Documenttranscriptie
MICROWAVE PROGRAMMABLE
281444
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
2
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please
read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
• This appliance is intended for commercial use.
• The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and
designed. The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect
operation and improper use.
• Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In
the event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from
the socket and do not use until the appliance has been checked by a certified
technician. Failure to follow these instructions could cause a risk to lives.
• Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
• Do not insert any objects in the casing of the appliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself.
In case of malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
• Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical
outlet and contact the retailer if it is damaged.
• Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other
liquids. Never hold the appliance under running water.
• Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug
or power cord is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly
qualified persons in order to avoid danger or injury.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep
it away from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug
and not on the cord.
• Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a
trip hazard.
• Always keep an eye on the appliance when in use.
• Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the
power source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
• Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch
off the appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
3
EN
• Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
• Never use accessories other than those recommended by the manufacturer.
Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the
appliance. Only use original parts and accessories.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge.
• This appliance must not be used by children under any circumstances.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children.
• Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not
in use, and before assembly, disassembly or cleaning.
• Never leave the appliance unattended during use.
EN
Special safety regulations
Warning: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since
they are liable to explode.
• Never use this microwave without any food inside, it’s very dangerous.
• This microwave is intended for heating food and beverages. Drying of food or
clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp clothes and
similar may lead to fire.
• Use the appliance only as described in this manual.
• This appliance should be operated by trained personnel in kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.
• Caution! Hot surface! The temperature of the glass door and other accessible surfaces are very high during use. Touch the control panel only.
• This microwave should be cleaned regularly and any food deposits removed.
• This microwave is not to be operated by means of an external timer or separate
remote control.
• Do not attempt to operate this microwave with the door open since this can
result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to break or
tamper with the safety interlocks.
• Do not place any object between the microwave front face and the door or allow
soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.
• WARNING: If the door or door seals are damaged, the microwave must not be
operated until it has been repaired by a certified technician.
• If the microwave isn’t maintained in a good state of cleanliness, its surface could
be degraded and affect the lifespan of the microwave and lead to dangerous
situations.
• Check if the grease filter and air filter are properly installed before using the
microwave.
• WARNING: It is hazardous for anyone other than a certified technician to carry
out any service or repair operation that involves the removal of a cover which
4
gives protection against exposure to microwave energy.
• Only use utensils suitable for use in microwaves. Do not use containers or cutlery
made from or containing metal, aluminium foil, lead crystal glassware, temperature-sensitive plastics, wood or metal clips or wire ties. Do not use bowls with
milled rims or plastic pots with the lid partially removed. Risk of fire.
• When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven due
to the possibility of ignition.
• If smoke is observed, switch off or unplug the microwave and keep the door
closed in order to stifle any flames.
• Do not use the oven cavity for storage purposes. Do not store items, such as
bread, cookies, etc. inside the oven.
• Remove wire twist-ties and metal handles from paper or plastic containers/bags
before placing them in the oven.
• Eggs in the shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwaves since they may explode, even after microwave heating has ended.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the microwave is
operating.
• Warning: The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred
or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid
burns.
• Warning: Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling,
therefore care must be taken when handling the container.
• The microwave shall not be placed in a cabinet unless it has been tested in a
cabinet.
• Microwaves are not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
• The door or the outer surface may get hot when the microwave is operating.
• The ceramic board inside the microwave chamber can become hot, don’t touch
it after use to prevent the risk of burn wounds.
• Never press down on the ceramic board forcefully.
• Place items gently inside the microwave chamber otherwise the ceramic board
might be damaged.
• Do not place objects on the top of the appliance. Allow at least 15 cm of free
space from the top surface of the appliance.
• The lamp inside the appliance is used for lighting. this lamp is not used for room
illumination.
• Can cause burns. The appliance will become hot when it is in use. Please make
sure that you do not touch the heating elements in the cooking cavity.
• Can cause burns. Cookware can also be heated by the heated food. Therefore,
always use pothholders when you are removing cooked food from the appliance.
• Please ensure that the door closes properly when in use.
5
EN
• Special care should be taken when moving or transporting the machine due to
heavy weight. With at least 2 people or using a trolley for assistance. Move the
machine slowly, carefully and never be inclined over 45°.
• DANGER Electric Shock Hazard Touching some of the internal components can
cause serious personal injury or death. Do not disassemble this microwave.
• WARNING Electric Shock Hazard Improper use of the grounding can result in
electric shock. Do not plug into an outlet until microwave is properly installed
and grounded.
Intended use
• The microwave is intended for professional
use.
• The microwave is designed only for heating
and defrosting of food products using appropriate dishes. Any other use may lead to
EN
Grounding Installation
This microwave is classified as protection
class I appliance and must be connected to
the ground. In the event of an electrical short
circuit, grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric current. This microwave is equipped with a
cord having a grounding wire with a grounding
plug. The plug must be plugged into an outlet
Utensils
There may be certain non-metalic utensils that
are not safe to use for microwaving. If in doubt,
you can test the utensil in question following
the procedure below.
Utensil Test:
Fill a microwave-safe container with 1 cup of
Preparations before first use
• Remove all packing material and accessories.
• Examine the micorwave for any damage such
as dents or broken door. In case of incomplete delivery or damages, DO NOT use the
microwave and contact the supplier (See = =
> Warranty).
• Remove any protective film found on the microwave cabinet surface.
•
Clean the inside of the microwave with
lukewarm water and a soft cloth. (See = = >
Cleaning and Maintenance)
• Clean the components.
6
damage to the microwave or personal injury.
• Operating the appliance for any other purpose shall be deemed a misuse of the device.
The user shall be solely liable for improper
use of the device.
that is properly installed and grounded.
Consult a qualified electrician or serviceman if
the grounding instructions are not completely
understood or if doubt exists as to whether the
microwave is properly grounded. If it is necessary to use an extension cord, use only a 3-wire
extension cord.
cold water (250ml) along with the utensil in
question.
Cook on maximum power for 1 minute. Carefully feel the utensil. If the empty utensil is
warm, do not use it for microwave cooking. Do
not exceed 1-minute cooking time.
• Place the microwave on a level surface.
• Keep an open space of at least 10 cm around
the microwave and 30 cm from top to ensure
proper ventilation.
• Do not place anything on top of the microwave.
• Position the microwave so that the plug can
always be reached.
• Place the oven as far away from radios and
TV as possible. Operation of microwave may
cause interference to your radio or TV reception.
Operation
Control panel of the microwave
1) Different power level and defrost
2) Time Entry
3) Double quantity
4) Pause
5) Start
6) Number Keyboard (Button “1” is also used
for programming mode and multi stage
cooking mode)
1)
2)
6)
3)
4)
5)
Power Up
When plug into the socket, “- - - -” will be shown on the display. It will disappear in 1 minute of inactivity. Then, the microwave will enter into the Idle Mode.
Idle Mode
During idle mode, the screen is blank and there will be no oven activity. Opening and then closing the
oven door will activate the Ready Mode. The oven will enter idle mode after a minute of no use, The
time it takes to activate idle mode can be changed with the ‘user options’ (Option 4, Timeout Window).
Ready Mode
Opening and closing the door while the oven is in Idle Mode will put the oven into Ready Mode. In this
mode, the oven is ready to either begin a manual or preset cooking cycle. During Ready Mode, 0:00 is
displayed. During Ready Mode, the oven can go to almost all of the other modes.
Door Open Mode
Door open mode is activated by opening the door. During this mode, the screen is blank. And the fan
and oven lamp work. During operation, when the door is opened the program will be paused, the fan
keeps rotating and the light is on.
Manual Entry Mode
Make sure the microwave is under Ready Mode.
Select the time with the ‘ ’ button, the display will show “00:00”, select the requested
time with the number keyboard. After that, select the power level by pressing [0%/20%(Defrost)/50%/70%]. The display will show the selected power. If you press again the same power
Pause Mode
This mode allows users to pause the cycle to
inspect or stir the food while the microwave
is operating. Open the door or press the ‘
’ button to pause the cycle. The display will
level button, the power will be set back to 100%
power. Also, if no power level button is set,
the power will be default to 100% power. When
everything is set, press the ‘ ’ button, now the
microwave will start operating. At the end of the
cycle the display will show ‘End’.
show the remaining time. To resume the cycle,
close the door and press the ‘ ’ button. When
nothing is done the microwave will go into idle
mode within 1 minute.
7
EN
Preset program mode
This microwave comes with 10 preset programs. When the microwave is in ‘Ready Mode’
press one of the number keys and the microwave will run the program. Below you’ll find
Button
Display time
EN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
0:10
0:20
0:30
0:45
1:00
1:30
2:00
3:00
4:00
5:00
Programming
This microwave can preset up to 100 programs.
See and follow “User options - 9 Double digit”
session for setting program no. from 10 to 100.
Open the door, then press and hold number “1”
on the number keyboard for about 4 ~ 6 seconds, the buzzer will sound and the display will
show “ProG” to indicate you entered program
mode. Select the time with the ‘ ’ button, the
display will show “00:00”, select the requested
time with the number keyboard. After that, select the power level. Press the power level buttons [0%/20% (defrost) /50%/70%], the display
will show the selected power. If you press again
the same power level button, the power will be
back to set 100% power. Also, if no power level
button is set, the power will be default to 100%.
After setting the time, power and press the ‘
’ button to save the program. The display will
show “ProG”. Close the door to return to ‘ready
mode’. If you want to cancel during programming, press the ‘ ’ button and the oven will
return to the ‘door open’ mode and the program won’t be saved.
Double quantity (X2)
This microwave is equipped with a function
to calculate the amount of time needed when
preparing a double quantity of food. Press the
‘X2’ button followed by the program and the
8
the 10 preset programs. When operating the
microwave shows the remaining time in the
display, when it’s a multi-stage program the
total remaining time will be displayed.
Below a quick guide how to make a program of
1.25 minutes at 70% power:
1) Open the door and press number button ‘1’
for 5 seconds, display will show “ProG”.
2) Press number button ‘3’, the program will
be saved in “3”.
3) Press the number buttons ‘1’ ‘2’ ‘5’ to set the
cooking time.
4) Press
for the power level. The display will
show “PL7”.
5) Press the ‘ ’ button. The program is now
saved under number keyboard ‘3’.
To overwrite the program repeat the steps
above.
Note: Total programming time is limited to 60
minutes only.
Note: When the cooking time exceeds the maximum time the microwave can operate (standard 60 minutes) three beeps will be sound. This
means you need to adjust the time before the
program can work.
Note: See also = = > Return to factory settings.
microwave will increase the time you preset
and start the process. This function can only
be used in combination with a preset program
mode.
Multi stage cooking Mode
This function allows the user to cook the food
under different combination of power levels by
“Manual Entry mode or Programming mode.
The maximum number of stages is 3. To use
this function first follow the steps under ‘Manual entry’. After setting the time and power
of the first stage press ‘ ’ again, the display
shows “S-2”, now input the desired time and
power. If a third stage is needed, press “time
entry” once more, the display will show ”S-3”,
and input the desired time and power. Now
press the ‘ ’ button to start the microwave.
Multi stage input is set in a same manner while
in programming mode. Bellow an example of
how this could work:
1) Open the door, then press and hold number
“1” on the number keyboard for 4 ~ 6 seconds, display will show “ProG”.
2) Press number button ‘3’, the program will
be saved in “3”.
3) Press the number buttons ‘1’ ‘2’ ‘5’ to set the
cooking time. The display will show “1:25”.
4) Press
for the power level of stage 1. The
display will show “PL7”.
Return to factory settings
To return the microwave back to the factory
settings press and hold the ‘ ’ and ‘0’ button
together until the buzzer sounds, the display
will show “00”. Then, press ‘ ’. When the microwave restored the factory settings the dis-
5) To set the second stage press ‘time entry’
button, the display will show “S-2”.
6) Press the number buttons ‘3’ 3’ ‘0’ to set the
cooking time. The display will show ‘3:30’.
7) Press
for the power of stage 2. The display will show “PL5”.
8) To set the third stage press ‘time entry’ button once more, the display will show “S-3”.
9) Press the number buttons ‘1’ 0’ ‘0’ to set the
cooking time. The display will show ‘1:00’.
10) Press
for the power of stage 3. The display will show “PL2”.
11) Press the ‘start’ button. The multi stage
program is now saved under button ‘3’.
Note: Total cooking time is limited to 60 minutes only.
Note: When multi stage cooking is active the
microwave shows the total time remaining of
all stages.
Note: See also = = > Return to factory settings
EN
play will show ‘11’. If returning to the factory
settings failed the display will show ‘00’, press
‘ ’ button and the display will now show
‘CLEAR’ and the buzzer will sound once.
9
User options
This microwave allows the user to change
some options. To change first start by opening
the door and press ‘2’ for 5 seconds, the display
will show ‘OP:--‘. Press the number button related with what needs to be changed, for example ‘2’. Now the display shows ‘OP:22’, keep
pressing ‘2’ until the desired setting is displayd
‘OP:20’/’OP:21’/’OP:22’ (it cycles trough these
Option
1 EOC Tone
2 Beeper Volume
3 Beeper On/Off
EN
4 Keyboard Window
5 On the Fly
6 Door Reset
7 Max time
8 Manual Programming
9 Double Digit
10
options). To set the desired setting press ‘start’.
Now the change is saved. During changing the
options you can cancel this by pressing ‘pause’.
The change won’t be saved and the microwave
will return to ‘door open mode’. Bellow an list
of the options that can be changes, bold printed items are the preset options.
Setting
Description
OP:10
3 seconds beep
OP:11
Continuous beep
OP:12
5 quick beeps, repeating
OP:20
Beeper Off
OP:21
Low
OP:22
Medium
OP:23
High
OP:30
Key beep Off
OP:31
Key beep On
OP:40
15 seconds
OP:41
30 seconds
OP:42
60 seconds
OP:43
120 seconds
OP:50
On-the-Fly Disable
OP:51
On-the-Fly Enable
OP:60
Door reset Disable
OP:61
Door Reset Enable
OP:70
60 Minute Maximum Cook Time
OP:71
10 Minute Maximum Cook Time
OP:80
Manual Programming Disable
OP:81
Manual Programming Enable
OP:90
Single Digit Mode (10 programs)
OP:91
Double Digit Mode (100 programs)
Cleaning and maintenance
• Always remove the plug from the socket before cleaning the microwave.
•
Beware: Never immerse the microwave in
water or any other liquid!
• Clean the outside of the microwave with a
damp cloth and water with mild detergent.
And dry afterwards.
• Clean the inside and door with a damp cloth
and water with mild detergent to remove all
food and grease build up.
• Remove any spillage right after each use. Not
cleaning can result in burnt is stains and bad
smells.
Trouble shooting
The following events can be considered as normal effects of working with this microwave.
•
Radio and TV reception may be interfered
when the microwave is operating.
• The light of the oven might be dimmed when
operating.
• Keep the sealing gaskets on the door clean,
clean them regularly with a wet cloth and water with a mild detergent.
•
Never use aggressive cleaning agents or
abrasives. Do not use any sharp or pointed
objects. Do not use petrol or solvents! Clean
with a damp cloth and detergent if necessary.
Do not use abrasive materials.
• Clean the grease and air filter regularly, the
microwave might overheat when this isn’t
done properly or food will get contaminated
with grease.
•
During heating steam can come from the
food and can accumulate on the cooler parts
of the microwave like for instance on the
door.
Trouble
Possible cause
Solution
Microwave doesn’t
start working
Power cord not plugged in
correctly.
Check if the power cord is plugged in correctly.
Fuse blown of circuit
breaker active.
Replace fuse or reset circuit breaker. If not sure how
to do this contact your supplier.
Power outlet defective
Test outlet with other appliance and check circuit
breaker.
Oven doesn’t heat
Door not closed correctly
Check the door if it closes properly, if it can’t be
closed properly contact your supplier.
The display shows
‘E-01’ or ‘E-02’
Temperature sensor
broken
Unplug the microwave from the power outlet and wait
10 seconds before plugging the power cord back in.
If the problems isn’t solved after this contact your
supplier.
Light and fan make
noise when the
microwave finished
operating.
High temperatures.
This is normal, the lamp and fan stop when the
microwave has cooled down enough. If they don’t stop
working unplug the microwave from the power socket
and wait 10 seconds before plugging back in. If this
doesn’t solve the problem contact your supplier.
Technical specification
Item no.: 281444
Operating voltage & frequency: 230-240V~ 50Hz
Rated input power: 1550W
Rated output power: 1000W
EN
Oven cavity capacity: 25 liters
Protection class: Class I
Microwave frequency: 2450MHz
Dimension: 511 x 432 x (H) 311 mm
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
11
Warranty
Any defect affecting the functionality of the
appliance which becomes apparent within one
year after purchase will be repaired by free
repair or replacement provided the appliance
has been used and maintained in accordance
with the instructions and has not been abused
or misused in any way. Your statutory rights
are not affected. If the appliance is claimed
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the
product must not be disposed of with other
household waste. Instead, it is your responsibility to dispose to your waste equipment by
handing it over to a designated collection point.
Failure to follow this rule may be penalized
in accordance with applicable regulations on
waste disposal. The separate collection and
recycling of your waste equipment at the time
of disposal will help conserve natural resourc-
EN
12
under warranty, state where and when it was
purchased and include proof of purchase (e.g.
receipt).
In line with our policy of continuous product
development we reserve the right to change
the product, packaging and documentation
specifications without notice.
es and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment. For more information about where you
can drop off your waste for recycling, please
contact your local waste collection company.
The manufacturers and importers do not take
responsibility for recycling, treatment and ecological disposal, either directly or through a
public system.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch
vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu
vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
• Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung
des Geräts sowie zu Verletzungen führen.
• Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt
wurde. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts zurückzuführen sind.
• Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das
Gerät von einem anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Wasser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
• Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
• In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
• Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
• Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert
werden. Sämtliche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch
qualifiziertes Personal zu beseitigen.
• Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz
trennen und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
• Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssigkeiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes
Wasser zu halten.
• Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer anderen qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um
eventuellen Gefahren und Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
• Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit
scharfkantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie
die Leitung weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der
Netzsteckdose zu nehmen, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
• Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen
Herausziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung
muss so geführt werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
• Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
13
DE
DE
• Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als
an die Stromversorgung angeschlossen betrachten.
• Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
• Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
• Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
• Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung
und Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung
sofort abgeschaltet werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten,
muss man es von der Stromquelle trennen. Zu diesem Zweck muss man den
Stecker, der sich am Ende der vom Gerät getrennten Leitung befindet, aus der
Netzsteckdose ziehen.
• Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
• Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar
und kann zur Beschädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich
Ersatzteile und Zubehör im Original.
• Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für
Kinder) mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung und Wissen.
• Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
• Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu lagern.
• Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benutzen.
• Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne
Aufsicht bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
• Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Besondere Sicherheitsvorschriften
Warnung: Flüssigkeiten oder andere Lebensmittelprodukte dürfen nicht in geschlossenen Behältnissen, Flaschen (usw.) erhitzt werden, da hierbei Explosionsgefahr besteht.
• Ohne vorher eingestellte Lebensmittelprodukte darf die Mikrowelle nicht benutzt werden, denn das ist sehr gefährlich.
• Die Mikrowelle dient zum Erhitzen von Lebensmitteln und Getränken. Das
Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidung sowie das Erhitzen von Heizkissen,
Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern usw. kann dagegen zum Brand
führen.
14
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß der vorliegenden Anleitung.
• Das Gerät ist ausschließlich durch ein geschultes Personal in Küchen, Restaurants und Kantinen oder durch die Bedienpersonen an der Bar zu bedienen.
• Achtung! Heiße Fläche! Während des Betriebs des Geräts erwärmen sich
die Glastür und die anderen zugänglichen Flächen auf sehr hohe Temperaturen.
Berühren Sie ausschließlich das Steuerpanel.
• Die Mikrowelle muss man regelmäßig reinigen und die angesammelten Lebensmittelreste beseitigen.
• Nehmen Sie die Mikrowelle nicht in Betrieb, wenn die Tür geöffnet ist, da dies zu
einer Energieeinwirkung in Form von Mikrowellenstrahlung führen kann. Ebenso darf an den Sicherheitsblockaden nicht manipuliert und sie nicht abgenommen werden.
• Legen Sie keine Gegenstände zwischen das Gehäuse und die Tür der Mikrowelle; lassen Sie es auch nicht zu einer Ansammlung von Verschmutzungen oder
Reinigungsmittelresten auf den Dichtungsflächen kommen.
• WARNUNG: Wenn die Tür oder die Türabdichtungen beschädigt wurden, darf
die Mikrowelle bis zu ihrer Reparatur durch dazu autorisiertes und geschultes
Servicepersonal nicht benutzt werden.
• Befindet sich die Mikrowelle in keinem sauberen Zustand, dann kann dies zu
einer Verschlechterung des Zustands der Oberflächen führen, was wiederum
die Lebensdauer des Gerätes negativ beeinflusst und Gefahrensituationen auftreten können.
• Vor Gebrauch des Gerätes ist zu überprüfen, ob der Fettfilter und der Luftfilter
ordnungsgemäß montiert sind.
• WARNUNG: Irgendwelche Service- oder Reparaturtätigkeiten, die auf der Beseitigung der Schutzschicht gegen die Einwirkung der Mikrowellenstrahlung
beruhen, und durch andere Personen als das autorisierte und geschulte Servicepersonal ausgeführt werden, sind gefährlich.
• Zum Kochen/Erhitzen von Speisen in der Mikrowelle muss man ausschließlich
nur solche Gefäße benutzen, die sich für die Verwendung in Mikrowellen eignen. Verwenden Sie nicht die folgenden Gegenstände: Behälter oder Besteck
aus oder mit Metall, Aluminiumfolie, Bleikristallglas, temperaturempfindliche
Kunststoffe, Holz- oder Metallklammer oder Kabelbinder. Verwenden Sie keine
Schalen mit Metallrand oder Plastikbehälter, wenn der Deckel teilweise entfernt
ist. Es besteht Feuergefahr.
• In Bezug auf das Zündrisiko muss man den Prozess des Erhitzens der in Kunststoff- oder Papierbehälter verpackten Lebensmittel beobachten.
• Beim Beobachten irgendeiner Rauchbildung muss man das Gerät ausschalten
oder den Stecker aus der Netzsteckdose ziehen und nicht die Tür öffnen, denn
dadurch erlischt das Feuer schneller.
• Benutzen Sie den Innenraum der Mikrowelle nicht als Lagerfläche. In der Mikrowelle dürfen vor allem solche Lebensmittel wie Brot, Kuchen (usw.) nicht
aufbewahrt werden.
15
DE
DE
• Bevor Papier- oder Kunststoffbehältnisse/Beutel in die Mikrowelle eingelegt
werden, sind sämtliche Clips oder Halterungen aus Metall zu entfernen.
• In der Mikrowelle darf man weder Eier in der Schale noch hart gekochte Eier erhitzen, weil sie explodieren können, und das sogar noch nach dem der Prozess
des Erhitzens schon beendet wurde.
• Während des Funktionsbetriebes des Gerätes kann die Temperatur der für den
Nutzer zugänglichen Fläche sehr hoch sein.
• Warnung: Um Verbrennungen zu vermeiden, muss man den Inhalt von Flaschen
oder Gläsern mit Nahrungsmitteln für Säuglinge vor dem Gebrauch schütteln
oder mischen sowie die Temperatur des Getränkes oder der Speise prüfen.
• Warnung: Das Erhitzen von Getränken in der Mikrowelle kann zu einem verzögerten heftigen Sieden führen. Beim Tragen des Behältnisses muss man deshalb vorsichtig sein.
• Die Mikrowellen dürfen nicht im Küchenschrank untergebracht werden, wenn sie
nicht fabrikmäßig in Bezug auf die Verwendung in Schränken getestet wurden.
• Die Mikrowellen sind nicht geeignet für die Bedienung mit Hilfe einer externen
Schaltuhr oder eines gesonderten Fernsteuerungssystems.
• Die Tür oder Außenflächen können während der Funktion des Gerätes heiß werden.
• Die Keramikplatte, die sich in der Kochkammer befindet, kann sich sehr stark
erhitzen; nach Beenden des Kochvorgangs darf man sie nicht berühren – andernfalls besteht für den Nutzer die Gefahr, dass man sich die Hand verbrennt.
• Man darf auch nicht so sehr auf die Keramikplatte drücken.
• Das unvorsichtiges Einstellen der Behälter in die Kochkammer kann die Keramikplatte beschädigen.
• Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. Außerdem muss über dem Gerät
eine lichte Weite von mindestens 15 cm gelassen werden.
• Die im Gerät installierte Glühlampe dient zu seiner Beleuchtung. Die Glühlampe
ist nicht für die Beleuchtung des Raumes zu verwenden.
• Verbrennungsrisiko! Das Gerät kann sich während der Nutzung erhitzen. Achten Sie bitte darauf, dass die Heizelemente in der Kammer des Gerätes nicht
berührt werden.
• Verbrennungsrisiko! Die Gefäße können sich von den erhitzten Lebensmitteln
erwärmen. Die erhitzten Lebensmittel sind deshalb immer nur mit Küchenhandschuhen aus der Mikrowelle zu nehmen.
• Man muss sich deshalb davon überzeugen, ob während der Nutzung die Tür der
Mikrowelle gut geschlossen ist.
• Während des Verlegens oder des Transports des Geräts muss man vor allem in
Bezug auf sein Gewicht ebenso besonders vorsichtig sein. Das Gerät sollte von 2
Personen getragen oder mit einem Rollwagen transportiert werden. Tragen Sie
das Gerät langsam und vorsichtig, ohne dass es mehr als bis zu einem Winkel
von 45° geneigt wird.
16
GEFAHR Gefährdung durch einen Stromschlag Das Berühren einiger innerer
Komponenten des Gerätes kann zu ernsthaften Körperverletzungen oder zum Tod
führen. Das Gerät darf nicht demontiert werden.
WARNUNG Gefährdung durch einen Stromschlag Eine falsche Erdung kann zu
einem Stromschlag führen. Stecken Sie den Stecker nicht in die Netzsteckdose,
bevor nicht das Gerät entsprechend installiert und geerdet wurde.
Verwendungszweck des Gerätes
•
Die Mikrowelle ist für den professionellen
Einsatz bestimmt.
• Die Mikrowelle ist nur zum Erwärmen und
Auftauen von Lebensmitteln mit entsprechendem mikrowellen-geeigneten Geschirrteilen bestimmt. Jede andere Verwendung
Montage der Erdung
Die Mikrowelle ist ein Gerät der I. Schutzklasse
und erfordert eine Erdung. Beim Auftreten eines elektrischen Kurzschlusses verringert die
Erdung das Risiko eines Stromschlags durch
die Anwendung einer Leitung zum Ableiten des
elektrischen Stroms. Die Mikrowelle ist durch
eine Erdungsleitung mit einem Erdungskontakt ausgerüstet. Stecken Sie den Stecker
nicht in die Netzsteckdose, bevor das Gerät
nicht entsprechend installiert und geerdet
wurde.
Gefäße
Die Verwendung einiger Nichtmetallgefäße
kann nicht sicher sein. Wenn Zweifel bestehen
kann man das gegebene Gefäß nach folgender
Verfahrensweise testen.
Test der Küchengefäße:
Füllen Sie den in der Mikrowelle zu verwendenden Behälter mit 1 Glas (250 ml) kalten
kann zur Beschädigung der Mikrowelle oder
zu Personenschäden führen.
• Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist
allein verantwortlich für die unsachgemäße
Nutzung des Gerätes.
Setzen Sie sich bitte mit einem autorisierten
und geschulten Servicepersonal in Verbindung,
wenn die Empfehlungen bzgl. der richtigen Erdung von der Mikrowelle nicht vollständig verstanden werden oder es bestehen Zweifel bzgl.
der richtigen Erdung der Mikrowelle. Wenn
die Verwendung einer Verlängerungsleitung
notwendig ist, dann dürfen nur 3-adrige eingesetzt werden.
Wassers und setzen Sie das Gefäß in die Kammer der Mikrowelle ein.
Danach 1 Minute lang mit höchster Leistung
erhitzen. Das Gefäß vorsichtig berühren. Wenn
es warm ist, dann sollte man das Gefäß in der
Mikrowelle nicht verwenden. Die maximale
Zeit des Erhitzens zum Test von 1 Minute sollte
dabei nicht überschritten werden.
17
DE
Vorbereitung vor dem ersten Gebrauch
• Verpackung und Zubehör abnehmen.
• Überprüfen Sie es, ob die Mikrowelle die Dellen aufweist oder die Tür nicht beschädigt
ist. Setzen Sie sich mit dem Lieferanten in
Verbindung und verwenden Sie das Gerät
NICHT, wenn Sie die unvollständige Lieferung oder die Beschädigungen festgestellt
haben (siehe ==> Garantie).
• Entfernen einer eventuellen Schutzfolie, die
sich an der Oberfläche der Mikrowelle befindet.
• Den Innenraum der Mikrowelle mit weichem
Tuch waschen, der mit lauwarmen Wasser
angefeuchtet ist. (Siehe = = > Reinigung und
Wartung)
• Alle Komponenten sind zu waschen.
• Stellen Sie die Mikrowelle auf eine ebene und
ausnivellierte Fläche.
•
Zur Absicherung einer richtigen Belüftung
rundum die Mikrowelle muss man genügend
Freiraum von 10 cm an jeder Seite belassen,
von oben beträgt er 30 cm.
• Auf der Mikrowelle dürfen keine Gegenstände abgelegt werden. Es besteht eine Brandgefahr.
• Beim Aufstellen der Mikrowelle ist zu beachten, dass der Stecker immer leicht zugänglich ist.
• Die Mikrowelle ist so weit wie möglich von
Rundfunk- und Fernsehempfängern aufzustellen. Ihre Nutzung kann Störungen beim
Rundfunk- und Fernsehempfang hervorrufen.
Anwendung
DE
Steuerpanel des Geräts
1) Verschiedene Leistungsniveaus und Abtauen
2) Taste für die Zeiteingabe
3) Doppelte Anzahl
4) Pause
5) Start
6) Zifferntastatur (Die Taste „1” dient auch zum
Programmieren und Einstellen des Modus
für mehrstufiges Kochen)
1)
2)
6)
3)
4)
5)
Anschließen der Stromversorgung
Nach dem Einstecken des Steckers in die Steckdose erscheint auf dem Display die Information
“- - - -”, die bei fehlenden Aktivitäten nach 1 Minute wieder verschwindet. Danach geht die Mikrowelle in den Bereitschaftszustand über.
Standby-Modus
Im Standby-Modus ist die Displayanzeige leer und die Mikrowelle arbeitet nicht. Das Öffnen und
Schließen der Tür bewirkt den Übergang der Mikrowelle in den Bereitschaftsmodus. Nach einer
Minute Untätigkeit kehrt die Mikrowelle in den Standby-Modus zurück. Die Zeit kann man in den
Optionen des Nutzers verändern (Option 4, Übergangszeit in den Standby-Modus).
18
Bereitschaftsmodus
Das Öffnen und das Schließen der Tür im Standby-Modus verursacht das Übergehen der Mikrowelle in den Bereitschaftsmodus. In diesem Modus kann die Mikrowelle mit dem Kochen beginnen
- manuell eingeführt oder voreingestellt. Im Bereitschaftsmodus wird 0:00 angezeigt. Von dem Bereitschaftsmodus kann man das Gerät in fast alle übrigen Modi umschalten.
Türöffnungsmodus
Der Modus der geöffneten Tür ist durch das Öffnen der Tür aktiviert. In diesem Modus erscheinen
im Display keine Informationen. Es arbeitet der Lüfter und der Innenraum der Mikrowelle ist beleuchtet. Während des Betriebs, wenn die Tür geöffnet wird, wird das Programm angehalten, aber
der Lüfter und das Licht sind eingeschaltet.
Manuelles Eingeben des Programms
Es ist zu prüfen, ob das Gerät im Bereitschaftsmodus ist. Wählen Sie jetzt die Zeitdauer des
Programms unter Verwendung der Taste „
”. Auf dem Display ist die Aufschrift „00:00”
sichtbar. Dann wählt man die gewünschte Zeit
mit der Zifferntastatur und anschließend das
Niveau der Leistung, indem man die Taste
[0%/20%(Defrost)/50%/70%] drückt. Auf dem
Display zeigt sich die Information über das gewählte Leistungsniveau. Nach dem erneuten
Pausenmodus
Dieser Modus ermöglicht es dem Benutzer,
den Zyklus zu unterbrechen, um die in der Mikrowelle zuzubereitende Speise zu kontrollieren
oder umzurühren. Öffnen Sie die Tür oder drücken Sie die Taste „ ”, um den aktuellen Zyklus anzuhalten. Im Display wird die Zeit angeModus des voreingestellten Programms
Diese Mikrowelle kommt mit 10 voreingestellten Programmen. Wenn das Gerät im Bereitschaftsmodus ist, dann bewirkt das Drücken
einer der Zifferntasten die Inbetriebnahme des
entsprechenden Programms. Diese Programme werden nachfolgend beschrieben. Die bis
Taste
Information im
Display (Zeit)
Drücken der Taste für die Wahl der Leistung,
kehrt die Leistung auf das Niveau von 100% zurück. Wenn die Leistung mit Hilfe der Taste für
die Wahl der Leistung nicht eingestellt wird,
kommt es zur Einstellung des fabrikmäßigen
Wertes von 100%. Wenn alle Einstellungen
eingeführt wurden, drücken Sie die „ ”-Taste,
jetzt beginnt die Mikrowelle zu arbeiten. Nach
Beendigung des Zyklus zeigt das Display die
Information „End”.
DE
geben, die noch bis zum Ende des Programms
verbleibt. Um den Zyklus fortzusetzen, schließen Sie die Tür und drücken Sie die Taste „ ”.
Andernfalls geht die Mikrowelle innerhalb von
1 Minute in den Standby-Modus über.
zum Ende des Programms verbleibende Zeit
wird immer auf dem Display des Gerätes angegeben; bei den Mehretappenprogrammen
ist immer noch die bis zum Ende des gesamten
Programms verbleibende Zeit auf dem Display
sichtbar.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
0:10
0:20
0:30
0:45
1:00
1:30
2:00
3:00
4:00
5:00
19
DE
Ablauf der Programmierung
Dieses Gerät kann bis zu 100 Programme
voreinstellen. Sehen Sie das Kapitel „Benutzeroptionen - Option 9, Zweistelliger Anzeigen-Modus”, um die Nummer des Programms
im Bereich von 10 bis 100 einzustellen. Öffnen
Sie die Tür und halten Sie dann die Zifferntaste
„1” für ca. 4 - 6 Sekunden gedrückt. Das verursacht das Übergehen in den Programmiermodus, was mit dem Signalton und der Anzeige
der Information „ProG” bestätigt wird. Wählen
Sie die Zeitdauer des Programms mit der Taste
‘ ’ . Auf dem Display erscheint die Information „00:00”. Geben Sie die Zeit mit Hilfe der
Zifferntastatur ein. Wählen Sie die Leistungsstufe. Drücken Sie die Leistungsstufentasten
[0%/20% (defrost) /50%/70%].Die gewählte
Leistungsstufe wird im Display sichtbar sein.
Nach dem erneuten Drücken der Leistungsstufentaste, wird wieder 100% Leistung eingestellt. Wenn keine Leistungsstufentaste eingestellt ist, wird die Leistung standardmäßig
auf 100% eingestellt. Wenn Sie die Zeit und die
Leistung einstellen, drücken Sie die Taste „
”, um das Programm zu speichern. Im Display
erscheint die Information „ProG”. Schließen
Sie die Tür, um in den Bereitschaftsmodus zurückzukehren. Wenn Sie den während der Programmierung eingeführten Wert löschen wollen, drücken Sie die Taste „ ”; dies bewirkt
das Zurückkehren des Geräts in den Modus
„Tür geöffnet” und das Programm wird nicht
gespeichert.
Doppelte Menge (X2)
Diese Mikrowelle ist mit einer Funktion ausgestattet, um die benötigte Zeit für die Zubereitung einer doppelten Menge an Lebensmitteln
zu berechnen. Nach dem Drücken der Taste
„X2”, und der dem jeweiligen Programm ent-
20
Nachfolgend finden Sie eine kurze Anweisung,
wie man ein Programm von 1,25 Minuten bei
70% Leistung programmiert:
1) Öffnen Sie die Tür und drücken Sie die Taste
„1” für 5 Sekunden; im Display wird die Information „ProG” angezeigt.
2) Drücken Sie die Zifferntaste „3”, das Programm wird in „3“ gespeichert.
3) Drücken Sie die Tasten „1” „2” „5” zur Einführung der Kochzeit.
4) Drücken Sie die Taste „
” zur Einstellung
der Leistungsstufe. Im Display erscheint die
Information „PL7”.
5) Drücken Sie die Taste „ ”. Das Programm
wird unter der Taste „3” gespeichert.
Um das Programm zu überschreiben, muss
man die obigen Schritte wiederholen.
Hinweis: Die Gesamtzeit der Programmierung
ist auf 60 Minuten begrenzt.
Hinweis: Wenn die eingestellte Kochzeit die
maximale Betriebszeit der Mikrowelle (standardmäßig 60 Minuten) überschreitet, emittiert
das Gerät drei Tonsignale. Das bedeutet, dass
vor Programmbeginn die Zeiteinstellung geändert werden muss.
Hinweis: Siehe auch = = > Wiederherstellung
der Werkseinstellungen.
sprechenden Taste, verdoppelt die Mikrowelle
die voreingestellte Zeit und startet den Vorgang. Diese Funktion kann nur in Verbindung
mit einem voreingestellten Programm verwendet werden.
Eingabe der Mehretappen-Programme
Diese Funktion ermöglicht es dem Benutzer,
das Essen unter verschiedenen Kombinationen von Leistungsstufen durch das manuelle
Eingeben des Programms oder den Programmiermodus. Die maximale Anzahl der Etappen
im Rahmen eines Programms beträgt 3. Um
diese Funktion zu nutzen, folgen Sie zuerst
den Schritten unter „Manuelles Eingeben
des Programms”. Nach der Einstellung der
Zeit und der Leistung für die erste Etappe,
drücken Sie erneuet die Zeiteingabetaste. Im
Display erscheint die Information „S-2”. Geben
Sie anschließend die Zeit und die Leistung für
die zweite Etappe ein. Wenn Sie die nächste,
dritte Etappe programmieren wollen, drücken
Sie erneuet die Zeiteingabetaste. Im Display
erscheint die Information „S-3”. Geben Sie die
Zeit und die Leistung für die dritte Etappe ein.
Drücken Sie dann die Taste „ ”, um den Vorgang zu starten. Das Eingeben der mehrstufigen Programme erfolgt wie bei voreingestellten Programmen. Beispiel für das Eingeben
der mehrstufigen Programme unter Verwendung der voreingestellten Programme:
1) Öffnen Sie die Tür und drücken Sie die Taste „1” und halten Sie die für 6 Sekunden
gedrückt; im Display wird die Information
„ProG” angezeigt.
2) Drücken Sie die Zifferntaste „3”, das Programm wird in „3“ gespeichert.
3) Drücken Sie die Tasten „1” „2” „5” zur Einführung der Kochzeit. Im Display erscheint
der Wert „1:25”.
Rückkehr zu den Fabrikeinstellungen
Um die Mikrowelle wieder auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen, halten Sie zugleich
die Tasten „ ” und „0” gedrückt, bis das Gerät
einen Signalton erzeugt. Im Display erscheint
die Information „00”. Drücken Sie dann die
Taste „ ”. Wenn die Werkseinstellungen wie-
4) Drücken Sie die Taste „
” zur Einstellung
der Leistungsstufe für die erste Etappe. Im
Display erscheint die Information „PL7”.
5) Um die zweite Etappe einzugeben, drücken
Sie die Zeiteingabetaste. Im Display erscheint die Information „S-2”.
6) Drücken Sie die Tasten „3” „3” „0” zur Einführung der Kochzeit. Im Display erscheint
der Wert „3:30”.
7) Drücken Sie die Taste „
” zur Einstellung
der Leistungsstufe für die zweite Etappe. Im
Display erscheint die Information „PL5”.
8)
Um die dritte Stufe einzustellen, drücken
Sie die ‘Zeiteingabe’-Taste noch einmal, im
Display erscheint „S-3”.
9) Drücken Sie die Tasten „1” „0” „0” zur Einführung der Kochzeit. Im Display erscheint
der Wert „1:00”.
10) Drücken Sie die Taste „
” zur Einstellung
der Leistungsstufe für die dritter Etappe.
11) Drücken Sie die Taste „Start”. Das Mehretappen-Programm wurde unter der Taste
„3” gespeichert.
Hinweis: Die Gesamtzeit der Programmierung
ist auf 60 Minuten begrenzt.
Hinweis: Wenn die Mikrowelle ein Mehretappen-Programm ausführt, wird auf dem Display
die gesamte, bis zum Ende aller Etappen verbleibende Zeit angezeigt.
Hinweis: Siehe auch = = > Wiederherstellung
der Werkseinstellungen
derhergestellt werden, zeigt das Display das
Symbol „11” an. Wenn die Werkseinstellungen
nicht zurückgesetzt werden, zeigt das Display
den Wert „00” an. Drücken Sie dann die Taste
„ ”. Das Display zeigt nun „CLEAR” und das
Gerät erzeugt einen einzelnen Signalton.
21
DE
Optionen des Nutzers
Der Nutzer kann einige Optionen der Einstellungen der Mikrowelle verändern. Um eine
der Einstellungen zu ändern, muss man zuerst die Tür des Gerätes öffnen und die Taste
„2” für 5 Sekunden drücken. Auf dem Display
zeigt sich das Symbol „OP:--”. Danach muss
man die Zifferntaste in Bezug auf die Option
drücken, die man verändern will, z.B. die „2”.
Das Symbol auf dem Display nimmt die Form
von „OP:22” an. Die Taste „2” muss man bis zu
dem Moment drücken, bis die gewünschte Einstellung „OP:20”/„OP:21”/„OP:22” aufleuchtet
(das Gerät zeigt nacheinander die zugängliOption
1 Signalton für das Ende des
Kochzyklus
2 Lautstärke des Signaltons
DE
3 Einschalten/Aus-schalten des
Signaltons
4 Kl. Fenster der Tastatur
5 Funktion „on the fly”
6 Zurücksetzen der Tür
7 Maximale Kochzeit
8 Manuelles Programmieren
9 Zweistelliger Anzeigemodus
22
chen Optionen für die gegebene Einstellung
an). Um den gewünschten Wert auszuwählen,
muss man die Taste „Start” drücken. Dadurch
wird die gewählte Option gespeichert. Die Verfahrensweise einer Änderung der Einstellung
kann man unterbrechen, indem man die Taste
„Pause” drückt. Dann wird die Änderung nicht
gespeichert und die Mikrowelle kehrt zum Türöffnungsmodus zurück. Nachfolgend finden
Sie ein Verzeichnis der Optionen, die geändert
werden können; die fett gedruckten Optionen
sind die fabrikmäßig eingestellten Optionen.
Einstellung
Beschreibung
OP:10
Signal lang (3 Sekunden)
OP:11
Dauertonsignal
OP:12
Sequenz von 5 kurzen Signalen
OP:20
Signal ausgeschaltet
OP:21
Signal leise
OP:22
Signal mittelmäßig
OP:23
Signal laut
OP:30
Signal ausgeschaltet
OP:31
Signal eingeschaltet
OP:40
15 Sekunden
OP:41
30 Sekunden
OP:42
60 Sekunden
OP:43
120 Sekunden
OP:50
Funktion „on the fly” ausgeschaltet
OP:51
Funktion „on the fly” eingeschaltet
OP:60
Zurücksetzen der Tür ausgeschaltet
OP:61
Zurücksetzen der Tür eingeschaltet
OP:70
60 Minuten
OP:71
10 Minuten
OP:80
Manuelles inaktives Programmieren
OP:81
Manuelles aktives Programmieren
OP:90
Einstelliger Anzeigemodus (10 Programme)
OP:91
Zweistelliger Anzeigemodus (100 Programme)
Reinigung und Wartung
• Vor dem Reinigen des Gerätes ist der Stecker
aus der Netzsteckdose zu ziehen.
• Vorsicht: Die Mikrowelle darf weder in Wasser noch in eine andere flüssige Substanz
eingetaucht werden.
• Die Außenflächen der Mikrowelle sind mit einem Tuch zu reinigen, der vorher im Wasser
mit dem Zusatz eines milden Reinigungsmittels angefeuchtet wurde. Danach sind sie trocken zu reiben.
• Zwecks Beseitigung der Lebensmittel- und
Fettreste müssen die Innenflächen und die
Tür der Mikrowelle mit einem Tuch, der vorher im Wasser mit dem Zusatz eines milden
Reinigungsmittels angefeuchtet wurde, gereinigt werden.
•
Sämtliche vergossene Flüssigkeiten sind
sofort zu beseitigen. Andernfalls kann es zu
ihrem Anbrennen kommen und es wird ein
unangenehmer Geruch ausgeschieden.
•
Die Türdichtungen sind durch regelmäßiges Reinigen mit einem Tuch, der vorher im
Wasser mit dem Zusatz eines milden Reinigungsmittels angefeuchtet wurde, in einem
sauberen Zustand zu halten.
• Verwenden Sie keine ätzenden oder abreibenden Reinigungsmittel. Ebenso dürfen
keine Gegenstände mit scharfen Spitzen
sowie weder Benzin noch Lösungsmittel
verwendet werden. Reinigen Sie mit einem
Tuch, der vorher im Wasser mit dem Zusatz
eines Reinigungsmittels (wenn notwendig)
angefeuchtet wurde. Verwenden Sie keine
Abriebmaterialien.
• Fett- und Luftfilter sind regelmäßig zu reinigen; die Mikrowelle kann sich überhitzen
oder die Rückstände des alten Fettes können
in die zubereiteten Speisen gelangen.
DE
23
Suche und Lösung der Probleme
Folgende Situationen können als normale Folgen des Funktionsbetriebes des Gerätes behandelt werden.
• Während des Betriebes kann das Gerät Störungen im Radio- und Fernsehempfang hervorrufen.
• Das Licht in der Mikrowelle kann während
des Funktionsbetriebes abblenden.
•
Beim Erhitzen von Lebensmittelprodukten
kann ein Dampf entstehen, der sich auf den
kalten Teilen des Gerätes ansammelt, z.B. an
der Tür.
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Mikrowelle funktioniert
nicht.
Die Stromversorgungsleitung ist nicht richtig
angeschlossen.
Prüfen, ob die Stromversorgungslei-tung richtig
angeschlossen ist.
Die Sicherung ist durchgebrannt oder der Überstromschalter ist akti-viert.
Sicherung austauschen oder Schal-ter zurücksetzen. Wenn Zweifel bei der Ausführung dieser
Tätigkeit be-stehen, muss man sich mit dem Lie-feranten in Verbindung setzen.
Netzsteckdose ist beschädigt.
Prüfen der Netzsteckdose durch An-schluss eines
anderen Gerätes sowie den Überstromschalter.
Die Speisen werden in
der Mikrowel-le nicht
erhitzt.
Tür schließt nicht.
Prüfen, ob die Tür der Mikrowelle richtig schließt.
Wenn die Tür nicht richtig schließt, dann muss man
sich mit dem Lieferanten in Verbindung setzen.
Auf dem Display ist das
Symbol „E-01” oder „E02” sichtbar
Temperatursensor beschädigt
Mikrowelle von der Steckdose tren-nen, 10 Sekunden abwarten und das Gerät erneut an den Strom
anschlie-ßen. Wenn das Problem weiterhin vorhanden ist, muss man sich mit dem Lieferanten oder
einem autori-sierten Service in Verbindung setzen.
Beleuchtung und Lüfter
arbeiten nach dem Ende
des Programms zu laut.
Hohe Temperatur.
Normale Erscheinung – Beleuchtung und Lüfter
schalten sich nach dem Abkühlen der Mikrowelle
aus. Wenn sich die Beleuchtung und der Lüfter
nicht ausschalten, muss man die Mikrowelle von
der Netzsteckdose trennen, 10 Sekunden abwarten
und das Gerät erneut an den Strom an-schließen.
Wenn das Problem wei-terhin vorhanden ist, muss
man sich mit dem Lieferanten oder einem au-torisierten Service in Verbindung setzen.
DE
Technische Spezifikation
Modell: 281444
Betriebsspannung und frequenz: 230-240V~ 50Hz
Nennleistungsaufnahme: 1550W
Nominale Ausgangsleistung: 1000W
Volumen der Kammer der Mikrowelle: 25 liters
Schutzklasse: Class I
Mikrowellenfrequenz: 2450MHz
Außenabmessungen: 511 x 432 x (H) 311 mm
Hinweis: Die technische Spezifikation kann ohne Vorankündigung verändert werden.
24
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem
Kaufdatum festgestellten Defekte oder Mängel, die die Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, werden auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur bzw. des Austausches
unter der Voraussetzung beseitigt, dass das
Gerät in einer der Bedienungsanleitung gemäßen Art und Weise betrieben und gewartet
wird und weder vorsätzlich vernichtet noch
nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen bleiben davon unberührt. Eine in der
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf
es nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Der Benutzer ist für die Übergabe des Gerätes
an eine geeignete Sammelstelle für Altgeräte verantwortlich. Die Nichteinhaltung dieser
Regel kann gemäß den geltenden Vorschriften
über die Abfallentsorgung bestraft werden. Die
getrennte Sammlung und das Recycling der
Altgeräte trägt zur Schonung der natürlichen
Ressourcen bei und sorgt für eine umwelt-
Garantiefrist einzureichende Beanstandung
hat die Angabe des Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen Kaufbeleg (z.B.
Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterentwicklung unserer Produkte behalten wir
uns vor, Änderungen am Produkt, an seiner
Verpackung und an den dokumentierten technischen Daten ohne vorherige Ankündigung
vorzunehmen.
und gesundheitsschonende Verwertungsweise. Weitere Informationen darüber, wo Sie Ihre
Altgeräte entsorgen können, erhalten Sie bei
Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen.
Der Hersteller und der Importeur übernehmen
keine Verantwortung für das Recycling sowie
die umweltfreundliche Verwertung von Abfällen, weder direkt noch über ein öffentliches
System.
25
DE
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral
de veiligheidsinstructies aandachtig door.
NL
Veiligheidsinstructies
• Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade
aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
• Dit apparaat bedoeld voor commerciële doeleinde.
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als
gevolg van onjuiste bediening en verkeerd gebruik.
• Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in
aanraking komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren
door een erkend vakman. Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
• Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
• Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
• Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
• Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In het geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
• Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal
de stekker dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
• Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder
in water of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
• Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker
of het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische
dienst of een soortgelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact
wilt halen, trek dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
• Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan
trekken of kan struikelen over het netsnoer.
• Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
• Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op de voedingsbron.
• Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
• Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
26
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie
die is vermeld op het typeplaatje.
• Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden
getrokken. Trek de stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig
uit te schakelen. Gebruik de stekker om het apparaat los te koppelen van het
lichtnet.
• Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij
kunnen mogelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het
apparaat mogelijk beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen)
met een verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan
ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Speciale veiligheidsaanwijzingen
Waarschuwing: Verwarm geen vloeistoffen of levensmiddelen in hermetisch gesloten verpakkingen, deze kunnen door overdruk ontploffen.
• Zet de magnetron nooit aan zonder inhoud, dit wel doen is erg gevaarlijk.
• Deze magnetron is bedoeld voor het verwarmen van voedsel en dranken. Het
drogen van voedsel of kleding en het opwarmen van warmtekussens, slippers,
sponzen, vochtige doeken en dergelijke kan tot brand leiden.
• Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze handleiding.
• Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door getraind personeel in keukens
van restaurants, kantines of barpersoneel, etc.
• Let op! Heet oppervlak! De temperatuur van de glazen deur en andere
bereikbare oppervlakken is zeer hoog tijdens gebruik. Raak alleen het bedieningspaneel aan.
• Deze magnetron moet regelmatig worden gereinigd en alle voedselresten moeten worden verwijderd.
• Deze magnetron mag niet worden gebruikt met behulp van een externe timer of
aparte afstandsbediening.
27
NL
NL
• Probeer nooit de magnetron te gebruiken met open deur, dit wel doen kan leiden
tot schadelijke blootstelling aan microgolf energie. Het is belangrijk dat de veiligheidsvoorzieningen nooit onklaar gemaakt of omzeild worden.
• Plaats geen voorwerpen tussen de voorzijde van de magnetron en de deur, en
laat nooit vuil of reinigingsmiddelen ophopen op de pakking van de deur.
• WAARSCHUWING: Als de deur of pakking beschadigd is mag de magnetron niet
gebruikt worden totdat deze hersteld is door een gecertificeerd technicus.
• Als de magnetron niet goed schoon gehouden wordt kan dat oppervlakkige
schade, verminderde levensduur van het apparaat of zelfs gevaarlijke situaties
veroorzaken.
• WAARSCHUWING: Alleen gecertificeerde technici kunnen veilig onderhoud of
reparaties uitvoeren waarvoor het verwijderen van onderdelen welke beschermen tegen de lekkage van straling vereist is. Het is gevaarlijk om dit zelf te
proberen.
• Gebruik alleen hulpmiddelen geschikt voor gebruik in magnetrons. Gebruik
geen containers of bestek gemaakt van of die volgende materialen bevat: metaal, aluminiumfolie, glaswaar van loodkristal, temperatuur gevoelig kunststof,
hout, metalen clips of binddraad. Gebruik geen kommen met gefreesde randen
of kunststof pannen met het deksel slechts gedeeltelijk verwijderd. Brandgevaar.
• Houd de oven altijd in de gaten terwijl voedsel in papier of kunststof verpakkingen wordt verhit, vanwege het risico op ontvlamming.
• Als er rook wordt gesignaleerd direct de magnetron uitschakelen en/of de stekker uit de contactdoos verwijderen en de deur gesloten houden zodat eventueel
vuur verstikt wordt.
• Gebruik de magnetronkamer niet als opslagruimte. Laat geen brood, koeken,
etc. in de magnetronkamer liggen.
• Verwijder metalen sluitstrips en handgrepen van papieren en plastic zakken
voordat zij in de magnetron geplaatst worden.
• Eieren in de schaal en hardgekookte hele eieren mogen nooit in de magnetron
worden verhit omdat zij kunnen ontploffen, zelfs nadat de verhitting voorbij is.
• Blootliggende delen van de magnetron kunnen tijdens gebruik heet worden.
• WAARSCHUWING: Na het verwarmen van speenflessen of potjes babyvoeding
altijd goed roeren of schudden en de temperatuur controleren voordat wordt
geconsumeerd, om brandwonden te vermijden.
• WAARSCHUWING: Het verhitten van vloeistoffen in een magnetron kan leiden
tot kookvertraging, waarbij de vloeistof oververhit raakt en bij een kleine schok
plotseling kan uitbarsten. Wees voorzichtig bij het uitnemen van vloeistoffen uit
de magnetron.
• De magnetron is niet geschikt voor inbouwen of plaatsing in een (keuken-)kastje.
28
• De magnetron is niet bedoeld voor gebruik met externe tijdschakelaars of andere systemen voor bediening op afstand.
• Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Laat een ruimte van ten minste 15cm
vanaf de bovenkant van het apparaat vrij.
• De lamp in het apparaat wordt gebruikt voor verlichting. Deze lamp wordt niet
gebruikt voor het verlichten van de kamer.
• Kan brandwonden veroorzaken. Het apparaat wordt heet tijdens gebruik. Zorg
ervoor dat u de verwarmingselementen in de kookruimte niet aanraakt.
• Kan brandwonden veroorzaken. Kookgerei kan ook worden opgewarmd door
het verwarmde voedsel. Gebruik daarom altijd pannenlappen als u verwarmd
voedsel uit het apparaat haalt.
• Zorg ervoor dat de deur goed is gesloten tijdens gebruik.
• Er is speciale aandacht vereist als u het apparaat wilt verplaatsen of transporteren, omdat het apparaat zeer zwaar is. Verplaats met minimaal 2 personen of
gebruik een karretje om te helpen bij het verplaatsen. Verplaats het apparaat
langzaam, voorzichtig en nooit gekanteld onder een hoek groter dan 45°.
GEVAAR: Risico op elektrische schok: In aanraking komen met bepaalde interne
onderdelen van de magnetron kan ernstige verwonding of de dood tot gevolg hebben. Demonteer het apparaat niet.
WAARSCHUWING: Risico op elektrische schok: Het niet of onjuist aansluiten van
de aardeleiding kan leiden tot elektrische schok. Plug de stekker niet in een contactdoos totdat de gehele installatie goed voorbereid en geaard is.
Beoogd gebruik
• Het apparaat is bestemd voor professioneel
gebruik.
• De magnetron is ontworpen voor het ontdooien en verwarmen van voedsel, gebruik enkel
geschikte borden/bakken. Elk ander gebruik
kan leiden tot schade aan de magnetron of
persoonlijk letsel.
Aarde aansluiting
Deze magnetron is geclassificeerd als beschermingsklasse I en moet worden aangesloten op een aansluiting met aarde. In het geval
van kortsluiting vermindert een aarde aansluiting de kans op een elektrische schok door de
stroom veilig af te voeren. Deze magnetron is
voorzien van een netsnoer met aardedraad
en een stekker met aarde contact. De stekker
• Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het apparaat. De gebruiker is
volledig aansprakelijk voor alle risico’s die
voortvloeien uit verkeerd gebruik van het apparaat.
moet in een contactdoos worden gestoken die
naar behoren aangesloten en geaard is.
Raadpleeg een erkend elektricien of installateur als de aanwijzingen over de aarde aansluiting niet helemaal begrepen worden of als
er twijfel bestaat over de juistheid van de elektrische (aarde) installatie. Als er een verlengsnoer gebruikt wordt moet deze 3-aderig zijn.
29
NL
Hulpmiddelen
Er zijn bepaalde niet-metalen hulpmiddelen
die niet geschikt zijn voor gebruik in magnetrons. In geval van twijfel kan de volgende procedure worden gebruikt om geschiktheid te
testen.
NL
Voorbereiding op het eerste gebruik
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen en dergelijke.
• Controleer de magnetron op eventuele beschadigingen, zoals deukjes of een kapotte
deur. In geval van een onvolledige levering of
schade, gebruik de magnetron NIET en neem
contact op met de leverancier (Zie = = > Garantie).
• Verwijder eventuele beschermingsfolie.
• Reinig de magnetronkamer met lauwwarm
water en een zachte doek. (Zie = = > Reiniging
en onderhoud)
• Reinig de losse onderdelen met lauwwarm
water en een zachte doek.
Hulpmiddelen test:
Vul een voor magnetrons geschikte (maat-)beker met met 250ml koud water en het te testen
hulpmiddel. Laat de magnetron hier 1 minuut
met volle kracht op werken. Voel voorzichtig of
het geteste hulpmiddel warm is. Als het hulpmiddel warm is geworden, dan is het niet geschikt voor gebruik in magnetrons. Laat deze
test nooit meer dan de aangegeven 1 minuut
lopen.
• Plaats de magnetron waterpas op een stabiele en vlakke ondergrond.
• Houd minimaal 10 cm ruimte rondom en 30
cm boven de magnetron vrij voor ventilatie.
• Dek de magnetron nooit af, plaats geen voorwerpen bovenop de magnetron.
• Plaats de magnetron zodanig dat de stekker
in de contactdoos altijd binnen handbereik is.
• Plaats de magnetron zo ver mogelijk weg van
radio’s, televisies en WiFi toegangspunten,
werkende magnetrons kunnen deze apparatuur storen.
Bediening
Bedieningspaneel van de magnetron
1)
Verschillende vermogensniveaus en ontdooien
2) Tijd invoeren
3) Dubbele hoeveelheid
4) Pauzeren
5) Starten
6) Numeriek toetsenbord (Knop “1” wordt ook
gebruikt voor de programmamodus en de
modus voor bereiding met meerdere fasen)
1)
2)
6)
3)
4)
5)
Inschakelen
Als u de stekker in het stopcontact steekt, zal de tekst “- - - -” worden getoond op het display. Deze
tekst verdwijnt na 1 minuut van inactiviteit. Daarna zal de magnetron naar de standbymodus schakelen.
30
Standbymodus
In de standbymodus is het scherm leeg en is er geen magnetronactiviteit. Door de deur van de magnetron te openen en daarna weer te sluiten kan er worden geschakeld naar de bedrijfsklare modus.
De magnetron schakelt na één minuut van niet-gebruik terug naar de standbymodus. De tijd die
nodig is om terug te schakelen naar de standbymodus kan worden ingesteld in de ‘gebruikersopties’
(optie 4, ‘Timeoutperiode’).
Bedrijfsklare modus
De magnetron kan in de bedrijfsklare modus worden gezet door de deur van de magnetron in de
standbymodus te openen en te sluiten. In deze modus is de magnetron klaar voor gebruik en kan
een handmatig of voorgeprogrammeerd bereidingscyclus worden gestart. Tijdens de Klaar-modus
wordt 0:00 weergegeven. De magnetron kan vanuit de bedrijfsklare modus naar bijna alle andere
modi schakelen.
Deur-open-modus
De deur-open-modus kan worden geactiveerd door de deur van de magnetron te openen. In deze
modus is het scherm leeg, terwijl de ventilator en ovenlamp zijn ingeschakeld. Als de deur van de
magnetron tijdens gebruik wordt geopend, zal het programma worden gepauzeerd, terwijl de ventilator blijft draaien en de lamp ingeschakeld blijft.
Handmatig invoeren
Zorg ervoor dat de magnetron in de bedrijfsklare modus staat. Selecteer de tijd met de
knop ‘ ’, het display toont “00:00”, voer de
gewenste tijd in met het numerieke toetsenbord. Selecteer daarna het vermogen door op
[0%/20%(Ontdooien)/50%/70%] te drukken.
Het display toont het geselecteerde vermogen.
Als u twee keer op dezelfde knop drukt, zal het
vermogen worden ingesteld op 100% en als
er geen vermogen wordt geselecteerd zal het
vermogen standaard ook worden ingesteld op
100%. Druk nadat alles is ingesteld op de knop
„ ” , uw magnetron begint nu te werken. Aan
het einde van het cyclus toont het display de
tekst ‘End’.
Pauzeermodus
Met deze modus kunnen gebruikers het bereidingscyclus pauzeren, bijvoorbeeld om het
voedsel te inspecteren of te roeren. U kunt het
bereidingscyclus pauzeren door tijdens het gebruik van de magnetron de deur te openen of
op de knop ‘
’ te drukken. Het display toont
de resterende tijd van het bereidingscyclus. U
kunt het bereidingscyclus hervatten door de
deur te sluiten en op de knop „ ” te drukken. Als er niets wordt gedaan zal de magnetron binnen 1 minuut terugschakelen naar de
standbymodus
Programmamodus
Deze magnetron wordt geleverd met 10 voorgeprogrammeerde programma’s. Door, als de
magnetron in de bedrijfsklare modus staat, op
één van de numerieke toetsen te drukken, zal
de magnetron het bijbehorende programma
uitvoeren. Hieronder vindt u een overzicht van
Knop
Weergavetijd
de 10 voorgeprogrammeerde programma’s. De
magnetron toont de resterende tijd tijdens het
uitvoeren van het programma, als het een programma met meerdere fasen is, zal de totale
resterende tijd worden getoond.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
0:10
0:20
0:30
0:45
1:00
1:30
2:00
3:00
4:00
5:00
31
NL
NL
Programmeren
U kunt met deze magnetron tot 100 voorgeprogrammeerde programma’s opslaan. Zie
en volg “Gebruikersopties - 9 Dubbele cijfers”
voor het instellen van programmanummer 10
tot 100. Open de deur en druk voor 4 ~ 6 seconden op de knop “1” op het numerieke toetsenbord, de zoemer klinkt en het display toont de
tekst ‘ProG’ om aan te geven dat de programmamodus is geactiveerd. Selecteer de tijd met
de knop ‘ ’, het display toont “00:00”, voer de
gewenste tijd in met het numerieke toetsenbord. Selecteer daarna het vermogen met de
knoppen [0%/20% (ontdooien) /50%/70%], het
display toont het geselecteerde vermogen. Als
u twee keer op de knop drukt, zal het vermogen worden ingesteld op 100% en als er geen
vermogen wordt geselecteerd zal het vermogen ook worden ingesteld op 100%. Druk na
het instellen van de tijd en het vermogen op de
knop „ ” om het programma op te slaan. Het
display toont de tekst ‘ProG’. Sluit de deur om
terug te keren naar de bedrijfsklare modus.
Als u wilt annuleren tijdens het programmeren, druk dan op ‘
’, de magnetron keert nu
terug naar de open-deur-modus en het programma wordt niet opgeslagen.
Dubbele hoeveelheid (X2)
Deze magnetron is uitgerust met een functie
voor het berekenen van de benodigde tijd als
er een dubbele hoeveelheid voedsel wordt bereid. Druk op de knop ‘X2’ gevolgd door het
programma, de magnetron berekent nu de be-
32
Hieronder een snelgids voor het maken van
een programma van 1.25 minuten met 70%
vermogen:
1) O
pen de deur en druk voor 5 seconden op
de numerieke knop ‘1’, het display toont de
tekst ‘ProG’.
2) Druk op cijfertoets ‘3’, het programma wordt
opgeslagen in ‘3’.
3) Druk op de numerieke knoppen ‘1’ ‘2’ ‘5’ om
de bereidingstijd in te stellen.
4) Druk op
voor het vermogensniveau. Het
display toont de tekst ‘PL7’.
5) Druk op de knop „ ”. Het programma wordt
nu opgeslagen onder de numerieke knop ‘3’.
Herhaal de bovenstaande stappen om het programma te overschrijven.
Opmerking: De totale programmatijd is beperkt tot slechts 60 minuten.
Opmerking: Als de bereidingstijd de maximale
tijd die de magnetron kan werken overschrijdt
(standaard 60 minuten) zullen er drie pieptonen klinken. Dit betekent dat u de tijd moet
aanpassen voordat u het programma kunt gebruiken.
Opmerking: Zie ook = = > De fabrieksinstellingen herstellen.
nodigde tijd voor het bereiden van een dubbele
hoeveelheid en start het proces. Deze functie
kan alleen worden gebruikt in combinatie met
een voorgeprogrammeerd programma.
Bereiden met meerdere fasen
Deze functie stelt de gebruiker in staat voedsel
te bereiden met een combinatie van verschillende vermogensniveaus in de handmatige
invoer- of programmamodus. Het maximale
aantal fasen is 3. U kunt deze functie gebruiken door eerst de stappen onder ‘Handmatig
invoeren’ te volgen. Druk, na het instellen van
de tijd en het vermogen in de eerste stap, nogmaals op ‘ ’ Het display toont nu de tekst ‘S2’, voer nu de gewenste tijd en het vermogen
in. Als er een derde fase benodigd is, druk dan
opnieuw op ‘Tijd invoeren’. Het display toont nu
de tekst ‘S-3’, voer de gewenste tijd en vermogen in. Druk nu op de knop „ ” om de magnetron te starten. Het bereiden met meerdere
fasen wordt op dezelfde manier ingesteld in de
programmamodus. Hieronder een voorbeeld
van hoe dit te werk gaat:
1) Open de deur en druk voor 4 ~ 6 seconden
op “1” op het numerieke toetsenbord, het
display toont de tekst ‘ProG’.
2) Druk op cijfertoets ‘3’, het programma wordt
opgeslagen in ‘3’.
3) Druk op de numerieke knoppen ‘1’ ‘2’ ‘5’ om
de bereidingstijd in te stellen. Het display
toont de tekst ‘1:25’.
4) Druk op
voor het vermogensniveau van
fase 1. Het display toont de tekst ‘PL7’.
De fabrieksinstellingen herstellen
Als u de fabrieksinstellingen van de magnetron
wilt herstellen, houd dan de knoppen „ ” en
‘0’ samen ingedrukt tot de zoemer klinkt, het
display toont nu de tekst 00. Druk daarna op
„ ”. Als de magnetron de fabrieksherstellingen heeft hersteld, zal het display de tekst ‘11’
5) Druk, om de tweede fase in te stellen, op
de knop ‘Tijd invoeren’, het display toont de
tekst ‘S-2’.
6) Druk op de numerieke knoppen ‘3’ ‘3’ ‘0’ om
de bereidingstijd in te stellen. Het display
toont de tekst ‘3:30’.
7) Druk op
voor het vermogen van fase 2.
Het display toont de tekst ‘PL5’.
8) Om de derde bereidingsfase in te stellen,
drukt u nogmaals op de knop ‘Tijd invoeren’.
Op het display verschijnt ‘S-3’.
9) Druk op de numerieke knoppen ‘1’ ‘0’ ‘0’ om
de bereidingstijd in te stellen. Het display
toont de tekst ‘1:00’.
10) Druk op
voor het vermogensniveau van
fase 3. Het display toont de tekst ‘PL2’.
11) Druk op de knop ‘starten’. Het programma
met meerdere fasen is nu opgeslagen onder de knop ‘3’.
Opmerking: De totale bereidingstijd is beperkt
tot slechts 60 minuten.
Opmerking: Als bereiden met meerdere fasen
actief is, zal de magnetron de totale resterende
tijd van alle fasen tonen.
Opmerking: Zie ook = = > De fabrieksinstellingen herstellen
tonen. Als het herstellen van de fabrieksinstellingen is mislukt, zal het display de tekst
‘00’,tonen, druk op de knop „ ” en het display
toont nu de tekst ‘CLEAR’ en er klinkt één
zoemtoom.
33
NL
Gebruikersopties
De magnetron stelt gebruikers in staat om een
aantal opties aan te passen. Als u opties wilt
aanpassen, open dan eerst de deur en houd
daarna ‘2’ voor 5 seconden ingedrukt. Het display toont de tekst ‘OP:--‘. Druk op de numerieke knop die hoort bij de optie die u wilt aanpassen, bijvoorbeeld ‘2’. Het display toont nu
‘OP:22’, houd ‘2’ ingedrukt tot de gewenste instelling wordt getoond ‘OP:20’/’OP:21’/’OP:22’
(deze opties worden doorlopen). Druk om de
Optie
1 Pieptoon
2 Volume pieptoon
3 Pieptoon Aan/Uit
NL
4 Timeout-periode
5 On the Fly
6 Deurreset
7 Max tijd
8 Handmatig programmeren
9 Dubbele cijfers
34
gewenste instelling in te stellen op ‘Starten’.
De ingestelde optie wordt nu opgeslagen. U
kunt eventuele aanpassingen tijdens het aanpassen ook annuleren door op ‘Pauzeren’ te
drukken. De aanpassing wordt nu niet opgeslagen en de magnetron keert terug naar de
deur-open-modus. Hieronder vindt u een lijst
met opties die kunnen worden aangepast. De
dikgedrukte items zijn de vooraf ingestelde
opties.
Instelling
Omschrijving
OP:10
Pieptoon van 3 seconden
OP:11
Continue pieptoon
OP:12
5 snelle pieptonen, herhalend
OP:20
Pieptoon uitgeschakeld
OP:21
Laag
OP:22
Medium
OP:23
Hoog
OP:30
Pieptoon toetsen uit
OP:31
Pieptoon toetsen aan
OP:40
15 seconden
OP:41
30 seconden
OP:42
60 seconden
OP:43
120 seconden
OP:50
On-the-Fly uitgeschakeld
OP:51
On-the-Fly ingeschakeld
OP:60
Deurreset uitgeschakeld
OP:61
Deurreset ingeschakeld
OP:70
Maximale bereidingstijd 60 minuten
OP:71
Maximale bereidingstijd 10 minuten
OP:80
Handmatig programmeren uitgeschakeld
OP:81
Handmatig programmeren ingeschakeld
OP:90
Enkele cijfers (10 programma’s)
OP:91
Dubbele cijfers (100 programma’s)
Reiniging en onderhoud
• Verwijder altijd de stekker uit de contactdoos
voor het begin van de reiniging.
• Let op: Het apparaat nooit onderdompelen in
water of andere vloeistoffen.
• Reinig de buitenzijde van het apparaat met
een zachte doek, bevochtigd met een sopje
van mild reinigingsmiddel. Daarna het apparaat goed afdrogen.
• Reinig de binnenzijde en de deur met een
zachte doek, bevochtigd met een sopje van
mild reinigingsmiddel om alle voedselresten
en vet te verwijderen.
Problemen oplossen
De volgende gebeurtenissen kunnen bij gebruik van de magnetron als normaal worden
beschouwd.
•
Radio- en TV-ontvangst kan worden verstoord als de magnetron wordt gebruikt.
• De lamp van de magnetron kan worden gedimd tijdens gebruik.
• Verwijder eventueel gemorst voedsel direct
na gebruik, anders kunnen er ingebrande
vlekken en vieze geuren ontstaan.
• Houd de pakkingen van de deur schoon, reinig hen regelmatig met een zachte doek, bevochtigd met een sopje van mild reinigingsmiddel.
• Gebruik nooit bijtende, schurende of agressieve reinigingsmiddelen. Gebruik geen
puntige, scherpe of schurende voorwerpen.
Gebruik nooit wasbenzine of andere oplosmiddelen. Reinigen met een vochtige doek
en mild reinigingsmiddel waar nodig.
• Tijdens het verwarmen kan er stoom van het
voedsel komen en deze stoom kan zich ophopen in de koelere delen van de magnetron,
bijvoorbeeld op de deur.
NL
Probleem
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Magnetron begint niet
te werken
Netsnoer onjuist aangesloten op stopcontact.
Controleer of de stekker van het netsnoer juist in het
stopcontact is gestoken.
Zekering of aardlekschakelaar gesprongen.
Vervang de zekering of reset de aardlekschakelaar. Als
u niet weet hoe dit moet, neem dan contact op met uw
leverancier.
Stopcontact defect.
Test het stopcontact met een ander apparaat en
controleer de aardlekschakelaar.
Magnetron verwarmt
niet
Deur onjuist gesloten.
Controleer of de deur goed sluit. Als de deur niet goed
kan worden gesloten, neem dan contact op met uw
leverancier.
Het display toont ‘E01’ of ‘E-02’
Temperatuursensor
kapot.
Haal de stekker van de magnetron uit het stopcontact,
wacht 10 seconden en steek de stekker daarna opnieuw in het stopcontact. Als het probleem hierna niet
is opgelost, neem dan contact op met uw leverancier.
Lamp en ventilator
maken geluid als de
magnetron stopt met
werken.
Hoge temperaturen.
Dit is normaal, de lamp en ventilator stoppen als de
magnetron genoeg is afgekoeld. Als ze niet stoppen,
haal de stekker van de magnetron dan uit het stopcontact en wacht 10 seconden voordat u de stekker
weer in het stopcontact steekt. Als dit het probleem
niet oplost, neem dan contact op met uw leverancier.
35
Technische specificaties
Model: 281444
Bedrijfsspanning en frequentie: 230-240V~ 50Hz
Nominaal ingangsvermogen: 1550W
Nominale uitgangsvermogen: 1000W
Capaciteit ovenruimte: 25 liters
Beschermingsklasse: Class I
Magnetronfrequentie: 2450MHz
Afmetingen extern;511 x 432 x (H) 311 mm
Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder voorafgaande kennisgeving.
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het apparaat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen
één jaar na aankoop van het apparaat voordoet,
wordt gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits het apparaat conform de instructies
is gebruikt en onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd is behandeld of misbruikt. Dit
laat onverlet uw bij wet bepaalde rechten. Als
de garantie van kracht is, vermeld dan waar
NL
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat,
mag het niet met het overige huisafval worden
verwijderd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijkheid om uw afgedankte apparatuur
in te leveren bij een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet opvolgen van deze regel kan
worden bestraft in overeenstemming met de
geldende voorschriften voor afvalverwerking.
De gescheiden inzameling en recycling van
uw afgedankte apparatuur ten tijde van buitengebruikstelling helpt bij de instandhouding
36
en wanneer u het apparaat hebt gekocht en
sluit een aankoopbewijs bij (bijv. kassabon of
factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere productontwikkeling behouden wij ons het
recht voor, zonder voorafgaande kennisgeving
wijzigingen aan te brengen aan product, verpakking en documentatie.
van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt dat
de apparatuur wordt gerecycled op een manier die de volksgezondheid en het milieu beschermt. Voor meer informatie over waar u uw
afval kunt inleveren voor recycling kunt u contact opnemen met uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en importeurs nemen
geen verantwoordelijkheid voor de recycling,
behandeling en ecologische verwijdering, hetzij rechtstreeks of via een openbaar systeem.
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą.
Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użycie mogą spowodować poważne uszkodzenie urządzenia lub zranienie osób.
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego.
• Urządzenie stosuj wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent i/lub Sprzedawca nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaściwym użytkowaniem urządzenia.
• W czasie użycia zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontaktem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urządzenia w wodzie, natychmiast wyciągnij wtyczkę z kontaktu, a następnie zleć kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji
może spowodować zagrożenie życia.
• Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
• Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
• Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
• Ryzyko porażenia prądem! Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla. W
przypadku wykrycia uszkodzenia wtyczki lub kabla, zleć naprawę w wyspecjalizowanym punkcie naprawczym.
• Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia! W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub ulegnie uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym użyciem zawsze zleć
przeprowadzenie kontroli i ewentualną naprawę w wyspecjalizowanym punkcie
naprawczym.
• Ostrzeżenie! Nie zanurzaj elektrycznych części urządzenia w wodzie lub w innych płynach. Nigdy nie trzymaj urządzenia pod bieżącą wodą.
• Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie może to spowodować zagrożenie
życia.
• Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostrymi lub gorącymi przedmiotami i
chroń go przed otwartym ogniem. Jeżeli chcesz odłączyć urządzenie z kontaktu,
zawsze chwytaj za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za kabel.
• Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez omyłkę nie wyciągnął go z
kontaktu ani się o niego nie potknął.
• Urządzenie powinno być używane tylko do celów, dla których zostały pierwotnie
zaprojektowane.
• Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie użytkowania.
• Dzieci nie uświadamiają sobie zagrożeń, jakie może spowodować użycie urządzeń elektrycznych. Nigdy nie pozwalaj dzieciom posługiwać się elektrycznymi
urządzeniami gospodarstwa domowego bez nadzoru.
37
PL
• Gdy urządzenie nie jest używane oraz zawsze przed czyszczeniem, odłącz je od
źródła zasilania, wyciągając wtyczkę z kontaktu.
• Uwaga! Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest podłączona do kontaktu, urządzenie cały czas pozostaje pod napięciem.
• Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu.
• Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający.
• Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem.
• Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda o napięciu i częstotliwości
zgodnej z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
• Unikaj przeciążenia.
• Po użyciu wyłącz urządzenie wyjmując wtyczkę z gniazda.
• Instalacja elektryczna musi odpowiadać krajowym i lokalnym przepisom.
• Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono
osłabione zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje
odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub
zgodnie z instrukcjami osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
PL
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
Ostrzeżenie: Płynów ani innych produktów spożywczych nie podgrzewać w kuchence mikrofalowej w zamkniętych pojemnikach, butelkach itp., ponieważ grozi
to eksplozją pojemnika, butelki itp.
• Nie korzystać z kuchenki mikrofalowej bez umieszczenia w niej uprzednio produktów spożywczych. Jest to bardzo niebezpieczne.
• Kuchenka mikrofalowa służy do podgrzewania żywności i napojów. Suszenie
żywności lub odzieży oraz podgrzewanie poduszek rozgrzewających, kapci, gąbek, wilgotnych ścierek itp. może prowadzić do powstania pożaru.
• Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją.
• Urządzenie powinno być obsługiwane wyłącznie przez przeszkolony personel
zaplecza kuchennego restauracji, stołówek lub obsługę baru, itp.
• Uwaga! Gorąca powierzchnia! Podczas pracy urządzenia szklane drzwiczki
oraz pozostałe dostępne powierzchnie nagrzewają się do bardzo wysokich temperatur. Dotykaj wyłącznie panelu sterowania.
• Kuchenkę mikrofalową należy regularnie czyścić i usuwać nagromadzone resztki żywności.
• Kuchenka mikrofalowa nie jest przystosowana do obsługi za pomocą zewnętrznego minutnika lub oddzielnego pilota zdalnego sterowania.
• Nie uruchamiać kuchenki mikrofalowej, jeśli drzwiczki są otwarte, ponieważ
może to prowadzić do narażenia na działanie energii w postaci promieniowania
mikrofalowego. Nie zdejmować ani nie manipulować przy blokadach bezpieczeństwa.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów pomiędzy obudowę a drzwiczki kuchenki
mikrofalowej; nie doprowadzać do gromadzenia się zabrudzeń lub pozostałości
38
środka czyszczącego na powierzchniach uszczelniających.
• OSTRZEŻENIE: Jeśli drzwi lub uszczelki drzwiowe uległy uszkodzeniu, nie korzystać z kuchenki mikrofalowej do momentu naprawienia ich przez autoryzowany i przeszkolony serwis.
• Nieutrzymywanie kuchenki mikrofalowej w czystości może prowadzić do pogorszenia stanu jej powierzchni zewnętrznych i wewnętrznych (komory gotowania),
co z kolei może negatywnie wpłynąć na żywotność urządzenia i prowadzić do
wystąpienia sytuacji niebezpiecznych.
• Przed użyciem urządzenia sprawdzić, czy filtr tłuszczu i filtr powietrza są prawidłowo zamontowane.
• OSTRZEŻENIE: Niebezpieczne jest wykonywanie jakichkolwiek czynności serwisowych lub naprawczych, polegających na usunięciu pokrywy chroniącej przed
narażeniem na działanie promieniowania mikrofalowego, przez osoby inne niż
autoryzowany i przeszkolony serwis.
• Do gotowania/podgrzewania potraw w kuchence mikrofalowej należy używać
wyłącznie naczyń nadających się do stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
Nie używaj naczyń ani sztućców wykonanych z lub zawierających metal, folię
aluminiową, szkło ołowiowe (kryształ), tworzywa sztuczne nieodporne na działanie wysokich temperatur, metalowe lub drewniane zapinki lub druciane opaski.
Nie używaj misek z metalowym brzegiem ani pojemników plastikowych z częściowo zdjętym wieczkiem. Niebezpieczeństwo powstania ognia.
• Ze względu na ryzyko zapłonu, obserwować proces podgrzewania żywności zapakowanej w plastikowe lub papierowe pojemniki.
• W przypadku zauważenia dymu, wyłączyć urządzenie lub wyjąć wtyczkę z kontaktu i nie otwierać drzwiczek. Pozwoli to szybciej ugasić ogień.
• Nie wykorzystywać wnętrza kuchenki mikrofalowej jako przestrzeni do przechowywania. W kuchence mikrofalowej nie przechowywać produktów spożywczych
takich jak chleb, ciastka itp.
• Przed umieszczeniem papierowych lub plastikowych pojemników/torebek w kuchence mikrofalowej, usunąć metalowe zapinki lub uchwyty.
• Nie wolno podgrzewać w kuchence mikrofalowej jajek w skorupkach ani jajek
ugotowanych na twardo, ponieważ mogą one eksplodować, nawet jeśli proces
podgrzewania został zakończony.
• Podczas pracy urządzenia temperatura powierzchni dostępnej dla użytkownika
może być wysoka.
• Ostrzeżenie: W celu uniknięcia poparzeń, zawartość butelek lub słoiczków z
żywnością dla niemowląt wstrząsnąć lub wymieszać przed spożyciem oraz
sprawdzić temperaturę napoju lub pokarmu.
• Ostrzeżenie: Podgrzewanie napojów w kuchence mikrofalowej może prowadzić
do opóźnionego gwałtownego wrzenia. Zachować ostrożność podczas przenoszenia pojemnika.
39
PL
PL
• Kuchenki mikrofalowej nie umieszczać w szafce kuchennej, jeśli nie była testowana fabrycznie pod kątem zastosowania w szafkach.
• Kuchenki mikrofalowe nie są przystosowane do obsługi za pomocą zewnętrznego minutnika lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
• Drzwiczki lub powierzchnia zewnętrzna może być gorąca podczas pracy urządzenia.
• Płyta ceramiczna znajdująca się w komorze gotowania może mocno się nagrzewać; po zakończeniu gotowania nie wolno jej dotykać - w przeciwnym razie użytkownik naraża się na poparzenie dłoni.
• Nigdy nie należy mocno naciskać na płytę ceramiczną.
• Nieostrożne wstawianie pojemników do komory gotowania może uszkodzić płytę
ceramiczną.
• Nie kłaść żadnych przedmiotów na urządzeniu. Nad urządzeniem pozostawić co
najmniej 15 cm prześwitu.
• Żarówka zainstalowana wewnątrz urządzenia służy do jego oświetlania. Żarówki
nie stosować do oświetlania pomieszczenia.
• Ryzyko poparzenia. Urządzenie może nagrzewać się podczas użytkowania. Uważać, by nie dotknąć elementów grzejnych w komorze urządzenia.
• Ryzyko poparzenia. Naczynia mogą nagrzewać się od podgrzanej żywności. Wyjmując podgrzaną żywność z kuchenki, należy zatem zawsze stosować rękawice
kuchenne.”
• Należy upewnić się, czy podczas korzystania z kuchenki drzwiczki są dobrze
zamknięte.”
• Zachowaj szczególną ostrożność podczas przenoszenia lub transportu urządzenia ze względu na jego ciężar. Urządzenie powinno być przenoszone przez 2 osoby lub przemieszczane za pomocą wózka. Przenoś urządzenie powoli i ostrożnie, nie przechylając go bardziej niż pod kątem 45°.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie porażeniem prądem Dotknięcie niektórych
komponentów wewnętrznych urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń
ciała lub śmierci. Nie dokonywać demontażu urządzenia.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie porażeniem prądem Niewłaściwe uziemienie może
prowadzić do porażenia prądem. Nie wkładać wtyczki do kontaktu, jeśli urządzenie nie zostało odpowiednio zainstalowane i uziemione.
PRZEZNACZENIE
• Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania profesjonalnego.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
podgrzewania i rozmrażania żywności w naczyniach przystosowanych do użytku w kuchenkach mikrofalowych. Każde inne użycie
może prowadzić do poważnego uszkodzenia
urządzenia lub zranienia osób.
40
•
Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek
innym celu uznane będzie za wykorzystanie
niezgodne z przeznaczeniem. Użytkownik
będzie wyłącznie odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie urządzenia.
Montaż uziemienia
Kuchenka mikrofalowa jest urządzeniem I
klasy ochronności i wymaga uziemienia. W
przypadku wystąpienia zwarcia elektrycznego, uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia
prądem, dzięki zastosowaniu przewodu odprowadzającego prąd elektryczny. Kuchenka mikrofalowa wyposażona jest w przewód
z uziemieniem z wtykiem uziemiającym. Nie
wkładać wtyczki do kontaktu, jeśli urządzenie
Naczynia
Stosowanie w kuchence mikrofalowej niektórych naczyń niemetalowych może nie być
bezpieczne. W przypadku wątpliwości można
przetestować dane naczynie z zastosowaniem
następującej procedury.
Test naczyń kuchennych:
Napełnić pojemnik, który chcemy przetestować w kuchence mikrofalowej 1 szklanką (250
Przygotowanie przed pierwszym użyciem.
• Zdjąć opakowanie i akcesoria.
• Sprawdź, czy kuchenka nie ma wgnieceń lub
czy drzwiczki nie są uszkodzone. W przypadku niekompletnej dostawy lub uszkodzeń,
NIE korzystaj z urządzenia i natychmiast
skontaktuj się z dostawcą (Patrz == > Gwarancja).
• Usunąć ewentualną folię ochronną znajdującą się na powierzchni kuchenki mikrofalowej.
•
Umyć wnętrze kuchenki mikrofalowej za
pomocą miękkiej szmatki zwilżonej letnią
wodą. (Patrz = = > Czyszczenie i konserwacja)
• Umyć wszystkie komponenty.
nie zostało odpowiednio zainstalowane i uziemione.
Skontaktować się z autoryzowanym i wykwalifikowanym serwisem, jeśli zalecenia dotyczące
uziemienia nie są w pełni zrozumiałe bądź w
przypadku wątpliwości dotyczących prawidłowego uziemienia kuchenki mikrofalowej. Jeśli
konieczne jest zastosowanie przedłużacza,
stosować wyłącznie przedłużacz 3-żyłowy.
ml) zimnej wody i włożyć dane naczynie do komory kuchenki.
Podgrzewać przez 1 minutę z zastosowaniem
największej mocy. Ostrożnie dotknąć naczynie.
Jeśli naczynie jest ciepłe, nie stosować go w
kuchence mikrofalowej. Nie przekraczać maksymalnego czasu podgrzewania testowego wynoszącego 1 min.
• Umieścić kuchenkę mikrofalową na równej,
wypoziomowanej powierzchni.
• W celu zapewnienia prawidłowej wentylacji
wokół kuchenki z każdej strony pozostawić
wolną przestrzeń równą 10 cm, a od góry wynoszącą 30 cm.
• Nie kłaść żadnych przedmiotów na kuchence
mikrofalowej. Niebezpieczeństwo pożaru!
• Ustawić kuchenkę w taki sposób, aby wtyczka
była zawsze łatwo dostępna.
•
Kuchenkę umieścić możliwie najdalej od
odbiorników radiowych i telewizyjnych. Użytkowanie kuchenki mikrofalowej może wywoływać zakłócenia w odbiorze radiowym lub
telewizyjnym.
41
PL
Użytkowanie
Panel sterowania urządzenia
1) Różne poziomy mocy i rozmrażanie
2) Przycisk wprowadzania czasu
3) Podwójna ilość
4) Pauza
5) Start
6) Klawiatura numeryczna (Przycisk „1” służy
również do programowania i ustawiania trybu gotowania wieloetapowego)
1)
2)
6)
3)
4)
5)
Podłączenie zasilania
Po włożeniu wtyczki do gniazdka, na wyświetlaczu pojawi się informacja “- - - -” , która zniknie po
1 minucie braku aktywności. Następnie kuchenka przejdzie w tryb czuwania.
PL
Tryb czuwania
W trybie czuwania ekran wyświetlacza jest pusty i kuchenka nie pracuje. Otwarcie i zamknięcie
drzwiczek powoduje przejście kuchenki w tryb gotowości. Kuchenka przechodzi w tryb czuwania
po minucie bezczynności. Czas ten można zmienić w opcjach użytkownika (opcja 4, Czas przejścia
w tryb czuwania).
Tryb gotowości
Otwarcie i zamknięcie drzwiczek w trybie czuwania powoduje przejście kuchenki w tryb gotowości.
W tym trybie kuchenka może rozpocząć cykl gotowania - wprowadzony ręcznie lub domyślny. W
trybie gotowości wyświetlana jest godzina „0:00”. Z trybu gotowości urządzenie można przełączyć
w praktycznie wszystkie pozostałe tryby.
Tryb otwartych drzwiczek
Tryb otwartych drzwiczek jest aktywowany przez otwarcie drzwiczek. W trybie otwartych drzwiczek
na wyświetlaczu nie pojawiają się żadne informacje. Pracuje wentylator i wnętrze kuchenki jest
oświetlone. Jeśli w czasie pracy urządzenia otwarte zostaną drzwiczki, program zatrzyma się, ale
wentylator i oświetlenie pozostają włączone.
Ręczne wprowadzanie programu
Sprawdzić, czy urządzenie jest w trybie gotowości. Wybrać czas trwania programu przy użyciu
przycisku „ ”. Na wyświetlaczu widoczny jest
napis „00:00”. Wybrać żądany czas za pomocą klawiatury numerycznej. Następnie wybrać
poziom mocy wciskając przycisk [0%/20%(Defrost)/50%/70%]. Na wyświetlaczu pojawi się
informacja o wybranym poziomie mocy. Po
42
ponownym wciśnięciu przycisku wyboru mocy,
moc powróci do poziomu 100%. Podobnie, jeśli
moc nie zostanie ustawiona za pomocą przycisku wyboru mocy, ustawiona będzie wartość
fabryczna 100%. Po wprowadzeniu wszystkich
ustawień wciśnij przycisk „ ” - urządzenie
rozpocznie pracę. Po zakończeniu cyklu pracy
na wyświetlaczu pojawi się komunikat „END”.
Tryb pauzy
Ten tryb umożliwia użytkownikowi przerwanie cyklu w celu skontrolowania bądź przemieszania przygotowywanej potrawy podczas
pracy urządzenia. Otwórz drzwiczki lub wciśnij
przycisk „
”, aby zatrzymać bieżący cykl. Na
wyświetlaczu podany będzie czas, jaki pozostał
do końca programu. W celu wznowienia cyklu
należy zamknąć drzwiczki i nacisnąć przycisk „
”. W przeciwnym razie kuchenka przejdzie w
tryb czuwania po upływie 1 minuty.
Tryb programu domyślnego
Kuchenka mikrofalowa posiada 10 programów zdefiniowanych przez producenta. Kiedy
kuchenka jest w trybie gotowości, naciśnięcie
jednego z przycisków numerycznych spowoduje uruchomienie odpowiedniego programu.
Programy te opisane są poniżej. Czas pozostały
do końca programu jest zawsze podany na wyświetlaczu urządzenia; w przypadku programów
kilkuetapowych, na wyświetlaczu widoczny jest
czas pozostały do końca całego programu.
Przycisk
Informacja na
wyświetlaczu (czas)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
0:10
0:20
0:30
0:45
1:00
1:30
2:00
3:00
4:00
5:00
Tryb programowania
Urządzenie umożliwia zaprogramowanie 100
programów. Patrz rozdział „Opcje użytkownika
- opcja 9, Dwucyfrowy tryb wyświetlania” w celu
ustawienia numeru programu w zakresie 10 100. Otwórz drzwiczki, a następnie naciśnij i przytrzymaj przez 4 - 6 sekund przycisk numeryczny
„1”. Spowoduje to wejście w tryb programowania,
co zostanie potwierdzone sygnałem dźwiękowym
i wyświetleniem komunikatu „ProG”. Wybierz
czas trwania programu przy użyciu przycisku „
”. Na wyświetlaczu pojawi się „00:00”. Wprowadź
czas za pomocą klawiatury numerycznej. Wybierz
poziom mocy. Wciśnij przyciski poziomu mocy
[0%/20% (defrost) /50%/70%]. Wybrany poziom
mocy będzie widoczny na wyświetlaczu. Po ponownym wciśnięciu przycisku wyboru mocy, moc
powróci do poziomu 100%. Podobnie, jeśli moc
nie zostanie ustawiona za pomocą przycisku wyboru mocy, ustawiona będzie wartość fabryczna
100%. Po ustawieniu czasu i mocy naciśnij przycisk „ ”, aby zapisać program. Na wyświetlaczu
będzie widoczny komunikat „ProG” . Zamknij
drzwiczki, aby powrócić do „trybu gotowości”.
Zamknij drzwiczki, aby powrócić do „trybu gotowości”. Jeśli chcesz skasować wartość wprowadzoną podczas programowania, wciśnij przycisk
„ ”; spowoduje to powrót urządzenia do trybu
„otwartych drzwiczek” i program nie zostanie zapisany.
Poniżej przedstawiamy przykładową instrukcję, w
jaki sposób zaprogramować kuchenkę na przygotowywanie żywności przez 1,25 min. z mocą 70%:
1) Otwórz drzwiczki i naciśnij przycisk „1” na 5
sekund; na wyświetlaczu pojawi się komunikat
„ProG” .
2) Naciśnij przycisk numeryczny „3”, aby zapisać
program pod „3”.
3) Naciśnij przyciski „1” „2” „5” w celu wprowadzenia czasu gotowania.
4) Naciśnij przycisk „
” w celu ustawienia poziomu mocy. Na wyświetlaczu pojawi się wartość „PL7”.
5) Wciśnij przycisk „ ”. Program zostanie zapisany pod przyciskiem „3”.
W celu nadpisania programu należy powtórzyć
powyższe kroki.
Uwaga: Całkowity czas programowania ograniczony jest do 60 minut.
Uwaga: Jeżeli ustawiony czas gotowania
przekracza maksymalny czas pracy kuchenki
(standardowo: 60 minut), urządzenie wyemituje trzy sygnały dźwiękowe. Oznacza to, że przed
rozpoczęciem programu należy zmienić ustawienie czasu.
Uwaga: Patrz również = = > Przywracanie ustawień fabrycznych.
43
PL
Podwójna ilość (X2)
W kuchence przewidziana jest funkcja obliczania czasu potrzebnego na przygotowanie
podwójnej ilości żywności. Po naciśnięciu przycisku „X2”, a następnie przycisku odpowiada-
PL
Wprowadzanie programów kilkuetapowych
Ta funkcja umożliwia użytkownikowi gotowanie
żywności z zastosowaniem innych kombinacji
poziomów mocy poprzez ręczne wprowadzanie
programu lub tryb programowania. Maksymalna liczba etapów w ramach jednego programu
wynosi 3. Aby skorzystać z tej funkcji, należy
najpierw zastosować się do instrukcji podanych
w sekcji ‘Ręczne wprowadzanie programu’.
Po ustawieniu czasu i mocy dla pierwszego
etapu, ponownie wciśnij przycisk wprowadzania czasu. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „S-2”. Następnie wprowadź czas i moc dla
etapu drugiego. Jeśli chcesz zaprogramować
kolejny, trzeci etap, ponownie wciśnij przycisk
wprowadzania czasu. Na wyświetlaczu pojawi
się komunikat „S-3”. Wprowadź czas i moc dla
etapu trzeciego. Następnie naciśnij przycisk „
”, aby rozpocząć pracę kuchenki. Wprowadzanie programów wieloetapowych przebiega
w sposób analogiczny w przypadku korzystania
z programów domyślnych. Przykład wprowadzania programów wieloetapowych przy użyciu
programów domyślnych:
1) Otwórz drzwiczki, wciśnij i przytrzymaj przycisk „1” przez 4 - 6 sekund; na wyświetlaczu
pojawi się komunikat „ProG”.
2) Naciśnij przycisk numeryczny „3”, aby zapisać
program pod „3”.
3) Naciśnij przyciski „1” „2” „5” w celu wprowadzenia czasu gotowania. Na wyświetlaczu
pojawi się komunikat „1:25”.
4) Naciśnij przycisk „
” w celu ustawienia
poziomu mocy dla etapu pierwszego. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „PL7”.
Przywracanie ustawień fabrycznych
Aby wrócić do ustawień fabrycznych, wciśnij i
przytrzymaj jednocześnie przyciski „ ” i „0”
do momentu, gdy urządzenie wyemituje sygnał
dźwiękowy. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „00”. Następnie wciśnij przycisk „ ”. Po
przywróceniu ustawień fabrycznych na wy44
jącego danemu programowi, kuchenka podwoi
wstępnie ustawiony czas i rozpocznie gotowanie. Z funkcji tej można korzystać jedynie w
kombinacji z programem domyślnym.
5) W celu wprowadzenia drugiego etapu, naciśnij przycisk wprowadzania czasu. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „S-2”.
6) Naciśnij przyciski „3” „3” „0” w celu wprowadzenia czasu gotowania. Na wyświetlaczu
pojawi się komunikat „3:30”.
7) Naciśnij przycisk „
” w celu ustawienia
poziomu mocy dla etapu drugiego. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „PL5”.
8) W celu ustawienia trzeciego etapu wcisnąć
jeszcze raz przycisk wprowadzania czasu, na
wyświetlaczu pojawi się komunikat „S-3”.
9) Naciśnij przyciski „1” „0” „0” w celu wprowadzenia czasu gotowania. Na wyświetlaczu
pojawi się komunikat „1:00”.
10) Naciśnij przycisk „
” w celu ustawienia
poziomu mocy dla etapu trzeci. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „PL2”.
11) Nacisnąć przycisk „Start”. Program kilkuetapowy został zapisany pod przyciskiem
„3”.
Uwaga: Całkowity czas gotowania ograniczony
jest do 60 minut.
Uwaga: Kiedy kuchenka mikrofalowa wykonuje
program kilkuetapowy, na wyświetlaczu pokazany jest całkowity czas pozostały do końca
wszystkich etapów.
Uwaga: Patrz również = = > Przywracanie ustawień fabrycznych
świetlaczu pojawi się symbol „11”. Jeżeli ustawienia fabryczne nie zostaną przywrócone, na
wyświetlaczu pojawi się wartość „00”. W takim
przypadku wciśnij przycisk „ ”. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „CLEAR” i urządzenie wyemituje pojedynczy sygnał dźwiękowy.
Opcje użytkownika
Użytkownik może zmieniać niektóre opcje ustawień kuchenki. Aby zmienić któreś z ustawień,
należy najpierw otworzyć drzwiczki i nacisnąć
przycisk „2” na 5 sekund. Na wyświetlaczu ukaże
się symbol „OP:--”. Następnie należy nacisnąć
przycisk numeryczny odnoszący się do opcji,
którą chcemy zmienić, np. „2”. Symbol na wyświetlaczu przybiera postać „OP:22”. Należy naciskać przycisk „2” do momentu, aż wyświetli się
pożądane ustawienie „OP:20”/„OP:21”/„OP:22”
Opcja
1 Dźwięk sygnalizujący koniec
cyklu gotowania
2 Głośność sygnału dźwiękowego
3 Włączenie/ wyłączenie sygnału
dźwiękowego
4 Okienko klawiatury
5 Funkcja „on the fly”
6 Resetowanie drzwiczek
7 Maksymalny czas gotowania
8 Programowanie ręczne
9 Dwucyfrowy tryb wyświetlania
(urządzenie wyświetla po kolei dostępne opcje
dla danego ustawienia). Aby wybrać żądaną wartość, należy nacisnąć przycisk „Start”. Spowoduje to zapisanie wybranej opcji. Procedurę zmiany
ustawienia można przerwać, naciskając przycisk
„Pauza”. Wówczas zmiana nie zostanie zapisana i
kuchenka powróci do trybu otwartych drzwiczek.
Poniżej znajduje się wykaz opcji, które mogą być
zmieniane; opcje wyróżnione pogrubionym drukiem to opcje ustawione fabrycznie.
Ustawienie
Opis
OP:10
Sygnał długi (3 sekundy)
OP:11
Sygnał ciągły
OP:12
Sekwencja 5 krótkich sygnałów
OP:20
Sygnał wyłączony
OP:21
Sygnał cichy
OP:22
Sygnał średni
OP:23
Sygnał głośny
OP:30
Sygnał wyłączony
OP:31
Sygnał włączony
OP:40
15 sekund
OP:41
30 sekund
OP:42
60 sekund
OP:43
120 sekund
OP:50
Funkcja „on the fly” wyłączona
OP:51
Funkcja „on the fly” włączona
OP:60
Resetowanie drzwiczek wyłączone
OP:61
Resetowanie drzwiczek włączone
OP:70
60 minut
OP:71
10 minut
OP:80
Programowanie ręczne nieaktywne
OP:81
Programowanie ręczne aktywne
OP:90
Jednocyfrowy tryb wyświetlania (10 programów)
OP:91
Dwucyfrowy tryb wyświetlania (100 programów)
PL
45
Czyszczenie i konserwacja
• Przed czyszczeniem urządzenia bezwzględnie wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Ostrożnie: Nie zanurzać kuchenki mikrofalowej w wodzie ani w innej substancji płynnej.
• Zewnętrzne powierzchnie kuchenki mikrofalowej czyścić przy użyciu szmatki zmoczonej
w wodzie z dodatkiem łagodnego detergentu.
Wytrzeć do sucha.
• W celu usunięcia resztek żywności i tłuszczu wewnętrzne powierzchnie i drzwiczki
kuchenki mikrofalowej czyścić przy użyciu
szmatki zmoczonej w wodzie z dodatkiem łagodnego detergentu.
•
Natychmiast usuwać wszelkie rozlane ciecze. W przeciwnym razie może dojść do ich
przypalenia i będzie wydzielał się nieprzyjemny zapach.
PL
Wyszukiwanie i rozwiązywanie problemów
Następujące sytuacje mogą być traktowane
jako normalne skutki pracy urządzenia.
•P
odczas pracy urządzenie może powodować
zakłócenia w odbiorze radiowym i telewizyjnym.
• Światełko w kuchence może być przygaszone
podczas pracy.
• Utrzymywać w czystości uszczelki drzwiowe
poprzez regularne czyszczenie za pomocą
szmatki zmoczonej w wodzie z dodatkiem łagodnego detergentu.
• Nie stosować żrących środków czyszczących
lub ściernych. Nie stosować ostrych ani ostro
zakończonych przedmiotów. Nie stosować
benzyny ani rozpuszczalników. Czyścić za
pomocą szmatki zmoczonej w wodzie z dodatkiem detergentu (jeśli konieczny). Nie stosować materiałów ściernych.
• Regularnie czyścić filtr tłuszczu i powietrza;
w przeciwnym razie kuchenka może się
przegrzewać lub pozostałości starego tłuszczu mogą dostać się do przygotowywanej
żywności.
•
W trakcie podgrzewania z produktów spożywczych może unosić się para, która może
gromadzić się na zimniejszych częściach
urządzenia, np. na drzwiczkach.
Problem
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Kuchenka mikrofalowa nie działa
Przewód zasilający nie jest
podłączony prawidłowo.
Sprawdzić, czy przewód zasilający jest podłączony prawidłowo.
Przepalony bezpiecznik
lub aktywowany wyłącznik
nadprądowy.
Wymienić bezpiecznik lub zresetować wyłącznik. W przypadku wątpliwości związanych z
wykonaniem tej czynności skontaktować się z
dostawcą lub autoryzowanym serwisem.
Uszkodzone gniazdo
zasilania
Sprawdzić gniazdo zasilania, podłączając inne
urządzenie i sprawdzić wyłącznik nadprądowy.
Potrawy w kuchence nie są podgrzewane
Niedomknięte drzwiczki
Sprawdzić, czy drzwiczki kuchenki zamykają się
prawidłowo. Jeśli drzwiczki nie zamykają się
prawidłowo, skontaktować się z dostawcą lub
autoryzowanym serwisem.
Na wyświetlaczu
widoczny jest
symbol „E-01” lub
„E-02”
Uszkodzony czujnik temperatury
Odłączyć kuchenkę z kontaktu, odczekać 10 sekund i ponownie podłączyć urządzenie do prądu.
Jeżeli problem utrzymuje się, skontaktować się
z dostawcą lub autoryzowanym serwisem.
Oświetlenie i
wentylator głośno
pracują po zakończeniu programu.
Wysoka temperatura.
Zjawisko normalne - oświetlenie i wentylator
wyłączą się po schłodzeniu kuchenki. Jeżeli
oświetlenie i wentylator nie wyłączają się, odłączyć kuchenkę z kontaktu, odczekać 10 sekund i
ponownie podłączyć urządzenie do prądu. Jeżeli
problem utrzymuje się, skontaktować się z
dostawcą lub autoryzowanym serwisem.
46
Specyfikacja techniczna
Numer produktu: 281444
Napięcie robocze i częstotliwość: 230-240V~ 50Hz
Znamionowy pobór mocy: 1550W
Znamionowa moc wyjściowa: 1000W
Pojemność komory kuchenki: 25 liters
Klasa ochronności: Klasa I
Częstotliwość mikrofal: 2450MHz
Wymiary: 511 x 432 x (H) 311 mm
Uwaga: Specyfikacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Gwarancja
Każda usterka powodująca złe funkcjonowanie
urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego
roku od zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta
lub urządzenie zostanie wymienione na inne,
pod warunkiem, że było użytkowane i konserwowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było
wykorzystywany do innych celów lub w jakikolwiek inny niewłaściwy sposób. Nie narusza
to innych praw użytkownika, wynikających z
przepisów prawa. W przypadku korzystania z
gwarancji, należy podać miejsce i czas zakupu
urządzenia, dołączając do niego dowód zakupu
(np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego udoskonalania produktów zastrzegamy sobie prawo do
wprowadzania zmian w produkcie, opakowaniu
oraz specyfikacjach zawartych w dokumentacji
bez uprzedniego powiadomienia.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie
wolno gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z użytkowania urządzenia
do punktu gospodarowania odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być karane
zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami
dotyczącymi gospodarowania odpadami. Jeśli
urządzenie wycofane z użytkowania jest poprawnie odebrane jako osobny odpad, może
zostać przetworzone i zutylizowane w sposób
przyjazny dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby
uzyskać więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie odbioru odpadów, należy
skontaktować się z lokalną firmą odbierającą
odpady.
PL
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu
nie wolno wyrzucać do zwykłych
pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np.
rtęć, ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje przedostaną się w sposób niekontrolowany do środowiska, spowodują skażenie wody
i gleby, a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie
ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
zapobiega potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby
naszej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce
uzyskane z przetwarzania sprzętu.
47
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de
brancher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
FR
Règles de sécurité
• L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner
une grave détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
• L’appareil est destiné à un usage commercial.
• L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif
ou un maniement incorrect.
• Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout
autre liquide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez
immédiatement la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observation de cette consigne entraîne un risque d’accident
mortel.
• Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
• N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
• Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
• Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts
et dysfonctionnement doivent être supprimés par le personnel qualifié.
• N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de
l’alimentation électrique et contactez votre revendeur.
• Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau
ou dans d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
• Vérifiez régulièrement la fiche et le câble d’alimentation pour les dommages. La
fiche ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation
au service ou à une personne qualifiée, pour prévenir tous les menaces ou les
blessures possibles.
• Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets
pointus ou chauds ; gardez le câble loin des flammes nues. Pour retirer la fiche
de la prise murale, tirez toujours en tenant la fiche et non le câble d’alimentation.
• Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas
les chutes accidentelles.
• Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
• Avertissement ! Si la fiche est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être
considéré comme branché à l’alimentation.
• Avant de retirer la fiche de la prise, éteignez l’appareil !
48
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
• N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
• L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence
indiquées sur la plaque signalétique.
• Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible
de sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté.
Pour éteindre complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la fiche à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise
murale.
• Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
• N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation
des accessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur
et provoquer les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
• Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris)
avec capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expérience et les connaissances suffisantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
• L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des
enfants.
• Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
• Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
Règles de sécurité spéciales
Avertissement : Ne réchauffez pas les liquides ou autres aliments dans un four
à micro-ondes dans des récipients fermés, en bouteilles etc. car cela peut provoquer des explosions d’un récipient ou d’une bouteille etc.
• N’utilisez pas le four à micro-ondes sans les produits alimentaires à l’intérieur.
Cela est très dangereux.
• Le four à micro-ondes est utilisé pour chauffer des aliments et des boissons.
Le séchage de la nourriture ou des vêtements, le chauffage des coussins chauffants, des pantoufles, des éponges ou des chiffons humides etc. peut provoquer
un incendie.
• Utilisez l’appareil uniquement conformément au présent mode d’emploi.
• L’appareil ne doit être utilisé que par le personnel qualifié des cuisines des restaurants, des cantines ou par le personnel du bar.
• Attention ! La surface chaude ! Pendant le fonctionnement la porte en
verre et les autres surfaces disponibles chauffent à des températures élevées.
Touchez uniquement le panneau de contrôle.
• Le four à micro-ondes doit être nettoyé régulièrement ; il faut enlever les débris
de nourriture.
49
FR
FR
• Le four à micro-ondes n’est pas conçu pour un usage avec une minuterie externe ou une télécommande séparée.
• Ne faites pas fonctionner le four à micro-ondes lorsque la porte est ouverte,
car cela peut provoquer l’exposition à une énergie sous forme de rayonnement
micro-ondes. N’enlevez pas ou ne modifiez pas les verrouillages de sécurité.
• Ne placez aucuns objets entre le boîtier et la porte du four à micro-ondes, ne
permettez pas l’accumulation des saletés ou des résidus du détergent de nettoyage sur les surfaces d’étanchéité.
• AVERSTISSEMENT : Si la porte ou les joints d’étanchéité sont endommagés,
n’utilisez pas le four à micro-ondes jusqu’à la réparation par un service autorisé
et formé.
• Si vous ne maintenez pas le four à micro-ondes propre, vous risquez une détérioration des surfaces externes et internes (chambre de cuisson), ce qui ensuite
peut nuire à la durée de vie de l’appareil et conduire à une situation dangereuse.
• Avant d’utiliser l’appareil vérifiez que le filtre de graisse et le filtre d’air sont
correctement installés.
• AVERSTISSEMENT : Il est dangereux d’effectuer toute opération de maintenance ou de réparation qui conduisent à l’élimination du couvercle protégeant
contre l’exposition au rayonnement à micro-ondes, par une personne autre que
le personnel du service autorisé et formé.
• Pour cuire / réchauffer les aliments dans le four à micro-ondes, utilisez uniquement les plats appropriés pour une utilisation dans un four à micro-ondes.
N’utilisez pas les ustensiles ou les couverts qui sont faits en métal ou contenant
du métal, du papier d’aluminium, du cristal au plomb, des matières plastiques
non résistant à des températures élevées, ou contenant les attaches en métal
ou en bois ou des bandes en fil. N’utilisez pas les bols avec le bord en métal ou
les bols en plastique avec le couvercle partiellement enlevé. Danger d’incendie.
• En raison du risque d’inflammation, observez le processus de cuisson des aliments emballés dans des récipients en plastique ou en papier.
• Si vous apercevez la fumée, éteignez l’appareil et retirez la fiche de la prise,
n’ouvrez pas la porte. Cela permet éteindre le feu plus rapidement.
• N’utilisez pas l’intérieur du four à micro-ondes pour stocker les produits. Ne
gardez pas dans le four à micro-ondes les produits alimentaires tels que le pain,
les biscuits etc.
• Avant de placer dans le four les conteneurs / les sacs en papier ou en plastique,
retirez des clips et des éléments métalliques.
• Ne chauffez pas dans le four à micro-ondes des œufs dans la coquille et des
œufs durs, car ils peuvent exploser, même si le processus de chauffage est
terminé.
• Pendant le fonctionnement de l’appareil, la température de la surface disponible
pour l’utilisateur peut être élevée.
50
• Avertissement : Pour éviter toute brûlure, agitez et remuez le contenu des bouteilles et des pots avec la nourriture pour les nourrissons et vérifiez la température de la boisson ou de la nourriture.
• Avertissement : le chauffage des boissons dans le four à micro-ondes peut
entraîner une ébullition brusque et retardée. Soyez prudent lors de la manipulation du récipient.
• Le four à micro-ondes ne peut pas être placé dans une armoire si le four n’a pas
été testé à l’usine pour une utilisation dans des armoires.
• Les fours à micro-ondes ne sont pas adaptés pour une utilisation à l’aide d’une
minuterie externe ou d’un système de contrôle à distance séparé.
• La porte ou la surface externe peuvent être chaudes pendant le fonctionnement
de l’appareil.
• La plaque céramique située dans la chambre de cuisson peut chauffer fortement ; après avoir terminé la cuisson ne la touchez pas – sinon, l’utilisateur
risque de se brûler la main.
• N’appuyez jamais trop fort sur la plaque céramique.
• L’insertion imprudente des récipient dans la chambre de cuisson peut endommager la plaque céramique.
• Ne placez aucuns objets sur l’appareil. Laissez un espace minimal de 15 cm
au-dessus de l’appareil.
• L’ampoule est installée à l’intérieur de l’appareil et est utilisée pour l’éclairage.
L’ampoule ne peut pas être utilisée pour éclairer un local.
• Le risque de brûlures. L’appareil peut réchauffer pendant l’utilisation. Veillez à
ne pas toucher les éléments chauffants dans la chambre de l’appareil.
• Le risque de brûlures. La nourriture chauffée peut chauffer aussi les ustensiles.
En supprimant la nourriture chauffée du four, utilisez toujours les gants de cuisine. »
• Assurez-vous que pendant l’utilisation du four la porte est bien fermée.
• Soyez prudent pendant le transport de l’appareil en raison de son poids. L’appareil doit être transporté par deux personnes ou à l’aide d’un chariot. Transportez
l’appareil avec précaution et lentement, sans l’incliner à un angle supérieur à
45°.
DANGER Risque d’électrocution. Le contact avec certains composants internes
de l’appareil peut entraîner des blessures graves ou la mort. Ne démontez pas
l’appareil.
AVERTISSEMENT Risque d’électrocution. La mise à terre incorrecte peut entraîner un choc électrique. N’insérez pas la fiche dans la prise, si l’appareil n’a pas
été correctement installé et mis à la terre.
51
FR
Destination de l’appareil
• L’appareil est destiné à un usage professionnel.
• L’appareil est destiné à un usage commercial et est utilisé pour chauffer et décongeler
des produits alimentaires en utilisant des
plats appropriés. L’utilisation de l’appareil à
Mise à la terre
Le four à micro-ondes est un appareil de la
Ière classe de protection et doit être mise à la
terre. Dans le cas d’un court-circuit, la mise
à la terre réduit le risque de choc électrique
grâce à l’utilisation du câble qui évacue le circuit électrique. Le four à micro-ondes est équipé d’une mise à la terre avec la prise de terre.
N’insérez pas la fiche dans la prise si l’appareil
n’a pas été correctement installé et mis à la
terre.
FR
Ustensiles
L’utilisation dans le four à micro-ondes de certains plats non métalliques peut être dangereuse. Si vous avez des doutes, testez un plat
donné en utilisant la procédure suivante.
Test des ustensiles de cuisine :
Remplissez un récipient que vous voulez utiliPréparation avant la première utilisation
• Retirez l’emballage et les accessoires.
• Assurez-vous que le four ou la porte ne sont
pas endommagés En cas de livraison incomplète ou de dommages, N’UTILISEZ PAS
l’appareil et contactez immédiatement le
fournisseur (Voir == > Garantie).
• Retirez le film protecteur qui se trouve sur la
surface du four.
• Lavez l’intérieur du four à micro-ondes en
utilisant un chiffon doux imbibé d’eau tiède.
• Lavez tous les composants.
• Placez le four à micro-ondes sur une surface
plane et égale.
52
d’autres fins peut entraîner des dommages
ou des blessures.
• L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée. L’utilisateur sera seul responsable de
l’utilisation incorrecte de l’appareil.
Contactez un personnel de service qualifié et
agréé si les instructions concernant la mise à
la terre ne sont pas entièrement compréhensibles ou si vous avez des doutes sur la mise
à la terre correcte du four à micro-ondes. Si
vous devez utiliser une rallonge, utilisez uniquement une rallonge à 3 fils.
ser dans le four en versant 1 verre d’eau froide
(250 ml) et mettez-le dans la chambre du four.
Chauffez pendant 1 minute en utilisant la puissance maximale. Touchez délicatement un
plat. S’il est chaud, n’utilisez pas dans le four.
Ne dépassez pas le temps maximal de test à
savoir 1 minute.
• Pour assurer une ventilation correcte autour
du four, laissez de chaque côté un espace
libre égal à 10 cm et à 30 du haut.
• Ne placez aucuns objets sur le four à micro-ondes. Le risque d’incendie.
• Placez le four de manière à ce qui la prise
soit facilement accessible.
• Placez le four le plus loin possible de toute
radio ou télévision. L4utilisation du four peut
provoquer des interférences dans le fonctionnement de la radio ou de la télé.
Fonctionnement
Panneau de contrôle de l’appareil
1) Les différents niveaux de puissance et décongélation
2) Bouton de réglage du temps
3) Quantité double
4) Pause
5) Démarrage
6)) Clavier numérique (Le bouton „1” sert également à programmer et régler le mode de
cuisson à plusieurs étapes)
1)
2)
6)
3)
4)
5)
Branchement à l’alimentation
Après avoir inséré la fiche dans la prise l’écran affiche le message “- - - -” , qui disparaîtra après 1
minute d’inactivité. Ensuite le four se met en mode veille.
Mode veille
En mode veille l’écran n’affiche rien et le four ne fonctionne pas. L’ouverture et la fermeture de la
porte change de mode du four et il est prêt à fonctionner. Le four passe en mode de veille après une
minute d’inactivité. Ce temps peut être modifié dans les options de l’utilisateur (option 4, Temps du
passage en mode de veille).
Mode prêt à fonctionner
L’ouverture et la fermeture de la porte en mode veille provoque que l’appareil passe en mode
d’usage. Dans ce mode le four peut démarrer le cycle de cuisson – qui est réglé manuellement
ou par défaut. Pendant le mode prêt à fonctionner (Ready mode) l’écran affiche „0:00”. Le mode
d’usage permet de commuter l’appareil pratiquement en tous les autres modes.
Mode porte ouverte
Le mode de porte ouverte est activé par l’ouverture de la porte. En mode de porte ouverte l’écran
n’affiche aucunes informations. Le ventilateur continue à fonctionner et l’intérieur du four est
éclairé. Si la porte est ouverte pendant le fonctionnement, le programme s’arrête mais le ventilateur et l’éclairage restent activés.
Enregistrement manuelle du programme
Vérifiez si l’appareil est en mode veille. Sélectionnez la durée du programme en utilisant
le bouton „ ”. L’écran affiche l’inscription
« 00:00 ». Sélectionnez la durée désirée en
utilisant le clavier numérique. Ensuite sélectionnez le niveau de puissance en appuyant le
bouton [0%/20%(Defrost)/50%/70%]. L’écran
affiche l’information sur le niveau de puissance
sélectionné. Après avoir appuyé de nouveau
sur le bouton de puissance, la puissance retournera au niveau de 100%. De même, si la
puissance n’est pas définie à l’aide du bouton
de puissance, la puissance par défaut de 100%
sera choisie. Après avoir programmé tous les
réglages, appuyez sur le bouton „ ” – l’appareil continue à fonctionner. Une fois le cycle
terminé, l’écran affiche le message „END”.
53
FR
Mode pause
Ce mode permet à l’utilisateur d’interrompre le
cycle pour contrôler ou mélanger les aliments
préparés pendant le fonctionnement de l’appareil. Ouvrez la porte ou appuyez sur le bouton „
”, pour arrêter le cycle actuel. L’écran affiche
le temps restant jusqu’à la fin du programme.
Pour reprendre le cycle, fermez la porte et appuyez sur le bouton „ ” . Sinon, le four passe
en mode veille après une minute.
Mode de programme par défaut
Le four à micro-ondes possède 10 programmes définis par le fabricant. Lorsque le
four est en mode prêt à fonctionner, un seul
appui sur les boutons numérique provoque
le démarrage d’un programme approprié.
Ces programmes sont décrits ci-dessous. Le
temps restant jusqu’à la fin du programme est
toujours affiché sur l’écran de l’appareil. Dans
le cas de programmes à plusieurs étapes,
l’écran affiche le temps restant jusqu’à la fin
du programme complet.
Bouton
L’information sur
l’écran (temps)
FR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
0:10
0:20
0:30
0:45
1:00
1:30
2:00
3:00
4:00
5:00
Mode de programmation
L’appareil permet de programmer 100 programmes. Voir le chapitre « Option de l’utilisateur – option nº 9, le mode d’affichage à deux
chiffres » pour régler le numéro de programme
de 10 à 100. Ouvrez la porte, ensuite appuyez
sur le clavier et maintenez pendant 4-6 secondes le bouton numérique « 1 ». Cela vous
permettra d’accéder au mode de programmation, ce qui sera confirmé par un signal sonore
et l’affichage de l’inscription « ProG ». Sélectionnez la durée du programme en utilisant
le bouton „ ” L’écran affiche l’information «
00:00 ». Sélectionnez la durée désirée à l’aide
du clavier numérique. Sélectionnez le niveau
de puissance [0%/20% (defrost) /50%/70%]. Le
niveau de puissance sera affiché sur l’écran.
Après avoir appuyé encore une fois sur le bouton de réglage de la puissance, la puissance
retournera au niveau 100%. De même, si la
puissance n’est pas définie à l’aide du bouton
de puissance, la puissance par défaut de 100%
sera choisie. Après avoir réglé la durée et la
puissance, appuyez sur le bouton „ ” pour
sauvegarder le programme. L’écran affichera
l’inscription visible « ProG ». Fermez la porte
pour revenir au „mode d’usage”. Si l’utilisateur
veut supprimer la valeur saisie lors de la programmation, appuyez le bouton „ ”; l’appareil
54
retournera au mode de « la porte ouverte » et
le programme ne sera pas enregistré.
Ci-dessous un guide démarrage rapide pour
faire un programme de 1,25 minutes avec une
puissance de 70%.:
1) Ouvrez la porte et appuyez sur le bouton « 1 »
pendant 5 secondes ; l’écran affiche l’inscription « ProG ».
2)
Appuyez sur le bouton numéro 3, le programme sera sauvegardé sous « 3 »
3) Appuyez sur les boutons « 1 » « 2 » « 5 » pour
régler la durée de la cuisson.
pour régler le ni4) Appuyez sur le bouton
veau de puissance. L’écran affiche l’inscription « PL7 ».
5) Appuyez sur le bouton „ ”. Le programme a
été enregistré sous le bouton « 3 ».
Pour réenregistrer le programme, répétez les
étapes ci-dessus
Remarque : La durée maximale de programmation est limitée à 60 minutes.
Remarque : Si la durée de cuisson dépasse la durée maximale de fonctionnement du four (normalement : 60 minutes), l’appareil émet trois signaux
sonores. Cela signifie qu’avant de commencer le
programme vous devez modifier la durée.
Note : Voir également = = > Retour aux réglages d’usine.
Quantité double (X2)
Le four à micro-ondes est muni d’une fonction
de calcul le temps nécessaire pour préparer
une quantité double de nourriture. Après avoir
appuyé sur le bouton « X2 » et puis sur le bouton correspondant à un programme donné, le
four calcule la durée nécessaire pour préparer
une quantité double de nourriture et démarre
le programme. Cette fonction ne peut être utilisée qu’en combinaison avec un programme
par défaut.
Enregistrement des programmes à plusieurs étapes
4)
Appuyez sur le bouton
Cette fonction permet à l’utilisateur de cuire
pour régler la
des aliments en utilisant d’autres combinaipuissance de la première étape. l’écran afson de puissance par l’enregistrement mafiche l’inscription « PL7 ».
nuel du programme ou le mode de program5) Pour régler la deuxième étape appuyez sur
mation. Le nombre maximum d’étapes dans
le bouton du réglage de temps. L’écran afun programme s’élève à 3. Pour utiliser cette
fiche l’inscription « S-2 ».
fonction, vous devez d’abord suivre les instruc6) Appuyez sur les boutons « 3 » « 3 » « 0 »
tions de la section ‘Enregistrement manuel
pour régler la durée de cuisson. L’écran afdu programme’. Après avoir réglé le temps et
fiche la valeur « 3:30»
la puissance de la première étape, appuyez à
7)
Appuyez sur le bouton
pour régler la
nouveau sur le bouton de réglage du temps.
puissance de la deuxième étape. l’écran afL’écran affiche l’information « S-2 ». Puis réfiche l’inscription « PL5 ».
glez le temps et la puissance pour la deuxième
8) Pour programmer la troisième étape, apétape. Si vous voulez programmer la troisième
puyez de nouveau sur le bouton de ‘réglage
étape, appuyez à nouveau sur le bouton de rédu temps’, l’écran affichera « S-3 ».
glage du temps. L’écran affiche l’information «
9) Appuyez sur les boutons « 1 » « 0» « 0 » pour
S-3 ». Réglez le temps et la puissance pour la
régler la durée de cuisson. L’écran affiche la
troisième étape. Puis appuyez sur le bouton „
valeur « 1:00»
” pour démarrer le four. Le réglage des pro10) Appuyez sur le bouton
pour régler la
grammes à plusieurs étapes est effectué de la
puissance de la troisième étape. l’écran
même manière qu’en cas d’utilisation des proaffiche l’inscription « PL2 ».
grammes par défaut. L’exemple de réglage des
11) Appuyez sur le bouton « Start ». Le proprogrammes à plusieurs étapes en utilisant
gramme à plusieurs étapes a été enregisles programmes par défaut :
tré sous le bouton « 3 ».
1) Ouvrez la porte et appuyez sur le bouton
numérique « 1 » pendant 4 - 6 secondes ;
Remarque : La durée maximale de programl’écran affiche l’inscription « ProG ».
mation est limitée à 60 minutes.
2) Appuyez sur le bouton numéro 3, le proRemarque : Si le four réalise le programme à
gramme sera sauvegardé sous « 3 »
plusieurs étapes, l’écran affiche la durée totale
3) Appuyez sur les boutons « 1 » « 2 » « 5 »
pour terminer toutes les étapes.
pour régler la durée de cuisson. L’écran afRemarque : Voir également = = > Retour aux
fiche la valeur « 1:25»
réglages d’usine
Restaurer les paramètres d’usine
Pour revenir aux réglages d’usine appuyez et
maintenez simultanément les boutons „ ” et
„0” jusqu’à ce que l’information „00” sera affiché. Ensuite, appuyez sur le bouton „ ”. Après
être revenu aux réglages d’usine, l’écran af-
fiche le symbole „11” . Si les réglages d’usine
ne sont pas rétablis, l’écran affiche la valeur
„00”, Dans ce cas, appuyez sur le bouton „
” L’écran affiche l’information „CLEAR” et l’appareil émettra un seul signal sonore.
55
FR
Options de l’utilisateur
L’utilisateur peut modifier certaines options
de réglage du four. Pour modifier l’un des paramètres, ouvrez d’abord la porte et appuyez
sur le bouton « 2 » pendant 5 secondes. L’écran
affiche le symbole « OP:-- ». Puis appuyez sur
le bouton numérique correspondant à une option que l’on veut modifier, par exemple « 2 ».
Le symbole sur l’écran est modifié en « OP:22
». Maintenez le bouton « 2 » appuyé jusqu’à ce
que le paramètre voulu soit affiché sur l’écran
: « OP:20 »/ « OP:21 »/ « OP:22» (l’appareil afOption
1 Le signal informant sur la fin du
cycle de cuisson
2 Le volume du signal sonore
FR
3 Activation / désactivation du signal
sonore
4 Fenêtre du clavier
5 Fonction „on the fly”
6 Remise à zéro de la porte
7 Temps de cuisson maximale
8 Réglage manuel
9 Mode d’affichage à deux chiffres
56
fiche successivement les options disponibles
pour un paramètre donné). Pour sélectionner
la valeur désirée, appuyez sur le bouton « Démarrer ». Cela permet d’enregistrer l’option
sélectionnée. La procédure de modification des
paramètres peut être interrompue en appuyant
sur le bouton « Pause ». Dans ce cas la modification ne sera pas enregistrée et le four retournera au mode porte ouverte. La liste d’options
modifiables est présentée ci-dessous ; les options soulignées en gras sont préréglées.
Réglage
Description
OP:10
Signal long (3 secondes)
OP:11
Signal en continu
OP:12
Séquence de 5 signaux courts
OP:20
Signal activé
OP:21
Signal silencieux
OP:22
Signal moyen
OP:23
Signal fort
OP:30
Signal désactivé
OP:31
Signal activé
OP:40
15 secondes
OP:41
30 secondes
OP:42
60 secondes
OP:43
120 secondes
OP:50
Fonction „on the fly” désactivée
OP:51
Fonction „on the fly” activée
OP:60
Remise à zéro de la porte désactivée
OP:61
Remise à zéro de la porte activée
OP:70
60 minutes
OP:71
10 minutes
OP:80
Réglage manuel désactivé
OP:81
Réglage manuel activé
OP:90
Mode d’affichage à un chiffre (10 programmes)
OP:91
Mode d’affichage à deux chiffres (100 programmes)
Nettoyage et entretien
• Avant de nettoyer l’appareil, retirez absolument la fiche de la prise.
•
Attention : n’immergez pas le four à micro-ondes dans l’eau ou dans une autre
substance liquide.
• Nettoyez les surfaces extérieures du four à
micro-ondes en utilisant un chiffon imbibé
d’eau et un détergent doux. Essuyez.
• Pour éliminer les débris alimentaires et de
la graisse, nettoyez les surfaces internes et
la porte du four en utilisant un chiffon imbibé
d’eau et un détergent doux.
•
Enlevez immédiatement les liquides renversés. Sinon, les liquides peuvent brûler et
émettre une odeur désagréable.
Identifier et résoudre les problèmes
Les situations suivantes peuvent être considérées comme les effets normaux du fonctionnement de l’appareil.
•
Pendant le fonctionnement l’appareil peut
provoquer les interférences du fonctionnement de la radio ou de la télé.
• La lumière dans le four à micro-ondes peut
• Maintenez propres les joints d’étanchéité de
la porte en les nettoyant régulièrement avec
un chiffon imbibé d’eau et un détergent doux.
• N’utilisez pas de nettoyants abrasifs ou corrosifs. N’utilisez pas des objets tranchants
ou pointus. N’utilisez pas d’essence ou de
solvants. Nettoyez avec un chiffon imbibé
d’eau et un détergent (si nécessaire). N’utilisez pas de matériaux abrasifs.
• Nettoyez régulièrement le filtre de graisse et
de l’air. Sinon le four peut surchauffer ou la
vieille graisse peut pénétrer les plats préparés.
être légèrement réduite pendant le fonctionnement.
•P
endant le processus de chauffage des produits alimentaires peuvent émettre de la
vapeur qui peut s’accumuler sur les parties
plus froides de l’appareil, par exemple sur la
porte.
Problème
Cause possible
Solution
Le four à micro-ondes ne
fonctionne pas
Le câble d’alimentation n’est pas correctement branché.
Vérifiez si le câble d’alimentation est correctement
branché.
Un fusible brûlé ou
un disjoncteur activé.
Remplacez le fusible et réenclenchez le disjoncteur.
En cas de doutes liés à l’exécution de cette opération,
contactez votre revendeur ou un service agréé.
Prise de courant
endommagé.
Vérifiez la prise d’alimentation en branchant un autre
appareil et vérifiez le disjoncteur.
Les plats dans le four ne
sont pas chauffés.
La porte n’est
pas correctement
fermée.
Vérifiez que la porte du four ferme correctement.
Si elle ne ferme pas correctement, contactez votre
revendeur ou un service agréé.
L’écran affiche le message
« E-01 » ou « E-02 »
Le capteur de température endommagé
Débranchez le four de la prise murale, attendez 10
secondes et rebranchez l’appareil à l’alimentation. Si
le problème persiste, contactez votre revendeur ou un
service agréé.
L’éclairage et le ventilateur émettent un bruit
après avoir terminé le
programme
Température élevée
Ce phénomène est normal – l’éclairage et le ventilateur s’éteignent après le refroidissement du four.
Si l’éclairage et le ventilateur ne se désactivent pas,
débranchez le four de la prise murale, attendez 10
secondes et rebranchez l’appareil à l’alimentation. Si
le problème persiste, contactez votre revendeur ou un
service agréé.
57
FR
Caractéristiques techniques
Numéro de produit: 281444
Tension et fréquence: 230-240V~ 50Hz
Puissance nominale: 1550W
Puissance de sortie nominale: 1000W
Capacité du compartiment du four: 25 liters
Classe de protection: Classe I
Fréquence des micro-ondes: 2450MHz
Dimensions: 511 x 432 x (H) 311 mm
Remarque : Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un
dysfonctionnement de l’appareil qui se déclare
dans les 12 mois suivant la date de l’achat sera
éliminé à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un appareil nouveau si le premier a
été dûment exploité et entretenu conformément aux termes de la notice d’exploitation et
s’il n‘a pas été indûment exploité ou de manière non conforme à sa destination. La présente stipulation ne porte pas de préjudice aux
autres droits de l’utilisateurs prévus par les
dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
FR
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation
l’appareil ne peut pas être jeté avec d’autres
déchets ménagers. L’utilisateur est responsable de la remise de l’équipement au point
de collecte approprié pour l’équipement usagé. Le non-respect des dispositions ci-dessus
peut entraîner les pénalités conformément à
la réglementation applicable en matière d’élimination des déchets. La collecte sélective et
le recyclage des équipements usagés contribuent à la conservation des ressources natu-
58
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier le lieu et la date de l’achat de l’appareil
et produire un justificatif nécessaire (par ex.
facture ou ticket de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration permanente de nos produits, nous nous
réservons le droit d’introduire sans avertissement préalable des modifications à l’appareil,
à l’emballage et aux caractéristiques techniques précisées dans la documentation.
relles et assurent un recyclage sans danger
pour la santé et l’environnement. Pour plus
d’informations sur les endroits de collecte
des équipements usagés pour le recyclage,
contactez la société de collecte des déchets
locale. Le producteur et l’importateur ne sont
pas responsables du recyclage et du traitement des déchets d’une manière respectueuse
de l’environnement directement et dans le système public.
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per
l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio.
Ti invitiamo inoltre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
• L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente
l’apparecchio e ferire gli utenti.
• Questo apparecchio è destinato all’uso commerciale.
• L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e
progettato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso
scorretto ed improprio.
• Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel
caso improbabile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente
la spina dalla presa e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato.
L’inosservanza delle presenti istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose.
• Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
• Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
• Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
• Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo.
Eventuali difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale
qualificato.
• Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediatamente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
• Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere
l’apparecchio sotto l’acqua corrente.
• Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona
qualificare per riparare, per evitare eventuali pericoli e lesioni.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti
o caldi. Tenere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla
presa, tirare sempre la spina, mai il cavo.
• Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
• Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
• Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come
collegato.
• Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
• Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
• Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
59
IT
IT
• L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla targhetta.
• Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo
che in caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio.
Per spegnere completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente.
Per questo staccare la spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
• Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
• Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non
raccomandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio.
Usare unicamente solo pezzi ed accessori originali.
• L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i
bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza
e conoscenza.
• Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
• Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
• Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
• Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e
prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
Norme di sicurezza specifiche
Attenzione: Non scaldare liquidi o altri alimenti nel forno a microonde in contenitori chiusi, in bottiglie ecc. perché questo può causare l’esplosione del contenitore
o della bottiglia ecc.
• Non usare il forno a microonde senza i prodotti alimentari all’interno. Questo è
molto pericoloso.
• Il forno a microonde è utilizzato per riscaldare cibi e bevande. L’essicazione del
cibo o dei vestiti o il riscaldamento di cuscini riscaldanti, pantofole, spugne,
stracci umidi ecc. può provocare incendi.
• Utilizzare questo apparecchio unicamente secondo le presenti istruzioni.
• L’apparecchio deve essere utilizzato unicamente solo da personale addestrato
da cucina di un ristorante, di mense o dal personale di un bar.
• Attenzione! Superficie calda! Durante il funzionamento, la porta di vetro ed
altre superfici disponibili si riscaldano a temperature molto alte. Toccare solo il
pannello di controllo.
• This microwave should be cleaned regularly and any food depos
• Pulire regolarmente il forno e rimuovere i residui di cibo accumulato all’interno.
• Il forno a microonde non è progettato per l’uso con il timer esterno o telecomando separato.
• Non far funzionare il forno a microonde quando la porta è aperta perché questo
60
può portare a un’esposizione di energia sotto forma di radiazione a microonde.
Non rimuovere o modificare le serrature di sicurezza.
• Non mettere alcun oggetto tra il contenitore e la porta del forno a microonde;
non permettere di accumulare la sporcizia o i residui di un detergente sulle
superfici di tenuta.
• ATTENZIONE: Se la porta o le guarnizioni della porta sono state danneggiate,
non usare il forno a microonde fino alla riparazione dell’apparecchio da un centro di assistenza autorizzato e addestrato.
• In caso di non mantenere il forno pulito, si può portare a un deterioramento delle
superfici esterne e interne (camera di cottura) che poi può influire negativamente sulla durata di vita dell’apparecchio e portare ad una situazione di pericolo.
• Prima di procedere all’utilizzo dell’apparecchio accertare il corretto montaggio
del filtro grassi e quello dell’aria.
• ATTENZIONE: è pericoloso eseguire qualsiasi intervento di manutenzione o di
riparazione che coinvolgono la rimozione del coperchio di protezione contro l’esposizione alle radiazioni a microonde, da una persona diversa dal personale di
un centro di assistenza autorizzato ed addestrato.
• Per cuocere / riscaldare i cibi nel forno a microonde, utilizzare unicamente i
piatti adatti per l’uso nel forno a microonde. Non utilizzare i recipienti o la posata fatti di metallo o contenenti metallo, foglio di alluminio, cristallo di piombo,
plastica non resistente a temperature elevate, o contenenti fermagli o legami di
filo. Non utilizzare le ciotole di metallo o le tazze di plastica col coperchio parzialmente rimosso. Pericolo di incendio.
• A causa del rischio d’incendio, osservare il processo di riscaldamento degli alimenti confezionati in contenitori di plastica o carta.
• Se si osserva del fumo, spegnere l’apparecchio, rimuovere la spina dalla presa
e non aprire la porta. Questo permette di spegnere più rapidamente il fuoco.
• Non utilizzare l’interno del forno come spazio d’immagazzinaggio. Nel forno a
microonde non conservare i prodotti alimentari come pane, biscotti ecc.
• Prima di mettere i contenitori / i sacchetti di plastica o carta nel forno a microonde, rimuovere tutti clip e altri elementi di metallo.
• Non riscaldare le uova nel guscio nel forno o le uova sode perché potrebbero
esplodere, anche se il processo di riscaldamento è stato completato.
• Durante il funzionamento dell’apparecchio la temperatura della superficie disponibile all’utente può essere elevata.
• Attenzione: per evitare bruciature, mescolare il contenuto di bottiglie o di vasetti
prima di bere o mangiare e controllare la temperatura della bevanda o del cibo.
• Attenzione: il riscaldamento di bevande nel forno a microonde può causare l’ebollizione improvvisa del liquido. Fare attenzione durante la manipolazione del
contenitore.
• Il forno a microonde non deve essere messo nell’armadio se non è stato testato
in fabbrica per l’utilizzo in armadi.
61
IT
IT
• I forni a microonde non sono adatti per l’uso con un timer esterno o con un sistema di telecomando separato.
• La porta o la superficie esterna può essere molto calda durante il funzionamento dell’apparecchio.
• Piastra in vetroceramica nel vano di cottura raggiunge alte temperature; non
toccarla al termine di cottura, per evitare eventuali ustioni.
• Non esercitare mai forte pressione sulla piastra in vetroceramica.
• Usare cautela durante l’introduzione dei contenitori nel vano di cottura per evitare l’eventuale danneggiamento della piastra in vetroceramica.
• Non appoggiare oggetti sull’apparecchio. Lasciare almeno 15 cm di spazio libero sopra l’apparecchio.
• La lampadina installata all’interno dell’apparecchio non è destinata per la sua
illuminazione. La lampadina non deve essere utilizzata per illuminare la stanza.
• Pericolo di ustioni. L’apparecchio può riscaldarsi durante l’uso. Fare attenzione
a non toccare gli elementi riscaldanti nella camera dell’apparecchio.
• Pericolo di ustioni. Gli utensili possono riscaldarsi dal cibo riscaldato. Ritirando
il cibo riscaldato dal forno, utilizzare sempre guanti da forno.
• Assicurarsi che durante l’uso del forno la porta è chiusa correttamente.
• Non utilizzare i recipienti o la posata fatti di metallo o contenenti metallo, foglio
di alluminio, cristallo di piombo, plastica non resistente a temperature elevate, o
contenenti fermagli o legami di filo. Non utilizzare le ciotole di metallo o le tazze
di plastica col coperchio parzialmente rimosso. Pericolo di incendio.
• Mantenere la prudenza durante il trasferimento dell’apparecchio a causa del
suo peso. L’apparecchio deve essere trasportato da due persone o spostato sul
carrello. Spostare l’apparecchio lentamente, con attenzione non inclinandolo
sotto angolo superiore a 45°.
AVVERTENZA: Pericolo di scossa. Se si tocca alcuni dei componenti interni
dell’apparecchio, si può provocare le lesioni gravi o mortali. Non smontare l’apparecchio.
ATTENZIONE: Pericolo di scossa. La messa a terra non corretta può provocare
scosse elettriche. Non collegare la spina se l’apparecchio non è correttamente
installato o messo a terra.
Destinazione del dispositivo
• Il dispositivo è destinato all’uso professionale.
• Questo microonde è progettato per scaldare
o scongelare alimenti usando i pitti adatti.
Qualsiasi altro utilizzo può portare al danneggiamento del microonde o a lesioni alle
persone.
62
• L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo
sarà considerato un uso improprio. L’utente
sarà l’unico responsabile per l’uso scorretto
del dispositivo.
Montaggio di messa a terra
Il forno a microonde è un apparecchio della
I classe di protezione e deve essere messa a
terra. Nel caso di un corto circuito, la messa
a terra riduce il rischio di scossi grazie ad un
cavo che elimina il corrente elettrico. Il forno a
microonde è dotato di un cavo con una messa
a terra e piolo di messa a terra. Non inserire la
spina nella presa se l’apparecchio non è stato
Piatti
L’utilizzo nel forno a microonde dei piatti non
metallici può essere pericoloso. In caso di
dubbi, verificare un contenitore, utilizzando la
seguente procedura:
Prova di utensili da cucina
Riempire un contenitore che si vuole testare
Preparazione prima del primo utilizzo
• Togliere l’imballaggio e gli accessori.
• Assicurarsi che il forno o la porta non presentano danni. In caso di consegna incompleta o di danni, NON utilizzare l’apparecchio
e contattare immediatamente il fornitore (Vedere == > Garanzia).
• Rimuovere l’eventuale pellicola protettiva che
si trova sulla superficie del forno.
• Lavare l’interno del forno a microonde con un
panno morbido inumidito con acqua tiepida.
(Vedere = = > Pulizia e manutenzione)
• Lavare tutti i componenti.
• Posizionare il forno a microonde su una superficie piana.
correttamente installato o messo a terra.
Contattare personale di un centro di assistenza autorizzato e qualificato se le raccomandazioni riguardanti la messa a terra non sono
comprensibili o in caso di dubbio sulla corretta
messa a terra del forno a microonde. Se è necessario utilizzare una prolunga, usare unicamente la prolunga a 3 fili.
nel forno a microonde di 1 tazza di acqua fredda (250 ml) e metterlo all’interno del forno.
Riscaldare per 1 minuto usando una potenza
massima. Toccare con cautela il piatto. Se il
piatto è caldo non usarlo nel forno a microonde. Non superare il tempo massimo di prova
del riscaldamento che è di 1 minuto.
•
Per garantire un’adeguata ventilazione intorno al forno, lasciare uno spazio pari a 10
cm su ciascun lato e pari a 30 cm dalla parte
superiore.
• Non mettere oggetti sul forno a microonde. Il
rischio d’incendio.
• Posizionare il forno in modo tale che la spina
sia facilmente accessibile.
• Posizionare il forno più lontano possibile da
radio o da televisione. L’utilizzo del forno a
microonde può causare interferenze radio o
televisive.
Messa in opera
Panello di controllo dell’apparecchio
1) Diversi livelli di potenza e scongelamento
2) Tasto impostazione del tempo
3) Doppia quantità
4) Pausa
5) Start
6) Tastiera numerica (Il pulsante „1” è utilizzato
anche per programmare e impostare e programmare la modalità di cottura a più fasi. )
1)
2)
6)
3)
4)
5)
63
IT
Connessione di alimentazione
Dopo aver inserito la spina nella presa di corrente, il display visualizza l’informazione “- - - -” , che
scomparisce dopo 1 minuto di inattività. Il fondo andrà in modalità di attesa.
Modalità di veglia
In modalità di veglia il display rimane vuoto e il
forno a microonde non funziona. Per passare in
modalità standby (di prontezza) basta aprire e
chiudere lo sportello. Il forno entra in modalità di
veglia dopo un minuto di inattività. Questo tempo
può essere impostato secondo le necessità, selezionando le opzioni riservate all’utente (opzione
n. 4: Tempo di pssaggio in modalità di veglia).
Modalità standby
L’apertura e la chiusura della porta in modalità standby provoca il passaggio del forno al modalità
di prontezza. In questa modalità il forno può cominciare il ciclo di cottura, impostata manualmente
o predefinita. Durante la modalità pronto, viene visualizzato “0:00”. L’apparecchio può essere commutato in pratica in tutte le altre modalità dalla modalità di prontezza.
Modalità di sportello aperto
La modalità di porta aperta è attivata dopo l’apertura della porta. Nella modalità di porta aperta, il
display non visualizza qualsiasi informazione. Il ventilatore funziona e l’interno del forno è illuminato. Se la porta è aperta, il programma si ferma ma il ventilatore e l’illuminazione vengono accesi.
IT
Registrazione manuale del programma
Controllare che l’apparecchio è in modalità di
attesa. Selezionare la durata del programma
utilizzando il tasto „ ”. Il display visualizza la
scritta „00:00”. Selezionare la durata desiderata utilizzando il tastierino numerico. Poi selezionare il livello di potenza premendo il tasto.
[0%/20%(Defrost)/50%/70%]. Il display visualizza l’informazione sul livello di potenza selezionato. Dopo aver premuto di nuovo il tasto di
potenza, la potenza ritorna al livello di 100%.
In modo simile, se la potenza è impostata mediante il tasto di potenza, il valore predefinito
di 100% sarà impostato. Dopo aver effettuato
tutte le impostazioni, premere il pulsante „ ” ‘
l’apparecchio comincia a funzionare. Dopo aver
terminato il ciclo di lavoro, il display visualizza
l’informazione „END”.
Modalità pausa
Questa modalità consente all’utente di interrompere il ciclo per controllare o mescolare
il cibo preparato durante il funzionamento
dell’apparecchio. Aprire la porta e premere sul
pulsante „ ”, per arrestare il ciclo corrente.
Il display visualizza il tempo rimanente del
programma. Per riprendere il ciclo, chiudere
la porta e premere il pulsante„ ”. Altrimenti il forno entrerà in modalità standby dopo 1
minuto.
Modalità di programma predefinito dal producete
Forno a microonde comprende 10 programmi
tempo mancante al completamento del ciclo
predefiniti dal fabbricante. Quando il forno si
viene sempre visualizzato sul display del ditrova in modalità standby, agendo su uno dei
spositivo; in caso di cicli a più fasi, sul display
tasti numerici verrà avviato relativo programviene visualizzato il tempo mancante al comma. I programmi sono descritti di seguito. Il
pletamento dell’intero programma.
Pulsante
Informazione sul
display (tempo)
64
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
0:10
0:20
0:30
0:45
1:00
1:30
2:00
3:00
4:00
5:00
Modalità di programmazione
L’apparecchio consente di programmare 100
programmi. Vedere la sezione „Opzioni dell’utente – opzione n. 9, Modalità di visualizzazione a due cifre” per impostare il numero
di programma da 10 a 100. Aprire la porta e
premere sulla pulsantiera e tenere premuto per 4-6 secondi il pulsante numerico „1”.
Questo consente di accedere alla modalità di
programmazione, che sarà confermato da un
segnale acustico e dalla scritta visualizzata
„ProG”. Selezionare la durata utilizzando il
pulsante „ ”. Il display visualizza la scritta
„00:00”. Selezionare la durata desiderata utilizzando la pulsantiera numerica. Poi selezionare il livello di potenza. Premere i pulsanti di
potenza [0%/20% (defrost) /50%/70%]. Il livello
di potenza selezionato sarà visualizzato sul display. Dopo aver premuto di nuovo il pulsante
di potenza, la potenza ritornerà al livello 100%.
In modo simile se la potenza sarà impostata
mediante il pulsante di potenza, il valore predefinito di 100% sarà impostato. Dopo aver
impostato la durata e la potenza, premere il
pulsante „ ” per registrare il programma. Il
display visualizza la scritta „ProG”. Chiudere
la porta e ritornare alla “modalità di prontezza”. Se l’utente vuole cancellare il valore impostato durante la programmazione, premere
”; che provocherà il ritorno
il pulsante „
dell’apparecchio alla modalità di porta aperta
e il programma non sarà registrato.
Quantità doppia (X2)
Il forno è dotato della funzione per calcolare la
durata necessaria per preparare una quantità
doppia di cibo. Dopo aver premuto il pulsante„X2” e poi il pulsante corrispondente al programma, il forno calcola il tempo necessario
Presentiamo di seguito un esempio di come
programmare il fornello per la preparazione
degli alimenti per 1,25 min. con la potenza di
70%:
1) Aprire la porta e premere il pulsante numerico „1” per 4 - 6 secondi; il display visualizza
la scritta „ProG”.
2) Premere il pulsante numerico „3”, il programma verrà salvato in „3”.
3) Premere i pulsanti „1” „2” „5” per impostare
la durata di cottura.
4) Premere il pulsante „
” per impostare
il livello di potenza. Il display visualizza la
scritta „PL7”.
5) Premere il pulsante „ ”. Il programma a più
fasi è stato registrato sotto il pulsante „3”.
Per registrare un altro programma, ripetere i
punti precedenti.
Nota : La durata di programmazione è limitata
a 60 minuti.
Nota : Se la durata di cottura supera il tempo
di funzionamento del forno (di solito 60 minuti),
l’apparecchio emette tre segnali acustici. Questo
significa che prima di iniziare il programma è necessario modificare l’impostazione della durata.
Nota: Vedere anche = = > Ripristino delle impostazioni di fabbrica.
per preparare la quantità doppia di cibo e avvia
il programma. Questa funzione può essere utilizzata solo in combinazione con un programma predefinito dal producete.
65
IT
IT
Registrazione dei programmi a più fasi
Questa funzione consente all’utente di cucinare il cibo utilizzando altre combinazioni di potenza inserendo manualmente il programma
o la modalità di programmazione. Il numero
massimo di fasi per programma è 3. Per utilizzare questa funzione, è necessario seguire le
istruzioni presentate nella sezione ‘Registrazione manuale del programma’. Dopo aver
impostato la durata e la potenza per la prima
fase, premere di nuovo il pulsante di durata. Il
display visualizza „S-2”. Poi, impostare la durata e la potenza della seconda fase. Se si vuole
programmare la terza fase, premere di nuovo
il pulsante di durata. Il display visualizza „S-3”.
Impostare la durata e la potenza per la terza
fase. Poi premere il pulsante „ ”, per avviare il
fornello. I programmi a più fasi sono impostati
allo stesso modo che i programmi predefiniti.
L’esempio di registrazione dei programmi a più
fasi utilizzando i programmi predefiniti:
1) Aprire la porta e premere il pulsante numerico „1” per 4 - 6 secondi; il display visualizza
la scritta „ProG”.
2) Premere il pulsante numerico „3”, il programma verrà salvato in „3”.
3) Premere i pulsanti „1” „2” „5” per impostare la durata di cottura. Il display visualizza il
valore „1:25”.
4) Premere il pulsante „
” per impostare il
livello di potenza della prima fase. Il display
visualizza la scritta „PL7” .
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Per ripristinare le impostazioni predefiniti,
premere e tenere premuti simultaneamente i
pulsanti „ ” e „0” fino a quando l’apparecchio
emette un segnale acustico. Il display visualizza la scritta „00”. Poi premere il pulsante „
”. Dopo aver ripristinato le impostazioni predefinite, il display visualizza il simbolo „11”. Se
66
5) Per impostare la seconda fase, premere il
pulsante di durata. Il display visualizza la
scritta „S-2” .
6) Premere i pulsanti „3” „3” „0” per impostare la durata di cottura. Il display visualizza il
valore „3:30”.
7) Premere il pulsante „
” per impostare il
livello di potenza della seconda fase. Il display visualizza la scritta „PL5”.
8) Per impostare il terzo stadio premere ancora una volta il pulsante „time entry”, il display mostrerà „S-3”.
9) Premere i pulsanti „1” „0” „0” per impostare la durata di cottura. Il display visualizza il
valore „1:00”.
10) Premere il pulsante„
” per impostare il
livello di potenza della terzo fase. Il display
mostra la scritta “PL2”.
11) Premere il tasto „Start”. Il programma a più
fasi è stato registrato sotto il tasto „3”.
Nota: La durata di cottura è limitata a 60 minuti.
Nota: Quando il forno realizza il programma
a più fasi, il display visualizza la durata totale
rimanente alla fine di tutte le fasi.
Nota: Vedere anche = = > Ripristino delle impostazioni di fabbrica.
le impostazioni predefinite non vengono ripristinate, premere il pulsante „ ”. Il display visualizza il valore „00”. In questo caso premere
il pulsante „ ”. Il display visualizza la scritta
„CLEAR” e l’apparecchio emette un segnale
acustico.
Opzioni a disposizione dell’ utente
Utente ha la possibilità di modificare alcune
opzioni di impostazione del forno. Per modificare una delle impostazioni, aprire lo sportello e tener premuto per 5 secondi il tasto „2”.
Sul display verrà visualizzato segno „OP:--”.
Quindi agire sul tasto numerico corrispondente all’opzione da modificare, ad es. „2”. Sul display apparirà segno „OP:22”. Tener premuto
il tasto „2” fino alla visualizzazione dell’impostazione desiderata „OP:20”/„OP:21”/„OP:22”
(apparecchio visualizza una sequenza di opzioOpzione
1 Cicalino che segnala la fine del
ciclo di cottura
2 Volume del segnale acustico
3 Segnale acustico ON/OFF
4 Finestra di tastiera
5 Funzione al volo („on the fly”)
6 Reset sportello
7 Tempo massimo di cottura
8 Programmazione manuale
ni disponibili per una data impostazione). Premere il tasto „Start” al fine di selezionare il
valore desiderato. L’opzione selezionata verrà
salvata. La procedura di modifica delle impostazioni può essere interrotta mediante il tasto
„Pausa”. In tal caso la modifica non verrà salvata e il forno riprenderà la modalità di sportello aperto. Segue tabella riassuntiva delle
opzioni che possono essere modificate; opzioni
evidenziate in grassetto sono quelle impostate
dal fabbricante.
Impostazione
Descrizione
OP:10
Segnale lungo (3 secondi)
OP:11
Segnale continuo
OP:12
Sequenza di 5 segnali brevi
OP:20
Segnale disattivato
OP:21
Segnale silenzioso
OP:22
Segnale medio
OP:23
Segnale forte
OP:30
Segnale disattivato
OP:31
Segnale attivo
OP:40
15 secondi
OP:41
30 secondi
OP:42
60 secondi
OP:43
120 secondi
OP:50
Funzione al volo („on the fly”) disattivata
OP:51
Funzione al volo („on the fly”) attiva
OP:60
Reset sportello disattivato
OP:61
Reset sportello attivo
OP:70
60 minuti
OP:71
10 minuti
OP:80
Programmazione manuale disattivata
OP:81
Programmazione manuale attiva
OP:90
Modalità di visualizzazione di singole cifre (10
programmi)
OP:91
Modalità di visualizzazione di due cifre (100
programmi)
9 Visualizzazione di due cifre
IT
67
Pulizia e manutenzione
• Prima di pulire l’apparecchio, rimuovere assolutamente la spina dalla presa di corrente.
• Attenzione: non immergere il forno in acqua
o in altra sostanza liquida.
• Pulire le superfici esterne del forno a microonde utilizzando un panno inumidito con acqua e un detergente delicato. Asciugare.
• Per rimuovere i residui di cibo e di grassi, pulire le superfici interne e la porta utilizzando
un panno inumidito con acqua e un detergente delicato.
• Rimuovere immediatamente eventuali fuoriuscite di liquidi per non bruciarli e provocare
un odore sgradevole.
Individuazione problemi e rimedi
Le seguenti situazioni possono essere considerate come gli effetti normali del funzionamento dell’apparecchio.
• Durante il funzionamento l’apparecchio può
provocare interferenze per la radio e la televisione.
IT
• Mantenere la guarnizione della porta pulita,
facendo la pulizia regolare con un panno inumidito con acqua e un detergente delicato.
•
Non usare detergenti abrasivi o corrosivi.
Non usare oggetti taglienti o appuntiti. Non
usare benzina o solventi. Pulire con un panno
inumidito con acqua e un detergente (se necessario). Non usare materiali abrasivi.
• Pulire regolarmente filtro grassi e filtro aria
per evitare il surriscaldamento del forno ed
eliminare la possibilità di contatto di grassi
residui con alimenti trattati.
• La luce nel forno a microonde può essere ridotta durante il funzionamento.
• Durante il processo di riscaldamento dei prodotti alimentari un vapore può essere emessa che si può accumulare sulle parti più fredde dell’apparecchio, ad esempio sulla porta.
Problema
Possibile causa
Rimedio
Il forno a microonde
non funziona.
Il cavo di alimentazione non
è collegato correttamente.
Controllare se il cavo di alimentazione sia
collegato in modo corretto.
Un fusibile bruciato o
l’interruttore attivato.
Sostituire il fusibile o ripristinare l’interruttore. In caso di dubbi relativi all’esecuzione di
questa operazione, contattare il rivenditore o
il centro di assistenza autorizzato.
Presa di alimentazione
danneggiata.
Controllare la presa di alimentazione collegando un altro apparecchio o controllare
l’interruttore.
I piatti nel forno non
sono riscaldati.
La porta non e chiusa.
Controllare che la porta del forno si chiude
correttamente. Se la porta non si chiude
correttamente, contattare il rivenditore o il
centro di assistenza autorizzato.
Sul display appaiono diciture „E-01”
oppure „E-02”
Sensore di temperatura
danneggiato.
Staccare il forno dalla presa di corrente, attendere 10 secondi e ricollegare il dispositivo
alla rete. Se il problema persiste, consultare
il fornitore o centro di assistenza autorizzato.
Illuminazione e ventola risultano troppo
rumorose al termine
del ciclo.
Alta temperatura.
Fenomeno regolare – illuminazione e ventola
si spegneranno al raffreddamento del forno.
In caso contrario staccare il forno dalla
fonte di alimentazione, attendere 10 secondi
e ricollegare il dispositivo alla rete. Se il
problema persiste, consultare il fornitore o
centro di assistenza autorizzato.
68
Specifiche tecniche
Numero del prodotto: 281444
Tensione e frequenza: 230-240V~ 50Hz
Consumo di energia: 1550W
Potenza di uscita nominale: 1000W
Capacità del compartimento del forno: 25 liters
Classe di protezione: Classe I
Frequenza delle microonde: 2450MHz
Dimensioni: 511 x 432 x (H) 311 mm
Nota: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del dispositivo che compaia entro un anno
dall’acquisto sarà corretto a titolo interamente
gratuito o con la sostituzione del prodotto che
è stato utilizzato e sottoposto a manutenzione
corretta seguendo le istruzioni, senza alcuna
violazione. I diritti legali del cliente non sono
assolutamente modificati. Nel caso in cui l’intervento di manutenzione o sostituzione sia
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzionamento il prodotto non può essere smaltito
con altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile della consegna dell’attrezzatura al punto
di raccolta appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato rispetto delle disposizioni sopramenzionate può comportare l’imposizione
di sanzioni in conformità con le normative vigenti in materia di smaltimento dei rifiuti. La
raccolta e il riciclaggio selettivi di attrezzature
previsto nel periodo di validità della garanzia,
precisare dove e quando si è acquistato il prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il prodotto, l’imballo e le specifiche di
documentazione, senza notifica alcuna.
usate contribuiscono alla conservazione delle
risorse naturali e garantiscono il riciclaggio in
modo tale da non nuocere alla salute e all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi di
smaltimento delle apparecchiature usate per
il riciclaggio, contattare la società locale di
raccolta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore
non sono responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel quadro del sistema pubblico.
69
IT
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual
înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o
atenție deosebită regulilor de siguranță.
RO
Reguli de siguranță
• Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria
grav aparatul şi poate cauza răni oamenilor.
• Acest aparat este destinat uzului comercial.
• Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul
nu este răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespunzătoare.
• Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide.
În cazul în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză
şi un tehnician autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
• Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
• Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
• Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
• Pericol de electrocutare! Nu încercați să reparați singur/ă aparatul. În cazul unei defecțiuni, reparațiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal
calificat.
• Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectați aparatul de la priza electrică și contactați distribuitorul în cazul unei defecțiuni.
• Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau în alte
lichide. Nu țineți niciodată aparatul sub jet de apă.
• Verificați în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit de agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru
a evita orice pericol
• Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și trebuie
păstrat departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna
de ștecăr, nu de cablu.
• Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și
că nimeni nu se poate împiedica de el.
• Supravegheați întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune.
• Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa
de electricitate.
• Opriți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu.
• Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
70
• Conectați aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvența electrice
menționate pe eticheta aparatului.
• Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât
aparatul să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de
alimentare din priza electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de
alimentare ca dispozitiv de deconectare.
• Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
• Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător.
Acestea pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora
aparatul. Utilizați numai piese și accesorii originale.
• Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale,
senzoriale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
• Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
• Nu țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
• Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
• Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care
este lăsat nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau
curățare.
• Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Instrucțiuni speciale de siguranță
Avertisment: Lichidele și alte alimente nu trebuie încălzite în recipiente etanșe
întrucât pot exploda.
• Nu utilizați niciodată cuptorul cu microunde fără ca în interior să se afle alimente, este foarte periculos.
• Acest cuptor cu microunde este destinat încălzirii produselor alimentare și băuturilor. Uscarea alimentelor sau hainelor și încălzirea tampoanelor calde, papucilor, bureților, hainelor umede și alte asemenea pot duce la izbucnirea unui
incendiu.
• Utilizați aparatul doar în conformitate cu indicațiile din acest manual.
• Acest aparat trebuie utilizat de către personalul instruit de la bucătăria restaurantelor, cantinelor sau barurilor etc.
• Atenție! Suprafață fierbinte! Temperatura ușii de sticlă și a altor suprafețe accesibile este foarte ridicată în timpul utilizării. Atingeți doar panoul de
comandă.
• Acest cuptor cu microunde trebuie curățat în mod regulat, iar resturile alimentare trebuie îndepărtate.
• Acest cuptor cu microunde nu este creat pentru a fi utilizat cu ajutorul unui
cronometru extern sau al unui sistem de control separat.”
• Nu încercați să utilizați acest cuptor cu microunde cu ușa deschisă, întrucât
acest lucru poate duce la expunerea periculoasă la microunde. Este important
să nu rupeți sau să nu încercați să modificați comutatoarele de siguranță.
71
RO
RO
• Nu amplasați niciun obiect între partea frontală a cuptorului cu microunde și
ușă și nu permiteți acumularea de mizerie sau reziduuri ale agenților de curățare pe suprafețele de etanșare.
• AVERTISMENT: Dacă ușa sau garniturile acesteia sunt deteriorate, cuptorul cu
microunde nu trebuie folosit până când nu este reparat de către un tehnician
certificat.
• În cazul în care cuptorul cu microunde nu este menținut într-o stare de curățenie adecvată, suprafața sa se poate degrada, afectând durata de viață a aparatului și conducând la situații periculoase.
• Înainte de utilizarea cuptorului cu microunde, verificați dacă filtrul de grăsime și
filtrul de aer sunt instalate corespunzător.
• Avertisment: Este periculos pentru oricine altcineva în afară de un tehnician
autorizat să efectueze orice operațiune de service sau reparații implicând îndepărtarea unui capac care oferă protecție împotriva expunerii la microunde.
• Utilizați numai ustensilele adecvate pentru cuptorul cu microunde.Nu folosiți
recipiente sau tacâmuri care conțin metal, folie de aluminiu, sticlărie cu plumb,
materiale plastice termosensibile, cleme din lemn sau metalice sau bride din
sârmă. Nu folosiți vase cu margini striate sau vase din plastic cu capacul parțial
îndepărtat. Risc de incendiu.
• Supravegheați cuptorul atunci când încălziți alimente în recipiente din material
plastic sau din hârtie întrucât există posibilitatea de aprindere a acestora.
• Dacă observați fum, opriți sau scoateți din priză cuptorul cu microunde și țineți
ușa închisă pentru a înăbuși flacăra.
• Nu folosiți cavitatea cuptorului în scopul depozitării. Nu depozitați obiecte, precum pâine, prăjituri etc. în interiorul cuptorului.
• Scoateți sârmulițele și mânerele din metal ale recipientelor din hârtie sau material plastic/pungi înainte de a le introduce în cuptor.
• Ouăle în coajă și ouăle fierte foarte bine nu trebuie încălzite în cuptorul cu microunde pentru că pot exploda, chiar și după ce s-a încheiat procesul de încălzire la microunde.
• Temperatura suprafețelor accesibile poate fi ridicată atunci când cuptorul funcționează.
• Avertisment: Conținutul biberoanelor și al borcanelor cu alimente pentru bebeluși trebuie amestecat sau agitat, iar temperatura acestora trebuie verificată
înainte de consum pentru a evita arsurile.
• Avertisment: Încălzirea băuturilor la microunde poate duce la fierbere eruptivă
întârziată, prin urmare manevrați cu atenție recipientul.
• Cuptorul cu microunde nu va fi amplasat într-un dulap, decât dacă a fost testat
în acesta.
• Cuptorul cu microunde nu este creat pentru a fi utilizat cu ajutorul unui cronometru extern sau al unui sistem de control separat.
• Ușa sau suprafața externă se pot încinge atunci când cuptorul funcționează.
72
• Pentru a preveni producerea de arsuri, nu atingeți placa ceramică din interiorul camerei cuptorului cu microunde după utilizarea acestuia, întrucât se poate
încinge.
• Nu apăsați niciodată în jos, în mod forțat, placa de ceramica.
• Amplasați obiectele ușor în interiorul camerei cuptorului cu microunde, în caz
contrar placa ceramică putând fi deteriorată.
• Nu amplasați obiecte pe partea superioară a aparatului. Lăsați o distanță de cel
puțin 15 cm față de suprafața superioară a aparatului.
• Lampa din interiorul aparatului este utilizată pentru iluminare și nu este destinată iluminării încăperii.
• Poate cauza arsuri. Aparatul se încinge în timpul utilizării. Asigurați-vă că nu
atingeți elementele termice din cavitatea de preparare.
• Poate cauza arsuri. Alimentele calde pot încălzi vasele. Prin urmare, folosiți
întotdeauna mănuși atunci când scoateți mâncarea preparată din aparat.”
• Asigurați-vă că ușile sunt închise corespunzător pe durata utilizării.
• Mutarea sau transportul aparatului trebuie efectuate cu atenție deosebită, deoarece are o greutate mare. Efectuați-le în 2 oameni sau ajutându-vă de un
cărucior. Mutați mașina încet, cu grijă și niciodată înclinată la peste 45°.
PERICOL de electrocutare Atingerea unora dintre componentele interne poate
provoca rănirea gravă sau decesul. Nu dezasamblați cuptorul cu microunde.
AVERTISMENT Pericol de electrocutare Utilizarea neadecvată a împământării
poate duce la electrocutare. Nu conectați cuptorul cu microunde la o priză până
când nu este instalat și împământat corespunzător.
Destinația produsului
• Acesta este un aparat de uz profesional.
• Cuptorul cu microunde este proiectat numai
pentru incalzirea și dezghetarea produselor
alimentare utilizand mancaruri adecvate.
Orice alta utilizare poate duce la deteriorarea cuptorului cu microunde sau a vatamării
corporale.
Împământare
Cuptorul cu microunde este încadrat în clasa
de protecție I și trebuie conectat la o protecție prin împământare. În eventualitatea unui
scurtcircuit electric, împământarea reduce
riscul electrocutării prin asigurarea unui fir de
ieșire pentru curentul electric. Acest cuptor cu
microunde este dotat cu un cablu cu fir de împământare cu fișă. Fișa trebuie conectată la o
• Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o utilizare incorectă. Utilizatorul este
singurul răspunzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
priză instalată corespunzător și împământată.
Consultați un electrician sau un tehnician calificat dacă nu ați înțeles complet instrucțiunile de împământare sau dacă există îndoieli în
ceea ce privește împământarea corespunzătoare a cuptorului. Utilizați un cablu prelungitor cu 3 fire, dacă este necesar să folosiți unul.
73
RO
Instrumente
Utilizarea anumitor instrumente nemetalice
în cuptorul cu microunde nu este sigură. Dacă
aveți îndoieli, puteți verifica instrumentul respectiv urmând procedura de mai jos.
RO
Testarea instrumentelor:
Umpleți un recipient pentru microunde cu 1
cană de apă rece (250 ml), introducând și instrumentul respectiv.
Fierbeți la puterea maximă pentru 1 minut.
Atingeți cu atenție instrumentul. Dacă instrumentul gol este cald, nu-l utilizați pentru preparare în cuptorul cu microunde. Nu depășiți
timpul de preparare de 1 minut.
Pregătire înainte de prima utilizare
• Îndepărtați în totalitate ambalajul și accesoriile.
•
Verificați cuptorul cu microunde privind
eventuale deteriorări precum urme de lovituri sau ușă defectă. În caz că livrarea este
incompletă sau există defecte, NU utilizați
aparatul cu microunde și contactați furnizorul (Vezi == > Garanția).
• Îndepărtați orice peliculă de protecție găsită
pe suprafața carcasei cuptorului cu microunde.
• Curățați interiorul cuptorului cu microunde
cu apă călduță și o cârpă moale. (Vezi == >
Curățarea și întreținerea)
• Curățați componentele.
• Poziționați cuptorul cu microunde pe o suprafață dreaptă.
• Lăsați un spațiu de 10 cm în jurul cuptorului cu microunde și 30 cm deasupra acestuia
pentru a asigura o ventilație adecvată.
• Nu așezați niciun obiect deasupra cuptorului
cu microunde.
• Poziționați cuptorul în așa fel încât ștecărul
să fie accesibil în permanență.
• Amplasați cuptorul cât mai departe posibil de
radio și televizor. Funcționarea cuptorului cu
microunde poate interfera cu recepționarea
radioului sau televizorului dumneavoastră.
Utilizare
Panoul de comandă al aparatului cu microunde
1) Diferite nivele de putere și decongelare
2) Introducerea timpului
3) Cantitate dublă
4) Pauză
5) Pornire
6) Tastatură numerică (Butonul “1” se folosește
și la programarea regimului de funcționare
și a regimului de gătire în mai multe etape)
1)
2)
6)
3)
4)
5)
Alimentare
Atunci când conectați aparatul la priză, pe ecran va fi afișat “- - - -”. Acest mesaj va dispare după 1
minut de inactivitate. Apoi cuptorul cu microunde va intra în modul de așteptare.
74
Modul inactiv
Pe durata modului inactiv, ecranul este gol și cuptorul nu funcționează. Deschiderea și apoi închiderea ușii cuptorului va reactiva modul activ. Cuptorul va intra în modul inactiv după un minut
de inactivitate. Timpul cât durează activarea modului inactiv poate fi modificat cu ajutorul „user
options” (opțiunea 4, fereastra Timeout).
Modul activ
Cuptorul va trece în modul activ prin deschiderea și închiderea ușii în timp ce acesta se află în
modul inactiv. În acest mod, cuptorul este pregătit să pornească un ciclu manual sau presetat de
prepararea. În timpul modului “Pregatit”, este afișat 0:00. Din regimul activ, cuptorul poate trece
în aproape toate celelalte regimuri
Modul ușă deschisă
Modul ușă deschisă este activat prin deschiderea ușii. Pe durata acestui mod, ecranul este gol.
Ventilatorul și lampa cuptorului funcționează. În timpul funcționării price deschidere a ușii duce la
oprirea programului dar ventilatorul continuă să se rotească și lumina rămâne aprinsă.
Regimul de introducere manuală
Cuptorul cu microunde trebuie să fie în modul
activ. Selectați timpul cu ajutorul butonului „
”, ecranul va afișa „00:00”, selectați timpul
necesar cu ajutorul tastaturii numerice. După
aceasta, selectați nivelul de putere dorit apăsând pe [0% / 20%(Decongelare) / 50% / 70%].
Ecranul va afișa puterea selectată. Dacă apăsați din nou butonul aceluiași nivel de putere,
aceasta va reveni la 100%. De asemenea, dacă
nu este setat niciun nivel de putere, aceasta va
fi stabilită implicit la 100%. Atunci când toate
valorile sunt setate, apăsați butonul „ ”, moment în care cuptorul cu microunde va începe
să funcționeze. La finalul ciclului, ecranul va
afișa „End”.
Modul pauză
Acest mod permite utilizatorilor să întrerupă
ciclul pentru a verifica sau amesteca alimentele în timp ce aparatul cu microunde funcționează. Deschideți ușa sau apăsați butonul „
”pentru a întrerupe ciclul. Ecranul va afișa
timpul rămas. Pentru a relua ciclul, închideți
ușa și apăsați butonul „
”. Atunci când nu
este folosit, cuptorul cu microunde va intra în
modul inactiv în decurs de 1 minut.
Rularea regimului de programare
Cuptorul cu microunde este livrat ci 10 programe
presetate. Atunci când cuptorul cu microunde
este în „modul activ”, apăsați una dintre tastele
numerice și cuptorul cu microunde va rula proButon
Afișajul timpului
gramul. Mai jos veți găsi 10 programele presetate.
Atunci când funcționează, cuptorul cu microunde
va afișa timpul rămas pe ecran, precum și atunci
când este vorba de un program cu etape multiple.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
0:10
0:20
0:30
0:45
1:00
1:30
2:00
3:00
4:00
5:00
75
RO
RO
Programare
Acest cuptor cu microunde poate preseta până
la 100 de programe. Consultați și respectați
sesiunea „Opțiunile utilizatorului - cifra dublă
9” pentru a seta programele de la 10 la 100.
Deschideți ușa, apoi mențineți apăsată cifra
„1” de pe tastatura numerică pentru aproximativ 4 ~ 6 secunde, semnalul sonor va fi emis și
ecranul va afișa „ProG” care să arate programul în care ați intrat. Selectați timpul cu ajutorul butonului „
”, ecranul va afișa „00:00”,
selectați timpul necesar cu ajutorul tastaturii
numerice. După aceasta, selectați nivelul de
putere dorit. Apăsați butonul nivelului de putere [0%/20%(Decongelare)/50%/70%], ecranul va afișa puterea selectată. Dacă apăsați din
nou butonul aceluiași nivel de putere, aceasta
va reveni la 100%. De asemenea, dacă nu este
setat niciun nivel de putere, aceasta va fi stabilită implicit la 100%. După setarea timpului și
puterii, apăsați butonul „ ” pentru a salva programul. Ecranul va afișa „ProG”. Închideți ușa
pentru a reveni la „ready mode”. Dacă doriți
să anulați un program pe parcursul efectuării
acestuia, apăsați butonul „
” și cuptorul va
reveni la modul „ușă deschisă”, iar programul
nu va fi salvat.
Cantitate dublă (X2)
Acest cuptor cu microunde este echipat cu
funcția de calculare a timpului necesar pentru
pregătirea cantității duble de produse alimentare. Apăsați butonul „X2” urmat de program,
76
Mai jos aveți un ghid rapid de realizarea a unui
program de 1,25 minute la putere 70%:
1) Deschideți ușa și apăsați butonul „1” pentru
5 secunde, ecranul va afișa „ProG”.
2) Apăsați butonul numeric „3”, programul va
fi salvat în „3”.
3) Apăsați butoanele „1”, „2”, „5” pentru a seta
timpul de preparare.
4) Apăsați butonul „
” pentru nivelul de putere dorit. Ecranul va afișa „PL7”.
5) Apăsați butonul „ ”. Programul este acum
salvat la tasta numerică „3”.
Pentru a anula programul, repetați pașii de
mai sus.
Notă: Timpul total programabil este limitat numai la 60 de minute.
Notă: Când timpul de preparare depășește
timpul maxim în care cuptorul cu microunde
poate funcționa (standard 60 de minute), sunt
emise trei semnale sonore. Aceasta înseamnă
că trebuie să reglați timpul înainte ca programul să poată funcționa.
Notă: Vezi și = = > Revenirea la setările din fabrică.
cuptorul cu microunde va prelungi timpul presetat și va iniția procesul. Această funcție poate fi utilizată numai în combinație cu un regim
de programare presetat.
Prepararea în etape multiple
Această funcție permite utilizatorului să pregătească mâncărurile în diverse combinații de
puteri, prin regimul de introducere manuală
sau de programare. Numărul maxim de etape
poate fi de 3. Pentru a utiliza această funcție
respectați pașii din „ Manual entry”. După setarea timpului și puterii primei etape apăsați
din nou „
”, ecranul va afișa „S-2”, acum
introduceți timpul și puterea dorite. Dacă este
necesară o a treia etapă, apăsați încă o dată
„time entry”, ecranul va afișa „S-3”și introduceți timpul și puterea dorită. Acum apăsați butonul „ ” pentru a porni cuptorul cu microunde. Introducerea mai multor etape este setată
în același fel în modul de programare. Mai jos
aveți un exemplu privind modul în care poate fi
realizat acest lucru:
1) Deschideți ușa, apoi mențineți apăsată cifra
„1” de pe tastatura numerică pentru 4 ~ 6
secunde, ecranul va afișa „ProG”.
2) Apăsați butonul numeric „3”, programul va fi
salvat în „3”.
3) Apăsați butoanele „1”, „2”, „5” pentru a seta
timpul de preparare. Ecranul va afișa „1:25”
4) Apăsați butonul „
” pentru nivelul de putere dorit pentru etapa 1. Ecranul va afișa
„PL7”.
Revenirea la setările din fabrică
Pentru a reveni la setările din fabrică ale cuptorului cu microunde mențineți apăsat butoanele „
” și „0” simultan până când este
emis un semnal sonor, ecranul va afișa 00. Apoi
apăsați „ ”. Când cuptorul cu microunde revi-
5) Pentru a seta etapa a doua apăsați butonul
„introducere timp”, afișajul va arăta „S-2”.
6) Apăsați butoanele „3”, „3”, „0” pentru a seta
timpul de preparare. Ecranul va afișa „3:30”.
7) Apăsați butonul „
” pentru nivelul de putere dorit pentru etapa 2. Ecranul va afișa
„PL5”.
8) Pentru a seta a treia etapă, apăsați încă o
dată butonul „intrare timp”, pe afișaj va apărea „S-3”.
9) Apăsați butoanele „1”, „0”, „0” pentru a seta
timpul de preparare. Ecranul va afișa „1:00”.
10) Apăsați butonul „
” pentru nivelul de putere dorit pentru etapa 3. Ecranul va afișa
„PL2”.
11) Apăsați butonul „start”. Programul cu etape multiple este acum salvat la butonul „3”.
Notă: Timpul total programabil este limitat numai la 60 de minute.
Notă: Atunci când prepararea în etape multiple este activă, cuptorul cu microunde afișează
timpul total rămas al tuturor etapelor.
Notă: Vezi și = = > Revenirea la setările din fabrică
ne la setările din fabrică, ecranul va afișa „11”.
Dacă revenirea la setările din fabrică eșuează,
ecranul va afișa „00”, apăsați butonul „ ” și
ecranul va afișa acum „CLEAR” și va fi emis un
semnal sonor o dată
77
RO
Opțiunile utilizatorului
Cuptorul cu microunde permite utilizatorului
să modifice unele opțiuni. Pentru a modifica,
începeți prin deschiderea ușii și apăsarea „2”
pentru 5 secunde, ecranul va afișa „OP:--” .
Apăsați butonul cu numărul corespunzător opțiunii pe care doriți să o modificați, de exemplu,
„2”. Acum ecranul afișează „OP:22”, mențineți
apăsat „2” până când setarea dorită este afișată „OP:20”/„OP:21”/„OP:22” (va trece ciclic prin
Opțiune
1 Ton EOC
2 Volum semnal sonor
3 Activare/dezactivare semnal sonor
RO
4 Fereastră tastatură
5 On the Fly
6 Resetare ușă
7 timp maxim
8 programare manuală
9 Valoare dublă
78
aceste opțiuni). Pentru a stabili setarea dorită
apăsați „start”. Acum modificare a fost salvată.
Pe parcursul modificării opțiunilor puteți anula
schimbările prin apăsarea „pause”. Modificarea nu va fi salvată și cuptorul cu microunde va
reveni la „door open mode”. Mai jos veți găsi o
listă a opțiunilor ce pot fi modificate, elementele imprimate cu litere îngroșate reprezentând
opțiunile presetate.
Setare
Descriere
OP:10
Semnal sonor de 3 secunde
OP:11
Semnal sonor continuu
OP:12
5 semnale sonore rapide, repetate
OP:20
Dezactivare semnal sonor
OP:21
Temperatură scăzută
OP:22
Medie
OP:23
Temperatură ridicată
OP:30
Tastă semnal sonor dezactivată
OP:31
Tastă semnal sonor activată
OP:40
15 secunde
OP:41
30 secunde
OP:42
60 secunde
OP:43
120 de secunde
OP:50
Modul On-the-Fly dezactivat
OP:51
Modul On-the-Fly activat
OP:60
Resetarea ușii dezactivată
OP:61
Resetarea ușii activată
OP:70
60 minute timpul maxim de preparare
OP:71
10 minute timpul maxim de preparare
OP:80
Programare manuală dezactivată
OP:81
Programare manuală activată
OP:90
Mod cu valoare de o singură cifră (10 programe)
OP:91
Mod cu valoare de două cifre (100 programe)
Curățare și întreținere
• Scoateți întotdeauna ștecărul din priză înainte de curățarea cuptorului cu microunde.
• Atenție: Nu scufundați niciodată cuptorul cu
microunde în apă sau în vreun alt lichid!
• Curățați exteriorul cuptorului cu microunde
cu o cârpă umedă și apă cu detergent slab.
Uscați.
• Curățați interiorul cuptorului cu microunde
și ușa cu o cârpă umedă și apă cu detergent
slab pentru a îndepărta toate urmele întărite
de alimente și grăsime.
•
Îndepărtați toate lichidele vărsate imediat
după fiecare utilizare. Necurățarea aparatului poate avea ca rezultat pete de arsură și
mirosuri neplăcute.
Depanare
Următoarele evenimente pot fi considerate
efecte normale ale utilizării acestui cuptor cu
microunde.
• Recepționarea posturilor de radio și televiziune poate fi interferată atunci când cuptorul
funcționează.
• Mențineți garnitura de etanșare a ușii curată,
curățați-o periodic cu o cârpă umedă și apă
cu detergent slab.
• Nu folosiți niciodată agenți de curățare agresivi sau abrazivi. Nu folosiți obiecte ascuțite.
Nu folosiți benzină sau solvenți! Curățați cu o
cârpă umedă și detergent dacă este nevoie.
Nu folosiți materiale abrazive.
• Curățați regulat filtrul de grăsime și pe cel de
aer, întrucât cuptorul cu microunde se poate
încinge când acest lucru nu este efectuat corespunzător, iar produsele alimentare se pot
contamina cu grăsime.
• Intensitatea luminii cuptorului se poate diminua pe parcursul funcționării.
• Pe durata încălzirii, alimentele pot produce
aburi care se pot acumula pe componentele mai reci ale cuptorului, ca de exemplu, pe
ușă.
Problemă
Cauză posibilă
Soluție
Cuptorul cu microunde nu
pornește
Cablul de alimentare nu
este conectat corect.
Verificați dacă este conectat corect cablul de
alimentare.
Siguranța întrerupătorului
activ este arsă.
Înlocuiți siguranța sau resetați întrerupătorul.
Dacă nu sunteți sigur cum se procedează,
contactați furnizorul.
Priza de alimentare este
defectă
Verificați priza cu ajutorul unui alt aparat sau
verificați întrerupătorul.
Cuptorul nu încălzește
Ușa nu este închisă corect
Verificați dacă ușa este închisă corespunzător,
iar dacă nu poate fi închisă corect contactați
furnizorul.
Ecranul afișează „E-01”
sau „E-02”
Senzorul de temperatură
este defect
Deconectați cuptorul cu microunde de la
sursa de alimentare și așteptați 10 secunde
înainte de a conecta din nou cablul de alimentare. Dacă problema nu este remediată astfel,
contactați furnizorul dumneavoastră.
Lumina și ventilatorul
scot zgomote atunci când
cuptorul cu microunde
și-a terminat funcționarea.
Temperaturi ridicate.
Acest lucru este normal, lampa și ventilatorul
se opresc atunci când cuptorul cu microunde
s-a răcit suficient. Dacă lampa și ventilatorul
nu se opresc, deconectați cuptorul cu microunde de la sursa de alimentare și așteptați
10 secunde înainte de a-l conecta din nou.
Dacă problema nu este remediată astfel,
contactați furnizorul dumneavoastră.
79
RO
Specificația tehnică
Articol nr: 281444
Tensiune și frecvență: 230-240V~ 50Hz
Puterea nominală de intrare: 1550W
Puterea nominală de ieșire: 1000W
Capacitatea cuvei cuptorului: 25 liters
Clasa de protecție: Clasa I
Frecvența microundelor: 2450MHz
Dimensiune: 511 x 432 x (H) 311 mm
Observație: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz.
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea
aparatului apărută la mai puțin de un an de la
cumpărarea acestuia va fi remediată prin reparație sau înlocuire gratuită, cu condiția ca
aparatul să fi fost folosit și întreținut conform
instrucțiunilor nu să nu fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun fel. Drepturile
dumneavoastră legale nu sunt afectate. Dacă
RO
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebuie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere.
În schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să eliminați echipamentul uzat prin
predarea acestuia la un punct de colectare
desemnat. Nerespectarea acestei reguli poate
fi penalizată în conformitate cu reglementările
aplicabile privind eliminarea deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echipamentului
dumneavoastră uzat la momentul debarasării
contribuie la conservarea resurselor natura-
80
aparatul este în garanție, menționați când și de
unde a fost cumpărat și includeți dovada cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a produsului, ne rezervăm dreptul de a
modifica produsul, ambalajul și documentația
fără notificare.
le și asigură realizarea reciclării într-un mod
care protejează sănătatea ființelor umane și
a mediului. Pentru informații suplimentare
privind modul în care puteți preda deșeurile
dumneavoastră în scopul reciclării, vă rugăm
să contactați compania locală de colectare a
deșeurilor. Producătorii și importatorii nu își
asumă responsabilitatea cu privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologică a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem
public.
Уважаемый Клиент,
Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно прочитать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины
в результате неправильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями.
Правила техники безопасности
• Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может
привести к его поломке и поранить оператора.
• Это оборудование предназначено для коммерческого использования.
• Оборудование следует использовать точно по назначению. Производитель
не несет ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или неправильным обслуживанием оборудования.
• Оборудование и электрическую штепсельную вилку следует держать вдали
от воды и прочих жидкостей. Если штепсельная вилка попадет в воду, ее
следует тут же вытащить из розетки электропитания и обратиться в службу
сертифицированного сервиса для проверки устройства. Несоблюдение данных указаний может повлечь за собой угрозу здоровью и жизни обслуживающего персонала.
• Нельзя снимать кожух без особого разрешения.
• Нельзя класть никаких посторонних предметов вовнутрь агрегата.
• Нельзя касаться мокрыми, или влажными руками штепсельной вилки.
• Опасность поражения током! Не следует самостоятельно чинить электроаппаратуру. Любые поломки и неисправности должны устраняться квалифицированным персоналом.
• Никогда не следует пользоваться поврежденной электроаппаратурой. Поврежденное устройство нужно отсоединить от электросети и обратиться к
продавцу.
• Предупреждение: не следует погружать электрических деталей в воду, или
иные жидкости. Не омывать в струе воды.
• Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет повреждений. Поврежденные вилку или провод передать для ремонта в сервисную
точку, или обратиться к квалифицированному электрику во имя предотвращения опасности травм.
• Удостовериться, что провод электропитания не касается острых и горячих
предметов; держать электропровод вдали от открытого огня. Для того, чтобы
вынуть вилку из розетки всегда нужно тянуть за вилку, а не за электропровод.
• Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из
розетки Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не зацепиться за
него.
• Непрестанно наблюдать за работающей электроаппаратурой.
81
RU
RU
• Предупреждение! Если вилка находится в розетке – это означает, что электроаппаратура считается подключенной к электропитанию.
• Перед том, как вынуть вилку из розетки, электроаппаратуру следует выключить!
• Никогда нельзя переносить, передвигать электроаппаратуру держа за электропровод.
• Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются
вместе с этой электроаппаратурой.
• Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой
имеется напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры.
• Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном месте, так чтобы в случае аварии можно бы ее немедленно вынуть. Для
полного обесточивания электроаппаратуры ее следует отсоединить от электропитания; для этого следует вынуть вилку, находящуюся на конце провода
электропитания, из розетки.
• Перед тем, как вынуть вилку всегда следует помнить о том, чтобы сначала
выключить электроаппаратуру!
• Не следует использовать детали, аксессуары, не рекомендуемые производителем данной электроаппаратуры, т.к. использование таких деталей, аксессуаров может создать для пользователя угрозу его здоровью и жизни, а
также может привести к поломке электроаппаратуры. Следует всего использовать оригинальные детали, аксессуары.
• Без надлежащего контроля или предварительного обучения эксплуатации
оборудования проводимого лицом, отвечающим за безопасную эксплуатацию, оборудованием не могут пользоваться ни дети, ни лица с ограниченными физическими, или психическими возможностями, ни лица, которые не
обладают необходимым опытом работы и знаниями в данной области.
• Ни в коем случае нельзя допускать к использованию электроаппаратуры детей.
• Электроаппаратуру следует хранить в месте недоступном для детей.
• Нельзя разрешать детям использовать электроаппаратуру в качестве игрушки.
• Всегда электроаппаратуру следует отсоединить от электропитания, если
оставляем ее без надзора, перед монтажом, демонтажем и чисткой.
• Нельзя оставлять работающую электроаппаратуру без надзора.
Специальные правила по технике безопасности
Предупреждение: Жидкости или другие пищевые продукты нельзя подогревать в герметично закрытых ёмкостях, бутылках и т.п. так как они могут взорваться.
• Не используйте микроволновую печь без предварительного вложения в неё
пищевых продуктов. Это очень опасно.
82
• Микроволновая печка служит подогреву пищи и напитков. Сушка пищи или
одежды, подогрев греющих подушек, тапок, губок, влажных тряпок и т.п. может привести к возникновению пожара.
• Используйте устройство только в соответствии с настоящим руководством.
• Устройство должен обслуживать только обученный персонал кухни столовых,
ресторанов, кафе или баров.
• Внимание! Горячая поверхность! Во время работы стеклянная дверца
и другие доступные поверхности нагреваются до очень высоких температур.
Прикасайтесь только к панели управления.
• Микроволновую печку следует регулярно чистить и удалять из нее остатки
пищи.
• Микроволновая печка не приспособлена к обслуживанию с помощью внешнего таймера или отдельного пульта дальнего управления.
• Не включайте микроволновую печь, если дверца открыта, так как это может
привести к воздействию энергии в виде микроволнового излучения. Не снимайте и не манипулируйте блокировками безопасности.
• Не кладите какие-либо предметы между корпусом и дверцей микроволновой
печи; не накапливайте грязь или остатки чистящего средства на поверхностях уплотнений.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если дверца или дверные уплотнения повреждены, не
используйте микроволновую печь до устранения их неисправности в авторизованном сервисе.
• Недостаточная чистота микроволновой печи может привести к ухудшению
состояния ее внешних и внутренних поверхностей (камеры приготовления),
что в свою очередь может негативно повлиять на срок службы устройства и
привести к опасным ситуациям.
• Перед использованием устройства, проверьте, правильно ли установлены
масляный и воздушный фильтры.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасно выполнять любые технические работы по обслуживанию или ремонту, включающие снятие крышки, которая защищает
от воздействия микроволнового излучения, другими лицами, кроме уполномоченного или обученного персонала.
• Для приготовления/ подогревания пищи в микроволновой печи используйте посуду, пригодную для микроволновой печи. Не используйте посуду или
столовые приборы, изготовленные из металла или содержащие его, алюминиевую фольгу, свинцовое стекло (хрусталь), пластмассу, не стойкую к
высоким температурам, металлические или деревянные крепежные детали
или проволочные стяжки. Не используйте миски с металлическим краем или
пластиковые миски с приоткрытой крышкой. Опасность пожара.
• Из-за риска возгорания, наблюдайте за процессом разогрева пищи, упакованной в пластиковые или бумажные ёмкости.
83
RU
RU
• Если вы заметите дым, выключите устройство или выньте вилку из розетки и
не открывайте дверь. Это позволит быстро потушить огонь.
• Не используйте внутреннее пространство микроволновой печи в качестве
места для хранения. В микроволновой печи не храните пищевые продукты,
такие как хлеб, печенье и т.д.
• Перед размещением бумажных или пластиковых контейнеров/ пакетов в
микроволновой печи, снимите металлические зажимы или ручки.
• Не нагревайте в микроволновой печи яйца в скорлупе или сваренные яйца,
так как они могут взорваться, даже если процесс нагрева завершен.
• Во время работы устройства температура поверхности, доступная для пользователя, может быть высокая.
• Предупреждение: Во избежание ожогов, содержимое бутылок или банок с
пищей для младенцев взболтните или перемешайте перед употреблением и
проверьте температуру пищевых продуктов или напитков.
• Предупреждение: Подогревание напитков в микроволновой печи может
привести к задержке быстрого кипячения. Будьте осторожны при обращении с ёмкостью.
• Не устанавливайте микроволновую печь в кухонный шкаф, если она не была
испытана на заводе-изготовителе для применения в шкафах.
• Микроволновые печи не подходят для использования с внешним таймером
или отдельной системы дистанционного управления.
• Дверь или внешняя поверхность могут нагреваться во время работы устройства.
• Керамическая плита, расположенная в рабочей камере может сильно нагреваться; после окончания приготовления пищи, не прикасайтесь к ней - в
противном случае пользователь может получить ожог руки.
• Никогда сильно не нажимайте на керамическую плиту.
• Неосторожное вложение ёмкостей в камеру для приготовления пищи может
повредить керамическую плиту.
• На устройство нельзя класть что-либо. Над устройством должно быть не менее 15 см свободного пространства.
• Лампочка, установленная внутри устройства предназначена для освещения
внутреннего объема. Ее нельзя использовать для освещения помещений.
• Существует опасность ожогов – печка может во время работы сильно нагреться, поэтому следует быть осторожным и не касаться нагретых элементов, имеющихся внутри печки.
• Существует опасность ожогов. Используемая посуда во время приготовления пищи может также сильно нагреваться, поэтому для извлечения посуды
из печки следует всегда использовать специальные кухонные рукавицы.”
• Следует всегда следить за тем, чтобы во время работы печки ее дверцы
были плотно закрыты.
84
• Будьте особенно осторожны при перенесении или транспортировке устройства из-за его веса. Устройство должны переносить 2 человека или перемещать на тележке. Переносите устрйоство медленно и осторожно, не наклоняя его под углом 45 °.
ОПАСНОСТЬ. Опасность поражения электрическим током. Прикосновение к
некоторым внутренним компонентам устройства может привести к серьезным
травмам или смерти. Не разбирайте устройство.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Опасность поражения электрическим током. Неправильное заземление может привести к поражению электрическим током. Не
вставляйте вилку в розетку, если устройство не установлено и заземлено надлежащим образом.
Назначение устройства
• Устройство предназначено для профессионального использования.
•
Микроволновая печь предназначена для
обогрева и размораживания еды при использовании подходящей посуды. Любое
другое использование может привести к
повреждению микроволновой печи или
травме.
•
Использование устройства для любых
других целей будет рассматриваться, как
использование не по назначению. Пользователь будет нести исключительную ответственность за неправильное использование устройства.
RU
Монтаж заземления
Микроволновая печь является прибором I
класса защиты и нуждается в заземлении.
В случае электрического короткого замыкания, заземление снижает риск поражения
электрическим током благодаря проводу,
который отводит электрический ток. Микроволновая печь оснащена проводом с заземлением с вилкой с функцией заземления. Не
вставляйте вилку в контакт, если устройство
не установлено и заземлено надлежащим
образом.
Обратитесь в авторизованный сервис, если
рекомендации по заземлению не полностью
понятны или в случае сомнений относительно правильного заземления микроволновой
печи. Если необходимо использовать удлинитель, используйте только 3-жильный удлинитель.
Посуда
Использование в микроволновой печи некоторых неметаллических ёмкостей может быть
опасно. Если у вас возникли сомнения, вы
можете провести испытание этой ёмкости,
используя следующие процедуры.
Испытание кухонной посуды:
Заполните ёмкость, которую вы хотите испытать в микроволновой печи 1 стаканом (250
мл) холодной воды и вложите эту ёмкость в
камеру печи.
Подогревайте в течение 1 минуты, используя самую высокую мощность. Осторожно
прикоснитесь к посуде. Если ёмкость будет
теплая, не используйте её в микроволновой
печи. Не превышайте максимальное время
испытательного нагревания -1 мин.
85
Подготовка перед первым использованием
• Снимите упаковку и аксессуары.
• Проверьте что в печи нет вмятин, а дверца не повреждена. В случае неполной поставки или повреждения НЕ используйте
устройство и немедленно обратитесь к поставщику (Смотри == > Гарантия).
• Удалить возможную защитную пленку, расположенную на поверхности микроволновой печи.
• Промойте внутреннюю часть микроволновой печи мягкой тканью, смоченной в теплой воде. (Смотри = = > Очистка и техническое обслуживание)
• Промойте все компоненты.
• Установите микроволновую печь на ровной
и устойчивой поверхности.
•
Для того, чтобы обеспечить надлежащую
вентиляцию вокруг печи, с каждой стороны
оставьте свободное пространство, равное
10 см, а с верху - 30 cм.
• Не ставьте какие-либо предметы на микроволновую печь. Риск пожара!
• Установите печь таким образом, чтобы вилка была легко доступна.
• Установите печь подальше от радио и телевизора. Использование микроволновой
печи может вызвать помехи в радио или
телевизоре.
Использование
RU
Панель управления устройством
1) Разные уровни мощности и размораживание
2) Кнопка установки времени
3) Двойное количество
4) Пауза
5) Пуск
6) Цифровая клавиатура (Кнопка „1” служит
также для программирования и настройки
многоступенчатого режима приготовления
пищи )
1)
2)
6)
3)
4)
5)
Подключение к электросети
После того, как вставим вилку электропровода в розетку, на дисплее появится информация “- - -”, которая исчезнет спустя 1 минуту, если никакие манипуляции не будут предприняты и печке
перейдет в режим ожидания.
Режим ожидания
В режиме ожидания экран дисплея - пустой
и печь не работает. Открытие и закрытие
дверцы приводит к переводу печи в режим
готовности. Печь переходит в режим ожи-
86
дания по истечении одной минуты бездействия. Это время можно изменить в опциях
пользователя (опция 4, Время перехода в
режим ожидания).
Режим готовности
Открытие и закрытие дверцы в режиме ожидания заставляет печь перейти в режим готовности. В этом режиме печь может начать цикл приготовления - вручную или по умолчанию. В режиме ожидания отображается „ 0:00 ”. Из режима готовности устройство можно переключать
практически во все другие режимы.
Режим открытой дверцы
Режим открытой дверцы активируется путем открытия дверцы. В режиме открытой дверцы на
дисплее не отображается никакая информация. Вентилятор работает, а внутренняя часть печи
осветлена. Если во время работы устройства будет открыта дверца, программа остановится, но
вентилятор и освещение остаются включенными.
Ввод программы вручную
Проверить, в режиме ли ожидания находится устройство. Подобрать время работы программы с помощью кнопки „ ”. На
дисплее видно значение „00:00”. Подобрать
нужное время с помощью цифровой клавиатуры. Далее подобрать уровень мощности
нажимая кнопку [0%/20%(Defrost)/50%/70%].
Подобранный уровень мощности будет виден на дисплее. После повторного нажатия
кнопки подбора мощности, значение мощности вернется к уровню 100%. Так же, если
мощность не будет задана с помощью кнопки
подбора мощности, автоматически вернется
заводская величина 100%. После ввода всех
настроек нажмите кнопку „ ” – устройство
начнет работу. По окончании рабочего цикла
на дисплее появится сообщение „End”.
Режим паузы
Этот режим позволяет пользователю прервать цикл для проверки или перемешивания
приготавливаемой пищи во время работы
устройства. Откройте дверцу или нажми”, чтобы остановить текущий
те кнопку „
цикл. На дисплее отобразится время, оставшееся до конца программы. Для возобновления цикла, закройте дверцу и нажмите кнопку „ ” . В противном случае печь перейдет
в режим ожидания через 1 минуту.
Режим программы по умолчанию
Микроволновая печь имеет ряд программ,
определенных производителем. Когда печь
находится в режиме готовности, нажатие одной из цифровых кнопок приведет к запуску
соответствующей программы. Эти програм-
мы описаны ниже. Время, оставшееся до
окончания программы всегда отображается
на дисплее устройства; в случае мноэтапных
программ, на дисплее отображается время,
оставшееся до конца всей программы.
Кнопка
281444 Информация
на дисплее (время)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
0:10
0:20
0:30
0:45
1:00
1:30
2:00
3:00
4:00
5:00
87
RU
RU
Режим программирования
Устройство может программировать 100
программ. Смотрите главу „Варианты пользователя - вариант 9, Двухзначный режим
отображения” для установления номера
программы в диапазоне 10 - 100. Откройте дверцу, затем нажмите и удерживайте в
течение 4-6 секунд цифровую клавишу „1”.
Это введёт в режим программирования, что
будет подтверждено звуковым сигналом и
отображением сообщения „ProG”. Выберите
продолжительность программы, используя
кнопку „
”. На дисплее появится „00:00”.
Введите время с помощью цифровой клавиатуры. Выберите уровень мощности. Нажмите кнопку уровня мощности [0%/20% (defrost)
/50%/70%]. Выбранный уровень мощности
будет отображаться на дисплее. После повторного нажатия кнопки выбора мощности,
мощность вернется до уровня 100%. Аналогично, если мощность не будет установлена
с помощью кнопки выбора мощности, устанавливается заводская настройка 100%. После установки времени и мощности нажмите
кнопку „ ”, чтобы записать программу. На
дисплее появится сообщение „ProG”. Закройте дверцу, чтобы вернуться в „режим готовности”. Если вы хотите удалить значение,
введенное во время программирования, на”; это вернет устройство в
жмите кнопку „
режим «открытой дверцы» и программа не
будет сохранена.
Двойная порция пищи (X2)
В печи предусмотрена функция расчета времени, необходимого для подготовки двойного
количества пищи. После нажатия кнопки „X2”,
а затем кнопки, соответствующей данной про-
88
Ниже мы приводим пример того, как программировать печь для приготовления пищи
в течение 1,25 мин. с мощностью 70%:
1) Откройте дверцу и нажмите кнопку „1” в
течение 5 секунд; на дисплее появится сообщение „ProG” .
2) Нажмите кнопку „3”, чтобы сохранить программу под „3”.
3) Нажмите кнопки „1” „2” „5” для ввода времени приготовления.
4) Нажмите кнопку „
” для установки уровня мощности. На дисплее появится сообщение „PL7” .
5) Нажмите кнопку„ ”. Программа будет сохранена под кнопкой „3”.
Для расширения программы следует повторить вышеприведенные шаги.
Примечание: Полное время программы не
превышает 60 минут.
Примечание: Если заданное время приготовления пищи превышает максимальное
время работы печки (обычно: 60 минут), печка издает три звуковых сигнала. Это означает, что до начала программы следует изменить задаваемое время работы.
Примечание: Смотри также = => Восстановление заводских настроек
грамме, печь удвоит предварительно установленное время и начинает готовить пищу. Эта
функция может использоваться только в сочетании с программой по умолчанию.
Ввод многоэтапных программ
Эта функция позволяет пользователю готовить пищу, используя другие комбинации
уровней мощности путем ручного ввода
программы или режима программирования.
Максимальное количество этапов в рамках
одной программы составляет 3. Чтобы использовать эту функцию, вы должны сначала
следовать инструкциям, указанным в разделе ‘Ввод программы вручную’. После установки времени и мощности для первого этапа, снова нажмите кнопку ввода времени. На
дисплее появится сообщение „S-2”. Затем
введите время и мощность для второго этапа. Если вы хотите запрограммировать очередной, третий этап, снова нажмите кнопку
ввода времени. На дисплее появится сообщение „S-3”. Введите время и мощность для
третьего этапа. Затем нажмите кнопку „
”
, чтобы начать работу печи. Многоступенчатые программы вводятся таким же образом,
если вы используете программы по умолчанию. Пример введения многоступенчатых
программ с использованием программ по
умолчанию:
1) Откройте дверцу, нажмите и придержите
кнопку „1” в течение 4 - 6 секунд; на дисплее появится сообщение „ProG”.
2) Нажмите кнопку „3”, чтобы сохранить программу под „3”.
3) Нажмите кнопки „1” „2” „5” для ввода времени приготовления пищи. На дисплее
появится значение „1:25”
” для установки уров4) Нажмите кнопку „
ня мощности для первого этапа. На дисплее появится сообщение „PL7”.
Восстановление заводских настроек
Чтобы вернуться к заводским настройкам,
одновременно нажмите и удерживайте кнопки „ ” и „0” пока устройство не подаст звуковой сигнал. На дисплее появится сообщение „00”. Затем нажмите кнопку „ ”. Когда
заводские настройки будут восстановлены,
5)
Для введения второго этапа, нажмите
кнопку ввода времени. На дисплее появится сообщение „S-2”.
6) Нажмите кнопки „3” „3” „0” w для ввода
времени приготовления пищи. На дисплее
появится значение „3:30”
7) Нажмите кнопку „
” для установки уровня мощности для второго этапа. На дисплее появится сообщение „PL5”.
8)
Нажмите кнопку ввода времени, чтобы
установить третью ступень. На дисплее
появится сообщение „S-3”.
9) Нажмите кнопки „1” „0” „0” w для ввода
времени приготовления пищи. На дисплее
появится значение „1:00”
10)
Нажмите кнопку „
” для установки
уровня мощности для третий этапа. На
дисплее появится сообщение „PL2”.
11) Нажать кнопку „Start”. Многоэтапная
программа будет зафиксирована нажатием кнопки „3”.
Примечание: Полное время программы не
превышает 60 минут.
Примечание: Когда микроволновая печка
работает по многоэтапной программе, на
дисплее указано время до завершения всех
этапов.
Примечание: Смотри также = => Восстановление заводских настроек
на дисплее появится символ „11”. Если заводские настройки не будут восстановлены,
на дисплее появится значение „00”. В этом
случае нажмите кнопку „
”. На дисплее
появится сообщение „CLEAR” и устройство
выдаст один звуковой сигнал.
89
RU
Опции пользователя
Пользователь может изменить некоторые
опции настроек печи. Чтобы изменить какие-либо настройки, нужно сначала открыть
дверцу и нажать кнопку „2” в течение 5 секунд. На дисплее отобразится символ „OP:-”. Потом следует нажать цифровую кнопку,
которая соответствует опции, которую вы
хотели бы изменить, например, „2”. Символ
на дисплее принимает вид „OP:22”. Следует нажимать кнопку „2” до тех пор, пока не
появится нужная настройка „OP:20”/„OP:21”/
„OP:22” (устройство отображает по очереди
Опция
1 Звуковой сигнал об окончании
цикла приготовления
2 Громкость звукового сигнала
RU
3 Включение/ выключение звукового сигнала
4 Окно клавиатуры
5 Функция „on the fly”
6 Сброс дверцы
7 Максимальное время приготовления
8 Ручное программирование
9 Режим отображения двузначными
цифрами
90
доступные опции для данной настройки).
Чтобы выбрать нужное значение, нажмите кнопку „Пуск”. Это позволит сохранить
выбранную опцию. Процедуру изменения
настройки можно прервать, нажав кнопку
„Пауза”. В этом случае изменение не будет
сохранено и печь возвращается в режим открытой дверцы. Ниже приведен список опций, которые могут быть изменены; опции
выделены жирным шрифтом – это опции,
установленные на заводе-изготовителе.
Настройка
Описание
OP:10
Продолжительный сигнал (3 секунды)
OP:11
Непрерывный сигнал
OP:12
Последовательность 5 коротких сигналов
OP:20
Сигнал выключен
OP:21
Тихий сигнал
OP:22
Средний сигнал
OP:23
Громкий сигнал
OP:30
Сигнал выключен
OP:31
Сигнал включен
OP:40
15 секунд
OP:41
30 секунд
OP:42
60 секунд
OP:43
120 секунд
OP:50
Функция „on the fly” выключена
OP:51
Функция „on the fly” включена
OP:60
Сброс дверцы выключен
OP:61
Сброс дверцы включен
OP:70
60 минут
OP:71
10 минут
OP:80
Ручное программирование неактивное
OP:81
Ручное программирование активное
OP:90
Режим отображения одной цифрой (10
программ)
OP:91
Режим отображения двузначными цифрами
(100 программ)
Очистка и обслуживание
•
Перед очисткой устройства обязательно
выньте вилку из розетки.
• Осторожно: Не погружайте микроволновую
печь в воду или другую жидкость.
• Наружные поверхности микроволновой печи
чистить чистой тканью, смоченной в воде с
мягким моющим средством. Протрите насухо.
• Для удаления остатков пищи и жира внутренние поверхности и двери микроволновой печи чистить чистой тканью, смоченной в воде с мягким моющим средством.
•Н
емедленно удаляйте пролитую жидкость.
В противном случае, это может привести к
её пригоранию и будет выделяться неприятный запах.
Обнаружение и решение проблем
Следующие ситуации можно рассматривать,
как нормальные эффекты работы устройства.
• Во время работы устройство может создавать помехи для радио и телевизора.
•
Свет в микроволновой печи может быть
тусклый во время работы.
• Держите в чистоте дверные уплотнения путем их регулярной очистки тканью, смоченной в воде с мягким моющим средством.
• Не используйте агрессивные или абразивные чистящие средства. Не используйте
острые предметы или с острым окончанием. Не используйте бензин или растворители. Протирайте тканью, смоченной в воде
с моющим средством (при необходимости).
Не используйте абразивные материалы.
• Регулярно очищайте жировые и воздушные
фильтры; в противном случае печь может
перегреться или остатки старого жира могут попасть в приготовляемую еду.
• В процессе нагревания пищевых продуктов может создаваться пар, который может
накапливаться на более холодных участках устройства, например, на дверце.
RU
Проблема
Возможная причина
Решение
Микроволновая печь не
работает
Кабель питания подключен неправильно.
Проверьте, правильно ли подключен кабель питания.
Перегорел предохранитель или активируется автоматический
выключатель.
Замените предохранитель или сбросьте автоматический
выключатель. В случае сомнений, связанных с выполнением этой операции, обратитесь поставщику или в
авторизованный сервис.
Повреждена
штепсельная розетка
Проверьте штепсельную розетку, подключая другое устройство и проверьте автоматический выключатель.
Блюда в печи не нагревается
Приоткрыта дверца
Проверьте, правильно ли закрыта дверца. Если дверца не
закрывается должным образом, обратитесь к поставщику
или в авторизованный сервис.
На дисплее отображается
символ „E-01” или „E-02”
Неисправный датчик
температуры
Отключите печь от сети, подождите 10 секунд, а затем подключите устройство к сети. Если проблема не устраняется,
обратитесь к поставщику или в авторизованный сервис.
Освещение и вентилятор
громко работают после
окончания программы.
Высокая температура.
Нормальное явление – освещение и вентилятор выключатся после охлаждения печи. Если освещение и вентилятор
не выключаются, отключите печь от сети, подождите 10
секунд и опять подключите печь к сети. Если проблема не
устраняется, обратитесь к поставщику или в авторизованный сервис.
91
Технические характеристики
Номер продукта: 281444
Рабочее напряжение и частота: 230-240В~ 50Гц
Номинальная потребляемая мощность: 1550Вт
Номинальная выходная мощность: 1000Вт
Ёмкость камеры печи: 25 литров
Степень защиты: I Класс
Частота микроволн: 2450MHz
Размеры: 511 x 432 x (H) 311 mm
Внимание: Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет за собой неправильную работу устройства, которая будет выявлена в течение первого года от даты покупки, будет устранена
бесплатно, или же все устройство будет заменено новым, если оно эксплуатировалось
и обслуживалось согласно инструкции по
обслуживанию и не использовалось неправильно, или в разрез с назначением. Данное
положение ни коей мере не нарушает иных
прав потребителя, изложенных в законодательстве. В случае заявления устройства
RU
Утилизация и защита окружающей среды
В случае вывода оборудования из эксплуатации, продукт нельзя утилизировать вместе
с другими бытовыми отходами. Пользователь
несет ответственность за передачу оборудования в соответствующий пункт приёма
техники бывшей в употреблении. Несоблюдение вышеуказанного положения может
привести к наложению штрафов в соответствии с действующими правилами в отношении утилизации отходов. Селективный сбор
и утилизация использованного оборудования способствуют сохранению природных
92
в ремонт или на замену в рамках гарантии,
следует указать место и дату покупки устройства и приложить счет, или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования наших продуктов оставляем за собой
право на ввод изменений в конструкцию,
упаковку и в технические параметры, указываемые в технической документации без
предупреждения.
ресурсов и обеспечивают рециркуляцию
таким образом, который не вреден для здоровья и окружающей среды. Для получения
дополнительной информации о том, где можно отдать использованное оборудование для
утилизации, обратитесь в местную компанию
по сбору отходов. Производитель и импортер
не несут ответственности за рециркуляцию и
переработку отходов экологически безопасным способом, как непосредственно, так и в
рамках государственной системы.
Αγαπητέ πελάτη,
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν
συνδέσετε τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λανθασμένη χρήση. Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά.
Κανονισμοί ασφαλείας
• Η συσκευή είναι για επαγγελματική χρήση.
•
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον σκοπό για τον οποίο
προορίζεται και σχεδιάστηκε. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές
που προκλήθηκαν από εσφαλμένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
• Κρατήστε τη συσκευή και το βύσμα μακριά από νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση
που η συσκευή πέσει μέσα σε νερό, αφαιρέστε αμέσως το βύσμα από την πρίζα και
μην τη χρησιμοποιήσετε μέχρι να ελεγχθεί η συσκευή από πιστοποιημένο τεχνικό.
Η μη τήρηση των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο προς τη ζωή.
• Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε μόνοι σας το περίβλημα της συσκευής.
• Μην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα της συσκευής.
• Μην αγγίζετε το βύσμα με υγρά χέρια.
• Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας τη
συσκευή. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται
μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευή με βλάβη! Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε με τον πωλητή.
• Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα
υγρά. Μην βάζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
• Ελέγχετε τακτικά το βύσμα και το καλώδιο τροφοδοσίας για τυχόν ζημιές. Εάν το
βύσμα ή το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί
από τεχνικό σέρβις ή εξειδικευμένα άτομα για την αποφυγή τυχόν κινδύνου ή
τραυματισμού.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά ή θερμά αντικείμενα
και κρατήστε το μακριά από φωτιά. Για να βγάλετε το βύσμα από την πρίζα, να
τραβάτε πάντα το βύσμα και όχι το καλώδιο.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο (ή το καλώδιο επέκτασης) είναι τοποθετημένο έτσι
ώστε να μην προκαλέσει κίνδυνο να σκοντάψει κανείς.
• Να προσέχετε πάντα τη συσκευή κατά τη χρήση.
• Προειδοποίηση! Όσο το βύσμα είναι στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεμένη
στην πηγή τροφοδοσίας.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα.
• Ποτέ μην μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
• Μην χρησιμοποιείτε συσκευές που δεν παρέχονται μαζί με τη συσκευή.
• Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε ηλεκτρική πρίζα με τάση και συχνότητα που
αναφέρονται στην ετικέτα της συσκευής.
93
GR
• Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε
περίπτωση έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για
να απενεργοποιήσετε πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.
• Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από
τον κατασκευαστή. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να δημιουργηθεί κίνδυνος για
τον χρήστη και να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά
εξαρτήματα και αξεσουάρ.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με
έλλειψη πείρας και γνώσης.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει, σε καμία περίπτωση, να χρησιμοποιείται από παιδιά.
• Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά.
• Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα εάν αφήνεται χωρίς επιτήρηση ή
δεν χρησιμοποιείται και πριν από εργασίες συναρμολόγησης, αποσυναρμολόγησης
ή καθαρισμού.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
GR
Ειδικοί κανονισμοί ασφαλείας
Προειδοποίηση: Υγρά και άλλα τρόφιμα δεν πρέπει να θερμαίνονται σε σφραγισμένα
σκεύη καθώς ενδέχεται να εκραγούν.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον φούρνο μικροκυμάτων χωρίς να έχετε τοποθετήσει
φαγητό καθώς αυτό είναι πολύ επικίνδυνο.
• Α υτός ο φούρνος μικροκυμάτων παρέχεται για θέρμανση φαγητού και ροφημάτων.
Η ξήρανση τροφίμων, το στέγνωμα ενδυμάτων και το ζέσταμα μαξιλαριών, παντοφλών, σφουγγαριών, βρεγμένων πανιών και άλλων παρόμοιων αντικειμένων μπορεί
να προκαλέσει πυρκαγιά.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
• Η συσκευή πρέπει να χειρίζεται από εκπαιδευμένο προσωπικό σε κουζίνα εστιατορίου ή καντίνας ή μπαρ.
• Προσοχή! Καυτή επιφάνεια! Η θερμοκρασία της γυάλινης πόρτας και όλων
των προσβάσιμων επιφανειών είναι πολύ υψηλή κατά τη χρήση. Να αγγίζετε μόνο
τον πίνακα ελέγχου.
• Ο φούρνος μικροκυμάτων πρέπει να καθαρίζεται τακτικά και να αφαιρούνται τυχόν
υπολείμματα τροφίμων.
• Ο φούρνος μικροκυμάτων δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού συστήματος τηλεχειρισμού.
• Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε τον φούρνο μικροκυμάτων με την πόρτα
ανοικτή καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε επιβλαβή έκθεση σε μικροκυματική
ενέργεια. Μην σπάτε ή παρακάμπτετε τις συνδέσεις ασφαλείας.
• Μην τοποθετείτε αντικείμενα ανάμεσα στην μπροστινή πλευρά του φούρνου μικροκυμάτων και την πόρτα και μην επιτρέπετε να συσσωρεύονται διαρροές ή υπολείμ94
ματα καθαριστικού στις επιφάνειες σφραγίσματος.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν η πόρτα ή τα σφραγίσματα της πόρτας έχουν υποστεί ζημιά,
ο φούρνος δεν πρέπει να λειτουργήσει μέχρι να επισκευαστεί από πιστοποιημένο
τεχνικό.
• Εάν ο φούρνος μικροκυμάτων δεν διατηρείται καθαρός, θα προκληθεί φθορά της
επιφάνειας, η οποία μπορεί να επηρεάσει δυσμενώς τη διάρκεια ζωής του φούρνου και να επιφέρει επικίνδυνη κατάσταση.
• Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο λίπους και το φίλτρο αέρα έχουν εγκατασταθεί σωστά
προτού χρησιμοποιήσετε τον φούρνο μικροκυμάτων.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Είναι επικίνδυνο για οποιοδήποτε άτομο πέραν του πιστοποιημένου τεχνικού να πραγματοποιήσει οποιαδήποτε εργασία συντήρησης ή επισκευής που περιλαμβάνει την αφαίρεση του καλύμματος που παρέχει προστασία από
την έκθεση σε μικροκυματική ενέργεια.
• Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη που είναι κατάλληλα για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων. Μην χρησιμοποιείτε δοχεία ή μαχαιροπίρουνα που είναι κατασκευασμένα από
ή περιέχουν μέταλλο, αλουμίνιο, κρυστάλλινα γυάλινα σκεύη με μόλυβδο, πλαστικά
ευαίσθητα στις υψηλές θερμοκρασίες, ξύλινα ή μεταλλικά κλιπ ή συρμάτινα δεσίματα. Μην χρησιμοποιείτε μπολ με στρογγυλεμένα άκρα ή πλαστικά δοχεία με εν
μέρει αφαιρεμένο το καπάκι. Κίνδυνος πυρκαγιάς.
• Κατά το ζέσταμα φαγητού σε πλαστικά ή χάρτινα σκεύη, παρακολουθείτε το φούρνο
καθώς υπάρχει πιθανότητα ανάφλεξης.
• Εάν εξέρχεται καπνός, απενεργοποιήστε ή αποσυνδέστε τον φούρνο από το ρεύμα
και κρατήστε την πόρτα κλειστή για να καταστείλετε τυχόν φλόγες.
• Μην χρησιμοποιείτε τον φούρνο ως χώρο αποθήκευσης. Μην αποθηκεύετε μέσα
στον φούρνο τρόφιμα, όπως ψωμί, μπισκότα κλπ.
• Αφαιρείτε τα συρμάτινα δεματικά και τις μεταλλικές λαβές από τα χάρτινα ή πλαστικά δοχεία/συσκευασίες πριν τα τοποθετήσετε στον φούρνο.
• Αυγά με το κέλυφός τους και ολόκληρα βραστά αυγά δεν πρέπει να ζεσταίνονται
στον φούρνο μικροκυμάτων καθώς ενδέχεται να εκραγούν, ακόμα και μετά το ζέσταμα.
• Η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών μπορεί να είναι υψηλή όταν ο φούρνος μικροκυμάτων λειτουργεί.
• Προειδοποίηση: Το περιεχόμενο στα μπιμπερό και τα βάζα βρεφικής τροφής πρέπει να ανακινείται και να ελέγχεται η θερμοκρασία πριν από τη χρήση για να αποφύγετε τυχόν εγκαύματα.
• Προειδοποίηση: Το ζέσταμα ροφημάτων μπορεί να οδηγήσει σε καθυστερημένο
απότομο βρασμό και γι’ αυτό πρέπει να χειρίζεστε με προσοχή το σκεύος.
• Ο φούρνος μικροκυμάτων δεν πρέπει να τοποθετείται σε ερμάριο, εκτός εάν έχει
ελεγχθεί η λειτουργία του σε ερμάριο.
• Ο φούρνος μικροκυμάτων δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού συστήματος τηλεχειρισμού.
95
GR
GR
• Η πόρτα ή η εξωτερική επιφάνεια μπορεί να θερμανθεί όταν ο φούρνος μικροκυμάτων είναι σε λειτουργία.
• Η κεραμική επιφάνεια στο εσωτερικό του θαλάμου του φούρνου μικροκυμάτων
μπορεί να θερμανθεί πολύ γι’ αυτό μην την αγγίζετε μετά τη χρήση για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων.
• Μην πιέζετε ποτέ δυνατά προς τα κάτω την κεραμική επιφάνεια.
• Τοποθετείτε τα αντικείμενα προσεκτικά στο εσωτερικό του θαλάμου του φούρνου
μικροκυμάτων, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος φθοράς της κεραμικής επιφάνειας.
• Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή. Αφήστε τουλάχιστον 15 cm
ελεύθερο χώρο από το επάνω μέρος της συσκευής.
• Ο λαμπτήρας στο εσωτερικό της συσκευής χρησιμοποιείται για φωτισμό. Δεν παρέχεται για φωτισμό δωματίου.
• Ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα. Η συσκευή θερμαίνεται όταν είναι σε λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι δεν αγγίζετε τα στοιχεία θέρμανσης στο εσωτερικό του
φούρνου.
• Ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα. Τα σκεύη ενδέχεται να θερμανθούν και από
το θερμαινόμενο φαγητό. Γι’ αυτό, χρησιμοποιείτε πάντα γάντια όταν αφαιρείτε μαγειρεμένο φαγητό από τη συσκευή.
• Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα είναι καλά κλεισμένη κατά τη χρήση.
• Πρέπει να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή κατά τη μετακίνηση ή τη μεταφορά της συσκευής λόγω του μεγάλου βάρους της. Η μετακίνηση να γίνεται από τουλάχιστον 2
άτομα ή με χρήση τροχήλατου για βοήθεια. Μετακινείτε τη συσκευή αργά, προσεκτικά και ποτέ με κλίση άνω των 45°.
• ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Το άγγιγμα ορισμένων εσωτερικών εξαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Μην αποσυναρμολογείτε τον φούρνο μικροκυμάτων.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Η μη κατάλληλη γείωση μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Μην συνδέσετε το φις στην πρίζα έως ότου τοποθετηθεί και γειωθεί σωστά ο φούρνος μικροκυμάτων
Προβλεπόμενη χρήση
•
Η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική
χρήση.
• Ο φούρνος μικροκυμάτων έχει σχεδιαστεί μόνο
για τη θέρμανση και την απόψυξη τροφίμων
χρησιμοποιώντας κατάλληλα πιάτα. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να προκαλέσει ζημιά
Γείωση
Αυτή η συσκευή ταξινομείται στην κλάση προστασίας Ι και πρέπει να συνδέεται με γείωση προστασίας. Η γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας
παρέχοντας ένα καλώδιο διαφυγής για το ηλεκτρι96
στο φούρνο μικροκυμάτων ή τραυματισμό.
• Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο
σκοπό θεωρείται εσφαλμένη. Ο χρήστης είναι
αποκλειστικά υπεύθυνος για την μη κατάλληλη
χρήση της συσκευής.
κό ρεύμα. Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με
καλώδιο που φέρει καλώδιο γείωσης με βύσμα
γείωσης. Το βύσμα πρέπει να είναι συνδεδεμένο
σε σωστά τοποθετημένη και γειωμένη πρίζα.
Σκεύη
Μπορεί να υπάρχουν μη μεταλλικά σκεύη που
δεν είναι κατάλληλα για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων. Εάν έχετε αμφιβολίες, μπορείτε να
ελέγξετε το σκεύος ακολουθώντας την παρακάτω
διαδικασία.
Έλεγχος σκεύους:
Τοποθετήστε μέσα στο φούρνο μικροκυμάτων το
σκεύος μαζί με ένα δοχείο με κρύο νερό (250ml)
Προετοιμασία πριν από την πρώτη χρήση
• Αφαιρέστε όλο το υλικό συσκευασίας και όλα
τα εξαρτήματα.
• Ελέγξτε τον φούρνο μικροκυμάτων για τυχόν
ζημιές, όπως χτυπήματα ή σπασμένη πόρτα.
Σε περίπτωση μη ολοκληρωμένης παράδοσης
ή ζημιών, ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε τον φούρνο
μικροκυμάτων και επικοινωνήστε με τον προμηθευτή (Βλ. == > Εγγύηση).
• Αφαιρέστε τυχόν προστατευτική μεμβράνη από
το εσωτερικό του φούρνου μικροκυμάτων.
• Καθαρίστε το εσωτερικό του φούρνου με χλιαρό νερό και ένα μαλακό πανί ((Βλ. = = > Καθαρισμός και Συντήρηση).
• Καθαρίστε τα εξαρτήματα.
• Τοποθετήστε τον φούρνο σε επίπεδη επιφάνεια.
που είναι κατάλληλο για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων.
Λειτουργήστε τη συσκευή στη μέγιστη ισχύ για
1 λεπτό. Αγγίξτε το σκεύος. Εάν το σκεύος είναι ζεστό, μην το χρησιμοποιήσετε στο φούρνο
μικροκυμάτων. Μην υπερβείτε το 1 λεπτό μαγειρέματος.
•
Αφήστε τουλάχιστον 10 cm ελεύθερο χώρο
γύρω από τον φούρνο μικροκυμάτων και 30 cm
από το επάνω μέρος του για λόγους αερισμού.
•
Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στον
φούρνο.
• Τοποθετήστε τον φούρνο μικροκυμάτων σε σημείο ώστε να είναι πάντα δυνατή η πρόσβαση
στο φις.
• Τοποθετήστε τον φούρνο όσο το δυνατόν πιο
μακριά από ραδιόφωνο και τηλεόραση. Η λειτουργία του φούρνου μικροκυμάτων μπορεί να
προκαλέσει παρεμβολές στη λήψη σήματος
του ραδιοφώνου ή της τηλεόρασης.
Λειτουργία
Πίνακας ελέγχου του φούρνου μικροκυμάτων
1) Διάφορα επίπεδα ισχύος και απόψυξη
2) Εισαγωγή χρόνου
3) Διπλάσια ποσότητα
4) Παύση
5) Έναρξη
6) Αριθμητικό πληκτρολόγιο (Το κουμπί «1» χρησιμοποιείται επίσης για τη λειτουργία προγραμματισμού και τη λειτουργία μαγειρέματος
πολλαπλών σταδίων)
1)
2)
6)
3)
4)
5)
Ενεργοποίηση
Όταν συνδέσετε την πρίζα στην υποδοχή, στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη «- - - -». Μετά από 1 λεπτό
αδράνειας, η ένδειξη θα εξαφανιστεί και ο φούρνος μικροκυμάτων θα μεταβεί σε λειτουργία Αδράνειας.
97
GR
Λειτουργία Αδράνειας
Στη διάρκεια της λειτουργίας αδράνειας, η οθόνη παραμένει κενή και ο φούρνος δεν λειτουργεί. Εάν
ανοίξετε και κλείσετε την πόρτα, ο φούρνος θα τεθεί σε λειτουργία Ετοιμότητας. Ο φούρνος θα εισέλθει
σε λειτουργία αδράνειας μετά από ένα λεπτό μη χρήσης. Ο χρόνος που απαιτείται για την ενεργοποίηση
της λειτουργίας αδράνειας μπορεί να τροποποιηθεί από τις «Επιλογές χρήστη» (Επιλογή 4 Παράθυρο
υπέρβασης χρονικού ορίου).
Λειτουργία Ετοιμότητας
Εάν ανοίξετε και κλείσετε την πόρτα ενώ ο φούρνος βρίσκεται σε λειτουργία Αδράνειας, ο φούρνος θα τεθεί σε λειτουργία Ετοιμότητας. Σε αυτήν τη λειτουργία, ο φούρνος είναι έτοιμος να ξεκινήσει χειροκίνητο
ή προκαθορισμένο κύκλο μαγειρέματος. Στην λειτουργία ετοιμότητας εμφανίζεται η ένδειξη 0:00. Στη διάρκεια της λειτουργίας Ετοιμότητας, ο φούρνος μπορεί να μεταβεί σχεδόν σε όλες τις άλλες λειτουργίες.
Λειτουργία Ανοικτής πόρτας
Η λειτουργία Ανοικτής πόρτας ενεργοποιείται με το άνοιγμα της πόρτας. Στη διάρκεια αυτής της λειτουργίας, η οθόνη παραμένει κενή, ενώ ο ανεμιστήρας και ο λαμπτήρας του φούρνου λειτουργούν. Κατά τη
διάρκεια της χρήσης, εάν ανοίξετε την πόρτα, το πρόγραμμα διακόπτεται, ο ανεμιστήρας συνεχίζει να
περιστρέφεται και ο λαμπτήρας παραμένει αναμμένος.
GR
Λειτουργία Χειροκίνητης εισαγωγής
Βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος μικροκυμάτων βρίσκεται σε λειτουργία Ετοιμότητας. Επιλέξτε τον
χρόνο με το κουμπί «
». Επιλέξτε τον χρόνο με
το κουμπί «». Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη
«00:00». Επιλέξτε τον χρόνο που επιθυμείτε με το
αριθμητικό πληκτρολόγιο. Στη συνέχεια, επιλέξτε το επίπεδο ισχύος πατώντας [0%/20%(Απόψυξη)/50%/70%]. Στην οθόνη θα εμφανιστεί το
επίπεδο ισχύος που έχετε επιλέξει. Αν πατήσετε
ξανά το ίδιο κουμπί επιπέδου ισχύος, η ισχύς
θα επιστρέψει στο επίπεδο ισχύος 100%. Αν δεν
πατηθεί κανένα κουμπί επιπέδου ισχύος, η ισχύς
τίθεται από προεπιλογή στο επίπεδο ισχύος
100%. Όταν όλα ρυθμιστούν, πατήστε το κουμπί «
» και ο φούρνος μικροκυμάτων θα αρχίσει να
λειτουργεί. Στο τέλος του κύκλου, στην οθόνη θα
εμφανιστεί η ένδειξη «End».
Λειτουργία Παύσης
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει στους χρήστες να
διακόπτουν τον κύκλο μαγειρέματος για να επιθεωρήσουν ή να ανακατέψουν το φαγητό ενώ ο
φούρνος μικροκυμάτων λειτουργεί. Ανοίξτε την
πόρτα ή πατήστε το κουμπί «
» για να διακόψετε τον κύκλο. Στην οθόνη θα εμφανιστεί ο
υπολειπόμενος χρόνος. Για να συνεχίσετε τον
κύκλο, κλείστε την πόρτα και πατήστε το κουμπί
« ». Αν δεν προβείτε σε καμία ενέργεια μέσα
σε 1 λεπτό, ο φούρνος μικροκυμάτων θα μεταβεί
σε λειτουργία αδράνειας.
Λειτουργία Προεπιλεγμένου προγράμματος
Ο φούρνος μικροκυμάτων διαθέτει 10 προεπιλεγμένα προγράμματα. Όταν ο φούρνος μικροκυμάτων βρίσκεται σε λειτουργία Ετοιμότητας,
πατήστε ένα από τα αριθμητικά πλήκτρα και ο
φούρνος μικροκυμάτων θα εκτελέσει το αντίστοιχο πρόγραμμα. Παρακάτω θα βρείτε τα 10
προεπιλεγμένα προγράμματα. Όταν ο φούρνος
μικροκυμάτων είναι σε λειτουργία, στην οθόνη
εμφανίζεται ο υπολειπόμενος χρόνος. Ενώ όταν
έχει τεθεί σε πρόγραμμα πολλαπλών σταδίων,
εμφανίζεται ο συνολικός υπολειπόμενος χρόνος.
Κουμπί
281444 Εμφάνιση χρόνου
98
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
0:10
0:20
0:30
0:45
1:00
1:30
2:00
3:00
4:00
5:00
Εμφάνιση χρόνου
Ο φούρνος μικροκυμάτων μπορεί να ρυθμιστεί
για μέχρι 100 προγράμματα. Ανατρέξτε στην
ενότητα «Επιλογές χρήστη - 9 Διψήφιο» για να
ρυθμίσετε τα προγράμματα 10 έως 100. Ανοίξτε
την πόρτα και πατήστε παρατεταμένα τον αριθμό «1» στο αριθμητικό πληκτρολόγιο για περίπου 4~6 δευτερόλεπτα. Η συσκευή θα εκπέμψει
έναν ηχητικό τόνο και στην οθόνη θα εμφανιστεί
η ένδειξη «ProG» υποδεικνύοντας την έναρξη
της λειτουργίας προγράμματος. Επιλέξτε τον
χρόνο με το κουμπί «
» Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «00:00». Επιλέξτε τον χρόνο που
επιθυμείτε με το αριθμητικό πληκτρολόγιο. Στη
συνέχεια, επιλέξτε το επίπεδο ισχύος. Πατήστε
τα κουμπιά επιπέδου ισχύος [0%/20% (απόψυξη) /50%/70%]. Στην οθόνη θα εμφανιστεί
η επιλεγμένη ισχύς. Αν πατήσετε ξανά το ίδιο
κουμπί επιπέδου ισχύος, η ισχύς θα επιστρέψει
στο 100%. Αν δεν πατηθεί κανένα κουμπί επιπέδου ισχύος, η ισχύς τίθεται από προεπιλογή στο
100%. Αφού ρυθμίσετε τον χρόνο και την ισχύ,
πατήστε το κουμπί « » για να αποθηκεύσετε το
πρόγραμμα. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη
«ProG». Κλείστε την πόρτα για να επιστρέψετε
σε «λειτουργία ετοιμότητας». Αν θέλετε να ακυρώσετε τον προγραμματισμό, πατήστε το κουμπί
«
» και ο φούρνος θα επιστρέψει σε λειτουργία «ανοικτής πόρτας». Το πρόγραμμα δεν θα
αποθηκευτεί.
Διπλάσια ποσότητα (Χ2)
Αυτός ο φούρνος μικροκυμάτων διαθέτει μια
λειτουργία για τον υπολογισμό του χρόνου που
απαιτείται για την παρασκευή διπλάσιας ποσότητας φαγητού. Πατήστε το πλήκτρο «X2» ακολουθούμενο από το πρόγραμμα και ο φούρνος
Ακολουθεί ένας γρήγορος οδηγός για τη δημιουργία προγράμματος 1,25 λεπτών με 70% ισχύ:
1) Ανοίξτε την πόρτα και πατήστε για 5 δευτερόλεπτα το αριθμητικό κουμπί «1». Στην οθόνη
θα εμφανιστεί η ένδειξη «ProG».
2) Πιέστε το κουμπί «3», το πρόγραμμα θα αποθηκευτεί στο «3».
3) Πατήστε τα αριθμητικά κουμπιά «1» «2» «5»
για να ρυθμίσετε τον χρόνο μαγειρέματος.
4) Πατήστε
για το επίπεδο ισχύος. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη «PL7».
5) Πατήστε το κουμπί « » . Το πρόγραμμα αποθηκεύεται στον αριθμό «3».
Για να αντικαταστήσετε το πρόγραμμα, επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα.
Σημείωση: Ο συνολικός χρόνος προγραμματισμού είναι 60 λεπτά.
Σημείωση: Όταν ο χρόνος μαγειρέματος υπερβεί
τον μέγιστο χρόνο λειτουργίας του φούρνου μικροκυμάτων (60 λεπτά), θα ακουστούν τρεις ηχητικοί τόνοι. Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να ρυθμίσετε τον χρόνο για να μπορέσει να λειτουργήσει
το πρόγραμμα.
Σημείωση: Βλ. επίσης = = > Επιστροφή στις εργοστασιακές ρυθμίσεις.
μικροκυμάτων θα αυξήσει τον χρόνο που έχετε
προκαθορίσει και θα ξεκινήσει η διαδικασία.
Αυτή η λειτουργία μπορεί να χρησιμοποιηθεί
μόνο σε συνδυασμό με μια προκαθορισμένη λειτουργία προγράμματος.
99
GR
GR
Λειτουργία Μαγειρέματος πολλαπλών σταδίων
Αυτή η λειτουργία επιτρέπει στον χρήστη να μαγειρεύει με διαφορετικό συνδυασμό επιπέδων
ισχύος μέσω της λειτουργίας «Χειροκίνητης
εισαγωγής» ή «Προγραμματισμού». Ο μέγιστος
αριθμός σταδίων είναι 3. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία, ακολουθήστε πρώτα τα
βήματα της ενότητας « Χειροκίνητη εισαγωγή
». Αφού ρυθμίσετε τον χρόνο και την ισχύ για το
πρώτο στάδιο, πατήστε ξανά το «
» Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη «S-2». Στη συνέχεια,
εισαγάγετε τον χρόνο και την ισχύ που επιθυμείτε. Αν απαιτηθεί τρίτο στάδιο, πατήστε άλλη μια
φορά το κουμπί «εισαγωγή χρόνου». Στην οθόνη
θα εμφανιστεί η ένδειξη «S-3». Στη συνέχεια, εισαγάγετε τον χρόνο και την ισχύ που επιθυμείτε.
Πατήστε το πλήκτρο «
» για να ξεκινήσει ο
φούρνος μικροκυμάτων. Η εισαγωγή πολλαπλών
σταδίων ρυθμίζεται με τον ίδιο τρόπο, ενώ ο
φούρνος βρίσκεται σε λειτουργία προγραμματισμού. Ακολουθεί ένα παράδειγμα:
1) Ανοίξτε την πόρτα και πατήστε για 4~6 δευτερόλεπτα τον αριθμό «1» στο αριθμητικό πληκτρολόγιο. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη «ProG» .
2) Πιέστε το κουμπί «3», το πρόγραμμα θα αποθηκευτεί στο «3».
3) Πατήστε τα αριθμητικά κουμπιά «1» «2» «5»
για να ρυθμίσετε τον χρόνο μαγειρέματος.
Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη «1:25».
για το επίπεδο ισχύος του σταδίου
4) Πατήστε
1. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη «PL7».
Επιστροφή στις εργοστασιακές ρυθμίσεις
Για να επαναφέρετε τον φούρνο μικροκυμάτων
στις εργοστασιακές ρυθμίσεις, κρατήστε παρατεταμένα και ταυτόχρονα τα κουμπιά « » και «
0» μέχρι να ακουστεί ένας ηχητικός τόνος. Στην
οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη 00. Στη συνέχεια,
πατήστε «
». Όταν ολοκληρωθεί η επαναφορά των εργοστασιακών ρυθμίσεων του φούρνου
100
5) Για να ρυθμίσετε το δεύτερο στάδιο, πατήστε
το κουμπί «εισαγωγή χρόνου». Στην οθόνη θα
εμφανιστεί η ένδειξη «S-2» .
6) Πατήστε τα αριθμητικά κουμπιά «3», «3», «0»
για να εισαγάγετε τον χρόνο. Στην οθόνη θα
εμφανιστεί η ένδειξη «3:30».
7) Πατήστε
για το επίπεδο ισχύος του σταδίου
2. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη «PL5».
8)
Για να ρυθμίσετε το τρίτο στάδιο πιέστε το
κουμπί ‘time entry’ μια ακόμα φορά, στην
οθόνη θα εμφανιστεί «S-3».
9) Πατήστε τα αριθμητικά κουμπιά «1», «0», «0»
για να εισαγάγετε τον χρόνο. Στην οθόνη θα
εμφανιστεί η ένδειξη «1:00».
10) Πατήστε
για το επίπεδο ισχύος του σταδίου 3. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη
«PL2».
11) Πατήστε το κουμπί «start» (έναρξη). Το πρόγραμμα πολλαπλών σταδίων αποθηκεύεται
στο πλήκτρο «3».
Σημείωση: Ο συνολικός χρόνος μαγειρέματος
είναι 60 λεπτά.
Σημείωση: Όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία πολλαπλών σταδίων, στον φούρνο μικροκυμάτων εμφανίζεται ο συνολικός υπολειπόμενος χρόνος για όλα τα στάδια.
Σημείωση: Βλ. επίσης = = > Επιστροφή στις εργοστασιακές ρυθμίσεις
μικροκυμάτων, θα εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη «11». Εάν η επαναφορά εργοστασιακών
ρυθμίσεων αποτύχει, θα εμφανιστεί στην οθόνη
η ένδειξη «00». Πατήστε το κουμπί «
» και
θα εμφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη «CLEAR»,
ενώ θα ακουστεί μία φορά ένας ηχητικός τόνος.
Επιλογές χρήστη
Ο χρήστης του φούρνου μικροκυμάτων μπορεί να
αλλάξει ορισμένες επιλογές. Για αλλαγή, ανοίξτε
την πόρτα και πατήστε το «2» για 5 δευτερόλεπτα. Η οθόνη θα εμφανίσει την ένδειξη «OP: --».
Πατήστε το αριθμητικό πλήκτρο που σχετίζεται
με την αλλαγή που θέλετε, για παράδειγμα «2».
Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη «OP:22».
Συνεχίστε να πατάτε το «2» μέχρι να εμφανιστεί η
επιθυμητή ρύθμιση, «OP:20»/«OP:21»/«OP:22»
(οι επιλογές επαναλαμβάνονται). Για να ορίσεΕπιλογή
1 Τόνος EOC
2 Ένταση ηχητικού τόνου
3 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
ηχητικού τόνου
4 Παράθυρο πληκτρολογίου
5 Γρήγορη λειτουργία
6 Επαναφορά πόρτας
7 Μέγ. χρόνος
8 Χειροκίνητος προγραμματισμός
9 Διψήφιο
τε την επιθυμητή ρύθμιση, πατήστε το κουμπί
«start» (έναρξη). Η αλλαγή έχει αποθηκευτεί.
Κατά τη διάρκεια αλλαγής των επιλογών, μπορείτε να επιλέξετε ακύρωση, πατώντας «pause»
(παύση). Η αλλαγή δεν θα αποθηκευτεί και ο
φούρνος μικροκυμάτων θα επιστρέψει σε λειτουργία «ανοικτής πόρτας». Ακολουθεί μια λίστα
με τις επιλογές που μπορούν να αλλάξουν. Τα
στοιχεία με έντονη γραφή αποτελούν προκαθορισμένες επιλογές.
Ρύθμιση
Περιγραφή
OP:10
Ηχητικός τόνος 3 δευτερολέπτων
OP:11
Συνεχής ηχητικός τόνος
OP:12
5 σύντομοι ηχητικοί τόνοι, επαναλαμβανόμενοι
OP:20
Κανένας ηχητικός τόνος
OP:21
Χαμηλή
OP:22
Μεσαία
OP:23
Υψηλή
OP:30
Απενεργοποίηση ηχητικού τόνου κουμπιών
OP:31
Ενεργοποίηση ηχητικού τόνου κουμπιών
OP:40
15 δευτερόλεπτα
OP:41
30 δευτερόλεπτα
OP:42
60 δευτερόλεπτα
OP:43
120 δευτερόλεπτα
OP:50
Απενεργοποίηση Γρήγορης λειτουργίας
OP:51
Ενεργοποίηση Γρήγορης λειτουργίας
OP:60
Απενεργοποίηση επαναφοράς πόρτας
OP:61
Ενεργοποίηση επαναφοράς πόρτας
OP:70
Μέγιστος χρόνος μαγειρέματος 60 λεπτά
OP:71
Μέγιστος χρόνος μαγειρέματος 10 λεπτά
OP:80
Απενεργοποίηση χειροκίνητου προγραμματισμού
OP:81
Ενεργοποίηση χειροκίνητου προγραμματισμού
OP:90
Λειτουργία μονών ψηφίων (10 προγράμματα)
OP:91
Λειτουργία διπλών ψηφίων (100 προγράμματα)
GR
101
GR
Καθαρισμός και Συντήρηση
• Πριν από τον καθαρισμό του φούρνου, βγάζετε
πάντα το βύσμα από την πρίζα.
• Προσοχή: Μην βυθίζετε ποτέ τον φούρνο στο
νερό ή σε άλλο υγρό!
•
Καθαρίζετε την εξωτερική επιφάνεια του
φούρνου με νερό, ήπιο καθαριστικό και ένα
υγρό πανί. Στεγνώστε μετά τον καθαρισμό.
•
Καθαρίστε το εσωτερικό και την πόρτα με
νερό, ήπιο καθαριστικό και ένα υγρό πανί για
να αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα και λίπος.
• Καθαρίστε τυχόν διαρροές μετά από κάθε χρήση. Αν δεν τις καθαρίσετε, μπορεί να προκύψουν μόνιμοι λεκέδες και άσχημες μυρωδιές.
•Δ
ιατηρείτε τις φλάντζες σφραγίσματος της πόρτας καθαρές, καθαρίζοντάς τις τακτικά με ένα
νωπό πανί με νερό και ήπιο απορρυπαντικό.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε επιθετικά ή λειαντικά καθαριστικά. Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά
ή κοφτερά αντικείμενα. Μην χρησιμοποιείτε
βενζίνη ή διαλύτες! Καθαρίστε με ένα υγρό
πανί και απορρυπαντικό, εάν είναι απαραίτητο.
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά υλικά.
• Καθαρίζετε τακτικά τα λίπη και το φίλτρο αέρα.
Ο φούρνος μικροκυμάτων ενδέχεται να υπερθερμανθεί ή να μολυνθούν τα τρόφιμα από τα
λίπη αν ο φούρνος δεν καθαριστεί σωστά.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Τα παρακάτω συμβάντα θεωρούνται κανονικές
επιδράσεις της χρήσης του φούρνου μικροκυμάτων.
• Κατά τη λειτουργία του φούρνου μικροκυμάτων,
ενδέχεται να προκληθούν παρεμβολές στην
τηλεόραση και το ραδιόφωνο.
• Ο φωτισμός του φούρνου μπορεί να μειωθεί
κατά τη λειτουργία.
• Κατά τη διάρκεια της θέρμανσης, μπορεί να
εκλυθεί ατμός από τα τρόφιμα και να συσσωρευτεί στα ψυχρότερα τμήματα του φούρνου
μικροκυμάτων, όπως η πόρτα.
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Λύση
Ο φούρνος δεν λειτουργεί
Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει συνδεθεί
σωστά.
Ελέγξτε εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι σωστά
συνδεδεμένο.
Καμένη ασφάλεια ή
λειτουργία αυτόματου
διακόπτη.
Αντικαταστήστε την ασφάλεια ή επαναφέρετε τον
αυτόματο διακόπτη. Αν δεν είστε σίγουροι πώς να το
κάνετε, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή.
Η πρίζα είναι ελαττωματική
Δοκιμάστε την πρίζα με μια άλλη συσκευή και ελέγξτε τον αυτόματο διακόπτη.
Ο φούρνος δεν θερμαίνεται
Η πόρτα δεν έχει κλείσει σωστά
Ελέγξτε εάν η πόρτα κλείνει καλά και αν διαπιστώσετε πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή.
Η οθόνη εμφανίζει την
ένδειξη «E-01» ή «E-02»
Ο αισθητήρας θερμοκρασίας έχει χαλάσει
Αποσυνδέστε τον φούρνο μικροκυμάτων από την πρίζα και περιμένετε 10 δευτερόλεπτα πριν συνδέσετε
ξανά το καλώδιο τροφοδοσίας. Εάν το πρόβλημα δεν
επιλυθεί, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας.
Ο λαμπτήρας και ο ανεμιστήρας κάνουν θόρυβο μετά την
ολοκλήρωση της λειτουργίας
του φούρνου μικροκυμάτων.
Υψηλές θερμοκρασίες.
Αυτό είναι φυσιολογικό, ο λαμπτήρας και ο ανεμιστήρας σταματούν αφού κρυώσει αρκετά ο φούρνος
μικροκυμάτων. Εάν δεν σταματήσουν να λειτουργούν,
αποσυνδέστε τον φούρνο μικροκυμάτων από την
πρίζα και περιμένετε 10 δευτερόλεπτα πριν τον
συνδέσετε ξανά. Εάν το πρόβλημα δεν επιλυθεί,
επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας.
102
Τεχνικές προδιαγραφές
Αρ. είδους: 281444
Τάση και συχνότητα λειτουργίας: 230-240V~ 50Hz
Ονομαστική ισχύς εισόδου: 1550W
Ονομαστική ισχύς εξόδου: 1000W
Χωρητικότητα φούρνου: 25 λίτρα
Κατηγορία προστασίας: Κατηγορία I
Συχνότητα φούρνου μικροκυμάτων: 2450MHz
Διαστάσεις: 511 x 432 x (H) 311 mm
Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικότητα της συσκευής που γίνεται προφανές
δύο χρόνια μετά την αγορά της, θα διορθώνεται
με δωρεάν επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η
συσκευή να έχει χρησιμοποιηθεί και συντηρηθεί
σύμφωνα με τις οδηγίες και να μην έχει γίνει
κατάχρηση ή λανθασμένη χρήση της με οποιονδήποτε τρόπο. Δε θίγονται τα νόμιμα δικαιώματά
σας. Εάν η συσκευή υποστηρίζεται από εγγύηση,
δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί και συμπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ. απόδειξη
λιανικής πώλησης).
Σύμφωνα με την πολιτική μας για τη συνεχή εξέλιξη των προϊόντων μας, διατηρούμε το δικαίωμα
να αλλάξουμε το προϊόν, τη συσκευασία και τις
προδιαγραφές τεκμηρίωσής του χωρίς προειδοποίηση.
Απόρριψη & Περιβάλλον
Η συσκευή, μετά το πέρας της διάρκειας ζωής
της, δεν πρέπει να απορρίπτεται ως οικιακό
απόρριμμα. Πρέπει να απορρίπτεται, με δική
σας ευθύνη, σε καθορισμένο σημείο συλλογής.
Η μη τήρηση αυτού ενδέχεται να τιμωρείται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς για τη διάθεση των απορριμμάτων. Η χωριστή συλλογή και
ανακύκλωση αυτής της συσκευής κατά τη στιγμή
της απόρριψης βοηθά στη διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την ανακύκλωσή της
με τρόπο που προστατεύει την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πού μπορείτε να απορρίψετε
τη συσκευή για ανακύκλωση, επικοινωνήστε με
την τοπική εταιρεία συλλογής απορριμμάτων. Οι
κατασκευαστές και οι εισαγωγείς δεν αναλαμβάνουν την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας
και οικολογικής διάθεσης, είτε άμεσα είτε μέσω
δημόσιου συστήματος.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές)
[email protected]
103
GR
Hendi B.V.
PKS Hendi South East Europe SA
Innovatielaan 6
5 Metsovou Str.
6745 XW De Klomp, The Netherlands
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel:
+31 317 681 040
Tel:
+30 210 4839700
Email:
[email protected]
Email:
[email protected]
Hendi Polska Sp. z o.o.
Hendi Italia S.R.L.
ul. Firmowa 12
Via Leonardo da Vinci 4
62-023 Robakowo, Poland
39100 Bolzano (BZ), Italy
Tel:
+48 61 658 7000
Tel:
+39 800 727 438
Email:
[email protected]
Email:
[email protected]
Hendi Food Service Equipment GmbH
Hendi HK Ltd.
Ehring 15
1208, 12/F Exchange Tower
5112 Lamprechtshausen, Austria
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel:
+43 6274 200 10 0
Tel:
+852 2154 2618
Email:
[email protected]
Email:
[email protected]
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Find Hendi on internet:
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
www.hendi.eu
Brașov, 500164, Romania
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
Tel:
+40 268 320330
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
Email:
[email protected]
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de impri-
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
mare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
- Variations et fautes d’impression réservés.
© 2020 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands
Ver: 29-12-2020