corriente entre en
contacto con superficies calientes o afiladas,
como por ejemplo el aire caliente de la parte
superior trasera del microondas.
No procure substituir la lámpara usted mismo del
horno o permitir a cualquier persona que no sea
autorizada por ELECTROLUX a hacerio tan.
Si la lámpara se estropea, consúltelo con su
distribuidor o con un técnico de servicio
ELECTROLUX autorizado.
Si se estropea el cable de alimentación de este
aparato, deberá cambiarlo por un cable
especial. El cambio debe efectuarlo un técnico
de servicio ELECTROLUX autorizado.
Para evitar el riesgo de explosión y
ebullición repentina:
Advertencia! No caliente líquidos ni
otros alimentos en recipientes cerrados ya que podrían explotar.
No use nunca recipientes o envases sellados.
Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los
recipientes sellados pueden explotar al
acumularse la presión incluso después de haber
apagado el horno.
Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el
horno de microondas. Utilice un recipiente de
boca ancha para que puedan escapar las
burbujas.
El calentamiento de bebidas en el
microondas puede dar lugar a un retraso
en la ebullición, por lo tanto el cuidado tiene
que ser tomado al manejar el envase.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo
y las posibles quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/
recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de
vidrio o utensilio similar en el líquido
mientras calienta.
3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo
de cocción por 20 segundos, para evitar
que hierva y salpique después.
No cocine huevos con la cáscara ni caliente
huevos cocidos duros enteros en hornos
microondas ya que podrían explotar incluso después de haber terminado de calentarlos el microondas. Para cocinar o
volver a calentar huevos que no estén mezclados o revueltos, pinche las yemas y las
claras para que no exploten. Corte también
los huevos duros con cáscara antes de calentarlos en el horno de microondas.
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las
patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos
porque si no podrían explotar.
electrolux información de seguridad
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras
está caliente. Utilice agarradores o manoplas
especiales para horno al sacar la comida para
evitar quemarse.
Abra siempre los recipientes, paquetes de
palomitas de maíz, bolsas para cocinar en horno,
etc., lejos de la cara y manos para evitar
quemarse con el vapor.
Para evitar quemaduras, compruebe
siempre la temperatura de los alimentos y
remuévalos antes de servirlos, prestando
especial atención a la temperatura de comidas y bebidas para bebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena
indicación de la temperatura de la comida o
bebida; compruebe siempre la temperatura de la
comida.
Conviene siempre apartarse de la puerta del
horno al abrirlo para evitar quemarse al salir el
vapor y el calor.
Los alimentos rellenos cocidos al horno deben
cortarse en rodajas después de calentarlos para
que salga el vapor y evitar quemaduras.
Para evitar que los niños lo utilicen de
forma inadecuada
Advertencia: Sólo se debe permitir a los
niños utilizar el horno sin supervisión
alguna cuando se les haya dado
instrucciones adecuadas para que
puedan usarlo de modo seguro y
comprendan los peligros de un uso
incorrecto.
Este aparato no está diseñado para que lo
utilicen personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o sin experiencia y conocimientos, a menos que
una persona responsable de su seguridad les
supervise o les haya dado instrucciones acerca
del uso del horno.
Es preciso controlar a los niños para cerciorarse
de que no jueguen con el aparato.
Los niños pueden utilizar los hornos de
microondas sólo cuando estén bajo supervisión
de las personas mayores.
No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno.
No juegue con el horno ni lo utilice como un
juguete.
A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes tales como la
utilización de guantes o manoplas para no
quemarse, retirar con cuidado las envolturas de
las comidas y tener un cuidado especial con los
alimentos (por ej., los envueltos en materiales
111
autocalentables) diseñados para tostar la comida
porque puede que estén demasiado calientes.
Otras Notas
No intente nunca hacer ninguna
modificación en el horno.
Este horno es para preparar solamente
comidas en el hogar y debe utilizarse sólo
para cocinar alimentos. No es adecuado
para utilizarlo con fines comerciales o de
laboratorio.
Para prevenir averías en el horno y para no
estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente
No haga funcionar el horno cuando esté vacío.
Si utiliza algún plato para dorar o materiales
autocalentables, coloque siempre debajo un
aislador termorresistente como, por ejemplo, un
plato de porcelana para evitar que se estropee el
plato giratorio y el soporte del rodillo debido al
esfuerzo calorífico. No debe sobrepasar el
tiempo de precalentamiento especificado en las
instrucciones del plato.
No utilice utensilios de metal que reflejan las
microondas y pueden ocasionar arcos o
chispas eléctricas. No ponga nunca latas en el
horno.
Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo
diseñados para este horno. No hacer funcionar
el horno sin el plato giratorio.
Para evitar que se rompa el plato giratorio:
(a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua,
déjelo enfriar.
(b) No ponga comidas ni utensilios calientes
sobre un plato giratorio frío.
(c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un
plato giratorio caliente.
No coloque nada en la partes exteriores del
horno mientras está funcionando.
Notas:
Si no está seguro de cómo conectar el horno,
sírvase consultar a un electricista homologado.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna por cualquier avería del horno o
heridas personales sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto de conexión
eléctrica.
Puede que se forme vapor o gotas de agua
algunas veces en las paredes del horno o cerca
del perimento de la puerta y de las superficies
del marco. Esto es bastante normal y no indica
que haya ninguna fuga de microondas ni
ninguna avería.
112
electrolux descripción del producto
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1
2
3
4
8
7
6
5
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Marco frontal
Lámpara del horno
Panel de mandos
Tecla apertura de puerta
Tapa de la guía de ondas
Cavidad del horno
Guarnición estanca
Cierre de la puerta y marco de cierre
Puntos de fijación (4 puntos)
Orificios de ventilación
Cubierta externa
Tapa trasera
Cable de alimentación
13
Compruebe que están presentes los siguientes accesorios:
1 El plato giratorio
2 El soporte de rodillos
3 4 tornillos de fijación (no mostrado)
• Coloque el soporte de rodillos en la guarnición en el
fondo del interior.
• Ponga seguidamente el plato giratorio en el soporte de
rodillos.
• Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del horno
platos o recipientes conviene levantarlos apartándolos del
borde del plato giratorio.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o técnico
de servicio ELECTROLUX autorizado, sírvase mencionar dos
cosas, el nombre de la pieza y la denominación del modelo.
10
11
12
1
2
electrolux descripción del producto & antes de usarlo por primera vez
113
PANEL DE MANDOS
1
Visualizador digital indicadores
Microondas
1
Reloj
2
Etapas de cocción
3
6
7
8
Decongelación
automática
Cocción
Función "Más" & "Menos"
4
5
Decongelación
automática pan
2
Indicadores COCCIÓN AUTOMÁTICA
3
Tecla COCCIÓN AUTOMÁTICA
4
Tecla DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
5
Tecla de NIVEL DE POTENCIA
6
Botón TEMPORIZADOR/PESO
7
Tecla START/+30
8
Tecla STOP
9
Tecla APERTURA DE PUERTA
9
ANTES DE USARLO POR PRIMERA VEZ
Puesta en hora del reloj
El reloj del horno es de 12 e 24 horas (12
horas).
Ejemplo: Poner el reloj a las 11:30.
1. Enchufe el horno.
2. La pantalla estará en:
.
3. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO
para configurar el tiempo.
4. Pulse una vez la tecla START/+30 y, a
continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para configurar
los minutos.
5. Se pulsa la tecla de START/+30.
6. Comprobar el visualizador:
.
Importante:
1. El botón de TEMPORIZADOR/PESO puede
girarse en sentido horario o antihorario.
2. Al pulsar la tecla de parada la hora pasará
automáticamente a
.
114
electrolux antes de usarlo por primera vez
Ejemplo: Poner el reloj a las 23:30 (24 horas).
1. Enchufe el horno.
2. La pantalla estará en:
.
3. Se pulsa la tecla de START/+30. La
pantalla estará en:
.
4. Gire el mando TEMPORIZADOR/PESO
para configurar el tiempo.
5. Pulse una vez la tecla START/+30 y,
a continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para
configurar los minutos.
6. Se pulsa la tecla de START/+30.
7. Comprobar el visualizador:
.
Importante:
1. El botón de TEMPORIZADOR/PESO
puede girarse en sentido horario o
antihorario.
2. Al pulsar la tecla de parada la hora pasará
automáticamente a
.
Configuración del tiempo con el
reloj puesto en hora
Ejemplo: Poner el reloj a las 11:45 (12 horas).
1. Abrir la puerta.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla
START/+30 durante 5 segundos. El
horno emitirá una señal sonora. Gire el
mando TEMPORIZADOR/PESO para
configurar la hora.
3. Pulse una vez la tecla START/+30 y,
a continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para configurar
los minutos.
4. Se pulsa la tecla de START/+30.
5. Comprobar el visualizador:
.
Ejemplo: Poner el reloj a las 23:45 (24 horas).
1. Abrir la puerta.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla
START/+30 durante 5 segundos. El
horno emitirá una señal sonora. Gire el
mando TEMPORIZADOR/PESO para
configurar la hora.
3. Pulse una vez la tecla START/+30 y,
a continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para configurar
los minutos.
4. Se pulsa la tecla de START/+30.
5. Comprobar el visualizador:
.
Ejemplo: Para cambiar el reloj de 12 a 24
horas o viceversa.
1. Abrir la puerta. Pulse y mantenga
pulsada la tecla START/+30 durante
5 segundos. El horno emitirá una señal
sonora. Pulse una vez la tecla START/+30
y, a continuación, gire el mando
TEMPORIZADOR/PESO para configurar
la hora.
Utilización de la tecla de STOP
Utilice la tecla de STOP para:
1. Borrar los errores que haya cometido
durante la programación.
2. Parar el horno temporalmente durante la
cocción.
3. Cancelar un programa durante la
cocción, pulsándola dos veces.
Bloqueo de seguridad infantil
El horno cuenta con un sistema de seguridad
para evitar que los niños puedan encenderlo
accidentalmente. Una vez activado el sistema
de bloqueo, no podrá encenderse ninguna
parte del microondas hasta que se haya
desactivado el bloqueo.
Ejemplo: Para activar el bloqueo de seguridad
infantil.
1.Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP
durante 5 segundos.
El horno emitirá una señal acústica y "LOC"
aparecerá en pantalla:
Nota:
• Para cancelar el bloqueo de seguridad
infantil, pulse y mantenga pulsada la
tecla STOP durante 5 segundos. El
horno emitirá dos señales acústica y
podrá verse en pantalla la hora del día.
• El sistema de seguridad infantil no
puede activarse si el reloj no está en hora.
electrolux funcionamiento
115
COCCIÓN TECNICAS MICROONDAS
Para cocinar o descongelar alimentos en un
horno microondas, la energía microondas
debe ser capaz de atravesar el recipiente para
penetrar en los alimentos. Por lo tanto es
importante elegir recipientes adecuados.
Los platos redondos u ovalados son mejores
que los cuadrados o alargados, ya que los
alimentos situados en las esquinas suelen
quedar demasiado hechos.
Es importante dar la vuelta, volver a colocar o
remover los alimentos para asegurar que se
calientan uniformemente.
Es necesario dejar reposar los alimentos
después de la cocción para que el calor se
distribuya en ellos por igual.
Características de los alimentos
Composición Los alimentos con mayor contenido en grasa o azúcar (p. ej.: pudding de Navidad o
pastel de frutas) necesitan menos tiempo para calentarse. Debería tenerse cuidado,
ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio.
Densidad
La densidad de los alimentos afectará al tiempo de cocción necesario. Los
alimentos ligeros y porosos, como los bizcochos o el pan, se cocinan más
rápidamente que los alimentos más pesados y densos, como los asados y los
guisos.
Cantidad
El tiempo de cocción debe aumentarse cuanto mayor sea la cantidad de alimentos
colocados en el horno. P. ej.: cuatro patatas tardarán más en cocinarse que dos.
Tamaño
Los alimentos y trozos pequeños se cocinan más rápidamente que los más
grandes, ya que las microondas pueden entrar hasta el centro desde todos los
lados. Para una cocción uniforme, haga trozos del mismo tamaño.
Forma
Los alimentos con formas irregulares, como las pechugas o los muslos de pollo,
tardan más en cocinarse en las partes más gruesas. Las formas redondeadas se
cocinan más uniformemente que las formas cuadradas cuando se cocinan con
microondas.
Temperatura La temperatura inicial de los alimentos afecta al tiempo de cocción necesario. Los
alimentos refrigerados tardarán más en cocinarse que los alimentos a temperatura
ambiente. Haga un corte a los alimentos con relleno, por ejemplo bollos rellenos de
mermelada, para liberar el calor o el vapor.
Técnicas de cocción
Colocar
Ponga las partes más gruesas de los alimentos hacia el exterior del plato. P. ej.:
muslos de pollo.
Tapar
Utilice film transparente para microondas dejando una abertura o bien una tapa
adecuada.
Perforar
Los alimentos con cáscara, piel o membrana deben perforarse en varios sitios
antes de cocinarlos o calentarlos, ya que se acumulará el vapor y puede hacer que
exploten los alimentos. P. ej.: patatas, pescado, pollo, salchichas.
Importante: Los huevos no deberían calentarse con energía microondas, ya que
pueden explotar, incluso después de haber terminado su cocción. P. ej.:
escalfados, fritos, cocidos.
Remover, dar Para conseguir una cocción uniforme, es imprescindible remover, dar la vuelta y
la vuelta y
volver a colocar los alimentos durante la cocción. Remueva y vuelva a colocar los
volver a
alimentos siempre desde fuera hacia dentro.
colocar
Reposar
Es necesario dejar reposar los alimentos después de la cocción para que el calor
pueda distribuirse por ellos por igual.
Proteger
Algunas zonas de los alimentos que se estén descongelando pueden calentarse.
Las zonas calientes pueden protegerse con pequeños trozos de papel de
aluminio, que reflejan las microondas. P. ej.: muslos y alitas de un pollo.
116
electrolux funcionamiento
Utensilios de cocina aptos para microondas
Recipientes
Papel de aluminio
y recipientes de
papel de aluminio
Fuentes
refractarias
Loza y cerámica
Cristalería
(p. ej. Pyrex ®)
Metal
Plásticos y
poliestireno
(p. ej.: recipientes
de comida rápida)
Film transparente
Bolsas para
ongelar y asar
Papel: platos, vasos
y papel de cocina
Recipientes de
paja y madera
Papel reciclado
y de periódico
Adecuados
Comentarios
para
microondas
/
Pueden utilizarse trozos pequeños de papel de aluminio para
proteger los alimentos y evitar que se sobrecalienten.
Mantenga el papel de aluminio a al menos 2 cm de las
paredes del horno, ya que pueden formarse arcos eléctricos.
No se recomiendan los recipientes de papel de aluminio a
menos que lo especifique el fabricante, p. ej.: Microfoil ®, siga
las instrucciones atentamente.
Siga siempre las instrucciones del fabricante. No supere los
tiempos de calentamiento facilitados. Tenga mucho cuidado,
ya que estas fuentes se calientan mucho.
/
La porcelana, la cerámica, la cerámica vitrificada y la
porcelana, suelen ser adecuados excepto cuando tienen
adornos metálicos.
Debería tenerse cuidado al utilizar cristalería delicada, ya que
puede romperse o rajarse si se calienta repentinamente.
No se recomienda utilizar recipientes metálicos con energía
microondas, ya que formará arcos eléctricos que pueden
causar un incendio.
Debe tenerse cuidado, ya que algunos recipientes se
deforman, funden o decoloran a temperaturas altas.
No debería estar en contacto con los alimentos y debe
perforarse para dejar escapar el vapor.
Deben perforarse para dejar escapar el vapor. Asegúrese
de que las bolsas son adecuadas para su uso en
microondas. No utilice cierres de plástico o metal, ya que
pueden fundirse o prenderse debido a la formación de
arcos eléctricos del metal.
Utilícelos sólo para calentar o para absorber la humedad.
Debe tenerse cuidado, ya que el sobrecalentamiento puede
causar un incendio.
Esté siempre atento al horno cuando utilice estos materiales,
ya que el sobrecalentamiento puede causar un incendio.
Puede contener extractos de metal que formarán arcos
eléctricos y pueden causar un incendio.
electrolux funcionamiento
117
COCCIÓN MICROONDAS
Con las operaciones manuales podrá programar el horno para un máximo de 90 minutos.
La unidad de ingreso de tiempo de cocción
puede variar entre 10 segundos y cinco minutos. Depende del tiempo total de cocción,
tal como se enseña en la tabla.
Tiempo de cocción
0-5 minutos
5-10 minutos
10-30 minutos
30-90 minutos
Unidad
10 segundos
30 segundos
1 minuto
5 minutos
DESCONGELACIÓN MANUAL
Utilice 270 W para la descongelación manual
(sin accionar la función de Descongelación
automática). Aparecerá el símbolo de descon-
gelación en pantalla al seleccionar el nivel de
potencia.
NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS
Hay 6 niveles diferentes de potencia de microondas preajustables para su horno.
Nivel de
potencia
Uso aconsejado
900 W /
ALTA
630 W
Utilizado para cocción rápida o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos
enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
Utilizado para la cocción más prolongada de alimentos densos, como carne asada,
pasteles de carne y comidas al plato y también para platos sensibles como salsa de
queso y pasteles de bizcocho. En este punto de ajuste, más reducido, la salsa no
hervirá y los alimentos se cocerán uniformemente sin quemarse en los bordes.
450 W
Para alimentos densos que requieren un tiempo de cocción largo en la cocina
convencional, por ejemplo platos de buey. Se recomienda utilizar este ajuste de la
potencia para asegurar que la carne quede tierna.
270 W /
Seleccione este ajuste para descongelar asegurando que el plato se descongela
DESCONG- uniformemente. Este ajuste es también ideal para cocer a fuego lento arroz, pasta,
ELACIÓN etc.y para cocer flanes de huevo.
90 W
Para descongelación cuidadosa, por ejemplo de dulces o pasteles de crema.
0W
Para el avisador de reposo/cocina.
W = WATT
Ejemplo: Desea calentar sopa durante 2 min3. Se pulsa la tecla de START/+30.
utos y 30 segundos empleando una potencia
de microondas de 630 W.
x1
1. Pulse la NIVEL DE POTENCIA dos veces.
x2
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario
o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/PESO hasta 2:30 visualizador.
4. Comprobar el visualizador:
Importante:
Si no pone ningún nivel, se seleccionará automáticamente el nivel del ALTA/900 W.
118
electrolux funcionamiento
Nota:
• Cuando se abre la puerta durante el
proceso de cocción se para
automáticamente el tiempo contado en
el visualizador digital. El tiempo de
cocción empieza a contarse de nuevo
cuando se cierra la puerta y se pulsa la
tecla de START/+30.
• Si se desea saber el nivel de potencia
que se está usando durante la cocción
se pulsa la tecla de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS.
• El tiempo de cocción puede aumentarse
o disminuirse girando el mando de
TEMPORIZADOR/PESO.
• El nivel de potencia puede cambiarse
durante la cocción pulsando la tecla de
potencia.
• Para cancelar un programa durante la
cocción, pulse dos veces la tecla STOP.
Avisador de cocina
Ejemplo: Para programar el avisador de
cocina a 7 minutos.
1. Se pulsa la tecla de NIVEL DE POTENCIA
7 veces.
Agregar 30 segundos
La tecla de START/+30 permite utilizar las dos
funciones siguientes:
1. Inicio directo de cocción
Puede empezar la cocción directamente al
nivel de potencia de microondas de 900 W
durante 30 segundos pulsando la tecla
START/+30.
x1
2. Prolongación del tiempo de cocción
Durante la cocción manual, puede
prolongar el tiempo de cocción en
múltiplos de 30 segundos pulsando la
tecla mientras el horno está funcionando.
x1
Nota:
• Esta función no puede utilizarse durante
COCCIÓN AUTOMÁTICA o
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
x7
2. Se pone el tiempo deseado sentido horario
o antihorario el botón de TEMPORIZADOR/
PESO hasta 7:00 visualizador.
3. Se pulsa la tecla de START/+30.
x1
4. Comprobar el visualizador:
Nota:
Para detener el avisador, pulse la tecla STOP.
Pulse la tecla START/+30.
para reanudar la cuenta atrás y, para salir, pulse
de nuevo STOP.
Función "Más" & "Menos"
La función MÁS
& MENOS
le permite
aumentar o disminuir el tiempo de cocción al
utilizar los programas automáticos.
Si prefiere que las patatas cocidas queden
hechas, pero enteras, emplee MENOS
.
Si, de lo contrario, prefiere que las patatas
cocidas queden más tiernas, emplee MÁS .
Ejemplo: Para cocinar 0.3 kg de patatas bien
cocidas.
1. Se selecciona el menú requerido
pulsando dos veces la tecla de
COCCIÓN AUTOMÁTICA.
12
x2
AUTO
1
12
electrolux funcionamiento
2. Se pone el tiempo deseado
TEMPORIZADOR/PESO hasta 0.3
visualizador.
3. Pulse una vez la tecla de potencia para
seleccionar la función MÁS
.
x1
4. Se pulsa la tecla de START/+30.
x1
5. Comprobar el visualizador:
Nota:
Para cancelar la función MÁS/MENOS, pulse
3 veces la tecla del nivel de potencia.
Si selecciona MÁS, aparecerá en pantalla .
Si selecciona MENOS, aparecerá en pantalla
.
Cocción en varias secuencias
Puede programarse una secuencia de 3
escalones (máximo) empleando combinaciones de MICROONDAS.
Ejemplo: Para cocinar arroz:
5 minutos en la potencia de 900 W (Etapa 1)
16 minutos en la potencia de 270 W (Etapa 2)
Etapa 1
1. Pulse la tecla NIVEL DE POTENCIA una vez.
x1
2. Se pone el tiempo deseado sentido
horario o antihorario el botón de
TEMPORIZADOR/PESO hasta 5:00
visualizador.
119
3. Comprobar el visualizador:
Etapa 2
1. Se pulsa la tecla de NIVEL DE
POTENCIA 4 veces.
AU
x4
2. Se pone el tiempo deseado sentido
horario o antihorario el botón de
TEMPORIZADOR/PESO hasta 16:00
visualizador.
1
12
12
3. Se pulsa la tecla de START/+30.
x1
4. Comprobar el visualizador:
El horno empezará a cocinar durante 5
minutos a 900 W y luego durante 16 minutos
con 270 W.
A
electrolux funcionamiento
120
Una vez transcurrido el tiempo de cocción
automática, el programa se detendrá automáticamente. Sonará el timbre y comenzará a
parpadear el símbolo de cocción. Tras 1 minuto
y otra señal acústica de aviso, aparecerá en
pantalla la hora del día.
OPERACIÓN COCCIÓN
AUTOMÁTICA & DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
La operación cocción automática de descongelación automática se calcula automáticamente el modo y el tiempo de cocción
correctos. Se puede elegir de entre 6 menús
de COCCIÓN AUTOMÁTICA y 2 menús de
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
1.FRENCH FRIED
POTATOES
8.CHICKEN LEGS
2.FROZEN
VEGETABLES
9.GRATIN
1.FRENCH FRIED
POTATOES
8.CHICKEN LEGS
14.RICE
20.STEAK
& CHOPS
29.CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
14.RICE
2.FROZEN
VEGETABLES
20.STEAK
9.GRATIN
& CHOPS
29.CHICKEN PAN
15.BOILED
WITH VEGETABLES
POTATOES
21.CHICKEN LEGS
30.MINCE AND
ONION
1.FRENCH
15.BOILED FRIED
3.FRESH
POTATOES
POTATOES
VEGETABLES
8.CHICKEN LEGS
14.RICE
30.MINCE
21.CHICKEN LEGS
10.FROZEN
JACKETAND
ONION
GRATIN
POTATOES
Cocción Automática
Alimento
Simbolo
Bebida
Patatas Cocidas /
Patatas Asadas con Piel
Verduras Congeladas
Verduras Frescas
Comidas Congeladas
Preparadas
Filetes de Pescado con Salsa
3.FRESH
VEGETABLES
10.FROZEN
GRATIN
4.FISH FILLET+ SAUCE
11.FROZEN
READY MEALS
GRATINATED FISH
5.GRILL SKEWER
12.BEVERAGES
6.ROAST PORK
13.SOUP
20.STEAK
22.POULTRY
& CHOPS
2.FROZEN
JACKET
FILLET+ SAUCE
4.FISH
VEGETABLES
GRATINATED
FISH
POTATOES
9.GRATIN
22.POULTRY
11.FROZEN
READY MEALS
15.BOILED
21.CHICKEN LEGS
23.MINCED MEAT
16.JAM
POTATOES
3.FRESH
16.JAM SKEWER
5.GRILL
VEGETABLES
10.FROZEN
23.MINCED
MEAT
12.BEVERAGES
GRATIN
22.POULTRY
JACKET
24.CAKE
17.PIQUANTE
POTATOES
CAKES
.FISH FILLET+ SAUCE
417.PIQUANTE
6.ROAST
PORK
GRATINATED
FISH
CAKES
16.JAM
11.FROZEN
24.CAKE
18.CAKE
13.SOUP
READY MEALS
23.MINCED MEAT
25.BREAD
5.GRILL
18.CAKE SKEWER
7.GRILLED
CHICKEN
17.PIQUANTE
12.BEVERAGES
25.BREAD
19.PASTA
CASSEROLES
CAKES
24.CAKE
26.MEAT JOINT
express
menu1
CASSEROLES
6.ROAST
PORK
19.PASTA
express menu1
13.SOUP
26.MEAT
JOINT
express menu2
18.CAKE
express
menu2
30.MINCE AND
ONION
menu2
7.GRILLED
express
express defrost
menu2
CHICKEN
CASSEROLES
express
cook
19.PASTA
express
cook1
defrost
express
cook
express
express
menu1
cook1
express
menu2
express
cook2
(grill)
express
defrost
Simbolo
Carne/Pescado /Aves
Pan
Ejemplo: Para descongelación 0.2 kg pan.
1. Se selecciona el menú requerido
pulsando dos veces la tecla de
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
x2
2. Se pone el tiempo deseado TEMPORIZADOR/ PESO hasta 0.2 visualizador.
26.MEAT JOINT
express
cook2
(grill)
(grill)
express
25.BREAD
(grill)
express
Alimento
29.CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
Ejemplo: Para cocinar 0.3 kg de patatas
1. Se selecciona el menú requerido
pulsando dos veces la tecla de
COCCIÓN AUTOMÁTICA.
7.GRILLED
CHICKEN
Descongelación Automática
x2
express
cook
express
3. Se pulsa la tecla de START/+30.
menu2
(grill)
express
cook1
express
cook2
2. Se pone el tiempo deseado TEMPORIZADOR/PESO hasta 0.3 visualizador.
(grill)
3. Se pulsa la tecla de START/+30.
x1
4. Comprobar el visualizador:
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar
vuelta al alimento) el horno se para y suenan las
señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el tiempo de cocción que queda y
cualquier indicador. Para continuar cocinando
hay que pulsar la tecla de START/+30.
x1
4. Comprobar el visualizador:
AUTO
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar
vuelta al alimento) el horno se para y suenan las
señales, y en el visualizador se verá intermitentemente el tiempo de cocción que queda y
cualquier indicador. Para continuar cocinando
hay que pulsar la tecla de START/+30. Una vez
transcurrido el tiempo de descongelación automática, el programa se detendrá automáticamente. Sonará el timbre y comenzará a
parpadear el símbolo de cocción. Tras 1 minuto
y otra señal acústica de aviso, aparecerá en
pantalla la hora del día.
12
1
12
AUTO
electrolux tabla de programas
121
TABLA DE PROGRAMMAS
Cuadros de cocción automática & descongelación automática
Cocción
Cantidad (Unidad de
automática incremento)/Utensilios
Tecla
Bebida
(Té/Café)
1-6 tazas
1 taza=200 ml
x1
Patatas
cocidas
y asadas
con piel
0,2 - 1,0kg (100 g)
Fuente con tapa
x2
Verduras
congeladas
necesita
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Fuente con tapa
Verduras
frescas
0.1 - 0,8 kg (100 g)
Fuente con tapa
x4
Comidas
congeladas
preparadas
0,3 - 1,0 kg (100 g)
Fuente con tapa
x5
x3
Procedimiento
• Coloque la taza cerca del borde del plato
giratorio.
Patatas hervidas: pelar las patatas y cortarlas en trozos de tamaños similares.
Patatas con piel: elegir patatas del mismo
tamaño y lavarlas.
• Poner las patatas cocidas o en su
monda en una fuente.
• Agregue la cantidad de agua requerida
(por 100 g) aprox. 2 CU y un poco de sal.
• Cubrir con una tapa.
• Cuando suene la señal acústica, remover
y volver a tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo
el alimento durante unos. 2 min.
• Agregue 1 CU de agua por 100 g y un
poco de sal. (Tratándose de setas no se
agua adicional.)
• Cubrir con una tapa.
• Cuando suene la señal acústica, remover
y volver a tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo
el alimento durante unos. 2 min.
Importante: Si se compactan juntas las
verduras congeladas, cocerlas emple
ando el modo manual.
• Corte en trozos pequeños, ya sea en ju
liana, dados o rodajas.
• Agregue 1 CU de agua por 100 g y un
poco de sal. (Tratándose de setas no se
necesita agua adicional.)
• Cubrir con una tapa.
• Cuando suene la señal acústica, remover
y volver a tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo
el alimento durante unos. 2 min.
• Transferir el alimento a un plato ade
cuado para microondas.
• Añada el liquido necesario ,recomendado
por el fabricante.
• Cubrir con una tapa.
• Cocinar sin tapar si lo aconseja el fabricante.
• Cuando suene la señal acústica, remover
y volver a tapar.
• Después de la cocción, dejar en reposo
el alimento durante unos. 2 min.
• Ver las recetas para “Filetes de Pescado
con Salsa” en la página’s 123.
Filetes de
0,5 kg - 1,5 kg*(100 g)
Pescado con Fuente para gratén y
x6
Salsa
film de plástico para
microondes
* Peso total de ingredientes.
Importante: Los alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5 oC, y los congelados a
partir de -18 oC.
122
electrolux tabla de programas
Descongelación Cantidad (Unidad d Tecla
automática
incremento)/Utensilios
Carne, pescado,
aves
0,2 - 1,0 kg (100 g)
Flan dish
x1
0,1 - 1,0 kg (100 g)
Plato cacerola
x2
(Pescado entero,
lomos de pescado,
filetes de pescado,
muslos de pollo,
pechuga de pollo,
carne picada, bistecs,
chuletas, hamburguesas, salchichas)
Pan
Procedimiento
• Colocar la comida en una fuente en el cen
tro del plato giratorio.
• Cuando suene la señal acústica, dar la
vuelta la comida, recolocar y separar.
Proteger las partes más finas y puntos
calientes con papel de aluminio.
• Tras la descongelación, envolver en papel
de aluminio durante 15-45 min. hasta
quedar totalmente descongelada.
Nota: No apropiado para aves enteras.
• Carne picada: Cuando suene la señal
acústica, dar la vuelta a la comida. Retirar
las partes descongelada si es posible.
• Distribuir en una fuente y colocar en el cen
tro del plato giratorio. Para 1 kg distribuir
directamente en el plato giratorio.
• Cuando suene la señal acústica, dar la
vuelta, recolocar y retirar las rebanadas de
scongeladas.
• Tras la descongelación, cubrir con papel
de aluminio durante 5-15 min. hasta quedar
totalmente descongelado.
Importante: Los alimentos refrigerados se cocinan a partir de 5 oC, y los congelados a
partir de -18 oC.
Nota:
• Introducir sólo el peso del alimento. No
incluir el peso del envase.
• Tratándose de productos que pesen
más o menos que los pesos/cantidades
que se indican en la tablas, usar los
programas manuales.
• La temperatura final variará dependiendo
de la temperatura de partida. Comprobar
que el alimento está muy caliente
después de la cocción.
• Cuando se necesita alguna acción (p.ej.
dar vuelta al alimento) el horno se para y
suenan las señales, y en el visualizador se
verá intermitentemente el tiempo de
cocción que queda y cualquier indicador.
Para continuar cocinando hay que pulsar
la tecla de START/+30.
• Es posible que se active el ventilador de
refrigeración tras utilizar los modos de
Micro combinado.
Nota: Descongelación Automática
1. Los bistec y chuletas deben congelarse
en una sola capa.
2. La carne picado se debe congelar en
pequeñas porciones.
3. Después de voltearlas, proteja las partes
descongeladas con trozos pequeños y
laminas de papel de aluminio.
4. El pollo debe cocinarse inmediatamente
después de la descongelación.
electrolux tabla de programas
123
RECETAS PARA COCCIÓN AUTOMÁTICA
Filete de pescado con salsa picante
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g tomates en
conserva (escurrir)
50 g 100 g 150 g caiz
5g
10 g
15 g de salsa picante
15 g
30 g
45 g cebolla (bien
picado)
1*
1-2 *
2-3 * vinagre de vino tinto
mostaza, tomillo,
pimienta de
cayenas
250 g 500 g 750 g filete de pescado
(frío)
sal
1. Mezclar los ingredientes para la salsa.
2. Poner el filete de pescado en una cazuela
plana con los extremos delgados hacia el
centro.
3. Esparcir la salsa preparada sobre el filete
de pescado.
4. Cubrir con de plástico para microondas y
cocer COCCIÓN AUTOMÁTICA, “Filete de
Pescado con salsa”.
5. Después de cocinar, dejar reposar durante
2 min.
* = CuSop
Filete de pescado con salsa curry
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g filete de pescado
(frío)
sal
50 g 100 g 150 g banana (en rodajas)
200 g 400 g 600 g salsa curry
(confeccionado)
1. Poner el filete de pescado en una cazuela
plana con los extremos delgados hacia el
centro.
2. Esparcir banana y la salsa confeccionada
sobre el filete de pescado.
3. Cubrir con de plástico para microondas y
cocer en COCCIÓN AUTOMÁTICA, “Filete
de Pescado con salsa”.
4. Después de cocinar, dejar reposar durante 2
min.
TABLAS DE COCCIÓN
Abreviaturas empleadas
CuSop =
Cucharada sopera
Ctda. = Cucharadita
Tz = Taza
kg = Kilogramo
g = Gramo
l = Litro
ml = Mililitro
cm = Centímetro
min. = Minutos
Calentamiento de bebidas & alimentos
Bebida/
Alimento
Leche 1 taza
Water 1 taza
6 tazas
1 tazón
Platos únicos
(verduras, carnes y
guarniciones)
Guisados / sopa
Cantidad Potencia Tiempo
-g/ml-Ajuste-Min150
150
900
1000
400
900 W
900 W
900 W
900 W
900 W
un. 1
un. 2
8-10
9-11
4-6
200
900 W
1-2
Procedimiento
sin tapar
sin tapar
sin tapar
sin tapar
agregar un poco de agua a la salsa, cubrir,
remover transcurrida la mitad del tiempo de
calentamiento
tapar, remover después de calentar si es
electrolux tabla de programas
124
Calentamiento de bebidas & alimentos
Bebida/
Alimento
Cantidad Potencia Tiempo
-g/ml-Ajuste-Min-
Procedimiento
Verduras
200
500
900 W
900 W
2-3
3-5
Carne, 1 tajada*
Filete de pescado*
Tarta, 1 porción
Comida para
bebés, 1 tarro
200
200
150
190
900 W
900 W
450 W
450 W
un. 3
3-5
1/2 - 1
1/2 - 1
Derretir margarina
o mantequilla*
Chocolate fundido
50
900 W
1/2
necesario, añadir algo de agua, cubrir,
remover transcurrida la mitad del tiempo de
calentamiento
esparcir un poco de salsa por encima, tapar
tapar
colocar en un molde de tarta
pasar a un recipiente apto para microondas;
después de calentar, remover bien y probar la
temperatura
tapar
100
450 W
3-4
remover de vez en cuando
* temperatura refrigerada
Descongelación
Alimento
Cantidad Potencia Tiempo
-g-Ajuste-Min-
Goulash
500
270 W
8-9
Tarta, 1 porción
Fruta: p.ej. cerezas,
fresas, frambuesas,
ciruelas
150
250
270 W
270 W
1-3
3-5
Descongelación & cocción
Alimento
Cantidad Potencia Tiempo
-g-Ajuste-MinFilete de pescado 300
Comida preparada 400
900 W
900 W
Cocción de caren & pescado
Alimento Cantidad Potencia Tiempo
-g-Ajuste- -Min-
9-11
8-10
Procedimiento
remover transcurrida la mitad del
tiempo de descongelación
colocar en un molde de tarta
esparcirlas uniformemente, dar la
vuelta transcurri da la mitad del
tiempo de descongelación
Procedimiento
cubrir
cubrir, remover transcurridos 6
minutos
Procedimiento
Tiempo de
reposo
-Min10-30
5
5
Tiempo de
reposo
-Min2
2
Tiempo de
reposo
-Min-
Asados
(cerdo,
ternera,
cordero)
Rosbif
(medio)
1000
1500
630 W
630 W
34-38 sazonar al gusto, colocar en una fuente
53-58 poco profunda, dar la vuelta transcurrida
la mitad del tiempo de cocción
10
1000
630 W
630 W
10
10
Filete de
pescado
200
900 W
20-24 Condimentar a gusto, poner en un
27-31 recipiente llano,darle vuelta transcurrida la
mitad del tiemp de cocción
4-6
sazonar al gusto, colocar en una fuente,
cubrir
10
3
electrolux recetas
125
RECETAS
Todas las recetas contenidas en el presente
libro se entienden - si no se indica lo contrario para 4 porciones.
Adaptacion de recetas convecionales
para el microondas
Si Vd. quiere modificar recetas probadas para
adaptarlas al microondas, entonces debe observar lo siguiente: Reduzca los tiempos de
cocción en un tercio hasta la mitad. Oriéntese
por las recetas indicadas en el presente libro.
Alimentos con altos contenidos de líquido,
como carne, pescado, aves, verduras, frutas,
guisados/ estofados y sopas, se pueden
preparar sin problema alguno en el horno de
microondas. En el caso de alimentos con bajo
contenido de líquido, como platos ya preparados, se debe mojar la superficie antes de calentar o cocerlos. La adición de líquido a
alimentos crudos a brasear se debe reducir
aproximadamente a dos tercios de la cantidad
de la receta original. Si es necesario se puede
agregar líquido durante la cocción. La adición
de materia grasa se puede reducir notablemente. Una pequeña cantidad de mantequilla,
margarina o aceite es suficiente para darles
sabor a los platos. Por lo tanto, el horno de microondas es excelente para preparar alimentos
con poco contenido de grasa dentro de un
plan dietético.
Sopa de cebolla
Utensilios: Fuente con tapa (volumen: 2 l)
4 tazas soperas (volumen: 200 ml
c/u)
Ingredientes
10 g
de mantequilla o margarina
100 g
cebollas, en rodajas
800 ml
de caldo de carne
sal, pimienta
2 rodajas de pan
40 g
de queso rallado
1. Engrasar el recipiente, añadir la cebolla en
rodajas, el caldo y sazonar. Tapar y cocinar.
9-11 min. 900 W
2. Tostar las rebanadas del pan, cortarlas en
dados y distribuirlas en las tazas soperas.
Verter la sopa sobre éstos y poner el queso
por encima.
3. Colocar los recipientes en el plato giratorio y
cocinar.
1-3 min. 900 W
Filetes de lenguado
1. Lavar y secar cuidadosamente los filetes de
lenguado. Quitar las espinas.
2. Cortar el limón y los tomates en rodajas
finas.
3. Engrasar la fuente con mantequilla. Colocar
los filetes de pescado en la fuente y rociarlos con aceite vegetal.
4. Espolvorear perejil sobre el pescado, colocar las rodajas de tomate por encima y
sazonar. Colocar las rodajas de limón sobre
los tomates y verter el vino blanco por
encima.
5. Poner pequeñas porciones de mantequilla
sobre el limón, cubrir y cocinar.
11-13 min. 630 W
Después de cocinar, dejar reposar durante
2 min. aprox.
Utensilios: Fuente ovalada poco profunda
con film adherente apto para
microondas (aprox. 26 cm de
alargo)
Ingredientes
400 g
de filetes de lenguado
1
limón entero
150 g
tomates
10 g
de mantequilla
1 CuSop de aceite vegetal
1 CuSop de perejil, picado
sal, pimienta
4 CuSop de vino blanco
20 g
de mantequilla o margarina
126
electrolux recetas
Lonchas de Ternera a la Zürich
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
600 g
de filete de ternera
10 g
de mantequilla o margarina
50 g
cebolla, bien picada
100 ml de vino blanco
espesante para salsas para
aprox. 1/2 l de salsa
300 ml de nata
1 CuSop de perejil, picado
1. Cortar la ternera en tiras.
2. Engrasar el recipiente con la mantequilla.
Poner la carne y la cebolla en el recipiente,
tapar y cocinar. Remover una vez durante
la cocción.
6-9 min. 900 W
3. Añadir el vino blanco, el espesante para
salsas y la nata, remover, tapar y seguir
cocinando. Remover de vez en cuando.
3-5 min. 900 W
4. Remover la mezcla después de cocinar,
dejar reposar durante 5 min. aprox.
Adornar con perejil.
Jamón relleno
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Fuente ovalada para gratinar
(aprox. 26 cm de largo)
Ingredientes
150 g
de hojas de espinaca picadas
150 g
de requesón, 20 % de mat. grasa
50 g
de queso Emmental
pimienta molida, pimentón
8 lonchas de jamón cocido (300 g)
125 ml
de agua
125 ml
de nata
20 g
de harina
20 g
mantequilla o margarina
10 g
de mantequilla o margarina
para untar el molde
1. Mezclar las espinacas con el queso fresco
y el fromage frais, sazonar al gusto.
2. Poner una cucharada del relleno sobre
cada loncha de jamón cocido y enrollar.
Atravesar el jamón con un pincho de
madera.
3. Hacer una salsa bechamel. Para ello, echar
el agua y la nata en un recipiente y calentar.
2-4 min. 900 W
Mezclar la harina y la mantequilla para
hacer una salsa, añadir al líquido y batir
hasta disolver. Tapar y cocinar hasta que
espese.
1-2 min. 900 W
Remover y probar.
4. Colocar la salsa en el recipiente engrasado,
poner los rollitos de jamón rellenos sobre la
salsa y cocinar con la tapadera.
12-14 min. 630 W
Después de cocinar, dejar reposar durante
5 min. aprox.
Pavo picante con arroz
1. Engrasar la fuente.
2. Mezclar el arroz con el azafrán y colocar
esta mezcla en la fuente. Añadir la cebolla, el
pimiento, el puerro y la pechuga de pavo y
sazonar. Poner copos de mantequilla por
encima.
3. Mezclar el queso y el azafrán con el arroz y
sazonar al gusto.
4-6 min. 900 W
16-19 min. 270 W
Terminada la cocción, dejar reposar el pavo
picante durante 5 minutos.
Utensilios:
Fuente ovalada con tapadera
(aprox. 26 cm de largo)
Ingredientes
120 g
taza de arroz de grano largo, san
cochado
1
bolsita de hilitos de azafrán
10 g
de mantequilla o margarina
50 g
cebolla, en rodajas
100 g
pimiento morrón, en tiras
100 g
puerro pequeño, en tiras
300 g
de pechuga de pavo, en dados
Pimienta, pimentón
20 g
de mantequilla o margarina
300 ml
tazas de caldo de carne
electrolux recetas
Lasaña al Horno
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Fuente cuadradapoco profunda
con tapadera (aprox. 20 x 20 x
6 cm)
Ingredientes
300 g
de tomates de lata
50 g
de jamón picado
50 g
cebolla, bien picada
1
diente de ajo, machacado
250 g
de carne ternera de vaca
2 CuSop de pulpa de tomate
sal, pimienta
150 ml
Cräme fraåche
100 ml
de leche
50 g
de queso Parmesano rallado
1 Cdta
de hierbas mixtas picadas
1 Cdta
de aceite de oliva nuez moscada
1 Cdta
de aceite vegetal para engrasar la
fuente
125 g
de lasaña verde
10 g
de queso parmesano rallado
127
1. Picar los tomates, mezclar con el jamón y la
cebolla, el ajo, la ternera picada y el puré de
tomate. Sazonar, tapar y cocinar.
5-8 min. 900 W
2. Mezclar la crème fraiche con la leche, el
queso Parmesano, las hierbas, el aceite y
las especias.
3. Engrasar la fuente y cubrir el fondo con 1/3
de la pasta aproximadamente. Poner la
mitad de la mezcla de carne picada sobre
la pasta y verter por encima parte de la
salsa. Repetir y terminar con la pasta
restante. Cubrir la pasta con salsa y espolvorear con queso Parmesano. Cocinar
con la tapadera puesta.
13-17 min. 630 W
Después de cocinar, dejar reposar durante
5-10 min. aprox.
Risotto con bacon
Utensilios: Recipiente con tapadera (2 l.
de capacidad)
Ingredientes
50 g
de bacon picado
20 g
de mantequilla o margarina
50 g
de cebolla muy picada
200 g
de arroz para rissotto (Arboris)
400 ml
de caldo de carne
70 g
de queso Emmental
un pellizco de azafrán
sal y pimienta
1. Engrasar la fuente. Colocar las cebollas y el
bacon en la fuente, tapar y cocinar.
2-3 min. 900 W
2. Añadir el arroz y el caldo de carne y cocinar.
3-5 min. 900 W
15-17 min. 270 W
Después de cocinar, dejar reposar durante 5
min. aprox.
3. Mezclar el queso y el azafrán con el arroz y
sazonar al gusto.
Peras al chocolate
1. Colocar el azúcar, el azúcar de vainilla, el
licor de pera y el agua en el recipiente,
remover, tapar y cocinar.
1-2 min. 900 W
2. Colocar las peras en el líquido, cubrir y
cocinar.
5-8 min. 900 W
Sacar las peras del líquido de cocción e
introducir en el frigorífico.
3. Echar 50 ml del líquido de cocción en el recipiente más pequeño. Añadir el chocolate
y la crème fraiche, tapar y cocinar.
2-3 min. 900 W
4. Remover bien la salsa, verter sobre las
peras y servir.
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
fuente con tapa (volumen 1 l)
Ingredientes
4
peras (600 g)
60 g
de azúcar
10 g
bolsita de azúcar de vainilla
1 CuSop
de licor de peras (de 270 W en
volumen)
150 ml
de agua
130 g
de chocolate amargo
100 g
de nata (Cräme fraåche)
128
electrolux recetas
Pastel de sémola con salsa de
frambuesas
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
4 Ramekin dishes
Ingredientes
500 ml
de leche
40 g
de azúcar
15 g
de almendra picada
50 g
de sémola
1
yema de huevo
1
cucharada de agua
1
clara de huevo
250 g
de frambuesas
50 ml
de agua
40 g
de azúcar
1. Colocar la leche, el azúcar y las almendras
en el recipiente, tapar y cocinar.
3-5 min. 900 W
2. Añadir la sémola, remover, cubrir y cocinar.
10-12 min. 270 W
3. Batir la yema de huevo junto con el agua en
una taza, añadir a la mezcla caliente y remover. Batir la clara de huevo a punto de
nieve y añadir a la mezcla. Verter la mezcla
del pastel en ramequines o moldes pequeños.
4. Para hacer la salsa, lavar las frambuesas,
secarlas dándole pequeños golpes con los
dedos y colocarlas en un recipiente con el
agua y el azúcar. Cubrir y calentar.
2-3 min. 900 W
5. Hacer un puré con las frambuesas y servir
frío o caliente junto con el pastel de sémola.
Tarta de queso
1. Mezclar la harina con el cacao y la levadura
en polvo, agregar el azúcar, el huevo y la
mantequilla; amasar todo bien usando los
accesorios amasadores de la batidora de
mano.
2. Untar el molde y llenarlo con aprox. 2/3 de la
masa que se aplica bien sobre el fondo.
Subir un borde de 2 cm de altura y prehornear dicha masa.
6-8 min. 630 W
3. Para el relleno: Batir la mantequilla con el
batidor de mano, agregar el azúcar y gradualmente añadir los huevos. Al final
mezclar removiendo el requesón y el polvo
para flan.
4. Distribuir el requesón preparado sobre la
base prehorneada seguido del resto de la
masa y hornear.
15-19 min. 630 W
Utensilios: Molde redondo (unos 26 cm
de diámetro)
Ingredientes
Base:
300 g
de harina
1 CS
de cacao
10 g
de levadura en polvo
150 g
de azúcar
1
huevo
10 g
de mantequilla o margarina para
untar el molde
Relleno:
150 g
de mantequilla o margarina
100 g
de azúcar
10 g
bolsita de azúcar de vainilla
3
huevos
400 g
de requesón, 20 % de mat. grasa
40 g
bolsita de polvo para flan, sabor
de vainilla
Tarta de chocolate
Utensilios: Molde redondo (21 cm de
diám. y 10 cm de alto)
Ingredientes
175 g
de mantequilla o margarina
175 g
de azúcar
3
huevos
175 g
de harina
1 Cdta
cucharadita de levadura en polvo
20 g
cucharadas de cacao
50 ml
de leche
1. Engrasar la fuente.
2. Batir la mantequilla con el azúcar hasta que
quede una mezcla ligera y esponjosa. Batir
los huevos y añadirlos poco a poco, agregar
la mezcla de harina, levadura y cacao.
Añadir la leche, mezclar bien y cocinar.
8-10 min. 630 W
3. Después de cocinar, dejar enfriar la tarta durante 10 min. en el molde.
electrolux limpieza & matenimiento
129
LIMPIEZA & MATENIMIENTO
PRECAUCIÓN! NO UTILICE PRODUCTOS COMERCIALES PARA LA
LIMPIEZA DE HORNOS, APARATOS
DE LIMPIEZA A VAPOR, PRODUCTOS ABRASIVOS, PRODUCTOS
FUERTES, NINGÚN PRODUCTO
QUE CONTENGA HIDRÓXIDO DE
SODIO NI ESTROPAJOS PARA
LIMPIAR NINGUNA PARTE DEL
HORNO.
LIMPIE EL HORNO EN LOS INTERVALOS
REGULARES
Y
QUITE
CUALQUIER DEPÓSITO DEL ALIMENTO. Si el horno no se mantiene
limpio podría deteriorarse su superficie, lo que podría perjudicar a la vida
útil del aparato así como provocar una
situación peligrosa.
Exterior del horno
El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con jabón suave y agua. No se olvide de
eliminar el jabón con un paño y de secar el exterior del horno con una toalla suave.
Panel de control
Antes de limpiar el panel, abra la puerta para
desactivar las teclas del panel de control.
Tenga cuidado al limpiar el panel de control.
Utilizando un paño humedecido solamente en
agua, páselo suavemente por el panel hasta
que éste quede limpio. No utilice mucha agua.
No emplee ningún producto de limpieza
químico o abrasivo.
Interior del horno
1. Para limpiar el horno, quite las partes de
comida derramada y las salpicaduras con
un paño humedecido o con una esponja,
después de usarlo y mientras está todavía
caliente. Para limpiar las salpicaduras o
manchas más grandes, utilice jabón
suave y quítelas frotando varias veces
con un paño humedecido hasta que
desaparezcan por completo.
2. Tenga cuidado de que el jabón o el agua
no se introduzca por los pequeños
orificios de las paredes porque el horno
podría sufrir daños.
3. No utilice productos pulverizadores de
limpieza en el interior del horno.
Plato giratorio y soporte del rodillo
Retire primero el plato giratorio y el soporte
del rodillo del horno. Lave después tanto el
plato giratorio como el soporte del rodillo en
agua jabonosa y séquelos con un paño
seco. Tanto el plato giratorio como el soporte del rodillo pueden lavarse también en
un lavaplatos.
Puerta
Para retirar cualquier suciedad, limpiar a
menudo con un paño húmedo la puerta por
ambos lados, la junta de la puerta, y las superficies de contacto. No utilice productos
de limpieza agresivos ni abrasivos o rascadores metálicos para limpiar la puerta de
cristal del horno, ya que puede rayar la superficie y esto puede provocar la rotura del
cristal.
Nota: No deben utilizarse aparatos de
limpieza a vapor.
NIVEL DE POTENCIA REDUCIDA
Nota:
Si cocina los alimentos durante más tiempo
delnormal a solo 900 W, la potencia del horno
disminuirá automáticamente para evitar un
Modo de cocción
900 W de microondas
sobrecalentamiento. (El nivel de potencia de
microondas se reducirá a 630 W.) Tras una pausa
de 90 segundos, puede volver a seleccionarse el
nivel alto de potencia (900 W).
Tiempo normal
20 minutos
Potencia reducida
630 W de microondas
130
electrolux ¿ qué hacer si . . . & especificaciones
¿QUÉ HACER SI . . .
Síntoma
Comprobaciones / consejos
El aparato microondas no - Funcionen los fusibles de la caja de fusibles.
funciona correctamente? - No haya habido algún corte de energía.
- Si se siguen fundiendo los fusibles, póngase en contacto con un
electricista homologado.
El modo microondas
- La puerta esté bien cerrada.
no funciona?
- El cierre hermético de la puerta y sus superficies estén limpios.
- Se haya pulsado el botón START/+30.
El plato giratorio no gira? - El soporte del plato giratorio esté correctamente enganchado
al mecanismo impulsor.
- El recipiente colocado en el interior no sobresalga del plato giratorio.
- Los alimentos no sobresalgan del borde del plato giratorio
impidiendo que gire.
- No haya ningún objeto en el hueco bajo el plato giratorio.
El microondas no
- Aísle el aparato de la caja de fusibles.
se apaga?
- Póngase en contacto con un agente autorizado de servicio de
ELECTROLUX.
La iluminación interior
- Llame a un agente autorizado de servicio de ELECTROLUX. La
no funciona?
bombilla interior
solo puede ser sustituida por un agente autorizado de servicio de
ELECTROLUX.
Los alimentos tardan más - Aumente el tiempo de cocción (a cantidad doble, casi el doble de
de lo normal en calentarse tiempo) o
por completo y cocinarse? - Si los alimentos están más fríos que de costumbre, gírelos odeles
la vuelta de vez en cuando o
- Aumente el nivel de potencia.
ESPECIFICACIONES
Tensión de CA
Fusible/disyuntor de fase
Requisitos potencia de CA:
Potencia de salida:
Frecuencia microondas
Dimensiones exteriores:
Dimensiones interiores
Capacidad del horno
Plato giratorio
Peso
Lámpara del horno
Microondas
Microondas
EMS26215
230 V, 50 Hz, monofásico
10 A como mínimo
1.3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Grupo 2 / Clase B)
594 mm (B) x 459 mm (H) x 404 mm (D)
342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (D) **
26 litros **
ø 325 mm, vidrio
aprox.19 kg
25 W/240 - 250 V
*
Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011.
De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2,
clase B.
El grupo 2 significa que el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en
forma de radiación electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos.
La clase B significa que el equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos
domésticos.
** La capacidad interna calculada mejorando el largo, la profundidad y la altura máxima.
La capacidad efectiva de los recipientes para los alimentos es menor.
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 2004/108/EC, 2006/95/EC y
2005/32/EC.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN EL APARATO.
electrolux instalación
131
INSTALACIÓN
La microonda se puede ubicar en las
posiciones A o B:
Posición
Tamaño del
habitáculo
B D H
A
B
560x550x450
560x500x450
Opción de fijación no 1:
Fije el horno en su posición con los tornillos
que se suministran.
Los puntos de sujeción se encuentran en las
esquinas superiores e inferiores del horno.
Medidas expresadas en (mm)
Posición A
Posición B
Opción de fijación no 2:
Consulte la hoja de plantilla que se suministra con el horno.
D
Conexión del aparato a la
alimentación eléctrica
Horno
convecional
Instalación del aparato
1. Retire todo el embalaje y compruebe
con cuidado que no haya ningún signo
de daños producidos.
2. Instale el aparato en el armario de la
cocina, lentamente y sin ejercer
presión, hasta que el marco frontal del
horno quede encajado en la apertura
frontal del armario.
3. Cerciórese de que el aparato esté es
table y no se incline. Cerciórese de que
haya un hueco de 4 mm entre la puerta
del armario superior y la parte de arriba del
marco (consulte el diagrama).
4 mm
• La salida eléctrica debería ser
fácilmente accesible de forma que la
unidad pueda desenchufarse
fácilmente en caso de emergencia.
O bien, debe ser posible aislar el
horno de la alimentación eléctrica
incorporando un interruptor en el
cableado fijo, con arreglo a las
normas de cableado.
• La toma no debería estar situada
detrás del armario.
• La mejor posición es encima del
armario, véase (A).
(A)
132
electrolux instalación & información medioambiental
• Conecte el aparato a una corriente
alterna de 230 V / 50 Hz. de fase única
mediante una toma de tierra
correctamente instalada. La toma debe
estar provista de un fusible de 10 A.
• El cable de suministro de energía
sólo puede ser reemplazado por un
electricista homologado.
• Antes de la instalación, ate un trozo de
cuerda en el cable de suministro de
energía para facilitar la conexión en el
punto (A) cuando se esté instalando
el aparato.
• Al insertar el aparato en un armario de
lados altos, NO aplaste el cable de
suministro de energía.
• No sumerja el cable de suministro de
energía en agua ni en ningún otro líquido.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA!
DEBE CONECTARSE ESTE APARATO
A TIERRA
El fabricante rechaza responsabilidad
alguna en caso de incumplimiento de
esta medida de seguridad.
Si el enchufe instalado en su aparato no es adecuado para la toma de corriente de que
dispone, debe llamar a su agente local autorizado de servicio de ELECTROLUX.
INFORMACIÓN
MEDIOAMBIENTAL
Desechar los materiales de embalaje y los
aparatos viejos de un modo responsable
con el medio ambiente
Material de embalaje
Los hornos microondas ELECTROLUX vienen
eficazmente embalados para protegerlos
durante el transporte. Solo se utiliza el embalaje
imprescindible.
Los materiales de embalaje (p. ej. papel metalizado o espuma de estireno) pueden suponer
un riesgo para los niños.
Peligro de asfixia. Mantenga el material de
embalaje fuera del alcance de los niños.
Todos los materiales de embalaje que se utilizan
respetan el medio ambiente y pueden reciclarse. El cartón se fabrica con papel reciclado y
las piezas de madera están sin tratar. Los elementos de plástico están señalados del modo
siguiente:
«PE» polietileno, p.ej. cinta de embalaje
«PS» poliestireno, p.ej. embalaje (sin CFC)
«PP» polipropileno, p.ej. correas de embalaje
Al utilizar y reutilizar el embalaje, se ahorra materia prima y se reduce el volumen de desechos.
Debe llevar el embalaje al centro de reciclaje
más cercano.
Póngase en contacto con su ayuntamiento
para obtener información.
Desechar aparatos viejos
Antes de desechar aparatos viejos, debe cerciorarse de que quedan seguros quitando el
enchufe, cortando y tirando el cable de alimentación.
A continuación, debe llevarse al centro de reciclaje más cercano. Consulte a su ayuntamiento
o a su Oficina del Medio Ambiente para comprobar si en su localidad hay un servicio para reciclar el aparato.
El símbolo
en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede
tratar como desperdicios normales del hogar.
Este producto se debe entregar al punto de
recolección de equipos eléctricos y electrónicos
para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas
para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de
forma adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la administración de
su ciudad, con su servicio de desechos del
hogar o con la tienda donde compró el producto.
electrolux certificado de garantia
CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado Usuario :
Queremos felicitarle por su compra y agradecerle la confianza depositada en nuestra Compañía.
Su electrodoméstico dispone de una garantía de
24 meses para piezas y mano de obra y de 6
meses para el desplazamiento.
Para poder beneficiarse de este garantía NO
OLVIDE REGISTRAR SU ELECTRODOMÉSTICO:
a) Cumplimente el Certificado de Compra
adjunto y envíelo dentro de los 0 días siguientes a la fecha de la compra o
b) Regístrese por teléfono, Ilamando al
902 11 76 93 Registro y Ampliación de
Garantía
En caso de avería, póngase en contacto con el
servicio Técnico Oficial
902 11 63 88 SERVICIO TÉCNICO OFICIAL
... Contrate el Plan de Ampliación de Garantia
El Plan de Ampliación de Garantía prolonga
hasta 5 años la protección y ventajas que le
ofrece el Grupo Electrolux en caso se usen su
producto. VD. NO TENDRÁ QUE PAGAR LA
FACTURA en caso de avería, ni preocuparse por
reclamaciones. Domestic & General protegerá
sus intereses.
133
¿Qué beneficios le ofrece?
Tranquilidad garantizada y seguridad total
durante el período de cobertura.
Cobertura completa: mano de obra, piezas,
componentes y desplazamiento.
Sin límite en el número de reparaciones.
Atención especializada por Técnicos Oficiales del
Grupo Electrolux.
Posibilidad de renovación una vez terminado el
período de cobertura.
Cuánto cuesta el Plan de Ampliación de
Garantía?
Este plan le protegerá durante 3 años
adicionales, a la garantía del fabricante por sólo:
79 e
49 e
Si su electrodoméstico es una
LAVADORA, LAVAVAJILLAS,
LAVADORA-SECADORA.
Si su electrodoméstico es una
SECADORA, FRIGORÍFICO, MICROONDAS, ASPIRADORA,
CAMPANA, COCINA,
HORNO, COMBI,
CONGELADOR, ENCIMERA
Tarifas válidas hasta el 31 Diciembre de 2010. Posteriormente, Ud. deberá validar nuevas tarifas poniéndose
en contacto con el teléfono 902 11 76 93.
Móvil:
Solicitud del Plan de Ampliación de Garantía
El Garantizado queda enterado que los datos que se recogen son necesarios para registrar su GarantÍa. La confidencialidad de esta información
está protegida por la Ley. En caso de no estar de acuerdo en que estos datos sean cedidos a otras empresas para el envió de ofertas promocionales u otras, deberá señalarlo marcando con una cruz el espacio reservado para ello.
Banco/
Caja:
N° de cuenta:
Domiciliación
Bancaria:
Tarjeta de Crédito
Visa
Entidad
Mastercard
Oficina
D.C.
Nº Tarjeta:
Titular:
Número de Cuenta
Firma: . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caducidad:
Cheque: Deberá enviar, junto con esta solicitud, un cheque nominativo a favor de Domestic & General al Apartado de Correos 36.355, 28080 Madrid
DECLARACIÓN: Por la presente, solicito de DOMESTIC & GENERAL un Plan de Seguros, de acuerdo con los términos y condiciones de la
Póliza. Declaro que el aparato está en buenas condiciones de funcionamiento y es utilizado únicamente para uso doméstico.
Teléfono:
Rellene esta solicitud y envíela a la dirección siguiente (sin sello): Respuesta Comercial - F.D. Autorización n°14.773 - B.O. de Correos N°31 de 27/03/96
Electrolux Service - Recepción de Garantías - Apartado n°4 FD - 28800 Alcalá de Henares - Madrid ESPAÑA, o bien
Llampe directamente a nuestra Línea de Atención al Cliente
Tipo de Aparato:
al teléfono 902 11 76 93.
Formas de pago:
Población:
Certificado de Compra
El presente Certificado de Garantía se compone de dos partes, separadas por la línea punteada. Tras haberlo cumplimentado, el usuario deberá
ENVIAR Esta parte al Centro de Recepción de Garantías para su registro DENTRO DE LOS 30 DÍAS SIGUIENTES A LA FECHA DE COMPRA. Si
lo prefiere, también puede registrar por teléfono Ilamando al 902 11 76 93.
Provincia:
Código
Postal:
Dirección:
Nombre y
Apellidos:
DATOS PERSONALES (Por favor, rellene estos datos en letra de imprenta)
Sí, deseo contratar el Plan de Ampliación:
PRECIO DE COMPRA
FECHA DE COMPRA
TIPO DE APARATO
NÚMERO DE SERIE
MODELO
NÚMERO DE PRODUCTO
ENVIAR
electrolux certificado de garantia
Condiciones de esta garantía comercial
Electrolux Home Products España, S.A. garantiza al usuario,
dentro del territorio nacional español, por plazo de 2 años contados desde la fecha de entrega, el buen funcionamiento del
aparato cuyos datos de identificación constan en el presente
documento. Las condiciones de esta garantía son las siguientes:
- Durante el período de garantía de 2 años será totalmente
gratuito para el usuario el coste de las piezas de recambio y
el de la mano de obra.
- En los primeros 6 meses del citado plazo será también
gratuito el desplazamiento del técnico al domicilio del
usuario. Concluido el sexto mes, el usuario deberá abonar
el coste de dicho desplazamiento o, en su caso, el traslado
del aparato a las instalaciones del Servicio
Oficial, si ello fuere necesario para su reparación.
- En el supuesto de que el producto, por su tamaño y
movilidad, fuera susceptible de ser transportado por el
usuario al Taller Oficial de la Marca, éste quedará liberado
de la obligación de trasladar su personal técnico al domicilio
del usuario.
- Para hacer uso del derecho de garantía aquí reconocido,
será requisito necesario que el aparato se destine al uso
privado. También será necesario presentar al personal
técnico de la marca, antes de su intervención, la factura o
tique de compra del aparato o el albarán de entrega
correspondiente si éste fuera posterior, en unión del
presente documento.
Esta garantía se ofrece durante los períodos indicados, en
cualquier caso y circunstancia, sin necesidad de que el consumidor tenga que probar la falta de conformidad del bien con el
contrato.
Exclusiones: La presente garantía no cubre la instalación,
nivelación ni sustitución de lámparas. No quedan cubiertas por
esta garantía y por tanto la misma quedará sin efecto en los
casos de averías producidas como consecuencia de:
* Fuerza mayor (fenómenos atmosféricos, geológicos, etc.)
* Uso inadecuado o no acorde con las instrucciones del
fabricante.
* Falta de mantenimiento y limpieza; filtros con objetos tales
como botones, monedas, etc.; condensadores con polvo,
pelusa u otros elementos que impidan la libre circulación
del aire; cubetas de detergente con residuos, etc.
* Uso de productos de limpieza abrasivos que causen daños
en chapa, pintura y plásticos.
* Rotura accidental de componentes de plástico y vidrio.
* Instalación y/o conexión incorrectas o no reglamentarias
(voltaje, presión de gas o agua, conexión eléctrica o
hidráulica no adecuadas).
* Daños estéticos no denunciados en el plazo de dos meses
desde el momento de la entrega.
La garantía no tendrá efecto en caso de manipulación de la
placa de características del aparato o de los datos que figuren
en factura, tique de compra o albarán de entrega de aquél o de
los consignados en este documento. Tampoco producirá efecto
si se produjesen intervenciones de personal técnico no autorizado o no perteneciente al Servicio Oficial de la marca.
Se informa al usuario que, además de la garantía reconocida en
este documento, tiene la protección que le concede el Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre, respecto de la exigencia de que el bien adquirido sea conforme con el contrato de
compraventa, pudiendo reclamar al vendedor, en caso de dis-
135
conformidad, por las faltas que se pongan de manifiesto en el
plazo de dos (2) años desde la entrega, si bien a partir del sexto
mes el usuario tendrá la carga de probar esa falta de conformidad. Durante ese plazo tendrá derecho a solicitar la reparación
gratuita del bien o la sustitución de éste, salvo que una de esas
opciones resulte imposible o desproporcionada. Cuando no sea
posible exigir la reparación o la sustitución o cuando éstas no se
hubieran llevado a cabo en plazo razonable o sin mayores inconvenientes para el consumidor, éste podrá solicitar la rebaja del
precio o la resolución del contrato.
Las reclamaciones deberán dirigirse a:
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A. Sociedad Unipersonal
Albacete, nº 3C - 28027 MADRID - CIF A08145872
Puede comprar recambios y accesorios on-line en
http://www.service.electrolux.com y seleccione “Tienda Virtual”
Condiciones del Plan de Ampliación
de Garantía:
El Plan de Ampliación de Garantía es válido para electrodomésticos nuevos y es aplicable dentro de los 30 días siguientes a la
fecha de compra.
La cobertura no es transferible a terceras partes sin el consentimiento por escrito del Asegurador.
El plan cubre electrodomésticos destinados a uso doméstico
solamente.
Un ejemplar del Certificado dando detalles completos de las exclusiones y condiciones puede ser obtenido bajo petición. El
usuario deberá mantener copias de cualquier correspondencia
relativa a esta propuesta. Una copia de la propuesta está
disponible hasta tres meses después de su implementación. La
contratación de un Plan de Ampliación de Garantía no limita su
protección bajo la garantía del fabricante, ni afecta sus derechos.
El Plan de Ampliación de Garantía está asegurado por Domestic
& General Insurance. Sucursal en España, Fernández de la Hoz,
no 52 4a planta 28010 Madrid
Garantía Europea
Este aparato está garantizado por Electrolux en cada uno de los
países indicados en la parte posterior de este manual durante el
periodo especificado en la garantía del aparato o el periodo que
prevea la ley. Si usted se traslada de uno de estos países a otro
de los países abajo indicados, la garantía del aparato se desplazará con usted siempre que se cumplan los siguientes requisitos:
•
La garantía entra en vigor el día en que usted compre el
aparato, que se demostrará mediante un justificante de
compra válido emitido por el vendedor del aparato.
•
La garantía del aparato tendrá el mismo periodo de validez
y cubrirá las mismas piezas y mano de obra que las garantías emitidas en su nuevo país de residencia para ese modelo o gama de aparatos en concreto.
•
La garantía del aparato es personal del comprador original
e intransferible.
•
El aparato deberá ser instalado y utilizado según las instrucciones de Electrolux y es únicamente de uso doméstico, lo que significa que no podrá ser utilizado con fines
comerciales.
•
El aparato deberá ser instalado observando todas las normativas relevantes que estén en vigor en su nuevo país de
residencia.
Las disposiciones de esta Garantía Europea no afectan a
los derechos que le correspondan por ley.
136
I
electrolux informazioni sulla sicurezza
INDICE
Informazioni sulla sicurezza
Descrizione del prodotto
Prima dell’uso
Funzionamento
Schemi dei programmi
Ricette
136
139
140
142
148
152
Manutenzione & pulizia
Cosa fare se . . .
Dati tecnici
Installazione
Informazioni ambientali
Garanzia / Servizio clienti
156
157
157
158
159
160
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE
DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI
RIFERIMENTO FUTURO
Per evitare pericolo d'incendi
Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli
di potenza troppo alti o i tempi di cottura
troppo lunghi possono surriscaldare il cibo
e causare un incendio.
La presa di corrente deve essere facilmente
accessibile, in modo da poter staccare facilmente
il cavo di alimentazione in caso d'emergenza.
La tensione di alimentazione del forno deve
essere di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro
di distribuzione o un salvavita di un minimo di
10 A.
Si raccomanda di usare un circuito elettrico di
alimentazione separato esclusivamente per
questo prodotto.
Il forno non deve essere usato o lasciato
all’aperto.
Se il cibo che si riscalda nel forno comincia
a sprigionare fumo, NON APRITE LO
SPORTELLO. Spegnete il forno, staccate il
cavo di alimentazione. Prima di riaprire lo
sportello accertatevi che non ci sia più fumo
all’interno del forno Se si apre lo sportello
mentre il cibo sta ancora fumando c’è il
pericolo d’incendio.
Usate esclusivamente recipienti e utensili
adatti per forni a microonde.
Non lasciate il forno incustodito usando
plastica, carta od altro recipiente infiammabile a perdere.
Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio guida
onde, la cavità del forno, il piatto girevole e
il sostegno rotante. Essi devono essere asciutti ed esenti da grasso. Gli accumuli di
grasso possono surriscaldarsi, fumare o infiammarsi.
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno
o alle aperture di ventilazione.
Non bloccate le aperture di ventilazione.
Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di
chiusura metallici. La formazione di scintille sulle
superfici metalliche può causare incendi.
Non usate il forno a microonde per friggere o
riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal
caso non può essere controllata e può causare
un incendio.
Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate
esclusivamente le confezioni apposite per
microonde.
Non conservate cibo od oggetti all'interno del
forno.
Controllate le regolazioni dopo aver avviato il
forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo
desiderato.
Usate questo manuale d’istruzioni.
Per evitare danni alle persone
Attenzione!
Non usate il forno se è danneggiato o
non funziona normalmente. Controllate quanto segue prima di continuare
ad usarlo:
a) Che lo sportello si chiuda
correttamente e che non sia de
formato.
b) Che le cerniere e i dispositivi di
chiusura dello sportello non siano rotti
o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta
dello sportello non siano danneggiate.
d) Che la cavità del forno o lo
sportello non siano ammaccati.
electrolux informazioni sulla sicurezza
e) Che il cavo di alimentazione e la sua
spina non siano danneggiati.
Non cercare mai di adattare, riparare o
modificare il forno personalmente. Qualsiasi intervento di assistenza o riparazione
dell'apparecchio che richieda la rimozione
della copertura di protezione dall'esposizione diretta alle microonde deve essere
effettuato esclusivamente da personale
specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello
aperto, e non modificate in alcun modo le
chiusure a scatto del forno.
Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra
le guarnizioni e le superfici di tenuta dello
sportello.
Evitare che si accumulino grasso e sporco
sulle guarnizioni dello sportello o nelle parti
adiacenti. Seguire le istruzioni riportate
nella sezione "Manutenzione & pulizia". Se
il forno non viene mantenuto pulito, la
superficie potrebbe deteriorarsi compromettendo la durata dell'apparecchio e
comportando possibili situazioni di rischio.
Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve
rivolgersi al medico o al fabbricante dello stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da prendere per l'uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
Il mobile del forno non deve assolutamente essere smontato.
Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno.
Se vi cade accidentalemte del liquido all’interno
del forno, spegnetelo Immediatamente, staccate
il cavo di alimentazione e chiamate un tecnico del
servizio ELECTROLUX autorizzato.
Non immergete il cavo di alimentazione o la sua
spina nell’acqua od altro liquido.
Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici riscaldate, compresa la parte posteriore
del forno.
Non cercate di sostituire da soli la lampadina del
forno, e non fatela sostituire se non da personale
autorizzato.
Se la lampadina si guasta, rivolgetevi al rivenditore
o ad un tecnico di servizio ELECTROLUX
autorizzato.
Se il cavo di alimentazione del forno dovesse
danneggiarsi, fatelo sostituire da un tecnico autorizzato.
137
Per evitare esplosioni o bolliture improvvise
Attenzione ! Non riscaldare liquidi o
altri cibi in contenitori sigillati, perché
potrebbero esplodere.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e
coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell'aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno.
Fate attenzione usando il forno a microonde con
i liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che
permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
Il riscaldamento delle bevande nel microonde può provocare un'ebollizione ritardata, si consiglia la massima attenzione
quando si toglie il recipiente dal forno.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido bollente con possibli bruciature:
1. Rigirate il liquido prima di scaldarlo/
riscaldarlo.
2. Si consiglia di inserire nel liquido
un’asticciola di vetro od altro oggetto
similare durante il riscaldamento.
3. Lasciate riposare il liquido nel forno
alla fine del tempo di cottura per
almeno 20 secondi, per evitare la
bollitura con eruzioni ritardate.
Non usare il forno a microonde per cuocere
le uova con il guscio né per riscaldare le
uova sode intere, perché potrebbero esplodere dopo la fase di riscaldamento. Per
cucinare o riscaldare le uova che non sono
state strapazzate, foratene il tuorlo e l'albume.
Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle nel forno a microonde.
Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta
prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare scottature
Mai toccare o alzare la resistenza quando è
calda.
Usare presine o guanti da cucina per togliere il
cibo dal forno.
Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire
sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e
dalle mani.
138
electrolux informazioni sulla sicurezza
Per evitare bruciature, controllare sempre
la temperatura del cibo e rimescolarlo
prima di servirlo, facendo particolarmente
attenzione alla temperatura dei cibi e delle
bevande prima di imboccare neonati, bambini ed anziani.
La temperatura del contenitore non corrisponde
necessariamente a quella del cibo controllare
sempre la temperatura del cibo.
Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita
del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello
del forno durante l’apertura.
Tenere i bambini lontani dallo sportello e dalle altre
parti accessibili che possono surriscaldarsi durante l'utilizzo del grill. I bambini devono essere
tenuti lontani per evitare che possano bruciarsi.
Per evitare che i bambini usino il forno in
modo sbagliato
Attenzione! Permettere ai bambini di
usare il forno a microonde senza
controllo di adulti solo quando sono
state fornite adeguate istruzioni in
modo che questi possano farlo in
modo sicuro ed abbiano ben compreso i rischi derivanti da un uso non
appropriato.
Questo apparecchio non è stato progettato per
essere utilizzato da bambini, persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o inesperte senza la supervisione o senza istruzioni da
parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
Tenere lontano dalla portata dei bambini.
I bambini devono usare il forno soltanto in presenza di un adulto.
Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non
permettere loro di usare il forno come un giocattolo.
Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per togliere i piatti
dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo
croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modificate il alcun modo il forno.
Questo forno serve alla preparazione dei
cibi in casa e deve essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è adatto
per l'uso commerciale o in laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni
al forno
Mai mettere in funzione il forno vuoto.
Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di
esso del materiale isolante resistente al calore,
come un piatto di porcellana, per evitare danni al
piatto girevole e al sostegno rotante. Non dovete
inoltre superare il tempo di preriscaldamento
specificato nelle istruzioni del piatto.
Non usate utensili metallici, perché riflettono le
microonde e causano la formazione di arco.
Non mettete barattoli nel forno.
Usate soltanto il piatto girevole e il sostegno
rotante progettati per questo forno. Non utilizzare
il forno senza il piatto girevole.
Per evitare che il piatto girevole si rompa:
(a) Prima di pulire il piatto girevole con acqua,
lasciatelo raffreddare.
(b) Non mettete cibi o utensili caldi sul piatto
girevole freddo.
(c) Non mettete cibi o utensili freddi sul piatto
girevole caldo.
Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno
durante il funzionamento del forno.
Nota:
Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno,
rivolgetevi ad un elettricista qualificato.
Il fabbricante e il rivenditore non possono essere
ritenuti responsabili per i danni al forno e/o alle
persone causati da un non corretto collegamento
elettrico.
Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e
superfici di tenuta dello sportello, potrebbero formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e
non indica una perdita o un difetto del forno.
electrolux descrizione del prodotto
139
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1
2
3
4
8
7
6
5
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Cornice
Luce del forno
Pannello di controllo
13
Pulsante apertura sportello
Coperchio guida onde
Cavità del forno
Perno del piatto rotante
Guarnizioni e superfici di tenuta sportello
Punti di fissaggio (4 punti)
Aperture di ventilazione
Copertura esterna
Struttura posteriore
Cavo di alimentazione
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti accessori:
1 Piatto rotante
2 Supporto per piatto rotante
3 4 viti di fissaggio (non indicato)
• Posizionare il supporto del piatto rotante sull'apposito
perno che si trova sulla base della cavità del forno.
• Inserirvi quindi il piatto rotante.
• Onde evitare di danneggiare il piatto rotante, accertarsi di
sollevare perfettamente i piatti o i contenitori dal bordo del
piatto rotante quando li si toglie dal forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio
rivenditore o al tecnico di servizio ELECTROLUX autorizzato
ed indicare il nome della parte e del modello.
10
11
12
1
2
140
electrolux descrizione del prodotto & prima dell’uso
PANNELLO DI CONTROLLO
1
Display digitale indicatori
1
2
3
6
7
8
Cottura automatica
pane
Orologio
Cottura automatica
Fasi di cottura
Peso
Più/meno
4
5
Microonde
2
Indicatori COTTURA AUTOMATICA
3
Pulsante COTTURA AUTOMATICA
4
Pulsante SCONGELAMENTO AUTOMATICO
5
Pulsante LIVELLO DI POTENZA
6
Manopola TIMER/PESO
7
Pulsante di START/+30
8
Pulsante di STOP
9
Pulsante di APERTURA SPORTELLO
9
PRIMA DELL’USO
Come impostare l'orologio
L’orologio del forno è di 12 e 24 ore.
Esempio: Per impostare 11:30 sull'orologio (12
ore).
1. Collegare il forno.
2. Sul display apparirà:
.
3. Con lo sportello aperto ruotare la manopola
TIMER/PESO per regolare l’ora.
4. Premere una volta il pulsante START/+30
e ruotare la manopola TIMER/PESO per
regolare i minuti.
5. Premere il pulsante START/+30.
6. Controllare il display:
.
Nota:
1. La manopola TIMER/PESO si può ruotare in
senso orario o antiorario.
2. Toccando il tasto Stop, l'ora viene impostata
automaticamente su
.
electrolux prima dell’uso
Esempio: Per impostare 23:30 sull'orologio (24
ore).
1. Collegare il forno.
2. Sul display apparirà:
. .
3. Premere il pulsante START/+30. Sul
display apparirà:
.
4. Con lo sportello aperto ruotare la manopola
TIMER/PESO per regolare l’ora.
5. Premere una volta il pulsante START/+30 e
ruotare la manopola TIMER/PESO per
regolare i minuti.
6. Premere il pulsante START/+30.
7. Controllare il display:
.
Nota:
1. La manopola TIMER/PESO si può ruotare
in senso orario o antiorario.
2.Toccando il tasto Stop, l'ora viene impostata
automaticamente su
.
Regolare l’ora quando l’orologio è
impostato
Esempio: Per impostare 11:45 sull'orologio (12
ore).
1. Aprire lo sportello.
2. Tenere premuto per 5 secondi il pulsante
START/+30. Il forno emetterà un segnale
acustico. Ruotare la manopola
TIMER/PESO per regolare l’ora.
3. Premere una volta il pulsante START/+30 e
ruotare la manopola TIMER/PESO per
regolare i minuti.
4. Premere il pulsante START/+30.
5. Controllare il display:
.
Esempio: Per impostare 23:45 sull'orologio (24
ore).
1. Aprire lo sportello.
2. Tenere premuto per 5 secondi il pulsante
START/+30. Il forno emetterà un segnale
acustico. Ruotare la manopola
TIMER/PESO per regolare l’ora.
3. Premere una volta il pulsante
START/+30 e ruotare la manopola
TIMER/PESO per regolare i minuti.
4. Premere il pulsante START/+30.
5. Controllare il display:
.
141
Esempio: Per modificare il formato dell'orologio
passando da 12H a 24H o viceversa.
1.Aprire lo sportello. Tenere premuto per 5
secondi il pulsante START/+30. Il forno
emetterà un segnale acustico. Premere una
volta il pulsante START/+30 e ruotare la
manopola TIMER/PESO per regolare l’ora.
Il pusante di STOP serve
Il pulsante di STOP serve per:
1. Cancellare un errore durante la pro
grammazione.
2. Fermare temporaneamente il forno a mi
croonde durante la cottura.
3. Premendo il pulsante due volte, cancel
lare un programma durante la cottura.
Blocco di sicurezza per bambini
Il forno è dotato di un dispositivo di sicurezza
che previene l’uso accidentale del forno da
parte dei bambini. Quando è inserito il blocco di
sicurezza, non funziona nessuna parte del
forno fino al suo successivo disinserimento.
Esempio: Inserimento del blocco di sicurezza
per bambini.
1. Tenere premuto per 5 secondi il tasto
STOP.
Il forno emetterà un segnale acustico e sul display apparirà la scritta “LOC”.
Nota:
• Per disinserire il blocco di sicurezza
tenere premuto per 5 secondi il pulsante
STOP: il forno emetterà due segnali
acustici e sul display sarà visualizzata l’ora.
• Se non è inserito l’orologio non è
possibile inserire il dispositivo di blocco
di sicurezza per bambini.
142
electrolux funzionamento
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Per cuocere/scongelare alimenti in un forno a
microonde, è necessario che l’energia
delle microonde possa passare attraverso il
contenitore e penetrare negli alimenti stessi.
Per questo, è importante scegliere un
contenitore adatto.
I piatti rotondi/ovali sono preferibili rispetto a
quelli quadrati/oblunghi, perché il cibo che si
trova negli angoli tende a cuocere troppo.
Per garantire una cottura uniforme, è
importante girare, ridisporre o rimescolare gli
alimenti.
A questo punto, è necessario lasciare
riposare brevemente gli alimenti per consentire al calore di diffondersi uniformemente
attraverso gli alimenti stessi.
Caratteristiche degli alimenti
Composizione Gli alimenti con un elevato contenuto di grassi o zuccheri (ad esempio, un dolce
natalizio o una torta ripiena di frutta secca) richiedono un tempo di cottura inferiore.
Occorre prestare molta attenzione perché il surriscaldamento può costituire un
principio di incendio.
Densità
La densità del cibo influisce sul tempo di cottura necessario. Gli alimenti porosi leggeri,
come dolci o pane, cuociono più rapidamente degli alimenti pesanti, compatti, come
gli arrosti o gli sformati.
Quantità
Se la quantità di alimenti inseriti nel forno aumenta, è necessario aumentare anche il
tempo di cottura, ad esempio, il tempo di cottura di quattro patate sarà superiore al
tempo di cottura di due patate.
Dimensioni
Gli alimenti piccoli o a piccoli pezzi cuociono più rapidamente, perché le microonde
possono penetrare in essi da ogni lato. Per una cottura uniforme, ottenere pezzi delle
stesse dimensioni.
Forma
Gli alimenti di forma irregolare, come i petti o le cosce di pollo, hanno bisogno di una
cottura più lunga per le parti più spesse. Nella cottura a microonde, gli alimenti di
forma rotondeggiante cuociono più uniformemente di quelli a forma quadrata.
Temperatura La temperatura iniziale degli alimenti influisce sul tempo di cottura necessario. Gli
alimenti congelati impiegano più tempo a cuocere rispetto a quelli a temperatura
ambiente. Nel caso di alimenti con ripieno, ad esempio, bomboloni alla marmellata,
occorre praticare in essi piccoli tagli, per consentire la fuoriuscita di calore o vapore.
Tecniche di cottura
Disposizione
Copertura
Foratura
Rimescolare,
girare e
ridisporre gli
alimenti
Tempo di
riposo
Schermatura
Posizionare le parti più spesse dell’alimento verso la parte esterna del vassoio di
cottura. Ad esempio, nel caso di cosce di pollo.
Utilizzare pellicola protettiva, forandola per la ventilazione, o un coperchio adatto.
Prima della cottura o del riscaldamento, gli alimenti con guscio, pelle o membrana
devono essere forati in diversi punti, poiché la formazione interna di vapore potrebbe
causare l’esplosione dell’alimento stesso. Ad esempio, nel caso di patate, pesce,
pollo, salsicce.
Importante: Non utilizzare il forno a microonde per cuocere uova poiché queste
potrebbero esplodere, anche dopo la cottura. Ad esempio, nel caso di uova in
camicia, fritte o sode.
Per una cottura uniforme, è necessario rimescolare, girare o ridisporre gli alimenti.
Rimescolare e ridisporre sempre gli alimenti dalla parte esterna verso il centro.
Dopo la cottura, è necessario lasciare riposare brevemente gli alimenti per consentire
al calore di diffondersi uniformemente attraverso gli alimenti stessi.
Alcune parti dell’alimento in fase di scongelamento possono riscaldarsi. È possibile
schermare le aree calde con pezzetti di carta stagnola, che riflettono le microonde, ad
esempio nel caso di cosce e ali di pollo.
electrolux funzionamento
Recipienti per una cottura a microonde sicura
Recipienti
di cottura
Carta stagnola /
Contenitori in
carta stagnola
Teglie per
rosolatura
Porcellana e
ceramica
Recipienti in
vetro,ad esempio
Pyrex ®
Metallo
Plastica/Polistirene,
ad esempio,
contenitori da
Fast Food
Pellicola protettiva
Sacchetti per
congelamento
/ rosolatura
Carta - sottocoppe
e carta da cucina
Contenitori in
paglia e legno
Carta riciclata
e carta di
giornale
Sicurezza
con le
microonde
//
//
Commenti
Per proteggere gli alimenti dal surriscaldamento, è possibile
utilizzare fogli di carta stagnola. Mantenere la carta stagnola
a una distanza minima di 2 cm dalle pareti del forno poiché,
in caso contrario, potrebbero formarsi archi elettrici. Si
sconsiglia l’utilizzo di contenitori in carta stagnola, se non
specificati dal produttore (in questo caso Microfoil®) e
seguire attentamente le istruzioni.
Seguire sempre le istruzioni del produttore. Non superare i
tempi di cottura specificati. Prestare attenzione, perché le
teglie possono diventare molto calde.
Di norma, è possibile utilizzare i contenitori in porcellana, in
ceramica, in vetro e in porcellana fine, se non presentano
decorazioni metalliche.
Se si utilizzano recipienti in vetro sottile occorre fare molta
attenzione, perché, se riscaldati in modo improvviso,
possono rompersi o scheggiarsi.
Nella cottura a microonde si sconsiglia l'utilizzo di recipienti
in metallo, poiché causano la formazione di archi elettrici e
possono essere causa di un principio di incendio.
Occorre prestare molta attenzione, perché ad elevate
temperature alcuni contenitori possono deformarsi, fondersi
o scolorirsi.
La pellicola non deve stare a contatto con gli alimenti e
deve essere forata per consentire la fuoriuscita del vapore.
Devono essere forati per consentire la fuoriuscita del vapore.
Verificare che i sacchetti siano adatti per l’utilizzo in forno a
microonde. Non utilizzare legacci in plastica o in metallo,
perché possono fondersi o provocare incendi a causa della
formazione di archi elettrici.
Utilizzare solo per il riscaldamento o per assorbire l’umido.
Occorre prestare molta attenzione, perché il
surriscaldamento può portare allo sviluppo di incendi.
Quando si utilizzano questi materiali, è necessario sempre
sorvegliare il forno, perché il surriscaldamento può portare
allo sviluppo di incendi.
Possono contenere estratti di metallo, i quali possono
provocare la formazione di archi elettrici e causare incendi.
143
144
electrolux funzionamento
CUOCERE A MICROONDE
Il forno si può programmare fino a 90 minuti. Il
tempo di cottura può essere aumentato dai 10
secondi ai 5 minuti, a seconda della durata totale della cottura, come mostra la tabella riportata qui sotto.
Tempo di cottura
Incremento
0-5 minuti
5-10 minuti
10-30 minuti
30-90 minuti
10 secondi
30 secondi
1 minuto
5 minuti
SCONGELAMENTO MANUALE
Per lo scongelamento manuale (senza
utilizzare la funzione di scongelamento
automatico) regolare il forno a 270 W.
Quando si seleziona la potenza, sul display appare il simbolo di scongelamento.
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE
Questo forno dispone di 6 livelli di potenza:
Impostazione
della potenza
900 W /
ALTA
630 W
450 W
270 W /
SCONGELARE
Utilizzo consigliato
Utilizzato per una cottura rapida o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre,
casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure, pesce, ecc.).
Utilizzato per la cottura più prolungata di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni
di carne, pasti preconfezionati e per pietanze delicate quali salse al formaggio e
dolci tipo pan di Spagna. Grazie a questa impostazione ridotta, le salse
bollendo non fuoriescono dal loro contenitore e il cibo viene cucinato in maniera
uniforme, evitando di cuocere eccessivamente le estremità.
Per cibi densi che richiedono una cottura prolungata quando cucinati in modo
tradizionale (ad esempio la carne di manzo). Si raccomanda di utilizzare questa
potenza per ottenere una carne tenera.
Scongelare, selezionare questa potenza. L’alimento viene scongelato in maniera
uniforme. Questo livello di potenza è ideale anche per cuocere lentamente riso,
pasta, dolcetti di frutta e creme pasticcere.
Per scongelare lentamente (ad esempio torte alla crema o altra pasticceria).
Per forno inattivo/timer
90 W
0W
W = WATT
Esempio: Voler scaldare una minestra per 2
minuti e 30 secondi ad una potenza di 630 W.
3. Premere il pulsante START/+30 .
1. Premere due volte il pulsante di regolazione
del LIVELLO DI POTENZA.
x1
4. Controllare il display:
x2
2. Impostare il tempo di cottura desiderato
ruotando in senso orario o antiorario la
manopola TIMER/PESO fino a 2:30 il display.
Nota:
Se non si seleziona il livello, viene automaticamente regolato il livello del ALTA/900 W.
electrolux funzionamento
Nota:
• Se si apre lo sportello durante la fase di
cottura, il tempo di cottura sul display
digitale si ferma automaticamente. Il
conteggio del tempo di cottura riprende
quando si richiude lo sportello e si
preme il pulsante START/+30.
• Se durante la cottura si desidera
controllare il livello di potenza, premere il
pulsante LIVELLO DI POTENZA.
• Per aumentare o diminuire il tempo di
cottura mentre il cibo sta cuocendo
ruotare la manopola TIMER/PESO.
• Per modificare il livello di potenza durante
la cottura premere il pulsante di
regolazione della potenza.
• Per cancellare un programma durante la
cottura premere due volte il pulsante STOP.
Timer
Esempio: Impostare il timer su 7 minuti.
1. Premere il pulsante LIVELLO DI
POTENZA 7 volte.
x7
2. Impostare il tempo di cottura desiderato
ruotando in senso orario o antiorario la
manopola TIMER/PESO fino a 7:00 il
display.
3. Premere il pulsante START/+30.
x1
4. Controllare il display:
Nota:
Per interrompere il timer premere il pulsante
STOP; premere il pulsante START/+30 per riattivarlo, oppure premere nuovamente il pulsante
STOP per spegnerlo e cancellare la funzione.
145
Aggiungere 30 secondi
Il pulsante START/+30 consente di attivare le
due funzioni seguenti:
1. Accensione diretta
Si può avviare direttamente la cottura al
livello di potenza microonde di
900 W/ALTA per 30 secondi premendo
il pulsante START/+30.
x1
2. Prolungare il tempo di cottura
Si può prolungare il tempo di cottura
durante il funzionamento manuale per
multipli di 30 secondi premendo il
pulsante mentre il forno è in funzione.
x1
Nota:
• Questa funzione non è possibile nelle
funzioni di COTTURA AUTOMATICA e
SCONGELAMENTO AUTOMATICO.
Più & meno
La funzione PIÙ
e MENO
consente di
diminuire o aumentare il tempo di cottura
quando si utilizzano programmi automatici.
Se preferite patate lesse che risultino cotte ma
ancora un po’ dure, premete MENO
.
Se invece le preferite più morbide, premete
PIÙ
.
Esempio: Cuocere 0,3 kg di patate, ben
lessate.
1. Selezioni il menu richiesto premendo il
pulsante COTTURA AUTOMATICA due
volte.
12
AUTO
1
12
x2
1
AUTO
146
electrolux funzionamento
2. Ruotare la manopola TIMER/PESO fino
a 0.3 il display.
3. Premere una volta il pulsante di regolazione
della potenza per selezionare PIÙ .
3. Controllare il display:
Fase 2
1. Premere il pulsante LIVELLO DI
POTENZA 4 volte.
x1
4. Premere il pulsante START/+30.
x1
5. Controllare il display:
x4
AU
2. Impostare il tempo di cottura desiderato
ruotando in senso orario o antiorario la
manopola TIMER/PESO fino a 16:00 il
display.
1
Nota:
Per cancellare la funzione PIÙ/MENO premere
tre volte il pulsante di regolazione della potenza.
Selezionando PIÙ, sul display apparirà
.
Selezionando MENO, sul display apparirà
.
Altre funzioni utili
Grazie ad una combinazione di
MICROONDE si ha la possibilità di
programmare una sequenza che prevede 3 fasi
(al massimo).
Esempio: Per cuocere:
5 minuti con potenza 900 W (Fase 1)
16 minuti con potenza 270 W (Fase 2)
Fase 1
1. Premere il pulsante LIVELLO DI
POTENZA una volta.
x1
2. Impostare il tempo di cottura desiderato
ruotando in senso orario o antiorario la
manopola TIMER/PESO fino a 5:00 il
display.
3. Premere il pulsante START/+30.
12
12
x1
4. Controllare il display:
Il forno comincia a cuocere per 5 minuti a
900 W, e per i restanti 16 minuti a 270 W.
A
electrolux funzionamento
Al termine del ciclo di cottura automatico il programma si fermerà automaticamente, verra'
emesso il segnale acustico e sul display lampeggerà il simbolo di cottura. Dopo 1 minuto ed
un nuovo segnale acustico, sul display apparirà
l’ora.
FUNZIONI COTTURA AUTOMATICA & SCONGELAMENTO
AUTOMATICO
Con COTTURA AUTOMATICA e SCONGELAMENTO AUTOMATICO si definisce automaticamente l'esatta modalità di cottura ed il
tempo necessario. Con COTTURA AUTOMATICA si ha la possibilità di scegliere tra 6
menu diversi e SCONGELARE AUTOMATICA
si ha la possibilità di scegliere tra 2 menu diversi.
8.CHICKEN LEGS
14.RICE
20.STEAK
& CHOPS
29.CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
29.CHICKEN PAN
15.BOILED
WITH VEGETABLES
POTATOES
21.CHICKEN LEGS
30.MINCE AND
ONION
1.FRENCH FRIED
POTATOES
8.CHICKEN LEGS
14.RICE
2.FROZEN
VEGETABLES
20.STEAK
9.GRATIN
& CHOPS
2.FROZEN
VEGETABLES
9.GRATIN
1.FRENCH
15.BOILED FRIED
3.FRESH
POTATOES
POTATOES
VEGETABLES
8.CHICKEN LEGS
14.RICE
30.MINCE
21.CHICKEN LEGS
10.FROZEN
JACKETAND
ONION
GRATIN
POTATOES
Alimenti
Bevande
Patate lesse/
Patate con la buccia
Verdure surgelate
Verdure fresche
Piatti proti surgelati
Filetto di Pesce
3.FRESH
VEGETABLES
10.FROZEN
GRATIN
4.FISH FILLET+ SAUCE
11.FROZEN
READY MEALS
GRATINATED FISH
5.GRILL SKEWER
12.BEVERAGES
6.ROAST PORK
13.SOUP
20.STEAK
22.POULTRY
& CHOPS
Simbolo
express
menu1
CASSEROLES
9.GRATIN
22.POULTRY
11.FROZEN
READY MEALS
15.BOILED
21.CHICKEN LEGS
23.MINCED MEAT
16.JAM
POTATOES
3.FRESH
16.JAM SKEWER
5.GRILL
VEGETABLES
10.FROZEN
23.MINCED
MEAT
12.BEVERAGES
GRATIN
22.POULTRY
JACKET
24.CAKE
17.PIQUANTE
POTATOES
CAKES
.FISH FILLET+ SAUCE
417.PIQUANTE
6.ROAST
PORK
GRATINATED
FISH
CAKES
11.FROZEN
16.JAM
24.CAKE
18.CAKE
13.SOUP
READY MEALS
23.MINCED MEAT
25.BREAD
5.GRILL
18.CAKE SKEWER
7.GRILLED
CHICKEN
17.PIQUANTE
12.BEVERAGES
25.BREAD
19.PASTA
CASSEROLES
CAKES
24.CAKE
26.MEAT JOINT
6.ROAST
PORK
19.PASTA
express menu1
13.SOUP
26.MEAT
JOINT
express menu2
Carne/Pesce/Pollame
Pane
29.CHICKEN PAN
WITH VEGETABLES
30.MINCE AND
ONION
1. Selezioni il menu richiesto premendo il
pulsante SCONGELAMENTO
AUTOMATICO due volte.
18.CAKE
express
menu2
25.BREAD
2. Ruotare la manopola TIMER/PESO fino a
0.2 il display.
(grill)
express
menu2
7.GRILLED
express
express defrost
menu2
CHICKEN
CASSEROLES
express
cook
19.PASTA
express
cook1
26.MEAT JOINT
express
cook2
(grill)
x2
2. Ruotare la manopola TIMER/PESO fino
a 0.3 il display.
defrost
Simbolo
x2
(grill)
express
Alimenti
Esempio: Scongelare 0.2 kg di pane.
2.FROZEN
JACKET
FILLET+ SAUCE
4.FISH
VEGETABLES
GRATINATED
FISH
POTATOES
Esempio: Cuocere 0,3 kg di patate.
1. Selezioni il menu richiesto premendo il
pulsante COTTURA AUTOMATICA due
volte.
7.GRILLED
CHICKEN
Scongelamento
1.FRENCH FRIED
POTATOES
Cottura automatica
147
express
cook
express
express
menu1
cook1
express
menu2
express
cook2
(grill)
express
defrost
express
cook
express
3. Premere il pulsante START/+30.
menu2
(grill)
express
cook1
express
x1
cook2
(grill)
3. Premere il pulsante START/+30.
x1
4. Controllare il display:
Se, ad esempio, è necessario girare ciò che
sta cuocendo il forno si blocca ed emette un
segnale acustico, il tempo di cottura rimanente e tutti gli altri indicatori lampeggiano sul
display. Per continuare la cotture, premere il
pulsante START/+30.
AUTO
4. Controllare il display:
Se, ad esempio, è necessario girare ciò che
sta cuocendo il forno si blocca ed emette un
segnale acustico, il tempo di cottura rimanente
e tutti gli altri indicatori lampeggiano sul display.
Per continuare la cotture, premere il pulsante
START/+30. Al termine del ciclo di scongelamento automatico il programma si fermerà automaticamente, verra' emesso il segnale
acustico e sul display lampeggerà il simbolo di
cottura. Dopo 1 minuto ed un nuovo segnale
acustico, sul display apparirà l’ora.
12
1
12
AUTO
148
electrolux schemi dei programmi
SCHEMI DEI PROGRAMMI
Tabelle cottura automatica & scongelamento automaticao
Cottura
Quantità (Unità di
Pulsante
Automatica incremento) / Utensili
Bevande
(Tè/Caffè)
1-6 tazze
1 tazza=200 ml
x1
Patate lesse e
con la buccia
0,2 - 1,0 kg (100 g)
Ciotola e coperchio
x2
Verdure
surgelate
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Ciotola e coperchio
Verdure
fresche
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Ciotola e coperchio
x4
Piatti pronti
surgelati
(Da girare)
0,3 - 1,0 kg (100 g)
Ciotola e coperchio
x5
Filetto di Pesce 0,5 kg - 1,5 kg*(100 g)
Alla Salsa
Piatto per gratin e
pellicola microonde
x3
x6
Procedimento
• Porre la tazza verso il bordo del piatto
girevole.
Patate lesse: pelare le patate e tagliarle a
pezzi di grandezza simile.
Patate con la buccia: scegliere patate di
grandezza simile e lavarle.
• Mettere le patate pelate o con la buccia in
un ciatola.
• Aggiungere la quantità di acqua necessaria
(per 100 g) circa due cucchiai e un pizzico
di sale.
• Coprire con un coperchio.
• Quando sentite il segnale acustico, girare e
rimettere il coperchio.
• Al termine della cottura, lasciare riposare le
patate per 2 minuti.
• Aggiungere un cucchiaio di acqua ogni 100 g.
(Per i funghi non è necessario aggiungere
acqua.)
• Coprire con un coperchio.
• Al segnale acustico, girare e coprire
nuovamente.
• A fine cottura, lasciare riposare per 1 o 2
minuti.
NOTA: Se le verdure surgelate formano un
insieme compatto, cuocerle in modo
tradizionale.
• Tagliate a pezzettini (p.es., a strisce, cu
betti, fettine).
• Aggiunga l'acqua 1 CU per 100 g e sali
come voluto. (Per i funghi non è necessario
aggiungere acqua.)
• Coprire con un coperchio.
• Quando sentite il segnale acustico,
rimescolate e coprite di nuovo.
• A fine cottura, lasciare riposare per 2 minuti.
• Mettere il preparato in un piatto per forno a
microonde.
• Aggiunga un certo liquido se suggerito dal
fornitore.
• Coprire con un coperchio.
• Cuocere senza coperchio, se la confezione
riporta questa indicazione.
• Quando viene emesso il segnale acustico,
mescolare e coprire nuovamente.
• Al termine della cottura, mescolare e
lasciare riposare per circa 2 minuti.
• Per “Filetto di Pesce con Salsa”, vedere le
ricette a pagina 150.
*Peso totale degli Ingredienti.
Nota: Gli alimenti refrigerati vengono cotti da 5 °C, gli alimenti surgelati vengono cotti da –18 °C.
electrolux schemi dei programmi
Scongelare
Automatica
Carne, pesce,
pollame
Quantità (Unità di Pulsante
incremento) / Utensili
0,2 - 1,0 kg (100 g)
Piatto
(Pesci interi,
tranci di pesce,
filetti di pesce,
cosce di pollo,
petti di pollo,
carne macinata,
bistecche,
braciole,
hamburger,
salsicce)
Pollame
x1
149
Procedimento
• Disporre il tutto su un piatto al centro del
piatto rotante.
• Quando il forno si blocca e viene emesso
un segnale acustico, girare la carne,
quindi risistemare e separare. Proteggete
le parti sottili e i punti caldi con fogli
d’alluminio.
• Terminata l'operazione, avvolgere nella
stagnola e lasciare riposare per 15 - 45
minuti, fino al completo scongelamento.
Nota: Non idoneo per polli interi.
• Carne macinata: Quando il forno si ar
resta e viene emesso il segnale acustico,
rigirate il cibo. Se possibile, rimuovete le
parti scongelate.
0,1 - 1,0 kg (100 g)
Piatto
• Distribuire in una pirofila al centro del piatto
girevole. Fino a 1,0 kg distribuire
x2
direttamente sul piatto girevole.
• Al segnale acustico, girare, ridisporre e
togliere le fette scongelate.
• Dopo lo scongelamento, coprire con la
pellicola di alluminio e lasciar riposare per
5 -15 min, fino a scongelamento ultimato.
Nota: Gli alimenti refrigerati vengono cotti da 5 °C, gli alimenti surgelati vengono cotti da –18 °C.
Nota:
• Indicare il peso del cibo, escludendo il
peso del contenitore.
• Per alimenti il cui peso è superiore od
inferiore ai valori indicati nella tabella
per la cottura in automatica, usare
programmi manuali.
• La temperatura finale dipende dalla
temperatura iniziale. Controllare che il
cibo mantenga il calore a fine cottura.
• Se, ad esempio, è necessario girare ciò
che sta cuocendo il forno si blocca ed
emette un segnale acustico, il tempo di
cottura rimanente e tutti gli altri
indicatori lampeggiano sul display. Per
continuare la cotture, premere il
pulsante START/+30.
• Al termine della cottura nelle funzioni
Micro potrà avviarsi la ventola.
Nota: Scongelamento rapido
1. Bistecche e braciole dovrebbero essere
congelati in uno strato.
2. La carne macinata deve essere
congelata in spessori sottili.
3. Girare e mettere tra le singole porzioni
scongelate un foglio liscio di stagnola.
4. Il pollame va cucinato immediatamente
dopo lo scongelamento.
150
electrolux schemi dei programmi
RICETTE PER LA COTTURA AUTOMATICA
Filetto di pesce con salsa piccante
0,5 kg 1,0 kg
175 g 350 g
50 g
5g
15 g
1 CM
250 g
1,5 kg
525 g
pelati in scatola
(scolare)
100 g
150 g mais
10 g
15 g salsa al chili
30 g
45 g cipolla (tagliare
finemente)
1-2 CM 2-3 CM aceto di vino
rosso
mostarda, timo
e cayenna
500 g
750 g filetto di pesce
sale
Filetto di pesce con salsa al curry
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g filetto de pesce
sale
50 g 100 g 150 g banana (tagliare)
200 g 400 g 600 g salsa al curry
(confezionata)
1. Mescolare gli ingredienti per la salsa.
2. Mettere il filetto di pesce in uno stampo per
sformati con la coda verso il centro.
3. Distribuire la salsa preparata sul pesce.
4. Coprire con pellicola per microonde e cuocere usando il programma COTTURA AUTOMATICA,“Filetto di pesce con salsa”.
5. A cottura ultimata far riposare per 2 minuti.
1. Mettere il filetto di pesce in uno stampo per
sformati con le code verso il centro.
2. Distribuire le banana e la salsa confezionata
sul pesce.
3. Coprire con pellicola per microonde e cuocere usando il programma COTTURA AUTOMATICA, “Filetto di pesce con salsa”.
4. A cottura ultimata far riposare per 2 minuti.
SCHEDE COTTURA
Abbreviazioni usate nelle ricette
CU = cucchiaino
Ta. = tazza
kg = chilogrammo
g = grammo
l = litro
ml = millilitro
cm = centimetro
min. = minuti
CM = cucchiaio
da minestra
Riscaldamento di cibi & bevande
Bevanda/
Cibo
Latte 1 tazza
Water 1 tazza
6 tazze
1 zuppiera
Piatto pronto
(verdure, carne
e contorno)
Stufato / zuppe
Quantità Potenza Durata
-g/ml- -Livello- -Min-
Suggerimenti
150
150
900
1000
400
900 W
900 W
900 W
900 W
900 W
ca. 1
ca. 2
8-10
9-11
4-6
non coprire
non coprire
non coprire
non coprire
aggiungere una spruzzata d'acqua all'intin
golo, coprire e mescolare di tanto in tanto
200
900 W
1-2
coprire, mescolare dopo il riscaldamento
electrolux schemi dei programmi
151
Riscaldamento di cibi & bevande
Bevanda/
Cibo
Quantità Potenza Durata
-g/ml- -Livello- -Min-
Verdure
Carne, 1 fetta*
Filetto di pesce*
Dolce (torta) 1 fetta
Omogeneizzati
1 vasetto
Per sciogliere il burro
o la margarina*
Per sciogliere
il cioccolato
Suggerimenti
200
500
200
200
150
190
900 W
900 W
900 W
900 W
450 W
450 W
2-3
3-5
ca. 3
3-5
1/2-1
1/2-1
50
900 W
1/2
aggiungere eventualmente un po’d’acqua
a metà riscaldamento mescolare
coprire, cospargere con un po’ di intingolo
coprire
adagiare su una gratella per dolci
togliere il coperchio, a riscaldamento ultimato
mescolare e controllare la temperatura
coprire
100
450 W
3-4
mescolare di tanto in tanto
* temperatura di frigorifero
Scongelamento
Alimenti
Quantità
-g-
Potenza
-Livello-
Durata
-Min-
Suggerimenti
a metà scongelamento mescolare
e separare i pezzi di carne
adagiare su un piatto per dolci
collocarle l'una di fianco all'altra e a
metà scongelamento voltarle
Spezzatino
500
270 W
8-9
Torta, 1 fetta
Frutta: fragole,
lamponi,
ciliegie, prugne
150
250
270 W
270 W
1-3
3-5
Tempo di
attesa
-Min10-30
5
5
I tempi forniti sono puramente indicativi e possono variare a seconda della temperatura di congelamento, della
consistenza e del peso dei cibi.
Scongelamento & cottura
Alimenti
Quantità Potenza
-g-Livello-
Filetto di pesce
Piatto pronto
300
400
Durata
-Min-
900 W
900 W
Cottura di carne & pesce
Alimenti Quantità Potenza Durata
-g-Livello- -MinArrosto
(di maiale,
vitello,
agnello)
Rosbif
(cottura
media)
Filetto di
pesce
9-11
8-10
Suggerimenti
coprire
coprire, mescolare dopo 6 minuti
Suggerimenti
Tempo di
attesa
-Min2
2
Tempo di
attesa
-Min-
1000
1500
630 W
900 W
34-38
53-58
insaporire a piacere, adagiare su un
piatto da gratin cottura a sponda bassa *
10
10
1000
1500
630 W
630 W
20-24
27-31
insaporire a piacere, adagiare su un piatto
da gratin, a sponda bassa * cottura
10
10
200
900 W
4-6
condire a piacere, collocare in una pirofila,
coprire
3
152
electrolux ricette
RICETTE
In tutte le seguenti ricette vengono indicate le
quantità per 4 persone, salvo indicazione contraria.
Adattamento di ricette tradizionali
Per adattare le ricette già "sperimentate" alla
cottura nel forno a microonde, è necessario
tener conto delle seguenti indicazioni:
I tempi di cottura andranno ridotti di un terzo o
della metà circa. Orientarsi eventualmente secondo le durate indicate nelle seguenti ricette.
I cibi e i piatti ricchi d'acqua, come la carne, il
pesce, il pollame, le verdure, la frutta, gli stufati
e le minestre possono essere facilmente
preparati con l'aiuto del forno a microonde. Nel
caso di cibi e dei piatti a basso contenuto di
acqua invece, come per esempio i piatti pronti,
è consigliabile inumidirne la superficie prima
d'iniziare la cottura.
La quantità d'acqua da aggiungere per la cottura di cibi da stufare andrà ridotta di circa un
terzo rispetto a quanto indicato nella ricetta originale. Durante la cottura si potrà aggiungere, se
necessario, altra acqua.
La quantità di burro o grasso da usarsi può essere sensibilmente ridotta. Una piccola noce di
burro o margarina o un goccio d'olio, saranno
sufficienti per dare sapore al piatto. Il forno a microonde è quindi particolarmente adatto per chi
deve rispettare una determinata dieta o per chi
intende semplicemente mangiare in modo più
salutare, con meno grassi.
Zuppa di cipolle
Utensile: Tegame con coperchio (capacità 2 l)
4 piatti fondi da minestra (da 200 ml)
Ingredienti
10 g
burro o margarina
100 g
cipolle, affettate
800 ml
brodo di carne
sale, pepe
2 fette
di pane
40 g
formaggio grattugiato
1.
Filetti di sogliola
Utensile: Stampo basso e ovale con
coperchio (lunghezza circa
26 cm)
1.
Ingredienti
400 g
filetti di sogliola
1
limone (possibilmente di
coltura biodinamica)
150 g
pomodori
10 g
burro
1 CM
olio vegetale
1 CM
prezzemolo tritato
sale e pepe
4 CM
vino bianco
20 g
burro o margarina
3.
2.
3.
2.
4.
5.
Imburrare la terrina, aggiungere la cipolla
a fette, il brodo di carne e il condimento.
Coprire e cuocere.
9-11 min. 900 W
Tostare il pane, tagliarlo a cubetti e dis
porlo nei piatti fondi. Versarvi sopra la
zuppa e cospargerla di formaggio grat
tugiato.
Mettere le terrine sul piatto girevole e
selezionare la cottura a grill.
1-3 min. 900W
Lavare i filetti di sogliola e asciugarli con un
canovaccio o della carta da cucina.
Togliere le lische.
Tagliare il limone e i pomodori a fettine sot
tili.
Imburrare lo stampo, disponervi i filetti di
sogliola e versarvi sopra l'olio.
Cospargere di prezzemolo i filetti di pesce,
disponervi sopra e fettine di pomodoro e
aggiustare di sale e pepe. Mettere le fettine
di limone sui pomodori e dare una spruz
zata di vino.
Mettere poi alcuni riccioli di burro sul
limone a fette, coprire e mandare in forno.
11-13 min. 630 W
A cottura terminata far riposare il tutto per
ancora 2 minuti circa.
electrolux ricette
Vitello alla zurighese
Utensile: Terrina con coperchio (capacita 2 l)
Ingredienti
600 g
filetto di vitello
10 g
burro o margarina
50 g
cipolla, tritata finemente
100 ml vino bianco
farina o fecola per legare circa
1
/2 l di salsa
300 ml panna
1 CM
prezzemolo tritato
153
1. Tagliare il filetto in listarelle larghe circa un
dito.
2. Imburrare uniformemente la terrina, versarvi
la cipolla e le listarelle di carne, coprire e
mandare a cottura in forno. Durante la cottura mescolare una volta.
6-9 min. 900 W
3. Aggiungere il vino, la farina (o fecola) e la
panna, mescolare e rimettere in forno, a
coperto.
Durante la cottura mescolare una volta.
3-5 min. 900 W
4. Assaggiare, mescolare di nuovo il cibo e lasciarlo riposare per circa 5 minuti. Servire poi
con una decorazione di prezzemolo.
Cannoli di Prosciutto Ripieni
Utensile: Terrina con coperchio (capacità 2 l)
stampo ovale a sponda bassa con
coperchio (ca. 26 cm di lunghezza)
Ingredienti
150 g
spinaci senza gambi
150 g
ricotta, 20 % di grasso
50 g
emmental grattugiato
pepe e paprica dolce
8
fette di prosciutto cotto (400 g)
125 ml
acqua
125 ml
panna
20 g
farina
20 g
burro o margarina
10 g
burro o margarina per imburrare
lo stampo
1. Tagliare finemente le foglie di spinaci,
mescolarle alla ricotta e all'emmental, aggiungendo odori a piacere.
2. Stendere su ogni fetta di prosciutto un cucchiaio della farcia e formare i cannoli, fermandoli con uno spiedino di legno o
stuzzicadenti.
3. Preparazione della besciamella: versare l'acqua nella terrina e farla riscaldare.
2-4 min. 900 W
Impastare la farina al burro e aggiungerla all'acqua, stemperandola fino che si sarà ben
amalgamata. Coprire, portare ad ebollizione
e far restringere.
1-2 min. 900 W
Mescolare ed aggiustare di sale.
4. Versare la besciamella nello stampo imburrato, riunirvi i cannoli e mandare in forno a
coperto.
12-14 min. 630 W
A cottura terminata lasciar riposare i cannoli
per altri 5 minuti circa.
Pavo picante con arroz
Utensile: Stampo ovale a bordo basso con
coperchio (ca. 26 cm di lunghezza)
Ingredienti
120 g
tazza di riso
1bustina zafferano
10 g
burro o margarina
50 g
cipolla, tagliata a fette
100 g
peperone rosso, tagliato a listarelle
100 g
piccola gamba di porro, tagliata a
listarelle
300 g
petto di tacchino, tagliato a pezzetti
pepe, paprica
20 g
burro o margarina
300 ml
tazze di brodo di carne
1. Mischiare lo zafferano al riso e versarlo nello
stampo precedentemente imburrato.
Mescolare la cipolla a fettine al peperone, al
porro e ai pezzetti di petto di tacchino, salare
e pepare. Disporre a strato il tacchino con le
verdure sul fondo di riso con alcuni riccioli di
burro.
2. Innaffiare con il brodo, coprire e mandare in
forno.
4-6 min. 900 W
16-19 min. 270 W
A cottura terminata far riposare per altri 5
minuti circa.
154
electrolux ricette
Lasagne al forno
Utensile: Terrina con coperchio (capacità
circa 2 l)
stampo da sformati quadrato a
bordo basso con coperchio
(circa 20 x 20 x 6 cm)
Ingredienti
300 g
pomodori pelati in scatola
50 g
prosciutto crudo tagliato a dadini
50 g
cipolla, tritata finemente
1
spicchio d'aglio spremuto
250 g
carne di manzo tritata
2 CM
concentrato di pomodoro
sale e pepe
150 ml
crema di latte
100 ml
latte
50 g
formaggio grana grattugiato
1 CU
erbe miste tritate
1 CU
olio d'oliva
1 CU
olio vegetale per oliare lo stampo
125 g
lasagne
1 CM
formaggio grana gratuggiato
1. Fare il ragù mettendo nella terrina i pomodori, la cipolla, il prosciutto, l'aglio, la
carne di manzo tritata e il concentrato di pomodoro. Coprire e mettere in forno.
5-8 min. 900 W
2. Mescolare la crema di latte con il latte, il
grana, le erbe e l'olio. Insaporire di sale e
pepe.
3. Imburrare lo stampo e distribuire un terzo
delle lasagne sul fondo. Versare sulle
lasagne prima la metà del ragù e poi un po'
della besciamella. Passare poi al secondo
strato di pasta e continuare a fare gli strati
come il primo. Terminare con la besciamella,
cospargendola poi con il parmigiano. Concludere con qualche ricciolo di burro, coprire
e mandare in forno.
13-17 min. 630 W
A cottura terminata far riposare per 5-10
minuti circa.
Risotto alla pancetta
Utensile: Terrina con coperchio (capacità 2 l)
Ingredienti
50 g
pancetta non troppo magra
20 g
burro o margarina
50 g
cipolla, tritata finemente
200 g
riso arborio
400 ml
brodo di carne
70 g
Emmental formaggio
pizzico
zafferano
sale, pepe
1. Tagliare il piatto. Disponga le cipolle ed il
bacon nel piatto, copra e cucini.
2-3 min. 900 W
2. Aggiungere il riso, brodo di carne, cuoco.
3-5 min. 900 W
15-17 min. 270 W
A cottura terminata far riposare il riso per
altri 3 o 5 minuti.
3. Aggiungere il formaggio e lo zafferano,
mescolare energicamente e aggiustare di
sale e pepe.
Pere alla cioccolata
Utensile: Terrina con coperchio (capacità 2 l)
Terrina con coperchio (capacità 1 l)
Ingredienti
4
pere (600 g)
60 g
zucchero
10 g
zucchero vanigliato
1 CuSop
liquore alle pere
150 ml
acqua
130 g
cioccolato fondente
100 g
crema di latte
1. Versare l'acqua con lo zucchero, lo
zucchero vanigliato e il liquore nella terrina,
mescolare, coprire e far scaldare in forno.
1-2 min. 900 W
2. Immergervi le pere e continuare la cottura
sempre a coperto.
5-8 min. 900 W
Togliere le pere dall'acqua di cottura e
metterle a raffreddare.
3. Versare circa 50 ml dell'acqua di cottura
delle pere nella terrina più piccola, aggiungere il cioccolato spezzettato e la crema di
latte, coprire e mettere in forno a scaldare.
2-3 900W
4. Dare un'ultima mescolata, versare la crema
di cioccolato sulle pere e servire.
electrolux ricette
155
Budino di semolino con sciroppo di
lamponi
Utensile: Terrina con coperchio (capacità 2 l)
Terrina con coperchio (capacità 1 l)
Ingredienti
500 ml
latte
40 g
zucchero
15 g
mandorle tritate
50 g
semolino
1
tuorlo d’uovo
1
acqua
1
albume
250 g
lamponi
50 ml
acqua
40 g
zucchero
1. Mettere il latte, lo zucchero e le mandorle
nella terrina e scaldare a coperto.
3-5 min. 900 W
2. Aggiungere il semolino, mescolare e
continuare la cottura a coperto.
10-12 min. 270 W
3. Mescolare il tuorlo d'uovo con l'acqua in una
scodella e aggiungerlo al budino caldo.
Montare a neve il bianco dell'uovo e mesco
larlo al budino. Infine farne delle porzioni ver
sandolo in coppette.
4. Per la preparazione dello sciroppo, lavare
innanzitutto i lamponi, asciugandoli senza
premere troppo per non schiacciarli. Versarli
in una terrina, aggiungere lo zucchero e
l'acqua, coprire e scaldare in forno.
2-3 min. 900 W
5. Frullare quindi i lamponi e servirli insieme
al budino, caldi o anche freddi.
Torta al formaggio
Utensile: Rotunda o stampo (ca. 26 cm di
diametro)
Ingredienti
Base:
300 g
farina
1 CS
cacao in polvere
10 g
lievito in polvere
150 g
zucchero
1
uovo
10 g
burro o margarina per imburrare lo
stampo o la pirofila
Ripieno:
150 g
burro o margarina
100 g
zucchero
10 g
zucchero vanigliato
3
uova
400 g
ricotte, 20 % di grasso
40 g
sacchetto di polvere di bundino alla
vaniglia
1. In una terrina, mescolare la farina, il cacao, il
lievito e lo zucchero.
2. Aggiungere l’uovo e il burro e passare il
tutto nel frullatore.
3. Imburrare la tortiera. Stendere la pasta e
foderare la tortiera, lasciando 2 cm per il
bordo. Cuocere lapasta.
6-8 min. 630 W
4. Sbattere il burro con lo zucchero fino a
ottenere un composto spumoso. Incorporare lentamente le uova.
Aggiungere il fromage frais e il preparato
per budino alla vaniglia e mescolare.
5. Versare il composto sopra la base del
cheesecake e cuocere.
15-19 min. 630 W
Torta al cioccolato
Utensile: Tortiera tonda (21 cm di diametro,
10 cm di altezza)
Ingredienti
175 g
burro o margarina
175 g
zucchero
3
uova
175 g
farina
1 CU
lievito in polvere
20 g
cacao
50 ml
latte
1. Imburrare la tortiera.
2. Sbattere il burro con lo zucchero fino a ottenere un composto leggero e schiumoso.
Incorporare lentamente le uova, la farina, il
lievito in polvere e il cacao. Aggiungere il
latte, mescolare a fondo e infornare.
8-10 min. 630 W
3. Dopo la cottura, lasciare raffreddare la torta
per 10 min nella tortiera.
156
electrolux manutenzione & pulizia
MANUTENZIONE & PULIZIA
ATTENZIONE! NON UTILIZZARE SU
NESSUNA PARTE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMERCIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI,
DETERGENTI RUVIDI O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO
NÉ SPUGNE ABRASIVE.
PULISCA IL FORNO A INTERVALLI NORMALI E RIMUOVA TUTTI I GIACIMENTI
DELL'ALIMENTO. Se il forno non viene
mantenuto pulito, la superficie potrebbe
deteriorarsi compromettendo la durata
dell'apparecchio e comportando possibili
situazioni di rischio.
Esterno del forno a microonde
L’esterno del forno può essere facilmente
pulito con acqua saponata. Non mancate di
togliere il sapone ed asciugare il forno a
microonde con un panno morbido ed asciutto.
Pannello di contollo
Aprire innanzittutto lo sportello in modo da
disattivare il pannello di controllo. Eseguire le
operazioni di pulizia del pannello di controllo
con attenzione. Usando un panno, inumidito
soltanto con acqua, strofinate delicatamente il
pannello finché non diventa pulito. Evitate di
usare troppa acqua. Non usate detergenti
corrosivi.
Interno del forno
1. Per la pulizia: togliete ogni tipo di sporco
con un panno morbido o spugna subito
dopo l’uso a forno ancora caldo. Per lo
sporco più difficile, usate un detergente
dolce e pulite più volte con un panno umido
finché tutto lo sporco non sarà rimosso.
2. Controllate che sapone ed acqua non
penetrino attraverso i fori nelle pareti, per
ché possono causare danni al forno.
3. Non usate detergenti spray all’interno del
forno.
Piatto rotante & supporto
Togliete dal forno il piatto rotante e il supporto
e lavateli. con acqua leggermente saponata.
Asciugateli con un panno morbido. Sia il piatto
rotante sia il supporto possono essere lavati
nella lavapiatti.
Sportello
Pulire spesso la porta da entrambi i lati, la
guarnizione della porta e le superfici della
guarnizione, utilizzare un panno umido per
togliere lo sporco. Non utilizzare detergenti
abrasivi o raschietti di metallo appuntiti per
pulire il vetro del forno in quanto possono
graffiare la superficie e, di conseguenza,
danneggiare il vetro.
Nota: Non utilizzare getti a vapore.
POTENZA RIDOTTA
Nota:
Se si cuociono gli alimenti per un tempo
superiore al tempo standard al livello di potenza
900 W, tla potenza del forno si abbasserà
automaticamente per evitare un surriscaldaFunzione di cottura
Microonde 900 W
mento. (Il livello di potenza del forno a microonde
si abbasserà a 630 W). Dopo una pausa di 90
secondi sarà possibile ripristinare il livello ALTO
900 W.
Tempo standard
20 minuti
Potenza ridotta
Microonde - 630 W
electrolux cosa fare se . . . & dati tecnici
157
COSA FARE SI . . .
Sintomo
Controlli/suggerimenti
Il forno a microonde non
funziona correttamente?
- I fusibili all'interno del portafusibili funzionino correttamente.
- Non sia avvenuta un'interruzione di corrente.
- Se i fusibili continuano a saltare, contattare un elettricista qualificato.
La funzione microonde
- Lo sportello sia chiuso correttamente.
non funziona?
- Le guarnizioni e la superficie dello sportello siano pulite.
- Il pulsante START/+30 sia stato premuto.
Il piatto rotante non gira? - Il supporto del piatto rotante sia correttamente collegato alla
trasmission.
- Il vasellame non si estenda oltre il piatto rotante.
- Gli alimenti inseriti non si estendano oltre il bordo del piatto rotante
impedendone la rotazione.
- Non sia presente nulla nel vano sottostante il piatto rotante.
Il forno a microonde non - Isolare l'apparecchio dal portafusibili.
si spegne?
- Contattare un servizio di assistenza autorizzata ELECTROLUX .
La luce interna non
- Rivolgersi a un servizio di assistenza autorizzata ELECTROLUX La
funziona?
lampadina interna può essere sostituita esclusivamente da
manutentori autorizzati ELECTROLUX .
Occorre più tempo per
- Impostare un tempo di cottura più lungo (quantità doppia = quasi
scaldare e cuocere
tempo doppio) oppure.
gli alimenti?
- Se il cibo risulta più freddo del solito, farlo ruotare di tanto in tanto, oppure.
- Impostare un livello di potenza superiore.
DATI TECNICI
Tensione della linea CA
Fusibile/ interruttore linea di distribuzione
Potenza CA richiesta:
Microonde
Potenza sviluppata:
Microonde
Frequenza microonde
Dimensioni esterne
EMS26215
Dimensioni interne
Capacità del forno
Piatto rotante
Peso
Lampada forno
230 V, 50 Hz, monofase
Minimo 10 A
1.3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Gruppo 2 / Classe B)
594 mm (W) x 459 mm (H) x 404 mm (D)
342 mm (W) x 207 mm (H) x 368 mm (D) **
26 litres **
ø 325 mm, vetro
circa. 19 kg
25 W/240 - 250 V
*
Il Prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011.
In conformità a tale norma, questo prodotto è classificato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2
classe B.
Gruppo 2 significa che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni elettromagnetiche per il riscaldamento dei cibi.
Apparecchiatura di Classe B significa che l’apparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici.
** La capacità interna è calcolata misurando larghezza, profondità e altezza massima.
Lo spazio a disposizione per gli alimenti è inferiore e dipende dagli accessori inseriti.
Questo apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 2004/108/EC, 2006/95/EC e 2005/32/EC.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE
TECNICHE POSSONO ESSERE MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
158
electrolux installazione
INSTALLAZIONE
Il forno a microonde può essere inserto
nella posizione A o B:
Posizione
Dimensioni nicchia
W D H
A
B
560x550x450
560x500x450
Opzione di installazione 1:
Fissare il forno in posizione servendosi delle viti
in dotazione. I punti di fissaggio sono localizzati
negli angoli superiori e inferiori del forno.
Misure in (mm)
Posizione A
Posizione B
Opzione di installazione 2:
Fare riferimento al foglio con lo stampo fornito
unitamente al forno a microonde.
D
Collegare l’apparecchio alla
rete
Forno
tradizionale
Installazione dell’elettrodomestico
1. Rimuovere l'imballo e verificare l'eventuale
presenza di danni sull'apparecchio.
2. Inserire lentamente l'apparecchio nella
colonna senza forzare, finché il forno non sia
contatto con i fianchi della colonna.
3. Accertarsi che l'apparecchio si trovi in posizione stabile e non inclinata. Verificare che
tra lo sportello superiore della
colonna forno e la parte alta della struttura
del forno vi sia uno spazio di 4 mm. (vedi diagramma).
• La presa elettrica deve essere
facilmente accessibile per
consentire il rapido scollegamento
dell'unità in caso di emergenza.
Oppure deve essere possibile
isolare il forno dall'alimentazione
inserendo un interruttore
nell'impianto in conformità con le
norme impiantistiche.
• La presa non deve essere
posizionata dietro la colonna forno.
• La posizione migliore è sopra la colonna
forno, vedi (A).
(A)
4 mm
electrolux installazione & informazioni ambientali
• Collegare l'elettrodomestico a corrente
alternata monofase 230 V/50 Hz
mediante una presa di terra
correttamente installata. La presa deve
essere fusa con un fusibile 10 A.
• Il cavo di alimentazione può essere
sostituito esclusivamente da un elettricista.
• Prima dell'installazione legare un pezzo
di corda al cavo di alimentazione per
agevolare il collegamento al punto (A)
durante l'installazione dell'apparecchio.
• Durante l'inserimento dell'apparecchio
all'interno della colonna forno a fianchi
alti NON schiacciare il cavo di alimentazione.
• Non immergere il cavo di alimentazione o
la spina in acqua o in altro liquido.
Connessioni elettriche
ATTENZIONE!
IL PRESENTE APPARECCHIO DEVE
ESSERE COLLEGATO A TERRA
Il costruttore declina qualsiasi responsabilità in caso di mancata osservanza di questa misura di
sicurezza.
Se la spina collegata all'apparecchio non è
idonea al tipo di presa, è necessario contattare
l’assistenza autorizzata ELECTROLUX
INFORMAZIONI AMBIENTALI
Smaltimento ecologico del materiale da
imballo e di vecchi elettrodomestici
Materiale da imballo
I forni a microond ELECTROLUX necessitano di
uno speciale imballo di protezione per il
trasporto.
Viene utilizzata la quantità di materiale da imballo
strettamente necessaria.
I materiali da imballo (ad es: cellophane o
polistirolo) possono costituire fonte di pericolo
per i bambini.
159
Pericolo di soffocamento. Tenere il
materiale da imballo fuori dalla portata dei
bambini.
Tutti i materiali da imballo utilizzati sono ecologici
e riciclabili. Il cartone è ricavato da carta riciclata
e le parti in legno non sono trattate. Le parti in
plastica sono contrassegnate come segue:
«PE» polietilene, ad es. cellophane da imballo
«PS» polistirene, ad es. imballo (senza CFC)
«PP» polipropilene, ad es. nastri da imballo
Utilizzando e riutilizzando l'imballo si contribuisce
al risparmio di materie prime e si riduce il volume
di rifiuti prodotti
Si raccomanda di consegnare l'imballo al più
vicino centro di riciclaggio.
Per ulteriori informazioni in merito contattare le
autorità municipali di competenza.
Smaltimento di vecchi elettrodomestici
Prima di procedere allo smaltimento di vecchi
elettrodomestici, occorre renderli sicuri
eliminando la spina e tagliando il cavo elettrico,
che a sua volta dovrà essere smaltito adeguatamente.
L'elettrodomestico dovrà quindi essere portato
al più vicino centro di riciclaggio. Informarsi
presso le autorità municipali o presso l'Ufficio di
Igiene Ambientale sulla presenza di strutture per
il riciclaggio di elettrodomestici nella propria
zona.
Il simbolo
sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale rifiuto domestico,
ma deve essere portato nel punto di raccolta
appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a
smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali conseguenze
negative, che potrebbero derivare da uno
smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è
stato acquistato il prodotto.
160
electrolux garanzia / servizio clienti
CERTIFI CATO DI GARANZIA CONVENZIONALE DEL PRODUTTORE VERSO IL CONSUMATORE.
DURATA 2 ANNI
Le seguenti condizioni, relative alla
Garanzia Convenzionale, si attivano automaticamente a partire dalla data di consegna dell’apparecchiatura ed hanno una
durata di 24 mesi.
Questo Certifi cato di Garanzia si riferisce
esclusivamente alle condizioni di Garanzia
Convenzionale del Produttore nei confronti
del Consumatore ed è emesso da:
ELECTROLUX
Electrolux Zanussi Italia S.p.A.
Corso Lino Zanussi, 26
33080 PORCIA – PN
La presente Garanzia Convenzionale non
pregiudica i diritti previsti dalla Direttiva
1999/44/CE e dal D. Lgs.
6 settembre 2005 n. 206, di cui il Consumatore rimane titolare.
1.Durata e condizioni di validità della
Garanzia
La presente apparecchiatura è garantita da
Electrolux per i difetti derivanti dal processo
di fabbricazione che potrebbero manifestarsi nel corso di 24 mesi a partire dalla
data di consegna dell’apparecchiatura.
Tale data deve essere comprovata da un
documento di consegna rilasciato dal venditore o da altro documento probante (es.
scontrino fi scale) che
riporti il nominativo del venditore, la data di
consegna dell’apparecchiatura, gli estremi
identifi cativi della stessa (tipologia, modello).
Il consumatore decade dai diritti di cui alla
presente Garanzia Convenzionale ove non
denunci il difetto di conformità entro il termine di due mesi dalla scoperta dello
stesso.
Affinché la presente Garanzia Convenzionale del produttore abbia piena validità
nel corso del periodo precedentemente indicato, è necessario che:
• l’elettrodomestico sia utilizzato per scopi
estranei all’attività imprenditoriale o
professionale eventualmente svolta;
• tutte le operazioni di installazione e
collegamento dell’apparecchiatura alle
reti energetiche (elettriche, idriche, gas)
siano effettuate seguendo
scrupolosamente le indicazioni riportate
nel libretto di istruzioni d’uso e nella
eventuale documentazione di
istruzioni per l’installazione inseriti
all’interno dell’apparecchiatura;
• tutte le operazioni di utilizzo
dell’apparecchiatura, così come la
manutenzione periodica avvengano
secondo le prescrizioni e indicazioni
riportate nel libretto di istruzioni d’uso;
• qualunque intervento di riparazione sia
eseguito da personale dei Centri di
Assistenza autorizzati dal produttore e
che i ricambi utilizzati siano
esclusivamente quelli originali.
2. Impegno per il rimedio al difetto
Durante il periodo di validità della presente
Garanzia, nel caso in cui venga accertata e
riconosciuta la mancanza di conformità del
bene dovuta a vizi di fabbricazione,
electrolux garanzia / servizio clienti
Electrolux si impegna ad eliminare il difetto
attraverso la riparazione o la sostituzione
del singolo componente difettoso o dell’apparecchiatura, senza alcuna spesa per il
Consumatore.
Per ogni richiesta di intervento il Consumatore può comporre il Numero
Unico
valido per le chiamate provenienti da tutta
Italia.
In ogni caso i numeri dei Centri di Assistenza Tecnica autorizzati sono reperibili
anche attraverso il sito internet www.electrolux.it.
La sostituzione dell’apparecchiatura potrà
avere luogo solo nell’ipotesi in
cui tale rimedio non sia oggettivamente impossibile o
eccessivamente oneroso rispetto alla riparazione. Ai fi ni dell’operatività della presente Garanzia Convenzionale, la
sostituzione dell’apparecchiatura deve
ritenersi eccessivamente onerosa qualora
imponga spese irragionevoli rispetto alla riparazione, tenuto conto del valore che il
bene avrebbe se non vi fosse difetto di
conformità, dell’entità del difetto di conformità e dell’eventualità che il rimedio alternativo possa essere esperito senza notevoli
inconvenienti per il
Consumatore.
L’eventuale riparazione o sostituzione di
componenti o della stessa apparecchiatura
non estendono la durata della presente
Garanzia che
continuerà, in ogni caso, fi no alla scadenza
dei 24 mesi come previsto alla precedente
clausola 1.
161
Per migliorare il servizio e ridurre i tempi di
intervento, si invitano i Clienti a fornire al
Centro di Assistenza Tecnica i dati dell’apparecchiatura
oggetto della chiamata. In particolare si
prega di fornire le seguenti informazioni:
• Modello apparecchiatura (es.
Electrolux EOB 68000)
• Numero di produzione o
PNC (es. 944182851)
• Data di acquisto
• Difetto lamentato
3. Estensione territoriale della Garanzia
Questa apparecchiatura è stata
costruita per essere utilizzata sul territorio
italiano (inclusi Città del Vaticano e Repubblica di S. Marino) e, di conseguenza, la
presente Garanzia Convenzionale del Produttore viene assicurata da Electrolux su
tutto il territorio italiano (inclusi Città del
Vaticano e Repubblica di S. Marino) attraverso la propria rete di Assistenza Tecnica.
La presente Garanzia Convenzionale è limitata esclusivamente nelle zone ricomprese
nel territorio italiano (inclusi Città del Vaticano e Repubblica di S. Marino). Il Consumatore decade dalla presente Garanzia
Convenzionale nell’ipotesi in cui utilizzi l’apparecchiatura in un Paese estero. In tal
caso il Consumatore potrà avvalersi delle
condizioni stabilite dalla
Garanzia Convenzionale del Produttore offerta dalla società del Gruppo Electrolux del
Paese interessato.
4. Clausole di esclusione
Non sono coperte dalla presente Garanzia
Convenzionale del Produttore
gli interventi e/o le riparazioni e/o le eventuali parti di ricambio che dovessero risultare
difettose a causa di:
162
electrolux garanzia / servizio clienti
gli interventi e/o le riparazioni e/o le eventuali parti di ricambio che dovessero risultare
difettose a causa di:
• mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso e la manutenzione riportate nel li
bretto in dotazione all’apparecchiatura;
• negligenza e trascuratezza d’uso;
• errata installazione;
• manutenzione o riparazioni operate da
personale non autorizzato e/o utilizzo di
ricambi non originali;
• danni da trasporto, ovvero danni da cir
costanze e/o eventi causati da forza
maggiore che comunque non possono
farsi risalire a difetti di fabbricazione
dell’elettrodomestico.
I particolari asportabili, le manopole, le lampade, le parti in vetro e smaltate, le
tubazioni esterne e gli eventuali accessori e
materiali di consumo non sono coperti da
garanzia se non quando si dimostri che si
tratta di vizio di fabbricazione.
Sono altresì esclusi dalle prestazioni in
garanzia gli interventi tecnici inerenti
l’installazione e l’allacciamento agli impianti
di alimentazione.
Pertanto, nel caso in cui sia effettuato un
intervento tecnico da parte del
personale dei Centri di Assistenza Tecnica
autorizzati, su richiesta del
Consumatore, in relazione a quanto sopra
indicato, i costi dell’intervento e delle eventuali parti di ricambio
saranno a totale carico del Consumatore.
5. Limitazioni della responsabilità del
Produttore
Electrolux declina ogni
responsabilità per eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone, cose o animali, in
conseguenza della mancata osservanza di
tutte le prescrizioni indicate nell’apposito libretto di istruzioni d’uso e concernenti specialmente quelle in tema di installazione,
uso e manutenzione dell’apparecchiatura.
6. Scadenza della Garanzia Trascorso il periodo di 24 mesi di durata della presente
Garanzia Convenzionale del Produttore,
ogni intervento di riparazione e/o sostituzione di componenti sarà a carico del
Consumatore secondo le tariffe vigenti
presso la rete di Assistenza Tecnica autorizzata dal Produttore.
Electrolux “Formula 5”*
È un trattamento assolutamente esclusivo,
offerto a tutti coloro che per uso domestico
e comunque per scopi
estranei all’attività imprenditoriale o
professionale eventualmente svolta,
acquistano sul mercato italiano un
elettrodomestico Electrolux da incasso e/o
da libera installazione.
Oltre ai due anni di Garanzia Convenzionale
completamente gratuiti
(incluso il diritto fi sso di chiamata), Electrolux “Formula 5” estende, fi no
ad un totale di 5 anni** a partire dalla data
di consegna, il contenuto della Garanzia
Convenzionale del Produttore, con i relativi
vantaggi, ad eslusione di quanto esposto
ai successivi punti 3) e 4).
Principali caratteristiche di Electrolux
“Formula 5”
1) Manodopera
La manodopera dei nostri Tecnici sarà fornita gratuitamente.
2) Copertura completa sui pezzi di ricambio
L’eventuale sostituzione di componenti non
funzionanti averrà, gratuitamente, con ricambi originali.
* “Formula 5” è valida per le seguenti apparecchiature da incasso e da libera installazione: frigoriferi, congelatori,
lavabiancheria, lavastoviglie, asciugabiancheria, cucine, piani di cottura, cappe, forni, forni a microonde.
** I 5 anni decorrono, come per la Garanzia Convenzionale, a partire dalla data di consegna dell’apparecchiatura,
che deve essere comprovata da un documento di consegna o dallo scontrino fi scale.
electrolux garanzia / servizio clienti
3) Trasferimento apparecchiatura
Dalla scadenza della Garanzia del Produttore e quindi a partire dal 25° mese dalla
data di consegna, se la riparazione
richiedesse il trasferimento
dell’apparecchiatura al Centro di Assistenza, per il trasporto e la successiva restituzione, verranno applicate le tariffe vigenti
al momento della chiamata del Tecnico.
4) Diritto di chiamata
Dalla scadenza della Garanzia del Produttore e quindi a partire dal 25° mese dalla
data di consegna, verrà applicato il diritto fi
sso di chiamata in base alle tariffe vigenti al
momento della chiamata del Tecnico.
Le modalità di adesione a Electrolux
“Formula 5”
• Compilare l’allegato tagliando di adesione
in ogni sua parte (fronte/retro) seguendo le
istruzioni
riportate a pagina 7.
• Applicare, nell’apposito spazio del
tagliando di adesione, solo uno dei tre
adesivi con il codice a barre che si trovano
sul retro del libretto di istruzioni.
• In caso di mancanza degli adesivi riportare i dati dell’apparecchiatura (Mod.–
Prod. No (PNC) – Ser. No
(S/N)) nell’apposito spazio del tagliando. I
dati si trovano sulla targa matricola applicata a ogni apparecchiatura (il libretto di
istruzioni spiega come identifi carla). Inserire il tagliando di adesione, compilato in
ogni sua parte, nell’apposita busta
preindirizzata allegata al presente libretto.
Affrancare e spedire. In caso di
smarrimento della busta preindirizzata, inviare il tagliando in busta chiusa a:
Electrolux Zanussi Italia S.p.A.
c/o Casella postale
33080 San Quirino (PN)
163
In breve tempo riceverà il Suo numero di
adesione da esibire al nostro Centro di Assistenza Tecnica in caso di necessità. La
registrazione è possibile
anche via internet, accedendo al sito
www.electrolux.it
e cliccando su “Servizi”, quindi su
“Garanzia - Formula 5 anni”. Sull’apposita
maschera digiti le informazioni richieste (la
data di consegna, i Suoi dati personali e i
dati dell’apparecchiatura).
Note Supplementari
• La data di consegna riportata nel
tagliando di adesione o digitata via internet,
deve corrispondere a quella sul documento
di consegna rilasciato dal venditore o da
altro documento probatorio (es: scontrino fi
scale).
• L’adesione a Electrolux “Formula 5” deve
possibilmente avvenire entro un mese dalla
data di consegna dell’apparecchiatura. In
ogni caso la durata della speciale “Formula
5” viene sempre conteggiata a partire dalla
data di consegna.
Electrolux Formula Set*
Formula Set è riservata a chi acquista almeno 3 apparecchiature Electrolux da incasso e/o da libera installazione e rispetto a
“Formula 5”, offre in più il
collaudo iniziale gratuito da parte di Tecnici
qualifi cati Electrolux direttamente a casa
del Cliente.
Collaudo del Set**
Un nostro Tecnico Autorizzato verifi cherà,
senza oneri, il perfetto funzionamento delle
apparecchiature installate componenti il Set
e fornirà spiegazioni e consigli per ottimizzarne l’utilizzo sia in termini di prestazioni
che di consumi.
* Per “Set” si intende un insieme di apparecchiature da incasso e/o da libera installazione (minimo 3, massimo 6) di
differente tipologia (ad es. frigorifero, lavabiancheria e lavastoviglie) acquistate contemporaneamente ed installate
nella medesima unità abitativa.
** Nel collaudo non rientra la verifi ca degli allacciamenti che rimangono a carico esclusivo dell’utente e vincolati alle
normative
164
electrolux garanzia / servizio clienti
Come accedere alla Formula Set Electrolux
L’adesione a Formula Set
Electrolux è semplice e rapida. È suffi
ciente rivolgersi al Centro di Assistenza
componendo il numero unico
che La metterà in contatto automaticamente con il Centro di Assistenza Electrolux autorizzato più vicino. Un nostro
Tecnico concorderà una visita ed espleterà
tutte le formalità di registrazione. Non è
necessario compilare il tagliando di adesione.
Servizio di Assistenza Tecnica
Electrolux si avvale di una rete di assistenza
tecnica presente in modo capillare su tutto
il territorio nazionale e chiamata Electrolux
Service. È formata
da Centri autorizzati che garantiscono sempre un servizio estremamente effi ciente,
grazie a:
• personale altamente qualificato, continuamente aggiornato sulle novità di prodotto
che Electrolux realizza in base all’evoluzione delle esigenze dei consumatori;
• esecuzione dell’intervento “a regola
d’arte” perché il servizio è certifi cato ISO
9001 dal 1997 (primo in Italia nel
settore) e gli interventi vengono effettuati
seguendo precise modalità
stabilite dall’Azienda;
• utilizzo esclusivo di ricambi originali
Electrolux Distriparts, in modo da consentire il corretto funzionamento
dell’elettrodomestico nel tempo;
• una gamma di accessori specifici, ideati
da Electrolux per migliorare l’uso e le
prestazioni degli elettrodomestici e garantirne negli anni la massima effi cienza;
• trasparenza dell’intervento: viene sempre
rilasciata una documentazione tecnica e fi
scale che permette di risalire in ogni momento alla natura
dell’intervento;
• trasparenza dei costi, sulla base di un tariffario uffi ciale rilasciato dall’Azienda. In
caso di interventi o
controlli eseguiti da centri non autorizzati e
in caso di utilizzo di ricambi non originali,
Electrolux declina ogni responsabilità su
eventuali anomalie di funzionamento e sui
costi sostenuti dall’utente.
electrolux garanzia / servizio clienti
165
caselle. NON usare la matita, nè penna di
colore rosso o verde, nè pennarello. Numeri
o parole devono essere scritti nel modo più
chiaro possibile, in stampatello maiuscolo e
mettendo un solo carattere in ciascuna
casella. I caratteri devono essere staccati
gli uni dagli altri. La preghiamo di evitare di
scrivere fuori dalle caselle destinate alla
compilazione.
L’Azienda si riserva di modifi care in qualsiasi momento le tariffe e le modalità di adesione all’iniziativa
Electrolux “Formula 5” e Formula Set, comunicando le eventuali variazioni in vigore
al momento della richiesta di adesione.
Il tagliando di adesione è predisposto per la
lettura ottica con “scanner” che non riconosce alcuni colori, pertanto
La preghiamo di usare solamente una
penna a sfera nera o blu per scrivere nelle
Esempio di compilazione corretta
06
Giorno
02
1 9 5 4
Mese
Anno
S A N
G I M I GNA NO
Esempio di compilazione errata
0
0 6
Giorno
2
Mese
1954
Anno
San Gimignano
Esempi di compilazione con errori comuni
2
No
4
No
2
Caratteri troppo grandi
Si
4
Si
1
No
1
Si
Il numero 1 deve essere
scritto senza la barretta
inferiore
Il numero 4 deve essere
lasciato aperto nella
parte superiore
specifi che; il collaudo esclude l’esecuzione da parte di Electrolux Service di qualsiasi allacciamento
elettrico, gas, idraulico e di impianti di messa a terra, che devono essere preesistenti e a norma di
legge. Per gli elettrodomestici da incasso il collaudo può avvenire solo nel caso in cui gli stessi siano
inseriti nel mobile secondo le norme di installazione prescritte dalla Casa Costruttrice.
166
D
electrolux sicherheitsinformation
INHALT
Sicherheitsinformation
Produktbeschreibung
Vor der ersten inbetriebnahme
Betrieb
Programmtabellen
Rezepte
166
170
171
173
179
183
Reinigung & pflege
Was tun, wenn . . .
Technische daten
Aufstellanweisungen
Umweltinformation
Garantie / Kundendienst
187
188
188
189
190
191
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN
HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu
lange Garzeiten können das Gargut
überhitzen und Feuer verursachen.
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so
dass der Netzstecker im Notfall einfach
abgezogen werden kann.
Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom,
50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung
von mindestens 10 A oder einem
Sicherungsautomaten von mindestens 10 A
ausgestattet sein.
Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten
Stromkreis anzuschließen.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im
Gerät erwärmte Lebensmittel zu rauchen
beginnen. Das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und warten, bis die
Lebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen
der Tür während der Rauchentwicklung
kann Feuer verursachen.
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene
Behälter und Geschirr verwenden.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen,
wenn Kunststoff-, Papier- oder andere
brennbare Lebensmittelbehälter verwendet werden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den
Garraum, den Drehteller und den
Drehteller-Träger nach der Verwendung
des Gerätes reinigen.
Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei
sein. Zurückbleibende Fettspritzer können
überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich
entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des
Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern.
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von
Lebensmitteln und Verpackungen entfernen.
Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu
Feuer führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von
Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden.
Temperaturen können nicht kontrolliert werden
und das Fett kann sich entzünden.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für
Mikrowellengeräte vorgesehenes Poppcorngeschirr verwendet werden.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im
Gerät lagern.
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes
überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät
wie gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
Warnhinweis:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es
beschädigt ist oder Fehlfunktionen
aufweist. Überprüfen Sie vor dem
Betrieb die folgenden Punkte:
a) Die Tür muss einwandfrei schließen
und darf nicht schlecht ausgerichtet
oder verzogen sein.
electrolux sicherheitsinformation
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen dürfen nicht
gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dürfen nicht
beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen
keine Dellen oder andere Beschädgungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker
dürfen nicht beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen Umständen
Reparaturen oder Änderungen an Ihrem
Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen,
insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden
muss,
dürfen
ausschließlich
von
entsprechend qualifizierten Technikern
vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf
irgendeine Weise veränderter Türsicherheitsverriegelung betreiben.
Niemals das Gerät betreiben, wenn sich
Gegenstände zwischen den Türdichtungen und
den abdichtenden Oberflächen befinden.
Darauf achten, dass sich weder Fett noch
Schmutz auf den Türdichtungen bzw. den
benachbarten Geräteteilen ansammeln.
Befolgen Sie die Hinweise unter
"Reinigung & Pflege". Wird das Gerät nicht
saubergehalten, kann dies die Oberfläche
beeinträchtigen und sich negativ auf die
Lebensdauer des Geräts auswirken.
Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des
Geräts beeinträchtigt werden.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten
ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen bei
Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Stromschlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere
Gehäuse entfernt werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen
kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort
das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen
und den ELECTROLUX autorisierten Kundendienst anfordern.
167
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in
Wasser oder andere Flüssigkeiten legen.
Das Netzkabel darf nicht über heiße oder scharfe
Oberflächen geführt werden, wie zum Beispiel
über den heißen Lüftungsöffnungen an der
oberen Rückwand des Gerätes.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe
selbst auszuwechseln, sondern nur von einem
von ELECTROLUX autorisierten Kundendienst
auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe
ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren
Elektrohändler oder eine von ELECTROLUX
autorisierte Kundendienststelle!
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden.
Bitte das Auswechseln durch einen von
ELECTROLUX autorisierten Kundendienst
vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden
Warnung: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden,
da sie explodieren könnten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden.
Verschlüsse und Abdeckungen entfernen.
Verschlossene Behälter können durch den
Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des
Gerätes noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein.
Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit
entstehende Blasen entweichen können.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten in
Mikrowellengeräten beim Entnehmen des
Behälters vorsichtig sein, da es zu einem
verspätetem Aufwallen durch Siedeverzug
kommen kann.
Um Verbrennungen durch plötzliches
Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen
umrühren.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens
einen Glasstab oder ähnlichen Gegenstand
in den Behälter zu stecken.
3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch
kurze Zeit im Gerät stehen lassen für
mindestens 20 Sekunden, um verspätetes
Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
168
electrolux sicherheitsinformation
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst
nach der Erwärmung explodieren können.
Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern,
die nicht verquirlt oder verrührt wurden,
das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es
nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im
Mikrowellengerät die Schale von
gekochten Eiern entfernen und die Eier in
Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln,
Würstchen oder Obst, vor dem Garen
anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum
sollten Topflappen o.ä. verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw.
immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf
zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer
die Lebensmitteltemperatur prüfen und
umrühren, bevor Sie das Gargut servieren.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die
Lebensmittel oder Getränke an Babys,
Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des
Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch
austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden.
Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach
dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden.
Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch
Kinder
Warnung: Kinder dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht benutzen oder
wenn sie ausreichende Anweisungen
zur sicheren Benutzung erhalten
haben und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.
Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen nur dann
verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person stehen oder von dieser in der Verwendung des
Gerätes unterwiesen wurden.
Kinder sind zu beaufsichtigen und sollten nicht
mit dem Gerät spielen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür
hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist
kein Spielzeug!
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges
Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig
machen (z.B. selbstbräunende Materialien),
indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine
Weise verändern.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum
Garen von Lebensmitteln verwendet
werden. Es eignet sich nicht für
gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und
Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen.
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr
oder selbsterwärmenden Materialien muss eine
wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller)
zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des
Drehtellers und des Drehteller-Trägers durch
Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit
für das Geschirr sollte nicht überschritten werden.
Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen
reflektiert werden und dies zu Funkenbildung
führt. Keine Konserven in das Gerät stellen.
electrolux sicherheitsinformation
Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller
und den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen
Sie das Mikrowellengerät nicht ohne den
Drehteller.
Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden:
(a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen
lassen.
(b) Keine heißes Gargut oder heißes Geschirr
auf den kalten Drehteller stellen.
(c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes
Geschirr auf den heißen Drehteller stellen.
Wenn das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf
das äußere Gehäuse stellen.
Hinweise:
Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden
Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann oder den autorisierten ELECTROLUX
Kundendienst.
Sowohl der Hersteller als auch der Händler
können keine Verantwortung für Beschädigungen
des Gerätes oder Verletzungen von Personen
übernehmen, die als Folge eines falschen
elektrischen Anschlusses entstehen.
Wasserdampf und Tropfen können sich auf den
Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist
normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von
Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
169
170
electrolux produktbeschreibung
PRODUKTBESCHREIBUNG
1
2
3
4
8
7
6
5
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Gerätefront
Innenbeleuchtung
Bedienblende
13
Türöffnungs-Taste
Spritzschutz für den Hohlleiter
Garraum
Antrieb
Türdichtungen und Dichtungsoberlächen
Befestigungspunkte (4 Stellen)
Lüftungsöffnungen
Gehäuse
Geräterückseite
Netzkabel
Überprüfen Sie, dass folgende Zubehörteile mitgeliefert wurden:
1 Drehteller
2 Drehteller-Träger
3 4 Befestigungsschrauben (nicht abgebildet)
• Den Drehteller-Träger in die Antriebswelle am Garraumboden einsetzen.
• Dann den Drehteller darauf legen.
• Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu
achten, dass Geschirr und Behälter bei der Entnahme
nicht den Rand des Drehtellers berühren.
HINWEIS:
Bei der Bestellung von Zubehör, teilen Sie Ihrem Händler
oder dem ELECTROLUX autorisierten Kundendienst bitte
folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und
Bezeichnung des Modells.
10
11
12
1
2
electrolux produktbeschreibung & vor der ersten inbetriebnahme
171
PANNELLO DI CONTROLLO
1
Anzeigefeld Symbole
1
2
3
6
7
8
Auftauautomatik
Brot
Einstellen
Auftauautomatik
Garphasen
Menge
Plus/Minus
4
5
Mikrowellen
2
GAR-AUTOMATIK-Symbole
3
GAR-AUTOMATIK-Taste
4
AUFTAU-AUTOMATIK-Taste
5
LEISTUNGSSTUFEN-Taste
6
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf
7
START/+30-Taste
8
STOP-Taste
9
TÜRÖFFNUNGS-Taste
9
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Tageszeit einstellen
Ihr Mikrowellengerät hat eine 12 und 24-Stunden-Uhr.
Beispiel: Einstellen der Stunden auf 11:30 Uhr
(12-Stunden-Uhr).
1. Schließen Sie den Netzstecker an.
2. Das Display ist:
.
3. Drehen Sie bei geöffneter Tür den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf.
4. Drücken Sie einmal die START/+30Taste und drehen Sie dann den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um
die Minuten einzustellen.
5. Drücken Sie die START/+30-Taste.
6. Anzeige prüfen:
.
Wichtig:
1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT-Knopf im oder gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
2. Wenn Sie die STOP-Taste drücken, wird die
Zeit automatisch auf
eingestellt.
172
electrolux vor der ersten inbetriebnahme
Beispiel: Einstellen der Stunden auf 23:30 Uhr
(24-Stunden-Uhr).
1. Schließen Sie den Netzstecker an.
2. Das Display ist:
.
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
Das Display ist:
.
4. Drehen Sie bei geöffneter Tür den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf.
5. Drücken Sie einmal die START/+30Taste und drehen Sie dann den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf,
um die Minuten einzustellen.
6. Drücken Sie die START/+30-Taste.
7. Anzeige prüfen:
.
Wichtig:
1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT-Knopf im oder gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
2. Wenn Sie die STOP-Taste drücken, wird
die Zeit automatisch auf
eingestellt.
Änderung der Uhrzeit bei
eingestellter Uhr
Beispiel: Einstellen der Stunden auf 11:45 Uhr
(12-Stunden-Uhr).
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Drücken und halten Sie 5 Sekunden lang
die START/+30-Taste. Es ertönt ein
akustisches Signal. Drehen Sie zum Ein
stellen der Stunde den ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT-Knopf.
3. Drücken Sie einmal die START/+30Taste und drehen Sie dann den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um
die Minuten einzustellen.
4. Drücken Sie die START/+30-Taste.
5. Anzeige prüfen:
.
Beispiel: Einstellen der Stunden auf 23:45 Uhr
(24-Stunden-Uhr).
1. Öffnen Sie die Tür.
2. Drücken und halten Sie 5 Sekunden lang
die START/+30-Taste. Es ertönt ein
akustisches Signal.Drehen Sie zum Ein
stellen der Stunde den ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT-Knopf.
3. Drücken Sie einmal die START/+30Taste und drehen Sie dann den
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopf, um die
Minuten einzustellen.
4. Drücken Sie die START/+30-Taste.
5. Anzeige prüfen:
.
Benutzung der STOP-Taste
Benutzung der STOP-Taste:
1. Löschen eines Eingabefehlers beim
Programmieren.
2. Vorübergehendes Unterbrechen des
laufenden Betriebes.
3. Löschen eines Programms während
des laufenden Betriebes durch zweimaliges
Drücken.
Kindersicherung
Das Mikrowellengerät bietet eine Sicherheitssperre, um zu verhindern, dass
Kinder das Gerät versehentlich einschalten. Bei
eingestellter Sperre ist das
Gerät so lange funktionsuntüchtig, bis die
Sperre wieder aufgehoben wird.
Beispiel: So aktivieren Sie die Kindersperre.
1. Drücken Sie die STOP-Taste und halten
Sie sie 5 Sekunden lang heruntergedrückt.
Es ertönt ein akustisches Signal und auf dem
Display erscheint‚ LOC’:
Hinweis:
• Zum Aufheben der Kindersicherung die
STOP-Taste 5 Sekunden lang gedrückt
halten. Es ertönen zwei akustische
Signale und auf dem Display wird die
aktuelle Uhrzeit angezeigt.
• Die Kindersicherung kann nur bei
eingestellter Uhr aktiviert werden.
electrolux betrieb
173
HINWEIS FÜR DAS KOCHEN MIT MIKROWELLEN
Runde/ovale Schüsseln sind besser geeignet
als quadratische oder rechteckige, da die
Speisen in den Ecken leicht überkocht werden.
Es ist wichtig, die Speisen gelegentlich zu
wenden, umzuarrangieren oder umzurühren,
um eine gleichmäßige Erwärmung zu
gewährleisten.
Die Standzeit nach dem Kochen ist erforderlich, damit die Hitze sich gleichmäßig in den
Speisen verteilen kann.
Charakteristiken der Nahrungamittel
Zusammensetzung
Dichte
Menge
Größe
Form
Temperatur
Nahrungsmittel mit hohem Fett- oder Zuckergehalt (z. B. Plumpudding, gefülltes
Gebäck) benötigen eine geringere Zeit zum Erwärmen. Hier sollte Sorgfalt
walten, da ein Überhitzen Feuer verursachen kann.
Die Dichte der Nahrungsmittel beeinflusst die Zeit, die zum Kochen benötigt
wird. Leichte, poröse Nahrungsmittel, wie Kuchen oder Brot, sind schneller gar
als schwere, dichte Nahrungsmittel, wie Braten oder Eintöpfe.
Mit zunehmender Menge an Nahrungsmitteln, die in den Mikrowellenherd
gestellt werden, muss auch die Kochzeit erhöht werden, z. B. vier Kartoffeln
brauchen länger zum Kochen als zwei.
Kleine Nahrungsmittel und kleine Stücke werden schneller gekocht als große, da
die Mikrowellen von allen Seiten in die Mitte eindringen können. Damit alle
Stücke gleichmäßig gekocht werden, schneiden Sie sie alle gleichgroß.
Nahrungsmittel mit unregelmäßiger Form, wie Hühnerbrust oder
Hähnchenkeule, brauchen länger, bis die dickeren Teile gegart sind. Runde
Formen sind beim Kochen im Mikrowellenherd schneller gekocht als
quadratische.
Die Ausgangstemperatur der Nahrungsmittel beeinträchtigt die für sie
erforderliche Kochzeit. Gekühlte Nahrungsmittel brauchen länger zum Kochen
als Nahrungsmittel mit Zimmertemperatur. Schneiden Sie gefüllte
Nahrungsmittel, wie einen Berliner, ein, um Wärme oder Dampf entweichen zu
lassen.
Kochtechniken
Anordnen
Legen Sie die Nahrungsmittel mit dem dicksten Teil nach außen in die
Schüssel. z.B. Hähnchenkeule.
Abdecken
Benutzen Sie Mikrowellen-Folie oder einen geeigneten Deckel.
Einstechen
Nahrungsmittel mit Schale, Haut oder Membran müssen vor dem Kochen oder
Aufwärmen an mehreren Stellen eingestochen werden, da sich sonst Dampf
entwickeln würde, der das Nahrungsmittel zum explodieren bringen könnte.
z. B. Kartoffeln, Fisch, Hühnchen, Würstchen.
Wichtig: Eier sollten nicht mit Mikrowellenenergie gekocht werden, da sie
explodieren können, und dies sogar, nachdem der Kochvorgang
abgeschlossen ist; z. B. pochieren, hartkochen.
Umrühren,
Für gleichmäßiges Kochen ist es wichtig, dass die Nahrungsmittel während des
umdrehen & Kochens umgerührt, umgedreht und umarrangiert werden. Immer von außen
umarrangieren zur Mitte hin umrühren und umarrangieren.
Standzeit
Die Standzeit nach dem Kochen ist erforderlich, damit die Hitze sich
gleichmäßig den Nahrungsmitteln verteilen kann.
Abdecken
Beim Auftauen von Nahrungsmitteln können bestimmte Teile davon erwärmt
werden. Warme Bereiche können durch kleine Stücke Alufolie, welche die
Mikro-wellen reflektieren, abgedeckt und geschützt werden; z. B. Hühnerflügel
und –beine.
174
electrolux betrieb
Mikrowellensicheres Kochgeschirr
Kochgeschirr
Alufolie /
Behälter aus
Alufolie
Anbratschüsseln
Porzellan &
Keramik
Glaswaren,
z. B. Pyrex ®
Metall
Mikrowell
-ensicher
/
/
Kunststoff /
Styropor, z. B.
Fastfood-Behälter
Frischhaltefolie
Gefrier- / Bratbeutel
Papierteller und
–tassen und
Küchenpapier
Stroh- und
Holzbehälter
Recyceltes Papier
und Zeitungen
Kommentare
Ein kleines Stück Alufolie kann dazu benutzt werden, die
Nahrungsmittel vor dem Überhitzen zu schützen. Halten Sie
die Folie mindestens 2 cm von den Herdwänden entfernt, da
sonst Lichtbögen auftreten können. Behälter aus Alufolie sind
nicht zu empfehlen, es sei denn sie sind vom Hersteller hierfür
vorgesehen, wie z. B. Microfoil ® – befolgen Sie die
Anweisungen sorgfältig.
Befolgen Sie immer die Anweisungen des Herstellers.
Überschreiten Sie nicht die angegebenen Kochzeiten. Nehmen
Sie sich in Acht, da diese Schüsseln sehr heiß werden können.
Porzellan, Keramik, glasiertes Tongeschirr und feines Porzellan
sind in der Regel geeignet, außer wenn es mit metallischem
Dekor verziert ist.
Bei der Benutzung von Glaswaren sollte Vorsicht walten, da
diese durch plötzliche Erhitzung zerbrechen oder springen
können.
Kochgeschirre aus Metall sind bei der Benutzung von
Mikrowellenenergie nicht geeignet da es zur Bildung von
Lichtbögen kommen kann, die einen Brand auslösen können.
Hierbei ist Vorsicht angesagt, da manche Behälter sich bei
hohen Temperaturen verbiegen, schmelzen oder verfärben.
Sollte die Nahrungsmittel nicht berühren und muss
eingestochen werden, damit der Dampf entweichen kann.
Müssen eingestochen werden, damit der Dampf entweichen
kann. Stellen Sie sicher, dass die Beutel für die Benutzung in
der Mikrowelle geeignet sind. Benutzen Sie keine Verschlüsse
aus Kunststoff oder Metall, da diese schmelzen oder aufgrund
der Bildung von Lichtbögen Feuer fangen können.
Nur zum Erwärmen oder zum Absorbieren von Feuchtigkeit
benutzen. Hier sollte Sorgfalt walten, da ein Überhitzen Feuer
verursachen kann.
Behalten Sie den Herd ständig im Auge, da ein Überhitzen
dieser Materialien Feuer verursachen kann.
Können u. U. Metallrückstände enthalten, die Lichtbögen
verursachen und einen Brand auslösen können.
electrolux betrieb
175
GAREN MIT MIKROWELLEN
Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten programmieren. Die Garzeit kann in Einheiten
von 10 Sekunden bis fünf Minuten
eingegeben werden. Sie hängt von der in der
Tabelle angegebenen Gesamtlänge der
Garzeit ab.
Garzeit
Zeiteinheiten
0-5 Minuten
5-10 Minuten
10-30 Minuten
30-90 Minuten
10 Sekunden
30 Sekunden
1 Minute
5 Minuten
MANUELLES AUFTAUEN
Zum manuellen Auftauen (ohne die automatische Auftaufunktion) wählen Sie 270 W. Bei
Auswahl dieser Leistungsstufe erscheint das
Auftausymbol auf dem Display.
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
Für den manuellen Betrieb stehen 6 verschiedene Leistungsstufen zur Auswahl.
Leistungseinstellung
Empfohlene Benutzung
900 W /
HÖHER
630 W
Für schnelles Garen oder Erwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte,
heiße Getränke, Gemüse, Fisch usw.
Zum längeren Garen von kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie Käsesossen oder Rührkuchen. Mit
dieser niedrigeren Einstellung kochen Soßen nicht über und die Speisen garen
gleichmäßig, ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.
450 W
Für kompaktere Speisen, die beim Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange
Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese Leistungsstufe empfohlen,
damit das Fleisch zart bleibt.
270 W /
Wählen Sie diese Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig
AUFTAUEI- auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um Reis, Nudeln und Klöße zu
NSTELLUNG köcheln und gebackenen Eierpudding zu kochen.
90 W
Zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten oder Blätterteig.
0W
Für Stehzeit/Zeitschaltuhr.
W = WATT
Beispiel: Erhitzen von Suppe für 2 Min. 30
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
Sek. mit 630 W Mikrowellenleistung.
1. Drücken Sie zweimal die LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
x1
4. Anzeige prüfen:
x2
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs
im oder gegen den Uhrzeigersinn ein
bis 2:30 angezeigt ist.
Wichtig:
Wenn die Taste nicht gedrückt wird, arbeitet
das Gerät automatisch mit voller Leistung
HÖHER/900 W.
176
electrolux betrieb
Hinweis:
• Wird die Gerätetür während des
Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf
dem Display automatisch angehalten. Die
Rückwärtszählung der Garzeit setzt
wieder ein, wenn die Tür geschlossen und
die START/+30-Taste gedrückt wird.
• Wenn Sie während des Garvorgangs die
Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken
Sie die LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
• Sie können durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfes die
Garzeit beim Garen verlängern oder
verkürzen.
• Zum Ändern der Leistungsstufe beim
Garen die LEISTUNGSSTUFEN-Taste
drücken.
• Zum Abbrechen eines Garprogramms
zweimal die STOP-Taste drücken.
Zeitschaltuhr
Beispiel: So stellen Sie die Zeitschaltuhr auf 7
Minuten ein.
1. Drücken Sie die LEISTUNGSSTUFENTaste 7 mal.
x7
Pro 30 Sekunden
Mit der START/+30-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen:
1. Direktstart
Sie können sofort 30 Sekunden lang
mit einer Leistung von 900 W/HÖHER
kochen, wenn Sie die START/+30Taste drücken.
x1
2. Verlängern der Garzeit
Während des manuellen Kochens können
Sie die Kochzeit durch wiederholten
Tastendruck jeweils um weitere 30 Sekunden verlängern.
x1
Hinweis:
• Diese Funktion ist während GARAUTOMATIK oder AUFTAU-AUTOMATIK
nicht verfügbar.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im
oder gegen den Uhrzeigersinn ein bis
7:00 angezeigt ist.
Plus & Minus
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
Wenn Sie gare, aber feste Kartoffeln
bevorzugen, wählen Sie MINUS
.
Für weichere gekochte Kartoffeln hingegen
verwenden Sie PLUS
.
x1
4. Anzeige prüfen:
Hinweis:
Zum Unterbrechen der Zeitschaltuhr die STOPTaste drücken. Zum
erneuten Starten der Zeitschaltuhr die
START/+30-Taste drücken und zum Beenden
nochmals die STOP-Taste drücken.
Mit den Funktionen PLUS und MINUS
können Sie die Garzeit bei den automatischen
Programmen verlängern oder verkürzen.
Beispiel: So kochen Sie 0.3 kg weiche
Kartoffeln.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch
zweimal Drücken der AUTOMATIKPROGRAMME-Taste.
x2
electrolux betrieb
2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT-Knopf, bis 0.3 angezeigt ist.
3. Drücken Sie einmal die
LEISTUNGSSTUFEN-Taste, um die
Einstellung PLUS
zu wählen.
177
3. Anzeige prüfen:
Stufe 2
1. Drücken Sie 4mal die
LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
x4
x1
4. Drücken Sie die START/+30-Taste.
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im
oder gegen den Uhrzeigersinn ein bis
16:00 angezeigt ist.
x1
5. Anzeige prüfen:
Hinweis:
Zum Ausschalten der Funktion PLUS/MINUS
drücken Sie dreimal die LEISTUNGSSTUFENTaste.
Bei Auswahl von PLUS erscheint auf dem
Display .
Bei Auswahl von MINUS erscheint auf dem
Display .
Garen mit verschiedenen
Garfolgen
Eine Folge von (maximal) 3 Stufen mit den
kombinierten Betriebsarten MIKROWELLE.
Beispiel: Garen:
5 Minuten bei 900 W Leistung (Stufe 1)
16 Minuten bei 270 W Leistung (Stufe 2)
Stufe 1
1. Drücken Sie einmal die
LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
x1
2. Geben Sie die Zeit durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT-Knopfs im
oder gegen den Uhrzeigersinn ein bis
5:00 angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
x1
4. Anzeige prüfen:
(Das Gerät arbeitet nun 5 Minuten lang bei
900 W und anschließend 16 Minuten bei
270 W.).
178
electrolux betrieb
GARAUTOMATIK &
AUFTAUAUTOMATIK BETRIEB
Die GARAUTOMATIK & AUFTAUAUTOMATIK
Funktion berechnet automatisch die richtige
Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 6
GARAUTOMATIK-Menüs und 2 AUFTAUAUTOMATIK-Menüs auswählen.
Am Ende der GARAUTOMATIK-Zeit stoppt das
Programm automatisch. Das akustische Signal
ertönt und das Kochsymbol blinkt auf. Nach
einer Minute und einem Erinnerungssignal wird
die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Auftauautomatik
Lebensmittel
Garautomatik
Lebensmittel
Symbol
Getränke
Gekochte Kartoffeln/
Gebackene Kartoffeln
Tiefkühl-Gemüse
Frisches Gemüse
TiefkühlFertiggerichte Speisen
Fischfilet mit Sauce
Symbol
Fleisch/Fisch/Geflügel
Brot
Beispiel: So tauen Sie 0,2 kg Brot auf.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch
zweimal Drücken der AUFTAUAUTOMATIK-Taste.
x2
Beispiel: So kochen Sie 0.3 kg Kartoffeln.
1. Wählen Sie das gewünschte Menü durch
zweimal Drücken der GARAUTOMATIKTaste.
x2
2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT Knopf, bis 0.3 angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
x1
4. Anzeige prüfen:
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B.
Wenden der Speisen), stoppt das Gerät
automatisch, das akustische Signal ertönt, die
verbleibende Garzeit und andere Symbole
werden blinkend angezeigt. Um den
Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die
START/+30-Taste.
2. Drehen Sie den ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT Knopf, bis 0.2 angezeigt ist.
3. Drücken Sie die START/+30-Taste.
x1
4. Anzeige prüfen:
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B.
Wenden der Speisen), stoppt das Gerät
automatisch, das akustische Signal ertönt, die
verbleibende Garzeit und andere Symbole
werden blinkend angezeigt. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die START/+30Taste. Am Ende der AUFTAUAUTOMATIK-Zeit
stoppt das Programm automatisch. Das
akustische Signal ertönt und das Kochsymbol
blinkt auf. Nach einer Minute und einem Erinnerungssignal wird die aktuelle Uhrzeit
angezeigt.
electrolux programmtabellen
179
PROGRAMMTABELLEN
Garautomatik & Auftauautomatik Tabellen
Garautomatik
Menge (Gewichtseinheit) / Geschirr
Getränke
(Tee/Kaffee)
1-6 Tassen
1 Tasse=200 ml
Gekochte
und gebackene
Kartoffeln
0,2 - 1,0 kg (100 g)
Schüssel mit Deckel
TiefkühlGemüse
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Schüssel mit Deckel
Frisches
Gemüse
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Schüssel mit Deckel
TiefkühlFertiggerichte
Speisen
(Rührbar)
0,3 - 1,0 kg (100 g)
Schüssel mit Deckel
Fischfilet mit
Sauce
0,5 kg - 1,5 kg*(100 g)
Auflaufform mit
Mikrowellenfolie
Taste
x1
Verfahren
• Tasse an den Rand der Drehscheibe
stellen.
Salzkartoffeln: Die Kartoffeln schälen und in
gleichgroße Stücke schneiden.
Pellkartoffeln: Kartoffeln von etwa gleicher
Größe auswählen und waschen.
• Die Salzkartoffeln oder Pellkartoffeln in
eine Schüssel geben.
• Die erforderliche Menge Wasser (ca. 2 EL
je 100 g) und etwas Salz hinzugeben.
• Mit einem Deckel abdecken.
• Beim Ertönen des akustischen Signals
umrühren und erneut bedecken.
• Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
• Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz
zufügen. (Für Pilze ist kein zusätzliches
x3
Wasser erforderlich.)
• Mit einem Deckel abdecken.
• Beim Ertönen des akustischen Signals
umrühren und erneut bedecken.
• Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
Hinweis: Kompakt gefrorenes Gemüse
im manuellen Betrieb garen.
• In kleine Stücke schneiden, z. B. Streifen,
Würfel.
x4 • Pro 100 g 1 EL Wasser und etwas Salz
zufügen.
(Für Pilze ist kein zusätzliches Wasser
erforderlich.)
• Mit einem Deckel abdecken.
• Beim Ertönen des akustischen Signals
umrühren und erneut bedecken.
• Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
• Die Speise in ein geeignetes MikrowellenGefäß geben.
x5
• Fügen Sie etwas Flüssigkeit hinzu, wenn
Sie durch den Hersteller empfohlen werden.
• Mit einem Deckel abdecken.
• Falls vom Hersteller empfohlen, ohne
Deckel garen.
• Beim Ertönen des akustischen Signals
umrühren und erneut bedecken.
• Nach dem Garen ca. 2 Min. stehen lassen.
• Siehe Rezepte für “Fischfilet mit sauce”
auf Seite 181.
x6
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
x2
Wichtig: Gekühlte Nahrungsmittel werden von 5 oC, tiefgefrorene Nahrungsmittel von -18 oC gekocht.
180
electrolux programmtabellen
Auftauautomatik
Menge (Gewichtseinheit) / Geschirr
Fleisch, Fisch,
Geflügel
0,2 - 1,0 kg (100 g)
Auflaufform
Taste
x1
(Ganzer Fisch,
Fischsteaks,
Fischfilets,
Hühnerbeine,
Hähnchenbrust,
Hackfleisch,
Steak, Koteletts,
Frikadellen,
Würstchen)
Brot
0,1 - 1,0 kg (100 g)
Auflaufform
x2
Verfahren
• Die Speisen in eine flache Schüssel
geben und in die Mitte des Drehtellers
stellen.
• Beim Ertönen des akustischen Signals
die Speisen umdrehen, umarrangieren
und von einander trennen. Dünne Teile
und warme kleinen Stellen mit
Aluminiumfolie abschirmen.
• Nach dem Auftauen 15-45 Min. in
Aluminiumfolie einwickeln, bis das
Fleisch ganz aufgetaut ist.
Hinweis: Nicht für ganzes Geflügel
geeignet.
• Hackfleisch: Beim Ertönen des
akustischen Signals die das Speisen
umdrehen. Wenn möglichen, die
aufgetauten Teile entnehmen.
• In einer flachen Schüssel verteilen und in
die Mitte des Drehtellers stellen. Brote
von 1,0 kg direkt auf den Drehteller
geben.
• Beim Ertönen des akustischen Signals
das Brot umdrehen, umarrangieren und
aufgetaute Scheiben entnehmen.
• Nach dem Auftauen 5-15 Min. in
Aluminiumfolie einwickeln, bis das Brot
ganz aufgetaut ist.
Wichtig: Gekühlte Nahrungsmittel werden von 5 oC, tiefgefrorene Nahrungsmittel von -18 oC gekocht.
Hinweis:
• Nur das Gewicht des Garguts eingeben. Das
Gewicht des Geschirrs nicht mit einbeziehen.
• Für Speisen, deren Gewicht höher oder
niedriger ist als es in der AUTOMATIKTabelle angegeben wird, verwenden Sie den
manuellen Betrieb.
• Vergewissern Sie sich, dass die Speisen
nach dem Garen ausreichend gegart sind.
• Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist
(z.B. Wenden der Speisen), stoppt das
Gerät automatisch, das akustische Signal
ertönt, die verbleibende Garzeit und andere
Symbole werden blinkend angezeigt. Um
den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie
die START/+30-Taste.
• Nach Verwendung der Mikrowelle schaltet
sich u.U. das Kühlgebläse ein.
Hinweis: Auftauautomatik
1. Steaks und Koteletts sollten nebeneinan
der (einlagig) aufgetaut werden.
2. Hackfleisch sollte flach aufgetaut werden.
3. Nach dem Wenden die aufgetauten
Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen
abdecken.
4. Das Geflügel sollte sofort nach dem
Auftauen weiterverarbeitet werden.
electrolux programmtabellen
181
REZEPTE FÜR GARAUTOMATIK
Fischfilet mit pikanter Sauce
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
175 g 350 g 525 g Tomaten aus der
Dose (abgetropft)
50 g 100 g 150 g Mais
5g
10 g
15 g Chillisauce
15 g
30 g
45 g Zwiebeln (fein
gehackte)
1 EL 1-2 EL 2-3 EL Rotweinessig
Senf, Thymian und
Cayenne-Pfeffer
250 g 500 g 750 g Fischfilet
Salz
Fischfilet mit Curry-Sauce
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
250 g 500 g 750 g Fischfilet
Salz
50 g 100 g 150 g Bananen (in kleinen
Stücken)
200 g 400 g 600 g Currysauce (fertig
zubereitete)
1. Die Zutaten für die Sauce mischen.
2. Die gesalzenen Fischfilets mit den dünnen
Enden zur Mitte in eine runde Auflaufform
geben.
3. Die fertig zubereitete Sauce über die Filets
gießen.
4. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit GARAUTOMATIK für “Fischfilet mit Sauce”
garen.
5. Nach dem Kochen 2 Min. stehen lassen.
1. Die gesalzenen Fischfilets mit den dünnen
Enden zur Mitte in eine runde Auflaufform
geben.
2. Die fertig zubereitete Sauce und die Bananen über die Filets geben.
3. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit GARAUTOMATIK für “Fischfilet mit Sauce”
garen.
4. Nach dem Kochen 2 Min. stehen lassen.
GARTABELLEN
Verwendete Abkürzungen
EL = Esslöffel
TL = Teelöffel
Ta = Tasse
kg = Kilogramm
g = Gramm
l = Liter
ml = Milliliter
cm = Zentimeter
min = Minuten
Erhitzen von Getränken & Speisen
Getränk/
Speise
Menge Leistung Zeit
-g/ml- -Stufe- -Min-
Milch 1 Tasse
150
Wasser 1 Tasse
150
6 Tassen
900
1 Schüssel 1000
Tellergericht
400
(Gemüse, Fleisch
und Beilagen)
Eintopf / suppe
200
Verfahrenshinweise
900 W
900 W
900 W
900 W
900 W
ca. 1
ca. 2
8-10
9-11
4-6
nicht abdecken
nicht abdecken
nicht abdecken
nicht abdecken
etwas Wasser auf die Sauce geben, bedecken,
nach halber Kochzeit umrühren
900 W
1-2
abdecken, nach dem Erhitzen umrühren
182
electrolux programmtabellen
Getränk/
Speise
Menge Leistung Zeit
-g/ml- -Stufe- -Min-
Gemüse
Fleisch, 1 Scheibe*
Fischfilet*
Kuchen,1 Scheibe
Babynahrung,
1 Glas
Margarine oder
Butter schmelzen*
Schmelzen von
Schokolade
Verfahrenshinweise
200
500
200
200
150
190
900 W
900 W
900 W
900 W
450 W
450 W
2-3
3-5
ca. 3
3-5
1/2-1
1/2-1
50
900 W
1/2
wenn nötig, etwas Wasser hinzufügen, nach
halber Kochzeit umrühren
die Sauce dünn darüber verteilen, bedecken
abdecken
in eine flache Schüssel legen
in einen geeigneten mikrowellensicheren
Behälter umfüllen, nach dem Erwärmen gut
umrühren und die Temperatur überprüfen
abdecken
100
450 W
3-4
gelegentlich umrühren
Leistung
-Stufe-
Zeit
-Min-
270 W
270 W
270 W
8-9
1-3
3-5
*ab Kühlschranktemperatur
Auftauen
Lebensmittel
Menge
-g-
Gulasch
500
Kuchen, 1 Stück 150
Obst wie
250
Erdbeeren,
Himbeeren,
Kirschen, Pflaumen
Verfahrenshinweise
nach halber Auftauzeit umrühren
in eine flache Schüssel legen
gleichmäßig verteilen, nach halber
Auftauzeit umdrehen
Standzeit
-Min10-30
5
5
Die in der Tabelle angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die je nach Gefriertemperatur, Beschaffenheit
und Gewicht der Lebensmittel variieren können.
Auftauen & Garen
Lebensmittel
Menge
-g-
Fischfilet
Tellergericht
300
400
Leistung
-Stufe-
Zeit
-Min-
900 W
900 W
9-11
8-10
Verfahrenshinweise
abdecken
bedecken, nach 6 Min. umrühren
Standzeit
-Min2
2
Garen von Fleisch & Fisch
Lebensmittel Menge Leistung Zeit
-g-Stufe
-MinBraten
(Schwein
Kalb, Lamm)
Roastbeef
(medium)
Fischfilet
1000
1500
630 W
900 W
1000
1500
200
630 W
630 W
900 W
Verfahrenshinweise
34-38 nach Geschmack würzen, in eine flache
53-58 Schüssel geben, nach halber Kochzeit
umdrehen
20-24 nach Geschmack würzen, in eine flache Sc27-31 hüssel geben, nach halber Kochzeit umdrehen
4-6 nach Geschmack würzen, in eine flache
Schüssel geben, bedecken
Standzeit
-Min10
10
10
10
3
electrolux rezepte
183
REZEPTE
Alle Rezepte in diesem Buch sind - wenn
nicht anders angegeben - für 4 Portionen
berechnet.
Abwandlung von konventionellen
Rezepten
Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die
Mikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie folgendes beachten: Die Garzeiten um ein Drittel
bis zur Hälfte verkürzen. Orientieren Sie sich
an den Rezepten in diesem Buch.
Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch,
Fisch, Geflügel, Gemüse, Obst, Eintöpfe und
Suppen können problemlos in der Mikrowelle
zubereitet werden. Bei flüssigkeitsarmen
Lebensmitteln, wie Tellergerichte, sollte die
Oberfläche vor dem Erhitzen oder Garen
angefeuchtet werden.
Die Flüssigkeitszugabe bei rohen Lebensmitteln, die gedünstet werden, auf etwa zwei
Drittel der Menge im Originalrezept reduzieren. Falls notwendig, während des
Garens Flüssigkeit zugeben.
Die Fettzugabe kann erheblich reduziert werden. Eine kleine Menge Butter, Margarine
oder Öl ist ausreichend, um der Speise
Geschmack zu geben. Deshalb ist die
Mikrowelle hervorragend zur Zubereitung fettarmer Speisen im Rahmen einer Diät
geeignet.
Zwiebelsuppe
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 l Inhalt)
4 Suppentassen (à 200 ml)
Zutaten
10 g
Butter oder Margarine
100 g
Zwiebeln, in Scheiben
800 ml
Fleischbrühe
Salz, Pfeffer
2 Scheiben Brot
40 g
Geriebener Käse
1. Die Schüssel einfetten, die geschnittenen.
Zwiebeln, Bouillon und Gewürze
hinzugeben. Bedecken und kochen.
9-11 min. 900 W
2. Die Toastscheiben toasten, in Würfel
schneiden und auf die Suppentassen
verteilen. Die Suppe darübergiessen und
mit dem Käse bestreuen.
3. Die Schüsseln auf die Drehplatte stellen und
kochen.
1-3 min. 900 W
Seezungenfilets
1.
Geschirr:
Zutaten
400 g
1
150 g
10 g
1 EL
1 EL
4 EL
20 g
Flache, ovale Auflaufform mit
Mikrowellen-Frischhaltefolie
(ca. 26 cm lang)
2.
3.
Seezungenfilets
ganze Zitrone
Tomaten
Butter
Pflanzenöl
Petersilie, gehackt
Salz und Pfeffer
Weisswein
Butter oder Margarine
4.
5.
Die Seezungenfilets waschen und
trockentupfen.
Vorhandene Gräten entfernen.
Zitrone und Tomaten in dünne Scheiben
schneiden.
Die Schüssel mit Butter einfetten. Die Fis
chfilets in die Schüssel geben und mit
Olivenöl beträufeln.
Den Fisch mit Petersilie bestreuen, die
Tomatenscheiden darauf legen und
würzen. Die Zitronenscheiben auf die
Tomaten legen und den Weißwein darüber
gießen.
Kleine Butterflöckchen auf die Zitrone
geben, bedecken und kochen.
11-13 min. 630 W
Nach dem Kochen ca. 2 Min. ruhen
lassen.
184
electrolux rezepte
Züricher Geschnetzeltes
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Zutaten
600 g
Kalbsfilet
10 g
Butter oder Margarine
50 g
Zwiebel, fein gehackt
100 ml Weisswein
gewürztes Saucenpulver für ca.
½ l Bratensauce hinzufügen
300 ml Sahne
1 EL
Petersilie, gehackt
1. Das Kalbfleisch in Streifen schneiden.
2. Die Schüssel mit Butter einfetten. Fleisch
und Zwiebeln in die Schüssel geben,
bedecken und kochen. Während des
Kochens einmal umrühren.
6-9 min. 900 W
3. Weißwein, Saucenpulver und Sahne
hinzufügen, umrühren, bedecken und
weiterkochen lassen. Gelegentlich
umrühren.
3-5 min. 900 W
4. Nach dem Kochen die Mischung
einrühren und ca. 5 Min. stehen lassen. Mit
Petersilie garnieren.
Gefüllter Schinken
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
ovale Auflaufschüssel
(ca. 26 cm lang)
Zutaten
150 g
Blattspinat, gehackt
150 g
Speisequark, 20 % F.i.Tr.
50 g
geriebener Emmentalerkäse
Pfeffer, Paprika
8
Scheiben gekochter Schinken (400 g)
125 ml
Wasser
125 ml
Sahne
20 g
Mehl
20 g
Butter oder Margarine
10 g
Butter oder Margarine zum
Einfetten der Form
1.
Pikante Putenpfanne
1. Die Schüssel einfetten.
2. Reis und Safran miteinander mischen und
in die Schüssel geben. Zwiebeln, Paprika,
Lauch und Truthahnbrust hinzufügen und
würzen. Butterflöckchen hinzugeben.
3. Die Fleischbrühe darübergießen, abdecken
und garen.
4-6 min. 900 W
16-19 min. 270 W
Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen lassen.
Geschirr:
Zutaten
120 g
1
10 g
50 g
100 g
100 g
300 g
20 g
300 ml
Ovale Auflaufschüssel mit
Deckel (ca. 26 cm lang)
Tasse Langkornreis
Briefchen Safranfäden
Butter oder Margarine
Zwiebel, in Scheiben
Rote Paprikaschote, in Streifen
Kleine Porreestange, in Streifen
Putenbrust, gewürfelt
Pfeffer, Paprikapulver
Butter oder Margarine
Tassen Fleischbrühe
2.
3.
4.
Den Spinat mit Käse und Quark mischen,
nach Geschmack würzen.
Auf jede Schinkenscheibe einen Essl. Fül
lung geben und aufrollen. Den Schinken
mit einem Holzspießchen zusammenhalten.
Machen Sie eine Béchamelsauce: Hierzu
Wasser und Sahne in eine Schüssel geben
und erhitzen.
2-4 min. 900 W
Mehl und Butter zu einer Mehlschwitze
vermischen, die Flüssigkeit hinzufügen und
rühren, bis sie sich aufgelöst hat. Bedecken,
kochen lassen, bis die Sauce dick wird.
1-2 min. 900 W
Umrühren und abschmecken.
Geben Sie die Sauce in die eingefettete
Auflaufschüssel, legen sie die gefüllten
Schinkenröllchen auf die Sauce und
kochen Sie das Ganze mit Deckel.
12-14 min. 630 W
Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen lassen.
electrolux rezepte
Lasagne
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Flache quadratische Schüssel
mit Deckel (ca. 20 x 20 x 6 cm)
Zutaten
300 g
Tomaten aus der Dose
50 g
Schinken, gehackt
50 g
Zwiebel, fein gehackt
1
Knoblauchzehe, zerdrückt
250 g
gemischtes Hack
2 EL
Tomatenmark
Salz und Pfeffer
150 ml
Crème Fraiche
100 ml
Milch
50 g
geriebener Parmesankäse
1 TL
gemischte gehackte Kräuter
1 TL
Olivenöl
1 TL
Pflanzenöl zum einfetten der
Schüssel
125 g
Lasagne Verde
1 EL
geriebener Parmesankäse
185
1. Die Tomaten klein schneiden, mit dem
Schinken, Zwiebeln, Knoblauch, Gehacktem und Tomatenmark mischen. Würzen,
bedecken und kochen.
5-8 min. 900 W
2. Die Crème Fraiche mit Milch, Parmesankäse, Kräutern, Öl und Gewürzen mischen.
3. Die Schüssel einfetten und den Boden mit
ca. 1/3 der Nudeln bedecken. Die Hälfte
der Gehacktesmischung auf die Nudeln
geben und etwas Hackmischung Sauce
darüber schütten. Wiederholen und mit den
übrigen Nudeln abschließen. Die Nudeln
mit Sauce bedecken und mit Parmesankäse bestreuen. In bedecktem Zustand
kochen.
13-17 min. 630 W
Nach dem Kochen ca. 5-10 Min. ruhen
lassen.
Risotto mit durchwachsenem Speck
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Zutaten
50 g
durchwachsener Speck, gewürfelt
20 g
Butter oder Margarine
50 g
Zwiebeln, klein gehackt
200 g
Risottoreis (Arboris)
400 ml
Bouillon
70 g
Emmentalerkäse
eine
Prise Safran
Salz, Pfeffer
1.
Birnen in Schokolade
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Schüssel mit Deckel (1 I Inhalt)
Zutaten
4
Ganze Birnen, geschält (660 g)
60 g
Zucker
10 g
Pck. Vanillezucker
1 EL
Birnenlikör
150 ml Wasser
130 g
dunkle Schokolade, gehackt
100 g
Crème Fraiche
1. Zucker, Vanillezucker, Birnenlikör und
Wasser in eine Schüssel geben, umrühren,
bedecken und kochen.
1-2 min. 900 W
2. Die Birnen in die Flüssigkeit legen, bedecken und kochen.
5-8 min. 900 W
Die Birnen aus der Flüssigkeit nehmen und
in den Kühlschrank stellen.
3. 50 ml der Kochflüssigkeit in eine kleinere
Schüssel gießen. Die Schokolade und
Crème Fraiche hinzufügen, bedecken und
kochen.
2-3 min. 900 W
4. Die Sauce gut umrühren, über die Birnen
gießen und servieren.
2.
3.
Die Schüssel einfetten. Durchwachsenen
Speck und Zwiebeln in die Schüssel
geben, bedecken und kochen.
2-3 min. 900 W
Reis und Bouillon hinzufügen und kochen.
3-5 min. 900 W
15-17 min. 270 W
Nach dem Kochen ca. 5 Min. ruhen
lassen.
Käse und Safran in den Reis mischen,
nach Geschmack würzen.
186
electrolux rezepte
Greissflammeri mit Himbeersauce
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
4 Kleine Auflaufförmchen
Zutaten
500 ml
Milch
40 g
Zucker
15 g
Mandeln, gehackt
50 g
Griess
1
Eigelb
1 EL
Wasser
1
Eiweiss
250 g
Himbeeren
50 ml
Wasser
40 g
Zucker
1.
2.
3.
4.
5.
Käsekuchen
Geschirr:
Zutaten
Bodeb:
300 g
1 EL
10 g
150 g
1
10 g
Füllung:
150 g
100 g
10 g
3
400 g
40 g
Springform (ca. 26 Durchm.)
Mehl
Kakao
Backpulver
Zucker
Ei
Butter oder Margarine zum
Einfetten der Form
Butter oder Margarine
Zucker
Pck. Vanillezucker
Eier
Speisequark, 20 % F.i.Tr.
Vanillepuddingpulve
Schokoladenkuchen
Geschirr:
Zutaten
175 g
175 g
3
175 g
1Teel.
20 g
50 ml
Runde Kuchenform (Durchmesser 21 cm, Höhe 10 cm)
Butter oder Margarine
Zucker
Eier
Mehl
Backpulver
Kakao
Milch
Milch, Zucker und Mandeln in eine Schüs
sel geben, bedecken und kochen.
3-5 min. 900 W
Den Gries hinzufügen, umrühren, be
decken und kochen.
10-12 min. 270 W
Das Eigelb mit Wasser in einer Tasse
verquirlen und in die heiße Mischung
rühren. Das Eiweiß so lange schlagen, bis
es steif ist und unter die Mischung heben.
Die Puddingmischung in kleine Auflaufförmchen füllen.
Für die Sauce die Himbeeren waschen
und abtrocknen und mit Wasser und
Zucker in eine Schüssel geben. Bedecken
und erhitzen.
2-3 min. 900 W
Die Himbeeren pürieren und mit dem
Griespudding servieren.
1. Mehl, Kakao, Backpulver und Zucker in
einer Schüssel mischen.
2. Eier und Butter hinzufügen und in einer
Küchenmaschine mixen.
3. Die Springform einfetten. Den Teig ausrollen
und die Springform damit auslegen, dabei
2 cm am Rand aussparen. Den Teig
backen.
6-8 min. 630 W
4. Butter und Zucker miteinander verquirlen,
bis sie leicht und locker sind. Die Eier
langsam unterschlagen. Quark und das
Vanille-Puddingpulver hinzufügen.
5. Die Füllung auf den Käsekuchenboden
geben und kochen.
15-19 min. 630 W
1. Die Schüssel einfetten.
2. Butter und Zucker miteinander verquirlen,
bis sie leicht und locker sind. Langsam die
Eier unterrühren, dann Mehl, Backpulver
und Kakao unterheben. Milch hinzufügen,
gut miteinander vermischen und backen.
8-10 min. 630 W
3. Nach dem Backen 10 Min. lang in der
Form abkühlen lassen.
electrolux reinigung & pflege
187
REINIGUNG & PFLEGE
VORSICHT! ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINESFALLS KOMMERZIELLE
OFENREINIGER, DAMPFREINIGER,
SCHEUERMITTEL, SCHARFE REINIGUNGSMITTEL,NATRIUMHYDROXID
ENTHALTENDE REINIGUNGSMITTEL
ODER
SCHEUERSCHWÄMME
VERWENDET WERDEN. DIES GILT
FÜR ALLE TEILE DES GERÄTS.
SÄUBERN SIE DIE MIKROWELLE IN
REGELMÄSSIGEN ABSTÄNDEN UND
ENTFERNEN SIE ALLE MÖGLICHEN ESSENSRESTE. Wird das Gerät nicht
saubergehalten, kann dies die Oberfläche beeinträchtigen und sich negativ
auf die Lebensdauer des Geräts
auswirken. Schlimmstenfalls kann die
Sicherheit des Geräts beeinträchtigt
werden.
Gerätegehäuse
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden
Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge
gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld zu inaktivieren. Das Bedienfeld vorsichtig mit einem feuchten Tuch reinigen.
Niemals zuviel Wasser und keine chemischen
oder scheuernden Reiniger verwenden, da
das Bedienfeld dadurch beschädigt werden
kann.
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme
Gerät zur Reinigung mit einem weichen,
feuchten Tuch oder Schwamm abwischen,
um leichte Verschmutzungen zu entfernen.
Für starke Verschmutzungen eine milde
Seifenlauge verwenden und mehrmals mit
einem weichen, feuchten Tuch oder
Schwamm gründlich nachwischen, bis alle
Rückstände vollständig entfernt sind.
Entfernen Sie nicht den Spritzschutz für den
Hohlleiter.
2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch
Wasser durch die kleinen Öffnungen an der
Wand eindringen, da dies das Gerät
beschädigen kann.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im
Garraum.
Drehteller und Drehteller-Träger
Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den
Drehteller-Träger aus dem Garraum. Den
Drehteller und den Träger mit einer milden
Seifenlauge reinigen und mit einem weichen
Tuch trocknen. Beide Teile sind spülmaschinenfest.
Gerätetür
Die Tür, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen.
Keine starken, scheuernden Reinigungsmittel
oder Metallschaber zum Reinigen der Glasscheibe des Geräts verwenden, da diese Hilfsmittel die Oberfläche verkratzen und das Glas somit
zum Zerspringen bringen könnten.
Hinweis: Dampfreiniger dürfen nicht verwendet werden.
Geräteinnenraum
REDUZIERTE LEISTUNGSSTUFE
Hinweis:
Wenn Sie die Speise über die Standardzeit
hinaus mit 900 W garen, wird die Leistung des
Herds automatisch gesenkt, um ein Überhitzen
zu vermeiden.
Kochmodus
Mikrowelle 900 W
Standardzeit
20 Minuten
(Die Mikrowellenleistung wird auf 630 W
gesenkt.) Nach einer Pause von 90
Sekunden kann die hohe Leistung 900 W
wieder eingestellt werden.
Reduzierte Leistung
Microwelle - 630 W
188
electrolux was tun, wenn . . . & technische daten
WAS TUN, WENN . . .
Symptom
Das Mikrowellengerät
nicht arbeitet?
Die Mikrowelle nicht
arbeitet?
Sich der Drehteller nicht
dreht?
Die Mikrowelle nicht
abschaltet?
Die Garraumlampe
ausfällt?
Die Speisen langsamer
heiß und gar werden als
bisher?
Überprüfen / Empfehlung
- Der Netzstecker eingesteckt ist.
- Die Sicherungen in der Installation in Ordnung sind.
- Eventuell der Strom ausgefallen ist. Sollten die Sicherungen mehrfach
auslösen, rufen Sie bitte einen zugelassenen Elektroinstallateur.
- Die Tür richtig geschlossen ist.
- Die Türdichtungen und Türdichtungsflächen sauber sind.
- Die START/+30-Taste gedrückt wurde.
- Das Drehkreuz richtig auf dem Antrieb sitzt.
- Geschirr verwendet wird, das über den Drehteller herausragt oder.
- Lebensmittel über den Drehteller ragen und ihn somit blockieren.
- Sich Speisereste unter dem Drehteller befinden.
- Ziehen Sie den Netzstecker oder schalten Sie die Sicherung aus.
- Rufen Sie den ELECTROLUX-Kundendienst oder Ihren Fachhändler.
-Rufen Sie den ELECTROLUX oder eine durch ELECTROLUX
geschulte Elektro-Fachkraft an. Der Austausch der Garraumbeleuchtung darf nur durch diese durchgeführt werden.
- Stellen Sie eine längere Garzeit ein (doppelte Menge = fast doppelte
Zeit) oder,
- Wenn die Speisen kälter waren als sonst, drehen Sie diese zwischen
durch um oder wenden Sie sie oder,
- Stellen Sie eine höhere Leistung ein.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung
Sicherung/Sicherungsautomat
Leistungsaufnahme:
Leistungsabgabe:
Mikrowellenfrequenz
Außenabmessungen:
Garraumabmessungen
Garrauminhalt
Drehteller
Gewicht
Garraumlampe
*
Mikrowelle
Mikrowelle
EMS26215
230 V, 50 Hz
Mindestens 10 A
1.3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz * (Gruppe 2 / Klasse B)
594 mm (B) x 459 mm (H) x 404 mm (T)
342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (T) **
26 Liter **
ø 325 mm, Glass
ca. 19 kg
25 W/240 - 250 V
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011.
Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft.
Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt.
Gerät der Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
** Der Garrauminhalt wird aus der max. gemessenen Breite, Tiefe und Höhe errechnet.
Die tatsächliche Aufnahmekapazität von Lebensmitteln ist jedoch geringer.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 2004/108/EC, 2006/95/EC
und 2005/32/EC.
DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN
GEÄNDERT WERDEN, UM DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN.
electrolux aufstellanweisungen
189
AUFSTELLANWEISUNGEN
Wenn Sie den Mikrowellenherd in Position
A oder B einbauen:
Position
Nieschengröße
B T H
A
B
560x550x450
560x500x450
Installation - Option 1:
Befestigen Sie den Herd mithilfe der mitgelieferten Schrauben in dieser Position. Die Befestigungspunkte befinden sich an den oberen und
unteren Herdecken.
Abmessungen in (mm)
Position A
Position B
Installation - Option 2:
Siehe die mit diesem Mikrowellengerät
gelieferte Schablone.
D
Netzanschluss
Backofen
Installieren des Gerätes
1. Entfernen Sie die gesamte Verpackung
und überprüfen Sie das Gerät auf
eventuelle Beschädigungen.
2. Fügen Sie das Gerät langsam und ohne
Gewalt in den Einbauschrank ein, bis
der vordere Rahmen des Herdes
einen fugenlosen Abschluss mit der
vorderen Öffnung des Schrankes bildet.
3. Achten Sie darauf, dass das Gerät stabil
ist und gerade steht. Stellen Sie sicher,
dass ein Abstand von 4mm zwischen
der darüber befindlichen Schranktür
und dem Oberteil des Rahmens einge
halten wird (siehe Schaubild).
4 mm
• Darauf achten, dass die Netzsteckdose leicht erreichbar ist, damit der
Stecker im Notfall schnell abgezogen
werden kann. Andernfalls sollte es
möglich sein, das Gerät mithilfe eines
Schalters vom Stromkreis zu trennen.
Dabei sollten die geltenden Bestimmungen der elektrischen Sicherheitsnormen berücksichtigt werden.
• Steckdose nicht hinter dem Schrank
anordnen.
• Die beste Stelle ist über dem Schrank, vgl.
(A).
(A)
190
electrolux aufstellanweisungen & umweltinformation
• Das Gerät an einer korrekt installierten
geerdeten Steckdose mit einem
einphasigen Wechselstromanschluss
(230 V/50 Hz) verbinden.
Steckdose mit einer Sicherung (10 A)
absichern.
• Das Netzkabel darf nur von einem
Elektriker ausgetauscht werden.
• Vor dem Aufstellen ein Stück Schnur am
Netzkabel anbringen. Dadurch wird dann
beim Einbau der Anschluss am Punkt (A)
erleichtert.
• Beim Einsetzen des Gerätes in einen
hohen Schrank darf das Netzkabel
NICHT eingeklemmt werden.
• Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit eintauchen.
Elektrische Anschlüsse
WARNUNG:
DIESES GERÄT MUSS GEERDET
SEIN Bei Nichteinhaltung dieser
Sicherheitsmaßnahme lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.
Wenn der an Ihrem Gerät befindliche Stecker
nicht auf Ihre Steckdose passt, müssen Sie
Ihren örtlichen autorisierten ELECTROLUXKundendienstvertreter herbei rufen.
UMWELTINFORMARION
Umweltfreundliche Entsorgung von
Verpackung und Altgerät
Verpackung
Unsere Mikrowellengeräte benötigen für den
Transportweg eine wirksame Schutzverpackung. Dabei beschränken wir uns auf das unbedingt Notwendige. Verpackungsteile (z.B. Folien,
Styropor) können für Kinder gefährlich sein.
Erstickungsgefahr! Verpackungsteile von
Kindern fernhalten.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwertbar.
Die Kartonteile sind aus Altpapier hergestellt, die
Holzteile unbehandelt.
Die Kunststoffe sind folgendermaßen gekennzeichnet:
«PE» für Polyethylen, z.B. Verpackungsfolien
«PS» für Polystyrol, z.B. Polsterteile (grundsät
zlich FCKW-frei)
«PP» für Polypropylen, z.B. Umbänderung.
Durch die Verwertung und Wiederverwendung
der Verpackung können Rohstoffe gespart und
das Müllvolumen verringert werden.
Geben Sie die Verpackung zur Verwertung zum
nächsten Recyclingcenter.
Die Anschrift erfahren Sie bei Ihrer Stadt- bzw.
Gemeindeverwaltung.
Altgerät
Bevor Sie Ihr Gerät entsorgen, machen Sie es
vorher unbrauchbar. Dazu Netzstecker ziehen,
Netzkabel abschneiden und beseitigen.
Bringen Sie das ausgediente Gerät zum nächsten Recyclingcenter oder zu Ihrem Fachhändler, der es gegen einen geringen
Kostenbeitrag zurücknimmt.
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie
von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
electrolux garantie / kundendienst
191
GARANTIE / KUNDENDIENST
Deutschland
Der Endabnehmer dieses Gerätes (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses
Gerätes von einem Unter-nehmer (Händler)
in Deutschland im Rahmen der Vorschriften
über den Verbrauchsgüterkauf gesetzliche
Rechte, die durch diese Garantie nicht
eingeschränkt werden. Diese Garantie
räumt dem Verbraucher also zusätzliche
Rechte ein. Dies voraus-geschickt, leisten
wir, Electrolux Vertriebs GmbH, gegenüber
dem Verbraucher Garantie für dieses
Gerät für den Zeitraum von 24 Monaten
ab Übergabe zu den folgenden Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, daß
dieses neu hergestellte Gerät zum Zeitpunkt der Übergabe vom Händler an
den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für dieses Gerät aufgeführten Eigenschaften aufweist. Ein
Mangel liegt nur dann vor, wenn der
Wert oder die Gebrauchstauglichkeit
dieses Gerätes erheblich gemindert ist.
Zeigt sich der Mangel nach Ablauf von
sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher
nachzuweisen, daß das Gerät bereits
zum Übergabezeitpunkt mangelhaft
war. Nicht unter diese Garantie fallen
Schäden oder Mängel aus nicht
vorschriftsmäßiger Handhabung sowie
Nichtbeachtung der Einbau-vorschriften
und Gebrauchsan-weisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese
Garantie, wenn es von einem Unternehmer in einem der Mitglied staaten der
Europäischen Union gekauft wurde, es
bei Auftreten des Mangels in Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutschland erbracht
werden können. Mängel müssen uns innerhalb von zwei (2) Monaten nach
Kenntnis angezeigt werden.
3. Mängel dieses Gerätes werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich
beseitigen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Transport-, Wege-, Arbeits- und
Materialkosten werden von uns getragen. Über diese Nachbes-serung hinausgehende Ansprüche werden durch
diese Garantie dem Verbraucher nicht
eingeräumt.
4. Bei Großgeräten (stationär betriebene
Geräte) ist im Garantiefall unter der für
den Endabnehmer kostengünstigen
Rufnummer 0180 322 66 22 * die
nächstgele-gene Kundendienststelle zu
benachrichtigen, von welcher Ort, Art
und Weise der Garantieleist-ungen festgelegt werden. Nachbesserungsarbeiten
werden, soweit möglich, am Aufstellungsort, sonst in unserer Kundendienstwerkstatt durchgeführt.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine
Verlängerung noch einen Neubeginn der
Garantiezeit für dieses Gerät; ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie
verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes vom
Händler an den Verbraucher, der durch
Original-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses Gerät
gewerblich oder - bei Waschg-eräten
und Wäschetrocknern - in Gemeinschaftsanlagen genutzt wird, beträgt die
Verjährungsfrist sechs (6) Monate.
Electrolux Vertriebs GmbH
Muggenhofer Straße 135
D-90429 Nürnberg
* EUR 0,09 / Minute (Deutsche Telekom
Stand Jan. 2002)
192
electrolux aufstellanweisungen & umweltinformation
Europäische Garantie
Für dieses Gerät besteht in den am Ende
dieser Benutzerinformation aufgeführten
Ländern eine Garantie von Electrolux für
den Zeitraum, der in der Gerätegarantie
oder andernfalls gesetzlich festgelegt ist.
Wenn Sie aus einem dieser Länder in ein
anderes der aufgeführten Länder ziehen,
wird die Gerätegarantie unter folgenden Voraussetzungen mit übertragen:
• Die Gerätegarantie beginnt an dem
Datum, an dem Sie das Gerät gekauft
haben. Dies wird durch ein gültiges
Kaufdokument bescheinigt, das von
dem Verkäufer des Gerätes ausgestellt
wurde.
• Die Gerätegarantie gilt für denselben
Zeitraum und in demselben Ausmaß für
Arbeitszeit und Teile, wie sie für dieses
spezielle Modell oder diese spezielle
Gerätereihe in Ihrem neuen Aufenthaltsland gelten.
• Die Gerätegarantie ist personenge-bunden, d. h. sie gilt für den Erstkäufer des
Geräts und kann
nicht auf einen anderen Benutzer übertragen werden.
• Das Gerät wird in Übereinstimmung mit
der von Electrolux herausgege-benen
Anleitung installiert und verwendet und
wird nur im Privathaushalt eingesetzt, d.
h. nicht für gewerbliche Zwecke
genutzt.
• Das Gerät wird in Übereinstimmung mit
allen relevanten Bestimmungen installiert, die in Ihrem neuen Aufenthaltsland
gelten.
Die Bestimmungen dieser europäis-chen
Garantie haben keinerlei Auswirkungen auf
die Rechte, die Ihnen gesetzlich zustehen.
electrolux
193
www.electrolux.com
u
Albania
Belgique/België/
Belgien
Česká republika
Danmark
Deutschland
Eesti
España
+35 5 4 261 450
+32 2 363 04 44
Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek
+420 2 61 12 61 12
+45 70 11 74 00
+49 180 32 26 622
+37 2 66 50 030
+34 902 11 63 88
Budějovická 3, Praha 4, 140 21
Strevelinsvej 38-40, 7000 Fredericia
Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg
Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn
Carretera M-300, Km. 29,900 Alcalá de
Henares Madrid
France
Great Britain
Hellas
Hrvatska
Ireland
Italia
Latvija
Lituania
Luxembourg
Magyarország
Nederland
Norge
Österreich
Polska
Portugal
www.electrolux.fr
+44 8445 616 616
+30 23 10 56 19 70
+385 1 63 23 338
+353 1 40 90 753
+39 (0) 434 558500
+37 17 84 59 34
+370 5 27 80 609
+35 2 42 43 13 01
+36 1 252 1773
+31 17 24 68 300
+47 81 5 30 222
+43 18 66 400
+48 22 43 47 300
+351 21 440 39 39
Romania
Schweiz - Suisse Svizzera
Slovenija
Slovensko
+40 21 44 42 581
+41 62 88 99 111
Suomi
Sverige
www.electrolux.fi
+46 (0)771 76 76 76
Türkiye
Pоссия
+90 212 293 10 20
+7 095 937 7837
+38 61 24 25 731
+421 2 43 33 43 22
Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ
4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Longmile Road Dublin 12
C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN)
Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga
Verkiu 29, 09108 Vilnius, Lithuania
Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87
Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn
Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Herziggasse 9, 1230 Wien
ul. Kolejowa 5/7, Warsaw
Quinta da Fonte - Edifício Gonçalves Zarco Q 35 -2774-518 Paço de Arcos
B-dul Timisoara 90, S6, Bucharest
Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil
˘ ˘ 132, 1000 Ljubljana
Trzaska
Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce
˘ SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
spotrebice
Electrolux Service, S:t Göransgatan 143, S-105
45 Stockholm
Tarlabaşı Caddesi No: 35 34435 Taksim İstanbul
129090 Mосква, Oлимпийский проспект,
16, Бц "Oлимпик"
www.electrolux.com
TINS-A625URR1