Asco Series BF Bulkhead Fittings de handleiding

Type
de handleiding
IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
ASCO NUMATICS GMBH
Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany
Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asco.com
Modified on 19-10-2017
SERIES
NBF
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬ Livrées en pochette de rechange
DE
¬ Enthalten im Ersatzteilsatz
ES
¬ Incluido en Kit de recambio
IT
¬ Disponibile nel Kit parti di ricambio
NL
¬ Geleverd in vervangingsset
DESCRIZIONE
La Serie NBF comprende raccordi passaparete a
passaggio integrale con raccordo a compressione
singolo o doppio. Il corpo del raccordo è in alluminio.
INSTALLAZIONE
Le elettrovalvole ASCO devono essere utilizzate
esclusivamente rispettando le caratteristiche tecni-
che specificate sulla targhetta o nella documenta-
zione. Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissibili
solo dopo avere consultato il costruttore o il suo
rappresentante. Prima dell’installazione, depressu-
rizzare i tubi e pulire internamente.
Le elettrovalvole possono essere montate in tutte
le posizioni.
I raccordi sono indicati sul corpo.
I raccordi devono essere conformi alla misura
indicata sull’apposita targhetta.
ATTENZIONE:
Le estremità dei raccordi devono essere prive
di ruggine, bave e lubrificante di lavorazione.
Ridurre i raccordi può causare operazioni sba-
gliate o malfunzionamento.
Se si usano nastro, pasta spray o lubrificanti
simili durante il serraggio, evitare che delle
particelle entrino nel corpo della valvola.
Usare attrezzature appropriate e posizionare le
chiavi il più vicino possibile al punto di raccordo.
Per evitare danni al corpo della valvola, NON
SERRARE ECCESSIVAMENTE i raccordi.
I raccordi non devono esercitare pressione,
torsione o sollecitazione sull’ elettrovalvola.
EMISSIONE SUONI
L’emissione di suoni dipende dall’applicazione
e dal tipo di elettrovalvola. L’utente può stabilire
esattamente il livello del suono solo dopo avere
installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmente questi componenti non necessitano
spesso di manutenzione. Comunque in alcuni
casi è necessario fare attenzione a depositi o ad
eccessiva usura. Questi componenti devono essere
puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una
pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni di
funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti di-
pende dalle condizioni di funzionamento. In caso di
usura è disponibile un set completo di parti interne
per la revisione. Se si incontrano problemi durante
l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei
dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO
Smontare procedendo con ordine. Consultare
attentamente gli esplosi forniti per una corretta
identificazione delle parti.
1. Svitare il dado o i dadi di compressione. Sfilare
il tubo o i tubi dal raccordo.
2. Smontare il dado di compressione, la ghiera
conica e la guarnizione di tenuta.
3. Svitare il dado di fissaggio e smontare la guarni-
zione; ora è possibile smontare il raccordo dalla
parete.
4. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia
o la sostituzione.
RIASSEMBLAGGIO
Rimontare procedendo nell’ordine inverso facendo
riferimento agli esplosi forniti per la corretta identi-
ficazione e collocazione delle parti.
1. NOTA: Lubrificare tutte le guarnizioni/anelli
di tenuta con grasso al silicone d’alta qualità.
Rimontare il raccordo nella parete e infilare la
guarnizione sul raccordo. Quindi serrare il dado
di fissaggio secondo la tabella delle coppie.
2. Rimontare la guarnizione di tenuta, la ghiera
conica e il dado di compressione. Assicurarsi
che il bordo conico della guarnizione sia rivolto
verso il raccordo.
3. Infilare il tubo o i tubi nel raccordo passaparete e
serrare manualmente con forza il dado o i dadi di
compressione; evitare le sollecituazioni sul tubo
mediante opportuno supporto e allineamento
del tubo stesso.
È disponibile a richiesta una Dichiarazione
del Costruttore separata, relativa alla Direttiva
2006/42/CE Allegato II A. Immettere il numero
di conferma dell’ordine ed i numeri di serie dei
prodotti in questione.
BESCHRIJVING
Wanddoorvoeren uit de NBF-serie hebben een recht-
streekse doorgang en dubbele of enkele knelkoppeling.
De wanddoorvoer is van aluminium.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast
worden binnen de op de naamplaat of in de do-
cumentatie aangegeven specificaties. Wijzigingen
zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant
of haar vertegenwoordiger. Voor het inbouwen dient
het leidingsysteem drukloos gemaakt te worden en
inwendig gereinigd.
De positie van de afsluiter is naar keuze te bepalen.
De leidingaansluitingen zijn aangegeven op het
afsluiterhuis.
De pijpaansluiting moet overeenkomstig de
naam-plaatgegevens plaatsvinden.
LET HIERBIJ OP:
Verwijder altijd eerst alle roest, bramen en snij-
olie van de uiteinden van de pijpen.
Een reductie van de aansluitingen kan tot pres-
tatie en functiestoornis leiden.
Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of
tape mogen er geen deeltjes in het leidingwerk
geraken.
Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor
de montage te gebruiken.
Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbin-
dingen dat het product NIET WORDT BESCHA-
DIGD.
De pijpaansluitingen mogen geen krachten of
momenten op het product overdragen.
GELUIDSEMISSIE
Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruik-
te medium. De bepaling van het geluidsniveau kan
pas uitgevoerd worden nadat de wanddoorvoer
is ingebouwd.
ONDERHOUD
Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van
de bedrijfsomstandigheden. We raden u aan om
het product regelmatig te reinigen, in intervallen
die afhankelijk zijn van het medium en de mate
van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud
of onderdelen zijn versleten. In geval van slijtage
zijn reserveonderdelensets beschikbaar om een
inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen
of onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of
onderhoud optreden dan dient men zich tot ASCO
of haar vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar.
Raadpleeg daarbij de montagetekeningen die de
afzonderlijke onderdelen benoemen.
1. Schroef de drukmoer(en) los. Schuif de pijpen
uit de wanddoorvoer.
2. Verwijder de drukmoer, het takkenblok en het
afdichtingsmateriaal.
3. Schroef de bevestigingsmoer los en verwijder
de afdichting, de wanddoorvoer kan nu uit de
wand worden verwijderd.
4. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of
vervanging.
MONTAGE
Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als
aangegeven is bij demontage, let daarbij wel op
de montagetekening voor de juiste plaatsing van
de onderdelen.
1. OPMERKING: Vet alle afdichtingen/O-ringen in
met hoogwaardig siliconenvet. Plaats de wand-
doorvoer weer in de wand en schuif de afdichting
er overheen. Draai daarna de bevestigingsmoer
met het juiste aandraaimoment vast.
2. Monteer het afdichtingsmateriaal, het tak-
kenblok en de drukmoer. Controleer of de
afgeschuinde rand van het afdichtingsmateriaal
naar de wanddoorvoer is gericht.
3. Schuif de pijp(en) in de wanddoorvoer en draai
de drukmoer(en) met de hand stevig vast,
voorkom spanningen op de pijp door de pijp op
correcte wijze te steunen en te richten.
Een afzonderlijke verklaring van de fabrikant,
zoals bepaald door richtlijn 2006/42/EG Bijlage II
A, is op aanvraag verkrijgbaar. Voer het bevesti-
gingsnummer van de order en de serienummers
van de betreffende producten in.
1. Compression nut
2. Retainer seal
3. Seal
4. Retaining nut
5. Gasket
6. Fitting body
123620-002
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
raccordi passaparete a passaggio integrale con raccordo
a compressione da 3/4 a 1½
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
wanddoorvoer, met rechtstreekse doorgang en knelkoppeling
3/4 tot 1½
1
2
3
4
5
6
3
2
1
1. Druckmutter
2. Haltedichtung
3. Dichtung
4. Sicherungsmutter
5. Dichtung
6. Verschraubungsgehäuse
1. Tuerca de compresión
2. Sello de sujeción
3. Sello
4. Tuerca de sujeción
5. Guarnición
6. Cuerpo del acoplamiento
1. Dado di compressione
2. Ghiera conica
3. Guarnizione di tenuta
4. Dado di ritenuta
5. Guarnizione
6. Corpo del raccordo
1. Drukmoer
2. Takkenblok
3. Afdichtingsmateriaal
4. Bevestigingsmoer
5. Afdichting
6. Huis, wanddoorvoer
1. Ecrou de compression
2. Coupelle
3. Joint
4. Ecrou de maintien
5. Joint d’étanchéité
6. Corps de raccordement
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
1-1/2
1
3/4
NBF40D, NBF40S
NBF25D, NBF25S
NBF20D, NBF20S

Documenttranscriptie

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE raccordi passaparete a passaggio integrale con raccordo a compressione da 3/4 a 1½ DESCRIZIONE La Serie NBF comprende raccordi passaparete a passaggio integrale con raccordo a compressione singolo o doppio. Il corpo del raccordo è in alluminio. INSTALLAZIONE Le elettrovalvole ASCO devono essere utilizzate esclusivamente rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta o nella documentazione. Variazioni sulle elettrovalvole sono ammissibili solo dopo avere consultato il costruttore o il suo rappresentante. Prima dell’installazione, depressurizzare i tubi e pulire internamente. Le elettrovalvole possono essere montate in tutte le posizioni. I raccordi sono indicati sul corpo. I raccordi devono essere conformi alla misura indicata sull’apposita targhetta. ATTENZIONE: • Le estremità dei raccordi devono essere prive di ruggine, bave e lubrificante di lavorazione. • Ridurre i raccordi può causare operazioni sbagliate o malfunzionamento. • Se si usano nastro, pasta spray o lubrificanti simili durante il serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della valvola. • Usare attrezzature appropriate e posizionare le chiavi il più vicino possibile al punto di raccordo. • Per evitare danni al corpo della valvola, NON SERRARE ECCESSIVAMENTE i raccordi. • I raccordi non devono esercitare pressione, torsione o sollecitazione sull’ elettrovalvola. EMISSIONE SUONI L’emissione di suoni dipende dall’applicazione e dal tipo di elettrovalvola. L’utente può stabilire esattamente il livello del suono solo dopo avere installato la valvola sul suo impianto. SMONTAGGIO Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti. 1. Svitare il dado o i dadi di compressione. Sfilare il tubo o i tubi dal raccordo. 2. Smontare il dado di compressione, la ghiera conica e la guarnizione di tenuta. 3. Svitare il dado di fissaggio e smontare la guarnizione; ora è possibile smontare il raccordo dalla parete. 4. Ora tutte le parti sono accessibili per la pulizia o la sostituzione. RIASSEMBLAGGIO Rimontare procedendo nell’ordine inverso facendo riferimento agli esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti. 1. NOTA: Lubrificare tutte le guarnizioni/anelli di tenuta con grasso al silicone d’alta qualità. Rimontare il raccordo nella parete e infilare la guarnizione sul raccordo. Quindi serrare il dado di fissaggio secondo la tabella delle coppie. 2. Rimontare la guarnizione di tenuta, la ghiera conica e il dado di compressione. Assicurarsi che il bordo conico della guarnizione sia rivolto verso il raccordo. 3. Infilare il tubo o i tubi nel raccordo passaparete e serrare manualmente con forza il dado o i dadi di compressione; evitare le sollecituazioni sul tubo mediante opportuno supporto e allineamento del tubo stesso. È disponibile a richiesta una Dichiarazione del Costruttore separata, relativa alla Direttiva 2006/42/CE Allegato II A. Immettere il numero di conferma dell’ordine ed i numeri di serie dei prodotti in questione. MANUTENZIONE Generalmente questi componenti non necessitano spesso di manutenzione. Comunque in alcuni casi è necessario fare attenzione a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere puliti periodicamente. Il tempo che intercorre tra una pulizia e l’altra varia a seconda delle condizioni di funzionamento. Il ciclo di durata dei componenti dipende dalle condizioni di funzionamento. In caso di usura è disponibile un set completo di parti interne per la revisione. Se si incontrano problemi durante l’installazione e la manutenzione o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti. DRAWING DISEGNO ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES wanddoorvoer, met rechtstreekse doorgang en knelkoppeling 3/4 tot 1½ IT NL DEMONTAGE Neem de afsluiter op een ordelijke wijze uit elkaar. Raadpleeg daarbij de montagetekeningen die de afzonderlijke onderdelen benoemen. 1. Schroef de drukmoer(en) los. Schuif de pijpen uit de wanddoorvoer. 2. Verwijder de drukmoer, het takkenblok en het afdichtingsmateriaal. 3. Schroef de bevestigingsmoer los en verwijder de afdichting, de wanddoorvoer kan nu uit de wand worden verwijderd. 4. Alle delen zijn nu toegankelijk voor reiniging of vervanging. BESCHRIJVING Wanddoorvoeren uit de NBF-serie hebben een rechtstreekse doorgang en dubbele of enkele knelkoppeling. De wanddoorvoer is van aluminium. INSTALLATIE ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de op de naamplaat of in de documentatie aangegeven specificaties. Wijzigingen zijn alleen toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger. Voor het inbouwen dient het leidingsysteem drukloos gemaakt te worden en inwendig gereinigd. De positie van de afsluiter is naar keuze te bepalen. De leidingaansluitingen zijn aangegeven op het afsluiterhuis. MONTAGE Monteer alle delen in omgekeerde volgorde als aangegeven is bij demontage, let daarbij wel op de montagetekening voor de juiste plaatsing van de onderdelen. 1. OPMERKING: Vet alle afdichtingen/O-ringen in met hoogwaardig siliconenvet. Plaats de wanddoorvoer weer in de wand en schuif de afdichting er overheen. Draai daarna de bevestigingsmoer met het juiste aandraaimoment vast. 2. Monteer het afdichtingsmateriaal, het takkenblok en de drukmoer. Controleer of de afgeschuinde rand van het afdichtingsmateriaal naar de wanddoorvoer is gericht. 3. Schuif de pijp(en) in de wanddoorvoer en draai de drukmoer(en) met de hand stevig vast, voorkom spanningen op de pijp door de pijp op correcte wijze te steunen en te richten. De pijpaansluiting moet overeenkomstig de naam-plaatgegevens plaatsvinden. LET HIERBIJ OP: • Verwijder altijd eerst alle roest, bramen en snijolie van de uiteinden van de pijpen. • Een reductie van de aansluitingen kan tot prestatie en functiestoornis leiden. • Bij het gebruik van draadafdichtingspasta of tape mogen er geen deeltjes in het leidingwerk geraken. • Men dient uitsluitend geschikt gereedschap voor de montage te gebruiken. • Gebruik een zodanig koppel voor leidingverbindingen dat het product NIET WORDT BESCHADIGD. • De pijpaansluitingen mogen geen krachten of momenten op het product overdragen. Een afzonderlijke verklaring van de fabrikant, zoals bepaald door richtlijn 2006/42/EG Bijlage II A, is op aanvraag verkrijgbaar. Voer het bevestigingsnummer van de order en de serienummers van de betreffende producten in. GELUIDSEMISSIE Dit hangt sterk af van de toepassing en het gebruikte medium. De bepaling van het geluidsniveau kan pas uitgevoerd worden nadat de wanddoorvoer is ingebouwd. ONDERHOUD Het onderhoud aan de afsluiters is afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen, in intervallen die afhankelijk zijn van het medium en de mate van onderhoud. Controleer tijdens het onderhoud of onderdelen zijn versleten. In geval van slijtage zijn reserveonderdelensets beschikbaar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen of onduidelijkheden tijdens montage, gebruik of onderhoud optreden dan dient men zich tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden. DESSIN DIBUJO ZEICHNUNG TEKENING SERIES NBF 1 DRAWING DISEGNO GB ¬ Supplied in spare part kit FR ¬ Livrées en pochette de rechange DE ¬ Enthalten im Ersatzteilsatz ES ¬ Incluido en Kit de recambio IT ¬ Disponibile nel Kit parti di ricambio NL ¬ Geleverd in vervangingsset DESSIN DIBUJO GB 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 3 2 Ø Catalogue number Code électrovanne Katalognummer Código de la electrovalvula Codice elettrovalvola Katalogus nummer 1-1/2 1 3/4 NBF40D, NBF40S NBF25D, NBF25S NBF20D, NBF20S 123620-002 1 Modified on 19-10-2017 ASCO NUMATICS GMBH Otto-Hahn-Str. 7-11 / 75248 Ölbronn-Dürrn / Germany Tel. +49 7237 9960 - Fax +49 7237 9961 - www.asco.com DESCRIZIONE Dado di compressione Ghiera conica Guarnizione di tenuta Dado di ritenuta Guarnizione Corpo del raccordo NL 1. 2. 3. 4. 5. 6. DESCRIPCION Tuerca de compresión Sello de sujeción Sello Tuerca de sujeción Guarnición Cuerpo del acoplamiento IT 1. 2. 3. 4. 5. 6. BESCHREIBUNG Druckmutter Haltedichtung Dichtung Sicherungsmutter Dichtung Verschraubungsgehäuse ES 6 DESCRIPTION Ecrou de compression Coupelle Joint Ecrou de maintien Joint d’étanchéité Corps de raccordement DE 4 DESCRIPTION Compression nut Retainer seal Seal Retaining nut Gasket Fitting body FR 2 ZEICHNUNG TEKENING BESCHRIJVING Drukmoer Takkenblok Afdichtingsmateriaal Bevestigingsmoer Afdichting Huis, wanddoorvoer
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series BF Bulkhead Fittings de handleiding

Type
de handleiding