Avertissement
• Ne branchez en aucun cas le câble
de charge du bloc d‘alimentation
simultanément àson entrée et àsasortie.
Risque de détérioration de la batterie.
• Ne connectez aucun appareil pendant le
cycle de charge du bloc d‘alimentation.
Risque de détérioration du bloc
d‘alimentation et des appareils connectés.
• Branchez le câble microUSB fourni au port
USB du bloc d‘alimentation (OUT 5A/1A)
et au port microUSB de votreappareil
(téléphone portable, smartphone, etc.).
• Il est possible que le câble Micro-USB de
connexion /decharge fourni ne soit pas
compatible avec le port USB de votreappareil.
Utilisez, dans ce cas, le câble USB de votre
appareil.
• Le cycle de charge commence
automatiquement. Les voyants LED indiquent
la capacité disponible du bloc d‘alimentation
pendant la charge.
• L‘état actuel de charge de la batterie de votre
appareil apparaît sur ce dernier.
• Maintenez la touche du bloc d‘alimentation
enfoncée andeterminer le cycle de charge et
de mettrelebloc d‘alimentation hors tension.
Les voyants LED s‘éteignent.
• Le bloc d’alimentation se met
automatiquement hors tension lorsqu’aucun
appareil n’est branché.
Remarque –Optimised
charging
Une optimisation de la charge signieque
le bloc d’alimentation reconnaît l’appareil
connecté, l’alimente avec la puissance
électrique optimale et réduit ainsi le temps
de charge au maximum. Veuillez noter que le
courant de sortie du bloc d’alimentation est
d’au maximum 1000 mA.
5. Soins et entretien
Nettoyez le bloc d‘alimentation uniquement
àl’aide d’un chiffon non breux légèrement
humide ;évitez tout détergent agressif.
6. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &CoKG décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués
par une installation, un montage ou une
utilisation non conformes du produit ou encore
provoqués par un non respect des consignes du
mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.
7. Caractéristiques techniques
Entrée microUSB 5V 1A
Sortie USB-A5V1A
Type de pile
3,7V/Lithium-polymère
(haute densité)
Min capacité 5000mAh/18,50Wh
Type capacité 5100mAh /18,87Wh
Capacité utile* 3402mAh@5V 1A
*Lacapacité utile est la capacité disponible au niveau des prises
de sortie, mesurée pour une tension de sortie de 5Vetuncourant
absorbé de 1A.
8. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de
l´environnement :
Conformément àladirective
européenne 2012/19/EU et 2006/66/
CE, et and‘atteindreuncertain
nombred‘objectifs en matièrede
protection de l‘environnement, les
règles suivantes doivent êtreappliquées: Les
appareils électriques et électroniques ainsi que
les batteries ne doivent pas êtreéliminés avec les
déchets ménagers. Le pictogramme “picto”
présent sur le produit, son manuel d‘utilisation ou
son emballage indique que le produit est soumis
àcette réglementation. Le consommateur doit
retourner le produit/la batterie usagé(e) aux
points de collecte prévus àcet effet. Il peut aussi
les remettreàunrevendeur. En permettant le
recyclage des produits et des batteries, le
consommateur contribueraainsi àlaprotection
de notreenvironnement. C‘est un geste
écologique.
E Instrucciones de uso
1. Explicación de los símbolos de aviso yde
las indicaciones
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones
de seguridad oparallamar la atención sobre
peligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones
adicionales oindicaciones importantes.
Células de polímeros de litio de alta
densidad
Este producto contiene células de polímeros
de litio de alta densidad. Las células de
polímeros de litio de alta densidad se
han desarrollado principalmente parala
producción de smartphones parasatisfacer
los elevados requerimientos de capacidad y
potencia con reducida necesidad de espacio.
Esta nueva generación de células de polímeros
de litio permite un diseño ligeroycompacto
con una elevada capacidad.
2. Contenido del paquete
• Universal Power Pack “Slim5-HD”
• Cable MicroUSB
• Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
• El producto es paraeluso doméstico privado,
no comercial.
• Emplee el producto exclusivamente parala
función paralaque fue diseñado.
• Utilice el producto sólo conectado auna toma
de corriente autorizada. La toma de corriente
debe estar colocada cerca del producto yde
forma accesible.
• No opereelproducto en las inmediaciones de
la calefacción, de otras fuentes de calor obajo
la radiación directa del sol.
• Este aparato, como todos los aparatos
eléctricos, no debe estar en manos de los
niños.
• No deje caer el producto ni lo someta a
sacudidas fuertes.
• No opereelproducto fueradelos límites de
potencia indicados en los datos técnicos.
• No abraelproducto ynolosiga operando de
presentar deterioros.
• Deseche el material de embalaje en conformidad
con las disposiciones locales sobreeldesecho
vigentes.
• La batería recargable está montada de forma
ja ynose puede retirar,deseche el producto
como una unidad yenconformidad con los
reglamentos locales
• No realice cambios en el aparato. Esto
conllevaría la pérdida de todos los derechos
de la garantía.
• No utilice el producto en áreas donde no se
permitan aparatos electrónicos.
• No intente mantener oreparar el aparato por
cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo
de mantenimiento al personal especializado
competente.
• No arroje la batería oelproducto al fuego.
• No modique ni deforme/caliente/
desensamble las pilas recargables/baterías.
4. Funcionamiento
4.1 Carga de la batería
Aviso –Pila recargable
• No cargue el Power Pack através de su PC
oportátil. Las corrientes de carga pueden
dañar el puerto USB del PC oportátil.
• Utilice sólo cargadores adecuados o
conexiones USB paracargar.
• No siga utilizando cargadores oconexiones
USB defectuosos ynointente repararlos.
• No sobrecargue ni descargue totalmente
el producto.
• Evite almacenar,cargar yutilizar el
despertador atemperaturas extremas ycon
presiones de aireexageradamente bajas (p.
ej. bajas temperaturas).
• En caso de almacenamiento
prolongado, cargue regularmente (mín.
trimestralmente).
• Inicie el proceso de carga del Power Pack
conectando el cable Micro-USB adjunto al
puerto del Power Pack (IN 5V/1A)yaun
cargador USB adecuado. Para ello, tenga
en cuenta las instrucciones de manejo del
cargador USB utilizado.
• La carga se inicia y naliza de forma
automática.
• Antes de utilizar por primeravez el Power
Pack, cárguelo por completo.
Nota –Capacidad
• La capacidad se muestraentodo momento
durante el proceso de carga del Power Pack.
• Cada LED de estado se corresponde con
un 25 %delacapacidad. Si un LED se
muestrailuminado de forma continua,
indica la capacidad ya alcanzada. Si
se iluminan tres LEDs yelcuarto LED
parpadea, el Power Pack cuenta con una
carga mínima del 75 %.
• Si se iluminan el cuatroLEDs de estado,
dispone de capacidad de carga plena.
• Pulse la tecla del Power Pack para
encenderlo yconsultar la capacidad actual
del Power Pack.
• Para apagar el Power Pack, mantenga
pulsada la tecla hasta que los LED de
estado se apaguen.
4.2 Carga de terminales
Aviso –Conexión de
terminales
• Antes de conectar un terminal, compruebe
si éste se puede alimentar de manera
suciente con la salida de corriente del
Power Pack.
• Asegúrese de que el consumo de corriente
total del terminal conectado no supera
los
1000
mA.
• Observe las indicaciones contenidas en las
instrucciones de manejo de su terminal.
• Observe siemprelos datos ylas
indicaciones de seguridad relativos
alaalimentación de corriente de sus
dispositivos contenidos en las mismas.
• ¡El Power Pack no debe cargarse y
descargarse simultáneamente!
Aviso
• No conecte el cable de carga del Power
Pack asupropia entrada ysalida
simultáneamente. Podría provocar el
deteriorodelabatería.
• No conecte ningún terminal durante el
proceso de carga del Power Pack. Podría
dañar el Power Pack ylos terminales
conectados.
• Conecte el cable Micro-USB adjunto con el
puerto USB del Power Pack (OUT 5V/2,1A)
ycon el puerto micro-USB de su terminal
(teléfono móvil, smartphone, etc.).
• En casos concretos, es posible que el cable
de carga/conexión Micro-USB adjunto no sea
compatible con el puerto USB del terminal. En
tal caso, utilice el cable USB del terminal.
• La carga se inicia de forma automática.
Durante el proceso de carga, la capacidad
restante del Power Pack se muestraatravés de
los LEDs de estado.
• Podrá visualizar el estado actual de la carga
de su terminal en el mismo.
• Finalice el proceso de carga yapague el Power
Pack manteniendo pulsada la tecla del Power
Pack. LosLEDs de estado se apagan.
• En caso de no conectar ningún terminal, el
Power Pack se apaga automáticamente.
Nota –Carga optimizada
La carga optimizada signica que el Power
Pack reconoce el terminal conectado yle
suministralaintensidad de corriente óptima,
reduciéndose el tiempo de carga al mínimo
.Tenga en cuenta que la salida de corriente
correspondiente al Power Pack es de máximo
1000 mA.
5. Mantenimiento ycuidado
Limpie este producto sólo con un paño
ligeramente humedecido que no deje pelusas y
no utilice detergentes agresivos.
6. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKG no se responsabiliza ni
concede garantía por los daños que surjan por
una instalación, montaje omanejo incorrectos
del producto opor la no observación de las
instrucciones de manejo y/o de las instrucciones
de seguridad.
7. Datos técnicos
Entrada Micro-USB 5V 1A
Salida USB-A5V1A
Tipo de batería
3,7V/Li-Po
(alta densidad)
Min. capacidad
5000mAh/18,50Wh
Indicación de capacidad
5100mAh /18,87Wh
Capacidad útil* 3402mAh@5V
1A
*Lacapacidad útil es la capacidad que se puede obtener de las
tomas de salida, medida auna tensión de salida de 5Vyuna
corriente de consumo de 1A.
8. Instrucciones para desecho yreciclaje
Nota sobrelaprotección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de
la directiva Europea 2012/19/EU y
2006/66/EU en el sistema legislativo
nacional, se aplicaralosiguiente: Los
aparatos eléctricos yelectrónicos, así
como las baterías, no se deben evacuar en la
basuradoméstica. El usuario está legalmente
obligado allevar los aparatos eléctricos y
electrónicos, así como pilas ypilas r
ecar
gables, al
nal de su vida útil alos puntos de recogida
comunales oadevolverlos al lugar donde los
adquirió. Losdetalles quedaran denidos por la
ley de cada país. El símbolo en el producto, en
las instrucciones de uso oenelembalaje hace
referencia aello. Gracias al reciclaje, al reciclaje
del material oaotras formas de reciclaje de
aparatos/pilas usados, contribuye Usted de forma
importante alaprotección de nuestromedio
ambiente.
R
Руководство по эксплуатации
1. Предупредительные пиктограммы и
инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции,
несоблюдение которых можетпривести к
опасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
Литий-полимерные элементы c
высокой плотностью зарядки
Аккумулятор состоит из литий-полимерных
элементов свысокой плотностью
зарядки. Элементы свысокой плотностью
зарядки разработаны специально для
смартфонов, впроизводстве которых
предъявляютсяповышенные требования
кемкости имощности при соблюдении
малых размеров. Новое поколение
литий-полимерных элементов позволяют
добиться легкой компактной конструкции и
сравнительно высокой емкости.
2. Комплект поставки
• Универсальный аккумулятор
аккумуляторный блок питания “Slim5-HD”
• Кабель сразъемом micro-USB
• Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
• Изделие предназначено толькодля
домашнегоприменения.
• Запрещается использовать не по назначению.
• Беречь от грязи, влаги иисточников тепла.
Эксплуатировать тольковсухих условиях.
• Не эксплуатировать внепосредственной
близости снагревательными приборами,
беречь от прямых солнечных лучей.
• Не давать детям!
• Не ронять. Беречь от сильных ударов.
• Соблюдатьтехнические характеристики.
• Изделие не открывать. Запрещается
эксплуатировать неисправное изделие.
• Утилизировать упаковку всоответствии с
местными нормами.
• Аккумулятор замене не подлежит.
Утилизацию продуктапроизводить целиком
согласно нормативам.
• Запрещается вносить изменения в
конструкцию. Впротивном случае
гарантийные обязательства аннулируются.
• Не применять взапретных зонах.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. Ремонт разрешается производить
толькоквалифицированному персоналу.
• Аккумулятор иизделие не бросать вогонь!
• Батареи не деформировать, не нагревать,
не разбирать.
4. Эксплуатация
4.1 Зарядка аккумуляторного блока
питания
Внимание – Аккумулятор
• Не заряжайте аккумуляторный блок
питания от ПК или ноутбука. Зарядные
токи могут повредить USB- портПКили
ноутбука.
• Применять толькосоответствующие
зарядные устройства.
• Запрещается эксплуатировать и
ремонтировать неисправные устройства.
• Не подвергатьаккумуляторы глубокой
разрядкеиперезарядке.
• Избегайте хранения, зарядки и
использования при экстремальных
температурах иэкстремально низком
атмосферном давлении (например, на
большой высоте).
• При длительном хранении заряжать не
режеодногораза втри месяца.
• Чтобы зарядить аккумуляторный
блок питания, спомощью кабеля (в
комплекте) соедините разъем micro-USB
аккумуляторногоблока (IN 5 В /1A)с
соответствующим зарядным устройством
USB. Соблюдайте инструкции по
эксплуатации устройств.
• Процессзарядки происходит
автоматически.
• Перед началом эксплуатации
аккумуляторный блок питания необходимо
один раз зарядить полностью.
Примечание – Емкость
• Во время зарядки текущая емкость
отображается непрерывно.
• Каждая лампа индикации соответствует
25% емкости. Непрерывно горящая
лампа показывает, чтомакс. емкость
достигнута. Если три лампы горят, а
четвертаямигает, значит аккумуляторный
блок заряжен миним. на 75%.
• Если батарея заряжена полностью, горят
все 4 светодиодные лампы.
• Чтобы включить блок питания и
проверить еготекущую емкость,
нажмите кнопку на панели.
• Чтобы выключить аккумуляторный блок,
нажмите иудерживайте кнопку, пока не
погаснет светодиодный индикатор.
4.2 Зарядка оконечных устройств
Внимание – Подключение
оконечных устройств
• Перед подключением заряжаемого
устройства убедитесь, чтоего
характеристики соответствуют
аккумуляторному блоку питания.
• Общий потребляемый токвсех
подключенных устройств не должен
превышать 1000 мА.
• Соблюдайте инструкции по эксплуатации
устройств.
• Соблюдайте правила техники
безопасности по питанию устройств.
• Аккумуляторный блок питания
запрещается одновременно заряжать
иразряжать.
Внимание
• Запрещается соединять кабелям
вход ивыход аккумуляторногоблока.
Этоможет статьпричиной выхода
аккумулятора из строя.
• Не подключайте оконечные устройства
во время зарядки аккумуляторногоблока
питания. Впротивном случае это может
привести квыходуизстроя блока питания
иоконечногоустройства.
• Подключите кабель (вкомплекте) к USB-
разъему аккумуляторногоблока (OUT 5 В/1
A). Разъем micro-USB кабеля подключите
кзаряжаемому устройству (мобильному
телефону, смартфону ит.д.).
• USB-кабель смикроразъемом из комплекта
аккумуляторногоблока можетнеподойти
коконечному устройству. Вэтомслучае
воспользуйтесь USB-кабелем устройства.
• Процессзагрузки начнется автоматически.
Во время зарядки текущая емкость
отображается светодиодными лампами
индикации.
• Ходзарядки смотрите на дисплее
оконечногоустройства.
• Завершите процессзарядки ивыключите
блок питания, нажав иудерживая кнопку
на блоке. Лампы индикации должны
погаснуть.
• Если заряжаемое устройство не
подключено, аккумуляторный блок
автоматически выключается.
Примечание – Оптимальная
зарядка
Режим оптимальной зарядки обеспечивает
опознавание устройства, выбор тока
оптимальной величины иобеспечение
минимальноговремени зарядки.
Максимальный выходной токаккумуляторного
блока питания составляет 1000 мА.
5. Уход итехническое обслуживание
Чистку изделия производить только
безворсовой слегка влажной салфеткой.
Запрещается применять агрессивные
чистящие средства.
6. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH &CoKGне несет
ответственность за ущерб, возникший
вследствие неправильногомонтажа,
подключения ииспользования изделия
не по назначению, атакже вследствие
несоблюдения инструкции по эксплуатации и
техники безопасности.
7. Технические характеристики
Вход micro-USB 5В 1A
Выход USB-A5В1A
Типбатареи
3,7V/Литий-
по
лимерные
(высокая плотность
зарядки)
минимум Емкость 5000мАч/18,50Вт.ч
тип. Емкость 5100 мАч /18,87 Вт.ч
Полезная емкость*3402mAh@5V
1A
* Полезная емкость является емкостью ввыходных гнездах,
измеренной при выходном напряжении 5 Виотбираемом
токе 1 А.
8. Инструкции по утилизации
Охрана окружающей среды:
Смоментаперехода
национальногозаконодательства
на европейские нормативы
2012/19/EU и 2006/66/EU
действительно следующее:
Электрические иэлектронные
приборы, атакжебатареи запрещается
утилизировать собычным мусором.
Потребитель, согласно закону, обязан
утилизировать электрические иэлектронные
приборы, атакжебатареи иаккумуляторы
после их использования вспециально
предназначенных для этого пунктах сбора,
либо впунктах продажи. Детальная
регламентация этих требований
осуществляется соответствующим местным
законодательством. Необходимость
соблюдения данных предписаний
обозначается особым значком на изделии,
инструкции по эксплуатации или упаковке.
При переработке, повторном использовании
материалов или при другой форме
утилизации бывших вупотреблении приборов
Вы помогаете охране окружающей среды. В
соответствии спредписаниями по обращению
сбатареями, вГермании вышеназванные
нормативы действуютдля утилизации батарей
иаккумуляторов.
N Gebruiksaanwijzing
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen
en instructies
Waarschuwing
Wordtgebruikt voor veiligheidsinstructies
of om de aandacht te trekken op bijzondere
gevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordtgebruikt voor extrainformatie of
belangrijke informatie.
High Density Li-Polymeer cellen
Dit product bevat High Density Li-Polymeer
cellen. High Density cellen werden
voornamelijk voor de productie van
smartphones ontwikkeld om aan de inmiddels
zeer hoge eisen qua capaciteit en prestaties
in een kleine ruimte te kunnen voldoen. Deze
nieuwe generatie Li-Polymeer cellen maakt
een lichte en compacte vormgeving bij een
verhoudingsgewijs grote capaciteit mogelijk.
2. Inhoud van de verpakking
• Universal Power Pack “Slim5-HD”
• Micro-USB-kabel
• deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
• Het product is bedoeld voor niet-commercieel
privegebruik in huiselijke kring.
• Gebruik het product uitsluitend voor het doel
waarvoor het gemaakt is.
• Bescherm het product tegen vuil, vocht en
oververhitting en gebruik het alleen in droge
omgevingen.
• Gebruik het product niet in de onmiddellijke
nabijheid van een verwarming of andere
warmtebronnen en stel het niet bloot aan directe
zonnestralen.
• Elektrische apparaten dienen buiten het bereik
van kinderen gehouden te worden!
• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot
aan zwareschokken of stoten.
• Gebruik het product niet buiten de
in de technische gegevens vermelde
vermogensgrenzen.
• Open het product niet en gebruik het niet meer
als het beschadigd is.
• Het verpakkingsmateriaal direct en
overeenkomstig de lokaal geldende
afvoervoorschriften afvoeren.
• De accu is vast ingebouwd en kan niet worden
verwijderd, voer het product derhalve als
één geheel af overeenkomstig de wettelijke
voorschriften.
• Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt
elke aanspraak op garantie.
• Gebruik het product niet binnen omgevingen,
waarin elektronische apparatuur niet is
toegestaan.
• Probeer niet het product zelf te onderhouden
of te repareren. Laat onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel
uitvoeren.
• Gooi de accu resp. het product niet in het vuur.
• De accu‘s/batterijen niet wijzigen en/of
vervormen/verhitten/demonteren.
4. Gebruik
4.1 Opladen van het Power Pack
Waarschuwing –accu
• Het Power Pack niet via uw pc of notebook
opladen. De laadstroomwaarden kunnen
de USB-poort van de pc of notebook
beschadigen.
• Gebruik alleen geschikte laadapparatuur of
USB-aansluitingen voor het opladen.
• Gebruik defecte laadapparatuur of USB-
aansluitingen niet meer en probeer ze niet
te repareren.
• Het op te laden product niet overladen of
diepontladen.
• Vermijd opslag, opladen en gebruik bij
extreme temperaturen en extreem lage
luchtdruk (bijv.opgrote hoogte).
• Indien de accu’sgedurende langeretijd
worden opgeborgen dienen ze ten minste
elke 3maanden opgeladen te worden.
• Start het opladen van het Power Pack door
de meegeleverde Micro-USB-kabel op
het aansluitpunt van het Power Pack (IN
5V/1A)enopeen geschikte USB-oplader
aan te sluiten. Neem in dat geval de
bedieningsinstructies van het gebruikte USB-
laadtoestel in acht.
• Het opladen start en eindigt automatisch.
• Laad voor het eerste gebruik het Power Pack
allereerst eenmaal volledig op.
Aanwijzing –Capaciteit
• Tijdens het opladen van het Power Pack
wordt de capaciteit continu weergegeven.
• Lederestatus-LED komt overeen met 25%
van de capaciteit. Het continu branden
van een LED signaleert de reeds bereikte
capaciteit. Indien er drie LEDs branden en
de vierde knippert, dan is het Power Pack
voor ten minste 75% opgeladen.
• Indien alle vier LEDs oplichten, dan is de
volledige capaciteit ter beschikking.
• Druk op de toets van het Power Pack
teneinde deze in te schakelen en de actuele
capaciteit van het Power Pack te weten
te komen.
• Houd de toets ingedrukt totdat de
statusleds uitgaan om het Power Pack uit
te schakelen.
4.2 Opladen van eindapparatuur
Waarschuwing –aansluiten
van eindapparatuur
• Controleer voor het aansluiten van een
eindtoestel of het met de stroomlevering
door het Power Pack voldoende van stroom
kan worden voorzien.
• Vergewis uervan dat het totale
stroomverbruik van het aangesloten
eindtoestel niet meer dan 1000 mA
bedraagt.
• Neem de aanwijzingen in de
bedieningsinstructies van uw eindtoestel
in acht.
• Neemt uabsoluut de aldaar vermelde
informatie en veiligheidsinstructies met
betrekking tot de stroomvoorziening van
uw apparatuur in acht.
• Het Power Pack mag niet tegelijkertijd
worden opgeladen en ontladen!
Waarschuwing
• Sluit de laadkabel van het Power Pack nooit
tegelijkertijd op de in- en uitgang daarvan
aan. De accu kan daardoor worden
beschadigd.
• Sluit tijdens het opladen van het Power
Pack geen eindapparatuur aan. Daardoor
kunnen het Power Pack en de aangesloten
eindapparatuur worden beschadigd.
• Sluit de meegeleverde Micro-USB-kabel op het
USB-aansluitpunt van het Power Pack (OUT
5V/1A)enophet Micro-USB-aansluitpunt van
uw eindtoestel (mobiele telefoon, smartphone,
enz.) aan.
• Soms kan het voorkomen dat de meegeleverde
Micro-USB-laad-/ verbindingskabel niet past
op de USB-aansluiting van het eindtoestel.
Gebruik dan de USB-kabel van het eindtoestel.
• Het opladen start automatisch. Tijdens
het opladen tonen de status-LEDs de nog
beschikbarecapaciteit van het Power Pack.
• De actuele accu-laadstatus van uw eindtoestel
wordt daarop weergegeven.
• Beëindig het opladen en schakel het Power
Pack uit door de toets van het Power Pack
ingedrukt te houden. De status-LEDs gaan uit.
• In het geval dat er geen eindtoestel wordt
aangesloten, schakelt het Power Pack
automatisch.
Aanwijzing –geoptimaliseerd
opladen
Geoptimaliseerdopladen betekent, dat het
Power Pack het aangesloten eindtoestel
herkent, met de optimale stroomsterkte
voedt en daardoor de oplaadtijd tot een
minimum beperkt. Let erop dat de betreffende
stroomlevering door het Power Pack maximaal
1000 mA bedraagt.
5. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije,
licht vochtige doek en maak geen gebruik van
agressieve reinigingsmiddelen.
6. Uitsluiting van garantie en
aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKG aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade
of gevolgschade, welke door ondeskundige
installatie, montage en ondeskundig gebruik van
het product ontstaan of het resultaat zijn van het
niet in acht nemen van de bedieningsinstructies
en/of veiligheidsinstructies.
7. Technische specificaties
Micro-USB-ingang 5V 1A
USB-A-uitgang 5V 1A
Batterijtype
3,7V/Li-Po
(High Density)
Min. capaciteit 5000mAh/18,50Wh
Typ. capaciteit 5100mAh/18,87Wh
Bruikbarecapaciteit* 3402mAh@5V 1A
*Debruikbarecapaciteit is de capaciteit die aan de uitgangen
beschikbaar is, gemeten bij 5V uitgangsspanning en een
stroomsterkte van 1A.
8. Aanwijzingen over de afvalverwerking
Notitie aangaande de bescherming van
het milieu:
Tengevolge van de invoering van de
Europese Richtlijn 2012/19/EU en
2006/66/EU in het nationaal juridisch
systeem, is het volgende van
toepassing: Elektrische en
elektronische apparatuur,zoals batterijen mag
niet met het huisvuil weggegooid worden.
Consumenten zijn wettelijk verplicht om
elektrische en elektronische apparaten zoals
batterijen op het einde van gebruik in te dienen
bij openbareverzamelplaatsen speciaal opgezet
voor dit doeleinde of bij een verkooppunt.
Verderespecicaties aangaande dit onderwerp
zijn omschreven door de nationale wet van het
betreffende land. Dit symbool op het product, de
gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop
dat het product onderworpen is aan deze
richtlijnen. Door te recycleren, hergebruiken van
materialen of anderevormen van hergebruiken
van oude toestellen/batterijen, levert ueen grote
bijdrage aan de bescherming van het milieu.