Inventum VLK500W Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

gebruiksaanwijzing
instruction manual
Gebrauchsanleitung
mode d’emploi
MOBILE AIR COOLER
MOBILER LUFTKÜHLER
CLIMATISEUR MOBILE
mobiele luchtkoeler
VLK501W
2
Nederlands
English
1. veiligheidsvoorschriften pagina 4
2. productomschrijving pagina 7
3. vóór het eerste gebruik pagina 8
4. de bediening van de luchtkoeler pagina 8
5. reiniging en onderhoud pagina 10
algemene service- en garantievoorwaarden pagina 31
Deutsch
Français
3
1. safety instructions page 11
2. product description page 13
3. prior to first use page 14
4. operating the air cooler page 14
5. cleaning and maintenance page 16
general terms and conditions of service and warranty page 32
1. Sicherheitsvorschriften Seite 17
2. Produktbeschreibung Seite 20
3. Vor der ersten Verwendung Seite 21
4. Bedienung des Luftkühlers Seite 21
5. Reinigung und Wartung Seite 23
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen Seite 33
1. consignes de sécurité page 24
2. description du produit page 27
3. avant la toute première utilisation page 28
4. commande du rafraîchisseur d'air page 28
5. nettoyage et entretien page 30
conditions générales de garantie et de service après-vente page 34
Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel
door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar
deze zorgvuldig voor latere raadpleging.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de
gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden.
• Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom met een
netspanning overeenkomstig met de informatie aangegeven
op het typeplaatje van het apparaat.
• Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten lopen.
• Wikkel het snoer geheel af om oververhitting van het snoer te
voorkomen.
• Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparaten die
warmte afgeven zoals ovens, gasfornuizen, kookplaten,
etc. Het apparaat op afstand houden van muren of andere
objecten die vlam kunnen vatten zoals gordijnen, handdoeken
(katoen of papier, etc.).
• Plaats nooit iets bovenop het apparaat.
• De luchtinlaten en luchtuitlaten nooit afdekken.
• Steek geen vingers of voorwerpen in de openingen van
het apparaat.
• Zorg er altijd voor dat het apparaat op een effen, vlakke
ondergrond staat. De ondergrond mag geen hellend vlak zijn.
• Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat
in werking is.
• Indien u het apparaat wilt verplaatsen dient u ervoor te zorgen
dat het apparaat uitgeschakeld is.
• Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of het
apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet meer
naar behoren functioneert of wanneer het gevallen of op een
andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier
of onze technische dienst.
• Als het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet
deze door de fabrikant, diens klantenservice of een vergelijkbaar
gekwalificeerd persoon worden vervangen om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Nederlands
veiligheidsvoorschriften
1
4 Nederlands
• In geen geval de stekker of het snoer zelf vervangen. Reparaties
aan elektrische apparaten dienen uitsluitend door vakmensen
uitgevoerd te worden. Verkeerd uitgevoerde reparaties kunnen
aanzienlijke gevaren voor de gebruiker tot gevolg hebben.
• Het apparaat nooit gebruiken met onderdelen die niet door
de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd.
• Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker
uit het stopcontact te halen. Het apparaat nooit met natte
of vochtige handen aanraken.
• Sluit het apparaat nooit aan op een externe timer of een
afzonderlijk afstandbedieningssysteem, om gevaarlijke situaties
te voorkomen.
• Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen
beseffen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan
met elektrische apparaten. Laat kinde ren daarom nooit zonder
toezicht met elektrische apparaten werken. Houd het apparaat
en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij
het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over
het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren
begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd
of onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
• Indien het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt,
het apparaat geheel uit zetten door de stekker uit het
stopcontact te verwijderen.
Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder
in water.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk
gebruik, zoals:
- in personeelkeukens, in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
- door gasten in hotels, motels en andere residentiële
omgevingen;
- in Bed&Breakfast type omgevingen;
- boerderijen.
Nederlands 5
• Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij
eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding
worden gemaakt en vervalt het recht op garantie.
Als u besluit het apparaat, vanwege een defect,
niet langer te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker
uit de wandcontact-doos heeft verwijderd, het snoer
af te knippen. Klein huishoudelijke apparaten horen niet
in de vuilnisbak. Breng het apparaat naar de betreffende
afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
6 Nederlands
productomschrijving
2
1. Bedieningspaneel
2. Klep
3. Sensor voor afstandsbediening
4. Louvre rooster - voorste lamellen
5. Waterniveau indicator
6. Zwenkwiel
7. Handgreep
Nederlands 7
7
10
9
8
4
5
6
1 32
11
12
2
14
1 3 1312117
4
5
6
8
9
10
1. aan/ uit toets
2. ventilatie snelheid toets
3. swing toets
4. windtype indicatie: standaard
5. windtype indicatie: natuurlijk
6. windtype indicatie: slaap
7. display
8. Luchtfilter
9. Koelblok
10. Watertank
11. Afstandsbediening
12. Koelelementen
13. Waterreservoir
14. Overloopreservoir
8. aan indicatie
9. timer indicatie
10. koelen indicatie
11. timer toets
12. windtype toets
13. koelen toets
14. klep
BEDIENINGSPANEEL
2
13
14
vóór het eerste gebruik
3
Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de luchtkoeler en alle
accessoires voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele promotionele stickers.
De verpakking (plastic zakken en karton) buiten het bereik van kinderen houden.
Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade dat mogelijk ontstaan is tijdens het transport.
Plaats het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond en let op dat er genoeg ruimte omheen is voor voldoende ventilatie.
Open de klep van de luchtkoeler en controleer of alle genoemde accessoires meegeleverd zijn.
Druk de zwenkwielen in de vier gaten aan de onderzijde van het apparaat.
Reinig de buitenzijde van de luchtkoeler met een licht vochtige doek.
Vul de bijgeleverde koelelementen éénmalig met water. Sluit de koelelementen af. Het water in de koelelementen hoeft
nooit vervangen te worden. Leg de koelelementen in de diepvries tot ze volledig bevroren zijn.
Let op: het water in de koelelementen is niet geschikt voor consumptie. Gebruik de koelelementen alleen in de luchtkoeler.
De koelelementen zijn niet geschikt om te gebruiken als waterfles of andere doeleinden.
Controleer vóór het aansluiten van het apparaat of:
de aansluitspanning overeenkomt met die op het typeplaatje;
stopcontact en stroomvoorziening geschikt zijn voor het apparaat;
de stekker van het snoer in het stopcontact past;
het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond staat.
Een mobiele luchtkoeler moet geplaatst worden op een vlakke ondergrond met voldoende vrije ruimte erom heen.
Blokkeer de luchtinlaten en - uitlaten niet en zorg voor een vrije ruimte van minimaal 50 cm rondom het apparaat.
DE LUCHTKOELER VULLEN MET WATER
De luchtkoeler kan gevuld worden via het reservoir aan de bovenzijde of rechtstreeks in de watertank.
1. Rechtstreeks in de watertank
Draai de vergrendelingshendel van de tank naar een horizontale positie en trek de
watertank voorzichtig uit het apparaat om hem te vullen. Vul de watertank met vers koud
water en zorg ervoor dat het waterniveau in de watertank het maximum niveau (MAX - 5
liter) niet overschrijdt.
Plaatst u een bevroren koelelement in de watertank, let dan op dat het waterniveau
hierdoor niet boven het maximum niveau uitkomt.
Plaats de watertank terug in de oorspronkelijk positie en draai de vergrendelingshendel
naar de verticale positie.
2. Via de bovenzijde
Het bijvullen van de luchtkoeler kan eenvoudig via het waterreservoir onder de klep aan de
bovenzijde.
Open de klep en giet rustig vers koud water in het reservoir. Het zal via de overloop in de
watertank terecht komen.
Zorg ervoor dat het waterniveau in de watertank het maximum niveau niet overschrijdt.
8 Nederlands
de bediening van de luchtkoeler
4
De luchtkoeler heeft naast het koelen nog twee andere functies, namelijk ventileren en lucht bevochtigen.
De luchtkoeler kan bedient worden via het bedieningspaneel op het apparaat en met de bijgeleverde afstandsbediening.
Kies een locatie waar een stopcontact in de buurt is.
Steek de stekker in een stopcontact.
Het apparaat geeft een kort piepje en staat op standby.
Deel het stopcontact niet met andere apparaten.
AAN EN UITZETTEN
-
Open de voorste lamellen handmatig.
Zet het apparaat aan met de aan/uit toets .
Op het display wordt de kamertemperatuur getoond en zal geleidelijk veranderen naar mate de kamertemperatuur veranderd.
Druk opnieuw op de aan/uit toets . om het apparaat uit te zetten.
VENTILEREN
-
De ventilatiestand kan op verschillende snelheden ingesteld worden.
Zet het apparaat aan met de aan/uit toets
.
Druk op de toets snelheid
. Op het display staat de ingestelde ventilator snelheid.
F1: lage snelheid
F2: gemiddelde snelheid
F3: hoge snelheid
Wijzig de snelheid van de ventilator met elke druk op de toets snelheid
.
De ingestelde snelheid knippert een aantal keer en daarna zal op het display de kamertemperatuur getoond worden en
zal geleidelijk veranderen naar mate de kamertemperatuur veranderd.
WINDTYPE -
De luchtkoeler kan naast de normale snelheden ingesteld worden op een natuurlijke wind of een zachte bries voor het
slapen gaan.
Druk op de toets windtype
om het gewenste windtype te selecteren.
standaard De ventilator zal op de hoogste stand waaien.
natuurlijk
De ventilator zal continue waaien en zo een natuurlijke wind nabootsen door de ingestelde snelheid af te
wisselen met een lagere snelheid.
slaap
De snelheid van de ventilator verlaagt automatisch elk half uur en zal tot slot blijven waaien op de laagste
snelheid
KOELEN
/
BEVOCHTIGEN
-
Het apparaat kan de luchtstroom koelen of het huis bevochtigen door het toevoegen van koud water in de watertank.
Creëer extra koele lucht door een bevroren koelelement in het water in de watertank te plaatsen. Het apparaat wordt
geleverd met twee koelelementen zodat u deze afwisselend kunt gebruiken en het apparaat continue kan blijven koelen.
Let op: gebruik deze functie alleen als de watertank voorzien is van vers koud water.
Draai de vergrendelingshendel van de tank naar een horizontale positie en trek de watertank voorzichtig uit het apparaat
om hem te vullen. Vul de watertank met vers koud water en zorg ervoor dat het waterniveau in de watertank het maximum
niveau (MAX) niet overschrijdt.
Plaatst u een bevroren koelelement in de watertank, let dan op dat het waterniveau hierdoor niet boven het maximum
niveau uitkomt.
Plaats de watertank terug in de oorspronkelijk positie en draai de vergrendelingshendel naar de verticale positie.
Zet het apparaat aan met de aan/uit toets
.
Druk op de toets koelen
.
Druk opnieuw op de toets koelen
om de functie uit te schakelen.
Wanneer de functie koelen uitgeschakeld wordt, zal het apparaat alleen nog maar ventileren en het water in de watertank
wordt niet meer gebruikt om te koelen of de lucht te bevochtigen.
Extra aanwijzingen
Gebruik altijd vers koud water.
Zorg ervoor dat het water in de watertank niet onder het minimum niveau (MIN) komt bij het gebruik van de functie koelen
of lucht bevochtigen.
SWING FUNCTIE -
Met de swing functie kunt u het heen en weer bewegen van de luchtstroom bepalen voor een betere luchtverplaatsing.
Zet het apparaat aan op de gewenste functie.
Druk op de swing toets en de binnenste lamellen zullen continue naar links en rechts bewegen waardoor de
luchtstroom heen en weer beweegt.
De windrichting naar boven of beneden kunt u handmatig aanpassen door de voorste lamellen rustig omhoog of naar
beneden te duwen.
TIMER
-
Druk op de timertoets om de timer te starten. De tijdsduur kan ingesteld worden van 1 tot 12 uren.
Druk herhaaldelijk op de timertoets
om de gewenste tijd in te stellen. Op het display staat de ingestelde tijd.
Nadat de ingestelde tijd verstreken is, zal het apparaat automatisch uitschakelen.
Nederlands 9
reiniging en onderhoud
5
Voordat u de luchtkoeler reinigt, zet u het apparaat uit met de aan/uit toets en verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact.
Het reinigen van de buitenkant
Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek of spons. Indien noodzakelijk kunt u de buitenkant van het
apparaat met behulp van een mild afwasmiddel reinigen.
Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen om het apparaat te reinigen.
Zorg ervoor dat er geen water in het bedieningspaneel komt.
Droog de buitenkant van het apparaat.
Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of een andere vloeistof onder.
Het reinigen van het luchtfilter
Om de luchtkoeler optimaal te laten functioneren, adviseren wij om het luchtfilter regelmatig te reinigen. Het luchtfilter kan
namelijk verstopt raken met stof en vuil.
Schroef het luchtfilter aan de achterzijde van het apparaat los en verwijder deze van het apparaat.
Verwijder het koelblok uit de houder. Maak deze gelijk schoon als het nodig is.
Reinig het luchtfilter met een zacht reinigingsmiddel in lauwwarm water (ca. 40°C). Spoel het luchtfilter daarna grond schoon
met schoon water en laat het aan de lucht drogen. Leg het luchtfilter niet in de zon of op de verwarming om te drogen.
Plaats het luchtfilter terug in het apparaat. Controleer of deze volledig droog is voordat de luchtkoeler weer gebruikt wordt.
Afhankelijk van het gebruik is het advies om het luchtfilter elke 2 maanden te reinigen.
Het luchtfilter gaat langer mee als u deze laat drogen na elk gebruik van de KOELEN functie. Zet de KOELEN functie uit en
laat het apparaat nog 15 minuten ventileren, zodat het luchtfilter kan drogen.
Het reinigen van het koelblok
Wanneer u het luchtfilter heeft verwijderd, kunt u ook het koelblok verwijderen. Haal het koelblok uit de houder,
reinig deze met schoon water en een zachte borstel en plaats deze hierna voorzichtig terug in de houder. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen aangezien dit het koelblok kan aantasten.
Het reinigen van de ventilatieroosters
Om de luchtkoeler optimaal te laten functioneren, kunt u de ventilatieroosters reinigen met behulp van een stofzuiger met
een zachte borstelzuigmond.
Het reinigen van de watertank
Verwijder de watertank uit het apparaat en maak voorzichtig de pomp los van de watertank. Gooi eventueel aanwezig water
uit de watertank en reinig deze met een zacht reinigingsmiddel en warm water. Spoel goed na met schoon water en droog af.
Maak de pomp weer vast in de houder en plaats de watertank terug in het apparaat.
Seizoensonderhoud
Reinig de luchtkoeler aan het einde van het seizoen voordat u deze opbergt.
1. Leeg de watertank en maak deze schoon volgens de instructies.
2. Reinig het luchtfilter en laat het goed drogen.
3. Bewaar de koelelementen in de watertank.
4. Dek de luchtkoeler af en bewaar hem rechtop op een droge plaats.
10 Nederlands
AFSTANDSBEDIENING
Met de afstandsbediening kunt u dezelfde functies bedienen als het
bedieningspaneel op de luchtkoeler. Richt de afstandsbediening op de sensor
voor een goede werking.
De afstandsbediening wordt geleverd inclusief een batterij - CR2025.
Verwijder de batterij als u de afstandsbediening voor langere tijd niet gebruikt.
First carefully read the instruction manual in full prior to
using the appliance and store the manual in a safe place for
future reference.
• Only use this appliance for the purposes described in the
instruction manual.
• Only connect the appliance to alternate current, with a mains
voltage that corresponds with the information provided on the
information plate of the appliance.
• Never bend the power cord sharply or allow it to run across
hot parts.
• Fully unwind the cord to prevent it from overheating.
• Never place the appliance near appliances that give off heat,
such as ovens, gas cookers, hotplates, etc. Keep the appliance
away from walls or other objects that could catch flame,
such as curtains, towels (cotton or paper, etc.).
• Never place anything on top of the appliance.
• Never cover the air inlets and outlets.
• Do not insert fingers or objects in the openings of the appliance.
• Always make sure the appliance is placed on an even,
flat surface. The surface should never be a sloping surface.
• Only use the appliance indoors.
• Do not leave the appliance unsupervised when it is working.
• If you want to move the appliance, make sure the appliance
is switched off.
• Do not use the appliance if the plug, cord or appliance are
damaged, or if the appliance no longer functions properly
or if it is damaged in any other way. If this is the case, consult
the retailer or our maintenance service.
• If the cord of the appliance is damaged, it should be replaced by
the manufacturer, his customer service or a similarly qualified
person in order to prevent hazardous situations.
• Never replace the plug or cord yourself. Repairs to electrical
appliances should only be performed by skilled persons.
Incorrect repairs may expose the user to serious hazards.
• Never use the appliance with components that are not
recommended or supplied by the manufacturer.
English
safety instructions
1
English 11
• Do not pull the cord and/or appliance to remove the plug from
the socket. Never touch the appliance with wet or damp hands.
• Never connect the appliance to an external timer or a separate
remote control system, in order to prevent hazardous situations.
• Keep the appliance out of reach of children. Children do not
see the dangers associated with handling electrical appliances.
Therefore, never allow children to operate electrical appliances
without supervision. Keep the appliance and cord out of reach of
children younger than 8 years of age.
• The appliance can be used by children of 8 years and older and
persons with a limited physical, sensory or mental capacity or
lack of experience or knowledge, provided they use the appliance
under supervision or have been instructed about its safe use and
understand the hazards involved.
• Children must not play with the appliance.
• The appliance must not be cleaned or maintained by children,
unless this is done under supervision.
• If the appliance is not being used or is being cleaned, fully
switch off the appliance by removing the plug from the socket.
Never submerge the appliance, cord or plug in water.
This appliance is intended for household and similar use, such as:
- in staff kitchens, in shops, offices and other work environments;
- by guests of hotels, motels and other residential environments;
- in Bed&Breakfast type environments;
- farms.
• If the appliance is not used as intended, no compensation can
be claimed in case of defects or accidents and the warranty will
be invalidated.
If you decide to stop using the appliance due to a defect,
we recommend cutting the cord after removing the plug
from the wall socket. Small household appliances do not
belong in the dustbin. Take the appliance to the waste
processing department concerned of your municipality.
12 English
product description
2
1. Operating panel
2. Flap
3. Sensor for remote control
4. Louvre grille - front fins
5. Water level indicator
6. Castor
7. Handle
English 13
2
14
1 3 1312117
4
5
6
8
9
10
1. on/off key
2. ventilation speed key
3. swing key
4. wind type indication: standard
5. wind type indication: natural
6. wind type indication: sleep
7. display
8. Air filter
9. Cooling block
10. Water tank
11. Remote control
12. Cooling elements
13. Water reservoir
14. Overflow reservoir
8. on indication
9. timer indication
10. cooling indication
11. timer key
12. wind type key
13. cooling key
14. flap
OPERATING PANEL
7
10
9
8
4
5
6
1 32
11
12
2
13
14
prior to first use
3
Follow these instructions when using the appliance for the first time: Carefully unpack the air cooler and all accessories and
remove all packaging material and any promotional stickers.
Keep the packaging (plastic bags and cardboard) out of reach of children.
After unpacking the appliance, carefully check it for external damage that may have occurred during transport.
Place the appliance on a sturdy, flat surface and make sure there is enough space all around for sufficient ventilation.
Open the flap of the air cooler and check that all mentioned accessories have been supplied.
Press the castors in the four holes at the bottom of the appliance.
Clean the outside of the air cooler with a slightly damp cloth.
Fill the supplied cooling elements with water once. Close the cooling elements. The water in the cooling elements never
needs to be replaced. Place the cooling elements in the freezer until they are completely frozen.
Caution: the water in the cooling elements is not suitable for consumption. Only use the cooling elements in the air cooler.
The cooling elements are not suitable for use as water bottles or other similar purposes.
Prior to connecting the appliance, check that:
the connection voltage corresponds with what is stated on the information plate;
the socket and cord are suitable for the appliance;
the plug of the cord fits in the socket;
the appliance is placed on a stable and flat surface.
A mobile air cooler must be placed on a flat surface with sufficient room all around.
Do not block the air inlets and outlets and ensure a free space of minimum 50 cm around the appliance.
FILLING THE AIR COOLER WITH WATER
The air cooler can be filled with water via the reservoir at the top or straight into the water tank.
1. Straight into the water tank
Turn the lock lever of the tank to a horizontal position and carefully pull the water tank out
of the appliance to fill it. Fill the water tank with fresh cold water and make sure that the
water level in the water tank does not exceed the maximum level (MAX - 5 litres).
If you place a frozen cooling element in the water tank, make sure the water level does not
exceed the maximum level.
Place the water tank back in the original position and turn the lock lever to the vertical
position.
2. Via the top
Filling the air cooler is easy via the water reservoir under the flap at the top.
Open the flap and carefully pour fresh cold water into the reservoir. The water ends up in
the water tank via the overflow. Ensure the water level in the water tank does not exceed
the maximum level.
14 English
operating the air cooler
4
In addition to cooling, the air cooler has two other modes, i.e. ventilation and air humidification.
The air cooler can be operated via the control panel on the appliance and with the provided remote control.
Choose a location near a socket.
Insert the plug in a socket.
The appliance gives a short beep sound and enters the standby mode.
Do not share the socket with any other appliances.
SWITCHING ON AND OFF
-
Manually open the front fins.
Switch on the appliance using the on/off key
.
The display shows the room temperature and slowly changes as the room temperature changes.
Press the on/off key once more to switch off the appliance.
VENTILATION
-
The ventilation position can be set to different speeds.
Switch on the appliance using the on/off key
.
Press the speed key
. The display shows the set fan speed.
F1: low speed
F2: medium speed
F3: high speed
Change the fan speed with each press on the speed key
.
The set speed flashes a number of time, after which the display shows the room temperature, which will gradually change
as the room temperature changes.
WIND TYPE -
In addition to normal speeds, the air cooler can be set to a natural wind or soft breeze prior to sleeping.
Press the wind type key
to select the required wind type.
standard The fan will blow at the highest position.
natural The fan blows continuously and thus imitates a natural wind by alternating the set speed with a lower speed.
sleep
The speed of the fan is automatically reduced every thirty minutes and eventually remains blowing
at the lowest speed.
COOLING
/
HUMIDIFYING
-
The appliance is able to cool the air flow or humidify the house by adding cold water in the water tank.
Create additional cool air by placing a frozen cooling element in the water in the water tank. The appliance is supplied with
two cooling elements, so you can use them alternately and the appliance is able to cool continuously.
Caution: only use this mode when the water tank is provided with fresh cold water.
Turn the lock lever of the tank to a horizontal position and carefully pull the water tank
out of the appliance to fill it. Fill the water tank with fresh cold water and make sure that the water level in the water tank does
not exceed the maximum level (MAX).
If you place a frozen cooling element in the water tank, make sure the water level does not exceed the maximum level.
Place the water tank back in the original position and turn the lock lever to the vertical position.
Switch on the appliance using the on/off key
.
Press the cooling key
.
Press the cooling key
once more to switch off the mode.
When cooling mode is switched off, the appliance will only ventilate and the water in the water tank is no longer used
to cool or humidify the air.
Extra instructions
Always use fresh cold water.
Make sure the water in the water tank does not come below the minimum level (MIN) when using the cooling or air
humidification mode.
SWING MODE -
By means of the swing mode you can determine the back and forth movements of air flow for a better air displacement.
Switch the appliance to the required mode.
Press the swing key and the inner fins start to move to the left and right continuously, as a result of which the air flow
moves back and forth.
The up and down wind direction can be adjusted manually by pushing the front fins upwards or downwards.
TIMER
-
Press the timer key to start the timer. The time period can be set between 1 and 12 hours.
Repeatedly press the timer key
to set the required time. The display shows the set time. When the set time has passed,
the appliance switches off automatically.
English 15
cleaning and maintenance
5
Before cleaning the air cooler, switch off the appliance using the on/off key and always remove the plug from the socket.
Cleaning the exterior
Clean the exterior of the appliance with a damp cloth or sponge. If necessary, you can clean the exterior of the appliance
by means of a mild washing-up liquid.
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents for cleaning the appliance.
Ensure no water reaches the control panel.
Dry the exterior of the appliance.
Never submerge the appliance, cord or plug in water or any other liquid.
Cleaning the air filter
In order to allow the air cooler to function as well as possible, we recommend cleaning the air filter regularly. The air filter
could get clogged with dust and dirt.
Unscrew the air filter at the rear of the appliance and remove it from the appliance.
Remove the cooling block from the holder. Clean it immediately, if necessary.
Clean the air filter with a mild detergent in lukewarm water (approx. 40°C). Then properly rinse clean the air filter with
clean water and allow it to dry in the air. Do not place the air filter in the sun or on the heating to dry it.
Place the air filter back in the appliance. Check that it is fully dry, before using the air cooler again.
Depending on use, it is recommended to clean the air filter every 2 months.
The air filer will have a longer life span if you allow it to dry after every use of the COOLING mode. Switch off the
COOLING mode and allow the appliance to ventilate for another 15 minutes, so that the air filter is able to dry.
Cleaning the cooling block
When you have removed the air filter, you can also remove the cooling block. Remove the cooling block from the holder,
clean it with clean water and a soft brush and then carefully place it back in the holder. Do not use detergents, as they can
affect the cooling block.
Cleaning the ventilation grilles
In order to allow the air cooler to function as well as possible, you can clean the ventilation grilles by means of a vacuum
cleaner with a soft brush nozzle.
Cleaning the water tank
Remove the water tank from the appliance and carefully disconnect the pump from the water tank. Throw away any water
that is still present in the water tank and clean the tank with a soft detergent and warm water. Properly rinse with clean water
and dry. Fasten the pump in the holder again and place the water tank back in the appliance.
Seasonal maintenance
Clean the air cooler after the end of the season, before storing it.
1. Empty the water tank and clean it in accordance with the instructions.
2. Clean the air filter and allow it to dry properly.
3. Store the cooling elements in the water tank.
4. Cover the air cooler and store it upright on a dry location.
16 English
REMOTE CONTROL
The remote control can be used for the same functions as the control panel
on the air cooler. Aim the remote control to the sensor for a good operation.
The remote control is provided with a battery included - CR2025.
Remove the battery if you will not be using the remote control for a longer period
of time.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten
Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam
durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie
später zurate ziehen können.
• Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für die in der
Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke.
• Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom mit einer
Netzspannung an, die der auf dem Typenschild des Geräts
angegebenen Spannung entspricht.
• Knicken Sie das Netzkabel niemals stark und achten Sie darauf,
dass es nicht mit heißen Teilen in Kontakt kommt.
• Wickeln Sie das Kabel komplett ab, um einer Überhitzung des
Kabels vorzubeugen.
• Stellen Sie das Gerät nie in die Nähe von Wärmequellen wie
Öfen, Gasherden, Herdplatten usw. Halten Sie mit dem Gerät
immer einen sicheren Abstand zu Wänden oder anderen
Gegenständen ein, die in Brand geraten können, z.B. zu
Gardinen, Baumwoll- oder Papierhandtüchern usw.
• Stellen Sie nichts auf das Gerät.
• Die Luftansaug- und Luftaustrittsöffnungen dürfen niemals
abgedeckt werden.
• Stecken Sie nie Ihre Finger oder irgendwelche Gegenstände in
die Öffnungen des Geräts.
Sorgen Sie immer dafür, dass das Gerät auf einem ebenen und
glatten Untergrund steht. Der Untergrund darf nicht abschüssig sein.
• Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Lassen Sie ein eingeschaltetes Gerät niemals unbeaufsichtigt
stehen.
• Wenn Sie das Gerät umstellen möchten, müssen Sie dafür
sorgen, dass es ausgeschaltet ist.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Kabel
oder das Gerät beschädigt ist, wenn das Gerät nicht mehr
ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es heruntergefallen ist
oder auf eine andere Weise beschädigt wurde. Wenden Sie sich
dann an Ihren Händler oder unseren technischen Dienst.
Deutsch
Sicherheitsvorschriften
1
Deutsch 17
• Wenn das Anschlusskabel dieses Geräts beschädigt ist, muss
es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer Person mit
einer vergleichbaren Qualifikation ausgetauscht werden,
um gefährliche Situationen zu vermeiden.
Ersetzen Sie den Stecker oder das Kabel auf keinen Fall selbst.
Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen ausschließlich von
Fachleuten ausgeführt werden. Falsch ausgeführte Reparaturen
können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen.
• Verwenden Sie das Gerät niemals mit Teilen, die nicht vom
Hersteller empfohlen oder geliefert wurden.
• Ziehen Sie nie am Kabel oder am Gerät selbst, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Fassen Sie das Gerät nie mit
nassen oder feuchten Händen an.
• Schließen Sie das Gerät niemals an einen externen Timer oder
ein separates Fernbedienungssystem an, andernfalls können
gefährliche Situationen entstehen.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät für Kinder unzugänglich ist.
Kinder verstehen die Gefahren nicht, die beim Umgang mit
elektrischen Geräten entstehen können. Lassen Sie Kinder
deshalb nie ohne Aufsicht mit elektrischen Geräten hantieren.
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät und das Kabel für Kinder unter
8Jahren unzugänglich sind.
• Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8Jahren und von
Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder
mentaler Leistungsfähigkeit oder einem Mangel an Erfahrung
oder Wissen verwendet werden, wenn das Gerät von ihnen unter
Aufsicht verwendet wird oder sie über den sicheren Gebrauch
des Gerätes instruiert wurden und die sich aus dem Gebrauch
ergebenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf von Kindern nicht gereinigt oder gewartet
werden, es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht.
• Wenn das Gerät nicht verwendet oder gereinigt wird, müssen
Sie das Gerät komplett ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals
in Wasser ein.
• Dieses Gerät ist für den Gebrauch in Haushalten oder für einen
ähnlichen Gebrauch ausgelegt, z.B.
- in Personalküchen, in Geschäften, in Büros und in anderen
Arbeitsumgebungen;
18 Deutsch
- von Gästen in Hotels, Motels und anderen Unterkunftsbereichen;
- in Bed-and-Breakfast-Unterkünften;
- auf bäuerlichen Anwesen.
• Bei unsachgemäßer Verwendung des Geräts besteht bei
eventuellen Defekten kein Anspruch auf Schadensersatz;
dies führt außerdem zum Erlöschen der Garantieansprüche.
Wenn Sie beschließen, das Gerät wegen eines Defekts
nicht mehr zu verwenden, empfehlen wir Ihnen,
das Kabel zu durchtrennen, nachdem Sie den Stecker
aus der Steckdose gezogen haben. Haushaltskleingeräte
gehören nicht in den Restmüll. Geben Sie das Gerät bei
dem zuständigen Abfallentsorger in Ihrer Gemeinde ab.
Deutsch 19
Produktbeschreibung
2
1. Bedienfeld
2. Klappe
3. Sensor für Fernbedienung
4. Louvre-Luftschlitze - vordere Lamellen
5. Füllstandsanzeige
6. Lenkrolle
7. Griff
2
14
1 3 1312117
4
5
6
8
9
10
1. Ein/Aus-Taste
2. Taste für Lüftungsgeschwindigkeit
3. Taste für Schwenken
4. Anzeigelampe Windart: Standard
5. Anzeigelampe Windart: Natürlich
6. Anzeigelampe Windart: Schlafen
7. Display
8. Luftfilter
9. Kühlblock
10. Wassertank
11. Fernbedienung
12. Kühlelemente
13. Wasserbehälter
14. Überlaufbehälter
8. Anzeigelampe Ein
9. Timer-Anzeigelampe
10. Anzeigelampe Kühlen
11. Timer-Taste
12. Windart-Taste
13. Kühlen-Taste
14. Klappe
BEDIENFELD
20 Deutsch
7
10
9
8
4
5
6
1 32
11
12
2
13
14
Vor der ersten Verwendung
3
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Gebrauch nehmen, gehen Sie wie folgt vor: Packen Sie den Luftkühler und das
gesamte Zubehör vorsichtig aus und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und eventuelle Werbeaufkleber.
Bewahren Sie die Verpackung (Plastikhüllen und Pappe) für Kinder unzugänglich auf.
Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken gründlich auf äußerliche Schäden, die eventuell durch den Transport
entstanden sein können.
Stellen Sie das Gerät auf einen festen, ebenen Untergrund und achten Sie darauf, dass rundherum ausreichend Platz für die
Lüftung vorhanden ist. Öffnen Sie die Klappe des Luftkühlers und kontrollieren Sie, ob das gesamte Zubehör mitgeliefert
wurde. Drücken Sie die Lenkrollen in die vier Öffnungen an der Unterseite des Geräts.
Reinigen Sie Außenseite des Luftkühlers mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Füllen Sie die im Lieferumfang enthaltenen Kühlelemente einmal mit Wasser. Verschließen Sie die Kühlelemente. Das Wasser
in den Kühlelementen muss nicht mehr ausgetauscht werden. Legen Sie die Kühlelemente in die Gefriertruhe, bis sie komplett
gefroren sind.
Achtung: Das Wasser in den Kühlelementen ist nicht für den Verzehr geeignet. Verwenden Sie die Kühlelemente ausschließlich
im Luftkühler. Die Kühlelemente sind nicht für die Verwendung als Wasserflasche oder für andere Zwecke geeignet.
Kontrollieren Sie vor dem Anschließen des Geräts, ob:
die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt;
die Steckdose und die Stromversorgung für das Gerät geeignet sind;
der Stecker des Kabels in die Steckdose passt;
das Gerät auf einem stabilen und ebenen Untergrund steht.
Ein mobiler Luftkühler muss auf einen ebenen Untergrund mit rundherum ausreichend freiem Platz gestellt werden. Blockieren
Sie die Luftansaug- und Luftaustrittsöffnungen nicht und sorgen Sie für mindestens 50 cm freien Platz rundum das Gerät.
DEN LUFTKÜHLER MIT WASSER FÜLLEN
Das Wasser kann über den Behälter an der Oberseite in den Luftkühler gefüllt werden oder der Wassertank kann direkt
gefüllt werden.
1. Direkt in den Wassertank
Drehen Sie den Verriegelungshebel des Tanks in eine horizontale Position und ziehen Sie
den Wassertank vorsichtig aus dem Gerät, um ihn zu füllen. Füllen Sie den Wassertank
mit frischem kaltem Wasser und achten Sie darauf, dass der Füllstand im Wassertank die
Markierung (MAX-5 Liter) nicht übersteigt.
Wenn Sie ein gefrorenes Kühlelement in den Wassertank legen, müssen Sie darauf
achten, dass der Füllstand dadurch nicht über die Maximummarkierung kommt.
Setzen Sie den Wassertank wieder in der ursprünglichen Position ein und drehen Sie den
Verriegelungshebel in die vertikale Position.
2. Über die Oberseite
Das Nachfüllen des Luftkühlers ist ganz einfach über den Wasserbehälter unter der
Klappe an der Oberseite möglich.
Öffnen Sie die Klappe und gießen Sie vorsichtig frisches kaltes Wasser in den Behälter.
Dieses gelangt über den Überlauf in den Wassertank. Achten Sie darauf, dass der
maximale Füllstand im Wassertank nicht überschritten wird.
Bedienung des Luftkühlers
4
Der Luftkühler hat neben dem Kühlen noch zwei weitere Funktionen: Lüften und Luftbefeuchtung.
Der Luftkühler kann über das Bedienfeld auf dem Gerät und mit der im Lieferumfang enthaltenen Fernbedienung bedient werden.
Wählen Sie einen Standort mit einer Steckdose in der Nähe aus.
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
Das Gerät sendet einen kurzen Piepton aus und schaltet auf Standby.
Verwenden Sie die Steckdose nicht gemeinsam mit anderen Geräten.
EIN
-
UND AUSSCHALTEN
-
Öffnen Sie die vorderen Lamellen mit der Hand.
Schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste
ein.
Auf dem Display wird die Raumtemperatur angezeigt. Diese ändert sich langsam, wenn sich die Temperatur im Raum ändert.
Drücken Sie erneut die Ein/Aus-Taste , um das Gerät auszuschalten.
Deutsch 21
22 Deutsch
LÜFTEN
-
Bei der Option Lüften können verschiedene Geschwindigkeiten eingestellt werden.
Schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste
ein.
Drücken Sie die Taste für die Geschwindigkeit
. Auf dem Display wird die eingestellte Lüftergeschwindigkeit angezeigt.
F1: niedrige Geschwindigkeit
F2: mittlere Geschwindigkeit
F3: hohe Geschwindigkeit
Sie können die Lüftergeschwindigkeit ändern, indem Sie die Taste für die Geschwindigkeit
(mehrere Male) drücken.
Die eingestellte Geschwindigkeit blinkt einige Male und dann wird auf dem Display wieder die Raumtemperatur angezeigt,
die sich langsam verändert, wenn sich die Temperatur im Raum ändert.
WINDART -
Der Luftkühler kann außer auf die normalen Geschwindigkeiten auch auf einen natürlichen Wind oder eine sanfte Brise vor
dem Schlafengehen eingestellt werden.
Drücken Sie die Taste für die Windart
, um die gewünschte Windart auszuwählen.
Standard Der Ventilator läuft mit der höchsten Geschwindigkeit.
Natürlich
Der Ventilator sorgt kontinuierlich für einen Luftstrom und imitiert dabei einen natürlichen Wind,
indem die eingestellte Geschwindigkeit mit einer niedrigeren Geschwindigkeit abgewechselt wird.
Schlafstand
Die Geschwindigkeit des Ventilators nimmt automatisch jede halbe Stunde ab; schließlich läuft er mit
der niedrigsten Geschwindigkeit weiter.
KÜHLEN
/
BEFEUCHTEN
-
Das Gerät kann den Luftstrom kühlen oder das Haus befeuchten, wenn kaltes Wasser in den Wassertank gefüllt wird.
Besonders kühle Luft erzielen Sie, wenn Sie ein gefrorenes Kühlelement in das Wasser im Wassertank legen. Das Gerät wird mit
zwei Kühlelementen geliefert, Sie können diese abwechselnd verwenden und das Gerät kann damit kontinuierlich kühlen.
Achtung: Verwenden Sie diese Funktion nur, wenn der Wassertank mit frischem kaltem Wasser gefüllt ist.
Drehen Sie den Verriegelungshebel des Tanks in eine horizontale Position und ziehen
Sie den Wassertank vorsichtig aus dem Gerät, um ihn zu füllen. Füllen Sie den
Wassertank mit frischem kaltem Wasser und achten Sie darauf, dass der Füllstand im Wassertank die Markierung (MAX)
nicht übersteigt.
Wenn Sie ein gefrorenes Kühlelement in den Wassertank legen, müssen Sie darauf achten, dass der Füllstand dadurch nicht
über die Maximummarkierung kommt.
Setzen Sie den Wassertank wieder in der ursprünglichen Position ein und drehen
Sie den Verriegelungshebel in die vertikale Position.
Schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste
ein.
Drücken Sie die Taste für das Kühlen
.
Drücken Sie die Taste für das Kühlen
erneut, um die Funktion auszuschalten.
Wenn die Kühlfunktion ausgeschaltet wird, lüftet das Gerät nur noch und das Wasser im Wassertank wird nicht mehr zum
Kühlen oder Befeuchten der Luft verwendet.
Zusätzliche Anweisungen
Verwenden Sie immer frisches kaltes Wasser.
Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Wassertank bei Verwendung der Funktion Kühlen oder Luftbefeuchtung
nicht unter den Mindestfüllstand (MIN) kommt.
SCHWENKFUNKTION -
Mit der Schwenkfunktion können Sie die Hin- und Herbewegung des Luftstroms ansteuern und damit eine bessere
Luftbewegung erzielen.
Schalten Sie das Gerät mit der gewünschten Funktion ein.
Drücken Sie die Taste Schwenken ; daraufhin bewegen sich die inneren Lamellen kontinuierlich nach links und rechts.
Auf diese Weise wird Bewegung im Luftstrom erzeugt.
Die Windrichtung nach oben oder nach unten können Sie von Hand anpassen, indem Sie die vorderen Lamellen
vorsichtig nach oben oder nach unten drücken.
TIMER
-
Drücken Sie die Timer-Taste , um den Timer zu starten. Die Dauer kann zwischen 1 und 12 Stunden eingestellt werden.
Drücken Sie die Timer-Taste
mehrere Male, um die gewünschte Zeit einzustellen. Auf dem Display wird die eingestellte
Zeit angezeigt. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Reinigung und Wartung
5
Bevor Sie den Luftkühler reinigen, müssen Sie das Gerät immer mit der Ein/Aus-Taste ausschalten und den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Reinigen der Außenseite
Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Tuch oder Schwamm. Gegebenenfalls können Sie die Außenseite
des Geräts mit einem milden Spülmittel reinigen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Bedienfeld gelangt.
Trocken Sie die Außenseite des Geräts ab.
Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein.
Reinigen des Luftfilters
Für eine optimale Funktion des Luftkühlers empfehlen wir Ihnen, den Luftfilter regelmäßig zu reinigen. Der Luftfilter kann
sich nämlich mit Staub und Schmutz zusetzen.
Lösen Sie die Schrauben des Luftfilters auf der Rückseite des Geräts und nehmen Sie den Filter vom Gerät ab.
Nehmen Sie den Kühlblock aus dem Halter. Reinigen Sie diesen sofort, wenn das erforderlich ist.
Reinigen Sie den Luftfilter mit einem milden Reinigungsmittel in lauwarmem Wasser (ca.40°C). Spülen Sie den Luftfilter
anschließend gründlich mit sauberem Wasser und lassen Sie ihn an der Luft trocknen. Legen Sie den Luftfilter zum
Trocknen nicht in die Sonne oder auf eine Heizung.
Setzen Sie den Luftfilter wieder in das Gerät ein. Kontrollieren Sie, dass der Filter vollkommen trocken ist, bevor der
Luftkühler wieder verwendet wird.
Je nach der Intensität der Verwendung des Geräts wird empfohlen, den Luftfilter alle 2 Monate zu reinigen.
Der Luftfilter hält länger, wenn Sie diesen nach jeder Verwendung der Funktion KÜHLEN trocknen lassen. Schalten Sie
die Funktion KÜHLEN aus und lassen Sie das Gerät noch 15Minuten lüften, sodass der Luftfilter trocknen kann.
Reinigen des Kühlblocks
Nachdem Sie den Luftfilter entfernt haben, können Sie auch Kühlblock ausbauen. Nehmen Sie den Kühlblock aus dem
Halter, reinigen Sie diesen mit sauberem Wasser und einer weichen Bürste und setzen Sie ihn dann wieder vorsichtig in den
Halter ein. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, diese können den Kühlblock angreifen.
Reinigen der Lüftungsgitter
Für eine optimale Funktion des Luftkühlers können Sie die Lüftungsgitter mit einem Staubsauger mit einer weichen Düse reinigen.
Reinigen des Wassertanks
Nehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät heraus und lösen Sie die Pumpe vorsichtig vom Wassertank. Schütten Sie
eventuell vorhandenes Wasser aus dem Wassertank und reinigen Sie diesen mit einem milden Reinigungsmittel und
warmem Wasser. Spülen Sie ihn anschließend gut mit sauberem Wasser nach und trocknen Sie ihn ab. Befestigen Sie die
Pumpe wieder in der Halterung und setzen Sie den Wassertank wieder in das Gerät ein.
Saisonbedingte Wartung
Reinigen Sie den Luftkühler am Ende der Saison, bevor Sie diesen wegstellen.
1. Entleeren Sie den Wassertank und reinigen Sie diesen gemäß den Anweisungen.
2. Reinigen Sie den Luftfilter und lassen Sie diesen gut trocknen.
3. Bewahren Sie die Kühlelemente im Wassertank auf.
4. Decken Sie den Luftkühler ab und lagern Sie ihn aufrecht an einem trockenen Ort.
FERNBEDIENUNG
Mit der Fernbedienung können Sie dieselben Funktionen ansteuern wie über
das Bedienfeld auf dem Luftkühler. Die Fernbedienung funktioniert am besten,
wenn Sie diese auf den Sensor des Geräts richten.
Die Fernbedienung wird mit einer Batterie (CR2025) geliefert.
Nehmen Sie die Batterie heraus, wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit
nicht verwenden.
Deutsch 23
• Lisez attentivement et entièrement le mode d'emploi
avant d'utiliser l'appareil pour la première fois,
et conservez-le soigneusement pour une consultation future.
• Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans
ce mode d’emploi.
• Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternatif,
avec une tension de secteur correspondant à celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas courbé
excessivement et ne soit pas au contact de surfaces chaudes.
• Déroulez entièrement le câble d'alimentation pour éviter qu'il
ne chauffe.
• Ne placez jamais l’appareil près d’équipements produisant
de la chaleur comme les fours, cuisinières à gaz, plaques de
cuisson, etc. Maintenez l'appareil éloigné des murs ou d'autres
objets susceptibles de s'enflammer tels que les rideaux,
serviettes (coton ou papier, etc.).
• Ne posez jamais rien sur l'appareil.
• Ne couvrez jamais les prises d’air et les sorties d’air.
• N’insérez pas de doigts ou objets dans les orifices de l’appareil.
• Veillez à toujours poser l’appareil sur un support stable et plat.
Le support ne doit pas être une surface inclinée.
• Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonctionne.
• Si vous souhaitez déplacer l’appareil, vous devez vous assurer
qu’il est hors tension.
• N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le câble d’alimentation ou
l’appareil est endommagé, si l’appareil ne fonctionne plus
correctement ou s’il est tombé ou est endommagé d’une autre
manière. Dans ce cas, consultez le revendeur ou notre service
technique.
• Si le câble d'alimentation de l'appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une
personne qualifiée équivalente, afin d'éviter des situations
dangereuses.
Français
consignes de sécurité
1
24 Français
• Ne remplacez en aucun cas la fiche ou le câble d’alimentation
vous-même. Les réparations sur des appareils électriques
doivent être effectuées uniquement par des techniciens
spécialisés. Une réparation incorrectement réalisée peut
entraîner de grands risques pour l'utilisateur.
• N'utilisez jamais l'appareil avec des pièces qui n'ont pas été
recommandées ou fournies par le fabricant.
• Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil pour
retirer la fiche de la prise de courant. Ne touchez jamais
l’appareil avec les mains mouillées ou humides.
• Ne raccordez jamais l'appareil à une minuterie externe ou à un
système de télécommande individuel, afin d'éviter tout danger.
• Maintenez l'appareil hors de portée des enfants. Les enfants
ne sont pas conscients des dangers qui peuvent résulter de
la manipulation d'appareils électriques. Par conséquent,
ne laissez jamais des enfants utiliser des appareils électriques
sans surveillance. Tenez l'appareil et le câble d'alimentation hors
de portée des enfants de moins de 8 ans.
• L'appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales diminuées ou manquant d'expérience et de
connaissances, à condition que ces enfants ou personnes
utilisent l'appareil sous surveillance ou aient reçu des
instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité et comprennent les dangers encourus.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• L'appareil ne doit pas être nettoyé ni entretenu par des enfants,
sauf si cela est effectué sous surveillance.
• Si l'appareil n'est pas utilisé ou s'il va être nettoyé, éteignez-le
complètement et retirez la fiche de la prise de courant.
Ne plongez jamais l'appareil, le câble d'alimentation ou la
fiche dans l'eau.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique ou un usage
similaire, par exemple:
- dans les cuisines destinées au personnel, dans les magasins,
bureaux et autres environnement de travail ;
- par des clients dans les hôtels, motels et autres
environnements résidentiels;
- dans les formes d'hébergement de type chambre d'hôte;
- dans les fermes.
Français 25
• Une utilisation inappropriée de l'appareil annule tout droit à une
indemnisation en cas de défauts éventuels, et annule la garantie.
Si, en raison d'un défaut, vous décidez de ne plus utiliser
l’appareil, nous vous recommandons de couper le câble
après avoir retiré la fiche de la prise de courant. Les petits
appareils ménagers ne doivent pas être jetés à la poubelle.
Remettez l'appareil à la déchetterie municipale.
26 Français
description du produit
2
1. Panneau de commande
2. Couvercle
3. Capteur pour télécommande
4. Grille de ventilation - lamelles avant
5. Indicateur de niveau d’eau
6. Roulette pivotante
7. Poignée
Français 27
2
14
1 3 1312117
4
5
6
8
9
10
1. Touche marche/arrêt
2. Touche de vitesse de ventilation
3 Touche d’oscillation
4. Indication de type de vent: standard
5. Indication de type de vent: naturel
6. Indication de type de vent: sommeil
7. Affichage
8. Filtre à air
9. Bloc de refroidissement
10. Réservoir d’eau
11. Télécommande
12. Éléments de refroidissement
13. Réservoir d'eau
14. Réservoir de débordement
8. Indication de marche
9 Indication de minuterie
10. Indication de refroidissement
11 Touche de minuterie
12 Touche de type de vent
13 Touche de refroidissement
14. Couvercle
PANNEAU DE COMMANDE
7
10
9
8
4
5
6
1 32
11
12
2
13
14
avant la toute première utilisation
3
Avant d'utiliser l’appareil pour la première fois, procédez comme suit : déballez avec précaution le rafraîchisseur d’air ainsi
que tous les accessoires, et enlevez tout le matériel d'emballage ainsi que les autocollants promotionnels éventuels.
Conservez le matériel d'emballage (sacs en plastique et carton) hors de portée des enfants.
Après avoir déballé l'appareil, vérifiez soigneusement s'il n'a pas été endommagé (dommages apparents) pendant le transport.
Placez l’appareil sur une surface solide et plane, et laissez suffisamment d’espace tout autour pour assurer une bonne ventilation.
Ouvrez le couvercle du rafraîchisseur d’air et vérifiez si tous les accessoires nommés accompagnent l’appareil.
Enfoncez les roulettes pivotante dans les quatre trous situés sur le dessous de l’appareil.
Nettoyez l’extérieur du rafraîchisseur d’air avec un chiffon légèrement humide.
Remplissez une seule fois d'eau les éléments de refroidissement accompagnant l’appareil. Refermez les éléments
de refroidissement. Il est inutile de remplacer l’eau dans les éléments de refroidissement. Placez les éléments de
refroidissement dans le congélateur, jusqu’à ce qu’ils soient totalement congelés.
Attention: l’eau contenue dans les éléments de refroidissement est impropre à la consommation. Utilisez les éléments
de refroidissement uniquement dans le rafraîchisseur d’air. Les éléments de refroidissement ne conviennent pas pour une
utilisation en tant que bouteille d’eau ou à d’autres fins.
Avant le raccordement de l’appareil, vérifiez si :
la tension de raccordement correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique ;
la prise de courant et l’alimentation électrique conviennent pour l’appareil ;
la fiche du câble d’alimentation s’insère dans la prise de courant ;
l’appareil se trouve sur une surface stable et plane.
Un rafraîchisseur d’air mobile doit être placé sur une surface plane avec suffisamment d’espace libre autour.
N’obstruez pas les prises d’air et sorties d’air et assurez un espace libre d’au moins 50 cm autour de l’appareil.
REMPLIR D’EAU LE RAFRAÎCHISSEUR D’AIR
Le rafraîchisseur d’air peut être rempli par l’intermédiaire du réservoir situé sur le dessus, ou directement dans le réservoir d’eau.
1. Directement dans le réservoir d’eau
Tournez le levier de verrouillage du réservoir en position horizontale et sortez
délicatement le réservoir d’eau de l’appareil, afin de le remplir. Remplissez le réservoir
d’eau avec de l’eau froide fraîche et veillez à ce que le niveau d’eau dans le réservoir ne
dépasse pas le niveau maximal (MAX - 5 litres).
Placez un élément de refroidissement congelé dans le réservoir d'eau; ce faisant, faites
attention à ce que le niveau d'eau ne dépasse pas le niveau maximal.
Replacez le réservoir d’eau dans sa position initiale et tournez le levier de verrouillage en
position verticale.
2. Par le dessus
Le remplissage du rafraîchisseur d’air peut s’effectuer simplement par l’intermédiaire du
réservoir situé sous le couvercle, sur le dessus de l'appareil.
Ouvrez le et versez lentement de l’eau froide dans le réservoir. Celle-ci va couler jusqu’au
réservoir d’eau par l’intermédiaire du réservoir débordement. Veillez à ce que le niveau
d’eau dans le réservoir d'eau ne dépasse pas le niveau maximum.
28 Français
commande du rafraîchisseur d’air
4
Outre le refroidissement, le rafraîchisseur d’air a encore deux autres fonctions, à savoir la ventilation et l’humidification de l’air.
Le rafraîchisseur d’air peut être commandé par l’intermédiaire du panneau de commande sur l’appareil et avec la télécommande
accompagnant l’appareil.
Choisissez un endroit avec une prise de courant à proximité.
Branchez la fiche dans une prise de courant.
Lappareil émet un bref signal sonore et se met en veille.
Ne partagez pas la prise de courant avec d'autres appareils.
ALLUMER ET ÉTEINDRE L'APPAREIL
-
Ouvrez à la main les lamelles avant.
Allumez l'appareil à l'aide de la touche marche/arrêt .
La température ambiante apparaît sur l’affichage et cette valeur va progressivement changer, à mesure que
la température ambiante change.
Appuyez à nouveau sur la touche marche/arrêt , pour arrêter l’appareil.
VENTILER
-
La position de ventilation peut être réglée sur différentes vitesses.
Allumez l'appareil à l'aide de la touche marche/arrêt
.
Appuyez sur la touche de vitesse
. La vitesse de ventilateur préréglée apparaît sur l'affichage.
F1: basse vitesse
F2: vitesse moyenne
F3: vitesse élevée
Vous modifiez la vitesse du ventilateur chaque fois que vous appuyez sur le bouton de vitesse
.
La vitesse préréglée clignote un certain nombre de fois, puis la température ambiante apparaît sur l’affichage et cette
valeur va changer à mesure que la température ambiante change.
TYPE DE VENT -
Outre les vitesses normales, le rafraîchisseur d’air peut être réglé sur un vent naturel ou une légère brise, pour aller dormir.
Appuyez sur la touche type de vent
afin de sélectionner la vitesse de vent souhaitée.
standard Le ventilateur va tourner à sa position la plus haute.
naturel
Le ventilateur va tourner de manière continue et imiter ainsi un vent naturel en interchangeant la vitesse
préréglée avec une vitesse inférieure.
sommeil
La vitesse du ventilateur diminue automatiquement toutes les demi-heures et il va finir par tourner à la
vitesse la plus basse.
REFROIDIR
/
HUMIDIFIER
-
Lappareil peut refroidir le flux d'air ou humidifier le logement en ajoutant de l’eau froide dans le réservoir d'eau.
Créez un air encore plus froid en plaçant un élément de refroidissement congelé dans l’eau du réservoir d'eau. L’appareil est
livré accompagné de deux éléments de refroidissement , de sorte que vous puissiez les utiliser à tour de rôle et que l’appareil
puisse rafraîchir en continu.
Attention: utilisez cette fonction uniquement si le réservoir d'eau est doté d'une eau froide fraîche.
Tournez le levier de verrouillage du réservoir en position horizontale et sortez délicatement le réservoir d’eau de l’appareil,
afin de le remplir. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau froide fraîche et veillez à ce que le niveau d’eau dans le réservoir
ne dépasse pas le niveau maximal (MAX).
Placez un élément de refroidissement congelé dans le réservoir d'eau; ce faisant,
faites attention à ce que le niveau d'eau ne dépasse pas le niveau maximal.
Replacez le réservoir d’eau dans sa position initiale et tournez le levier de verrouillage
en position verticale.
Allumez l'appareil à l'aide de la touche marche/arrêt
.
Appuyez sur la touche de refroidissement
.
Appuyez à nouveau sur la touche de refroidissement
pour désactiver la fonction.
Lorsque la fonction de refroidissement est désactivée, l’appareil va continuer uniquement à ventiler et l’eau dans le réservoir
d'eau n’est plus utilisée pour refroidir ou pour humidifier l’air.
Indications complémentaires
Utilisez toujours de l'eau froide fraîche.
Assurez-vous que l'eau dans le réservoir d’eau ne descend pas sous le niveau minimal (MIN) lors de l’utilisation de la fonction
de refroidissement ou d’humidification de l’air.
FONCTION D’OSCILLATION -
Avec la fonction d’oscillation, vous pouvez déterminer le mouvement de va-et-vient du flux d’air, pour un meilleur
déplacement de l'air.
Allumez l'appareil sur la fonction souhaitée.
Appuyez sur la touche d’oscillation et les lamelles intérieures vont bouger vers la gauche et la droite de manière
continue, provoquant ainsi un mouvement de va-et-vient du flux d’air.
Vous pouvez ajuster manuellement le sens du vent vers le haut ou le bas, en poussant délicatement les lamelles avant
vers le haut ou vers le bas.
MINUTERIE
-
Appuyez sur la touche de minuterie pour démarrer la minuterie. La durée peut être réglée entre 1 et 12 heures.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche de minuterie
pour régler la durée souhaitée. La durée préréglée apparaît
sur l’affichage. Une fois que la durée préréglée est écoulée, l’appareil va s’arrêter automatiquement.
Français 29
nettoyage et entretien
5
Avant de nettoyer le rafraîchisseur d’air, arrêtez l’appareil à l'aide de la touche marche/arrêt et retirez toujours la fiche
de la prise de courant.
Nettoyage de l’extérieur
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide ou une éponge. Si nécessaire, nettoyez l’extérieur de l’appareil à l’aide
d’un produit vaisselle doux.
Pour le nettoyage de l'appareil, n'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs.
Assurez-vous que l'eau ne pénètre pas dans le panneau de commande.
Séchez l’extérieur de l'appareil.
Ne plongez jamais l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans de l'eau ou dans un autre liquide.
Nettoyage du filtre à air
Pour faire fonctionner le rafraîchisseur d’air de manière optimale, nous vous conseillons de nettoyer régulièrement le filtre
àair. Le filtre à air peut en effet s’obstruer avec de la poussière ou de la saleté.
Dévissez le filtre à air à l'arrière de l’appareil et retirez-le de l’appareil.
Retirez le bloc de refroidissement du support. Nettoyez-le si cela est nécessaire.
Nettoyez le filtre à air à l’aide d’un détergent doux dans de l’eau tiède (env. 40ºC). Rincez ensuite le filtre à air
abondamment avec de l'eau propre, et laissez-le sécher à l'air. Ne posez pas le filtre à air au soleil ou sur le chauffage pour
le faire sécher.
Replacez le filtre à air dans l’appareil. Vérifiez si celui-ci est entièrement sec avant de réutiliser le rafraîchisseur d’air.
En fonction de l’utilisation, il est conseillé de nettoyer le filtre à air tous les 2 mois.
Le filtre à air dure plus longtemps si vous le laissez sécher après chaque utilisation de la fonction REFROIDIR. Coupez la
fonction REFROIDIR et laissez l'appareil ventiler pendant encore 15 minutes, de sorte que le filtre à air puisse sécher.
Nettoyage du bloc de refroidissement
Lorsque vous avez déposé le filtre à air, vous pouvez également retirer le bloc de refroidissement. Retirez de son support le
bloc de refroidissement, nettoyez-le à l'eau propre avec une brosse douce et replacez-le ensuite avec précaution dans le
support. N’utilisez pas de produits nettoyants; ceux-ci peuvent en effet endommager le bloc de refroidissement.
Nettoyage des grilles de ventilation
Pour faire fonctionner le rafraîchisseur d’air de manière optimale, vous pouvez nettoyer les grilles de ventilation à l’aide d’un
aspirateur muni d’un suceur à brosse.
Nettoyage du réservoir d’eau
Retirez de l’appareil le réservoir d’eau et débranchez délicatement la pompe du réservoir d'eau. Jetez l’eau éventuellement
présente hors du réservoir d'eau et nettoyez celui-ci à l'aide d’un détergent doux et d’eau chaude. Rincez abondamment
àl'eau propre et séchez. Fixez de nouveau la pompe dans le support et replacez le réservoir d'eau dans l’appareil.
Entretien saisonnier
Nettoyez le rafraîchisseur d’air à la fin de la saison, avant de le ranger.
1. Videz le réservoir d’eau et nettoyez-le en suivant les instructions.
2. Nettoyez le filtre à air et laissez-le bien sécher.
3. Conservez les éléments de refroidissement dans le réservoir d’eau.
4. Couvrez le rafraîchisseur d’air et conservez-le en position droite dans un endroit sec.
30 Français
TÉLÉCOMMANDE
Avec la télécommande, vous pouvez commander les mêmes fonctions que le
panneau de commande sur le rafraîchisseur d’air. Pointez la télécommande sur
le capteur pour un bon fonctionnement.
La télécommande est livrée avec une pile - CR2025.
Retirez la pile si vous n’utilisez pas la télécommande pendant une période prolongée.
Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang
onbezorgd plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag
verwachten. Daarom bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je
op grond van de wet toekomen. Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten.
2 jaar volledige fabrieksgarantie
1. Op alle producten van Inventum krijg je als consument standaard 2 jaar volledige fabrieksgarantie. Binnen deze periode
wordt een defect product of onderdeel altijd gratis omgeruild voor een nieuw exemplaar. Om aanspraak te maken op de
2 jaar volledige fabrieksgarantie, kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht of contact opnemen
met de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. De garantieperiode van 2 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
3. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
4. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Storingen of defecten buiten de garantieperiode
1. In geval van storingen of defecten aan klein huishoudelijke apparatuur of groot huishoudelijke apparatuur buiten
de garantieperiode, kan hiervan melding worden gemaakt bij de consumentenservice via het contactformulier
www.inventum.eu/service-aanvraag of door te bellen met de consumentenservice.
2. De consumentenservice kan je vragen het product voor onderzoek of reparatie op te sturen. De kosten van verzending
zijn voor jouw rekening.
3. Aan het onderzoek naar de mogelijkheid tot repareren zijn kosten verbonden. Je moet hier vooraf toestemming voor geven.
4. Bij groot huishoudelijke apparatuur kan Inventum op jouw verzoek een witgoedmonteur sturen. De voorrijkosten,
onderdeel- en materiaalkosten en arbeidsloon worden dan aan je in rekening gebracht.
5. In geval van opdracht tot reparatie moeten de reparatiekosten vooraf worden voldaan. Bij reparatie door een
witgoedmonteur, dienen de kosten van de reparatie ter plaatse bij de monteur, bij voorkeur via pinbetaling,
te worden afgerekend.
Uitgesloten van garantie
1. De hiervoor genoemde garanties gelden niet in geval van:
• normale slijtage;
• onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
• onvoldoende onderhoud;
• het niet in acht nemen van de bedienings- en onderhoudsvoorschriften;
• ondeskundige montage of reparatie door derden of door de consument zelf;
• door de consument toegepaste niet originele onderdelen;
• zakelijk of bedrijfsmatig gebruik;
• het serienummer en/of rating-label is verwijderd.
2. Tevens geldt de garantie niet voor normale verbruiksartikelen, zoals:
• kneedhaken, bakblikken, (koolstof)filters, etc.;
• batterijen, lampjes, koolstoffilters, vetfilters enz.;
• externe verbindingskabels;
• glazen accessoires en glazen delen zoals ovendeuren;
• en soortgelijke zaken.
3. Buiten de garantie vallen transportschades, voor zover deze niet door Inventum zijn veroorzaakt. Controleer daarom
je nieuwe apparatuur voordat je deze in gebruik neemt. Als je beschadigingen aantreft, dien je deze binnen 5 werkdagen
na aankoop te melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de consumentenservice van Inventum via het
contactformulier op de website www.inventum.eu/service-aanvraag. Indien transportschades niet binnen deze termijn
worden gemeld, aanvaardt Inventum geen enkele aansprakelijkheid ter zake.
4. Van garantie en/of vervanging zijn uitgesloten: defecten aan, verlies en beschadiging aan het apparaat als gevolg van een
gebeurtenis die gewoonlijk verzekerd is onder de inboedelverzekering.
Van belang om te weten
1. Vervanging of herstel van een defect product of een onderdeel daarvan leidt niet tot verlenging van de oorspronkelijke
garantietermijn.
2. Indien een klacht ongegrond is, komen alle kosten die daardoor zijn ontstaan voor rekening van de consument.
3. Na verloop van de garantietermijn worden alle kosten voor herstel of vervanging, inclusief administratie-, verzend- en
voorrijkosten aan de consument in rekening gebracht.
4. Inventum is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door van buiten het apparaat ontstane oorzaken, tenzij deze
aansprakelijkheid voortvloeit uit dwingendrechtelijke bepalingen.
5. Op deze garantie- en servicevoorwaarden is Nederlands recht van toepassing. Geschillen zullen uitsluitend worden
berecht door de bevoegde Nederlandse rechter.
algemene service- en garantievoorwaarden
Nederlands 31
We do not need to remind you of the importance of service. After all, we develop our products to a standard so that
you can enjoy them for many years, without any concerns. If, nevertheless, there is a problem, we believe you are
entitled to a solution straight away. Hence our products come with an exchange service, on top of the rights and
claims you are entitled to by law. By exchanging a product or part, we save you time, effort and costs.
2-year full manufacturer’s warranty
1. Customers enjoy a 2-year full manufacturer’s warranty on all Inventum products. Within this period, a faulty product
or part will always be exchanged for a new model, free of charge. In order to claim under the 2-year full manufacturer’s
warranty, you can either return the product to the shop you bought it from or contact the Inventum customer service
department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. The 2-year warranty period starts from the date the product is bought.
3. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
4. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Breakdowns or faults outside the warranty period
1. Breakdowns or faults in small or large domestic appliances outside the warranty period, can be reported to the customer
services department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag or by calling the customer services department.
2. The customer services department may ask you to send the product for inspection or repair. The costs of dispatch will
be at your expense.
3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for this,
in advance.
4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that case,
you will be charged the call-out costs, as well as parts and labour.
5. In the event of an instruction to repair, the repair costs must be paid in advance. In the event of a repair by a service
engineer, the costs of the repair must be settled with the engineer on site, preferably by means of PIN payment.
Warranty exclusions
1. The following is excluded from the aforesaid warranties:
• normal wear and tear;
• improper use or misuse;
• insufficient maintenance;
• failure to comply with the operating and maintenance instructions;
• unprofessional installation or repairs by third parties or the customer himself;
• non-original parts used by the customer;
• use for commercial or business purposes;
• removal of the serial number and/or rating label.
2. In addition, the warranty does not apply to normal consumer goods, such as:
• dough hooks, baking tins, (carbon) filters, etc.;
• batteries, bulbs, carbon filters, fat filters etc.;
• external connection cables;
• glass accessories and glass parts such as oven doors;
• and similar items.
3. Transport damage not caused by Inventum is also excluded. Therefore, inspect your new device before starting to use
it. If you detect any damage, you must report this to the store where you purchased the product within 5 working days,
or to the Inventum customer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag. If transport damage
is not reported within this period, Inventum does not accept any liability in this respect.
4. The following are excluded from warranty and/or replacement: faults, loss of and damage to the device as a result
of an event that is normally insured under the home contents insurance.
Important to know
1. The replacement or repair of a faulty product, or a part thereof, does not lead to an extension of the original warranty period.
2. If a complaint is unfounded, all costs arising from it will be at the customer’s expense.
3. Following expiry of the warranty period, all costs of repair or replacement, including administration costs, dispatch and call-out
charges, will be charged to the customer.
4. Inventum cannot be held liable for damage caused by external events, unless this liability arises from mandatory
statutory provisions.
5. These warranty and service provisions are governed by Dutch law. Disputes will be settled exclusively by the competent
Dutch court.
general terms and conditions of service and warranty
32 English
Allgemeine Service- und Garantiebedingungen
Deutsch 33
Wie wichtig Kundenservice ist, brauchen wir Ihnen nicht zu sagen. Wir entwickeln unsere Produkte so, dass Sie jahrelang
unbeschwert Freude daran erleben können. Sollte dennoch ein Problem auftreten, dann dürfen Sie unseres Erachtens sofort
eine Lösung erwarten. Darum bieten wir Ihnen auf all unsere Produkte einen Umtauschservice an, zusätzlich zu den Rechten
und Ansprüchen, die Ihnen gesetzlich zustehen. Durch den Umtausch eines Produktes oder Geräteteils ersparen wir Ihnen
Zeit, Mühe und Kosten.
Zwei Jahre volle Werksgarantie
1. Auf alle Produkte von Inventum erhalten Sie als Konsument standardmäßig zwei Jahre volle Werksgarantie. Innerhalb dieses
Zeitraums wird ein defektes Produkt oder Geräteteil in jedem Fall gratis gegen ein neues Exemplar umgetauscht. Um Ihren
Anspruch auf die zweijährige volle Werksgarantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das Geschäft, bei dem Sie das
Produkt gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der Seite
www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. Die Garantiezeit von zwei Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
3. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
4. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Störungen oder Defekte außerhalb der Garantiezeit
1. Im Falle von Störungen oder Defekten an kleinen oder großen Haushaltsgeräten außerhalb der Garantiezeit kann dies beim
Kundenservice mittels des Formulars www.inventum.eu/service-aanvraag oder durch einen Anruf beim Kundenservice gemeldet
werden.
2. Der Kundenservice bittet Sie möglicherweise, das Produkt für eine Überprüfung oder Reparatur einzusenden. Die Versandkosten
gehen auf Ihre Rechnung.
3. Mit der Überprüfung, ob eine Reparatur möglich ist, sind Kosten verbunden, zu denen Sie im Voraus Ihre Zustimmung geben
müssen.
4. Bei großen Haushaltsgeräten kann Inventum auf Ihr Ersuchen hin einen Haushaltsgerätemonteur beauftragen. Die Kosten für die
Anfahrt, die Ersatzteile und das Material sowie der Arbeitslohn werden Ihnen dann in Rechnung gestellt.
5. Im Falle eines Reparaturauftrages müssen die Reparaturkosten vorab bezahlt werden. Bei einer Reparatur durch einen
Haushaltsgerätemonteur müssen die Kosten der Reparatur vor Ort beim Monteur, vorzugsweise durch elektronische Zahlung,
beglichen werden.
Garantieausschluss
1. Die oben genannten Garantien gelten nicht im Falle von:
normalem Verschleiß;
unsachgemäßem oder zweckwidrigem Gebrauch;
unzureichender Wartung;
Nichtbeachtung der Bedienungs- und Wartungsvorschriften;
unfachmännischer Montage oder Reparatur durch Dritte oder den Konsumenten selbst;
Verwendung von Nichtoriginalteilen durch den Konsumenten;
geschäftlicher oder gewerblicher Nutzung;
Entfernung der Seriennummer und/oder des Typenschildes.
2. Gleichzeitig gilt die Garantie nicht für normale Konsumartikel wie z.B.:
Knethaken, Backbleche, (Kohlenstoff-)Filter u.Ä.;
Batterien, Glühbirnen, Kohlenstofffilter, Fettfilter usw.;
externe Verbindungskabel;
Glaszubehör und Glasteile wie z.B. Ofentüren;
sowie ähnliche Artikel.
3. Nicht von der Garantie abgedeckt sind Transportschäden, sofern diese nicht von Inventum verursacht wurden. Kontrollieren
Sie darum Ihr neues Gerät, bevor Sie es in Gebrauch nehmen. Sollten Sie Beschädigungen feststellen, sind diese innerhalb von
fünf Werktagen nach Ankauf beim Geschäft zu melden, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, oder beim Kundenservice von
Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag. Falls Transportschäden nicht innerhalb dieser
Frist gemeldet werden, übernimmt Inventum diesbezüglich keinerlei Haftung.
4. Von der Garantie und/oder einem Ersatz ausgeschlossen sind: Defekte, Verlust oder Beschädigung des Gerätes infolge eines
Vorfalls, der normalerweise von der Hausratversicherung abgedeckt ist.
Wichtige Informationen
1. Der Ersatz oder die Ausbesserung eines defekten Produktes oder eines seiner Geräteteile hat nicht eine Verlängerung der
ursprünglichen Garantiefrist zur Folge.
2. Falls eine Reklamation unbegründet ist, gehen alle Kosten, die dadurch entstanden sind, auf Rechnung des Konsumenten.
3. Nach Ablauf der Garantiefrist werden alle Kosten für die Ausbesserung oder den Ersatz, einschließlich der Verwaltungs-,
Versand- und Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt.
4. Inventum übernimmt auch keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei denn,
dass sich diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt.
5. Auf diese Garantie- und Servicebedingungen ist niederländisches Recht anwendbar. Rechtsstreitigkeiten unterliegen
ausschließlich dem Urteil des zuständigen niederländischen Richters.
34 Français
conditions générales de garantie et de service après-vente
Plus besoin de vous dire à quel point le service après-vente est important. Nous développons nos produits pour que vous
puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des problèmes,
nous y remédierons immédiatement. C’est pourquoi nous vous offrons un service d’échange pour nos produits, sans oublier
les droits et réclamations qui vous reviennent en vertu de la loi. L’échange d’un produit ou d’une pièce vous fait économiser
du temps, des efforts et de l’argent.
2 ans de garantie complète de fabrication
1. Une garantie complète de fabrication de 2 ans est accordée au consommateur pour tous les produits d’Inventum. Pendant cette
période, un produit défectueux ou une pièce défectueuse peut toujours être échangé(e) gratuitement contre un nouvel exemplaire.
Pour pouvoir revendiquer la garantie complète de fabrication de 2 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le
produit ou contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. La période de garantie de 2 ans commence à courir à partir de la date d’achat du produit.
3. Pour avoir droit à la garantie, il faut remettre une copie du bon d’achat original.
4. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Pannes ou défauts en dehors de la période de garantie
1. Le signalement de pannes ou de défauts des petits appareils ménagers ou de gros appareils ménagers en dehors de la période
de garantie pourra être fait auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire www.inventum.eu/service-aanvraag
ou en appelant le service des consommateurs.
2. Le service des consommateurs peut vous demander d’envoyer le produit pour examen ou réparation. Les frais d’envoi seront
portés à votre compte.
3. Des frais sont liés à l’examen des possibilités de réparation. Il faut en demander l’autorisation préalable.
4. À votre demande, Inventum peut envoyer un monteur en électroménager en cas de gros appareils ménagers. Les frais de
déplacement, les frais de la pièce et de matériel et les frais de salaire seront portés à votre compte.
5. En cas de demande de réparation, les frais de réparation devront être payés au préalable. En cas de réparation par un monteur
en électroménager, les frais de la réparation sur place par le monteur devront être payés de préférence par paiement PIN.
Sont exclus de la garantie
1. Les garanties précitées ne s’appliquent pas aux cas suivants :
L’usure normale ;
Une utilisation inappropriée ou abusive ;
Un entretien insuffisant ;
Un non-respect des prescriptions de commande et d’entretien ;
Un montage ou une réparation incompétent(e) effectué(e) par des tiers ou par le consommateur en personne ;
Des pièces non originales utilisées par le consommateur ;
Un usage commercial ou professionnel ;
Le numéro de série et/ou la plaque signalétique est retiré(e).
2. De plus, la garantie ne s’applique pas aux articles de consommation normaux, tels que :
Des crochets pétrisseurs, des plaques à pâtisserie, des filtres(carbone), etc. ;
Des piles, des lampes, des filtres carbone, des filtres graisse, etc. ;
Des câbles de liaison externes ;
Des accessoires en verre et des pièces en verre comme les portes de fours ;
Et des articles similaires.
3. Les dommages causés par le transport ne sont pas couverts par la garantie, dans la mesure où ils n’ont pas été causés
par Inventum. Contrôlez donc votre nouvel appareil avant de l’utiliser. Si le produit est endommagé, il faudra signaler ces
dommages dans les 5 jours ouvrables suivant l’achat auprès du magasin où vous avez acheté le produit ou auprès du service des
consommateurs par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service- aanvraag. Inventum n’assurera aucune responsabilité,
si les dommages causés par le transport ne sont pas signalés dans ce délai.
4. Sont exclus de la garantie et/ou du remplacement : les défauts, la perte et les dommages subis par l’appareil à la suite d’un
événement habituellement assuré par l’assurance du mobilier.
Important à savoir
1. Le remplacement ou la réparation d’un produit défectueux ou d’une pièce défectueuse n’entraîne pas un prolongement du délai
de garantie initial.
2. Si une réclamation n’est pas fondée, tous les frais occasionnés à cet effet seront portés au compte du consommateur.
3. Une fois que le délai de garantie aura expiré, tous les frais liés à la réparation ou au remplacement, y compris, les frais administratifs,
les frais d’envoi et de déplacement, seront portés au compte du consommateur.
4. Inventum n’est pas responsable des dommages causés par des facteurs externes à l’appareil, à moins que cette responsabilité
découle de dispositions à caractère impératif.
5. Le droit néerlandais s’applique à ces conditions de garantie et de service après-vente. Les litiges seront exclusivement tranchés
par le juge néerlandais compétent.
35
VLK501W/01.1220V
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/
Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved
persoonlijke verzorgingklein huishoudelijk witgoed inbouwwitgoed vrijstaand
Inventum Huishoudelijke
Apparaten B.V.
Postbus 5023
6802 EA Arnhem
www.inventum.eu

Documenttranscriptie

MOBILE AIR COOLER • MOBILER LUFTKÜHLER • CLIMATISEUR MOBILE mobiele luchtkoeler VLK501W • • • • gebruiksaanwijzing instruction manual Gebrauchsanleitung mode d’emploi 2• Nederlands 1. veiligheidsvoorschriften 2. productomschrijving 3. vóór het eerste gebruik 4. de bediening van de luchtkoeler 5. reiniging en onderhoud algemene service- en garantievoorwaarden pagina 4 pagina 7 pagina 8 pagina 8 pagina 10 pagina 31 English 1. safety instructions 2. product description 3. prior to first use 4. operating the air cooler 5. cleaning and maintenance general terms and conditions of service and warranty page 11 page 13 page 14 page 14 page 16 page 32 Deutsch 1. Sicherheitsvorschriften 2. Produktbeschreibung 3. Vor der ersten Verwendung 4. Bedienung des Luftkühlers 5. Reinigung und Wartung Allgemeine Service- und Garantiebedingungen Seite 17 Seite 20 Seite 21 Seite 21 Seite 23 Seite 33 Français 1. consignes de sécurité 2. description du produit 3. avant la toute première utilisation 4. commande du rafraîchisseur d'air 5. nettoyage et entretien conditions générales de garantie et de service après-vente page 24 page 27 page 28 page 28 page 30 page 34 •3 Nederlands 1 veiligheidsvoorschriften • Lees eerst de gebruiksaanwijzing aandachtig en geheel door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar deze zorgvuldig voor latere raadpleging. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor de in de gebruiksaanwijzing beschreven doeleinden. • Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom met een netspanning overeenkomstig met de informatie aangegeven op het typeplaatje van het apparaat. • Het netsnoer nooit scherp buigen of over hete delen laten lopen. • Wikkel het snoer geheel af om oververhitting van het snoer te voorkomen. • Plaats het apparaat nooit in de buurt van apparaten die warmte afgeven zoals ovens, gasfornuizen, kookplaten, etc. Het apparaat op afstand houden van muren of andere objecten die vlam kunnen vatten zoals gordijnen, handdoeken (katoen of papier, etc.). • Plaats nooit iets bovenop het apparaat. • De luchtinlaten en luchtuitlaten nooit afdekken. • Steek geen vingers of voorwerpen in de openingen van het apparaat. • Zorg er altijd voor dat het apparaat op een effen, vlakke ondergrond staat. De ondergrond mag geen hellend vlak zijn. • Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis. • Laat het apparaat niet onbeheerd achter indien het apparaat in werking is. • Indien u het apparaat wilt verplaatsen dient u ervoor te zorgen dat het apparaat uitgeschakeld is. • Gebruik het apparaat niet wanneer de stekker, het snoer of het apparaat beschadigd is, of wanneer het apparaat niet meer naar behoren functioneert of wanneer het gevallen of op een andere manier beschadigd is. Raadpleeg dan de winkelier of onze technische dienst. • Als het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet deze door de fabrikant, diens klantenservice of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon worden vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen. 4 • Nederlands • In geen geval de stekker of het snoer zelf vervangen. Reparaties aan elektrische apparaten dienen uitsluitend door vakmensen uitgevoerd te worden. Verkeerd uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker tot gevolg hebben. • Het apparaat nooit gebruiken met onderdelen die niet door de fabrikant zijn aanbevolen of geleverd. • Niet aan het snoer c.q. het apparaat trekken om de stekker uit het stopcontact te halen. Het apparaat nooit met natte of vochtige handen aanraken. • Sluit het apparaat nooit aan op een externe timer of een afzonderlijk afstandbedieningssysteem, om gevaarlijke situaties te voorkomen. • Het apparaat buiten bereik van kinderen houden. Kinderen beseffen de gevaren niet, die kunnen ontstaan bij het omgaan met elektrische apparaten. Laat kinde­ren daarom nooit zonder toezicht met elektrische apparaten werken. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt. • Indien het apparaat niet gebruikt of gereinigd wordt, het apparaat geheel uit zetten door de stekker uit het stopcontact te verwijderen. • Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit onder in water. • Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals: - i n personeelkeukens, in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; -d  oor gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen; - in Bed&Breakfast type omgevingen; - boerderijen. Nederlands • 5 • Wanneer het apparaat oneigenlijk gebruikt wordt, kan er bij eventuele defecten geen aanspraak op schadevergoeding worden gemaakt en vervalt het recht op garantie. • Als u besluit het apparaat, vanwege een defect, niet langer te gebruiken, adviseren wij u, nadat u de stekker uit de wandcontact-doos heeft verwijderd, het snoer af te knippen. Klein huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak. Breng het apparaat naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente. 6 • Nederlands 2 productomschrijving 1 2 3 12 11 7 4 8 9 2 14 5 13 10 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Bedieningspaneel Klep Sensor voor afstandsbediening Louvre rooster - voorste lamellen Waterniveau indicator Zwenkwiel Handgreep 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Luchtfilter Koelblok Watertank Afstandsbediening Koelelementen Waterreservoir Overloopreservoir BEDIENINGSPANEEL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. aan/ uit toets ventilatie snelheid toets swing toets windtype indicatie: standaard windtype indicatie: natuurlijk windtype indicatie: slaap display 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. aan indicatie timer indicatie koelen indicatie timer toets windtype toets koelen toets klep Nederlands • 7 3 vóór het eerste gebruik Voordat u het apparaat voor de eerste maal in gebruik neemt, dient u als volgt te werk te gaan: pak de luchtkoeler en alle accessoires voorzichtig uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal en eventuele promotionele stickers. De verpakking (plastic zakken en karton) buiten het bereik van kinderen houden. Controleer na het uitpakken het apparaat zorgvuldig op uiterlijke schade dat mogelijk ontstaan is tijdens het transport. Plaats het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond en let op dat er genoeg ruimte omheen is voor voldoende ventilatie. Open de klep van de luchtkoeler en controleer of alle genoemde accessoires meegeleverd zijn. Druk de zwenkwielen in de vier gaten aan de onderzijde van het apparaat. Reinig de buitenzijde van de luchtkoeler met een licht vochtige doek. Vul de bijgeleverde koelelementen éénmalig met water. Sluit de koelelementen af. Het water in de koelelementen hoeft nooit vervangen te worden. Leg de koelelementen in de diepvries tot ze volledig bevroren zijn. Let op: het water in de koelelementen is niet geschikt voor consumptie. Gebruik de koelelementen alleen in de luchtkoeler. De koelelementen zijn niet geschikt om te gebruiken als waterfles of andere doeleinden. Controleer vóór het aansluiten van het apparaat of: • de aansluitspanning overeenkomt met die op het typeplaatje; • stopcontact en stroomvoorziening geschikt zijn voor het apparaat; • de stekker van het snoer in het stopcontact past; • het apparaat op een stabiele en vlakke ondergrond staat. Een mobiele luchtkoeler moet geplaatst worden op een vlakke ondergrond met voldoende vrije ruimte erom heen. Blokkeer de luchtinlaten en - uitlaten niet en zorg voor een vrije ruimte van minimaal 50 cm rondom het apparaat. DE LUCHTKOELER VULLEN MET WATER De luchtkoeler kan gevuld worden via het reservoir aan de bovenzijde of rechtstreeks in de watertank. 1. Rechtstreeks in de watertank Draai de vergrendelingshendel van de tank naar een horizontale positie en trek de watertank voorzichtig uit het apparaat om hem te vullen. Vul de watertank met vers koud water en zorg ervoor dat het waterniveau in de watertank het maximum niveau (MAX - 5 liter) niet overschrijdt. Plaatst u een bevroren koelelement in de watertank, let dan op dat het waterniveau hierdoor niet boven het maximum niveau uitkomt. Plaats de watertank terug in de oorspronkelijk positie en draai de vergrendelingshendel naar de verticale positie. 2. Via de bovenzijde Het bijvullen van de luchtkoeler kan eenvoudig via het waterreservoir onder de klep aan de bovenzijde. Open de klep en giet rustig vers koud water in het reservoir. Het zal via de overloop in de watertank terecht komen. Zorg ervoor dat het waterniveau in de watertank het maximum niveau niet overschrijdt. 4 de bediening van de luchtkoeler De luchtkoeler heeft naast het koelen nog twee andere functies, namelijk ventileren en lucht bevochtigen. De luchtkoeler kan bedient worden via het bedieningspaneel op het apparaat en met de bijgeleverde afstandsbediening. • • • • Kies een locatie waar een stopcontact in de buurt is. Steek de stekker in een stopcontact. Het apparaat geeft een kort piepje en staat op standby. Deel het stopcontact niet met andere apparaten. AAN EN UITZETTEN • Open de voorste lamellen handmatig. • Zet het apparaat aan met de aan/uit toets . • Op het display wordt de kamertemperatuur getoond en zal geleidelijk veranderen naar mate de kamertemperatuur veranderd. • Druk opnieuw op de aan/uit toets . om het apparaat uit te zetten. 8 • Nederlands VENTILEREN De ventilatiestand kan op verschillende snelheden ingesteld worden. • Zet het apparaat aan met de aan/uit toets . • Druk op de toets snelheid . Op het display staat de ingestelde ventilator snelheid. F1: lage snelheid F2: gemiddelde snelheid F3: hoge snelheid • Wijzig de snelheid van de ventilator met elke druk op de toets snelheid . • De ingestelde snelheid knippert een aantal keer en daarna zal op het display de kamertemperatuur getoond worden en zal geleidelijk veranderen naar mate de kamertemperatuur veranderd. WINDTYPE De luchtkoeler kan naast de normale snelheden ingesteld worden op een natuurlijke wind of een zachte bries voor het slapen gaan. om het gewenste windtype te selecteren. • Druk op de toets windtype standaard De ventilator zal op de hoogste stand waaien. natuurlijk De ventilator zal continue waaien en zo een natuurlijke wind nabootsen door de ingestelde snelheid af te wisselen met een lagere snelheid. slaap De snelheid van de ventilator verlaagt automatisch elk half uur en zal tot slot blijven waaien op de laagste snelheid KOELEN / BEVOCHTIGEN Het apparaat kan de luchtstroom koelen of het huis bevochtigen door het toevoegen van koud water in de watertank. Creëer extra koele lucht door een bevroren koelelement in het water in de watertank te plaatsen. Het apparaat wordt geleverd met twee koelelementen zodat u deze afwisselend kunt gebruiken en het apparaat continue kan blijven koelen. Let op: gebruik deze functie alleen als de watertank voorzien is van vers koud water. Draai de vergrendelingshendel van de tank naar een horizontale positie en trek de watertank voorzichtig uit het apparaat om hem te vullen. Vul de watertank met vers koud water en zorg ervoor dat het waterniveau in de watertank het maximum niveau (MAX) niet overschrijdt. Plaatst u een bevroren koelelement in de watertank, let dan op dat het waterniveau hierdoor niet boven het maximum niveau uitkomt. Plaats de watertank terug in de oorspronkelijk positie en draai de vergrendelingshendel naar de verticale positie. • Zet het apparaat aan met de aan/uit toets . • Druk op de toets koelen . om de functie uit te schakelen. • Druk opnieuw op de toets koelen Wanneer de functie koelen uitgeschakeld wordt, zal het apparaat alleen nog maar ventileren en het water in de watertank wordt niet meer gebruikt om te koelen of de lucht te bevochtigen. Extra aanwijzingen • Gebruik altijd vers koud water. • Zorg ervoor dat het water in de watertank niet onder het minimum niveau (MIN) komt bij het gebruik van de functie koelen of lucht bevochtigen. SWING FUNCTIE Met de swing functie kunt u het heen en weer bewegen van de luchtstroom bepalen voor een betere luchtverplaatsing. • Zet het apparaat aan op de gewenste functie. • Druk op de swing toets en de binnenste lamellen zullen continue naar links en rechts bewegen waardoor de luchtstroom heen en weer beweegt. • De windrichting naar boven of beneden kunt u handmatig aanpassen door de voorste lamellen rustig omhoog of naar beneden te duwen. TIMER Druk op de timertoets om de timer te starten. De tijdsduur kan ingesteld worden van 1 tot 12 uren. Druk herhaaldelijk op de timertoets om de gewenste tijd in te stellen. Op het display staat de ingestelde tijd. Nadat de ingestelde tijd verstreken is, zal het apparaat automatisch uitschakelen. Nederlands • 9 AFSTANDSBEDIENING Met de afstandsbediening kunt u dezelfde functies bedienen als het bedieningspaneel op de luchtkoeler. Richt de afstandsbediening op de sensor voor een goede werking. De afstandsbediening wordt geleverd inclusief een batterij - CR2025. Verwijder de batterij als u de afstandsbediening voor langere tijd niet gebruikt. 5 reiniging en onderhoud Voordat u de luchtkoeler reinigt, zet u het apparaat uit met de aan/uit toets stopcontact. en verwijder altijd de stekker uit het Het reinigen van de buitenkant Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek of spons. Indien noodzakelijk kunt u de buitenkant van het apparaat met behulp van een mild afwasmiddel reinigen. • Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen om het apparaat te reinigen. • Zorg ervoor dat er geen water in het bedieningspaneel komt. • Droog de buitenkant van het apparaat. • Dompel het apparaat, het snoer of de stekker nooit in water of een andere vloeistof onder. Het reinigen van het luchtfilter Om de luchtkoeler optimaal te laten functioneren, adviseren wij om het luchtfilter regelmatig te reinigen. Het luchtfilter kan namelijk verstopt raken met stof en vuil. • Schroef het luchtfilter aan de achterzijde van het apparaat los en verwijder deze van het apparaat. • Verwijder het koelblok uit de houder. Maak deze gelijk schoon als het nodig is. • Reinig het luchtfilter met een zacht reinigingsmiddel in lauwwarm water (ca. 40°C). Spoel het luchtfilter daarna grond schoon met schoon water en laat het aan de lucht drogen. Leg het luchtfilter niet in de zon of op de verwarming om te drogen. • Plaats het luchtfilter terug in het apparaat. Controleer of deze volledig droog is voordat de luchtkoeler weer gebruikt wordt. • Afhankelijk van het gebruik is het advies om het luchtfilter elke 2 maanden te reinigen. • Het luchtfilter gaat langer mee als u deze laat drogen na elk gebruik van de KOELEN functie. Zet de KOELEN functie uit en laat het apparaat nog 15 minuten ventileren, zodat het luchtfilter kan drogen. Het reinigen van het koelblok Wanneer u het luchtfilter heeft verwijderd, kunt u ook het koelblok verwijderen. Haal het koelblok uit de houder, reinig deze met schoon water en een zachte borstel en plaats deze hierna voorzichtig terug in de houder. Gebruik geen schoonmaakmiddelen aangezien dit het koelblok kan aantasten. Het reinigen van de ventilatieroosters Om de luchtkoeler optimaal te laten functioneren, kunt u de ventilatieroosters reinigen met behulp van een stofzuiger met een zachte borstelzuigmond. Het reinigen van de watertank Verwijder de watertank uit het apparaat en maak voorzichtig de pomp los van de watertank. Gooi eventueel aanwezig water uit de watertank en reinig deze met een zacht reinigingsmiddel en warm water. Spoel goed na met schoon water en droog af. Maak de pomp weer vast in de houder en plaats de watertank terug in het apparaat. Seizoensonderhoud Reinig de luchtkoeler aan het einde van het seizoen voordat u deze opbergt. 1. Leeg de watertank en maak deze schoon volgens de instructies. 2. Reinig het luchtfilter en laat het goed drogen. 3. Bewaar de koelelementen in de watertank. 4. Dek de luchtkoeler af en bewaar hem rechtop op een droge plaats. 10 • Nederlands English 1 safety instructions • First carefully read the instruction manual in full prior to using the appliance and store the manual in a safe place for future reference. • Only use this appliance for the purposes described in the instruction manual. • Only connect the appliance to alternate current, with a mains voltage that corresponds with the information provided on the information plate of the appliance. • Never bend the power cord sharply or allow it to run across hot parts. • Fully unwind the cord to prevent it from overheating. • Never place the appliance near appliances that give off heat, such as ovens, gas cookers, hotplates, etc. Keep the appliance away from walls or other objects that could catch flame, such as curtains, towels (cotton or paper, etc.). • Never place anything on top of the appliance. • Never cover the air inlets and outlets. • Do not insert fingers or objects in the openings of the appliance. • Always make sure the appliance is placed on an even, flat surface. The surface should never be a sloping surface. • Only use the appliance indoors. • Do not leave the appliance unsupervised when it is working. • If you want to move the appliance, make sure the appliance is switched off. • Do not use the appliance if the plug, cord or appliance are damaged, or if the appliance no longer functions properly or if it is damaged in any other way. If this is the case, consult the retailer or our maintenance service. • If the cord of the appliance is damaged, it should be replaced by the manufacturer, his customer service or a similarly qualified person in order to prevent hazardous situations. • Never replace the plug or cord yourself. Repairs to electrical appliances should only be performed by skilled persons. Incorrect repairs may expose the user to serious hazards. • Never use the appliance with components that are not recommended or supplied by the manufacturer. English • 11 • Do not pull the cord and/or appliance to remove the plug from the socket. Never touch the appliance with wet or damp hands. • Never connect the appliance to an external timer or a separate remote control system, in order to prevent hazardous situations. • Keep the appliance out of reach of children. Children do not see the dangers associated with handling electrical appliances. Therefore, never allow children to operate electrical appliances without supervision. Keep the appliance and cord out of reach of children younger than 8 years of age. • The appliance can be used by children of 8 years and older and persons with a limited physical, sensory or mental capacity or lack of experience or knowledge, provided they use the appliance under supervision or have been instructed about its safe use and understand the hazards involved. • Children must not play with the appliance. • The appliance must not be cleaned or maintained by children, unless this is done under supervision. • If the appliance is not being used or is being cleaned, fully switch off the appliance by removing the plug from the socket. • Never submerge the appliance, cord or plug in water. • This appliance is intended for household and similar use, such as: - in staff kitchens, in shops, offices and other work environments; - by guests of hotels, motels and other residential environments; - in Bed&Breakfast type environments; - farms. • If the appliance is not used as intended, no compensation can be claimed in case of defects or accidents and the warranty will be invalidated. • If you decide to stop using the appliance due to a defect, we recommend cutting the cord after removing the plug from the wall socket. Small household appliances do not belong in the dustbin. Take the appliance to the waste processing department concerned of your municipality. 12 • English 2 product description 1 2 3 12 11 7 4 8 9 2 14 5 13 10 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Operating panel Flap Sensor for remote control Louvre grille - front fins Water level indicator Castor Handle 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Air filter Cooling block Water tank Remote control Cooling elements Water reservoir Overflow reservoir OPERATING PANEL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. on/off key ventilation speed key swing key wind type indication: standard wind type indication: natural wind type indication: sleep display 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. on indication timer indication cooling indication timer key wind type key cooling key flap English • 13 3 prior to first use Follow these instructions when using the appliance for the first time: Carefully unpack the air cooler and all accessories and remove all packaging material and any promotional stickers. Keep the packaging (plastic bags and cardboard) out of reach of children. After unpacking the appliance, carefully check it for external damage that may have occurred during transport. Place the appliance on a sturdy, flat surface and make sure there is enough space all around for sufficient ventilation. Open the flap of the air cooler and check that all mentioned accessories have been supplied. Press the castors in the four holes at the bottom of the appliance. Clean the outside of the air cooler with a slightly damp cloth. Fill the supplied cooling elements with water once. Close the cooling elements. The water in the cooling elements never needs to be replaced. Place the cooling elements in the freezer until they are completely frozen. Caution: the water in the cooling elements is not suitable for consumption. Only use the cooling elements in the air cooler. The cooling elements are not suitable for use as water bottles or other similar purposes. Prior to connecting the appliance, check that: • the connection voltage corresponds with what is stated on the information plate; • the socket and cord are suitable for the appliance; • the plug of the cord fits in the socket; • the appliance is placed on a stable and flat surface. A mobile air cooler must be placed on a flat surface with sufficient room all around. Do not block the air inlets and outlets and ensure a free space of minimum 50 cm around the appliance. FILLING THE AIR COOLER WITH WATER The air cooler can be filled with water via the reservoir at the top or straight into the water tank. 1. Straight into the water tank Turn the lock lever of the tank to a horizontal position and carefully pull the water tank out of the appliance to fill it. Fill the water tank with fresh cold water and make sure that the water level in the water tank does not exceed the maximum level (MAX - 5 litres). If you place a frozen cooling element in the water tank, make sure the water level does not exceed the maximum level. Place the water tank back in the original position and turn the lock lever to the vertical position. 2. Via the top Filling the air cooler is easy via the water reservoir under the flap at the top. Open the flap and carefully pour fresh cold water into the reservoir. The water ends up in the water tank via the overflow. Ensure the water level in the water tank does not exceed the maximum level. 4 operating the air cooler In addition to cooling, the air cooler has two other modes, i.e. ventilation and air humidification. The air cooler can be operated via the control panel on the appliance and with the provided remote control. • • • • Choose a location near a socket. Insert the plug in a socket. The appliance gives a short beep sound and enters the standby mode. Do not share the socket with any other appliances. SWITCHING ON AND OFF • Manually open the front fins. • Switch on the appliance using the on/off key . • The display shows the room temperature and slowly changes as the room temperature changes. • Press the on/off key once more to switch off the appliance. 14 • English VENTILATION The ventilation position can be set to different speeds. • Switch on the appliance using the on/off key . • Press the speed key . The display shows the set fan speed. F1: low speed F2: medium speed F3: high speed • Change the fan speed with each press on the speed key . • The set speed flashes a number of time, after which the display shows the room temperature, which will gradually change as the room temperature changes. WIND TYPE In addition to normal speeds, the air cooler can be set to a natural wind or soft breeze prior to sleeping. to select the required wind type. • Press the wind type key standard The fan will blow at the highest position. natural The fan blows continuously and thus imitates a natural wind by alternating the set speed with a lower speed. sleep The speed of the fan is automatically reduced every thirty minutes and eventually remains blowing at the lowest speed. COOLING / HUMIDIFYING The appliance is able to cool the air flow or humidify the house by adding cold water in the water tank. Create additional cool air by placing a frozen cooling element in the water in the water tank. The appliance is supplied with two cooling elements, so you can use them alternately and the appliance is able to cool continuously. Caution: only use this mode when the water tank is provided with fresh cold water. Turn the lock lever of the tank to a horizontal position and carefully pull the water tank out of the appliance to fill it. Fill the water tank with fresh cold water and make sure that the water level in the water tank does not exceed the maximum level (MAX). If you place a frozen cooling element in the water tank, make sure the water level does not exceed the maximum level. Place the water tank back in the original position and turn the lock lever to the vertical position. • Switch on the appliance using the on/off key . • Press the cooling key . once more to switch off the mode. • Press the cooling key When cooling mode is switched off, the appliance will only ventilate and the water in the water tank is no longer used to cool or humidify the air. Extra instructions • Always use fresh cold water. • Make sure the water in the water tank does not come below the minimum level (MIN) when using the cooling or air humidification mode. SWING MODE By means of the swing mode you can determine the back and forth movements of air flow for a better air displacement. • Switch the appliance to the required mode. • Press the swing key and the inner fins start to move to the left and right continuously, as a result of which the air flow moves back and forth. • The up and down wind direction can be adjusted manually by pushing the front fins upwards or downwards. TIMER Press the timer key to start the timer. The time period can be set between 1 and 12 hours. Repeatedly press the timer key to set the required time. The display shows the set time. When the set time has passed, the appliance switches off automatically. English • 15 REMOTE CONTROL The remote control can be used for the same functions as the control panel on the air cooler. Aim the remote control to the sensor for a good operation. The remote control is provided with a battery included - CR2025. Remove the battery if you will not be using the remote control for a longer period of time. 5 cleaning and maintenance Before cleaning the air cooler, switch off the appliance using the on/off key and always remove the plug from the socket. Cleaning the exterior Clean the exterior of the appliance with a damp cloth or sponge. If necessary, you can clean the exterior of the appliance by means of a mild washing-up liquid. • Do not use aggressive or abrasive cleaning agents for cleaning the appliance. • Ensure no water reaches the control panel. • Dry the exterior of the appliance. • Never submerge the appliance, cord or plug in water or any other liquid. Cleaning the air filter In order to allow the air cooler to function as well as possible, we recommend cleaning the air filter regularly. The air filter could get clogged with dust and dirt. • Unscrew the air filter at the rear of the appliance and remove it from the appliance. • Remove the cooling block from the holder. Clean it immediately, if necessary. • Clean the air filter with a mild detergent in lukewarm water (approx. 40°C). Then properly rinse clean the air filter with clean water and allow it to dry in the air. Do not place the air filter in the sun or on the heating to dry it. • Place the air filter back in the appliance. Check that it is fully dry, before using the air cooler again. • Depending on use, it is recommended to clean the air filter every 2 months. • The air filer will have a longer life span if you allow it to dry after every use of the COOLING mode. Switch off the COOLING mode and allow the appliance to ventilate for another 15 minutes, so that the air filter is able to dry. Cleaning the cooling block When you have removed the air filter, you can also remove the cooling block. Remove the cooling block from the holder, clean it with clean water and a soft brush and then carefully place it back in the holder. Do not use detergents, as they can affect the cooling block. Cleaning the ventilation grilles In order to allow the air cooler to function as well as possible, you can clean the ventilation grilles by means of a vacuum cleaner with a soft brush nozzle. Cleaning the water tank Remove the water tank from the appliance and carefully disconnect the pump from the water tank. Throw away any water that is still present in the water tank and clean the tank with a soft detergent and warm water. Properly rinse with clean water and dry. Fasten the pump in the holder again and place the water tank back in the appliance. Seasonal maintenance Clean the air cooler after the end of the season, before storing it. 1. Empty the water tank and clean it in accordance with the instructions. 2. Clean the air filter and allow it to dry properly. 3. Store the cooling elements in the water tank. 4. Cover the air cooler and store it upright on a dry location. 16 • English Deutsch 1 Sicherheitsvorschriften • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor der ersten Verwendung des Geräts vollständig und aufmerksam durch und bewahren Sie diese sorgfältig auf, damit Sie sie später zurate ziehen können. • Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke. • Schließen Sie das Gerät nur an Wechselstrom mit einer Netzspannung an, die der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. • Knicken Sie das Netzkabel niemals stark und achten Sie darauf, dass es nicht mit heißen Teilen in Kontakt kommt. • Wickeln Sie das Kabel komplett ab, um einer Überhitzung des Kabels vorzubeugen. • Stellen Sie das Gerät nie in die Nähe von Wärmequellen wie Öfen, Gasherden, Herdplatten usw. Halten Sie mit dem Gerät immer einen sicheren Abstand zu Wänden oder anderen Gegenständen ein, die in Brand geraten können, z. B. zu Gardinen, Baumwoll- oder Papierhandtüchern usw. • Stellen Sie nichts auf das Gerät. • Die Luftansaug- und Luftaustrittsöffnungen dürfen niemals abgedeckt werden. • Stecken Sie nie Ihre Finger oder irgendwelche Gegenstände in die Öffnungen des Geräts. • Sorgen Sie immer dafür, dass das Gerät auf einem ebenen und glatten Untergrund steht. Der Untergrund darf nicht abschüssig sein. • Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen. • Lassen Sie ein eingeschaltetes Gerät niemals unbeaufsichtigt stehen. • Wenn Sie das Gerät umstellen möchten, müssen Sie dafür sorgen, dass es ausgeschaltet ist. • Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Kabel oder das Gerät beschädigt ist, wenn das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es heruntergefallen ist oder auf eine andere Weise beschädigt wurde. Wenden Sie sich dann an Ihren Händler oder unseren technischen Dienst. Deutsch • 17 • Wenn das Anschlusskabel dieses Geräts beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer Person mit einer vergleichbaren Qualifikation ausgetauscht werden, um gefährliche Situationen zu vermeiden. • Ersetzen Sie den Stecker oder das Kabel auf keinen Fall selbst. Reparaturen an elektrischen Geräten dürfen ausschließlich von Fachleuten ausgeführt werden. Falsch ausgeführte Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen. • Verwenden Sie das Gerät niemals mit Teilen, die nicht vom Hersteller empfohlen oder geliefert wurden. • Ziehen Sie nie am Kabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Fassen Sie das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen an. • Schließen Sie das Gerät niemals an einen externen Timer oder ein separates Fernbedienungssystem an, andernfalls können gefährliche Situationen entstehen. • Sorgen Sie dafür, dass das Gerät für Kinder unzugänglich ist. Kinder verstehen die Gefahren nicht, die beim Umgang mit elektrischen Geräten entstehen können. Lassen Sie Kinder deshalb nie ohne Aufsicht mit elektrischen Geräten hantieren. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät und das Kabel für Kinder unter 8 Jahren unzugänglich sind. • Das Gerät darf nur dann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder mentaler Leistungsfähigkeit oder einem Mangel an Erfahrung oder Wissen verwendet werden, wenn das Gerät von ihnen unter Aufsicht verwendet wird oder sie über den sicheren Gebrauch des Gerätes instruiert wurden und die sich aus dem Gebrauch ergebenden Gefahren verstehen. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Das Gerät darf von Kindern nicht gereinigt oder gewartet werden, es sei denn, dies geschieht unter Aufsicht. • Wenn das Gerät nicht verwendet oder gereinigt wird, müssen Sie das Gerät komplett ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. • Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser ein. • Dieses Gerät ist für den Gebrauch in Haushalten oder für einen ähnlichen Gebrauch ausgelegt, z. B. - in Personalküchen, in Geschäften, in Büros und in anderen Arbeitsumgebungen; 18 • Deutsch - von Gästen in Hotels, Motels und anderen Unterkunftsbereichen; - in Bed-and-Breakfast-Unterkünften; - auf bäuerlichen Anwesen. • Bei unsachgemäßer Verwendung des Geräts besteht bei eventuellen Defekten kein Anspruch auf Schadensersatz; dies führt außerdem zum Erlöschen der Garantieansprüche. • Wenn Sie beschließen, das Gerät wegen eines Defekts nicht mehr zu verwenden, empfehlen wir Ihnen, das Kabel zu durchtrennen, nachdem Sie den Stecker aus der Steckdose gezogen haben. Haushaltskleingeräte gehören nicht in den Restmüll. Geben Sie das Gerät bei dem zuständigen Abfallentsorger in Ihrer Gemeinde ab. Deutsch • 19 2 Produktbeschreibung 1 2 3 12 11 7 4 8 9 2 14 5 13 10 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Bedienfeld Klappe Sensor für Fernbedienung Louvre-Luftschlitze - vordere Lamellen Füllstandsanzeige Lenkrolle Griff 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Luftfilter Kühlblock Wassertank Fernbedienung Kühlelemente Wasserbehälter Überlaufbehälter BEDIENFELD 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Ein/Aus-Taste Taste für Lüftungsgeschwindigkeit Taste für Schwenken Anzeigelampe Windart: Standard Anzeigelampe Windart: Natürlich Anzeigelampe Windart: Schlafen Display 20 • Deutsch 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Anzeigelampe Ein Timer-Anzeigelampe Anzeigelampe Kühlen Timer-Taste Windart-Taste Kühlen-Taste Klappe 3 Vor der ersten Verwendung Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Gebrauch nehmen, gehen Sie wie folgt vor: Packen Sie den Luftkühler und das gesamte Zubehör vorsichtig aus und entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und eventuelle Werbeaufkleber. Bewahren Sie die Verpackung (Plastikhüllen und Pappe) für Kinder unzugänglich auf. Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken gründlich auf äußerliche Schäden, die eventuell durch den Transport entstanden sein können. Stellen Sie das Gerät auf einen festen, ebenen Untergrund und achten Sie darauf, dass rundherum ausreichend Platz für die Lüftung vorhanden ist. Öffnen Sie die Klappe des Luftkühlers und kontrollieren Sie, ob das gesamte Zubehör mitgeliefert wurde. Drücken Sie die Lenkrollen in die vier Öffnungen an der Unterseite des Geräts. Reinigen Sie Außenseite des Luftkühlers mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Füllen Sie die im Lieferumfang enthaltenen Kühlelemente einmal mit Wasser. Verschließen Sie die Kühlelemente. Das Wasser in den Kühlelementen muss nicht mehr ausgetauscht werden. Legen Sie die Kühlelemente in die Gefriertruhe, bis sie komplett gefroren sind. Achtung: Das Wasser in den Kühlelementen ist nicht für den Verzehr geeignet. Verwenden Sie die Kühlelemente ausschließlich im Luftkühler. Die Kühlelemente sind nicht für die Verwendung als Wasserflasche oder für andere Zwecke geeignet. Kontrollieren Sie vor dem Anschließen des Geräts, ob: • die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt; • die Steckdose und die Stromversorgung für das Gerät geeignet sind; • der Stecker des Kabels in die Steckdose passt; • das Gerät auf einem stabilen und ebenen Untergrund steht. Ein mobiler Luftkühler muss auf einen ebenen Untergrund mit rundherum ausreichend freiem Platz gestellt werden. Blockieren Sie die Luftansaug- und Luftaustrittsöffnungen nicht und sorgen Sie für mindestens 50 cm freien Platz rundum das Gerät. DEN LUFTKÜHLER MIT WASSER FÜLLEN Das Wasser kann über den Behälter an der Oberseite in den Luftkühler gefüllt werden oder der Wassertank kann direkt gefüllt werden. 1. Direkt in den Wassertank Drehen Sie den Verriegelungshebel des Tanks in eine horizontale Position und ziehen Sie den Wassertank vorsichtig aus dem Gerät, um ihn zu füllen. Füllen Sie den Wassertank mit frischem kaltem Wasser und achten Sie darauf, dass der Füllstand im Wassertank die Markierung (MAX - 5 Liter) nicht übersteigt. Wenn Sie ein gefrorenes Kühlelement in den Wassertank legen, müssen Sie darauf achten, dass der Füllstand dadurch nicht über die Maximummarkierung kommt. Setzen Sie den Wassertank wieder in der ursprünglichen Position ein und drehen Sie den Verriegelungshebel in die vertikale Position. 2. Über die Oberseite Das Nachfüllen des Luftkühlers ist ganz einfach über den Wasserbehälter unter der Klappe an der Oberseite möglich. Öffnen Sie die Klappe und gießen Sie vorsichtig frisches kaltes Wasser in den Behälter. Dieses gelangt über den Überlauf in den Wassertank. Achten Sie darauf, dass der maximale Füllstand im Wassertank nicht überschritten wird. 4 Bedienung des Luftkühlers Der Luftkühler hat neben dem Kühlen noch zwei weitere Funktionen: Lüften und Luftbefeuchtung. Der Luftkühler kann über das Bedienfeld auf dem Gerät und mit der im Lieferumfang enthaltenen Fernbedienung bedient werden. • • • • Wählen Sie einen Standort mit einer Steckdose in der Nähe aus. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. Das Gerät sendet einen kurzen Piepton aus und schaltet auf Standby. Verwenden Sie die Steckdose nicht gemeinsam mit anderen Geräten. EIN- UND AUSSCHALTEN • Öffnen Sie die vorderen Lamellen mit der Hand. • Schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste ein. • Auf dem Display wird die Raumtemperatur angezeigt. Diese ändert sich langsam, wenn sich die Temperatur im Raum ändert. • Drücken Sie erneut die Ein/Aus-Taste , um das Gerät auszuschalten. Deutsch • 21 LÜFTEN Bei der Option Lüften können verschiedene Geschwindigkeiten eingestellt werden. • Schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste ein. • Drücken Sie die Taste für die Geschwindigkeit . Auf dem Display wird die eingestellte Lüftergeschwindigkeit angezeigt. F1: niedrige Geschwindigkeit F2: mittlere Geschwindigkeit F3: hohe Geschwindigkeit • Sie können die Lüftergeschwindigkeit ändern, indem Sie die Taste für die Geschwindigkeit (mehrere Male) drücken. • Die eingestellte Geschwindigkeit blinkt einige Male und dann wird auf dem Display wieder die Raumtemperatur angezeigt, die sich langsam verändert, wenn sich die Temperatur im Raum ändert. WINDART Der Luftkühler kann außer auf die normalen Geschwindigkeiten auch auf einen natürlichen Wind oder eine sanfte Brise vor dem Schlafengehen eingestellt werden. • Drücken Sie die Taste für die Windart , um die gewünschte Windart auszuwählen. Standard Der Ventilator läuft mit der höchsten Geschwindigkeit. Natürlich Der Ventilator sorgt kontinuierlich für einen Luftstrom und imitiert dabei einen natürlichen Wind, indem die eingestellte Geschwindigkeit mit einer niedrigeren Geschwindigkeit abgewechselt wird. Schlafstand Die Geschwindigkeit des Ventilators nimmt automatisch jede halbe Stunde ab; schließlich läuft er mit der niedrigsten Geschwindigkeit weiter. KÜHLEN/BEFEUCHTEN Das Gerät kann den Luftstrom kühlen oder das Haus befeuchten, wenn kaltes Wasser in den Wassertank gefüllt wird. Besonders kühle Luft erzielen Sie, wenn Sie ein gefrorenes Kühlelement in das Wasser im Wassertank legen. Das Gerät wird mit zwei Kühlelementen geliefert, Sie können diese abwechselnd verwenden und das Gerät kann damit kontinuierlich kühlen. Achtung: Verwenden Sie diese Funktion nur, wenn der Wassertank mit frischem kaltem Wasser gefüllt ist. Drehen Sie den Verriegelungshebel des Tanks in eine horizontale Position und ziehen Sie den Wassertank vorsichtig aus dem Gerät, um ihn zu füllen. Füllen Sie den Wassertank mit frischem kaltem Wasser und achten Sie darauf, dass der Füllstand im Wassertank die Markierung (MAX) nicht übersteigt. Wenn Sie ein gefrorenes Kühlelement in den Wassertank legen, müssen Sie darauf achten, dass der Füllstand dadurch nicht über die Maximummarkierung kommt. Setzen Sie den Wassertank wieder in der ursprünglichen Position ein und drehen Sie den Verriegelungshebel in die vertikale Position. • Schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste ein. • Drücken Sie die Taste für das Kühlen . erneut, um die Funktion auszuschalten. • Drücken Sie die Taste für das Kühlen Wenn die Kühlfunktion ausgeschaltet wird, lüftet das Gerät nur noch und das Wasser im Wassertank wird nicht mehr zum Kühlen oder Befeuchten der Luft verwendet. Zusätzliche Anweisungen • Verwenden Sie immer frisches kaltes Wasser. • Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Wassertank bei Verwendung der Funktion Kühlen oder Luftbefeuchtung nicht unter den Mindestfüllstand (MIN) kommt. SCHWENKFUNKTION Mit der Schwenkfunktion können Sie die Hin- und Herbewegung des Luftstroms ansteuern und damit eine bessere Luftbewegung erzielen. • Schalten Sie das Gerät mit der gewünschten Funktion ein. • Drücken Sie die Taste Schwenken ; daraufhin bewegen sich die inneren Lamellen kontinuierlich nach links und rechts. Auf diese Weise wird Bewegung im Luftstrom erzeugt. • Die Windrichtung nach oben oder nach unten können Sie von Hand anpassen, indem Sie die vorderen Lamellen vorsichtig nach oben oder nach unten drücken. TIMER Drücken Sie die Timer-Taste , um den Timer zu starten. Die Dauer kann zwischen 1 und 12 Stunden eingestellt werden. Drücken Sie die Timer-Taste mehrere Male, um die gewünschte Zeit einzustellen. Auf dem Display wird die eingestellte Zeit angezeigt. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus. 22 • Deutsch FERNBEDIENUNG Mit der Fernbedienung können Sie dieselben Funktionen ansteuern wie über das Bedienfeld auf dem Luftkühler. Die Fernbedienung funktioniert am besten, wenn Sie diese auf den Sensor des Geräts richten. Die Fernbedienung wird mit einer Batterie (CR2025) geliefert. Nehmen Sie die Batterie heraus, wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht verwenden. 5 Reinigung und Wartung Bevor Sie den Luftkühler reinigen, müssen Sie das Gerät immer mit der Ein/Aus-Taste der Steckdose ziehen. ausschalten und den Stecker aus Reinigen der Außenseite Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Tuch oder Schwamm. Gegebenenfalls können Sie die Außenseite des Geräts mit einem milden Spülmittel reinigen. • Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel. • Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Bedienfeld gelangt. • Trocken Sie die Außenseite des Geräts ab. • Tauchen Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein. Reinigen des Luftfilters Für eine optimale Funktion des Luftkühlers empfehlen wir Ihnen, den Luftfilter regelmäßig zu reinigen. Der Luftfilter kann sich nämlich mit Staub und Schmutz zusetzen. • Lösen Sie die Schrauben des Luftfilters auf der Rückseite des Geräts und nehmen Sie den Filter vom Gerät ab. • Nehmen Sie den Kühlblock aus dem Halter. Reinigen Sie diesen sofort, wenn das erforderlich ist. • Reinigen Sie den Luftfilter mit einem milden Reinigungsmittel in lauwarmem Wasser (ca. 40°C). Spülen Sie den Luftfilter anschließend gründlich mit sauberem Wasser und lassen Sie ihn an der Luft trocknen. Legen Sie den Luftfilter zum Trocknen nicht in die Sonne oder auf eine Heizung. • Setzen Sie den Luftfilter wieder in das Gerät ein. Kontrollieren Sie, dass der Filter vollkommen trocken ist, bevor der Luftkühler wieder verwendet wird. • Je nach der Intensität der Verwendung des Geräts wird empfohlen, den Luftfilter alle 2 Monate zu reinigen. • Der Luftfilter hält länger, wenn Sie diesen nach jeder Verwendung der Funktion KÜHLEN trocknen lassen. Schalten Sie die Funktion KÜHLEN aus und lassen Sie das Gerät noch 15 Minuten lüften, sodass der Luftfilter trocknen kann. Reinigen des Kühlblocks Nachdem Sie den Luftfilter entfernt haben, können Sie auch Kühlblock ausbauen. Nehmen Sie den Kühlblock aus dem Halter, reinigen Sie diesen mit sauberem Wasser und einer weichen Bürste und setzen Sie ihn dann wieder vorsichtig in den Halter ein. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, diese können den Kühlblock angreifen. Reinigen der Lüftungsgitter Für eine optimale Funktion des Luftkühlers können Sie die Lüftungsgitter mit einem Staubsauger mit einer weichen Düse reinigen. Reinigen des Wassertanks Nehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät heraus und lösen Sie die Pumpe vorsichtig vom Wassertank. Schütten Sie eventuell vorhandenes Wasser aus dem Wassertank und reinigen Sie diesen mit einem milden Reinigungsmittel und warmem Wasser. Spülen Sie ihn anschließend gut mit sauberem Wasser nach und trocknen Sie ihn ab. Befestigen Sie die Pumpe wieder in der Halterung und setzen Sie den Wassertank wieder in das Gerät ein. Saisonbedingte Wartung Reinigen Sie den Luftkühler am Ende der Saison, bevor Sie diesen wegstellen. 1. Entleeren Sie den Wassertank und reinigen Sie diesen gemäß den Anweisungen. 2. Reinigen Sie den Luftfilter und lassen Sie diesen gut trocknen. 3. Bewahren Sie die Kühlelemente im Wassertank auf. 4. Decken Sie den Luftkühler ab und lagern Sie ihn aufrecht an einem trockenen Ort. Deutsch • 23 Français 1 consignes de sécurité • Lisez attentivement et entièrement le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, et conservez-le soigneusement pour une consultation future. • Utilisez cet appareil uniquement aux fins décrites dans ce mode d’emploi. • Branchez l’appareil uniquement sur du courant alternatif, avec une tension de secteur correspondant à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. • Veillez à ce que le câble d'alimentation ne soit pas courbé excessivement et ne soit pas au contact de surfaces chaudes. • Déroulez entièrement le câble d'alimentation pour éviter qu'il ne chauffe. • Ne placez jamais l’appareil près d’équipements produisant de la chaleur comme les fours, cuisinières à gaz, plaques de cuisson, etc. Maintenez l'appareil éloigné des murs ou d'autres objets susceptibles de s'enflammer tels que les rideaux, serviettes (coton ou papier, etc.). • Ne posez jamais rien sur l'appareil. • Ne couvrez jamais les prises d’air et les sorties d’air. • N’insérez pas de doigts ou objets dans les orifices de l’appareil. • Veillez à toujours poser l’appareil sur un support stable et plat. Le support ne doit pas être une surface inclinée. • Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur. • Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonctionne. • Si vous souhaitez déplacer l’appareil, vous devez vous assurer qu’il est hors tension. • N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le câble d’alimentation ou l’appareil est endommagé, si l’appareil ne fonctionne plus correctement ou s’il est tombé ou est endommagé d’une autre manière. Dans ce cas, consultez le revendeur ou notre service technique. • Si le câble d'alimentation de l'appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne qualifiée équivalente, afin d'éviter des situations dangereuses. 24 • Français • Ne remplacez en aucun cas la fiche ou le câble d’alimentation vous-même. Les réparations sur des appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des techniciens spécialisés. Une réparation incorrectement réalisée peut entraîner de grands risques pour l'utilisateur. • N'utilisez jamais l'appareil avec des pièces qui n'ont pas été recommandées ou fournies par le fabricant. • Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil pour retirer la fiche de la prise de courant. Ne touchez jamais l’appareil avec les mains mouillées ou humides. • Ne raccordez jamais l'appareil à une minuterie externe ou à un système de télécommande individuel, afin d'éviter tout danger. • Maintenez l'appareil hors de portée des enfants. Les enfants ne sont pas conscients des dangers qui peuvent résulter de la manipulation d'appareils électriques. Par conséquent, ne laissez jamais des enfants utiliser des appareils électriques sans surveillance. Tenez l'appareil et le câble d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. • L'appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes utilisent l'appareil sous surveillance ou aient reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et comprennent les dangers encourus. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. • L'appareil ne doit pas être nettoyé ni entretenu par des enfants, sauf si cela est effectué sous surveillance. • Si l'appareil n'est pas utilisé ou s'il va être nettoyé, éteignez-le complètement et retirez la fiche de la prise de courant. • Ne plongez jamais l'appareil, le câble d'alimentation ou la fiche dans l'eau. • Cet appareil est destiné à un usage domestique ou un usage similaire, par exemple : - dans les cuisines destinées au personnel, dans les magasins, bureaux et autres environnement de travail ; - par des clients dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels ; - dans les formes d'hébergement de type chambre d'hôte ; - dans les fermes. Français • 25 • Une utilisation inappropriée de l'appareil annule tout droit à une indemnisation en cas de défauts éventuels, et annule la garantie. • Si, en raison d'un défaut, vous décidez de ne plus utiliser l’appareil, nous vous recommandons de couper le câble après avoir retiré la fiche de la prise de courant. Les petits appareils ménagers ne doivent pas être jetés à la poubelle. Remettez l'appareil à la déchetterie municipale. 26 • Français 2 description du produit 1 2 3 12 11 7 4 8 9 2 14 5 13 10 6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Panneau de commande Couvercle Capteur pour télécommande Grille de ventilation - lamelles avant Indicateur de niveau d’eau Roulette pivotante Poignée 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Filtre à air Bloc de refroidissement Réservoir d’eau Télécommande Éléments de refroidissement Réservoir d'eau Réservoir de débordement PANNEAU DE COMMANDE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1. 2. 3 4. 5. 6. 7. Touche marche/arrêt Touche de vitesse de ventilation Touche d’oscillation Indication de type de vent : standard Indication de type de vent : naturel Indication de type de vent : sommeil Affichage 8. 9 10. 11 12 13 14. Indication de marche Indication de minuterie Indication de refroidissement Touche de minuterie Touche de type de vent Touche de refroidissement Couvercle Français • 27 3 avant la toute première utilisation Avant d'utiliser l’appareil pour la première fois, procédez comme suit : déballez avec précaution le rafraîchisseur d’air ainsi que tous les accessoires, et enlevez tout le matériel d'emballage ainsi que les autocollants promotionnels éventuels. Conservez le matériel d'emballage (sacs en plastique et carton) hors de portée des enfants. Après avoir déballé l'appareil, vérifiez soigneusement s'il n'a pas été endommagé (dommages apparents) pendant le transport. Placez l’appareil sur une surface solide et plane, et laissez suffisamment d’espace tout autour pour assurer une bonne ventilation. Ouvrez le couvercle du rafraîchisseur d’air et vérifiez si tous les accessoires nommés accompagnent l’appareil. Enfoncez les roulettes pivotante dans les quatre trous situés sur le dessous de l’appareil. Nettoyez l’extérieur du rafraîchisseur d’air avec un chiffon légèrement humide. Remplissez une seule fois d'eau les éléments de refroidissement accompagnant l’appareil. Refermez les éléments de refroidissement. Il est inutile de remplacer l’eau dans les éléments de refroidissement. Placez les éléments de refroidissement dans le congélateur, jusqu’à ce qu’ils soient totalement congelés. Attention : l’eau contenue dans les éléments de refroidissement est impropre à la consommation. Utilisez les éléments de refroidissement uniquement dans le rafraîchisseur d’air. Les éléments de refroidissement ne conviennent pas pour une utilisation en tant que bouteille d’eau ou à d’autres fins. Avant le raccordement de l’appareil, vérifiez si : • la tension de raccordement correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique ; • la prise de courant et l’alimentation électrique conviennent pour l’appareil ; • la fiche du câble d’alimentation s’insère dans la prise de courant ; • l’appareil se trouve sur une surface stable et plane. Un rafraîchisseur d’air mobile doit être placé sur une surface plane avec suffisamment d’espace libre autour. N’obstruez pas les prises d’air et sorties d’air et assurez un espace libre d’au moins 50 cm autour de l’appareil. REMPLIR D’EAU LE RAFRAÎCHISSEUR D’AIR Le rafraîchisseur d’air peut être rempli par l’intermédiaire du réservoir situé sur le dessus, ou directement dans le réservoir d’eau. 1. Directement dans le réservoir d’eau Tournez le levier de verrouillage du réservoir en position horizontale et sortez délicatement le réservoir d’eau de l’appareil, afin de le remplir. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau froide fraîche et veillez à ce que le niveau d’eau dans le réservoir ne dépasse pas le niveau maximal (MAX - 5 litres). Placez un élément de refroidissement congelé dans le réservoir d'eau ; ce faisant, faites attention à ce que le niveau d'eau ne dépasse pas le niveau maximal. Replacez le réservoir d’eau dans sa position initiale et tournez le levier de verrouillage en position verticale. 2. Par le dessus Le remplissage du rafraîchisseur d’air peut s’effectuer simplement par l’intermédiaire du réservoir situé sous le couvercle, sur le dessus de l'appareil. Ouvrez le et versez lentement de l’eau froide dans le réservoir. Celle-ci va couler jusqu’au réservoir d’eau par l’intermédiaire du réservoir débordement. Veillez à ce que le niveau d’eau dans le réservoir d'eau ne dépasse pas le niveau maximum. 4 commande du rafraîchisseur d’air Outre le refroidissement, le rafraîchisseur d’air a encore deux autres fonctions, à savoir la ventilation et l’humidification de l’air. Le rafraîchisseur d’air peut être commandé par l’intermédiaire du panneau de commande sur l’appareil et avec la télécommande accompagnant l’appareil. • • • • Choisissez un endroit avec une prise de courant à proximité. Branchez la fiche dans une prise de courant. L’appareil émet un bref signal sonore et se met en veille. Ne partagez pas la prise de courant avec d'autres appareils. ALLUMER ET ÉTEINDRE L'APPAREIL • Ouvrez à la main les lamelles avant. • Allumez l'appareil à l'aide de la touche marche/arrêt . • La température ambiante apparaît sur l’affichage et cette valeur va progressivement changer, à mesure que la température ambiante change. • Appuyez à nouveau sur la touche marche/arrêt , pour arrêter l’appareil. 28 • Français VENTILER La position de ventilation peut être réglée sur différentes vitesses. • Allumez l'appareil à l'aide de la touche marche/arrêt . • Appuyez sur la touche de vitesse . La vitesse de ventilateur préréglée apparaît sur l'affichage. F1 : basse vitesse F2 : vitesse moyenne F3 : vitesse élevée • Vous modifiez la vitesse du ventilateur chaque fois que vous appuyez sur le bouton de vitesse . • La vitesse préréglée clignote un certain nombre de fois, puis la température ambiante apparaît sur l’affichage et cette valeur va changer à mesure que la température ambiante change. TYPE DE VENT Outre les vitesses normales, le rafraîchisseur d’air peut être réglé sur un vent naturel ou une légère brise, pour aller dormir. afin de sélectionner la vitesse de vent souhaitée. Appuyez sur la touche type de vent standard Le ventilateur va tourner à sa position la plus haute. naturel Le ventilateur va tourner de manière continue et imiter ainsi un vent naturel en interchangeant la vitesse préréglée avec une vitesse inférieure. sommeil La vitesse du ventilateur diminue automatiquement toutes les demi-heures et il va finir par tourner à la vitesse la plus basse. REFROIDIR / HUMIDIFIER L’appareil peut refroidir le flux d'air ou humidifier le logement en ajoutant de l’eau froide dans le réservoir d'eau. Créez un air encore plus froid en plaçant un élément de refroidissement congelé dans l’eau du réservoir d'eau. L’appareil est livré accompagné de deux éléments de refroidissement , de sorte que vous puissiez les utiliser à tour de rôle et que l’appareil puisse rafraîchir en continu. Attention : utilisez cette fonction uniquement si le réservoir d'eau est doté d'une eau froide fraîche. Tournez le levier de verrouillage du réservoir en position horizontale et sortez délicatement le réservoir d’eau de l’appareil, afin de le remplir. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau froide fraîche et veillez à ce que le niveau d’eau dans le réservoir ne dépasse pas le niveau maximal (MAX). Placez un élément de refroidissement congelé dans le réservoir d'eau ; ce faisant, faites attention à ce que le niveau d'eau ne dépasse pas le niveau maximal. Replacez le réservoir d’eau dans sa position initiale et tournez le levier de verrouillage en position verticale. • Allumez l'appareil à l'aide de la touche marche/arrêt . • Appuyez sur la touche de refroidissement . pour désactiver la fonction. • Appuyez à nouveau sur la touche de refroidissement Lorsque la fonction de refroidissement est désactivée, l’appareil va continuer uniquement à ventiler et l’eau dans le réservoir d'eau n’est plus utilisée pour refroidir ou pour humidifier l’air. Indications complémentaires • Utilisez toujours de l'eau froide fraîche. • Assurez-vous que l'eau dans le réservoir d’eau ne descend pas sous le niveau minimal (MIN) lors de l’utilisation de la fonction de refroidissement ou d’humidification de l’air. FONCTION D’OSCILLATION Avec la fonction d’oscillation, vous pouvez déterminer le mouvement de va-et-vient du flux d’air, pour un meilleur déplacement de l'air. • Allumez l'appareil sur la fonction souhaitée. • Appuyez sur la touche d’oscillation et les lamelles intérieures vont bouger vers la gauche et la droite de manière continue, provoquant ainsi un mouvement de va-et-vient du flux d’air. • Vous pouvez ajuster manuellement le sens du vent vers le haut ou le bas, en poussant délicatement les lamelles avant vers le haut ou vers le bas. MINUTERIE Appuyez sur la touche de minuterie pour démarrer la minuterie. La durée peut être réglée entre 1 et 12 heures. Appuyez à plusieurs reprises sur la touche de minuterie pour régler la durée souhaitée. La durée préréglée apparaît sur l’affichage. Une fois que la durée préréglée est écoulée, l’appareil va s’arrêter automatiquement. Français • 29 TÉLÉCOMMANDE Avec la télécommande, vous pouvez commander les mêmes fonctions que le panneau de commande sur le rafraîchisseur d’air. Pointez la télécommande sur le capteur pour un bon fonctionnement. La télécommande est livrée avec une pile - CR2025. Retirez la pile si vous n’utilisez pas la télécommande pendant une période prolongée. 5 nettoyage et entretien Avant de nettoyer le rafraîchisseur d’air, arrêtez l’appareil à l'aide de la touche marche/arrêt de la prise de courant. et retirez toujours la fiche Nettoyage de l’extérieur Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide ou une éponge. Si nécessaire, nettoyez l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un produit vaisselle doux. • Pour le nettoyage de l'appareil, n'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs. • Assurez-vous que l'eau ne pénètre pas dans le panneau de commande. • Séchez l’extérieur de l'appareil. • Ne plongez jamais l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans de l'eau ou dans un autre liquide. Nettoyage du filtre à air Pour faire fonctionner le rafraîchisseur d’air de manière optimale, nous vous conseillons de nettoyer régulièrement le filtre à air. Le filtre à air peut en effet s’obstruer avec de la poussière ou de la saleté. • Dévissez le filtre à air à l'arrière de l’appareil et retirez-le de l’appareil. • Retirez le bloc de refroidissement du support. Nettoyez-le si cela est nécessaire. • Nettoyez le filtre à air à l’aide d’un détergent doux dans de l’eau tiède (env. 40ºC). Rincez ensuite le filtre à air abondamment avec de l'eau propre, et laissez-le sécher à l'air. Ne posez pas le filtre à air au soleil ou sur le chauffage pour le faire sécher. • Replacez le filtre à air dans l’appareil. Vérifiez si celui-ci est entièrement sec avant de réutiliser le rafraîchisseur d’air. • En fonction de l’utilisation, il est conseillé de nettoyer le filtre à air tous les 2 mois. • Le filtre à air dure plus longtemps si vous le laissez sécher après chaque utilisation de la fonction REFROIDIR. Coupez la fonction REFROIDIR et laissez l'appareil ventiler pendant encore 15 minutes, de sorte que le filtre à air puisse sécher. Nettoyage du bloc de refroidissement Lorsque vous avez déposé le filtre à air, vous pouvez également retirer le bloc de refroidissement. Retirez de son support le bloc de refroidissement, nettoyez-le à l'eau propre avec une brosse douce et replacez-le ensuite avec précaution dans le support. N’utilisez pas de produits nettoyants ; ceux-ci peuvent en effet endommager le bloc de refroidissement. Nettoyage des grilles de ventilation Pour faire fonctionner le rafraîchisseur d’air de manière optimale, vous pouvez nettoyer les grilles de ventilation à l’aide d’un aspirateur muni d’un suceur à brosse. Nettoyage du réservoir d’eau Retirez de l’appareil le réservoir d’eau et débranchez délicatement la pompe du réservoir d'eau. Jetez l’eau éventuellement présente hors du réservoir d'eau et nettoyez celui-ci à l'aide d’un détergent doux et d’eau chaude. Rincez abondamment à l'eau propre et séchez. Fixez de nouveau la pompe dans le support et replacez le réservoir d'eau dans l’appareil. Entretien saisonnier Nettoyez le rafraîchisseur d’air à la fin de la saison, avant de le ranger. 1. Videz le réservoir d’eau et nettoyez-le en suivant les instructions. 2. Nettoyez le filtre à air et laissez-le bien sécher. 3. Conservez les éléments de refroidissement dans le réservoir d’eau. 4. Couvrez le rafraîchisseur d’air et conservez-le en position droite dans un endroit sec. 30 • Français algemene service- en garantievoorwaarden Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang onbezorgd plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag verwachten. Daarom bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je op grond van de wet toekomen. Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten. 2 jaar volledige fabrieksgarantie 1. Op alle producten van Inventum krijg je als consument standaard 2 jaar volledige fabrieksgarantie. Binnen deze periode wordt een defect product of onderdeel altijd gratis omgeruild voor een nieuw exemplaar. Om aanspraak te maken op de 2 jaar volledige fabrieksgarantie, kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht of contact opnemen met de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op www.inventum.eu/service-aanvraag. 2. De garantieperiode van 2 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product. 3. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen. 4. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland. Storingen of defecten buiten de garantieperiode 1. In geval van storingen of defecten aan klein huishoudelijke apparatuur of groot huishoudelijke apparatuur buiten de garantieperiode, kan hiervan melding worden gemaakt bij de consumentenservice via het contactformulier www.inventum.eu/service-aanvraag of door te bellen met de consumentenservice. 2. De consumentenservice kan je vragen het product voor onderzoek of reparatie op te sturen. De kosten van verzending zijn voor jouw rekening. 3. Aan het onderzoek naar de mogelijkheid tot repareren zijn kosten verbonden. Je moet hier vooraf toestemming voor geven. 4. Bij groot huishoudelijke apparatuur kan Inventum op jouw verzoek een witgoedmonteur sturen. De voorrijkosten, onderdeel- en materiaalkosten en arbeidsloon worden dan aan je in rekening gebracht. 5. In geval van opdracht tot reparatie moeten de reparatiekosten vooraf worden voldaan. Bij reparatie door een witgoedmonteur, dienen de kosten van de reparatie ter plaatse bij de monteur, bij voorkeur via pinbetaling, te worden afgerekend. Uitgesloten van garantie 1. De hiervoor genoemde garanties gelden niet in geval van: • normale slijtage; • onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik; • onvoldoende onderhoud; • het niet in acht nemen van de bedienings- en onderhoudsvoorschriften; • ondeskundige montage of reparatie door derden of door de consument zelf; • door de consument toegepaste niet originele onderdelen; • zakelijk of bedrijfsmatig gebruik; • het serienummer en/of rating-label is verwijderd. 2. Tevens geldt de garantie niet voor normale verbruiksartikelen, zoals: • kneedhaken, bakblikken, (koolstof)filters, etc.; • batterijen, lampjes, koolstoffilters, vetfilters enz.; • externe verbindingskabels; • glazen accessoires en glazen delen zoals ovendeuren; • en soortgelijke zaken. 3. Buiten de garantie vallen transportschades, voor zover deze niet door Inventum zijn veroorzaakt. Controleer daarom je nieuwe apparatuur voordat je deze in gebruik neemt. Als je beschadigingen aantreft, dien je deze binnen 5 werkdagen na aankoop te melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op de website www.inventum.eu/service-aanvraag. Indien transportschades niet binnen deze termijn worden gemeld, aanvaardt Inventum geen enkele aansprakelijkheid ter zake. 4. Van garantie en/of vervanging zijn uitgesloten: defecten aan, verlies en beschadiging aan het apparaat als gevolg van een gebeurtenis die gewoonlijk verzekerd is onder de inboedelverzekering. Van belang om te weten 1. Vervanging of herstel van een defect product of een onderdeel daarvan leidt niet tot verlenging van de oorspronkelijke garantietermijn. 2. Indien een klacht ongegrond is, komen alle kosten die daardoor zijn ontstaan voor rekening van de consument. 3. Na verloop van de garantietermijn worden alle kosten voor herstel of vervanging, inclusief administratie-, verzend- en voorrijkosten aan de consument in rekening gebracht. 4. Inventum is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door van buiten het apparaat ontstane oorzaken, tenzij deze aansprakelijkheid voortvloeit uit dwingendrechtelijke bepalingen. 5. Op deze garantie- en servicevoorwaarden is Nederlands recht van toepassing. Geschillen zullen uitsluitend worden berecht door de bevoegde Nederlandse rechter. Nederlands • 31 general terms and conditions of service and warranty We do not need to remind you of the importance of service. After all, we develop our products to a standard so that you can enjoy them for many years, without any concerns. If, nevertheless, there is a problem, we believe you are entitled to a solution straight away. Hence our products come with an exchange service, on top of the rights and claims you are entitled to by law. By exchanging a product or part, we save you time, effort and costs. 2-year full manufacturer’s warranty 1. Customers enjoy a 2-year full manufacturer’s warranty on all Inventum products. Within this period, a faulty product or part will always be exchanged for a new model, free of charge. In order to claim under the 2-year full manufacturer’s warranty, you can either return the product to the shop you bought it from or contact the Inventum customer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag. 2. The 2-year warranty period starts from the date the product is bought. 3. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt. 4. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands. Breakdowns or faults outside the warranty period 1. Breakdowns or faults in small or large domestic appliances outside the warranty period, can be reported to the customer services department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag or by calling the customer services department. 2. The customer services department may ask you to send the product for inspection or repair. The costs of dispatch will be at your expense. 3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for this, in advance. 4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that case, you will be charged the call-out costs, as well as parts and labour. 5. In the event of an instruction to repair, the repair costs must be paid in advance. In the event of a repair by a service engineer, the costs of the repair must be settled with the engineer on site, preferably by means of PIN payment. Warranty exclusions 1. The following is excluded from the aforesaid warranties: • normal wear and tear; • improper use or misuse; • insufficient maintenance; • failure to comply with the operating and maintenance instructions; • unprofessional installation or repairs by third parties or the customer himself; • non-original parts used by the customer; • use for commercial or business purposes; • removal of the serial number and/or rating label. 2. In addition, the warranty does not apply to normal consumer goods, such as: • dough hooks, baking tins, (carbon) filters, etc.; • batteries, bulbs, carbon filters, fat filters etc.; • external connection cables; • glass accessories and glass parts such as oven doors; • and similar items. 3. Transport damage not caused by Inventum is also excluded. Therefore, inspect your new device before starting to use it. If you detect any damage, you must report this to the store where you purchased the product within 5 working days, or to the Inventum customer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag. If transport damage is not reported within this period, Inventum does not accept any liability in this respect. 4. The following are excluded from warranty and/or replacement: faults, loss of and damage to the device as a result of an event that is normally insured under the home contents insurance. Important to know 1. The replacement or repair of a faulty product, or a part thereof, does not lead to an extension of the original warranty period. 2. If a complaint is unfounded, all costs arising from it will be at the customer’s expense. 3. Following expiry of the warranty period, all costs of repair or replacement, including administration costs, dispatch and call-out charges, will be charged to the customer. 4. Inventum cannot be held liable for damage caused by external events, unless this liability arises from mandatory statutory provisions. 5. These warranty and service provisions are governed by Dutch law. Disputes will be settled exclusively by the competent Dutch court. 32 • English Allgemeine Service- und Garantiebedingungen Wie wichtig Kundenservice ist, brauchen wir Ihnen nicht zu sagen. Wir entwickeln unsere Produkte so, dass Sie jahrelang unbeschwert Freude daran erleben können. Sollte dennoch ein Problem auftreten, dann dürfen Sie unseres Erachtens sofort eine Lösung erwarten. Darum bieten wir Ihnen auf all unsere Produkte einen Umtauschservice an, zusätzlich zu den Rechten und Ansprüchen, die Ihnen gesetzlich zustehen. Durch den Umtausch eines Produktes oder Geräteteils ersparen wir Ihnen Zeit, Mühe und Kosten. Zwei Jahre volle Werksgarantie 1. Auf alle Produkte von Inventum erhalten Sie als Konsument standardmäßig zwei Jahre volle Werksgarantie. Innerhalb dieses Zeitraums wird ein defektes Produkt oder Geräteteil in jedem Fall gratis gegen ein neues Exemplar umgetauscht. Um Ihren Anspruch auf die zweijährige volle Werksgarantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das Geschäft, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag. 2. Die Garantiezeit von zwei Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes. 3. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen. 4. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande. Störungen oder Defekte außerhalb der Garantiezeit 1. Im Falle von Störungen oder Defekten an kleinen oder großen Haushaltsgeräten außerhalb der Garantiezeit kann dies beim Kundenservice mittels des Formulars www.inventum.eu/service-aanvraag oder durch einen Anruf beim Kundenservice gemeldet werden. 2. Der Kundenservice bittet Sie möglicherweise, das Produkt für eine Überprüfung oder Reparatur einzusenden. Die Versandkosten gehen auf Ihre Rechnung. 3. Mit der Überprüfung, ob eine Reparatur möglich ist, sind Kosten verbunden, zu denen Sie im Voraus Ihre Zustimmung geben müssen. 4. Bei großen Haushaltsgeräten kann Inventum auf Ihr Ersuchen hin einen Haushaltsgerätemonteur beauftragen. Die Kosten für die Anfahrt, die Ersatzteile und das Material sowie der Arbeitslohn werden Ihnen dann in Rechnung gestellt. 5. Im Falle eines Reparaturauftrages müssen die Reparaturkosten vorab bezahlt werden. Bei einer Reparatur durch einen Haushaltsgerätemonteur müssen die Kosten der Reparatur vor Ort beim Monteur, vorzugsweise durch elektronische Zahlung, beglichen werden. Garantieausschluss 1. Die oben genannten Garantien gelten nicht im Falle von: • normalem Verschleiß; • unsachgemäßem oder zweckwidrigem Gebrauch; • unzureichender Wartung; • Nichtbeachtung der Bedienungs- und Wartungsvorschriften; • unfachmännischer Montage oder Reparatur durch Dritte oder den Konsumenten selbst; • Verwendung von Nichtoriginalteilen durch den Konsumenten; • geschäftlicher oder gewerblicher Nutzung; • Entfernung der Seriennummer und/oder des Typenschildes. 2. Gleichzeitig gilt die Garantie nicht für normale Konsumartikel wie z.B.: • Knethaken, Backbleche, (Kohlenstoff-)Filter u.Ä.; • Batterien, Glühbirnen, Kohlenstofffilter, Fettfilter usw.; • externe Verbindungskabel; • Glaszubehör und Glasteile wie z.B. Ofentüren; • sowie ähnliche Artikel. 3. Nicht von der Garantie abgedeckt sind Transportschäden, sofern diese nicht von Inventum verursacht wurden. Kontrollieren Sie darum Ihr neues Gerät, bevor Sie es in Gebrauch nehmen. Sollten Sie Beschädigungen feststellen, sind diese innerhalb von fünf Werktagen nach Ankauf beim Geschäft zu melden, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, oder beim Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag. Falls Transportschäden nicht innerhalb dieser Frist gemeldet werden, übernimmt Inventum diesbezüglich keinerlei Haftung. 4. Von der Garantie und/oder einem Ersatz ausgeschlossen sind: Defekte, Verlust oder Beschädigung des Gerätes infolge eines Vorfalls, der normalerweise von der Hausratversicherung abgedeckt ist. Wichtige Informationen 1. Der Ersatz oder die Ausbesserung eines defekten Produktes oder eines seiner Geräteteile hat nicht eine Verlängerung der ursprünglichen Garantiefrist zur Folge. 2. Falls eine Reklamation unbegründet ist, gehen alle Kosten, die dadurch entstanden sind, auf Rechnung des Konsumenten. 3. Nach Ablauf der Garantiefrist werden alle Kosten für die Ausbesserung oder den Ersatz, einschließlich der Verwaltungs-, Versand- und Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt. 4. Inventum übernimmt auch keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei denn, dass sich diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt. 5. Auf diese Garantie- und Servicebedingungen ist niederländisches Recht anwendbar. Rechtsstreitigkeiten unterliegen ausschließlich dem Urteil des zuständigen niederländischen Richters. Deutsch • 33 conditions générales de garantie et de service après-vente Plus besoin de vous dire à quel point le service après-vente est important. Nous développons nos produits pour que vous puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des problèmes, nous y remédierons immédiatement. C’est pourquoi nous vous offrons un service d’échange pour nos produits, sans oublier les droits et réclamations qui vous reviennent en vertu de la loi. L’échange d’un produit ou d’une pièce vous fait économiser du temps, des efforts et de l’argent. 2 ans de garantie complète de fabrication 1. Une garantie complète de fabrication de 2 ans est accordée au consommateur pour tous les produits d’Inventum. Pendant cette période, un produit défectueux ou une pièce défectueuse peut toujours être échangé(e) gratuitement contre un nouvel exemplaire. Pour pouvoir revendiquer la garantie complète de fabrication de 2 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-aanvraag. 2. La période de garantie de 2 ans commence à courir à partir de la date d’achat du produit. 3. Pour avoir droit à la garantie, il faut remettre une copie du bon d’achat original. 4. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas. Pannes ou défauts en dehors de la période de garantie 1. Le signalement de pannes ou de défauts des petits appareils ménagers ou de gros appareils ménagers en dehors de la période de garantie pourra être fait auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire www.inventum.eu/service-aanvraag ou en appelant le service des consommateurs. 2. Le service des consommateurs peut vous demander d’envoyer le produit pour examen ou réparation. Les frais d’envoi seront portés à votre compte. 3. Des frais sont liés à l’examen des possibilités de réparation. Il faut en demander l’autorisation préalable. 4. À votre demande, Inventum peut envoyer un monteur en électroménager en cas de gros appareils ménagers. Les frais de déplacement, les frais de la pièce et de matériel et les frais de salaire seront portés à votre compte. 5. En cas de demande de réparation, les frais de réparation devront être payés au préalable. En cas de réparation par un monteur en électroménager, les frais de la réparation sur place par le monteur devront être payés de préférence par paiement PIN. Sont exclus de la garantie 1. Les garanties précitées ne s’appliquent pas aux cas suivants : • L’usure normale ; • Une utilisation inappropriée ou abusive ; • Un entretien insuffisant ; • Un non-respect des prescriptions de commande et d’entretien ; • Un montage ou une réparation incompétent(e) effectué(e) par des tiers ou par le consommateur en personne ; • Des pièces non originales utilisées par le consommateur ; • Un usage commercial ou professionnel ; • Le numéro de série et/ou la plaque signalétique est retiré(e). 2. De plus, la garantie ne s’applique pas aux articles de consommation normaux, tels que : • Des crochets pétrisseurs, des plaques à pâtisserie, des filtres(carbone), etc. ; • Des piles, des lampes, des filtres carbone, des filtres graisse, etc. ; • Des câbles de liaison externes ; • Des accessoires en verre et des pièces en verre comme les portes de fours ; • Et des articles similaires. 3. Les dommages causés par le transport ne sont pas couverts par la garantie, dans la mesure où ils n’ont pas été causés par Inventum. Contrôlez donc votre nouvel appareil avant de l’utiliser. Si le produit est endommagé, il faudra signaler ces dommages dans les 5 jours ouvrables suivant l’achat auprès du magasin où vous avez acheté le produit ou auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service- aanvraag. Inventum n’assurera aucune responsabilité, si les dommages causés par le transport ne sont pas signalés dans ce délai. 4. Sont exclus de la garantie et/ou du remplacement : les défauts, la perte et les dommages subis par l’appareil à la suite d’un événement habituellement assuré par l’assurance du mobilier. Important à savoir 1. Le remplacement ou la réparation d’un produit défectueux ou d’une pièce défectueuse n’entraîne pas un prolongement du délai de garantie initial. 2. Si une réclamation n’est pas fondée, tous les frais occasionnés à cet effet seront portés au compte du consommateur. 3. Une fois que le délai de garantie aura expiré, tous les frais liés à la réparation ou au remplacement, y compris, les frais administratifs, les frais d’envoi et de déplacement, seront portés au compte du consommateur. 4. Inventum n’est pas responsable des dommages causés par des facteurs externes à l’appareil, à moins que cette responsabilité découle de dispositions à caractère impératif. 5. Le droit néerlandais s’applique à ces conditions de garantie et de service après-vente. Les litiges seront exclusivement tranchés par le juge néerlandais compétent. 34 • Français • 35 klein huishoudelijk witgoed vrijstaand witgoed inbouw persoonlijke verzorging Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V. Postbus 5023 6802 EA Arnhem www.inventum.eu VLK501W/01.1220V Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Inventum VLK500W Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor