Emerio BL-126659.1 Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

- 1 -
Content – Inhalt – Teneur – Innehåll – Inhoud – Treść –
Contenido
Instruction manual English ...................................................................................... - 2 -
Bedienungsanleitung German ................................................................................. - 8 -
Mode d‘emploi – French .......................................................................................... - 14 -
Bruksanvisning – Swedish......................................................................................... - 20 -
Gebruiksaanwijzing Dutch ..................................................................................... - 26 -
Instrukcja obsługi – Polish ........................................................................................ - 32 -
Manual de Instrucciones Spanish .......................................................................... - 38 -
- 2 -
Instruction manual English
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use make sure to read all of the below instructions in
order to avoid injury or damage, and to get the best results
from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe
place. If you give or transfer this appliance to someone else
make sure to also include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the
instructions in this manual the warranty will be void. The
manufacturer/importer accepts no liability for damages
caused by failure to follow the manual, a negligent use or use
not in accordance with the requirements of this manual.
1. Warning: Potential risk of injuries from misuse.
2. Always disconnect the appliance from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or
cleaning.
3. This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
4. Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved.
5. Children shall not play with the appliance.
6. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
7. Switch off the appliance and disconnect from supply before
changing accessories or approaching parts that move in use.
8. Care shall be taken when handling the sharp cutting blades,
emptying the bowl and during cleaning.
9. Before inserting the plug into the mains socket, please
check that the voltage and frequency comply with the
specifications on the rating label.
- 3 -
10. If an extension cord is used it must be suited to the power
consumption of the appliance, otherwise overheating of
the extension cord and/or plug may occur. There is a
potential risk of injuries from tripping over the extension
cord. Be careful to avoid dangerous situations.
11. Disconnect the mains plug from the socket when the
appliance is not in use and before cleaning.
12. Ensure that the mains cable is not hung over sharp edges
and keep it away from hot objects and open flames.
13. Do not immerse the appliance or the mains plug in water
or other liquids. There is danger to life due to electric shock!
14. To remove the plug from the plug socket, pull the plug. Do
not pull the power cord.
15. Do not touch the appliance if it falls into water. Remove the
plug from its socket, turn off the appliance and send it to
an authorized service center for repair.
16. Do not plug or unplug the appliance from the electrical
outlet with a wet hand.
17. Never attempt to open the housing of the appliance, or to
repair the appliance yourself. This could cause electric
shock.
18. Never leave the appliance unattended during use.
19. This appliance is not designed for commercial use. Do not
use outdoors.
20. Do not use the appliance for other than intended use.
21. Do not wind the cord around the appliance and do not
bend it.
22. The use of accessory attachment not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
23. Do not allow children to use the blender without
supervision.
24. Keep hands and utensils out of container while blending to
reduce the risk of severe injury to persons or damage to
the blender.
- 4 -
25. To reduce the risk of injury, never place blade assembly on
motor base without the jug/bottle properly attached.
26. When removing the jug/bottle from the motor base, wait
until the blades have completely stopped.
27. Always operate blender with cover in place.
28. Always use the appliance on a secure, dry level surface.
29. Never place this appliance on or near a hot gas or an
electric burner or where it could touch a heated appliance.
30. Be careful if hot liquid is poured into the food processor or
blender as it can be ejected out of the appliance due to a
sudden steaming.
31. Regarding the instructions for cleaning the surfaces which
come in contact with food, speed settings and operating
times, please refer to the below paragraph of the manual.
- 5 -
BL-126659.2 EN
FEATURES
1. Measuring cup
2. Lid
3. Jug (1000ml)
4. Jug handle
5. Blade assembly
6. Motor base
7. Control knob
8. Base foot
9. Plastic bottle (600ml)
10. Bottle Lid
Control knob
P = Pulse
0 = Off
1 = Low speed
2 = High speed
HOW TO USE
Caution: Make sure the motor base is unplugged from the power source and the control knob is set at the
position 0.
1. Clean the blender according to the instructions in the "CLEANING AND MAINTENANCE" section.
2. Fasten the blade assembly to the jug.
3. Place the jug onto the motor base. Align the mark on the blade assembly with on the motor
base, then rotate the jug clockwise to have it locked on the motor base. The blender will not work if the jug
isn’t locked into the motor base properly.
4. Put the liquid and diced food into the jug (do not over the max line). The recommended ratio of the liquid
and diced food shall be 3:2 and never fill the jug with ingredients that exceed 35°C.
5. Put the lid onto the jug. Insert the measuring cup into the middle of the lid, rotate clockwise to lock.
6. Put the plug into the power outlet. Switch on the appliance by rotating the control knob to choose the speed
1, 2 or pulse function.
Pulse function: rotate and hold the control knob to position P; release the knob, the knob will back to
position 0, and the appliance will stop working.
7. After use, rotate the control knob to the position 0 and remove the plug from the outlet.
8. You can also use the bottle instead of the jug if you like:
1) Put the liquid and diced food into the bottle (do not over the max line), then fasten the blade assembly
to the bottle opening. Never fill the bottle with ingredients that exceed 50°C.
2) Place the bottle onto the motor base and lock, then you can begin the blending.
3) When finished, replace the blade assembly with the bottle lid. In this way you have got a bottle of
healthy drink to enjoy freely.
Note:
For quick or delicate blending tasks, turn the control knob to the position P and hold it for a few seconds.
Operate several times until the consistence you want is obtained.
- 6 -
For each use, the consecutive operation time should not exceed 1 minute. For 1 minute of operation, the
appliance shall rest 1 minute accordingly; that’s a cycle. At least 30 minutes of rest time are required after
5 cycles to let the appliance cool to the room temperature.
If you want to add ingredients while the blender is working, just open the measuring cup and add the
ingredients through the opening.
CAUTION
Never use boiling liquids.
Never run the blender empty or with solids only.
To reduce the risk of injury, never operate the appliance without the lid and measuring cup in place.
Do not remove the jug from the motor base while the appliance is in operation.
Do not use the appliance if blade assembly is bent or damaged.
Important operating tips
1) Some of the tasks that cannot be performed efficiently with a blender are: beating egg whites,
whipping cream, mashing potatoes, grinding meat, mixing dough, extracting juice from fruit and
vegetables, etc.
2) The following items should never be placed in the unit as they may cause damage: bones, large
pieces of hard things, frozen food, or tough foods.
3) The blender cannot crush ice.
CLEANING AND MAINTENANCE
Caution:
Handle the blade assembly with care as the blades are sharp!
For easier cleaning, please always wash immediately after use.
During cleaning, pay attention to the proper water temperature (< 50°C) for accessories.
1. Pour a little warm soapy water into the jug / bottle and push the knob to P position for a few seconds. And
then empty the jug / bottle.
2. Remove the mains plug from the wall socket, do not immerse the motor base in water, you can clean the
motor base with a humid cloth. Do not use abrasive cleaning materials.
3. Disassemble the other parts and rinse them in water and dry them thoroughly.
4. Except the motor base, other parts can be cleaned in a dishwasher and the temperature setting of the
dishwasher should never exceed 50°C.
TECHNICAL DATA
Supply voltage: 220-240V ~ 50-60Hz
Power consumption: 300W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights,
the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a defective
product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs
by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction manual,
will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable. Neither can we
- 7 -
hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use or if the instruction manual are
not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the whole appliance. In such
case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning, maintenance or the replacement of
said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling – European Directive 2012/19/EU
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle
it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device,
please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can
take this product for environmental safe recycling.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
- 8 -
Bedienungsanleitung German
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden
Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu
vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren
Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person
weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese
Bedienungsanleitung aushändigen.
Im Falle von Beschädigungen, die durch die Missachtung der
Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung verursacht
wurden, wird die Garantie ungültig. Der Hersteller/Importeur
haftet nicht für Schäden, die durch Missachtung der
Bedienungsanleitung, fahrlässigen Gebrauch oder Benutzung,
die nicht in Übereinstimmung mit den Anforderungen dieser
Bedienungsanleitung erfolgt, verursacht wurden.
1. Warnung: Verletzungsgefahr bei Fehlgebrauch.
2. Ziehen Sie immer den Netzstecker des Gerätes aus der
Steckdose, wenn es unbeaufsichtigt ist und vor dem
Zusammenbauen, Zerlegen oder Reinigen.
3. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Halten
Sie das Gerät und sein Netzkabel außer Reichweite von
Kindern.
4. Geräte können von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des
Gerätes unterwiesen werden und wenn sie die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
5. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
6. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person ausgewechselt werden, um Gefahren zu vermeiden.
- 9 -
7. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie Zubehör auswechseln oder sich Teilen nähern, die
während des Betriebs in Bewegung sind.
8. Lassen Sie bei der Handhabung der scharfen Messer, beim
Leeren der Schüssel und hrend des Reinigens Vorsicht
walten.
9. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose verbinden,
prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die Frequenz mit den
Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
10. Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es für
den Stromverbrauch des Gerätes geeignet sein, sonst kann
es zum Überhitzen des Verlängerungskabels und/oder des
Steckers kommen. Es besteht Verletzungsgefahr durch
Stolpern über das Verlängerungskabel. Lassen Sie Vorsicht
walten, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
11. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das
Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird.
12. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über scharfe
Kanten hängt und halten Sie es von heißen Objekten und
offenen Flammen fern.
13. Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Es besteht Lebensgefahr
aufgrund von Stromschlag!
14. Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen, ziehen Sie
am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
15. Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es ins Wasser gefallen
ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, schalten Sie
das Gerät aus und schicken Sie es an einen autorisierten
Kundendienst zwecks Reparatur.
16. Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen Hand
aus der Steckdose ziehen oder mit der Steckdose verbinden.
17. Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gehäuse des
Gerätes zu öffnen oder das Gerät selbst zu reparieren. Dies
könnte einen Stromschlag verursachen.
18. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals
unbeaufsichtigt.
- 10 -
19. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
konzipiert. Nicht im Freien verwenden.
20. Verwenden Sie das Gerät nur zu seinem
bestimmungsgemäßen Zweck.
21. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und knicken Sie
es nicht.
22. Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller
empfohlen wird, kann Verletzungen verursachen.
23. Lassen Sie Kinder den Mixer nicht unbeaufsichtigt benutzen.
24. Halten Sie nde und Utensilien hrend des Mixens aus
dem Behälter fern, um das Risiko schwerer Verletzungen
oder einer Beschädigung des Mixers zu verringern.
25. Um die Verletzungsgefahr zu verringern, setzen Sie die
Messereinheit niemals auf den Motorsockel, wenn die
Kanne/Flasche nicht richtig befestigt ist.
26. Wenn Sie die Kanne/Flasche vom Motorsockel entfernen,
warten Sie, bis die Messer vollständig zum Stillstand
gekommen sind.
27. Benutzen Sie den Mixer immer mit aufgesetztem Deckel.
28. Verwenden Sie das Gerät immer auf einer sicheren,
trockenen und ebenen Fläche.
29. Stellen Sie das Gerät niemals auf oder in die he eines
heißen Gas- oder Elektroofens oder an eine Stelle, an der
es ein heißes Gerät berühren könnte.
30. Vorsicht! Wenn heiße Flüssigkeit in den Mixer oder
Zerkleinerer gefüllt wird, kann sie durch die plötzliche
Enstehung von Dampfdruck aus dem Gerät herausspritzen.
31. Um Informationen zur Reinigung der Flächen, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen zu erhalten, lesen Sie
bitte den Nachfolgenden Abschnitt Reinigung und Wartung
in der Bedienungsanleitung. Um Informationen zu
Geschwindigkeitseinstellungen und Betriebszeiten zu
erhalten, lesen Sie bitte den nachfolgenden Abschnitt in
der Bedienungsanleitung.
- 11 -
BL-126659.2 DE
BESTANDTEILE
1. Messbecher
2. Deckel
3. Kanne (1.000 ml)
4. Henkel der Kanne
5. Messereinheit
6. Motorsockel
7. Bedienknopf
8. Standfuß
9. Plastikflasche (600 ml)
10. Flaschendeckel
Bedienknopf
P = Pulse
0 = Aus
1 = niedrige Geschwindigkeit
2 = hohe Geschwindigkeit
BENUTZUNG
Achtung: Stellen Sie sicher, dass die Motoreinheit von der Stromversorgung getrennt ist und der Bedienknopf
auf die Position 0 gestellt ist.
1. Reinigen Sie den Mixer gemäß den Anweisungen in dem Abschnitt „REINIGUNG UND PFLEGE“.
2. Befestigen Sie die Messereinheit an der Kanne.
3. Setzen Sie die Kanne auf den Motorsockel. Richten Sie die Markierung auf der Messereinheit auf der
Markierung auf dem Motorsockel aus und drehen Sie die Kanne dann im Uhrzeigersinn, um sie auf
dem Motorsockel zu befestigen. Der Mixer funktioniert nicht, wenn die Kanne nicht ordnungsgemäß im
Motorsockel befestigt ist.
4. Geben Sie die Flüssigkeit und die gewürfelten Lebensmittel in die Kanne (nur bis zur max. Markierung). Das
empfohlene Verhältnis von Flüssigkeit und gewürfelten Lebensmitteln beträgt 3:2, und die Kanne darf nie
mit Zutaten gefüllt werden, die eine Temperatur von 35 °C überschreiten.
5. Setzen Sie den Deckel auf die Kanne. Setzen Sie den Messbecher in die Mitte des Deckels ein und drehen
Sie ihn zum Verriegeln im Uhrzeigersinn.
6. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Bedienknopf drehen,
um die Geschwindigkeit 1, 2 oder die Pulse-Funktion zu wählen.
Pulse-Funktion: Drehen und halten Sie den Bedienknopf in Position P; lassen Sie den Knopf los, der Knopf
kehrt dann in die Position 0 zurück und das Gerät stoppt.
7. Drehen Sie nach dem Gebrauch den Bedienknopf in die Position 0 und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
8. Alternativ können Sie die Flasche anstatt der Kanne verwenden:
1) Füllen Sie die Flüssigkeit und die gewürfelten Lebensmittel in die Flasche (nur bis zur max. Markierung),
und befestigen Sie dann die Messereinheit an der Flaschenöffnung. Füllen Sie niemals Zutaten mit
einer Temperatur von über 50 °C in die Flasche.
2) Setzen Sie die Flasche auf den Motorsockel und lassen Sie sie einrasten, dann können Sie mit dem
Mixen beginnen.
- 12 -
3) Wenn Sie fertig sind, ersetzen Sie die Messereinheit durch den Flaschendeckel. Auf diese Weise haben
Sie eine Flasche mit einem gesunden Getränk, das Sie überall genießen können.
Anmerkung:
Für schnelle oder schwierige Mixvorgänge drehen und halten Sie den Bedienknopf einige Sekunden lang in
Position P. Führen Sie den Vorgang mehrmals durch, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
Bei jedem Gebrauch sollte die kontinuierliche Betriebszeit 1 Minute nicht überschreiten. Nach 1 Minute
Betrieb muss das Gerät entsprechend 1 Minute ruhen; das ist ein Zyklus. Nach 5 Zyklen ist eine Ruhezeit
von mindestens 30 Minuten erforderlich, damit sich das Gerät auf Raumtemperatur abkühlen kann.
Wenn Sie Zutaten hinzufügen möchten, während der Mixer in Betrieb ist, öffnen Sie einfach den Messbecher
und geben Sie die Zutaten durch die Öffnung im Deckel hinein.
VORSICHT
Verwenden Sie niemals kochende Flüssigkeiten.
Lassen Sie den Mixer niemals leer oder nur mit festen Zutaten laufen.
Um die Verletzungsgefahr zu verringern, sollten Sie das Gerät niemals ohne Deckel und Messbecher in
Betrieb nehmen.
Nehmen Sie die Kanne nicht vom Motorsockel ab, während das Gerät in Betrieb ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Messereinheit verbogen oder beschädigt ist.
Wichtige Hinweise zur Bedienung
1) Einige der Arbeiten, die mit einem Mixer nicht effizient durchgeführt werden können, sind: Eiweiß
steifschlagen, Sahne schlagen, Kartoffeln pürieren, Fleisch zerkleinern, Teig mischen, Saft aus Obst
und Gemüse extrahieren usw.
2) Die folgenden Dinge sollten niemals in das Gerät gelegt werden, da sie Schäden verursachen
können: Knochen, große, harte Gegenstände, gefrorene Lebensmittel oder zähe Lebensmittel.
3) Der Mixer kann kein Eis zerkleinern.
REINIGUNG UND PFLEGE
Vorsicht:
Handhaben Sie die Messereinheit mit Vorsicht, da die Klingen scharf sind!
Waschen Sie die Messereinheit bitte immer sofort nach dem Gebrauch ab, da sie sich so leichter reinigen lässt.
Achten Sie bei der Reinigung auf die richtige Wassertemperatur(< 50°C) für das Zubehör.
1. Gießen Sie etwas warmes Seifenwasser in die Kanne/Flasche und drücken Sie den Bedienknopf einige
Sekunden lang in die Position P. Leeren Sie anschließend die Kanne/Flasche.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Tauchen Sie den Motorsockel nicht in Wasser, Sie können den
Motorsockel mit einem feuchten Tuch reinigen. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
3. Nehmen Sie die anderen Teile ab, spülen Sie sie mit Wasser ab und trocknen Sie sie gründlich.
4. Mit Ausnahme des Motorsockels können alle anderen Teile in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden,
wobei die Temperatur in der Geschirrspülmaschine 50 °C niemals überschreiten sollte.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50-60Hz
Leistungsaufnahme: 300W
GARANTIE UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt,
während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an
- 13 -
den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß den folgenden
Bedingungen Garantie zu fordern:
Wir bieten eine 2-jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Wenn Sie ein
defektes Produkt haben, nehmen Sie bitte direkt Kontakt mit dem Verkäufer auf.
Defekte, die aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von
Eingriffen und Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser Garantie
abgedeckt. Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden
durch Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus resultierende
Folgeschäden nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder
Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass
das gesamte Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren Kundendienst.
Zerbrochenes Glas oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder
Verschleißteilen, sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie nicht
abgedeckt und sind deshalb kostenpflichtig.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung – Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden
darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern,
bitte verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen zu
fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich
an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
- 14 -
Mode d‘emploi – French
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes
pour éviter des blessures et des dommages, et pour optimiser
les performances de votre appareil. Conservez cette notice
d’utilisation dans un endroit sûr. Si vous donnez ou transférez
cet appareil à un tiers, veillez à lui remettre également cette
notice d’utilisation.
En cas de détérioration due au non-respect par l’utilisateur
des instructions de cette notice d’utilisation, la garantie est
annulée. Le fabricant/importateur rejette toute
responsabilité en cas de dommages dus au non-respect des
instructions de la notice d’utilisation, à un usage négligent ou
à l’usage non conforme aux exigences de cette notice
d’utilisation.
1. MISE EN GARDE: Risques de blessures en cas de mauvaise
utilisation.
2. Toujours déconnecter l'appareil de l’alimentation si on le
laisse sans surveillance et avant montage, démontage ou
nettoyage.
3. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Conserver l'appareil et son câble hors de portée des
enfants.
4. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou dont l'expérience ou les connaissances ne sont pas
suffisantes, à condition qu'ils bénéficient d'une surveillance
ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et dans la mesure ils en
comprennent bien les dangers potentiels.
5. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un
jouet.
6. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
- 15 -
7. Mettre l'appareil à l'arrêt et le déconnecter de
l’alimentation avant de changer les accessoires ou
d'approcher les parties qui sont mobiles lors du
fonctionnement.
8. Des précautions doivent être prises lors de la manipulation
des couteaux affûtés, lorsqu’on vide le bol et lors du
nettoyage.
9. Avant d’insérer la fiche de l’appareil dans une prise secteur,
vérifiez que la tension et la fréquence du secteur
correspondent aux spécifications indiquées sur la plaque
signalétique.
10. Si vous utilisez une rallonge électrique, elle doit être
appropriée à la puissance consommée par l’appareil, sinon
la rallonge et/ou la fiche risquent de chauffer
excessivement. Il existe un risque potentiel de blessures
par trébuchement sur le cordon électrique. Prenez vos
précautions pour éviter toute situation dangereuse.
11. Débranchez la fiche électrique de la prise électrique quand
l’appareil n’est pas utilisé et avant de le nettoyer.
12. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas sur
des arêtes coupantes et maintenez-le éloigné des objets
chauds et des flammes nues.
13. N'immergez jamais l'appareil ou sa fiche dans de l'eau ni
dans aucun autre liquide. Cela peut provoquer un choc
électrique !
14. Pour débrancher la fiche de la prise, saisissez la fiche et
tirez-la hors de la prise. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation.
15. Ne touchez pas l’appareil s’il tombe dans de l’eau.
Débranchez la fiche de la prise électrique, éteignez
l’appareil et rapportez-le au centre de réparation agréé
pour le faire réparer.
16. Ne branchez pas et ne débranchez pas l’appareil de la prise
électrique avec les mains mouillées.
17. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier de l’appareil ni de réparer
l’appareil vous-même. Cela peut provoquer un choc
électrique.
- 16 -
18. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance quand il est en
fonctionnement.
19. Cet appareil n’est pas conçu pour un usage commercial.
N’utilisez pas l'appareil en extérieur.
20. N’utilisez pas cet appareil à un usage autre que celui pour
lequel il a été conçu.
21. N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de
l’appareil et ne le pliez pas.
22. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant de l’appareil peut provoquer des blessures.
23. Ne laissez pas les enfants utiliser l’appareil sans
surveillance.
24. Gardez les mains et les ustensiles hors du bol pendant le
lange afin de réduire le risque de blessures graves pour
les personnes ou de dommages pour le mixeur.
25. Pour réduire le risque de blessure, ne placez jamais
l’assemblage des lames sur la base du moteur sans que le
bol / la bouteille ne soit correctement fixée.
26. Avant de retirer le bol / la bouteille de la base du moteur,
attendez que les lames se soient complètement arrêtées.
27. Faites toujours fonctionner le mixeur avec le couvercle en
place.
28. Utilisez toujours l’appareil sur une surface plane, sèche et
re.
29. Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d’un
brûleur électrique ou à gaz chaud, ni dans un endroit il
pourrait toucher un appareil chauffé.
30. Faire preuve de vigilance si un liquide chaud est versé dans
le préparateur culinaire ou le mélangeur dans la mesure
il peut être éjecté de l'appareil en raison d'une ébullition
soudaine.
31. Pour en savoir plus sur comment nettoyer des surfaces en
contact avec des aliments, sur les réglages de vitesse et sur
la durée de fonctionnement, reportez-vous au paragraphe
correspondant ci-après de ce mode d'emploi.
- 17 -
BL-126659.2 FR
CARACTÉRISTIQUES
1. Gobelet doseur
2. Couvercle
3. Bol (1000 ml)
4. Poignée du bol
5. Couteau
6. Bloc moteur
7. Bouton de commande
8. Pied du socle
9. Bouteille en plastique (600 ml)
10. Couvercle de la bouteille
Bouton de commande
P = impulsion
0 = arrêt
1 = faible vitesse
2 = vitesse élevée
UTILISATION
Attention : Assurez-vous que le bloc moteur est débranché de la source d’alimentation et que le bouton de
commande est en position 0.
1. Nettoyez le mixeur conformément aux instructions du paragraphe « NETTOYAGE ET ENTRETIEN ».
2. Fixez l’assemblage des lames au bol.
3. Placez le bol sur le bloc moteur. Alignez la marque «» sur l’assemblage des lames avec « » sur la base
du moteur, puis faites pivoter le bol dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller sur la base
du moteur. Le mixeur ne fonctionne pas si le bol n’est pas bien verrouillé sur le bloc moteur.
4. Versez le liquide et les aliments coupés en dés dans le bol (ne dépassez pas la ligne maximale). Le rapport
recommanentre le liquide et les dés doit être de 3:2 et ne remplissez jamais le bol avec des ingrédients
dont la température dépasse 35°C.
5. Mettez le couvercle sur le bol. Insérez le gobelet doseur au milieu du couvercle, tournez dans le sens des
aiguilles d'une montre pour le verrouiller.
6. Branchez la fiche dans une prise électrique. Allumez l’appareil en faisant tourner le bouton de commande
pour choisir la fonction de vitesse 1,2 ou impulsion
Fonction d’impulsion: faites pivoter et maintenez le bouton de commande en position P ; relâchez le bouton,
le bouton revient en position 0 et l’appareil cesse de fonctionner.
7. Après utilisation, faites tourner le bouton de commande sur la position 0 et débranchez la fiche de la prise
de courant.
8. Vous pouvez également utiliser la bouteille au lieu du bol si vous le souhaitez:
1) Mettez le liquide et les aliments coupés en dés dans la bouteille (ne dépassez pas la ligne maximale),
puis fixez l’assemblage des lames à l’ouverture de la bouteille. Ne remplissez jamais la bouteille avec
des ingrédients dont la température dépasse 50°C.
2) Placez la bouteille sur la base du moteur et verrouillez-la, puis vous pouvez commencer le mélange.
3) Lorsque vous avez terminé, replacez l'assemblage des lames et le couvercle de la bouteille. De cette
façon, vous avez une bouteille de boisson saine à déguster librement.
- 18 -
Remarque :
Pour des tâches de mélange rapides et délicates, tournez le bouton de commande sur la position P et
maintenez-le pendant quelques secondes. Faites fonctionner plusieurs fois jusqu’à obtenir la consistance
souhaitée.
Pour chaque utilisation, la durée de fonctionnement continue ne doit pas dépasser 1 minute. Pour 1 minute
de fonctionnement, l’appareil doit être arrêté 1 minute ensuite ; respectez ce cycle de fonctionnement.
Après 5 cycles consécutifs de fonctionnement, l’appareil doit rester éteint au moins 30 minutes pour le
laisser refroidir à température ambiante.
Si vous souhaitez ajouter des ingrédients pendant que le mixeur fonctionne, enlevez simplement le gobelet
doseur et ajoutez les ingrédients à travers l’ouverture.
ATTENTION
N’utilisez jamais de liquides bouillants.
Ne faites jamais fonctionner le mixeur à vide ou avec des solides uniquement.
Afin de réduire le risque de blessure, ne faites jamais fonctionner l’appareil sans le couvercle et le gobelet
doseur en place
Ne retirez pas le bol de la base du moteur lorsque l'appareil est en marche.
N'utilisez pas l'appareil si l’assemblage des lames est plié ou endommagé.
Conseils d’utilisation importants
1) Certaines des tâches qui ne peuvent pas être effectuées efficacement avec un mixeur sont: battre
les blancs d’œufs, fouetter la crème, écraser les pommes de terre, hacher la viande, mélanger la
pâte, extraire le jus des fruits et légumes, etc.
2) Les éléments suivants ne doivent jamais être placés dans l'appareil car ils peuvent l'endommager :
os, gros morceaux d’aliments durs, aliments congelés ou aliments durs.
3) Le blender n’est pas conçu pour broyer de la glace.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention :
Manipulez le couteau avec précautions, car les lames sont tranchantes !
Pour faciliter le nettoyage, veuillez toujours l'appareil immédiatement après son utilisation.
Pendant le nettoyage, faites attention à la bonne température de l’eau (< 50 ° C) pour les accessoires.
1. Versez un peu d’eau chaude savonneuse dans le bol / la bouteille et poussez le bouton en position P pendant
quelques secondes. Puis videz le bol / la bouteille.
2. Retirez la fiche secteur de la prise murale, n’immergez pas la base du moteur dans l’eau ; vous pouvez
nettoyer la base du moteur avec un chiffon humide. N'utilisez pas de nettoyants abrasifs.
3. Démontez les autres pièces, rincez-les à l’eau et séchez-les soigneusement.
4. À l’exception de la base du moteur, les autres pièces peuvent être lavées au lave-vaisselle et le réglage de la
température du lave-vaisselle ne doit jamais dépasser 50 ° C.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension d’opération: 220-240V ~ 50-60Hz
Consommation énertique: 300W
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Nos appareils sont soumis à un contrôle de quali strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois é
endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez l’appareil
au vendeur. En plus des droits juridiques, le client a la possibilité dans les limites de la garantie de déposer les
- 19 -
réclamations suivantes:
Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. En cas de produit fectueux,
vous pouvez retourner directement au point de vente.
Les défauts dus à une utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une intervention ou
réparation faite par une tierce personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas
couverts par cette garantie. Conservez toujours votre reçu, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune
sorte de garantie. Les dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie
caduque, Nous décline toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous décline toute responsabilité en
cas de déts matériels ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée ou si les instructions
de sécurité n’ont pas été convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés, cela ne signifie pas
que toute la machine sera remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre assistance. Des
pièces brisées en verre ou en plastique sont toujours sujettes à des frais. Les défauts des consommables ou des
pièces susceptibles de s’user, ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites pièces ne sont pas
couverts par la garantie et doivent donc être payés.
APPAREIL RESPECTUEUX DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclage – Directive européenne 2012/19/EU
Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Pour limiter les
risques pour l’environnement et la santé entraînés par le rejet non contrôlé des déchets, recyclez ce
dernier pour promouvoir une réutilisation responsable de ses matériaux. Pour recycler votre produit,
utilisez les réseaux de collecte de votre région ou prenez contact avec le revendeur du produit. Ce dernier pourra
vous aider à le recycler.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
- 20 -
Bruksanvisning Swedish
SÄKERHETSANVISNINGAR
Före användning och för att att erhålla bästa resultat från
apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner
nedan för att undvika skada person eller egendom. Se till
att förvara denna bruksanvisning en säker plats. Om du ger
bort eller överlåter denna apparat till någon, se till att även
inkludera denna bruksanvisning.
Vid skador som orsakats av att användaren inte följer
instruktionerna i denna bruksanvisning ogiltighetsförklaras
garantin. Tillverkaren/importören tar inget ansvar för skador
som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen, vid
en vårdslös användning eller användning som inte är i enlighet
med kraven i denna bruksanvisning.
1. Varning: Potentiell risk för skador vid missbruk.
2. Koppla alltid ur apparaten från strömförsörjningen innan
den lämnas obevakad och före montering, isärtagning eller
rengöring.
3. Denna apparat får inte användas av barn. Håll apparaten
och dess strömkabel utom räckhåll för barn.
4. Apparaterna kan användas av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller av personer som
saknar erfarenhet och kunskap under förutsättning att de
övervakas eller mottagit instruktioner för säker användning
av apparaten och förstår riskerna.
5. Barn får inte leka med apparaten.
6. Om strömkabeln är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande
kvalificerad person för att undvika fara.
7. Stäng av apparaten och dra ut strömkontakten från
eluttaget innan tillbehör byts ut och innan du närmar dig
delar som är rörliga under användning.
8. Var försiktig vid hantering av de skarpa skärbladen,
tömning av skålen och rengöring.
- 21 -
9. Innan du ansluter strömkontakten till eluttaget, kontrollera
att spänningen och frekvensen överensstämmer med
specifikationerna på märkplåten.
10. Om en förlängningskabel används måste den vara lämplig
för apparatens strömförbrukning, annars kan överhettning
av förlängningsskabeln och/eller strömkontakten inträffa.
Det finns en eventuell risk för personskador om man
snubblar över förlängningskabeln. Var noga med att
undvika att skapa farliga situationer.
11. Dra ut strömkontakten från eluttaget när apparaten inte
används och före rengöring.
12. Säkerställ att strömkabeln inte hänger över någon skarp
kant och håll den borta från varma föremål och öppen eld.
13. Sänk inte ner apparaten eller strömkontakten i vatten eller
någon annan vätska. Det är livsfarligt grund av elektriska
stötar!
14. För att dra ut strömkontakten från eluttaget, dra ut den via
strömkontakten. Dra inte i strömkabeln.
15. Vidrör inte apparaten om den faller ner i vatten. Dra ut
strömkontakten från eluttaget, stäng av apparaten och
lämna in den ett auktoriserat servicecenter för
reparation.
16. Du får inte koppla in eller dra ut apparaten från eluttaget
med blöta händer.
17. Försök aldrig att öppna apparatens hölje eller reparera den
själv. Det kan orsaka elektriska stötar.
18. Lämna aldrig apparaten obevakad vid användning.
19. Denna apparat är inte utvecklad för kommersiell
användning. Använd inte utomhus.
20. Använd inte apparaten för got annat ändamål än den är
avsedd för.
21. Linda inte kabeln runt apparaten och undvik att böja den.
22. Användning av tillbehör som inte rekommenderas av
apparatens tillverkare kan orsaka personskador.
23. t inte barn använda mixern utan tillsyn.
24. ll nder och redskap borta från behållaren r du mixar
r att minska risken r allvarliga personskador eller
- 22 -
skador på mixern.
25. r att minska risken r skador r du aldrig placera bladet
motorbasen utan att kannan/flaskan är ordentligt
fastsatt.
26. r du tar bort kannan/flaskan från motorbasen ska du
nta tills bladen har stannat helt.
27. Använd alltid mixern med locket på plats.
28. Använd alltid apparaten ett kert, torrt och plant
underlag.
29. Placera aldrig apparaten eller i rheten av en varm gas-
eller elbrännare eller r den kan komma i kontakt med en
uppvärmd apparat.
30. Var försiktig om het tska hälls i matberedaren eller
mixern den kan kastas ut från apparaten grund av
plötslig ångbildning.
31. Se nedanstående avsnitt i bruksanvisningen r
instruktioner om hur man rengör ytor som kommit i
kontakt med mat, hastighetsinställningar och drifttider.
- 23 -
BL-126659.2 SE
FUNKTIONER
1. Mätkopp
2. Lock
3. Kanna (1000 ml)
4. Kannans handtag
5. Bladmontering
6. Motorbas
7. Kontrollvred
8. Basfot
9. Plastflaska (600 ml)
10. Flasklocka
Kontrollreglage
P = Puls
0 = Av
1 = Låg hastighet
2 = Hög hastighet
HUR DEN ANVÄNDS
Försiktighet: Se till att motorenheten är frånkopplad från strömkällan och att kontrollratten är inställd
position 0.
1. Rengör mixern enligt anvisningarna i avsnittet "RENGÖRING OCH UNDERHÅLL".
2. Fäst bladet på kannan.
3. Placera kannan motorbasen. Rikta in märket " bladet med " " motorbasen och vrid sedan
kannan medurs för att låsa fast den på motorbasen. Mixern fungerar inte om kannan inte är ordentligt låst
i motorbasen.
4. Häll vätskan och tärnade maten i kannan (inte över maxgränsen). Det rekommenderade förhållandet
mellan vätska och tärnad mat ska vara 3:2 och fyll aldrig kannan med ingredienser som överstiger 35 °C.
5. Sätt på locket på kannan. Sätt in mätkoppen i mitten av locket, vrid medurs för att låsa.
6. Sätt in kontakten i eluttaget. Slå apparaten genom att vrida vredet för att välja hastighet 1, 2 eller
pulsfunktion.
Pulsfunktion: vrid och håll kontrollknappen till läge P; släpp knappen, vrid tillbaka till läge 0 och apparaten
slutar att arbeta.
7. Efter användning vrider du reglaget till läge 0 och drar ut kontakten ur uttaget.
8. Du kan också använda flaskan i stället för kannan om du vill:
1) Häll vätskan och den tärnade maten i flaskan (inte över maxgränsen) och fäst sedan bladet i flaskans
öppning. Fyll aldrig flaskan med ingredienser som överstiger 50 °C.
2) Placera flaskan på motorbasen och lås den, så kan du börja mixa.
3) När du är klar sätter du tillbaka bladet på flasklocket. På så sätt får du en flaska hälsosam dryck som du
kan njuta av fritt.
Observera:
För snabba eller känsliga blandningsuppdrag vrider du kontrollknappen till läge P och håller den intryckt i
några sekunder. Gör det flera gånger tills du får den konsistens du vill ha.
- 24 -
För varje användning r den sammanhängande drifttiden inte överstiga en minut. För varje en minuts drift
ska apparaten vila i en minut motsvarande tt; det är en cykel. Efter fem cykler krävs minst 30 minuters
vila för att låta apparaten svalna till rumstemperatur.
Om du vill lägga till ingredienser medan mixern arbetar öppnar du bara mätkoppen och lägger till
ingredienserna genom öppningen.
FÖRSIKTIGHET
Använd aldrig kokande vätskor.
Kör aldrig mixern tom eller med enbart fasta ämnen.
För att minska risken för skador får du aldrig använda apparaten utan att locket och mätkoppen är på plats.
Ta inte bort kannan från motorbasen när apparaten är i drift.
Använd inte apparaten om bladet är böjt eller skadat.
Viktiga tips om användning
1) Några av de uppgifter som inte kan utföras effektivt med en mixer är att slå äggvitor, vispa grädde,
mosa potatis, mala kött, blanda deg, extrahera juice från frukt och grönsaker osv.
2) Följande föremål får aldrig placeras i apparaten eftersom de kan orsaka skador: ben, stora hårda
föremål, frysta livsmedel eller hårda livsmedel.
3) Mixern kan inte krossa is.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Försiktighet:
Hantera bladet med försiktighet eftersom bladen är vassa!
För att underlätta rengöringen bör du alltid diska omedelbart efter användning.
Vid rengöring ska du vara uppmärksam på att tillbehören har rätt vattentemperatur(< 50 °C).
1. Häll lite varmt vatten med diskmedel i kannan/flaskan och tryck på ratten till P-läget i några sekunder. Töm
sedan kannan/flaskan.
2. Dra ut tkontakten ur vägguttaget, sänk inte ned motorbasen i vatten, du kan rengöra motorunderdelen
med en fuktig trasa. Använd inte slipande rengöringsmedel.
3. Ta isär övriga delar, skölj dem i vatten och torka dem ordentligt.
4. Med undantag för motorbasen kan övriga delar rengöras i diskmaskin, men temperaturen i diskmaskinen
får aldrig överstiga 50 °C.
TEKNISKA DATA
Driftsspänning: 220-240V ~ 50-60Hz
Strömförbrukning: 300W
GARANTI OCH KUNDTJÄNST
Innan leverans genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om det trots detta skulle uppstå någon skada
på produktionen eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till inköpsstället. Förutom de i lag
fastställda garantianspråken har köparen möjlighet att göra gällande följande anspråk på garanti:
För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med början inköpsdagen. Om du har en defekt produkt, kan du
vända dig direkt till inköpsstället.
Brister som uppstår genom felaktig hantering av apparaten och fel som uppstår genom ingrepp och reparationer
av tredje man eller montering av främmande delar, omfattas ej av vår garanti. Behåll alltid ditt kvitto det är
din garanti vid eventuell reklamation. Skador som uppstår p.g.a. att instruktionsmanualen inte följs
ogiltigförklarar garantin och om detta leder till påföljande skador kan inte vi hållas ansvariga. Vi kan inte hållas
ansvariga för materiella skador eller personskador som orsakas av felaktig användning eller om inte
- 25 -
säkerhetsföreskrifterna följs. Skador tillbehören innebär inte per automatik ersättning av hela apparaten. I
sådana fall ska du kontakta vår kundservice. Trasigt glas och trasiga plastdelar innebär alltid en kostnad. Defekter
förbrukningsartiklar eller slitdelar och även skador orsakade av rengöring, underhåll eller byte av tidigare
nämnda delar täcks inte av garantin och ska således betalas av ägaren.
MILJÖVÄNLIG KASSERING
Återvinning - EU-direktiv 2012/19/EU
Denna markering indikerar att produkten inte får kastas tillsammans med övrigt hushållsavfall. För att
förhindra eventuell skada miljön eller människors hälsa grund av okontrollerad avfallshantering,
återvinns de på ett ansvarsfullt sätt som främjar en hållbar återanvändning av materiella resurser. För
att återlämna den använda enheten, använd retur- och insamlingssystem eller kontakta återförsäljaren där
produkten var köpt. De kan ta denna produkt för miljösäker återvinning.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
- 26 -
Gebruiksaanwijzing Dutch
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om
letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met
het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een
veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders
overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te
overhandigen.
In geval van schade die wordt veroorzaakt doordat de
gebruiker de instructies in deze gebruiksaanwijzing niet in
acht heeft genomen, komt de garantie te vervallen. De
fabrikant/importeur is niet aansprakelijk voor schade die
wordt veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, door nalatig gebruik of gebruik dat niet in
overeenstemming is met de bepalingen van deze
gebruiksaanwijzing.
1. Waarschuwing: Het apparaat verkeerd gebruiken kan letsel
veroorzaken.
2. Trek altijd de stekker uit het stopcontact als er geen
toezicht op het apparaat is en voordat u het in elkaar zet of
reinigt.
3. Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van
kinderen.
4. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met
fysische, zintuiglijke of mentale beperkingen, of die het
ontbreekt aan ervaring en kennis, mits ze onder supervisie
staan of instructies hebben gekregen omtrent het veilige
gebruik van de apparaten en inzicht hebben in de risico's
die er aan zijn verbonden.
5. Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
6. Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen
door de fabrikant, zijn klantenservice of gelijksoortig
geschoolde personen, om gevaar te vermijden.
- 27 -
7. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact voordat u accessoires vervangt of de
bewegende onderdelen aanraakt.
8. Wees voorzichtig als u met scherpe messen hanteert, de
kan leeg maakt en tijdens het reinigen.
9. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient u te
controleren of de stroom en de frequentie overeen komen
met de specificaties van het typeplaatje.
10. Als u gebruik maakt van een verlengkabel, dient dit geschikt
te zijn voor het stroomverbruik van het apparaat, anders
kan oververhitting van de verlengkabel en/of stekker het
gevolg zijn. Er is risico op letsel door het struikelen over het
verlengsnoer. Wees voorzichtig om gevaarlijke situaties te
vermijden.
11. Trek de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in
gebruik is en voordat u het apparaat reinigt.
12. Let op dat de stroomkabel niet over scherpe randen hangt
en niet in de buurt komt van hete voorwerpen en open vuur.
13. Dompel het apparaat of de stekker niet onder in water of
andere vloeistoffen. Er bestaat levensgevaar als gevolg van
een elektrische schok!
14. Om de stekker uit het stopcontact te halen, dient u aan de
stekker zelf te trekken. Trek niet aan de stroomkabel.
15. Raak het apparaat niet aan als het in water is gevallen. Trek
de stekker uit het stopcontact, schakel het apparaat uit en
breng het ter reparatie naar een geautoriseerd
servicecenter.
16. Steek de stekker niet in het stopcontact en haal hem er niet
uit als u natte handen heeft.
17. Probeer nooit de behuizing van het apparaat te openen en
probeer nooit zelf het apparaat te repareren. Dit kan een
elektrische schok veroorzaken.
18. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het in
gebruik is.
- 28 -
19. Dit apparaat werd niet ontworpen voor commercieel
gebruik. Niet buitenshuis gebruiken.
20. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het
beoogde doel.
21. Draai de kabel niet om het apparaat en buig hem niet.
22. Het gebruik van accessoires die niet worden aanbevolen
door de fabrikant kan letsel veroorzaken.
23. Sta kinderen niet toe de blender zonder toezicht te
gebruiken.
24. Houd handen en keukengerei uit het reservoir tijdens het
mengen om het risico op ernstig persoonlijk letsel of
beschadiging van de blender te beperken.
25. Om het risico op letsel te beperken, plaats het mesgedeelte
nooit op de motorbasis zonder dat de kan/fles juist is
vastgemaakt.
26. Wanneer u de kan/fles van de motorbasis verwijdert,
wacht totdat de messen tot een volledige stilstand zijn
gekomen.
27. Gebruik de blender altijd met het deksel juist aangebracht.
28. Gebruik het apparaat altijd op een stevig, droog en vlak
oppervlak.
29. Plaats dit apparaat nooit op of in de buurt van een warme
gas- of elektrisch fornuis of waar het in aanraking kan
komen met een verwarmd apparaat.
30. Wees voorzichtig wanneer u hete vloeistoffen in de
keukenmachine of blender giet, deze kunnen uit het
apparaat spatten als gevolg van plotselinge stoomvorming.
31. Met het oog op de instructies voor de reiniging van de
oppervlakken die in contact komen met voedsel,
snelheidsinstellingen en gebruiksduur, dient u de
onderstaande paragraaf in de gebruiksaanwijzing te lezen.
- 29 -
BL-126659.2 NL
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
1. Maatbeker
2. Deksel
3. Kan (1000ml)
4. Handvat van kan
5. Mesgedeelte
6. Motorbasis
7. Bedieningsknop
8. Voet
9. Plastic fles (600ml)
10. Deksel van fles
Regelknop
P = Puls
0 = Uit
1 = Lage snelheid
2 = Hoge snelheid
GEBRUIK
Opgelet: Zorg dat de stekker uit het stopcontact is gehaald en de regelknop op de positie 0 is ingesteld.
1. Reinig de blender volgens de aanwijzingen in de sectie 'REINIGING EN ONDERHOUD'.
2. Maak het mesgedeelte aan de kan vast.
3. Plaats de kan op de motorbasis. Breng de markering"▽" op het mesgedeelte op één lijn met " " op de
motorbasis en draai vervolgens de kan met de klok mee om deze op de motorbasis vast te zetten. De blender
werkt niet als de kan niet goed op de motorbasis is vastgemaakt.
4. Doe de vloeistof en de in blokjes gesneden voeding in de kan (niet boven de max. lijn). De aanbevolen
verhouding tussen de vloeistof en de in stukjes gesneden voeding is 3:2 en vul de kan nooit met
ingrediënten boven 35°C.
5. Doe het deksel op de kan. Plaats de maatbeker in het midden van het deksel en draai met de klok mee om
vast te zetten.
6. Steek de stekker in het stopcontact. Schakel het apparaat in door aan de bedieningsknop te draaien en deze
op snelheid 1, 2 of de pulswerking in te stellen.
Pulswerking: draai en houd de bedieningsknop in de stand P; laat de knop los en deze gaat terug naar de
stand 0 en het apparaat stopt met werken.
7. Draai na gebruik de bedieningsknop naar de stand 0 en haal de stekker uit het stopcontact.
8. U kunt tevens de fles gebruiken in plaats van de kan:
1) Doe de vloeistof en de in blokje gesneden voeding in de fles (niet boven de max. lijn) en maak het
mesgedeelte vervolgens aan de flesopening vast. Vul de fles nooit met ingrediënten boven 50°C.
2) Plaats de fles op de motorbasis en zet deze vast alvorens te mengen.
3) Als u klaar bent, vervang het mesgedeelte door het deksel van de fles. U hebt nu een fles met gezonde
drank om van te genieten.
Opmerking:
Om snel of voorzichtig te mengen, draai de bedieningsknop naar de stand P en houd deze enkele seconden
in deze positie. Doe dit meerdere keren totdat de gewenste consistentie is bereikt.
- 30 -
De opeenvolgende werkingstijd mag per gebruiksbeurt niet meer dan 1 minuut bedragen. Na een werking
van 1 minuut, laat het apparaat 1 minuut rusten; dat is een cyclus. Na 5 cycli, wacht minstens 30 minuten
voordat het apparaat opnieuw wordt gebruikt zodat het tot kamertemperatuur kan afkoelen.
Als u ingrediënten wilt toevoegen terwijl de blender in werking is, open de maatbeker en voeg de
ingrediënten toe via de opening.
OPGELET
Gebruik nooit kokende vloeistoffen.
Laat de blender nooit leeg of met alleen vaste stoffen draaien.
Gebruik het apparaat nooit zonder het deksel en de maatbeker op hun plaats om het risico op letsel te
beperken.
Verwijder de kan niet van de motorbasis terwijl het apparaat in werking is.
Gebruik het apparaat niet als het mesgedeelte gebogen of beschadigd is.
Belangrijke bedieningstips
1) Enkele taken die niet goed uitgevoerd kunnen worden met een blender zijn: eiwit kloppen, room
opkloppen, aardappelen pureren, vlees malen, deeg mengen, sap uit fruit en groenten halen, etc.
2) De volgende items mogen nooit in het apparaat worden geplaatst omdat ze schade kunnen
veroorzaken: botten, grote harde stukken, bevroren voedsel of taai voedsel.
3) De blender kan geen ijs vergruizen.
REINIGING EN ONDERHOUD
OPGELET:
Wees voorzichtig met het mesgedeelte, het is scherp!
Voor een eenvoudigere reiniging, altijd direct wassen na gebruik.
Let bij het reinigen op de juiste watertemperatuur(< 50°C) voor het toebehoren.
1. Giet een beetje warm zeepwater in de kan/fles en druk de knop enkele seconden naar de P-stand. Maak de
kan/fles vervolgens leeg.
2. Haal de stekker uit het stopcontact en dompel de motorbasis niet onder in water. U kunt de motorbasis
schoonmaken met een vochtige doek. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen.
3. Haal de andere onderdelen af, spoel ze in water schoon en veeg ze grondig droog.
4. Behalve de motorbasis kunnen de andere onderdelen in een vaatwasser worden gereinigd. De temperatuur
van de vaatwasser mag nooit hoger zijn dan 50°C.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220-240V ~ 50-60Hz
Stroomverbruik: 300W
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de
productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het
wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim:
Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product
heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt.
Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties door
derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw
aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade
veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor vervolgschade
- 31 -
die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade of persoonlijk
letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet
aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of onderdelen
betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof onderdelen of
accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden. Defecten aan
hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van
slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
Recycling – Europese Richtlijn 2012/19/EU
Deze markering betekent dat dit product niet samen met ander houshoudelijk afval mag worden
afgedankt. Om het milieu en de volksgezondheid niet in gevaar te brengen en het hergebruik van
grondstoffen te bevorderen, moet dit product op verantwoordelijke wijze worden afgevoerd. Lever
verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het product was
aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
- 32 -
Instrukcja obsługi – Polish
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Aby nie dopuścić do urazów lub uszkodz oraz aby
maksymalnie wykorzystać możliwości urządzenia, przed
rozpoczęciem jego użytkowania należy przeczytać wszystkie
poniższe zalecenia. Niniejsinstrukcję należy przechowywać
w bezpiecznym miejscu. W przypadku przekazania lub
odstąpienia komuś tego urządzenia, do urządzenia należy
dołączyć również tę instrukcję.
W przypadku uszkodzenia spowodowanego
nieprzestrzeganiem przez użytkownika zaleceń podanych
w niniejszej instrukcji gwarancja nie ma zastosowania.
Producent/importer nie ponosi odpowiedzialności za szkody
spowodowane nieprzestrzeganiem podanych w instrukcji
zaleceń, zaniedbaniami oraz użytkowaniem w sposób
niezgodny z wymaganiami opisanymi w instrukcji.
1. Ostrzenie: Niewłaściwe stosowanie może spowodow
potencjalne obrenia.
2. W przypadku pozostawienia bez nadzoru oraz przed
montażem, demontem lub czyszczeniem urządzenie
należy zawsze odłączyć od zasilania.
3. Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci.
Urządzenie i jego kabel należy trzymać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
4. Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru,
pouczenia na temat bezpiecznej obsługi i dopilnowania
zrozumienia zagrożeń, urządzenia mogą być używane przez
osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub
psychicznych, a także osoby, którym brak jest
doświadczenia lub wiedzy.
5. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
6. Jeżeli kabel zasilający zostanie uszkodzony, aby uniknąć
niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić. Wymiany
powinien dokonać producent, przedstawiciel jego serwisu
lub inne osoby o podobnych kwalifikacjach.
- 33 -
7. Przed wymianą akcesoriów lub zbliżeniem ręki do części
poruszających się w czasie ytkowania, urządzenie należy
wyłączyć i odłączyć od zasilania.
8. Podczas manipulowania ostrymi ostrzami tnącymi,
opróżniania misy i czyszczenia należy zachować ostrożność.
9. Przed włożeniem wtyczki do kontaktu, należy sprawdzić,
czy napięcie i częstotliwość zgodne ze specyfikacją
podaną na tabliczce znamionowej.
10. Jeżeli jest używany przedłużacz, musi on być dostosowany
do mocy pobieranej przez urządzenie. W przeciwnym
wypadku może dojść do przegrzania się przedłużacza i/lub
wtyczki. Istnieje potencjalne ryzyko urazów na skutek
potknięcia się o przewód zasilający. Zachowaj ostrożność,
by uniknąć niebezpiecznych sytuacji.
11. Przed czyszczeniem i na czas, gdy urządzenie nie jest
używane, należy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
12. Należy dopilnować, aby kabel zasilający nie zwisał z ostrych
krawędzi. Należy go trzymać z dala od gorących
przedmiotów i otwartych płomieni.
13. Urządzenia i wtyczki kabla zasilającego nie wolno zanurz
w wodzie lub innych płynach. Ryzyko utraty życia wskutek
porażenia prądem!
14. W celu wyjęcia wtyczki z kontaktu należy ciągnąć za
wtyczkę. Nie należy ciągnąć za kabel zasilający.
15. Jeśli urządzenie wpadnie do wody, nie wolno go dotykać.
Należy wyjąć wtyczkę z kontaktu, wyłączyć urządzenie i
wysłać je do autoryzowanego punktu serwisowego w celu
dokonania naprawy.
16. Nie należy mokrą ręką wkładać wtyczki urządzenia do
kontaktu lub wyjmować jej z niego.
17. Nigdy nie należy próbować otwierobudowy urządzenia
lub samodzielnie urządzenie naprawić. Mogłoby to
doprowadzić do poreniem prądem.
18. W czasie ytkowania nie należy nigdy zostawiać
urządzenia bez nadzoru.
- 34 -
19. Urządzenie nie zostało zaprojektowane do użytku
komercyjnego. Nie używać na dworze.
20. Urządzenia nie należy używać do celów, do których nie jest
ono przeznaczone.
21. Kabla nie należy owijać wokół urządzenia ani zaginać.
22. Stosowanie akcesoriów lub elementów dodatkowych
niezalecanych przez producenta urządzenia może
doprowadzić do urazów.
23. Nie należy pozwalać dzieciom używać blendera bez
nadzoru.
24. Aby ograniczyć ryzyko poważnych urazów osób lub
uszkodzenia blendera, podczas miksowania ręce i przybory
należy trzymać poza naczyniem.
25. Aby zmniejszyć ryzyko urazów, nigdy nie należy zakładać
modułu ostrzy na bloku silnika bez właściwie
zamocowanego dzbanka/butelki.
26. Podczas wyjmowania dzbanka/butelki z bloku silnika
należy poczekać, aż ostrza całkowicie się zatrzymają.
27. Blendera należy zawsze używać z założoną przykrywką.
28. Urządzenia należy zawsze używać na stabilnej, suchej i
wnej powierzchni.
29. Urządzenia nigdy nie wolno ustawiać na gorącej kuchence
elektrycznej lub gazowej lub obok niej, ani w miejscu, w
którym urządzenie mogłoby dotknąć jakiegoś rozgrzanego
elementu.
30. Podczas nalewania gorących płynów do robota
kuchennego lub blendera należy zachować ostrożność,
ponieważ wskutek nagłego parowania gorąca ciecz może
wyprysnąć z urządzenia.
31. Zalecenia dotyczące czyszczenia powierzchni mających
kontakt z żywnością, ustawienia prędkci i czasy działania
podano w akapicie poniżej w niniejszej instrukcji.
- 35 -
BL-126659.2 PL
CHARAKTERYSTYKA
1. Miarka
2. Przykrywka
3. Dzbanek (1000ml)
4. Rękojeść dzbanka
5. Moduł ostrzy
6. Blok silnika
7. Pokrętło sterujące
8. żka podstawy
9. Butelka plastikowa (600ml)
10. Przykrywka butelki
Pokrętło sterujące
P = Praca impulsowa
0 = Wyłączenie
1 = Mała prędkość
2 = Duża prędkość
SPOSÓB UŻYTKOWANIA
Ostrożnie: Prosimy upewnić się, że blok silnika jest odłączony od zasilania, a pokrętło sterujące jest ustawione
w pozycji 0.
1. Wyczyścić blender zgodnie z instrukcjami podanymi w części „CZYSZCZENIE I KONSERWACJA.
2. Zamocować moduł ostrzy do dzbanka.
3. Założ dzbanek na blok silnika. Ustawić oznaczenie „na module ostrzy równo z oznaczeniem „ na
bloku silnika; następnie przekręcić dzbanek w prawo (zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara), aby
zablokować go na bloku silnika. Jeśli dzbanek nie zostanie właściwie zablokowany na bloku silnika, blender
nie włączy się.
4. Wlać do dzbanka płyn i nałożyć pokrojone w kostkę produkty spożywcze (nie przekraczać linii oznaczającej
poziom maks.). Zalecany stosunek ilości płynu i do pokrojonych w kostkę składników stałych wynosi 3:2.
Nigdy nie wolno wkładać do dzbanka składników o temperaturze przekraczającej 35°C.
5. Założ na dzbanek przykrywkę. Włożyć miarkę w środek przykrywki i przekręcić w prawo (zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara), aby zablokować.
6. Włożwtyczkę do kontaktu. Aby włączyć urządzenie, przekręcić pokrętło sterujące na prędkość 1 lub 2 lub
na ustawienie pracy impulsowej.
Praca impulsowa: należy przekręcić pokrętło sterujące w pozycję P i przytrzymać. Aby wyłączyć urządzenie,
wystarczy puścić pokrętło, które wróci wtedy do pozycji 0.
7. Po użyciu, przekręcić pokrętło sterujące w pozycję 0 i wyjąć wtyczkę z kontaktu.
8. Zamiast dzbanka można również używać butelki:
1) Wlać do butelki płyn i nałożyć pokrojone w kostkę produkty spożywcze (nie przekracz linii
oznaczającej poziom maks.), a następnie zamocowmoduł ostrzy do otworu butelki. Do butelki nie
wolno nigdy wkładać/wlewać produktów o temperaturze powyżej 50°C.
2) Umieścić butelkę na bloku silnika i zablokować; następnie można już rozpocząć miksowanie.
3) Po zakończeniu, zamiast modułu ostrzy założyć przykrywkę butelki. W ten sposób uzyskuje się butelkę
zdrowego napoju, który można będzie swobodnie wypić później.
- 36 -
Uwaga:
Aby wykonać szybkie lub delikatne miksowanie, pokrętło sterujące należy przekręcić w pozycję P i
przytrzymać przez kilka sekund. Operację należy kilkakrotnie powtarzać, do uzyskania zadowalającej
konsystencji.
Podczas każdego użycia, maksymalny czas nieprzerwanej pracy nie powinien przekraczać 1 minuty. Po 1
minucie pracy urządzenie powinno mieć 1 minutę przerwy; jest to cykl. Po 5 cyklach należy zrobić co
najmniej 30 minut przerwy, aby urządzenie mogło ostygnąć do temperatury pokojowej.
Jeśli chcemy dodać jakieś składniki gdy blender już pracuje, należy po prostu otworzyć miarkę i włożyć
składniki przez otwór.
OSTRNIE:
Nigdy nie należy używać wrzących płynów.
Nigdy nie należy pozwalać, aby blender pracował pusty lub tylko ze składnikami stałymi.
Aby zmniejszyć ryzyko urazów, nigdy nie należy używać urządzenia bez założonej przykrywki i miarki.
Gdy urządzenie pracuje, nie wolno zdejmować dzbanka z bloku silnika.
Jeżeli moduł ostrzy jest skrzywiony lub uszkodzony, urządzenia nie należy używać.
Ważne wskazówki nt. użytkowania
1) Do zadań, których nie da się sprawnie wykonać blenderem należą m.in.: ubijanie białek jaj na pianę,
robienie bitej śmietany, ubijanie ziemniaków na puree, mielenie mięsa, wyrabianie ciasta,
wyciskanie soku z owoców i warzyw itp.
2) Następujących przedmiotów nigdy nie wolno wkładać do urządzenia, ponieważ mogłyby one
doprowadzić do uszkodzenia: kości, duże kawałki twardych przedmiotów, mrożonki lub twarde
produkty spożywcze.
3) Blender nie nadaje się do kruszenia lodu.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Ostrożnie:
Z modułem ostrzy należy się obchodzić ostrożnie, ponieważ ostrza są bardzo ostre!
Aby ułatwić czyszczenie, urządzenie należy zawsze myć natychmiast po użyciu.
Podczas czyszczenia należy zwrócić uwagę na odpowiednią dla akcesoriów temperaturę wody (< 50°C).
1. Do dzbanka/butelki nalać trochę ciepłej wody z płynem do mycia naczyń i na kilka sekund przekręcić
pokrętło w pozycję P. Naspnie opróżnić dzbanek/butelkę.
2. Wyjąć wtyczkę z kontaktu ściennego. Bloku silnika nie wolno zanurz w wodzie, można go natomiast
przetrzeć wilgotną ściereczką. Nie należy używać ścierających materiałów czyszczących.
3. Pozostałe części należy wymontować, opłukać w wodzie i dokładnie wysuszyć.
4. Z wyjątkiem bloku silnika, wszystkie inne części można myć w zmywarce, natomiast ustawienie temperatury
zmywarki nigdy nie powinno przekraczać 50°C.
DANE TECHNICZNE
Napięcie zasilania: 220-240V ~ 50-60Hz
Zużycie energii: 300W
GWARANCJA I SERWIS KONSUMENCKI
Przed dostarczeniem do klienta nasze urządzenia poddawane są rygorystycznej kontroli jakości. Jeśli, pomimo
wszelkich starań, podczas produkcji lub transportu pojawi się uszkodzenie, należy zwrócić urządzenie do
sprzedawcy. Dodatkowo do stosowanych powszechnie przepisów, nabywca ma prawo do reklamacji na
- 37 -
podstawie,warunków niniejszej gwarancji:
Dla każdego zakupionego urządzenia zapewniamy 2 lata gwarancji, poczynając od dnia zakupu. Uszkodzony
produkt można zwrócić bezpośrednio w punkcie zakupu.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą urządzenia, usterek w wyniku
modyfikacji i napraw wykonanych przez strony trzecie lub w wyniku użycia nieoryginalnych części. Należy
zachować dowód zakupu, który jest jedyną podstawą złożenia roszczenia gwarancyjnego. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Powoduje to
unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiałowe ani obrażenia ciała
spowodowane niewłaściwą obsługą urządzenia i nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi. Uszkodzenie akcesoriów
nie oznacza bezpłatnej wymiany całego urządzenia. W takim wypadku prosimy o kontakt z naszym serwisem.
Stłuczone elementy szklane lub pęknięte elementy plastikowe wymieniane za opłatą. Uszkodzenia materiałów
eksploatacyjnych lub części podlegających zużyciu, a także czyszczenie, konserwacja i wymienia wspomnianych
części nie jest objęta gwarancją i podlega opłacie.
USUWANIE PRZYJAZNE ŚRODOWISKU
Recykling – Dyrektywa europejska nr 2012/19/UE
Ten znak oznacza, że urządzenia nie należy wyrzucać razem z innymi odpadami domowymi. Aby
zapobiec możliwym szkodom dla środowiska i zdrowia ludzi spowodowanym niekontrolowaną
utylizacją odpadów, poddaj produkt procesowi recyklingu w celu promowania zrównoważonego
ponownego wykorzystywania zasobów materiałowych. Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj z systemu
oddawania zużytych produktów lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Sprzedawca może przyjąć produkt w celu
przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
- 38 -
Manual de Instrucciones Spanish
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar el producto, lea todas las instrucciones que
se presentan a continuación para evitar lesiones personales y
daños materiales y para obtener unos resultados óptimos del
aparato. Asegúrese de mantener este manual en un lugar
seguro. Si transfiere el aparato a otra persona, asegúrese de
entregarle asimismo el presente manual.
La garantía quedará anulada en caso de daños causados por
el incumplimiento por parte del usuario de las instrucciones
incluidas en este manual. El fabricante/importador no
aceptará ningún tipo de responsabilidad por daños causados
por el incumplimiento de las presentes instrucciones o uso
negligente o en desacuerdo con los requisitos de este manual.
1. Advertencia: Riesgo potencial de lesión por uso incorrecto.
2. Desconecte siempre el aparato de la corriente si lo deja
desatendido, así como antes de cualquier operación de
montaje, desmontaje o limpieza.
3. No deberá permitirse que los niños utilicen el aparato.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de niños.
4. Los aparatos podrán ser utilizados por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin
la experiencia y los conocimientos necesarios, si están
supervisadas o han recibido instrucciones con relación al
uso del aparato de forma segura y comprenden los riesgos
que ello implica.
5. No deberá permitirse que los niños jueguen con el aparato.
6. Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá ser
sustituido ya sea por el fabricante, su servicio de asistencia
técnica o por una persona cualificada. De esta manera, se
evitarán riesgos innecesarios.
7. Apague el aparato y desconéctelo de la toma de corriente
antes de cambiar accesorios o aproximarse a partes
móviles durante el uso.
- 39 -
8. Deberá tenerse mucho cuidado cuando se manipulen las
cuchillas de corte o se vacíe el bol y durante la limpieza.
9. Antes de conectar el enchufe a la toma de corriente,
compruebe que el voltaje y la frecuencia coinciden con las
especificaciones de la etiqueta de características del
producto.
10. Si se utiliza un cable alargador, deberá ser el adecuado para
el consumo eléctrico del aparato, de lo contrario el
alargador o el enchufe podrían sobrecalentarse. Peligro
potencial de lesión al tropezar con el cable alargador. Tome
las precauciones necesarias para evitar situaciones de
peligro.
11. Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando el
aparato no se encuentre en uso y antes de cualquier
operación de limpieza.
12. Asegúrese de que el cable no cuelgue sobre aristas vivas y
manténgalo alejado de objetos calientes y llamas abiertas.
13. No sumerja el aparato ni el enchufe en agua u otros líquidos.
¡Peligro de muerte por electrocución!
14. Para retirar el enchufe de la toma de corriente, tire del
enchufe. No tire del cable de alimentación.
15. No toque el aparato si se cayera al agua. En dicho caso,
retire el enchufe de la toma de corriente, apague el aparato
y llévelo a un servicio técnico autorizado para su reparación.
16. No enchufe ni desenchufe el aparato de la toma de
corriente con las manos mojadas.
17. No intente nunca abrir la carcasa del aparato ni reparar el
aparato por su cuenta. Esto podría causar una descarga
eléctrica.
18. No deje nunca el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
19. Este aparato no está diseñado para uso comercial. No lo use
en exteriores.
20. No utilice al aparato para un uso distinto del previsto.
21. No enrolle el cable en torno al aparato ni lo curve.
- 40 -
22. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del
aparato podría tener como resultado lesiones personales.
23. No permita que los niños utilicen la batidora sin supervisión.
24. Mantenga las manos y los utensilios fuera del recipiente
mientras bate, para reducir el riesgo de lesiones personales
graves o daños a la licuadora.
25. Para reducir el riesgo de lesiones, nunca coloque el
conjunto de las cuchillas en la base del motor sin que la
jarra/botella esté colocada correctamente.
26. Al retirar la jarra/botella de la base del motor, espere hasta
que las cuchillas se hayan detenido por completo.
27. Use la licuadora siempre con la tapa en su lugar.
28. Utilice siempre el aparato sobre una superficie nivelada,
segura y seca.
29. Nunca coloque este aparato sobre una cocina eléctrica o
de gas que esté caliente ni cerca de ella, ni donde pueda
entrar en contacto con un aparato caliente.
30. Tenga cuidado cuando vierta líquido caliente en el
procesador de alimentos o batidora, ya que podría salir
despedido del aparato debido a la formación brusca de
vapor.
31. Respecto a las instrucciones para limpiar las superficies que
entren en contacto con alimentos, los ajustes de velocidad
y los tiempos de funcionamiento, consulte el siguiente
apartado del manual.
- 41 -
BL-126659.2 ES
CARACTERÍSTICAS
1. Vaso medidor
2. Tapa
3. Jarra (1000 ml)
4. Asa de la jarra
5. Conjunto de las cuchillas
6. Base motor
7. Botón de control
8. Pie de la base
9. Botella de plástico (600 ml)
10. Tapa de la botella
Botón de control
P = Impulso
0 = Desactivado
1 = Baja velocidad
2 = Alta velocidad
MODO DE EMPLEO
Atención: asegúrese de que la base del motor esté desenchufada de la fuente de alimentación y el mando de
control esté en la posición 0.
1. Limpie la licuadora siguiendo las instrucciones del apartado «LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO».
2. Fije el conjunto de las cuchillas en la jarra.
3. Coloque la jarra sobre la base del motor. Alinee la marca «» en el conjunto de cuchillas con « » en la
base del motor y, a continuación, gire la jarra en sentido horario para bloquearla en la base del motor. La
licuadora no funcionará si la jarra no está bloqueada correctamente en la base del motor.
4. Introduzca en la jarra los alimentos líquidos y cortados a dados (no sobrepase la línea máxima). La
proporción recomendada de alimento líquido y troceado debe ser de 3:2 y nunca debe llenarse la jarra
con ingredientes a una temperatura mayor que 35 °C.
5. Ponga la tapa en la jarra. Inserte el vaso medidor en el centro de la tapa, y gírelo en sentido horario para
bloquearlo.
6. Enchufe a una toma de corriente. Encienda el aparato girando el mando de control para seleccionar la
velocidad 1, 2 o la función de impulso.
Función de impulso: gire y mantenga el mando de control en la posición P; suelte el mando; el mando
volverá a la posición 0 y el aparato se detendrá.
7. Después del uso, gire el mando de control a la posición 0 y saque el enchufe de la toma de corriente.
8. Si lo desea, también puede usar la botella en lugar de la jarra:
1) Introduzca en la botella los alimentos líquidos y cortados a dados (no sobrepase la línea máxima) y, a
continuación, fije el conjunto de cuchillas en la abertura de la botella. Nunca llene la botella con
ingredientes a una temperatura mayor que 50 °C.
2) Coloque la botella en la base del motor y bloquéela. A continuación, puede empezar a batir.
3) Cuando haya terminado, cambie el conjunto de las cuchillas por la tapa de la botella. Así podrá disfrutar
libremente de una botella de bebida saludable.
- 42 -
Nota:
Para tareas de batido rápidas o delicadas, gire el mando de control a la posición P y manténgalo ahí durante
unos segundos. Realice esta operación varias veces hasta obtener la consistencia deseada.
Para cada uso, el tiempo de funcionamiento consecutivo no debe exceder 1 minuto. Por 1 minuto de
funcionamiento, el aparato deberá reposar 1 minuto; eso es un ciclo. Se requieren al menos 30 minutos de
tiempo de reposo después de 5 ciclos para que el aparato se enfríe a temperatura ambiente.
Si desea agregar ingredientes mientras la licuadora está funcionando, simplemente abra el vaso medidor e
introduzca los ingredientes a través de la abertura.
ATENCIÓN
Nunca use líquidos hirviendo.
Nunca ponga en funcionamiento la licuadora vacía o solo con sólidos.
Para reducir el riesgo de lesiones, nunca utilice el aparato sin la tapa y el vaso medidor en su lugar.
No quite la jarra de la base del motor mientras el aparato esté en funcionamiento.
No utilice el aparato si el conjunto de las cuchillas está doblado o dañado.
Consejos de funcionamiento importantes
1) Algunas de las tareas que no se pueden realizar de forma eficiente con esta licuadora son: batir
claras de huevo, montar nata, hacer puré de patatas, picar carne, mezclar masas, exprimir el zumo
de frutas y verduras, etc.
2) Los siguientes elementos nunca deben colocarse en la unidad, ya que pueden causar daños: huesos,
piezas grandes de cosas duras, alimentos congelados o alimentos duros.
3) La licuadora no puede picar hielo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Atención:
¡Manipule el conjunto de cuchillas con cuidado, ya que las cuchillas están afiladas!
Para facilitar la limpieza, lávelo siempre inmediatamente después del uso.
Durante la limpieza, preste atención a la temperatura adecuada del agua (< 50 °C) para los accesorios.
1. Vierta un poco de agua jabonosa tibia en la jarra/botella y ponga el mando en la posición P durante unos
segundos. A continuación, vacíe la jarra/botella.
2. Saque el enchufe de la toma de corriente, no sumerja la base del motor en agua; puede limpiar la base del
motor con un paño húmedo. No utilice materiales de limpieza abrasivos.
3. Desmonte las demás piezas, enjuáguelas con agua y séquelas bien.
4. Excepto la base del motor, las demás piezas se pueden lavar en un lavavajillas; el ajuste de temperatura del
lavavajillas nunca debe exceder los 50 °C.
DATOS TÉCNICOS
Voltaje de operaciones: 220-240V ~ 50-60Hz
Consumo de poder: 300W
GARANTIA Y SERVICIO POSVENTA
Antes del suministro, nuestros aparatos se someten a un rigurosos control de calidad. Si a pesar de todos los
cuidados surgieran desperfectos durante la producción o el transporte, le rogamos devuelva el aparato a su
vendedor. Adicionalmente a los derechos legales estatutarios, el comprador posee la opción de reclamación de
acuerdo con los términos de la siguiente garantía:
Para el aparato adquirido otorgamos 2 años de garantía partiendo de la fecha de venta. Si el producto está
defectuoso, puede dirigirse directamente al lugar en el que lo compró.
- 43 -
Todos los defectos producidos por el uso indebido del aparato, y las averías debidas a intervenciones y
reparaciones por parte de terceros, o el montaje de piezas de repuestos no originales, no están cubiertos por
esta garantía. Guarde siempre la factura, sin ella no pdrá reclamar ningún tipo de garantia. Nos no será
responsable de daños materiales o lesiones personales causadeas de un mal uso del aparato o si las instrucciones
de seguridad no han sido seguidas correctamente. Nos declina cualquier responsabilidad por daños derivados
de no seguir las instrucciones de uso correctamente. Daños en el acceso teorías no significa libre de sustitución
automática del aparato completo. En dichos, consulte el servicio al cliente. Los vidrios rotos o rotura de piezas
de plástico están siempre sujetas a pago. Los defectos de los consumibles o piezas susceptibles a desgaste, así
como la limpieza, mantenimiento o la sustitución de dichas piezas no están cubiertas por la garantía y por lo
tanto, se deben pagar.
RESPETE EL MEDIO AMBIENTE
Reciclaje – Directiva Europea 2012/19/UE
Este símbolo indica que el producto no debe desecharse con otros residuos domésticos. Para evitar
posibles daños al medioambiente o a la salud humana derivados de la eliminación descontrolada de
residuos, recicle de manera responsable para promover la reutilización sostenible de los recursos
materiales. Para devolver su aparato usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o contacte con el
minorista al que compró el producto. Ellos pueden enviar este producto para su reciclaje medioambientalmente
seguro.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Emerio BL-126659.1 Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor