Samsung ZS50150A Handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
Handleiding
This User Manual has been specially designed to guide you through the basic functions and features of your device.
Please read the User Manual carefully to ensure safe and correct use.
User
Manual
NX 50-150mm F2.8 S ED OIS
ENG / KOR / DUT / GER / SPA / T.CHI / ITA / POR (BRA) / TUR / SWE / FIN / RUS / FRE / DAN / NOR / S.CHI
When you use the zoom function, focus can be slightly changed. Adjust the
focus again before you capture a photo.
Using i-Function
When you press the i-Function button on the lens, you can set the aperture value,
exposure value, shutter speed, white balance, or ISO. (See illustration
D-a
) For
more information about i-Function, refer to the camera manual.
Setting the Focus Method
Set the AF/MF switch on the lens to AF or MF. (See illustration
D-b
)
Auto Focus (AF): The focus is adjusted automatically when you half-press
[Shutter].
Manual Focus (MF): The focus can be adjusted manually by rotating the focus ring.
Using the Custom Focus Range Limiter Function
You can adjust the focus quickly and precisely by setting the range for the focus
distance. Set the Custom Focus Range Limiter switch on the lens to an option.
(See illustration
D-b
)
FULL: The focus is adjusted to between the minimum focus distance and innity.
CUSTOM: The focus is adjusted within the range you set manually.
If a range for the focus distance is not set, the focus is adjusted to within
2.4 m-innity.
SET: You can set the focus distance range manually.
See the table below to view the options available for specic models.
Model
Option
FULL CUSTOM
SET
NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, NX1000,
NX1100, NX20, NX mini series, Galaxy NX
O X*
X*
NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30
O X**
X*
* The focus is adjusted to between the minimum focus distance and innity.
** The focus is adjusted to within 2.4 m-innity.
1
Loosen the tripod ring locking dial by rotating it in the opposite direction of
the LOCK arrow.
2
Adjust the camera′s position, horizontally and vertically, until you have
composed your photo. (See illustration
G
)
3
Rotate the tripod ring locking dial in the direction of the LOCK arrow to lock
it in place. (See illustration
H
)
Using a Filter (optional)
Before putting a lter on the lens, make sure it is compatible.
Refer to "Specications" for compatible lter size.
A lter is a precise optical product. Keep away from dust, dirt, or scratches.
Also, do not try to mount two or more lters at the same time. Doing so
may deteriorate the image quality and cause vignetting (a reduction of an
image′s brightness or saturation at the periphery as the viewing angle of
the lens is hidden).
In case of a thick framed lter, the vignetting can occur with a wide-angle
lens.
Specications
Lens Name NX 50-150mm F2.8 S ED OIS
Focal Length 50–150 mm
Focal Length in 35 mm Equivalent 77–231 mm
Lens Construction-Elements 20
Lens Construction-Groups 13
ED Elements 4
XHR Elements 1
Angle of View 31.4°–10.7°
Maximum Aperture F2.8
Minimum Aperture F22
Number of Diaphragm Blades 9
Minimum Focus Distance (Wide) 0.7 m
English
Before Using This Device
Thank you for purchasing the Samsung Lens. The illustrations used in this manual may
differ from the actual items. For best performance when using this lens, you must keep
the camera′s rmware up-to-date. Visit www.samsung.com to download the rmware.
Special Features
With an ultra-fast F2.8 maximum aperture and 35 mm equivalent 77–231 mm
focal range the lens is suitable for multiple uses, such as sport, wildlife and portrait
photography.
Unpacking
Lens, Lens cap, Lens mount cover, Hood, Tripod mount collar, Case, User manual
(Optional Item: Filter)
Layouts (See illustration
A
)
The lens
1 Lens hood mount index 2 Focus ring 3 i-Function button 4 Zoom ring
5 Tripod ring locking dial 6 Tripod ring 7 Lens mount index 8 Lens contacts
9 Tripod collar connection 0 OIS switch ! Custom Focus Range Limiter switch
@ AF/MF switch
The tripod mount collar
# Tripod connection $ Tripod mount collar lock dial
Attaching and Removing the Lens
► To attach the lens,
1
Remove the lens cap, lens mount cover, and body cap.
2
Align the red mark on the lens with the red mark on the camera body. Then,
rotate the lens as shown in the illustration until it locks into place. (See
illustration
B
)
To remove the lens, press and hold the lens release button, and then rotate the
lens as shown in the illustration. (See illustration
C
)
Using the Zoom Ring
Set the composition of the photo (the focal distance of the lens) by rotating the
zoom ring on the lens.
Using the Optical Image Stabilization (OIS) Function
The user can minimize the shaking of camera by using the OIS function. Set the
OIS switch on the lens to ON. (See illustration
D-b
)
Using a Lens Hood (See illustration
E
)
To prevent deterioration of image quality by blocking out unnecessary light, use a
lens hood. When you are not using the lens hood it can be reverse-mounted on
the lens for storage.
When you use a ash in situations where the distance between the subject
and the camera is close, the ash light may be partially blocked by the lens
or a lens hood. To ensure proper lighting, remove the lens hood or adjust
the distance between the camera and subjects.
Using a Tripod
Connecting the tripod to the lens
You can connect the tripod directly to the tripod collar connection on the lens.
If you connect the tripod to the camera, the camera and the tripod may be
unbalanced and can fall. Ensure that the tripod is connected to the lens.
Depending on the tripod, if you connect the lens to it directly, the zoom ring
function may not be available.
Connecting to the tripod mount collar
1
Attach the tripod mount collar to the tripod collar connection on the lens.
2
Rotate the tripod mount collar lock dial in the direction of the LOCK arrow
until it locks in place. (See illustration
F
)
3
Connect the tripod to the tripod connection on the tripod mount collar.
To disconnect the tripod mount collar from the lens, rotate the tripod mount collar
lock dial in the opposite direction of the LOCK arrow.
Ensure that you hold the lens and the camera when connecting or
disconnecting the tripod mount collar.
Changing the photo′s composition using the tripod mount collar
When you connect the tripod to the tripod mount collar, you can use the tripod ring
to quickly and easily change the photo′s composition.
Avoid removing or changing the lens in dusty areas.
The lens is not water or dust proof. Exposure to severe conditions is not
recommended.
Do not use chemicals such as thinner, alcohol, or benzene to remove dust.
Do not drop the lens or apply excessive shock to it. The lens is a precise optical
product.
Avoid using the lens anywhere there is a sudden temperature change. Keep the
lens in a plastic bag or a camera case to prevent condensation from forming on
the inside or outside of the lens.
When carrying or not using the lens, place the lens cap and lens mount cover
on the lens to prevent contamination from foreign particles and protect the lens
from scratches.
Do not keep the camera or the lens mounted on a tripod without the lens cap.
The inside of the camera or the lens can be damaged by direct sunlight.
Check the lens once every year or two for best performance.
Do not apply excessive force to the front of the lens.
For safe use of the lens, mount or dismount the lens while the camera is
turned off.
Samsung is not responsible for any damage incurred by using other
manufacturers’ lenses.
Make sure to change lenses only in a clean environment and do not put your
ngers into the lens mount when mounting the lens. Foreign particles may affect
shooting results or cause a malfunction if they enter the camera body or the lens.
Do not hold the camera body when the lens is attached. Doing so may cause
damage to the camera or the lens mount. Ensure that you hold the lens and the
camera when you are carrying the equipment.
To reduce the amount of dust or moisture that can enter the lens, the lens mount
is tted with a rubber seal. If the seal is damaged or worn, contact a Samsung
service center to have it replaced (charges may apply). The rubber seal and the
surfaces it contacts may experience wear and tear. This should not affect your
camera′s lifespan or performance.
When using a tripod, position the tripod to avoid contact between the lens and
the tripod.
Minimum Focus Distance (Tele) 0.98 m
Maximum Magnication 0.13 X
Lens Hood Included
Optical Image Stabilizer Yes
Mount Type Samsung NX mount
Filter Size 72 mm
Max. Diameter 81 mm
Length 154 mm
Weight 880 g
Operating Temperature 0–40 °C
Operating Humidity 5–85 %
Specications may change without notice for better performance.
Health and Safety Information
Please read the following safety tips carefully for proper and safe use.
Warning
Do not stare at the sun through the lens or camera.
This may cause severe damage to your eyes.
Keep your lens or camera away from small children and pets.
Caution
Do not store the lens in direct sunlight without the lens cap. Direct
sunlight that passes through the lens may combust if it comes into
contact with ammable materials.
Use only sturdy tripods. Lightweight or unstable tripods may fall
over and damage the camera.
Lens Storage and Maintenance
Store the lens in dry and well ventilated areas.
Do not store the lens in areas of high temperature or humidity or in a closet, car,
or conned area where chemicals are stored.
Do not expose the lens to water.
Als u de zoomfunctie gebruikt, kan de scherpstelling enigszins worden
gewijzigd. Pas de scherpstelling opnieuw aan voordat u een foto maakt.
i-Function gebruiken
Wanneer u op de i-Function-knop op de lens drukt, kunt u de diafragmawaarde,
belichtingswaarde, sluitertijd, witbalans of ISO-waarde instellen. (zie afbeelding
D-a
)
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera voor meer informatie over i-Function.
De scherpstelmethode instellen
Zet de AF/MF-schakelaar op de lens op AF of MF. (zie afbeelding
D-b
)
Autofocus (AF): de scherpstelling wordt automatisch aangepast wanneer u de
[Ontspanknop] half indrukt.
Handmatige Focus (MF): de scherpstelling kan handmatig worden aangepast door de
scherpstelring te draaien.
De functie voor Aangepast scherpstelbereik beperken
gebruiken
U kunt de scherpstelling snel en nauwkeurig aanpassen door het bereik voor de
scherpstelafstand in te stellen. Stel de schakelaar voor Aangepast scherpstelbereik
beperken op de lens in op een optie. (zie afbeelding
D-b
)
FULL: de scherpstelling wordt aangepast tot binnen de minimale scherpstelafstand
en oneindig.
CUSTOM: de scherpstelling wordt aangepast binnen het bereik dat u handmatig instelt.
Als er geen bereik voor de scherpstelafstand wordt ingesteld, wordt de
scherpstelling aangepast tot binnen 2,4 m-oneindig.
SET: u kunt het bereik voor de scherpstelafstand handmatig instellen.
Bekijk de onderstaande tabel voor de opties die beschikbaar zijn voor specieke
modellen.
Model
Optie
FULL CUSTOM
SET
NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, NX1000,
NX1100, NX20, NX mini-serie, Galaxy NX
O X*
X*
NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30
O X**
X*
* De scherpstelling wordt aangepast tot binnen de minimale scherpstelafstand en
oneindig.
Zoomring verwenden
Legen Sie die Gestaltung des Fotos (Brennweite des Objektivs) fest, indem Sie den
Zoomring am Objektiv drehen.
Möglicherweise ändert sich beim Zoomen der Fokus leicht. Stellen Sie vor dem
Aufnehmen eines Fotos das Motiv erneut scharf.
i-Function verwenden
Wenn Sie die i-Function-Taste am Objektiv drücken, können Sie den Blendenwert, den
Belichtungswert, die Verschlusszeit, den Weißabgleich oder die ISO einstellen. (siehe
Abbildung
D-a
) Weitere Informationen zu i-Function nden Sie im Benutzerhandbuch
der Kamera.
Einstellen der Fokusmethode
Stellen Sie den AF/MF-Schalter am Objektiv auf AF oder MF. (siehe Abbildung
D-b
)
Autofokus verwenden (AF): Die Schärfe wird automatisch angepasst, wenn der
[Auslöser] halb gedrückt wird.
Manueller Fokus (MF): Der Fokus kann manuell angepasst werden, indem Sie den
Fokusring drehen.
Funktion für den benutzerdenierten Fokusbereich verwenden
Sie können den Fokus schnell und genau anpassen, indem Sie den Bereich für die
Fokusentfernung einstellen. Legen Sie den Schalter für den benutzerdenierten
Fokusbereich am Objektiv auf die gewünschte Option fest. (siehe Abbildung
D-b
)
FULL: Der Fokus wird zwischen der minimalen Fokusentfernung und unendlich angepasst.
CUSTOM: Der Fokus wird innerhalb des manuell von Ihnen festgelegten Bereichs
angepasst.
Wird kein Bereich für die Fokusentfernung festgelegt, wird der Fokus zwischen
2,4 m bis unendlich angepasst.
SET: Legen Sie den Bereich der Fokusentfernung manuell fest.
In der Tabelle unten sehen Sie die für bestimmte Modelle verfügbaren Optionen.
Modell
Option
FULL CUSTOM
SET
NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, NX1000,
NX1100, NX20, NX mini-Serie, Galaxy NX
O X*
X*
NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30
O X**
X*
De compositie van de foto wijzigen met het statiefbevestigingsstuk
Wanneer u het statief bevestigt op het statiefbevestigingsstuk, kunt u de statiefring
gebruiken om snel en gemakkelijk de compositie van de foto te wijzigen.
1
Draai de vergrendelingsknop voor de statiefring los door deze in de omgekeerde
richting van de pijl LOCK te draaien.
2
Pas de positie van de camera horizontaal en verticaal aan totdat u de gewenste
compositie voor de foto hebt verkregen. (zie afbeelding
G
)
3
Draai de vergrendelingsknop voor de statiefring in de richting van de pijl LOCK
totdat deze vastklikt. (zie afbeelding
H
)
Een lter gebruiken (optioneel)
Voordat u een lter op de lens bevestigt, moet u controleren of het lter compatibel is.
Raadpleeg 'Specicaties' voor de compatibele ltergrootte.
Een lter is een optisch precisieproduct. Houd het lter uit de buurt van stof
en vuil en zorg ervoor dat het lter niet bekrast wordt. Probeer ook niet twee
of meer lters tegelijk te bevestigen. Als u dit wel doet, kan de beeldkwaliteit
verslechteren en kunnen vignetten optreden (beperkte helderheid of
kleurverzadiging aan de randen van een afbeelding omdat de beeldhoek van
de lens daar beperkt is).
In geval van een lter met een dikke rand kunnen vignetten optreden met
een groothoeklens.
Specicaties
Type lens NX 50-150mm F2.8 S ED OIS
Brandpuntsafstand 50 - 150 mm
35-mm equivalent van brandpuntsafstand 77 - 231 mm
Lensconstructie - Elementen 20
Lensconstructie - Groepen 13
ED-elementen 4
XHR-elementen 1
Beeldhoek 31,4° - 10,7°
Maximaal diafragma F2.8
Minimaal diafragma F22
Gestaltung des Fotos mit der Stativschelle ändern
Wenn Sie das Stativ an der Stativschelle anbringen, können Sie mit dem Stativring
schnell und einfach die Gestaltung des Fotos ändern.
1
Lockern Sie das Feststellrad für den Stativring, indem Sie es entgegen dem
LOCK-Pfeil drehen.
2
Passen Sie die Position der Kamera in horizontaler und vertikaler Richtung an,
bis das Foto Ihren Wünschen entsprechend aussieht. (siehe Abbildung
G
)
3
Drehen Sie das Feststellrad für den Stativring in Richtung des LOCK-Pfeils, bis
es fest sitzt. (siehe Abbildung
H
)
Filter verwenden (optional)
Überprüfen Sie vor dem Anbringen eines Filters, ob er mit dem Objektiv kompatibel ist.
Siehe die „Technische Daten“ mit der geeigneten Filtergröße.
Ein optischer Filter ist ein Präzisionsprodukt. Er sollte vor Staub, Schmutz
und Kratzern geschützt werden. Versuchen Sie zudem nicht, zwei oder mehr
Filter gleichzeitig anzubringen. Dies könnte zu einer schlechteren Bildqualität
und zu einer Vignettierung führen (abnehmende Helligkeit eines Bilds oder
Sättigung am Rand, verursacht durch die Einschränkung des Blickwinkels
durch das Objektiv).
Wird ein Filter mit breitem Rand zusammen mit einem Weitwinkelobjektiv
verwendet, kann dies zur Vignettierung führen.
Technische Daten
Bezeichnung des Objektivs NX 50-150mm F2.8 S ED OIS
Brennweite 50–150 mm
35-mm-Äquivalenzbrennweite 77–231 mm
Objektiv – Elemente 20
Objektiv – Gruppen 13
ED-Elemente 4
XHR-Elemente 1
Bildwinkel 31,4°–10,7°
Größte Blende F2.8
Kleinste Blende F22
Anzahl an Blendenlamellen 9
Mindest-Fokusentfernung (Weitwinkel) 0,7 m
Nederlands
Voordat u deze lens gebruikt
Hartelijk dank dat u de Samsung-lens hebt gekocht. De afbeeldingen in deze
gebruiksaanwijzing kunnen afwijken van de daadwerkelijke items. Voor de beste
prestaties wanneer u deze lens gebruikt, moet u de rmware van de camera up-to-date
houden. Ga naar www.samsung.com om de rmware te downloaden.
Speciale functies
Met een ultrasnel maximaal diafragma van F2.8 en een 35-mm equivalent voor de
brandpuntsafstand van 77–231 mm is de lens geschikt voor verschillende soorten
gebruik, zoals sport-, natuur- en portretfotograe.
De verpakking bevat de volgende items
Lens, Lensdop, Vattingdop, Zonnekap, Statiefbevestigingsstuk, Hoesje,
Gebruiksaanwijzing (Optioneel item: Filter)
Indeling (zie afbeelding
A
)
De lens
1 Markering zonnekapbevestiging 2 Scherpstelring 3 i-Function-knop
4 Zoomring 5 Vergrendelingsknop voor statiefring 6 Statiefring
7 Lensvattingmarkering 8 Lenscontactpunten
9 Bevestigingspunt voor statiefbevestigingsstuk 0 OIS-schakelaar
! Schakelaar voor Aangepast scherpstelbereik beperken @ AF/MF-schakelaar
Het statiefbevestigingsstuk
# Statiefbevestigingspunt $ Vergrendelingsknop voor statiefbevestigingsstuk
De lens bevestigen en verwijderen
► De lens bevestigen:
1
Verwijder de lensdop, de vattingdop van de lens en de cameradop.
2
Lijn de rode markering op de lens uit met de rode markering op de
camerabehuizing. Draai de lens zoals aangegeven in de afbeelding totdat de
lens is vergrendeld. (zie afbeelding
B
)
Als u de lens wilt verwijderen, houdt u de lensontgrendelknop ingedrukt en draait u de
lens zoals aangegeven in de afbeelding. (zie afbeelding
C
)
De zoomring gebruiken
Stel de compositie van de foto samen (de brandpuntsafstand van de lens) door de
zoomring op de lens te draaien.
Deutsch
Vor dem ersten Gebrauch
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Samsung-Objektiv entschieden haben. Die
Abbildungen in diesem Benutzerhandbuch können von den tatsächlichen Artikeln
abweichen. Um bei Verwendung dieses Objektivs die bestmögliche Leistung zu erzielen,
stellen Sie sicher, dass die Firmware der Kamera auf dem aktuellen Stand ist. Unter
www.samsung.com können Sie die Firmware herunterladen.
Besonderheiten
Mit einer äußerst schnellen Blende mit maximalem Blendenwert von F2.8 und
der 35-mm-Äquivalenzbrennweite von 77 bis 231 mm ist das Objektiv für die
unterschiedlichsten Bereiche geeignet, z. B. zum Aufnehmen von sportlichen Aktivitäten,
Tieren aber auch Porträts.
Auspacken
Objektiv, Objektivabdeckung, Objektivabdeckung (Verschluss), Gegenlichtblende,
Stativschelle, Tasche, Benutzerhandbuch (Optionales Zubehör: Filter)
Aufbau (siehe Abbildung
A
)
Objektiv
1 Ansatzmarkierung für Gegenlichtblende 2 Fokusring 3 i-Function-Taste
4 Zoomring 5 Feststellrad für den Stativring 6 Stativring
7 Ansatzmarkierung für Objektivfassung 8 Objektivkontakte 9 Stativanschlussgewinde
0 OIS-Schalter ! Schalter für den benutzerdenierten Fokusbereich @ AF/MF-Schalter
Stativschelle
# Stativanschluss $ Feststellschraube für die Stativschelle
Objektiv anbringen und abnehmen
► So bringen Sie das Objektiv an:
1
Entfernen Sie die Objektivabdeckung, die Abdeckung für die Objektivfassung
sowie die Gehäuseabdeckung.
2
Richten Sie die rote Markierung auf dem Objektiv mit der roten Markierung des
Kameragehäuses aus. Drehen Sie dann, wie auf der Abbildung gezeigt, das
Objektiv, bis es einrastet. (siehe Abbildung
B
)
Schalten Sie die Kamera zum Abnehmen des Objektivs aus, halten Sie die
Objektiventriegelungstaste gedrückt und drehen Sie dann das Objektiv wie auf der
Abbildung gezeigt. (siehe Abbildung
C
)
** De scherpstelling wordt aangepast tot binnen 2,4 m-oneindig.
De functie optische beeldstabilisatie (OIS) gebruiken
De gebruiker kan het trillen van de camera verminderen met de OIS-functie. Zet de
OIS-schakelaar op de lens op ON. (zie afbeelding
D-b
)
Een lenskap gebruiken (zie afbeelding
E
)
U kunt een lenskap gebruiken om ongewenst licht te blokkeren en zo voorkomen dat de
beeldkwaliteit verslechtert. Als u de lenskap niet gebruikt, kunt u deze bewaren door de
kap omgekeerd aan de camera te bevestigen.
Als u een itser gebruikt in situaties waar de afstand tussen het onderwerp
en de camera erg klein is, kan het licht van de itser gedeeltelijk worden
geblokkeerd door de lens of een lenskap. Voor een juiste belichting verwijdert u
de lenskap of past u de afstand tussen de camera en het onderwerp aan.
Een statief gebruiken
Het statief bevestigen aan de lens
U kunt het statief rechtstreeks bevestigen op het bevestigingspunt voor het
statiefbevestigingsstuk van de lens. Als u het statief bevestigt op de camera, kunnen
de camera en het statief uit balans raken en omvallen. Zorg ervoor dat het statief is
bevestigd op de lens.
Afhankelijk van het statief is het mogelijk dat de zoomring niet kan worden
gebruikt wanneer u de lens rechtstreeks op het statief bevestigt.
Bevestigen op het statiefbevestigingsstuk
1
Bevestig het statiefbevestigingsstuk aan het bevestigingspunt voor het
statiefbevestigingsstuk van de lens.
2
Draai de vergrendelingsknop voor het statiefbevestigingsstuk in de richting van
de pijl LOCK totdat deze vastklikt. (zie afbeelding
F
)
3
Bevestig het statief aan de statiefbevestiging op het statiefbevestigingsstuk.
Als u het statiefbevestigingsstuk wilt loskoppelen van de lens, draait u de
vergrendelingsknop voor het statiefbevestigingsstuk in de omgekeerde richting van
de pijl LOCK.
Zorg ervoor dat u de lens en de camera vasthoudt wanneer u het
statiefbevestigingsstuk bevestigt of loskoppelt.
* Der Fokus wird zwischen der minimalen Fokusentfernung und unendlich angepasst.
** Der Fokus wird zwischen 2,4 m bis unendlich angepasst.
Optische Bildstabilisierung (OIS) verwenden
Der Benutzer kann mithilfe der OIS-Funktion Verwacklungen der Kamera minimieren.
Stellen Sie den OIS-Schalter am Objektiv auf ON. (siehe Abbildung
D-b
)
Gegenlichtblende verwenden (siehe Abbildung
E
)
Verwenden Sie eine Gegenlichtblende, um nicht benötigtes Licht abzuschirmen und so die
Fotoqualität zu verbessern. Wenn Sie die Gegenlichtblende nicht verwenden, können Sie
sie umgedreht am Objektiv anbringen, damit sie nicht verloren geht.
Wird ein Blitz bei Aufnahmen mit geringem Abstand zwischen Motiv und
Kamera verwendet, wird das Blitzlicht unter Umständen vom Objektiv oder
einer Gegenlichtblende teilweise abgeschirmt. Nehmen Sie zum korrekten
Ausleuchten des Motivs die Gegenlichtblende ab oder passen Sie den Abstand
zwischen Motiv und Kamera an.
Stativ verwenden
Stativ am Objektiv anbringen
Sie können das Stativ nicht direkt am Stativanschlussgewinde am Objektiv anbringen.
Wenn Sie das Stativ an der Kamera befestigen, entsteht möglicherweise ein
Ungleichgewicht und die Kamera kann herunterfallen. Stellen Sie sicher, dass das Stativ
am Objektiv angebracht ist.
Wenn Sie das Stativ direkt am Objektiv anbringen, kann die Zoomringfunktion
je nach Stativ möglicherweise nicht mehr verwendet werden.
An der Stativschelle anbringen
1
Bringen Sie die Stativschelle am Stativanschlussgewinde am Objektiv an.
2
Drehen Sie die Feststellschraube für die Stativschelle in Richtung des LOCK-
Pfeils, bis sie fest sitzt. (siehe Abbildung
F
)
3
Bringen Sie das Stativ am Stativanschluss an der Stativschelle an.
Um die Stativschelle vom Objektiv zu entfernen, drehen Sie die Feststellschraube für die
Stativschelle entgegen dem LOCK-Pfeil.
Stellen Sie sicher, dass Sie Objektiv und Kamera festhalten, wenn Sie die
Stativschelle anbringen oder entfernen.
Stel de lens niet bloot aan water.
Verwijder of vervang de lens niet in stofge omgevingen.
De lens is niet volledig waterdicht of stofdicht. Blootstelling aan zware omstandigheden
wordt niet aanbevolen.
Gebruik geen chemicaliën, zoals thinner, alcohol of benzeen, om stof te verwijderen.
Laat de lens niet vallen en stel de lens niet bloot aan hevige schokken. De lens is een
optisch precisieproduct.
Gebruik de lens niet op plaatsen die onderhevig zijn aan plotselinge
temperatuurschommelingen. Bewaar de lens in een plastic zak of camera-etui om te
voorkomen dat condens ontstaat aan de binnen- of buitenkant van de lens.
Wanneer u de lens meeneemt of niet gebruikt, plaatst u de lensdop en de vattingdop
van de lens op de lens om te voorkomen dat vreemde deeltjes binnendringen en de
lens te beschermen tegen krassen.
Laat de camera of de lens niet zonder de lensdop op een statief staan. De binnenkant
van de camera of de lens kan worden beschadigd door direct zonlicht.
Controleer de lens elk jaar of om het jaar om de beste prestaties te garanderen.
Oefen geen sterke druk uit p de voorkant van de lens.
Voor veilig gebruik van de lens moet u de lens bevestigen of verwijderen terwijl de
camera is uitgeschakeld.
Samsung is niet verantwoordelijk voor schade die ontstaat door het gebruik van lenzen
van andere fabrikanten.
Zorg ervoor dat u lenzen alleen verwisselt in een schone omgeving en plaats uw
vinger niet in de lensvatting wanneer u de lens bevestigt. Vreemde deeltjes kunnen
van invloed zijn op de opnameresultaten of kunnen een defect veroorzaken als ze in
de camerabehuizing of lens komen.
Houd de camerabehuizing niet vast wanneer de lens is bevestigd. Als u dit wel doet,
kan de camera of de lensvatting worden beschadigd. Zorg ervoor dat u de lens en de
camera vasthoudt wanneer u de apparatuur meeneemt.
Om de hoeveelheid stof of vocht te verminderen die in de lens kan komen, is de
lensvatting voorzien van een rubberen afdichting. Als de afdichting is beschadigd
of versleten, neemt u contact op met een servicecenter van Samsung om deze te
vervangen (er worden mogelijk kosten in rekening gebracht). De rubberen afdichting
en het oppervlak waarmee deze in aanraking komt, kunnen onderhevig zijn aan
slijtage. Dit is normaal en zou niet de levensduur of prestatie van uw camera moeten
beïnvloeden.
Wanneer u een statief gebruikt, positioneert u het statief zo dat contact tussen de lens
en het statief wordt voorkomen.
Nehmen Sie das Objektiv in staubigen Umgebungen nicht ab und tauschen Sie es in
solchen Umgebungen nicht aus.
Das Objektiv ist nicht wasser- oder staubdicht. Wir empfehlen, dieses Produkt keinen
extremen Bedingungen auszusetzen.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Chemikalien wie Verdünner, Alkohol oder Benzin.
Lassen Sie das Objektiv nicht fallen und vermeiden Sie starke Stöße. Bei diesem
Objektiv handelt es sich um ein optisches Präzisionserzeugnis.
Verwenden Sie das Objektiv nicht an Orten mit plötzlichen Temperaturschwankungen.
Bewahren Sie das Objektiv in einer Plastik- oder Kameratasche auf, um Kondensation
im oder am Objektiv zu vermeiden.
Bringen Sie zum Transport und bei Nichtbenutzung des Objektivs beide
Objektivabdeckungen an, um Verunreinigungen durch Fremdkörper und ein
Verkratzen des Objektivs zu vermeiden.
Ohne Objektivabdeckung sollten Sie die Kamera oder das befestigte Objektiv nicht
auf einem Stativ stehen lassen. Die Kamera oder das Objektiv kann durch direkte
Sonneneinstrahlung innen beschädigt werden.
Für eine optimale Funktionsfähigkeit sollten Sie das Objektiv alle ein bis zwei Jahre
überprüfen.
Am Vorderteil des Objektivs sollte keine übermäßige Krafteinwirkung erfolgen.
Zur Sicherheit sollten Sie das Objektiv nur bei ausgeschalteter Kamera anbringen
bzw. abnehmen.
Samsung haftet nicht für Schäden, die durch Objektive anderer Hersteller entstehen.
Wechseln Sie das Objektiv nur in einer sauberen Umgebung und berühren Sie die
Objektivfassung beim Anbringen nicht mit den Fingern. Fremdkörper beeinträchtigen
möglicherweise das Aufnahmeergebnis oder verursachen bei Eindringen in die
Kamera oder das Objektiv eine Fehlfunktion.
Halten Sie das Gerät nicht am Kameragehäuse, wenn das Objektiv befestigt ist. Andernfalls
kann es zu Schäden an der Kamera oder der Objektivfassung kommen. Stellen Sie sicher,
dass Sie Objektiv und Kamera festhalten, wenn Sie Zubehörteile anbringen.
An der Objektivfassung bendet sich eine Gummidichtung, damit möglichst wenig Staub
oder Feuchtigkeit in das Objektiv eindringen kann. Ist die Dichtung beschädigt oder
abgenutzt, wenden Sie sich an ein Kundendienstcenter von Samsung, wo die Dichtung
ausgetauscht werden kann. (Hierfür können Kosten anfallen.) Die Gummidichtung und
die Oberächen, mit denen sie in Kontakt kommt, können sich mit der Zeit abnutzen.
Dies hat keinen Einuss auf die Nutzungsdauer oder Leistung der Kamera.
Wenn Sie ein Stativ verwenden, bringen Sie es so an, dass Objektiv und Stativ nicht
miteinander in Kontakt kommen.
Aantal diafragmalamellen 9
Minimale scherpstelafstand (groothoek) 0,7 m
Minimale scherpstelafstand (tele) 0,98 m
Maximale vergroting 0,13 X
Lenskap Bijgeleverd
Optische beeldstabilisator Ja
Type vatting Samsung NX-vatting
Filtergrootte 72 mm
Max. diameter 81 mm
Lengte 154 mm
Gewicht 880 g
Bedrijfstemperatuur 0 - 40 °C
Bedrijfsvochtigheid 5 - 85 %
Specicaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd om de prestaties
te verbeteren.
Informatie over gezondheid en veiligheid
Lees de volgende veiligheidstips zorgvuldig door voor correct en veilig gebruik.
Waarschuwing
Kijk niet rechtstreeks door de lens of camera naar de zon.
Dit kan ernstig oogletsel tot gevolg hebben.
Houd de lens of camera buiten het bereik van kleine kinderen en
huisdieren.
Let op
Bewaar de lens niet zonder de lensdop in direct zonlicht. Direct
zonlicht dat binnenkomt door de lens, kan brand veroorzaken als
het in contact komt met ontvlambaar materiaal.
Gebruik alleen stevige statieven. Lichtgewicht of instabiele statieven
kunnen omvallen en de camera beschadigen.
Lensopslag en -onderhoud
Bewaar de lens op een droge plaats met voldoende ventilatie.
Bewaar de lens niet op plaatsen met een hoge temperatuur of luchtvochtigheid of in
een kast, auto of afgesloten ruimte waar chemicaliën worden bewaard.
Mindest-Fokusentfernung (Tele) 0,98 m
Max. Lupenvergrößerung 0,13-fach
Gegenlichtblende Integriert
Optische Bildstabilisierung Ja
Gewindetyp Samsung NX-Bajonett
Filtergröße 72 mm
Max. Durchmesser 81 mm
Länge 154 mm
Gewicht 880 g
Betriebstemperatur 0–40 °C
Luftfeuchtigkeit während des Betriebs 5–85 %
Technische Daten können im Sinne einer Leistungsverbesserung ohne
Ankündigung geändert werden.
Sicherheitsinformationen
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise aufmerksam durch, damit Sie das Gerät
ordnungsgemäß und ohne Sicherheitsrisiko verwenden.
Warnung
Schauen Sie mit Objektiv und Kamera nicht direkt in die Sonne. Das
kann zu schweren Augenverletzungen führen.
Halten Sie das Objektiv und die Kamera von kleinen Kindern und
Haustieren fern.
Vorsicht
Bewahren Sie das Objektiv bei direkter Sonneneinstrahlung nicht ohne
Objektivabdeckung auf. Direkte Sonneneinstrahlung durch das Objektiv
kann entzündliche Materialien verbrennen.
Verwenden Sie nur stabile Stative. Leichte oder instabile Stative können
umfallen und die Kamera beschädigen.
Aufbewahrung und Pege des Objektivs
Bewahren Sie das Objektiv an einem trockenen und ausreichend belüfteten Ort auf.
Bewahren Sie das Objektiv weder bei hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit
noch in einem Schrank, Auto oder geschlossenen Raum auf, in dem Chemikalien
gelagert werden.
Das Objektiv darf nicht mit Wasser in Berührung kommen.
줌 링 사용하기
줌 링을 돌려 원하는 구도(렌즈 초점 거리)를 설정하세요.
줌 링을 돌리면 초점이 미세하게 변할 수 있으므로 촬영 전에 초점을 다시
맞추세요.
i-Function 사용하기
렌즈의 i-Function 버튼을 누르면 조리개 값, 노출 보정, 셔터 속도, 화이트 밸런스
또는 ISO를 설정할 수 있습니다.(그림
D-a
참조)
i-Function 기능에 관한 자세한 설명은 해당 카메라 설명서를 참조하세요.
초점 방식 설정하기
렌즈의 AF/MF 스위치를 AF 또는 MF맞추세요.(그림
D-b
참조)
자동 초점(AF): 반 셔터를 누르면 자동으로 초점을 맞춥니다.
수동 초점(MF): 초점 링을 돌려 수동으로 초점을 맞출 수 있습니다.
초점 거리 제한 기능 사용하기
초점을 맞출 범위를 설정하여 피사체의 초점을 보다 빠르고 정확하게 맞출 수 있습니다.
렌즈 옆면의 커스텀 포커스 레인지 리미터 스위치를 밀어서 원하는 옵션을 선택하세요.
(그림
D-b
참조)
FULL: 촬영 가능 범위 내에서 초점을 맞춥니다.
CUSTOM: 수동으로 설정한 범위 내에서 초점을 맞춥니다.
수동으로 초점 범위를 설정하지 않은 경우, 2.4 m~무한대 범위 내에서
초점을 맞춥니다.
SET: 수동으로 초점 범위를 설정할 수 있습니다.
아래 카메라 모델은 다음과 같이 기능이 제한됩니다.
모델명
옵션
FULL CUSTOM
SET
NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210,
NX1000, NX1100, NX20, NX mini 시리즈, Galaxy NX
O X*
X*
NX300, NX300M, NX2000, NX3000,
NX30
O X**
X*
삼각대 거치대를 장착하거나 분리할 때는 카메라나 렌즈가 떨어지지 않도록
주의하세요.
삼각대 거치대로 구도 바꾸기
삼각대 거치대로 삼각대를 연결한 경우, 삼각대 링을 사용하여 사진의 구도를 빠르고
쉽게 바꿀 수 있습니다.
1
삼각대 링 고정 다이얼을 LOCK 반대 방향으로 돌려 느슨하게 푸세요.
2
원하는 사진 구도(가로 또는 세로)가 될 때까지 카메라를 돌리세요.(그림
G
참조)
3
카메라의 위치를 정한 후 삼각대 링 고정 다이얼을 LOCK 방향으로 돌려
완전히 고정하세요.(그림
H
참조)
필터 사용하기(별매품)
필터의 크기가 렌즈와 호환되는지 확인한 후(‘제품 규격’ 참조)
렌즈의 앞면에 장착하세요.
렌즈에 장착된 필터는 정밀 광학 제품이므로 먼지나 오물, 긁힘에 주의해
주세요. 또한 필터를 2개 이상 겹쳐 사용하면 렌즈에 따라 화질 저하와 비네팅
(액세서리에 렌즈의 화각이 가려져 이미지의 모서리가 어두워지는 현상)이
발생할 수 있으니 2개 이상의 필터를 동시에 장착하지 마세요.
프레임이 두꺼운 필터의 경우 광각 렌즈에 비네팅이 발생할 수 있습니다.
제품 규격
모델명
NX 50-150mm F2.8 S ED OIS
초점 거리
50~150 mm
35 mm 환산 초점 거리
77~231 mm
렌즈 구성-매
20
렌즈 구성-군
13
ED 렌즈
4
XHR 렌즈
1
렌즈 화각
31.4°~10.7°
최대 개방 조리개
F2.8
최소 개방 조리개
F22
한국어
사용하기 전에
SAMSUNG 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. 설명서에 사용된 이미지는 실제와 다를
수 있습니다. 렌즈를 정상적으로 사용하기 위해서는 카메라 본체 펌웨어를 업데이트 해야
합니다. www.samsung.com/sec에서 펌웨어를 내려받으세요.
제품의 특징
F2.8의 고정 조리개 값과 35 mm 환산 77~231 mm의 화각을 통해 야생 및 스포츠
사진은 물론 인물 사진에도 최적인 프로페셔널 사진가를 위한 렌즈입니다.
구성품
렌즈, 렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개, 후드, 삼각대 거치대, 휴대용 파우치,
사용 설명서(별매품: 필터)
각 부분의 명칭(그림
A
참조)
렌즈 본체
1 렌즈 후드 결합점 2 초점 3 i-Function 버튼 4 줌 링
5 삼각대 링 고정 다이얼 6 삼각대 링 7 렌즈 마운트 결합점 8 렌즈 정보 접점
9 삼각대 거치대 장착부 0 OIS 스위치 ! 커스텀 포커스 레인지 리미터 스위치
@ AF/MF 스위치
삼각대 거치대
# 삼각대 장착부 $ 삼각대 거치대 결합 다이얼
렌즈 끼우기/빼기
렌즈를 끼우려면
1
렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개와 본체 마운트 덮개를 제거하세요.
2
카메라 본체의 렌즈 마운트 인덱스(빨간색)와 렌즈 마운트 결합점(빨간색)을
일치시킨 후, 찰칵 소리가 날 때까지 그림과 같이 렌즈를 돌려서 끼우세요.
(그림
B
참조)
렌즈를 빼려면 렌즈 분리 버튼을 누른 채로 그림과 같이 렌즈를 돌리세요.(그림
C
참조)
* 촬영 가능 범위 내에서 초점을 맞춥니다.
** 2.4 m~무한대 범위 내에서만 초점을 맞춥니다.
광학식 손 떨림 보정하기(OIS)
광학식 손 떨림 보정 기능을 사용해 카메라의 흔들림을 최소화하여 초점이 정확한 사진을
촬영할 수 있습니다. 렌즈 옆면의 OIS 스위치를 ON으로 설정하면 OIS 기능을 실행할
수 있습니다.(그림
D-b
참조)
렌즈 후드 사용하기(그림
E
참조)
불필요한 빛을 차단하여 화질 저하를 방지하려면 렌즈 후드를 사용하세요. 렌즈를
사용하지 않을 때는 후드를 뒤집어서 렌즈에 끼운 상태로 보관하세요.
플래시 사용 시 카메라와 피사체 사이의 거리가 가까우면 렌즈나 렌즈 후드에
의해 빛이 차단될 수 있습니다. 플래시를 사용할 때에는 렌즈 후드를 제거하고
피사체와 렌즈 사이의 거리를 조절하세요.
삼각대 사용하기
렌즈 본체로 연결하기
렌즈의 삼각대 거치대 장착부에 삼각대를 바로 연결할 수 있습니다.
카메라 본체를 삼각대에 연결할 경우, 무게 중심이 맞지 않아 앞으로 넘어질 수 있습니다.
반드시 렌즈와 삼각대를 연결하세요.
렌즈를 삼각대에 바로 장착한 경우, 삼각대에 따라 줌 링을 사용할 수 없습니다.
삼각대 거치대로 연결하기
1
렌즈의 삼각대 거치대 장착부에 삼각대 거치대를 끼우세요.
2
삼각대 거치대 결합 다이얼을 LOCK 방향으로 돌려 완전히 고정하세요.
(그림
F
참조)
3
삼각대 거치대의 삼각대 장착부에 삼각대를 연결하세요.
삼각대 거치대를 렌즈에서 빼려면 삼각대 거치대 결합 다이얼을 LOCK 반대 방향으로
돌리세요.
벽장, 옷장, 차 안, 온도나 습도가 높은 곳, 방충제, 약품 등이 있는 장소에 보관하지 마세요.
렌즈 사용 중 물이 들어가면 제품에 이상이 발생할 수 있으니 주의하세요.
먼지가 많은 환경에서 렌즈를 교환하지 마세요.
렌즈는 수분의 유입이나 먼지의 차단을 보증하진 않습니다. 극심한 환경에 제품을
노출하지 마세요.
먼지 제거를 위해 시너, 알코올, 벤젠과 같은 화학 약품을 사용하지 마세요.
렌즈는 정밀 광학 제품이므로 떨어뜨리거나 과도한 충격을 주지 않도록 주의하세요.
급격한 온도 변화가 있는 곳에서는 렌즈 사용을 자제하세요. 렌즈의 외부나 내부에
물방울이 생길 때는 비닐 봉투나 카메라 가방에 렌즈를 보관한 후 정상적인 온도에서
꺼내어 사용하세요.
렌즈를 사용하지 않거나 운송 시 렌즈 덮개와 렌즈 마운트 덮개를 씌워 이물질을 방지하고
렌즈를 보호하세요.
렌즈 덮개 없이 카메라 또는 렌즈를 삼각대에 부착한 채로 두면 직사광선에 의해 카메라
또는 렌즈 내부가 손상될 수 있으니 주의하세요.
렌즈의 성능을 유지하려면 1~2년마다 렌즈를 정기 점검하세요.
렌즈 앞부분 및 렌즈 전체에 무리한 힘을 가하지 마세요.
렌즈를 안전하게 사용하기 위해서는 전원을 끈 상태에서 렌즈를 끼우거나 빼세요.
타사 렌즈의 사용으로 인한 사고, 손상, 고장에 대해서는 제조 회사에서 책임지지
않습니다.
렌즈 장착 시 반드시 깨끗한 환경에서 교체하고 렌즈 마운트 안에 손을 넣지 않도록
주의하세요. 카메라 본체 또는 렌즈에 이물질이 들어가면 촬영 결과물에 영향을 줄 수
있으며 제품에 이상이 발생할 수 있습니다.
렌즈가 장착된 상태에서 카메라 본체만 드는 경우 카메라(렌즈가 장착된)가 손상될
있으므로 주의하세요. 카메라와 렌즈를 모두 잡고 이동하세요.
렌즈 마운트는 렌즈 안으로 먼지가 들어가거나 습기가 차는 것을 방지하기 위해 고무
링으로 마감되어 있습니다. 고무 링이 마모된 경우 삼성전자 서비스 센터에서 유상으로
교체할 수 있습니다. 고무 링으로 인해 카메라 본체의 렌즈 마운트 주변이 마모될 수 있으나
사용에는 지장을 주지 않습니다.
삼각대 사용 시 렌즈가 삼각대에 닿지 않도록 삼각대의 방향을 조절하세요.
Planet First는 지구를 최우선으로 하는 경영활동을 통해 기업의 사회적
책임 및 지속가능경영을 추구하고자 하는 삼성전자의 의지를 나타냅니다.
조리개 날의
9
최단 촬영 거리(Wide)
0.7 m
최단 촬영 거리(Tele)
0.98 m
최대 촬영 배율
0.13 X
렌즈 후드
포함
손 떨림 보정 기능
지원
마운트 형식
삼성 NX 마운트
필터 크기
72 mm
최대 지름
81 mm
최대 길이
154 mm
무게
880 g
작동 온도
0~40 °C
작동 습도
5~85 %
제품의 사양은 성능 향상을 위해 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다.
안전을 위한 주의 사항
사용자의 안전을 지키고 재산상의 손해를 막기 위한 내용입니다. 반드시 잘 읽고 제품을
올바르게 사용해 주세요.
경고
렌즈나 카메라를 사용하여 태양을 정면으로 바라보지 마세요. 시력에
치명적인 손상을 입을 수 있습니다.
어린이가 렌즈나 카메라를 만지지 않도록 주의하세요.
주의
렌즈 덮개를 끼우지 않은 상태로 직사광선이 비치는 장소에 보관하지
마세요. 렌즈를 통과한 직사광선이 불에 타기 쉬운 물질에 닿을 경우 화재가
발생할 수 있습니다.
삼각대는 강도가 높은 제품을 권장합니다. 강도가 약한 삼각대 사용 시
삼각대가 쓰러져 카메라가 손상될 수 있습니다.
렌즈 보관 유지
건조하고 통풍이 잘되는 곳에 보관하세요.
Quando você usa a função de zoom, o foco pode ser ligeiramente
alterado. Ajuste o foco novamente antes de você tirar uma foto.
Usando i-Function
Quando você pressiona o botão i-Function na lente, você pode congurar o valor
da abertura, valor da exposição, velocidade do obturador, equilíbrio do branco
ou ISO. (Ver ilustração
D-a
) Para mais informação sobre i-Function, consulte o
manual da câmera.
Congurar o Método de foco
Coloque a chave AF/MF da lente em AF ou MF. (Ver ilustração
D-b
)
Foco automático (AF): O foco é ajustado automaticamente pressionando-se
[Obturador] até a metade.
Foco manual (MF): O foco pode ser ajustado manualmente girando o anel de foco.
Usando a função Personalizar interruptor de limitação de
alcance do foco
Você pode ajustar o foco rapidamente e com precisão ao congurar o alcance da
distância focal. Congure a chave Personalizar interruptor de limitação de alcance
do foco na lente para uma opção. (Ver ilustração
D-b
)
FULL: O foco é ajustado entre a distância focal mínima e innito.
CUSTOM: O foco é ajustado dentro do alcance que você congurou
manualmente.
Se não estiver congurado um alcance para a distância focal, o foco é
ajustado para 2,4 m-innito.
SET: Você pode congurar o alcance da distância focal manualmente.
Consulte a tabela abaixo para ver as opções disponíveis para os modelos especícos.
Modelo
Opção
FULL CUSTOM
SET
NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, NX1000,
NX1100, NX20, Séries NX mini, Galaxy NX
O X*
X*
NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30
O X**
X*
* O foco é ajustado entre a distância focal mínima e innito.
Usar el anillo de zoom
Establezca la composición de la foto (la distancia focal de la lente) girando el anillo de
zoom de la lente.
Al usar la función de zoom, el enfoque podría cambiar levemente. Vuelva a
ajustar el enfoque antes de capturar una foto.
Uso de i-Function
Cuando pulsa el botón de la i-Function situado sobre la lente, puede ajustar el valor de
apertura, el valor de exposición, la velocidad del obturador, el balance de blancos, o la
ISO. (Ver ilustración
D-a
) Para más información acerca de la i-Function, consulte el
manual de la cámara.
Establecer el método de enfoque
Congure el interruptor AF/MF de la lente en AF o MF. (Ver ilustración
D-b
)
Uso del enfoque automático (AF): El enfoque se ajusta automáticamente si presiona
[Obturador].
Uso del enfoque manual (MF): Es posible ajustar el foco manualmente girando el
anillo de enfoque de la lente.
Usar la función del limitador de distancia focal
personalizada
Puede ajustar el enfoque con rapidez y precisión congurando el rango de distancia
focal. Ajuste a una de las opciones el interruptor del limitador de distancia focal
personalizada situado en la lente. (Ver ilustración
D-b
)
FULL: El enfoque se ajusta entre la distancia mínima de enfoque y el innito.
CUSTOM: El enfoque se ajusta dentro del intervalo que usted dena manualmente.
Si un rango para la distancia de enfoque no está congurado, el enfoque se
ajustará al límite de 2,4 m innito.
SET: Puede congurar el rango de distancia de enfoque manualmente.
Consulte la tabla siguiente para ver las opciones disponibles para modelos especícos.
Modelo
Opción
FULL CUSTOM
SET
NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, NX1000,
NX1100, NX20, NX mini series, Galaxy NX
O X*
X*
Odak Yakınlaştırma Halkasını Kullanın
Lensteki yakınlaştırma halkasını döndürerek foto kompozisyonunu ayarlayın
(lensin odak uzaklığı).
Yakınlaştırma işlevini kullanırken, odak hafçe değiştirilebilir. Bir fotoğraf
çekmeden önce odağı tekrar ayarlayın.
i-Function kullanımı
Lens üzerindeki i-Function düğmesine bastığınızda diyafram değerini, pozlama
değeri, deklanşör hızı, beyaz dengesi veya ISO ayarını yapabilirsiniz. (Bkz. Resim
D-a
) i-Function hakkında daha fazla bilgi için fotoğraf makinesi kılavuzuna bakın.
Odak Yöntemini Ayarlama
Lensteki AF/MF düğmesini AF veya MF değerine ayarlayın. (Bkz. Resim
D-b
)
Otomatik Odaklama (AF): [Deklanşör]’e yarım bastığınızda odak otomatik
olarak ayarlanır.
Manuel Odak (MF): Lensteki odak halkasını çevirerek odak manuel olarak
ayarlanabilir.
Özel Odak Aralığı Sınırlayıcı İşlevini Kullanma
Odak mesafesi aralığını belirleyerek odağı hızlı ve hassas bir şekilde
ayarlayabilirsiniz. Lensin üzerindeki Özel Odak Aralığı Sınırlayıcı düğmesini bir
seçeneğe ayarlayın. (Bkz. Resim
D-b
)
FULL: Odak, minimum odak mesafesi ve sonsuzluk arasına ayarlanır.
CUSTOM: Odak, manuel olarak ayarladığınız aralık içinde ayarlanır.
Odak mesafesi için bir aralık ayarlanmazsa odak, 2,4m sonsuzluk içine
ayarlanır.
SET: Odak mesafesi aralığını manuel olarak ayarlayabilirsiniz.
Belirli modeller için kullanılabilir seçenekleri görmek için aşağıdaki tabloya bakın.
Model
Seçenek
FULL CUSTOM
SET
NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, NX1000,
NX1100, NX20, NX mini serisi, Galaxy NX
O X*
X*
NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30
O X**
X*
使用變焦環
旋轉鏡頭上的變焦環設定相片的構圖(鏡頭的焦距)。
對焦會隨著焦距的變更而略微變化。建議在拍照前重新調整對焦。
使用
i-Function
按下鏡頭上的
i-Function
按鈕時,可以設定光圈值、曝光值、快門速度、白
平衡或
ISO
。(見圖
D-a
)如需
i-Function
的更多資訊,請參閱相機手冊。
設定對焦方式
將鏡頭上的
AF/MF
開關置於
AF
MF。(見圖
D-b
自動對焦(
AF
:按下一半
[
快門
]
時,對焦將會自動調整。
手動對焦(
MF
:可以通過旋轉對焦環來手動調整對焦。
使用自訂對焦範圍限制功能
可以通過設定對焦距離的範圍來快速精確地調整對焦。將鏡頭上的自訂對焦
範圍限制開關設定為一個選項。(見圖
D-b
FULL
:對焦可在最小對焦距離與無限遠距離內調整。
CUSTOM
:對焦可在您手動設定的範圍內調整。
若未設定對焦距離的範圍,對焦將在
2.4 m-
無限遠的範圍內調整。
SET
:可以手動設定對焦距離範圍。
請參閱下表以檢視特定型號的可用選項。
型號
選項
FULL CUSTOM
SET
NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210,
NX1000, NX1100, NX20, NX mini
系列
, Galaxy NX
O X*
X*
NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30
O X**
X*
Quando utilizzate la funzione di zoom, la messa a fuoco potrebbe venire variata
leggermente. Regolate nuovamente la messa a fuoco prima di scattare una foto.
Utilizzo di i-Function
Quando premete il tasto i-Function sull'obiettivo, potete impostare valore di apertura,
valore di esposizione, tempo di posa, bilanciamento del Bianco o ISO. (Vedere
l'illustrazione
D-a
) Per maggiori informazioni su i-Function, fate riferimento al manuale
della fotocamera.
Impostazione del metodo di Messa a Fuoco
Impostate l'interruttore AF/MF sull'obiettivo su AF oppure MF.
(Vedere l'illustrazione
D-b
)
Messa a fuoco automatica (AF): la messa a fuoco viene regolata automaticamente
premendo a metà [Otturatore].
Messa a fuoco manuale (MF): la messa a fuoco può essere regolata ruotando l'anello
di messa a fuoco.
Utilizzo della funzione Limitatore range di messa a fuoco
personalizzato
Potete regolare la messa a fuoco rapidamente e con precisione impostando il range
relativo alla distanza focale. Impostate l'interruttore del Limitatore range di messa a
fuoco personalizzato presente sull'obiettivo su un'opzione. (Vedere l'illustrazione
D-b
)
FULL: la messa a fuoco viene regolata tra la distanza focale minima e innito.
CUSTOM: la messa a fuoco viene regolata entro la scala impostata manualmente.
Se non viene impostato un range per la distanza focale, la messa a fuoco viene
regolata no a 2,4 m-innito.
SET: potete impostare il range della distanza focale manualmente.
Consultate la seguente tabella per conoscere le opzioni disponibili per particolari
modelli.
Modello
Opzione
FULL CUSTOM
SET
NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, NX1000,
NX1100, NX20, Serie NX mini, Galaxy NX
O X*
X*
NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30
O X**
X*
Alterar a composição da foto usando o anel de montagem com
suporte para tripé
Quando você conecta o tripé no anel de montagem com suporte para tripé, você
pode usar o anel do tripé para rápida e facilmente alterar a composição da foto.
1
Afrouxe o disco de bloqueio do anel do tripé girando-o na posição oposta
à seta LOCK.
2
Ajuste a posição da câmera, horizontal e verticalmente, até ter composto a
sua foto. (Ver ilustração
G
)
3
Gire o disco de bloqueio do anel do tripé na direção da seta LOCK até que
ele se prenda no lugar. (Ver ilustração
H
)
Usando um ltro (opcional)
Antes de colocar um ltro na lente, certique-se de que é compatível. Consulte
"Especicações" para obter informações de tamanhos de ltros compatíveis.
Um ltro é um produto ótico de precisão. Mantenha-o longe de poeira,
sujeira ou arranhões. Também não deve tentar colocar mais do que um
ltro ao mesmo tempo. Ao faze-lo, você poderá deteriorar a qualidade da
imagem e causar vinheta (a redução do brilho ou saturação da imagem
na periferia, uma vez que o ângulo de visão da lente ca oculto).
No caso de um ltro enquadrado espesso, o efeito de vinheta pode
ocorrer com lentes grande angulares.
Especicações
Nome della lente NX 50-150mm F2.8 S ED OIS
Distância Focal 50 – 150 mm
Distância focal no equivalente a 35 mm 77 – 231 mm
Construção da lente-Elementos 20
Construção da lente-Grupos 13
Elementos ED 4
Elementos XHR 1
Ângulo de visão 31,4° – 10,7°
Abertura máxima F2.8
Abertura mínima F22
Para desconectar de la lente el cuello del oricio para el montaje del trípode, rote
el selector de bloqueo del cuello del oricio para el montaje del trípode en dirección
opuesta a la echa LOCK.
Asegúrese de que sujeta la lente y la cámara mientras conecta o desconecta el
cuello del oricio para el montaje del trípode.
Cómo cambiar la composición de la fotografía usando el cuello del
oricio de montaje del trípode
Cuando conecte el trípode al cuello del oricio para el montaje del trípode, podrá usar el
anillo del trípode para cambiar fácil y rápidamente la composición de la fotografía.
1
Aoje el selector de bloqueo del anillo del trípode rotándolo en dirección
contraria respecto a la echa LOCK.
2
Ajuste la posición de la cámara, en sentido horizontal o vertical, hasta que
haya compuesto su fotografía. (Ver ilustración
G
)
3
Rote el selector de bloqueo del anillo del trípode en la dirección de la echa
LOCK para bloquearlo en su lugar. (Ver ilustración
H
)
Usar un ltro (opcional)
Antes de colocar un ltro en la lente, asegúrese de que sea compatible. Consulte
“Especicaciones” para ver los tamaños de ltro compatibles.
Un ltro es un producto óptico preciso. Manténgalo lejos del polvo, la suciedad
o los arañazos. Además, no intente montar dos o más ltros al mismo tiempo.
Si lo hace podría deteriorar la calidad de la imagen y provocar un efecto de
viñeta (la reducción del brillo o la saturación de una imagen en la periferia,
ocultando el ángulo de visión del lente).
En el caso de los ltros de marco ancho, el efecto viñeta se puede producir
con una lente de ángulo amplio.
Especicaciones
Nombre de la lente NX 50-150mm F2.8 S ED OIS
Distancia focal 50–150 mm
Distancia focal en equivalente a 35 mm 77–231 mm
Construcción de la lente - Elementos 20
Construcción de la lente - Grupos 13
Tripod baglantısı bileziğini kullanarak fotoğraf kompozisyonunu
değiştirme
Tripodu tripod bağlantısı bileziğine bağlarsanız, fotoğraf kompozisyonunu hızlı ve
kolay bir şekilde değiştirmek için tripod halkasını kullanabilirsiniz.
1
Tripod halkası kilitleme düğmesini LOCK okunun tersi yönünde çevirerek
gevşetin.
2
Fotoğraf kompozisyonunuzu ayarlayana kadar fotoğraf makinesinin
konumunu yatay veya dikey olarak değiştirin. (Bkz. Resim
G
)
3
Tripod halkası kilitleme düğmesini, yerine sabitlemek için LOCK oku yönüne
doğru çevirin. (Bkz. Resim
H
)
Filtre Kullanımı (isteğe bağlı)
Lense bir ltre koymadan önce uyumlu olduğundan emin olun. Uyumlu ltre
boyutu için “Teknik özellikler”e bakınız.
Filtre hassas bir optik üründür. Tozdan, kirden veya çizilmelerden uzak
tutun. Aynı zamanda, aynı anda iki veya daha fazla ltee takmaya
çalışmayın. Bunu yapmanız, görüntü kalitesini bozabilir ve parlaklık
azalmasına sebep olabilir (lensin görüş açısı gizli olduğundan görüntünün
çevresindeki parlaklığının veya doygunluğunun kaybolması).
Kalın çerçeveli ltre bulunması durumunda geniş açılı lens ile eskitme
oluşabilir.
Teknik özellikler
Lens Adı NX 50-150mm F2.8 S ED OIS
Odak Uzunluğu 50–150 mm
35 mm Eşdeğerde Odak Uzunluğu 77–231 mm
Lens Yapı Elemanları 20
Lens Yapı Grupları 13
ED Elemanları 4
XHR Elemanları 1
Görüş Açısı 31,4°–10,7°
Maksimum Diyafram Açıklığı F2.8
Minimum Diyafram Açıklığı F22
使用腳架套環變更相片的構圖
將腳架連接至腳架套環時,可以使用腳架環以輕鬆快捷地變更相片的構圖。
1
LOCK
箭頭的相反方向旋轉以鬆開腳架環鎖定撥盤。
2
水平或垂直調整相機的位置,直至您已為相片構圖。(見圖
G
3
LOCK
箭頭的方向旋轉腳架環鎖定撥盤以將其鎖定到位。(見圖
H
使用濾光片(選購)
將濾光片放到鏡頭之前,確保其相容性。
請參閱「規格」以獲得有關相容的
濾光片尺寸的資訊。
濾光片是精密的光學產品。遠離灰塵、污垢或刮痕。另外,請勿
嘗試同時安裝兩個或以上濾光片。否則可能會使影像品質變差並
導致虛光照(由於鏡頭的視角被隱藏,週邊的影像亮度或飽和度
將會降低)。
使用粗框濾光片時,若使用廣角鏡頭,則可能會發生暈映。
規格
鏡頭名稱
NX 50-150mm F2.8 S ED OIS
焦距
50–150 mm
相當於
35 mm
的焦距
77–231 mm
鏡頭結構
-
元件
20
鏡頭結構
-
13
ED
元件
4
XHR
元件
1
視角
31.4
°
–10.7
°
最大光圈
F2.8
最小光圈
F22
光圈葉片數
9
最小焦距(廣角)
0.7 m
Assicuratevi di tenere l'obiettivo e la fotocamera quando collegate o scollegate il
collare con attacco del cavalletto.
Modica della composizione della foto utilizzando il collare con
attacco del cavalletto
Quando collegate il cavalletto al collare con attacco del cavalletto, potete utilizzare l'anello
del cavalletto per modicare la composizione della foto rapidamente e con precisione.
1
Allentate la ghiera di bloccaggio dell'anello per cavalletto ruotandola nella
direzione opposta alla freccia LOCK.
2
Regolate la posizione della fotocamera, in orizzontale e in verticale, no a
composizione della foto ultimata. (Vedere l'illustrazione
G
)
3
Ruotate la ghiera di bloccaggio dell'anello per cavalletto in direzione della freccia
LOCK per bloccarla in sede. (Vedere l'illustrazione
H
)
Utilizzo di un Filtro (opzionale)
Prima di applicare un ltro all'obiettivo, accertatevi che sia compatibile.
Fate riferimento a “Speciche” per la dimensione compatibile del ltro.
Un ltro è un prodotto di ottica di precisione. Conservatelo lontano da polvere,
sporco e proteggetelo da graf. Inoltre, non provate a montare due o più
ltri contemporaneamente. Ciò potrebbe deteriorare la qualità dell'immagine
e causare vignettature (riduzione della luminosità o della saturazione di
un'immagine alla periferia, essendo l'angolo di visuale dell'obiettivo nascosto).
Nel caso di un ltro per fotogrammi spesso, la vignettatura potrebbe vericarsi
con un obiettivo grandangolare.
Speciche
Nome della lente NX 50-150mm F2.8 S ED OIS
Lunghezza focale 50 – 150 mm
Lunghezza focale equivalente 35 mm 77 – 231 mm
Composizione obiettivo-Elementi 20
Composizione obiettivo-Gruppi 13
Elementi ED 4
Elementi XHR 1
Português (Brasil)
Antes de usar esse dispositivo
Obrigado por comprar a lente Samsung. As ilustrações usadas neste manual do
usuário podem diferir dos itens reais. Para melhor desempenho quando usar essa
lente, você deve manter o rmware da câmera atualizado. Visite www.samsung.com
para baixar o rmware.
Funcionalidades especiais
Com a sua abertura máxima super rápida F2.8 e o alcance focal 35 mm
equivalente a 77-231 mm, a lente está perfeitamente adequada para vários usos
tais como esportes, vida selvagem e fotograa de retratos.
Desembalando
Lente, capa da lente, capa do encaixe da lente, cobertura, anel de montagem com
suporte para tripé, bolsa, manual do usuário (Item opcional: Filtro)
Desenhos (Ver ilustração A)
A lente
1 Guia do encaixe da lente 2 Anel de foco 3 Botão i-Function 4 Anel de zoom
5 Disco de bloqueio do anel do tripé 6 Anel do tripé 7 Guia de montagem da lente
8 Contatos da lente 9 Conector anel do tripé 0 Chave OIS
! Personalizar interruptor de limitação de alcance do foco @ Chave AF/MF
O anel de montagem com suporte para tripé
# Conexão do tripé $
Disco de bloqueio do anel de montagem com suporte para tripé
Colocar e retirar a lente
► Para colocar a lente,
1
Retire a capa da lente, a capa do encaixe da lente e a tampa do corpo.
2
Alinhe a marca vermelha na lente à marca vermelha no corpo da câmera.
De seguida, gire a lente como mostra a ilustração até que se prenda no
lugar. (Ver ilustração
B
)
Para remover a lente, prima sem soltar o botão de liberação da lente e gire a
lente como mostra a ilustração. (Ver ilustração
C
)
Usando o anel de zoom
Congure a composição da foto (a distância focal da lente) girando o anel de
zoom da lente.
Español
Antes de usar este dispositivo
Gracias por adquirir la lente Samsung. Las ilustraciones usadas en el manual del
usuario pueden ser diferentes de los elementos reales. Para obtener un mejor
rendimiento al usar esta lente, deberá mantener el rmware de la cámara actualizado.
Entre www.samsung.com para descargar el rmware.
Funciones especiales
Su apertura máxima ultrarrápida F2.8 y su distancia focal de 77–231 mm equivalente a
35 mm la hacen adecuada para numerosos usos, incluidos los deportes, la naturaleza
y la fotografía de retratos.
Desembalaje
Lente, tapa de la lente, tapa de montaje de la lente, cubierta, cuello del oricio para el
montaje del trípode, funda, manual de uso (Término opcional: ltro)
Diseños (Ver ilustración
A
)
La lente
1 Índice de montaje de la tapa de la lente 2 Anillo de enfoque
3 Botón i-Function 4 Anillo de zoom 5 Selector de bloqueo del anillo del trípode
6 Anillo del trípode 7 Índice de montaje de la lente 8 Contactos de la lente
9 Conexión del cuello del trípode 0 Interruptor OIS
! Interruptor del limitador de distancia focal personalizada @ Interruptor AF/MF
El cuello del oricio para el montaje del trípode
# Conexión del trípode
$ Selector de bloqueo del cuello del oricio para el montaje del trípode
Colocar y retirar la lente
► Para colocar la lente,
1
Retire la tapa de la lente, la tapa de montaje de la lente y la cubierta del
cuerpo.
2
Haga coincidir la marca roja de la lente con la marca roja del cuerpo de la
cámara. Luego gire la lente como se muestra en la ilustración hasta que
quede ja en su posición. (Ver ilustración
B
)
Para retirar la lente, mantenga pulsado el botón de traba de la lente y luego gire la
lente como se muestra en la ilustración. (Ver ilustración
C
)
Türkçe
Bu cihazı kullanmadan önce
Samsung Lens satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu manuelde kullanılan
çizimler gerçek parçalardan farklı olabilir. Bu lensi kullanırken en iyi performans
için, fotoğraf makinesinin yazılımını güncel tutmanız gereklidir. www.samsung.com
sitesini ziyaret ederek yazılımı indirin.
Özel Özellikler
Ultra hızlı F2.8 maksimum diyafram açıklığı ve 35 mm eşdeğeri 77–231 mm
odak aralığı ile lens, spor, vahşi yaşam ve portre fotoğraar gibi farklı kullanım
alanlarına uygundur.
Paketi açma
Lens, Lens kapağı, Lens arka kapağı, Kapak, Tripod bağlantısı bileziği, Çanta,
Kullanım kılavuzu (Opsiyonel Öğe: Filtre)
Yerleşimler (Bkz. Resim
A
)
Lens
1 Lens kapağı montaj işareti 2 Odak halkası 3 i-Function düğmesi
4 Yakınlaştırma halkası 5 Tripod halkası kilitleme düğmesi 6 Tripod halkası
7 Lens montaj işareti 8 Lens Kapağı 9 Tripod bileziği bağlantısı
0 OIS düğmesi ! Özel Odak Aralığı Sınırlama düğmesi @ AF/MF düğmesi
Tripod bağlantısı bileziği
# Tripod bağlantısı $ Tripod bağlantısı bileziği kilitleme düğmesi
Lensi Takma ve Çıkarma
► Lensi takmak için,
1
Lens kapağını, lens arka kapağını ve gövde kapağını çıkarın.
2
Lens üzerindeki kırmızı işaret ile fotoğraf makinesi gövdesi üzerindeki
kırmızı işareti aynı hizaya getirin. Ardından, yerine kilitleninceye kadar lensi
resimde gösterildiği gibi çevirin. (Bkz. Resim
B
)
Lensi çıkarmak için, lensi açma düğmesine basılı tutun ve ardından lensi
resimde gösterildiği gibi çevirin. (Bkz. Resim
C
)
繁體中文
使用本裝置前
感謝您購買三星鏡頭。此使用手冊中的圖片可能與實物不同。為在使用鏡頭
時獲得最佳效能,您必須保持相機的韌體最新。請造訪
www.samsung.com
以下載韌體。
特殊功能
借助超快的
F2.8
最大光圈和相當於
35 mm
底片的
77–231 mm
對焦範圍,
這款鏡頭非常適合拍攝運動、野生動物和人像攝影等多種用途。
拆封
鏡頭、鏡頭蓋、鏡頭接口蓋、遮光罩、腳架套環、鏡頭盒、使用手冊
選購物品:濾光片)
版面設計(見圖
A
鏡頭
1
鏡頭遮光罩指標
2
對焦環
3
i-Function
按鈕
4
變焦環
5
腳架環鎖定撥盤
6
腳架環
7
鏡頭安裝指標
8
鏡頭觸點
9
腳架套環接口
0
OIS
開關
!
自訂對焦範圍限制開關
@
AF/MF
開關
腳架套環
#
腳架接口
$
腳架套環鎖定撥盤
安裝和拆卸鏡頭
要附加鏡頭:
1
移除鏡頭蓋、鏡頭接口蓋和機身蓋。
2
將鏡頭上的紅色標記與相機機身的紅色標記對齊。然後,如圖
所示旋轉鏡頭,直到其鎖定到位。(見圖
B
要移除鏡頭,按住鏡頭釋放按鈕,然後如圖所示旋轉鏡頭。(見圖
C
Italiano
Prima dell'uso di questo dispositivo
Grazie per aver acquistato l'obiettivo Samsung. Le immagini presenti in questo manuale
possono variare dai prodotti reali. Per prestazioni ottimali durante l'uso di questo
obiettivo, dovete tenere aggiornato il rmware della fotocamera. Visitate il sito
www.samsung.com per scaricare il rmware.
Funzioni speciali
Con un'apertura massima superveloce di F2.8 e una lunghezza focale di 77–231 mm
equivalente 35 mm, l'obiettivo è adatto a molteplici applicazioni, come fotograa di
sport, natura e ritratti.
Contenuto della confezione
Obiettivo, Copriobiettivo, Copri-contatti obiettivo, Paraluce, Collare con attacco del
cavalletto, Custodia, Manuale dell'utente (Elemento opzionale: ltro)
Layout (Vedere l'illustrazione
A
)
Obiettivo
1 Indice di inserimento paraluce obiettivo 2 Anello di messa a fuoco
3 Tasto i-Function 4 Anello di zoom 5 Ghiera di bloccaggio dell'anello per cavalletto
6 Anello per cavalletto 7 Indice montaggio obiettivo 8 Contatti obiettivo
9 Attacco del collare per cavalletto 0 Interruttore OIS
! Interruttore del Limitatore range di messa a fuoco personalizzato
@ Interruttore AF/MF
Collare con attacco del cavalletto
# Attacco per cavalletto $ Ghiera di bloccaggio del collare con attacco del cavalletto
Montaggio e rimozione dell'obiettivo
► Per montare l'obiettivo,
1
Rimuovete il copriobiettivo, il copri-contatti obiettivo e il tappo del corpo.
2
Allineate il segno rosso sull'obiettivo con il segno rosso sul corpo della fotocamera. Quindi
ruotate l'obiettivo come mostrato in gura no a bloccarlo in sede. (Vedere l'illustrazione
B
)
Per rimuovere l'obiettivo, tenete premuto il tasto di rilascio obiettivo, quindi ruotate
l'obiettivo come mostrato nell'illustrazione. (Vedere l'illustrazione
C
)
Utilizzo dell'anello di zoom
Impostate la composizione della foto (distanza focale dell'obiettivo) ruotando l'anello di
zoom sull'obiettivo.
** O foco é ajustado para a distância de 2,4 m-innito.
Usando a função Estabilização ótica de imagens (OIS)
O usuário poderá minimizar a trepidação da câmera usando a função OIS.
Coloque a chave OIS da lenta na posição ON. (Ver ilustração
D-b
)
Usando o pára-sol da lente (Ver ilustração
E
)
Para prevenir a deterioração da qualidade da imagem ao bloquear a luminosidade
desnecessário, use um para-sol da lente. Quando não estiver usando o para-sol
da lente, pode ser colocada invertida na lente para a guardar.
Quando você usar o ash em situações onde exista pouca distância entre
o objeto e a câmera, a luz do ash pode ser parcialmente obstruída pela
lente ou pelo pára-sol da lente. Para garantir uma luz adequada, remova o
pára-sol da lente ou ajuste a distância entre a câmera e o objeto.
Usando um Tripé
Conectando o tripé na lente
Você pode conectar o tripé diretamente na conexão do anel co suporte para tripé
na lente. Se você conectou o tripé na câmera, a câmera e o tripé podem car
desequilibrados e podem cair. Certique-se de que o tripé está conectado na lente.
Dependendo do tripé, se você lhe conectou a lente diretamente, a função
de anel de zoom poderá não estar disponível.
Conectando no anel de montagem com suporte para tripé
1
Coloque o anel de montagem com suporte para tripé na conexão do anel
com suporte para tripé.
2
Gire o disco de bloqueio do anel de montagem com suporte para tripé na
direção da seta LOCK até que ele se prenda no lugar. (Ver ilustração
F
)
3
Conecte o tripé na conexão do tripé no anel de montagem com suporte
para tripé.
Para desconectar o anel de montagem com suporte para tripé da lente, gire o
disco de bloqueio do anel de montagem com suporte para tripé na direção oposta
da seta LOCK.
Certique-se de que segura a lente e a câmera quando conectar ou
desconectar o anel de montagem com suporte para tripé.
NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30
O X**
X*
* El enfoque se ajusta entre la distancia mínima de enfoque y el innito.
** El enfoque se ajusta dentro de la distancia mínima de 2,4 m innito.
Cómo usar la función de estabilización de imagen óptica (OIS)
El usuario puede minimizar el movimiento de la cámara utilizando la función OIS. Ajuste
el interruptor OIS de la lente en ON. (Ver ilustración
D-b
)
Usar una cubierta de la lente (Ver ilustración
E
)
Para prevenir que se deteriore la calidad de la imagen bloqueando la luz innecesaria,
utilice una cubierta de la lente. Cuando no use la cubierta de la lente, podrá colocarla en
reverso sobre la lente para guardarla.
Si usa el ash en situaciones en las cuales la distancia entre el objetivo y la
cámara es corta, la luz del ash podría verse bloqueada parcialmente por la
lente o la cubierta de la lente. Para garantizar la iluminación correcta, retire la
cubierta de la lente o ajuste la distancia entre la cámara y los objetivos.
Usar un trípode
Conectar el trípode a la lente
Puede conectar el trípode directamente a la conexión del cuello del trípode situada
sobre la lente. Si conecta el trípode a la cámara, la cámara y el trípode pueden quedar
desequilibrados y caerse. Asegúrese de que el trípode esté conectado a la lente.
En función del trípode, si conecta la lente directamente al trípode, es posible
que la función de anillo de zoom no esté disponible.
Conexión al cuello del oricio para el montaje del trípode
1
Conecte el cuello del oricio para el montaje del trípode a la conexión del
cuello del trípode situada sobre la lente.
2
Rote el selector de bloqueo del cuello del oricio para el montaje del trípode
en la dirección de la echa LOCK hasta que quede bloqueado en su lugar.
(Ver ilustración
F
)
3
Conecte el trípode a la conexión para el trípode situada en el cuello del
oricio para el montaje del trípode.
* Odak, minimum odak mesafesi ve sonsuzluk arasına ayarlanır.
** Odak, 2,4m sonsuzluk içine ayarlanır.
Optik Görüntü Sabitleme (OIS) işlevini kullanma
Kullanıcı OIS işlevini kullanarak fotoğraf makinesinin sarsılmasını en aza indirebilir.
Lensteki OIS düğmesini ON olarak ayarlayın. (Bkz. Resim
D-b
)
Lens Temas Noktalarını kullanma (Bkz. Resim
E
)
Gereksiz ışığın engellenmesi ile görüntü kalitesinin azalmasını engellemek için bir
lens temas noktasını kullanın. Lens temas noktasını kullanmadığınızda, saklamak
için lensde ters monte edilebilir.
Subje ile fotoğraf makinesi arasındaki mesafenin yakın olduğu durumlarda
aş kullanırsanız, aş ışığı lens ya da lens temas noktası tarafından
kısmen kapanabilir. Doğru ışıklandırma sağladığınızdan emin olmak için,
lens temas noktasını çıkarın veya fotoğraf makinesi ile subjeler arasındaki
mesafeyi ayarlayın.
Tripod kullanma
Tripodu lense bağlama
Tripodu doğrudan lensin üzerindeki tripod bileziği bağlantısına bağlayabilirsiniz.
Tripodu fotoğraf makinesine bağlarsanız, fotoğraf makinesi ve tripod dengesiz
olabilir ve düşebilir. Tripodun lense bağlı olduğundan emin olun.
Tripoda bağlı olarak, lensi doğrudan tripoda bağlarsanız, yakınlaştırma
halkası işlevi kullanılamayabilir.
Tripod bağlantısı bileziğine bağlama
1
Tripod baglantısı bileziğini lensin üzerindeki tripod bileziği bağlantısına takın.
2
Tripod baglantısı bileziği kilitleme düğmesini, yerine sabitlenene kadar
LOCK oku yönüne doğru çevirin. (Bkz. Resim
F
)
3
Tripodu, tripod bağlantısı bileziği üzerindeki tripod bağlantısına bağlayın.
Tripod baglantısı bileziğini lensten ayırmak için tripod bağlantısı bileziği kilitleme
düğmesini LOCK okunun tersi yönünde çevirin.
Tripod baglantısı bileziğini bağlarken veya çıkarırken lens ve fotoğraf
makinesini tuttuğunuzdan emin olun.
*
對焦可在最小對焦距離與無限遠距離內調整。
**
對焦可在
2.4 m-
無限遠的範圍內調整。
使用光學影像穩定(
OIS
)功能
使用者可使用
OIS
功能來減少相機抖動。將鏡頭上的
OIS
開關置於
ON
(見圖
D-b
使用鏡頭遮光罩(見圖
E
若要避免因不必要擋住光線而造成影像品質降低,請使用鏡頭遮光罩。在不
使用鏡頭遮光罩時,可以將其反向安裝到鏡頭上以便於存放。
在拍攝對象與相機之間距離較近的情況下使用閃光燈時,閃光燈光線
可能會被鏡頭或鏡頭遮光罩部分遮擋。為確保正確的光照,請移除鏡
頭遮光罩或調整相機和拍攝對象之間的距離。
使用腳架
將腳架連接至鏡頭
可以將腳架直接連接至鏡頭上的腳架套環接口上。若將腳架連接至相機,相
機和腳架可能不平衡並會摔落。請確認腳架已連接至鏡頭。
視腳架而定,若直接連接鏡頭,變焦環功能可能不起作用。
連接至腳架套環
1
將腳架套環裝到鏡頭上的腳架套環接口。
2
LOCK
箭頭的方向旋轉腳架套環鎖定撥盤,直至其鎖定到
位。(見圖
F
3
將腳架連接至腳架套環上的腳架接口。
要從鏡頭斷開腳架套環的連接,請按
LOCK
箭頭的相反方向旋轉腳架套環
鎖定撥盤。
請確認在連接或斷開連接腳架套環時握住鏡頭和相機。
* La messa a fuoco viene regolata tra la distanza focale minima e innito.
** La messa a fuoco viene regolata no a 2,4 m-innito.
Utilizzo della funzione di Stabilizzazione ottica delle
immagini (OIS)
L'utente può ridurre al minimo le vibrazioni della fotocamera utilizzando la funzione OIS.
Impostate l'interruttore OIS presente sull’obiettivo su ON. (Vedere l'illustrazione
D-b
)
Utilizzo di un coperchio dell'obiettivo (Vedere l'illustrazione
E
)
Utilizzate un coperchio dell'obiettivo per evitare il deterioramento della qualità delle
immagini, bloccando la luce non necessaria. Quando non utilizzate il coperchio della
lente, può essere montato al contrario sull'obiettivo per conservarlo.
Se utilizzate il ash quando la distanza tra soggetto e fotocamera è breve,
la luce del ash potrebbe essere parzialmente ostruita dall'obiettivo o dal
coperchio dell'obiettivo. Per garantire una luce adeguata, rimuovete il coperchio
dell'obiettivo o regolata la distanza tra fotocamera e soggetti.
Utilizzo di un cavalletto
Collegamento del cavalletto all'obiettivo
Potete collegare il cavalletto direttamente all'attacco del collare per cavalletto
posizionato sull'obiettivo. Se collegate il cavalletto alla fotocamera, la fotocamera e
il cavalletto potrebbero sbilanciarsi e cadere. Assicuratevi che il cavalletto sia ssato
all'obiettivo.
In base al cavalletto, se montate l'obiettivo direttamente su di esso, la funzione
dell'anello di zoom potrebbe non essere disponibile.
Collegamento al collare con attacco del cavalletto
1
Applicate il collare con attacco del cavalletto all'attacco del collare per cavalletto
posizionato sull'obiettivo.
2
Ruotate la ghiera di bloccaggio del collare con attacco del cavalletto in direzione
della freccia LOCK no a bloccarla in sede. (Vedere l'illustrazione
F
)
3
Collegate il cavalletto all'attacco per cavalletto sul collare con attacco del
cavalletto.
Per scollegare il collare con attacco del cavalletto dall'obiettivo, ruotate la ghiera di
bloccaggio del collare con attacco del cavalletto nella direzione opposta alla freccia LOCK.
Não exponha a lente a água.
Evite remover ou alterar a lente em locais com poeira.
A lente não é resistente à água nem à poeira. Não se recomenda a exposição a
condições severas.
Não use produtos químicos, como redutores, álcool ou benzina para remover sujeira.
Não deixe a lente cair nem submeta-a a impactos excessivos. A lente é um produto
ótico de precisão.
Evite usar a lente em locais onde haja mudança abrupta de temperatura. Mantenha
a lente numa bolsa plástica ou no estojo da câmera para prevenir a formação de
condensação nas partes interna e externa da lente.
Quando transportar ou não usar a lente, coloque a capa da lente e a capa do
encaixe da lente, para evitar que partículas estranhas entra para a lente e para
protege-la de arranhões.
Não mantenha a câmera nem a lente montada em um tripé sem a capa da lente. O
interior da câmera ou da lente pode ser danicado pela incidência de luz solar direta.
Examine a lente uma vez a cada um ou dois anos para garantir o melhor
desempenho.
Não aplique força excessiva à parte frontal da lente.
Para usar a lente de forma segura, monte ou desmonte a lente com a câmera desligada.
A Samsung não é responsável por danos causados pelo uso de lentes de outros
fabricantes.
Certique-se que troca de lente apenas em locais limpos e não coloque os seus
dedos no encaixe da lente quando colocar a lente. Particulas estranhas podem afetar
os resultados das suas fotos ou causar o mau funcionamento, no caso de entrarem
no corpo da câmera ou na lente.
Não segure o corpo da câmera quando a lente está colocada. Ao fazê-lo poderá
danicar a câmera ou o encaixe da lente. Certique-se de que segura a lente e a
câmera quando transportar o equipamento.
Para reduzir a quantidade de poeira ou umidade que pode entrar na lente, o encaixe
da lente está equipado com um selo de borracha. Se o selo estiver danicado ou
gasto, contacte um centro de assistência Samsung para que esse seja substituído
(poderá ter custos). O selo de borracha e as superfícies onde ele está em contacto
podem se gastar ao longo do tempo. Isso não deverá afectar a vida útil ou o
desempenho da câmera.
Quando usar um tripé, coloque o tripé de modo a evitar contato entre a lente e o tripé.
Almacenamiento y mantenimiento de la lente
Almacene la lente en un área seca y ventilada.
No guarde la lente en sitios con alta temperatura o humedad, o en un armario, un automóvil o
un sitio cerrado en el cual se guarden sustancias químicas.
No exponga la lente al agua.
Evite retirar o cambiar la lente en sitios con mucho polvo.
La lente no es resistente al agua o al polvo. No se recomienda la exposición a condiciones
severas.
No use químicos como diluyentes, alcohol o benceno para quitar el polvo.
No deje caer la lente ni la someta a impactos excesivos. La lente es un producto óptico preciso.
Evite el uso de la lente en lugares donde pueda haber cambios de temperatura repentinos.
Mantenga la lente en una bolsa de plástico o en un estuche para cámaras para evitar que se
forme condensación en el interior o el exterior de la lente.
Cuando no esté utilizando la lente o cuando la lleve de un lado a otro, colóquele la tapa y la
tapa de montaje de la lente a n de evitar la contaminación con partículas externas e impedir
que la lente sufra raspaduras.
No deje la cámara o la lente montada en un trípode sin la tapa de la lente. El interior de la
cámara o la lente se puede dañar con la luz directa del sol.
Revise la lente una o dos veces al año para un mejor rendimiento.
No ejerza una fuerza excesiva sobre el frente de la lente.
Para usar la lente de manera segura, coloque la lente o retírela cuando la cámara esté apagada.
Samsung no es responsable de los daños causados por el uso con lentes de otros fabricantes.
Asegúrese de cambiar las lentes solo en un sitio limpio, y no coloque los dedos dentro del
montaje de la lente cuando la esté colocando. Las partículas externas podrían afectar los
resultados o provocar el funcionamiento incorrecto si ingresan en el cuerpo de la cámara o
en la lente.
No sujete el cuerpo de la cámara cuando la lente esté conectada. De lo contrario, puede
provocar daños a la cámara o al montaje de la lente. Asegúrese de estar sujetando la lente y la
cámara mientras transporte el equipo.
Para reducir la cantidad de polvo o humedad que ingresa en la lente, el montaje de la lente
está equipado con un sello de goma. Si el sello está dañado o desgastado, comuníquese con
un centro de servicios de Samsung para reemplazarlo (podrían aplicarse cargos adicionales).
El sello de goma y las supercies con las que este entre en contacto podrían desgastarse. Esto
no debería afectar el rendimiento ni la vida útil de su cámara.
Al usar un trípode, colóquelo en una posición que permita evitar el contacto entre la lente y
el trípode.
Lensi yüksek ısı veya nem bulunan araç içi ya da kimyasal maddelerin bulunduğu
kapalı alan gibi yerlerde kullanmayın.
Lensi suya maruz bırakmayın.
Lensi tozlu yerlerde çıkarmaktan ve değiştirmekten kaçının.
Lens, su veya toz geçirmez değildir. Sert koşullara maruz bırakılması önerilmez.
Tozu temizlemek için tiner, alkol ya da benzen gibi kimyasal maddeleri
kullanmayın.
Lensi düşürmeyin veya hızlı çarpmayın. Lens hassas bir optik üründür.
Lensi ani sıcaklık değişikliği bulunan herhangi bir yerde kullanmayın. Lensin iç
veya dış kısmında yoğunlaşma olmasını önlemek için lensi plastik bir torba ya da
fotoğraf makinesi çantası içinde saklayın.
Lensi taşırken ya da kullanmadığınızda, lens kapağını ve lens arka kapağını
lense yerleştirerek yabancı maddelerin kirletmesini önleyin ve lensi çizilmelere
karşı koruyun.
Fotoğraf makinesini veya lensi, lens kapağı olmadan tripoda monte etmeyin. Fotoğraf
makinesinin veya lensin iç kısmı doğrudan güneş ışığı sebebiyle hasar görebilir.
En iyi performansı almak için lensi her yıl ya da iki yılda bir kontrol edin.
Lensin ön kısmına aşırı kuvvet uygulamayın.
Lensin güvenilir bir şekilde kullanılması için, fotoğraf makinesi kapalı iken lensi
takın veya çıkarın.
Samsung diğer üretici rmaların lenslerinin kullanılması sonucu oluşan herhangi
bir hasardan dolayı sorumlu olmayacaktır.
Lensleri sadece temiz bir yerde değiştirdiğinizden emin olun ve Lensi takarken lens
montajının arkasına dokunmayın. Yabancı cisimler çekim sonuçlarını etkileyebilir
ya da fotoğraf makinesi gövdesine veya lense girerse arızaya sebep olabilir.
Lens takılıyken fotoğraf makinesi gövdesini tutmayın. Bu, fotoğraf makinesine
veya lens montajına zarar verebilir. Ekipmanı taşırken lens ve fotoğraf makinesini
tuttuğunuzdan emin olun.
Lense girebilecek toz veya nem miktarını azaltmak için, lens montajı kauçuk
bir sızdırmazlık kısmına sahiptir. Eğer sızdırmaz kısım hasar görmüşse veya
yıpranmışsa, bir Samsung servis merkezi ile temasa geçerek değiştirtin (ücret
talep edilebilir). Kauçuk sızdırmaz kısım ve temas ettiği yüzey yıpranma ve yırtılma
ile karşılaşabilir. Bu fotoğraf makinenizin ömrünü veya performansını etkilemez.
Bir üçayak kullandığınızda, lens ile üçayak arasındaki temas durumundan
kaçınacak şekilde üçayağı konumlandırın.
請勿將鏡頭放置在有水的環境中。
避免在多塵的區域移除或更換鏡頭。
鏡頭不具防水或防塵設計。不建議暴露於嚴苛環境下。
請勿使用化學溶劑,如稀釋劑、酒精或苯清除灰塵。
請勿摔落鏡頭或用力撞擊。鏡頭是精密的光學產品。
避免在溫度會急劇變化的地方使用鏡頭。將鏡頭儲存在塑料袋或相機套
中,以防止鏡頭的內部或外部形成冷凝水。
攜帶或不使用鏡頭時,請將鏡頭蓋或鏡頭接口蓋裝到鏡頭上,以免鏡頭被
異物污染或被劃傷。
請勿在沒有鏡頭蓋的情況下,將相機或鏡頭留在腳架上。相機或鏡頭內部
可能被陽光直射損壞。
每一年或兩年檢查一次鏡頭,以獲得最佳效能。
請勿用力擠壓鏡頭的前面部分。
為了安全使用鏡頭,請在關閉相機時安裝或移除鏡頭。
對於使用其他製造商的鏡頭所造成的任何損害,三星概不負責。
在安裝鏡頭時,確保僅在清潔的環境更換鏡頭並且不要將手指伸入鏡頭接
口。如果有異物進入機身或鏡頭,可能會影響拍攝效果或導致故障。
安裝鏡頭時,請勿握住相機機身。否則可能導致相機或鏡頭接口損壞。攜
帶裝置時,請確認您握著鏡頭和相機。
為減少可能進入鏡頭的灰塵或濕汽量,鏡頭接口裝上了橡膠密封圈。如
果密封圈損壞或磨損,請聯絡三星服務中心以進行更換(可能需要
費)。橡膠密封圈與其接觸表面可能發生磨損。這不會影響相機的使用
壽命或效能。
使用腳架時,調整腳架位置以避免鏡頭與腳架接觸。
PlanetFirst
代表
Samsung Electronics
透過生態驅動經營與管
理活動對持續開發與社會責任的承諾。
Conservazione e manutenzione dell'obiettivo
Conservate l'obiettivo in aree asciutte e ben ventilate.
Non conservate l'obiettivo in aree con temperature alte o umidità elevata né in un armadio, in
una macchina o spazio limitato in cui sono conservati agenti chimici.
Non esponete l'obiettivo all'acqua.
Evitate di rimuovere o di cambiare l'obiettivo in aree con presenza di polvere.
L'obiettivo non è impermeabile. Se ne sconsiglia l'esposizione a condizioni estreme.
Non usate prodotti chimici come solventi, alcol o benzene per rimuovere la polvere.
Non fate cadere l'obiettivo e non applicate eccessiva pressione su di esso. L'obiettivo è un
prodotto di ottica di precisione.
Evitate l'utilizzo dell'obiettivo in luoghi con repentine variazioni della temperatura. Tenete
l'obiettivo in una busta di plastica o una custodia per fotocamera per prevenire la formazione di
condensa sull'interno o sull'esterno dell'obiettivo.
Quando trasportate l'obiettivo o non lo utilizzate, posizionate il copriobiettivo e il copri-contatti
obiettivo sull'obiettivo per evitare la contaminazione con particelle estranee e proteggere
l'obiettivo da graf.
Non tenete la fotocamera e l'obiettivo montati su un cavalletto senza il copriobiettivo. L'interno
della fotocamera o dell'obiettivo può essere danneggiato dalla luce solare diretta.
Controllate l'obiettivo una o due volte all'anno per una prestazione ottimale.
Non applicate forza eccessiva sulla parte anteriore dell'obiettivo.
Per l'utilizzo sicuro dell'obiettivo, montate o smontate l'obiettivo quando la fotocamera è spenta.
Samsung non è responsabile per danni provocati dall'uso di obiettivi di altri produttori.
Accertatevi di cambiare obiettivo solo in ambienti puliti e non mettete le dita sul montaggio
obiettivo quando montate l'obiettivo. Le particelle estranee potrebbero inuenzare i risultati di
scatto o provocare il malfunzionamento se entrano a contatto con il corpo della fotocamera o
con l'obiettivo.
Non tenete il corpo della fotocamera quando è montato un obiettivo. Ciò potrebbe causare danni
alla fotocamera o al montaggio obiettivo. Assicuratevi di tenere l'obiettivo e la fotocamera quando
trasportate l'attrezzatura.
Per ridurre la quantità di polvere e umidità che può entrare nell'obiettivo, il montaggio obiettivo è
dotato di una guarnizione in gomma. Se la guarnizione è danneggiata o usurata, contattate un
centro assistenza Samsung per sostituirla (potrebbe comportare costi aggiuntivi). La guarnizione
in gomma e le superci con cui è a contatto potrebbero usurarsi. Ciò non dovrebbe inuenzare la
durata o le prestazioni della fotocamera.
Quando utilizzate un cavalletto, posizionatelo in modo da evitare il contatto tra l'obiettivo e il
cavalletto.
Número de lâminas do diafragma 9
Distância focal mínima (Amplo) 0,7 m
Distância focal mínima (Tele) 0,98 m
Ampliação máxima 0,13 X
Para-sol da lente Incluída
Estabilizador óptico de imagem Sim
Tipo de encaixe Encaixe Samsung NX
Tamanho do ltro 72 mm
Diâmetro máx. 81 mm
Comprimento 154 mm
Peso 880 g
Temperatura de operação 0 – 40 °C
Umidade de operação 5 – 85 %
As especicações podem ser alteradas sem aviso para proporcionar um
melhor desempenho.
Informações de saúde e segurança
Por favor, leia as dicas de segurança a seguir cuidadosamente para uso correto
e seguro.
Atenção
Não olhe diretamente para o sol através da lente ou da câmera.
Fazer isso poderá causar danos graves à sua visão.
Mantenha sua lente ou câmera afastada de crianças pequenas e
animais de estimação.
Cuidado
Não armazene a lente sob luz solar direta sem a capa da lente. A
luz solar direta que atravessa a lente pode causar combustão se
entrar em contato com materiais inamáveis.
Use somente tripés robustos. Tripés leves ou pouco estáveis
poderão cair e danicar sua câmera.
Armazenamento e manutenção da lente
Armazene a lente em uma área seca e bem ventilada.
Não guarde a lente em áreas com temperaturas altas ou muita umidade ou dentro de
um armário ou espaço fechado onde existam produtos químicos guardados.
Elementos ED 4
Elementos XHR 1
Vista angular 31,4°–10,7°
Apertura máxima F2.8
Apertura mínima F22
Número de láminas del diafragma 9
Distancia mínima de enfoque (Wide) 0,7 m
Distancia mínima de enfoque (Tele) 0,98 m
Amplicación máxima 0,13 X
Cubierta de la lente Incluida
Estabilizador de imagen óptica
Tipo de montaje Montaje Samsung NX
Tamaño del ltro 72 mm
Diámetro máximo 81 mm
Distancia 154 mm
Peso 880 g
Temperatura de funcionamiento 0–40 °C
Humedad de funcionamiento 5–85 %
Las especicaciones pueden cambiar sin aviso previo para un mejor
rendimiento.
Información sobre salud y seguridad
Lea las siguientes sugerencias de seguridad detenidamente para usar el dispositivo de
manera correcta y segura.
Advertencia
No mire el sol a través de la lente o de la cámara. Esto puede causar
daños graves en sus ojos.
Mantenga la lente o la cámara lejos de los niños pequeños y las mascotas.
Precaución
No almacene la lente en contacto directo con el sol sin la tapa de
la lente. La luz directa del sol que pasa a través de la lente puede
incendiarse si entra en contacto con materiales inamables.
Utilice sólo trípodes rmes. Los trípodes livianos o inestables pueden
caerse y dañar la cámara.
Diyafram Bıçağı sayısı 9
Minimum Odak Uzaklığı (Geniş) 0,7 m
Minimum Odak Uzaklığı (Uzak) 0,98 m
Maksimum Büyütme 0,13 X
Lens temas noktaları Dahil
Optik Görüntü Sabitleyici Evet
Düzenek Türü Samsung NX montaj
Filtre Boyutu 72 mm
Maks. Çapı 81 mm
Uzunluk 154 mm
Ağırlık 880 g
Çalışma Sıcaklığı 0–40 °C
Çalışma Nemi 5–85 %
Daha iyi performans alınması için teknik özellikler önceden haber
verilmeden değiştirilebilir.
Sağlık ve güvenlik bilgileri
Doğru ve güvenilir kullanım için lütfen aşağıdaki güvenlik ipuçlarını dikkatlice
okuyunuz.
Uyarı
Lensten veya fotoğraf makinenizden güneşe doğru bakmayın. Bu durum
gözlerinize ciddi zarar verebilir.
Lensinizi ya da fotoğraf makinenizi çocuklara ya da evcil hayvanlara yöneltmeyin.
İkaz
Lens kapağı olmadan lensi doğrudan güneş ışığını görecek şekilde
saklamayın. Lensten geçen direkt güneş ışığı alev alabilen malzemeler ile
temas etmesi halinde yakabilir.
Sadece sağlam üçayakları kullanın. Haf ya da dengesiz üçayaklar
düşebilir ve fotoğraf makinenize hasar verebilir.
Lens Saklama ve Bakımı
Lensi kuru ve iyi havalandırılmış alanlarda saklayın.
最小焦距(長焦)
0.98 m
最大放大倍率
0.13 X
鏡頭遮光罩 隨附
光學影像穩定器
鏡頭座類型 三星
NX
接環
濾光片尺寸
72 mm
最大直徑
81 mm
長度
154 mm
重量
880 g
操作溫度
0–40 °C
操作濕度
5–85 %
為了使效能更佳化,規格可能有所變更,恕不通知。
健康與安全資訊
請仔細閱讀下列安全提示,以正確且安全地使用。
警告
請勿透過鏡頭或相機直視太陽。
這可能會導致嚴重損害您的眼睛。
使您的鏡頭或照相機遠離兒童和寵物。
注意
請勿在沒有鏡頭蓋的情況下將鏡頭置於陽光直射的位置。若鏡
頭接觸到易燃材料,陽光直射鏡頭可能會引發火災。
請僅使用堅固的三腳架。輕型或不穩定的三腳架可能會倒塌
並損壞相機。
鏡頭的儲存與維護
將鏡頭儲存在乾燥通風的地方。
請勿將鏡頭放置於溫度或濕度過高的區域,或者放置於壁櫥、車輛或儲藏
化學品的密閉區域。
Angolo di visualizzazione 31,4° – 10,7°
Apertura massima F2.8
Apertura minima F22
Numero di lamelle del Diaframma 9
Distanza focale minima (Ampia) 0,7 m
Distanza focale minima (Tele) 0,98 m
Ingrandimento massimo 0,13 X
Coperchio dell'obiettivo Incluso
Stabilizzazione ottica delle immagini
Tipo di attacco Montaggio Samsung NX
Dimensione ltro 72 mm
Diametro massimo 81 mm
Lunghezza 154 mm
Peso 880 g
Temperatura di esercizio 0 – 40 °C
Umidità di esercizio 5 – 85 %
Le speciche sono soggette a modiche senza preavviso al ne di migliorare
le prestazioni.
Informazioni sulla salute e la sicurezza
Leggete attentamente i seguenti suggerimenti di sicurezza per un utilizzo corretto e sicuro.
Avvertenza
Non guardate direttamente verso il sole attraverso l'obiettivo o la
fotocamera. Questo potrebbe determinare lesioni gravi agli occhi.
Mantenete l'obiettivo e la fotocamera fuori dalla portata di bambini e animali.
Attenzione
Non conservate l'obiettivo alla luce solare diretta senza il copriobiettivo.
La luce solare diretta che passa attraverso l'obiettivo può causare
incendi se entra in contatto con materiale inammabili.
Utilizzate soltanto cavalletti robusti. Cavalletti leggeri o poco stabili
potrebbero cadere e danneggiare la fotocamera.
Please refer to the warranty that came with your product or
visit our website www.samsung.com for after-sales service
or inquiries.
AD68-08609A (1.1)
D E
F G H
CA B
5
1
!
@
7
6
4
3
0
9
$
#
8
2
1

Documenttranscriptie

A User Manual # @ ! 0 NX 50-150mm F2.8 S ED OIS 9 ENG / KOR / DUT / GER / SPA / T.CHI / ITA / POR (BRA) / TUR / SWE / FIN / RUS / FRE / DAN / NOR / S.CHI This User Manual has been specially designed to guide you through the basic functions and features of your device. Please read the User Manual carefully to ensure safe and correct use. P ea e e e o he wa an ha ame w h ou p odu o ou web e www am ung om o a e a e e e o nqu e English Before Using This Device Thank you for purchasing the Samsung Lens. The illustrations used in this manual may differ from the actual items. For best performance when using this lens, you must keep the camera′s firmware up-to-date. Visit www.samsung.com to download the firmware. Special Features With an ultra-fast F2.8 maximum aperture and 35 mm equivalent 77–231 mm focal range the lens is suitable for multiple uses, such as sport, wildlife and portrait photography. Unpacking Lens, Lens cap, Lens mount cover, Hood, Tripod mount collar, Case, User manual (Optional Item: Filter) Layouts (See illustration A) The lens 1 Lens hood mount index 2 Focus ring 3 i-Function button 4 Zoom ring 5 Tripod ring locking dial 6 Tripod ring 7 Lens mount index 8 Lens contacts 9 Tripod collar connection 0 OIS switch ! Custom Focus Range Limiter switch @ AF/MF switch The tripod mount collar # Tripod connection $ Tripod mount collar lock dial Attaching and Removing the Lens 1 Remove the lens cap, lens mount cover, and body cap. 2 Align the red mark on the lens with the red mark on the camera body. Then, rotate the lens as shown in the illustration until it locks into place. (See illustration B) ► To remove the lens, press and hold the lens release button, and then rotate the lens as shown in the illustration. (See illustration C) Using the Zoom Ring $ 한국어 SAMSUNG 렌즈를 구입해 주셔서 감사합니다. 설명서에 사용된 이미지는 실제와 다를 수 있습니다. 렌즈를 정상적으로 사용하기 위해서는 카메라 본체 펌웨어를 업데이트 해야 합니다. www.samsung.com/sec에서 펌웨어를 내려받으세요. 제품의 특징 F2.8의 고정 조리개 값과 35 mm 환산 77~231 mm의 화각을 통해 야생 및 스포츠 사진은 물론 인물 사진에도 최적인 프로페셔널 사진가를 위한 렌즈입니다. 구성품 렌즈, 렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개, 후드, 삼각대 거치대, 휴대용 파우치, 사용 설명서(별매품: 필터) 각 부분의 명칭(그림 A 참조) 렌즈 본체 1 렌즈 후드 결합점 2 초점 링 3 i-Function 버튼 4 줌 링 5 삼각대 링 고정 다이얼 6 삼각대 링 7 렌즈 마운트 결합점 8 렌즈 정보 접점 9 삼각대 거치대 장착부 0 OIS 스위치 ! 커스텀 포커스 레인지 리미터 스위치 @ AF/MF 스위치 삼각대 거치대 # 삼각대 장착부 $ 삼각대 거치대 결합 다이얼 렌즈 끼우기/빼기 ► 렌즈를 끼우려면 1 렌즈 덮개, 렌즈 마운트 덮개와 본체 마운트 덮개를 제거하세요. 2 카메라 본체의 렌즈 마운트 인덱스(빨간색)와 렌즈 마운트 결합점(빨간색)을 일치시킨 후, 찰칵 소리가 날 때까지 그림과 같이 렌즈를 돌려서 끼우세요. (그림 B 참조) ►렌  즈를 빼려면 렌즈 분리 버튼을 누른 채로 그림과 같이 렌즈를 돌리세요.(그림 C 참조) Nederlands Voordat u deze lens gebruikt Hartelijk dank dat u de Samsung-lens hebt gekocht. De afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing kunnen afwijken van de daadwerkelijke items. Voor de beste prestaties wanneer u deze lens gebruikt, moet u de firmware van de camera up-to-date houden. Ga naar www.samsung.com om de firmware te downloaden. Speciale functies Met een ultrasnel maximaal diafragma van F2.8 en een 35-mm equivalent voor de brandpuntsafstand van 77–231 mm is de lens geschikt voor verschillende soorten gebruik, zoals sport-, natuur- en portretfotografie. De verpakking bevat de volgende items Lens, Lensdop, Vattingdop, Zonnekap, Statiefbevestigingsstuk, Hoesje, Gebruiksaanwijzing (Optioneel item: Filter) Indeling (zie afbeelding A) De lens 1 Markering zonnekapbevestiging 2 Scherpstelring 3 i-Function-knop 4 Zoomring 5 Vergrendelingsknop voor statiefring 6 Statiefring 7 Lensvattingmarkering 8 Lenscontactpunten 9 Bevestigingspunt voor statiefbevestigingsstuk 0 OIS-schakelaar ! Schakelaar voor Aangepast scherpstelbereik beperken @ AF/MF-schakelaar Het statiefbevestigingsstuk # Statiefbevestigingspunt $ Vergrendelingsknop voor statiefbevestigingsstuk De lens bevestigen en verwijderen ► De lens bevestigen: 1 Verwijder de lensdop, de vattingdop van de lens en de cameradop. 2 Lijn de rode markering op de lens uit met de rode markering op de camerabehuizing. Draai de lens zoals aangegeven in de afbeelding totdat de lens is vergrendeld. (zie afbeelding B) ► Als u de lens wilt verwijderen, houdt u de lensontgrendelknop ingedrukt en draait u de lens zoals aangegeven in de afbeelding. (zie afbeelding C) De zoomring gebruiken Stel de compositie van de foto samen (de brandpuntsafstand van de lens) door de zoomring op de lens te draaien. Deutsch Vor dem ersten Gebrauch Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Samsung-Objektiv entschieden haben. Die Abbildungen in diesem Benutzerhandbuch können von den tatsächlichen Artikeln abweichen. Um bei Verwendung dieses Objektivs die bestmögliche Leistung zu erzielen, stellen Sie sicher, dass die Firmware der Kamera auf dem aktuellen Stand ist. Unter www.samsung.com können Sie die Firmware herunterladen. Besonderheiten Mit einer äußerst schnellen Blende mit maximalem Blendenwert von F2.8 und der 35-mm-Äquivalenzbrennweite von 77 bis 231 mm ist das Objektiv für die unterschiedlichsten Bereiche geeignet, z. B. zum Aufnehmen von sportlichen Aktivitäten, Tieren aber auch Porträts. Auspacken Objektiv, Objektivabdeckung, Objektivabdeckung (Verschluss), Gegenlichtblende, Stativschelle, Tasche, Benutzerhandbuch (Optionales Zubehör: Filter) Aufbau (siehe Abbildung A) Objektiv 1 Ansatzmarkierung für Gegenlichtblende 2 Fokusring 3 i-Function-Taste 4 Zoomring 5 Feststellrad für den Stativring 6 Stativring 7 Ansatzmarkierung für Objektivfassung 8 Objektivkontakte 9 Stativanschlussgewinde 0 OIS-Schalter ! Schalter für den benutzerdefinierten Fokusbereich @ AF/MF-Schalter Stativschelle # Stativanschluss $ Feststellschraube für die Stativschelle Objektiv anbringen und abnehmen ► So bringen Sie das Objektiv an: 1 Entfernen Sie die Objektivabdeckung, die Abdeckung für die Objektivfassung sowie die Gehäuseabdeckung. 2 Richten Sie die rote Markierung auf dem Objektiv mit der roten Markierung des Kameragehäuses aus. Drehen Sie dann, wie auf der Abbildung gezeigt, das Objektiv, bis es einrastet. (siehe Abbildung B) ► Schalten Sie die Kamera zum Abnehmen des Objektivs aus, halten Sie die Objektiventriegelungstaste gedrückt und drehen Sie dann das Objektiv wie auf der Abbildung gezeigt. (siehe Abbildung C) D E Funciones especiales Su apertura máxima ultrarrápida F2.8 y su distancia focal de 77–231 mm equivalente a 35 mm la hacen adecuada para numerosos usos, incluidos los deportes, la naturaleza y la fotografía de retratos. Desembalaje Lente, tapa de la lente, tapa de montaje de la lente, cubierta, cuello del orificio para el montaje del trípode, funda, manual de uso (Término opcional: filtro) Diseños (Ver ilustración A) 1 4 5 6 La lente F G H Using i-Function Setting the Focus Method Set the AF/MF switch on the lens to AF or MF. (See illustration D-b) Auto Focus (AF): The focus is adjusted automatically when you half-press [Shutter]. Manual Focus (MF): The focus can be adjusted manually by rotating the focus ring. Using the Custom Focus Range Limiter Function You can adjust the focus quickly and precisely by setting the range for the focus distance. Set the Custom Focus Range Limiter switch on the lens to an option. (See illustration D-b) FULL: The focus is adjusted to between the minimum focus distance and infinity. CUSTOM: The focus is adjusted within the range you set manually. If a range for the focus distance is not set, the focus is adjusted to within 2.4 m-infinity. SET: You can set the focus distance range manually. • See the table below to view the options available for specific models. Option FULL CUSTOM NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, NX1000, O X* NX1100, NX20, NX mini series, Galaxy NX NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30 O X** * The focus is adjusted to between the minimum focus distance and infinity. ** The focus is adjusted to within 2.4 m-infinity. Using the Optical Image Stabilization (OIS) Function The user can minimize the shaking of camera by using the OIS function. Set the OIS switch on the lens to ON. (See illustration D-b) Using a Lens Hood (See illustration E) To prevent deterioration of image quality by blocking out unnecessary light, use a lens hood. When you are not using the lens hood it can be reverse-mounted on the lens for storage. When you use a flash in situations where the distance between the subject and the camera is close, the flash light may be partially blocked by the lens or a lens hood. To ensure proper lighting, remove the lens hood or adjust the distance between the camera and subjects. Using a Tripod Connecting the tripod to the lens You can connect the tripod directly to the tripod collar connection on the lens. If you connect the tripod to the camera, the camera and the tripod may be unbalanced and can fall. Ensure that the tripod is connected to the lens. Depending on the tripod, if you connect the lens to it directly, the zoom ring function may not be available. Connecting to the tripod mount collar 1 Attach the tripod mount collar to the tripod collar connection on the lens. 2 Rotate the tripod mount collar lock dial in the direction of the LOCK arrow until it locks in place. (See illustration F) SET X* 3 Connect the tripod to the tripod connection on the tripod mount collar. To disconnect the tripod mount collar from the lens, rotate the tripod mount collar lock dial in the opposite direction of the LOCK arrow. Ensure that you hold the lens and the camera when connecting or disconnecting the tripod mount collar. X* Changing the photo′s composition using the tripod mount collar cuerpo. 2 Haga coincidir la marca roja de la lente con la marca roja del cuerpo de la cámara. Luego gire la lente como se muestra en la ilustración hasta que quede fija en su posición. (Ver ilustración B) 광학식 손 떨림 보정하기(OIS) 줌 링을 돌리면 초점이 미세하게 변할 수 있으므로 촬영 전에 초점을 다시 맞추세요. 광학식 손 떨림 보정 기능을 사용해 카메라의 흔들림을 최소화하여 초점이 정확한 사진을 촬영할 수 있습니다. 렌즈 옆면의 OIS 스위치를 ON으로 설정하면 OIS 기능을 실행할 수 있습니다.(그림 D-b 참조) i-Function 사용하기 렌즈의 i-Function 버튼을 누르면 조리개 값, 노출 보정, 셔터 속도, 화이트 밸런스 또는 ISO를 설정할 수 있습니다.(그림 D-a 참조) i-Function 기능에 관한 자세한 설명은 해당 카메라 설명서를 참조하세요. 초점 방식 설정하기 렌즈의 AF/MF 스위치를 AF 또는 MF로 맞추세요.(그림 D-b 참조) 자동 초점(AF): 반 셔터를 누르면 자동으로 초점을 맞춥니다. 수동 초점(MF): 초점 링을 돌려 수동으로 초점을 맞출 수 있습니다. 초점을 맞출 범위를 설정하여 피사체의 초점을 보다 빠르고 정확하게 맞출 수 있습니다. 렌즈 옆면의 커스텀 포커스 레인지 리미터 스위치를 밀어서 원하는 옵션을 선택하세요. (그림 D-b 참조) FULL: 촬영 가능 범위 내에서 초점을 맞춥니다. CUSTOM: 수동으로 설정한 범위 내에서 초점을 맞춥니다. 수동으로 초점 범위를 설정하지 않은 경우, 2.4 m~무한대 범위 내에서 초점을 맞춥니다. SET O X* X* NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30 O X** X* Wanneer u op de i-Function-knop op de lens drukt, kunt u de diafragmawaarde, belichtingswaarde, sluitertijd, witbalans of ISO-waarde instellen. (zie afbeelding D-a) Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera voor meer informatie over i-Function. De scherpstelmethode instellen Zet de AF/MF-schakelaar op de lens op AF of MF. (zie afbeelding D-b) Autofocus (AF): de scherpstelling wordt automatisch aangepast wanneer u de [Ontspanknop] half indrukt. Handmatige Focus (MF): de scherpstelling kan handmatig worden aangepast door de scherpstelring te draaien. De functie voor Aangepast scherpstelbereik beperken gebruiken Een lenskap gebruiken (zie afbeelding E) U kunt een lenskap gebruiken om ongewenst licht te blokkeren en zo voorkomen dat de beeldkwaliteit verslechtert. Als u de lenskap niet gebruikt, kunt u deze bewaren door de kap omgekeerd aan de camera te bevestigen. Als u een flitser gebruikt in situaties waar de afstand tussen het onderwerp en de camera erg klein is, kan het licht van de flitser gedeeltelijk worden geblokkeerd door de lens of een lenskap. Voor een juiste belichting verwijdert u de lenskap of past u de afstand tussen de camera en het onderwerp aan. Een statief gebruiken U kunt het statief rechtstreeks bevestigen op het bevestigingspunt voor het statiefbevestigingsstuk van de lens. Als u het statief bevestigt op de camera, kunnen de camera en het statief uit balans raken en omvallen. Zorg ervoor dat het statief is bevestigd op de lens. Afhankelijk van het statief is het mogelijk dat de zoomring niet kan worden gebruikt wanneer u de lens rechtstreeks op het statief bevestigt. 1 Bevestig het statiefbevestigingsstuk aan het bevestigingspunt voor het SET: u kunt het bereik voor de scherpstelafstand handmatig instellen. • Bekijk de onderstaande tabel voor de opties die beschikbaar zijn voor specifieke modellen. Optie SET X* X* Zoomring verwenden Legen Sie die Gestaltung des Fotos (Brennweite des Objektivs) fest, indem Sie den Zoomring am Objektiv drehen. Möglicherweise ändert sich beim Zoomen der Fokus leicht. Stellen Sie vor dem Aufnehmen eines Fotos das Motiv erneut scharf. i-Function verwenden Wenn Sie die i-Function-Taste am Objektiv drücken, können Sie den Blendenwert, den Belichtungswert, die Verschlusszeit, den Weißabgleich oder die ISO einstellen. (siehe Abbildung D-a) Weitere Informationen zu i-Function finden Sie im Benutzerhandbuch der Kamera. Einstellen der Fokusmethode Stellen Sie den AF/MF-Schalter am Objektiv auf AF oder MF. (siehe Abbildung D-b) Autofokus verwenden (AF): Die Schärfe wird automatisch angepasst, wenn der [Auslöser] halb gedrückt wird. Manueller Fokus (MF): Der Fokus kann manuell angepasst werden, indem Sie den Fokusring drehen. Funktion für den benutzerdefinierten Fokusbereich verwenden Sie können den Fokus schnell und genau anpassen, indem Sie den Bereich für die Fokusentfernung einstellen. Legen Sie den Schalter für den benutzerdefinierten Fokusbereich am Objektiv auf die gewünschte Option fest. (siehe Abbildung D-b) FULL: Der Fokus wird zwischen der minimalen Fokusentfernung und unendlich angepasst. CUSTOM: Der Fokus wird innerhalb des manuell von Ihnen festgelegten Bereichs angepasst. Wird kein Bereich für die Fokusentfernung festgelegt, wird der Fokus zwischen 2,4 m bis unendlich angepasst. SET: Legen Sie den Bereich der Fokusentfernung manuell fest. • In der Tabelle unten sehen Sie die für bestimmte Modelle verfügbaren Optionen. Modell De gebruiker kan het trillen van de camera verminderen met de OIS-functie. Zet de OIS-schakelaar op de lens op ON. (zie afbeelding D-b) Bevestigen op het statiefbevestigingsstuk Als er geen bereik voor de scherpstelafstand wordt ingesteld, wordt de scherpstelling aangepast tot binnen 2,4 m-oneindig. O X** NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30 *D  e scherpstelling wordt aangepast tot binnen de minimale scherpstelafstand en oneindig. 삼각대 거치대를 렌즈에서 빼려면 삼각대 거치대 결합 다이얼을 LOCK 반대 방향으로 돌리세요. Het statief bevestigen aan de lens U kunt de scherpstelling snel en nauwkeurig aanpassen door het bereik voor de scherpstelafstand in te stellen. Stel de schakelaar voor Aangepast scherpstelbereik beperken op de lens in op een optie. (zie afbeelding D-b) FULL: de scherpstelling wordt aangepast tot binnen de minimale scherpstelafstand en oneindig. CUSTOM: de scherpstelling wordt aangepast binnen het bereik dat u handmatig instelt. X* 3 삼각대 거치대 결합 다이얼을 LOCK 방향으로 돌려 완전히 고정하세요. (그림 F 참조) 삼각대 거치대의 삼각대 장착부에 삼각대를 연결하세요. De functie optische beeldstabilisatie (OIS) gebruiken i-Function gebruiken O 렌즈를 삼각대에 바로 장착한 경우, 삼각대에 따라 줌 링을 사용할 수 없습니다. ** De scherpstelling wordt aangepast tot binnen 2,4 m-oneindig. Als u de zoomfunctie gebruikt, kan de scherpstelling enigszins worden gewijzigd. Pas de scherpstelling opnieuw aan voordat u een foto maakt. CUSTOM 렌즈 본체로 연결하기 렌즈의 삼각대 거치대 장착부에 삼각대를 바로 연결할 수 있습니다. 카메라 본체를 삼각대에 연결할 경우, 무게 중심이 맞지 않아 앞으로 넘어질 수 있습니다. 반드시 렌즈와 삼각대를 연결하세요. 2 옵션 NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, NX1000, NX1100, NX20, NX mini 시리즈, Galaxy NX NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, NX1000, NX1100, NX20, NX mini-serie, Galaxy NX 불필요한 빛을 차단하여 화질 저하를 방지하려면 렌즈 후드를 사용하세요. 렌즈를 사용하지 않을 때는 후드를 뒤집어서 렌즈에 끼운 상태로 보관하세요. 플래시 사용 시 카메라와 피사체 사이의 거리가 가까우면 렌즈나 렌즈 후드에 의해 빛이 차단될 수 있습니다. 플래시를 사용할 때에는 렌즈 후드를 제거하고 피사체와 렌즈 사이의 거리를 조절하세요. 삼각대 거치대로 연결하기 1 렌즈의 삼각대 거치대 장착부에 삼각대 거치대를 끼우세요. SET: 수동으로 초점 범위를 설정할 수 있습니다. • 아래 카메라 모델은 다음과 같이 기능이 제한됩니다. FULL 렌즈 후드 사용하기(그림 E 참조) 삼각대 사용하기 초점 거리 제한 기능 사용하기 Model 1 Loosen the tripod ring locking dial by rotating it in the opposite direction of the LOCK arrow. 2 Adjust the camera′s position, horizontally and vertically, until you have composed your photo. (See illustration G) 3 Rotate the tripod ring locking dial in the direction of the LOCK arrow to lock it in place. (See illustration H) Using a Filter (optional) Before putting a filter on the lens, make sure it is compatible. Refer to "Specifications" for compatible filter size. • A filter is a precise optical product. Keep away from dust, dirt, or scratches. Also, do not try to mount two or more filters at the same time. Doing so may deteriorate the image quality and cause vignetting (a reduction of an image′s brightness or saturation at the periphery as the viewing angle of the lens is hidden). • In case of a thick framed filter, the vignetting can occur with a wide-angle lens. Specifications Lens Name Focal Length Focal Length in 35 mm Equivalent Lens Construction-Elements Lens Construction-Groups ED Elements XHR Elements Angle of View Maximum Aperture Minimum Aperture Number of Diaphragm Blades Minimum Focus Distance (Wide) * 촬영 가능 범위 내에서 초점을 맞춥니다. ** 2.4 m~무한대 범위 내에서만 초점을 맞춥니다. 줌 링 사용하기 줌 링을 돌려 원하는 구도(렌즈 초점 거리)를 설정하세요. FULL CUSTOM # Conexión del trípode $ Selector de bloqueo del cuello del orificio para el montaje del trípode 1 Retire la tapa de la lente, la tapa de montaje de la lente y la cubierta del 8 When you connect the tripod to the tripod mount collar, you can use the tripod ring to quickly and easily change the photo′s composition. 모델명 El cuello del orificio para el montaje del trípode ► Para retirar la lente, mantenga pulsado el botón de traba de la lente y luego gire la lente como se muestra en la ilustración. (Ver ilustración C) When you press the i-Function button on the lens, you can set the aperture value, exposure value, shutter speed, white balance, or ISO. (See illustration D-a) For more information about i-Function, refer to the camera manual. Model 1 Índice de montaje de la tapa de la lente 2 Anillo de enfoque 3 Botón i-Function 4 Anillo de zoom 5 Selector de bloqueo del anillo del trípode 6 Anillo del trípode 7 Índice de montaje de la lente 8 Contactos de la lente 9 Conexión del cuello del trípode 0 Interruptor OIS ! Interruptor del limitador de distancia focal personalizada @ Interruptor AF/MF ► Para colocar la lente, 7 AD68 08609A 1 1 Set the composition of the photo (the focal distance of the lens) by rotating the zoom ring on the lens. 사용하기 전에 1 2 3 C Gracias por adquirir la lente Samsung. Las ilustraciones usadas en el manual del usuario pueden ser diferentes de los elementos reales. Para obtener un mejor rendimiento al usar esta lente, deberá mantener el firmware de la cámara actualizado. Entre www.samsung.com para descargar el firmware. Colocar y retirar la lente When you use the zoom function, focus can be slightly changed. Adjust the focus again before you capture a photo. ► To attach the lens, B Español Antes de usar este dispositivo Option FULL CUSTOM SET NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, NX1000, NX1100, NX20, NX mini-Serie, Galaxy NX O X* X* NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30 O X** X* statiefbevestigingsstuk van de lens. 2 Draai de vergrendelingsknop voor het statiefbevestigingsstuk in de richting van de pijl LOCK totdat deze vastklikt. (zie afbeelding F) 3 Bevestig het statief aan de statiefbevestiging op het statiefbevestigingsstuk. Als u het statiefbevestigingsstuk wilt loskoppelen van de lens, draait u de vergrendelingsknop voor het statiefbevestigingsstuk in de omgekeerde richting van de pijl LOCK. Zorg ervoor dat u de lens en de camera vasthoudt wanneer u het statiefbevestigingsstuk bevestigt of loskoppelt. * Der Fokus wird zwischen der minimalen Fokusentfernung und unendlich angepasst. ** Der Fokus wird zwischen 2,4 m bis unendlich angepasst. NX 50-150mm F2.8 S ED OIS 50–150 mm 77–231 mm 20 13 4 1 31.4°–10.7° F2.8 F22 9 0.7 m 삼각대 거치대를 장착하거나 분리할 때는 카메라나 렌즈가 떨어지지 않도록 주의하세요. 삼각대 거치대로 구도 바꾸기 삼각대 거치대로 삼각대를 연결한 경우, 삼각대 링을 사용하여 사진의 구도를 빠르고 쉽게 바꿀 수 있습니다. 1 삼각대 링 고정 다이얼을 LOCK 반대 방향으로 돌려 느슨하게 푸세요. 2 원하는 사진 구도(가로 또는 세로)가 될 때까지 카메라를 돌리세요.(그림 G 참조) 3 카메라의 위치를 정한 후 삼각대 링 고정 다이얼을 LOCK 방향으로 돌려 완전히 고정하세요.(그림 H 참조) 필터 사용하기(별매품) 필터의 크기가 렌즈와 호환되는지 확인한 후(‘제품 규격’ 참조) 렌즈의 앞면에 장착하세요. • 렌즈에 장착된 필터는 정밀 광학 제품이므로 먼지나 오물, 긁힘에 주의해 주세요. 또한 필터를 2개 이상 겹쳐 사용하면 렌즈에 따라 화질 저하와 비네팅 (액세서리에 렌즈의 화각이 가려져 이미지의 모서리가 어두워지는 현상)이 발생할 수 있으니 2개 이상의 필터를 동시에 장착하지 마세요. • 프레임이 두꺼운 필터의 경우 광각 렌즈에 비네팅이 발생할 수 있습니다. 제품 규격 모델명 NX 50-150mm F2.8 S ED OIS 초점 거리 50~150 mm 35 mm 환산 초점 거리 77~231 mm 렌즈 구성-매 20 렌즈 구성-군 13 ED 렌즈 4 XHR 렌즈 1 렌즈 화각 31.4°~10.7° 최대 개방 조리개 F2.8 최소 개방 조리개 F22 Stativ am Objektiv anbringen Wenn Sie das Stativ direkt am Objektiv anbringen, kann die Zoomringfunktion je nach Stativ möglicherweise nicht mehr verwendet werden. An der Stativschelle anbringen De compositie van de foto wijzigen met het statiefbevestigingsstuk Wanneer u het statief bevestigt op het statiefbevestigingsstuk, kunt u de statiefring gebruiken om snel en gemakkelijk de compositie van de foto te wijzigen. 1 Draai de vergrendelingsknop voor de statiefring los door deze in de omgekeerde richting van de pijl LOCK te draaien. 2 Pas de positie van de camera horizontaal en verticaal aan totdat u de gewenste compositie voor de foto hebt verkregen. (zie afbeelding G) 3 Draai de vergrendelingsknop voor de statiefring in de richting van de pijl LOCK totdat deze vastklikt. (zie afbeelding H) Een filter gebruiken (optioneel) Voordat u een filter op de lens bevestigt, moet u controleren of het filter compatibel is. Raadpleeg 'Specificaties' voor de compatibele filtergrootte. • Een filter is een optisch precisieproduct. Houd het filter uit de buurt van stof en vuil en zorg ervoor dat het filter niet bekrast wordt. Probeer ook niet twee of meer filters tegelijk te bevestigen. Als u dit wel doet, kan de beeldkwaliteit verslechteren en kunnen vignetten optreden (beperkte helderheid of kleurverzadiging aan de randen van een afbeelding omdat de beeldhoek van de lens daar beperkt is). • In geval van een filter met een dikke rand kunnen vignetten optreden met een groothoeklens. 1 Bringen Sie die Stativschelle am Stativanschlussgewinde am Objektiv an. 2 Drehen Sie die Feststellschraube für die Stativschelle in Richtung des LOCKPfeils, bis sie fest sitzt. (siehe Abbildung F) 3 Bringen Sie das Stativ am Stativanschluss an der Stativschelle an. Um die Stativschelle vom Objektiv zu entfernen, drehen Sie die Feststellschraube für die Stativschelle entgegen dem LOCK-Pfeil. Stellen Sie sicher, dass Sie Objektiv und Kamera festhalten, wenn Sie die Stativschelle anbringen oder entfernen. Caution • Do not store the lens in direct sunlight without the lens cap. Direct sunlight that passes through the lens may combust if it comes into contact with flammable materials. • Use only sturdy tripods. Lightweight or unstable tripods may fall over and damage the camera. Lens Storage and Maintenance • Store the lens in dry and well ventilated areas. • Do not store the lens in areas of high temperature or humidity or in a closet, car, or confined area where chemicals are stored. • Do not expose the lens to water. 조리개 날의 수 9 최단 촬영 거리(Wide) 0.7 m 최단 촬영 거리(Tele) 0.98 m 최대 촬영 배율 0.13 X 렌즈 후드 포함 손 떨림 보정 기능 지원 마운트 형식 삼성 NX 마운트 필터 크기 72 mm 최대 지름 81 mm 최대 길이 154 mm 무게 880 g 작동 온도 0~40 °C 작동 습도 5~85 % 제품의 사양은 성능 향상을 위해 사전 예고 없이 변경될 수 있습니다. 안전을 위한 주의 사항 사용자의 안전을 지키고 재산상의 손해를 막기 위한 내용입니다. 반드시 잘 읽고 제품을 올바르게 사용해 주세요. • 렌즈나 카메라를 사용하여 태양을 정면으로 바라보지 마세요. 시력에 치명적인 손상을 입을 수 있습니다. • 어린이가 렌즈나 카메라를 만지지 않도록 주의하세요. • 렌즈 덮개를 끼우지 않은 상태로 직사광선이 비치는 장소에 보관하지 마세요. 렌즈를 통과한 직사광선이 불에 타기 쉬운 물질에 닿을 경우 화재가 발생할 수 있습니다. • 삼각대는 강도가 높은 제품을 권장합니다. 강도가 약한 삼각대 사용 시 삼각대가 쓰러져 카메라가 손상될 수 있습니다. • 벽장, 옷장, 차 안, 온도나 습도가 높은 곳, 방충제, 약품 등이 있는 장소에 보관하지 마세요. • 렌즈 사용 중 물이 들어가면 제품에 이상이 발생할 수 있으니 주의하세요. • 먼지가 많은 환경에서 렌즈를 교환하지 마세요. • 렌즈는 수분의 유입이나 먼지의 차단을 보증하진 않습니다. 극심한 환경에 제품을 노출하지 마세요. • 먼지 제거를 위해 시너, 알코올, 벤젠과 같은 화학 약품을 사용하지 마세요. • 렌즈는 정밀 광학 제품이므로 떨어뜨리거나 과도한 충격을 주지 않도록 주의하세요. • 급격한 온도 변화가 있는 곳에서는 렌즈 사용을 자제하세요. 렌즈의 외부나 내부에 물방울이 생길 때는 비닐 봉투나 카메라 가방에 렌즈를 보관한 후 정상적인 온도에서 꺼내어 사용하세요. • 렌즈를 사용하지 않거나 운송 시 렌즈 덮개와 렌즈 마운트 덮개를 씌워 이물질을 방지하고 렌즈를 보호하세요. • 렌즈 덮개 없이 카메라 또는 렌즈를 삼각대에 부착한 채로 두면 직사광선에 의해 카메라 또는 렌즈 내부가 손상될 수 있으니 주의하세요. • 렌즈의 성능을 유지하려면 1~2년마다 렌즈를 정기 점검하세요. • 렌즈 앞부분 및 렌즈 전체에 무리한 힘을 가하지 마세요. • 렌즈를 안전하게 사용하기 위해서는 전원을 끈 상태에서 렌즈를 끼우거나 빼세요. • 타사 렌즈의 사용으로 인한 사고, 손상, 고장에 대해서는 제조 회사에서 책임지지 않습니다. • 렌즈 장착 시 반드시 깨끗한 환경에서 교체하고 렌즈 마운트 안에 손을 넣지 않도록 주의하세요. 카메라 본체 또는 렌즈에 이물질이 들어가면 촬영 결과물에 영향을 줄 수 있으며 제품에 이상이 발생할 수 있습니다. • 렌즈가 장착된 상태에서 카메라 본체만 드는 경우 카메라(렌즈가 장착된)가 손상될 수 있으므로 주의하세요. 카메라와 렌즈를 모두 잡고 이동하세요. • 렌즈 마운트는 렌즈 안으로 먼지가 들어가거나 습기가 차는 것을 방지하기 위해 고무 링으로 마감되어 있습니다. 고무 링이 마모된 경우 삼성전자 서비스 센터에서 유상으로 교체할 수 있습니다. 고무 링으로 인해 카메라 본체의 렌즈 마운트 주변이 마모될 수 있으나 사용에는 지장을 주지 않습니다. • 삼각대 사용 시 렌즈가 삼각대에 닿지 않도록 삼각대의 방향을 조절하세요. Planet First는 지구를 최우선으로 하는 경영활동을 통해 기업의 사회적 책임 및 지속가능경영을 추구하고자 하는 삼성전자의 의지를 나타냅니다. Type lens NX 50-150mm F2.8 S ED OIS Brandpuntsafstand 50 - 150 mm 35-mm equivalent van brandpuntsafstand 77 - 231 mm Lensconstructie - Elementen 20 Lensconstructie - Groepen 13 ED-elementen 4 XHR-elementen 1 Beeldhoek 31,4° - 10,7° Maximaal diafragma F2.8 Minimaal diafragma F22 Gestaltung des Fotos mit der Stativschelle ändern 9 Minimale scherpstelafstand (groothoek) 0,7 m Minimale scherpstelafstand (tele) 0,98 m Maximale vergroting 0,13 X Lenskap Bijgeleverd Optische beeldstabilisator Ja Type vatting Samsung NX-vatting Filtergrootte 72 mm Max. diameter 81 mm Lengte 154 mm Gewicht 880 g Bedrijfstemperatuur 0 - 40 °C Bedrijfsvochtigheid 5 - 85 % Specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd om de prestaties te verbeteren. Informatie over gezondheid en veiligheid 1 Lockern Sie das Feststellrad für den Stativring, indem Sie es entgegen dem LOCK-Pfeil drehen. bis das Foto Ihren Wünschen entsprechend aussieht. (siehe Abbildung G) 3 Drehen Sie das Feststellrad für den Stativring in Richtung des LOCK-Pfeils, bis es fest sitzt. (siehe Abbildung H) Filter verwenden (optional) Überprüfen Sie vor dem Anbringen eines Filters, ob er mit dem Objektiv kompatibel ist. Siehe die „Technische Daten“ mit der geeigneten Filtergröße. • Ein optischer Filter ist ein Präzisionsprodukt. Er sollte vor Staub, Schmutz und Kratzern geschützt werden. Versuchen Sie zudem nicht, zwei oder mehr Filter gleichzeitig anzubringen. Dies könnte zu einer schlechteren Bildqualität und zu einer Vignettierung führen (abnehmende Helligkeit eines Bilds oder Sättigung am Rand, verursacht durch die Einschränkung des Blickwinkels durch das Objektiv). • Wird ein Filter mit breitem Rand zusammen mit einem Weitwinkelobjektiv verwendet, kann dies zur Vignettierung führen. Technische Daten NX 50-150mm F2.8 S ED OIS 50–150 mm 77–231 mm 20 13 4 1 31,4°–10,7° F2.8 F22 9 0,7 m • Kijk niet rechtstreeks door de lens of camera naar de zon. Dit kan ernstig oogletsel tot gevolg hebben. • Houd de lens of camera buiten het bereik van kleine kinderen en Waarschuwing huisdieren. • Bewaar de lens niet zonder de lensdop in direct zonlicht. Direct zonlicht dat binnenkomt door de lens, kan brand veroorzaken als het in contact komt met ontvlambaar materiaal. • Gebruik alleen stevige statieven. Lichtgewicht of instabiele statieven kunnen omvallen en de camera beschadigen. Lensopslag en -onderhoud • Bewaar de lens op een droge plaats met voldoende ventilatie. • Bewaar de lens niet op plaatsen met een hoge temperatuur of luchtvochtigheid of in een kast, auto of afgesloten ruimte waar chemicaliën worden bewaard. Mindest-Fokusentfernung (Tele) Max. Lupenvergrößerung Gegenlichtblende Optische Bildstabilisierung Gewindetyp Filtergröße Max. Durchmesser Länge Gewicht Betriebstemperatur Luftfeuchtigkeit während des Betriebs 0,98 m 0,13-fach Integriert Ja Samsung NX-Bajonett 72 mm 81 mm 154 mm 880 g 0–40 °C 5–85 % Technische Daten können im Sinne einer Leistungsverbesserung ohne Ankündigung geändert werden. Sicherheitsinformationen Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise aufmerksam durch, damit Sie das Gerät ordnungsgemäß und ohne Sicherheitsrisiko verwenden. Warnung Vorsicht 感謝您購買三星鏡頭。此使用手冊中的圖片可能與實物不同。為在使用鏡頭 時獲得最佳效能,您必須保持相機的韌體最新。請造訪 www.samsung.com 以下載韌體。 特殊功能 借助超快的 F2.8 最大光圈和相當於 35 mm 底片的 77–231 mm 對焦範圍, 這款鏡頭非常適合拍攝運動、野生動物和人像攝影等多種用途。 拆封 鏡頭、鏡頭蓋、鏡頭接口蓋、遮光罩、腳架套環、鏡頭盒、使用手冊 (選購物品:濾光片) 版面設計(見圖 A) 鏡頭 1 鏡頭遮光罩指標 2 對焦環 3 i-Function 按鈕 4 變焦環 5 腳架環鎖定撥盤 6 腳架環 7 鏡頭安裝指標 8 鏡頭觸點 9 腳架套環接口 0 OIS 開關 ! 自訂對焦範圍限制開關 @ AF/MF 開關 腳架套環 # 腳架接口 $ 腳架套環鎖定撥盤 安裝和拆卸鏡頭 ► 要附加鏡頭: 1 2 移除鏡頭蓋、鏡頭接口蓋和機身蓋。 將鏡頭上的紅色標記與相機機身的紅色標記對齊。然後,如圖 所示旋轉鏡頭,直到其鎖定到位。(見圖 B) ► 要移除鏡頭,按住鏡頭釋放按鈕,然後如圖所示旋轉鏡頭。(見圖 C) Italiano Prima dell'uso di questo dispositivo Grazie per aver acquistato l'obiettivo Samsung. Le immagini presenti in questo manuale possono variare dai prodotti reali. Per prestazioni ottimali durante l'uso di questo obiettivo, dovete tenere aggiornato il firmware della fotocamera. Visitate il sito www.samsung.com per scaricare il firmware. Funzioni speciali Con un'apertura massima superveloce di F2.8 e una lunghezza focale di 77–231 mm equivalente 35 mm, l'obiettivo è adatto a molteplici applicazioni, come fotografia di sport, natura e ritratti. Contenuto della confezione Obiettivo, Copriobiettivo, Copri-contatti obiettivo, Paraluce, Collare con attacco del cavalletto, Custodia, Manuale dell'utente (Elemento opzionale: filtro) Layout (Vedere l'illustrazione A) Obiettivo 1 Indice di inserimento paraluce obiettivo 2 Anello di messa a fuoco 3 Tasto i-Function 4 Anello di zoom 5 Ghiera di bloccaggio dell'anello per cavalletto 6 Anello per cavalletto 7 Indice montaggio obiettivo 8 Contatti obiettivo 9 Attacco del collare per cavalletto 0 Interruttore OIS ! Interruttore del Limitatore range di messa a fuoco personalizzato @ Interruttore AF/MF Collare con attacco del cavalletto # Attacco per cavalletto $ Ghiera di bloccaggio del collare con attacco del cavalletto Montaggio e rimozione dell'obiettivo ► Per montare l'obiettivo, Rimuovete il copriobiettivo, il copri-contatti obiettivo e il tappo del corpo. Allineate il segno rosso sull'obiettivo con il segno rosso sul corpo della fotocamera. Quindi ruotate l'obiettivo come mostrato in figura fino a bloccarlo in sede. (Vedere l'illustrazione B) 1 2 ► Per rimuovere l'obiettivo, tenete premuto il tasto di rilascio obiettivo, quindi ruotate l'obiettivo come mostrato nell'illustrazione. (Vedere l'illustrazione C) Utilizzo dell'anello di zoom Aantal diafragmalamellen Let op 繁體中文 使用本裝置前 Impostate la composizione della foto (distanza focale dell'obiettivo) ruotando l'anello di zoom sull'obiettivo. Lees de volgende veiligheidstips zorgvuldig door voor correct en veilig gebruik. Specificaties Bezeichnung des Objektivs Brennweite 35-mm-Äquivalenzbrennweite Objektiv – Elemente Objektiv – Gruppen ED-Elemente XHR-Elemente Bildwinkel Größte Blende Kleinste Blende Anzahl an Blendenlamellen Mindest-Fokusentfernung (Weitwinkel) Warning • Do not stare at the sun through the lens or camera. This may cause severe damage to your eyes. • Keep your lens or camera away from small children and pets. • 건조하고 통풍이 잘되는 곳에 보관하세요. 2 Passen Sie die Position der Kamera in horizontaler und vertikaler Richtung an, Sie können das Stativ nicht direkt am Stativanschlussgewinde am Objektiv anbringen. Wenn Sie das Stativ an der Kamera befestigen, entsteht möglicherweise ein Ungleichgewicht und die Kamera kann herunterfallen. Stellen Sie sicher, dass das Stativ am Objektiv angebracht ist. Please read the following safety tips carefully for proper and safe use. • Avoid removing or changing the lens in dusty areas. • The lens is not water or dust proof. Exposure to severe conditions is not recommended. • Do not use chemicals such as thinner, alcohol, or benzene to remove dust. • Do not drop the lens or apply excessive shock to it. The lens is a precise optical product. • Avoid using the lens anywhere there is a sudden temperature change. Keep the lens in a plastic bag or a camera case to prevent condensation from forming on the inside or outside of the lens. • When carrying or not using the lens, place the lens cap and lens mount cover on the lens to prevent contamination from foreign particles and protect the lens from scratches. • Do not keep the camera or the lens mounted on a tripod without the lens cap. The inside of the camera or the lens can be damaged by direct sunlight. • Check the lens once every year or two for best performance. • Do not apply excessive force to the front of the lens. • For safe use of the lens, mount or dismount the lens while the camera is turned off. • Samsung is not responsible for any damage incurred by using other manufacturers’ lenses. • Make sure to change lenses only in a clean environment and do not put your fingers into the lens mount when mounting the lens. Foreign particles may affect shooting results or cause a malfunction if they enter the camera body or the lens. • Do not hold the camera body when the lens is attached. Doing so may cause damage to the camera or the lens mount. Ensure that you hold the lens and the camera when you are carrying the equipment. • To reduce the amount of dust or moisture that can enter the lens, the lens mount is fitted with a rubber seal. If the seal is damaged or worn, contact a Samsung service center to have it replaced (charges may apply). The rubber seal and the surfaces it contacts may experience wear and tear. This should not affect your camera′s lifespan or performance. • When using a tripod, position the tripod to avoid contact between the lens and the tripod. 렌즈 보관 및 유지 Gegenlichtblende verwenden (siehe Abbildung E) Stativ verwenden Specifications may change without notice for better performance. 주의 Wenn Sie das Stativ an der Stativschelle anbringen, können Sie mit dem Stativring schnell und einfach die Gestaltung des Fotos ändern. Verwenden Sie eine Gegenlichtblende, um nicht benötigtes Licht abzuschirmen und so die Fotoqualität zu verbessern. Wenn Sie die Gegenlichtblende nicht verwenden, können Sie sie umgedreht am Objektiv anbringen, damit sie nicht verloren geht. Wird ein Blitz bei Aufnahmen mit geringem Abstand zwischen Motiv und Kamera verwendet, wird das Blitzlicht unter Umständen vom Objektiv oder einer Gegenlichtblende teilweise abgeschirmt. Nehmen Sie zum korrekten Ausleuchten des Motivs die Gegenlichtblende ab oder passen Sie den Abstand zwischen Motiv und Kamera an. 0.98 m 0.13 X Included Yes Samsung NX mount 72 mm 81 mm 154 mm 880 g 0–40 °C 5–85 % Health and Safety Information 경고 Optische Bildstabilisierung (OIS) verwenden Der Benutzer kann mithilfe der OIS-Funktion Verwacklungen der Kamera minimieren. Stellen Sie den OIS-Schalter am Objektiv auf ON. (siehe Abbildung D-b) Minimum Focus Distance (Tele) Maximum Magnification Lens Hood Optical Image Stabilizer Mount Type Filter Size Max. Diameter Length Weight Operating Temperature Operating Humidity • Schauen Sie mit Objektiv und Kamera nicht direkt in die Sonne. Das kann zu schweren Augenverletzungen führen. • Halten Sie das Objektiv und die Kamera von kleinen Kindern und Haustieren fern. • Bewahren Sie das Objektiv bei direkter Sonneneinstrahlung nicht ohne Objektivabdeckung auf. Direkte Sonneneinstrahlung durch das Objektiv kann entzündliche Materialien verbrennen. • Verwenden Sie nur stabile Stative. Leichte oder instabile Stative können umfallen und die Kamera beschädigen. Aufbewahrung und Pflege des Objektivs • Bewahren Sie das Objektiv an einem trockenen und ausreichend belüfteten Ort auf. • Bewahren Sie das Objektiv weder bei hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit noch in einem Schrank, Auto oder geschlossenen Raum auf, in dem Chemikalien gelagert werden. • Das Objektiv darf nicht mit Wasser in Berührung kommen. • Stel de lens niet bloot aan water. • Verwijder of vervang de lens niet in stoffige omgevingen. • De lens is niet volledig waterdicht of stofdicht. Blootstelling aan zware omstandigheden wordt niet aanbevolen. • Gebruik geen chemicaliën, zoals thinner, alcohol of benzeen, om stof te verwijderen. • Laat de lens niet vallen en stel de lens niet bloot aan hevige schokken. De lens is een optisch precisieproduct. • Gebruik de lens niet op plaatsen die onderhevig zijn aan plotselinge temperatuurschommelingen. Bewaar de lens in een plastic zak of camera-etui om te voorkomen dat condens ontstaat aan de binnen- of buitenkant van de lens. • Wanneer u de lens meeneemt of niet gebruikt, plaatst u de lensdop en de vattingdop van de lens op de lens om te voorkomen dat vreemde deeltjes binnendringen en de lens te beschermen tegen krassen. • Laat de camera of de lens niet zonder de lensdop op een statief staan. De binnenkant van de camera of de lens kan worden beschadigd door direct zonlicht. • Controleer de lens elk jaar of om het jaar om de beste prestaties te garanderen. • Oefen geen sterke druk uit p de voorkant van de lens. • Voor veilig gebruik van de lens moet u de lens bevestigen of verwijderen terwijl de camera is uitgeschakeld. • Samsung is niet verantwoordelijk voor schade die ontstaat door het gebruik van lenzen van andere fabrikanten. • Zorg ervoor dat u lenzen alleen verwisselt in een schone omgeving en plaats uw vinger niet in de lensvatting wanneer u de lens bevestigt. Vreemde deeltjes kunnen van invloed zijn op de opnameresultaten of kunnen een defect veroorzaken als ze in de camerabehuizing of lens komen. • Houd de camerabehuizing niet vast wanneer de lens is bevestigd. Als u dit wel doet, kan de camera of de lensvatting worden beschadigd. Zorg ervoor dat u de lens en de camera vasthoudt wanneer u de apparatuur meeneemt. • Om de hoeveelheid stof of vocht te verminderen die in de lens kan komen, is de lensvatting voorzien van een rubberen afdichting. Als de afdichting is beschadigd of versleten, neemt u contact op met een servicecenter van Samsung om deze te vervangen (er worden mogelijk kosten in rekening gebracht). De rubberen afdichting en het oppervlak waarmee deze in aanraking komt, kunnen onderhevig zijn aan slijtage. Dit is normaal en zou niet de levensduur of prestatie van uw camera moeten beïnvloeden. • Wanneer u een statief gebruikt, positioneert u het statief zo dat contact tussen de lens en het statief wordt voorkomen. • Nehmen Sie das Objektiv in staubigen Umgebungen nicht ab und tauschen Sie es in solchen Umgebungen nicht aus. • Das Objektiv ist nicht wasser- oder staubdicht. Wir empfehlen, dieses Produkt keinen extremen Bedingungen auszusetzen. • Verwenden Sie zur Reinigung keine Chemikalien wie Verdünner, Alkohol oder Benzin. • Lassen Sie das Objektiv nicht fallen und vermeiden Sie starke Stöße. Bei diesem Objektiv handelt es sich um ein optisches Präzisionserzeugnis. • Verwenden Sie das Objektiv nicht an Orten mit plötzlichen Temperaturschwankungen. Bewahren Sie das Objektiv in einer Plastik- oder Kameratasche auf, um Kondensation im oder am Objektiv zu vermeiden. • Bringen Sie zum Transport und bei Nichtbenutzung des Objektivs beide Objektivabdeckungen an, um Verunreinigungen durch Fremdkörper und ein Verkratzen des Objektivs zu vermeiden. • Ohne Objektivabdeckung sollten Sie die Kamera oder das befestigte Objektiv nicht auf einem Stativ stehen lassen. Die Kamera oder das Objektiv kann durch direkte Sonneneinstrahlung innen beschädigt werden. • Für eine optimale Funktionsfähigkeit sollten Sie das Objektiv alle ein bis zwei Jahre überprüfen. • Am Vorderteil des Objektivs sollte keine übermäßige Krafteinwirkung erfolgen. • Zur Sicherheit sollten Sie das Objektiv nur bei ausgeschalteter Kamera anbringen bzw. abnehmen. • Samsung haftet nicht für Schäden, die durch Objektive anderer Hersteller entstehen. • Wechseln Sie das Objektiv nur in einer sauberen Umgebung und berühren Sie die Objektivfassung beim Anbringen nicht mit den Fingern. Fremdkörper beeinträchtigen möglicherweise das Aufnahmeergebnis oder verursachen bei Eindringen in die Kamera oder das Objektiv eine Fehlfunktion. • Halten Sie das Gerät nicht am Kameragehäuse, wenn das Objektiv befestigt ist. Andernfalls kann es zu Schäden an der Kamera oder der Objektivfassung kommen. Stellen Sie sicher, dass Sie Objektiv und Kamera festhalten, wenn Sie Zubehörteile anbringen. • An der Objektivfassung befindet sich eine Gummidichtung, damit möglichst wenig Staub oder Feuchtigkeit in das Objektiv eindringen kann. Ist die Dichtung beschädigt oder abgenutzt, wenden Sie sich an ein Kundendienstcenter von Samsung, wo die Dichtung ausgetauscht werden kann. (Hierfür können Kosten anfallen.) Die Gummidichtung und die Oberflächen, mit denen sie in Kontakt kommt, können sich mit der Zeit abnutzen. Dies hat keinen Einfluss auf die Nutzungsdauer oder Leistung der Kamera. • Wenn Sie ein Stativ verwenden, bringen Sie es so an, dass Objektiv und Stativ nicht miteinander in Kontakt kommen. Português (Brasil) Antes de usar esse dispositivo Obrigado por comprar a lente Samsung. As ilustrações usadas neste manual do usuário podem diferir dos itens reais. Para melhor desempenho quando usar essa lente, você deve manter o firmware da câmera atualizado. Visite www.samsung.com para baixar o firmware. Funcionalidades especiais Com a sua abertura máxima super rápida F2.8 e o alcance focal 35 mm equivalente a 77-231 mm, a lente está perfeitamente adequada para vários usos tais como esportes, vida selvagem e fotografia de retratos. Desembalando Lente, capa da lente, capa do encaixe da lente, cobertura, anel de montagem com suporte para tripé, bolsa, manual do usuário (Item opcional: Filtro) Desenhos (Ver ilustração A) A lente 1 Guia do encaixe da lente 2 Anel de foco 3 Botão i-Function 4 Anel de zoom 5 Disco de bloqueio do anel do tripé 6 Anel do tripé 7 Guia de montagem da lente 8 Contatos da lente 9 Conector anel do tripé 0 Chave OIS ! Personalizar interruptor de limitação de alcance do foco @ Chave AF/MF O anel de montagem com suporte para tripé # Conexão do tripé $ Disco de bloqueio do anel de montagem com suporte para tripé Colocar e retirar a lente ► Para colocar a lente, 1 Retire a capa da lente, a capa do encaixe da lente e a tampa do corpo. 2 Alinhe a marca vermelha na lente à marca vermelha no corpo da câmera. De seguida, gire a lente como mostra a ilustração até que se prenda no lugar. (Ver ilustração B) ►P  ara remover a lente, prima sem soltar o botão de liberação da lente e gire a lente como mostra a ilustração. (Ver ilustração C) Usando o anel de zoom Configure a composição da foto (a distância focal da lente) girando o anel de zoom da lente. Türkçe Bu cihazı kullanmadan önce Samsung Lens satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu manuelde kullanılan çizimler gerçek parçalardan farklı olabilir. Bu lensi kullanırken en iyi performans için, fotoğraf makinesinin yazılımını güncel tutmanız gereklidir. www.samsung.com sitesini ziyaret ederek yazılımı indirin. Özel Özellikler Ultra hızlı F2.8 maksimum diyafram açıklığı ve 35 mm eşdeğeri 77–231 mm odak aralığı ile lens, spor, vahşi yaşam ve portre fotoğraflar gibi farklı kullanım alanlarına uygundur. Paketi açma Lens, Lens kapağı, Lens arka kapağı, Kapak, Tripod bağlantısı bileziği, Çanta, Kullanım kılavuzu (Opsiyonel Öğe: Filtre) Yerleşimler (Bkz. Resim A) Lens 1 Lens kapağı montaj işareti 2 Odak halkası 3 i-Function düğmesi 4 Yakınlaştırma halkası 5 Tripod halkası kilitleme düğmesi 6 Tripod halkası 7 Lens montaj işareti 8 Lens Kapağı 9 Tripod bileziği bağlantısı 0 OIS düğmesi ! Özel Odak Aralığı Sınırlama düğmesi @ AF/MF düğmesi Tripod bağlantısı bileziği # Tripod bağlantısı $ Tripod bağlantısı bileziği kilitleme düğmesi Lensi Takma ve Çıkarma ► Lensi takmak için, 1 Lens kapağını, lens arka kapağını ve gövde kapağını çıkarın. 2 Lens üzerindeki kırmızı işaret ile fotoğraf makinesi gövdesi üzerindeki kırmızı işareti aynı hizaya getirin. Ardından, yerine kilitleninceye kadar lensi resimde gösterildiği gibi çevirin. (Bkz. Resim B) ►L  ensi çıkarmak için, lensi açma düğmesine basılı tutun ve ardından lensi resimde gösterildiği gibi çevirin. (Bkz. Resim C) Usar el anillo de zoom M m m m m Cómo usa a unc ón de es ab Al usar la función de zoom, el enfoque podría cambiar levemente. Vuelva a ajustar el enfoque antes de capturar una foto. Usar la función del limitador de distancia focal personalizada Puede ajustar el enfoque con rapidez y precisión configurando el rango de distancia focal. Ajuste a una de las opciones el interruptor del limitador de distancia focal personalizada situado en la lente. (Ver ilustración D-b) FULL: El enfoque se ajusta entre la distancia mínima de enfoque y el infinito. CUSTOM: El enfoque se ajusta dentro del intervalo que usted defina manualmente. Si un rango para la distancia de enfoque no está configurado, el enfoque se ajustará al límite de 2,4 m infinito. SET: Puede configurar el rango de distancia de enfoque manualmente. • Consulte la tabla siguiente para ver las opciones disponibles para modelos específicos. NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, NX1000, NX1100, NX20, NX mini series, Galaxy NX Opción FULL CUSTOM SET O X* X* 對焦會隨著焦距的變更而略微變化。建議在拍照前重新調整對焦。 使用 i-Function 按下鏡頭上的 i-Function 按鈕時,可以設定光圈值、曝光值、快門速度、白 平衡或 ISO。(見圖 D-a)如需 i-Function 的更多資訊,請參閱相機手冊。 設定對焦方式 將鏡頭上的 AF/MF 開關置於 AF 或 MF。(見圖 D-b) 自動對焦(AF):按下一半 [快門] 時,對焦將會自動調整。 手動對焦(MF):可以通過旋轉對焦環來手動調整對焦。 可以通過設定對焦距離的範圍來快速精確地調整對焦。將鏡頭上的自訂對焦 範圍限制開關設定為一個選項。(見圖 D-b) FULL:對焦可在最小對焦距離與無限遠距離內調整。 CUSTOM:對焦可在您手動設定的範圍內調整。 若未設定對焦距離的範圍,對焦將在 2.4 m-無限遠的範圍內調整。 SET:可以手動設定對焦距離範圍。 • 請參閱下表以檢視特定型號的可用選項。 選項 FULL CUSTOM SET O X* X* O X** X* Utilizzo di i-Function Quando premete il tasto i-Function sull'obiettivo, potete impostare valore di apertura, valore di esposizione, tempo di posa, bilanciamento del Bianco o ISO. (Vedere l'illustrazione D-a) Per maggiori informazioni su i-Function, fate riferimento al manuale della fotocamera. Impostazione del metodo di Messa a Fuoco Impostate l'interruttore AF/MF sull'obiettivo su AF oppure MF. (Vedere l'illustrazione D-b) Messa a fuoco automatica (AF): la messa a fuoco viene regolata automaticamente premendo a metà [Otturatore]. Messa a fuoco manuale (MF): la messa a fuoco può essere regolata ruotando l'anello di messa a fuoco. Utilizzo della funzione Limitatore range di messa a fuoco personalizzato Usa un Se non viene impostato un range per la distanza focale, la messa a fuoco viene regolata fino a 2,4 m-infinito. CUSTOM C 2R 3 O X* X* O X** X* m 使用光學影像穩定(O S)功能 使用鏡頭遮光罩(見圖 E) 將腳架連接至鏡頭 可以將腳架直接連接至鏡頭上的腳架套環接口上。若將腳架連接至相機,相 機和腳架可能不平衡並會摔落。請確認腳架已連接至鏡頭。 視腳架而定,若直接連接鏡頭,變焦環功能可能不起作用。 連接至腳架套環 1 將腳架套環裝到鏡頭上的腳架套環接口。 按 OCK 箭頭的方向旋轉腳架套環鎖定撥盤,直至其鎖定到 位。(見圖 ) 將腳架連接至腳架套環上的腳架接口。 要從鏡頭斷開腳架套環的連接,請按 OCK 箭頭的相反方向旋轉腳架套環 鎖定撥盤。 請確認在連接或斷開連接腳架套環時握住鏡頭和相機。 m m Quando você pressiona o botão i-Function na lente, você pode configurar o valor da abertura, valor da exposição, velocidade do obturador, equilíbrio do branco ou ISO. (Ver ilustração D-a) Para mais informação sobre i-Function, consulte o manual da câmera. Configurar o Método de foco Coloque a chave AF/MF da lente em AF ou MF. (Ver ilustração D-b) Foco automático (AF): O foco é ajustado automaticamente pressionando-se [Obturador] até a metade. Foco manual (MF): O foco pode ser ajustado manualmente girando o anel de foco. Usando a função Personalizar interruptor de limitação de alcance do foco Você pode ajustar o foco rapidamente e com precisão ao configurar o alcance da distância focal. Configure a chave Personalizar interruptor de limitação de alcance do foco na lente para uma opção. (Ver ilustração D-b) FULL: O foco é ajustado entre a distância focal mínima e infinito. CUSTOM: O foco é ajustado dentro do alcance que você configurou manualmente. Se não estiver configurado um alcance para a distância focal, o foco é ajustado para 2,4 m-infinito. SET: Você pode configurar o alcance da distância focal manualmente. • Consulte a tabela abaixo para ver as opções disponíveis para os modelos específicos. Opção FULL CUSTOM X* X* X** X* Odak Yakınlaştırma Halkasını Kullanın i-Function kullanımı Lens üzerindeki i-Function düğmesine bastığınızda diyafram değerini, pozlama değeri, deklanşör hızı, beyaz dengesi veya ISO ayarını yapabilirsiniz. (Bkz. Resim D-a) i-Function hakkında daha fazla bilgi için fotoğraf makinesi kılavuzuna bakın. mm Odak mesafesi aralığını belirleyerek odağı hızlı ve hassas bir şekilde ayarlayabilirsiniz. Lensin üzerindeki Özel Odak Aralığı Sınırlayıcı düğmesini bir seçeneğe ayarlayın. (Bkz. Resim D-b) FULL: Odak, minimum odak mesafesi ve sonsuzluk arasına ayarlanır. CUSTOM: Odak, manuel olarak ayarladığınız aralık içinde ayarlanır. Odak mesafesi için bir aralık ayarlanmazsa odak, 2,4m sonsuzluk içine ayarlanır. SET: Odak mesafesi aralığını manuel olarak ayarlayabilirsiniz. • Belirli modeller için kullanılabilir seçenekleri görmek için aşağıdaki tabloya bakın. O O X* X** Db E m U m C 3 m m m m m O O Usando um Tripé Conectando o tripé na lente Você pode conectar o tripé diretamente na conexão do anel co suporte para tripé na lente. Se você conectou o tripé na câmera, a câmera e o tripé podem ficar desequilibrados e podem cair. Certifique-se de que o tripé está conectado na lente. Dependendo do tripé, se você lhe conectou a lente diretamente, a função de anel de zoom poderá não estar disponível. Conectando no anel de montagem com suporte para tripé 1 Coloque o anel de montagem com suporte para tripé na conexão do anel com suporte para tripé. 2 Gire o disco de bloqueio do anel de montagem com suporte para tripé na direção da seta LOCK até que ele se prenda no lugar. (Ver ilustração F) m m m 3 Conecte o tripé na conexão do m m OC C SET X* X* m m m m m m m m m m m m O O G m m m ON m m m m m R m m D m m mD R B m m m m m m m m m 3 m m m m OC m B m m R 13 Elementi ED 4 Elementi XHR 1 m m m m m m mm m m m m m m m m m m m m M m m m m m m m mm m m mm m mm m m m m m m % m m m m m m n o ma on su a sa u e e a s cu e a m m m M m m m m m m m m mm m m m m m m m N M m m C m m U m m m m m m m m m m m m m m Q m mO M m m G m O m m G m m M mm m D m % m m Sağ k ve güven k b g e D Teknik özellikler Lens Adı NX 50-150mm F2.8 S ED OIS m Odak Uzunluğu 50–150 mm 35 mm Eşdeğerde Odak Uzunluğu 77–231 mm m Lens Yapı Elemanları 20 Lens Yapı Grupları 13 ED Elemanları 4 XHR Elemanları 1 Görüş Açısı 31,4°–10,7° Maksimum Diyafram Açıklığı F2.8 Minimum Diyafram Açıklığı F22 U m m m m m m Lens Sak ama ve Bak m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m mm m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m m mm m m m m m m mm m m m m m m m m m m m m m m m m m m O m m m M m m m m m m m m m m m m m mO M m m m m M m m m m m m m m m m A ma enamen o e manu enção da en e m m m m mm m m m m m m N m m m m m m m m m m Q n o mações de saúde e segu ança A m m m % m m m m m mm mm mm m m m m m m m m m m m mm m m m m m m m m m m mm m m m m m m m m m m m m m m m O m m m m m mm Especificações Lense bir filtre koymadan önce uyumlu olduğundan emin olun. Uyumlu filtre boyutu için “Teknik özellikler”e bakınız. • Filtre hassas bir optik üründür. Tozdan, kirden veya çizilmelerden uzak tutun. Aynı zamanda, aynı anda iki veya daha fazla filtee takmaya çalışmayın. Bunu yapmanız, görüntü kalitesini bozabilir ve parlaklık azalmasına sebep olabilir (lensin görüş açısı gizli olduğundan görüntünün çevresindeki parlaklığının veya doygunluğunun kaybolması). • Kalın çerçeveli filtre bulunması durumunda geniş açılı lens ile eskitme oluşabilir. m m m m m m Usando um filtro (opcional) gevşetin. 2 Fotoğraf kompozisyonunuzu ayarlayana kadar fotoğraf makinesinin konumunu yatay veya dikey olarak değiştirin. (Bkz. Resim G) 3 Tripod halkası kilitleme düğmesini, yerine sabitlemek için LOCK oku yönüne doğru çevirin. (Bkz. Resim H) m m 代表 S m 透過生態驅動經營與管 P E 理活動對持續開發與社會責任的承諾。 m m Antes de colocar um filtro na lente, certifique-se de que é compatível. Consulte "Especificações" para obter informações de tamanhos de filtros compatíveis. • Um filtro é um produto ótico de precisão. Mantenha-o longe de poeira, sujeira ou arranhões. Também não deve tentar colocar mais do que um filtro ao mesmo tempo. Ao faze-lo, você poderá deteriorar a qualidade da imagem e causar vinheta (a redução do brilho ou saturação da imagem na periferia, uma vez que o ângulo de visão da lente fica oculto). • No caso de um filtro enquadrado espesso, o efeito de vinheta pode ocorrer com lentes grande angulares. NX 50-150mm F2.8 S ED OIS 50 – 150 mm 77 – 231 mm 20 13 4 1 31,4° – 10,7° F2.8 F22 m m m Conse va one e manu en one de ob e vo m m à seta LOCK. 2 Ajuste a posição da câmera, horizontal e verticalmente, até ter composto a sua foto. (Ver ilustração G) 3 Gire o disco de bloqueio do anel do tripé na direção da seta LOCK até que ele se prenda no lugar. (Ver ilustração H) Filtre Kullanımı (isteğe bağlı) m m m Composizione obiettivo-Gruppi 1 Tripod halkası kilitleme düğmesini LOCK okunun tersi yönünde çevirerek b mE m m m OCK 20 Tripod baglantısı bileziğini kullanarak fotoğraf kompozisyonunu değiştirme m m 77 – 231 mm Tripodu tripod bağlantısı bileziğine bağlarsanız, fotoğraf kompozisyonunu hızlı ve kolay bir şekilde değiştirmek için tripod halkasını kullanabilirsiniz. T pod ku anma 1 2 m m Op k Gö ün ü Sab eme O S ş ev n ku anma Lens Temas Nok a a n ku anma 50 – 150 mm Composizione obiettivo-Elementi m 將鏡頭儲存在乾燥通風的地方。 請勿將鏡頭放置於溫度或濕度過高的區域,或者放置於壁櫥、車輛或儲藏 化學品的密閉區域。 m Lunghezza focale equivalente 35 mm Nome della lente Distância Focal Distância focal no equivalente a 35 mm Construção da lente-Elementos Construção da lente-Grupos Elementos ED Elementos XHR Ângulo de visão Abertura máxima Abertura mínima C % m 請勿將鏡頭放置在有水的環境中。 避免在多塵的區域移除或更換鏡頭。 鏡頭不具防水或防塵設計。不建議暴露於嚴苛環境下。 請勿使用化學溶劑,如稀釋劑、酒精或苯清除灰塵。 請勿摔落鏡頭或用力撞擊。鏡頭是精密的光學產品。 避免在溫度會急劇變化的地方使用鏡頭。將鏡頭儲存在塑料袋或相機套 中,以防止鏡頭的內部或外部形成冷凝水。 攜帶或不使用鏡頭時,請將鏡頭蓋或鏡頭接口蓋裝到鏡頭上,以免鏡頭被 異物污染或被劃傷。 請勿在沒有鏡頭蓋的情況下,將相機或鏡頭留在腳架上。相機或鏡頭內部 可能被陽光直射損壞。 每一年或兩年檢查一次鏡頭,以獲得最佳效能。 請勿用力擠壓鏡頭的前面部分。 為了安全使用鏡頭,請在關閉相機時安裝或移除鏡頭。 對於使用其他製造商的鏡頭所造成的任何損害,三星概不負責。 在安裝鏡頭時,確保僅在清潔的環境更換鏡頭並且不要將手指伸入鏡頭接 口。如果有異物進入機身或鏡頭,可能會影響拍攝效果或導致故障。 安裝鏡頭時,請勿握住相機機身。否則可能導致相機或鏡頭接口損壞。攜 帶裝置時,請確認您握著鏡頭和相機。 為減少可能進入鏡頭的灰塵或濕汽量,鏡頭接口裝上了橡膠密封圈。如 果密封圈損壞或磨損,請聯絡三星服務中心以進行更換(可能需要 收 費)。橡膠密封圈與其接觸表面可能發生磨損。這不會影響相機的使用 壽命或效能。 使用腳架時,調整腳架位置以避免鏡頭與腳架接觸。 鏡頭的儲存與維護 1 Afrouxe o disco de bloqueio do anel do tripé girando-o na posição oposta Para prevenir a deterioração da qualidade da imagem ao bloquear a luminosidade desnecessário, use um para-sol da lente. Quando não estiver usando o para-sol da lente, pode ser colocada invertida na lente para a guardar. Quando você usar o flash em situações onde exista pouca distância entre o objeto e a câmera, a luz do flash pode ser parcialmente obstruída pela lente ou pelo pára-sol da lente. Para garantir uma luz adequada, remova o pára-sol da lente ou ajuste a distância entre a câmera e o objeto. 隨附 是 三星 NX 接環 mm mm mm 請勿在沒有鏡頭蓋的情況下將鏡頭置於陽光直射的位置。若鏡 頭接觸到易燃材料,陽光直射鏡頭可能會引發火災。 請僅使用堅固的三腳架。輕型或不穩定的三腳架可能會倒塌 並損壞相機。 注意 Alterar a composição da foto usando o anel de montagem com suporte para tripé Usando o pára-sol da lente (Ver ilustração E) m X 請勿透過鏡頭或相機直視太陽。 這可能會導致嚴重損害您的眼睛。 使您的鏡頭或照相機遠離兒童和寵物。 m Lunghezza focale m m m 請仔細閱讀下列安全提示,以正確且安全地使用。 Quando você conecta o tripé no anel de montagem com suporte para tripé, você pode usar o anel do tripé para rápida e facilmente alterar a composição da foto. O usuário poderá minimizar a trepidação da câmera usando a função OIS. Coloque a chave OIS da lenta na posição ON. (Ver ilustração D-b) m 為了使效能更佳化,規格可能有所變更,恕不通知。 警告 m m 最小焦距(長焦) 最大放大倍率 鏡頭遮光罩 光學影像穩定器 鏡頭座類型 濾光片尺寸 最大直徑 長度 重量 操作溫度 操作濕度 Specifiche C m m Quando collegate il cavalletto al collare con attacco del cavalletto, potete utilizzare l'anello del cavalletto per modificare la composizione della foto rapidamente e con precisione. NX 50-150mm F2.8 S ED OIS m m m m m m m m m m m m m m m M Modifica della composizione della foto utilizzando il collare con attacco del cavalletto Nome della lente m m m m Prima di applicare un filtro all'obiettivo, accertatevi che sia compatibile. Fate riferimento a “Specifiche” per la dimensione compatibile del filtro. • Un filtro è un prodotto di ottica di precisione. Conservatelo lontano da polvere, sporco e proteggetelo da graffi. Inoltre, non provate a montare due o più filtri contemporaneamente. Ciò potrebbe deteriorare la qualità dell'immagine e causare vignettature (riduzione della luminosità o della saturazione di un'immagine alla periferia, essendo l'angolo di visuale dell'obiettivo nascosto). • Nel caso di un filtro per fotogrammi spesso, la vignettatura potrebbe verificarsi con un obiettivo grandangolare. m O O NX 50-150mm F2.8 S ED OIS 50–150 mm 77–231 mm 20 13 4 1 31.4°–10.7° F2.8 F22 9 0.7 m m m m m m m m m % m m m m 健康與安全資訊 規格 鏡頭名稱 焦距 相當於 35 mm 的焦距 鏡頭結構-元件 鏡頭結構-組 ED 元件 XHR 元件 視角 最大光圈 最小光圈 光圈葉片數 最小焦距(廣角) m m n o mac ón sob e sa ud y segu dad Utilizzo di un Filtro (opzionale) o d un cava e o m m m direzione opposta alla freccia LOCK. 2 Regolate la posizione della fotocamera, in orizzontale e in verticale, fino a composizione della foto ultimata. (Vedere l'illustrazione G) 3 Ruotate la ghiera di bloccaggio dell'anello per cavalletto in direzione della freccia LOCK per bloccarla in sede. (Vedere l'illustrazione H) m m 將濾光片放到鏡頭之前,確保其相容性。 請參閱「規格」以獲得有關相容的 濾光片尺寸的資訊。 • 濾光片是精密的光學產品。遠離灰塵、污垢或刮痕。另外,請勿 嘗試同時安裝兩個或以上濾光片。否則可能會使影像品質變差並 導致虛光照(由於鏡頭的視角被隱藏,週邊的影像亮度或飽和度 將會降低)。 • 使用粗框濾光片時,若使用廣角鏡頭,則可能會發生暈映。 m m 1 Allentate la ghiera di bloccaggio dell'anello per cavalletto ruotandola nella m m Özel Odak Aralığı Sınırlayıcı İşlevini Kullanma Seçenek FULL CUSTOM O Q m Odak Yöntemini Ayarlama Lensteki AF/MF düğmesini AF veya MF değerine ayarlayın. (Bkz. Resim D-b) Otomatik Odaklama (AF): [Deklanşör]’e yarım bastığınızda odak otomatik olarak ayarlanır. Manuel Odak (MF): Lensteki odak halkasını çevirerek odak manuel olarak ayarlanabilir. Model m O o d un cope ch o de ob e vo V mm mm mm m m m Assicuratevi di tenere l'obiettivo e la fotocamera quando collegate o scollegate il collare con attacco del cavalletto. a one o ca de e m m O SET Lensteki yakınlaştırma halkasını döndürerek foto kompozisyonunu ayarlayın (lensin odak uzaklığı). Yakınlaştırma işlevini kullanırken, odak hafifçe değiştirilebilir. Bir fotoğraf çekmeden önce odağı tekrar ayarlayın. NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, NX1000, NX1100, NX20, NX mini serisi, Galaxy NX NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30 m m m U o de a un one d S ab mmag n O S U 按 LOCK 箭頭的相反方向旋轉以鬆開腳架環鎖定撥盤。 水平或垂直調整相機的位置,直至您已為相片構圖。(見圖 G) 按 LOCK 箭頭的方向旋轉腳架環鎖定撥盤以將其鎖定到位。(見圖 H) 使用濾光片(選購) 若要避免因不必要擋住光線而造成影像品質降低,請使用鏡頭遮光罩。在不 使用鏡頭遮光罩時,可以將其反向安裝到鏡頭上以便於存放。 在拍攝對象與相機之間距離較近的情況下使用閃光燈時,閃光燈光線 可能會被鏡頭或鏡頭遮光罩部分遮擋。為確保正確的光照,請移除鏡 頭遮光罩或調整相機和拍攝對象之間的距離。 m 1 2 3 m m 使用腳架套環變更相片的構圖 使用者可使用 O S 功能來減少相機抖動。將鏡頭上的 O S 開關置於 ON。 (見圖 D b) 3 m NX 50-150mm F2.8 S ED OIS 50–150 mm 77–231 mm 20 13 將腳架連接至腳架套環時,可以使用腳架環以輕鬆快捷地變更相片的構圖。 Usando a função Estabilização ótica de imagens (OIS) Usando i-Function NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, NX1000, O NX1100, NX20, Séries NX mini, Galaxy NX NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30 O * O foco é ajustado entre a distância focal mínima e infinito. Nombre de la lente Distancia focal Distancia focal en equivalente a 35 mm Construcción de la lente - Elementos Construcción de la lente - Grupos M M Especificaciones m OCK ** O foco é ajustado para a distância de 2,4 m-infinito. Quando você usa a função de zoom, o foco pode ser ligeiramente alterado. Ajuste o foco novamente antes de você tirar uma foto. Modelo Antes de colocar un filtro en la lente, asegúrese de que sea compatible. Consulte “Especificaciones” para ver los tamaños de filtro compatibles. • Un filtro es un producto óptico preciso. Manténgalo lejos del polvo, la suciedad o los arañazos. Además, no intente montar dos o más filtros al mismo tiempo. Si lo hace podría deteriorar la calidad de la imagen y provocar un efecto de viñeta (la reducción del brillo o la saturación de una imagen en la periferia, ocultando el ángulo de visión del lente). • En el caso de los filtros de marco ancho, el efecto viñeta se puede producir con una lente de ángulo amplio. m m V C m m m m m m haya compuesto su fotografía. (Ver ilustración G) m m m m 3 Rote el selector de bloqueo del anillo del trípode en la dirección de la flecha m m m m W contraria respecto a la flecha LOCK. 2 Ajuste la posición de la cámara, en sentido horizontal o vertical, hasta que m m 1C 2 SET m Usar un filtro (opcional) m m 1 Opzione m LOCK para bloquearlo en su lugar. (Ver ilustración H) m m m m m m m m m m m m Cuando conecte el trípode al cuello del orificio para el montaje del trípode, podrá usar el anillo del trípode para cambiar fácil y rápidamente la composición de la fotografía. pode C m Asegúrese de que sujeta la lente y la cámara mientras conecta o desconecta el cuello del orificio para el montaje del trípode. 1 Afloje el selector de bloqueo del anillo del trípode rotándolo en dirección C SET: potete impostare il range della distanza focale manualmente. • Consultate la seguente tabella per conoscere le opzioni disponibili per particolari modelli. NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, NX1000, NX1100, NX20, Serie NX mini, Galaxy NX NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30 m A macenam en o y man en m en o de a en e m m Cómo cambiar la composición de la fotografía usando el cuello del orificio de montaje del trípode E m m Potete regolare la messa a fuoco rapidamente e con precisione impostando il range relativo alla distanza focale. Impostate l'interruttore del Limitatore range di messa a fuoco personalizzato presente sull'obiettivo su un'opzione. (Vedere l'illustrazione D-b) FULL: la messa a fuoco viene regolata tra la distanza focale minima e infinito. CUSTOM: la messa a fuoco viene regolata entro la scala impostata manualmente. FULL O Db m 2 Quando utilizzate la funzione di zoom, la messa a fuoco potrebbe venire variata leggermente. Regolate nuovamente la messa a fuoco prima di scattare una foto. Modello m V 使用腳架 使用自訂對焦範圍限制功能 NX10, NX5, NX11, NX100, NX200, NX210, NX1000, NX1100, NX20, NX mini 系列, Galaxy NX NX300, NX300M, NX2000, NX3000, NX30 m m O 對焦可在最小對焦距離與無限遠距離內調整。 對焦可在 m 無限遠的範圍內調整。 使用變焦環 旋轉鏡頭上的變焦環設定相片的構圖(鏡頭的焦距)。 型號 m ac ón de magen óp ca O S Usa una cub e a de a en e Establecer el método de enfoque Configure el interruptor AF/MF de la lente en AF o MF. (Ver ilustración D-b) Uso del enfoque automático (AF): El enfoque se ajusta automáticamente si presiona [Obturador]. Uso del enfoque manual (MF): Es posible ajustar el foco manualmente girando el anillo de enfoque de la lente. Modelo m m O Uso de i-Function Cuando pulsa el botón de la i-Function situado sobre la lente, puede ajustar el valor de apertura, el valor de exposición, la velocidad del obturador, el balance de blancos, o la ISO. (Ver ilustración D-a) Para más información acerca de la i-Function, consulte el manual de la cámara. Para desconectar de la lente el cuello del orificio para el montaje del trípode, rote el selector de bloqueo del cuello del orificio para el montaje del trípode en dirección opuesta a la flecha LOCK. O Establezca la composición de la foto (la distancia focal de la lente) girando el anillo de zoom de la lente. m m m m m m m m m m m m m m m
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Samsung ZS50150A Handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
Handleiding