Zanussi ZFX 31401 WA Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Zamrzivač
Vriezer
Freezer
Congélateur
Gefrierschrank
FagyasztĂł
Upute za upotrebu
Gebruikershandleiding
User Manual
Manuel d’utilisation
Benutzerhandbuch
HasznĂĄlati utasĂ­tĂĄs
HR
ZFX31400WA
ZFX31401WA
2
12
24
34
46
58
NL
EN
FR
DE
HU
2
www.zanussi.com
SadrĆŸaj
ZadrĆŸava se pravo na izmjene bez
prethodne najave.
Informacije o sigurnosti
Prije postavljanja i koriĆĄtenja uređaja, paĆŸljivo pročitajte isporuče-
ne upute. Proizvođač nije odgovoran ako nepravilno postavljanje i
upotreba uređaja uzrokuje ozljede i oơtećenja. Upute uvijek čuvaj-
te uz uređaj za buduće potrebe.
Sigurnost djece i slabijih osoba
‱ Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na viơe i osobe
smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osobe
koje ne raspolaĆŸu iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom
osobe odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se
odnose na sigurno koriơtenje uređaja te razumiju uključene opa
-
snosti.
‱ Nemojte dozvoliti djeci da se igraju s uređajem.
‱ Svu ambalaĆŸu čuvajte izvan dohvata djece.
‱ Čiơćenje i odrĆŸavanje uređaja ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
Opća sigurnost
‱ Ovaj uređaj je namijenjen za upotrebu u kućanstvu i za slične
namjene kao ĆĄto su:
–čajne kuhinje koje upotrebljavaju zaposleni u prodavaonicama,
uredima i drugim radnim prostorima,
–turistički apartmani u ili izvan hotela, motela i drugih vrsta smje
-
ĆĄtaja
‱ Ventilacijski otvori na kućiơtu uređaja ili ugradnom elementu ne
smiju se blokirati.
‱ Nemojte koristiti mehaničke uređaje ni druga sredstva za ubrzava-
nje postupka odmrzavanja osim onih koje preporučuje proizvođač.
‱ Pazite da ne oơtetite sustav hlađenja.
Informacije o sigurnosti ___________ 2
Savjeti za sigurnost _____________ 3
Rad uređaja _________________ 4
Prva upotreba ________________ 5
Svakodnevna upotreba ___________ 5
Savjeti i preporuke _____________ 6
Čiơćenje i odrĆŸavanje ____________ 6
RjeĆĄavanje problema ____________ 8
Postavljanje _________________ 9
Tehničke informacije ___________ 11
3
www.zanussi.com
‱ U odjeljcima za čuvanje hrane nemojte koristiti električne uređaje
ako nisu preporučeni od strane proizvođača.
‱ Za čiơćenje uređaja nemojte koristiti rasprơivanje vode i pare.
‱ Uređaj očistite vlaĆŸnom mekom krpom. Koristite isključivo neu
-
tralni deterdĆŸent. Nemojte koristiti abrazivne proizvode, abrazivne
spuĆŸvice za čiơćenje, otapala ni metalne predmete.
‱ U uređaj nemojte spremati eksplozivne tvari kao ĆĄto su osvjeĆŸiva
-
či zraka koji sadrĆŸe zapaljive tvari.
‱ Ako je kabel za napajanje oơtećen, proizvođač, ovlaơteni serviser
ili osoba sličnih kvaliïŹkacija mora ga zamijeniti kako bi se izbjegla
opasnost.
Savjeti za sigurnost
Postavljanje
UPOZORENJE! Samo kvaliïŹcirana
osoba smije postaviti ovaj uređaj.
‱ Odstranite svu ambalaĆŸu.
‱ Nemojte postavljati ni koristiti oơtećeni
uređaj.
‱ PridrĆŸavajte se uputa za instalaciju isporu-
čenih s uređajem.
‱ Budite paĆŸljivi kada pomičete uređaj jer je
teĆŸak. Obavezno nosite zaĆĄtitne rukavice.
‱ Provjerite moĆŸe li zrak kruĆŸiti oko uređaja.
‱ Pričekajte najmanje 4 sata prije priključivanja
uređaja na električno napajanje. Na taj način
omogućuje se povrat ulja u kompresor.
‱ Uređaj nemojte postavljati u blizini radijato-
ra, ơtednjaka, pećnica ni ploča za kuhanje.
‱ StraĆŸnji dio uređaja mora biti postavljen uz
zid.
‱ Uređaj nemojte postavljati na izravno sun-
čevo svjetlo.
‱ Uređaj nemojte postaviti u prostor koji je
prevlaĆŸan ili prehladan, primjerice u vanjski
prostor zgrade, garaĆŸu ili vinski podrum.
‱ Prilikom pomicanja uređaja podignite pred-
nji kraj kako ne biste oĆĄtetili pod.
Priključivanje na električnu mreĆŸu
UPOZORENJE! Opasnost od poĆŸara i
strujnog udara.
‱ Uređaj mora biti uzemljen.
‱ Sva priključivanja na električnu mreĆŸu treba
izvrĆĄiti kvaliïŹcirani električar.
‱ Provjerite podudaraju li se električni podaci
na nazivnoj pločici s električnim napajanjem.
Ako to nije slučaj, kontaktirajte električara.
‱ Uvijek koristite pravilno ugrađenu utičnicu
sa zaĆĄtitom od strujnog udara.
‱ Nemojte koristiti adaptere s viơe utičnica ni
produĆŸne kabele.
‱ Pazite da ne oơtetite električne komponente
(npr. utikač, kabel napajanja, kompresor).
Za zamjenu električnih komponenti kontakti-
rajte ovlaĆĄteni servis.
‱ Kabel za napajanje mora biti ispod razine
utikača.
‱ Utikač kabela za napajanje utaknite u utični-
cu tek po zavrĆĄetku postavljanja. Provjerite
postoji li nakon postavljanja pristup utikaču.
‱ Nemojte povlačiti kabel za napajanje kako
biste utikač izvukli iz utičnice. Uvijek uhvati-
te i povucite utikač.
4
www.zanussi.com
Koristite
UPOZORENJE! Opasnost od ozljede,
opeklina, strujnog udara ili poĆŸara.
‱ Nemojte mijenjati speciïŹkacije ovog ure-
đaja.
‱ U uređaj nemojte stavljati električne uređaje
(npr. aparate za izradu sladoleda) osim ako
je proizvođač naveo da je to moguće.
‱ Pazite da ne uzrokujete oơtećenje u su-
stavu hlađenja. U njemu se nalazi izobutan
(R600a), prirodni plin koji je izrazito ekoloĆĄ-
ki kompatibilan. Taj je plin zapaljiv.
‱ Ako dođe do oơtećenja u sustavu hlađenja,
provjerite nema li u prostoriji vatre i izvora
plamena. Dobro prozračujte prostoriju.
‱ Pripazite da vrući predmeti dodiruju plastič-
ne dijelove uređaja.
‱ U zamrzivač nemojte stavljati gazirana pića.
To će stvoriti tlak u posudi s pićem.
‱ Zapaljive predmete ili predmete namočene
zapaljivim sredstvima nemojte stavljati u
uređaj, pored ili na njega.
‱ Nemojte dodirivati kompresor ni kondenza-
tor. Oni su vrući.
‱ Predmete u odjeljcima zamrzivača nemojte
vaditi ni dodirivati vlaĆŸnim rukama.
‱ Nemojte ponovno zamrzavati odmrznute
namirnice.
‱ PridrĆŸavajte se uputa za spremanje na
ambalaĆŸi smrznutih namirnica.
Čiơćenje i odrĆŸavanje
UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda
ili oơtećenja uređaja.
‱ Prije odrĆŸavanja isključite uređaj i iskopčajte
utikač iz strujne utičnice.
‱ Ovaj uređaj sadrĆŸi ugljikovodike u rashlad-
noj jedinici. Samo kvaliïŹcirana osoba smije
odrĆŸavati i ponovno puniti jedinicu.
‱ Redovito provjeravajte ispust uređaja i po
potrebi ga očistite. Ako je ispust začepljen,
na dnu uređaja skupljat će se odmrznuta
voda.
Odlaganje
UPOZORENJE! Opasnost od ozljede
ili guĆĄenja.
‱ Uređaj iskopčajte iz električne mreĆŸe.
‱ PrereĆŸite električni kabel i bacite ga.
‱ Skinite vrata kako se djeca i kućni ljubimci
ne bi mogli zatvoriti u uređaj.
‱ Sustav hlađenja i izolacijski materijali ovog
uređaja nisu ơtetni za ozon.
‱ Izolacijska pjena sadrĆŸi zapaljive plinove.
Informacije o pravilnom odlaganju uređaja
zatraĆŸite od komunalne sluĆŸbe.
‱ Pripazite da ne oơtetite dijelove jedinice
hlađenja u blizini izmjenjivača topline.
Rad uređaja
Uključivanje
Utikač umetnite u utičnicu.
Okrenite regulator temperature na poloĆŸaj
Puno punjenje i ostavite uređaj uključen
najmanje 4 sata kako biste omogućili dosti-
zanje ĆŸeljene temperature prije postavljanja
namirnica.
Regulator temperature prilagodite količini
spremljenih namirnica.
‱ PoloĆŸaj "1" – hladno.
‱ PoloĆŸaj "3" – hladnije, najčeơće se odabire
ovaj poloĆŸaj.
‱ PoloĆŸaj "5" – najhladnije.
5
www.zanussi.com
Isključivanje
Uređaj isključite tako da regulator temperature
postavite na poloĆŸaj OFF (Isključeno).
Regulacija temperature
Temperaturu unutar uređaja kontrolira regula-
tor temperature koji se nalazi na upravljačkoj
ploči.
Za upravljanje uređajem nastavite kako slijedi:
‱ Regulator temperature okrenite prema niĆŸim
postavkama kako biste postigli minimalno
hlađenje.
‱ Okrenite regulator temperature prema viơim
postavkama za odabir maksimalnog stupnja
hladnoće.
U slučaju zamrzavanja manje količine
hrane, najprikladnija postavka je pola
punjenja. U slučaju zamrzavanja veće
količine hrane, najprikladnija postavka je
cijelo punjenje.
Prva upotreba
Čiơćenje unutraơnjosti
Prije prve uporabe uređaja, unutraơnjost i sav
unutraĆĄnji pribor operite toplom vodom i neu-
tralnim sapunom kako biste uklonili uobičajen
miris novog proizvoda, zatim ih dobro osuĆĄite.
OPREZ! Nemojte koristiti deterdĆŸen-
te ni abrazivna sredstva jer ona mogu
oĆĄtetiti zavrĆĄni sloj.
Svakodnevna upotreba
UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja
sa sigurnosnim uputama.
Zamrzavanje svjeĆŸih namirnica
Odjeljak zamrzivača prikladan je za dugotrajno
zamrzavanje svjeĆŸih namirnica i dugotrajno
čuvanje zamrznutih i duboko zamrznutih
namirnica.
Za zamrzavanje svjeĆŸih namirnica nije potreb-
no mijenjati srediĆĄnje postavke.
Međutim, radi brĆŸeg zamrzavanja, okrenite re-
gulator temperature prema viĆĄim postavkama
kako biste postigli najviơi stupanj hladnoće.
SvjeĆŸe namirnice koje trebate zamrznuti stavi-
te na policu u zamrzivaču jer je to najhladnije
mjesto.
Maksimalna količina namirnica koje se mogu
zamrznuti u 24 sata navedena je na nazivnoj
pločici, naljepnici koji se nalazi u unutraơnjo-
sti uređaja.
Postupak zamrzavanja traje 24 sata: tijekom
tog razdoblja nemojte dodavati joĆĄ namirnica
koje treba zamrznuti.
Spremanje zamrznute hrane
Prilikom prvog uključivanja ili nakon duljeg raz-
doblja nekoriĆĄtenja, a prije stavljanja proizvoda
u pretinac, pustite da uređaj najmanje 4 sata
radi na viĆĄim postavkama.
U slučaju neĆŸeljenog odmrzavanja, na
primjer uslijed prekida dovoda struje,
ili ako je napajanje prekinuto dulje od
vrijednosti prikazane u tablici tehničkih
karakteristika pod "vrijeme odgovora",
odmrznute namirnice trebate ubrzo
konzumirati ili odmah skuhati i zatim
zamrznuti (nakon ĆĄto se ohlade).
Otapanje
Duboko zamrznuta ili zamrznuta hrana prije
upotrebe moĆŸe se otopiti u odjeljku hladnjaka
ili na sobnoj temperaturi, ovisno o vremenu
koje je na raspolaganju za taj postupak.
Manji komadi mogu se čak i kuhati dok su joơ
zamrznuti, izravno iz zamrzivača: u tom slučaju
kuhanje će trajati duĆŸe.
6
www.zanussi.com
Savjeti i preporuke
Zvukovi pri uobičajenom radu
Sljedeći zvukovi normalni su prilikom rada:
‱ Tihi zvukovi grgljanja i ĆŸuborenja iz zavojnica
kada se rashladna tekućina upumpava u
uređaj.
‱ Ơumovi i pulsirajući zvukovi iz kompresora
kada se rashladna tekućina upumpava u
uređaj.
‱ Iznenadni pucketavi zvukovi iz unutraơnjosti
uređaja koje uzrokuje termička dilatacija
(prirodni fenomen koji nije opasan).
‱ Tihi zvukovi iz regulatora temperature kada
se kompresor uključuje i isključuje.
Savjeti za uĆĄtedu energije
‱ Nemojte često otvarati vrata niti ih ostavljati
otvorena duĆŸe no ĆĄto je potrebno.
‱ Ako je temperatura okoline visoka, a
regulator temperature postavljen na nisku
temperaturu i uređaj pun, kompresor moĆŸe
neprekidno raditi, ĆĄto stvara inje ili led na
isparivaču. Ako se to dogodi, postavite
regulator temperature na viĆĄu temperaturu
kako biste omogućili automatsko odmrzava-
nje i uơtedu električne energije.
Savjeti za zamrzavanje
Kako biste imali najveću korist od postupka
zamrzavanja, slijedi nekoliko vaĆŸnih savjeta:
‱ Najveća količina namirnica koju moĆŸete
zamrznuti u roku od 24 sata prikazana je na
nazivnoj pločici.
‱ Postupak zamrzavanja traje 24 sata. Ne-
mojte dodavati namirnice za zamrzavanje
tijekom tog razdoblja.
‱ Zamrzavajte samo svjeĆŸe i dobro očiơćene
namirnice vrhunske kvalitete.
‱ Pripremite hranu tako da je podijelite u
manje porcije kako biste omogućili brzo i
potpuno zamrzavanje i kako biste omogućili
naknadno otapanje samo ĆŸeljene količine.
‱ Zamotajte namirnice u aluminijsku foliju ili
polietilensku foliju kako biste bili sigurni da
je pakiranje nepropusno.
‱ Nemojte dopustiti da svjeĆŸa, nezamrznuta
hrana dođe u dodir s već zamrznutom hra-
nom, tako ćete spriječiti porast temperature
potonje.
‱ Nemasne namirnice bolje se čuvaju od
masnih namirnica; sol skraćuje rok čuvanja
namirnica.
‱ Vodeni led, ako se konzumira odmah nakon
vađenja iz zamrzivača, moĆŸe uzrokovati
ozebline ili opekline na koĆŸi.
‱ Preporučuje se da datum zamrzavanja bude
dobro vidljiv na svakom pakiranju kako biste
mogli voditi računa o vremenu čuvanja.
Savjeti za čuvanje zamrznutih namirnica
Kako biste osigurali optimalan rad uređaja,
pridrĆŸavajte se sljedećeg:
‱ Provjerite jesu li kupovne zamrznute namir-
nice ispravno čuvane u trgovini.
‱ Zamrznutu hranu iz trgovine ơto prije stavite
u zamrzivač.
‱ Nemojte često otvarati vrata niti ih ostavljati
otvorena duĆŸe no ĆĄto je potrebno.
‱ Nakon ơto ste ih odmrznuli, namirnice se
brzo kvare i ne mogu se ponovo zamrznuti.
‱ Nemojte prekoračiti rok čuvanja koji je
otisnuo proizvođač namirnice.
Čiơćenje i odrĆŸavanje
UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja
sa sigurnosnim uputama.
Općenita upozorenja
OPREZ! Uređaj isključite iz električne
mreĆŸe prije bilo kakvih radova na odrĆŸa-
vanju.
U rashladnoj jedinici ovog uređaja
nalaze se ugljikovodici; odrĆŸavanje i
ponovo punjenje mora izvrơiti isključivo
ovlaơteni tehničar.
Pribor i dijelovi uređaja ne smiju se
prati u perilici posuđa.
7
www.zanussi.com
Redovito čiơćenje
Opremu treba redovito čistiti:
‱ Unutraơnjost i dodatni pribor očistite mla-
kom vodom i neutralnim sapunom.
‱ Redovito provjeravajte brtve na vratima i
čistite kako biste bili sigurni da su čiste i
bez naslaga.
‱ Dobro isperite i osuơite.
Nemojte povlačiti, premjeơtati ni oơtetiti
cijevi i/ili kabele unutar kućiơta.
Nikad nemojte koristiti deterdĆŸente,
abrazivna sredstva, sredstva za čiơćenje
vrlo intenzivnih mirisa ni sredstvo za
poliranje s voskom jer bi mogli oĆĄtetiti
povrĆĄinu i ostaviti jak miris.
Kondenzator (crna reĆĄetka) i kompresor u
straĆŸnjem dijelu uređaja čistite četkom. Ovaj
će postupak poboljơati rad uređaja i uơtedjeti
električnu energiju.
Pazite da ne oĆĄtetite rashladni sustav.
Prilikom pomicanja kućiơta podignite
prednji kraj kako ne biste ogrebali pod.
Odleđivanje zamrzivača
OPREZ! Nikada nemojte koristiti oĆĄtre
metalne predmete za struganje inja s
isparivača jer biste ga mogli oơtetiti.
Nemojte koristiti mehaničke uređaje ni
druga sredstva za ubrzavanje postupka
odleđivanja osim onih koje preporučuje
proizvođač. Rast temperature pakiranja
zamrznutih namirnica tijekom odleđivanja
moĆŸe skratiti njihov siguran rok čuvanja.
Otprilike 12 sati prije odmrzavanja
postavite regulator temperature na niĆŸu
temperaturu kako bi se nakupilo dovolj-
no rezervne hladnoće za slučaj prekida
rada.
Određena količina inja uvijek će se nakupljati
na policama zamrzivača i oko gornjeg odjeljka.
Zamrzivač odmrznite kada sloj inja dosegne
debljinu od 3-5 mm.
Za skidanje inja slijedite upute u nastavku:
1. Isključite uređaj i iskopčajte utikač iz zidne
utičnice.
2. Izvadite sve namirnice, umotajte ih u viĆĄe
slojeva novinskog papira i stavite ih na
hladno mjesto.
UPOZORENJE! Zamrznute namirnice
nemojte dirati vlaĆŸnim rukama. Ruke bi
vam se mogle zamrznuti na hrani.
3. Vrata ostavite otvorena i izvadite policu
zamrzivača. Manje komade leda i inja
moĆŸete ostrugati i skunuti pomoću plas-
tičnog strugala. Obriơite otopljenu vodu, a
moĆŸete je i izvaditi ako na prednjoj strani
uređaja postavite odgovarajuću visoku
pliticu kako bi otopljena voda tekla u nju.
Kako biste ubrzali postupak odleđivanja,
u zamrzivač stavite lonac tople vode.
Nadalje, skinite komade leda koji se
mogu odlomiti prije no ơto se odleđiva-
nje dovrĆĄi.
4. Kada je odleđivanje gotovo, temeljito
osuơite unutraơnjost uređaja i spremite
strugalo za buduću upotrebu.
5. Uključite uređaj.
6. Regulator temperature postavite na u
poloĆŸaj cijelog punjenja i ostavite uređaj
da radi najmanje 4 sata.
7. Vratite prethodno izvađene namirnice u
odjeljke.
8. Regulator temperature prilagodite količini
spremljenih namirnica.
Razdoblje nekoriĆĄtenja
Ako uređaj nećete koristiti dulje vrijeme, pridr-
ĆŸavajte se sljedećih mjera opreza:
1. Iskopčajte uređaj iz električnog napajanja.
2. Izvadite svu hranu.
3. Odmrznite (ako je potrebno) i očistite
uređaj i sav pribor
4. Ostavite vrata otvorena kako biste sprije-
čili stvaranje neugodnih mirisa.
UPOZORENJE! Ako ćete uređaj
ostaviti uključenim, zamolite nekoga da
ga svako toliko provjeri kako se hrana
u njemu ne bi pokvarila ako dođe do
prekida napajanja.
8
www.zanussi.com
RjeĆĄavanje problema
UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama.
RjeĆĄavanje problema
Problem Mogući uzrok Rjeơenje
Uređaj ne radi. Uređaj je isključen. Uključite uređaj.
Električni utikač nije ispravno
ukopčan u utičnicu mreĆŸnog
napajanja.
Ispravno utaknite utikač u utič-
nicu mreĆŸnog napajanja.
Nema napona u utičnici elek-
trične mreĆŸe.
Priključite drugi električni
uređaj na utičnicu mreĆŸnog na-
pajanja. Obratite se ovlaĆĄtenom
serviseru.
Uređaj je bučan. Uređaj ne stoji pravilno. Provjerite stoji li uređaj stabilno.
Kompresor neprekidno radi. Temperatura nije ispravno
postavljena.
Pogledajte odjeljak "Rad".
Istovremeno je stavljena velika
količina hrane koja se treba
zamrznuti.
Pričekajte nekoliko sati pa po-
novno provjerite temperaturu.
Sobna temperatura je previ-
soka.
Provjerite graïŹkon klimatskih
razreda na nazivnoj pločici.
U uređaj je stavljena hrana koja
je pretopla.
Hranu prije stavljanja u hladnjak
ohladite na sobnu temperaturu.
Vrata nisu pravilno zatvorena. Pogledajte poglavlje "Zatvara-
nje vrata".
Stvara se previĆĄe inja i leda. Vrata nisu pravilno zatvorena ili
je brtva izobličena/prljava.
Pogledajte poglavlje "Zatvara-
nje vrata".
Čep za ispuơtanje vode nije
pravilno namjeĆĄten
Pravilno namjestite čep za
ispuĆĄtanje vode.
Namirnice nisu ispravno umo-
tane.
Bolje umotajte namirnice.
Temperatura nije ispravno
postavljena.
Pogledajte odjeljak "Rad".
Temperatura u uređaju je preni-
ska/previsoka.
Regulator temperature nije
ispravno postavljen.
Postavite na viĆĄu/niĆŸu tempe-
raturu.
Temperatura hrane je previsoka. Hranu prije stavljanja u hladnjak
ohladite na sobnu temperaturu.
Inje je deblje od 4 – 5 mm. Odmrznite uređaj.
Često otvarate vrata. Vrata otvarajte samo kada je
potrebno.
Nema cirkulacije hladnog zraka
u uređaju.
Provjerite kruĆŸi li hladan zrak
unutar uređaja.
9
www.zanussi.com
Ako niste ostvarili ĆŸeljeni rezultat, nazovi-
te najbliĆŸi ovlaĆĄteni servis.
Zatvaranje vrata
1. Očistite brtve na vratima.
2. Ako je potrebno, podesite vrata. Pogledaj-
te "Postavljanje".
3. Ako je potrebno, zamijenite neispravne
brtve na vratima. Obratite se servisnom
centru.
Postavljanje
UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja
sa sigurnosnim uputama.
Postavljanje
Postavite uređaj na suho mjesto s dobrom
ventilacijom gdje sobna temperatura odgova-
ra klimatskom razredu označenom na nazivnoj
pločici uređaja:
Klimatski
razred
Temperatura okoline
SN +10 ÂșC do +32 ÂșC
N +16 ÂșC do +32 ÂșC
ST +16 ÂșC do +38 ÂșC
U +16 ÂșC do +43 ÂșC
Ako uređaj radi izvan navedenog ras-
pona, na određenim modelima moĆŸe
doći do funkcionalnih problema pri radu.
Ispravan rad moĆŸe se zajamčiti samo
unutar navedenog raspona temperature.
U slučaju nedoumica po pitanju mjesta
postavljanja uređaja, obratite se proda-
vaču, naĆĄoj sluĆŸbi za korisnike ili najbli-
ĆŸem ovlaĆĄtenom servisnom centru
PoloĆŸaj
UPOZORENJE! Mora biti omogućeno
iskopčavanje uređaja iz električne mreĆŸe:
utikač zato mora biti lako dostupan
nakon postavljanja.
Uređaj udaljite od izvora topline, kao ơto su
radijatori, bojleri, izravna sunčeva svjetlost,
itd. Osigurajte slobodan protok zraka oko
straĆŸnjeg dijela kućiĆĄta uređaja. Za osiguranje
najbolje djelotvornosti, ako se uređaj nalazi
ispod visećeg zidnog elementa, minimalna
udaljenost između vrha ormarića uređaja i
visećeg elementa treba biti najmanje 100 mm.
Međutim, u savrơenim se uvjetima uređaj ne bi
smio nalaziti ispod visećih zidnih elemenata.
Točno niveliranje osigurava se pomoću jedne
ili viĆĄe podesivih noĆŸica na podnoĆŸju kućiĆĄta
uređaja.
Preporuča se da između poleđine hladnjaka i
zida bude 75 mm praznog prostora, najmanje
100 mm slobodnog prostora s bočne strane
hladnjaka, 100 mm od gornje strane te dovolj-
no slobodnog prostora ispred hladnjaka kako
bi se vrata mogla otvoriti do 160 °.
Promjena smjera otvaranja vrata
UPOZORENJE! Prije obavljanja bilo
koje radnje izvucite utikač iz utičnice.
OPREZ! Savjetujemo vam da radnje
koje slijede obavite u prisutnosti druge
osobe koja će čvrsto drĆŸati vrata uređaja
tijekom izvođenja postupka.
10
www.zanussi.com
1. Skinite poklopac gornje ĆĄarke.
2. Otpustite 2 pričvrsna vijka i skinite ơarku
s uređaja.
1
1
2
3
4
3. Skinite vrata.
4. Otpustite dva vijka kojima je pričvrơćena
donja ơarka vrata (za ơarku je pričvrơće-
na noĆŸica, nemojte je odvajati od ĆĄarke).
Skinite vrata.
1
2
5. Zatim skinite lijevu noĆŸicu kao ĆĄto je prika-
zano na slici.
6. Ć arku (zajedno s noĆŸicom) pričvrstite na
suprotnu stranu vrata, a zatim skinutu
noĆŸicu pričvrstite na slobodno mjesto kao
ĆĄto je prikazano na slici.
Pripazite da vijke postavite u odgovarajuće
otvore kao ĆĄto je prikazano na slici. Rub ĆĄarke
treba biti paralelan s bočnom stranom kućiơta.
Provjerite jeste li ste stavili donju noĆŸicu
ispod ĆĄarke vrata. Donju noĆŸicu moĆŸete
prepoznati po njezina 4 rebra na vanj-
skoj povrĆĄini.
7. Pričvrstite vrata na donji klin ơarke.
8. Za pričvrơćivanje gornje ĆĄarke paĆŸljivo
skinite plastični pokrov otvora za vijak i
postavite ga na prazne otvore vijaka za
pričvrơćivanje ơarke.
9. Ponovno postavite gornju ơarku pomoću
2 pričvrsna vijka pazeći da je rub vrata
paralelan sa stranom kućiơta.
10. Ponovno postavite poklopac ĆĄarke.
11. Premjestite ručku i plastične čepove na
suprotnu stranu.
1
2
3
UPOZORENJE! Ponovno namjestite i
poravnajte uređaj, pričekajte najmanje
četiri sata i zatim ga priključite na utični-
cu električne mreĆŸe.
IzvrĆĄite zavrĆĄnu provjeru kako biste
provjerili:
‱ jesu li svi vijci pritegnuti
‱ prianja li magnetna brtva na kućiơte
‱ mogu li sa vrata ispravno otvoriti i
zatvoriti
Pri niskim temperaturama (tj. zimi) moĆŸe se
dogoditi da brtva ne pristaje savrĆĄeno na
kućiơte. U tom slučaju pričekajte da se brtva
prirodno prilagodi vratima.
Ako ne ĆŸelite izvrĆĄiti gore navedene postupke,
obratite se najbliĆŸoj servisnoj sluĆŸbi. Serviser
postprodajnog servisa na vaơ će račun obaviti
promjenu smjera otvaranja vrata.
Priključivanje na električnu mreĆŸu
‱ Prije priključivanja provjerite odgovaraju li
napon i frekvencija na nazivnoj pločici elek-
tričnom napajanju u vaơem domu.
‱ Uređaj mora biti uzemljen. Utikač na elek-
tričnom kabelu isporučen je s kontaktom za
tu svrhu. Ako vaơa kućna električna utičnica
nije uzemljena, priključite uređaj na odvoje-
no uzemljenje u skladu s vaĆŸećim propisima
te se obratite kvaliïŹciranom električaru.
‱ Proizvođač odbija svaku odgovornost ako
se korisnik nije pridrĆŸavao gore navedenih
mjera opreza.
‱ Ovaj je uređaj u skladu sa sljedećim EU
direktivama:
11
www.zanussi.com
Tehničke informacije
Tehnički podaci
Visina mm 510
Ć irina mm 439
Dubina mm 532
Vrijeme pokretanja sati 17
Napon Volt 220-240
Frekvencija Hz 50
Tehnički podaci nalaze se na nazivnoj pločici
na vanjskoj i unutraơnjoj strani uređaja te na
energetskoj oznaci.
BRIGA ZA OKOLIĆ 
Reciklirajte materijale koji na sebi imaju
oznaku
. AmbalaĆŸu za recikliranje odloĆŸite u
prikladne spremnike. Pomozite u zaĆĄtiti okoliĆĄa
i ljudskog zdravlja te u recikliranju otpada od
električnih i elektroničkih uređaja.
Uređaje označene simbolom
nemojte
odlagati zajedno s kućnim otpadom. Proizvod
odnesite na lokalno reciklaĆŸno mjesto ili kon-
taktirajte nadleĆŸnu sluĆŸbu.
12
www.zanussi.com
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en ge-
bruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel
en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de in
-
structies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
‱ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstan
-
delijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij
onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig
gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren be
-
grijpen.
‱ Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
‱ Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
‱ Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen
zonder toezicht.
Algemene veiligheid
‱ Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige
toepassingen zoals:
– Boerderijen, personeelskeukens in winkels, kantoren of andere
werkomgevingen
– Door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts en andere woon
-
omgevingen
‱ Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van obstructies; dit geldt zo-
wel voor losstaande als ingebouwde modellen.
Veiligheidsinformatie
Inhoud
Wijzigingen voorbehouden.
Veiligheidsinformatie____________12
Veiligheidsinformatie ___________13
Bediening _________________15
Voor het eerste gebruik __________15
Dagelijks gebruik _____________15
Aanwijzingen en tips____________16
Onderhoud en reiniging _________17
Probleemoplossing ____________18
Installatie __________________19
Technische informatie ___________22
13
www.zanussi.com
‱ Gebruik geen mechanische of andere middelen om het ontdooipro-
ces te versnellen, behalve die middelen die door de fabrikant zijn
aanbevolen.
‱ Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
‱ Gebruik geen elektrische apparaten in de koelkast, tenzij deze door
de fabrikant worden aanbevolen.
‱ Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
‱ Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik
alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmidde
-
len, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
‱ Bewaar geen explosieve substanties zoals spuitbussen met drijfgas
in dit apparaat.
‱ Als de voedingskabel is beschadigd, moet de fabrikant, diens tech
-
nische dienst of een ander gekwaliïŹceerd persoon deze vervangen,
om een gevaarlijke situatie te voorkomen.
Installatie
WAARSCHUWING! Alleen een erkende
installatietechnicus mag het apparaat
installeren.
‱ Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
‱ Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
‱ Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
‱ Wees voorzichtig met het verplaatsen van
het apparaat, het is zwaar. Draag altijd
veiligheidshandschoenen.
‱ Zorg ervoor dat rond het apparaat lucht kan
circuleren.
‱ Wacht ten minste 4 uur alvorens het
apparaat aan de netstroom aan te
sluiten. Hierdoor kan de olie terug in de
compressor stromen.
‱ Installeer het apparaat niet in de nabijheid
van radiators, fornuizen, ovens of
kookplaten.
‱ De achterzijde van het apparaat moet tegen
de muur worden geplaatst.
‱ Installeer het apparaat niet op een plaats
met direct zonlicht.
‱ Gebruik dit apparaat niet in gebieden die te
vochtig of te koud zijn, zoals bijgebouwen,
garages of kelders.
‱ Til de voorkant van het apparaat op als u
het wilt verplaatsen, om krassen op de vloer
te voorkomen.
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING! Gevaar voor brand
en elektrische schokken.
‱ Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
‱ Alle elektrische aansluitingen moeten door
een gediplomeerd elektromonteur worden
gemaakt.
‱ Controleer of de elektrische informatie
op het typeplaatje overeenkomt met de
stroomvoorziening. Zo niet, neem dan con-
tact op met een elektromonteur.
‱ Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
schokbestendig stopcontact.
Veiligheidsinformatie
14
www.zanussi.com
‱ Gebruik geen meerwegstekkers en ver-
lengsnoeren.
‱ Zorg dat u de elektrische onderdelen
(hoofdstekker, kabel, compressor) niet
beschadigt. Neem contact op met de Ser-
vicedienst of een elektrotechnicus om de
elektrische onderdelen te wijzigen.
‱ De stroomkabel moet lager blijven dan de
hoogte van het stopcontact.
‱ Steek de stekker pas in het stopcontact als
de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat
het netsnoer na installatie bereikbaar is.
‱ Trek niet aan het netsnoer om het apparaat
los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Toepassing
WAARSCHUWING! Gevaar op letsel,
brandwonden of elektrische schokken.
‱ De speciïŹcatie van het apparaat mag niet
worden veranderd.
‱ Plaats geen elektrische apparaten (bijv.
ijsmachines) in het apparaat tenzij uitdruk-
kelijk geschikt verklaard door de fabrikant.
‱ Zorg ervoor dat u het koelcircuit niet
beschadigt. Het bevat isobutaan (R600a),
aardgas met een hoge ecologische compa-
tibiliteit. Dit gas is ontvlambaar.
‱ Als er schade aan het koelcircuit optreedt,
zorg er dan voor dat er zich geen vlammen
en andere ontstekingsbronnen in de kamer
bevinden. Ventileer de kamer goed.
‱ Zet geen hete items op de kunststofonder-
delen van het apparaat.
‱ Plaats geen frisdranken in het vriesvak. Dit
zal extra druk in de drankïŹ‚es veroorzaken.
‱ Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
‱ Raak de compressor of condensator niet
aan. Ze zijn heet.
‱ Zorg ervoor dat u nooit met natte of vochti-
ge handen items uit het vriesvak verwijdert
of aanraakt.
‱ Vries ontdooide voedingswaren nooit
opnieuw in.
‱ Bewaar de voedingswaren volgens de
instructies op de verpakking.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel
of schade aan het apparaat.
‱ Schakel het apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact voordat u onderhouds-
handelingen verricht.
‱ Het koelcircuit van dit apparaat bevat
koolwaterstoffen. Alleen bevoegde perso-
nen mogen de eenheid onderhouden en
herladen.
‱ Controleer regelmatig de afvoer van het
apparaat en reinig deze indien nodig. Indien
de afvoer verstopt is, zal er water op de
bodem van het apparaat liggen.
Verwijdering
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel
of verstikking.
‱ Haal de stekker uit het stopcontact.
‱ Snijd het netsnoer van het apparaat af en
gooi dit weg.
‱ Verwijder de deur om te voorkomen dat
kinderen en huisdieren opgesloten raken in
het apparaat.
‱ Het koelcircuit en de isolatiematerialen van
dit apparaat zijn ozonvriendelijk.
‱ Het isolatieschuim bevat ontvlambare
gassen. Neem contact op met uw plaatse-
lijke overheid voor informatie m.b.t. correcte
afvalverwerking van het apparaat.
‱ Veroorzaak geen schade aan het deel van
de koeleenheid dat zich naast de warmte-
wisselaar bevindt.
15
www.zanussi.com
Bediening
Inschakelen
Steek de stekker in het stopcontact.
Draai de thermostaatknop naar de volgeladen
positie en wacht minimaal 4 uur voordat u
voedsel in de koelkast plaatst, zodat de cor-
recte temperatuur kan worden bereikt.
Pas de thermostaatknop aan volgens de
hoeveelheid opgeslagen voeding.
‱ IStand "1" -Koud.
‱ IStand "3" -Kouder. Normaal ingesteld in
deze stand.
‱ IStand "5" -Koudst.
Uitschakelen
Draai de thermostaatknop naar de stand
"OFF" om het apparaat uit te schakelen.
Temperatuurregeling
De temperatuur in het apparaat wordt
geregeld door de thermostaatknop op het
bedieningspaneel.
Ga als volgt te werk om het apparaat in wer-
king te stellen:
‱ Draai de thermostaatknop op een lagere
stand om deminimale koude te verkrijgen.
‱ Draai de thermostaatknop op een hogere
stand om demaximale koude te verkrijgen.
Bij het invriezen van kleinere voedselvo-
lumes is de stand Halfgeladen de meest
geschikte. Bij het invriezen van grote
voedselvolumes is de stand Volgeladen
de meest geschikte.
Voor het eerste gebruik
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, dient u de binnenkant en de interne
accessoires met lauwwarm water en wat
neutrale zeep te wassen om de typische geur
van een nieuw product weg te nemen. Droog
daarna grondig af.
LET OP! Gebruik geen oplosmiddelen
of schuurmiddelen. Deze beschadigen
de lak.
Dagelijks gebruik
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken over Veiligheid.
Vers voedsel invriezen
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen van
vers voedsel en om diepvriesvoedsel langere
tijd te bewaren.
Om vers voedsel in te vriezen, moet de ge-
middelde instelling veranderd worden.
Om het invriezen sneller te laten verlopen,
moet u de thermostaatknop echter op een
hogere stand instellen om de maximale kou te
verkrijgen.
Plaats het verse voedsel dat moet worden
ingevroren op het plateau van het vriesvak dat
het koudst is.
De maximale hoeveelheid levensmiddelen die
in 24 uur kunnen worden ingevroren, staat
aangegeven op het typeplaatje, een label
dat zich aan de binnenkant van het apparaat
bevindt.
Het invriesproces duurt 24 uur: vries tijdens
deze periode geen ander voedsel in.
16
www.zanussi.com
Het bewaren van ingevroren voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een
periode dat het niet gebruikt is inschakelt,
dient u het apparaat minstens 4 uur op een
hoge instelling te laten werken voordat u er
producten in plaatst.
In het geval van onbedoelde ontdooiing,
bijvoorbeeld als de stroom langer is uit-
gevallen dan de duur die op de kaart met
technische kenmerken onder "maximale
bewaartijd bij stroomuitval" is vermeld,
moet het ontdooide voedsel snel gecon-
sumeerd worden of onmiddellijk bereid
worden en dan weer worden ingevroren
(nadat het afgekoeld is).
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kunt u,
voordat het gebruikt wordt, in het koelvak of
op kamertemperatuur laten ontdooien, af-
hankelijk van de hoeveelheid tijd die hiervoor
nodig is.
Kleine stukken kunnen zelfs rechtstreeks
vanuit de vriezer gekookt worden als ze nog
bevroren zijn: in dat geval zal de bereiding iets
langer duren.
Normale bedrijfsgeluiden:
De volgende geluiden zijn normaal als het
apparaat is ingeschakeld:
‱ Een vaag borrelend en bruisend geluid van
de spoelen wanneer het koelmiddel wordt
rondgepompt.
‱ Een zoemend en pulserend geluid van de
compressor wanneer het koelmiddel wordt
rondgepompt.
‱ Een plotseling krakend geluid vanuit de
binnenkant van het apparaat, veroorzaakt
door thermische dilatatie (een natuurlijk en
ongevaarlijk natuurkundig fenomeen).
‱ Een vaag klikgeluid van de temperatuurre-
gelaar wanneer de compressor wordt in-
en uitgeschakeld.
Tips voor energiebesparing
‱ Open de deur niet vaker of langer dan strikt
noodzakelijk.
‱ Als de omgevingstemperatuur hoog is, de
thermostaatknop op een lage tempera-
tuur staat en het apparaat volledig gevuld
is, kan de compressor continu aan staan
waardoor er ijs op de verdamper ontstaat.
Als dit gebeurt, zet u de thermostaatknop
naar een warmere instelling om de koelkast
automatisch te laten ontdooien en zo elek-
triciteitsverbruik te besparen.
Tips voor het invriezen
Om u te helpen het voedsel zo goed mogelijk
in te vriezen, volgen hier een paar belangrijke
tips:
‱ De maximale hoeveelheid voedsel die in
24 uur ingevroren kan worden, staat ver-
meld op het typeplaatje.
‱ Het invriesproces duurt 24 uur. Voeg gedu-
rende deze periode niet meer in te vriezen
voedsel toe.
‱ Vries alleen verse en grondig schoonge-
maakte levensmiddelen van uitstekende
kwaliteit in.
‱ Bereid het voedsel in kleine porties voor, zo
kan het snel en volledig worden ingevroren
en zo kunt u later alleen die hoeveelheid
laten ontdooien die u nodig heeft.
‱ Wikkel het voedsel in aluminiumfolie of
plastic en zorg ervoor dat de pakjes lucht-
dicht zijn.
‱ Leg vers, nog niet ingevroren voedsel niet
tegen het al ingevroren voedsel aan, om te
voorkomen dat dit laatste warm wordt.
‱ Mager voedsel kan beter worden inge-
vroren dan vet voedsel. Zout zorgt dat het
voedsel minder lang in de vriezer goed
blijft.
‱ Ingevroren vloeistoffen kunnen aan de huid
vastvriezen als ze rechtstreeks uit het vries-
vak geconsumeerd worden.
Aanwijzingen en tips
17
www.zanussi.com
‱ Het is aan te bevelen de invriesdatum op
elk pakje te vermelden, dan kunt u zien hoe
lang het al bewaard is.
Tips voor het bewaren van ingevroren
voedsel
Om de beste resultaten van dit apparaat te
verkrijgen, doet u het volgende:
‱ Verzeker u ervan dat de commercieel inge-
vroren levensmiddelen op geschikte wijze
door de detailhandelaar werden opgesla-
gen.
‱ Zorg ervoor dat de ingevroren levensmid-
delen zo snel mogelijk van de winkel naar
uw vriezer gebracht worden.
‱ Open de deur niet vaker of langer dan strikt
noodzakelijk.
‱ Als voedsel eenmaal ontdooid is, bederft
het snel en kan het niet opnieuw worden
ingevroren.
‱ Bewaar het voedsel niet langer dan de door
de fabrikant aangegeven bewaarperiode.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken over Veiligheid.
Algemene waarschuwingen
LET OP! Trek voordat u welke onder-
houdshandeling dan ook verricht, de
stekker uit het stopcontact.
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in
de koeleenheid. Onderhoud en hervul-
len mag alleen uitgevoerd worden door
bevoegde technici.
De accessoires en onderdelen van het
apparaat zijn niet geschikt om in een
afwasmachine te wassen.
Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
‱ Maak de binnenkant en de accessoires
schoon met lauwwarm water en wat neutra-
le zeep.
‱ Controleer de afdichtingen regelmatig en
wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren
dat ze schoon en vrij van aanslag zijn.
‱ Spoel ze af en maak ze grondig droog.
Trek niet aan leidingen en/of kabels aan
de binnenkant van de kast en verplaats
of beschadig ze niet. Gebruik nooit
schoonmaakmiddelen, schuurpoeders,
erg geparfumeerde reinigingsproducten
en waspolijstmiddelen om de binnenkant
schoon te maken, aangezien deze het
oppervlak beschadigen en een sterke
geur achterlaten.
Maak de condensator (zwart rooster) en de
compressor aan de achterkant van het appa-
raat schoon met een borstel. Deze handeling
zal de prestatie van het apparaat verbeteren
en het elektriciteitsverbruik verminderen.
Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet
beschadigt. Til de voorkant van de koel-
kast op als u hem wilt verplaatsen, om
krassen op de vloer te voorkomen.
De vriezer ontdooien
LET OP! Gebruik nooit scherpe me-
talen hulpmiddelen om de rijp van de
verdamper te krabben, deze zou be-
schadigd kunnen raken. Gebruik geen
mechanische of andere middelen om
het ontdooiproces te versnellen, behalve
die middelen die door de fabrikant zijn
aanbevolen. Een temperatuurstijging
tijdens het ontdooien van de ingevroren
levensmiddelen, kan de veilige bewaartijd
verkorten.
Stel, ongeveer 12 uur voordat u gaat
ontdooien, een lagere temperatuur in, om
voldoende koudereserve op te bouwen
voor de onderbreking van de werking.
Een zekere hoeveelheid rijp zal zich altijd vor-
men op de schappen van de vriezer en rond
het bovenste vak.
Ontdooi de vriezer wanneer de rijplaag een
dikte van ongeveer 3-5 mm bereikt heeft.
Volg onderstaande aanwijzingen om de rijp te
verwijderen:
1. Schakel het apparaat uit of trek de stekker
uit het stopcontact.
18
www.zanussi.com
2. Verwijder al het ingevroren voedsel, wikkel
het in een paar lagen krantenpapier en leg
het op een koele plaats.
WAARSCHUWING! Raak ingevroren
voedsel niet met natte handen aan. Uw
handen kunnen dan aan de producten
vastvriezen.
3. Laat de deur open en verwijder het
vriesschap. Het is mogelijk om kleinere
hoeveelheden rijp en ijs met een plastic
schraper weg te schrapen en te verwij-
deren. Veeg smeltwater weg. U kunt het
smeltwater verwijderen als u een voldoen-
de hoge lade voor het apparaat zet. Het
dooiwater kan daar dan in stromen.
Om het ontdooiproces te versnellen kunt
u een bak warm water in het vriesvak
zetten. Verwijder bovendien stukken
ijs die afbreken voordat het ontdooien
voltooid is.
4. Na aïŹ‚oop van het ontdooien de binnen-
kant grondig droog maken en de schraper
bewaren voor toekomstig gebruik.
5. Schakel het apparaat in.
6. Draai de thermostaatknop naar de stand
Volgeladen en wacht minimaal 4 uur.
7. Zet het eerder verwijderde voedsel terug
in de vriesvakken.
8. Pas de thermostaatknop aan volgens de
hoeveelheid opgeslagen voeding.
Periodes dat het apparaat niet gebruikt
wordt
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen
als het apparaat gedurende lange tijd niet
gebruikt wordt:
1. Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
2. Verwijder al het voedsel.
3. Ontdooi het apparaat en toebehoren
(indien nodig) en maak alles schoon.
4. Laat de deur/deuren open staan om on-
aangename luchtjes te voorkomen.
WAARSCHUWING! Als uw apparaat
aan blijft staan, vraag dan iemand om het
zo nu en dan te controleren, om te voor-
komen dat het bewaarde voedsel bederft
als de stroom uitvalt.
Probleemoplossing
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken over Veiligheid.
Wat moet u doen als

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is uitgeschakeld. Schakel het apparaat in.
De stekker zit niet goed in het
stopcontact.
Steek de stekker goed in het
stopcontact.
Er staat geen spanning op het
stopcontact.
Sluit een ander elektrisch
apparaat op het stopcontact
aan. Neem contact op met een
gekwaliïŹceerd elektricien.
Het apparaat maakt lawaai. Het apparaat is niet stevig en
stabiel geplaatst.
Controleer of het apparaat
stabiel staat.
De compressor werkt
continu.
De temperatuur is niet goed
ingesteld.
Raadpleeg het hoofdstuk "Be-
diening".
Er zijn grote hoeveelheden in
te vriezen voedsel tegelijk in de
vriezer geplaatst.
Wacht een paar uur en contro-
leer dan nogmaals de tempe-
ratuur.
19
www.zanussi.com
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De omgevingstemperatuur is te
hoog.
Zie de aanduiding van de kli-
maatklasse op het typeplaatje.
Het voedsel dat in het apparaat
werd geplaatst, was te warm.
Laat voedsel afkoelen tot
kamertemperatuur voordat u het
opslaat.
De deur is niet goed gesloten. Zie "De deur sluiten".
Er is te veel rijp en ijs. De deur is niet correct gesloten
of de afdichting is vervormd of
vies.
Zie "De deur sluiten".
De dop van de waterafvoer be-
vindt zich niet op de juiste plaats.
Plaats de dop voor de wateraf-
voer op de juiste manier.
De producten zijn niet op de
juiste wijze verpakt.
Pak de producten beter in.
De temperatuur is niet goed
ingesteld.
Raadpleeg het hoofdstuk "Be-
diening".
De temperatuur in het apparaat is
te laag/te hoog
De temperatuurknop is niet goed
ingesteld.
Stel een hogere/lagere tempe-
ratuur in.
De temperatuur van het voedsel
is te hoog.
Laat het voedsel afkoelen tot
kamertemperatuur voordat u het
conserveert.
De dikte van de rijp bedraagt
meer dan 4-5 mm.
Ontdooi het apparaat.
De deur is te vaak geopend. Open de deur alleen als het
nodig is.
Er is geen koude luchtcirculatie
in het apparaat aanwezig.
Zorg ervoor dat er koude
luchtcirculatie in het apparaat
aanwezig is.
Bel, wanneer het advies niet tot resulta-
ten leidt, de dichtstbijzijnde klantenser-
vice voor dit merk.
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg
"Installatie".
3. Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtin
-
gen. Neem contact op met de serviceafdeling.
Installatie
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken over Veiligheid.
Opstelling
Het apparaat moet worden geĂŻnstalleerd op
een droge, goed geventileerde plaats binnen
waar de omgevingstemperatuur overeenkomt
met de klimaatklasse die is vermeld op het
typeplaatje van het apparaat:
Klimaatklasse Omgevingstemperatuur
SN +10 ÂșC tot +32 ÂșC
N +16 ÂșC tot +32 ÂșC
ST +16 ÂșC tot +38 ÂșC
T +16 ÂșC tot +43 ÂșC
20
www.zanussi.com
Bij bepaalde modeltypes kunnen er func-
tionele problemen ontstaan als deze tem-
peraturen niet worden gerespecteerd. De
juiste werking van het apparaat kan enkel
worden gegarandeerd als het opgegeven
temperatuurbereik wordt gerespecteerd.
Als u vragen hebt m.b.t. de montagelo-
catie van het apparaat, raadpleeg dan de
dealer, uw klantenservice of de dichtstbij-
zijnde technische dienst
Locatie
WAARSCHUWING! De stroomtoevoer
aan het apparaat moet verbroken kunnen
worden; de stekker moet daarom na de
installatie gemakkelijk toegankelijk zijn.
Het apparaat moet ver van hittebronnen,
zoals radiatoren, boilers, direct zonlicht enz.,
vandaan worden geĂŻnstalleerd. Zorg er voor
dat lucht vrij kan circuleren aan de achterkant
van het keukenkastje. Als het apparaat onder
een wandkast wordt geplaatst, moet de mi-
nimale afstand tussen de bovenkant van het
apparaat en de onderkant van de wandkast
ten minste 100 mm bedragen, om de beste
prestatie te garanderen.
Voor de beste prestatie kunt u het apparaat
echter beter niet onder een wandkast zetten.
De afstelbare voetjes aan de onderkant van
het apparaat garanderen een nauwkeurig
horizontale uitlijning.
Het is wenselijk dat er een afstand wordt ge-
houden van 75 mm tussen de achterkant van
de koelkast en de wand, ten minste 100 mm
aan beide zijden en meer dan 100 mm vanaf
de bovenkant van het apparaat. Ook moet
er een duidelijke ruimte aan de voorkant van
het apparaat over zijn, zodat de deuren 160°
open kunnen
Omkeerbaarheid van de deur
WAARSCHUWING! Voordat werkzaam-
heden worden uitgevoerd, moet u zich
ervan verzekeren dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken.
LET OP! Om de volgende handelingen
uit te voeren, raden we aan dit te doen
met de hulp van iemand anders die de
deuren van het apparaat tijdens de werk-
zaamheden stevig vasthoudt.
1. Verwijder de afdekking van het bovenste
scharnier.
2. Draai de 2 bevestigingsschroeven los en
verwijder het scharnier van het apparaat.
1
1
2
3
4
3. Verwijder de deur.
4. Draai de twee schroeven los waarmee het
onderste deurscharnier vast zit (er is een
voet aan het scharnier bevestigd, verwijder
deze niet). Verwijder de deur.
1
2
5. Verwijder vervolgens de linkervoet zoals
weergegeven in de afbeelding.
6. Bevestig het deurscharnier (met de bijbe-
horende voet) aan de tegenoverliggende
kant, en vervolgens de losgemaakte voet
op de vorige plek van het deurscharnier,
zoals weergegeven in de afbeelding.
21
www.zanussi.com
Zorg ervoor dat de schroeven in de juiste
gaten worden geplaatst, zoals weerge-
geven in de afbeelding. De rand van het
scharnier is evenwijdig met de zijkant van
de kast.
Zorg dat u de onderste voet onder het
deurscharnier plaatst. De onderste voet is te
herkennen aan de 4ribbels op het buitenvlak.
7. Bevestig de deur op de onderste schar-
nierpen.
8. Voor het bevestigen van het bovenste
deurscharnier verwijdert u de plastic
schroefgatafdekkingen voorzichtig, en
brengt u ze aan in de gaten die door de
bevestigingsschroeven van het scharnier
zijn achtergelaten.
9. Plaats het bovenscharnier terug met
behulp van de 2 bevestigingsschroeven,
waarbij u ervoor zorgt dat de rand van de
deur parallel loopt met de zijkant van de
kast.
10. Breng de afdekking van het scharnier weer
aan.
11. Plaats de hendel en de plastic pluggen op
de tegenoverliggende zijde.
1
2
3
WAARSCHUWING! Zet het apparaat
op zijn plaats, zet het waterpas, wacht
minstens vier uur en steek dan de stekker
in het stopcontact.
Voer een eindcontrole uit en verzeker u
ervan dat:
‱ Alle schroeven zijn aangedraaid.
‱ De magnetische afdichtstrip vast zit
aan de kast.
‱ De deur goed open en dicht gaat.
Als de omgevingstemperatuur laag is (bijv.
in de winter), kan het zijn dat het deurrub
-
ber niet precies op de kast past. Wacht
in dat geval tot de deurrubber zich op een
natuurlijke wijze zet.
Als u bovenstaande handelingen liever niet
zelf uitvoert, neem dan contact op met de
dichtstbijzijnde klantenservice. Een vakman
van de klantenservice zal de draairichting
van de deuren op uw kosten veranderen.
Elektrische aansluiting
‱ Zorg er vóór het aansluiten voor dat het
voltage en de frequentie op het typeplaatje
overeenkomen met de stroomtoevoer in uw
huis.
‱ Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact. De netsnoerstekker
is voorzien van een contact voor dit doel.
Als het stopcontact niet geaard is, sluit het
apparaat dan aan op een afzonderlijk aarde
-
punt, in overeenstemming met de geldende
regels. Raadpleeg hiervoor een gekwaliïŹ
-
ceerd elektricien.
‱ De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden als bovenstaande veiligheidsvoor
-
schriften niet opgevolgd worden.
‱ Dit apparaat voldoet aan de Europese
Richtlijnen.
22
www.zanussi.com
Technische gegevens
Hoogte mm 510
Breedte mm 439
Diepte mm 532
Maximale bewaartijd bij stroomuitval uur 17
Spanning Volt 220-240
Frequentie Hz 50
De technische gegevens staan op het type-
plaatje, aan de binnen- of buitenkant van het
apparaat en op het energielabel.
Technische informatie
Recycle de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte verza-
melcontainer om het te recyclen. Help om het
milieu en de volksgezondheid te beschermen
en recycle het afval van elektrische en elektro-
nische apparaten.
MILIEUBESCHERMING
Gooi apparaten die zijn gemarkeerd met het
symbool
niet weg met het gewone huis-
houdelijke afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem contact
op met de gemeente.
23
www.zanussi.com
24
www.zanussi.com
Contents
Subject to change without notice.
Safety information
Before the installation and use of the appliance, carefully read the
supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an in-
correct installation and use causes injuries and damages. Always
keep the instructions with the appliance for future reference.
Children and vulnerable people safety
‱ This appliance can be used by children aged from 8years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental ca
-
pabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
‱ Do not let children play with the appliance.
‱ Keep all packaging away from children.
‱ Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
General Safety
‱ This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
–Farm houses; staff kitchen areas in shops, ofïŹces and other
working environments
–By clients in hotels, motels, bed and breakfast and other resi
-
dential type environments
‱ Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the
built-in structure, clear of obstruction.
‱ Do not use mechanical devices or other means to accelerate
the defrosting process, other than those recommended by the
manufacturer.
Safety information _____________ 24
Safety Instructions ____________ 25
Operation _________________ 26
First use __________________ 27
Daily use __________________ 27
Hints and tips _______________ 28
Care and cleaning ____________ 28
Troubleshooting ______________ 30
Installation _________________ 31
Technical information ___________ 33
25
www.zanussi.com
‱ Do not damage the refrigerant circuit.
‱ Do not use electrical appliances inside the food storage com
-
partments of the appliance, unless they are of the type recom-
mended by the manufacturer.
‱ Do not use water spray and steam to clean the appliance.
‱ Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral de
-
tergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads,
solvents or metal objects.
‱ Do not store explosive substances such as aerosol cans with a
ïŹ‚ammable propellant in this appliance.
‱ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu
-
facturer, its service agent or similarlyqualiïŹed persons in order to
avoid a hazard.
Safety Instructions
Installation
WARNING! Only a qualiïŹed person
must install this appliance.
‱ Remove all the packaging.
‱ Do not install or use a damaged appliance.
‱ Obey the installation instruction supplied
with the appliance.
‱ Always be careful when you move the ap-
pliance because it is heavy. Always wear
safety gloves.
‱ Make sure the air can circulate around the
appliance.
‱ Wait at least 4 hours before connecting the
appliance to the power supply. This is to
allow the oil to ïŹ‚ow back in the compressor.
‱ Do not install the appliance close to radia-
tors or cookers, oven or hobs.
‱ The rear of the appliance must stand
against the wall.
‱ Do not install the appliance where there is
direct sunlight.
‱ Do not install this appliance in areas that
are too humid or too cold, such as the
construction appendices, garages or wine
cellars.
‱ When you move the appliance, lift it by the
front edge to avoid scratching the ïŹ‚oor.
Electrical connection
WARNING! Risk of ïŹre and electrical
shock.
‱ The appliance must be earthed.
‱ All electrical connections should be made
by a qualiïŹed electrician.
‱ Make sure that the electrical information on
the rating plate agrees with the power sup-
ply. If not, contact an electrician.
‱ Always use a correctly installed shockproof
socket.
‱ Do not use multi-plug adapters and exten-
sion cables.
‱ Make sure not to cause damage to the
electrical components (e.g. mains plug,
mains cable, compressor). Contact the
Service or an electrician to change the
electrical components.
‱ The mains cable must stay below the level
of the mains plug.
‱ Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the mains
plug after the installation.
‱ Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
26
www.zanussi.com
Use
WARNING! Risk of injury, burns, elec-
trical shock or ïŹre.
‱ Do not change the speciïŹcation of this
appliance.
‱ Do not put electrical appliances (e.g. ice
cream makers) in the appliance unless they
are stated applicable by the manufacturer.
‱ Be careful not to cause damage to the
refrigerant circuit. It contains isobutane
(R600a), a natural gas with a high level
of environmental compatibility. This gas is
ïŹ‚ammable.
‱ If damage occurs to the refrigerant circuit,
make sure that there are no ïŹ‚ames and
sources of ignition in the room. Ventilate the
room.
‱ Do not let hot items to touch the plastic
parts of the appliance.
‱ Do not put soft drinks in the freezer com-
partment. This will create pressure on the
drink container.
‱ Do not put ïŹ‚ammable products or items
that are wet with ïŹ‚ammable products in,
near or on the appliance.
‱ Do not touch the compressor or the con-
denser. They are hot.
‱ Do not remove or touch items from the
freezer compartment if your hands are wet
or damp.
‱ Do not freeze again food that has been
thawed.
‱ Obey the storage instructions on the pack-
aging of frozen food.
Care and cleaning
WARNING! Risk of injury or damage to
the appliance.
‱ Before maintenance, deactivate the appli-
ance and disconnect the mains plug from
the mains socket.
‱ This appliance contains hydrocarbons in
the cooling unit. Only a qualiïŹed person
must do the maintenance and the recharg-
ing of the unit.
‱ Regularly examine the drain of the appli-
ance and if necessary, clean it. If the drain
is blocked, defrosted water collects in the
bottom of the appliance.
Disposal
WARNING! Risk of injury or suffoca-
tion.
‱ Disconnect the appliance from the mains
supply.
‱ Cut off the mains cable and discard it.
‱ Remove the door to prevent children and
pets to be closed inside of the appliance.
‱ The refrigerant circuit and the insulation
materials of this appliance are ozone-
friendly.
‱ The insulation foam contains ïŹ‚ammable
gas. Contact your municipal authority for
information on how to discard the appliance
correctly.
‱ Do not cause damage to the part of the
cooling unit that is near the heat exchanger.
Operation
Switching on
Insert the plug into the wall socket.
Turn the Temperature Regulator to the Full
Loaded position and let the appliance run at
least 4 hours to allow the correct temperature
to be reached before placing food inside.
Adjust the Temperature Regulator according
to the quantity of the stored foods.
‱ IPosition “1” -Cold.
‱ IPosition “3” -Colder.normally,setting at this
position.
‱ IPosition “5” -Coldest.
27
www.zanussi.com
Switching off
To turn off the appliance, turn the Temperature
regulator to the OFF position.
Temperature regulation
The temperature within the appliance is con-
trolled by the Temperature Regulator situated
on the control panel.
To operate the appliance, proceed as follows:
‱ Turn the Temperature regulator toward
lower settings to obtain theminimum cold-
ness.
‱ Turn the Temperature regulator toward
higher settings to obtain themaximum
coldness.
In case of freezing less food volumes,
the Half Loaded setting is the most
suitable. In case of freezing large food
volumes, the Full Loaded setting is the
most suitable.
First use
Cleaning the interior
Before using the appliance for the ïŹrst time,
the interior and all internal accessories should
be washed with lukewarm water and some
neutral soap to remove the typical smell of a
brandnew product, then dried thoroughly.
CAUTION! Do not use detergents or
abrasive powders, as these will damage
the ïŹnish.
Daily use
WARNING! Refer to Safety chapters.
Freezing fresh food
The freezer compartment is suitable for freez-
ing fresh food and storing frozen and deep-
frozen food for a long time.
To freeze fresh foods it is not necessary to
change the medium setting.
However, for a faster freezing operation, turn
the temperature regulator toward higher set-
tings to obtain the maximum coldness.
Place the fresh food to be frozen on the shelf
of the freezer compartment that is the coldest
place.
The maximum amount of food that can be
frozen in 24 hours is speciïŹed on the rating
plate, a label located on the inside of the
appliance.
The freezing process lasts 24 hours: during
this period do not add other food to be frozen.
Storage of frozen food
When ïŹrst starting-up or after a period out of
use, before putting the products in the
compartment let the appliance run at least
4hours on the higher settings.
In the event of accidental defrosting, for
example due to a power failure, if the
power has been off for longer than the
value shown in the technical character-
istics chart under “rising time”, the de-
frosted food must be consumed quickly
or cooked immediately and then refrozen
(after cooling).
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to being
used, can be thawed in the refrigerator com-
partment or at room temperature, depending
on the time available for this operation.
Small pieces may even be cooked still frozen,
directly from the freezer: in this case, cooking
will take longer.
28
www.zanussi.com
Hints and tips
Normal operating sounds
The following sounds are normal during
operation:
‱ A faint gurgling and bubbling sound from
coils sound when refrigerant is pumped.
‱ A whirring and pulsating sound from the
compressor when refrigerant is pumped.
‱ A sudden cracking noise from inside appli-
ance caused by thermic dilatation (a natural
and not a dangerous physical phenom-
enon).
‱ A faint click noise from the temperature
regulator when the compressor switches
on or off.
Hints for energy saving
‱ Do not open the door frequently or leave it
open longer than absolutely necessary.
‱ If the ambient temperature is high and the
Temperature Regulator is set to low tem-
perature and the appliance is fully loaded,
the compressor may run continuously,
causing frost or ice on the evaporator. If this
happens, set the Temperature Regulator
toward warmer settings to allow automatic
defrosting and so a saving in electricity
consumption.
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing
process, here are some important hints:
‱ The maximum quantity of food which can be
frozen in 24 hours is shown on the rating
plate.
‱ The freezing process takes 24 hours. No
further food to be frozen should be added
during this period.
‱ Only freeze top quality, fresh and thorough-
ly cleaned, foodstuffs.
‱ Prepare food in small portions to enable it
to be rapidly and completely frozen and to
make it possible subsequently to thaw only
the quantity required.
‱ Wrap up the food in aluminium foil or
plastic and make sure that the packages
are airtight.
‱ Do not allow fresh, unfrozen food to touch
food which is already frozen, thus avoiding
a rise in temperature of the latter.
‱ Lean foods store better and longer than
fatty ones; salt reduces the storage life of
food.
‱ Frozen liquids, if consumed immediately
after removal from the freezer compartment,
can possibly cause the skin to be freeze
burnt.
‱ It is advisable to show the freezing in date
on each individual pack to enable you to
keep tab of the storage time.
Hints for storage of frozenfood
To obtain the best performance from this ap-
pliance, you should:
‱ Make sure that the commercially frozen
foodstuffs were adequately stored by the
retailer.
‱ Be sure that frozen foodstuffs are trans-
ferred from the foodstore to the freezer in
the shortest possible time.
‱ Do not open the door frequently or leave it
open longer than absolutely necessary.
‱ Once defrosted, food deteriorates rapidly
and cannot be refrozen.
‱ Do not exceed the storage period indicated
by the food manufacturer.
Care and cleaning
WARNING! Refer to Safety chapters.
General warnings
CAUTION! Unplug the appliance before
carrying out any maintenance operation.
This appliance contains hydrocarbons
in its cooling unit; maintenance and re-
charging must therefore only be carried
out by authorized technicians.
The accessories and parts of the appli-
ance are not suitable for washing in a
dishwasher.
29
www.zanussi.com
Periodic cleaning
The equipment has to be cleaned regularly:
‱ Clean the inside and accessories with luke-
warm water and some neutral soap.
‱ Regularly check the door seals and wipe
clean to ensure they are clean and free
from debris.
‱ Rinse and dry thoroughly.
Do not pull, move or damage any pipes
and/or cables inside the cabinet.
Never use detergents, abrasive pow-
ders, highly perfumed cleaning products
or wax polishes to clean the interior as
this will damage the surface and leave a
strong odour.
Clean the condenser (black grill) and the
compressor at the back of the appliance with
a brush. This operation will improve the per-
formance of the appliance and save electricity
consumption.
Take care of not to damage the cooling
system. When moving the cabinet, lift
it by the front edge to avoid scratching
the ïŹ‚oor.
Defrosting the freezer
CAUTION! Never use sharp metal tools
to scrape off frost from the evapora-
tor as you could damage it. Do not use
a mechanical device or any artiïŹcial
means to speed up the thawing process
other than those recommended by the
manufacturer. A temperature rise of the
frozen food packs, during defrosting,
may shorten their safe storage life.
About 12 hours prior to defrosting, set
a lower temperature, in order to build up
sufïŹcient chill reserve for the interruption
in operation.
A certain amount of frost will always form
on the freezer shelves and around the top
compartment.
Defrost the freezer when the frost layer
reaches a thickness of about 3-5 mm.
To remove the frost, follow the instructions
below:
1. Switch off the appliance, or pull out elec-
trical plug from the wall socket.
2. Remove any stored food, wrap it in sev-
eral layers of newspaper and put it in a
cool place.
WARNING! Do not touch frozen goods
with wet hands. Hands can freeze to the
goods.
3. Leave the door open and remove the
freezing shelf. It is possible to scrape off
and remove smaller frost and ice with a
plastic scraper. Sweep off melting water
and it can be removed if an adequately
high tray is put in front of the appliance
and the defrost water will ïŹ‚ow into it.
In order to speed up the defrosting
process, place a pot of warm water in
the freezer compartment. In addition,
remove pieces of ice that break away
before defrosting is complete.
4. When defrosting is completed, dry the
interior thoroughly and keep the scraper
for future use.
5. Switch on the appliance.
6. Turn the Temperature Regulator to the Full
Loaded position and leave to run for at
least 4 hours.
7. Reload the previously removed food into
the compartments.
8. Adjust the Temperature Regulator accord-
ing to the quantity of the stored foods.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long
periods, take the following precautions:
1. Disconnect the appliance from electricity
supply.
2. Remove all food.
3. Defrost (if necessary) and clean the appli-
ance and all accessories.
4. Leave the door/doors open to prevent
unpleasant smells.
WARNING! If the cabinet will be kept
on, ask somebody to check it once in
a while to prevent the food inside from
spoiling in case of a power failure.
30
www.zanussi.com
Troubleshooting
WARNING! Refer to Safety chapters.
What to do if...
Problem Possible cause Solution
The appliance does not operate. The appliance is switched off. Switch on the appliance.
The mains plug is not conected
to the mains socket correctly.
Connect the mains plug to the
mains socket correctly.
There is no voltage in the mains
socket.
Connect a different electrical
appliance to the mains socket.
Contact a qualiïŹed electrician.
The appliance is noisy. The appliance is not supported
properly.
Check if the appliance stands
stable.
The compressor operates con-
tinuously.
Temperature is set incorrectly. Refer to “Operation” chapter.
Many food products to be
frozen were put in at the same
time.
Wait some hours and then
check the temperature again.
The room temperature is too
high.
Refer to climate class chart on
the rating plate.
Food products placed in the
appliance were too warm.
Allow food products to cool
to room temperature before
storing.
The door is not closed cor-
rectly.
Refer to “Closing the door”.
There is too much frost and ice. The door is not closed correctly
or the gasket is deformed/dirty.
Refer to “Closing the door”.
The water drainage plug is not
correctly positioned.
Position the water drainage
plug in the correct way.
Food products are not wrapped
properly.
Wrap the food products better.
Temperature is set incorrectly. Refer to “Operation” chapter.
The temperature in the appliance
is too low/too high
The temperature regulator is
not set correctly.
Set a higher/lower tempera-
ture.
The food products’ temperature
is too high.
Let the food products tem-
perature decrease to room
temperature before storage.
The thickness of the frost is
greater than 4-5 mm.
Defrost the appliance.
The door has been opened
often.
Open the door only if neces-
sary.
There is no cold air circulation
in the appliance.
Make sure that there is cold air
circulation in the appliance.
31
www.zanussi.com
If the advice does not lead to the de-
sired result, call the nearest brand-mark
service.
Closing the door
1. Clean the door gaskets.
2. If necessary, adjust the door. Refer to
“Installation”.
3. If necessary, replace the defectivedoor
gaskets. Contact the ServiceCenter.
Installation
WARNING! Refer to Safety chapters.
Positioning
This appliance should be installed in a dry,
well ventilated indoor climate where the ambi-
ent temperature corresponds to the climate
class indicated on the rating plate of the
appliance:
Climate class Ambient temperature
SN +10ÂșC to +32ÂșC
N +16ÂșC to +32ÂșC
ST +16ÂșC to +38ÂșC
T +16ÂșC to +43ÂșC
Some functional problems might occur
for some types of models when operat-
ing outside of that range. The correct
operation can only be guaranteed within
the speciïŹed temperaturerange.
If you have any doubts regarding where
to install the appliance, please turn to
the vendor, to our customer service or to
the nearest Service Centre
Location
WARNING! It must be possible to
disconnect the appliance from the mains
power supply; the plug must therefore
be easily accessible after installation.
The appliance should be installed well away
from sources of heat such as radiators, boil-
ers, direct sunlight etc. Ensure that air can cir-
culate freely around the back of the cabinet.
To ensure best performance, if the appliance
is positioned below an overhanging wall unit,
the minimum distance between the top of
the cabinet and the wall unit must be at least
100mm.
Ideally, however, the appliance should not
be positioned below overhanging wall units.
Accurate levelling is ensured by one or more
adjustable feet at the base of the cabinet.
It is advisable for there to be 75mm separat-
ing the back of the fridge to the wall, at least
100mm of space at its two sides, height of
over 100mm from its top and a clear space
upfront to allow the doors to open 160°.
Door reversibility
WARNING! Before carrying out any
operations, remove the plug from the
power socket.
CAUTION! To carry out the following
operations, we suggest that this be
made with another person that will keep
a ïŹrm hold on the doors of the appliance
during the operations.
32
www.zanussi.com
1. Remove the top hinge cover.
2. Unscrew the 2 retaining screws, and
remove the hinge from the appliance.
1
1
2
3
4
3. Take the door off.
4. Unscrew the two screws ïŹxing the lower
door hinge (there is a foot ïŹxing on the
hinge, do not remove it from the hinge).
Take the door off.
1
2
5. Then remove the left foot as shown in the
ïŹgure.
6. Fix the door hinge (with the original foot
on it) on the opposite side and then the
loosened foot at the former place as
shown in the ïŹgure.
Make sure to place the screws in the right
holes as shown in the ïŹgure.The edge of the
hinge is parallel with the side of the cabinet.
Please make sure to place the lower
foot below the door hinge. The lower
foot is recognizable by its 4 ribs on the
outer surface.
7. Fix the door onto the lower hinge pin.
8. To ïŹt top door hinge, remove the plastic
screw hole cover carefully, and reïŹt them
in the holes left by the hinge retaining
screws.
9. ReïŹt the top hinge using the 2 retaining
screws, making sure that the edge of
the door is parallel with the side of the
cabinet.
10. Replace the hinge cover.
11. Relocate the handle and the plastic plugs
to the opposite side.
1
2
3
WARNING! Reposition, level the ap-
pliance, wait for at least four hours and
then connect it to the power socket.
Do a ïŹnal check to make sure that:
‱ All screws are tightened.
‱ The magnetic seal adheres to the
cabinet.
‱ The door opens and closes correctly.
If the ambient temperature is cold (i.e. in
Winter), the gasket may not ïŹt perfectly to the
cabinet. In that case, wait for the natural ïŹtting
of the gasket.
In case you do not want to carry out the
above mentioned operations, contact the
nearest After Sales Service Force. The After
Sales Service specialist will carry out the
reversibility of the doors at your cost.
Electrical connection
‱ Before plugging in, ensure that the voltage
and frequency shown on the rating plate
correspond to your domestic power supply.
‱ The appliance must be earthed. The power
supply cable plug is provided with a con-
tact for this purpose. If the domestic power
supply socket is not earthed, connect the
appliance to a separate earth in compliance
with current regulations, consulting a quali-
ïŹed electrician.
‱ The manufacturer declines all responsibil-
ity if the above safety precautions are not
observed.
‱ This appliance complies with the E.E.C.
Directives.
33
www.zanussi.com
Technical information
Technical data
Height mm 510
Width mm 439
Depth mm 532
Rising time Hours 17
Voltage Volts 220-240
Frequency Hz 50
The technical information are situated on the
rating plate, on the external or internal side of
the appliance and non the energy label.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle the materials with the symbol .
Put the packaging in applicable containers to
recycle it. Help protect the environment and
human health and to recycle waste of electri-
cal and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked with the
symbol
with the household waste. Return
the product to your local recycling facility or
contact your municipal ofïŹce.
34
www.zanussi.com
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement lesins-
tructions fournies. Le fabricant ne peut ĂȘtre tenu pour responsable
des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisa
-
tion. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y
référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
‱ Cet appareil peut ĂȘtre utilisĂ© par des enfants de plus de 8ans, ainsi
que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et
mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience
sont insufïŹsantes, Ă  condition d'ĂȘtre surveillĂ©s ou d'avoir reçu des
instructions concernant l'utilisation sécurisée de l'appareil et de
comprendre les risques encourus.
‱ Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
‱ Ne laissez pas les emballages Ă  la portĂ©e des enfants.
‱ Les enfants ne doivent pas nettoyer ou entreprendre une opĂ©ration
de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
Sécurité générale
‱ Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et
des utilisations telles que:
– dans les bĂątiments de ferme, dans des cuisines rĂ©servĂ©es aux
employĂ©s dans des magasins, bureaux et autres lieux de travail;
– Pour une utilisation privĂ©e, par les clients, dans des hĂŽtels et
autres lieux de séjour
‱ Veillez Ă  ce que les oriïŹces de ventilation, situĂ©s dans l'enceinte de
l'appareil ou dans la structure intégrée, ne soient pas obstrués.
Informations sur la sécurité
Sommaire
Sous rĂ©serve de modiïŹcations.
Informations sur la sécurité ________34
Avertissements importants ________35
Fonctionnement ______________37
PremiĂšre utilisation ____________37
Utilisation quotidienne___________37
Conseils __________________38
Entretien et Nettoyage __________39
DĂ©pannage ________________40
Installation _________________42
Caractéristiques techniques _______44
35
www.zanussi.com
‱ N'utilisez aucun dispositif mĂ©canique ou autre appareil pour accĂ©lĂ©-
rer le processus de dégivrage que ceux recommandés par le fabri-
cant.
‱ N'endommagez pas le circuit frigoriïŹque.
‱ N'utilisez pas d'appareils Ă©lectriques Ă  l'intĂ©rieur des compartiments
de conservation des aliments de l'appareil, sauf s'ils sont du type
recommandé par le fabricant.
‱ Ne pulvĂ©risez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
‱ Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement
des produits de nettoyage neutres. N'utilisez pas de produits abra
-
sifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques.
‱ Ne conservez aucune substance explosive dans cet appareil,
comme des aĂ©rosols contenant un produit inïŹ‚ammable.
‱ Si le cĂąble d'alimentation est endommagĂ©, il doit ĂȘtre remplacĂ© par
le fabricant, son service aprĂšs-vente ou des personnes de qualiïŹca
-
tion similaire aïŹn d'Ă©viter tout risque.
Installation
AVERTISSEMENT! L'appareil doit ĂȘtre
installé uniquement par un professionnel
qualiïŹĂ©.
‱ Retirez l'intĂ©gralitĂ© de l'emballage.
‱ N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
‱ Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
‱ L'appareil est lourd, soyez toujours prudent
lorsque vous le déplacez. Portez toujours
des gants de sécurité.
‱ Assurez-vous que l'air circule autour de
l'appareil.
‱ Attendez au moins 4heures avant de
brancher l'appareil sur le secteur. Cela
permet Ă  l'huile de refouler dans le
compresseur.
‱ N'installez pas l'appareil Ă  proximitĂ© d'un
radiateur, d'une cuisiniĂšre, d'un four ou
d'une table de cuisson.
‱ La surface arriĂšre de l'appareil doit ĂȘtre
positionnée contre un mur.
‱ N'installez pas l'appareil dans un endroit
exposé à la lumiÚre directe du soleil.
‱ N'installez pas l'appareil dans un endroit
trop humide ou trop froid, comme une
dépendance extérieure, un garage ou une
cave.
‱ Lorsque vous dĂ©placez l'appareil, veillez Ă 
le soulever par l'avant pour Ă©viter de rayer
le sol.
Branchement Ă©lectrique
AVERTISSEMENT! Risque d'incendie
ou d'Ă©lectrocution.
‱ L'appareil doit ĂȘtre reliĂ© Ă  la terre.
‱ L'ensemble des branchements Ă©lectriques
doit ĂȘtre effectuĂ© par un technicien qualiïŹĂ©.
‱ VĂ©riïŹez que les donnĂ©es Ă©lectriques
ïŹgurant sur la plaque signalĂ©tique corres-
pondent à celles de votre réseau. Si ce
n'est pas le cas, contactez un Ă©lectricien.
Avertissements importants
36
www.zanussi.com
‱ Utilisez toujours une prise antichoc correc-
tement installée.
‱ N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises ni
de rallonges.
‱ Veillez à ne pas endommager les compo-
sants Ă©lectriques tels que la ïŹche secteur,
le cĂąble d'alimentation ou le compresseur.
Contactez le service aprĂšs-vente ou un
Ă©lectricien pour changer les composants
Ă©lectriques.
‱ Le cñble d'alimentation doit rester en des-
sous du niveau de la ïŹche secteur.
‱ Ne branchez la ïŹche d'alimentation Ă  la
prise de courant qu'Ă  la ïŹn de l'installation.
Assurez-vous que la prise de courant est
accessible une fois l'appareil installé.
‱ Ne tirez jamais sur le cñble d'alimentation
pour débrancher l'appareil. Tirez toujours
sur la ïŹche.
Usage
AVERTISSEMENT! Risque de bles-
sures, de brûlures, d'électrocution ou
d'incendie.
‱ Ne modiïŹez pas les caractĂ©ristiques de cet
appareil.
‱ Ne placez aucun appareil Ă©lectrique (sor-
betiĂšre, etc.) dans l'appareil, en l'absence
d'indications du fabricant.
‱ Veillez à ne pas endommager le circuit
frigoriïŹque. Il contient de l'isobutane
(R600a), un gaz naturel ayant un niveau
élevé de compatibilité environnementale.
Ce gaz est inïŹ‚ammable.
‱ Si le circuit frigoriïŹque est endommagĂ©,
assurez-vous de l'absence de ïŹ‚ammes et
de sources d'ignition dans la piĂšce. AĂ©rez
la piĂšce.
‱ Évitez tout contact d'Ă©lĂ©ments chauds avec
les parties en plastique de l'appareil.
‱ Ne placez jamais de boissons gazeuses
dans le compartiment congélateur. Cela
engendrerait une pression sur le récipient
de la boisson.
‱ Ne placez pas de produits inïŹ‚ammables
ou d'éléments imbibés de produits in-
ïŹ‚ammables Ă  l'intĂ©rieur ou Ă  proximitĂ© de
l'appareil, ni sur celui-ci.
‱ Ne touchez pas le compresseur ni le
condenseur. Ils sont chauds.
‱ Ne retirez pas et ne touchez pas les Ă©lĂ©-
ments du compartiment congélateur avec
les mains mouillées ou humides.
‱ Ne recongelez jamais un aliment qui a Ă©tĂ©
décongelé.
‱ Respectez les instructions de stockage
ïŹgurant sur l'emballage des aliments sur-
gelés.
Entretien et Nettoyage
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure corporelle ou de dommages
matériels.
‱ Avant toute opĂ©ration d'entretien, Ă©teignez
l'appareil et dĂ©branchez la ïŹche de la prise
secteur.
‱ Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit de réfrigération. L'entretien
et la recharge du circuit de réfrigération
doivent ĂȘtre effectuĂ©s par un professionnel
qualiïŹĂ©.
‱ VĂ©riïŹez rĂ©guliĂšrement l'oriïŹce d'Ă©coulement
d'eau de dégivrage de l'appareil et si né-
cessaire, nettoyez-le. Si l'oriïŹce est bouchĂ©,
l'eau provenant du dégivrage s'écoulera en
bas de l'appareil.
Mise au rebut
AVERTISSEMENT! Risque de bles-
sure ou d'asphyxie.
‱ DĂ©branchez l'appareil de l'alimentation
Ă©lectrique.
‱ Coupez le cñble d'alimentation et mettez-le
au rebut.
‱ Retirez la porte pour empĂȘcher les enfants
et les animaux de s'enfermer dans l'appa-
reil.
‱ Le circuit frigoriïŹque et les matĂ©riaux d'iso-
lation de cet appareil préservent la couche
d'ozone.
‱ La mousse isolante contient un gaz inïŹ‚am-
mable. Contactez votre service municipal
pour obtenir des informations sur la marche
Ă  suivre pour mettre l'appareil au rebut.
‱ N'endommagez pas la partie du circuit de
réfrigération située à proximité du conden-
seur thermique.
37
www.zanussi.com
Fonctionnement
Mise en marche
InsĂ©rez la ïŹche dans la prise murale.
Placez le thermostat sur la position Charge
pleine et attendez au moins 4heures pour
que la température à l'intérieur de l'appareil
soit bonne avant d'y placer les aliments.
Ajustez le thermostat selon la quantité d'ali-
ments entreposés dans l'appareil.
‱ IPosition «1» - Froid.
‱ IPosition «3» - RĂ©glage plus froid.
Positionnement normal.
‱ IPosition «5» - RĂ©glage le plus froid.
DĂ©sactivation
Pour Ă©teindre l'appareil, tournez le thermostat
sur la position OFF.
Réglage de la température
La température à l'intérieur de l'appareil est
contrÎlée par un thermostat situé sur le ban-
deau de commande.
Pour utiliser l'appareil, procĂ©dez comme suit:
‱ Tournez le thermostat sur la position mini-
male pour obtenir moins de froid.
‱ Tournez le thermostat sur la position maxi-
male pour obtenir plus de froid.
Si vous devez congeler de petites quan-
tités d'aliments, le réglage Demi-charge
est le plus adapté. Si vous devez conge-
ler de grandes quantités d'aliments, le
réglage Charge pleine est le plus adapté.
PremiĂšre utilisation
Nettoyage de l'intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la premiĂšre fois,
nettoyez l'intérieur et tous les accessoires
avec de l'eau tiĂšde savonneuse (pour sup-
primer toute odeur de neuf), puis séchez-les
soigneusement.
ATTENTION! N'utilisez jamais de
produits abrasifs ou caustiques car ils
pourraient endommager le revĂȘtement.
Utilisation quotidienne
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Congeler les aliments frais
Le compartiment congélateur est idéal pour
congeler des aliments frais et conserver Ă 
long terme des aliments congelés ou surge-
lés.
Pour congeler des aliments frais, il n'est pas
nĂ©cessaire de modiïŹer le rĂ©glage moyen.
Toutefois, pour une congélation plus rapide,
tournez le thermostat sur la position maximale
pour obtenir plus de froid.
Placez les aliments Ă  congeler sur la clayette
du compartiment congélateur, car il s'agit du
point le plus froid.
La quantité maximale de denrées que vous
pouvez congeler par tranche de 24heures
ïŹgure sur la plaque signalĂ©tique, situĂ©e Ă 
l'intérieur de l'appareil.
Le processus de congélation dure
24heures: vous ne devez ajouter aucun
autre aliment Ă  congeler pendant cette
période.
38
www.zanussi.com
Conservation d'aliments congelés et
surgelés
À la mise en service ou aprĂšs un arrĂȘt prolon-
gé, avant d'introduire les aliments dans le
compartiment, laissez l'appareil fonctionner au
moins 4heures au rĂ©glage maximal.
En cas de décongélation accidentelle,
due par exemple Ă  une coupure de cou-
rant, si la coupure a duré plus longtemps
qu'indiquĂ© au paragraphe «Autonomie
de fonctionnement» du chapitre Ca-
ractéristiques techniques, consommez
rapidement les aliments décongelés ou
cuisez-les immédiatement avant de les
recongeler (une fois refroidis).
Décongélation
Avant utilisation, les aliments surgelés ou
congelĂ©s peuvent ĂȘtre dĂ©congelĂ©s dans le
compartiment réfrigérateur ou à température
ambiante en fonction du temps disponible
pour cette opération.
Les petites portions peuvent mĂȘme ĂȘtre
cuites sans décongélation préalable (la cuis-
son sera cependant un peu plus longue).
Bruits de fonctionnement normaux
L'appareil peut Ă©mettre les bruits suivants
pendant son fonctionnement:
‱ Un bruit de circulation du ïŹ‚uide frigorigĂšne
dans le serpentin d'Ă©vaporation.
‱ Un ronronnement aigu ou un bruit de
pulsation du compresseur lorsque le liquide
réfrigérant est pompé dans l'appareil.
‱ Un bruit soudain de craquement Ă  l'intĂ©rieur
de l'appareil dĂ» Ă  la dilatation thermique
(c'est un phénomÚne naturel sans gravité).
‱ Un petit clic du thermostat lorsque le com-
presseur s'allume et s'Ă©teint.
Conseils d'Ă©conomie d'Ă©nergie
‱ Évitez d'ouvrir trop souvent la porte et ne la
laissez ouverte que le temps nécessaire.
‱ Si la tempĂ©rature ambiante est Ă©levĂ©e, le
thermostat réglé sur la position maximale
et l'appareil plein, il est possible que le
compresseur fonctionne en régime continu,
d'oĂč un risque de formation de givre ou de
glace sur l'évaporateur. Dans ce cas, réglez
le thermostat sur une température plus
élevée pour faciliter le dégivrage automa-
tique, ce qui permet ainsi d'Ă©conomiser de
l'Ă©nergie.
Conseils pour la congélation
Voici quelques conseils importants pour obte-
nir un processus de congĂ©lation optimal:
‱ Respectez la quantitĂ© maximale de denrĂ©es
fraĂźches que vous pouvez congeler par
tranche de 24heures ïŹgurant sur la plaque
signalétique.
‱ Le temps de congĂ©lation est de 24 heures.
N'ajoutez pas d'autres aliments Ă  congeler
pendant cette période.
‱ Congelez uniquement des aliments de
bonne qualité, frais et nettoyés.
‱ PrĂ©parez la nourriture en petites quantitĂ©s
pour une congélation rapide et uniforme,
adaptées à l'importance de la consomma-
tion.
‱ Enveloppez les aliments dans des feuilles
d'aluminium ou des sachets en plastique
et assurez-vous que les emballages sont
Ă©tanches.
‱ Ne laissez pas des aliments frais, non
congelés, toucher des aliments déjà
congelés pour éviter une remontée en
température de ces derniers.
‱ Les aliments maigres se conservent mieux
et plus longtemps que les aliments gras;
le sel réduit la durée de conservation des
aliments.
‱ La tempĂ©rature trĂšs basse des produits
liquides glacés, s'ils sont consommés dÚs
leur sortie du compartiment congélateur,
peut provoquer des gelures.
Conseils
39
www.zanussi.com
‱ L'identiïŹcation des emballages est impor-
tante: indiquez la date de congĂ©lation du
produit et respectez la durée de conserva-
tion indiquée par le fabricant.
Conseils pour le stockage des aliments
surgelés
Pour obtenir les meilleures performances
possibles:
‱ Assurez-vous que les denrĂ©es surgelĂ©es
achetées dans le commerce ont été correc-
tement entreposées par le revendeur.
‱ PrĂ©voyez un temps rĂ©duit au minimum
pour le transport des denrées du magasin
d'alimentation Ă  votre domicile.
‱ Évitez d'ouvrir trop souvent la porte et ne la
laissez ouverte que le temps nécessaire.
‱ Une fois dĂ©congelĂ©s, les aliments se
dĂ©tĂ©riorent rapidement et ne peuvent ĂȘtre
recongelés.
‱ Ne dĂ©passez pas la durĂ©e de conservation
indiquée par le fabricant.
Entretien et Nettoyage
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
ATTENTION! DĂ©branchez l'appareil
avant toute opération d'entretien et de
nettoyage.
Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit de rĂ©frigĂ©ration; l'entre-
tien et la recharge ne doivent donc ĂȘtre
effectuĂ©s que par un personnel qualiïŹĂ©.
Les piĂšces et accessoires de l'appareil
ne doivent pas ĂȘtre lavĂ©s au lave-vais-
selle.
Nettoyage périodique
L'appareil doit ĂȘtre nettoyĂ© rĂ©guliĂšrement:
‱ Nettoyez l'intĂ©rieur et les accessoires avec
de l'eau tiÚde additionnée d'un détergent
doux.
‱ Lavez le joint de porte en caoutchouc sans
omettre de nettoyer Ă©galement sous le
joint.
‱ Rincez et sĂ©chez soigneusement.
Veillez à ne pas tirer, déplacer ou en-
dommager les tuyaux et/ou les cĂąbles
qui se trouvent à l'intérieur de l'appa-
reil. N'utilisez jamais de détergents,
de poudres abrasives, de produits de
nettoyage trÚs parfumés ou de produits
caustiques pour nettoyer l'intérieur de
l'appareil car cela risque d'endommager
la surface et de laisser une forte odeur.
Nettoyez le condenseur (grille noire) et le
compresseur situés à l'arriÚre de l'appareil
avec une brosse. Cette opération améliore
les performances de l'appareil et permet des
économies d'électricité.
Attention Ă  ne pas endommager le
systÚme de réfrigération. Lorsque vous
déplacez l'appareil, veillez à le soulever
par l'avant pour Ă©viter de rayer le sol.
Dégivrage du congélateur
ATTENTION! N'utilisez en aucun cas
d'objets métalliques ou tranchants pour
gratter la couche de givre sur l'Ă©vapora-
teur, car vous risqueriez de le détériorer.
N'utilisez aucun dispositif mécanique
ou autre moyen artiïŹciel pour accĂ©lĂ©rer
le processus de dégivrage hormis ceux
recommandés par le fabricant. Une
élévation de la température des denrées
congelées, pendant le dégivrage, peut
réduire leur durée de conservation.
Mettez le thermostat sur une température
basse 12heures avant d'effectuer le
dĂ©givrage aïŹn d'accumuler sufïŹsamment
de froid pour l'interruption en cours de
fonctionnement.
Une certaine quantité de givre se forme
toujours sur les clayettes du congélateur et
autour du compartiment supérieur.
Dégivrez le congélateur lorsque l'épaisseur
de la couche de givre est comprise entre 3 et
5mm.
40
www.zanussi.com
Pour enlever le givre, suivez les instructions
ci-dessous:
1. Éteignez l'appareil ou dĂ©branchez la ïŹche
de la prise secteur.
2. Sortez les denrées congelées, envelop-
pez-les dans plusieurs feuilles de papier
journal et conservez-les dans un endroit
frais.
AVERTISSEMENT! Ne touchez pas les
produits congelés et les surfaces givrées
avec les mains humides. Risque de brĂ»-
lures ou d'arrachement de la peau.
3. Maintenez la porte ouverte et retirez la
clayette du congélateur. Grattez la mince
couche de givre qui recouvre les parois Ă 
l'aide d'une spatule en plastique. Retirez
l'eau de dĂ©givrage: placez un rĂ©cipient
sufïŹsamment Ă©levĂ© devant l'appareil pour
que l'eau de dégivrage s'y écoule.
Le dĂ©givrage peut ĂȘtre accĂ©lĂ©rĂ© en
plaçant un récipient d'eau chaude dans le
compartiment congélateur. Retirez éga-
lement les morceaux de glace au fur et Ă 
mesure qu'ils se détachent, avant que le
processus de dégivrage ne soit terminé.
4. Une fois le dégivrage terminé, séchez
soigneusement l'intérieur et conservez la
spatule pour une utilisation ultérieure.
5. Mettez l'appareil en marche.
6. Tournez le thermostat sur la position
Charge pleine et laissez l'appareil fonc-
tionner pendant au moins 4heures.
7. Remettez les aliments dans les comparti-
ments.
8. Ajustez le thermostat selon la quantité
d'aliments entreposés dans l'appareil.
En cas de non-utilisation prolongée
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant de
longues périodes, prenez les précautions
suivantes:
1. DĂ©branchez l'appareil de l'alimentation
Ă©lectrique.
2. Retirez tous les aliments.
3. Dégivrez (si nécessaire) et nettoyez l'ap-
pareil ainsi que tous les accessoires.
4. Laissez la porte/les portes ouverte(s) pour
éviter la formation d'odeurs désagréables.
AVERTISSEMENT! Si, toutefois, vous
n'avez pas la possibilité de débrancher et
de vider l'appareil, faites vĂ©riïŹer rĂ©gu-
liĂšrement le bon de fonctionnement de
celui-ci et ceci en tenant compte de sa
charge et de son autonomie de fonction-
nement.
DĂ©pannage
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sĂ©curitĂ©.
Que faire si ...
SymptĂŽme Cause probable Solution
L'appareil ne fonctionne pas. L'appareil est Ă©teint. Mettez l'appareil en marche.
La ïŹche du cĂąble d'alimentation
n'est pas correctement insérée
dans la prise de courant.
Branchez correctement la ïŹche
du cĂąble d'alimentation dans la
prise de courant.
La prise de courant n'est pas
alimentée.
Branchez un autre appareil
Ă©lectrique Ă  la prise de courant.
Contactez un Ă©lectricien qualiïŹĂ©.
L'appareil est bruyant. L'appareil n'est pas stable. Assurez-vous de la stabilité de
l'appareil.
Le compresseur fonctionne
en continu.
La température n'est pas correc-
tement réglée.
Reportez-vous au chapitre
«Fonctionnement».
41
www.zanussi.com
SymptĂŽme Cause probable Solution
Trop de produits Ă  congeler ont
Ă©tĂ© introduits en mĂȘme temps
dans l'appareil.
Attendez quelques heures et vé-
riïŹez de nouveau la tempĂ©rature.
La température ambiante est trop
élevée.
Consultez le tableau des classes
climatiques sur la plaque signa-
létique de l'appareil.
Les aliments introduits dans
l'appareil Ă©taient trop chauds.
Laissez refroidir les aliments Ă 
température ambiante avant de
les mettre dans l'appareil.
La porte n'est pas fermée correc-
tement.
Reportez-vous au chapitre «Fer-
meture de la porte».
Il y a trop de givre et de glace. La porte n'est pas fermée cor-
rectement ou le joint de porte est
déformé ou sale.
Reportez-vous au chapitre «Fer-
meture de la porte».
Le bouchon de la gouttiĂšre d'Ă©va-
cuation de l'eau de dégivrage
n'est pas bien placé.
Placez correctement le bouchon
de la gouttiĂšre d'Ă©vacuation de
l'eau.
Les aliments ne sont pas correc-
tement emballés.
Emballez les produits de façon
plus adaptée.
La température n'est pas correc-
tement réglée.
Reportez-vous au chapitre
«Fonctionnement».
La tempĂ©rature Ă  l’intĂ©rieur de
l’appareil est trop basse/Ă©levĂ©e
Le thermostat n'est pas réglé
correctement.
Augmentez/réduisez la tempé-
rature.
La température des aliments est
trop élevée.
Laissez les aliments refroidir Ă 
température ambiante avant de
les placer dans l'appareil.
L'épaisseur du givre dépasse
4-5mm.
DĂ©givrez l'appareil.
La porte a été ouverte trop
souvent.
Ne laissez la porte ouverte que
si c'est nécessaire.
L'air froid ne circule pas dans
l'appareil.
Assurez-vous que de l'air froid
circule dans l'appareil.
Si ces conseils n'apportent pas de solu-
tion Ă  votre problĂšme, veuillez consulter
le service aprĂšs-vente le plus proche.
Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
2. Si nécessaire, ajustez la porte. Repor-
tez-vous au paragraphe «Installation».
3. Si nécessaire, remplacez les joints de
porte défectueux. Contactez votre service
aprĂšs-vente.
42
www.zanussi.com
Classe
climatique
Température ambiante
SN +10ÂșC Ă  +32ÂșC
N +16ÂșC Ă  +32ÂșC
ST +16ÂșC Ă  +38ÂșC
T +16ÂșC Ă  +43ÂșC
Des problĂšmes fonctionnels peuvent se
produire sur certains types de modĂšles
fonctionnant hors de cette plage de
températures. Seul le respect de la plage
de tempĂ©ratures spĂ©ciïŹĂ©e peut garantir
un bon fonctionnement de l'appareil.
En cas de doute concernant l'emplace-
ment d'installation de l'appareil, veuillez
contacter le vendeur, notre service aprĂšs-
vente ou le centre de maintenance le plus
proche.
Emplacement
AVERTISSEMENT! L'appareil doit
pouvoir ĂȘtre dĂ©branchĂ© Ă  tout moment;
il est donc nécessaire que la prise reste
accessible aprĂšs l'installation.
L'appareil doit ĂȘtre installĂ© Ă  bonne distance
de toute source de chaleur telle que radia-
teurs, chauffe-eau, lumiĂšre directe du soleil
etc. Assurez-vous que l'air circule librement Ă 
l'arriĂšre de l'appareil. Pour garantir un rende-
ment optimal si l'appareil est installé sous un
élément suspendu, la distance entre le haut
de l'appareil et l'Ă©lĂ©ment suspendu doit ĂȘtre
d'au moins 100mm.
Si possible, Ă©vitez de placer l'appareil sous
des éléments suspendus. La mise de niveau
se fait Ă  l'aide d'un ou de plusieurs pieds
réglables à la base de l'appareil.
Il est recommandĂ© de laisser 75mm d'es-
pace entre la paroi arriĂšre et le mur, au moins
100mm de chaque cĂŽtĂ©, 100mm au-dessus
et un espace sufïŹsamment dĂ©gagĂ© Ă  l'avant
pour permettre l'ouverture des portes à 160°.
Réversibilité de la porte
AVERTISSEMENT! Avant toute
opĂ©ration, dĂ©branchez la ïŹche de la prise
Ă©lectrique.
ATTENTION! Pour effectuer les opĂ©ra-
tions suivantes, il est conseillé de se faire
aider par une autre personne pour main-
tenir fermement les portes de l'appareil
lors de toute manipulation.
1. Retirez le cache-charniÚre supérieur.
2. DĂ©vissez les 2vis de retenue et enlevez la
charniĂšre de l'appareil.
1
1
2
3
4
Installation
AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux
chapitres concernant la sécurité.
Mise en place
Cet appareil doit ĂȘtre installĂ© dans une
piĂšce intĂ©rieure sĂšche et bien ventilĂ©e oĂč la
température ambiante correspond à la classe
climatique indiquée sur la plaque signalétique
de l'appareil:
43
www.zanussi.com
3. Enlevez la porte.
4. DĂ©vissez les deux vis ïŹxant la charniĂšre
inférieure à la porte (ne retirez pas le pied
de ïŹxation qui se trouve sur la charniĂšre).
Enlevez la porte.
1
2
5. Retirez ensuite le pied gauche comme le
montre l'illustration.
6. Montez la charniĂšre de la porte et le pied
correspondant sur le cÎté opposé, puis
montez l'autre pied desserré à l'endroit
précédent, comme le montre l'illustration.
Veillez Ă  bien placer les vis dans l'oriïŹce
droit comme illustré ci-contre. Le bord
de la charniĂšre est parallĂšle au ïŹ‚anc de
l'appareil.
Veillez à bien placer le pied inférieur au-des-
sous de la charniĂšre de la porte. Le pied
infĂ©rieur se reconnaĂźt par ses 4nervures sur
sa surface externe.
7. Replacez la porte sur le gond de la char-
niÚre inférieure.
8. Pour installer la charniÚre supérieure de la
porte, retirez avec précaution les cache-
vis en plastique et remettez-les dans les
trous laissés par les vis de retenue de la
charniĂšre.
9. Remontez la charniÚre supérieure à l'aide
des 2 vis de retenue en vous assurant que
le bord de la porte est parallĂšle au ïŹ‚anc de
l'appareil.
10. Remettez en place le cache-charniĂšre.
11. Déplacez la poignée et les bouchons en
plastique de l'autre cÎté.
1
2
3
AVERTISSEMENT! Remettez l'appareil
en place, mettez-le d'aplomb, attendez
quatre heures au moins puis branchez-le
Ă  la prise de courant.
Faites une derniĂšre vĂ©riïŹcation pour vous
assurer que:
‱ Toutes les vis sont bien serrĂ©es.
‱ Le joint magnĂ©tique adhĂšre bien Ă 
l'appareil.
‱ La porte s'ouvre et se ferme correcte-
ment.
Si la température ambiante est basse
(enhiver, par exemple), il se peut que le
joint n'adhĂšre pas parfaitement. Dans ce
cas, attendez que le joint reprenne sa taille
naturelle.
Si vous ne voulez pas effectuer person
-
nellement les opérations décrites ci-des-
sus, contactez votre service aprĂšs-vente.
Untechnicien du service aprùs-vente
procédera à la réversibilité des portes à vos
frais.
Branchement Ă©lectrique
‱ Avant de brancher l'appareil, assurez-vous
que la tension et la fréquence indiquées
sur la plaque signalétique correspondent
à celles de votre réseau électrique domes
-
tique.
‱ L'appareil doit ĂȘtre reliĂ© Ă  la terre. La ïŹche
du cordon d'alimentation est fournie avec
un contact Ă  cette ïŹn. Si la prise de courant
n'est pas mise Ă  la terre, branchez l'appareil
à une mise à la terre séparée conformément
aux réglementations en vigueur, en consul
-
tant un électricien spécialisé.
‱ Le fabricant dĂ©cline toute responsabilitĂ© en
cas de non-respect de ces consignes de
sécurité.
‱ Cet appareil est conforme aux directives de
la C.E.E.
44
www.zanussi.com
Caractéristiques techniques
Hauteur mm 510
Largeur mm 439
Profondeur mm 532
Autonomie de fonctionnement heures 17
Tension Volts 220-240
Fréquence Hz 50
Les caractĂ©ristiques techniques ïŹgurent
sur la plaque signalétique, à l'extérieur ou
à l'intérieur de l'appareil et sur l'étiquette
énergétique.
Caractéristiques techniques
Recyclez les matériaux portant le symbole .
DĂ©posez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Merci d'aider à protéger
l'environnement et la santé de tous en recy-
clant les déchets issus d'appareils électriques
et Ă©lectroniques.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas les appareils portant le symbole
avec les ordures ménagÚres. Apportez le pro
-
duit Ă  un recycleur local ou contactez le service
municipal.
45
www.zanussi.com
46
www.zanussi.com
Lesen Sie vor der Montage und dem ersten Gebrauch des GerÀts
die mitgelieferte Anleitung sorgfĂ€ltig durch. Der Hersteller ĂŒbernimmt
keine Verantwortung fĂŒr Verletzungen und BeschĂ€digungen durch
unsachgemĂ€ĂŸe Montage. Bewahren Sie die Anleitung zusammen mit
dem GerĂ€t fĂŒr den zukĂŒnftigen Gebrauch auf.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedĂŒrftigen Personen
‱ Das GerĂ€t kann von Kindern ab 8Jahren und Personen mit einge-
schrÀnkten physischen, sensorischen oder geistigen FÀhigkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen nur
dann verwendet werden, wenn sie durch eine fĂŒr ihre Sicherheit
zustÀndige Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Ver
-
wendung des GerÀts eingewiesen wurden und die mit dem GerÀt
verbundenen Gefahren verstanden haben.
‱ Kinder dĂŒrfen nicht mit dem GerĂ€t spielen.
‱ Alle Verpackungsmaterialien von Kindern fernhalten.
‱ Die Wartung oder Reinigung des GerĂ€ts darf nicht von Kindern
ohne Aufsicht durchgefĂŒhrt werden.
Allgemeine Sicherheit
‱ Dieses GerĂ€t ist fĂŒr die Verwendung im Haushalt und Ă€hnliche
Zwecke vorgesehen, wie z.B.:
– Bauernhöfe, PersonalkĂŒchenbereiche in GeschĂ€ften, BĂŒros und
anderen Arbeitsumfeldern
– FĂŒr GĂ€ste in Hotels, Motels, Pensionen und anderen wohnungs
-
Ă€hnlichen RĂ€umlichkeiten
Sicherheitshinweise
Inhalt
Änderungen vorbehalten.
Sicherheitshinweise ___________ 46
Sicherheitshinweise ____________47
Betrieb __________________ 49
Erste Inbetriebnahme __________ 49
TĂ€glicher Gebrauch ___________ 49
Tipps und Hinweise ___________ 50
Reinigung und PïŹ‚ege ___________51
Fehlersuche ________________52
Montage _________________ 54
Technische Daten ____________ 56
47
www.zanussi.com
‱ Achten Sie darauf, dass die BelĂŒftungsöffnungen im GehĂ€use oder
in der Einbaunische nicht blockiert sind.
‱ Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch andere als vom
Hersteller empfohlene mechanische oder sonstige Hilfsmittel zu
beschleunigen.
‱ Achten Sie darauf, den KĂ€ltekreislauf nicht zu beschĂ€digen.
‱ Betreiben Sie in den LebensmittelfĂ€chern des GerĂ€ts keine anderen
als die vom Hersteller empfohlenen ElektrogerÀte.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€t nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl.
‱ Reinigen Sie das GerĂ€ts mit einem weichen, feuchten Tuch. Ver
-
wenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine
Scheuermittel, scheuernde ReinigungsschwÀmme, Lösungsmittel
oder MetallgegenstÀnde.
‱ Bewahren Sie in dem GerĂ€t keine explosiven Substanzen, wie
Spraydosen mit entzĂŒndlichen Treibgasen auf.
‱ Wenn das Netzkabel beschĂ€digt ist, muss es vom Hersteller, einem
autorisierten Kundendienst oder einer gleichermaßen qualiïŹzierten
Person ersetzt werden, um Gefahrenquellen zu vermeiden.
Montage
ACHTUNG! Nur eine qualiïŹzierte Fach-
kraft darf den elektrischen Anschluss des
GerÀts vornehmen.
‱ Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
‱ Stellen Sie ein beschĂ€digtes GerĂ€t nicht
auf und benutzen Sie es nicht.
‱ Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
‱ Seien Sie beim Umsetzen des GerĂ€ts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie
stets Sicherheitshandschuhe.
‱ Stellen Sie sicher, dass die Luft um das
GerÀt zirkulieren kann.
‱ Warten Sie mindestens 4Stunden,
bevor Sie das GerÀt an das Stromnetz
anschließen. Dies ist erforderlich, damit das
Öl in den Kompressor zurĂŒckïŹ‚ießen kann.
‱ Stellen Sie das GerĂ€t nicht in der NĂ€he
von Heizkörpern, Herden, Backöfen oder
Kochfeldern auf.
‱ Die GerĂ€terĂŒckseite muss gegen die Wand
gestellt werden.
‱ Stellen Sie das GerĂ€t nicht dort auf, wo
es direktem Sonnenlicht ausgesetzt sein
könnte.
‱ Stellen Sie das GerĂ€t nicht an zu feuchten
oder kalten Orten, wie NebengebÀuden,
Garagen oder Weinkellern, auf.
‱ Wenn Sie das GerĂ€t verschieben, heben
Sie es bitte an der Vorderkante an, um den
Fußboden nicht zu verkratzen.
Elektrischer Anschluss
ACHTUNG! Brand- und Stromschlag-
gefahr.
‱ Das GerĂ€t muss geerdet sein.
Sicherheitshinweise
48
www.zanussi.com
‱ Alle elektrischen AnschlĂŒsse sind von
einem geprĂŒften Elektriker vorzunehmen.
‱ Stellen Sie sicher, dass die elektrischen
Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer
Stromversorgung entsprechen. Wenden
Sie sich andernfalls an eine Elektrofach-
kraft.
‱ Schließen Sie das GerĂ€t unbedingt an eine
ordnungsgemĂ€ĂŸ installierte Schutzkontakt-
steckdose an.
‱ Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen
oder VerlÀngerungskabel.
‱ Achten Sie darauf, elektrische Bauteile (wie
Netzstecker, Netzkabel und Kompressor)
nicht zu beschÀdigen. Wenden Sie sich an
den technischen Kundendienst oder einen
Elektriker, um die elektrischen Bauteile
auszutauschen.
‱ Das Netzkabel muss unterhalb des Netz-
steckers verlegt werden.
‱ Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die Steckdose.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
nach der Montage noch zugÀnglich ist.
‱ Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn
Sie das GerÀt von der Stromversorgung
trennen möchten. Ziehen Sie stets am
Netzstecker.
Bedienungshinweise
ACHTUNG! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs-, Stromschlag- oder
Brandgefahr.
‱ Nehmen Sie keine technischen Ände-
rungen am GerÀt vor.
‱ Stellen Sie keine elektrischen GerĂ€te (z.B.
Eisbereiter) in das GerÀt, wenn solche
GerĂ€te nicht ausdrĂŒcklich vom Hersteller
fĂŒr diesen Zweck zugelassen sind.
‱ Achten Sie darauf, den KĂ€ltekreislauf
nicht zu beschÀdigen. Er enthÀlt Isobutan
(R600a), ein Erdgas mit einem hohen Grad
an UmweltvertrÀglichkeit. Dieses Gas ist
brennbar.
‱ Wird der KĂ€ltekreislauf beschĂ€digt, stellen
Sie bitte sicher, dass es keine Flammen
und ZĂŒndquellen im Raum gibt. Den Raum
belĂŒften.
‱ Stellen Sie keine heißen GegenstĂ€nde auf
die Kunststoffteile des GerÀts.
‱ Legen Sie keine ErfrischungsgetrĂ€nke in
das Gefrierfach. Dadurch entsteht Druck
auf den GetrÀnkebehÀlter.
‱ Platzieren Sie keine entïŹ‚ammbaren Produk-
te oder GegenstĂ€nde, die mit entïŹ‚ammba-
ren Produkten benetzt sind, im GerÀt, auf
dem GerÀt oder in der NÀhe des GerÀts.
‱ BerĂŒhren Sie nicht den Kompressor oder
den Kondensator. Sie sind heiß.
‱ Nehmen keine GegenstĂ€nde aus dem Ge-
frierfach oder berĂŒhren Sie diese nicht, falls
Ihre HĂ€nde nass oder feucht sind.
‱ Frieren Sie aufgetaute Lebensmittel nicht
wieder ein.
‱ Befolgen Sie die Hinweise auf der Ver-
packung zur Aufbewahrung tiefgekĂŒhlter
Lebensmittel.
Reinigung und PïŹ‚ege
ACHTUNG! Andernfalls besteht
Verletzungsgefahr und das GerÀt könnte
beschÀdigt werden.
‱ Schalten Sie das GerĂ€t immer aus und zie-
hen Sie den Netzstecker aus der Steckdo-
se, bevor Reinigungsarbeiten durchgefĂŒhrt
werden.
‱ Der KĂ€ltekreis des GerĂ€tes enthĂ€lt Koh-
lenwasserstoffe. Das GerÀt muss von
einer qualiïŹzierten Fachkraft gewartet und
nachgefĂŒllt werden.
‱ PrĂŒfen Sie regelmĂ€ĂŸig den WasserabïŹ‚uss
des GerÀts und reinigen Sie ihn gegebe-
nenfalls. Bei verstopftem WasserabïŹ‚uss
sammelt sich das Abtauwasser am Boden
des GerÀts an.
Entsorgung
ACHTUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
‱ Trennen Sie das GerĂ€t von der Stromver-
sorgung.
‱ Schneiden Sie das Netzkabel ab und ent-
sorgen Sie es.
‱ Entfernen Sie die TĂŒr, um zu verhindern,
dass sich Kinder oder Haustiere in dem
GerĂ€t einschließen.
49
www.zanussi.com
Betrieb
Einschalten des GerÀts
Stecken Sie den Stecker in die Netzsteckdose.
Drehen Sie den Temperaturregler auf „Volle
Beladung“ und lassen Sie das GerĂ€t min
-
destens 4Stunden lang in Betrieb, damit die
richtige Temperatur erreicht wird, bevor Sie
Lebensmittel hinein legen.
Stellen Sie den Temperaturregler gemĂ€ĂŸ der
eingelagerten Menge Lebensmittel ein.
‱ IPosition „1“ – Kalt.
‱ IPosition „3“ – KĂ€lter. Standardeinstellung.
‱ IPosition „5“ – KĂ€lteste.
Ausschalten des GerÀts
Drehen Sie den Temperaturregler zum Aus-
schalten des GerĂ€tes in die Position „OFF“.
Temperaturregelung
Die Temperatur im Gefrierraum wird durch den
Temperaturregler, der sich auf dem Bedienfeld
beïŹndet, geregelt.
Bedienen Sie das GerÀt wie folgt:
‱ Drehen Sie den Temperaturregler auf eine
niedrigere Einstellung, um die minimal mögli
-
che KĂŒhlung zu erreichen.
‱ Drehen Sie den Temperaturregler auf eine
höhere Einstellung, um die maximal mögli
-
che KĂŒhlung zu erreichen.
Wenn kleinere Mengen Lebensmittel
eingefroren werden, ist die Einstellung
„Halbe Beladung“ am besten geeignet.
Wenn große Mengen Lebensmittel ein
-
gefroren werden, ist die Einstellung „Volle
Beladung“ am besten geeignet.
Erste Inbetriebnahme
Reinigung des Innenraums
Bevor Sie das GerÀt in Betrieb nehmen,
beseitigen Sie den typischen „Neugeruch“
am besten durch Reinigen der Innenteile mit
lauwarmem Wasser und einer neutralen Seife.
SorgfĂ€ltignachtrocknen.
VORSICHT! Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel oder Scheuerpulver, da
hierdurch die OberïŹ‚Ă€che beschĂ€digt wird.
TĂ€glicher Gebrauch
ACHTUNG! Siehe Sicherheitshinweise.
Einfrieren frischer Lebensmittel
Der Gefrierraum eignet sich zum Einfrieren von
frischen Lebensmitteln und zum lÀngerfristigen
Lagern von bereits gefrorenen und tiefgefrore
-
nen Lebensmitteln.
FĂŒr das Einfrieren frischer Lebensmittel ist
eine Änderung der mittleren Einstellung nicht
erforderlich.
Möchten Sie den Gefriervorgang beschleuni
-
gen, drehen Sie den Temperaturregler auf eine
höhere Einstellung, um die maximal mögliche
KĂŒhlung zu erreichen.
‱ Der KĂ€ltekreislauf und die Isolierungsmateri-
alien dieses GerÀtes sind ozonfreundlich.
‱ Die Isolierung enthĂ€lt entzĂŒndliches Gas. FĂŒr
Informationen zur korrekten Entsorgung des
GerÀts wenden Sie sich an Ihre kommunale
Behörde.
‱ Achten Sie darauf, dass die KĂŒhleinheit
in der NĂ€he des WĂ€rmetauschers nicht
beschÀdigt wird.
50
www.zanussi.com
Legen Sie die einzufrierenden Lebensmittel
auf die Ablage des Gefrierraums. Hier beïŹn-
det sich die kÀlteste Zone.
Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in
24Stunden eingefroren werden kann, ist auf
dem Typenschild angegeben, das sich im
Innern des GerĂ€tes beïŹndet.
Der Gefriervorgang dauert 24Stunden:
Legen Sie wÀhrend dieses Zeitraums keine
weiteren einzufrierenden Lebensmittel in den
Gefrierraum.
Lagerung gefrorener Lebensmittel
Lassen Sie das GerÀt bei der ersten Inbe-
triebnahme oder wenn das GerÀt einige Zeit
nicht benutzt wurde mindestens 4Stunden
lang mit hohen Einstellungen laufen.
Kam es zum Beispiel durch einen
Stromausfall, der lÀnger dauerte als der
in der Tabelle mit den technischen Daten
angegebene Wert (siehe „Lagerzeit bei
Störung“) zu einem ungewollten Abtauen,
dann mĂŒssen die aufgetauten Lebens-
mittel sehr rasch verbraucht oder sofort
gekocht und nach dem AbkĂŒhlen erneut
eingefroren werden.
Auftauen
Tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel
können vor der Verwendung je nach der zur
VerfĂŒgung stehenden Zeit im KĂŒhlschrank
oder bei Raumtemperatur aufgetaut werden.
Kleinere Teile können sogar direkt aus dem
Gefrierraum entnommen und anschließend
sofort gekocht werden. In diesem Fall dauert
der Garvorgang etwas lÀnger.
Normale BetriebsgerÀusche
Die folgenden GerÀusche sind normal, wenn
das GerÀt in Betrieb ist:
‱ ein leichtes Gurgeln und Blubbern, wenn
das KĂ€ltemittel durch die Leitungen ge-
pumpt wird;
‱ ein Surren und ein pulsierendes GerĂ€usch
vom Kompressor, wenn das KĂ€ltemittel
umgewÀlzt wird;
‱ ein plötzliches Knacken aus dem Inneren
des GerÀts durch thermische Ausdehnung
(eine natĂŒrliche und nicht gefĂ€hrliche physi-
kalische Erscheinung);
‱ ein leises KlickgerĂ€usch von der Tempe-
raturregelung, wenn sich der Kompressor
ein- oder ausschaltet.
Energiespartipps
‱ Öffnen Sie die TĂŒr nicht zu hĂ€uïŹg, und
lassen Sie diese nicht lÀnger offen als
unbedingt notwendig.
‱ Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist,
der Temperaturregler auf eine niedrige Tem-
peratur eingestellt und das GerÀt voll be-
laden ist, kann es zu andauerndem Betrieb
des Kompressors und damit zu Reif- oder
Eisbildung am Verdampfer kommen. Stellen
Sie in diesem Fall den Temperaturregler auf
eine höhere Einstellung ein, die ein auto-
matisches Abtauen und damit auch einen
niedrigeren Energieverbrauch ermöglicht.
Hinweise zum Einfrieren
Im Folgenden ïŹnden Sie einige wertvolle
Tipps fĂŒr einen optimalen Gefriervorgang:
‱ Die maximale Menge an Lebensmitteln, die
in 24Stunden eingefroren werden kann, ist
auf dem Typschild angegeben.
‱ Der Gefriervorgang dauert 24Stunden.
Legen Sie wÀhrend dieses Zeitraums keine
weiteren einzufrierenden Lebensmittel in
das Gefrierfach.
‱ Frieren Sie ausschließlich frische und
grĂŒndlich gewaschene Lebensmittel von
sehr guter QualitÀt ein.
‱ Teilen Sie die Lebensmittel in kleinere
Portionen ein, damit diese schnell und
vollstÀndig gefrieren und Sie spÀter nur die
Menge auftauen mĂŒssen, die Sie gerade
benötigen.
‱ Die einzufrierenden Lebensmittelportionen
sollten stets luftdicht in Aluminiumfolie oder
Gefrierbeutel verpackt werden.
‱ Achten Sie beim Hineinlegen von frischen,
noch ungefrorenen Lebensmitteln darauf,
dass sie nicht in Kontakt mit Gefriergut
kommen, da dieses sonst antauen könnte.
‱ Magere Zutaten lassen sich besser und
lÀnger als fetthaltige lagern. Durch Salz
wird die Lagerungsdauer von Zutaten
verkĂŒrzt.
Tipps und Hinweise
51
www.zanussi.com
‱ Werden EiswĂŒrfel direkt nach der Entnah-
me aus dem Gefrierfach verwendet, können
sie Frostbrand auf der Haut verursachen.
‱ Es empïŹehlt sich, das Einfrierdatum auf
jeder einzelnen Packung zu notieren, um
einen genauen Überblick ĂŒber die Lagerzeit
zu haben.
Hinweise zur Lagerung gefrorener
Lebensmittel
So erzielen Sie die besten Ergebnisse mit
Ihrem GerÀt:
‱ PrĂŒfen Sie sorgfĂ€ltig, ob die im Handel
erworbenen gefrorenen Lebensmittel sach-
gerecht gelagert wurden.
‱ Achten Sie unbedingt darauf, die einge-
kauften gefrorenen Lebensmittel schnellst-
möglich in Ihr GefriergerÀt zu bringen.
‱ Öffnen Sie die TĂŒr nicht zu hĂ€uïŹg, und
lassen Sie diese nicht lÀnger offen als
unbedingt notwendig.
‱ Aufgetaute Lebensmittel verderben sehr
schnell und eignen sich nicht fĂŒr ein erneu-
tes Einfrieren.
‱ Das Haltbarkeitsdatum auf der TiefkĂŒhl-
kostverpackung sollte nicht ĂŒberschritten
werden.
Reinigung und PïŹ‚ege
ACHTUNG! Siehe Sicherheitshinweise.
Allgemeine Warnhinweise
VORSICHT! Ziehen Sie bitte vor jeder
Wartungsmaßnahme immer den Netz-
stecker aus der Steckdose.
Dieses GerÀt enthÀlt Kohlenwasserstof-
fe in seinem KĂ€ltekreislauf. Aus diesem
Grund dĂŒrfen die Wartung und das
NachfĂŒllen ausschließlich durch autori-
siertes Fachpersonal erfolgen.
Das Zubehör des GerÀtes und die Innen-
teile eignen sich nicht fĂŒr die Reinigung
im GeschirrspĂŒler.
RegelmĂ€ĂŸige Reinigung
Das gesamte GerĂ€t muss regelmĂ€ĂŸig gerei-
nigt werden:
‱ Reinigen Sie die Innenseiten und die Zubehör-
teile mit lauwarmem Wasser und etwas
Neutralseife.
‱ PrĂŒfen und sĂ€ubern Sie die TĂŒrdichtungen
in regelmĂ€ĂŸigen AbstĂ€nden, um zu ge
-
wÀhrleisten, dass diese sauber und frei von
Fremdkörpern sind.
‱ SpĂŒlen und trocknen Sie sie sorgfĂ€ltig ab.
Ziehen Sie nicht an Leitungen und/oder
Kabeln im Innern des GerÀtes, und ach-
ten Sie darauf, diese nicht zu verschie-
ben oder zu beschÀdigen. Benutzen
Sie zur Reinigung des Innenraums
keinesfalls Putzmittel, Scheuerpulver,
stark parfĂŒmierte Reinigungsmittel oder
Wachspolituren, da diese die OberïŹ‚Ă€-
che des Innenraums beschÀdigen und
einen starken Eigengeruch hinterlassen
können.
Reinigen Sie den Kondensator (schwarzes
Gitter) und den Kompressor auf der GerÀte-
rĂŒckseite mit einer BĂŒrste. Dadurch verbes-
sert sich die Leistung des GerÀts und es
verbraucht weniger Strom.
Achten Sie darauf, das KĂŒhlsystem nicht
zu beschÀdigen. Wenn Sie das GerÀt
verschieben möchten, heben Sie es bitte
an der Vorderkante an, um den Fußboden
nicht zu verkratzen.
Abtauen des GefriergerÀts
VORSICHT! Entfernen Sie Reif und Eis
vom Verdampfer niemals mit scharfen
metallischen GegenstÀnden, da dieser
dadurch beschÀdigt werden könnte.
Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang
durch andere als vom Hersteller empfoh-
lene mechanische oder sonstige Hilfs-
mittel zu beschleunigen. Ein Tempera-
turanstieg des Gefrierguts wÀhrend des
Abtauens des GerÀts kann die Lagerzeit
dieser Lebensmittel verkĂŒrzen.
52
www.zanussi.com
Stellen Sie den Temperaturregler
12Stunden vor dem Abtauen auf eine
kĂŒhlere Einstellung, damit eine ausrei-
chende KĂ€lte als Reserve fĂŒr die Unter-
brechung im Betrieb entstehen kann.
Auf den Ablagen des GefriergerÀts und im
Innern des oberen Fachs bildet sich stets
etwas Reif.
Tauen Sie das GefriergerÀt ab, wenn die
Reifschicht eine StÀrke von etwa 3 bis 5 mm
erreicht hat.
Entfernen Sie den Reif wie nachstehend
erlÀutert:
1. Schalten Sie das GerÀt aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Nehmen Sie das gesamte Gefriergut her-
aus, verpacken Sie es in mehrere Schich-
ten Zeitungspapier und lagern Sie es an
einem kĂŒhlen Ort.
ACHTUNG! Fassen Sie gefrorene
Lebensmittel nicht mit nassen HĂ€nden
an. Ihre HÀnde könnten an den Lebens-
mitteln festfrieren.
3. Lassen Sie die TĂŒr geöffnet und ent-
nehmen Sie die Gefrierablage. Es ist
möglich, kleinere EisstĂŒcke mit einem
Plastikschaber zu entfernen. Wischen Sie
das Tauwasser auf. Es kann aufgefangen
werden, indem eine ausreichend hohe
Schale vor dem GerÀt aufgestellt wird und
das Tauwasser hineinïŹ‚ießen kann.
Stellen Sie eine Schale mit warmem
Wasser in das Gefrierfach, um den Abtau-
prozess zu beschleunigen. Entfernen Sie
bereits wÀhrend des Abtauprozesses
vorsichtig EisstĂŒcke, die sich lösen lassen.
4. Ist das GerÀteinnere vollstÀndig abge-
taut, trocken Sie die nassen OberïŹ‚Ă€chen
grĂŒndlich ab und bewahren Sie den
Kunststoffschaber fĂŒr eine spĂ€tere Ver-
wendung auf.
5. Schalten Sie das GerÀt ein.
6. Drehen Sie den Temperaturregler auf
„Volle Beladung“ und lassen Sie das
GerĂ€t mindestens 4Stunden in Betrieb.
7. Legen Sie die ausgelagerten Lebensmittel
wieder in das GerÀt.
8. Stellen Sie den Temperaturregler gemĂ€ĂŸ
der eingelagerten Menge Lebensmittel ein.
Stillstandzeiten
Bei lĂ€ngerem Stillstand des GerĂ€ts mĂŒssen
Sie folgende Vorkehrungen treffen:
1. Trennen Sie das GerÀt von der Netzver-
sorgung.
2. entnehmen Sie alle Lebensmittel
3. Tauen Sie das GerÀt ab (sofern notwen-
dig). Reinigen Sie den Innenraum und das
gesamte Zubehör.
4. Die TĂŒr(en) offen lassen, um das Entste-
hen unangenehmer GerĂŒche zu
vermeiden.
ACHTUNG! Möchten Sie bei einer
lÀngeren Abwesenheit das GerÀt wei-
terlaufen lassen, bitten Sie jemanden,
gelegentlich die Temperatur zu prĂŒfen,
damit das KĂŒhlgut bei einem möglichen
Stromausfall nicht im Inneren des GerÀts
verdirbt.
Fehlersuche
ACHTUNG! Siehe Sicherheitshinweise.
Was ist, wenn
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das GerÀt funktioniert nicht. Das GerÀt ist abgeschaltet. Schalten Sie das GerÀt ein.
Der Netzstecker wurde nicht
richtig in die Steckdose gesteckt.
Stecken Sie den Netzstecker
richtig in die Steckdose.
53
www.zanussi.com
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Es liegt keine Spannung an der
Netzsteckdose an.
Testen Sie, ob ein anderes GerÀt
an dieser Steckdose funktioniert.
Wenden Sie sich an einen quali-
ïŹzierten Elektriker.
Das GerÀt ist zu laut. Unebenheiten im Boden wurden
nicht ausgeglichen.
Kontrollieren Sie, ob das GerÀt
stabil steht.
Der Kompressor arbeitet
stÀndig.
Die Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
Siehe hierzu „Betrieb“.
Es wurden zu große Mengen an
Lebensmitteln gleichzeitig zum
Einfrieren eingelegt.
Warten Sie einigeStunden und
prĂŒfen Sie dann die Temperatur
erneut.
Die Raumtemperatur ist zu hoch. Siehe Klimaklassen-Tabelle auf
dem Typenschild.
In das GerÀt eingelegte Lebens-
mittel waren noch zu warm.
Lassen Sie die Lebensmittel vor
dem Einlagern auf Raumtempe-
ratur abkĂŒhlen.
Die TĂŒr ist nicht richtig geschlos-
sen.
Siehe hierzu „Schließen der TĂŒr“.
Zu starke Reif- und Eisbildung. Die TĂŒr ist nicht richtig geschlos-
sen oder die TĂŒrdichtung ist
verzogen/verschmutzt.
Siehe hierzu „Schließen der TĂŒr“.
Der Stopfen des Tauwasserab-
laufs sitzt nicht richtig.
Stecken Sie den Stopfen des
Tauwasserablaufs richtig ein.
Die Nahrungsmittel sind nicht
richtig verpackt.
Verpacken Sie die Nahrungs-
mittel richtig.
Die Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
Siehe hierzu „Betrieb“.
Die Temperatur im GerÀt ist zu
hoch/niedrig.
Die Temperatur ist nicht richtig
eingestellt.
Stellen Sie eine höhere/niedrige-
re Temperatur ein.
Die Temperatur der Lebensmittel
ist zu hoch.
Lassen Sie die Lebensmittel auf
Raumtemperatur abkĂŒhlen, bevor
Sie sie in das GerÀt stellen.
Die Reifschicht ist dicker als
4bis 5mm.
Tauen Sie das GerÀt ab.
Die TĂŒr wurde hĂ€uïŹg geöffnet. Öffnen Sie die TĂŒr nur wenn
nötig.
Die Kaltluft kann im GerÀt nicht
zirkulieren.
Stellen Sie sicher, dass die Kalt-
luft im GerÀt zirkulieren kann.
Rufen Sie den nÀchsten Kundendienst
an, wenn alle genannten Abhilfemaß-
nahmen nicht zum gewĂŒnschten Erfolg
fĂŒhren.
Schließen der TĂŒr
1. Reinigen Sie die TĂŒrdichtungen.
2. Stellen Sie die TĂŒr nach Bedarf ein. Siehe
hierzu „Montage“.
3. Ersetzen Sie die defekten TĂŒrdichtungen,
falls erforderlich. Wenden Sie sich hierzu
an den Kundendienst.
54
www.zanussi.com
Montage
ACHTUNG! Siehe Sicherheitshinweise.
Aufstellung
Installieren Sie dieses GerÀt in einem
trockenen, gut belĂŒfteten Raum, in dem die
Umgebungstemperatur mit der Klimaklasse
ĂŒbereinstimmt, die auf dem Typenschild des
GerÀts angegeben ist:
Klimaklasse Umgebungstemperatur
SN +10°C bis +32°C
N +16°C bis +32°C
ST +16ÂșC bis +38ÂșC
T +16ÂșC bis +43ÂșC
Bei einigen Modellen können Funktions-
störungen auftreten, wenn sie außerhalb
dieses Temperaturbereichs betrieben
werden. Der ordnungsgemĂ€ĂŸe Betrieb
wird nur innerhalb des angegebenen
Temperaturbereichs gewÀhrleistet. Bei
Fragen zum Aufstellungsort des GerÀts
wenden Sie sich an den VerkÀufer, unse-
ren Kundendienst oder nÀchstgelegenen
Service-Partner.
Ort:
ACHTUNG! Es muss möglich sein, das
GerÀt von der Hauptstromversorgung
zu trennen; daher sollte der Netzstecker
nach der Montage leicht zugÀnglich sein.
Das GerÀt sollte möglichst weit entfernt von
WĂ€rmequellen wie Heizungen, Boilern oder
direktem Sonnenlicht usw. aufgestellt werden.
Die Luft muss frei auf der GerĂ€terĂŒckseite
zirkulieren können. Um einen einwandfreien
Betrieb sicherzustellen, sollte der Abstand
zwischen der Oberseite des GehÀuses und
dem HĂ€ngeschrank mindestens 100mm be-
tragen, wenn das GerÀt unter einem HÀnge-
schrank aufgestellt wird.
Allerdings sollte die Aufstellung des GerÀts
unter einem HÀngeschrank nach Möglichkeit
vermieden werden. Die ordnungsgemĂ€ĂŸe
waagrechte Ausrichtung des GerÀtes kann
mithilfe eines oder mehrerer verstellbarer
FĂŒĂŸe am Sockel des GehĂ€uses erfolgen.
Die RĂŒckseite des KĂŒhlschranks sollte 75mm
von der Wand entfernt sein, zu den Seiten
muss ein Mindestabstand von 100mm ein-
gehalten werden, zur Zimmerdecke muss der
Abstand mindestens 100mm betragen und
nach vorne muss ausreichend Platz vorhan-
den sein, um die TĂŒren mit einem Winkel von
160° öffnen zu können.
Wechsel des TĂŒranschlags
ACHTUNG! Vor der DurchfĂŒhrung von
Arbeiten am GerÀt ist stets der Netz-
stecker aus der Steckdose zu ziehen.
VORSICHT! Die nachfolgend beschrie-
benen Schritte sollten von mindestens
zwei Personen durchgefĂŒhrt werden, um
ein Herunterfallen der TĂŒren zu
vermeiden.
1. Nehmen Sie die obere Scharnierverklei-
dung ab.
2. Lösen Sie die 2 Halteschrauben, und neh-
men Sie das Scharnier vom GerÀt ab.
1
1
2
3
4
3. Nehmen Sie die TĂŒr ab.
55
www.zanussi.com
4. Lösen Sie die beiden Schrauben zur
Befestigung des unteren TĂŒrscharniers
(lösen Sie nicht den Befestigungsfuß vom
Scharnier). Nehmen Sie die TĂŒr ab.
1
2
5. Nehmen Sie den linken Fuß ab, wie in der
Abbildung dargestellt.
6. Befestigen Sie zunĂ€chst das TĂŒrscharnier
mit dem entsprechenden Fuß an der ge-
genĂŒberliegenden Seite und anschließend
den anderen, abmontierten Fuß an der
vorherigen Stelle. Gehen Sie dabei wie in
der Abbildung dargestellt vor.
Achten Sie darauf, dass sich die Schrau-
ben in den richtigen Löchern beïŹn-
den, wie in der Abbildung dargestellt.
DasScharnier muss parallel zur GerĂ€te-
seite sein.
Stellen Sie sicher, dass der untere Fuß
unter dem TĂŒrscharnier befestigt wird.
Den unteren Fuß erkennen Sie an den
4Lamellen an der AußenïŹ‚Ă€che.
7. Befestigen Sie die TĂŒr an dem unteren
Scharnierbolzen.
8. Um das obere TĂŒrscharnier zu befestigen,
entfernen Sie vorsichtig die Plastik-
Schraubenlochabdeckung und bringen Sie
diese wieder in den Löchern der Halte
-
schrauben des Scharniers an.
9. Bringen Sie das obere Scharnier mit den
2Halteschrauben an. Achten Sie darauf,
dass die TĂŒrkante parallel zur GerĂ€teseite
ausgerichtet ist.
10. Bringen Sie die Scharnierverkleidung
wieder an.
11. Montieren Sie den Griff und die Plastik
-
stopfen an der gegenĂŒberliegenden Seite.
1
2
3
ACHTUNG! RĂŒcken Sie das GerĂ€t wie-
der an die richtige Stelle und richten Sie
es waagerecht aus. Warten Sie mindes-
tens vierStunden, bevor Sie es wieder an
die Stromversorgung anschließen.
FĂŒhren Sie eine Endkontrolle durch, um
sicherzustellen, dass:
‱ alle Schrauben fest angezogen sind;
‱ die Magnetdichtung am GerĂ€t anliegt;
‱ die TĂŒr ordnungsgemĂ€ĂŸ öffnet und
schließt.
Bei niedrigen Umgebungstemperaturen
(z.B. im Winter) kann es sein, dass die
TĂŒrdichtung nicht richtig am GerĂ€t anliegt.
Warten Sie in diesem Fall auf die natĂŒrliche
Anpassung der Dichtung.
Wenden Sie sich an den Kundendienst,
wenn Sie bei den oben beschriebe
-
nen Schritten UnterstĂŒtzung benötigen.
EinKundendiensttechniker wird die TĂŒren
dann auf ihre Kosten umbauen.
Elektrischer Anschluss
‱ Kontrollieren Sie vor der ersten Benutzung
des GerÀts, ob die Netzspannung und
-frequenz Ihres Hausanschlusses mit den auf
dem Typenschild angegebenen Anschluss
-
werten ĂŒbereinstimmen.
‱ Das GerĂ€t muss geerdet sein. Zu diesem
Zweck ist der Netzkabelstecker mit einem
Schutzkontakt ausgestattet. Falls die Steck
-
dose Ihres Hausanschlusses nicht geerdet
sein sollte, lassen Sie das GerĂ€t gemĂ€ĂŸ den
geltenden Vorschriften erden, und zwar von
einem qualiïŹzierten Elektriker.
‱ Der Hersteller ĂŒbernimmt keinerlei Haftung
bei Missachtung der vorstehenden Sicher
-
heitshinweise.
‱ Das GerĂ€t entspricht den EWG-Richtlinien.
56
www.zanussi.com
Technische Daten
Höhe mm 510
Breite mm 439
Tiefe mm 532
Lagerzeit bei Störung Stunden 17
Spannung Volt 220–240
Frequenz Hz 50
Die technischen Daten beïŹnden sich auf dem
Typenschild auf der Außen- oder Innenseite
des GerÀts sowie auf der Energieplakette.
Technische Daten
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den ent-
sprechenden RecyclingbehÀltern. Recyceln
Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz
elektrische und elektronische GerÀte.
Entsorgen Sie GerĂ€te mit diesem Symbol
nicht mit dem HausmĂŒll. Bringen Sie das
GerÀt zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder
wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
57
www.zanussi.com
58
www.zanussi.com
Tartalomjegyzék
A vĂĄltoztatĂĄs jogĂĄt fenntartjuk.
BiztonsĂĄgi informĂĄciĂłk
Az ĂŒzembe helyezĂ©s Ă©s hasznĂĄlat elƑtt gondosan olvassa el a
mellĂ©kelt ĂștmutatĂłt. A nem megfelelƑ ĂŒzembe helyezĂ©s vagy hasz-
nĂĄlat ĂĄltal okozott kĂĄrokĂ©rt nem vĂĄllal felelƑssĂ©get a gyĂĄrtĂł. TovĂĄb-
bi tĂĄjĂ©kozĂłdĂĄs Ă©rdekĂ©ben tartsa elĂ©rhetƑ helyen az ĂștmutatĂłt.
Gyermekek Ă©s fogyatĂ©kkal Ă©lƑ szemĂ©lyek biztonsĂĄga
‱ Ezt a kĂ©szĂŒlĂ©ket a 8 Ă©vnĂ©l idƑsebb gyermekek Ă©s a csökkent
ïŹzikai, Ă©rzĂ©kelĂ©si vagy szellemi kĂ©pessĂ©gekkel rendelkezƑ felnƑt-
tek, illetve megfelelƑ tudással vagy gyakorlattal nem rendelkezƑ
szemĂ©lyek csak felĂŒgyelet mellett, vagy abban az esetben hasz-
nĂĄlhatjĂĄk, ha megfelelƑ oktatĂĄst kaptak a kĂ©szĂŒlĂ©k biztonsĂĄgos
hasznålatåra, és az esetleges veszélyekre vonatkozóan.
‱ Ne hagyja, hogy gyermekek jĂĄtsszanak a kĂ©szĂŒlĂ©kkel.
‱ Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektƑl.
‱ Gyermekek felĂŒgyelet nĂ©lkĂŒl nem vĂ©gezhetnek tisztĂ­tĂĄsi vagy kar
-
bantartåsi tevékenységet.
Általånos biztonsåg
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©ket hĂĄztartĂĄsi, illetve mĂĄs hasonlĂł felhasznĂĄlĂĄsi terĂŒle-
tekre szåntåk, mint példåul:
–hĂ©tvĂ©gi hĂĄzakban, nyaralĂłkban; ĂŒzletek szemĂ©lyzeti konyhĂĄi
-
ban; irodåkban és egyéb munkahelyi környezetben,
–vendĂ©gek ĂĄltali hasznĂĄlat szĂĄllodĂĄkban, motelekben, szĂĄllĂĄst
Ă©s reggelit kĂ­nĂĄlĂł szĂĄllĂĄshelyeken Ă©s mĂĄs tĂ­pusĂș bentlakĂĄsos
környezetben.
‱ Ne takarja le a kĂ©szĂŒlĂ©khĂĄzon vagy a beĂ©pĂ­tett szerkezeten lĂ©vƑ
szellƑzƑnyílásokat.
‱ Csak a gyĂĄrtĂł ĂĄltal ajĂĄnlott mechanikus berendezĂ©seket vagy
eszközöket hasznåljon a leolvasztås meggyorsítåsåra.
BiztonsĂĄgi informĂĄciĂłk __________ 58
BiztonsĂĄgi utasĂ­tĂĄsok ___________ 59
MƱködés _________________ 60
ElsƑ használat _______________ 61
Napi hasznĂĄlat ______________ 61
Hasznos tanĂĄcsok Ă©s javaslatok _____ 62
Ápolås és tisztítås _____________ 62
HibaelhĂĄrĂ­tĂĄs _______________ 64
Beépítés __________________ 65
MƱszaki adatok ______________ 67
59
www.zanussi.com
‱ Ügyeljen arra, hogy ne sĂ©rĂŒljön meg a hƱtƑkör.
‱ KizĂĄrĂłlag a gyĂĄrtĂł ĂĄltal ajĂĄnlott tĂ­pusĂș elektromos berendezĂ©se
-
ket hasznĂĄljon a kĂ©szĂŒlĂ©k Ă©teltĂĄrolĂł rekeszeiben.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©k tisztĂ­tĂĄsĂĄhoz ne hasznĂĄljon vĂ­zsugarat vagy gƑzt.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©ket puha, nedves ruhĂĄval tisztĂ­tsa. Csak semleges tisz
-
tĂ­tĂłszert hasznĂĄljon. Ne hasznĂĄljon sĂșrolĂłszert, sĂșrolĂłszivacsot,
oldószert vagy fém tårgyat.
‱ Tilos robbanĂĄsveszĂ©lyes anyagokat (pl. gyĂșlĂ©kony hajtĂłgĂĄzzal
töltött aeroszolos ïŹ‚akonokat) tĂĄrolni a kĂ©szĂŒlĂ©kben.
‱ Ha a csatlakozĂł megsĂ©rĂŒlt, a veszĂ©ly elkerĂŒlĂ©se Ă©rdekĂ©ben azt a
gyĂĄrtĂłnak, a szerviznek, vagy mĂĄs, szakkĂ©pzett szerelƑnek ki kell
cserélnie.
BiztonsĂĄgi utasĂ­tĂĄsok
Beépítés
FIGYELMEZTETÉS! A kĂ©szĂŒlĂ©ket csak
kĂ©pesĂ­tett szemĂ©ly helyezheti ĂŒzembe.
‱ TĂĄvolĂ­tsa el az összes csomagolĂłanyagot.
‱ Ne helyezzen ĂŒzembe, Ă©s ne is hasznĂĄljon
sĂ©rĂŒlt kĂ©szĂŒlĂ©ket.
‱ Tartsa be a kĂ©szĂŒlĂ©khez mellĂ©kelt ĂŒzembe
helyezĂ©si ĂștmutatĂłban foglaltakat.
‱ NehĂ©z a kĂ©szĂŒlĂ©k, ezĂ©rt legyen körĂŒltekintƑ
a mozgatåsakor. Mindig viseljen munkavé-
delmi kesztyƱt.
‱ Gondoskodjon arról, hogy keringeni tudjon
a levegƑ a kĂ©szĂŒlĂ©k körĂŒl.
‱ Várjon legalább 4 órát, mielƑtt csatlakoztat-
ja a kĂ©szĂŒlĂ©ket az elektromos hĂĄlĂłzathoz. Ez
azĂ©rt szĂŒksĂ©ges, hogy az olaj visszafolyhas-
son a kompresszorba.
‱ Ne helyezze ĂŒzembe a kĂ©szĂŒlĂ©ket radi-
ĂĄtorok, tƱzhelyek, sĂŒtƑk vagy fƑzƑlapok
közelében.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©k hĂĄtoldalĂĄt a falhoz kell ĂĄllĂ­tani.
‱ Ne helyezze ĂŒzembe a kĂ©szĂŒlĂ©ket közvetlen
napsugĂĄrzĂĄsnak kitett helyen.
‱ Ne telepĂ­tse a kĂ©szĂŒlĂ©ket tĂșl nagy nedvessĂ©g-
tartalmĂș vagy tĂșl hideg terĂŒletekre (pl. Ă©pĂ­tĂ©si
terĂŒletek, garĂĄzsok vagy borospincĂ©k).
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©k mozgatĂĄsakor a kĂ©szĂŒlĂ©k elejĂ©-
nek peremĂ©t emelje fel, ellenkezƑ esetben
megkarcolhatja a padlĂłt.
Elektromos csatlakoztatĂĄs
FIGYELMEZTETÉS! TƱz- Ă©s ĂĄramĂŒtĂ©s-
veszély.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©ket kötelezƑ földelni.
‱ Minden elektromos csatlakoztatást szak-
kĂ©pzett villanyszerelƑnek kell elvĂ©geznie.
‱ EllenƑrizze, hogy az adattáblán szerep-
lƑ elektromos adatok megfelelnek-e a
håztartåsi hålózati åram paramétereinek.
Amennyiben nem, forduljon szakképzett
villanyszerelƑhöz.
‱ Mindig megfelelƑen felszerelt, ĂĄramĂŒtĂ©s
ellen védett aljzatot hasznåljon.
‱ Ne hasznĂĄljon hĂĄlĂłzati elosztĂłkat Ă©s hosz-
szabbĂ­tĂł kĂĄbeleket.
‱ Ügyeljen az elektromos alkatrĂ©szek (pl.
hĂĄlĂłzati csatlakozĂłdugasz, hĂĄlĂłzati kĂĄbel,
kompresszor) épségére. Ha az elektromos
alkatrészek cserére szorulnak, forduljon a
mĂĄrkaszervizhez vagy villanyszerelƑhöz.
‱ A hálózati kábelnek a hálózati aljzat szintje
alatt kell elhelyezkednie.
‱ Csak az ĂŒzembe helyezĂ©s befejezĂ©se utĂĄn
csatlakoztassa a hĂĄlĂłzati csatlakozĂłdugĂłt
a hálózati csatlakozóaljzatba. Ügyeljen arra,
hogy a hĂĄlĂłzati dugasz ĂŒzembe helyezĂ©s
utĂĄn is könnyen elĂ©rhetƑ legyen.
‱ A hĂĄlĂłzati vezetĂ©k kihĂșzĂĄsakor soha ne
vezetĂ©ket hĂșzza. A kĂĄbelt mindig a csatla-
kozĂłdugĂłnĂĄl fogva hĂșzza ki.
60
www.zanussi.com
HasznĂĄlat
FIGYELMEZTETÉS! SĂ©rĂŒlĂ©s-, Ă©gĂ©s-,
ĂĄramĂŒtĂ©s- Ă©s tƱzveszĂ©ly.
‱ Ne vĂĄltoztassa meg a kĂ©szĂŒlĂ©k mƱszaki
jellemzƑit.
‱ Ne helyezzen mĂĄs elektromos kĂ©szĂŒlĂ©ket
(pĂ©ldĂĄul fagylaltkĂ©szĂ­tƑ gĂ©pet) a kĂ©szĂŒlĂ©k
belsejében, hacsak ezt a gyårtó kifejezetten
nem javasolja.
‱ Ügyeljen arra, hogy ne sĂ©rtse meg a hƱtƑ-
kör alkatrĂ©szeit. A hƱtƑkör igen környezet-
baråt természetes gåzt, izobutånt (R600a)
tartalmaz. Ez a gĂĄz gyĂșlĂ©kony.
‱ Amennyiben a hƱtƑkör megsĂ©rĂŒl, tartĂłzkod-
jon mindennemƱ nyĂ­lt lĂĄng Ă©s gyĂșjtĂłszikra
hasznĂĄlatĂĄtĂłl. SzellƑztesse ki a helyisĂ©get.
‱ Ügyeljen arra, hogy forrĂł tĂĄrggyal ne Ă©rjen a
kĂ©szĂŒlĂ©k mƱanyag rĂ©szeihez.
‱ Ne tegyen ĂŒdĂ­tƑitalt a fagyasztĂłtĂ©rbe.
AszĂ©nsav ugyanis nyomĂĄst fejt ki az italtĂĄ-
roló edényre.
‱ Ne tegyen gyĂșlĂ©kony anyagot vagy gyĂșl-
Ă©kony anyaggal szennyezett tĂĄrgyat a kĂ©szĂŒ-
lékbe, annak közelébe, illetve annak tetejére.
‱ Ne Ă©rintse meg a kĂ©szĂŒlĂ©k kompresszo-
rĂĄt Ă©s kondenzĂĄtorĂĄt. Ezek ĂŒzem közben
forrĂłvĂĄ vĂĄlnak.
‱ Nedves/vizes kĂ©zzel ne vegyen ki semmi-
lyen Ă©telt a fagyasztĂłbĂłl, Ă©s ne is Ă©rintse
meg azokat.
‱ Az egyszer mĂĄr felolvasztott Ă©telt ne fagy-
assza vissza.
‱ Kövesse a fagyasztott Ă©tel csomagolĂĄsĂĄn
talĂĄlhatĂł tĂĄrolĂĄsi ĂștmutatĂĄsokat.
Ápolås és tisztítås
FIGYELMEZTETÉS! SzemĂ©lyi sĂ©rĂŒlĂ©s
vagy a kĂ©szĂŒlĂ©k kĂĄrosodĂĄsĂĄnak veszĂ©lye
ĂĄll fenn.
‱ KarbantartĂĄs elƑtt kapcsolja ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket,
Ă©s hĂșzza ki a hĂĄlĂłzati csatlakozĂłdugĂłt a
csatlakozĂłaljzatbĂłl.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©k hƱtƑegysĂ©ge szĂ©nhidrogĂ©n hƱ-
tƑközeget tartalmaz. Az elektromos ĂŒzembe
helyezĂ©st Ă©s a kĂ©szĂŒlĂ©k hƱtƑközeggel valĂł fel
-
töltését csak képesített személy végezheti el.
‱ Rendszeresen ellenƑrizze a kĂ©szĂŒlĂ©k olva
-
dĂ©kvĂ­z-elvezetƑ nyĂ­lĂĄsĂĄt, Ă©s szĂŒksĂ©g szerint
tisztĂ­tsa ki. Ha az olvadĂ©kvĂ­z-elvezetƑ nyĂ­lĂĄs el
van zĂĄrĂłdva, a vĂ­z összegyƱlik a kĂ©szĂŒlĂ©k aljĂĄn.
Ártalmatlanítås
FIGYELMEZTETÉS! SĂ©rĂŒlĂ©s- vagy
fulladåsveszély.
‱ VĂĄlassza le a kĂ©szĂŒlĂ©ket ez elektromos
hĂĄlĂłzatrĂłl.
‱ VĂĄgja le a hĂĄlĂłzati tĂĄpkĂĄbelt, Ă©s helyezze a
hulladékba.
‱ Szerelje le az ajtót, hogy megakadályozza
a gyermekek Ă©s hĂĄziĂĄllatok kĂ©szĂŒlĂ©kben
rekedését.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©k hƱtƑköre Ă©s szigetelĂ©se Ăłzonba-
rĂĄt anyagokat tartalmaz.
‱ A szigetelƑhab gyĂșlĂ©kony gĂĄzt tartalmaz.
AkĂ©szĂŒlĂ©k megfelelƑ ĂĄrtalmatlanĂ­tĂĄsĂĄra vo-
natkozó tåjékoztatåsért lépjen kapcsolatba
a helyi hatĂłsĂĄgokkal.
‱ Ügyeljen arra, hogy ne sĂ©rĂŒljön meg a
hƱtƑegysĂ©g azon rĂ©sze, mely a hƑcserĂ©lƑ
közelében talålható.
MƱködés
BekapcsolĂĄs
Csatlakoztassa a hålózati vezetéket a konnek-
torhoz.
Az Ă©tel behelyezĂ©se elƑtt forgassa a hƑmĂ©r-
séklet-szabålyozót Teljes töltet ållåsba, és
hagyja Ă­gy mƱködni a kĂ©szĂŒlĂ©ket legalĂĄbb
4órĂĄn ĂĄt, Ă­gy biztosĂ­tva a megfelelƑ hƑmĂ©r-
sékletet.
ÁllĂ­tsa a hƑmĂ©rsĂ©klet-szabĂĄlyozĂłt a tĂĄrolt
Ă©telek mennyisĂ©gĂ©nek megfelelƑ Ă©rtĂ©kre.
‱ IPosition „1” – Hideg.
‱ IPosition „3” – Hidegebb. Általában ez a
leggyakrabban hasznĂĄlt beĂĄllĂ­tĂĄs.
‱ IPosition „5” – A leghidegebb beállítás.
61
www.zanussi.com
KikapcsolĂĄs
A kĂ©szĂŒlĂ©k kikapcsolĂĄsĂĄhoz forgassa a hƑ-
mĂ©rsĂ©klet-szabĂĄlyozĂłt „KI” ĂĄllĂĄsba.
A hƑmĂ©rsĂ©klet beĂĄllĂ­tĂĄsa
A kĂ©szĂŒlĂ©k belsejĂ©nek hƑmĂ©rsĂ©kletĂ©t a kez-
elƑpanelen elhelyezkedƑ hƑmĂ©rsĂ©klet-szabĂĄ-
lyozĂłval lehet beĂĄllĂ­tani.
A hƑmĂ©rsĂ©klet beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz tegye a követke-
zƑket:
‱ A minimĂĄlis hƱtĂ©s Ă©rdekĂ©ben forgassa a
hƑmĂ©rsĂ©klet-szabĂĄlyozĂłt az alacsonyabb
beållítåsok felé.
‱ A maximĂĄlis hƱtĂ©s Ă©rdekĂ©ben forgassa
a hƑmĂ©rsĂ©klet-szabĂĄlyozĂłt a magasabb
beållítåsok felé.
Kisebb mennyiségƱ étel fagyasztåsa
esetén a Fél töltet beållítås a legmegfe-
lelƑbb. Nagy mennyisĂ©gƱ Ă©tel fagyasz-
tåsa esetén a Teljes töltet beållítås a
legmegfelelƑbb.
ElsƑ használat
A kĂ©szĂŒlĂ©k belsejĂ©nek tisztĂ­tĂĄsa
Az elsƑ hasznĂĄlat elƑtt mossa ki a kĂ©szĂŒlĂ©k
belsejĂ©t Ă©s az összes belsƑ tartozĂ©kot semle-
ges kĂ©mhatĂĄsĂș tisztĂ­tĂłszeres, langyos vĂ­zzel,
hogy eltĂĄvolĂ­tsa a teljesen Ășj termĂ©kek tipikus
szagĂĄt, majd alaposan szĂĄrĂ­tsa ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
FIGYELEM! Ne hasznĂĄljon mosĂłsze-
reket vagy sĂșrolĂłporokat, mert ezek
megsĂ©rthetik a felĂŒletet.
Napi hasznĂĄlat
FIGYELMEZTETÉS! Lásd a Bizton-
sågról szóló részt.
Friss Ă©lelmiszer lefagyasztĂĄsa
A fagyasztĂłrekesz alkalmas friss Ă©lelmiszerek
lefagyasztåsåra, valamint fagyasztott és mély-
hƱtött Ă©lelmiszerek hosszĂș tĂĄvĂș tĂĄrolĂĄsĂĄra is.
Friss Ă©lelmiszerek fagyasztĂĄsĂĄhoz nem szĂŒk-
séges megvåltoztatnia a közepes beållítåst.
A gyorsabb fagyasztåsi mƱvelet érdekében
forgassa a hƑmĂ©rsĂ©klet-szabĂĄlyozĂłt a maga-
sabb beållítåsok felé, hogy maximålis hƱtést
Ă©rjen el.
Tegye a fagyasztĂĄsra vĂĄrĂł friss Ă©lelmiszert
a fagyasztĂł felsƑ rĂ©szĂ©ben talĂĄlhatĂł polcra,
mivel ez a leghidegebb hely.
A 24 Ăłra alatt lefagyaszthatĂł maximĂĄlis
Ă©lelmiszer-mennyisĂ©g a kĂ©szĂŒlĂ©k belsejĂ©ben
talĂĄlhatĂł adattĂĄblĂĄn van feltĂŒntetve.
A fagyasztåsi folyamat 24 óråt vesz igénybe:
ez alatt az idƑ alatt ne tegyen be további
lefagyasztandĂł Ă©lelmiszert.
Fagyasztott Ă©lelmiszerek tĂĄrolĂĄsa
Az elsƑ indításkor, illetve hosszabb használaton
kĂ­vĂŒli periĂłdus utĂĄn, mielƑtt Ă©lelmiszereket he
-
lyezne a fagyasztĂłtĂ©rbe, ĂŒzemeltesse legalĂĄbb
4 ĂłrĂĄig magasabb fokozaton a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
VéletlenszerƱ, példåul åramkimaradås
miatt bekövetkezƑ leolvadĂĄs esetĂ©n,
amikor az ĂĄramszĂŒnet hosszabb ideig
tart, mint az az érték, amely a mƱszaki
jellemzƑk között az „áramkimaradĂĄsi biz-
tonsĂĄg” alatt van feltĂŒntetve, a felolvadt
Ă©lelmiszert gyorsan el kell fogyasztani,
vagy azonnal meg kell fƑzni, majd pedig
(a kihƱlĂ©s utĂĄn) Ășjra lefagyasztani.
KiolvasztĂĄs
A mélyfagyasztott vagy fagyasztott élelmi-
szerek hasznĂĄlat elƑtt a hƱtƑrekeszben vagy
szobahƑmĂ©rsĂ©kleten kiolvaszthatĂłk, attĂłl
fĂŒggƑen, hogy mennyi idƑ ĂĄll rendelkezĂ©sre
ehhez a mƱvelethez.
A kisebb darabok még akår fagyasztott
ĂĄllapotban, közvetlenĂŒl a fagyasztĂłbĂłl kivĂ©ve
is megfƑzhetƑk: ebben az esetben a fƑzĂ©s
hosszabb ideig tart.
62
www.zanussi.com
Hasznos tanĂĄcsok Ă©s javaslatok
Normålis mƱködéssel jåró hangok:
MƱködĂ©s közben a következƑ zajok nem utal-
nak rendellenességre:
‱ a tekercsekbƑl hallható halk csobogó vagy
bugyborĂ©kolĂł hang a hƱtƑközeg pumpĂĄlĂĄsa
közben.
‱ a kompresszorbĂłl hallhatĂł zĂŒmmögƑ Ă©s
pulzĂĄlĂł zaj a hƱtƑközeg pumpĂĄlĂĄsa közben.
‱ a kĂ©szĂŒlĂ©k belsejĂ©bƑl hallhatĂł recsegƑ zaj,
amelyet a hƑtĂĄgulĂĄs okoz (termĂ©szetes Ă©s
teljesen veszélytelen jelenség).
‱ a hƑmĂ©rsĂ©klet-szabĂĄlyzĂłbĂłl eredƑ halk
kattogĂł zaj a kompresszor be-, illetve kikap-
csolĂĄsakor.
Energiatakarékossågi tanåcsok
‱ Ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve ne hagy-
ja a feltĂ©tlenĂŒl szĂŒksĂ©gesnĂ©l tovĂĄbb nyitva.
‱ Ha a környezeti hƑmĂ©rsĂ©klet magas, Ă©s a
hƑmĂ©rsĂ©klet-szabĂĄlyozĂł alacsony hƑ-
mĂ©rsĂ©kletre van ĂĄllĂ­tva, a kĂ©szĂŒlĂ©k pedig
teljesen meg van töltve, elƑfordulhat, hogy
a kompresszor folyamatosan ĂŒzemel, ami
miatt jĂ©g vagy dĂ©r kĂ©pzƑdik a pĂĄrologtatĂłn.
Ha ez bekövetkezik, ĂĄllĂ­tsa a hƑmĂ©rsĂ©k-
let-szabĂĄlyozĂłt melegebb beĂĄllĂ­tĂĄsokra,
hogy lehetƑvĂ© tegye az automatikus
leolvasztåst, és így takarékoskodjon az
ĂĄramfogyasztĂĄssal.
Ötletek fagyasztáshoz
Ha a legjobban szeretné hasznosítani a fagyasz-
tåsi eljåråst, tartson be néhåny fontos ajånlåst:
‱ Az adatlapon megtekintheti azt a maximális
élelmiszer-mennyiséget, amely 24 óra alatt
lefagyaszthatĂł.
‱ A fagyasztĂĄsi folyamat 24 ĂłrĂĄt vesz igĂ©ny-
be. Ez alatt az idƑszak alatt nem szabad to-
vĂĄbbi fagyasztĂĄsra vĂĄrĂł Ă©lelmiszert betenni.
‱ Csak elsƑ osztĂĄlyĂș, friss Ă©s alaposan meg-
tisztĂ­tott Ă©lelmiszereket fagyasszon le.
‱ KĂ©szĂ­tsen kisebb adag Ă©teleket, hogy
gyorsan Ă©s teljesen megfagyjanak, Ă©s hogy
a kĂ©sƑbbiekben csak a kĂ­vĂĄnt mennyisĂ©get
kelljen felolvasztani.
‱ Csomagolja az Ă©telt alufĂłliĂĄba vagy fol-
packba, Ă©s ellenƑrizze, hogy sikerĂŒlt-e a
csomagolással kizárni a levegƑt.
‱ Ne hagyja, hogy a friss, mĂ©g meg nem
fagyott Ă©lelmiszerek hozzĂĄĂ©rjenek a mĂĄr
lefagyasztott adagokhoz, mert kĂŒlönben az
utĂłbbiaknak megemelkedik a hƑmĂ©rsĂ©klete.
‱ A zsĂ­rszegĂ©ny Ă©teleket könnyebben Ă©s hosz-
szabb ideig lehet tĂĄrolni mint a zsĂ­rosakat, a
só csökkenti az élelmiszerek élettartamåt.
‱ Ha a megfagyott folyadĂ©kokat a fagyasz-
tĂłrekeszbƑl törtĂ©nƑ kivĂ©telĂŒk utĂĄn rögtön
fogyasztani kezdik, fagyĂĄsbĂłl eredƑ Ă©gĂ©si
sĂ©rĂŒlĂ©seket okozhatnak a bƑrön.
‱ AjĂĄnlatos minden egyes csomagon feltĂŒn-
tetni a lefagyasztĂĄs dĂĄtumĂĄt, hogy nyomon
lehessen követni a tĂĄrolĂĄsi idƑket.
Ötletek fagyasztott Ă©lelmiszerek tĂĄrolĂĄ-
sĂĄhoz
Annak érdekében, hogy a legjobb teljesít-
mĂ©nyt Ă©rje el a kĂ©szĂŒlĂ©knĂ©l:
‱ EllenƑrizze, hogy a kereskedelmileg
lefagyasztott Ă©lelmiszereket megfelelƑen
tĂĄrolta-e az eladĂł.
‱ Gondoskodjon arrĂłl, hogy a fagyasztott Ă©lel-
miszerek a lehetƑ legrövidebb idƑn belĂŒl eljus-
sanak az Ă©lelmiszerĂŒzletbƑl a fagyasztĂłba.
‱ Ne nyitogassa gyakran az ajtót, illetve ne
hagyja a feltĂ©tlenĂŒl szĂŒksĂ©gesnĂ©l tovĂĄbb
nyitva.
‱ A kiolvasztott Ă©lelmiszerek nagyon gyorsan
romlanak, nem fagyaszthatĂłk vissza.
‱ Ne lĂ©pje tĂșl az Ă©lelmiszergyĂĄrtĂł ĂĄltal feltĂŒn-
tetett tárolási idƑtartamot.
Ápolås és tisztítås
FIGYELMEZTETÉS! Lásd a Bizton-
sågról szóló részt.
ÁltalĂĄnos ïŹgyelmeztetĂ©sek
FIGYELEM! BĂĄrmilyen karbantartĂĄsi
mƱvelet elƑtt vĂĄlassza le a kĂ©szĂŒlĂ©ket a
hĂĄlĂłzatrĂłl.
A kĂ©szĂŒlĂ©k hƱtƑegysĂ©ge szĂ©nhidrogĂ©nt
tartalmaz, ezĂ©rt csak megbĂ­zott szerelƑ
végezhet rajta karbantartåst, és töltheti
fel Ășjra.
A kĂ©szĂŒlĂ©k tartozĂ©kai Ă©s alkatrĂ©szei nem
tisztíthatók mosogatógépben.
63
www.zanussi.com
Rendszeres tisztĂ­tĂĄs
A kĂ©szĂŒlĂ©ket rendszeresen tisztĂ­tani kell:
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©k belsejĂ©t Ă©s a tartozĂ©kokat
semleges mosĂłszerrel Ă©s langyos vĂ­zzel
tisztĂ­tsa.
‱ Rendszeresen ellenƑrizze az ajtĂłtömĂ­tĂ©se-
ket, és törölje tisztåra, hogy biztosítsa azok
tisztasĂĄgĂĄt Ă©s szennyezƑdĂ©smentessĂ©gĂ©t.
‱ Gondosan öblĂ­tse ki, majd alaposan szĂĄrĂ­t-
sa ki.
Ne hĂșzza meg, ne mozgassa Ă©s ne sĂ©rt-
se meg a kĂ©szĂŒlĂ©khĂĄzban lĂ©vƑ csöveket
Ă©s/vagy kĂĄbeleket.
Soha ne hasznĂĄljon mosĂłszereket,
sĂșrolĂłporokat, erƑteljesen illatosĂ­tott
tisztĂ­tĂłszereket vagy viaszos polĂ­rozĂłsze-
reket a beltér tisztítåsåhoz, mivel ezek
kĂĄrosĂ­tjĂĄk a felĂŒletet, Ă©s erƑteljes illatot
hagynak maguk utĂĄn.
TisztĂ­tsa meg a kondenzĂĄtort (fekete rĂĄcs),
Ă©s a kĂ©szĂŒlĂ©k hĂĄtuljĂĄn lĂ©vƑ kompresszort
egy kefével. Ezzel a mƱvelettel javítani tud a
kĂ©szĂŒlĂ©k teljesĂ­tmĂ©nyĂ©n, Ă©s villamos energiĂĄt
takarĂ­that meg.
Ügyeljen arra, hogy ne sĂ©rĂŒljön meg a
hƱtƑrendszer. A kĂ©szĂŒlĂ©k mozgatĂĄsakor
a kĂ©szĂŒlĂ©k elejĂ©nek peremĂ©t emelje fel,
ellenkezƑ esetben megkarcolhatja a
padlĂłt.
A fagyasztĂł leolvasztĂĄsa
FIGYELEM! Soha ne prĂłbĂĄlja meg
éles fémeszközökkel lekaparni a jeget
az elpårologtatóról, mert felsértheti azt.
A leolvasztĂĄs felgyorsĂ­tĂĄsĂĄra kizĂĄrĂłlag
a gyårtó åltal ajånlott eszközöket vagy
anyagokat hasznĂĄljon. Ha a leolvasztĂĄs
közben a fagyasztott élelmiszercso-
magok hƑmĂ©rsĂ©klete megemelkedik,
biztonsĂĄgos tĂĄrolĂĄsi idejĂŒk lerövidĂŒlhet.
A leolvasztás elƑtt kb. 12 órával állítson
be alacsonyabb hƑmĂ©rsĂ©kletet annak
érdekében, hogy a mƱködés megszakí-
tĂĄsĂĄnak idejĂ©re elegendƑ hƱtĂ©si tartalĂ©k
halmozĂłdjon fel.
Bizonyos mennyisĂ©gƱ dĂ©r mindig kĂ©pzƑdik a
fagyasztĂł polcain Ă©s a felsƑ rekesz körĂŒl.
Olvassza le a fagyasztót, amikor a dérréteg
vastagsĂĄga meghaladja a 3-5 mm-t.
A dér eltåvolítåsåhoz kövesse az alåbbi utasí-
tĂĄsokat:
1. Kapcsolja ki a kĂ©szĂŒlĂ©ket, vagy hĂșzza ki a
tĂĄpkĂĄbelt a konnektorbĂłl.
2. Szedjen ki minden Ă©lelmiszert a kĂ©szĂŒ-
lĂ©kbƑl, csomagolja be azokat több rĂ©teg
ĂșjsĂĄgpapĂ­rba, Ă©s tegye hideg helyre.
FIGYELMEZTETÉS! A fagyasztott
ĂĄrukhoz ne nyĂșljon nedves kĂ©zzel. A
keze hozzĂĄfagyhat az Ă©lelmiszerhez.
3. Vegye ki a fagyasztĂłpolcot, Ă©s hagyja
nyitva azt ajtót. A kisebb jégdarabokat
mƱanyag kaparókéssel is eltåvolíthatja. Az
olvadĂ©kvizet felfoghatja egy, a kĂ©szĂŒlĂ©k elĂ©
helyezett, kellƑ mĂ©lysĂ©gƱ tĂĄlcĂĄval.
A leolvasztĂĄsi folyamat felgyorsĂ­tĂĄsa
érdekében helyezzen egy fazék langyos
vizet a fagyasztĂłrekeszbe. EzenkĂ­vĂŒl, tĂĄ-
volítsa el azokat a jégdarabokat, amelyek
leolvasztås közben letörnek.
4. A leolvasztås befejezése utån szårítsa ki ala-
posan a kĂ©szĂŒlĂ©k belsejĂ©t, Ă©s Ƒrizze meg a
jégkaparót, hogy måskor is felhasznålhassa.
5. Kapcsolja be a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
6. Forgassa a hƑmĂ©rsĂ©klet-szabĂĄlyzĂłt Teljes
töltet ållåsba, és hagyja így mƱködni lega-
lĂĄbb 4 ĂłrĂĄn ĂĄt.
7. Pakolja vissza a korĂĄbban kiszedett Ă©lelmi-
szereket a rekeszekbe.
8. ÁllĂ­tsa a hƑmĂ©rsĂ©klet-szabĂĄlyozĂłt a tĂĄrolt
Ă©telek mennyisĂ©gĂ©nek megfelelƑ Ă©rtĂ©kre.
HasznĂĄlaton kĂ­vĂŒli idƑszak
Ha a kĂ©szĂŒlĂ©ket hosszĂș idƑn ĂĄt nem hasznĂĄlja,
az alåbbi óvintézkedéseket végezze el:
1. VĂĄlassza le a kĂ©szĂŒlĂ©ket a tĂĄphĂĄlĂłzatrĂłl.
2. Vegye ki az összes élelmiszert
3. Olvassza le (ha szĂŒksĂ©ges), Ă©s tisztĂ­tsa
meg a kĂ©szĂŒlĂ©ket Ă©s az összes tartozĂ©kot.
4. Hagyja résnyire nyitva az ajtót/ajtókat,
hogy ne kĂ©pzƑdjenek kellemetlen szagok.
FIGYELMEZTETÉS! Ha a kĂ©szĂŒlĂ©ket
bekapcsolva hagyja, kérjen meg valakit,
idƑnkĂ©nt ellenƑrizze, hogy a benne lĂ©vƑ
Ă©tel nem romlott-e meg ĂĄramkimaradĂĄs
miatt.
64
www.zanussi.com
HibaelhĂĄrĂ­tĂĄs
FIGYELMEZTETÉS! LĂĄsd a BiztonsĂĄgrĂłl szĂłlĂł rĂ©szt.
Mit tegyek, ha...
Probléma Lehetséges ok Megoldås
A kĂ©szĂŒlĂ©k nem mƱködik. A kĂ©szĂŒlĂ©k ki van kapcsolva. Kapcsolja be a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
A hálózati dugasz nincs megfelelƑen
csatlakoztatva a konnektorba.
Csatlakoztassa megfelelƑen a
hĂĄlĂłzati dugaszt a konnektorba.
Nincs feszĂŒltsĂ©g a konnektorban. Csatlakoztasson egy mĂĄsik
elektromos kĂ©szĂŒlĂ©ket a hĂĄlĂłzati
aljzatba. Forduljon szakképzett
villanyszerelƑhöz.
A kĂ©szĂŒlĂ©k zajos. A kĂ©szĂŒlĂ©k alĂĄtĂĄmasztĂĄsa nem meg-
felelƑ.
EllenƑrizze, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©k
stabilan ĂĄll-e.
A kompresszor folyamato-
san mƱködik.
A hƑmĂ©rsĂ©klet beĂĄllĂ­tĂĄsa nem meg-
felelƑ.
Olvassa el a „MƱködĂ©s” c.
szakaszt.
Egyszerre nagy mennyiségƱ lefagyasz-
tandĂł Ă©lelmiszert helyezett a kĂ©szĂŒlĂ©kbe.
Vårjon néhåny óråt, majd elle-
nƑrizze ismĂ©t a hƑmĂ©rsĂ©kletet.
A szobahƑmĂ©rsĂ©klet tĂșl magas. LĂĄsd a klĂ­mabesorolĂĄs jelzĂ©sĂ©t
az adattĂĄblĂĄn.
A kĂ©szĂŒlĂ©kbe helyezett Ă©tel tĂșl meleg
volt.
A behelyezĂ©s elƑtt vĂĄrja meg,
amĂ­g az Ă©tel lehƱl szoba-hƑmĂ©r-
sékletƱre.
Az ajtó nincs jól becsukva. Olvassa el „Az ajtó becsukása”
címƱ részt.
TĂșl sok dĂ©r Ă©s jĂ©g kĂ©p-
zƑdött.
Az ajtó nincs megfelelƑen becsukva,
vagy a tömítés deformålódott/piszkos
Olvassa el „Az ajtó becsukása”
címƱ részt.
A vĂ­zleeresztƑ-dugĂł elhelyezkedĂ©se
nem megfelelƑ.
Helyezze el megfelelƑen a
vízleeresztƑ-dugót.
Az Ă©lelmiszerek nincsenek megfelelƑ-
en becsomagolva.
Csomagolja be jobban az Ă©lel-
miszereket.
A hƑmĂ©rsĂ©klet beĂĄllĂ­tĂĄsa nem meg-
felelƑ.
Olvassa el a „MƱködĂ©s” c.
szakaszt.
A kĂ©szĂŒlĂ©kben a hƑmĂ©r-
sĂ©klet tĂșl alacsony/magas.
A hƑmĂ©rsĂ©klet-szabĂĄlyozĂł nincs
helyesen beĂĄllĂ­tva.
Állítson be magasabb/alacso-
nyabb hƑmĂ©rsĂ©kletet.
Az Ă©lelmiszerek hƑmĂ©rsĂ©klete tĂșl
magas.
Hagyja, hogy az Ă©lelmiszerek
hƑmĂ©rsĂ©klete szoba-hƑmĂ©rsĂ©k-
letƱre csökkenjen a tĂĄrolĂĄs elƑtt.
A dérréteg vastagsåga nagyobb, mint
4-5 mm.
Olvassza le a kĂ©szĂŒlĂ©ket.
TĂșl gyakran nyitja ki az ajtĂłt. Az ajtĂłt csak szĂŒksĂ©g esetĂ©n
nyissa ki.
Nem kering a hideg levegƑ a kĂ©szĂŒ-
lékben.
Gondoskodjon arrĂłl, hogy
keringeni tudjon a hideg levegƑ
a kĂ©szĂŒlĂ©kben.
65
www.zanussi.com
Amennyiben a fenti tanĂĄcsok nem
vezetnek az elvårt eredményhez, hívja a
legközelebbi mårkaszervizt.
Az ajtĂł becsukĂĄsa
1. Tisztítsa meg az ajtótömítéseket.
2. SzĂŒksĂ©g esetĂ©n ĂĄllĂ­tsa be az ajtĂłt. Olvas-
sa el az „Üzembe helyezĂ©s” c. szakaszt.
3. SzĂŒksĂ©g esetĂ©n cserĂ©lje ki a hibĂĄs ajtĂłtö-
mítéseket. Forduljon a mårkaszervizhez.
Beépítés
FIGYELMEZTETÉS! Lásd a Bizton-
sågról szóló részt.
Elhelyezés
A kĂ©szĂŒlĂ©ket olyan szĂĄraz, jĂłl szellƑzƑ he-
lyisĂ©gben kell ĂŒzembe helyezni, amelynek
környezeti hƑmĂ©rsĂ©klete megfelel a kĂ©szĂŒlĂ©k
adattĂĄblĂĄjĂĄn feltĂŒntetett klĂ­mabesorolĂĄsnak:
KlĂ­mabeso-
rolĂĄs
Környezeti hƑmĂ©rsĂ©klet
SN +10 ÂșC – +32 ÂșC
N +16 ÂșC – +32 ÂșC
ST +16 ÂșC – +38 ÂșC
T +16 ÂșC – +43 ÂșC
Bizonyos mƱködési problémåk léphet-
nek fel egyes tĂ­pusoknĂĄl, ha az adott
tartomĂĄnyon kĂ­vĂŒl esƑ Ă©rtĂ©ken ĂŒzemelteti
azokat. A megfelelƑ mƱködĂ©s kizĂĄrĂłlag
a megadott hƑmĂ©rsĂ©klet-tartomĂĄnyon
belĂŒl biztosĂ­thatĂł.
Amennyiben kĂ©telye merĂŒl fel azzal
kapcsolatban, hogy hova telepĂ­tse a
kĂ©szĂŒlĂ©ket, forduljon a kĂ©szĂŒlĂ©k forgal-
mazĂłjĂĄhoz, ĂŒgyfĂ©lszolgĂĄlatunkhoz vagy a
legközelebbi mårkaszervizhez.
Elhelyezés
FIGYELMEZTETÉS! Gondoskodni kell
arrĂłl, hogy a kĂ©szĂŒlĂ©ket problĂ©ma ese-
tén haladéktalanul le lehessen vålasztani
a hĂĄlĂłzati ĂĄramkörrƑl, ezĂ©rt a dugasznak
az ĂŒzembe helyezĂ©s utĂĄn könnyen elĂ©r-
hetƑ helyen kell lennie.
A kĂ©szĂŒlĂ©ket minden hƑforrĂĄstĂłl, pĂ©ldĂĄul ra-
diĂĄtoroktĂłl, kazĂĄnoktĂłl, közvetlen napsĂŒtĂ©stƑl
stb. tĂĄvol kell ĂŒzembe helyezni. Gondoskodjon
arról, hogy a levegƑ szabadon áramolhasson
a kĂ©szĂŒlĂ©k hĂĄtlapja körĂŒl. Ha a kĂ©szĂŒlĂ©ket egy
falra fĂŒggesztett egysĂ©g alĂĄ helyezi, a legjobb
teljesĂ­tmĂ©ny Ă©rdekĂ©ben a kĂ©szĂŒlĂ©k felsƑ lapja
Ă©s a fali egysĂ©g között legalĂĄbb 100mm
tĂĄvolsĂĄgot kell hagyni.
IdeĂĄlis esetben azonban a kĂ©szĂŒlĂ©ket nem
egy falra fĂŒggesztett egysĂ©g alatt helyezi el.
A pontos vĂ­zszintbe ĂĄllĂ­tĂĄs a kĂ©szĂŒlĂ©k aljĂĄn
talålható egy vagy több ållítható låb révén
biztosĂ­thatĂł.
AjĂĄnlott a hƱtƑszekrĂ©ny hĂĄtoldala Ă©s a fal
között 75mm, kĂ©t oldalt Ă©s fölötte legalĂĄbb
100mm, távolságot hagyni, illetve elƑtte ak-
kora szabad terĂŒletet biztosĂ­tani, hogy az ajtĂłk
160°-ban nyithatóak legyenek.
Az ajtĂł nyitĂĄsirĂĄnyĂĄnak megfordĂ­tĂĄsa
FIGYELMEZTETÉS! BĂĄrmilyen mƱve-
let vĂ©grehajtĂĄsa elƑtt hĂșzza ki a hĂĄlĂłzati
vezetéket a hålózati csatlakozóaljzatból.
FIGYELEM! Azt javasoljuk, hogy a kö-
vetkezƑ lĂ©pĂ©seket egy mĂĄsik szemĂ©llyel
egyĂŒtt vĂ©gezze, aki a kĂ©szĂŒlĂ©k ajtajait a
mƱveletek sorĂĄn erƑsen tartja.
66
www.zanussi.com
1. Vegye le a felsƑ zsanĂ©r fedƑlemezĂ©t.
2. Csavarozza ki a 2 rögzĂ­tƑcsavart, majd
vegye le a zsanért.
1
1
2
3
4
3. Vegye le az ajtĂłt.
4. Csavarja ki az alsĂł zsanĂ©rt rögzĂ­tƑ csava-
rokat (a zsanĂ©ron egy rögzĂ­tƑlĂĄb talĂĄlhatĂł,
ezt ne tåvolítsa el a zsanérról). Vegye le
az ajtĂłt.
1
2
5. EzutĂĄn szerelje le a bal lĂĄbat az ĂĄbrĂĄn
lĂĄthatĂł mĂłdon.
6. Szerelje fel a zsanért (a hozzå tartozó
eredeti lĂĄbbal egyĂŒtt) a mĂĄsik oldalon,
majd szerelje vissza a levett låbat a zsanér
koråbbi helyére az åbra szerint.
Ügyeljen arra, hogy a csavarokat a megfelelƑ
lyukakba tegye, amint az az ĂĄbrĂĄn is lĂĄthatĂł. A
zsanér széle pårhuzamos a szekrény oldalåval.
Ügyeljen arra, hogy a zsanĂ©r alĂĄ az ala-
csonyabb lĂĄb kerĂŒljön. Az alacsonyabb
lĂĄbat arrĂłl ismerheti fel, hogy 4 borda
talĂĄlhatĂł a kĂŒlsƑ rĂ©szĂ©n.
7. Helyezze az ajtót az alsó zsanér csapjåra.
8. Tegye a felsƑ zsanĂ©rt a helyĂ©re, vegye ki
óvatosan a mƱanyag borítåst, majd dugja
Ƒket vissza a zsanĂ©rrögzĂ­tƑ csavarok ĂĄltal
hagyott lyukakba.
9. Szerelje fel a felsƑ zsanĂ©rt a 2 rögzĂ­tƑ-
csavarral, ĂŒgyelve arra, hogy az ajtĂł szĂ©le
pĂĄrhuzamos legyen a kĂ©szĂŒlĂ©k oldalĂĄval.
10. Tegye vissza a zsanér takarólemezét.
11. Szerelje fel a fogantyĂșt Ă©s helyezze ĂĄt a
mƱanyag dugókat az ellentétes oldalra.
1
2
3
FIGYELMEZTETÉS! Állítsa vissza a
kĂ©szĂŒlĂ©ket az eredeti helyzetĂ©be, ĂĄllĂ­tsa
vízszintbe, és vårjon legalåbb négy óråt,
mielƑtt csatlakoztatnĂĄ a hĂĄlĂłzati vezetĂ©-
ket a hĂĄlĂłzati aljzathoz.
Hajtson vĂ©gre egy vĂ©gsƑ ellenƑrzĂ©st,
hogy megbizonyosodjon a következƑkrƑl:
‱ Minden csavar meg van-e hĂșzva.
‱ A mĂĄgneses tömĂ­tĂ©s a kĂ©szĂŒlĂ©khĂĄzhoz
tapad-e.
‱ Az ajtĂł megfelelƑen nyĂ­lik Ă©s csukĂłdik-e.
Ha a környezeti hƑmĂ©rsĂ©klet alacsony (pl.
tĂ©len), elƑfordulhat, hogy a tömĂ­tĂ©s nem tapad
hozzĂĄ tökĂ©letesen a kĂ©szĂŒlĂ©kszekrĂ©nyhez.
Ebben az esetben meg kell vårnia a tömítés
természetes illeszkedését.
Ha nem szeretné sajåt maga végrehajtani a
fenti mƱveleteket, forduljon a legközelebbi
ĂŒgyfĂ©lszolgĂĄlathoz. A mĂĄrkaszerviz szakem-
bere költségtérítés ellenében elvégzi az ajtók
nyitĂĄsirĂĄnyĂĄnak megfordĂ­tĂĄsĂĄt.
Elektromos csatlakoztatĂĄs
‱ Az elektromos csatlakoztatás elƑtt gyƑzƑd-
jön meg arrĂłl, hogy az adattĂĄblĂĄn feltĂŒnte-
tett feszĂŒltsĂ©g Ă©s frekvencia megegyezik-e
az elektromos hålózat értékeivel.
‱ A kĂ©szĂŒlĂ©ket kötelezƑ földelni. Az elektro-
mos hĂĄlĂłzati vezetĂ©k dugasza ilyen tĂ­pusĂș
(földelt). Ha az elektromos hålózati csatla-
kozóaljzat nincs leföldelve, csatlakoztassa a
kĂ©szĂŒlĂ©ket az Ă©rvĂ©nyben lĂ©vƑ jogszabĂĄlyok
szerint kĂŒlön földpĂłlushoz, miutĂĄn konzultĂĄlt
egy kĂ©pesĂ­tett villanyszerelƑvel.
‱ A gyĂĄrtĂł minden felelƑssĂ©get elhĂĄrĂ­t magĂĄ-
tól, ha a fenti biztonsågi óvintézkedéseket
nem tartjĂĄk be.
‱ Ez a kĂ©szĂŒlĂ©k megfelel az EGK irĂĄnyelveknek.
67
www.zanussi.com
MƱszaki adatok
Az 1/1998. szabvány szerint (I. 12.) IKIM sz. miniszteri rendeletnek megfelelƑen
GyĂĄrtĂł Electrolux
A kĂ©szĂŒlĂ©k kategĂłriĂĄja FagyasztĂłszekrĂ©ny
MagassĂĄg mm 510
Szélesség mm 439
Mélység mm 532
Fagyasztótér nettó térfogata Liter 30
Energiaosztåly (A++ és G között, ahol az A++ a leg-
hatékonyabb, a G a legkevésbé hatékony)
A+
Villamosenergia -fogyasztĂĄs (24 ĂłrĂĄs szabvĂĄnyos
vizsgålati eredmények alapjån. A mindenkori energia-
fogyasztĂĄs a kĂ©szĂŒlĂ©k hasznĂĄlatĂĄtĂłl Ă©s elhelyezĂ©stƑl
fĂŒgg.)
kWh/Ă©v 149
Fagyasztótér csillagszåma ****
Áramkimaradási biztonság Óra 17
Fagyasztåsi teljesítmény kg/24 óra 3
KlĂ­maosztĂĄly SN-N-ST-T
FeszĂŒltsĂ©g Volt 220-240
Zajteljesítmény dB/A 43
BeĂ©pĂ­thetƑ Nem
A mƱszaki adatok megtalĂĄlhatĂłk a kĂ©szĂŒlĂ©k
kĂŒlsejĂ©n vagy belsejĂ©ben elhelyezett adattĂĄb-
lån és az energiatakarékossågi címkén.
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A jelzĂ©ssel ellĂĄtott anyagok ĂșjrahasznosĂ­t-
hatóak. Újrahasznosításhoz tegye a megfelelƑ
konténerekbe a csomagolåst. Jåruljon hozzå
környezetĂŒnk Ă©s egĂ©szsĂ©gĂŒnk vĂ©delmĂ©hez, Ă©s
hasznosĂ­tsa Ășjra az elektromos Ă©s elektronikus
hulladékot.
A tiltĂł szimbĂłlummal
ellĂĄtott kĂ©szĂŒlĂ©ket ne
dobja a håztartåsi hulladékok közé. Juttassa
el a kĂ©szĂŒlĂ©ket a helyi ĂșjrahasznosĂ­tĂł telepre,
vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért
felelƑs hivatallal.
www.zanussi.com/shop
1 / 1

Zanussi ZFX 31401 WA Handleiding

Categorie
Diepvriezers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor