Metabo ASR 25 L SC Handleiding

Type
Handleiding
www.metabo.com Made in Germany
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 14
fr Notice d'utilisation originale 22
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 31
it Istruzioni per l’uso originali 40
es Manual original 49
pt Manual original 58
sv Bruksanvisning i original 67
fi Alkuperäinen käyttöopas 74
no Originalbruksanvisning 82
da Original brugsanvisning 90
pl Instrukcja oryginalna 98
el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 107
hu Eredeti használati utasítás 117
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 125
ASR 25 L SC
ASR 50 L SC
ASR 50 M SC
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC
ASR 50 M SC
123
4123
56 7
8
9
10
12
11
13
14
15
16
17
2
3
EU UK UK AUS CH DK
U (V) 230 230 110 240 230 230
P
1max
: (W) 1400 1400 1400 1400 1400 1400
P
1max
: (W) 2280 1590 360 1000 900 1590
+ (W) 3680 2990 1760 2400 2300 2990
I
max
(A) 16 13 16 10 10 13
B
H
L
ASR 25 L SC
ASR 50 L SC
ASR 50 M SC
Serial Number *1) - 02024.. 02034.. 02045..
K-L L M
L x B x H mm 457 x 400 x 535 580 x 470 x 640 580 x 470 x 640
U V 220-240 220-240 220-240
F Hz 50/60 50/60 50/60
I A 6,0 6,0 6,0
N - H05RR-F 3x1,5 H05RR-F 3x1,5 H05RN-F 3x1,5
P1W 1400 1400 1400
pU1/pU2 mbar (hPa) 235 / 270 235 / 270 235 / 270
Vl/s1/Vl/s2 l/s 42 / 73 42 / 73 42 / 73
Dmax1/Dmax2 m3/h 151 / 262 151 / 262 151 / 262
V l 25 25 25
m kg (lbs) 11,0 (24.3) 11,0 (24.3) 11,0 (24.3)
LpA dB (A)696969
LWA dB (A)---
15.
*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 201/65/EU
*3) EN 6035-1: 2012+A11: 2014, EN 60335-2-69: 2012, EN 50581: 2012
2017-11-10, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
4
18
19
20
24
6.30 244
6.30 245
6.31 362
6.31 363
6.30 317
6.30 316
6.30 898
6. 30321
6.30 328
6.31 935
6.30 343
6.30 325
(6.31 933)
6.30 320
6.30 322
6.30 323
6.30 246
6.30 324
25
26
27
28
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
ø 35 mm
3,5 m
ø 35 mm
0,4 m
ø 35 mm
ø 35 mm
120 mm
ø 35 mm
300 mm
ø 35 mm
ø 35 mm
ø 35 mm
270 mm
ø 35 mm
370 mm
ø 35 mm
ø 35 mm
ø 35 mm
ø 35/58 mm
ø 35/35 mm
21
22
ø 35 mm ø 30 mm
6.31 592
5 m
(25 l)
(5x)
(5x)
6.31 936(50 l) (5x)
(5x)
6.30 313
(10x)
6.31 934
344 101 280
6.31 940
30
29
ø 35 mm
450 mm
6.31 938
6.31 939
ø 27 mm
ø 27 mm
3,5 m
ø 19 mm
3,5 m
6.31 944
23
DEUTSCH de
5
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Absauggeräte/Entstauber, identifiziert durch Type
und Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
siehe Seite 3.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC:
Der Sauger ist geeignet zum Aufsaugen von
Staub und festen Körpern (Glasscherben,
Nägel usw.) sowie von Flüssigkeiten jeder Art
außer leicht entzündlichen und brennbaren
Flüssigkeiten und Material das heißer als 60°C ist.
Der Sauger ist geeignet zum Abscheiden von
trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht
brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und
gefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten
> 1 mg/m³ .
ASR 50 M SC:
Der Sauger ist geeignet für die Absaugung
gesundheitsgefährdender Stäube der
Staubklasse M. Gemäß EN 60335-2-69.
Der Sauger ist geeignet zum Abscheiden von
trockenen, nicht brennbaren Stäuben, nicht
brennbaren Flüssigkeiten, Holzstäuben und
gefährlichen Stäuben mit Arbeitsplatzgrenzwerten
0,1 mg/m³ .
Arbeitsplatzgrenzwert und krebserzeugende Stoffe
entnehmen Sie bitte der Arbeitsplatzgrenzwerte-
Liste oder informieren Sie sich bei den
Berufsgenossenschaften / Institutionen ihres
Landes.
Das Ergebnis der staubtechnischen Prüfung
bezieht sich nur auf das Ab- und Aufsaugen von
trockenem Staub.
Der Sauger ist geeignet für den Einsatz als:
a) Industriestaubsauger (IS) zum Aufsaugen von
abgelagerten Stäuben.
b) Entstauber (ENT) zum Absaugen von erzeugtem
Schwebestaub von Materialbearbeitungs-
maschinen.
Der Sauger ist geeignet für erhöhte Beanspruchung
bei gewerblicher Verwendung z.B. im Handwerk,
Installation, Baugewerbe, Industrie, Werkstätten,
Maler, Gipser, Schreinereien,
Holzbearbeitungsbetriebe. Gemäß EN 60335-2-
69.
Der Sauger ist geeignet zum Aufsaugen von Staub
und festen Körpern (Glasscherben, Nägel usw.)
sowie von Flüssigkeiten jeder Art außer leicht
entzündlichen und brennbaren Flüssigkeiten und
Material das heißer als 60°C ist.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC, ASR 50 M SC:
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
Beachten Sie die landesspezifischen Vorschriften,
sowie die Angaben des Werkstoffherstellers.
Dieses Produkt ist für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
Es dürfen keine asbesthaltigen Stäube aufgesaugt
werden.
Es dürfen keine brennbaren Stäube aufgesaugt
werden.
Es dürfen keine brennbaren oder explosiven
Lösungsmittel, mit Lösungsmittel getränktes Gut,
explosionsgefährliche Stäube, Flüssigkeiten wie
Benzin, Öl, Alkohol, Verdünnung bzw. Gut, das
heißer ist als 60°C, aufgesaugt werden. Es besteht
sonst Explosions- und Brandgefahr! Das Gerät darf
nicht in die Nähe von entflammbaren Gasen und
Substanzen benutzt werden.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
Lesen Sie vor der Benutzung
des Geräts die beiliegenden
Sicherheitshinweise und die
Gebrauchsanleitung aufmerksam
und vollständig durch. Bewahren
Sie alle beiliegenden Dokumente
auf und geben Sie Ihr Gerät nur
zusammen mit diesen
Dokumenten weiter.
Vor dem Gebrauch müssen die
Benutzer mit Informationen,
Anweisungen und Schulungen für
den Gebrauch des Gerätes und
der Substanzen, für die es benutzt
werden soll, einschließlich des
sicheren Verfahrens der
Beseitigung des aufgenommenen
Materials, versorgt werden.
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
DEUTSCHde
6
Beachten Sie die mit
diesem Symbol
gekennzeichneten
Textstellen zu Ihrem eigenen
Schutz und zum Schutz Ihres
Geräts!
Niemals Kindern die Benutzung
des Gerätes gestatten.
Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung! Nur das dem Gerät
beiliegende oder das in der
Gebrauchsanleitung festgelegte
Zubehör verwenden. Die
Verwendung anderen Zubehörs
kann die Sicherheit
beeinträchtigen.
Andere Arbeiten als hier
beschrieben, dürfen nicht
ausgeführt werden.
Bei Zweckentfremdung,
unsachgemäßer Bedienung oder
nicht fachgerechter Reparatur,
wird keine Haftung für eventuelle
Schäden übernommen.
Bei Nichtgebrauch des Gerätes,
Schlauch am Gerät belassen, um
zu verhindern, dass Staub
unbeabsichtigt austritt. Bei ASR 50
L SC, ASR 50 M SC, die
Saugöffnung (13) mit
Verschlussstopfen (12)
verschließen, die Schlauchenden
zusammenstecken, damit kein
Staub austritt.
Geräte einschließlich Zubehör
nicht in Betrieb nehmen wenn:
- Gerät erkennbare Schäden
(Risse/Brüche) aufweist,
- die Netzanschlussleitung defekt
ist, oder Rissbildung bzw.
Alterung aufweist,
- Verdacht auf einen unsichtbaren
Defekt (nach einem Sturz)
besteht.
Düse, Schlauch oder Rohr nicht
auf Menschen oder Tiere richten.
WARNUNG - Bei Austritt von
Schaum oder Wasser sofort
abschalten. Behälter und ggf.
Faltenfilter entleeren.
Nie auf das Gerät steigen oder
sitzen.
Anschlussleitung und Schlauch
immer so verlegen, dass keine
Stolpergefahr besteht.
Anschlussleitung nicht über
scharfe Kanten ziehen, knicken
oder einklemmen.
Wenn die Anschlussleitung des
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch eine besondere
Anschlussleitung ersetzt werden.
Siehe Kapitel Reparatur.
Nur an eine Steckdose mit
Schutzkontakt anschließen.
Keine beschädigte
Verlängerungsleitung verwenden.
Netzstecker nie mit nassen
Händen einstecken oder abziehen.
Nur am Netzstecker, nie an der
Leitung ziehen.
WARNUNG - Die Steckdose am
Gerät darf nur für die in der
Gebrauchsanleitung festgelegten
Zwecke verwendet werden.
Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
Bei längerer Arbeitsunterbrechung
Netzstecker ziehen.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
DEUTSCH de
7
Der Sauger darf im Freien nicht
unter nassen Bedingungen
verwendet oder aufbewahrt
werden.
ACHTUNG - Diese Maschine darf
nur in Innenräumen aufbewahrt
werden.
Säure, Azeton und Lösungsmittel
können Geräteteile anätzen.
Vor jeder Wartung, dem
Reinigen des Gerätes und
nach jedem Gebrauch das Gerät
ausschalten und Netzstecker
ziehen.
Dampfstrahlgeräte und Hoch-
druckreiniger dürfen zur Reinigung
des Saugers nicht verwendet
werden.
Das Deckelinnere ist immer
trocken zu halten.
Verkeimung durch langfristig nicht
erfolgte Reinigung, speziell beim
Einsatz in lebensmittelverarbei-
tenden Betrieben: Immer sofort
nach Gebrauch das Gerät reinigen
und desinfizieren.
Gerät nie bei Regen oder Gewitter
im Freien öffnen.
Das Gerät darf nicht in explosion-
sgefährdeten Räumen betrieben
werden.
Auf sicheren Stand des Saugers
achten.
Es muss eine ausreichende
Luftwechselrate L in dem Raum
vorhanden sein, wenn die Abluft in
den Raum zurückgeht. Beachten
Sie Ihre nationale Bestimmung.
Achtung! Dieses Gerät enthält
gesundheitsschädlichen
Staub. Leerungs- und
Wartungsvorgänge, einschließlich
der Beseitigung der
Staubsammelbehälter, dürfen nur
von Fachleuten durchgeführt
werden, die entsprechende
Schutzausrüstung tragen.
Warnung vor allgemeiner
Gefahr!
Vorsicht! Benutzen Sie das
Gerät nicht, ohne die
Gebrauchsanleitung gelesen zu
haben!
WARNUNG - Bedienungsper-
sonen müssen angemessen in den
Gebrauch dieses Saugers und der
Stoffe, für die er benutzt werden
soll, unterwiesen werden.
Spezielle Sicherheitshinweise
für ASR 50 M SC:
Warnschild für Maschinen der
Staubklasse M:
Bei Leerungs- und
Wartungsvorgängen beachten:
Das Gerät vor dem Öffnen
reinigen. Tragen sie eine
Staubmaske. Vermeiden Sie, dass
unbeteiligte Personen mit Staub
belastet werden. Für örtliche
gefilterte Zwangsentlüftung
sorgen. Anschließend den
Wartungsbereich reinigen.
Nicht ohne das vollständige
Filtrationssystem betreiben.
(Filterkassetten und PE-
Filterbeutel).
Die Prüfung nach EN 60335 Teil 1
und 69 ergab, dass die
sicherheitstechnischen
Anforderungen in Bezug auf die
DEUTSCHde
8
elektrische Sicherheit auch beim
Aufsaugen eines Wasser-Luft-
Gemisches erfüllt sind.
Spezielle Sicherheitshinweise
für ASR25LSC, ASR50LSC:
Warnschild für Maschinen der
Staubklasse L:
Das Gerät ist geeignet zum
Absaugen leicht
gesundheitsgefährdender Stoffe.
Das Gerät ist nicht geeignet zur
Reduzierung von Holzstaub in der
Atemluft.
Stäube von Materialien wie
bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall
können gesundheitsschädlich
sein. Berühren oder Einatmen der
Stäube können allergische
Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe
befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen-
oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur
Holzbehandlung (Chromat,
Holzschutzmittel).
Siehe Seite 3.
1 Drehschalter Ein/Aus/Automatik/SelfClean
(SC)
2 Volumenstrom-Kontrollanzeige
3 Steckdose für Elektrowerkzeug
4 Drehschalter zur Wahl des Absaugschlauch-
Durchmessers *
5 PE-Filterbeutel *
6 Vlies-Filterbeutel *
7 Papierfilterbeutel *
8Oberteil
9Rastverschluss
10 Behälter
11 Kabelhalter
12 Verschlussstopfen (nur für ASR 50 L SC,
ASR 50 M SC) *
13 Saugöffnung
14 Riegel (zum Öffnen der Haube für
Filterkassetten-Wechsel)
15 Verriegelungsknopf
16 Motorschutzfilter
17 Filterkassette (nach IFA C)
* ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang
enthalten
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob
die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
6.1 Verschlussstopfen befestigen (nur bei
ASR 50 LSC, ASR 50 MSC)
Die Kette des Verschlussstopfens (12) in der
Bohrung der Saugöffnung (13) einhängen.
6.2 Räder anbringen (falls erforderlich)
Die Achsen der Lenkrollen in die Löcher am
Behälterboden bis zum Einrasten einstecken.
Die großen Räder wie gezeigt anbringen:
6.3 Papierfilterbeutel oder Vlies-Filterbeutel
einsetzen
Papierfilterbeutel (7) sind nicht geeignet zum
Nassaugen.
Wir empfehlen die Verwendung von Papier-und
Vlies-Filterbeuteln bei:
- Anwendungen, wo kleine Mengen von Feinstaub
entstehen (z.B. An- und Abschleifen von Farb-
und Lackbeschichtungen, Absaugen von kurzen
Bohrarbeiten mit geringen Durchmessern <
10 mm, etc.).
- Einsatz von Maschinen, wie z.B.: Oberfräsen,
Hobelmaschinen, kleinen Schleifmaschinen, etc.
Bei Verwendung eines Vlies-/Papierfilterbeutels ist
die Filterabreinigung ohne Funktion.
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen,
Rastverschlüsse (9) öffnen. Oberteil (8) vom
Behälter (10) nehmen.
ASR 50 MSC: Den
roten Drehschieber
im Innern der
Ansaugöffnung mit
seiner Markierung
„Dreieck“ nach oben
stellen. (Zum Verdrehen etwas in Richtung Saug-
5. Überblick
6. Inbetriebnahme
paper
DEUTSCH de
9
schlauch drücken, nach dem Verdrehen wieder
zurückziehen).
Neuen Papierfilterbeutel / Vlies-Filterbeutel am
Flansch fassen und zuerst unten über den
Ansaugstutzen schieben, dann oben über
Rastnocke schieben. Oberteil wieder auf Behälter
setzten, Rastverschlüsse schließen.
6.4 PE-Filterbeutel einsetzen (nur bei
ASR 50 MSC)
PE-Filterbeutel (5) sind geeignet zum Nass- und
Trockensaugen.
Wir empfehlen die Verwendung von PE-
Entsorgungsbeuteln bei:
- Anwendungen, wo größere Mengen von
Feinstaub entstehen (z.B. Abfräsen von
Putzflächen, An- und Abschleifen von Estrichen,
etc.).
- Einsatz von Maschinen, wie z.B.:
Sanierungsfräsen, Sanierungschleifern,
Trockenbauschleifern, Mauernutfräsen, etc.
Bei Verwendung eines PE-Entsorgungsbeutels ist
die Filterabreinigung bei entsprechenden
Materialien (siehe Empfehlung) einzuschalten
(Funktion AR / IR).
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen,
Rastverschlüsse (9) öffnen. Oberteil (8) vom
Behälter (10) nehmen.
Den roten
Drehschieber im
Innern der
Ansaugöffnung mit
seiner Markierung
„Kreis“ nach oben
stellen. (Zum Verdrehen etwas in Richtung
Saugschlauch drücken, nach dem Verdrehen
wieder zurückziehen).
PE-Filterbeutel (5) am Flansch fassen und mit
seiner Öffnung, zuerst über die Rastnase am
unteren Teil der Saugöffnung führen, dann bis zum
Anschlag auf die Saugöffnung aufstecken.
Den PE-Filterbeutel (5) gleichmäßig auf dem
Behälterboden ausbreiten. Die Ränder des PE-
Filterbeutels so über den Behälterrand legen, dass
der PE-Filterbeutel vom aufgesetzten Oberteil (5)
rundherum festgeklemmt wird.
7.1 Ein-/Ausschalten, Automatik, Rüttler
Betriebsart am Schalter (1) wählen:
0=Sauger aus
I =Sauger ein (manueller Betrieb)
A=Ein-/Ausschalt-Automatik:
Der Sauger wird von einem an der Steckdose
(3) angeschlossenem Elektrowerkzeug ein-
bzw. ausgeschaltet.
R A= Ein-/Ausschalt-Automatik und
Rüttler-Automatik
• Dreht man den Schalter (1) in Stellung R A,
dann schaltet sich der elektromagnetischer
Rüttler ein. Staub wird vom Filter abgerüttelt.
Nach ca. 10 sec. schaltet der Rüttler
automatisch ab.
• In Schalterstellung R A wird der Sauger von
einem an der Steckdose (3)
angeschlossenem Elektrowerkzeug ein-
bzw. ausgeschaltet.
• In Schalterstellung R A prüft die Elektronik
den Luftstrom während dem Arbeiten. Ist er
aufgrund eines verschmutzten Filters zu
gering, dann leuchtet die „Filtercontrol“-
Leuchte (2). Während der nächsten
Arbeitspause des angeschlossenen
Elektrowerkzeugs, schaltet die Elektronik
den Rüttler automatisch für ca. 10 sec. ein.
ASR 50 M SC:
• Bei Unterschreitung einer mittleren
Luftgeschwindigkeit von 20 m/s im
Schlauchsystem mit einem Durchmesser
von 35 mm blinkt die
Volumenstrom-
Kontrollanzeige
(2) als Hinweis, dass der
Papierfilterbeutel gewechselt, oder die
Abrütteleinrichtung betätigt werden muss.
7.2 Steckdose (3)
Die Steckdose (3) ist nur für den Anschluss
eines Elektrowerkzeugs vorgesehen.
Die maximal zulässige Stromaufnahme (von
Sauger und angeschlossenem Gerät) darf in
Summe den Wert Imax (siehe Tabelle, Seite 2) nicht
überschreiten.
Achtung! Elektrowerkzeug muss beim
Einstecken ausgeschaltet sein. Die
Steckdose steht bei eingestecktem Netzstecker
unabhängig von der Schalterstellung immer unter
Spannung.
Steht Schalter (1) auf Stellung „0“ kann die
Steckdose als Verlängerungsleitung (z.B. für
Leuchte) genutzt werden.
Steht Schalter (1) auf Stellung „RA“ wird der Sauger
von einem an der Steckdose (3) angeschlossenem
Elektrowerkzeug ein- bzw. ausgeschaltet.
7.3 Volumenstrom-Kontrollanzeige
Bei vollem Behälter und/oder Verstopfungen am
Saugschlauch leuchtet die
Volumenstrom-
Kontrollanzeige (2). Bei ASR 50 M SC ertönt
zusätzlich ein akustisches Signal.
7.4 Drehschalter zum Einstellen des
Saugschlauch-Durchmessers
(nur
ASR 50
M
SC)
Stellen sie am Drehschalter (4) den Saugschlauch-
Durchmesser des angebrachten Saugschlauches
ein.
Steht Schalter (1) auf Stellung „RA“ oder auf „I“, wird
der Volumenstrom überwacht.
B
eim
Unterschreiten eines
bestimmten
Volumenstrom-Wertes werden die Filterkassetten
(17) automatisch abgerüttelt, ohne dass die
Saugleistung nachlässt. Bleibt der Wert trotzdem
unterschritten, leuchtet die
Volumenstrom-
Kontrollanzeige und bei
Schalterstellung „RA“
ertönt
zusätzlich ein akustisches Signal,
als Hinweis, dass
der Behälter geleert, bzw. der Papierfilterbeutel (7)
/ Vlies-Filterbeutel (6) oder der PE-Filterbeutel (5)
7. Das Gerät
plastic
DEUTSCHde
10
gewechselt werden muss
.
Ø 35 mm => 70 m³/h
Ø 27 mm => 41 m³/h
Ø 19 mm => 20 m³/h
Hinweis: Bei einem Saugschlauch-Durchmesser
von 19 mm oder kleiner und ungünstigen
Strömungsbedingungen im Saugschlauch kann es
u. U. vorkommen, dass die
Volumenstrom-
Kontrollanzeige (2)
blinkt und das akustische Signal
ertönt, obwohl der Papierfilterbeutel / Vlies-
Filterbeutel noch nicht entleert werden muss. In
diesem Fall, den Schlauch gerade auslegen,
reinigen.
Hinweis: Wenn es erforderlich ist, wegen eines
Stauberzeugers (z.B. kleiner Durchmesser des
Absaugkanals im Stauberzeuger, aber großer
Saugschlauch-Durchmesser) den Drehschalter (4)
auf einen kleineren Wert zu stellen, ist kein
ausreichender Staubtransport im Saugschlauch
gewährleistet. Es muss nach jedem Arbeitsgang
der Saugschlauch vom Stauberzeuger abgezogen
werden, um diesen freizusaugen.
8.1 Trockensaugen
Nur mit trockenem Filter, Gerät und Zubehör
saugen. Im feuchten Zustand kann Staub haften
bleiben und verkrusten.
Papierfilterbeutel (7), Vlies-Filterbeutel (6) oder PE-
Filterbeutel (5) immer zusammen mit
Filterkassetten (17) verwenden.
8.2 Nasssaugen
Gerät niemals ohne eingesetzte
Filterkassetten (17) betreiben. Das Gerät kann
zerstört werden. Außerdem kann Wasser
austreten.
Ohne Papierfilterbeutel (7) saugen. Vlies-
Filterbeutel (6) oder PE-Filterbeutel (5) können
eingesetzt werden. Die Filterkassetten (17) sind
zum Nassaugen geeignet.
Vor dem Nasssaugen trockenes Sauggut
entfernen. Dadurch wird eine starke
Verschmutzung und Verkrustung vermieden.
Der eingebaute Wassersensor schaltet den Motor
bei vollem Behälter ab. Gerät entleeren. Wird das
Gerät nicht ausgeschaltet, bleibt weiterhin der
Wiederanlaufschutz wirksam. Erst nach dem
Abschalten und dem erneutem Einschalten ist das
Gerät wieder betriebsbereit.
Nach dem Abschalten kann etwas Wasser aus dem
Schlauch zurücklaufen.
Vor dem Entleeren zuerst den Saugschlauch aus
der Flüssigkeit nehmen.
Bei anschließendem Trockensaugen trockene
Filter einsetzen. Bei häufigem Wechsel zwischen
Trocken- und Nasssaugen empfehlen wir den
Einsatz eines zweiten (Tausch-) Filters. Filter,
Behälter und Zubehör trocknen lassen, damit Staub
nicht an feuchten Teilen haften bleibt.
8.3 Hinweise speziell für ASR 50 M SC
Verwendung als Industriestaubsauger (IS):
Schalter (1) auf Stellung „RA“ stellen.
Drehschalter (4) auf Ø 35 mm einstellen.
B
eim
Unterschreiten des
Volumenstrom-Wertes,
leuchtet die
Volumenstrom-Kontrollanzeige,
als
Hinweis, dass der Behälter geleert, bzw. der
Papierfilterbeutel (7) / Vlies-Filterbeutel (6) oder der
PE-Filterbeutel (7) gewechselt werden muss
.
Verwendung als Entstauber (ENT):
Der Entstauber darf nur mit einer einzigen
Staubquelle verbunden werden.
Schalter (1) auf Stellung „RA“ stellen.
Stellen sie am Drehschalter (4) den Saugschlauch-
Durchmesser des angebrachten Saugschlauches
ein. Detail-Informationen siehe Kapitel 7.4.
Das ausgeschaltete Elektrowerkzeugs an die
Steckdose (3) anschließen. Siehe Kapitel 7.2.
8.4 Transport
Bei ASR 25 L SC / ASR 50 L SC, Schlauch am
Gerät belassen, um zu verhindern, dass Staub
unbeabsichtigt austritt.
Bei ASR 50 L SC, ASR 50 M SC die Saugöffnung
(13) mit Verschlussstopfen (12) verschließen, die
Schlauchenden zusammenstecken, damit kein
Staub austritt.
Saugschlauch um Sauger legen.
Zubehör in geeignete Kunststoffbeutel stecken und
verschließen.
Netzanschlussleitung am
Kabelhalter
(11)
aufhängen.
Oberteil (8) muss sicher mit Behälter (10)
verbunden sein - prüfen Sie, dass die
Rastverschlüsse (9) geschlossen sind.
9.1 Allgemeine Reinigungshinweise
Behälter und Zubehör mit Wasser reinigen. Oberteil
(8) mit feuchtem Tuch abwischen.
Achtung! Dieses Gerät enthält
gesundheitsschädlichen Staub. Leerungs- und
Wartungsvorgänge, einschließlich der Beseitigung
der Staubsammelbehälter, dürfen nur von
Fachleuten durchgeführt werden, die
entsprechende Schutzausrüstung tragen.
Behälterentleerung
Nur zulässig bei Stäuben mit
Arbeitsplatzgrenzwerten > 1mg/m3.
- Netzstecker ziehen.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: Saugschlauch
entfernen, Saugöffnung (13) mit
Verschlussstopfen (12) verschließen.
- Rastverschlüsse (9) öffnen. Oberteil (8) vom
Behälter (10) nehmen.
-Behälter auskippen.
Papierfilterbeutel / Vlies-Filterbeutel entsorgen
- Netzstecker ziehen.
- Mundschutz anziehen.
8. Benutzung
9. Reinigung
DEUTSCH de
11
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: Saugschlauch
entfernen, Saugöffnung (13) mit
Verschlussstopfen (12) verschließen.
- Rastverschlüsse (9) öffnen. Oberteil (8) vom
Behälter (10) nehmen.
- Papierfilterbeutel (7) / Vlies-Filterbeutel (6)
vorsichtig von Saugöffnung (13) nach hinten
herausziehen. Flansch des Papierfilterbeutels /
Vlies-Filterbeutels durch Umklappen des Deckels
verschließen.
- Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen
entsorgen.
PE-Filterbeute
l entsorgen
- Netzstecker einstecken.
- Sauger einschalten und Filter abrütteln: Schalter
(1) auf Stellung „RA“ stellen.
- Sauger ausschalten: Schalter (1) auf Stellung „0“
stellen.
- Mundschutz anziehen.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: Saugschlauch
entfernen, Saugöffnung (13) mit
Verschlussstopfen (12) verschließen.
-Rastverschlüsse (9) öffnen. Oberteil (8) vom
Behälter (10) nehmen. Vor dem Abstellen des
Oberteils Schalter (1) auf Stellung „I“ stellen,
damit evtl. abfallender Staub angesaugt wird.
- PE-Filterbeutel (5) vorsichtig von Saugöffnung
(13) nach hinten herausziehen. Flansch des PE-
Filterbeutels durch Umklappen des Deckels
verschließen.
- Sauggut gemäß den gesetzlichen Bestimmungen
entsorgen.
9.2 Spezielle Reinigungshinweise für
ASR 50 M SC
Bei Maschinen der Klasse M sollte das Äußere der
Maschine durch Staubabsaugverfahren gereinigt
und sauber abgewischt werden oder mit
Abdichtmitteln behandelt werden, bevor sie aus
dem gefährlichen Gebiet genommen werden. Alle
Maschinenteile müssen als verunreinigt angesehen
werden, wenn sie aus dem gefährlichen Gebiet
genommen werden, und geeignete Handlungen
müssen vorgenommen werden, um eine
Staubverteilung zu vermeiden. Bei der
Durchführung von Wartungs- oder
Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten
Gegenstände, die nicht zufrieden stellend gereinigt
werden können, entsorgt werden. Solche
Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln
in Übereinstimmung mit den gültigen
Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls
entsorgt werden.
10.1 Allgemeine Hinweise
Vor jeder Wartung, das Gerät ausschalten und
Netzstecker ziehen.
Das Gerät reinigen (siehe Kapitel 9.).
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger
auseinandergenommen, gereinigt und gewartet
werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine
Gefahr für das Wartungspersonal und andere
Personen hervorzurufen.
Vorsichtsmaßnahmen
Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten
Reinigung vor der Demontage, Vorsorge treffen für
örtliche gefilterte Zwangsentlüftung, an der der
Sauger demontiert wird, Reinigung des
Wartungsbereichs und geeignete persönliche
Schutzausrüstung.
10.2 Nachlassen der Saugleistung
Bei Nachlassen der Saugleistung folgende
Maßnahmen durchführen:
1. Abreinigen der Filterkassetten durch
Einschalten des elektromagnetischen Rüttlers
(Schalter (1) auf Stellung „RA“ stellen).
2. Behälter leeren oder Papierfilterbeutel (7) /
Vlies-Filterbeutel (6) bzw. PE-Filterbeutel (5)
austauschen.
3. Filterkassetten (17) erneuern, bzw. unter
fließendem Wasser auswaschen, trocknen und
wiedereinsetzen.
10.3 Filterkassetten (17) erneuern
Filterkassetten (17) vor dem Filterwechsel noch
einmal durch Einschalten des elektromagnetischen
Rüttlers abrütteln (Schalter (1) auf Stellung „RA“
stellen).
Mit Münze oder ähnlichem Gegenstand den
Verriegelungsknopf (15) am Riegel (14) um 90°
gegen den Uhrzeigersinn drehen und Riegel (14)
nach hinten drücken. Haube aufklappen und die
Filterkassetten (17) nach oben herausnehmen. Die
entnommenen Filterkassetten sofort in einen
staubdichten Kunststoffbeutel verschließen und
bestimmungsgemäß entsorgen. Neue Filter-
kassetten einsetzen, dabei auf sauberen und festen
Sitz der Filter achten.
10.4 Motorschutzfilter
Motorschutzfilter regelmäßig prüfen. Sollte der
Motorschutzfilter (16) verschmutzt sein, weißt dies
auf defekte Filterkassetten (17) hin:
- Filterkassetten (17) erneuern.
- Der Motorschutzfilter (16) erneuern, bzw. unter
fließendem Wasser auswaschen, trocknen und
wiedereinsetzen.
10.5 Wassersensor
ACHTUNG - Den Wassersensor
regelmäßig reinigen und auf
Anzeichen einer Beschädigung
untersuchen.
10.6 Technische Überprüfung
Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder einer
unterwiesenen Person eine staubtechnische
Überprüfung durchzuführen, z.B. auf
Beschädigung des Filters, Dichtigkeit des Gerätes
und Funktion der Kontrolleinrichtung.
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger
auseinandergenommen, gereinigt und gewartet
10. Wartung
DEUTSCHde
12
werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine
Gefahr für das Wartungspersonal und andere
Personen hervorzurufen.
Vorsichtsmaßnahmen
Geeignete Vorsichtsmaßnahmen beinhalten
Reinigung vor der Demontage, Vorsorge treffen für
örtliche gefilterte Zwangsentlüftung, an der der
Sauger demontiert wird, Reinigung des
Wartungsbereichs und geeignete persönliche
Schutzausrüstung.
Bei der Durchführung von Wartungs- oder
Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten
Gegenstände, die nicht zufrieden stellend gereinigt
werden können, entsorgt werden. Solche
Gegenstände müssen in undurchlässigen Beuteln
in Übereinstimmung mit den gültigen
Bestimmungen für die Beseitigung solchen Abfalls
entsorgt werden.
Wenn die
Volumenstrom-Kontrollanzeige (2)
leuchtet
oder ein akustische Signal (nur bei ASR 50 M SC)
ertönt, ist dies ein Zeichen dafür, dass der
Papierfilterbeutel / Vlies-Filterbeutel entleert
werden muss.
Nachlassen der Saugleistung:
Beachten Sie die Hinweise im Kapitel Reinigung.
Filterkassetten (17) verschmutzt? - reinigen.
Papierfilterbeutel (7) / Vlies-Filterbeutel (6) voll? -
wechseln.
PE-Filterbeutel (5) voll? - wechseln.
Behälter (10) voll? - entleeren.
Motorschutzfilter (16) zugesetzt? - Siehe Kapitel
10.
Düse, Rohre oder Schlauch verstopft ?- reinigen.
Gerät läuft nicht an:
Stecker in der Steckdose?
•Netz spannungslos?
Netzleitung in Ordnung?
Gerätehaube richtig verschlossen?
Wassersensor hat abgeschaltet? - Behälter
entleeren; aus- und wieder einschalten.
Schalter (1) auf Stellung „RA“ / „A“? - Auf „I“
stellen. Siehe Kapitel 7.1.
Der Sauger wird von einem Elektrowerkzeug
nicht ein- bzw. ausgeschaltet, obwohl Schalter
(1) auf Stellung „RA“ / „A“ steht. -
Elektrowerkzeug an der Steckdose (3)
einstecken.
Staub im Behälter bei eingesetztem
Papierfilterbeutel / Vlies-Filterbeutel:
Position des Drehschiebers falsch. Siehe Kapitel
6.3.
PE-Filterbeutel wird an die
Filterkassetten (17)
angesaugt
:
Position des Drehschiebers falsch. Siehe Kapitel
6.4.
Keine Eingriffe in das Gerät vornehmen.
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstatt oder den Metabo-Kundendienst
(siehe Kapitel 13. Reparatur)
f
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Siehe Seite 4.
18 Papierfilterbeutel-M
5 Stück = 1 Satz
19 Vlies-Filterbeutel-M
5 Stück = 1 Satz
20 PE-Filterbeutel-M
5 Stück = 1 Satz
21 Filterkassette-M Cellulosematerial
2 Stück = 1 Satz
22 Filterkassette-M Polyestermaterial
2 Stück = 1 Satz
23 Motorschutzfilter (1 Stück) Es müssen 2 Stück
bestellt werden.
24 Kabelclips (10 Stück)
25 Saugschlauch
26 Anschlussstück
27 Saugrohre (2 Stück)
28 Zwischenstück
29 Saugdüse
30 Bodendüse (Metallausführung)
31 Universaldüse
32 Universalbürste
33 Polsterbürste
34 Fugendüse
35 Gummidüse
36 Bodendüsen-Set (mit Bodeneinsatz und
Einsatz zum Nassaugen)
37 Mehrzweckdüse
38 Absaugset Elektrowerkzeuge
39 Saugschlauch
40 Saugschlauch (antistatik)
41 Übergangsstück
42 Saugschlauch
mit Anschlussstück Innen-ø 30 mm
und Anschlussstück Außen-ø 35 mm
Reparaturen an Geräten dürfen nur durch eine
Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Nur original Metabo-Ersatzteile verwenden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Geräte und Zubehör enthalten große
Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die
11. Störungsbeseitigung
12. Zubehör
13. Reparatur
14. Umweltschutz
DEUTSCH de
13
ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt
werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Geräte nicht
in den Hausmüll! Gemäß Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales
Recht müssen verbrauchte Geräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
K =Staubklasse. Gemäß EN 60335-2-69.
A=Außenmaße
U=Netzspannung
F =Netzfrequenz
A =Stromaufnahme
N =Netzanschlussleitung
P1=Nennaufnahmeleistung
pU1 =max. Unterdruck (am Schlauch)
pU2 =max. Unterdruck (am Gebläse)
Vl/s1 =max. Volumenstrom (am Schlauch)
Vl/s2 =max. Volumenstrom (am Gebläse)
Dmax1 =max. Durchflussmenge(am Schlauch)
Dmax2 =max. Durchflussmenge (am Gebläse)
V =max. Behältervolumen
m =Gewicht (ohne Netzkabel)
Typische A-bewertete Schallpegel
(IEC 60335-2-69):
LpA =Schalldruckpegel
LWA =Schallleistungspegel
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt gemäß EN 60704.
~Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
15. Technische Daten
ENGLISHen
14
Original instructions
On our own responsibility, we hereby declare that
these dust extractors, identified by type and serial
number *1), meet all relevant requirements of direc-
tives *2) and standards *3). Technical documents
for *4) - see Page 3.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC:
The vacuum cleaner is suitable for the vacu-
uming of dust, solid materials (broken glass,
nails etc.), liquids of any kind with the excep-
tion of highly inflammable, combustible liquids and
material that is hotter than 60 °C.
The vacuum cleaner is suited for the separation of
dry, non-flammable dust, non-flammable liquids,
wood dust and dangerous dust with workplace limit
values > 1 mg/m³.
ASR 50 M SC:
The vacuum cleaner is suitable for extracting
harmful dust in dust class M. As per EN 60335-
2-69.
The vacuum cleaner is suited for the separation of
dry, non-flammable dust, non-flammable liquids,
wood dust and dangerous dust with workplace limit
values 0.1 mg/m³.
For occupational exposure limits and carcinogenic
materials, see the list of occupational exposure
limits or contact your local professional and acci-
dent prevention associations for information.
The results of the dust test only refer to the extrac-
tion or vacuuming of dry dust.
The vacuum cleaner is suitable for use as:
a) Industrial vacuum cleaner (IS) for vacuuming
deposited dust.
b) Dust extractor (ENT) for extracting airborne dusts
from material processing machines.
The vacuum cleaner is suitable for the demanding
requirements of industrial and commercial applica-
tions e.g. in the areas of craft and trade, installation
work, construction, industry, workshops, painting
and plastering, joinery, woodworking. As per
EN 60335-2-69.
The vacuum cleaner is suitable for the vacuuming of
dust, solid materials (broken glass, nails etc.),
liquids of any kind with the exception of highly
inflammable, combustible liquids and material that
is hotter than 60 °C.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC, ASR 50 M SC:
This device is not designed for use by persons
(including children) with physical, sensory or mental
disabilities, or with insufficient experience and/or
knowledge, unless they are supervised by a person
responsible for their safety, or have received
instructions on how to use the device by this person.
Pay attention to the country-specific regulations, as
well as the specifications of the material producer.
This product is designed for industrial use.
Dust containing asbestos must not be vacuumed.
Inflammable dust must not be vacuumed.
No inflammable or explosive solvents, material
saturated with solvent, dust that represents an
explosion hazard, liquids such as petrol, oil,
alcohol, thinner or material that is hotter than 60 °C
are allowed to be vacuumed. This would cause an
explosion and fire hazard ! You are not allowed to
use the appliance in the vicinity of inflammable
gases or substances.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula-
tions and the enclosed safety information must be
observed.
Before using the machine,
carefully read through and
familiarise yourself with all the
enclosed safety information and
the Operating Instructions. Keep
all enclosed documentation for
future reference, and ensure that
you only pass on your device
together with this documentation.
Before using the appliance, the
user must receive information,
instructions and training material
on using the appliance and the
materials for which it is to be used
(including details on safe disposal
of the extracted material).
For your own protection and
for the protection of your
vacuum cleaner, pay atten-
tion to all parts of the text that are
marked with this symbol!
Never allow children to use the
machine.
1. Declaration of Conformity
2. Specified Use
3. General safety instructions
4. Special Safety Instructions
ENGLISH en
15
Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the device.
Caution! Only use accessories that
are included with the appliance or
specified Operating Instructions.
The use of other accessories may
impair safety.
You must not perform any work
other than that described here.
In the event of misuse, improper
operation or unprofessional repair
work no liability shall be assumed
by us for any damage incurred.
When the appliance is not in use,
leave the hose on the appliance to
prevent dust accidentally
escaping. In the case of ASR 50 L
SC, ASR 50 M SC seal the suction
opening (13) with a sealing plug
(12) and join the hose ends to
prevent dust from escaping.
Do not operate appliances or
accessories under the following
conditions:
-If the appliance has recognisable
damage (cracks/breaks),
-If the mains connection lead is
defective or shows signs of
cracking or ageing,
-If there is a suspected non-visible
defect (after a fall).
Do not point the nozzle, hose or
tube at people or animals.
WARNING - If any foam or
water egresses, switch off
immediately. Empty the container
and, if need be, the pleated filter.
Never sit or stand on the appli-
ance.
Always set up the connection lead
and hose so there is no danger of
tripping.
Do not pull the connection lead
over any sharp edges and do not
kink or pinch it.
If the connection lead of the appli-
ance is damaged, it must be
replaced by a special connection
lead. See the chapter on Repairs.
Always connect to a socket with
protective contact.
Do not use any damaged exten-
sion leads.
Never insert or remove the mains
plug with wet hands.
Only pull on the mains plug, not on
the lead.
WARNING - The plug socket on
the appliance must be used only
for the purposes defined in the
Operating Instructions.
Do not leave the appliance unat-
tended. If there is a long work inter-
ruption, disconnect the mains plug.
The vacuum cleaner must not be
used or stored outside in wet
conditions.
IMPORTANT - This machine must
only be stored indoors.
Acids, acetone and solvents can
corrode the appliance compo-
nents.
Prior to any servicing work,
clean the appliance. Switch off
the appliance after each use and
pull out the mains plug.
Steam cleaners and high-pressure
cleaners must not be used to clean
the vacuum cleaner.
The inside of the cover must
always be kept dry.
ENGLISHen
16
Mould contamination can result if
the appliance is not cleaned for an
extended period, especially if used
in areas where foodstuffs are
processed: Always clean and
disinfect the vacuum cleaner
immediately after use.
Never open the appliance
outdoors during rain or storms.
The appliance must not be oper-
ated in areas with an explosion
hazard.
Ensure that the vacuum cleaner is
steady.
If the extracted air is discharged
into the room, ensure there is an
adequate air change rate (L) in the
room. Observe the regulations that
apply in your country.
Caution! This appliance
contains dust that is harmful to
health. Discharge and mainte-
nance operations (including
disposal of the dust collection
containers) must only be carried
out by qualified specialists wearing
appropriate protective clothing and
equipment.
Warning - general danger!
Caution! Do not use the appli-
ance until you have read the
Operating Instructions.
WARNING - Operating personnel
must receive adequate instruction
in the use of this vacuum cleaner
and in the materials for which it is
used.
Special safety instructions for
ASR 50 M SC:
Warning sign for machines with
dust class M:
During discharge and mainte-
nance operations, note the
following:
Clean the appliance before
opening it. Wear a dust mask.
Avoid covering third parties with
dust. Provide local filtered forced
ventilation. Then clean the mainte-
nance area.
Do not operate the appliance
without the complete filtration
system. (The system comprises
filter cassettes and PE filter bags).
According to tests carried out as
per EN 60335 section 1 and 69, the
appliance also meets electrical
safety requirements relating to the
extraction of a water-air mixture.
Special safety instructions for
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC:
Warning sign for machines with
dust class L:
While the appliance is suitable for
extracting substances that pose a
slight threat to health, it is not
appropriate for reducing wood dust
in inhaled air.
Dust from material such as paint
containing lead, some wood
species, minerals and metal may
be harmful. Contact with or
inhalation of the dust may cause
allergic reactions and/or
respiratory diseases to the
operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified
ENGLISH en
17
as carcinogenic, such as oak and
beech dust, especially in
conjunction with additives for wood
conditioning (chromate, wood
preservative).
See page 3.
1 Rotary switch On/Off/Automatic/SelfClean (SC)
2 Volume flow control display
3 Plug socket for power tool
4 Rotary switch for selecting the extraction hose
diameter *
5 PE filter bag *
6 Fleece filter bag *
7Paper filter bag *
8 Upper part
9Snap lock
10 Container
11 Cable holder
12 Sealing plug (for ASR 50 L SC, ASR 50 M SC only)*
13 Suction opening
14 Locking bar (for opening the hood to change
filter cassettes)
15 Locking knob
16 Motor protection filter
17 Filter cassette (according to IFA C)
* depending on equipment/not included in scope of
delivery
Before plugging in the device, check that
the rated mains voltage and mains
frequency, as specified on the rating label,
match your power supply.
6.1 Securing the sealing plug (for
ASR 50 LSC, ASR 50 MSC only)
Fit the chain of the sealing plug (12) in the bore of
the suction opening (13).
6.2 Fitting wheels (if necessary)
Insert the axles of the guide rollers in the holes
in the container until they engage.
Fit the large wheels as shown:
6.3 Inserting a Paper Filter Bag or Fleece
Filter Bag
Paper filter bags (7) are not suitable for wet vacu-
uming.
We recommend using paper and fleece filter bags
for:
- Applications, where small amounts of fine dust are
created (e.g. spot-grinding and grinding of paint
and lacquer coatings, extraction of drilling
applications with small diameters < 10 mm of
short duration, etc.).
- Use of machines, such as: routers, planers, small
grinding machines, etc.
When using a fleece/paper filter bag the filter
cleaning is non-functional.
Switch off the appliance, remove the mains plug
and open the snap locks (9). Remove the upper part
(8) from the container (10).
ASR 50 MSC: On
the inside of the
suction opening,
push the red rotary
slide with its
"triangle" marking
upwards. (To twist the slide, push it slightly towards
the suction hose, and pull it back after twisting).
Holding the new paper filter bag/fleece filter bag by
the flange, slide the bottom part over the suction
connection, and the top part over the latch pin.
Replace the upper part of the appliance on the
container, close the snap locks.
6.4 Inserting PE filter bag (for ASR 50 MSC
only)
PE filter bags (5) are suitable for both wet and dry
vacuuming.
We recommend the use of PE-disposal bags for:
- Applications, where larger amounts of dust are
created (e.g. removal of plaster surfaces, spot-
grinding and grinding of screeds, etc.).
- Use of machines, such as e.g.: renovation milling
machines, renovation grinders, drywall grinders,
wall grinders etc.
When using a PE disposal bag, the filter cleaning
must be switched on (function AR / IR) for
corresponding materials (see recommendation).
Switch off the appliance, remove the mains plug
and open the snap locks (9). Remove the upper part
(8) from the container (10).
On the inside of the
suction opening,
push the red rotary
slide with its "circle"
marking upwards.
(To twist the slide,
push it slightly towards the suction hose, and pull it
back after twisting).
Hold the PE filter bag (5) on the flange and, with its
opening, guide it first over the latch at the bottom
part of the suction opening, then fit up to the stop on
the suction opening.
Spread out the PE filter bag (5) evenly across the
container floor. Arrange the edges of the PE filter
bag around the container rim so that the bag is firmly
clamped on all sides by the upper part (5), once
replaced.
5. Overview
6. Initial Operation
paper
plastic
ENGLISHen
18
7.1 Switching On/Off, Automatic, vibrator
Select operating mode at switch (1):
0=Vacuum cleaner off
I =Vacuum cleaner on (manual operation)
A=Automatic On/Off switch:
The vacuum cleaner is switched on or off by
means of a power tool connected to the
mains socket (3).
R A= Automatic On/Off switch and
Automatic vibrator switch
• If the switch (1) is turned to position R A, the
electromagnetic vibrator switches on. Dust is
then shaken off the filter. The vibrator
switches off automatically after approx. 10 s.
• In switch position R A, the vacuum cleaner
is switched on or off by means of a power tool
connected to the mains socket (3).
• In switch position R A, the electronic system
checks the air flow during work. If the flow is
too low due to a contaminated filter, the
"Filter control" lamp lights up (2). During the
next work break of the connected power tool,
the electronics system switches the vibrator
off for approx. 10 s.
ASR 50 M SC:
• If an average air flow rate of 20 m/s in the
hose system with a diameter of 35 mm is
undershot, the
volume flow control display
(2)
flashes to indicate that the paper filter bag
has to be changed or the vibrator has to be
actuated.
7.2 Power socket (3)
The power socket (3) is designed for connec-
tion to a power tool only.
The total maximum permissible current
consumption (of vacuum cleaner and
connected unit) must not exceed the value Imax (see
table, page 2).
Caution! Ensure that the power tool is
switched off when plugging it in. Regardless of
the switch position, the plug socket is always live
when the mains plug is plugged in.
If the switch is (1) in the "0" position, you can use
the plug socket as an extension lead (e.g. for a light
fitting).
If the switch (1) is in the "RA" position, the vacuum
cleaner is switched on or off by means of a power
tool connected to the mains socket (3).
7.3 Volume flow control display
The volume flow control display lights up when the
container is full and/or if the suction hose is blocked.
(2). In the case of ASR 50 M SC, an acoustic signal is
also issued.
7.4 Rotary switch for setting the suction hose
diameter
(ASR 50
M
SC only)
Adjust the rotary switch (4) to the hose diameter of
the suction hose fitted.
The volume flow is being monitored if switch (1) is at
the "RA" or "I" position.
I
f
the
volume flow falls below a set value, the filter
cassettes (17) are automatically vibrated (without
any reduction in suction power). If the value remains
too low, the
volume flow control display lights up and,
in
switch position "RA"
an acoustic signal
is also
sounded to indicate that the container must be
emptied, or that the paper filter bag (7) / fleece filter
bag (6) or the PE filter bag (5) must be replaced
.
dia. 35 mm => 70 m³/h
dia. 27 mm => 41 m³/h
dia. 19 mm => 20 m³/h
Note: If the suction hose diameter is 19 mm or less,
and if the flow conditions in the suction hose are
unfavourable, the
volume flow control display (2)
may
occasionally light up and the acoustic signal may
sound, even though the paper filter bag/fleece filter
bag does not yet need to be emptied. In this case,
lay out the hose straight and clean it.
Note: If you need to turn the rotary switch to a lower
value because of a machine generating dust (e.g.
small diameter of suction canal in the machine
generating dust, compared to large suction hose
diameter) (4), there is no guarantee that dust will be
conveyed adequately in the suction hose. The
suction hose must be removed from the machine
generating dust after every operating sequence, so
it can be vacuumed clear.
8.1 Dry Vacuuming
Vacuum using a dry filter, dry appliance and dry
accessories only. If the cartridge is damp, dust may
stick and form a crust.
Always use filter cassettes when using paper filter
bags (7), fleece filter bags (6) or PE filter bags (5)
(17).
8.2 Wet vacuuming
Never operate the machine without inserting a
filter cassette first (17) The machine may be
destroyed and water may also escape.
Vacuum without a paper filter (7) bag. You can use
either fleece filter bags (6) or PE filter bags (5). The
filter cartridges (17) are suitable for wet vacuuming.
Before carrying out any wet vacuuming, remove the
dry vacuumed material. This process will prevent
severe soiling and encrustation.
The integrated water sensor switches off the motor
when the container is full. Empty the appliance. If
the appliance is not switched off, the restart protec-
tion device remains effective. The appliance is not
operable again until it has been switched off and
switched back on again.
After switching off, some water may run back out of
the hose.
Before emptying, first of all take the suction hose out
of the liquid.
If you are then going to dry vacuum, insert a dry
filter. If there is frequent switching between dry and
wet vacuuming, we recommend the use of a second
7. The Appliance
8. Use
ENGLISH en
19
(replacement) filter. Allow the filter, container and
accessories to dry: otherwise dust may adhere to
damp components.
8.3 Special instructions for ASR 50 SC
Use as industrial vacuum cleaner (IS):
Turn switch (1) to the "RA" position.
Adjust the rotary switch (4) to a diameter of 35 mm.
If the volume flow falls below the set value
, the
volume
flow control display
lights up to indicate that the
container must be emptied, or that the paper filter
bag (7) /fleece filter bag (6) or the PE filter bag (7)
must be replaced
.
Use as a dust extractor (ENT):
The dust extractor must not be connected to more
than one dust source.
Turn switch (1) to the "RA" position.
Adjust the rotary switch (4) to the hose diameter of
the suction hose fitted. For more detailed informa-
tion, see section 7.4.
Connect the power tool (deactivated) to the plug
socket (3). See section 7.2.
8.4 Transport
In the case of the ASR 25 L SC / ASR 50 L SC, leave
the hose on the appliance to prevent dust acciden-
tally escaping.
In the case of ASR 50 L SC, ASR 50 M SC, seal the
suction opening (13) with a sealing plug (12) and
join the hose ends to prevent dust from escaping.
Wrap the suction hose about the vacuum cleaner.
Place the accessories in a suitable plastic bag and
seal the bag.
Suspend the mains connection lead on the
cable
holder
(11).
The upper part (8) must be securely sealed to the
container (10) - check that the snap locks (9) are
closed.
9.1 General Cleaning Instructions
Clean the container and accessories with water.
Wipe the upper part (8) with a damp cloth.
Caution! This appliance contains dust that is
harmful to health. Discharge and maintenance
operations (including disposal of the dust collection
containers) must only be carried out by qualified
specialists wearing appropriate protective clothing
and equipment.
Emptying the Container
Only permitted for dusts with
occupational exposure limits > 1 mg/m3.
- Unplug mains cable.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: remove suction
hose, seal suction opening (13) with sealing plug
(12).
- Open the snap locks (9). Remove the upper part
(8) from the container (10).
- Tip out the container.
Dispose of the paper filter bag/fleece filter bag.
-Unplug mains cable.
-Pull on mask.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: remove suction
hose, seal suction opening (13) with sealing plug
(12).
- Open the snap locks (9). Remove the upper part
(8) from the container (10).
- Carefully pull back and remove the paper filter bag
(7)/fleece filter bag (6) from the suction opening
(13). Seal the flange of the paper filter bag/fleece
filter bag by folding over the cover.
- Dispose of the vacuumed material in accordance
with legal regulations.
Disposing of the PE Filter Bag
-Insert mains plug.
- Switch on the vacuum cleaner and vibrate the
filters: turn the switch (1) to the "RA" position.
- Switch off the vacuum cleaner: turn the switch (1)
to the "0" position.
-Pull on mask.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: remove suction
hose, seal suction opening (13) with sealing plug
(12).
- Open the snap locks (9). Remove the upper part
(8) from the container (10). Before setting down
the upper part, turn switch (1) to the "I" position so
that any falling dust is vacuumed.
- Carefully pull back the PE filter bag (5) from the
suction opening (13). Seal the flange of the PE
filter bag by folding over the cover.
- Dispose of the vacuumed material in accordance
with legal regulations.
9.2 Special cleaning instructions for
ASR 50 M SC
In the case of class M machines, the outside of the
machine should be cleaned (vacuumed and wiped
down), or treated with sealants before being
removed from the hazardous area. All machine
parts must be considered to be contaminated when
removed from the hazardous area: suitable meas-
ures must be taken to prevent any dispersal of the
dust. When carrying out maintenance or repairs, it is
essential to dispose of any contaminated objects
that cannot be adequately cleaned. These objects
must be disposed of using impermeable bags and
in accordance with the applicable regulations for
removing such waste.
10.1 General Instructions
Before performing any maintenance, always
switch off the machine and remove the mains
plug.
Clean the appliance (see section9.).
For maintenance by the user, the vacuum cleaner
must be taken apart, cleaned and maintained, to the
extent possible, without endangering maintenance
staff or other people.
9. Cleaning
10. Maintenance
ENGLISHen
20
Preventive Measures
Appropriate preventive measures include: cleaning
the appliance before disassembly; providing local
filtered forced ventilation where the vacuum cleaner
is disassembled; cleaning of the maintenance area
and providing suitable personal protective clothing
and equipment.
10.2 Reduction in suction power
If the suction power decreases, carry out the
following steps:
1. Clean the filter cassettes by activating the elec-
tromagnetic vibrator (set switch (1) to the "RA"
position).
2. Empty the container or replace the paper filter
bag (7)/fleece filter bag (6) or PE filter bag (5).
3. Replace the filter cassettes (17), or rinse them
under running water, dry them and then replace.
10.3 Renew the filter cartridges (17)
Shake the filter cassettes (17) once again before
replacing the filters by switching on the electromag-
netic vibrator (set switch (1) to the "RA" position).
Use a coin or a similar object to turn the locking
knob (15) on the locking bar (14) counter-clockwise
through 90° and push the bar (14) to the rear. Swing
up the hood and pull up the filter cartridges (17) to
remove them. Seal the removed filter cassettes
immediately in a dust-tight plastic bag and dispose
of them in accordance with regulations. Insert new
filter cartridges, ensuring they are correctly and
securely in place.
10.4 Motor protection filter
Regularly check the motor protection filter. If the
motor protection filter (16) is contaminated, this
indicates that the filter cassettes (17) may be defec-
tive:
- Replace the filter cartridges (17)
- Replace the motor protection filter (16), or rinse it
under running water, dry it and then replace.
10.5 Water sensor
IMPORTANT - Clean the water
sensor regularly and check it for
signs of damage.
10.6 Technical inspection
At least once a year, the manufacturer or a suitably
qualified and trained person must carry out a dust
test, e.g. to check for damage to the filter, verify that
the appliance is air-tight and that the control unit is
functioning correctly.
For maintenance by the user, the vacuum cleaner
must be taken apart, cleaned and maintained, to the
extent possible, without endangering maintenance
staff or other people.
Preventive Measures
Appropriate preventive measures include: cleaning
the appliance before disassembly; providing local
filtered forced ventilation where the vacuum cleaner
is disassembled; cleaning of the maintenance area
and providing suitable personal protective clothing
and equipment.
When carrying out maintenance or repairs, it is essential
to dispose of any contaminated objects that cannot be
adequately cleaned. These objects must be disposed of
using impermeable bags and in accordance with the
applicable regulations for removing such waste.
If the
volume flow control display (2)
lights up or if an
acoustic signal is sounded (ASR 50 M SC only), this
indicates that the paper filter bag / fleece filter bag
must be emptied.
Reduction in suction power:
See the instructions in the section on Cleaning.
Filter cassettes (17) soiled? Clean the cassettes.
Paper filter bag (7)/fleece filter bag (6) full?
Replace the filter bag.
PE filter bag (5) full? Replace the filter bag.
Container (10) full? Empty the container.
Motor protection filter (16) clogged? - See
section 10..
Nozzle, tubes or hose blocked? Clean.
Appliance will not start:
Is the plug in the plug socket?
•No power from mains?
Mains lead OK?
Appliance hood correctly closed?
Has the water sensor cut off? - Empty the
container; then switch on and off again.
Switch (1) in "RA / A" position? - Set to "I" posi-
tion. See section 7.1.
The vacuum cleaner is not switched on or off by
means of a power tool, even though switch (1) is
set to the "RA / A" position. - Connect the power
tool to the plug socket (3).
Dust in the container when paper filter bag/
fleece filter bag is fitted:
The position of the rotary slide is incorrect. See
section 6.3.
PE filter bag is sucked against the
filter cassettes
(17)
:
The position of the rotary slide is incorrect. See
section 6.4.
Do not interfere with the appliance.
Contact an authorized workshop or
Metabo's after-sales service department (see
section on 13. Repairs).
f
Use only genuine Metabo accessories.
If you need any accessories, check with your
dealer.
See page 4.
18 Paper filter bags M
5 bags = 1 set
11. Troubleshooting
12. Accessories
ENGLISH en
21
19 Fleece filter bags M
5 bags = 1 set
20 PE filter bags M
5 bags = 1 set
21 Filter cartridge M cellulose material
2 pieces = 1 set
22 Filter cartridge M polyester material
2 cartridges = 1 set
23 Motor protection filter (1 filter) You must order 2
items.
24 Cable clips (10 clips)
25 Suction hose
26 Connecting piece
27 Suction tubes (2 items)
28 Intermediate piece
29 Suction nozzle
30 Floor nozzle (metal fitting)
31 Universal nozzle
32 Universal brush
33 Upholstery brush
34 Crevice nozzle
35 Rubber nozzle
36 Floor nozzle set (with floor piece and wet vacu-
uming piece)
37 Multi-purpose nozzle
38 Power tools suction set
39 Suction hose
40 Suction hose (antistatic)
41 Adapter
42 Suction hose
with connecting piece inner dia. 30 mm
and connecting piece outer dia. 35 mm
Repairs to appliances must be carried out by quali-
fied electricians only!
Use only original Metabo spare parts.
If you have Metabo electrical tools that require
repairs, please contact your Metabo service centre.
For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
Metabo's packaging can be 100% recycled.
Worn-out devices and accessories contain large
amounts of valuable raw materials and plastics,
which can also be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
For EU countries only: Never dispose of
appliances in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and
returned for environmentally compatible recycling.
Explanatory notes on the specifications on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
K =Dust class As per EN 60335-2-69.
A =Outer dimensions
U =Mains voltage
F=Mains frequency
A=Current consumption
N =Mains connection lead
P1=Nominal power input
pU1 =Max. vacuum (at hose)
pU2 =Max. vacuum (at blower)
Vl/s1 =Max. volume flow (at hose)
Vl/s2 =Max. volume flow (at blower)
Dmax1 =Max. flow rate (at hose)
Dmax2 =Max. flow rate (at blower)
V =Max. container volume
m =Weight (without mains cable)
A-effective perceived sound levels
(IEC 60335-2-69):
LpA =Sound pressure level
LWA =Acoustic power level
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with
EN 60704.
~Alternating current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
13. Repairs
14. Environmental Protection
15. Technical specifications
FRANÇAISfr
22
Notice d'utilisation originale
Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
ces aspirateurs / dépoussiéreurs, identifiés par le
type et le numéro de série *1), sont conformes à
toutes les prescriptions applicables des directives
*2) et normes *3). Documents techniques pour *4) -
voir page 3.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC :
L'aspirateur convient à l'aspiration de pous-
sières et de corps solides (bris de verre,
ongles, etc.) ainsi que de liquides de tous
types, excepté les liquides facilement inflammables
et les matériaux dont la température dépasse 60 °C
L’aspirateur convient pour éliminer des poussières
sèches, non combustibles, des liquides non
inflammables, des copeaux de bois et des
poussières dangereuses avec des valeurs limites
d’exposition > 1 mg/m³ ..
ASR 50 M SC :
L'aspirateur convient à l'aspiration de pous-
sières nocives de la catégorie de poussières
M. Conforme à la norme NE 60335-2-69.
L’aspirateur convient pour éliminer des poussières
sèches, non combustibles, des liquides non
inflammables, des copeaux de bois et des
poussières dangereuses avec des valeurs limites
d’exposition 0,1 mg/m³ .
Vous trouverez les valeurs max. autorisées sur le
lieu de travail et les matières cancérigènes dans la
liste des valeurs max. autorisées sur le lieu de
travail ou informez-vous auprès de la caisse de
prévoyance contre les accidents / des institutions
de votre pays.
Le résultat du contrôle des poussières se réfère
uniquement à l'aspiration de poussières sèches.
Utilisation conforme de l'aspirateur :
a) Aspirateur industriel (IS) pour aspirer les dépôts
de poussière.
b) Dépoussiéreur (ENT) pour aspirer les poussières
en suspension produites par les outils d'usinage de
matière.
L'aspirateur répond aux exigences professionnelles
des corps de métiers tels que l'artisanat, l'installa-
tion, la construction, l'industrie, les ateliers/garages,
la peinture, la plâtrerie, la menuiserie, l'usinage du
bois. Conforme à la norme NE 60335-2-69.
L'aspirateur convient à l'aspiration de poussières et
de corps solides (bris de verre, ongles, etc.) ainsi
que de liquides de tous types, excepté les liquides
facilement inflammables et les matériaux dont la
température dépasse 60 °C.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC, ASR 50 M SC :
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles
sont surveillées par une personne responsable de
leur sécurité ou qu'elles reçoivent des instructions
sur l'utilisation de l'appareil.
Veuillez respecter les dispositions spécifiques au
pays, ainsi que les indications du fabricant des
matériaux.
Ce produit est destiné à un usage industriel.
Il est interdit d’aspirer des poussières contenant de
l’amiante.
Il est interdit d’aspirer des poussières inflammables.
Il est interdit d'aspirer des solvants inflammables ou
explosifs, des produits imbibés de solvant, des
poussières explosives, des liquides tels que de
l'essence, de l'huile, de l'alcool, du diluant et des
produits dont la température dépasse 60 °C. Sinon
il y a risque d'explosion et d'incendie ! L'appareil ne
doit pas être utilisé à proximité de gaz et de subs-
tances inflammables.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
aux prescriptions.
Il est impératif de respecter les directives de
prévention des accidents reconnues et les
consignes de sécurité ci-jointes.
Avant d'utiliser l'appareil, lire
attentivement et entièrement
les consignes de sécurité ci-jointes
et la notice d'utilisation. Conserver
tous les documents fournis et
veiller à les transmettre avec
l'appareil.
Avant toute utilisation, l'utilisa-
teur doit recevoir les informa-
tions, instructions et formations
nécessaires à l'utilisation de
l'appareil et des substances
compatibles avec l'appareil, y
compris sur les procédures d'élimi-
nation des matières aspirées.
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme aux
prescriptions
3. Consignes de sécurité
générales
FRANÇAIS fr
23
Pour des raisons de sécu-
rité et afin de protéger
l'appareil, respecter les
passages de texte identifiés par ce
symbole !
Ne jamais laisser les enfants
utiliser l'appareil.
Les enfants doivent être sous
surveillance, afin de garantir qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
Attention ! Utiliser exclusivement
les accessoires fournis avec
l'appareil ou indiqués dans la
notice d'utilisation. L'utilisation
d'autres accessoires risque
d'affecter la sécurité.
Il est interdit d'exécuter d'autres
travaux que ceux décrits dans la
présente notice.
Nous déclinons toute responsabi-
lité pour les éventuels dommages
en cas d'utilisation ou de répara-
tion non conforme.
Lorsque l'appareil est rangé,
laisser le tuyau monté pour empê-
cher que de la poussière ne sorte
de manière involontaire. Sur
l'aspirateur ASR 50 L SC, ASR 50
M SC obturer l'ouverture d'aspira-
tion (13) avec le bouchon (12),
brancher les extrémités de tuyau
pour éviter la sortie de poussières.
Ne pas mettre les appareils ni les
accessoires en marche lorsque :
-l'appareil présente des
dommages visibles (fissures /
cassures),
-le câble d'alimentation électrique
est défectueux, fissuré ou altéré,
-il y a suspicion de défaut non
visible (après une panne).
Ne pas diriger la buse, le tuyau ou
le tube vers des personnes ou des
animaux.
AVERTISSEMENT - éteindre
immédiatement l'appareil s'il
rejette de la mousse ou de l'eau.
Vider le réservoir et si nécessaire
le filtre à plis.
Ne jamais monter ni s'asseoir sur
l'appareil.
Toujours disposer le câble de
raccordement et le tuyau de
manière à éviter tout risque de
trébuchement.
Ne jamais tirer le câble de raccor-
dement par-dessus des arêtes
vives, ni le plier ou le coincer.
Si le câble de raccordement de
l'appareil est endommagé, le
remplacer par un câble spécial.
Voir chapitre "Réparations".
Ne le raccorder qu'à une prise de
courant avec contact de terre.
Ne pas utiliser de câble de rallonge
endommagé.
Ne brancher ou débrancher en
aucun cas la fiche secteur avec les
mains humides
Toujours tirer sur la fiche secteur,
pas au niveau du câble.
AVERTISSEMENT - utiliser
uniquement la prise de courant sur
l'appareil en conformité à l'emploi
prévu défini dans la notice d'utilisa-
tion.
Ne pas laisser l'appareil sans
surveillance. Débrancher la fiche
secteur en cas d'interruption de
travail prolongée.
4. Consignes de sécurité
spéciales
FRANÇAISfr
24
A l'extérieur, l'aspirateur ne doit
pas être utilisé ou stocké dans un
endroit humide.
ATTENTION - Cet appareil doit
uniquement être rangé à l'intérieur.
Les acides, l'acétone et les déter-
gents peuvent attaquer les pièces
de l'appareil.
Avant tous travaux de mainte-
nance ou de nettoyage de
l'appareil et après chaque utilisa-
tion, éteindre l'appareil et débran-
cher la fiche secteur.
Les appareils à jet de vapeur et les
nettoyeurs haute pression ne
doivent pas être utilisés pour le
nettoyage de l'aspirateur.
L'intérieur du couvercle doit
toujours rester sec.
Contamination microbienne due à
l'absence de nettoyage à long
terme, notamment en cas d'utilisa-
tion pour le traitement de produits
alimentaires : toujours nettoyer et
désinfecter l'appareil immédiate-
ment après utilisation.
Ne jamais ouvrir l'appareil à l'exté-
rieur par temps de pluie ou en cas
d'orage.
L'appareil ne doit pas être utilisé
dans des locaux à atmosphère
explosible.
Veiller à la bonne stabilité de l'aspi-
rateur.
Si l'air d'évacuation est rejeté dans
la pièce, celle-ci doit présenter un
taux de renouvellement de l'air L
suffisant. Se reporter à la régle-
mentation nationale.
Attention ! Cet appareil
contient des poussières
nocives pour la santé. Les travaux
de vidage et de maintenance, y
compris l'élimination du réservoir à
poussières, doivent être exécutés
par un personnel spécialisé
portant un équipement de protec-
tion approprié.
Danger !
Prudence ! Ne pas utiliser cet
appareil avant d'en avoir lu la
notice d'utilisation.
AVERTISSEMENT - les opéra-
teurs doivent être instruits de façon
adaptée eu égard à cet aspirateur
et aux substances pour lesquelles
il doit être utilisé.
Consignes de sécurité
spéciales concernant l'aspira-
teur ASR 50 M SC :
Etiquette d'avertissement pour les
outils de la catégorie de pous-
sières M :
Lors des travaux de vidage et de
maintenance, suivre les consignes
suivantes :
Nettoyer l'appareil avant de
l'ouvrir. Porter un masque anti-
poussières. Eviter d'exposer des
personnes non concernées à la
poussière. Garantir une ventilation
locale filtrée. Ensuite, nettoyer la
zone de maintenance.
Ne pas utiliser l'appareil sans le
système de filtration complet.
(cassettes de filtre et sacs filtres
PE).
Le contrôle selon la norme
NE 60335 parties 1 et 69 a conclu
que les exigences relatives à la
FRANÇAIS fr
25
sécurité électrique sont remplies,
également pour l'aspiration d'un
mélange eau-air.
Consignes de sécurité
spéciales concernant les aspi-
rateurs ASR 25 L SC,
ASR 50 L SC :
Etiquette d'avertissement pour les
outils de la catégorie de pous-
sières L :
L'appareil convient à l'aspiration
de matériaux légèrement nocifs
pour la santé. L'appareil ne
convient pas à la réduction de
poussière de bois dans l'air respi-
ratoire.
Les poussières de matériaux tels
que les peintures au plomb,
certains types de bois, de
minéraux et de métaux peuvent
s'avérer nocives pour la santé. Le
fait de toucher ou d'inhaler ces
poussières peut entraîner des
réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires chez
l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant
par exemple de chêne ou de hêtre
sont considérées comme étant
cancérigènes, particulièrement
lorsqu'elles sont associées à des
adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection
du bois).
Voir page 3.
1 Sélecteur "Marche/Arrêt/Automatique/
SelfClean (SC)"
2Voyant de contrôle du débit volumique
3Prise de courant pour outil électrique
4 Sélecteur pour sélectionner le diamètre du
tuyau d'aspiration *
5Sac filtre PE *
6 Sac filtre non tissé *
7 Sac filtre papier *
8 Partie supérieure
9 Fermeture encliquetable
10 Réservoir
11 Support de câble
12 Bouchon (uniquement pour ASR 50 L SC,
ASR 50 M SC) *
13 Ouverture d'aspiration
14 Verrou (pour ouvrir le capot et remplacer les
cassettes de filtre)
15 Bouton de verrouillage
16 Filtre de protection moteur
17 Cassette de filtre (selon IFA C)
* suivant équipement / non compris dans la fourni-
ture
Avant la mise en service, vérifier que la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique corres-
pondent aux caractéristiques de votre réseau
électrique.
6.1 Fixation du bouchon (uniquement pour
ASR 50 LSC, ASR 50 MSC)
Accrocher la chaîne du bouchon (12) dans l'orifice
de l'ouverture d'aspiration (13).
6.2 Montage des roulettes (si nécessaire)
Insérer les axes des roulettes orientables dans les
logements prévus au fond de la cuve jusqu'à ce
qu'ils se bloquent.
Monter les grandes roues comme montré sur la figure :
6.3 Insérer un sac filtre papier ou non tissé
Les sacs filtres papier (7) ne conviennent pas à
l'aspiration de liquides.
Nous recommandons d’utiliser des filtres en papier
et intissé dans les cas suivants :
- Applications dans le cadre desquelles de petites
quantités de poussières fines sont émises (par
exemple en cas de ponçages de revêtements de
peinture et de vernis, pour aspirer des petits trous
d’alésage avec un faible diamètre < 10 mm, etc.).
- Utilisation de machines, comme des
défonceuses, des raboteuses, des petites
ponceuses, etc.
En cas d’utilisation d’un filtre intissé/papier, le
nettoyage du filtre ne fonctionne pas.
5. Aperçu
6. Mise en service
FRANÇAISfr
26
Eteindre l'appareil, débrancher la fiche secteur,
ouvrir les fermetures encliquetables (9). Retirer la
partie supérieure (8) du réservoir (10).
ASR 50 MSC:
Relever le sélecteur
rouge à l'intérieur de
l'ouverture d'aspira-
tion portant l'étiquette
"triangle". (Pour
tourner le sélecteur, appuyer légèrement vers le
tuyau d'aspiration, puis le tirer de nouveau vers
l'arrière).
Saisir le sac filtre papier / non tissé neuf au niveau
de la bride et le glisser tout d'abord en bas au-
dessus de la buse d'aspiration, puis en haut au-
dessus de la came d'arrêt. Remonter la partie supé-
rieure sur le réservoir, fermer les fermetures encli-
quetables.
6.4 Insertion du sac filtre PE (uniquement pour
ASR 50 MSC)
Les sacs filtres PE (5) conviennent à l'aspiration de
résidus secs et liquides.
Nous recommandons d’utiliser des sacs
d’enlèvement en PE dans les cas suivants :
- Applications dans le cadre desquelles de grandes
quantités de poussières fines sont émises (par
exemple en cas d’enlèvement d’enduit, de
ponçage de chapes, etc.).
- Utilisation de machines comme des fraiseuses à
rénover, des ponceuses à rénover, des
ponceuses pour construction sèche, des
rainureuses, etc.
En cas d’utilisation d'un sac d’enlèvement en PE, le
nettoyage du filtre doit être activé pour les
matériaux correspondants (voir recommandation)
(fonction AR/IR).
Eteindre l'appareil, débrancher la fiche secteur,
ouvrir les fermetures encliquetables (9). Retirer la
partie supérieure (8) du réservoir (10).
Relever le sélecteur
rouge à l'intérieur de
l'ouverture d'aspira-
tion portant l'étiquette
"triangle". (Pour
tourner le sélecteur,
appuyer légèrement vers le tuyau d'aspiration, puis
le tirer de nouveau vers l'arrière).
Saisir le sac filtre PE (5) au niveau du rebord et le
guider tout d'abord au-dessus de l'ergot sur la partie
inférieure de l'ouverture d'aspiration, puis l'insérer
jusqu'en butée sur l'ouverture d'aspiration.
Etendre le sac filtre PE (5) de manière homogène
au fond du réservoir. Poser les bords du sac filtre
PE sur les bords du réservoir de sorte que le sac
filtre PE soit entièrement fixé sur la partie supérieure
(5).
7.1 Marche / arrêt, automatique, vibrateur
Sélectionner le mode opératoire via le sélecteur (1):
0=aspirateur arrêté
I =aspirateur en service (mode manuel)
A=mise en marche / arrêt automatique :
l'aspirateur est mis en marche / arrêté par
l'intermédiaire d'un outil électrique connecté
à la prise de courant (3).
R A= mise en marche / arrêt automatique et
vibrateur automatique
• Le vibrateur électromagnétique est
enclenché en tournant le sélecteur (1) en
position R A. La poussière est secouée du
filtre. Après env. 10 secondes, le vibrateur
est arrêté automatiquement.
• En position de sélecteur R A, l'aspirateur
est mis en marche / arrêté par l'intermédiaire
d'un outil électrique connecté à la prise de
courant (3).
• En position de sélecteur R A, le système
électronique contrôle le flux d'air pendant le
travail. Si celui-ci est trop faible en raison d'un
filtre encrassé, le voyant "contrôle filtre" (2)
s'allume. Le système électronique enclenche
automatiquement le vibrateur pendant env.
10 secondes pendant la pause de travail
suivante de l'outil électrique connecté.
ASR 50 M SC :
• En parvenant sous une vitesse d'air
moyenne de 20 m/s dans le système de
tuyaux avec un diamètre de 35 mm, le
voyant
de contrôle du débit volumique
(2) clignote,
indiquant la nécessité de remplacer le sac
filtre en papier ou d'actionner le dispositif de
vibration.
7.2 Prise de courant (3)
La prise de courant (3) est uniquement prévue
pour le raccordement d'un outil électrique.
La puissance absorbée maximale autorisée
(de l'aspirateur et de l'appareil raccordé) ne
doit pas dépasser au total la valeur Imax (voir
tableau, page 2).
Attention ! L'outil électrique doit être éteint au
moment du branchement. Dès que la fiche
secteur est branchée, la prise est sous tension,
quelle que soit la position du sélecteur.
Si le sélecteur (1) est positionné sur "0", la prise
peut être utilisée comme câble de rallonge (par
exemple pour une lampe).
Si le sélecteur (1) est en position "RA", l'aspirateur
est mis en marche / arrêté par l'intermédiaire d'un
outil électrique connecté à la prise de courant (3).
7.3 Voyant de contrôle du débit volumique
Lorsque le réservoir est plein et/ou si le tuyau
d'aspiration est obturé, le
voyant de contrôle du débit
volumique (2) s'allume. Un signal acoustique retentit
additionnellement sur l'aspirateur ASR 50 M SC.
7.4 Sélecteur pour réglage du diamètre du
tuyau d'aspiration
(uniquement ASR 50
M
SC)
Régler le diamètre du tuyau d'aspiration monté par
l'intermédiaire du sélecteur (4).
Si le sélecteur (1) est en position "RA" ou "I", le débit
volumique est surveillé.
7. L'appareil
paper
plastic
FRANÇAIS fr
27
En
parvenant
sous une valeur de
débit volumique
définie, les cassettes de filtre (17) sont secouées
automatiquement, sans réduction de la puissance
d'aspiration. Si la valeur reste malgré tout en-
dessous du seuil, le
voyant de contrôle du débit volu-
mique s'allume et si le
sélecteur se trouve en position
"RA"
un signal acoustique retentit additionnellement,
indiquant que le réservoir doit être vidé ou que le
sac filtre en papier (7) / sac filtre en non tissé (6) ou
le sac filtre en PE (5) doit être remplacé
.
Ø 35 mm => 70 m³/h
Ø 27 mm => 41 m³/h
Ø 19 mm => 20 m³/h
Remarque : Sur un tuyau d'aspiration de diamètre
max. de 19 mm et dans des conditions défavo-
rables de circulation dans le tuyau d'aspiration, il
peut éventuellement arriver que le
voyant de
contrôle du débit volumique (2)
clignote et que le
signal acoustique retentisse bien que le sac filtre
papier / non tissé ne doit pas encore être vidé. Dans
ce cas, étirer le tuyau de façon rectiligne, le
nettoyer.
Remarque : S'il est nécessaire, en raison de la
configuration de l'aspirateur (par ex. petit diamètre
du canal d'aspiration dans le dépoussiéreur, mais
tuyau d'aspiration avec grand diamètre) de régler le
sélecteur (4) sur une valeur plus petite, le transport
des poussières dans le tuyau d'aspiration ne sera
pas suffisamment garanti. Après chaque étape de
travail, il faut retirer le tuyau d'aspiration du dépous-
siéreur pour le dépoussiérer entièrement.
8.1 Aspiration de poussières
Aspirer uniquement en utilisant des filtres, un appa-
reil et des accessoires secs. A l'état humide, la
poussière pourrait adhérer et s'incruster.
Toujours utiliser le sac filtre papier (7), le sac filtre
non tissé (6) ou le sac filtre PE (5) en association
avec des cassettes de filtre (17).
8.2 Aspiration de liquides
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans
cassette de filtre insérée (17). Cela peut
détruire l'appareil. En outre de l'eau peut s'écouler.
Aspirer sans sac filtre papier (7). Il est possible
d'utiliser un sac filtre non tissé (6) ou un sac filtre PE
(5). Les cassettes de filtre (17) ne conviennent pas
à l'aspiration de liquides.
Eliminer les poussières sèches avant d'aspirer le
liquide. Cela permet d'éviter un fort encrassement
et une forte incrustation
Le capteur d'eau intégré arrête le moteur lorsque le
réservoir est plein. Vider l'appareil. Si l'appareil
n'est pas éteint, la protection anti-redémarrage
reste active. C'est seulement après le redémarrage
que l'appareil est de nouveau fonctionnel.
Après l'arrêt, une petite quantité d'eau peut refluer
du tuyau.
Avant de vider, retirer le tuyau d'aspiration du
liquide.
Avant d'enchaîner par une aspiration de pous-
sières, insérer des filtres secs. En cas de change-
ments fréquents entre l'aspiration de poussières et
l'aspiration de liquides, nous recommandons
d'utiliser un second filtre (de rechange). Laisser
sécher le filtre, le réservoir et les accessoires pour
que la poussière ne colle pas aux parties humides.
8.3 Instructions spéciales pour l'aspirateur
ASR 50 M SC
Emploi comme aspirateur industriel (IS) :
Tourner le sélecteur (1) en position "RA".
Régler le sélecteur (4) sur Ø 35 mm.
S
i la
valeur min.
du débit volumique est dépassée, le
voyant de contrôle du débit volumique
s'allume pour
indiquer que le réservoir doit être vidé ou que le sac
filtre papier (7) / non tissé (6) ou le sac filtre PE (7)
doit être remplacé
.
Utilisation en tant que dépoussiéreur (ENT) :
Le dépoussiéreur doit uniquement être utilisé en
relation avec une seule source de poussière.
Tourner le sélecteur (1) en position "RA".
Sur le sélecteur (4), régler le diamètre du tuyau
d'aspiration monté. Pour des informations détail-
lées, voir chapitre7.4.
Brancher l'outil électrique éteint sur la prise (3). Voir
chapitre 7.2.
8.4 Transport
Sur les modèlesASR25LSC / ASR50LSC,
laisser le tuyau sur l'appareil pour empêcher la
sortie involontaire de poussières.
Sur l'aspirateur ASR 50 L SC, ASR 50 M SC,
obturer l'ouverture d'aspiration (13) avec le
bouchon (12), brancher les extrémités de tuyau
pour éviter la sortie de poussières.
Entourer le tuyau d'aspiration sur l'aspirateur.
Ranger les accessoires dans un sac en plastique
approprié et fermer le sac.
Accrocher le câble secteur au
porte-câble
(11).
La partie supérieure (8) doit être fixée de façon sûre
sur le réservoir (10). Vérifier que les fermetures
encliquetables (9) sont fermées.
9.1 Instructions de nettoyage générales
Nettoyer le réservoir et les accessoires à l'eau.
Nettoyer la partie supérieure (8) avec un chiffon
humide.
Attention ! Cet appareil contient des poussières
nocives pour la santé. Les travaux de vidage et de
maintenance, y compris l'élimination du réservoir à
poussières, doivent être exécutés par un personnel
spécialisé portant un équipement de protection
approprié.
Vidage du réservoir
Uniquement admissible pour des poussières
avec des valeurs max. autorisées sur le
lieu de travail > 1 mg/m3.
8. Utilisation
9. Nettoyage
FRANÇAISfr
28
- Débrancher la fiche secteur.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: retirer le tuyau
d'aspiration, obturer l'ouverture d'aspiration (13)
avec le bouchon (12).
- Ouvrir les fermetures encliquetables (9). Retirer la
partie supérieure (8) du réservoir (10).
- Vider le réservoir.
Eliminer le sac filtre papier / non tissé
- Débrancher la fiche secteur.
- Serrer le protège-embouchure.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: retirer le tuyau
d'aspiration, obturer l'ouverture d'aspiration (13)
avec le bouchon (12).
- Ouvrir les fermetures encliquetables (9). Retirer la
partie supérieure (8) du réservoir (10).
- Retirer le sac filtre papier (7) / non tissé (6) avec
précaution en arrière pour le séparer de l'ouver-
ture d'aspiration (13). Fermer le rebord du sac
filtre papier / non tissé en rabattant le couvercle.
- Eliminer la poussière conformément aux régle-
mentations légales.
Eliminer le
sac filtre PE
- Branchez la fiche secteur.
- Mettre en marche l'aspirateur et secouer le filtre :
tourner le sélecteur (1) en position "RA".
- Eteindre l'aspirateur : positionner le sélecteur (1)
sur "0".
- Serrer le protège-embouchure.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: retirer le tuyau
d'aspiration, obturer l'ouverture d'aspiration (13)
avec le bouchon (12).
- Ouvrir les fermetures encliquetables (9). Retirer la
partie supérieure (8) du réservoir (10). Avant de
déposer la partie supérieure, positionner le sélec-
teur (1) sur "I" afin d'aspirer la poussière éven-
tuelle qui tombe.
- Tirer le sac filtre PE (5) vers l'arrière avec précau-
tion de l'ouverture d'aspiration (13). Fermer le
rebord du sac filtre PE en rabattant le couvercle.
- Eliminer la poussière conformément aux régle-
mentations légales.
9.2 Instructions de nettoyage spéciales pour
l'aspirateur ASR 50 M SC
Sur les appareils de la classe M, l'extérieur de l'appareil
devrait toujours être nettoyé par un processus d'aspira-
tion de poussière et essuyé à l'aide d'un chiffon, ou être
traité avec un produit d'étanchéité, avant qu'il ne soit
retiré d'une zone dangereuse. Toutes les pièces de
l'appareil seront considérées comme salies dès qu'elles
sortiront de la zone dangereuse. Suivre les procédures
appropriées pour éviter toute expansion de la poussière.
Lors de tous travaux de maintenance ou de réparation,
éliminer tous les objets salis ne pouvant pas être suffi-
samment nettoyés. Eliminer ces objets dans des sacs
opaques conformément aux dispositions en vigueur rela-
tives à l'élimination de ce type de déchets.
10.1 Instructions générales
Avant chaque maintenance, éteindre l'appa-
reil et débrancher la fiche secteur.
Nettoyer l'appareil (voir chapitre 9.).
Si l'utilisateur effectue la maintenance, il doit
démonter l'aspirateur, le nettoyer et le maintenir
dans la mesure du possible, sans exposer le
personnel de maintenance ni d'autres personnes
en danger.
Mesures de précaution
Respecter les mesures de précaution suivantes :
nettoyage avant démontage, mesure de prévention
pour ventilation forcée filtrée locale, nettoyage de la
zone de maintenance et équipement de protection
personnel.
10.2 Réduction de la puissance d'aspiration
En cas de diminution de la puissance d'aspiration,
exécuter les mesures suivantes :
1. Dépoussiérage des cassettes de filtre par
enclenchement du vibrateur électromagnétique
(tourner le sélecteur (1) en position "RA“).
2. Vider le réservoir ou remplacer le sac filtre
papier (7) / non tissé (6) ou le sac filtre PE (5).
3. Remplacer les cassettes de filtre (17) ou les
nettoyer sous l'eau courante, les sécher et les
remettre en place.
10.3 Remplacer les cassettes de filtre (17)
Secouer à nouveau les cassettes de filtre (17) avant
le remplacement des filtres, en enclenchant le
vibrateur électromagnétique (tourner le sélecteur
(1) en position "RA“).
A l'aide d'une pièce de monnaie ou d'un autre objet
similaire, tourner le bouton de verrouillage (15) sur
le verrou (14) de 90° dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et presser le verrou (14) vers
l'arrière. Ouvrir le capot et retirer les cassettes de
filtre (17) par le haut. Jeter immédiatement les
cassettes de filtre retirées dans un sac plastique
étanche à la poussière et éliminer le sac dans le
respect des normes. Insérer des cassettes de filtre
neuves en veillant à ce que l'emplacement du filtre
soit propre et stable.
10.4 Filtre de protection moteur
Contrôler régulièrement le filtre de protection
moteur. Si le filtre de protection moteur (16) est
encrassé, cela signifie que les cassettes de filtre
(17) sont défectueuses :
- Remplacer les cassettes de filtre (17).
- Remplacer le filtre de protection moteur (16), ou le
nettoyer en le passant sous l'eau, le sécher et le
replacer.
10.5 Capteur d'eau
ATTENTION - Nettoyer régulière-
ment le capteur d'eau et rechercher
toute trace d'endommagement.
10.6 Contrôle technique
Le fabricant ou un personnel formé est tenu au
moins une fois par an d'effectuer un contrôle tech-
nique pour vérifier par ex. l'état du filtre, l'étanchéité
de l'appareil et le fonctionnement du dispositif de
contrôle.
10. Maintenance
FRANÇAIS fr
29
Si l'utilisateur effectue la maintenance, il doit
démonter l'aspirateur, le nettoyer et le maintenir
dans la mesure du possible, sans exposer le
personnel de maintenance ni d'autres personnes
en danger.
Mesures de précaution
Respecter les mesures de précaution suivantes :
nettoyage avant démontage, mesure de prévention
pour ventilation forcée filtrée locale, nettoyage de la
zone de maintenance et équipement de protection
personnel.
Lors de tous travaux de maintenance ou de réparation,
éliminer tous les objets salis ne pouvant pas être suffi-
samment nettoyés. Eliminer ces objets dans des sacs
opaques conformément aux dispositions en vigueur rela-
tives à l'élimination de ce type de déchets.
Si le
voyant de contrôle du débit volumique (2)
s'allume ou qu'un signal acoustique (uniquement
sur modèle ASR 50 M SC) retentit, cela signifie qu'il
convient de vider le sac filtre en papier / non tissé.
Réduction de la puissance d'aspiration :
Respecter les consignes indiquées au chapitre
"Nettoyage".
Cassettes de filtre (17) encrassées ? -> nettoyer.
Sac filtre papier (7) / non tissé (6) plein ? ->
remplacer.
Sac filtre PE (5) plein ? -> remplacer.
Réservoir (10) plein ? -> vider.
Filtre de protection moteur (16) encrassé ? -> voir
chapitre 10..
Buse, tube ou tuyau encrassé ? -> nettoyer.
L'appareil ne démarre pas :
La fiche secteur est-elle branchée ?
Le secteur est-il sous tension ?
Le câble d'alimentation est-il en ordre ?
Les capots sont-ils correctement fermés ?
Le capteur d'eau s'est-il éteint ? - Vider le réser-
voir ; éteindre puis rallumer.
Sélecteur (1) en position "RA“ / "A" ? - le tourner
en position "I". Voir chapitre 7.1.
L'aspirateur n'est pas mis en marche / arrêté par
un outil électrique bien que le sélecteur (1) se
trouve en position "RA“ / "A“. - Brancher l'outil
électrique sur la prise (3).
Poussière dans le réservoir avec sac filtre
papier / non tissé inséré :
•Position du bouton rotatif incorrecte. Voir
chapitre 6.3.
Le sac filtre PE est aspiré contre les
cassettes de
filtre (17)
:
•Position du bouton rotatif incorrecte. Voir
chapitre 6.4.
Ne procéder à aucune intervention sur
l'appareil. S'adresser à un centre agréé ou
au service client Metabo (voir chapitre 13.
"Réparation")
f
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser au
revendeur.
Voir page 4.
18 Sac filtre papier M
5 unités = 1 jeu
19 Sac filtre non tissé M
5 unités = 1 jeu
20 Sac filtre PE M
5 unités = 1 jeu
21 Cassette de filtre M cellulose
2 unités = 1 jeu
22 Cassette de filtre M polyester
2 unités = 1 jeu
23 Filtre de protection moteur (1 unité).
Commander 2 unités.
24 Attache-câbles (10 unités)
25 Tuyau d'aspiration
26 Pièce de raccordement
27 Tube d'aspiration (2 unités)
28 Entretoise
29 Buse d'aspiration
30 Suceur sol (en métal)
31 Buse universelle
32 Brosse universelle
33 Suceur brosse
34 Suceur fentes
35 Buse caoutchouc
36 Jeu de suceurs sol (avec insert sol et insert
pour aspiration de liquides)
37 Buse multifonctions
38 Jeu d'aspiration outils électriques
39 Tuyau d'aspiration
40 Tuyau d'aspiration (antistatique)
41 Pièce de jonction
42 Tuyau d'aspiration
avec raccord intérieur ø 30 mm
et raccord extérieur ø 35 mm
Seul un électricien est habilité à effectuer des répa-
rations sur les appareils !
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d'origine Metabo.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez
contacter votre agence Metabo. Voir les adresses
sur www.metabo.com.
Les listes des pièces de rechange peuvent être
téléchargées sur le site Internet www.metabo.com.
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les appareils qui ne sont plus utilisés contiennent
d'importantes quantités de matières premières et
de matières plastiques de grande qualité pouvant
être également recyclées.
11. Dépannage
12. Accessoires
13. Réparation
14. Protection de l'environnement
FRANÇAISfr
30
Cette notice d'utilisation est imprimée sur du papier
blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : ne
pas jeter les appareils dans les ordures
ménagères ! Conformément à la directive
européenne 2002/96/CE relative aux déchets
d'équipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Explications sur les indications de la page 2.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
K =catégorie de poussières. Conforme à la
norme NE 60335-2-69.
A=dim. ext.
U =tension secteur
F =fréquence secteur
A =consommation électrique
N =câble d'alimentation électrique
P1=puissance absorbée nominale
pU1 =dépression max. (au tuyau)
pU2 =dépression max. (à la soufflante)
Vl/s1 =débit volumique max. (au tuyau)
Vl/s2 =débit volumique max. (à la soufflante)
Dmax1 =débit max. (au tuyau)
Dmax2 =débit max. (à la soufflante)
V = volume max. du réservoir
m =Poids (sans le câble d'alimentation)
Niveaux sonores types A (IEC 60335-2-69):
LpA =niveau de pression acoustique
LWA =niveau de puissance acoustique
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
Valeurs de mesure déterminées selon NE 60704.
~Courant alternatif
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
15. Caractéristiques techniques
NEDERLANDS nl
31
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor-
ding: Deze afzuigers/ontstoffers, geïdentificeerd
door type en serienummer *1), voldoen aan alle
relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en
normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie
pagina 3.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC:
De zuiger is geschikt voor het opzuigen van
stof, vaste deeltjes (glasscherven, spijkers,
etc.) en allerlei vloeistoffen, uitgezonderd licht
ontvlambare en brandbare vloeistof en materiaal
dat warmer is dan 60°C.
De zuiger is geschikt voor het afscheiden van
droge, niet brandbare stoffen, niet brandbare
vloeistoffen, houtstof en gevaarlijke stoffen met
arbeidshygiënische blootstellingsgrens > 1 mg/m³.
ASR 50 M SC:
De zuiger is geschikt voor het afzuigen van
gezondheidsbedreigende stoffen van stof-
klasse M. Conform EN 60335-2-69.
De zuiger is geschikt voor het afscheiden van
droge, niet brandbare stoffen, niet brandbare
vloeistoffen, houtstof en gevaarlijke stoffen met
arbeidshygiënische blootstellingsgrens 0,1 mg/
m³.
Voor arbeidsplaatsgrenswaarden en kankerver-
wekkende stoffen kunt u de arbeidsplaatsgrens-
waarden-lijst raadplegen of informatie inwinnen bij
de bedrijfsverenigingen / instellingen van uw land.
Het resultaat van de stoftechnische test heeft alleen
betrekking op het af- en opzuigen van droge stof.
De zuiger is geschikt voor het gebruik als:
a) industriestofzuiger (IS) voor het opzuigen van
neergeslagen stoffen.
b) ontstoffer (ENT) voor het afzuigen van zwevende
stof dat ontstaat bij materiaalbewerkingsmachines.
De zuiger is geschikt voor een verhoogde belasting
bij beroepsmatig gebruik, bijv. in ambachtelijke of
installatiebedrijven, de bouw- en industriële sector,
werkplaatsen, voor schilders en stukadoors, in de
meubelindustrie of houtbewerkingsbedrijven.
Conform EN 60335-2-69.
De zuiger is geschikt voor het opzuigen van stof,
vaste deeltjes (glasscherven, spijkers, etc.) en
allerlei vloeistoffen, uitgezonderd licht ontvlambare
en brandbare vloeistof en materiaal dat warmer is
dan 60°C.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC, ASR 50 M SC:
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door
personen met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of die gebrek aan ervaring
en/of kennis hebben, tenzij zij onder toezicht staan
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of van hem of haar aanwijzingen hebben
gekregen over het gebruik van het apparaat.
Neem de voor het land specifieke voorschriften net
zoals de informatie van de materiaalfabrikant in
acht.
Dit product is bestemd voor beroepsmatig gebruik.
Er mogen geen stoffen die asbest bevatten worden
opgezogen.
Er mogen geen brandbare stoffen worden opge-
zogen.
Er mogen geen brandbare of explosieve oplosmid-
delen, in oplosmiddel gedrenkt materiaal, explo-
sieve stoffen, vloeistoffen, zoals benzine, olie of
alcohol, verdunningsmiddelen of materiaal dat
warmer is dan 60°C, worden opgezogen. Anders
bestaat er explosie- en brandgevaar! Het apparaat
mag niet in de buurt van ontvlambare gassen en
substanties worden gebruikt.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
worden nageleefd.
Lees vóór het gebruik van het
apparaat de bijbehorende
veiligheidsvoorschriften en de
gebruiksaanwijzing aandachtig en
volledig door. Bewaar alle docu-
menten die bij het apparaat horen
zorgvuldig en geef het apparaat
alleen samen met deze docu-
menten door aan anderen.
De gebruikers van het apparaat
dienen vóór het gebruik geïn-
strueerd te worden over het
gebruik ervan, de substanties
waarvoor het bestemd is en over
een veilige methode om het opge-
nomen materiaal te verwijderen.
1. Conformiteitsverklaring
2. Gebruik volgens de
voorschriften
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
NEDERLANDSnl
32
Let ter bescherming van
uzelf en het apparaat op de
met dit symbool aange-
geven passages!
Laat nooit toe dat kinderen het
apparaat gebruiken.
Er dient op gelet te worden dat
kinderen niet met het apparaat
spelen.
Attentie! Gebruik alleen acces-
soires die bij het apparaat zijn
gevoegd of in de gebruiksaanwij-
zing worden aangegeven. Het
gebruik van andere accessoires
kan een nadelige invloed hebben
op de veiligheid.
Er mogen geen andere werkzaam-
heden dan hier beschreven,
worden uitgevoerd.
Bij oneigenlijk gebruik, ondeskun-
dige bediening of niet-vakkundige
reparatie wordt geen aansprake-
lijkheid voor eventuele schade
aanvaard.
Wanneer het apparaat niet wordt
gebruikt, de slang aan het appa-
raat laten, zodat wordt voorkomen
dat er per ongeluk stof vrijkomt.
Bij ASR 50 L SC, ASR 50 M SC de
zuigopening (13) met de sluitstop
(12) sluiten, de uiteinden van de
slang in elkaar steken zodat er
geen stof vrijkomt.
Apparaten inclusief accessoires
niet in bedrijf nemen wanneer:
- herkenbare schade (scheuren/
breuken) aan het apparaat te zien
is,
-de voedingskabel defect is of
scheurvorming resp. veroudering
vertoont,
-het vermoeden bestaat dat er
sprake is van een onzichtbaar
defect (na een val).
Mondstuk, slang of buis niet op
mensen of dieren richten.
WAARSCHUWING - Wanneer
er schuim of water vrijkomt, het
apparaat direct uitschakelen.
Reservoir en indien nodig vouw-
filter leegmaken.
Nooit op het apparaat gaan staan
of zitten.
Aansluitkabel en slang altijd zo
leggen dat er geen gevaar van
struikelen bestaat.
Aansluitkabel niet over scherpe
randen trekken, knikken of
afknellen.
Wanneer de aansluitkabel van het
apparaat wordt beschadigd, moet
deze door een speciale aansluit-
kabel worden vervangen. Zie het
hoofdstuk Reparatie.
Alleen op een stopcontact met
randaarde aansluiten.
Geen beschadigde verlengings-
kabel gebruiken.
De netstekker nooit met natte
handen in het stopcontact steken
of eruit halen.
Alleen aan de netstekker, nooit
aan het snoer trekken.
WAARSCHUWING - De contact-
doos op het apparaat mag alleen
worden gebruikt voor doeleinden
die in de gebruiksaanwijzing
vermeld zijn.
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
NEDERLANDS nl
33
Apparaat niet onbeheerd achter-
laten. Bij langere werkonderbre-
kingen de netstekker uit het stop-
contact halen.
De zuiger mag buiten niet in natte
omstandigheden gebruikt of opge-
slagen worden.
LET OP - Deze machine mag
alleen binnen worden opgeslagen.
Zuur, aceton en oplosmiddel
kunnen een bijtende uitwerking
hebben op onderdelen van het
apparaat.
Vóór onderhoud aan of reini-
ging van het apparaat en na
gebruik altijd het apparaat uitscha-
kelen en de netstekker uit het stop-
contact trekken.
Voor het schoonmaken van de
zuiger mogen geen stoomstraalap-
paraten en hogedrukreinigers
gebruikt worden.
De binnenkant van het deksel altijd
droog houden.
In het geval van verkieming,
doordat er lange tijd geen reiniging
heeft plaatsgevonden, met name
in de levensmiddelenverwerkende
industrie: Het apparaat altijd direct
na gebruik reinigen en desinfec-
teren.
Bij regen of onweer het apparaat
nooit buiten openen.
Het apparaat mag niet gebruikt
worden in explosieve ruimtes.
Let erop dat de zuiger stevig staat.
Wanneer de afzuiglucht in de
ruimte wordt teruggevoerd, dient
de ventilatiesnelheid L in de ruimte
voldoende te zijn. Let op de natio-
nale voorschriften.
Attentie! Dit apparaat bevat
stof dat schadelijk is voor de
gezondheid. Het leegmaken en het
onderhoud, inclusief het
wegnemen van de stofcontainer,
mag alleen worden uitgevoerd
door vakmensen die een
passende beschermuitrusting
dragen.
Waarschuwing voor alge-
meen gevaar!
Voorzichtig! Gebruik het
apparaat niet zonder de
gebruiksaanwijzing te hebben
gelezen!
WAARSCHUWING - Bedienings-
personeel dient geïnstrueerd te
worden over een juist gebruik van
deze zuiger en de stoffen waarvoor
hij bestemd is.
Speciale veiligheidsvoor-
schriften voor ASR 50 M SC:
Waarschuwingsplaatje voor
machines van stofklasse M:
Neem bij het leegmaken en het
onderhoud de volgende instructies
in acht:
Reinig het apparaat voordat het
wordt geopend. Draag een stof-
masker. Voorkom dat niet-
betrokken personen met stof
worden belast. Zorg voor lokaal
gefilterde gecontroleerde venti-
latie. Reinig vervolgens het onder-
houdsgebied.
Het apparaat niet gebruiken
zonder het volledige filtersysteem.
(Filtercassettes en PE-filter-
zakken).
NEDERLANDSnl
34
Als gevolg van de keuring conform
EN 60335 deel 1 en 69 is ook bij
het opzuigen van een water-lucht-
mengsel voldaan aan de veilig-
heidstechnische eisen betreffende
de elektrische veiligheid.
Speciale veiligheidsvoor-
schriften voor ASR 25 L SC,
ASR 50 L SC:
Waarschuwingsplaatje voor
machines van stofklasse L:
Het apparaat is geschikt voor het
afzuigen van stoffen die in lichte
mate schadelijk zijn voor de
gezondheid. Het apparaat is niet
geschikt voor het verminderen van
houtstof in de in te ademen lucht.
Stoffen afkomstig van bepaalde
materialen, zoals loodhoudende
verf, enkele houtsoorten,
mineralen en metaal, kunnen
schadelijk zijn voor de gezondheid.
Het aanraken of inademen van
deze stoffen kan bij de gebruiker of
personen die zich in de nabijheid
bevinden leiden tot allergische
reacties en/of aandoeningen aan
de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken
of beuken, gelden als
kankerverwekkend, met name in
verbinding met additieven voor de
houtbehandeling (chromaat,
houtbeschermingsmiddelen).
Zie bladzijde 3.
1 Draaischakelaar Aan/Uit/Automaat/AutoClean
(SC)
2 Volumestroom-controlelampje
3 Stopcontact voor elektrisch gereedschap
4 Draaischakelaar voor de keuze van de
diameter afzuigslang *
5PE-filterzak *
6 Vlies-filterzak *
7Papieren filterzak *
8 Bovendeel
9Vergrendeling
10 Reservoir
11 Kabelhouder
12 Sluitstop (alleen voor ASR 50 L SC,
ASR 50 M SC) *
13 Zuigopening
14 Grendel (om de kap voor het verwisselen van
de filtercassette te openen)
15 Vergrendelknop
16 Motorveiligheidsfilter
17 Filtercassette (conform IFA C)
* afhankelijk van de uitvoering / niet in de leve-
ringsomvang inbegrepen
Controleer alvorens het apparaat in
gebruik te nemen of de op het typeplaatje
aangegeven netspanning en netfrequentie
overeenkomen met de gegevens van het elek-
triciteitsnet.
6.1 Sluitstop bevestigen (alleen bij
ASR 50 LSC, ASR 50 MSC)
De ketting van de sluitstop (12) in het boorgat van
de zuigopening (13) hangen.
6.2 Wielen monteren (indien vereist)
De assen van de zwenkwielen in de gaten aan de
onderzijde van het reservoir steken tot ze inklikken.
De grote wielen zoals aangegeven monteren:
6.3 Papieren filterzakken of vlies-filterzakken
gebruiken
Papieren filterzakken (7) zijn niet geschikt voor het
natzuigen.
Wij raden het gebruik van papier- en
vliesfilterzakken aan bij:
- Toepassingen, waarbij kleine hoeveelheden fijne
deeltjes ontstaan (bijv. aan- en afschuren van
kleur- en laklagen, afzuigen van korte
boorwerkzaamheden met geringe diameter <
10 mm, etc.).
- Gebruik van machines, zoals bijv.: bovenfrezen,
schaafmachines, kleine schuurmachines, etc.
Bij het gebruik van een vlies-/papierfilterzak is de
filterreiniging zonder functie.
Apparaat uitschakelen, netstekker uit stopcontact
trekken, vergrendelingen (9) openen. Bovendeel
(8) van het reservoir (10) nemen.
5. Overzicht
6. Ingebruikneming
NEDERLANDS nl
35
ASR 50 MSC: De
rode draaischuif aan
de binnenkant van de
aanzuigopening met
de markering „Drie-
hoek“ naar boven
zetten. (Om te kunnen draaien de schuif een beetje
in de richting van de zuigslang drukken, daarna
weer terugtrekken).
Nieuwe papieren filterzak / vlies-filterzak bij de rand
pakken en eerst beneden over de aanzuigsteun en
daarna boven over de vergrendelnok schuiven.
Bovendeel weer op reservoir plaatsen, vergrende-
lingen sluiten.
6.4 PE-filterzakken inbrengen (alleen bij
ASR 50 MSC)
PE-filterzakken (5) zijn geschikt voor het nat- en
droogzuigen.
Wij raden het gebruik van PE-afvoerzakken aan bij:
- Toepassingen, waarbij grotere hoeveelheden
fijne stof ontstaan (bijv. Frezen van gestucte
oppervlakken, aan- en afschuren van estrik, etc.).
- Gebruik van machines, zoals bijv.:
renovatiefrezen, renovatieschuurmachines,
droge montagebouw-schuurmachines,
muurgroeffrezen, etc.
Bij gebruik van een PE-afvoerzak dient de
filterreiniging bij dienovereenkomstig materiaal (zie
aanbeveling) ingeschakeld te worden (functie AR/
IR).
Apparaat uitschakelen, netstekker uit stopcontact
trekken, vergrendelingen (9) openen. Bovendeel
(8) van het reservoir (10) nemen.
De rode draaischuif
aan de binnenkant
van de aanzuigope-
ning met de marke-
ring „driehoek“ naar
boven zetten. (Om te
kunnen draaien de schuif een beetje in de richting
van de zuigslang drukken, daarna weer terug-
trekken).
PE-filterzak (5) bij de rand pakken en met de
opening eerst over de vergrendelnok van het
onderste deel van de zuigopening leiden, vervol-
gens tot aan de aanslag op de zuigopening steken.
De PE-filterzak (5) gelijkmatig over de bodem van
het reservoir uitspreiden. De randen van de PE-
filterzak zo over de reservoirrand leggen, dat de PE-
filterzak door het daarop geplaatste bovendeel (5)
rondom wordt vastgeklemd.
7.1 In-/uitschakelen, automaat, trilmecha-
nisme
Functie met de schakelaar (1) kiezen:
0=zuiger uit
I =zuiger aan (handmatige bediening)
A=in-/uitschakelautomaat:
De zuiger wordt in- resp. uitgeschakeld door
een elektrisch gereedschap dat is aange-
sloten op het stopcontact (3).
R A= in-/uitschakelautomaat en
trilautomaat
• Draait men de schakelaar (1) in stand R A,
dan wordt het elektromagnetische trilmecha-
nisme ingeschakeld. Het stof wordt van het
filter geschud. Na ca. 10 sec. schakelt het tril-
mechanisme automatisch uit.
• In schakelaarstand R A wordt de zuiger in-
resp. uitgeschakeld door een elektrisch
gereedschap dat is aangesloten op het stop-
contact (3).
• In schakelaarstand R A wordt de lucht-
stroom tijdens het werken elektronisch
gecontroleerd. Is deze vanwege een veront-
reinigd filter te gering, dan gaat het „filtercon-
trole“-lampje (2) branden. Tijdens de eerst-
volgende werkonderbreking van het
aangesloten elektrisch gereedschap wordt
het trilmechanisme gedurende ca. 10 sec.
automatisch door de elektronica ingescha-
keld.
ASR 50 M SC:
• Komt de luchtsnelheid in het slangsysteem
met een diameter van 35 mm onder een
gemiddelde van 20 m/s, dan gaat het
volume-
stroom-controlelampje
(2) knipperen als waar-
schuwing dat de papieren filterzak
vervangen of de aftrilinrichting geactiveerd
moet worden.
7.2 Stopcontact (3)
Het stopcontact (3) is alleen bestemd voor de
aansluiting van elektrisch gereedschap.
De maximaal toelaatbare opgenomen stroom
(van zuiger en aangesloten apparaat) mag in
het totaal de waarde Imax (zie tabel, pagina 2) niet
overschrijden.
Attentie! Elektrisch gereedschap moet bij het
inbrengen zijn uitgeschakeld. Ongeacht de
schakelaarstand staat het stopcontact altijd onder
spanning wanneer via de netstekker contact wordt
gemaakt met het stroomnet.
Staat de schakelaar (1) op de stand „0“, dan kan het
stopcontact als verlengingskabel (bijv. voor licht)
worden gebruikt.
Staat de schakelaar (1) op de stand „RA“, dan wordt
de zuiger in- resp. uitgeschakeld door een elek-
trisch gereedschap dat is aangesloten op het stop-
contact (3).
7.3 Volumestroom-controlelampje
Bij een vol reservoir en/of verstopping van de zuig-
slang brandt het
volumestroom-controlelampje (2).
Bij ASR 50 M SC klinkt bovendien een akoestisch
signaal.
7.4 Draaischakelaar voor het instellen van de
zuigslang-diameter
(alleen ASR 50
M
SC)
Stel bij de draaischakelaar (4) de zuigslang-
diameter in van de gebruikte zuigslang.
Staat de schakelaar (1) op de standRA of „I, dan
wordt de volumestroom bewaakt.
7. Het apparaat
paper
plastic
NEDERLANDSnl
36
K
omt de
volumestroom onder een
bepaalde waarde,
dan worden de filtercassettes (17) automatisch
afgeschud zonder dat het zuigvermogen vermin-
dert. Blijft de volumestroom desondanks onder de
waarde, dan gaat het
volumestroom-controlelampje
branden en klinkt bij
schakelaarstand „RA“
boven-
dien een signaal
als waarschuwing dat het reservoir
moet worden geleegd resp. de papieren filterzak (7)
/ vlies-filterzak (6) of PE-filterzak (5) moet worden
vervangen
.
Ø 35 mm => 70 m³/h
Ø 27 mm => 41 m³/h
Ø 19 mm => 20 m³/h
Opmerking: Bij een zuigslang-diameter van 19 mm
of kleiner en een ongunstige doorstroming in de
zuigslang kan het voorkomen dat het
volumestroom-
controlelampje (2)
knippert en er een signaal klinkt,
terwijl de papieren filterzak / vlies-filterzak nog niet
geleegd hoeft te worden. In dit geval de slang recht
leggen, reinigen en eventueel inkorten.
Opmerking: Wanneer vanwege een stofbron (bijv.
een kleine diameter van het afzuigkanaal in de stof-
bron, maar een grote diameter van de zuigslang) de
draaischakelaar (4) op een kleinere waarde moet
worden gezet, dan is een toereikend stoftransport in
de zuigslang niet gegarandeerd. De zuigslang moet
na het gebruik altijd van de stofbron worden
getrokken om deze schoon te zuigen.
8.1 Droogzuigen
Alleen zuigen met een filter, apparaat en acces-
soires die droog zijn. In vochtige toestand kan het
stof zich vasthechten en een korst vormen.
Papieren filterzakken (7), vlies-filterzakken (6) of
PE-filterzakken (5) altijd samen met filtercassettes
(17) gebruiken.
8.2 Natzuigen
Het apparaat nooit gebruiken zonder dat de
filtercassettes (17) zijn ingebracht. Het appa-
raat kan definitief defect raken. Bovendien kan er
water uit komen.
Gebruik geen papieren filterzakken (7) bij het
zuigen. Er kunnen vlies-filterzakken (6) of PE-filter-
zakken (5) worden gebruikt. De filtercassettes (17)
zijn geschikt voor het natzuigen.
Vóór het natzuigen het droge zuigproduct verwij-
deren. Hierdoor wordt sterke vervuiling en verkor-
sting voorkomen.
De ingebouwde watersensor schakelt de motor uit
als het reservoir vol is. Apparaat leegmaken. Wordt
het apparaat niet uitgeschakeld, dan blijft de
herstartbeveiliging actief. Het apparaat is pas weer
klaar voor gebruik nadat het eerst uit- en vervolgens
opnieuw ingeschakeld is.
Na het uitschakelen kan er wat water uit de slang
teruglopen.
Vóór het legen eerst de zuigslang uit de vloeistof
nemen.
Wordt het apparaat vervolgens voor droogzuigen
gebruikt, dan een droog filter plaatsen. Bij veelvul-
dige wisseling tussen droog- en natzuigen raden wij
het gebruik van een tweede (wissel)filter aan. Filter,
reservoir en accessoires laten drogen, zodat het
stof niet aan vochtige onderdelen kan hechten.
8.3 Aanwijzingen speciaal voor ASR 50 M SC
Gebruik als industriestofzuiger (IS):
Schakelaar (1) op de stand „RA“ zetten.
Draaischakelaar (4) op Ø 35 mm instellen.
Komt
de
volumestroom onder de
vastgestelde
waarde, dan gaat het
volumestroom-controlelampje,
branden als waarschuwing dat het reservoir
geleegd, resp. de papieren filterzak (7) / vlies-
filterzak (6) of PE-filterzak (7) vervangen moet
worden
.
Gebruik als ontstoffer (ENT):
De ontstoffer mag maar met één enkele stofbron
worden verbonden.
Schakelaar (1) op de stand „RA“ zetten.
Stel bij de draaischakelaar (4) de zuigslang-
diameter van de gebruikte zuigslang in. Zie voor
gedetailleerde informatie hoofdstuk 7.4.
Het uitgeschakelde elektrische gereedschap
aansluiten op het stopcontact (3). Zie hoofdstuk
7.2.
8.4 Transport
Bij ASR 25 L SC / ASR 50 L SC, de slang aan het
apparaat laten, om te voorkomen dat er per ongeluk
stof vrijkomt.
Bij ASR 50 L SC, ASR 50 M SC, de zuigopening
(13) met de sluitstop (12) sluiten en de uiteinden
van de slang in elkaar steken, zodat er geen stof
vrijkomt.
Zuigslang om de zuiger leggen.
Accessoires in een geschikte kunststof zak doen en
deze afsluiten.
Voedingskabel over de
kabelhouder
(11) hangen.
Het bovendeel (8) moet stevig met het reservoir
(10) zijn verbonden - controleer of de vergrende-
lingen (9) gesloten zijn.
9.1 Algemene reinigingsvoorschriften
Reservoir en accessoires met water reinigen.
Bovendeel (8) afvegen met een vochtige doek.
Attentie! Dit apparaat bevat stof dat schadelijk is
voor de gezondheid. Het leegmaken en het onder-
houd, inclusief het wegnemen van de stofcontainer,
mag alleen worden uitgevoerd door vakmensen die
een passende beschermuitrusting dragen.
Reservoir leegmaken
Alleen toelaatbaar bij stoffen met
arbeidsplaatsgrenswaarden > 1mg/m3.
- Stekker uit het stopcontact trekken.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: zuigslang verwij-
deren, zuigopening (13) met sluitstop (12)
afsluiten.
8. Gebruik
9. Reiniging
NEDERLANDS nl
37
- Vergrendelingen (9) openen. Bovendeel (8) van
het reservoir (10) nemen.
-Reservoir ledigen.
Papieren filterzak / vlies-filterzak afvoeren
- Stekker uit het stopcontact trekken.
- Mondbeschermer opdoen.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: zuigslang verwij-
deren, zuigopening (13) met sluitstop (12)
afsluiten.
- Vergrendelingen (9) openen. Bovendeel (8) van
het reservoir (10) nemen.
- Papieren filterzak (7) / vlies-filterzak (6) voor-
zichtig van de zuigopening (13) naar achteren
uittrekken. Rand van de papieren filterzak / vlies-
filterzak afsluiten door het deksel om te klappen.
- Zuigproduct conform de wettelijke voorschriften
als afval afvoeren.
PE-filterzak
als afval afvoeren
- Netstekker in het stopcontact steken.
- Zuiger inschakelen en filter afschudden: schake-
laar (1) op de stand „RA“ zetten.
- Zuiger uitschakelen: schakelaar (1) op de stand
„0“ zetten.
- Mondbeschermer opdoen.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: zuigslang verwij-
deren, zuigopening (13) met sluitstop (12)
afsluiten.
- Vergrendelingen (9) openen. Bovendeel (8) van
het reservoir (10) nemen. Vóór het wegnemen van
het bovendeel de schakelaar (1) op de stand „I“
zetten, zodat eventueel vrijkomend stof wordt
opgezogen.
- PE-filterzak (5) voorzichtig van de zuigopening
(13) naar achteren uittrekken. Rand van de PE-
filterzak afsluiten door het deksel om te klappen.
- Zuigproduct conform de wettelijke voorschriften
als afval afvoeren.
9.2 Speciale reinigingsvoorschriften voor
ASR 50 M SC
Machines van klasse M dienen, alvorens ze uit de geva-
renzone worden genomen, aan de buitenkant afgezogen
en gereinigd of met afdichtmiddelen behandeld te
worden. Alle machineonderdelen dienen als verontrei-
nigd te worden beschouwd wanneer ze uit de gevaren-
zone worden genomen. Daarom moeten passende
maatregelen worden getroffen om verspreiding van stof
te voorkomen. Bij het uitvoeren van onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden dienen alle verontreinigde
voorwerpen die niet naar tevredenheid gereinigd kunnen
worden, te worden afgevoerd. Dergelijke voorwerpen
dienen in niet-doorlatende zakken afgevoerd te worden,
in overeenstemming met de gangbare voorschriften voor
het opruimen van dit soort afval.
10.1 Algemene informatie
Vóór het onderhoud altijd het apparaat
uitschakelen en de netstekker uit het stopcon-
tact trekken.
Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk 9.).
Voor het onderhoud door de gebruiker moet de
zuiger gedemonteerd, schoongemaakt en onder-
houden worden, zonder dat dit gevaar oplevert voor
onderhoudspersoneel of andere personen.
Voorzorgsmaatregelen
Tot de passende voorzorgsmaatregelen behoren:
reiniging vóór demontage, voorzieningen voor een
lokaal te filteren, gecontroleerde ventilatie op de
plaats waar het apparaat wordt gedemonteerd,
reiniging van het onderhoudsgebied en een
geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting.
10.2 Vermindering van het zuigvermogen
Wanneer het zuigvermogen afneemt, dienen de
volgende maatregelen te worden genomen:
1. Reinigen van de filtercassettes door het elektro-
magnetische trilmechanisme in te schakelen
(schakelaar (1) op de stand „RA“ zetten).
2. Reservoir legen of papieren filterzak (7) / vlies-
filterzak (6) resp. PE-filterzak (5) vervangen.
3. De filtercassettes (17) vervangen of onder stro-
mend water uitwassen, laten drogen en weer
inzetten.
10.3 Filtercassettes (17) vernieuwen
De filtercassettes (17) voor het verwisselen van het
filter nog eenmaal afschudden door het elektromag-
netische trilmechanisme in te schakelen (schake-
laar (1) op de stand „RA“ zetten).
Met een munt of vergelijkbaar voorwerp de vergren-
delknop (15) van de grendel (14) 90° tegen de klok
in draaien en de grendel (14) naar achteren
drukken. De kap openklappen en de filtercassettes
(17) naar boven uitnemen. De uitgenomen filtercas-
settes direct in een stofdichte kunststof zak
afsluiten en volgens voorschrift als afval afvoeren.
Nieuwe filtercassettes plaatsen; let er hierbij op dat
de filters juist en stevig zitten.
10.4 Motorveiligheidsfilter
Motorveiligheidsfilter regelmatig controleren.
Wanneer het motorveiligheidsfilter (16) verontrei-
nigd is, wijst dit op defecte filtercassettes (17):
- Filtercassettes (17) vervangen.
- Het motorveiligheidsfilter (16) vervangen of onder
stromend water uitwassen, laten drogen en weer
inbrengen.
10.5 Watersensor
LET OP - De watersensor regelmatig
reinigen en bij tekenen van beschadi-
ging onderzoeken.
10.6 Technische controle
Ten minste jaarlijks dient door de fabrikant of
iemand die hiervoor geschoold is een stoftechni-
sche controle uitgevoerd te worden, bijv. op
beschadiging van het filter, de dichtheid van het
apparaat en de werking van de controleapparatuur.
Bij onderhoud door de gebruiker moet de zuiger
gedemonteerd, schoongemaakt en onderhouden
10. Onderhoud
NEDERLANDSnl
38
worden, zonder dat dit gevaar oplevert voor onder-
houdspersoneel of andere personen.
Voorzorgsmaatregelen
Tot de passende voorzorgsmaatregelen behoren:
reiniging vóór demontage, voorzieningen voor een
lokaal te filteren, gecontroleerde ventilatie op de
plaats waar het apparaat wordt gedemonteerd,
reiniging van het onderhoudsgebied en een
geschikte persoonlijke veiligheidsuitrusting.
Bij het uitvoeren van onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden dienen alle verontreinigde voorwerpen die
niet naar tevredenheid gereinigd kunnen worden, te
worden afgevoerd. Dergelijke voorwerpen dienen in niet-
doorlatende zakken te worden afgevoerd in overeen-
stemming met de gangbare voorschriften voor het
opruimen van dit soort afval.
Wanneer het
volumestroom-controlelampje (2)
brandt of er een signaal (alleen bij ASR 50 M SC)
klinkt, dient de papieren filterzak / vlies-filterzak te
worden leeggemaakt.
Vermindering van het zuigvermogen:
Neem de aanwijzingen in het hoofdstuk Reiniging in
acht.
Filtercassettes (17) verontreinigd? - reinigen.
Papieren filterzak (7) / vlies-filterzak (6) vol? -
vervangen.
PE-filterzak (5) vol? - vervangen.
Reservoir (10) vol? - leegmaken.
Motorveiligheidsfilter (16) dichtgelopen? - zie
hoofdstuk 10..
Mondstuk, buis of slang verstopt ? - reinigen.
Apparaat start niet:
Stekker in stopcontact?
•Stroomnet zonder spanning?
Voedingskabel in orde?
Kap van het apparaat goed gesloten?
Apparaat uitgeschakeld door watersensor? -
reservoir legen; uit- en weer inschakelen.
Schakelaar (1) op stand „RA“ / „A“? - op „I“ zetten.
Zie hoofdstuk 7.1.
De zuiger wordt door een elektrisch gereedschap
niet in- of uitgeschakeld, hoewel de schakelaar
(1)op stand „RA“ / „A“ staat. - elektrisch gereed-
schap in stopcontact (3) steken.
Stof in het reservoir bij ingebrachte papieren
filterzak / vlies-filterzak:
Positie van de draaischakelaar verkeerd. Zie
hoofdstuk 6.3.
PE-filterzak wordt tegen de
filtercassettes (17)
aangezogen
:
Positie van de draaischakelaar verkeerd. Zie
hoofdstuk 6.4.
Geen ingrepen aan het apparaat
uitvoeren. Neem contact op met een geau-
toriseerde werkplaats of de Metabo-klanten-
dienst (zie hoofdstuk 13. Reparatie)
f
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Wilt u toebehoren aanschaffen, neem dan contact
op met uw leverancier.
Zie bladzijde 4.
18 Papieren filterzak-M
5 stuks = 1 set
19 Vlies-filterzak-M
5 stuks = 1 set
20 PE-filterzak-M
5 stuks = 1 set
21 Filtercassette-M cellulosemateriaal
2 stuks = 1 set
22 Filtercassette-M polyestermateriaal
2 stuks = 1 set
23 Motorveiligheidsfilter (1 stuk) Er moeten 2 stuks
worden besteld.
24 Kabelclips (10 stuks)
25 Zuigslang
26 Aansluitstuk
27 Zuigbuizen (2 stuks)
28 Tussenstuk
29 Zuigmond
30 Vloermondstuk (metalen uitvoering)
31 Universeel mondstuk
32 Universele borstel
33 Bekledingsborstel
34 Spleetmondstuk
35 Rubbermondstuk
36 Vloermondstuk-set (met vloerinzetstuk en
inzetstuk voor natzuigen)
37 Multipurpose mondstuk
38 Afzuigset elektrisch gereedschap
39 Zuigslang
40 Zuigslang (antistatisch)
41 Overgangsstuk
42 Zuigslang
met aansluitstuk binnen-ø 30 mm
en aansluitstuk buiten-ø 35 mm
Reparaties aan apparaten mogen uitsluitend door
een erkende vakman worden uitgevoerd!
Alleen originele Metabo reserveonderdelen
gebruiken.
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via
www.metabo.com.
Metabo verpakkingen zijn 100% recyclebaar.
Niet meer gebruikte apparaten en toebehoren
bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond-
11. Storingen verhelpen
12. Toebehoren
13. Reparatie
14. Milieubescherming
NEDERLANDS nl
39
en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen
worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij gebleekt
papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw apparaten
nooit met het huisvuil mee! Volgens de Euro-
pese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte
elektrische en elektronische apparaten en de verta-
ling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude
apparaten gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Toelichting bij de gegevens van pagina 2.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
K =stofklasse. Conform EN 60335-2-69.
A=buitenmaten
U=netspanning
F =netfrequentie
A=stroomopname
N=voedingskabel
P1=nominaal vermogen
pU1 =max. onderdruk (van slang)
pU2 =max. onderdruk (van ventilator)
Vl/s1 =max. volumestroom (van slang)
Vl/s2 =max. volumestroom (van ventilator)
Dmax1 =max. doorstromingshoeveelheid (slang)
Dmax2 =max. doorstromingshoeveelheid (venti-
lator)
V =max. reservoirinhoud
m=gewicht (zonder netkabel)
Typische A-gewogen geluidsniveaus
(IEC 60335-2-69):
LpA =geluidsdrukniveau
LWA =geluidsvermogensniveau
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
Meetgegevens volgens de norm EN 60704.
~Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn tolerantie-
waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
15. Technische gegevens
ITALIANOit
40
Istruzioni per l’uso originali
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che i presenti aspiratori/depuratori, identificati dal
modello e dal numero di serie *1), sono conformi a
tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e
delle norme *3). Documentazione tecnica presso
*4) - vedere pagina 3.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC:
L’aspiratore è ideato per l’aspirazione di
polvere e corpi solidi (schegge di vetro, chiodi,
ecc.) nonché di liquidi di qualsiasi tipo tranne i
liquidi facilmente infiammabili e combustibili e
materiali con una temperatura superiore a 60°C.
L'aspiratore è adatto per la separazione di polveri
secche non infiammabili, liquidi non infiammabili,
polveri di legno e polveri pericolose con valori limite
sul posto di lavoro > 1 mg/m³.
ASR 50 M SC:
L’aspiratore è adatto per l’aspirazione di
polveri nocive alla salute appartenenti alla
classe M. Secondo EN 60335-2-69.
L'aspiratore è adatto per la separazione di polveri
secche non infiammabili, liquidi non infiammabili,
polveri di legno e polveri pericolose con valori limite
sul posto di lavoro 0,1 mg/m³.
Il valore LEP e le sostanze cancerogene sono ripor-
tate nella relativa lista dei valori LEP, oppure è
possibile richiedere informazioni in merito alle asso-
ciazioni di categoria/istituzioni del proprio Paese.
Il risultato del controllo tecnico eseguito sulle polveri
fa riferimento solo all’aspirazione/assorbimento di
polvere asciutta.
L’aspiratore è adatto per l’impiego come:
a) aspiratore industriale (IS) per l’aspirazione di
polveri depositate.
b) depolveratore (ENT) per l’aspirazione di polvere
in sospensione prodotta dalle macchine per la lavo-
razione dei materiali.
L’aspiratore è concepito per resistere a considere-
voli sollecitazioni nell’utilizzo industriale, ad
esempio nell’artigianato, nelle installazioni,
nell’edilizia, nell’industria, nelle officine, nelle attività
di decoratori, stuccatori, falegnami e delle aziende
per la lavorazione del legno. Secondo EN 60335-2-
69.
L’aspiratore è ideato per l’aspirazione di polvere e
corpi solidi (schegge di vetro, chiodi, ecc.) nonché
di liquidi di qualsiasi tipo tranne i liquidi facilmente
infiammabili e combustibili e materiali con una
temperatura superiore a 60°C.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC, ASR 50 M SC:
Questo utensile non è concepito per essere utiliz-
zato da persone con limitate capacità fisiche,
psichiche, sensoriali o intellettuali o con insufficienti
esperienze e/o conoscenze, a meno che ciò non
avvenga sotto la sorveglianza di personale respon-
sabile per la loro sicurezza o che tale personale
fornisca le istruzioni necessarie per utilizzare l’uten-
sile.
Osservare le disposizioni nazionali e le indicazioni
fornite dal produttore della sostanza.
Questo prodotto è destinato ad un uso industriale.
Non è consentito aspirare polveri contenenti
amianto.
Non deve essere utilizzato per aspirare polveri
infiammabili.
Non devono essere aspirati solventi infiammabili o
esplosivi, materiale impregnato di solvente, polveri
potenzialmente esplosive, liquidi come benzina,
gasolio, alcol, diluente e/o materiali con tempera-
ture superiori a 60°C. In caso contrario sussiste il
pericolo d’esplosione e d’incendio! L’utensile non
deve essere utilizzato in prossimità di gas e
sostanze infiammabili.
Eventuali danni derivanti da un uso improprio
dell’elettroutensile sono di esclusiva responsabilità
dell’utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche
generali, nonché le avvertenze di sicurezza alle-
gate.
Prima di utilizzare l’utensile,
leggere attentamente e per
intero le avvertenze di sicurezza e
le Istruzioni per l’uso fornite in
dotazione. Conservare tutta la
documentazione allegata e, nel
caso di cessione dell’utensile a
terzi, consegnare la documenta-
zione assieme all’utensile.
Prima dell’utilizzo devono
essere trasmesse agli opera-
tori le informazioni, le istruzioni e le
formazioni relative all’utilizzo
dell’utensile e delle sostanze per le
quali l’utensile stesso può essere
impiegato, ivi incluso il procedi-
mento sicuro per l’eliminazione del
materiale assorbito.
1. Dichiarazione di conformità
2. Utilizzo conforme
3. Avvertenze generali di
sicurezza
ITALIANO it
41
Per proteggere la propria
persona e per una migliore
cura dell’utensile stesso,
attenersi alle parti di testo contras-
segnate con questo simbolo!
Non consentire mai ai bambini di
utilizzare l’utensile.
I bambini devono essere sorve-
gliati al fine di garantire che non
giochino con l’utensile.
Attenzione! Utilizzare esclusiva-
mente gli accessori forniti in dota-
zione con l’utensile oppure quelli
indicati nelle istruzioni per l’uso.
L’utilizzo di altri accessori potrebbe
compromettere la sicurezza
dell’utensile.
Non è consentito utilizzare l’uten-
sile per attività che esulano da
quanto descritto nelle presenti
istruzioni.
Il produttore non si assumerà
alcuna responsabilità in caso di
eventuali danni derivanti da un uso
improprio o non conforme oppure
da riparazioni non eseguite a
regola d’arte.
Qualora l’utensile non venisse
utilizzato, lasciare il tubo flessibile
collegato, in modo da evitare che
la polvere possa fuoriuscire inav-
vertitamente. Per l’ASR 50 L SC,
ASR 50 M SC, chiudere l’apertura
di aspirazione (13) con un apposito
tappo (12) e congiungere le estre-
mità del tubo flessibile affinché la
polvere non possa fuoriuscire.
Non mettere in funzione gli utensili,
accessori inclusi, se:
-l’utensile presenta danni visibili
(cricche/rotture),
-la linea di collegamento alla rete
risulta difettosa oppure presenta
formazione di cricche e/o invec-
chiamento,
-si sospetta che sia presente un
difetto non visibile
(in seguito ad una caduta).
Non indirizzare gli ugelli, il tubo
flessibile o il tubo verso persone o
animali.
AVVERTENZA - In caso di
fuoriuscita di schiuma o acqua,
spegnere subito l’utensile. Svuo-
tare il contenitore e, se necessario,
il filtro pieghettato.
Non salire né sedersi mai sull’uten-
sile.
Posare sempre la linea di allaccia-
mento ed il tubo flessibile in modo
tale da escludere rischi di
inciampo.
Non tirare la linea di allacciamento
sopra spigoli vivi, non piegarla né
schiacciarla.
Qualora la linea di allacciamento
dell’utensile venisse danneggiata,
dovrà essere sostituita con una
linea di allacciamento speciale.
Vedere capitolo “Riparazione”.
Collegare esclusivamente ad una
presa con contatto di terra.
Non utilizzare cavi di prolunga
danneggiati.
Non estrarre né inserire mai la
spina con le mani bagnate.
Non esercitar mai trazione dal
cavo, bensì solamente dalla spina.
AVVERTENZA - La presa
dell’utensile deve essere utilizzata
esclusivamente per gli scopi
prestabiliti nelle istruzioni per l’uso.
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
ITALIANOit
42
Non lasciare l’utensile incustodito.
In caso di interruzione prolungata
del lavoro scollegare la spina.
L’aspiratore non deve essere utiliz-
zato o custodito all’aperto in condi-
zioni di umidità.
ATTENZIONE - Il presente uten-
sile può essere conservato esclu-
sivamente in interni.
Acidi, acetone e solventi possono
intaccare parti dell’utensile.
Prima di ogni manutenzione,
della pulizia dell’utensile e
dopo ogni utilizzo, spegnere l’uten-
sile ed estrarre la spina.
Dispositivi a getto di vapore e puli-
trici ad alta pressione non devono
essere utilizzati per la pulizia
dell’aspiratore.
L’interno del coperchio deve
essere sempre mantenuto
asciutto.
Contagio causato da una pulizia
non eseguita per lungo tempo, in
particolar modo in caso di utilizzo
per lavorazione di generi alimen-
tari: pulire e disinfettare sempre
l’utensile immediatamente dopo
l’uso.
Non aprire l’utensile all’aperto in
caso di pioggia o temporale.
L’utensile non deve essere messo
in funzione in ambienti soggetti a
rischio d’esplosione.
Mantenere l’aspiratore in posi-
zione sicura.
Deve essere presente un suffi-
ciente ricambio d’aria L nel locale,
qualora l’aria di scarico ritorni nel
locale stesso. Attenersi alle norma-
tive nazionali in materia.
Attenzione! Questo utensile
contiene polveri nocive per la
salute. Interventi di svuotamento e
manutenzione, ivi inclusa l’elimina-
zione dei recipienti per la raccolta
della polvere, devono essere
eseguiti solamente da personale
tecnico che indossi i previsti dispo-
sitivi di protezione.
Avvertenza per pericolo gene-
rale.
Attenzione! Non utilizzare
l’utensile senza aver prima
letto le istruzioni per l’uso!
AVVERTENZA - Il personale di
servizio deve essere adeguata-
mente istruito all’uso di questo
aspiratore e delle sostanze per le
quali lo stesso può essere impie-
gato.
Avvertenze specifiche di sicu-
rezza per ASR 50 M SC:
Targhetta di avvertenza per
macchine della classe di polveri M:
Qualora vengano eseguite opera-
zioni di svuotamento e manuten-
zione rispettare le seguenti indica-
zioni:
pulire l’utensile prima di aprirlo.
Indossare una mascherina antipol-
vere. Evitare che altre persone
entrino in contatto con la polvere.
Garantire una ventilazione forzata
filtrata in loco. Inoltre pulire la zona
dedicata alla manutenzione.
Non mettere in funzione l’utensile
senza l’impianto di filtrazione
completo. (cassette-filtro e
sacchetto filtro in PE).
ITALIANO it
43
Dal controllo eseguito in confor-
mità alla norma EN 60335 Parte 1 e
69 è risultato che i requisiti tecnici
di sicurezza in riferimento alla sicu-
rezza elettrica vengono soddisfatti
anche durante l’aspirazione di una
miscela acqua-aria.
Avvertenze specifiche di sicu-
rezza per ASR 25 L SC e
ASR 50 L SC:
Targhetta di avvertenza per uten-
sili appartenenti alla classe di
polveri L:
L’utensile è idoneo per l’aspira-
zione di sostanze lievemente
nocive per la salute. L’utensile non
è idoneo per la riduzione della
polvere di legno nell’aria inalata.
Le polveri di materiali come vernici
contenenti piombo, alcuni tipi di
legno, minerali e metalli possono
essere nocive per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle
polveri possono causare reazioni
allergiche e/o patologie delle vie
respiratorie dell’utilizzatore oppure
delle persone che si trovano nelle
vicinanze.
Determinate polveri come polvere
di legno di faggio o di quercia sono
considerate cancerogene, in
particolare in combinazione con
additivi per il trattamento del
legname (cromato, sostanze
preservanti del legno).
Vedi pag. 3.
1 Commutatore rotante Accensione/spegni-
mento/automatico/SelfClean (SC)
2 Indicatore di controllo portata volumetrica
3 Presa per l’elettroutensile
4 Commutatore rotante per la selezione del
diametro del tubo flessibile di aspirazione *
5 Sacchetto filtro in PE *
6 Sacchetto filtro in tessuto non tessuto *
7 Sacchetto filtro in carta *
8Parte superiore
9 Chiusura a scatto
10 Contenitore
11 Supporto per cavi
12 Tappo di chiusura (solo per ASR 50 L SC,
ASR 50 M SC) *
13 Apertura di aspirazione
14 Chiavistello (per l’apertura della copertura per
la sostituzione della cassetta-filtro)
15 Pulsante di blocco
16 Filtro protezione motore
17 Cassetta-filtro (secondo IFA C)
* a seconda della dotazione / non compresa nella
fornitura
Prima della messa in funzione, verificare
che la tensione e la frequenza di alimenta-
zione elettrica disponibili corrispondano ai dati
elettrici riportati sulla targhetta di identifica-
zione.
6.1 Fissaggio del tappo di chiusura (solo per
ASR 50 LSC, ASR 50 MSC)
Agganciare la catena del tappo di chiusura (12) nel
foro dell’apertura di aspirazione (13).
6.2 Montaggio delle ruote (se necessario)
Inserire gli assi delle ruote nei fori della base del
contenitore fino allo scatto.
Montare le ruote grandi come indicato:
6.3 Introdurre il sacchetto filtro in carta o in
tessuto non tessuto
I sacchetti filtri in carta (7) non sono adatti per l’aspi-
razione a umido.
Nei seguenti casi si consiglia l'utilizzo di sacchetti
filtranti di carta e in microfibra:
- Applicazioni in cui si formano piccole quantità di
polveri sottili (ad es. prelevigatura e levigatura di
rivestimenti di colore e di vernice, aspirazione
durante brevi perforazioni di diametro ridotto <
10 mm ecc.).
- Utilizzo di macchine, come ad es. frese verticali,
piallatrici, levigatrici piccole ecc.
Se si utilizza un sacchetto filtrante di carta/
microfibra, la pulizia tramite filtro non funziona.
5. Panoramica generale
6. Messa in funzione
ITALIANOit
44
Spegnere l’utensile, scollegare la spina, aprire i
dispositivi di arresto (9). Rimuovere la parte supe-
riore (8) dal contenitore (10).
ASR 50 MSC:
Spostare il commuta-
tore rotante
all’interno dell’aper-
tura di aspirazione
con il suo contras-
segno “Triangolo” verso l’alto. (Per avvitare
premere in direzione del tubo flessibile, dopo l’avvi-
tamento tirare nuovamente indietro).
Afferrare il nuovo sacchetto filtro in carta/tessuto
non tessuto per la flangia e spingerlo dapprima oltre
il bocchettone di aspirazione, quindi in alto oltre la
camma di arresto. Collocare nuovamente la parte
superiore sul contenitore, chiudere il dispositivo di
arresto.
6.4 Inserimento del sacchetto filtro in PE
(solo per ASR 50 MSC)
I sacchetti filtro in PE (5) sono adatti per l’aspira-
zione a umido ed a secco.
Nei seguenti casi si consiglia l'utilizzo di sacchetti di
smaltimento in PE:
- Applicazioni in cui si formano grandi quantità di
polveri sottili (ad es. fresatura di superfici di
intonaco, prelevigatura e levigatura di massetti
ecc.).
- Utilizzo di macchine, come ad es. frese per
risanamenti, levigatrici per risanamenti, levigatrici
a secco, scanalatori per muri ecc.
Se si utilizza un sacchetto di smaltimento in PE, la
pulizia tramite filtro deve essere avviata in base ai
materiali (vedi raccomandazione) (funzione AR /
IR).
Spegnere l’utensile, scollegare la spina, aprire i
dispositivi di arresto (9). Rimuovere la parte supe-
riore (8) dal contenitore (10).
Spostare il commuta-
tore rotante
all’interno dell’aper-
tura di aspirazione
con il suo contras-
segno “Cerchio”
verso l’alto. (Per avvitare premere in direzione del
tubo flessibile, dopo l’avvitamento tirare nuova-
mente indietro).
Afferrare il sacchetto filtro in PE (5) per la flangia e
con la sua apertura, guidarlo dapprima oltre la
camma di arresto nella parte inferiore dell’apertura
di aspirazione, quindi inserirlo fino a battuta
sull’apertura di aspirazione.
Distendere il sacchetto filtro in PE (5) in modo
uniforme sul fondo del contenitore. Disporre i bordi
del sacchetto filtro in PE lungo il bordo del conteni-
tore in modo tale che il sacchetto filtro in PE venga
bloccato su tutto il perimetro dalla parte superiore
(5) che viene inserita.
7.1 Accensione/spegnimento, automatico,
agitatore
Selezionare la modalità di funzionamento mediante
l’interruttore (1):
0=aspiratore spento
I =aspiratore acceso (modalità manuale)
A=accensione/spegnimento automatico:
l’aspiratore viene acceso/spento mediante
un elettroutensile collegato alla presa (3).
R A= accensione/spegnimento automatico e
agitatore automatico
• Ruotando l’interruttore (1) in posizione R A,
l’agitatore elettromagnetico viene inserito. La
polvere viene scossa dal filtro. Dopo circa 10
secondi, l’agitatore si disinserisce automati-
camente.
• Con l’interruttore in posizione R A, l’aspira-
tore viene acceso/spento mediante un elet-
troutensile collegato alla presa (3).
• Con l’interruttore in posizione R A, il
sistema elettronico verifica il flusso d’aria
durante il lavoro. Se il flusso d’aria è troppo
ridotto a causa dell’imbrattamento del filtro, si
accenderà la spia “Filtercontrol” (2). Nella
pausa di lavoro successiva dell’elettrouten-
sile collegato, il sistema elettronico attiverà
automaticamente l’agitatore per circa 10
secondi.
ASR 50 M SC:
• Qualora la velocità media dell’aria scenda
al di sotto dei 20 m/s nel sistema a tubo fles-
sibile con un diametro di 35 mm, l
indicatore di
controllo della portata volumetrica
(2) lampeg-
gerà per indicare che occorre sostituire il
sacchetto filtro in carta o azionare il disposi-
tivo a scossa.
7.2 Presa (3)
La presa (3) è prevista esclusivamente per il
collegamento di un elettroutensile.
L’assorbimento di corrente massimo
ammesso (somma dell’aspiratore e dell’elet-
troutensile collegato) non deve superare il valore
Imax (vedere tabella, pagina 2).
Attenzione! L’elettroutensile deve essere
spento al momento dell’inserimento della
spina. Con la spina inserita, la presa resta sempre
sotto tensione indipendentemente dalla posizione
dell’interruttore.
Se l’interruttore (1) si trova in posizione “0” la presa
può essere utilizzata come cavo di prolunga (ad
esempio per le luci).
Se l’interruttore (1) si trova in posizione “RA”, l’aspi-
ratore viene acceso/spento mediante un elettrou-
tensile collegato alla presa (3).
7.3 Indicatore di controllo portata volume-
trica
In presenza di un contenitore pieno e/o di occlusioni
nel tubo flessibile si illuminerà l’
indicatore di portata
volumetrica (2). Per l’ASR 50 M SC verrà inoltre
emesso un segnale acustico.
paper
plastic
7. Utensile
ITALIANO it
45
7.4 Commutatore rotante per l’impostazione del
diametro del tubo flessibile
(solo per
ASR 50
M
SC)
Impostare mediante il commutatore rotante (4) il
diametro del tubo flessibile applicato all’utensile.
Se l’interruttore (1) si trova in posizione “RA” o “I”, la
portata volumetrica viene monitorata.
Q
ualora
non venga raggiunto un
valore prestabilito
della portata volumetrica, le cassette-filtro (17)
verranno automaticamente scosse, senza che la
potenza di aspirazione diminuisca. Se cionono-
stante il valore non viene raggiunto, l’
indicatore di
controllo della portata volumetrica si illuminerà e, con
l’
interruttore in posizione “RA”,
verrà inoltre emesso
un segnale acustico,
per indicare che occorre svuo-
tare il contenitore, oppure che occorre sostituire il
sacchetto filtro in carta (7) o quello in tessuto non
tessuto (6) o in PE (5)
.
Ø 35 mm => 70 m³/h
Ø 27 mm => 41 m³/h
Ø 19 mm => 20 m³/h
Avvertenza: con un diametro del tubo flessibile di
19 mm o inferiore e condizioni sfavorevoli di portata
è possibile che nel tubo flessibile eventualmente
accada che l’
indicatore di controllo della portata volu-
metrica (2)
lampeggi e che si oda il segnale
acustico, sebbene il sacchetto filtro in carta/in
tessuto non tessuto non debba ancora essere sosti-
tuito. In questo caso mettere il tubo flessibile in posi-
zione diritta e pulirlo.
Avvertenza: se è necessario, a causa di un genera-
tore di polvere (ad esempio un diametro ridotto del
canale di aspirazione in combinazione però con un
grande diametro del tubo flessibile), impostare il
commutatore rotante (4) su di un valore inferiore,
non sarà garantito un sufficiente trasporto della
polvere nel tubo flessibile. Dopo ogni ciclo di lavoro
è necessario che il tubo flessibile venga rimosso dal
generatore di polvere affinché questo possa essere
aspirato.
8.1 Aspirazione a secco
Solo con filtro asciutto, aspirare l’utensile e gli
accessori. Se bagnata, la polvere può rimanervi
appiccicata e formare incrostazioni.
Utilizzare il sacchetto filtro in carta (7), il sacchetto
filtro in tessuto non tessuto (6) o il sacchetto filtro in
PE (5) sempre unitamente alle cassette-filtro (17).
8.2 Aspirazione a umido
Non utilizzare mai l’utensile senza una
cassetta-filtro montata (17). L’utensile può
essere distrutto. Inoltre, può entrare dell’acqua.
Aspirare senza sacchetto filtro in carta (7). È possi-
bile utilizzare sacchetti filtro in tessuto non tessuto
(6) o sacchetti filtro in PE (5). Le cassette-filtro (17)
sono adatte per l’aspirazione a umido.
Prima dell’aspirazione a umido rimuovere il mate-
riale asciutto aspirato. In questo modo si eviteranno
un notevole accumulo di sporco ed incrostazioni.
Il sensore per l’acqua installato disinserisce il
motore quando il contenitore è pieno. Svuotare
l’utensile. Anche se l’utensile non è disattivato,
resta tuttavia attiva la protezione antiriavviamento.
Solamente dopo uno spegnimento ed una succes-
siva accensione l’utensile sarà nuovamente pronto
per funzionare.
Dopo lo spegnimento è possibile che un po’
d’acqua rifluisca dal tubo flessibile.
Prima dello svuotamento rimuovere innanzitutto il
tubo flessibile d’aspirazione dal liquido.
Per le successive operazioni di aspirazioni a secco
impiegare filtri asciutti. In caso di frequente alter-
nanza tra aspirazione a secco ed a umido si racco-
manda di utilizzare un secondo filtro (sostitutivo).
Lasciare asciugare il filtro, il contenitore e gli acces-
sori, di modo che la polvere non si attacchi alle parti
umide.
8.3 Avvertenze specifiche per ASR 50 M SC
Utilizzo come aspiratore industriale (IS):
Commutare l’interruttore (1) in posizione “RA”.
Impostare il commutatore rotante (4) su Ø 35 mm.
Qualora
il valore della portata volumetrica
non
venisse raggiunto
, si illuminerà il relativo
indicatore di
controllo della portata volumetrica,
per indicare che il
contenitore deve essere vuotato e/o il sacchetto
filtro di carta (7) / sacchetto filtro in tessuto non
tessuto (6) o il sacchetto filtro in PE (7) deve essere
sostituito
.
Utilizzo come depolveratore (ENT):
il depolveratore deve essere collegato solamente
con una singola fonte di polvere.
Commutare l’interruttore (1) in posizione “RA”.
Impostare mediante il commutatore rotante (4) il
diametro del tubo flessibile applicato all’utensile.
Per informazioni dettagliate vedere il capitolo 7.4.
Collegare l’elettroutensile disattivato alla presa (3).
Vedere capitolo 7.2.
8.4 Trasporto
Per lASR25LSC / ASR50LSC, lasciare il tubo
flessibile collegato, in modo da evitare che la
polvere possa fuoriuscire inavvertitamente.
Per l’ASR 50 L SC, ASR 50 M SC, chiudere l’aper-
tura di aspirazione (13) con un apposito tappo (12)
e congiungere le estremità del tubo flessibile
affinché la polvere non possa fuoriuscire.
Disporre il tubo di aspirazione attorno all’aspiratore.
Riporre gli accessori nell’apposito sacchetto di
plastica e chiuderlo.
Agganciare il cavo per l’allacciamento alla rete
all’apposito
supporto per cavi
(11).
La parte superiore (8) deve essere sicuramente
collegata con il contenitore (10) - controllare che le
chiusure a scatto (9) siano chiuse.
8. Utilizzo
ITALIANOit
46
9.1 Avvertenze generali per la pulizia
Pulire il contenitore e gli accessori con acqua. Pulire
la parte superiore (8) con un panno umido.
Attenzione! Questo utensile contiene polveri nocive
per la salute. Interventi di svuotamento e manuten-
zione, ivi inclusa l’eliminazione dei recipienti per la
raccolta della polvere, devono essere eseguiti sola-
mente da personale tecnico che indossi i previsti
dispositivi di protezione.
Svuotamento del contenitore
Utilizzo consentito esclusivamente con valori
limite di esposizione professionale > 1 mg/m3.
- Scollegare la spina.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: rimuovere il tubo
flessibile e chiudere l’apertura di aspirazione (13)
mediante l’apposito tappo (12).
- Aprire le chiusure a scatto (9). Rimuovere la parte
superiore (8) dal contenitore (10).
- Svuotare, rovesciandolo, il contenitore.
Smaltire il sacchetto filtro in carta/in tessuto
non tessuto
- Scollegare la spina.
- Indossare la maschera di protezione.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: rimuovere il tubo
flessibile e chiudere l’apertura di aspirazione (13)
mediante l’apposito tappo (12).
- Aprire le chiusure a scatto (9). Rimuovere la parte
superiore (8) dal contenitore (10).
- Tirando indietro, estrarre con cautela il sacchetto
filtro in carta (7) / sacchetto filtro in tessuto non
tessuto (6) dall’apertura di aspirazione (13). Chiu-
dere la flangia del sacchetto filtro in carta /
sacchetto filtro in tessuto non tessuto ribaltando il
coperchio.
- Smaltire il materiale aspirato in conformità alle
normative di legge vigenti.
Smaltire i
sacchetti filtro in PE
- Inserire la spina di alimentazione.
- Per accendere l’aspiratore e scuotere il filtro:
commutare l’interruttore (1) in posizione “RA”.
- Spegnere l’aspiratore: commutare l’interruttore
(1) in posizione “0”.
- Indossare la maschera di protezione.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: rimuovere il tubo
flessibile e chiudere l’apertura di aspirazione (13)
mediante l’apposito tappo (12).
- Aprire le chiusure a scatto (9). Rimuovere la parte
superiore (8) dal contenitore (10). Prima di rimuo-
vere la parte superiore, commutare l’interruttore
(1) in posizione “I”, affinché venga aspirata even-
tuale polvere fuoriuscita.
- Tirando indietro, estrarre con cautela il sacchetto
filtro in PE (5) dall’apertura di aspirazione (13).
Chiudere la flangia del sacchetto filtro in PE ribal-
tando il coperchio.
- Smaltire il materiale aspirato in conformità alle
normative di legge vigenti.
9.2 Avvertenze di pulizia specifiche per
ASR 50 M SC
Nel caso di macchine appartenenti alla classe M, pulire
l’esterno della macchina con un processo di aspirazione
polvere e con l’ausilio di un panno oppure utilizzando
appositi prodotti sigillanti, prima di toglierle dalla zona di
pericolo. Tutte le parti della macchina devono essere
considerate sporche quando provengono dalla zona di
pericolo e devono essere svolte adeguate attività al fine
di evitare una diffusione della polvere. Durante l’esecu-
zione di lavori di manutenzione e riparazione tutti gli
oggetti sporchi, che non possono essere puliti in modo
soddisfacente, devono essere smaltiti. Questi oggetti
devono essere smaltiti in sacchetti non trasparenti in
conformità con le normative di legge vigenti in relazione
allo smaltimento rifiuti di questo tipo.
10.1 Avvertenze generali
Prima di ogni manutenzione, spegnere l’uten-
sile ed estrarre la spina.
Pulire l’utensile (vedere capitolo 9.).
Per la manutenzione eseguita dall’utilizzatore l’aspi-
ratore deve essere smontato, pulito e mantenuto
nella misura in cui ciò sia possibile, senza però
causare in tal modo un pericolo per il personale
addetto alla manutenzione ed altre persone.
Misure preventive
Misure preventive adatte comprendono la pulizia
prima dello smontaggio, attuazione di prevenzione
per la ventilazione forzata localmente filtrata dalla
quale l’aspiratore viene smontato, pulizia della zona
di manutenzione e dispositivi di protezione indivi-
duali adeguati.
10.2 Riduzione della potenza di aspirazione
In caso di riduzione della potenza di aspirazione
mettere in atto i seguenti provvedimenti:
1. Pulizia delle cassette-filtro mediante attivazione
dell’agitatore elettromagnetico (commutare
l’interruttore (1) in posizione “RA”).
2. Svuotare il contenitore oppure sostituire il
sacchetto filtro in carta (7) / sacchetto filtro in
tessuto non tessuto (6) oppure il sacchetto filtro
in PE (5).
3. Sostituire le cassette-filtro (17), oppure risciac-
quarle sotto acqua corrente, asciugarle e inse-
rirle nuovamente nell’utensile.
10.3 Sostituire le cassette-filtro (17)
Prima del cambio filtro, scuotere nuovamente le
cassette-filtro (17) attivando l’agitatore elettroma-
gnetico (commutare l’interruttore (1) in posizione
“RA”).
Con l’ausilio di una moneta o di un oggetto simile
ruotare il pulsante di bloccaggio (15) sul chiavistello
(14) di 90° in senso antiorario e spingere indietro il
chiavistello (14). Aprire la copertura ed estrarre le
cassette-filtro (17) tirando verso l’alto. Chiudere
subito le cassette-filtro estratte in un sacchetto di
plastica a tenuta di polvere ed eseguirne lo smalti-
mento in conformità alle disposizioni vigenti. Inse-
rire nuove cassette-filtro, verificando che il filtro sia
pulito e ben alloggiato.
9. Pulizia
10. Manutenzione
ITALIANO it
47
10.4 Filtro protezione motore
Controllare regolarmente il filtro protezione motore.
Se il filtro protezione motore (16) risultasse sporco,
ciò indicherebbe un malfunzionamento delle
cassette-filtro (17):
- Sostituzione delle cassette-filtro (17).
- Sostituire il filtro protezione motore (16), oppure
risciacquarlo sotto acqua corrente, asciugarlo ed
inserirlo nuovamente nell’utensile.
10.5 Sensore dell’acqua
ATTENZIONE - Pulire regolarmente
il sensore dell’acqua e verificare che
non presenti tracce di danneggia-
mento.
10.6 Controllo tecnico
Deve essere eseguito dal produttore, o perlomeno
da una persona da lui incaricata, con frequenza
almeno annuale, un controllo tecnico inerente alla
polvere, ad esempio il controllo di eventuali danni
del filtro, l’ermeticità dell’utensile ed il funziona-
mento del dispositivo di controllo.
Per la manutenzione eseguita dall’utilizzatore l’aspi-
ratore deve essere smontato, pulito e mantenuto
nella misura in cui ciò sia possibile, senza però
causare in tal modo un pericolo per il personale
addetto alla manutenzione ed altre persone.
Misure preventive
Misure preventive adatte comprendono la pulizia
prima dello smontaggio, attuazione di prevenzione
per la ventilazione forzata localmente filtrata dalla
quale l’aspiratore viene smontato, pulizia della zona
di manutenzione e dispositivi di protezione indivi-
duali adeguati.
Durante l’esecuzione di lavori di manutenzione e ripara-
zione tutti gli oggetti sporchi, che non possono essere
puliti in modo soddisfacente, devono essere smaltiti.
Questi oggetti devono essere smaltiti in sacchetti non
trasparenti in conformità con le normative di legge vigenti
in relazione allo smaltimento rifiuti di questo tipo.
Se l’
indicatore di controllo della portata volumetrica (2)
è acceso, oppure se si avverte un segnale acustico
(solo per ASR 50 M SC), ciò indicherà che occorre
vuotare il sacchetto filtro in carta/il sacchetto filtro in
tessuto non tessuto.
Riduzione della potenza di aspirazione:
attenersi alle avvertenze riportate nel capitolo
Pulizia.
Cassette-filtro (17) sporche? - Pulire.
Sacchetto filtro in carta (7) / Sacchetto filtro in
tessuto non tessuto (6) pieno? - Sostituire.
Sacchetto filtro in PE (5) pieno? - Sostituire.
Contenitore (10) pieno? - Svuotare.
Filtro protezione motore (16) aggiunto? - Vedere
capitolo 10..
Ugelli, tubi o tubi flessibili occlusi ?- Pulire.
L’utensile non entra in funzione:
Connettore inserito nella presa?
Rete in assenza di tensione?
Cavo di rete ok?
La copertura dell’utensile è chiusa corretta-
mente?
Il sensore dell’acqua è disattivato? - Svuotare il
contenitore; spegnere e riaccendere.
Interruttore (1) in posizione “RA”/ “A”? - Commu-
tare su “I”. Vedere capitolo 7.1.
L’aspiratore non viene attivato/disattivato da un
elettroutensile, sebbene l’interruttore (1) si trovi in
posizione “RA” / “A”. - Collegare l’elettroutensile
alla presa (3).
Polvere nel contenitore in presenza di
sacchetto filtro in carta/ sacchetto filtro in
tessuto non tessuto:
Posizione del selettore ruotante errata. Vedere
capitolo 6.3.
Il sacchetto filtro in PE viene aspirato nelle
cassette-filtro (17):
Posizione del selettore ruotante errata. Vedere
capitolo 6.4.
Non attuare alcun intervento sull’utensile.
Rivolgersi ad una officina autorizzata
oppure al Servizio Assistenza Clienti Metabo
(vedere capitolo 13. Riparazioni)
f
Utilizzare esclusivamente accessori originali
Metabo.
In caso di necessità, rivolgersi al proprio rivenditore
per l’acquisto di accessori.
Vedere pagina 4.
18 Sacchetto filtro in carta M
5 pezzi = 1 set
19 Sacchetto filtro in tessuto non tessuto M
5 pezzi = 1 set
20 Sacchetto filtro in PE M
5 pezzi = 1 set
21 Cassetta-filtro M in cellulosa
2 pezzi = 1 set
22 Cassetta-filtro M in poliestere
2 pezzi = 1 set
23 Filtro di protezione motore (1 pezzo) L’ordine
minimo prevede 2 pezzi.
24 Clip per cavi (10 pz)
25 Tubo flessibile di aspirazione
26 Raccordo
27 Tubi di aspirazione (2 pezzi)
28 Elemento intermedio
29 Ugello di aspirazione
30 Ugello per pavimenti (esecuzione in metallo)
31 Ugello universale
32 Spazzola universale
33 Spazzola imbottita
34 Ugello per fughe
35 Ugello in gomma
11. Eliminazione dei guasti
12. Accessori
ITALIANOit
48
36 Set ugelli da pavimento (con impiego per pavi-
mento ed impiego per l’aspirazione a umido)
37 Ugello multiuso
38 Set aspirazione elettroutensili
39 Tubo flessibile di aspirazione
40 Tubo flessibile di aspirazione (antistatico)
41 Riduttore
42 Tubo flessibile di aspirazione
con raccordo ø interno 30 mm
e raccordo ø esterno 35 mm
Le eventuali riparazioni degli utensili devono essere
fatte esclusivamente da elettricisti specializzati!
Utilizzare esclusivamente ricambi originali Metabo.
In caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
scaricati dal sito www.metabo.com.
Gli imballaggi usati da Metabo sono riciclabili al
100%.
Gli apparecchi e gli accessori non più utilizzabili
contengono grandi quantità di materie prime e
plastiche che possono comunque essere riciclate.
Questo manuale è stampato su carta candeggiata,
esente da cloro.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva
europea 2002/96/CE sugli apparecchi elet-
trici ed elettronici usati e l’applicazione della Diret-
tiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili usati
devono essere smaltiti separatamente e sottoposti
ad un sistema di riciclaggio eco-compatibile.
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2.
Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento
tecnologico.
K =Classe polveri. Secondo EN 60335-2-69.
A =Dimensioni esterne
U =Tensione di rete
F=Frequenza di rete
A =Assorbimento di corrente
N =Cavo di allacciamento alla rete
P1=Assorbimento di potenza nominale
pU1 =Depressione max. (sul tubo flessibile)
pU2 =Depressione max. (sul soffiante)
Vl/s1 =Portata volumetrica max. (sul tubo flessi-
bile)
Vl/s2 =Portata volumetrica max. (sul soffiante)
Dmax1 = Portata max. (sul tubo flessibile)
Dmax2 = Portata max. (sul soffiante)
V =Volume contenitore max.
m =Peso (senza cavo di rete)
Livello sonoro classe A tipico (IEC 60335-2-69):
LpA =livello di pressione acustica
LWA =livello di potenza sonora
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 80 dB(A).
Indossare protezioni acustiche.
Valori rilevati secondo EN 60704.
~Corrente alternata
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in
funzione dei rispettivi standard validi).
13. Riparazione
14. Tutela dell’ambiente
15. Dati tecnici
ESPAÑOL es
49
Manual original
Mediante la presente declaramos bajo entera
responsabilidad propia: Estas aspiradoras/desem-
polvadoras, identificadas por tipo y número de serie
*1), cumplen con todas las determinaciones
propias de las directivas *2) y normas *3). Docu-
mentaciones técnicas en *4) - ver página 3.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC:
La aspiradora es adecuada para aspirar polvo
y cuerpos sólidos (pedazos de vidrio, clavos,
etc.), así como líquidos de cualquier tipo salvo
líquidos fácilmente inflamables y combustibles, y
material con una temperatura superior a 60ºC.
La aspiradora es apta para eliminar polvo no
inflamable y seco, así como líquidos no inflamables,
serrín y polvo nocivo con valores límites de
exposición > 1 mg/m³.
ASR 50 M SC:
La aspiradora es adecuada para aspirar
polvos nocivos para la salud de la clase de
polvo M. Según EN 60335-2-69.
La aspiradora es apta para eliminar polvo no
inflamable y seco, así como líquidos no inflamables,
serrín y polvo nocivo con valores límites de
exposición 0,1 mg/m³.
Los valores límite umbral de puesto laboral así
como los elementos cancerígenos constan en la
lista de valores límite umbral de puesto laboral.
Asimismo puede informarse en cooperativas o
instituciones para la prevención y el seguro de acci-
dentes laborales de su país.
No obstante, el resultado del control de polvo se
refiere únicamente a la aspiración de polvo seco.
La aspiradora ha sido desarrollada para ser usada
como:
a) Aspiradora industrial (AI) para aspirar polvos
acumulados.
b) Desenpolvadores (DESP) para aspirar polvo
suspendido generado por máquinas de tratamiento
de metal.
La aspiradora es adecuada para un uso elevado en
la aplicación industrial, como p. ej., en el oficio
manual, las instalaciones, la construcción, la indus-
tria, en talleres, para ser usado por pintores,
yeseros, carpinteros o empresas que trabajan con
madera. Según EN 60335-2-69.
La aspiradora es adecuada para aspirar polvo y
cuerpos sólidos (pedazos de vidrio, clavos, etc.),
así como líquidos de cualquier tipo salvo líquidos
fácilmente inflamables y combustibles, y material
con una temperatura superior a 60ºC.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC, ASR 50 M SC:
Esta herramienta no está pensada para ser utili-
zada por personas con limitaciones físicas, senso-
riales o mentales o que no tengan la experiencia y/
o los conocimientos debidos, a menos que sean
vigilados por una persona encargada de su segu-
ridad o que hayan recibido de ésta instrucciones
sobre la utilización de la herramienta.
Respete siempre las normas nacionales y las
indicaciones del fabricante del material.
Este producto ha sido desarrollado para el uso
comercial.
Non è consentito aspirare polveri contenenti
amianto
No está permitido aspirar polvos inflamables.
No se debe aspirar ningún tipo de disolvente infla-
mable o explosivo, ni ningún objeto impregnado de
disolvente, ni polvos susceptibles de explotar, ni
líquidos como gasolina, aceite, alcohol, diluyentes
u otras sustancias con una temperatura superior a
60ºC. Si no se respeta esta medida de precaución,
se corre el peligro de provocar una explosión o un
incendio. El aparato no debe utilizarse en las proxi-
midades de gases y sustancias inflamables.
Los posibles daños derivados de un uso inade-
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de
accidentes aceptados de forma general y la infor-
mación sobre seguridad incluida.
Antes de utilizar el aparato,
lea detenidamente todas las
indicaciones de seguridad y las
instrucciones de manejo incluidas.
Guarde todos los documentos
adjuntos para futura referencia; en
caso de ceder el aparato a
terceros, entréguelo siempre
acompañado de estos docu-
mentos.
Antes de usar el aparato, los
usuarios deben obtener las
informaciones, indicaciones y
capacitaciones para el uso del
aparato y de las sustancias para
las que debe usarselo, incluyendo
el procedimiento seguro para la
eliminación del material aspirado.
1. Declaración de conformidad
2. Uso según su finalidad
3. Instrucciones generales de
seguridad
ESPAÑOLes
50
Para su propia protección y
la de su aparato, observe
las partes marcadas con
este símbolo
Bajo ningún concepto está permi-
tido que los niños utilicen la herra-
mienta.
Vigile a los niños para asegurarse
de que no juegan con la herra-
mienta.
¡Atención! Utilice únicamente los
accesorios adjuntos al aparato o
sino los que han sido fijados en el
manual de uso. El uso de acceso-
rios adicionales puede afectar la
seguridad del aparato.
No deben realizarse otras opera-
ciones distintas a las que se
describen aquí.
No se asumirá responsabilidad
alguna por los posibles daños
causados por una utilización
distinta al propio fin del aparato, un
mal uso o una reparación técnica-
mente incorrecta.
En caso de no usar el aparato, deje
la manguera en el aparato para
evitar que accidentalmente salga
polvo. Cierre en el ASR 50 L SC,
ASR 50 M SC la apertura de aspi-
ración (13) con un tapón (12) y
conecte los finales de la manguera
para que no salga polvo.
No deben ponerse en marcha los
aparatos, accesorios incluidos, si:
-el aparato presenta daños
(grietas, roturas),
-el cable de alimentación está en
mal estado, se observa que está
empezando a agrietarse o que
está demasiado viejo,
-Se sospecha que se ha produ-
cido algún daño invisible
(después de una caída).
No dirija la tobera, la manguera o el
tubo hacia personas o animales.
AVISO - Apague inmediata-
mente si sale espuma o agua.
Vacíe el depósito y, dado el caso,
el filtro plegable.
Jamás se pare o siente sobre el
aparato.
Coloque el cable de conexión y la
manguera siempre de tal manera
que no conste peligro de caerse.
No tire del cable de alimentación,
ni doblarlo ni sujetarlo sobre
bordes afilados.
Si observa daños en el cable de
conexión del aparato deberá susti-
tuirlo por uno de características
específicas. Consulte el capítulo
Reparación.
Conecte sólo a una toma de
corriente con contacto de puesta a
tierra.
No utilice alargaderas defec-
tuosas.
Jamás conecte o desconecte el
aparato con manos mojadas.
No desconecte el aparato tirando
del cable.
AVISO - La toma de corriente del
aparato sólo debe emplearse para
el uso previsto en el manual de
instrucciones.
Controle siempre el aparato. Si se
interrumpe el trabajo durante un
periodo prolongado de tiempo,
desenchufe el equipo.
4. Instrucciones especiales de
seguridad
ESPAÑOL es
51
La aspiradora no se debe utilizar ni
guardar al aire libre en condiciones
de humedad.
ATENCIÓN - Guarde esta
máquina únicamente en espacios
interiores cerrados.
Los ácidos, la acetona y los disol-
ventes pueden corroer las piezas
del aparato.
Antes de efectuar cualquier
operación de mantenimiento y
de limpieza del aparato, y después
del uso, desconectar y desen-
chufar el equipo.
No utilice limpiadoras de chorro de
vapor así como limpiadoras a
presión para limpiar la aspiradora.
Mantenga siempre seco el interior
de la tapa.
La contaminación por una limpieza
no realizada por mucho tiempo,
especialmente en empresas de
elaboración de alimentos: siempre
limpiar y desinfectar el aparato
después de usarlo.
Jamás abra el aparato al aire libre
durante la lluvia o durante una
tormenta eléctrica.
El aparato no debe ser usado en
espacios potencialmente explo-
sivos.
Observe que la aspiradora tenga
una posición fija.
En el área de aspiración debe
haber suficiente intercambio de
aire L en caso de que el aire de
escape regrese al lugar en el que
se aspire. Observe las normas
nacionales.
¡Atención! Este aparato
contiene polvo nocivo.
Procesos de vaciado y de manteni-
miento, incluyendo la eliminación
de los depósitos es de polvo,
deben ser realizados únicamente
por personal especializado que
porta equipamiento protector
respectivo.
Aviso ante un peligro en
general
¡Atención! No utilice el
aparato sin haber leído antes
las instrucciones de manejo.
AVISO - Personal operativo debe
haber sido entrenado correcta-
mente en el uso de esta aspiradora
y en los materiales a utilizar.
Indicaciones especiales de
seguridad para ASR 50 M SC:
Señal de aviso para máquinas de
la clase de polvo M:
Observe durante procesos de
vaciado y de mantenimiento:
Limpie el aparato antes de abrirlo.
Use una mascarilla protectora.
Evite molestar con el polvo a
terceras personas. Asegúrese de
contar con una aireación filtrada
local. Limpie a continuación el
sector de mantenimiento.
No sin antes activar el sistema
filtrante completo. (Estuches de
filtro y filtros de PE).
El control según EN 60335 parte 1
y 69 tuvo como resultado que los
requerimientos de seguridad en
cuanto a la seguridad eléctrica
también deben cumplirse al
aspirar una mezcla de agua y aire.
ESPAÑOLes
52
Indicaciones especiales de
seguridad para ASR 25 L SC,
ASR 50 L SC:
Señal de aviso de la clase de
polvo L:
El aparato es adecuado para
aspirar materiales ligeramente
nocivos. El aparato no es
adecuado para reducir polvo de
madera en el aire.
El polvo procedente de algunos
materiales, como la pintura con
plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser
perjudicial para la salud. El
contacto o la inhalación del polvo
puede causar reacciones
alérgicas y/o enfermedades
respiratorias al usuario o a las
personas próximas a él.
Algunas maderas, como la de
roble o haya, producen un polvo
que podría ser cancerígeno,
especialmente en combinación
con aditivos para el tratamiento de
maderas (cromato, conservantes
para madera).
Véase la página 3.
1 Interruptor giratorio CON/DES/Auto/SelfClean
(SC)
2 Indicador de control del flujo volumétrico
3 Toma de corriente para herramientas eléctricas
4 Interruptor giratorio para la selección del
diámetro de la manguera de aspiración *
5 Bolsa de filtro de PE *
6 Bolsa de filtro de fieltro *
7 Bolsa de filtro de papel
8Parte superior
9 Cierre a presión
10 Depósito
11 Portacables
12 Tapón (sólo para ASR 50 L SC,
ASR 50 M SC) *
13 Abertura de aspiración
14 Cerrojo (para abrir la cubierta para el cambio de
estuche de filtro)
15 Botón de cierre
16 Filtro de protección del motor
17 Estuche de filtro (según IFA C)
* según la versión/no incluido en el volumen de
suministro
Antes de enchufar compruebe que la
tensión y la frecuencia de la red, indicadas
en la placa de identificación, corresponden a
las de la fuente de energía.
6.1 Ajustar tapón (sólo en ASR 50 LSC,
ASR 50 MSC)
Coloque la cadena del tapón (12) en la perforación
de la apertura de aspiración (13).
6.2 Montaje de las ruedas (si procede)
Introduzca los ejes de los rodillos guía en los
orificios de la base del depósito hasta que se
enclaven correctamente.
Monte las ruedas de mayor tamaño como indica la
ilustración:
6.3 Colocar bolsas de filtro de papel o de
fieltro
Bolsas de filtro de papel (7) no son adecuados para
aspirar en húmedo.
Recomendamos la utilización de bolsas filtrantes
de papel y de vellón para:
- las aplicaciones en las que se generan
cantidades pequeñas de polvo fino (p. ej. durante
el esmerilado de capas de pintura o barniz, para
aspirar durante trabajos breves de taladrado de
diámetros pequeños < 10 mm, etc.),
- el uso de máquinas, como por ejemplo:
fresadoras, cepilladoras, pequeñas
esmeriladoras, etc.
Si se utiliza una bolsa filtrante de vellón o de papel,
el sistema de limpieza del filtro no funciona.
Apague el aparato, desenchúfelo, abra los cierres a
presión (9). Retire la parte superior (8) del depósito
(10).
ASR 50 MSC:
Coloque la corredera
giratoria roja en el
interior de la abertura
de aspiración con su
marcación "Trián-
gulo" hacia arriba. (Para girar pulse ligeramente en
dirección de la tubería de aspiración y tire nueva-
mente después de girar).
5. Descripción general
6. Puesta en marcha
paper
ESPAÑOL es
53
Agarre la nueva bolsa de filtro de papel / bolsa de
filtro de fieltro por la brida y pásela en primer lugar
por el saliente de descanso de la parte inferior de la
abertura de aspiración hasta que la abertura de la
bolsa coincida con aquélla, alcanzando el tope.
Coloque la parte superior sobre el depósito y cierre
los cierres a presión.
6.4 Colocar bolsa de filtro PE (sólo en
ASR 50 MSC)
Bolsas de filtro de PE (5) son adecuadas para la
aspiración en seco y en húmedo.
Recomendamos la utilización de bolsas
desechables de PE para:
- las aplicaciones en las que se generan grandes
cantidades de polvo fino (p. ej. fresado de
revoques, esmerilado de pavimentos, etc.),
- el uso de máquinas, como por ejemplo:
fresadoras para saneamientos, lijadoras para
saneamientos, lijadoras de pared, rozadoras, etc.
Si se utiliza una bolsa desechable de PE, deberá
conectarse el sistema de limpieza de filtro del
material correspondiente (véase recomendación)
(función AR / IR).
Apague el aparato, desenchúfelo, abra los cierres a
presión (9). Retire la parte superior (8) del depósito
(10).
Coloque la corredera
roja en el interior de
la apertura de aspira-
ción con su marca-
ción "Círculo" hacia
arriba. (Para girar
pulse ligeramente en dirección de la tubería de
aspiración y tire nuevamente después de girar).
Agarre la bolsa de filtro de PE (5) por la brida y
pásela en primer lugar por el saliente de descanso
de la parte inferior de la abertura de aspiración
hasta que la abertura de la bolsa coincida con
aquélla, alcanzando el tope.
Coloque la bolsa de filtro de PE (5) uniformemente
sobre el suelo del depósito. Coloque los bordes de
la bolsa de filtro PE de tal manera sobre el borde del
recipiente que la bolsa de filtro PE sea fijada en su
entorno completo por la parte superior (5).
7.1 Conectar/Desconectar, sistema automá-
tico, agitador
Elija el modo de funcionamiento en el interruptor
(1):
0=Aspiradora DES
I =Aspiradora CON (funcionamiento manual)
A=Conexión/desconexión automática:
la aspiradora se conecta y desconecta con
una herramienta eléctrica enchufada a la
toma de corriente (3).
R A= Sistema automático de conexión y de desco-
nexión y
sistema automático de agitador
• Al girar el interruptor (1) en la posición R A,
se conecta el agitador electromagnético.
Con la agitación se suelta el polvo del filtro.
Después de aprox. 10 seg. se desconecta el
agitador automáticamente.
• En la posición de interruptor R A se conecta
o desconecta la aspiradora mediante una
herramienta eléctrica conectada a una toma
de corriente (3).
• En la posición de interruptor R A el sistema
electrónico controla el caudal de aire durante
los trabajos. En caso de que sea demasiado
reducido, a causa de un filtro sucio, relucirá
la lámpara "Firecontrol" (2). Durante la
siguiente pausa de trabajo de la herramienta
eléctrica conectada, el sistema electrónico
activará la agitadora automáticamente
durante aprox. 10 segundos.
ASR 50 M SC:
• En caso de que la velocidad de aire media
cae por debajo de los 20 m/s en el sistema de
mangueras con un diámetro de 35 mm,
parpadeará la
visualización de control de
caudal volumétrico
(2), indicando que es
necesario cambiar la bolsa de filtro de papel
o que es necesario activar la agitadora.
7.2 Enchufe (3)
El enchufe (3) sólo ha sido desarrollado para
la conexión de una herramienta eléctrica.
La absorción de corriente máxima (del aspi-
rador y la herramienta conectada) no debe
superar en total el valor Imáx (véase la tabla,
página 2).
¡Atención! La herramienta eléctrica debe estar
apagada antes de conectarla. Con el enchufe
conectado, la toma de corriente se encuentra
siempre bajo tensión independientemente de la
posición del interruptor.
(1) En la posición "0" del interruptor, la toma de
corriente puede utilizarse como alargadera (p. ej.
para iluminación).
(1) En la posición "RA" una herramienta conectada
al enchufe conecta o desconecta la aspiradora (3).
7.3 Indicador de control del flujo volumétrico
En caso de que el depósito esté lleno o haya un
atascamiento en la manguera de aspirado relucirá
la visualización de control del flujo volumétrico (2). En
la ASR 50 M SC suena adicionalmente una señal
acústica.
7.4 Botón giratorio para ajustar el diámetro de
la manguera de aspiración
(sólo
ASR 50
M
AutoClean)
Ajuste en el botón giratorio (4) el diámetro de la
manguera de aspiración.
Si el interruptor (1) está en "RA" o en "I" el sistema
controlará el flujo volumétrico.
En caso de que ciertos valores de flujo volumétrico
queden por debajo de la norma, los estuches de
filtro (17) vibrarán automáticamente, sin que se
reduzca la capacidad de aspiración. En caso de
que a pesar de ello el valor siga igualmente bajo,
relucirá el indicador de control de flujo volumétrico
y en caso de que el interruptor esté en "RA" , sonará
una señal acústica como indicación de que debe
7. El aparato
plastic
ESPAÑOLes
54
vaciarse el depósito o cambiarse la bolsa de filtro
de papel (7) / de fieltro (6) o de PE (5).
Ø 35 mm => 70 m³/h
Ø 27 mm => 41 m³/h
Ø 19 mm => 20 m³/h
Aviso: Con un diámetro de la manguera de aspira-
ción de 19 mm o menos y condiciones inadecuadas
de flujo en la manguera puede suceder que el
indi-
cador de control de flujo volumétrico (2)
parpadee y
suene la señal acústica a pesar de que todavía no
sea necesario vaciar la bolsa de filtro de papel/de
fieltro. En este caso coloque la manguera en el
suelo y límpiela.
Aviso: En caso de ser necesario de reducir el valor
a causa de un generador de polvo (p. ej., un
diámetro reducido del canal de aspiración en el
generador de polvo pero diámetro de la manguera
de aspiración) (4), no se garantiza un transporte
adecuado de polvo en la manguera de aspiración.
Después de cada proceso de trabajo debe retirarse
la manguera de aspiración del generador de polvo
para aspirarlo.
8.1 Aspirado en seco
Aspire solamente con el filtro, el aparato y los acce-
sorios secos. Si lo monta cuando aún está húmedo,
el polvo podría quedar pegado e incrustarse.
Use bolsa de filtro de papel (7), de fieltro (6) o de PE
(5) siempre junto con el estuche de filtro (17).
8.2 Aspirar en húmedo
Nunca se debe utilizar la herramienta sin
colocar un estuche de filtro (17). La herra-
mienta puede sufrir daños. Asimismo, se puede
escapar agua.
Aspirar sin bolsa de filtro de papel (7). Es posible
usar bolsas de filtro de fieltro (6) o de PE (5). Los
estuches de filtro (17) son adecuados para la aspi-
ración en húmedo.
Retire la materia seca antes de proceder a aspirar
en húmedo. De esta manera, evitará que el aparato
se ensucie mucho y que se formen costras.
El sensor de agua incorporado desconecta el motor
cuando el depósito está lleno. Vacíe el aparato. Si
el aparato no se apaga, actúa el dispositivo que
impide el rearranque. El aparato sólo podrá
volverse a poner en marcha después de apagarlo y
encenderlo de nuevo.
Tras apagar el aparato, puede salir un poco de
agua por la manguera.
Antes del vaciado, primero debe retirarse del
líquido la manguera de aspiración.
Si a continuación se va a realizar un aspirado en
seco, debe colocarse un filtro seco. En caso de que
se efectúen con frecuencia aspirados en seco y en
húmedo seguidos, recomendamos que se utilice un
segundo filtro (de recambio). Deje secar el filtro, el
depósito y los accesorios para que el polvo no se
quede pegado a las piezas húmedas.
8.3 Indicaciones especiales para
ASR 50 M SC
Uso como aspiradora industrial (IS):
Ponga el interruptor (1) en la posición "RA".
Ajuste el botón giratorio (4) en Ø 35 mm.
En caso de
que
ciertos valores
del flujo volumétrico
queden por debajo de la norma, relucirá el
indicador
de control del flujo volumétrico
como indicación de
que debe vaciarse el depósito o cambiar las bolsas
de filtro de papel (7) / de fieltro (6) o de PE. (7)
Uso como desempolvador (ENT):
El desempolvador sólo debe estar unido a una
única fuente de polvo.
Ponga el interruptor (1) en la posición "RA".
Ajuste en el botón giratorio (4) el diámetro de la
manguera de aspiración. Informaciones detalladas
ver capítulo7.4.
Enchufe la herramienta eléctrica apagada (3).
Véase el capítulo 7.2.
8.4 Transporte
En los modelos ASR 25 L SC / ASR 50 L SC deje la
manguera en el aparato para evitar que accidental-
mente salga polvo.
Cierre en el ASR 50 L SC, ASR 50 M SC la aper-
tura de aspiración (13) con un tapón (12) y conecte
los finales de la manguera para que no salga polvo.
Coloque la manguera de aspiración alrededor de la
aspiradora.
Coloque los accesorios en una bolsa de plástico
adecuada y ciérrela.
Cuelgue el cable de conexión en el
portacables
(11).
La parte superior (8) debe estar fijamente unida al
depósito (10), compruebe que los cierres a presión
(9) estén cerrados.
9.1 Indicaciones generales de limpieza
Lave con agua el depósito y los accesorios. Limpie
la parte superior (8) con un paño húmedo.
¡Atención! Este aparato contiene polvo nocivo.
Procesos de vaciado y de mantenimiento, inclu-
yendo la eliminación de los depósitos es de polvo,
deben ser realizados únicamente por personal
especializado que porta equipamiento protector
respectivo.
Vaciado del depósito
Sólo permitido al trabajar con polvo con
valores límite umbral de puesto laboral > 1mg/
m3.
- Desenchufe el cable de la red.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: Retire la manguera
de aspiración, cierre la apertura de aspiración
(13) con un tapón (12).
- Abra los cierres a presión (9). Retire la parte supe-
rior (8) del depósito (10).
-Vacíe el depósito.
Eliminar bolsa de filtro de papel / de fieltro
- Desenchufe el cable de la red.
8. Manejo
9. Limpieza
ESPAÑOL es
55
- Use una mascarilla protectora.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: Retire la manguera
de aspiración, cierre la apertura de aspiración
(13) con un tapón (12).
- Abra los cierres a presión (9). Retire la parte supe-
rior (8) del depósito (10).
- Retire la bolsa de filtro de papel (7) / de fieltro (6)
cuidadosamente de la apertura de aspiración
(13) hacia atrás. Cierre la brida de la bolsa de filtro
de papel / de fieltro abatiendo la tapa.
- Elimine el material aspirado conforme a lo asig-
nado por la ley.
Eliminar bolsas de filtro de PE
- Introduzca el conector.
- Conecte la aspiradora y haga vibrar el filtro:
conmutar el interruptor (1) en posición "RA".
- Desconecte la aspiradora: conmute el interruptor
(1) en posición "0".
- Use una mascarilla protectora.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: Retire la manguera
de aspiración, cierre la apertura de aspiración
(13) con un tapón (12).
- Abra los cierres a presión (9). Retire la parte supe-
rior (8) del depósito (10). Antes de deponer la
parte superior, conmute el interruptor (1) en la
posición "I" para aspirar polvo que pueda caer de
éste.
- Retire la bolsa de filtro de PE (5) cuidadosamente
de la apertura de aspiración (13) hacia atrás.
Cierre la brida de la bolsa de filtro de PE
abatiendo la tapa.
- Elimine el material aspirado conforme a lo asig-
nado por la ley.
9.2 Indicaciones especiales para la limpieza
del ASR 50 M SC
En el caso de máquinas de la clase M, el exterior de la
máquina debe limpiarse con una aspiradora y después
con un paño o tratarse con medios impermeabilizadores
antes de retirarlo de un sector peligroso. Después de
haberlo retirado de un sector peligroso debe conside-
rarse todas las piezas de la máquina como sucias y debe
procederse de manera adecuada para evitar que se
esparza el polvo. Al realizar trabajos de mantenimiento o
de reparación deben eliminarse todos los objetos que no
se pueda limpiar correctamente. Estos utensilios deben
ser eliminados en bolsas impermeables, de acuerdo a
las designaciones válidas para la eliminación de este
tipo de basura.
10.1 Indicaciones generales
Antes de cada mantenimiento, desconecte el
aparato y desenchúfelo.
Limpie el aparato (ver capítulo 9.).
En caso de que el operador quiera realizar el
mantenimiento, es necesario desmontar la aspira-
dora, limpiarla y mantenerla hasta donde se lo
pueda realizar, sin provocar un peligro para el
personal de mantenimiento y de otras personas.
Medidas de precaución
Medidas adecuadas de precaución implican la
limpieza antes del desmontaje, la previsión para la
aireación filtrada local a la que se montará la aspi-
radora, la limpieza del área de mantenimiento y el
equipo personal de seguridad.
10.2 Disminución de la potencia de aspirado
En caso de que disminuya la potencia de aspira-
ción, tome las siguientes medidas:
1. Limpie los estuches de filtro, conectando la
vibración electromagnética (conmutar inte-
rruptor (1) en posición "RA").
2. Vacíe el depósito o recambie la bolsa de filtro de
papel (7) / de fieltro (6) o de PE (5).
3. Cambiar estuches de filtro (17) o lavarlos bajo
agua corriente, secarlos y colocarlos.
10.3 Reemplazar los estuches de filtro (17).
Haga vibrar los estuches de filtro (17) antes de
realizar un cambio de filtro, conectando el vibrador
electromagnético (conmutar interruptor en (1) posi-
ción "RA").
Utilizando una moneda o un objeto similar, gire el
botón de cierre (15) de la tira transversal (14) unos
90º en el sentido contrario al de las agujas del reloj
y presione hacia atrás la tira transversal (14).
Levante la tapa y extraiga hacia arriba los estuches
de filtro (17). Coloque inmediatamente los estuches
de filtro retirados en una bolsa de plástico a prueba
de polvo y elimínelos conforme al uso previsto.
Vuelva a introducir unos estuches de filtro nuevos,
procurando que la zona sobre la que los filtros
reposan esté limpia y que estos estén bien sujetos.
10.4 Filtro de protección del motor
Controle con regularidad el filtro de protección del
motor. En caso de que el filtro de protección del
motor (16) esté sucio, esto es un indicio de que los
estuches de filtro están defectuosos (17):
- Reemplace los estuches de filtro (17).
- Recambie el filtro de protección del motor (16) o
enjuáguelo bajo agua, séquelo y móntelo nueva-
mente.
10.5 Sensor de agua
ATENCIÓN - Limpiar el sensor de
agua con regularidad y revisar si hay
algún indicio de un daño.
10.6 Control técnico
El productor o una persona autorizada debe realizar
por lo menos una vez al año un control de la aspira-
dora, como p. ej. comprobar si el filtro está dañado,
el aparato sigue impermeable o si el dispositivo de
control funciona correctamente.
En caso de que el operador quiera realizar el
mantenimiento, es necesario desmontar la aspira-
dora, limpiarla y mantenerla hasta donde se lo
pueda realizar, sin provocar un peligro para el
personal de mantenimiento y de otras personas.
10. Mantenimiento
ESPAÑOLes
56
Medidas de precaución
Medidas adecuadas de precaución implican la
limpieza antes del desmontaje, la previsión para la
aireación filtrada local a la que se montará la aspi-
radora, la limpieza del área de mantenimiento y el
equipo personal de seguridad.
Al realizar trabajos de mantenimiento o de reparación
deben eliminarse todos los objetos que no se pueda
limpiar correctamente. Estos utensilios deben ser elimi-
nados en bolsas impermeables, de acuerdo a las desig-
naciones válidas para la eliminación de este tipo de
basura.
En caso de que suene el
indicador de control del flujo
volutrico (2)
o una señal acústica (sólo en el caso
de ASR 50 M AutoClean), esto será una señal para
recambiar la bolsa de filtro de papel / de fieltro.
Disminución de la potencia de aspirado:
Observe las indicaciones en el capítulo Limpieza.
¿Estuches de filtro (17) sucias? - limpiar.
¿Bolsas de filtro de papel (7) / de fieltro (6)
llenas? - recambiar.
¿Bolsa de filtro de PE (5) llena? - recambiar.
¿Depósito (10) lleno? - vaciar.
¿Filtro de protección de motor (16) lleno? - véase
capítulo 10..
¿Tobera, tubos o manguera tapada?- - limpiar.
El aparato no se enciende:
¿Está bien enchufado?
•¿Hay corriente?
¿El cable de alimentación está en buen estado?
¿La tapa del aparato está bien cerrada?
¿Lo ha desconectado el sensor de agua? - Vacíe
el depósito; apague y reconecte el aparato.
¿Pulsador (1) en posición "RA" / "A"? - Conmutar
en "I". Véase el capítulo 7.1.
La herramienta no conecta o desconecta la aspi-
radora a pesar de que el interruptor (1) está en
posición "RA" / "A". - Enchufe la herramienta
eléctrica (3).
Polvo en el depósito con bolsa de filtro de
papel / fieltro colocada:
Posición del botón giratorio errónea. Véase el
capítulo 6.3.
Bolsa de filtro de PE es aspirada a los
estuches
de filtro (17)
:
Posición del botón giratorio errónea. Véase el
capítulo 6.4.
No realice ninguna intervención en el
aparato. Diríjase a cualquier taller autori-
zado o al servicio de asistencia al cliente de
Metabo (ver capítulo 13. Reparación)
f
Use únicamente accesorios Metabo originales.
Si necesita accesorios, consulte a su proveedor.
Véase la página 4.
18 Bolsas de filtro de papel M
5 unidades = 1 juego
19 Bolsa de filtro de fieltro M
5 unidades = 1 juego
20 Bolsa de filtro de PE M
5 unidades = 1 juego
21 Estuches de filtros M material de celulosa
2 unidades = 1 juego
22 Estuches de filtros M material de poliéster
2 unidades = 1 juego
23 Filtro de protección de motor (1 unidad). Debe
solicitarse 2 unidades.
24 Soportes para cables (10 unidades)
25 Manguera de aspiración
26 Pieza de conexión
27 Tubos de aspiración (2 unidades)
28 Pieza intermedia
29 Tobera de aspiración
30 Tobera de suelo (modelo de metal)
31 Tobera universal
32 Cepillo universal
33 Cepillo con almohadilla
34 Tobera de ranura
35 Tobera de goma
36 Juego de tobera de suelo (con dispositivo para
el suelo y dispositivo para aspirar en húmedo)
37 Tobera polivalente
38 Herramientas eléctricas Juego de aspiradora
39 Manguera de aspiración
40 Manguera de aspiración (antiestática)
41 Adaptador
42 Manguera de aspiración
con pieza de conexión de 30 mm
de ø interior y pieza de conexión de 35 mm de
ø exterior
Las reparaciones de aparatos SOLAMENTE deben
ser efectuadas por electricistas especializados
Use solamente las piezas de repuesto Metabo.
En caso de tener una herramienta eléctrica de
Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse
a su representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones nece-
sarias.
En la página web www.metabo.com puede
descargar listas de repuestos.
Los embalajes Metabo son 100% reciclables.
Las herramientas y accesorios usados contiene
una gran cantidad de materiales y plásticos que
también se pueden reciclar.
Estas instrucciones de uso están impresas en
papel blanqueado sin cloro.
Sólo para países de la UE. No tire los
aparatos a la basura. Según la directiva
europea 2002/96/CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por
11. Localización de averías
12. Accesorios
13. Reparación
14. Protección ecológica
ESPAÑOL es
57
ley en cada país, los aparatos usados se deben
recoger por separado y posteriormente llevar a
cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente.
Notas explicativas sobre la información de la
página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica-
ciones conforme al avance técnico.
K =Clase de polvo. Según EN 60335-2-69.
A =Dimensiones externas
U =Tensión de la red
F =Frecuencia de la red
A =Toma de corriente
N =Cable de alimentación
P1=Potencia de entrada nominal
pU1 =vacío máx (en la manguera)
pU2 =vacío máx (en el ventilador)
Vl/s1 =flujo volumétrico máx. (en manguera)
Vl/s2 =flujo volumétrico máx. (en ventilador)
Dmax1 =caudal máximo (en manguera)
Dmax2 =caudal máximo (en ventilador)
V =capacidad máx. del depósito
m =Peso (sin cable de red)
Niveles acústicos característicos compensados A
(IEC 60335-2-69):
LpA =Nivel de intensidad acústica
LWA =Nivel de potencia acústica
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
80 dB(A).
¡Use auriculares protectores!
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60704.
~Corriente alterna
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
15. Especificaciones técnicas
PORTUGUÊSpt
58
Manual original
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes
aspiradores/extractores de poeiras, identificados
pelo tipo e número de série *1), estão em conformi-
dade com todas as disposições aplicáveis das
Directivas *2) e Normas *3). Documentações
técnicas junto ao *4) - vide página 3.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC:
O aspirador é adequado para aspirar pós e
corpos sólidos (fragmentos de vidro, pregos
etc.), bem como líquidos de qualquer espécie,
excepto líquidos facilmente inflamáveis e combustí-
veis, e materiais com uma temperatura própria
acima de 60°C.
O aspirador é adequado para separar pós secos e
não inflamáveis, líquidos não inflamáveis, pós de
madeira e pós nocivos com valores limite no local
de trabalho > 1 mg/m³ .
ASR 50 M SC:
O aspirador de pó é adequado para aspirar
poeiras nocivas à saúde da classe de pó M. De
acordo com EN 60335-2-69.
O aspirador é adequado para separar pós secos e
não inflamáveis, líquidos não inflamáveis, pós de
madeira e pós nocivos com valores limite no local
de trabalho 0,1 mg/m³ .
Para obter mais detalhes sobre os valores limite no
local de trabalho assim como, sobre substâncias
cancerígenas, consulte a lista com os valores limite
no local de trabalho ou informe-se junto às Associa-
ções Profissionais / Instituições de seu País.
O resultado da inspecçãocnica de pó refere-se à
absorção e aspiração de pó seco.
O aspirador é adequado para a utilização como:
a) aspirador industrial (IS) para aspiração de pós
depositados
b) despoeirador (ENT) para aspiração de partículas
de pó geradas a partir de máquinas processadoras
de materiais
O aspirador é adequado para maiores exigências
na utilização comercial p.ex. nas artes e ofícios,
instalação, construção civil, indústria, oficinas,
pinturarias, engessadores, marcenarias, indústrias
de processamento de madeiras. De acordo com
EN 60335-2-69.
O aspirador é adequado para aspirar pós e corpos
sólidos (fragmentos de vidro, pregos etc.), bem
como líquidos de qualquer espécie, excepto
líquidos facilmente inflamáveis e combustíveis, e
materiais com uma temperatura própria acima de
60°C.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC, ASR 50 M SC:
Este aparelho não é adequado para ser utilizado
por pessoas com deficiências físicas, sensoriais ou
mentais, ou com práticas insuficientes e/ou conhe-
cimentos insuficientes, a não ser que sejam contro-
ladas por uma pessoa responsável por sua segu-
rança, ou que tenham recebido instruções desta
pessoa sobre a utilização do aparelho.
Respeite as determinações específicas do país,
bem como os dados do fabricante do material.
Este produto foi previsto para uso industrial.
Não é permitido aspirar poeiras que contenham
amianto.
Não é permitido aspirar qualquer pó combustível.
Não é permitido aspirar qualquer solvente combus-
tível ou explosivo, material embebido em solvente,
pós com riscos de explosão, líquidos como
combustível, óleo, álcool, diluentes resp. materiais
com uma temperatura própria acima de 60°C. De
contrário, há perigo de explosão e de incêndio! Não
é permitido utilizar o aparelho nas proximidades de
gases e substâncias inflamáveis.
O utilizador é inteiramente responsável por qual-
quer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se todas as regulamenta-
ções aplicáveis à prevenção de acidentes, assim
como as indicações sobre segurança que aqui se
incluem.
Favor ler atentamente e por
completo as indicações de
segurança e as Instruções de
Serviço incluídas antes de utilizar o
aparelho. Guarde todos os
manuais e folhetos para futura
consulta e, se emprestar ou
vender o aparelho, faça-o sempre
acompanhar dessa documen-
tação.
Antes da utilização, os utentes
devem ser informados, instru-
ídos e treinados para a utilização
do aparelho e das substâncias
para as quais terá que ser utili-
zado, inclusive sobre o processo
da eliminação do material aspi-
rado.
1. Declaração de conformidade
2. Utilização autorizada
3. Indicações gerais de
segurança
PORTUGUÊS pt
59
Para sua própria protecção
e para proteger o seu
aparelho, cumpra muito em
especial todas as referências
marcadas com este símbolo!
Jamais permitir a utilização da
ferramenta a crianças.
Crianças devem ser vigiadas para
certificar-se de que não brinquem
com o aparelho.
Atenção! Utilizar exclusivamente
os acessórios fornecidos com o
aparelho ou definidos nas Instru-
ções de Serviço. A utilização de
outros acessórios pode restringir a
segurança.
Não é permitido executar outros
trabalhos do que os aqui descritos.
No caso de utilização para outros
fins, operação inadequada ou
reparação incorrecta, não será
assumida qualquer garantia sobre
eventuais danos.
Quando o aparelho não for utili-
zado, deve deixar a mangueira
montada junto ao aparelho para
evitar a saída não intencional de
pó. No caso do ASR 50 L SC, ASR
50 M SC, deve fechar a abertura
de sucção (13) com um bujão (12),
e ajuntar as extremidades da
mangueira para evitar a saída de
pó.
Não utilizar o aparelho e seus
acessórios quando:
-o aparelho tiver indícios perceptí-
veis de danos (fissuras/quebras),
-o cabo de conexão à rede estiver
danificado ou apresentar sinais
de fissuras resp. de envelheci-
mentos,
-houver suspeita de um defeito
não visível
(após uma queda).
Não dirigir o bocal, a mangueira ou
o tubo a pessoas ou animais.
AVISO - Desligar imediata-
mente quando sair espuma ou
água. Esvaziar o reservatório e se
necessário, o filtro de pregas.
Jamais subir ou sentar sobre o
aparelho.
Instalar o cabo de ligação e a
mangueira de modo que não haja
risco de tropeços.
Não puxar o cabo de ligação sobre
bordos vivos, não dobrar ou
entravar.
Aquando danificado o cabo de
ligação do aparelho, deverá ser
substituído por um cabo de ligação
especial. Veja capítulo Repara-
ções.
Ligar apenas a uma tomada com
contacto de protecção.
Não utilizar cabos adaptadores
danificados.
Jamais conectar ou puxar a ficha
de rede com as mãos molhadas
Puxar sempre apenas na ficha de
rede, jamais no cabo.
AVISO - A tomada junto ao
aparelho deve ser utilizada exclu-
sivamente para os fins definidos
nas Instruções de Serviço.
Não deixar o aparelho sem vigi-
lância. No caso de interrupção
prolongada, deve sempre puxar a
ficha da rede.
Não é permitido utilizar ou guardar
o aspirador ao ar livre sob condi-
ções húmidas.
4. Indicações de segurança
especiais
PORTUGUÊSpt
60
ATENÇÃO - Esta ferramenta deve
ser guardada apenas em recintos
interiores.
Ácidos, acetonas e solventes
podem atacar quimicamente os
componentes do aparelho.
Desligar o aparelho e puxar a
ficha da rede antes de qual-
quer manutenção, limpeza do
aparelho e após cada utilização.
Para a limpeza do aspirador não é
permitido usar pulverizadores a
vapor ou aparelhos de limpeza a
alta pressão.
A parte interior da tampa sempre
deve permanecer seca.
Processos de germinação devido
a negligência de limpeza a longo
prazo, particularmente na utili-
zação em indústrias de alimentí-
cios: Sempre limpar e desinfectar
o equipamento logo após a sua
utilização.
Jamais abrir o equipamento ao ar
livre na chuva ou durante trovo-
adas.
Proibido utilizar o equipamento em
recintos com riscos de explosão.
Observar a posição segura do
aspirador.
No recinto deve haver uma quota
de troca de ar L suficiente para o
caso em que o ar de exaustão
voltar ao interior do recinto.
Observe as normas nacionais.
Atenção! Este aparelho
contém pó nocivo à saúde.
Processos de esvaziamento e de
manutenção inclusive a elimi-
nação do colector de pó, devem
ser efectuados exclusivamente
por técnicos, e que usam os
correspondentes equipamentos
de protecção.
Aviso diante de perigo geral!
Cuidado! Não utilize o
aparelho sem antes ter lido as
Instruções de Utilização!
AVISO - As pessoas que utilizam
este aspirador devem ser instru-
ídas adequadamente no seu uso e
em relação às devidas matérias,
para as quais será aplicado.
Notas de segurança especiais
para ASR 50 M SC:
Placa de aviso para aparelhos na
classe de poeiras M:
Observar para os processos de
esvaziamento e de manutenção:
Limpar o aparelho antes de o abrir.
Utilize uma máscara anti-pó. Evite
com que pessoas não envolventes
sejam afectadas com o pó. Provi-
denciar uma ventilação filtrada
obrigatória local. Em seguida,
limpar a área de manutenção.
Não utilizar sem o sistema
completo de filtração. (cassetes de
filtro e sacos de filtro PE).
A inspecção de acordo com a
norma EN 60335 Parte 1 e 69
comprovou que as requisições
técnicas de segurança em relação
à segurança eléctrica, também
foram aprovadas na aspiração de
uma mistura de água e ar.
PORTUGUÊS pt
61
Notas de segurança especiais
para ASR 25 L SC,
ASR 50 L SC:
Placa de aviso para aparelhos na
classe de poeiras L:
O aparelho é adequado para a
aspiração de substâncias ligeira-
mente nocivas à saúde. O
aparelho não é adequado para a
redução de pó de madeira no ar de
respiração.
Os pós de diversos materiais
como revestimentos que
contenham chumbo, alguns tipos
de madeira, minerais e metais,
podem ser nocivos à saúde. O
contacto ou a inalação de pós
pode causar reacções alérgicas e/
ou doenças das vias respiratórias
ao operador ou a pessoas a se
encontrar nas proximidades.
Determinados pós como de
carvalho ou faia, são
cancerígenos, principalmente
quando em contacto com
substâncias adicionais para
tratamento da madeira (cromato,
substâncias para tratamento da
madeira).
Consultar página 3.
1 Selector rotativo Ligar/desligar/automático/
SelfClean (SC)
2 Indicador de controlo do caudal volumétrico
3 Tomada para ferramentas eléctricas
4 Selector para selecção do diâmetro da
mangueira de aspiração *
5 Saco de filtro de PE *
6 Saco de filtro de não tecido *
7 Saco de filtro de papel *
8Parte superior
9 Fecho de engate
10 Reservatório
11 Porta-cabo
12 Bujão (apenas ASR 50 L SC, ASR 50 M SC) *
13 Abertura de sucção
14 Trava (para abrir a capota na troca das
cassetes de filtro)
15 Botão de trava
16 Filtro de protecção ao motor
17 Cassete de filtro (de acordo com IFA C)
* Conforme equipamento / não incluído no volume
de fornecimento
Antes de ligar o cabo de alimentação, veri-
fique se a voltagem e a frequência da rede
de alimentação se adequam aos valores
inscritos na placa técnica da ferramenta eléc-
trica.
6.1 Montar o bujão (apenas ASR 50 LSC,
ASR 50 MSC)
Engatar a corrente do bujão (12) no orifício da aber-
tura de sucção (13).
6.2 Montagem das rodas (caso necessário)
Inserir os eixos dos rolos de guia nas perfurações
no fundo do recipiente, até seu engate.
Montar as rodas grandes conforme indicado:
6.3 Montar o saco de filtro de papel ou não
tecido
Os sacos de filtro de papel (7) não são adequados
para a aspiração húmida.
Recomendamos a utilização de sacos do filtro em
papel e tela em:
- Utilizações onde são geradas pequenas
quantidades de poeira fina (por ex. lixagem de
revestimentos de tinta e de verniza, aspiração de
trabalhos de furação breves com diâmetros
reduzidos < 10 mm, etc.).
- Utilização de máquinas, como por ex.: tupias,
plainas desengrossadeiras, lixadeiras pequenas,
etc.
Ao utilizar um saco do filtro em tela/papel, a limpeza
do filtro não funciona.
Desligar o aparelho, puxar a ficha da rede, abrir os
fechos de engate (9). Retirar a parte superior (8) do
reservatório (10).
ASR 50 MSC: Rodar
o botão rotativo
vermelho no interior
da abertura de
sucção, até que a
sua marca "triângulo“
indique para cima. (para rodar, premer ligeiramente
5. Vista geral
6. Colocação em funcionamento
paper
PORTUGUÊSpt
62
na direcção da mangueira de aspiração, e retornar
depois de rodar).
Pegar o novo saco de filtro de papel / saco de filtro
de não tecido no seu flange, e inserir primeiro em
baixo por cima do bocal de aspiração e em seguida,
na parte superior por cima do ressalto de encaixe.
Assentar a parte superior sobre o reservatório e
fechar os fechos de encaixe.
6.4 Montar o saco de filtro de PE (apenas
ASR 50 MSC)
Os sacos de filtro de PE (5) são adequados para a
aspiração húmida e seca.
Recomendamos a utilização de sacos de
eliminação PE em:
- Utilizações onde sejam geradas grandes
quantidades de poeira fina (por ex. fresagem de
superfícies de limpeza, lixar betonilha, etc.).
- Utilização de máquinas, como por ex.: fresas de
restauração, lixadeiras de restauração, lixadeiras
para construções a seco, fresadoras de abrir
roços, etc.
Ao utilizar um saco de eliminação PE, deverá ligar
(função AR / IR) a limpeza do filtro para os
respetivos materiais (ver recomendação).
Desligar o aparelho, puxar a ficha da rede, abrir os
fechos de engate (9). Retirar a parte superior (8) do
reservatório (10).
Rodar o botão rota-
tivo vermelho no inte-
rior da abertura de
sucção, até que a
sua marca "círculo“
indique para cima.
(para rodar, premer ligeiramente na direcção da
mangueira de aspiração, e retornar depois de
rodar).
Pegar o saco de filtro de PE (5) no flange e montar
com sua abertura, iniciando sobre o ressalto de
engate na parte inferior da abertura de sucção e em
seguida, montar até o batente sobre a abertura de
sucção.
Estender o saco de filtro de PE (5) uniformemente
sobre o fundo do reservatório. Dobrar as abas do
saco de filtro de PE por cima dos bordos do reser-
vatório de modo que o saco de filtro de PE seja fixo
por todo o contorno através do assentamento da
parte superior (5).
7.1 Ligar/desligar, automático, vibrador
Escolher o modo de funcionamento junto ao
selector (1):
0=desligar o aspirador
I =ligar o aspirador (funcionamento manual)
A=liga/desliga automático:
O aspirador será ligado ou seja, desligado
por uma ferramenta eléctrica conectada à
tomada (3).
R A= liga/desliga automático e
vibrador automático
• Rodando o selector (1) à posição R A, se
activado o vibrador electromagnético. O pó
será sacudido do filtro. Após cerca de 10
segundos, o vibrador desliga automatica-
mente.
• Na posição R A do selector, o aspirador
será ligado ou seja, desligado por uma ferra-
menta eléctrica conectada à tomada (3).
• Na posição R A do selector, o sistema elec-
trónico controla o caudal volumétrico durante
o trabalho. Se o caudal volumétrico, for
demasiado baixo devido a um filtro sujo,
acende a luz "Filtercontrol" (2). No próximo
intervalo de operação da ferramenta eléc-
trica conectada, o sistema electrónico irá
activar automaticamente o vibrador por
cerca de 10 segundos.
ASR 50 M SC:
• Se a velocidade do ar na mangueira com
um diâmetro de 35 mm, cair abaixo de um
valor médio de 20 m/s, irá acender um
indi-
cador de controlo do caudal volumétrico
(2),
avisando a necessidade de trocar o saco de
filtro de papel, ou de activar o sistema
vibrador.
7.2 Tomada (3)
A tomada (3) foi prevista apenas para a
conexão de uma ferramenta eléctrica.
A soma do consumo máximo de corrente
admitido (do aspirador e do aparelho conec-
tado) não deve passar do valor Imax (vide Tabela,
Página 2).
Atenção! Ao conectar, a ferramenta eléctrica
sempre deve estar desligada. Indiferente da
posição do selector, quando a ficha da rede inse-
rida, a tomada sempre está sob tensão.
Se o selector (1) estiver na posição "0", a tomada
poderá ser utilizada como cabo adaptador (p.ex.
para lâmpadas).
Se o selector (1) estiver na posição "RA", o aspi-
rador será ligado resp. desligado a partir de uma
ferramenta eléctrica ligada à tomada (3).
7.3 Indicador de controlo do caudal volumé-
trico
Quando o reservatório cheio e/ou houver entupi-
mento na mangueira de aspiração, acende o
indi-
cador de controlo do caudal volumétrico (2). No caso
do ASR 50 M SC ainda soa um sinal acústico.
7.4 Selector rotativo para ajustar o diâmetro da
mangueira de aspiração
(apenas
ASR 50
M
SC)
Ajuste o diâmetro da mangueira de aspiração
montada junto ao selector rotativo (4).
Se o selector (1) estiver na posição "RA" ou "I", será
controlado o caudal volumétrico.
A
ssim que o valor do caudal volumétrico
cair abaixo
de um
determinado valor ajustado, as cassetes do
filtro (17) vibram automaticamente sem redução da
potência de aspiração. Se o valor ainda continua
abaixo do valor ajustado, acende o
indicador de
controlo do caudal volumétrico, e na
posição "RA" do
selector,
ainda soa um sinal acústico
, alertando
7. O aparelho
plastic
PORTUGUÊS pt
63
sobre o esvaziamento do reservatório resp. sobre a
troca do saco de filtro de papel (7) / do saco de filtro
de não tecido (6) ou do saco de filtro de PE (5)
.
Ø 35 mm => 70 m³/h
Ø 27 mm => 41 m³/h
Ø 19 mm => 20 m³/h
Nota: No caso de uma mangueira de aspiração
com diâmetro de 19 mm ou menor e condições
desfavoráveis de caudal, pode ser que o
indicador
de controlo do caudal volumétrico (2)
pisca e o sinal
acústico soa, mesmo sem necessidade de troca do
saco de filtro de papel / do saco de filtro de não
tecido. Neste caso, endireitar a mangueira, limpar.
Nota: Se devido a um gerador de pó (p.ex. diâmetro
menor do canal de aspiração no gerador de pó
porém, diâmetro maior da mangueira de aspiração)
for necessário ajustar o selector rotativo (4) a um
valor menor, não é garantido o transporte suficiente
de pó na mangueira do aspirador. Depois de cada
operação, a mangueira de aspiração tem de ser
retirada do gerador de pó, para sua própria aspi-
ração.
8.1 Aspiração seca
Aspirar apenas com filtro, aparelho e acessórios
secos. Quando húmido, o pó pode grudar e formar
uma crosta dura.
Utilizar o saco de filtro de papel (7), o saco de filtro
de não tecido (6) ou o saco de filtro de PE (5)
sempre com as cassetes de filtro (17).
8.2 Aspiração a húmido
Jamais deve operar a ferramenta sem
cartucho de filtração (17) inserido. A ferra-
menta pode ser destruída. Além disso, pode sair
água.
Aspirar sem o saco de filtro de papel (7). Poderão
ser utilizados os sacos de filtro de não tecido (6) ou
os sacos de filtro de PE (5). As cassetes de filtro
(17) são adequadas para a aspiração húmida.
Remover o material de aspiração seco antes da
aspiração húmida. Assim evita uma maior sujidade
e encrostamentos.
Aquando o reservatório cheio, o sensor de água
instalado desliga o motor. Esvaziar o aparelho. Se
o aparelho não for desligado, a protecção contra
rearranque permanece activa. O aparelho só é
novamente operacional, depois de o desligar e o
ligar novamente.
Depois de desligado, a água pode retornar da
mangueira.
Antes de esvaziar, deve retirar por primeiro o
líquido da mangueira de aspiração.
Na aspiração seca a seguir, deve usar um filtro
seco. No caso de mudança frequente entre aspi-
ração seca e húmida, recomendamos a utilização
de um segundo filtro (de troca). Deixar secar o filtro,
o reservatório e os acessórios para que o pó não
fique grudado nos componentes húmidos.
8.3 Notas particulares para ASR 50 M SC
Utilização como aspirador de pó industrial (IS):
Rodar o selector (1) à posição "RA".
Ajustar o selector rotativo (4) a Ø 35 mm.
Se o valor do cauda volumétrico cair abaixo de um
determinado
valor ajustado, acende o
indicador de
controlo do caudal volumétrico,
indicando a necessi-
dade de esvaziar o reservatório, resp. a troca do
saco de filtro de papel (7) / do saco de filtro de não
tecido (6) ou do saco de filtro de PE (7)
.
Utilização do despoeirador (ENT):
O despoeirador só deve ser usado no caso de uma
única fonte de pó.
Rodar o selector (1) à posição "RA".
Ajuste o diâmetro da mangueira de aspiração
montada junto ao selector rotativo (4). Informação
detalhada, consultar capítulo 7.4.
Conectar a ferramenta eléctrica desligada à
tomada (3). Consultar capítulo 7.2.
8.4 Transporte
No caso do ASR 25 L SC / ASR 50 L SC, deve
deixar a mangueira montada junto ao aparelho,
para evitar a saída não intencional de pó.
No caso doASR50LSC, ASR50MSC, deve
fechar a abertura de sucção (13) com um bujão
(12), e ajuntar as extremidades da mangueira para
evitar a saída de pó.
Contornar a mangueira de aspiração no aspirador.
Guardar os acessórios num saco de plástico
adequado e fechar.
Engatar o cabo de conexão à rede no
porta-cabos
(11).
A parte superior (8) deve estar seguramente ligada
ao reservatório (10) - controlar o devido fecha-
mento dos fechos de engate (9).
9.1 Notas gerais sobre a limpeza
Limpar o reservatório e os acessórios com água.
Passar um pano húmido na parte superior (8).
Atenção! Este aparelho contém pó nocivo à saúde.
Processos de esvaziamento e de manutenção
inclusive a eliminação do colector de pó, devem ser
efectuados exclusivamente por técnicos, e que
usam os correspondentes equipamentos de
protecção.
Esvaziamento do reservatório
Só admissível para pós com
valores limite no local de trabalho > 1mg/m3.
- Retirar a ficha da tomada.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: Retirar a mangueira
de aspiração e fechar a abertura de sucção (13)
com um bujão (12).
- Abrir os fechos de engate (9). Retirar a parte
superior (8) do reservatório (10).
- Virar o reservatório.
8. Utilização
9. Limpeza
PORTUGUÊSpt
64
Eliminar o saco de filtro de papel / saco de filtro
de não tecido
- Retirar a ficha da tomada.
- Usar uma protecção para a boca.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: Retirar a mangueira
de aspiração e fechar a abertura de sucção (13)
com um bujão (12).
- Abrir os fechos de engate (9). Retirar a parte
superior (8) do reservatório (10).
- Retirar o saco de filtro de papel (7) / saco de filtro
de não tecido (6) por trás e com todo o cuidado,
da abertura de sucção (13). Fechar o flange do
saco de filtro de papel / saco de filtro de não
tecido, virando a tampa.
- Eliminar o material aspirado de acordo com as
determinações legais.
Eliminar os
sacos de filtro de PE
- Inserir a ficha da rede.
- Ligar o aspirador e sacudir o filtro: Rodar o
selector (1) à posição "RA".
- Desligar o aspirador: rodar o selector (1) à
posição "0“.
- Usar uma protecção para a boca.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: Retirar a mangueira
de aspiração e fechar a abertura de sucção (13)
com um bujão (12).
- Abrir os fechos de engate (9). Retirar a parte
superior (8) do reservatório (10). Antes de retirar a
parte superior, deve colocar o selector (1) na
posição "I“, para a aspiração de pó eventualmente
a se desprender.
- Retirar o saco de filtro de PE (5) por trás e com
todo o cuidado, da abertura de sucção (13).
Fechar o flange do saco de filtro de PE, virando a
tampa.
- Eliminar o material aspirado de acordo com as
determinações legais.
9.2 Indicações de limpeza especiais para
ASR 50 M SC
No caso de aparelhos da classe M, antes de serem reti-
rados da zona perigosa, a parte exterior destes apare-
lhos deve ser limpa através do processo de aspiração de
pó e passando-lhe um pano, ou tratando-a com agente
vedante. Todos os componentes do aparelho devem ser
considerados contaminados quando forem retirados da
zona perigosa, e consequentemente deve então
proceder a tratamentos adequados para evitar uma
distribuição do pó. Durante os trabalhos de manutenção
ou de reparação, todos os objectos sujos que não
possam ser suficientemente limpos, têm de ser elimi-
nados. Estes objectos têm de colectados num saco
impermeável e de acordo com as determinações
válidas, devem ser entregues num local de colecta de
lixo correspondente.
10.1 Notas gerais
Desligar o aparelho e puxar a ficha da rede
antes de qualquer manutenção.
Limpar o aparelho (consultar capítulo 9.).
Na manutenção por parte do utilizador, o aspirador
tem de ser desmanchado, limpo e feita a manu-
tenção o quanto possível sem expor qualquer
perigo ao pessoal de manutenção ou outras
pessoas.
Medidas de precaução
As medidas de precaução abrigam a limpeza antes
da desmontagem, a tomada de previdências para
ventilações filtradas obrigatórias no local de
desmontagem do aspirador, limpeza da zona de
manutenção e equipamento adequado de
protecção pessoal.
10.2 Redução da potência de sucção
Na redução da potência de sucção deve tomar as
seguintes medidas:
1. Limpeza das cassetes de filtro, activando o
vibrador electromagnético (selector (1) na
posição "RA").
2. Esvaziar o reservatório ou trocar o saco de filtro
de papel (7) / o saco de filtro de não tecido (6)
resp. o saco de filtro de PE (5).
3. Substituir as cassetes de filtro (17), resp. lavar
sob água corrente, secar e montar.
10.3 Substituir as cassetes de filtro (17)
Antes de trocar o filtro, deixe sacudir as cassetes de
filtro (17) mais uma vez, activando o vibrador elec-
tromagnético (selector (1) na posição "RA").
Usando uma moeda ou um objecto semelhante,
deve rodar o botão de trava (15) na trava (14) a 90°
no sentido anti-horário, e premer a trava (14) para
trás. Abrir a capota e retirar a cassete de filtro (17)
por cima. Colocar a cassete de filtro retirada
imediatamente num saco de plástico a prova de pó,
fechar e eliminar conforme determinações. Montar
a nova cassete de filtro, observando o assento
correcto e firme do filtro.
10.4 Filtro de protecção ao motor
Controlar regularmente o filtro de protecção ao
motor. Aquando sujo o filtro de protecção ao motor
(16), o mesmo indica a uma cassete de filtro (17)
com defeito:
- Substituir as cassetes de filtro (17).
- Substituir o filtro de protecção ao motor (16), resp.
lavar sob água corrente, secar e montar.
10.5 Sensor de água
ATENÇÃO - Limpar regularmente o
sensor de água, e examinar em
relação a sinais de danificações.
10.6 Inspecção técnica
Pelo menos uma vez ao ano o fabricante ou uma
pessoa instruída deve efectuar uma inspecção
técnica de pó, p.ex. em relação a danificações do
filtro, vedação do aparelho e função do dispositivo
de controlo.
Na manutenção por parte do utilizador, o aspirador
tem de ser desmanchado, limpo e feita a manu-
tenção o quanto possível sem expor qualquer
perigo ao pessoal de manutenção ou outras
pessoas.
10. Manutenção
PORTUGUÊS pt
65
Medidas de precaução
As medidas de precaução abrigam a limpeza antes
da desmontagem, a tomada de previdências para
ventilações filtradas obrigatórias no local de
desmontagem do aspirador, limpeza da zona de
manutenção e equipamento adequado de
protecção pessoal.
Durante os trabalhos de manutenção ou de reparação,
todos os objectos sujos que não possam ser suficiente-
mente limpos, têm de ser eliminados. Estes objectos têm
de colectados num saco impermeável e de acordo com
as determinações válidas, devem ser entregues num
local de colecta de lixo correspondente.
Assim que o
indicador de controlo do caudal volumé-
trico (2)
acender ou o sinal acústico soar (apenas
ASR 50 M SC), o mesmo indica à necessidade de
troca do saco de filtro de papel / do saco de filtro de
não tecido.
Redução da potência de sucção:
Observe as notas no capítulo Limpeza.
Cassetes de filtro (17) sujas? - Limpar.
Saco de filtro de papel (7) / saco de filtro de não
tecido (6) cheio? - Trocar.
Saco de filtro de PE (5) cheio? - Trocar.
Reservatório (10) cheio? - Esvaziar.
Filtro de protecção ao motor (16) obstruído? -
Consultar capítulo 10..
Bocal, tubos ou mangueira entupida?- - Limpar.
O aparelho não arranca:
Ficha na tomada?
Rede sem tensão?
Cabo de rede em ordem?
Capota do aparelho devidamente fechada?
Sensor de água desligou? - Esvaziar o reserva-
tório; desligar e voltar a ligar.
Selector (1) na posição"RA" / "A"? - Rodar à
posição "I". Consultar capítulo 7.1.
O aspirador não é ligado ou seja, desligado a
partir de uma ferramenta eléctrica, mesmo com o
selector (1) na posição "RA" / "A". - Conectar a
ferramenta eléctrica à tomada (3).
Pó no reservatório mesmo com saco de filtro
de papel / saco de filtro de não tecido montado:
Posição errada do botão. Consultar capítulo 6.3.
O saco de filtro de PE está sendo aspirado às
cassetes de filtro (17):
Posição errada do botão. Consultar capítulo 6.4.
Não tomar qualquer intervenção no
aparelho. Dirija-se a uma oficina autori-
zada ou ao Serviço de assistência técnica
Metabo (consultar capítulo 13. Reparações)
f
Utilize apenas acessórios Metabo genuínos.
Se precisar de acessórios, consulte o seu distri-
buidor.
Consultar página 4.
18 Sacos de filtro-M de papel
5 unidades = 1 jogo
19 Sacos de filtro-M de não tecido
5 unidades = 1 jogo
20 Sacos de filtro-M de PE
5 unidades = 1 jogo
21 Cassetes de filtro-M de celulose
2 unidades = 1 jogo
22 Cassetes de filtro-M de poliéster
2 unidades = 1 jogo
23 Filtros de protecção ao motor (1 unidade) Deve
encomendar 2 unidades.
24 Clipes para cabo (10 unidades)
25 Mangueira de aspiração
26 Peça de ligação
27 Tubos de aspiração (2 unidades)
28 Peça intercalada
29 Bocal de aspiração
30 Bocal para chão (versão metal)
31 Bocal universal
32 Escova universal
33 Escova para estofados
34 Bocal para juntas
35 Bocal de borracha
36 Jogo bocais para chão (com peça para chão e
peça para aspiração húmida)
37 Bocal multifunções
38 Jogo de aspiração ferramentas eléctricas
39 Mangueira de aspiração
40 Mangueira de aspiração (anti-estática)
41 Adaptador
42 Mangueira de aspiração
com peça de ligação ø interior 30 mm
e peça de ligação ø exterior 35 mm
As reparações do aparelho deste tipo apenas
podem ser efectuadas por pessoal qualificado!
Usar exclusivamente peças de substituição origi-
nais da Metabo.
Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que
necessitem de reparos, dirija-se à Representação
Metabo. Os endereços poderá encontrar sob
www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças de repo-
sição no site www.metabo.com.
As embalagens da Metabo são 100% recicláveis.
Aparelhos sem possibilidade de reparação e aces-
sórios contém uma apreciável quantidade de
matéria-prima e plásticos que também podem ser
incluídos em um processo de reciclagem.
Estas instruções estão impressas em papel reci-
clado.
Só para países da UE: Não deitar os apare-
lhos no lixo doméstico! De acordo com a
Directriz europeia 2002/96/CE sobre equipa-
11. Correcção de avarias
12. Acessórios
13. Reparações
14. Protecção do meio ambiente
PORTUGUÊSpt
66
mentos eléctricos e electrónicos usados e na
conversão ao direito nacional, os aparelhos usados
devem ser recolhidos em separado e entregues a
uma reciclagem ecologicamente correcta.
Há mais notas explicativas na página 2.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
K =Classe de poeiras. De acordo com
EN 60335-2-69.
A =Medidas exteriores
U =Voltagem da rede de alimentação
F =Frequência da rede de alimentação
A =Consumo de corrente
N =Cabo de conexão à rede
P1=Potência nominal consumida
pU1 =Vácuo máx. (na mangueira)
pU2 =Vácuo máx. (no ventilador)
Vl/s1 =Caudal volumétrico máx. (na mangueira)
Vl/s2 =Caudal volumétrico máx (no ventilador)
Dmax1 =Volume máx. de vazão (na mangueira)
Dmax2 =Volume máx. de vazão (no ventilador)
V =Capacidade máx. do reservatório
m =Peso (sem cabo de rede)
Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído (IEC 60335-2-69):
LpA =Nível de pressão sonora
LWA =Nível de energia sonora
Durante a operação, o nível de ruído pode passar
de 80 dB(A).
Usar protecções auriculares.
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60704.
~Corrente alternada
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões válidos individuais).
15. Dados técnicos
SVENSKA sv
67
Bruksanvisning i original
Vi intygar att vi tar ansvar för att: utsuget/dammsu-
garen med typ- och serienummer *1) uppfyller
kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3).
Teknisk dokumentation *4) - se sid. 3.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC:
Dammsugaren är avsedd för suga upp damm
och fasta föremål (glasskärvor, spik osv.) samt
alla slags vätskor förutom lättantändliga och
brännbara vätskor och material varmare än 60°C.
Dammsugaren ska användas till avskiljning av torrt,
ej brännbart damm, ej brännbara vätskor, trädamm
och farligt damm med arbetsplatsgränsvärdet >
1mg/m³.
ASR 50 M SC:
Dammsugaren är avsedd för att suga upp
hälsovådligt damm i dammklass M. Enligt
EN 60335-2-69.
Dammsugaren ska användas till avskiljning av torrt,
ej brännbart damm, ej brännbara vätskor, trädamm
och farligt damm med arbetsplatsgränsvärdet
0,1 mg/m³.
Arbetsplatsgränsvärden och cancerframkallande
ämnen hittar du på arbetsplatsgränsvärdeslistan
eller får fram med hjälp av dina nationella bransch-
organisationer/myndigheter.
Resultatet från dammtekniskt godkännande gäller
bara uppsugning av torrt damm.
Dammsugaren är avsedd att användas som:
a) industridammsugare (IS) för att suga upp
dammavlagringar.
b) utsug (ENT) för att suga upp fritt damm från mate-
rialbearbetande maskiner.
Dammsugaren är avsedd för tuff, professionell
användning, t.ex. inom hantverk, installation, bygg,
industri, verkstad, måleri, gipsning, snickeri, träbe-
arbetning. Enligt EN 60335-2-69.
Dammsugaren är avsedd för suga upp damm och
fasta föremål (glasskärvor, spik osv.) samt alla
slags vätskor förutom lättantändliga och brännbara
vätskor och material varmare än 60°C.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC, ASR 50 M SC:
Enheten är inte avsedd för användning av personer
med begränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller som saknar erfarenhet och/eller
kunskaper, dvs. någon som kräver hjälp med anvis-
ningar för att använda maskinen eller står under
överinseende av någon som ansvarar för säker-
heten.
Beakta nationella bestämmelser samt
materialtillverkarens specifikationer.
Produkten är avsedd för professionell användning.
Asbesthaltigt damm får inte sugas upp.
Den är inte avsedd för att suga upp brännbart
damm.
Dammsugaren är inte avsedd för att suga upp
brännbara eller explosiva lösningsmedel, lösnings-
medelsindränkt material, explosionsfarligt damm,
vätskor som bensin, olja, alkohol, förtunning resp.
material som är varmare än 60°C. Explosions- och
brandrisk! Du får inte använda maskinen i närheten
av lättantändliga gaser eller ämnen.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
ej avsedd användning.
Följ gällande skadeförebyggande föreskrifter och
medföljande säkerhetsanvisningar.
Läs alla säkerhets- och bruks-
anvisningar noga innan du
använder maskinen. Spara den
medföljande dokumentationen och
se till att den följer med maskinen.
Användaren ska före använd-
ning ha tillgång till information,
anvisningar och utbildning för att
använda maskinen samt hantera
de ämnen den är avsedd för, inklu-
sive säker hantering av uppsuget
material.
Följ anvisningarna i textav-
snitten med den här
symbolen, så förebygger du
personskador och skador på
maskinen!
Tillåt aldrig att barn använder
maskinen.
Håll barnen under uppsikt, så att
de inte leker med enheten.
OBS! Använd bara de tillbehör
som medföljer eller finns med i
bruksanvisningen. Använder du
1. CE-överensstämmelseintyg
2. Avsedd användning
3. Allmänna
säkerhetsanvisningar
4. Särskilda
säkerhetsanvisningar
SVENSKAsv
68
andra tillbehör, så kan det medföra
säkerhetsrisk.
Du får inte använda maskinen för ej
avsedd användning.
Metabo tar inget ansvar för skador
på grund av ej avsedd användning,
felanvändning eller obehöriga
reparationer.
Låt slangen sitta i, så att dammet
inte kommer ut när du inte
använder maskinen. På ASR 50 L
SC, ASR 50 M SC kan du stänga
sugöppningen (13) med proppen
(12) och sätta ihop slangändarna,
så att inget damm kommer ut.
Använd inte maskin eller tillbehör
om:
-maskinen är skadad (sprickor/
brott),
-sladden är trasig, sprucken eller
uttjänt,
-det finns misstänkt dold skada
(efter fall).
Rikta inte slang eller rör mot
människor och djur!
VARNING! Slå av direkt om det
tränger ut skum eller vatten.
Töm behållaren och ev. veckfiltret.
Stå eller sitt aldrig på maskinen.
Dra alltid sladd och slang, så att
det inte finns någon snubbelrisk.
Dra inte sladden över vassa
kanter, vecka eller kläm den inte.
Är sladden till maskinen skadad,
så måste den bli bytt mot en speci-
alsladd. Se kapitlet Reparationer.
Anslut endast till jordat uttag.
Använd aldrig trasiga förlängnings-
sladdar.
Dra aldrig ur eller sätt i kontakten
med våta händer.
Dra alltid i kontakten, inte i
sladden.
VARNING! Uttagen på maskinen
är bara avsedda för det som bruks-
anvisningen anger.
Lämna inte maskinen utan uppsikt.
Dra ur kontakten vid längre avbrott
i arbetet.
Dammsugaren får inte användas
eller förvaras i fuktig miljö utomhus.
OBS! - Maskinen är bara avsedd
för förvaring inomhus.
Syror, aceton och lösningsmedel
kan angripa maskinens delar.
Slå av maskinen och dra ur
kontakten före underhåll,
rengöring och när du använt den.
Renögr inte dammsugaren med
ång- eller högtryckstvätt.
Håll alltid lockets insida torr.
Risk för bakterietillväxt om
maskinen inte blivit ordentligt
rengjord på länge, särskilt vid
användning inom livsmedelsindu-
strin: rengör och desinficera alltid
maskinen när du använt den.
Använd aldrig maskinen utomhus
när det regnar och åskar.
Du får inte använda maskinen i
utrymmen med explosionsrisk.
Se till så att dammsugaren står
stadigt.
Utrymmet ska tillräcklig luftväxling
L om evakueringen ska gå i retur in
i rummet. Följ de nationella före-
skrifterna.
OBS! Enheten innehåller
hälsovådligt damm. Det är
bara behörig fackman med rätt
skyddsutrustning som får sköta
SVENSKA sv
69
tömning och underhåll, inklusive
hantering av dammbehållaren.
Varning för allmänna risker!
Se upp! Använd inte
maskinen förrän du läst
bruksanvisningen!
VARNING! Användaren ska vara
insatt i hur dammsugaren fungerar
och vilka material den är avsedd
för.
Särskilda säkerhetsanvisningar
till ASR 50 M SC:
Varningsdekal på maskiner i
dammklass M:
Tänk på följande vid tömning och
underhåll:
Rengör maskinen innan du öppnar
den. Använd dammask. Se till så
att andra inte utsätts för dammet.
Se till så att det finns forcerad,
filtrerad ventilation på plats.
Rengör underhållsdelen samtidigt.
Starta aldrig maskinen utan
komplett filtersystem. (Filterkas-
sett och PE-dammsugarpåse).
Provningen enligt EN 60335 del 1
och 69 visade att de säkerhetstek-
niska kraven för elsäkerhet är
uppfyllda även vid uppsugning av
vatten-luftblandning.
Särskilda säkerhetsanvisningar
till ASR 25 L SC, ASR 50 L SC:
Varningsdekal på maskiner i
dammklass L:
Enheten är avsedd för uppsugning
av lätt hälsovådliga ämnen.
Enheten är inte avsedd för att
minska mängden trädamm i inand-
ningsluften.
Damm från material som t.ex.
blyfärg, vissa träslag, mineraler
och metall kan vara hälsovådligt.
Kontakt med eller inandning av
dammet kan ge användaren eller
personer i närheten allergiska
reaktioner och/eller
luftvägsproblem.
En del damm, som ek- och
bokdamm anses vara
cancerframkallande, särskilt i
kombination med tillsatser för
träbearbetning (kromat,
träskyddsmedel).
Se sid. 3.
1 Vred PÅ/AV/auto/SelfClean (SC)
2Sugindikering
3 Uttag för elverktyg
4 Vred för val av sugslangsdiameter *
5PE-dammsugarpåse *
6Tygdammsugarpåse *
7 Pappersdammsugarpåse *
verdel
9 Snäpplås
10 Behållare
11 Sladdhållare
12 Propp (gäller bara ASR 50 L SC,
ASR 50 M SC) *
13 Sugöppning
14 Regel (öppnar huven vid filterkassettbyte)
15 Låsknapp
16 Motorskyddsfilter
17 Filterkassett (enl. IFA C)
* beroende på utförande/ingår inte
Kontrollera först att spänningen och frek-
vensen som märkskylten anger överens-
stämmer med den nätström du ska använda.
6.1 Sätt i proppen (gäller bara ASR 50 LSC,
ASR 50 MSC)
Fäst kedjan till proppen (12) i gängan till sugöpp-
ningen (13).
5. Översikt
6. Före första användning
SVENSKAsv
70
6.2 Sätt på hjul (om det behövs)
Skjut in rullaxlarna i hålen i behållarbotten tills de tar
i.
Sätt på de stora hjulen som bilden visar:
6.3 Sätt i pappers- eller tygdammsugarpåse
Pappersdammsugarpåsar (7) är inte avsedda för
våtdammsugning.
Vi rekommenderar användning av pappers- och
fiber-filterpåsar vid:
- Tillämpning, när det uppstår små mängder fint
damm (t.ex. polering eller bortslipning av färg- och
lackbeläggningar, uppsugning från korta
borrningsarbeten med liten diameter < 10 mm
osv.).
- Användning av maskiner, som t.ex.
överfräsmaskiner, hyvelmaskiner, små
slipmaskiner osv.
Vid användning av en fiber-/pappersfilterpåse
fungerar inte filterrengöringen.
Slå av maskinen, dra ur kontakten, öppna snäpp-
låsen (9). Ta av överdelen (8) från behållaren (10).
ASR 50 MSC: Vrid
den röda inställ-
ningen inuti sugöpp-
ningen så att
trekantsmarkeringen
pekar uppåt. (Tryck
mot sugslangen när du vrider, dra tillbaka igen när
du vridit).
Ta tag i flänsen på den nya pappers-/tygdammsu-
garpåsen och trä först på den på suganslutningen,
sedan över nocken. Sätt överdelen på behål-
laren, stäng snäpplåsen.
6.4 Sätt i PE-dammsugarpåsen (gäller bara
ASR 50 M SC)
PE-dammsugarpåsar (5) är avsedda för våt- och
torrdammsugning.
Vi rekommenderar användning av PE-avfallspåsar
vid:
- Tillämpning, när det uppstår stora mängder fint
damm (t.ex. fräsning av putsytor, polering och
bortslipning av beläggningsmassor osv.).
- Användning av maskiner, som t.ex.
saneringsfräsar, saneringsslipmaskiner,
slipmaskiner för torra konstruktioner,
murspårfräsar osv.
Vid användning av en PE-avfallspåse måste
filterrengöringen slås på (funktion AR/IR) för
lämpligt material (se rekommendation).
Slå av maskinen, dra ur kontakten, öppna snäpp-
låsen (9). Ta av överdelen (8) från behållaren (10).
Vrid den röda inställ-
ningen inuti sugöpp-
ningen så att cirkel-
markeringen pekar
uppåt. (Tryck mot
sugslangen när du
vrider, dra tillbaka igen när du vridit).
Ta tag i flänsen på PE-dammsugarpåsen (5) och t
på öppningen över nocken på sugöppningens
underdel och sedan ända till anslaget på sugöpp-
ningen.
Bred ut PE-dammsugarpåsen (5) jämnt på behållar-
botten. Lägg kanterna på PE-dammsugarpåsen
över behållarkanten, så att PE-dammsugarpåsen
kläms fast runtom när du sätter på överdelen (5).
7.1 PÅ/AV, auto, skak
Välj driftläge med brytaren (1):
0=dammsugare av
I=dammsugare på (manuell)
A=Fjärrautomatik: dammsugaren slår på resp. av
samtidigt med det anslutna elverktyget i
uttaget (3).
R A= Fjärrautomatik och
skakautomatik
• Vrid vredet (1) till läge R A, så slår den elek-
tromagnetiska filterskaken på. Den skakar
dammet ur filtret. Skaken slår av automatiskt
efter ca 10 s.
• I vredläge R A slår dammsugaren på resp.
av samtidigt med det anslutna elverktyget i
uttaget (3).
• I vredläge R A kontrollerar elektroniken luft-
flödet när du jobbar. Är flödet litet på grund av
smutsigt filter, så lyser Filtercontrol-lampan
(2). När du avbryter arbetet med anslutet
elverktyg, så slår elektroniken automatiskt på
skaken i ca 10 s.
ASR 50 M SC:
• Underskrider snittluftflödet 20 m/s i Ø 35
mm-slangsystem, så blinkar
sugindikeringen
(2) att du ska byta dammsugarpåse eller slå
filterskaken.
7.2 Uttag (3)
Uttaget (3) är bara avsett för anslutning av
elverktyg.
Maxtillåten strömförbrukning (dammsugare
och inkopplad maskin) får tillsammans inte
överstiga värde Imax (se tabellen sid. 2).
OBS! Elverktyget ska vara av när du sätter i
det. Uttaget är spänningssatt när kontakten
sitter i, oavsett brytarläge.
Står brytaren (1) i läge „0“ kan du använda uttaget
som förlängningssladd (t.ex. för belysning).
Står brytaren (1) i läge "RA" slår dammsugaren på
resp. av samtidigt med det anslutna elverktyget i
uttaget (3).
paper
7. Enheten
plastic
SVENSKA sv
71
7.3 Sugindikering
Sugindikeringen (2) lyser när behållaren är full och/
eller slangen är igensatt. ASR 50 M SC har dessutom
ljudsignal.
7.4 Vred för att inställning av sugslangsdiame-
tern
(bara på ASR 50
M
SC)
Vrid vredet (4) till den sugslangsdiameter som
matchar ansluten sugslang.
Står brytaren (1) i läge "RA" eller I, så är flödet över-
vakat.
B
eim
Underskrider
flödet ett visst värde, så skakar
maskinen filterkassetten (17) automatiskt utan att
sugeffekten avtar. Ligger värdet trots allt för lågt, så
tänds
sugindikeringen.
Står brytaren i läge "RA",
hör du dessutom en ljudsignal
som talar om att du
måste tömma behållaren resp. byta pappers- (7)/
tygdammsugarpåse (6) eller PE-dammsugarpåse
(5)
.
Ø 35 mm => 70 m³/h
Ø 27 mm => 41 m³/h
Ø 19 mm => 20 m³/h
Obs! Använder du 19 mm-sugslang eller klenare, så
kan det vid dåligt flöde i sugslangen hända att
sugin-
dikeringen (2)
blinkar och ger ljudsignal även om
pappers-/tygdammsugarpåsen inte behöver
tömmas än. Dra i så fall ut slangen, rengör den.
Obs! Om maskinen kräver lägre inställning (t.ex.
mindre diameter på maskinutsuget än sugslangen)
på vredet (4), så får du inte tillräckligt dammutsug i
sugslangen. Lossa sugslangen från maskinen efter
användning och sug ur slangen.
8.1 Torrdammsugning
Filter, maskin och tillbehör ska vara torra vid damm-
sugning. Är de fuktiga kan dammet fastna och sätta
igen filtret.
Använd alltid pappers- (7), tyg- (6) eller PE-damm-
sugarpåsar (5) tillsammans med filterkassett (17).
8.2 Våtdammsugning
Starta aldrig maskinen utan monterad filter-
kassett. (17) Enheten kan förstöras. Dess-
utom kan det läcka ut vatten.
Dammsug utan pappersdammsugarpåse (7). Du
kan sätta i tyg- (6) eller PE-dammsugarpåse (5).
Filterkassetten (17) fungerar för våtdammsugning.
Ta bort det du torrdammsugit innan du våtdamm-
suger. Då slipper du smuts och avlagringar.
Den inbyggda vattengivaren slår av motorn när
behållaren är full. Töm maskinen. Slår du inte av
maskinen, så ligger återstartspärren fortfarande på.
Du måste slå av och slå på maskinen för att den ska
vara redo att använda igen.
Det kan rinna ut lite vatten ur slangen när du slår av.
Ta upp slangen ur vätskan innan du tömmer.
Sätt i torrt filter om du ska torrdammsuga efteråt.
Skiftar du ofta mellan torr- och våtdammsugning, så
rekommenderar vi att du använder ett andra utby-
tesfilter. Låt filter, behållare och tillbehör torka, så att
dammet inte fastnar på de fuktiga delarna.
8.3 Specialanvisningar till ASR 50 M SC
Använda som industridammsugare (IS):
Ställ brytaren (1) i läge "RA".
Ställ in vredet (4) på Ø 35 mm.
Ligger sugindikeringsvärdet
för lågt
, så tänds
sugin-
dikeringen
för att tala om att du måste tömma behål-
laren resp. byta pappers- (7)/tygdammsugarpåse
(6) eller PE-dammsugarpåse (7)
.
Använda som utsug (ENT):
Utsuget får bara ha en enda maskin ansluten.
Ställ brytaren (1) i läge "RA".
Vrid vredet (4) till den sugslangsdiameter som
matchar ansluten sugslang. Vill du ha utförligare
information, se kapitlet 7.4.
Anslut det avstängda elverktyget till uttaget (3). Se
kapitel 7.2.
8.4 Transport
Låt slangen sitta i på ASR 25 L SC/ASR 50 L SC, så
att dammet inte kommer ut.
På ASR 50 L SC, ASR 50 M SC kan du stänga
sugöppningen (13) med proppen (12) och sätta
ihop slangändarna, så att inget damm kommer ut.
Vira sugslangen runt dammsugaren.
Lägg tillbehören i lämpliga plastpåsar och förslut.
Häng upp sladden på
sladdhållaren
(11).
Överdelen (8) måste sitta ordentligt på behållaren
(10) - kontrollera så att snäpplåsen (9) är stängda.
9.1 Allmänna rengöringsanvisningar
Rengör behållare och tillbehör med vatten. Torka av
överdelen (8) med fuktig trasa.
OBS! Enheten innehåller hälsovådligt damm. Det är
bara behörig fackman med rätt skyddsutrustning
som får sköta tömning och underhåll, inklusive
hantering av dammbehållaren.
Behållartömning
Gäller bara damm med arbetsplatsgränsvärde
> 1 mg/m3.
- Dra ur kontakten.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: ta av sugslangen,
sätt igen sugöppningen (13) med proppen (12).
- Öppna snäpplåsen (9). Ta av överdelen (8) från
behållaren (10).
- Tippa ur behållaren.
Avfallshantera pappers-/tygdammsugarpåse
- Dra ur kontakten.
- Ta på dig andningsskydd.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: ta av sugslangen,
sätt igen sugöppningen (13) med proppen (12).
- Öppna snäpplåsen (9). Ta av överdelen (8) från
behållaren (10).
- Dra av pappers- (7)/tygdammsugarpåsen (6)
försiktigt bakåt från sugöppningen (13). Stäng
8. Användning
9. Rengöring
SVENSKAsv
72
flänsen till pappers-/tygdammsugarpåsen genom
att fälla ned locket.
- Avfallshantera uppsuget material som lagen före-
skriver.
Avfallshantera PE-dammsugarpåsar
- Sätta i kontakten.
- Slå på dammsugaren och skaka filtret: ställ
brytaren (1) i läge "RA".
- Slå av dammsugaren: ställ brytaren (1) i läge „0“.
- Ta på dig andningsskydd.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: ta av sugslangen,
sätt igen sugöppningen (13) med proppen (12).
- Öppna snäpplåsen (9). Ta av överdelen (8) från
behållaren (10). Ställ brytaren (1) i läge „I“ innan
du ställer ned överdelen, så att ev. nedfallande
damm sugs upp.
- Dra av PE-dammsugarpåsen (5) försiktigt bakåt
från sugöppningen (13). Stäng flänsen till PE-
dammsugarpåsen genom att fälla ned locket.
- Avfallshantera uppsuget material som lagen före-
skriver.
9.2 Särskilda rengöringsanvisningar till
ASR 50 M SC
På klass M-maskiner ska du dammsuga av och torka ren
utsidan av maskinen eller behandla den med binde-
medel innan du tar ut den ur riskzonen. Alla maskindelar
är att betrakta som kontaminerade när du tar ut maskinen
ur riskzonen och kräver åtgärder så att dammet inte
sprids. När du gör underhåll eller reparationer ska alla
kontaminerade delar som inte går att rengöra tillräckligt
hanteras som avfall. Sådana delar ska avfallshanteras i
slutna påsar enligt gällande bestämmelser för resp.
avfall.
10.1 Allmänna anvisningar
Slå av maskinen och dra ur kontakten före
underhåll.
Rengöra maskinen (se kapitlet 9.).
Se till så att underhållspersonal och övriga inte blir
exponerade för risk när du som användare tar isär,
rengör och underhåller dammsugaren.
Försiktighetsåtgärder
Försiktighetsåtgärderna består av att du rengör
maskinen före demontering, ser till så att det finns
forcerad, filtrerad ventilation på platsen där du
demonterar dammsugaren, rengör underhållsut-
rymmet och använder personlig skyddsutrustning.
10.2 Avtagande sugeffekt
Gör följande om sugeffekten avtar:
1. Rengör filterkassetten genom att slå på den
elektromagnetiska skakfunktionen (ställ
brytaren (1) i läge "RA").
2. Töm behållaren eller byt pappers- (7)/tygdamm-
sugarpåse (6) resp. PE- dammsugarpåse (5).
3. Byt filterkassett (17) resp. tvätta ur under
rinnande vatten, torka och sätt i igen.
10.3 Byta filterkassetter (17).
Rengör filterkassetten (17) före filterbytet genom att
slå på den elektromagnetiska skakfunktionen (ställ
brytaren (1) i läge "RA").
Vrid låsknappen (15) på regeln (14) 90° moturs med
ett mynt eller liknande och tryck regelnl (14) bakåt.
Fäll upp kåpan och ta ur filterkassetterna (17)
uppåt. Lägg de urtagna filterkassetterna direkt i
dammtät plastpåse och stäng, lämna för föreskriven
avfallshantering. Sätt i nya filterkassetter, se till så
att filtren sitter ordentligt och är rena.
10.4 Motorskyddsfilter
Kontrollera motorskyddsfiltret med jämna
mellanrum. Är motorskyddsfiltret (16) smutsigt, så
beror det på trasiga filterkassetter (17):
- Byt filterkassetter (17).
- Byt motorskyddsfilter (16) resp. tvätta ur under
rinnande vatten, torka och sätt i igen.
10.5 Vattengivare
OBS! Rengör vattengivaren med
jämna mellanrum, kontrollera om det
finns tecken på skador.
10.6 Teknisk kontroll
Tillverkaren eller utbildad personal skara damm-
teknisk kontroll årligen, t.ex. kontrollera om det finns
filterskador, göra täthetskontroll samt funktions-
prova kontrollanordningen.
Se till så att underhållspersonal och övriga inte blir
exponerade för risk när du som användare tar isär,
rengör och underhåller dammsugaren.
Försiktighetsåtgärder
Försiktighetsåtgärderna består av att du rengör
maskinen före demontering, ser till så att det finns
forcerad, filtrerad ventilation på platsen där du
demonterar dammsugaren, rengör underhållsut-
rymmet och använder personlig skyddsutrustning.
När du gör underhåll eller reparationer ska alla kontami-
nerade delar som inte går att rengöra tillräckligt hanteras
som avfall. Sådana delar ska avfallshanteras i slutna
påsar enligt gällande bestämmelser för resp. avfall.
Tänds
sugindikeringen (2)
eller om du får en ljud-
signal (bara på ASR 50 M AC), så är det dags att
byta pappers-/tygdammsugarpåse.
Avtagande sugeffekt:
Följ anvisningarna i kapitlet Rengöring.
Smutsig filterkassett (17)? - rengör.
Full pappers- (7)/tygdammsugarpåse (6)? - byt.
Full PE-dammsugarpåse (5)? - byt.
Full behållare (10)? - töm.
Igensatt motorskyddsfilter (16)? - Se kapitlet 10..
Igensatt munstycket, rör eller slang? - rengör.
Maskinen går inte igång:
Kontakt i uttaget?
•Strömlöst?
10. Underhåll
11. Åtgärda fel
SVENSKA sv
73
Sladden OK?
Kåpan inte riktigt stängd?
Vattengivaren har slagit av? - Töm behållaren;
slå av och på igen.
Står brytaren (1) i läge „RA“/“A“? - Ställ den i läge
„I“. Se kapitel 7.1.
Dammsugaren slår inte på resp. av med elverk-
tyget även om brytaren (1) står i läge „RA“/“A“. -
Elanslut elverktyget i uttaget (3).
Damm i behållaren vid igensatt pappers-/
tygdammsugarpåse:
Fel inställning. Se kapitel 6.3.
PE-dammsugarpåsen sugs fast mot
filterkasset-
terna (17):
Fel inställning. Se kapitel 6.4.
Gör inga ingrepp i maskinen. Anlita en
auktoriserad verkstad eller Metabo-
service (se kapitlet 13. Reparationer)
f
Använd bara Metabo originaltillbehör.
Behöver du tillbehör, kontakta din återförsäljare.
Se sid. 4.
18 Pappersdammsugarpåsar M, 5-pack = 1 sats
19 Tygdammsugarpåsar M, 5-pack = 1 sats
20 PE-dammsugarpåsar M, 5-pack = 1 sats
21 Filterkassett M i papp, 2-pack = 1 sats
22 Filterkassett M i polyester, 2-pack = 1 sats
23 Motorskyddsfilter (1 st.) Du måste beställa 2-
pack.
24 Kabelklämmor (10 st.)
25 Sugslang
26 Anslutning
27 Sugrör (2 st.)
28 Mellandel
29 Munstycke
30 Golvmunstycke (metall)
31 Universalmunstycke
32 Universalborste
33 Möbelborste
34 Fogmunstycke
35 Gummimunstycke
36 Golvmunstyckssats (med golvinsats och
våtdammsugarinsats)
37 Universalmunstycke
38 Utsugssats, elverktyg
39 Sugslang
40 Sugslang (antistatisk)
41 Övergångsdel
42 Sugslang med invändig ø 30 mm-anslutning
och utvändig ø 35 mm-anslutning
Det är bara behörig elektriker som får repararera
maskinen!
Använd bara Metabos originalreservdelar.
Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar
du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
www.metabo.com.
Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com.
Metaboförpackningarna är 100% återvinningsbara.
Uttjänta maskiner och tillbehör innehåller en stor
andel värdefulla råämnen och plaster som kan tas
omhand genom återvinning.
Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt papper.
Gäller bara EU-länder: släng inte uttjänta
maskiner i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elek-
tronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell
lag ska uttjänta maskiner källsorteras för miljövänlig
återvinning.
Förklaring till uppgifterna på sid. 2.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar i enlighet med
teknisk utveckling.
K =dammklass. Enligt EN 60335-2-69.
A =yttermått
U =nätspänning
F =nätfrekvens
A=strömförbrukning
N=sladd
P1=Märkeffekt
pU1 =max. undertryck (i slangen)
pU2 =max. undertryck (vid fläkten)
Vl/s1 =maxflöde (i slangen)
Vl/s2 =maxflöde (vid fläkten)
Dmax1 =maxflöde (i slangen)
Dmax2 =maxflöde (vid fläkten)
V=maxvolym
m =Vikt (utan strömkabel)
Typisk A-viktad ljudnivå (IEC 60335-2-69):
LpA =Ljudtrycksnivå
LWA =Ljudeffektnivå
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Mätvärden uppmätta enligt EN 60704.
~Växelström
Angivna tekniska data ligger inom toleranserna
(enligt respektive gällande standard).
12. Tillbehör
13. Reparationer
14. Miljöskydd
15. Tekniska data
SUOMIfi
74
Alkuperäinen käyttöopas
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä
imurit/pölynerottimet, merkitty tyyppitunnuksella ja
sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja
normien *3) kaikki asiaankuuluvia määräyksiä.
Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso
sivu 3.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC:
Imuri sopii kaikenlaisen pölyn ja kiinteiden
roskien (lasinsirut, naulat yms.) sekä nesteiden
imurointiin, lukuun ottamatta herkästi syttyviä
ja palavia nesteitä ja lämpötilaltaan yli 60 °C materi-
aalia.
Imuri soveltuu pölyjen ja nesteiden imemiseen,
kuten kuivat, syttymättömät pölyt, syttymättömät
nesteet, puupölyt ja vaaralliset pölyt, joiden raja-
arvot ovat työpaikalla > 1 mg/m³.
ASR 50 M SC:
Imuri soveltuu pölyluokan M terveydelle haital-
lisen pölyn imurointiin. Normin EN 60335-2-69
mukaan.
Imuri soveltuu pölyjen ja nesteiden imemiseen,
kuten kuivat, syttymättömät pölyt, syttymättömät
nesteet, puupölyt ja vaaralliset pölyt, joiden raja-
arvot ovat työpaikalla > 0,1 mg/m³.
Työperäisen altistuksen raja-arvot ja syöpää aiheut-
tavat aineet voit katsoa työperäisen altistuksen
arvojen listasta tai käänny oman maasi ammattiliit-
tojen / viranomaislaitosten puoleen.
Pölyteknisen kokeen tulos koskee ainoastaan
kuivan pölyn imurointia.
Imuri soveltuu käytettäväksi:
a) teollisuusimurina (IS) pinnalle kertyneen pölyn
imurointiin.
b) pölynerottimena (ENT) materiaalityöstökoneiden
synnyttämän ilmassa leijuvan pölyn imurointiin.
Imuri soveltuu vaativaan ammattikäyttöön esimer-
kiksi käsityön, asennuksen, rakentamisen, teolli-
suuden, korjaamojen, maalarien, rapparien,
puuseppien ja puuntyöstöyritysten piirissä. Normin
EN 60335-2-69 mukaan.
Imuri sopii kaikenlaisen pölyn ja kiinteiden roskien
(lasinsirut, naulat yms.) sekä nesteiden imurointiin,
lukuun ottamatta herkästi syttyviä ja palavia
nesteitä ja lämpötilaltaan yli 60 °C materiaalia.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC, ASR 50 M SC:
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
käytettäväksi, joilla on fyysisiä, aistimellisia tai
henkisiä rajoitteita tai joilla ei ole käytön vaatimaa
kokemusta ja/tai tietämystä, paitsi jos käyttö
tapahtuu käyttäjän turvallisuudesta vastuussa
olevan henkilön valvonnassa tai jos hän on
neuvonut, miten laitetta tulee käyttää.
Noudata maakohtaisia määräyksiä sekä
valmistusmateriaalin tuottajan ohjeita.
Tämä tuote on tarkoitettu ammattikäyttöön.
Asbestipitoisten pölyjen imurointi on kielletty.
Sillä ei saa imuroida syttyviä pölylaatuja.
Imurilla ei saa imuroida palonarkoja tai räjähtäviä
liuottimia, liuottimen kastelemaa materiaalia, räjäh-
dysvaarallisia pölylaatuja, esimerkiksi bensiinin,
öljyn, alkoholin, ohentimen kaltaisia nesteitä tai
materiaalia, joka on lämpötilaltaan yli 60 °C. Muuten
syntyy räjähdys- ja palovaara! Laitetta ei saa
käyttää herkästi syttyvien kaasujen tai aineiden
lähellä.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimi-
tettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
Lue ennen laitteen käyttöä
oheiset turvallisuusohjeet ja
käyttöopas huolellisesti ja kokonai-
suudessaan läpi. Säilytä kaikki liit-
teenä olevat asiakirjat ja anna laite
ainoastaan yhdessä näiden asia-
kirjojen kanssa eteenpäin.
Ennen käytön aloittamista lait-
teen käyttäjille on annettava
laitteen käyttöön ja sillä imuroita-
viin aineisiin liittyvät tiedot, ohjeet
ja koulutus, mukaan lukien ohjeet
imuroidun materiaalin turvallisesta
hävittämisestä.
Huomioi tällä symbolilla
merkityt tekstikohdat suoja-
taksesi itseäsi ja laitetta!
Älä missään tapauksessa anna
lasten käyttää laitetta.
Huolehdi siitä, että lapset eivät
pääse leikkimään laitteen kanssa.
Huomio! Käytä vain laitteen
mukana olevia tai käyttöoppaassa
1. Vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
2. Määräystenmukainen käyttö
3. Yleiset turvallisuusohjeet
4. Erityiset turvallisuusohjeet
SUOMI fi
75
määritettyjä lisätarvikkeita. Muun-
laisten lisätarvikkeiden käyttä-
minen voi vaarantaa turvalli-
suuden.
Muita kuin tässä mainittuja töitä ei
saa tehdä.
Emme vastaa käyttötarkoituksen
vastaisen käytön, epäasianmu-
kaisen käytön tai ammattitaidot-
toman korjauksen aiheuttamista
vahingoista.
Kun laitetta ei käytetä, jätä letku
laitteeseen kiinni, jotta pölyä ei
pääse tahattomasti ulos. Mallissa
ASR 50 L SC, ASR 50 M SC sulje
imuaukko (13) sulkutulpalla (12),
kytke letkunpäät yhteen, jotta
pölyä ei pääse ulos.
Älä ota laitteita eikä niiden
lisätarvikkeita käyttöön, jos:
-laitteessa on näkyviä vaurioita
(halkeamia/murtumia),
-verkkoliitäntäjohto on viallinen, tai
jos siinä näkyy halkeamia tai
vanhenemisen aiheuttamia
haurastumia,
- epäilet siinä olevan piilossa olevia
vikoja
(laitteen putoamisen jälkeen).
Älä kohdista suulaketta, letkua
eikä putkea ihmisiä tai eläimiä
kohti.
VAROITUS - Kytke välittömästi
pois toiminnasta, jos laitteesta
tulee ulos vaahtoa tai vettä.
Tyhjennä säiliö ja tarvittaessa
laskossuodatin.
Älä missään tapauksessa kiipeä
laitteen päälle tai istu sillä.
Pidä liitäntäjohtoa ja letkua aina
niin, että ne eivät aiheuta kompas-
tumisvaaraa.
Älä vedä liitäntäjohtoa terävien
reunojen yli, älä taita sitä äläkä jätä
sitä puristuksiin.
Jos laitteen liitäntäjohto vaurioituu,
se täytyy korvata erityisellä liitäntä-
johdolla. Katso luku Korjaus.
Kytke vain sellaiseen pistorasiaan,
joka on varustettu suojakosketti-
mella.
Älä käytä vaurioitunutta jatko-
johtoa.
Älä missään tapauksessa kiinnitä
tai irrota verkkopistoketta märin
käsin.
Kun irrotat pistokkeen pistorasi-
asta, vedä aina vain verkkopistok-
keesta, ei missään tapauksessa
johdosta.
VAROITUS - Laitteen pistorasiaa
saa käyttää vain käyttöohjeissa
määritettyihin tarkoituksiin.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa.
Jos työt keskeytetään pitemmäksi
ajaksi, vedä verkkopistoke irti
pistorasiasta.
Imuria ei saa käyttää eikä säilyttää
kosteissa olosuhteissa.
HUOMIO - Tätä konetta saa
säilyttää vain sisätiloissa.
Hapot, asetoni ja liuottimet voivat
syövyttää laitteen osia.
Ennen laitteen jokaisen huollon
tai puhdistamisen aloittamista
ja jokaisen käyttökerran jälkeen
sammuta kone ja vedä verkkopis-
toke irti.
Imurin puhdistamiseen ei saa
käyttää höyry- tai painepesureita.
Kannen sisäpuoli tulee pitää aina
kuivana.
SUOMIfi
76
Laitteeseen muodostuu mikro-
organismeja, jos puhdistusta ei
tehdä pitkään aikaan, varsinkin
elintarvikkeita käsittelevissä yrityk-
sissä: Puhdista ja desinfioi laite
aina heti käytön jälkeen.
Älä missään tapauksessa avaa
konetta ulkona sateella tai myrskyi-
sellä ilmalla.
Laitetta ei saa käyttää räjähdys-
vaarallisissa tiloissa.
Huolehdi siitä, että imuri seisoo
tukevasti alustallaan.
Huoneessa täytyy olla riittävän
tehokas ilmanvaihto, jos poistoilma
puhalletaan takaisin huoneeseen.
Noudata maakohtaisia määrä-
yksiä.
Huomio! Tämä laite sisältää
terveydelle haitallista pölyä.
Tyhjennyksen ja huollon, mukaan
lukien pölynkeruusäiliön poista-
misen, saavat suorittaa vain
ammattihenkilöt, joilla on yllään
vastaavat suojavarusteet.
Varoitus yleisestä vaarasta!
Varo! Älä ala käyttämään
laitetta ennen kuin olet
lukenut käyttöohjekirjan!
VAROITUS - Imuria käyttävien
henkilöiden täytyy saada asianmu-
kainen opastus imurin käytöstä ja
sillä imuroitavista aineista.
Erityiset turvallisuusohjeet
mallille ASR 50 M SC:
Varoituskilpi pölyluokan M
koneille:
Huomioi tyhjennyksen ja huollon
yhteydessä:
Ennen kuin avaat laitteen, puhdista
se. Käytä hengityssuojainta. Vältä
altistamasta sivullisia pölylle.
Huolehdi paikallisesta suodate-
tusta pakkotoimisesta ilmanvaih-
dosta. Puhdista lopuksi huolto-
piste.
Älä käytä ilman täydellistä suoda-
tusjärjestelmää. (Suodatinkasetit
ja PE-suodatinpussit).
Normin EN 60335 osa 1 ja 69
mukaisessa testissä on todettu,
että turvallisuustekniset vaati-
mukset sähköturvallisuuden
suhteet täytetään myös vesi-ilma-
seoksen imuroinnin yhteydessä.
Erityiset turvallisuusohjeet
malleille ASR 25 L SC,
ASR 50 L SC:
Varoituskilpi pölyluokan L koneille:
Laite soveltuu lievästi terveydelle
haitallisten aineiden imurointiin.
Laite ei sovellu sellaiseen imuroin-
tiin, jolla vähennetään puupölyä
hengitysilmasta.
Tietyistä materiaaleista (esim.
lyijypitoinen maalipinta, jotkut
puulajit, mineraalit ja metallit)
syntyvä pöly voi olla terveydelle
haitallista. Pölyn koskettaminen tai
hengittäminen voi aiheuttaa
allergisia reaktioita ja/tai
hengitysteiden sairauksia
käyttäjässä tai lähellä olevissa
ihmisissä.
Tiettyjen pölytyyppien (esim.
tammi- tai pyökkipöly) katsotaan
aiheuttavan syöpää, erityisesti
SUOMI fi
77
puunkäsittelyssä käytettävien
lisäaineiden yhteydessä
(kromaatti, puunsuojausaine).
Katso sivu 3.
1 Päälle/Pois/Automatiikka/SelfClean (SC) -
kiertokytkin
2 Ilmavirtauksen merkkivalo
3 Pistorasia sähkötyökalulle
4 Kiertokytkin imuletkun halkaisijan valintaan *
5PE-suodatinpussi *
6 Kangassuodatinpussi *
7 Paperisuodatinpussi *
8Yläosa
9Lukitsin
10 Säiliö
11 Johtopidin
12 Sulkutulppa (vain mallille ASR 50 L SC,
ASR 50 M SC) *
13 Imuaukko
14 Salpa (kannen avaamiseen suodatinkasetin
vaihtoa varten)
15 Lukitusnuppi
16 Moottorin suojasuodatin
17 Suodatinkasetti (IFA C mukaan)
* riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituslaajuuteen
Tarkasta ennen käyttöönottoa, että kone-
kilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verk-
kotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon
arvoja.
6.1 Sulkutulpan kiinnittäminen (vain mallissa
ASR 50 LSC, ASR 50 MSC)
Kiinnitä sulkutulpan (12) ketju imuaukon (13)
reikään.
6.2 Pyörien asennus (tarvittaessa)
Aseta ohjausrullien akselit säiliönpohjan reikiin niin
pitkälle, että ne lukittuvat paikalleen.
Asenna suuret pyörät kuvan mukaisesti:
6.3 Paperisuodatinpussin tai kangassuoda-
tinpussin asentaminen
Paperisuodatinpussit (7) eivät sovellu märkäimu-
rointiin.
Suosittelemme paperi- ja kuitusuodatinpussien
käyttöä:
- Käyttötarkoituksissa, joissa muodostuu pieniä
määriä hienopölyä (esim. maali- ja lakkapintojen
hionta ja karhennus, lyhyet poraukset pienillä
halkaisijoilla < 10 mm, jne.).
- Koneita käytettäessä, kuten esim. yläjyrsimet,
höyläkoneet, pienet hiomakoneet, jne.
Kuitu- tai paperisuodatinpusseja käytettäessä ei
tarvita suodattimen puhdistustoimintoa.
Sammuta laite, vedä verkkopistoke irti pistorasi-
asta, avaa lukitsimet (9). Ota yläosa (8) irti säiliös
(10).
ASR 50 MSC: Laita
imuaukon sisällä
oleva punainen kään-
töluisti sellaiseen
asentoon, että siinä
oleva "kolmio"-
merkintä osoittaa ylöspäin. (Paina kääntämistä
varten hieman imuletkun suuntaan, vedä kääntä-
misen jälkeen jälleen takaisinpäin).
Ota uuden paperisuodatinpussin / kangassuodatin-
pussin laipasta kiinni. Työnnä se ensin alhaalta
imuliitännän yli ja sen jälkeen ylhäältä lukitusnokan
yli. Aseta yläosa jälleen säiliön päälle, sulje lukit-
simet.
6.4 PE-suodatinpussin asennus (vain mallissa
ASR 50 MSC)
PE-suodatinpussit (5) soveltuvat märkä- ja kuivai-
murointiin.
Suosittelemme PE-suodatinpussien käyttöä:
- Käyttötarkoituksissa, joissa muodostuu suuria
määriä hienopölyä (esim. rapattujen pintojen
aukijyrsiminen, lattioiden karhennus ja hionta,
jne.).
- Koneita käytettäessä, kuten esim.
saneerausjyrsimet, saneeraushiomakoneet,
levyjen hiomakoneet, urajyrsimet, jne.
Kun käytetään PE-suodatinpusseja, pitää
asianomaisia materiaaleja käsiteltäessä (katso
suositus) kytkeä päälle suodattimen
puhdistustoiminto (toiminto AR / IR).
Sammuta laite, vedä verkkopistoke irti pistorasi-
asta, avaa lukitsimet (9). Ota yläosa (8) irti säiliös
(10).
Laita imuaukon
sisällä oleva
punainen kääntöluisti
sellaiseen asentoon,
että siinä oleva
"ympyrä"-merkintä
osoittaa ylöspäin. (Paina kääntämistä varten
hieman imuletkun suuntaan, vedä kääntämisen
jälkeen jälleen takaisinpäin).
Ota PE-suodatinpussin (5) laipasta kiinni. Ohjaa
sen aukko ensin imuaukon alaosassa olevan luki-
tusnokan ylitse ja työnnä sitten vasteeseen asti
imuaukon päälle.
Levitä PE-suodatinpussi (5) tasaisesti säiliön
pohjalle. Aseta PE-suodatinpussin reunat säiliö-
reunan päälle niin, että saat kiinnitettyä ne kauttaal-
taan päälle laitettavalla yläosalla (5).
5. Yleiskuva
6. Käyttöönotto
paper
plastic
SUOMIfi
78
7.1 Käynnistys/sammutus, automatiikka,
ravistaja
Valitse käyttötapa kytkimellä (1):
0=imuri pois päältä
I =imuri päälle (manuaalinen käyttö)
A=päälle-/poiskytkentäautomatiikka:
Pistorasiaan (3) liitetty sähkötyökalu kytkee
imurin päälle tai pois.
R A= päälle-/poiskytkentäautomatiikka ja
ravistusautomatiikka
• Kun kytkin (1) käännetään asentoon R A,
silloin sähkömagneettinen ravistaja
kytkeytyy päälle. Pöly ravistetaan suodatti-
mesta pois. Noin 10 sekunnin kuluttaja ravis-
taja kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
• Kytkimen asennossa R A pistorasiaan (3)
liitetty sähkötyökalu kytkee imurin päälle tai
pois.
• Kytkimen asennossa R A elektroniikka tark-
kailee ilmavirtausta töiden aikana. Jos virtaus
heikkenee likaisen suodattimen takia liian
vähäiseksi, silloin "suodatinkontrolli"-valo
syttyy (2). Imuriin liitetyn sähkötyökalun
seuraavan työtauon aikana elektroniikka
kytkee ravistajan automaattisesti päälle noin
10 sekunniksi.
ASR 50 M SC:
• Jos ilmannopeus alittaa keskimääräisen
20 m/s ilmannopeuden halkaisijaltaan
35 mm:n letkujärjestelmässä, silloin
ilmavirta-
uksen merkkivalo
(2) alkaa vilkkumaan ilmoit-
taen siitä, että paperisuodatinpussi täytyy
vaihtaa, tai ravistuslaite täytyy kytkeä toimin-
taan.
7.2 Pistorasia (3)
Pistorasia (3) on tarkoitettu vain sähkötyö-
kalun liitäntään.
Suurimman sallitun virranoton (imuri ja paikal-
leen liitetty laite) summa ei saa ylittää arvoa
Imax (ks. taulukko, sivu 2).
Huomio! Sähkötyökalun täytyy olla pistora-
siaan kytkettäessä pois päältä. Kun verkkopis-
toke on kytketty pistorasiaan, se on aina jännit-
teenalainen kytkimen asennosta riippumatta.
Kun kytkin (1) on asennossa "0", pistorasiaa
voidaan käyttää jatkojohdolle (esimerkiksi valai-
sinta varten).
Kun kytkin (1) on asennossa "RA", pistorasiaan (3)
liitetty sähkötyökalu kytkee imurin päälle tai pois.
7.3 Ilmavirtauksen merkkivalo
Kun säiliö on täynnä ja/tai imuletku on tukkeutunut,
ilmavirtauksen merkkivalo (2) syttyy. Malli
ASR 50 M SC antaa lisäksi äänimerkin.
7.4 Kiertokytkin imuletkun halkaisijan säätöön
(vain ASR 50
M
SC)
Aseta kiertokytkimestä (4) asennetun imuletkun
halkaisija.
Ilmavirtausta valvotaan, kun kytkin (1) on asen-
nossa "RA" tai "I".
T
ietyn
ilmavirtausarvon alittuessa
suodatinkasetit
(17) ravistetaan automaattisesti puhtaaksi
imutehoa heikentämättä. Jos arvo pysyy edelleen
liian alhaisena,
ilmavirtauksen merkkivalo syttyy ja
kytkinasennossa "RA"
annetaan lisäksi merkkiääni.
Tällä ilmoitetaan siitä, että säiliö täytyy tyhjentää, tai
paperisuodatinpussi (7) / kangassuodatinpussi (6)
tai PE-suodatinpussi (5) vaihtaa
.
Ø 35 mm => 70 m³/h
Ø 27 mm => 41 m³/h
Ø 19 mm => 20 m³/h
Huomautus: Imuletkun 19 mm:n tai sitä pienemmän
halkaisijan tai epäedullisten virtausolosuhteiden
yhteydessä voi joskus tapahtua, että
ilmavirtauksen
merkkivalo (2)
vilkkuu ja merkkiääni kuuluu, vaikka
paperisuodatinpussia / kangassuodatinpussia ei
tarvitsekaan vielä tyhjentää. Tässä tapauksessa
laita letku suoraksi ja puhdista se.
Huomautus: Jos pölyä tuottavan laitteen (esimer-
kiksi imukanavan halkaisija pieni, mutta imuletkun
halkaisija suuri) takia on tarpeen asettaa kierto-
kytkin (4) pienemmälle arvolle, tällöin pölyn teho-
kasta virtausta imuletkussa ei voida taata. Jokaisen
työvaiheen jälkeen imuletku täytyy vetää irti pölyä
tuottavasta laitteesta, jotta letku voidaan imuroida
puhtaaksi.
8.1 Kuivaimurointi
Imuroi ainoastaan kuivalla suodattimella, laitteella
ja lisätarvikkeilla. Kosteana pöly voi tarttua kiinni ja
kuorettua.
Käytä paperisuodatinpussia (7), kangassuodatin-
pussia (6) tai PE-suodatinpussia (5) aina yhdessä
suodatinkasettien (17) kanssa.
8.2 Märkäimurointi
Älä missään tapauksessa käytä laitetta ilman
paikallaan olevia suodatinkasetteja (17). Laite
voi rikkoutua. Lisäksi vettä voi valua ulos.
Imuroi ilman paperisuodatinpussia (7). Kangassuo-
datinpussia (6) tai PE-suodatinpussia (5) voidaan
käyttää. Suodatinkasetit (17) soveltuvat märkäimu-
rointiin.
Ennen märkäimurointia poista kuiva materiaali.
Siten vältät voimakkaan likaantumisen ja kuorettu-
misen.
Integroitu vesisensori kytkee moottorin pois päältä,
kun säiliö on tullut täyteen. Tyhjennä laite. Jos
laitetta ei kytketä pois päältä, uudelleenkäynnistys-
suoja jää edelleen aktivoiduksi. Laite on jälleen
käyttövalmis vasta sitten, kun laite on sammutettu ja
sen jälkeen kytketty uudelleen päälle.
Sammuttamisen jälkeen letkusta voi valua jonkin
verran vettä takaisin.
Ennen tyhjentämistä vedä ensin imuletku pois
nesteestä.
Käytä myöhemmin tehtävässä kuivaimuroinnissa
kuivaa suodatinta. Vaihdettaessa usein kuiva- ja
märkäimuroinnin kesken suosittelemme käyttä-
7. Laite
8. Käyttö
SUOMI fi
79
mään toista (vaihto-) suodatinta. Anna suodat-
timen, säiliön ja lisätarvikkeiden kuivua, jotta pöly ei
takerru kosteisiin osiin.
8.3 Erikoisohjeet mallille ASR 50 M SC
Käyttö teollisuusimurina (IS):
Aseta kytkin (1) asentoon "RA".
Säädä kiertokytkin (4) koolle Ø 35 mm.
J
os
virtausarvo alitetaan,
ilmavirtauksen
merkkivalo
syttyy. Se
on ilmoitus siitä, että säiliö täytyy
tyhjentää, tai paperisuodatinpussi (7) / kangassuo-
datinpussi (6) tai PE-suodatinpussi (7) vaihtaa
.
Käyttö pölynerottimena (ENT):
Pölynerotin saadaan yhdistää vain yhteen ainoaan
pölylähteeseen.
Aseta kytkin (1) asentoon "RA".
Aseta kiertokytkimestä (4) asennetun imuletkun
halkaisija. Yksityiskohtaiset tiedot katso luku 7.4.
Liitä päältäkytketty sähkötyökalu pistorasiaan (3).
Katso luku 7.2.
8.4 Kuljetus
Jätä malleissa ASR 25 L SC / ASR 50 L SC letku
laitteeseen kiinni, jotta pölyä ei pääse tahattomasti
ulos.
Mallissa ASR 50 L SC, ASR 50 M SC sulje
imuaukko (13) sulkutulpalla (12), kytke letkunpäät
yhteen, jotta pölyä ei pääse ulos.
Laita imuletku imurin ympärille.
Laita lisätarvikkeet sopivaan muovipussiin ja sulje
se.
Ripusta verkkoliitäntäjohto
johtopitimeen
(11).
Yläosan (8) täytyy olla pitävästi kiinni säiliössä (10)
- tarkista, että lukitsimet (9) ovat kiinni.
9.1 Yleiset puhdistusohjeet
Puhdista säiliö ja lisätarvikkeet vedellä. Pyyhi
yläosa (8) puhtaaksi kostealla liinalla.
Huomio! Tämä laite sisältää terveydelle haitallista
pölyä. Tyhjennyksen ja huollon, mukaan lukien
pölynkeruusäiliön poistamisen, saavat suorittaa
vain ammattihenkilöt, joilla on yllään vastaavat
suojavarusteet.
Säiliön tyhjentäminen
Sallittu vain sellaisten pölylaatujen yhtey-
dessä, joiden työperäisen altistuksen raja-
arvot > 1mg/m3.
- Irrota verkkopistoke virtalähteestä.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: Ota imuletku irti,
sulje imuaukko (13) sulkutulpalla (12).
- Avaa lukitsimet (9). Ota yläosa (8) irti säiliöstä
(10).
- Kaada säiliö kumoon.
Paperisuodatinpussin / kangassuodatinpussin
hävittäminen
- Irrota verkkopistoke virtalähteestä.
- Käytä hengityksensuojainta.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: Ota imuletku irti,
sulje imuaukko (13) sulkutulpalla (12).
- Avaa lukitsimet (9). Ota yläosa (8) irti säiliöstä
(10).
- Vedä paperisuodatinpussi (7) / kangassuodatin-
pussi (6) varovasti irti imuaukosta (13) taaksepäin.
Sulje paperisuodatinpussin / kangassuodatin-
pussin laippa kääntämällä kansi päälle.
- Hävitä imuroitu materiaali lakimääräysten
mukaan.
PE-suodatinpussi
n hävittäminen
- Kytke verkkopistoke paikalleen.
- Kytke imuri päälle ja ravistele suodatin puhtaaksi:
Aseta kytkin (1) asentoon "RA".
- Kytke imuri pois päältä: Aseta kytkin (1) asentoon
"0".
- Käytä hengityksensuojainta.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: Ota imuletku irti,
sulje imuaukko (13) sulkutulpalla (12).
- Avaa lukitsimet (9). Ota yläosa (8) irti säiliöstä
(10). Ennen kuin laitat yläosan syrjään, aseta
kytkin (1) asentoon "I", jotta mahdollisesti variseva
pöly saadaan imuroitua pois.
- Vedä PE-suodatinpussi (5) varovasti irti imuau-
kosta (13) taaksepäin. Sulje PE-suodatinpussin
laippa kääntämällä kansi päälle.
- Hävitä imuroitu materiaali lakimääräysten
mukaan.
9.2 Erityiset puhdistusohjeet mallille
ASR 50 M SC
Luokan M koneissa ulkopinta täytyy puhdistaa imuroi-
malla ja pyyhkimällä tai käsitellä tiivistävillä/eristävillä
aineilla, ennen kuin kone otetaan pois vaaralliselta
alueelta. Kaikki koneet osat täytyy katsoa saastuneiksi,
kun ne on otettu pois vaaralliselta alueelta ja niitä tulee
käsitellä soveltuvalla tavalla, jotta pölyä ei pääse leviä-
mään ympäristöön. Huolto- ja korjaustöiden yhteydessä
kaikki saastuneet esineet, joita ei pystytä puhdistamaan
tyydyttävästi, täytyy hävittää. Sellaiset esineet täytyy
toimittaa hävitettäväksi tiiviissä pusseissa kyseessä
olevan jätteen hävittämistä koskevien määräysten
mukaan.
10.1 Yleiset ohjeet
Ennen kuin aloitat tekemään huoltotehtäviä,
kytke laite pois päältä ja vedä verkkopistoke
irti pistorasiasta.
Puhdista laite (katso luku 9.).
Käyttäjän tekemässä huollossa imuri täytyy purkaa,
puhdistaa ja huoltaa ohjeenmukaisesti, ilman että
huoltohenkilökunnalle ja muille ihmisille aiheute-
taan vaaraa.
Varotoimenpiteet
Soveltuviin varotoimenpiteisiin kuuluvat puhdistus
ennen purkamista, paikallisen suodatetun pakko-
tuuletuksen järjestäminen siinä kohdassa, jossa
imuri puretaan, huoltoalueen puhdistus ja sopiva
henkilökohtainen suojavarustus.
9. Puhdistus
10. Huolto
SUOMIfi
80
10.2 Imutehon heikkeneminen
Imutehon heiketessä tee seuraavat toimenpiteet:
1. Puhdista suodatinkasetit kytkemällä sähkömag-
neettinen ravistaja päälle (aseta kytkin (1) asen-
toon "RA").
2. Tyhjennä säiliö tai vaihda paperisuodatinpussi
(7) / kangassuodatinpussi (6) tai PE-suodatin-
pussi (5).
3. Vaihda suodatinkasetit (17), tai pese ne juokse-
valla vedellä, kuivaa ja laita takaisin paikoilleen.
10.3 Suodatinkasettien (17) vaihtaminen
Ravistele suodatinkasetit (17) ennen suodattimen
vaihtoa vielä kertaalleen kytkemällä sähkömag-
neettinen ravistaja päälle (aseta kytkin (1) asentoon
"RA").
Käännä kolikolla tai vastaavalla esineellä lukitus-
nuppia (15) salvassa (14) 90° verran myötäpäivään
ja paina salpaa (14) taaksepäin. Käännä kansi auki
ja ota suodatinkasetit (17) yläkautta pois. Sulje irro-
tetut suodatinkasetit välittömästi pölytiiviiseen
muovipussiin ja hävitä määräysten mukaisesti.
Laita uudet suodatinkasetit paikoilleen, huolehdi
tässä yhteydessä siitä, että suodattimet ovat
kunnolla ja tukevasti paikoillaan.
10.4 Moottorin suojasuodatin
Tarkista moottorin suojasuodatin säännöllisesti.
Jos moottorin suojasuodatin (16) on likainen, se on
merkki viallisista suodatinkaseteista (17):
- Vaihda suodatinkasetit (17).
- Vaihda moottorin suojasuodatin (16), tai pese se
juoksevalla vedellä, kuivaa ja laita takaisin paikal-
leen.
10.5 Vesisensori
HUOMIO - Puhdista vesisensori
säännöllisesti ja katso, ettei siinä ole
merkkejä vaurioitumisesta.
10.6 Tekninen tarkastus
Valmistajan tai opastuksen saaneen henkilön tulee
suorittaa pölytekninen tarkastus vähintään kerran
vuodessa, esimerkiksi suodattimen vauriottomuus,
laitteen tiiviys ja valvontalaitteen toiminta.
Käyttäjän tekemässä huollossa imuri täytyy purkaa,
puhdistaa ja huoltaa ohjeenmukaisesti, ilman että
huoltohenkilökunnalle ja muille ihmisille aiheute-
taan vaaraa.
Varotoimenpiteet
Soveltuviin varotoimenpiteisiin kuuluvat puhdistus
ennen purkamista, paikallisen suodatetun pakko-
tuuletuksen järjestäminen siinä kohdassa, jossa
imuri puretaan, huoltoalueen puhdistus ja sopiva
henkilökohtainen suojavarustus.
Huolto- ja korjaustöiden yhteydessä kaikki saastuneet
esineet, joita ei pystytä puhdistamaan tyydyttävästi,
täytyy hävittää. Sellaiset esineet täytyy toimittaa hävitet-
täväksi tiiviissä pusseissa kyseessä olevan jätteen hävit-
tämistä koskevien määräysten mukaan.
Jos
ilmavirtauksen merkkivalo (2)
syttyy tai laite antaa
äänimerkin (vain mallissa ASR 50 M SC), tämä on
merkki siitä, että paperisuodatinpussi / kangassuo-
datinpussi täytyy tyhjentää.
Imutehon heikkeneminen:
Noudata luvussa Puhdistus annettuja ohjeita.
Suodatinkasetit (17) likaisia? - puhdista.
Paperisuodatinpussi (7) / kangassuodatinpussi
(6) täynnä? - vaihda.
PE-suodatinpussi (5) täynnä? - vaihda.
Säiliö (10) täynnä? - tyhjennä.
Moottorin suojasuodatin (16) tukkeutunut? -
katso luku 10..
Suulake, putki tai letku tukossa? - puhdista.
Laite ei käynnisty:
Pistoke pistorasiassa?
Sähköverkossa ei ole jännitettä?
Verkkojohto kunnossa?
Laitteen kansi kunnolla kiinni?
Vesisensori on kytkeytynyt pois päältä? -
tyhjennä säiliö; kytke pois päältä ja sen jälkeen
jälleen päälle.
Kytkin (1) asennossa "RA" / "A"? - laita asentoon
"I". Katso luku 7.1.
Sähkötyökalu ei kytke imuria päälle tai pois,
vaikka kytkin (1) on asennossa "RA" / "A". -
yhdistä sähkötyökalu pistorasiaan (3).
Pölyä säiliössä käytettäessä paperisuodatin-
pussia / kangassuodatinpussia:
Kiertokytkin väärässä asennossa. Katso luku 6.3.
PE-suodatinpussi imetään
suodatinkasetteja
(17)
vasten
:
Kiertokytkin väärässä asennossa. Katso luku 6.4.
Älä tee itse mitään laitetta koskevia
korjaustoimenpiteitä. Käänny valtuutetun
korjaamon tai Metabo-huollon puoleen (katso
luku13. Korjaus)
f
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik-
keita.
Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny jälleenmyy-
jäsi puoleen.
Katso sivu 4.
18 Paperisuodatinpussi-M
5 kpl = 1 sarja
19 Kangassuodatinpussi-M
5 kpl = 1 sarja
20 PE-suodatinpussi-M
5 kpl = 1 sarja
21 Suodatinkasetti-M selluloosamateriaalista
2 kpl = 1 sarja
22 Suodatinkasetti-M polyesterimateriaalista
2 kpl = 1 sarja
23 Moottorin suojasuodatin (1 kpl) Tilattava 2 kpl.
24 Kaapelipidikkeet (10 kpl)
11. Häiriöiden poisto
12. Lisätarvikkeet
SUOMI fi
81
25 Imuletku
26 Liitäntäkappale
27 Imuputket (2 kpl)
28 Välikappale
29 Imusuulake
30 Lattiasuulake (metalliversio)
31 Yleissuulake
32 Yleisharja
33 Sohvaharja
34 Rakosuulake
35 Kumisuulake
36 Lattiasuulakesarja (lattiaimurointiosalla ja
märkäimurointiosalla)
37 Monitoimisuulake
38 Sähkötyökalujen imurointisarja
39 Imuletku
40 Imuletku (antistaattinen)
41 Liitinkappale
42 Imuletku
liitäntäkappaleella sisä-ø 30 mm
ja liitäntäkappaleella ulko-ø 35 mm
Laitteiden korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan
sähköalan ammattilaiset!
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-varaosia.
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota
yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso
www.metabo.com.
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta
www.metabo.com.
Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskel-
poisia.
Käytöstä poistetut laitteet ja tarvikkeet sisältävät
paljon arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka
niinikään voidaan ohjata kierrätysprosessiin.
Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkais-
tulle paperille.
Vain EU-maille: Älä hävitä laitteita kotitalous-
jätteen mukana! Käytöstä poistetut laitteet on
kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympä-
ristöä säästävään kierrätykseen käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/
96/EY ja paikallisten lakimääräysten mukaisesti.
Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille.
Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
K =pölyluokka. Normin EN 60335-2-69
mukaan.
A=ulkomitat
U =verkkojännite
F =verkkotaajuus
A =virranotto
N =verkkoliitäntäjohto
P1=nimellisottoteho
pU1 =maks. alipaine (letkussa)
pU2 =maks. alipaine (puhaltimessa)
Vl/s1 =maks. ilmavirtaus (letkussa)
Vl/s2 =maks. ilmavirtaus (puhaltimessa)
Dmax1 =maks. virtausmäärä (letkussa)
Dmax2 =maks. virtausmäärä (puhaltimessa)
V = maks. säiliötilavuus
m =paino (ilman verkkojohtoa)
Tyypillinen A-painotettu äänitaso (IEC 60335-2-69):
LpA =äänenpainetaso
LWA =äänentehotaso
Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Mittausarvot ilmoitettu EN 60704 mukaan.
~Vaihtovirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
13. Korjaus
14. Ympäristönsuojelu
15. Tekniset tiedot
NORSKno
82
Originalbruksanvisning
Vi erklærer under eget ansvar: Dette avsugsappa-
ratet / denne støvfjerneren, identifisert med type- og
serienummer *1), overholder alle relevante bestem-
melser i direktivene *2) og standardene *3). Teknisk
dokumentasjon ved *4) – se side 3.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC:
Våt-/tørrsugeren er egnet til oppsuging av støv
og faste komponenter (glasskår, spiker osv.)
samt væsker av alle slag bortsett fra lett anten-
nelige og brennbare væsker og material med
høyere temperatur enn 60 °C.
Støvsugeren er egnet til oppsamling av tørt, ikke
brennbart støv, ikke brennbare væsker, trestøv og
farlig støv med grenseverdier > 1 mg/m³.
ASR 50 M SC:
Våt-/tørrsugeren er egnet til oppsugning av
helsefarlig støv i støvklasse M. i henhold til
EN 60335-2-69.
Støvsugeren er egnet til oppsamling av tørt, ikke
brennbart støv, ikke brennbare væsker, trestøv og
farlig støv med grenseverdier 0,1 mg/m³.
Du finner informasjon om arbeidsplassgrensever-
diene og kreftfremkallende stoffer i arbeidsplass-
grenseverdilisten eller ved å ta kontakt med ditt
nasjonale yrkesforbund.
Resultatet av den støvtekniske kontrollen bygger
bare på av- og oppsuging av tørt støv.
Støvsugeren egner seg som:
a) Industristøvsuger (IS) for oppsuging av
oppsamlet støv.
b) Avsug (ENT) for svevestøv fra materialbearbei-
dingsmaskiner.
Våt-/tørrsugeren egner seg for arbeid med høye
krav innen f.eks. håndverk, installasjon, anleggs-
bygg, industri, verksteder, maling, gipsing, snek-
ring, trebearbeidingsbedrifter i henhold til
EN 60335-2-69.
Våt-/tørrsugeren er egnet til oppsuging av støv og
faste komponenter (glasskår, spiker osv.) samt
væsker av alle slag bortsett fra lett antennelige og
brennbare væsker og material med høyere tempe-
ratur enn 60 °C.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC, ASR 50 M SC:
Denne maskinen skal ikke brukes av personer (inkl.
barn) som har begrensede fysiske eller psykiske
evner eller sanseevner, eller som mangler erfaring
eller kunnskap, uten at de er under oppsyn av en
person med ansvar for sikkerheten eller de har fått
opplæring av denne i hvordan maskinen skal
brukes.
Følg nasjonale forskrifter og anvisningene fra
produsenten av materialet som bearbeides.
Dette produktet er beregnet for kommersiell bruk.
Det må ikke suges opp asbestholdig støv.
Det må ikke brukes til å suge opp brennbart støv.
Det må ikke brukes til å suge opp brennbare eller
eksplosive løsemidler, materialer som er dynket i
løsemidler, eksplosjonsfarlig støv, væsker som
bensin, olje, alkohol, fortynningsmidler eller materi-
aler som er varmere enn 60 °C. Det er ellers høy
eksplosjons- og brannfare! Apparatet må ikke
brukes i nærheten av antennelige gasser og
substanser.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
pga. ikke-forskriftsmessig bruk.
Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker-
hetsinformasjon må overholdes.
Les nøye gjennom den
vedlagte sikkerhetsinforma-
sjonen og bruksanvisningen før du
tar i bruk apparatet. Ta vare på alle
vedlagte dokumenter og overlat
alltid apparatet til andre sammen
med disse.
Før bruk skal brukeren få infor-
masjon, anvisninger og opplæ-
ring i apparatet og substansene
som det kan brukes til, inkludert
forskriftsmessig kassering av det
oppsugde materialet.
For din egen sikkerhet og
for å beskytte apparatet må
du ta hensyn til tekst som er
merket med dette symbolet.
La aldri barn bruke maskinen.
Barn skal holdes under oppsyn for
å unngå at de leker med maskinen.
Forsiktig! Bruk bare tilbehøret som
følger med apparatet eller som står
oppført som tilbehør i bruksanvis-
1. Samsvarserklæring
2. Hensiktsmessig bruk
3. Generell
sikkerhetsinformasjon
4. Spesiell
sikkerhetsinformasjon
NORSK no
83
ningen. Bruk av annet tilbehør kan
gå ut over sikkerheten.
Det er ikke tillatt å utføre andre
arbeider enn dem som står
beskrevet her, med apparatet.
Ved ikke-tiltenkt bruk, ufagmessig
betjening eller ufagmessige repa-
rasjoner, bortfaller alle garantikrav
ved eventuelle skader.
La slangen være koblet til appa-
ratet når det ikke er i bruk for å
unngå at støv utilsiktet lekker ut av
apparatet. På ASR 50 L SC, ASR
50 M SC må du lukke sugeåp-
ningen (13) med låseproppen (12)
og sette slangeendene i sammen
slik at det ikke lekker støv ut.
Ta ikke apparatet og tilbehøret i
bruk hvis:
-apparatet har synlige skader
(riper, brudd)
-strømledningen er defekt, har
tegn til sprekker eller tydelig
aldring
-du har mistanke om det er en
usynlig defekt på apparatet
(etter en svikt)
Rett ikke munnstykker, slanger
eller rør mot mennesker eller dyr.
ADVARSEL - Slå apparatet av
umiddelbart hvis det kommer
skum eller vann ut av det. Tøm
beholder og eventuelt foldefilter.
Aldri trå eller sitt på apparatet.
Legg alltid strømledningen og
slangen slik at det ikke er fare for at
noen skal snuble over dem.
Trekk, knekk eller klem aldri strøm-
ledningen over skarpe kanter.
Hvis strømledningen til apparatet
blir skadet, må den byttes ut med
en spesiell strømledning. Se kapit-
telet om reparasjon.
Må bare kobles til en jordet stik-
kontakt.
Bruk aldri skadede skjøteled-
ninger.
Aldri sett i eller trekk ut nettstøp-
selet med våte hender.
Trekk bare i støpselet, ikke i
ledningen.
ADVARSEL - Stikkontakten på
apparatet skal bare brukes til de
formål som står oppført i bruksan-
visningen.
La aldri apparatet være uten
oppsikt. Trekk ut støpselet ved
lengre arbeidspauser.
Våt-/tørrsugeren må ikke brukes
eller oppbevares utendørs hvis det
er fuktig vær.
OBS – denne maskinen må bare
oppbevares innendørs.
Syrer, aceton og løsemidler kan
etse inn i apparatdelene.
Slå av og trekk ut støpselet før
hvert vedlikehold, rengjøring av
apparatet og etter hver bruk.
Ikke bruk dampstrålerenser eller
høytrykksspyler til å rengjøre
universalsugeren.
Det må alltid være tørt under
lokket.
Dersom det går lang tid uten at
apparatet rengjøres, er det fare for
bakteriedannelse, spesielt ved
bruk i bedrifter som behandler
matprodukter: Apparatet må alltid
rengjøres og desinfiseres med en
gang etter bruk.
NORSKno
84
Aldri åpne apparatet utendørs i
regn- eller tordenvær.
Ikke bruk apparatet på steder der
det foreligger eksplosjonsfare.
Pass på at våt-/tørrsugeren står
støtt.
Det må være tilstrekkelig høy luftut-
skiftningsverdi L i rommet når
avluften vender tilbake i rommet.
Ta hensyn til nasjonale bestem-
melser.
Forsiktig! Dette apparatet
inneholder helseskadelig
støv. Tømming og vedlikehold,
inkludert tømming av støvsamler-
beholderne skal bare utføres av
fagfolk med tilsvarende verneut-
styr.
Advarsel – generell fare!
Obs! Bruk ikke apparatet før
du har lest bruksanvisningen.
ADVARSEL – personer som skal
bruke våt-/tørrsugeren, må få
tilstrekkelig opplæring i hvordan
den brukes.
Spesiell sikkerhetsinformasjon
for ASR 50 M SC:
Varselskilt for maskiner i støv-
klasse M:
Ta hensyn til følgende ved
tømming og vedlikehold:
Rengjør apparatet før det åpnes.
Bruk støvmaske. Unngå at
personer som ikke er involvert i
arbeidet utsettes for støv. Sørg for
ventilering med filter. Rengjør
deretter vedlikeholdsområdet.
Bruk ikke apparatet uten full-
stendig filtreringssystem (filterkas-
setter og PE-filterpose).
Kontrollen i henhold til EN 60335,
del 1 og 69, viste at de sikkerhets-
tekniske kravene til elektrisk
sikkerhet også er oppfylt ved
oppsuging av vann-luft-blandinger.
Spesiell sikkerhetsinformasjon
for ASR 25 L SC, ASR 50 L SC:
Varselskilt for maskiner i støv-
klasse L:
Apparatet er egnet til oppsuging av
lettere helsefarlige stoffer. Appa-
ratet er ikke egnet til reduksjon av
trestøv i luften.
Støv fra materialer som blyholdig
maling, noen tresorter, mineraler
og metall kan være helseskadelig.
Å ta på eller puste inn støv kan
fremkalle allergiske reaksjoner og/
eller sykdommer i luftveiene hos
personer som oppholder seg i
nærheten.
Bestemte typer støv, som støv fra
eik og bøk, regnes som
kreftfremkallende, særlig i
forbindelse med tilsetningsstoffer
som brukes i trevarebransjen
(kromat, trebeskyttelsesmiddel).
Se side 3.
1 Dreiebryter for start/stopp/automatikk/
SelfClean (SC)
2Volumstrøm-kontrollampe
3 Stikkontakt for elektroverktøy
4 Dreiebryter til å velge sugeslange-diameter *
5PE-filterpose *
6 Fleece-filterpose *
7 Papirfilterpose *
8Overdel
5. Oversikt
NORSK no
85
9 Knepplås
10 Beholder
11 Kabelholder
12 Låsepropp (bare for ASR 50 L SC, ASR 50 M SC)*
13 Innsugsåpning
14 Lås (til å åpne toppen for bytte av filterkassett)
15 Låseknapp
16 Motorfilter
17 Filterkassett (iht. IFA C)
* avhengig av utstyr/ikke inkludert
Kontroller før bruk at nettspenningen og
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
6.1 Feste låseproppen (bare for ASR 50 LSC,
ASR 50 MSC)
Heng kjedet til låseproppen (12) inn i hullet på
innsugsåpningen (13).
6.2 Monter hjul (hvis nødvendig)
Sett styrehjulsakslene inn i hullene på beholder-
bunnen slik at de klikker på plass.
Monter de store hjulene som vist:
6.3 Sette inn papirfilterpose eller fleece-fil-
terpose
Papirfilterposer (7) er ikke egnet til oppsuging av
væske.
Vi anbefaler bruk av nonwoven-/papirfilterposer
ved:
- Bruk det det oppstår små mengder finstøv (f.eks.
sliping av maling og lakk, oppsuging etter boring
av hull med diameter < 10 mm, osv.).
- Bruk av maskiner som f.eks.: overfreser,
høvelmaskiner, små slipemaskiner osv.
Når det brukes nonwoven-/papirfilterposer settes
filterrengjøringen ut av funksjon.
Slå av apparatet, trekk ut støpselet og åpne
knepplåsene (9). Ta overdelen (8) av beholderen
(10).
ASR 50 MSC: Drei
den røde
dreieknappen inne i
innsugsåpningen til
trekantmarkeringen
står oppover. (Trykk
den litt i retning sugeslange for å dreie på den, dra
den så tilbake etter at den er dreid i posisjon.)
Ta tak i flensen på den nye papirfilterposen/fleece-
filterposen og trekk den først over sugestussen
nede, deretter over låsetappen oppe. Sett over-
delen tilbake på beholderen og lukk knepplåsene.
6.4 Sette inn PE-filterpose (bare for ASR 50 M
SC)
PE-filterposer (5) egner seg til både våt- og tørrstøv-
suging.
Vi anbefaler bruk av PE-poser ved:
- Bruk der det oppstår større mengder finstøv (f.eks.
sliping av pussede flater, bortsliping av sement
osv.).
- Bruk av maskiner som f.eks.: betongfreser,
betongslipere, gipsslipere, murnotfreser osv.
Ved bruk av PE-poser skal filterrengjøringen kobles
inn for enkelte typer materialer (se anbefaling)
(Funksjon AR/IR).
Slå av apparatet, trekk ut støpselet og åpne
knepplåsene (9). Ta overdelen (8) av beholderen
(10).
Drei den røde
dreieknappen inne i
innsugsåpningen til
sirkelmarkeringen
står oppover. (Trykk
den litt i retning suge-
slange for å dreie på den, dra den så tilbake etter at
den er dreid i posisjon.)
Ta tak i flensen på PE-filterposen (5) og før den med
åpningen først over låsetappen på den nedre delen
av innsugsåpningen, sett den så på innsugsåp-
ningen til anslag.
Fordel PE-filterposen (5) jevnt ut over bunnen i
beholderen. Legg kantene på PE-filterposen ut over
beholderkanten slik at PE-filterposen blir klemt fast
rundt hele av overdelen (5).
7.1 Inn-/utkobling, automatikk, vibrasjonsen-
het
Velg driftsmodus med bryteren (1):
0=Sugefunksjon av
I =Sugefunksjon på (manuell drift)
A På-/av-automatikk:
Støvsugeren slås på og av med et elektro-
verktøy som er koblet til stikkontakten (3).
R A= På-/av-automatikk og
vibrasjonsautomatikk
• Hvis bryteren (1) vris til stilling R A, kobles
den elektromagnetiske vibrasjonsfunksjonen
inn. Støvet ristes ut av filteret. Vibrasjonsen-
heten kobles ut etter ca. 10 sekunder.
• I bryterstilling R A slås sugeren på og av
med et elektroverktøy som er koblet til stik-
kontakten (3).
• I bryterstilling R A kontrollerer elektronikken
luftstrømmen under arbeidet. Hvis den er for
lav på grunn av et tilstoppet filter, lyser "Filter-
control“-lampen (2). Under neste arbeids-
pause for det tilkoblede elektroverkøyet
kobler elektronikken inn vibrasjonsenheten
automatisk i ca. 10 sekunder.
ASR 50 M SC:
• Dersom den gjennomsnittlige lufthastig-
heten er lavere enn 20 m/s i et slangesystem
med en diameter på 35 mm, blinker
volums-
6. Før bruk
paper
7. Apparatet
plastic
NORSKno
86
trømindikatoren
(2) som et varsel om at papir-
filterposen må skiftes, eller at vibrasjonsen-
heten må startes.
7.2 Stikkontakt (3)
Stikkontakten (3) er bare beregnet for tilkob-
ling av elektroverktøy.
Maksimalt tillatt strømforbruk (for suger og
tilkoblet apparat) skal ikke overskride verdien
Imaks. (se tabell, side 2).
Forsiktig! Elektroverktøy må være slått av når
stikkontakten settes i. Stikkontakten står alltid
under spenning når nettstøpselet står i, uavhengig
av bryterstillingen.
Hvis bryteren (1) står i stillingen "0", kan stikkon-
takten brukes til skjøteledning (f.eks. for lampe).
Hvis bryteren (1) står i stillingen "RA", slås støvsu-
geren på og av med et elektroverktøy som er koblet
til stikkontakten (3).
7.3 Volumstrøm-kontrollampe
Når beholderen er full og/eller hvis sugeslangen er
tett, lyser
volumstrøm-kontrollampen (2). På
ASR 50 M SC varsles det også med et lydsignal.
7.4 Dreiebryter for innstilling av sugeslange-
diameteren
(bare ASR 50
M
SC)
Still inn diameteren til sugeslangen som brukes, på
dreiebryteren (4).
Hvis bryteren (1) står i stillingen "RA" eller "I", blir
volumstrømmen overvåket.
Hvis en bestemt volumstrøm-verdi blir underskredet
,
blir filterkassettene (17) automatisk ristet for støv,
uten at sugeeffekten avtar. Hvis verdien fortsatt er
for lav, lyser
volumstrømkontrollampen
og ved bryter-
stillingen "RA"
varsler i tillegg et lydsignal
om at
beholderen må tømmes eller papirfilterposen (7) /
fleece-filterposen (6) eller PE-filterposen (5) må
byttes.
Ø 35 mm => 70 m³/h
Ø 27 mm => 41 m³/h
Ø 19 mm => 20 m³/h
Merk: Ved en sugeslange-diameter på 19 mm eller
mindre og ugunstige strømningsbetingelser i suge-
slangen, kan det i noen tilfeller forekomme at
volumstrøm-kontrollampen (2)
blinker og det akus-
tiske signalet lyder, selv om papirfilterposen/fleece-
filterposen ikke må tømmes ennå. I så fall må
slangen legges ut og rengjøres.
Merk: Hvis det blir nødvendig å stille dreiebryteren
(4) på en lavere verdi på grunn av en støvkilde (f.eks
liten diameter på avsugkanalen i støvkilden, men
stor sugeslange-diameter), er det ikke sikret tilstrek-
kelig støvtransport i sugeslangen. Ta sugeslangen
av støvkilden og støvsug den fri for støv etter hver
bruk.
8.1 Tørrsuging
Støvsug bare med tørt filter, apparat og tilbehør. I
fuktig tilstand kan støvet sette seg fast og danne
avleiringer.
Bruk alltid papirfilterpose (7), fleece-filterpose (6)
eller PE-filterpose (5) sammen med filterkassettene
(17).
8.2 Våtsuging
Bruk aldri apparatet uten at det er satt i filter-
kassetter (17). Apparatet kan bli ødelagt. I
tillegg kan det lekke vann.
Støvsug uten papirfilterpose (7). Du kan bruke
fleece-filterpose (6) eller PE-filterpose (5). Filterkas-
settene (17) er egnet til våtsuging.
Fjern tørre materialer før våtsugingen. Slik unngår
du kraftig tilsmussing og at smussen stivner.
Den innebygde vannsensoren slår av motoren når
beholderen er full. Tøm apparatet. Hvis ikke appa-
ratet slås av, forblir gjeninnkoblingsvernet på. Du
må slå apparatet av og på igjen for at det skal bli
klart til bruk igjen.
Det kan renne litt vann ut av slangen etter at appa-
ratet er slått av.
Ta sugeslangen ut av væsken før tømming.
Sett inn tørre filter før apparatet skal brukes til tørr-
suging. Hvis du bytter mye mellom tørr- og våtsu-
ging, anbefaler vi å bruke et ekstra (bytte-)filter. La
filter, beholder og tilbehør tørke, slik at ikke støvet
fester seg til de våte delene.
8.3 Informasjon spesielt for ASR 50 M SC
Brukt som industristøvsuger (IS):
Sett bryteren (1) i stilling "RA".
Still inn dreiebryteren (4) på Ø 35 mm.
H
vis volumstrøm-verdien underskrides, lyser
volumstrøm-kontrollampen
og varsler om at behol-
deren må tømmes, eller papirfilterposen (7) / fleece-
filterposen (6) eller PE-filterposen (7) må byttes
.
Brukt som avsug:
Avsuget skal bare kobles til en eneste støvkilde.
Sett bryteren (1) i stilling "RA".
Still inn diameteren til sugeslangen som brukes, på
dreiebryteren (4). Se nærmere informasjon i kapittel
7.4.
Koble det avslåtte elektroverktøyet til stikkontakten
(3). Se kapittel 7.2.
8.4 Transport
La slangen være koblet til ASR 25 L SC /
ASR 50 L SC når apparatet ikke er i bruk for å
unngå at støv utilsiktet lekker ut av apparatet.
På ASR 50 L SC, ASR 50 M SC må du lukke suge-
åpningen (13) med låseproppen (12) og sette slan-
geendene i sammen slik at det ikke lekker støv ut.
Legg sugeslangen rundt våt-/tørrsugeren.
Legg tilbehøret i egnede oppbevaringsposer i plast
og lukk posene.
Heng strømledningen på
kabelholderen
(11).
Overdelen (8) skal være ordentlig forbundet med
beholderen (10). Kontroller at knepplåsene (9) et
låst.
8. Bruk
NORSK no
87
9.1 Generell rengjøringsinformasjon
Rengjør beholderen og tilbehøret med vann. Tørk
av overdelen (8) med en fuktig klut.
Forsiktig! Dette apparatet inneholder helseskadelig
støv. Tømming og vedlikehold, inkludert tømming
av støvsamlerbeholderne skal bare utføres av
fagfolk med tilsvarende verneutstyr.
Tømming av beholderen
Kun tillat ved støv med arbeidsplassgrense-
verdier
> 1 mg/m3.
- Trekk ut kontakten.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: Ta av sugeslangen,
lukk sugeåpningen (13) med låseproppen (12).
- Åpne knepplåsene (9). Ta overdelen (8) av behol-
deren (10).
- Vipp ut beholderen.
Kassere papirfilterposer/fleece-filterposer
- Trekk ut kontakten.
- Bruk åndedrettsvern.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: Ta av sugeslangen,
lukk sugeåpningen (13) med låseproppen (12).
- Åpne knepplåsene (9). Ta overdelen (8) av behol-
deren (10).
- Trekk papirfilterposen (7)/fleece-filterposen (6)
forsiktig bakover ut av sugeåpningen (13). Lukk
flensen på papirfilterposen/fleece-filterposen ved
å klappe dekselet bakover.
- Kast avfallet i henhold til de gjeldende bestemmel-
sene.
Kassere PE-filterposer
- Sett støpselet i stikkontakten.
- Slå på støvsugeren og rist filteret: Sett bryteren (1)
i stillingen "RA".
- Slå av støvsugeren: Sett bryteren (1) i stillingen
"0".
- Bruk åndedrettsvern.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: Ta av sugeslangen,
lukk sugeåpningen (13) med låseproppen (12).
- Åpne knepplåsene (9). Ta overdelen (8) av behol-
deren (10). Sett bryteren (1) i stillingen "I" før over-
delen settes bort, slik at eventuelt støv blir sugd
opp.
- Trekk PE-filterposen (5) forsiktig bakover fra
sugeåpningen (13). Lukk flensen på PE-filter-
posen ved å klappe over dekselet.
- Kast avfallet i henhold til de gjeldende bestemmel-
sene.
9.2 Spesielle rengjøringsanvisninger for
ASR 50 M SC:
På maskiner i klasse M skal utsiden av maskinen
rengjøres med støvsuging og tørkes ren med en klut eller
behandles med tetningsmiddel før de tas ut av det farlige
området. Alle maskindeler er å betrakte som forurenset
når de kommer fra det farlige området, og de må hånd-
teres på egnet vis for å unngå spredning av støvet. Ved
gjennomføring av vedlikehold eller reparasjoner må alle
forurensede gjenstander som ikke er rengjort tilfredsstil-
lende, kasseres. Slike gjenstander skal kasseres i tette
poser i samsvar med de gjeldende bestemmelsene for
kassering av denne typen avfall.
10.1 Generell informasjon
Slå av apparatet og trekk ut støpselet før vedli-
kehold.
Rengjør apparatet (se kapittel 9.).
Hvis brukeren selv skal utføre vedlike på apparatet,
må han ta fra hverandre, rengjøre og vedlikehold
våt-/tørrsugeren så langt det lar seg gjennomføre
uten at det oppstår fare for vedlikeholdspersonale
eller andre personer.
Forsiktighetstiltak
Egnede forsiktighetstiltak innebærer rengjøring før
demontering, filtrert ventilasjon som våt-/tørrsu-
geren demonteres fra, rengjøring av vedlikeholds-
området og egnet, personlig verneutstyr.
10.2 Redusert sugeeffekt
Ved redusert oppsugingseffekt bør du gjennomføre
følgende tiltak:
1. Rengjøring av filterkassettene ved å slå på den
elektromagnetiske vibrasjonsenheten (sett
bryteren (1) i stillingen "RA").
2. Tøm beholderen eller bytt papirfilterpose (7)/
fleece-filterpose (6) eller PE-filterpose (5).
3. Skift ut filterkassettene (17), eller vask dem
under rennende vann, tørk dem og sett dem inn
igjen.
10.3 Skifte ut filterkassetter (17)
Rist filterkassettene (17) en gang til før filterbyttet
ved å slå på den elektromagnetiske vibrasjonsen-
heten (sett bryteren (1) i stillingen "RA").
Drei låseknappen (15) på dekselet (14) ca 90° mot
urviseren og trykk dekselet (14) bakover. Løft opp
toppen og ta ut filterkassettene (17) oppover. Legg
filterkassettene rett i en plastpose som forsegles og
kasser den på forskriftsmessig vis. Sett i nye filter-
kassetter. Pass på at filterne er rene og sitter som
de skal.
10.4 Motorfilter
Kontroller motorfilteret regelmessig. Hvis motorfil-
teret (16) er tilsmusset, er dette et tegn på at filter-
kassettene (17) er defekte:
- Skift ut filterkassetter (17).
- Skift ut motorfilteret (16), eller vask det under
rennende vann, tørk det og sett det inn igjen.
10.5 Vannsensor
FORSIKTIG - Rengjør vannsensoren
regelmessig og kontroller ved tegn
på skader.
10.6 Teknisk kontroll
Minst en gang i året skal det gjennomføres en støv-
teknisk kontroll av apparatet, f.eks. for skader
filteret, at apparatet er tett og at kontrollinnretningen
fungerer. Kontrollen skal gjennomføres av produ-
senten eller opplært personale.
9. Rengjøring 10. Vedlikehold
NORSKno
88
Hvis brukeren selv skal utføre vedlike på apparatet,
må han ta fra hverandre, rengjøre og vedlikehold
våt-/tørrsugeren så langt det lar seg gjennomføre
uten at det oppstår fare for vedlikeholdspersonale
eller andre personer.
Forsiktighetstiltak
Egnede forsiktighetstiltak innebærer rengjøring før
demontering, filtrert ventilasjon som våt-/tørrsu-
geren demonteres fra, rengjøring av vedlikeholds-
området og egnet, personlig verneutstyr.
Ved gjennomføring av vedlikehold eller reparasjoner må
alle forurensede gjenstander som ikke er rengjort tilfreds-
stillende, kasseres. Slike gjenstander skal kasseres i
tette poser i samsvar med de gjeldende bestemmelsene
for kassering av denne typen avfall.
Hvis
volumstrøm-kontrollampen (2)
eller et lydsignal
(bare på ASR 50 M SC) aktiveres, er det et tegn på
at papirfilterposen/fleece-filterposen må tømmes.
Redusert sugeeffekt:
Ta hensyn til informasjonen i kapittelet Rengjøring.
Er filterkassettene (17) tilsmusset? - rengjør.
Er papirfilterposen (7)/fleece-filterposen (6) full? -
bytt.
Er PE-filterposen (5) full? - bytt.
Er beholderen (10) full? - tøm.
Er motorfilteret (16) tett? - se kapittel 10..
Er dyse, rør eller slange tett?- rengjør.
Apparatet starter ikke:
Står støpselet i stikkontakten?
Er det strøm i strømnettet?
Er nettledningen i orden?
Er apparattoppen riktig satt på?
Har vannsensoren slått av? - tøm beholderen; slå
av og på igjen.
Står bryteren (1) i stilling "RA"/"A"? - Sett den på
"I“. Se kapittel 7.1.
Våt-/tørrsugeren blir ikke slått av og på av et elek-
troverktøy, selv om bryteren (1) står i stillingen
"RA"/"A". - koble elektroverktøyet til stikkontakten
(3).
Støv i beholderen ved innsatt papirfilterpose/
fleece-filterpose:
Dreiebryteren står i feil posisjon. Se kapittel 6.3.
PE-filterposen blir sugd mot
filterkassettene
(17):
Dreiebryteren står i feil posisjon. Se kapittel 6.4.
Foreta ingen inngrep i apparatet. Ta
kontakt med et autorisert verksted eller
Metabo kundeservice (se kapittel 13. Repara-
sjon)
f
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør.
Se side 4.
18 Papirfilterposer-M
5 stk. = 1 sett
19 Fleece-filterposer-M
5 stk. = 1 sett
20 PE-filterposer-M
5 stk. = 1 sett
21 Filterkassett-M cellulosemateriale
2 stk. = 1 sett
22 Filterkassett-M polyestermateriale
2 stk. = 1 sett
23 Motorfilter (1 stk.) Det må bestilles 2 stk.
24 Ledningsklips (10 stk)
25 Sugeslange
26 Koblingsstykke
27 Rør (2 stk.)
28 Mellomstykke
29 Munnstykke
30 Gulvmunnstykke (metallutførelse)
31 Universalmunnstykke
32 Universalbørste
33 Møbelmunnstykke
34 Fugemunnstykket
35 Gummimunnstykke
36 Gulvmunnstykke-sett (med gulvinnsats og
innsats for våtsuging)
37 Kombimunnstykke
38 Avsug-sett elektroverktøy
39 Sugeslange
40 Sugeslange (antistatisk)
41 Overgangsstykke
42 Sugeslange med
koblingsstykke innvendig-ø 30 mm og koblings-
stykke utvendig
-ø 35 mm
Apparatene må kun repareres av elektrofagfolk!
Bruk bare originale reservedeler fra Metabo.
Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har
et Metabo elektroverktøy som må repareres.
Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra
www.metabo.com.
Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning.
Utbrukte apparater og tilbehør inneholder store
mengder rå- og kunststoffer som også kan kjøres
gjennom en gjenvinningsprosess.
Denne bruksanvisning er trykt på papir som er
bleket uten klor.
Kun for EU-land: Elektriske apparater skal
ikke kastes i husholdningsavfallet! I henhold
til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elek-
triske og elektroniske produkter og direktivets
implementering i nasjonal rett, må apparater som
ikke lenger skal brukes, samles separat og retur-
neres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
11. Utbedring av feil
12. Tilbehør
13. Reparasjon
14. Miljøvern
NORSK no
89
Forklaringer til opplysningene på side 2.
Med forbehold om endringer som følge av tekniske
forbedringer.
K =støvklasse. i henhold til EN 60335-2-69.
A=utvendige mål
U =nettspenning
F =nettfrekvens
A=strømforbruk
N =strømledning
P1=Nominelt effektopptak
pU1 =maks. undertrykk (på slangen)
pU2 =maks. undertrykk (ved viften)
Vl/s1 =maks. volumstrøm (på slangen)
Vl/s2 =maks. volumstrøm (ved viften)
D max1 =maks. gjennomstrømningsmengde (på
slangen)
D max2 =maks. gjennomstrømningsmengde (på
viften)
V =maks. beholdervolum
m =Vekt (uten nettkabel)
Typiske A-veide lydnivåer (IEC 60335-2-69):
LpA =lydtrykknivå
LWA =lydeffektnivå
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
Bruk hørselsvern!
Måleverdier iht. EN 60704.
~Vekselstrøm
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
15. Tekniske data
DANSKda
90
Original brugsanvisning
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse spån-
sugere/støvfjernere, identificeret ved angivelse af
type og serienummer *1), opfylder alle relevante
bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne
*3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC:
Støvsugeren er egnet til opsugning af støv og
faste partikler (glasskår, søm osv.) samt alle
former for væske på nær let antændelige og
brændbare væsker og materiale, der er varmere
end 60 °C.
Sugeapparatet er egnet til fjernelse af tørt, ikke
brændbart støv, ikke brændbare væsker, træstøv
og farligt støv med grænseværdier for eksponering
på arbejdspladsen på > 1 mg/m³.
ASR 50 M SC:
Støvsugeren er egnet til udsugning af sund-
hedsskadeligt støv i støvklasse M. Iht.
EN 60335-2-69.
Sugeapparatet er egnet til fjernelse af tørt, ikke
brændbart støv, ikke brændbare væsker, træstøv
og farligt støv med grænseværdier for eksponering
på arbejdspladsen på 0,1 mg/m³.
Eksponeringsgrænser og kræftfremkaldende
stoffer fremgår af grænseværdilisten. Oplysninger
kan også fås hos de lokale brancheorganisationer
og institutioner.
Resultatet af det støvtekniske eftersyn beror
udelukkende på ud- og opsugning af tørt støv.
Støvsugeren er egnet til anvendelse som:
a) Industristøvsuger til opsugning af ophobet støv.
b) Støvudskiller til udsugning af svævestøv fra forar-
bejdningsmaskiner.
Støvsugeren er velegnet til erhvervsmæssig brug
med høj belastning, f.eks. inden for håndværk,
installation, byggeri, industri, værksteder, malere,
stukkatører, snedkere og træforarbejdningsvirk-
somheder. Iht. EN 60335-2-69.
Støvsugeren er egnet til opsugning af støv og faste
partikler (glasskår, søm osv.) samt alle former for
væske på nær let antændelige og brændbare
væsker og materiale, der er varmere end 60 °C.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC, ASR 50 M SC:
Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne eller af personer med manglende
erfaring og/eller viden, medmindre disse personer
er under opsyn af en person, som er ansvarlig for
deres sikkerhed, eller de har fået instruktioner fra
denne person om, hvordan apparatet skal
anvendes.
Overhold de landespecifikke forskrifter, samt
angivelserne fra fabrikanten af materialet.
Dette produkt er beregnet til erhvervsmæssig brug.
Der må ikke opsuges asbestholdigt støv.
Der må ikke opsuges brændbart støv.
Der må ikke opsuges brændbare eller eksplosive
opløsningsmidler, materiale, der er fugtet med
opløsningsmiddel, eksplosionsfarligt støv, væsker
såsom benzin, olie, alkohol, fortynder eller mate-
riale, der er varmere end 60 °C. Eksplosions- og
brandfare! Maskinen må ikke bruges i nærheden af
antændelige gasser og stoffer.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af
brug til ikke tiltænkte formål.
Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyg-
gelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvis-
ninger skal overholdes.
Læs sikkerhedsanvisningerne
og brugsanvisningen godt og
grundigt igennem, før De tager
maskinen i brug. Gem alle medføl-
gende dokumenter, og lad dem
følge med, hvis De engang giver
maskinen videre til andre
personer.
Før brug skal brugerne instru-
eres og oplæres i brug af
maskinen og de stoffer, som
maskinen skal bruges til samt infor-
meres om sikker bortskaffelse af
det opsamlede materiale.
Vær opmærksom på de
tekststeder i brugsanvis-
ningen, der er markeret
med dette symbol, for Deres egen
og maskinens sikkerhed!
Lad aldrig børn bruge maskinen.
Børn skal være under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med appa-
ratet.
1. Overensstemmelseserklæring
2. Tiltænkt formål
3. Generelle
sikkerhedsanvisninger
4. Særlige
sikkerhedsanvisninger
DANSK da
91
OBS! Brug kun tilbehør, der følger
med maskinen eller tilbehør, der er
beskrevet i brugsanvisningen.
Anvendelse af andet tilbehør kan
påvirke sikkerheden.
Der må ikke udføres andet arbejde
end beskrevet her.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for
skader, der måtte opstå som følge
af, at maskinen ikke anvendes
efter sit formål, betjenes forkert
eller ikke repareres korrekt.
Lad slangen blive siddende på
maskinen, når den ikke anvendes
for at forhindre, at støv trænger ud.
På ASR 50 L SC, ASR 50 M SC
skal sugeåbningen (13) lukkes
med en lukkeprop (12) og slange-
enderne stikkes sammen, så der
ikke trænger støv ud.
Maskiner og tilbehør må ikke
anvendes, hvis:
-maskinen har tydelige skader
(revner/brud),
-stikledningen er defekt, har
revner eller viser tegn på ældning,
-der er mistanke om en skjult
defekt
(efter at være blevet tabt på
jorden).
Ret ikke mundstykket, slangen
eller røret mod mennesker eller
dyr.
ADVARSEL - Sluk straks for
støvsugeren, hvis der kommer
skum eller vand ud. Tøm behol-
deren og evt. foldefilteret.
Træd eller sid aldrig på maskinen.
Læg altid stikledningen og slangen
sådan, at man ikke falder over
dem.
Stikledningen må ikke trækkes hen
over skarpe kanter, knækkes eller
komme i klemme.
Hvis maskinens stikledning bliver
beskadiget, skal den erstattes af
en speciel ledning. Se kapitlet
Reparation.
Må kun tilsluttes til en stikkontakt
med beskyttelseskontakt.
Brug ikke beskadigede forlænger-
ledninger.
Sæt aldrig netstikket i, eller træk
det aldrig ud med våde hænder.
Træk kun i netstikket, ikke i
ledningen.
ADVARSEL - Stikdåsen på
maskinen må kun anvendes til de
formål, der er beskrevet i brugsan-
visningen.
Efterlad aldrig maskinen uden
opsyn. Træk netstikket ud før
længere pauser.
Støvsugeren må ikke anvendes
eller opbevares udendørs under
fugtige forhold.
OBS! – Denne maskine skal opbe-
vares indendørs.
Syre, acetone og opløsningsmidler
kan ætse maskinens dele.
Sluk for maskinen, og træk
netstikket ud før vedligehol-
delse eller rengøring af maskinen
og efter brug af maskinen.
Damprensere og højtryksrensere
må ikke anvendes til rengøring af
støvsugeren.
Den indvendige side af dækslet
skal altid holdes tør.
Kimdannelse på grund af mang-
lende rengøring, især ved brug
DANSKda
92
inden for levnedsmiddelindustrien:
Rengør og desinficer altid
maskinen umiddelbart efter brug.
Åbn aldrig maskinen udenfor i
regn- eller tordenvejr.
Maskinen må ikke anvendes i
eksplosionsfarlige rum.
Sørg for, at støvsugeren står
stabilt.
Der skal være en tilstrækkelig luft-
udskiftning L i rummet, hvis den
udsugede luft tilbageføres til
rummet. Overhold de nationale
bestemmelser.
OBS! Denne maskine inde-
holder sundhedsskadeligt
støv. Tømning og vedligeholdelse,
inklusive bortskaffelse af støvbe-
holderen, må kun udføres af
fagfolk, som bruger egnede
værnemidler.
Advarsel om generel fare!
OBS! Brug ikke maskinen
uden at have læst brugsan-
visningen.
ADVARSEL - Brugerne skal instru-
eres ordentligt i brugen af denne
støvsuger og de stoffer, som den
skal anvendes til.
Specielle sikkerhedsanvis-
ninger til ASR 50 M SC:
Advarselsskilt til maskiner i støv-
klasse M:
Vær opmærksom på følgende i
forbindelse med tømning og vedli-
geholdelse:
Rengør maskinen, før den åbnes.
Brug en støvmaske. Undgå at
uvedkommende personer belastes
med støv. Sørg for lokal filtreret
tvangsventilation. Rengør derefter
vedligeholdelsesområdet.
Anvend aldrig maskinen uden et
komplet filtreringssystem (filter-
kassetter og PE-filterpose).
Ifølge prøvningen efter EN 60335
del 1 og 69 opfylder maskinen de
sikkerhedstekniske krav med
hensyn til elektrisk sikkerhed, også
ved opsugning af vand/luft-blan-
dinger.
Specielle sikkerhedsanvis-
ninger til ASR 25 L SC,
ASR 50 L SC:
Advarselsskilt til maskiner i støv-
klasse L:
Maskinen er egnet til opsugning af
let sundhedsfarlige stoffer.
Maskinen er ikke egnet til reduk-
tion af træstøv i indåndingsluften.
Støv fra materialer såsom
blyholdig maling, visse træsorter,
mineraler og metal kan være
sundhedsskadeligt. Berøring eller
indånding af dette støv kan
fremkalde allergiske reaktioner og/
eller åndedrætssygdomme hos
brugeren eller personer, der
opholder sig i nærheden.
Nogle støvpartikler såsom ege-
eller bøgetræsstøv anses for at
være kræftfremkaldende, især i
forbindelse med tilsætningsstoffer
til træbehandling (chromat,
træbeskyttelsesmiddel).
DANSK da
93
Se side 3.
1 Drejekontakt Tænd/Sluk/Automatik/SelfClean
(SC)
2Volumenstrømindikator
3 Stikdåse til el-værktøj
4 Drejekontakt til indstilling af slangediameter *
5 PE-filterpose *
6 Fleece-filterpose *
7 Papirfilterpose *
8Overdel
9Snaplås
10 Beholder
11 Kabelholder
12 Lukkeprop (kun til ASR 50 L SC, ASR 50 M SC) *
13 Sugeåbning
14 Rigel (til åbning af dækslet ved udskiftning af
filterkassetter)
15 Låseknap
16 Motorbeskyttelsesfilter
17 Filterkassette (efter IFA C)
* alt efter udstyr/medleveres ikke
Kontrollér før ibrugtagning, om oplysnin-
gerne på typeskiltet stemmer overens
med strømnettets netspænding og netfre-
kvens.
6.1 Fastgørelse af lukkeproppen (kun på
ASR 50 LSC, ASR 50 MSC)
Fastgør lukkeproppens kæde (12) til hullet ved
sugeåbningen (13).
6.2 Montering af hjul (såfremt nødvendigt)
Stik styrehjulenes aksler i hullerne på beholderens
bund, indtil de går i hak.
De store hjul skal monteres som vist:
6.3 Isætning af en papirfilterpose eller
fleece-filterpose
Papirfilterposer (7) er ikke egnet til vådsugning.
Vi anbefaler anvendelse af papir og uldfilterposer
ved:
- Anvendelser, hvor mås mængder af int støv
opstår (f.eks. slibning og afslibning af farve- og
lakcoatings, udsugning af kortvarige borearbejder
med mindre diametre < 10 mm, etc.).
- Anvendelse af maskiner, som f.eks. overfræsere,
høvlemaskiner, små slibemaskiner, etc.
Ved anvendelse af en uld-/papirfilterpose er
filterafrensningen uden funktion.
Sluk for maskinen, træk netstikket ud, og åbn
snaplåsene (9). Fjern overdelen (8) fra beholderen
(10).
ASR 50 MSC: Drej
den røde drejering
inde i sugeåbningen,
så trekantmarke-
ringen vender opad.
(Skal trykkes lidt ind
mod sugeslangen, før den kan drejes, og trækkes
derefter tilbage igen).
Tag fat i flangen på den nye papirfilterpose/fleece-
filterpose, og skub først filterposen hen over suge-
studsen forneden og dernæst hen over knasten
foroven. Sæt overdelen på beholderen igen, og luk
snaplåsene.
6.4 Isætning af en PE-filterpose (kun på
ASR 50 MSC)
PE-filterposer (5) er egnet til våd- og tørsugning.
Vi anbefaler anvendelsen af PE-affaldsposer ved:
- Anvendelser, hvor større mængder af fint støv
opstår (f.eks. affræsning af pudsede flader,
slibning og afslibning af cementgulve, etc.).
- Anvendelse af maskiner, som f.eks.:
Saneringsfræsere, saneringsslibemaskiner,
slibemaskiner til mørtelfrit elementbyggeri,
murnotfræsere, etc.
Ved anvendelse af en PE-affaldspose skal man
tilkoble filterafrensningen (funktionen AR/IR) ved de
pågældende materialer (se anbefalingen).
Sluk for maskinen, træk netstikket ud, og åbn
snaplåsene (9). Fjern overdelen (8) fra beholderen
(10).
Drej den røde dreje-
ring inde i sugeåb-
ningen, så cirkelmar-
keringen vender
opad. (Skal trykkes
lidt ind mod suge-
slangen, før den kan drejes, og trækkes derefter
tilbage igen).
Tag fat i flangen på PE-filterposen (5), og før først
åbningen hen over tappen nederst i sugeåbningen,
og tryk den så fast i sugeåbningen.
Læg PE-filterposen (5) jævnt på bunden af behol-
deren. Læg PE-filterposens kanter sådan hen over
beholderens kant, at PE-filterposen fastklemmes af
overdelen (5) hele vejen rundt.
7.1 Tænd, sluk, automatik, filterryster
Vælg modus på kontakten (1):
0=Støvsuger slukket
I =Støvsuger tændt (manuel drift)
A=Automatisk tænd/sluk:
Støvsugeren tændes eller slukkes automa-
tisk, når el-værktøjet, som er tilsluttet til stik-
dåsen (3), tændes eller slukkes.
R A= Automatisk tænd/sluk og
5. Oversigt
6. Ibrugtagning
7. Maskinen
paper
plastic
DANSKda
94
automatisk filterryster
• Sætter man kontakten (1) på R A, tændes
den elektromagnetiske filterryster. Støv
rystes af filteret. Filterrysteren slukker auto-
matisk efter ca. 10 sek.
• I position R A tændes eller slukkes støvsu-
geren automatisk, når el-værktøjet, som er
tilsluttet stikdåsen (3), tændes eller slukkes.
• I position R A kontrollerer elektronikken luft-
strømmen under arbejdet. Er den for lav på
grund af et tilsmudset filter, lyser "Filtercon-
trol"-lampen (2). Næste gang det tilsluttede
el-værktøj holder pause, slår elektronikken
filterrysteren automatisk til igen i ca. 10 sek.
ASR 50 M SC:
• Ligger den gennemsnitlige lufthastighed i
slangesystemet med en diameter på 35 mm
under 20 m/s, blinker
volumenstrømindika-
toren
(2). Dette indikerer, at papirfilterposen
skal udskiftes, eller at rystesystemet skal
aktiveres.
7.2 Stikdåse (3)
Stikdåsen (3) er kun beregnet til tilslutning af
el-værktøj.
Det maksimalt tilladte strømforbrug (støvsuger
og tilsluttet maskine) må ikke overskride
værdien Imax (se tabel, side 2).
OBS! El-værktøjet skal være slukket, når det
tilsluttes. Stikdåsen er altid spændingsfø-
rende, når netstikket er tilsluttet, uanset hvilken
position kontakten står i.
Står kontakten (1) på "0", kan stikdåsen anvendes
som forlængerledning (f.eks. til en lampe).
Står kontakten (1) på "RA", tændes eller slukkes
støvsugeren med el-værktøjet, som er tilsluttet stik-
dåsen (3).
7.3 Volumenstrømindikator
Hvis beholderen er fuld og/eller sugeslangen
tilstoppet, lyser
volumenstrømindikatoren (2). På
ASR 50 M SC lyder der også et akustisk signal.
7.4 Drejekontakt til indstilling af slangediameter
(kun ASR 50
M
SC)
Indstil slangediameteren på den monterede suge-
slange med drejekontakten (4).
Står kontakten (1) på "RA" eller "I", overvåges volu-
menstrømmen.
V
ed
underskridelse af en
bestemt volumenstrøm
rystes filterkassetterne (17) automatisk, uden at
sugestyrken aftager. Er volumenstrømmen stadig
for lav, lyser
volumenstrømindikatoren, og hvis
kontakten står på "RA"
, lyder der også et akustik
signal.
Dette indikerer, at beholderen skal tømmes
eller papirfilterposen (7)/fleece-filterposen (6) eller
PE-filterposen (5) skal udskiftes
.
Ø 35 mm => 70 m³/h
Ø 27 mm => 41 m³/h
Ø 19 mm => 20 m³/h
Bemærk: Hvis sugeslangen har en diameter på 19
mm eller derunder, og strømningsbetingelserne i
sugeslangen er dårlige, kan det forekomme, at
volu-
menstrømindikatoren (2)
blinker, og det akustiske
signal lyder, selvom papirfilterposen/fleece-filter-
posen ikke skal udskiftes endnu. I så fald skal
slangen trækkes ud, så den ligger lige, og rengøres.
Bemærk: Hvis det på grund af el-værktøjet (f.eks.
hvis sugeslangens diameter er større end diame-
teren på el-værktøjets udsugningskanal) er nødven-
digt at indstille drejekontakten (4) til en lavere
diameter, kan der ikke garanteres for tilstrækkelig
støvtransport i sugeslangen. Sugeslangen skal
fjernes fra el-værktøjet og suges fri for støv efter
hver arbejdsgang.
8.1 Tørsugning
Filteret, maskinen og tilbehøret skal være tørt. I våd
tilstand kan støv sætte sig fast og danne klumper.
Papirfilterposer (7), fleece-filterposer (6) og PE-
filterposer (5) skal altid anvendes sammen med
filterkassetter (17).
8.2 Vådsugning
Maskinen må aldrig anvendes uden filterkas-
setter (17). Maskinen kan blive ødelagt.
Desuden kan der trænge vand ud.
Der må ikke anvendes papirfilterposer (7). Der kan
anvendes fleece-filterposer (6) eller PE-filterposer
(5). Filterkassetterne (17) er egnet til vådsugning.
Fjern tørt materiale inden vådsugningen. På den
måde undgås stærk tilsmudsning og dannelse af
klumper.
Den indbyggede vandsensor afbryder motoren, når
beholderen er fuld. Tøm maskinen. Genindkob-
lingssikringen er virksom, så længe maskinen ikke
slukkes. Maskinen skal slukkes og tændes igen, før
den er klar til brug igen.
Når maskinen slukkes, kan der løbe lidt vand tilbage
fra slangen.
Fjern sugeslangen fra væsken, før beholderen
tømmes.
Før den evt. efterfølgende tørsugning skal der
sættes et tørt filter i. Skiftes der tit mellem tør- og
vådsugning, anbefaler vi at anvende et ekstra
(udskiftnings-) filter. Lad filter, beholder og tilbehør
tørre, så støvet ikke bliver hængende i de fugtige
dele.
8.3 Specielle anvisninger til ASR 50 M SC
Anvendelse som industristøvsuger:
Sæt kontakten (1) på "RA".
Indstil drejekontakten (4) til Ø 35 mm.
V
ed
underskridelse af
volumenstrømmen lyser
volu-
menstrømindikatoren
for at gøre opmærksom på, at
beholderen skal tømmes eller papirfilterposen (7)/
fleece-filterposen (6) eller PE-filterposen (7) skal
udskiftes
.
Anvendelse som støvudskiller:
Støvudskilleren må kun forbindes med en enkelt
støvkilde.
Sæt kontakten (1) på "RA".
8. Anvendelse
DANSK da
95
Indstil slangediameteren på den monterede suge-
slange med drejekontakten (4). Nærmere informati-
oner findes i kapitel 7.4.
Tilslut det slukkede el-værktøj til stikdåsen (3). Se
kapitel 7.2.
8.4 Transport
På ASR 25 L SC / ASR 50 L SC skal slangen blive
siddende på maskinen for at forhindre, at støv
trænger ud.
ASR 50 L SC, ASR 50 M SC skal sugeåbningen
(13) lukkes med en lukkeprop (12) og slangeen-
derne stikkes sammen, så der ikke trænger støv ud.
Vikl sugeslangen rundt om støvsugeren.
Læg tilbehøret i egnede plastposer, og luk poserne.
Rul stikledningen op på
kabelholderen
(11).
Overdelen (8) skal være fastgjort sikkert til behol-
deren (10) – kontroller, at snaplåsene (9) er
lukkede.
9.1 Generelle rengøringsanvisninger
Rengør beholder og tilbehør med vand. Aftør over-
delen (8) med en fugtig klud.
OBS! Denne maskine indeholder sundhedsskade-
ligt støv. Tømning og vedligeholdelse, inklusive
bortskaffelse af støvbeholderen, må kun udføres af
fagfolk, som bruger egnede værnemidler.
Tømning af beholderen
Kun tilladt ved støv med en
eksponeringsgrænse > 1 mg/m3.
- Træk netstikket ud.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: Fjern sugeslangen,
og luk sugeåbningen (13) med lukkeproppen (12).
- Åbn snaplåsene (9). Fjern overdelen (8) fra behol-
deren (10).
- Tøm beholderen.
Bortskaffelse af papirfilterposer/fleece-filter-
poser
- Træk netstikket ud.
- Tag åndedrætsværn på.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: Fjern sugeslangen,
og luk sugeåbningen (13) med lukkeproppen (12).
- Åbn snaplåsene (9). Fjern overdelen (8) fra behol-
deren (10).
- Træk papirfilterposen (7)/fleece-filterposen (6)
forsigtigt bagud og af sugeåbningen (13). Luk
papirfilterposens/fleece-filterposens flange ved at
klappe låget hen over.
- Bortskaf materialet i overensstemmelse med
gældende lovgivning.
Bortskaffelse
af PE-filterposer
- Tilslut netstikket.
- Tænd for støvsugeren, og ryst filteret: Sæt
kontakten (1) på "RA".
- Sluk for støvsugeren: Sæt kontakten (1) på "0".
- Tag åndedrætsværn på.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: Fjern sugeslangen,
og luk sugeåbningen (13) med lukkeproppen (12).
- Åbn snaplåsene (9). Fjern overdelen (8) fra behol-
deren (10). Før overdelen fjernes, skal kontakten
(1) sættes på "I" for at sikre, at evt. nedfaldende
støv opsuges.
- Træk PE-filterposen (5) forsigtigt bagud og af
sugeåbningen (13). Luk PE-filterposens flange
ved at klappe låget hen over.
- Bortskaf materialet i overensstemmelse med
gældende lovgivning.
9.2 Specielle rengøringsanvisninger til
ASR 50 M SC
Maskiner i klasse M skal rengøres udvendigt med en
støvsuger og tørres af eller behandles med tætnings-
middel, før de må fjernes fra farezonen. Alle maskindele
skal anses som forurenede, når de fjernes fra farezonen,
og der skal træffes egnede foranstaltninger for at
forhindre støvet i at sprede sig. Alle forurenede
genstande, som ikke kan rengøres tilfredsstillende i
forbindelse med vedligeholdelses- og reparationsar-
bejde, skal bortskaffes i tætte poser i overensstemmelse
med gældende bestemmelser om bortskaffelse af
sådant affald.
10.1 Generelle anvisninger
Sluk maskinen, og træk netstikket ud før vedli-
geholdelse.
Rengør maskinen (se kapitel 9.).
Brugeren skal adskille, rengøre og vedligeholde
støvsugeren, så vidt det er muligt, uden at der
opstår fare for andet vedligeholdelsespersonale
eller andre personer.
Sikkerhedsforholdsregler
Egnede forsigtighedsforholdsregler omfatter rengø-
ring før demontering, etablering af lokal filtreret
tvangsventilation der, hvor støvsugeren demon-
teres, rengøring af vedligeholdelsesområdet og
egnede personlige værnemidler.
10.2 Nedsat sugestyrke
Foretag følgende, hvis sugestyrken aftager:
1. Rengør filterkassetterne ved at aktivere den
elektromagnetiske filterryster (sæt kontakten (1)
på "RA").
2. Tøm beholderen, eller udskift papirfilterposen
(7)/fleece-filterposen (6) eller PE-filterposen (5).
3. Udskift filterkassetterne (17), eller vask filteret
under rindende vand, lad det tørre, og sæt det i
igen.
10.3 Udskiftning af filterkassetterne (17)
Ryst filterkassetterne (17), før de udskiftes, ved at
aktivere den elektromagnetiske filterryster (sæt
kontakten (1) på "RA").
Drej låseknappen (15) på riglen (14) 90° mod uret
med en mønt eller lignende genstand, og tryk riglen
(14) bagud. Klap overdelen op, og tag filterkasset-
terne (17) ud. Kom straks filterkassetterne i en
støvtæt plastpose, luk posen, og bortskaf filterkas-
setterne i overensstemmelse med gældende
bestemmelser. Sæt nye filterkassetter i, og
kontroller, at de sidder godt fast.
9. Rengøring 10. Vedligeholdelse
DANSKda
96
10.4 Motorbeskyttelsesfilter
Kontroller regelmæssigt motorbeskyttelsesfilteret.
Hvis motorbeskyttelsesfilteret (16) er tilsmudset, er
det tegn på defekte filterkassetter (17):
- Udskift filterkassetterne (17).
- Udskift motorbeskyttelsesfilteret (16), eller vask
filteret under rindende vand, lad det tørre, og sæt
det i igen.
10.5 Vandsensor
OBS! - Rengør regelmæssigt vand-
sensoren, og undersøg den for tegn
på beskadigelse.
10.6 Teknisk eftersyn
Mindst én gang om året skal der gennemføres et
støvteknisk eftersyn af fabrikanten eller en autori-
seret person for at kontrollere filteret for beskadi-
gelse og kontrollere maskinens tæthed samt
kontrolanordningens funktion.
Brugeren skal adskille, rengøre og vedligeholde
støvsugeren, så vidt det er muligt, uden at der
opstår fare for andet vedligeholdelsespersonale
eller andre personer.
Sikkerhedsforholdsregler
Egnede forsigtighedsforholdsregler omfatter rengø-
ring før demontering, etablering af lokal filtreret
tvangsventilation der, hvor støvsugeren demon-
teres, rengøring af vedligeholdelsesområdet og
egnede personlige værnemidler.
Alle forurenede genstande, som ikke kan rengøres
tilfredsstillende i forbindelse med vedligeholdelses- og
reparationsarbejde, skal bortskaffes i tætte poser i over-
ensstemmelse med gældende bestemmelser om bort-
skaffelse af sådant affald.
Hvis
volumenstrømindikatoren (2)
lyser, eller et
akustisk signal (kun på ASR 50 M SC) lyder, er det
tegn på, at papirfilterposen/fleece-filterposen skal
tømmes.
Nedsat sugestyrke:
Vær opmærksom på anvisningerne i kapitlet
"Rengøring".
Er filterkassetterne (17) tilsmudsede? - Rengør
dem.
Er papirfilterposen (7)/fleece-filterposen (6) fuld?
- Udskift den.
Er PE-filterposen (5) fuld? - Udskift den.
Er beholderen (10) fuld? - Tøm den.
Er motorbeskyttelsesfilteret (16) tilstoppet? - Se
kapitel 10..
Er mundstykket, rørene eller slangen tilstoppet?-
Rengør dem.
Maskinen starter ikke:
Sidder stikket i stikdåsen?
•Er strømmen slået fra?
Er stikledningen i orden?
Er dækslet lukket rigtigt?
Har vandsensoren afbrudt maskinen? - Tøm
beholderen, sluk og tænd for maskinen igen.
Står kontakten (1) på "RA" / "A"? - Sæt den på "I".
Se kapitel 7.1.
Støvsugeren tændes eller slukkes ikke af el-
værktøjet, selvom kontakten (1) står på "RA" /
"A". - Tilslut el-værktøjet til stikdåsen (3).
Der er støv i beholderen, selvom der er sat en
papirfilterpose/fleece-filterpose i:
Drejeringens position er forkert. Se kapitel 6.3.
PE-filterposen suges ind mod
filterkassetterne
(17):
Drejeringens position er forkert. Se kapitel 6.4.
Reparer ikke maskinen selv. Kontakt et
autoriseret værksted eller Metabo-kunde-
service (se kapitel 13. Reparation)
f
Brug kun originalt Metabo tilbehør.
Henvend Dem til Deres forhandler, hvis De har brug
for tilbehør.
Se side 4.
18 Papirfilterpose-M
5 stk. = 1 sæt
19 Fleece-filterpose-M
5 stk. = 1 sæt
20 PE-filterpose-M
5 stk. = 1 sæt
21 Filterkassette-M cellulosemateriale
2 stk. = 1 sæt
22 Filterkassette-M polyestermateriale
2 stk. = 1 sæt
23 Motorbeskyttelsesfilter (1 stk.) Der skal
bestilles 2 stk.
24 Kabelclips (10 stk.)
25 Sugeslange
26 Tilslutningsstykke
27 Støvsugerrør (2 stk.)
28 Mellemstykke
29 Mundstykke
30 Gulvmundstykke (metal)
31 Universalmundstykke
32 Universalbørste
33 Polsterbørste
34 Fugemundstykke
35 Gummimundstykke
36 Guldmundstykkesæt (med gulvindsats og
indsats til vådsugning)
37 Multimundstykke
38 Udsugningssæt til el-værktøj
39 Sugeslange
40 Sugeslange (antistatisk)
41 Overgangsstykke
42 Sugeslange
med tilslutningsstykke indv. Ø 30 mm
og tilslutningsstykke udv. Ø 35 mm
11. Afhjælpning af fejl
12. Tilbehør
DANSK da
97
Reparationer på maskiner må kun udføres af en
elektriker!
Brug kun originale Metabo-reservedele.
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De
skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.
Adresser findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på
www.metabo.com.
Den af Metabo brugte emballage er 100% genan-
vendelig.
Brugt udstyr og tilbehør indeholder store mængder
værdifuldt råstof og plastmateriale, som ligeledes
kan genanvendes i en recyclingproces.
Denne brugsanvisning er trykt på papir, som er
bleget uden klor.
Kun for EU-lande: Maskiner må ikke smides i
husholdningsaffaldet! I henhold til det euro-
pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek-
trisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til nati-
onal lovgivning skal brugte maskiner indsamles
adskilt og genanvendes i en recyclingproces.
Forklaringer til oplysningerne på side 2.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
K =Støvklasse. Iht. EN 60335-2-69.
A=Udvendige mål
U=Netspænding
F=Netfrekvens
A=Strømforbrug
N =Stikledning
P1=Nominel optagen effekt
pU1 =Maks. undertryk (på slangen)
pU2 =Maks. undertryk (på blæseren)
Vl/s1 =Maks. volumenstrøm (på slangen)
Vl/s2 =Maks. volumenstrøm (på blæseren)
Dmax1 =Maks. gennemstrømningsmængde (på
slangen)
Dmax2 =Maks. gennemstrømningsmængde (på
blæseren)
V=Maks. beholderkapacitet
m=Vægt (uden strømkabel)
Typiske A-vægtede lydniveauer (IEC 60335-2-69):
LpA =Lydtrykniveau
LWA =Lydeffektniveau
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Måleværdier beregnet jf. EN 60704.
~Vekselstrøm
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
til de pågældende gyldige standarder).
13. Reparation
14. Miljøbeskyttelse
15. Tekniske data
POLSKIpl
98
Instrukcja oryginalna
Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te
odkurzacze przemysłowe / odpylacze, oznaczone
typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie
obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3).
Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC:
Ten model odkurzacza przeznaczony jest do
zasysania pyłów i cząsteczek stałych (okruchy
szkła, gwoździe itd.) oraz substancji płynnych
każdego rodzaju z wyjątkiem cieczy palnych i łatwo-
palnych oraz materiałów, których temperatura prze-
kracza 60°C.
Odkurzacz nadaje się do odsysania suchych,
niepalnych pyłów, niepalnych cieczy, pyłu
drzewnego i pyłów niebezpiecznych o wartości
narażenia zawodowego > 1 mg/m³.
ASR 50 M SC:
Ten model odkurzacza przeznaczony jest do
zasysania pyłów szkodliwych dla zdrowia zali-
czanych do klasy pyłu M. Zgodnie z EN 60335-
2-69.
Odkurzacz nadaje się do odsysania suchych,
niepalnych pyłów, niepalnych cieczy, pyłu
drzewnego i pyłów niebezpiecznych o wartości
narażenia zawodowego 0.1 mg/m³.
Wartości najwyższych dopuszczalnych stężeń i
natężeń czynników szkodliwych dla zdrowia w
środowisku pracy oraz substancje rakotwórcze
można sprawdzić w wykazie wartości najwyższych
dopuszczalnych stężeń czynników szkodliwych dla
zdrowia i w wykazie substancji o działaniu rakotwór-
czym lub zasięgnąć na ich temat informacji w
Inspektoracie Pracy, Instytucie Medycyny Pracy
bądź w innych odpowiednich w danym kraju instytu-
cjach.
Wynik technicznej kontroli pyłu odnosi się tylko do
odkurzania suchego pyłu.
Odkurzacz można stosować jako:
a) odkurzacz przemysłowy (IS) do zbierania nagro-
madzonych pyłów.
b) odpylacz (ENT) do zbierania unoszącego się w
powietrzu pyłu powstającego podczas pracy na
maszynach do obróbki materiału.
Odkurzacz przystosowany jest do zwiększonego
obciążenia podczas zastosowania przemysłowego,
np. w pracowniach rzemieślniczych, przy zakła-
daniu instalacji, na budowie, w fabrykach, w
warsztatach, podczas malowania, gipsowania, w
stolarniach, podczas obróbki drewna. Zgodnie z
EN 60335-2-69.
Ten model odkurzacza przeznaczony jest do zasy-
sania pyłów i cząsteczek stałych (okruchy szkła,
gwoździe itd.) oraz substancji płynnych każdego
rodzaju z wyjątkiem cieczy palnych i łatwopalnych
oraz materiałów, których temperatura przekracza
60°C.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC, ASR 50 M SC:
Urządzenie nie może być używane przez osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych ani osoby nie posiada-
jące odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
poza przypadkiem, że będą nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej instrukcje, w jaki sposób należy
użytkować urządzenie.
Przestrzegać lokalnych przepisów oraz informacji
producenta materiału.
Produkt przeznaczony jest do użytku przemysło-
wego.
Nie wolno zasysać pyłów zawierających azbest.
Nie wolno zasysać pyłów palnych.
Nie wolno zasysać łatwopalnych lub wybuchowych
rozpuszczalników, materiałów nasączonych
rozpuszczalnikiem, pyłów zagrażających wybu-
chem, cieczy takich jak benzyna, alkohol, rozcień-
czalniki ani materiałów, których temperatura prze-
kracza 60°C. W przeciwnym wypadku istnieje
niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru! Nie wolno
używać urządzenia w pobliżu gazów i substancji
łatwopalnych.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze-
pisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych
wskazówek bezpieczeństwa.
Przed użyciem urządzenia
należy uważnie przeczytać
wszystkie załączone wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcję
obsługi. Należy zachować
wszystkie dokumenty i przeka-
zywać urządzenie innym osobom
wyłącznie z kompletną dokumen-
tacją.
Przed zastosowaniem urzą-
dzenia użytkownicy muszą
zapoznać się z informacjami i zale-
ceniami na jego temat oraz przejść
szkolenie dotyczące urządzenia i
substancji, do odkurzania których
1. Deklaracja zgodności
2. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
3. Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
POLSKI pl
99
będzie używane urządzenie
włącznie z bezpiecznym utylizowa-
niem zasysanego materiału.
Dla własnego bezpieczeń-
stwa oraz w celu ochrony
użytkowanego urządzenia
należy zwracać uwagę na miejsca
w tekście oznaczone tym
symbolem!
Nie pozwalać dzieciom na korzy-
stanie z urządzenia.
Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem, aby zagwarantować, że
nie będą bawiły się urządzeniem.
Uwaga! Stosować tylko akcesoria
dołączone do urządzenia lub
wymienione w instrukcji obsługi.
Używanie innych części może
mieć negatywny wpływ na bezpie-
czeństwo pracy.
Nie wolno wykonywać innych prac,
niż opisane tutaj.
W przypadku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem
oraz w razie niefachowej obsługi
lub nieprawidłowej naprawy produ-
cent nie ponosi odpowiedzialności
za ewentualne szkody.
Jeśli urządzenie nie jest używane,
wąż należy pozostawić zamoco-
wany do urządzenia, aby w ten
sposób zapobiec niezamierzo-
nemu wydostawaniu się pyłu. W
modelu ASR 50 L SC, ASR 50 M
SC, zamknąć otwór ssący (13)
zatyczką (12) i złączyć końcówki
węża, aby nie wydostawał się pył.
Nie wolno włączać urządzeń ani
akcesoriów jeżeli:
-na urządzeniu widoczne są
uszkodzenia (pęknięcia/
złamania),
-uszkodzony jest przewód
sieciowy, lub jeśli przewód wyka-
zuje pęknięcia albo ślady zużycia,
-istnieje podejrzenie uszkodzenia
niewidocznego
z zewnątrz (po upadku).
Nie wolno kierować dyszy, węża
ani rury na ludzi lub zwierzęta.
OSTRZEŻENIE - W przypadku
wycieku piany lub wody należy
natychmiast wyłączyć urządzenie.
Opróżnić zbiornik i w razie
potrzeby filtr.
Nigdy nie wchodzić ani nie siadać
na urządzeniu.
Przewód przyłączeniowy i wąż
zawsze tak układać, aby zapobiec
niebezpieczeństwu potknięcia się.
Nie wolno przeciągać przewodu
po ostrych krawędziach, zała-
mywać go ani pozwalać na jego
zakleszczenie.
Jeśli przewód zasilający urzą-
dzenia zostanie uszkodzony,
należy wymienić go na odpowiedni
przewód. Patrz rozdział Naprawa.
Podłączać wyłącznie do gniazda
elektrycznego wyposażonego w
zestyk ochronny.
Nie wolno stosować uszkodzo-
nych przedłużaczy.
Nigdy nie wkładać ani nie
wyciągać wtyczki z gniazda
mokrymi rękami.
Zawsze ciągnąć za wtyczkę, nigdy
za przewód.
OSTRZEŻENIE - Gniazdo w urzą-
dzeniu może być wykorzystywane
4. Specjalne wskazówki
bezpieczeństwa
POLSKIpl
100
wyłącznie do zastosowań określo-
nych w instrukcji obsługi.
Nie wolno pozostawiać urządzenia
bez nadzoru. Przy dłuższej prze-
rwie w pracy należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda.
Odkurzacza nie wolno stosować,
ani przechowywać pod gołym
niebem lub w warunkach wilgot-
nych.
UWAGA - Tę maszynę wolno prze-
chowywać tylko w pomieszcze-
niach.
Kwasy, aceton i rozpuszczalniki
mogą nadtrawić elementy urzą-
dzenia.
Zawsze przed przystąpieniem
do konserwacji lub czysz-
czenia urządzenia i po zakoń-
czeniu użytkowania urządzenia
należy je wyłączyć i wyciągnąć
wtyczkę z gniazda.
Do czyszczenia odkurzacza nie
stosować myjek parowych ani
myjek wysokociśnieniowych.
Pokrywa od wewnątrz musi być
zawsze sucha.
Jeśli urządzenie nie jest przez
dłuższy czas czyszczone,
zwłaszcza w przypadku stoso-
wania go w zakładach spożyw-
czych, istnieje niebezpieczeństwo
rozprzestrzeniania się bakterii:
zawsze bezpośrednio po użyciu
wyczyścić i zdezynfekować urzą-
dzenie.
Nigdy nie otwierać urządzenia na
dworze podczas deszczu lub
burzy.
Nie używać urządzenia w
pomieszczeniach zagrożonych
wybuchem.
Zwracać uwagę na bezpieczne
ustawienie odkurzacza.
Jeśli powietrze wylotowe powraca
do pomieszczenia, należy
zapewnić wystarczającą częstotli-
wość wymiany powietrza L w
pomieszczeniu. Należy prze-
strzegać przepisów krajowych.
Uwaga! W urządzeniu znaj-
duje się pył szkodliwy dla
zdrowia. Opróżnianie i konser-
wację urządzenia, włącznie z utyli-
zacją zbiorników na pył mogą prze-
prowadzić wyłącznie fachowcy
posiadający odpowiednie wyposa-
żenie ochronne.
Ostrzeżenie przed ogólnymi
zagrożeniami!
Ostrożnie! Nie wolno użyt-
kować urządzenia, nie prze-
czytawszy uprzednio instrukcji
obsługi!
OSTRZEŻENIE - Personel obsłu-
gujący musi zapoznać się ze
sposobem użytkowania odku-
rzacza oraz materiałów, do odku-
rzania których będzie używany.
Specjalne wskazówki doty-
czące bezpiecznego użytko-
wania urządzenia ASR 50 M SC:
Tablica ostrzegawcza dla urzą-
dzeń klasy pylenia M:
Podczas opróżniania i konserwacji
urządzenia przestrzegać następu-
jących wskazówek:
Przed otwarciem urządzenia
należy je oczyścić. Nosić maskę
przeciwpyłową. Należy zapo-
biegać styczności osób trzecich z
POLSKI pl
101
pyłem. Zatroszczyć się o miej-
scową wentylację wymuszoną. Na
koniec wyczyścić miejsce konser-
wacji.
Nie używać urządzenia bez
kompletnego systemu filtracyjnego
(kasety filtra i worek PE).
Kontrola według EN 60335 części
1 i 69 wykazała, że spełnione są
wymagania bezpieczeństwa tech-
nicznego w odniesieniu do bezpie-
czeństwa elektrycznego również
podczas odkurzania mieszaniny
wody i powietrza.
Specjalne wskazówki doty-
czące bezpiecznego użytko-
wania ASR 25 L SC,
ASR 50 L SC:
Tablica ostrzegawcza dla urzą-
dzeń klasy pylenia L:
Urządzenie przeznaczone jest do
odkurzania substancji w
niewielkim stopniu zagrażających
zdrowiu. Urządzenie nie nadaje się
do redukowania pyłu drzewnego w
powietrzu.
Pyły z takich materiałów jak
powłoki malarskie zawierające
ołów, niektóre gatunki drewna,
minerały i metale mogą być
szkodliwe dla zdrowia. Dotykanie
lub wdychanie takich pyłów może
wywołać reakcje alergiczne i/lub
choroby układu oddechowego
użytkownika lub osób
znajdujących się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, jak pył
dębowy czy bukowy, uważane są
za rakotwórcze, zwłaszcza w
połączeniu z dodatkowymi
substancjami stosowanymi przy
obróbce drewna (chromian, środki
impregnujące do drewna).
Patrz strona 3.
1Pokrętło Wł./Wył./Automatyka/SelfClean (SC)
2 Lampka kontrolna strumienia objętości
3 Gniazdo do podłączenia elektronarzędzia
4Pokrętło wyboru średnicy węża ssącego*
5Worek PE*
6Worek z włókniny*
7 Worek papierowy*
8Pokrywa
9 Zatrzask
10 Zbiornik
11 Uchwyt kabla
12 Zatyczka (tylko w modelu ASR 50 L SC,
ASR 50 M SC)*
13 Otwór ssący
14 Zatrzask (do otwierania osłony w celu wymiany
kasety filtra)
15 Przycisk blokujący
16 Filtr ochronny silnika
17 Kaseta filtra (zgodna z IFA C)
* w zależności od wyposażenia / nie objęte
zakresem dostawy
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce
znamionowej napięcie sieciowe i częstotliwość
sieciowa są zgodne z napięciem sieciowym w
miejscu zastosowania urządzenia.
6.1 Mocowanie zatyczki (tylko w modelu
ASR 50 LSC, ASR 50 MSC)
Łańcuch zatyczki (12) zawiesić w otworze ssącym
(13).
6.2 Montażłek (w zależności od potrzeb)
Wprowadzić osie kółek w otwory przy dnie zbiornika,
tak aby wskoczyły w zatrzaski.
Założyć duże kółka w przedstawiony sposób:
6.3 Wkładanie worka papierowego lub worka
z włókniny
Worki papierowe (7) nie nadają się do odkurzania
substancji płynnych.
Do poniższych prac zaleca się stosowanie
papierowych i tekstylnych worków filtrujących:
5. Przegląd
6. Uruchomienie
POLSKIpl
102
- Odsysanie niewielkich ilości drobnego pyłu (np.
podczas usuwania szlifierką starych powłok
malarskich i lakierniczych, krótkotrwałego
wiercenia otworów o niewielkiej średnicy
<10mm, itd.).
-Zastosowanie w połączeniu z maszynami, jak np.:
frezarkami górnowrzecionowymi, grubościówko-
strugarkami, małymi szlifierkami, itd.
Zastosowanie tekstylnego/ papierowego worka
filtrującego sprawia, że oczyszczanie filtra jest
nieaktywne.
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z
gniazda, otworzyć zatrzaski (9). Zdjąć pokrywę (8)
ze zbiornika (10).
ASR 50 MSC: Czer-
wone pokrętło
wewnątrz otworu
ssącego ustawić w
taki sposób, aby
oznaczenie „trójkąta“
było skierowane do góry. (W celu obrócenia
pokrętła wcisnąć je nieco w kierunku węża
ssącego, a po obróceniu ponownie wyciągnąć).
Nowy worek papierowy / worek z włókniny chwycić
za kołnierz i najpierw wsunąć na dole nad króciec
ssący, a następnie na górze nad zaczep. Znowu
nasadzić górną część na zbiornik, zamknąć
zatrzaski.
6.4 Wkładanie worka PE (tylko w
modelu 50 MSC)
Worki PE (5) nadają się do odkurzania pyłu
suchego i substancji płynnych.
Do poniższych prac zaleca się stosowanie
polietylenowych worków filtrujących
jednorazowego użytku:
- Odsysanie znacznych ilości drobnego pyłu (np.
podczas frezowania tynków, szlifowania i
usuwania szlifierką jastrychów, itd.).
-Zastosowanie w połączeniu z maszynami, jak np.:
frezarkami do renowacji, szlifierkami do
renowacji, szlifierkami do suchej zabudowy,
bruzdownicami, itd.
Przy stosowaniu polietylenowych worków
filtrujących jednorazowego użytku należy dla
odpowiednich materiałów (patrz wskazówki)
włączyć funkcję oczyszczania filtrów (AR / IR).
Wyłączyć urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z
gniazda, otworzyć zatrzaski (9). Zdjąć pokrywę (8)
ze zbiornika (10).
Czerwone pokrętło
wewnątrz otworu
ssącego ustawić w
taki sposób, aby
oznaczenie „koła“
było skierowane do
góry. (W celu obrócenia pokrętła wcisnąć je nieco w
kierunku węża ssącego, a po obróceniu ponownie
wyciągnąć).
Chwycić worek PE (5) za kołnierz i najpierw wsunąć
jego otwór nad zapadkę zatrzaskową na dole
otworu ssącego, a następnie nasadzić do oporu na
otwór ssący.
Równomiernie rozłożyć worek PE (5) na dnie zbior-
nika. Brzegi worka PE tak położyć na brzegu zbior-
nika, aby worek PE był ze wszystkich stron zaciś-
nięty przez nasadzoną część górną (5).
7.1 Włączanie/wyłączanie, automatyka,
wibracyjny układ oczyszczający
Wybrać tryb pracy za pomocą przełącznika (1):
0=Odkurzacz wyłączony
I =Odkurzacz włączony (tryb ręczny)
A=Automatyka włączania/wyłączania:
odkurzacz jest włączany lub wyłączany
poprzez narzędzie elektryczne podłączone
do gniazda (3).
R A= Automatyka włączania/wyłączania i
automatyka wibracyjnego układu oczyszcza-
jącego
• Obrócenie przełącznika (1) w pozycję RA
powoduje włączanie elektromagnetycznego
wibracyjnego układu oczyszczającego. Pył
jest wówczas wytrząsany z filtra. Po ok. 10 s
wibracyjny układ oczyszczający wyłącza się
automatycznie.
• W pozycji przełącznika R A odkurzacz jest
włączany lub wyłączany przez elektronarzę-
dzie podłączone do gniazda (3).
• W pozycji przełącznika R A układ elektro-
niczny kontroluje strumień powietrza
podczas pracy. Jeśli ze względu na zanie-
czyszczenie filtra strumień powietrza jest
zbyt słaby, zapala się lampka kontrolna
„Filtercontrol“ (2). Podczas najbliższej
przerwy w pracy podłączonego elektronarzę-
dzia, elektronika automatycznie włączy
wibracyjny układ oczyszczający na ok. 10 s.
ASR 50 M SC:
• W przypadku przekroczenia dolnej granicy
średniej prędkości powietrza wynoszącej
20 m/s w systemie węży o średnicy 35 mm
miga
lampka kontrolna strumienia objętości
(2)
jako wskazówka, że należy wymienić worek
papierowy lub włączyć wibracyjny układ
oczyszczający.
7.2 Gniazdo (3)
Gniazdo (3) przeznaczone jest tylko do podłą-
czania elektronarzędzia.
Maksymalnie dopuszczalny pobór prądu
(przez odkurzacz i podłączone urządzenie)
nie może w sumie przekraczać wartości Imax (patrz
tabela, strona 2).
Uwaga! Podczas podłączania do gniazda
elektronarzędzie musi być wyłączone. Gdy
wtyczka sieciowa odkurzacza jest podłączona,
gniazdo na urządzeniu zawsze znajduje się pod
napięciem niezależnie od ustawienia włącznika.
Jeśli przełącznik (1) ustawiony jest na pozycję „0“,
można korzystać z gniazda jak z przedłużacza (np.
do lampki).
Jeśli przełącznik (1) ustawiony jest na pozycję „RA“,
odkurzacz jest włączany lub wyłączany przez elek-
tronarzędzie podłączone do gniazda (3).
paper
plastic
7. Urządzenie
POLSKI pl
103
7.3 Lampka kontrolna strumienia objętości
Jeśli zbiornik jest pełny oraz/lub waż ssący zatkany,
świeci się
lampka kontrolna strumienia objętości (2).
W modelu ASR 50 M SC dodatkowo rozlega się
sygnał.
7.4 Pokrętło do ustawiania średnicy węża ssą-
cego
(tylko w modelu ASR 50
M
SC)
Za pomocą pokrętła (4) ustawić średnicę przymo-
cowanego węża ssącego.
Jeśli przełącznik (1) ustawiony jest na pozycję „RA“
lub „I“, strumień objętości jest kontrolowany.
W
przypadku
przekroczenia dolnej granicy
okre-
ślonej wartości strumienia objętości, kasety filtra
(17) będą automatycznie potrząsane nie zmniej-
szając przy tym siły ssania. Jeśli mimo to wartość
dolnej granicy nadal będzie za niska, zaświeci się
lampka kontrolna strumienia objętości, a w przypadku
ustawienia przełącznika na pozycję „RA“
dodatkowo
rozlegnie się sygnał,
jako wskazówka, że należy
opróżnić zbiornik lub wymienić worek papierowy (7)
/ worek z włókniny (6) lub worek PE (5)
.
Ø 35 mm => 70 m³/h
Ø 27 mm => 41 m³/h
Ø 19 mm => 20 m³/h
Wskazówka: W przypadku średnicy węża ssącego
mniejszej lub równej 19 mm i niekorzystnych
warunków przepływu w wężu może się zdarzyć, że
lampka kontrolna strumienia objętości (2)
będzie
migać i rozlegnie się sygnał, mimo że nie trzeba
jeszcze wymieniać worka papierowego / worka z
włókniny. W tym przypadku wąż należy równo
ułożyć i wyczyścić.
Wskazówka: Jeśli z powodu elektronarzędzia, przy
użyciu którego powstaje pył (np. mała średnica
kanału ssącego elektronarzędzia zaś duża śred-
nica węża ssącego), konieczne jest ustawienie
pokrętła (4) na mniejszą wartość, wówczas nie
można zagwarantować wystarczającego prze-
pływu pyłu w wężu ssącym. Po każdym procesie
odkurzania trzeba odłączyć wąż ssący od elektro-
narzędzia, aby go odkurzyć.
8.1 Odkurzanie na sucho
Na sucho należy odkurzać tylko wówczas, gdy filtr,
urządzenie i akcesoria są suche. Wilgotny pył może
przywrzeć i tworzyć osad.
Worka papierowego (7), worka z włókniny (6) lub
worka PE (5) używać zawsze razem z kasetami
filtra (17).
8.2 Odkurzanie na mokro
W żadnym wypadku nie wolno używać urzą-
dzenia bez włożonych kaset filtra (17). Urzą-
dzenie może ulec zniszczeniu. Ponadto może
wyciekać z niego woda.
Do odkurzania nie używać worka papierowego (7).
Można stosować worek z włókniny (6) lub worek PE
(5). Kasety filtra (17) nadają się do odkurzania
substancji płynnych.
Przed odkurzaniem substancji płynnych należy
usunąć z urządzenia zebrane suche substancje.
Dzięki temu zapobiega się silnemu zanieczysz-
czeniu i tworzeniu się osadów wewnątrz odku-
rzacza.
Wbudowany czujnik wody wyłącza silnik, gdy
zbiornik jest pełny. Opróżnić urządzenie. Jeżeli
urządzenie nie zostanie wyłączone, w dalszym
ciągu aktywne będzie zabezpieczenie przed
ponownym uruchomieniem. Dopiero po wyłączeniu
i ponownym włączeniu urządzenie będzie z
powrotem gotowe do pracy.
Po wyłączeniu niewielka ilość wody może wypłynąć
z węża.
Przed przystąpieniem do opżniania należy
najpierw wyciągnąć wąż ssący z cieczy.
W przypadku odkurzania na sucho należy włożyć
suche filtry. W przypadku częstych zmian pomiędzy
odkurzaniem na sucho i na mokro zaleca się zasto-
sowanie drugiego filtra (zamiennego). Wysuszyć
filtry, zbiornik i akcesoria, aby pył nie przywierał do
wilgotnych elementów.
8.3 Specjalne wskazówki dotyczące modelu
ASR 50 M SC
Zastosowanie jako odkurzacz przemysłowy
(IS):
Przełącznik (1) ustawić na pozycję „RA“.
Pokrętło (4) ustawić na Ø 35 mm.
W
przypadku
przekroczenia dolnej granicy
wartości
strumienia objętości świeci się
lampka kontrolna
strumienia objętości,
jako wskazówka, że należy
opróżnić zbiornik lub wymienić worek papierowy (7)
/ worek z włókniny (6) lub worek PE (7)
.
Zastosowanie jako odpylacz (ENT):
Do odpylacza można podłączyć wyłącznie jedno
elektronarzędzie, podczas używania którego
powstaje pył.
Przełącznik (1) ustawić na pozycję „RA“.
Za pomocą pokrętła (4) ustawić średnicę przymo-
cowanego węża ssącego. Dokładne informacje,
patrz rozdział 7.4.
Wyłączone elektronarzędzie podłączyć do gniazda
(3). Patrz rozdział 7.2.
8.4 Transport
W modelu ASR 25 L SC / ASR 50 L SC, wąż należy
pozostawić zamocowany do urządzenia, aby w ten
sposób zapobiec niezamierzonemu wydostawaniu
się pyłu.
W modelu ASR 50 L SC, ASR 50 M SC, zamknąć
otwór ssący (13) zatyczką (12) i złączyć końcówki
węża, aby nie wydostawał się pył.
Ułożyć wąż ssący wokół odkurzacza.
Akcesoria włożyć do odpowiednich worków z
tworzywa sztucznego i zamknąć.
Zawiesić przewód przyłączeniowy na
uchwycie
kabla
(11).
Pokrywa (8) musi być pewnie połączona ze zbiorni-
kiem (10) - skontrolować, czy zatrzaski (9) są
zamknięte.
8. Użytkowanie
POLSKIpl
104
9.1 Ogólne wskazówki dotyczące czyszcze-
nia
Wyczyścić zbiornik i akcesoria wodą. Przetrzeć
pokrywę (8) wilgotną ściereczką.
Uwaga! W urządzeniu znajduje się pył szkodliwy
dla zdrowia. Opróżnianie i konserwację urządzenia,
włącznie z utylizacją zbiorników na pył mogą prze-
prowadzić wyłącznie fachowcy posiadający odpo-
wiednie wyposażenie ochronne.
Opróżnianie zbiornika
Dopuszczony tylko do zbierania pyłów
o najwyższym dopuszczalnym stężeniu > 1
mg/m3.
-Wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: odłączyć wąż ssący,
zamknąć otwór ssący (13) zatyczką (12).
-Otworzyć zatrzaski (9). Zdjąć pokrywę (8) ze
zbiornika (10).
-Opróżnić zbiornik.
Utylizacja worka papierowego / worka z włók-
niny
-Wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
-Założyć maskę przeciwpyłową.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: odłączyć wąż ssący,
zamknąć otwór ssący (13) zatyczką (12).
-Otworzyć zatrzaski (9). Zdjąć pokrywę (8) ze
zbiornika (10).
- Worek papierowy (7) / worek z włókniny (6)
ostrożnie odciągnąć od otworu ssącego (13) i
wyciągnąć do tyłu. Zamknąć pokrywką kołnierz
worka papierowego / worka z włókniny.
-Zutylizować odessane zanieczyszczenia zgodnie
z obowiązującymi przepisami.
Utylizacja
worka PE
-Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do
gniazda.
-Włączyć odkurzacz i wibracyjny układ oczyszcza-
jący: przełącznik (1) ustawić na pozycję „RA“.
-Wyłączyć odkurzacz: przełącznik (1) ustawić na
pozycję „0“.
-Założyć maskę przeciwpyłową.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: odłączyć wąż ssący,
zamknąć otwór ssący (13) zatyczką (12).
-Otworzyć zatrzaski (9). Zdjąć pokrywę (8) ze
zbiornika (10). Przed odstawieniem części górnej
ustawić przełącznik (1) na pozycję „I“, aby ewen-
tualnie zebrać opadający pył.
-Worek PE (5) ostrożnie odciągnąć od otworu
ssącego (13) i wyciągnąć do tyłu. Zamknąć
pokrywką kołnierz worka PE.
-Zutylizować odessane zanieczyszczenia zgodnie
z obowiązującymi przepisami.
9.2 Specjalne wskazówki dotyczące czysz-
czenia urządzenia ASR 50 M SC
Przed zabraniem urządzenia klasy M ze strefy niebez-
piecznej należy je z zewnątrz odkurzyć i przemyć lub
szczelnie zamknąć. Wszystkie elementy urządzenia,
które używane były w obszarze z substancjami szkodli-
wymi dla zdrowia lub zagrażającymi środowisku natural-
nemu, należy traktować jako zanieczyszczone oraz
należy zastosować odpowiednie środki bezpieczeństwa,
aby zapobiec rozprzestrzenianiu się pyłu. Podczas prze-
prowadzania prac konserwacyjnych lub naprawczych
należy zutylizować wszystkie zanieczyszczone przed-
mioty, których nie da się wystarczająco wyczyścić.
Przedmioty te należy włożyć do nieprzepuszczalnych
worków zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczą-
cymi utylizacji tego rodzaju odpadów.
10.1 Wskazówki ogólne
Przed każdym rozpoczęciem konserwacji
wyłączyć odkurzacz i wyciągnąć wtyczkę z
gniazda.
Wyczyścić urządzenie (patrz rozdział 9.).
W celu przeprowadzenia konserwacji we własnym
zakresie należy zdemontować odkurzacz,
wyczyścić go i zakonserwować, na ile jest to
możliwe bez narażania zdrowia personelu konser-
wującego i osób trzecich.
Środki ostrożności
Do odpowiednich środków ostrożności zaliczają
się: czyszczenie przed demontażem, zatroszczenie
się o miejscową wymuszoną wentylację w miejscu,
w którym dokonuje się demontażu odkurzacza, jak
również czyszczenie obszaru konserwacji oraz
osobiste wyposażenie ochronne.
10.2 Zmniejszenie siły ssania
W przypadku zmniejszenia siły ssania należy prze-
prowadzić następujące czynności:
1. Oczyścić kasety filtra przez włączenie elektro-
magnetycznego wibracyjnego układu oczysz-
czającego (przełącznik (1) ustawić na pozycję
„RA“).
2. Opróżnić zbiornik lub wymienić worek papie-
rowy (7) / worek z włókniny (6) lub worek PE (5).
3. Wymienić kasety filtra (17) lub wypłukać je pod
bieżącą wodą, wysuszyć i ponownie zamon-
tować.
10.3 Wymiana kaset filtra (17)
Przed wymianą filtra jeszcze raz włączyć elektro-
magnetyczny wibracyjny układ oczyszczający
kasety filtra (17) (przełącznik (1) ustawić na pozycję
„RA“).
Obrócić monetą lub podobnym przedmiotem przy-
cisk blokujący (15) przy blokadzie (14) o 90° w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i
wcisnąć blokadę (14) do tyłu. Otworzyć pokrywę i
wyciągnąć kasety filtra (17) ku górze. Wyjęte kasety
filtra natychmiast zamknąć w pyłoszczelnym worku
z tworzywa sztucznego i zutylizować zgodnie z
przepisami. Włożyć nowe kasety filtra, należy przy
tym zwrócić uwagę na prawidłowe zamontowanie
filtra.
10.4 Filtr ochronny silnika
Regularnie kontrolować filtr ochronny silnika. Jeśli
filtr ochronny silnika (16) jest zanieczyszczony,
oznacza to, że uszkodzone są kasety filtra (17):
-Wymienić kasety filtra (17).
9. Czyszczenie
10. Konserwacja
POLSKI pl
105
-Wymienić filtr ochronny silnika (16) lub wypłukać
go pod bieżącą wodą, wysuszyć i ponownie
zamontować.
10.5 Czujnik wody
UWAGA - Czujnik wody należy
czyścić regularnie i sprawdzać, czy
nie jest uszkodzony.
10.6 Kontrola techniczna
Kontrolę techniczną urządzenia np. pod względem
uszkodzenia filtra, szczelności urządzenia i dzia-
łania mechanizmów kontrolnych należy przeprowa-
dzać przynajmniej raz w roku w serwisie Metabo lub
zlecić ją wykwalifikowanemu personelowi.
W celu przeprowadzenia konserwacji we własnym
zakresie należy zdemontować odkurzacz,
wyczyścić go i zakonserwować, na ile jest to
możliwe bez narażania zdrowia personelu konser-
wującego i osób trzecich.
Środki ostrożności
Do odpowiednich środków ostrożności zaliczają
się: czyszczenie przed demontażem, zatroszczenie
się o miejscową wymuszoną wentylację w miejscu,
w którym dokonuje się demontażu odkurzacza, jak
również czyszczenie obszaru konserwacji oraz
osobiste wyposażenie ochronne.
Podczas przeprowadzania prac konserwacyjnych lub
naprawczych należy zutylizować wszystkie zanieczysz-
czone przedmioty, których nie da się wystarczająco
wyczyścić. Przedmioty te należy włożyć do nieprzepusz-
czalnych worków zgodnie z obowiązującymi przepisami
dotyczącymi utylizacji tego rodzaju odpadów.
Jeśli zaświeci się
lampka kontrolna strumienia obję-
tości (2)
lub rozlegnie się sygnał (tylko w modelu
ASR 50 M SC) oznacza to, że należy opróżnić
worek papierowy / worek z włókniny.
Zmniejszenie mocy odkurzania:
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w
rozdziale Czyszczenie.
Czy kasety filtra (17) są zabrudzone? -
Wyczyścić.
Czy worek papierowy (7) / worek z włókniny (6)
jest pełny? - Wymienić.
Czy worek PE (5) jest pełny? - Wymienić.
Czy zbiornik (10) jest pełny? - Opróżnić.
Czy filtr ochronny silnika (16) jest zapchany? -
Patrz rozdział 10..
Czy dysza, rury lub wąż są zapchane? -
Wyczyścić.
Urządzenia nie można uruchomić:
Czy wtyczka znajduje się w gnieździe?
Czy w sieci brak napięcia?
Czy przewody sieciowe są w porządku?
•Czy pokrywa urządzenia jest prawidłowo
zamknięta?
•Czy czujnik wody wyłączył urządzenie? -
Opróżnić zbiornik; wyłączyć i ponownie włączyć.
Czy przełącznik (1) ustawiony jest na pozycję
„RA“ / „A“? - Ustawić na „I“. Patrz rozdział 7.1.
•Odkurzacz nie jest włączany lub wyłączany przez
elektronarzędzie, mimo że przełącznik (1) usta-
wiony jest na pozycję „RA“ / „A“. - Podłączyć elek-
tronarzędzie do gniazda (3).
Pył w zbiorniku przy założonym worku papie-
rowym / worku z włókniny:
•Nieprawidłowa pozycja pokrętła. Patrz rozdział
6.3.
Worek PE jest przyssany do
kaset filtra (17):
•Nieprawidłowa pozycja pokrętła. Patrz rozdział
6.4.
Nie wolno dokonywać żadnych ingerencji
w urządzenie. Należy zwrócić się do auto-
ryzowanego warsztatu lub punktu serwiso-
wego Metabo (patrz rozdział 13. Naprawa)
f
Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria
Metabo.
Potrzebne akcesoria można nabyć w sklepie
specjalistycznym.
Patrz strona 4.
18 Worki papierowe M
5 sztuk = 1 komplet
19 Worki z włókniny M
5 sztuk = 1 komplet
20 Worki PE M
5 sztuk = 1 komplet
21 Kaseta filtra M z celulozy
2 sztuki = 1 komplet
22 Kaseta filtra M z poliestru
2 sztuki = 1 komplet
23 Filtr ochronny silnika (1 sztuka). Trzeba
zamówić 2 sztuki.
24 Zaczepy do kabla (10 sztuk)
25 Wąż ssący
26 Złączka
27 Rury ssące (2 sztuki)
28 Złączka
29 Dysza ssąca
30 Dysza do podłóg (metalowa)
31 Dysza uniwersalna
32 Szczotka uniwersalna
33 Szczotka tapicerska
34 Dysza szczelinowa
35 Dysza gumowa
36 Zestaw dysz do podłóg (z nasadką do podłóg i
nasadką do odkurzania substancji płynnych)
37 Dysza wielozadaniowa
38 Zestaw do odkurzania elektronarzędzi
39 Wąż ssący
40 Wąż ssący (antystatyczny)
41 Przejściówka
42 Wąż ssący
ze złączką o średnicy wewnętrznej ø 30 mm
i złączką o średnicy zewnętrznej ø 35 mm
11. Usuwanie usterek
12. Akcesoria
POLSKIpl
106
Wszelkie naprawy urządzeń mogą być wykony-
wane wyłącznie przez wykwalifikowanych elek-
tryków!
Należy stosować tylko oryginalne części zamienne
firmy Metabo.
W sprawie naprawy elektronarzędzi należy
zwracać się do przedstawicielstwa Metabo. Adresy
są podane na stronie www.metabo.com.
Listę części zamiennych można pobrać pod
adresem www.metabo.com.
Opakowania narzędzi Metabo nadają się w 100%
do recyklingu.
Zużyte urządzenia i akcesoria zawierają wiele
cennych surowców i tworzyw sztucznych, które
również mogą zostać poddane procesowi recy-
klingu.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana
na papierze bielonym bez użycia chloru.
Dotyczy tylko państw UE: Nie wolno
wyrzucać urządzeń razem z odpadami
komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro-
pejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowa-
niem zgodnym z prawem państwowym zużyte urzą-
dzenia muszą być zbierane osobno i podawane
odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepi-
sami o ochronie środowiska.
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyj-
nych.
K =klasa pylenia. Zgodnie z EN 60335-2-69.
A =wymiary zewnętrzne
U=napięcie sieciowe
F=częstotliwość sieci
A =pobór prądu
N =przewód przyłączeniowy do sieci elek-
trycznej
P1=nominalny pobór mocy
pU1 =maks. podciśnienie (w wężu)
pU2 =maks. podciśnienie (przy dmuchawie)
Vl/s1 =maks. strumień objętości (w wężu)
Vl/s2 =maks. strumień objętości (przy
dmuchawie)
Dmax1 =maks. podciśnienie (w wężu)
Dmax2 =maks. podciśnienie (przy dmuchawie)
V =maks. pojemność zbiornika
m=ciężar (bez przewodu zasilającego)
Typowe mierzone poziomy emisji hałasu, skorygo-
wane charakterystyką częstotliwościową A
(IEC 60335-2-69):
LpA =poziom ciśnienia akustycznego
LWA =poziom mocy akustycznej
Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć
wartość 80 dB(A).
Nosić ochraniacze słuchu!
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60704.
~Prąd przemienny
Podane dane techniczne określone są w granicach
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących stan-
dardów).
13. Naprawa
14. Ochrona środowiska
15. Dane techniczne
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
107
Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτές οι συσκευές
αναρρόφησης υπολειμμάτων / σκόνης, που
αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς
*1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατά-
ξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3).
Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC:
Ο απορροφητήρας είναι κατάλληλος για την
αναρρόφηση σκόνης και στερεών σωμάτων
(κομμάτια γυαλιού, καρφιά κτλ.) καθώς και
κάθε είδους υγρών εκτός από εύφλεκτα και
αναφλέξιμα υγρά και υλικά με θερμοκρασία πάνω
από 60°C.
Η συσκευή αναρρόφησης είναι κατάλληλη για την
απομάκρυνση ξηρής και μη εύφλεκτης σκόνης, μη
εύφλεκτων υγρών, ξυλόσκονης και επικίνδυνης
σκόνης με όρια χώρου εργασίας > 1 mg/m³ .
ASR 50 M SC:
Ο απορροφητήρας είναι κατάλληλος για την
αναρρόφηση επιβλαβούς για την υγεία
σκόνης της κατηγορίας σκόνης M. Σύμφωνα
με το πρότυπο EN 60335-2-69.
Η συσκευή αναρρόφησης είναι κατάλληλη για την
απομάκρυνση ξηρής και μη εύφλεκτης σκόνης, μη
εύφλεκτων υγρών, ξυλόσκονης και επικίνδυνης
σκόνης με όρια χώρου εργασίας 0,1 mg/m³ .
Η οριακή τιμή επαγγελματικής έκθεσης και τις
καρκινογόνες ουσίες θα τις βρείτε στη λίστα των
οριακών τιμών επαγγελματικής έκθεσης ή πληρο-
φορηθείτε τις από τις επαγγελματικές ενώσεις /
υπηρεσίες της χώρας σας.
Το αποτέλεσμα του τεχνικού ελέγχου της σκόνης
αναφέρεται μόνο στην αναρρόφηση και απορρό-
φηση ξηρής σκόνης.
Ο απορροφητήρας είναι κατάλληλος για τη χρήση
ως:
α) Βιομηχανικός απορροφητήρας σκόνης (IS) για
την αναρρόφηση εναποτιθεμένης σκόνης.
β) Συλλέκτης σκόνης (ENT) για την αναρρόφηση
των αιωρούμενων σωματιδίων σκόνης που δημι-
ουργούνται από τις μηχανές επεξεργασίας
υλικών.
Ο απορροφητήρας είναι κατάλληλος για αυξη-
μένη καταπόνηση στην επαγγελματική χρήση,
π.χ. βιοτεχνία, εργασίες εγκατάστασης, οικο-
δομές εργασίες, βιομηχανία, συνεργεία, εργασίες
μπογιατζή και γυψαδόρου, ξυλουργεία, εργο-
στάσια επεξεργασίας ξύλου. Σύμφωνα με το
πρότυπο EN 60335-2-69.
Ο απορροφητήρας είναι κατάλληλος για την
αναρρόφηση σκόνης και στερεών σωμάτων
(κομμάτια γυαλιού, καρφιά κτλ.) καθώς και κάθε
είδους υγρών εκτός από εύφλεκτα και αναφλέ-
ξιμα υγρά και υλικά με θερμοκρασία πάνω από
60°C.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC, ASR 50 M SC:
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή
πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία
και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, εκτός εάν επιτηρού-
νται από ένα υπεύθυνο για την ασφάλειά τους
άτομο ή έχουν λάβει από αυτό οδηγίες, για τον
τρόπο με τον οποίο πρέπει να χρησιμοποιείται η
συσκευή.
Τηρείτε τους κανόνες της εκάστοτε χώρας καθώς
και τις υποδείξεις του κατασκευαστή του τεμαχίου
επεξεργασίας.
Αυτό το προϊόν προορίζεται για την επαγγελμα-
τική χρήση.
Απαγορεύεται η απορρόφηση σκόνης που
περιέχει αμίαντο.
Δεν επιτρέπεται να αναρροφηθεί καμία εύφλεκτη
σκόνη.
Δεν επιτρέπεται να αναρροφηθεί κανένα
εύφλεκτο ή εκρηκτικό διαλυτικό μέσο, υλικό
εμποτισμένο με διαλύτη, καμία επικίνδυνη για
έκρηξη σκόνη, κανένα υγρό όπως βενζίνη, λάδι,
αλκοόλη, διαλύτης ή υλικό με θερμοκρασία πάνω
από 60°C. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος έκρηξης
και πυρκαγιάς! Η συσκευή δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί κοντά σε αναφλέξιμα αέρια και
εύφλεκτες ουσίες.
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη
ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου, την αποκλει-
στική ευθύνη φέρει ο χρήστης.
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά αναγνω-
ρισμένοι κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων
καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας.
Πριν τη χρήση της συσκευής
διαβάστε με προσοχή όλες
τις συνημμένες υποδείξεις ασφα-
λείας και τις οδηγίες χρήσης.
Φυλάξτε όλα τα συνημμένα
έγγραφα και παραχωρήστε σε
άλλους τη συσκευή σας μόνο μαζί
με αυτά τα έγγραφα.
Πριν τη χρήση πρέπει να
εφοδιαστούν οι χρήστες με
πληροφορίες, υποδείξεις και να
εκπαιδευτούν για τη χρήση της
συσκευής και των ουσιών, για τις
οποίες πρέπει να χρησιμοποιηθεί
1. Δήλωση πιστότητας
2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού
3. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
108
η συσκευή, συμπεριλαμβανο-
μένης της ασφαλούς διαδικασίας
της απόσυρσης του συλλεγό-
μενου υλικού.
Προσέξτε για τη δική σας
προστασία καθώς και για
την προστασία της
συσκευής σας εκείνα τα σημεία
του κειμένου, που χαρακτηρίζο-
νται με αυτό το σύμβολο!
Μην επιτρέψετε ποτέ τη χρήση
της συσκευής σε παιδιά.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπο-
νται, για να εξασφαλίζεται, ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
Προσοχή! Χρησιμοποιείτε μόνο
τα συμπαραδιδόμενα με τη
συσκευή ή τα αναφερόμενα στις
οδηγίες χρήσης εξαρτήματα. Η
χρήση άλλων εξαρτημάτων
μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την
ασφάλεια.
Δεν επιτρέπεται να εκτελούνται
εργασίες διαφορετικές, από
αυτές που περιγράφονται εδώ.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης
χρήσης, ακατάλληλου χειρισμού
ή μη σωστής επισκευής, δεν
αναλαμβάνεται καμία ευθύνη για
τις ενδεχομένως προκύπτουσες
ζημιές.
Σε περίπτωση μη χρήσης της
συσκευής, αφήστε τον εύκαμπτο
σωλήνα στη συσκευή, για να
εμποδίσετε την ακούσια έξοδο
της σκόνης. Στη συσκευή ASR 50
L SC, ASR 50 M SC, κλείστε το
άνοιγμα αναρρόφησης (13) με
ένα πώμα (12) και συνδέστε
μεταξύ τους τα άκρα του εύκα-
μπτου σωλήνα, για να μην εξέλθει
η σκόνη.
Μη θέσετε τη συσκευή
συμπεριλαμβανομένων και των
εξαρτημάτων σε λειτουργία όταν:
-Η συσκευή εμφανίζει εμφανείς
ζημιές (ρωγμές/θραύσεις),
-το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο
του ρεύματος είναι ελαττωμα-
τικό ή εμφανίζει ρωγμές ή
γήρανση,
-υπάρχει υποψία για ένα αόρατο
ελάττωμα
(μετά από μια πτώση).
Μην κατευθύνετε το ακροφύσιο,
τον εύκαμπτο ή σταθερό σωλήνα
πάνω σε ανθρώπους ή ζώα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Σε περί-
πτωση που εξέρχεται αφρός ή
νερό απενεργοποιήστε αμέσως
τη συσκευή. Αδειάστε το δοχείο
και ενδεχομένως το πτυχωτό
φίλτρο.
Μην ανεβαίνετε ή μην κάθεστε
ποτέ πάνω στη συσκευή.
Τοποθετείτε το καλώδιο
σύνδεσης και τον εύκαμπτο
σωλήνα πάντοτε έτσι, ώστε να
μην υπάρχει κανένας κίνδυνος
σκοντάματος.
Μην τραβάτε το καλώδιο
σύνδεσης πάνω από κοφτερές
ακμές, μην τσακίζετε ή μη μαγκώ-
νετε το καλώδιο σύνδεσης.
Όταν το καλώδιο σύνδεσης της
συσκευής στο ρεύμα είναι χαλα-
σμένο, πρέπει να αντικατασταθεί
με ένα ιδιαίτερο καλώδιο
σύνδεσης. Βλέπε στο κεφάλαιο
Επισκευή.
Συνδέστε μόνο σε μια πρίζα με
επαφή προστασίας (πρίζα σούκο).
4. Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
109
Μη χρησιμοποιείτε κανένα χαλα-
σμένο καλώδιο επέκτασης
(μπαλαντέζα).
Μην τοποθετείτε και μην τραβάτε
ποτέ το φις με υγρά χέρια.
Για την αποσύνδεση τραβάτε
μόνο το φις, ποτέ το καλώδιο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Η πρίζα στη
συσκευή επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιείται μόνο για τους σκοπούς
που καθορίζονται στις οδηγίες
χρήσης.
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς
επιτήρηση. Σε περίπτωση μεγα-
λύτερης διακοπής της εργασίας,
τραβήξτε το φις από την πρίζα
του ρεύματος.
Ο απορροφητήρας δεν επιτρέ-
πεται να χρησιμοποιηθεί ή να
φυλαχτεί στην ύπαιθρο κάτω από
συνθήκες υγρασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ - Αυτή η συσκευή
επιτρέπεται να φυλαχτεί μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Τα οξέα, η ακετόνη και οι
διαλύτες μπορούν να διαβρώσουν
τα εξαρτήματα της συσκευής.
Πριν από κάθε συντήρηση,
τον καθαρισμό της συσκευής
και μετά από κάθε χρήση απενερ-
γοποιήστε τη συσκευή και
τραβήξτε το φις από την πρίζα
του ρεύματος.
Για τον καθαρισμό του απορροφη-
τήρα δεν επιτρέπεται να χρησιμο-
ποιηθεί καμία συσκευή εκτό-
ξευσης ατμού και κανένα
πλυντικό υψηλής πίεσης.
Το εσωτερικό του καλύμματος
πρέπει να διατηρείται πάντοτε
στεγνό.
Ανάπτυξη μικροβίων λόγω μη
καθαρισμού για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα, ειδικά σε περί-
πτωση χρήσης σε μονάδες
επεξεργασίας τροφίμων: Καθαρί-
ζετε και απολυμαίνετε τη
συσκευή πάντοτε αμέσως μετά τη
χρήση.
Μην ανοίγετε ποτέ τη συσκευή
στην ύπαιθρο σε περίπτωση
βροχής ή σε περίπτωση καται-
γίδας.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να
λειτουργεί σε επικίνδυνους για
έκρηξη χώρους
Προσέξτε την ασφαλή στήριξη
του απορροφητήρα.
Όταν ο αέρας εξαερισμού
επιστρέφει στο χώρο, πρέπει να
υπάρχει ένας επαρκής ρυθμός
αλλαγής του αέρα L στο χώρο.
Προσέξτε τις εθνικές διατάξεις.
Προσοχή! Αυτή η συσκευή
εμπεριέχει βλαβερή για την
υγεία σκόνη. Οι διαδικασίες εκκέ-
νωσης και συντήρησης, συμπερι-
λαμβανομένης της απόσυρσης
των δοχείων συλλογής της
σκόνης, επιτρέπεται να πραγμα-
τοποιούνται μόνο από ειδικευ-
μένα άτομα, τα οποία φέρουν
αντίστοιχο εξοπλισμό προστα-
σίας.
Προειδοποίηση από γενικό
κίνδυνο!
Προσοχή! Μη χρησιμοποι-
είτε τη συσκευή χωρίς να
έχετε διαβάσει τις οδηγίες
χρήσης!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Τα άτομα
χειρισμού πρέπει να είναι κατάλ-
ληλα ενημερωμένα στη χρήση
αυτού του απορροφητήρα και των
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
110
υλικών, για τα οποία πρέπει αυτός
να χρησιμοποιείται.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας
για ASR 50 M SC:
Προειδοποιητική πινακίδα για
συσκευές της κατηγορίας σκόνης
M:
Στις διαδικασίες εκκένωσης και
συντήρησης προσέξτε τα εξής:
Πριν τον άνοιγμα καθαρίστε τη
συσκευή. Χρησιμοποιήστε μια
μάσκα προστασίας από τη σκόνη.
Αποφύγετε, να επιβαρυνθούν τα
μη συμμετέχοντα άτομα με τη
σκόνη. Φροντίστε για τοπικό
εξαναγκασμένο αερισμό με
χρήση φίλτρων. Στη συνέχεια
καθαρίστε το χώρο συντήρησης.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή
χωρίς πλήρες σύστημα φιλτραρί-
σματος. (Κασέτες φίλτρων και
φιλτρόσακος πολυεστέρα (PE)).
Από τον έλεγχο κατά EN 60335
μέρος 1 και 69 προέκυψε, ότι οι
απαιτήσεις τεχνικής ασφαλείας
αναφορικά με την ηλεκτρική
ασφάλεια πληρούνται ακόμα και
στην αναρρόφηση ενός μείγ-
ματος νερού-αέρα.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας
για ASR 25 L SC, ASR 50 L SC:
Προειδοποιητική πινακίδα για
συσκευές της κατηγορίας σκόνης
L:
Η συσκευή είναι κατάλληλη για
την αναρρόφηση ελαφρώς
βλαβερών για την υγεία υλικών. Η
συσκευή δεν είναι κατάλληλη για
τη μείωση της σκόνη ξύλου στον
αέρα.
Οι σκόνες από υλικά, όπως
μπογιά που περιέχει μόλυβδο,
μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και
μέταλλα, μπορούν να είναι
επιβλαβείς για την υγεία. Η
επαφή ή η εισπνοή της σκόνης
μπορεί να προκαλέσει
αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά
νοσήματα στα πλησίον
ευρισκόμενα άτομα.
Ορισμένες σκόνες, όπως σκόνη
δρυός ή οξιάς ισχύουν ως
καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε
συνδυασμό με πρόσθετα υλικά
επεξεργασίας ξύλου (χρωμικό
υλικό, υλικό προστασίας ξύλου).
Βλέπε σελίδα 3.
1Περιστροφικός διακόπτης On/Off/Αυτόματα/
SelfClean (SC)
2Ένδειξη ελέγχου ογκομετρικής ροής
3Πρίζα για ηλεκτρικό εργαλείο
4Περιστροφικός διακόπτης για την επιλογή της
διαμέτρου του σωλήνα αναρρόφησης *
5Φιλτρόσακος πολυεστέρα (PE) *
6Φιλτρόσακος κετσέ *
7Χάρτινος φιλτρόσακος *
8Επάνω μέρος
9Πλευρικό κούμπωμα ασφαλείας
10 Δοχείο
11 Στήριγμα καλωδίου
12 Πώμα (μόνο για ASR 50 L SC, ASR 50 M SC) *
13 Άνοιγμα αναρρόφησης
14 Σύρτης (για το άνοιγμα του καλύμματος για
την αλλαγή της κασέτας φίλτρου)
15 Κουμπί ασφάλισης
16 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα
17 Κασέτες φίλτρου (κατά IFA C)
* Ανάλογα τον εξοπλισμό/δε συμπεριλαμβάνεται
στα υλικά παράδοσης
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν
η τάση και η συχνότητα που αναφέρο-
νται στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα
στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου.
5. Επισκόπηση
6. Θέση σε λειτουργία
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
111
6.1 Στερέωση του πώματος (μόνο στη
συσκευή ASR 50 LSC, ASR 50 MSC)
Αναρτήστε την αλυσίδα του πώματος (12) στην
τρύπα του ανοίγματος αναρρόφησης (13).
6.2 Τοποθέτηση τροχών
(όταν είναι απαραίτητο)
Σπρώξτε τους άξονες των ρολών οδήγησης στις
τρύπες στον πάτο του δοχείου, μέχρι να
ασφαλίσουν.
Τοποθετήστε τους μεγάλους τροχούς, όπως
φαίνεται στην εικόνα:
6.3 Τοποθέτηση χάρτινου φιλτρόσακου ή
φιλτρόσακου κετσέ
Οι χάρτινοι φιλτρόσακοι (7) δεν είναι κατάλληλοι
για υγρή αναρρόφηση.
Συνιστούμε τη χρήση χάρτινων σάκων φίλτρων
και σάκων φίλτρων από κετσέ:
-Σε περιπτώσεις χρήσης κατά τις οποίες
δημιουργούνται σωματίδια (π.χ.Κατά τη
λείανση ή την απόξεση επιφανειών με χρώμα ή
βερνίκι, κατά την αναρρόφηση σύντομων
εργασιών διάτρησης με μικρές διαμέτρους <
10 mm κλπ.).
-Κατά τη χρήση εργαλείων όπως π.χ. Μηχανές
φρεζαρίσματος, μηχανήματα πλανίσματος,
μικροί λειαντήρες κλπ.
Κατά τη χρήση χάρτινων σάκων φίλτρων και
σάκων φίλτρων από κετσέ το σύστημα
καθαρισμού φίλτρου παραμένει εκτός
λειτουργίας.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, τραβήξτε το φις
από την πρίζα του ρεύματος, ανοίξτε τα πλευρικά
κουμπώματα ασφαλείας (9). Αφαιρέστε το επάνω
μέρος (8) από το δοχείο (10).
ASR 50 MSC:
Θέστε τον κόκκινο
περιστρεφόμενο
σύρτη στο εσωτε-
ρικό του ανοίγματος
αναρρόφησης με τη
σήμανση "τρίγωνο" προς τα επάνω. (Για την περι-
στροφή πιέστε τον λίγο στην κατεύθυνση του
εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης, μετά την περι-
στροφή τραβήξτε τον πίσω ξανά).
Πιάστε το νέο χάρτινο φιλτρόσακο / φιλτρόσακο
κετσέ από τη φλάντζα και σπρώξτε τον πρώτα
κάτω πάνω στο στόμιο αναρρόφησης, μετά
σπρώξτε το επάνω μέρος πάνω στο έκκεντρο
ασφάλισης. Τοποθετήστε το επάνω μέρος ξανά
πάνω στο δοχείο και κλείστε τα πλευρικά κουμπώ-
ματα ασφαλείας.
6.4 Τοποθέτηση του σάκου φίλτρου PE
(μόνο στη συσκευή ASR 50 MSC)
Οι φιλτρόσακοι πολυεστέρα (PE) (5) είναι κατάλ-
ληλοι για την υγρή και στεγνή αναρρόφηση.
Συνιστούμε τη χρήση σάκων απόρριψης PE στις
εξής περιπτώσεις:
-Σε χρήσεις κατά τις οποίες δημιουργούνται
μεγάλες ποσότητες σωματιδίων (π.χ. κατά την
απόξεση επιφανειών με κονίαμα, τη λείανση ή
την απόξεση στρωμάτων ασβεστοκονιάματος
κλπ.).
-Σε χρήσεις μηχανημάτων όπως π.χ. Φρέζες
καθαρισμού, λειαντήρες καθαρισμού,
λειαντήρες ξηρής λειτουργίας, μηχάνημα
αυλακώσεων κλπ.
Σε περίπτωση χρήσης σάκου απόρριψης PE
πρέπει να ενεργοποιείτε τον καθαρισμό φίλτρου
για τα εκάστοτε υλικά (βλέπε σύσταση)
(λειτουργία AR / IR).
Απενεργοποιήστε τη συσκευή, τραβήξτε το φις
από την πρίζα του ρεύματος, ανοίξτε τα πλευρικά
κουμπώματα ασφαλείας (9). Αφαιρέστε το επάνω
μέρος (8) από το δοχείο (10).
Θέστε τον κόκκινο
περιστρεφόμενο
σύρτη στο εσωτε-
ρικό του ανοίγματος
αναρρόφησης με τη
σήμανση "κύκλος"
προς τα επάνω. (Για την περιστροφή πιέστε τον
λίγο στην κατεύθυνση του εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης, μετά την περιστροφή τραβήξτε
τον πίσω ξανά).
Πιάστε το φιλτρόσακο πολυεστέρα (PE) (5) από τη
φλάντζα και οδηγήστε τον με το άνοιγμά του,
πρώτα πάνω από τη μύτη ασφάλισης στο κάτω
μέρος του ανοίγματος αναρρόφησης, μετά
περάστε τον μέχρι τέρμα πάνω στο άνοιγμα αναρ-
ρόφησης.
Απλώστε το φιλτρόσακο πολυεστέρα (PE) (5)
ομοιόμορφα στον πάτο του κάδου. Θέστε την
άκρη του φιλτρόσακου πολυεστέρα (PE) πάνω
από το περιθώριο του δοχείου έτσι, ώστε ο
φιλτρόσακος πολυεστέρα (PE) να σφίγγεται
ολόγυρα από το τοποθετούμενο επάνω μέρος (5).
7.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση, αυτό-
ματη λειτουργία, δονητής
Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας στο διακόπτη (1):
0=Απορροφητήρας εκτός λειτουργίας
I=Απορροφητήρας σε λειτουργία (χειροκίνητη
λειτουργία)
A=Αυτόματη ενεργοποίηση/απενεργοποίηση:
Ο απορροφητήρας ενεργοποιείται ή
απενεργοποιείται από ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο, που είναι συνδεδεμένο στην πρίζα (3).
RA= Αυτόματη ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
και
αυτόματη λειτουργία δονητή
Όταν γυρίσει κανείς το διακόπτη (1) στη
θέση RA, τότε ενεργοποιείται ο ηλεκτρο-
paper
7. Η συσκευή
plastic
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
112
μαγνητικός δονητής. Η σκόνη τινάζεται
από το φίλτρο. Μετά περίπου 10 δευτερό-
λεπτα απενεργοποιείται ο δονητής αυτό-
ματα.
Στη θέση του διακόπτη RA ενεργοποιείται
ή απενεργοποιείται ο απορροφητήρας από
ένα ηλεκτρικό εργαλείο, που είναι συνδεδε-
μένο στην πρίζα (3).
Στη θέση του διακόπτη RA η ηλεκτρονική
διάταξη ελέγχει το ρεύμα του αέρα κατά τη
διάρκεια της εργασίας. Όταν το ρεύμα του
αέρα λόγω ενός λερωμένου φίλτρου είναι
πολύ μικρό, τότε ανάβει η ενδεικτική λυχνία
“Filtercontrol” (2). Κατά τη διάρκεια του
επόμενου διαλείμματος εργασίας του
συνδεδεμένου ηλεκτρικού εργαλείου,
ενεργοποιεί η ηλεκτρονική διάταξη το
δονητή αυτόματα περίπου για 10 δευτερό-
λεπτα.
ASR 50 M SC:
Σε περίπτωση υπέρβασης μιας μέσης
ταχύτητας του αέρα από 20 m/s στο
σύστημα των εύκαμπτων σωλήνων με μια
διάμετρο από 35 mm αναβοσβήνει η
ένδειξη
ελέγχου ογκομετρικής ροής
(2) ως υπόδειξη,
ότι ο χάρτινος φιλτρόσακος πρέπει να
αλλάξει ή πρέπει να ενεργοποιηθεί η
διάταξη τινάγματος.
7.2 Πρίζα (3)
Η πρίζα του ρεύματος (3)προβλέπεται μόνο
για τη σύνδεση ενός ηλεκτρικού εργαλείου.
Η μέγιστη επιτρεπτή κατανάλωση ρεύματος
(από τον απορροφητήρα και το συνδεδεμένο
εργαλείο) δεν επιτρέπεται να υπερβεί το
άθροισμα της τιμής Imax (βλέπε στον πίνακα,
σελίδα 2).
Προσοχή! Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει
κατά τη σύνδεση να είναι απενεργοποιη-
μένο. Η πρίζα σε περίπτωση συνδεδεμένου φις
βρίσκεται πάντοτε υπό τάση, ανεξάρτητα από τη
θέση του διακόπτη.
Όταν ο διακόπτης (1) βρίσκεται στη θέση "0",
μπορεί η πρίζα να χρησιμοποιηθεί ως παλαντέζα
(π.χ. για κάποιο φως).
Όταν ο διακόπτης (1) βρίσκεται στη θέση "RA", ο
απορροφητήρας ενεργοποιείται ή απενεργοποι-
είται από ένα ηλεκτρικό εργαλείο, που είναι
συνδεδεμένο στην πρίζα (3).
7.3 Ένδειξη ελέγχου ογκομετρικής ροής
Σε περίπτωση γεμάτου δοχείου και/ή φραξίματος
στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης ανάβει η
ένδειξη ελέγχου ογκομετρικής ροής (2). Στη συσκευή
ASR 50 M SC ηχεί επιπλέον ένα ηχητικό σήμα.
7.4 Περιστροφικός διακόπτης για τη ρύθμιση
της διαμέτρου του εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης
(μόνο στη συσκευή
ASR 50
M
SC)
Ρυθμίστε στον περιστροφικό διακόπτη (4) τη
διάμετρο του τοποθετημένου εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης.
Όταν ο διακόπτης (1) βρίσκεται στη θέση "RA" ή
στη θέση "I", επιτηρείται η ογκομετρική ροή.
Σε περίπτωση που η τιμή της ογκομετρικής ροής
πέσει κάτω ενός ορισμένου ορίου, τότε οι κασέτες
των φίλτρων (17) δονούνται αυτόματα, χωρίς να
μειωθεί η αναρροφητική ικανότητα. Εάν παρόλ
αυτά η τιμή παραμείνει κάτω του ορίου, ανάβει η
ένδειξη ελέγχου ογκομετρικής ροής και σε περί-
πτωση
που ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση "RA"
ηχεί επιπλέον ένα ηχητικό σήμα,
ως υπόδειξη, ότι το
δοχείο πρέπει να αδειάσει ή ο χάρτινος φιλτρό-
σακος (7) / φιλτρόσακος κετσέ (6) ή ο φιλτρό-
σακος πολυεστέρα (PE) (5) πρέπει να αντικατα-
σταθεί
.
Ø 35 mm => 70 m³/ώρα
Ø 27 mm => 41 m³/ώρα
Ø 19 mm => 20 m³/ώρα
Υπόδειξη: Σε περίπτωση μιας διαμέτρου του εύκα-
μπτου σωλήνα αναρρόφησης από 19 mm ή μικρό-
τερη και δυσμενών συνθηκών ροής στον εύκα-
μπτο σωλήνα αναρρόφησης μπορεί υπό
ορισμένες προϋποθέσεις να αναβοσβήνει η
ένδειξη ελέγχου ογκομετρικής ροής (2)
και να ηχεί
το ηχητικό σήμα, παρόλο που ο χάρτινος φιλτρό-
σακος / φιλτρόσακος κετσέ δεν πρέπει ακόμα να
αδειάσει. Σε αυτή την περίπτωση, τοποθετήστε
τον εύκαμπτο σωλήνα ευθεία και καθαρίστε τον.
Υπόδειξη: Όταν είναι απαραίτητο, λόγω ενός
συγκροτήματος που δημιουργεί σκόνη (π.χ. μικρή
διάμετρος του καναλιού αναρρόφησης στο
συγκρότημα που δημιουργεί τη σκόνη, αλλά
μεγάλη διάμετρος του εύκαμπτου σωλήνα αναρ-
ρόφησης) να θέσετε τον περιστροφικό διακόπτη
(4) σε μια μικρότερη τιμή, τότε δεν εξασφαλίζεται
καμία επαρκή μεταφορά της σκόνης στον εύκα-
μπτο σωλήνα αναρρόφησης. Μετά από κάθε
κύκλο εργασίας πρέπει να αφαιρείτε τον εύκα-
μπτο σωλήνα αναρρόφησης από το συγκρότημα
που δημιουργεί τη σκόνη, για να τον καθαρίζετε.
8.1 Στεγνή αναρρόφηση
Αναρροφάτε μόνο με στεγνό φίλτρο, συσκευή και
εξαρτήματα. Στην υγρή κατάσταση μπορεί να
κολλήσει η σκόνη και να σχηματίσει κρούστα.
Χρησιμοποιείτε το χάρτινο φιλτρόσακο (7), το
φιλτρόσακο κετσέ (6) ή το φιλτρόσακο πολυε-
στέρα (PE) (5) πάντοτε μαζί με τις κασέτες
φίλτρων (17).
8.2 Λειτουργία υγρής αναρρόφησης
Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ χωρίς
τοποθετημένες τις κασέτες των φίλτρων
(17). Η συσκευή μπορεί να καταστραφεί. Εκτός
αυτού μπορεί να εξέλθει και νερό.
Αναρροφάτε χωρίς φιλτρόσακο (7). Ο φιλτρό-
σακος κετσέ (6) ή ο φιλτρόσακος πολυεστέρα
(PE) (5) μπορούν να χρησιμοποιηθούν. Οι κασέτες
φίλτρων (17) είναι κατάλληλες για την υγρή αναρ-
ρόφηση.
Πριν την υγρή αναρρόφηση απομακρύνετε το
στεγνό αναρροφούμενο υλικό. Έτσι αποφεύγεται
μια μεγάλη ρύπανση και δημιουργία κρούστας.
Ο ενσωματωμένος αισθητήρας νερού απενεργο-
ποιεί τον κινητήρα σε περίπτωση γεμάτου
8. Χρήση
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
113
δοχείου. Αδειάστε τη συσκευή. Όταν η συσκευή
δεν απενεργοποιηθεί, εξακολουθεί να παραμένει
ενεργή η προστασία από αθέλητη επανεκκίνηση.
Μόνο μετά την απενεργοποίηση και την εκ νέου
ενεργοποίηση είναι η συσκευή ξανά σε ετοιμό-
τητα λειτουργίας.
Μετά την απενεργοποίηση μπορεί να επιστρέψει
λίγο νερό από τον εύκαμπτο σωλήνα.
Πριν το άδειασμα αφαιρέστε πρώτα τον εύκαμπτο
σωλήνα αναρρόφησης από το υγρό.
Για τη συνέχιση της λειτουργίας με στεγνή αναρ-
ρόφηση τοποθετήστε στεγνό φίλτρο. Σε περί-
πτωση συχνής αλλαγής μεταξύ στεγνής και
υγρής αναρρόφησης συνιστούμαι τη χρήση ενός
δεύτερου (ανταλλακτικού) φίλτρου. Αφήστε το
φίλτρο, το δοχείο και τα εξαρτήματα να στεγνώ-
σουν, για να μην παραμείνει κολλημένη η σκόνη
στα υγρά μέρη.
8.3 Υποδείξεις ειδικές για ASR 50 M SC
Χρήση ως βιομηχανικός απορροφητήρας
σκόνης (IS):
Θέστε το διακόπτη (1) στη θέση "RA".
Ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη (4) στη Ø 35
mm.
Σε
περίπτωση που η τιμή
πέσει κάτω του ορίου της
τιμής ογκομετρικής ροής, ανάβει η
ένδειξη
ελέγχου ογκομετρικής ροής,
ως υπόδειξη, ότι το
δοχείο πρέπει να αδειάσει ή ο χάρτινος φιλτρό-
σακος (7) / φιλτρόσακος κετσέ (6) ή ο φιλτρό-
σακος πολυεστέρα (PE) (7) πρέπει να αντικατα-
σταθεί
.
Χρήση ως συλλέκτης σκόνης (ENT):
Ο συλλέκτης σκόνης επιτρέπεται να είναι συνδε-
δεμένος με μια μόνο πηγή σκόνης.
Θέστε το διακόπτη (1) στη θέση "RA".
Ρυθμίστε στον περιστροφικό διακόπτη (4) τη
διάμετρο του τοποθετημένου εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης. Για λεπτομερείς πληροφορίες
βλέπε στο κεφάλαιο 7.4.
Συνδέστε το απενεργοποιημένο ηλεκτρικό εργα-
λείο στην πρίζα (3). Βλέπε στο κεφάλαιο 7.2.
8.4 Μεταφορά
Στη συσκευή ASR 25 L SC / ASR 50 L SC, αφήστε
τον εύκαμπτο σωλήνα στη συσκευή, για να εμπο-
δίσετε την ακούσια έξοδο της σκόνης.
Στη συσκευή ASR 50 L SC, ASR 50 M SC, κλείστε
το άνοιγμα αναρρόφησης (13) με ένα πώμα (12)
και συνδέστε μεταξύ τους τα άκρα του εύκαμπτου
σωλήνα, για να μην εξέλθει η σκόνη.
Θέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφηση γύρω
από τον απορροφητήρα.
Τοποθετήστε τα εξαρτήματα σε κατάλληλες
πλαστικές σακούλες και κλείστε τις.
Αναρτήστε το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του
ρεύματος στο
στήριγμα του καλωδίου
(11).
Το επάνω μέρος (8) πρέπει να είναι καλά συνδεδε-
μένο με το δοχείο (10) - ελέγξτε, ότι τα πλευρικά
κουμπώματα ασφαλείας (9) είναι κλειστά.
9.1 Γενικές υποδείξεις καθαρισμού
Καθαρίστε το δοχείο και τα εξαρτήματα με νερό.
Σκουπίστε το επάνω μέρος (8) με υγρό πανί.
Προσοχή! Αυτή η συσκευή εμπεριέχει βλαβερή
για την υγεία σκόνη. Οι διαδικασίες εκκένωσης και
συντήρησης, συμπεριλαμβανομένης της
απόσυρσης των δοχείων συλλογής της σκόνης,
επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από ειδι-
κευμένα άτομα, τα οποία φέρουν αντίστοιχο
εξοπλισμό προστασίας.
Άδειασμα του δοχείου
Επιτρέπεται μόνο σε περίπτωση σκόνης με
οριακές τιμές επαγγελματικής έκθεσης >
1mg/m3.
-Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: Αφαιρέστε τον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης, κλείστε το
άνοιγμα αναρρόφησης (13) με το πώμα (12).
-Ανοίξτε τα πλευρικά κουμπώματα ασφαλείας
(9). Αφαιρέστε το επάνω μέρος (8) από το
δοχείο (10).
-Αναποδογυρίστε το δοχείο.
Απόσυρση του χάρτινου φιλτρόσακου /
φιλτρόσακου κετσέ
-Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
-Φορέστε προστατευτική μάσκα.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: Αφαιρέστε τον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης, κλείστε το
άνοιγμα αναρρόφησης (13) με το πώμα (12).
-Ανοίξτε τα πλευρικά κουμπώματα ασφαλείας
(9). Αφαιρέστε το επάνω μέρος (8) από το
δοχείο (10).
-Τραβήξτε έξω προσεκτικά το χάρτινο φιλτρό-
σακο (7) / φιλτρόσακο κετσέ (6) από το άνοιγμα
αναρρόφησης (13) προς τα πίσω. Κλείστε τη
φλάντζα του χάρτινου φιλτρόσακου / φιλτρό-
σακου κετσέ, αναδιπλώνοντας το καπάκι.
-Αποσύρετε το υλικό αναρρόφησης σύμφωνα με
τις νομικές διατάξεις.
Απόσυρση του φιλτρόσακου πολυεστέρα (PE)
-Συνδέστε το φις στην πρίζα του ρεύματος.
-Ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα και δονήστε
το φίλτρο: Θέστε το διακόπτη (1) στη θέση "RA".
-Απενεργοποιήστε τον απορροφητήρα: Θέστε το
διακόπτη (1) στη θέση "0".
-Φορέστε προστατευτική μάσκα.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: Αφαιρέστε τον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης, κλείστε το
άνοιγμα αναρρόφησης (13) με το πώμα (12).
-Ανοίξτε τα πλευρικά κουμπώματα ασφαλείας
(9). Αφαιρέστε το επάνω μέρος (8) από το
δοχείο (10). Πριν την απενεργοποίηση του
επάνω μέρους θέστε το διακόπτη (1) στη θέση
"I", για να αναρροφηθεί η τυχόν πίπτουσα σκόνη.
-Τραβήξτε έξω προσεκτικά το φιλτρόσακο πολυ-
εστέρα (PE) (5) από το άνοιγμα αναρρόφησης
(13) προς τα πίσω. Κλείστε τη φλάντζα του
φιλτρόσακου πολυεστέρα (PE), αναδιπλώνο-
ντας το καπάκι.
-Αποσύρετε το υλικό αναρρόφησης σύμφωνα με
τις νομικές διατάξεις.
9. Καθαρισμός
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
114
9.2 Ειδικές υποδείξεις καθαρισμού για
ASR 50 M SC
Στις συσκευές της κατηγορίας M πρέπει το εξωτερικό
της συσκευής να καθαρίζεται με μεθόδους αναρρό-
φησης της σκόνης και να σκουπίζεται καθαρά ή να
στεγανοποιείται με σταγενοποητικά υλικά, προτού
αφαιρεθεί από την επικίνδυνη περιοχή. Όλα τα μέρη
της συσκευής πρέπει να θεωρούνται ως μολυσμένα,
όταν αφαιρεθούν από την επικίνδυνη περιοχή, και
πρέπει να λάβουν χώρα κατάλληλες ενέργεια, προκει-
μένου να αποφευχθεί μια κατανομή της σκόνης. Κατά
την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης ή επισκευής
πρέπει όλα τα μολυσμένα αντικείμενα, τα οποία δεν
μπορούν να καθαριστούν ικανοποιητικά, να αποσύρο-
νται. Αυτά τα αντικείμενα πρέπει να αποσύρονται σε
στεγανές σακούλες σύμφωνα με τις ισχύουσες διατά-
ξεις για την απόσυρση τέτοιων απορριμμάτων.
10.1 Γενικές υποδείξεις
Πριν από κάθε συντήρηση, απενεργοποιήστε
τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την
πρίζα του ρεύματος.
Καθαρίστε τη συσκευή (βλέπε στο κεφάλαιο
9.).
Για τη συντήρηση από το χρήστη πρέπει ο απορ-
ροφητήρας να αποσυναρμολογηθεί, να καθαρι-
στεί και να συντηρηθεί, στο βαθμό που είναι
δυνατόν, χωρίς να προκύψει ένα κίνδυνος για το
προσωπικό συντήρησης και για άλλα άτομα.
Μέτρα προφύλαξης
Τα κατάλληλα μέτρα προφύλαξης περιλαμβάνουν
τον καθαρισμό πριν την αποσυναρμολόγηση, τη
λήψη μέριμνας για τον εξαναγκασμένο αερισμό
με χρήση φίλτρων στον τόπο που θα αποσυναρ-
μολογηθεί ο απορροφητήρας, τον καθαρισμό του
χώρου συντήρησης και τον κατάλληλο προσω-
πικό εξοπλισμό προστασίας.
10.2 Μείωση της αναρροφητικής ικανότητας
Σε περίπτωση μείωσης της αναρροφητικής ικανό-
τητας εκτελέστε τα ακόλουθα μέτρα:
1. Καθαρίστε τις κασέτες των φίλτρων, ενεργο-
ποιώντας τον ηλεκτρομαγνητικό δονητή
(θέστε το διακόπτη (1) στη θέση "RA").
2. Αδειάστε το δοχείο ή αντικαταστήστε το
χάρτινο φιλτρόσακο (7) / φιλτρόσακο κετσέ (6)
ή το φιλτρόσακο πολυεστέρα (PE) (5).
3. Αντικαταστήστε τις κασέτες φίλτρων (17) ή
πλύντε το κάτω από τρεχούμενο νερό,
στεγνώστε το και τοποθετήστε το ξανά στη
θέση του.
10.3 Αντικατάσταση των κασετών των φίλ-
τρων (17)
Δονήστε τις κασέτες των φίλτρων (17) πριν την
αλλαγή φίλτρου ακόμα μία φορά, ενεργοποιώ-
ντας τον ηλεκτρομαγνητικό δονητή (θέστε το
διακόπτη (1) στη θέση "RA").
Με ένα κέρμα ή παρόμοιο αντικείμενο γυρίστε το
κουμπί ασφάλισης (15) στο σύρτη (14) κατά 90°
ενάντια στη φορά των δεικτών του ρολογιού και
πιέστε το σύρτη (14) προς τα πίσω. Ανοίξτε το
κάλυμμα και αφαιρέστε τις κασέτες των φίλτρων
(17) προς τα επάνω. Κλείστε αμέσως τις κασέτες
των φίλτρων που αφαιρέσατε σε μια στεγανή από
τη σκόνη πλαστική σακούλα και αποσύρτε τις,
όπως ορίζει ο νόμος. Τοποθετήστε τις νέες
κασέτες φίλτρων, προσέχοντας την καθαρή και
σταθερή προσαρμογή των φίλτρων.
10.4 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα
Ελέγχετε τακτικά το φίλτρο προστασίας του κινη-
τήρα. Σε περίπτωση που το φίλτρο προστασίας
του κινητήρα (16) είναι λερωμένο, σημαίνει ελατ-
τωματικές κασέτες φίλτρων (17):
-Αντικαταστήστε τις κασέτες των φίλτρων (17).
-Αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας του κινη-
τήρα (16) ή πλύντε το κάτω από τρεχούμενο
νερό, στεγνώστε το και τοποθετήστε το ξανά
στη θέση του.
10.5 Αισθητήρας νερού
ΠΡΟΣΟΧΗ - Καθαρίζετε τακτικά τον
αισθητήρα νερού και ελέγχετε τον
αισθητήρα για τυχόν ένδειξη
ζημιάς.
10.6 Τεχνικός έλεγχος
Το λιγότερο μια φορά το χρόνο πρέπει να διενερ-
γείται από τον κατασκευαστή ή από ένα εκπαιδευ-
μένο για αυτό το σκοπό άτομο ένας τεχνικός
έλεγχος σχετικά με τη σκόνη, π.χ. πρέπει να
ελέγχεται τυχόν ζημιά του φίλτρου, η στεγανό-
τητα της συσκευής και η λειτουργία της διάταξης
ελέγχου.
Για τη συντήρηση από το χρήστη πρέπει ο απορ-
ροφητήρας να αποσυναρμολογηθεί, να καθαρι-
στεί και να συντηρηθεί, στο βαθμό που είναι
δυνατόν, χωρίς να προκύψει ένα κίνδυνος για το
προσωπικό συντήρησης και για άλλα άτομα.
Μέτρα προφύλαξης
Τα κατάλληλα μέτρα προφύλαξης περιλαμβάνουν
τον καθαρισμό πριν την αποσυναρμολόγηση, τη
λήψη μέριμνας για τον εξαναγκασμένο αερισμό
με χρήση φίλτρων στον τόπο που θα αποσυναρ-
μολογηθεί ο απορροφητήρας, τον καθαρισμό του
χώρου συντήρησης και τον κατάλληλο προσω-
πικό εξοπλισμό προστασίας.
Κατά την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης ή
επισκευής πρέπει όλα τα μολυσμένα αντικείμενα, τα
οποία δεν μπορούν να καθαριστούν ικανοποιητικά, να
αποσύρονται. Αυτά τα αντικείμενα πρέπει να αποσύρο-
νται σε στεγανές σακούλες σύμφωνα με τις ισχύουσες
διατάξεις για την απόσυρση τέτοιων απορριμμάτων.
Όταν ανάψει η
ένδειξη ελέγχου ογκομετρικής ροής
(2)
ή ηχήσει ένα ηχητικό σήμα (μόνο στη συσκευή
ASR 50 M SC), αυτό είναι μια υπόδειξη, ότι ο
χάρτινος φιλτρόσακος / φιλτρόσακος κετσέ
πρέπει να αδειάσει.
10. Συντήρηση
11. Άρση βλαβών
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
115
Μείωση της αναρροφητικής ικανότητας:
Προσέξτε τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Καθαρι-
σμός.
Κασέτες φίλτρων (17) λερωμένες; - καθαρίστε
το.
Χάρτινος φιλτρόσακος (7) / φιλτρόσακος κετσέ
(6) γεμάτος; - αντικαταστήστε τον.
Φιλτρόσακος πολυεστέρα (PE) (5) γεμάτος; -
αντικαταστήστε τον.
Δοχείο (10) γεμάτο; - αδειάστε το.
Φίλτρο προστασίας του κινητήρα (16) στομω-
μένο; - Βλέπε στο κεφάλαιο 10..
Ακροφύσιο, σωλήνες ή εύκαμπτος σωλήνας
φραγμένα; - καθαρίστε τα.
Η συσκευή δεν ξεκινά:
Είναι το φις στην πρίζα;
Είναι το δίκτυο εκτός τάσης;
Είναι το ηλεκτρικό καλώδιο εντάξει;
Είναι το κάλυμμα της συσκευής σωστά κλει-
σμένο;
Ο αισθητήρας νερού απενεργοποίησε τη
συσκευή; - Αδειάστε το δοχείο, θέστε τη
συσκευή εκτός λειτουργίας και ξανά σε
λειτουργία.
Είναι ο διακόπτης (1) στη θέση "RA" / "A"; -
Θέστε το διακόπτη στο "I". Βλέπε στο κεφάλαιο
7.1.
Ο απορροφητήρας δεν ενεργοποιείται ή δεν
απενεργοποιείται από ένα ηλεκτρικό εργαλείο,
παρόλο που ο διακόπτης (1) βρίσκεται στη θέση
"RA" / "A". - Συνδέστε το ηλεκτρικό εργαλείο
στην πρίζα (3).
Σκόνη στο δοχείο με τοποθετημένο χάρτινο
φιλτρόσακο / φιλτρόσακο κετσέ:
Λάθος θέση του περιστρεφόμενου σύρτης.
Βλέπε στο κεφάλαιο 6.3.
Ο φιλτρόσακος πολυεστέρα (PE) αναρροφιέται
στις
κασέτες των φίλτρων (17):
Λάθος θέση του περιστρεφόμενου σύρτης.
Βλέπε στο κεφάλαιο 6.4.
Μην προβείτε σε καμία τροποποίηση στη
συσκευή. Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιο-
δοτημένο συνεργείο ή σε ένα τμήμα εξυπη-
ρέτησης πελατών της Metabo (βλέπε στο
κεφάλαιο 13. Επισκευή)
f
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα της
Metabo.
Όταν χρειάζεστε εξαρτήματα, απευθυνθείτε
παρακαλώ στον προμηθευτή σας.
Βλέπε σελίδα 4.
18 Χάρτινος φιλτρόσακος M
5 τεμάχια = 1 σετ
19 Φιλτρόσακος κετσέ M
5 τεμάχια = 1 σετ
20 Φιλτρόσακος πολυεστέρα (PE) M
5 τεμάχια = 1 σετ
21 Κασέτα φίλτρου Μ υλικό κυτταρίνης
2 τεμάχια = 1 σετ
22 Κασέτα φίλτρου Μ υλικό πολυεστέρα
2 τεμάχια = 1 σετ
23 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα (1 τεμάχιο),
πρέπει να παραγγελθούν 2 τεμάχια.
24 Κλιπ καλωδίου (10 τεμάχια)
25 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
26 Τεμάχιο σύνδεσης
27 Σωλήνες αναρρόφησης (2 τεμάχια)
28 Ενδιάμεσο τεμάχιο
29 Στόμιο αναρρόφησης
30 Πέλμα δαπέδου (μεταλλική κατασκευή)
31 Πέλμα γενικής χρήσης
32 Βούρτσα γενικής χρήσης
33 Βούρτσα για ταπετσαρίες επίπλων
34 Στόμιο αναρρόφησης αρμών
35 Λαστιχένιο στόμιο
36 Σετ πέλματος δαπέδου (με ένθετο εξάρτημα
δαπέδου και ένθετο εξάρτημα για υγρή αναρ-
ρόφηση)
37 Στόμιο πολλαπλής χρήσης
38 Σετ αναρρόφησης ηλεκτρικών εργαλείων
39 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
40 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης (αντιστα-
τικός)
41 Ενδιάμεσο τεμάχιο
42 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
με τεμάχιο σύνδεσης εσωτερικής διαμέτρου
30 mm
και τεμάχιο σύνδεσης εξωτερικής διαμέτρου
35 mm
Οι επισκευές στις συσκευές επιτρέπεται να
διενεργούνται μόνον από ηλεκτροτεχνίτες!
Χρησιμοποιείστε μόνο γνήσια ανταλλακτικά
Metabo.
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη
επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντί-
στοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις
βλέπε www.metabo.com.
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να
τους κατεβάσετε στη διεύθυνση
www.metabo.com.
Οι συσκευασίες της Metabo είναι 100 % ανακυ-
κλώσιμες.
Οι άχρηστες συσκευές και εξαρτήματα περιέχουν
μεγάλες ποσότητες πολύτιμων πρώτων υλών και
συνθετικών υλικών, που μπορούν να υποβληθούν
επίσης σε ανακύκλωση.
Αυτές οι οδηγίες χρήσης είναι τυπωμένες σε
χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί με χλώριο.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τις
συσκευές στα οικιακά απορρίµµατα!
Σύμφωνα µε την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/
96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
12. Εξαρτήματα
13. Επισκευή
14. Προστασία περιβάλλοντος
ΕΛΛΗΝΙΚΆel
116
συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό
δίκαιο, οι παλιές συσκευές πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση
µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 2.
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που εξυπη-
ρετούν την τεχνική πρόοδο.
K=Κατηγορίας σκόνης. Σύμφωνα με το
πρότυπο EN 60335-2-69.
A=Εξωτερικές διαστάσεις
U=Τάση δικτύου
F=Συχνότητα ηλεκτρικού δικτύου
A=Κατανάλωση ηλεκτρικού ρεύματος
N=Καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του
ρεύματος
P1=Ονομαστική ισχύς
pU1 =Μέγιστη υποπίεση (στον εύκαμπτο
σωλήνα)
pU2 =Μέγιστη υποπίεση (στο φυσητήρα)
Vl/s1 =Μέγιστη ογκομετρική ροή (στον εύκα-
μπτο σωλήνα)
Vl/s2 =Μέγιστη ογκομετρική ροή (στο φυση-
τήρα)
Dmax1 =Μέγιστη ροή αέρα(στον εύκαμπτο
σωλήνα)
Dmax2 =Μέγιστη ροή αέρα (στον ανεμιστήρα)
V=Μέγιστη χωρητικότητα δοχείου
m=Βάρος (χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο
ρεύμα)
Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολόγηση Α
(IEC 60335-2-69):
LpA =Στάθμη ηχητικής πίεσης
L WA = Στάθμη ηχητικής ισχύος
Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση
της στάθμης θορύβου των 80 dB(A).
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής
(ωτασπίδες)!
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο
EN 60704.
~Εναλλασσόμενο ρεύμα
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
τεχνικές προδιαγραφές).
15. Τεχνικά στοιχεία
MAGYAR hu
117
Eredeti használati utasítás
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük:
Ezek az elszívóberendezések/portalanítók – típus
és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) –
megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3)
összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki
dokumentációt *4) lásd a 3. oldalon.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC:
A porszívó por és szilárd testek (üvegtörmelék,
tű stb.) illetve a könnyen gyulladó és éghető
folyadékok kivételével minden folyadék,
továbbá 60 °C feletti hőmérsékletű anyagok felszí-
vására alkalmas.
A porszívó a száraz, nem gyúlékony porok, nem
gyúlékony folyadékok, faporok és 1 mg/m³
munkahelyi határértéket meghaladó veszélyes
porok elszívására használható.
ASR 50 M SC:
Az elszívó M porosztályú, egészségre
ártalmas porok elszívására alkalmas. Megfelel
az EN 60335-2-69 szabványnak.
A porszívó a száraz, nem gyúlékony porok, nem
gyúlékony folyadékok, faporok és 0,1 mg/m³
munkahelyi határértéket elérő vagy meghaladó
veszélyes porok elszívására használható.
A munkahelyi határértékek és a rákkeltő anyagok
felsorolása a munkahelyi határértékek listájában
található, illetve az országos szakmai egyesüle-
tektől és intézetektől szerezhető be.
A portechnikai vizsgálat eredménye csak a száraz
por el- és felszívására vonatkozik.
Az elszívó a következő alkalmazásokra használ-
ható:
a) Ipari porszívó (IS) lerakódott por felszívásához.
b) Portalanító (ENT) az anyagfeldolgozó gépek által
létrehozott szálló por felszívásához.
Az elszívó alkalmas az ipari alkalmazáshoz szük-
séges nagy igénybevételre pl. kézműiparban,
szerelésnél, építőiparban, iparban, műhelyekben,
festők, gipszmunkások, asztalosok, fafeldolgo
üzemek esetében. Megfelel az EN 60335-2-69
szabványnak.
Az elszívó alkalmas por és szilárd testek (üvegtör-
melék, tű stb.) illetve a könnyen gyulladó és éghető
folyadékok kivételével minden folyadék, továbbá 60
°C feletti hőmérsékletű anyagok felszívására.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC, ASR 50 M SC:
A berendezést korlátozott fizikai, érzékelési vagy
szellemi képességű, illetve kellő tapasztalattal/
ismeretekkel nem rendelkező személyek nem
használhatják. Kivételt képez, ha egy biztonságért
felelős személy felügyeletet biztosít számukra, vagy
oktatásban részesítette őket a berendezés haszná-
latára vonatkozóan.
Vegye figyelembe az országra jellemző előírásokat,
valamint a nyersanyaggyártó adatait.
A termék ipari használatra készült.
Tilos azbeszttartalmú porok felszívása.
Éghető porok felszívása tilos.
Éghető vagy robbanékony oldószerek, oldósze-
rekkel átitatott anyagok, robbanásveszélyes porok,
folyadékok, pl. benzin, olaj, alkohol, hígítók, illetve
60 °C-nál magasabb hőmérsékletű anyagok felszí-
vása tilos. Ellenkező esetben robbanás- és égésve-
szély áll fenn! A készüléket gyúlékony gázok és
anyagok közelében használni tilos.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági tudnivalókat.
A készülék használata előtt
figyelmesen és teljes
egészében olvassa el a mellékelt
biztonsági és használati útmutatót.
Őrizze meg a mellékelt műszaki
leírásokat, és csak ezekkel együtt
adja tovább másnak a készüléket.
Használat előtt a felhasználót
el kell látni a készülék haszná-
latára és azokra az anyagokra
vonatkozó információkkal, utasítá-
sokkal és képzésekkel, amelyekre
a készülék alkalmazható, ideértve
a felfogott anyag kezelésére vonat-
kozó biztonságos eljárás ismerte-
tését is.
Saját testi épsége és a
készülék védelme érde-
kében tartsa be az ezzel a
szimbólummal jelölt szövegré-
szekben foglaltakat!
Ne engedje meg, hogy gyerekek
használják a készüléket.
1. Megfelelőségi nyilatkozat
2. Rendeltetésszerű használat
3. Általános biztonsági
tudnivalók
4. Különleges biztonsági
tudnivalók
MAGYARhu
118
Mindig figyelni kell arra, hogy a
gyerekek ne játszhassanak a
készülékkel.
Figyelem! Csak a készülékhez
mellékelt vagy a használati útmuta-
tóban megadott tartozékok hasz-
nálhatók. Más tartozékok haszná-
lata csökkentheti a biztonságot.
Az itt leírtaktól eltérő más munkák
végzése tilos.
A nem rendeltetésszerű haszná-
latból, szakszerűtlen kezelésből
vagy javításból eredő esetleges
károkért a gyártó nem vállal fele-
lősséget.
Ha a készülék nincs használatban,
akkor a por szándékolatlan kijutá-
sának megakadályozására a
készüléken kell hagyni a tömlőt.
Az ASR 50 L SC, ASR 50 M SC
berendezés esetében a por kijutá-
sának megakadályozására a
szívónyílást (13) záródugóval (12)
kell ellátni, a tömlővégeket össze
kell dugni.
Tilos üzembe helyezni a
készüléket és a tartozékokat, ha:
-a készüléken felismerhető
sérülés (repedés / törés) látható,
-hibás a hálózati csatlakozóve-
zeték, vagy repedés illetve
öregedés jeleit mutatja,
-láthatatlan hiba gyanúja áll fenn
(leesés után).
A fejet, tömlőt vagy csövet embe-
rekre és állatokra irányítani tilos.
FIGYELMEZTETÉS - Hab
vagy víz kilépése esetén
azonnal kapcsolja ki a készüléket.
Ürítse ki a tartályt és szükség
esetén a redős szűrőt.
Soha ne másszon fel vagy üljön rá
a készülékre.
A csatlakozó vezetéket és a tömlőt
mindig úgy helyezze el, hogy ne
okozzon botlásveszélyt.
A csatlakozó vezetéket ne húzza át
éles szélek felett, ne törje meg
vagy ne csípje be.
Ha a készülék csatlakozó vezetéke
megsérül, akkor azonnal ki kell
cserélni megfelelő csatlakozó
vezetékre. Lásd a Javítás c. feje-
zetet.
Csak védőérintkezővel rendelkező
csatlakozóaljzathoz csatlakoztat-
ható.
Sérült hosszabbító vezeték hasz-
nálata tilos.
Soha ne dugja be vagy húzza ki a
csatlakozódugót nedves kézzel.
Csak a csatlakozódugónál és soha
ne a vezetéknél fogva húzza ki a
készüléket.
FIGYELMEZTETÉS - A készü-
léken található csatlakozóaljzat
csak a használati útmutatóban leírt
célra használható.
A készüléket felügyelet nélkül
hagyni tilos. A munka hosszabb
megszakítása esetén húzza ki a
hálózati csatlakozódugót.
A porszívó nem használható vagy
tárolható a szabadban nedves
körülmények között.
VIGYÁZAT - A gépet csak
beltérben szabad tárolni.
A savak, az aceton és oldószerek
megmarhatják gépet.
Karbantartás és a gép tisztí-
tása előtt, illetve minden hasz-
nálat után kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozó-
dugót.
MAGYAR hu
119
Ne használjon gőzborotvát vagy
nagynyomású mosót a porszívó
tisztítására.
Tartsa mindig szárazon a fedél
belsejét.
Amennyiben hosszabb időn át
nem végzik el a készülék tisztí-
tását, különösen élelmiszer-feldol-
gozó iparban való használat
esetén, fennáll a csíraképződés
veszélye: használat után mindig
azonnal tisztítsa ki és fertőtlenítse
a készüléket.
Soha ne nyissa fel a készüléket
szabadban esőben.
Ne használja a készüléket robba-
násveszélyes helyiségben.
Ügyeljen rá, hogy a porszívót
biztonságos helyre állítsa fel.
Ha a távozó levegő a helyiségbe
tér vissza, akkor ott legalább L
légcseresebességet kell biztosí-
tani. Vegye figyelembe az
országos előírásokat.
Figyelem! A készülék egész-
ségkárosító port tartalmaz. Az
ürítést és a karbantartást, a
porgyűjtő tartály kezelését is bele-
értve csak megfelelő védőfelszere-
lést viselő szakemberek végez-
hetik.
Vigyázat, általános veszély!
Vigyázat! Ne használja a
készüléket a használati
utasítás elolvasása nélkül!
FIGYELMEZTETÉS - A kezelősze-
mélyzetet megfelelő oktatásban
kell részesíteni a porszívó haszná-
latára és a vele felszívható anya-
gokra vonatkozóan.
Az ASR 50 M SC készülékre
vonatkozó különleges bizton-
sági tudnivalók:
Figyelmeztető tábla M porosztályú
gépekhez:
Ürítéskor és karbantartáskor
vegye figyelembe:
A készüléket felnyitás előtt tisztítsa
meg. Viseljen porvédő maszkot.
Ügyeljen, hogy a műveletben részt
nem vevő személyeket ne érje
porterhelés. Gondoskodjon helyi
szűrésű kényszerszellőztetésről.
Utána tisztítsa meg a karbantartási
területet is.
Ne használja a készüléket teljes
értékű szűrőrendszer nélkül.
(Szűrőkazetták és PE szűrőtasak).
Az EN 60335 szabvány 1. és 69.
része szerinti vizsgálat szerint a
víz-levegő keverék felszívására
vonatkozó elektromos biztonságra
megszabott biztonságtechnikai
követelmények teljesülnek.
Az ASR 25 L SC, illetve
ASR 50 L SC készülékekre
vonatkozó különleges bizton-
sági tudnivalók:
Figyelmeztető tábla L porosztályú
gépekhez:
A készülék alkalmas enyhén
egészségkárosító anyagok felszí-
vására. A belélegzésre szolgáló
levegő faporszint tartalmának
csökkentésére nem alkalmas.
MAGYARhu
120
Egyes anyagok, mint pl.
ólomtartalmú festékek, egyes
fafajták, ásványok és fémek pora
egészségkárosító lehet. Ezen
porok érintése vagy belégzése
allergikus reakciókat válthat ki, és/
vagy a felhasználó vagy a
közelben tartózkodó személyek
légúti megbetegedéseit okozhatja.
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy
vagy a bükk pora rákkeltőnek
minősül, különösen a faanyagok
kezelésére szolgáló
adalékanyagokkal (kromátokkal,
fakonzerváló szerekkel) együtt.
Lásd a 3. oldalt.
1 Be/Ki/Automatika/SelfClean (SC, öntisztítás)
forgókapcsoló
2 Térfogatáram ellenőrző kijelző
3 Csatlakozóaljzat elektromos szerszámhoz
4 Forgókapcsoló az elszívótömlő átmérőjének
kiválasztásához *
5PE szűrőtasak *
6Gyapjú szűrőtasak *
7Papír szűrőtasak *
8Felső rész
9 Reteszelő zár
10 Tartály
11 Kábeltartó
12 Záródugó (csak ASR 50 L SC,
ASR 50 M SC esetén) *
13 Szívónyílás
14 Retesz (a fedél nyitásához szűrőkazetta-csere
céljából)
15 Reteszelőgomb
16 Motorvédő szűrő
17 Szűrőkazetta (IFA C szerinti)
* felszereltségtől függő / nem része a szállítási terje-
delemnek
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze,
hogy a típustáblán megadott hálózati
feszültség és frekvencia megfelel-e a használt
hálózat adatainak.
6.1 A záródugó rögzítése (csak az
ASR 50 LSC, ASR 50 MSC esetén)
Akassza be a záródugó (12) láncát a szívónyílás
(13) furatába.
6.2 Kerekek felszerelése (ha szükséges)
A vezetõgörgõk tengelyeit tolja be kattanásig a
tartály fenekén található lyukakba.
A nagy kerekeket az ábrának megfelelõen szerelje
fel:
6.3 A papír vagy gyapjú szűrőzacskó behe-
lyezése
A papír szűrőtasakok (7) nem alkalmasak nedves
szíváshoz.
Javasoljuk papír és fátyolszövet szűrőzsákok
használatát a következőknél:
- Az olyan alkalmazások esetén, ahol kis
mennyiségű finom por keletkezik (pl. festék- és
lakkbevonatok fel és lecsiszolásakor, rövid, <
10 mm-es átmérőjű fúró munkálatok leszívásakor,
stb.).
- Olyan gépek, mint pl. felsőmarók, gyalugépek, kis
csiszológépek, stb. alkalmazásakor.
Egy fátyolszövet/papír szűrőzsák használatakor a
szűrőtisztítás nem működik.
Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csat-
lakozódugót, nyissa ki a reteszelő zárakat (9).
Vegye le a felső részt (8) a tartályról (10).
ASR 50 MSC: Állítsa
a szívónyílás belse-
jében levő piros elfor-
dítható reteszt a
„háromszög” jellel
felfelé. (Az elfordí-
táshoz nyomja kissé a szívótömlő irányába, elfor-
dítás után húzza ismét vissza).
Illessze az új papír vagy pamut szűrőtasakot a
peremre, csúsztassa először alul a szívócsonk fölé,
majd felül a reteszelő bütyök fölé. Helyezze vissza
a felső részt a tartályra és zárja a reteszelő zárakat.
6.4 A PE szűrőtasak behelyezése (csak az
ASR 50 MSC esetén)
A PE szűrőtasakok (5) nedves és száraz szívásra
alkalmasak.
Javasoljuk PE hulladékzsák használatát a
következőknél:
- Az olyan alkalmazásoknál, ahol nagyobb
mennyiségű finom por keletkezik (pl. vakolt
felületek lemarásakor, esztrich felületek fel- és
lecsiszolásakor, stb.).
- Az olyan gépek használata esetén, mint pl.:
felújító marók, felújító csiszolók,
gipszkartoncsiszolók, falhoronymarók, stb.
Egy PE hulladékzsák alkalmazásakor a
szűrőtisztítást a megfelelő anyagoknál (lásd a
javaslatot) be kell kapcsolni (AR / IR funkció).
Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csat-
lakozódugót, nyissa ki a reteszelő zárakat (9).
Vegye le a felső részt (8) a tartályról (10).
5. Áttekintés
6. Üzembe helyezés
paper
MAGYAR hu
121
Állítsa a szívónyílás
belsejében levő piros
elfordítható reteszt a
„kör” jellel felfelé. (Az
elfordításhoz nyomja
kissé a szívótömlő
irányába, elfordítás után húzza ismét vissza).
Illessze a PE szűrőtasakot (5) a peremhez és nyílá-
sánál fogva vezesse át először a szívónyílás alsó
részén levő reteszelő orr felett, majd tolja fel ütkö-
zésig a szívónyílásra.
Egyenletesen húzza szét a PE szűrőtasakot (5) a
tartály alján. Helyezze a szűrőtasak széleit a tartály
széle fölé úgy, hogy a tasakot a felhelyezett felső
rész (5) körkörösen rögzítse.
7.1 Be-/kikapcsolás, automatika,
rázószerkezet
Válassza ki az üzemmódot a kapcsolóval (1):
0=porszívó kikapcsolva
I =porszívó bekapcsolva (manuális üzemmód)
A=Be-/kikapcsoló automatika:
A porszívó be-, ill. kikapcsolása a csatlakozó-
aljzathoz (3) csatlakoztatott elektromos szer-
számmal történik.
R A= Be-/kikapcsoló automatika és
rázóautomatika
• A kapcsolót (1) R A állásba fordítva bekap-
csol az elektromágneses rázószerkezet. Ez
lerázza a port a szűrőről. Kb. 10 másodperc
után a rázószerkezet automatikusan kikap-
csol.
• A kapcsoló R A állásában a porszívó be-, ill.
kikapcsolása a csatlakozóaljzathoz (3) csat-
lakoztatott elektromos szerszámmal történik.
• A kapcsoló R A állásában az elektronika
munkavégzés közben ellenőrzi a levegő-
áramlást. Ha ennek mértéke szűrőszen-
nyezés következtében kicsi, akkor világítani
kezd a „Filtercontrol” (Szűrőellenőrzés)
lámpa (2). A csatlakoztatott elektromos szer-
szám következő munkaszünetében kb. 10
másodpercre automatikusan bekapcsol a
rázószerkezet elektronikája.
ASR 50 M SC:
• Ha a levegő átlagsebessége a 35 mm átmé-
rőjű tömlőrendszerben 20 m/s alatti, akkor
villog a
térfogatáram-ellenőrző kijelző
(2), ami
arra hívja fel a figyelmet, hogy ki kell üríteni a
papír szűrőtasakot, ill. működésbe kell hozni
a rázószerkezetet.
7.2 Csatlakozóaljzat (3)
A csatlakozóaljzatot (3) csak elektromos kézi-
szerszám csatlakoztatására tervezték.
A maximálisan megengedett áramfelvétel (a
porszívó és a csatlakoztatott készülék
esetében) összességében az Imax értékét (lásd
táblázat, 2. oldal) nem haladhatja meg.
Figyelem! Az elektromos szerszámnak a csat-
lakoztatáskor kikapcsolt állapotban kell lennie.
A csatlakozóaljzat a hálózati csatlakozó bedugott
állapotában a kapcsoló állásától függetlenül mindig
feszültség alatt van.
Ha a kapcsoló (1) „0“ álláson áll, akkor a csatlako-
zóaljzat hosszabbító vezetékként használható (pl.
lámpákhoz).
A kapcsoló (1) „RA” állásában a porszívót a csatla-
kozóaljzathoz (3) csatlakoztatott elektromos szer-
szám kapcsolja be, ill. ki.
7.3 Térfogatáram ellenőrző kijelző
Tele tartály vagy a szívótömlő eltömődése esetén
világít a
térfogatáram ellenőrző kijelző (2). Az
ASR 50 M SC készülék esetében hangjelzés is hall-
ható.
7.4 Forgókapcsoló a szívótömlő átmérőjének
beállításához
(csak ASR 50
M
SC esetén)
Állítsa be a forgókapcsolón (4) a csatlakoztatott
szívótömlő átmérőjét.
A kapcsoló (1) „RA” vagy „I” állásában felügyelet alá
kerül a térfogatáram.
Egy adott térfogatáram-érték
alatt
automatikusan
megtörténik a szűrőkazetták (17) lerázása a szívó-
teljesítmény csökkenése nélkül. Ha az érték ennek
ellenére még mindig a határ alatt marad, akkor vilá-
gítani kezd a
térfogatáram-ellenőrző kijelző, és
„RA”
kapcsolóállás mellett kiegészítő hangjelzés is hallható.
Ezek arra hívják fel a figyelmet, hogy ki kell üríteni a
tartályt, ill. ki kell cserélni a papír (7) / pamut (6)
vagy PE szűrőtasakot (5)
.
Ø 35 mm => 70 m³/h
Ø 27 mm => 41 m³/h
Ø 19 mm => 20 m³/h
Tudnivaló: 19 mm vagy kisebb szívótömlő-átmérő
és kedvezőtlen áramlási feltételek mellett bizonyos
körülmények között előfordulhat, hogy villog a
térfo-
gatáram ellenőrző kijelző (2)
és megszólal a figyel-
meztető hang, pedig a papír / pamut szűrőtasakot
még nem kell kiüríteni. Ilyen esetben fektesse le
egyenesen és tisztítsa ki a tömlőt.
Tudnivaló: Amennyiben a porforrás miatt ( pl. a
porforrás szívócsatornájának átmérője kisebb, mint
a szívótömlő átmérője) a forgó kapcsolót (4) kisebb
értékre kell állítani, nem biztosított a megfelelő
portovábbítás a szívótömlőben. Tisztítás céljából
minden munkafolyamat után le kell venni a szívó-
tömlőt a porforrásról.
8.1 Száraz szívás
A szívást csak száraz szűrővel, készülékkel és
tartozékokkal végezze. Nedves állapotban a por
megtapadhat és megkérgesedhet.
A papír (7), pamut (6) vagy PE szűrőtasakot (5)
mindig szűrőkazettával (17) együtt használja.
8.2 Nedves szívás
A készüléket tilos behelyezett szűrőkazetták
(17) nélkül üzemeltetni. A készülék megrongá-
lódhat. Ezenfelül vízkilépés is lehetséges.
7. A készülék
plastic
8. Használat
MAGYARhu
122
A szívást papír szűrőtasak (7) nélkül végezze.
Pamut (6) vagy PE szűrőtasak (5) használható. A
szűrőkazetták (17) nedves szívásra alkalmasak.
Nedves szívás előtt a száraz szívott anyagot el kell
távolítani. Ez kiküszöböli az erős szennyeződést és
a kérgesedést.
A beépített vízérzékelő tele tartálynál kikapcsolja a
motort. Ürítse ki a készüléket. Ha a készüléket nem
kapcsolják ki, az újraindítás elleni védelem hatásos
marad. A készülék csak kikapcsolás és újrabekap-
csolás után válik ismét üzemkésszé.
Kikapcsolás után némi víz folyhat vissza a tömlőből.
A kiürítés előtt először vegye ki a szívótömlőt a
folyadékból.
Ha száraz szívás következik, akkor helyezzen be
száraz szűrőt. A száraz és nedves szívás gyakori
váltásakor egy második (csere-) szűrő használatát
javasoljuk. A szűrőt, a tartályt és a tartozékokat
szárítsa meg, hogy a por ne rakódhasson le a
nedves részekre.
8.3 Az ASR 50 M SC készülékre vonatkozó
tudnivalók
Alkalmazás ipari porszívóként (IS):
Állítsa a kapcsolót (1) „RA” állásba.
Állítsa a forgó kapcsolót (4) Ø 35 mm értékre.
A térfogatáram-érték alatt világít a
térfogatáram
ellenőrző kijelző,
ami arra hívja fel a figyelmet, hogy
ki kell üríteni a tartályt, ill. ki kell cserélni a papír (7) /
pamut (6) vagy PE szűrőtasakot (7)
.
Alkalmazás portalanítóként (ENT):
A portalanító csak egyetlen porforrással kapcsol-
ható össze.
Állítsa a kapcsolót (1) „RA” állásba.
Állítsa be a forgókapcsolón (4) a csatlakoztatott
szívótömlő átmérőjét. A részletes információkat a
7.4. fejezet tartalmazza.
Csatlakoztassa a kikapcsolt elektromos szer-
számot a csatlakozóaljzathoz (3). Lásd a 7.2 feje-
zetet.
8.4 Szállítás
Az ASR 25 L SC / ASR 50 L SC esetében a por
szándékolatlan kijutásának megakadályozására a
készüléken kell hagyni a tömlőt.
Az ASR 50 L SC, ASR 50 M SC berendezés
esetében a por kijutásának megakadályozására a
szívónyílást (13) záródugóval (12) kell ellátni, a
tömlővégeket össze kell dugni.
Helyezze a szívótömlőt a porszívó köré.
Tegye a tartozékokat alkalmas műanyag tasakba
és zárja le a tasakot.
Akassza fel a hálózati csatlakozó vezetéket a
kábel-
tartóra
(11).
A felső résznek (8) biztonságosan kell csatlakoznia
a tartályhoz (10) - ellenőrizze a reteszelő zárak (9)
zárt állapotát.
9.1 Általános tisztítási tudnivalók
A tartályt és a tartozékokat vízzel tisztítsa. A felső
részt (8) nedves ruhával törölje le.
Figyelem! A készülék egészségkárosító port
tartalmaz. Az ürítést és a karbantartást, a porgyűjtő
tartály kezelését is beleértve csak megfelelő védő-
felszerelést viselő szakemberek végezhetik.
A tartály kiürítése
Csak > 1 mg/m3 munkahelyi határértékkel
rendelkező porok esetében megengedett.
- Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: távolítsa el a szívó-
tömlőt, zárja el a szívónyílást (13) záródugókkal
(12).
- Nyissa a reteszelő zárakat (9). Vegye le a felső
részt (8) a tartályról (10).
- Billentse ki a tartályt.
A papír / pamut szűrőtasakok ártalmatlanítása
- Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
-Vegyen fel szájvédőt.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: távolítsa el a szívó-
tömlőt (13), zárja el a szívónyílást záródugókkal
(12).
- Nyissa a reteszelő zárakat (9). Vegye le a felső
részt (8) a tartályról (10).
- Húzza ki óvatosan hátrafelé a papír (7) / pamut (6)
szűrőtasakot a szívónyílástól (13) elfele. A fedelet
átbillentve zárja a papír / pamut szűrőtasak
peremét.
- Ártalmatlanítsa a felszívott anyagot a törvényes
előírásoknak megfelelően.
A PE szűrőtasak
ártalmatlanítása
- Dugja be a csatlakozódugót.
- Kapcsolja be a porszívót és rázassa le a szűrőt:
állítsa a kapcsolót (1) „RA” állásba.
- Kapcsolja ki a porszívót: állítsa a kapcsolót (1) „0“
állásba.
-Vegyen fel szájvédőt.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: távolítsa el a szívó-
tömlőt, zárja el a szívónyílást (13) záródugókkal
(12).
- Nyissa a reteszelő zárakat (9). Vegye le a felső
részt (8) a tartályról (10). A felső rész lehelyezése
előtt állítsa a kapcsolót (1) „I“ állásba az esetleg
lehulló por felszívásához.
- Húzza le óvatosan hátra a PE szűrőtasakot (5) a
szívónyílástól (13) elfele. A fedelet átbillentve
zárja a PE szűrőtasak peremét.
- Ártalmatlanítsa a felszívott anyagot a törvényes
előírásoknak megfelelően.
9.2 Az ASR 50 M SC készülékre vonatkozó
különleges tisztítási tudnivalók
Az M osztályú készülékek esetében a gép külsejét
porszívóval kell megtisztítani, majd tisztára kell törölni,
vagy a veszélyes területről való kihozatal előtt tömítő-
anyaggal kell kezelni. A veszélyes területről kihozott
minden géprészt szennyezettnek kell tekinteni és
alkalmas módon meg kell akadályozni a por szétterje-
dését. A karbantartási és javítási munkáknál az összes
nem kielégítően megtisztított szennyezett tárgyat ártal-
matlanítani kell. Az ilyen tárgyakat nem áteresztő tasa-
9. Tisztítás
MAGYAR hu
123
kokban az ilyen hulladék ártalmatlanítására vonatkozó
előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani.
10.1 Általános tudnivalók
Minden karbantartás előtt kapcsolja ki a
készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozó-
dugót.
Tisztítsa meg a készüléket (lásd 9.. fejezet).
A felhasználó által végzett karbantartáskor szét kell
szerelni a porszívót, meg kell tisztítani és el kell
végezni a karbantartást, amennyire az a karban-
tartó személyzet és mások veszélyeztetése nélkül
lehetséges.
Elővigyázatossági intézkedések
Az alkalmas elővigyázatossági intézkedések a
szétszerelés előtti tisztítást, a porszívó szétszerelé-
séhez helyi szűrt kényszerszellőzés biztosítását, a
karbantartási terület tisztítását és az alkalmas
személyi védőfelszerelést jelentik.
10.2 A szívóteljesítmény gyengülése
A szívóteljesítmény gyengülése esetén végezze el
a következőket:
1. Az elektromágneses rázószerkezet bekapcsolá-
sával (állítsa a kapcsolót (1) „RA” állásba) tisz-
títsa le a szűrőkazettákat.
2. Ürítse ki a tartályt vagy cserélje ki a papír (7) /
pamut (6) ill. PE (5) szűrőtasakot.
3. Cserélje ki a szűrőkazettát (17), ill. folyóvízzel
mossa ki, szárítsa meg és helyezze vissza.
10.3 A szűrőkazetták (17) cseréje
A szűrőcsere előtt még egyszer rázassa le a szűrő-
kazettákat (17) az elektromágneses rázóberen-
dezés bekapcsolásával (állítsa a kapcsolót (1) „RA”
állásba).
Pénzérmével vagy más hasonló tárggyal fordítsa el
a reteszelőfejet (15) a reteszen (14) 90°-kal az
óramutató járásával ellentétes irányba és nyomja
hátra a reteszt (14). Hajtsa fel a fedelet és vegye ki
felfelé a szűrőkazettákat (17). A kivett szűrőkazet-
tákat tegye azonnal porzáró műanyag tasakba és
ártalmatlanítsa előírás szerint. Helyezze be az új
szűrőkazettákat, ügyeljen a szűrők megfelelő elhe-
lyezkedésére.
10.4 Motorvédő szűrő
Rendszeresen ellenőrizze a motorvédő szűrőt. A
motorvédő szűrő (16) szennyezettsége a szűrőka-
zetták (17) hibájára utal:
- Cserélje ki a szűrőkazettákat (17).
- Cserélje ki a motorvédő szűrőt (16), ill. folyóvízzel
mossa ki, szárítsa meg és helyezze vissza.
10.5 Vízérzékelő
FIGYELEM - Rendszeresen ellen-
őrizze a vízérzékelőt, figyeljen a sérü-
lések jeleire.
10.6 Műszaki felülvizsgálat
Legalább évente a gyártónak vagy kioktatott
személynek portechnikai ellenőrzést kell végeznie
pl. a szűrő sérülése, a készülék tömítettsége és a
vezérlőberendezés működése szempontjából.
A felhasználó által végzett karbantartáskor szét kell
szerelni a porszívót, meg kell tisztítani és el kell
végezni a karbantartást, amennyire az a karban-
tartó személyzet és mások veszélyeztetése nélkül
lehetséges.
Elővigyázatossági intézkedések
A megfelelő elővigyázatossági intézkedések a szét-
szerelés előtti tisztítást, a porszívó szétszerelé-
séhez helyi szűrt kényszerszellőzés biztosítását, a
karbantartási terület tisztítását és az alkalmas
személyi védőfelszerelést jelentik.
A karbantartási és javítási munkáknál az összes nem
kielégítően megtisztított szennyezett tárgyat ártalmatla-
nítani kell. Az ilyen tárgyakat nem áteresztő tasakokban,
az ilyen hulladék ártalmatlanítására vonatkozó előírá-
soknak megfelelően kell ártalmatlanítani.
Ha világít a
térfogatáram-ellenőrző kijelző (2)
vagy
megszólal a hangjelzés (csak az ASR 50 M SC
esetében), az arra utal, hogy ki kell üríteni a papír /
pamut szűrőtasakot.
A szívóteljesítmény gyengülése:
Az erre vonatkozó tudnivalók a Tisztítás c. feje-
zetben találhatók.
• Elszennyeződtek a szűrőkazetták (17)? - Tisz-
títsa ki.
Megtelt a papír (7) / pamut (6) szűrőtasak? -
Cserélje ki.
•Megtelt a PE szűrőtasak (5)? - Cserélje ki.
Megtelt a tartály (10)? - Ürítse ki.
•Eltömődött a motorvédő szűrő (16)? - Lásd a 10.
fejezetet.
•Eltömődött a fej, valamelyik cső vagy tömlő?-
Tisztítsa ki.
A készülék nem indul:
Be van dugva a csatlakozódugó az aljzatba?
Van feszültség a hálózatban?
Rendben van a hálózati vezeték?
•Megfelelően zárt a készülék fedele?
Nem kapcsolt ki a vízérzékelő? - Ürítse ki a
tartályt; kapcsolja ki majd ismét be a készüléket.
A kapcsoló (1) „RA” / „A” állásban van? - Állítsa „I”
állásba. Lásd a 7.1. fejezetet.
Az elektromos szerszám nem kapcsolja be a
porszívót, pedig a kapcsoló (1) „RA” / „A”
állásban van. - Csatlakoztassa az elektromos
szerszámot a csatlakozóaljzathoz (3).
10. Karbantartás
11. Hibaelhárítás
MAGYARhu
124
Por van a tartályban behelyezett papír / pamut
szűrőtasak ellenére:
Nem megfelelő a forgókapcsoló pozíciója. Lásd a
6.3 fejezetet.
A PE szűrőtasak rászídik a
szűrőkazettákra
(17):
Nem megfelelő a forgókapcsoló pozíciója. Lásd a
6.4 fejezetet.
A készülék belsejében ne végezzen
semmilyen beavatkozást. Forduljon
meghatalmazott műhelyhez vagy a Metabo
ügyfélszolgálatához (lásd a 13.., Javítás c. feje-
zetet)
f
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a
kereskedőjéhez.
Lásd a 4. oldalt.
18 Papír szűrőtasak - M
5 db = 1 készlet
19 Pamut szűrőtasak - M
5 db = 1 készlet
20 PE szűrőtasak - M
5 db = 1 készlet
21 Szűrőkazetta - M, cellulóz anyagú
2 db = 1 készlet
22 Szűrőkazetta - M, poliészter anyagú
2 db = 1 készlet
23 Motorvédő szűrő (1 db) 2 db-ot kell rendelni.
24 Kábelbilincsek (10 db)
25 Szívótömlő
26 Csatlakozó idom
27 Szívócsövek (2 db)
28 Toldó idom
29 Szívófej
30 Padlófej (fém kivitel)
31 Univerzális fej
32 Univerzális kefe
33 Párnakefe
34 Fugafej
35 Gumifej
36 Padlófejkészlet (padlóbetéttel és nedves
szíváshoz való betéttel)
37 Többfunkciós fej
38 Leszívókészlet elektromos szerszámokhoz
39 Szívótömlő
40 Szívótömlő (antisztatikus)
41 Átmenőidom
42 Szívótömlő
30 mm belső
és 35 mm külső átmérőjű csatlakozó idommal
A készülékeket csak elektromos szakember javít-
hatja!
Csak eredeti Metabo pótalkatrészeket szabad
használni.
A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá-
mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A
címeket a www.metabo.com oldalon találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a
www.metabo.com oldalról.
A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban
újrahasznosítható anyagokból készül.
A leselejtezett készülékek és azok tartozékai sok
értékes nyersanyagot és műanyagot tartalmaznak,
amelyek szintén újrahasznosíthatók.
Ezt a használati útmutatót klórmentesen fehérített
papírra nyomtattuk.
Csak EU-tagországok esetében: a készü-
léket soha ne dobja a háztartási hulladék
közé! Az elektromos és elektronikus beren-
dezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és
annak nemzeti jogba való átvétele értelmében a
használt készülékeket szelektíven kell gyűjteni, és
lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasz-
nosítását.
Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon.
A változtatás jogát a műszaki fejlesztés érdekében
fenntartjuk.
K =porosztály. Megfelel az EN 60335-2-69
szabványnak.
A=külső méretek
U =hálózati feszültség
F =lózati frekvencia
A =áramfelvétel
N =hálózati teljesítmény
P1=névleges felvett teljesítmény
pU1 =max. vákuum (a tömlőben)
pU2 =max. vákuum (a kompresszorban)
Vl/s1 =max. térfogatáram (a tömlőben)
Vl/s2 =max. térfogatáram (a kompresszorban)
Dmax1 =max. átáramlási mennyiség (a tömlőben)
Dmax2 =max. átáramlási mennyiség (a kompres-
szorban)
V =max. tartálytérfogat
m =súly (elektromos csatlakozókábel nélkül)
Jellemző A-osztályú zajszint (IEC 60335-2-69):
LpA =hangnyomásszint
LWA =hangteljesítményszint
Munka közben a zajszint meghaladhatja a 80 dB(A)
értéket.
Viseljen hallásvédő eszközt!
A mérési eredményeket az EN 60704 szabvány
szerint határoztuk meg.
~Váltóáram
A fenti adatok (a mindenkor érvényben levő szab-
ványoknak megfelelően) tűréssel rendelkeznek.
12. Tartozékok
13. Javítás
14. Környezetvédelem
15. Műszaki adatok
РУССКИЙ ru
125
Оригинальное руководство по эксплуатации
Мы с полной ответственностью заявляем, что
эти пылеудаляющие аппараты/пылесосы с
идентификацией по типу и серийному номеру
*1) отвечают всем соответствующим требова-
ниям директив *2) и норм *3). Техническую
документацию для *4) — см. на с. 3.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC:
Пылесос предназначен для удаления пыли
и твердых частиц (осколки стекла, гвозди и
т.д.) и жидкостей всех видов, кроме легко-
воспламеняющихся и горючих жидкостей, а
также материалов с температурой более 60 °C.
Пылесос предназначен для удаления сухой,
негорючей пыли, негорючих жидкостей,
древесной пыли и опасных видов пыли с
предельно допустимой концентрацией для
рабочей зоны > 1 мг/м³ .
ASR 50 M SC:
Пылесос предназначен для удаления
опасной для здоровья пыли класса M.
Согласно EN 60335-2-69.
Пылесос предназначен для удаления сухой,
негорючей пыли, негорючих жидкостей,
древесной пыли и опасных видов пыли с
предельно допустимой концентрацией для
рабочей зоны 0,1 мг/м³ .
Информацию о показателях ПДК для рабочей
зоны и канцерогенных веществах см. в списке
показателей ПДК для рабочих зон или спраши-
вайте в отделах/организациях охраны труда
вашего региона.
Итоговые показатели проверки технического
состояния относятся только к процедуре
удаления сухой пыли.
Пылесос предназначен для использования в
качестве:
a) промышленные пылесосы (ПП) для удаления
отложений пыли;
b) пылеуловители (ПУ) для удаления взве-
шенной пыли, образованной материалообраба-
тывающими машинами.
Пылесос предназначен для профессионального
использования в сложных условиях, таких как
частное производство, монтаж оборудования,
строительство, промышленность, производст-
венные, художественные, скульптурные и
столярные мастерские, деревообрабатыва-
ющие предприятия, Согласно EN 60335-2-69.
Пылесос предназначен для удаления пыли и
твердых частиц (осколки стекла, гвозди и т.д.)
и жидкостей всех видов, кроме легковоспламе-
няющихся и горючих жидкостей, а также мате-
риалов с температурой более 60 °C.
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC, ASR 50 M SC:
Данное устройство не должно использоваться
лицами, которые не в состоянии справиться с
ним в силу своих ограниченных физических,
психических или умственных возможностей, а
также в силу отсутствия знаний и/или опыта.
Это возможно, только если эти лица находятся
под наблюдением человека, ответственного за
их безопасность, или если они получили от него
соответствующие указания по использованию
устройства.
Принимайте во внимание предписания,
действующие в вашей стране, а также
рекомендации производителя материала.
Этот продукт должен использоваться только по
прямому назначению.
Применение устройства для удаления
асбестсодержащей пыли запрещается.
Применение устройства для удаления горючей
пыли запрещается.
Запрещается удалять горючие или взрывоопа-
сные растворители, пропитанные раствори-
телем материалы, взрывоопасную пыль, такие
жидкости, как бензин, масло, спирт, растворы
или материалы с температурой выше 60 °C. В
противном случае существует опасность
взрыва или пожара! Эксплуатация устройства
вблизи воспламеняющихся газов и веществ не
допускается.
За ущерб, возникший в результате использо-
вания не по назначению, ответственность несет
только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила
техники безопасности, а также указания,
прилагаемые к данному руководству.
Перед использованием
устройства внимательно и в
полном объеме прочтите прила-
гаемые указания по технике
безопасности и инструкцию по
использованию. Сохраните все
прилагаемые документы и пере-
давайте устройство другим
лицам только вместе с ними.
Перед применением пользо-
ватели должны получить
информацию, указания и
инструкции по использованию
устройства и по веществам, для
1. Декларация соответствия
2. Использование по
назначению
3. Общие указания по технике
безопасности
РУССКИЙru
126
удаления которых оно применя-
ется, включая безопасные
способы удаления собранного
материала.
Для вашей собственной
безопасности и защиты
устройства от повре-
ждений соблюдайте указания,
отмеченные данным символом!
Не допускать детей к эксплуа-
тации устройства.
Дети должны находиться под
постоянным наблюдением,
чтобы они не использовали
устройство в качестве игрушки.
Внимание! Используйте только
принадлежности, входящие в
комплект поставки или реко-
мендованные инструкцией по
использованию. Использо-
вание других принадлежностей
может негативно повлиять на
безопасность.
Запрещается выполнять
работы, не предусмотренные
настоящей инструкцией.
Компания не несет ответствен-
ности за ущерб, возникший
вследствие использования не
по назначению, нарушения
правил эксплуатации или неква-
лифицированного ремонта.
При неиспользовании устрой-
ства шланг должен оставаться
на своем месте во избежание
случайного выброса пыли. У
ASR 50 L SC, ASR 50 M SC
впускное отверстие (13) следует
закрыть заглушкой (12), а концы
шланга воткнуть друг в друга во
избежание выброса пыли.
Ввод в эксплуатацию
устройства, включая
принадлежности, запрещается,
если:
-на устройстве имеются
видимые повреждения
(трещины/разрывы);
-сетевой кабель неисправен,
потрескался или имеет
признаки старения;
-имеется подозрение на
скрытую неисправность
(после падения).
Не направляйте на людей или
животных насадку, шланг или
трубку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при
выходе пены или воды
немедленно отключите устрой-
ство. Очистите пылесборник и
при необходимости складчатый
фильтр.
Не вставайте и не садитесь на
устройство.
Сетевой кабель и шланг прокла-
дывайте таким образом, чтобы
они не создавали препятствий
при ходьбе.
Не протягивайте сетевой
кабель по острым кромкам,
следите, чтобы не было изломов
или защемлений.
При повреждении сетевого
кабеля он подлежит замене
специальным сетевым кабелем.
См. главу «Ремонт».
Подключать только к розетке с
заземлением.
Не используйте поврежденные
удлинительные кабели.
4. Специальные указания по
технике безопасности
РУССКИЙ ru
127
Никогда не беритесь за сетевую
вилку влажными руками.
Вынимайте кабель из розетки
только за сетевую вилку, не
тяните за кабель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: розетку
на устройстве можно использо-
вать только для тех целей,
которые предусмотрены
инструкцией по использованию.
Не оставляйте устройство без
присмотра. При продолжи-
тельных перерывах в работе
сетевую вилку вынимайте из
розетки.
Не допускается эксплуатиро-
вать и хранить пылесос на
открытом воздухе при высокой
влажности.
ВНИМАНИЕ! Данное устрой-
ство разрешается хранить
только в помещении.
Кислоты, ацетон и раствори-
тели разъедают компоненты
устройства.
Перед каждым ТО и
очисткой устройства, а
также после каждого сеанса
работы выключайте устройство
и вынимайте сетевую вилку из
розетки.
Пароструйные установки и
мойки высокого давления не
должны использоваться для
очистки пылесоса.
Внутренняя сторона крышки
должна быть всегда сухой.
Если очистка не проводилась в
течение длительного времени,
особенно на предприятиях,
работающих с продуктами
питания, существует риск инфи-
цирования: всегда выполняйте
очистку и дезинфекцию устрой-
ства сразу после использо-
вания.
Никогда не открывайте устрой-
ство на улице во время дождя
или грозы.
Устройство не должно эксплуа-
тироваться во взрывоопасной
среде.
Обеспечьте устойчивое поло-
жение пылесоса.
Помещение должно иметь
достаточную кратность возду-
хообмена L, когда в помещение
возвращается отфильтро-
ванный воздух. Руководствуй-
тесь национальными нормати-
вами.
Внимание! Данное устрой-
ство содержит опасную для
здоровья пыль. К работам по
опорожнению и обслуживанию,
включая извлечение пылесбор-
ника, допускаются только
специалисты, использующие
соответствующие средства
индивидуальной защиты.
Предупреждение об общей
опасности!
Внимание! Не начинайте
работать с устройством,
предварительно не прочитав
инструкцию по использованию!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: обслужи-
вающий персонал должен быть
надлежащим образом проин-
структирован относительно
правил эксплуатации этого
пылесоса, а также относи-
тельно веществ, для удаления
которых он применяется.
РУССКИЙru
128
Особые указания по технике
безопасности для
ASR 50 M SC:
Предупреждающая табличка
для пылесосов, предназна-
ченных для удаления пыли
класса M:
При выполнении работ по
опорожнению и ТО соблюдайте
следующие положения:
Перед тем как открыть устрой-
ство, его необходимо очистить.
Обязательно используйте
респиратор. Необходимо
исключить воздействие пыли на
посторонних лиц. Обеспечьте
рабочее место принудительной
фильтрующей вентиляцией.
Затем очистите зону, подле-
жащую техобслуживанию.
Эксплуатация устройства допу-
скается только при наличии
полностью укомплектованной
системы фильтрации (фильтру-
ющие картриджи и полиэтиле-
новые мешки-пылесборники).
Тестирование в соответствии с
EN 60335, части 1 и 69, пока-
зало, что при удалении
воздушно-водяной смеси требо-
вания техники безопасности с
точки зрения электробезопа-
сности также выполняются.
Специальные указания по
технике безопасности для
ASR 25 L SC, ASR 50 L SC:
Предупреждающая табличка
для пылесосов, предназна-
ченных для удаления пыли
класса L:
Устройство предназначено для
удаления потенциально
опасных для здоровья веществ.
Устройство не подходит для
очистки воздуха от древесной
пыли.
Пыль, возникающая при
обработке материалов,
содержащих свинец, некоторых
видов древесины, минералов и
металлов, может представлять
собой опасность для здоровья.
Вдыхание частиц такой пыли
или контакт с ней может стать
причиной появления
аллергических реакций и/или
заболеваний дыхательных
путей.
Некоторые виды пыли
(например пыль, возникающая
при обработке дуба или бука)
считаются канцерогенными,
особенно в комбинации с
дополнительными
материалами, используемыми
для обработки древесины (соли
хромовой кислоты, средства
защиты древесины).
См. с. 3.
1Поворотный выключатель «Вкл»/«Выкл»/
«Автом.»/«SelfClean» (SC)
2Контрольный индикатор объемного потока
3Розетка для электроинструмента
4Поворотный переключатель для выбора
диаметра всасывающего шланга*
5Полиэтиленовый фильтр-мешок *
6Флизелиновый фильтр-мешок *
7Бумажный мешок-пылесборник *
8Верхняя часть
9Защелка
5. Обзор
РУССКИЙ ru
129
10 Пылесборник
11 Держатель кабеля
12 Заглушка (только для ASR 50 L SC,
ASR 50 M SC) *
13 Впускное отверстие
14 Фиксатор (для открывания крышки при
замене фильтрующего картриджа)
15 Кнопка фиксатора
16 Фильтры защиты двигателя
17 Фильтрующий картридж (согласно IFA C)
* в зависимости от комплектации/не входит в
комплект поставки
Перед вводом в эксплуатацию
проверьте соответствие напряжения и
частоты сети, указанных на заводской
табличке, параметрам сети электропи-
тания.
6.1 Крепление заглушки (только для
ASR 50 LSC, ASR 50 MSC)
Цепь заглушки (12) подвесьте за серьгу впуск-
ного отверстия (13).
6.2 Установка колес (при необходимости)
Вставить и защелкнуть оси направляющих
роликов в отверстия дна емкости.
Установить большие колеса как показано на
рисунке:
6.3 Установка бумажного или флизелино-
вого фильтра-мешка
Бумажные фильтры-мешки (7) не пригодны для
влажной уборки.
Мы рекомендуем использовать
фильтровальные мешки из бумаги или
нетканого полотна, если:
-сфера применения предполагает образование
небольшого количества мелкодисперсной
пыли (например, подшлифовка и
сошлифовывание лакокрасочных покрытий,
пылеудаление при сверлении отверстий с
диаметром < 10 мм и т.п.);
-используются такие машины, как фрезер,
строгальный станок, шлифмашины малой
мощности и т.п.
При использовании фильтровальных мешков из
бумаги или нетканого полотна функция очистки
фильтра не подключается.
Выключите устройство, выньте сетевую вилку,
откройте защелки (9). Снимите верхнюю часть
(8) с пылесборника (10).
ASR 50 MSC:
Красную пово-
ротную заслонку
внутри впускного
отверстия устано-
вите меткой «Треу-
гольник» вверх. (Для поворота слегка нажмите
ее в направлении всасывающего шланга, после
поворота вытяните обратно).
Возьмите новый бумажный/флизелиновый
фильтр-мешок за фланец и надвиньте сначала
внизу на всасывающий штуцер, затем вверху на
запорную защелку. Установите верхнюю часть
обратно на пылесборник, закройте защелки.
6.4 Установка полиэтиленового фильтра-
мешка (только для ASR 50 MSC)
Полиэтиленовые фильтры-мешки (5) применя-
ются для влажной и сухой уборки.
Мы рекомендуем использовать
полиэтиленовые одноразовые мешки, если:
-сфера применения предполагает образование
большого количества мелкодисперсной пыли
(например, обработка фрезой
отштукатуренных поверхностей,
подшлифовка и сошлифовывание материала
бесшовного пола и т.п.);
-используются такие машины, как фрезер или
шлифмашина для ремонтных работ,
шлифмашина для гипсокартона, штроборез и
т.п.
При использовании полиэтиленового
одноразового мешка следует подключать
функцию очистки фильтра в зависимости от
материала (функция AR / IR) (см.
рекомендации).
Выключите устройство, выньте сетевую вилку,
откройте защелки (9). Снимите верхнюю часть
(8) с пылесборника (10).
Красную пово-
ротную заслонку
внутри впускного
отверстия устано-
вите меткой «Круг»
вверх. (Для пово-
рота слегка нажмите ее в направлении всасы-
вающего шланга, после поворота вытяните
обратно).
Возьмите полиэтиленовый фильтр-мешок (5) за
фланец и наденьте его отверстием сначала на
запорную защелку в нижней части впускного
отверстия, затем наденьте до упора на
впускное отверстие.
Полиэтиленовый фильтр-мешок (5) равномерно
расправьте по основанию пылесборника. Края
полиэтиленового фильтра-мешка расправьте
поверх кромок пылесборника так, чтобы мешок
зажимался по периметру при установке
верхней части (5).
6. Ввод в эксплуатацию
paper
plastic
РУССКИЙru
130
7.1 «Вкл»/«Выкл», «Автом.», «Вибр
Выберите режим работы с помощью переклю-
чателя (1):
0=Пылеcос Выкл
I=Пылеcос Вкл (ручной режим)
A=Автоматическое включение/выключение:
пылесос включается/выключается элек-
троинструментом, включенным в розетку
(3).
RA= автоматическое включение/выключение
и
автоматическая активация вибратора
При установке переключателя (1) в
положение «R A» активируется электро-
магнитный вибратор. Происходит стряхи-
вание пыли с фильтра. Примерно через
10 с вибратор автоматически отключа-
ется.
В положении переключателя «R A»
пылесос включается или выключается
электроинструментом, включенным в
розетку (3).
В положении переключателя «R A»
электронный блок контролирует
воздушный поток во время работы. При
недостаточном воздушном потоке вслед-
ствие загрязнения фильтра загорается
контрольная лампа «Filtercontrol» (2). Во
время следующего перерыва в работе с
подключенным электроинструментом
электронный блок автоматически вклю-
чает вибратор примерно на 10 с.
ASR 50 M SC:
При недостижении средней скорости
воздушного потока 20 м/с в системе
шлангов диам. 35 мм мигает
контрольный
индикатор объемного потока
(2) для
указания на необходимость замены
бумажного фильтра-мешка или акти-
вации вибратора.
7.2 Розетка (3)
Розетка (3) предназначена только для
подключения одного электроинструмента.
Максимально допустимое потребление
тока (пылесосом и подключенным элек-
троинструментом) в сумме не должно превы-
шать значения Iмакс (см. таблицу, с. 2).
Внимание! Электроинструмент, при вклю-
чении его в розетку пылесоса, должен
быть выключен. Независимо от положения
переключателя розетка пылесоса всегда нахо-
дится под напряжением, когда сетевая вилка
пылесоса вставлена в розетку.
Если переключатель (1) установлен в поло-
жение «0», то розетку пылесоса можно исполь-
зовать в качестве удлинительного кабеля
(например, для лампы).
Если переключатель (1) установлен в поло-
жение «RA», то пылесос включается или
выключается электроинструментом, вклю-
ченным в розетку (3).
7.3 Контрольный индикатор объемного
потока
При заполненном пылесборнике и/или засо-
рении всасывающего шланга загорается
контр-
ольный индикатор объемного потока (2). У
ASR 50 M SC дополнительно подается звуковой
сигнал.
7.4 Поворотный переключатель для уста-
новки диаметра всасывающего шланга
(только ASR 50
M
SC)
Установите поворотным переключателем (4)
диаметр подсоединенного всасывающего
шланга.
При установке переключателя (1) в положение
«RA» или «I» активируется контроль объемного
потока.
При
снижении показателя
объемного потока
ниже определенного уровня система автомати-
чески встряхивает фильтрующие картриджи
(17), не допуская при этом падения мощности.
Если показатель объемного потока остается
ниже установленного значения, загорается
контрольный индикатор объемного потока и
если переключатель находится в положении
«RA» –
дополнительно подается звуковой сигнал,
что указывает на необходимость опорожнения
пылесборника или замены фильтра-мешка:
бумажного (7), флизелинового (6) или полиэти-
ленового (5)
.
Ø35мм => 70 м³/ч
Ø27мм => 41 м³/ч
Ø19мм => 20 м³/ч
Примечание: при диаметре всасывающего
шланга 19 мм или меньше и наличии помех для
потока во всасывающем шланге может иметь
место ситуация, когда
контрольный индикатор
объемного потока (2)
мигает, звуковой сигнал
подается, а опорожнение бумажного/флизели-
нового фильтра-мешка еще не требуется. В
этом случае следует расправить шланг и
очистить его.
Примечание: при необходимости, если это
обусловлено источником пылеобразования
(например, малый диаметр вытяжного канала
источника, но большой диаметр всасывающего
шланга), поворотный выключатель (4) следует
установить на более низкое значение, что,
однако, не гарантирует необходимую эффек-
тивность перемещения пыли во всасывающем
шланге. После каждого рабочего цикла всасы-
вающий шланг необходимо отсоединять от
источника пылеобразования, чтобы он
свободно поработал без нагрузки.
8.1 Сухая уборка
Удаление пыли только при сухом состоянии
фильтра, устройства и принадлежностей. Во
влажном состоянии пыль может прилипнуть и
затвердеть.
7. Устройство
8. Эксплуатация
РУССКИЙ ru
131
Бумажный (7), флизелиновый (6) или полиэти-
леновый (5) фильтр-мешок всегда используйте
в комбинации с фильтрующим картриджем (17).
8.2 Мокрое всасывание
Категорически запрещается эксплуатиро-
вать устройство без фильтрующего карт-
риджа (17). Устройство может получить повре-
ждения. Кроме того может выступить вода.
Бумажный фильтр-мешок (7) не используется.
Флизелиновый (6) или полиэтиленовый (5)
фильтр-мешок можно использовать. Фильтру-
ющие картриджи (17) пригодны для влажной
уборки.
Перед влажной уборкой удалите сухую пыль.
Это позволит избежать сильного загрязнения и
образования корки.
Встроенный датчик воды отключает двигатель
при полном пылесборнике. Устройство опорож-
няется. Если устройство не выключено, то
действует защита от повторного пуска. Только
после отключения и повторного включения
устройство снова готово к работе.
После отключения небольшое количество воды
может вытечь из шланга обратно.
Перед опорожнением сначала необходимо
вынуть всасывающий шланг из жидкости.
При включении режима сухой уборки встав-
ляйте сухие фильтры. При частой смене
режимов сухой и влажной уборки рекоменду-
ется использовать второй (сменный) фильтр.
Фильтры, пылесборник и принадлежности
должны быть сухими, к влажным деталям пыль
прилипает.
8.3 Особые указания для ASR 50 M SC
Использование в качестве промышленного
пылесоса (ПП):
Установите переключатель (1) в положение
«RA».
Установите поворотный переключатель (4) на
Ø35мм.
При
снижении
показателя объемного потока
ниже определенного уровня загорается
контр-
ольный индикатор объемного потока,
что указы-
вает на необходимость опорожнения пылесбор-
ника или замены фильтра-мешка: бумажного
(7)/флизелинового (6) или полиэтиленового (7)
.
Использование в качестве пылеуловителя
(ПУ):
Пылеуловитель можно использовать только
при подключении к одному источнику пылео-
бразования.
Установите переключатель (1) в положение
«RA».
Установите поворотным переключателем (4)
диаметр подсоединенного всасывающего
шланга. Подробнее см. главу 7.4.
Выключенный электроинструмент подсоеди-
ните к розетке (3). См. главу 7.2.
8.4 Транспортировка
У ASR25LSC/ASR50LSC шланг должен оста-
ваться на своем месте во избежание случай-
ного выброса пыли.
У ASR50LSC, ASR50MSC впускное отвер-
стие (13) следует закрыть заглушкой (12), а
концы шланга воткнуть друг в друга во избе-
жание выброса пыли.
Всасывающий шланг уложить вокруг пылесоса.
Принадлежности разложить по соответству-
ющим полиэтиленовым пакетам и закрыть.
Сетевой кабель повесить на
держатель кабеля
(11).
Верхняя часть (8) должна быть надежно соеди-
нена с пылесборником (10) — проверьте, чтобы
защелки (9) были закрыты.
9.1 Общие указания по очистке
Пылесборник и принадлежности очищаются
водой. Верхнюю часть (8) протрите влажной
тряпкой.
Внимание! Данное устройство содержит
опасную для здоровья пыль. К работам по
опорожнению и обслуживанию, включая извле-
чение пылесборника, допускаются только
специалисты, использующие соответствующие
средства индивидуальной защиты.
Опорожнение пылесборника
Только для удаления пыли с
показателем ПДК для рабочей зоны > 1 мг/
м3.
-Выньте вилку из розетки.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: снимите всасыва-
ющий шланг, закройте впускное отверстие
(13) заглушкой (12).
-Откройте защелки (9). Снимите верхнюю
часть (8) с пылесборника (10).
-Опрокиньте пылесборник.
Утилизация бумажного/флизелинового
фильтра-мешка
-Выньте вилку из розетки.
-Наденьте респиратор.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: снимите всасыва-
ющий шланг, закройте впускное отверстие
(13) заглушкой (12).
-Откройте защелки (9). Снимите верхнюю
часть (8) с пылесборника (10).
-Бумажный (7)/флизелиновый (6) фильтр-
мешок осторожно извлеките назад из впуск-
ного отверстия (13). Фланец бумажного/
флизелинового фильтра-мешка закройте
крышкой.
-Утилизируйте пыль в соответствии с требова-
ниями действующего законодательства.
Утилизация полиэтиленовых
фильтров-
мешков
-Вставьте вилку в розетку.
-Включите пылесос и стряхните пыль с
фильтра: установите переключатель (1) в
положение «RA».
9. Очистка
РУССКИЙru
132
-Выключите пылесос: установите переключа-
тель (1) в положение «0».
-Наденьте респиратор.
- ASR 50 L SC, ASR 50 M SC: снимите всасыва-
ющий шланг, закройте впускное отверстие
(13) заглушкой (12).
-Откройте защелки (9). Снимите верхнюю
часть (8) с пылесборника (10). Перед снятием
верхней части установите переключатель (1) в
положение «I», это обеспечит удаление
случайно осыпавшейся пыли.
-Полиэтиленовый фильтр-мешок (5) осто-
рожно извлеките назад из впускного отвер-
стия (13). Фланец полиэтиленового фильтра-
мешка закройте крышкой.
-Утилизируйте пыль в соответствии с требова-
ниями действующего законодательства.
9.2 Особые указания по очистке для
ASR 50 M SC
Устройства класса M перед извлечением из опасной
зоны необходимо очистить снаружи пылесосом,
начисто протереть или обработать герметизиру-
ющим средством. Все детали устройства, изъятые
из опасной зоны, должны рассматриваться как
загрязненные. Их необходимо подвергнуть соответ-
ствующей обработке для предотвращения распро-
странения пыли. При проведении работ по техобслу-
живанию и ремонту все загрязненные предметы,
которые не могут быть достаточно хорошо очищены,
подлежат утилизации. Такие предметы должны
быть помещены в герметичные пакеты и утилизиро-
ваны в соответствии с нормами действующего зако-
нодательства по утилизации подобных отходов.
10.1 Общие указания
Перед каждым техобслуживанием выклю-
чайте устройство и вынимайте вилку из
розетки.
Очистите устройство (см. главу 9.).
При проведении техобслуживания пользова-
телем пылесос необходимо разобрать,
очистить и обслужить, насколько это возможно,
не подвергая при этом опасности обслужива-
ющий персонал и других лиц.
Меры предосторожности
Рекомендуемые меры безопасности включают
в себя очистку перед демонтажом, обеспечение
местной принудительной вентиляции с филь-
трацией подаваемого воздуха на участке
демонтажа пылесоса, очистку зоны техобслу-
живания и наличие соответствующих средств
индивидуальной защиты.
10.2 Снижение мощности всасывания
В случае снижения мощности всасывания необ-
ходимо принять следующие меры:
1. Очистите фильтрующие картриджи путем
включения электромагнитного вибратора
(установите переключатель (1) в положение
«RA»).
2. Опорожнить пылесборник или бумажный (7)/
флизелиновый (6) или полиэтиленовый (5)
фильтр-мешок.
3. Замените фильтрующие картриджи (17) или
промойте их проточной водой, просушите и
установите обратно.
10.3 Замена фильтрующих картриджей
(17).
Перед заменой фильтров встряхните фильтру-
ющие картриджи (17) еще раз путем включения
электромагнитного вибратора (установите
переключатель (1) в положение «RA»).
С помощью монеты или аналогичного предмета
поверните кнопку (15) запора (14) на 90° против
часовой стрелки и нажмите на фиксатор (14).
Откройте крышку и выньте вверх фильтрующие
картриджи (17). Изъятые фильтрующие
картриджи сразу закройте в герметичный поли-
этиленовый пакет утилизируйте в соответствии
с нормами действующего законодательства.
Вставьте новые фильтрующие картриджи,
следите при этом за чистотой и прочностью
посадки фильтров.
10.4 Фильтры защиты двигателя
Регулярно проверяйте состояние фильтров
защиты двигателя. Загрязнение фильтра
защиты двигателя (16) указывает на неисправ-
ность фильтрующих картриджей (17):
-Замените фильтрующие картриджи (17).
-Замените фильтр защиты двигателя (16) или
промойте проточной водой, высушите и уста-
новите обратно.
10.5 Датчик уровня воды
ВНИМАНИЕ: регулярно очищайте
датчик воды и проверяйте на
отсутствие повреждений.
10.6 Проверка технического состояния
Не реже одного раза в год изготовителем или
специально подготовленным персоналом
должна производиться проверка технического
состояния, в частности, проверка фильтра на
отсутствие повреждений, проверка герметич-
ности устройства и функционирования контр-
ольного устройства.
При проведении техобслуживания пользова-
телем пылесос необходимо разобрать,
очистить и обслужить, насколько это возможно,
не подвергая при этом опасности обслужива-
ющий персонал и других лиц.
Меры предосторожности
Рекомендуемые меры безопасности включают
в себя очистку перед демонтажом, обеспечение
местной принудительной вентиляции с филь-
трацией подаваемого воздуха на участке
демонтажа пылесоса, очистку зоны техобслу-
живания и наличие соответствующих средств
индивидуальной защиты.
При проведении работ по техобслуживанию и
ремонту все загрязненные предметы, которые не
10. Техническое обслуживание
РУССКИЙ ru
133
могут быть достаточно хорошо очищены, подлежат
утилизации. Такие предметы должны быть поме-
щены в герметичные пакеты и утилизированы в
соответствии с нормами действующего законода-
тельства по утилизации подобных отходов.
Если горит
контрольный индикатор объемного
потока (2)
или раздается звуковой сигнал
(только у ASR 50 M SC), то это указывает на
необходимость опорожнения бумажного/
флизелинового фильтра-мешка.
Снижение мощности всасывания
См. указания в главе «Очистка».
Засорились фильтрующие картриджи (17)?
очистите.
Заполнились бумажные (7)/флизелиновые
фильтры-мешки (6)? — замените.
Заполнился полиэтиленовый фильтр-мешок
(5)? — замените.
Заполнился пылесборник (10)? — опорож-
ните.
Фильтр защиты двигателя в плохом состо-
янии (16)? См. главу 10..
Забились насадка, трубка или шланг? —
очистите.
Устройство не запускается:
Вилка вставлена в розетку?
Есть напряжение в сети?
Сетевой кабель в исправном состоянии?
Крышка устройства правильно закрыта?
Датчик уровня воды отключился? — опорож-
ните пылесборник; выключите и снова вклю-
чите пылесос.
Переключатель (1) в положении «RA»/«A»? -
Установите в положение «I». См. главу 7.1.
Пылесос не включается/не выключается
электроинструментом, хотя переключатель
(1) установлен в положение «RA»/«A». —
вставьте вилку электроинструмента в
розетку (3).
Пыль в пылесборнике при установленном
бумажном/флизелиновом фильтре-мешке:
Неверное положение поворотной заслонки.
См. главу 6.3.
Полиэтиленовые фильтры-мешки
засасыва-
ются (17)
фильтрующими картриджами
:
Неверное положение поворотной заслонки.
См. главу 6.4.
Не пытайтесь самостоятельно устра-
нить неисправность. Обратитесь в
авторизованную мастерскую или в серви-
сную службу Metabo (см. главу 13.
«Ремонт»)
f
Используйте только оригинальные принадлеж-
ности Metabo.
За принадлежностями обращайтесь к дилеру
фирмы Metabo.
См. с. 4.
18 Бумажный фильтр-мешок (M)
5 шт. = 1 комплект
19 Флизелиновый фильтр-мешок (M)
5 шт. = 1 комплект
20 Полиэтиленовый фильтр-мешок (M)
5 шт. = 1 комплект
21 Фильтрующий картридж (M) из целлюлозы
2 шт. = 1 комплект
22 Фильтрующий картридж (M) из полиэстера
2 шт. = 1 комплект
23 Фильтр защиты двигателя (1 шт.) Необхо-
димо заказывать 2 шт.
24 Кабельные клипсы (10 шт.)
25 Всасывающий шланг
26 Соединитель
27 Всасывающая трубка (2 шт.)
28 Соединительный штуцер
29 Насадка
30 Насадка для пола (металлическая)
31 Универсальная насадка
32 Универсальная щетка
33 Щетка для мягких покрытий
34 Щелевая насадка
35 Резиновая насадка
36 Комплект насадок для пола (со вставкой
для пола и вставкой для влажной уборки)
37 Универсальная насадка
38 Комплект для пылеудаления от электроин-
струментов
39 Всасывающий шланг
40 Всасывающий шланг (антистатический)
41 Переходник
42 Всасывающий шланг
с внутренним диаметром соединительного
элемента 30 мм
и внешним диаметром соединительного
элемента 35 мм
К ремонту устройств допускаются только
квалифицированные специалисты-электрики!
Используйте только оригинальные запасные
части Metabo.
Для ремонта электроинструмента производ-
ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред-
ставительство Metabo. Адреса см. на сайте
www.metabo.com.
Списки запасных частей можно скачать на
сайте www.metabo.com.
Упаковки изделий Metabo полностью пригодны
для переработки и вторичного использования.
Отслужившие свой срок устройства и принад-
лежности содержат большое количество
ценных сырьевых и полимерных материалов,
11. Устранение неисправностей
12. Принадлежности
13. Ремонт
14. Защита окружающей среды
РУССКИЙru
134
которые также могут быть направлены на
повторную переработку.
Руководство по эксплуатации напечатано на
бумаге, отбеленной без применения хлора.
Только для стран ЕС: не выбрасывайте
устройства вместе с бытовыми отходами!
Согласно директиве 2002/96/EG об
утилизации старых электроприборов и элек-
тронного оборудования и соответствующим
национальным нормам отслужившие свой срок
устройства подлежат раздельной утилизации с
целью их последующей экологически безопа-
сной переработки.
Пояснения к данным, указанным на с. 2.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
K=класс пыли. Согласно EN 60335-2-69.
A=габаритные размеры
U=напряжение сети
F=частота сети
A=потребление тока
N=сетевой кабель
P1=номинальная потребляемая мощность
pU1 =макс. разрежение (на шланге)
pU1 =макс. разрежение (на вентиляторе)
Vl/s1 =макс. объемный поток (на шланге)
Vl/s1 =макс. объемный поток (на вентиля-
торе)
Dmax1 =макс. разрежение (на шланге)
Dmax2 =макс. расход (вентилятор)
V=макс. объем пылесборника
m=масса (без сетевого кабеля)
Уровень шума по методу A (IEC 60335-2-69):
LpA =уровень звукового давления
LWA =уровень звуковой мощности
Во время работы уровень шума может превы-
шать 80 дБ(A).
Надевайте защитные наушники!
Результаты измерений получены в соответ-
ствии со стандартом EN 60704.
~Переменный ток
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия:
Декларация соответствия: ТС N RU Д-
DE.БЛ08.В.00942, срок действия с 27.10.2016
по 25.10.2021 г., зарегистрирована органом по
сертификации продукции «ИВАНОВО-СЕРТИ-
ФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд Сертифи-
кации»; Адрес(юр. и факт.): 153032, Российская
Федерация, Ивановская обл., г. Иваново, ул.
Станкостроителей, д. 1; тел. (4932)23-97-48;
факс (4932)23-97-48; E-mail: [email protected]; Атте-
стат аккредитации RA.RU.11БЛ08 от
24.03.16 г., выдан Федеральной службой по
аккредитации
Страна изготовления: Германия
Производитель (завод-изготовитель):
"Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1,
D-72622 Nuertingen, Германия
Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
например «4» обозначает, что изделие произ-
ведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают
номер месяца в году производства, например
«05» - май
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не
рекомендуется к эксплуатации по истечении 5
лет хранения с даты изготовления без предва-
рительной проверки (дату изготовления см. на
этикетке).
15. Технические
характеристики
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com
170 27 5580 - 0118
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Metabo ASR 25 L SC Handleiding

Type
Handleiding