Black & Decker BXKE2200E Handleiding

Type
Handleiding
FR ENDEITESPTNLPLELRUROBG
www.blackanddecker.eu
BXKE2200E
D
A
B
C
E
F
G
H
I
Fig. 1
Fig. 2
MAX
1.7L
1.2L
0.8L
MIN
1.5L
ENGLISH
(Original instructions)
4
Kettle
BXKE2200E
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a Black+Decker
brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the
fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully
satisfactory use and long product life can be assured.
Read these instructions carefully before switching on the
appliance and keep them for future reference. Failure to
follow and observe these instructions could lead to an
accident.
SAFETY ADVICE AND WARN-
INGS
Clean all the parts of the product
that will be in contact with food, as
indicated in the cleaning section,
before use.
This appliance is only for domestic
use, not for industrial or professional
use. It is not intended to be used by
guests in hospitality environments
such as bed and breakfast, hotels,
motels, and other types ofresidential
environments, even in farm houses,
areas of the kitchen staff in shops,
ofces and other work environ-
ments.
This appliance can be used by peo-
ple with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 and super-
vised.
Keep the appliance and its cord out
of reach of children aged less than
8 years.
This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Only use the appliance with the
specic electric base / connector,
supplied with the appliance.
Boiling liquids could overow from
the receptacle if it is over lled.
The temperature of the accessi-
ble surfaces may be high when
the appliance is in use.
Remove the electric connector be-
fore undertaking any cleaning task.
Never submerge the electric con-
nector in water or any other liquid or
place it under running water.
Dry the product immediately after
any cleaning task making sure that
the appliance inlet is perfectly dry.
ENGLISH
(Original instructions)
5
The appliance must only be used
with the stand provided.
CAUTION: Insure that the kettle is
switched off before removing it from
its stand.
CAUTION: In order to avoid a haz-
ard due to inadvertent resetting of
the thermal protector, this appliance
must not be supplied through an
external switching device, such as a
timer, or connected to a circuit that
is regularly switched on and off by
the utility.
If the connection to the mains has
been damaged, it must be replaced,
take the appliance to an authorised
technical support service. Do not
attempt to disassemble or repair
the appliance by yourself in order to
avoid a hazard.
Ensure that the voltage indicated on the rating label
matches the mains voltage before plugging in the
appliance.
Connect the appliance to a base with an earth socket
withstanding a minimum of 10 amperes.
Connect the appliance to a base with an earth socket
withstanding a minimum of 16 amperes.
♦ The appliance’s plug must t into the mains socket prop-
erly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors.
Do not force the power cord. Never use the power cord
to lift up, carry or unplug the appliance.
Do not wrap the power cord around the appliance.
Do not clip or crease the power cord.
Do not allow the power cord to come into contact with
the appliance’s hot surfaces.
Do not allow the power cord to hang or to come into
contact with the hot surfaces of the appliance.
Check the state of the power cord. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
Do not touch the plug with wet hands.
Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock.
♦ Do not use the appliance if it has fallen on the oor, if
there are visible signs of damage or if it has a leak.
♦ The appliance must be used and placed on a at, stable
surface.
When the appliance is placed on its support, make sure
that the surface on which it is placed is stable.
Do not use or store the appliance outdoors.
Do not leave the appliance out in the rain or exposed
to moisture. If water gets into the appliance, this will
increase the risk of electric shock.
Use and care:
Do not switch the appliance on without water.
♦ Do not use the appliance if the on/off switch does not
work.
Do not move the appliance while in use.
♦ Use the appliance handle/s, to catch it or move it.
Respect the MAX and MIN levels. (Fig.1).
Disconnect the appliance from the mains when not in
use and before undertaking any cleaning task.
♦ Unplug the appliance from the mains before relling the
water tank.
♦ Store this appliance out of reach of children and/or
persons with physical, sensory or reduced mental or lack
of experience and knowledge.
Do not store the appliance if it is still hot.
Only use water with the appliance.
The appliance is only intended for heating water; as a
consequence the appliance should not be used for the
cooking or heating of milk…
The use of bottled mineral water adapted for human
consumption is recommended.
Never leave the appliance unattended while in use.
Never leave the appliance connected and unattended if
is not in use. This saves energy and prolongs the life of
the appliance.
Take care when handling recipients containing liquids
heated in this appliance as they may boil ercely.
CAUTION: Water condensation may appear on the
surfaces and objects around this appliance.
Service:
Make sure that the appliance is serviced only by special-
ist personnel, and that only original spare parts or acces-
sories are used to replace existing parts/accessories.
ENGLISH
(Original instructions)
6
Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer’s liability
null and void.
DESCRIPTION
A Handle
B On / OFF switch
C Base
D Cable storage
E Water level indicator
F Body
G Filter
H Lid
I Lid opening button
If the model of your appliance does not have the accesso-
ries described above, they can also be bought separately
from the Technical Assistance Service.
INSTRUCTIONS FOR USE
Before use:
♦ Remove the appliance’s protective lm.
♦ Before using the product for the rst time it is advisable
to boil water within, so as to remove all remaining dust
and impurities.
♦ Before using the product for the rst time, clean the
parts that will come into contact with food in the manner
described in the cleaning section.
Filling with water:
♦ You must ll the water compartment before turning on
the appliance.
Extract the receptacle from its place.
Open the cover.
Open the lid by pressing the opening button.
Fill the receptacle taking care to observe the MAX and
MIN level.
Close the lid.
Put the container back onto its place.
Use:
Take the length of cable required out of the housing.
♦ Attach the appliance to its base / connector making sure
that it is correctly tted into place.
Connect the appliance to the mains.
Once the water has boiled the appliance will switch off
automatically.
The appliance can be switched on again using the switch
once the control device has cooled, if it is not switched
on again, do not force it, allow it to cool.
Once you have nished using the appli-
ance:
Unplug the appliance from the mains.
Put the cable back in the cable housing.
The cable housing means you can remove and have
available the required length of cable for working with the
appliance, preventing accident risk situations.
Remove the water from the inside of the appliance.
Clean the appliance.
Cable compartment
This appliance has a cable compartment situated on its
underside. (Fig. 2).
Carry handle/s:
This appliance has a handle on the side of the body,
which facilitates comfortable transport.
Safety thermal protector:
The appliance has a safety device, which protects the
appliance from overheating.
When the appliance switches itself on and off repeatedly,
for reasons other than the thermostat control, check to
ensure that there are no obstacles that impede correct
air entry or expulsion.
If the appliance turns itself off and does not switch itself
on again, disconnect it from the mains supply, and wait
for approximately 15 minutes before reconnecting. If the
machine does not start again seek authorised technical
assistance.
CLEANING
Disconnect the appliance from the mains and allow it to
cool before undertaking any cleaning task.
Clean the electrical equipment and the mains connection
with a damp cloth and dry. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR ANY OTHER LIQUID.
Clean the equipment with a damp cloth with a few drops
of washing-up liquid and then dry.
ENGLISH
(Original instructions)
7
Do not use solvents, or products with an acid or base pH
such as bleach, or abrasive products, for cleaning the
appliance.
Neither parts of this appliance are suitable for cleaning in
the dishwasher.
Then dry all parts before its assembly and storage.
How to deal with lime scale incrustations:
For the appliance to work correctly it should be kept free
of limescale or magnesium incrustations caused by the
use of hard water.
To prevent this kind of problem, we recommend the use
of water with low lime or magnesium mineralisation.
However, if it is not possible to use the kind of water
recommended above, you should periodically remove
the lime scale from the appliance:
Every 6 weeks if the water is “very hard”.
Every 12 weeks if the water is “hard”.
♦ A specic anti-lime scale product should be used on this
kind of product.
Homemade solutions are not recommended in the decal-
ing of this appliance, such as the use of vinegar.
ANOMALIES AND REPAIR
Take the appliance to an authorised technical support
service if product is damaged or other problems arise.
Do not attempt to disassemble or repair the appliance
yourself as this may be dangerous.
For EU product versions and/or in case that
it is requested in your country:
Ecology and recyclability of the product
The materials of which the packaging of this appliance
consists are included in a collection, classication and
recycling system. Should you wish to dispose of them,
use the appropriate public recycling bins for each type
of material.
The product does not contain concentrations of
substances that could be considered harmful to the
environment.
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has
ended, take it to an authorised waste agent for
the selective collection of Waste from Electric
and Electronic Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/
EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromag-
netic Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions
of the use of certain hazardous substances in electrical
and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on
the ecodesign requirements for energy-related products.
Warranty and technical assistance
This product enjoys the recognition and protection of the
legal guarantee in accordance with current legislation.
To enforce your rights or interests you must go to any of
our ofcial technical assistance services. You can nd the
closest one by accessing the following web link: http://ww-
w.2helpu.com/ You can also request related information,
by contacting us (see the last page of the manual). You
can download this instruction manual and its updates at
http://www.2helpu.com/
FRANÇAIS
8
Bouilloire à Eau
BXKE2200E
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
Black+Decker.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre
sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus
strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable
satisfaction.
Lire attentivement cette notice d’instructions avant de
mettre l’appareil en marche, et la conserver pour la consul-
ter ultérieurement. Le non-respect de ces instructions peut
être source d’accident.
CONSEILS ET MESURES DE
SÉCURITÉ
Avant la première utilisation, laver
les parties en contact avec les
aliments comme indiqué à la section
nettoyage.
Cet appareil est uniquement destiné
à un usage domestique et non pro-
fessionnel ou industriel. - Cet appa-
reil a été exclusivement conçu dans
le cadre d’un usage privé et non pas
pour une utilisation professionnelle
ou industrielle. Il n’a pas été conçu
pour être utilisé par les hôtes des
établissements de logement tels que
« bed and breakfasts », hôtels, mo-
tels et tout autre logement résiden-
tiel, y compris les gîtes ruraux ou
les aires de repos pour le personnel
employé aux magasins, bureaux et
autres milieux de travail.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou des personnes man-
quant d’expérience à condition de
le faire sous surveillance ou après
avoir reçu les instructions pour
un maniement sûr de l’appareil et
en ayant compris les risques qu’il
comporte.
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes non familiarisées avec
son fonctionnement, des personnes
handicapées ou des enfants âgés
de plus de 8 ans, et ce, sous la
surveillance d’une personne res-
ponsable ou après avoir reçu la
formation nécessaire sur le fonction-
nement sûr de l’appareil et en com-
prenant les dangers qu’il comporte.
Les enfants ne devront pas réaliser
le nettoyage ou la maintenance de
l’appareil à moins qu’ils soient âgés
de plus de 8 ans et sous la supervi-
sion d’un adulte.
Laisser l’appareil hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Veuillez utiliser l’appareil unique-
ment avec son socle / connecteur
électrique, qui vous sera fourni avec
l’appareil.
Si le récipient est trop plein, il peut
FRANÇAIS
9
répandre du liquide bouillant.
Quand l’appareil est mis en
marche, la température des
surfaces accessibles peut être élevée.
Enlever le connecteur électrique
avant de réaliser toute opération de
nettoyage.
Ne pas immerger le connecteur
électrique dans l’eau ou tout autre
liquide, ni le passer sous un robinet.
Séchez l’article immédiatement
après toute opération de nettoyage
en vous assurant que la base du
connecteur du produit est parfaite-
ment sèche.
L’appareil doit être utilisé unique-
ment avec le support fourni.
AVERTISSEMENT : Vériez que
l’appareil est débranché avant de le
retirer de son support.
Si la prise du secteur est abîmée,
elle doit être remplacée. Apportez
l’appareil chez un Service d’As-
sistance Technique agréé. Il est
dangereux de tenter de procéder
aux réparations ou de démonter
l’appareil soi-même.
Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le
voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à
celui du secteur.
♦ Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une che de
terre et supportant au moins 10 ampères.
La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la
base de la prise de courant. Ne jamais modier la prise
de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de
courant.
Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne
jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter
ou débrancher l’appareil.
Ne pas enrouler le câble électrique autour de l’appareil.
Éviter que le câble électrique de connexion ne se coince
ou ne s’emmêle.
Ne pas laisser le câble électrique entrer en contact avec
les surfaces chaudes de l’appareil.
Ne pas laisser le cordon de connexion entrer en contact
avec les surfaces chaudes de l’appareil.
♦ Vérier l’état du câble électrique de connexion. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains
mouillées.
Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa
prise est endommagé.
Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se
rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur
pour éviter tout choc électrique.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, ou en présence
de signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane
et stable.
- Lorsque vous poserez l’appareil sur son socle, veuillez
vous assurer que la surface de la base soit stable.
Ne pas exposer l’appareil aux intempéries.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environne-
ment humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente
le risque de choc électrique.
Utilisation et entretien :
Ne jamais mettre en marche l’appareil sans eau.
Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas.
Ne pas bouger ou déplacer l’appareil durant son
fonctionnement
Utiliser les poignées pour prendre ou transporter
l’appareil.
Respecter les niveaux MAXIMUM ET MINIMUM. (Fig.1).
Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste hors
d’usage et avant de procéder à toute opération de
nettoyage.
Débrancher l’appareil du réseau électrique, avant de
remplir le réservoir d’eau.
Conserver cet appareil hors de la portée des enfants ou
des personnes avec capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou présentant un manque d’expé-
rience et de connaissances
FRANÇAIS
10
Ne pas ranger l’appareil s’il est encore chaud.
N’utiliser l’appareil qu’avec de l’eau.
Cet appareil a été conçu pour chauffer uniquement de
l’eau, par conséquent il faudra éviter d’utiliser l’appareil
pour cuisiner, chauffer du lait …
Il est recommandé d’utiliser de l’eau minérale en bou-
teille propre à la consommation.
Toujours utiliser l’appareil sous surveillance.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il
est branché.
Les liquides chauffés dans cet appareil peuvent atteindre
une ébullition violente ; lors de la manipulation du réci-
pient, il faudra faire attention à ne pas se brûler.
AVERTISSEMENT : Des condensations d’eau peuvent
se produire sur les surfaces et les objets placés à
proximité de l’appareil.
Entretien :
Assurez-vous que le service de maintenance de l’appa-
reil est réalisé par du personnel spécialisé, et que dans
le cas où vous auriez besoin de pièces de rechange,
celles-ci soient originales.
Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux
instructions d’utilisation annule la garantie et la respon-
sabilité du fabricant.
DESCRIPTION
A Poignée
B Interrupteur marche/arrêt
C Socle
D Compartiment câble
E Indicateur de niveau d’eau
F Corps
G Filtre
H Couvercle
I Bouton d’ouverture du couvercle
Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas des
accessoires décrits antérieurement, ceux-ci peuvent
s’acquérir séparément auprès des services d’assistance
technique.
MODE D’EMPLOI
Consignes préalables:
Assurez-vous que vous avez retiré tout le matériel
d’emballage du produit.
♦ Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois et an
d’assurer une propreté totale du récipient, il est conseillé
d’y faire bouillir de l’eau et, par la suite, la jeter.
Avant la première utilisation, laver les parties en contact
avec les aliments comme indiqué à la section de
nettoyage.
Remplissage d’eau :
Il est indispensable de remplir d’eau le réservoir avant
de mettre en marche l’appareil.
Extraire le récipient de sa base.
Ouvrir le couvercle.
Ouvrir le couvercle en appuyant sur le bouton d’ouver-
ture.
Remplir le réservoir en respectant le niveau MAX et MIN.
Fermer le couvercle.
Remettre le récipient sur sa base.
Utilisation :
Extraire la longueur de câble nécessaire.
Positionner correctement l’appareil connecté sur sa
base/ connecteur.
Brancher l’appareil au secteur.
Mettre l’appareil en marche en actionnant le bouton
marche/arrêt.
L’appareil s’arrêtera automatiquement, dès que l’eau
arrivera à ébullition.
Il est possible de démarrer l’appareil en utilisant
l’interrupteur, mais seulement lorsque le dispositif de
commande a refroidi. Si l’appareil ne redémarre pas, ne
pas forcer et le laisser refroidir.
Après utilisation de l’appareil :
Débrancher l’appareil du secteur.
- Ranger le câble dans le logement prévu à cet effet.
Le boîtier de câble permet de ranger et d’extraire la
longueur de câble nécessaire pour faire fonctionner
l’appareil, en évitant les risques.
Retirer l’eau du récipient.
Nettoyer l’appareil.
Compartiment à câble :
Cet appareil présente un logement pour le câble de
connexion, situé sous l’appareil(Fig. 2).
Poignée de Transport :
Cet appareil dispose d’une poignée sur sa partie latérale
FRANÇAIS
11
pour faciliter son transport en toute commodité.
Sécurité thermique :
L’appareil dispose d’un dispositif de sécurité qui protège
l’appareil de toute surchauffe.
Lorsque l’appareil s’allume et s’éteint alternativement et
que ce n’est pas dû à l’action du thermostat ambiant, vé-
rier qu’aucun obstacle n’empêche ou ne gêne l’entrée
ou la sortie normale de l’air.
Si l’appareil se déconnecte tout seul et que vous ne
parvenez pas à le reconnecter, débranchez-le et atten-
dez environ 15 minutes avant de le rebrancher. S’il ne
fonctionne toujours pas, faites appel à l’un des services
d’assistance technique autorisés.
NETTOYAGE
Débrancher l’appareil du secteur et attendre son complet
refroidissement avant de la nettoyer.
Nettoyer l’appareil électrique et son câble d’alimentation
avec un chiffon humide et bien les sécher ensuite. NE
JAMAIS IMMERGER L’APPAREIL NI LE CÂBLE DANS
L’EAU NI AUCUN AUTRE LIQUIDE.
Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou
basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs
pour nettoyer l’appareil.
Aucune des parties de cet appareil n’est adaptée à un
nettoyage au lave-vaisselle.
Veillez à bien sécher toutes les pièces avant de remon-
ter l’appareil et de le ranger.
Traitement des incrustations de tartre :
Pour un parfait fonctionnement de l’appareil, celui-ci doit
être libre de toute incrustation de calcaire ou magnésium
résultant de l’utilisation d’eau trop dure.
Pour éviter ce type de problème, il est recommandé
d’utiliser des eaux faibles en minéraux calcaires ou en
magnésium.
Dans tous les cas, s’il n’est pas possible d’utiliser le
type d’eau recommandé antérieurement, vous devrez
procéder régulièrement à un détartrage de l’appareil, à
la fréquence suivante:
Toutes les 6 semaines si l’eau est «très dure».
Toutes les 12 semaines si l’eau est «dure».
Pour cela, il vous faudra utiliser un produit anti calcaire
adapté à cet appareil.
Les solutions maison, comme l’utilisation de vinaigre,
pour les traitements de détartrage de l’appareil, ne sont
pas recommandées.
ANOMALIES ET RÉPARATION
En cas de panne, remettre l’appareil à un service
d’assistance technique agréé. Il est dangereux de tenter
de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil
soi-même.
Pour les versions UE du produit et/ou en
fonction de la législation du pays d’instal-
lation :
Écologie et recyclage du produit
Les matériaux dont l’emballage de cet appareil est consti-
tué intègrent un programme de collecte, de classication
et de recyclage. Si vous souhaitez vous débarrasser
du produit, merci de bien vouloir utiliser les conteneurs
publics appropriés à chaque type de matériau.
Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d’être considérées comme nuisibles à
l’environnement.
Ce symbole signie que si vous souhaitez vous
débarrasser de l’appareil, en n de vie utile,
celui-ci devra être déposé, en prenant les
mesures adaptées, à un centre agréé pour la
collecte et le tri des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil est certié conforme à la directive 2014/35/
UE de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/
UE en matière de compatibilité électromagnétique, à la di-
rective 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive 2009/125/CE
sur les conditions de conception écologique applicable aux
produits en rapport avec l’énergie.
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie
conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir
vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un
de nos services d’assistance technique agréés. Pour
savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accéder au
lien suivant : http://www.2helpu.com/ Vous pouvez aussi
nous contacter pour toute information (veuillez consulter
la dernière page du manuel). Vous pouvez télécharger
ce manuel d’instructions et ses mises à jour sur http://
www.2helpu.com/
DEUTSCH
12
Wasserkessel:
BXKE2200E
Sehr geehrte Kundin,
Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein Gerät der
Marke Black+Decker Gerät zu kaufen.
Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses
Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen er-
füllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor Sie
das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum Nach-
schlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden die
Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet und
eingehalten, kann es zu Unfällen kommen.
RATSCHLÄGE UND SICHER-
HEITSHINWEISE
Vor der Erstanwendung müssen die
Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln
in Kontakt geraten, so wie im Absatz
Reinigung beschrieben, gereinigt
werden.
Dieses Gerät ist ausschließlich für
den häuslichen Gebrauch ausge-
legt, nicht für den professionellen
oder gewerblichen Einsatz. Dieses
Gerät ist nur für den Hausgebrauch
und nicht für gewerbliche oder
industrielle Zwecke vorgesehen.
Dieses Gerät ist nicht für Gäste von
Gasthäusern wie Bed and Break-
fast, Hotels, Motels oder von sonsti-
gen Beherbergungsbetrieben sowie
nicht für Landferienhäuser oder
Personalräumen von Geschäften,
Büros oder sonstigen Arbeitsstätten
konzipiert worden.
Dieses Gerät ist nicht geeignet für
die Verwendung durch Personen
mit eingeschränkter Wahrnehmung
oder verminderten physischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Erfahrung und Kennt-
nissen, sofern sie nicht durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt oder bei der
Bedienung angeleitet werden und
die möglichen Gefahren verstehen.
Personen, denen es an Wissen im
Umgang mit dem Gerät mangelt,
geistig behinderte Personen oder
Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht oder Anleitung
über den sicheren Gebrauch des
Gerätes benutzen, so dass sie die
Gefahren, die von diesem Gerät
ausgehen, verstehen.
Kinder dürfen an dem Gerät keine
Reinigungs- oder Instandhaltungs-
arbeiten vornehmen, sofern sie nicht
älter als 8 Jahre sind und von einem
Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Das Gerät und sein Netzanschluss
dürfen nicht in die Hände von Kin-
dern unter 8 Jahren kommen.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder müssen beaufsichtigt wer-
den, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Das Gerät nur mit der Ladestation
/ dem Netzteil, der im Produkt mit-
geliefert wird, verwenden.
Den Topf niemals bis zum Rand
DEUTSCH
13
befüllen, da das Wasser überkochen
kann.
Die zugänglichen Oberächen
können sehr heiß werden,
während das Gerät in Betrieb ist.
Vor dem Reinigen die Batterie ent-
fernen.
Der Steckdose nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen und
nicht unter den Wasserhahn halten.
Trocknen Sie das Produkt sofort
nach jeglicher Reinigung ab. Stellen
Sie dabei sicher, dass das Unterteil
der elektrischen Einheit des Produk-
tes vollkommen trocken ist.
Das Gerät darf nur mit der mitgelie-
ferten Halterung benutzt werden.
ACHTUNG Vergewissern Sie sich,
dass das Gerät vom Netz getrennt
ist, bevor Sie es von seiner Station
nehmen.
Wenn der Netzstecker beschädigt
ist, muss er ausgetauscht werden.
Bringen Sie das Gerät zu diesem
Zweck zu einem zugelassenen
Kundendienst. Um jegliche Gefahr
auszuschließen, versuchen Sie nicht
selbst, den Stecker abzumontieren
und zu reparieren.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor
Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen.
♦ Das Gerät an einen Stromanschluss anschlieβen, der
mindestens 10 Ampere liefert.
Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp
des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Geräte-
stecker darf unter keinen Umständen modiziert werden.
Keine Adapter für den Stecker verwenden.
Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen.
Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben
oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am
Kabel aus der Dose ziehen.
Kabel nicht um das Gerät rollen.
Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel nicht
eingeklemmt oder geknickt wird.
Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbindungska-
bel nicht mit heißen Teilen des Geräts in Kontakt kommt.
Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbindungska-
bel nicht mit heißen Teilen des Geräts in Kontakt kommt.
Überprüfen Sie das elektrische Verbindungskabel.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
von elektrischen Schlägen.
Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem
Kabel oder Stecker verwendet werden.
Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist
die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen
möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
Das Gerät muss auf einer ebenen und standfesten Ober-
äche aufgestellt und benutzt werden.
Bevor das Gerät in sein Gestell gestellt wird, vergewis-
sern Sie sich, dass das Gestell auf einer stabilen Fläche
steht.
Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren.
Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die
Elektroschockgefahr.
Benutzung und Pege:
Niemals das Gerät ohne Wasser einschalten.
Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter
nicht funktioniert.
Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist.
Verwenden Sie den / die Griff/e, um das Gerät zu heben
oder zu tragen.
Achten Sie auf die MAX- und MIN-Markierungen. (Fig.1).
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Zum Auffüllen des Wassertanks das Gerät vom Strom-
netz nehmen.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/
DEUTSCH
14
oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch heiß ist.
Das Gerät nur mit Wasser verwenden.
Das Gerät ist nur dafür geeignet, Wasser zu kochen.
Daher darf es nicht zum Kochen, zum Erhitzen von Milch
usw. verwendet werden.
Wir empfehlen, abgefülltes Mineral-Trinkwasser zu
verwenden.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden,
während es am Netz angeschlossen ist.
Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne
Aufsicht lassen.
Wasser, das in diesem Gerät erhitzt wird, kann stark ko-
chen. Handhaben Sie den mit heißem Wasser gefüllten
Topf mit äußerster Vorsicht.
♦ WARNUNG: An den Oberächen und Gegenständen der
unmittelbaren Umgebung des Gerätes können Wasser-
kondensationen entstehen.
Betrieb:
Achten Sie darauf, dass Reparaturen am Gerät nur
von einem Fachmann ausgeführt werden. Wenn Sie
Betriebsmittel / Ersatzteile benötigen, dürfen diese nur
Originalteile sein.
Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben
und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie
der Haftung des Herstellers.
BEZEICHNUNG
A Handgriffe
B An/ Austaste
C Sockel
D Kabelfach
E Wasserstandsanzeige
F Kanne
G Filter
H Deckel
I Knopf zum Öffnen der Klappe
Sollte das Modell Ihres Geräts nicht mit dem oben an-
geführten Zubehör ausgestattet sein, können Sie die Teile
auch einzeln beim Technischen Dienst erwerben.
BENUTZUNGSHINWEISE
Vor der Benutzung:
Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpa-
ckungsmaterial des Produkts entfernt haben.
Es wird empfohlen, vor der ersten Inbetriebnahme
Staub und sonstige Schmutzpartikel im Topf restlos zu
entfernen, indem Wasser aufgekocht und danach weg-
geschüttet wird.
Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit
Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz
Reinigung beschrieben, gereinigt werden.
Mit Wasser füllen:
Der Behälter muss unbedingt mit Wasser gefüllt werden,
bevor die Maschine in Gang gesetzt werden kann.
Das Gefäss aus dem Boden entfernen.
Öffnen Sie den Deckel.
Öffnen Sie den Deckel, indem Sie auf den Öffnungs-
knopf drücken.
Den Wassertank bis zur Markierung MAX-MIN füllen.
Schließen Sie den Deckel.
Das Gerät wieder in seiner Position anbringen.
Benutzung:
Entnehmen Sie dem Kabelfach die Kabellänge, die Sie
benötigen.
Stellen Sie das Gerät ordnungsgemäß an seiner Basis /
Stecker auf.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den An-/Ausschalter
betätigen.
Sobald der Kochpunkt erreicht wird, schaltet sich das
Gerät automatisch ab.20110919~110819
Das Gerät kann durch Betätigen des Schalters wieder in
Betrieb gesetzt werden, nachdem die Kontrollvorrichtung
abgekühlt ist. Sollte es nicht in Betrieb gehen, nicht
forcieren und abkühlen lassen.
Nach der Benutzung des Geräts:
Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
Das Kabel aufrollen und in das Kabelfach stecken.
Das Kabelfach dient dem Aufbewahren des Kabels. Sie
können jeweils so viel Kabel herausziehen, wie es für die
Handhabung des Geräts erforderlich ist und so mögliche
Unfall-Risiken vermeiden.
Gießen Sie das Wasser aus dem Topf.
DEUTSCH
15
Reinigen Sie das Gerät.
Kabelfach:
Dieses Gerät ist mit einem Fach für das Stromnetzkabel
ausgestattet, das sich an der Unterseite bendet (Fig.2).
Transport-Griffe:
Für ein leichtes und bequemes Tragen ist dieses Gerät
an der Seite mit einem Tragegriff ausgestattet.
Wärmeschutzschalter:
Das Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter ausge-
stattet, wodurch es gegen Überhitzung geschützt ist.
Bei abwechselndem Ein- und Ausschalten des Gerätes,
das nicht durch den Raumthermostat ausgelöst wird, ist
zu überprüfen, ob der normale Ein- oder Austritt der Luft
durch ein Objekt verhindert oder erschwert wird.
Schaltet sich das Gerät von selbst aus und nicht wieder
ein, unterbrechen Sie die Stromzufuhr, warten Sie 15
Minuten und schalten es wieder ein.
REINIGUNG
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Reinigen Sie die elektrische Einheit und den Netzstecker
mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie diese danach
ab. NIEMALS IN WASSER ODER EINE ANDERE FLÜS-
SIGKEIT EINTAUCHEN.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf
das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und
trocknen Sie es danach ab.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löse-
oder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren
oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge.
Kein Teil dieses Geräts ist zum Reinigen in der Spül-
maschine geeignet.
Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät
montieren und aufbewahren.
Behandlung von verkrusteten Kalkablage-
rungen:
Für den perfekten Betrieb ist das Gerät von Kalk- oder
Magnesiumresten zu befreien, die sich durch besonders
hartes Wasser ablagern.
♦ - Um dies zu vermieden empehlt sich der Gebrauch von
Wasser mit geringem Kalk oder Magnesiumgehalt.
Steht das empfohlene Wasser nicht zur Verfügung, sollte
in folgenden Abständen eine Entkalkungsbehandlung
erfolgen:
Alle 6 Wochen wenn das Wasser “sehr hart” ist.
Alle 12 Wochen wenn das Wasser “hart” ist.
Dafür müssen Sie ein für dieses Gerät bestimmtes Anti-
kalkmittel anwenden.
Hausgemachte Lösungen, wie mit Essig zubereitete
Flüssigkeiten, sind nicht zur Entkalkung des Geräts
geeignet.
STÖRUNGEN UND REPARA-
TUR
Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät
zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinander-
zubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur
Folge haben.
Für die EU-Ausführungen des Produkts
und/oder für Länder, in denen diese Vor-
schriften anzuwenden sind:
Ökologie und Recycling des Produkts
Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses
Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-,
Klassizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn
Sie es entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen
Container für die einzelnen Materialarten verwenden.
Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentra-
tionen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das
Produkt, wenn Sie es am Ende seiner
Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter
Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle
abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE)
sicherzustellen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über
Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektro-
magnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EG über die Anforderungen an die umweltge-
rechte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
DEUTSCH
16
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss
der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte
und Interessen geltend zu machen, müssen Sie eines
unserer ofziellen Servicezentren aufsuchen. Über fol-
genden Link nden Sie ein Servicezentrum in Ihrer Nähe:
http://www.2helpu.com/ Sie können auch Informationen
anfordern, indem Sie sich mit uns in Verbindung setzen
(siehe letzte Seite des Handbuches). Sie können dieses
Benutzerhandbuch und seine Aktualisierungen unterhttp://
www.2helpu.com/
ITALIANO
17
Bollitore
BXKE2200E
Egregio cliente,
Le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico
della marca Black+Decker.
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre
al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le
assicureranno una totale e durevole soddisfazione.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo per
future consultazioni. La mancata osservanza delle presenti
istruzioni può essere causa di incidenti.
CONSIGLI E AVVERTENZE
PER LA SICUREZZA
Prima del primo utilizzo dell’appa-
recchio, si consiglia di pulire tutte
le parti a contatto con gli alimenti,
come indicato nella sezione dedica-
ta alla pulizia.
Questo apparecchio è destinato
unicamente ad un uso domestico,
non professionale o industriale.
L’apparecchio è stato progettato per
un uso esclusivamente domestico e
non è destinato a un uso professio-
nale e industriale. Non è adatto all’u-
tilizzo da parte di ospiti di strutture
ricettive, quali bed and breakfast,
hotel, motel e altri tipi di ambienti
residenziali, compresi agriturismi o
aree di riposo per il personale di ne-
gozi, ufci e altri ambienti di lavoro.
Questo apparecchio è idoneo per
l’utilizzo da parte di persone con
capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte o da persone non familiari
con la manipolazione dello stesso,
purché sorvegliati o debitamente in-
formati sull’utilizzo in sicurezza della
macchina e sui potenziali pericoli
associati.
Questo apparato può essere utiliz-
zato da persone che non ne cono-
scono il funzionamento, persone
disabili o bambini di età superiore
a 8 anni, esclusivamente sotto la
sorveglianza di un adulto o nel caso
abbiano ricevuto le istruzioni per
un suo uso in tutta sicurezza e ne
comprendano i rischi.
I bambini non devono effettuare
operazioni di pulizia o manutenzione
dell’apparecchio se sono minori di
8 anni e comunque sempre sotto la
sorveglianza di un adulto.
Mantenere l’apparecchio e le parti
per il collegamento alla rete elettrica
fuori dalla portata di bambini minori
di 8 anni.
Questo apparecchio non è un
giocattolo. Assicurarsi che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio unicamente
con lo specico connettore elettrico/
base, fornito insieme all’apparecchio
stesso
Se il recipiente è troppo pieno,
l’acqua può fuoriuscire durante la
bollitura.
ITALIANO
18
Durante il funzionamento
dell’apparecchio la temperatura
delle superci accessibili potrebbe
arrivare ad essere elevata.
Rimuovere il connettore elettrico
prima di cominciare qualsiasi opera-
zione di pulizia.
Non immergere l’apparecchio in
acqua o altri liquidi, né lavarlo con
acqua corrente.
Asciugare immediatamente il
prodotto dopo qualsiasi operazione
di pulizia, accertandosi, in partico-
lare, che la base del connettore sia
perfettamente asciutta.
Questo apparecchio deve essere
usato solo con il supporto in dota-
zione
PRECAUZIONI: Controllare che
l’apparecchio sia scollegato dalla
rete elettrica prima di rimuoverlo dal
suo supporto.
Se la connessione alla rete elettrica
è danneggiata, è necessario sosti-
tuirla, rivolgendosi a un Centro di
Assistenza Tecnica autorizzato. Non
tentare di smontare o di riparare
l’apparecchio.
♦ Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, veri-
care che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristi-
che e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio
della rete.
Collegare l’apparecchio a una base dotata di messa a
terra in grado di sostenere almeno 10 ampere.
♦ Vericare che la presa sia adatta alla spina dell’appa-
recchio. Non apportare alcuna modica alla spina. Non
usare adattatori.
Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico
per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio.
Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’appa-
recchio.
Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o attorci-
gliato.
Non lasciare che il cavo di connessione entri in contatto
con le superci calde dell’apparecchio.
Non lasciare che il cavo di connessione penda dal tavolo
o entri a contatto con le superci calde dell’apparecchio.
Controllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi dan-
neggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche
elettriche.
Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o
la spina fossero danneggiati.
In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno
dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina
dalla presa di corrente al ne di evitare eventuali scari-
che elettriche.
Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta
danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita.
L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato su una
supercie piana e stabile.
Se si colloca l’apparecchio su un supporto, assicurarsi
che la supercie sulla quale appoggia il supporto sia
stabile.
Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie.
Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in luoghi
umidi. Le inltrazioni d’acqua aumentano il rischio di
scariche elettriche.
Precauzioni d’uso:
Non utilizzare l’apparecchio senza acqua.
Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di
accensione/spegnimento non è funzionante.
Non muovere l’apparecchio durante l’uso
♦ Utilizzare il manico/i per prendere o spostare l’apparec-
chio.
Fare attenzione ai livelli MASSIMO e MINIMO. (Fig.1).
Scollegare la spina dalla presa di corrente quando
l’apparecchio non è in uso e prima di eseguire qualsiasi
operazione di pulizia.
Scollegare l’apparecchio dalla rete prima di riempire il
serbatoio d’acqua.
Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei
bambini e/o di persone con problemi sici, mentali o di
sensibilità, o con mancanza di esperienza e conoscenza.
ITALIANO
19
Non riporre l’apparecchio quando ancora caldo.
Utilizzare l’apparecchio solo con acqua.
Questo apparecchio è pensato unicamente per scaldare
l’acqua, di conseguenza non deve essere usato per
cucinare, scaldare latte, ecc.
Si consiglia di utilizzare acqua minerale in bottiglia
destinata al consumo umano.
Usare sempre l’apparecchio sotto supervisione.
Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettri-
ca e senza controllo.
I liquidi riscaldati in questo apparecchio possono
diventare bollenti, perciò fare attenzione nel maneggiare
il recipiente che li contiene.
AVVERTENZA: Si possono formare delle condensazioni
d’acqua sulle superci e oggetti situati nelle vicinanze
dell’apparecchio.
Servizio:
Assicurarsi che il servizio di manutenzione dell’apparec-
chio sia eseguito da personale specializzato e che, se
si dovessero necessitare materiali di consumo/ricambi,
questi siano originali.
Il produttore invalida la garanzia e declina ogni respon-
sabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o
non conforme alle istruzioni d’uso.
DESCRIZIONE
A Maniglia
B Interruttore accensione/spegnimento
C Base
D Alloggiamento cavo
E Visore di livello d’acqua
F Corpo
G Filtro
H Coperchio
I Pulsante di apertura del coperchio
Nel caso in cui il modello del Suo apparecchio non sia
dotato degli accessori anteriormente elencati, può acqui-
starli separatamente presso i punti di assistenza tecnica
autorizzati.
MODALITÀ D’USO
Prima dell’uso:
Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale
di imballaggio.
Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si raccomanda
di far bollire dell’acqua e poi gettarla via per eliminare la
polvere ed altre impurità è consigliabile fare bollire acqua
e poi tirarla.
Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia
di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come
indicato nella sezione dedicata alla pulizia.
Riempimento d’acqua:
È necessario riempire il serbatoio con acqua prima di
avviare l’apparecchio.
Estrarre il recipiente dalla base.
Aprire il coperchio.
Aprire il coperchio premendo il tasto d’apertura.
Riempire il recipiente rispettando i livelli MAX e MIN.
Chiudere il coperchio.
Collocare nuovamente il recipiente sulla sua base.
Uso:
Estrarre dall’alloggiamento del cavo, la lunghezza di
cavo di cui si ha bisogno.
♦ Collocare l’apparecchio sulla propria base/ connettore
vericando che si alloggi perfettamente.
Collegare l’apparato alla rete elettrica.
Avviare l’apparecchio azionando l’interruttore accensio-
ne/spegnimento.
L’apparecchio si spegne automaticamente quando
l’acqua bolle.
Si può riaccendere l’apparato usando l’interruttore, ma
se non si riavvia una volta raffreddato il dispositivo di
controllo, non forzarlo e lasciarlo raffreddare.
Una volta concluso l’utilizzo dell’apparec-
chio:
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
Ritirare il cavo e posizionarlo nell’apposito scomparto.
Lo scomparto del cavo consente di riporre, estrarre e
utilizzare la lunghezza di cavo necessaria per l’utilizzo
dell’apparato, evitando il rischio d’incidenti.
Ritirare l’acqua dall’interno dell’apparecchio.
Pulire l’apparecchio.
Alloggiamento cavo:
Questo apparecchio è dotato di un alloggiamento per il
cavo di connessione alla rete elettrica situato nella sua
parte inferiore.
ITALIANO
20
Maniglia/e di Trasporto:
Questo apparecchio dispone di una maniglia nella parte
laterale per rendere agevole e comodo il trasporto.
Protettore termico di sicurezza:
L’apparecchio possiede un dispositivo termico di sicurez-
za che lo protegge da qualsiasi surriscaldamento.
Se l’apparecchio si accende e spegne in modo alternato,
senza che questo sia dovuto all’azione del termostato,
vericare che non ci sia alcun ostacolo che impedisca o
renda difcile la normale entrata o uscita dell’aria.
Se l’apparecchio si sconnette da solo e non si riconnette,
scollegarlo dalla presa e attendere circa 15 minuti prima
di connetterlo di nuovo. Se ancora non funziona, rivol-
gersi ad un centro d’assistenza tecnica autorizzato.
PULIZIA
Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che
l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia.
Pulire l’unità elettrica e il connettore di rete con un panno
umido e poi asciugarli. NON IMMERGERLI MAI IN
ACQUA O IN QUALUNQUE ALTRO LIQUIDO.
Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi
asciugarlo.
Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH
acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi.
Nessuna delle parti che compongono questo apparato è
adatta per il lavaggio in lavastoviglie.
Prima di montare e riporre l’apparecchio, asciugare bene
tutti i pezzi.
Eliminazione delle incrostazioni calcaree:
Per un corretto funzionamento dell’apparecchio, evitare
la formazione di incrostazioni di calcio o magnesio
causate dall’uso di acqua ad elevata durezza.
♦ A tal ne, si raccomanda l’uso di un’acqua a basso
contenuto di sali di calcio e magnesio.
In ogni caso, se non è possibile usare il tipo d’acqua
raccomandato, si consiglia di eseguire periodicamente
un procedimento di decalcicazione dell’apparecchio:
Ogni 6 settimane se l’acqua è “molto dura”.
Ogni 12 settimane se l’acqua è “dura”.
Per far ciò si dovrà utilizzare un prodotto anticalcare
specico per questo tipo di apparecchio.
Si consiglia di evitare rimedi fatti in casa, come l’uso
dell’aceto.
ANOMALIE E RIPARAZIONI
In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza
Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di ripara-
re l’apparecchio: può essere pericoloso.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel
caso in cui sia previsto dalla legislazione
del Suo paese di origine:
Prodotto ecologico e riciclabile
I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo
apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta,
classicazione e riciclaggio degli stessi. Per lo smalti-
mento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti
per ogni tipo di materiale.
Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze
considerate dannose per l’ambiente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/UE di
Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE di Compatibilità
Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/UE sui limiti d’im-
piego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguar-
dante l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezione
della garanzia legale di conformità con la legislazione
vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivol-
gersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufciali di assistenza
tecnica. Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
link: http:// www.2helpu.com/ Inoltre, può richiedere infor-
mazioni mettendosi in contatto con noi (consultare l’ultima
pagina del manuale). Può scaricare questo manuale di
istruzioni e i suoi aggiornamenti dahttp://www.2helpu.com/
ESPAÑOL
21
Hervidora
BXKE2200E
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de
un producto de la marca Black+Decker.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho
de superar las más estrictas normas de calidad le compor-
tarán total satisfacción durante mucho tiempo.
Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de
poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores
consultas. La no observación y cumplimiento de estas
instrucciones pueden comportar como resultado un
accidente.
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
Antes del primer uso, limpiar todas
las partes del producto que puedan
estar en contacto con alimentos,
procediendo tal como se indica en el
apartado de limpieza.
Este aparato está pensado única-
mente para un uso doméstico, no
para uso profesional o industrial. No
está pensado para ser usado por
clientes en entornos de hostelería
de tipo alojamiento y desayuno,
hoteles, moteles y otros entornos de
tipo residencial, tampoco en casas
rurales, zonas de cocina reservadas
para el personal en tiendas, ocinas
y otros entornos de trabajo.
Este aparato pueden utilizarlo
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros
que implica.
Este aparato puede ser utilizado por
niños con edad de 8 años y supe-
rior, si se les ha dado la supervisión
o instrucciones apropiadas respecto
al uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros
que implica.
La limpieza y el mantenimiento a
realizar por el usuario no deben
realizarlos los niños a menos que
sean mayores de 8 años y estén
supervisados.
Mantener el aparato y su conexión
de red fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con
el aparato.
Usar el aparato solamente con la
base / conector eléctrico especíca,
suministrada con el aparato.
Si el recipiente está demasiado
lleno, puede derramar líquido
hirviendo.
La temperatura de las super-
cies accesibles puede ser
elevada cuando el aparato está en
funcionamiento.
ESPAÑOL
22
Retirar el conector eléctrico antes
de iniciar cualquier operación de
limpieza.
No sumergir el conector eléctrico en
agua u otro líquido ni ponerlo bajo
el grifo.
Seque el producto inmediatamente
después de cualquier operación de
limpieza asegurándose que la base
del conector del producto se en-
cuentra perfectamente seca.
El aparato solo debe utilizarse con
el soporte suministrado.
PRECAUCIÓN: Asegurarse de que
el hervidor está desconectado antes
de retirarle de su soporte.
Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado. Con el n de
evitar un peligro, no intente desmon-
tarlo o repararlo por sí mismo.
♦ Antes de conectar el aparato a la red, vericar que el
voltaje indicado en la placa de características coincide
con el voltaje de red.
Conectar el aparato a una base de toma de corriente
provista de toma de tierra y que soporte como mínimo
10 amperios.
La clavija del aparato debe coincidir con la base eléc-
trica de la toma de corriente. Nunca modicar la clavija.
No usar adaptadores de clavija.
No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar
el aparato.
No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del
aparato.
No dejar que el cable eléctrico de conexión quede
atrapado o arrugado.
No dejar que el cable eléctrico de conexión quede en
contacto con las supercies calientes del aparato.
No dejar que el cable eléctrico de conexión quede
colgando de la mesa o quede en contacto con las
supercies calientes del aparato.
♦ Vericar el estado del cable eléctrico de conexión. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
choque eléctrico.
No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañada.
Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles
de daños, o si existe fuga.
♦ El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una super-
cie plana y estable.
Cuando se coloque el aparato sobre su soporte, asegu-
rarse que la supercie sobre la que se coloca el soporte
es estable.
No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie.
No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de
humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el
riesgo de choque eléctrico.
Utilización y cuidados:
No poner el aparato en marcha sin agua.
No usar el aparato si su dispositivo de puesta en mar-
cha/paro no funciona.
No mover el aparato mientras está en uso.
Hacer uso del asa/s para coger o transportar el aparato.
Respetar los niveles MAX y MIN. (Fig.1).
Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y
antes de realizar cualquier operación de limpieza.
Desenchufar el aparato de la red antes de rellenar el
depósito de agua.
Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o falta de experiencia y conocimiento.
No guardar el aparato si todavía está caliente.
Utilizar el aparato solamente con agua.
El aparato está pensado únicamente para calentar agua,
en consecuencia el aparato no debe ser usado para
cocinar, calentar leche …
Se recomienda el uso de agua mineral embotellada apta
para consumo humano.
Usar siempre el aparato bajo vigilancia.
No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia.
Los líquidos calentados en este aparato pueden hervir
ESPAÑOL
23
violentamente, tenga cuidado al manejar el recipiente
que los contiene.
ADVERTENCIA: Pueden provocarse condensaciones
de agua en las supercies y objetos situados en las
inmediaciones del aparato.
Servicio:
Cerciorarse que el servicio de mantenimiento del
aparato sea realizado por personal especializado, y que
caso de precisar consumibles/recambios, éstos sean
originales.
Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando
la garantía y la responsabilidad del fabricante.
DESCRIPCIÓN
A Asa
B Interruptor marcha/paro
C Base
D Alojamiento Cable
E Visor de nivel de agua
F Cuerpo
G Filtro
H Tapa
I Botón de apertura de la tapa
Caso de que su modelo de aparato no disponga de los
accesorios descritos anteriormente, éstos también pue-
den adquirirse por separado en los Servicios de Asistencia
Técnica.
MODO DE EMPLEO
Notas previas al uso:
Asegúrese de que ha retirado todo el material de emba-
laje del producto.
♦ Antes de usar el producto por primera vez y a n de que
quede completamente libre de polvo y otras impurezas,
es aconsejable hacer hervir agua en él y posteriormente
tirarla.
Antes de usar el producto por primera vez, limpie las
partes en contacto con alimentos tal como se describe
en el apartado de Limpieza.
Llenado de Agua:
Es imprescindible haber llenado previamente el depósito
con agua antes de poner el aparato en marcha.
Extraer el recipiente de la base.
Abrir la tapa.
Abrir la tapa pulsando el botón de apertura.
Llenar el recipiente respetando el nivel MAX y MIN.
Cerrar la tapa.
Situar de nuevo el recipiente en su posición.
Uso:
Extraer del alojamiento cable, la longitud de cable que
precise.
Situar el aparato correctamente acoplado en su base /
conector.
Enchufar el aparato a la red eléctrica.
Poner el aparato en marcha, accionando el interruptor
marcha/paro.
Una vez el agua este hirviendo, el aparato se parara
automáticamente.
Se puede volver a poner en marcha el aparato mediante
el uso del interruptor, pero una vez el dispositivo de
control se haya enfriado, si no se pone en marcha de
nuevo, no forzarlo y dejarlo enfriar.
Una vez nalizado el uso del aparato:
Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
Recoger el cable y situarlo en el alojamiento cable.
El alojamiento cable permite guardar extraer y disponer
de la longitud necesaria de cable para operar con el
aparato, evitando situaciones de riesgo de accidente.
Retirar el agua del interior del aparato.
Limpiar el aparato.
Alojamiento Cable:
Este aparato dispone de un alojamiento para el cable de
conexión a la red situado en su parte inferior (Fig.2).
Asa/s de Transporte:
Este aparato dispone de un asa en su parte lateral para
hacer fácil y cómodo su transporte.
Protector térmico de seguridad:
El aparato dispone de un dispositivo térmico de seguri-
dad que protege el aparato de cualquier sobrecalenta-
miento.
Cuando el aparato se conecta y desconecta alternativa-
mente, no siendo ello debido a la acción del termostato
de ambiente, vericar que no haya ningún obstáculo que
impida o diculte la entrada o salida normal del aire.
ESPAÑOL
24
Si el aparato se desconecta por sí mismo y no vuelve a
conectarse , proceder a desenchufarlo de la red, esperar
unos 15 minutos antes de volver a conectarlo, Si sigue
sin funcionar, acudir a uno de los servicios de asistencia
técnica autorizados.
LIMPIEZA
Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes
de iniciar cualquier operación de limpieza.
Limpiar el conjunto eléctrico y el conector de red con un
paño húmedo y secarlos después. NO SUMERGIRLOS
NUNCA EN AGUA O CUALQUIER OTRO LÍQUIDO.
Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con
unas gotas de detergente y secarlo después.
No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH áci-
do o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la
limpieza del aparato.
Ninguna de las partes de este aparato es apta para su
limpieza en el lavavajillas.
A continuación, seque todas las piezas antes de su
montaje y guardado.
Tratamiento de las incrustaciones calcá-
reas:
Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste
deberá estar libre de incrustaciones de cal o magnesio,
originadas por el uso de aguas de alta dureza.
Para evitar este tipo de problema se recomienda el uso
de aguas de baja mineralización calcárea o magnésica.
En todo caso, si no es posible el uso del tipo de agua re-
comendado anteriormente, deberá proceder periódica-
mente a un tratamiento de descalcicación del aparato,
con una periodicidad de:
Cada 6 semanas si el agua es “muy dura”.
Cada 12 semanas si el agua es “dura”.
♦ Para ello deberá usar un producto antical especíco
para este tipo de aparato.
No se recomiendan soluciones caseras, tal como el uso
de vinagre, en los tratamientos de descalcicación del
aparato.
ANOMALÍAS Y REPARACIÓN
En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
Para las versiones EU del producto y/o en
el caso de que en su país aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
Los materiales que constituyen el envase de este
aparato, están integrados en un sistema de recogida,
clasicación y reciclado de los mismos. Si desea desha-
cerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos
apropiados para cada tipo de material.
El producto está exento de concentraciones de sustan-
cias que se puedan considerar dañinas para el medio
ambiente.
Este símbolo signica que, si desea deshacerse
del producto, una vez transcurrida la vida del
mismo, debe depositarlo por los medios
adecuados a manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja
Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad
Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño
ecológico aplicable a los productos relacionados con la
energía.
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protección de
la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente.
Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir
a cualquiera de nuestros servicios ociales de asistencia
técnica. Puede encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://www.2helpu.com/ También
puede solicitar información relacionada poniéndose en
contacto con nosotros (consulte la última página del
manual). Puede descargar este manual de instrucciones y
sus actualizaciones en http://www.2helpu.com/
PORTUGUÊS
25
Fervedor
BXKE2200E
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico da marca
Black+Decker.
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais
rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total
satisfação durante muito tempo.
Leia atentamente este manual de instruções antes de
ligar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. A
não observância e cumprimento destas instruções pode
resultar em acidente.
CONSELHOS E ADVERTÊN-
CIAS DE SEGURANÇA
Antes da primeira utilização, limpe
todas as partes do aparelho que
possam estar em contacto com os
alimentos, procedendo como se
indica no capítulo de limpeza.
Este aparelho foi concebido exclu-
sivamente para uso doméstico, não
para uso prossional ou industrial.
Não foi projetado para ser utilizado
por hóspedes de estabelecimentos
de alojamento do tipo “bed and
breakfast”, hotéis, motéis e outros
tipos de ambientes residenciais,
incluindo casas rurais ou áreas de
descanso para o pessoal de lojas,
escritórios e outros ambientes de
trabalho.
Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas com incapacidades físi-
cas, sensoriais ou mentais, ou por
pessoas inexperientes, desde que o
façam sob supervisão ou tenham re-
cebido formação sobre a utilização
segura do aparelho e compreendam
os perigos que este comporta.
Este aparelho pode ser utilizado por
pessoas não familiarizadas com a
sua utilização, pessoas incapacita-
das ou crianças a partir dos 8 anos,
desde que o façam sob supervisão
ou tenham recebido formação sobre
a utilização segura do aparelho e
compreendam os perigos que este
comporta.
As crianças não devem realizar ope-
rações de limpeza ou manutenção
do aparelho, a menos que sejam
maiores de 8 anos e se encontrem
sob a supervisão de um adulto.
Guarde o aparelho fora do alcance
de crianças menores de 8 anos.
Este aparelho não é um brinquedo.
As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam com
o aparelho.
Usar o aparelho apenas com a base
/ cabo eléctrico especícos e forne-
cidos com o aparelho.
Se o recipiente estiver demasiado
cheio poderá verter água a ferver.
A temperatura das superfícies
acessíveis pode aumentar
quando o aparelho está em funciona-
mento.
Retirar a bateria antes de iniciar
PORTUGUÊS
26
qualquer operação de limpeza.
Não submergir o conector em água
ou em qualquer outro líquido, nem o
colocar debaixo da torneira.
Seque o produto imediatamente
após qualquer operação de limpeza,
assegurando-se de que a base do
conector do produto se encontra
perfeitamente seca.
O aparelho só deve ser utilizado
com o suporte fornecido.
PRECAUÇÕES: Certique-se de
que o aparelho está desligado antes
de retirá-lo do suporte.
Se a ligação à corrente estiver dani-
cada, deverá ser substituída. Leve
o aparelho a um Serviço de Assis-
tência Técnica autorizado. A m de
evitar o perigo, não tente desmontá-
-lo ou repará-lo sozinho.
♦ Antes de ligar o aparelho à corrente, verique se a
tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde
à tensão da rede.
Ligue o aparelho a uma tomada com ligação à terra e
com capacidade mínima de 10 amperes.
♦ A cha do aparelho deve coincidir com a tomada de
corrente elétrica. Nunca modique a cha. Não use
adaptadores de cha.
Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de
alimentação para levantar, transportar ou desligar o
aparelho da corrente.
Não enrole o cabo no aparelho.
♦ Não deixe que o cabo elétrico que preso ou dobrado.
Evite que o cabo entre em contacto com as superfícies
quentes do aparelho.
Evite que o cabo elétrico entre em contacto com as
superfícies quentes do aparelho.
♦ Verique o estado do cabo de elétrico. Os cabos dani-
cados ou entrelaçados aumentam o risco de choque
elétrico.
♦ Não toque na cha de ligação com as mãos molhadas.
♦ Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a cha
danicados.
Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desli-
gue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a
possibilidade de sofrer um choque elétrico.
Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais
visíveis de danos ou de fuga.
O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma
superfície plana e estável.
♦ Quando colocar o aparelho no suporte, certique-se
de que a superfície sobre a qual se coloca o suporte é
estável.
Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre.
Não exponha o aparelho à chuva ou a condições de
humidade. A água que entrar no aparelho aumentará o
risco de choque elétrico.
Utilização e cuidados:
Não coloque o aparelho em funcionamento sem água.
Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar
não funcionar.
Não mova o aparelho enquanto estiver em funciona-
mento.
Utilize a(s) pega(s) para segurar ou transportar o
aparelho.
Respeite os níveis de MÁXIMO e MÍNIMO. (Fig.1).
Desligue o aparelho da corrente quando não estiver a
ser utilizado e antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
Desligue o aparelho da rede elétrica antes de encher o
depósito de água.
Guarde o aparelho fora do alcance das crianças e de
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento.
Não guarde o aparelho se ainda estiver quente.
Utilize o aparelho apenas com água.
O aparelho está projectado unicamente para aquecer
água, pelo que não deve ser utilizado para cozinhar,
aquecer leite …
Recomenda-se o uso de água mineral engarrafada
própria para consumo humano.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância.
Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância.
- Os líquidos que são aquecidos neste aparelho podem
ferver muito depressa; tenha cuidado ao manusear o
recipiente que contém esses líquidos.
ADVERTÊNCIA: Pode ocorrer condensação de água
PORTUGUÊS
27
nas superfícies e objectos situados nas proximidades
do aparelho.
Serviço:
♦ Certique-se de que o serviço de manutenção do
aparelho é realizado por pessoal especializado e que,
caso o aparelho necessite de consumíveis/peças de
substituição, estas sejam originais.
Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com
as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a
garantia e a responsabilidade do fabricante.
DESCRIÇÃO
A Pega
B Botão de ligar/desligar
C Base
D Compartimento do cabo
E Visor do nível de água
F Corpo
G Filtro
H Tampa
I Botão de abertura da tampa
Caso o seu modelo de aparelho não disponha dos
acessórios descritos anteriormente, pode adquiri-los
separadamente nos Serviços de Assistência Técnica.
MODO DE UTILIZAÇÃO
Notas para antes da utilização:
♦ Certique-se de que retirou todo o material de embala-
gem do produto.
Antes de usar o produto pela primeira vez e para que
que totalmente isento de pó e outras impurezas, é
aconselhável ferver água no mesmo e posteriormente
tirá-la.
Antes de utilizar o produto pela primeira vez, limpe
as partes em contacto com os alimentos tal como se
descreve no capítulo de limpeza.
Enchimento com Água:
É imprescindível encher previamente o depósito com
água antes de colocar o aparelho em funcionamento.
Extraia o recipiente da base.
Abra a tampa.
Abrir a tampa pressionando o botão de abertura.
Encha o depósito respeitando o nível MAX e MIN.
Feche a tampa.
Coloque novamente o recipiente na sua posição.
Utilização:
Extraia o comprimento do cabo necessário do aloja-
mento.
Colocar o aparelho bem encaixado em cima da base /
cabo eléctrico.
Ligue o aparelho à corrente elétrica.
Coloque o aparelho em funcionamento, accionando o
botão de ligar/desligar.
Assim que a água estiver a ferver, o aparelho parará
automaticamente.20110919~120711
Pode-se voltar a colocar o aparelho em funcionamento
através do interruptor, mas só se o dispositivo de
controlo tiver arrefecido, se não começar a funcionar
novamente, não forçá-lo e deixá-lo arrefecer.
Uma vez concluída a utilização do aparelho:
Desligue o aparelho da corrente elétrica.
Recolha o cabo e coloque-o no seu alojamento.
O alojamento para o cabo permite guardar, extrair e
selecionar o comprimento necessário do cabo para por
o aparelho a funcionar, evitando situações de risco de
acidente.
Retire a água do interior do aparelho.
Limpe o aparelho.
Compartimento do cabo:
Este aparelho dispõe de um alojamento para o cabo de
ligação à corrente, situado na parte inferior (Fig.2).
Pega(s) de Transporte:
Este aparelho dispõe de uma asa na sua parte lateral
para o transporte ser fácil e cómodo.
Protetor térmico de segurança:
O aparelho dispõe de um dispositivo térmico de segu-
rança que o protege de qualquer sobreaquecimento.
Se o o aparelho se ligar e desligar alternadamente, não
se devendo isto à acção do termóstato de ambiente,
verique se não existe nenhum obstáculo que esteja a
impedir ou dicultar a entrada ou saída normal do ar.
Se o aparelho se desligar sozinho e não se voltar a ligar,
desligue-o da corrente e aguarde 15 minutos antes de o
ligar novamente. Se continuar sem funcionar, dirija-se a
um dos Serviços de Assistência Técnica autorizados.
PORTUGUÊS
28
LIMPEZA
Desligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer
antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
Limpe o aparelho e o cabo elétrico com um pano
húmido e seque-os de seguida. NUNCA MERGULHE O
APARELHO OU O CABO ELÉTRICO EM ÁGUA OU EM
QUALQUER OUTRO LÍQUIDO.
Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas
gotas de detergente e seque-o de seguida.
Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido
ou básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a
limpeza do aparelho.
Nenhuma das partes deste aparelho pode ir à máquina
de lavar louça.
Em seguida, seque todas as peças antes de montá-las
e guardá-las.
Tratamento das incrustações calcárias:
Para um perfeito funcionamento do aparelho, este deve-
rá estar livre de incrustações de calcário ou magnésio,
originadas pela utilização de água de elevada dureza.
Para evitar este tipo de problema recomenda-se a
utilização de água com baixa mineralização calcária ou
magnésica.
Em todo o caso, se não for possível a utilização do tipo
de água recomendado anteriormente, deverá proceder
periodicamente a um tratamento de descalcicação do
aparelho com uma periodicidade de:
Cada 6 semanas se a água for “muito dura”.
Cada 12 semanas se a água for “dura”.
♦ Para a descalcicação deverá usar um produto antical-
cário especíco para este tipo de aparelho.
Não se recomendam soluções caseiras, tal como o
uso de vinagre, nos tratamentos de descalcicação do
aparelho.
ANOMALIAS E REPARAÇÃO
Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou
reparar o aparelho, já que tal acarreta perigos.
Para as versões EU do produto e/ou caso
aplicável no seu país:
Ecologia e reciclagem e do produto
Os materiais que constituem a embalagem deste
aparelho estão integrados num sistema de recolha,
classicação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize
os contentores de reciclagem colocados à disposição
para cada tipo de material.
O produto está isento de concentrações de substâncias
que podem ser consideradas nocivas para o ambiente.
Este símbolo signica que se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a
sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios
adequados ao cuidado de um gestor de
resíduos autorizado para a recolha seletiva de
Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE).
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EC de Baixa
Tensão, a Diretiva 2014/30/EC de Compatibilidade
Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/UE sobre restrições
à utilização de determinadas substâncias perigosas em
aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/
CE sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos
produtos relacionados com a energia.
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção da
garantia legal em conformidade com a legislação em vigor.
Para fazer valer os seus direitos ou interesses, deve re-
correr sempre aos nossos serviços ociais de assistência
técnica. Poderá encontrar o mais próximo de si através
do seguinte website: http://www.2helpu.com/ Também
pode solicitar informações relacionadas, pondo-se em
contacto connosco (consulte a última página do manual).
Pode fazer o download deste manual de instruções e suas
atualizações emhttp://www.2helpu.com/
NEDERLANDS
29
Waterkoker
BXKE2200E
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product van het
merk Black+Decker.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit
product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen,
staan garant voor langdurige tevredenheid.
Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat
u het apparaat in gebruik neemt en bewaar haar voor
toekomstig gebruik. Het niet opvolgen en naleven van
deze instructies kan een ongeluk tot gevolg hebben.
VEILIGHEIDSADVIEZEN EN
WAARSCHUWINGEN
Voor het eerste gebruik moet u alle
delen van het apparaat die met
voedingsmiddelen in aanraking
kunnen komen schoonmaken,
zoals aangegeven in het hoofdstuk
schoonmaken.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik, niet voor pro-
fessioneel of industrieel gebruik. Het
is niet bedoeld voor gebruik in het
hotelwezen, zoals bed and break-
fast instellingen, hotels, motels, of
residenties, noch in vakantiehuizen,
keukenvoorzieningen voor winkel-
personeel, kantoren, of in andere
professionele voorzieningen.
Dit apparaat mag gebruikt worden
door personen met verminderde,
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten, of personen met
weinig ervaring als ze onder toezicht
staan of passende training hebben
ontvangen om het apparaat veilig
te kunnen hanteren en de risico’s
kennen.
Dit toestel mag, onder toezicht, door
onervaren personen, personen met
een beperking of kinderen vanaf
8 jaar gebruikt worden mits zij de
nodige informatie hebben gekregen
om het toestel op een veilige manier
te kunnen gebruiken en de gevaren
kennen.
De door de gebruiker te verrichten
reiniging en onderhoud mag niet
door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en
onder toezicht staan.
Houd het toestel en de aansluiting
op het net altijd buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd toezicht op kinderen om er
zeker van te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen.
Gebruik het apparaat alleen met
het met het apparaat meegeleverde
laadstation of stekker.
Als de kan te vol is kan het kokende
water overlopen.
De temperatuur van de toegan-
kelijke oppervlakken kan hoog
zijn als het apparaat in werking is.
Verwijder de batterij alvorens het
apparaat te reinigen.
NEDERLANDS
30
Dompel de stekker niet onder in wa-
ter of andere vloeistoffen en houdt
hem niet onder de kraan.
Droog het product onmiddellijk na
elke schoonmaakbeurt en zorg er-
voor dat de basis van het koppelstuk
van het product volledig droog is.
Gebruik het apparaat uitsluitend met
het bijgeleverde onderstel.
LET OP: Controleer dat het appa-
raat niet op het lichtnet aangesloten
is alvorens het uit zijn steun te
verwijderen.
Als het netsnoer beschadigd is,
moet het worden vervangen. Breng
het apparaat naar een erkende
technische service. Probeer het
apparaat niet zelf te demonteren of
repareren om risico’s te vermijden.
Controleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje
overeenkomen met die van het stroomnet alvorens het
apparaat erop aan te sluiten.
Sluit het toestel aan op een stopcontact met randaarde
en een capaciteit van tenminste 10 Ampère.
De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor
het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen
adapters.
Forceer het stroomsnoer niet. Gebruik het snoer nooit
om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de
stekker uit het stopcontact te trekken.
Wikkel het snoer niet om het apparaat.
Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet bekneld of geknikt
wordt.
Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet in contact komt met
de hete oppervlakken van het apparaat.
Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet van de tafel
afhangt of in contact komt met de hete oppervlakken van
het apparaat.
Controleer de staat van de elektriciteitskabel. Kapotte
kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico
van elektrische schokken.
Raak de stekker niet met natte handen aan.
Gebruik het apparaat niet wanneer de voedingskabel of
de stekker beschadigd is.
Trek de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het
stopcontact als een deel van de behuizing kapot gaat,
om een elektrische schok te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer
er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt.
Plaats het apparaat voor gebruik op een vlak en stabiel
oppervlak.
Zorg dat het onderstel op een stabiel oppervlak staat
wanneer men het apparaat erop plaatst.
Bewaar of gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Stel het apparaat niet aan regen of vochtigheid bloot.
Water dat in het apparaat komt vergroot het risico van
een elektrische schok.
Gebruik en onderhoud:
Zet het apparaat niet aan zonder water.
Gebruik het apparaat niet als de aan-/uitknop niet werkt.
Het apparaat niet verplaatsen terwijl het werkt.
Gebruik de handgreep/handgrepen om het apparaat op
te tillen of te verplaatsen.
Respecteer het MAXIMUM- en MINIMUM-niveau.
(Fig.1).
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat
niet in gebruik is en alvorens het te reinigen.
Haal de stekker uit het stopcontact alvorens het waterre-
servoir te vullen.
Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis.
Berg het apparaat niet op als het nog warm is.
Het apparaat uitsluitend met water gebruiken.
Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor het koken
van water. Het apparaat dient dan ook niet gebruikt te
worden om te koken, melk op te warmen, enz.
♦ Het is raadzaam om mineraalwater uit essen te gebrui-
ken dat geschikt is voor menselijk gebruik.
Laat het apparaat nooit onbewaakt tijdens gebruik.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan.
Vloeistoffen die in die apparaat zijn verwarmd kunnen
heftig koken, wees daarom voorzichtig bij het hanteren
van de kan.
WAARSCHUWING Op oppervlakken en voorwerpen in
de buurt van het apparaat kan condens ontstaan.
Reparaties:
Verzeker u ervan dat het onderhoud van het apparaat
NEDERLANDS
31
door een deskundige wordt uitgevoerd en dat de eventu-
ele te vervangen onderdelen originele onderdelen zijn.
Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met
de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de
garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet.
BESCHRIJVING
A Handgrepen
B Aan-/uitschakelaar
C Voet
D Snoervak
E Zichtbaar waterniveau
F Romp
G Filter
H Deksel
I Knop voor openen deksel
Mocht het model van uw apparaat niet beschikken over de
voorafgaand beschreven accessoires dan zijn deze ook
apart verkrijgbaar bij de Serviceafdeling van de technische
dienst.
GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik:
Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het
product verwijderd is.
Alvorens het product voor het eerst te gebruiken en om
het apparaat geheel te vrijmaken van stof en andere
vuildeeltjes, is het aan te raden water in de kan te koken
en dit water weg te gooien.
Reinig voor het eerste gebruik alle delen van het
apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen
komen, zoals aangegeven in het onderdeel Reiniging.
Vullen met water:
Het is noodzakelijk het reservoir met water te vullen
alvorens het apparaat aan te zetten.
Haal het reservoir uit de basis.
Open het deksel.
Open het deksel door op de openingsknop te drukken.
Vul het reservoir tussen de MAX en MIN niveaus.
Sluit het deksel.
Plaats het reservoir weer op zijn plaats.
Gebruik:
De gewenste kabellengte uit het snoervak trekken.
♦ Ustawić urządzenie w bazie.
Steek de stekker in het stopcontact.
Zet het apparaat aam met de aan-/uitknop.
Als het water kookt zal het apparaat automatisch
uitschakelen.
Men kan het apparaat weer aanzetten met de knop,
maar wanneer het regelsysteem afgekoeld is en het
niet meteen aangaat, forceer het niet en laat het eerst
afkoelen.
Na gebruik van het apparaat:
Trek de stekker uit het stopcontact.
Rol de kabel op en berg deze op in het hiervoor bedoel-
de snoervak.
Dankzij de behuizing van het snoer kunt u zoveel snoer
als nodig uittrekken of opslaan om het apparaat te
gebruiken zonder daarbij risico’s te creëren.
Giet het apparaat leeg.
Reinig het apparaat.
Snoervak:
In de onderkant van het apparaat zit een opbergvak voor
het netsnoer (Fig.2).
Handvat(en) voor transport:
Dit apparaat beschikt over een handvat aan de boven-
zijde om het transport gemakkelijk en comfortabel te
maken.
Thermische beveiliging:
Dit apparaat beschikt over een thermische beveiliging
die het apparaat tegen oververhitting beveiligt.
Wanneer het apparaat afwisselend aan- en uitschakelt
zonder dat dit een gevolg is van de thermostaat, moet u
controleren of de luchttoevoer of –uitlaat wordt geblok-
keerd of belemmerd door een voorwerp.
Wanneer het apparaat spontaan uitschakelt en niet
opnieuw inschakelt, trek de stekker uit het stopcontact
en wacht 15 minuten alvorens de stekker opnieuw in
het stopcontact te steken. Indien het apparaat dan nog
steeds niet werkt, neem contact op met een erkende
technische dienst.
NEDERLANDS
32
REINIGING
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
afkoelen alvorens het te reinigen.
Maak het elektrische gedeelte en de stekker eerst
schoon met een vochtige doek en laat deze daarna
goed drogen. DE DELEN NOOIT IN WATER OF EEN
ANDERE VLOEISTOF ONDERDOMPELEN.
Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met
een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna
goed af.
Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure
of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen,
om het apparaat schoon te maken.
De onderdelen van dit apparaat kunnen niet in de
vaatwasser gereinigd worden
Droog alle onderdelen goed af alvorens het apparaat
opnieuw te monteren en op te bergen.
Behandeling van kalkaanslag:
Voor een perfecte werking van het apparaat moet het vrij
zijn van kalkaanslag of magnesiumaanslag, veroorzaakt
door hard water.
Om dit soort problemen te vermijden, is het raadzaam
om water te gebruiken met een laag kalk- of magnesi-
umgehalte.
Als het onmogelijk is om het hierboven aanbevolen
soort water te gebruiken, moet u in ieder geval periodiek
overgaan tot de ontkalking van het apparaat, met een
periodiciteit van:
Elke 6 weken als het water zeer hard is.
Elke 12 weken als het water hard is.
Hiervoor dient u een ontkalkingsproduct te gebruik dat
speciaal geschikt is voor dit type apparaat.
We raden aan om geen huishoudelijke middelen te
gebruiken, zoals azijn, om het apparaat te ontkalken.
STORINGEN EN REPARATIE
Breng het apparaat bij storing naar een erkende
Technische Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te
demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
Voor EU-versies van het product en/of
indien van toepassing in uw land:
Ecologie en hergebruik van het product
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt
voor inzameling, classicatie en hergebruik. U kunt dit
materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die
voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd.
Het product bevat geen materialen die schadelijk zijn
voor het milieu.
Dit symbool betekent dat u het product aan het
eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan
een erkende afvalverwerker ten behoeve van de
gescheiden verwerking van Afgedankte
Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsricht-
lijn 2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU met betrekking
tot elektromagnetische compatibiliteit, de richtlijn 2011/65/
EU met betrekking tot beperkingen in de toepassing van
bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparaten en de richtlijn 2009/125/EG met betrekking tot
de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-gere-
lateerde producten.
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEU-
NING
Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden
zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep
te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact op-
nemen met onze ofciële technische service. U kunt de
dichtstbijzijnde technische service vinden op de website:
http://www.2helpu.com/ Voor verdere informatie kunt u
ook contact met ons opnemen (zie de laatste bladzijde
van de gebruiksaanwijzing). U kunt deze gebruiksaanwij-
zing en eventuele actualiseringen ervan downloaden via
http://www.2helpu.com/
POLSKI
33
Czajnik
BXKE2200E
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup
sprzętu gospodarstwa domowego marki Black+Decker.
Jej technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt,
że spełnia ona wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu
pełnej satysfakcji przez długi czas.
♦ Przeczytać uważnie instrukcję przed uruchomieniem
urządzenia i zachować ją w celu późniejszych konsulta-
cji. Niedostosowanie się i nieprzestrzeganie niniejszych
instrukcji może doprowadzić do wypadku.
PORADY I OSTRZEŻENIA DO-
TYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed pierwszym użyciem należy
umyć wszystkie części urządzenia,
które mogą mieć kontakt z pokarma-
mi, postępując zgodnie z instrukcją.
Urządzenie to zaprojektowane zo-
stało wyłącznie do użytku domowe-
go, a nie do użytku profesjonalnego
czy przemysłowego. Urządzenie jest
przeznaczone tylko do użytku domo-
wego. Nie należy używać w celach
industrialnych czy profesjonalnych.
Nie jest zaprojektowane do użytku w
hotelach, motelach, hostelach, biu-
rach, pensjonatach i tym podobnym.
Urządzenie może być używane
przez osoby niezapoznane z tego
typu produktem, osoby niepełno-
sprawne, tylko i wyłącznie pod
kontrolą dorosłych zapoznanym z
tego typu sprzętem.
Urządzenie może być używane przez
osoby niezapoznane z tego typu
produktem, osoby niepełnosprawne
lub dzieci od 8 roku życia, tylko i
wyłącznie pod kontrolą dorosłych
zapoznanym z tego typu sprzętem.
Dzieci powyżej 8 roku życia nie
powinny czyścić urządzenia, jeśli
nie są pod kontrolą osób dorosłych
zapoznanych ze sprzętem.
Konserwacja urządzenia i podłą-
czanie go do sieci nie mogą być
wykonywane przy dzieciach mniej-
szych niż 8 lat.
To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod czujną
opieką w celu zagwarantowania iż
nie bawią się urządzeniem.
Stosować urządzenie tylko i wyłącz-
nie z określoną podstawą / połą-
czeniem elektrycznym, dostarczone
wraz z urządzeniem.
Jeśli pojemnik jest zbyt pełny, może
rozpryskiwać wodę w czasie goto-
wania.
Temperatura dostępnych
powierzchnie może ulec podnie-
sieniu, kiedy urządzenie jest podłączo-
ne do sieci.
Wyjąć baterie przed czyszczeniem
urządzenia.
Nie zanurzać wtyczki w wodzie ani
innej cieczy, nie wkładać jej pod kran.
Wysuszyć dokładnie urządzenie
przed czyszczeniem lub konserwa-
POLSKI
34
cją. Należy zawsze upewnić się, że
panel kontrolny jest suchy.
Urządzenie musi być używane z
dostarczonym stojakiem
UWAGA: Przed wyjęciem urządze-
nia z uchwytu upewnić się, że jest
ono wyłączone.
W razie awarii zanieść urządzenie
do autoryzowanego Serwisu Tech-
nicznego. Nie próbować rozbierać
urządzenia ani go naprawiać, ponie-
waż może to być niebezpieczne.
♦ Przed podłączeniem maszyny do sieci, sprawdzić czy
napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada
napięciu sieci.
♦ Podłączyć urządzenie do gniazdka z uziemieniem o
natężeniu, co najmniej 10 amperow.
♦ Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą
elektryczną gniazdka. Nigdy nie modykować wtyczki.
Nie używać przejściówek dla wtyczki.
♦ Nie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie używać
nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia, przenosze-
nia ani wyłączania urządzenia.
♦ Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia wokół
urządzenia.
♦ Nie pozostawiać, by kabel elektryczny podłączenia
został schwytany lub pomarszczony.
♦ Nie pozwolić, aby przewód zasilający był w kontakcie z
gorącymi powierzchniami urządzenia.
♦ Kabel podłączeniowy nie może być w kontakcie z gorą-
cymi powierzchniami urządzenia.
♦ Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszko-
dzone czy zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
♦ Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
♦ Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub
wtyczka jest uszkodzona.
♦ Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia,
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć
porażenia prądem.
♦ Nie używać urządzenia, jeśli upadło lub jeśli występują
widoczne oznaki uszkodzenia lub wycieki.
♦ Urządzenie powinno być ustawiane i używane na
powierzchni płaskiej i stabilnej.
♦ Należy ustawić urządzenie na podstawie na powierzchni
stałej i stabilnej.
♦ Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia na
zewnątrz.
♦ Nie wystawiać urządzenia na deszcz ani narażać na
warunki wilgotności. Woda, która dostanie się do urzą-
dzenia zwiększy ryzyko porażenia prądem.
Używanie i konserwacja:
♦ Nie włączać urządzenia jeśli nie zawiera wody.
♦ Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włącza-
nia ON/OFF.
♦ Nie ruszać urządzenia w czasie jego działania.
♦ Aby przenosić urządzenia, należy używać uchwytów.
♦ Przestrzegać poziomów MAX i MIN. (Fig.1).
♦ Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono używane
i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia.
♦ Przed przystąpieniem do napełniania zbiornika wodą
wyłączyć urządzenie z prądu.
♦ Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla
dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach zycz-
nych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadają-
cych doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń.
♦ Nie umieszczać żelazka w pudełku, szae etc. jeśli jest
gorące.
♦ Używać urządzenia napełniając je wyłącznie wodą.
♦ Urządzenie jest zaprojektowane wyłącznie do gotowania
wody, nie należy go używać do podgrzewania innych
płynów, gotowania mleka itp.
♦ Zaleca się stosowanie butelkowanej wody mineralnej
nadające się do spożycia przez ludzi.
♦ Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
♦ Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez
nadzoru.
♦ Woda gotowana w czajniku elektrycznym może
gwałtownie wrzeć, dlatego zaleca się ostrożność przy
podnoszeniu i przenoszeniu czajnika.
♦ OSTRZEŻENIE Mogą powstawać kondensacje wody na
powierzchniach i w przypadku przedmiotów znajdują-
cych się w pobliżu urządzenia.
Serwis techniczny:
♦ Należy upewnić się, że serwis urządzenia jest przepro-
wadzony przez wykwalikowany personel, i że części
zamienne są oryginalne.
♦ Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją
obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulu-
jąc przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta.
POLSKI
35
OPIS
A Płytki
B Wyłącznik ON / OFF
C Baza
D Osadzenie kabla
E Wskaźnik poziomu wody
F Korpus
G Filtr
H Przykrywka
I Przycisk otwierania pokrywy
W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia nie posiada
opisanych powyżej akcesoriów, te można również nabyć
osobno w Serwisie Technicznym.
SPOSÓB UŻYCIA
Uwagi przed użyciem:
♦ Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie
elementy urządzenia.
♦ Przed użyciem produktu po raz pierwszy, w celu pozby-
cia się z jego wnętrza kurzu i innych nieczystości, należy
zagotować w nim wodę, a następnie wylać ją.
♦ Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części
urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarmami,
postępując zgodnie z instrukcją.
Napełnianie pojemnika wodą:
♦ Należy koniecznie napełnić pojemnik wodą przed
włączeniem urządzenia.
♦ Zdjąć zbiornik z podstawy.
♦ Otworzyć pokrywę
♦ Otworzyć przykrywkę naciskając przycisk otwierania.
♦ Napełnić zbiornik nie przekraczając poziomów MAX i
MIN.
♦ Zamknąć pokrywę.
♦ Umieścić ponownie zbiornik na swoim miejscu
Sposób użycia:
♦ Wyciągnąć kabel na taką długość, jaka będzie potrzeb-
na.
♦ Ustawić urządzenie poprawnie na bazie /złączka.
♦ Podłączyć urządzenie do prądu.
♦ Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF
♦ Kiedy woda zacznie wrzeć, urządzenie wyłączy się
automatycznie.
♦ Można ponownie uruchomić urządzenie za pomocą
przełącznika, ale dopiero po schłodzeniu się elementu
sterującego, jeśli nie uruchomi się ponownie, nie należy
robić tego na siłę ale poczekać aż się ostudzić.
Po zakończeniu korzystania z urządzenia:
♦ Wyłączyć z sieci elektrycznej.
♦ Zwinąć kabel i umieścić do w przegrodzie.
♦ Osadzenie kabla pozwala na zwijanie, wyciąganie i
używanie odpowiedniej do potrzeb długości kabla, po-
zwalając w ten sposób na uniknięcie ryzyka wypadków.
♦ Wylać wodę z urządzenia.
♦ Wyczyścić urządzenie.
Osadzenie kabla:
♦ Przegroda na kabel sieciowy znajduje się w dolnej
części urządzenia (Fig. 2).
Uchwyty do przenoszenia:
♦ Urządzenie dysponuje uchwytem w górnej części, umoż-
liwiającym jego łatwe i wygodne przenoszenie.
Ochrona przed przegrzaniem:
♦ Urządzenie posiada termiczny system bezpieczeństwa,
który chroni je przed przegrzaniem.
♦ Jeśli aparat włącza i wyłącza się sam, należy sprawdzić
czy nie są zablokowane wloty i wyloty urządzenia.
♦ Jeśli urządzenie się samo wyłącza i nie włącza się
ponownie, należy wyłączyć je z prądu, odczekać około
15 minut przed ponownym włączeniem go. Jeśli nadal
nie działa, skontaktować się z jednym z autoryzowanych
serwisów technicznych.
CZYSZCZENIE
♦ Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia.
♦ Czyścić zespól elektryczny i wtyczkę wilgotną ściereczką
i po czym zaraz wysuszyć. NIE ZANURZAĆ NIGDY W
WODZIE ANI W INNEJ CIECZY.
♦ Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma
kroplami płynu i następnie osuszyć.
♦ Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalni-
ków, ni produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani
innych środków żrących.
♦ Żaden element tego urządzenia nie nadaje się do mycia
w zmywarce.
POLSKI
36
♦ Wysuszyć wszystkie elementy przed ponownym
montażem.
Usuwanie osadu kamiennego:
♦ Aby urządzenie doskonale działało, nie może ono mieć
osadu wapnia czy magnezu, który pochodzi z wody o
dużym stopniu twardości.
♦ Aby uniknąć tego rodzaju problemu, zaleca się stosowa-
nie wody o niskiej mineralizacji wapnia czy magnezu.
♦ Jeśli jednak nie jest możliwe stosowanie zalecanego po-
wyżej tego rodzaju wody, należy okresowo odkamieniać
urządzenie, w następujących odstępach czasu:
Co 6 tygodni, jeśli woda jest “bardzo twarda”.
Co 12 tygodni, jeśli woda jest “twarda”.
♦ W tym celu należy użyć specjalnego produktu, zalecane-
go do tego typu urządzeń.
♦ Nie zaleca się roztworów będących sposobami
domowymi, takich jak używanie octu, przy usuwaniu z
urządzenia osadu kamiennego.
NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NA-
PRAWA
♦ W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowane-
go Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać
urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być
niebezpieczne.
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii
Europejskiej i w przypadku wymagań praw-
nych obowiązujących w danym kraju:
Ekologia i zarządzanie odpadami
♦ Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego
urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania,
klasykacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się
ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przezna-
czonym do tego typu materiałów.
♦ Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które mogły-
by być uznane za szkodliwe dla środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się
Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu
okresu jego użytkowania, należy go przekazać
przy zastosowaniu określonych środków do
autoryzowanego podmiotu zarządzającego
odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej
zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicz-
nych (WEEE).
Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/EC o
Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/EC o Zgodności Elektro-
magnetycznej, Ustawy 2011/65/EC o gospodarce odpada-
mi elektrycznymi i elektronicznymi i ustawy 2009/125/EC o
urządzeniach konsumujących energię.
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją
zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu wyegzekwo-
wania swoich prawa lub interesów, należy udać się do do-
wolnego z naszych ocjalnych usług pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego
linku: http://www.2helpu.com/ Można również poprosić o
informacje, kontaktując się z nami (patrz ostatnia strona
instrukcji). Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i
jej aktualizacje na http://www.2helpu.com/
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
37
Βραστήρας νερού
BXKE2200E
Αξιότιμε πελάτη:
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα
προϊόν μάρκας Black+Decker.
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του, σε
συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί τις αυστη-
ρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας εξασφαλίσουν
πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό.
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν φυλλάδιο οδηγιών πριν
θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, και φυλάξτε το για να
το συμβουλεύεστε στο μέλλον. Η μη τήρηση και μη συμ-
μόρφωση με τις εν λόγω οδηγίες μπορούν να οδηγήσουν
σε ατύχημα.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΊ ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗ-
ΣΕΊΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Πριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε
όλα τα μέρη του προϊόντος που
μπορεί να έρθουν σε επαφή με
τρόφιμα, κάνοντας αυτά που ανα-
φέρονται στην παράγραφο για την
καθαριότητα.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήση, όχι για
επαγγελματική ή βιομηχανική
χρήση. Δεν έχει σχεδιαστεί για να
χρησιμοποιείται από πελάτες σε
ξενοδοχειακά περιβάλλοντα που
σχετίζονται με διανυκτέρευση και
πρωινό, ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα
περιβάλλοντα στέγασης, ούτε σε
αγροτικές κατοικίες, χώρους εστί-
ασης μόνο για το προσωπικό σε
καταστήματα, γραφεία και άλλα
εργασιακά περιβάλλοντα.
Αυτή τη συσκευή μπορούν να τη
χρησιμοποιούν άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή νοητι-
κές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσεων, εάν βρίσκονται υπό
την κατάλληλη επιτήρηση ή έχουν
λάβει την κατάλληλη εκπαίδευση
για την ασφαλή χρήση της συσκευ-
ής και κατανοούν τους κινδύνους
που ενέχει.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησι-
μοποιείτε από παιδιά ηλικίας 8 ετών
και άνω, εάν βρίσκονται υπό την κα-
τάλληλη επιτήρηση ή έχουν λάβει τις
κατάλληλες οδηγίες για την ασφαλή
χρήση της συσκευής και κατανοούν
τους κινδύνους που ενέχει.
Η καθαριότητα και η συντήρηση
που πρέπει να κάνει ο χρήστης, δεν
πρέπει να γίνεται από παιδιά, εκτός
αν είναι μεγαλύτερα από 8 χρονών
και βρίσκονται υπό επιτήρηση.
Διατηρείτε τη συσκευή και το
καλώδιο της μακριά από τα παιδιά
ηλικίας κάτω των οκτώ ετών.
Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή με τη
συγκεκριμένη βάση / ηλεκτρικό
σύνδεσμο που παρέχονται με τη
συσκευή.
Αν το δοχείο είναι υπερβολικά
γεμάτο, μπορεί να χυθεί υγρό κατά
τον βρασμό.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
38
Η θερμοκρασία των προσβάσι-
μων επιφανειών μπορεί να είναι
υψηλή όταν η συσκευή λειτουργεί
Αφαιρέστε τον ηλεκτρικό σύνδεσμο
πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργα-
σία καθαρισμού.
Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή
σε νερό ή άλλο υγρό, ούτε να τη
βάζετε κάτω από τη βρύση.
Στεγνώστε τη συσκευή αμέσως μετά
από κάθε εργασία καθαρισμού,
αφού βεβαιωθείτε ότι η βάση του
συνδέσμου του προϊόντος είναι
τελείως στεγνή
Η συσκευή πρέπει μόνο να χρη-
σιμοποιείτε με το στήριγμα που
παρέχεται
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή έχει αποσυνδεθεί πριν
αφαιρέσετε το δοχείο νερού.
Εάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο
σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να
αντικατασταθεί και να μεταφέρετε
τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο
σέρβις τεχνικής εξυπηρέτησης πελα-
τών. Προκειμένου να μην εκτεθείτε
σε κίνδυνο, μην προσπαθήσετε να
αποσυναρμολογήσετε ή να επιδιορ-
θώσετε τη συσκευή.
♦ Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι η
τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης συμπί-
πτει με την τάση του ρεύματος.
♦ Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος που
διαθέτει γείωση και που αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ.
♦ Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συ-
μπίπτει με την ηλεκτρική βάση λήψης ρεύματος. Μην
αλλάζετε ποτέ το βύσμα της πρίζας. Μην χρησιμοποιεί-
ται μετασχηματιστές στο βύσμα της πρίζας.
♦ Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ μην
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώσετε,
να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την
πρίζα.
♦ Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης γύρω από
τη συσκευή.
♦ Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να σφη-
νώνει ή να διπλώνεται.
♦ Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να έρχεται
σε επαφή με τις ζεστές επιφάνειες της συσκευής.
♦ Μην αφήνετε να κρέμεται το καλώδιο σύνδεσης από το
τραπέζι ή να έρχεται σε επαφή με τις θερμές επιφάνειες
της συσκευής.
♦ Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Αν
το καλώδιο παρουσιάζει φθορά ή έχει πιαστεί σε κά-
ποιο αντικείμενο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
♦ - Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια.
♦ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό καλώ-
διο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά.
♦ Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει,
αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να
αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας.
♦ Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει στο δάπε-
δο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή διαρροή.
♦ Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να διατηρεί-
ται σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
♦ Όταν η συσκευή τοποθετείται στη βάση της, βεβαιωθεί-
τε ότι η βάση είναι τοποθετημένη σε σταθερή επιφάνεια.
♦ Μην χρησιμοποιείτε ούτε να φυλάσσετε τη συσκευή σε
εξωτερικούς χώρους.
♦ Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή την υγρασία. Το
νερό που εισέρχεται στη συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Χρήση και συντήρηση:
♦ Μην θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία χωρίς νερό.
♦ Μην χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο
διακόπτης έναρξης/παύσης.
♦ - Μην μετακινείται τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται.
♦ Χρησιμοποιείτε το/τα χερούλι/α μεταφοράς για να
πιάσετε ή να μεταφέρετε τη συσκευή.
♦ Τηρείτε τα επίπεδα MAX και MIN. (Σχ.1).
♦ Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα, όταν δεν τη
χρησιμοποιείτε καθώς και πριν πραγματοποιείστε
οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
♦ Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα πριν γεμίσετε
τη δεξαμενή νερού.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
39
♦ Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από τα
παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθη-
τηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με ελλιπείς
εμπειρίες ή γνώσεις.
♦ Μη φυλάσσετε ούτε να μεταφέρετε τη συσκευή όσο είναι
ακόμα ζεστή.
♦ Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με νερό.
♦ Η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για να ζεσταίνει νερό,
συνεπώς δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε για να μαγειρεύ-
ουμε, ζεσταίνουμε γάλα...
♦ Συνιστάται η χρήση εμφιαλωμένου μεταλλικού νερού
που προορίζεται για ανθρώπινη χρήση.
♦ Χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή υπό επιτήρηση.
♦ Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς
επιτήρηση.
♦ Τα ζεσταμένα σε αυτήν τη συσκευή υγρά μπορεί να
βράσουν έντονα, προσέχετε όταν χειρίζεστε το δοχείο
που τα περιέχει.
♦ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μπορούν να προκληθούν συμπυ-
κνώσεις νερού στις επιφάνειες και τα αντικείμενα που
βρίσκονται κοντά στη συσκευή.
Λειτουργία:
♦ Η επισκευή της συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται
μόνο από ειδικευμένο προσωπικό και πρέπει να χρη-
σιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά ή εξαρτήματα
για την αντικατάσταση υπαρχόντων τμημάτων/εξαρτη-
μάτων.
♦ Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση αντίθετη
προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί κινδύ-
νους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του
κατασκευαστή.
ΠΕΡΊΓΡΑΦΗ
A Χερούλι
B Διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας
C Βάση
D Αποθήκευση καλωδίου
E Φωτεινή ένδειξη στάθμης νερού
F Βραστήρας
G Φίλτρο
H Καπάκι
I Διακόπτης ανοίγματος για το καπάκι
Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευή σας δεν διαθέ-
τει τα εξαρτήματα που περιγράφονται παραπάνω, αυτά τα
εξαρτήματα μπορείτε να τα αποκτήσετε μεμονωμένα από
τις Υπηρεσίες τεχνικής συνδρομής.
ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑΣ
Παρατηρήσεις πριν τη χρήση:
♦ Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευα-
σίας του προϊόντος.
♦ Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά,
και προκειμένου να μην έχει καθόλου σκόνη και άλλες
ακαθαρσίες, σας συμβουλεύουμε να βράσετε νερό μέσα
του και μετά να το πετάξετε.
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά, καθα-
ρίστε τα μέρη που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα όπως
περιγράφεται στην παράγραφο για την καθαριότητα.
Γέμισμα με νερό:
♦ Είναι απαραίτητο να έχετε γεμίσει προηγουμένως τη
δεξαμενή με νερό πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία.
♦ Αφαιρέστε το δοχείο από τη βάση.
♦ Ανοίξτε το καπάκι.
♦ Ανοίξτε το καπάκι πιέζοντας τον διακόπτη ανοίγματος.
♦ Γεμίστε το δοχείο σεβόμενοι τις στάθμες MAX και MIN.
♦ Κλείστε την τάπα.
♦ Τοποθετήστε και πάλι το δοχείο στη θέση του.
Χρήση:
♦ Ξετυλίξτε από το αποθηκευμένο καλώδιο το μήκος καλω-
δίου που χρειάζεστε.
♦ Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι ώστε να κουμπώνει
σωστά επάνω στη βάση της.
♦ Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
♦ Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, χρησιμοποιώντας το
κουμπί έναρξη/παύση.
♦ Μόλις βράσει το νερό, η συσκευή θα σταματήσει
αυτόματα.
♦ Η συσκευή μπορεί να τεθεί και πάλι σε λειτουργία με τη
χρήση του διακόπτη αλλά μόλις η διάταξη ελέγχου έχει
κρυώσει, αν δεν τεθεί σε λειτουργία και πάλι, μην την
ζορίσετε και αφήστε την να κρυώσει.
Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής:
♦ Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
♦ Μαζέψτε το καλώδιο και τοποθετήστε το στο σημείο
αποθήκευση του καλωδίου.
♦ Το αποθηκευμένο καλώδιο επιτρέπει να βρίσκεται έξω
και να διατίθεται το αναγκαίο μήκος καλωδίου για να
λειτουργεί η συσκευή, αποφεύγοντας καταστάσεις
επικίνδυνες για ατύχημα.
♦ Απομακρύνεται το νερό από το εσωτερικό της συσκευής.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
40
♦ Καθαρίστε τη συσκευή.
Αποθήκευση καλωδίου:
♦ Αυτή η συσκευή διαθέτει ένα σημείο αποθήκευσης για
το καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα, το οποίο βρίσκεται
στο κάτω μέρος της(Fig. 2).
Χερούλι/α μεταφοράς:
♦ - Αυτή η συσκευή διαθέτει χερούλι στο πλαϊνό τμήμα για
να είναι πιο εύκολη και άνετη η μεταφορά της.
Θερμική προστασία ασφαλείας:
♦ Η συσκευή διαθέτει θερμική διάταξη ασφαλείας που
προστατεύει τη συσκευή από τυχόν υπερθέρμανση.
♦ Όταν η συσκευή συνδέεται και αποσυνδέεται διαδοχι-
κά, χωρίς αυτό να οφείλεται σε ενέργεια του θερμοστάτη
της ατμοσφαιρικής θερμότητας, ελέγξτε ότι δεν υπάρχει
κανένα εμπόδιο που να παρεμποδίζει ή να δυσκολεύει
τη φυσιολογική είσοδο ή έξοδο του αέρα.
♦ Αν η συσκευή αποσυνδέεται μόνη της και δεν ξανασυν-
δέεται, βγάλτε τη από την πρίζα, περιμένετε περίπου
15 λεπτά, και ξαναβάλετέ τη στην πρίζα. Αν πάλι δεν
λειτουργεί, συμβουλευτείτε ένα εγκεκριμένο σέρβις.
ΚΑΘΑΡΊΟΤΗΤΑ
♦ Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε
τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
διαδικασία καθαρισμού.
♦ Καθαρίστε το ηλεκτρικό μέρος και τον σύνδεσμό στο
ρεύμα με ένα υγρό πανί και μετά στεγνώστε τα. ΠΟΤΕ
ΜΗΝ ΤΑ ΕΜΒΑΠΤΙΖΕΤΑΙ ΣΕ ΝΕΡΟ Η ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ
ΑΛΛΟ ΥΓΡΟ
♦ Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με
μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε
τη.
♦ Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο ή
αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε λειαντι-
κά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής.
♦ Κανένα από τα μέρη αυτής της συσκευής δεν μπορεί να
πλένεται σε πλυντήριο πιάτων
♦ Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα πριν συναρμολογήσετε
και φυλάξετε τη συσκευή.
Αντιμετώπιση των επικαθίσεων αλάτων
♦ Για την τέλεια λειτουργία της συσκευής, αυτή πρέπει να
μην έχει επικαθίσεις αλάτων ή μαγνησίου που προέρχο-
νται από τη χρήση πολύ σκληρών νερών.
♦ Για την αποφυγή αυτού του είδους προβλημάτων συνι-
στάται η χρήση νερού με χαμηλό ποσοστό μετατροπής
αλάτων ή μαγνησίου σε ανόργανες ουσίες.
♦ Σε κάθε περίπτωση, αν δεν είναι δυνατή η χρήση του
είδους νερού που προτείνεται παραπάνω, θα πρέπει
περιοδικά να προβαίνετε σε απασβέστωση της συσκευ-
ής με μια περιοδικότητα:
κάθε 6 εβδομάδες, αν το νερό είναι«πολύ σκληρό».
κάθε 12 εβδομάδες, αν το νερό είναι«σκληρό».
♦ Προς τούτο, θα πρέπει να χρησιμοποιείτε ένα προϊόν
κατά των αλάτων, ειδικά για αυτό το είδος συσκευής.
♦ Δεν συνιστούνται σπιτικές λύσεις, όπως η χρήση ξυ-
διού, για την αντιμετώπιση του θέματος απασβέστωσης
της συσκευής.
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΊ ΕΠΊΣΚΕΥ-
ΕΣ
♦ Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή σε εγκε-
κριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην προσπαθήσε-
τε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την επισκευάσετε
γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο.
Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή εφό-
σον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα σας:
Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του
προϊόντος
♦ Τα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής της
συσκευής, συμμετέχουν σε πρόγραμμα αποκομιδής,
ταξινόμησης και ανακύκλωση τους. Αν θέλετε να απαλ-
λαγείτε από αυτά τα υλικά, μπορείτε να χρησιμοποιή-
σετε τους δημόσιους κάδους που ενδείκνυνται για κάθε
είδος υλικού.
♦ Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που
μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να
απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει
ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το
εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια
ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για
την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/
ΕE χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕE για την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕΕ
για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με
την οδηγία 2009/125/ΕΚ για τις απαιτήσεις οικολογικού
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
41
σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια
προϊόντα.
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΊ ΤΕΧΝΊΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΊΞΗ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από
τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα
νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέρο-
ντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα
επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης. Για να βρείτε
το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα: http://
www.2helpu.com/ Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφο-
ρίες, επικοινωνώντας μαζί μας (συμβουλευτείτε την τελευ-
ταία σελίδα του εγχειριδίου). Μπορείτε να «κατεβάσετε»
από το διαδίκτυο το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις
σχετικές ενημερώσεις του στοhttp://www.2helpu.com/
РУССКИЙ
42
Электрочайник
BXKE2200E
Уважаемый клиент!
Many thanks for choosing to purchase a Black+Decker
brand product.
Он выполнен с применением передовых технологий,
имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию
и превышает наиболее требовательные стандарты
качества, что обеспечит полное соответствие вашим
требованиям и продолжительный срок службы.
♦ Внимательно прочтите эту инструкцию перед
включением электроприбора и сохраните ее для ис-
пользования в будущем. Ненадлежащее соблюдение
этой инструкции может быть причиной несчастного
случая.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
перед использованием очистите
все части, которые будут контак-
тировать с продуктами питания;
этот прибор предназначен ис-
ключительно для домашнего, не
промышленного использования.
Он не предназначен для того, что-
бы его использовали постояльцы в
мини-гостиницах, отелях, мотелях,
других местах проживания гости-
ничного типа, а также в животно-
водческих постройках, подсобных
помещениях магазинов, в офисах
и на других рабочих местах;
этот электроприбор может ис-
пользоваться лицами с ограничен-
ными физическими, сенсорными
или умственными возможностями,
а также лицами, не обладающими
соответствующим опытом или
знаниями, только под присмотром
или после проведения инструк-
тажа по безопасному использо-
ванию прибора и с пониманием
связанных с ним опасностей;
этот электроприбор могут ис-
пользовать дети от 8 лет под
присмотром или после инструкции
по безопасному и ответственному
использованию и с пониманием
связанных с ним опасностей.
Очистка и уход за электроприбо-
ром не должны производиться
детьми за исключением, если они
старше 8 лет и находятся под
присмотром взрослых.
храните прибор и его кабель вне
досягаемости детей младше 8 лет;
Прибор не является игрушкой.
Необходимо следить за детьми,
чтобы они не играли с ним.
Используйте прибор только с под-
ставкой/электрическим соедини-
телем, которые входят в комплект
прибора.
Кипящая вода может выплеснуть-
ся из резервуара, если ее уровень
слишком большой.
Температура поверхности
включенного электроприбора
может быть очень горячей.
Перед чисткой полностью обе-
сточьте прибор.
Не помещайте электрический сое-
РУССКИЙ
43
динитель в воду или иную жид-
кость, а также под струю воды.
Сразу после чистки просушите
прибор и убедитесь, что электри-
ческий соединитель совершенно
сухой.
Электроприбор разрешается ис-
пользовать только с комплектной
подставкой.
ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что
чайник выключен перед тем, как
снять его с подставки.
ВНИМАНИЕ: Чтобы не допустить
непреднамеренного сброса тепло-
вой защиты, устройство не допу-
скается подключать через внеш-
ние коммутирующие устройства,
например таймер, или подключать
к сети, которая часто включается
и выключается.
Поврежденный сетевой шнур под-
лежит замене в авторизованном
сервисном центре. Не допускается
разбирать или ремонтировать при-
бор, поскольку это небезопасно;
♦ Прежде чем включить электроприбор, убедитесь, что
напряжение на этикетке соответствует напряжению
в сети.
♦ Подключите электроприбор к заземленной розетке,
рассчитанной на ток не менее 10 ампер.
♦ Подключите электроприбор к заземленной розетке,
рассчитанной на ток не менее 16 ампер.
♦ Сетевая вилка должна подходить к розетке. Не допу-
скается вносить изменения в вилку сетевого шнура.
Не допускается также использовать переходники для
розетки.
♦ Не тяните шнур питания. Не допускается использо-
вать шнур питания, чтобы поднимать или переносить
электроприбор, вынимать вилку из розетки, потянув
за шнур.
♦ Не накручивайте сетевой шнур на прибор.
♦ Не допускается пережимать или сильно сгибать
шнур питания.
♦ не допускается, чтобы шнур питания касался горячих
частей прибора.
♦ Не допускается, чтобы сетевой шнур свешивался
или касался горячих частей прибора.
♦ Проверьте состояние шнура питания. Поврежденный
или запутанный шнур может быть причиной пораже-
ния электрическим током.
♦ Hе прикасайтесь к вилке влажными руками.
♦ не допускается эксплуатировать электроприбор с
поврежденным шнуром или вилкой питания.
♦ При любом повреждении корпуса электроприбора не-
медленно отключите его от сети, чтобы не допустить
поражения электрическим током.
♦ Не допускается использовать прибор после падения
на пол, если на нем имеются видимые следы
повреждений или протечка.
♦ Чтобы использовать прибор, его нужно установить на
ровную и устойчивую поверхность.
♦ Когда прибор поставлен на основание, убедитесь,
что поверхность, на которой он стоит, устойчива.
♦ Не допускается использовать или хранить электро-
прибор на открытом воздухе.
♦ Hе оставляйте прибор под дождем или во влажном
месте. Если в прибор попадет вода, это может стать
причиной поражения электрическим током.
Использование и уход
♦ Не включайте прибор без воды.
♦ Не допускается эксплуатировать электроприбор с
неисправным выключателем питания.
♦ Не перемещайте прибор во время использования.
♦ Для перемещения или удержания электроприбора
используйте его ручку.
♦ Соблюдайте уровни МАКС и МИН для воды. (Fig.1).
♦ Отсоедините электроприбор от сети после использо-
вания или для его чистки.
♦ Отключите прибор от сетевой розетки перед тем, как
вновь наполнить резервуар для воды.
♦ Храните этот прибор вне досягаемости детей и/или
лиц с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а также тех, кто не
знаком с правилами его использования.
♦ Не ставьте электроприбор на хранение, пока он
горячий.
♦ Пользуйтесь прибором только с водой.
РУССКИЙ
44
♦ Электрочайник предназначен исключительно для
нагрева воды, поэтому не используйте его для приго-
товления пищи или нагрева молока, например.
♦ для потребления в пищу рекомендуется использо-
вать бутилированную минеральную воду.
♦ Во время использования никогда не оставляйте
прибор без присмотра.
♦ не оставляйте включенный электроприбор без
присмотра. Это сохранит электроэнергию и продлит
срок его службы.
♦ Будьте осторожны при обращении с емкостью с
нагретой жидкостью — кипящая жидкость может
активно выплеснуться.
♦ ВНИМАНИЕ: Конденсация влаги может появиться на
поверхности и на предметах, находящихся вблизи
прибора.
Сервисное обслуживание:
♦ Ремонтировать прибор разрешается только квалифи-
цированным специалистам с использованием только
оригинальных запасных частей.
♦ Любое неправильное использование или несо-
блюдение инструкций автоматически приводит к
аннулированию гарантии и снятию ответственности
производителя.
ОПИСАНИЕ
A Ручка
B Выключатель
C Подставка
D Отсек для шнура
E Индикатор уровня воды
F Корпус
G Фильтр
H Крышка
I Кнопка для открытия крышки
Если ваша модель не укомплектована нужной вам
принадлежностью, ее можно приобрести отдельно
через службу технической поддержки.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУА-
ТАЦИИ
Перед использованием:
♦ снимите защитную пленку с прибора;
♦ Перед первым использованием рекомендуется
прокипятить воду, чтобы удалить возможную пыль и
загрязнения.
♦ перед первым использованием очистите все части,
которые будут контактировать с продуктами питания,
как описывается в разделе, посвященном чистке.
Заливка воды:
♦ Необходимо заполнить водой отсек для воды перед
включением прибора.
♦ Извлеките емкость из корпуса прибора.
♦ Откройте крышку.
♦ Откройте крышку нажатием кнопки.
♦ залейте воду в резервуар, контролируя уровень
МАКС и МИН.
♦ Закройте крышку.
♦ Установите контейнер на место.
Использование:
♦ Вытяните кабель питания на нужную длину
♦ Правильно установите электрочайник на его подстав-
ку.
♦ Подключите прибор к электросети.
♦ Включите прибор с помощью выключателя.
♦ Включите прибор с помощью кнопки on/off.
♦ После закипания воды чайник выключится автома-
тически.
♦ Электрочайник можно включить повторно после
остывания устройства отключения. Если он не вклю-
чается, не применяйте силу, а просто подождите,
пока он остынет.
После использования:
♦ Отключите прибор от сети.
♦ Уложите кабель в отсек для хранения.
♦ Отверстие для хранения шнура позволяет вам
укоротить или увеличить длину кабеля для удобной
работы с прибором, предотвращая риск возникнове-
ния опасных ситуаций.
♦ Удалите воду из резервуара.
♦ Очистите прибор.
Отсек для хранения шнура питания
♦ В нижней части прибора имеется отсек для хранения
шнура питания. (Fig. 2).
Ручка(и) для переноски:
♦ В верхней части прибора располагается ручка для
его транспортировки.
РУССКИЙ
45
Тепловая защита и безопасность:
♦ Прибор оснащен защитным устройством, которое
защищает его от перегрева.
♦ Когда прибор постоянно включается и выключается
самостоятельно, без использования пульта дистан-
ционного управления термостатом, убедитесь, что
нет никаких препятствий, которые мешают правиль-
ному входу и выходу воздуха.
♦ Если прибор самостоятельно выключается и не
включается снова, отключите его от электросети и
подождите около 15 минут перед его повторным под-
ключением. Если прибор не включается, обратитесь
за квалифицированной технической поддержкой.
ОЧИСТКА
♦ Отсоедините прибор от сети после использования,
чтобы он остыл перед чисткой.
♦ очистите важной тканью электроприбор и элек-
трический соединитель, а затем просушите их. НЕ
ПОГРУЖАЙТЕ В ВОДУ ИЛИ ИНУЮ ЖИДКОСТЬ.
Очистите прибор, используя влажную ткань и несколь-
ко капель чистящей жидкости, а затем сухую ткань.
♦ Не допускается использовать растворители или
продукты на основе кислоты или с высоким уровнем
pH, например, отбеливатель, а также абразивные
чистящие вещества.
♦ никакие части этого электроприбора не допускается
мыть в посудомоечной машине.
♦ Затем просушите все части перед сборкой.
Очистка отложений:
♦ для правильной работы в чайнике не должно быть
отложений и накипи, которые образуются от исполь-
зования с жесткой водой;
♦ Чтобы предупредить образование накипи рекомен-
дуется использовать воду с низким содержанием
минералов.
♦ В противном случае, если нет возможности исполь-
зовать такую воду, рекомендуется периодически
удалять накипь:
Каждые 6 недель, если вода очень жесткая.
Каждые 12 недель, если вода жесткая.
♦ для удаления накипи нужно использовать специаль-
ное средство;
♦ использовать домашние средства, такие как уксус, не
рекомендуется.
НЕИСПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
♦ В случае неисправности отнесите электроприбор
в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать электроприбор — это может быть
опасно;
Для изделий в версии ЕС и/или, если
этого требует законодательство в вашей
стране:
Экология и вторичное использование
♦ Материалы упаковки прибора принимаются системой
сбора и сортировки материалов для вторичного их
использования. Для утилизации используйте быто-
вые контейнеры для каждого типа мусора.
♦ В изделии нет веществ в концентрациях, которые
считаются вредными для окружающей среды.
Этот значок означает, что после окончания
срока службы для утилизации прибора
отнесите его в пункт сбора электрических и
электронных отходов (WEEE).
Этот прибор выполнен в соответствии с
Директивой по низковольтному оборудова-
нию 2014/35/EU, Директивой по электромагнитной
совместимости 2014/30/EU, Директивой 2011/65/EU,
ограничивающей использование некоторых опасных
веществ в электрическом и электронном оборудова-
нии, а также Директивой 2009/125/EC по экологическим
требованиям к изделиям, потребляющим энергию.
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖ-
КА
Этот продукт защищен юридической гарантией в со-
ответствии с действующим законодательством. Чтобы
обеспечить соблюдение ваших прав или интересов, вы
должны обратиться в любую из наших официальных
служб по технической поддержке клиентов. Вы можете
найти ближайшие из центров, пройдя по следующей
веб-ссылке: http://www.2helpu.com/ Вы также можете
запросить соответствующую информацию, связавшись
с нами (см. последнюю страницу руководства). Вы
можете скачать это руководство и обновления к нему
по адресу http://www.2helpu.com/
ROMÂNĂ
46
Fierbător
BXKE2200E
Stimate client,
Multe mulțumiri pentru alegerea achiziționării unui produs
marca Black+Decker.
Datorită tehnologiei sale, designului și modului de func-
ționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte
standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet
satisfăcătoare și de lungă durată a produsului.
♦ Înainte de a porni aparatul, citiți cu atenție aceste
instrucțiuni și păstrați-le pentru a le putea consulta în
viitor. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate provoca
un accident.
RECOMANDĂRI ȘI AVERTI-
ZĂRI PRIVIND SIGURANȚA
Înainte de utilizare, curățați toate
componentele produsului care vor
 în contact cu alimentele, așa cum
este indicat în secțiunea de curăța-
re.
Acest aparat este destinat utilizării
în gospodărie, nu celei profesionale
sau industriale. Nu este destinat
utilizării de către clienți în medii de
tip hotel, de exemplu pensiuni, ho-
teluri, moteluri și alte tipuri de medii
rezidențiale, chiar și case țărănești,
în zonele de bucătărie rezervate
personalului din magazine, birouri și
alte medii de lucru.
Acest aparat poate  utilizat de către
persoane cu capacități zice, sen-
zoriale sau mentale reduse sau fără
experiență și cunoștințe în cazul în
care acestora li se asigură suprave-
ghere sau au fost instruite cu privire
la utilizarea aparatului într-un mod
sigur și înțeleg pericolele implicate.
Acest aparat poate  utilizat de
copii cu vârsta de cel puțin 8 ani,
sub supraveghere sau cu instruc-
țiuni privind utilizarea aparatului în
condiții de siguranță și dacă înțeleg
pericolele prezentate de acesta.
Curățarea și întreținerea destinate
utilizatorului nu trebuie efectuate de
copii decât dacă au vârsta de cel
puțin 8 ani și sunt supravegheați.
Nu lăsați aparatul și cablul acestuia
la îndemâna copiilor cu vârsta de
sub 8 ani.
Acest aparat nu este o jucărie. Copi-
ii trebuie supravegheați, pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul.
Utilizați aparatul numai cu baza
electrică/conectorul electric speci-
ce, livrate împreună cu acesta.
Lichidele în erbere se pot revăr-
sa din recipient dacă acesta este
umplut excesiv.
Temperatura suprafețelor
accesibile poate  ridicată în
timpul utilizării aparatului.
Decuplați conectorul electric înainte
de efectuarea oricărei sarcini de
curățare.
Nu introduceți niciodată conectorul
electric în apă sau orice alt lichid, nu
amplasați aparatul sub robinet.
ROMÂNĂ
47
Uscați produsul imediat după orice
sarcină de curățare, asigurându-vă
că intrarea aparatului este perfect
uscată.
Aparatul trebuie utilizat numai cu
suportul furnizat.
ATENŢIE: Asigurați-vă că erbătorul
este oprit înainte de a-l scoate din
stand.
ATENŢIE: Pentru a evita pericolele
ce pot apărea în urma unei resetări
accidentale a protecţiei termice,
acest aparat nu trebuie alimentat
printr-un dispozitiv de comutaţie
extern, cum ar  un temporizator şi,
de asemenea, nu trebuie conectat
la un circuit care este în mod regulat
închis şi deschis de către dispozitiv.
În cazul în care conexiunea la
reţeaua de alimentare a fost ava-
riată, aceasta trebuie înlocuită, iar
aparatul trebuie dus la un service
de asistenţă tehnică autorizat. Nu
încercaţi să dezasamblaţi sau să
reparaţi aparatul pe cont propriu,
pentru a evita pericolele.
♦ Înainte de a branșa aparatul, vericați dacă tensiunea de
pe plăcuța de identicare a aparatului corespunde celei
de la priză.
♦ Conectați aparatul la o priză cu împământare de minim
10 amperi.
♦ * Conectați aparatul la o priză cu împământare de minim
16 amperi.
♦ Ștecărul aparatului trebuie să intre corect în priză. Nu
modicați ștecărul. Nu utilizați adaptoare pentru ștecăre.
♦ Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată
cablul de alimentare pentru a ridica, transporta sau
deconecta aparatul.
♦ Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul aparatului.
♦ Nu prindeți cu cleme și nu pliați cablul de alimentare.
♦ Nu lăsați cablul de alimentare să intre în contact cu
suprafețele erbinți ale aparatului.
♦ Nu permiteţi cablului de alimentare să atârne sau să
intre în contact cu suprafeţele erbinţi ale aparatului.
♦ Vericaţi starea cablului de alimentare. Cablurile deterio-
rate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
♦ Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude.
♦ Nu utilizați aparatul dacă acesta are ștecărul sau cablul
de alimentare deteriorat.
♦ Dacă una din părțile carcasei aparatului se sparge, de-
conectați imediat aparatul de la rețea, pentru a preveni
posibilitatea unui șoc electric.
♦ Nu utilizați aparatul dacă a fost scăpat pe podea, dacă
există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă
scurgeri.
♦ Aparatul trebuie utilizat și amplasat pe o suprafață plană
și stabilă.
♦ Când aparatul este plasat pe suportul său, vericaţi ca
suprafaţa pe care stă să e stabilă.
♦ Nu utilizaţi şi nici nu depozitaţi aparatul în exterior.
♦ Nu lăsați aparatul în ploaie sau expus la umezeală. În
cazul în care se inltrează apă în interiorul aparatului,
riscul de electrocutare va crește.
Utilizare și îngrijire:
♦ Nu porniți aparatul fără să aibă apă.
♦ Nu utilizaţi aparatul dacă întrerupătorul pornit/oprit nu
funcţionează.
♦ Nu mişcaţi aparatul în timpul utilizării.
♦ Utilizați mânerul/mânerele aparatului pentru a-l apuca
sau deplasa.
♦ Respectați nivelurile MAX și MIN. (Fig.1).
♦ Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare atunci
când nu îl utilizați și înainte de a-l curăța.
♦ Înainte de a umple rezervorul de apă, scoateți aparatul
din priză.
♦ Depozitați aparatul într-un loc care să nu e la îndemâna
copiilor și/sau a persoanelor cu capacități zice, senzo-
riale sau mentale reduse, ori care nu au experiența sau
cunoștințele necesare.
♦ Nu depozitați aparatul dacă mai este erbinte.
♦ Utilizaţi numai apă pentru aparat.
♦ Aparatul este proiectat doar pentru încălzirea apei; prin
urmare, aparatul nu trebuie utilizat pentru gătirea sau
încălzirea laptelui...
♦ Utilizarea apei minerale îmbuteliate, adaptate pentru
consumul oamenilor, este recomandată.
ROMÂNĂ
48
♦ Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în timp ce
este utilizat.
♦ Nu lăsați niciodată aparatul conectat și nesupravegheat
dacă nu este utilizat. Astfel se economisește energie și
se prelungește durata de viață a aparatului.
♦ Aveți grijă atunci când manevrați recipiente care conțin
lichide încălzite în aparat, deoarece acestea pot  foarte
erbinți.
♦ ATENŢIE: Pe suprafețele și obiectele din jurul acestui
aparat poate apărea condensul apei.
Service:
♦ Asiguraţi-vă că lucrările de întreţinere sunt efectuate
doar de personal calicat şi că sunt utilizate doar piese
de schimb şi accesorii originale pentru înlocuirea piese-
lor/accesoriilor existente.
♦ Orice utilizare necorespunzătoare sau nerespectarea
instrucțiunilor face ca garanția și responsabilitățile
producătorului să devină nule și neavenite.
DESCRIERE
A Mânerul
B Întrerupător ON/OFF
C Bazã
D Spaţiu de depozitare a cablului
E Indicator al nivelului de apă
F Corp
G Filtru
H Capac
I Buton deschidere capac
Dacă modelul aparatului dvs. nu are accesoriile descrise
mai sus, acestea pot  achiziționate și separat de la
Serviciul de Asistență Tehnică.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Înainte de utilizare:
♦ Scoateți folia de protecție a aparatului.
♦ Înainte de prima utilizare a produsului, este recoman-
dat să erbeți apă în acesta pentru a elimina praful și
impuritățile rămase.
♦ Înainte de prima utilizare, curățați componentele care
vor intra în contact cu alimentele în modul prezentat în
secțiunea despre curățare.
Umplerea cu apă:
♦ Înainte de a porni aparatul trebuie să umpleți comparti-
mentul pentru apă.
♦ Scoateți recipientul din locașul acestuia.
♦ Deschideţi capacul.
♦ Deschideți capacul, trăgându-l de aripioara.
♦ Umpleţi recipientul cu respectarea nivelurile MAX şi MIN.
♦ Închideţi capacul.
♦ Reintroduceți recipientul la loc.
Utilizare:
♦ Trageți cablul din carcasă până la lungimea necesară
dvs.
♦ Prindeţi aparatul de baza / conectorul acestuia, asigu-
rându-vă că este montat corect pe poziţie.
♦ Conectați aparatul la rețeaua principală de alimentare.
♦ Porniţi aparatul, utilizând comutatorul on/off.
♦ Porniţi aparatul de la întrerupătorul pentru pornire/oprire.
♦ După ce apa a ert, aparatul se va opri automat.
♦ Aparatul poate  repornit de la întrerupător după ce
dispozitivul de comandă s-a răcit; dacă acesta nu repor-
neşte, nu forţaţi, lăsaţi-l să se răcească.
După ce ați terminat utilizarea aparatului
♦ Scoateţi aparatul din priză.
♦ Puneți cablul înapoi în compartimentul acestuia.
♦ Carcasa cablului înseamnă că aveți posibilitatea să eli-
minați și să aveți la dispoziție numai lungimea de cablu
necesară pentru a lucra cu aparatul, prevenind situațiile
de risc de accidente.
♦ Eliminați apa din aparat.
♦ Curăţaţi aparatul.
Compartimentul cablului
♦ Acest aparat este prevăzut cu un compartiment pentru
cablu, amplasat sub acesta. (Fig. 2).
Mâner/e pentru transport:
♦ Acest aparat dispune de un mâner în partea laterală a
corpului, pentru un transport ușor și comod.
Protector termic de siguranță:
♦ Aparatul are un dispozitiv de siguranță care previne
supraîncălzirea sa.
♦ Atunci când aparatul se pornește și se oprește singur
în mod repetat, din alte motive decât prin controlul
termostatului, vericați pentru a vă asigura că nu existe
ROMÂNĂ
49
obstacole care să împiedice o intrare și evacuare
corectă a aerului.
♦ Dacă aparatul se oprește singur și nu pornește din nou,
deconectați-l de la rețeaua de alimentare și așteptați
aproximativ 15 minute înainte de a-l reconecta. Dacă
mașina nu pornește din nou, solicitați asistență tehnică
autorizată.
CURĂȚARE
♦ Decuplați aparatul de la priză și lăsați-l să se răcească
înaintea oricărei operații de curățare.
♦ Curățați echipamentul electric și conexiunea la rețeaua
electrică utilizând o lavetă umedă, apoi uscați-l. NU
INTRODUCEŢI NICIODATĂ APARATUL ÎN APĂ SAU
ALT LICHID.
♦ Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă şi câteva picături de
detergent lichid, apoi uscaţi-l.
♦ Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic,
cum ar  înălbitori sau produse abrazive, pentru curăța-
rea aparatului.
♦ Nicio componentă a aparatului nu este potrivită pentru
curățare în mașina de spălat vase.
♦ Apoi uscați toate piesele înainte de asamblare și
depozitare.
Tratarea depunerilor de tartru:
♦ Pentru ca aparatul să funcționeze corect, trebuie men-
ținut fără depunerile de tartru sau magneziu create prin
folosirea apei dure.
♦ Pentru a preveni acest tip de problemă, noi recoman-
dăm utilizarea apei cu conținut scăzut de calcar sau
magneziu.
♦ Totuși, dacă nu puteți utiliza tipul de apă recomandat mai
sus, trebuie să îndepărtați periodic depunerile de calcar
de pe aparat:
La ecare 6 săptămâni dacă apa este „foarte dură”.
La ecare 12 săptămâni dacă apa este „dură”.
♦ Un produs anti calcar specic trebuie utilizat la acest tip
de aparat.
♦ Soluțiile improvizate nu sunt recomandate pentru detar-
trajul acestui aparat, de exemplu utilizarea oțetului.
ANOMALII ȘI REPARAȚII
♦ Dacă produsul este deteriorat sau apar alte probleme,
duceți aparatul la un service de asistență tehnică auto-
rizat. Nu încercați să-l demontați sau să-l reparați fără
ajutor, deoarece poate  periculos.
Pentru versiunile UE ale produsului și/sau
în cazul în care este obligatoriu în țara dvs.:
Ecologia și reciclarea produsului
♦ Materialele din care este format ambalajul acestui pro-
dus sunt incluse în sistemul de colectare, clasicare și
reciclare. Dacă veți dori să le eliminați, utilizați pubelele
publice corespunzătoare ecărui tip de material.
♦ Produsul nu conține substanțe în concentrații care ar
putea  considerate dăunătoare pentru mediu.
Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriți
să eliminați produsul la încheierea duratei de
funcționare a acestuia, trebuie să îl duceți la un
centru autorizat de colectare a deșeurilor, în
vederea colectării selective a deșeurilor de
echipamente electrice și electronice (WEEE).
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/UE cu privire la
echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor
anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/UE cu privire
la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/
UE privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe pe-
riculoase în echipamentele electrice şi electronice, precum
şi Directiva 2009/125/CE de instituire a unui cadru pentru
stabilirea cerinţelor în materie de proiectare ecologică
aplicabile produselor cu impact energetic.
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoașterea și protecția
garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare.
Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie
să vă adresați unuia dintre serviciile noastre ociale de
asistență tehnică. Puteți găsi cel mai apropiat serviciu
de asistență tehnică accesând următorul link web: http://
www.2helpu.com/ De asemenea, puteți solicita informații
conexe, contac - tând-ne (consultați ultima pagină a
manualului). Puteți descărca acest manual de instrucțiuni
și actualizări - le sale lahttp://www.2helpu.com/
БЪЛГАРСКИ
50
Електрическа кана
BXKE2200E
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марка-
таBlack & Decker.
Технологията, дизайнът и функционалността на
същия, както и фактът, че надвишава най-стриктните
норми за качество, ще Ви донесат пълно и дълготрай-
но задоволство от него.
Моля прочетете внимателно тази брошура, преди да
пуснете уреда в действие. Запазете я за по-нататъшни
справки. Несъобразяването с настоящите указания
може да стане причина за произшествие.
СЪВЕТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕ-
НИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ.
Преди да използвате ел. уреда за
първи път, почистете всички части,
намиращи се в допир с хранител-
ните продукти, следвайки упътва-
нията от раздел “Почистване”.
Този уред е предназначен един-
ствено за битови нужди, а не за
професионална или промишлена
употреба. Настоящият уред не е
предназначен за работа в ресто-
ранти и заведения от вида „bed
and breakfast“, в хотели, мотели и
други заведения за отдих, както и
в обекти за селски туризъм, зони
за готвене, запазени за личния
състав на магазини, офиси и дру-
ги видове работна среда.
Този уред може да се използва от
лица с физически, сетивни и ум-
ствени увреждания, или от лица
без опит от боравене с него, при
условие обаче, че се намират под
надзор или са получили указания
за безопасна работа с уреда, а
също и че осъзнават възможните
рискове.
Този уред може да бъде използ-
ван от хора, които не умеят да
боравят с този вид продукти,
хора с физически увреждания
или деца над 8 години, САМО
И ЕДИНСТВЕНО ако се намират
под надзора на възрастен или
ако предварително им е обяснено
как трябва да използват уреда по
безопасен начин, а също и ако
разбират съществуващите риско-
ве.
Деца следва да извършват
почистването и поддръжката на
уреда, единствено, ако са над 8
годишни и вършат това под над-
зора на възрастен човек.
Съхранявайте уреда и захранва-
щия кабел далеч от достъпа на
деца под 8 години.
Този уред не е играчка! Дръжте
децата под наблюдение, така че
да не си играят с уреда.
Използвайте уреда само със
закупените заряднa поставка и
ел.прекъсвач.
Ако съдът се препълни, може да
изкипи течността.
БЪЛГАРСКИ
51
Когато уредът се намира в
работен режим, достъпните
повърхности може да бъдат високо-
нагрeти.
Извадете батерията преди по-
чистване на уреда.
Не потапяйте конектора във вода
или друга течност, нито го поста-
вяйте под крана на чешмата.
Подсушете продукта веднага след
неговото почистване и се уверете,
че основата на конектора е напъл-
но суха.
Уредът следва да се употребява
само с основата, с която се продава.
ВНИМАНИЕ: Преди отстраняване
на уреда от неговото закрепване
се уверете, че е изключен.
В случаите на повреден захран-
ващ кабел, същият следва да се
подмени. При такива случаи, моля
отнесете уреда в оторизиран
сервиз за техническо обслужване.
С цел избягване на произшествия,
моля не поправяйте и не разгло-
бявайте уреда.
♦ Преди да свържете уреда към мрежата, провере-
те, дали посоченото на табелката с техническите
характеристики напрежение съвпада с напрежението
на електрическата мрежа.
♦ Включете уреда в заземен източник на електрически
ток, издържащ най-малко 10 ампера.
♦ Щепселът на уреда следва да съвпада по вид c
електрическия контакт. В никакъв случай не проме-
няйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за
щепсела.
♦ Не упражнявайте сила върху електрическия кабел. В
никакъв случай не използвайте електрическия кабел
за повдигане, пренасяне или изключване на апарата.
♦ Не навивайте електрическия кабел около уреда.
♦ Не позволявайте електрическият кабел да бъде
притиснат или да се прегъне.
♦ Не допускайте електрическият кабел да се допира до
горещите повърхности на уреда.
♦ Не допускайте електрическият кабел да се допира до
горещите повърхности на уреда.
♦ Проверявайте състоянието на захранващия кабел.
Ако кабелът е повреден или навит около апарата,
опасността от електрически удар нараства.
♦ Не докосвайте щепсела за включване в мрежата с
мокри ръце.
♦ Не използвайте уреда при повреден кабел или
щепсел.
♦ Ако някоя външна част на уреда се счупи, незабавно
го изключете от захранващата мрежа, за да предо-
твратите опасността от електроудар.
♦ Моля не използвайте уреда, ако е падал или ако има
видими следи от увреждане.
♦ Уредът трябва да се постави и използва върху равна
и стабилна повърхност.
♦ При поставяне на уреда върху неговата основа,
подсигурете се, че повърхността, върху която се
поставя основата е стабилна.
♦ Не използвайте и не съхранявайте уреда на открито.
♦ Не излагайте уреда на дъжд и влага. Водата, проник-
нала в уреда повишава риска от електрически удар.
Употреба и поддръжка :
♦ Не пускайте уреда в действие без вода.
♦ Не използвайте уреда при повреден бутон за вкл./
изкл.
♦ Не движете уреда, докато работи.
♦ За да хванете или пренесете уреда, моля използвай-
те ръкохватките.
♦ Спазвайте МАКСИМАЛНОТО И МИНИМАЛНОТО
ниво. (Fig.1).
♦ Изключете уреда, когато не го използвате или когато
се готвите да го почистите.
♦ Изключете уреда от ел. мрежата преди да напълните
резервоара с вода.
♦ Съхранявайте уреда далеч от досега на деца и/или
хора с намалени физически, сензорни или умствени
възможности, или такива без опит и познания за
боравене с него.
♦ Не съхранявайте уреда, ако все още е топъл.
♦ Използвайте уреда единствено с вода.
БЪЛГАРСКИ
52
♦ Този уред може да се използва само за топлене
на вода, не трябва да се употребява за готвене,
топлене на мляко…
♦ Препоръчва се използването на бутилирана мине-
рална вода, подходяща за питейни нужди.
♦ Уредът следва винаги да се използва под надзор.
Никога не оставяйте включения уред без наблюдение.
♦ Загряваните в този уред течности кипят много силно;
затова заострете вниманието си при боравене с него.
♦ ВНИМАНИЕ: Може да се появи кондензация на
водата на повърхността и върху предметите, които
се намират в близост до уреда.
Обслужване на уреда:
♦ Уверете се, че поддръжката на уреда се осъщест-
вява от специализирано лице и винаги използвайте
оригинални консумативи и резервни части.
♦ Неправилното използване на уреда или неспазва-
нето на инструкциите за работа е опасно, анулира
гаранцията и освобождава производителя от
отговорност.
ОПИСАНИЕ
A Плочи
B Прекъсвач за включване/изключване
C Основа
D Място за съхранение на кабела
E Индикатор за нивото на водата
F Корпус
G Филтър
H Капак
I Бутон за отваряне на капака.
Ако уредът от вашия модел няма някои от гореопи-
саните приставки, може да ги закупите отделно в
сервизите за техническо обслужване.
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Забележки преди употреба:
♦ Уверете се, че сте отстранили цялата опаковка от
уреда.
♦ Преди първата употреба на уреда и за да се уверите,
че не съдържа прах или други частици е препоръ-
чително да сварите вода в уреда и след това да я
излеете.
♦ Преди да използвате ел. уреда за първи път, почис-
тете всички части, намиращи се в допир с хранител-
ните продукти, като следвате указанията в раздел
“Почистване”.
Пълнене с вода:
♦ Преди включването на уреда задължително следва
да напълните резервоара с вода .
♦ Извадете резервоара от основата
♦ Отворете капака.
♦ Отворете капака, натискайки бутона за отваряне.
♦ Напълнете резервоара без да превишавате макси-
малното ниво MAX – MIN
♦ Затворете капака.
♦ Поставете резервоара в първоначалното му поло-
жение.
Употреба:
♦ От мястото за съхранение на кабела извадете кабел
с необходимата Ви дължина.
♦ Поставете правилно уреда върху неговата основа/
конектор.
♦ Включете уреда в електрическата мрежа.
♦ Включете уреда, задействайки прекъсвача за включ-
ване/изключване.
♦ След като водата заври, уреда ще се изключи
автоматично.
♦ Уредът може да бъде включен наново посредством
прекъсвача, но само след като контролната единица
се е охладила. В случай, че уредът не се задейства
отново, не го насилвайте, а го оставете да изстине.
След приключване на работата с уреда:
♦ Изключете го от захранващата мрежа.
♦ Навийте кабела и го поставете на предназначеното
за целта място.
♦ Магазинът за кабела позволява да се съхрани и да
се извади кабел с необходимата дължина, за да
може да се работи с уреда без рискови положения от
предизвикване на произшествие.
♦ Излейте водата от вътрешността на уреда.
♦ Почистете уреда.
Хранилище за кабела
♦ Този електроуред разполага с място за съхранение
на ел. кабела, което се намира в долната част на
уреда (Fig. 2)
Ръкохватка/и за пренасяне:
♦ Този уред е снабден с една дръжка в горната си част
за лесно и удобно пренасяне.
БЪЛГАРСКИ
53
Механизъм за автоматично изключване
при прегряване:
♦ Уредът е снабден със защитен механизъм, предпаз-
ващ го от всякакъв вид прегряване.
♦ Когато уредът се включва и изключва последовател-
но, и причината не е в термостата на стаята, прове-
рете да няма възпрепятствия, които да затрудняват
нормалния вход и изход на въздуха.
♦ Ако уредът се изключи автоматично и не се включи
повторно, извадете щепсела от ел. контакт, изча-
кайте около 15 минути и го включете отново. Ако
и тогава не работи, обърнете се към оторизиран
сервиз за техническо обслужване.
ПОЧИСТВАНЕ
♦ Изключете уреда от захранващата мрежа и го
оставете да се изстине, преди да започнете да го
почиствате.
♦ Почистете ел.комплекта и ел.конектора с влаж-
на кърпа, след което ги подсушете. В НИКАКЪВ
СЛУЧАЙ НЕ ГИ ПОТАПЯЙТЕ ВЪВ ВОДА ИЛИ ДРУГА
НЯКАКВА.
♦ Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко
капки миещ препарат и после го подсушете.
♦ За почистването на уреда не използвайте разтво-
рители и препарати с киселинен или основен pH
фактор, като белина и абразивни продукти.
♦ Не се допуска която и да е част от този уред да бъде
измивана в съдомиялна машина.
♦ След това, подсушете добре всички части, поставете
ги обратно и съхранете уреда.
Обработка на калцираните отлагания:
♦ За правилното функциониране на уреда, той трябва
да е почистен от котлен камък или магнезий, които се
отлагат при използване на силно варовита вода.
♦ За да предотвратите този проблем, Ви препоръч-
ваме да използвате вода с ниско съдържание на
варовик или магнезий.
♦ И все пак, ако не е възможно използването на пре-
поръчаният по-горе вид вода, трябва да пристъпите
към периодичната обработка на уреда за премахва-
не на котленият камък, с периодичност от:
Всеки 6 седмици, ако водата е “много твърда”.
Всеки 12 седмици, ако водата е “твърда”.
♦ За това трябва да използвате антиваровиков препа-
рат специално за този вид уреди.
♦ Не се препоръчват домашни разтвори, така както
използването на оцет при обработката за премахва-
нето на калция от уреда.
НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ
♦ В случай на неизправност, моля отнесете уреда в
оторизиран сервиз за техническо обслужване. Моля
не се опитвайте да разглобявате уреда или да го
поправяте - това е опасно.
За разновидностите ЕU на това изделие
и/или в случая, приложим за Вашата
страна:
Опазване на околната среда и рецикли-
ране на изделието.
♦ Материалите, от които изработена опаковката на
този електроуред са включени в система за тяхното
събиране, класифициране и рециклиране. Ако жела-
ете да се освободите от тях, използвайте общест-
вените контейнери, пригодени за всеки отделен вид
материал.
♦ В изделието няма концентрации на вещества, които
могат да бъдат определени като вредни за околната
среда.
Този символ означава, че ако желаете да се
освободите от уреда след изтичане на
експлоатационният му живот трябва да го
предадете по подходящ начин на фирма за
преработка на отпадъци, оторизирана за
разделно събиране на относно отпадъци от
електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО).
Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/UE за
ниски напрежения, Директива 2014/30/UE за електро-
магнетично съответствие и с Директива 2011/65/ЕU
за ограниченията при употреба на някои определе-
ни опасни вещества в електрически и електронни
апарати и с Директива 2009/125/CE за изискванията за
екологичен дизайн, приложими към изделия, свързани
с енергия.
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
Настоящият продукт има законна гаранция, в
съответствие с действащото законодателство. За да
упражните правата си на потребител следва да се
насочите към някой от нашите оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на
следния линк: http://www.2helpu.com/. Също така,
можете да потърсите информация, свързвайки се с нас
(вижте на последната страница на наръчника). Наръч-
ника с указания и неговите осъвременявания можете
да свалите на следния http://www.2helpu.com/
België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
www.blackanddecker.be
Tel - NL. +32 15 47 37 65
Tel – FR. +32 15 47 37 66
Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Tel. +4021.320.61.04.
Česká Republika Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.
Chodov Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4
Česká Republika
www.blackanddecker.cz
recepce@blackanddecker.cz
Tel: 261 009 782
Danmark Stanley Black & Decker Denmark
Roskildevej 22
2620 Albertslund
www.blackanddecker.dk
Tel. 70 20 15 10
Fax. 70 22 49 10
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
www.blackanddecker.de
Tel. 06126 21-0
Fax 06126 21-2980
Ελλάδα Black & Decker ΕΛΛΑΣ
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης.
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) -
193 00 Ασπρόπυργος
www.blackanddecker.gr
Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570
España Engineering and Technology for Life Spain
Avenida Barcelona s/n
25790 Oliana (Lleida)
www.blackanddecker.es
France Engineering and Technology for Life France
6 rue de l’Industrie
Z.I des Sablons
89100 Sens
www.blackanddecker.fr
Helvetia ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
www.blackanddecker.ch
Tel. 026 674 93 93
Fax 026 674 93 94
Hungary Stanley Black & Decker Hungary Kft.
Meszaros u. 58/B
1016 Budapest (Hungary)
www.blackanddecker.hu
Tel: 1.6 225-1661 / 62
Italia Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud
20871 Vimercate (MB)
www.blackanddecker.it
service.italia@blackdecker.com
Tel. 800-213935
Fax 039-9590313
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35
6121 RE BORN
Postbus 83. 6120 AB BORN
www.blackanddecker.nl
Tel. +31 164 283 065
Fax +31 164 283 200
Norge Stanley Black & Decker Norway AS
Gullhaugveien 11, 0484 Oslo
PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo
www.blackanddecker.no
Tlf. 22 90 99 10
Fax 45 25 08 00
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
www.blackanddecker.at
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-614
Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D
02-676 Warszawa
Polska
www.blackanddecker.pl
Tel: 22 4642700
Portugal Engineering and Technology for Life Portugal
Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B
1600-677 Lisboa
www.blackanddecker.pt
Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Tel. +4021.320.61.04.
Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy
Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki
PL 47, 00521 Helsinki
www.blackanddecker.
asiakaspalvelu.@sbdinc.com
Puh. 010 400 43 33
Faksi 0800 411 340
Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB
Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal
Box 94, 431 22 Mölndal
www.blackanddecker.se
Tel. 031-68 60 60
Fax 031-68 60 80
United Kingdom
& Republic Of
Ireland
“Black & Decker
Slough, Berkshire SL1 3YD
210 Bath Road “
www.blackanddecker.co.uk
Tel. 01753 511234
BXKE2200E Black and Decker REV. 05/12/18

Documenttranscriptie

EN FR DE IT ES PT NL PL EL RU RO BXKE2200E BG www.blackanddecker.eu H G I A E F B C D MAX 1.7L 1.5L 1.2L 0.8L MIN Fig. 1 Fig. 2 ENGLISH (Original instructions) Kettle BXKE2200E Dear customer, Many thanks for choosing to purchase a Black+Decker brand product. Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured. Read these instructions carefully before switching on the appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe these instructions could lead to an accident. SAFETY ADVICE AND WARNINGS ♦♦ Clean all the parts of the product that will be in contact with food, as indicated in the cleaning section, before use. ♦♦ This appliance is only for domestic use, not for industrial or professional use. It is not intended to be used by guests in hospitality environments such as bed and breakfast, hotels, motels, and other types ofresidential environments, even in farm houses, areas of the kitchen staff in shops, offices and other work environments. ♦♦ This appliance can be used by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. 4 ♦♦ This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. ♦♦ Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. ♦♦ Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. ♦♦ This appliance is not a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ♦♦ Only use the appliance with the specific electric base / connector, supplied with the appliance. ♦♦ Boiling liquids could overflow from the receptacle if it is over filled. The temperature of the accessible surfaces may be high when the appliance is in use. ♦♦ Remove the electric connector before undertaking any cleaning task. ♦♦ Never submerge the electric connector in water or any other liquid or place it under running water. ♦♦ Dry the product immediately after any cleaning task making sure that the appliance inlet is perfectly dry. (Original instructions) ♦♦ The appliance must only be used with the stand provided. ♦♦ CAUTION: Insure that the kettle is switched off before removing it from its stand. ♦♦ CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal protector, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility. ♦♦ If the connection to the mains has been damaged, it must be replaced, take the appliance to an authorised technical support service. Do not attempt to disassemble or repair the appliance by yourself in order to avoid a hazard. ♦♦Ensure that the voltage indicated on the rating label matches the mains voltage before plugging in the appliance. ♦♦Connect the appliance to a base with an earth socket withstanding a minimum of 10 amperes. ♦♦Connect the appliance to a base with an earth socket withstanding a minimum of 16 amperes. ♦♦The appliance’s plug must fit into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors. ♦♦Do not force the power cord. Never use the power cord to lift up, carry or unplug the appliance. ♦♦Do not wrap the power cord around the appliance. ♦♦Do not clip or crease the power cord. ♦♦Do not allow the power cord to come into contact with the appliance’s hot surfaces. ♦♦Do not allow the power cord to hang or to come into contact with the hot surfaces of the appliance. ♦♦Check the state of the power cord. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock. ♦♦Do not touch the plug with wet hands. ENGLISH ♦♦Do not use the appliance if the cable or plug is damaged. ♦♦If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of an electric shock. ♦♦Do not use the appliance if it has fallen on the floor, if there are visible signs of damage or if it has a leak. ♦♦The appliance must be used and placed on a flat, stable surface. ♦♦When the appliance is placed on its support, make sure that the surface on which it is placed is stable. ♦♦Do not use or store the appliance outdoors. ♦♦Do not leave the appliance out in the rain or exposed to moisture. If water gets into the appliance, this will increase the risk of electric shock. Use and care: ♦♦Do not switch the appliance on without water. ♦♦Do not use the appliance if the on/off switch does not work. ♦♦Do not move the appliance while in use. ♦♦Use the appliance handle/s, to catch it or move it. ♦♦Respect the MAX and MIN levels. (Fig.1). ♦♦Disconnect the appliance from the mains when not in use and before undertaking any cleaning task. ♦♦Unplug the appliance from the mains before refilling the water tank. ♦♦Store this appliance out of reach of children and/or persons with physical, sensory or reduced mental or lack of experience and knowledge. ♦♦Do not store the appliance if it is still hot. ♦♦Only use water with the appliance. ♦♦The appliance is only intended for heating water; as a consequence the appliance should not be used for the cooking or heating of milk… ♦♦The use of bottled mineral water adapted for human consumption is recommended. ♦♦Never leave the appliance unattended while in use. ♦♦Never leave the appliance connected and unattended if is not in use. This saves energy and prolongs the life of the appliance. ♦♦Take care when handling recipients containing liquids heated in this appliance as they may boil fiercely. ♦♦CAUTION: Water condensation may appear on the surfaces and objects around this appliance. Service: ♦♦Make sure that the appliance is serviced only by specialist personnel, and that only original spare parts or accessories are used to replace existing parts/accessories. 5 ENGLISH (Original instructions) ♦♦Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the manufacturer’s liability null and void. DESCRIPTION A B C D E F G H I Handle On / OFF switch Base Cable storage Water level indicator Body Filter Lid Lid opening button If the model of your appliance does not have the accessories described above, they can also be bought separately from the Technical Assistance Service. INSTRUCTIONS FOR USE Before use: ♦♦Remove the appliance’s protective film. ♦♦Before using the product for the first time it is advisable to boil water within, so as to remove all remaining dust and impurities. ♦♦Before using the product for the first time, clean the parts that will come into contact with food in the manner described in the cleaning section. Filling with water: ♦♦You must fill the water compartment before turning on the appliance. ♦♦Extract the receptacle from its place. ♦♦Open the cover. ♦♦Open the lid by pressing the opening button. ♦♦Fill the receptacle taking care to observe the MAX and MIN level. ♦♦Close the lid. ♦♦Put the container back onto its place. Use: ♦♦Take the length of cable required out of the housing. ♦♦Attach the appliance to its base / connector making sure 6 that it is correctly fitted into place. ♦♦Connect the appliance to the mains. ♦♦Once the water has boiled the appliance will switch off automatically. ♦♦The appliance can be switched on again using the switch once the control device has cooled, if it is not switched on again, do not force it, allow it to cool. Once you have finished using the appliance: ♦♦Unplug the appliance from the mains. ♦♦Put the cable back in the cable housing. ♦♦The cable housing means you can remove and have available the required length of cable for working with the appliance, preventing accident risk situations. ♦♦Remove the water from the inside of the appliance. ♦♦Clean the appliance. Cable compartment ♦♦This appliance has a cable compartment situated on its underside. (Fig. 2). Carry handle/s: ♦♦This appliance has a handle on the side of the body, which facilitates comfortable transport. Safety thermal protector: ♦♦The appliance has a safety device, which protects the appliance from overheating. ♦♦When the appliance switches itself on and off repeatedly, for reasons other than the thermostat control, check to ensure that there are no obstacles that impede correct air entry or expulsion. ♦♦If the appliance turns itself off and does not switch itself on again, disconnect it from the mains supply, and wait for approximately 15 minutes before reconnecting. If the machine does not start again seek authorised technical assistance. CLEANING ♦♦Disconnect the appliance from the mains and allow it to cool before undertaking any cleaning task. ♦♦Clean the electrical equipment and the mains connection with a damp cloth and dry. DO NOT IMMERSE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID. ♦♦Clean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up liquid and then dry. (Original instructions) ENGLISH ♦♦Do not use solvents, or products with an acid or base pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance. ♦♦Neither parts of this appliance are suitable for cleaning in the dishwasher. ♦♦Then dry all parts before its assembly and storage. EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the ecodesign requirements for energy-related products. How to deal with lime scale incrustations: This product enjoys the recognition and protection of the legal guarantee in accordance with current legislation. To enforce your rights or interests you must go to any of our official technical assistance services. You can find the closest one by accessing the following web link: http://www.2helpu.com/ You can also request related information, by contacting us (see the last page of the manual). You can download this instruction manual and its updates at http://www.2helpu.com/ ♦♦For the appliance to work correctly it should be kept free of limescale or magnesium incrustations caused by the use of hard water. ♦♦To prevent this kind of problem, we recommend the use of water with low lime or magnesium mineralisation. ♦♦However, if it is not possible to use the kind of water recommended above, you should periodically remove the lime scale from the appliance: Every 6 weeks if the water is “very hard”. Every 12 weeks if the water is “hard”. ♦♦A specific anti-lime scale product should be used on this kind of product. ♦♦Homemade solutions are not recommended in the decaling of this appliance, such as the use of vinegar. Warranty and technical assistance ANOMALIES AND REPAIR ♦♦Take the appliance to an authorised technical support service if product is damaged or other problems arise. Do not attempt to disassemble or repair the appliance yourself as this may be dangerous. For EU product versions and/or in case that it is requested in your country: Ecology and recyclability of the product ♦♦The materials of which the packaging of this appliance consists are included in a collection, classification and recycling system. Should you wish to dispose of them, use the appropriate public recycling bins for each type of material. ♦♦The product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the environment. This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of Waste from Electric and Electronic Equipment (WEEE). This appliance complies with Directive 2014/35/ 7 FRANÇAIS Bouilloire à Eau BXKE2200E Cher Client, Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Black+Decker. Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable satisfaction. Lire attentivement cette notice d’instructions avant de mettre l’appareil en marche, et la conserver pour la consulter ultérieurement. Le non-respect de ces instructions peut être source d’accident. CONSEILS ET MESURES DE SÉCURITÉ ♦♦ Avant la première utilisation, laver les parties en contact avec les aliments comme indiqué à la section nettoyage. ♦♦ Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non professionnel ou industriel. - Cet appareil a été exclusivement conçu dans le cadre d’un usage privé et non pas pour une utilisation professionnelle ou industrielle. Il n’a pas été conçu pour être utilisé par les hôtes des établissements de logement tels que « bed and breakfasts », hôtels, motels et tout autre logement résidentiel, y compris les gîtes ruraux ou les aires de repos pour le personnel employé aux magasins, bureaux et autres milieux de travail. ♦♦ Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des capacités 8 physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes manquant d’expérience à condition de le faire sous surveillance ou après avoir reçu les instructions pour un maniement sûr de l’appareil et en ayant compris les risques qu’il comporte. ♦♦ Cet appareil peut être utilisé par des personnes non familiarisées avec son fonctionnement, des personnes handicapées ou des enfants âgés de plus de 8 ans, et ce, sous la surveillance d’une personne responsable ou après avoir reçu la formation nécessaire sur le fonctionnement sûr de l’appareil et en comprenant les dangers qu’il comporte. ♦♦ Les enfants ne devront pas réaliser le nettoyage ou la maintenance de l’appareil à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et sous la supervision d’un adulte. ♦♦ Laisser l’appareil hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. ♦♦ Cet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ♦♦ Veuillez utiliser l’appareil uniquement avec son socle / connecteur électrique, qui vous sera fourni avec l’appareil. ♦♦ Si le récipient est trop plein, il peut FRANÇAIS répandre du liquide bouillant. Quand l’appareil est mis en marche, la température des surfaces accessibles peut être élevée. ♦♦ Enlever le connecteur électrique avant de réaliser toute opération de nettoyage. ♦♦ Ne pas immerger le connecteur électrique dans l’eau ou tout autre liquide, ni le passer sous un robinet. ♦♦ Séchez l’article immédiatement après toute opération de nettoyage en vous assurant que la base du connecteur du produit est parfaitement sèche. ♦♦ L’appareil doit être utilisé uniquement avec le support fourni. ♦♦ AVERTISSEMENT : Vérifiez que l’appareil est débranché avant de le retirer de son support. ♦♦ Si la prise du secteur est abîmée, elle doit être remplacée. Apportez l’appareil chez un Service d’Assistance Technique agréé. Il est dangereux de tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil soi-même. ♦♦Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à celui du secteur. ♦♦Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une fiche de terre et supportant au moins 10 ampères. ♦♦La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la base de la prise de courant. Ne jamais modifier la prise de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de courant. ♦♦Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter ou débrancher l’appareil. ♦♦Ne pas enrouler le câble électrique autour de l’appareil. ♦♦Éviter que le câble électrique de connexion ne se coince ou ne s’emmêle. ♦♦Ne pas laisser le câble électrique entrer en contact avec les surfaces chaudes de l’appareil. ♦♦Ne pas laisser le cordon de connexion entrer en contact avec les surfaces chaudes de l’appareil. ♦♦Vérifier l’état du câble électrique de connexion. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. ♦♦Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains mouillées. ♦♦Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa prise est endommagé. ♦♦Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur pour éviter tout choc électrique. ♦♦Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, ou en présence de signes visibles de dommages ou en cas de fuite. ♦♦L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plane et stable. ♦♦- Lorsque vous poserez l’appareil sur son socle, veuillez vous assurer que la surface de la base soit stable. ♦♦Ne pas exposer l’appareil aux intempéries. ♦♦Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environnement humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente le risque de choc électrique. Utilisation et entretien : ♦♦Ne jamais mettre en marche l’appareil sans eau. ♦♦Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en marche/arrêt ne fonctionne pas. ♦♦Ne pas bouger ou déplacer l’appareil durant son fonctionnement ♦♦Utiliser les poignées pour prendre ou transporter l’appareil. ♦♦Respecter les niveaux MAXIMUM ET MINIMUM. (Fig.1). ♦♦Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste hors d’usage et avant de procéder à toute opération de nettoyage. ♦♦Débrancher l’appareil du réseau électrique, avant de remplir le réservoir d’eau. ♦♦Conserver cet appareil hors de la portée des enfants ou des personnes avec capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présentant un manque d’expérience et de connaissances 9 FRANÇAIS ♦♦Ne pas ranger l’appareil s’il est encore chaud. ♦♦N’utiliser l’appareil qu’avec de l’eau. ♦♦Cet appareil a été conçu pour chauffer uniquement de l’eau, par conséquent il faudra éviter d’utiliser l’appareil pour cuisiner, chauffer du lait … ♦♦Il est recommandé d’utiliser de l’eau minérale en bouteille propre à la consommation. ♦♦Toujours utiliser l’appareil sous surveillance. ♦♦Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. ♦♦Les liquides chauffés dans cet appareil peuvent atteindre une ébullition violente ; lors de la manipulation du récipient, il faudra faire attention à ne pas se brûler. ♦♦AVERTISSEMENT : Des condensations d’eau peuvent se produire sur les surfaces et les objets placés à proximité de l’appareil. Entretien : ♦♦Assurez-vous que le service de maintenance de l’appareil est réalisé par du personnel spécialisé, et que dans le cas où vous auriez besoin de pièces de rechange, celles-ci soient originales. ♦♦Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d’utilisation annule la garantie et la responsabilité du fabricant. DESCRIPTION A B C D E F G H I Poignée Interrupteur marche/arrêt Socle Compartiment câble Indicateur de niveau d’eau Corps Filtre Couvercle Bouton d’ouverture du couvercle Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas des accessoires décrits antérieurement, ceux-ci peuvent s’acquérir séparément auprès des services d’assistance technique. MODE D’EMPLOI Consignes préalables: ♦♦Assurez-vous que vous avez retiré tout le matériel 10 d’emballage du produit. ♦♦Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois et afin d’assurer une propreté totale du récipient, il est conseillé d’y faire bouillir de l’eau et, par la suite, la jeter. ♦♦Avant la première utilisation, laver les parties en contact avec les aliments comme indiqué à la section de nettoyage. Remplissage d’eau : ♦♦Il est indispensable de remplir d’eau le réservoir avant de mettre en marche l’appareil. ♦♦Extraire le récipient de sa base. ♦♦Ouvrir le couvercle. ♦♦Ouvrir le couvercle en appuyant sur le bouton d’ouverture. ♦♦Remplir le réservoir en respectant le niveau MAX et MIN. ♦♦Fermer le couvercle. ♦♦Remettre le récipient sur sa base. Utilisation : ♦♦Extraire la longueur de câble nécessaire. ♦♦Positionner correctement l’appareil connecté sur sa base/ connecteur. ♦♦Brancher l’appareil au secteur. ♦♦Mettre l’appareil en marche en actionnant le bouton marche/arrêt. ♦♦L’appareil s’arrêtera automatiquement, dès que l’eau arrivera à ébullition. ♦♦Il est possible de démarrer l’appareil en utilisant l’interrupteur, mais seulement lorsque le dispositif de commande a refroidi. Si l’appareil ne redémarre pas, ne pas forcer et le laisser refroidir. Après utilisation de l’appareil : ♦♦Débrancher l’appareil du secteur. ♦♦- Ranger le câble dans le logement prévu à cet effet. ♦♦Le boîtier de câble permet de ranger et d’extraire la longueur de câble nécessaire pour faire fonctionner l’appareil, en évitant les risques. ♦♦Retirer l’eau du récipient. ♦♦Nettoyer l’appareil. Compartiment à câble : ♦♦Cet appareil présente un logement pour le câble de connexion, situé sous l’appareil(Fig. 2). Poignée de Transport : ♦♦Cet appareil dispose d’une poignée sur sa partie latérale FRANÇAIS pour faciliter son transport en toute commodité. Sécurité thermique : ♦♦L’appareil dispose d’un dispositif de sécurité qui protège l’appareil de toute surchauffe. ♦♦Lorsque l’appareil s’allume et s’éteint alternativement et que ce n’est pas dû à l’action du thermostat ambiant, vérifier qu’aucun obstacle n’empêche ou ne gêne l’entrée ou la sortie normale de l’air. ♦♦Si l’appareil se déconnecte tout seul et que vous ne parvenez pas à le reconnecter, débranchez-le et attendez environ 15 minutes avant de le rebrancher. S’il ne fonctionne toujours pas, faites appel à l’un des services d’assistance technique autorisés. NETTOYAGE ♦♦Débrancher l’appareil du secteur et attendre son complet refroidissement avant de la nettoyer. ♦♦Nettoyer l’appareil électrique et son câble d’alimentation avec un chiffon humide et bien les sécher ensuite. NE JAMAIS IMMERGER L’APPAREIL NI LE CÂBLE DANS L’EAU NI AUCUN AUTRE LIQUIDE. ♦♦Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de quelques gouttes de détergent et le laisser sécher. ♦♦Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil. ♦♦Aucune des parties de cet appareil n’est adaptée à un nettoyage au lave-vaisselle. ♦♦Veillez à bien sécher toutes les pièces avant de remonter l’appareil et de le ranger. Traitement des incrustations de tartre : ♦♦Pour un parfait fonctionnement de l’appareil, celui-ci doit être libre de toute incrustation de calcaire ou magnésium résultant de l’utilisation d’eau trop dure. ♦♦Pour éviter ce type de problème, il est recommandé d’utiliser des eaux faibles en minéraux calcaires ou en magnésium. ♦♦Dans tous les cas, s’il n’est pas possible d’utiliser le type d’eau recommandé antérieurement, vous devrez procéder régulièrement à un détartrage de l’appareil, à la fréquence suivante: Toutes les 6 semaines si l’eau est «très dure». Toutes les 12 semaines si l’eau est «dure». ♦♦Pour cela, il vous faudra utiliser un produit anti calcaire adapté à cet appareil. ♦♦Les solutions maison, comme l’utilisation de vinaigre, pour les traitements de détartrage de l’appareil, ne sont pas recommandées. ANOMALIES ET RÉPARATION ♦♦En cas de panne, remettre l’appareil à un service d’assistance technique agréé. Il est dangereux de tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil soi-même. Pour les versions UE du produit et/ou en fonction de la législation du pays d’installation : Écologie et recyclage du produit ♦♦Les matériaux dont l’emballage de cet appareil est constitué intègrent un programme de collecte, de classification et de recyclage. Si vous souhaitez vous débarrasser du produit, merci de bien vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à chaque type de matériau. ♦♦Le produit ne contient pas de substances concentrées susceptibles d’être considérées comme nuisibles à l’environnement. Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, en fin de vie utile, celui-ci devra être déposé, en prenant les mesures adaptées, à un centre agréé pour la collecte et le tri des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil est certifié conforme à la directive 2014/35/ UE de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/ UE en matière de compatibilité électromagnétique, à la directive 2011/65/UE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à la directive 2009/125/CE sur les conditions de conception écologique applicable aux produits en rapport avec l’énergie. GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un de nos services d’assistance technique agréés. Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accéder au lien suivant : http://www.2helpu.com/ Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information (veuillez consulter la dernière page du manuel). Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses mises à jour sur http:// www.2helpu.com/ 11 DEUTSCH Wasserkessel: BXKE2200E Sehr geehrte Kundin, Wir danken Ihnen für Ihre Entscheidung, ein Gerät der Marke Black+Decker Gerät zu kaufen. Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen. RATSCHLÄGE UND SICHERHEITSHINWEISE ♦♦ Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt werden. ♦♦ Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch ausgelegt, nicht für den professionellen oder gewerblichen Einsatz. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch und nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke vorgesehen. Dieses Gerät ist nicht für Gäste von Gasthäusern wie Bed and Breakfast, Hotels, Motels oder von sonstigen Beherbergungsbetrieben sowie nicht für Landferienhäuser oder Personalräumen von Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeitsstätten konzipiert worden. ♦♦ Dieses Gerät ist nicht geeignet für die Verwendung durch Personen 12 mit eingeschränkter Wahrnehmung oder verminderten physischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt oder bei der Bedienung angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen. ♦♦ Personen, denen es an Wissen im Umgang mit dem Gerät mangelt, geistig behinderte Personen oder Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht oder Anleitung über den sicheren Gebrauch des Gerätes benutzen, so dass sie die Gefahren, die von diesem Gerät ausgehen, verstehen. ♦♦ Kinder dürfen an dem Gerät keine Reinigungs- oder Instandhaltungsarbeiten vornehmen, sofern sie nicht älter als 8 Jahre sind und von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden. ♦♦ Das Gerät und sein Netzanschluss dürfen nicht in die Hände von Kindern unter 8 Jahren kommen. ♦♦ Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. ♦♦ Das Gerät nur mit der Ladestation / dem Netzteil, der im Produkt mitgeliefert wird, verwenden. ♦♦ Den Topf niemals bis zum Rand DEUTSCH befüllen, da das Wasser überkochen kann. Die zugänglichen Oberflächen können sehr heiß werden, während das Gerät in Betrieb ist. ♦♦ Vor dem Reinigen die Batterie entfernen. ♦♦ Der Steckdose nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten. ♦♦ Trocknen Sie das Produkt sofort nach jeglicher Reinigung ab. Stellen Sie dabei sicher, dass das Unterteil der elektrischen Einheit des Produktes vollkommen trocken ist. ♦♦ Das Gerät darf nur mit der mitgelieferten Halterung benutzt werden. ♦♦ ACHTUNG Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Netz getrennt ist, bevor Sie es von seiner Station nehmen. ♦♦ Wenn der Netzstecker beschädigt ist, muss er ausgetauscht werden. Bringen Sie das Gerät zu diesem Zweck zu einem zugelassenen Kundendienst. Um jegliche Gefahr auszuschließen, versuchen Sie nicht selbst, den Stecker abzumontieren und zu reparieren. ♦♦Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Stromnetz anschließen. ♦♦Das Gerät an einen Stromanschluss anschlieβen, der mindestens 10 Ampere liefert. ♦♦Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Gerätestecker darf unter keinen Umständen modifiziert werden. Keine Adapter für den Stecker verwenden. ♦♦Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der Dose ziehen. ♦♦Kabel nicht um das Gerät rollen. ♦♦Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel nicht eingeklemmt oder geknickt wird. ♦♦Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbindungskabel nicht mit heißen Teilen des Geräts in Kontakt kommt. ♦♦Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbindungskabel nicht mit heißen Teilen des Geräts in Kontakt kommt. ♦♦Überprüfen Sie das elektrische Verbindungskabel. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen. ♦♦Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. ♦♦Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem Kabel oder Stecker verwendet werden. ♦♦Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden. ♦♦Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist. ♦♦Das Gerät muss auf einer ebenen und standfesten Oberfläche aufgestellt und benutzt werden. ♦♦Bevor das Gerät in sein Gestell gestellt wird, vergewissern Sie sich, dass das Gestell auf einer stabilen Fläche steht. ♦♦Das Gerät nicht im Freien benutzen oder aufbewahren. ♦♦Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die Elektroschockgefahr. Benutzung und Pflege: ♦♦Niemals das Gerät ohne Wasser einschalten. ♦♦Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter nicht funktioniert. ♦♦Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist. ♦♦Verwenden Sie den / die Griff/e, um das Gerät zu heben oder zu tragen. ♦♦Achten Sie auf die MAX- und MIN-Markierungen. (Fig.1). ♦♦Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. ♦♦Zum Auffüllen des Wassertanks das Gerät vom Stromnetz nehmen. ♦♦Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/ 13 DEUTSCH oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren. ♦♦Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch heiß ist. ♦♦Das Gerät nur mit Wasser verwenden. ♦♦Das Gerät ist nur dafür geeignet, Wasser zu kochen. Daher darf es nicht zum Kochen, zum Erhitzen von Milch usw. verwendet werden. ♦♦Wir empfehlen, abgefülltes Mineral-Trinkwasser zu verwenden. ♦♦Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es am Netz angeschlossen ist. ♦♦Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne Aufsicht lassen. ♦♦Wasser, das in diesem Gerät erhitzt wird, kann stark kochen. Handhaben Sie den mit heißem Wasser gefüllten Topf mit äußerster Vorsicht. ♦♦WARNUNG: An den Oberflächen und Gegenständen der unmittelbaren Umgebung des Gerätes können Wasserkondensationen entstehen. Betrieb: ♦♦Achten Sie darauf, dass Reparaturen am Gerät nur von einem Fachmann ausgeführt werden. Wenn Sie Betriebsmittel / Ersatzteile benötigen, dürfen diese nur Originalteile sein. ♦♦Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie der Haftung des Herstellers. BEZEICHNUNG A B C D E F G H I Handgriffe An/ Austaste Sockel Kabelfach Wasserstandsanzeige Kanne Filter Deckel Knopf zum Öffnen der Klappe Sollte das Modell Ihres Geräts nicht mit dem oben angeführten Zubehör ausgestattet sein, können Sie die Teile auch einzeln beim Technischen Dienst erwerben. 14 BENUTZUNGSHINWEISE Vor der Benutzung: ♦♦Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial des Produkts entfernt haben. ♦♦Es wird empfohlen, vor der ersten Inbetriebnahme Staub und sonstige Schmutzpartikel im Topf restlos zu entfernen, indem Wasser aufgekocht und danach weggeschüttet wird. ♦♦Vor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt werden. Mit Wasser füllen: ♦♦Der Behälter muss unbedingt mit Wasser gefüllt werden, bevor die Maschine in Gang gesetzt werden kann. ♦♦Das Gefäss aus dem Boden entfernen. ♦♦Öffnen Sie den Deckel. ♦♦Öffnen Sie den Deckel, indem Sie auf den Öffnungsknopf drücken. ♦♦Den Wassertank bis zur Markierung MAX-MIN füllen. ♦♦Schließen Sie den Deckel. ♦♦Das Gerät wieder in seiner Position anbringen. Benutzung: ♦♦Entnehmen Sie dem Kabelfach die Kabellänge, die Sie benötigen. ♦♦Stellen Sie das Gerät ordnungsgemäß an seiner Basis / Stecker auf. ♦♦Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. ♦♦Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den An-/Ausschalter betätigen. ♦♦Sobald der Kochpunkt erreicht wird, schaltet sich das Gerät automatisch ab.20110919~110819 ♦♦Das Gerät kann durch Betätigen des Schalters wieder in Betrieb gesetzt werden, nachdem die Kontrollvorrichtung abgekühlt ist. Sollte es nicht in Betrieb gehen, nicht forcieren und abkühlen lassen. Nach der Benutzung des Geräts: ♦♦Den Stecker aus der Netzdose ziehen. ♦♦Das Kabel aufrollen und in das Kabelfach stecken. ♦♦Das Kabelfach dient dem Aufbewahren des Kabels. Sie können jeweils so viel Kabel herausziehen, wie es für die Handhabung des Geräts erforderlich ist und so mögliche Unfall-Risiken vermeiden. ♦♦Gießen Sie das Wasser aus dem Topf. DEUTSCH ♦♦Reinigen Sie das Gerät. Kabelfach: ♦♦Dieses Gerät ist mit einem Fach für das Stromnetzkabel ausgestattet, das sich an der Unterseite befindet (Fig.2). Transport-Griffe: ♦♦Für ein leichtes und bequemes Tragen ist dieses Gerät an der Seite mit einem Tragegriff ausgestattet. Wärmeschutzschalter: ♦♦Das Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter ausgestattet, wodurch es gegen Überhitzung geschützt ist. ♦♦Bei abwechselndem Ein- und Ausschalten des Gerätes, das nicht durch den Raumthermostat ausgelöst wird, ist zu überprüfen, ob der normale Ein- oder Austritt der Luft durch ein Objekt verhindert oder erschwert wird. ♦♦Schaltet sich das Gerät von selbst aus und nicht wieder ein, unterbrechen Sie die Stromzufuhr, warten Sie 15 Minuten und schalten es wieder ein. REINIGUNG ♦♦Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. ♦♦Reinigen Sie die elektrische Einheit und den Netzstecker mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie diese danach ab. NIEMALS IN WASSER ODER EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT EINTAUCHEN. ♦♦Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es danach ab. ♦♦Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löseoder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge. ♦♦Kein Teil dieses Geräts ist zum Reinigen in der Spülmaschine geeignet. ♦♦Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das Gerät montieren und aufbewahren. Behandlung von verkrusteten Kalkablagerungen: ♦♦Für den perfekten Betrieb ist das Gerät von Kalk- oder Magnesiumresten zu befreien, die sich durch besonders hartes Wasser ablagern. ♦♦- Um dies zu vermieden empfiehlt sich der Gebrauch von Wasser mit geringem Kalk oder Magnesiumgehalt. ♦♦Steht das empfohlene Wasser nicht zur Verfügung, sollte in folgenden Abständen eine Entkalkungsbehandlung erfolgen: Alle 6 Wochen wenn das Wasser “sehr hart” ist. Alle 12 Wochen wenn das Wasser “hart” ist. ♦♦Dafür müssen Sie ein für dieses Gerät bestimmtes Antikalkmittel anwenden. ♦♦Hausgemachte Lösungen, wie mit Essig zubereitete Flüssigkeiten, sind nicht zur Entkalkung des Geräts geeignet. STÖRUNGEN UND REPARATUR ♦♦Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur Folge haben. Für die EU-Ausführungen des Produkts und/oder für Länder, in denen diese Vorschriften anzuwenden sind: Ökologie und Recycling des Produkts ♦♦Die zur Herstellung des Verpackungsmaterials dieses Geräts verwendeten Materialien sind im Sammel-, Klassifizierungs- und Recyclingsystem integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen Container für die einzelnen Materialarten verwenden. ♦♦Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentrationen von Substanzen. Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt, wenn Sie es am Ende seiner Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen. Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten und die Richtlinie 2009/125/EG über die Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte. 15 DEUTSCH GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu machen, müssen Sie eines unserer offiziellen Servicezentren aufsuchen. Über folgenden Link finden Sie ein Servicezentrum in Ihrer Nähe: http://www.2helpu.com/ Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des Handbuches). Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktualisierungen unterhttp:// www.2helpu.com/ 16 ITALIANO Bollitore BXKE2200E Egregio cliente, Le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico della marca Black+Decker. La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le assicureranno una totale e durevole soddisfazione. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo per future consultazioni. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può essere causa di incidenti. CONSIGLI E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA ♦♦ Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come indicato nella sezione dedicata alla pulizia. ♦♦ Questo apparecchio è destinato unicamente ad un uso domestico, non professionale o industriale. L’apparecchio è stato progettato per un uso esclusivamente domestico e non è destinato a un uso professionale e industriale. Non è adatto all’utilizzo da parte di ospiti di strutture ricettive, quali bed and breakfast, hotel, motel e altri tipi di ambienti residenziali, compresi agriturismi o aree di riposo per il personale di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro. ♦♦ Questo apparecchio è idoneo per l’utilizzo da parte di persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone non familiari con la manipolazione dello stesso, purché sorvegliati o debitamente informati sull’utilizzo in sicurezza della macchina e sui potenziali pericoli associati. ♦♦ Questo apparato può essere utilizzato da persone che non ne conoscono il funzionamento, persone disabili o bambini di età superiore a 8 anni, esclusivamente sotto la sorveglianza di un adulto o nel caso abbiano ricevuto le istruzioni per un suo uso in tutta sicurezza e ne comprendano i rischi. ♦♦ I bambini non devono effettuare operazioni di pulizia o manutenzione dell’apparecchio se sono minori di 8 anni e comunque sempre sotto la sorveglianza di un adulto. ♦♦ Mantenere l’apparecchio e le parti per il collegamento alla rete elettrica fuori dalla portata di bambini minori di 8 anni. ♦♦ Questo apparecchio non è un giocattolo. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. ♦♦ Utilizzare l’apparecchio unicamente con lo specifico connettore elettrico/ base, fornito insieme all’apparecchio stesso ♦♦ Se il recipiente è troppo pieno, l’acqua può fuoriuscire durante la bollitura. 17 ITALIANO Durante il funzionamento dell’apparecchio la temperatura delle superfici accessibili potrebbe arrivare ad essere elevata. ♦♦ Rimuovere il connettore elettrico prima di cominciare qualsiasi operazione di pulizia. ♦♦ Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né lavarlo con acqua corrente. ♦♦ Asciugare immediatamente il prodotto dopo qualsiasi operazione di pulizia, accertandosi, in particolare, che la base del connettore sia perfettamente asciutta. ♦♦ Questo apparecchio deve essere usato solo con il supporto in dotazione ♦♦ PRECAUZIONI: Controllare che l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica prima di rimuoverlo dal suo supporto. ♦♦ Se la connessione alla rete elettrica è danneggiata, è necessario sostituirla, rivolgendosi a un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di riparare l’apparecchio. ♦♦Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato sulla targhetta caratteristiche e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio della rete. ♦♦Collegare l’apparecchio a una base dotata di messa a terra in grado di sostenere almeno 10 ampere. ♦♦Verificare che la presa sia adatta alla spina dell’apparecchio. Non apportare alcuna modifica alla spina. Non 18 usare adattatori. ♦♦Non tirare il cavo elettrico. Non usare mai il cavo elettrico per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio. ♦♦Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’apparecchio. ♦♦Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o attorcigliato. ♦♦Non lasciare che il cavo di connessione entri in contatto con le superfici calde dell’apparecchio. ♦♦Non lasciare che il cavo di connessione penda dal tavolo o entri a contatto con le superfici calde dell’apparecchio. ♦♦Controllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche elettriche. ♦♦Non toccare mai la spina con le mani bagnate. ♦♦Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina fossero danneggiati. ♦♦In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla presa di corrente al fine di evitare eventuali scariche elettriche. ♦♦Non usare l’apparecchio dopo una caduta, se presenta danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita. ♦♦L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato su una superficie piana e stabile. ♦♦Se si colloca l’apparecchio su un supporto, assicurarsi che la superficie sulla quale appoggia il supporto sia stabile. ♦♦Non usare o esporre l’apparecchio alle intemperie. ♦♦Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in luoghi umidi. Le infiltrazioni d’acqua aumentano il rischio di scariche elettriche. Precauzioni d’uso: ♦♦Non utilizzare l’apparecchio senza acqua. ♦♦Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di accensione/spegnimento non è funzionante. ♦♦Non muovere l’apparecchio durante l’uso ♦♦Utilizzare il manico/i per prendere o spostare l’apparecchio. ♦♦Fare attenzione ai livelli MASSIMO e MINIMO. (Fig.1). ♦♦Scollegare la spina dalla presa di corrente quando l’apparecchio non è in uso e prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia. ♦♦Scollegare l’apparecchio dalla rete prima di riempire il serbatoio d’acqua. ♦♦Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei bambini e/o di persone con problemi fisici, mentali o di sensibilità, o con mancanza di esperienza e conoscenza. ITALIANO ♦♦Non riporre l’apparecchio quando ancora caldo. ♦♦Utilizzare l’apparecchio solo con acqua. ♦♦Questo apparecchio è pensato unicamente per scaldare l’acqua, di conseguenza non deve essere usato per cucinare, scaldare latte, ecc. ♦♦Si consiglia di utilizzare acqua minerale in bottiglia destinata al consumo umano. ♦♦Usare sempre l’apparecchio sotto supervisione. ♦♦Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettrica e senza controllo. ♦♦I liquidi riscaldati in questo apparecchio possono diventare bollenti, perciò fare attenzione nel maneggiare il recipiente che li contiene. ♦♦AVVERTENZA: Si possono formare delle condensazioni d’acqua sulle superfici e oggetti situati nelle vicinanze dell’apparecchio. Servizio: ♦♦Assicurarsi che il servizio di manutenzione dell’apparecchio sia eseguito da personale specializzato e che, se si dovessero necessitare materiali di consumo/ricambi, questi siano originali. ♦♦Il produttore invalida la garanzia e declina ogni responsabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni d’uso. DESCRIZIONE A B C D E F G H I Maniglia Interruttore accensione/spegnimento Base Alloggiamento cavo Visore di livello d’acqua Corpo Filtro Coperchio Pulsante di apertura del coperchio Nel caso in cui il modello del Suo apparecchio non sia dotato degli accessori anteriormente elencati, può acquistarli separatamente presso i punti di assistenza tecnica autorizzati. MODALITÀ D’USO Prima dell’uso: ♦♦Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale di imballaggio. ♦♦Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si raccomanda di far bollire dell’acqua e poi gettarla via per eliminare la polvere ed altre impurità è consigliabile fare bollire acqua e poi tirarla. ♦♦Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come indicato nella sezione dedicata alla pulizia. Riempimento d’acqua: ♦♦È necessario riempire il serbatoio con acqua prima di avviare l’apparecchio. ♦♦Estrarre il recipiente dalla base. ♦♦Aprire il coperchio. ♦♦Aprire il coperchio premendo il tasto d’apertura. ♦♦Riempire il recipiente rispettando i livelli MAX e MIN. ♦♦Chiudere il coperchio. ♦♦Collocare nuovamente il recipiente sulla sua base. Uso: ♦♦Estrarre dall’alloggiamento del cavo, la lunghezza di cavo di cui si ha bisogno. ♦♦Collocare l’apparecchio sulla propria base/ connettore verificando che si alloggi perfettamente. ♦♦Collegare l’apparato alla rete elettrica. ♦♦Avviare l’apparecchio azionando l’interruttore accensione/spegnimento. ♦♦L’apparecchio si spegne automaticamente quando l’acqua bolle. ♦♦Si può riaccendere l’apparato usando l’interruttore, ma se non si riavvia una volta raffreddato il dispositivo di controllo, non forzarlo e lasciarlo raffreddare. Una volta concluso l’utilizzo dell’apparecchio: ♦♦Scollegare l’apparecchio dalla rete. ♦♦Ritirare il cavo e posizionarlo nell’apposito scomparto. ♦♦Lo scomparto del cavo consente di riporre, estrarre e utilizzare la lunghezza di cavo necessaria per l’utilizzo dell’apparato, evitando il rischio d’incidenti. ♦♦Ritirare l’acqua dall’interno dell’apparecchio. ♦♦Pulire l’apparecchio. Alloggiamento cavo: ♦♦Questo apparecchio è dotato di un alloggiamento per il cavo di connessione alla rete elettrica situato nella sua parte inferiore. 19 ITALIANO Maniglia/e di Trasporto: ♦♦Questo apparecchio dispone di una maniglia nella parte laterale per rendere agevole e comodo il trasporto. Protettore termico di sicurezza: ♦♦L’apparecchio possiede un dispositivo termico di sicurezza che lo protegge da qualsiasi surriscaldamento. ♦♦Se l’apparecchio si accende e spegne in modo alternato, senza che questo sia dovuto all’azione del termostato, verificare che non ci sia alcun ostacolo che impedisca o renda difficile la normale entrata o uscita dell’aria. ♦♦Se l’apparecchio si sconnette da solo e non si riconnette, scollegarlo dalla presa e attendere circa 15 minuti prima di connetterlo di nuovo. Se ancora non funziona, rivolgersi ad un centro d’assistenza tecnica autorizzato. PULIZIA ♦♦Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia. ♦♦Pulire l’unità elettrica e il connettore di rete con un panno umido e poi asciugarli. NON IMMERGERLI MAI IN ACQUA O IN QUALUNQUE ALTRO LIQUIDO. ♦♦Pulire il gruppo elettrico con un panno umido, quindi asciugarlo. ♦♦Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi. ♦♦Nessuna delle parti che compongono questo apparato è adatta per il lavaggio in lavastoviglie. ♦♦Prima di montare e riporre l’apparecchio, asciugare bene tutti i pezzi. Eliminazione delle incrostazioni calcaree: ♦♦Per un corretto funzionamento dell’apparecchio, evitare la formazione di incrostazioni di calcio o magnesio causate dall’uso di acqua ad elevata durezza. ♦♦A tal fine, si raccomanda l’uso di un’acqua a basso contenuto di sali di calcio e magnesio. ♦♦In ogni caso, se non è possibile usare il tipo d’acqua raccomandato, si consiglia di eseguire periodicamente un procedimento di decalcificazione dell’apparecchio: Ogni 6 settimane se l’acqua è “molto dura”. Ogni 12 settimane se l’acqua è “dura”. ♦♦Per far ciò si dovrà utilizzare un prodotto anticalcare specifico per questo tipo di apparecchio. ♦♦Si consiglia di evitare rimedi fatti in casa, come l’uso dell’aceto. 20 ANOMALIE E RIPARAZIONI ♦♦In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o di riparare l’apparecchio: può essere pericoloso. Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel caso in cui sia previsto dalla legislazione del Suo paese di origine: Prodotto ecologico e riciclabile ♦♦I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo apparecchio sono compresi in un sistema di raccolta, classificazione e riciclaggio degli stessi. Per lo smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di materiale. ♦♦Il prodotto non contiene concentrazioni di sostanze considerate dannose per l’ambiente. Questo simbolo indica che, per smaltire il prodotto al termine della sua durata utile, occorre depositarlo presso un ente di smaltimento autorizzato alla raccolta differenziata di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/UE di Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE di Compatibilità Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/UE sui limiti d’impiego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguardante l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia. GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezione della garanzia legale di conformità con la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufficiali di assistenza tecnica. Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link: http:// www.2helpu.com/ Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contatto con noi (consultare l’ultima pagina del manuale). Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi aggiornamenti dahttp://www.2helpu.com/ ESPAÑOL Hervidora BXKE2200E Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca Black+Decker. Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo. Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente. CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ♦♦ Antes del primer uso, limpiar todas las partes del producto que puedan estar en contacto con alimentos, procediendo tal como se indica en el apartado de limpieza. ♦♦ Este aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial. No está pensado para ser usado por clientes en entornos de hostelería de tipo alojamiento y desayuno, hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial, tampoco en casas rurales, zonas de cocina reservadas para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo. ♦♦ Este aparato pueden utilizarlo personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. ♦♦ Este aparato puede ser utilizado por niños con edad de 8 años y superior, si se les ha dado la supervisión o instrucciones apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. ♦♦ La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. ♦♦ Mantener el aparato y su conexión de red fuera del alcance de los niños menores de 8 años. ♦♦ Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el aparato. ♦♦ Usar el aparato solamente con la base / conector eléctrico específica, suministrada con el aparato. ♦♦ Si el recipiente está demasiado lleno, puede derramar líquido hirviendo. La temperatura de las superficies accesibles puede ser elevada cuando el aparato está en funcionamiento. 21 ESPAÑOL ♦♦ Retirar el conector eléctrico antes de iniciar cualquier operación de limpieza. ♦♦ No sumergir el conector eléctrico en agua u otro líquido ni ponerlo bajo el grifo. ♦♦ Seque el producto inmediatamente después de cualquier operación de limpieza asegurándose que la base del conector del producto se encuentra perfectamente seca. ♦♦ El aparato solo debe utilizarse con el soporte suministrado. ♦♦ PRECAUCIÓN: Asegurarse de que el hervidor está desconectado antes de retirarle de su soporte. ♦♦ Si la conexión red está dañada, debe ser substituida, llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Con el fin de evitar un peligro, no intente desmontarlo o repararlo por sí mismo. ♦♦Antes de conectar el aparato a la red, verificar que el voltaje indicado en la placa de características coincide con el voltaje de red. ♦♦Conectar el aparato a una base de toma de corriente provista de toma de tierra y que soporte como mínimo 10 amperios. ♦♦La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de corriente. Nunca modificar la clavija. No usar adaptadores de clavija. ♦♦No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el aparato. ♦♦No enrollar el cable eléctrico de conexión alrededor del aparato. ♦♦No dejar que el cable eléctrico de conexión quede atrapado o arrugado. ♦♦No dejar que el cable eléctrico de conexión quede en 22 contacto con las superficies calientes del aparato. ♦♦No dejar que el cable eléctrico de conexión quede colgando de la mesa o quede en contacto con las superficies calientes del aparato. ♦♦Verificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico. ♦♦No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas. ♦♦No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada. ♦♦Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico. ♦♦No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de daños, o si existe fuga. ♦♦El aparato debe utilizarse y colocarse sobre una superficie plana y estable. ♦♦Cuando se coloque el aparato sobre su soporte, asegurarse que la superficie sobre la que se coloca el soporte es estable. ♦♦No utilizar ni guardar el aparato a la intemperie. ♦♦No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el riesgo de choque eléctrico. Utilización y cuidados: ♦♦No poner el aparato en marcha sin agua. ♦♦No usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no funciona. ♦♦No mover el aparato mientras está en uso. ♦♦Hacer uso del asa/s para coger o transportar el aparato. ♦♦Respetar los niveles MAX y MIN. (Fig.1). ♦♦Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y antes de realizar cualquier operación de limpieza. ♦♦Desenchufar el aparato de la red antes de rellenar el depósito de agua. ♦♦Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento. ♦♦No guardar el aparato si todavía está caliente. ♦♦Utilizar el aparato solamente con agua. ♦♦El aparato está pensado únicamente para calentar agua, en consecuencia el aparato no debe ser usado para cocinar, calentar leche … ♦♦Se recomienda el uso de agua mineral embotellada apta para consumo humano. ♦♦Usar siempre el aparato bajo vigilancia. ♦♦No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia. ♦♦Los líquidos calentados en este aparato pueden hervir ESPAÑOL violentamente, tenga cuidado al manejar el recipiente que los contiene. ♦♦ADVERTENCIA: Pueden provocarse condensaciones de agua en las superficies y objetos situados en las inmediaciones del aparato. Servicio: ♦♦Cerciorarse que el servicio de mantenimiento del aparato sea realizado por personal especializado, y que caso de precisar consumibles/recambios, éstos sean originales. ♦♦Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante. DESCRIPCIÓN A B C D E F G H I Asa Interruptor marcha/paro Base Alojamiento Cable Visor de nivel de agua Cuerpo Filtro Tapa Botón de apertura de la tapa Caso de que su modelo de aparato no disponga de los accesorios descritos anteriormente, éstos también pueden adquirirse por separado en los Servicios de Asistencia Técnica. MODO DE EMPLEO Notas previas al uso: ♦♦Asegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje del producto. ♦♦Antes de usar el producto por primera vez y a fin de que quede completamente libre de polvo y otras impurezas, es aconsejable hacer hervir agua en él y posteriormente tirarla. ♦♦Antes de usar el producto por primera vez, limpie las partes en contacto con alimentos tal como se describe en el apartado de Limpieza. Llenado de Agua: ♦♦Es imprescindible haber llenado previamente el depósito con agua antes de poner el aparato en marcha. ♦♦Extraer el recipiente de la base. ♦♦Abrir la tapa. ♦♦Abrir la tapa pulsando el botón de apertura. ♦♦Llenar el recipiente respetando el nivel MAX y MIN. ♦♦Cerrar la tapa. ♦♦Situar de nuevo el recipiente en su posición. Uso: ♦♦Extraer del alojamiento cable, la longitud de cable que precise. ♦♦Situar el aparato correctamente acoplado en su base / conector. ♦♦Enchufar el aparato a la red eléctrica. ♦♦Poner el aparato en marcha, accionando el interruptor marcha/paro. ♦♦Una vez el agua este hirviendo, el aparato se parara automáticamente. ♦♦Se puede volver a poner en marcha el aparato mediante el uso del interruptor, pero una vez el dispositivo de control se haya enfriado, si no se pone en marcha de nuevo, no forzarlo y dejarlo enfriar. Una vez finalizado el uso del aparato: ♦♦Desenchufar el aparato de la red eléctrica. ♦♦Recoger el cable y situarlo en el alojamiento cable. ♦♦El alojamiento cable permite guardar extraer y disponer de la longitud necesaria de cable para operar con el aparato, evitando situaciones de riesgo de accidente. ♦♦Retirar el agua del interior del aparato. ♦♦Limpiar el aparato. Alojamiento Cable: ♦♦Este aparato dispone de un alojamiento para el cable de conexión a la red situado en su parte inferior (Fig.2). Asa/s de Transporte: ♦♦Este aparato dispone de un asa en su parte lateral para hacer fácil y cómodo su transporte. Protector térmico de seguridad: ♦♦El aparato dispone de un dispositivo térmico de seguridad que protege el aparato de cualquier sobrecalentamiento. ♦♦Cuando el aparato se conecta y desconecta alternativamente, no siendo ello debido a la acción del termostato de ambiente, verificar que no haya ningún obstáculo que impida o dificulte la entrada o salida normal del aire. 23 ESPAÑOL ♦♦Si el aparato se desconecta por sí mismo y no vuelve a conectarse , proceder a desenchufarlo de la red, esperar unos 15 minutos antes de volver a conectarlo, Si sigue sin funcionar, acudir a uno de los servicios de asistencia técnica autorizados. LIMPIEZA ♦♦Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar cualquier operación de limpieza. ♦♦Limpiar el conjunto eléctrico y el conector de red con un paño húmedo y secarlos después. NO SUMERGIRLOS NUNCA EN AGUA O CUALQUIER OTRO LÍQUIDO. ♦♦Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de detergente y secarlo después. ♦♦No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato. ♦♦Ninguna de las partes de este aparato es apta para su limpieza en el lavavajillas. ♦♦A continuación, seque todas las piezas antes de su montaje y guardado. Tratamiento de las incrustaciones calcáreas: ♦♦Para un perfecto funcionamiento del aparato, éste deberá estar libre de incrustaciones de cal o magnesio, originadas por el uso de aguas de alta dureza. ♦♦Para evitar este tipo de problema se recomienda el uso de aguas de baja mineralización calcárea o magnésica. ♦♦En todo caso, si no es posible el uso del tipo de agua recomendado anteriormente, deberá proceder periódicamente a un tratamiento de descalcificación del aparato, con una periodicidad de: Cada 6 semanas si el agua es “muy dura”. Cada 12 semanas si el agua es “dura”. ♦♦Para ello deberá usar un producto antical específico para este tipo de aparato. ♦♦No se recomiendan soluciones caseras, tal como el uso de vinagre, en los tratamientos de descalcificación del aparato. ANOMALÍAS Y REPARACIÓN ♦♦En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro. 24 Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique: Ecología y reciclabilidad del producto ♦♦Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida, clasificación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo de material. ♦♦El producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente. (RAEE). Este símbolo significa que, si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía. GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA Este producto goza del reconocimiento y protección de la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente. Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir a cualquiera de nuestros servicios oficiales de asistencia técnica. Puede encontrar el más cercano accediendo al siguiente enlace web: http://www.2helpu.com/ También puede solicitar información relacionada poniéndose en contacto con nosotros (consulte la última página del manual). Puede descargar este manual de instrucciones y sus actualizaciones en http://www.2helpu.com/ PORTUGUÊS Fervedor BXKE2200E Caro cliente: Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico da marca Black+Decker. A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo. ♦♦Leia atentamente este manual de instruções antes de ligar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. A não observância e cumprimento destas instruções pode resultar em acidente. CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ♦♦ Antes da primeira utilização, limpe todas as partes do aparelho que possam estar em contacto com os alimentos, procedendo como se indica no capítulo de limpeza. ♦♦ Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico, não para uso profissional ou industrial. Não foi projetado para ser utilizado por hóspedes de estabelecimentos de alojamento do tipo “bed and breakfast”, hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais, incluindo casas rurais ou áreas de descanso para o pessoal de lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho. ♦♦ Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou por pessoas inexperientes, desde que o façam sob supervisão ou tenham re- cebido formação sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos que este comporta. ♦♦ Este aparelho pode ser utilizado por pessoas não familiarizadas com a sua utilização, pessoas incapacitadas ou crianças a partir dos 8 anos, desde que o façam sob supervisão ou tenham recebido formação sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos que este comporta. ♦♦ As crianças não devem realizar operações de limpeza ou manutenção do aparelho, a menos que sejam maiores de 8 anos e se encontrem sob a supervisão de um adulto. ♦♦ Guarde o aparelho fora do alcance de crianças menores de 8 anos. ♦♦ Este aparelho não é um brinquedo. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. ♦♦ Usar o aparelho apenas com a base / cabo eléctrico específicos e fornecidos com o aparelho. ♦♦ Se o recipiente estiver demasiado cheio poderá verter água a ferver. A temperatura das superfícies acessíveis pode aumentar quando o aparelho está em funcionamento. ♦♦ Retirar a bateria antes de iniciar 25 PORTUGUÊS qualquer operação de limpeza. ♦♦ Não submergir o conector em água ou em qualquer outro líquido, nem o colocar debaixo da torneira. ♦♦ Seque o produto imediatamente após qualquer operação de limpeza, assegurando-se de que a base do conector do produto se encontra perfeitamente seca. ♦♦ O aparelho só deve ser utilizado com o suporte fornecido. ♦♦ PRECAUÇÕES: Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de retirá-lo do suporte. ♦♦ Se a ligação à corrente estiver danificada, deverá ser substituída. Leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. A fim de evitar o perigo, não tente desmontá-lo ou repará-lo sozinho. ♦♦Antes de ligar o aparelho à corrente, verifique se a tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde à tensão da rede. ♦♦Ligue o aparelho a uma tomada com ligação à terra e com capacidade mínima de 10 amperes. ♦♦A ficha do aparelho deve coincidir com a tomada de corrente elétrica. Nunca modifique a ficha. Não use adaptadores de ficha. ♦♦Não force o cabo elétrico. Nunca utilize o cabo de alimentação para levantar, transportar ou desligar o aparelho da corrente. ♦♦Não enrole o cabo no aparelho. ♦♦Não deixe que o cabo elétrico fique preso ou dobrado. ♦♦Evite que o cabo entre em contacto com as superfícies quentes do aparelho. ♦♦Evite que o cabo elétrico entre em contacto com as superfícies quentes do aparelho. ♦♦Verifique o estado do cabo de elétrico. Os cabos danificados ou entrelaçados aumentam o risco de choque 26 elétrico. ♦♦Não toque na ficha de ligação com as mãos molhadas. ♦♦Não utilize o aparelho se tiver o cabo elétrico ou a ficha danificados. ♦♦Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desligue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a possibilidade de sofrer um choque elétrico. ♦♦Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais visíveis de danos ou de fuga. ♦♦O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma superfície plana e estável. ♦♦Quando colocar o aparelho no suporte, certifique-se de que a superfície sobre a qual se coloca o suporte é estável. ♦♦Não utilize nem guarde o aparelho ao ar livre. ♦♦Não exponha o aparelho à chuva ou a condições de humidade. A água que entrar no aparelho aumentará o risco de choque elétrico. Utilização e cuidados: ♦♦Não coloque o aparelho em funcionamento sem água. ♦♦Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar não funcionar. ♦♦Não mova o aparelho enquanto estiver em funcionamento. ♦♦Utilize a(s) pega(s) para segurar ou transportar o aparelho. ♦♦Respeite os níveis de MÁXIMO e MÍNIMO. (Fig.1). ♦♦Desligue o aparelho da corrente quando não estiver a ser utilizado e antes de iniciar qualquer operação de limpeza. ♦♦Desligue o aparelho da rede elétrica antes de encher o depósito de água. ♦♦Guarde o aparelho fora do alcance das crianças e de pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento. ♦♦Não guarde o aparelho se ainda estiver quente. ♦♦Utilize o aparelho apenas com água. ♦♦O aparelho está projectado unicamente para aquecer água, pelo que não deve ser utilizado para cozinhar, aquecer leite … ♦♦Recomenda-se o uso de água mineral engarrafada própria para consumo humano. ♦♦Nunca deixe o aparelho sem vigilância. ♦♦Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. ♦♦- Os líquidos que são aquecidos neste aparelho podem ferver muito depressa; tenha cuidado ao manusear o recipiente que contém esses líquidos. ♦♦ADVERTÊNCIA: Pode ocorrer condensação de água PORTUGUÊS nas superfícies e objectos situados nas proximidades do aparelho. Serviço: ♦♦Certifique-se de que o serviço de manutenção do aparelho é realizado por pessoal especializado e que, caso o aparelho necessite de consumíveis/peças de substituição, estas sejam originais. ♦♦Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a garantia e a responsabilidade do fabricante. DESCRIÇÃO A B C D E F G H I Pega Botão de ligar/desligar Base Compartimento do cabo Visor do nível de água Corpo Filtro Tampa Botão de abertura da tampa Caso o seu modelo de aparelho não disponha dos acessórios descritos anteriormente, pode adquiri-los separadamente nos Serviços de Assistência Técnica. MODO DE UTILIZAÇÃO Notas para antes da utilização: ♦♦Certifique-se de que retirou todo o material de embalagem do produto. ♦♦Antes de usar o produto pela primeira vez e para que fique totalmente isento de pó e outras impurezas, é aconselhável ferver água no mesmo e posteriormente tirá-la. ♦♦Antes de utilizar o produto pela primeira vez, limpe as partes em contacto com os alimentos tal como se descreve no capítulo de limpeza. Enchimento com Água: ♦♦É imprescindível encher previamente o depósito com água antes de colocar o aparelho em funcionamento. ♦♦Extraia o recipiente da base. ♦♦Abra a tampa. ♦♦Abrir a tampa pressionando o botão de abertura. ♦♦Encha o depósito respeitando o nível MAX e MIN. ♦♦Feche a tampa. ♦♦Coloque novamente o recipiente na sua posição. Utilização: ♦♦Extraia o comprimento do cabo necessário do alojamento. ♦♦Colocar o aparelho bem encaixado em cima da base / cabo eléctrico. ♦♦Ligue o aparelho à corrente elétrica. ♦♦Coloque o aparelho em funcionamento, accionando o botão de ligar/desligar. ♦♦Assim que a água estiver a ferver, o aparelho parará automaticamente.20110919~120711 ♦♦Pode-se voltar a colocar o aparelho em funcionamento através do interruptor, mas só se o dispositivo de controlo tiver arrefecido, se não começar a funcionar novamente, não forçá-lo e deixá-lo arrefecer. Uma vez concluída a utilização do aparelho: ♦♦Desligue o aparelho da corrente elétrica. ♦♦Recolha o cabo e coloque-o no seu alojamento. ♦♦O alojamento para o cabo permite guardar, extrair e selecionar o comprimento necessário do cabo para por o aparelho a funcionar, evitando situações de risco de acidente. ♦♦Retire a água do interior do aparelho. ♦♦Limpe o aparelho. Compartimento do cabo: ♦♦Este aparelho dispõe de um alojamento para o cabo de ligação à corrente, situado na parte inferior (Fig.2). Pega(s) de Transporte: ♦♦Este aparelho dispõe de uma asa na sua parte lateral para o transporte ser fácil e cómodo. Protetor térmico de segurança: ♦♦O aparelho dispõe de um dispositivo térmico de segurança que o protege de qualquer sobreaquecimento. ♦♦Se o o aparelho se ligar e desligar alternadamente, não se devendo isto à acção do termóstato de ambiente, verifique se não existe nenhum obstáculo que esteja a impedir ou dificultar a entrada ou saída normal do ar. ♦♦Se o aparelho se desligar sozinho e não se voltar a ligar, desligue-o da corrente e aguarde 15 minutos antes de o ligar novamente. Se continuar sem funcionar, dirija-se a um dos Serviços de Assistência Técnica autorizados. 27 PORTUGUÊS LIMPEZA ♦♦Desligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer antes de iniciar qualquer operação de limpeza. ♦♦Limpe o aparelho e o cabo elétrico com um pano húmido e seque-os de seguida. NUNCA MERGULHE O APARELHO OU O CABO ELÉTRICO EM ÁGUA OU EM QUALQUER OUTRO LÍQUIDO. ♦♦Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas gotas de detergente e seque-o de seguida. ♦♦Não utilize solventes, produtos com um fator pH ácido ou básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho. ♦♦Nenhuma das partes deste aparelho pode ir à máquina de lavar louça. ♦♦Em seguida, seque todas as peças antes de montá-las e guardá-las. Tratamento das incrustações calcárias: ♦♦Para um perfeito funcionamento do aparelho, este deverá estar livre de incrustações de calcário ou magnésio, originadas pela utilização de água de elevada dureza. ♦♦Para evitar este tipo de problema recomenda-se a utilização de água com baixa mineralização calcária ou magnésica. ♦♦Em todo o caso, se não for possível a utilização do tipo de água recomendado anteriormente, deverá proceder periodicamente a um tratamento de descalcificação do aparelho com uma periodicidade de: Cada 6 semanas se a água for “muito dura”. Cada 12 semanas se a água for “dura”. ♦♦Para a descalcificação deverá usar um produto anticalcário específico para este tipo de aparelho. ♦♦Não se recomendam soluções caseiras, tal como o uso de vinagre, nos tratamentos de descalcificação do aparelho. ANOMALIAS E REPARAÇÃO ♦♦Em caso de avaria leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou reparar o aparelho, já que tal acarreta perigos. Para as versões EU do produto e/ou caso aplicável no seu país: Ecologia e reciclagem e do produto ♦♦Os materiais que constituem a embalagem deste aparelho estão integrados num sistema de recolha, 28 classificação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize os contentores de reciclagem colocados à disposição para cada tipo de material. ♦♦O produto está isento de concentrações de substâncias que podem ser consideradas nocivas para o ambiente. Este símbolo significa que se desejar desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha seletiva de Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EC de Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/EC de Compatibilidade Eletromagnética, a Diretiva 2011/65/UE sobre restrições à utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/ CE sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos produtos relacionados com a energia. GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA Este produto goza do reconhecimento e proteção da garantia legal em conformidade com a legislação em vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos serviços oficiais de assistência técnica. Poderá encontrar o mais próximo de si através do seguinte website: http://www.2helpu.com/ Também pode solicitar informações relacionadas, pondo-se em contacto connosco (consulte a última página do manual). Pode fazer o download deste manual de instruções e suas atualizações emhttp://www.2helpu.com/ NEDERLANDS Waterkoker BXKE2200E Geachte klant: We danken u voor de aankoop van een product van het merk Black+Decker. De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen, staan garant voor langdurige tevredenheid. ♦♦Neem deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar haar voor toekomstig gebruik. Het niet opvolgen en naleven van deze instructies kan een ongeluk tot gevolg hebben. VEILIGHEIDSADVIEZEN EN WAARSCHUWINGEN ♦♦ Voor het eerste gebruik moet u alle delen van het apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen komen schoonmaken, zoals aangegeven in het hoofdstuk schoonmaken. ♦♦ Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik. Het is niet bedoeld voor gebruik in het hotelwezen, zoals bed and breakfast instellingen, hotels, motels, of residenties, noch in vakantiehuizen, keukenvoorzieningen voor winkelpersoneel, kantoren, of in andere professionele voorzieningen. ♦♦ Dit apparaat mag gebruikt worden door personen met verminderde, fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen met weinig ervaring als ze onder toezicht staan of passende training hebben ontvangen om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen. ♦♦ Dit toestel mag, onder toezicht, door onervaren personen, personen met een beperking of kinderen vanaf 8 jaar gebruikt worden mits zij de nodige informatie hebben gekregen om het toestel op een veilige manier te kunnen gebruiken en de gevaren kennen. ♦♦ De door de gebruiker te verrichten reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan. ♦♦ Houd het toestel en de aansluiting op het net altijd buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. ♦♦ Dit apparaat is geen speelgoed. Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. ♦♦ Gebruik het apparaat alleen met het met het apparaat meegeleverde laadstation of stekker. ♦♦ Als de kan te vol is kan het kokende water overlopen. De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn als het apparaat in werking is. ♦♦ Verwijder de batterij alvorens het apparaat te reinigen. 29 NEDERLANDS ♦♦ Dompel de stekker niet onder in water of andere vloeistoffen en houdt hem niet onder de kraan. ♦♦ Droog het product onmiddellijk na elke schoonmaakbeurt en zorg ervoor dat de basis van het koppelstuk van het product volledig droog is. ♦♦ Gebruik het apparaat uitsluitend met het bijgeleverde onderstel. ♦♦ LET OP: Controleer dat het apparaat niet op het lichtnet aangesloten is alvorens het uit zijn steun te verwijderen. ♦♦ Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen. Breng het apparaat naar een erkende technische service. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of repareren om risico’s te vermijden. ♦♦Controleer dat de spanningsgegevens op het typeplaatje overeenkomen met die van het stroomnet alvorens het apparaat erop aan te sluiten. ♦♦Sluit het toestel aan op een stopcontact met randaarde en een capaciteit van tenminste 10 Ampère. ♦♦De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen adapters. ♦♦Forceer het stroomsnoer niet. Gebruik het snoer nooit om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de stekker uit het stopcontact te trekken. ♦♦Wikkel het snoer niet om het apparaat. ♦♦Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet bekneld of geknikt wordt. ♦♦Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet in contact komt met de hete oppervlakken van het apparaat. ♦♦Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet van de tafel afhangt of in contact komt met de hete oppervlakken van het apparaat. ♦♦Controleer de staat van de elektriciteitskabel. Kapotte kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico van elektrische schokken. 30 ♦♦Raak de stekker niet met natte handen aan. ♦♦Gebruik het apparaat niet wanneer de voedingskabel of de stekker beschadigd is. ♦♦Trek de stekker van het apparaat onmiddellijk uit het stopcontact als een deel van de behuizing kapot gaat, om een elektrische schok te voorkomen. ♦♦Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt. ♦♦Plaats het apparaat voor gebruik op een vlak en stabiel oppervlak. ♦♦Zorg dat het onderstel op een stabiel oppervlak staat wanneer men het apparaat erop plaatst. ♦♦Bewaar of gebruik het apparaat niet buitenshuis. ♦♦Stel het apparaat niet aan regen of vochtigheid bloot. Water dat in het apparaat komt vergroot het risico van een elektrische schok. Gebruik en onderhoud: ♦♦Zet het apparaat niet aan zonder water. ♦♦Gebruik het apparaat niet als de aan-/uitknop niet werkt. ♦♦Het apparaat niet verplaatsen terwijl het werkt. ♦♦Gebruik de handgreep/handgrepen om het apparaat op te tillen of te verplaatsen. ♦♦Respecteer het MAXIMUM- en MINIMUM-niveau. (Fig.1). ♦♦Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is en alvorens het te reinigen. ♦♦Haal de stekker uit het stopcontact alvorens het waterreservoir te vullen. ♦♦Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis. ♦♦Berg het apparaat niet op als het nog warm is. ♦♦Het apparaat uitsluitend met water gebruiken. ♦♦Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor het koken van water. Het apparaat dient dan ook niet gebruikt te worden om te koken, melk op te warmen, enz. ♦♦Het is raadzaam om mineraalwater uit flessen te gebruiken dat geschikt is voor menselijk gebruik. ♦♦Laat het apparaat nooit onbewaakt tijdens gebruik. ♦♦Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. ♦♦Vloeistoffen die in die apparaat zijn verwarmd kunnen heftig koken, wees daarom voorzichtig bij het hanteren van de kan. ♦♦WAARSCHUWING Op oppervlakken en voorwerpen in de buurt van het apparaat kan condens ontstaan. Reparaties: ♦♦Verzeker u ervan dat het onderhoud van het apparaat NEDERLANDS door een deskundige wordt uitgevoerd en dat de eventuele te vervangen onderdelen originele onderdelen zijn. ♦♦Onjuist gebruik of een gebruik dat niet overeenstemt met de gebruiksaanwijzing kan gevaar inhouden en doet de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet. BESCHRIJVING A B C D E F G H I Handgrepen Aan-/uitschakelaar Voet Snoervak Zichtbaar waterniveau Romp Filter Deksel Knop voor openen deksel Mocht het model van uw apparaat niet beschikken over de voorafgaand beschreven accessoires dan zijn deze ook apart verkrijgbaar bij de Serviceafdeling van de technische dienst. GEBRUIKSAANWIJZING Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik: ♦♦Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het product verwijderd is. ♦♦Alvorens het product voor het eerst te gebruiken en om het apparaat geheel te vrijmaken van stof en andere vuildeeltjes, is het aan te raden water in de kan te koken en dit water weg te gooien. ♦♦Reinig voor het eerste gebruik alle delen van het apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen komen, zoals aangegeven in het onderdeel Reiniging. Vullen met water: ♦♦Het is noodzakelijk het reservoir met water te vullen alvorens het apparaat aan te zetten. ♦♦Haal het reservoir uit de basis. ♦♦Open het deksel. ♦♦Open het deksel door op de openingsknop te drukken. ♦♦Vul het reservoir tussen de MAX en MIN niveaus. ♦♦Sluit het deksel. ♦♦Plaats het reservoir weer op zijn plaats. Gebruik: ♦♦De gewenste kabellengte uit het snoervak trekken. ♦♦Ustawić urządzenie w bazie. ♦♦Steek de stekker in het stopcontact. ♦♦Zet het apparaat aam met de aan-/uitknop. ♦♦Als het water kookt zal het apparaat automatisch uitschakelen. ♦♦Men kan het apparaat weer aanzetten met de knop, maar wanneer het regelsysteem afgekoeld is en het niet meteen aangaat, forceer het niet en laat het eerst afkoelen. Na gebruik van het apparaat: ♦♦Trek de stekker uit het stopcontact. ♦♦Rol de kabel op en berg deze op in het hiervoor bedoelde snoervak. ♦♦Dankzij de behuizing van het snoer kunt u zoveel snoer als nodig uittrekken of opslaan om het apparaat te gebruiken zonder daarbij risico’s te creëren. ♦♦Giet het apparaat leeg. ♦♦Reinig het apparaat. Snoervak: ♦♦In de onderkant van het apparaat zit een opbergvak voor het netsnoer (Fig.2). Handvat(en) voor transport: ♦♦Dit apparaat beschikt over een handvat aan de bovenzijde om het transport gemakkelijk en comfortabel te maken. Thermische beveiliging: ♦♦Dit apparaat beschikt over een thermische beveiliging die het apparaat tegen oververhitting beveiligt. ♦♦Wanneer het apparaat afwisselend aan- en uitschakelt zonder dat dit een gevolg is van de thermostaat, moet u controleren of de luchttoevoer of –uitlaat wordt geblokkeerd of belemmerd door een voorwerp. ♦♦Wanneer het apparaat spontaan uitschakelt en niet opnieuw inschakelt, trek de stekker uit het stopcontact en wacht 15 minuten alvorens de stekker opnieuw in het stopcontact te steken. Indien het apparaat dan nog steeds niet werkt, neem contact op met een erkende technische dienst. 31 NEDERLANDS REINIGING ♦♦Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen alvorens het te reinigen. ♦♦Maak het elektrische gedeelte en de stekker eerst schoon met een vochtige doek en laat deze daarna goed drogen. DE DELEN NOOIT IN WATER OF EEN ANDERE VLOEISTOF ONDERDOMPELEN. ♦♦Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met een paar druppels afwasmiddel en droog het daarna goed af. ♦♦Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure of basische pH zoals bleekwater, noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon te maken. ♦♦De onderdelen van dit apparaat kunnen niet in de vaatwasser gereinigd worden ♦♦Droog alle onderdelen goed af alvorens het apparaat opnieuw te monteren en op te bergen. Behandeling van kalkaanslag: ♦♦Voor een perfecte werking van het apparaat moet het vrij zijn van kalkaanslag of magnesiumaanslag, veroorzaakt door hard water. ♦♦Om dit soort problemen te vermijden, is het raadzaam om water te gebruiken met een laag kalk- of magnesiumgehalte. ♦♦Als het onmogelijk is om het hierboven aanbevolen soort water te gebruiken, moet u in ieder geval periodiek overgaan tot de ontkalking van het apparaat, met een periodiciteit van: Elke 6 weken als het water zeer hard is. Elke 12 weken als het water hard is. ♦♦Hiervoor dient u een ontkalkingsproduct te gebruik dat speciaal geschikt is voor dit type apparaat. ♦♦We raden aan om geen huishoudelijke middelen te gebruiken, zoals azijn, om het apparaat te ontkalken. STORINGEN EN REPARATIE ♦♦Breng het apparaat bij storing naar een erkende Technische Dienst. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn. Voor EU-versies van het product en/of indien van toepassing in uw land: Ecologie en hergebruik van het product ♦♦Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt voor inzameling, classificatie en hergebruik. U kunt dit 32 materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd. ♦♦Het product bevat geen materialen die schadelijk zijn voor het milieu. Dit symbool betekent dat u het product aan het eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan een erkende afvalverwerker ten behoeve van de gescheiden verwerking van Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de richtlijn 2014/30/EU met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit, de richtlijn 2011/65/ EU met betrekking tot beperkingen in de toepassing van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten en de richtlijn 2009/125/EG met betrekking tot de eisen inzake het ecologisch ontwerp van energie-gerelateerde producten. GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING ♦♦ Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact opnemen met onze officiële technische service. U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op de website: http://www.2helpu.com/ Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons opnemen (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaanwijzing). U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualiseringen ervan downloaden via http://www.2helpu.com/ POLSKI Czajnik BXKE2200E Szanowny Kliencie, Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki Black+Decker. Jej technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt, że spełnia ona wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji przez długi czas. ♦♦Przeczytać uważnie instrukcję przed uruchomieniem urządzenia i zachować ją w celu późniejszych konsultacji. Niedostosowanie się i nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może doprowadzić do wypadku. PORADY I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ♦♦ Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją. ♦♦ Urządzenie to zaprojektowane zostało wyłącznie do użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego czy przemysłowego. Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Nie należy używać w celach industrialnych czy profesjonalnych. Nie jest zaprojektowane do użytku w hotelach, motelach, hostelach, biurach, pensjonatach i tym podobnym. ♦♦ Urządzenie może być używane przez osoby niezapoznane z tego typu produktem, osoby niepełnosprawne, tylko i wyłącznie pod kontrolą dorosłych zapoznanym z tego typu sprzętem. ♦♦ Urządzenie może być używane przez osoby niezapoznane z tego typu produktem, osoby niepełnosprawne lub dzieci od 8 roku życia, tylko i wyłącznie pod kontrolą dorosłych zapoznanym z tego typu sprzętem. ♦♦ Dzieci powyżej 8 roku życia nie powinny czyścić urządzenia, jeśli nie są pod kontrolą osób dorosłych zapoznanych ze sprzętem. ♦♦ Konserwacja urządzenia i podłączanie go do sieci nie mogą być wykonywane przy dzieciach mniejszych niż 8 lat. ♦♦ To urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny pozostać pod czujną opieką w celu zagwarantowania iż nie bawią się urządzeniem. ♦♦ Stosować urządzenie tylko i wyłącznie z określoną podstawą / połączeniem elektrycznym, dostarczone wraz z urządzeniem. ♦♦ Jeśli pojemnik jest zbyt pełny, może rozpryskiwać wodę w czasie gotowania. Temperatura dostępnych powierzchnie może ulec podniesieniu, kiedy urządzenie jest podłączone do sieci. ♦♦ Wyjąć baterie przed czyszczeniem urządzenia. ♦♦ Nie zanurzać wtyczki w wodzie ani innej cieczy, nie wkładać jej pod kran. ♦♦ Wysuszyć dokładnie urządzenie przed czyszczeniem lub konserwa33 POLSKI cją. Należy zawsze upewnić się, że panel kontrolny jest suchy. ♦♦ Urządzenie musi być używane z dostarczonym stojakiem ♦♦ UWAGA: Przed wyjęciem urządzenia z uchwytu upewnić się, że jest ono wyłączone. ♦♦ W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne. ♦♦Przed podłączeniem maszyny do sieci, sprawdzić czy napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci. ♦♦Podłączyć urządzenie do gniazdka z uziemieniem o natężeniu, co najmniej 10 amperow. ♦♦Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą elektryczną gniazdka. Nigdy nie modyfikować wtyczki. Nie używać przejściówek dla wtyczki. ♦♦Nie napinać elektrycznego kabla połączeń. Nie używać nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia. ♦♦Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia wokół urządzenia. ♦♦Nie pozostawiać, by kabel elektryczny podłączenia został schwytany lub pomarszczony. ♦♦Nie pozwolić, aby przewód zasilający był w kontakcie z gorącymi powierzchniami urządzenia. ♦♦Kabel podłączeniowy nie może być w kontakcie z gorącymi powierzchniami urządzenia. ♦♦Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszkodzone czy zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem. ♦♦Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma. ♦♦Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub wtyczka jest uszkodzona. ♦♦Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia, natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć porażenia prądem. ♦♦Nie używać urządzenia, jeśli upadło lub jeśli występują widoczne oznaki uszkodzenia lub wycieki. ♦♦Urządzenie powinno być ustawiane i używane na powierzchni płaskiej i stabilnej. 34 ♦♦Należy ustawić urządzenie na podstawie na powierzchni stałej i stabilnej. ♦♦Nie używać, ani nie przechowywać urządzenia na zewnątrz. ♦♦Nie wystawiać urządzenia na deszcz ani narażać na warunki wilgotności. Woda, która dostanie się do urządzenia zwiększy ryzyko porażenia prądem. Używanie i konserwacja: ♦♦Nie włączać urządzenia jeśli nie zawiera wody. ♦♦Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włączania ON/OFF. ♦♦Nie ruszać urządzenia w czasie jego działania. ♦♦Aby przenosić urządzenia, należy używać uchwytów. ♦♦Przestrzegać poziomów MAX i MIN. (Fig.1). ♦♦Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono używane i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia. ♦♦Przed przystąpieniem do napełniania zbiornika wodą wyłączyć urządzenie z prądu. ♦♦Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach fizycznych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadających doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń. ♦♦Nie umieszczać żelazka w pudełku, szafie etc. jeśli jest gorące. ♦♦Używać urządzenia napełniając je wyłącznie wodą. ♦♦Urządzenie jest zaprojektowane wyłącznie do gotowania wody, nie należy go używać do podgrzewania innych płynów, gotowania mleka itp. ♦♦Zaleca się stosowanie butelkowanej wody mineralnej nadające się do spożycia przez ludzi. ♦♦Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. ♦♦Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez nadzoru. ♦♦Woda gotowana w czajniku elektrycznym może gwałtownie wrzeć, dlatego zaleca się ostrożność przy podnoszeniu i przenoszeniu czajnika. ♦♦OSTRZEŻENIE Mogą powstawać kondensacje wody na powierzchniach i w przypadku przedmiotów znajdujących się w pobliżu urządzenia. Serwis techniczny: ♦♦Należy upewnić się, że serwis urządzenia jest przeprowadzony przez wykwalifikowany personel, i że części zamienne są oryginalne. ♦♦Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgodne z instrukcją obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulując przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta. POLSKI OPIS A B C D E F G H I Płytki Wyłącznik ON / OFF Baza Osadzenie kabla Wskaźnik poziomu wody Korpus Filtr Przykrywka Przycisk otwierania pokrywy W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia nie posiada opisanych powyżej akcesoriów, te można również nabyć osobno w Serwisie Technicznym. SPOSÓB UŻYCIA Uwagi przed użyciem: ♦♦Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte wszystkie elementy urządzenia. ♦♦Przed użyciem produktu po raz pierwszy, w celu pozbycia się z jego wnętrza kurzu i innych nieczystości, należy zagotować w nim wodę, a następnie wylać ją. ♦♦Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją. Napełnianie pojemnika wodą: ♦♦Należy koniecznie napełnić pojemnik wodą przed włączeniem urządzenia. ♦♦Zdjąć zbiornik z podstawy. ♦♦Otworzyć pokrywę ♦♦Otworzyć przykrywkę naciskając przycisk otwierania. ♦♦Napełnić zbiornik nie przekraczając poziomów MAX i MIN. ♦♦Zamknąć pokrywę. ♦♦Umieścić ponownie zbiornik na swoim miejscu Sposób użycia: ♦♦Wyciągnąć kabel na taką długość, jaka będzie potrzebna. ♦♦Ustawić urządzenie poprawnie na bazie /złączka. ♦♦Podłączyć urządzenie do prądu. ♦♦Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF ♦♦Kiedy woda zacznie wrzeć, urządzenie wyłączy się automatycznie. ♦♦Można ponownie uruchomić urządzenie za pomocą przełącznika, ale dopiero po schłodzeniu się elementu sterującego, jeśli nie uruchomi się ponownie, nie należy robić tego na siłę ale poczekać aż się ostudzić. Po zakończeniu korzystania z urządzenia: ♦♦Wyłączyć z sieci elektrycznej. ♦♦Zwinąć kabel i umieścić do w przegrodzie. ♦♦Osadzenie kabla pozwala na zwijanie, wyciąganie i używanie odpowiedniej do potrzeb długości kabla, pozwalając w ten sposób na uniknięcie ryzyka wypadków. ♦♦Wylać wodę z urządzenia. ♦♦Wyczyścić urządzenie. Osadzenie kabla: ♦♦Przegroda na kabel sieciowy znajduje się w dolnej części urządzenia (Fig. 2). Uchwyty do przenoszenia: ♦♦Urządzenie dysponuje uchwytem w górnej części, umożliwiającym jego łatwe i wygodne przenoszenie. Ochrona przed przegrzaniem: ♦♦Urządzenie posiada termiczny system bezpieczeństwa, który chroni je przed przegrzaniem. ♦♦Jeśli aparat włącza i wyłącza się sam, należy sprawdzić czy nie są zablokowane wloty i wyloty urządzenia. ♦♦Jeśli urządzenie się samo wyłącza i nie włącza się ponownie, należy wyłączyć je z prądu, odczekać około 15 minut przed ponownym włączeniem go. Jeśli nadal nie działa, skontaktować się z jednym z autoryzowanych serwisów technicznych. CZYSZCZENIE ♦♦Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia. ♦♦Czyścić zespól elektryczny i wtyczkę wilgotną ściereczką i po czym zaraz wysuszyć. NIE ZANURZAĆ NIGDY W WODZIE ANI W INNEJ CIECZY. ♦♦Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma kroplami płynu i następnie osuszyć. ♦♦Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalników, ni produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani innych środków żrących. ♦♦Żaden element tego urządzenia nie nadaje się do mycia w zmywarce. 35 POLSKI ♦♦Wysuszyć wszystkie elementy przed ponownym montażem. Usuwanie osadu kamiennego: ♦♦Aby urządzenie doskonale działało, nie może ono mieć osadu wapnia czy magnezu, który pochodzi z wody o dużym stopniu twardości. ♦♦Aby uniknąć tego rodzaju problemu, zaleca się stosowanie wody o niskiej mineralizacji wapnia czy magnezu. ♦♦Jeśli jednak nie jest możliwe stosowanie zalecanego powyżej tego rodzaju wody, należy okresowo odkamieniać urządzenie, w następujących odstępach czasu: Co 6 tygodni, jeśli woda jest “bardzo twarda”. Co 12 tygodni, jeśli woda jest “twarda”. ♦♦W tym celu należy użyć specjalnego produktu, zalecanego do tego typu urządzeń. ♦♦Nie zaleca się roztworów będących sposobami domowymi, takich jak używanie octu, przy usuwaniu z urządzenia osadu kamiennego. NIEPRAWIDŁOWOŚCI I NAPRAWA ♦♦W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne. Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Europejskiej i w przypadku wymagań prawnych obowiązujących w danym kraju: Ekologia i zarządzanie odpadami ♦♦Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania, klasyfikacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przeznaczonym do tego typu materiałów. ♦♦Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które mogłyby być uznane za szkodliwe dla środowiska. Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu okresu jego użytkowania, należy go przekazać przy zastosowaniu określonych środków do autoryzowanego podmiotu zarządzającego odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicz36 nych (WEEE). Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/EC o Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/EC o Zgodności Elektromagnetycznej, Ustawy 2011/65/EC o gospodarce odpadami elektrycznymi i elektronicznymi i ustawy 2009/125/EC o urządzeniach konsumujących energię. GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy udać się do dowolnego z naszych oficjalnych usług pomocy technicznej. Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego linku: http://www.2helpu.com/ Można również poprosić o informacje, kontaktując się z nami (patrz ostatnia strona instrukcji). Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktualizacje na http://www.2helpu.com/ ΕΛΛΗΝΙΚΆ Βραστήρας νερού BXKE2200E Αξιότιμε πελάτη: Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα προϊόν μάρκας Black+Decker. Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του, σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν φυλλάδιο οδηγιών πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, και φυλάξτε το για να το συμβουλεύεστε στο μέλλον. Η μη τήρηση και μη συμμόρφωση με τις εν λόγω οδηγίες μπορούν να οδηγήσουν σε ατύχημα. ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ♦♦ Πριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε όλα τα μέρη του προϊόντος που μπορεί να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα, κάνοντας αυτά που αναφέρονται στην παράγραφο για την καθαριότητα. ♦♦ Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση. Δεν έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται από πελάτες σε ξενοδοχειακά περιβάλλοντα που σχετίζονται με διανυκτέρευση και πρωινό, ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα περιβάλλοντα στέγασης, ούτε σε αγροτικές κατοικίες, χώρους εστίασης μόνο για το προσωπικό σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα. ♦♦ Αυτή τη συσκευή μπορούν να τη χρησιμοποιούν άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εάν βρίσκονται υπό την κατάλληλη επιτήρηση ή έχουν λάβει την κατάλληλη εκπαίδευση για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει. ♦♦ Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείτε από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, εάν βρίσκονται υπό την κατάλληλη επιτήρηση ή έχουν λάβει τις κατάλληλες οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει. ♦♦ Η καθαριότητα και η συντήρηση που πρέπει να κάνει ο χρήστης, δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά, εκτός αν είναι μεγαλύτερα από 8 χρονών και βρίσκονται υπό επιτήρηση. ♦♦ Διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο της μακριά από τα παιδιά ηλικίας κάτω των οκτώ ετών. ♦♦ Η παρούσα συσκευή δεν είναι παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ♦♦ Χρησιμοποιείτε τη συσκευή με τη συγκεκριμένη βάση / ηλεκτρικό σύνδεσμο που παρέχονται με τη συσκευή. ♦♦ Αν το δοχείο είναι υπερβολικά γεμάτο, μπορεί να χυθεί υγρό κατά τον βρασμό. 37 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών μπορεί να είναι υψηλή όταν η συσκευή λειτουργεί ♦♦ Αφαιρέστε τον ηλεκτρικό σύνδεσμο πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού. ♦♦ Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση. ♦♦ Στεγνώστε τη συσκευή αμέσως μετά από κάθε εργασία καθαρισμού, αφού βεβαιωθείτε ότι η βάση του συνδέσμου του προϊόντος είναι τελείως στεγνή ♦♦ Η συσκευή πρέπει μόνο να χρησιμοποιείτε με το στήριγμα που παρέχεται ♦♦ ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει αποσυνδεθεί πριν αφαιρέσετε το δοχείο νερού. αλλάζετε ποτέ το βύσμα της πρίζας. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματιστές στο βύσμα της πρίζας. ♦♦Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώσετε, να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα. ♦♦Μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης γύρω από τη συσκευή. ♦♦Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να σφηνώνει ή να διπλώνεται. ♦♦Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να έρχεται σε επαφή με τις ζεστές επιφάνειες της συσκευής. ♦♦Μην αφήνετε να κρέμεται το καλώδιο σύνδεσης από το τραπέζι ή να έρχεται σε επαφή με τις θερμές επιφάνειες της συσκευής. ♦♦Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Αν το καλώδιο παρουσιάζει φθορά ή έχει πιαστεί σε κάποιο αντικείμενο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. ♦♦- Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια. ♦♦Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά. ♦♦Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει, αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας. ♦♦Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει στο δάπεδο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή διαρροή. ♦♦Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να διατηρείται σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. ♦♦Όταν η συσκευή τοποθετείται στη βάση της, βεβαιωθείτε ότι η βάση είναι τοποθετημένη σε σταθερή επιφάνεια. ♦♦Μην χρησιμοποιείτε ούτε να φυλάσσετε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους. ♦♦Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή ή την υγρασία. Το νερό που εισέρχεται στη συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ♦♦ Εάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να αντικατασταθεί και να μεταφέρετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο σέρβις τεχνικής εξυπηρέτησης πελα- Χρήση και συντήρηση: ♦♦Μην θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία χωρίς νερό. τών. Προκειμένου να μην εκτεθείτε ♦♦Μην χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο διακόπτης έναρξης/παύσης. σε κίνδυνο, μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να επιδιορ- ♦♦- Μην μετακινείται τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται. ♦♦Χρησιμοποιείτε το/τα χερούλι/α μεταφοράς για να θώσετε τη συσκευή. πιάσετε ή να μεταφέρετε τη συσκευή. ♦♦Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης συμπίπτει με την τάση του ρεύματος. ♦♦Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος που διαθέτει γείωση και που αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ. ♦♦Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συμπίπτει με την ηλεκτρική βάση λήψης ρεύματος. Μην 38 ♦♦Τηρείτε τα επίπεδα MAX και MIN. (Σχ.1). ♦♦Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα, όταν δεν τη χρησιμοποιείτε καθώς και πριν πραγματοποιείστε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού. ♦♦Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα πριν γεμίσετε τη δεξαμενή νερού. ΕΛΛΗΝΙΚΆ ♦♦Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα με ελλιπείς εμπειρίες ή γνώσεις. ♦♦Μη φυλάσσετε ούτε να μεταφέρετε τη συσκευή όσο είναι ακόμα ζεστή. ♦♦Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με νερό. ♦♦Η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για να ζεσταίνει νερό, συνεπώς δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε για να μαγειρεύουμε, ζεσταίνουμε γάλα... ♦♦Συνιστάται η χρήση εμφιαλωμένου μεταλλικού νερού που προορίζεται για ανθρώπινη χρήση. ♦♦Χρησιμοποιείτε πάντα τη συσκευή υπό επιτήρηση. ♦♦Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς επιτήρηση. ♦♦Τα ζεσταμένα σε αυτήν τη συσκευή υγρά μπορεί να βράσουν έντονα, προσέχετε όταν χειρίζεστε το δοχείο που τα περιέχει. ♦♦ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μπορούν να προκληθούν συμπυκνώσεις νερού στις επιφάνειες και τα αντικείμενα που βρίσκονται κοντά στη συσκευή. Λειτουργία: ♦♦Η επισκευή της συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από ειδικευμένο προσωπικό και πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά ή εξαρτήματα για την αντικατάσταση υπαρχόντων τμημάτων/εξαρτημάτων. ♦♦Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του κατασκευαστή. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ A B C D E F G H I Χερούλι Διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας Βάση Αποθήκευση καλωδίου Φωτεινή ένδειξη στάθμης νερού Βραστήρας Φίλτρο Καπάκι Διακόπτης ανοίγματος για το καπάκι Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευή σας δεν διαθέτει τα εξαρτήματα που περιγράφονται παραπάνω, αυτά τα εξαρτήματα μπορείτε να τα αποκτήσετε μεμονωμένα από τις Υπηρεσίες τεχνικής συνδρομής. ΤΡΌΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ Παρατηρήσεις πριν τη χρήση: ♦♦Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευασίας του προϊόντος. ♦♦Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά, και προκειμένου να μην έχει καθόλου σκόνη και άλλες ακαθαρσίες, σας συμβουλεύουμε να βράσετε νερό μέσα του και μετά να το πετάξετε. ♦♦Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν για πρώτη φορά, καθαρίστε τα μέρη που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα όπως περιγράφεται στην παράγραφο για την καθαριότητα. Γέμισμα με νερό: ♦♦Είναι απαραίτητο να έχετε γεμίσει προηγουμένως τη δεξαμενή με νερό πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία. ♦♦Αφαιρέστε το δοχείο από τη βάση. ♦♦Ανοίξτε το καπάκι. ♦♦Ανοίξτε το καπάκι πιέζοντας τον διακόπτη ανοίγματος. ♦♦Γεμίστε το δοχείο σεβόμενοι τις στάθμες MAX και MIN. ♦♦Κλείστε την τάπα. ♦♦Τοποθετήστε και πάλι το δοχείο στη θέση του. Χρήση: ♦♦Ξετυλίξτε από το αποθηκευμένο καλώδιο το μήκος καλωδίου που χρειάζεστε. ♦♦Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι ώστε να κουμπώνει σωστά επάνω στη βάση της. ♦♦Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο. ♦♦Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, χρησιμοποιώντας το κουμπί έναρξη/παύση. ♦♦Μόλις βράσει το νερό, η συσκευή θα σταματήσει αυτόματα. ♦♦Η συσκευή μπορεί να τεθεί και πάλι σε λειτουργία με τη χρήση του διακόπτη αλλά μόλις η διάταξη ελέγχου έχει κρυώσει, αν δεν τεθεί σε λειτουργία και πάλι, μην την ζορίσετε και αφήστε την να κρυώσει. Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής: ♦♦Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο. ♦♦Μαζέψτε το καλώδιο και τοποθετήστε το στο σημείο αποθήκευση του καλωδίου. ♦♦Το αποθηκευμένο καλώδιο επιτρέπει να βρίσκεται έξω και να διατίθεται το αναγκαίο μήκος καλωδίου για να λειτουργεί η συσκευή, αποφεύγοντας καταστάσεις επικίνδυνες για ατύχημα. ♦♦Απομακρύνεται το νερό από το εσωτερικό της συσκευής. 39 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ♦♦Καθαρίστε τη συσκευή. Αποθήκευση καλωδίου: ♦♦Αυτή η συσκευή διαθέτει ένα σημείο αποθήκευσης για το καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα, το οποίο βρίσκεται στο κάτω μέρος της(Fig. 2). Χερούλι/α μεταφοράς: ♦♦- Αυτή η συσκευή διαθέτει χερούλι στο πλαϊνό τμήμα για να είναι πιο εύκολη και άνετη η μεταφορά της. Θερμική προστασία ασφαλείας: ♦♦Η συσκευή διαθέτει θερμική διάταξη ασφαλείας που προστατεύει τη συσκευή από τυχόν υπερθέρμανση. ♦♦Όταν η συσκευή συνδέεται και αποσυνδέεται διαδοχικά, χωρίς αυτό να οφείλεται σε ενέργεια του θερμοστάτη της ατμοσφαιρικής θερμότητας, ελέγξτε ότι δεν υπάρχει κανένα εμπόδιο που να παρεμποδίζει ή να δυσκολεύει τη φυσιολογική είσοδο ή έξοδο του αέρα. ♦♦Αν η συσκευή αποσυνδέεται μόνη της και δεν ξανασυνδέεται, βγάλτε τη από την πρίζα, περιμένετε περίπου 15 λεπτά, και ξαναβάλετέ τη στην πρίζα. Αν πάλι δεν λειτουργεί, συμβουλευτείτε ένα εγκεκριμένο σέρβις. ΚΑΘΑΡΙΌΤΗΤΑ ♦♦Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη να κρυώσει πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού. ♦♦Καθαρίστε το ηλεκτρικό μέρος και τον σύνδεσμό στο ρεύμα με ένα υγρό πανί και μετά στεγνώστε τα. ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΤΑ ΕΜΒΑΠΤΙΖΕΤΑΙ ΣΕ ΝΕΡΟ Η ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟ ΥΓΡΟ ♦♦Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε τη. ♦♦Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής. ♦♦Κανένα από τα μέρη αυτής της συσκευής δεν μπορεί να πλένεται σε πλυντήριο πιάτων ♦♦Στεγνώστε όλα τα εξαρτήματα πριν συναρμολογήσετε και φυλάξετε τη συσκευή. Αντιμετώπιση των επικαθίσεων αλάτων ♦♦Για την τέλεια λειτουργία της συσκευής, αυτή πρέπει να μην έχει επικαθίσεις αλάτων ή μαγνησίου που προέρχονται από τη χρήση πολύ σκληρών νερών. ♦♦Για την αποφυγή αυτού του είδους προβλημάτων συνι40 στάται η χρήση νερού με χαμηλό ποσοστό μετατροπής αλάτων ή μαγνησίου σε ανόργανες ουσίες. ♦♦Σε κάθε περίπτωση, αν δεν είναι δυνατή η χρήση του είδους νερού που προτείνεται παραπάνω, θα πρέπει περιοδικά να προβαίνετε σε απασβέστωση της συσκευής με μια περιοδικότητα: κάθε 6 εβδομάδες, αν το νερό είναι«πολύ σκληρό». κάθε 12 εβδομάδες, αν το νερό είναι«σκληρό». ♦♦Προς τούτο, θα πρέπει να χρησιμοποιείτε ένα προϊόν κατά των αλάτων, ειδικά για αυτό το είδος συσκευής. ♦♦Δεν συνιστούνται σπιτικές λύσεις, όπως η χρήση ξυδιού, για την αντιμετώπιση του θέματος απασβέστωσης της συσκευής. ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΈΣ ♦♦Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην προσπαθήσετε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο. Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή εφόσον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα σας: Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του προϊόντος ♦♦Τα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής της συσκευής, συμμετέχουν σε πρόγραμμα αποκομιδής, ταξινόμησης και ανακύκλωση τους. Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους κάδους που ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού. ♦♦Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον. Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/ ΕE χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕE για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕΕ για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με την οδηγία 2009/125/ΕΚ για τις απαιτήσεις οικολογικού ΕΛΛΗΝΙΚΆ σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα. ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης. Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα: http:// www.2helpu.com/ Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες, επικοινωνώντας μαζί μας (συμβουλευτείτε την τελευταία σελίδα του εγχειριδίου). Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές ενημερώσεις του στοhttp://www.2helpu.com/ 41 РУССКИЙ Электрочайник BXKE2200E Уважаемый клиент! Many thanks for choosing to purchase a Black+Decker brand product. Он выполнен с применением передовых технологий, имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию и превышает наиболее требовательные стандарты качества, что обеспечит полное соответствие вашим требованиям и продолжительный срок службы. ♦♦Внимательно прочтите эту инструкцию перед включением электроприбора и сохраните ее для использования в будущем. Ненадлежащее соблюдение этой инструкции может быть причиной несчастного случая. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ♦♦ перед использованием очистите все части, которые будут контактировать с продуктами питания; ♦♦ этот прибор предназначен исключительно для домашнего, не промышленного использования. Он не предназначен для того, чтобы его использовали постояльцы в мини-гостиницах, отелях, мотелях, других местах проживания гостиничного типа, а также в животноводческих постройках, подсобных помещениях магазинов, в офисах и на других рабочих местах; знаниями, только под присмотром или после проведения инструктажа по безопасному использованию прибора и с пониманием связанных с ним опасностей; ♦♦ этот электроприбор могут использовать дети от 8 лет под присмотром или после инструкции по безопасному и ответственному использованию и с пониманием связанных с ним опасностей. ♦♦ Очистка и уход за электроприбором не должны производиться детьми за исключением, если они старше 8 лет и находятся под присмотром взрослых. ♦♦ храните прибор и его кабель вне досягаемости детей младше 8 лет; ♦♦ Прибор не является игрушкой. Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с ним. ♦♦ Используйте прибор только с подставкой/электрическим соединителем, которые входят в комплект прибора. ♦♦ Кипящая вода может выплеснуться из резервуара, если ее уровень слишком большой. Температура поверхности ♦♦ этот электроприбор может исвключенного электроприбора пользоваться лицами с ограниченможет быть очень горячей. ными физическими, сенсорными или умственными возможностями, ♦♦ Перед чисткой полностью обеа также лицами, не обладающими сточьте прибор. соответствующим опытом или ♦♦ Не помещайте электрический сое42 РУССКИЙ динитель в воду или иную жидкость, а также под струю воды. ♦♦ Сразу после чистки просушите прибор и убедитесь, что электрический соединитель совершенно сухой. ♦♦ Электроприбор разрешается использовать только с комплектной подставкой. ♦♦ ВНИМАНИЕ: Убедитесь, что чайник выключен перед тем, как снять его с подставки. ♦♦ ВНИМАНИЕ: Чтобы не допустить непреднамеренного сброса тепловой защиты, устройство не допускается подключать через внешние коммутирующие устройства, например таймер, или подключать к сети, которая часто включается и выключается. ♦♦ Поврежденный сетевой шнур подлежит замене в авторизованном сервисном центре. Не допускается разбирать или ремонтировать прибор, поскольку это небезопасно; ♦♦Прежде чем включить электроприбор, убедитесь, что напряжение на этикетке соответствует напряжению в сети. ♦♦Подключите электроприбор к заземленной розетке, рассчитанной на ток не менее 10 ампер. ♦♦Подключите электроприбор к заземленной розетке, рассчитанной на ток не менее 16 ампер. ♦♦Сетевая вилка должна подходить к розетке. Не допускается вносить изменения в вилку сетевого шнура. Не допускается также использовать переходники для розетки. ♦♦Не тяните шнур питания. Не допускается использовать шнур питания, чтобы поднимать или переносить электроприбор, вынимать вилку из розетки, потянув за шнур. ♦♦Не накручивайте сетевой шнур на прибор. ♦♦Не допускается пережимать или сильно сгибать шнур питания. ♦♦не допускается, чтобы шнур питания касался горячих частей прибора. ♦♦Не допускается, чтобы сетевой шнур свешивался или касался горячих частей прибора. ♦♦Проверьте состояние шнура питания. Поврежденный или запутанный шнур может быть причиной поражения электрическим током. ♦♦Hе прикасайтесь к вилке влажными руками. ♦♦не допускается эксплуатировать электроприбор с поврежденным шнуром или вилкой питания. ♦♦При любом повреждении корпуса электроприбора немедленно отключите его от сети, чтобы не допустить поражения электрическим током. ♦♦Не допускается использовать прибор после падения на пол, если на нем имеются видимые следы повреждений или протечка. ♦♦Чтобы использовать прибор, его нужно установить на ровную и устойчивую поверхность. ♦♦Когда прибор поставлен на основание, убедитесь, что поверхность, на которой он стоит, устойчива. ♦♦Не допускается использовать или хранить электроприбор на открытом воздухе. ♦♦Hе оставляйте прибор под дождем или во влажном месте. Если в прибор попадет вода, это может стать причиной поражения электрическим током. Использование и уход ♦♦Не включайте прибор без воды. ♦♦Не допускается эксплуатировать электроприбор с неисправным выключателем питания. ♦♦Не перемещайте прибор во время использования. ♦♦Для перемещения или удержания электроприбора используйте его ручку. ♦♦Соблюдайте уровни МАКС и МИН для воды. (Fig.1). ♦♦Отсоедините электроприбор от сети после использования или для его чистки. ♦♦Отключите прибор от сетевой розетки перед тем, как вновь наполнить резервуар для воды. ♦♦Храните этот прибор вне досягаемости детей и/или лиц с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также тех, кто не знаком с правилами его использования. ♦♦Не ставьте электроприбор на хранение, пока он горячий. ♦♦Пользуйтесь прибором только с водой. 43 РУССКИЙ ♦♦Электрочайник предназначен исключительно для нагрева воды, поэтому не используйте его для приготовления пищи или нагрева молока, например. ♦♦для потребления в пищу рекомендуется использовать бутилированную минеральную воду. ♦♦Во время использования никогда не оставляйте прибор без присмотра. ♦♦не оставляйте включенный электроприбор без присмотра. Это сохранит электроэнергию и продлит срок его службы. ♦♦Будьте осторожны при обращении с емкостью с нагретой жидкостью — кипящая жидкость может активно выплеснуться. ♦♦ВНИМАНИЕ: Конденсация влаги может появиться на поверхности и на предметах, находящихся вблизи прибора. Сервисное обслуживание: ♦♦Ремонтировать прибор разрешается только квалифицированным специалистам с использованием только оригинальных запасных частей. ♦♦Любое неправильное использование или несоблюдение инструкций автоматически приводит к аннулированию гарантии и снятию ответственности производителя. ОПИСАНИЕ A B C D E F G H I Ручка Выключатель Подставка Отсек для шнура Индикатор уровня воды Корпус Фильтр Крышка Кнопка для открытия крышки Если ваша модель не укомплектована нужной вам принадлежностью, ее можно приобрести отдельно через службу технической поддержки. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Перед использованием: ♦♦снимите защитную пленку с прибора; 44 ♦♦Перед первым использованием рекомендуется прокипятить воду, чтобы удалить возможную пыль и загрязнения. ♦♦перед первым использованием очистите все части, которые будут контактировать с продуктами питания, как описывается в разделе, посвященном чистке. Заливка воды: ♦♦Необходимо заполнить водой отсек для воды перед включением прибора. ♦♦Извлеките емкость из корпуса прибора. ♦♦Откройте крышку. ♦♦Откройте крышку нажатием кнопки. ♦♦залейте воду в резервуар, контролируя уровень МАКС и МИН. ♦♦Закройте крышку. ♦♦Установите контейнер на место. Использование: ♦♦Вытяните кабель питания на нужную длину ♦♦Правильно установите электрочайник на его подставку. ♦♦Подключите прибор к электросети. ♦♦Включите прибор с помощью выключателя. ♦♦Включите прибор с помощью кнопки on/off. ♦♦После закипания воды чайник выключится автоматически. ♦♦Электрочайник можно включить повторно после остывания устройства отключения. Если он не включается, не применяйте силу, а просто подождите, пока он остынет. После использования: ♦♦Отключите прибор от сети. ♦♦Уложите кабель в отсек для хранения. ♦♦Отверстие для хранения шнура позволяет вам укоротить или увеличить длину кабеля для удобной работы с прибором, предотвращая риск возникновения опасных ситуаций. ♦♦Удалите воду из резервуара. ♦♦Очистите прибор. Отсек для хранения шнура питания ♦♦В нижней части прибора имеется отсек для хранения шнура питания. (Fig. 2). Ручка(и) для переноски: ♦♦В верхней части прибора располагается ручка для его транспортировки. РУССКИЙ Тепловая защита и безопасность: ♦♦Прибор оснащен защитным устройством, которое защищает его от перегрева. ♦♦Когда прибор постоянно включается и выключается самостоятельно, без использования пульта дистанционного управления термостатом, убедитесь, что нет никаких препятствий, которые мешают правильному входу и выходу воздуха. ♦♦Если прибор самостоятельно выключается и не включается снова, отключите его от электросети и подождите около 15 минут перед его повторным подключением. Если прибор не включается, обратитесь за квалифицированной технической поддержкой. ОЧИСТКА ♦♦Отсоедините прибор от сети после использования, чтобы он остыл перед чисткой. ♦♦очистите важной тканью электроприбор и электрический соединитель, а затем просушите их. НЕ ПОГРУЖАЙТЕ В ВОДУ ИЛИ ИНУЮ ЖИДКОСТЬ. ♦♦Очистите прибор, используя влажную ткань и несколько капель чистящей жидкости, а затем сухую ткань. ♦♦Не допускается использовать растворители или продукты на основе кислоты или с высоким уровнем pH, например, отбеливатель, а также абразивные чистящие вещества. ♦♦никакие части этого электроприбора не допускается мыть в посудомоечной машине. ♦♦Затем просушите все части перед сборкой. Очистка отложений: ♦♦для правильной работы в чайнике не должно быть отложений и накипи, которые образуются от использования с жесткой водой; ♦♦Чтобы предупредить образование накипи рекомендуется использовать воду с низким содержанием минералов. ♦♦В противном случае, если нет возможности использовать такую воду, рекомендуется периодически удалять накипь: Каждые 6 недель, если вода очень жесткая. Каждые 12 недель, если вода жесткая. ♦♦для удаления накипи нужно использовать специальное средство; ♦♦использовать домашние средства, такие как уксус, не рекомендуется. НЕИСПРАВНОСТИ И РЕМОНТ ♦♦В случае неисправности отнесите электроприбор в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать электроприбор — это может быть опасно; Для изделий в версии ЕС и/или, если этого требует законодательство в вашей стране: Экология и вторичное использование ♦♦Материалы упаковки прибора принимаются системой сбора и сортировки материалов для вторичного их использования. Для утилизации используйте бытовые контейнеры для каждого типа мусора. ♦♦В изделии нет веществ в концентрациях, которые считаются вредными для окружающей среды. Этот значок означает, что после окончания срока службы для утилизации прибора отнесите его в пункт сбора электрических и электронных отходов (WEEE). Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой по низковольтному оборудованию 2014/35/EU, Директивой по электромагнитной совместимости 2014/30/EU, Директивой 2011/65/EU, ограничивающей использование некоторых опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании, а также Директивой 2009/125/EC по экологическим требованиям к изделиям, потребляющим энергию. ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА Этот продукт защищен юридической гарантией в соответствии с действующим законодательством. Чтобы обеспечить соблюдение ваших прав или интересов, вы должны обратиться в любую из наших официальных служб по технической поддержке клиентов. Вы можете найти ближайшие из центров, пройдя по следующей веб-ссылке: http://www.2helpu.com/ Вы также можете запросить соответствующую информацию, связавшись с нами (см. последнюю страницу руководства). Вы можете скачать это руководство и обновления к нему по адресу http://www.2helpu.com/ 45 ROMÂNĂ Fierbător BXKE2200E Stimate client, Multe mulțumiri pentru alegerea achiziționării unui produs marca Black+Decker. Datorită tehnologiei sale, designului și modului de funcționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet satisfăcătoare și de lungă durată a produsului. ♦♦Înainte de a porni aparatul, citiți cu atenție aceste instrucțiuni și păstrați-le pentru a le putea consulta în viitor. Nerespectarea acestor instrucțiuni poate provoca un accident. RECOMANDĂRI ȘI AVERTIZĂRI PRIVIND SIGURANȚA ♦♦ Înainte de utilizare, curățați toate componentele produsului care vor fi în contact cu alimentele, așa cum este indicat în secțiunea de curățare. ♦♦ Acest aparat este destinat utilizării în gospodărie, nu celei profesionale sau industriale. Nu este destinat utilizării de către clienți în medii de tip hotel, de exemplu pensiuni, hoteluri, moteluri și alte tipuri de medii rezidențiale, chiar și case țărănești, în zonele de bucătărie rezervate personalului din magazine, birouri și alte medii de lucru. ♦♦ Acest aparat poate fi utilizat de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experiență și cunoștințe în cazul în care acestora li se asigură supraveghere sau au fost instruite cu privire 46 la utilizarea aparatului într-un mod sigur și înțeleg pericolele implicate. ♦♦ Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de cel puțin 8 ani, sub supraveghere sau cu instrucțiuni privind utilizarea aparatului în condiții de siguranță și dacă înțeleg pericolele prezentate de acesta. ♦♦ Curățarea și întreținerea destinate utilizatorului nu trebuie efectuate de copii decât dacă au vârsta de cel puțin 8 ani și sunt supravegheați. ♦♦ Nu lăsați aparatul și cablul acestuia la îndemâna copiilor cu vârsta de sub 8 ani. ♦♦ Acest aparat nu este o jucărie. Copiii trebuie supravegheați, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. ♦♦ Utilizați aparatul numai cu baza electrică/conectorul electric specifice, livrate împreună cu acesta. ♦♦ Lichidele în fierbere se pot revărsa din recipient dacă acesta este umplut excesiv. Temperatura suprafețelor accesibile poate fi ridicată în timpul utilizării aparatului. ♦♦ Decuplați conectorul electric înainte de efectuarea oricărei sarcini de curățare. ♦♦ Nu introduceți niciodată conectorul electric în apă sau orice alt lichid, nu amplasați aparatul sub robinet. ROMÂNĂ ♦♦ Uscați produsul imediat după orice sarcină de curățare, asigurându-vă că intrarea aparatului este perfect uscată. ♦♦ Aparatul trebuie utilizat numai cu suportul furnizat. ♦♦ ATENŢIE: Asigurați-vă că fierbătorul este oprit înainte de a-l scoate din stand. ♦♦ ATENŢIE: Pentru a evita pericolele ce pot apărea în urma unei resetări accidentale a protecţiei termice, acest aparat nu trebuie alimentat printr-un dispozitiv de comutaţie extern, cum ar fi un temporizator şi, de asemenea, nu trebuie conectat la un circuit care este în mod regulat închis şi deschis de către dispozitiv. ♦♦ În cazul în care conexiunea la reţeaua de alimentare a fost avariată, aceasta trebuie înlocuită, iar aparatul trebuie dus la un service de asistenţă tehnică autorizat. Nu încercaţi să dezasamblaţi sau să reparaţi aparatul pe cont propriu, pentru a evita pericolele. ♦♦Înainte de a branșa aparatul, verificați dacă tensiunea de pe plăcuța de identificare a aparatului corespunde celei de la priză. ♦♦Conectați aparatul la o priză cu împământare de minim 10 amperi. ♦♦* Conectați aparatul la o priză cu împământare de minim 16 amperi. ♦♦Ștecărul aparatului trebuie să intre corect în priză. Nu modificați ștecărul. Nu utilizați adaptoare pentru ștecăre. ♦♦Nu forțați cablul de alimentare. Nu utilizați niciodată cablul de alimentare pentru a ridica, transporta sau deconecta aparatul. ♦♦Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul aparatului. ♦♦Nu prindeți cu cleme și nu pliați cablul de alimentare. ♦♦Nu lăsați cablul de alimentare să intre în contact cu suprafețele fierbinți ale aparatului. ♦♦Nu permiteţi cablului de alimentare să atârne sau să intre în contact cu suprafeţele fierbinţi ale aparatului. ♦♦Verificaţi starea cablului de alimentare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare. ♦♦Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude. ♦♦Nu utilizați aparatul dacă acesta are ștecărul sau cablul de alimentare deteriorat. ♦♦Dacă una din părțile carcasei aparatului se sparge, deconectați imediat aparatul de la rețea, pentru a preveni posibilitatea unui șoc electric. ♦♦Nu utilizați aparatul dacă a fost scăpat pe podea, dacă există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă scurgeri. ♦♦Aparatul trebuie utilizat și amplasat pe o suprafață plană și stabilă. ♦♦Când aparatul este plasat pe suportul său, verificaţi ca suprafaţa pe care stă să fie stabilă. ♦♦Nu utilizaţi şi nici nu depozitaţi aparatul în exterior. ♦♦Nu lăsați aparatul în ploaie sau expus la umezeală. În cazul în care se infiltrează apă în interiorul aparatului, riscul de electrocutare va crește. Utilizare și îngrijire: ♦♦Nu porniți aparatul fără să aibă apă. ♦♦Nu utilizaţi aparatul dacă întrerupătorul pornit/oprit nu funcţionează. ♦♦Nu mişcaţi aparatul în timpul utilizării. ♦♦Utilizați mânerul/mânerele aparatului pentru a-l apuca sau deplasa. ♦♦Respectați nivelurile MAX și MIN. (Fig.1). ♦♦Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare atunci când nu îl utilizați și înainte de a-l curăța. ♦♦Înainte de a umple rezervorul de apă, scoateți aparatul din priză. ♦♦Depozitați aparatul într-un loc care să nu fie la îndemâna copiilor și/sau a persoanelor cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, ori care nu au experiența sau cunoștințele necesare. ♦♦Nu depozitați aparatul dacă mai este fierbinte. ♦♦Utilizaţi numai apă pentru aparat. ♦♦Aparatul este proiectat doar pentru încălzirea apei; prin urmare, aparatul nu trebuie utilizat pentru gătirea sau încălzirea laptelui... ♦♦Utilizarea apei minerale îmbuteliate, adaptate pentru consumul oamenilor, este recomandată. 47 ROMÂNĂ ♦♦Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în timp ce este utilizat. ♦♦Nu lăsați niciodată aparatul conectat și nesupravegheat dacă nu este utilizat. Astfel se economisește energie și se prelungește durata de viață a aparatului. ♦♦Aveți grijă atunci când manevrați recipiente care conțin lichide încălzite în aparat, deoarece acestea pot fi foarte fierbinți. ♦♦ATENŢIE: Pe suprafețele și obiectele din jurul acestui aparat poate apărea condensul apei. Umplerea cu apă: Service: Utilizare: ♦♦Asiguraţi-vă că lucrările de întreţinere sunt efectuate doar de personal calificat şi că sunt utilizate doar piese de schimb şi accesorii originale pentru înlocuirea pieselor/accesoriilor existente. ♦♦Orice utilizare necorespunzătoare sau nerespectarea instrucțiunilor face ca garanția și responsabilitățile producătorului să devină nule și neavenite. DESCRIERE A B C D E F G H I Mânerul Întrerupător ON/OFF Bazã Spaţiu de depozitare a cablului Indicator al nivelului de apă Corp Filtru Capac Buton deschidere capac Dacă modelul aparatului dvs. nu are accesoriile descrise mai sus, acestea pot fi achiziționate și separat de la Serviciul de Asistență Tehnică. INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Înainte de utilizare: ♦♦Scoateți folia de protecție a aparatului. ♦♦Înainte de prima utilizare a produsului, este recomandat să fierbeți apă în acesta pentru a elimina praful și impuritățile rămase. ♦♦Înainte de prima utilizare, curățați componentele care vor intra în contact cu alimentele în modul prezentat în secțiunea despre curățare. 48 ♦♦Înainte de a porni aparatul trebuie să umpleți compartimentul pentru apă. ♦♦Scoateți recipientul din locașul acestuia. ♦♦Deschideţi capacul. ♦♦Deschideți capacul, trăgându-l de aripioara. ♦♦Umpleţi recipientul cu respectarea nivelurile MAX şi MIN. ♦♦Închideţi capacul. ♦♦Reintroduceți recipientul la loc. ♦♦Trageți cablul din carcasă până la lungimea necesară dvs. ♦♦Prindeţi aparatul de baza / conectorul acestuia, asigurându-vă că este montat corect pe poziţie. ♦♦Conectați aparatul la rețeaua principală de alimentare. ♦♦Porniţi aparatul, utilizând comutatorul on/off. ♦♦Porniţi aparatul de la întrerupătorul pentru pornire/oprire. ♦♦După ce apa a fiert, aparatul se va opri automat. ♦♦Aparatul poate fi repornit de la întrerupător după ce dispozitivul de comandă s-a răcit; dacă acesta nu reporneşte, nu forţaţi, lăsaţi-l să se răcească. După ce ați terminat utilizarea aparatului ♦♦Scoateţi aparatul din priză. ♦♦Puneți cablul înapoi în compartimentul acestuia. ♦♦Carcasa cablului înseamnă că aveți posibilitatea să eliminați și să aveți la dispoziție numai lungimea de cablu necesară pentru a lucra cu aparatul, prevenind situațiile de risc de accidente. ♦♦Eliminați apa din aparat. ♦♦Curăţaţi aparatul. Compartimentul cablului ♦♦Acest aparat este prevăzut cu un compartiment pentru cablu, amplasat sub acesta. (Fig. 2). Mâner/e pentru transport: ♦♦Acest aparat dispune de un mâner în partea laterală a corpului, pentru un transport ușor și comod. Protector termic de siguranță: ♦♦Aparatul are un dispozitiv de siguranță care previne supraîncălzirea sa. ♦♦Atunci când aparatul se pornește și se oprește singur în mod repetat, din alte motive decât prin controlul termostatului, verificați pentru a vă asigura că nu existe ROMÂNĂ obstacole care să împiedice o intrare și evacuare corectă a aerului. ♦♦Dacă aparatul se oprește singur și nu pornește din nou, deconectați-l de la rețeaua de alimentare și așteptați aproximativ 15 minute înainte de a-l reconecta. Dacă mașina nu pornește din nou, solicitați asistență tehnică autorizată. CURĂȚARE ♦♦Decuplați aparatul de la priză și lăsați-l să se răcească înaintea oricărei operații de curățare. ♦♦Curățați echipamentul electric și conexiunea la rețeaua electrică utilizând o lavetă umedă, apoi uscați-l. NU INTRODUCEŢI NICIODATĂ APARATUL ÎN APĂ SAU ALT LICHID. ♦♦Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă şi câteva picături de detergent lichid, apoi uscaţi-l. ♦♦Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau bazic, cum ar fi înălbitori sau produse abrazive, pentru curățarea aparatului. ♦♦Nicio componentă a aparatului nu este potrivită pentru curățare în mașina de spălat vase. ♦♦Apoi uscați toate piesele înainte de asamblare și depozitare. Tratarea depunerilor de tartru: ♦♦Pentru ca aparatul să funcționeze corect, trebuie menținut fără depunerile de tartru sau magneziu create prin folosirea apei dure. ♦♦Pentru a preveni acest tip de problemă, noi recomandăm utilizarea apei cu conținut scăzut de calcar sau magneziu. ♦♦Totuși, dacă nu puteți utiliza tipul de apă recomandat mai sus, trebuie să îndepărtați periodic depunerile de calcar de pe aparat: La fiecare 6 săptămâni dacă apa este „foarte dură”. La fiecare 12 săptămâni dacă apa este „dură”. ♦♦Un produs anti calcar specific trebuie utilizat la acest tip de aparat. ♦♦Soluțiile improvizate nu sunt recomandate pentru detartrajul acestui aparat, de exemplu utilizarea oțetului. Pentru versiunile UE ale produsului și/sau în cazul în care este obligatoriu în țara dvs.: Ecologia și reciclarea produsului ♦♦Materialele din care este format ambalajul acestui produs sunt incluse în sistemul de colectare, clasificare și reciclare. Dacă veți dori să le eliminați, utilizați pubelele publice corespunzătoare fiecărui tip de material. ♦♦Produsul nu conține substanțe în concentrații care ar putea fi considerate dăunătoare pentru mediu. Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriți să eliminați produsul la încheierea duratei de funcționare a acestuia, trebuie să îl duceți la un centru autorizat de colectare a deșeurilor, în vederea colectării selective a deșeurilor de echipamente electrice și electronice (WEEE). Acest aparat respectă Directiva 2014/35/UE cu privire la echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/UE cu privire la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/ UE privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice şi electronice, precum şi Directiva 2009/125/CE de instituire a unui cadru pentru stabilirea cerinţelor în materie de proiectare ecologică aplicabile produselor cu impact energetic. GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ Acest produs beneficiază de recunoașterea și protecția garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare. Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie să vă adresați unuia dintre serviciile noastre oficiale de asistență tehnică. Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică accesând următorul link web: http:// www.2helpu.com/ De asemenea, puteți solicita informații conexe, contac - tând-ne (consultați ultima pagină a manualului). Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și actualizări - le sale lahttp://www.2helpu.com/ ANOMALII ȘI REPARAȚII ♦♦Dacă produsul este deteriorat sau apar alte probleme, duceți aparatul la un service de asistență tehnică autorizat. Nu încercați să-l demontați sau să-l reparați fără ajutor, deoarece poate fi periculos. 49 БЪЛГАРСКИ Електрическа кана BXKE2200E Уважаеми клиенти, Благодарим Ви, че закупихте електроуред с маркатаBlack & Decker. Технологията, дизайнът и функционалността на същия, както и фактът, че надвишава най-стриктните норми за качество, ще Ви донесат пълно и дълготрайно задоволство от него. Моля прочетете внимателно тази брошура, преди да пуснете уреда в действие. Запазете я за по-нататъшни справки. Несъобразяването с настоящите указания може да стане причина за произшествие. СЪВЕТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ. ♦♦ Преди да използвате ел. уреда за първи път, почистете всички части, намиращи се в допир с хранителните продукти, следвайки упътванията от раздел “Почистване”. ♦♦ Този уред е предназначен единствено за битови нужди, а не за професионална или промишлена употреба. Настоящият уред не е предназначен за работа в ресторанти и заведения от вида „bed and breakfast“, в хотели, мотели и други заведения за отдих, както и в обекти за селски туризъм, зони за готвене, запазени за личния състав на магазини, офиси и други видове работна среда. ♦♦ Този уред може да се използва от лица с физически, сетивни и умствени увреждания, или от лица без опит от боравене с него, при 50 условие обаче, че се намират под надзор или са получили указания за безопасна работа с уреда, а също и че осъзнават възможните рискове. ♦♦ Този уред може да бъде използван от хора, които не умеят да боравят с този вид продукти, хора с физически увреждания или деца над 8 години, САМО И ЕДИНСТВЕНО ако се намират под надзора на възрастен или ако предварително им е обяснено как трябва да използват уреда по безопасен начин, а също и ако разбират съществуващите рискове. ♦♦ Деца следва да извършват почистването и поддръжката на уреда, единствено, ако са над 8 годишни и вършат това под надзора на възрастен човек. ♦♦ Съхранявайте уреда и захранващия кабел далеч от достъпа на деца под 8 години. ♦♦ Този уред не е играчка! Дръжте децата под наблюдение, така че да не си играят с уреда. ♦♦ Използвайте уреда само със закупените заряднa поставка и ел.прекъсвач. ♦♦ Ако съдът се препълни, може да изкипи течността. БЪЛГАРСКИ Когато уредът се намира в работен режим, достъпните повърхности може да бъдат високонагрeти. ♦♦ Извадете батерията преди почистване на уреда. ♦♦ Не потапяйте конектора във вода или друга течност, нито го поставяйте под крана на чешмата. ♦♦ Подсушете продукта веднага след неговото почистване и се уверете, че основата на конектора е напълно суха. ♦♦ Уредът следва да се употребява само с основата, с която се продава. ♦♦ ВНИМАНИЕ: Преди отстраняване на уреда от неговото закрепване се уверете, че е изключен. ♦♦ В случаите на повреден захранващ кабел, същият следва да се подмени. При такива случаи, моля отнесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. С цел избягване на произшествия, моля не поправяйте и не разглобявайте уреда. ♦♦Преди да свържете уреда към мрежата, проверете, дали посоченото на табелката с техническите характеристики напрежение съвпада с напрежението на електрическата мрежа. ♦♦Включете уреда в заземен източник на електрически ток, издържащ най-малко 10 ампера. ♦♦Щепселът на уреда следва да съвпада по вид c електрическия контакт. В никакъв случай не променяйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за щепсела. ♦♦Не упражнявайте сила върху електрическия кабел. В никакъв случай не използвайте електрическия кабел за повдигане, пренасяне или изключване на апарата. ♦♦Не навивайте електрическия кабел около уреда. ♦♦Не позволявайте електрическият кабел да бъде притиснат или да се прегъне. ♦♦Не допускайте електрическият кабел да се допира до горещите повърхности на уреда. ♦♦Не допускайте електрическият кабел да се допира до горещите повърхности на уреда. ♦♦Проверявайте състоянието на захранващия кабел. Ако кабелът е повреден или навит около апарата, опасността от електрически удар нараства. ♦♦Не докосвайте щепсела за включване в мрежата с мокри ръце. ♦♦Не използвайте уреда при повреден кабел или щепсел. ♦♦Ако някоя външна част на уреда се счупи, незабавно го изключете от захранващата мрежа, за да предотвратите опасността от електроудар. ♦♦Моля не използвайте уреда, ако е падал или ако има видими следи от увреждане. ♦♦Уредът трябва да се постави и използва върху равна и стабилна повърхност. ♦♦При поставяне на уреда върху неговата основа, подсигурете се, че повърхността, върху която се поставя основата е стабилна. ♦♦Не използвайте и не съхранявайте уреда на открито. ♦♦Не излагайте уреда на дъжд и влага. Водата, проникнала в уреда повишава риска от електрически удар. Употреба и поддръжка : ♦♦Не пускайте уреда в действие без вода. ♦♦Не използвайте уреда при повреден бутон за вкл./ изкл. ♦♦Не движете уреда, докато работи. ♦♦За да хванете или пренесете уреда, моля използвайте ръкохватките. ♦♦Спазвайте МАКСИМАЛНОТО И МИНИМАЛНОТО ниво. (Fig.1). ♦♦Изключете уреда, когато не го използвате или когато се готвите да го почистите. ♦♦Изключете уреда от ел. мрежата преди да напълните резервоара с вода. ♦♦Съхранявайте уреда далеч от досега на деца и/или хора с намалени физически, сензорни или умствени възможности, или такива без опит и познания за боравене с него. ♦♦Не съхранявайте уреда, ако все още е топъл. ♦♦Използвайте уреда единствено с вода. 51 БЪЛГАРСКИ ♦♦Този уред може да се използва само за топлене на вода, не трябва да се употребява за готвене, топлене на мляко… ♦♦Препоръчва се използването на бутилирана минерална вода, подходяща за питейни нужди. ♦♦Уредът следва винаги да се използва под надзор. ♦♦Никога не оставяйте включения уред без наблюдение. ♦♦Загряваните в този уред течности кипят много силно; затова заострете вниманието си при боравене с него. ♦♦ВНИМАНИЕ: Може да се появи кондензация на водата на повърхността и върху предметите, които се намират в близост до уреда. Обслужване на уреда: ♦♦Уверете се, че поддръжката на уреда се осъществява от специализирано лице и винаги използвайте оригинални консумативи и резервни части. ♦♦Неправилното използване на уреда или неспазването на инструкциите за работа е опасно, анулира гаранцията и освобождава производителя от отговорност. ОПИСАНИЕ A B C D E F G H I Плочи Прекъсвач за включване/изключване Основа Място за съхранение на кабела Индикатор за нивото на водата Корпус Филтър Капак Бутон за отваряне на капака. тете всички части, намиращи се в допир с хранителните продукти, като следвате указанията в раздел “Почистване”. Пълнене с вода: ♦♦Преди включването на уреда задължително следва да напълните резервоара с вода . ♦♦Извадете резервоара от основата ♦♦Отворете капака. ♦♦Отворете капака, натискайки бутона за отваряне. ♦♦Напълнете резервоара без да превишавате максималното ниво MAX – MIN ♦♦Затворете капака. ♦♦Поставете резервоара в първоначалното му положение. Употреба: ♦♦От мястото за съхранение на кабела извадете кабел с необходимата Ви дължина. ♦♦Поставете правилно уреда върху неговата основа/ конектор. ♦♦Включете уреда в електрическата мрежа. ♦♦Включете уреда, задействайки прекъсвача за включване/изключване. ♦♦След като водата заври, уреда ще се изключи автоматично. ♦♦Уредът може да бъде включен наново посредством прекъсвача, но само след като контролната единица се е охладила. В случай, че уредът не се задейства отново, не го насилвайте, а го оставете да изстине. След приключване на работата с уреда: НАЧИН НА УПОТРЕБА ♦♦Изключете го от захранващата мрежа. ♦♦Навийте кабела и го поставете на предназначеното за целта място. ♦♦Магазинът за кабела позволява да се съхрани и да се извади кабел с необходимата дължина, за да може да се работи с уреда без рискови положения от предизвикване на произшествие. ♦♦Излейте водата от вътрешността на уреда. ♦♦Почистете уреда. Забележки преди употреба: Хранилище за кабела Ако уредът от вашия модел няма някои от гореописаните приставки, може да ги закупите отделно в сервизите за техническо обслужване. ♦♦Уверете се, че сте отстранили цялата опаковка от уреда. ♦♦Преди първата употреба на уреда и за да се уверите, че не съдържа прах или други частици е препоръчително да сварите вода в уреда и след това да я излеете. ♦♦Преди да използвате ел. уреда за първи път, почис52 ♦♦Този електроуред разполага с място за съхранение на ел. кабела, което се намира в долната част на уреда (Fig. 2) Ръкохватка/и за пренасяне: ♦♦Този уред е снабден с една дръжка в горната си част за лесно и удобно пренасяне. БЪЛГАРСКИ Механизъм за автоматично изключване при прегряване: ♦♦Уредът е снабден със защитен механизъм, предпазващ го от всякакъв вид прегряване. ♦♦Когато уредът се включва и изключва последователно, и причината не е в термостата на стаята, проверете да няма възпрепятствия, които да затрудняват нормалния вход и изход на въздуха. ♦♦Ако уредът се изключи автоматично и не се включи повторно, извадете щепсела от ел. контакт, изчакайте около 15 минути и го включете отново. Ако и тогава не работи, обърнете се към оторизиран сервиз за техническо обслужване. ПОЧИСТВАНЕ ♦♦Изключете уреда от захранващата мрежа и го оставете да се изстине, преди да започнете да го почиствате. ♦♦Почистете ел.комплекта и ел.конектора с влажна кърпа, след което ги подсушете. В НИКАКЪВ СЛУЧАЙ НЕ ГИ ПОТАПЯЙТЕ ВЪВ ВОДА ИЛИ ДРУГА НЯКАКВА. ♦♦Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко капки миещ препарат и после го подсушете. ♦♦За почистването на уреда не използвайте разтворители и препарати с киселинен или основен pH фактор, като белина и абразивни продукти. ♦♦Не се допуска която и да е част от този уред да бъде измивана в съдомиялна машина. ♦♦След това, подсушете добре всички части, поставете ги обратно и съхранете уреда. Обработка на калцираните отлагания: ♦♦За правилното функциониране на уреда, той трябва да е почистен от котлен камък или магнезий, които се отлагат при използване на силно варовита вода. ♦♦За да предотвратите този проблем, Ви препоръчваме да използвате вода с ниско съдържание на варовик или магнезий. ♦♦И все пак, ако не е възможно използването на препоръчаният по-горе вид вода, трябва да пристъпите към периодичната обработка на уреда за премахване на котленият камък, с периодичност от: Всеки 6 седмици, ако водата е “много твърда”. Всеки 12 седмици, ако водата е “твърда”. ♦♦За това трябва да използвате антиваровиков препарат специално за този вид уреди. ♦♦Не се препоръчват домашни разтвори, така както използването на оцет при обработката за премахва- нето на калция от уреда. НЕИЗПРАВНОСТИ И РЕМОНТ ♦♦В случай на неизправност, моля отнесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. Моля не се опитвайте да разглобявате уреда или да го поправяте - това е опасно. За разновидностите ЕU на това изделие и/или в случая, приложим за Вашата страна: Опазване на околната среда и рециклиране на изделието. ♦♦Материалите, от които изработена опаковката на този електроуред са включени в система за тяхното събиране, класифициране и рециклиране. Ако желаете да се освободите от тях, използвайте обществените контейнери, пригодени за всеки отделен вид материал. ♦♦В изделието няма концентрации на вещества, които могат да бъдат определени като вредни за околната среда. Този символ означава, че ако желаете да се освободите от уреда след изтичане на експлоатационният му живот трябва да го предадете по подходящ начин на фирма за преработка на отпадъци, оторизирана за разделно събиране на относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/UE за ниски напрежения, Директива 2014/30/UE за електромагнетично съответствие и с Директива 2011/65/ЕU за ограниченията при употреба на някои определени опасни вещества в електрически и електронни апарати и с Директива 2009/125/CE за изискванията за екологичен дизайн, приложими към изделия, свързани с енергия. ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ Настоящият продукт има законна гаранция, в съответствие с действащото законодателство. За да упражните правата си на потребител следва да се насочите към някой от нашите оторизирани сервизи. Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на следния линк: http://www.2helpu.com/. Също така, можете да потърсите информация, свързвайки се с нас (вижте на последната страница на наръчника). Наръчника с указания и неговите осъвременявания можете да свалите на следния http://www.2helpu.com/ 53 België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15, 3rd District. Bucharest (Romania) Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o. Chodov Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 Česká Republika Stanley Black & Decker Denmark Roskildevej 22 2620 Albertslund Česká Republika Danmark Deutschland Ελλάδα España France Helvetia Hungary Italia www.blackanddecker.be [email protected] Tel - NL. +32 15 47 37 65 Tel – FR. +32 15 47 37 66 [email protected] Tel. +4021.320.61.04. www.blackanddecker.cz [email protected] Tel: 261 009 782 www.blackanddecker.dk [email protected] Tel. 70 20 15 10 Fax. 70 22 49 10 Stanley Black & Decker Deutschland GmbH www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein [email protected] Tel. 06126 21-0 Fax 06126 21-2980 Black & Decker ΕΛΛΑΣ www.blackanddecker.gr EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης. [email protected] 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Τηλ: 00302108981616 SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) Φαξ: 00302108983570 193 00 Ασπρόπυργος Engineering and Technology for Life Spain Avenida Barcelona s/n 25790 Oliana (Lleida) Engineering and Technology for Life France 6 rue de l’Industrie Z.I des Sablons 89100 Sens ROFO AG Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Stanley Black & Decker Hungary Kft. Meszaros u. 58/B 1016 Budapest (Hungary) Stanley Black & Decker Italia Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud 20871 Vimercate (MB) Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Holtum Noordweg 35 6121 RE BORN Postbus 83. 6120 AB BORN Norge Stanley Black & Decker Norway AS Gullhaugveien 11, 0484 Oslo PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo www.blackanddecker.es [email protected] www.blackanddecker.fr [email protected] www.blackanddecker.ch [email protected] Tel. 026 674 93 93 Fax 026 674 93 94 www.blackanddecker.hu Tel: 1.6 225-1661 / 62 www.blackanddecker.it [email protected] Tel. 800-213935 Fax 039-9590313 www.blackanddecker.nl [email protected] Tel. +31 164 283 065 Fax +31 164 283 200 www.blackanddecker.no [email protected] Tlf. 22 90 99 10 Fax 45 25 08 00 Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien www.blackanddecker.at [email protected] Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614 Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o ul. Postepu 21D 02-676 Warszawa Polska www.blackanddecker.pl [email protected] Tel: 22 4642700 Portugal Engineering and Technology for Life Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B 1600-677 Lisboa www.blackanddecker.pt [email protected] Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15, 3rd District. Bucharest (Romania) [email protected] Tel. +4021.320.61.04. Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o. Brvace 11 1290 Grosuplje (Slovenija) G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o. Brvace 11 1290 Grosuplje (Slovenija) Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki PL 47, 00521 Helsinki www.blackanddecker.fi [email protected] Puh. 010 400 43 33 Faksi 0800 411 340 Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se [email protected] Tel. 031-68 60 60 Fax 031-68 60 80 United Kingdom & Republic Of Ireland “Black & Decker Slough, Berkshire SL1 3YD 210 Bath Road “ www.blackanddecker.co.uk [email protected] Tel. 01753 511234 BXKE2200E Black and Decker REV. 05/12/18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Black & Decker BXKE2200E Handleiding

Type
Handleiding