Zanussi ZOB65632XA Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding
GETTING
STARTED?
EASY.
User Manual
ZOB65632XA
NL Gebruiksaanwijzing 2
Oven
FR Notice d'utilisation 33
Four
GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-informa-
tie:
www.zanussi.com/support
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste
installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op
een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik.
DE VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE
PERSONEN
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware en
complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het
apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend onder
toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden
gehouden.
Laat kinderen niet spelen met het apparaat.
Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder
ze op gepaste wijze.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als
het in werking is of afkoelt. Makkelijk toegankelijke onderdelen
kunnen heet worden tijdens gebruik.
Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te
worden geactiveerd.
Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
2
ALGEMENE VEILIGHEID
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat en de
kabel vervangen.
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te
voorkomen de verwarmingselementen aan te raken.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei
te plaatsen of verwijderen.
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de
stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is
uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische
schokken te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde
structuur installeert.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe
metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze
kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het
glas zou kunnen breken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende
serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen
teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant van
de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer
de inschuifrails in de omgekeerde volgorde.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
INSTALLATIE
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag het
apparaat installeren.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat,
want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel.
Trek het apparaat nooit aan de handgreep van
zijn plaats.
Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
Installeer het apparaat op een veilige en
geschikte plaats die aan alle installatie-eisen
voldoet.
Het apparaat is uitgerust met een elektrisch
koelsysteem. Het heeft elektrische stroom
nodig.
3
Minimumhoogte kast
(Minimumhoogte kast
onder werkblad)
590 (600) mm
Kastbreedte 560 mm
Kastdiepte 550 (550) mm
Hoogte van de voor-
kant van het apparaat
594 mm
Hoogte van de achter-
kant van het apparaat
576 mm
Breedte van de voor-
kant van het apparaat
595 mm
Breedte van de achter-
kant van het apparaat
559 mm
Diepte van het appa-
raat
569 mm
Ingebouwde diepte
van het apparaat
548 mm
Diepte met open deur 1022 mm
Minimumgrootte venti-
latieopening. Opening
geplaatst aan de on-
derkant van de achter-
zijde
560x20 mm
Lengte netvoedingska-
bel. Kabel wordt in de
rechterhoek van de
achterzijde geplaatst
1500 mm
Bevestigingsschroeven 4x25 mm
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brand en elektrische schokken.
Alle elektrische aansluitingen moeten door een
gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet
beschadigt. Indien de voedingskabel moet
worden vervangen, dan moet dit gebeuren door
onze Klantenservice.
Laat de stroomkabel niet in aanraking komen
met de deur van het apparaat of de niche onder
het apparaat, met name niet als deze werkt of
als de deur heet is.
De schokbescherming van delen onder stroom
en geïsoleerde delen moet op zo'n manier
worden bevestigd dat het niet zonder
gereedschap kan worden verplaatst.
Steek de stekker pas in het stopcontact als de
installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het
netsnoer na installatie bereikbaar is.
Sluit de stroomstekker niet aan op een losse
stroomaansluiting.
Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los
te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen:
stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder
worden verwijderd), aardlekschakelaars en
contactgevers.
De elektrische installatie moet een
isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat
volledig van het lichtnet afgesloten kan worden.
Het isolatieapparaat moet een contactopening
hebben met een minimale breedte van 3 mm.
Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer.
Kabeltypes die van toepassing zijn op de in-
stallatie of vervanging voor Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F,
H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale
vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel
raadplegen:
Totaal vermogen (W)
Deel van de kabel
(mm²)
maximaal 1380 3 x 0.75
maximaal 2300 3 x 1
maximaal 3680 3 x 1.5
De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2 cm
langer zijn dan de fase- en neutrale kabels (blauwe
en bruine kabels).
GEBRUIK
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brandwonden, elektrische
schokken of een explosie.
4
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
De specificatie van dit apparaat niet wijzigen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd zijn.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter.
Schakel het apparaat telkens na gebruik uit.
Wees voorzichtig met het openen van de deur
van het apparaat als het apparaat aan staat. Er
kan hete lucht ontsnappen.
Bedien het apparaat niet met natte handen of
als het contact maakt met water.
Oefen geen kracht uit op een geopende deur.
Het apparaat mag niet worden gebruikt als
werkblad of aanrecht.
Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als
u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er
alcohol-luchtmengsel ontstaan.
Houd vonken of open vlammen uit de buurt van
het apparaat bij het openen van de deur.
Plaats geen ontvlambare producten of items die
vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of
op het apparaat.
WAARSCHUWING! Risico op
schade aan het apparaat.
Om schade of verkleuring van het email te
voorkomen:
zet geen kookgerei of andere voorwerpen
direct op de bodem van het apparaat.
leg geen aluminiumfolie op de bodem van
de ruimte in het apparaat.
plaats geen water direct in het hete
apparaat.
haal vochthoudende schotels en eten uit
het apparaat als u klaar bent met koken.
wees voorzichtig bij het verwijderen of
bevestigen van accessoires.
Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet
van invloed op de werking van het apparaat.
Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten.
Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te
koken. Het mag niet worden gebruikt voor
andere doeleinden, zoals het verwarmen van
een kamer.
Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met
gesloten ovendeur.
Als het apparaat achter een meubelpaneel
gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor
dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in
werking is. Warmte en vocht kunnen achter een
gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan
het apparaat, de behuizing of de vloer
veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het
apparaat volledig afgekoeld is na gebruik.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel, brand en schade aan het
apparaat.
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er
bestaat een risico dat de glasplaten kunnen
breken.
Vervang direct de glazen deurpanelen als deze
beschadigd zijn. Neem contact op met een
erkend servicecentrum.
Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat
verwijdert. De deur is zwaar!
Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het oppervlak
achteruitgaat.
Reinig het apparaat met een vochtige zachte
doek. Gebruik alleen neutrale
reinigingsmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes,
oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Raadpleeg, als u een ovenspray gebruikt, eerst
de aanwijzingen op de verpakking.
Reinig niet het katalytisch email (indien van
toepassing) met een schoonmaakmiddel.
BINNENVERLICHTING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
Het type gloeilampje of halogeenlampje dat voor
dit apparaat wordt gebruikt, is alleen geschikt
voor huishoudelijke apparaten. Gebruik deze
niet voor andere doeleinden.
Voordat u het lampje vervangt, dient u de
stekker van het apparaat uit het stopcontact te
halen.
Gebruik alleen lampjes met dezelfde
specificaties.
SERVICE
Neem contact op met de erkende servicedienst
voor reparatie van het apparaat.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
VERWIJDERING
WAARSCHUWING! Gevaar voor
letsel of verstikking.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en
gooi het weg.
5
Verwijder de deurvergrendeling om te
voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in
het apparaat vast komen te zitten.
MONTAGE
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
INBOUW
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
6
BEVESTIGING VAN DE OVEN AAN DE KAST
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
ALGEMEEN OVERZICHT
9
8
13
12
5
4
1
2
3
4 7631 52
10
11
1
Bedieningspaneel
2
Knop voor verwarmingsfuncties
3
Stroomlampje/symbool
4
Scherm
5
Bedieningsknop (voor de temperatuur)
6
Temperatuurindicator/symbool
7
Plus Steam
8
Verwarmingselement
9
Lamp
10
Ventilator
11
Uitholling reliëf - Aqua-reinigingscontainer
12
Verwijderbare inschuifrail
13
Roosterhoogtes
ACCESSOIRES
Bakrooster
Voor kookgerei, bak- en braadvormen.
Bakplaat
Voor gebak en koekjes.
Grill-/braadpan
Voor braden en roosteren of als schaal om vet
op te vangen.
Telescopische geleiders
Voor roosters en bakplaten.
BEDIENINGSPANEEL
TOETSEN
Sensorveld / Knop Functie Beschrijving
MIN Om de tijd in te stellen.
7
Sensorveld / Knop Functie Beschrijving
KLOK De klokfunctie instellen.
PLUS Om de tijd in te stellen.
PLUS STOOM Het activeren van de functie Multi-hetelucht
PLUS.
DISPLAY
A B C
A. Klokfuncties
B. Timer
C. Klokfunctie
VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
Raadpleeg voor het instellen van de
dagtijd het hoofdstuk "Klokfuncties".
EERSTE REINIGING
Verwijder all accessoires en verwijderbare
inschuifrails uit de oven.
Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging'.
Reinig de oven en accessoires voor het eerste
gebruik.
Zet de accessoires en verwijderbare inschuifrails
terug in de beginstand.
VOORVERWARMEN
Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor.
Voor functie: Raadpleeg het hoofdstuk
'Dagelijks gebruik', het instellen van de
functie True Fan Cooking PLUS. True
Fan Cooking PLUS".
1. Stel de functie in.Stel de maximale
temperatuur in.
2. Laat het apparaat een uur werken.
3. Stel de functie . Stel de maximale
temperatuur in.
4. Laat de oven 15 minuten werken.
5. Stel de functie in en druk op: Plus Steam
. Stel de maximale temperatuur in.
6. Laat de oven 15 minuten werken.
7. Zet de oven uit en laat deze afkoelen.
Accessoires kunnen heter worden dan normaal. De
oven kan een vreemde geur en rook afgeven. Zorg
dat er voldoende luchtcirculatie in de ruimte is.
8
DAGELIJKS GEBRUIK
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
VERZONKEN KNOPPEN
Om het apparaat te bedienen, moet u de
bedieningsknop indrukken. De knop komt dan naar
buiten.
EEN VERWARMINGSFUNCTIE INSTELLEN
1. Draai aan de knop van de verwarmingsfuncties
om een verwarmingsfunctie te selecteren.
2. Draai aan de regelknop om de temperatuur te
kiezen.
Het lampje gaat aan wanneer de oven in werking is.
3. Om de oven uit te schakelen, draait u de knop
voor de verwarmingsfuncties naar de uitstand.
VERHITTINGSFUNCTIES
Ovenfunctie Applicatie
Uit-stand
De oven staat uit.
Binnenverlich-
ting
Het lampje activeren zonder
een bereidingsfunctie.
Hetelucht /
True Fan Coo-
king PLUS /
Reiniging met
water
Bakken op maximaal drie
rekstanden tegelijkertijd en
voedsel drogen.
Stel de temperatuur 20 -
40 °C lager in dan voor Bo-
ven + onderwarmte.
Om tijdens de bereiding
vocht toe te voegen. Om tij-
dens het bakken de juiste
kleur en knapperigheid te
krijgen. Om bij het opwar-
men meer sappigheid te
geven.
Zie het hoofdstuk "Onder-
houd en reiniging" voor
meer informatie over: Aqua
Clean.
Ovenfunctie Applicatie
Warmelucht
(vochtig)
Deze functie is ontworpen
om tijdens de bereiding
energie te besparen. Zie
het hoofdstuk 'Hints and
tips’, Warmelucht (vochtig)
voor bereidingsinstructies.
De ovendeur dient tijdens
de bereiding gesloten te
zijn zodat de functie niet
wordt onderbroken en om
ervoor te zorgen dat de
oven werkt op de hoogst
mogelijke energie-efficiën-
tie. Bij het gebruik van deze
functie kan de temperatuur
in de ruimte verschillen van
de ingestelde temperatuur.
Het verwarmingsvermogen
kan worden verminderd. Zie
voor algemene aanbevelin-
gen voor energiebesparing
het hoofdstuk ‘Energie-effi-
ciëntie’, Energiebesparing.
Deze functie wordt gebruikt
om de energie-efficiëntie-
klasse vast te stellen over-
eenkomstig EN 60350-1.
Onderwarmte
Voor het bakken van taarten
met een knapperige bodem
en het inmaken van voed-
sel.
Ontdooien
Om voedsel te ontdooien
(groenten en fruit). De ont-
dooitijd hangt af van de
hoeveelheid en dikte van
het voedsel.
Grill Intens
Voor het roosteren van plat
voedsel in grote hoeveelhe-
den en voor het maken van
toast.
Circulaviegrill
Voor het braden van grotere
stukken vlees of gevogelte
met botten op één niveau.
Voor gratineren en bruinen.
9
Ovenfunctie Applicatie
Pizza-functie
Voor het bakken van pizza.
Voor intensieve bruining en
een knapperige bodem.
Boven + on-
derwarmte
Voor het bakken en braden
op één ovenniveau.
DE FUNCTIE INSTELLEN:TRUE FAN
COOKING PLUS
Deze functie verhoogt de vochtigheid tijdens het
koken.
WAARSCHUWING! Gevaar voor
brandwonden en schade aan het
apparaat.
Vrijgekomen vocht kan brandwonden veroorzaken.
Nadat de functie gestopt is, dient u de deur
voorzichtig te openen.
1. Vul de uitsparing in de ovenruimte met
kraanwater.
De maximumcapaciteit van de uitsparing in de
ovenruimte is 250 ml.
Vul uitsluitend de uitsparing van de ovenruimte
met water als de oven koud is.
LET OP! Vul de uitsparing in de
ovenruimte niet bij tijdens de
bereiding of als de oven heet is.
2. Stel de functie in: .
3. Druk op: Plus Steam .
Het werkt alleen met de functie: True Fan Cooking
PLUS.
Het indicatielampje gaat branden.
4. Draai aan de regelknop om de temperatuur in
te stellen.
5. Verwarm de oven 10 minuten voor om
vochtigheid te creëren.
6. Plaats het voedsel in de oven.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige aanwijzingen en tips'.
De ovendeur niet openen tijdens het koken.
7. Draai de knop voor de verwarmingsfuncties
naar de uit-standen druk op Plus Steam
om
de oven uit te schakelen.
Het controlelampje gaat uit.
8. Verwijder het water uit de uitsparing van de
ovenruimte.
WAARSCHUWING! Controleer
of de oven is afgekoeld voordat u
het resterende water uit de
ovenuitsparing verwijdert.
KLOKFUNCTIES
TABEL MET KLOKFUNCTIES
Klokfunctie Applicatie
DAGTIJD Met deze functie kunt u de dagtijd instellen, wijzigen of controle-
ren.
BEREIDINGS-
DUUR
Instellen hoe lang het apparaat in werking is.
EINDE Instellen wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld.
TIJDVERTRA-
GING
Om de functies BEREIDINGSDUUR en EINDE te combineren.
10
Klokfunctie Applicatie
KOOKWEKKER Voor het instellen van een afteltijd. Deze functie heeft geen invloed
op de werking van het apparaat. U kunt de KOOKWEKKER op elk
gewenst moment instellen, ook als het apparaat uit staat.
TIJD INSTELLEN. TIJD VERANDEREN
U moet de tijd instellen voordat u de oven bedient.
De aanduiding knippert als u het apparaat
aansluit op het stopcontact, als er een
stroomstoring is geweest of als de timer niet is
ingesteld.
Druk op of om de correcte tijd in te stellen.
Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en
geeft de klok de ingestelde tijd van de dag weer.
Druk om de dagtijd te wijzigen herhaaldelijk op
totdat begint te knipperen.
DE BEREIDINGSDUUR INSTELLEN
1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
2. Blijf op drukken totdat begint te
knipperen.
3. Druk op of om de tijd voor de
BEREIDINGSDUUR in te stellen.
Op het display verschijnt .
4. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken,
knippert en hoort u een geluidssignaal. Het
apparaat wordt automatisch uitgeschakeld.
5. Druk op een willekeurige toets om het
geluidssignaal uit te zetten.
6. Draai de knop voor de ovenfuncties en de knop
voor de temperatuur naar de uit-stand.
HET EINDE INSTELLEN
1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
2. Blijf op drukken totdat begint te
knipperen.
3. Druk op of om de tijd in te stellen.
Op het display verschijnt .
4. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken,
knippert en hoort u een geluidssignaal. Het
apparaat wordt automatisch uitgeschakeld.
5. Druk op een willekeurige toets om het signaal
uit te zetten.
6. Draai de knop voor de ovenfuncties en de knop
voor de temperatuur naar de uit-stand.
DE FUNCTIE TIJDVERTRAGING INSTELLEN
1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in.
2. Blijf op drukken totdat begint te
knipperen.
3. Druk op of om de BEREIDINGSDUUR
in te stellen.
4. Druk op .
5. Druk op of om de tijd voor EINDE in te
stellen.
6. Druk op om te bevestigen.
Het apparaat gaat later automatisch aan, werkt voor
de ingestelde BEREIDINGSDUUR en stop aan op
de ingestelde EINDTIJD. Op de ingestelde tijd,
weerklinkt er een geluidssignaal.
7. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld.
Druk op een willekeurige toets om het signaal
uit te zetten.
8. Draai de knop voor de ovenfuncties en de knop
voor de temperatuur naar de uit-stand.
DE KOOKWEKKER INSTELLEN
1. Blijf op drukken totdat begint te
knipperen.
2. Druk op or om de gewenste tijd in te
stellen.
De KOOKWEKKER start automatisch na vijf
seconden.
3. Wanneer de ingestelde tijd voorbij is, klinkt er
een geluidssignaal. Druk op een willekeurige
toets om het geluidssignaal uit te zetten.
4. Draai de knop voor de ovenfuncties en de
temperatuurknop naar de uit-stand.
DE KLOKFUNCTIES ANNULEREN
1. Blijf op de drukken tot het symbool voor de
benodigde ovenfunctie begint te knipperen.
2. Houd ingedrukt.
De klokfunctie gaat na een paar seconden uit.
11
GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
DE ACCESSOIRES PLAATSEN
Bakrooster:
Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de
roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes omlaag
staan.
Bakplaat/ Diepe pan:
Schuif de bakplaat /diepe pan tussen de
geleidestangen van de roostersteun.
Bakrooster en bakplaat /diepe plaatsamen:
Plaats bakplaat /diepe plaat tussen de geleiders
van de inschuifrails en het bakrooster op de
geleiders erboven.
Kleine inkepingen bovenaan verhogen
de veiligheid. Deze inkepingen zorgen
er ook voor dat ze niet omkantelen. De
hoge rand rond het rooster voorkomt
dat het kookgerei van het rooster
afglijdt.
TELESCOPISCHE GELEIDERS
Bewaar de montage-instructies voor
de telescopische geleiders om later
terug te kunnen lezen.
Met de telescopische geleiders kunt u de roosters
eenvoudig plaatsen en verwijderen.
LET OP! Reinig de telescopische
geleiders niet in de afwasautomaat.
Maak de telescopische geleiders niet
vet.
1. Trek de telescopische geleiders rechts en links
naar buiten.
°C
2. Plaats het rooster op de telescopische
geleiders en duw ze voorzichtig in de oven.
12
°C
Zorg dat u de telescopische geleiders helemaal in
de oven schuift voordat u de ovendeur sluit.
EXTRA FUNCTIES
KOELVENTILATOR
Als de oven in werking is, wordt de koelventilator
automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van
de oven koel te houden. Na het uitschakelen van de
oven blijft de ventilatie doorgaan totdat de oven is
afgekoeld.
VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT
Een onjuiste bediening van de oven of defecte
componenten kunnen gevaarlijke oververhitting
veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven
voorzien van een veiligheidsthermostaat die de
stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur
is gedaald, wordt de oven automatisch weer
ingeschakeld.
AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
De temperaturen en baktijden in de
tabellen zijn slechts als richtlijn
bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de
recepten en de kwaliteit en de
hoeveelheid van de gebruikte
ingrediënten.
KOOKADVIEZEN
De oven heeft vijf rekniveaus.
Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de oven.
Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de
oven die u tot nu toe gebruikt heeft. In de
onderstaande tabel vindt u de standaardinstellingen
voor temperatuur, kooktijd en roosterniveau.
Als u voor een speciaal recept de instelling niet
kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept.
De oven heeft een speciaal systeem dat de lucht
circuleert en voor doorlopende recycling van stoom
zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om
voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en
worden de gerechten zacht van binnen en
knapperig van buiten. Dit reduceert zowel de
bereidingstijd als het energieverbruik.
Voor de bereiding van gebak
De ovendeur mag pas worden geopend als
driekwart van de baktijd is verstreken.
Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u
één niveau ertussen leeg te laten.
Voor de bereiding van vlees en vis
Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om te
oven te behoeden voor blijvende vetvlekken.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat
u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit
stroomt.
Om te veel rook tijdens het braden in de oven te
vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak
gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe
wanneer het is opgedroogd.
13
Bereidingstijden
De bereidingsduur is afhankelijk van het soort
voedsel, de samenstelling en het volume.
Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de
gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de
beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur,
etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden.
TRUE FAN COOKING PLUS
Gebruik de tweede rekstand.
Gebruik een bakplaat.
CAKE/GEBAK/BROOD
(ml) (°C) (min)
Koekjes / Scones / Croissants 100 150 - 180 10 - 20
Focaccia 100 200 - 210 10 - 20
Pizza 100 230 10 - 20
Broodjes 100 200 20 - 25
Brood 100 180 35 - 40
Pruimentaart / Appeltaart / Kaneelbroodjes, ge-
bakken in een taartvorm
100 - 150 160 - 180 30 - 60
Gebruik 150 ml water, tenzij anders aangegeven.
BEVROREN KANT-EN-KLAARMAALTIJ-
DEN
(°C) (min)
Pizza 200 - 210 10 - 20
Croissants 170 - 180 15 - 25
Lasagne,
gebruik
200 ml
180 - 200 35 - 50
Gebruik 100 ml water.
Stel de temperatuur in op 110 °C.
VOEDSELHERSTEL
(min)
Broodjes 10 - 20
Brood 15 - 25
Focaccia 15 - 25
Vlees 15 - 25
Pastaschotel 15 - 25
Pizza 15 - 25
Rijst 15 - 25
Groenten 15 - 25
Gebruik 200 ml water.
14
Gebruik een glazen ovenschaal.
BRADEN
(°C) (min)
Rosbief 200 50 - 60
Kip 210 60 - 80
BRADEN
(°C) (min)
Geroosterd
varkensvlees
180 65 - 80
BAKKEN EN ROOSTEREN
CAKES
Boven + onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Recepten met
klopper
170 2 160 3 (2 en 4) 45 - 60 Cakevorm
Zandkoekjes-
deeg
170 2 160 3 (2 en 4) 20 - 30 Cakevorm
Kwarktaart met
karnemelk
170 1 165 2 60 - 80 Cakevorm,
Ø 26 cm
Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Bakplaat
Jamtaart 170 2 165 2 30 - 40 Cakevorm,
Ø 26 cm
Kerstkrans,
verwarm de
oven voor
160 2 150 2 90 - 120 Cakevorm,
Ø 20 cm
Pruimentaart,
verwarm de
oven voor
175 1 160 2 50 - 60 Broodvorm
Muffins 170 3 140 -
150
3 20 - 30 Bakplaat
15
CAKES
Boven + onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Muffins, twee
niveaus
- - 140 -
150
2 en 4 25 - 35 Bakplaat
Muffins, drie
niveaus
- - 140 -
150
1, 3 en 5 30 - 45 Bakplaat
Koekjes 140 3 140 -
150
3 30 - 35 Bakplaat
Koekjes, twee
niveaus
- - 140 -
150
2 en 4 35 - 40 Bakplaat
Koekjes, drie
niveaus
- - 140 -
150
1, 3 en 5 35 - 45 Bakplaat
Schuimgebak-
jes
120 3 120 3 80 - 100 Bakplaat
Schuimgebak-
jes, twee ni-
veaus, ver-
warm de oven
voor
- - 120 2 en 4 80 - 100 Bakplaat
Broodjes, ver-
warm de oven
voor
190 3 190 3 12 - 20 Bakplaat
Eclairs 190 3 170 3 25 - 35 Bakplaat
Eclairs, twee
niveaus
- - 170 2 en 4 35 - 45 Bakplaat
Taartjes 180 2 170 2 45 - 70 Cakevorm,
Ø 20 cm
Rijke vruchten-
cake
160 1 150 2 110 -
120
Cakevorm,
Ø 24 cm
Verwarm de lege oven voor.
16
BROOD EN PIZZA
Boven + onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Witbrood, 1 - 2
stuks, 0,5 kg elk
190 1 190 1 60 - 70 -
Roggebrood,
voorverwarming is
niet nodig
190 1 180 1 30 - 45 Brood-
vorm
Broodjes, 6 - 8
broodjes
190 2 180 2 (2 en
4)
25 - 40 Bakplaat
Pizza 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Geëmail-
leerde
plaat
Scones 200 3 190 3 10 - 20 Bakplaat
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de taartvorm.
FLANS
Boven + onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Pastataart, voorverwarming
is niet nodig
200 2 180 2 40 - 50
Hartige groentetaart, voor-
verwarming is niet nodig
200 2 175 2 45 - 60
Quiches 180 1 180 1 50 - 60
Lasagne 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40
17
FLANS
Boven + onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Cannelloni 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40
Gebruik de tweede rekstand.
Maak gebruik van het bakrooster.
VLEES
Boven + onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Rundvlees 200 190 50 - 70
Varkensvlees 180 180 90 - 120
Kalfsvlees 190 175 90 - 120
Engelse rosbief, rood 210 200 50 - 60
Engelse rosbief, medium 210 200 60 - 70
Engelse biefstuk, bien cuit 210 200 70 - 75
18
VLEES
Boven + onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Varkensbraadstuk, met zwoerd 180 2 170 2 120 - 150
Varkensschenkel, 2 stuks 180 2 160 2 100 - 120
Lamsbout 190 2 175 2 110 - 130
Hele kip 220 2 200 2 70 - 85
Hele kalkoen 180 2 160 2 210 - 240
Hele eend 175 2 220 2 120 - 150
Hele gans 175 2 160 1 150 - 200
Konijn, in stukken gesneden 190 2 175 2 60 - 80
Haas, in stukken gesneden 190 2 175 2 150 - 200
Hele fazant 190 2 175 2 90 - 120
Gebruik de tweede rekstand.
VIS
Boven + onderwarmte Hetelucht
(min)
(°C) (°C)
Forel / Zeebrasem, 3 - 4 vissen 190 175 40 - 55
Tonijn / Zalm, 4 - 6 filets 190 175 35 - 60
GRILLEN
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de vierde rekstand.
Grill met de maximale temperatuurinstelling.
19
GRILLEN
(kg)
(min)
1e kant
(min)
2e kant
Ossenhaas, 4 stuks 0,8 12 - 15 12 - 14
Biefstuk, 4 stuks 0,6 10 - 12 6 - 8
Worstjes, 8 - 12 - 15 10 - 12
Varkenskoteletten, 4 stuks 0,6 12 - 16 12 - 14
Halve kip, 2 1 30 - 35 25 - 30
Kebabs, 4 - 10 - 15 10 - 12
Kippenborst, 4 stuks 0,4 12 - 15 12 - 14
Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 -
Visfilet, 4 stuks 0,4 12 - 14 10 - 12
Geroosterde sandwiches, 4 - 6 - 5 - 7 -
Geroosterd brood, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
CIRCULAVIEGRILL
Verwarm de lege oven voor.
Gebruik de eerste of tweede rekstand.
Om de baktijd te berekenen vermenigvuldigt u de
tijd die in de onderstaande tabel wordt gegeven
met de centimeters van de dikte van de filet.
RUNDVLEES
(°C) (min)
Rosbief of ossen-
haas, rood
190 -
200
5 - 6
Rosbief of ossen-
haas, medium
180 -
190
6 - 8
RUNDVLEES
(°C) (min)
Rosbief of ossen-
haas, gaar
170 -
180
8 - 10
20
VARKENSVLEES
(°C) (min)
Schouder / Nek /
Hamlap, 1 - 1,5 kg
160 -
180
90 - 120
Karbonade / Spare
ribs, 1 - 1,5 kg
170 -
180
60 - 90
Gehaktbrood, 0,75
- 1 kg
160 -
170
50 - 60
Varkensschenkel,
voorgekookt, 0,75 -
1 kg
150 -
170
90 - 120
KALFSVLEES
(°C) (min)
Geroosterd kalfs-
vlees, 1 kg
160 -
180
90 - 120
Kalfsschenkel, 1,5
- 2 kg
160 -
180
120 -
150
LAMSVLEES
(°C) (min)
Lamsbout / Geroo-
sterd lamsvlees, 1
- 1,5 kg
150 -
170
100 -
120
LAMSVLEES
(°C) (min)
Lamsrugfilet, 1 -
1,5 kg
160 -
180
40 - 60
GEVOGELTE
(°C) (min)
Gevogelte, porties,
0,2 - 0,25 kg elk
200 -
220
30 - 50
Halve kip, 0,4 - 0,5
kg elk
190 -
210
35 - 50
Kip, haantje, 1 -
1,5 kg
190 -
210
50 - 70
Eend, 1,5 - 2 kg 180 -
200
80 - 100
Gans, 3,5 - 5 kg 160 -
180
120 -
180
Kalkoen, 2,5 - 3,5
kg
160 -
180
120 -
150
Kalkoen, 4 - 6 kg 140 -
160
150 -
240
21
VIS (GESTOOMD)
(°C) (min)
Hele vis, 1 - 1,5 kg 210 -
220
40 - 60
ONTDOOIEN
(kg)
Ontdooitijd (min.) Nadooitijd (min)
Kip 1 100 - 140 20 - 30 Leg de kip op een
omgekeerde onder-
schotel in een groot
bord. Halverwege de
bereidingstijd om-
draaien.
Vlees 1 100 - 140 20 - 30 Halverwege de berei-
dingstijd omdraaien.
0,5 90 - 120
Room 2 x 0,2 80 - 100 10 - 15 Room kan ook met
nog licht bevroren
deeltjes goed worden
geklopt.
Forel 0,15 25 - 35 10 - 15 -
Aardbeien 0,3 30 - 40 10 - 20 -
Boter 0,25 30 - 40 10 - 15 -
Taart 1,4 60 60 -
DROGEN - HETELUCHT
Gebruik hiervoor een met boterhampapier of
bakpapier belegde plaat.
Stop de oven voor een beter resultaat halverwege
de droogtijd, open de deur en laat het één nacht
afkoelen om het drogen te voltooien.
Gebruik voor 1 bakplaat de derde rekstand.
Gebruik voor 2 bakplaten de eerste en de vierde
rekstand.
22
GROENTEN
(°C) (u)
Bonen 60 - 70 6 - 8
Paprika’s 60 - 70 5 - 6
Soepgroenten 60 - 70 5 - 6
Champignons 50 - 60 6 - 8
Kruiden 40 - 50 2 - 3
Stel de temperatuur in op 60 - 70 °C.
FRUIT
(u)
Pruimen 8 - 10
FRUIT
(u)
Abrikozen 8 - 10
Schijfjes appel 6 - 8
Peren 6 - 9
WARMELUCHT (VOCHTIG) - AANBEVOLEN
ACCESSOIRES
Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en
schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en
reflecterend servies.
Pizza pan
Ovenschotel
Ovenschaal-
tjes
Blik voor flanbodem
Donker, niet-reflecte-
rend
Diameter van 28 cm
Donker, niet-reflecterend
Diameter van 26 cm
Keramiek
8 cm diameter,
5 cm hoog
Donker, niet-reflecte-
rend
Diameter van 28 cm
WARMELUCHT (VOCHTIG)
Volg voor de beste resultaten de volgende
aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan.
23
(°C) (min)
Zoete broodjes,
12 stuks
bakplaat of lekschaal 175 3 40 - 50
Broodjes, 9 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45
Pizza, bevroren,
0,35 kg
rooster 180 2 45 - 55
Koninginnen-
brood (opgerolde
cake met jam)
bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Brownie bakplaat of lekschaal 170 2 45 - 50
Soufflé, 6 stuks keramieken vormpjes op
rooster
190 3 45 - 55
Luchtige vlaaibo-
dem
flanvorm op rooster 180 2 35 - 45
Victoriataart met
jamvulling
ovenschaal op rooster 170 2 35 - 50
Gepocheerde vis,
0,3 kg
bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45
Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 25 - 35
Visfilet, 0,3 kg pizzavorm op rooster 170 3 30 - 40
Gepocheerd
vlees, 0,25 kg
bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45
Sjasliek, 0,5 kg bakplaat of lekschaal 180 3 40 - 50
Koekjes, 16 stuks bakplaat of lekschaal 150 2 30 - 45
Bitterkoekjes, 20
stuks
bakplaat of lekschaal 180 2 45 - 55
Muffins, 12 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Hartig gebak, 16
stuks
bakplaat of lekschaal 170 2 35 - 45
Zandkoekjes, 20
stuks
bakplaat of lekschaal 150 2 40 - 50
Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40
Groenten, gepo-
cheerd, 0,4 kg
bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45
Vegetarisch om-
elet
pizzavorm op rooster 180 3 35 - 45
24
(°C) (min)
Mediterrane
groenten, 0,7 kg
bakplaat of lekschaal 180 4 35 - 45
AANWIJZINGEN VOOR TESTINSTITUTEN
Testen volgens IEC 60350-1.
(°C) (min)
Kleine
cakes,
20 stuks
per bak-
plaat
Boven +
onderwarm-
te
Bakplaat 3 170 20 - 30 -
Kleine
cakes,
20 stuks
per bak-
plaat
Hetelucht Bakplaat 3 150 -
160
20 - 35 -
Kleine
cakes,
20 stuks
per bak-
plaat
Hetelucht Bakplaat 2 en
4
150 -
160
20 - 35 -
Appel-
taart, 2
blikken
Ø20 cm
Boven +
onderwarm-
te
Bakroos-
ter
2 180 70 - 90 -
Appel-
taart, 2
blikken
Ø20 cm
Hetelucht Bakroos-
ter
2 160 70 - 90 -
Biscuit-
gebak,
taart-
vorm
Ø26 cm
Boven +
onderwarm-
te
Bakroos-
ter
2 170 40 - 50 Verwarm de oven
10 minuten voor.
25
(°C) (min)
Biscuit-
gebak,
taart-
vorm
Ø26 cm
Hetelucht Bakroos-
ter
2 160 40 - 50 Verwarm de oven
10 minuten voor.
Biscuit-
gebak,
taart-
vorm
Ø26 cm
Hetelucht Bakroos-
ter
2 en
4
160 40 - 60 Verwarm de oven
10 minuten voor.
Zand-
taart-
deeg
Hetelucht Bakplaat 3 140 -
150
20 - 40 -
Zand-
taart-
deeg
Hetelucht Bakplaat 2 en
4
140 -
150
25 - 45 -
Zand-
taart-
deeg
Boven +
onderwarm-
te
Bakplaat 3 140 -
150
25 - 45 -
Geroo-
sterd
brood, 4
- 6 stuks
Grillen Bakroos-
ter
4 max. 2 - 3 minuten
eerste kant; 2
- 3 minuten
tweede kant
Verwarm de oven
3 minuten voor.
Runder-
burger, 6
stuks,
0,6 kg
Grillen Rooster
en lek-
bak
4 max. 20 - 30 Plaats het rooster
op het vierde ni-
veau en de lekbak
op het derde ni-
veau in de oven.
Draai het voedsel
halverwege de be-
reidingstijd om.
Verwarm de oven
3 minuten voor.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
26
OPMERKINGEN OVER SCHOONMAKEN
Reinigings-
middelen
Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een
mild reinigingsmiddel.
Gebruik voor metalen oppervlakken een specifiek reinigingsmiddel.
Verwijder hardnekkige vlekken met een speciale ovenreiniger.
Dagelijks ge-
bruik
Reinig de uitsparing in de oven na elk gebruik. Vetophoping of andere voedingsres-
ten kunnen brand veroorzaken. Het gevaar is groter voor de grillpan.
Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens
te verminderen, dient u de oven 10 minuten te laten voorverwarmen. Droog de uit-
sparing na elk gebruik met een zachte doek.
Accessoires
Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek
met een warm sopje en een reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasma-
chine reinigen.
Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve middelen, scherpe voorwer-
pen of in een vaatwasser.
OVENS VAN ROESTVRIJ STAAL OF
ALUMINIUM
Maak de ovendeur alleen met een vochtige doek of
natte spons schoon. Droog maken met een zachte
doek.
Vermijd het gebruik van staalwol, zure of schurende
producten, deze kunnen de oppervlakken van de
oven beschadigen. Maak het bedieningspaneel van
de oven net zo voorzichtig schoon
REINIGEN VAN DE UITSPARING IN DE
BINNENKANT VAN DE OVEN
De reinigingsprocedure verwijdert kalkresten van
de bodemuitsparing na het bereidingsproces met
stoom.
Voor de functie: True Fan Cooking
PLUSwe raden aan de
reinigingsprocedure na minstens
iedere 5 -10 kookcycli uit te voeren.
1. Doe 250 ml witte azijn in de uitsparing onderin
de oven.
Gebruik maximaal 6% azijn zonder
toevoegingen.
2. Laat de azijn de kalkresten gedurende 30
minuten op kamertemperatuur oplossen.
3. Reinig de uitsparing met warm water en een
zachte doek.
DE AFDICHTING VAN DE DEUR
SCHOONMAKEN
Voer regelmatig een controle van de deurafdichting
uit. De afdichting van de deur bevindt zich rondom
het frame aan de binnenkant van de oven. Gebruik
de oven niet als de afdichting van de deur is
beschadigd. Neem contact op met de
klantenservice.
Voor meer informatie over het schoonmaken van de
deurafdichting, raadpleegt u de algemene
informatie over reiniging.
VERWIJDERBARE INSCHUIFRAILS
Als u de binnenkant van de oven wilt reinigen,
verwijdert u de inschuifrails.
LET OP! Wees voorzichtig bij het
verwijderen van de inschuifrails.
1. Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de
zijwand.
2. Trek de geleider bij de achterkant uit de zijwand
en verwijder deze.
27
2
1
Installeer de verwijderde accessoires in de
omgekeerde volgorde.
De pinnetjes op de telescopische
geleiders moeten naar voren wijzen.
AQUA CLEAN.
Deze reinigingsprocedure maakt gebruik van vocht
als hulpmiddel om achtergebleven vet en
voedselresten uit de oven te verwijderen.
1. Doe 200 ml water in de uitsparing onderin de
oven.
2. Stel de functie in: en druk op .
3. Stel de temperatuur in op 90 °C.
4. Laat de oven 30 minuten werken.
5. Oven uitschakelen.
6. Wanneer de oven koud is, droogt u de
ovenruimte met een zachte doek.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor
dat de oven koud is voordat u de
oven aanraakt. Gevaar voor
brandwonden.
DE DEUR VERWIJDEREN EN INSTALLEREN
De ovendeur beschikt over twee glazen panelen. U
kunt de ovendeur en de interne glasplaat
verwijderen om ze schoon te maken. Lees de
volledige instructie 'Verwijderen van installatiedeur'
voordat u de glasplaten verwijdert.
De ovendeur kan dichtslaan als u het
interne glaspaneel probeert te
verwijderen als de deur nog
gemonteerd is.
LET OP! Gebruik de oven nooit
zonder de interne glasplaat.
1. Open de deur volledig en houd vast aan beide
scharnieren.
2.
Til de hendels van beide scharnieren volledig
op en draai eraan.
3. Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste
openingsstand. Til hem daarna op en trek hem
naar voren en verwijder hem van zijn plek.
4. Leg de deur op een zachte doek op een
stabiele ondergrond.
28
5. Deurafdekking (B) aan de bovenkant van de
deur aan beide kanten vastpakken en naar
binnen drukken om de klemsluiting te
ontgrendelen.
1
2
B
6. Trek de deur naar voren om hem te verwijderen.
7. Houd het glazen deurpaneel bij de bovenkant
vast en trek het voorzichtig naar buiten. Zorg
dat het glas volledig uit de geleiders schuift.
8. Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de
glasplaten voorzichtig af. Reinig de glasplaten
niet in de vaatwasser.
Als de reiniging is voltooid, plaatst u de glasplaat
en de ovendeur terug.
De bedrukte zone moet naar de binnenkant van de
deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het oppervlak van
de glasplaat op de bedrukte zijde na de installatie
niet ruw aanvoelt.
Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de
rand van de deur.
Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de
uitsparingen plaatst.
HET LAMPJE VERVANGEN
WAARSCHUWING! Gevaar voor
elektrische schokken.
Het lampje kan heet zijn.
1. Oven uitschakelen.
Wacht totdat de oven afgekoeld is.
2. Trek de oven uit het stopcontact.
3. Leg een doek op de bodem van de ovenruimte.
LET OP! Houd de halogeenlamp altijd
met een doek vast om te voorkomen
dat er vetrestjes op de ovenlamp
verbranden.
Het achterste lampje
1. Draai het afdekglas van de lamp en verwijder
het.
2. Reinig de glasafdekking.
3. Vervang de lamp door een geschikte 300°C
hittebestendige lamp.
4. Plaats het afdekglas terug.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg de
hoofdstukken Veiligheid.
WAT MOET U DOEN ALS...
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven wordt niet warm. De oven is uitgeschakeld. Schakel de oven in.
De oven wordt niet warm. De klok is niet ingesteld. Stel de klok in.
De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden
zijn niet ingesteld.
Zorg ervoor dat de instellingen
correct zijn.
29
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De oven wordt niet warm. De zekering is doorgeslagen. Ga na of de zekering de oor-
zaak van de storing is. Als de
zekeringen keer op keer door-
slaan, neemt u contact op met
een erkende installateur.
Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. Vervang het lampje.
Stoom en condens slaan neer
op de gerechten en in de oven-
ruimte.
Het gerecht heeft te lang in de
oven gestaan.
Laat gerechten na het bereiden
niet langer dan 15 - 20 minu-
ten in de oven staan.
Er worden geen goede kookre-
sultaten verkregen met de
functie: True Fan Cooking
PLUS.
U heeft de functie niet juist in-
geschakeld: True Fan Cooking
PLUSmet de Plus Stoom-
toets.
Raadpleeg "Functie activeren:
True Fan Cooking PLUS".
Er worden geen goede kookre-
sultaten verkregen met de
functie: True Fan Cooking
PLUS.
U heeft de uitholling van de
ovenruimte niet met water ge-
vuld.
Raadpleeg "Functie activeren:
True Fan Cooking PLUS".
U wilt de Multi-hetelucht-
PLUS-functie inschakelen,
maar het indicatielampje van
de Plus Steam-knop staat aan.
U hebt de verwarmingsfunctie
die Plus Steam ondersteunt
niet geselecteerd.
Raadpleeg "Functie activeren:
True Fan Cooking PLUS“.
U wilt de Multi-hetelucht-
PLUS-functie inschakelen,
maar het indicatielampje van
de Plus Steam-knop staat aan.
De Plus Steam werkt niet. Schakel het apparaat uit via de
huiszekering of de veiligheids-
schakelaar in de zekeringkast
en schakel het apparaat dan
weer in.
Raadpleeg "Functie activeren:
True Fan Cooking PLUS".
Het water in de uitholling van
de ovenruimte kookt niet.
De temperatuur is te laag. Stel de temperatuur minstens
in op 110 °C.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige aan-
wijzingen en tips'.
Het water komt uit de uitholling
in de ovenruimte.
Er zit te veel water in de uithol-
ling van de ovenruimte.
Zet de oven uit en zorg dat het
apparaat koud is. Veeg het wa-
ter weg met een spons of een
doek. Voeg de juiste hoeveel-
heid water toe aan de uithol-
ling van de ovenruimte. Raad-
pleeg de specifieke procedure.
Op het display wordt "12.00"
weergegeven.
Er is een stroomstoring ge-
weest.
Stel de klok opnieuw in.
ONDERHOUDSGEGEVENS
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem
dan contact op met uw verkoper ofeen erkende
serviceafdeling.
De contactgegevens van het servicecentrum staan
op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan
de voorkant van de binnenkant van de oven.
Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte.
30
Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren:
Model (MOD.) .........................................
Productnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................
TECHNISCHE GEGEVENS
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning (Voltage) 220 - 240 V
Frequentie 50 - 60 Hz
ENERGIEZUINIGHEID
PRODUCTINFORMATIEBLAD
Productinformatie volgens EU 65-66/2014
Naam leverancier Zanussi
Modelidentificatie ZOB65632XA 949499012
Energie-efficiëntie Index 95.3
Energie-efficiëntieklasse A
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven +
onderwarmte
0.93 kWh/cyclus
Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.81 kWh/cyclus
Aantal ruimten 1
Warmtebron Elektriciteit
Volume 72 l
Soort oven Inbouwoven
Massa 28.4 kg
EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke
kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens,
stoomovens en grills - Methoden voor
prestatiemeting.
ENERGIEBESPARING
Deze oven bevat functies die u helpen
energie te besparen tijdens het
dagelijks koken.
Zorg ervoor dat de ovendeur goed gesloten is als u
de oven in werking stelt. De deur niet openen
tijdens de bereiding met stoom. Houd het
deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op
zijn plaats vastzit.
Gebruik metalen kookgerei om meer energie te
besparen.
Verwarm de oven indien mogelijk niet voor het
koken voor.
Houd de onderbrekingen tussen het bakken zo kort
mogelijk als u een aantal gerechten tegelijkertijd
bereidt.
31
Bereiding met hete lucht
Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met
hete lucht om energie te besparen.
Restwarmte
Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten,
verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10
minuten voor het einde van het koken. De
restwarmte in de oven zorgt ervoor dat het gerecht
wordt voltooid.
U kunt de restwarmte gebruiken om andere
maaltijden op te warmen.
Eten warm houden
Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om
de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te
houden.
Warmelucht (vochtig)
Functie is ontworpen om tijdens de bereiding
energie te besparen.
MILIEUBESCHERMING
Recycleer de materialen met het symbool . Gooi
de verpakking in een geschikte afvalcontainer om
het te recycleren. Bescherm het milieu en de
volksgezondheid en recycleer op een correcte
manier het afval van elektrische en elektronische
apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u in de
buurt of neem contact op met de gemeente.
32
VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le
service et les réparations :
www.zanussi.com/support
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les
instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans
un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES
VULNÉRABLES
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans,
ainsi que des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles et mentales sont réduites ou dont les
connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition
d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant
l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques
encourus.
Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un
handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart
de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart de
l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil .
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetez-
les convenablement.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il
est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties
accessibles peuvent devenir chaudes en cours d'utilisation.
Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous
vous recommandons de l'activer.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une
opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
33
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par
un professionnel qualifié .
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles
deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne
pas toucher les éléments chauffants.
Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner
des accessoires ou des plats allant au four.
Avant d'effectuer une opération de maintenance, débranchez
l'appareil de la prise secteur.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint et
débranché avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter tout
risque de choc électrique.
N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure
encastrée.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en
métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa
surface, ce qui peut briser le verre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un
technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité.
Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de
ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois
extérieures. Réinstallez les supports de grille en répétant cette
procédure dans l'ordre inverse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! L'appareil doit
être installé uniquement par un
professionnel qualifié.
Retirez l'intégralité de l'emballage.
N'installez pas et ne branchez pas un appareil
endommagé.
Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez
l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des
gants de sécurité et des chaussures fermées.
Ne tirez jamais l'appareil par la poignée.
Respectez l'espacement minimal requis par
rapport aux autres appareils et éléments.
Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté
répondant aux exigences d'installation.
Cet appareil est équipé d'un système de
refroidissement électrique. Il doit être utilisé
lorsque l'appareil est raccordé à une prise
secteur.
34
Hauteur minimale du
meuble (Hauteur mini-
male du meuble sous
le plan de travail)
590 (600) mm
Largeur du meuble 560 mm
Profondeur du meuble 550 (550) mm
Hauteur de l’avant de
l’appareil
594 mm
Hauteur de l’arrière de
l’appareil
576 mm
Largeur de l’avant de
l’appareil
595 mm
Largeur de l’arrière de
l’appareil
559 mm
Profondeur de l'appa-
reil
569 mm
Profondeur d’encastre-
ment de l’appareil
548 mm
Profondeur avec porte
ouverte
1022 mm
Dimensions minimales
de l’ouverture de venti-
lation. Ouverture pla-
cée sur la partie infé-
rieure de la face arrière
560x20 mm
Longueur du câble
d’alimentation secteur.
Le câble est placé
dans le coin droit de la
face arrière
1500 mm
Vis de montage 4x25 mm
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
L’ensemble des branchements électriques doit
être effectué par un technicien qualifié.
L’appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que les paramètres figurant sur la
plaque signalétique correspondent aux données
électriques de votre réseau.
Utilisez une prise correctement installée et
protégée contre les chocs.
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide
d'une prise multiple ou d'un prolongateur.
Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni
le câble d’alimentation. Le remplacement du
câble d’alimentation de l’appareil doit être
effectué par notre service après-vente agréé.
Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer
en contact ou s'approcher de la porte de
l'appareil ou de la niche d'encastrement sous
l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en
marche ou que la porte est chaude.
La protection contre les chocs des parties sous
tension et isolées doit être fixée de telle manière
qu’elle ne puisse pas être enlevée sans outils.
Ne branchez la fiche d’alimentation à la prise de
courant qu’à la fin de l’installation. Assurez-vous
que la prise principale est accessible une fois
l’appareil installé.
Si la prise de courant est lâche, ne branchez
pas la fiche d'alimentation secteur.
Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation
électrique pour débrancher l’appareil. Tirez
toujours sur la fiche de la prise secteur.
N’utiliser que des dispositifs d’isolation
corrects : coupe-circuits de protection de ligne,
fusibles. (les fusibles à visser doivent être retirés
du support), un disjoncteur différentiel et des
contacteurs.
L'installation électrique doit être équipée d'un
dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le
dispositif d'isolement doit présenter une
distance d'ouverture des contacts d'au moins
3 mm.
Cet appareil n'est fourni qu'avec un câble
d'alimentation.
Types de câbles compatibles pour l'installa-
tion ou le remplacement pour l’Europe :
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F,
H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Pour la section du câble, consultez la puissance
totale sur la plaque signalétique. Vous pouvez
également consulter le tableau :
Puissance totale (W)
Section du câble
(mm²)
maximum 1380 3 x 0.75
maximum 2300 3 x 1
maximum 3680 3 x 1.5
Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de
plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et
marron).
35
UTILISATION
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures, d'électrocution
ou d'explosion.
Cet appareil est exclusivement destiné à une
utilisation domestique.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet
appareil.
Assurez-vous que les orifices de ventilation ne
sont pas bouchés.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
Éteignez l'appareil après chaque utilisation.
Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de
l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement.
De l'air brûlant peut s'en échapper.
N'utilisez jamais cet appareil avec les mains
mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de
l'eau.
N'exercez jamais de pression sur la porte
ouverte.
N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail
ou comme plan de stockage.
Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si
vous utilisez des ingrédients contenant de
l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facilement
inflammable peut éventuellement se former.
Ne laissez pas des étincelles ou des flammes
nues entrer en contact avec l'appareil lorsque
vous ouvrez la porte.
Ne placez pas de produits inflammables ou
d'éléments imbibés de produits inflammables à
l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur
celui-ci.
AVERTISSEMENT! Risque
d'endommagement de l'appareil.
Pour éviter tout endommagement ou
décoloration de l'émail :
ne posez pas de plats allant au four ni
aucun autre objet directement sur le fond
de l'appareil.
ne placez jamais de feuilles d'aluminium
directement sur le fond de la cavité de
l'appareil.
ne versez jamais d'eau directement dans
l'appareil lorsqu'il est chaud.
une fois la cuisson terminée, ne laissez
jamais d'aliments ou de plats humides à
l'intérieur de l'appareil.
faites attention lorsque vous retirez ou
remettez en place les accessoires.
La décoloration de l'émail ou de l'acier
inoxydable est sans effet sur les performances
de l'appareil.
Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâteaux
moelleux. Les jus de fruits causent des taches
qui peuvent être permanentes.
Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des
usages autres que celui pour lequel il a été
conçu, à des fins de chauffage par exemple.
La porte du four doit toujours être fermée
pendant la cuisson.
Si l'appareil est installé derrière la paroi d'un
meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la
porte ne soit jamais fermée lorsque l'appareil est
en marche. La chaleur et l'humidité peuvent
s'accumuler derrière la porte fermée du meuble
et provoquer d'importants dégâts sur l'appareil,
le meuble ou le sol. Ne fermez pas la paroi du
meuble tant que l'appareil n'a pas complètement
refroidi.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure, d'incendie ou de dommages
matériels sur l'appareil.
Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de
verre risquent de se briser.
Remplacez immédiatement les vitres de la porte
si elles sont endommagées. Contactez le
service après-vente agréé.
Soyez prudent lorsque vous démontez la porte
de l'appareil. La porte est lourde !
Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide.
Utilisez uniquement des produits de lavage
neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de
tampons à récurer, de solvants ni d'objets
métalliques.
Si vous utilisez un spray pour four, suivez les
consignes de sécurité figurant sur l'emballage.
N'utilisez aucun produit détergent pour nettoyer
l'émail catalytique (le cas échéant).
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution !
Les ampoules classiques ou halogènes utilisées
dans cet appareil sont destinées uniquement à
un usage avec des appareils ménagers. Ne les
utilisez pas pour éclairer votre logement.
Avant de changer l'ampoule, débranchez
l'appareil de la prise secteur.
36
N'utilisez que des ampoules ayant les mêmes
spécifications .
MAINTENANCE
Pour réparer l'appareil, contactez un service
après-vente agréé.
Utilisez exclusivement des pièces d'origine.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
Retirez le dispositif de verrouillage du hublot
pour empêcher les enfants et les animaux de
s'enfermer dans l'appareil.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
ENCASTREMENT
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
37
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
FIXATION DU FOUR AU MEUBLE
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
VUE D'ENSEMBLE
9
8
13
12
5
4
1
2
3
4 7631 52
10
11
1
Bandeau de commande
2
Manette de sélection des modes de cuisson
3
Voyant/symbole de mise sous tension
4
Affichage
5
Thermostat
6
Indicateur / symbole de température
7
Vapeur Plus
8
Résistance
9
Éclairage
10
Ventilateur
11
Bac de la cavité - Bac de nettoyage Aqua
Clean
38
12
Support de grille amovible
13
Position des grilles
ACCESSOIRES
Grille métallique
Permet de poser des plats à rôti, à gratin et des
moules à gâteau/pâtisserie.
Plateau de cuisson
Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/
gâteaux secs.
Plat à rôtir
Pour cuire et griller ou à utiliser comme plat
pour recueillir la graisse.
Rails télescopiques
Pour les grilles et plateaux de cuisson.
BANDEAU DE COMMANDE
TOUCHES
Touche sensitive Fonction Description
MOINS Pour régler l'heure.
HORLOGE Pour régler une fonction de l'horloge.
PLUS Pour régler l'heure.
VAPEUR PLUS Pour activer la fonction Chaleur tournante
PLUS.
AFFICHAGE
A B C
A. Fonctions de l'horloge
B. Minuteur
C. Fonction de l'horloge
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
Pour modifier l'heure, reportez-vous au
chapitre « Fonctions de l'horloge ».
PREMIER NETTOYAGE
Retirez les supports de grille amovibles et tous les
accessoires du four.
Reportez-vous au chapitre « Entretien et
nettoyage ».
Nettoyez le four et les accessoires avant de les
utiliser pour la première fois.
Remettez les accessoires et les supports de grille
en place.
PRÉCHAUFFAGE
Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser pour la
première fois.
39
Pour la fonction : True Fan Cooking
PLUS reportez-vous au chapitre
« Utilisation quotidienne », paragraphe
« Réglage de la fonction True Fan
Cooking PLUS".
1. Sélectionnez la fonction .Réglez la
température maximale.
2. Laissez le four en fonctionnement pendant
1 heure.
3. Réglez la fonction . Réglez la température
maximale.
4. Laissez le four en fonctionnement pendant
15 minutes.
5. Réglez la fonction . Plus Steam .
Réglez la température maximale.
6. Laissez le four en fonctionnement pendant
15 minutes.
7. Éteignez le four puis laissez-le refroidir.
Les accessoires peuvent chauffer plus que
d'habitude. Une odeur et de la fumée peuvent
s'échapper du four. Assurez-vous que la ventilation
dans la pièce est suffisante.
UTILISATION QUOTIDIENNE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
MANETTES RÉTRACTABLES
Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la manette. La
manette sort alors de son logement.
RÉGLAGE D'UN MODE DE CUISSON
1. Tournez la manette des modes de cuisson pour
sélectionner un mode de cuisson.
2. Tournez la manette pour sélectionner la
température.
L'éclairage s'allume lorsque l'appareil est en
marche.
3. Pour éteindre le four, tournez la manette des
modes de cuisson sur la position Arrêt.
MODES DE CUISSON
Fonction du four Utilisation
Position Arrêt
Le four est éteint.
Eclairage four
Pour allumer l'éclairage mê-
me si aucune fonction de
cuisson n'est sélectionnée.
Fonction du four Utilisation
Chaleur tour-
nante / True
Fan Cooking
PLUS / Net-
toyage Aqua
Clean
Pour faire cuire sur 3 ni-
veaux en même temps et
pour déshydrater des ali-
ments.
Diminuez les températures
de 20 à 40 °C par rapport
à la Chauffage Haut/ Bas.
Pour ajouter de l'humidité
en cours de cuisson. Pour
obtenir une belle couleur et
une croûte croustillante en
cours de cuisson. Pour res-
ter plus juteux en cours de
réchauffage.
Reportez-vous au chapitre
« Entretien et nettoyage »
pour obtenir plus d'informa-
tions sur : Aqua Clean.
40
Fonction du four Utilisation
Chaleur tour-
nante humide
Cette fonction est conçue
pour économiser de l'éner-
gie en cours de cuisson.
Pour obtenir des instruc-
tions de cuisson, reportez-
vous au chapitre « Con-
seils », paragraphe Chaleur
tournante humide. Durant
cette cuisson, la porte du
four doit rester fermée pour
éviter d'interrompre la fonc-
tion, et pour garantir une
consommation d'énergie
optimale. Lorsque vous uti-
lisez cette fonction, la tem-
pérature à l'intérieur de la
cavité peut différer de la
température sélectionnée.
Le niveau de cuisson peut
être réduit. Pour obtenir
des recommandations gé-
nérales sur les économies
d'énergie, consultez le cha-
pitre « Efficacité énergéti-
que, « Four - Économie
d'énergie ». Cette fonction
était utilisée pour se con-
former à la classe d'effica-
cité énergétique selon la
norme EN 60350-1.
Chauffage in-
férieur
Pour cuire des gâteaux à
fond croustillant et pour
stériliser des aliments.
Décongélation
Pour décongeler des ali-
ments (fruits et légumes).
Le temps de décongélation
dépend de la quantité et de
l'épaisseur des aliments
surgelés.
Gril Fort
Pour griller des aliments
peu épais en grandes
quantités et pour griller du
pain.
Turbo gril
Pour rôtir de grosses piè-
ces de viande ou de volaille
avec os sur un seul niveau.
Également pour gratiner et
faire dorer.
Fonction du four Utilisation
Fonction Pizza
Pour cuire des pizzas. Pour
dorer de façon intensive et
obtenir un fond croustillant.
Chauffage
Haut/ Bas
Pour cuire et rôtir des ali-
ments sur un seul niveau.
RÉGLAGE DE LA FONCTION :TRUE FAN
COOKING PLUS
Cette fonction augmente le taux d'humidité en
cours de cuisson.
AVERTISSEMENT! Risque de
brûlures et de dommages matériels à
l'appareil.
L'humidité qui s'échappe peut provoquer des
brûlures. Lorsque la fonction est terminée, ouvrez
doucement la porte du four.
1. Remplissez le bac de la cavité avec de l'eau du
robinet.
Le bac de la cavité a une contenance maximale
de 250 ml.
Remplissez le bac de la cavité d'eau
uniquement lorsque le four est froid.
ATTENTION! Ne remplissez pas
le bac de la cavité en cours de
cuisson, ou lorsque le four est
chaud.
2. Réglez la fonction : .
3. Appuyez sur : Plus Steam .
Elle ne fonctionne qu'avec la fonction : True Fan
Cooking PLUS.
Le voyant s'allume.
4. Tournez la manette pour régler la température.
5. Préchauffez toujours le four à vide pendant
10 minutes.
6. Enfournez les aliments.
Reportez-vous au chapitre « Conseils ».
41
Au cours de la cuisson, n'ouvrez pas la porte du
four.
7. Pour éteindre le four, tournez la manette des
modes de cuisson sur la position Arrêt,
appuyez sur Plus Steam .
Le voyant s'éteint.
8. Videz l'eau du bac de la cavité.
AVERTISSEMENT! Assurez-
vous que le four a refroidi avant de
vider l'eau du bac de la cavité.
FONCTIONS DE L'HORLOGE
TABLEAU DES FONCTIONS DE L'HORLOGE
Fonction de l'horloge Utilisation
HEURE Pour régler, modifier ou vérifier l'heure du jour.
DURÉE Pour régler la durée de fonctionnement de l'appareil.
FIN Pour régler l'heure à laquelle l'appareil s'éteint.
DÉPART DIFFÉRÉ Pour combiner les fonction DURÉE et FIN.
MINUTEUR Pour régler un décompte. Cette fonction est sans effet sur le fonc-
tionnement de l'appareil. Vous pouvez utiliser le MINUTEUR à tout
moment, même lorsque l'appareil est éteint.
RÉGLAGE DE L'HEURE. MODIFICATION DE
L'HEURE
Vous devez régler l'heure avant de mettre le four en
marche.
Le voyant clignote lorsque vous branchez
l'appareil à l'alimentation électrique, lorsqu'il y a eu
une coupure de courant ou que le minuteur n'est
pas réglé.
Appuyez sur la touche
ou pour régler la
bonne heure.
Au bout d'environ 5 secondes, le clignotement
s'arrête et l'heure réglée s'affiche.
Pour changer l'heure, appuyez à plusieurs reprises
sur la touche
jusqu'à ce que commence à
clignoter.
RÉGLAGE DE LA DUREE
1. Sélectionnez une fonction du four et la
température.
2. Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce
que commence à clignoter.
3. Appuyez sur ou pour régler le temps de
la DUREE.
L'affichage indique .
4. Lorsque la durée programmée s'est écoulée,
clignote et un signal sonore retentit.
L'appareil se met à l'arrêt automatiquement.
5. Appuyez sur une touche pour arrêter le signal
sonore.
6. Tournez la manette des fonctions du four et la
manette du thermostat sur la position Arrêt.
RÉGLAGE DE LA FIN
1. Sélectionnez une fonction et la température du
four.
2. Appuyez sur
à plusieurs reprises jusqu'à ce
que commence à clignoter.
3. Appuyez sur ou pour régler la durée.
L'affichage indique
.
4. Lorsque la durée est écoulée, clignote et
un signal sonore retentit. L'appareil s'éteint
automatiquement.
5. Appuyez sur n'importe quelle touche pour
arrêter le signal sonore.
6. Tournez la manette des fonctions du four et la
manette du thermostat sur la position Arrêt.
42
RÉGLAGE DU DÉPART DIFFÉRÉ
1. Sélectionnez une fonction et la température du
four.
2. Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce
que commence à clignoter.
3. Appuyez sur
ou pour régler les minutes
de la DURÉE.
4. Appuyez sur .
5. Appuyez sur ou pour régler les minutes
de la FIN.
6. Appuyez sur la touche pour confirmer.
L'appareil s'allume automatiquement plus tard,
fonctionne pendant la DURÉE réglée, et s'arrête à
l'heure de FIN choisie. Lorsque la durée définie
s'est écoulée, un signal sonore retentit.
7. L'appareil s'éteint automatiquement. Appuyez
sur n'importe quelle touche pour arrêter le
signal sonore.
8. Tournez la manette des fonctions du four et la
manette du thermostat sur la position Arrêt.
RÉGLER LA MINUTERIE
1. Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce
que
commence à clignoter.
2. Appuyez sur ou pour régler la durée
requise.
La MINUTERIE se met en marche
automatiquement au bout de 5 secondes.
3. À la fin du temps de cuisson programmé, un
signal sonore retentit. Appuyez sur une touche
pour arrêter le signal sonore.
4. Tournez les boutons de fonction du four et de
température sur la position d'arrêt.
ANNULER DES FONCTIONS DE L'HORLOGE
1. Appuyez sur plusieurs fois jusqu'à ce que le
voyant de la fonction souhaitée clignote.
2. Maintenez la touche enfoncée.
Au bout de quelques secondes, la fonction de
l'horloge s'éteint.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
INSTALLATION DES ACCESSOIRES
Grille métallique :
Poussez la grille entre les barres de guidage des
supports de grille et assurez-vous que les pieds
sont orientés vers le bas.
Plateau de cuisson/ Plat à rôtir :
Poussez le plateau de cuisson /plat à rôtir entre les
rails du support de grille.
Grille métallique et plateau de cuisson /plat à rôtir
ensemble :
Poussez le plateau de cuisson /plat à rôtir entre les
rails du support de grille et glissez la grille
métallique entre les rails se trouvant juste au-
dessus.
43
Les petites indentations sur le dessus
apportent plus de sécurité. Les
indentations sont également des
dispositifs anti-bascule. Le rebord
élevé de la grille empêche les
ustensiles de cuisine de glisser.
RAILS TÉLESCOPIQUES
Conservez les instructions
d'installation des rails télescopiques
pour une utilisation ultérieure.
Grâce aux rails télescopiques, les grilles du four
peuvent être insérées et retirées plus facilement.
ATTENTION! Les rails télescopiques
ne passent pas au lave-vaisselle. Ne
lubrifiez pas les rails télescopiques.
1. Tirez sur les rails télescopiques de droite et de
gauche pour les sortir.
°C
2. Placez la grille métallique sur les rails
télescopiques et poussez-les dans le four.
°C
Assurez-vous d'avoir poussé complètement les rails
télescopiques dans le four avant de fermer la porte
du four.
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT
Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de
refroidissement se met automatiquement en marche
pour refroidir les surfaces du four. Si vous éteignez
le four, le ventilateur de refroidissement continue à
fonctionner jusqu'à ce que le four refroidisse.
THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
Un mauvais fonctionnement du four ou des
composants défectueux peuvent causer une
surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four
dispose d'un thermostat de sécurité interrompant
l'alimentation électrique. Le four se remet
automatiquement en fonctionnement lorsque la
température baisse.
44
CONSEILS
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
La température et les temps de
cuisson indiqués sont fournis
uniquement à titre indicatif. Ils varient
en fonction des recettes ainsi que de
la qualité et de la quantité des
ingrédients utilisés.
CONSEILS DE CUISSON
Le four dispose de cinq niveaux de grille.
Comptez les niveaux de grille à partir du bas du
four.
Votre four peut cuire les aliments d'une manière
complètement différente de celle de votre ancien
four. Les tableaux ci-dessous vous indiquent les
réglages standard pour la température, le temps de
cuisson et le niveau du four.
Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés
pour une recette spécifique, cherchez-en une qui
s'en rapproche.
Le four est doté d'un système spécial qui permet à
l'air de circuler et qui recycle perpétuellement la
vapeur. Dans cet environnement, ce système
permet de cuisiner des plats tout en maintenant
ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants à
l'extérieur. Le temps de cuisson et la consommation
énergétique sont donc réduits.
Cuisson de gâteaux
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de
cuisson.
Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en même
temps, laissez un niveau libre entre les deux.
Cuisson de viande et de poisson
Pour les aliments très gras, utilisez un plat à rôtir
pour éviter de salir le four de manière irréversible.
Avant de couper la viande, laissez-la reposer
pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le jus
ne s'écoule.
Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée
ne se forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le
plat à rôtir. Pour éviter que la fumée ne se
condense, ajoutez à nouveau de l'eau dans le plat à
rôtir à chaque fois qu'il n'en contient plus.
Temps de cuisson
Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment,
sa consistance et son volume.
Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous
cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs
réglages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour
vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque
vous utiliserez l'appareil.
TRUE FAN COOKING PLUS
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
Utilisez un plateau de cuisson.
GÂTEAUX / PÂTISSERIES / PAINS
(ml) (°C) (min)
Cookies / Scones / Croissants 100 150 - 180 10 - 20
Focaccia 100 200 - 210 10 - 20
Pizza 100 230 10 - 20
Petits pains 100 200 20 - 25
Pain 100 180 35 - 40
45
GÂTEAUX / PÂTISSERIES / PAINS
(ml) (°C) (min)
Gâteau aux prunes / Tourte aux pommes / Rou-
lés à la cannelle, cuits dans un moule à gâteau
100 - 150 160 - 180 30 - 60
Utilisez 150 ml d'eau, sauf indication contraire.
PLATS PRÉPARÉS SURGELÉS
(°C) (min)
Pizza 200 - 210 10 - 20
Croissants 170 - 180 15 - 25
Lasagnes,
utilisez
200 ml
180 - 200 35 - 50
Utilisez 100 ml d'eau.
Réglez la température sur 110 °C.
RÉGÉNÉRATION DES ALIMENTS
(min)
Petits pains 10 - 20
Pain 15 - 25
Focaccia 15 - 25
RÉGÉNÉRATION DES ALIMENTS
(min)
Viande 15 - 25
Gratin de pâtes 15 - 25
Pizza 15 - 25
Riz 15 - 25
Légumes 15 - 25
Utilisez 200 ml d'eau.
Utilisez un plat de cuisson en verre.
RÔTI
(°C) (min)
Rôti de bœuf 200 50 - 60
Poulet 210 60 - 80
Rôti de porc 180 65 - 80
46
RÔTISSAGE ET CUISSON
GÂTEAUX
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Pâtes à gâ-
teaux
170 2 160 3 (2 et 4) 45 - 60 Moule à
gâteau
Pâte sablée 170 2 160 3 (2 et 4) 20 - 30 Moule à
gâteau
Gâteau au fro-
mage
170 1 165 2 60 - 80 Moule à
gâteau, Ø
26 cm
Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Plateau de
cuisson
Tarte à la con-
fiture
170 2 165 2 30 - 40 Moule à
gâteau, Ø
26 cm
Gâteau de
Noël, pré-
chauffez le four
à vide
160 2 150 2 90 - 120 Moule à
gâteau, Ø
20 cm
Gâteau aux
prunes, pré-
chauffez le four
à vide
175 1 160 2 50 - 60 Moule à
pain
Madeleines,
muffins
170 3 140 -
150
3 20 - 30 Plateau de
cuisson
Madeleines,
muffins, deux
niveaux
- - 140 -
150
2 et 4 25 - 35 Plateau de
cuisson
Madeleines,
muffins, trois
niveaux
- - 140 -
150
1, 3 et 5 30 - 45 Plateau de
cuisson
Biscuits/
Gâteaux secs
140 3 140 -
150
3 30 - 35 Plateau de
cuisson
Biscuits/
Gâteaux secs,
deux niveaux
- - 140 -
150
2 et 4 35 - 40 Plateau de
cuisson
47
GÂTEAUX
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Biscuits/
Gâteaux secs,
trois niveaux
- - 140 -
150
1, 3 et 5 35 - 45 Plateau de
cuisson
Meringues 120 3 120 3 80 - 100 Plateau de
cuisson
Meringues,
deux niveaux,
préchauffez le
four à vide
- - 120 2 et 4 80 - 100 Plateau de
cuisson
Petits pains,
préchauffez le
four à vide
190 3 190 3 12 - 20 Plateau de
cuisson
Éclairs 190 3 170 3 25 - 35 Plateau de
cuisson
Éclairs, deux
niveaux
- - 170 2 et 4 35 - 45 Plateau de
cuisson
Tourtes 180 2 170 2 45 - 70 Moule à
gâteau, Ø
20 cm
Cake aux fruits 160 1 150 2 110 -
120
Moule à
gâteau, Ø
24 cm
Préchauffez le four à vide.
48
PAIN ET PIZZA
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Pain blanc, 1 à
2 pièces, 0,5 kg
chacune
190 1 190 1 60 - 70 -
Pain de seigle, le
préchauffage n'est
pas nécessaire
190 1 180 1 30 - 45 Moule à
pain
Petits pains, 6 - 8
petits pains
190 2 180 2 (2 et
4)
25 - 40 Plateau de
cuisson
Pizza 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Plaque
émaillée
Scones 200 3 190 3 10 - 20 Plateau de
cuisson
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le moule à gâteaux
PRÉPARATIONS À BASE D'ŒUFS
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Gratin de pâtes, le pré-
chauffage n'est pas néces-
saire
200 2 180 2 40 - 50
Gratin aux légumes, le pré-
chauffage n'est pas néces-
saire
200 2 175 2 45 - 60
49
PRÉPARATIONS À BASE D'ŒUFS
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Quiches 180 1 180 1 50 - 60
Lasagnes 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40
Cannelloni 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
Utilisez la grille métallique.
VIANDE
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Bœuf 200 190 50 - 70
Porc 180 180 90 - 120
Veau 190 175 90 - 120
Rôti de boeuf, saignant 210 200 50 - 60
Rôti de boeuf, cuit à point 210 200 60 - 70
Rôti de boeuf, bien cuit 210 200 70 - 75
50
VIANDE
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Palette de porc, avec couenne 180 2 170 2 120 - 150
Jarret de porc, 2 morceaux 180 2 160 2 100 - 120
Gigot d'agneau 190 2 175 2 110 - 130
Poulet entier 220 2 200 2 70 - 85
Dinde entière 180 2 160 2 210 - 240
Canard entier 175 2 220 2 120 - 150
Oie entière 175 2 160 1 150 - 200
Lapin, en morceaux 190 2 175 2 60 - 80
Lièvre, en morceaux 190 2 175 2 150 - 200
Faisan entier 190 2 175 2 90 - 120
Utilisez le deuxième niveau de la grille.
POISSON
Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante
(min)
(°C) (°C)
Truite / Daurade, 3 - 4 poissons 190 175 40 - 55
Thon / Saumon, 4 - 6 filets 190 175 35 - 60
GRIL
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le quatrième niveau de la grille.
Réglez le gril à la température maximale.
51
GRIL
(kg)
(min)
1re face
(min)
2e face
Filet de bœuf, 4 morceaux 0.8 12 - 15 12 - 14
Steak de bœuf, 4 morceaux 0.6 10 - 12 6 - 8
Saucisses, 8 - 12 - 15 10 - 12
Côtelettes de porc, 4 morceaux 0.6 12 - 16 12 - 14
Poulet, moitié, 2 1 30 - 35 25 - 30
Brochettes, 4 - 10 - 15 10 - 12
Escalope de poulet, 4 morceaux 0.4 12 - 15 12 - 14
Steaks hachés, 6 0.6 20 - 30 -
Filets de poisson, 4 morceaux 0.4 12 - 14 10 - 12
Sandwiches toastés, 4 - 6 - 5 - 7 -
Toasts, 4 - 6 - 2 - 4 2 - 3
TURBO GRIL
Préchauffez le four à vide.
Utilisez le premier ou le deuxième niveau de la grille.
Pour calculer le temps de rôtissage, multipliez le
temps indiqué dans le tableau ci-dessous par
l'épaisseur de la viande en cm.
BŒUF
(°C) (min)
Rôti ou filet de
bœuf saignant
190 -
200
5 - 6
Rôti ou filet de
bœuf à point
180 -
190
6 - 8
BŒUF
(°C) (min)
Rôti ou filet de
bœuf bien cuit
170 -
180
8 - 10
52
PORC
(°C) (min)
Épaule / Collet /
Jambon à l'os, 1 -
1,5 kg
160 -
180
90 - 120
Côtelettes / Côtes
levées, 1 - 1,5 kg
170 -
180
60 - 90
Pâté à la viande,
0,75 - 1 kg
160 -
170
50 - 60
Jarret de porc, pré-
cuit, 0,75 - 1 kg
150 -
170
90 - 120
VEAU
(°C) (min)
Rôti de veau, 1 kg 160 -
180
90 - 120
Jarret de veau, 1,5
- 2 kg
160 -
180
120 -
150
AGNEAU
(°C) (min)
Gigot d'agneau /
Rôti d'agneau, 1 -
1,5 kg
150 -
170
100 -
120
AGNEAU
(°C) (min)
Selle d'agneau, 1 -
1,5 kg
160 -
180
40 - 60
VOLAILLE
(°C) (min)
Volaille, morceaux
0,2 - 0,25 kg cha-
cune
200 -
220
30 - 50
Poulet, moitié 0,4 -
0,5 kg chacune
190 -
210
35 - 50
Poulet, poularde, 1
- 1,5 kg
190 -
210
50 - 70
Canard, 1,5 - 2 kg 180 -
200
80 - 100
Oie, 3,5 - 5 kg 160 -
180
120 -
180
Dinde, 2,5 - 3,5 kg 160 -
180
120 -
150
Dinde, 4 - 6 kg 140 -
160
150 -
240
53
POISSON (À LA VAPEUR)
(°C) (min)
Poisson entier, 1 -
1,5 kg
210 -
220
40 - 60
DÉCONGÉLATION
(kg)
Durée de décon-
gélation (min)
Décongélation com-
plémentaire (min)
Poulet 1 100 - 140 20 - 30 Placez le poulet sur
une sous-tasse re-
tournée, posée sur
une grande assiette
Retournez à la moitié
du temps.
Viande 1 100 - 140 20 - 30 Retournez à la moitié
du temps.
0.5 90 - 120
Crème 2 x 0,2 80 - 100 10 - 15 La crème fraîche peut
être battue même si
elle n'est pas complè-
tement décongelée.
Truite 0.15 25 - 35 10 - 15 -
Fraises 0.3 30 - 40 10 - 20 -
Beurre 0.25 30 - 40 10 - 15 -
Gâteau 1.4 60 60 -
SÉCHAGE - CHALEUR TOURNANTE
Utilisez des plaques recouvertes de papier
sulfurisé.
Pour obtenir un meilleur résultat, arrêtez le four à la
moitié de la durée de déshydratation, ouvrez la
porte et laissez refroidir pendant une nuit pour
terminer le séchage.
Pour une plaque, utilisez le troisième niveau de la
grille.
Pour deux plaques, utilisez les premier et quatrième
niveaux de la grille.
54
LÉGUMES
(°C) (h)
Haricots 60 - 70 6 - 8
Poivrons 60 - 70 5 - 6
Légumes pour pota-
ge
60 - 70 5 - 6
Champignons 50 - 60 6 - 8
Fines herbes 40 - 50 2 - 3
Réglez la température sur 60 - 70 °C.
FRUITS
(h)
Prunes 8 - 10
FRUITS
(h)
Abricots 8 - 10
Pommes, lamelles 6 - 8
Poire 6 - 9
CHALEUR TOURNANTE HUMIDE -
ACCESSOIRES RECOMMANDÉS
Utilisez les moules et récipients foncés et non
réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption
de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur
claire.
Plaque à pizza
Plat de cuisson
Ramequins
Moule pour fond de
tarte
Foncé, non réfléchis-
sant
Diamètre : 28 cm
Foncé, non réfléchissant
Diamètre : 26 cm
Céramique
8 cm de dia-
mètre, 5 cm de
hauteur
Foncé, non réfléchis-
sant
Diamètre : 28 cm
CHALEUR TOURNANTE HUMIDE
Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions
indiquées dans le tableau ci-dessous.
55
(°C) (min)
Petits pains su-
crés, (12 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
175 3 40 - 50
Petits pains,
(9 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 35 - 45
Pizza surgelée,
0,35 kg
grille métallique 180 2 45 - 55
Gâteau roulé Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170 2 30 - 40
Brownie Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170 2 45 - 50
Soufflé, (6 piè-
ces)
ramequins en céramique
sur une grille métallique
190 3 45 - 55
Fond de tarte en
génoise
moule à tarte sur une gril-
le métallique
180 2 35 - 45
Gâteau à étages Plat de cuisson sur la gril-
le métallique
170 2 35 - 50
Poisson poché,
0,3 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 35 - 45
Poisson entier,
0,2 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 3 25 - 35
Filets de poisson,
0,3 kg
plaque à pizza sur la grille
métallique
170 3 30 - 40
Viande pochée,
0,25 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 3 35 - 45
Chachlyk, 0.5 kg Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 3 40 - 50
Cookies, (16 piè-
ces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
150 2 30 - 45
Macarons,
(20 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 45 - 55
Madeleines, muf-
fins, (12 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170 2 30 - 40
Petits fours,
(16 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170 2 35 - 45
Biscuits sablés,
(20 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
150 2 40 - 50
Tartelettes,
(8 pièces)
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
170 2 30 - 40
56
(°C) (min)
Légumes, po-
chés, 0.4 kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 2 35 - 45
Omelette végéta-
rienne
plaque à pizza sur la grille
métallique
180 3 35 - 45
Légumes à la
provençale, 0.7
kg
Plateau de cuisson ou
plat à rôtir
180 4 35 - 45
INFORMATIONS POUR LES INSTITUTS DE
TEST
Tests conformément à la norme IEC 60350-1.
(°C) (min)
Petits
gâteaux,
20 par
plaque
Chauffage
Haut/ Bas
Plateau
de cuis-
son
3 170 20 - 30 -
Petits
gâteaux,
20 par
plaque
Chaleur
tournante
Plateau
de cuis-
son
3 150 -
160
20 - 35 -
Petits
gâteaux,
20 par
plaque
Chaleur
tournante
Plateau
de cuis-
son
2 et
4
150 -
160
20 - 35 -
Tarte aux
pommes,
2 mou-
les, Ø20
cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille
métalli-
que
2 180 70 - 90 -
Tarte aux
pommes,
2 mou-
les, Ø20
cm
Chaleur
tournante
Grille
métalli-
que
2 160 70 - 90 -
57
(°C) (min)
Génoise,
moule à
gâteau
de
26 cm
Chauffage
Haut/ Bas
Grille
métalli-
que
2 170 40 - 50 Préchauffez le four
pendant 10 minu-
tes.
Génoise,
moule à
gâteau
de
26 cm
Chaleur
tournante
Grille
métalli-
que
2 160 40 - 50 Préchauffez le four
pendant 10 minu-
tes.
Génoise,
moule à
gâteau
de
26 cm
Chaleur
tournante
Grille
métalli-
que
2 et
4
160 40 - 60 Préchauffez le four
pendant 10 minu-
tes.
Biscuits
sablés
Chaleur
tournante
Plateau
de cuis-
son
3 140 -
150
20 - 40 -
Biscuits
sablés
Chaleur
tournante
Plateau
de cuis-
son
2 et
4
140 -
150
25 - 45 -
Biscuits
sablés
Chauffage
Haut/ Bas
Plateau
de cuis-
son
3 140 -
150
25 - 45 -
Toasts, 4
- 6 mor-
ceaux
Gril Grille
métalli-
que
4 max. 2 à 3 minutes
sur la première
face ; 2 à
3 minutes sur
la seconde fa-
ce
Préchauffez le four
pendant 3 minu-
tes.
Steak
haché,
6 pièces,
0,6 kg
Gril Grille
métalli-
que et
lèchefrite
4 max. 20 - 30 Placez la grille mé-
tallique sur le qua-
trième niveau et la
lèchefrite sur le
troisième niveau
du four. Tournez
les aliments à mi-
cuisson.
Préchauffez le four
pendant 3 minu-
tes.
58
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
REMARQUES CONCERNANT L'ENTRETIEN
Agent net-
toyant
Nettoyez la façade du four à l'aide d'une éponge humide imbibée d'eau savonneuse
tiède.
Utilisez un produit courant destiné au nettoyage des surfaces en métal.
En cas de salissures importantes, nettoyez à l'aide de produits spécifiques pour
four.
Utilisation
quotidienne
Nettoyez le four après chaque utilisation. L’accumulation d’autres résidus alimentai-
res peut provoquer un incendie. Ce risque est élevé pour la lèchefrite.
De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du four ou sur les vitres de la porte.
Pour diminuer la condensation, faites fonctionner l’appareil 10 minutes avant d’en-
fourner vos aliments. Sécher la cavité avec un chiffon doux après chaque utilisation.
Accessoires
Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chif-
fon doux additionné d'eau chaude savonneuse. Ne lavez pas les accessoires au la-
ve-vaisselle.
Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec des produits agressifs, des ob-
jets tranchants ou au lave-vaisselle.
FOURS EN ACIER INOXYDABLE OU EN
ALUMINIUM
Nettoyez la porte uniquement avec une éponge ou
un chiffon humides. Séchez-la avec un chiffon doux.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou acides ni
d'éponges métalliques car ils peuvent endommager
la surface du four. Nettoyez le bandeau de
commande du four en observant ces mêmes
recommandations.
NETTOYAGE DU BAC DE LA CAVITÉ
Le processus de nettoyage élimine les résidus
calcaires qui s'accumulent dans le bac de la cavité
après une cuisson à la vapeur.
Pour la fonction : True Fan Cooking
PLUS, nous vous recommandons
d'effectuer ce processus de nettoyage
au moins tous les 5 à 10 cycles de
cuisson.
1. Versez 250 ml de vinaigre blanc dans le bac de
la cavité au fond du four.
Utilisez du vinaigre à 6 % maximum, sans
additifs.
2. Laissez le vinaigre dissoudre les résidus
calcaires à température ambiante pendant
30 minutes
3. Nettoyez la cavité à l'eau tiède avec un chiffon
doux.
NETTOYEZ LE JOINT D'ÉTANCHÉITÉ DE LA
PORTE
Vérifiez régulièrement le joint d'étanchéité de la
porte. Le joint d'étanchéité de la porte est posé sur
l'encadrement de la cavité du four. N'utilisez pas le
four si le joint d'étanchéité de la porte est
endommagé. Faites appel à un service après-vente
agréé.
Pour le nettoyage du joint d'étanchéité de la porte,
consultez les informations générales concernant le
nettoyage.
RETRAIT DES SUPPORTS DE GRILLE
Pour nettoyer le four, retirez les supports de grille.
ATTENTION! Soyez prudent lorsque
vous retirez les supports de grille.
59
1. Écartez l'avant du support de grille de la paroi
latérale.
2. Écartez l'arrière du support de grille de la paroi
latérale et retirez-le.
2
1
Réinstallez les accessoires que vous avez retirés en
répétant cette procédure dans l'ordre inverse.
Les tiges de retenue des rails
télescopiques doivent pointer vers
l'avant.
AQUA CLEAN
Ce processus de nettoyage utilise l'humidité pour
aider à retirer la graisse et les particules
alimentaires restant dans le four.
1. Versez 200 ml d'eau dans le bac de la cavité au
fond du four.
2. Réglez la fonction : et appuyez sur .
3. Réglez la température sur 90 °C.
4. Laissez le four en fonctionnement pendant
30 minutes.
5. Éteignez le four.
6. Lorsque le four a refroidi, séchez la cavité à
l'aide d'un chiffon doux.
AVERTISSEMENT! Veillez à ce
que le four soit froid avant de le
toucher. Risque de brûlure !
RETRAIT ET INSTALLATION DE LA PORTE
La porte du four est dotée de deux panneaux de
verre. Vous pouvez retirer la porte du four ainsi que
le panneau de verre intérieur afin de le nettoyer.
Lisez toutes les instructions du chapitre « Retrait et
installation de la porte » avant de retirer les
panneaux de verre.
Si vous tentez d'extraire le panneau de
verre intérieur sans avoir au préalable
retiré la porte du four, celle-ci peut se
refermer brusquement.
ATTENTION! N'utilisez pas le four
sans le panneau de verre intérieur.
1. Ouvrez la porte entièrement et maintenez les
deux charnières.
2. Soulevez et tournez entièrement les leviers des
deux charnières.
3. Fermez la porte du four à la première position
d'ouverture (mi-parcours). Puis soulevez et tirez
la porte vers l'avant et retirez-la de son
logement.
60
4. Déposez la porte sur une surface stable
recouverte d'un tissu doux.
5. Saisissez les deux côtés du cache (B) situé sur
l'arête supérieure de la porte et poussez-le vers
l'intérieur pour permettre le déverrouillage du
système de fermeture.
1
2
B
6. Retirez le cache de la porte en le tirant vers
l'avant.
7. Prenez le panneau de verre de la porte par son
bord supérieur et tirez-le doucement. Assurez-
vous que la vitre glisse entièrement hors de ses
supports.
8. Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau
savonneuse. Séchez soigneusement les
panneaux de verre. Les rails télescopiques ne
passent pas au lave-vaisselle.
Une fois le nettoyage terminé, remettez le panneau
de verre et la porte du four en place.
La zone imprimée doit faire face à l'intérieur de la
porte. Après l'installation, vérifiez que la surface du
panneau de verre où se trouve la zone imprimée est
lisse au toucher (le relief doit être de l'autre côté).
Lorsque le cadre de la porte est installé
correctement, il émet un clic.
Veillez à installer correctement le panneau de verre
intérieur dans son logement.
REMPLACEMENT DE L’AMPOULE
AVERTISSEMENT! Risque
d'électrocution.
L'ampoule peut être chaude.
1. Éteignez le four.
Attendez que le four ait refroidi.
2. Débranchez le four de l'alimentation secteur.
3. Placez un chiffon au fond de la cavité.
ATTENTION! Prenez toujours
l'ampoule halogène avec un chiffon
pour éviter que des résidus de graisse
sur l'ampoule ne prennent feu.
Éclairage arrière
1. Retirez le diffuseur en verre de l'ampoule en le
tournant.
2. Nettoyez le diffuseur en verre.
3. Remplacez l'ampoule par une ampoule
adéquate résistant à une température de
300 °C .
4. Replacez le diffuseur en verre.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT! Reportez-vous
aux chapitres concernant la sécurité.
61
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Cause probable Solution
Le four ne chauffe pas. Le four est éteint. Allumez le four.
Le four ne chauffe pas. L'horloge n'est pas réglée. Réglez l'horloge.
Le four ne chauffe pas. Les réglages nécessaires n'ont
pas été effectués.
Vérifiez que les réglages sont
corrects.
Le four ne chauffe pas. Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien
la cause de l'anomalie. Si les
fusibles disjonctent de manière
répétée, faites appel à un élec-
tricien qualifié.
L'éclairage ne fonctionne pas. L'éclairage est défectueux. Remplacez l'ampoule.
De la vapeur et de la conden-
sation se forment sur les ali-
ments et dans la cavité du four.
Le plat est resté trop long-
temps dans le four.
Ne laissez pas les plats dans le
four pendant plus de 15 à
20 minutes après la fin de la
cuisson.
Les résultats de cuisson ne
sont pas satisfaisants avec la
fonction : True Fan Cooking
PLUS.
Vous n'avez pas activé correc-
tement la fonction : True Fan
Cooking PLUS avec Vapeur
Plus.
Reportez-vous au chapitre
« Activation de la fonction »
True Fan Cooking PLUS".
Les résultats de cuisson ne
sont pas satisfaisants avec la
fonction : True Fan Cooking
PLUS.
Vous n'avez pas rempli le bac
de la cavité d'eau.
Reportez-vous au chapitre
« Activation de la fonction »
True Fan Cooking PLUS".
Vous souhaitez activer la fonc-
tion Chaleur tournante PLUS
mais le voyant de la touche Va-
peur plus ne s'allume pas.
Vous n'avez pas sélectionner le
mode de cuisson prenant la
fonction Vapeur plus en char-
ge.
Reportez-vous au chapitre
« Activation de la fonction »
True Fan Cooking PLUS".
Vous souhaitez activer la fonc-
tion Chaleur tournante PLUS
mais le voyant de la touche Va-
peur plus ne s'allume pas.
La fonction Vapeur plus ne
fonctionne pas.
Éteignez l'appareil à l'aide du
fusible de l'habitation ou du
disjoncteur situé dans la boîte
à fusibles, puis allumez-le de
nouveau.
Reportez-vous au chapitre
« Activation de la fonction »
True Fan Cooking PLUS".
L'eau dans le bac de la cavité
ne bout pas.
La température est trop basse. Sélectionnez une température
d'au moins 110 °C.
Reportez-vous au chapitre
« Conseils ».
62
Problème Cause probable Solution
De l'eau s'écoule du bac de la
cavité.
Le bac de la cavité est trop
rempli.
Éteignez le four et assurez-
vous que l'appareil est froid.
Épongez l'excédent d'eau. Ver-
sez la quantité d'eau adaptée
dans le bac de la cavité. Re-
portez-vous à la procédure
correspondante.
« 12.00 » s'affiche. Une coupure de courant s'est
produite.
Réglez de nouveau l'horloge.
DONNÉES DE MAINTENANCE
Si vous ne trouvez pas de solution au problème,
veuillez contacter votre revendeur ou un service
après-vente agréé.
Les informations à fournir au service après-vente
figurent sur la plaque signalétique. La plaque
signalétique se trouve sur l'encadrement avant de la
cavité du four. Ne retirez pas la plaque signalétique
de la cavité du four.
Nous vous recommandons de noter ces informations ici :
Modèle (MOD.) .........................................
Référence du produit (PNC) .........................................
Numéro de série (S.N.) .........................................
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension 220 - 240 V
Fréquence 50 - 60 Hz
RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE
FICHE D'INFORMATIONS PRODUIT
Informations sur le produit conformément à la norme EU 65-66/2014
Nom du fournisseur Zanussi
Identification du modèle ZOB65632XA 949499012
Index d'efficacité énergétique 95.3
Classe d'efficacité énergétique A
Consommation d'énergie avec charge standard et mode
traditionnel
0.93 kWh/cycle
63
Consommation d'énergie avec charge standard et mode air
pulsé
0.81 kWh/cycle
Nombre de cavités 1
Source de chaleur Électricité
Volume 72 l
Type de four Four encastrable
Masse 28.4 kg
EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques
électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur
et grils - Méthodes de mesure des performances.
ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Ce four est doté de caractéristiques
qui vous permettent d'économiser de
l'énergie lors de votre cuisine au
quotidien.
Assurez-vous que la porte du four est correctement
fermée lorsque le four est en marche. En cours de
la cuisson, n'ouvrez pas la porte. Nettoyez
régulièrement le joint de la porte pour qu'il reste
propre et assurez-vous qu'il est toujours bien fixé,
dans la bonne position.
Utilisez des plats en métal pour accroître les
économies d'énergie.
Si possible, ne préchauffez pas le four avant la
cuisson.
Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns après
les autres, veillez à ne pas trop espacer les
cuissons.
Cuisson avec ventilation
Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la
ventilation pour économiser de l'énergie.
Chaleur résiduelle
Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes,
réduisez la température du four au minimum 3 à
10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur
résiduelle à l’intérieur du four poursuivra la cuisson.
Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer
d'autres plats.
Maintien des aliments au chaud
Sélectionnez la température la plus basse possible
pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le
repas au chaud.
Chaleur tournante humide
Fonction conçue pour économiser de l'énergie en
cours de cuisson.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques. Ne jetez pas
les appareils portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre
64
*****
centre local de recyclage ou contactez vos services
municipaux.
65
*
WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
867347249-D-372020

Documenttranscriptie

User Manual GETTING STARTED? EASY. ZOB65632XA NL Gebruiksaanwijzing Oven 2 FR Notice d'utilisation Four 33 GA NAAR ONZE WEBSITE VOOR: Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatie-informatie: www.zanussi.com/support VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik. DE VEILIGHEID VAN KINDEREN EN KWETSBARE PERSONEN • • • • • • • • 2 Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar oud en personen met zware en complexe beperkingen dienen altijd uit de buurt van het apparaat te worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, mits zij voortdurend onder toezicht staan, bij het apparaat uit de buurt te worden gehouden. Laat kinderen niet spelen met het apparaat. Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen en verwijder ze op gepaste wijze. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Makkelijk toegankelijke onderdelen kunnen heet worden tijdens gebruik. Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dient dit te worden geactiveerd. Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren. ALGEMENE VEILIGHEID • • • • • • • • • • Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat en de kabel vervangen. WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. U dient te voorkomen de verwarmingselementen aan te raken. Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of kookgerei te plaatsen of verwijderen. Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker van het apparaat uit het stopcontact trekken. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om elektrische schokken te voorkomen. Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde structuur installeert. Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur schoon te maken, deze kunnen krassen veroorzaken op het oppervlak, waardoor het glas zou kunnen breken. Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen. Om de inschuifrails te verwijderen trekt u eerst de voorkant van de inschuifrail en dan de achterkant uit de zijwanden. Installeer de inschuifrails in de omgekeerde volgorde. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN INSTALLATIE WAARSCHUWING! Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren. • • • • Verwijder alle verpakkingsmaterialen. Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat. Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat. Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel. • • • • Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats. Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht. Installeer het apparaat op een veilige en geschikte plaats die aan alle installatie-eisen voldoet. Het apparaat is uitgerust met een elektrisch koelsysteem. Het heeft elektrische stroom nodig. 3 Minimumhoogte kast (Minimumhoogte kast onder werkblad) 590 (600) mm Kastbreedte Kastdiepte 560 mm • • 550 (550) mm Hoogte van de voorkant van het apparaat 594 mm Hoogte van de achterkant van het apparaat 576 mm Breedte van de voorkant van het apparaat 595 mm Breedte van de achterkant van het apparaat 559 mm Diepte van het apparaat 569 mm Ingebouwde diepte van het apparaat 548 mm Diepte met open deur 1022 mm Minimumgrootte ventilatieopening. Opening geplaatst aan de onderkant van de achterzijde 560x20 mm Lengte netvoedingskabel. Kabel wordt in de rechterhoek van de achterzijde geplaatst 1500 mm Bevestigingsschroeven 4x25 mm • • • • • • Laat de stroomkabel niet in aanraking komen met de deur van het apparaat of de niche onder het apparaat, met name niet als deze werkt of als de deur heet is. De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst. Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is. Sluit de stroomstekker niet aan op een losse stroomaansluiting. Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker. Gebruik enkel correcte isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers. De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm. Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer. Kabeltypes die van toepassing zijn op de installatie of vervanging voor Europa: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F Voor het deel van de kabel raadpleegt u het totale vermogen op het typeplaatje. U kunt ook de tabel raadplegen: ELEKTRISCHE AANSLUITING WAARSCHUWING! Gevaar voor brand en elektrische schokken. • • • • • • 4 Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt. Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom. Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact. Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren. Zorg dat u de hoofdstekker en kabel niet beschadigt. Indien de voedingskabel moet worden vervangen, dan moet dit gebeuren door onze Klantenservice. Totaal vermogen (W) Deel van de kabel (mm²) maximaal 1380 3 x 0.75 maximaal 2300 3x1 maximaal 3680 3 x 1.5 De aardekabel (groene/gele kabel) moet 2 cm langer zijn dan de fase- en neutrale kabels (blauwe en bruine kabels). GEBRUIK WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brandwonden, elektrische schokken of een explosie. • • • • • • • • • • • • Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. De specificatie van dit apparaat niet wijzigen. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn. Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter. Schakel het apparaat telkens na gebruik uit. Wees voorzichtig met het openen van de deur van het apparaat als het apparaat aan staat. Er kan hete lucht ontsnappen. Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water. Oefen geen kracht uit op een geopende deur. Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht. Open de deur van het apparaat voorzichtig. Als u alcoholische toevoegingen gebruikt, kan er alcohol-luchtmengsel ontstaan. Houd vonken of open vlammen uit de buurt van het apparaat bij het openen van de deur. Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat. WAARSCHUWING! Risico op schade aan het apparaat. • • • • • • Om schade of verkleuring van het email te voorkomen: – zet geen kookgerei of andere voorwerpen direct op de bodem van het apparaat. – leg geen aluminiumfolie op de bodem van de ruimte in het apparaat. – plaats geen water direct in het hete apparaat. – haal vochthoudende schotels en eten uit het apparaat als u klaar bent met koken. – wees voorzichtig bij het verwijderen of bevestigen van accessoires. Verkleuring van het email of roestvrij staal is niet van invloed op de werking van het apparaat. Gebruik een diepe pan voor vochtige taarten. Fruitsappen kunnen permanente vlekken maken. Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer. Alle bereidingen moeten worden uitgevoerd met gesloten ovendeur. Als het apparaat achter een meubelpaneel gemonteerd is (bijv. een deur), zorg er dan voor dat de deur nooit gesloten is als het apparaat in werking is. Warmte en vocht kunnen achter een gesloten meubelpaneel ophopen en schade aan het apparaat, de behuizing of de vloer veroorzaken. Sluit het meubelpaneel niet tot het apparaat volledig afgekoeld is na gebruik. ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel, brand en schade aan het apparaat. • • • • • • • • Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht. Zorg ervoor dat het apparaat is afgekoeld. Er bestaat een risico dat de glasplaten kunnen breken. Vervang direct de glazen deurpanelen als deze beschadigd zijn. Neem contact op met een erkend servicecentrum. Wees voorzichtig als u de deur van het apparaat verwijdert. De deur is zwaar! Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat. Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek. Gebruik alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen. Raadpleeg, als u een ovenspray gebruikt, eerst de aanwijzingen op de verpakking. Reinig niet het katalytisch email (indien van toepassing) met een schoonmaakmiddel. BINNENVERLICHTING WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken. • • • Het type gloeilampje of halogeenlampje dat voor dit apparaat wordt gebruikt, is alleen geschikt voor huishoudelijke apparaten. Gebruik deze niet voor andere doeleinden. Voordat u het lampje vervangt, dient u de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen. Gebruik alleen lampjes met dezelfde specificaties. SERVICE • Neem contact op met de erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat. • Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. VERWIJDERING WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel of verstikking. • • Haal de stekker uit het stopcontact. Snijd het netsnoer vlak bij het apparaat af en gooi het weg. 5 • Verwijder de deurvergrendeling om te voorkomen dat kinderen of huisdieren binnen in het apparaat vast komen te zitten. MONTAGE WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. INBOUW 548 21 min. 550 80 60 520 600 114 18 20 589 594 min. 560 595+-1 198 60 5 3 523 20 548 70 60 21 min. 550 20 520 18 590 114 min. 560 589 594 198 60 595+-1 5 3 20 6 523 BEVESTIGING VAN DE OVEN AAN DE KAST BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT ALGEMEEN OVERZICHT 1 2 3 4 5 1 Bedieningspaneel 2 Knop voor verwarmingsfuncties 6 7 3 Stroomlampje/symbool 4 Scherm 8 5 9 4 13 3 10 2 1 11 12 5 Bedieningsknop (voor de temperatuur) 6 Temperatuurindicator/symbool 7 Plus Steam 8 Verwarmingselement 9 Lamp 10 Ventilator 11 Uitholling reliëf - Aqua-reinigingscontainer 12 Verwijderbare inschuifrail 13 Roosterhoogtes ACCESSOIRES • Bakrooster Voor kookgerei, bak- en braadvormen. • Bakplaat Voor gebak en koekjes. • Grill-/braadpan • Voor braden en roosteren of als schaal om vet op te vangen. Telescopische geleiders Voor roosters en bakplaten. BEDIENINGSPANEEL TOETSEN Sensorveld / Knop Functie MIN Beschrijving Om de tijd in te stellen. 7 Sensorveld / Knop Functie Beschrijving KLOK De klokfunctie instellen. PLUS Om de tijd in te stellen. PLUS STOOM Het activeren van de functie Multi-hetelucht PLUS. DISPLAY A B C A. Klokfuncties B. Timer C. Klokfunctie VOORDAT U HET APPARAAT VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 1. Stel de functie in.Stel de maximale temperatuur in. 2. Laat het apparaat een uur werken. Raadpleeg voor het instellen van de dagtijd het hoofdstuk "Klokfuncties". 3. Stel de functie . Stel de maximale temperatuur in. 4. Laat de oven 15 minuten werken. EERSTE REINIGING Verwijder all accessoires en verwijderbare inschuifrails uit de oven. Zie het hoofdstuk 'Onderhoud en reiniging'. Reinig de oven en accessoires voor het eerste gebruik. Zet de accessoires en verwijderbare inschuifrails terug in de beginstand. VOORVERWARMEN Warm de lege oven voor het eerste gebruik voor. Voor functie: Raadpleeg het hoofdstuk 'Dagelijks gebruik', het instellen van de functie True Fan Cooking PLUS. True Fan Cooking PLUS". 8 5. Stel de functie in en druk op: Plus Steam . Stel de maximale temperatuur in. 6. Laat de oven 15 minuten werken. 7. Zet de oven uit en laat deze afkoelen. Accessoires kunnen heter worden dan normaal. De oven kan een vreemde geur en rook afgeven. Zorg dat er voldoende luchtcirculatie in de ruimte is. DAGELIJKS GEBRUIK WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. VERZONKEN KNOPPEN Om het apparaat te bedienen, moet u de bedieningsknop indrukken. De knop komt dan naar buiten. Ovenfunctie Warmelucht (vochtig) EEN VERWARMINGSFUNCTIE INSTELLEN 1. Draai aan de knop van de verwarmingsfuncties om een verwarmingsfunctie te selecteren. 2. Draai aan de regelknop om de temperatuur te kiezen. Het lampje gaat aan wanneer de oven in werking is. 3. Om de oven uit te schakelen, draait u de knop voor de verwarmingsfuncties naar de uitstand. VERHITTINGSFUNCTIES Ovenfunctie Applicatie De oven staat uit. Uit-stand Het lampje activeren zonder een bereidingsfunctie. Binnenverlichting Hetelucht / True Fan Cooking PLUS / Reiniging met water Bakken op maximaal drie rekstanden tegelijkertijd en voedsel drogen. Stel de temperatuur 20 40 °C lager in dan voor Boven + onderwarmte. Om tijdens de bereiding vocht toe te voegen. Om tijdens het bakken de juiste kleur en knapperigheid te krijgen. Om bij het opwarmen meer sappigheid te geven. Zie het hoofdstuk "Onderhoud en reiniging" voor meer informatie over: Aqua Clean. Onderwarmte Ontdooien Grill Intens Circulaviegrill Applicatie Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Zie het hoofdstuk 'Hints and tips’, Warmelucht (vochtig) voor bereidingsinstructies. De ovendeur dient tijdens de bereiding gesloten te zijn zodat de functie niet wordt onderbroken en om ervoor te zorgen dat de oven werkt op de hoogst mogelijke energie-efficiëntie. Bij het gebruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte verschillen van de ingestelde temperatuur. Het verwarmingsvermogen kan worden verminderd. Zie voor algemene aanbevelingen voor energiebesparing het hoofdstuk ‘Energie-efficiëntie’, Energiebesparing. Deze functie wordt gebruikt om de energie-efficiëntieklasse vast te stellen overeenkomstig EN 60350-1. Voor het bakken van taarten met een knapperige bodem en het inmaken van voedsel. Om voedsel te ontdooien (groenten en fruit). De ontdooitijd hangt af van de hoeveelheid en dikte van het voedsel. Voor het roosteren van plat voedsel in grote hoeveelheden en voor het maken van toast. Voor het braden van grotere stukken vlees of gevogelte met botten op één niveau. Voor gratineren en bruinen. 9 Ovenfunctie Pizza-functie Applicatie Voor het bakken van pizza. Voor intensieve bruining en een knapperige bodem. Voor het bakken en braden op één ovenniveau. Boven + onderwarmte DE FUNCTIE INSTELLEN:TRUE FAN COOKING PLUS Deze functie verhoogt de vochtigheid tijdens het koken. WAARSCHUWING! Gevaar voor brandwonden en schade aan het apparaat. Vrijgekomen vocht kan brandwonden veroorzaken. Nadat de functie gestopt is, dient u de deur voorzichtig te openen. 1. Vul de uitsparing in de ovenruimte met kraanwater. De maximumcapaciteit van de uitsparing in de ovenruimte is 250 ml. Vul uitsluitend de uitsparing van de ovenruimte met water als de oven koud is. LET OP! Vul de uitsparing in de ovenruimte niet bij tijdens de bereiding of als de oven heet is. 2. Stel de functie in: . 3. Druk op: Plus Steam . Het werkt alleen met de functie: True Fan Cooking PLUS. Het indicatielampje gaat branden. 4. Draai aan de regelknop om de temperatuur in te stellen. 5. Verwarm de oven 10 minuten voor om vochtigheid te creëren. 6. Plaats het voedsel in de oven. Zie het hoofdstuk 'Nuttige aanwijzingen en tips'. De ovendeur niet openen tijdens het koken. 7. Draai de knop voor de verwarmingsfuncties om naar de uit-standen druk op Plus Steam de oven uit te schakelen. Het controlelampje gaat uit. 8. Verwijder het water uit de uitsparing van de ovenruimte. WAARSCHUWING! Controleer of de oven is afgekoeld voordat u het resterende water uit de ovenuitsparing verwijdert. KLOKFUNCTIES TABEL MET KLOKFUNCTIES Klokfunctie 10 Applicatie DAGTIJD Met deze functie kunt u de dagtijd instellen, wijzigen of controleren. BEREIDINGSDUUR Instellen hoe lang het apparaat in werking is. EINDE Instellen wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld. TIJDVERTRAGING Om de functies BEREIDINGSDUUR en EINDE te combineren. Klokfunctie KOOKWEKKER Applicatie Voor het instellen van een afteltijd. Deze functie heeft geen invloed op de werking van het apparaat. U kunt de KOOKWEKKER op elk gewenst moment instellen, ook als het apparaat uit staat. TIJD INSTELLEN. TIJD VERANDEREN U moet de tijd instellen voordat u de oven bedient. De aanduiding knippert als u het apparaat aansluit op het stopcontact, als er een stroomstoring is geweest of als de timer niet is ingesteld. Druk op of om de correcte tijd in te stellen. Na ongeveer 5 seconden stopt het knipperen en geeft de klok de ingestelde tijd van de dag weer. Druk om de dagtijd te wijzigen herhaaldelijk op totdat begint te knipperen. DE BEREIDINGSDUUR INSTELLEN 1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in. 2. Blijf op drukken totdat knipperen. begint te 3. Druk op of om de tijd voor de BEREIDINGSDUUR in te stellen. Op het display verschijnt . 4. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, knippert en hoort u een geluidssignaal. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld. 5. Druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal uit te zetten. 6. Draai de knop voor de ovenfuncties en de knop voor de temperatuur naar de uit-stand. HET EINDE INSTELLEN 1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in. 2. Blijf op drukken totdat knipperen. 3. Druk op of begint te om de tijd in te stellen. Op het display verschijnt . 4. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, knippert en hoort u een geluidssignaal. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld. 5. Druk op een willekeurige toets om het signaal uit te zetten. 6. Draai de knop voor de ovenfuncties en de knop voor de temperatuur naar de uit-stand. DE FUNCTIE TIJDVERTRAGING INSTELLEN 1. Stel een ovenfunctie en de temperatuur in. 2. Blijf op drukken totdat knipperen. 3. Druk op of in te stellen. 4. Druk op 5. Druk op stellen. begint te om de BEREIDINGSDUUR . of om de tijd voor EINDE in te 6. Druk op om te bevestigen. Het apparaat gaat later automatisch aan, werkt voor de ingestelde BEREIDINGSDUUR en stop aan op de ingestelde EINDTIJD. Op de ingestelde tijd, weerklinkt er een geluidssignaal. 7. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld. Druk op een willekeurige toets om het signaal uit te zetten. 8. Draai de knop voor de ovenfuncties en de knop voor de temperatuur naar de uit-stand. DE KOOKWEKKER INSTELLEN 1. Blijf op drukken totdat knipperen. begint te or om de gewenste tijd in te 2. Druk op stellen. De KOOKWEKKER start automatisch na vijf seconden. 3. Wanneer de ingestelde tijd voorbij is, klinkt er een geluidssignaal. Druk op een willekeurige toets om het geluidssignaal uit te zetten. 4. Draai de knop voor de ovenfuncties en de temperatuurknop naar de uit-stand. DE KLOKFUNCTIES ANNULEREN 1. Blijf op de drukken tot het symbool voor de benodigde ovenfunctie begint te knipperen. 2. Houd ingedrukt. De klokfunctie gaat na een paar seconden uit. 11 GEBRUIK VAN DE ACCESSOIRES WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. DE ACCESSOIRES PLAATSEN Bakrooster: Plaats het rooster tussen de geleidestangen van de roostersteun en zorg ervoor dat de pootjes omlaag staan. Kleine inkepingen bovenaan verhogen de veiligheid. Deze inkepingen zorgen er ook voor dat ze niet omkantelen. De hoge rand rond het rooster voorkomt dat het kookgerei van het rooster afglijdt. TELESCOPISCHE GELEIDERS Bewaar de montage-instructies voor de telescopische geleiders om later terug te kunnen lezen. Met de telescopische geleiders kunt u de roosters eenvoudig plaatsen en verwijderen. LET OP! Reinig de telescopische geleiders niet in de afwasautomaat. Maak de telescopische geleiders niet vet. Bakplaat/ Diepe pan: Schuif de bakplaat /diepe pan tussen de geleidestangen van de roostersteun. Bakrooster en bakplaat /diepe plaatsamen: Plaats bakplaat /diepe plaat tussen de geleiders van de inschuifrails en het bakrooster op de geleiders erboven. 12 1. Trek de telescopische geleiders rechts en links naar buiten. °C 2. Plaats het rooster op de telescopische geleiders en duw ze voorzichtig in de oven. Zorg dat u de telescopische geleiders helemaal in de oven schuift voordat u de ovendeur sluit. °C EXTRA FUNCTIES KOELVENTILATOR Als de oven in werking is, wordt de koelventilator automatisch ingeschakeld om de oppervlakken van de oven koel te houden. Na het uitschakelen van de oven blijft de ventilatie doorgaan totdat de oven is afgekoeld. veroorzaken. Om dit te voorkomen is de oven voorzien van een veiligheidsthermostaat die de stroomtoevoer onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt de oven automatisch weer ingeschakeld. VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT Een onjuiste bediening van de oven of defecte componenten kunnen gevaarlijke oververhitting AANWIJZINGEN EN TIPS WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. De temperaturen en baktijden in de tabellen zijn slechts als richtlijn bedoeld. Deze zijn afhankelijk van de recepten en de kwaliteit en de hoeveelheid van de gebruikte ingrediënten. KOOKADVIEZEN De oven heeft vijf rekniveaus. Tel de rekniveaus vanaf de bodem van de oven. Uw oven kan anders bakken of roosteren dan de oven die u tot nu toe gebruikt heeft. In de onderstaande tabel vindt u de standaardinstellingen voor temperatuur, kooktijd en roosterniveau. Als u voor een speciaal recept de instelling niet kunt vinden, zoek dan naar een soortgelijk recept. De oven heeft een speciaal systeem dat de lucht circuleert en voor doorlopende recycling van stoom zorgt. Dankzij dit systeem is het mogelijk om voedsel te bereiden in een atmosfeer met stoom en worden de gerechten zacht van binnen en knapperig van buiten. Dit reduceert zowel de bereidingstijd als het energieverbruik. Voor de bereiding van gebak De ovendeur mag pas worden geopend als driekwart van de baktijd is verstreken. Als u twee bakplaten tegelijkertijd gebruikt, dient u één niveau ertussen leeg te laten. Voor de bereiding van vlees en vis Gebruik een diepe bak voor erg vet voedsel om te oven te behoeden voor blijvende vetvlekken. Laat het vlees ongeveer 15 minuten rusten voordat u het aansnijdt, zodat het vleessap er niet uit stroomt. Om te veel rook tijdens het braden in de oven te vermijden, kunt u een beetje water in de lekbak gieten. Om rook te vermijden, voegt u water toe wanneer het is opgedroogd. 13 Bereidingstijden De bereidingsduur is afhankelijk van het soort voedsel, de samenstelling en het volume. Houd in eerste instantie het bereidingsproces in de gaten. Zoek bij het gebruik van dit apparaat de beste instellingen (temperatuur, bereidingsduur, etc.) voor uw kookgerei, recepten en hoeveelheden. TRUE FAN COOKING PLUS Gebruik de tweede rekstand. Gebruik een bakplaat. CAKE/GEBAK/BROOD (ml) (°C) (min) Koekjes / Scones / Croissants 100 150 - 180 10 - 20 Focaccia 100 200 - 210 10 - 20 Pizza 100 230 10 - 20 Broodjes 100 200 20 - 25 Brood 100 180 35 - 40 Pruimentaart / Appeltaart / Kaneelbroodjes, gebakken in een taartvorm 100 - 150 160 - 180 30 - 60 Gebruik 150 ml water, tenzij anders aangegeven. VOEDSELHERSTEL BEVROREN KANT-EN-KLAARMAALTIJDEN (min) (°C) (min) Pizza 200 - 210 10 - 20 Croissants 170 - 180 15 - 25 Lasagne, gebruik 200 ml 180 - 200 35 - 50 Gebruik 100 ml water. Stel de temperatuur in op 110 °C. Broodjes 10 - 20 Brood 15 - 25 Focaccia 15 - 25 Vlees 15 - 25 Pastaschotel 15 - 25 Pizza 15 - 25 Rijst 15 - 25 Groenten 15 - 25 Gebruik 200 ml water. 14 Gebruik een glazen ovenschaal. BRADEN BRADEN (°C) (°C) (min) (min) Rosbief 200 50 - 60 Kip 210 60 - 80 Geroosterd varkensvlees 180 65 - 80 BAKKEN EN ROOSTEREN CAKES Boven + onderwarmte Hetelucht (min) (°C) (°C) Recepten met klopper 170 2 160 3 (2 en 4) 45 - 60 Cakevorm Zandkoekjesdeeg 170 2 160 3 (2 en 4) 20 - 30 Cakevorm Kwarktaart met karnemelk 170 1 165 2 60 - 80 Cakevorm, Ø 26 cm Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Bakplaat Jamtaart 170 2 165 2 30 - 40 Cakevorm, Ø 26 cm Kerstkrans, verwarm de oven voor 160 2 150 2 90 - 120 Cakevorm, Ø 20 cm Pruimentaart, verwarm de oven voor 175 1 160 2 50 - 60 Broodvorm Muffins 170 3 140 150 3 20 - 30 Bakplaat 15 CAKES Boven + onderwarmte Hetelucht (min) (°C) Muffins, twee niveaus - - 140 150 2 en 4 25 - 35 Bakplaat Muffins, drie niveaus - - 140 150 1, 3 en 5 30 - 45 Bakplaat Koekjes 140 3 140 150 3 30 - 35 Bakplaat Koekjes, twee niveaus - - 140 150 2 en 4 35 - 40 Bakplaat Koekjes, drie niveaus - - 140 150 1, 3 en 5 35 - 45 Bakplaat Schuimgebakjes 120 3 120 3 80 - 100 Bakplaat Schuimgebakjes, twee niveaus, verwarm de oven voor - - 120 2 en 4 80 - 100 Bakplaat Broodjes, verwarm de oven voor 190 3 190 3 12 - 20 Bakplaat Eclairs 190 3 170 3 25 - 35 Bakplaat Eclairs, twee niveaus - - 170 2 en 4 35 - 45 Bakplaat Taartjes 180 2 170 2 45 - 70 Cakevorm, Ø 20 cm Rijke vruchtencake 160 1 150 2 110 120 Cakevorm, Ø 24 cm Verwarm de lege oven voor. 16 (°C) BROOD EN PIZZA Boven + onderwarmte Hetelucht (min) (°C) (°C) Witbrood, 1 - 2 stuks, 0,5 kg elk 190 1 190 1 60 - 70 - Roggebrood, voorverwarming is niet nodig 190 1 180 1 30 - 45 Broodvorm Broodjes, 6 - 8 broodjes 190 2 180 2 (2 en 4) 25 - 40 Bakplaat Pizza 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Geëmailleerde plaat Scones 200 3 190 3 10 - 20 Bakplaat Verwarm de lege oven voor. Gebruik de taartvorm. FLANS Boven + onderwarmte Hetelucht (min) (°C) (°C) Pastataart, voorverwarming is niet nodig 200 2 180 2 40 - 50 Hartige groentetaart, voorverwarming is niet nodig 200 2 175 2 45 - 60 Quiches 180 1 180 1 50 - 60 Lasagne 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 17 FLANS Boven + onderwarmte Hetelucht (min) (°C) Cannelloni (°C) 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Gebruik de tweede rekstand. Maak gebruik van het bakrooster. VLEES Boven + onderwarmte Hetelucht (min) (°C) 18 (°C) Rundvlees 200 190 50 - 70 Varkensvlees 180 180 90 - 120 Kalfsvlees 190 175 90 - 120 Engelse rosbief, rood 210 200 50 - 60 Engelse rosbief, medium 210 200 60 - 70 Engelse biefstuk, bien cuit 210 200 70 - 75 VLEES Boven + onderwarmte Hetelucht (min) (°C) (°C) Varkensbraadstuk, met zwoerd 180 2 170 2 120 - 150 Varkensschenkel, 2 stuks 180 2 160 2 100 - 120 Lamsbout 190 2 175 2 110 - 130 Hele kip 220 2 200 2 70 - 85 Hele kalkoen 180 2 160 2 210 - 240 Hele eend 175 2 220 2 120 - 150 Hele gans 175 2 160 1 150 - 200 Konijn, in stukken gesneden 190 2 175 2 60 - 80 Haas, in stukken gesneden 190 2 175 2 150 - 200 Hele fazant 190 2 175 2 90 - 120 Gebruik de tweede rekstand. VIS Boven + onderwarmte Hetelucht (min) (°C) (°C) Forel / Zeebrasem, 3 - 4 vissen 190 175 40 - 55 Tonijn / Zalm, 4 - 6 filets 190 175 35 - 60 GRILLEN Verwarm de lege oven voor. Gebruik de vierde rekstand. Grill met de maximale temperatuurinstelling. 19 GRILLEN (kg) (min) 1e kant Ossenhaas, 4 stuks 0,8 12 - 15 12 - 14 Biefstuk, 4 stuks 0,6 10 - 12 6-8 Worstjes, 8 - 12 - 15 10 - 12 Varkenskoteletten, 4 stuks 0,6 12 - 16 12 - 14 Halve kip, 2 1 30 - 35 25 - 30 Kebabs, 4 - 10 - 15 10 - 12 Kippenborst, 4 stuks 0,4 12 - 15 12 - 14 Hamburgers, 6 0,6 20 - 30 - Visfilet, 4 stuks 0,4 12 - 14 10 - 12 Geroosterde sandwiches, 4 - 6 - 5-7 - Geroosterd brood, 4 - 6 - 2-4 2-3 CIRCULAVIEGRILL Verwarm de lege oven voor. Gebruik de eerste of tweede rekstand. Om de baktijd te berekenen vermenigvuldigt u de tijd die in de onderstaande tabel wordt gegeven met de centimeters van de dikte van de filet. RUNDVLEES RUNDVLEES Rosbief of ossenhaas, gaar (°C) 20 (min) 2e kant (min) Rosbief of ossenhaas, rood 190 200 5-6 Rosbief of ossenhaas, medium 180 190 6-8 (°C) (min) 170 180 8 - 10 LAMSVLEES VARKENSVLEES (°C) (°C) (min) Schouder / Nek / Hamlap, 1 - 1,5 kg 160 180 90 - 120 Karbonade / Spare ribs, 1 - 1,5 kg 170 180 60 - 90 Gehaktbrood, 0,75 - 1 kg 160 170 50 - 60 Varkensschenkel, voorgekookt, 0,75 1 kg 150 170 90 - 120 Lamsrugfilet, 1 1,5 kg 160 180 (°C) (min) Geroosterd kalfsvlees, 1 kg 160 180 90 - 120 Kalfsschenkel, 1,5 - 2 kg 160 180 120 150 LAMSVLEES (°C) Lamsbout / Geroosterd lamsvlees, 1 - 1,5 kg 150 170 40 - 60 GEVOGELTE (°C) KALFSVLEES (min) (min) Gevogelte, porties, 0,2 - 0,25 kg elk 200 220 30 - 50 Halve kip, 0,4 - 0,5 kg elk 190 210 35 - 50 Kip, haantje, 1 1,5 kg 190 210 50 - 70 Eend, 1,5 - 2 kg 180 200 80 - 100 Gans, 3,5 - 5 kg 160 180 120 180 Kalkoen, 2,5 - 3,5 kg 160 180 120 150 Kalkoen, 4 - 6 kg 140 160 150 240 (min) 100 120 21 VIS (GESTOOMD) (°C) Hele vis, 1 - 1,5 kg (min) 210 220 40 - 60 ONTDOOIEN (kg) Ontdooitijd (min.) Kip 1 100 - 140 20 - 30 Leg de kip op een omgekeerde onderschotel in een groot bord. Halverwege de bereidingstijd omdraaien. Vlees 1 100 - 140 20 - 30 0,5 90 - 120 Halverwege de bereidingstijd omdraaien. Room 2 x 0,2 80 - 100 10 - 15 Room kan ook met nog licht bevroren deeltjes goed worden geklopt. Forel 0,15 25 - 35 10 - 15 - Aardbeien 0,3 30 - 40 10 - 20 - Boter 0,25 30 - 40 10 - 15 - Taart 1,4 60 60 - DROGEN - HETELUCHT Gebruik hiervoor een met boterhampapier of bakpapier belegde plaat. Stop de oven voor een beter resultaat halverwege de droogtijd, open de deur en laat het één nacht afkoelen om het drogen te voltooien. Gebruik voor 1 bakplaat de derde rekstand. Gebruik voor 2 bakplaten de eerste en de vierde rekstand. 22 Nadooitijd (min) GROENTEN FRUIT (°C) (u) Bonen 60 - 70 6-8 Abrikozen 8 - 10 Paprika’s 60 - 70 5-6 Schijfjes appel 6-8 Soepgroenten 60 - 70 5-6 Peren 6-9 Champignons 50 - 60 6-8 Kruiden 40 - 50 2-3 Stel de temperatuur in op 60 - 70 °C. (u) WARMELUCHT (VOCHTIG) - AANBEVOLEN ACCESSOIRES Gebruik de donkere en niet-reflecterende bakjes en schalen. Ze nemen de warmte beter op dan licht en reflecterend servies. FRUIT (u) Pruimen 8 - 10 Pizza pan Ovenschotel Donker, niet-reflecterend Diameter van 28 cm Donker, niet-reflecterend Diameter van 26 cm Ovenschaaltjes Blik voor flanbodem Keramiek 8 cm diameter, 5 cm hoog Donker, niet-reflecterend Diameter van 28 cm WARMELUCHT (VOCHTIG) Volg voor de beste resultaten de volgende aanwijzingen op die hieronder in de tabel staan. 23 (°C) 24 (min) Zoete broodjes, 12 stuks bakplaat of lekschaal 175 3 40 - 50 Broodjes, 9 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45 Pizza, bevroren, 0,35 kg rooster 180 2 45 - 55 Koninginnenbrood (opgerolde cake met jam) bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40 Brownie bakplaat of lekschaal 170 2 45 - 50 Soufflé, 6 stuks keramieken vormpjes op rooster 190 3 45 - 55 Luchtige vlaaibodem flanvorm op rooster 180 2 35 - 45 Victoriataart met jamvulling ovenschaal op rooster 170 2 35 - 50 Gepocheerde vis, 0,3 kg bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45 Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal 180 3 25 - 35 Visfilet, 0,3 kg pizzavorm op rooster 170 3 30 - 40 Gepocheerd vlees, 0,25 kg bakplaat of lekschaal 180 3 35 - 45 Sjasliek, 0,5 kg bakplaat of lekschaal 180 3 40 - 50 Koekjes, 16 stuks bakplaat of lekschaal 150 2 30 - 45 Bitterkoekjes, 20 stuks bakplaat of lekschaal 180 2 45 - 55 Muffins, 12 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40 Hartig gebak, 16 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 35 - 45 Zandkoekjes, 20 stuks bakplaat of lekschaal 150 2 40 - 50 Taartjes, 8 stuks bakplaat of lekschaal 170 2 30 - 40 Groenten, gepocheerd, 0,4 kg bakplaat of lekschaal 180 2 35 - 45 Vegetarisch omelet pizzavorm op rooster 180 3 35 - 45 (°C) Mediterrane groenten, 0,7 kg bakplaat of lekschaal 180 (min) 4 35 - 45 AANWIJZINGEN VOOR TESTINSTITUTEN Testen volgens IEC 60350-1. (°C) (min) Kleine cakes, 20 stuks per bakplaat Boven + onderwarmte Bakplaat 3 170 20 - 30 - Kleine cakes, 20 stuks per bakplaat Hetelucht Bakplaat 3 150 160 20 - 35 - Kleine cakes, 20 stuks per bakplaat Hetelucht Bakplaat 2 en 4 150 160 20 - 35 - Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm Boven + onderwarmte Bakrooster 2 180 70 - 90 - Appeltaart, 2 blikken Ø20 cm Hetelucht Bakrooster 2 160 70 - 90 - Biscuitgebak, taartvorm Ø26 cm Boven + onderwarmte Bakrooster 2 170 40 - 50 Verwarm de oven 10 minuten voor. 25 (°C) Biscuitgebak, taartvorm Ø26 cm Hetelucht Bakrooster 2 160 40 - 50 Verwarm de oven 10 minuten voor. Biscuitgebak, taartvorm Ø26 cm Hetelucht Bakrooster 2 en 4 160 40 - 60 Verwarm de oven 10 minuten voor. Zandtaartdeeg Hetelucht Bakplaat 3 140 150 20 - 40 - Zandtaartdeeg Hetelucht Bakplaat 2 en 4 140 150 25 - 45 - Zandtaartdeeg Boven + onderwarmte Bakplaat 3 140 150 25 - 45 - Geroosterd brood, 4 - 6 stuks Grillen Bakrooster 4 max. 2 - 3 minuten eerste kant; 2 - 3 minuten tweede kant Verwarm de oven 3 minuten voor. Runderburger, 6 stuks, 0,6 kg Grillen Rooster en lekbak 4 max. 20 - 30 Plaats het rooster op het vierde niveau en de lekbak op het derde niveau in de oven. Draai het voedsel halverwege de bereidingstijd om. Verwarm de oven 3 minuten voor. ONDERHOUD EN REINIGING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 26 (min) OPMERKINGEN OVER SCHOONMAKEN Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reinigingsmiddel. Gebruik voor metalen oppervlakken een specifiek reinigingsmiddel. Reinigingsmiddelen Verwijder hardnekkige vlekken met een speciale ovenreiniger. Reinig de uitsparing in de oven na elk gebruik. Vetophoping of andere voedingsresten kunnen brand veroorzaken. Het gevaar is groter voor de grillpan. Dagelijks gebruik Vocht kan in de oven of op de glazen deurpanelen condenseren. Om de condens te verminderen, dient u de oven 10 minuten te laten voorverwarmen. Droog de uitsparing na elk gebruik met een zachte doek. Reinig alle accessoires na elk gebruik en laat ze drogen. Gebruik een zachte doek met een warm sopje en een reinigingsmiddel. De accessoires niet in de afwasmachine reinigen. Accessoires Reinig de antiaanbakaccessoires niet met agressieve middelen, scherpe voorwerpen of in een vaatwasser. OVENS VAN ROESTVRIJ STAAL OF ALUMINIUM Maak de ovendeur alleen met een vochtige doek of natte spons schoon. Droog maken met een zachte doek. Vermijd het gebruik van staalwol, zure of schurende producten, deze kunnen de oppervlakken van de oven beschadigen. Maak het bedieningspaneel van de oven net zo voorzichtig schoon REINIGEN VAN DE UITSPARING IN DE BINNENKANT VAN DE OVEN De reinigingsprocedure verwijdert kalkresten van de bodemuitsparing na het bereidingsproces met stoom. Voor de functie: True Fan Cooking PLUSwe raden aan de reinigingsprocedure na minstens iedere 5 -10 kookcycli uit te voeren. 1. Doe 250 ml witte azijn in de uitsparing onderin de oven. Gebruik maximaal 6% azijn zonder toevoegingen. 2. Laat de azijn de kalkresten gedurende 30 minuten op kamertemperatuur oplossen. 3. Reinig de uitsparing met warm water en een zachte doek. DE AFDICHTING VAN DE DEUR SCHOONMAKEN Voer regelmatig een controle van de deurafdichting uit. De afdichting van de deur bevindt zich rondom het frame aan de binnenkant van de oven. Gebruik de oven niet als de afdichting van de deur is beschadigd. Neem contact op met de klantenservice. Voor meer informatie over het schoonmaken van de deurafdichting, raadpleegt u de algemene informatie over reiniging. VERWIJDERBARE INSCHUIFRAILS Als u de binnenkant van de oven wilt reinigen, verwijdert u de inschuifrails. LET OP! Wees voorzichtig bij het verwijderen van de inschuifrails. 1. Trek de inschuifrail bij de voorkant uit de zijwand. 2. Trek de geleider bij de achterkant uit de zijwand en verwijder deze. 27 1 2 Installeer de verwijderde accessoires in de omgekeerde volgorde. De pinnetjes op de telescopische geleiders moeten naar voren wijzen. AQUA CLEAN. Deze reinigingsprocedure maakt gebruik van vocht als hulpmiddel om achtergebleven vet en voedselresten uit de oven te verwijderen. 1. Doe 200 ml water in de uitsparing onderin de oven. 2. 3. 4. 5. 6. 2. Til de hendels van beide scharnieren volledig op en draai eraan. Stel de functie in: en druk op . Stel de temperatuur in op 90 °C. Laat de oven 30 minuten werken. Oven uitschakelen. Wanneer de oven koud is, droogt u de ovenruimte met een zachte doek. WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de oven koud is voordat u de oven aanraakt. Gevaar voor brandwonden. DE DEUR VERWIJDEREN EN INSTALLEREN De ovendeur beschikt over twee glazen panelen. U kunt de ovendeur en de interne glasplaat verwijderen om ze schoon te maken. Lees de volledige instructie 'Verwijderen van installatiedeur' voordat u de glasplaten verwijdert. 3. Sluit de ovendeur halverwege tot de eerste openingsstand. Til hem daarna op en trek hem naar voren en verwijder hem van zijn plek. De ovendeur kan dichtslaan als u het interne glaspaneel probeert te verwijderen als de deur nog gemonteerd is. LET OP! Gebruik de oven nooit zonder de interne glasplaat. 1. Open de deur volledig en houd vast aan beide scharnieren. 4. Leg de deur op een zachte doek op een stabiele ondergrond. 28 5. Deurafdekking (B) aan de bovenkant van de deur aan beide kanten vastpakken en naar binnen drukken om de klemsluiting te ontgrendelen. Als de deur correct wordt geïnstalleerd, klikt de rand van de deur. Zorg ervoor dat u de interne glasplaat correct in de uitsparingen plaatst. A 2 B HET LAMPJE VERVANGEN 1 6. Trek de deur naar voren om hem te verwijderen. 7. Houd het glazen deurpaneel bij de bovenkant vast en trek het voorzichtig naar buiten. Zorg dat het glas volledig uit de geleiders schuift. WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken. Het lampje kan heet zijn. 1. Oven uitschakelen. Wacht totdat de oven afgekoeld is. 2. Trek de oven uit het stopcontact. 3. Leg een doek op de bodem van de ovenruimte. LET OP! Houd de halogeenlamp altijd met een doek vast om te voorkomen dat er vetrestjes op de ovenlamp verbranden. 8. Reinig de glasplaten met een sopje. Droog de glasplaten voorzichtig af. Reinig de glasplaten niet in de vaatwasser. Als de reiniging is voltooid, plaatst u de glasplaat en de ovendeur terug. De bedrukte zone moet naar de binnenkant van de deur gericht zijn. Zorg ervoor dat het oppervlak van de glasplaat op de bedrukte zijde na de installatie niet ruw aanvoelt. Het achterste lampje 1. Draai het afdekglas van de lamp en verwijder het. 2. Reinig de glasafdekking. 3. Vervang de lamp door een geschikte 300°C hittebestendige lamp. 4. Plaats het afdekglas terug. PROBLEEMOPLOSSING WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. WAT MOET U DOEN ALS... Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De oven wordt niet warm. De oven is uitgeschakeld. Schakel de oven in. De oven wordt niet warm. De klok is niet ingesteld. Stel de klok in. De oven wordt niet warm. De benodigde kookstanden zijn niet ingesteld. Zorg ervoor dat de instellingen correct zijn. 29 Probleem Mogelijke oorzaak De oven wordt niet warm. De zekering is doorgeslagen. Ga na of de zekering de oorzaak van de storing is. Als de zekeringen keer op keer doorslaan, neemt u contact op met een erkende installateur. Het lampje brandt niet. Het lampje is stuk. Vervang het lampje. Stoom en condens slaan neer op de gerechten en in de ovenruimte. Het gerecht heeft te lang in de oven gestaan. Laat gerechten na het bereiden niet langer dan 15 - 20 minuten in de oven staan. Er worden geen goede kookresultaten verkregen met de functie: True Fan Cooking PLUS. U heeft de functie niet juist ingeschakeld: True Fan Cooking PLUSmet de Plus Stoomtoets. Raadpleeg "Functie activeren: True Fan Cooking PLUS". Er worden geen goede kookresultaten verkregen met de functie: True Fan Cooking PLUS. U heeft de uitholling van de ovenruimte niet met water gevuld. Raadpleeg "Functie activeren: True Fan Cooking PLUS". U wilt de Multi-heteluchtPLUS-functie inschakelen, maar het indicatielampje van de Plus Steam-knop staat aan. U hebt de verwarmingsfunctie die Plus Steam ondersteunt niet geselecteerd. Raadpleeg "Functie activeren: True Fan Cooking PLUS“. U wilt de Multi-heteluchtPLUS-functie inschakelen, maar het indicatielampje van de Plus Steam-knop staat aan. De Plus Steam werkt niet. Schakel het apparaat uit via de huiszekering of de veiligheidsschakelaar in de zekeringkast en schakel het apparaat dan weer in. Raadpleeg "Functie activeren: True Fan Cooking PLUS". Het water in de uitholling van de ovenruimte kookt niet. De temperatuur is te laag. Stel de temperatuur minstens in op 110 °C. Zie het hoofdstuk 'Nuttige aanwijzingen en tips'. Het water komt uit de uitholling in de ovenruimte. Er zit te veel water in de uitholling van de ovenruimte. Zet de oven uit en zorg dat het apparaat koud is. Veeg het water weg met een spons of een doek. Voeg de juiste hoeveelheid water toe aan de uitholling van de ovenruimte. Raadpleeg de specifieke procedure. Op het display wordt "12.00" weergegeven. Er is een stroomstoring geweest. Stel de klok opnieuw in. ONDERHOUDSGEGEVENS Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper ofeen erkende serviceafdeling. 30 Oplossing De contactgegevens van het servicecentrum staan op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de voorkant van de binnenkant van de oven. Verwijder het typeplaatje niet uit de ovenruimte. Wij adviseren u om de gegevens hier te noteren: Model (MOD.) ......................................... Productnummer (PNC) ......................................... Serienummer (S.N.) ......................................... TECHNISCHE GEGEVENS TECHNISCHE GEGEVENS Spanning (Voltage) 220 - 240 V Frequentie 50 - 60 Hz ENERGIEZUINIGHEID PRODUCTINFORMATIEBLAD Productinformatie volgens EU 65-66/2014 Naam leverancier Zanussi Modelidentificatie ZOB65632XA 949499012 Energie-efficiëntie Index 95.3 Energie-efficiëntieklasse A Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand boven + onderwarmte 0.93 kWh/cyclus Energieverbruik bij een standaardbelasting, stand hetelucht 0.81 kWh/cyclus Aantal ruimten 1 Warmtebron Elektriciteit Volume 72 l Soort oven Inbouwoven Massa 28.4 kg EN 60350-1 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - Deel 1: Range-ovens, ovens, stoomovens en grills - Methoden voor prestatiemeting. ENERGIEBESPARING Deze oven bevat functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks koken. tijdens de bereiding met stoom. Houd het deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit. Gebruik metalen kookgerei om meer energie te besparen. Verwarm de oven indien mogelijk niet voor het koken voor. Houd de onderbrekingen tussen het bakken zo kort mogelijk als u een aantal gerechten tegelijkertijd bereidt. Zorg ervoor dat de ovendeur goed gesloten is als u de oven in werking stelt. De deur niet openen 31 Bereiding met hete lucht Eten warm houden Gebruik indien mogelijk de bereidingsfuncties met hete lucht om energie te besparen. Kies de laagst mogelijke temperatuurinstelling om de restwarmte te gebruiken en een maaltijd warm te houden. Restwarmte Wanneer de kookduur langer is dan 30 minuten, verlaag dan de oventemperatuur tot minimaal 3-10 minuten voor het einde van het koken. De restwarmte in de oven zorgt ervoor dat het gerecht wordt voltooid. U kunt de restwarmte gebruiken om andere maaltijden op te warmen. Warmelucht (vochtig) Functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. MILIEUBESCHERMING Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische 32 apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. VISITEZ NOTRE SITE WEB POUR : Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur le service et les réparations : www.zanussi.com/support INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES VULNÉRABLES • • • • • • • • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés ou d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation sécurisée de l'appareil et de comprendre les risques encourus. Les enfants entre 3 et 8 ans et les personnes ayant un handicap très important et complexe doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil . Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et jetezles convenablement. Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles peuvent devenir chaudes en cours d'utilisation. Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer. Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance. 33 SÉCURITÉ GÉNÉRALE • • • • • • • • • • L'appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par un professionnel qualifié . AVERTISSEMENT : L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner des accessoires ou des plats allant au four. Avant d'effectuer une opération de maintenance, débranchez l'appareil de la prise secteur. AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant de remplacer l'éclairage afin d'éviter tout risque de choc électrique. N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la structure encastrée. N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil. N'utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut briser le verre. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service de maintenance agréé ou un technicien qualifié afin d'éviter tout danger lié à l'électricité. Pour retirer les supports de grille, tirez d'abord sur l'avant de ceux-ci, puis sur l'arrière, pour les écarter des parois extérieures. Réinstallez les supports de grille en répétant cette procédure dans l'ordre inverse. CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTALLATION AVERTISSEMENT! L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. • • • 34 Retirez l'intégralité de l'emballage. N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. • • • • • Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez toujours des gants de sécurité et des chaussures fermées. Ne tirez jamais l'appareil par la poignée. Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments. Installez l'appareil dans un lieu sûr et adapté répondant aux exigences d'installation. Cet appareil est équipé d'un système de refroidissement électrique. Il doit être utilisé lorsque l'appareil est raccordé à une prise secteur. Hauteur minimale du meuble (Hauteur minimale du meuble sous le plan de travail) 590 (600) mm • Largeur du meuble 560 mm Profondeur du meuble 550 (550) mm Hauteur de l’avant de l’appareil 594 mm Hauteur de l’arrière de l’appareil 576 mm Largeur de l’avant de l’appareil 595 mm Largeur de l’arrière de l’appareil 559 mm Profondeur de l'appareil 569 mm Profondeur d’encastrement de l’appareil 548 mm Profondeur avec porte ouverte 1022 mm Dimensions minimales de l’ouverture de ventilation. Ouverture placée sur la partie inférieure de la face arrière 560x20 mm Longueur du câble d’alimentation secteur. Le câble est placé dans le coin droit de la face arrière 1500 mm Vis de montage 4x25 mm • • • • • • • Types de câbles compatibles pour l'installation ou le remplacement pour l’Europe : H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F AVERTISSEMENT! Risque d'incendie ou d'électrocution. • • • • BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE • • câble d’alimentation de l’appareil doit être effectué par notre service après-vente agréé. Ne laissez pas les câbles d'alimentation entrer en contact ou s'approcher de la porte de l'appareil ou de la niche d'encastrement sous l'appareil, particulièrement lorsqu'il est en marche ou que la porte est chaude. La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu’elle ne puisse pas être enlevée sans outils. Ne branchez la fiche d’alimentation à la prise de courant qu’à la fin de l’installation. Assurez-vous que la prise principale est accessible une fois l’appareil installé. Si la prise de courant est lâche, ne branchez pas la fiche d'alimentation secteur. Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation électrique pour débrancher l’appareil. Tirez toujours sur la fiche de la prise secteur. N’utiliser que des dispositifs d’isolation corrects : coupe-circuits de protection de ligne, fusibles. (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs. L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm. Cet appareil n'est fourni qu'avec un câble d'alimentation. L’ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié. L’appareil doit être relié à la terre. Vérifiez que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques de votre réseau. Utilisez une prise correctement installée et protégée contre les chocs. L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d'une prise multiple ou d'un prolongateur. Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d’alimentation. Le remplacement du Pour la section du câble, consultez la puissance totale sur la plaque signalétique. Vous pouvez également consulter le tableau : Puissance totale (W) Section du câble (mm²) maximum 1380 3 x 0.75 maximum 2300 3x1 maximum 3680 3 x 1.5 Le fil de masse (fil jaune/vert) doit faire 2 cm de plus que les fils de phase et neutre (fils bleu et marron). 35 UTILISATION AVERTISSEMENT! Risque de blessures, de brûlures, d'électrocution ou d'explosion. • • • • • • • • • • • • Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique. Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil. Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas bouchés. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. Éteignez l'appareil après chaque utilisation. Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque celui-ci est en fonctionnement. De l'air brûlant peut s'en échapper. N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau. N'exercez jamais de pression sur la porte ouverte. N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage. Ouvrez prudemment la porte de l'appareil. Si vous utilisez des ingrédients contenant de l'alcool, un mélange d'alcool et d'air facilement inflammable peut éventuellement se former. Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte. Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci. AVERTISSEMENT! Risque d'endommagement de l'appareil. • • 36 Pour éviter tout endommagement ou décoloration de l'émail : – ne posez pas de plats allant au four ni aucun autre objet directement sur le fond de l'appareil. – ne placez jamais de feuilles d'aluminium directement sur le fond de la cavité de l'appareil. – ne versez jamais d'eau directement dans l'appareil lorsqu'il est chaud. – une fois la cuisson terminée, ne laissez jamais d'aliments ou de plats humides à l'intérieur de l'appareil. – faites attention lorsque vous retirez ou remettez en place les accessoires. La décoloration de l'émail ou de l'acier inoxydable est sans effet sur les performances de l'appareil. • • • • Utilisez un plat à rôtir pour obtenir des gâteaux moelleux. Les jus de fruits causent des taches qui peuvent être permanentes. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage culinaire. Ne l'utilisez pas pour des usages autres que celui pour lequel il a été conçu, à des fins de chauffage par exemple. La porte du four doit toujours être fermée pendant la cuisson. Si l'appareil est installé derrière la paroi d'un meuble (par ex. une porte), veuillez à ce que la porte ne soit jamais fermée lorsque l'appareil est en marche. La chaleur et l'humidité peuvent s'accumuler derrière la porte fermée du meuble et provoquer d'importants dégâts sur l'appareil, le meuble ou le sol. Ne fermez pas la paroi du meuble tant que l'appareil n'a pas complètement refroidi. ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Risque de blessure, d'incendie ou de dommages matériels sur l'appareil. • • • • • • • • Avant toute opération d'entretien, éteignez l'appareil et débranchez la fiche de la prise secteur. Vérifiez que l'appareil est froid. Les panneaux de verre risquent de se briser. Remplacez immédiatement les vitres de la porte si elles sont endommagées. Contactez le service après-vente agréé. Soyez prudent lorsque vous démontez la porte de l'appareil. La porte est lourde ! Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état. Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ni d'objets métalliques. Si vous utilisez un spray pour four, suivez les consignes de sécurité figurant sur l'emballage. N'utilisez aucun produit détergent pour nettoyer l'émail catalytique (le cas échéant). ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR AVERTISSEMENT! Risque d'électrocution ! • • Les ampoules classiques ou halogènes utilisées dans cet appareil sont destinées uniquement à un usage avec des appareils ménagers. Ne les utilisez pas pour éclairer votre logement. Avant de changer l'ampoule, débranchez l'appareil de la prise secteur. • N'utilisez que des ampoules ayant les mêmes spécifications . MAINTENANCE • Pour réparer l'appareil, contactez un service après-vente agréé. • Utilisez exclusivement des pièces d'origine. • • • Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut. Retirez le dispositif de verrouillage du hublot pour empêcher les enfants et les animaux de s'enfermer dans l'appareil. MISE AU REBUT AVERTISSEMENT! Risque de blessure ou d'asphyxie. INSTALLATION AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. ENCASTREMENT 548 21 min. 550 80 60 520 600 18 20 114 589 594 min. 560 595+-1 60 198 5 3 523 20 37 548 70 60 21 min. 550 20 520 18 590 114 min. 560 589 594 198 60 595+-1 5 3 523 20 FIXATION DU FOUR AU MEUBLE DESCRIPTION DE L'APPAREIL VUE D'ENSEMBLE 1 2 3 4 5 1 Bandeau de commande 2 Manette de sélection des modes de cuisson 6 7 3 Voyant/symbole de mise sous tension 4 Affichage 8 5 9 4 13 3 10 2 1 11 12 38 5 Thermostat 6 Indicateur / symbole de température 7 Vapeur Plus 8 Résistance 9 Éclairage 10 Ventilateur 11 Bac de la cavité - Bac de nettoyage Aqua Clean 12 Support de grille amovible 13 Position des grilles ACCESSOIRES • Grille métallique Permet de poser des plats à rôti, à gratin et des moules à gâteau/pâtisserie. • Plateau de cuisson Pour la cuisson de gâteaux et de biscuits/ gâteaux secs. • • Plat à rôtir Pour cuire et griller ou à utiliser comme plat pour recueillir la graisse. Rails télescopiques Pour les grilles et plateaux de cuisson. BANDEAU DE COMMANDE TOUCHES Touche sensitive Fonction Description MOINS Pour régler l'heure. HORLOGE Pour régler une fonction de l'horloge. PLUS Pour régler l'heure. VAPEUR PLUS Pour activer la fonction Chaleur tournante PLUS. AFFICHAGE A B C A. Fonctions de l'horloge B. Minuteur C. Fonction de l'horloge AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. Pour modifier l'heure, reportez-vous au chapitre « Fonctions de l'horloge ». PREMIER NETTOYAGE Retirez les supports de grille amovibles et tous les accessoires du four. Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage ». Nettoyez le four et les accessoires avant de les utiliser pour la première fois. Remettez les accessoires et les supports de grille en place. PRÉCHAUFFAGE Préchauffez le four à vide avant de l'utiliser pour la première fois. 39 Pour la fonction : True Fan Cooking PLUS reportez-vous au chapitre « Utilisation quotidienne », paragraphe « Réglage de la fonction True Fan Cooking PLUS". 1. Sélectionnez la fonction .Réglez la température maximale. 2. Laissez le four en fonctionnement pendant 1 heure. 3. Réglez la fonction maximale. . Réglez la température 4. Laissez le four en fonctionnement pendant 15 minutes. 5. Réglez la fonction . Plus Steam . Réglez la température maximale. 6. Laissez le four en fonctionnement pendant 15 minutes. 7. Éteignez le four puis laissez-le refroidir. Les accessoires peuvent chauffer plus que d'habitude. Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four. Assurez-vous que la ventilation dans la pièce est suffisante. UTILISATION QUOTIDIENNE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. Fonction du four MANETTES RÉTRACTABLES Pour utiliser l'appareil, appuyez sur la manette. La manette sort alors de son logement. RÉGLAGE D'UN MODE DE CUISSON 1. Tournez la manette des modes de cuisson pour sélectionner un mode de cuisson. 2. Tournez la manette pour sélectionner la température. L'éclairage s'allume lorsque l'appareil est en marche. 3. Pour éteindre le four, tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt. MODES DE CUISSON Fonction du four Utilisation Le four est éteint. Position Arrêt Eclairage four 40 Pour allumer l'éclairage même si aucune fonction de cuisson n'est sélectionnée. Chaleur tournante / True Fan Cooking PLUS / Nettoyage Aqua Clean Utilisation Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour déshydrater des aliments. Diminuez les températures de 20 à 40 °C par rapport à la Chauffage Haut/ Bas. Pour ajouter de l'humidité en cours de cuisson. Pour obtenir une belle couleur et une croûte croustillante en cours de cuisson. Pour rester plus juteux en cours de réchauffage. Reportez-vous au chapitre « Entretien et nettoyage » pour obtenir plus d'informations sur : Aqua Clean. Fonction du four Chaleur tournante humide Chauffage inférieur Décongélation Gril Fort Turbo gril Utilisation Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson. Pour obtenir des instructions de cuisson, reportezvous au chapitre « Conseils », paragraphe Chaleur tournante humide. Durant cette cuisson, la porte du four doit rester fermée pour éviter d'interrompre la fonction, et pour garantir une consommation d'énergie optimale. Lorsque vous utilisez cette fonction, la température à l'intérieur de la cavité peut différer de la température sélectionnée. Le niveau de cuisson peut être réduit. Pour obtenir des recommandations générales sur les économies d'énergie, consultez le chapitre « Efficacité énergétique, « Four - Économie d'énergie ». Cette fonction était utilisée pour se conformer à la classe d'efficacité énergétique selon la norme EN 60350-1. Pour cuire des gâteaux à fond croustillant et pour stériliser des aliments. Pour décongeler des aliments (fruits et légumes). Le temps de décongélation dépend de la quantité et de l'épaisseur des aliments surgelés. Pour griller des aliments peu épais en grandes quantités et pour griller du pain. Pour rôtir de grosses pièces de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Également pour gratiner et faire dorer. Fonction du four Fonction Pizza Utilisation Pour cuire des pizzas. Pour dorer de façon intensive et obtenir un fond croustillant. Pour cuire et rôtir des aliments sur un seul niveau. Chauffage Haut/ Bas RÉGLAGE DE LA FONCTION :TRUE FAN COOKING PLUS Cette fonction augmente le taux d'humidité en cours de cuisson. AVERTISSEMENT! Risque de brûlures et de dommages matériels à l'appareil. L'humidité qui s'échappe peut provoquer des brûlures. Lorsque la fonction est terminée, ouvrez doucement la porte du four. 1. Remplissez le bac de la cavité avec de l'eau du robinet. Le bac de la cavité a une contenance maximale de 250 ml. Remplissez le bac de la cavité d'eau uniquement lorsque le four est froid. ATTENTION! Ne remplissez pas le bac de la cavité en cours de cuisson, ou lorsque le four est chaud. 2. Réglez la fonction : . 3. Appuyez sur : Plus Steam . Elle ne fonctionne qu'avec la fonction : True Fan Cooking PLUS. Le voyant s'allume. 4. Tournez la manette pour régler la température. 5. Préchauffez toujours le four à vide pendant 10 minutes. 6. Enfournez les aliments. Reportez-vous au chapitre « Conseils ». 41 Au cours de la cuisson, n'ouvrez pas la porte du four. 7. Pour éteindre le four, tournez la manette des modes de cuisson sur la position Arrêt, appuyez sur Plus Steam Le voyant s'éteint. 8. Videz l'eau du bac de la cavité. AVERTISSEMENT! Assurezvous que le four a refroidi avant de vider l'eau du bac de la cavité. . FONCTIONS DE L'HORLOGE TABLEAU DES FONCTIONS DE L'HORLOGE Fonction de l'horloge Utilisation HEURE Pour régler, modifier ou vérifier l'heure du jour. DURÉE Pour régler la durée de fonctionnement de l'appareil. FIN Pour régler l'heure à laquelle l'appareil s'éteint. DÉPART DIFFÉRÉ Pour combiner les fonction DURÉE et FIN. MINUTEUR Pour régler un décompte. Cette fonction est sans effet sur le fonctionnement de l'appareil. Vous pouvez utiliser le MINUTEUR à tout moment, même lorsque l'appareil est éteint. RÉGLAGE DE L'HEURE. MODIFICATION DE L'HEURE Vous devez régler l'heure avant de mettre le four en marche. clignote lorsque vous branchez Le voyant l'appareil à l'alimentation électrique, lorsqu'il y a eu une coupure de courant ou que le minuteur n'est pas réglé. Appuyez sur la touche ou pour régler la bonne heure. Au bout d'environ 5 secondes, le clignotement s'arrête et l'heure réglée s'affiche. Pour changer l'heure, appuyez à plusieurs reprises jusqu'à ce que sur la touche clignoter. commence à 2. Appuyez sur à plusieurs reprises jusqu'à ce commence à clignoter. 3. Appuyez sur la DUREE. 42 clignote et un signal sonore retentit. L'appareil se met à l'arrêt automatiquement. 5. Appuyez sur une touche pour arrêter le signal sonore. 6. Tournez la manette des fonctions du four et la manette du thermostat sur la position Arrêt. RÉGLAGE DE LA FIN 1. Sélectionnez une fonction et la température du four. 2. Appuyez sur que ou pour régler le temps de à plusieurs reprises jusqu'à ce commence à clignoter. 3. Appuyez sur RÉGLAGE DE LA DUREE 1. Sélectionnez une fonction du four et la température. que L'affichage indique . 4. Lorsque la durée programmée s'est écoulée, L'affichage indique ou pour régler la durée. . 4. Lorsque la durée est écoulée, clignote et un signal sonore retentit. L'appareil s'éteint automatiquement. 5. Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le signal sonore. 6. Tournez la manette des fonctions du four et la manette du thermostat sur la position Arrêt. RÉGLAGE DU DÉPART DIFFÉRÉ 1. Sélectionnez une fonction et la température du four. 2. Appuyez sur que à plusieurs reprises jusqu'à ce commence à clignoter. 3. Appuyez sur de la DURÉE. 4. Appuyez sur 5. Appuyez sur de la FIN. ou pour régler les minutes ou pour régler les minutes . 6. Appuyez sur la touche pour confirmer. L'appareil s'allume automatiquement plus tard, fonctionne pendant la DURÉE réglée, et s'arrête à l'heure de FIN choisie. Lorsque la durée définie s'est écoulée, un signal sonore retentit. 7. L'appareil s'éteint automatiquement. Appuyez sur n'importe quelle touche pour arrêter le signal sonore. 8. Tournez la manette des fonctions du four et la manette du thermostat sur la position Arrêt. RÉGLER LA MINUTERIE 1. Appuyez sur que à plusieurs reprises jusqu'à ce commence à clignoter. 2. Appuyez sur ou pour régler la durée requise. La MINUTERIE se met en marche automatiquement au bout de 5 secondes. 3. À la fin du temps de cuisson programmé, un signal sonore retentit. Appuyez sur une touche pour arrêter le signal sonore. 4. Tournez les boutons de fonction du four et de température sur la position d'arrêt. ANNULER DES FONCTIONS DE L'HORLOGE 1. Appuyez sur plusieurs fois jusqu'à ce que le voyant de la fonction souhaitée clignote. 2. Maintenez la touche enfoncée. Au bout de quelques secondes, la fonction de l'horloge s'éteint. UTILISATION DES ACCESSOIRES AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. INSTALLATION DES ACCESSOIRES Grille métallique : Poussez la grille entre les barres de guidage des supports de grille et assurez-vous que les pieds sont orientés vers le bas. Grille métallique et plateau de cuisson /plat à rôtir ensemble : Poussez le plateau de cuisson /plat à rôtir entre les rails du support de grille et glissez la grille métallique entre les rails se trouvant juste audessus. Plateau de cuisson/ Plat à rôtir : Poussez le plateau de cuisson /plat à rôtir entre les rails du support de grille. 43 Les petites indentations sur le dessus apportent plus de sécurité. Les indentations sont également des dispositifs anti-bascule. Le rebord élevé de la grille empêche les ustensiles de cuisine de glisser. 2. Placez la grille métallique sur les rails télescopiques et poussez-les dans le four. °C RAILS TÉLESCOPIQUES Conservez les instructions d'installation des rails télescopiques pour une utilisation ultérieure. Grâce aux rails télescopiques, les grilles du four peuvent être insérées et retirées plus facilement. ATTENTION! Les rails télescopiques ne passent pas au lave-vaisselle. Ne lubrifiez pas les rails télescopiques. 1. Tirez sur les rails télescopiques de droite et de gauche pour les sortir. Assurez-vous d'avoir poussé complètement les rails télescopiques dans le four avant de fermer la porte du four. °C FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT Lorsque le four fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces du four. Si vous éteignez le four, le ventilateur de refroidissement continue à fonctionner jusqu'à ce que le four refroidisse. THERMOSTAT DE SÉCURITÉ Un mauvais fonctionnement du four ou des composants défectueux peuvent causer une 44 surchauffe dangereuse. Pour éviter cela, le four dispose d'un thermostat de sécurité interrompant l'alimentation électrique. Le four se remet automatiquement en fonctionnement lorsque la température baisse. CONSEILS AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. La température et les temps de cuisson indiqués sont fournis uniquement à titre indicatif. Ils varient en fonction des recettes ainsi que de la qualité et de la quantité des ingrédients utilisés. CONSEILS DE CUISSON Le four dispose de cinq niveaux de grille. Comptez les niveaux de grille à partir du bas du four. Votre four peut cuire les aliments d'une manière complètement différente de celle de votre ancien four. Les tableaux ci-dessous vous indiquent les réglages standard pour la température, le temps de cuisson et le niveau du four. Si vous ne trouvez pas les réglages appropriés pour une recette spécifique, cherchez-en une qui s'en rapproche. Le four est doté d'un système spécial qui permet à l'air de circuler et qui recycle perpétuellement la vapeur. Dans cet environnement, ce système permet de cuisiner des plats tout en maintenant ceux-ci tendres à l'intérieur et croquants à l'extérieur. Le temps de cuisson et la consommation énergétique sont donc réduits. Cuisson de gâteaux N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du temps de cuisson. Si vous utilisez deux plateaux de cuisson en même temps, laissez un niveau libre entre les deux. Cuisson de viande et de poisson Pour les aliments très gras, utilisez un plat à rôtir pour éviter de salir le four de manière irréversible. Avant de couper la viande, laissez-la reposer pendant environ 15 minutes afin d'éviter que le jus ne s'écoule. Pour éviter qu'une trop grande quantité de fumée ne se forme dans le four, ajoutez de l'eau dans le plat à rôtir. Pour éviter que la fumée ne se condense, ajoutez à nouveau de l'eau dans le plat à rôtir à chaque fois qu'il n'en contient plus. Temps de cuisson Le temps de cuisson varie selon le type d'aliment, sa consistance et son volume. Au départ, surveillez la cuisson lorsque vous cuisinez. Ainsi, vous trouverez les meilleurs réglages (fonction, temps de cuisson, etc.) pour vos ustensiles, vos recettes et les quantités lorsque vous utiliserez l'appareil. TRUE FAN COOKING PLUS Utilisez le deuxième niveau de la grille. Utilisez un plateau de cuisson. GÂTEAUX / PÂTISSERIES / PAINS (ml) (°C) (min) Cookies / Scones / Croissants 100 150 - 180 10 - 20 Focaccia 100 200 - 210 10 - 20 Pizza 100 230 10 - 20 Petits pains 100 200 20 - 25 Pain 100 180 35 - 40 45 GÂTEAUX / PÂTISSERIES / PAINS (ml) Gâteau aux prunes / Tourte aux pommes / Roulés à la cannelle, cuits dans un moule à gâteau (°C) 100 - 150 (min) 160 - 180 30 - 60 Utilisez 150 ml d'eau, sauf indication contraire. RÉGÉNÉRATION DES ALIMENTS PLATS PRÉPARÉS SURGELÉS (min) (°C) (min) Pizza 200 - 210 10 - 20 Croissants 170 - 180 15 - 25 Lasagnes, utilisez 200 ml 180 - 200 35 - 50 Utilisez 100 ml d'eau. Réglez la température sur 110 °C. Viande 15 - 25 Gratin de pâtes 15 - 25 Pizza 15 - 25 Riz 15 - 25 Légumes 15 - 25 Utilisez 200 ml d'eau. Utilisez un plat de cuisson en verre. RÉGÉNÉRATION DES ALIMENTS RÔTI (min) 46 (°C) Petits pains 10 - 20 Rôti de bœuf Pain 15 - 25 Focaccia 15 - 25 (min) 200 50 - 60 Poulet 210 60 - 80 Rôti de porc 180 65 - 80 RÔTISSAGE ET CUISSON GÂTEAUX Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante (min) (°C) (°C) Pâtes à gâteaux 170 2 160 3 (2 et 4) 45 - 60 Moule à gâteau Pâte sablée 170 2 160 3 (2 et 4) 20 - 30 Moule à gâteau Gâteau au fromage 170 1 165 2 60 - 80 Moule à gâteau, Ø 26 cm Strudel 175 3 150 2 60 - 80 Plateau de cuisson Tarte à la confiture 170 2 165 2 30 - 40 Moule à gâteau, Ø 26 cm Gâteau de Noël, préchauffez le four à vide 160 2 150 2 90 - 120 Moule à gâteau, Ø 20 cm Gâteau aux prunes, préchauffez le four à vide 175 1 160 2 50 - 60 Moule à pain Madeleines, muffins 170 3 140 150 3 20 - 30 Plateau de cuisson Madeleines, muffins, deux niveaux - - 140 150 2 et 4 25 - 35 Plateau de cuisson Madeleines, muffins, trois niveaux - - 140 150 1, 3 et 5 30 - 45 Plateau de cuisson Biscuits/ Gâteaux secs 140 3 140 150 3 30 - 35 Plateau de cuisson Biscuits/ Gâteaux secs, deux niveaux - - 140 150 2 et 4 35 - 40 Plateau de cuisson 47 GÂTEAUX Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante (min) (°C) Biscuits/ Gâteaux secs, trois niveaux - - 140 150 1, 3 et 5 35 - 45 Plateau de cuisson Meringues 120 3 120 3 80 - 100 Plateau de cuisson Meringues, deux niveaux, préchauffez le four à vide - - 120 2 et 4 80 - 100 Plateau de cuisson Petits pains, préchauffez le four à vide 190 3 190 3 12 - 20 Plateau de cuisson Éclairs 190 3 170 3 25 - 35 Plateau de cuisson Éclairs, deux niveaux - - 170 2 et 4 35 - 45 Plateau de cuisson Tourtes 180 2 170 2 45 - 70 Moule à gâteau, Ø 20 cm Cake aux fruits 160 1 150 2 110 120 Moule à gâteau, Ø 24 cm Préchauffez le four à vide. 48 (°C) PAIN ET PIZZA Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante (min) (°C) (°C) Pain blanc, 1 à 2 pièces, 0,5 kg chacune 190 1 190 1 60 - 70 - Pain de seigle, le préchauffage n'est pas nécessaire 190 1 180 1 30 - 45 Moule à pain Petits pains, 6 - 8 petits pains 190 2 180 2 (2 et 4) 25 - 40 Plateau de cuisson Pizza 230 - 250 1 230 - 250 1 10 - 20 Plaque émaillée Scones 200 3 190 3 10 - 20 Plateau de cuisson Préchauffez le four à vide. Utilisez le moule à gâteaux PRÉPARATIONS À BASE D'ŒUFS Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante (min) (°C) (°C) Gratin de pâtes, le préchauffage n'est pas nécessaire 200 2 180 2 40 - 50 Gratin aux légumes, le préchauffage n'est pas nécessaire 200 2 175 2 45 - 60 49 PRÉPARATIONS À BASE D'ŒUFS Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante (min) (°C) (°C) Quiches 180 1 180 1 50 - 60 Lasagnes 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Cannelloni 180 - 190 2 180 - 190 2 25 - 40 Utilisez le deuxième niveau de la grille. Utilisez la grille métallique. VIANDE Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante (min) (°C) 50 (°C) Bœuf 200 190 50 - 70 Porc 180 180 90 - 120 Veau 190 175 90 - 120 Rôti de boeuf, saignant 210 200 50 - 60 Rôti de boeuf, cuit à point 210 200 60 - 70 Rôti de boeuf, bien cuit 210 200 70 - 75 VIANDE Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante (min) (°C) (°C) Palette de porc, avec couenne 180 2 170 2 120 - 150 Jarret de porc, 2 morceaux 180 2 160 2 100 - 120 Gigot d'agneau 190 2 175 2 110 - 130 Poulet entier 220 2 200 2 70 - 85 Dinde entière 180 2 160 2 210 - 240 Canard entier 175 2 220 2 120 - 150 Oie entière 175 2 160 1 150 - 200 Lapin, en morceaux 190 2 175 2 60 - 80 Lièvre, en morceaux 190 2 175 2 150 - 200 Faisan entier 190 2 175 2 90 - 120 Utilisez le deuxième niveau de la grille. POISSON Chauffage Haut/ Bas Chaleur tournante (min) (°C) (°C) Truite / Daurade, 3 - 4 poissons 190 175 40 - 55 Thon / Saumon, 4 - 6 filets 190 175 35 - 60 GRIL Préchauffez le four à vide. Utilisez le quatrième niveau de la grille. Réglez le gril à la température maximale. 51 GRIL (kg) (min) 1re face Filet de bœuf, 4 morceaux 0.8 12 - 15 12 - 14 Steak de bœuf, 4 morceaux 0.6 10 - 12 6-8 Saucisses, 8 - 12 - 15 10 - 12 Côtelettes de porc, 4 morceaux 0.6 12 - 16 12 - 14 Poulet, moitié, 2 1 30 - 35 25 - 30 Brochettes, 4 - 10 - 15 10 - 12 Escalope de poulet, 4 morceaux 0.4 12 - 15 12 - 14 Steaks hachés, 6 0.6 20 - 30 - Filets de poisson, 4 morceaux 0.4 12 - 14 10 - 12 Sandwiches toastés, 4 - 6 - 5-7 - Toasts, 4 - 6 - 2-4 2-3 TURBO GRIL Préchauffez le four à vide. Utilisez le premier ou le deuxième niveau de la grille. Pour calculer le temps de rôtissage, multipliez le temps indiqué dans le tableau ci-dessous par l'épaisseur de la viande en cm. BŒUF BŒUF Rôti ou filet de bœuf bien cuit (°C) 52 (min) 2e face (min) Rôti ou filet de bœuf saignant 190 200 5-6 Rôti ou filet de bœuf à point 180 190 6-8 (°C) (min) 170 180 8 - 10 AGNEAU PORC (°C) (°C) (min) Épaule / Collet / Jambon à l'os, 1 1,5 kg 160 180 90 - 120 Côtelettes / Côtes levées, 1 - 1,5 kg 170 180 60 - 90 Pâté à la viande, 0,75 - 1 kg 160 170 50 - 60 Jarret de porc, précuit, 0,75 - 1 kg 150 170 90 - 120 Selle d'agneau, 1 1,5 kg 160 180 (°C) (min) 40 - 60 VOLAILLE (°C) VEAU (min) (min) Volaille, morceaux 0,2 - 0,25 kg chacune 200 220 30 - 50 Poulet, moitié 0,4 0,5 kg chacune 190 210 35 - 50 Poulet, poularde, 1 - 1,5 kg 190 210 50 - 70 Rôti de veau, 1 kg 160 180 90 - 120 Canard, 1,5 - 2 kg 180 200 80 - 100 Jarret de veau, 1,5 - 2 kg 160 180 120 150 Oie, 3,5 - 5 kg 160 180 120 180 Dinde, 2,5 - 3,5 kg 160 180 120 150 Dinde, 4 - 6 kg 140 160 150 240 AGNEAU (°C) Gigot d'agneau / Rôti d'agneau, 1 1,5 kg 150 170 (min) 100 120 53 POISSON (À LA VAPEUR) (°C) Poisson entier, 1 1,5 kg (min) 210 220 40 - 60 DÉCONGÉLATION (kg) Durée de décon- Décongélation comgélation (min) plémentaire (min) Poulet 1 100 - 140 20 - 30 Placez le poulet sur une sous-tasse retournée, posée sur une grande assiette Retournez à la moitié du temps. Viande 1 100 - 140 20 - 30 0.5 90 - 120 Retournez à la moitié du temps. Crème 2 x 0,2 80 - 100 10 - 15 La crème fraîche peut être battue même si elle n'est pas complètement décongelée. Truite 0.15 25 - 35 10 - 15 - Fraises 0.3 30 - 40 10 - 20 - Beurre 0.25 30 - 40 10 - 15 - Gâteau 1.4 60 60 - SÉCHAGE - CHALEUR TOURNANTE Utilisez des plaques recouvertes de papier sulfurisé. Pour obtenir un meilleur résultat, arrêtez le four à la moitié de la durée de déshydratation, ouvrez la porte et laissez refroidir pendant une nuit pour terminer le séchage. Pour une plaque, utilisez le troisième niveau de la grille. Pour deux plaques, utilisez les premier et quatrième niveaux de la grille. 54 LÉGUMES FRUITS (°C) (h) Haricots 60 - 70 6-8 Abricots 8 - 10 Poivrons 60 - 70 5-6 Pommes, lamelles 6-8 Légumes pour potage 60 - 70 5-6 Poire 6-9 Champignons 50 - 60 6-8 Fines herbes 40 - 50 2-3 Réglez la température sur 60 - 70 °C. (h) CHALEUR TOURNANTE HUMIDE ACCESSOIRES RECOMMANDÉS Utilisez les moules et récipients foncés et non réfléchissants. Ils offrent une meilleure absorption de la chaleur que les plats réfléchissants de couleur claire. FRUITS (h) Prunes 8 - 10 Plaque à pizza Plat de cuisson Foncé, non réfléchissant Diamètre : 28 cm Foncé, non réfléchissant Diamètre : 26 cm Ramequins Céramique 8 cm de diamètre, 5 cm de hauteur Moule pour fond de tarte Foncé, non réfléchissant Diamètre : 28 cm CHALEUR TOURNANTE HUMIDE Pour de meilleurs résultats, suivez les suggestions indiquées dans le tableau ci-dessous. 55 (°C) 56 (min) Petits pains sucrés, (12 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 175 3 40 - 50 Petits pains, (9 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 35 - 45 Pizza surgelée, 0,35 kg grille métallique 180 2 45 - 55 Gâteau roulé Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 30 - 40 Brownie Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 45 - 50 Soufflé, (6 pièces) ramequins en céramique sur une grille métallique 190 3 45 - 55 Fond de tarte en génoise moule à tarte sur une grille métallique 180 2 35 - 45 Gâteau à étages Plat de cuisson sur la grille métallique 170 2 35 - 50 Poisson poché, 0,3 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 35 - 45 Poisson entier, 0,2 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 3 25 - 35 Filets de poisson, 0,3 kg plaque à pizza sur la grille métallique 170 3 30 - 40 Viande pochée, 0,25 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 3 35 - 45 Chachlyk, 0.5 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 3 40 - 50 Cookies, (16 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 150 2 30 - 45 Macarons, (20 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 45 - 55 Madeleines, muffins, (12 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 30 - 40 Petits fours, (16 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 35 - 45 Biscuits sablés, (20 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 150 2 40 - 50 Tartelettes, (8 pièces) Plateau de cuisson ou plat à rôtir 170 2 30 - 40 (°C) (min) Légumes, pochés, 0.4 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 2 35 - 45 Omelette végétarienne plaque à pizza sur la grille métallique 180 3 35 - 45 Légumes à la provençale, 0.7 kg Plateau de cuisson ou plat à rôtir 180 4 35 - 45 INFORMATIONS POUR LES INSTITUTS DE TEST Tests conformément à la norme IEC 60350-1. (°C) (min) Petits gâteaux, 20 par plaque Chauffage Haut/ Bas Plateau de cuisson 3 170 20 - 30 - Petits gâteaux, 20 par plaque Chaleur tournante Plateau de cuisson 3 150 160 20 - 35 - Petits gâteaux, 20 par plaque Chaleur tournante Plateau de cuisson 2 et 4 150 160 20 - 35 - Tarte aux pommes, 2 moules, Ø20 cm Chauffage Haut/ Bas Grille métallique 2 180 70 - 90 - Tarte aux pommes, 2 moules, Ø20 cm Chaleur tournante Grille métallique 2 160 70 - 90 - 57 (°C) 58 (min) Génoise, moule à gâteau de 26 cm Chauffage Haut/ Bas Grille métallique 2 170 40 - 50 Préchauffez le four pendant 10 minutes. Génoise, moule à gâteau de 26 cm Chaleur tournante Grille métallique 2 160 40 - 50 Préchauffez le four pendant 10 minutes. Génoise, moule à gâteau de 26 cm Chaleur tournante Grille métallique 2 et 4 160 40 - 60 Préchauffez le four pendant 10 minutes. Biscuits sablés Chaleur tournante Plateau de cuisson 3 140 150 20 - 40 - Biscuits sablés Chaleur tournante Plateau de cuisson 2 et 4 140 150 25 - 45 - Biscuits sablés Chauffage Haut/ Bas Plateau de cuisson 3 140 150 25 - 45 - Toasts, 4 - 6 morceaux Gril Grille métallique 4 max. 2 à 3 minutes sur la première face ; 2 à 3 minutes sur la seconde face Préchauffez le four pendant 3 minutes. Steak haché, 6 pièces, 0,6 kg Gril Grille métallique et lèchefrite 4 max. 20 - 30 Placez la grille métallique sur le quatrième niveau et la lèchefrite sur le troisième niveau du four. Tournez les aliments à micuisson. Préchauffez le four pendant 3 minutes. ENTRETIEN ET NETTOYAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. REMARQUES CONCERNANT L'ENTRETIEN Nettoyez la façade du four à l'aide d'une éponge humide imbibée d'eau savonneuse tiède. Utilisez un produit courant destiné au nettoyage des surfaces en métal. Agent nettoyant En cas de salissures importantes, nettoyez à l'aide de produits spécifiques pour four. Nettoyez le four après chaque utilisation. L’accumulation d’autres résidus alimentaires peut provoquer un incendie. Ce risque est élevé pour la lèchefrite. Utilisation quotidienne De l'humidité peut se déposer dans l'enceinte du four ou sur les vitres de la porte. Pour diminuer la condensation, faites fonctionner l’appareil 10 minutes avant d’enfourner vos aliments. Sécher la cavité avec un chiffon doux après chaque utilisation. Après chaque utilisation, lavez tous les accessoires et séchez-les. Utilisez un chiffon doux additionné d'eau chaude savonneuse. Ne lavez pas les accessoires au lave-vaisselle. Accessoires Ne nettoyez pas les accessoires antiadhésifs avec des produits agressifs, des objets tranchants ou au lave-vaisselle. FOURS EN ACIER INOXYDABLE OU EN ALUMINIUM Nettoyez la porte uniquement avec une éponge ou un chiffon humides. Séchez-la avec un chiffon doux. N'utilisez jamais de produits abrasifs ou acides ni d'éponges métalliques car ils peuvent endommager la surface du four. Nettoyez le bandeau de commande du four en observant ces mêmes recommandations. NETTOYAGE DU BAC DE LA CAVITÉ Le processus de nettoyage élimine les résidus calcaires qui s'accumulent dans le bac de la cavité après une cuisson à la vapeur. Pour la fonction : True Fan Cooking PLUS, nous vous recommandons d'effectuer ce processus de nettoyage au moins tous les 5 à 10 cycles de cuisson. 1. Versez 250 ml de vinaigre blanc dans le bac de la cavité au fond du four. Utilisez du vinaigre à 6 % maximum, sans additifs. 2. Laissez le vinaigre dissoudre les résidus calcaires à température ambiante pendant 30 minutes 3. Nettoyez la cavité à l'eau tiède avec un chiffon doux. NETTOYEZ LE JOINT D'ÉTANCHÉITÉ DE LA PORTE Vérifiez régulièrement le joint d'étanchéité de la porte. Le joint d'étanchéité de la porte est posé sur l'encadrement de la cavité du four. N'utilisez pas le four si le joint d'étanchéité de la porte est endommagé. Faites appel à un service après-vente agréé. Pour le nettoyage du joint d'étanchéité de la porte, consultez les informations générales concernant le nettoyage. RETRAIT DES SUPPORTS DE GRILLE Pour nettoyer le four, retirez les supports de grille. ATTENTION! Soyez prudent lorsque vous retirez les supports de grille. 59 1. Écartez l'avant du support de grille de la paroi latérale. Si vous tentez d'extraire le panneau de verre intérieur sans avoir au préalable retiré la porte du four, celle-ci peut se refermer brusquement. ATTENTION! N'utilisez pas le four sans le panneau de verre intérieur. 2. Écartez l'arrière du support de grille de la paroi latérale et retirez-le. 1 1. Ouvrez la porte entièrement et maintenez les deux charnières. 2 Réinstallez les accessoires que vous avez retirés en répétant cette procédure dans l'ordre inverse. Les tiges de retenue des rails télescopiques doivent pointer vers l'avant. AQUA CLEAN Ce processus de nettoyage utilise l'humidité pour aider à retirer la graisse et les particules alimentaires restant dans le four. 1. Versez 200 ml d'eau dans le bac de la cavité au fond du four. 2. Soulevez et tournez entièrement les leviers des deux charnières. 2. Réglez la fonction : et appuyez sur . 3. Réglez la température sur 90 °C. 4. Laissez le four en fonctionnement pendant 30 minutes. 5. Éteignez le four. 6. Lorsque le four a refroidi, séchez la cavité à l'aide d'un chiffon doux. AVERTISSEMENT! Veillez à ce que le four soit froid avant de le toucher. Risque de brûlure ! RETRAIT ET INSTALLATION DE LA PORTE La porte du four est dotée de deux panneaux de verre. Vous pouvez retirer la porte du four ainsi que le panneau de verre intérieur afin de le nettoyer. Lisez toutes les instructions du chapitre « Retrait et installation de la porte » avant de retirer les panneaux de verre. 60 3. Fermez la porte du four à la première position d'ouverture (mi-parcours). Puis soulevez et tirez la porte vers l'avant et retirez-la de son logement. 8. Nettoyez les panneaux de verre avec de l'eau savonneuse. Séchez soigneusement les panneaux de verre. Les rails télescopiques ne passent pas au lave-vaisselle. Une fois le nettoyage terminé, remettez le panneau de verre et la porte du four en place. La zone imprimée doit faire face à l'intérieur de la porte. Après l'installation, vérifiez que la surface du panneau de verre où se trouve la zone imprimée est lisse au toucher (le relief doit être de l'autre côté). Lorsque le cadre de la porte est installé correctement, il émet un clic. Veillez à installer correctement le panneau de verre intérieur dans son logement. A 4. Déposez la porte sur une surface stable recouverte d'un tissu doux. 5. Saisissez les deux côtés du cache (B) situé sur l'arête supérieure de la porte et poussez-le vers l'intérieur pour permettre le déverrouillage du système de fermeture. REMPLACEMENT DE L’AMPOULE AVERTISSEMENT! Risque d'électrocution. L'ampoule peut être chaude. 2 B 1 6. Retirez le cache de la porte en le tirant vers l'avant. 7. Prenez le panneau de verre de la porte par son bord supérieur et tirez-le doucement. Assurezvous que la vitre glisse entièrement hors de ses supports. 1. Éteignez le four. Attendez que le four ait refroidi. 2. Débranchez le four de l'alimentation secteur. 3. Placez un chiffon au fond de la cavité. ATTENTION! Prenez toujours l'ampoule halogène avec un chiffon pour éviter que des résidus de graisse sur l'ampoule ne prennent feu. Éclairage arrière 1. Retirez le diffuseur en verre de l'ampoule en le tournant. 2. Nettoyez le diffuseur en verre. 3. Remplacez l'ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de 300 °C . 4. Replacez le diffuseur en verre. DÉPANNAGE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 61 EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT Problème 62 Cause probable Solution Le four ne chauffe pas. Le four est éteint. Allumez le four. Le four ne chauffe pas. L'horloge n'est pas réglée. Réglez l'horloge. Le four ne chauffe pas. Les réglages nécessaires n'ont pas été effectués. Vérifiez que les réglages sont corrects. Le four ne chauffe pas. Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien la cause de l'anomalie. Si les fusibles disjonctent de manière répétée, faites appel à un électricien qualifié. L'éclairage ne fonctionne pas. L'éclairage est défectueux. Remplacez l'ampoule. De la vapeur et de la condensation se forment sur les aliments et dans la cavité du four. Le plat est resté trop longtemps dans le four. Ne laissez pas les plats dans le four pendant plus de 15 à 20 minutes après la fin de la cuisson. Les résultats de cuisson ne sont pas satisfaisants avec la fonction : True Fan Cooking PLUS. Vous n'avez pas activé correctement la fonction : True Fan Cooking PLUS avec Vapeur Plus. Reportez-vous au chapitre « Activation de la fonction » True Fan Cooking PLUS". Les résultats de cuisson ne sont pas satisfaisants avec la fonction : True Fan Cooking PLUS. Vous n'avez pas rempli le bac de la cavité d'eau. Reportez-vous au chapitre « Activation de la fonction » True Fan Cooking PLUS". Vous souhaitez activer la fonction Chaleur tournante PLUS mais le voyant de la touche Vapeur plus ne s'allume pas. Vous n'avez pas sélectionner le mode de cuisson prenant la fonction Vapeur plus en charge. Reportez-vous au chapitre « Activation de la fonction » True Fan Cooking PLUS". Vous souhaitez activer la fonction Chaleur tournante PLUS mais le voyant de la touche Vapeur plus ne s'allume pas. La fonction Vapeur plus ne fonctionne pas. Éteignez l'appareil à l'aide du fusible de l'habitation ou du disjoncteur situé dans la boîte à fusibles, puis allumez-le de nouveau. Reportez-vous au chapitre « Activation de la fonction » True Fan Cooking PLUS". L'eau dans le bac de la cavité ne bout pas. La température est trop basse. Sélectionnez une température d'au moins 110 °C. Reportez-vous au chapitre « Conseils ». Problème Cause probable Solution De l'eau s'écoule du bac de la cavité. Le bac de la cavité est trop rempli. Éteignez le four et assurezvous que l'appareil est froid. Épongez l'excédent d'eau. Versez la quantité d'eau adaptée dans le bac de la cavité. Reportez-vous à la procédure correspondante. « 12.00 » s'affiche. Une coupure de courant s'est produite. Réglez de nouveau l'horloge. DONNÉES DE MAINTENANCE Si vous ne trouvez pas de solution au problème, veuillez contacter votre revendeur ou un service après-vente agréé. Les informations à fournir au service après-vente figurent sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve sur l'encadrement avant de la cavité du four. Ne retirez pas la plaque signalétique de la cavité du four. Nous vous recommandons de noter ces informations ici : Modèle (MOD.) ......................................... Référence du produit (PNC) ......................................... Numéro de série (S.N.) ......................................... CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension 220 - 240 V Fréquence 50 - 60 Hz RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE FICHE D'INFORMATIONS PRODUIT Informations sur le produit conformément à la norme EU 65-66/2014 Nom du fournisseur Zanussi Identification du modèle ZOB65632XA 949499012 Index d'efficacité énergétique 95.3 Classe d'efficacité énergétique A Consommation d'énergie avec charge standard et mode traditionnel 0.93 kWh/cycle 63 Consommation d'énergie avec charge standard et mode air pulsé 0.81 kWh/cycle Nombre de cavités 1 Source de chaleur Électricité Volume 72 l Type de four Four encastrable Masse 28.4 kg Cuisson avec ventilation EN 60350-1 - Appareils de cuisson domestiques électriques - Partie 1 : Plages, fours, fours à vapeur et grils - Méthodes de mesure des performances. Si possible, utilisez les fonctions de cuisson avec la ventilation pour économiser de l'énergie. Chaleur résiduelle ÉCONOMIE D'ÉNERGIE Si la cuisson doit durer plus de 30 minutes, réduisez la température du four au minimum 3 à 10 minutes avant la fin de la cuisson. La chaleur résiduelle à l’intérieur du four poursuivra la cuisson. Utilisez la chaleur résiduelle pour réchauffer d'autres plats. Ce four est doté de caractéristiques qui vous permettent d'économiser de l'énergie lors de votre cuisine au quotidien. Assurez-vous que la porte du four est correctement fermée lorsque le four est en marche. En cours de la cuisson, n'ouvrez pas la porte. Nettoyez régulièrement le joint de la porte pour qu'il reste propre et assurez-vous qu'il est toujours bien fixé, dans la bonne position. Utilisez des plats en métal pour accroître les économies d'énergie. Si possible, ne préchauffez pas le four avant la cuisson. Lorsque vous cuisez plusieurs plats les uns après les autres, veillez à ne pas trop espacer les cuissons. Maintien des aliments au chaud Sélectionnez la température la plus basse possible pour utiliser la chaleur résiduelle et maintenir le repas au chaud. Chaleur tournante humide Fonction conçue pour économiser de l'énergie en cours de cuisson. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT produits électriques et électroniques. Ne jetez pas Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre 64 * centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. 65 * 867347249-D-372020 WWW.ZANUSSI.COM/SHOP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Zanussi ZOB65632XA Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding

in andere talen