Nilfisk SC650 66D Handleiding

Categorie
Vloermachine
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

06/2023
55943387(B)
Model:
50000628, 50000629, 50000630, 50000631
50000632, 50000633, 50000634, 50000635
Deutsch
Fraais
English
Nederlands
SC650 66D / 71D / 85D / 71C
Instructions for use
Bedienungshandbuch
Instructions d’utilisation
Instructions for use (Original instructions)
Gebruiksaanwijzing
BEDIENUNGSHANDBUCH
DEUTSCH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
1
INHALTSVERZEICHNIS
EINFÜHRUNG ........................................................................................................................................................................ 2
ZWECK UND INHALT DER BETRIEBSANLEITUNG .......................................................................................................................... 2
ADRESSATEN .................................................................................................................................................................................... 2
WO DIESE ANLEITUNG AUFZUBEWAHREN IST ............................................................................................................................. 2
KONFORMITSERKRUNG .......................................................................................................................................................... 2
IDENTIFIZIERUNGSDATEN ............................................................................................................................................................... 2
ANDERE ANLEITUNGEN ................................................................................................................................................................... 2
ERSATZTEILE UND WARTUNG ........................................................................................................................................................ 2
ÄNDERUNGEN UND VERBESSERUNGEN ...................................................................................................................................... 3
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN ......................................................................................................................................................... 3
VEREINBARUNGEN .......................................................................................................................................................................... 3
AUSPACKEN/LIEFERUNG .................................................................................................................................................... 3
SICHERHEIT ........................................................................................................................................................................... 3
SYMBOLE .......................................................................................................................................................................................... 3
ALLGEMEINE HINWEISE .................................................................................................................................................................. 4
GERÄTEBESCHREIBUNG .................................................................................................................................................... 6
MASCHINENSTRUKTUR ................................................................................................................................................................... 6
BEDIENFELD ..................................................................................................................................................................................... 8
ZUBEHÖR/OPTIONEN ....................................................................................................................................................................... 9
TECHNISCHE DATEN........................................................................................................................................................................ 9
VERKABELUNGSSCHEMA (LI-IONEN-BATTERIE) ....................................................................................................................... 11
VERKABELUNGSSCHEMA (BLEI-SÄURE-BATTERIE) .................................................................................................................. 13
BETRIEB ............................................................................................................................................................................... 15
BATTERIEN EINES NEUEN GERÄTS ÜBERPRÜFEN/VORBEREITEN .......................................................................................... 15
BATTERIE-EINBAU UND EINSTELLUNG BATTERIETYP (WET-, GEL-, GEL-AGM-, TPPL- ODER LI-IONEN-BATTERIEN) ........ 16
VOR DER INBETRIEBNAHME DER MASCHINE ............................................................................................................................ 16
STARTEN UND STOPPEN DES GERÄTS ....................................................................................................................................... 20
GERÄT IN BETRIEB (WISCHEN/TROCKNEN) ................................................................................................................................ 20
TANKENTLEERUNG ........................................................................................................................................................................ 23
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG .................................................................................................................................................. 23
NICHTVERWENDUNG DES GERÄTS ÜBER EINEN LÄNGEREN ZEITRAUM HINWEG ............................................................... 24
NACH DER ERSTEN INBETRIEBNAHME ....................................................................................................................................... 24
INSTANDHALTUNG ............................................................................................................................................................. 24
TABELLE DER PLANMÄSSIGEN WARTUNG ................................................................................................................................. 24
BATTERIE LADEN ............................................................................................................................................................................ 25
EINSTELLUNG SUPERVISOR ......................................................................................................................................................... 26
SAUGLIPPE REINIGEN ................................................................................................................................................................... 29
ÜBERPRÜFUNG UND AUSTAUSCH DES WISCHBLATTS ............................................................................................................ 29
RSTEN-/PADS REINIGEN ........................................................................................................................................................... 30
REINIGUNG DES TANK- UND VAKUUMGITTERS MIT SCHWIMMER UND ÜBERPRÜFUNG DER DECKELDICHTUNG ........... 30
AUS-/EINBAU DES RSTEN-/PADHALTER-/ZYLINDERBÜRSTENKOPFS ................................................................................. 31
FILTER DES ANSAUGANLAGENMOTORS REINIGEN ................................................................................................................... 32
REINIGUNGSLÖSUNGS-/FRISCHWASSERFILTER REINIGEN ..................................................................................................... 32
REINIGUNGSMITTELTANK REINIGEN ........................................................................................................................................... 33
ECOFLEX-SYSTEMABLASS ........................................................................................................................................................ 33
PRÜFUNG/AUSTAUSCH DER SICHERUNG ................................................................................................................................... 34
FEHLERBEHEBUNG............................................................................................................................................................ 35
ENTSORGUNG ..................................................................................................................................................................... 36
DEUTSCH
BEDIENUNGSHANDBUCH
2
55943387
EINHRUNG
HINWEIS
Die Ziffern in Klammern beziehen sich auf die Komponenten im Kapitel Beschreibung des Geräts.
ZWECK UND INHALT DER BETRIEBSANLEITUNG
Diese Betriebsanleitung stellt dem Bediener alle notwendigen Informationen bereit, um die Maschine einwandfrei, sicher und
selbstständig zu betreiben. Sie enthält Angaben zu Technik, Sicherheit, Betrieb, Geräteausfall, Wartung, Ersatzteilen und
Verschrottung. Vor jeglichem Maschineneinsatz muss die Bedienperson, auch ein qualifizierter Techniker, diese Anleitung sorgfältig
lesen. Wenden Sie sich bei Unklarheiten hinsichtlich dieser Betriebsanleitung an Nilfisk.
ADRESSATEN
Diese Betriebsanleitung ist für Bedienpersonen und Techniker bestimmt, die für die Wartung der Maschine qualifiziert sind.
Bedienpersonen dürfen keine technischem Fachpersonal vorbehaltenen Arbeiten ausführen. Nilfisk haftet nicht für Schäden, die durch
Nichteinhaltung dieses Verbots verursacht werden.
WO DIESE ANLEITUNG AUFZUBEWAHREN IST
Die Betriebsanleitung ist in derhe des Geräts in der dafür vorgesehen Mappe, geschützt vor Flüssigkeiten o.Ä., welche die
Lesbarkeit beeinträchtigen könnten, aufzubewahren.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die mit dem Gerät gelieferte Konformitätserklärung bescheinigt, dass das Gerät den geltenden Rechtsvorschriften entspricht.
HINWEIS
Das Original der Konformitätserklärung ist in zweifacher Ausfertigung in den dem Gerät beigefügten Unterlagen enthalten.
IDENTIFIZIERUNGSDATEN
Seriennummer und Gerätemodell sind auf dem Schild (34) angegeben.
Das Gerätebaujahr ist in der Konformitätserklärung enthalten und entspricht ferner den ersten beiden Ziffern der Seriennummer des
Geräts.
Diese Auskünfte braucht man bei der Bestellung von Ersatzteilen. Bitte notieren Sie hier die Gerätedaten.
GETEMODELL ..............................................................................
GETESERIENNUMMER ...............................................................
ANDERE ANLEITUNGEN
Anleitung des elektronischen Ladegeräts, welches, falls mitgeliefert, als Bestandteil dieser Anleitung betrachtet werden muss.
Außerdem sind folgende Anleitungen verfügbar:
Betriebsanleitung (die beim Nilfisk Kundendienst eingesehen werden kann)
Ersatzteilliste (wird mit der Maschine geliefert)
ERSATZTEILE UND WARTUNG
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen hinsichtlich Benutzung, Wartung und Reparatur an Fachpersonal bzw. direkt an einen
Nilfisk-Kundendienst.
Esrfen nur Original-Ersatzteile und -Zubehör verwendet werden.
Wenden Sie sich an Nilfisk r Wartung oder die Bestellung von Ersatzteilen und Zubehörteilen und geben Sie immer das Modell und
die Seriennummer an.
BEDIENUNGSHANDBUCH
DEUTSCH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
3
ÄNDERUNGEN UND VERBESSERUNGEN
Nilfisk verbessert seine Produkte ständig und behält sich das Recht vor, nach eigenem Ermessen Änderungen und Verbesserungen
vorzunehmen, ohne dazu verpflichtet zu sein, diese Vorteile auf die bereits verkauften Maschinen anzuwenden.
Jegliche Änderung und/oder jegliches Hinzufügen von Zubehörteilen muss von Nilfisk ausdrücklich genehmigt und darf nur von Nilfisk
vorgenommen werden.
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN
Diese Schrubbautomaten wurden für die Reinigung (Waschen und Trocknen) von glatten und kompakten Fußden in Wohn- und
Industriebauten für den Einsatz unter von Fachpersonal kontrollierten Sicherheitsbedingungen entwickelt.
Der Schrubbautomat ist nicht geeignet für die Reinigung von Teppichen oder Teppichböden.
VEREINBARUNGEN
Alle Positions- und Richtungsangaben, wie vorwärts und rückwärts, vorn und hinten, rechts und links, beziehen sich auf die
Bedienperson in Fahrposition mit den Händen am Lenker (2).
AUSPACKEN/LIEFERUNG
Beim Auspacken des Geräts sind die auf der Verpackung angegebenen Anweisungen gewissenhaft zu befolgen.
Bei Gerätelieferung sorgfältig prüfen, ob Verpackung und Gerät beim Transport beschädigt wurden. Bewahren Sie bei sichtbaren
Schäden die Verpackung auf und lassen Sie sie von dem Carrier überprüfen, der sie geliefert hat. Rufen Sie den Carrier sofort an, um
eine Schadensmeldung auszufüllen. Überprüfen, ob der Lieferumfang des Geräts nachstehender Liste entspricht:
1. Technische Unterlagen:
Betriebsanleitung des Schrubbautomaten
Handbuch des elektronischen Ladegeräts (sofern im Lieferumfang enthalten)
Ersatzteilliste des Schrubbautomaten
2. 1 Stecker für das Ladegerät (für Geräte ohne eingebautes Ladegerät)
3. 2 Flachsicherung (30A)
SICHERHEIT
Die folgenden Symbole zeigen gefährliche Situationen an. Lesen Sie diese Informationen immer sorgfältig durch und treffen Sie alle
erforderlichen Vorkehrungen, um Personen und Eigentum zu schützen.
Die Mitarbeit der Bedienperson ist unerlässlich, um Verletzungen zu vermeiden. Unfallverhütungsmaßnahmen können nicht greifen,
wenn die Bedienperson nicht bereit ist, ihren Beitrag voll zu leisten. Die meisten Unfälle, die sich in einer Fabrik bei der Arbeit
oder bei der Fortbewegung ereignen können, werden durch die Nichtbeachtung der einfachsten Vorsichtsregeln verursacht. Ein
aufmerksamer und vorsichtiger Bediener ist daher die beste Garantie für das Vermeiden von Unfällen und ist für die Wirksamkeit jedes
Vorbeugeprogramms unverzichtbar.
SYMBOLE
GEFAHR!
Weist auf eine gefährliche Situation mit Todesgefahr für den Bediener hin.
WARNUNG!
Deutet eine hohe Unfallgefahr für Personen oder Schäden an Gegenständen an.
VORSICHT!
Bedeutet eine Aufforderung zur Vorsicht oder einen Hinweis auf wichtige oder tzliche Funktionen. Beachten Sie
die mit diesem Symbol gekennzeichneten Absätze.
HINWEIS
Weist auf einen Hinweis bezüglich wichtiger oder nützlicher Funktionen hin.
NACHSCHLAGEN
Weist darauf hin, dass vor der Durchführung jeglicher Arbeiten die Betriebsanleitung zu konsultieren ist.
DEUTSCH
BEDIENUNGSHANDBUCH
4
55943387
ALLGEMEINE HINWEISE
Nachstehend finden Sie spezifische Vorsichts- und Warnhinweise hinsichtlich glicher Geräte- und Personenschäden.
GEFAHR!
Vor jeglichen Reinigungs- und Wartungsarbeiten, dem Austausch von Bauteilen oder einem
Betriebsartenwechsel, Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Dieses Gerät darf nur von angemessen geschulten Personen verwendet werden. Die Gerätebedienung durch
Kinder und Behinderte ist verboten.
Bei der Verwendung von Bleibatterien (Nassbatterien), die Batterien von Funken, Flammen und glühenden
Gegenständen entfernt halten. Während der normalen Benutzung können explosive Gase austreten.
Tragen Sie beim Arbeiten in der Nähe von elektrischen Komponenten keine Schmuckstücke.
Arbeiten Sie keinesfalls unter dem angehobenen Gerät ohne dieses durch Sicherheitsständer abzustzen.
Das Gerät nicht inumen einsetzen, in denen sich scdliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive
Pulver, Flüssigkeiten oder Dämpfe befinden: Dieses Gerät ist nicht geeignet zum Auffangen gefährlicher
Pulver.
Sind Bleibatterien (WET) in das Gerät eingebaut, entsteht beim Laden der Batterien hochexplosives
Wasserstoffgas. Während des gesamten Batterieladezyklus die Tankeinheit geöffnet lassen. Batterien nur in
gut belüfteten Bereichen und in großem Abstand zu offenen Flammen laden.
WARNUNG!
Vor sämtlichen Wartungs-/Reparaturarbeiten alle entsprechenden Anweisungen aufmerksam lesen.
Vor der Benutzung des Ladegeräts prüfen, ob Frequenz und Spannung auf dem Gerätetypschild der
Netzspannung entsprechen.
Das Kabel des Ladegeräts nicht zum Ziehen oder Fortbewegen des Geräts und nicht als „Griff“ verwenden.
Das Kabel des Ladegeräts nicht inren einklemmen und nicht über scharfe Kanten oder raue Oberflächen
ziehen. Fahren Sie mit der Maschine nicht über das Batterie-Ladekabel.
Das Kabel des Ladegeräts von heißen Oberflächen entfernt halten.
Gerät nicht verwenden, wenn das Ladegerätkabel oder der Stecker beschädigt sind. Wenn das Gerät nicht
richtig funktioniert, bescdigt ist, im Freien abgestellt bzw. ins Wasser fallen gelassen worden ist, muss es
zu einem Kundendienst-Center gebracht werden.
Zur Verringerung der Brand-, Stromschlag- bzw. Verletzungsgefahr das unbeaufsichtigte Gerät nicht ans
Stromnetz angeschlossen lassen. Vor Wartungsbearbeitungen, das Ladegerätkabel vom Stromnetz trennen.
Rauchen Sie nicht, während Sie die Batterien aufladen.
Um eine unbefugte Nutzung der Maschine zu verhindern, schalten Sie die Maschine aus, bevor Sie das Gerät
verlassen.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, ohne sicherzugehen, dass es sich nicht selbstständig bewegen
kann.
Das Gerät sowohl während des Betriebs als auch bei Stillstand stets vor Sonne, Regen und anderen
Witterungen schützen. Das Gerät in trockenen geschützten Räumen abstellen: Dieses Gerät ist nurr den
Trockenbetrieb geeignet und darf nicht unter feuchten Bedingungen in Außenbereichen eingesetzt oder
abgestellt werden.
Vor der Verwendung des Geräts sämtliche Klappen und/oder Deckel schlien.
Das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. Wird ein Gerät in der Nähe von Kindern verwendet, ist besondere
Achtsamkeit erforderlich.
Die Maschine nur r die in der vorliegenden Anleitung genannten Zwecke einsetzen. Nur von Nilfisk
empfohlene Zubehörteile verwenden.
Treffen Sie alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen, damit sich Haare, Schmuck und lose Kleidung nicht in
den beweglichen Teilen der Maschine verfängt.
Das Gerät keinesfalls auf geneigten Oberflächen mit einer die genannten Spezifikationen überschreitenden
Steigung verwenden.
Verwenden Sie das Gerät nicht in besonders staubiger Umgebung.
hrend des Gerätebetriebs muss darauf geachtet werden, keine Personen zu verletzen und keine
Gegenstände zu beschädigen.
Vor allem dann, wenn Gegenstände hinunterfallen könnten, keinesfalls gegen Regale oder Gerüste stoßen.
Flüssigkeitsbehälter nicht an das Gerät lehnen. Entsprechende Halterungen verwenden.
Die Betriebstemperatur muss zwischen 0 °C und +40 °C liegen.
Die Lagertemperatur des Geräts muss zwischen C und +40°C liegen.
Die Luftfeuchtigkeit muss zwischen 30 % und 95 % betragen.
BEDIENUNGSHANDBUCH
DEUTSCH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
5
WARNUNG!
Bei der Verwendung von Bodenreinigungsmitteln Anweisungen und Hinweise auf der jeweiligen Verpackung
beachten.
Vor dem Umgang mit Bodenreinigungsmitteln geeignete Schutzhandschuhe anziehen.
Das Gerät nicht als Transportmittel verwenden.
Zur Vermeidung von Schäden am Fußboden Bürsten bei stehendem Gerät nicht in Betrieb lassen.
Im Brandfall glichst einen Pulverlöscher und keinen Wasserlöscher verwenden.
Die Schutzvorrichtungen des Geräts keinesfalls beschädigen. Alle Anweisungen zur ordentlichen Wartung
sind gewissenhaft zu befolgen.
Keine Gegensnde durch Öffnungen in die Maschine fallen lassen. Im Falle verstopfter Öffnungen darf das
Gerät nicht verwendet werden. Halten Sie die Öffnungen frei von Staub, Haaren und anderen Fremdkörpern,
damit der Luftdurchfluss nicht beeinträchtigt wird.
Die am Gerät angebrachten Hinweisschilder nicht entfernen oder verändern.
Wird das Gerät aus Wartungsgründen geschoben (fehlende Batterien, entladene Batterien etc.), Gerät nie
schneller als 4 km/h schieben.
Dieses Gerät darf nicht auf Straßen oder öffentlichen Straßen verwendet werden.
Achten Sie während des Gerätetransports auf Temperaturen unter dem Gefrierpunkt. Das im
Schmutzwassertank oder in den Leitungen vorhandene Wasser könnte gefrieren und das Gerät schwer
beschädigen.
Nur im Lieferumfang enthaltene oder in der Betriebsanleitung angeführte Bürsten und Pads verwenden. Die
Verwendung anderer Bürsten oder Pads könnte zur Beeinträchtigung der Sicherheit führen.
Stellen Sie bei Fehlfunktionen des Geräts sicher, dass diese nicht auf einen Mangel an Wartung
zurückzuführen sind. Andernfalls das Fachpersonal bzw. das autorisierte Kundendienst-Center
benachrichtigen.
Wenn das Gerät
nicht richtig funktioniert,
beschädigt ist,
an ungewöhnlichen Stellen Schaum oder Wasser verliert,
im Freien abgestellt und der Witterung ausgesetzt war,
nass geworden oder ins Wasser gefallen ist,
Gerät sofort abstellen und an einen Nilfisk-Kundendienst oder Fachpersonal wenden.
ssen Bauteile ausgewechselt werden, stets ORIGINALERSATZTEILE beim Kundendienst oder einem
autorisierten Vertragshändler anfordern.
Um den ordnungsgeßen und sicheren Maschinenbetrieb zu gewährleisten muss die im entsprechenden
Kapitel dieses Handbuchs geplante Wartung von Fachpersonal oder einem autorisierten Kundendienst-
Center durchgeführt werden.
Vor mtlichen Wartungs-/Reparaturarbeiten alle entsprechenden Anweisungen aufmerksam lesen.
Das Gerät darf nicht direkt mit Wasser oder einem unter Druck stehenden Wasserstrahl oder korrosiven
Substanzen gereinigt werden.
Das Gerät enthält giftige und schädliche Stoffe (Batterien usw.), für die eine Entsorgung durch entsprechende
Stellen (siehe Kapitel „Verschrottung“) gesetzlich vorgeschrieben ist. Fahrzeug am Ende seiner Lebensdauer
vorschriftsmäßig entsorgen!
DEUTSCH
BEDIENUNGSHANDBUCH
6
55943387
GERÄTEBESCHREIBUNG
MASCHINENSTRUKTUR
1.
Bedienfeld
28.
Sterngriff rstenkopf sichern/lösen
2.
henverstellbarer Schubgel
29a.
Sicherheitssplint Bürstenkopf
3.
Bedienpult Vorrts-/ckrtsgang
29b.
Splint Bürstenkopfhebel
4.
Geschwindigkeitsregler Vorrts-/Rückwärtsgang
30.
Schmutzwassertankdeckel (geöffnet)
5.
Ladegerät (Option)
31.
Tankdeckeldichtung
6.
Ladegerätkabel (optional)
32.
Bewegliche Sperrplatte Deckel
7.
Kabelhalter Ladegerät (optional)
33.
Feste Sperrplatte Deckel (nicht entfernen!)
8a.
Einllstutzen Reinigungslösungs-/Frischwassertank
34.
Schild Seriennummer/technische Daten/Konformitszeichen
8b.
Einfüllstutzen Reinigungslösungs-/Frischwassertank (**)
35.
Korbfilter für Schmutzwassertank
9a.
Ausziehbarer Wassereinfüllschlauch (optional)
36.
Ansauggitter mit automatischem Abschaltschwimmer
9b.
Schnellanschluss mit Aquastop zum Füllen des Tanks der
37.
Antriebssystemmotor
Reinigungslösung/des Frischwassers (**)
38.
Motor Bürste/Padhalter
10.
Hebel Sauglippe anheben/absenken
39.
Zylinderbürstenmotor
11.
Einstellknöpfe Schubbügelneigung
40.
Schmutzwassertank (geöffnet)
12.
Batteriestecker (rot). Dieser Steckverbinder dient auch
41.
Hebegriff Tanks
als NOT-AUS-KNOPF r das sofortige Abschalten aller
42.
Sicherheitskabel Tank
Funktionen.
43.
Motordeckel Ansauganlage
13.
Lenkbares Rad hinten
44.
Schalldämpfender Filter Motor Ansauganlage
14.
Antriebsräder vorne
45.
Reinigungsmitteltank (*)
15.
Saugschlauch Saugleiste
46.
Einfülldeckel Reinigungsmitteltank (*)
16.
Schmutzwasserablaufschlauch
47a.
Verschlussdeckel Einllstutzen
17.
llstandsrohr und Ablassrohr Reinigungssung/
47b.
Verschlussdeckel Einfüllstutzen (**)
Frischwasser mit Füllstandskerben
48.
Motor zum Anheben/Absenken desrstenkopfs
18.
rstenkopf mit zwei Bürsten/Padhalter
49.
Wasserpumpe (*)
19.
rstenkopf mit zwei Zylinderbürsten
50.
Stecker (rot) Bürsten-/Padhalterkopf
20.
Reinigungslösungs-/Frischwassertank
51.
Batterien
21.
Schmutzwassertank
52.
Filter Reinigungslösung/Frischwasser
22.
Schmutzwassertankabdeckung
53.
sung/Frischwasserhahn
23.
Kanisterhalter
54.
Referenztabelle Reinigungsmitteldosierung (*)
24.
Magnetventil
55.
Anschlussplan Batterien
25.
Sauglippe
56.
Dokumenthalter (optional)
26.
Stellräder Saugleistenbefestigung
57.
Reinigungsmittelpumpe (*)
27.
Sterngriff Sauglippeneinstellung
(*)
Nur für Geräte mit EcoFlex-System (optional)
(**)
Nur für Geräte mit Aquastop.
BEDIENUNGSHANDBUCH
DEUTSCH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
7
DEUTSCH
BEDIENUNGSHANDBUCH
8
55943387
BEDIENFELD
58. EcoFlex-Systemschalter (*)
59. LED-Anzeige EcoFlex-Systemschalter (*)
LED AKTIVIERT - EcoFlex-System ist EIN
LED blinkt - vorübergehender Übersteuerung
60. Anzeige
A) Betriebsstunden ein
B) Batterietyp
C) Batterie-Ladezustand
D) Saugmodus
E) rsten-Betriebsmodus
F) Wasserdurchflussmenge
G) Anteil Reinigungsmittelmenge (*)
H) Reinigungsmittelanteil im Waschwasser (*)
I) Übersteuerungstimer EcoFlex-System (*)
J) Aktivierung Ablass EcoFlex-System (*)
K) Automatischer Abschalttimer
L) Batterieaufladung mit integriertem Ladegerät (*)
61. Schalter rsten-/Padhalter-/Zylinderbürstenkopf anheben/
absenken
Blinkende LED-Leuchte: Aufwärts-/Abwärtsbewegung
rstenkopf
Grüne LED: Betriebsbereit
Rote LED-Leuchte - Extra-Anpressdruck aktiv
Bei Gedrückthalten für mehr als eine Sekunde wird der
Extra-Anpressdruck aktiviert (nur bei den Modellen SC650
66D, SC650 71D, SC650 85D)
62. LED Schalter Kopf anheben/absenken:
Grüne LED - Bürste/Pad/Zylinderbürstenkopf anheben/
absenken
Rote LED - Extra-Anpressdruck (nur für die Modelle
SC650 66D, SC650 71D, SC650 85D)
63. Schalter Ansauganlage
Drücken und länger als eine Sekunde gedrückt halten,
um den Standardbetrieb/ECO-Betrieb zu aktivieren oder
Auszuschalten.
64. Schalter Warnleuchte Ansauganlage
65. Alphanumerische Tastatur
66. Start/Stopp-Schalter
Das Passwort ist „1 2 3 4“
67. Freigabeschalter Bürsten-/Pad-Halter
68. Kontrollleuchte Schalter rste/Padhalter lösen
69. Schalter zur Unterbrechung des Reinigungslösungsflusses
Insgesamt 4 Durchflussgrößen, Einstellschalter
70. Einstellschalter Reinigungsmittelanteil im Waschwasser (*)
Insgesamt 2 Durchflussgrößen, Einstellschalter
(*) Nur für Geräte mit EcoFlex-System (optional)
BEDIENUNGSHANDBUCH
DEUTSCH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
9
ZUBEHÖR/OPTIONEN
Zusätzlich zu den Standardkomponenten kann das Gerät in Abhängigkeit seiner spezifischen Anwendungsbereiche mit folgendem
Zubehör/folgenden Optionen ausgestattet werden:
1. GEL-Batterien/GEL-AGM-Batterien/TPPL-Batterien/Li-Ionen-Batterien
2. Elektronisches Ladegerät
3. Tellerbürsten und Zylinderbürsten aus anderen Materialien als die Standardbürsten
4. Pads aus verschiedenen Materialien
5. rstenkopf mit zwei 24-Zoll-Bürsten/Padhalter und 33-Zoll-Sauglippe
6. Gummis der Sauglippe aus Polyurethan
7. EcoFlex
8. Vorder- und Hinterräder aus verschiedenen Werkstoffen
9. Ausziehbarer Schlauch zum Einfüllen von Reinigungslösung/Frischwasser
10. Dokumenthalter
Kontaktieren Sie für weitere Informationen zu dem optionalen Zubehör einen autorisierten Vertragshändler.
TECHNISCHE DATEN Gemeinsame technische Daten
Modell
SC650 66D
(2rsten/Padhalter)
SC650 71D
(2rsten/Padhalter)
SC650 85D
(2rsten/Padhalter)
SC650 71C
(2 Zylinderbürsten)
Gleichstromversorgung
24 V
Nennleistung
1.400 W
1.800 W
IP-Schutzklasse
IPX4
Maschinenhöhe
1.072 mm
Fassungsvermögen sungsmittel-/
Schmutzwassertank
80 L
Reinigungslösungsfluss 3 cl/Meter +1 l/Min
1,27/ 2,55/ 5,1 cl/m
3,8 l/Min
1,37/ 2,75/ 5,5 cl/m
3,8 l/Min
1,62/ 3,25/ 6,5 cl/m
3,8 l/Min
1,37/ 2,75/ 5,5 cl/m
3,8 l/Min
Reinigungsmittelfluss EcoFlex-System
0,25 % ÷ 3 %
Antriebsraddurchmesser
267 mm
Hinterraddurchmesser
100 mm
Spezifischer Druck des Antriebsrads auf den Boden
0,45 N/m
0,45 N/m
0,48 N/m
0,48 N/m
Spezifischer Druck des Hinterrads auf dem Boden
1,03 N/m
1,03 N/m
0,91 N/m
0,91 N/m
Motorleistung Ansauganlage (Nennleistung)
400 W
Motorleistung Antriebsanlage (Nennleistung)
200 W
Max. Drehzahl
5,6 km/h
Steigvergen
2% (1°)
Schalldruckpegel/geräuscharmer Betrieb
(ISO 11201, ISO 4871) (LpA)
65/63 ± 3 dB(A)
66/64 ± 3 dB(A)
67/65 ± 3 dB(A)
70/69 ± 3 dB(A)
Schwingungspegel am Arm der Bedienperson (ISO
5349-1)
< 2,5 m/
Abmessungen Batterienraum (BreitexLängexHöhe)
375 x 355 x 615 mm
Max Ansaugleistung (Geräuscharmer Betrieb)
12,2/9,1 KPa
Bordladegerät 50/60 Hz
24 V/25 A
Min. Gangdrehung
192 mm
203 mm
245 mm
242 mm
Durchschnittlich aufgenommene Leistung
866 W
1.079 W
1.141 W
1.004 W
Verpackungsabmessungen (L x B x H)
1580x760x1251 mm
1640x910x1276 mm
(*) Optionales Modell
DEUTSCH
BEDIENUNGSHANDBUCH
10
55943387
Technische Eigenschaften mit rsten-/Padhalterkopf
Modell
SC650 66D
(2rsten/Padhalter)
SC650 71D
(2rsten/Padhalter)
SC650 85D
(2rsten/Padhalter)
Arbeitsbreite
660 mm
710 mm
837 mm
Durchmesser Bürste/Pad
330 mm
355 mm
430 mm
Rechter/linker Überstand rstenkopf
35/35 mm
75/75 mm
132/132 mm
rstenhöhe über dem Boden in Ruhestellung
125 mm
Breite der Saugleiste
890 mm
1.040 mm
Maximale Gerätenge
1.500 mm
1.574 mm
Gerätebreite ohne Saugleiste
748 mm
860 mm
Gewicht ohne Batterien und mit leeren Tanks
138 kg
139 kg
145 kg
chstgewicht mit Batterien (Maximalkapazität) und gellten
Tanks
441 kg
442 kg
448 kg
Versandgewicht
186 kg
200 kg
204 kg
Zulässiges Gesamtgewicht GVW (Gross Vehicle Weight)
346 kg
347 kg
353 kg
rstenmotorleistung (Nennleistung)
2 x 400 W
Drehgeschwindigkeit der Bürsten
220 U/min
Anpressdruck rsten/Padhalter bei ausgeschaltetem Extra-
Anpressdruck
21 kg
22 kg
31 kg
Anpressdruck rsten/Padhalter bei eingeschaltetem Extra-
Anpressdruck
32 kg
35 kg
44 kg
(*) Optionales Modell
Technische Daten mit Zylinderbürstenkopf
Modell
SC650 71C
(2 Zylinderbürsten)
Arbeitsbreite
703 mm
Maße Zylinderbürsten (Durchmesser x Länge)
145 × 690 mm
Rechter/linker Überstand rstenkopf
91/91 mm
he des Zylinderbürstenkopfs über dem Boden in
Ruhestellung
60 mm
Breite der Saugleiste
890 mm
Maximale Gerätenge
1.472 mm
Gerätebreite ohne Saugleiste
785 mm
Gewicht ohne Batterien und mit leeren Tanks
143 kg
chstgewicht mit Batterien (Maximalkapazität) und gellten
Tanks
446 kg
Versandgewicht
207 kg
Zulässiges Gesamtgewicht GVW (Gross Vehicle Weight)
351 kg
rstenmotorleistung
2 x 600 W
Drehgeschwindigkeit Zylinderbürsten
613 U/min
Zylinderbürstendruck
36 kg
BEDIENUNGSHANDBUCH
DEUTSCH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
11
LI-BAT
Li-Ionen-Batterie
C1
Batterieanschluss
C4
Kopfsteckverbinder
C5
Li-Ionen-Batterie Ladegerätstecker (optional)
C6
Minuspol des Li-Ionen-Batterie
LI-CH
Li-Ionen-Batterie Ladegerät (optional)
DS
llstandsensor Reinigungsmittel (optional)
TC1
Multicon (optional)
EB2
UI-Steuerungseinheit
EB1
Maschinen-Hauptsteuerung
EV1
Magnetventil
EB3
Beschriftungsmembran/Beschriftungsmembran Zyl
F1
Sicherung Kopf
F2
Sicherung Ansauganlage
F3
Sicherung Antriebsanlage
F4
RV2 Sicherung
F5
RV2 Sicherung
F6
USB Sicherung
F7
Sicherung Stromeingang
F8
Sicherung llstandsensor Reinigungsmittel
F9
Sicherung Stromausgang
M1.1,2
Motoren rste/Padhalter
M2
Saugsystemmotor
M3
Antriebssystemmotor
M4
Wasserpumpe
M5
Reinigungsmittelpumpe (optional)
M6
Motor Stellantrieb
m0
Mikroschalter „0“-Stellung Stellantrieb
m1
Mikroschalter „1“-Stellung Stellantrieb
m2
Mikroschalter „2“-Stellung Stellantrieb
RV1
Potentiometer Geschwindigkeit
RV2
Potenziometer maximale Geschwindigkeit
US
USB-Buchse (optional)
BK
Schwarz
BU
Blau
BN
Braun
GN
Grün
GY
Grau
OG
Orange
PK
Rosa
RD
Rot
VT
Violett
WH
We
YE
Gelb
VERKABELUNGSSCHEMA (LI-IONEN-BATTERIE)
Legende Farbcodes
DEUTSCH
BEDIENUNGSHANDBUCH
12
55943387
VERKABELUNGSSCHEMA (LI-IONEN-BATTERIE)
BEDIENUNGSHANDBUCH
DEUTSCH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
13
LA-BAT
Blei-Säure-Batterie
C1
Batterieanschluss
C2
Hauptanschluss des Ladegerätsr Blei-Säure-Batterie
C3
Nebenanschluss des Ladegerätsr Blei-Säure-Batterie
C4
Kopfsteckverbinder
LA-CH
Blei-Säure-Batterie Ladegerät (optional)
DS
llstandsensor Reinigungsmittel (optional)
TC1
Multicon (optional)
EB2
UI-Steuerungseinheit
EB1
Maschinen-Hauptsteuerung
EV1
Magnetventil
EB3
Beschriftungsmembran/Beschriftungsmembran Zyl
F1
Sicherung Kopf
F2
Sicherung Ansauganlage
F3
Sicherung Antriebsanlage
F4
RV2 Sicherung
F5
RV2 Sicherung
F6
USB Sicherung
F7
Sicherung Stromeingang
F8
Sicherung llstandsensor Reinigungsmittel
F9
Sicherung Stromausgang
M1.1,2
Motoren rste/Padhalter
M2
Saugsystemmotor
M3
Antriebssystemmotor
M4
Wasserpumpe
M5
Reinigungsmittelpumpe (optional)
BK
Schwarz
BU
Blau
BN
Braun
GN
Grün
GY
Grau
OG
Orange
PK
Rosa
RD
Rot
VT
Violett
WH
We
YE
Gelb
VERKABELUNGSSCHEMA (BLEI-SÄURE-BATTERIE)
Legende Farbcodes
M6 Motor Stellantrieb
m0 Mikroschalter „0“-Stellung Stellantrieb
m1 Mikroschalter „1“-Stellung Stellantrieb
m2 Mikroschalter „2“-Stellung Stellantrieb
RV1 Potentiometer Geschwindigkeit
RV2 Potenziometer maximale Geschwindigkeit
US USB-Buchse (optional)
DEUTSCH
BEDIENUNGSHANDBUCH
14
55943387
VERKABELUNGSSCHEMA (BLEI-SÄURE-BATTERIE)
BEDIENUNGSHANDBUCH
DEUTSCH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
15
BETRIEB
WARNUNG!
An einigen Stellen des Geräts sind einige Aufkleber angebracht:
GEFAHR
WARNUNG!
VORSICHT
NACHSCHLAGEN
Beim Lesen dieses Handbuches muss der Bediener die auf den Schildern angezeigten Symbole besonders beachten. Verdecken Sie
diese Schilder keinesfalls und ersetzen Sie sie im Falle von Beschädigungen umgehend.
BATTERIEN EINES NEUEN GERÄTS ÜBERPRÜFEN/VORBEREITEN
WARNUNG!
Werden die Batterien nicht korrekt eingebaut und angeschlossen, können die elektrischen Gerätebauteile schwer
beschädigt werden. Die Batterien dürfen nur von Fachpersonal eingebaut werden. Die Platine Funktionen gemäß
dem eingebauten Batterietyp (WET oder GEL) einstellen.
Die Batterien vor der Installation auf Schäden prüfen.
Batteriestecker und Netzstecker des Ladegeräts trennen. Batterien äerst vorsichtig bewegen.
Die mit dem Gerät gelieferten Schutzkappen der Batterieklemmen montieren.
Das Gerät kann ausgerüstet werden mit:
1. Blei-Säurebatterien
eine 24V-Batterie
zwei 12V-Batterien
vier 6V-Batterien
die gemäß Abbildung (1) angeschlossen werden.
Abbildung 1
2. Li-Ionen-Batterien
zwei 24V-Batterien
drei 24V-Batterien
die gemäß Abb. 2 angeschlossen werden.
Abb. 2
Das Gerät kann auf eine der folgenden Weisen mit Strom versorgt werden:
In das Gerät eingebaute und betriebsbereite Batterien (WET oder GEL).
1. Überprüfen, ob der Batteriestecker (12) an das Gerät angeschlossen ist.
2. EIN/AUS-Stromschalter (66).
Wenn die Anzeige (60) aufleuchtet und mindestens ein leuchtendes, aber nicht blinkendes Segment des Batteriesymbols (60-C)
anzeigt, sind die Batterien betriebsbereit.
Wenn die Anzeige (60) aufleuchtet und nur ein Segment blinkt, müssen die Batterien geladen werden (siehe Kapitel „Wartung“).
DEUTSCH
BEDIENUNGSHANDBUCH
16
55943387
In das Gerät eingebaute WET-Batterien, aber ohne Elektrolyt.
1. Deckel (22) öffnen und sicherstellen, dass der Schmutzwassertank (21) leer ist. Gegebenenfalls mit dem Ablassrohr (16)
entleeren.
2. Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) anheben.
3. Verschlussstopfen der Batterien (51) abnehmen.
WARNUNG!
Schwefelsäure ist stark ätzend. Mit größter Vorsicht vorgehen! Bei Haut- oder Augenkontakt sofort sorgfältig mit
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Die Batterien dürfen in einem gut befteten Raum gefüllt. Schutzhandschuhe verwenden.
4. Die Batteriezellen gemäß den Anweisungen im Handbuch „Batterie“ mit Schwefelsäurelösung für Batterien (Dichtigkeit von 1,27
bis 1,29 kg bei 25 °C) befüllen. Die ordnungsgemäße Menge an Schwefelsäurelösung ist im Handbuch „Batterie“ angegeben.
5. Um die zu reinigenden Böden nicht zu beschädigen, nach dem Laden der Batterien mit einem Tuch das Wasser und die Säure auf
der Oberseite der Batterien abtrocknen.
6. Die Batterien einige Minuten lang ruhen lassen und dann die Zellen mit der Schwefelsäurelösung gemäß den Anweisungen im
Handbuch „Batterie“ auffüllen.
7. Batterien laden (siehe Verfahren im entsprechenden Absatz „Wartung“).
Ohne Batterien
1. Eine geeignete Batterie kaufen (siehe Abschnitt „Technische Daten“).
2. Zur Auswahl und Montage der Batterien setzen Sie sich bitte mit einem Fachhändler in Verbindung.
3. Das Gerät geß dem eingebauten Batterietyp (WET-, GEL-, GEL-AGM-, TPPL- oder LI-IONEN-Batterien), wie im nachfolgenden
Abschnitt erläutert, einstellen.
BATTERIE-EINBAU UND EINSTELLUNG BATTERIETYP (WET-, GEL-, GEL-AGM-, TPPL- ODER LI-
IONEN-BATTERIEN)
Batterien einsetzen
1. Deckel (22) öffnen und sicherstellen, dass der Schmutzwassertank (21) leer ist. Gegebenenfalls mit dem Ablassrohr (16)
entleeren.
2. Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) anheben.
3. Die Batterien installieren.
Batterietyp einstellen
1. Den Batterietyp einstellen (siehe Vorgehensweise im Kapitel SUPERVISOR-EINSTELLUNG).
Batterie laden
1. Batterien laden (siehe Verfahren im entsprechenden Absatz „Wartung“).
VOR DER INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
WARNUNG!
Vor dem Einschalten des Geräts anhand des Schalters (66) ist stets zu prüfen, ob sich keine Fremdkörper
zwischen dem Bürstenkopf (18 oder 19) und der darüber liegenden Tankkonstruktion befinden, die das Anheben
des Bürstenkopfes behindern könnten. Diese Überprüfung ist erforderlich, da der Bürstenkopf bei Einschalten des
Geräts wenn das Gerät ausgeschaltet wurde, ohne dass der Bürstenkopf angehoben worden ist automatisch
angehoben wird.
WARNUNG!
Vor dem Betätigen des Schalters Bürstenkopf anheben/absenken (61) stets prüfen, ob sich keine Fremdkörper
zwischen dem rstenkopf (18 bzw. 19) und der darüberliegenden Tankkonstruktion befinden, die das Anheben
des Bürstenkopfs behindern könnten.
BEDIENUNGSHANDBUCH
DEUTSCH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
17
Einbau/Ausbau des rsten-/Padhalterkopfs und des Zylinderbürstenkopfs
Sowohl der Bürsten-/Padhalterkopf (18) als auch der Zylinderrstenkopf (19) können leicht am Gerät angebracht bzw. vom Gerät
abgenommen werden. Zum Ein-/Ausbau, siehe den entsprechenden Vorgang im Kapitel „Wartung“.
HINWEIS
Wird der rstenkopf ein-/ausgebaut, ist es glicherweise erforderlich, auch die Sauglippe auszuwechseln, da ihre
Breiten aufeinander abgestimmt sein müssen. Für die korrekte Kombination von Bürstenkopf und Sauglippe siehe
Abschnitt „Sauglippenmontage“.
Ein-/Ausbau der Bürsten/des Padhalters (Nur bei den Modellen SC650 66D, SC650 71D, SC650 85D)
1. An dem mit dem geeigneten Bürstenkopf vorgerüsteten Gerät können sowohl Bürsten (A, Abb. 3) als auch Padhalter mit Pads (C)
montiert werden, je nach auszuführender Bodenbehandlung.
2. Drücken Sie den Schalter (66), um das Gerät zu starten.
3. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler (4) auf Leerlauf, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.
4. rsten (A) oder Padhalter (B) unter dem Bürstenkopf (18) positionieren.
5. Schalter (61) betätigen undrstenkopf auf die Bürsten/Padhalter absenken.
6. Zum Ankuppeln der Bürsten/Padhalter Bedienpult (3) nach vorne drücken und wieder loslassen. Falls erforderlich, wiederholen
Sie den Vorgang, bis der Bürsten-/Pad-Halter aktiviert ist.
WARNUNG!
Geschwindigkeitsregler (4) zur Einstellung der Mindestgeschwindigkeit des Geräts gegen den Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag drehen. Bedienpult (3) nicht bis zum Anschlag nach vorne drücken, da sich das Gerät sonst in
Bewegung setzt.
Zum Ankuppeln der Bürste/des Padhalters muss das Bedienpult nur leicht nach vorne gedrückt werden, sodass
nur der Bürsten-/Padhaltermotor betätigt wird.
7. Zur Entfernung derrsten/Padhalter Schalter (61) betätigen undrstenkopf anheben. Danach Schalter (67) betätigen und
warten, bis die Bürsten/Padhalter auf den Boden fallen.
8. Den Schalter (66) drücken und etwa eine Sekunde lang gedrückt halten, um das Gerät auszuschalten.
(*) Optionales Modell
Abb. 3
Erhältliche Tellerbürstentypen und Leitfaden für ihre Anwendung (Vorschläge)
Modelle
MIDLITE GRIT 180
MIDGRIT 240
PROLENE
PROLITE
UNION MIX
Allgemeine Reinigung:
Beton
Terrassenboden
Keramik-/Steinfliesen
Marmor
Vinylplatten
Gummiplatten
Polieren:
Gummiplatten
Marmor
Vinylplatten
DEUTSCH
BEDIENUNGSHANDBUCH
18
55943387
Ein-/Ausbau der Zylinderbürsten (nur für SC650 71C)
1. Drücken Sie den Schalter (66), um das Gerät zu starten.
2. Schalter (61) betätigen und Zylinderbürstenkopf anheben.
3. Den Schalter (66) drücken und etwa eine Sekunde lang gedrückt halten, um das Gerät auszuschalten.
4. Die Sterngriffe (A, Abb. 4) mit Kraft nach unten drücken und Sterngriffe und Abdeckungen (B) entfernen.
5. Zylinderbürsten (C) einsetzen.
Die Zylinderbürsten nnen auf beiden Seiten installiert werden.
6. Abdeckungen (B) montieren und mit den Sterngriffen (A) fixieren.
7. Zum Ausbau der Zylinderbürsten Schritte 1 bis 6 in umgekehrte Reihenfolge ausführen.
Abb. 4
Erhältliche Zylinderbürstentypen und Leitfaden für ihre Anwendung (Vorschläge)
Modelle
MAGNA GRIT 46
DYNA GRIT 80
MIDLITE GRIT
180
PROLENE
PROLITE
UNION MIX
Allgemeine Reinigung:
Beton
Terrassenboden
Keramik-/Steinfliesen
Marmor
Vinylplatten
Gummiplatten
BEDIENUNGSHANDBUCH
DEUTSCH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
19
Sauglippenmontage
1. Die Sauglippe (25,) einbauen und durch die Sterngriffe (26) befestigen, dann den Ansaugschlauch (15) an die Sauglippe
anschlien.
2. Mit dem Sterngriff (27) die Sauglippe so einstellen, dass der hintere Gummi in seiner gesamten Länge auf dem Fußboden aufliegt.
hrung zur Kupplung der Sauglippen mit dem Bürsten-/Padhalterkopf
Modell
rstenkopf
Modell Sauglippe
SC650 66D
rstenkopf mit zwei Bürsten (18),rstendurchmesser 330 mm
Aluminium, Breite 889 mm
SC650 71D
rstenkopf mit zwei Bürsten (18),rstendurchmesser 355 mm
Aluminium, Breite 889 mm
SC650 85D
rstenkopf mit zwei Bürsten (18),rstendurchmesser 430 mm
Aluminium, Breite 1,067 mm
SC650 71C
rstenkopf mit zwei Zylinderbürsten (19),rstelänge 690 mm
Aluminium, Breite 889 mm
(*) Optionales Modell
Einfüllen des Reinigungslösungs- bzw. Spülwassertanks
HINWEIS
Ist das Gerät mit einem EcoFlex-System (optional) ausgestattet [Schalter (58 und 70) aktiv], Tank mit Frischwasser
befüllen. Anderenfalls Reinigungslösung einfüllen.
1. Den Verschluss (47a) entfernen, um Zugriff auf den Einfüllstützen (8a) zu erhalten.
Bei Aquastop-Kit, den Verschluss (47b) abnehmen, um Zugang zum Einfüllstutzen (8b) zu erhalten, oder den Schnellanschluss
mit Aquastop (9b) verwenden.
(Für Geräte ohne EcoFlex-System)
Tank (20) mit einer r die auszuführenden Reinigungsarbeiten geeigneten Reinigungslösung befüllen.
Den Tank nicht vollständig befüllen, sondern einige Zentimeter bis zum Rand freilassen. Den ausziehbaren Schlauch (17) als
Bezug benutzen. Befolgen Sie stets die Verdünnungsanweisungen auf der Kennzeichnung des chemischen Produkts, das Sie zur
Herstellung der Reinigungslösung verwenden.
Die Temperatur der Reinigungslösung darf nicht 40°C überschreiten.
WARNUNG!
Verwenden Sie nur schaumarme und nicht brennbare Reinigungsmittel, die für automatische
Scheuersaugmaschinenanwendungen bestimmt sind.
(Für Geräte mit EcoFlex-System)
Tank (20) anhand des Einfüllstutzens (8a) befüllen.
Bei Aquastop-Kit, den Tank (20) mithilfe des Einfüllstützens (8b) oder Aquastop (9b) den Tank mit Frischwasser befüllen.
Den Tank nicht vollständig befüllen, sondern einige Zentimeter bis zum Rand freilassen. Den ausziehbaren Schlauch (17) als
Bezug benutzen. Die Temperatur des Wassers darf 40 °C nicht überschreiten.
Reinigungsmitteltank befüllen
(Für GEräte mit EcoFlex-System)
1. Deckel (22) öffnen und sicherstellen, dass der Schmutzwassertank (21) leer ist. Gegebenenfalls mit dem Ablassrohr (16)
entleeren.
2. Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) anheben.
3. Den Verschluss (46) öffnen.
4. Den Tank (45) mit einem passenden Reinigungsmittel r die auszuführende Bearbeitung llen (Reinigungsmittel an here
Konzentration). Den Reinigungsmitteltank nicht vollständig befüllen, sondern einige Zentimeter bis zum Rand freilassen.
VORSICHT!
Verwenden Sie nur schaumarme und nicht brennbare Reinigungsmittel, die für automatische
Scheuersaugmaschinenanwendungen bestimmt sind.
HINWEIS
Bei einer neuen Anlage oder einer zur Reinigung entleerten Anlage etc. vor Inbetriebnahme abwarten, bis ihre Leitungen
vollgelaufen sind. Zur Beschleunigung der Anlagenbefüllung nnen ein oder mehrere Spülzyklen des EcoFlex-Systems
durchgeführt werden (siehe Kapitel „Wartung“).
DEUTSCH
BEDIENUNGSHANDBUCH
20
55943387
STARTEN UND STOPPEN DES GERÄTS
Starten des Geräts
1. Bereiten Sie das Gerät entsprechend den Angaben im vorigen Absatz vor.
2. Drücken Sie den Schalter (66), um das Gerät zu starten und geben Sie anschließend das Kennwort „1 2 3 4“ ein.
3. In den ersten 2 Sekunden nach dem Einschalten der Maschine zeigt das Display (60) die Betriebsstunden der Maschine (60-A)
und den Typ der installierten Batterien (60-B) an.
HINWEIS
Prüfen Sie den Ladezustand der Batterie. Wenn auf der Anzeige mindestens ein leuchtendes, aber nicht blinkendes
Segment des Batteriesymbols (60-C) anzeigt, ist das Gerät betriebsbereit.
Wenn das Batteriesymbol (60-C) nur ein blinkendes Segment aufweist, müssen die Batterien aufgeladen werden (siehe
Kapitel „Wartung“).
4. Gehen Sie zum Arbeitsplatz:
Gerät mit den Händen am Schubbügel (2) starten und für den Vorwärtsgang Bedienpult (3) nach vorne, für den
ckwärtsgang Bedienpult nach hinten drücken. Die maximale Fahrgeschwindigkeit kann mit dem Regler (4) reguliert werden.
5. Sauglippe (25) mit dem Hebel (10) absenken.
6. Schalter (61) betätigen und Bürsten-/Padhalterkopf absenken.
7. Schalter (63) der Ansauganlage betätigen.
8. Die Schalter für die Einstellung des Reinigungslösungsflusses (69) je nach Bedarf und auszuführender Arbeit betätigen.
9. Das Gerät wie in Punkt 3 angeben bewegen und mit der Reinigung beginnen. Falls erforderlich, mit dem Regler (4)
chstgeschwindigkeit einstellen.
Anhalten des Geräts
1. Bedienpult loslassen und Gerät (3) abstellen.
2. Schalter (63) betätigen und Ansauganlage ausschalten.
3. Schalter (61) betätigen und Bürsten-/Padhalterkopf anheben.
4. Sauglippe (25) mit dem Hebel (10) anheben.
5. Zum Ausschalten des Geräts den Schalter (66) dcken und etwa eine Sekunde lang gedrückt halten.
HINWEIS
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, aber nicht betrieben wird, wird es automatisch nach zwei Minuten ausgeschaltet.
6. Stellen Sie sicher, dass das Gerät sich nicht eigenständig bewegen kann.
VORSICHT!
Im Notfall und zum sofortigen Stopp jeglicher Gerätefunktionen, den Batteriesteckverbinder (12) trennen.
Den Steckverbinder wieder anschließen und die Funktion des Geräts wiederherstellen.
GERÄT IN BETRIEB (WISCHEN/TROCKNEN)
1. Starten Sie das Gerät entsprechend den Angaben im vorigen Absatz vor.
2. Gegebenenfalls den Schalter für den Reinigungslösungsfluss (69) je nach auszuführender Arbeit betätigen.
HINWEIS
Bei den ersten drei Durchflussstufen (Abb. 5) wird die ausgegebene Lösungsmittelmenge automatisch an die
Maschinendrehzahl angepasst, um eine konstante Lösungsmittelmenge pro Reinigungslaufmeter zu erhalten.
Stufe 4 (sofern aktiviert) liefert unabhängig von der Maschinendrehzahl die maximal mögliche Menge an Reinigungslösung
(Informationen zum Aktivieren oder Deaktivieren dieser Funktion finden Sie im Abschnitt „Supervisor-Taste“ im Kapitel
„Wartung“).
Stufe 0 stoppt den Lösungsmittelfluss vollsndig.
BEDIENUNGSHANDBUCH
DEUTSCH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
21
SC650 66D
1,27 cl/m
2,55 cl/m
5,1 cl/m
SC650 71D
1,37 cl/m
2,75 cl/m
5,5 cl/m
3,8 l/Min
AUS
SC650 85D
1,62 cl/m
3,25 cl/m
6,5 cl/m
SC650 71C
1,37 cl/m
2,75 cl/m
5,5 cl/m
Abb. 5
3. Falls erforderlich, das Gerät anhalten und den Sterngriff Sauglippeneinstellung (27) so drehen, dass der hintere Gummi (25) in
seiner gesamten Länge auf dem Fußboden aufliegt.
HINWEIS
Der eingestellte Lösungsmittelfluss bleibt auch nach Abschalten des Geräts gespeichert.
VORSICHT!
Um die zu reinigende Bodenfläche nicht zu beschädigen, rsten/Padhalter, insbesondere wenn die Funktion
Extra-Anpressdruck eingeschaltet ist, bei stehendem Gerät nicht in Betrieb lassen.
Reinigungsmittelkonzentration in der Reinigungslösung einstellen
(Für Geräte mit EcoFlex-System)
Das System zum Mischen des Reinigungsmittels mit dem Waschwasser wird automatisch aktiviert, wenn die Bürste betrieben wird. Der
Anteil an Waschmittelzugabe zum Waschwasser wird auf Stufe 1 eingestellt (Abb. 6). Durch Drücken des Schalters (58) ist es möglich,
den Anteil auf Stufe 2 einzustellen oder auf Stufe 0 zurückzusetzen. Die eingestellten Anteile werden auf dem Display (60-H) angezeigt
Abb. 6
HINWEIS
Der eingestellte Reinigungsmittelanteil bleibt auch nach Abschalten des Geräts gespeichert.
EcoFlex-System
Drücken Sie den EcoFlex-Schalter (58), wenn vorübergehend eine stärkere Waschleistung betigt wird.
Bei aktiviertem EcoFlex-System (LED blinkt), erfolgt ein erhöhter Lösungsmittelfluss, die Aktivierung des zusätzlichen Bürstendrucks
und eine Erhöhung der Konzentration des Reinigungsmittels in der Lösung (Stufe 2, wenn die Stufe auf 1 eingestellt war Stufe
1, wenn die Stufe auf 0 war). Drücken Sie den Schalter EcoFlex (58) erneut, um die ursprünglichen Einstellungen (LED-Leuchte
aktiviert) wiederherzustellen.
HINWEIS
Wird Schalter (58) kein zweites Mal betätigt, kehrt das Gerät nach 60 Sekunden automatisch wieder zu den vorherigen
Einstellungen zurück.
HINWEIS
Alle oben genannten Werte für Lösungsfluss und Reinigungsmittelkonzentration sind Werkseinstellungen.
Informationen zum Ändern dieser Einstellungen finden Sie im Abschnitt „Supervisor-Taste“ im Kapitel „Wartung“.
DEUTSCH
BEDIENUNGSHANDBUCH
22
55943387
Reinigung mit der Funktion Extra-Anpressdruck der Bürsten/des Padhalters (nurr die Modelle SC650 66D, SC650 71D,
SC650 85D)
Bei sehr schmutzigen Fußden können diersten/Padhalter zur Reinigung wie folgt srker auf den Boden gepresst werden:
1. Wie in Absatz „Gerät einschalten“ erläutert, den Schalter (61) zum Absenken des Bürsten-/Padhalterkopfs betätigen.
2. Schalter (61) länger als 1 Sekunde gedrückt halten. Die Aktivierung des Extra-Anpressdrucks wird durch die Kontrollleuchte (62)
bestätigt, die jetzt rot anstatt grün leuchtet.
Um erneut mit Normaldruck zu reinigen, Hauptschalter (61) erneut länger als 1 Sekunde betätigen.
Um denrsten-/Padhalterkopf anzuheben, ohne die Funktion Extra-Anpressdruck abzuschalten, Schalter (61) nur kurz betätigen.
VORSICHT!
Sind die Bürsten-/Padhaltermotoren aufgrund von Fremdkörpern, welche die Bewegung der Bürsten/Padhalter
behindern, oder wegen schwieriger Böden/zu harter rsten überlastet, stoppt ein Sicherheitssystem diersten/
Padhalter nach ca. einer Minute Dauerüberlast.
Erfolgt die Überlast während der Reinigung mit der Funktion Extra-Anpressdruck, vermindert das System den
Extra-Anpressdruck automatisch.
Bei andauernden Überlast halten die rsten/Padhalter an.
Um mit dem Reinigen nach dem durch Überlast bedingten Stoppen der Bürste/des Padhalters fortzufahren, die
Taste (66) etwa eine Sekunde lang gedrückt halten und das Gerät ausschalten. Den Schalter (66) drücken um das
Gerät einzuschalten.
Entladen der Batterien während des Betriebs
Wenn nur ein Segment des Batteriesymbols (60-C) leuchtet und blinkt, müssen die Batterien aufgeladen werden, da die
restliche Betriebszeit des Geräts nur noch wenige Minuten beträgt (variiert je nach Eigenschaften der benutzten Batterie und der
auszuführenden Reinigungsarbeiten). Wenn das Batteriesymbol (60-C) blinkt und kein Segment leuchtet, ist die Batteriedauer
erschöpft. Nach einigen Sekunden stoppt dierste automatisch. Es bleiben lediglich die Ansauganlage und die Antriebsanlage in
Betrieb, damit noch feuchte Fußbodenabschnitte gegebenenfalls getrocknet und das Gerät zum Aufladen der Batterien gebracht
werden kann.
VORSICHT!
Die Maschine mit entladenen Batterien nicht verwenden, um die Batterien nicht zu beschädigen und ihre
Lebensdauer nicht zu verkürzen.
BEDIENUNGSHANDBUCH
DEUTSCH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
23
TANKENTLEERUNG
Ein automatisches Schwimmsystem (36) blockiert die Ansauganlage wenn der Sammelwassertank (21) voll ist.
Die Blockierung der Sauganlage äert sich durch eine unerwartete Steigerung der Geräuschfrequenz des Motors der Sauganlage,
außerdem wird der Fußboden nicht getrocknet.
VORSICHT!
Wenn die Ansauganlage versehentlich abgeschaltet wird (z.B. wenn der Schwimmer wegen einer plötzlichen
Bewegung der Maschine aktiviert wird), gehen Sie zur Wiederaufnahme des Betriebs wie folgt vor: Schalten Sie
das Ansauganlage durch Drücken des Schalters (63) aus, öffnen Sie dann die Abdeckung (22) und prüfen Sie, ob
sich der Schwimmer im Inneren des Gitters (36) auf Wasserhöhe befindet. Dann schließen Sie die Abdeckung (22)
und schalten Sie die Ansauganlage durch Drücken des Schalters (63) ein.
Ist der Schmutzwassertank (21) voll, wie folgt entleeren.
Entleeren des Schmutzwassertanks
1. Schalter (61) betätigen und Bürsten-/Padhalterkopf anheben.
2. Sauglippe (25) mit dem Hebel (10) anheben.
3. Fahren Sie die Maschine zu dem vorgesehenen Entsorgungsbereich.
4. Das Gerät ausschalten, indem der Schalter (66) etwa eine Sekunde lang gedrückt wird.
5. Schmutzwassertank mit dem Ablassrohr (16) entleeren. Spülen Sie dann den Tank mit sauberem Wasser aus.
Reinigungslösungs-/Reinwassertank entleeren
6. Schritte 1. bis 4. durchhren.
7. Den Reinigungslösungstank mit dem Schlauch (17) entleeren. Spülen Sie dann den Tank mit sauberem Wasser aus.
Entleerung des Abfallbehälters der Zylinderbürsten (nur für Zylinderrstenkopf)
8. Den Schalter (66) drücken um das Gerät einzuschalten.
9. Schalter (61) betätigen und Zylinderbürstenkopf absenken.
10. Das Gerät ausschalten, indem der Schalter (66) etwa eine Sekunde lang gedrückt wird.
11. Den Abfallbehälter (D, Abb. 4) mit gesenktem Zylinderbürstenkopf entfernen und ihn seitlich mit dem Handgriff (E) herausziehen.
12. Den Behälter (D) entleeren und waschen, und ihn dann mittels Kupplung der betreffenden Befestiger installieren.
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG
Nach der Arbeit vor dem Verlassen des Gets:
1. rsten/Padhalter bzw. Zylinderbürsten wie im entsprechenden Abschnitt erläutert ausbauen.
2. Die Tanks (20 und 21), wie in den entsprechenden vorhergehenden Abschnitten beschrieben entleeren.
3. hren Sie die glichen Wartungsarbeiten (siehe Kapitel „Instandhaltung“) aus.
4. rsten/Padhalter und Sauglippe anheben oder entfernen und Gerät an einem trockenen und sauberen Ort abstellen.
DEUTSCH
BEDIENUNGSHANDBUCH
24
55943387
NICHTVERWENDUNG DES GERÄTS ÜBER EINEN NGEREN ZEITRAUM HINWEG
Wenn das Gerät nger als 30 Tage nicht benutzt wird, gehen Sie wie folgt vor:
1. Wie im Abschnitt „Nach der Gerätebenutzung“ erläutert vorgehen.
2. Den Stecker (12) der Batterien trennen.
NACH DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Nach den ersten 8 Betriebsstunden die Spannung der Befestigungs- und Verbindungselemente des Geräts überprüfen. Alle sichtbaren
Teile auf Unversehrtheit und Dichtigkeit prüfen.
INSTANDHALTUNG
Eine sorgfältige und ständige Wartung dient einer guten Betriebsdauer des Geräts und der höchsten Funktionssicherheit.
Nachfolgend wird die Übersichtstabelle planmäßige Wartung wiedergegeben. In Abhängigkeit von bestimmten Arbeitsbedingungen
nnen die Wartungsintervalle variieren. Sämtliche Abweichungen sind vom Wartungspersonal festzulegen.
WARNUNG!
Wartungsbearbeitungen sind bei ausgeschaltetem Gerät und mit getrennten Batterien durchzuführen.
Außerdem sind die Anweisungen im Kapitel Sicherheit“ vor dem Ausführen von Wartungsarbeiten aufmerksam
zu lesen.
Alle geplanten oder außerordentlichen Wartungsmaßnahmen müssen von Fachpersonal oder einem autorisierten Kundendienst-
Center durchgeführt werden.
In dieser Anleitung sind nach der Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung nur die einfachen und meist vorkommenden
Wartungsverfahren wieder gegeben.
Wartungsmaßnahmen, die in der Tabelle zur planmäßigen Wartung aufgeführt sind, nnen in der Wartungsanleitung eingesehen
werden, die es in jedem Kundendienst-Center unseres Unternehmens gibt.
TABELLE DER PLANMÄSSIGEN WARTUNG
Verfahren
glich, nach
der Gerätebenut-
zung
chentlich
Halbjährlich
hrlich
Batterie laden
Sauglippe Reinigen
rsten/Pads reinigen
Tanks und Korbfilter des Schmutzwassertanks reinigen und
Deckeldichtung überprüfen
EcoFlex-System (optional) reinigen und ablassen
Überprüfung und Austausch des Wischblatts
Reinigung des Reinigungslösungsfilters
Filter des Ansauganlagenmotors reinigen
Batterieflüssigkeitsstand (WET) überprüfen
Muttern- und Schraubenspannung überprüfen
(1)
Antriebsriemen der Zylinderbürstenmotoren überprüfen und einstellen
(nur für SC650 71C)
(2)
Kohlebürsten der Bürsten-/Padhaltermotoren überprüfen oder
austauschen
(2)
Kohlebürsten des Ansauganlagenmotors überprüfen oder
austauschen
(2)
Überprüfung oder Austausch der Antriebssystemkohlen
(2)
(1) Und nach den ersten 8 Betriebsstunden.
(2) Dieses Verfahren zur Wartung ist von einem autorisierten Nilfisk Kundendienst-Center durchzuführen.
BEDIENUNGSHANDBUCH
DEUTSCH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
25
BATTERIE LADEN
HINWEIS
Wenn das Batteriesymbol (60-C) nur ein blinkendes Segment zeigt, die Batterie sofort oder am Schichtende aufladen.
VORSICHT!
Stets den vollen Ladezustand der Batterien aufrecht erhalten, um ihre Lebensdauer zu verlängern.
VORSICHT!
Sind die Batterien leer, glichst bald aufladen, da sich ihre Lebensdauer sonst verkürzt. Den Ladezustand der
Batterien mindestens einmal pro Woche überprüfen.
WARNUNG!
Bei Laden von NASS-Batterien wird hochexplosives Wasserstoffgas gebildet. Das Laden nur in gut gelüfteten
Bereichen und in sicherer Entfernung von offenem Feuer durchführen. Rauchen Sie nicht, während Sie die
Batterien aufladen.
Beim ganzen Batterieladungszyklus die Tankeinheit geöffnet lassen.
WARNUNG!
hrend des Batterieladevorgangs aufmerksam auf den möglichen Austritt von Batterieflüssigkeit achten.
Batteriesäure ist ätzend. Bei Haut- oder Augenkontakt sofort sorgfältig mit Wasser spülen und einen Arzt
aufsuchen.
Vorbereitende Tätigkeiten
1. Deckel (22) öffnen und sicherstellen, dass der Schmutzwassertank (21) leer ist. Gegebenenfalls mit dem Ablassrohr (16)
entleeren.
2. Das Gerät in den für das Laden der Batterien vorgesehenen Bereich schieben.
3. Das Gerät ausschalten.
4. Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) anheben.
5. Nur für WET-Batterien:
Den Elektrolytstand der Batterien (51) überprüfen. Sofern erforderlich, durch die Verschlussstopfen Elektrolytflüssigkeit
nachllen.
Alle Stopfen für diechste Wiederaufladung gffnet lassen.
Sofern erforderlich, die Oberfläche der Batterien reinigen.
6. Die Batterien wie folgt aufladen. Die entsprechende Methode wählen, je nachdem, ob das Gerät mit einem Ladegerät ausgerüstet
ist oder nicht.
Batterien mit einem externen Ladegerät aufladen
1. Anhand des Ladegeräthandbuchs seine Eignung überprüfen. Die Nennspannung des Ladegeräts muss 24 V betragen.
2. Den Batteriestecker (12) trennen und an das externe Ladegerät anschließen.
3. Das Batterieladegerät an das Stromnetz anschließen.
4. Das Ladegerät am Ende des Aufladens von dem Stromnetz und von dem Stecker (12) trennen.
5. (Nur für WET-Batterien):
Den Elektrolytstand der Batterien überprüfen und alle Verschlussstopfen wieder verschließen.
Alle Stopfen für diechste Wiederaufladung gffnet lassen.
Sofern erforderlich, die Oberfläche der Batterien reinigen.
6. Den Batteriesteckverbinder (12) wieder anschlien.
7. Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) absenken.
Batterieaufladung (optional) mit am Gerät installierten Ladeget
1. Das Ladegerätkabel (6) an das Stromnetz anschließen [Netzspannung und -frequenz ssen den auf dem Getetypenschild
(34) angegebenen Werten entsprechen].
Wenn das Ladegerät am Stromnetz angeschlossen ist, werden automatisch alle Funktionen des Geräts ausgeschlossen.
2. Wenn das erste oder zweite Segment von links des Batteriesymbols (60-L) blinkt, bedeutete dies, dass das Batterieladegerät die
Batterien lädt.
Wenn das dritte Segment von links des Batteriesymbols (60-L) blinkt, bedeutete dies, dass das Batterieladegerät den Ladezyklus
beendet.
Wenn alle Segmente des Batteriesymbols (60-L) fest leuchten, ist der Ladezyklus beendet.
3. Wenn der Ladezyklus beendet ist, das Kabel (6) des Ladegeräts von dem Stromnetz lösen und aufwickeln (7).
4. Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) absenken. HINWEIS
HINWEIS
Detaillierte Informationen zum Betrieb des Batterieladegeräts (5) finden Sie in der entsprechenden Gebrauchsanleitung.
DEUTSCH
BEDIENUNGSHANDBUCH
26
55943387
EINSTELLUNG SUPERVISOR
Der Supervisor erglicht es, einige zusätzliche Informationen
zu einigen Betriebsparametern der Maschine zu überprüfen
und einige Einstellungen entsprechend den spezifischen
Anforderungen anzupassen.
Hauptbildschirm (D, Abb. 7)
1. Zugriff auf die Seite zur Supervisor-Passwortänderung.
Die beiden Tasten (A) und (B) gleichzeitig drücken und
gedrückt halten.
Schalter (C) drücken und dann loslassen.
Die Drucktasten (A) und (B) loslassen, nachdem das
Logo nicht mehr auf dem Bildschirm angezeigt wird.
2. Geben Sie das Passwort „4444“ ein.
3. Die Drucktaste (B) betigen, um die Geräteeinstellungen zu
ändern (siehe Abschnitt „Bildschirm Geräteeinstellung“).
4. Drücken Sie die Drucktaste (A), um den Pfeil auf
„ALARM LOG“ (ALARMPROTOKOLL) zu bewegen, und
drücken Sie die Drucktaste (B), um nach gespeicherten
Maschinenalarmen zu suchen (siehe Abschnitt „Bildschirm
Alarmprotokoll“).
5. Drücken Sie die Drucktaste (A), um den Pfeil auf „HOUR
METERS“ (STUNDENZÄHLER) zu bewegen, und
drücken Sie die Drucktaste (B), um die Betriebsstunden
der Maschine zu überprüfen (siehe Abschnitt „Bildschirm
Betriebszeitzähler“).
6. Drücken Sie die Drucktaste (A), um den Pfeil auf „SET
PASSWORD“ (PASSWORT EINSTELLEN) zu bewegen,
und drücken Sie die Drucktaste (B), um das Menü zur
Verwaltung des Benutzerpassworts aufzurufen (siehe
Abschnitt „Bildschirm Verwaltung des Benutzerpassworts“).
Bildschirm Geräteeinstellungen (E, Abb. 7)
Diese Funktion bietet die Möglichkeit, einige Parameter
anzupassen, die in der folgenden Tabelle modifizierbarer
Parameter beschrieben sind.
1. Drücken Sie die Taste (A), um den Pfeil zu „+“ zu
bewegen und drücken Sie die Taste (B), um den Wert des
gegenwärtigen Parameters zu erhöhen.
Drücken Sie die Taste (A), um den Pfeil zu „-“ zu
bewegen und drücken Sie die Taste (B), um den Wert des
gegenwärtigen Parameters zu erniedrigen.
2. Drücken Sie die Taste (A), um den Pfeil zu
„SAVE&NEXT“ (SPEICHERN&WEITER) zu bewegen und
drücken Sie die Taste (B), um den Wert zu speichern und
zum nächsten Parameter zu gelangen.
3. Drücken Sie die Taste (A), um den Pfeil zu
„EXIT“ (VERLASSEN) zu bewegen und drücken Sie die
Taste (B), um zum Hauptbildschirm zurückzukehren.
Abb. 7
BEDIENUNGSHANDBUCH
DEUTSCH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
27
TABELLE DER MODIFIZIERBAREN PARAMETER
Werte
Code
Beschreibung
Minimum
Werkeinstellun-
gen
Maximum
CHM1
Reinigungsmittelkonzentration 1
0,25 % (1:400)
0,25 % (1:400)
3 % (1:33)
CHM2
Reinigungsmittelkonzentration 2
0,25 % (1:400)
0,80 % (1:125)
3 % (1:33)
CHAS
Alarmton Reinigungsmittel leer
AUS
AN
AN
P1/P3
Stufe 1 der Reinigungslösungsmittel-Durchflussrate im Verltnis zu Stufe
3 (Durchflussrate als eine Funktion der Drehzahl)
0 %
25 %
100%
P2/P3
Stufe 2 der Reinigungslösungsmittel-Durchflussrate im Verltnis zu Stufe
3 (Durchflussrate als eine Funktion der Drehzahl)
0 %
50 %
100%
P3
Stufe 3 der Reinigungslösungsmittel-Durchflussrate
(Durchflussrate als eine Funktion der Drehzahl)
SC650 66D
1 cl/m
5,1 cl/m
10 cl/m
SC650 71D
1 cl/m
5,5 cl/m
10 cl/m
SC650 85D
1 cl/m
6,5 cl/m
10 cl/m
SC650 71C
1 cl/m
5,5 cl/m
10 cl/m
P4
Aktivierung von Stufe 4 (3,8 l/Min, unabhängig von der Drehzahl)
AUS
AUS
AN
SPT
EcoFlex-Funktions-Timer
0 (deaktiviert)
60 s
300 s
XPRES
Aktivierung des Scheuerdeck-Extra-Anpressdrucks
SC650 66D
AUS
AN
AN
SC650 71D
AUS
AN
AN
SC650 85D
AUS
AN
AN
SC650 71C
AUS
AUS
AN
FVMIN
Mindestgeschwindigkeit vorwärts
0 %
15 %
100%
FVMAX
chstgeschwindigkeit vorwärts
10%
100%
100%
RVMAX
chstgeschwindigkeit rückrts
10%
50 %
50 %
BAT (**)
Installierter Batterietyp (siehe Tabelle)
0
3
8
TOFF
Automatische Ausschaltzeit
0 (deaktiviert)
120 s
600 s
BRGH
Display-Kontrast
5
100
100
VRID
Saugleistung im geuscharmen Betrieb
1
5
5
DRPMA (*)
Aktivierung Schwelle A reduzierte Drehzahl der Tellerbürste
5
10
20
DRPMB (*)
Aktivierung Schwelle B reduzierte Drehzahl der Tellerrste
5
20
20
CRPMA (*)
Aktivierung Schwelle A reduzierte Drehzahl der Zylinderbürste
5
15
30
CRPMB (*)
Aktivierung Schwelle B reduzierte Drehzahl der Zylinderbürste
5
25
30
CKSET-
ZUNG
cksetzen aller Parameter auf Werkseinstellungen
AUS
AUS
AN
(*) Den Wert dieses Parameters erhöhen, um die rstendrehzahl in einem breiteren Anwendungsspektrum zu verringern und
umgekehrt.
(**) Wie im Kapitel „Verwendung/Betrieb“ beschrieben, das Gerät und das integrierte Batterieladegerät (sofern vorhanden)
entsprechend dem zu installierenden Batterietyp einstellen, indem der BAT-Parameter wie in der folgenden Tabelle dargestellt,
geändert wird:
EINSTELLUNG
BATTERIETYP
LADESTROM
1
NASS
STANDARD
2
GEL-AGM
3
GEL Typ EXIDE®
4
NASS
VERMINDERTER (siehe Hinweis)
5
GEL-AGM
6
GEL Typ EXIDE®
7
NEXSYS
STANDARD
8
LI-IONEN
STANDARD
HINWEIS
Werden Batterien mit einer Kapazität von unter 160 Ah@5h eingesetzt (im Zweifelsfall Batteriehandbuch konsultieren),
VERMINDERTEN Ladestrom mit den in der Tabelle angeführten Einstellungen 4, 5 oder 6, je nach eingebauten
Batterietyp, wählen, um zu vermeiden, dass die Batterien während des Ladens überhitzen.
DEUTSCH
BEDIENUNGSHANDBUCH
28
55943387
Bildschirm Alarm-Protokoll (F, Abb. 8)
Diese Funktion ermöglicht die Anzeige sämtlicher gespeicherter
Alarme des Geräts.
Diese Funktion nur mit Unterstützung eines Nilfisk-Kundendienst-
Centers zur Lösung etwaiger Betriebsprobleme verwenden.
Drücken Sie die Taste (A), um den Pfeil zu „EXIT“ (VERLASSEN)
zu bewegen und drücken Sie die Taste (B), um zum
Hauptbildschirm zurückzukehren (D, Abb. 7).
Bildschirm Betriebszeitzähler (G, Abb. 9)
Die Funktion ermöglicht es, die Gesamtbetriebsstunden für jedes
Geräte-Untersystem zu prüfen:
GESAMT-Zähler (Gerätebetriebszeit)
ANTRIEBS-Zähler (Antriebssystem-Betriebszeit)
RSTEN-Zähler (Bürstenrotationssystem-Betriebszeit)
ANSAUG-Zähler (Saugsystem-Betriebszeit)
Drücken Sie Taste (B), um zum Hauptbildschirm zurückzukehren
(D, Fig. 7).
F
Abb. 8
G
Abb. 9
Bildschirm Verwaltung Benutzerpasswort (H, Abb. 10)
Diese Funktion ermöglicht die Änderung des Benutzer-Passworts.
Änderung des Benutzer-Passworts:
1. Geben Sie das neue Passwort ein.
2. Drücken Sie Taste (B) zur Speicherung und um zum
Hauptbildschirm zurückzukehren (D, Fig. 7).
H
Abb. 10
BEDIENUNGSHANDBUCH
DEUTSCH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
29
SAUGLIPPE REINIGEN
HINWEIS
r eine zufriedenstellende Trocknung ssen die Sauglippe sauber und ihre Lippen in einem guten Zustand sein.
VORSICHT!
Es empfiehlt sich, bei der Reinigung der Sauglippe Schutzhandschuhe zu tragen, da sich scharfkantiger Schmutz
darauf befinden könnte.
1. * Bewegen Sie die Maschine auf einen ebenen Untergrund.
2. Das Gerät ausschalten, indem der Schalter (66) etwa eine Sekunde lang gedrückt wird.
3. Sauglippe (25) mit dem Hebel (10) absenken.
4. Die Sterngriffe (26) lösen und die Sauglippe (25) entfernen.
5. Trennen Sie den Vakuumschlauch (15) von der Sauglippe.
6. Die Sauglippe (Abb. 11) waschen und reinigen. Insbesondere die Hohlräume (A, Abb. 11) und die Bohrung (B) reinigen.
Überprüfen Sie das vordere Blatt (C) und das hintere Blatt (D) auf Integrität, Schnitte und Risse. Ersetzen sie diese (siehe die
Vorgehensweise im nachfolgenden Paragraphen).
7. Die Sauglippe in der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus einbauen.
ÜBERPRÜFUNG UND AUSTAUSCH DES WISCHBLATTS
1. Die Sauglippe (Abb. 11) reinigen, und dabei wie angegeben im vorhergehenden Abschnitt vorgehen.
2. Überprüfen, ob die Fugenkanten (E) des vorderen (C) und die Fugenkanten (F) des hinteren Gummis (D) gleichzeitig in ihrer
gesamten Länge auf dem Fußboden aufsitzen. Andernfalls wie folgt ihre Höhe einstellen:
Zugstange (G) entfernen, Haltevorrichtungen (M) lösen und hinteren Gummi (D) einstellen. Haltevorrichtungen einrasten und
Zugstange einbauen.
Sterngriffe (I) sen und vorderen Gummi (C) einstellen. Sterngriffe wieder festdrehen.
3. Überprüfen, ob der vordere (C) und der hintere Gummi (D) unversehrt sind und keine Schnitte oder Risse aufweisen,
gegebenenfalls wie folgt austauschen. Prüfen auch dass der hintere Gummi keine abgenutzten Vorderkanten (J) hat; ansonsten
das Wischblatt umkehren und auf seinen Platz eine von den drei noch vollständige Kanten anbringen. Falls die anderen Kanten
ebenfalls abgenutzt sind, ersetzen Sie das Wischblatt, indem Sie wie folgt vorgehen:
Zugstange (G) entfernen, Haltevorrichtungen (M) lösen, Haltestreifen (K) abnehmen und hinteren Gummi (D) umdrehen/
austauschen. Das Wischblatt in der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus einbauen.
Sterngriffe (I) aufdrehen, Haltestreifen (L) abnehmen und vorderen Gummi (C) austauschen. Das Wischblatt in der
umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus einbauen.
Nach dem Blattwechsel (oder Umkippen), passen Sie die Höhe an, wie im vorherigen Schritt gezeigt.
4. Ansaugrohr (15) an die Sauglippe anschließen.
5. Sauglippe (25) montieren und Sterngriffe (26) festdrehen.
6. Falls erforderlich, den Sterngriff für die Ausgleichseinstellung (27) der Sauglippe benutzen.
Abb. 11
DEUTSCH
BEDIENUNGSHANDBUCH
30
55943387
L
G
G
I
F
RSTEN-/PADS REINIGEN
VORSICHT!
Aufgrund möglicher Abfälle mit scharfen Kanten empfiehlt es sich, bei der Reinigung der Bürsten/Pads
Arbeitshandschuhe zu tragen.
1. rsten/Pads wie im Kapitel „Betrieb“ erläutert vom Gerät abnehmen.
2. Die Bürsten/Pads mit Wasser und Reinigungsmittel reinigen und waschen.
3. Überprüfen, ob diersten/Pads unversehrt und nicht übermäßig abgenutzt sind, gegebenenfalls Bürsten austauschen.
4. Auf dem Zylinderbürstenkopf den Abfallbehälter (D, Abb. 4) entfernen durch ihn seitlich an den Handgriffen (E) herauszuziehen.
5. Den Behälter (D) entleeren und waschen, und ihn dann mittels Kupplung der betreffenden Befestiger installieren.
REINIGUNG DES TANK- UND VAKUUMGITTERS MIT SCHWIMMER UND ÜBERPRÜFUNG DER
DECKELDICHTUNG
1. Fahren Sie die Maschine zu dem vorgesehenen Entsorgungsbereich.
2. Das Gerät ausschalten, indem der Schalter (66) etwa eine Sekunde lang gedrückt wird.
3. Deckel (A, Abb. 12) öffnen.
4. Das Wasser aus den Tanks mit den hren (16 und 17) auslassen.
5. Den Deckel (A), die Tanks (B und C) und das Ansauggitter mit automatischem Schwimmverschluss (D) mit klarem Wasser
reinigen und waschen.
Falls nötig, die Befestiger (E) lösen, das Gitter (D) öffnen und den Schwimmer (F) hervorholen, sorgfältig reinigen und wieder
installieren.
6. Korbfilter (M) entnehmen und reinigen.
7. Die Unversehrtheit der Deckeldichtung (G) des Tanks prüfen.
HINWEIS
Mit der Dichtung (G) wird der für das Ansaugen des Schmutzwassers erforderliche Unterdruck im Tank aufgebaut.
Falls erforderlich, die Dichtung (G) ersetzen, durch sie aus dem Sitz (H) herauszuziehen. Beim Einbau der neuen Dichtung den
Dichtungsstoß (I) wie auf der Abbildung in der Mitte der Hinterseite positionieren.
8. Überprüfen, ob die gesamte Auflagefläche (J) der Dichtung (G) unversehrt ist und die Dichtigkeit gewährleistet.
HINWEIS
Das Loch (K), erlaubt den Luftausgleich in dem Zwischenraum des Deckels, und trägt zur Bildung des Saugdruckes in dem
Tank bei.
9. Den Deckel (A) schließen.
C
Abb. 12
BEDIENUNGSHANDBUCH
DEUTSCH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
31
AUS-/EINBAU DES BÜRSTEN-/PADHALTER-/ZYLINDERBÜRSTENKOPFS
Sowohl der Bürsten-/Padhalterkopf (18) als auch der Zylinderrstenkopf (19) können leicht am Gerät angebracht bzw. vom Gerät
abgenommen werden.
HINWEIS
Wird der rstenkopf ein-/ausgebaut, ist es glicherweise erforderlich, auch die Sauglippe auszuwechseln, da ihre
Breiten aufeinander abgestimmt sein müssen. Für die korrekte Kombination von Bürstenkopf und Sauglippe siehe
Abschnitt „Sauglippenmontage“.
Ausbau
1. Bewegen Sie die Maschine auf einen ebenen Untergrund.
2. Die rsten/Padhalter wie es im entsprechenden Abschnitt beschrieben ist, entfernen. Die Zylinderbürsten nicht entfernen.
3. Den Schalter (66) drücken um das Gerät einzuschalten.
4. Schalter (61) betätigen und Bürsten-/Padhalterkopf absenken.
5. Das Gerät ausschalten, indem der Schalter (66) etwa eine Sekunde lang gedrückt wird.
6. Sicherungsstifte (A, Abb. 13) und [nur für Bürsten-/Padhalterkopf (18)] Sicherungssplint (B) entfernen.
7. Deckel (22) öffnen und sicherstellen, dass der Schmutzwassertank (21) leer ist. Gegebenenfalls mit dem Ablassrohr (16)
entleeren. Deckel (22) schlien.
8. Um den Elektroanschluss des rstenkopfes zu erreichen, Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) anheben.
9. Den roten Stecker (C) trennen.
10. Die Verbindung (D) von der Leitung der Reinigungslösung lösen.
11. Befestigungssterngriff (E) aufdrehen und Bürsten-/Padhalterkopf (F) abnehmen.
Einbau
12. Die Komponenten in der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus einbauen und Folgendes beachten:
Wird derrsten-/Padhalterkopf (18) eingebaut, Hebel mit dem Splint (B) sichern.
Abb. 13
DEUTSCH
BEDIENUNGSHANDBUCH
32
55943387
FILTER DES ANSAUGANLAGENMOTORS REINIGEN
1. * Bewegen Sie die Maschine auf einen ebenen Untergrund.
2. Das Gerät ausschalten, indem der Schalter (66) etwa eine Sekunde lang gedrückt wird.
3. Deckel (22) öffnen und sicherstellen, dass der Schmutzwassertank (21) leer ist. Gegebenenfalls mit dem Ablassrohr (16)
entleeren.
4. Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) anheben.
5. Prüfen, dass der Vorfilter sauber ist. Falls erforderlich, Vorfilter mit Wasser und Druckluft reinigen und wieder einbauen.
6. Schritte 1. 2. 3. und 4.ckläufig durchführen.
REINIGUNGSSUNGS-/FRISCHWASSERFILTER REINIGEN
1. * Bewegen Sie die Maschine auf einen ebenen Untergrund.
2. Das Gerät ausschalten, indem der Schalter (66) etwa eine Sekunde lang gedrückt wird.
3. Den Hahn der Reinigungslösung (A, Abb. 14) schließen, der sich unter der Maschine, hinter dem linken Hinterrad befindet.
Das Ventil (A) ist geschlossen, wenn es sich in Stellung (B) befindet. In Stellung (C) ist es geöffnet.
4. Den durchsichtigen Becher (D) abnehmen, Dichtung (E) beiseite legen und Siebfilter (F) entfernen. Alles reinigen und und in der
Halterung (G) anbringen.
HINWEIS
Dichtung (E) und Siebfilter (F) in ihrem jeweiligen Sitz im Deckel (D) bzw. in der Halterung (G) einwandfrei positionieren.
5. Hahn (A) in Stellung (C) drehen und öffnen.
Abb. 14
BEDIENUNGSHANDBUCH
DEUTSCH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
33
REINIGUNGSMITTELTANK REINIGEN
(Für Geräte mit EcoFlex-System)
Den Reinigungsmitteltank (45) wie folgt reinigen:
1. Fahren Sie die Maschine zu dem vorgesehenen Entsorgungsbereich.
2. Deckel (22) öffnen und sicherstellen, dass der Schmutzwassertank (21) leer ist. Gegebenenfalls mit dem Ablassrohr (16)
entleeren. Deckel (22) schlien.
3. Tank (40) vorsichtig mit dem Griff (41) anheben.
4. Deckel (46) abdrehen und Zuleitung vom Tank (45) abnehmen.
5. Den Tank entfernen.
6. Den Tank in der dafür bestimmten Entsorgungszone waschen und reinigen.
7. Tank (45) montieren und Zuleitung anschließen.
8. Nach dem Entleeren des Reinigungsmitteltanks ist esglicherweise erforderlich, die Anlage mit sauberem Wasser zu spülen
(siehe nachfolgenden Abschnitt).
ECOFLEX-SYSTEMABLASS
(Für Geräte mit EcoFlex-System)
Den Reinigungsmitteltank wie im vorstehenden Absatz erläutert reinigen.
Zur Beseitigung von Reinigungsmittelrückständen aus Reinigungsmittelschlauch und -pumpe folgendermaßen vorgehen:
1. Drücken Sie den Schalter (66), um das Gerät zu starten.
2. Sicherstellen, dass mindestens ein Segment auf der Reinigungsmittel-Mengenanzeige (60-G) auf dem Display leuchtet.
3. Schalter (69) und (70) gleichzeitig drücken und gedrückt halten, bis Bildschirm (60-J) angezeigt wird (nach etwa 5 Sekunden).
4. Die Tasten (69) und (70) loslassen und warten, bis die Zeituhr auf dem Display abgelaufen ist und das Ansaugsystem aktiviert
wird.
5. Auf dem Fußboden verbliebene Reinigungsmittelrückstände aufsaugen.
6. Den Schalter (66) drücken und etwa eine Sekunde lang gedrückt halten, um das Gerät auszuschalten.
7. Tank (40) anheben und kontrollieren, ob der Schlauch des Reinigungsmitteltanks leer ist, gegebenenfalls Schritte 3 bis 7
wiederholen.
HINWEIS
Der Spülzyklus, durch den die Reinigungsmittelreste herausgespült werden, dauert ca. 30 Sekunden, an deren Ende
automatisch die Ansaugfunktion eingeschaltet wird.
Es kann auch gespült werden, wenn der Reinigungsmitteltank (45) mit Wasser befüllt ist. Auf diese Weise wird die Anlage
gründlich ausgespült. Die Anlage sollte gespült werden, wenn sie sehr schmutzig/verkrustet ist, lange stillgelegt war oder
das Gerät lange nicht gereinigt wurde.
Die Spülfunktion kann auch aktiviert werden, um das Befüllen des Reinigungsmittelsrohrs zu beschleunigen, wenn der
Tank (45) voll, aber die Anlage noch leer ist.
Falls erforderlich, kann mehrmals hintereinander gespült werden.
DEUTSCH
BEDIENUNGSHANDBUCH
34
55943387
PRÜFUNG/AUSTAUSCH DER SICHERUNG
1. Den Stecker (12) der Batterien trennen.
2. Das Ablassrohr des Sammelwassers (16) versetzen.
3. Falls erforderlich, das Ladegerätkabel (H, Abb. 15) vom Halter (F) abnehmen.
4. Die Schrauben (A) entfernen und vorsichtig die Platte (B) verschieben, indem die Durchführung (G) aus dem Sitz der Platte (B)
genommen wird.
5. Prüfen/ersetzen Sie die folgenden Sicherungen:
C) Sicherung F1, rstenkopf: (50 A)
D) Sicherung F2, Ansauganlage: (30 A)
E) Sicherung F3, Antriebsanlage: (60 A)
6. Die Punkte von 1 bis 4 in umgekehrte Reihenfolge ausführen.
Abb. 15
BEDIENUNGSHANDBUCH
DEUTSCH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
35
FEHLERBEHEBUNG
Fehler
gliche Ursache
Abhilfe
Die Motoren funktionieren nicht; Die Anzeige
(60) schaltet sich nicht ein.
Der Batteriestecker ist nicht angeschlossen.
Schließen Sie ihn an.
Entladene Batterien.
Die Batterien laden.
Das Gerät bewegt sich nicht und auf der Anzeige
(60) wird folgender Alarm angezeigt:
WARNALARM E27
Gerät wird bei gedrücktem Bedienpult
eingeschaltet.
Lassen Sie das Bedienpult los.
Besteht das Problem weiterhin, kontaktieren Sie
ein autorisiertes Kundendienst-Center.
Beim Einschalten des Gets blinkt die LED (62)
des Schalters und die Bürsten funktionieren
nicht.
Das Gerät schaltet sich ohne vorheriges
Anheben des Bürstenkopfs aus.
Vor dem neuen Einschalten derrsten mit dem
Schalter abwarten, bis der Kopf angehoben ist.
Die Bürsten funktionieren nicht, der Rand
des Batteriesymbols (60-C) blinkt und auf
der Anzeige wird die folgende Alarmmeldung
angezeigt:
WARNALARM E31
Entladene Batterien.
Die Batterien laden.
Kann das Problem nicht gelöst werden, Batterie
auswechseln.
hrend des Betriebs wird die folgende
Alarmmeldung angezeigt:
WARNALARM E17
Überlast der Bürstenmotoren.
Weniger hartenrsten oder andere Bürsten
verwenden bzw. nicht mit eingeschaltetem Extra-
Anpressdruck arbeiten.
An derrste befinden sind Fremdkörper
(aufgewickelte Schnüre etc.), die die
rstenrotation glicherweise bremsen.
rstennaben reinigen.
Auf der Anzeige (60) erscheint die folgende
Alarmmeldung:
WARNALARM E14
Überlast des Antriebsmotors.
Gerät aus- und wieder einschalten.
Das Gerät nicht an Neigungen verwenden, die
den angegebenen Neigungswert übersteigen
oder über übermäßig hohe Hindernisse fahren.
hrend des Aufladens der Batterien mit dem
integrierten Ladegerät erscheint auf der Anzeige
(60) die folgende Alarmmeldung:
WARNALARM C4 oder D3
Das Batterieladegerät ist nicht in der Lage,
die Batterien innerhalb der maximalen Zeit
ordnungsgemäß aufzuladen.
Den Batterie-Aufladezyklus erneut ausführen.
Kann das Problem nicht gelöst werden, Batterie
auswechseln.
Auf der Anzeige (60) erscheint eine
Alarmmeldung der folgenden Art:
WARNALARM XX
„XX“ entspricht einem oben nicht aufgehrten
Code.
Alarm des elektronischen Gerätesteuersystems.
Gerät aus- und wieder einschalten.
Besteht das Problem weiterhin, kontaktieren Sie
ein autorisiertes Kundendienst-Center.
Die Absaugung des Schmutzwassers ist
ungegend.
Der Schmutzwassertank ist voll.
Entleeren Sie den Tank.
Der Schlauch ist von der Saugleiste abgezogen.
Schließen Sie ihn an.
Das Ansauggitter ist verstopft oder der
Schwimmer ist geschlossen.
Reinigen Sie das Gitter oder prüfen Sie den
Schwimmer.
Der Korbfilter ist verstopft.
Reinigen.
Die Sauglippe ist verschmutzt bzw. die
Sauglippengummis sind abgenutzt oder
beschädigt.
Reinigen Sie die Saugleiste.
Der Tankdeckel ist nicht richtig geschlossen bzw.
die Dichtung ist abgenutzt.
Den Deckel richtig schließen oder die Dichtung
ersetzen.
Der Durchsatz der Reinigungslösung ist
unzureichend.
Reinigungslösungs-/Frischwasserventil
geschlossen.
Ventil öffnen.
Der Reinigungslösungs-/Reinwasserfilter ist
verschmutzt.
Reinigen Sie den Filter.
Tank des EcoFlex-Systems (optional)
verschmutzt/verkrustet.
Ablassen.
Die Sauglippe hinterlässt Kratzer auf dem
Boden.
Unter den Sauglippengummis befinden sich
Abfälle.
Entfernen Sie den Schmutz.
Die Saugleistenlippen sind verschlissen,
gebrochen oder zerrissen.
Ersetzen Sie die Lippen.
Die Sauglippe ist nicht mit dem Sterngriff
eingestellt worden.
Stellen Sie sie ein.
HINWEIS
Wurde das Gerät mit eingebautem optionalem Ladegerät gekauft, kann es mit ausgebauten Ladegerät nicht betrieben
werden. Wenden Sie sich bei einer Fehlfunktion des Batterieladegeräts an ein autorisiertes Kundendienst-Center.
r weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit einem Nilfisk-Kundendienst in Verbindung, bei dem die Service-Anleitung erltlich
ist.
DEUTSCH
BEDIENUNGSHANDBUCH
36
55943387
ENTSORGUNG
Die Geräteverschrottung hat bei einer autorisierten Verschrottungsstelle zu erfolgen.
Entfernen und trennen Sie vor dem Entsorgen der Maschine die folgenden Materialien, die gemäß den geltenden gesetzlichen
Vorschriften ordnungsgemäß entsorgt werden müssen:
Batterien
rsten/Pads
Kunststoffschläuche und Komponenten
Elektrische und elektronische Komponenten (*)
(*) Wenden Sie sich an das nächstgelegene Nilfisk-Center, insbesondere bei der Verschrottung von elektrischen und elektronischen
Bauteilen.
Zusammensetzung und Recyclingfähigkeit des Materials des Geräts
Typ
Wiederverwertbarer
Prozentanteil
SC650 Gewichtsprozentsatz
Aluminium
100 %
7%
E-Motoren - Versch.
29 %
25%
Eisenwerkstoffe
100 %
24%
Kabelbaum
80 %
3%
Flüssigkeiten
100 %
0%
Kunststoff - nicht wiederverwertbar
0 %
2%
Kunststoff - wiederverwertbar
100 %
6%
Polthylen
92 %
30%
Gummi
20 %
2%
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRAAIS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
1
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION ..................................................................................................................................................................... 2
BUT ET CONTENU DU MANUEL ..................................................................................................................................................... 2
DESTINATAIRES ............................................................................................................................................................................... 2
COMMENT GARDER CE MANUEL ................................................................................................................................................. 2
CLARATION DE CONFORMI .................................................................................................................................................. 2
DONNEES D’IDENTIFICATION ......................................................................................................................................................... 2
AUTRES MANUELS DE REFERENCE ............................................................................................................................................ 2
PIÈCES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ....................................................................................................................................... 2
CHANGEMENT ET AMÉLIORATION ................................................................................................................................................ 3
CAPACITES OPERATIONNELLES ................................................................................................................................................... 3
CONVENTIONS .................................................................................................................................................................................. 3
DEBALLAGE/LIVRAISON ...................................................................................................................................................... 3
CURITÉ .............................................................................................................................................................................. 3
SYMBOLES ........................................................................................................................................................................................ 3
INSTRUCTIONS GENERALES ......................................................................................................................................................... 4
DESCRIPTION DE LA MACHINE .......................................................................................................................................... 6
STRUCTURE DE LA MACHINE ....................................................................................................................................................... 6
PANNEAU DE COMMANDE ............................................................................................................................................................. 8
ACCESSOIRES/OPTIONS ................................................................................................................................................................. 9
DONNÉES TECHNIQUES ................................................................................................................................................................. 9
SCHÉMA DE BLAGE (BATTERIE LI-ION) ............................................................................................................................... 11
SCHÉMA DE BLAGE (BATTERIE PLOMB-ACIDE) ................................................................................................................. 13
UTILISATION ........................................................................................................................................................................ 15
RIFICATION/RÉGLAGE DE LA BATTERIE SUR UNE NOUVELLE MACHINE ..................................................................... 15
INSTALLATION DES BATTERIES ET GLAGE DU TYPE DE BATTERIE (BATTERIES WET, GEL, GEL-AGM, TPPL OU LI-ION) ....16
AVANT LE MARRAGE DE LA MACHINE .................................................................................................................................. 16
MARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE ....................................................................................................................................... 20
MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE/CHAGE) ............................................................................................................................... 20
VIDANGE DU SERVOIR ............................................................................................................................................................ 23
APRÈS UTILISATION DE LA MACHINE ........................................................................................................................................ 23
LONGUE INACTIVITÉ DE LA MACHINE ....................................................................................................................................... 24
PREMIÈRE PÉRIODE D’UTILISATION .......................................................................................................................................... 24
ENTRETIEN .......................................................................................................................................................................... 24
CALENDRIER D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ ............................................................................................................................... 24
CHARGEMENT DES BATTERIES .................................................................................................................................................. 25
CONFIGURATION SUPERVISEUR ................................................................................................................................................ 26
NETTOYAGE DE LA RACLETTE .................................................................................................................................................... 29
CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DES LAMES DE LA RACLETTE ......................................................................................... 29
NETTOYAGE DE LA BROSSE/TAMPON ....................................................................................................................................... 30
NETTOYAGE DU SERVOIR ET DE LA GRILLE D’ASPIRATION AVEC LE FLOTTEUR, RIFICATION DU JOINT DE
COUVERCLE ................................................................................................................................................................................... 30
DEPOSE/REPOSE DU PLATEAU PORTE-BROSSES/PORTE-TAMPON/PORTE-BROSSES CYLINDRIQUES ..................... 31
NETTOYAGE DU FILTRE DU MOTEUR DU SYSTEME D’ASPIRATION .................................................................................... 32
NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION/DE L’EAU PROPRE ............................................................................................. 32
NETTOYAGE DU SERVOIR DU TERGENT ........................................................................................................................ 33
VIDANGE DU SYSTÈME ECOFLEX .......................................................................................................................................... 33
RIFICATION/REMPLACEMENT DU FUSIBLE ......................................................................................................................... 34
PANNAGE ....................................................................................................................................................................... 35
MISE AU REBUT .................................................................................................................................................................. 36
FRAAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
2
55943387
INTRODUCTION
REMARQUE
Les chiffres entre parenthèses renvoient aux éments présentés dans le chapitre Description de la Machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les informations nécessaires afin qu’il puisse utiliser la machine correctement
et la gérer de la manière la plus autonome et sûre. Il comprend des informations relatives à l’aspect technique, la sécurité, le
fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les pces de rechange et la mise à la ferraille. Avant d’effectuer toute opération sur
la machine, les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel. En cas de
doutes sur la correcte interprétation des instructions, contacter Nilfisk pour avoir plus de renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifiés. Nilfisk ne pond pas des dommages dus
à l’inobservance de cette interdiction.
COMMENT GARDER CE MANUEL
Le Manuel d’utilisation doit être gardé près de la machine, dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de tout ce qui
pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
CLARATION DE CONFORMI
Laclaration de Conformité est livrée avec la machine et en atteste la conformi aux lois en vigueur.
REMARQUE
La déclaration de conformité originelle est livrée en double exemplaire dans la documentation de la machine.
DONNÉES D’IDENTIFICATION
Le modèle et le numéro derie de la machine sont indiqués sur la plaque (34).
L’année de fabrication de la machine est indiquée dans laclaration de Conformité, ainsi que par les deux premiers chiffres du
numéro derie de la machine.
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace suivant pour noter les
données d’identification de la machine.
Modèle de la MACHINE .....................................................................
Numéro derie de la MACHINE.......................................................
AUTRES MANUELS DE RENCE
Manuel du chargeur de batterie électronique, si équipé, qui constitue une partie intégrante de ce manuel
Les manuels suivants sont aussi disponibles :
Manuel d’entretien (consultable auprès des Services après-vente Nilfisk)
Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine)
PIÈCES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l’emploi, l’entretien et la paration, s’adresser au personnel qualifié ou directement aux Services
après-vente Nilfisk.
N’utiliser que des pièces de rechange et accessoires d’origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et accessoires, contacter Nilfisk en spécifiant toujours le modèle et le
numéro derie de la machine.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRAAIS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
3
CHANGEMENT ET AMÉLIORATION
Nilfisk vise à un constant perfectionnement de ses produits et seserve le droit d’effectuer des modifications et des améliorations
lorsqu’elle le considère nécessaire sans l’obligation de modifier les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modification et/ou addition d’accessoires doit toujours être approuvée etalisée par Nilfisk.
CAPACITES OPERATIONNELLES
Les autolaveuses sont conçues et fabriquées pour le nettoyage (lavage etchage) de sols lisses et solides, en milieux civils et
industriels, en conditions de complète sécurité, par un opérateur qualifié.
Les autolaveuses ne sont pas adaptées au lavage de tapis ou de moquettes.
CONVENTIONS
Toutes les rérences à en avant, en arrière, avant, arrière, droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être considées
comme référées à l’opérateur en position de conduite, les mains sur le guidon (2).
DEBALLAGE/LIVRAISON
Pour déballer la machine, suivre attentivement les instructions sur l’emballage.
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant le
transport. Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré.
Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une demande de dommages-intéts. Contrôler que le matériel livré avec la
machine correspond à la liste suivante :
1. Documentation technique :
Manuel d’utilisation de l’autolaveuse.
Manuel du chargeur de batterie électronique (si équipé)
Catalogue de pièces de rechange de l’autolaveuse
2. 1 connecteur pour chargeur de batterie (pour machines sans chargeur de batterie à bord)
3. 2 fusible à lamelle (30A)
CURI
Les symboles suivants indiquent les situations potentiellement dangereuses. Toujours lire attentivement ces informations et prendre
toutes les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les biens.
Pour éviter tout accident, la collaboration de l’opérateur est essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du travail
ne peut résulter efficace sans la totale collaboration de la personne directement responsable du fonctionnement de la machine. La
plupart des accidents qui peuvent survenir dans une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont dus à l’inobservance des
plus simples règles de prudence. Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie contre les accidents du travail et se réle
indispensable pour compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES
DANGER !
Cela indique une situation dangereuse avec risque de mort pour l’opérateur.
AVERTISSEMENT !
Indique un risque potentiel d’accident pour les personnes ou de dommage matériel.
ATTENTION !
Cela indique un avertissement ou une remarque concernant des fonctions importantes ou utiles. Prêter la plus
grande attention aux segments de texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Cela indique une remarque sur des fonctions importantes ou utiles.
CONSULTATION
Indique la cessité de consulter le Manuel d’utilisation avant toute opération.
FRAAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
4
55943387
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et les mises en garde spécifiques, pour informer des dommages potentiels aux personnes et à la machine, sont
indiqués ci-dessous.
DANGER !
Avant d’effectuer toute oration de nettoyage, d’entretien et de remplacement des composants, débrancher
le connecteur de la batterie.
Cette machine doit être utilisée uniquement par le personnel adéquatement formé. L’utilisation de la machine
est interdite aux enfants et aux personnes handicapées.
Si des batteries au plomb (WET) sont installées dans la machine, les tenir éloignées de toutes étincelles,
flammes et matières incandescentes. Les batteries produisent des gaz potentiellement explosifs pendant
l’utilisation ordinaire.
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de composants électriques.
Ne pas travailler sous la machine soulevée sans qu’elle soit supportée par des béquilles de sécurité.
Ne pas faire fonctionner la machine à proximité de poudres, vapeurs ou liquides toxiques, dangereux,
inflammables et/ou explosifs. Cette machine ne convient pas pour la collecte des poudres dangereuses.
Si des batteries au plomb (WET) sont installées dans la machine, le chargement des batteries produit un gaz
hydrogène très explosif. Garder le groupe réservoirs en position ouverte pendant le cycle de rechargement
des batteries et effectuer l’opération exclusivement en milieux bien aérés et loin de flammes libres.
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer toute activité d’entretien/réparation, lire attentivement toutes les instructions qui
concernent l’entretien/réparation.
Avant d’utiliser le chargeur de batterie, s’assurer que la fréquence et la tension indiquées sur la plaque avec
numéro de série coïncident avec la tension du réseau.
Ne pas utiliser le ble du chargeur de batterie pour tirer ou transporter la machine et ne pas utiliser leble
comme poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble du chargeur de batterie, ne pas tirer le câble sur des
surfaces ou coins tranchants. Ne pas faire fonctionner la machine avec le câble du chargeur de batterie.
Éloigner le câble du chargeur de batterie des surfaces chauffées.
Ne pas utiliser la machine si leble du chargeur de batterie ou la fiche sont endommagés. Si la machine ne
fonctionne pas correctement, si elle est endommagée, laissée à l’extérieur ou tombée dans l’eau, la porter
auprès d’un Service après-vente Nilfisk.
Pour réduire le risque d’incendie, chocs électriques ou blessures, ne pas laisser la machine sans surveillance
lorsqu’elle est branchée au réseau électrique. Débrancher le câble du chargeur de batterie du réseau
électrique avant d’effectuer toute opération d’entretien.
Ne pas fumer pendant le chargement des batteries.
Pour éviter toute utilisation non autorisée de la machine, éteignez-la avant de partir.
Ne laissez pas la machine sans surveillance sans être r qu’elle ne peut pas bouger toute seule.
Protéger toujours la machine du soleil, de la pluie et d’autres intempéries, pendant le fonctionnement et en
état d’arrêt. Garder la machine dans un endroit couvert et sec : elle a é conçue pour l’utilisation à sec, par
conséquent elle ne doit pas être utilisée ou gardée dehors, dans des conditions d’humidité.
Avant d’utiliser la machine, fermer tous les portillons et/ou couvercles.
Ne permettez pas de l’utiliser comme un jouet. Une attention particulière est nécessaire lorsqu’elle est utilisée
à proximité d’enfants.
Ne pas utiliser à des fins autres que celles prévues dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires
recommandés par Nilfisk.
Prendre toutes les précautions nécessaires pour empêcher les cheveux, les bijoux et les vêtements amples
d’être retenus par des pièces en mouvement de la machine.
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure aux valeurs scifiées.
Ne pas utiliser la machine dans des endroits particulièrement poussreux.
Tout en utilisant cette machine, prendre soin de ne pas causer de dommages aux personnes ou aux objets se
trouvant aux alentours.
Ne pas heurter d’étagères ou d’échafaudages, en particulier lorsqu’il y a un risque de chute d’objets.
Ne pas poser de cipients contenant des liquides sur la machine, utiliser le porte-gobelet prévu à cet effet.
La température de travail de la machine doit être comprise entre 0°C et +40°C.
La temrature de stockage de la machine doit être comprise entre 0 °C et +40 °C.
– L’humidité doit être comprise entre 30% et 95%.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRAAIS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
5
AVERTISSEMENT !
Pendant l’utilisation detergents pour le nettoyage des sols, suivre toujours les instructions et les
avertissements indiqués sur les étiquettes des flacons.
Avant la manipulation de tergents pour le nettoyage des sols, mettre les gants et les vêtements de
protection adéquats.
Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport.
Ne pas faire travailler les brosses lorsque la machine est arrêe pour ne pas endommager le sol.
En cas d’incendie, il est prérable d’utiliser un extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau.
Ne pas altérer pour aucune raison les protections prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les
instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
Ne pas laisser entrer d’objets dans les ouvertures. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont
bouchées. Toujours garder les ouvertures exemptes de poussière, de poils et de tout autre corps étranger qui
pourrait réduire le flux d’air.
Ne pas enlever ou altérer les plaques installées sur la machine.
Si l’on doit placer la machine par poussée pour des raisons de service (manque de batteries, batteries
chargées, etc.), ne jamais dépasser la vitesse de 4 km/h.
Cette machine ne doit pas être utilisée sur les routes ou les rues publiques.
Faire attention pendant le transport de la machine, si la température est sous le point de congélation.
L’eau présente dans le servoir de cupération ou dans les tuyaux pourrait se congeler et endommager
rieusement la machine.
Utiliser les brosses et les tampons livrés avec la machine et ceux spécifiés dans le Manuel d’utilisation.
L’utilisation d’autres brosses ou tampons pourrait diminuer la sécurité.
S’assurer que les éventuelles anomalies de fonctionnement de la machine ne dépendent pas du manque
d’entretien. Dans le cas contraire, demander l’intervention du personnel autorisé ou d’un Service après-vente
agréé.
Si la machine
ne fonctionne pas correctement
est endommagée
présente des pertes anomales de mousse ou d’eau
est restée dans un endroit ouvert, exposée aux intempéries
est mouillée ou est tome dans l’eau
l’arrêter immédiatement et contacter un Service après-vente Nilfisk ou demander l’intervention du personnel
qualif.
En cas de remplacement de pièces, demander les pièces de rechange D’ORIGINE à un concessionnaire ou
revendeur agréé.
Pour assurer un fonctionnement adéquat etcurisé de la machine, l’entretien prévu indiqué dans le chapitre
respectif de ce manuel, doit être effectué par le personnel autorisé ou un centre d’entretien agréé.
Avant d’effectuer toute activité d’entretien/réparation, lire attentivement toutes les instructions qui
concernent l’entretien/réparation.
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou sous pression, ou avec des substances corrosives.
Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas être abandonnée par la présence de matériaux toxiques
(batteries, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux (voir le chapitre Mise
à la ferraille).
FRAAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
6
55943387
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE
1.
Panneau de commande
28.
Volant de fixation/décrochage du plateau
2.
Guidon réglable en hauteur
29a.
Goupille de curité du plateau
3.
Panneau de commande marche avant/arrière
29b.
Goupille de levier du plateau
4.
gulateur de vitesse de marche avant/arrre
30.
Couvercle du servoir de cupération (ouvert)
5.
Chargeur de batterie (optionnel)
31.
Joint d’étanchéité couvercle servoir
6.
ble d’alimentation chargeur de batterie (optionnel)
32.
Plaque mobile de retenue couvercle
7.
Support câble chargeur de batterie (optionnel)
33.
Plaque fixe de retenue couvercle (ne pas enlever !)
8a.
8b.
9a.
Goulotte de remplissage réservoir solution/eau propre
Goulotte de remplissage servoir solution/eau propre (**)
Tuyau extractible pour remplissage à l’eau (optionnel)
34.
35.
Plaque avec numéro derie/données techniques/
marquage de conformité
Filtre à cuve pour réservoir à eau decupération
9b.
Prise rapide avec Aquastop pour le remplissage du réservoir
36.
Grille d’aspiration avec fermeture automatique à flotteur
de solution/eau propre (**)
37.
Moteur du système de traction
10.
Levier de soulèvement/abaissement de la raclette
38.
Moteur brosse/porte-tampon
11.
Poignées deglage inclinaison guidon
39.
Moteur de brosse cylindrique
12.
Connecteur (rouge) des batteries. Ce connecteur a aussi la
40.
servoir de récupération (ouvert)
fonction D’URGENCE, pour l’arrêt immédiat de toutes les
41.
Poignée de soulèvementservoirs
fonctions.
42.
ble de sécurité du réservoir
13.
Roue arrière de direction
43.
Couvercle moteur système d’aspiration
14.
Roues avant de traction
44.
Filtre acoustique moteur système d’aspiration
15.
Tuyau daspiration de la raclette
45.
Conteneur détergent (*)
16.
Tuyau de vidange de l’eau de récupération
46.
Bouchon de remplissage réservoir tergent (*)
17.
18.
Tuyau de niveau et de vidange solution/eau propre avec
repères
Plateau avec deux brosses/porte-tampons
47a.
47b.
48.
Bouchon de fermeture du goulot
Bouchon de fermeture du goulot (**)
Moteur de soulèvement/abaissement du plateau
19.
Plateau porte-brosses avec deux brosses cylindriques
49.
Pompe eau (*)
20.
servoir solution/eau propre
50.
Connecteur (rouge) de connexion du plateau porte-brosses/
21.
servoir de cupération
porte-tampon
22.
Couvercle duservoir de récupération
51.
Batteries
23.
Logement porte-objets et porte-boissons
52.
Filtre solution/eau propre
24.
Électrovanne
53.
Robinet de solution/d’eau claire
25.
Raclette
54.
Table de rences dosages détergent (*)
26.
Boutons de fixation raclette
55.
Schéma de branchement batteries
27.
Bouton deglage raclette
56.
Porte-documents (optionnel)
57.
Pompe détergent (*)
(*)
(**)
Uniquement pour machines avec système EcoFlex
(optionnel)
Uniquement pour machines avec système d’arrêt d’eau.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRAAIS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
7
FRAAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
8
55943387
PANNEAU DE COMMANDE
58. Commutateur du système EcoFlex (*)
59. Voyant DEL du commutateur EcoFlex (*)
DEL allumée - EcoFlex en fonction
DEL clignotant - condition temporaire de neutralisation
60. Écran
A) Heures de fonctionnement
B) Type de batterie
C) État de charge des batteries
D) Mode d’aspiration
E) Mode de travail de la brosse
F) bit d’eau
G) Montant en pourcentage detergent (*)
H) Pourcentages detergent dans l’eau de lavage (*)
I) Système de priorité de la minuterie EcoFlex (*)
J) Activation de purge du système Ecoflex (*)
K) Minuterie arrêt automatique
L) Rechargement des batteries avec chargeur de batteries
intégré (*)
61. Interrupteur de soulèvement/abaissement du plateau porte-
brosses/porte-tampon/porte-brosses cylindriques
DEL verte clignotante : soulèvement/abaissement
plateau porte-brosses
DEL verte : machine en fonction
DEL rouge - extra-pression active
Maintenue pendant une seconde, active la fonction d’extra-
pression (seulement pour SC650 66D, SC650 71D, SC650
85D)
62. DEL interrupteur de soulèvement/abaissement plateau :
DEL vert - soulèvement/abaissement plateau porte-
brosses/porte-tampon/porte-brosses cylindriques
DEL rouge - Extra-pression (seulement pour SC650 66D,
SC650 71D, SC650 85D)
63. Interrupteur système d’aspiration
Maintenir appuyé pendant une seconde pour basculer
entre mode standard/mode ECO/arrêt.
64. moin lumineux bouton-poussoir système d’aspiration
65. Clavier numérique
66. Bouton-poussoir de contact/arrêt
Le mot de passe est « 1 2 3 4 »
67. Commutateur de libération de la brosse/porte-tampon
68. moin lumineux bouton-poussoir de clenchement
brosses/porte-tampon
69. Interrupteur du flux de solution
4 niveaux au total, basculés à tour de rôle
70. Bouton-poussoir de glage pourcentage de tergent à
l’eau de lavage (*)
2 niveaux au total, basculés à tour de rôle
(*) Uniquement pour machines avec système EcoFlex
(optionnel)
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRAAIS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
9
ACCESSOIRES/OPTIONS
En plus des composants standards, la machine peut être équipée des accessoires/options suivants, selon l’utilisation spécifique de la
machine :
1. Batteries GEL/Batteries GEL-AGM/Batteries TPPL/Batteries Li-ion
2. Chargeur de batterie électronique
3. Brosses et brosses cylindriques de matériaux différents par rapport aux brosses standard
4. Patins de différents matériaux
5. Platea avec 2 brosses/porte-tampons de 24” et raclette 33”
6. Lames de la raclette en polyuthane
7. EcoFlex
8. Roue avant et roues arrière de matériaux difrents
9. Tuyau extractible pour le remplissage à la solution/à l’eau propre
10. Porte-documents
Pour de plus amples informations concernant les accessoires facultatifs mentionnés ci-dessus, contactez un distributeur agréé.
DONNÉES TECHNIQUES Caractéristiques techniques rales
Modèle
SC650 66D
(2 brosses/porte-
tampons)
SC650 71D
(2 brosses/porte-
tampons)
SC650 85D
(2 brosses/porte-
tampons)
SC650 71C
(2 brosses
cylindriques)
Alimentation CC
24 V
Puissance nominale
1 400 W
1 800 W
Indice de protection IP
IPX4
Hauteur de la machine
1 072 mm
Capacitéservoir de cupération/de solution
80 litres
bit de solution 3 cl/mètre +1 l/min
1,27/ 2,55/ 5,1 cl/m
3,8 l/min
1,37/ 2,75/ 5,5 cl/m
3,8 l/min
1,62/ 3,25/ 6,5 cl/m
3,8 l/min
1,37/ 2,75/ 5,5 cl/m
3,8 l/min
bit detergent du système EcoFlex
0,25 % ÷ 3 %
Diamètre des roues motrices
267 mm
Diamètre roue arrre
100 mm
Pression scifique des roues motrices sur le sol
0,45 N/m
0,45 N/m
0,48 N/m
0,48 N/m
Pression spécifique des roues arrière sur le sol
1,03 N/m
1,03 N/m
0,91 N/m
0,91 N/m
Puissance moteur système d’aspiration (nominale)
400 W
Puissance moteur système de traction (nominale)
200 W
Vitesse max.
5,6 km/h
Pente maximum de travail
2% (1°)
Pression acoustique/ mode silencieux
(ISO 11201, ISO 4871) (LpA)
65/63 ± 3 dB(A)
66/64 ± 3 dB(A)
67/65 ± 3 dB(A)
70/69 ± 3 dB(A)
Niveau de vibrations au bras de l’opérateur (ISO
5349-1)
< 2,5 m/
Dimensions logement batteries (largeur x longueur x
hauteur)
375 x 355 x 615 mm
Max aspiration (mode silencieux)
12,2/9,1 KPa
Chargeur embarqué 50/60 Hz
24V/25A
Braquage min
192 mm
203 mm
245 mm
242 mm
Puissance moyenne consome
866 W
1 079 W
1 141 W
1 004 W
Dimensions de l’emballage (L x l x h)
1580x760x1251 mm
1640x910x1276 mm
(*) Modèle en option
FRAAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
10
55943387
Caractéristiques techniques avec plateau porte-brosses/porte-tampon
Modèle
SC650 66D
(2 brosses/porte-
tampons)
SC650 71D
(2 brosses/porte-tampons)
SC650 85D
(2 brosses/porte-
tampons)
Largeur de lavage
660 mm
710 mm
837 mm
Diamètre de la brosse/tampon
330 mm
355 mm
430 mm
calage droite/gauche plateau
35/35 mm
75/75 mm
132/132 mm
Hauteur par rapport au sol des brosses (en position de repos)
125 mm
Largeur raclette
890 mm
1 040 mm
Longueur maximum machine
1 500 mm
1 574 mm
Largeur de la machine sans raclette
748 mm
860 mm
Poids sans batteries et avec réservoirs vides
138 kg
139 kg
145 kg
Poids maximum avec batteries (capacité maximum) et
servoirs pleins
441 kg
442 kg
448 kg
Poids d’expédition
186 kg
200 kg
204 kg
Masse totale en charge (MTC)
346 kg
347 kg
353 kg
Puissance du moteur de la brosse (nominale)
2 x 400 W
Vitesse de rotation brosse
220 tr/min
Pression brosses/porte-tampons avec extra-pression
sactivée
21 kg
22 kg
31 kg
Pression brosses/porte-tampons avec extra-pression actie
32 kg
35 kg
44 kg
(*) Modèle en option
Caractéristiques techniques avec plateau porte-brosses cylindriques
Modèle
SC650 71C
(2 brosses cylindriques)
Largeur de lavage
703 mm
Dimensions brosses cylindriques (diamètre x longueur)
145 x 690 mm
calage droite/gauche plateau
91/91 mm
Hauteur à partir du sol du plateau porte-brosses cylindriques
en position de repos
60 mm
Largeur raclette
890 mm
Longueur maximum machine
1 472 mm
Largeur de la machine sans raclette
785 mm
Poids sans batteries et avec réservoirs vides
143 kg
Poids maximum avec batteries (capacité maximum) et
servoirs pleins
446 kg
Poids d’expédition
207 kg
Masse totale en charge (MTC)
351 kg
Puissance du moteur de la brosse
2 x 600 W
Vitesse de rotation brosses cylindriques
613 tr/min
Pression brosses cylindriques
36 kg
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRAAIS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
11
LI-BAT
Batterie Li-ion
C1
Connecteur de la batterie
C4
Connecteur plateau
C5
Connecteur du chargeur de batterie Li-ion (en option)
C6
Connecteur négatif de batterie Li-ion
LI-CH
Chargeur de batterie Li-ion (en option)
DS
Capteur de niveau dutergent (en option)
TC1
Multicône (en option)
EB2
Contrôleur UI
EB1
Contrôleur principal de la machine
EV1
Électrovanne
EB3
Étiquette membrane/étiquette membrane cylindre
F1
Fusible plateau
F2
Fusible système d’aspiration
F3
Fusible système de traction
F4
Fusible RV2
F5
Fusible RV2
F6
Fusible USB
F7
Fusible d’entrée d’alimentation
F8
Fusible du capteur de niveau du détergent
F9
Fusible de puissance de sortie
M1.1,2
Moteurs des brosses/porte-tampons
M2
Moteur du système d’aspiration
M3
Moteur du système de traction
M4
Pompe eau
M5
Pompe détergent (optionnelle)
M6
Moteur actionneur
m0
Micro-interrupteur position 0 actionneur
m1
Micro-interrupteur position 1 actionneur
m2
Micro-interrupteur position 2 actionneur
RV1
Potentiomètre vitesse
RV2
Potentiomètre de vitesse maximum
US
Prise USB (en option)
BK
Noir
BU
Bleu
BN
Marron
GN
Vert
GY
Gris
OG
Orange
PK
Rose
RD
Rouge
VT
Violet
WH
Blanc
YE
Jaune
SCHÉMA DE CÂBLAGE (BATTERIE LI-ION)
gende Codes des couleurs
FRAAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
12
55943387
SCHÉMA DE CÂBLAGE (BATTERIE LI-ION)
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRAAIS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
13
LA-BAT
Batterie plomb-acide
C1
Connecteur de la batterie
C2
Connecteur principal du chargeur de batterie plomb-acide
C3
Connecteur secondaire du chargeur de batterie plomb-acide
C4
Connecteur plateau
LA-CH
Chargeur de batterie plomb-acide (en option)
DS
Capteur de niveau dutergent (en option)
TC1
Multicône (en option)
EB2
Contrôleur UI
EB1
Contrôleur principal de la machine
EV1
Électrovanne
EB3
Étiquette membrane/étiquette membrane cylindre
F1
Fusible plateau
F2
Fusible système d’aspiration
F3
Fusible système de traction
F4
Fusible RV2
F5
Fusible RV2
F6
Fusible USB
F7
Fusible d’entrée d’alimentation
F8
Fusible du capteur de niveau du détergent
F9
Fusible de puissance de sortie
M1.1,2
Moteurs des brosses/porte-tampons
M2
Moteur du système d’aspiration
M3
Moteur du système de traction
M4
Pompe eau
M5
Pompe détergent (optionnelle)
BK
Noir
BU
Bleu
BN
Marron
GN
Vert
GY
Gris
OG
Orange
PK
Rose
RD
Rouge
VT
Violet
WH
Blanc
YE
Jaune
SCHÉMA DE CÂBLAGE (BATTERIE PLOMB-ACIDE)
gende Codes des couleurs
M6 Moteur actionneur
m0 Micro-interrupteur position 0 actionneur
m1 Micro-interrupteur position 1 actionneur
m2 Micro-interrupteur position 2 actionneur
RV1 Potentiomètre vitesse
RV2 Potentiomètre de vitesse maximum
US Prise USB (en option)
FRAAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
14
55943387
SCHÉMA DE CÂBLAGE (BATTERIE PLOMB-ACIDE)
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRAAIS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
15
UTILISATION
AVERTISSEMENT !
En certains endroits de la machine il y a des plaques adsives indiquant :
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
CONSULTATION
Lors de la lecture de ce manuel, l’opérateur doit bien comprendre le sens des symboles illustrés sur les plaques. Ne pas couvrir les
plaques et les remplacer immédiatement en cas d’endommagement.
RIFICATION/RÉGLAGE DE LA BATTERIE SUR UNE NOUVELLE MACHINE
AVERTISSEMENT !
Les composants électriques de la machine peuvent être rieusement endommagés si les batteries sont mal
installées ou mal connectées. Les batteries doivent être uniquement installées par un personnel qualifié.
Configurer la carte électronique de fonctions, en fonction du type de batteries choisi (WET ou GEL).
rifiez les dommages à la batterie avant installation.
connecter le connecteur de la batterie et la fiche du chargeur de batterie. Manipuler les batteries avec grande
précaution.
Installer les bouchons de protection des bornes de la batterie fournis avec la machine.
La machine peut être équipée de :
1. Batteries plomb-acide
une batterie de 24 V
deux batterie de 12 V
quatre batterie de 6 V
branchées en suivant le schéma montré en Fig. 1.
Figure 1
2. Batteries Li-ion
deux batterie de 24 V
trois batteries de 24 V
branchées en suivant le schéma montré en Fig. 2
Figure 2
La machine peut être fournie dans l’un des modes suivants :
Batteries (WET ou GEL) installées sur la machine et prêtes à l’utilisation.
1. rifier que les batteries sont branchées à la machine au moyen du connecteur (12).
2. Appuyez sur l’interrupteur de marche/arrêt (66).
Les batteries sont prêtes à l’utilisation si l’écran (60) s’allume en affichant au moins un segment allumé fixe du symbole de batterie
(60-C).
Les batteries doivent être rechargées si l’écran (60) s’allume en affichant un seul segment clignotant (voir la procédure au chapitre
Entretien).
FRAAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
16
55943387
Batteries (WET) installées sur la machine mais sèches, c’est à dire sans l’électrolyte liquide.
1. Ouvrir le couvercle (22) et contrôler si leservoir de cupération (21) est vide. Dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau
de vidange (16).
2. Saisir la poignée (41) et soulever leservoir (40) avec soin.
3. poser les bouchons des batteries (51).
AVERTISSEMENT !
L’acide sulfurique est très corrosif, manier avec beaucoup de précaution. S’il entre en contact avec la peau ou les
yeux, rincer abondamment à l’eau et consulter un médecin.
Les batteries doivent être remplies dans un endroit bien . Porter des gants de protection.
4. Remplir les éléments de las batteries avec de l’acide sulfurique pour batteries (densité de 1,27 à 1,29 kg à 25°C) selon les
instructions spécifiées dans le Manuel des batteries. La quantité correcte de solution acide à insérer est indiquée dans le manuel
des batteries.
5. Afin d’éviter d’endommager les sols à nettoyer, sécher avec un chiffon l’eau et l’acide qui se trouvent sur la partie supérieure des
batteries après le chargement.
6. Laisser reposer les batteries et les remplir d’acide sulfurique conformément aux instructions indiquées dans le manuel des
batteries.
7. Charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
Sans batterie
1. Achetez des batteries appropriées (voir le paragraphe Caractéristiques techniques).
2. Pour le choix et l’installation des batteries, s’adresser à des revendeurs de batteries qualifiés.
3. Configurer la machine en fonction du type de batteries installées (Batteries WET, GEL, GEL-AGM, TPPL ou LI-ION), comme
indiqué au paragraphe suivant.
INSTALLATION DES BATTERIES ET GLAGE DU TYPE DE BATTERIE (BATTERIES WET, GEL,
GEL-AGM, TPPL OU LI-ION)
Installation de la batterie
1. Ouvrir le couvercle (22) et contrôler si leservoir de cupération (21) est vide. Dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau
de vidange (16).
2. Saisir la poignée (41) et soulever leservoir (40) avec soin.
3. Installer les batteries.
Configuration du type de batteries
1. Configurez le type de batterie (voir la procédure au chapitre CONFIGURATION SUPERVISEUR).
Chargement des batteries
1. Charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
AVANT LE MARRAGE DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT !
Lors de l’allumage de la machine par l’appui sur le commutateur (66), vérifier qu’il n’y a pas de corps étrangers
entre le plateau (18 ou 19) et l’ensemble réservoir situé au dessus, qui peuvent empêcher le soulèvement
du plateau. Lorsqu’on rallume la machine, ce contrôle est nécessaire parce que le plateau se soulève
automatiquement, si la machine a été éteinte sans que l’on ait soulevé le plateau.
AVERTISSEMENT !
Avant d’actionner l’interrupteur d’abaissement/soulèvement du plateau (61), toujours vérifier qu’il n’y ait pas de
corps étrangers entre le plateau (18 ou 19) et le groupe réservoirs situé au dessus, qui peuvent faire barrage au
soulèvement du plateau.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRAAIS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
17
Installation/dépose du plateau porte-brosses/porte-tampon ou du plateu porte-brosses cylindriques
Le plateau porte-brosses/porte-tampon (18) et le plateau porte-brosses cylindriques (19) peuvent être facilement installées et
déposées de la machine. Pour la procédure d’installation/dépose, voir la procédure relative au chapitre Entretien.
REMARQUE
Lors de l’installation/dépose du plateau, il peut être nécessaire de remplacer aussi la raclette, puisque leurs largeurs
doivent être corrées. Pour accoupler correctement le plateau et la raclette, voir le paragraphe Installation de la raclette.
Installation/dépose des brosses/porte-tampons (seulement pour SC650 66D, SC650 71D, SC650 85D)
1. Selon le type de nettoyage à effectuer, la machine peut être équipée de brosses (A, Fig. 3) ou de porte-tampons avec tampons
(C) ainsi que du plateau approprié.
2. Appuyer sur le bouton (66) pour démarrer la machine.
3. Mettre legulateur de vitesse (4) sur ralenti en le tournant dans le sens anti-horaire.
4. Positionner les brosses (A) ou le porte-tampons (B) sous le plateau (18).
5. Baisser le plateau sur les brosses/porte-tampons en appuyant sur l’interrupteur (61).
6. Pour accrocher les brosses/porte-tampons, appuyer sur le panneau de commande (3), puis le relâcher. Si cessaire, réter la
procédure jusqu’à ce que les brosses/porte-tampons sont engagés.
AVERTISSEMENT !
Tourner legulateur de vitesse (4) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre pour ramener au minimum la
vitesse de la machine. Ne pas pousser à fond le panneau (3) sans quoi la machine se met en mouvement.
Pour accrocher les brosses/porte-tampons, il suffit d’appuyer sur le panneau en exerçant une lére pression qui
actionne seulement le moteur des brosses/porte-tampons.
7. Pour retirer les brosses/porte-tampons, il est cessaire de soulever le plateau en appuyant sur l’interrupteur (61), puis appuyer
sur l’interrupteur (67) et attendre que les brosses/porte-tampons tombe au sol.
8. Maintenez appuyé l’interrupteur (66) pendant près d’une seconde pour éteindre la machine.
(*) Modèle en option
Figure 3
Types de brosses disponibles et suggestions pour le choix
Modèles
MIDLITE GRIT 180
MIDGRIT 240
PROLENE
PROLITE
UNION MIX
Nettoyage ral :
ton
Pavage terrasse
Carreaux de ramique/
pierres de carrière
Marbre
Carreaux de vinyle
Carreaux de caoutchouc
Polissage :
Carreaux de caoutchouc
Marbre
Carreaux de vinyle
FRAAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
18
55943387
Installation/dépose des brosses cylindriques (uniquement pour SC650 71C)
1. Appuyer sur le bouton (66) pour démarrer la machine.
2. Soulever le plateau porte-brosses cylindriques en appuyant sur l’interrupteur (61).
3. Maintenez appuyé l’interrupteur (66) pendant près d’une seconde pour éteindre la machine.
4. Tourner les volants (A, Fig. 4) et enlever les portillons (B) en les poussant vers le bas tout en exerçant une pression sur les
volants.
5. Installer les brosses cylindriques (C).
Les brosses cylindriques peuvent être installées soit d’un soit de l’autre.
6. Installer les portillons (B) et les fixer avec les boutons (A).
7. Pour déposer les brosses cylindriques, exécuter les étapes de 1 à 6 dans l’ordre inverse.
Figure 4
Types de brosses cylindriques disponibles et suggestions pour le choix
Modèles
MAGNA GRIT 46
DYNA GRIT 80
MIDLITE GRIT
180
PROLENE
PROLITE
UNION MIX
Nettoyage ral :
ton
Pavage terrasse
Carreaux de ramique/
pierres de carrre
Marbre
Carreaux de vinyle
Carreaux de caoutchouc
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRAAIS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
19
Installation de la raclette
1. Installer la raclette (25) et la fixer avec les boutons (26), puis connecter le tuyau d’aspiration (15) à la raclette.
2. Avec le volant (27), régler la raclette pour que la lame arrière touche le sol sur toute sa longueur.
Accouplement des raclette avec le plateau porte-brosses/porte-tampon
Modèle
Plateau
Modèle raclette
SC650 66D
Plateau avec deux brosses (18), diamètre brosse 330 mm
Aluminium largeur 889 mm
SC650 71D
Plateau avec deux brosses (18), diamètre brosse 355 mm
Aluminium largeur 889 mm
SC650 85D
Plateau avec deux brosses (18), diamètre brosse 430 mm
Aluminium largeur 1 067 mm
SC650 71C
Plateau avec deux brosses cylindriques (19), longueur brosse 690 mm
Aluminium largeur 889 mm
(*) Modèle en option
Remplissage du servoir de solution ou de l’eau de lavage
REMARQUE
Si la machine est équipée avec le EcoFlex (optionnel) [boutons-poussoirs (58 et 70) activés], verser de l’eau propre ou
de la solution dans le réservoir.
1. Enlever le bouchon (47a) pour accéder à la goulotte de remplissage (8a).
Avec le kit d’arrêt d’eau, enlever le bouchon (47b) pour accéder à la goulotte de remplissage (8b), ou utiliser la prise rapide avec
arrêt d’eau (9b).
(Pour machines sans système EcoFlex)
Remplir le servoir (20) avec une solution adéquate au travail à effectuer.
Ne jamais remplir complètement leservoir, mais laisser toujours quelques centimètres du bord. Utiliser le tuyau extractible
(17) comme rérence. Suivre toujours les instructions de dilution sur l’étiquette du conteneur du produit chimique utilisé pour la
solution.
La température de la solution ne doit jamais être supérieure à 40°C.
AVERTISSEMENT !
Utiliser uniquement des tergents peu moussants et non-inflammables, qui sont destinés à des applications
de nettoyage en autolaveuse.
(Pour machines avec système EcoFlex)
Remplir leservoir (20) avec de l’eau propre au moyen de la goulotte (8a).
Avec le kit d’arrêt d’eau, remplir le réservoir (20) avec de l’eau propre par la goulotte (8b) ou l’arrêt d’eau (9b).
Ne jamais remplir complètement le servoir, mais laisser toujours quelques centimètres du bord. Utiliser le tuyau extractible (17)
comme référence. La température de l’eau ne doit jamais être supérieure à 40°C.
Remplissage du servoir du détergent
(Pour machines avec système EcoFlex)
1. Ouvrir le couvercle (22) et contrôler si leservoir de cupération (21) est vide. Dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau
de vidange (16).
2. Saisir la poignée (41) et soulever leservoir (40) avec soin.
3. visser le bouchon (46).
4. Remplir leservoir (45) avec untergent adéquat au travail à effectuer (détergent à haute concentration). Ne jamais remplir
complètement le réservoir du détergent, mais laisser toujours quelques centimètres du bord.
ATTENTION !
Utiliser uniquement des tergents peu moussants et non-inflammables, qui sont destinés à des applications de
nettoyage en autolaveuse.
REMARQUE
En cas de système neuf ou de système vidé pour le nettoyage, etc., attendre que les tuyaux se remplissent avant de
le mettre en marche. Pour accérer le remplissage du système, il peut être utile d’effectuer un ou plusieurs cycles de
vidange du système EcoFlex (voir la procédure au chapitre Entretien).
FRAAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
20
55943387
MARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE
marrage de la machine
1. Préparer la machine comme indiqué dans le paragraphe prédent.
2. Appuyer sur le commutateur (66) pour démarrer la machine, puis composer le mot de passe « 1 2 3 4 ».
3. Dans les 2 premières secondes de l’allumage, l’écran (60) montre les heures de travail de la machine (60-A) et le type de
batteries installées (60-B).
REMARQUE
Contrôler l’état de charge des batteries. Quand sur l’écran est allumé au moins un segment qui ne clignote pas dans le
symbole (60-C) de la batterie, la machine est prête à l’emploi.
Lorsque dans le symbole (60-C) de la batterie reste allumé un seul segment clignotant il faudrait charger les batteries (voir
la procédure au chapitre Entretien).
4. Se porter sur le lieu de travail :
enmarrant la machine avec les mains sur le guidon (2) et en poussant le panneau (3) en avant pour la marche avant et en
arrière pour la marche arrière. La vitesse d’avance maximum peut être réglée au moyen du régulateur (4).
5. Baisser la raclette (25) au moyen du levier (10).
6. Baisser le plateau porte-brosses/porte-tampons en appuyant sur l’interrupteur (61).
7. Appuyer sur l’interrupteur du système d’aspiration (63).
8. Activer les boutons-poussoirs deglage du flux de la solution (69) selon le besoin et en fonction du lavage à effectuer.
9. Commencer le travail de nettoyage, en manœuvrant la machine comme indiqué à l’étape 3. Si besoin est, régler la vitesse
maximum au moyen du régulateur (4).
Arrêt de la machine
1. Arrêter l’avance de la machine, en relâchant le paddle (3).
2. Arrêter le système d’aspiration en appuyant sur l’interrupteur (63).
3. Soulever le plateau porte-brosses/porte-tampon en appuyant sur l’interrupteur (61).
4. Soulever la raclette (25) au moyen du levier (10).
5. Éteignez la machine en maintenant appuyé l’interrupteur (66) pendant près d’une seconde.
REMARQUE
La machine, laissée allumée mais à l’arrêt de toute activité de travail, se sactive automatiquement au bout de 2 minutes.
6. S’assurer que la machine ne peut pas bouger de façon indépendante.
ATTENTION !
En cas de cessité immédiate et pour arrêter toutes les fonctions de la machine en cas d’urgence, brancher le
connecteur des batteries (12).
Pour restaurer le fonctionnement de la machine, brancher à nouveau le connecteur.
MACHINE AU TRAVAIL (LAVAGE/SÉCHAGE)
1. Mettre la machine en marche comme prévu au paragraphe prédent.
2. Si besoin est, activer les boutons-poussoirs de glage du flux de la solution (69) en fonction du lavage à effectuer.
REMARQUE
Pour les 3 premiers niveaux de débit (Fig. 5), la quantité de solution détergente distribuée est automatiquement réglée
en fonction de la vitesse d’avance de la machine, de manière à obtenir une quantité constante de solution détergente par
tre linéaire de nettoyage.
Le niveau 4 (si activé) fournit le maximum de solution tergente possible, quelle que soit la vitesse d’avance de la
machine (pour modifier l’activation voir le paragraphe Clé Superviseur au chapitre Entretien).
Le niveau 0 ferme complètement l’écoulement de la solution de nettoyage.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRAAIS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
21
SC650 66D
1,27 cl/m
2,55 cl/m
5,1 cl/m
SC650 71D
1,37 cl/m
2,75 cl/m
5,5 cl/m
3,8 l/min
branché
SC650 85D
1,62 cl/m
3,25 cl/m
6,5 cl/m
SC650 71C
1,37 cl/m
2,75 cl/m
5,5 cl/m
Figure 5
3. Le cas écant, arrêter la machine et tourner le volant deglage de la raclette (27) pour que la lame arrière (25) touche le sol sur
toute sa longueur.
REMARQUE
La configuration dubit de solution est mémoriséme après l’arrêt de la machine.
ATTENTION !
Pour ne pas endommager les sols à nettoyer, ne pas tenir en rotation les brosses/porte-tampons lorsque la
machine est arrêtée, en particulier si l’on travaille avec la fonction d’extra-pression activée.
glage de la concentration detergent dans la solution
(Pour machines avec système EcoFlex)
Le système pour lelange dutergent à l’eau de lavage est automatiquement activé lorsque la brosse est en fonctionnement. Le
pourcentage de détergent ajouté à l’eau de lavage est réglé au niveau 1 (Fig. 6). Appuyer sur l’interrupteur (58) pour augmenter le
pourcentage au niveau 2, ou le réinitialiser au niveau 0. Les pourcentages réglés sont affichés sur l’écran (60-H).
Figure 6
REMARQUE
La configuration du pourcentage detergent reste morisée même après l’arrêt de la machine.
Système EcoFlex
Appuyer sur l’interrupteur EcoFlex™ (58) chaque fois que l’on nécessite temporairement d’une plus grande puissance de lavage.
Avec le système activé Ecoflex (DEL clignotante) on obtient une augmentation de l’écoulement de la solution détergente, l’activation
de la pression supplémentaire de la brosse et une augmentation de la concentration de détergent dans la solution (niveau 2, si le
niveau était fixé à 1 - niveau 1, si le niveau était fixé à 0). En appuyant à nouveau sur l’interrupteur EcoFlex (58), lesglages initiaux
sont rétablis (DEL allumé).
REMARQUE
Dans le cas on appuie pas sur l’interrupteur (58) pour la deuxième fois, les réglages initiaux sont rétablis
automatiquement après 60 secondes.
REMARQUE
Toutes les valeurs ci-dessus indiquées sur les niveaux des fonctions de l’écoulement dutergent et de la concentration
du détergent, sont des réglages d’usine.
Pour modifier les paramètres par défaut, voir le paragraphe Clé Superviseur dans le chapitre Entretien.
FRAAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
22
55943387
Travail avec la fonction d’extra-pression des brosses/porte-tampons activée (uniquement pour SC650 66D, SC650 71D, SC650
85D)
Si le sol est particulièrement sale, il est possible de travailler avec l’extra-pression des brosses/porte-tampons sur le sol, comme suit :
1. Appuyer sur l’interrupteur (61) pour abaisser le plateau porte-brosses/porte-tampon comme l’indique le paragraphe Mise en
marche de la machine.
2. Maintenir l’interrupteur (61) enfoncé pendant plus d’1 seconde. L’activation de l’extra-pression est confirmée par lemoin
lumineux (62) qui passe de la lumière verte à la rouge.
Pour revenir au travail par pression normale, maintenir l’interrupteurral (61) enfoncé durant plus d’1 seconde.
Pour soulever le plateau porte-brosses/porte-tampon sans revenir au travail à pression normale, appuyer et relâcher immédiatement
l’interrupteur (61).
ATTENTION !
En cas de surcharge des moteurs des brosses/porte-tampons, dû à corps étrangers qui empêchent leur
mouvement, ou à sols difficiles/brosses dures, un système de curité arrête les brosses après un minute environ
de surcharge continu.
Si la surcharge se produit pendant que la fonction de pression supplémentaire est activée, le système arrête
automatiquement la pression supplémentaire.
Si la surcharge persiste, les brosses/porte-tampons s’arrêtent.
Pour reprendre le travail après l’arrêt de la brosse/porte-tampons à cause d’une surcharge, arrêter la machine
maintenant appuyé l’interrupteur (66) pendant près d’une seconde. Appuyer sur le bouton-poussoir (66) pour
marrer la machine.
charge de la batterie pendant le fonctionnement
Lorsque un seul segment clignotant reste allumé dans le symbole (60-C) de la batterie, procéder au rechargement des batteries parce
que l’autonomie résiduelle de fonctionnement de la machine n’est que de quelques minutes (variables en fonction des caractéristiques
des batteries utilisées et du nettoyage à effectuer). Lorsque le symbole (60-C) de la batterie clignote sans aucun segment allumé,
l’autonomie est épuisée. Après quelques secondes, la brosse s’arrête automatiquement ; seulement le système d’aspiration et le
système de traction restent en fonction, pour permettre d’essuyer des endroits éventuels de sol mouillé et d’amener la machine dans la
zone de rechargement.
ATTENTION !
N’utilisez pas la machine avec des batteries déchargées pour éviter de les endommager et deduire leur durée
de vie.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRAAIS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
23
VIDANGE DU SERVOIR
Un système de fermeture automatique à flotteur (36) bloque le système d’aspiration lorsque le réservoir de cupération (21) est plein.
Le blocage du système d’aspiration peut être détecté grâce à l’augmentation soudaine de la fréquence du bruit du moteur d’aspiration ;
en outre, le système d’aspiration ne sèche pas le sol.
ATTENTION !
Si le système d’aspiration s’arrête pour causes accidentelles (par exemple pour l’intervention prématurée du
flotteur pendant un déplacement soudain de la machine), pour le démarrer, arrêter le système en appuyant sur
l’interrupteur (63), puis ouvrir le couvercle (22) etrifier que le flotteur dans la grille (36) est au niveau de l’eau.
Enfin, fermer le couvercle (22) et activer le système d’aspiration en appuyant sur l’interrupteur (63).
Lorsque le réservoir decupération (21) est plein, le vider en procédant comme suit.
Vidange du servoir decuration
1. Soulever le plateau porte-brosses/porte-tampon en appuyant sur l’interrupteur (61).
2. Soulever la raclette (25) au moyen du levier (10).
3. Conduire la machine jusqu’à la zone d’éliminationsignée.
4. Éteignez la machine en maintenant appuyé l’interrupteur (66) pendant près d’une seconde.
5. Vider le réservoir decupération au moyen du tuyau flexible (16). Le travail effectué, rincer leservoir à l’eau propre.
Vidange du servoir de solution/d’eau propre
6. Exécuter les étapes de 1 à 4.
7. Vider leservoir de la solution au moyen du tuyau flexible (17). Le travail effectué, rincer leservoir à l’eau propre.
Vidange du conteneur chets des brosses cylindriques (seulement pour plateau porte-brosses cylindriques)
8. Appuyer sur le bouton-poussoir (66) pour démarrer la machine.
9. Baisser le plateau porte-brosses cylindriques en appuyant sur l’interrupteur (61).
10. Éteignez la machine en maintenant appuyé l’interrupteur (66) pendant près d’une seconde.
11. Avec le plateau porte-brosses cylindriques baissé, déposer le conteneur déchets (D, Fig. 4) en le tirant latéralement au moyen de
la poignée (E).
12. Vider et laver le conteneur déchets (D), puis l’installer en engageant les dispositifs de retenue.
APRÈS UTILISATION DE LA MACHINE
Après utilisation, avant de ranger la machine :
1. poser les brosses/porte-tampons et les brosses cylindriques en procédant comme indiq au paragraphe spécifique.
2. Vider les réservoirs (20 et 21) en suivant la procédure indiquée aux paragraphes concernés.
3. Effectuer les procédures d’entretien quotidien (voir le chapitre Entretien).
4. Garder la machine dans un endroit sec et propre, avec les brosses/porte-tampons et la raclette déposés ou soulevés.
FRAAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
24
55943387
LONGUE INACTIVITÉ DE LA MACHINE
Si l’on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable d’effectuer les opérations suivantes :
1. Effectuer les orations prévues au paragraphe Après l’utilisation de la machine.
2. brancher le connecteur (12) des batteries.
PREMIÈRE RIODE D’UTILISATION
Après les 8 premières heures d’utilisation, contrôler le serrage des éléments de fixation et de connexion de la machine et vérifier que
les parties visibles sont intactes et sans pertes.
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa curité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.
Veuillez trouver ci-dessous le plan d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de
conditions de travail particulières, àfinir par le responsable de l’entretien.
AVERTISSEMENT !
Les opérations doivent être effectuées avec la machine arrêe et avec les batteries débranchées.
En outre, lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité avant d’effectuer les opérations
d’entretien.
Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifié ou par un Service
après-vente agréé.
Dans ce manuel, après le plan d’entretien programmé, seulement les procédures des orations d’entretien les plus simples et les plus
currentes sont indiquées.
Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan d’entretien programmé, serer au manuel d’entretien
consultable auprès des Services après-vente.
CALENDRIER D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ
Produre
Quotidienne,
aps
l’utilisation de la
machine
Chaque semaine
Tous les six
mois
Chaque année
Chargement des batteries
Nettoyage de la raclette
Nettoyage de la brosse/tampon
Nettoyage du servoir decupération, du filtre à cuve duservoir
decupération et contrôle du joint d’étanchéité du couvercle
Nettoyage et vidange du système EcoFlex (optionnel)
Contrôle et remplacement des lames de la raclette
Nettoyage du filtre de la solution
Nettoyage du filtre du moteur du sysme d’aspiration
Contrôle du niveau du liquide des batteries (WET)
Contrôle serrage vis et écrous
(1)
Contrôle et glage des courroies de transmission des moteurs aux
brosses cylindriques (uniquement pour SC650 71C)
(2)
Contrôle ou remplacement des charbons des moteurs de la brosse/
porte-tampon
(2)
Contrôle ou remplacement des charbons du moteur du système
d’aspiration
(2)
Contrôle ou remplacement des charbons du moteur du système de
traction
(2)
(1) Et après les 8 premières heures de travail.
(2) Opération d’entretien du ressort d’un Service après vente agréé Nilfisk.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRAAIS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
25
CHARGEMENT DES BATTERIES
REMARQUE
Recharger les batteries lorsque dans le symbole (60-C) de la batterie reste allumé un seul segment clignotant, ou bien à la
fin de chaque travail.
ATTENTION !
Conserver des batteries chargées allonge leur durée de vie.
ATTENTION !
Lorsque les batteries sont déchargées, les charger dès que possible, puisque cette situation raccourcit leur durée
de vie. Contrôler la charge des batteries au moins une fois par semaine.
AVERTISSEMENT !
Le chargement des batteries WET produit des gaz d’hydrogène hautement explosifs. Charger les batteries dans
un endroit bien aé et loin de flammes libres. Ne pas fumer pendant le chargement des batteries.
Garder le groupe servoir ouvert pendant tout le cycle de rechargement des batteries.
AVERTISSEMENT !
Faire bien attention lors du chargement des batteries car il peut y avoir des fuites de li-quides de batterie. Le
liquide de batterie est corrosif. S’il entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer abondamment à l’eau et
consulter un médecin.
Procédures préliminaires
1. Ouvrir le couvercle (22) et contrôler si leservoir de cupération (21) est vide. Dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau
de vidange (16).
2. Porter la machine dans la zone destinée au chargement des batteries.
3. Éteindre la machine.
4. Saisir la poignée (41) et soulever leservoir (40) avec soin.
5. Uniquement pour batteries WET :
Contrôler le niveau de l’électrolyte dans les batteries (51) ; si besoin est, faire l’appoint au moyen des bouchons.
Laisser tous les bouchons ouverts pour le rechargement successif.
Si besoin est, nettoyer la surface supérieure des batteries.
6. Charger les batteries selon une des produres suivantes, en fonction de la présence ou absence du chargeur de batterie sur la
machine.
Chargement des batteries avec chargeur de batterie externe
1. Contrôler si le chargeur de batterie est adéquat en serant aux instructions de l’appareil. La tension nominale du chargeur de
batterie doit être de 24 V.
2. brancher le connecteur des batteries (12) et le brancher au chargeur de batterie externe.
3. Brancher le chargeur de batterie auseau électrique.
4. Une fois que le chargement est terminé, débrancher le chargeur de batterie duseau électrique et du connecteur (12).
5. (Uniquement pour batteries WET) :
contrôler le niveau de l’électrolyte dans les batteries et fermer tous les bouchons.
Laisser tous les bouchons ouverts pour le rechargement successif.
Si besoin est, nettoyer la surface supérieure des batteries.
6. Brancher le connecteur (12) des batteries à la machine.
7. Saisir la poignée (41) et baisser leservoir (40) avec soin.
Chargement des batteries avec chargeur de batterie (optionnel) installé sur la machine
1. Brancher leble (6) du chargeur de batterie auseau électrique (la tension et la fréquence de seau doivent coïncider avec les
valeurs correspondantes du chargeur de batterie, indiquées sur la plaque (34) de la machine).
Lorsque le chargeur de batterie est branché auseau électrique, toutes les fonctions de la machine sont automatiquement
exclues.
2. Lorsque le premier ou le deuxième segment de gauche à droite clignote dans le symbole (60-L) de la batterie, cela indique que le
chargeur est en train de charger les batteries.
Lorsque le troisième segment de gauche à droite clignote dans le symbole (60-L) de la batterie, cela indique que le chargeur est
en train de terminer la charge des batteries.
Lorsque tous les segments du symbole (60-L) de la batterie sont allumées en permanence, le cycle de charge de la batterie est
terminé.
3. Le cycle de chargement terminé, débrancher leble (6) du chargeur de batterie du seau électrique et l’enrouler autour du
logement correspondant (7).
4. Saisir la poignée (41) et baisser leservoir (40) avec soin. REMARQUE
REMARQUE
Pour de plus amples informations relatives au fonctionnement du chargeur de batterie (5), voir le Manuel d’utilisation
correspondant.
FRAAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
26
55943387
CONFIGURATION SUPERVISEUR
Le superviseur permet de vérifier certaines informations
supplémentaires sur certains paramètres de fonctionnement de la
machine et d’ajuster certains paramètres en fonction d’exigences
spécifiques.
Écran principal (D, Fig. 7)
1. Accès à la page de mot de passe superviseur.
Maintenir appuyé simultanément les boutons (A) et (B).
Appuyer et relâcher le commutateur (C).
Relâcher les boutons (A) et (B) aps la disparition du
logo à l’écran.
2. Saisir le mot de passe superviseur 4444.
3. Appuyer sur le bouton (B) pour procéder à la modification
des paramètres de la machine (voir le paragraphe Écran
paramètres de la machine).
4. Appuyer sur le bouton (A) pourplacer la flèche jusqu’à
« ALARM LOG », puis appuyer sur le bouton (B) pour vérifier
les alarmes machine enregistrées (voir la section Écran du
journal des alarmes).
5. Appuyer sur le bouton (A) pourplacer la flèche vers
« HOUR METERS », puis sur le bouton (B) pour rifier les
heures de fonctionnement de la machine (voir la section
Écran du compteur de durée de fonctionnement).
6. Appuyez sur le bouton (A) pour déplacer la flèche vers
« SET PASSWORD », puis sur le bouton (B) pour acder
au menu de gestion du mot de passe utilisateur (voir le
paragraphe Écran de gestion des clés utilisateur).
Écran paramètres de la machine (E, Fig. 7)
En utilisant cette fonctionnalité, il est possible de personnaliser
les valeurs des paramètres décrits dans le tableau paramètres
modifiables suivant.
1. Appuyez sur le bouton (A) pour déplacer la flèche sur « + »
et sur le bouton (B) pour augmenter la valeur du paramètre
actuel.
Appuyez sur le bouton (A) pour placer la flèche sur « - »
et sur le bouton (B) pour diminuer la valeur du paramètre
actuel.
2. Appuyez sur le bouton (A) pour déplacer la flèche sur
« SAVE&NEXT » et sur le bouton (B) pour enregistrer et
passer au paramètre suivant.
3. Appuyez sur le bouton (A) pour déplacer la flèche sur
« EXIT » et sur le bouton (B) pour revenir à l’écran principal.
Figure 7
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRAAIS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
27
TABLEAU PARAMÈTRES MODIFIABLES
Valeurs
Code
Description
Minimum
glage en
usine
Maximum
CHM1
Niveau concentration tergent 1
0,25 % (1:400)
0,25 % (1:400)
3 % (1:33)
CHM2
Niveau concentration tergent 2
0,25 % (1:400)
0,80 % (1:125)
3 % (1:33)
CHAS
Son de l’alarme detergent vide
branché
Branché
Branché
P1/P3
bit de la solution au niveau 1 par rapport au niveau 3 (débit en fonction
de la vitesse)
0 %
25 %
100%
P2/P3
bit de la solution au niveau 2 par rapport au niveau 3 (débit en fonction
de la vitesse)
0 %
50 %
100%
P3
bit de la solution au niveau 3 (débit en fonction de
la vitesse)
SC650 66D
1 cl/m
5,1 cl/m
10 cl/m
SC650 71D
1 cl/m
5,5 cl/m
10 cl/m
SC650 85D
1 cl/m
6,5 cl/m
10 cl/m
SC650 71C
1 cl/m
5,5 cl/m
10 cl/m
P4
Activation du niveau 4 (3,8 L/min indépendamment de la vitesse)
branché
branché
Branché
SPT
Minuterie de la fonction Ecoflex
0 (coupé)
60 sec.
300 sec.
XPRES
Activation de pression supplémentaire du plateau de
lavage
SC650 66D
branché
Branché
Branché
SC650 71D
branché
Branché
Branché
SC650 85D
branché
Branché
Branché
SC650 71C
branché
branché
Branché
FVMIN
Vitesse minimale marche avant
0 %
15 %
100%
FVMAX
Vitesse maximale en marche avant
10%
100%
100%
RVMAX
Vitesse maximale arrière
10%
50 %
50 %
BAT (**)
Type de batteries installées (voir tableau)
0
3
8
TOFF
Temps d’arrêt automatique
0 (coupé)
120 sec.
600 sec.
BRGH
Contraste de l’écran
5
100
100
VRID
Puissance d’aspiration en mode silencieux
1
5
5
DRPMA (*)
Seuil A d’activation de gime bas de brosse à disque
5
10
20
DRPMB (*)
Seuil B d’activation degime bas de brosse à disque
5
20
20
CRPMA (*)
Seuil A d’activation de gime bas de brosse cylindrique
5
15
30
CRPMB (*)
Seuil B d’activation de gime bas de brosse cylindrique
5
25
30
RESET
initialisation de tous les paramètres au glage d’usine
branché
branché
Branché
(*) Augmenter la valeur de ce paramètre pour duire la vitesse du moteur de la brosse dans une plus large gamme d’applications et
vice versa.
(**) Comme décrit dans le chapitre Utilisation/Fonctionnement, selon le type de batteries que l’on prévoit d’installer, configurer la
machine et le chargeur de batterie intégré (le cas échéant) en changeant le paramètre BAT comme indiqué dans le tableau
suivant :
CONFIGURA-
TION
TYPE DE BATTERIE
COURANT DE CHARGE
1
WET
STANDARD
2
GEL-AGM
3
GEL type EXIDE®
4
WET
REDUIT (voir remarque)
5
GEL-AGM
6
GEL type EXIDE®
7
NEXSYS
STANDARD
8
LI-ION
STANDARD
REMARQUE
Si on utilise des batteries de capacité inférieure à 160 Ah@5h (en cas de doute, consulter la documentation des
batteries), pour éviter une surchauffe excessive durant leur remise en charge, utiliser le courant de charge REDUIT par les
configurations 4, 5 ou 6 indiquées dans le tableau selon le type de batterie installée.
FRAAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
28
55943387
Écran mémoire alarmes (F, Fig. 8)
Grâce à cette fonctionnalité, il est possible de vérifier des alarmes
éventuels mémorisés par la machine.
Utiliser cette fonction uniquement avec le soutien du Centre
d’assistance Nilfisk pour résoudre d’éventuels problèmes de
fonctionnement.
Pour revenir à l’écran principal (D, Fig. 7), appuyez sur le bouton
(A) pourplacer la flèche sur « EXIT » puis sur le bouton (B).
Écran compte-heures (G, Fig. 9)
Grâce à cette fonctionnalité, il est possible de vérifier les heures
de travail accumulées pour chaque sous-système de la machine :
Compte-heures TOTAL (temps demarrage de la machine)
Compte-heures TRACTION (temps de fonctionnement du
système de traction)
Compte-heures BROSSE (temps d’utilisation du système de
rotation de la brosse)
Compte-heures ASPIRATEUR (temps d’utilisation du
système d’aspiration)
Pour revenir à l’écran principal (D, Fig. 7) appuyer sur le bouton
(B).
F
Figure 8
G
Figure 9
Écran de gestion du mot de passe utilisateur (H, Fig. 10)
Cette fonction permet de modifier le mot de passe de l’utilisateur.
Changer le mot de passe de l’utilisateur :
1. Saisir le nouveau mot de passe.
2. Appuyer sur le bouton (B) pour l’enregistrer et revenir à
l’écran principal (D, Fig. 7).
H
Figure 10
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRAAIS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
29
NETTOYAGE DE LA RACLETTE
REMARQUE
La raclette doit être propre et ses lames doivent être en bon état pour obtenir un bon chage.
ATTENTION !
Il est conseillé de porter des gants de protection lors du nettoyage de la raclette car il peut y avoir des débris
pointus.
1. Conduire la machine sur un sol plat.
2. Éteignez la machine en maintenant appuyé l’interrupteur (66) pendant près d’une seconde.
3. Baisser la raclette (25) au moyen du levier (10).
4. Desserrer les boutons (26) etposer la raclette (25).
5. connecter le tuyau d’aspiration (15) de la raclette.
6. Laver et nettoyer la raclette (Fig. 11). Nettoyer en particulier les compartiments (A, Fig. 11) et l’orifice (B).rifier l’intégrité de la
lame avant (C) et de la lame arrière (D) à la recherche de coupure etchirures ; sicessaire les remplacer (voir la procédure
au paragraphe suivant).
7. Pour la repose de la raclette, procéder dans l’ordre inverse de la pose.
CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DES LAMES DE LA RACLETTE
1. Nettoyer la raclette (Fig. 11) comme décrit au paragraphe pdent.
2. Contrôler que les bords (E) de la lame avant (C) et les bords (F) de la lame arrière (D) se posent simultanément sur un plan, sur
toute leur longueur ; dans le cas contraire, régler leur hauteur en procédant comme suit :
crocher le tirant (G), décrocher les dispositifs de retenue (M) et gler la lame arrière (D), puis accrocher les dispositifs de
retenue et installer le tirant.
Desserrer les boutons (I) et régler la lame avant (C), puis serrer les boutons.
3. Contrôler que la lame avant (C) et la lame arrière (D) sont intactes et qu’elles ne présentent pas de coupures ou déchirures ; en
cas contraire, les remplacer en procédant comme suit. Contrôler que l’arête (J) de la lame arrière n’est pas usée ; dans le cas
contraire, tourner la lame, en remplaçant l’arête usée avec l’une des trois arêtes intactes. Si les autres coins sont us, remplacer
aussi la lame selon la procédure suivante :
crocher le tirant (G), décrocher les dispositifs de retenue (M) et poser la bande de retenue (K), puis remplacer/retourner
la lame arrière (D). Pour la repose de la lame, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.
visser les boutons (I) et enlever la bande de retenue (L), puis remplacer la lame avant (C). Pour la repose de la lame,
procéder dans l’ordre inverse de la dépose.
Après le remplacement (ou renversement) des lames, régler leur hauteur comme décrit au point prédent.
4. Connecter le tuyau d’aspiration (15) à la raclette.
5. Installer la raclette (25) et serrer les boutons (26).
6. Si besoin est, régler le bouton deglage (27) de l’équilibrage de la raclette.
Figure 11
FRAAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
30
55943387
L
G
G
I
F
NETTOYAGE DE LA BROSSE/TAMPON
ATTENTION !
Lors du nettoyage des brosses/tampons, il est conseillé de porter des gants de protection à cause de la présence
éventuelle de débris tranchants.
1. poser les brosses/tampons de la machine comme prévu au chapitre Utilisation.
2. Nettoyer et laver les brosses/tampons avec de l’eau et du tergent.
3. Contrôler que les brosses/tampons sont intacts et non excessivement usés ; en cas contraire, les remplacer.
4. Sur le plateau porte-brosses cylindriques, déposer le conteneur déchets (D, Fig. 4) en le tirant latéralement à l’aide de la poignée
(E).
5. Vider et laver le conteneur déchets (D), puis l’installer en engageant les dispositifs de retenue.
NETTOYAGE DU SERVOIR ET DE LA GRILLE D’ASPIRATION AVEC LE FLOTTEUR,
RIFICATION DU JOINT DE COUVERCLE
1. Conduire la machine jusqu’à la zone d’éliminationsignée.
2. Éteignez la machine en maintenant appuyé l’interrupteur (66) pendant près d’une seconde.
3. Ouvrir le couvercle (A, Fig. 12).
4. Vider l’eau des réservoirs au moyen des tuyaux (16 et 17).
5. Nettoyer et laver à l’eau propre le couvercle (A), les réservoirs (B et C) et la grille d’aspiration avec fermeture automatique à
flotteur (D).
Si besoin est, dégager les dispositifs de retenue (E), ouvrir la grille (D), récupérer le flotteur (F) et nettoyer soigneusement ; enfin
reposer en place.
6. Retirer et nettoyer le filtre à cuve (M).
7. Contrôler l’intégrité du joint d’étanchéité (G) du couvercle duservoir.
REMARQUE
Le joint d’étanchéité (G) permet la création d’une dépression dans le servoir, nécessaire à l’aspiration de l’eau de
curation.
Si besoin est, déposer le joint d’étanchéité (G) de son logement (H) et le remplacer. Lors de la repose du nouveau joint,
positionner le raccord (I) dans la zone centrale arrière indiquée dans la figure.
8. Contrôler aussi l’intégrité et l’efficacité de la surface d’appui (J) du joint d’étanchéité (G).
REMARQUE
L’orifice (K), en permettant la compensation de l’air dans l’interstice du couvercle, contribue à la création depression
dans le réservoir.
9. Fermer le couvercle (A).
C
Figure 12
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRAAIS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
31
DEPOSE/REPOSE DU PLATEAU PORTE-BROSSES/PORTE-TAMPON/PORTE-BROSSES
CYLINDRIQUES
Le plateau porte-brosses/porte-tampon (18) et le plateau porte-brosses cylindriques (19) peuvent être facilement installées et
posées de la machine.
REMARQUE
Lors de l’installation/dépose du plateau, il peut être nécessaire de remplacer aussi la raclette, puisque leurs largeurs
doivent être corrées. Pour accoupler correctement le plateau et la raclette, voir le paragraphe Installation de la raclette.
pose
1. Conduire la machine sur un sol plat.
2. poser les brosses/porte-tampons en suivant la procédure indiquée au paragraphe concerné. Ne pas enlever les brosses
cylindriques.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir (66) pour démarrer la machine.
4. Baisser le plateau porte-brosses/porte-tampons en appuyant sur l’interrupteur (61).
5. Éteignez la machine en maintenant appuyé l’interrupteur (66) pendant près d’une seconde.
6. Retirer les goupilles decurité (A, Fig. 13) et [uniquement pour le plateau porte-brosses/porte-tampons (18)] la goupille de
fixation (B).
7. Ouvrir le couvercle (22) et contrôler si leservoir de cupération (21) est vide. Dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau
de vidange (16). Fermer le couvercle (22).
8. Saisir la poignée (41) et soulever avec précaution leservoir (40) pour parvenir au branchement électrique du plateau porte-
brosses.
9. brancher le connecteur rouge (C).
10. connecter le raccord (D) du tuyau de la solution.
11. visser le volant de fixation (E), puis enlever le plateau porte-brosses/porte-tampon (F).
Assemblage
12. Pour la repose, procéder dans l’ordre inverse de lapose, en suivant les instructions ci-dessous :
Quand on installe le plateau porte-brosses/porte-tampons (18), fixer le levier avec la goupille (B).
Figure 13
FRAAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
32
55943387
NETTOYAGE DU FILTRE DU MOTEUR DU SYSTEME D’ASPIRATION
1. Conduire la machine sur un sol plat.
2. Éteignez la machine en maintenant appuyé l’interrupteur (66) pendant près d’une seconde.
3. Ouvrir le couvercle (22) et contrôler si leservoir de cupération (21) est vide. Dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau
de vidange (16).
4. Saisir la poignée (41) et soulever leservoir (40) avec soin.
5. rifier que le préfiltre soit propre. Si besoin est, le nettoyer à l’eau et à l’air comprimé, puis l’installer à nouveau.
6. Exécuter les étapes 1, 2, 3 et 4 dans l’ordre inverse.
NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION/DE L’EAU PROPRE
1. Conduire la machine sur un sol plat.
2. Éteignez la machine en maintenant appuyé l’interrupteur (66) pendant près d’une seconde.
3. Fermer le robinet de la solution (A, Fig. 14) situé dessous la machine, derrière la roue arrière gauche.
Le robinet (A) est fermé quand il se trouve dans la position (B) par rapport au robinet et il est ouvert quand il se trouve dans la
position (C).
4. Retirer le petit glas transparent (D), récupérer le joint d’étanchéité (E), puis retirer le filet filtrant (F). Les nettoyer et les reposer sur
le support (G).
REMARQUE
Placer correctement le joint d’étanchéité (E) et le filet filtrant (F) dans les logements du couvercle (D) et du support (G).
5. Ouvrir le robinet (A) en le tournant en position (C).
Figure 14
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRAAIS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
33
NETTOYAGE DU SERVOIR DU TERGENT
(Pour machines avec système EcoFlex)
Nettoyer leservoir du détergent (45) en procédant comme suit :
1. Conduire la machine jusqu’à la zone d’éliminationsignée.
2. Ouvrir le couvercle (22) et contrôler si leservoir de cupération (21) est vide. Dans le cas contraire, le vider au moyen du tuyau
de vidange (16). Fermer le couvercle (22).
3. Saisir la poignée (41) et soulever leservoir (40) avec soin.
4. visser le bouchon (46) etbrancher le tuyau d’immersion du servoir (45).
5. Enlever le servoir.
6. Laver et nettoyer leservoir dans la zone destinée à l’écoulement.
7. Reposer le réservoir (45) et brancher le tuyau.
8. Après la vidange duservoir dutergent, il pourrait être nécessaire de vidanger le système en le faisant fonctionner seulement
avec de l’eau propre (voir la procédure au paragraphe suivant).
VIDANGE DU SYSTÈME ECOFLEX
(Pour machines avec système EcoFlex)
Nettoyer leservoir dutergent en procédant comme indiqué au paragraphe prédent.
Pour éliminer letergent en trop des tuyaux de détergent et de la pompe, procéder comme suit.
1. Appuyer sur le bouton (66) pour démarrer la machine.
2. rifier que l’indicateur de la quantité detergent (60-G) sur l’écran ait au moins un segment allu.
3. Appuyer simultanément sur les interrupteurs (69) et (70) jusqu’à ce que l’écran affiche la page-écran (60-J) (environ après 5
secondes).
4. Relâcher les interrupteurs (69) et (70) et attendre que le compte à rebours sur l’écran s’arrête et que le système d’aspiration soit
actionné.
5. Aspirer les traces de détergent sur le sol.
6. Maintenez appuyé l’interrupteur (66) pendant près d’une seconde pour éteindre la machine.
7. Soulever leservoir (40), puis contrôler que le tuyau duservoir dutergent soit vide ; dans le cas contraire, réter les étapes
de 3 à 7.
REMARQUE
Le cycle de purge, qui permet d’éliminer les traces detergent, dure 30 secondes environ, ensuite la fonction d’aspiration
s’enclenche automatiquement.
L’opération de vidange peut être effectuée même avec le réservoir du détergent (45) plein d’eau ; de cette façon on
effectue un lavage à fond du système. Il est convenable d’effectuer ce type de vidange lorsque le système est très sale/
incrusté après de longues périodes d’inactivité/d’absence de nettoyage de la machine.
L’opération de vidange peut être effectuée aussi pour accérer le remplissage du tuyau d’alimentation du tergent avec
le conteneur (45) plein et le système encore vide.
L’opération de vidange, en cas de cessité, peut être effectuée plusieurs fois de suite.
FRAAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
34
55943387
RIFICATION/REMPLACEMENT DU FUSIBLE
1. brancher le connecteur (12) des batteries.
2. placer le tuyau de vidange de l’eau decuration (16).
3. Si équipé, déposer leble (H, Fig. 15) du chargeur de batterie du logement (F).
4. poser les vis (A) et placer le tableau (B) avec soin engageant la bague en caoutchouc (G) de son logement dans le
tableau (B).
5. rifier/remplacer les fusibles suivants :
C) Fusible F1, plateau porte-brosse : (50 A)
D) Fusible F2, système d’aspiration : (30 A)
E) Fusible F3, système de traction : (60 A)
6. Exécuter les étapes de 1 à 4 dans l’ordre inverse.
Figure 15
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
FRAAIS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
35
PANNAGE
Problème
Cause probable
Solution
Les moteurs ne fonctionnent pas ; l’écran (60) ne
s’allume pas.
Le connecteur de la batterie est déconnec.
Le connecter.
Les batteries sont déchargées.
Charger les batteries.
La machine ne bouge pas et l’écran (60) affiche
le message d’alarme :
ALARME D’AVERTISSEMENT E27
Allumage de la machine effectuée avec paddle
appu.
Relâcher le paddle.
Si le problème persiste, contacter un service
après-vente agréé.
Lors de l’allumage de la machine, la DEL du
bouton (62) clignote et la brosse ne tourne pas.
Éteindre la machine sans avoir d’abord soulevé
le plateau porte-brosses.
Attendre que le plateau se souve avant
d’actionner à nouveau les brosses en appuyant
sur le bouton.
Les brosses ne fonctionnent pas ; le contour du
symbole (60-C) de la batterie clignote et l’écran
affiche le message d’alarme :
ALARME D’AVERTISSEMENT E31
Les batteries sont déchargées.
Charger les batteries.
Si le problème persiste, remplacer les batteries.
Pendant les travaux, le message d’alerte
s’affiche :
ALARME D’AVERTISSEMENT E17
Surcharge des moteurs des brosses.
Utiliser des brosses moins dures ou de type
différent, ou ne pas travailler avec la fonction
d’extra-pression activée.
Présence de corps étrangers (fils entortillés, etc.)
qui risquent de freiner la rotation des brosses.
Nettoyer les moyeux de brosses.
L’écran (60) affiche le message d’alerte :
ALARME D’AVERTISSEMENT E14
Surcharge du moteur de traction.
Arrêter et marrer à nouveau la machine.
Ne pas utiliser la machine sur des pentes
supérieures à celle indiquée, et ne pas
surmonter les obstacles trop élevés.
Pendant la recharge des batteries avec
chargeur intégré, l’écran (60) affiche le message
d’alarme :
ALARME D’AVERTISSEMENT C4 o D3
Chargeur de batterie pas en mesure de bien
recharger les batteries dans les lais maximum
prévus.
Relancer à nouveau le cycle de charge des
batteries.
Si le problème persiste, remplacer les batteries.
L’écran (60) affiche un message d’alarme du
type suivant :
ALARME D’AVERTISSEMENT XX
« XX » est remplacé par un code difrent
des codes prédemment énumés.
Condition d’alarme du système électronique de
contrôle de la machine.
Arrêter et démarrer à nouveau la machine.
Si le problème persiste, contacter un service
après-vente agréé.
L’aspiration de l’eau de cupération est
insuffisante.
Leservoir decupération est plein.
Vider le réservoir.
Le tuyau est déconnecté de la raclette.
Le connecter.
La grille d’aspiration est obstruée ou le flotteur
est en position fermée.
Nettoyer la grille ou contrôler le flotteur.
Le filtre à cuve est obstrué.
Le nettoyer.
La raclette est sale ou les lames de la raclette
ont usées ou endommagées.
Nettoyer et contrôler la raclette.
Le couvercle duservoir n’est pas bien fermé
ou le joint d’étanchéité est usé.
Fermer correctement le couvercle ou remplacer
le joint.
Le flux de solution est insuffisant.
Robinet solution/eau propre fermé.
Ouvrir le robinet.
Le filtre de solution/eau propre est sale.
Nettoyer le filtre.
servoir système EcoFlex (en option) sale/
incrusté.
Nettoyer avec le cycle de vidange.
La raclette laisse des traces sur le sol.
bris sous les lames de la raclette.
Retirer les débris.
Les lames de la raclette sont usées, émoussées
ou déchirées.
Remplacer les lames.
La raclette n’a pas é équilibrée au moyen du
volant de réglage.
gler.
REMARQUE
Si la machine a é achetée avec un chargeur de batterie optionnel installé, elle ne peut pas fonctionner sans cet appareil.
En cas de mauvais fonctionnement du chargeur de batterie, contacter un centre d’entretien agréé.
Pour de plus amples informations, se rer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente Nilfisk.
FRAAIS
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
36
55943387
MISE AU REBUT
Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un centre de collecte autorisé.
Avant la mise à la ferraille, il est nécessaire de poser etparer les éments suivants et les envoyer aux collectes sélectives,
conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur :
Batteries
Brosses/tampons
Tuyaux et pièces en matériel plastique
Composants électriques et électroniques (*)
(*) Pour la mise encharge des parties électriques et électroniques, s’adresser auprès du centre Nilfisk le plus proche.
Composition matérielle de la machine et possibilité de recyclage
Type
% recyclable
% de poids de la SC650
Aluminium
100 %
7%
Moteurs électriques - divers
29 %
25%
Matériaux en fer
100 %
24%
Faisceau de câbles
80 %
3%
Liquides
100 %
0%
Plastique - non recyclable
0 %
2%
Plastique - recyclable
100 %
6%
Polthylène
92 %
30%
Caoutchouc
20 %
2%
INSTRUCTIONS FOR USE
ENGLISH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
1
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION ..................................................................................................................................................................... 2
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS .............................................................................................................................................. 2
TARGET ............................................................................................................................................................................................. 2
HOW TO KEEP THIS MANUAL .......................................................................................................................................................... 2
DECLARATION OF CONFORMITY .................................................................................................................................................... 2
IDENTIFICATION DATA ..................................................................................................................................................................... 2
OTHER REFERENCE MANUALS ...................................................................................................................................................... 2
SPARE PARTS AND MAINTENANCE ................................................................................................................................................ 2
CHANGES AND IMPROVEMENTS .................................................................................................................................................... 3
OPERATION CAPABILITIES .............................................................................................................................................................. 3
CONVENTIONS .................................................................................................................................................................................. 3
UNPACKING/DELIVERY ........................................................................................................................................................ 3
SAFETY .................................................................................................................................................................................. 3
SYMBOLS .......................................................................................................................................................................................... 3
GENERAL INSTRUCTIONS ............................................................................................................................................................... 4
MACHINE DESCRIPTION ...................................................................................................................................................... 6
MACHINE STRUCTURE .................................................................................................................................................................... 6
CONTROL PANEL .............................................................................................................................................................................. 8
ACCESSORIES/OPTIONS ................................................................................................................................................................. 9
TECHNICAL DATA ............................................................................................................................................................................. 9
WIRING DIAGRAM (LI-ION BATTERY) ........................................................................................................................................... 11
WIRING DIAGRAM (LEAD-ACID BATTERY) ................................................................................................................................... 13
USE ....................................................................................................................................................................................... 15
BATTERY CHECK/SETTING ON A NEW MACHINE ........................................................................................................................ 15
BATTERY INSTALLATION AND BATTERY TYPE SETTING (WET, GEL, GEL-AGM, TPPL OR LI-ION BATTERIES) .................... 16
BEFORE MACHINE START-UP ....................................................................................................................................................... 16
MACHINE START AND STOP .......................................................................................................................................................... 20
MACHINE OPERATION (SCRUBBING/DRYING)............................................................................................................................. 20
TANK EMPTYING ............................................................................................................................................................................. 23
AFTER USING THE MACHINE ........................................................................................................................................................ 23
MACHINE LONG INACTIVITY .......................................................................................................................................................... 24
FIRST PERIOD OF USE ................................................................................................................................................................... 24
MAINTENANCE .................................................................................................................................................................... 24
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE ............................................................................................................................................. 24
BATTERY CHARGING...................................................................................................................................................................... 25
SUPERVISOR SETTING .................................................................................................................................................................. 26
SQUEEGEE CLEANING .................................................................................................................................................................. 29
SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT ........................................................................................................................ 29
BRUSH/PAD CLEANING .................................................................................................................................................................. 30
TANK AND VACUUM GRID WITH FLOAT CLEANING, AND COVER GASKET CHECK ................................................................. 30
BRUSH/PAD-HOLDER/CYLINDRICAL BRUSH DECK DISASSEMBLY/ASSEMBLY ....................................................................... 31
VACUUM SYSTEM MOTOR FILTER CLEANING............................................................................................................................. 32
SOLUTION/CLEAN WATER FILTER CLEANING ............................................................................................................................. 32
DETERGENT TANK CLEANING ...................................................................................................................................................... 33
ECOFLEX SYSTEM DRAINING ................................................................................................................................................... 33
FUSE CHECK/REPLACEMENT ....................................................................................................................................................... 34
TROUBLESHOOTING .......................................................................................................................................................... 35
SCRAPPING ......................................................................................................................................................................... 36
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
2
55943387
INTRODUCTION
NOTE
The numbers in brackets refer to the components shown in Machine Description chapter.
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS
The purpose of this Manual is to provide the operator with all necessary information to use the machine properly, in a safe and
autonomous way. It contains information about technical data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and disposal.
Before performing any procedure on the machine, the operators and qualified technicians must read this Manual carefully. Contact
Nilfisk in case of doubts regarding the interpretation of the instructions and for any further information.
TARGET
This Manual is intended for operators and technicians qualified to perform the machine maintenance.
The operators must not perform procedures reserved for qualified technicians. Nilfisk will not be answerable for damages coming from
the non-observance of this prohibition.
HOW TO KEEP THIS MANUAL
The User Manual must be kept near the machine, inside an adequate case, away from liquids and other substances that can cause
damage to it.
DECLARATION OF CONFORMITY
The Declaration of Conformity, supplied with the machine, certifies the machine conformity with the law in force.
NOTE
Two copies of the original declaration of conformity are provided together with the machine documentation.
IDENTIFICATION DATA
The machine model and serial number are marked on the plate (34).
The machine production year is written in the declaration of conformity and it is also indicated by the first two figures of the machine
serial number.
This information is useful when requiring machine spare parts. Use the following table to write down the machine identification data.
MACHINE model ................................................................................
MACHINE serial number ....................................................................
OTHER REFERENCE MANUALS
Electronic Battery Charger Manual (if equipped), to be considered as integral part of this Manual
Moreover, the following Manuals are available:
Service Manual (that can be consulted at Nilfisk Service Centers)
Spare Parts List (supplied with the machine)
SPARE PARTS AND MAINTENANCE
All necessary operating, maintenance and repair procedures must be performed by qualified personnel or by Nilfisk Service Centers.
Only original spare parts and accessories must be used.
Contact Nilfisk for service or to order spare parts and accessories, specifying the machine model and serial number.
INSTRUCTIONS FOR USE
ENGLISH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
3
CHANGES AND IMPROVEMENTS
Nilfisk constantly improves its products and reserves the right to make changes and improvements at its discretion without being
obliged to apply such benefits to the machines that were previously sold.
Any change and/or addition of accessory must be approved and performed by Nilfisk.
OPERATION CAPABILITIES
These scrubber-dryers are used to clean (scrubbing and drying) smooth and solid floors, in civil or industrial environment, under safe
operation conditions by a qualified operator.
The scrubber-dryers cannot be used for fitted carpet and carpet cleaning.
CONVENTIONS
Forward, backward, front, rear, left or right are intended with reference to the operator’s position, that is to say in driving position with
the hands on the handlebar (2).
UNPACKING/DELIVERY
To unpack the machine, carefully follow the instructions on the packing.
Upon delivery carefully check that the machine and its packing have not been damaged during transportation. In case of visible
damages, keep the packing and have it checked by the carrier that delivered it. Call the carrier immediately to fill in a damage claim.
Check that the machine is equipped with the following features:
1. Technical documents:
Scrubber-dryer User Manual
Electronic Battery Charger Manual (if equipped)
Scrubber-dryer Spare Parts List
2. No. 1 connector for battery charger (for machines without on board battery charger)
3. No. 2 blade fuse (30A)
SAFETY
The following symbols indicate potentially dangerous situations. Always read this information carefully and take all necessary
precautions to safeguard people and property.
The operator’s cooperation is essential in order to prevent injury. No accident prevention program is effective without the total
cooperation of the person responsible for the machine operation. Most of the accidents that may occur in a factory, while working or
moving around, are caused by failure to comply with the simplest rules for exercising prudence. A careful and prudent operator is the
best guarantee against accidents and is essential for successful completion of any prevention program.
SYMBOLS
DANGER!
It indicates a dangerous situation with risk of death for the operator.
WARNING!
It indicates a potential risk of injury for people or damage to objects.
CAUTION!
It indicates a caution, or a remark related to important or useful functions. Pay careful attention to the paragraphs
marked by this symbol.
NOTE
It indicates a remark related to important or useful functions.
CONSULTATION
It indicates the necessity to refer to the User Manual before performing any procedure.
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
4
55943387
GENERAL INSTRUCTIONS
Specific warnings and cautions to inform about potential damages to people and machine are shown below.
DANGER!
Before performing any maintenance, repair, cleaning or replacement procedure disconnect the battery
connector.
This machine must be used by properly trained operators only. Children or disabled people cannot use this
machine.
When using lead (WET) batteries, keep sparks, flames and incandescent material away from batteries. During
the normal operation explosive gases are released.
Do not wear jewels when working near electrical components.
Do not work under the lifted machine without supporting it with safety stands.
Do not operate the machine near toxic, dangerous, flammable and/or explosive powders, liquids, or vapors:
This machine is not suitable for collecting dangerous powders.
When using lead (WET) batteries, battery charging produces highly explosive hydrogen gas. Keep the tank
assembly open during battery charging and perform this procedure in well-ventilated areas and away from
naked flames.
WARNING!
Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure.
Before using the battery charger, ensure that frequency and voltage values, indicated on the machine serial
number plate, match the electrical mains voltage.
Do not pull or carry the machine by the battery charger cable and never use the battery charger cable as
a handle. Do not close a door on the battery charger cable, or pull the battery charger cable around sharp
edges or corners. Do not run the machine on the battery charger cable.
Keep the battery charger cable away from heated surfaces.
Do not use the machine if the battery charger cable or plug is damaged. If the machine is not working as it
should, has been damaged, left outdoors or dropped into water, return it to the Service Center.
To reduce the risk of fire, electric shock, or injury, do not leave the machine unattended when it is plugged
in. Before performing any maintenance procedure, disconnect the battery charger cable from the electrical
mains.
Do not smoke while charging the batteries.
To avoid any unauthorized use of the machine, turn off the machine before leaving.
Do not leave the machine unattended without being sure that it cannot move independently.
Always protect the machine against the sun, rain and bad weather, both under operation and inactivity
condition. Store the machine indoors, in a dry place: This machine must be used in dry conditions, it must
not be used or kept outdoors in wet conditions.
Before using the machine, close all doors and/or covers.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used near children.
Use only as shown in this Manual. Use only Nilfisk’ s recommended accessories.
Take all necessary precautions to prevent hair, jewels and loose clothes from being caught by the machine
moving parts.
Do not use the machine on slopes with a gradient exceeding the specifications.
Do not use the machine in particularly dusty areas.
While using this machine, take care not to cause damage to people or objects.
Do not bump into shelves or scaffoldings, especially where there is a risk of falling objects.
Do not lean liquid containers on the machine, use the relevant can holder.
The machine working temperature must be between 0 °C and +40 °C.
The machine storage temperature must be between 0 °C and +40 °C.
The humidity must be between 30% and 95%.
INSTRUCTIONS FOR USE
ENGLISH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
5
WARNING!
When using floor cleaning detergents, follow the instructions on the labels of the detergent bottles.
To handle floor cleaning detergents, wear suitable gloves and protections.
Do not use the machine as a means of transport.
Do not allow the brushes to operate while the machine is stationary to avoid damaging the floor.
In case of fire, use a powder fire extinguisher, not a water one.
Do not tamper with the machine safety guards and follow the ordinary maintenance instructions
scrupulously.
Do not allow any object to enter into the openings. Do not use the machine if the openings are clogged.
Always keep the openings free from dust, hairs and any other foreign material which could reduce the air
flow.
Do not remove or modify the plates affixed to the machine.
When the machine is to be pushed for service reasons (missing or discharged batteries, etc.), the speed must
not exceed 4 km/h.
This machine cannot be used on roads or public streets.
Pay attention during machine transportation when temperature is below freezing point. The water in the
recovery tank or in the hoses could freeze and seriously damage the machine.
Use brushes and pads supplied with the machine and those specified in the User Manual. Using other
brushes or pads could reduce safety.
In case of machine malfunctions, ensure that these are not due to lack of maintenance. Otherwise, request
assistance from the authorized personnel or from an authorized Service Center.
If the machine
does not work properly
is damaged
has water or foam leaks
has been left outdoors exposed to bad weather conditions
is wet or has been dropped into water
turn it off immediately and contact the Nilfisk Service Center or a qualified technician.
If parts must be replaced, require ORIGINAL spare parts from an Authorized Dealer or Retailer.
To ensure machine proper and safe operation, the scheduled maintenance shown in the relevant chapter of
this Manual, must be performed by the authorized personnel or by an authorized Service Center.
Carefully read all the instructions before performing any maintenance/repair procedure.
Do not wash the machine with direct or pressurized water jets, or with corrosive substances.
The machine must be disposed of properly, because of the presence of toxic-harmful materials (batteries,
etc.), which are subject to standards that require disposal in special centers (see Scrapping chapter).
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
6
55943387
MACHINE DESCRIPTION
MACHINE STRUCTURE
1.
Control panel
28.
Deck fastening/releasing handwheel
2.
Adjustable handlebar
29a.
Deck safety cotter pin
3.
Forward/reverse gear paddle
29b.
Deck lever cotter pin
4.
Forward/reverse speed adjuster
30.
Recovery tank cover (open)
5.
Battery charger (optional)
31.
Tank cover gasket
6.
Battery charger cable (optional)
32.
Cover movable retaining plate
7.
Battery charger cable holder (optional)
33.
Cover fixed retaining plate (do not remove!)
8a.
Solution/clean water tank filler neck
34.
Serial number plate/technical data/conformity certification
8b.
Solution/clean water tank filler neck (**)
35.
Recovery tank debris tray
9a.
Water removable filler hose (optional)
36.
Vacuum grid with automatic shut-off float
9b.
Quick coupling with water stop for filling the solution/clean
37.
Drive system motor
water tank (**)
38.
Brush/pad-holder motor
10.
Squeegee lifting/lowering lever
39.
Cylindrical brush motor
11.
Handlebar inclination adjusting knobs
40.
Recovery tank (open)
12.
Battery connector (red). This connector also works as
41.
Tank lifting handle
EMERGENCY push-button, to stop immediately all
42.
Tank safety cable
functions.
43.
Vacuum system motor cover
13.
Rear steering wheel
44.
Vacuum system motor sound-deadening filter
14.
Front driving wheels
45.
Detergent tank (*)
15.
Squeegee vacuum hose
46.
Detergent tank filler plug (*)
16.
Recovery water drain hose
47a.
Filler shut-off plug
17.
Solution/clean water drain and level check hose
47b.
Filler shut-off plug (**)
18.
Deck with two brushes/pad-holders
48.
Deck lifting/lowering motor
19.
Deck with two cylindrical brushes
49.
Water pump (*)
20.
Solution/clean water tank
50.
Brush/pad-holder deck connector (red)
21.
Recovery tank
51.
Batteries
22.
Recovery tank cover
52.
Solution/clean water filter
23.
Can holder
53.
Solution/clean water tap
24.
Solenoid valve
54.
Reference table for detergent proportioning (*)
25.
Squeegee
55.
Battery connection diagram
26.
Squeegee mounting handwheels
56.
Pocket (optional)
27.
Squeegee adjusting handwheel
57.
Detergent pump (*)
(*)
(**)
Only for machine with EcoFlex system (optional)
Only for machine with water stop system.
INSTRUCTIONS FOR USE
ENGLISH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
7
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
8
55943387
CONTROL PANEL
58. EcoFlex system switch (*)
59. EcoFlex system switch LED indicator (*)
LED ON - EcoFlex system ON
LED flashing - Temporary override
60. Display
A) Hours turned on
B) Battery type
C) Battery charge level
D) Vacuum mode
E) Brush work mode
F) Water flow quantity
G) Detergent percentage quantity (*)
H) Percentages of detergent in the washing water (*)
I) EcoFlex system override timer (*)
J) EcoFlex system drain activation (*)
K) Auto shut-off timer
L) Battery charging with on-board battery charger (*)
61. Brush/pad/cylindrical brush-holder deck lifting/lowering
switch
Flashing green LED: Brush deck moving up/down
Green LED: Ready for work
Red LED - Extra pressure active
If hold for one second, the extra pressure function turns on
(only for SC650 66D, SC650 71D, SC650 85D)
62. Deck lifting/lowering switch LED:
Green LED - Brush/pad/cylindrical brush deck lifting/
lowering
Red LED - Extra pressure (only for SC650 66D, SC650
71D, SC650 85D)
63. Vacuum system switch
Press and hold for one second to switch standard mode/
ECO mode/off.
64. Vacuum system switch warning light
65. Numeric keyboard
66. Start/stop switch
Password is “1 2 3 4”
67. Brush/pad-holder release switch
68. Brush/pad-holder release switch warning light
69. Solution flow switch
Total 4 levels, switch in turn
70. Washing detergent flow control switch (*)
Total 2 levels, switch in turn
(*) Only for machine with EcoFlex system (optional)
INSTRUCTIONS FOR USE
ENGLISH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
9
ACCESSORIES/OPTIONS
In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the machine
specific use:
1. GEL batteries/GEL-AGM batteries/TPPL batteries/Li-ion batteries
2. Electronic battery charger
3. Brushes and cylindrical brushes of different materials
4. Pads of different materials
5. Deck with two 24”-brushes/pad-holders and 33”-squeegee
6. Polyurethane squeegee blades
7. EcoFlex
8. Front and rear wheels of different materials
9. Solution/clean water removable filler hose
10. Pocket
For further information concerning the optional accessories, contact an authorized Retailer.
TECHNICAL DATA General technical data
Model
SC650 66D
(2 brushes/pad-
holders)
SC650 71D
(2 brushes/pad-
holders)
SC650 85D
(2 brushes/pad-
holders)
SC650 71C
(2 cylindrical
brushes)
Power DC
24 V
Rated power
1,400 W
1,800 W
IP protection class
IPX4
Machine height
1,072 mm
Solution/recovery tank capacity
80 litres
Solution flow 3 cl/meter +1 l/min
1.27/ 2.55/ 5.1 cl/m
3.8 l/min
1.37/ 2.75/ 5.5 cl/m
3.8 l/min
1.62/ 3.25/ 6.5 cl/m
3.8 l/min
1.37/ 2.75/ 5.5 cl/m
3.8 l/min
EcoFlex system detergent flow
0.25% ÷ 3%
Drive wheel diameter
267 mm
Rear wheel diameter
100 mm
Drive wheel specific pressure on the floor
0.45 N/m
0.45 N/m
0.48 N/m
0.48 N/m
Rear wheel specific pressure on the floor
1.03 N/m
1.03 N/m
0.91 N/m
0.91 N/m
Vacuum system motor power (rated)
400 W
Drive system motor power (rated)
200 W
Max. speed
5.6 km/h
Gradeability
2% (1°)
Sound pressure level/silent mode
(ISO 11201, ISO 4871) (LpA)
65/63 ± 3 dB(A)
66/64 ± 3 dB(A)
67/65 ± 3 dB(A)
70/69 ± 3 dB(A)
Vibration level at the operator’s arms (ISO 5349-1)
< 2.5 m/
Battery compartment size (width x length x height)
375 x 355 x 615 mm
Vacuum max (silent mode)
12.2/9.1 KPa
On-Board Charger 50/60 Hz
24V/25A
Min. aisle turn
192 mm
203 mm
245 mm
242 mm
Average consumed power
866 W
1,079 W
1,141 W
1,004 W
Packing dimensions (L x W x H)
1580x760x1251 mm
1640x910x1276 mm
(*) Optional model
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
10
55943387
Technical data for machines with brush/pad-holder deck
Model
SC650 66D
(2 brushes/pad- holders)
SC650 71D
(2 brushes/pad- holders)
SC650 85D
(2 brushes/pad- holders)
Cleaning width
660 mm
710 mm
837 mm
Brush /Pad diameter
330 mm
355 mm
430 mm
Deck right/left offset
35/35 mm
75/75 mm
132/132 mm
Brush distance from the floor (when lifted)
125 mm
Squeegee width
890 mm
1,040 mm
Machine maximum length
1,500 mm
1,574 mm
Machine width without squeegee
748 mm
860 mm
Weight without batteries and with empty tanks
138 kg
139 kg
145 kg
Maximum weight with batteries (maximum capacity) and full
tanks
441 kg
442 kg
448 kg
Shipping Weight
186 kg
200 kg
204 kg
Gross Vehicle Weight (GVW)
346 kg
347 kg
353 kg
Brush motor power (rated)
2 x 400 W
Brush speed
220 rpm
Brush/pad-holder pressure with extra-pressure function
turned off
21 kg
22 kg
31 kg
Brush/pad-holder pressure with extra-pressure function
turned on
32 kg
35 kg
44 kg
(*) Optional model
Technical data for machines with cylindrical brush deck
Model
SC650 71C
(2 cylindrical brushes)
Cleaning width
703 mm
Cylindrical brush size (diameter x length)
145 x 690 mm
Deck right/left offset
91/91 mm
Cylindrical brush deck distance from the floor (when lifted)
60 mm
Squeegee width
890 mm
Machine maximum length
1,472 mm
Machine width without squeegee
785 mm
Weight without batteries and with empty tanks
143 kg
Maximum weight with batteries (maximum capacity) and full
tanks
446 kg
Shipping Weight
207 kg
Gross Vehicle Weight (GVW)
351 kg
Brush motor power
2 x 600 W
Cylindrical brush speed
613 rpm
Cylindrical brush pressure
36 kg
INSTRUCTIONS FOR USE
ENGLISH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
11
LI-BAT
Li-ion battery
C1
Battery connector
C4
Deck connector
C5
Li-ion battery charger connector (optional)
C6
Li-ion battery negative connector
LI-CH
Li-ion battery charger (optional)
DS
Detergent level sensor (optional)
TC1
Multicon (optional)
EB2
UI controller
EB1
Main machine controller
EV1
Solenoid valve
EB3
Label membrane/Label membrane cyl
F1
Deck fuse
F2
Vacuum system fuse
F3
Drive system fuse
F4
RV2 fuse
F5
RV2 fuse
F6
USB fuse
F7
Power in fuse
F8
Detergent level sensor fuse
F9
Power out fuse
M1.1,2
Brush/pad-holder motors
M2
Vacuum system motor
M3
Drive system motor
M4
Water pump
M5
Detergent pump (optional)
M6
Actuator motor
m0
Actuator position 0 microswitch
m1
Actuator position 1 microswitch
m2
Actuator position 2 microswitch
RV1
Speed potentiometer
RV2
Maximum speed potentiometer
US
USB socket (optional)
BK
Black
BU
Blue
BN
Brown
GN
Green
GY
Grey
OG
Orange
PK
Pink
RD
Red
VT
Violet
WH
White
YE
Yellow
WIRING DIAGRAM (LI-ION BATTERY)
Key Colour codes
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
12
55943387
WIRING DIAGRAM (LI-ION BATTERY)
INSTRUCTIONS FOR USE
ENGLISH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
13
LA-BAT
Lead-acid battery
C1
Battery connector
C2
Lead-acid battery charger main connector
C3
Lead-acid battery charger sub-connector
C4
Deck connector
LA-CH
Lead-acid battery charger (optional)
DS
Detergent level sensor (optional)
TC1
Multicon (optional)
EB2
UI controller
EB1
Main machine controller
EV1
Solenoid valve
EB3
Label membrane/ Label membrane cyl
F1
Deck fuse
F2
Vacuum system fuse
F3
Drive system fuse
F4
RV2 fuse
F5
RV2 fuse
F6
USB fuse
F7
Power in fuse
F8
Detergent level sensor fuse
F9
Power out fuse
M1.1,2
Brush/pad-holder motors
M2
Vacuum system motor
M3
Drive system motor
M4
Water pump
M5
Detergent pump (optional)
BK
Black
BU
Blue
BN
Brown
GN
Green
GY
Grey
OG
Orange
PK
Pink
RD
Red
VT
Violet
WH
White
YE
Yellow
WIRING DIAGRAM (LEAD-ACID BATTERY)
Key Colour codes
M6 Actuator motor
m0 Actuator position 0 microswitch
m1 Actuator position 1 microswitch
m2 Actuator position 2 microswitch
RV1 Speed potentiometer
RV2 Maximum speed potentiometer
US USB socket (optional)
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
14
55943387
WIRING DIAGRAM (LEAD-ACID BATTERY)
INSTRUCTIONS FOR USE
ENGLISH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
15
USE WARNING!
On some points of the machine there are some adhesive plates indicating:
DANGER
WARNING
CAUTION
CONSULTATION
While reading this Manual, the operator must pay particular attention to the symbols shown on the plates. Do not cover these plates for
any reason and immediately replace them if damaged.
BATTERY CHECK/SETTING ON A NEW MACHINE
WARNING!
The electric components of the machine can be seriously damaged if the batteries are either improperly installed
or connected. The batteries must be installed by qualified personnel only. Set the function electronic board
according to the type of batteries installed (WET or GEL).
Check the batteries for damage before installation.
Disconnect the battery connector and the battery charger plug. Handle the batteries with great care.
Install the battery terminal protection caps supplied with the machine.
The machine can be equipped with:
1. Lead-acid batteries
one 24 V battery
two 12 V batteries
four 6 V batteries
connected according to the diagram shown in Fig. 1.
Figure 1
2. Li-ion batteries
two 24 V batteries
three 24 V batteries
connected according to the diagram shown in Fig. 2
Figure 2
The machine can be supplied in one of the following modes:
Batteries (WET or GEL) already installed and ready to be used.
1. Check that the batteries are connected to the machine with the connector (12).
2. Press power on-off switch (66).
If the display (60) lights up and shows at least one segment of the battery symbol (60-C) which is on but not flashing, the batteries
are ready to be used.
If the display (60) lights up and shows just one segment flashing, the batteries must be charged (see the procedure in
Maintenance chapter).
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
16
55943387
Batteries (WET) installed on the machine, but without electrolyte.
1. Open the cover (22) and check that the recovery tank (21) is empty, otherwise empty it with the drain hose (16).
2. Grasp the handle (41) and carefully lift the tank (40).
3. Remove the caps of the batteries (51).
WARNING!
Pay attention when using sulphuric acid, as it is corrosive. If it comes in contact with skin or eyes, rinse
thoroughly with water and consult a physician.
Batteries have to be filled in a well-ventilated area. Wear protective gloves.
4. Fill up the battery cells with sulfuric acid for batteries (density 1.27 to 1.29 kg at 25 °C) as shown in the Battery Manual. The
correct quantity of sulfuric acid is shown in the Battery Manual.
5. To avoid damaging the floor, dry with a cloth both acid and water on the top of the batteries after charging.
6. Let the batteries rest and fill in with sulfuric acid in accordance with the instructions shown in the Battery Manual.
7. Charge the batteries (see the procedure in Maintenance chapter).
Without batteries
1. Buy appropriate batteries (see the Technical Data paragraph).
2. For battery choice and installation, apply to qualified battery Retailers.
3. Set the machine according to the type of batteries installed (WET, GEL, GEL-AGM, TPPL OR LI-ION batteries) as shown in the
following paragraph.
BATTERY INSTALLATION AND BATTERY TYPE SETTING (WET, GEL, GEL-AGM, TPPL OR LI-ION
BATTERIES)
Battery installation
1. Open the cover (22) and check that the recovery tank (21) is empty, otherwise empty it with the drain hose (16).
2. Grasp the handle (41) and carefully lift the tank (40).
3. Install the batteries.
Battery type setting
1. Set the battery type (see the procedure in SUPERVISOR SETTING chapter).
Battery charging
1. Charge the batteries (see the procedure in Maintenance chapter).
BEFORE MACHINE START-UP
WARNING!
When the machine is to be started by pressing switch (66), make sure that, between the deck (18 or 19) and the
above tank assembly, there is no foreign material which may prevent the deck from lifting. This procedure must be
performed because if the machine has been turned off without lifting the deck, the deck would lift automatically at
next machine start-up.
WARNING!
Before turning on the deck lifting/lowering switch (61), always check that, between the deck (18 or 19) and the
above tank assembly, there is no foreign material which may prevent the deck from lifting.
INSTRUCTIONS FOR USE
ENGLISH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
17
Brush/pad-holder deck or cylindrical brush deck installation/removal
The machine can be equipped with either the brush/pad-holder deck (18) or the cylindrical brush deck (19). For deck installation/
removal see the procedure in Maintenance chapter.
NOTE
When the deck is installed/removed, it may be necessary to change the squeegee too, because they must have the same
width. For correct matching of deck and squeegee, see the Squeegee Installation paragraph.
Brush/pad-holder installation/removal (only for SC650 66D, SC650 71D, SC650 85D)
1. According to the kind of cleaning to be performed, the machine can be equipped either with brushes (A, Fig. 3) or pad-holders with
pads (C) together with the appropriate deck.
2. Press the switch (66) to start the machine.
3. Turn the speed adjuster (4) to idle by turning it counter-clockwise.
4. Place the brushes (A) or the pad-holders (B) under the deck (18).
5. Lower the deck on the brushes/pad-holders by pressing the switch (61).
6. To engage the brushes/pad-holders, press the drive paddle (3) and then release it. If necessary, repeat the procedure until the
brushes/pad-holders are engaged.
WARNING!
Turn the speed adjuster (4) counter-clockwise to run the machine at idle speed. Do not press the paddle (3)
completely, otherwise the machine will start moving.
A slight pressure on the paddle is enough to engage the brush/pad-holder and to turn on the relevant motor.
7. To remove the brushes/pad-holders, the deck must be lifted by pressing the switch (61), then press the switch (67) and wait for the
brush/pad-holder to fall on the floor.
8. Press and hold the switch (66) for nearly a second to turn off the machine.
(*) Optional model
Figure 3
Available brushes and their relevant application guides (suggestions only)
Models
MIDLITE GRIT 180
MIDGRIT 240
PROLENE
PROLITE
UNION MIX
General cleaning:
Concrete
Terrazzo floor
Ceramic tiles/quarrystones
Marble
Vinyl tiles
Rubber tiles
Polishing:
Rubber tiles
Marble
Vinyl tiles
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
18
55943387
Cylindrical brush installation/removal (only for SC650 71C)
1. Press the switch (66) to start the machine.
2. Lift the cylindrical brush deck by pressing the switch (61).
3. Press and hold the switch (66) for nearly a second to turn off the machine.
4. Remove the handwheels (A, Fig. 4) and the lids (B) by pushing them downwards and pressing on the handwheels.
5. Install the cylindrical brushes (C).
The cylindrical brushes can be installed on either side.
6. Install the lids (B) and fasten them with the handwheels (A).
7. To remove the cylindrical brushes, perform steps 1 to 6 in the reverse order.
Figure 4
Available cylindrical brushes and their relevant application guides (suggestions only)
Models
MAGNA GRIT 46
DYNA GRIT 80
MIDLITE GRIT
180
PROLENE
PROLITE
UNION MIX
General cleaning:
Concrete
Terrazzo floor
Ceramic tiles/quarry stones
Marble
Vinyl tiles
Rubber tiles
INSTRUCTIONS FOR USE
ENGLISH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
19
Squeegee installation
1. Install the squeegee (25) and fasten it with the handwheels (26), then connect the vacuum hose (15) to the squeegee.
2. Adjust the squeegee with the handwheel (27) so that the rear blade - in all its length - touches the floor.
Guide to match squeegees and brush/pad-holder decks
Model
Deck
Squeegee model
SC650 66D
Deck with two brushes (18), brush diameter 330 mm
Aluminium width 889 mm
SC650 71D
Deck with two brushes (18), brush diameter 355 mm
Aluminium width 889 mm
SC650 85D
Deck with two brushes (18), brush diameter 430 mm
Aluminium width 1,067 mm
SC650 71C
Deck with two cylindrical brushes (19), brush length 690 mm
Aluminium width 889 mm
(*) Optional model
Solution or washing water tank filling
NOTE
If the machine is equipped with EcoFlex system (optional) (switches (58 and 70) activated) pour clean water in the tank,
otherwise pour solution.
1. Remove the plug (47a) to reach the filler neck (8a).
For water stop kit, Remove the plug (47b) to reach the filler neck (8b), or use the quick coupling with water stop (9b).
(For machine without EcoFlex system)
Fill the tank (20) with a solution suitable for the work to be performed.
Do not fill the tank completely, leave a few inches from the edge. Use the removable hose (17) as reference. Always follow the
dilution instructions on the label of the chemical product used to prepare the solution.
The solution temperature must not exceed 40 °C.
WARNING!
Use only low-foam and non-flammable detergents, intended for automatic scrubber applications.
(For machine with EcoFlex system)
Fill the tank (20) with clean water by using the filler neck (8a).
For water stop kit, fill the tank (20) with clean water by using the filler neck (8b) or water stop (9b).
Do not fill the tank completely, leave a few inches from the edge. Use the removable hose (17) as reference. The water
temperature must not exceed 40 °C.
Detergent tank filling
(For machine with EcoFlex system)
1. Open the cover (22) and check that the recovery tank (21) is empty, otherwise empty it with the drain hose (16).
2. Grasp the handle (41) and carefully lift the tank (40).
3. Open the plug (46).
4. Fill the tank (45) with a detergent suitable for the work to be performed (highly concentrated detergent). Do not fill the detergent
tank completely, leave a few inches from the edge.
CAUTION!
Use only low-foam and non-flammable detergents, intended for automatic scrubber applications.
NOTE
In case of new system, system emptied for cleaning, etc., wait for the hoses to fill up completely before turning on. In
order to fill the system quickly it may be useful to drain the EcoFlex system once or several times (see the procedure in
Maintenance chapter).
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
20
55943387
MACHINE START AND STOP
Starting the machine
1. Prepare the machine as shown in the previous paragraph.
2. Press the switch (66) to start the machine, then dial the password “1 2 3 4.
3. In the first 2 seconds after machine start-up, the display (60) indicates the machine turning on hours (60-A) and the type of
batteries installed (60-B).
NOTE
Check the battery charge level. When the display shows at least one segment of the battery symbol (60-C) which is on but
not flashing, the machine is ready for use.
When the battery symbol (60-C) shows just one segment flashing, the batteries have to be charged (see the procedure in
Maintenance chapter).
4. Drive the machine to the working place:
By starting it with the hands on the handlebar (2) and pushing the paddle (3) forward to move forward, and backwards to move
in reverse. The maximum forward speed can be adjusted with the adjuster (4).
5. Lower the squeegee (25) with the lever (10).
6. Lower the brush/pad-holder deck by pressing the switch (61).
7. Press the vacuum system switch (63).
8. Press the solution flow control switches (69) as necessary, depending on the type of cleaning to be performed.
9. Start cleaning, by moving the machine as shown in step 3. If necessary, adjust the maximum speed with the adjuster (4).
Stopping the machine
1. Stop the machine by releasing the paddle (3).
2. Turn off the vacuum system by pressing the switch (63).
3. Lift the brush/pad-holder deck by pressing the switch (61).
4. Lift the squeegee (25) with the lever (10).
5. Turn off the machine by pressing and hold the switch (66) for nearly a second.
NOTE
If the machine is on but not working, it automatically turns off after 2 minutes.
6. Make sure that the machine cannot move independently.
CAUTION!
In the event of an emergency, to stop all machine functions immediately, disconnect the battery connector (12).
Reset the machine functions by connecting again the connector.
MACHINE OPERATION (SCRUBBING/DRYING)
1. Start the machine as shown in the previous paragraph.
2. If necessary, press the solution flow control switches (69), depending on the type of cleaning to be performed.
NOTE
For the first 3 flow levels (Fig. 5), the amount of solution dispensed is automatically adjusted according to the machine
speed, in order to obtain a constant amount of solution per linear meter of cleaning.
Level 4 (when enabled) supplies the maximum possible quantity of detergent solution, regardless of the machine speed (to
enable or disable this feature, see the Supervisor key paragraph in Maintenance chapter).
The level 0 closes the solution flow completely.
INSTRUCTIONS FOR USE
ENGLISH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
21
SC650 66D
1.27 cl/m
2.55 cl/m
5.1 cl/m
SC650 71D
1.37 cl/m
2.75 cl/m
5.5 cl/m
3.8 l/min
OFF
SC650 85D
1.62 cl/m
3.25 cl/m
6.5 cl/m
SC650 71C
1.37 cl/m
2.75 cl/m
5.5 cl/m
Figure 5
3. If necessary, stop the machine and turn the squeegee adjusting handwheel (27) so that the rear blade (25) - in all its length -
touches the floor.
NOTE
Solution flow setting is stored into memory, even if the machine is turned off.
CAUTION!
To avoid any damage to the floor surface, turn off the brushes/pad-holders when the machine stops in one place,
especially when the extra pressure function is on.
Adjustment of the detergent concentration in the solution
(For machine with EcoFlex system)
The system for mixing the detergent in the washing water is automatically activated when the brush is running. The percentage of
detergent added to the washing water is set to level 1 (Fig. 6). By pressing the switch (58), it is possible to set the percentage level to
level 2 or reset it to level 0. The set percentages are shown on the display (60-H)
Figure 6
NOTE
Detergent percentage setting is stored into memory, even if the machine is turned off.
EcoFlex system
Press the EcoFlex switch (58) when stronger washing power is needed temporarily.
With the EcoFlex system activated (LED flashing), increased solution flow, activation of the extra pressure of the brush and an
increase in the solution detergent concentration (level 2 if the level was set to 1 - level 1 if the level was set to 0) is obtained. Press the
EcoFlex switch (58) again, to restore the original settings (LED on).
NOTE
If the switch (58) is not pressed once again, the original settings are restored automatically after 60 seconds.
NOTE
All of the above solution flow and detergent concentration values are factory settings.
To change these settings, see the Supervisor key paragraph in Maintenance chapter.
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
22
55943387
Working with brush/pad-holder extra pressure function turned on (only for SC650 66D, SC650 71D, SC650 85D)
If the floor proves to be particularly difficult to clean, it is possible to turn on the brush/pad-holder extra pressure function, according to
the following procedure:
1. Press the switch (61) to lower the brush/pad-holder deck as shown in Starting The Machine paragraph.
2. Press and hold the switch (61) for more than 1 second. The extra pressure function activation is shown by the warning light (62)
which turns from green to red.
To return to normal pressure, press and hold the switch (61) for more than 1 second.
To lift the brush/pad-holder deck without returning to the normal pressure, press the switch (61) and release it immediately.
CAUTION!
In case of brush/pad-holder motor overload, due to foreign bodies which prevent them from turning, or to
excessively aggressive floors/brushes, the safety system stops the brushes/pad-holders after about one minute of
continuous overload.
If the overload takes place when the extra pressure function is on, the system automatically turns the extra
pressure function off.
If the overload persists, the brushes/pad-holders stop.
To start scrubbing again after a brush/pad-holder stop due to overload, turn off the machine by pressing and
holding the switch (66) for nearly a second. Turn on the machine by pressing the switch (66).
Battery discharge during operation
When there is only one segment turned on and flashing on the battery symbol (60-C), it is advisable to charge the batteries, because
the residual autonomy will last for a few minutes (depending on battery characteristics and work to be performed). When the battery
symbol (60-C) is flashing and no segment is turned on, the battery autonomy is over. After a few seconds, the brush is automatically
tuned off, while the vacuum system and the drive system stay on, to finish drying the floor and drive the machine to the appointed
recharging area.
CAUTION!
Do not use the machine with discharged batteries, to avoid damaging the batteries and reducing the battery life.
INSTRUCTIONS FOR USE
ENGLISH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
23
TANK EMPTYING
An automatic float shut-off system (36) turns off the vacuum system when the recovery tank (21) is full.
The vacuum system deactivation is signalled by a sudden increase in the vacuum system motor noise frequency, and the floor is not
dried.
CAUTION!
If the vacuum system turns off accidentally (for example, when the float is activated because of a sudden machine
movement), to resume the operation: turn off the vacuum system by pressing the switch (63), then open the cover
(22) and check that the float inside the grid (36) has gone down to the water level. Then close the cover (22) and
turn on the vacuum system by pressing the switch (63).
When the recovery tank (21) is full, empty it according to the following procedure.
Recovery tank emptying
1. Lift the brush/pad-holder deck by pressing the switch (61).
2. Lift the squeegee (25) with the lever (10).
3. Drive the machine to the appointed disposal area.
4. Turn off the machine by pressing and holding the switch (66) for nearly a second.
5. Empty the recovery tank with the hose (16). Then, rinse the tank with clean water.
Solution/clean water tank emptying
6. Perform steps 1 to 4.
7. Empty the solution tank with the hose (17). Then, rinse the tank with clean water.
Cylindrical brush debris container emptying (only for cylindrical brush deck)
8. Turn on the machine by pressing the switch (66).
9. Lower the cylindrical brush deck by pressing the switch (61).
10. Turn off the machine by pressing and holding the switch (66) for nearly a second.
11. Lower the cylindrical brush deck and remove the debris container (D, Fig. 4) by pulling it on one side with the handle (E).
12. Empty and wash the debris container (D), and then install it by engaging it on the fasteners.
AFTER USING THE MACHINE
After working, before leaving the machine:
1. Remove the brushes/pad-holders and the cylindrical brushes as shown in the relevant paragraph.
2. Empty the tanks (20 and 21) according to the procedure shown in the relevant paragraphs.
3. Perform the daily maintenance procedures (see the Maintenance chapter).
4. Store the machine in a clean and dry place, with the brushes/pad-holders and the squeegee lifted or removed.
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
24
55943387
MACHINE LONG INACTIVITY
If the machine is not going to be used for more than 30 days, proceed as follows:
1. Perform the procedures shown in After using the machine paragraph.
2. Disconnect the battery connector (12).
FIRST PERIOD OF USE
After the first 8 hours, check the machine fastening and connecting parts for proper tightening and check the visible parts for integrity
and leakage.
MAINTENANCE
The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance.
The following table provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions,
which are to be defined by the person in charge of the maintenance.
WARNING!
The procedures must be performed with the machine off and the battery disconnected.
Moreover, read carefully the instructions in the Safety chapter before performing any maintenance procedure.
All scheduled or extraordinary maintenance procedures must be performed by qualified personnel, or by an authorized Service Center.
This Manual describes only the easiest and most common maintenance procedures.
For other maintenance procedures shown in the Scheduled Maintenance Table, refer to the Service Manual that can be consulted at
any Service Center.
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
Procedure
Daily, after using
the machine
Weekly
Every six
months
Yearly
Battery charging
Squeegee cleaning
Brush/pad cleaning
Recovery tank and debris tray cleaning, and cover gasket check
EcoFlex system cleaning and draining (optional)
Squeegee blade check and replacement
Solution filter cleaning
Vacuum system motor filter cleaning
Battery (WET) fluid level check
Screw and nut tightening check
(1)
Check and adjustment of driving belts between motors and cylindrical
brushes (only for SC650 71C)
(2)
Brush/pad-holder motor carbon brush check or replacement
(2)
Vacuum system motor carbon brush check or replacement
(2)
Drive system motor carbon brush check or replacement
(2)
(1) And after the first 8 working hours.
(2) This maintenance procedure must be performed by an authorized Nilfisk Service Center.
INSTRUCTIONS FOR USE
ENGLISH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
25
BATTERY CHARGING
NOTE
Charge the batteries when there is only one flashing segment displayed in the battery symbol (60-C), or at the end of the
shift.
CAUTION!
Keeping the batteries charged make their life last longer.
CAUTION!
When the batteries are discharged, charge them as soon as possible, as that condition makes their life shorter.
Check for battery charge at least once a week.
WARNING!
WET battery charging produces highly explosive hydrogen gas. Charge the batteries in well-ventilated areas and
away from naked flames. Do not smoke while charging the batteries.
While charging the battery, always keep the tank assembly open.
WARNING!
Pay careful attention when charging the batteries as there may be battery fluid leakages. The battery fluid is
corrosive. If it comes in contact with skin or eyes, rinse thoroughly with water and consult a physician.
Preliminary procedures
1. Open the cover (22) and check that the recovery tank (21) is empty, otherwise empty it with the drain hose (16).
2. Drive the machine to the appointed recharging area.
3. Turn off the machine.
4. Grasp the handle (41) and carefully lift the tank (40).
5. For WET batteries only:
Check the level of electrolyte inside the batteries (51); if necessary, top up through the caps.
Then leave all the caps open for battery charging.
If necessary, clean the upper surface of the batteries.
6. Charge the batteries according to one of the following procedures, depending on the presence of the battery charger.
Charging the batteries with an external battery charger
1. Check that the battery charger is suitable by referring to the Battery Charger Manual. The battery charger voltage rating is 24 V.
2. Disconnect the battery connector (12) and connect it to the external battery charger.
3. Connect the battery charger to the electrical mains.
4. After charging, disconnect the battery charger from the electrical mains and from the battery connector (12).
5. (For WET batteries only):
Check the level of electrolyte inside the batteries and close all the caps.
Then leave all the caps open for battery charging.
If necessary, clean the upper surface of the batteries.
6. Connect the battery connector (12) to the machine.
7. Grasp the handle (41) and carefully lower the tank (40).
Battery charging with (optional) battery charger installed on the machine
1. Connect the battery charger cable (6) to the electrical mains (the electrical mains voltage and frequency must be compatible with
the battery charger values shown on the machine serial number plate (34)).
When the battery charger is connected to the electrical mains, all machine functions are automatically cut off.
2. When the first or second segment from the left in the battery symbol (60-L) is flashing, this means that the battery charger is
charging the batteries.
When the third segment from the left in the battery symbol (60-L) is flashing, this means that the battery charger is finishing the
battery charging cycle.
When all segments of the battery symbol (60-L) are steadily lit, the battery charging cycle is complete.
3. When the battery charging is completed, disconnect the battery charger cable (6) from the electrical mains and wind it round its
housing (7).
4. Grasp the handle (41) and carefully lower the tank (40). NOTE
NOTE
For further information about the operation of the battery charger (5), see the relevant Manual.
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
26
55943387
SUPERVISOR SETTING
The supervisor allows to check some additional information on
some machine operating parameters and to adjust some settings
according to specific requirements.
Main Screen (D, Fig. 7)
1. Access supervisor password page.
Press and hold the push-button (A) and (B)
simultaneously.
Press and release the switch (C).
Release the push-button (A) and (B) after the logo
disappears on the screen.
2. Enter the supervisor password 4444.
3. Press the push-button (B) to change the machine settings
(see Machine Settings Screen section).
4. Press push-button (A) to move the arrow to “ALARM LOG”,
and press the push-button (B) to check for any stored
machine alarms (see Alarms Log Screen section).
5. Press push-button (A) to move the arrow to “HOUR
METERS”, and press the push-button (B) to check the
machine’s hours of operation (see Operating Time Counter
Screen section).
6. Press push-button (A) to move the arrow to “SET
PASSWORD”, and press the push-button (B) to enter the
user password management menu (see the User Key
Management Screen paragraph).
Machine Settings Screen (E, Fig. 7)
This function allows you to customize some parameters described
in the following table of modifiable parameters.
1. Press push-button (A) to move the arrow to “+” and
press push-button (B) to increase the value of the current
parameter.
Press push-button (A) to move the arrow to - and press
push-button (B) to decrease the value of the current
parameter.
2. Press push-button (A) to move the arrow to “SAVE&NEXT”
and press push-button (B) to save and move to the next
parameter.
3. Press push-button (A) to move the arrow to “EXIT” and press
push-button (B) to return to the main screen.
Figure 7
INSTRUCTIONS FOR USE
ENGLISH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
27
TABLE OF MODIFIABLE PARAMETERS
Values
Code
Description
Minimum
Factory Setting
Maximum
CHM1
Detergent concentration level 1
0.25 % (1:400)
0.25 % (1:400)
3 % (1:33)
CHM2
Detergent concentration level 2
0.25 % (1:400)
0.80 % (1:125)
3 % (1:33)
CHAS
Detergent empty alarm sound
OFF
ON
ON
P1/P3
Level 1 solution flow rate in relation to level 3 (flow rate as function of
speed)
0 %
25 %
100 %
P2/P3
Level 2 solution flow rate in relation to level 3 (flow rate as function of
speed)
0 %
50 %
100 %
P3
Level 3 solution flow rate (flow rate as function of
speed)
SC650 66D
1 cl/m
5.1 cl/m
10 cl/m
SC650 71D
1 cl/m
5.5 cl/m
10 cl/m
SC650 85D
1 cl/m
6.5 cl/m
10 cl/m
SC650 71C
1 cl/m
5.5 cl/m
10 cl/m
P4
Enablement of level 4 (3.8l/min in regardless of speed)
OFF
OFF
ON
SPT
EcoFlex function timer
0 (disabled)
60 sec.
300 sec.
XPRES
Brush deck extra pressure enabling
SC650 66D
OFF
ON
ON
SC650 71D
OFF
ON
ON
SC650 85D
OFF
ON
ON
SC650 71C
OFF
OFF
ON
FVMIN
Minimum forward speed
0 %
15%
100 %
FVMAX
Maximum forward speed
10 %
100%
100 %
RVMAX
Maximum reverse speed
10 %
50%
50 %
BAT (**)
Installed battery type (see table)
0
3
8
TOFF
Automatic shut-off time
0 (disabled)
120 sec.
600 sec.
BRGH
Display contrast
5
100
100
VRID
Vacuum power in silent mode
1
5
5
DRPMA (*)
Reduced disc brush rpm activation threshold A
5
10
20
DRPMB (*)
Reduced disc brush rpm activation threshold B
5
20
20
CRPMA (*)
Reduced cylindrical brush rpm activation threshold A
5
15
30
CRPMB (*)
Reduced cylindrical brush rpm activation threshold B
5
25
30
RESET
Restore factory settings for all parameters
OFF
OFF
ON
(*) Increase the value of this parameter to reduce the brush motor speed in a wider range of applications and vice versa.
(**) As described in the Use/Operation chapter, set the machine and the on-board battery charger (where fitted) on the basis of the
type of battery to be installed by modifying the BAT parameter as shown in the following table:
SETTING
BATTERY TYPE
CHARGING CURRENT
1
WET
STANDARD
2
GEL-AGM
3
GEL EXIDE® type
4
WET
REDUCED (see note)
5
GEL-AGM
6
GEL EXIDE® type
7
NEXSYS
STANDARD
8
LI-ION
STANDARD
NOTE
When using batteries with a capacity lower than 160Ah@5h (in case of doubt, refer to the battery documents), to avoid
battery overheating during charging procedure, use the REDUCED charging current with setting 4, 5 or 6 shown in the
table, according to the type of batteries installed.
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
28
55943387
Alarms log screen (F, Fig. 8)
This function allows you to check for any stored alarms on the
machine.
Use this function only with support from a Nilfisk Service Centre
to solve any operating problems.
To return to the main screen (D, Fig. 7), press push-button (A) to
move the arrow to “EXIT” and press the push-button (B).
Operating Time Counter Screen (G, Fig. 9)
This function allows you to check the total accumulated hours of
work for each machine subsystem:
TOTAL counter (machine running time)
DRIVE counter (drive system usage time)
BRUSH counter (brush rotation system usage time)
VACUUM counter (vacuum system usage time)
To return to the main screen (D, Fig. 7), press push-button (B).
F
Figure 8
G
Figure 9
User Password Management Screen (H, Fig. 10)
This feature allows to change the user password.
Change the password of user:
1. Enter the new password.
2. Press the push-button (B) to save and return to the main
screen (D, Fig. 7).
H
Figure 10
INSTRUCTIONS FOR USE
ENGLISH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
29
SQUEEGEE CLEANING
NOTE
The squeegee must be clean and its blades must be in good conditions in order to get a good drying.
CAUTION!
It is advisable to wear protective gloves when cleaning the squeegee because there may be sharp debris.
1. Drive the machine on a level floor.
2. Turn off the machine by pressing and holding switch (66) for nearly a second.
3. Lower the squeegee (25) with the lever (10).
4. Loosen the handwheels (26) and remove the squeegee (25).
5. Disconnect the vacuum hose (15) from the squeegee.
6. Wash and clean the squeegee (Fig. 11). Clean the compartments (A, Fig. 11) and the hole (B) especially. Check the front blade
(C) and the rear blade (D) for integrity, cuts and tears; if necessary replace them (see the procedure in the following paragraph).
7. Install the squeegee in the reverse order of removal.
SQUEEGEE BLADE CHECK AND REPLACEMENT
1. Clean the squeegee (Fig. 11) as shown in the previous paragraph.
2. Check that the edges (E) of the front blade (C) and the edges (F) of the rear blade (D) lay down on the same level, along their
length; otherwise adjust their height according to the following procedure:
Remove the tie rod (G), disengage the fasteners (M) to adjust the rear blade (D); then engage the fasteners and install the tie
rod.
Loosen the handwheels (I) and adjust the front blade (C); then tighten the handwheels.
3. Check the front blade (C) and rear blade (D) for integrity, cuts and tears; if necessary replace them as shown below. Check the
front corner (J) of the rear blade for wear; if necessary, overturn the blade to replace the worn corner with an integral one. If the
other corners are worn too, replace the blade according to the following procedure:
Disengage the tie rod (G), disengage the fasteners (M), remove the retaining strip (K) and replace/overturn the rear blade (D).
Install the blade in the reverse order of removal.
Unscrew the handwheels (I) and remove the retaining strip (L), then replace the front blade (C). Install the blade in the reverse
order of removal.
After the blade replacement (or overturning), adjust the height as shown in the previous step.
4. Connect the vacuum hose (15) to the squeegee.
5. Install the squeegee (25) and screw down the handwheels (26).
6. If necessary, adjust the squeegee balance adjusting handwheel (27).
Figure 11
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
30
55943387
L
G
G
I
F
BRUSH/PAD CLEANING
CAUTION!
It is advisable to wear protective gloves when cleaning the brushes/pads because there may be sharp debris.
1. Remove the brushes/pads from the machine, as shown in Use chapter.
2. Clean and wash the brushes/pads with water and detergent.
3. Check the brushes/pads for integrity and wear; if necessary replace them.
4. On the machines equipped with the cylindrical brush deck, remove the debris container (D, Fig. 4) by pulling it on one side with the
handle (E).
5. Empty and wash the debris container (D), and then install it by engaging it on the fasteners.
TANK AND VACUUM GRID WITH FLOAT CLEANING, AND COVER GASKET CHECK
1. Drive the machine to the appointed disposal area.
2. Turn off the machine by pressing and holding the switch (66) for nearly a second.
3. Open the cover (A, Fig. 12).
4. Drain the water from the tanks with the hoses (16 and 17).
5. Wash with clean water the cover (A), the tanks (B and C) and the vacuum grid with automatic shut-off float (D).
If necessary, release the fasteners (E) and open the grid (D), recover the float (F), clean all the components and then reinstall
them.
6. Remove and clean the debris tray (M).
7. Check the tank cover gasket (G) for integrity.
NOTE
The gasket (G) creates vacuum in the tank that is necessary for vacuuming the recovery water.
If necessary replace the gasket (G) by removing it from its housing (H). When assembling the new gasket, install the joint (I) in the
rear central area, as shown in the figure.
8. Check that the seating surface (J) of the gasket (G) is integral and adequate for the gasket itself.
NOTE
The hole (K), allowing to compensate the air in the cover air gap, contributes to create vacuum in the tank.
9. Close the cover (A).
C
Figure 12
INSTRUCTIONS FOR USE
ENGLISH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
31
BRUSH/PAD-HOLDER/CYLINDRICAL BRUSH DECK DISASSEMBLY/ASSEMBLY
The machine can be equipped with either the brush/pad-holder deck (18) or the cylindrical brush deck (19).
NOTE
When the deck is installed/removed, it may be necessary to change the squeegee too, because they must have the same
width. For correct matching of deck and squeegee, see the Squeegee Installation paragraph.
Disassembly
1. Drive the machine on a level floor.
2. Remove the brushes/pad-holders according to the procedure shown in the relevant paragraph. Do not remove the cylindrical
brushes.
3. Turn on the machine by pressing the switch (66).
4. Lower the brush/pad-holder deck by pressing the switch (61).
5. Turn off the machine by pressing and holding the switch (66) for nearly a second.
6. Remove the safety pins (A, Fig. 13) and [for brush/pad-holder deck (18) only] the mounting pin (B).
7. Open the cover (22) and check that the recovery tank (21) is empty, otherwise empty it with the drain hose (16). Close the cover
(22).
8. Grasp the handle (41) and carefully lift the tank (40) to reach the deck electrical connection.
9. Disconnect the red connector (C).
10. Disconnect the solution hose union (D).
11. Unscrew the mounting handwheel (E), then remove the brush/pad-holder deck (F).
Assembly
12. Assemble the components in the reverse order of disassembly, and note the following:
When the brush/pad-holder deck (18) is installed, fasten the lever with the pin (B).
Figure 13
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
32
55943387
VACUUM SYSTEM MOTOR FILTER CLEANING
1. Drive the machine on a level floor.
2. Turn off the machine by pressing and holding the switch (66) for nearly a second.
3. Open the cover (22) and check that the recovery tank (21) is empty, otherwise empty it with the drain hose (16).
4. Grasp the handle (41) and carefully lift the tank (40).
5. Check that the pre-filter is clean. If necessary clean it with water and compressed air, then install it.
6. Perform steps 1, 2, 3 and 4 in the reverse order.
SOLUTION/CLEAN WATER FILTER CLEANING
1. Drive the machine on a level floor.
2. Turn off the machine by pressing and holding the switch (66) for nearly a second.
3. Close the solution tap (A, Fig. 14) under the machine, behind the left rear wheel.
The tap (A) is closed when it is in the position (B) and it is open when it is in the position (C).
4. Remove the transparent cover (D) and the gasket (E), then remove the filter strainer (F). Clean and install them on the support
(G).
NOTE
Install the gasket (E) and the filter strainer (F) properly on the cover (D) and on the support (G).
5. Open the tap (A) by turning it to position (C).
Figure 14
INSTRUCTIONS FOR USE
ENGLISH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
33
DETERGENT TANK CLEANING
(For machine with EcoFlex system)
Clean the detergent tank (45) according to the following procedure:
1. Drive the machine to the appointed disposal area.
2. Open the cover (22) and check that the recovery tank (21) is empty, otherwise empty it with the drain hose (16). Close the cover
(22).
3. Grasp the handle (41) and carefully lift the tank (40).
4. Unscrew the plug (46) and disconnect the hose from the tank (45).
5. Remove the tank.
6. Wash the tank in the appointed disposal area.
7. Install the tank (45) and connect the hose.
8. When the detergent tank has been drained, the system must be drained too by running the system with clean water only (see the
procedure in the following paragraph).
ECOFLEX SYSTEM DRAINING
(For machine with EcoFlex system)
Clean the detergent tank as shown in the previous section.
To remove residual detergent from the detergent hoses and pump, proceed as follows.
1. Press the switch (66) to start the machine.
2. Check that the detergent quantity indicator (60-G) on the display has at least one segment lit.
3. Press and hold switches (69) and (70) at the same time until screen (60-J) appears on the display (after approximately 5
seconds).
4. Release switches (69) and (70) and wait for the countdown timer on the display to finish and the vacuum system to be activated.
5. Collect the detergent remained on the floor.
6. Pressing and hold the switch (66) for nearly a second to turn off the machine.
7. Raise the tank (40), then check that the detergent tank hose is empty; if not, perform steps 3 to 7 again.
NOTE
The draining cycle lasts about 30 seconds, then the vacuum function automatically turns on, which allows to remove the
detergent remained.
The draining cycle can also be performed with the detergent tank (45) full of water, thus cleaning the system thoroughly. It
is advisable to perform this type of draining to clean the system from dirt and deposits if the machine has not been used/
cleaned for a long time.
The draining cycle can be performed also to quickly fill the detergent supply hose when the tank (45) is full but the system
is still empty.
If necessary, the draining cycle can be repeatedly performed.
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
34
55943387
FUSE CHECK/REPLACEMENT
1. Disconnect the battery connector (12).
2. Move aside the recovery water drain hose (16).
3. Remove the battery charger cable (H, Fig. 15) from the cable holder (F).
4. Remove the screws (A) and carefully move aside the panel (B) by disengaging the grommet (G) from its housing on the panel (B).
5. Check/replace the following fuses:
C) Brush deck fuse F1: (50 A)
D) Vacuum system fuse F2: (30 A)
E) Drive system fuse F3: (60 A)
6. Perform steps 1 to 4 in the reverse order.
Figure 15
INSTRUCTIONS FOR USE
ENGLISH
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
35
TROUBLESHOOTING
Trouble
Possible Cause
Remedy
The motors do not work; the display (60) does
not turn on.
The battery connector is disconnected.
Connect.
The batteries are discharged.
Charge the batteries.
The machine does not move and the display (60)
shows the alarm:
WARNING ALARM E27
Machine turned on with paddle pressed.
Release the paddle.
If the problem persists, contact an authorized
Service Center.
At machine start-up, the switch (62) LED flashes
and the brushes do not work.
Machine switched off without first raising the
brush deck.
Wait for the deck to raise before turning the
brushes on again by pressing the switch.
The brushes do not work, the battery symbol
(60-C) border flashes and the display shows the
alarm message:
WARNING ALARM E31
The batteries are discharged.
Charge the batteries.
If the problem persists, replace the batteries.
When working, the display shows the alarm
message:
WARNING ALARM E17
The brush motors are overloaded.
Use less aggressive brushes and/or avoid
working with extra pressure turned on.
There are foreign materials (tangled threads,
etc.) preventing the brushes from rotating.
Clean the brush hubs.
The display (60) shows the alarm message:
WARNING ALARM E14
Drive motor overload.
Turn off the machine and then turn it on again.
Avoid using the machine on slopes greater than
those indicated or going over excessively tall
obstacles.
While recharging the batteries with the on-board
battery charger, the display (60) shows the alarm
message:
WARNING ALARM C4 or D3
Battery charger not able to correctly recharge the
batteries within the maximum time.
Run the battery charging cycle again.
If the problem persists, replace the batteries.
The display (60) shows an alarm message of the
following type:
WARNING ALARM XX
Where “XX” is a code other than those listed
above.
The machine electronic control system is in
alarm condition.
Turn off the machine and then turn it on again.
If the problem persists, contact an authorized
Service Center.
The recovery water vacuuming is insufficient.
The recovery tank is full.
Empty the tank.
The hose is disconnected from the squeegee.
Connect.
The vacuum grid is clogged or the float is
closing.
Clean the grid or check the float.
The debris tray is clogged.
Clean.
The squeegee is dirty, or the squeegee blades
are worn or damaged.
Clean and check the squeegee.
The tank cover is not properly closed, or the
gasket is damaged.
Close the cover properly or replace the gasket.
The solution flow is insufficient.
The solution/clean water tap is closed.
Open the tap.
The solution/clean water filter is dirty.
Clean the filter.
Dirty/encrusted EcoFlex system tank
(optional).
Drain.
The squeegee leaves marks on the floor.
There is debris under the squeegee blades.
Remove the debris.
The squeegee blades are worn, chipped or torn.
Replace the blades.
The squeegee is not balanced with the
handwheel.
Adjust.
NOTE
If the machine has an optional battery charger installed, the machine cannot operate if the charger is not on board. In case
of battery charger malfunction, contact an authorized Service Center.
For further information refer to the Service Manual, available at any Nilfisk Service Center.
ENGLISH
INSTRUCTIONS FOR USE
36
55943387
SCRAPPING
Have the machine scrapped by a qualified scrapper.
Before scrapping the machine, remove and separate the following materials, which must be disposed of properly according to the Law
in force:
Batteries
Brushes/pads
Plastic hoses and components
Electrical and electronic components (*)
(*) Refer to the nearest Nilfisk Center especially when scrapping electrical and electronic components.
Machine material composition and recyclability
Type
Recyclable
percentage
SC650 weight percentage
Aluminium
100 %
7%
Electric motors - various
29 %
25%
Ferrous materials
100 %
24%
Wiring harness
80 %
3%
Liquids
100 %
0%
Plastic - non-recyclable material
0 %
2%
Plastic - recyclable material
100 %
6%
Polyethylene
92 %
30%
Rubber
20 %
2%
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
1
INHOUDSOPGAVE
INLEIDING .............................................................................................................................................................................. 2
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING ................................................................................................................................. 2
BETREFFENDE PERSONEN............................................................................................................................................................. 2
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING ................................................................................................................................................ 2
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING ....................................................................................................................................... 2
IDENTIFICATIEGEGEVENS ............................................................................................................................................................... 2
ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN ........................................................................................................................................ 2
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD ........................................................................................................................... 2
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN ............................................................................................................................................. 3
BEDRIJFSCAPACITEIT ...................................................................................................................................................................... 3
CONVENTIES ..................................................................................................................................................................................... 3
VERPAKKING VERWIJDEREN/AFLEVERING ..................................................................................................................... 3
VEILIGHEID ............................................................................................................................................................................ 3
SYMBOLEN ........................................................................................................................................................................................ 3
ALGEMENE INSTRUCTIES ............................................................................................................................................................... 4
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE ..................................................................................................................................... 6
MACHINESTRUCTUUR ..................................................................................................................................................................... 6
BEDIENINGSPANEEL ........................................................................................................................................................................ 8
ACCESSOIRES/OPTIES .................................................................................................................................................................... 9
TECHNISCHE GEGEVENS ............................................................................................................................................................... 9
BEDRADINGSDIAGRAM (LI-IONACCU) ........................................................................................................................................ 11
BEDRADINGSDIAGRAM (LOODACCU) .......................................................................................................................................... 13
GEBRUIK .............................................................................................................................................................................. 15
CONTROLE/INSTELLING ACCU OP EEN NIEUW TOESTEL ......................................................................................................... 15
INSTALLATIE VAN DE ACCU EN INSTELLING VAN HET ACCUTYPE (NATTE, GEL-, GEL-AGM-, TPPL- OF LI-ION-ACCU'S) .......... 16
VOOR HETOPSTARTEN VAN DE MACHINE .................................................................................................................................. 16
MACHINE START EN STOP ............................................................................................................................................................ 20
MACHINEGEBRUIK (SCHROBBEN/DROGEN) ............................................................................................................................... 20
LEGEN VAN DE TANK ..................................................................................................................................................................... 23
NA HET GEBRUIK VAN DE MACHINE ............................................................................................................................................ 23
MACHINE LANGE INACTIVITEIT..................................................................................................................................................... 24
EERSTE GEBRUIK .......................................................................................................................................................................... 24
ONDERHOUD ....................................................................................................................................................................... 24
GEPLANDE ONDERHOUDSTABEL ................................................................................................................................................ 24
OPLADEN VAN DE ACCU ................................................................................................................................................................ 25
INSTELLING LEIDINGGEVENDE .................................................................................................................................................... 26
REINIGEN VAN DE ZUIGMOND ...................................................................................................................................................... 29
ZUIGMONDRUBBER CONTROLEREN EN VERVANGEN .............................................................................................................. 29
BORSTEL/PAD SCHOONMAKEN .................................................................................................................................................... 30
TANK AND VACUUMROOSTER MET VLOTTERREINIGING EN DEKSELPAKKINGSCONTROLE ............................................... 30
MONTAGE/DEMONTAGE VAN HET DEK MET DE BORSTEL-/PADHOUDER/CILINDRISCHE BORSTEL ................................... 31
REINIGING VAN HET MOTORFILTER VAN HET VACUÜMSYSTEEM ........................................................................................... 32
REINIGING VAN HET FILTER VAN DE OPLOSSING/SCHOON WATER ........................................................................................ 32
REINIGING VAN DE REININGSMIDDELTANK ................................................................................................................................ 33
AFLATEN VAN HET ECOFLEX-SYSTEEM .................................................................................................................................. 33
CONTROLE / VERVANGING VAN DE ZEKERING .......................................................................................................................... 34
PROBLEEMOPLOSSING ..................................................................................................................................................... 35
SLOOP .................................................................................................................................................................................. 36
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
2
55943387
INLEIDING
OPMERKING
De cijfers tussen haakjes verwijzen naar de onderdelen weergegeven in het hoofdstuk over de Machinebeschrijving.
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING
Deze handleiding heeft tot doel de bediener te voorzien van alle informatie die nodig is om deze machine op de juiste en veiligste
manier te gebruiken. Er staat informatie in over technische aspecten, de veiligheid de werking, het stoppen, het onderhoud, de
vervangingsonderdelen en de verwijdering van de machine. De bedieners en bevoegde technici die met deze machine werken, moeten
de instructies in deze handleiding zorgvuldig lezen voordat ze met de machine aan het werk gaan. Neem bij twijfel over de juiste
interpretatie van de instructies contact op met Nilfisk voor meer uitleg.
BETREFFENDE PERSONEN
Deze handleiding is bestemd voor de bediener van de machine en de technici die verantwoordelijk zijn voor het onderhoud van de
machine.
De gebruikers mogen geen procedures uitvoeren die zijn voorbehouden voor gekwalificeerde technici. Nilfisk is niet verantwoordelijk
voor schade die is ontstaan uit het negeren van dit verbod.
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING
De Gebruikershandleiding moet worden bewaard in de buurt van de machine, in een geschikte tas, uit de buurt van vloeistoffen en
andere stoffen die kunnen leiden tot schade aan het document.
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
De conformiteitsverklaring die bij de machine wordt geleverd is een verklaring dat de machine voldoet aan de geldende wetgeving.
OPMERKING
Twee kopieën van de oorspronkelijke verklaring van overeenstemming zijn verstrekt samen met de machinedocumentatie.
IDENTIFICATIEGEGEVENS
Het machinemodel en het serienummer staan vermeld op het plaatje (34).
Het productiejaar van de machine staat vermeld in de conformiteitsverklaring en wordt ook aangegeven door de eerste twee cijfers van
het serienummer van de machine.
Deze informatie is nuttig bij het aanvragen van reserveonderdelen voor de machine. Gebruik de onderstaande ruimte om de
identificatiegegevens van de machine op te schrijven.
Model MACHINE ................................................................................
Serienummer MACHINE ....................................................................
ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN
De handleiding van de elektronische acculader (indien aanwezig) moet worden beschouwd als een integraal onderdeel van deze
handleiding
Bovendien zijn de volgende handleidingen beschikbaar:
Werkplaatshandleiding (alleen te raadplegen door de gekwalificeerde monteurs bij de servicecentra van Nilfisk)
Catalogus met vervangingsonderdelen (behoort tot de uitrusting van de machine)
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD
Als er onderhouds- of herstelwerkzaamheden aan de machine nodig zijn, moet u deze door bevoegd personeel of bij servicecentra van
Nilfisk laten uitvoeren.
Er mogen alleen originele vervangingsonderdelen en accessoires worden gebruikt.
Neem contact op met Nilfisk voor onderhoud of om reserveonderdelen en accessoires te bestellen en geef daarbij het machinemodel
en het serienummer op.
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
3
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN
Nilfisk streeft naar een constante perfectie van onze producten en we behouden ons het recht voor modificaties en aanpassingen
aan te brengen indien wij die nodig achten. U bent niet verplicht deze modificaties of verbeteringen door te voeren op een eerder
aangeschafte machine.
Eventuele aanpassingen en/of toevoegingen van accessoires moeten expliciet worden goedgekeurd en uitgevoerd door Nilfisk.
BEDRIJFSCAPACITEIT
Deze schrobzuigmachines worden gebruikt voor het reinigen (schrobben en drogen) van gladde en stevige vloeren, in civiele of
industriële omgevingen, onder veilige bedrijfsomstandigheden door een gekwalificeerde bediener.
De schrobzuigmachines kunnen niet worden gebruikt voor de reiniging van kamerbreed tapijt en tapijten.
CONVENTIES
Alle verwijzingen naar voorwaarts en achterwaarts, ór en achter, rechts en links in deze handleiding zijn vanuit de bediener in zijn
rijpositie met de handen op het stuur (2) bekeken.
VERPAKKING VERWIJDEREN/AFLEVERING
Volg bij het verwijderen van de verpakking de instructies op de verpakking zorgvuldig op.
Controleer bij aflevering van de machine zorgvuldig of de verpakking en de machine niet zijn beschadigd tijdens het transport. Als u
beschadigingen heeft aangetroffen, bewaart u de verpakking dan zoals u deze van de transporteur heeft ontvangen. Neem onmiddellijk
contact op met de transporteur om een verzoek tot schadevergoeding in te vullen. Controleer dat de machine is uitgerust met de
volgende functies:
1. Technische documentatie:
Gebruikershandleiding schrobzuigmachine
Handleiding van elektronische acculader (indien aanwezig)
Catalogus met vervangingsonderdelen van de schrobmachine
2. Nr.1-aansluitpunt voor acculader (voor machines zonder eigen acculader)
3. Nr.2-steekzekering (30A)
VEILIGHEID
De volgende symbolen wijzen op potentieel gevaarlijke situaties. Lees altijd deze informatie aandachtig en nemen alle nodige
voorzorgsmaatregelen ter bescherming van mensen en bezittingen.
Samenwerking met de bediener is van essentieel belang om ongelukken te voorkomen. Geen enkel preventieplan ter voorkoming van
ongevallen is effectief zonder de volledige medewerking van de persoon die direct verantwoordelijk is voor de werking van de machine.
De meeste ongevallen die zich binnen een bedrijf, op de werkvloer of op locatie voordoen, worden veroorzaakt door het niet naleven
van enkele elementaire veiligheidsmaatregelen. Een oplettende en voorzichtige bediener is de beste garantie tegen ongevallen en is
het meest effectief in elk preventieplan.
SYMBOLEN
GEVAAR!
Dit geeft aan dat een gevaarlijke situatie bestaat met risico op overlijden voor de gebruiker.
WAARSCHUWING!
Dit symbool geeft een mogelijk risico op letsel voor personen of schade aan voorwerpen aan.
LET OP!
Dit geeft een waarschuwing of opmerking gerelateerd aan belangrijke of nuttige functies. Lees de blokken tekst
die met dit symbool zijn gemarkeerd zorgvuldig door.
OPMERKING
Dit geeft een opmerking weer gerelateerd aan belangrijke of nuttige functies.
RAADPLEGEN
Dit geeft de noodzaak aan om de gebruikershandleiding te raadplegen voordat u een procedure uitvoert.
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
4
55943387
ALGEMENE INSTRUCTIES
Specifieke waarschuwingen en waarschuwingen ter informatie over de potentiële verwondingen voor mensen en schade aan machines
worden hieronder weergegeven.
GEVAAR!
Voordat u een onderhouds-, reparatie-, reinigings- of vervangingsprocedure uitvoert, moet u de
accuconnector loskoppelen.
Deze machine mag alleen worden gebruikt door personen die op de juiste manier zijn geïnstrueerd over het
gebruik ervan. Kinderen of gehandicapten mogen deze machine niet gebruiken.
Houd bij het gebruik van (natte) loodaccu's vonken, vlammen en gloeiend materiaal uit de buurt van accu's.
Tijdens de normale werking komen er explosieve gassen vrij.
Draag geen juwelen bij het werken in de buurt van elektrische onderdelen.
Werk niet onder de opgeheven machine zonder dat het ondersteund wordt met veiligheidssteunen.
Gebruik de machine niet in de buurt van giftige, gevaarlijke, ontvlambare en/of explosieve poeders,
vloeistoffen of dampen: Deze machine is niet geschikt voor het verzamelen van gevaarlijke poeders.
Bij het gebruik van loodaccu's (natte) ontstaat er bij het opladen van de accu's uiterst explosief waterstofgas.
Houd de tankconstructie open tijdens het opladen van de accu en voer deze procedure uit in goed
geventileerde ruimtes en uit de buurt van open vuur.
WAARSCHUWING!
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u onderhoud of reparaties uitvoert.
Controleer voor gebruik van de acculader of de frequentie en spanning, zoals aangegeven op het typeplaatje
van de machine, overeenkomen met de elektrische netspanning.
Trek of draag de machine niet aan de kabel van de acculader en gebruik de oplaadkabel nooit als handvat.
Sluit geen deur op de oplaadkabel en trek hem niet rond scherpe randen of hoeken. Gebruik de machine niet
met de verbonden oplaadkabel.
Houd de oplaadkabel van de accu uit de buurt van hete oppervlakken.
Gebruik de machine niet op als de oplaadkabel of de stekker beschadigd zijn. Als de machine niet goed werkt
of beschadigd, buiten gelaten of in het water gevallen is, breng hem dan terug naar een servicecenter.
Om het risico op brand, elektrische schokken of letsel te verminderen mag u de machine niet onbeheerd
achterlaten, wanneer deze is aangesloten. Voordat u een onderhoudsprocedure uitvoert, moet u de kabel van
de acculader loskoppelen van het elektriciteitsnet.
Rook niet tijdens het opladen van de accu's.
Om ongeoorloofd gebruik van de machine te voorkomen zet de machine uit voordat u weggaat.
Laat de machine niet onbeheerd achter zonder er zeker van te zijn dat deze niet zelfstandig kan bewegen.
Bescherm de machine altijd tegen zon, regen en slecht weer, zowel bij gebruik als bij stilstand. Bewaar de
machine binnen, op een droge plaats: Gebruik deze machine in droge omstandigheden, gebruik of bewaar
hem niet buiten in natte omgevingen.
Sluit alle deuren en/of afdekkingen voordat u de machine gebruikt.
Laat de machine niet als speelgoed dienen. Bij gebruik in de buurt van kinderen dient u goed op te letten.
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze handleiding. Gebruik alleen door Nilfisk aanbevolen
accessoires.
Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat haren, sieraden en losse kleren in de
bewegende delen van de machine verstrikt raken.
Gebruik de machine niet op oppervlakken met een grotere hellingshoek dan gespecificeerd.
Gebruik de machine niet in bijzonder stoffige omgevingen.
Zorg ervoor dat u tijdens het gebruik van deze machine geen schade aan personen of voorwerpen
veroorzaakt.
Stoot niet tegen planken of steigers aan, vooral niet als er gevaar bestaat voor vallende voorwerpen.
Plaats geen containers met vloeistoffen op de machine, gebruik de betreffende blikkenhouder.
De werktemperatuur van de machine moet tussen 0 °C en +40 °C liggen.
De opslagtemperatuur van de machine moet tussen 0 °C en +40 °C liggen.
De luchtvochtigheid moet tussen 30% en 95% liggen.
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
5
WAARSCHUWING!
Volg bij het gebruik van vloerreinigingsmiddelen de aanwijzingen op de etiketten van de flessen.
Draag geschikte handschoenen en beschermingsmiddelen bij het hanteren van vloerreinigingsproducten.
Gebruik de machine niet als transportmiddel.
Laat de borstels niet werken terwijl de machine stilstaat om schade aan de vloer te voorkomen.
Gebruik in geval van brand een poederblusser, geen waterblusser.
Knoei niet met de veiligheidsvoorzieningen van de machine en volg nauwkeurig de algemene
onderhoudsinstructies.
Laat geen voorwerpen in de openingen komen. Gebruik de machine niet als de openingen zijn verstopt.
Houd de openingen altijd vrij van stof, haren en andere vreemde voorwerpen die de luchtstroom kunnen
verminderen.
Verwijder of wijzig de op de machine aangebrachte plaatjes niet.
Wanneer de machine om onderhoudsredenen moet worden geduwd (ontbrekende of lege accu's enz.), mag
de snelheid niet hoger zijn dan 4 km/u.
Deze machine kan niet worden gebruikt op wegen of openbare paden.
Let tijdens het transport van de machine op wanneer de temperatuur onder het vriespunt ligt. Het water in de
vuilwatertank of in de slangen kan bevriezen en leiden tot ernstige schade aan de machine.
Gebruik de borstels en pads die bij de machine zijn geleverd en die zijn gespecificeerd in de
gebruikershandleiding. Het gebruik van andere borstels of pads kan de veiligheid beperken.
Bij storingen aan de machine dient u te controleren of dit eventueel te wijten is aan gebrekkig onderhoud.
Vraag anders om assistentie van geautoriseerd personeel of van een geautoriseerd servicecentrum.
Als de machine
niet goed werkt
beschadigd is
water- of schuimlekkage vertoont
buiten is achtergelaten, blootgesteld aan slecht weer
nat is of in het water is gevallen
schakel deze onmiddellijk uit en neem contact op met het Nilfisk-servicecentrum of een gekwalificeerde
technicus.
Als er onderdelen moeten worden vervangen, vraag dan om ORIGINELE reserveonderdelen van een erkende
dealer of detailhandelaar.
Om een goede en veilige werking van de machine te garanderen moet het geplande onderhoud, zoals vermeld
in het betreffende hoofdstuk van deze handleiding, worden uitgevoerd door geautoriseerd personeel of door
een geautoriseerd servicecentrum.
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u onderhoud of reparaties uitvoert.
Was de machine met directe of onder druk staande waterstralen of corrosieve stoffen.
De machine moet op de juiste manier worden afgevoerd wegens de aanwezigheid van giftige en schadelijke
materialen (accu’s, enz.), die onderworpen zijn aan normen die de afvoer naar speciale inzamelpunten
vereisen (zie hoofdstuk Afvalverwerking).
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
6
55943387
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE
MACHINESTRUCTUUR
1.
Bedieningspaneel
28.
Handwiel voor bevestiging/ontgrendeling dek
2.
Verstelbaar stuur
29a.
Veiligheidssplitpen dek
3.
Peddel vooruit/achteruit
29b.
Splitpen dekhendel
4.
Snelheidsregelaar vooruit/achteruit
30.
Deksel vuilwatertank (open)
5.
Acculader (optioneel)
31.
Tankklep pakking
6.
Acculaderkabel (optioneel)
32.
Beweegbare borgplaat afdekking
7.
Acculaderkabelhouder (optioneel)
33.
Vaste borgplaat afdekking (niet verwijderen!)
8a.
8b.
9a.
Vulopening oplossings-/schoonwatertank
Vulopening oplossings-/schoonwatertank (**)
Verwijderbare vulslang voor water (optioneel)
34.
35.
Plaatje met serienummer / technische gegevens /
conformiteitsmarkering
Vuilopvangbak vuilwatertank
9b.
Snelkoppeling met waterstop voor het vullen van de
36.
Vacuümrooster met automatisch afsluitende vlotter
oplossings-/schoonwatertank (**)
37.
Aandrijfsysteem motor
10.
Hendel voor heffen/neerlaten van zuigmond
38.
Motor voor borstel/padhouder
11.
Knoppen voor het instellen van de hellingshoek van het
39.
Cilindrische borstelmotor
stuur
40.
Vuilwatertank (open)
12.
Batterijconnector (rood). Deze connector werkt ook als
41.
Hendel voor heffen van tank
NOOD-drukknop om alle functies onmiddellijk te stoppen.
42.
Tankveiligheidskabel
13.
Achterste stuurwiel
43.
Afdekking van de motor van het vacmsysteem
14.
Voorste rijwielen
44.
Geluidsdempende filter van de motor van het
15.
Vacuümslang voor zuigmond
vacuümsysteemn
16.
Vuilwaterafvoerslang
45.
Reinigingsmiddeltank (*)
17.
Vloeistof-/schoonwaterafvoer en slang voor peilcontrole
46.
Vulplug van reinigingsmiddeltank (*)
18.
Dek met twee borstels/padhouders
47a.
Afsluitplug van de vulopening
19.
Dek met twee cilindrische borstels
47b.
Afsluitplug van de vulopening (**)
20.
Oplossings-/schoonwatertank
48.
Opheffen dek/neerlaten motor
21.
Vuilwatertank
49.
Waterpomp (*)
22.
Deksel vuilwatertank
50.
Connector (rood) borstel-/padhouderdek
23.
Tankhouder
51.
Accu’s
24.
Magneetventiel
52.
Oplossings-/schoonwaterfilter
25.
Zuigmond
53.
Oplossings-/schoonwaterkraan
26.
Zuigmond montagehandwielen
54.
Referentietabel voor detergentdosering (*)
27.
Aanpassingshandwiel zuigmond
55.
Diagram voor aansluiten van de accu
56.
Uitsparing (optioneel)
57.
Reinigingsmiddelpomp (*)
(*)
(**)
Enkel voor machines met het EcoFlex-systeem (optioneel)
Enkel voor machines met het waterstopsysteem.
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
7
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
8
55943387
BEDIENINGSPANEEL
58. EcoFlex-systeemschakelaar (*)
59. Led-indicator van EcoFlex-systeemschakelaar (*)
Led AAN - EcoFlex-system AAN
Knipperende led - Tijdelijke overschrijving
60. Scherm
A) Uren ingeschakeld
B) Type accu
C) Laadniveau van de accu
D) Vacuümmodus
E) Borstelbedieningsmodus
F) Waterstroomhoeveelheid
G) Reinigingsmiddelpercentagehoeveelheid (*)
H) Percentages van reinigingsmiddel in het waswater (*)
I) Overschrijvingstimer EcoFlex-systeem (*)
J) Afvoeractiviatie EcoFlex-systeem (*)
K) Timer automatische afsluiting
L) Laden van de accu met ingebouwde acculader (*)
61. Schakelaar voor opheffen/neerlaten van dek van borstel/
pad/cilindrische borstelhouder
Knipperend groene led: Borsteldek omhoog/omlaag
Groene led: Gebruiksklaar
Rode led - Extra druk actief
Bij inhouden gedurende één seconde schakelt de functie
voor extra druk in (enkel voor SC650 66D, SC650 71D,
SC650 85D)
62. Schakelaarled voor opheffen/neerlaten dek:
Groene led - opheffen/neerlaten van dek van borstel/pad/
cilindrische borstelhouder
Rode led - Extra druk (enkel voor SC650 66D, SC650
71D, SC650 85D)
63. Vacmsysteemschakelaar
Druk en houd gedurende één seconde ingedrukt om over
te schakelen naar de standaardmodus/ECO-modus/uit.
64. Waarschuwingslampje vacuümsysteemschakelaar
65. Numeriek toetsenbord
66. Start-/stopschakelaar
Het wachtwoord is “1 2 3 4”
67. Ontkoppelingsschakelaar borstel/padhouder
68. Waarschuwingslampje ontgrendelingsschakelaar borstel/
padhouder
69. Schakelaar oplossingsstroom
Totaal van 4 niveaus, om de beurt overschakelen
70. Bedieningsknop reinigingsmiddelstroom (*)
Totaal van 2 niveaus, om de beurt overschakelen
(*) Enkel voor machines met het EcoFlex-systeem (optioneel)
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
9
ACCESSOIRES/OPTIES
Naast de standaardcomponenten kan de machine, afhankelijk van het specifieke gebruik van de machine, worden uitgerust met de
volgende toebehoren/opties:
1. GEL-accu’s/GEL-AGM-accu’s/TPPL-accu’s/Li-ionaccu’s
2. Elektronische acculader
3. Borstels en cilindrische borstels van verschillende materialen
4. Pads van verschillende materialen
5. Dek met twee borstel-/padhouders van 24” en een zuigmond van 33”
6. Rubbers van zuigmond uit polyurethaan
7. EcoFlex
8. Voor- en achterwielen uit verschillende materialen
9. Verwijderbare vulslang voor oplossingen/schoon water
10. Uitsparing
Neem contact op met een erkende detailhandelaar voor meer informatie over de optionele accessoires.
TECHNISCHE GEGEVENS Algemene technische gegevens
Model
SC650 66D
(2 borstel-/
padhouders)
SC650 71D
(2 borstel-/
padhouders)
SC650 85D
(2 borstel-/
padhouders)
SC650 71C
(2 cilindrische
borstels)
Vermogen DC
24 V
Nominaal vermogen
1.400 W
1.800 W
IP-klasse
IPX4
Machine hoogte
1.072 mm
Capaciteit oplossingen-/vuilwatertank
80 liter
Stroom oplossing 3 cl/meter +1 l/min
1,27/ 2,55/ 5,1 cl/m
3,8 l/min
1,37/ 2,75/ 5,5 cl/m
3,8 l/min
1,62/ 3,25/ 6,5 cl/m
3,8 l/min
1,37/ 2,75/ 5,5 cl/m
3,8 l/min
Reinigingsmiddelstroom EcoFlex-systeem
0,25% ÷ 3%
Diameter aandrijfwiel
267 mm
Diameter achterwiel
100 mm
Specifieke druk van het aandrijfwiel op de vloer
0,45 N/m
0,45 N/m
0,48 N/m
0,48 N/m
Specifieke druk van het achterwiel op de vloer
1,03 N/m
1,03 N/m
0,91 N/m
0,91 N/m
Motorvermogen (nominaal) vacuümsysteem
400 W
Motorvermogen (nominaal) aandrijfsysteem
200 W
Max. snelheid
5,6 km/h
Maximale hellingshoek
2% (1°)
Geluidsdrukniveau/stille modus
(ISO 11201, ISO 4871) (LpA)
65/63 ± 3 dB(A)
66/64 ± 3 dB(A)
67/65 ± 3 dB(A)
70/69 ± 3 dB(A)
Trillingsniveau ter hoogte van de armen van de
bediener (ISO 5349-1)
< 2,5 m/
Afmetingen accucompartiment (breedte x lengte x
hoogte)
375 x 355 x 615 mm
Vacuüm max (stille modus)
12,2/9,1 KPa
Ingebouwde lader 50/60 Hz
24V/25A
Min. bocht
192 mm
203 mm
245 mm
242 mm
Gemiddeld stroomverbruik
866 W
1.079 W
1.141 W
1.004 W
Verpakkingsafmetingen (L x B x H)
1580x760x1251 mm
1640x910x1276 mm
(*) Optioneel model
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
10
55943387
Technische gegevens voor machines met dek voor borstel-/padhouder
Model
SC650 66D
(2 borstel-/padhouders)
SC650 71D
(2 borstel-/padhouders)
SC650 85D
(2 borstel-/padhouders)
Reinigingsbreedte
660 mm
710 mm
837 mm
Diameter borstel/pad
330 mm
355 mm
430 mm
Compensatie dek rechts/links
35/35 mm
75/75 mm
132/132 mm
Borstelafstand van de vloer (wanneer opgeheven)
125 mm
Breedte zuigmond
890 mm
1.040 mm
Maximale lengte van de machine
1.500 mm
1.574 mm
Machinebreedte zonder zuigmond
748 mm
860 mm
Gewicht zonder accu’s met lege tanks
138 kg
139 kg
145 kg
Maximumgewicht met accu’s (maximumcapaciteit) en volle
tanks
441 kg
442 kg
448 kg
Verzendgewicht
186 kg
200 kg
204 kg
Maximum bruto voertuiggewicht (GVW)
346 kg
347 kg
353 kg
Borstelmotorvermogen (nominaal)
2 x 400 W
Borstelsnelheid
220 tpm
Druk van borstel-/padhouder met functie voor extra druk
uitgeschakeld
21 kg
22 kg
31 kg
Druk van borstel-/padhouder met functie voor extra druk
ingeschakeld
32 kg
35 kg
44 kg
(*) Optioneel model
Technische gegevens voor machines met dek voor cilindrische borstel
Model
SC650 71C
(2 cilindrische borstels)
Reinigingsbreedte
703 mm
Afmetingen cilindrische borstel (diameter x lengte)
145 x 690 mm
Compensatie dek rechts/links
91/91 mm
Afstand cilindrische borstel van de vloer (wanneer
opgeheven)
60 mm
Breedte zuigmond
890 mm
Maximale lengte van de machine
1.472 mm
Machinebreedte zonder zuigmond
785 mm
Gewicht zonder accu’s met lege tanks
143 kg
Maximumgewicht met accu’s (maximumcapaciteit) en volle
tanks
446 kg
Verzendgewicht
207 kg
Maximum bruto voertuiggewicht (GVW)
351 kg
Borstelmotorvermogen
2 x 600 W
Snelheid cilindrische borstel
613 tpm
Druk cilindrische borstel
36 kg
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
11
LI-BAT
Li-ionaccu
C1
Accuaansluiting
C4
Dekconnector
C5
Connector Li-ionacculader (optioneel)
C6
Negatieve connector Li-ionaccu
LI-CH
Lader Li-ionaccu (optioneel)
DS
Niveausensor reinigingsmiddel (optioneel)
TC1
Multicon (optioneel)
EB2
UI-controller
EB1
Hoofdcontroller machine
EV1
Magneetventiel
EB3
Labelmembraan/labelmembraan cyl
F1
Dekzekering
F2
Zekering vacuümsysteem
F3
Zekering aandrijfsysteem
F4
RV2-zekering
F5
RV2-zekering
F6
USB-zekering
F7
Inschakelingszekering
F8
Zekering niveausensor reinigingsmiddel
F9
Uitschakelingszekering
M1.1,2
Motors borstel-/padhouder
M2
Motor zuigsysteem
M3
Aandrijfsysteem motor
M4
Waterpomp
M5
Reinigingsmiddelpomp (optioneel)
M6
Actuatormotor
m0
Microschakelaar positie 0 actuator
m1
Microschakelaar positie 1 actuator
m2
Microschakelaar positie 2 actuator
RV1
Snelheid potentiometer
RV2
Maximumsnelheid potentiometer
US
USB-ingang (optioneel)
BK
Zwart
BU
Blauw
BN
Bruin
GN
Groen
GY
Grijs
OG
Oranje
PK
Roze
RD
Rood
VT
Paars
WH
Wit
YE
Geel
BEDRADINGSDIAGRAM (LI-IONACCU)
Sleutel Kleurcodes
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
12
55943387
BEDRADINGSDIAGRAM (LI-IONACCU)
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
13
LA-BAT
Loodaccu
C1
Accuaansluiting
C2
Hoofdconnector acculader loodaccu
C3
Subconnector acculader loodaccu
C4
Dekconnector
LA-CH
Acculader loodaccu (optioneel)
DS
Niveausensor reinigingsmiddel (optioneel)
TC1
Multicon (optioneel)
EB2
UI-controller
EB1
Hoofdcontroller machine
EV1
Magneetventiel
EB3
Labelmembraan/labelmembraan cyl
F1
Dekzekering
F2
Zekering vacuümsysteem
F3
Zekering aandrijfsysteem
F4
RV2-zekering
F5
RV2-zekering
F6
USB-zekering
F7
Inschakelingszekering
F8
Zekering niveausensor reinigingsmiddel
F9
Uitschakelingszekering
M1.1,2
Motors borstel-/padhouder
M2
Motor zuigsysteem
M3
Aandrijfsysteem motor
M4
Waterpomp
M5
Reinigingsmiddelpomp (optioneel)
BK
Zwart
BU
Blauw
BN
Bruin
GN
Groen
GY
Grijs
OG
Oranje
PK
Roze
RD
Rood
VT
Paars
WH
Wit
YE
Geel
BEDRADINGSDIAGRAM (LOODACCU)
Sleutel Kleurcodes
M6 Actuatormotor
m0 Microschakelaar positie 0 actuator
m1 Microschakelaar positie 1 actuator
m2 Microschakelaar positie 2 actuator
RV1 Snelheid potentiometer
RV2 Maximumsnelheid potentiometer
US USB-ingang (optioneel)
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
14
55943387
BEDRADINGSDIAGRAM (LOODACCU)
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
15
GEBRUIK
WAARSCHUWING!
Op sommige plaatsen op de machine zijn er zelfklevende plaatjes aangebracht die het volgende aangeven:
GEVAAR
WAARSCHUWING
LET OP
RAADPLEGEN
Tijdens het lezen van deze handleiding moet de gebruiker bijzondere aandacht besteden aan de symbolen getoond op de plaatjes.
Bedek deze plaatjes niet voor welke reden dan ook niet en vervang deze onmiddellijk indien beschadigd.
CONTROLE/INSTELLING ACCU OP EEN NIEUW TOESTEL
WAARSCHUWING!
De elektrische onderdelen van de machine kunnen ernstig worden beschadigd als de accu's verkeerd
geïnstalleerd of aangesloten zijn. De accu's moeten door bevoegd onderhoudspersoneel worden geïnstalleerd.
Stel de functie elektronisch bord in naargelang het type geïnstalleerde accu’s (NATTE of GEL).
Controleer de accu's vóór installatie op beschadigingen.
Ontkoppel de accu-connector en de aansluiting voor de acculader. Hanteer de accu's met de grootste zorg.
Installeer de accu-terminalbeschermingafdekking verstrekt met de machine.
De machine kan worden uitgerust met:
1. Loodaccu’s
één 24V-accu
twee 12V-accu’s
vier 6V-accu’s
aangesloten volgens het diagram getoond op Afb. 1.
Afbeelding 1
2. Li-ionaccu’s
twee 24V-accu’s
drie 24V-accu’s
aangesloten volgens het diagram op Afb. 2
Afbeelding 2
De machine kan geleverd worden in één van de volgende modi:
De accu’s (NATTE of GEL) zijn al geïnstalleerd en zijn klaar om te worden gebruikt.
1. Controleer of de accu's zijn aangesloten op de machine met de connector (12).
2. Druk op de aan-/uit-schakelaar (66).
Als het scherm (60) oplicht en ten minste één ingeschakeld maar niet knipperend segment van het accusymbool (60-C) toont, dan
zijn de accu’s klaar voor gebruik.
Als het scherm (60) oplicht en slechts één knipperend segment toont, moeten de accu’s opgeladen worden (zie het
Onderhoudshoofdstuk voor de procedure).
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
16
55943387
Accu’s (NATTE) geïnstalleerd op de machine, maar zonder elektrolyt.
1. Open het deksel (22) en controleer of de vuilwatertank (21) leeg is. Indien niet, leeg deze met de afvoerslang (16).
2. Pak de handgreep (41) vast en til de tank (40) voorzichtig op.
3. Verwijder de dop van de accu’s (51).
WAARSCHUWING!
Wees voorzichtig bij het gebruik van zwavelzuur, aangezien het corrosief is. Als de accu in contact komt met de
huid of ogen, spoel deze dan grondig af met water en raadpleeg een arts.
Accu’s moeten gevuld worden in een goed geventileerde ruimte. Draag veiligheidshandschoenen.
4. Vul de accucellen met zwavelzuur voor accu's (dichtheid 1,27 tot 1,29 kg bij 25 °C) zoals aangegeven in de accuhandleiding. De
juiste hoeveelheid zwavelzuur staat vermeld in de accuhandleiding.
5. Om schade aan de vloer te voorkomen veeg met een doek zowel zuur als water op de accu's na het opladen op.
6. Laat de accu's rusten en vul ze met zwavelzuur volgens de instructies in de accuhandleiding.
7. Laad de batterijen op (zie de procedure in het hoofdstuk Onderhoud).
Zonder accu's
1. Koop geschikte accu's (Zie de paragraaf Technische gegevens).
2. Voor de keuze en installatie van de accu's kunt u terecht bij gekwalificeerde accuverkopers.
3. Stel de machine in op basis van het gnstalleerde type accu's (NATTE, GEL-, GEL-AGM-, TPPL- OF LI-ION-accu's) zoals
aangegeven in de volgende paragraaf.
INSTALLATIE VAN DE ACCU EN INSTELLING VAN HET ACCUTYPE (NATTE, GEL-, GEL-AGM-, TPPL-
OF LI-ION-ACCU'S)
Accu installeren
1. Open het deksel (22) en controleer of de vuilwatertank (21) leeg is. Indien niet, leeg deze met de afvoerslang (16).
2. Pak de handgreep (41) vast en til de tank (40) voorzichtig op.
3. Installeer de accu’s.
Instelling batterijtype
1. Stel het batterijtype in (zie de procedure in het hoofdstuk INSTELLING LEIDINGGEVENDE).
Opladen van de accu
1. Laad de batterijen op (zie de procedure in het hoofdstuk Onderhoud).
VOOR HETOPSTARTEN VAN DE MACHINE
WAARSCHUWING!
Als de machine moet worden gestart door op schakelaar (66) te drukken, zorg er dan voor dat er zich tussen het
dek (18 of 19) en de bovenstaande tankconstructie geen vreemd materiaal bevindt waardoor het dek niet naar
omhoog kan. Deze procedure moet worden uitgevoerd, omdat als de machine is uitgeschakeld zonder dat het dek
is geheven, het dek automatisch zal worden geheven bij de volgende start van de machine.
WAARSCHUWING!
Voordat u de schakelaar voor het opheffen/neerlaten van het dek (61) inschakelt, controleer dan of er zich tussen
het dek (18 of 19) en de tankconstructie erboven geen vreemd materiaal bevindt, waardoor het dek niet naar
omhoog kan.
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
17
Installatie/verwijdering borstel-/padhouderdek of cilindrisch borsteldek
De machine kan worden uitgerust met het borstel-/padhouderdek (18) of het cilindrische borsteldek (19). Raadpleeg het hoofdstuk
Onderhoud voor de procedure voor de installatie/verwijdering van het dek.
OPMERKING
Wanneer het dek is geïnstalleerd/verwijderd, kan het nodig zijn om ook de zuigmond te vervangen, omdat deze dezelfde
breedte moeten hebben. Zie paragraaf Installatie Zuigmond voor de juiste afstemming van dek en zuigmond.
Installatie/verwijdering borstel/padhouder (alleen voor SC650 66D, SC650 71D, SC650 85D)
1. Afhankelijk van het type reiniging dat moet worden uitgevoerd, kan de machine worden uitgerust met borstels (A, afb. 3) of
padhouders met pads (C) samen met het juiste dek.
2. Druk op de schakelaar (66) om de machine te starten.
3. Zet de snelheidsregelaar (4) op stationair door deze linksom te draaien.
4. Plaats de borstels (A) of de padhouders (B) onder het dek (18).
5. Laat het dek op de borstels/padhouders zakken door op de schakelaar (61) te drukken.
6. Om de borstels/padhouders in te schakelen druk op de aandrijfpeddel (3) en laat deze vervolgens los. Indien nodig, herhaal de
procedure totdat de borstels/padhouders zijn ingeschakeld.
WAARSCHUWING!
Draai de snelheidsregelaar (4) linksom om de machine stationair te laten draaien. Druk de peddel (3) niet helemaal
in, anders zal de machine in beweging komen.
Een lichte druk op de peddel is voldoende om de borstel/padhouder in werking te stellen en de betreffende motor
aan te zetten.
7. Om de borstels/padhouders te verwijderen, moet het dek worden geheven door op de schakelaar (61) te drukken en vervolgens
op de schakelaar (67) en te wachten tot de borstel/padhouder op de grond valt.
8. Houd de schakelaar (66) ongeveer één seconde ingedrukt om het apparaat uit te zetten.
(*) Optioneel model
Afbeelding 3
Beschikbare borstels en hun bijbehorende gebruiksaanwijzingen (alleen suggesties)
Modellen
MIDLITE GRIT 180
MIDGRIT 240
PROLENE
PROLITE
UNION MIX
Algemene reiniging:
Beton
Terrazzovloer
Keramische tegels/steen
Marmer
Vinyl tegels
Rubber tegels
Opwrijven:
Rubber tegels
Marmer
Vinyl tegels
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
18
55943387
Installatie/verwijdering cilindrische borstel (alleen voor SC650 71C)
1. Druk op de schakelaar (66) om de machine te starten.
2. Hef het dek van de cilindrische borstel omhoog door op de schakelaar (61) te drukken.
3. Houd de schakelaar (66) ongeveer één seconde ingedrukt om het apparaat uit te zetten.
4. Verwijder de handwielen (A, Afb. 4) en de deksels (B) door ze omlaag te duwen en op de handwielen te drukken.
5. Installeer de cilindrische borstels (C).
De cilindrische borstels kunnen op elke zijde worden gnstalleerd.
6. Installeer de deksels (B) en maak ze vast met de handwielen (A).
7. Voer de stappen 1 tot 6 uit in omgekeerde volgorde om de cilindrische borstels te verwijderen.
Afbeelding 4
Beschikbare cilindrische borstels en hun relevante gebruiksaanwijzingen (alleen suggesties)
Modellen
MAGNA GRIT 46
DYNA GRIT 80
MIDLITE GRIT
180
PROLENE
PROLITE
UNION MIX
Algemene reiniging:
Beton
Terrazzovloer
Keramische tegels/steen
Marmer
Vinyl tegels
Rubber tegels
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
19
De zuigmond installeren
1. Installeer de zuigmond (25) en maak hem vast met de handwielen (26). Verbind daarna de vacuümslang (15) met de zuigmond.
2. Pas de zuigmond aan met het handwiel (27), zodat het rubber achteraan in zijn volledige lengte in contact is met de vloer.
Gids om de zuigmonden en dekker met borstel-/padhouder af te stemmen op elkaar
Model
Dek
Zuigmondmodel
SC650 66D
Dek met twee borstels (18), diameter van de borstel 330 mm
Breedte van het aluminimum 889
mm
SC650 71D
Dek met twee borstels (18), diameter van de borstel 355 mm
Breedte van het aluminimum 889
mm
SC650 85D
Dek met twee borstels (18), diameter van de borstel 430 mm
Breedte van het aluminimum
1.067 mm
SC650 71C
Dek met twee cilindrische borstels (19), lengte van de borstel 690 mm
Breedte van het aluminimum 889
mm
(*) Optioneel model
Vullen van de oplossings-/waswatertank
OPMERKING
Als de machine is uitgerust met het EcoFlex-systeem (optioneel) (schakelaars (58 en 70) geactiveerd) giet dan schoon
water in de tank, en anders een oplossing.
1. Verwijder de plug (47a) de nek van het filter (8a) vrij te maken.
Voor de waterstopkit: verwijder de plug (47b) om de nek van het filter (8b) vrij te maken of gebruik de snelkoppeling met de
waterstop (9b).
(Voor machines zonder EcoFlex-systeem)
Vul de tank (20) met een oplossing die geschikt is voor de uit te voeren werkzaamheden.
Vul de tank niet volledig, laat een paar cm vrij van de rand. Gebruik de verwijderbare slang (17) als referentie. Volg altijd de
verdunningsvoorschriften op het etiket van het chemische product waarmee de oplossing wordt bereid.
De temperatuur van de oplossing mag niet hoger zijn dan 40 °C.
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen laagschuimende en niet-ontvlambare reinigingsmiddelen, die bedoeld zijn voor automatische
schrobzuigtoepassingen.
(Voor machines met het EcoFlex-systeem)
Vul de tank (20) met schoon water aan de hand van de nek van het filter (8a).
Voor de waterstopkit: vul de tank (20) met schoon water aan de hand van de nek van het filter (8b) of waterstop (9b).
Vul de tank niet volledig, laat een paar cm vrij van de rand. Gebruik de verwijderbare slang (17) als referentie. De temperatuur van
het water mag niet hoger zijn dan 40 °C.
Vullen van de reinigingsmiddeltank
(Voor machines met het EcoFlex-systeem)
1. Open het deksel (22) en controleer of de vuilwatertank (21) leeg is. Indien niet, leeg deze met de afvoerslang (16).
2. Pak de handgreep (41) vast en til de tank (40) voorzichtig op.
3. Open de plug (46).
4. Vul de tank (45) met een reinigingsmiddel dat geschikt is voor de uit te voeren werkzaamheden (reinigingsmiddel met een hoge
concentratie). Vul de reinigingsmiddeltank niet volledig, laat een paar cm vrij van de rand.
LET OP!
Gebruik alleen laagschuimende en niet-ontvlambare reinigingsmiddelen, die bedoeld zijn voor automatische
schrobzuigtoepassingen.
OPMERKING
Als het systeem nieuw is of als het geledigd wordt voor een reiniging, enz. wacht totdat de slangen volledig gevuld zijn,
voordat u ze inschakelt. Om het systeem snel te vullen, kan het handig zijn om de inhoud van het EcoFlex-systeem één
keer of meerdere keren af te laten (zie het hoofdstuk Onderhoud voor de procedure).
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
20
55943387
MACHINE START EN STOP
Starten van de machine
1. Bereid de machine voor zoals aangegeven in de vorige paragraaf.
2. Druk op de schakelaar (66) om de machine te starten en voer dan het wachtwoord “1 2 3 4” in.
3. Gedurende de eerste 2 seconden na de opstart van de machine toont het scherm (60) de bedrijfsuren van de machine (60-A) en
het type geïnstalleerde accu’s (60-B).
OPMERKING
Controleer het laadniveau van de accu. Wanneer het scherm ten minste één ingeschakeld maar niet knipperend segment
van het accusymbool (60-C) toont, dan is de machine klaar voor gebruik.
Als er op het accusymbool (60-C) slechts één knipperend staat, moeten de accu’s opgeladen worden (zie het
Onderhoudshoofdstuk voor de procedure).
4. Rijd de machine naar het werkgebied:
Leg uw handen op het stuur (2) en duw de peddel (3) vooruit om vooruit te gaan en trek hem achteruit om achteruit te gaan.
De voorwaartse maximumsnelheid kan worden aangepast met de snelheidsregelaar (4).
5. Laat de zuigmond (25) zakken met de hendel (10).
6. Laat het dek van de borstel-/padhouder zakken door op de schakelaar (61) te drukken.
7. Druk op de schakelaar van het vacuümsysteem (63).
8. Druk, afhankelijk van het type uit te voeren reiniging, op de schakelaars voor de regeling van de stroom van de oplossing (69).
9. Start de reiniging door de machine te verplaatsen, zoals getoond wordt in stap 3. Indien nodig kunt u de maximumsnelheid
aanpassen met de snelheidsregelaar (4).
Stoppen van de machine
1. Stop de machine door de peddel (3) los te laten.
2. Schakel het vacuümsysteem uit door het indrukken van de schakelaar (63).
3. Hef het dek van de borstel-/padhouder omhoog door op de schakelaar (61) te drukken.
4. Hef de zuigmond (25) omhoog met de hendel (10).
5. Schakel de machine uit door op de schakelaar (66) te drukken en gedurende ongeveer een seconden ingedrukt te houden.
OPMERKING
Als de machine ingeschakeld is, maar aan het werken is, schakelt ze na 2 minuten automatisch uit.
6. Zorg ervoor dat de machine niet vanzelf kan bewegen.
LET OP!
Maak de accuconnector (12) los om bij een noodgeval alle functies van de machine onmiddellijk te stoppen.
Reset de functies van de machine door de connector opnieuw aan te sluiten.
MACHINEGEBRUIK (SCHROBBEN/DROGEN)
1. Start de machine zoals beschreven in de vorige paragraaf.
2. Druk indien nodig, afhankelijk van het type uit te voeren reiniging, op de schakelaars voor de regeling van de stroom van de
oplossing (69).
OPMERKING
Voor de eerste 3 stroomniveaus (Afb. 5) wordt de hoeveelheid vrijgegeven oplossing automatisch aangepast naargelang
de snelheid van de machine, zodat er een constante hoeveelheid oplossing per lineaire meter reiniging wordt afgegeven.
Bij niveau 4 (wanneer geactiveerd) wordt de maximumhoeveelheid reinigingsmiddeloplossing geleverd, ongeacht de
snelheid van de machine (raadpleeg om deze functie te deactiveren de paragraaf Sleutel van Leidinggevende in het
hoofdstuk Onderhoud).
Op niveau 0 wordt de oplossingsstroom volledig gesloten.
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
21
SC650 66D
1,27 cl/m
2,55 cl/m
5,1 cl/m
SC650 71D
1,37 cl/m
2,75 cl/m
5,5 cl/m
3,8 l/min
UIT
SC650 85D
1,62 cl/m
3,25 cl/m
6,5 cl/m
SC650 71C
1,37 cl/m
2,75 cl/m
5,5 cl/m
Afbeelding 5
3. Stop, indien nodig, de machine en draai aan het handwiel voor het regelen van de zuigmond (27), zodat de rubber achteraan (25)
over zijn volledige lengte in contact is met de vloer.
OPMERKING
De instelling voor de stroom van de oplossing wordt opgeslagen in het geheugen, zelfs als de machine uitgeschakeld is.
LET OP!
Om schade te voorkomen aan het oppervlak van de vloer, moeten de borstel-/padhouders uitgeschakeld worden,
wanneer de machine stopt op één plaats, vooral als de functie extra druk ingeschakeld is.
Aanpassing van de reinigingsmiddelconcentratie in de oplossing
(Voor machines met het EcoFlex-systeem)
Het systeem voor het mengen van het reinigingsmiddel in het waswater wordt automatisch geactiveerd, wanneer de borstel aan
het draaien is. Het percentage reinigingsmiddel dat toegevoegd is aan het waswater, wordt ingesteld op niveau 1 (Afb. 6). Door op
de schakelaar (58) te drukken, is het mogelijk om het percentageniveau op niveau 2 te zetten of om het te resetten op niveau 0. De
ingestelde percentages worden weergegeven op het scherm (60-H)
Afbeelding 6
OPMERKING
De instelling van het reinigingsmiddelpercentage wordt opgeslagen in het geheugen, zelfs als de machine uitgeschakeld is.
EcoFlex-systeem
Druk op de EcoFlex-switch (58), wanneer er tijdelijk meer reinigingskracht nodig is.
Wanneer het EcoFlex-systeem geactiveerd is (knipperend led), wordt de stroom van de oplossing groter, wordt de extra druk van de
borstel geactiveerd en is er een stijging in de concentratie van de reinigingsoplossing (niveau 2, als het niveau ingesteld was op het
niveau 1, niveau 1, als het niveau ingesteld was op 0). Druk opnieuw op de EcoFlex-schakelaar (58) om in te stellen op de originele
instellingen (led aan).
OPMERKING
Als de schakelaar (58) niet opnieuw wordt ingedrukt, worden de originele instellingen automatisch na 60 seconden
opnieuw ingesteld.
OPMERKING
Al de bovenstaande waarden van de oplossingsstroom en de reinigingsmiddelconcentratie zijn de fabrieksinstellingen.
Raadpleeg de paragraaf Sleutel van de Leidinggevende in het hoofdstuk Onderhoud om deze instellingen te wijzigen.
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
22
55943387
Werken met de functie extra druk van de borstel-/padhouder ingeschakeld (enkel voor SC650 66D, SC650 71D, SC650 85D)
Als de vloer erg moeilijk blijkt om te reinigen, is het mogelijk om de functie extra druk van de borstel-/padhouder in te schakelen,
volgens de volgende procedure:
1. Druk op de schakelaar (61) om het dek van de borstel-/padhouder te doen zakken, zoals getoond wordt in de paragraaf De
Machine Starten.
2. Druk op de schakelaar (61) en houd hem langer dan één seconde ingedrukt. De activatie van de functie extra druk wordt
weergegeven door een waarschuwingslampje (62) dat eerst groen was en dan rood wordt.
Om terug te gaan naar de normale druk, druk op de schakelaar (61) en houd hem langer dan één seconde ingedrukt.
Om het dek van de borstel-/padhouder omhoog te heffen zonder terug te gaan naar de normale druk, druk op de schakelaar (61) en
laat hem onmiddellijk los.
LET OP!
Als de motor van de borstel-/padhouder overbelast geraakt door vreemde voorwerpen waardoor hij niet kan
draaien of door extreem agressieve vloeren/borstels, stopt het beveiligingssysteem de borstel-/padhouders na
ongeveer één minuut van continue overbelasting.
Als er zich een overbelasting voordoet wanneer de functie extra druk ingeschakeld is, dan zal het systeem de
functie extra druk automatisch uitschakelen.
Als de overbelasting blijft duren, zullen de borstel-/padhouders stoppen.
Om te beginnen schrobben nadat een borstel-/padhouder gestopt is wegens overbelasting, schakel de machine
uit door op de schakelaar (66) te drukken en gedurende ongeveer een seconde ingedrukt te houden. Schakel de
machine in door op de schakelaar (66) te drukken.
Ontlading van de accu tijdens het gebruik
Als er slechts één segment opgelicht is en het accusymbool (60-C) knippert, is het raadzaam de accu’s op te laden, omdat de
resterende lading nog maar een paar minuten zal duren (afhankelijk van de eigenschappen van de accu en de uit te voeren
werkzaamheden). Wanneer het accusymbool (60-C) knippert en er geen segment opgelicht is, is er geen resterende lading meer.
Na een paar seconden wordt de borstel automatisch uitgeschakeld, terwijl het vacuümsysteem en het aandrijfsysteem ingeschakeld
blijven, zodat de vloer gedroogd kan worden en de machine naar de toegewezen oplaadlocatie gereden kan worden.
LET OP!
Gebruik de machine niet met ontladen accu's, om beschadiging en een kortere levensduur van de accu's te
voorkomen.
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
23
LEGEN VAN DE TANK
Een automatisch vlotter uitschakelsysteem (36) blokkeert het zuigsysteem wanneer het reservoir (21) vol is.
De uitschakeling van het vacuümsysteem wordt gemeld door een plotselinge toename van de geluidsfrequentie van de motor van het
vacuümsysteem en de vloer wordt ook niet gedroogd.
LET OP!
Als het vacmsysteem per ongeluk wordt uitgeschakeld (bijvoorbeeld wanneer de vlotter is geactiveerd vanwege
een plotselinge machinebeweging), om de werking te hervatten: schakel het vacuümsysteem uit door het
indrukken van de schakelaar (63) en daarna opent u de klep (22) en controleert u dat de vlotter binnen het rooster
(36) is gedaald naar het waterniveau. Sluit vervolgens de klep (22) en schakel het vacuümsysteem in door het
indrukken van de schakelaar (63).
Wanneer de vuilwatertank (21) gevuld is, moet deze geleegd worden volgens de volgende procedure.
Legen van de vuilwatertank
1. Hef het dek van de borstel-/padhouder omhoog door op de schakelaar (61) te drukken.
2. Hef de zuigmond (25) omhoog met de hendel (10).
3. Rijd de machine naar de aangewezen afvalverwerkingsruimte.
4. Schakel de machine uit door op de schakelaar (66) te drukken en gedurende ongeveer een seconde ingedrukt te houden.
5. Maak de vuilwatertank leeg met de slang (16). Spoel dan de tank uit met schoon water.
Legen van oplossing-/schoonwatertank
6. Voer stappen 1 tot en met 4 uit.
7. Maak de oplossingstank leeg met de slang (17). Spoel dan de tank uit met schoon water.
De vuilopvangcontainer van de cilindrische borstel ledigen (enkel voor dekken met cilindrische borstels)
8. Schakel de machine in door op de schakelaar (66) te drukken.
9. Laat het dek van de cilindrische borstel zakken door op de schakelaar (61) te drukken.
10. Schakel de machine uit door op de schakelaar (66) te drukken en gedurende ongeveer een seconde ingedrukt te houden.
11. Laat het dek van de cilindrische borstel zakken en verwijder de vuilopvangcontainer (D, Afb. 4) door het naar een kant te trekken
met de hendel (E).
12. Ledig en was de vuilopvangcontainer (D) en installeer hem vervolgens door hem vast te zetten op de bevestigingen.
NA HET GEBRUIK VAN DE MACHINE
Na het gebruik, vóór het verlaten van de machine:
1. Verwijder de borstel-/padhouders en de cilindrische borstels, zoals getoond wordt in de relevante paragraaf.
2. Ledig de tanks (20 en 21) volgens de procedure die getoond wordt in de relevante paragrafen.
3. Voer de dagelijkse onderhoudsprocedures uit (zie het hoofdstuk Onderhoud).
4. Bewaar de machine op een schone en droge plaats, met de borstel-/padhouders en de zuigmond opgetild of verwijderd.
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
24
55943387
MACHINE LANGE INACTIVITEIT
Als de machine voor meer dan 30 dagen niet gebruikt gaat worden, gaat u als volgt te werk:
1. Voer de procedures uit die zijn beschreven in de paragraaf "Na gebruik van de machine".
2. Koppel de accuconnector (12) los.
EERSTE GEBRUIK
Na de eerste 8 uur, controleer de bevestiging van de machine en aansluitende delen op juiste bevestiging. Controleer ook de zichtbare
onderdelen op hun integriteit en lekkage.
ONDERHOUD
Een correct en regelmatig onderhoud garandeert de levensduur van de machine en de maximale gebruiksveiligheid.
De volgende tabel toont het geplande onderhoud. De aangegeven intervallen kunnen variëren afhankelijk van bijzondere
werkomstandigheden, die door de onderhoudsverantwoordelijke moeten worden vastgesteld.
WAARSCHUWING!
De procedures moeten worden uitgevoerd terwijl de machine uitgeschakeld is en de accu losgekoppeld is.
Bovendien moet u aandachtig de instructies in het hoofdstuk Veiligheid lezen, voordat u de onderhoudsprocedure
uitvoert.
Alle geplande of buitengewone onderhoudsprocedures moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel of een erkend
Service Center.
Deze handleiding beschrijft alleen de eenvoudigste en meest voorkomende onderhoudsprocedures.
Raadpleeg voor andere onderhoudsprocedures in de tabel voor gepland onderhoud de onderhoudshandleiding die bij elk
servicecentrum kan worden geraadpleegd.
GEPLANDE ONDERHOUDSTABEL
Procedure
Dagelijks, na
gebruik van de
machine
Wekelijks
Elke zes
maanden
Jaarlijks
Opladen van de accu
Reinigen van de zuigmond
Borstel/pad schoonmaken
Vuilwatertank en vuilopvangbak reinigen en de kleppakking
controleren
Het EcoFlex-systeem Reinigen en aflaten (optioneel)
Zuigmondrubber controleren en vervangen
Oplossingsfilter reinigen
Reiniging van het motorfilter van het vacuümsysteem
Controle van het vloeistofniveau van de accu (NATTE)
Controle van het aandraaimoment van de schroef en moer
(1)
Controle en aanpassing van de aandrijfriemen tussen de motors en de
cilindrische borstels (enkel voor SC650 71C)
(2)
Controle of vervanging van de koolborstel van de borstel-/
padhoudermotor
(2)
Controle of vervanging van de koolborstel van het vacuümsysteem
(2)
Controle of vervanging van de koolborstel van het aandrijfsysteem
(2)
(1) En na de eerste 8 bedrijfsuren.
(2) Deze onderhoudsprocedure moet door een erkend Nilfisk-servicecentrum worden uitgevoerd.
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
25
OPLADEN VAN DE ACCU
OPMERKING
Laad de accu’s op wanneer er slechts één segment knippert op het accusymbool (60-C) of op het einde van de shift.
LET OP!
Opgeladen accu's gaan langer mee.
LET OP!
Als de accu's ontladen zijn, laad ze dan zo snel mogelijk op, omdat die toestand hun levensduur verkort.
Controleer ten minste eenmaal per week of de accu is opgeladen.
WAARSCHUWING!
Bij het natladen van de accu's ontstaat zeer explosief waterstofgas. Laad de accu's op in goed geventileerde
ruimtes en uit de buurt van open vuur. Rook niet tijdens het opladen van de accu's.
Houd altijd het tanksamenstel open, terwijl u de accu oplaadt.
WAARSCHUWING!
Let goed op bij het opladen van de accu's, want er kan vloeistof uit de accu's lekken. Accuvloeistof is corrosief.
Als de accu in contact komt met de huid of ogen, spoel deze dan grondig af met water en raadpleeg een arts.
Voorbereidingen
1. Open het deksel (22) en controleer of de vuilwatertank (21) leeg is. Indien niet, leeg deze met de afvoerslang (16).
2. Rijd de machine naar de aangewezen oplaadplaats.
3. Zet de machine uit.
4. Pak de handgreep (41) vast en til de tank (40) voorzichtig op.
5. Alleen voor NATTE accu’s:
Controleer het niveau van het elektrolyt in de accu’s (51); vul indien nodig bij via de doppen.
Laat dan alle doppen open voor het opladen van de accu.
Reinig indien nodig de bovenzijde van de accu's.
6. Laad de accu’s op volgens een van de volgende procedures, afhankelijk van het feit of er een acculader aanwezig is.
De accu’s opladen met een externe acculader
1. Controleer of de acculader geschikt is. Dit kunt u raadplegen in de Handleiding van de Acculader. Het spanningsbereik van de
acculader is 24 V.
2. Koppel de accuconnector (12) los en sluit hem aan op de externe acculader.
3. Sluit de acculader aan op het elektriciteitsnet.
4. Na het opladen van de accu, koppel de acculader los van het elektriciteitsnet en van de accuconnector (12).
5. (Alleen voor NATTE accu’s):
Controleer het niveau van het elektrolyt in de accu’s; vul indien nodig bij via de doppen.
Laat dan alle doppen open voor het opladen van de accu.
Reinig indien nodig de bovenzijde van de accu's.
6. Sluit de accuconnector (12) aan op de machine.
7. Pak de handgreep (41) vast en laat de tank (40) voorzichtig zakken.
Het opladen van de accu met een (optioneel) op de machine geïnstalleerde acculader
1. Sluit de acculaadkabel (6) aan op het elektriciteitsnet (de elektrische netspanning en de frequentie moeten compatibel zijn met de
waarden van de acculader die op het serienummerplaatje van de machine staan aangegeven (34)).
Wanneer de acculader op het elektriciteitsnet is aangesloten, worden alle machinefuncties automatisch uitgeschakeld.
2. Wanneer het eerste of het tweede segment aan de linkerkant op het accusymbool (60-L) aan het knipperen is, betekent dit dat de
acculader de accu’s aan het opladen is.
Wanneer het derde segment aan de linkerkant op het accusymbool (60-L) aan het knipperen is, betekent dit dat de acculader de
oplaadcyclus van de accu aan het voltooien is.
Wanneer alle segmenten van het accusymbool (60-L) vast opgelicht zijn, is de oplaadcyclus van de accu voltooid.
3. Als de accu opgeladen is, haalt u de kabel van de acculader (6) uit het stopcontact en windt u deze om de behuizing (7).
4. Pak de handgreep (41) vast en laat de tank (40) voorzichtig zakken. OPMERKING
OPMERKING
Voor meer informatie over de werking van de acculader (5), zie de betreffende handleiding.
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
26
55943387
INSTELLING LEIDINGGEVENDE
De leidinggevende kan bepaalde bijkomende informatie op
sommige bedrijfsparameters van de machine controleren en
bepaalde instellingen volgens specifieke vereisten aanpassen.
Hoofdscherm (D, Afb. 7)
1. Toegang van de leidinggevende tot de wachtwoordpagina.
Druk op de drukknoppen (A) en (B) tegelijkertijd en houd
ze ingedrukt.
Druk op de schakelaar (C) en laat hem los.
Laat de drukknoppen (A) en (B) los, nadat het logo op
het scherm verschijnt.
2. Voer het wachtwoord van de leidinggevende in: 4444.
3. Druk op de drukknop (B) om de instellingen van de machine
te wijzigen (zie de sectie Instellingenscherm van de
Machine).
4. Druk op de drukknop (A) om het pijltje te verplaatsen naar
“ALARM LOG” (ALARMLOG) en druk op de drukknop (B)
om te controleren of de machine alarmen heeft opgeslagen
(zie de sectie Alarmlogs).
5. Druk op de drukknop (A) om het pijltje te verplaatsen naar
“HOUR METERS” (UURMETERS) en druk op de drukknop
(B) om de bedrijfsuren van de machine te controleren (zie de
sectie Telscherm van de Bedrijfstijd).
6. Druk op de drukknop (A) om het pijltje te verplaatsen naar
“SET PASSWORD” (WACHTWOORD INSTELLEN) en druk
op de drukknop (B) om het wachtwoordbeheermenu voor de
gebruiker te openen (zie de paragraaf Sleutelbeheerscherm
van de gebruiker).
Instellingenscherm van de machine (E, Afb. 7)
Met deze functie kunt u een aantal parameters die beschreven
worden in de volgende tabel van wijzigbare parameters
aanpassen.
1. Druk op de drukknop (A) om het pijltje te verplaatsen naar
“+” en druk op de drukknop (B) om de waarde van de
huidige parameter te verhogen.
Druk op de drukknop (A) om het pijltje te verplaatsen naar
- en druk op de drukknop (B) om de waarde van de huidige
parameter te verlagen.
2. Druk op de drukknop (A) om het pijltje te verplaatsen naar
“SAVE&NEXT” (OPSLAAN&VOLGENDE) en druk op de
drukknop (B) om op te slaan en naar de volgende parameter
te gaan.
3. Druk op de drukknop (A) om het pijltje te verplaatsen naar
“EXIT” (VERLATEN) en druk op de drukknop (B) om terug te
gaan naar het hoofdscherm.
Afbeelding 7
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
27
TABEL VAN WIJZIGBARE PARAMETERS
Waarden
Code
Beschrijving
Minimum
Fabrieksinstel-
ling
Maximum
CHM1
Reinigingsmiddelconcentratie niveau 1
0,25 % (1:400)
0,25 % (1:400)
3 % (1:33)
CHM2
Reinigingsmiddelconcentratie niveau 2
0,25 % (1:400)
0,80 % (1:125)
3 % (1:33)
CHAS
Alarmgeluid van leeg reinigingsmiddel
UIT
AAN
AAN
P1/P3
Niveau 1 van de stroomsnelheid van de oplossing in vergelijking met
niveau 3 (stroomsnelheid als snelheidsfunctie)
0%
25%
100%
P2/P3
Niveau 2 van de stroomsnelheid van de oplossing in vergelijking met
niveau 3 (stroomsnelheid als snelheidsfunctie)
0%
50%
100%
P3
Niveau 3 van de stroomsnelheid van de oplossing
(stroomsnelheid als snelheidsfunctie)
SC650 66D
1 cl/m
5,1 cl/m
10 cl/m
SC650 71D
1 cl/m
5,5 cl/m
10 cl/m
SC650 85D
1 cl/m
6,5 cl/m
10 cl/m
SC650 71C
1 cl/m
5,5 cl/m
10 cl/m
P4
Activering van niveau 4 (3,8 l/min, ongeacht de snelheid)
UIT
UIT
AAN
SPT
EcoFlex-functietimer
0 (gedeactiveerd)
60 sec.
300 sec.
XPRES
Activering van extra druk van het borsteldek
SC650 66D
UIT
AAN
AAN
SC650 71D
UIT
AAN
AAN
SC650 85D
UIT
AAN
AAN
SC650 71C
UIT
UIT
AAN
FVMIN
Minimale snelheid vooruit
0%
15%
100%
FVMAX
Maximale snelheid vooruit
10%
100%
100%
RVMAX
Maximum snelheid achteruit
10%
50%
50%
BAT (**)
Geïnstalleerd accutype (zie tabel)
0
3
8
TOFF
Automatische uitschakelingstijd
0 (gedeactiveerd)
120 sec.
600 sec.
BRGH
Schermcontrast
5
100
100
VRID
Vacuüm in stille modus
1
5
5
DRPMA (*)
Activatie drempel A van de verminderde tpm van de diskborstel
5
10
20
DRPMB (*)
Activatie drempel B van de verminderde tpm van de diskborstel
5
20
20
CRPMA (*)
Activatie drempel A van de verminderde tpm van de cilindrische borstel
5
15
30
CRPMB (*)
Activatie drempel B van de verminderde tpm van de cilindrische borstel
5
25
30
RESET
Fabrieksinstellingen voor alle parameters herstellen
UIT
UIT
AAN
(*) Verhoog de waarde van deze parameter om de borstelmotorsnelheid te verlagen in een meer toepassingen en omgekeerd.
(**) Zoals beschreven in het hoofdstuk Gebruik/Bediening, stelt u de machine en de accu aan boord (indien ermee uitgerust) in op de
basis van het type accu dat geïnstalleerd gaat worden door de BAT-parameter te wijzigen, zoals getoond wordt in de volgende
tabel:
INSTELLING
TYPE ACCU
LAADSTROOM
1
NAT
NORM
2
GEL-AGM
3
GEL EXIDE®-type
4
NAT
VERMINDERD (zie opmerking)
5
GEL-AGM
6
GEL EXIDE®-type
7
NEXSYS
NORM
8
LI-ION
NORM
OPMERKING
Gebruik als er accu's met minder capaciteit dan 160Ah@5h (zie bij twijfel de documentatie van de accu's) worden
gebruikt de laadstroom BEPERKT via de instellingen 4, 5 of 6 uit de tabel, op basis van het type gemonteerde accu, om
oververhitting van de accu's tijdens het opladen te voorkomen.
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
28
55943387
Alarmlogscherm (F, Afb. 8)
Met deze functie kunt u controleren of er alarmen opgeslagen zijn
in de machine.
Gebruik deze functie enkel met ondersteuning van een Nilfisk-
servicecenter om eventuele bedrijfsproblemen op te lossen.
Druk op de drukknop (A) om het pijltje te verplaatsen naar “EXIT”
(VERLATEN) en druk op de drukknop (B) om terug te gaan naar
het hoofdscherm (D, Afb. 7).
Telscherm van de bedrijfstijd (G, Afb. 9)
Met deze functie kunt u het totaal aantal bedrijfsuren voor elk
subsysteem van de machine controleren:
TOTAAL-teller (bedrijfstijd van de machine)
RIJD-teller (gebruikstijd van het rijdsysteem)
BORSTEL-teller (gebruikstijd van het borstelrotatiesysteem)
VACUÜM-teller (gebruikstijd van het vacuümsysteem)
Druk op de drukknop (B) om terug te gaan naar het hoofdscherm
(D, Afb. 7).
F
Afbeelding 8
G
Afbeelding 9
Wachtwoordbeheerscherm voor de gebruiker (H, AFb. 10)
Hier kan de gebruiker het wachtwoord wijzigen.
Het wachtwoord van de gebruiker wijzigen:
1. Voer een nieuw wachtwoord in.
2. Druk op de drukknop (B) om op te slaan en terug te gaan
naar het hoofdscherm (D, Afb. 7).
H
Afbeelding 10
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
29
REINIGEN VAN DE ZUIGMOND
OPMERKING
De zuigmond moet schoon zijn en zijn rubbers moeten in goede staat verkeren om goed te kunnen drogen.
LET OP!
Het is raadzaam om gebruik te maken van beschermende handschoenen bij het reinigen van de zuigmond omdat
er mogelijk scherp afval aanwezig kan zijn.
1. Rijd de machine naar een horizontale vloer.
2. Schakel de machine uit door op de schakelaar (66) te drukken en gedurende ongeveer een seconde ingedrukt te houden.
3. Laat de zuigmond (25) zakken met de hendel (10).
4. Draai de handwielen (26) los en verwijder de zuigmond (25).
5. Maak de vacuümslang (15) los van de zuigmond.
6. Was en reinig de zuigmond (Afb. 11). Reinig vooral de compartimenten (A, Afb. 11) en de opening (B). Controleer het voorste
rubber (C) en het achterste rubber (D) op conditie, sneden en scheuren; vervang ze indien nodig (zie de procedure in de volgende
paragraaf).
7. Plaats de zuigmond in omgekeerde volgorde van het verwijderen.
ZUIGMONDRUBBER CONTROLEREN EN VERVANGEN
1. Reinig de zuigmond (Afb. 11), zoals aangegeven in de vorige paragraaf.
2. Controleer of de randen (E) van het voorste rubber (C) en de randen (F) van het achterste rubber (D) op dezelfde hoogte liggen,
langs hun lengte; pas indien nodig de hoogte aan volgens de volgende procedure:
Verwijder de trekstang (G), maak de bevestigingen (M) los en stel het achterste rubber (D) af; schakel vervolgens de
bevestigingen in en monteer de trekstang.
Draai de handwielen (I) los, stel het voorste rubber (C) af en draai vervolgens de handwielen aan.
3. Controleer het voorste rubber (C) en het achterste rubber (D) op integriteit, sneden en scheuren; vervang ze indien nodig, zoals
hieronder wordt getoond. Controleer de voorste hoek (J) van het achterste rubber op slijtage; indien nodig keer het rubber om ter
vervanging van de versleten hoek met een integraal deel. Als de andere hoeken ook versleten zijn, vervangt u de rubberen delen
volgens de volgende procedure:
Verwijder de trekstang (G), maak de bevestigingsmiddelen (M) los en verwijder de bevestigingsstrip (K) en vervang/keer het
achterste rubber om (D). Plaats het rubber in omgekeerde volgorde van het verwijderen.
Draai de handwielen (I) los en verwijder de bevestigingsstrip (L) en vervang vervolgens het voorste rubber (C). Plaats het
rubber in omgekeerde volgorde van het verwijderen.
Na vervanging (of het omkeren), pas de hoogte aan zoals beschreven in de vorige stap.
4. Sluit de vacuümslang (15) aan op de zuigmond.
5. Installeer de zuigmond (25) en schroef de handwielen (26) vast.
6. Indien nodig, stel het balansregelhandwiel (27) van de zuigmond bij.
Afbeelding 11
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
30
55943387
L
G
G
I
F
BORSTEL/PAD SCHOONMAKEN
LET OP!
Draag beschermende handschoenen bij het reinigen van de borstel/pads omdat er scherp vuil kan zitten.
1. Haal de borstels/pads uit de machine, zoals beschreven in het hoofdstuk Gebruik.
2. Reinig en was de borstels/pads met water en reinigingsmiddel.
3. Controleer of de borstels/pads intact of versleten zijn; vervang ze indien nodig.
4. Op de machines die uitgerust zijn met een dek met een cilindrische borstel: verwijder de vuilopvangcontainer (D, Afb. 4) door het
naar een kant te trekken met de hendel (E).
5. Ledig en was de vuilopvangcontainer (D) en installeer hem vervolgens door hem vast te zetten op de bevestigingen.
TANK AND VACUUMROOSTER MET VLOTTERREINIGING EN DEKSELPAKKINGSCONTROLE
1. Rijd de machine naar de aangewezen afvalverwerkingsruimte.
2. Schakel de machine uit door op de schakelaar (66) te drukken en gedurende ongeveer een seconde ingedrukt te houden.
3. Open de kap (A, Afb. 12).
4. Laat het water af van de tanks met de slangen (16 en 17).
5. Was het deksel (A) met schoon water, en de tanks (B en C) en het vacuümrooster met de automatisch afsluitende vlotter (D).
Indien nodig, maak de bevestigingsmiddelen (E) los en open het rooster (D), haal de vlotter (F) eruit, reinig alle componenten en
installeer ze opnieuw.
6. Neem de vuilopvangbak (M) eruit en maak hem schoon.
7. Controleer of de pakking van het deksel van de tank (G) intact is.
OPMERKING
De pakking (G) zorgt voor een vacuüm in de tank dat nodig is om het vuilwater op te zuigen.
Vervang indien nodig de pakking (G) door deze uit de behuizing (H) te halen. Wanneer u de nieuwe pakking monteert, plaatst u de
verbinding (I) in het achterste gebied in het midden dat op de afbeelding is aangegeven.
8. Controleer of het pasvlak (J) van de pakking (G) schoon is en geschikt voor de pakking zelf.
OPMERKING
De opening (K), die de lucht in de luchtopening van het deksel compenseert, draagt bij aan de creatie van een vacuüm in
de tank.
9. Sluit het deksel (A).
C
Afbeelding 12
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
31
MONTAGE/DEMONTAGE VAN HET DEK MET DE BORSTEL-/PADHOUDER/CILINDRISCHE BORSTEL
De machine kan worden uitgerust met het borstel-/padhouderdek (18) of het cilindrische borsteldek (19).
OPMERKING
Wanneer het dek is geïnstalleerd/verwijderd, kan het nodig zijn om ook de zuigmond te vervangen, omdat deze dezelfde
breedte moeten hebben. Zie paragraaf Installatie Zuigmond voor de juiste afstemming van dek en zuigmond.
Demontage
1. Rijd de machine naar een horizontale vloer.
2. Verwijder de borstel-/padhouders volgens de procedure die getoond wordt in de relevante paragraaf. Verwijder de cilindrische
borstels niet.
3. Schakel de machine in door op de schakelaar (66) te drukken.
4. Laat het dek van de borstel-/padhouder zakken door op de schakelaar (61) te drukken.
5. Schakel de machine uit door op de schakelaar (66) te drukken en gedurende ongeveer een seconde ingedrukt te houden.
6. Verwijder de veiligheidspennen (A, Afb. 13) en [enkel voor het dek van de borstel-/padhouder (18)] de montagepen (B).
7. Open het deksel (22) en controleer of de vuilwatertank (21) leeg is. Indien niet, leeg deze met de afvoerslang (16). Sluit de
afdekking (22).
8. Neem de handel (41) vast en til voorzichtig de tank (40) zodat u de elektrische aansluiting van het dek bereikt.
9. Koppel de rode connector (C) los.
10. Maak het slangkoppelstuk (D) los.
11. Schroef het montagehandwiel (E) los en verwijder dan het dek van de borstel-/padhouder (F).
Montage
12. Monteer de onderdelen in de omgekeerde volgorde van de demontage en noteer de volgende informatie:
Wanneer het dek van de borstel-/padhouder (18) geïnstalleerd is, maak de hendel vast met de pen (B).
Afbeelding 13
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
32
55943387
REINIGING VAN HET MOTORFILTER VAN HET VACMSYSTEEM
1. Rijd de machine naar een horizontale vloer.
2. Schakel de machine uit door op de schakelaar (66) te drukken en gedurende ongeveer een seconde ingedrukt te houden.
3. Open het deksel (22) en controleer of de vuilwatertank (21) leeg is. Indien niet, leeg deze met de afvoerslang (16).
4. Pak de handgreep (41) vast en til de tank (40) voorzichtig op.
5. Controleer of de voorfilter proper is. Reinig het indien nodig met water en perslucht, en installeer het dan.
6. Voer de stappen 1, 2, 3 en 4 uit in omgekeerde volgorde.
REINIGING VAN HET FILTER VAN DE OPLOSSING/SCHOON WATER
1. Rijd de machine naar een horizontale vloer.
2. Schakel de machine uit door op de schakelaar (66) te drukken en gedurende ongeveer een seconde ingedrukt te houden.
3. Sluit de oplossingskraan (A, Afb. 14) onder de machine, achter het linkerachterwiel.
De kraan (A) is gesloten in de positie (B) en open in positie (C).
4. Verwijder het transparante deksel (D) en de pakking (E) en verwijder vervolgens het filterzeefje (F). Reinig en installeer ze op de
houder (G).
OPMERKING
Installeer de pakking (E) en het filterzeefje (F) juist op het deksel (D) en op de houder (G).
5. Open de kraan (A) door ze naar de positie (C) te draaien.
Afbeelding 14
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
33
REINIGING VAN DE REININGSMIDDELTANK
(Voor machines met het EcoFlex-systeem)
Reinig de reinigingsmiddeltank (45) volgens de volgende procedure:
1. Rijd de machine naar de aangewezen afvalverwerkingsruimte.
2. Open het deksel (22) en controleer of de vuilwatertank (21) leeg is. Indien niet, leeg deze met de afvoerslang (16). Sluit de
afdekking (22).
3. Pak de handgreep (41) vast en til de tank (40) voorzichtig op.
4. Schroef de plug (46) af en koppel de slang los van de tank (45).
5. Verwijder de tank.
6. Was de tank op de aangewezen plaats voor lozing.
7. Installeer de tank (45) en koppel de slang vast.
8. Wanneer de reinigingsmiddeltank afgelaten is, moet het systeem ook worden afgelaten door er enkel schoon water door te laten
stromen (zie de procedure in de volgende paragraaf).
AFLATEN VAN HET ECOFLEX-SYSTEEM
(Voor machines met het EcoFlex-systeem)
Reinig de reinigingsmiddeltank, zoals getoond wordt in de vorige sectie.
Om de restjes reinigingsmiddel uit de slangen en pomp te verwijderen, ga als volgt te werk.
1. Druk op de schakelaar (66) om de machine te starten.
2. Controleer of de indicator van de hoeveelheid reinigingsmiddel (60-G) op het scherm ten minste één opgelicht segment heeft.
3. Druk op de schakelaars (69) en (70) en houd ze tegelijkertijd ingedrukt totdat het scherm (60-J) verschijnt op de display (na
ongeveer 5 seconden).
4. Laat de schakelaars (69) en (70) los en wacht totdat de afteltimer op de display afgelopen is en het vacuümsysteem geactiveerd
is.
5. Verzamel het reinigingsmiddel dat op de vloer is achtergebleven.
6. Druk op de schakelaar (66) en houd hem ongeveer één seconde ingedrukt om de machine uit te zetten.
7. Til de tank (40) omhoog en controleer dan of de slang van de tank leeg is; indien niet, herhaal de stappen 3 tot 7.
OPMERKING
De aflaatcyclus duurt ongeveer 30 seconden en dan schakelt de vacuümfunctie automatisch in, waardoor het resterend
reinigingsmiddel verwijderd wordt.
De aflaatcyclus kan ook worden uitgevoerd met de reinigingsmiddeltank (45) vol water. Reinig het systeem dus grondig.
Het is aangeraden om dit type van aflaten te gebruiken om het systeem te reinigen van vuil en resten, als de machine voor
lange tijd niet gebruikt/gereinigd is.
De aflaatcyclus kan ook worden uitgevoerd om de toevoerslang van het reinigingsmiddel snel te vullen, wanneer de tank
(45) vol is, maar het systeem nog leeg is.
Indien nodig kan de aflaatcyclus herhaaldelijk worden uitgevoerd.
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
34
55943387
CONTROLE / VERVANGING VAN DE ZEKERING
1. Koppel de accuconnector (12) los.
2. Leg de vuilwaterafvoerslang (16) aan de kant.
3. Verwijder de kabel van de acculader (H, Afb. 15) van de kabelhouder (F).
4. Verwijder de schroeven (A) en leg het paneel (B) voorzichtig opzij door de dichtingsring (G) van zijn behuizing op het paneel (B)
los te maken.
5. Controleer de volgende zekeringen en vervang zo nodig:
C) Zekering F1 van borsteldek: (50 A)
D) Zekering F2 van vacuümsysteem: (30 A)
E) Zekering F3 van aandrijfsysteem: (60 A)
6. Voer de stappen 1 en 4 uit in omgekeerde volgorde.
Afbeelding 15
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
SC650 66D - SC650 71D - SC650 85D - SC650 71C
55943387
35
PROBLEEMOPLOSSING
Problemen
Mogelijke oorzaak
Oplossing
De motoren werken niet; het scherm (60)
schakelt niet in.
De accu-connector is losgekoppeld.
Aansluiten.
De accu's zijn leeg.
Laad de accu's op.
De machine beweegt niet en het display (60)
toont het alarm:
WARNING ALARM E27
Machine ingeschakeld met peddel ingedrukt.
Laat de peddel los.
Neem contact op met een erkend
servicecentrum als het probleem aanhoudt.
Bij het opstarten van de machine knippert de led
van schakelaar (62) en werken de borstels niet.
Machine uitgeschakeld zonder eerst het
borsteldek te heffen.
Wacht tot het dek geheven is voordat u de
borstels weer inschakelt door op de schakelaar
te drukken.
De borstels werken niet, de rand van het
batterijsymbool (60-C) knippert en op het display
verschijnt de alarmmelding:
WARNING ALARM E31
De accu's zijn leeg.
Laad de accu's op.
Als het probleem blijft bestaan, vervang de
accu’s.
Tijdens het werken toont het display de
alarmmelding:
WARNING ALARM E17
De borstelmotoren zijn overbelast.
Gebruik minder agressieve borstels en/of werk
niet met extra druk.
Er zijn vreemde materialen (in de war geraakte
draden, enz.) waardoor de borstels niet kunnen
draaien.
Reinig de borstelnaven.
Het display (60) toont de alarmmelding:
WARNING ALARM E14
Aandrijfmotor overbelast.
Zet het apparaat uit en dan weer aan.
Vermijd het gebruik van de machine op hellingen
die groter zijn dan aangegeven of over te hoge
obstakels.
Tijdens het opladen van de accu's met de
ingebouwde acculader toont het display (60) de
alarmmelding:
WARNING ALARM C4 of D3
De acculader kan de accu's niet correct opladen
binnen de maximale tijd.
Voer de oplaadcyclus van de accu opnieuw uit.
Als het probleem blijft bestaan, vervang de
accu’s.
Het display (60) toont een alarmmelding van het
volgende type:
WARNING ALARM XX
Waarbij "XX" een andere code is dan hierboven
vermeld.
Het elektronische besturingssysteem van de
machine bevindt zich in alarmtoestand.
Zet het apparaat uit en dan weer aan.
Neem contact op met een erkend
servicecentrum als het probleem aanhoudt.
Het vuilwater wordt onvoldoende aangezogen.
De vuilwatertank is vol.
Maak de tank leeg.
De slang is losgekoppeld van de zuigmond.
Aansluiten.
Het vacuümrooster is verstopt of de vlotter sluit.
Reinig het rooster of controleer de vlotter.
De afvalbak is verstopt.
Reinigen.
De zuigmond is vuil of de zuigmondrubbers zijn
versleten of beschadigd.
Reinig en controleer de zuigmond.
Het tankdeksel is niet goed gesloten of de
pakking is beschadigd.
Sluit het deksel goed of vervang de pakking.
De oplossingsstroom is onvoldoende.
De kraan voor oplossing/schoon water is
gesloten.
Open de kraan.
Het oplossings-/schoonwaterfilter is vuil.
Reinig het filter.
Vuile/aangekoekte EcoFlex-systeemtank
(optioneel).
Laat leeglopen.
De zuigmond laat vlekken achter op de vloer.
Er zit vuil onder de zuigrubbers.
Verwijder het vuil.
De zuigrubbers zijn versleten, beschadigd of
gescheurd.
Vervang de rubbers.
De zuigmond is niet in evenwicht met het
handwiel.
Afstellen.
OPMERKING
Als in de machine een optionele acculader is geïnstalleerd, kan de machine niet werken als de lader niet aan boord is.
Neem in geval van een defecte acculader contact op met een erkend Service Center.
Voor meer informatie raadpleegt u de onderhoudshandleiding, die in elk Nilfisk Service Center verkrijgbaar is.
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
36
55943387
SLOOP
Laat de machine slopen door een erkende sloper.
Verwijder en scheid de volgende materialen voordat u de machine verwijdert, die op de juiste manier moeten worden afgevoerd
volgens de geldende wetgeving.
Accu’s
Borstels/pads
Kunststof slangen en onderdelen
Elektrische en elektronische onderdelen (*)
(*) Neem contact op met het dichtstbijzijnde Nilfisk Center, vooral bij het slopen van elektrische en elektronische componenten.
Samenstelling en recyclebaarheid van het materiaal van de machine
Type
Recyclebaar
percentage
SC650 gewichtspercentage
Aluminium
100%
7%
Elektromotoren-diverse
29%
25%
Ferromaterialen
100%
24%
Kabelboom
80%
3%
Vloeistoffen
100%
0%
Kunststof niet-recyclebaar materiaal
0%
2%
Kunststof recyclebaar materiaal
100%
6%
Polyethyleen
92%
30%
Rubber
20%
2%
Nilfisk A/S
Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby Denmark
Tel:+45 43 23 81 00 Fax:+45 43 43 77 00
www.nilfisk.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Nilfisk SC650 66D Handleiding

Categorie
Vloermachine
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor