SEVERIN RG 2373 Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
ART.-NO. RG 2373
Raclette-Partygrill mit Naturgrillstein 4
Raclette party-grill with natural grill stone 9
Raclette-Gril avec pierre de cuisson naturelle 14
Raclette Party Grill met natuurlijke grillsteen 19
Raclette Party Grill con piedra natural 24
Raclette party grill con grill in pietra naturale 29
Raclette Partygrill med naturgrillsten 35
Raclette partygrill med natursten 40
Raclette-juhlagrilli luonnollisen grillikiven kera 45
Grelhador raclette com pedra natural 50
Grill „Raclette” z płytą z naturalnego kamienia 55
Ψησταριά ρακλέτ με φυσική πέτρινη πλάκα 61
104 x 142 mm
2
104 x 142 mm
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause
SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
104 x 142 mm
3
1
2
3
4
4
6
5
4
104 x 142 mm
Raclette-Partygrill mit
Naturgrillstein
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen
und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren. Das Gerät darf nur von
Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die
für die CE-Kennzeichnung verbindlich
sind.
Aufbau
1. Grillstein
2. Wendegrillplatte
3. Anschlussleitung mit Netzstecker
4. Temperaturregler mit Kontrollleuchte
5. Pfännchen
6. Typenschild (unter dem Gerät)
Sicherheitshinweise
Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung
nur durch unseren
Kundendienst durchgeführt
werden. Daher im
Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus
Gründen der elektrischen
Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt
oder gar darin eingetaucht
werden.
Die Wendegrillplatte
und Pfännchen mit
etwas heißem Wasser
DE
104 x 142 mm
5
und Spülmittel reinigen.
Den Grillstein nur unter
ießendem Wasser
reinigen. Details zur
Reinigung bitte dem
Abschnitt ‚Reinigung und
Pege‘ entnehmen.
Das Gerät ist nicht dazu
bestimmt, mit einer
externen Zeitschaltuhr
oder einem separaten
Fernwirksystem betrieben
zu werden.
Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie
z.B.
- in Küchen für
Mitarbeiter in Läden,
Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen
Betrieben,
- von Kunden in
Hotels, Motels und
weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
Das Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit
reduzierten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie
sind 8 Jahre und älter und
6
104 x 142 mm
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre
sind vom Gerät und
der Anschlussleitung
fernzuhalten.
Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an
der Anschlussleitung gezogen wurde,
können von außen nicht erkennbare
Schäden vorliegen. In diesen Fällen das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Die Gehäuseoberächen, die
Wendegrillplatte, der Grillstein und
die Pfännchen sind bei und nach dem
Betrieb heiß. Verbrennungsgefahr!
Das Gerät während des Betriebs
niemals unbeaufsichtigt lassen.
Die Anschlussleitung darf nicht mit
heißen Geräteteilen in Berührung
kommen.
Bei fetthaltigem Grillgut ist
Spritzerbildung unvermeidlich. Daher
das Gerät auf eine wärmebeständige,
spritzunempndliche, stabile und ebene
Unterlage stellen.
Das Gerät nicht direkt an eine
Wand oder Ecke stellen und leicht
entammbare Gegenstände aus der
Nähe entfernen.
Das Gerät nicht auf heißen Oberächen
(z.B. Herdplatten o.ä.) oder in der Nähe
von offenen Gasammen abstellen.
Das Gerät nicht im Freien benutzen.
Die Wendegrillplatte und den Grillstein
vor der Inbetriebnahme auf das Gerät
über den Heizkörper legen.
Den Netzstecker ziehen
-nach jedem Gebrauch,
-bei Störungen während des
Betriebes,
-vor jeder Reinigung.
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen; sondern den Netzstecker
anfassen.
Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Verwendungsbereich
Das Gerät ist ein elektrischer Raclettegrill,
der sich zum fettarmen Grillen von Fleisch,
Fisch oder Gemüse und zum Überbacken
von Käse eignet.
Jede andere, in der Gebrauchsanweisung
nicht genannte Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät
führen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Verpackungsreste und Einlagen
vollständig entfernen.
Vor der ersten Benutzung die
Wendegrillplatte, den Grillstein und die
Pfännchen mit einem feuchten Tuch
abwischen.
104 x 142 mm
7
Das Gerät mit Stein/Platte und
Pfännchen ca. 10 Min. ohne Grill- und
Raclettegut aufheizen, damit der
Eigengeruch des Gerätes abklingen
kann (leichte Rauchentwicklung
möglich). Daher für ausreichende
Lüftung durch geöffnete Fenster oder
Balkontüren sorgen.
Dann das Gerät wie unter ‚Reinigung
und Pege‘ beschrieben reinigen.
Grillstein
Vor der Inbetriebnahme den Stein mit
der glatten Seite nach oben neben
die Wendegrillplatte auf das Gerät
legen. Den kalten Stein nicht auf das
vorgeheizte Gerät legen.
Auf dem Stein können je nach
Geschmack Gemüse, Fleisch- oder
Fischscheiben gegrillt werden.
Der Grillstein ist ein Naturprodukt.
Kleine Risse, die durch die natürliche
Ausdehnung entstehen können, sowie
eine dunklere Farbe, die durch den
Gebrauch entstehen kann, wirken sich
nicht auf die Benutzung des Steins aus.
Keine gefrorenen Speisen oder
essighaltige Lebensmittel wie
Essiggurken, Senf, usw. auf den Stein
legen.
Wendegrillplatte
Vor der Inbetriebnahme die
Wendegrillplatte neben den Grillstein auf
das Gerät legen.
Die Wendegrillplatte kann mit der
gerippten Seite zum Grillen von Fleisch,
Wurst etc. verwendet werden. Die glatte
Seite eignet sich insbesondere für Fisch
und Gemüse. Vor dem Gebrauch leicht
einölen.
Temperaturregler & Kontrollleuchte
Mit dem Regler kann die Temperatur
zwischen MIN und MAX eingestellt
werden.
Die Kontrollleuchte zeigt den
Betriebszustand der Heizung an:
Heizung an = Kontrollleuchte an
Heizung aus = Kontrollleuchte aus
Nach Beendigung der
Speisenzubereitung den
Temperaturregler auf die kleinste Stufe
drehen und den Netzstecker ziehen.
Bedienung
Tipp! Für optimalen Grillgenuss das
Grilleisch ca. 30 Minuten vor dem
Grillen aus dem Kühlschrank nehmen
und abgedeckt ruhen lassen.
Den Grillstein und die Wendegrillplatte
auf das Gerät setzen.
Den Netzstecker in eine Steckdose
stecken und den Temperaturregler ganz
nach rechts drehen.
Nach ca. 10 min Aufheizzeit ist das
Gerät betriebsbereit. Bei Benutzung des
Grillsteins beträgt die Aufheizzeit ca.
25 min.
Bei Bedarf Grillgut auf die
Wendegrillplatte oder auf den Grillstein
legen.
Pfännchen mit Raclette-Käse bestücken
und unter den Heizkörper in das Gerät
stellen, bis der Käse geschmolzen ist.
Hinweis: Keine leeren Pfännchen in das
Gerät stellen, wenn es eingeschaltet ist.
8
104 x 142 mm
Nach Beendigung der
Speisenzubereitung den
Temperaturregler ganz nach links
drehen und den Netzstecker ziehen.
Vorbereiten des Raclette-Käses
Pro Person ca. 200-300 g weichschnittigen
Käse in ca. 3-5 mm dicke Scheiben
schneiden und diese in die Pfännchen
geben. Besonders geeignet sind z.B.
Raclettekäse, Tilsiter und Appenzeller.
Praktische Hinweise
Tiefgefrorenes vor dem Grillen auftauen.
Zur Schonung der Oberäche der
Wendegrillplatte und Pfännchen keine
scharfen Gegenstände verwenden.
Bei großen Grillmengen empehlt es
sich, das angesammelte Grillfett von Zeit
zu Zeit vorsichtig, z.B. mit Küchenkrepp,
zu entfernen.
Reinigung und Pege
Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel verwenden!
Das Gerät mit einem leicht
angefeuchteten Tuch abwischen.
Die abgekühlten Pfännchen und die
Wendegrillplatte abnehmen und mit
etwas heißem Wasser unter Zusatz von
Spülmittel abwaschen und anschließend
mit einem Tuch abtrocknen.
Den abgekühlten Grillstein
abnehmen und unter ießendem
Wasser ohne Spülmittel mit einem
Kunststoffschwamm reinigen.
Anschließend mit einem Tuch
abtrocknen. Den Stein niemals ins
Wasser legen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
104 x 142 mm
9
Raclette party-grill with natural grill
stone
Dear Customer,
Before using the appliance, please read
the following instructions carefully and
keep this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected
to an earthed socket installed in
accordance with the regulations.
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on
the rating label.
This product complies with all binding
CE labelling directives.
Familiarisation
1. Grill stone
2. Reversible grill plate
3. Power cord with plug
4. Thermostat with indicator light
5. Mini-pan
6. Rating label (on underside of
appliance)
Important safety instructions
In order to avoid hazards,
repairs to this electrical
appliance or its power cord
must be carried out by our
customer service. If repairs
are needed, please contact
our customer service
department by telephone or
email (see appendix).
Before cleaning the
appliance, ensure it is
disconnected from the
power supply and has
cooled down completely.
To avoid the risk of electric
shock, do not clean the
appliance with liquids or
immerse it.
The reversible grill plate
and mini-pans should be
cleaned in warm soapy
water. The grill stone must
only be cleaned under
running water. For detailed
information on cleaning the
GB
10
104 x 142 mm
appliance, please refer to
the section Cleaning and
care.
The appliance is not
intended to be operated by
means of an external timer
or separate remote-control
system.
This appliance is intended
for domestic or similar
applications, such as
- in staff kitchens in shops,
ofces and other similar
working environments,
- in agricultural working
environments,
- by customers in hotels,
motels etc. and similar
accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
This appliance may be
used by children (at least
8 years of age) and by
persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lacking
experience and knowledge,
provided they have been
given supervision or
instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
Children must not be
permitted to play with the
appliance.
Children must not be
permitted to carry out any
cleaning or maintenance
work on the appliance
unless they are supervised
and at least 8 years of age.
The appliance and its
power cord must be kept
well away from children
under 8 at all times.
Caution: Keep children away from
any packaging materials– these are
a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
104 x 142 mm
11
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull
the power cord, it must no longer be
used: even invisible damage may have
adverse effects on the operational safety
of the appliance.
The surfaces of the appliance, the
reversible grill plate, grill stone and
mini-pans become hot during use and
will remain so for some time afterwards.
Caution: There is a danger of burns.
Do not leave the appliance unattended
while in use.
Do not allow the power cord to touch
any hot part of the appliance.
During operation, the appliance must be
placed on a heat-resistant, stable and
level surface, impervious to splashes
and stains. When cooking food with a
high fat or moisture content, splashes
are not always avoidable.
Do not position the grill next to a wall or
corner, and ensure that no inammable
materials are stored near it.
Do not position the appliance on or
near hot surfaces, open ames or
inammable vapours.
Caution: Do not operate the appliance
outdoors.
Before use, the reversible grill plate and
the grill stone must be placed on top of
the appliance over the heating element.
Always remove the plug from the wall
socket
-after use,
-in case of any malfunction, and
-before cleaning the appliance.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
Applications
This appliance is an electric raclette grill,
suitable for low-fat grilling of meat, sh and
vegetables and for cheese ‘au gratin’.
Any use other than that described in these
instructions must be considered improper
and may lead to personal injury or material
damage.
Before rst use
Remove any packing materials
completely.
Before using the grill for the rst time,
clean the reversible grill plate, grill stone
and mini-pans with a damp cloth.
Heat up the appliance with the grill
stone/plate and mini-pans for about 10
minutes, without any food, to eliminate
the smell typically encountered when
rst switching on a grill (a small amount
of smoke may be noticeable). For that
reason, adequate ventilation should be
ensured by opening windows or balcony
doors.
Clean the appliance afterwards as
described in Cleaning and care.
12
104 x 142 mm
Grill stone
Fit the stone, with the smooth side up,
next to the reversible grill plate on the
appliance. Caution: Avoid placing a
cold stone onto a hot element.
The stone can be used for cooking
vegetables, sliced meat or sh etc. as
required.
This stone is entirely natural material.
Small cracks resulting from natural
expansion and contraction during
heating and cooling, as well as a change
to a darker colour are normal and have
no detrimental effects.
Do not place any frozen food or items
containing vinegar (such as pickled
gherkins or mustard) on the stone.
Reversible grill plate
Fit the reversible grill plate next to the
stone on the appliance.
With the ribbed side facing up, the
reversible grill plate can be used for
grilling meat, sausages etc. The smooth
side is suitable for sh and vegetables.
The grill plate should be lightly greased
before use.
Variable thermostat and indicator light
The thermostat serves to regulate the
temperature between MIN and MAX.
The indicator light shows the current
heating status:
Heating on = indicator light on
Heating off = indicator light off
After use, return the thermostat to its
lowest setting and unplug the appliance
from the mains supply.
Operation
Hint: For the very best results, meat
should be taken from the refrigerator
about half an hour before grilling,
covered and left to stand.
Place the grill stone and the reversible
grill plate on the unit.
Insert the plug into a suitable wall socket
and turn the thermostat all the way to
the right.
Let the appliance preheat for about
10 minutes to reach the required
temperature. However, the grill stone
requires a pre-heating time of around 25
minutes.
Place the food to be cooked on the
reversible grill plate or on the stone, as
required.
Put the raclette cheese into the
mini-pans. Place the mini-pans in the
appliance, under the heating element,
and leave them until the cheese has
melted.
Warning: Do not place empty mini-pans
in the appliance while it is switched on.
When cooking is nished, turn the
thermostat all the way to the left and
unplug the appliance from the mains.
How to prepare raclette cheese
Use about 200 to 300 grammes of cheese
per person. Cut the cheese into slices of
about 3 to 5 mm thickness and put them
into the mini-pans. It is preferable to use
original raclette cheese. Any other fast
melting cheese, however, is also suitable.
104 x 142 mm
13
Practical hints
Frozen food should always be properly
thawed before it is cooked.
To avoid damage to the coating of the
reversible grill plate and mini-pans, use
only non-abrasive utensils.
When grilling larger amounts of food,
accumulated fat should be carefully
removed from time to time, using
suitable kitchen towels or similar.
Cleaning and care
Before cleaning the appliance, always
make sure that the plug has been
removed from the wall socket and allow
the appliance to cool down.
To avoid the risk of electric shock, do not
clean the appliance with water and do
not immerse it in water.
Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions.
Wipe the outer surfaces of the grill with
a clean damp cloth.
Remove the pans and the reversible grill
plate once they have cooled down, and
rinse in a little hot water. If necessary,
some mild detergent may be used. Wipe
thoroughly dry again with a soft cloth.
Before the stone is removed for
cleaning, ensure it has cooled down
completely. Clean the stone with a
synthetic sponge under running water
without detergent. Wipe thoroughly dry
afterwards with a soft cloth. Do not
immerse the stone in water.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human
health. Your local authority or retailer can
provide information on the matter.
14
104 x 142 mm
Raclette-Gril avec pierre de cuisson
naturelle
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une
prise de courant avec terre installée
selon les normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension
d’alimentation correspond à la tension
indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Ce produit est conforme à toutes les
directives relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Pierre de cuisson
2. Plaque de cuisson réversible
3. Cordon d’alimentation avec che
4. Thermostat avec voyant lumineux
5. Poêlon
6. Plaque signalétique (sous l’appareil)
Importantes consignes de sécurité
An d’éviter tout risque de
blessures, les réparations
de cet appareil électrique
ou de son cordon
d’alimentation doivent être
effectuées par notre service
clientèle. En cas de besoin
de réparations, veuillez
contacter notre Service
Clientèle par téléphone ou
courriel (voir annexe).
Débranchez toujours la
che de la prise murale et
laissez refroidir avant de
nettoyer l’appareil.
Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas
nettoyer l’appareil avec du
liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
La plaque de cuisson
réversible et les mini
poêlons doivent être
nettoyés à l’eau chaude
savonneuse. La pierre
de cuisson doit être
nettoyée uniquement à
l’eau courante. Pour des
informations détaillées
concernant le nettoyage
FR
104 x 142 mm
15
de l’appareil, veuillez vous
référer au paragraphe
Entretien et nettoyage.
L’appareil n’est pas destiné
à être utilisé avec un
programmateur externe
ou une télécommande
indépendante.
Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques
et analogues telles que :
- des coins cuisines
réservés au personnel
dans des magasins,
bureaux et autres
environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients
des hôtels, motels et
autres environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements de
type chambres d’hôtes.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants (à
partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de
déciences physiques,
sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience
ou de connaissances, s’ils
ont été formés à l’utilisation
de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en
comprennent les dangers
et les précautions de
sécurité à prendre.
Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec
l’appareil.
Les enfants ne doivent pas
être autorisés à nettoyer ou
entretenir l’appareil à moins
d’être supervisés et d’avoir
plus de 8 ans.
L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être,
à tout moment, tenus hors
de portée des enfants de
moins de 8 ans.
16
104 x 142 mm
Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Avant toute utilisation, vériez
soigneusement que l’appareil,
son cordon d’alimentation et ses
accessoires ne présentent aucun
signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de
fonctionnement de l’appareil. Au cas où
l’appareil, par exemple, serait tombé
sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer
sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
Les surfaces de l’appareil, la plaque de
cuisson réversible, la pierre de cuisson
et les poêlons chauffent pendant le
fonctionnement et le restent quelque
temps après. Attention : Risque de
brûlure.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil
sans surveillance.
Le cordon doit toujours être tenu
à l’écart des surfaces chaudes de
l’appareil.
Placez l’appareil sur une surface stable,
plane, horizontale et résistante à la
chaleur et aux éclaboussures d’eau ou
de graisse.
Prenez soin de ne pas placer l’appareil
contre un mur ou dans un angle, et
de le tenir à l’écart de toute matière
inammable.
Ne le posez l’appareil sur une surface
chaude, comme une cuisinière, ou près
d’une amme.
Attention : N’utilisez pas l’appareil à
l’extérieur.
Avant d’utiliser l’appareil, mettez en
place la plaque de cuisson réversible
et la pierre de cuisson par dessus la
résistance.
Débranchez toujours la che de la
prise murale
-après utilisation,
-en cas de fonctionnement
défectueux,
-avant de nettoyer l’appareil.
Ne pas débrancher l’appareil en tirant
sur le cordon ; tirez toujours sur la che.
Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce
mode d’emploi.
Utilisations
Cet appareil est un appareil à raclette
électrique, qui convient pour la cuisson
avec peu de matière grasse de la viande,
du poisson et légumes et du fromage
gratiné.
L’usage de tout aliment autre que ceux
donnés dans ce mode d’emploi doit être
considéré comme inadéquat et peut
occasionner des blessures corporelles ou
des dommages matériels.
Avant la première mise en marche
Retirez complètement tous les
emballages.
Avant d’utiliser le gril pour la première
fois, nettoyez la plaque de cuisson
réversible, la pierre de cuisson et les
poêlons à l’aide d’un chiffon humide.
Faites chauffer l’appareil avec la pierre
104 x 142 mm
17
et les mini poêlons pendant environ 10
minutes, à vide, pour éliminer l’odeur
caractéristique qui se dégage lorsqu’un
gril est allumé pour le première fois (on
peut également constater une légère
fumée). Pour cette raison, assurez-
vous que la ventilation est adéquate
en ouvrant les fenêtres et les porte-
fenêtres.
Nettoyez ensuite l’appareil tel indiqué au
paragraphe Entretien et nettoyage.
Pierre de cuisson
Installez la pierre de cuisson sur
l’appareil, sa surface lisse vers le haut, à
côté de la plaque de cuisson réversible.
Attention : Evitez de placer une pierre
froide sur la résistance chaude.
La pierre convient à la cuisson de
légumes, viandes ou poissons en
tranches etc.
Cette pierre est constituée de matière
naturelle. L’apparition de très nes
ssures dues à l’expansion et la
contraction pendant la cuisson, ainsi
que la coloration plus marquée de la
pierre, sont des phénomènes normaux
sans effets préjudiciables.
Ne placez sur la pierre aucun aliment
surgelé ni aliment contenant du vinaigre
(tel que cornichon au vinaigre ou
moutarde).
Plaque de cuisson réversible
Installez la plaque de cuisson réversible
sur l’appareil, à côté de la pierre de
cuisson.
Avec la surface striée vers le haut, la
plaque de cuisson réversible peut être
utilisée pour griller de la viande, des
saucisses etc. La surface lisse convient
pour la cuisson du poisson et des
légumes. La plaque de cuisson doit être
légèrement graissée avant l’utilisation.
Thermostat réglable et témoin lumineux
Le thermostat sert à régler la
température entre MIN et MAX.
Le témoin lumineux indique l’état actuel
de chauffe :
Chauffe en cours = témoin lumineux
allumé
Chauffe éteinte = témoin lumineux éteint
Une fois la cuisson terminée, réglez la
commande du thermostat sur la position
minimum.
Fonctionnement
Conseil : Pour optimiser la cuisson
au gril, la viande doit être sortie du
réfrigérateur environ 30 minutes avant la
cuisson et laissée reposée sur assiette
couverte.
Installez la pierre de cuisson et la
plaque de cuisson réversible sur
l’appareil.
Branchez l’appareil sur une prise murale
et tournez le thermostat, à fond, vers la
droite.
Laissez préchauffer l’appareil pendant
10 minutes environ. L’utilisation de la
pierre de cuisson demande cependant
un temps de préchauffage d’environ 25
minutes.
Placez les aliments à cuire soit sur la
pierre, soit sur la plaque de cuisson
réversible.
18
104 x 142 mm
Placez le fromage à raclette dans les
poêlons, puis laissez les poêlons sous la
résistance de l’appareil, jusqu’à la fonte
du fromage.
Avertissement : Ne pas placer les
poêlons vides dans l’appareil lorsqu’il
est en marche.
Tournez le thermostat, à fond, vers la
gauche et débranchez l’appareil après
utilisation.
Préparation du fromage
Nous vous conseillons d’utiliser environ
200 à 300 gr. de fromage par personne.
Coupez le fromage en tranches d’une
épaisseur de 3 à 5 mm, puis mettez-les
dans les poêlons. Utilisez de préférence
des fromages de type raclette ou à pâte
molle.
Conseils pratiques
Avant de les griller, faites décongeler les
aliments congelés.
Pour éviter d’endommager le
revêtement antiadhésif de la plaque
de cuisson réversible et des poêlons,
utilisez uniquement des ustensiles non
abrasifs.
Lors de la cuisson de quantités
d’aliments importantes, retirez
régulièrement la graisse accumulée
à l’aide d’un papier essuie-tout ou
similaire.
Entretien et nettoyage
Avant tout nettoyage, débranchez
d’abord la che de la prise de courant et
laissez refroidir l’appareil.
Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil
avec du liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
Ne pas utiliser de produits d’entretien
surpuissants ou abrasifs.
Essuyez le corps de l’appareil avec un
chiffon humide.
Retirez les poêlons et la plaque
de cuisson réversible après le
refroidissement de l’appareil et rincez à
l’eau chaude additionnée d’un détergent
doux, si nécessaire. Séchez-le ensuite à
l’aide d’un chiffon doux.
Assurez-vous que la pierre est
sufsamment refroidie avant de la
retirer pour la nettoyer. Nettoyez-la
sous l’eau courante à l’aide d’une
éponge synthétique (sans détergent),
puis séchez-la soigneusement avec
un chiffon doux. Ne pas immerger la
pierre dans l’eau.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie
ou le magasin auprès duquel vous avez
acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
104 x 142 mm
19
Raclette Party Grill met natuurlijke
grillsteen
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt,
de volgende instructies goed doorlezen
en deze handleiding bewaren voor
toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag
alleen gebruikt worden door personen die
bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden
aangesloten op een volgens de
voorschriften geïnstalleerd geaard
stopcontact.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met
de netspanning.
Dit product komt overeen met de
richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Grillsteen
2. Omkeerbare grillplaat
3. Snoer met stekker
4. Regelbare thermostaat met
controlelampje
5. Pannetje
6. Typeplaatje (aan de onderzijde van
het apparaat)
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Om risico te voorkomen
mogen reparaties aan
dit elektrische apparaat
of het net snoer slechts
uitgevoerd worden door
onze klantenservice.
Voor reparaties graag via
telefoon of email contact
opnemen met onze afdeling
klantenservice (zie bijlage).
Haal altijd de stekker
uit het stopcontact en
laat het apparaat geheel
afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
Om elektrische schokken
te voorkomen dit apparaat
nooit met vloeistoffen
schoonmaken of
onderdompelen.
De omkeerbare grillplaat
en mini pannen moeten
schoongemaakt worden
in een warm sopje. De
grillsteen mag alleen onder
de kraan schoongemaakt
worden. Voor uitvoerige
informatie over het
schoonmaken van het
NL
20
104 x 142 mm
apparaat, raadpleeg de
sectie Onderhoud en
schoonmaken.
Dit apparaat is niet
geschikt voor gebruik met
een externe tijdklok of
een apart systeem van
afstandsbediening.
Dit apparaat is bestemd
voor huishoudelijk of
gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in
winkels, kantoren of
andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in
hotels, motels enz.
en gelijkwaardige
accommodaties,
- in bed and breakfast
gasthuizen.
Dit apparaat mag door
kinderen gebruikt worden
(tenminste 8 jaar oud)
en door personen met
verminderde fysische,
zintuiglijke of mentale
bekwaamheden, of
gebrek van ervaring en
kennis, wanneer deze
onder begeleiding zijn
of instructies ontvangen
hebben over het
gebruik van dit apparaat
en de gevaren en
veiligheidsvoorschriften
volledig begrijpen.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Kinderen mogen in
geen geval dit apparaat
schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren behalve wanneer
onder toezicht van
een volwassene en ze
tenminste 8 jaar oud zijn.
Het apparaat en het
snoer moeten altijd goed
weggehouden worden van
kinderen jonger dan 8 jaar.
104 x 142 mm
21
Waarschuwing: Houd kinderen weg
van inpakmateriaal, daar deze een
bron van gevaar zijn bijvoorbeeld door
verstikking.
Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief
het netsnoer evenals elk hulpstuk dat
wordt aangebracht, eerst zorgvuldig
op eventuele defecten worden
gecontroleerd. Indien het apparaat,
bijvoorbeeld, op een hard oppervlak
is gevallen, of wanneer men met
overdadige kracht aan het netsnoer
getrokken heeft, mag men het niet
meer gebruiken: zelfs onzichtbare
beschadiging kan ongewenste effecten
hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat.
De oppervlaktes van het apparaat, de
omkeerbare grillplaat, grillsteen en de
mini pannetjes worden heet tijdens
gebruik en zullen voor een lange
periode heet blijven. Waarschuwing:
Er bestaat gevaar voor verbranding.
Laat dit apparaat nooit onbeheerd
achter.
Het snoer moet vrijgehouden worden
van hete delen van het apparaat.
Tijdens gebruik moet het apparaat altijd
op een stabiel, recht en hittebestendige
ondergrond geplaatst zijn die tevens
bestand is tegen spetteren en vlekken.
Wanneer men voedsel grilt met een
hoog vetgehalte kan spetteren niet altijd
voorkomen worden.
De grill niet bij een muur of in een hoek
plaatsen, en zorg ervoor dat in de buurt
ervan geen ontvlambare materialen
worden opgeslagen.
Plaats het apparaat nooit op een hete
ondergrond of in de buurt van open vuur
of brandbare gassen.
Pas op: Gebruik dit apparaat niet
buitenshuis.
Voor gebruik, moeten de omkeerbare
grillplaat en de grillsteen op de top
van het verwarmingselement van het
apparaat geplaatst worden.
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact:
-na gebruik,
-wanneer het apparaat niet werkt,
-wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit
het stopcontact, trek aan de stekker zelf.
De fabrikant heeft geen
verantwoordelijkheid wanneer dit
apparaat verkeerd gebruikt wordt of
wanneer de veiligheidsinstructies niet
gevolgd worden.
Toepassingen
Dit apparaat is een elektrische raclettegrill,
geschikt voor het vetarm grillen van vlees,
vis en groenten en voor gegratineerde
kaas.
Elk ander gebruik dan datgene wat in deze
instructies beschreven is, moet als onjuist
beschouwd worden en kan leiden tot
persoonlijk letsel of materiële schade.
Eerste ingebruikname
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Voordat men de grill voor de eerste keer
gebruikt, moeten eerst de omkeerbare
grillplaat, grillsteen en mini pannetjes
schoongemaakt worden met een
22
104 x 142 mm
vochtige doek.
Wij adviseren u om vóór het eerste
gebruik, het apparaat met steen / plaat
en de pannetjes ca. 10 minuten op
max. stand zonder vlees te verwarmen
zodat de reuk, van het apparaat zelf,
kan verdwijnen (hierbij kan een lichte
rookontwikkeling ontstaan, zorg voor
goede ventilatie). Men moet daarom
zorgen voor voldoende ventilatie door
ramen en balkon deuren te openen.
Maak het toestel daarna schoon zoals
beschreven in het hoofdstuk Onderhoud
en schoonmaken.
Steen
Plaats de steen, met de gepolijste
kant naar boven gericht, naast de
omkeerbare grillplaat op het apparaat.
Let op: Een koude steen mag niet op
een heet element worden aangebracht.
De steen kan, naar wens, worden
gebruikt voor het koken van groenten,
van in schijven gesneden vlees of vis,
etc.
Deze steen is gemaakt van natuurlijk
materiaal. Kleine barsten erin zijn het
resultaat van het natuurlijk uitzetten en
krimpen ervan tijdens het verwarmen
en afkoelen, terwijl ook een verandering
in een donkerder kleur normaal is; een
en ander heeft echter geen nadelige
effecten.
Plaats geen diepgevroren voedsel of
voorwerpen die azijn bevatten (zoals
zure augurken of mosterd) op de steen.
Omkeerbare grillplaat
Plaats de omkeerbare grillplaat naast de
steen op het apparaat.
Met de geribbelde kant naar boven
gericht, kan de omkeerbare grillplaat
worden gebruikt voor het grillen van
vlees, worstjes, etc. De gladde kant
is geschikt voor vis en groente. De
grillplaat moet vóór het gebruik lichtjes
ingevet worden.
Regelbare thermostaat en
controlelampje
Met de thermostaat kan de temperatuur
worden ingesteld tussen MIN en MAX.
Het controlelampje geeft de status van
het verwarmingselement aan:
Verwarming aan = controlelampje aan
Verwarming uit = controlelampje uit
Na het beëindigen van
maaltijdbereiding, thermostaat in
laagste stand draaien, en stekker uit het
stopcontact trekken.
Gebruik
Tip: Voor optimaal grillgenot moet het
vlees 30 minuten vóór het grillen uit
de koeler gehaald worden en op een
afgedekt bord blijven liggen.
Plaats de grillsteen en de omkeerbare
grillplaat op het apparaat.
Stop de stekker in het stopcontact en
draai de thermostaat geheel naar rechts.
Laat het apparaat voor 10 minuten
voorverwarmen totdat de gewenste
temperatuur bereikt is. Voor het
gebruik van de grillsteen heeft men
een voorverwarm tijd van ongeveer 25
104 x 142 mm
23
minuten nodig.
Plaats het te grillen voedsel op de
omkeerbare grillplaat of op de steen
zoals gewenst.
Plaats de raclette kaas in de
mini pannetjes. Plaats de mini
pannetjes in het apparaat, onder het
verwarmingselement, en laat ze daar
staan totdat de kaas gesmolten is.
Waarschuwing: Plaats nooit lege mini
pannetjes in het apparaat wanneer het
is aangezet.
Na gebruik, draai de thermostaat geheel
naar links en verwijder de stekker van
het stroomnet.
Voorbereiden van raclettekaas
Snij per persoon ca. 200-300 gram
zachte kaas in plakken van 3-5 mm. Doe
deze plakken in de pannetjes. Het is te
prefereren de originele raclette kaas te
gebruiken. Elke andere snel smeltende
kaas is echter ook geschikt.
Praktische tips
Diepvries voedsel moet, voordat het
bereid wordt, altijd op de juiste manier
ontdooid worden.
Om schade aan de coating van de
omkeerbare grillplaat en de mini
pannetjes te voorkomen, alleen niet-
krassende keukengerei gebruiken.
Wanneer men grote hoeveelheden
voedsel grilt, moet men het opgehoopte
vet van tijd tot tijd voorzichtig
verwijderen; gebruik geschikte
keukendoeken of iets gelijkwaardig.
Onderhoud en schoonmaken
Haal vóór het schoonmaken altijd de
stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen.
Om elektrische schokken te voorkomen
dit apparaat nooit met vloeistoffen
schoonmaken of onderdompelen.
Geen scherpe of schurende
reinigingsmiddelen gebruiken.
Reinig de buitenkant van het apparaat
met een vochtige doek.
Verwijder de pannetjes en de
omkeerbare grillplaat nadat deze
afgekoeld zijn en spoel deze af met een
beetje heet water. Wanneer nodig, kan
men wat zachte zeep gebruiken. Hierna
goed afdrogen af met een zachte doek.
Voordat de steen verwijderd wordt
om te worden gereinigd, erop letten
dat hij helemaal afgekoeld is. Maak
de steen onder stromend water met
een spons schoon, zonder hierbij een
reinigingsmiddel te gebruiken. Droog
de steen daarna met een zachte doek
goed droog. De steen niet in water
onderdompelen.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart
weggegooid worden van het
huishoudelijke afval, daar deze
waardevolle materialen bevatten welke
men kan recyclen. Juist wegdoen zal het
milieu en de menselijke gezondheid
beschermen. De plaatselijke autoriteit of
handelaar kan daar informatie over geven.
24
104 x 142 mm
Raclette Party Grill con piedra
natural
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones y
conserve este manual para cualquier
consulta posterior. El aparato sólo debe
ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente
a una toma de tierra instalada según las
normas en vigor.
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la
placa de características.
Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el
etiquetado de la CEE.
Descripción
1. Piedra-grill
2. Placa reversible de la parrilla
3. Cable de alimentación con clavija
4. Termostato con luz indicadora
5. Minisartén
6. Placa de características (en la
supercie inferior de la unidad)
Instrucciones importantes de seguridad
Para evitar cualquier
peligro, la reparación del
aparato eléctrico o del
cable de alimentación
deben ser realizadas por
técnicos cualicados.
Para cualquier reparación,
póngase en contacto con
nuestro departamento
de atención al cliente por
teléfono o email (consulte
el apéndice).
Antes de limpiar el aparato,
asegúrese de que está
desenchufado y se haya
enfriado por completo.
Para evitar el riesgo de
una descarga eléctrica,
no limpie el aparato con
sustancias líquidas y no lo
sumerja.
La placa reversible de la
parrilla y las minisartenes
se deben limpiar en agua
templada con jabón.
ES
104 x 142 mm
25
La piedra-grill solo se
debe limpiar bajo el grifo
de agua. Para tener
información detallada sobre
la limpieza del aparato,
consulte la sección
Limpieza y mantenimiento.
El aparato no debe
ser utilizado con un
temporizador externo ni
un sistema de mando a
distancia.
Este aparato ha sido
diseñado para el uso
doméstico u otra aplicación
similar, por ejemplo
- en cocinas de personal,
en ocinas y otros puntos
comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de
hoteles, pensiones, etc. y
alojamientos similares,
- en casas rurales.
Este aparato podrá
ser utilizado por niños
(mayores de 8 años) y
personas con reducidas
facultades físicas,
sensoriales o mentales,
o sin experiencia ni
conocimiento del producto,
siempre que hayan
recibido la supervisión o
instrucciones referentes
al uso del aparato y
entiendan por completo el
peligro y las precauciones
de seguridad.
Los niños no deben jugar
con el aparato.
No se debe permitir que
los niños realicen ningún
trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato
a menos que estén bajo
vigilancia y tengan más de
8 años.
El aparato y su cable
eléctrico siempre se deben
mantener fuera del alcance
de niños menores de 8
26
104 x 142 mm
años.
Precaución: Mantenga a los niños
alejados del material de embalaje,
porque podría ser peligroso, existe el
peligro de asxia.
Antes de utilizar el aparato, se debe
comprobar que tanto la unidad principal
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
haya caído sobre una supercie dura,
o se haya tirado en exceso del cable
de alimentación, no se deberá utilizar
de nuevo: incluso los desperfectos no
visibles pueden tener efectos adversos
sobre la seguridad en el uso del
aparato.
Las supercies del aparato, la placa
reversible de la parrilla, la piedra-grill y
las minisartenes se calientan durante el
uso y se mantendrán calientes durante
cierto tiempo. Precaución: Peligro de
quemaduras.
No deje el aparato sin vigilar durante su
funcionamiento.
Se debe mantener el cable
sucientemente alejado de las partes
calientes del aparato.
Durante el funcionamiento, se debe
colocar el aparato sobre una supercie
estable, llana y termorresistente, a
prueba de salpicaduras y manchas.
Cuando se cocinan alimentos con un
contenido alto de grasa o humedad,
no siempre se pueden evitar las
salpicaduras.
No coloque el grill junto a una pared ni
esquina, y compruebe que no se guarda
ningún material inamable junto al grill.
No coloque el aparato sobre o cerca
de supercies calientes tales como
resistencias eléctricas, ni próximo a una
salida de gas u otras fuentes de calor.
Atención: No ponga el aparato en
funcionamiento en el exterior.
Antes de su utilización, la placa
reversible y la piedra-grill se deben
colocar en el aparato sobre el elemento
térmico.
Desenchufe siempre el aparato
-después del uso,
-si hay una avería, y
-antes de limpiarlo.
Para desenchufar, no tire nunca del
cable; coja la clavija.
No se acepta responsabilidad en caso
de averías debido al uso incorrecto del
aparato o si estas instrucciones no han
sido observadas debidamente.
Aplicaciones
Este aparato es un grill raclette eléctrico,
que permite asar sin grasa carne, pescado
y verduras y gratinar queso.
Cualquier otra utilización distinta a las
indicadas en estas instrucciones debe ser
considerada inapropiada y puede provocar
lesiones personales o daños materiales.
Antes del primer uso
Retire por completo todo el material de
embalaje.
Antes de utilizar el grill por primera vez,
limpie la placa reversible de la parrilla,
la piedra-grill y las minisartenes con un
paño húmedo.
Caliente el aparato con la piedra / placa
y las minisartenes durante 10 minutos
104 x 142 mm
27
aproximadamente, sin incorporar ningún
alimento, para eliminar el olor típico que
se genera al encenderlo por primera
vez (se puede apreciar cierta cantidad
de humo). Por este motivo, se debe
asegurar una ventilación adecuada
abriendo las ventanas o el balcón.
Después limpie el aparato conforme a
las instrucciones de la sección Limpieza
y mantenimiento.
Piedra
Coloque la piedra, con la cara na hacia
arriba, junto a la placa reversible de
la parrilla del aparato. Cuidado: Evite
colocar la piedra fría sobre un elemento
caliente.
La piedra se puede utilizar para cocinar
verduras, letes de carne o pescado,
etc. según sea necesario.
Esta piedra está hecha de material
natural. Las pequeñas grietas
producidas por la expansión y
contracción durante el calentamiento
y enfriamiento, así como un
oscurecimiento, son normales y no
tienen ningún efecto adverso.
No coloque ningún alimento congelado
ni alimentos que contengan vinagre
(como pepinillos en vinagre o mostaza)
sobre la piedra.
Placa reversible de la parrilla
Coloque la placa reversible de la parrilla
junto a la piedra-grill en el aparato.
Con la cara acanalada hacia arriba, la
placa reversible de la parrilla se puede
utilizar para asar carne, salchichas, etc.
La cara lisa es adecuada para pescado
y verduras. Aplicar un poco de aceite
sobre la placa, antes de utilizarla.
Termostato variable y luz indicadora
El termostato sirve para regular la
temperatura entre MIN y MAX.
La luz indicadora muestra el nivel actual
de calor:
Calor encendido = luz indicadora
encendida
Calor apagado = luz indicadora apagada
Después de su uso, gire el botón del
termostato hasta su posición más baja
y desenchufe el aparato de la toma de
pared.
Funcionamiento
Consejo: Para disfrutar del uso óptimo
de la parrilla, la carne se debe extraer
del frigoríco 30 minutos antes de asarla
y se debe dejar reposar en un plato
cubierto.
Coloque la piedra-grill y la placa
reversible de la parrilla en el aparato.
Enchufe el cable eléctrico en una toma
de pared adecuada y gire el termostato
hacia la derecha hasta el máximo.
Permita que el aparato se precaliente
durante 10 minutos hasta alcanzar la
temperatura deseada. No obstante,
la piedra-grill deberá precalentarse
durante 25 minutos aproximadamente.
Coloque los alimentos a cocinar sobre la
placa reversible de la parrilla o la piedra,
según sea necesario.
Coloque el queso de raclette en las
minisartenes. Coloque las minisartenes
en el aparato, bajo el elemento térmico,
28
104 x 142 mm
y espere hasta que el queso se derrita.
Advertencia: No coloque las
minisartenes vacías en el aparato
mientras está encendido.
Después de cocinar los alimentos, gire
el termostato hacia la izquierda hasta el
máximo y desenchufe el aparato de la
red eléctrica.
Modo de preparación del queso en
raclette
Utilice unos 200-300 gr. de queso por
persona. Prepare el queso en lonchas de
unos 3-5 mm de grosor y colóquelas en
las minisartenes. Es preferible utilizar un
queso apropiado para fundir.
Consejos prácticos
Los alimentos congelados deben
descongelarse previamente para su
cocción posterior.
Para no dañar el recubrimiento de
la placa reversible de la parrilla y las
minisartenes, utilice solo utensilios no
abrasivos.
Cuando se preparen grandes
cantidades de alimentos, la grasa
acumulada se deberá retirar con
frecuencia; utilice papel de cocina o un
producto similar.
Limpieza y mantenimiento
Antes de limpiar el aparato, asegúrese
siempre de que está desenchufado y se
ha enfriado por completo.
Para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica, no limpie el aparato con
sustancias líquidas y no lo sumerja.
No use detergentes abrasivos.
Limpie la carcasa con un paño húmedo.
Después de cocinar, retire las sartenes
y la placa reversible de la parrilla, y
enjuáguelas en agua caliente. Si fuera
necesario, puede utilizar un detergente
suave. Seque por completo con un paño
suave.
Antes de extraer la piedra para su
limpieza, asegúrese de que se haya
enfriado por completo. Limpie la piedra
con una esponja sintética bajo el chorro
de agua sin utilizar ningún detergente.
Después séquela por completo con un
paño suave. No sumerja la piedra en
agua.
Eliminación
Los dispositivos en los que gura
este símbolo deben ser
eliminados por separado de la
basura doméstica, porque
contienen componentes valiosos que
pueden ser reciclados. La eliminación
correcta ayuda a proteger el medio
ambiente y la salud de las personas.
Consulte a las autoridades municipales o el
establecimiento de venta donde podrán
facilitarle la información relevante. Los
aparatos eléctricos que ya no son
utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de
venta.
104 x 142 mm
29
Raclette party grill con grill in pietra
naturale
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato
esclusivamente a una presa di corrente
con messa a terra, installata a norma di
legge.
Assicuratevi che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta portadati.
Questo prodotto è conforme alle
direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
Descrizione dell’apparecchio
1. Grill in pietra
2. Piastra del grill reversibile
3. Cavo di alimentazione con spina
4. Termostato con spia luminosa
5. Tegamini
6. Targhetta portadati (sotto
l’apparecchio)
Importanti norme di sicurezza
Per evitare ogni rischio,
le riparazioni a questo
apparecchio elettrico o
al cavo di alimentazione
devono essere effettuate
dal nostro servizio di
assistenza tecnica. Se
si rendono necessarie
operazioni di riparazione, vi
raccomandiamo di mettervi
in contatto con il nostro
servizio di assistenza clienti
per telefono o per email (v.
appendice).
Prima di procedere alla
pulizia dell’apparecchio,
assicuratevi di averlo
disinserito dalla rete
elettrica e che si sia
raffreddato completamente.
Per evitare eventuali rischi
di scosse elettriche, non
pulite l’apparecchio con
liquidi e non immergetelo in
sostanze liquide.
IT
30
104 x 142 mm
La piastra del grill
reversibile e i tegamini
possono essere lavati con
acqua calda e detersivo.
Il grill in pietra invece
può essere pulito solo
sotto l’acqua corrente.
Per informazioni più
dettagliate su come pulire
l’apparecchio, consultate
la sezione Manutenzione e
pulizia.
L’apparecchio non è
previsto per l’utilizzo con
un timer esterno o con
un sistema separato di
comando a distanza.
Questo apparecchio è
studiato per il solo uso
domestico o per impieghi
simili, come per esempio
- in cucine per il personale,
negozi, ufci e altri
ambienti simili di lavoro,
- in aziende agricole,
- da clienti di alberghi,
motel e sistemazioni
simili,
- da clienti di pensioni “bed-
and-breakfast” (letto &
colazione).
Il presente apparecchio può
essere usato da bambini
(di almeno 8 anni di età)
e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali
o mentali, o persone senza
particolari esperienze o
conoscenze, purché siano
sotto sorveglianza o siano
state date loro istruzioni
sull’uso dell’apparecchio e
comprendano pienamente
i rischi e le precauzioni di
sicurezza che l’apparecchio
comporta.
Ai bambini non deve essere
consentito di giocare con
l’apparecchio.
Ai bambini non deve
essere consentito di
effettuare operazioni di
104 x 142 mm
31
pulizia o di manutenzione
sull’apparecchio a
meno che non siano
supervisionati da un adulto
e siano comunque più
grandi di 8 anni di età.
L’apparecchio e il cavo
di alimentazione devono
essere tenuti sempre fuori
della portata di bambini di
età inferiore agli 8 anni.
Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori
della portata dei bambini a causa
del rischio potenziale esistente, per
esempio di soffocamento.
Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
controllate attentamente che
l’apparecchio e gli accessori inseriti non
presentino tracce di deterioramento.
Se per esempio fosse caduto battendo
su una supercie dura, o se è stata
usata una forza eccessiva nel tirare il
cavo di alimentazione, l’apparecchio
non va più usato: danni anche invisibili
ad occhio nudo potrebbero comportare
conseguenze negative sulla sicurezza
nel funzionamento dell’apparecchio.
Le superci esterne dell’apparecchio,
la piastra del grill reversibile, il grill in
pietra e i tegamini diventano molto caldi
durante il funzionamento e rimangono
caldi anche per un certo tempo dopo.
Avvertenza: Esiste il pericolo di
procurarsi ustioni.
Non lasciate l’apparecchio incustodito
durante l’uso.
Il cavo di alimentazione non deve
toccare le parti dell’apparecchio
soggette a riscaldarsi.
Durante il funzionamento, l’apparecchio
deve essere installato su una supercie
stabile, piana e resistente al calore,
impermeabile agli spruzzi e antimacchia:
non è sempre possibile evitare schizzi
durante la cottura di cibi ad alto tenore
di grasso o di sostanze liquide.
Non mettete il grill vicino a una parete
o in un angolo e assicuratevi che
tutt’intorno non ci siano materiali
inammabili.
Non installate l’apparecchio vicino a
superci calde o a contatto diretto con
amme libere o in prossimità di vapori
inammabili.
Attenzione: Non utilizzate
l’apparecchio all’aperto.
Prima dell’uso, sistemate la piastra
del grill reversibile e il grill in pietra
sull’apparecchio, sopra l’elemento
riscaldante.
Disinserite sempre la spina dalla
presa
-dopo l’uso,
-in caso di cattivo funzionamento,
-prima di pulire l’apparecchio.
Per disinserire la spina dalla presa
di corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione, ma afferrate direttamente
la spina.
Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato
32
104 x 142 mm
o dalla non conformità alle istruzioni.
Funzionalità
Questo apparecchio è un grill elettrico per
raclette, adatto per grigliare carni magre,
pesci e ortaggi e per preparare formaggi
“au gratin”.
Ogni altro utilizzo diverso da quello
descritto in questo manuale è da
considerarsi improprio e può portare a
lesioni personali o a danni materiali.
Primo utilizzo
Eliminate completamente tutto il
materiale di imballaggio.
Prima di mettere in uso il grill per la
prima volta, pulite la piastra del grill
reversibile, il grill in pietra e i tegamini
con un panno umido.
Fate preriscaldare l’apparecchio con
la pietra / piastra e i tegamini per circa
10 minuti senza aggiungere alimenti:
questo accorgimento servirà ad
eliminare il cattivo odore tipico emesso
da un grill alla sua prima messa in
funzione. È possibile che si diffonda un
po’ di fumo. È bene quindi assicurare
una buona aerazione lasciando aperte
porte e nestre.
In seguito pulite l’apparecchio seguendo
le istruzioni indicate nella sezione
Manutenzione e pulizia.
Grill in pietra
Inserite sull’apparecchio la pietra con
il lato liscio rivolto verso l’alto, vicino
alla piastra reversibile di grigliatura.
Avvertenza: Evitate di mettere la pietra
fredda sull’elemento riscaldante già
caldo.
La pietra può essere usata per
preparare ortaggi, fettine di carne, letti
di pesce e altro.
La pietra è un materiale assolutamente
naturale. È possibile che presenti
piccole incrinature causate dalla
normale espansione e contrazione
del materiale durante le fasi di
riscaldamento e di raffreddamento o
che acquisti una colorazione più scura:
ciò è del tutto normale e non comporta
nessun effetto dannoso.
Non mettete mai sulla pietra alimenti
congelati o che contengono aceto (p. es.
cetriolini sottaceto o senape).
Piastra di grigliatura reversibile
Inserite sull’apparecchio la piastra di
grigliatura reversibile vicino alla pietra.
Con il lato a nervature rivolto verso
l’alto, la piastra del grill può essere
usata per grigliare carne, salsicce e
altro. Il lato liscio è ideale per pesci e
ortaggi. Ungete leggermente la piastra
di grigliatura prima dell’uso.
Termostato variabile e spia luminosa
Il termostato serve a regolare la
temperatura tra il valore di MIN e quello
di MAX.
La spia luminosa mostra la fase di
riscaldamento corrente:
Riscaldamento attivato = spia luminosa
accesa
Riscaldamento disattivato = spia
luminosa spenta
Dopo l’uso, riportate il termostato
sull’impostazione più bassa e scollegate
104 x 142 mm
33
l’apparecchio dall’alimentazione
elettrica.
Funzionamento
Consiglio: Per apprezzare al massimo
una grigliata, consigliamo di togliere
la carne dal frigorifero circa 30 minuti
prima di grigliare e di lasciarla riposare
in un piatto coperto.
Sistemate la pietra di grigliatura e la
piastra reversibile sull’apparecchio.
Collegate la spina a una presa di
corrente elettrica adatta e ruotate il
termostato tutto verso destra.
Lasciate che l’apparecchio si riscaldi
10 minuti circa perché raggiunga la
temperatura necessaria. Ma l’utilizzo
del grill in pietra, richiede un tempo di
pre-riscaldamento di circa 25 minuti.
Sistemate gli alimenti sulla piastra del
grill o sulla pietra.
Sistemate il formaggio raclette
nei tegamini. Mettete i tegamini
nell’apparecchio, sotto l’elemento
riscaldante e lasciateli no a quando il
formaggio si è sciolto.
Avvertenza: Non mettete i tegamini
vuoti nell’apparecchio acceso.
Dopo l’uso, ruotate il termostato tutto
verso sinistra e scollegate l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica.
Preparazione del formaggio raclette
Calcolate 200-300 grammi di formaggio
a persona. Tagliate il formaggio in fette
da 3-5 millimetri di spessore e sistemate
le fette sui tegamini. Vi consigliamo di
utilizzare il formaggio raclette originale,
anche se può essere utilizzato qualsiasi
altro formaggio che fonde facilmente.
Consigli pratici
Fate scongelare perfettamente gli
alimenti congelati prima di cucinarli.
Evitate di danneggiare il rivestimento
antiaderente della piastra del grill
reversibile e dei tegamini utilizzando
utensili antigrafo.
Se desiderate preparare una grande
quantità di cibo, ricordatevi che ogni
tanto dovrete rimuovere con attenzione
il grasso accumulato; utilizzate un panno
da cucina adatto o altro materiale simile.
Manutenzione e pulizia
Prima di pulire l’apparecchio,
assicuratevi che il cavo di alimentazione
sia disinserito dalla presa di corrente
e che l’apparecchio si sia raffreddato
completamente.
Per evitare eventuali rischi di scosse
elettriche, non pulite l’apparecchio con
liquidi e non immergetelo in sostanze
liquide.
Non usate soluzioni abrasive o detersivi
concentrati.
Pulite le parti esterne dell’apparecchio
con un panno umido pulito.
Togliete i tegamini e la piastra di
grigliatura reversibile dopo che si sono
raffreddati e lavateli con un po’ di acqua
calda. Se necessario, potete utilizzare
un detersivo delicato. Asciugate
accuratamente con un panno morbido.
Prima di togliere la pietra per pulirla,
assicuratevi che si sia raffreddata
completamente. Pulite la pietra sotto
34
104 x 142 mm
acqua corrente con una spugna sintetica
e senza nessun tipo di detersivo.
Asciugate accuratamente con un panno
morbido. Non immergete la pietra in
acqua.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati
con questo simbolo devono
essere smaltiti separatamente
dai normali riuti domestici
perché contengono materiali di valore che
possono essere riciclati. Lo smaltimento
adeguato protegge l’ambiente e la salute
umana. Le autorità locali o il negoziante di
riferimento possono fornire ulteriori
informazioni in materia.
104 x 142 mm
35
Raclette Partygrill med
naturgrillsten
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt, og
derefter gemmes til senere reference.
Apparatet bør kun benyttes af personer der
er bekendt med denne brugsanvisning.
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der
er beskyttet mod jordfejl og installeret i
overensstemmelse med el-regulativet.
Vær opmærksom på, om lysnettets
spænding svarer til spændingen angivet
på typeskiltet.
Dette produkt overholder direktiverne
som gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele
1. Grillsten
2. Vendbar grillplade
3. Ledning med stik
4. Termostat med indikatorlampe
5. Små pander
6. Typeskilt (på undersiden)
Vigtige sikkerhedsregler
For at undgå farer skal
reparation af dette
elektriske apparat
eller dets ledning,
altid udføres af vores
kundeservice. Hvis der
er behov for reparationer,
skal du kontakte vores
kundeservice via telefon
eller e-mail (se bilag).
Sørg for at stikket er
taget ud af stikkontakten
og at apparatet er kølet
fuldstændigt ned inden
rengøring.
For at undgå risiko for
elektrisk stød må apparatet
ikke rengøres med nogen
former for væske eller
nedsænkes i væske.
Den vendbare grillplade
og de små pander
bør rengøres i varmt
sæbevand. Grillstenen
må kun rengøres under
DK
36
104 x 142 mm
rindende vand. Detaljeret
information om rengøring
af apparatet ndes i
afsnittet om Rengøring og
vedligehold.
Apparatet er ikke
beregnet til brug ved
hjælp af en ekstern
timer eller et separat
fjernstyringssystem.
Dette apparat er beregnet
til privat brug eller i
tilsvarende omgivelser,
såsom
- i tekøkkener, kontorer
eller andre mindre
virksomheder,
- landbrugsvirksomheder,
- af kunder på hoteller,
moteller m.m. og
tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
Dette apparat kan benyttes
af børn (som er mindst
8 år) og af personer
med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale
evner, eller mangel på
erfaring eller viden, såfremt
de har fået vejledning og
instruktion i brugen af dette
apparat og fuldt ud forstår
alle farer og forholdsregler
vedrørende sikkerheden
som brug af apparatet
medfører.
Børn må aldrig få lov til at
lege med apparatet.
Børn må aldrig få lov til at
udføre rengørings- eller
vedligeholdelsesarbejde på
dette apparat, medmindre
de er under opsyn og
mindst 8 år gamle.
Apparatet og dets ledning
må altid holdes væk fra
børn som er yngre en 8 år.
Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en
mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
104 x 142 mm
37
har været tabt på en hård overade eller
der er blevet trukket i ledningen med
stor kraft, må det ikke længere benyttes:
Selv skader der ikke er synlige kan have
ugunstig indvirkning på sikkerheden ved
brug af apparatet.
Apparatets overader, den vendbare
grillplade, grillstenen og de små
pander bliver meget varme under brug
og forbliver varme et godt stykke tid
bagefter. Advarsel: Der er risiko for
forbrænding.
Efterlad ikke tilsluttede apparater uden
opsyn.
Ledningen skal altid holdes langt væk
fra apparatets varme dele.
Under brug må apparatet placeres på
en stabil og plan ade, der tåler stænk
og sprøjt. Hvis der tilberedes mad med
et højt fedt- eller fugtindhold, kan stænk
ikke undgås.
Placer ikke grillen tæt på en væg eller
i et hjørne, og sørg for at der aldrig er
brændbare materialer i nærheden af
den.
Placer ikke apparatet på eller nær
ved varme overader, åben ild eller
letantændelige dampe.
Advarsel: Benyt aldrig apparatet
udendørs.
Før brug må den vendbare grillplade og
grillstenen placeres øverst på apparatet
over varmeelementet.
Tag altid stikket ud af stikkontakten
-efter brug,
-i tilfælde af fejlfunktion,
-inden rengøring af apparatet.
Træk aldrig i selve ledningen, når
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket.
Vi påtager os intet ansvar for skader,
som skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
Anvendelse
Dette apparat er en elektrisk raclette grill,
der er egnet til fedtfattig grillning af kød,
sk og grøntsager og til ost ’au gratin’.
Enhver anden anvendelse, end den
beskrevet i disse instruktioner, må anses
for ukorrekt og kan medføre personskader
eller materielle skader.
Før brug
Fjern al emballage fuldstændigt.
Inden grillen tages i brug første gang,
må den vendbare grillplade, grillstenen
og de små pander tørres af med en
fugtig klud.
Varm grillen med sten / plade og de
små pander op i ca. 10 min., uden
nogen fødevarer, for at fjerne den lugt
der typisk opstår når en grill tændes
første gang (en smule røg kan også
forekomme). Af den grund bør man
sørge for tilstrækkelig udluftning ved at
åbne vinduer eller yderdøre.
Rengør apparatet bagefter som
beskrevet i Rengøring og vedligehold.
38
104 x 142 mm
Grillsten
Monter grillstenen på apparatet med
den polerede side opad ved siden af
den vendbare grillplade. Advarsel:
Anbring aldrig en kold grillsten ovenpå
et opvarmet varmeelement.
Grillstenen kan benyttes til tilberedning
af grønsager, samt tynde skiver af f.eks.
kød eller sk efter eget valg.
Grillstenen er fremstillet af
naturmateriale. Mindre revner, der
opstår som følge af stenens udvidelse
og sammentrækning under opvarmning
og afkøling, og gradvis ændring til en
mørkere farve, er helt normalt og uden
betydning for stenens funktion.
Placer aldrig dybfrosne fødevarer eller
mad der indeholder eddike (såsom
syltede agurker eller sennep) på
grillstenen.
Vendbar grillplade
Monter den vendbare grillplade på
apparatet ved siden af grillstenen.
Med den rillede side opad, kan den
vendbare grillplade bruges til at grille
kød, pølser osv. Den glatte side
er velegnet til sk og grøntsager.
Grillpladen bør smøres let inden brug.
Justerbar termostat og indikatorlampe
Termostaten sørger for at regulere
temperaturen mellem MIN og MAX.
Indikatorlampen viser den aktuelle
opvarmningsstatus:
Varme tændt = indikatorlampe tændt
Varmen slukket = indikatorlampe slukket
Efter brug drejes termostaten helt til
venstre. Husk også altid at tage stikket
ud af stikkontakten.
Betjening
Tip: For den optimale grilloplevelse,
bør kødet tages ud af køleskabet og stå
tildækket på en tallerken, ca. 30 minutter
inden det grilles.
Placer grillstenen og den vendbare
grillplade på apparatet.
Sæt stikket i en passende stikkontakt og
drej termostaten så langt til højre som
muligt.
Lad apparatet forvarme i ca. 10 minutter
for at opnå den nødvendige temperatur.
Brug af grillstenen kræver imidlertid
forvarmning i ca. 25 minutter.
Placer de fødevarer der skal grilles
enten på den vendbare grillplade
grillpladen eller på grillstenen.
Læg racletteosten i de små pander. Sæt
de små pander ind i apparatet, under
varmeelementet, og lad dem stå der
indtil osten er smeltet.
Advarsel: Sæt aldrig de små pander
tomme ind i apparatet mens det er
tændt.
Når grilningen er afsluttet, drejes
termostaten helt til venstre og stikket
tages ud af stikkontakten.
Forberedelse af racletteost
Beregn ca. 200-300 g blød ost skåret i
3-5 mm tykke skiver per person, og læg
skiverne på de små pander. Racletteost og
alpeost er særligt egnet. Osten smelter ved
opvarmningen og bliver varm og lækker i
panderne.
104 x 142 mm
39
Praktiske anvisninger
Frosne varer bør optøs før grilningen.
For ikke at beskadige belægningen på
den vendbare grillpladen og de små
pander, bør man aldrig benytte skarpe
eller spidse køkkenredskaber.
Når der skal grilles større mængder af
fødevarer bør det opsamlede fedtstof
med jævne mellemrum fjernes forsigtigt;
brug en passende mængde køkkenrulle
eller lignende.
Rengøring og vedligehold
Sørg for at stikket er taget ud af
stikkontakten og at apparatet er kølet
fuldstændigt af inden rengøring.
For at undgå risiko for elektrisk stød
må apparatet ikke rengøres med nogen
former for væske eller nedsænkes i
væske.
Brug ikke skrappe eller slibende
rengøringsmidler.
Kabinettet kan rengøres med en tør eller
let fugtig fnugfri klud.
Efter afkøling, tag den vendbare
grillplade og de små pander af, og
rengør den med lidt varmt vand. Om
nødvendigt kan man også benytte
lidt mildt opvaskemiddel. Tør den
omhyggeligt af bagefter med en blød
klud.
Inden grillstenen tages af og rengøres,
skal man sørge for at den er kølet
fuldstændigt af. Rengør grillstenen med
en syntetisk svamp under rindende
vand uden brug af opvaskemiddel. Tør
grillstenen omhyggeligt af bagefter med
en blød klud. Læg aldrig grillstenen i
blød.
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette
symbol må ikke smides ud
sammen med
husholdningsaffaldet, da de
indeholder værdifulde materialer som kan
genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter
både miljøet og menneskers helbred. Din
kommune eller forhandleren kan give dig
yderligere information om dette.
40
104 x 142 mm
Raclette partygrill med natursten
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa
denna bruksanvisning noga och spara den
för framtida referens. Apparaten bör endast
användas av personer som bekantat sig
med dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget
Apparaten bör endast anslutas till ett
felfritt jordat uttag installerat enligt
gällande bestämmelser.
Se till att nätspänningen i vägguttaget
motsvarar den som är märkt på
apparatens skylt.
Denna produkt uppfyller de krav som är
gällande för CE-märkning.
Delar
1. Grillsten
2. Vändbar grillplatta
3. Elsladd med stickpropp
4. Temperaturknapp med signallampa
5. Minipanna
6. Märkskylt (på apparatens undersida)
Viktiga säkerhetsföreskrifter
För att undvika risker får
reparationer av denna
elektriska apparat eller
dess elsladd endast utföras
av vår kundservice. Om
apparaten bör repareras
ber vi dig kontakta vår
serviceavdelning per
telefon eller e-post (se
bilaga).
Se till att apparaten inte
är kopplad till vägguttaget
och att den har svalnat helt
innan apparaten rengörs.
Undvik risken för elektrisk
stöt genom att inte rengöra
eller doppa apparaten i
vätskor.
Den vändbara grillplattan
och minipannorna bör
diskas i varmt diskvatten.
Grillstenen kan endast
rengöras under rinnande
vatten. Se avsnittet Skötsel
och rengöring för detaljerad
SE
104 x 142 mm
41
information om hur
apparaten bör rengöras.
Apparaten bör inte
användas med hjälp av en
extern timer eller separat
fjärrkontroll.
Apparaten är avsedd för
hemmabruk eller liknande
användning, såsom
- i personalkök, kontor
och andra kommersiella
miljöer,
- i företag inom
jordbrukssektorn,
- för gäster i hotell,
motell och liknande
inkvarteringsställen,
- för gäster i bed-and-
breakfast hus.
Denna apparat kan
användas av barn (minst 8
år gamla) och av personer
som har minskad fysisk
rörelseförmåga, reducerat
sinnes- eller mentaltillstånd,
eller som har bristfällig
erfarenhet och kunskap,
förutsatt att dessa
personer är under uppsyn
eller har fått tillräckliga
instruktioner beträffande
apparatens användning
och vet vilka risker och
säkerhetsåtgärder som
användningen innefattar.
Barn bör inte tillåtas leka
med apparaten.
Barn bör inte tillåtas
rengöra eller göra service
på apparaten ifall de inte är
övervakade och minst 8 år
gamla.
Apparaten och dess elsladd
bör hållas utom räckhåll för
barn under 8 år.
Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial
eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det
nns t.ex. risk för kvävning.
Kontrollera noga om apparaten skadats
innan du tar den i användning. Om
apparaten t.ex. har tappats på en
hård yta, eller om elsladden utsatts
för våldsam kraft, får den inte längre
användas. Även osynliga skador kan
försämra apparatens driftsäkerhet.
42
104 x 142 mm
Apparatens ytor, den vändbara
grillplattan, grillstenen och minipannorna
blir heta under användningen och
förblir varma en tid även efter det att
apparaten stängs av. Varning: Risk för
brännskada.
Apparaten bör alltid vara under uppsikt
när den är i användning.
Sladden måste hållas på säkert avstånd
från apparatens heta delar.
Under användningen bör apparaten
placeras på en stadig, jämn och
värmebeständig yta, som tål stänk
och äckar. När man tillreder mat som
innehåller mycket fett eller vätska kan
man ibland inte undvika stänk.
Placera inte grillen nära en vägg eller
i en vrå och se till att det inte nns
lättantändliga material i närheten.
Placera inte apparaten på eller i
närheten av heta ytor, öppen eld eller
lättantändliga ångor.
Varning: Använd inte apparaten
utomhus.
Innan du använder apparaten bör den
vändbara grillplattan och grillstenen
placeras på apparaten ovanför
värmeelementet.
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
-efter användning,
-ifall apparaten skulle krångla,
-innan apparaten rengörs.
Ta stickproppen ur vägguttaget genom
att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Om apparaten använts felaktigt eller
om bruksanvisningen inte följts, kan
inga krav ställas mot leverantören eller
försäljaren.
Användningsändamål
Denna apparat är en elektrisk raclettegrill
som lämpar sig för låg-fett grillning av kött,
sk och grönsaker och för ostgratinering.
Annan användning än den som beskrivs i
denna bruksanvisning anses som felaktig
och kan leda till personskador eller
materiella skador.
Innan första användningen
Avlägsna allt förpackningsmaterial
fullständigt.
Innan du använder grillen för första
gången bör du rengöra grillplattan,
grillstenen och minipannorna med en
fuktad duk.
Låt apparaten med sten / platta och
minipannorna värmas upp ca. 10
minuter, utan några matprodukter, för att
få bort den “nya” lukt som kan uppstå
när apparaten kopplas på för första
gången. En liten mängd rök kan också
synas. Vädra därför ordentligt genom att
öppna fönster eller balkongdörrar.
Rengör apparaten efteråt enligt
beskrivningen i avsnittet Skötsel och
rengöring.
104 x 142 mm
43
Stenen
Placera stenen med den polerade sidan
uppåt på grillen, bredvid den vändbara
grillplattan. Varning: Undvik att placera
en kall sten på ett hett element.
Stenen kan användas för att tillreda
grönsaker, skivat kött eller skivad sk
etc.
Stenen är gjord av naturmaterial. Små
sprickor som uppstått p.g.a. naturlig
utvidgning och minskning under
upphettning och avsvalning samt
färgförändring till en mörkare färg är
normala och har inga skadliga effekter.
Placera inte fryst mat eller produkter
som innehåller ättika (såsom
ättiksgurkor eller senap) på stenen.
Vändbar grillplatta
Placera den vändbara grillplattan
bredvid stenen på apparaten.
Med den räfade sidan placerad uppåt
kan den vändbara grillplattan användas
för att grilla kött, korv etc. Den släta
sidan lämpar sig för sk och grönsaker.
Grillplattan bör oljas in lätt innan den tas
i användning.
Reglerbar termostat och signallampa
Termostaten reglerar temperaturen
mellan MIN och MAX.
Signallampan visar aktuell
uppvärmningsstatus:
Värmen på = signallampan lyser
Värmen av = signallampan är släckt
Efter användning bör du vrida
termostaten till dess lägsta nivå och dra
stickproppen ur vägguttaget.
Användning
Tips: För optimal grillnjutning bör kött
tas ur kylen ca 30 minuter före grillning
och lämnas på ett täckt fat.
Placera grillstenen och den vändbara
grillplattan på enheten.
Anslut stickproppen till ett lämpligt
eluttag och vrid termostaten till höger så
långt det går.
Låt apparaten värmas upp i ca.
10 minuter för att nå den önskade
temperaturen. Användning av grillstenen
kräver emellertid en uppvärmningstid på
ca 25 minuter.
Placera maten som skall grillas på den
vändbara grillplattan eller på stenen om
så önskas.
Sätt racletteosten i minipannorna.
Placera minipannorna i apparaten,
under värmeelementen, och lämna dem
tills osten har smält.
Varning: Placera inte tomma
minipannor i apparaten när den är
påkopplad.
När grillningen är klar vrider du
termostaten åt vänster så långt det går
och drar stickproppen ur vägguttaget.
Så tillagar du racletteosten
Använd ca 200-300 gram ost per person.
Skär den i ca 3-5 mm tjocka skivor
och placera dem i minipannorna. Vi
rekommenderar att du använder racletteost
men det går även bra med annan ost som
är lätt att smälta.
44
104 x 142 mm
Praktiska tips
Fryst mat skall alltid tinas ordentligt
innan du tillagar den.
Undvik skador på vändbara grillplattans
och minipannornas yta genom att bara
använda redskap som inte repar.
När du grillar större mängder mat bör
du försiktigt avlägsna fettet vartefter det
samlas; använd hushållspapper eller
liknande.
Skötsel och rengöring
Innan du rengör din raclettegrill bör du
alltid se till att sladden inte är ansluten
till vägguttaget och att apparaten har
svalnat ordentligt.
Undvik risken för elektrisk stöt genom
att inte rengöra eller doppa apparaten i
vätskor.
Använd inga repande rengöringsmedel.
Torka ytterhöljet på raclettegrillen med
en fuktad ren duk.
Ta bort pannorna och den vändbara
grillplattan efter matlagningen och skölj
dem i litet varmt vatten. Vid behov
kan du använda milt diskmedel. Torka
plattan torr med en mjuk trasa.
Innan du tar bort stenen för rengöring,
bör du se till att den är fullt avsvalnad.
Rengör stenen med en syntetisk svamp
under rinnande vatten utan att använda
något diskmedel. Torka den torr med
en mjuk trasa. Sänk inte ner stenen i
vatten.
Avfallshantering
Enheter märkta med denna
symbol måste kasseras separat
från hushållsavfallet, eftersom de
innehåller värdefulla material
som kan återvinnas. Korrekt
avfallshantering skyddar miljön och
människors hälsa. Din lokala myndighet
eller återförsäljare kan ge information i
ärendet.
104 x 142 mm
45
Raclette-juhlagrilli luonnollisen
grillikiven kera
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas
tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet
näihin ohjeisiin.
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten
mukaisesti asennettuun, maadoitettuun
pistorasiaan.
Varmista, että verkkojännite vastaa
laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä.
Tämä tuote on kaikkien voimassa
olevien CE-merkintöjä koskevien
direktiivien mukainen.
Osat
1. Grillikivi
2. Kaksipuolinen parilalevy
3. Liitäntäjohto ja pistotulppa
4. Termostaatti ja merkkivalo
5. Minipannu
6. Arvokilpi (laitteen alapuolella)
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Vaarojen välttämiseksi
ainoastaan valmistajan
huoltopalvelu saa korjata
tämän sähkölaitteen
ja uusia liitäntäjohdon.
Jos laite tarvitsee
korjausta, ota yhteyttä
asiakaspalveluumme
puhelimitse tai
sähköpostitse (katso liite).
Varmista, että laitteesta on
katkaistu virta ja että se
on jäähtynyt täysin ennen
puhdistamista.
Sähköiskun vaaran
välttämiseksi älä puhdista
laitetta nesteillä äläkä upota
sitä nesteisiin.
Kaksipuolinen parilalevy
ja minipannut täytyy
pestä lämpimässä
saippuavedessä. Grillikiven
saa puhdistaa vain
juoksevassa vedessä.
Yksityiskohtaisia tietoja
FI
46
104 x 142 mm
laitteen puhdistuksesta on
osassa Laitteen puhdistus
ja hoito.
Tätä laitetta ei ole
tarkoitettu käytettäväksi
erillisen ajastimen tai
kaukosäätimen kanssa.
Tämä laite on tarkoitettu
kotitalouskäyttöön tai
vastaavaan, kuten
- ruokalat, toimistot ja muut
kaupalliset ympäristöt,
- maatalousyritykset,
- hotellien, motellien jne.
ja vastaavien yritysten
asiakkaat,
- aamiaisen ja majoituksen
tarjoavat majatalot.
Tätä laitetta saavat
käyttää lapset (vähintään
8-vuotiaat) sekä henkilöt,
joilla on fyysisesti,
aistillisesti tai henkisesti
rajoittunut toimintakyky
tai joilla on puuttuvat tai
vajavaiset tiedot laitteen
toiminnasta, mikäli heitä
valvotaan tai ohjataan
laitteen käytössä ja he
ymmärtävät täysin kaikki
käyttöön liittyvät vaarat ja
turvatoimenpiteet.
Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella.
Lasten ei saa antaa tehdä
laitteen puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä,
elleivät he ole aikuisen
valvonnassa sekä
vähintään 8 vuotta vanhoja.
Laite ja sen liitäntäjohto
täytyy aina pitää
alle 8-vuotiaiden
ulottumattomissa.
Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
Ennen käyttöönottoa tarkista laite
ja mahdolliset lisäosat vaurioiden
varalta. Jos laite on esimerkiksi
pudonnut kovalle pinnalle tai
liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty
liikaa voimaa, laitetta ei saa enää
käyttää: näkymättömätkin vauriot
voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä
104 x 142 mm
47
vaaratilanteita.
Laitteen pinnat, kaksipuolinen parilalevy,
grillikivi ja minipannut kuumenevat
käytön aikana; ne ovat kuumia käytön
jälkeen. Varoitus: Palovammojen vaara
on olemassa.
Älä koskaan poistu paikalta laitteen
ollessa toimintakunnossa.
Älä jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä
anna sen koskettaa kuumia osia.
Laite on sijoitettava käytön ajaksi
kuumuudenkestävälle, vakaalle ja
tasaiselle pinnalle, joka kestää roiskeet
ja tahrautumisen. Rasvaista tai
nestepitoista ruokaa valmistettaessa ei
aina ole mahdollista välttää roiskumista.
Älä aseta grilliä seinän viereen tai
nurkkaan ja varmista, ettei sen lähellä
ole tulenarkoja materiaaleja.
Älä aseta laitetta kuumalle alustalle,
tai tulen tai palovaarallisen höyryn
läheisyyteen.
Turvaohjeita: Älä käytä laitetta
ulkosalla.
Ennen käyttöä kaksipuolinen parilalevy
ja grillikivi on asetettava laitteen päälle
kuumennuselementin yläpuolelle.
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
-käytön jälkeen,
-jos laitteessa on käyttöhäiriö,
-ennen laitteen puhdistamista.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta,
älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina
pistotulppaan.
Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista
vaurioista, jos ne johtuvat laitteen
väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden
laiminlyömisestä.
Käyttötarkoitus
Tämä laite on sähköinen raclette-grilli,
joka soveltuu lihan, kalan ja vihannesten
vähärasvaiseen grillaukseen ja juuston
gratinointiin.
Kaikki muu kuin näissä ohjeissa kuvailtu
käyttö on määräysten vastaista ja voi
aiheuttaa henkilövammoja tai aineellisia
vahinkoja.
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa
Poista kaikki pakkausmateriaali.
Puhdista kaksipuolinen parilalevy,
grillikivi ja minipannut kostealla liinalla.
Lämmitä kivialustalla / levyllä ja
minipannuilla varustettua grilliä
noin 10 minuutin ajan tyhjänä, jotta
ensimmäisen käyttökerran aikainen
tyypillinen ominaishaju haihtuu
(kevyttä savunmuodostusta voi olla
havaittavissa). Sen takia täytyy
varmistaa riittävä tuuletus avaamalla
ikkuna tai parvekkeen ovi.
Puhdista laite tämän jälkeen
kappaleessa Laitteen puhdistus ja hoito
olevan kuvauksen mukaisesti.
48
104 x 142 mm
Kivialusta
Kiinnitä kivialusta laitteeseen kiillotettu
puoli ylöspäin kaksipuolisen parilalevyn
viereen. Varoitus: Vältä asettamasta
kylmää kivialustaa kuumalle
lämpövastukselle.
Kivialustalla voidaan kypsentää
vihanneksia, lihaviipaleita, kalaa jne.
Alusta on luonnonkiveä. Lämpötilan
vaihteluiden aikana tapahtuva
luonnollinen laajentuminen ja
viileneminen aiheuttaa pieniä halkeamia
ja värin tummumista. Tämä on
normaalia, eikä vaikuta haitallisesti
laitteen toimintaan.
Älä aseta kivialustalle jäistä ruokaa tai
etikkaa sisältäviä ruoka-aineita (esim.
suolakurkkuja tai sinappia).
Kaksipuolinen parilalevy
Asenna kaksipuolinen parilalevy
laitteeseen kivialustan viereen.
Uritettu puoli ylöspäin käännettävää
parilalevyä voidaan käyttää lihan,
makkaran yms. grillaamiseen. Sileä
puoli soveltuu kalalle ja vihanneksille.
Parilalevyä pitää voidella hieman ennen
käyttöä.
Säädettävä termostaatti ja merkkivalo
Termostaatin tehtävänä on säädellä
lämpötilaa MIN ja MAX välillä.
Merkkivalo ilmaisee lämmityksen
senhetkisen tilan:
Lämmitys päällä = merkkivalo palaa
Lämmitys pois päältä = merkkivalo ei
pala
Kun ruoka on valmista, käännä
termostaatti pienimpään asentoonsa ja
vedä verkkopistoke irti.
Käyttö
Vihje: Optimaalista grillausnautintoa
varten liha tulisi ottaa jääkaapista noin
30 minuuttia ennen grillausta ja jättää
seisomaan peitetylle lautaselle.
Aseta grillikivi ja kaksipuolinen parilalevy
laitteen päälle.
Kytke pistotulppa sopivaan
seinäpistorasiaan ja käännä
lämpötilansäädin ääriasentoon oikealle.
Anna laitteen esilämmetä noin 10
minuutin ajan, jotta saavutetaan
tarvittava lämpötila. Grillikiven käyttö
edellyttää kuitenkin noin 25 minuutin
esilämmitysaikaa.
Aseta grillattava ruoka tarpeen mukaan
joko kaksipuoliselle parilalevylle tai
kivialustalle.
Aseta raclette-juusto minipannuihin.
Aseta minipannut laitteeseen
kuumennuselementin alle ja jätä ne
sinne, kunnes juusto on sulanut.
Varoitus: Älä aseta tyhjiä minipannuja
laitteeseen silloin, kun laite on
kytkettynä päälle.
Käännä lämpötilansäädin käytön jälkeen
ääriasentoon vasemmalle ja irrota
pistotulppa pistorasiasta.
104 x 142 mm
49
Raclette-juuston valmistaminen
Leikkaa jokaista ruokailijaa varten n. 200-
300 g juustoa n. 3-5 mm paksuiksi siivuiksi
ja aseta minipannuihin. Suosittelemme
raclette-juuston käyttöä, mutta myös muut
helposti sulavat juustot soveltuvat.
Käytännön ohjeita
Sulata pakasteet ennen grillaamista.
Käytä ainoastaan hankaamattomia
keittiötyökaluja, jotta vältetään
kaksipuolisen parilalevyn ja
minipannujen pinnoitteen
vahingoittuminen.
Grillattaessa suurempia määriä ruokaa
kerääntynyt rasva on poistettava
välillä varovaisesti; käytä sopivaa
keittiöpyyhettä tai vastaavaa.
Laitteen puhdistus ja hoito
Vedä verkkopistoke irti ja anna laitteen
jäähtyä ennen puhdistamista.
Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä
puhdista laitetta nesteillä äläkä upota
sitä nesteisiin.
Älä käytä teräviä tai hankaavia
puhdistusvälineitä.
Pyyhi laite puhtaaksi kevyesti
kostutetulla liinalla.
Poista pannut ja kaksipuolinen
parilalevy laitteesta jäähtymisen
jälkeen ja huuhtele hetkinen kuumassa
vedessä. Käytä tarvittaessa mietoa
puhdistusainetta. Pyyhi levy kuivaksi
pehmeällä liinalla.
Varmista, että kivialusta on täysin
jäähtynyt ennen kuin poistat sen
puhdistusta varten. Puhdista kivialusta
juoksevassa vedessä synteettisellä
sienellä, ilman pesuaineita. Kuivaa
alusta huolellisesti pehmeällä kankaalla.
Älä upota kivialustaa veteen.
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet
täytyy hävittää kotitalousjätteestä
erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia
materiaaleja. Asianmukaisella
hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja
ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa
paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
50
104 x 142 mm
Grelhador raclette com pedra
natural
Estimado/a cliente,
Por favor, leia atentamente as instruções
antes de usar o aparelho e guarde-
as para referência futura. Aquele só
pode ser usado por pessoas que estão
familiarizadas com as instruções de
segurança.
Ligação
Conecte o aparelho apenas a uma
tomada de segurança devidamente
instalada.
A voltagem deve corresponder àquela
indicada na placa de classicação.
Este dispositivo cumpre as normas
vinculativas da marcação CE.
Partes
1. Pedra para grelhar
2. Placa para grelhar com dois lados
3. Cabo elétrico com cha de
alimentação
4. Regulação da temperatura com luz de
controlo
5. Frigideiras
6. Placa de classicação (na parte
inferior do aparelho)
Recomendações de Segurança
Para evitar riscos e
para cumprir com
os regulamentos de
segurança, as reparações
no aparelho ou no seu
cabo de eletricidade só
devem ser levadas a
cabo pelo nosso serviço
ao cliente. Caso o seu
aparelho necessite de
reparação, entre em
contacto connosco por
telefone ou por e-mail (ver
anexo).
Antes de cada limpeza,
desligue a cha do cabo
de energia elétrica da
tomada e deixe o aparelho
arrefecer.
Por razões de segurança
elétrica, o aparelho não
deve ser limpo com
líquidos nem neles imerso.
Limpe as placas da grelha
e as frigideiras com água
PT
104 x 142 mm
51
quente e detergente.
Lave a pedra para grelhar
apenas em água corrente.
Por favor, consulte a
secção “Limpeza e
manutenção” para ver
detalhes.
O aparelho não se destina
a ser operado com um
temporizador externo ou
um sistema de controlo
remoto.
O aparelho destina-se a
ser utilizado em situações
domésticas e semelhantes,
por exemplo:
- em cozinhas para
funcionários em lojas,
escritórios e ambientes de
trabalho;
- em empresas agrícolas;
- por hóspedes em hotéis,
motéis e outros ambientes
residenciais;
- em alojamentos B&B.
O aparelho pode ser
utilizado por crianças
com mais de 8 anos de
idade ou por pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas ou experiência
e/ou conhecimentos
insucientes, caso sejam
supervisionadas ou caso
tenham recebido instruções
adequadas em relação ao
uso seguro do aparelho,
compreendendo os perigos
associados.
As crianças não devem
brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção
por parte do utilizador não
devem ser efetuadas por
crianças, a menos que
estas tenham 8 anos de
idade ou mais e sejam
supervisionadas.
Crianças menores de 8
anos devem ser mantidas
longe do aparelho e do
52
104 x 142 mm
respetivo cabo elétrico.
Embalagens não são brinquedos para
crianças. Existe risco de asxia!
Antes de iniciar o aparelho, verique
se falta algo no seu corpo ou algum
acessório que possa comprometer a
segurança do mesmo. Por exemplo,
se o aparelho sofreu o impacto de uma
queda, pode haver danos que não
consiga ver a partir do exterior. Se este
for o caso, não utilize o aparelho.
O revestimento do aparelho, a placa
para grelhar de dois lados e as
frigideiras cam quentes durante o uso
e permanecerão quentes por algum
tempo. Risco de queimaduras!
Nunca deixe o aparelho sem vigilância
durante o uso.
O cabo elétrico não deve tocar nas
partes quentes do aparelho.
O surgimento de respingos é inevitável
no caso de alimentos gordurosos. Por
isso, coloque o aparelho sobre uma
superfície plana e estável, resistente ao
calor e a respingos.
Não coloque o aparelho diretamente ao
lado de uma parede ou em um canto,
além disso, afaste objetos facilmente
inamáveis das proximidades.
Não coloque o aparelho sobre
superfícies quentes (por exemplo,
fogões elétricos) nem nas proximidades
de chamas de gás.
Nunca use o aparelho no exterior.
Antes de utilizar a placa para grelhar
de dois lados ou a pedra para grelhar,
coloque-as sobre a resistência.
Desligue o cabo de alimentação:
-depois de cada uso,
-em caso de falhas durante o
funcionamento,
-antes de cada limpeza do aparelho.
Não desligue a cha da tomada
puxando o cabo elétrico, mas sim
segurando a própria cha.
Se o aparelho for operado
incorretamente ou para um m que
não o recomendado, nenhuma
responsabilidade será assumida por
qualquer dano que possa ocorrer.
Possibilidades de uso
O aparelho é um grelhador raclette elétrico
adequado para grelhar carnes magras,
peixe e legumes e para gratinar queijo.
Qualquer outro uso não mencionado nas
instruções é considerado impróprio e pode
resultar em ferimentos graves ou danos ao
aparelho.
Antes de utilizar pela primeira vez
Remova todo o conteúdo da
embalagem.
Antes de utilizar pela primeira vez a
placa para grelhar de dois lados, a
pedra para grelhar e as frigideiras,
limpe-as com um pano húmido.
Antes do uso, aqueça a placa/pedra
para grelhar e as frigideiras sem
alimentos por aproximadamente 10
minutos, para que o cheiro do aparelho
disperse (é possível que surja um
pequeno fumo). Assegure-se de que há
ventilação adequada através de janelas
ou portas abertas.
104 x 142 mm
53
Limpe o aparelho como descrito em
Limpeza e manutenção”.
Pedra para grelhar
Antes de utilizar a pedra, coloque-a
com o lado liso para cima ou ao lado da
placa para grelhar de dois lados sobre
o aparelho. Não coloque a pedra fria
sobre o aparelho pré-aquecido.
De acordo com a preferência, legumes,
carne ou peixe podem ser fatiados e
grelhados sobre a pedra.
A pedra para grelhar é um produto
natural. Pequenas ssuras que possam
ser causadas pela expansão natural,
bem como manchas escuras que
possam ser causadas pelo uso normal,
não inuenciam o uso da pedra.
Não coloque alimentos congelados ou
que contenham vinagre sobre a pedra
(ex.: pepinos em conserva, mostarda,
etc.).
Placa para grelhar com dois lados
Antes de utilizar o aparelho, coloque a
placa para grelhar de dois lados ao lado
da pedra para grelhar sobre o aparelho.
Com o lado nervurado para cima, a
placa para grelhar com dois lados
pode ser utilizada para grelhar carne,
salsichas, etc. O lado liso é adequado
para peixe e vegetais. Unte levemente
antes de usar.
Regulação da temperatura & luz de
controlo
O termóstato destina-se a regular a
temperatura entre MIN e MAX.
A luz indicadora mostra o estado de
aquecimento:
Aquecimento ligado = luz indicadora
acesa
Aquecimento desligado = luz indicadora
apagada
Quando terminar de preparar os
alimentos, gire o controlo até ao nível
mais baixo e desligue o cabo de
alimentação da tomada.
Instruções
Dica! Para desfrutar ainda mais dos
alimentos grelhados, o ideal é retirar a
carne a ser grelhada do frigoríco cerca
de 30 minutos antes de grelhar e deixá-
la descansar.
Coloque a pedra para grelhar e a placa
para grelhar com dois lados sobre o
aparelho.
Ligue o cabo elétrico à tomada e gire o
controlo completamente para a direita.
Após aproximadamente 10 minutos de
pré-aquecimento, o aparelho estará
pronto para uso. Se quiser usar a
pedra para grelhar, o tempo de pré-
aquecimento é de aproximadamente 25
minutos.
Disponha os alimentos sobre a pedra
ou sobre a placa para grelhar com dois
lados.
54
104 x 142 mm
Disponha queijo raclette sobre
as frigideiras e coloque-as sob a
resistência do aparelho, até que o queijo
tenha derretido.
Recomendação: Não coloque
frigideiras vazias no aparelho quando
este estiver ligado.
Quando terminar de preparar
os alimentos, gire o controlo
completamente para a esquerda e
desligue o cabo de alimentação da
tomada.
Preparação de queijo raclette
Corte cerca de 200 a 300 g de um
queijo mole por pessoa em fatias
de aproximadamente 3 a 5 mm de
espessura e disponha-o nas frigideiras.
Particularmente adequados são, por
exemplo, queijo Raclette, Tilsiter e
Appenzeller.
Recomendações práticas
Descongele alimentos congelados antes
de grelhá-los.
Para proteger as superfícies das
frigideiras e da placa para grelhar
com dois lados, não utilize objetos
pontiagudos.
Para grandes quantidades de alimentos
a serem grelhados, recomenda-se que
a gordura acumulada ao grelhar seja
cuidadosamente removida, vez por
outra, com papel de cozinha.
Limpeza e manutenção
Antes de cada limpeza, desligue a cha
do cabo de energia elétrica da tomada e
deixe o aparelho arrefecer.
Por razões de segurança elétrica,
o aparelho não deve ser limpo com
líquidos nem ser neles imerso.
Não utilize produtos de limpeza
abrasivos ou ásperos.
Limpe a parte externa do aparelho com
um pano húmido.
Retire a placa para grelhar e as
frigideiras já arrefecidas e limpe-as com
água quente e detergente. Em seguida,
seque-as com um pano.
Retire a pedra já arrefecida e limpe-a
sob água corrente sem o uso de
detergentes e com o auxílio de uma
esponja. Em seguida, seque-a com um
pano. Nunca deixe a pedra de molho
em água.
Eliminação
Os aparelhos marcados com
este símbolo devem ser
eliminados separadamente dos
resíduos domésticos, já que
contêm materiais valiosos que podem ser
reciclados. A eliminação adequada protege
o ambiente e a saúde humana. As suas
autoridades locais ou o revendedor podem
facultar-lhe informações sobre o assunto.
104 x 142 mm
55
Grill „Raclette” z płytą z
naturalnego kamienia
Szanowni Klienci!
Przed użyciem urządzenia proszę
dokładnie zapoznać się z poniższą
instrukcją, którą należy zachować do
późniejszego wglądu. Urządzenie może
być obsługiwane wyłącznie przez osoby,
które zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
Urządzenie należy podłączać do
sieci elektrycznej wyłącznie do
prawidłowo zainstalowanego gniazdka z
uziemieniem.
Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe
zgadza się z napięciem podanym na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Niniejszy wyrób zgodny jest z
obowiązującymi w UE przepisami
dotyczącymi oznakowania produktu.
Zestaw
1. Kamienna płyta
2. Odwracana płyta grillowa
3. Przewód zasilający z wtyczką
4. Termostat z lampką kontrolną
5. Mini-patelnia
6. Tabliczka znamionowa (na spodzie
urządzenia)
Instrukcja bezpieczeństwa
Aby zachować
bezpieczeństwo,
wszelkie naprawy tego
elektrycznego urządzenia
muszą być wykonywane
przez nasz serwis. W
przypadku konieczności
wykonania naprawy,
proszę skontaktować
się telefonicznie lub
elektronicznie (zob.
załącznik) z działem
obsługi klienta.
Przed przystąpieniem
do czyszczenia, należy
upewnić się, czy
urządzenie zupełnie
wystygło i jest wyłączone z
sieci elektrycznej.
Aby nie dopuścić do
porażenia prądem, nie
czyścić urządzenia
cieczami ani nie zanurzać
go.
Odwracana płyta grillowa i
PL
56
104 x 142 mm
mini-patelnie należy myć w
ciepłej wodzie z dodatkiem
detergentu. Kamienną płytę
można myć pod bieżącą
wodą. Szczegółowe
informacje na temat
czyszczenia urządzenia
znajdują się w punkcie
Czyszczenie i konserwacja.
Urządzenie nie jest
przystosowane do bycia
uruchamianym przy użyciu
zewnętrznego czasomierza
lub odrębnego systemu
zdalnego sterowania.
Urządzenie przeznaczone
jest do zastosowań
domowych lub podobnych,
jak np. w
- kuchniach biurowych lub
innych miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp.
oraz innych podobnych
lokalach (przez klientów);
- pensjonatach.
Osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych,
czuciowych lub
psychicznych albo
nieposiadające stosownego
doświadczenia lub wiedzy,
a także dzieci (w wieku
co najmniej 8 lat), mogą
korzystać z urządzenia,
pod warunkiem że znajdują
się pod nadzorem lub
zostały poinstruowane, jak
używać urządzenia i są w
pełni świadome wszelkich
zagrożeń i wymaganych
środków ostrożności.
Nie dopuszczać do
używania urządzenia jako
zabawki przez dzieci.
Nie wolno pozwalać
dzieciom na wykonywanie
jakichkolwiek prac
związanych bezpośrednio
z konserwacją lub
czyszczeniem urządzenia,
a jeżeli już, to dziecko musi
104 x 142 mm
57
mieć co najmniej 8 lat i być
nadzorowane przez osobę
dorosłą.
Nie dopuszczać do
urządzenia i jego przewodu
zasilającego dzieci poniżej
8 lat.
Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci
miały dostęp do elementów opakowania,
ponieważ mogą one spowodować
zagrożenie, np. uduszenia.
Przed użyciem należy dokładnie
sprawdzić, czy główny korpus
urządzenia i wszystkie elementy
czynnościowe są sprawne i nie noszą
śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie
np. spadło na twardą powierzchnię albo
przewód zasilający został narażony
na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje
się ono do dalszego użytku: nawet
najmniejsza, niewidoczna usterka
powstała z tego powodu, może mieć
ujemny wpływ na działanie urządzenia i
bezpieczeństwo użytkownika.
W trakcie pracy urządzenia jego
powierzchnia, odwracana płyta grillowa,
płyta kamienna i mini-patelnie są
gorące i pozostaje gorący przez jakiś
czas po jej zakończeniu. Ostrzeżenie:
Dotknięcie grozi oparzeniem.
Nie zostawiać włączonego urządzenia
bez nadzoru.
Przewód zasilający nie powinien
zwisać swobodnie i należy uważać, aby
znajdował się w bezpiecznej odległości
od gorących elementów urządzenia.
W trakcie pracy urządzenie musi stać na
stabilnej i równej powierzchni, odpornej
na wysokie temperatury, odpryski i
plamy. Podczas opiekania żywności z
dużą zawartością tłuszczu nie zawsze
można uniknąć odprysków.
Nie stawiać grilla w rogu ani nie opierać
go o ścianę. Upewnić się, czy w pobliżu
nie znajdują się żadne materiały
łatwopalne.
Nie należy ustawiać urządzenia na,
lub w pobliżu, gorących powierzchni,
otwartego ognia lub łatwopalnych
oparów.
Ostrzeżenie: Urządzenie nie nadaje się
do użytku na wolnym powietrzu.
Przed uruchomieniem urządzenia na
element grzejny należy najpierw nałożyć
odwracaną płytę grillową oraz kamienną
płytę.
Wtyczkę należy wyjąć z gniazda
elektrycznego:
-po zakończeniu pracy;
-w przypadku stwierdzenia usterki
urządzenia;
-i przed przystąpieniem do
czyszczenia.
Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie
należy szarpać za przewód.
Za szkody wynikłe z nieprawidłowego
używania sprzętu lub użytkowania
niezgodnego z instrukcją obsługi winę
ponosi wyłącznie użytkownik.
58
104 x 142 mm
Zastosowanie
Urządzenie to jest elektrycznym grillem
raclette przeznaczonym do grillowania
chudego mięsa, ryb i warzyw oraz
przyrządzania sera „au gratin”.
Każdy inne użycie urządzenia niż opisane
w niniejszej instrukcji jest nieprawidłowe
i może doprowadzić do obrażeń ciała lub
szkód materialnych.
Przed pierwszym użyciem
Zdjąć wszystkie elementy opakowania.
Przed pierwszym użyciem urządzenia
wyczyścić dwustronną płytę grillową,
płytę kamienną i mini-patelnie przy
użyciu wilgotnej ściereczki.
Włączyć urządzenie z nałożoną płytą
grillową/kamienną oraz wsuniętymi
mini-patelniami na około 10 minut
bez żywności w celu pozbycia się
specycznego zapachu, jaki pojawia
się przy pierwszym włączeniu grilla
(może się też pojawić nieco dymu).
Z tego względu należy zapewnić w
pomieszczeniu odpowiednią wentylację,
otwierając okna lub drzwi balkonowe.
Wyczyścić następnie urządzenie
zgodnie z instrukcją zamieszczoną w
punkcie Czyszczenie i konserwacja.
Kamienna płyta
Ułożyć na urządzeniu kamienną płytę,
wypolerowaną stroną w górę, obok
odwracanej płyty grillowej. Ostrzeżenie:
Nie należy kłaść zimnej płyty na
gorącym elemencie grzewczym.
Kamienną płytę można używać do
pieczenia/smażenia warzyw, plasterków
mięsa, ryb itp.
Płyta kamienna wykonana jest z
naturalnego materiału. Niewielkie
pęknięcia wynikające z naturalnego
rozkurczania i skurczania się płyty
podczas ogrzewania i stygnięcia
urządzenia są zjawiskiem normalnym,
podobnie jak zmiana barwy na
ciemniejszą. Nie ma to negatywnego
wpływu na pracę urządzenia.
Na płycie kamiennej nie należy
umieszczać zamrożonej żywności ani
produktów zawierających cukier (jak np.
korniszony czy musztarda).
Odwracana płyta grillowa
Ułożyć na urządzeniu odwracaną płytę
grillową, obok kamiennej płyty.
Kiedy odwracana płyta grillowa jest
odwrócona żeberkowaną stroną do góry,
można jej używać do grillowania mięsa,
kiełbasek itp. Gładka strona sprawdza
się przy grillowaniu ryb i warzyw.
Przed użyciem płytę grillową należy
posmarować niewielką ilością tłuszczu.
104 x 142 mm
59
Regulowany termostat ze wskaźnikiem
świetlnym
Termostat służy do regulowania
temperatury pomiędzy poziomami MIN a
MAX.
Lampka kontrolna informuje o tym, czy
włączony jest w danej chwili element
grzejny:
Ogrzewanie włączone = lampka
włączona
Ogrzewanie wyłączone = lampka
wyłączona
Po zakończeniu pracy, ustawić termostat
na najniższą temperaturę i wyjąć
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Instrukcja obsługi
Porada: Aby grillowane mięso wyszło
jak najlepiej, należy wyjąć je z lodówki
około 30 minut wcześniej i odstawić na
przykrytym talerzu.
Ułożyć na urządzeniu płytę kamienną i
grillową.
Włożyć wtyczkę do kontaktu
elektrycznego i przekręcić termostat
maksymalnie w prawo.
Pozostawić urządzenie na około 10
minut, aby płyty osiągnęły odpowiednią
temperaturę. Użycie płyty kamiennej
wymaga rozgrzewania przez około 25
minut.
Umieścić produkt przeznaczony do
przygotowania na odwracanej płycie
grillowej albo na kamiennej, wedle
potrzeby.
Do mini-patelni włożyć ser raclette.
Włożyć mini-patelnie pod element
grzewczy i zostawić je tak długo, aż ser
się rozpuści.
Ostrzeżenie: Nie wkładać pustych
mini-patelni do włączonego urządzenia.
Po zakończeniu pracy, przekręcić
regulator termostatu maksymalnie w
lewo i wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Jak przyrządzić ser raclette
Użyć od 200 do 300 gramów sera na
osobę. Pokroić ser na plasterki o grubości
od 3 do 5 mm i ułożyć je na mini-
patelniach. Najlepiej użyć oryginalnego
sera „Raclette”, aczkolwiek można użyć
każdego innego sera, który szybko się
rozpuszcza.
Kilka praktycznych rad
Przed rozpoczęciem smażenia lub
grillowania zamrożona wcześniej
żywność powinna być zawsze dokładnie
rozmrożona.
Aby nie uszkodzić warstwy ochronnej
odwracanej płyty grillowej i mini-patelni,
używać wyłącznie odpowiednich
przyborów, które nie powodują tarcia.
Podczas przyrządzania większej ilości
żywności należy regularnie i ostrożnie
usuwać nagromadzony tłuszcz; w tym
celu użyć ręcznika papierowego lub
innego podobnego.
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia,
należy sprawdzić, czy urządzenie
zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci
elektrycznej.
Aby nie dopuścić do porażenia prądem,
nie czyścić urządzenia cieczami ani nie
zanurzać go.
60
104 x 142 mm
Do czyszczenia nie należy stosować
żrących roztworów, ani środków
ścierających.
Wytrzeć powierzchnię zewnętrzną grilla
czystą, wilgotną ściereczką.
Kiedy wszystko wystygnie, wyjąć
patelnie i umyć je w gorącej wodzie. W
razie potrzeby użyć nieco delikatnego
płynu do mycia. Po czyszczeniu wytrzeć
do sucha delikatną ściereczką.
Przed zdjęciem kamiennej płyty
grzewczej z urządzenia w celu jej
wyczyszczenia, upewnić się, czy
całkowicie ostygła. Kamienną płytę
grzewczą można myć pod bieżącą wodą
bez użycia detergentów. Następnie
płytę należy dokładnie wysuszyć miękką
ściereczką. Nie zanurzać płyty w
wodzie.
Utylizacja
Urządzenia oznaczone
powyższym symbolem należy
utylizować osobno, a nie wraz ze
zwykłymi odpadkami z
gospodarstwa domowego. Urządzenia
takie zawierają bowiem cenne materiały,
które można poddać recyklingowi.
Odpowiednia utylizacja takich urządzeń
pomaga w ochronie środowiska i zdrowia
człowieka. Szczegółowych informacji na
ten temat udzielają lokalne władze lub
sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
104 x 142 mm
61
Ψησταριά ρακλέτ με φυσική
πέτρινη πλάκα
Οδηγίες χρήσης
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες
οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν
εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η
συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από
άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος
Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται
μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη
σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού
ρεύματος που χρησιμοποιείτε
συμβαδίζει με αυτή που αναγράφεται
στη συσκευή.
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες
τις ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ σχετικά με
την αναγραφή στοιχείων.
Τα μέρη της συσκευής
1. Πέτρινη πλάκα
2. Αντιστρέψιμη πλάκα ψησίματος
3. Ηλεκτρικό καλώδιο με βύσμα
4. Θερμοστάτης με ενδεικτική λυχνία
5. Μικρό ταψί
6. Πινακίδα ονομαστικών τιμών (στο
κάτω μέρος της συσκευής)
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
Για να αποφεύγετε
κινδύνους, οι επισκευές
σε αυτή την ηλεκτρική
συσκευή ή στο ηλεκτρικό
καλώδιό της πρέπει να
διεξάγονται από την
εξυπηρέτηση πελατών μας.
Σε περίπτωση επισκευής,
επικοινωνήστε με το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
τηλεφωνικώς ή μέσω email
(δείτε παράρτημα).
Πριν καθαρίσετε τη
συσκευή, βεβαιωθείτε ότι
είναι αποσυνδεδεμένη από
το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι
έχει κρυώσει εντελώς.
Για να αποφύγετε τον
κίνδυνο πρόκλησης
ηλεκτροπληξίας, μην
καθαρίζετε τη συσκευή με
υγρά και μην τη βυθίζετε σε
υγρά.
Η αντιστρέψιμη πλάκα
ψησίματος και τα
GR
62
104 x 142 mm
μικρά ταψιά πρέπει
να καθαρίζονται σε
ζεστό σαπουνόνερο. Η
πέτρινη σχάρα μπορεί να
καθαρίζεται μόνο κάτω
από τρεχούμενο νερό. Για
αναλυτικές πληροφορίες
για τον καθαρισμό της
συσκευής, ανατρέξτε στην
παράγραφο «Καθαρισμός
και φροντίδα».
Η συσκευή δεν προορίζεται
για λειτουργία με εξωτερικό
χρονοδιακόπτη ή
ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο
σύστημα.
Η συσκευή αυτή
προορίζεται για οικιακή
χρήση ή παρόμοιες
χρήσεις, όπως για
παράδειγμα:
- σε κουζίνες εταιρειών,
σε γραφεία και άλλα
εργασιακά περιβάλλοντα,
- σε γεωργικές εταιρείες,
- από πελάτες σε
ξενοδοχεία, πανδοχεία
κτλ. και παρόμοιες
εγκαταστάσεις,
- σε ξενώνες που
σερβίρουν πρωινό.
Η συσκευή αυτή μπορεί
να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά (τουλάχιστον 8
ετών) και από άτομα
με μειωμένες φυσικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή χωρίς
πείρα και γνώσεις, με
την προϋπόθεση ότι
επιτηρούνται ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες σχετικά με
τη χρήση της συσκευής
και κατανοούν πλήρως
όλους τους εμπλεκόμενους
κίνδυνους και προφυλάξεις
για την ασφάλεια.
Τα παιδιά δεν πρέπει να
επιτρέπεται να παίζουν με
τη συσκευή.
Δεν πρέπει να επιτρέπεται
στα παιδιά να εκτελούν
104 x 142 mm
63
οποιαδήποτε εργασία
καθαρισμού ή συντήρησης
στη συσκευή εκτός εάν
επιτηρούνται και είναι
τουλάχιστον 8 ετών.
Κρατήστε πάντα τη
συσκευή και το ηλεκτρικό
καλώδιό της μακριά από
παιδιά κάτω των 8 ετών.
Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να
παραμένουν μακριά από τα υλικά
συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς
επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη
συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε
προσεκτικά την κύρια μονάδα, το
ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε
εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η
συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει
σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί
υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα
του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει
να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν
η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να
προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή
λειτουργία της συσκευής.
Οι επιφάνειες της συσκευής, η πλάκα
ψησίματος, η πέτρινη πλάκα και τα
μικρά ταψιά θερμαίνονται κατά τη
χρήση και παραμένουν θερμές για
κάποιο χρόνο μετέπειτα. Προσοχή!
Υπάρχει κίνδυνος για πρόκληση
εγκαυμάτων.
Μην αφήνετε τη συσκευή αφύλακτη, ενώ
τη χρησιμοποιείτε.
Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να
αγγίζει οποιοδήποτε θερμό μέρος της
συσκευής.
Κατά τη λειτουργία, η συσκευή πρέπει
να τοποθετηθεί σε μια θερμοανθεκτική,
σταθερή και επίπεδη επιφάνεια,
η οποία δεν καταστρέφεται από
πιτσιλίσματα και λεκέδες. Όταν ψήνετε
τροφές με υψηλή περιεκτικότητα λίπους
ή υγρασίας, δεν είναι πάντα δυνατό να
αποφεύγετε τα πιτσιλίσματα.
Μην τοποθετείτε την ψησταριά δίπλα σε
τοίχο ή γωνία και να φροντίζετε να μη
φυλάσσονται εύφλεκτα υλικά κοντά σε
αυτήν.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω
ή κοντά σε ζεστές επιφάνειες, γυμνή
φλόγα ή εύφλεκτο ατμό.
Προσοχή: Μη θέτετε τη συσκευή σε
λειτουργία σε εξωτερικούς χώρους.
Πριν από τη χρήση, πρέπει να
τοποθετείτε την αντιστρέψιμη πλάκα
ψησίματος πλάκα ψησίματος διπλής
όψης και την πέτρινη πλάκα επάνω από
το θερμαντικό στοιχείο της συσκευής.
Φροντίζετε πάντοτε να βγάζετε το φις
του ηλεκτρικού καλωδίου από την
πρίζα
-μετά τη χρήση,
-σε περίπτωση βλάβης, και
-πριν το καθαρισμό της συσκευής.
Όταν βγάζετε το φις από την πρίζα,
ποτέ μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο.
Να πιάνετε πάντα το ίδιο το φις.
Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές
που προκαλούνται λόγω λανθασμένης
χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι
παρούσες οδηγίες.
64
104 x 142 mm
Χρήσεις
Η συσκευή αυτή είναι μια ηλεκτρική
ψησταριά ρακλέτ, η οποία είναι κατάλληλη
για το ψήσιμο με λίγο λίπος κρεάτων,
ψαριών και λαχανικών και για την
ετοιμασία τυριού «ογκρατέν».
Οποιαδήποτε χρήση διαφορετική από
αυτή που περιγράφεται σε αυτές τις
οδηγίες πρέπει να θεωρηθεί λανθασμένη
και μπορεί να οδηγήσει σε προσωπικό
τραυματισμό ή ζημιά σε υλικά.
Πριν από την πρώτη χρήση
Βγάλτε όλα τα υλικά συσκευασίας.
Πριν χρησιμοποιήσετε την ψησταριά
για πρώτη φορά, καθαρίστε την πλάκα
ψησίματος διπλής όψης, την πέτρινη
πλάκα και τα μικρά ταψιά με ένα υγρό
πανί.
Θερμάνετε τη συσκευή με την πέτρινη
πλάκα / πλάκα ψησίματος και τα μικρά
ταψιά για 10 περίπου λεπτά, χωρίς
τρόφιμα, για να αποβάλλετε την οσμή
που συνήθως συναντάται όταν ανάβετε
την ψησταριά για πρώτη φορά (μπορεί
να υπάρχει και λίγος καπνός). Για το
λόγο αυτό, ανοίξτε τα παράθυρα ή
την μπαλκονόπορτα ώστε να υπάρχει
επαρκής εξαερισμός.
Κατόπιν, καθαρίστε τη συσκευή
όπως περιγράφεται στην παράγραφο
«Καθαρισμός και φροντίδα».
Πέτρινη πλάκα
Τοποθετήστε επάνω στη συσκευή την
πέτρινη πλάκα, με τη λεία πλευρά προς
τα πάνω, δίπλα από την αναστρέψιμη
πλάκα ψησίματος. Προσοχή! Να
αποφεύγετε να τοποθετείτε την ψυχρή
πέτρινη πλάκα επάνω σε ζεστό
θερμαντικό στοιχείο.
Η πέτρινη πλάκα μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για το ψήσιμο
λαχανικών, κρέατος σε φέτες, ψαριού,
κτλ., όπως απαιτείται.
Αυτή η πέτρινη πλάκα είναι εξ’
ολοκλήρου κατασκευασμένη από
φυσικό υλικό. Οι μικρές ρωγμές από
τη φυσική διαστολή και συστολή που
προκύπτει κατά τη θέρμανση και ψύξη,
καθώς και μια αλλαγή προς ένα πιο
σκούρο χρώμα είναι φυσιολογικές και
δεν επιφέρουν καμία βλάβη.
Μην τοποθετήσετε κατεψυγμένα
τρόφιμα ή τρόφιμα που περιέχουν ξίδι
(όπως τουρσί ή μουστάρδα) επάνω
στην πέτρινη πλάκα.
Αναστρέψιμη πλάκα ψησίματος
Τοποθετήστε επάνω στη συσκευή την
αναστρέψιμη πλάκα ψησίματος, δίπλα
από την πέτρινη πλάκα.
Με τη ραβδωτή πλευρά προς τα πάνω,
η αναστρέψιμη πλάκα ψησίματος
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το
ψήσιμο κρέατος, λουκάνικων, κτλ. Η
λεία πλευρά είναι κατάλληλη για ψάρια
και λαχανικά. Θα πρέπει να λιπάνετε
ελαφρώς την πλάκα σχάρας πριν από
τη χρήση.
104 x 142 mm
65
Μεταβλητός θερμοστάτης και ενδεικτική
λυχνία
Ο θερμοστάτης εξυπηρετεί για τη
ρύθμιση της θερμοκρασίας μεταξύ MIN
και MAX.
Η ενδεικτική λυχνία εμφανίζει την
τρέχουσα κατάσταση θέρμανσης:
Θέρμανση ενεργή = ενδεικτική λυχνία
αναμμένη
Θέρμανση ανενεργή = ενδεικτική λυχνία
σβηστή
Μετά από τη χρήση, στρέψτε το
θερμοστάτη στη χαμηλότερη ρύθμιση
και βγάλτε το φις του ηλεκτρικού
καλωδίου της συσκευή από την πρίζα.
Λειτουργία
Συμβουλή: Για βέλτιστη απόλαυση της
ψησταριάς, θα πρέπει να βγάλετε το
κρέας από το ψυγείο περίπου 30 λεπτά
πριν το ψήσιμο και να το αφήσετε σε
ένα καλυμμένο πιάτο.
Τοποθετήστε την πέτρινη πλάκα και την
αναστρέψιμη πλάκα ψησίματος επάνω
στη μονάδα.
Βάλτε το φις του ηλεκτρικού
καλωδίου σε μια κατάλληλη πρίζα και
περιστρέψτε το θερμοστάτη τέρμα δεξιά.
Αφήστε τη συσκευή να προθερμανθεί
για 10 περίπου λεπτά έως ότου φτάσει
στην απαιτούμενη θερμοκρασία.
Ωστόσο, η χρήση της πέτρινης πλάκας
απαιτεί χρόνο προθέρμανσης περίπου
25 λεπτών.
Τοποθετήστε τα τρόφιμα που θέλετε να
μαγειρέψετε στην αναστρέψιμη πλάκα
ψησίματος ή στην πέτρινη πλάκα, όπως
απαιτείται.
Τοποθετήστε το τυρί ρακλέτ σε μικρά
ταψιά. Τοποθετήστε τα μικρά ταψιά
στη συσκευή, κάτω από το θερμαντικό
στοιχείο, και αφήστε τα έως ότου λιώσει
το τυρί.
Προειδοποίηση: Μην τοποθετήσετε
άδεια μικρά ταψιά στη συσκευή ενώ
λειτουργεί.
Μετά τη χρήση, περιστρέψτε το
θερμοστάτη τέρμα αριστερά και βγάλτε
το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την
πρίζα.
Προετοιμασία του τυριού ρακλέτ
Χρησιμοποιήστε περίπου 200 έως
300 γραμμάρια τυριού για κάθε άτομο.
Κόψτε το τυρί σε φέτες με πάχος 3 έως
5 περίπου χιλιοστά και τοποθετήστε το
στα μικρά ταψιά. Είναι προτιμότερο να
χρησιμοποιείτε αυθεντικό τυρί ρακλέτ.
Όμως, κάθε τυρί που λιώνει είναι επίσης
κατάλληλο.
Πρακτικές συμβουλές
Πρέπει πάντα να ξεπαγώνετε καλά
τα κατεψυγμένα τρόφιμα πριν τα
μαγειρεύετε.
Για να μην προκαλέσετε ζημιά στην
επικάλυψη της αναστρέψιμης πλάκας
ψησίματος και των μικρών ταψιών, να
χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη που δεν
προκαλούν γρατσουνιές.
Όταν ψήνετε μεγαλύτερες ποσότητες
τροφίμων, θα πρέπει να αφαιρείτε
περιστασιακά το συσσωρευμένο λίπος.
Να χρησιμοποιείτε κατάλληλες πετσέτες
κουζίνας ή παρόμοια.
66
104 x 142 mm
Καθαρισμός και φροντίδα
Πριν καθαρίζετε τη συσκευή, να
φροντίζετε πάντα να βγάζετε το φις του
ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα και
να αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην
καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην
τη βυθίζετε σε υγρά.
Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή
σκληρά καθαριστικά διαλύματα.
Σκουπίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της
ψησταριάς με ένα καθαρό, υγρό πανί.
Βγάλτε τα ταψιά και την αναστρέψιμη
πλάκα ψησίματος αφού κρυώσουν
και ξεπλύντε τα με λίγο ζεστό
νερό. Εάν απαιτείται, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε λίγο απορρυπαντικό.
Σκουπίστε την πλάκα ξανά με ένα
μαλακό πανί για να τη στεγνώσετε.
Πριν βγάλετε την πέτρινη πλάκα για να
την καθαρίσετε, βεβαιωθείτε ότι έχει
ψυχθεί εντελώς. Καθαρίστε την πέτρινη
πλάκα με ένα συνθετικό σφουγγάρι
κάτω από τρεχούμενο νερό χωρίς
απορρυπαντικό. Κατόπιν σκουπίστε
την πλάκα με ένα μαλακό πανί έως ότου
στεγνώσει. Μη βυθίζετε την πέτρινη
πλάκα σε νερό.
Απόρριψη
Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο
πρέπει να απορριφθούν
ξεχωριστά από τα οικιακά
απόβλητα, επειδή περιέχουν
πολύτιμα υλικά που μπορούν να
ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση
προστατεύει το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες
για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική
σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.
104 x 142 mm
67
104 x 142 mm
www.severin.com
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-1333
information@severin.de
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
I/M No.: 10087.0000 07/22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

SEVERIN RG 2373 Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding