Bort BHK-160U Handleiding

Categorie
Cirkelzagen
Type
Handleiding
1
BHK-160U
93727215
BOS
User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 8
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Instrucciones de servicio . . . . . . . . 12
Manual de instruções . . . . . . . . . . . 15
Istruzione per l’uso . . . . . . . . . . . . . 17
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 20
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 28
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 30
Manual de utilizare . . . . . . . . . . . . . 33
  . . . . . . . . . . . . . . 35
Instruksja obsugi . . . . . . . . . . . . . . 38
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 40
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 42
Uputstvo za korisnike . . . . . . . . . . . 44
Upute za uporabu . . . . . . . . . 46
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 48
. . . . . . . . . . . . . . 52
   . . . . 53
 . . . . . . . . 55
   . . . 57
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . 62
20
NL
Nederlands
Cirkelzaag
INTRODUKTIE
Deze machine is bestemd voor het schulpen en afkorten
van hout met een rechte zaaglijn tot onder een hoek
van 45°; met de juiste zaagbladen kunnen ook non-
ferrometalen, lichte bouwmaterialen en kunststoffen
gezaagd worden
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1 MACHINE-
ELEMENTEN 2
1. Handgreep
2. Trekker
3. Hendel (instellen zaagdiepte)
4. Spouwmes
5. Beschermkap
6. Bout
7. Voet
8. Flens
9. Zaagblad
10. Breedtegeleider
11. Knop (instellen breedtegeleider)
12. Knop (instellen verstekhoek)
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
GEVAAR
Blijf met uw handen uit de buurt van het
werkgebied van de zaag en het zaagblad; houd met
uw tweede hand de voorste handgreep vast (als
beide handen de machine vasthouden, kunnen ze niet
met het zaagblad in contact komen)
Reik niet naar iets onder het werkstuk
(de beschermkap kan u onder het werkstuk niet
beschermen tegen het zaagblad)
Stel de zaagdiepte in op de dikte van het
werkstuk (onder het werkstuk dient minder dan een
volledige tand van de zaagbladtanden zichtbaar te
zijn)
Houd nooit een te zagen werkstuk in uw handen
of op uw been (het is belangrijk om het werk goed te
ondersteunen om lichaamsverwondingen, verklemmen
van het zaagblad, of verlies van controle over de zaag
tot een minimum te beperken)
Houd de machine bij de geïsoleerde handgrepen
vast, indien de zaag tijdens het werk verborgen
bedrading of zijn eigen kabel zou kunnen raken
(contact met een draad onder spanning zal ook de
blootgestelde metalen delen van de machine onder
spanning zetten en de gebruiker een elektrische schok
bezorgen)
Gebruik voor het afzagen van een langwerpig
stuk hout altijd een breedtegeleider of een recht
stuk hout als geleider (daarmee wordt nauwkeuriger
gezaagd en de kans op het verklemmen van het
zaagblad verkleind)
• Gebruik altijd zaagbladen met asgaten, die
de juiste vorm en afmeting hebben (diamant of
rond) (bladen, die niet passen op de zaagas, zullen
excentrisch gaan draaien, hetgeen tot ongecontroleerd
gebruik leidt)
Gebruik nooit beschadigde of niet passende
enzen of bouten bij het zaagblad (de zaagblad enzen
en -bout zijn speciaal ontworpen voor uw zaag, voor
optimale prestatie en veiligheid tijdens het werk)
TERUGSLAG - OORZAKEN
Terugslag is een plotselinge reactie op een
vastgeklemd, vastgelopen of niet goed uitgelijnd
zaagblad, waardoor de zaag ongecontroleerd uit het
werkstuk omhoog richting gebruiker springt
Indien het zaagblad vastgeklemd zit of vastloopt in
de zich sluitende zaagsnede, blokkeert het blad en zorgt
de reactiekracht van de motor ervoor, dat de machine
snel richting gebruiker terug springt
Als het zaagblad in de zaagsnede vervormd raakt of
niet recht in de zaagsnede loopt, kunnen de zaagtanden
aan de achterkant van het zaagblad in de bovenste laag
van het hout grijpen, met als gevolg dat het zaagblad uit
de zaagsnede klimt en terug naar de gebruiker springt
TERUGSLAG - PREVENTIE DOOR DE
GEBRUIKER
Terugslag is het resultaat van verkeerd gebruik
van de machine en/of onjuiste werkprocedures of -
omstandigheden en kan voorkomen worden door de
juiste voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, zoals
hieronder aangegeven
Houd de zaag altijd stevig met beide handen vast
en positioneer uw armen zodanig, dat u de krachten
die ontstaan bij machineterugslag kunt weerstaan;
positioneer uw lichaam aan één kant van het
zaagblad, in ieder geval niet op dezelfde lijn als het
zaagblad (terugslag kan ervoor zorgen, dat de zaag
naar achteren springt, maar terugslagkrachten kunnen
door de gebruiker gecontroleerd worden als de juiste
voorzorgsmaatregelen in acht genomen worden)
Laat de schakelaar los, indien het zaagblad
vastloopt, of indien om een andere reden het
zaagproces onderbroken wordt, en houd de machine
bewegingsloos in het materiaal tod-at het zaagblad
volkomen tot stilstand komt; probeer nooit om de
zaag uit het werkstuk te verwijderen, of trek de zaag
nooit naar achteren als het zaagblad in beweging is,
want anders ontstaat terugslag (onderzoek en neem
corrigerende maatregelen om de oorzaak van vastlopen
van het zaagblad te elimineren; vermijd het zagen in
spijkers en schroeven)
• Plaats, bij het opnieuw starten van de machine
als deze zich in het werkstuk bevindt, het zaagblad
midden in de zaagsnede en controleer of de
zaagtanden niet in het materiaal vastzitten (als het
zaagblad vastloopt, kan het uit het werkstuk lopen of
een terugslagreactie geven als de machine opnieuw
wordt gestart)
Ondersteun grote panelen om het risico van
vastklemmen en terugslaan van het zaagblad tot
een minimum te beperken (grote panelen hebben de
neiging onder hun eigen gewicht door te zakken; de
21
steunpunten moeten aan beide kanten onder het paneel
geplaatst worden, vlakbij de zaagsnede en vlakbij de
zijkant van het paneel)
• Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen
(een onscherp of onjuist geplaatst zaagblad zorgt voor
een smalle zaagsnede met grote wrijving, vastlopen van
het zaagblad en machineterugslag als gevolg)
De bedieningshendels voor het instellen van
zaagdiepte en verstekhoek moeten stevig vastzitten,
voordat u gaat zagen (als de zaagbladinstelling
verschuift tijdens het zagen, kan dit vastlopen van het
zaagblad en machineterugslag tot gevolg hebben)
Wees extra voorzichtig bij het maken van een
inval zaagsnede in bestaande muren of andere
“blinde” plaatsen (het vooruitstekende zaagblad kan
voorwerpen doorzagen, die machineterugslag kunnen
veroorzaken)
LET OP
Controleer vóór ieder gebruik of de onderste
beschermkap op de juiste manier sluit
Gebruik de zaag niet als de onderste beschermkap
niet vrij beweegt en/of niet onmiddellijk sluit
De onderste beschermkap nooit in opengedraaide
positie vastklemmen of vastbinden
Indien de zaag per ongeluk is gevallen, kan de
onderste beschermkap verbogen zijn; open de onderste
beschermkap met zijn hendel en zorg ervoor dat deze
vrij beweegt en, onder alle hoeken en zaagdieptes, niet
het zaagblad noch ieder ander machinedeel raakt
Controleer of de veer van de onderste
beschermkap functioneert; als de beschermkap
en de veer niet juist functioneren, moeten zij
vóór gebruik gerepareerd worden (de onderste
beschermkap kan traag functioneren als gevolg
van beschadigde onderdelen, kleverige aanslag, of
opeenhoping van zaagafval)
De onderste beschermkap dient alleen
handmatig geopend te worden in geval van speciale
zaagsnedes, zoals invalzagen en samengestelde
zaagsnedes; open de onderste beschermkap met
zijn hendel en laat deze los, zodra het zaagblad het
materiaal bereikt (bij alle andere zaagbewerkingen
dient de onderste beschermkap automatisch open te
gaan)
Houd altijd in de gaten, dat de onderste
beschermkap het zaagblad bedekt voordat u de
zaag op een plank of vloer wegzet (een onbeschermd
draaiend zaagblad zal de zaag naar achteren doen
bewegen, daarbij alles doorzagend wat hij op zijn pad
tegenkomt; wees bewust van de tijd, die het zaagblad
nodig heeft om te stoppen, nadat de schakelaar is
losgelaten)
Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder
deze, voordat u begint te zagen
Als u uw machine wegzet moet de motor uitgeschakeld
zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren
met een capaciteit van 16 Ampère
Schakel, in geval van blokkeren of elektrische of
mechanische storing, de machine onmiddellijk uit en
trek de stekker uit het stopcontact
SBM Group kan alleen een correcte werking van
de machine garanderen, indien originele accessoires
worden gebruikt
Gebruik alleen accessoires met een toegestaan
toerental, dat minstens even hoog is als het hoogste
onbelaste toerental van de machine
Gebruik uw machine nooit zonder het originele
beschermkap systeem
Deze machine mag niet worden gebruikt door
mensen, die jonger zijn dan 16 jaar
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A)
overschrijden; draag oorbeschermers
• Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden,
maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
• Gebruik de machine niet, wanneer het snoer
beschadigd is; laat dit door een erkende vakman
vervangen
Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines
kunnen ook op 220V aangesloten worden)
Deze machine is niet geschikt voor nat-zagen
Na uitschakeling van uw cirkelzaagmachine, nooit
een draaiend cirkelzaagblad stoppen door er aan de
zijkant iets tegenaan te drukken
Gebruik nooit HSS-cirkelzaagbladen
Gebruik nooit afbraam-/(door)slijpschijven bij deze
machine
Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest
geldt als kankerverwekkend)
Tref veiligheidsmaatregelen, wanneer er bij
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan, die
schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of
explosief zijn (sommige soorten stof gelden als
kankerverwekkend); draag een stofmasker en gebruik
een afzuiging voor stof en spanen, als deze kan worden
aangesloten
• Probeer niet om uitzonderlijk kleine werkstukken te
zagen
Verwijder, voordat u begint te zagen, alle obstakels
zowel boven als onder het zaagvlak
Werk niet boven uw hoofd met de machine
Gebruik alleen een zaagtafel voorzien van een
schakelaar ter voorkoming van herstarten van de motor
na stroomonderbreking
Gebruik alleen een zaagtafel voorzien van een
spouwmes
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat
u een instelling verandert of een accessoire
verwisselt
De machine is dubbel geïsoleerd overeen-
komstig EN 50144; een aardedraad is daarom
niet nodig.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat
wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu-
rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u
22
SE
Svenska
Cirkelsåg
INTRODUKTION
Maskinen är avsedd för sågning av raka längs- och
tvärsnitt och i geringsvinklar upp till 45° i trä; med
lämpliga sågklingor kan också icke-järnmetaller, lätt
byggnadsmaterial och plast sågas
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1. Handtaget
2. Avtryckaren
3. Spak (justering av sågdjup)
4. Spaltkniv
5. Nedre klingskyddet
6. Bladbulten
7. Foten
8. Flänsen
9. Sågblad
10. Sidoanslag
11. Knapp (justering av sidoanslag)
12. Knapp (justering av sågvinkel)
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan or-
saka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kropps-
skador.
FARA
Håll händerna på avstånd från sågningsområdet
och sågbladet; håll andra handen på det främre
handtaget (om båda händerna håller i sågen kan du
inte skära dig i handen)
Sträck dig inte under arbetsstycket (skyddet
skyddar dig inte från sågbladet under arbetsstycket)
Justera skärdjupet gentemot tjockleken
av arbetsstycket (mindre än hela längden av en
av sågklingans tänder skall vara synlig genom
arbetsstycket)
Håll inte stycket som ska sågas i händerna eller
över benet (det är viktigt att arbetsstycket stöds på rätt
sätt så att kroppen inte utsätts för fara, sågbladet kör
fast eller du förlorar kontrollen över sågen)
• Håll verktyget i de isolerade gripytorna om det
nns risk för att verktyget kommer åt dolda kablar
eller din egen kabel (om sågen kommer i kontakt med
en strömförande ledare blir också den strömförande,
och operatören får då en stöt)
Vid klyvsågning ska alltid ett sidoanslag eller ett
raksågningsstycke användas (det gör att sågkanten
blir rakare och minskar risken för att sågbladet kör fast)
Använd alltid sågblad med spindelhål av rätt
storlek och form (diamantformade eller runda)
(sågblad som inte passar sågens fästdon rör sig inte
excentriskt, och då förlorar du lätt kontrollen över
sågen)
Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor
bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij
hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeep-
water. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alco-
hol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de
kunststof onderdelen.
De machine heeft geen extra smering nodig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De ver-
pakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid
om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op
milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
66
GB DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this prod-
uct is in conformity with the following standards or
standardized documents: EN 60745-1:2006/ EN 60745-
2-5:2007/ EN 60825-1:1994+A1+A2/ EN 55014-1:2006/
EN55014-2:1997+A1/ EN 61000-3-2:2006/ EN 61000-3-
3:1995+A1+A2 in accordance with the regulations 73/23/
CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60
745 the sound pressure level of this tool is 97,0 dB(A) and
the sound power level is 111,0 dB(A) (standard deviation:
3 dB), and the vibration is 2,69 m/s
2
(hand-arm method).
DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Do-
kumenten übereinstimmt: EN 60745-1:2006/ EN 60745-
2-5:2007/ EN 60825-1:1994+A1+A2/ EN 55014-1:2006/
EN55014-2:1997+A1/ EN 61000-3-2:2006/ EN 61000-3-
3:1995+A1+A2 gemäß den Bestimmungen der Richtlini-
en 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745
beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 97,0 dB(A)
und der Schalleistungspegel 111,0 dB(A) (Standard- ab-
weichung: 3 dB), und die Vibration 2,69 m/s
2
(Hand-Arm
Methode).
FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivants: EN 60745-1:2006/ EN 60745-2-
5:2007/ EN 60825-1:1994+A1+A2/ EN 55014-1:2006/
EN55014-2:1997+A1/ EN 61000-3-2:2006/ EN 61000-
3-3:1995+A1+A2 conforme aux réglementations 73/23/
CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau
de la pression sonore de cet outil est 97,0 dB(A) et le
niveau de la puissance sonore 111,0 dB(A) (déviation
standard: 3 dB), et la vibration 2,69 m/s
2
(méthode main-
bras).
ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o docu-
mentos normalizados siguientes: EN 60745-1:2006/ EN
60745-2-5:2007/ EN 60825-1:1994+A1+A2/ EN 55014-
1:2006/ EN55014-2:1997+A1/ EN 61000-3-2:2006/ EN
61000-3-3:1995+A1+A2 de acuerdo con las regulacio-
nes 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el ni-
vel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a
97,0 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 111,0 dB(A)
(desviación estándar: 3 dB), y la vibración a 2,69 m/s
2
(método brazo-mano).
PT DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
este producto cumpre as seguintes normas ou docu-
mentos normativos: EN 60745-1:2006/ EN 60745-2-
5:2007/ EN 60825-1:1994+A1+A2/ EN 55014-1:2006/
EN55014-2:1997+A1/ EN 61000-3-2:2006/ EN 61000-3-
3:1995+A1+A2 conforme as disposições das directivas
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN 60 745 o ní-
vel de pressão acústica desta ferramenta é 97,0 dB(A) e
o nível de potência acústica 111,0 dB(A) (espaço de erro:
3 dB), e a vibração 2,69 m/s
2
(método braço-mão).
IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 60745-1:2006/ EN
60745-2-5:2007/ EN 60825-1:1994+A1+A2/ EN 55014-
1:2006/ EN55014-2:1997+A1/ EN 61000-3-2:2006/ EN
61000-3-3:1995+A1+A2 in base alle prescrizioni delle
direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al
EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo uten-
sile è 97,0 dB(A) ed il livello di potenza acustica è 111,0
dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione è
2,69 m/s
2
(metodo mano-braccio).
NL CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten: EN 60745-1:2006/
EN 60745-2-5:2007/ EN 60825-1:1994+A1+A2/ EN
55014-1:2006/ EN55014-2:1997+A1/ EN 61000-3-
2:2006/ EN 61000-3-3:1995+A1+A2 overeenkomstig de
bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG,
98/37/EEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 be-
draagt het geluidsdrukniveau van deze machine 97,0
dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 111,0 dB(A) (stan-
daard deviatie: 3 dB), en de vibratie 2,69 m/s
2
(hand-arm
methode).
SE KONFORMITETSFÖRKLARING
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överens-
stämmer med följande norm och dokument: EN 60745-
1:2006/ EN 60745-2-5:2007/ EN 60825-1:1994+A1+A2/
EN 55014-1:2006/ EN55014-2:1997+A1/ EN 61000-3-
2:2006/ EN 61000-3-3:1995+A1+A2 enl. bestämmelser
och riktlinjerna 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt
EN 60 745 är på denna maskin 97,0 dB(A) och ljudef-
fektnivån är 111,0 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och
vibration är 2,69 m/s
2
(hand-arm metod).
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
70
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt-
zen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
Rücknahmestellen abzugeben.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by
returning this appliance to the collection centres (if available).
INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
FR
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
NL
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het hui-
safval!
Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons
milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelpla-
atsen af te geven.
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
DK
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan
genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt af-
fald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem
til at a evere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant n-
des, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte
miljøet.
AVVERTENZE PER LA TUTELA
DELL’AMBIENTE
IT
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientra-
no nei normali ri uti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta compe-
tenti, qualora siano presenti sul territorio
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
ES
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
protección del medio ambiente entregando este aparato en los
puntos de recogida existentes.
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
DO MEIO AMBIENTE
PT
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, con-
tribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
caso existam.
INDICAII PENTRU PROTECIA
MEDIULUI ÎNCONJURTOR
RO
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru
care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din aceast cauz,
v rugm s ne sprijinii i s participai la protejarea resurselor
naturale i a mediului înconjurtor, prin predarea acestui aparat
la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele exist.
A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL
KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
HU
A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat
tartalmaznak, és erre gyelemmel nem tartoznak a háztartási
hulladék körébe! A gyártóm minden felhasználót arra kér, hogy
a maga részérl is tegyen meg mindent a költségkímélés és kör-
nyezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át
az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van
ilyen a környéken.
ÅTERVINNING
SE
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus-
hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
YMPÄRISTÖNSUOJELU
FI
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavalli-
sen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Van-
hoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käy-
tetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspistee-
seen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
MILJØVERN
NO
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdnings-
avfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjen-
vinningsanlegg
   
 
GR
        
     !    
      -
        
      
-  .

Documenttranscriptie

BHK-160U 93727215 User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 38 Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 8 Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 40 Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 42 Instrucciones de servicio . . . . . . . . 12 Uputstvo za korisnike . . . . . . . . . . . 44 Manual de instruções . . . . . . . . . . . 15 BOS Istruzione per l’uso . . . . . . . . . . . . . 17 Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 48 Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . 52 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Инструкция по эксплуатации . . . . 53 Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Інструкція з експлуатації. . . . . . . . 55 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Қолданысы бойынша нұсқама . . . 57 Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 28 Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 30 Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Manual de utilizare . . . . . . . . . . . . . 33 Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . . . . . . . . 35 1 Upute za uporabu . . . . . . . . . 46 NL Nederlands zaagblad verkleind) • Gebruik altijd zaagbladen met asgaten, die de juiste vorm en afmeting hebben (diamant of rond) (bladen, die niet passen op de zaagas, zullen excentrisch gaan draaien, hetgeen tot ongecontroleerd gebruik leidt) • Gebruik nooit beschadigde of niet passende flenzen of bouten bij het zaagblad (de zaagbladflenzen en -bout zijn speciaal ontworpen voor uw zaag, voor optimale prestatie en veiligheid tijdens het werk) Cirkelzaag INTRODUKTIE Deze machine is bestemd voor het schulpen en afkorten van hout met een rechte zaaglijn tot onder een hoek van 45°; met de juiste zaagbladen kunnen ook nonferrometalen, lichte bouwmaterialen en kunststoffen gezaagd worden TERUGSLAG - OORZAKEN • Terugslag is een plotselinge reactie op een vastgeklemd, vastgelopen of niet goed uitgelijnd zaagblad, waardoor de zaag ongecontroleerd uit het werkstuk omhoog richting gebruiker springt • Indien het zaagblad vastgeklemd zit of vastloopt in de zich sluitende zaagsnede, blokkeert het blad en zorgt de reactiekracht van de motor ervoor, dat de machine snel richting gebruiker terug springt • Als het zaagblad in de zaagsnede vervormd raakt of niet recht in de zaagsnede loopt, kunnen de zaagtanden aan de achterkant van het zaagblad in de bovenste laag van het hout grijpen, met als gevolg dat het zaagblad uit de zaagsnede klimt en terug naar de gebruiker springt TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1 MACHINEELEMENTEN 2 1. Handgreep 2. Trekker 3. Hendel (instellen zaagdiepte) 4. Spouwmes 5. Beschermkap 6. Bout 7. Voet 8. Flens 9. Zaagblad 10. Breedtegeleider 11. Knop (instellen breedtegeleider) 12. Knop (instellen verstekhoek) TERUGSLAG - PREVENTIE DOOR DE GEBRUIKER Terugslag is het resultaat van verkeerd gebruik van de machine en/of onjuiste werkprocedures of omstandigheden en kan voorkomen worden door de juiste voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, zoals hieronder aangegeven • Houd de zaag altijd stevig met beide handen vast en positioneer uw armen zodanig, dat u de krachten die ontstaan bij machineterugslag kunt weerstaan; positioneer uw lichaam aan één kant van het zaagblad, in ieder geval niet op dezelfde lijn als het zaagblad (terugslag kan ervoor zorgen, dat de zaag naar achteren springt, maar terugslagkrachten kunnen door de gebruiker gecontroleerd worden als de juiste voorzorgsmaatregelen in acht genomen worden) • Laat de schakelaar los, indien het zaagblad vastloopt, of indien om een andere reden het zaagproces onderbroken wordt, en houd de machine bewegingsloos in het materiaal tod-at het zaagblad volkomen tot stilstand komt; probeer nooit om de zaag uit het werkstuk te verwijderen, of trek de zaag nooit naar achteren als het zaagblad in beweging is, want anders ontstaat terugslag (onderzoek en neem corrigerende maatregelen om de oorzaak van vastlopen van het zaagblad te elimineren; vermijd het zagen in spijkers en schroeven) • Plaats, bij het opnieuw starten van de machine als deze zich in het werkstuk bevindt, het zaagblad midden in de zaagsnede en controleer of de zaagtanden niet in het materiaal vastzitten (als het zaagblad vastloopt, kan het uit het werkstuk lopen of een terugslagreactie geven als de machine opnieuw wordt gestart) • Ondersteun grote panelen om het risico van vastklemmen en terugslaan van het zaagblad tot een minimum te beperken (grote panelen hebben de neiging onder hun eigen gewicht door te zakken; de VEILIGHEID LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. GEVAAR • Blijf met uw handen uit de buurt van het werkgebied van de zaag en het zaagblad; houd met uw tweede hand de voorste handgreep vast (als beide handen de machine vasthouden, kunnen ze niet met het zaagblad in contact komen) • Reik niet naar iets onder het werkstuk (de beschermkap kan u onder het werkstuk niet beschermen tegen het zaagblad) • Stel de zaagdiepte in op de dikte van het werkstuk (onder het werkstuk dient minder dan een volledige tand van de zaagbladtanden zichtbaar te zijn) • Houd nooit een te zagen werkstuk in uw handen of op uw been (het is belangrijk om het werk goed te ondersteunen om lichaamsverwondingen, verklemmen van het zaagblad, of verlies van controle over de zaag tot een minimum te beperken) • Houd de machine bij de geïsoleerde handgrepen vast, indien de zaag tijdens het werk verborgen bedrading of zijn eigen kabel zou kunnen raken (contact met een draad onder spanning zal ook de blootgestelde metalen delen van de machine onder spanning zetten en de gebruiker een elektrische schok bezorgen) • Gebruik voor het afzagen van een langwerpig stuk hout altijd een breedtegeleider of een recht stuk hout als geleider (daarmee wordt nauwkeuriger gezaagd en de kans op het verklemmen van het 20 steunpunten moeten aan beide kanten onder het paneel geplaatst worden, vlakbij de zaagsnede en vlakbij de zijkant van het paneel) • Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen (een onscherp of onjuist geplaatst zaagblad zorgt voor een smalle zaagsnede met grote wrijving, vastlopen van het zaagblad en machineterugslag als gevolg) • De bedieningshendels voor het instellen van zaagdiepte en verstekhoek moeten stevig vastzitten, voordat u gaat zagen (als de zaagbladinstelling verschuift tijdens het zagen, kan dit vastlopen van het zaagblad en machineterugslag tot gevolg hebben) • Wees extra voorzichtig bij het maken van een inval zaagsnede in bestaande muren of andere “blinde” plaatsen (het vooruitstekende zaagblad kan voorwerpen doorzagen, die machineterugslag kunnen veroorzaken) de machine garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt • Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toerental, dat minstens even hoog is als het hoogste onbelaste toerental van de machine • Gebruik uw machine nooit zonder het originele beschermkap systeem • Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen, die jonger zijn dan 16 jaar • Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A) overschrijden; draag oorbeschermers • Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden, maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact • Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd is; laat dit door een erkende vakman vervangen • Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het typeplaatje van de machine, overeenkomt met de netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines kunnen ook op 220V aangesloten worden) • Deze machine is niet geschikt voor nat-zagen • Na uitschakeling van uw cirkelzaagmachine, nooit een draaiend cirkelzaagblad stoppen door er aan de zijkant iets tegenaan te drukken • Gebruik nooit HSS-cirkelzaagbladen • Gebruik nooit afbraam-/(door)slijpschijven bij deze machine • Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest geldt als kankerverwekkend) • Tref veiligheidsmaatregelen, wanneer er bij werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan, die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn (sommige soorten stof gelden als kankerverwekkend); draag een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze kan worden aangesloten • Probeer niet om uitzonderlijk kleine werkstukken te zagen • Verwijder, voordat u begint te zagen, alle obstakels zowel boven als onder het zaagvlak • Werk niet boven uw hoofd met de machine • Gebruik alleen een zaagtafel voorzien van een schakelaar ter voorkoming van herstarten van de motor na stroomonderbreking • Gebruik alleen een zaagtafel voorzien van een spouwmes • Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u een instelling verandert of een accessoire verwisselt LET OP • Controleer vóór ieder gebruik of de onderste beschermkap op de juiste manier sluit • Gebruik de zaag niet als de onderste beschermkap niet vrij beweegt en/of niet onmiddellijk sluit • De onderste beschermkap nooit in opengedraaide positie vastklemmen of vastbinden • Indien de zaag per ongeluk is gevallen, kan de onderste beschermkap verbogen zijn; open de onderste beschermkap met zijn hendel en zorg ervoor dat deze vrij beweegt en, onder alle hoeken en zaagdieptes, niet het zaagblad noch ieder ander machinedeel raakt • Controleer of de veer van de onderste beschermkap functioneert; als de beschermkap en de veer niet juist functioneren, moeten zij vóór gebruik gerepareerd worden (de onderste beschermkap kan traag functioneren als gevolg van beschadigde onderdelen, kleverige aanslag, of opeenhoping van zaagafval) • De onderste beschermkap dient alleen handmatig geopend te worden in geval van speciale zaagsnedes, zoals invalzagen en samengestelde zaagsnedes; open de onderste beschermkap met zijn hendel en laat deze los, zodra het zaagblad het materiaal bereikt (bij alle andere zaagbewerkingen dient de onderste beschermkap automatisch open te gaan) • Houd altijd in de gaten, dat de onderste beschermkap het zaagblad bedekt voordat u de zaag op een plank of vloer wegzet (een onbeschermd draaiend zaagblad zal de zaag naar achteren doen bewegen, daarbij alles doorzagend wat hij op zijn pad tegenkomt; wees bewust van de tijd, die het zaagblad nodig heeft om te stoppen, nadat de schakelaar is losgelaten) • Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven, spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder deze, voordat u begint te zagen • Als u uw machine wegzet moet de motor uitgeschakeld zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen • Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met een capaciteit van 16 Ampère • Schakel, in geval van blokkeren of elektrische of mechanische storing, de machine onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stopcontact • SBM Group kan alleen een correcte werking van De machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 50144; een aardedraad is daarom niet nodig. ONDERHOUD Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd. De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren meteen minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u 21 bij aan een hoge levensduur van uw machine. Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen. De machine heeft geen extra smering nodig. Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoorbeeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met uw plaatselijke SBM Group-dealer. SE Svenska Cirkelsåg INTRODUKTION Maskinen är avsedd för sågning av raka längs- och tvärsnitt och i geringsvinklar upp till 45° i trä; med lämpliga sågklingor kan också icke-järnmetaller, lätt byggnadsmaterial och plast sågas TEKNISKA DATA 1 MILIEU DELAR PÅ MASKINEN 2 Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt. 1. Handtaget 2. Avtryckaren 3. Spak (justering av sågdjup) 4. Spaltkniv 5. Nedre klingskyddet 6. Bladbulten 7. Foten 8. Flänsen 9. Sågblad 10. Sidoanslag 11. Knapp (justering av sidoanslag) 12. Knapp (justering av sågvinkel) SÄKERHET OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kroppsskador. FARA • Håll händerna på avstånd från sågningsområdet och sågbladet; håll andra handen på det främre handtaget (om båda händerna håller i sågen kan du inte skära dig i handen) • Sträck dig inte under arbetsstycket (skyddet skyddar dig inte från sågbladet under arbetsstycket) • Justera skärdjupet gentemot tjockleken av arbetsstycket (mindre än hela längden av en av sågklingans tänder skall vara synlig genom arbetsstycket) • Håll inte stycket som ska sågas i händerna eller över benet (det är viktigt att arbetsstycket stöds på rätt sätt så att kroppen inte utsätts för fara, sågbladet kör fast eller du förlorar kontrollen över sågen) • Håll verktyget i de isolerade gripytorna om det finns risk för att verktyget kommer åt dolda kablar eller din egen kabel (om sågen kommer i kontakt med en strömförande ledare blir också den strömförande, och operatören får då en stöt) • Vid klyvsågning ska alltid ett sidoanslag eller ett raksågningsstycke användas (det gör att sågkanten blir rakare och minskar risken för att sågbladet kör fast) • Använd alltid sågblad med spindelhål av rätt storlek och form (diamantformade eller runda) (sågblad som inte passar sågens fästdon rör sig inte excentriskt, och då förlorar du lätt kontrollen över sågen) • Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor 22 GB PT DECLARATION OF CONFORMITY DE IT KONFORMITÄTSERKLÄRUNG NL DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60745-1:2006/ EN 60745-2-5:2007/ EN 60825-1:1994+A1+A2/ EN 55014-1:2006/ EN55014-2:1997+A1/ EN 61000-32:2006/ EN 61000-3-3:1995+A1+A2 overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 97,0 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 111,0 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie 2,69 m/s2 (hand-arm methode). Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 60745-1:2006/ EN 60745-25:2007/ EN 60825-1:1994+A1+A2/ EN 55014-1:2006/ EN55014-2:1997+A1/ EN 61000-3-2:2006/ EN 610003-3:1995+A1+A2 conforme aux réglementations 73/23/ CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est 97,0 dB(A) et le niveau de la puissance sonore 111,0 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration 2,69 m/s2 (méthode mainbras). ES DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60745-1:2006/ EN 60745-2-5:2007/ EN 60825-1:1994+A1+A2/ EN 550141:2006/ EN55014-2:1997+A1/ EN 61000-3-2:2006/ EN 61000-3-3:1995+A1+A2 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CEE 98/37. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è 97,0 dB(A) ed il livello di potenza acustica è 111,0 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione è 2,69 m/s2 (metodo mano-braccio). Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-1:2006/ EN 607452-5:2007/ EN 60825-1:1994+A1+A2/ EN 55014-1:2006/ EN55014-2:1997+A1/ EN 61000-3-2:2006/ EN 61000-33:1995+A1+A2 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EG, 89/336/EG, 98/37/EG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 97,0 dB(A) und der Schalleistungspegel 111,0 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration 2,69 m/s2 (Hand-Arm Methode). FR DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745-1:2006/ EN 60745-25:2007/ EN 60825-1:1994+A1+A2/ EN 55014-1:2006/ EN55014-2:1997+A1/ EN 61000-3-2:2006/ EN 61000-33:1995+A1+A2 conforme as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é 97,0 dB(A) e o nível de potência acústica 111,0 dB(A) (espaço de erro: 3 dB), e a vibração 2,69 m/s2 (método braço-mão). We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60745-1:2006/ EN 607452-5:2007/ EN 60825-1:1994+A1+A2/ EN 55014-1:2006/ EN55014-2:1997+A1/ EN 61000-3-2:2006/ EN 61000-33:1995+A1+A2 in accordance with the regulations 73/23/ CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is 97,0 dB(A) and the sound power level is 111,0 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration is 2,69 m/s2 (hand-arm method). SE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 607451:2006/ EN 60745-2-5:2007/ EN 60825-1:1994+A1+A2/ EN 55014-1:2006/ EN55014-2:1997+A1/ EN 61000-32:2006/ EN 61000-3-3:1995+A1+A2 enl. bestämmelser och riktlinjerna 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EWG. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin 97,0 dB(A) och ljudeffektnivån är 111,0 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och vibration är 2,69 m/s2 (hand-arm metod). Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745-1:2006/ EN 60745-2-5:2007/ EN 60825-1:1994+A1+A2/ EN 550141:2006/ EN55014-2:1997+A1/ EN 61000-3-2:2006/ EN 61000-3-3:1995+A1+A2 de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a 97,0 dB(A) y el nivel de la potencia acústica 111,0 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a 2,69 m/s2 (método brazo-mano). Product managament V. Nosik SBM group GmbH Kurfürstendamm 21 10719 Berlin, Germany 66 GB ENVIRONMENTAL PROTECTION SE Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available). DE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ FI Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestellen abzugeben. FR INFORMATIONS SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT NO ADVERTENCIA PARA LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE DK INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE HU A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat tartalmaznak, és erre figyelemmel nem tartoznak a háztartási hulladék körébe! A gyártómű minden felhasználót arra kér, hogy a maga részéről is tegyen meg mindent a költségkímélés és környezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van ilyen a környéken. AVVERTENZE PER LA TUTELA DELL’AMBIENTE RO Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientrano nei normali rifiuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta competenti, qualora siano presenti sul territorio NL ANVISNINGER OM MILJØBESKYTTELSE Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt affald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem til at aflevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant findes, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte miljøet. Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, contribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha, caso existam. IT MILJØVERN Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdningsavfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg ¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la protección del medio ambiente entregando este aparato en los puntos de recogida existentes. PT YMPÄRISTÖNSUOJELU Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavallisen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au ménagement des ressources et à la protection de l’environnement en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants). ES ÅTERVINNING Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hushållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/ EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning INDICAŢII PENTRU PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din această cauză, vă rugăm să ne sprijiniţi şi să participaţi la protejarea resurselor naturale şi a mediului înconjurător, prin predarea acestui aparat la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele există. RICHTLIJNEN VOOR MILIEUBESCHERMING GR ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het huisafval! Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelplaatsen af te geven. Οι παλιές ηλεκτρικές συσκευές είναι πολύτιμα υλικά και συνεπώς δεν έχουν θέση στα οικιακά απορρίμματα! Θα θέλαμε λοιπόν να σας παρακαλέσουμε να μας υποστηρίξετε συμβάλλοντας ενεργά στην προστασία των πρώτων υλών και του περιβάλλοντος παραδίδοντας τη συσκευή αυτή στις υπηρεσίες ανακύκλωσης - εφόσον υπάρχουν. 70
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Bort BHK-160U Handleiding

Categorie
Cirkelzagen
Type
Handleiding

Gerelateerde papieren