Bosch 9CFV62X de handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
EN GUIDE TO INSTALLATION
FR GUIDE D’UTILISATION
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
IT MANUALE DI ISTRUZIONI
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
SK SPRIEVODCA INŠTALÁCIOU
CZ VOD K POUŽITÍ
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
DK INSTALLATIONSVEJLEDNING
NL GEBRUIKERSHANDLEIDING
SV BRUKSANVISNING
РУС РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Campana extractora decorativa
Cooker Hood
Hotte décorative
Exaustor decorativo
Dekorative Dunstabzugshaube
Cappa aspirante decorativa
Páraelszívó
Dekoračný extračný zvon
Extrakční dekorativní zvon
Dekoracyjny okap kuchenny
Dekorativ emhætte
Decoratieve afzuigkap
Dekorativ Spiskåpa
ДЕКОРАТИВНАЯ КУПОЛЬНАЯ КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА
2
ES
EN
FR
PT
DE
IT
HU
SK
CZ
PL
DK
NL
SV
РУС
2
13
23
33
43
53
63
73
83
93
103
113
123
133
3
ESÍNDICE
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
• Consignas de seguridad ______________________________________ 4
• Conservación del medio ambiente _____________________________ 5
• Descripción del aparato ______________________________________ 6
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATO
• Protección medioambiental ___________________________________ 7
3 / USO DE SU APARATO
• Para usar su campana de cocina ______________________________ 9
4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATO
• Cambio y limpieza de los  ltros anti-grasa ______________________ 10
• Sustitución de la bombilla ____________________________________ 10
• Instalación de la salida T-SHARP ______________________________ 10
• Mantenimiento de su aparato _________________________________ 11
5 / ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO ______________________________ 12
6 / SERVICIO TÉCNICO _____________________________________________ 12
4
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIOES
Importante
Conserve este manual con el aparato. Si debe vender o ceder el aparato a otra perso-
na, asegúrese de que el manual de utilización va con él. Por favor, lea estos consejos antes
de instalar y utilizar el aparato. Han sido redactados pensando en su seguridad y la de los
demás.
Atención
Si la cocina calienta con un aparato conectado a una chimenea (por ejemplo, una es-
tufa), se debe instalar la campana en versión reciclaje. No utilice la campana sin los fi ltros
modulares.
Hay que prever una ventilación adecuada cuando se utilice una campana extractora de
cocina al mismo tiempo que otros aparatos que funcionen con gas u otro combustible.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
— Este aparato ha sido diseñado para ser
utilizado por particulares en sus domicilios.
— Este aparato debe ser utilizado por adul-
tos. Tenga cuidado de que los niños no lo
toquen y lo utilicen como un juguete. Ase-
gúrese de que no manipulen los mandos del
aparato.
— Cuando reciba el aparato, desembálelo o
hágalo desembalar inmediatamente. Com-
pruebe su aspecto general. Si tiene reservas
que señalar, hágalo por escrito en el albarán
de entrega y quédese con un ejemplar.
— Su aparato está destinado a un uso do-
méstico normal. No lo utilice con  nes co-
merciales o industriales o con otros  nes
que no sean aquellos para los que ha sido
diseñado.
— No modi que o intente modi car las ca-
racterísticas del aparato. Podría suponer un
peligro par usted.
— Las reparaciones deben ser realizadas
exclusivamente por un especialista autori-
zado.
— Desconecte siempre la campana extrac-
tora antes de limpiarla o realizar el mante-
nimiento.
— Ventile adecuadamente la habitación si
la campana funciona al mismo tiempo que
otros aparatos alimentados con una fuente
de energía que no sea la electricidad. Ello
es para que la campana no aspire los gases
de combustión.
— No se puede  ambear alimentos o tener
encendidos los fuegos de gas sin ningún
recipiente bajo la campana (las llamas aspi-
radas podrían deteriorar el aparato).
— Cuando esté friendo debajo del aparato,
deberá vigilarlo constantemente. Los acei-
tes y grasas calentadas hasta una alta tem-
peratura pueden coger fuego.
— Respete la frecuencia de limpieza y cam-
bio de los  ltros. La acumulación de depósi-
tos de grasa podría provocar un incendio.
— No puede funcionar encima de un fuego
a base de combustible (madera, carbón...).
— No utilice aparatos de vapor o a alta pre-
sión para limpiar el aparato (exigencias re-
lativas a la seguridad eléctrica).
— Con el objetivo de mejorar siempre nues-
tros productos, nos reservamos el derecho
de aplicar modi caciones a sus caracterís-
ticas técnicas, funcionales o estéticas, pro-
vocadas por los avances técnicos.
— Para que pueda encontrar fácilmente las
referencias de su aparato, le aconsejamos
que las anote en la página “Servicio Técni-
co y Servicio al Consumidor”. (Esta página
también le explica dónde encontrarlas en el
aparato).
- Este aparato no está previsto para ser uti-
lizado por personas (incluyendo niños) con
las capacidades físicas, sensoriales o men-
tales reducidas, o por personas desprovis-
tas de experiencia o conocimientos, salvo
si, a través de una pesona responsable de
su seguridad, cuentan con vigilancia o tie-
nen instrucciones previas sobre la utiliza-
ción del aparato.
5
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO ES
Atención
La instalación está reservada a los instaladores y técnicos cualifi cados.
Atención
Antes de utilizar por primera vez el fi ltro modular, retire la película protectora.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
— Los materiales utilizados para el embalaje de este aparato son reciclables. Participe en
su reciclaje y contribuya así a conservar el medio ambiente tirándolos a los contenedores
municipales previstos para ellos.
— Su aparato también contiene materiales reciclables, por lo que está marcado con este
logotipo que le indica que los aparatos desechados no deben mezclarse con
otros residuos. Actuando así, el reciclaje de los aparatos que organiza su
fabricante se efectuará en las mejores condiciones posibles, de acuerdo con
la directiva europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y
electrónicos. Consulte en su ayuntamiento o a su vendedor para conocer
dónde se encuentran los puntos de recogida de aparatos desechados más
cercanos a su domicilio.
— Le damos las gracias por su colaboración en la protección del medio am-
biente.
6
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIOES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
7
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATO ES
• PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
— El techo debe poder soportar al menos
40 Kg de peso y el grosor del techo debe
ser de al menos
30MM (ver Imagen 2).
Haga un agujero redondo de 1*170mm en
el techo.
— Conforme al tablero colgante, perfore
12 agujeros en el techo, ver Imagen 2. Se
usarán 12 unidades de tornillos grandes de
cabeza chata ST6*40mm para  jar el tablero
colgante en el techo y, posteriormente, 8
unidades de tornillos M4*10 y una tuerca
M4 con una junta para conectar el angular
en el tablero colgante, ver Imagen 1,
calculando la longitud del angular, así como
16 unidades de tornillos grandes de cabeza
chata M4*10 y una tuerca M4 con una junta
para conectar el angular a otro angular (la
longitud superpuesta del angular no puede
ser inferior a 100MM)
— Permita que uno de los laterales de la
tubería extensible vaya afuera a través del
ori cio de 170MM, ver Imagen 3.
— Se usarán 4 unidades de tornillos grandes
de cabeza chata ST4*8 para conectar el
interior de la chimenea al tablero colgante.
Uno de ellos se colocará en el exterior de
la chimenea y se usarán dos ganchos para
sujetar el exterior de la chimenea hasta la
próxima instalación, ver Imagen 4.
Imagen 3
Imagen 4
Imagen 1
Imagen 2
8
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATOES
Nota
Antes de proceder con la instalación,
asegúrese de que la zona está limpia para
evitar la succión de los trocitos que quedan
de virutas de madera y polvo.
— No puede utilizar el mismo tubo de
ventilación de aire que otro aparato como,
por ejemplo, una tubería de gas, un tubo
templado o un tubo de aire caliente.
— El acodamiento del tubo de ventilación
deberá ser de ≤ 120°, en paralelo o sobre el
punto de inicio y deberá estar conectado a
una pared exterior.
— Después de la instalación, asegúrese de
que el extractor está nivelado a fi n de evitar
que se acumule grasa en la parte fi nal. Ver
Imagen 10.
—Se usarán 4 unidades de tornillos grandes
de cabeza chata ST4*8 para instalar la
salida, ver Imagen 5.
— Ajuste los 4 tornillos de vidrio para
comprobar si el cristal y el cuerpo de la
campana de cocina están conectados y
jados correctamente, ver Imagen 6.
— Sostenga la campana y use 6 unidades
de tornillos grandes de cabeza chata M4*10
para conectar el cuerpo de la campana al
angular, ver Imagen 7.
— Ponga la tubería extensible en la salida.
Después, asegúrese de que todo está
correctamente, coloque el gancho desde
el exterior de la chimenea y la instalación
habrá  nalizado, ver Imagen 9.
Imagen 10
Imagen 5
Imagen 6
Imagen 7
Imagen 8
Imagen 9
9
PARA USAR SU CAMPANA DE COCINA
Cómo usar el panel de control. Ver Imagen 11.
a. Pulse el botón “Baja” y el indicador
luminoso interior del interruptor comenzará
a brillar. El motor está funcionando a baja
velocidad. Pulse nuevamente el botón y
el motor se detendrá.
b. Pulse el botón “Media” y el indicador
luminoso interior del interruptor
comenzará a brillar. El motor está
funcionando a velocidad media. Pulse
nuevamente el botón y el motor se
detendrá.
c. Pulse el botón “Alta” y el indicador
luminoso interior del interruptor comenzará
a brillar. El motor está funcionando a alta
velocidad. Pulse nuevamente el botón y
el motor de detendrá.
d. Pulse el botón “Luz” y ambas luces
comenzarán a brillar. Pulse el botón
nuevamente y las luces se apagarán.
Imagen 11
3 / USO DE SU APARATO ES
Baja
Alta Luz
Media
10
4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATOES
CAMBIO Y LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTI-GRASA
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
INSTALACIÓN DE LA SALIDA
T-SHARP
— Quite los  ltros tal y como se indica en la Imagen 12
— Puede limpiar el  ltro tal y como se describe a
continuación:
1. Póngalo a remojo durante unos 3 minutos en agua
caliente (40-50 grados) con un detergente quita grasa
y luego cepíllelo suavemente con un cepillo suave.
Por favor, no aplique demasiada presión para evitar
daños.
2. Puede introducirlo en el lavavajillas con detergente,
pero debe con gurar la temperatura alrededor de los
60 grados.
— Por favor, no use un detergente abrasivo ya que dañaría
la campana.
— Asegúrese de que la campana está desconectada
antes de limpiarla.
— Instalación el  ltro de carbón:
1. Quite el  ltro Al, ver Imagen 12.
2. Inserte el  ltro de carbón en el ori cio rectangular,
jándolo sobre el motor.
3. Después, inserte el borde frontal del  ltro de carbón
en la ranura de la campana de cocina. Baje el borde
posterior del  ltro de carbón hasta que se encaje en su
sitio en la parte posterior del ori cio rectangular. Eleve
las dos barras de  jación hasta que estén de modo
horizontal sobre el  ltro de carbón. Ver Imagen 13.
4. Vuelva a colocar el  ltro Al. en su posición.
5. Realice el procedimiento inverso para desinstalar
el  ltro de carbón.
Extraiga el soporte y el cristal y luego extraiga
la bombilla estropeada, Ver Imagen 14.
Fije la nueva bombilla, el cristal y el soporte.
— Fije la salida de aire y la T-sharp, ver
Imagen 15.
— Fije la salida T-sharp en la parte interior
de la chimenea, ver Imagen 16.
Advertencia
El carbón vegetal no puede lavarse o
reciclarse. Deberá cambiarlo al menos cada
cuatro meses.
Atención
Antes de cambiar las luces, asegúre-
se de que el aparato está desconectado.
Imagen 14
Imagen 16Imagen 15
Imagen 12
Imagen 13
11
MANTENIMIENTO DE SU APARATO
Para preservar su aparato, le recomendamos que use productos de limpieza de la marca
Clearit.
La experiencia profesional
al servicio de las personas
Clearit le ofrece productos y soluciones profesionales diseñadas para el cuidado diario de
sus aparatos domésticos y cocinas.
Puede encontrar estos productos en su minorista habitual, junto con una completa línea de
accesorios y consumibles.
MANTENIMIENTO QUÉ HACER
PRODUCTOS / ACCESORIOS
QUE SE DEBEN USAR
Parte superior (superfi cie)
y accesorios
Cartucho de fi ltro
Filtro de carbón activado
Nunca use estropajos
metálicos, productos
abrasivos o cepillos
demasiado duros.
Este fi ltro retiene vapores
grasos y polvo. Este
componente juega un papel
importante para garantizar
la efi cacia de su campana.
En el caso de manchas
resistentes, use una crema
no abrasiva y aclárela
posteriormente con agua
limpia.
Este fi ltro retiene olores
y debe cambiarse al
menos una vez al año,
dependiendo del nivel de
uso. Deberá pedir estos
ltros a su distribuidor
(indicando la referencia
que se muestra en la placa
de identifi cación que se
encuentra en el interior de la
campana) y anote la fecha
de sustitución del fi ltro.
Para limpiar el cuerpo y
el orifi cio de encendido,
deberá usar productos de
limpieza de uso doméstico
diluidos en agua y luego
aclarar usando agua limpia,
secando posteriormente
con un trapo suave.
Utilice un producto de
limpieza de uso doméstico
y luego aclárelo con
abundante agua y séquelo.
Estos fi ltros se pueden
limpiar en posición vertical
en su lavavajillas.
(No permita que entren en
contacto con platos sucios
o platería).
Advertencia
Antes de realizar cualquier trabajo, el suministro eléctrico de la campana debe estar
desconectado, bien desenchufándola o usando un disyuntor.
4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATO ES
12
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTOES
SINTOMAS SOLUCIONES
La campana no funciona...
El rendimiento de la campana
es insufi ciente...
La campana se ha parado
mientras estaba functionando.
Compruebe que :
• no hay un corte de corriente.
• se ha seleccionado una velocidad.
Compruebe que :
• la velocidad del motor que ha
seleccionado es sufi ciente para la
cantidad de humo y el vapor de agua
producido.
• la cocina esta sufi cientemente
ventilada para que pueda entrar aire.
• el fi ltro de carbono no esta gastado
(campana en version reciclaje).
Compruebe que :
• no hay un corte de corriente.
• no se ha activado el dispositivo de
corte omnipolar.
6 / SERVICIO TÉCNICOES
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
por el revendedor,
o por cualquier profesional cuali cado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie).
Estos datos  guran en la placa de identi cación situada en la máquina.
13
ENTABLE OF CONTENTS
1 / NOTICES TO THE USER
• Safety recommendations _____________________________________ 14
• Environmental protection _____________________________________ 15
• Description of your appliance _________________________________ 16
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
• Environmental protection _____________________________________ 17
3 / USING YOUR APPLIANCE
• To use your cooker hood _____________________________________ 19
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
• Changing and cleaning the anti-grease  lters ___________________ 20
• Changing the light bulb _______________________________________ 20
• Install the T-Sharp outelt ______________________________________ 20
• Maintaining your appliance ___________________________________ 21
5 / TROUBLESHOOTING ___________________________________________ 22
6 / AFTER-SALES SERVICE _________________________________________ 22
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right
to make changes to them based on technical advances to their technical and functional
features and appearance.
Warning:
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide
to Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its
operation.
14
1 / NOTICES TO THE USEREN
Attention
Keep this user guide with your appliance. If the appliance is ever sold or transferred to
another person, ensure that the new owner receives the user guide. Please become familiar
with these recommendations before installing and using your oven. They were written for
your safety and the safety of others.
Warning
In the case of a kitchen heated by a device connected to a chimney (a stove, for exam-
ple) the “recycling” version of the hood should be installed. Do not use the hood without
metal fi lters.
Suitable ventilation should be provided in the room when the hood is used at the same time
as appliances operated by gas or another combustible fuel.
• SAFETY RECOMMENDATIONS
— This oven was designed for use by priva-
te persons in their homes.
— This appliance is to be used by adults.
Make sure that children do not touch and
that they do not treat it as a toy. Make sure
that they do not touch the appliance’s con-
trol panel.
— When you receive the appliance, unpack
or have it unpacked immediately. Give it an
overall general inspection. Make note of any
concerns or reservations on the delivery slip
and make sure to keep a copy of this form.
— Your appliance is intended for standard
household use. Do not use it for commercial
or industrial purposes or for any other pur-
pose than that for which it was designed.
— Do not modify or attempt to modify any
of the characteristics of this appliance. This
would be dangerous to your safety.
— Repairs must only be carried out by an
approved specialist.
— Always unplug the hood before cleaning
it or performing other maintenance acts.
— Provide adequate ventilation for the room
in the case of simultaneous use of the hood
and other appliances powered by an energy
source other than electricity. This will pre-
vent the hood from aspirating the combus-
tion gases.
— You should never “ ambé” dishes under
the hood or operate gas rings under the
hood without placing cookware on them
(the  ames sucked up into the hood can da-
mage the appliance).
— When frying food under the appliance,
you must carefully monitor the preparation
at all times.
Oils and grease brought to very high tempe-
ratures can catch  re.
— Respect the recommended frequency of
cleanings and  lter replacements. The ac-
cumulation of grease deposits may cause
a  re.
— The hood should never be used over a
combustible fuel burning stove (wood, coal,
etc.).
— Never use steam or high-pressure de-
vices to clean your appliance (requirement
imposed by electrical safety).
— With a view to constantly improving our
products, we reserve the right to modify
their technical, functional or aesthetic cha-
racteristics, making any changes to their
features considered necessary or desirable
in view of technical progress.
— In order to easily locate the reference
information for your appliance, we recom-
mend that you note these data on the “Af-
ter-Sales Service Department and Customer
Relations” page. (This page also explains to
you where to  nd this information on your
appliance.)
- This appliance is not intended to be used
by persons (including children) with redu-
ced physical, sensory or mental abilities, or
persons lacking experience or awareness,
unless using it with the help of a person re-
ponsible for their safety, or under supervi-
sion and with prior instruction in its use.
15
1 / NOTICES TO THE USER EN
Warning
Installation should only be performed by installers and qualifi ed technicians.
Warning
Remove the protective fi lm from the cartridge fi lter before use.
• ENVIRONMENTAL PROTECTION
— This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environ-
ment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose.
— Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with
this label to indicate the used appliances that should not be mixed with other
waste. This way, the appliance recycling organised by your manufacturer will
be done under the best possible conditions, in compliance with European
Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact
your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest
to your home.
— We thank you doing your part to protect the environment.
16
1 / NOTICES TO THE USEREN
DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
17
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE EN
• ENVIRONMENTAL PROTECTION
— The ceiling must can bear at least 40kgs
weight, and the thickness of the ceiling must
be
30MM, see pic 2, drill 1*170mm round
hole in the ceiling.
— According to the hanging board, drill
12 holes in the ceiling, see pic 2, 12pcs of
ST6*40mm big  at screws will be used to
x the hanging board on the ceiling, and
then 8pcs of M4*10 screws and M4 nut
with gasket will be used to connect the
angle iron into the hanging board, see pic
1, calculated the length of the angle iron,
and 16pcs M4*10 big  at screws and M4
nut with gasket will be used to connect
the angle iron and another angle iron ( the
overlap length of angle iron can not less
100MM)
— Let the one side of the extensible pipe
go outside through the hole of 170MM, see
pic 3.
— 4pcs ST4*8 big  at screws will be used
to connect the internal chimney into the
hanging board, then put one the external
chimney, two hooks will be used to put up
the external chimney in order to the next
installation, see pic 4.
Pic 3
Pic 4
Pic 1
Pic 2
18
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCEEN
Note
Before installation, please ensure
the area is clean to avoid suction of the
remaining bits of broken wood and dust.
It cannot share the same air ventilation
tube with other appliance such as gas tube,
warmer tube, and hot wind tube.
The bending of ventilation tube should
be ≤ 120°, parallel or above the start point
and should be connected to the external
wall.
After installation, make sure that the
extractor is level to avoid grease collection
at one end. See Pic 10.
— 4pcs ST4*8 big  at screws will be used to
install the outlet, see pic 5.
— Adjust the 4 glass screws to check
whether the glass and the cooker hood
body connected well and  xed, see pic 6.
— Hold up the hood, 16pcs M4*10 big  at
screws will be used to connect the hood
body into angle iron, see pic 7.
— Put the extensible pipe on the outlet;
after ensure all the things ok, put down the
hook, take from the external chimney, all the
installation is  nished, see pic 9.
Pic 10
Pic 5
Pic 6
Pic 7
Pic 8
Pic 9
19
TO USE YOUR COOKER HOOD
How to use the control panel, See Pic 11.
a. Press the button “Low”,the inner indicator
light of switch starts shining, the motor
is running at low speed.Press the button
again,the motor stop.
b. Press the button “Mid”,the inner indicator
light of switch starts shining, the motor
is running at medium speed.Press the
button again,the motor stop.
c. Press the button “High” ,the inner
indicator light of switch starts shining,the
motor is running at high speed. Press the
button again, the motor stop.
d. Press the button “Light”, both lights start
shining .Press the button again ,the lights
are switched off then
Pic 11
3 / USING YOUR APPLIANCE EN
Low
High Light
Mid
20
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCEEN
CHANGING AND CLEANING THE ANTI-GREASE FILTERS
CHANGING THE LIGHT BULB
INSTALL THE T-SHARP OUTELT
Removing the  lters as the instruction in Pic. 12
— You can clean the  lter as below measure:
1. Soak them for about 3 minute in hot water
(40-50 degrees) with a grease-loosening
detergent then brush it gently with a soft brush.
Please do not apply too much pressure, avoid
damaging it.
2. It can be put into a dishwasher with
detergent, set the temperature at around 60
degrees.
— Please do not use abrasive detergent for it will
damage the hood;
— Make sure that the hood is shut off before
cleaning;
— Installing the carbon  lter:
1. Remove the Al  lter, see Pic.12
2. Insert the carbon  lter in the rectangular
hole,  tting it over the motor.
3. After inserting the front edge of the carbon
lter into the slot on the cooker hood. Lower
the back edge of the carbon  lter, until it
clicks into place at the rear of the rectangular
hole. Raise the two  xing bars, until they are
horizontal over the carbon  lter. See Pic 13
4. Place the Al.  lter back to position.
5. Apply reverse procedure to uninstall the
carbon  lter.
Take the bracket and glass off and then take
the broken light bulb off, See Pic 14.
Fix the new light bulb,glass and bracket on.
— Fix the outlet outlet on the T-sharp, see
Pic 15.
— Fix the T-sharp outlet on the inside
chimney, see Pic 16.
Warning
the charcoal cannot be washed or re-
cycled. It should be changed at least every
four months.
Attention
Before changing the lights, ensure
that the appliance is not live.
Pic 14
Pic 16Pic 15
Pic 12
Pic 13
21
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
To preserve your appliance, we recommend that you use Clearit cleaning products.
Professional expertise
serving individuals
Clearit offers you professional products and solutions designed for the daily care of your
household appliances and kitchens.
They are on sale at your regular retailer, along with a complete line of accessories and
consumable products.
MAINTENANCE WHAT TO DO
PRODUCTS /
ACCESSORIES TO USE
Top surface and
accessories
Filter cartridge
Activated carbon fi lter
Never use metal scouring
pads, abrasive products or
excessively stiff brushes.
This fi lter traps fatty vapours
and dust. This component
plays an important role in
ensuring the effectiveness
of your hood. In the event
of tough stains, use a non-
abrasive cream, then rinse
with clean water.
This fi lter traps odours and
must be changed at least
once a year depending
on your level of use. You
should order these fi lters
from your dealer (quoting
the reference shown on the
identifi cation plate located
inside the hood) and note
the date the fi lter was
changed.
To clean the body and the
lighting port, you should
use only commercial
household cleaning
products diluted in water
and then rinse using clean
water, drying with a soft
cloth.
Use a commercial
household cleaning
product then rinse
abundantly and dry. These
lters can be cleaned in
a vertical position in your
dishwasher.
(Do not allow them to
touch dirty dishes or
silverware.)
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either
by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE EN
22
5 / TROUBLESHOOTINGEN
SYMPTOMS SOLUTIONS
The hood is not working...
The hood is not operating effectively...
The hood stopped working
Ensure that:
• The power is not cut off.
• A speed has been selected.
Ensure that:
• The selected motor speed is suffi cient
for the quantity of smoke and vapours to
be cleared.
• The kitchen is suffi ciently ventilated to
allow for fresh air intake.
• The carbon fi lter is not worn (hood
operating in recycling mode).
Ensure that:
• The power is not cut off.
• The single-pole cut-off device was not
activated.
6 / AFTER-SALES SERVICEEN
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another quali ed mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and
serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate attached to your
equipment.
23
FRSOMMAIRE
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
• Consignes de sécurité _______________________________________ 24
• Respect de l’environnement __________________________________ 25
• Description de votre appareil __________________________________ 26
2 / INSTALLATION DE L’APPAREIL
• Respect de l’environnement __________________________________ 27
3 / MODE D’EMPLOI
• Utilisation de la hotte aspirante ________________________________ 29
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL
• Retrait et nettoyage des  ltres à graisse ________________________ 30
• Changement de l’ampoule ____________________________________ 30
• Installation de la T-Sharp _____________________________________ 30
• Nettoyage et entretien de l’appareil ____________________________ 31
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT _____________________________ 32
6 / SERVICE APRES-VENTE
• Interventions ________________________________________________ 32
• Relations consommateurs ____________________________________ 32
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le
droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modifi cations liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide
d’installation et d’utilisation afi n de vous familiariser plus rapidement avec son
fonctionnement.
24
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
Important
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être ven-
du ou cédé à une autre personne, assurez- vous que la notice d’utilisation l’accompagne.
Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre appareil.
Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
Attention
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée (ex :
poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans les fi ltres
cassettes. Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cui-
sine est utilisée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combus-
tible.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
— Cet appareil a été conçu pour être uti-
lisé par des particuliers dans leur lieu
d’habitation.
— Cet appareil doit être utilisé par des adul-
tes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent
pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.
Assurezvous qu’ils ne manipulent pas les
commandes de l’appareil.
— A la réception de l’appareil, déballez-le
ou faites le déballer immédiatement. Véri-
ez son aspect général. Faites les éventue-
lles réserves par écrit sur le bon de livraison
dont vous gardez un exemplaire.
— Votre appareil est destiné à un usage
domestique normal. Ne l’utilisez pas à des
ns commerciales ou industrielles ou pour
d’autres buts que celui pour lequel il a été
conçu.
— Ne modi ez pas ou n’essayer pas de
modi er les caractéristiques de cet appareil.
Cela représenterait un danger pour vous.
— Les réparations doivent être exclusive-
ment effectuées par un spécialiste agréé.
— Débranchez toujours la hotte avant de
procéder à son nettoyage ou à son entre-
tien.
— Aérez convenablement la pièce en cas
de fonctionnement simultané de la hotte et
d’autres appareils alimentés par une source
d’énergie différente de l’énergie électrique.
Ceci a n que la hotte n’aspire pas les gaz
de combustion.
— Il est interdit de  amber des mets ou de
faire fonctionner des foyers gaz sans réci-
pients de cuisson, au dessous de la hotte
(les  ammes aspirées risqueraient de dété-
riorer l’appareil).
— Les fritures effectuées sous l’appareil
doivent faire l’objet d’une surveillance cons-
tante. Les huiles et graisses portées à très
haute température peuvent prendre feu.
— Respectez la fréquence de nettoyage et
de remplacement des  ltres. L’accumulation
de dépôts de graisse risque d’occasionner
un incendie.
— Le fonctionnement au dessus d’un foyer
à combustible (bois, charbon…) n’est pas
autorisé.
— N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou
à haute pression pour nettoyer votre appa-
reil (exigences relatives à la sécurité élec-
trique).
— Dans le souci d’une amélioration cons-
tante de nos produits, nous nous réservons
le droit d’apporter à leurs caractéristiques
techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modi cations de leurs caractéristi-
ques liées à l’évolution technique.
— A n de retrouver aisément à l’avenir les
références de votre appareil, nous vous
conseillons de les noter en page “Service
Après-Vente et Relations Consommateurs”.
(Cette page vous explique également où les
trouver sur votre appareil).
25
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR FR
Attention
L’installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifi és.
Attention
Avant la première utilisation du fi ltre cassette, retirez le fi lm de protection.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage
et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs
municipaux prévus à cet effet.
— Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc mar-
qué de ce logo a n de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas
être mélangés avec d’autres déchets. Le recyclage des appareils qu’organise
votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformé-
ment à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques.
Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points
de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de
l’environnement.
26
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
27
2 / INSTALLATION DE L’APPAREIL FR
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Le plafond doit être en mesure de
supporter au moins 40 Kg de poids et avoir
une épaisseur de ≥ 30 mm (voir Image 2).
Percez un ori ce rond de 1x170 mm dans
le plafond.
— Conformément au support, percez 12
ori ces dans le plafond (voir mage 2).
Utiliser 12 grandes vis tête plate ST6 40
mm pour  xer le support au plafond et,
ensuite, 8 vis M4x10 mm et un écrou M4
avec joint pour  xer l’angle au plafond, ainsi
que 16 grandes vies tète plate M4x10 mm
et un écrou M4 avec joint pour  xer l’angle
à un autre angle (la longueur superposée de
l’angle ne pourra être inférieure à 100 mm).
— Veillez à bien raccorder le tube rallonge
à l’ori ce de 170 mm percé au plafond. Voir
Image 3.
— Utiliser 4 grandes vis tête plate ST4x8
mm pour raccorder l’intérieur du capot au
support du plafond.
— Fixer l’intérieur du capot et l’accrocher
au support. Voir image 4.
Image 3
Image 4
Image 1
Image 2
28
2 / INSTALLATION DE L’APPAREILFR
Remarque :
Avant de procéder à l’installation,
vérifi ez que l’emplacement soit bien propre,
sans restes de débris, de copeaux ou de
poussière.
— L’air vicié ne doit jamais être évacué
vers une cheminée en service rejetant des
fumées ou des gaz de combustion. Ne pas y
raccorder les conduits d’évacuation.
— Les conduits ne doivent comporter
aucun coude prononcé supérieur à 120º.
Évacuer l’air vicié parallèlement vers le haut
et directement à l’air libre par traversée du
mur extérieur.
— Une fois la hotte installée, vérifi ez qu’elle
soit bien nivelée, afi n d’éviter l’accumulation
de graisse à l’intérieur. Voir Image 10.
— Utiliser quatre grandes vis tête plate
ST4x8 mm pour  xer la sortie d’air. Voir
Image 5.
— Fixez le verre au corps de la hotte à l’aide
des 4 vis fournies et véri ez leur mise en
place correcte. Voir Image 6.
— Saisissez la hotte et utilisez 6 grandes vis
tête plate M4x10 mm pour  xer le corps de
la hotte à l’angle. Voir Image 7.
— Raccordez le tube rallonge à la sortie
d’air. Véri ez qu’il est correctement mis
en place et  xez dé nitivement le capot à
l’ancrage pour terminer l’installation. Voir
Image 9.
Image 10
Image 5
Image 6
Image 7
Image 8
Image 9
29
UTLISATION DE LA HOTTE ASPIRANTE
Bandeau de commande. Voir Image 11.
a. Appuyez sur la touche « Petite » vitesse
et le témoin lumineux correspondant
clignotera, indiquant que le moteur tourne
à petite vitesse. Appuyez à nouveau
sur cette même touche pour arrêter le
moteur.
b. Appuyez sur la touche « Moyenne » vitesse
et le témoin lumineux correspondant
clignotera, indiquant que le moteur tourne
à vitesse moyenne. Appuyez à nouveau
sur cette même touche pour arrêter le
moteur.
c. Appuyez sur la touche « Grande » vitesse
et le témoin lumineux correspondant
clignotera, indiquant que le moteur tourne
à grande vitesse. Appuyez à nouveau
sur cette même touche pour arrêter le
moteur.
d. Appuyez sur la touche « Éclairage » et les
lampes s’allumeront. Appuyez à nouveau
sur cette même touche pour éteindre
l’éclairage.
Image 11
3 / MODE D’EMPLOI FR
ÉclairageGrande
Moyenne
Petite
30
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREILFR
RETRAIT ET NETTOYAGE DES FILTRES À GRAISSE
CHANGEMENT DE L’AMPOULE
INSTALLATION DE LA T-SHARP
— Vous pouvez nettoyer les  ltres comme suit :
1. Plongez les  ltres à graisse dans de l’eau
chaude (40-50 degrés) contenant du détergeant
liquide et laissez tremper durant environ 3
minutes. Au besoin, frottez légèrement avec une
brosse douce, en veillant à ne pas endommager
les  ltres.
2. Vous pouvez les laver en lave-vaisselle, à 60º
C de température.
— Ne pas utiliser de produits abrasifs, pour éviter
d’endommager la hotte.
— Débranchez l’appareil avant de procéder à son
nettoyage.
— Changement du  ltre à charbon actif :
1. Retirez les  ltres à graisse. Voir Image 12.
2. Insérez le  ltre à charbon actif dans le
logement rectangulaire prévu à cet effet sur le
moteur.
3. Insérez ensuite le bord avant du  ltre à charbon
actif dans la fente de la hotte. Appuyez sur la
languette arrière du  ltre et emboîtez-le à l’arrière
du logement rectangulaire. Soulevez le deux
barres de  xation pour les situer à l’horizontale
sur le  ltre à charbon actif. Voir Image 13.
4. Remettez en place les  ltres à graisse.
5. Procédez à l’inverse pour retirer le  ltre à
charbon actif.
Retirez le cache et le hublot et ensuite
l’ampoule grillée. Voir Image 14.
Introduisez une nouvelle ampoule et
remettez en place le hublot et le cache.
— Montez la sortie d’air sur la T-sharp. Voir
Image 15.
— Montez la T-sharp à l’intérieur du capot.
Voir Image 16.
Attention :
Les fi ltres à charbon actif ne sont ni
lavables ni recyclables. Ils doivent être rem-
placés tous les quatre mois.
Attention :
Avant de remplacer l’ampoule, véri-
ez que vous avez bien débranché la hotte.
Image 14
Image 16Image 15
Image 12
Image 13
31
• ENTRETENIR L’APPAREIL
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d’utiliser les produits d’entretien
Clearit.
L’expertise des professionnels
au service des particuliers
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l’entretien
quotidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de
produits accessoires et consommables.
ENTRETIEN QUE FAIRE
PRODUITS /
ACCESSOIRES À UTILISER
Enveloppe et accessoires
Filtre à graisse
Filtre à charbon actif
N’utilisez jamais de
tampons métalliques, de
produits abrasifs ou de
brosses trop dures.
Ce fi ltre retient les vapeurs
grasses et les poussières.
Il est l’élément assurant
une part importante de
l’effi cacité de votre hotte.
Dans le cas de taches
persistantes, utilisez une
crème non abrasive, puis
rincez à l’eau claire.
Ce fi ltre retient les odeurs
et doit être changé au
moins une fois par an en
fonction de votre utilisation.
Commandez ces fi ltres
chez votre revendeur (sous
la référence indiquée sur
la plaque signalétique
située à l’intérieur de la
hotte) et notez la date de
changement.
Pour nettoyer la
carrosserie et le hublot
d’éclairage, utilisez
exclusivement des
nettoyants ménagers du
commerce dilués dans de
l’eau, puis rincez à l’eau
claire et essuyez avec un
chiffon doux.
Utilisez un nettoyant
ménager du commerce,
puis rincez abondamment
et séchez. Ce nettoyage
peut être effectué dans
votre lave-vaisselle en
position verticale (ne pas
mettre en contact avec
de la vaisselle sale ou
des couverts en argent).
Attention :
Avant tout nettoyage et entretien, mettez d’abord la hotte hors tension, soit en
débranchant la prise de courant, soit en actionnant le disjoncteur/fusible.
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL FR
32
6 / SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURSFR
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENTFR
SYMPTOMES SOLUTIONS
La hotte ne fonctionne pas...
La hotte a un rendement insuf sant...
La hotte s’est arrêtée au cours du
fonctionnement
Vérifi ez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement
sélectionnée.
Vérifi ez que:
• la vitesse moteur sélectionnée est
suffi sante pour la quantité de fumée et
de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffi samment aérée pour
permettre une prise d’air.
• le fi ltre à charbon n’est pas usagé
(hotte en version recyclage).
Vérifi ez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne
s’est pas enclenché.
Les éventuelles interventions sur votre
appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualité dépositaire de la
marque. Lors de votre appel, mentionnez
la référence complète de votre appareil
(modèle, type, numéro de série).
• Pour en savoir plus sur tous les
produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente,
les spécialistes après-vente.
• Pour communiquer :
nous sommes à l’écoute de toutes vos
remarques, suggestions, propositions
auxquelles nous vous répondrons
personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs FAGOR
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
• INTERVENTIONS
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien,
demandez l’utilisation exclusive de pièces
détachées certifi ées d’origine.
• RELATIONS CONSOMMATEURS
33
PTÍNDICE
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
• Instruções de segurança _____________________________________ 34
• Protecção do ambiente ______________________________________ 35
• Descrição do aparelho _______________________________________ 36
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
• Protecção ambiental _________________________________________ 37
3 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
• Para usar o seu extractor de cozinha ___________________________ 39
4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHO
• Substituição e limpeza dos  ltros anti-gordura __________________ 40
• Substituição da lâmpada _____________________________________ 40
• Instalação da saída T-Sharp __________________________________ 40
• Manutenção do seu aparelho _________________________________ 41
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO _____________________________ 42
6 / SERVIÇO TÉCNICO _____________________________________________ 42
Com o objectivo de melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo-nos o
direito de modifi car as respectivas características técnicas, funcionais ou estéticas por
motivos ligados a avanços técnicos.
Importante:
Antes de colocar o seu aparelho em funcionamento, leia atentamente este
manual de instalação e utilização para se familiarizar mais rapidamente possível
com o seu funcionamento.
34
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADORPT
Importante
Guarde este guia de utilização junto do aparelho. Se o aparelho for vendido ou cedido
a outra pessoa, tenha o cuidado de remeter igualmente o manual de utilização. Leia estas
recomendações antes de instalar e utilizar o aparelho. Estas recomendações foram redigi-
das para a sua segurança e a segurança dos outros.
Atenção
No caso de a cozinha ser aquecida com um aparelho ligado a uma chaminé (ex.: fogão
de sala), é necessário instalar o exaustor na sua versão de reciclagem. Não utilize o exaus-
tor sem os fi ltros cassete.
Dever-se-á prever uma ventilação adequada da cozinha sempre que o exaustor seja utiliza-
do simultaneamente com aparelhos que utilizam gás ou outro combustível qualquer.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
— Este aparelho foi concebido para ser uti-
lizado por particulares em suas casas.
— Este aparelho deve ser utilizado ape-
nas por adultos. Certi que-se de que as
crianças não lhe tocam e que não o utilizam
como um brinquedo. Certi que-se de que
não tocam no painel de controlo do apare-
lho.
— Quando receber o aparelho, retire-o da
embalagem imediatamente. Faça uma veri-
cação geral. Aponte as eventuais reservas
por escrito na guia de remessa e guarde um
exemplar da mesma.
— Este aparelho destina-se a ter uma utili-
zação doméstica normal. Não o utilize para
ns comerciais ou industriais ou com outros
ns para além dos objectivos para os quais
foi concebido.
— Não modi que nem tente modi car as
características deste aparelho. Isso poderá
representar um perigo para si.
— As reparações devem ser efectuadas ex-
clusivamente por um técnico autorizado.
— Desligue sempre o exaustor antes de
proceder à manutenção ou à limpeza do
mesmo.
— Ventile convenientemente a cozinha
em caso de funcionamento simultâneo do
exaustor com outros aparelhos funcionando
com fontes de energia diferentes da electri-
cidade, para que o exaustor não aspire os
gases de combustão.
— É interdita a realização, por baixo do
exaustor, de receitas “ ambé” ou fazer fun-
cionar os bicos de gás sem recipientes, (as
chamas aspiradas são susceptíveis de de-
teriorar o aparelho).
— As frituras efectuadas sob o aparelho de-
vem ser alvo de uma vigilância constante. O
óleo e as gorduras aquecidas a temperatu-
ras bastante elevadas podem incendiar-se.
— Respeite a frequência de limpeza e de
substituição dos  ltros. A acumulação de
gordura pode ocasionar a de agração de
incêndios.
— Não é autorizado o funcionamento por
cima de um foco de combustível (lenha,
carvão, etc.)
— Nunca utilize aparelhos a vapor ou de
alta pressão para limpar o aparelho (requisi-
tos relativos à segurança eléctrica).
— Com a preocupação de melhorar cons-
tantemente os nossos produtos, reserva-
mo-nos o direito de modi car as respec-
tivas características técnicas, funcionais
ou estéticas por motivos ligados avanços
técnicos.
— Para no futuro encontrar facilmente as
referências do aparelho, aconselhamos a
que as aponte na página “Serviço Pós-Ven-
da e Relações com o Consumidor”. (Esta
página também explica onde se encontram
no aparelho).
— Este aparelho não está previsto para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou por pessoas sem
experiência ou conhecimentos, excepto
se forem vigiadas ou se tiverem instruções
prévias sobre a utilização do aparelho.
35
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR PT
Atenção
A instalação do exaustor é reservada aos instaladores e técnicos qualifi cados.
Atenção
Antes da primeira utilização do fi ltro cassete, retire a película de protecção.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
— Os materiais e embalagem deste aparelho são recicláveis. Por isso, participe na recicla-
gem dos mesmos e contribua, assim, para a protecção do ambiente, depositando-os nos
contentores municipais previstos para este efeito.
— Este aparelho também contém muitos materiais recicláveis. Por esta razão, está mar-
cado com este símbolo a  m de lhe indicar que os aparelhos usados não
devem ser misturados com os restantes resíduos. A reciclagem dos aparel-
hos organizada pelo fabricante será, pois, efectuada nas melhores condições
possíveis, de acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre os resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos. Consulte a sua câmara municipal
ou o revendedor de forma a encontrar os pontos de recolha para aparelhos
utilizados mais próximos de sua casa.
— Agradecemos, desde já, a sua colaboração na protecção do ambiente.
36
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADORPT
DESCRIÇÃO DO APARELHO
37
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO PT
• PROTECÇÃO AMBIENTAL
— O tecto deve conseguir suportar pelo
menos 40 Kg de peso e a espessura do
tecto deve ser de pelo menos ≥ 30MM (ver
Imagem 2). Faça um orifício redondo de
1*170mm no tecto.
— Junto ao painel de suporte, faça 12
orifícios no tecto, ver Imagem 2. Serão
usadas 12 unidades de parafusos grandes
de cabeça achatada ST6*40mm para  xar o
painel de suporte no tecto e, posteriormente,
8 unidades de parafusos M4*10 e uma porca
M4 com uma junta para ligar o ângulo ao
painel de suporte, ver Imagem 1, calculando
o comprimento do ângulo, assim como 16
unidades de parafusos grandes de cabeça
achatada M4*10 e uma porca M4 com uma
junta para ligar o ângulo a outro ângulo (o
comprimento sobreposto do ângulo não
pode ser inferior a 100MM)
— Permita que um dos lados da tubagem
extensível  que por fora através do orifício
de 170MM, ver Imagem 3.
— Serão usadas 4 unidades de parafusos
grandes de cabeça achatada ST4*8 para
ligar a parte interior da chaminé ao painel
de suporte. Um deles será colocado no
exterior da chaminé e serão usados dois
ganchos para  xar o exterior da chaminé
até à próxima instalação, ver Imagem 4.
Imagem 3
Imagem 4
Imagem 1
Imagem 2
38
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHOPT
Nota
Antes de proceder à instalação,
certifi que-se de que a zona está limpa para
evitar a sucção dos restos das aparas de
madeira e pó.
— Não pode utilizar o mesmo tubo de
ventilação de ar que outro aparelho como,
por exemplo, uma tubagem de gás, um tubo
temperado ou um tubo de ar quente.
— A curvatura do tubo de ventilação deverá
ser de ≤ 120°, em paralelo ou no ponto de
início e deverá estar ligado a uma parede
exterior.
— Depois da instalação, certifi que-se de
que o extractor está nivelado para evitar
que se acumule gordura na parte fi nal. Ver
Imagem 10.
— Serão usadas 4 unidades de parafusos
grandes de cabeça achatada ST4*8 para
instalar a saída, ver Imagem 5.
— Ajuste os 4 parafusos de vidro para
comprovar se o vidro e o corpo do
exaustor de cozinha estão ligados e  xados
correctamente, ver Imagem 6.
— Apoie o exaustor e utilize 6 unidades de
parafusos grandes de cabeça achatada
M4*10 para ligar o corpo do exaustor ao
ângulo, ver Imagem 7.
— Coloque a tubagem extensível na saída.
A seguir, certi que-se de que tudo está
correctamente ligado, coloque o gancho a
partir do exterior da chaminé e a instalação
estará concluída, ver Imagem 9.
Imagem 10
Imagem 5
Imagem 6
Imagem 7
Imagem 8
Imagem 9
39
PARA USAR O SEU EXTRACTOR DE COZINHA
Como usar o painel de controlo. Ver
Imagem 11.
a. Pressione o botão “Baixa” e o indicador
luminoso interior do interruptor acende-
se. O motor está a funcionar a baixa
velocidade. Pressione novamente o
botão e o motor pára de imediato.
b. Pressione o botão “Média” e o indicador
luminoso interior do interruptor acende-
se. O motor está a funcionar a média
velocidade. Pressione novamente o
botão e o motor pára de imediato.
c. Pressione o botão “Alta” e o indicador
luminoso interior do interruptor acende-
se. O motor está a funcionar a alta
velocidade. Pressione novamente o
botão e o motor pára de imediato.
d. Pressione o botão “Luz” e ambas as luzes
vão acender-se. Pressione novamente o
botão e as luzes irão apagar-se.
Imagem 11
3 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO PT
LuzAlta
Média
Baixa
40
4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHOPT
SUBSTITUIÇÃO E LIMPEZA DOS FILTROS ANTI-GORDURA
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
INSTALAÇÃO DA SAÍDA T-SHARP
— Retire os  ltros tal como indicado na Imagem 12
— Pode limpar o  ltro tal como descrito a seguir:
1. Deixe-o de molho durante cerca de 3 minutos
em água quente (40-50 graus) com um produto
desengordurante e a seguir escove-o suavemente
com uma escova macia. Não exerça demasiada
pressão para evitar danos.
2. Pode colocá-lo na máquina de lavar loiça com
detergente, mas deve con gurar a temperatura
para cerca de 60 graus.
— Não use um detergente abrasivo, já que dani caria
o extractor.
— Certi que-se de que o extractor está desligado
antes de o limpar.
— Instalação do  ltro de carvão:
1. Retire o  ltro Al, ver Imagem 12.
2. Coloque o  ltro de carvão no orifício rectangular,
xando-o sobre o motor.
3. A seguir, introduza o rebordo frontal de carvão
na ranhura do extractor de cozinha. Desça o
rebordo posterior do  ltro de carvão até este
encaixar no seu devido lugar na parte posterior
do orifício rectangular. Eleve as duas barras de
xação até que esteja de modo horizontal sobre
o  ltro de carvão. Ver Imagem 13.
4. Volte a colocar o  ltro na sua posição.
5. Faça o procedimento inverso para retirar o  ltro
de carvão.
Retire o suporte e o vidro e a seguir retire a
lâmpada dani cada, Ver Imagem 14.
Coloque a nova lâmpada, o vidro e o
suporte.
— Fixe a saída de ar e a T-sharp, ver
Imagem 15.
— Fixe a saída T-sharp na parte interior da
chaminé, ver Imagem 16.
Advertência
O carvão vegetal não pode ser lavado
nem reciclado. Deverá substituí-lo pelo me-
nos a cada quatro meses.
Atenção
Antes de substituir as lâmpadas,
certifi que-se de que o aparelho está desli-
gado.
Imagem 14
Imagem 16Imagem 15
Imagem 12
Imagem 13
41
MANUTENÇÃO DO SEU APARELHO
Para preservar o seu aparelho, recomendamos que utilize produtos de limpeza da marca
Clearit.
A experiência profi ssional ao
serviço das pessoas
A Clearit oferece-lhe produtos e soluções pro ssionais concebidas para o cuidado diário
dos seus aparelhos domésticos e cozinhas.
Pode encontrar estes produtos no seu revendedor habitual, juntamente com uma completa
linha de acessórios e consumíveis.
MANUTENÇÃO O QUE FAZER
PRODUTOS / ACESSÓRIOS
QUE DEVE USAR
Parte superior (superfície)
e acessórios
Cartucho de fi ltro
Filtro de carvão activado
Nunca use esfregões
metálicos, produtos
abrasivos ou escovas
demasiado duras.
Este fi ltro retém vapores
de gordura e pó. Este
componente tem um papel
importante para garantir a
efi cácia do seu extractor.
No caso de manchas
resistentes, use um creme
não abrasivo e enxagúe
posteriormente com água
limpa.
Este fi ltro retém odores
e deve ser substituído
pelo menos uma vez por
ano, dependendo do nível
de utilização. Deverá
pedir estes fi ltros ao seu
distribuidor (indicando a
referência apresentada na
placa de identifi cação que
se encontra no interior do
extractor) e tome nota da
data de substituição do
ltro.
Para limpar o corpo e o
orifício de ignição deverá
usar produtos de limpeza
de utilização doméstica
diluídos em água e a
seguir enxaguar usando
água limpa, secando
posteriormente com um
pano macio.
Utilize um produto de
limpeza de utilização
doméstica e a seguir
enxagúe abundantemente
com água e seque. Estes
ltros podem ser limpos
na posição vertical na sua
máquina de lavar loiça.
(Não deixe que entrem
em contacto com pratos
sujos ou baixela de prata).
Advertência
Antes de fazer qualquer trabalho, a fonte de alimentação eléctrica do extractor deve
estar desligada, quer seja desligando-a da corrente ou usando um disjuntor.
4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHO PT
42
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTOPT
SINTOMAS SOLUÇÕES
O exaustor não funciona...
O rendimento do exaustor é
insufi ciente...
O exaustor parou durante o seu
funcionamento
Verifi car se:
• não há um corte de electricidade.
• foi realmente seleccionada uma
velocidade.
Verifi car se:
• a velocidade do motor seleccionada é
sufi ciente para a quantidade de fumo e
vapor libertada.
• a ventilação da cozinha é sufi ciente
para permitir a entrada de ar.
• o fi ltro de carvão não está gasto
(exaustor na versão de reciclagem).
Verifi car se:
• não há um corte de electricidade.
• o dispositivo de corte ominoplar não
se activou.
6 / SERVIÇO TÉCNICOPT
As intervenções de que o aparelho necessite devem ser realizadas
— pelo revendedor;
por outro pro ssional quali cado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de
série). Estas informações  guram na placa de identi cação xada no aparelho.
43
DEINHALTSVERZEICHNIS
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE
• Hinweise für die Sicherheit ____________________________________ 44
• Hinweise zum Schutz der Umwelt _____________________________ 45
• Beschreibung des Geräts _____________________________________ 46
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
• Umweltschutz _______________________________________________ 47
3 / BENUTZUNG IHRES GERÄTS
• Für die Benutzung ihrer Dunstabzugshaube _____________________ 48
4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS
• Wechsel und Reinigung des Anti-Fett- Filters ___________________ 49
• Installation des Aktivkohle lters _______________________________ 49
• Austausch der Glühbirne _____________________________________ 49
• Installation des T-Sharp Abzug ________________________________ 50
• Instandhaltung ihres Geräts ___________________________________ 51
5 / ANOMALIEN IM BETRIEB ________________________________________ 52
6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST _________________________________ 52
Mit dem Ziel die konstante Verbesserung unserer Produkte zu gewährleisten, behalten
wir uns das Recht vor, an ihnen Änderungen der technischen Eigenschaften oder am
Design vorzunehmen, die einen technischen Fortschritt bedeuten.
Wichtig:
Lesen Sie die Anleitung für die Installation und Benutzung bitte aufmerksam
durch, bevor Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen, um sich so schnell wie möglich
mit seiner Funktionsweise vertraut zu machen.
44
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTEDE
Wichtig
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung mit dem Gerät auf. Wenn Sie es verkau-
fen oder an eine andere Person weiter geben, versichern Sie sich darüber, dass auch das
Handbuch zur Bedienung beiliegt. Lesen Sie bitte diese Hinweise aufmerksam durch, bevor
Sie das Gerät anschließen oder benutzen. Sie wurden für Ihre Sicherheit und für die der
Allgemeinheit verfasst.
Achtung
Wenn in der Küche ein Heizgerät betrieben wird, dass ebenfalls an das Abzugsrohr
angeschlossen wird (zum Beispiel eine Etagenheizung), muss die Dunstabzugshaube in
der Umluftfunktion betrieben werden. Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht ohne die
Modulfi lter. Sorgen Sie stets für eine ausreichende Lüftung des Raums, wenn die Dunstab-
zugshaube zur gleichen Zeit mit anderen Geräten betrieben wird, die mit Gas oder anderen
Heizstoffen arbeiten.
Hinweise für die Sicherheit
— Dieses Gerät wurde dafür konstruiert, um von
Privatpersonen in ihren Wohnungen benutzt zu
werden.
— Dieser Gerät darf nur von Erwachsenen be-
nutzt werden. Achten Sie darauf, dass Kinder es
nicht anfassen oder es als Spielzeug benutzen.
Versichern Sie sich darüber, dass Kinder nicht die
Steuerungen des Geräts bedienen.
— Wenn Sie das Gerät erhalten, packen Sie es
sofort aus oder lassen Sie es auspacken. Über-
prüfen Sie visuell den allgemeinen Zustand. Wenn
Sie Reklamationen haben, legen Sie diese schrift-
lich auf dem Lieferschein nieder und behalten Sie
eine Kopie zurück.
— Ihr Gerät ist für den normalen häuslichen Ge-
brauch bestimmt. Sie dürfen es weder für kom-
merzielle oder industrielle Zwecke noch für Zwe-
cke benutzen, für die es nicht konstruiert wurde.
— Modi zieren Sie nicht die Eigenschaften des
Geräts oder versuchen Sie nicht, diese zu verän-
dern. Das kann für Sie gefährlich sein.
— Die Reparaturen dürfen nur von autorisierten
Fachleuten durchgeführt werden.
— Schalten Sie die Dunstabzugshaube stets ab,
bevor Sie sie reinigen oder mit der Instandhaltung
beginnen.
— Lüften Sie den Raum stets ausreichend, wenn
die Dunstabzugshaube zur gleichen Zeit mit an-
deren Geräten betrieben werden, die nicht über
Strom gespeist werden. Das dient dazu, dass die
Dunstabzugshaube nicht die Verbrennungsgase
ansaugt.
— Es dürfen unter ihr keine Nahrungsmittel  am-
biert werden oder es dürfen zum Beispiel keine
Gasherde betrieben werden, ohne dass ein Koch-
gefäß die Flamme abdeckt (die Flammen können
das Gerät beschädigen).
— Wenn Sie unter dem Gerät frittieren, müssen
Sie es konstant überwachen. Auf sehr hohe Tem-
peraturen erhitzte Öle und Fette könnten sich ent-
ammen.
— Halten Sie die Frequenzen zur Reinigung und
zum Wechsel des Filters ein. Die Ansammlung
von Fetten kann zu einem Brand führen.
— Das Gerät darf nicht über offenen Flammen
(Holzfeuer, Kohlenfeuer…) betrieben werden.
— Benutzen Sie keine Dampf- oder Druckreiniger
zur Reinigung des Geräts (es handelt sich um eine
Vorschrift im Rahmen der elektrischen Sicher-
heit).
— Mit dem Ziel die konstante Verbesserung un-
serer Produkte zu gewährleisten, behalten wir uns
das Recht vor, an ihnen Änderungen der techni-
schen Eigenschaften oder am Design vorzuneh-
men, die einen technischen Fortschritt bedeuten.
— Um die Spezi kationen Ihres Geräts stets leicht
zur Hand zu haben, raten wird Ihnen, sie auf der
Seite “Technischer Kundendienst und Kundenser-
vice” zu notieren
(Diese Seite zeigt Ihnen auch, wo Sie diese Anga-
ben auf dem Gerät  nden).
— Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch
Personen konzipiert (Kinder eingeschlossen), die
über eingeschränkte physische, sensorische oder
mentale Kapazitäten verfügen, die keine Erfah-
rung oder keine Kenntnis des Geräts haben, außer
wenn diese unter Aufsicht einer Person stehen,
die für ihre Sicherheit während der Benutzung des
Geräts verantwortlich ist und entsprechend ange-
wiesen wurden.
45
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE DE
Achtung
Der Anschluss darf nur von qualifi zierten Installateuren und Technikern durchgeführt
werden.
Achtung
Bevor Sie den Modulfi lter zum ersten Mal benutzen, ziehen Sie die Schutzfolie ab.
SCHUTZ DER UMWELT
— Die Materialien zur Verpackung dieses Geräts können recycelt werden. Nehmen Sie am
Recycling teil und helfen Sie uns, die Umwelt zu schützen, indem Sie sie in die Behälter ihrer
Gemeinde werfen, die extra dafür vorgesehen sind.
— Auch das Gerät wurde mit recycelbaren Materialien hergestellt, weshalb es mit diesem
Logo versehen ist. Das zeigt an, dass derlei Geräte nicht mit anderem Müll
zusammen entsorgt werden sollten. Wenn Sie so handeln, wird das Recycling
der Geräte durch den Hersteller unter den best möglichen Bedingungen rea-
lisiert, gemäß der europäischen Richtlinie: 2002/96/CE über die Entsorgung
von elektrischen und elektronischen Geräten. Setzen Sie sich bitte mit Ihrer
Gemeinde oder dem Geschäft in Verbindung, in dem Sie das Gerät erworben
haben, um zu erfahren, wo die nächstgelegenen Punkte zur Entsorgung zu
nden sind.
— Wir bedanken uns bei Ihnen für die Unterstützung für den Schutz der
Umwelt.
46
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTEDE
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
47
• UMWELTSCHUTZ
— Die Decke muss wenigstens ein Gewicht
von 40 Kg tragen können und die Dicke des
Materials muss mindestens 30mm betragen
(siehe Abbildung 2). Sägen Sie ein rundes
Loch mit 1*170mm in die Decke.
— Es werden 12 große Flachkopfschrauben
ST6*40mm benutzt, um den Hängeschrank
an der Decke zu befestigen und danach 8
Schrauben M4*10 und eine Mutter M4 mit
einem Dichtungsring, um den Stahlwinkel
im Hängeschrank zu befestigen (siehe
Abbildung 1), wobei die Länge des Winkels
berechnet werden muss, sowie 16 große
Flachkopfschrauben M4*10 und eine Mutter
M4 mit einem Dichtungsring zur Befestigung
eines weiteren Stahlwinkels am Winkel (die
Überlappung der Winkellänge darf nicht
kleiner als 100mm sein).
— Setzen Sie ein Ende des verlängerbaren
Rohrs so in die Öffnung von 170mm ein,
dass es übersteht (siehe Abbildung 3).
— Es werden 4 große Flachkopfschrauben
ST4*8 benutzt, um das Innere Teil
der Abdeckung des Abzugsrohrs am
Hängeschrank zu befestigen. Eine davon
wird benutzt, um den inneren Teil der
Abdeckung im Hängeschrank zu befestigen
und dazu werden zwei Haken benutzt, um
den äußeren Teil der Abzugsabdeckung
bis zum nächsten Schritt der Montage zu
xieren (siehe Abbildung 4).
Abbildung 3
Abbildung 4
Abbildung 1
Abbildung 2
2 / INSTALLATION DES GERÄTS DE
48
2 / INSTALLATION DES GERÄTSDE
Hinweis
Bevor Sie mit dem Anschluss
beginnen, versichern Sie sich darüber, dass
die Haube sauber ist, um das Ansaugen
von Holzspänen oder Staub und Staub zu
verhindern.
— Es kann nicht der gleiche Abzug für die
Dunstabzugshaube benutzt werden, an dem
schon ein anderes Gerät angeschlossen ist,
wie eine Gasheizung ein Wärmerohr oder
ein Warmluftrohr.
— Der Rohrwinkel zur Belüftung muss ≤
120° sein, parallel geführt werden oder
höher als der Ausgangspunkt liegen und
zur Außenwand geführt werden.
— Versichern Sie sich nach der Montag,
dass die Dunstabzugshaube im Wasser
ist, um die Akkumulation von Fett an einer
Stelle zu vermeiden (siehe Abbildung 10).
— Es werden 4 große Flachkopfschrauben
ST4*8 benutzt, um den Ausgang zu
befestigen (siehe Abbildung 5).
— Justieren Sie die 4 Schrauben für das Glas,
um zu prüfen, ob das Glas und der Korpus der
Dunstabzugshaube verbunden und korrekt
befestigt sind (siehe Abbildung 6).
— Setzen Sie die Dunstabzugshaube an und
benutzten Sie 6 große Flachkopfschrauben
M4*10, um den Korpus der Abzugshaube am
Winkel zu befestigen (siehe Abbildung 7).
— Setzen Sie das verlängerbare Rohr auf
den Ausgang auf. Danach versichern Sie
sich darüber, dass alles korrekt durchgeführt
wurde. Danach nehmen Sie die Haken
von dem äußeren Teil der Abdeckung
des Abzugsrohrs ab und die Montage ist
beendet (siehe Abbildung 9).
Abbildung 10
Abbildung 5
Abbildung 6
Abbildung 7
Abbildung 8
Abbildung 9
49
FÜR DIE BENUTZUNG IHRER DUNSTABZUGSHAUBE
Wie man die Steuerung benutzt (siehe
Abbildung 11)
a. Drücken Sie den Knopf “Niedrig” und die
Leuchte im Schalter wird au euchten.
Den Motor wird mit einer niedrigen
Geschwindigkeit betrieben. Wenn Sie
den Knopf erneut drücken, wird der
Motor wieder angehalten.
b. Drücken Sie den Knopf “Mittel” und die
Leuchte im Schalter wird au euchten.
Den Motor wird mit einer mittleren
Geschwindigkeit betrieben. Wenn Sie
den Knopf erneut drücken, wird der
Motor wieder angehalten.
c. Drücken Sie den Knopf “Hoch” und die
Leuchte im Schalter wird au euchten.
Den Motor wird mit einer hohen
Geschwindigkeit betrieben. Wenn Sie
den Knopf erneut drücken, wird der
Motor wieder angehalten.
d. Drücken Sie den Knopf “Licht” und beide
Lampen werden au euchten. Wenn Sie
den Knopf erneut drücken, werden die
Leuchten wieder abgeschaltet.
Abbildung 11
3 / BENUTZUNG IHRES GERÄTS DE
LichtHoch
Mittel
Niedrig
50
4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTSDE
WECHSEL UND REINIGUNG DES ANTI-FETT- FILTERS
AUSTAUSCH DER GLÜHBIRNE
— Nehmen Sie die Filter heraus, wie es in der Abbildung 12
gezeigt wird.
— Der Filter wird so gereinigt, wie es in der Folge beschrieben
wird:
1. Weichen Sie ihn für etwa 3 Minuten in heißem Wasser (40-
50 Grad) mit einem Fett lösenden Spülmittel ein und bürsten
Sie ihn sanft mit einer weichen Bürste ab. Üben Sie bitte
nicht zu starken Druck aus, um Schäden zu vermeiden.
2. Sie können ihn auch in der Spülmaschine mit Spülmittel
reinigen, dann sollten Sie die Temperatur aber auf etwa
60 Grad einstellen.
— Bitte benutzen Sie keine kratzenden Reiniger, denn Sie
können die Dunstabzugshaube beschädigen.
— Versichern Sie sich darüber, dass die Dunstabzugshaube
abgeschaltet ist, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
— Montage des Aktivkohle lters:
1. Nehmen Sie den AI - Filter ab (Abbildung 12).
2. Setzen Sie den Aktivkohle lter in die rechteckige Öffnung ein
und befestigen ihn am Motor.
3. Danach setzen Sie den vorderen Rand des Aktivkohle lters
in der Nut der Dunstabzugshaube ein. Senken Sie den hinteren
Rand des Aktivkohle lters ab, bis er mit einem Klick in seiner
Position der rechteckigen Öffnung sitzt. Heben Sie die beiden
Befestigungsschienen an und bringen Sie sie in eine horizontale
Position über den Aktivkohle lter. Siehe Abbildung 13.
4. Setzen Sie den AI - Filter wieder an seine Position.
5. Führen Sie den Vorgang in umgekehrter Richtung aus,
um den Kohle lter zu demontieren.
Nehmen Sie den Halter und das Glas ab, und
entnehmen Sie danach die kaputte Birne (siehe
Abbildung 14).
Setzen Sie die neue Glühbirne, das Glas und
den Halter ein.
— Befestigen Sie den Ausgang am T-Sharp
(siehe Abbildung 15).
— Befestigen Sie den T-Sharp am inneren Teil
der Rohrabdeckung (siehe Abbildung 16).
Hinweis
Die Aktivkohle kann weder gereinigt noch
recycelt werden. Der Filter sollte wenigstens
alle vier Monate getauscht werden.
Achtung
Bevor Sie die Lampe tauschen, versi-
chern Sie sich darüber, dass das Gerät abges-
chaltet ist.
Abbildung 14
Abbildung 16Abbildung 15
Abbildung 12
Abbildung 13
INSTALLATION DES T-SHARP AUSGANG
51
INSTANDHALTUNG IHRES GERÄTS
Zum besten Schutz Ihres Geräts empfehlen wir Ihnen die Produkte zur Reinigung der
Marke.
Die Erfahrung der Profi s im
Dienst der Allgemeinheit.
Clearit bietet Ihnen Pro -Produkte und Pro -Lösungen, die für die täglichen Schutz Ihrer
Haushaltsgeräte und Küchenprodukte geschaffen wurden. Sie  nden diese Produkte bei
Ihrem üblichen Händler, zusammen mit Zubehörprodukten und Verbrauchsmaterialien.
WARTUNG WAS ZU TUN IST
PRODUKTE / ZUBEHÖR DIE
BENUTZT WERDEN SOLLTEN
Oberteil (Oberfl äche ) und
Zubehör
Filterkartusche
Aktivkohlefi lter
Benutzen Sie niemals
metallische Schwämme,
kratzende Reiniger oder zu
harte Bürsten.
Dieser Filter hält fettige
Dämpfe und Staub zurück.
Es ist das Element, das ganz
wesentlich die Wirksamkeit
der Dunstabzugshaube
garantiert. Falls sie starke
Flecken aufweist, reinigen Sie
ihn mit einer nicht kratzenden
Reinigungscreme und spülen
Sie mit klarem Wasser nach.
Dieser Filter fi ltert die
Gerüche heraus und er
muss wenigstens ein Mal
im Jahr, je nach Nutzung,
gewechselt werden. Sie
sollten diese Filter bei Ihrem
Händler kaufen (geben
Sie die Referenznummer
an, die sich auf der
Typenplakette im Inneren
der Dunstabzugshaube
befi ndet) und notieren
Sie das Datum des
Filtertauschs.
Um den Korpus und die
Lichtöffnungen zu reinigen,
sollten nur gewöhnliche
Haushaltsreiniger benutzt
werden, die in Wasser
verdünnt werden und
danach wird mit klarem
Wasser nachgewischt und
mit einem weichen Lappen
abgetrocknet.
Benutzen sie einen
haushaltsüblichen Reiniger,
spülen Sie mit reichlich
klarem Wasser nach
und trocknen ihn. Die
Reinigung dieser Filter
kann aufrecht stehend in
der Spüle vorgenommen
werden.
(Erlauben Sie nicht,
dass Sie in Kontakt mit
schmutzigem Geschirr
kommen).
Hinweis:
Bevor Sie irgendeine Arbeit an der Dunstabzugshaube vornehmen, muss sie von der
Stromzufuhr getrennt werden, entweder durch herausziehen des Netzsteckers oder über
den Trennschalter.
4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS DE
52
6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST DE
Die Arbeiten, die an dem Gerät ausgeführt werden, müssen durchgeführt werden von:
— dem Händler
oder von einem von der Marke autorisiertem und quali zierten Fachmann.
Bei Anrufen geben Sie bitte stets die gesamten Referenzdaten an (Modell, Typ und
Serienummer). Diese Daten  nden sich auf dem Typenschild des Geräts.
5 / ANOMALIEN IM BETRIEBDE
SYMPTOME
LÖSUNGEN
Die Dunstabzugshaube funktioniert
nicht ...
Die Leistung der Dunstabzugshaube ist
unzureichend.
Die Dunstabzugshaube hat sich im
Betrieb abgeschaltet.
Überprüfen Sie, dass:
• der Strom nicht abgestellt wurde.
• eine Geschwindigkeit zum Betrieb
gewählt wurde.
Stellen Sie sicher, dass:
• Die gewählte Motordrehzahl ist für die
ausreichende Menge von Rauch und
Dämpfen gelöscht werden.
• Die Küche ist ausreichend belüftet,
damit für Frischluftzufuhr.
• Die Kohlenstoff-Filter nicht getragen
wird (Haube Betriebssystem im
Recycling-Modus).
Überprüfen Sie, dass:
• der Strom nicht abgestellt wurde.
• der automatische Schutztrennschalter
nicht ausgelöst wurde.
53
ITINDICE
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTE
• Indicazioni di sicurezza ______________________________________ 54
• Conservazione dell’ambiente _________________________________ 55
• Descrizione del dispositivo ___________________________________ 56
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO DISPOSITIVO
• Protezione ambientale _______________________________________ 57
3 / USO DEL VOSTRO DISPOSITIVO
• Per usare la vostra cappa da cucina ____________________________ 59
4 / CURA E PULIZIA DEL VOSTRO DISPOSITIVO
• Sostituzione e pulizia dei  ltri anti-grasso _______________________ 60
• Sostituzione della lampadina __________________________________ 60
• Installazione dell’uscita T-Sharp _______________________________ 60
• Manutenzione del vostro dispositivo ___________________________ 61
5 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO _________________________________ 62
6 / SERVIZIO TECNICO _____________________________________________ 62
Allo scopo di migliorare costantemente i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effet-
tuare modifi che alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche vincolate ai pro-
gressi tecnici.
Importante:
Prima di mettere in funzione il vostro dispositivo, leggete attentamente
questo manuale di installazione e d’uso per acquisire il più rapidamente possibile
dimestichezza con il suo funzionamento.
54
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTEIT
Importante
Conservare questo manuale con il dispositivo. Se si deve vendere o cedere il dispo-
sitivo a un’altra persona, assicurarsi che il manuale di istruzioni lo accompagni. Si prega
di leggere questi consigli prima di installare e utilizzare il dispositivo. Sono stati concepiti
pensando alla vostra sicurezza e a quella degli altri.
Attenzione
Se la cucina si riscalda con un dispositivo collegato a una canna fumaria (ad esempio
una stufa), la cappa dovrà essere installata in versione ricircolo. Non usare la cappa senza i
ltri modulari.
Bisogna prevedere una ventilazione adeguata quando si usa una cappa aspirante da cucina
contemporaneamente ad altri dispositivi che funzionano a gas o con un altro combustibile.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
— Questo dispositivo è stato progettato per
essere utilizzato da privati nelle loro case.
— Questo dispositivo deve essere utilizzato
da adulti. Fare attenzione che i bambini non
lo tocchino e lo utilizzino come un giocatto-
lo. Assicurarsi che non manipolino i coman-
di del dispositivo.
— Quando si riceve il dispositivo, disimba-
llarlo o farlo disimballare immediatamente.
Controllare il suo aspetto generale. Se bi-
sogna far presente qualche riserva, farlo per
iscritto nella bolla di consegna e tenere una
copia della stessa.
— Il vostro dispositivo è stato concepito per
un uso domestico normale. Non utilizzarlo
a scopi commerciali o industriali o con altri
scopi diversi da quelli per cui è stato pro-
gettato.
— Non modi care o cercare di modi care
le caratteristiche del dispositivo. Potrebbe
rappresentare un pericolo per l’utente.
— Le riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente da uno specialista autoriz-
zato.
— Scollegare sempre la cappa aspirante
prima di pulirla o di realizzare la manuten-
zione.
— Ventilare adeguatamente il locale se la
cappa funziona contemporaneamente ad
altri dispositivi alimentati da una fonte di
energia che non sia l’elettricità. Ciò af nché
la cappa non aspiri i gas di combustione.
— Non si possono fare alimenti  ambé o
tenere accesi i fornelli a gas senza nessun
recipiente sotto la cappa (le  amme aspira-
te potrebbero rovinare il dispositivo).
— Quando si sta friggendo sotto il disposi-
tivo, bisognerà controllarlo costantemente.
Gli oli e i grassi riscaldati ad alta temperatu-
ra possono prendere fuoco.
— Rispettare la frequenza di pulizia e sos-
tituzione dei  ltri. L’accumulo di depositi di
grasso potrebbe causare un incendio.
— Non si può utilizzare sopra un fuoco a
base di combustibile (legno, carbone...).
— Non usare dispositivi a vapore o ad alta
pressione per pulire il dispositivo (esigenze
relative alla sicurezza elettrica).
— Allo scopo di migliorare sempre i nostri
prodotti, ci riserviamo il diritto di applicare
modi che alle loro caratteristiche tecniche,
funzionali o estetiche vincolate ai progressi
tecnici.
— Per trovare facilmente i pezzi del dispo-
sitivo, consigliamo di segnarli nella pagina
“Servizio Tecnico e Servizio al Consumato-
re”. (Questa pagina spiega anche dove si
possono trovare nel dispositivo).
— Questo dispositivo non è stato concepi-
to per l’uso da parte di persone (compresi i
bambini) con capacità  siche, sensoriali o
mentali ridotte, o persone prive di esperien-
za o conoscenze, a meno che, attraverso
una persona responsabile della loro sicurez-
za, siano controllati o ricevano precedente-
mente istruzioni circa l’uso del dispositivo.
55
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTE IT
Attenzione
L’installazione è riservata agli installatori e tecnici qualifi cati.
Attenzione
Prima di usare per la prima volta il fi ltro modulare, togliere la pellicola di protezione.
• PROTEZIONE AMBIENTALE
— I materiali utilizzati per l’imballaggio di questo dispositivo sono riciclabili. Per partecipare
al loro riciclaggio e contribuire in tal modo alla protezione ambientale si prega di smaltirli nei
contenitori comunali appositi.
— Anche il vostro dispositivo contiene dei materiali riciclabili, per cui è stato marchiato
con questo logotipo a indicare che i dispositivi scartati non devono essere
mescolati con altri residui. Agendo in tal modo, il riciclaggio dei dispositivi
de nito dal vostro fabbricante verrà effettuato nel migliore dei modi possibile,
in linea con la direttiva europea 2002/96/CE sui residui di dispositivi elettrici
ed elettronici. Informatevi presso il vostro comune o il vostro rivenditore per
sapere dove si trovano i punti di raccolta dei dispositivi eliminati più vicini a
casa vostra.
— Vi ringraziamo per la vostra collaborazione nella protezione dell’ambiente.
56
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTEIT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
57
• PROTEZIONE AMBIENTALE
— Il sof tto deve poter sostenere almeno 40
Kg di peso e lo spessore del sof tto deve
essere almeno ≥ 30MM (vedi Immagine 2).
Realizzare un foro rotondo di 1*170mm nel
sof tto.
— In base alla tavola sospesa, realizzare
12 fori nel sof tto, vedi Immagine 2. Si
utilizzeranno 12 unità di viti grandi a testa
piatta ST6*40 mm per  ssare la tavola
sospesa al sof tto e, successivamente, 8
unità di viti M4*10 e un dado M4 con un
giunto per collegare l’angolare alla tavola
sospesa, vedi Immagine 1, calcolando la
lunghezza dell’angolare, nonché 16 unità di
viti grandi a testa piatta M4*10 e un dado
M4 con un giunto per collegare l’angolare a
un altro angolare (la lunghezza sovrapposta
dell’angolare non può essere inferiore a
100MM)
— Consentire che uno dei laterali della
tubatura allungabile fuoriesca dal foro di
170MM, vedi Immagine 3.
— Si utilizzeranno 4 unità di viti grandi a
testa piatta ST4*8 per collegare l’interno
della canna fumaria alla tavola sospesa.
Una di queste si collocherà all’esterno della
canna fumaria e verranno utilizzati due ganci
per  ssare l’esterno della canna fumaria
all’impianto più vicino, vedi Immagine 4.
Immagine 3
Immagine 4
Immagine 1
Immagine 2
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO DISPOSITIVO IT
58
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO DISPOSITIVOIT
Nota
Prima di procedere con
l’installazione, assicurarsi che la zona sia
pulita per evitare l’aspirazione dei pezzi che
rimangono di trucioli di legno e polvere.
— Non si può utilizzare lo stesso tubo di
ventilazione dell’aria di un altro dispositivo
come, ad esempio, una tubatura di gas, un
tubo temperato o un tubo di aria calda.
— La piegatura a gomito del tubo di
ventilazione dovrà essere di ≤ 120°, in
parallelo o sul punto di inizio e dovrà essere
collegato a una parete esterna.
— Dopo l’installazione, assicurarsi che
l’estrattore sia a livello per evitare che si
accumuli del grasso nella parte fi nale. Vedi
Immagine 10.
— Si utilizzeranno 4 unità di viti grandi a
testa piatta ST4*8 per installare l’uscita,
vedi Immagine 5.
— Regolare le 4 viti di vetro per veri care se
il vetro e il corpo della cappa della cucina
sono collegati e  ssati correttamente, vedi
Immagine 6.
— Sostenere la cappa e utilizzare 6 unità di
viti grandi a testa piatta M4*10 per collegare
il corpo della cappa all’angolare, vedi
Immagine 7.
— Collocare la tubatura allungabile
all’uscita. Quindi, assicurarsi che tutto sia a
posto, collocare il gancio dall’esterno della
canna fumaria e concludere l’installazione,
vedi Immagine 9.
Immagine 10
Immagine 5
Immagine 6
Immagine 7
Immagine 8
Immagine 9
59
PER USARE LA VOSTRA CAPPA DA CUCINA
Come usare il pannello di controllo. Vedi
Immagine 11
a. Premere il pulsante “Bassa” e la spia
luminosa interna dell’interruttore si
accenderà. Il motore sta funzionando a
bassa velocità. Premere nuovamente il
pulsante e il motore si fermerà.
b. Premere il pulsante “Media” e la spia
luminosa interna dell’interruttore si
accenderà. Il motore sta funzionando a
velocità media. Premere nuovamente il
pulsante e il motore si fermerà.
c. Premere il pulsante “Alta” e la spia
luminosa interna dell’interruttore si
accenderà. Il motore sta funzionando
ad alta velocità. Premere nuovamente il
pulsante e il motore si fermerà.
d. Premere il pulsante “Luce” ed entrambe
le luci si accenderanno. Premere
nuovamente il pulsante e le luci si
spegneranno.
Immagine 11
3 / USO DEL VOSTRO DISPOSITIVO IT
LuceAlta
Media
Bassa
60
4 / CURA E PULIZIA DEL VOSTRO DISPOSITIVOIT
SOSTITUZIONE E PULIZIA DEI FILTRI ANTI-GRASSO
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
— Togliere i  ltri come indicato nell’Immagine 12
— Si può pulire il  ltro come descritto qui di seguito:
1. Metterlo in ammollo per circa 3 minuti in acqua
calda (a 40-50 gradi) con un detergente per
eliminare il grasso, quindi spazzolarlo dolcemente
con una spazzola morbida. Non esercitare una
pressione eccessiva per evitare danni.
2. Si può inserire nella lavastoviglie con detergente,
ma bisogna impostare la temperatura intorno ai
60 gradi.
— Si prega di non usare un detergente abrasivo dal
momento che danneggerebbe la cappa.
— Assicurarsi che la cappa sia scollegata prima di
effettuare la pulizia.
— Installazione del  ltro a carbone:
1. Togliere il  ltro Al, vedi Immagine 12.
2. Inserire il  ltro a carbone nel foro rettangolare,
ssandolo sul motore.
3. Quindi, inserire il bordo frontale del  ltro di
carbone nella scanalatura della cappa da cucina.
Abbassare il bordo posteriore del  ltro a carbone
no a quando si inserisce adeguatamente nella
parte posteriore del foro rettangolare. Sollevare
le due sbarre di  ssaggio no a quando sono in
modalità orizzontale sul  ltro di carbone. Vedi
Immagine 13.
4. Rimettere il  ltro Al. nella sua posizione.
5. Realizzare la procedura al contrario per
disinstallare il  ltro a carbone.
Estrarre il supporto e il vetro e quindi la lampadina
guasta, Vedi Immagine 14.
Fissare la nuova lampadina, il vetro e il
supporto.
— Fissare l’uscita d’aria e la T-sharp, vedi
Immagine 15.
— Fissare l’uscita T-sharp nella parte interna
della canna fumaria, vedi Immagine 16.
Avvertenza
Il carbone vegetale non si può lavare o
riciclare. Bisognerà sostituirlo almeno ogni
quattro mesi.
Attenzione
Prima di cambiare le luci, assicurarsi
che il dispositivo sia scollegato.
Immagine 14
Immagine 16Immagine 15
Immagine 12
Immagine 13
INSTALLAZIONE DELL’USCITA T-SHARP
61
MANUTENZIONE DEL VOSTRO DISPOSITIVO
Per conservare il dispositivo consigliamo l’uso di prodotti di pulizia della marca Clearit.
L’esperienza professionale al
servizio delle persone.
Clearit offre prodotti e soluzioni professionisti appositamente creati per la cura quotidiana
degli elettrodomestici e delle cucine.
Potrete trovare questi prodotti presso il vostro rivenditore abituale, assieme a una linea
completa di accessori e prodotti di consumo.
MANUTENZIONE COSA FARE
PRODOTTI / ACCESSORI
CHE SI DEVONO USARE
Parte superiore
(superfi cie) e accessori
Cartuccia del fi ltro
Filtro a carbone attivo
Non utilizzare mai
spugnette metalliche,
prodotti abrasivi o spazzole
troppo duri.
Questo fi ltro trattiene vapori
grassi e polvere. Questo
componente svolge un ruolo
importante per garantire
l’effi cacia della vostra cappa.
In caso di macchie resistenti,
utilizzare una crema non
abrasiva e sciacquarla
successivamente con acqua
pulita.
Questo fi ltro trattiene gli
odori e dev’essere sostituito
almeno una volta all’anno,
a seconda del livello d’uso.
Bisognerà richiedere
questi fi ltri al distributore
(indicando il riferimento
che appare nella targhetta
di identifi cazione che
si trova all’interno della
cappa) e annotare la data di
sostituzione del fi ltro.
Per pulire il corpo e il foro
di accensione, bisognerà
utilizzare dei prodotti di
pulizia ad uso domestico
diluiti in acqua e quindi
sciacquare utilizzando
acqua pulita, per poi
asciugare con un panno
morbido.
Usare un prodotto di
pulizia ad uso domestico
e quindi sciacquarlo con
abbondante acqua e
asciugarlo. Questi fi ltri si
possono pulire in posizione
verticale nella lavastoviglie.
(Non consentire che
entrino in contatto
con piatti sporchi o
argenteria).
Avvertenza
Prima di realizzare qualsiasi lavoro, l’alimentazione elettrica della cappa deve essere
scollegata, togliendo la spina oppure utilizzando un disgiuntore.
4 / CURA E PULIZIA DEL VOSTRO DISPOSITIVO IT
62
6 / SERVIZIO TECNICOIT
Gli interventi che richiede la macchina dovranno essere realizzati:
— dal rivenditore,
— o da qualsiasi professionista quali cato depositario della marca.
Quando si chiama citare il riferimento completo della macchina (modello, tipo e numero di
serie). Questi dati appaiono sulle targhette di identi cazione collocate sulla macchina.
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTOIT
SINTOMI SOLUZIONI
La cappa non funziona ...
La resa della cappa è insuf ciente...
La cappa si è fermata durante il
funzionamento.
Verifi care che:
• non ci sia un’interruzione di corrente.
• sia stata selezionata una velocità.
Verifi care che:
• la velocità del motore selezionato sia
suffi ciente per la quantità di fumo e il
vapore acqueo prodotto.
• la cucina sia suffi cientemente ventilata
affi nché possa entrare aria.
• il fi ltro di carbonio non sia consumato
(cappa in versione ricircolo).
Verifi care che:
• non ci sia un’interruzione di corrente.
• non sia stato attivato l’interruttore
onnipolare.
63
HU
TARTALOMJEGYZÉK
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
Biztonsági előírások _____________________________________ 64
Környezetvédelem ______________________________________ 65
A készülék leírása _______________________________________ 66
2 / A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE
Környezetvédelem ______________________________________ 67
3 / A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A konyhai elszívó használata _______________________________ 69
4 / A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
A zsírszűrők cseréje és tisztítása ___________________________ 70
Az izzó cseréje _________________________________________ 70
A T-Sharp kimenet felszerelése ____________________________ 70
A készülék karbantartása _________________________________ 71
5 / MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK ___________________________ 72
6 / VEVŐSZOLGÁLAT _________________________________________ 72
Termékeink állandó tökéletesítésén fáradozva, a termékek továbbfejlesztésével járó
műszaki, funkcionális vagy esztétikai jellemzők módosításának jogát fenntartjuk.
Fontos:
Készüléke bekapcsolása előtt, kérjük, olvassa el gyelmesen ezt a szerelési
és használati útmutatót, hogy a lehető leghamarabb megismerje készüléke
működését.
64
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
HU
FONTOS:
Őrizze meg ezt a kézikönyvet a készülékkel együtt. Ha el kell adnia vagy oda kell adnia
készülékét egy másik személynek, ezt a felhasználói kézikönyvet is adja át a készülékkel.
Kérjük, hogy a készülék beszerelése és alkalmazása előtt olvassa át ezeket a tanácsokat.
Összeállításakor az Ön és a többiek biztonságára gondoltunk.
Figyelem:
Olyan konyha esetében, melyet kéményhez csatlakoztatott készülék fűt (pl: kályha), a
páraelszívót keringető változatban kell felszerelni. Ne használja a páraelszívót a moduláris
szűrők nélkül.
Ha a konyhai páraelszívót gázt vagy egyéb tüzelőanyagot használó készülékkel együtt
használja, az illető helyiséget megfelelő szellőztetéssel kell ellátni.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
— Ez a készülék magánszemélyek otthoni
használatára készült.
A készüléket csak felnőttek használha-
tják.
— Ügyeljen arra, hogy a gyerekek ne érje-
nek hozzá és ne használják játékszerként.
Bizonyosodjon meg, hogy nem játszanak a
kezelőszervekkel.
A készülék átvételekor, azonnal csomago-
lja ki vagy csomagoltassa ki azt. Ellenőrizze
általános megjelenését. Az esetleges meg-
jegyzéseket azon a szállítólevélen tüntesse
fel, amelyből ön is kap egy példányt.
Az ön készülékét szokványos háztartási
használatra szánták. Ne használja keres-
kedelmi vagy ipari, illetve olyan célokra,
amelyekre nem tervezték.
— Ne módosítsa vagy ne próbálja módo-
sítani e készülék műszaki jellemzőit. Ez
veszélyes lehetne Önre nézve.
A javításokat csakis egy elfogadott szak-
ember hajthatja végre.
A páraelszívó tisztítása vagy karbantartá-
sa előtt mindig húzza ki a készülék csatlako-
zó dugaszát..
A páraelszívó és egyéb, nem villamos
energiával működő készülékek egyidejű
használata esetén, megfelelően szellőztesse
a helyiséget. Mindezt azért, hogy a párael-
szívó ne szívja fel az égett gázt.
A páraelszívó alatt tilos az ételek lángra
lobbantása vagy a gázégők főzőedények
nélküli használata (az elszívott lángnyelvek
a készülék károsodását kockáztatnák).
A készülék alatt sütött ételeket állandóan
gyelemmel kell kísérni. A túl magas hőfokra
hevített olaj vagy zsír meggyúlhat.
— Tartsa tiszteletben a tisztítás és a
szűrőcsere gyakoriságát. A zsírlerakódások
felhalmozódása tűzeset kockázatával jár.
— Tilos tüzelőanyagokkal működő tűzhely
(fa, szén...) feletti működtetés.
— Készüléke tisztításához soha ne használ-
jon gőz- vagy nagynyomású készülékeket
(az elektromos biztonsággal kapcsolatos
előírások).
— Termékeink állandó tökéletesítésén fá-
radozva, a termékek továbbfejlesztésével
járó műszaki, funkcionális vagy esztétikai
jellemzők módosításának jogát fenntartjuk.
Az ön készülékére vonatkozó hivatkozási
számok könnyed jövőbeni megtalálása ér-
dekében, azt javasoljuk, hogy jegyezze fel
ezeket a „Vevőszolgálat és Ügyfélszolgálat”
oldalra. (Ezen az oldalon azt is megtalálja,
hogy ezeket a számokat hol találja meg az
ön készülékén).
A készüléket nem tervezték csökkent
zikai, érzékelési vagy mentális képessé-
gekkel rendelkező személyek (beleértve
gyerekek) általi használatra, vagy olyan
személyek általi használatra, akik nem ren-
delkeznek megfelelő tapasztalattal vagy is-
meretekkel, kivéve, ha az a biztonságukért
felelős, vagy előzetesen a készülék haszná-
latáról tájékoztatott személy felügyelete alatt
történik.
65
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
HU
Figyelem:
A felszerelést kizárólag képzett szerelők és szakemberek végezhetik.
Figyelem:
Mielőtt a moduláris szűrőt először használná, vegye le róla a védőfóliát.
• KÖRNYEZETVÉDELEM
A készülék csomagolásához felhasznált anyagok teljes mértékben újrahasznosíthatók.
Járuljon hozzá újrahasznosításukhoz és a környezet megóvásához azzal, hogy a csomago-
lást az erre a célra kihelyezett szelektív gyűjtőkonténerbe helyezi.
Az ön gépe is tartalmaz számos újrahasznosítható anyagot. Azért van ellátva a jelenlegi
logóval, hogy felhívja gyelmét arra, hogy a használt gépeket nem kell a többi
szeméttel összekeverni. Ily módon a készülékek újrahasznosítását, amit a
gyártó magára vállal, a lehető legjobb körülmények között lehet elvégezni az
elektromos és elektronikus berendezések kezeléséről szóló CE/96/2002-es
európai direktívának megfelelően. Érdeklődjön az önkormányzatnál vagy az
értékesítőnél a lakóhelyéhez legközelebb eső, elektromos berendezésekkel
foglalkozó gyűjtőhelyről.
— Köszönjük, hogy hozzájárul a környezet megóvásához.
66
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
HU
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
67
KÖRNYEZETVÉDELEM
A födémnek legalább 40 kg terhet el
kell bírnia, és a födém vastagságának
legalább 30 mm-nek kell lennie (lásd a
2.
Ábrát
). Csináljon egy 1*170mm-es nyílást a
födémben.
— A függőtáblának megfelelően fúrjon 12
lyukat a födémbe, lásd a
2. ábrát
. 12 db
ST6*40mm nagy laposcsavart kell használni
a függőtábla födémhez történő rögzítéséhez,
majd utána 8 db M4*10 csavart és egy M4-
es anyacsavart a függőtábla sarokvashoz
történő rögzítéséhez - lásd az 1. ábrát -
kiszámítva a sarokvas hosszát, valamint
16 db M4*10 nagy laposcsavarral és egy
M4 anyacsavarral kell az egyik sarokvasat
a másikhoz illeszteni (a sarokvas fedési
hossza nem lehet kisebb, mint 100 mm).
A kihúzható cső egyik végét vezesse át a
170 mm-es nyíláson, lásd a
3. ábrát
.
— 4 nagy ST4*8 laposcsavart kell használni
a füstcső belsejének a függőtáblához
történő rögzítéséhez, majd ezek egyikét
tegye a füstcső külső felére. Emellett két
horoggal tartsa fenn a füstcső külső részét a
következő felszerelési lépés elvégzéséhez,
lásd a
4. ábrát
.
3. Ábra
4. Ábra
1. Ábra
2. Ábra
2 / A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE
HU
68
2 / A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE
HU
Megjegyzés:
— Mielőtt nekiállna a felszerelésnek,
ellenőrizze, hogy a terület megfelelően
tiszta, nehogy a készülék felszívja a fa és
por maradványokat.
— Tilos ugyanazt a szellőzőcsövet
más készülékkel megosztani, mint
például gázcsővel, edzett acél csővel,
vagy forró levegő csővel.
— A szellőzőcső elhajlása legyen
kisebb, mint 120°, párhuzamos vagy a
kezdő pont feletti, és a külső falhoz kell,
hogy csatlakozzon.
A felszerelést követően győződjön
meg, hogy az elszívó szintezve van, hogy
ne gyűljön össze zsír a hátsó részén.
Lásd a 10. Ábrát.
— 4 db nagy ST4*8 laposcsavarral kell a
kimenetet felszerelni, lásd az
5. ábrát
.
— Állítsa be a 4 üvegcsavart, ellenőrizve,
hogy az üveg és a páraelszívó teste
megfelelően illeszkedik és rögzített, lásd a
6. ábrát
.
— Tartsa meg a páraelszívót, és használjon
6 db nagy M4*10 laposcsavart, hogy
szögvashoz hozzáillessze a páraelszívó
testét, lásd az
7. ábrát
.
— Tegye a kihúzható csövet a kimenetbe.
Majd győződjön meg, hogy minden a helyén
van, vegye ki a horgot a füstcső külsejéről,
és a felszerelés befejeződött, lásd
9. ábra
.
10. Ábra
5. Ábra
6. Ábra
7. Ábra
8. Ábra
9. Ábra
69
A KONYHAI ELSZÍVÓ HASZNÁLATA
A kezelőpanel használata. Lásd a
11. Ábrát
.
a. Nyomja meg az “Alacsony” gombot, és
a kapcsoló jelzőlámpája világítani kezd.
A motor alacsony fordulaton működik.
Nyomja meg ismét a gombot, és a motor
leáll.
b. Nyomja meg a “Közepes” gombot, és a
kapcsoló jelzőlámpája világítani kezd.
A motor közepes fordulaton működik.
Nyomja meg ismét a gombot, és a motor
leáll.
c. Nyomja meg az “Nagy” gombot, és a
kapcsoló jelzőlámpája világítani kezd. A
motor nagy fordulaton működik. Nyomja
meg ismét a gombot, és a motor leáll.
d. Nyomja meg a “Világítás” gombot, és
mindkét lámpa világítani kezd. Nyomja
meg a ismét a gombot, és a lámpák
lekapcsolnak.
11. Ábra
3 / A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
HU
fénynagy
átlag
alacsony
70
4 / A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
HU
A ZSÍRSZŰRŐK CSERÉJE ÉS TISZTÍTÁSA
AZ IZZÓ CSERÉJE
— Vegye ki a szűrőket, ahogy azt a
12. ábra
mutatja.
— A szűrőt a következőben részletezett
módon tisztíthatja meg:
1. Áztassa be meleg vízbe (40-50 fokos) 3
percre zsírtalanító tisztítószerrel, majd egy
puha kefével kefélje át. Ne nagyon nyomja
a kefével, nehogy megsérüljön.
2. Mosogatógépbe is beteheti tisztítószerrel,
de a hőmérsékletet 60 fok körülire kell
állítani.
— Ne használjon dörzshatású tisztítószereket,
amelyek az elszívót megsérhetik.
— Győződjön meg arról, hogy a páraelszívót
áramtalanította, mielőtt tisztításához kezdene.
— A szénszűrő beszerelése:
1. Vegye ki az A1 szűrőt, lásd a
12. ábrát
.
2. Illessze be a szénszűrőt a négyszög
alakú nyílásba, rögzítve a motor fölé.
3. Majd illessze a szénszűrő elülső szélét
a konyhai páraelszívó vájatába. Engedje le
a szénszűrő hátsó peremét, amíg be nem
ugrik a helyére a négyszög alakú nyílás
hátsó részénél. Emelje fel a két rögzítő
rudat, amíg vízszintes helyzetbe nem
állnak a szénszűrőn. Lásd a
13. Ábrát
.
4. Tegye vissza az AI. szűrőt a helyére.
5. A szénszűrő kivételéhez járjon el
ellenkező sorrendben.
Vegye ki a tartót, és az üveget, majd a rossz
izzót, lásd a
14. ábrát
.
Illessze be az új izzót, az üveget, majd a
tartót.
— Rögzítse a levegőkimenetet és a T-Sharpot
a
15. Ábra
szerint.
— Rögzítse a T-Sharp kimenetet a füstcső
belső részéhez a
16. Ábra
szerint.
Figyelmeztetés:
A növényi szenet nem lehet mosni vagy
újrahasznosítani. Legalább négyhavonta ki
kell cserélni.
Figyelem:
Mielőtt az izzókat cserélné, ellenőrizze,
hogy a készülék le van-e kapcsolva.
14. Ábra
16. Ábra15. Ábra
12. Ábra
13. Ábra
A T-SHARP KIMENET FELSZERELÉSE
71
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
A készülék hosszú élettartama érdekében javasoljuk, hogy Clearit márkájú tisztítószereket
használjon.
Professzionális tapasztalat a
magánszemélyek szolgálatában
A Clearit professzionális termékeket és megoldásokat nyújt elektromos háztartási és konyhai
készülékeinek mindennapos ápolásához.
Ezeket megszokott viszonteladójánál vásárolhatja meg, és ugyanott a termékek tartozékaihoz
és fogyóalkatrészeihez is hozzájuthat.
KARBANTARTÁS MIT KELL TENNI
HASZNÁLANDÓ
TERMÉKEK/TARTOZÉKOK
Felső rész (felület) és
tartozékok
Szűrőkazetta
Aktív szén szűrő
Soha ne használjon
fém súrolószivacsokat,
dörzshatású termékeket
vagy túl kemény keféket.
Ez a szűrő felfogja a zsíros
gőzöket és a port. Ez az
alkatrész fontos szerepet
játszik az elszívó hatékony
működésében. Makacs foltok
esetén használjon nem
dörzshatású krémet, majd
öblítse le tiszta vízzel.
Ez a szűrő felfogja a
szagokat, és évente legalább
egyszer le kell cserélni, a
használat gyakoriságától
függően. Kérje a szűrőket
forgalmazójától (az elszívó
belsejében található
típuscímkén jelzett
hivatkozási adatoknak
megfelelően), és jegyezze fel
a csere dátumát.
A test és a világító nyílás
tisztításához vízzel higított
háztartási tisztítószert
kell használni, majd tiszta
vízzel le kell öblíteni, majd
megszárítani egy puha
törlőkendővel.
Használjon háztartási
tisztítószert, és öblítse le
bő vízzel, majd szárítsa
meg. Ezeket a szűrőket
a mosogatógépben
függőleges helyzetben kell
tisztítani.
(Ne érintkezzen piszkos
tányérokkal vagy ezüst
evőeszközökkel).
Figyelmeztetés:
Mielőtt bármely munkát végezne, az elszívó elektromos ellátását le kell kapcsolni, akár
úgy, hogy szétcsatlakoztatják az elektromos hálózatról vagy megszakítót alkalmaznak.
4 / A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
HU
72
6 / VEVŐSZOLGÁLAT
HU
A készüléken szükséges beavatkozásokat a következő személyek hajthatják végre:
a forgalmazó.
bármely hivatalos márkaszerviz.
Telefonhíváskor mindig említse meg a készülék referencia adatait (modell, típus, sorozatszám).
Ezeket a készülék típuscímkéjén találja meg.
5 / MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK
HU
JELENSÉGEK MEGOLDÁSOK
Az elszívó nem működik
Az elszívó teljesítménye nem elegendő...
Az elszívó működés közben leállt.
Ellenőrizze a következőket:
van-e áramellátás.
kiválasztott-e sebességet.
Ellenőrizze a következőket:
a kiválasztott motorsebesség
elegendő-e a képződő füst és vízpára
elvezetéséhez.
a konyha megfelelően szellőzik-e, hogy
levegő jusson be.
a szénszűrő nem használódott-e el
(keringetéses elszívó esetén).
Ellenőrizze a következőket:
van-e áramellátás.
nem kapcsolt-e be a több-funkciós
lekapcsoló berendezés.
73
SK
OBSAH
1 / PRE UŽÍVATEĽA
Bezpečnostné heslá _____________________________________ 74
Ochrana životného prostredia _____________________________ 75
Popis prístroja __________________________________________ 76
2 / NAINŠTALOVANIE VÁŠHO PRÍSTROJA
Ochrana životného prostredia _____________________________ 77
3 / POUŽITIE VÁŠHO PRÍSTROJA
Použitie vášho kuchynského zvona _________________________ 79
4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE VÁŠHO PRÍSTROJA
Výmena a čistenie ltrov proti mastnote ______________________ 80
Výmena žiarovky _______________________________________ 80
Inštalácia vývodu T-Sharp ________________________________ 80
Údržba vášho prístroja ___________________________________ 81
5 / PORUCHY VO FUNGOVANÍ __________________________________ 82
6 / TECHNICKÁ PODPORA _____________________________________ 82
Za účelom neustáleho zlepšovania našich výrobkov si vyhradzujeme právo
prevádzať úpravy ich technických a funkčných vlastností, alebo vlastností spojených s
technickým pokrokom.
Dôležité:
Pred uvedením vášho prístroja do prevádzky si pozorne prečítajte tuto
príručku inštalácie a použití, aby ste sa čo najrýchlejšie oboznámili s jeho
fungovaním.
74
1 / PRE UŽÍVATEĽA
SK
Dôležité
Uschovajte túto príručku spoločne s prístrojom. Ak predáte alebo prenecháte prístroj
inej osobe, ubezpečte sa, že je priložená príručka pre jeho používanie. Prosíme, prečítajte si
tieto rady skôr, ako začnete inštalovať a používať prístroj. Boli spísané v zájmu bezpečnosti
vašej, aj ostatných.
Pozor
Ak sa šporák ohrieva pomocou prístroja napojeného na komín (napríklad kachle),
treba nainštalovať zvon v recyklačnom spôsobe. Nepoužívajte zvon bez modulárnych
ltrov.
Treba zabezpečiť adekvátnu ventiláciu, keď používate extrakčný kuchynský zvon súčasne s
inými prístrojmi, ktoré fungujú na plyn alebo iné palivo.
BEZPEČNOSTNÉ HESLÁ
— Tento prístroj je určený na používanie
súkromnými osobami vo svojich domácnos-
tiach.
— Tento prístroj musí byť používaný iba dos-
pelými. Dávajte pozor, aby sa ho nedotýkali
deti a nehrali sa s ním. Ubezpečte sa, že ne-
manipulujú s ovládačmi prístroja.
— Po obdržaní prístroj okamžite vybaľte,
alebo ho nechajte vybaliť. Skontrolujte jeho
celkový vzhľad. Ak máte výhrady, napísajte
ich do dodacieho listu a uschovajte si jednu
kópiu.
— Váš prístroj je určený na bežné domá-
ce použitie. Nepoužívajte ho na komerčné,
priemyselné alebo iné účely, než pre aké bol
vyrobený.
— Neupravujte, ani sa nesnažte upravovať
technické vlastnosti prístroja. Mohlo by to
byť pre vás nebezpečné.
— Opravy musia byť prevádzané iba autori-
zovanými odborníkmi.
— Vždy odpojte extrakčný zvon skôr, ako
začnete s jeho čistením alebo údržbou.
— Ventilujte adekvátne izbu v prípade, že
zvon funguje súčasne s inými prístrojmi,
ktoré sú napájané iným, než elektrickým
zdrojom energie. Je to preto, aby zvon ne-
nasával spaľovacie plyny.
— Nie je možné pod zvonom ambovať po-
traviny alebo mať zapálený plynový šporák
bez nádoby (ašpirácia plameňov by mohla
poškodiť prístroj).
— Keď smažíte pod prístrojom, mali by ste
ho neustále kontrolovať. Oleje a tuky, ktoré
sa ohrejú na vysokú teplotu, sa môžu vzňať.
— Rešpektujte frekvenciu čistenia a výmeny
ltrov. Nahromadenie nánosov tukov by mo-
hlo vyvolať požiar.
— Nemôže fungovať nad ohňom, ktorý je na
palivovej bázi (drevo, uhlie...).
— K čisteniu prístroja nepoužívajte nástroje
na paru alebo s vysoým napätím (požiadavky,
týkajúce sa elektrickej bezpečnosti).
— Za účelom neustáleho zlepšovania našich
výrobkov si vyhradzujeme právo prevádzať
zmeny ich technických, funkčných alebo es-
tetických charakteristík, spôsobených tech-
nickým pokrokom.
Aby bolo možné ľahko nájsť referencie
vášho prístroja, odporúčame vám, aby ste
ich zapísali na stránku “Technická podpora a
zákaznícke centrum”. (Táto stránka vam tiež
vysvetlí, kde ich môžete nájsť na prístroji).
- Tento prístroj nie je určený na použitie os-
obami (vrátane detí), ktoré majú znížené
fyzické, zmyslové alebo mentálne schop-
nosti, alebo majú nedostatok skúseností a
vedomostí, s výnimkou, ak by na nich doze-
rala osoba zodpovedná za ich bezpečnosť,
alebo by boli vopred poučení o správnom
použití prístroja.
75
1 / PRE UŽÍVATEĽA
SK
Pozor
Inštaláciu musia prevádzať iba kvali kovaní montéri a technici.
Pozor
Pred prvým použitím modulárneho ltra odstráňte ochranný lm.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
— Materiály, použité na zabalenie tohto prístroja, sú recyklovateľné. Zúčastnite sa ich re-
cyklovaní a prispejte k ochrane životného prostredia ich umiestnením do k tomu určených
obecných kontajnerov.
— Váš prístroj tiež obsahuje recyklovateľné materiály, preto je označený týmto logom, ktoré
Vás upozorňuje, že prístroje sa pri odstraňovaní nesmia miešať s ostatným
odpadom. Ak budete takto postupovať, recyklovanie prístrojov, organizované
ich výrobcom, sa uskutoční za optimálnych podmienok, v súlade s európskou
smernicou 2002/96/CE o odstránení elektrických a elektronických zariadení.
Kontaktujte Váš mestský úrad alebo predajcu, aby vás informovali, kde sa na-
chádzajú zberné miesta pre opotrebené prístroje, najbližšie vášmu bydlisku.
Ďakujeme Vám za Vašu spoluprácu pri ochrane životného prostredia.
76
1 / PRE UŽÍVATEĽA
SK
POPIS PRíSTROJA
77
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
— Strop musí uniesť najmenej 40 Kg záťaže
a hrúbka stropu musí byť najmenej 30MM
(viď.
Obrázok 2
). Urobte guľatý otvor 1*170
mm v streche.
— Podľa visutej dosky vyvŕtajte 12 otvorov v
streche, viď.
Obrázok 2
. Použite 12 jednotiek
veľkých skrutiek s plochou hlavou ST6*40
mm pre uchytenie vysutej dosky na strechu
a napokon 8 jednotiek skrutiek M4*10 a
jednu maticu M4, spoločne s tesnením pre
zapojenie uholníka k visutej doske, viď.
Obrázok 1, vypočítajte dĺžku uholníka, ako
aj 16 jednotiek veľkých skrutiek s plochou
hlavou M4*10 a jednu maticu M4 s tesnením
pre zapojenie uholníka do druhého úholníka
(prekrývajúca sa dĺžka uholníkov nemôže
byť nižšia ako 100MM)
— Vložte jeden z koncov vyťahovacieho
potrubia do otvoru o 170MM, viď.
Obrázok
3
.
— Použite 4 veľké skrutky s plochou hlavou
ST4*8 pre napojenie vnútrajška komína na
visutú dosku. Jednu z nich umiestnite na
vonkajšiu časť komína. Okrem toho použite
dva háky na uchytenie vonkajšej časti
komína, pred prevedením budúceho kroku
inštalácie, viď.
Obrázok 4
.
Obrázok 3
Obrázok 4
Obrázok 1
Obrázok 2
2 / NAINŠTALOVANIE VÁŠHO PRÍSTROJA
SK
78
2 / NAINŠTALOVANIE VÁŠHO PRÍSTROJA
SK
Poznámka
— Skôr ako začnete s inštaláciou,
ubezpečte sa, že v okolí nie sú zvyšky
drevených pilín a prachu, aby sa zabránilo
ich nasávaniu.
— Nesmie sa používať vzduchové
ventilačné potrubie, ktoré je spoločné aj
pre iný prístroj, ako napr. plynové, kalené
alebo potrubie s horúcim vzduchom.
— Koleno ventilačného potrubia
musí byť 120°, rovnobežné alebo v
počiatočnom bode a musí byť napojené
na vonkajšiu stenu.
— Po ukončení inštalácie sa
ubezpečte, či je extraktor nivelovaný,
aby sa zabránilo hromadeniu mastnoty
na konci. Viď. Obrázok 10.
— Použite 4 jednotky veľkých skrutiek s
plochou hlavou ST4*8 pre nainštalovanie
vývodu, viď.
Obrázok 5
.
— Utiahnite všetky 4 sklenené skrutky, aby
ste si overili, či sú sklo a teleso kuchynského
zvona zapojené a správne upevnené, viď.
Obrázok 6
.
— Podoprite zvon a použite 6 jednotiek
veľkých skrutiek s plochou hlavou M4*10
pre zapojenie telesa zvona na uholník, viď.
Obrázok 7
.
— Nasaďte vyťahovacie potrubie na vývod.
Napokon sa ubezpečte, či je všetko správne
umiestnené, odoberte hák z vonkajšej
komína a tým sa skončí inštalácia, viď.
Obrázok 9.
Obrázok 10
Obrázok 5
Obrázok 6
Obrázok 7
Obrázok 8
Obrázok 9
79
POUŽITIE VÁŠHO KUCHYNSKÉHO ZVONA
Ako používať kontrolný panel. Viď.
Obrázok 11
.
a. Stisnite tlačidlo “Nízka” a vnútorný
svetelný indikátor tlačidla začne blikať.
Motor funguje pri nízkej rýchlosti. Stisnite
znova tlačidlo a motor sa zastaví.
b. Stisnite tlačidlo “Stredná” a vnútorný
svetelný indikátor tlačidla začne blikať.
Motor funguje pri strednej rýchlosti.
Stisnite znova tlačidlo a motor sa
zastaví.
c. Stisnite tlačidlo “Vysoká” a vnútorný
svetelný indikátor tlačidla začne blikať.
Motor funguje pri vysokej rýchlosti. Stisnite
znova tlačidlo a motor sa zastaví.
d. Stisnite tlačidlo “Svetlo” a obidve svetlá sa
rozsvieti. Stisnite znova tlačidlo a svetlá
sa vypnú.
Obrázok 11
3 / POUŽITIE VÁŠHO PRÍSTROJA
SK
svetlovysoký
priemer
nízky
80
4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE VÁŠHO PRÍSTROJA
SK
VÝMENA A ČISTENIE FILTROV PROTI MASTNOTE
VÝMENA ŽIAROVKY
— Odoberte ltre podľa
Obrázku 12
— Môžete vyčistiť lter tak, ako je popísané ďalej:
1. Nechajte ho odmočiť po dobu 3 minút v
teplej vode (40-50 stupňov) s odmasťovacím
čistiacim prostriedkom a napokon ho starostlivo
vykefkujte jemnou kefkou. Prosíme, priveľmi
netlačte, aby ste predišli jeho poškodeniu.
2. Môžete ho umývať v umývačke s čistiacim
prostriedkom, ale treba nastaviť teplotu na
približne 60 stupňov.
— Prosíme, nepoužívajte abrazívny čistiaci
prostriedok, poškodili by ste zvon.
— Ubezpečte sa, že je zvon odpojený, skôr ako
ho začnete čistiť.
— Nainštalovanie uhlíkového ltra:
1. Odoberte lter Al, viď.
Obrázok 12
2. Vložte uhlíkový lter do obdĺžnikového
otvoru a upevnite na motor.
3. Napokon vložte predný okraj uhlíkového
ltra do drážky v kuchynskom zvone. Nechajte
klesnúť zadný okraj uhlíkového ltra, až kým
zapadne do správnej polohy v zadnej časti
obdĺžnikového otvoru. Zdvihnite obidve
upevňovacie tyče, až kým budú v horizontálnej
polohe na uhlíkovom ltre. Viď.
Obrázok 13
.
4. Opäť nasaďte lter Al. do svojej polohy.
5. Postupujte opačne pre odinštalovanie
uhlíkového ltra.
Odoberte podstavec a sklo a napokon odoberte
pokazenú žiarovku, Viď.
Obrázok 14
.
Nasaďte novú žiarovku, sklo a podstavec.
— Upevnite vývod vzduchu na T-sharp, viď.
Obrázok 15
.
— Upevnite T-sharp do vnútrajška komína, viď.
Obrázok 16
.
Varovanie
Rastlinné uhlie sa nesmie umývať ani
recyklovať. Treba ho vymeniť najmenej každé
štyri mesiace.
Pozor
Skôr ako začnete meniť svetlá,
ubezpečte sa, či je prístroj odpojený.
Obrázok 14
Obrázok 16Obrázok 15
Obrázok 12
Obrázok 13
INŠTALÁCIA VÝVODU T-SHARP
81
ÚDRŽBA VÁŠHO PRÍSTROJA
Pre údržbu vášho prístroja vám odporúčame používať výrobky značky Clearit.
Skúsenosti odborníkov do služieb
vašich domácností
Clearit Vám ponúka profesionálne výrobky a riešenia, vyvinuté pre každodennú starostlivosť
o vaše elektrospotrebiče a sporáky.
Môžete nájsť tieto výrobky u vášho zvyčajného predajcu, spoločne s kompletnou líniou
doplnkov a spotrebného tovaru.
ÚDRŽBA AKO POSTUPOVAŤ
VÝROBKY / AKÉ
PRÍSLUŠENSTVO POUŽIŤ
Horná časť (povrch) a
príslušenstvo
Filtrová vložka
Filter s aktivovaným uhlím
Nikdy nepoužívajte kovové
drôtenky, abrazívne výrobky
alebo príliš tvrdé kefky.
Tento lter zachytáva
mastné výpary a prach. Táto
čiastka má dôležitú úlohu
pri zabezpečení účinnosti
vášho zvona. Ak sa objavia
odolné škvrny, použite
neabrazívny krém a napokon
opláchnite čistou vodou.
Tento lter zachytáva pachy
a treba ho vymeniť najmenej
jedenkrát ročne, v závislosti
od častosti jeho používania.
Objednajte tieto ltre u
vášho dodávateľa (uveďte
referenciu, ktorá je uvedená
na identi kačnej doske vo
vnútri zvona) a poznamenajte
tam dátum výmeny ltra.
Na vyčistenie telesa a
otvoru na varenie treba
použiť čistiace prostriedky
pre domáce použitie, ktoré
sa riedi vodou a napokon
opláchnuť čistou vodou a
vysušiť jemnou handričkou.
Použite čistiaci prostriedok
pre domáce použitie
a napokon starostlivo
opláchnite vodou a vysušte.
Tieto ltre je možné umyť
vo vertikálnej polohe vo
vašej umývačke.
(Nedovoľte, aby sa
dotýkali špinavých
tanierov alebo
strieborných príborov).
Varovanie
Skôr ako začnete prevádzať akékoľvek práce, musíte prerušiť prívod elektrického
prúdu do zvona, jeho odpojením zo zásuvky alebo pomocou tlačidla.
4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE VÁŠHO PRÍSTROJA
SK
82
6 / TECHNICKÁ PODPORA
SK
Zákroky, ktoré vyžaduje stroj, musia byť prevedené:
predajcom,
alebo akýmkoľvek iným kvali kovaným odborníkom, nositeľom značky.
Do telefónu uveďte kompletnú referenciu stroja (model, typ a sériové číslo). Tieto údaje sú
uvedené na identi kačnom štítku, umiestnenom na stroji.
5 / PORUCHY VO FUNGOVANÍ
SK
PRÍZNAKY RIEŠENIA
Zvon nefunguje ...
Výkon zvona je nedostačujúci...
Zvon sa počas fungovania zastavil.
Skontrolujte, či:
nie je prerušená dodávka elektriny.
bola zvolená jedna rýchlosť.
Skontrolujte, či:
zvolená rýchlosť motora je dostatoč
pre množstvo vzniklého dymu a vodnej
pary.
je kuchyňa dostatočne ventilovaná, aby
mohol vchádzať vzduch.
nie je opotrebovaný uhlíkový lter (zvon
v recyklačnom spôsobe).
Skontrolujte, či:
nie je prerušená dodávka elektriny.
nebol aktivovaný viacpólový istič.
83
CZ
OBSAH
1 / PRO UŽIVATELE
Bezpečnostní údaje _____________________________________ 84
Ochrana životního prostředí _______________________________ 85
Popis přístroje __________________________________________ 86
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
Ochrana životního prostředí _______________________________ 87
3 / POUŽITÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Pro použití vašeho kuchyňského zvonu ______________________ 89
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Výměna a čištění protitukových ltrů ________________________ 90
Výměna žárovky ________________________________________ 90
Instalace vývodu T-Sharp _________________________________ 90
Údržba vašeho přístroje __________________________________ 91
5 / ZÁVADY VE FUNGOVÁNÍ ___________________________________ 92
6 / TECHNICKÝ SERVIS _______________________________________ 92
Za účelem neustálého zlepšování našich výrobků si vyhrazujeme právo provádět
úpravy jejich technických, funkčních a estetických vlastností, spojených s technickým
pokrokem.
Důležité:
Než uvedete váš přístroj do provozu, přečtěte si pozorně tento návod k
instalaci a použití, aby jste se co nejrychleji obeznámili s jeho fungováním.
84
1 / PRO UŽIVATELE
CZ
Důležité
Uschovejte tuto příručku spolu s přístrojem. Pokud prodáte nebo přenecháte ten-
to přístroj jiné osobě, ujistěte se, že jste k němu přiložili tento návod k použití. Prosíme,
přečtěte si tyto rady dříve, než nainstalujete a začnete používat tento přístroj. Byly sepsané
za účelem zajištění bezpečnosti vaší i vašeho okolí.
Pozor
Pokud se sporák ohřívá pomocí přístroje napojeného na komín (například kamna), je
třeba nainstalovat zvon v recyklačním způsobu. Nepoužívejte zvon bez modulárních ltrů.
Je třeba zajistit adekvátní ventilaci, pokud se extrakční kuchyňský zvon používá zároveň s
dalšími přístroji, které fungují na plyn nebo jiný spalovací pohon.
BEZPEČNOSTNÍ ÚDAJE
— Tento přístroj je určený pro používání
soukromými osobami ve svých domovech.
— Tento přístroj musí být používaný
dospělými osobami. Dávejte pozor, aby
se ho nedotýkaly děti a nepoužívaly jej
jako hračku. Ujistěte se, že nemanipulují
ovládačemi přístroje.
— Po obdržení přístroj ihned vybalte nebo
jej nechejte vybalit. Zkontrolujte jeho celkový
vzhled. Pokud máte nějaké výhrady, napište
je do dodacího listu a ponechejte si jednu
kopii.
— Váš přístroj je určený pro normální domácí
použití. Nepoužívejte jej k obchodním nebo
průmyslovým účelům, nebo k jakýmkoliv
jiným účelům, než k těm, pro které byl
vyrobený.
— Neupravujte, ani se nesnažte upravovat
charakteristiky
přístroje. Mohlo by to být pro vás
nebezpečné.
— Opravy musí být prováděné výhradně
autorizovaným odborníkem.
— Odpojte vždy extrační zvon, než začnete
s čištěním nebo údržbou.
— Ventilujte dostatečně pokoj, pokud
extrakční zvon funguje zároveň s jinými
přístroji, napájenými jiným zdrojem energie,
než je elektřina. To proto, aby
zvon nenasával spalované plyny.
— Nelze ambovat potraviny nebo mít
zapálený plynový hořák bez nádoby pod
zvonem (nasáté plameny by mohly poškodit
přístroj).
— Když budete smažit pod přístrojem,
musíte jej neustále hlídat. Oleje a tuk ohř
átý
na vysokou teplotu by se mohly vznítit.
— Respektujte frekvenci čištění a výměn
ltrů. Nahromadění nánosů tuku by mohlo
vyvolat požár.
— Nesmí fungovat nad ohněm, který je na
bázi spalování (dřevo, uhlí,…).
— Na čištění přístroje nepoužívejte přístroje
na páru nebo vysoký tlak (požadavky
vzhledem k elektrické bezpečnosti).
— Za účelem neustálého zlepšování
našich výrobků si vyhrazujeme právo
aplikovat úpravy co se týče technických,
funkčních nebo estetických charakteristik,
způsobených technickým pokrokem.
Aby jste mohli snadněji nalézt reference
vašeho přístroje, radíme Vám, aby jste je
zaznamenali na stránce “Technická podpora
a zákaznické centrum”. (Na této stránce je
také popis, kde je na přístroji najdete).
— Tento přístroj není určený k používání
osobami (včetně d ětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo osobami, které nedisponují potřebnými
zkušenostmi nebo znalostmi, s výjimkou,
pokud by osoba zodpovědná za jejich
bezpečnost na ně dohlížela nebo je předem
náležitě poučila, jak přístroj používat.
85
1 / PRO UŽIVATELE
CZ
Pozor
Instalace musí být provedená kvali kovanými instalačními techniky.
Pozor
Dříve, než poprvé použijete modulární ltr, odstraňte z něj ochranný lm.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
— Materiály použité při balení tohoto přístroje jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich
recyklování
a pomáhejte zachovávat životní prostředí jejich vyhozením do obecních kontejnerů, určených
k těmto účelům.
— Váš přístroj také obsahuje recyklovatelné materiály, proto je označený
tímto logem, které oznamuje, že použité přístroje se nesmí míchat mezi
ostatní odpad. Tímto způsobem se recyklace přístrojů, kterou organizuje váš
výrobce, uskuteční v nejlepších možných podmínkách, v souladu s evropskou
směrnicí
2002/96/CE o odpadech elektrických a elektronických vybavení. Informujte se
na vašem obecním úřadě nebo u vašeho prodejce, aby jste se dozvěděli, kde
se nacházejí zběrná místa pro použité přístroje, která jsou nejblíže vašemu
bydlišti.
— Děkujeme Vám za vaši spolupráci při ochraně životního prostředí.
86
1 / PRO UŽIVATELE
CZ
POPIS PŘÍSTROJE
87
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
— Strop musí unést alespoň 40 kg zátěže
a tloušťka stropu musí být alespoň 30MM
(viz.
nákres 2
). Udělejte ve stropu kulatý
otvor 1*170mm.
— V souladu s vysutou deskou vyhlubte 12
otvorů do stropu, viz.
Obrázek 2
. Použijte 12
jednotek velkých šroubů s plochou hlavou
ST6*40mm pro uchycení vysuté desky ke
stropu a následně 8 jednotek šroubů M4*10
a jednu matici M4 s těsněním pro zapojení
úhelníku na vysutou desku, viz. obrázek
1, vypočítejte délku úhelníku použijte 16
jednotek velkých šroubů s plochou hlavou
M4*10 a jednu matici M4, s těsněním
na zapojení jednoho úhelníku na druhý
(překrývající se délka úhelníku nesmí být
menší než 100mm)
— Vložte jeden konec výsuvného potrubí do
otvoru o 170 mm, viz.
Obrázek 3
.
— Použijte 4 velké šrouby s plochou hlavou
ST4*8 pro zapojení vnitřku komína na
vysutou desku. Jeden z nich se umístí vně
komína a použijí se dva háky pro zachycení
vnějšku komína, až do příštího kroku
instalace, viz.
Obrázek 4
.
Obrázek 3
Obrázek 4
Obrázek 1
Obrázek 2
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
CZ
88
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
CZ
Poznámka
— Než začnete s instalací, ujistěte
se, že je okolí čisté, aby jste zabránili
vsání kousků dřevěných pilin a prachu.
— Nemůžete použít vzduchové
ventilační potrubí jiného přístroje, např.
plynové potrubí, kalené potrubí nebo
potrubí s horkým vzduchem.
— Koleno ventilačního potrubí
musí být 120°, rovnoběžně nebo na
počátečním bodě a musí být zapojené do
vnější zdi.
— Po nainstalování se ujistěte,
že extraktor je nivelovaný, tak, aby se
zabránilo hromadění tuku na konci. Viz.
Obrázek 10.
— Použijí se 4 jednotky velkých šroubů s
plochými hlavami ST4*8 pro nainstalování
vývodu, viz.
Obrázek 5
.
— Utáhněte 4 skleněné šrouby, aby jste
se ujistili, že je zapojené sklo a těleso
kuchyňského zvonu a že jsou správně
upevněné, viz.
Obrázek 6
.
— Podepřete zvon a použijte 6 jednotek
velkých šroubů s plochými hlavami M4*10
pro zapojení tělesa zvonu na úhelník, viz.
Obrázek 7
.
— Umístěte vysunovací potrubí na vývod.
Potom se ujistěte, zda je vše správně,
vyndejte hák zvnějšku komína a instalace
bude ukončená, viz.
Obrázek 9
.
Obrázek 10
Obrázek 5
Obrázek 6
Obrázek 7
Obrázek 8
Obrázek 9
89
POUŽITÍ VAŠEHO KUCHYŇSKÉHO ZVONU
Jak používat kontrolní panel. Viz.
Obrázek 11
.
a. Stiskněte tlačítko “Nízká” a vnitřní světelný
indikátor tlačítka se rozsvítí. Motor bude
fungovat při nízké rychlosti. Stiskněte
znovu tlačítko a motor se zastaví.
b. Stiskněte tlačítko “Střední” a vnitř
světelný indikátor tlačítka se rozsvítí.
Motor bude fungovat při střední rychlosti.
Stiskněte znovu tlačítko a motor se
zastaví.
c. Stiskněte tlačítko “Vysoká” a vnitř
světelný indikátor tlačítka se rozsvítí.
Motor bude fungovat při vysoké rychlosti.
Stiskněte znovu tlačítko a motor se
zastaví.
d. Stiskněte tlačítko “Světlo” a obě světla se
rozsvítí. Stiskněte znovu tlačítko a světla
zhasnou.
Obrázek 11
3 / POUŽITÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
CZ
SvětloVysoká
Střední
Nízká
90
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
CZ
VÝMĚNA A ČIŠTĚNÍ PROTITUKOVÝCH FILTRŮ
VÝMĚNA ŽÁROVKY
— Odstraňte ltry podle
Obrázku 12
.
— Můžete ltr vyčistit tak, jak je dále popsané:
1. Dejte jej namočit po dobu asi 3 minut do horké
vody (40-50 stupňů) s čistícím prostředkem
na odstranění mastnoty a potom jej opatrně
vykartáčujte jemným kartáčkem. Prosíme, aby
jste příliš netlačili, aby jste jej nepoškodili.
2. Můžete jej vložit do myčky s čistícím
prostředkem, ale musíte nastavit teplotu na 60
stupňů.
— Prosíme, aby jste nepoužívali abrazívní čistící
prostředek, poškodili by jste zvon.
—Než začnete zvon čistit, ujistěte se, že je
odpojený.
— Instalace uhlíkového ltru:
1. Odstraňte ltr Al, viz.
Obrázek 12
.
2. Vložte uhlíkový ltr do obdélníkového otvoru
a upevněte jej na motor.
3. Potom vložte boční okraj uhlíkového ltru do
drážky kuchyňského zvonu. Dejte dolů zadní
okraj uhlíkového ltru, dokud nezapadne
na své místo v zadní části obdélníkového
otvoru. Zvedněte obě upevňovací tyče, dokud
nebudou v horizontální poloze na uhlíkovém
ltru. Viz.
Obrázek 13
.
4. Nasaďte znovu ltr Al. do své polohy.
5. Postupujte opačně, pokud chcete uhlíkový
ltr odinstalovat.
Vyjměte podstavec a sklo a následně vyjměte
pokaženou žárovku, viz.
obrázek 14
.
Upevněte znovu žárovku, sklo a podstavec.
— Upevněte vývod vzduchu na T-sharp, viz.
Obrázek 15
.
— Upevněte vývod T-sharp uvnitř komína, viz.
Obrázek 16
.
Varování
Rostlinné uhlí nelze mýt ani recyklovat.
Je třeba je měnit alespoň každé čtyři měsíce.
Pozor
Než vyměníte světla, ujistěte se, že je
přístroj odpojený.
Obrázek 14
Obrázek 16Obrázek 15
Obrázek 12
Obrázek 13
INSTALACE VÝVODU T-SHARP
91
ÚDRŽBA VAŠEHO PŘÍSTROJE
Pro údržbu vašeho přístroje vám doporučujeme, aby jste používali čistící přípravky značky
Clearit.
Zkušenosti profesionálů ve
službách vašich domácností
Clearit vám nabízí profesionální výrobky a řešení, které jsou vyvinuté pro každodenní péči o
vaše elektrospotřebiče a sporáky.
Můžete tyto výrobky najít u vašeho prodejce, spolu s kompletní linií doplňků a spotřebního
zboží.
ÚDRŽBA JAK POSTUPOVAT
JAKÉ VÝROBKY /
DOPLŇKY POUŽÍT
Horní část (povrch) a
doplňky
Filtrová náplň
Filtr s aktivovaným uhlím
Nikdy nepoužívejte kovové
drátěnky, abrazívní výrobky
ani příliš tvrdé kartáče.
Tento ltr zachycuje mastné
výpary a prach. Hraje
důležitou úlohu v zajiště
účinnosti zvonu. Pokud se
objeví odolné skvrny, použijte
neabrazívní krém a potom
opláchněte čistou vodou.
Tento ltr zachycuje pachy a
musí se vyměňovat alespoň
jednou ročně, v závislosti
na četnosti používání.
Objednejte tyto ltry u
vašeho dodavatele (uveďte
referenci, která je uvedená
na identi kačním štítku uvnitř
zvonu) a poznamenejte si
datum výměny ltru.
Na čištění tělesa a otvoru
pro světlo používejte
čistící prostředky určené
pro domácí použití, které
se ředí ve vodě a potom
opláchněte čistou vodou a
vysušte jemným hadříkem.
Používejte čistící prostř
edky
pro domácí použití a potom
opláchněte dostatečným
množstvím vody a vysušte.
Filtry lze mýt ve vertikální
poloze v myčce.
(Nedovolte, aby se
dotýkaly špinavého
nádobí nebo stříbrných
příborů).
Varování
Než začnete provádět jakékoliv práce, musíte přerušit přísun elektrického proudu tak,
že odpojíte zvon ze zásuvky nebo použijete spínač.
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
CZ
92
6 / TECHNNICKÝ SERVIS
CZ
Nezbytné zásahy na stroji musí provést:
prodejce,
— nebo jakýkoliv kvali kovaný odborník, který je držitelem značky.
Při telefonním kontaktu uveďte kompletní referenci stroje (model, typ a sériové číslo).
Tyto údaje se nacházejí na identi kačním štítku, umístěném na stroji.
5 / ZÁVADY PŘI FUNGOVÁNÍ
CZ
PŘÍZNAKY ŘEŠENÍ
Zvon nefunguje ...
Výkon zvonu je nedostatečný...
Zvon se během fungování zastavil
Zkontrolujte, zda :
se nepřerušila dodávka proudu.
byla zvolená rychlost.
Zkontrolujte, zda :
vámi zvolená rychlost motoru je
dostatečná pro množství vzniklého kouře
a vodní páry.
je kuchyně dostatečně ventilovaná, aby
mohl vcházet vzduch.
není opotřebovaný uhlíkový ltr (zvon v
recyklačním způsobu).
Zkontrolujte, zda :
nebyla přerušená dodávka proudu.
nebyl aktivovaný mnohopólový vypínač.
93
PL
SPIS TREŚCI
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
• Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ________________________ 94
Ochrona środowiska naturalnego ___________________________ 95
• Opis urządzenia ________________________________________ 96
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA
Ochrona środowiska naturalnego ___________________________ 97
3 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Aby prawidłowo używać okap ______________________________ 99
4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
Wymiana i czyszczenie ltrów _____________________________ 100
Wymiana żarówki _______________________________________ 100
Instalacja wyjścia T-Sharp ________________________________ 100
Konserwacja urządzenia _________________________________ 101
5 / ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW _____________________________ 102
6 / SERWIS TECHNICZNY _____________________________________ 102
Z myślą o ciągłym doskonaleniu naszych produktów, zastrzegamy sobie prawo do
dokonywania zmian w zakresie właściwości technicznych, użytkowych bądź wyglądu
urządzenia, związanych z postępem technicznym.
Ważne:
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję, aby jak najlepiej zapoznać się z jego funkcjonowaniem.
94
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
PL
Ważne
Niniejszą instrukcję należy zachować wraz z zakupionym urządzeniem. W razie
sprzedaży bądź przekazania urządzenia innej osobie, należy upewnić się, że została prze-
kazana również instrukcja. Prosimy o zapoznanie się z instrukcją przed zainstalowaniem i
rozpoczęciem użytkowania okapu. Została ona przygotowana z myślą o bezpieczeństwie
Państwa oraz innych osób.
Uwaga
W przypadku kuchni ogrzewanej urządzeniem podłączonym do komina (na przykład
piecem), należy zainstalować wersję okapu z pochłaniaczem (wewnętrznym obiegiem
powietrza). Niedozwolone jest używanie okapu bez ltrów kasetowych.
W przypadku równoczesnego użytkowania okapu i innych urządzeń zasilanych ze źródeł
energii innych niż elektryczna, należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia.
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
— Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego.
— Urządzenie winno być użytkowane przez osoby
dorosłe. Prosimy pilnować, by dzieci nie dotykały
go, ani nie traktowały jak zabawki. Należy zwrócić
szczególną uwagę, by nie bawiły się przyciskami
panelu sterowania.
Po odbiorze urządzenia należy od razu zdjąć
opakowanie. Prosimy sprawdzić wygląd ogólny
okapu. W przypadku jakichkolwiek zastrzeżeń,
należy je spisać na dokumencie odbioru i zachować
jego kopię.
Zakupione przez Państwa urządzenie jest
przeznaczone do normalnego użytku domowego.
Nie należy go używać w celach handlowych bądź
przemysłowych, lub w innych, do których nie zostało
ono przeznaczone.
Nie wolno zmieniać ani próbować zmieniać
właściwości urządzenia. Może to spowodować
zagrożenie dla Państwa.
— Naprawy winny być dokonywane wyłącznie
przez uprawnionego specjalistę.
— Przed rozpoczęciem czyszczenia lub
konserwacji, należy koniecznie odłączyć urządzenie
od źródła zasilania.
W przypadku równoczesnego użytkowania
okapu i innych urządzeń zasilanych ze źródeł
energii różnych od elektrycznej, należy zapewnić
odpowiednią wentylację pomieszczenia. Ma to
na celu uniknięcie zasysania przez okap gazów
powstałych w wyniku spalania.
Pod okapem niedozwolone jest ambirowanie,
tzn. wzniecanie płomienia na potrawie, bądź
pozostawianie zapalonych palników gazowych, bez
ustawienia na nich naczyń do gotowania, (zasysane
przez okap płomienie mogą uszkodzić urządzenie).
Nie wolno pozostawiać bez nadzoru smażących
się potraw, znajdujących się pod okapem. Rozgrzany
olej i tłuszcz mogą się zapalić.
— Należy przestrzegać zaleceń dotyczących
częstotliwości czyszczenia i wymiany ltrów.
Nagromadzenie osadów tłuszczu może spowodować
pożar.
— W żadnym wypadku urządzenie nie może
działać nad piecami zasilanymi drewnem, węglem
itp.
Do czyszczenia urządzenia nie wolno stosować
aparatów czyszczących parą bądź za pomocą
wysokiego ciśnienia (są to wymagania związane z
bezpieczeństwem urządzeń elektrycznych).
— Z myślą o nieustannym doskonaleniu
naszych produktów, zastrzegamy sobie prawo
do dokonywania zmian w zakresie właściwości
technicznych, użytkowych bądź dotyczących
wyglądu, związanych z postępem technicznym.
— W celu łatwego odnalezienia informacji
dotyczących Państwa okapu, radzimy zanotować je
na stronie „Serwis techniczny i Obsługa Klienta”. (Na
tej stronie wyjaśniono również, jak znaleźć powyższe
dane dotyczące urządzenia).
— Urządzenie to nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nie posiadające doświadczenia
lub wiedzy w użytkowaniu urządzeń tego typu,
chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z tego
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
95
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
PL
Uwaga
Instalacji urządzenia może dokonać jedynie wykwali kowany instalator bądź technik.
Uwaga
Przed pierwszym użyciem ltra kasetowego należy z niego usunąć folię ochronną.
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
— Materiały użyte do wykonania opakowania nadają się do ponownego przetworzenia.
Prosimy, by przyczynili się Państwo do recyklingu i ochrony środowiska naturalnego
wyrzucając je do kontenerów przeznaczonych na odpadki przetwarzalne.
— Zakupione przez Państwa urządzenie również zawiera materiały
przetwarzalne, w związku z czym jest oznaczone powyższym symbolem,
oznaczającym, że zużytego urządzenia nie można traktować jako zwykłego
odpadu gospodarstwa domowego. Oddając zużyte urządzenie do specjalnych
punktów zbiórki produktów przetwarzalnych mają Państwo pewność,
że recykling odbywa się w możliwie najlepszych warunkach, zgodnie z
zaleceniami europejskiej dyrektywy 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. W celu uzyskania bliższych informacji
dotyczących lokalizacji punktów zbiórki zużytego sprzętu AGD, prosimy skontaktować się z
organami administracji w miejscu zamieszkania bądź ze sprzedawcą urządzenia.
— Bardzo Państwu dziękujemy za wspó
łpracę w ochronie środowiska naturalnego.
96
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
PL
OPIS URZĄDZENIA
97
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
— Su t winien utrzymać ciężar o wadze
co najmniej 40 kg, a jego grubość winna
wynosić co najmniej 30mm (patrz:
rys.
2
). W su cie należy wyciąć okrągły otwór o
wymiarach 1*170mm.
— Zgodnie z rozstawem otworów
występującym na zespole mocującym,
wywiercić w su cie 12 otworów, patrz:
rys.
2
. Do zamontowania na su cie zespołu
mocującego należy użyć 12 dużych śrub
z płaskim łbem ST6*40mm, a następnie
8 śrub M4*10 i nakrętki M4 z uszczelką
do połączenia kątowników z zespołem
mocującym, patrz:
rys. 1
, obliczając długość
kątownika oraz 16 śrub z łbem płaskim M4*10
i nakrętki M4 z uszczelką do połączenia
kątownika z kolejnym kątownikiem (długość
nałożonych kątowników nie może być
mniejsza niż 100mm).
— Jeden z końców przewodu
odprowadzającego umieścić w otworze o
średnicy 170mm, patrz:
rys. 3
.
— Należy użyć 4 dużych śrub z płaskim
łbem ST4*8, by połączyć wewnętrzną
część komina z zespołem mocującym.
Jedną z nich należy umieścić na zewnątrz
komina oraz użyć dwóch haczyków do
podtrzymania zewnętrznej części komina aż
do zakończenia instalacji, patrz:
rys. 4
.
Rys. 3
Rys. 4
Rys. 1
Rys. 2
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA
PL
98
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA
PL
Uwaga
— Przed rozpoczęciem montażu,
upewnić się, że strefa montażu jest czysta,
aby uniknąć zasysania pozostałości
wiórów i pyłu.
— Nie używać tego samego przewodu
wentylacyjnego, z którego korzystają
inne urządzenia, np. kanałów dymowych,
spalinowych bądź kominowych.
— Zgięcia przewodu wentylacyjnego
winny być 120°, przewód musi być
ułożony równolegle bądź pionowo od
punktu początkowego i winien być
połączony ze ścianą zewnętrzną.
— Po zakończeniu montażu należy
się upewnić, że okap jest prawidłowo
wypoziomowany, by uniknąć zbierania
się tłuszczu na którym
ś z jego brzegów.
Patrz: rys. 10.
— Należy użyć 4 dużych śrub z płaskim
łbem ST4*8, by zamontować wylot, patrz:
rys. 5
.
— Dokręcić 4 śruby do szkła, by sprawdzić,
czy szkło i korpus okapu są połączone i
prawidłowo zamocowane, patrz:
rys. 6
.
— Podtrzymując okap, za pomocą 16 dużych
śrub z płaskim łbem M4*10 połączyć korpus
okapu z kątownikiem, patrz:
rys. 7
.
— Wysunąć przewód odprowadzający
przez otwór wylotu. Następnie upewnić się,
że wszystko jest prawidłowo zamontowane,
zdjąć haczyki, opuścić zewnętrzną część
komina i zakończyć montaż, patrz:
rys. 9
.
Rys. 10
Rys. 5
Rys. 6
Rys. 7
Rys. 8
Rys. 9
99
ABY PRAWIDŁOWO UŻYWAĆ OKAP
Jak korzystać z panelu sterowania. Patrz:
rys. 11
a. Wcisnąć przycisk „Niska”, włączy się
podświetlenie przełącznika. Silnik działa z
najniższą prędkością. Ponowne wciśnięcie
przycisku powoduje zatrzymanie silnika.
b. Wcisnąć przycisk „Średnia”, włączy się
podświetlenie przełącznika. Silnik działa ze
średnią prędkością. Ponowne wciśnięcie
przycisku powoduje zatrzymanie silnika.
c. Wcisnąć przycisk „Wysoka”, włącza
się podświetlenie przełącznika.
Silnik działa z najwyższą prędkością.
Ponowne wciśnięcie przycisku powoduje
zatrzymanie silnika.
d. Wcisnąć przycisk „Oświetlenie”, włączają
się obie lampki. Ponowne wciśnięcie
przycisku gasi lampki.
Rys. 11
3 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
PL
OświetlenieWysoka
Średnia
Niska
100
4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
PL
WYMIANA I CZYSZCZENIE FILTRÓW
WYMIANA ŻARÓWKI
— Wyjąć ltry zgodnie ze wskazówkami przedstawionymi
na
rys. 12
.
— Poniżej opisano sposób czyszczenia ltra:
1. Zamoczyć ltr na ok. 3 minuty w ciepłej wodzie
(40-50°C) z detergentem usuwającym tłuszcz, a
następnie umyć używając miękkiej szczotki. Prosimy
nie naciskać zbyt mocno na ltr, gdyż można go
uszkodzić.
2. Filtr można myć w zmywarce ze środkiem myjącym,
ale należy ustawić temperaturę na ok. 60°C.
— Do mycia okapu nie należy stosować detergentów
ściernych, gdyż może to powodować uszkodzenie jego
powierzchni.
— Przed przystąpieniem do mycia należy się upewnić,
że okap jest wyłączony z prądu.
— Instalacja ltra węglowego:
Wyjąć ltr Al, patrz:
rys. 12
2. Umieścić ltr węglowy w prostokątnym otworze,
mocując go na silniku.
3. Następnie wsunąć przedni brzeg ltra węglowego
w szczelinę okapu. Opuścić tylny brzeg ltra
węglowego, aż do umieszczenia go na odpowiednim
miejscu, w tylnej części prostokątnego otworu. Unieść
obie listwy mocujące do położenia poziomego na
ltrze węglowym. Patrz:
rys. 13
.
4. Ponownie zamocować ltr Al. na swoim miejscu.
5. Aby wymontować ltr węglowy należy wykonać
powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
Wyjąć wspornik i szybkę, a następnie
przepaloną żarówkę, patrz: rys. 14.
Założyć nową żarówkę, zamontować szybkę i
wspornik.
— Zamocować wyjście powietrza i T-sharp,
patrz:
rys. 15
.
— Zamocować wyjście T-sharp w wewnętrznej
części komina, patrz:
rys. 16
.
Ostrzeżenie
Filtra węglowego nie można myć ani
poddawać recyklingowi. Filtr należy wymieniać
co najmniej raz na cztery miesiące.
Uwaga
Przed wymianą żarówki należy się
upewnić, że urządzenie jest wyłączone z
sieci.
Rys. 14
Rys. 16Rys. 15
Rys. 12
Rys. 13
INSTALACJA WYJŚCIA T-SHARP
101
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Aby zachować urządzenie w dobrym stanie zalecamy stosowanie środków czystości marki
Clearit.
Wiedza i doświadczenie profesjonalistów w
służbie konsumentów indywidualnych.
Clearit oferuje profesjonalne produkty i rozwiązania przeznaczone do codziennej pielęgnacji
urządzeń AGD i kuchni.
Produkty te można znaleźć w punktach sprzedaży detalicznej, łącznie z pełną ofertą
akcesoriów.
KONSERWACJA CO ZROBIĆ
PRODUKTY / AKCESORIA,
JAKICH NALEŻY UŻYĆ
Część górna
(powierzchnia) i akcesoria
Kaseta ltru
Filtr z węgla aktywnego
Nigdy nie należy stosować
metalowych zmywaków,
środków ściernych ani zbyt
twardych szczotek.
Filtr ten zatrzymuje opary,
tłuszcze i kurz. Jest
to element istotny dla
zapewnienia wydajności
okapu. W przypadku trudnych
do usunięcia plam należy
stosować mleczko do mycia
nie zawierające cząsteczek
ściernych, a następnie
spłukać czystą wodą.
Filtr ten zatrzymuje zapachy
i powinien być wymieniany
co najmniej raz w roku, w
zależności od częstotliwości
użytkowania. Filtry należy
zamawiać u swojego
sprzedawcy (podając
numer indeksu wskazany
na tabliczce znamionowej
znajdującej się wewnątrz
okapu) i zanotować datę
wymiany.
Do czyszczenia korpusu i
podświetlanych przycisków,
należy stosować
rozcień
czone w wodzie
środki czystości do użytku
domowego, a następnie
spłukać czystą wodą i
wysuszyć miękką ścierką.
Używać powszechnie
dostępnych w handlu
środków myjących, ob cie
spłukać i osuszyć. Filtry
można myć w zmywarce, w
pozycji pionowej.
(Nie dopuścić do
kontaktu z brudnymi
naczyniami bądź srebrną
zastawą).
Ostrzeżenie
Przed rozpoczęciem wszelkich czynności należy odłączyć okap od źródła zasilania,
wyjmując wtyczkę z gniazdka lub za pomocą wyłącznika.
4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
PL
102
6 / SERWIS TECHNICZNY
PL
Ewentualne kontrole i naprawy, jakich może wymagać urządzenie, winny być wykonywane
przez:
odsprzedającego,
bądź przez wykwali kowanego serwisanta uprawnionego do naprawy urządzeń naszej
marki.
W trakcie rozmowy telefonicznej należy podać kompletne referencje urządzenia (model,
rodzaj i numer seryjny). Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej.
5 / ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PL
OBJAWY ROZWIĄZANIA
Okap nie działa
Okap nie działa efektywnie
Okap przestał działać w trakcie
funkcjonowania
Należy się upewnić, że:
zasilanie nie zostało odcięte,
została wybrana któraś z prędkości
pracy.
Należy się upewnić, że:
wybrana prędkość pochłaniania jest
wystarczająca w stosunku do wytwarzanej
ilości dymu i pary,
kuchnia posiada wystarczającą
wentylację, umożliwiającą dopływ
świeżego powietrza,
ltr węglowy nie jest zużyty (okap w
trybie pochłaniacza).
Należy si
ę upewnić, że:
zasilanie nie zostało odcięte,
nie zadziałał wyłącznik wielobiegunowy.
103
INDHOLDSFORTEGNELSE
1 / BEMÆRKNINGER TIL BRUGEREN
• Sikkerhedsanbefalinger ______________________________________ 104
• Miljøbeskyttelse _____________________________________________ 105
• Beskrivelse af apparatet ______________________________________ 106
2 / INSTALLATION AF APPARATET
• Miljøbeskyttelse _____________________________________________ 107
3 / BRUG AF APPARATET
• Brug af emhætten ___________________________________________ 109
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET
• Udskiftning og rengøring af anti-fedt  ltrene ____________________ 110
• Udskiftning af pæren _________________________________________ 110
• Installation af T-Sharp udtaget ________________________________ 110
• Vedligeholdelse af apparatet __________________________________ 111
5 / FEJLFINDING ___________________________________________________ 112
6 / EFTERSALGSSERVICE __________________________________________ 112
Som en del af vores forpligtelse til løbende at forbedre vores produkter, forbeholder vi
os retten til at foretage ændringer på dem på baggrund af tekniske fremskridt i forhold
til deres tekniske og funktionelle egenskaber og udseende.
Vigtigt:
Inden du installerer og bruger dette apparat, skal denne Installations- og
brugsvejledning læses grundigt, hvilket tillader dig hurtigt at blive bekendt med
apparatets virkemåde.
DK
104
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGERDK
Vigtigt
Gem denne brugsanvisning sammen med apparatet. Hvis apparatet på noget tid-
spunkt sælges eller videregives til andre, skal du sørge for, at den nye ejer får denne brug-
sanvisning. Gør dig venligst bekendt med disse anbefalinger inden du installerer og bruger
emhætten. Anbefalingerne er udarbejdet for at værne om din og andres sikkerhed.
Advarsel
Hvis dit køkken er opvarmet af en anordning, som er tilsluttet en skorsten (for
eksempel en brændeovn skal “recirkulerings-” versionen af emhætten installeres. Brug
ikke emhætten uden metalfi ltrene.
Der bør sørges for hensigtsmæssig ventilering i lokaler, hvor emhætten bruges samtidigt
med apparater, som bruger gas eller et andet brændbart drivmiddel.
• SIKKERHEDSANBEFALINGER
Denne emhætte er fremstillet til at blive bugt
af private i hjemmet.
Dette apparat skal bruges af voksne.
Søg for at børn ikke rører det og at de ikke
behandler det som legetøj. Sørg for at de ikke
rører apparatets knapper.
Når du modtager apparatet, skal du pakke
det ud eller få det pakket ud med det samme.
Giv det en overordnet generel inspektion. Læg
mærke til eventuelle problemer eller forbehold
på leveringssedlen og sørg for at gemme en
kopi af denne seddel.
Apparatet er beregnet til almindeligt
husholdningsbrug. Brug det ikke til erhvervs-
eller industrielle formål eller til noget andet
formål end til det apparatet er fremstillet til.
— Ændr ikke på nogen af apparatets dele eller
udseende og forsøg heller ikke herpå. Dette vil
udgøre en fare for din sikkerhed.
Reparationer må kun foretages af en
autoriseret specialist.
Stikket skal altid tages ud inden emhætten
rengøres eller inden der foretages andre
vedligeholdelseshandlinger.
Sørg for hensigtsmæssig ventilering i
lokalet hvis emhætten bruges samtidigt med
andre apparater, som drives af en anden
energikilde end el. Dette vil forhindre emhætten
i at indsuge forbrændingsgasserne. Du bør
aldrig “ ambere” retter under emhætten eller
anvende gaskogeplader under emhætten
uden at placere kogegrejer på dem ( ammerne
kan suges op i emhætten og beskadige
apparatet).
Ved stegning og friturestegning under
apparatet, skal emhætten og tilberedningen
overvåges omhyggeligt hele tiden.
Olier og fedtstoffer som bringes op på meget
høje temperaturer kan antændes.
Respekter den anbefalede hyppighed for
rengøring og udskiftning af  ltre. Ophobning af
fedtrester kan forårsage brand.
Emhætten må aldrig bruges over et komfur
som bruger antændeligt materiale (træ, kul,
osv.)
— Brug aldrig damp- eller højtryksapparater
til rengøring af apparatet (krav pålagt af regler
vedr. el-sikkerhed).
Med løbende forbedring af vores produkter
for øje, forbeholder vi os retten til at ændre
på deres tekniske, funktionelle og æstetiske
egenskaber, idet eventuelle ændringer på deres
funktioner opfattes som værende nødvendige
eller ønskværdige med den tekniske udvikling
for øje.
For nemt at kunne  nde
referenceinformationerne til apparatet,
anbefaler vi, at du noterer disse data på siden
“Eftersalgsservice og kundeservice”. (Denne
side forklarer desuden, hvor du kan  nde disse
informationer på dit apparat.)
Dette apparat er ikke beregnet til at
blive brugt af personer (herunder børn)
med med nedsatte fysiske funktioner eller
sansefunktioner, eller af personer, som mangler
erfaring eller bevidsthed, medmindre apparatet
bruges med hjælp fra den person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed, eller under opsyn
og med forudgående instruktion i brugen af
apparatet.
105
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGER DK
Advarsel
Installationen bør kun udføres af installatører og kvalifi cerede teknikere.
Advarsel
Fjern beskyttelsesfolien fra fi ltret inden brug.
• MILJØBESKYTTELSE
— Dette apparats emballagemateriale er genbrugeligt. Hjælp med at genbruge det og beskyt
miljøet ved at a evere det på et kommunalt genbrugscenter til dette formål.
— En stor del af apparatets materiale er også genbrugeligt. Det er mærket med denne
etiket for at indikere de brugte dele af apparatet, som ikke bør blandes med andet affald.
Således vil genanvendelsen af apparatet, der organiseres af fabrikanten, blive
udført under de bedst mulige forhold, i henhold til EU-direktivet 2002/96/EF
om Affald af elektrisk og elektronisk udstyr. Kontakt din kommune eller din
forhandler for at blive oplyst om genbrugscentraler i nærheden af, hvor du
bor.
— Vi takker dig for, at du gør dit til at beskytte miljøet.
106
1 / MÆRKNINGER TIL BRUGERDK
BESKRIVELSE AF APPARATET
107
• MILJØBESKYTTELSE
— Loftet skal kunne bære mindst 40 Kg og
loftets tykkelse skal være mindst≥ 30MM (se
illustration 2). Bor et rundt hul på 1*170mm
i loftet.
— Ifølge bærepladen, bor 12 huller i loftet,
se Illustration 2. Der skal bruges 12 stk.
store ST6*40mm skruer med  adt hoved
til at fastgøre bærepladen til loftet med.
Desuden 8 stk. M4*10 skruer og en M4
møtrik med pakning, som skal bruges til
at forbinde vinkeljernet til bærepladen, se
Illustration 1. Udregn længen på vinkeljernet
og 16 stk. store M4*10 skruer med  adt
hoved og en M4 møtrik med pakning for at
forbinde vinkeljernet med et andet vinkeljern
(overlaplængen af vinkeljernet må ikke være
mindre end 100MM)
— Lad den ene ende af  exrøret stikke
gennem hullet på 170MM, se Illustration 3.
— Der skal bruges 4 stk. store ST4*8 skruer
med  adt hoved til at forbinde det indre
aftræksrør med bærepladen. Sæt derefter
det ydre aftræksrør på, der bruges to hager
til at holde på det ydre aftræksrør indtil
næste montering, se Illustration 4.
Illustration
3
Illustration
4
Illustration
1
Illustration
2
2 / INSTALLATION AF APPARATET DK
108
2 / INSTALLATION AF APPARATETDK
Note
— Inden installationen påbegyndes
skal du sikre dig, at hele arbejdsområdet
er rent for at undgå, at små træspåner og
støv suges op i emhætten.
— Emhætten må ikke dele
ventilationsrør med andre apparater som
for eksempel et gasrør, et varmerør eller
et rør med varm luft.
— Ventilationsrørets bøjningen
skal være på ≤ 120°, parallelt eller over
udgangspunktet og skal være tilsluttet
en ydervæg.
— Efter installationen skal du sikre
dig, at emhætten er i vandret for at
undgå, at der ophober sig fedt i den ene
side. Se Illustration 10.
— Der skal bruges 4 stk. store ST4*8 skruer
med  adt hoved til montering af udtaget,
Illustration 5.
— Stram de 4 glasskruer for at sikre at
glasset og emhættens hoveddel er forbundet
på sikker vis, se Illustration 6.
— Hold emhætten oppe og brug 6 stk.
M4*10 skruer med  adt hoved til at forbinde
emhættens hoveddel med vinkeljernet, se
Illustration 7.
— Sæt  exrøret på udtaget. Derefter skal
du sikre dig, at alle delene sidder korrekt,
og placere hagen fra det ydre aftræksrør, og
installationen er nu fuldført, se Illustration 9.
Illustration
10
Illustration
5
Illustration
6
Illustration
7
Illustration
8
Illustration
9
109
BRUG AF EMHÆTTEN
Sådan bruger du knapperne Se
Illustration 11.
a. Tryk på knappen “Lav” og lysindikatoren
i midten af knappen begynder at lyse.
Motoren arbejder nu ved lav hastighed.
Tryk igen på knappen og motoren
stopper.
b. Tryk på knappen “Middel” og
lysindikatoren i midten af knappen
begynder at lyse. Motoren er nu i gang
ved middel hastighed. Tryk igen på
knappen og motoren stopper.
c. Tryk på knappen “Høj” og lysindikatoren
i midten af knappen begynder at lyse.
Motoren arbejder nu ved høj hastighed.
Tryk igen på knappen og motoren
stopper.
d. Tryk på knappen “Lys” og begge lys
tændes. Tryk igen på knappen og lysene
slukkes.
Illustration
11
3 / BRUG AF APPARATET DK
LysHøjMiddelLav
110
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATETDK
UDSKIFTNING OG RENGØRING AF ANTI-FEDT FILTRENE
UDSKIFTNING AF PÆREN
—Afmonter  ltrene som vist på Illustration 12.
— Filtret kan rengøres som beskrevet
herunder:
1. Læg det i blød i cirka 3 minutter i varmt vand
(40-50) grader med et fedtløsningsmiddel
og skrub det derefter forsigtigt med en blød
børste. Undgå venligst at udsætte  ltret for
et for stort tryk, for at undgå at beskadige
det.
2. Filtret kan vaskes i opvaskemaskinen
med opvaskemiddel, men temperaturen skal
indstilles til omkring 60 grader.
— Undgå venligst at bruge et slibende
rengøringsmiddel, da dette skader emhætten.
— Kontroller at emhætten er koblet fra
strømnettet inden den rengøres.
— Montering af kul ltret:
1. Afmonter  ltret AI, se Illustration 12.
2. Indsæt kul ltret i det rektangulære hul og
fastgør det over motoren.
3. Indsæt derefter kul ltrets forkant i
sprækken på emhætten. Sænk kul ltrets
bagkant indtil den falder på plads i den
bagerste del af det rektangulære hul. Hæv
de to fastgørelses-stænger til vandret stilling
over kul ltret. Se Illustration 13.
4. Sæt  ltret AI. tilbage på plads.
5. Udfør forløbet i omvendt rækkefølge for
at afmontere kul ltret.
Tag beslag og glas af og derefter den defekte
pære. Se Illustration 14.
Isæt den nye pære, glasset og beslaget.
— Monter luftudtaget på T-sharp’en, se
Illustration 15.
— Monter T-sharp’en i det indre aftræksrør, se
Illustration 16.
Advarsel
Trækulsfi ltret kan ikke vaskes eller gen-
bruges. Det bør udskiftes mindst hver fjerde
måned.
Vigtigt
Inden du udskifter pæren, skal du kon-
trollere, at strømforsyningen til emhætten er
slået fra.
Illustration
14
Illustration
16
Illustration
15
Illustration
12
Illustration
13
INSTALLATION AF T-SHARP UDTAGET
111
VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET
For at bevare apparatet, anbefaler vi, at du bruger rengøringsprodukter af mærket Clearit.
Ekspertise fra fagfolk til
tjeneste for private
Clearit tilbyder professionelle produkter og løsninger udarbejdet til den daglige pleje af dine
husholdningsapparater og dit køkken.
De kan købes hos din sædvanlige forhandler, sammen med et komplet udvalg af tilbehør
og forbrugsvarer.
VEDLIGEHOLDELSE DET SKAL DU GØRE
PRODUKTER / TILBEHØR SOM
SKAL BRUGES
Overfl ader og tilbehør
Filterelementer
Aktiveret kulfi lter
Brug aldrig metal-
skuresvampe,
slibeprodukter eller meget
hårde børster.
Dette fi lter opfanger
fedtdampe og støv. Denne
komponent spiller en
vigtig rolle i emhættens
effektivitet. Hvis der opstår
genstridige pletter, kan
du bruge en ikke slibende
creme og skylle efter med
vand.
Dette fi lter opfanger lugte
og skal udskiftes mindst
en gang om året afhængig
af brugsintensiteten.
Disse fi ltre bør bestilles
hos forhandleren
(opgiv referencen på
identitetsskiltet, som sidder
på emhættens inderside)
og noter datoen, hvor fi ltret
blev skiftet.
Til rengøring af hoveddelen
og lysdelen, bør der kun
bruges produkter fortyndet
med vand, som fjernes med
rent vand og tørres efter
med en blød klud.
Brug et rengøringsmiddel,
som kan købes i en
almindelig handel, skyl
med rigeligt vand og tør.
Disse fi ltre kan vaskes
i opretstående stilling i
opvaskemaskinen.
(De må ikke komme til at
røre ved beskidt service
eller sølvtøj).
Advarsel
Inden der udføres nogen form for opgaver, skal strømforsyningen til emhætten slås
fra, enten ved at tage emhættens stik ud eller ved hjælp af kredsafbryderen.
4 / PLEJE OG RENGØRING AF APPARATET DK
112
6 / EFTERSALGSSERVICEDK
Al vedligeholdelse på dit udstyr bør foretages af:
enten din forhandler,
— eller en anden kvali ceret mekaniker, som er autoriseret til reparation af apparater af
dette mærke.
Når du laver aftale med ovenstående, skal du opgive hele dit udstyrs reference (model, type
og serienummer). Disse oplysninger  ndes på fabrikantens navneskilt påsat dit udstyr.
5 / FEJLFINDINGDK
SYMPTOMER LØSNINGER
Emhætten virker ikke…
Emhættens præstation er
utilstrækkelig…
Emhætten er gået i stå
Kontroller at:
• Strømmen ikke er slået fra.
• En hastighed er valgt.
Kontroller at:
• Den valgte motorhastighed et
tilstrækkelig for den mængde af mados
og damp som skal suges ud.
• Køkkenet er tilstrækkeligt ventileret for
at tillade indtag af frisk luft.
• Kulfi ltret ikke er opbrugt (emhætte som
fungerer med recirkuleringsversionen.
Kontroller at:
• Strømmen ikke er slået fra.
• De enpolede automatsikringer ikke er
blevet aktiveret.
113
NLINHOUDSOPGAVE
1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER
• Veiligheidsaanwijzingen ______________________________________ 114
• Zorg voor het milieu __________________________________________ 115
• Beschrijving van het apparaat _________________________________ 116
2 / HET INSTALLEREN VAN UW APPARAAT
• Bescherming van het milieu ___________________________________ 117
3 / HET GEBRUIK VAN UW APPARAAT
• Uw afzuigkap gebruiken ______________________________________ 119
4 / ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT
• Vervangen en schoonmaken van de vet lters ___________________ 120
• Het lampje vervangen ________________________________________ 120
• Installatie van de T-Sharp afvoer ______________________________ 120
• Onderhoud van uw toestel ____________________________________ 121
5 / AFWIJKEND FUNCTIONEREN ____________________________________ 122
6 / TECHNISCHE DIENST ___________________________________________ 122
Met het doel onze producten voortdurend te verbeteren, behouden wij ons het recht
voor om de technische, functionele of esthetische eigenschappen, die te maken hebben
met nieuwe technische ontwikkelingen, zonder kennisgeving vooraf te wijzigen.
Belangrijk:
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, dient u deze handleiding voor
installatie en gebruik aandachtig door te lezen zodat u zo snel mogelijk vertrouwd
raakt met het functioneren ervan.
114
1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKERNL
Belangrijk
Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Wanneer u het apparaat aan iemand
verkoopt of schenkt, zorg er dan voor dat u de gebruikershandleiding erbij geeft. Wij
verzoeken u deze aanwijzingen door te lezen voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zij
zijn opgesteld denkend aan uw veiligheid en die van andere personen.
Attentie
Wanneer de keuken verwarmd wordt door een apparaat dat aangesloten is op een
schoorsteen (bijvoorbeeld een kachel), dan dient de afzuigkap te worden geïnstalleerd in
de functie recirculatie. Gebruik de afzuigkap niet zonder fi ltercassettes.
U dient te zorgen voor goede ventilatie wanneer de afzuigkap gebruikt wordt samen met
andere apparaten die functioneren op gas of een andere brandstof.
• VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Dit apparaat is ontworpen voor het
gebruik door particuliere gebruikers in hun
woonomgeving.
Dit apparaat dient te worden gebruikt door
volwassenen. Zorg ervoor dat kinderen er niet
aankomen en het als speelgoed gebruiken.
Zorg ervoor dat ze niet de knoppen bedienen.
Pak het apparaat onmiddellijk na
ontvangst uit of laat het uitpakken. Bekijk de
algemene staat waarin het verkeert. Wanneer
u opmerkingen heeft, noteer die dan op de
pakbon en bewaar een kopie voor u zelf.
Uw apparaat is bestemd voor normaal
huiselijk gebruik. Gebruik het niet voor
commerciële of industriële doeleinden of
voor andere doeleinden dan waarvoor het
ontworpen is.
Breng geen wijzigingen aan in de
eigenschappen van het apparaat of doe daar
geen poging toe. Dat zou gevaar voor u kunnen
opleveren.
Reparaties dienen uitsluitend te worden
uitgevoerd door een bevoegde specialist.
Koppel de afzuigkap altijd van het stroomnet
af voor het uitvoeren van een reiniging of
onderhoud.
Ventileer de ruimte goed wanneer de
afzuigkap tegelijkertijd functioneert met
apparatuur die op andere wijze gevoed
wordt dan door elektriciteit. Dit moet gedaan
worden om te voorkomen dat de afzuigkap
verbrandingsgassen aanzuigt.
U dient onder de afzuigkap geen
voedingsmiddelen te  amberen of gaspitten
te laten branden zonder dat daar een pan
opstaat (aanzuigen van vlammen kan schade
toebrengen aan het apparaat).
Wanneer u iets onder het apparaat braadt
of frituurt, dient u daar voortdurend het oog op
te houden. Tot hoge temperatuur verhitte olie
en vet kunnen vlam vatten.
Houdt u zich aan de periodes voor
uitvoeren van reiniging en vervanging van
lters. Ophoping van vetresten kan brand
veroorzaken.
Het apparaat kan niet functioneren boven
een vuur gevoed door brandstoffen als hout of
kolen.
Gebruik voor reiniging geen stoom- of
hogedrukapparatuur (vereisten met betrekking
tot elektrische veiligheid).
Met het doel onze producten steeds te
verbeteren, behouden wij ons het recht voor
om de technische, functionele of esthetische
eigenschappen, die mogelijk zijn door nieuwe
technische ontwikkelingen, te wijzigen.
Wij raden u aan de gegevens van uw
apparaat te noteren op de pagina “Technische
dienst en Klantenservice” zodat u die
gemakkelijk kunt terugvinden.
(Op die pagina wordt eveneens uitgelegd waar
u die op uw apparaat kunt vinden).
— Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met
verminderde lichamelijke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of door personen
zonder ervaring met of kennis van het apparaat,
tenzij die begeleid worden of instructies hebben
ontvangen over het gebruik van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
115
1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER NL
Attentie
De installatie dient uitsluitend uitgevoerd te worden door gekwalifi ceerde installateurs
en monteurs.
Attentie
Voordat u de fi ltercassette voor de eerste keer gaat gebruiken, dient u de beschermlaag
te verwijderen.
• MILIEUBESCHERMING
— De verpakkingsmaterialen van dit apparaat zijn recycleerbaar. Zorg ervoor dat ze
gerecycleerd worden en lever een bijdrage aan het behoud van ons milieu door ze de in de
containers van uw gemeente te deponeren die daarvoor bestemd zijn.
— Het apparaat zelf bevat ook recycleerbare materialen, reden waarom het voorzien is van
dit logo dat aangeeft dat de apparatuur niet samen met ander afval dient te
worden weggeworpen. Wanneer u daarnaar handelt, zal de recyclage van de
apparatuur, die georganiseerd wordt door de fabrikant, onder de best mogelijke
omstandigheden plaatsvinden in overeenstemming met Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Neem contact op met uw gemeente of met uw winkelier om te vernemen waar
zich de dichtstbijzijnde inzamelpunten bevinden voor afgedankte apparatuur.
— Wij danken u voor uw medewerking aan de bescherming van ons milieu.
116
1 / TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKERNL
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
117
BESCHERMING VAN HET MILIEU
— Het plafond moet een gewicht kunnen
dragen kunnen dragen van ten minste 40
kilo en een dikte hebben van ten minste 30
mm (zie afbeelding 2). Maak een rond gat
van 170mm in het plafond.
— Afgestemd op het hangende paneel boort
u 12 gaten in het plafond, zie afbeelding
2. Er worden 12 grote schroeven met
platte kop met maat ST6*40mm gebruikt
om het hangende paneel aan het plafond
bevestigen. Daarna worden 8 schroeven
met maat M4*10 en een moer M4 met
pakking gebruikt om het hoekstuk aan
het hangende paneel te bevestigen, zie
afbeelding 1. 16 grote schroeven met platte
kop met afmeting M4*10 en een M4 moer
met pakking worden gebruikt om de twee
hoekstukken aan elkaar te verbinden (de
overlap van de gebogen stukken dient ten
minste 100 mm te bedragen).
— Plaats een van de zijden van de
uitschuifbare buis in de opening van 170MM,
zie Afbeelding 3.
— Er worden 4 grote schroeven met platte
kop maat ST4*8 gebruikt om het binnenste
afvoerkanaal aan het hangende paneel te
verbinden en daarna een aan de buitenzijde
van het afvoerkanaal. Bovendien worden
er twee haken gebruikt om de buitenzijde
van het afvoerkanaal te ondersteunen tot
aan de volgende fase van de installatie., zie
afbeelding 4.
Afb.
3
Afb.
4
Afb.
1
Afb.
2
2 / HET INSTALLEREN VAN UW APPARAAT NL
118
2 / HET INSTALLEREN VAN UW APPARAAT NL
Opmerking
— Voordat u begint met de
installatie, dient u te controleren of
de zone schoon is om aanzuiging van
restanten houtspaanders en stof te
voorkomen.
— Sluit het afvoersysteem van
de afzuigkap niet aan op een reeds
bestaand ventilatiesysteem dat door een
ander apparaat gebruikt wordt zoals een
gasleiding, verwarmingsbuis of hete-
luchtbuis.
— De hoek van de ventilatiebuis
dient ≤ 120°, te zijn of parallel te zijn of
boven het beginpunt en dient verbonden
te worden met een buitenmuur.
— Na installatie dient u te
controleren of de afzuigkap waterpas is
om te voorkomen dat er zich vet ophoopt
in het eindgedeelte. Zie afbeelding 10.
— Er worden vier grote schroeven met platte
kop met maat ST4*8 gebruikt om de afvoer
te installeren, zie afbeelding 5.
— Draai de 4 glazen schroeven aan om
te controleren of het glas en de behuizing
van de afzuigkap correct zijn verbonden en
bevestigd, zie afbeelding 6.
— Ondersteun de afzuigkap en gebruik 6
grote schroeven met platte kop met maat
M4*10 om de behuizing van de afzuigkap te
bevestigen aan het gebogen gedeelte, zie
afbeelding 7.
— Plaats de uitschuifbare pijp in de opening.
Controleerbaar daarna of alles in orde is,
verwijder de haak van de buitenzijde van
het afvoerkanaal; de installatie is klaar, zie
afbeelding 9.
Afb.
10
Afb.
5
Afb.
6
Afb.
7
Afb.
8
Afb.
9
119
UW AFZUIGKAP GEBRUIKEN
Hoe u het bedieningspaneel gebruikt Zie
afbeelding 11.
a. Druk op de knop “Low”, het interne
indicatorlicht van de schakelaar gaat
branden. De motor draait op lage
snelheid. Druk nogmaals op de knop en
de motor zal stoppen.
b. Druk op de knop “Mid”, het interne
indicatorlicht van de schakelaar gaat
branden. De motor draait op halve
snelheid. Druk nogmaals op de knop en
de motor zal stoppen.
c. Druk op de knop “High”, het interne
indicatorlicht van de schakelaar gaat
branden. De motor draait op hoge
snelheid. Druk nogmaals op de knop en
de motor zal stoppen.
d. Druk op de knop “Light”, beide lichten
zullen gaan branden. Door nogmaals op
de knop te drukken worden de lichten
uitgeschakeld.
Afb.
11
3 / HET GEBRUIK VAN UW APPARAAT NL
LichtHoogMidLaag
120
4 / ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT NL
VETFILTERS VERVANGEN EN SCHOONMAKEN
VERVANGING VAN HET LAMPJE
— Verwijder de  lters zoals wordt aangegeven in
afbeelding 12.
— U kunt het  lter schoonmaken op de wijze die hierna
beschreven wordt:
1. Laat het ongeveer 3 minuten inweken in warm
water (40-50 graden) met een vetlosmakend middel
en borstel het dan voorzichtig af met een zachte
borstel Oefen niet teveel druk uit om te voorkomen
dat het beschadigd raakt.
2. Het  lter kan in een vaatwasser met wasmiddel
worden schoongemaakt, stel de temperatuur in op
ongeveer 60 graden.
— Gebruik geen schuurmiddelen omdat die de
afzuigkap zullen beschadigen.
— Controleer vóór schoonmaken op de kap uitgeschakeld is.
— Installatie van het koolstof lter:
1. Verwijder het  lter Al, zie afbeelding 12
2. Plaats het koolstof lter in de rechthoekige
opening en bevestig die op de motor.
3. Daarna schuift u de voorzijde van het koolstof lter
in de gleuf in de afzuigkap. Breng de achterste rand
van het koolstof lter omlaag totdat hij op zijn plaats
zit in het achterste gedeelte van de rechthoekige
opening. Breng de twee bevestigingsstaven
omhoog totdat ze zich in horizontale positie op het
koolstof lter bevinden. Zie afbeelding 13
4. Plaats het  lter Al weer in zijn positie.
5. Ga in omgekeerde volgorde te werk om het
koolstof lter te verwijderen.
Verwijder de beugel en het glas en haal dan
het kapotte lampje eruit, Zie afb.14.
Plaats het nieuwe lampje, het glas en de
beugel opnieuw.
— Zet de luchtafvoer en de T-sharp vast, zie
afbeelding 15.
— Zet de T-sharp afvoer vast in het binnenste
afvoerkanaal, zie afbeelding 16.
Waarschuwing
De plantaardige koolstof kan niet gerei-
nigd of gerecycled worden. U dient het mins-
tens eenmaal in de vier maanden te vervan-
gen.
Attentie
Voordat u hel lampje wisselt, moet u
controleren of het apparaat uitgeschakeld is.
Afb.
14
Afb.
16
Afb.
15
Afb.
12
Afb.
13
INSTALLATIE VAN DE T-SHARP AFVOER
121
ONDERHOUD VAN UW TOESTEL
Voor het behoud van uw toestel, raden wij u aan dat Clearit schoonmaakproducten te
gebruiken.
Professionele expertise
voor iedereen
Clearit biedt u professionele producten en oplossingen die geschikt zijn voor het dagelijks
onderhoud van uw huishoudelijke apparatuur en uw keuken.
Zij zijn te koop bij uw normale winkelier samen met een complete lijn van accessoires en
andere verbruiksartikelen.
ONDERHOUD WAT TE DOEN
TE GEBRUIKEN PRODUCTEN /
ACCESSOIRES
Bovenzijde en
accessoires
Filterpatroon
Actief-koolstoffi lter
Gebruik nooit metalen
schuursponsjes,
schuurmiddelen of te harde
borstels.
Het fi lter houdt vettige
dampen en stof vast.
Dit onderdeel speelt
een belangrijke rol in de
effectiviteit
van uw afzuigkap. Voor
hardnekkige vlekken
gebruikt u een niet
schurende crème en spoelt
u het af met schoon water.
Dit fi lter houdt luchtjes vast
en moet ten minste eenmaal
per jaar, afhankelijk
van de mate waarin u
het apparaat gebruikt,
vervangen worden. U dient
deze fi lters bij uw winkelier
te bestellen (u dient daarbij
het referentienummer op te
geven dat op het typeplaatje
aan de binnenzijde van de
kap staat) en de datum van
de fi lterwisseling te noteren.
Om de behuizing en het
lichtpaneel schoon te
maken, dient u enkel een
gewoon huishoudelijk
schoonmaakmiddel te
gebruiken opgelost in water,
spoel het daarna schoon
met water en maak het
droog met een zachte doek.
Gebruik een gewoon
huishoudelijk
schoonmaakproduct, spoel
daarna goed schoon en
maak het droog. Deze
lters kunnen worden
schoongemaakt in
verticale positie in uw
vaatwasser.
(Zorg dat ze niet in
aanraking komen met vuile
vaat of zilverwerk.)
Waarschuwing
Voordat u werkzaamheden uitvoert moet de stroomvoorziening van de afzuigkap uit-
geschakeld worden door te stekker uit het stopcontact te nemen of door de stroomschake-
laar om te zetten.
4 / ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT NL
122
6 / TECHNISCHE DIENST NL
Werkzaamheden die aan de machine dienen te worden uitgevoerd, moeten gedaan
worden:
door de distributeur,
of door een andere gekwali ceerde technicus die daartoe door de fabrikant bevoegd is.
Wanneer u contact opneemt, geef dan alle gegevens van de machine door (model, type en
serienummer). Deze gegevens zijn te vinden op het identi catieplaatje van de machine.
5 / AFWIJKEND FUNCTIONEREN NL
SYMPTOMEN OPLOSSING
De afzuigkap functioneert niet ...
Het rendement van de afzuigkap is
onvoldoende ...
De afzuigkap is tijdens functioneren stil
komen te staan.
Controleer of:
• er een stroomonderbreking is.
• er een snelheid is geselecteerd.
Controleer of:
• de geselecteerde snelheid van de
motor voldoende is voor de hoeveelheid
geproduceerde rook en waterdamp.
• de keuken voldoende geventileerd
wordt, zodat er lucht binnenkomen kan.
• het koolstoffi lter niet versleten is
(afzuigkap in recirculatiefunctie).
Controleer of:
• er een stroomonderbreking is.
• de omnipolaire schakelaar wellicht
omgezet is.
123
SVINDEX
1 / TILL ANVÄNDARENS UPPMÄRKSAMHET
• Säkerhetsföreskrifter _________________________________________ 124
• Skydd av omgivningsmiljön __________________________________ 125
• Beskrivning av apparaten _____________________________________ 126
2 / INSTALLATIONEN AV ER APPARAT
• Skydd av omgivningsmiljön ___________________________________ 127
3 / ANVÄNDNING AV ER APPARAT
• Hur du använder din spiskåpa _________________________________ 129
4 / TILLSYN OCH RENGÖRING AV APPARATEN
• Utbyte och rengöring av de  ottavskiljande  lterna ______________ 130
• Utbyte av glödlampan ________________________________________ 130
• Installation av utloppet T-Sharp ________________________________ 130
• Underhåll av er apparat ______________________________________ 131
5 / STÖRNINGAR I DRIFTEN ________________________________________ 132
6 / TEKNISK SERVICE ______________________________________________ 132
Med målsättningen att kontinuerligt förbättra våra produkter, förbehåller vi oss rätten
att utföra förändringar vad beträffar tekniska, funktionella eller estetiska egenskaper
förenade med de tekniska framstegen.
Viktigt:
Innan man startar upp apparaten, skall man noggrant läsa denna bruksanvisning
för installation och användning så att man så snabbt som möjligt blir hemmastadd
med dess funktion.
124
1 / TILL ANVÄNDARENS UPPMÄRKSAMHET SV
Viktigt
Spara detta instruktionshäfte med apparaten. Ifall apparaten säljs eller överlåts till
annan person, tillförsäkra att bruksanvisningen följer med densamma. Var vänlig och läs
dessa rekommendationer rörande apparaten innan denna används och installeras. De har
utformats med Er och andras säkerhet i omtanke.
OBS
Om spisen värms upp med en apparat inkopplad på en skorsten (till exempel, en
kamin), måste man installera kåpan i version återcirkulation. Kåpan får inte användas utan
de modulära fi lterna.
Man måste förbereda en lämplig ventilation när man använder en spiskåpa på samma gång
som man använder andra apparater som fungerar med gas eller annat bränsle.
• SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Denna apparat har utformats för att
användas av privatpersoner i deras hem.
Denna apparat skall användas av vuxna.
Övervaka barn och se till att dom inte rör
den och använder den som en leksak.
Tillförsäkra att de inte leker med apparatens
manöverreglage.
När du erhåller apparaten, packa upp
den och inspektera den omedelbart.
Kontrollera dess allmänna utseende. Om du
har förbehåll att framhålla, skriv ner dessa
på följesedeln och behåll ett exemplar.
Din apparat är utformad för normalt
hemmabruk. Använd den inte för
kommersiella eller industriella ändamål
eller för andra syften än de som den har
utformats för.
— Modi era inte, eller försök ändra på
apparatens egenskaper. Detta kan medföra
fara.
Alla reparationer skall uteslutande utföras
av en auktoriserad fackman.
Koppla alltid ur spiskåpan innan du
rengör eller utför underhåll.
Se till att rummet är ventilerat på lämpligt
sätt om kåpan fungerar på samma gång
som andra apparater som drivs med en
energikälla som inte är elektricitet, så att
kåpan inte suger upp förbränningsgaser.
Man får inte  ambera matvaror eller låta
gaslågor brinna utan att det  nns någon
kastrull under kåpan (de uppsugna lågorna
kan skada apparaten).
När man steker under apparaten,
måste man kontinuerligt hålla ett öga på
densamma. Upphettade oljor och fett kan
vid höga temperaturer ta eld.
Respektera rengöringsintervaller och
utbyte av  lterna. Ackumulering av  ottrester
kan åstadkomma en eldsvåda.
Kåpan får inte användas över en eldstad
baserad på bränsle (ved, kol...).
Använd inte apparater med ånga eller
högtryck för att rengöra apparaten (krav i
relation med den elektriska säkerheten).
Med målsättningen att alltid förbättra våra
produkter, förbehåller vi oss rätten att utföra
modi eringar av tekniska, funktionella eller
estetiska egenskaper, på grund av tekniska
framsteg.
För att enkelt kunna  nna referenserna
på Er apparat, tillråder vi att ni skriver
upp dessa på sidan “ Teknisk Service
och Konsumentservice “. (På denna sida
förklaras även var dessa åter nns
apparaten).
Denna apparat är inte utformad för att
användas av personer (barn inkluderade)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet. Inte eller av personer som inte
har erfarenhet eller kunskap, med undantag
av de fall där det  nns en person ansvarig
för deras säkerhet, som övervakar och
har kunskap rörande användningen av
apparaten.
125
1 / TILL ANVÄNDARENS UPPMÄRKSAMHET SV
OBS
Installationen är förbehållen montörer och kompetenta fackmän.
OBS
Innan man för första gången använder det modulära fi ltret, avlägsnas skyddsfi lmen.
SKYDD AV OMGIVNINGSMILJÖN
— De materiel som används för emballaget till denna apparat kan återvinnas. Medverka i
dess återvinning och bidra på detta sätt till att bevara omgivningsmiljön genom att lämna
dessa i de kommunala containers som tillhandahålls för detta ändamål.
— Er apparat består även den av materiel som kan återvinnas, vilket medför att den är
märkt med logotypen som anger att dessa apparater när de kasseras inte får
blandas med andra sopor.
På detta sätt, utförs återvinningen av de apparater som dess tillverkare
samordnar under de bästa möjliga villkoren, i enlighet med europeiska
föreskrifter 2002/96/CE rörande restprodukter från elektriska och elektroniska
utrustningar. Fråga din kommun eller din försäljare var den närmaste
uppsamlingen av skrotade apparater åter nns.
— Vi tackar dig för ditt samarbete vid bevarandet av omgivningsmiljön.
126
1 / TILL ANVÄNDARENS UPPMÄRKSAMHET SV
BESKRIVNING AV APPARATEN
127
SKYDD AV OMGIVNINGSMILJÖN
— Innertaket måste åtminstone kunna bära
en vikt på 40 Kg och tjockleken på innertaket
måste åtminstone vara 30 mm (se Bild 2).
Gör ett runt hål på 1*170 mm i innertaket.
— I överensstämmelse med den hängande
panelen, gör 12 hål i innertaket, se Bild 2.
Man använder 12 st. stora skruvar med
at skalle ST6*40 mm för att fästa den
hängande panelen i innertaket och, därefter
används 8 st. skruvar M4*10 och en mutter
M4 med en tätning för att för att förena
vinkeln med den hängande panelen, se Bild
1, beräkna längden på vinkeljärnet. Sedan
används 16 st. stora skruvar med  at skalle
M4*10 och en mutter M4 med en tätning för
att förena vinkeljärnet mot en annan vinkel
(den överlappande längden på vinkeln får
inte vara mindre än 100 mm)
— Placera en av ändarna på den förlängbara
rörledningen i hålet på 170 mm, se Bild 3.
— Man använder 4 st. stora skruvar med
at skalle ST4*8 för att fästa skorstenens
innandöme mot den hängande panelen och
därefter en som placeras på skorstenens
utsida. Därutöver använder man två
krokar för att hålla upp den yttre delen av
skorstenen till nästa steg i installationen, se
Bild 4.
Bild
3
Bild
4
Bild
1
Bild
2
2 / INSTALLATIONEN AV ER APPARAT SV
128
2 / INSTALLATIONEN AV ER APPARATSV
Not
— Innan du påbörjar installationen,
förstärka dig om att området runtomkring
är rent för att undvika att små bitar av
träspånor och stoft sugs upp.
— Man får inte använda sig av
samma ventilationsrör för luft som
används av en annan apparat som till
exempel, en rörledning för gas, eller en
rörledning för varmluft.
— Krökningen på ventilationsröret
måste vara på ≤ 120°, i parallell eller
över start punkten och den måste vara
förbunden mot en yttre vägg.
— Efter installationen, förstärka dig
om att spisfl äkten är i våg för att på detta
sätt undvika att det ackumuleras fl ott på
en sida. Se Bild 10.
— Man använder 4 st. stora skruvar med
at skalle ST4*8 för att installera utloppet,
se Bild 5.
— Passa in de 4 skruvarna till glaskåpan för
att kontrollera att glaset och spiskåpans kropp
är korrekt anslutna och fästa, se Bild 6.
— Håll upp spiskåpan och använd 6 st.
stora skruvar med  at skalle M4*10 för att
fästa spiskåpans kropp mot vinklarna, se
Bild 7.
— Fäst den förlängbara rörledningen mot
utloppet. Därefter, förstärka dig om att allt
sitter korrekt, ta bort kroken från utsidan av
skorstenen och installationen är avslutad,
se Bild 9.
Bild
10
Bild
5
Bild
6
Bild
7
Bild
8
Bild
9
129
HUR DU ANVÄNDER DIN SPISKÅPA
Hur man använder kontrollpanelen. Se
Bild 11.
a. Tryck på tryckknappen “Låg” och
indikeringslampan i strömbrytaren
kommer att tändas. Motorn går på låg
hastighet. Tryck på tryckknappen återigen
och motorn kommer att stanna.
b. Tryck på tryckknappen “Medel” och
indikeringslampan i strömbrytaren
kommer att tändas. Motorn går på
medelhastighet. Tryck på tryckknappen
återigen och motorn kommer att stanna.
c. Tryck på tryckknappen “Hög” och
indikeringslampan i strömbrytaren
kommer att tändas. Motorn går på hög
hastighet. Tryck på tryckknappen återigen
och motorn stannar.
d. Tryck på tryckknappen “Ljus” och båda
lamporna kommer att tändas. Tryck på
tryckknappen återigen och lamporna
slocknar.
Bild
11
3 / ANVÄNDNING AV ER APPARAT SV
LjusHögMedelLåg
130
4 / TILLSYN OCH RENGÖRING AV APPARATENSV
UTBYTE OCH RENGÖRING AV DE FLOTTAVSKILJANDE FILTERNA
UTBYTE AV GLÖDLAMPAN
— Ta ur  lterna såsom anges i Bild 12.
— Man kan rengöra  ltret såsom i fortsättningen
beskrivs:
1. Lägg det i blöt i varmt vatten (40-50 grader)
under cirka 3 minuter, ta bort  ottet med ett
diskmedel och borsta sedan försiktigt med en
mjuk borste. Var försiktig, tryck inte för hårt för
att undvika det skadas.
2. Man kan diska det i diskmaskinen med
diskmedel, men då måste man ställa in
temperaturen på cirka 60 grader.
— Var vänlig, använd inte ett slipande
rengöringsmedel, eftersom detta kan skada
spiskåpan.
— Förstärka dig om att spiskåpan är frånkopplad
innan den rengörs.
— Installation av kol ltret:
1. Ta ur aluminium ltret, se Bild 12
2. Sätt in kol ltret i den rektangulära öppningen,
fäst det över motorn.
3. Därefter, placera dit kol ltrets främre kant i
skåran i spiskåpan. Sänk den bakre kanten av
kol ltret tills det att det passar in i den bakre
delen av den rektangulära öppningen. Höj de
två stängerna för fastsättning tills de sitter
horisontellt över kol ltret. Se Bild 13
4. Sätt tillbaka aluminium ltret i dess position.
5. Gå tillväga på omvänt sätt för att ta ur
kol ltret.
Ta ut hållaren och glaset och ta sedan ut den
trasiga glödlampan, Se Bild 14.
Sätt i den nya glödlampan, glaset och
hållaren.
— Koppla ihop luftutloppet och T-sharp, se
Bild 15.
— Fäst utloppet T-sharp mot insidan av
skorstenen, se Bild 16.
Varning
Aktivt kol kan inte rengöras eller återan-
vändas. Det måste bytas ut åtminstone var
fjärde månad.
Varning
Innan du påbörjar utbytet av lamporna,
förstärka dig om att apparaten är frånkop-
plad.
Bild
14
Bild
16
Bild
15
Bild
12
Bild
13
INSTALLATION AV UTLOPPET T-SHARP
131
UNDERHÅLL AV ER APPARAT
För att bevara din apparat, rekommenderar vi att man använder rengöringsprodukter av
märket Clearit.
Professionell erfarenhet ställd
till individernas förfogande
Clearit erbjuder produkter och yrkesmässiga lösningar utformade för den dagliga tillsynen
av dina hushållsapparater och kök.
Du åter nner dessa produkter hos din vanliga detaljhandlare, tillsammans med ett komplett
utbud med tillbehör och förbrukningsprodukter.
UNDERHÅLL VAD MAN SKALL GÖRA
PRODUKTER / TILLBEHÖR SOM
BÖR ANVÄNDAS
Övre delen (utsidan) och
tillbehör
Filterpatronen
Aktivt kolfi lter
Använd aldrig stålull,
slipande produkter eller
hårda borstar.
Detta fi lter fångar upp feta
ångor och stoft. Denna
beståndsdel spelar en
viktig roll för att garantera
effektiviteten på din
spiskåpa. Om det uppstår
svårborttagna fl äckar,
använd en inte slipande
regöringskräm och skölj
därefter med rent vatten.
Detta fi lter fångar upp
lukter och måste byta ut
åtminstone en gång om året
beroende på hur mycket det
används. Dessa fi lter måste
beställas hos din distributör
(man anger den referens
som återfi nns på typskylten
som sitter på spiskåpans
insida) och skriv upp
datumet för ersättningen av
ltret.
För att rengöra spiskåpan
utvändigt och lamphusen,
måste man använda
rengöringsprodukter
för hushållsanvändning
utspädda med vatten och
sedan skölja med rent
vatten, och därefter torka
med en mjuk trasa.
Använd en rengörings-
produkt för hushålls-
användning och skölj sedan
rikligt med vatten och
torka det. Dessa fi lter kan
rengöras i stående position
i din diskmaskin.
(Försäkra att det inte
kommer i kontakt med
smutsiga tallrikar eller
bestick).
Varning
Innan man utför vilket som helst arbete, måste elförsörjningen till spiskåpan vara
frånkopplad, antingen genom att dra ur kontakten eller med strömbrytaren.
4 / TILLSYN OCH RENGÖRING AV APPARATEN SV
132
6 / TEKNISK SERVICESV
De ingrepp som maskinen kan erfordra skall utföras:
— av återförsäljaren,
eller av vilken som helst yrkeskunnig kvali cerad förvaltare av märket.
När du ringer, var vänlig uppge den fullständiga referensen på maskinen (modell, typ och
serienummer). Dessa uppgifter åter nns på typskylten som sitter på apparaten.
5 / STÖRNINGAR I DRIFTENSV
SYMPTOMEN OPLOSSING
Kåpan fungerar inte ...
Effektiviteten på kåpan är otillräcklig...
Kåpan har stannat
medan den var i drift.
Kontrollera att :
• det fi nns strömtillförsel.
• en hastighet har valts.
Kontrollera att :
• hastigheten som valts för motorn är
tillräcklig för den mängd av os och ångor
som uppstår.
• köket är tillräckligt ventilerat så att det
nns luftväxling.
• kolfi ltret inte är för gammalt (kåpa i
version återcirkulation).
Kontrollera att :
• det fi nns strömtillförsel.
• den fl erpoliga utlösningsmekanismen
inte har slagit ifrån.
133
РУССОДЕРЖАНИЕ
1 / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ____________________________________________ 212
• ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ______________________________________ 213
• ОПИСАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ ____________________________________ 214
2 / МОНТАЖ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ
• ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ______________________________________ 127
3 / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ
• КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКОЙ _________________________ 129
4 / УХОД ЗА ВЫТЯЖКОЙ
• ЗАМЕНА И ОЧИСТКА ФИЛЬТРОВ АНТИ-ЖИР ___________________________ 130
• ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ __________________________________________________ 130
• МОНТАЖ Т-ОБРАЗНОГО ВЫХОДНОГО ЭЛЕМЕНТА ______________________ 130
• ОБСЛУЖИВАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ ______________________________ 131
5 / УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК _________________________________________________ 224
6 / ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ___________________________________________ 225
С целью постоянного совершенствования нашей продукции мы оставляем за собой право
изменять технические, функциональные и внешние характеристики в соответствии с
новейшими достижениями техники.
Это важно:
Перед началом использования кухонной вытяжки внимательно прочтите
это руководство по установке и эксплуатации и ознакомьтесь с правилами его
использования.
134
1 / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯРУС
Это важно
Сохраняйте это руководство по эксплуатации. Если вытяжной аппарат необходимо продать
или передать другому лицу, убедитесь в наличии руководства по его эксплуатации. Перед началом
монтажа и использования кухонной вытяжки обязательно ознакомьтесь с советами этого
руководства. Они были написаны с целью обеспечения Вашей безопасности и безопасности других
людей.
Внимание
Если плита подключена к дымоходу (например, печь), необходимо эксплуатировать устройство
в режиме вытяжки. Не используйте вытяжку без модульных фильтров.
В случае использования кухонной вытяжки одновременно с другими устройствами, работающими на
газе или на другом топливе, необходимо предусмотреть соответствующую вентиляцию помещения.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Кухонная вытяжка была разработана для
использования частными лицами в жилых
домах.
Кухонной вытяжкой могут пользоваться
только взрослые. Следите за тем, чтобы дети не
прикасались к ней и не использовали в качестве
игрушки. Не разрешайте детям нажимать кнопки
панели управления.
Сразу же после доставки кухонной вытяжки
распакуйте ее или попросите кого-либо сделать
это. Проверьте ее общий вид. В случае каких-
либо нареканий сделайте запись в квитанции о
доставке и сохраните один экземпляр.
Кухонная вытяжка предназначена для
обычного использования в бытовых условиях.
Не используйте ее в коммерческих или
производственных целях.
Не изменяйте и не пытайтесь менять
технические характеристики аппарата. Это
может быть опасно.
— Ремонтные работы должны производиться
только квалифицированными специалистами.
Всегда отключайте вытяжной купол перед
очисткой или заменой фильтров.
Обязательно проветривайте помещение,
если наряду с вытяжным устройством работают
другие устройства, источником питания которых не
является электроэнергия. Это необходимо для того,
чтобы вытяжка не всасывала продукты сгорания.
Нельзя готовить продукты питания,
требующие применения открытого огня или
оставлять под вытяжкой зажженные газовые
горелки, не закрытые посудой (при заборе
воздуха открытое пламя может повредить
аппарат).
Если кухонная вытяжка применяется во время
жарки, необходимо повышенное внимание. Масло
или жир, разогретые до высокой температуры,
могут воспламениться.
Соблюдайте график очистки и замены
фильтров. Накопление отложений жира может
вызвать пожар.
— Нельзя использовать вытяжку над печами, в
которых используется твердое топливо (бумага,
уголь...).
Не используйте паровые устройства или
устройства, работающие под высоким давлением,
для очистки вытяжного купола (это требование
электробезопасности).
С целью постоянного совершенствования
нашей продукции мы оставляем за собой право
изменять ее технические, функциональные
и внешние характеристики в соответствии с
новейшими достижениями техники.
Для быстрейшего поиска информации по
кухонной вытяжке рекомендуется записывать
необходимые ссылки на странице «Техническое
обслуживание и работа с потребителями».
(На этой же странице показано расположение
соответствующих обозначений на самом
аппарате).
Не предусмотрено использование кухонной
вытяжки лицами (включая детей) с ограниченными
физическими и умственными возможностями или
лицами, не умеющими ею пользоваться. В этом
случае пользование вытяжкой возможно только
под присмотром ответственного за безопасность
лица и после предварительного инструктажа по
использованию аппарата.
135
1 / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУС
Внимание
Установка должна осуществляться квалифицированным персоналом.
Внимание
Перед первым использованием модульного фильтра снимите защитную пленку.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
— Материалы, использованные для упаковки этого аппарата, могут использоваться повторно.
Выбрасвая их в специально предусмотренные для этого муниципальные контейнеры, вы участвуете
в их утилизации, способствуя, таким образом, сохранению окружающей среды.
— Кухонная вытяжка также содержит материалы вторичного использования, ввиду чего она
отмечено логотипом, указывающим на то, что после окончания срока эксплуатации
этот аппарат нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Таким
образом утилизация аппаратов, организованная их производителем, происходит
в соответствии с европейским законодательным актом 2002/96/СЕ об утилизации
электрической и электронной бытовой техники. Для получения информации
о местонахождении ближайших к вашему дому пунктов сбора вышедшей из
употребления бытовой техники следует обратиться в местные органы власти или к
торговому представителю, у которого был приобретен аппарат.
— Мы благодарим вас за сотрудничество в деле защиты окружающей среды.
136
1 / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯРУС
ОПИСАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ
137
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
— Потолок должен выдерживать не
менее 40 кг веса, а толщина потолка
должна быть не менее 30 мм (см. рис. 2).
Сделайте в потолке круглое отверстие
диаметром 170 мм.
— В соответствии с расположением
на подвесной пластине просверлите
12 отверстий в потолке, см. рис 2. Вам
понадобятся 12 больших винтов с плоской
головкой ST6 х 40 мм для крепления
подвесной пластины к потолку, а также 8
винтов М4 х 10 с гайкой М4 и уплотнением
для соединения уголка с подвесной
пластиной см. рис. 1 из расчета длины
уголка, а также 16 больших винтов с
плоской головкой М4 х 10 с гайкой М4
и уплотнением для соединения одного
уголка с другим (длина уголка не менее
100 мм)
— Один из отводов удлинительной
трубы должен выходить наружу через
отверстие диаметром 170 мм, см. рис. 3.
— Вам понадобятся 4 больших винта с
плоской головкой ST4 х 8 для соединения
внутреннего короба воздуховода с
подвесной пластиной. Затем установите
внешний воздуховод. Используются два
крюка для подсоединения внешнего
короба воздуховода до следующего
монтажа, см. рис. 4
Рис.
3
Рис.
4
Рис.
1
Рис.
2
2 / МОНТАЖ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ РУС
138
2 / МОНТАЖ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИРУС
Примечание
— Перед тем, как продолжить
монтаж вытяжки, убедитесь, чтобы
рабочая зона была очищена от
кусочков древесины и пыли.
— Не используйте тот же
вентиляционный канал, который
используется другим устройством,
системой отопления, для отвода газа
или горячего воздуха.
— Изгиб вентиляционной
трубы должен быть не более 120°,
располагаться параллельно или
над начальной точкой и крепиться к
внешней стене.
— После монтажа убедитесь,
что вытяжка располагается строго
горизонтально для предотвращения
жировых отложений. См. рис. 10.
— Вам понадобятся 4 больших винта с
плоской головкой ST 4 х 8 для установки
выходного устройства, см. рис.5.
— Закрутите 4 винта, удерживающих
стекло и проверьте правильность
и надежность соединения стекла и
вытяжного купола, см. рис. 6.
— Поддерживая купол и используя 6
больших винтов с плоской головкой М4
х 10, соедините купол с уголками, см.
рис.7.
— Вставьте удлинительную трубу в
выходное отверстие. Убедитесь, что все
правильно, установите крюк на внешнем
коробе воздуховода, и монтаж окончен,
см. рис. 9.
Рис.
10
Рис.
5
Рис.
6
Рис.
7
Рис.
8
Рис.
9
139
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКОЙ
Панель управления. См. рис.11.
a. При нажатии кнопки «Низк»
начинает светиться внутренний
индикатор выключателя. Двигатель
работает на малой скорости. При
повторном нажатии кнопки двигатель
остановится.
b. При нажатии кнопки «Средн»
начинает светиться внутренний
индикатор выключателя. Двигатель
работает на средней скорости. При
повторном нажатии кнопки двигатель
остановится.
c. При нажатии кнопки «Выс» начинает
светиться внутренний индикатор
выключателя. Двигатель работает
на высокой скорости. При повторном
нажатии кнопки двигатель
остановится.
d. При нажатии кнопки «Подсв»
зажигаются обе лампочки. При
повторном нажатии кнопки подсветка
отключается.
Рис.
11
3 / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ РУС
ПодсвВысСреднНизк
140
4 / УХОД ЗА ВЫТЯЖКОЙРУС
ЗАМЕНА И ОЧИСТКА ФИЛЬТРОВ АНТИ-ЖИР
ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ
— Извлеките фильтры, как показано на рис. 12
— Промойте фильтр, как описано ниже:
1. Положите фильтр примерно на 3 минуты в
горячую воду (40 — 50 градусов) с моющим
средством, удаляющим жир, затем слегка
потрите мягкой щеточкой. Не трите слишком
сильно, чтобы не повредить фильтр.
2. Можно мыть фильтры в посудомоечной машине
с помощью моющего средства при температуре
60 градусов.
— Не следует использовать сухие чистящие
средства, которые могут повредить поверхность
вытяжки.
— Перед уборкой убедитесь, что вытяжка
отключена.
— Замена угольного фильтра:
1. Снимите фильтр Al, см. рис. 12
2. Вставьте угольный фильтр в прямоугольное
отверстие, фиксируя его над двигателем,
3. Затем вставьте передний край угольного
фильтра в пазы кухонной вытяжки. Опускайте
задний край угольного фильтра до тех пор,
пока не станет на свое место в прямоугольном
отверстии. Поднимите два фиксирующих
стержня и зафиксируйте в горизонтальном
положении на угольном фильтре. См. рис. 13
4. Поставьте фильтр на место.
5. Повторите предыдущие действия для
демонтажа угольного фильтра.
Снимите крепление и стекло, затем выкрутите
перегоревшую лампочку, см. рис.14
Вкрутите новую лампочку, установите стекло
и крепление.
— Соедините выходное отверстие и Т-образный
соединительный элемент, см. рис. 15.
— Соедините Т-образный элемент с внутренним
коробом воздуховода, см. рис. 16.
Внимание
Древесный уголь не моется и
повторно не используется. Производите
замену каждые четыре месяца.
Внимание
Перед заменой лампочки
убедитесь, что вытяжка отключена.
Рис.
14
Рис. 1
6
Рис.
15
Рис.
12
Рис.
13
МОНТАЖ Т-ОБРАЗНОГО ВЫХОДНОГО
ЭЛЕМЕНТА
141
ОБСЛУЖИВАНИЕ КУХОННОЙ ВЫТЯЖКИ
Для поддержания аппарата в хорошем техническом состоянии используйте средства
ухода Clearit.
Знания и опыт профессионалов
на службе потребителей
Clearit предлагает моющие средства и профессиональные решения для ежедневного
ухода за бытовыми и кухонными электроприборами.
Спрашивайте нашу продукцию, а также всю линию аксессуаров и расходных
материалов в торговых точках вашего населенного пункта.
МЕРОПРИЯТИЯ ДЕЙСТВИЯ
ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ ПРОДУКТЫ /
СРЕДСТВА
Внешняя поверхность и
используемые средства
Фильтр (картридж)
Фильтр с
активированным углем
Никогда не используйте
металлические щетки,
сухие чистящие средства
или слишком жесткие
щетки.
Этот фильтр задерживает
жиры и пыль. Этот
компонент играют важную
роль в обеспечении
эффективной работы
вашей кухонной вытяжки.
Для удаления стойких
пятен примените мягкий
гель, затем ополосните
чистой водой.
Этот фильтр задерживает
запахи, и его замену
необходимо производить
не реже одного раза в
год в зависимости от
степени эксплуатации.
Спрашивайте такие
фильтры у своего
дистрибьютора
(технические
характеристики указаны
на внутренней поверхности
аппарата) и записывайте
дату замены фильтра.
Для очистки корпуса и
отверстия зажигания
следует использовать
бытовые моющие средства,
разведенные в воде, затем
прополоскать чистой
водой и протереть мягкой
тряпочкой.
Промойте, используя
бытовое моющее средство,
затем многократно
ополосните и просушите.
Эти фильтры можно мыть
в посудомоечной машине в
вертикальном положении.
(Не мойте одновременно
фильтры и грязные
тарелки или столовые
приборы).
Внимание
Перед проведением каких-либо работ необходимо отключить вытяжку
от электросети, вытянув вилку из розетки или с помощью рубильника.
4 / УХОД ЗА ВЫТЯЖКОЙ РУС
142
6 / ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕРУС
Ремонт кухонной вытяжки должен выполняться:
— торговым представителем;
или любым квалифицированным специалистом-представителем торговой марки.
При вызове специалиста обязательно сообщите технические характеристики аппарата (модель,
тип и номер серии). Эти данные представлены на идентификационной пластине, расположенной на
внутренней поверхности аппарата.
5 / УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОКРУС
ПРОБЛЕМА ВАШИ ДЕЙСТВИЯ
Вытяжка не работает...
Пропускная способность вытяжки
недостаточная...
Вытяжка остановилась во время работы.
Убедитесь, что:
• проверьте подачу электропитания.
• выберите нужную скорость.
Убедитесь, что:
• выбранная скорость двигателя достаточна
для образующегося количества дыма и
водяного пара.
• кухня достаточно вентилируется и поступает
необходимый объем воздуха.
• угольный фильтр не просрочен (вытяжка в
режиме очистки воздуха).
Убедитесь, что:
• проверьте наличие электропитания.
• проверьте автоматический выключатель.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Bosch 9CFV62X de handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor