Condux TurboSlitter de handleiding

Type
de handleiding
PE/PVC/HDPE PIJP BOOROPZET – SPECIFICATIES: Knipvermogen in 2" Sch40 pijp: Richting – recht en bogen, Knipnabijheid – binnen 19 mm (3/4") van loodrechte muur,
Voorwaartse knipkracht – 66,72 N (15 lbs), Max dikte - 8 mm (5/16"), Max knipsnelheid – 6,1 m (20’) / minuut, Levensduur van kaken – 3650 m (12.000’), Boorvereisten: Min
draaimoment - 40 Nm (300 lbs/in), Min draadloos voltage – 14,4 Volt, Max A/C vermogen - 7 A, Min capaciteit boorkop - 9,5 mm (3/8"), Max capaciteit boorkop - 12,7 mm (1/2"),
Max overbrenging boorkop - 50,8 mm (2"), Bedrijfssnelheid – -1200 tot 2600 tpm, Bedrijfstemperatuur - 0 tot 40 C, Bedrijfsvochtigheid - 30 tot 100% RV Gemetengeluid:Max.
niveau - 82 dB (A)•Gemetenvibratie: Max. niveau – 7,52 m/s^2•BESCHRIJVING:Schaaropzet voor draadloze of A/C boormachine Aandrijfschacht wordt in de boorkop geplaatst.
Telescopische boorklemarmen passen lengte en breedte aan om éénhandig te kunnen werken.•INSTALLATIE:Zet de aandrijfas vast in de boorkop. Pas de boorklem aan en draai
deze vast. Bedek de luchtopeningen van de boormachine niet met de verschuivende klemgrepen.•WERKING:Zó vasthouden dat de glijplaat (basis van de kop) gelijk ligt met de pijp.
In staat om rechte of gebogen sneden en sneden met een hoek te maken in Sch40, Sch80, of SDR pijpen. Niet langer dan 5 minuten aaneengesloten gebruiken om oververhitting te
voorkomen.•VEILIGHEIDSOPMERKINGEN:1. Condux International, Inc. is niet aansprakelijk voor de veiligheid van de opzet als hij op een wijze wordt gebruikt anders dan het beoogde
doel zoals gespecificeerd in de gebruiksaanwijzing. 2. Gebruik alleen een goedgekeurde draadloze of A/C boormachine. 3. Inspecteer alle onderdelen voor ze op de boormachine te
installeren. Niet gebruiken indien gebarsten of gebroken. 4. Voorkom knelpunt. De plastic boorkopbescherming niet verwijderen. 5. Zorg voor voldoende verlichting (200 tot 300 lux). 6. Niet
overstrekken bij het knippen. 7. Knippen niet forceren. Als het blad vast gaat zitten, de boor stoppen door de trekker los te laten en de stroom afkoppelen voorafgaand aan het vrijmaken.
8. Houd stroomkabels uit het pad van de bediener om struikelgevaar te voorkomen. 9. Houd stroomkabels uit de buurt van geknipt metaal en messen. 10. Draag altijd een bril of veiligheidsbril.
11. Draag tijdens het werken beschermende kleding. 12. Gebruik tijdens het werken gehoorbescherming. •ONDERHOUD:Plaats een nieuw mes en glijplaat (08010203) als de knipkwaliteit
niet langer acceptabel is.•VERVANGENVANMESSEN:(08010203VervangingvanhetMesendeGlijplaat)1. Verwijder de twee 5 mm inbusschroeven (AenB) uit de behuizing (E).
2. Verwijder de vier 2,5 mm inbusschroeven (C). 3. Neem de behuizing (E) eraf door deze recht omhoog te tillen. Letop:Erbevindtzichvetindebehuizing. 4. Til de sluitring (F), het mes
(G) en de tweede sluitring-set (F) van de pen af. 5. Monteer deze onderdelen weer met gebruik van nieuwe sluitringen (F) en een nieuw mes (G). 6. Breng op de sluitringen en zijkanten
van het mes een dunne laag vet aan. 7. Monteer de behuizing en de schroeven opnieuw. VEILIGHEIDSOPMERKING: Gebruik alleen vet voor het voorkomen van slijtage en oververhitting.
NL
BOREMASkINTILBEHØR FOR PE/PVC/HDPE-kANALER–SPESIFIKASJONER: Kuttekapasitet i 2 tommer Sch40-kanal: Klipperetning - rette linjer og buer Avstand til kuttet - innenfor
3/4" (19mm) fra en rettvinklet vegg, Foroverrettet klippekraft - 15 lbs (66,72 N), Maksimal godstykkelse - 5/16" (8 mm), Maksimal klippehastighet - 20’ (6,1 m) / minutt, Levetid for kjever -
12 000’ (3650 m) Krav til boremaskinen: Minimum dreiemoment - 300 lbs/in (40 Nm), Minimun batterispenning - 14,4 V, Maksimal vekselstrøm nivå - 7 A, Minimum chuck kapasitet- 3/8"
(9,5 mm), Maksimal chuck kapasitet- 1/2" (12,7 mm), Maksimal chuck ytre diameter - 2" (50,8 mm), Arbeidshastighet - 1200 til 2600 omdreininger/ minutt, Arbeidstemperatur - 0 til 40
oC, Fuktighetsnivå ved arbeide - 30 til 100% RH Måltstøynivå: Maksimalt nivå- 82 dB (A)•Måltvibrasjonsnivå: Maksimalt nivå- 7.52 m/s2•BESKRIVELSE: Kutteutstyr for batteridrevet
eller nettdrevet boremaskin. Drivakslen settes inn i boremaskinens chuck. De teleskopiske festearmene justerer seg til å passe boremaskinens lengde og bredde for å muliggjøre betjening
med kun en hånd.•FORBEREDELSERFØRBRUK: Fest drivakslen i boremaskinens chuck. Juster og fest boremaskinens klemme. Pass på at ikke boremaskinens ventilasjons åpninger
dekkes til av gripeklemmene.•BRUKSANVISNING: Hold maskinen slik at glideplaten (bunnen av klippehodet) ligger plant mot kanalen. I stand til å lage rette, buede eller vinklede kutt i
Sch40, Sch80 eller SDR-kanaler. Unngå overoppheting ved å begrense sammenhengende arbeidstid til 5 minutter.•SIKKERHETSNOTAT:1. Condux International, Inc. tar ikke ansvar for
sikkerheten av tilbehøret dersom det brukes på noen annen måte enn for det tiltenkte formålet som spesifisert i bruksanvisningen. 2. Benytt kun batteridrevet eller nettdrevet boremaskin
som spesifisert. 3. Inspekter komponentene visuelt før de installeres på boremaskinen. Benytt ikke utstyret dersom det er sprekker eller brudd i det. 4. Unngå kutteområdet. Ikke fjern
plastbeskyttelsen for chucken. 5. Sørg for tilstrekkelig belysning (200 til 300 Lux). 6. Arbeid ikke utenfor rekkevidden for å utføre kutting. 7. Tving ikke gjennom et kutt. Dersom kjevene
låser seg, stopp boremaskinen ved å slippe opp knappen og trekke ut nettkabelen før kjevene frigjøres. 8. Hold nettkabelen borte fra arbeidsområdet for å unngå ulykker med å snuble i
den. 9. Hold nettkabler borte fra metallkutt og kjever. 10. Bruk alltid beskyttelsesbriller. 11. Bruk beskyttelseshansker når utstyret brukes. 12. Bruk hørselbeskyttelse når utstyret brukes.
•VEDLIKEHOLD: Bytt til ny kniv og glideplate (08010203) når kvaliteten av kuttene ikke lenger er akseptabel.•UTSKIFTNINGAVKNIVBLADER:(08010203Reserveknivogglideplate)
1. Fjern de to 5 mm umbrako-nøkkelskruene (AogB) fra huset (E). 2. Fjern de fire 2,5 mm umbrako-nøkkelskruene (C). 3. Separer huset (E) ved å løfte det rett opp. Bemerk:Detnnes
fettinneihuset 4. Løft skivene (F), kniven (G) og det andre settet av skiver (F) av pinnen. 5. Sett sammen disse komponentene igjen, med nye skiver (F) og ny kniv tatt i bruk (G). 6. Påfør
et tynt lag av fett på skivene og sidene av kniven. 7. Sett sammen huset og skruene. SIKKERHETSNOTAT: Benytt kun det fettet som medfølger for å forhindre slitasje og overoppheting.
NO
PRZYSTAWKA DO WiERTARKi DO CiĘCiA RUR PE/PCW/HDPE Specyfikacje: Wydajność cięcia rur Sch. 40 o średnicy 2 cale: Kierunkowość — prosto i po łuku; Sąsiedztwo cięcia — w granicach 19 mm
(3/4 cala) prostopadłej ściany; Siła cięcia posuwistego — 66,72 N (15 funtów); Maksymalna grubość — 8 mm (5/16 cala); Maksymalna szybkość cięcia — 6,1 m/min (20 stóp/min); Czas eksploatacji szczęk —
3650 m (12 000 stóp). Wymagania dotyczące wiertarki: Minimalny moment obrotowy — 40 Nm (300 funtów/cal); Minimalne napięcie przy zasilaniu akumulatorowym — 14,4 V; Maksymalny prąd przy zasilaniu
sieciowym — 7 A; Minimalny zakres mocowania — 9,5 mm (3/8 cala); Maksymalny zakres mocowania — 12,7 mm (1/2 cala); Maksymalna zewnętrzna średnica mocowania — 50,8 mm (2 cale); Szybkość robocza
— od 1200 do 2600 obr./min; Temperatura robocza — od 0 do 40°C; Wilgotność robocza — od 30 do 100% (wilgotność względna) Zmierzony poziom hałasu: Maksymalny poziom — 82 dB (A)
•
Zmierzony
poziom drgań: Maksymalny poziom — 7,52 m/s^2
•
OPIS: Przystawka tnąca do wiertarek akumulatorowych i zasilanych z sieci. Wał napędowy jest wkładany w mocowanie wiertła. Teleskopowe ramię zacisku
wiertarki można dopasować do długości i szerokości wiertarki, umożliwiając obsługę jedną ręką.
•
PRZYGOTOWANIE: Dokręcić wał napędowy w mocowaniu wiertła. Wyregulować i dokręcić zacisk wiertarki.
Nie zakrywać otworów wentylacyjnych wiertarki przesuwnymi uchwytami zacisku.
•
OBSŁUGA: Należy trzymać urządzenie tak, aby płyta ślizgowa (podstawa głowicy) była zrównana z rurką. Umożliwia cięcie
prostoliniowe, po łuku i pod kątem rur Sch. 40, Sch. 80 lub SDR. Aby uniknąć przegrzania, nie wolno używać urządzenia dłużej niż przez 5 minut bez przerwy.
•
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: 1. Condux
International, Inc. nie ponosi odpowiedzialności za bezpieczeństwo przystawki, jeśli jest ona używana w sposób niezgodny z zamierzonym przeznaczeniem, opisanym w instrukcji obsługi. 2. Używać wyłącznie
z wiertarkami akumulatorowymi i zasilanymi z sieci, które mają zgodne parametry znamionowe. 3. Przed zamontowaniem na wiertarce wzrokowo sprawdzić podzespoły. Nie używać w przypadku zauważenia
pęknięć lub złamań. 4. Unikać punktów zaciskających. Nie demontować plastikowej osłony mocowania. 5. Sprawdzić, czy jest dostępne odpowiednie oświetlenie (od 200 do 300 luksów). 6. Nie sięgać zbyt daleko
w celu wykonania operacji cięcia. 7. Nie przecinać z użyciem zbyt dużej siły. Jeśli ostrze utknie, przed jego uwolnieniem należy wyłączyć wiertarkę, zwalniając spust i odłączając od źródła zasilania. 8. Trzymać kable
zasilające z dala od operatora, aby uniknąć ryzyka wywrócenia. 9. Trzymać kable zasilające z dala od ciętego metalu i ostrzy. 10. Zawsze nosić gogle lub okulary ochronne. 11. Podczas obsługi nosić rękawice ochronne.
12. Podczas obsługi nosić środki ochrony słuchu.
•
KONSERWACJA: Gdy jakość cięcia nie jest zgodna z oczekiwaniami, należy zamontować ostrza zamienne i płytę ślizgową (nr 08010203).
•
WYMIANA OSTRZA:
(ostrze zamienne i płyta ślizgowa nr 08010203) 1. Wykręcić kluczem imbusowym dwie śruby 5 mm (A i B) z obudowy (E). 2. Wykręcić kluczem imbusowym cztery śruby 2,5 mm (C). 3. Oddzielić obudowę (E),
unosząc ją prosto w górę. Uwaga: W obudowach znajduje się smar. 4. Zdjąć podkładki (F), ostrze (G) i drugi zestaw podkładek (F) z kołka. 5. Zmontować te podzespoły, używając nowych podkładek (F) i nowego
ostrza (G). 6. Nałożyć cienką warstwę smaru na podkładki i boczne powierzchnie ostrza. 7. Wkręcić śruby i złożyć obudowy. UWAGA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA: Używać wyłącznie dostarczonego smaru, aby
zapobiegać nadmiernemu zużyciu i przegrzaniu.
PL
FG
C
E A
B
D
Condux International, Inc.
145 Kingswood Drive • PO Box 247 • Mankato, MN 56002-0247 U.S.A. • Telephone: 01-507-387-6576 • Facsimile: 01-507-387-1442 • www.condux.com
by Condux®
08010202-R1.0
08010220-Drill Adapter

Documenttranscriptie

E A by Condux ® 08010220-Drill Adapter C D B F Condux International, Inc. 145 Kingswood Drive • PO Box 247 • Mankato, MN 56002-0247 U.S.A. • Telephone: 01-507-387-6576 • Facsimile: 01-507-387-1442 • www.condux.com G 08010202-R1.0 NL PE/PVC/HDPE PIJP BOOROPZET – SpecificatiEs: Knipvermogen in 2" Sch40 pijp: Richting – recht en bogen, Knipnabijheid – binnen 19 mm (3/4") van loodrechte muur, Voorwaartse knipkracht – 66,72 N (15 lbs), Max dikte - 8 mm (5/16"), Max knipsnelheid – 6,1 m (20’) / minuut, Levensduur van kaken – 3650 m (12.000’), Boorvereisten: Min draaimoment - 40 Nm (300 lbs/in), Min draadloos voltage – 14,4 Volt, Max A/C vermogen - 7 A, Min capaciteit boorkop - 9,5 mm (3/8"), Max capaciteit boorkop - 12,7 mm (1/2"), Max overbrenging boorkop - 50,8 mm (2"), Bedrijfssnelheid – -1200 tot 2600 tpm, Bedrijfstemperatuur - 0 tot 40 C, Bedrijfsvochtigheid - 30 tot 100% RV Gemeten geluid: Max. niveau - 82 dB (A) • Gemeten vibratie: Max. niveau – 7,52 m/s^2 • BESCHRIJVING: Schaaropzet voor draadloze of A/C boormachine Aandrijfschacht wordt in de boorkop geplaatst. Telescopische boorklemarmen passen lengte en breedte aan om éénhandig te kunnen werken. • INSTALLATIE: Zet de aandrijfas vast in de boorkop. Pas de boorklem aan en draai deze vast. Bedek de luchtopeningen van de boormachine niet met de verschuivende klemgrepen. • WERKING: Zó vasthouden dat de glijplaat (basis van de kop) gelijk ligt met de pijp. In staat om rechte of gebogen sneden en sneden met een hoek te maken in Sch40, Sch80, of SDR pijpen. Niet langer dan 5 minuten aaneengesloten gebruiken om oververhitting te voorkomen. • VEILIGHEIDSOPMERKINGEN: 1. Condux International, Inc. is niet aansprakelijk voor de veiligheid van de opzet als hij op een wijze wordt gebruikt anders dan het beoogde doel zoals gespecificeerd in de gebruiksaanwijzing. 2. Gebruik alleen een goedgekeurde draadloze of A/C boormachine. 3. Inspecteer alle onderdelen voor ze op de boormachine te installeren. Niet gebruiken indien gebarsten of gebroken. 4. Voorkom knelpunt. De plastic boorkopbescherming niet verwijderen. 5. Zorg voor voldoende verlichting (200 tot 300 lux). 6. Niet overstrekken bij het knippen. 7. Knippen niet forceren. Als het blad vast gaat zitten, de boor stoppen door de trekker los te laten en de stroom afkoppelen voorafgaand aan het vrijmaken. 8. Houd stroomkabels uit het pad van de bediener om struikelgevaar te voorkomen. 9. Houd stroomkabels uit de buurt van geknipt metaal en messen. 10. Draag altijd een bril of veiligheidsbril. 11. Draag tijdens het werken beschermende kleding. 12. Gebruik tijdens het werken gehoorbescherming. • ONDERHOUD: Plaats een nieuw mes en glijplaat (08010203) als de knipkwaliteit niet langer acceptabel is. • VERVANGEN VAN MESSEN: (08010203 Vervanging van het Mes en de Glijplaat) 1. Verwijder de twee 5 mm inbusschroeven (A en B) uit de behuizing (E). 2. Verwijder de vier 2,5 mm inbusschroeven (C). 3. Neem de behuizing (E) eraf door deze recht omhoog te tillen. Let op: Er bevindt zich vet in de behuizing. 4. Til de sluitring (F), het mes (G) en de tweede sluitring-set (F) van de pen af. 5. Monteer deze onderdelen weer met gebruik van nieuwe sluitringen (F) en een nieuw mes (G). 6. Breng op de sluitringen en zijkanten van het mes een dunne laag vet aan. 7. Monteer de behuizing en de schroeven opnieuw. VEILIGHEIDSOPMERKING: Gebruik alleen vet voor het voorkomen van slijtage en oververhitting. NO BOREMASKINTILBEHØR FOR PE/PVC/HDPE-KANALER – Spesifikasjoner: Kuttekapasitet i 2 tommer Sch40-kanal: Klipperetning - rette linjer og buer Avstand til kuttet - innenfor 3/4" (19mm) fra en rettvinklet vegg, Foroverrettet klippekraft - 15 lbs (66,72 N), Maksimal godstykkelse - 5/16" (8 mm), Maksimal klippehastighet - 20’ (6,1 m) / minutt, Levetid for kjever 12 000’ (3650 m) Krav til boremaskinen: Minimum dreiemoment - 300 lbs/in (40 Nm), Minimun batterispenning - 14,4 V, Maksimal vekselstrøm nivå - 7 A, Minimum chuck kapasitet- 3/8" (9,5 mm), Maksimal chuck kapasitet- 1/2" (12,7 mm), Maksimal chuck ytre diameter - 2" (50,8 mm), Arbeidshastighet - 1200 til 2600 omdreininger/ minutt, Arbeidstemperatur - 0 til 40 o C, Fuktighetsnivå ved arbeide - 30 til 100% RH Målt støynivå: Maksimalt nivå- 82 dB (A) • Målt vibrasjonsnivå: Maksimalt nivå- 7.52 m/s2 • BESKRIVELSE: Kutteutstyr for batteridrevet eller nettdrevet boremaskin. Drivakslen settes inn i boremaskinens chuck. De teleskopiske festearmene justerer seg til å passe boremaskinens lengde og bredde for å muliggjøre betjening med kun en hånd. • FORBEREDELSER FØR BRUK: Fest drivakslen i boremaskinens chuck. Juster og fest boremaskinens klemme. Pass på at ikke boremaskinens ventilasjons åpninger dekkes til av gripeklemmene. • BRUKSANVISNING: Hold maskinen slik at glideplaten (bunnen av klippehodet) ligger plant mot kanalen. I stand til å lage rette, buede eller vinklede kutt i Sch40, Sch80 eller SDR-kanaler. Unngå overoppheting ved å begrense sammenhengende arbeidstid til 5 minutter. • SIKKERHETSNOTAT: 1. Condux International, Inc. tar ikke ansvar for sikkerheten av tilbehøret dersom det brukes på noen annen måte enn for det tiltenkte formålet som spesifisert i bruksanvisningen. 2. Benytt kun batteridrevet eller nettdrevet boremaskin som spesifisert. 3. Inspekter komponentene visuelt før de installeres på boremaskinen. Benytt ikke utstyret dersom det er sprekker eller brudd i det. 4. Unngå kutteområdet. Ikke fjern plastbeskyttelsen for chucken. 5. Sørg for tilstrekkelig belysning (200 til 300 Lux). 6. Arbeid ikke utenfor rekkevidden for å utføre kutting. 7. Tving ikke gjennom et kutt. Dersom kjevene låser seg, stopp boremaskinen ved å slippe opp knappen og trekke ut nettkabelen før kjevene frigjøres. 8. Hold nettkabelen borte fra arbeidsområdet for å unngå ulykker med å snuble i den. 9. Hold nettkabler borte fra metallkutt og kjever. 10. Bruk alltid beskyttelsesbriller. 11. Bruk beskyttelseshansker når utstyret brukes. 12. Bruk hørselbeskyttelse når utstyret brukes. • VEDLIKEHOLD: Bytt til ny kniv og glideplate (08010203) når kvaliteten av kuttene ikke lenger er akseptabel. • UTSKIFTNING AV KNIVBLADER: (08010203 Reservekniv og glideplate) 1. Fjern de to 5 mm umbrako-nøkkelskruene (A og B) fra huset (E). 2. Fjern de fire 2,5 mm umbrako-nøkkelskruene (C). 3. Separer huset (E) ved å løfte det rett opp. Bemerk: Det finnes fett inne i huset 4. Løft skivene (F), kniven (G) og det andre settet av skiver (F) av pinnen. 5. Sett sammen disse komponentene igjen, med nye skiver (F) og ny kniv tatt i bruk (G). 6. Påfør et tynt lag av fett på skivene og sidene av kniven. 7. Sett sammen huset og skruene. SIKKERHETSNOTAT: Benytt kun det fettet som medfølger for å forhindre slitasje og overoppheting. PL PRZYSTAWKA DO WIERTARKI DO CIĘCIA RUR PE/PCW/HDPE — Specyfikacje: Wydajność cięcia rur Sch. 40 o średnicy 2 cale: Kierunkowość — prosto i po łuku; Sąsiedztwo cięcia — w granicach 19 mm (3/4 cala) prostopadłej ściany; Siła cięcia posuwistego — 66,72 N (15 funtów); Maksymalna grubość — 8 mm (5/16 cala); Maksymalna szybkość cięcia — 6,1 m/min (20 stóp/min); Czas eksploatacji szczęk — 3650 m (12 000 stóp). Wymagania dotyczące wiertarki: Minimalny moment obrotowy — 40 Nm (300 funtów/cal); Minimalne napięcie przy zasilaniu akumulatorowym — 14,4 V; Maksymalny prąd przy zasilaniu sieciowym — 7 A; Minimalny zakres mocowania — 9,5 mm (3/8 cala); Maksymalny zakres mocowania — 12,7 mm (1/2 cala); Maksymalna zewnętrzna średnica mocowania — 50,8 mm (2 cale); Szybkość robocza — od 1200 do 2600 obr./min; Temperatura robocza — od 0 do 40°C; Wilgotność robocza — od 30 do 100% (wilgotność względna) Zmierzony poziom hałasu: Maksymalny poziom — 82 dB (A) • Zmierzony poziom drgań: Maksymalny poziom — 7,52 m/s^2 • OPIS: Przystawka tnąca do wiertarek akumulatorowych i zasilanych z sieci. Wał napędowy jest wkładany w mocowanie wiertła. Teleskopowe ramię zacisku wiertarki można dopasować do długości i szerokości wiertarki, umożliwiając obsługę jedną ręką. • PRZYGOTOWANIE: Dokręcić wał napędowy w mocowaniu wiertła. Wyregulować i dokręcić zacisk wiertarki. Nie zakrywać otworów wentylacyjnych wiertarki przesuwnymi uchwytami zacisku. • OBSŁUGA: Należy trzymać urządzenie tak, aby płyta ślizgowa (podstawa głowicy) była zrównana z rurką. Umożliwia cięcie prostoliniowe, po łuku i pod kątem rur Sch. 40, Sch. 80 lub SDR. Aby uniknąć przegrzania, nie wolno używać urządzenia dłużej niż przez 5 minut bez przerwy. • UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: 1. Condux International, Inc. nie ponosi odpowiedzialności za bezpieczeństwo przystawki, jeśli jest ona używana w sposób niezgodny z zamierzonym przeznaczeniem, opisanym w instrukcji obsługi. 2. Używać wyłącznie z wiertarkami akumulatorowymi i zasilanymi z sieci, które mają zgodne parametry znamionowe. 3. Przed zamontowaniem na wiertarce wzrokowo sprawdzić podzespoły. Nie używać w przypadku zauważenia pęknięć lub złamań. 4. Unikać punktów zaciskających. Nie demontować plastikowej osłony mocowania. 5. Sprawdzić, czy jest dostępne odpowiednie oświetlenie (od 200 do 300 luksów). 6. Nie sięgać zbyt daleko w celu wykonania operacji cięcia. 7. Nie przecinać z użyciem zbyt dużej siły. Jeśli ostrze utknie, przed jego uwolnieniem należy wyłączyć wiertarkę, zwalniając spust i odłączając od źródła zasilania. 8. Trzymać kable zasilające z dala od operatora, aby uniknąć ryzyka wywrócenia. 9. Trzymać kable zasilające z dala od ciętego metalu i ostrzy. 10. Zawsze nosić gogle lub okulary ochronne. 11. Podczas obsługi nosić rękawice ochronne. 12. Podczas obsługi nosić środki ochrony słuchu. • KONSERWACJA: Gdy jakość cięcia nie jest zgodna z oczekiwaniami, należy zamontować ostrza zamienne i płytę ślizgową (nr 08010203). • WYMIANA OSTRZA: (ostrze zamienne i płyta ślizgowa nr 08010203) 1. Wykręcić kluczem imbusowym dwie śruby 5 mm (A i B) z obudowy (E). 2. Wykręcić kluczem imbusowym cztery śruby 2,5 mm (C). 3. Oddzielić obudowę (E), unosząc ją prosto w górę. Uwaga: W obudowach znajduje się smar. 4. Zdjąć podkładki (F), ostrze (G) i drugi zestaw podkładek (F) z kołka. 5. Zmontować te podzespoły, używając nowych podkładek (F) i nowego ostrza (G). 6. Nałożyć cienką warstwę smaru na podkładki i boczne powierzchnie ostrza. 7. Wkręcić śruby i złożyć obudowy. UWAGA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA: Używać wyłącznie dostarczonego smaru, aby zapobiegać nadmiernemu zużyciu i przegrzaniu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Condux TurboSlitter de handleiding

Type
de handleiding