Nilfisk sc100 Handleiding

Categorie
Scrubber
Type
Handleiding
SC100
Instructions for use
Model:
107408100, 107408102, 107408103,
107417885, 107417881
04/2015 Revised06/2021
(4)
107412885
Deutsch
Français
English
Nederlands
Dansk
Suomi
Norsk
Svensk
Español
Ελληνικά
Italiano
Português
Bedienungshandbuch
Instructions d’utilisation
Instructions for use
Original instructions
Gebruiksaanwijzing
Brugsvejledning
Ohjeet käyttöä varten
Bruksanvisning
Användarinstruktioner
Instrucciones de uso
Οδηγιες χρησης
Istruzioni d’uso
Instruções de uso
A COVER.indd 1 07/09/2016 14:38:34
UK Declaration of Conformity
We,
Nilfisk Ltd
Nilfisk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate
Penrith Cumbria
CA11 9BQ UK
Hereby declare under our sole responsibility that the
Products: FC - Floor Scrubber/Sweeper
Description: 220-240V 50-60Hz, IPX4
Type: SC100, Scrubtec 130
Are in compliance with the following standards:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-72:2012
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 63000:2018
Following the provisions of:
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008/1597
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016/1091
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2012/3032
Penrith, 11-1-2021
Stewart Dennett
GM/MD
II SC100 - 107412885 04/2015
1
1
9
13
14
18
34
5
6
1617
12
10
20
11
25
27
2
158
7
28
21
22
19 2324
26
P100890
107412885(1)04-2015 A.indb 2 16/09/2015 16:54:32
107412885 - SC100 III
04/2015
2
BC
click
DA
P100881
3
A
B
P100882
4
click
B
A
CD
click
P100883
5
AB
A
B
P100884
107412885(1)04-2015 A.indb 3 16/09/2015 16:54:35
IV SC100 - 107412885 04/2015
6
AE
D
B
C
P100885
7
B
AC
P100886
8
A
D
B
C
P100887
9
A
B
C
D
P100888
10
A
B
C
P100889
107412885(1)04-2015 A.indb 4 16/09/2015 16:54:36
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH
107412885 - SC100 1
04/2015
INHALTSVERZEICHNIS
EINLEITUNG .................................................................................................................................................................... 2
ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG ............................................................................................................................................. 2
ADRESSATEN ................................................................................................................................................................................. 2
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ...................................................................................................................................................... 2
IDENTIFIZIERUNGSDATEN ........................................................................................................................................................... 2
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN ............................................................................................................................................ 2
ERSATZTEILE UND WARTUNG ..................................................................................................................................................... 2
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE VERBESSERUNGEN .......................................................................................................... 2
FUNKTIONEN DES GERÄTS ......................................................................................................................................................... 2
VEREINBARUNGEN ....................................................................................................................................................................... 2
AUSPACKEN/LIEFERUNG ............................................................................................................................................. 2
SICHERHEIT .................................................................................................................................................................... 3
AM GERÄT ANGEBRACHTE SYMBOLE........................................................................................................................................ 3
IM HANDBUCH VERWENDETE SYMBOLE ................................................................................................................................... 3
ALLGEMEINE HINWEISE ............................................................................................................................................................... 3
GERÄTEBESCHREIBUNG ............................................................................................................................................. 4
GERÄTEAUFBAU ........................................................................................................................................................................... 4
EINSATZ/FUNKTIONSWEISE ......................................................................................................................................... 5
REINIGUNGSLÖSUNGSTANK BEFÜLLEN.................................................................................................................................... 5
ANLASSEN DER MASCHINE (WISCHEN/TROCKNEN) ............................................................................................................... 5
GERÄT ABSTELLEN ....................................................................................................................................................................... 5
SAUGROHR (Option) ...................................................................................................................................................................... 5
TANKS ENTLEEREN....................................................................................................................................................................... 5
TRANSPORT/PARKEN DES GERÄTS ........................................................................................................................................... 5
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG ................................................................................................................................................ 5
WARTUNG ....................................................................................................................................................................... 6
ÜBERSICHTSTABELLE PLANMÄSSIGE WARTUNG .................................................................................................................... 6
STROMKABEL ÜBERPRÜFEN ....................................................................................................................................................... 6
REINIGUNG DER SAUGLIPPENHALTER ...................................................................................................................................... 6
REINIGUNG DER BÜRSTE UND DES BÜRSTENRAUMS ............................................................................................................ 6
INSPEKTIONSFACH REINIGEN ..................................................................................................................................................... 6
SCHMUTZWASSERTANK REINIGEN ............................................................................................................................................ 7
REINIGUNGSLÖSUNGSFILTER REINIGEN .................................................................................................................................. 7
LUFTFILTER REINIGEN ................................................................................................................................................................. 7
FEHLERSUCHE ............................................................................................................................................................... 7
VERSCHROTTUNG ......................................................................................................................................................... 7
TECHNISCHE DATEN ..................................................................................................................................................... 8
ZUBEHÖR/SONDERAUSSTATTUNG ............................................................................................................................................. 8
107412885(1)04-2015 A.indb 1 16/09/2015 16:54:37
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH
2SC100 - 107412885 04/2015
EINLEITUNG
HINWEIS
Die in Klammern angegebenen Nummern beziehen
sich auf die im Kapitel „Gerätebeschreibung“
dargestellten Bauteile.
ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG
Diese Betriebsanleitung stellt der Bedienperson alle für den
zweckmäßigen, eigenständigen und gefahrlosen Gebrauch
des Geräts erforderlichen Informationen zu Verfügung. Sie
enthält Angaben zu Technik, Sicherheit, Betrieb, Geräteausfall,
Wartung, Ersatzteilen und Verschrottung.
Vor jeglicher Arbeit an dem Gerät die in dieser Betriebsanleitung
enthaltenen Hinweise aufmerksam lesen. Wenden Sie sich bei
Unklarheiten hinsichtlich dieser Betriebsanleitung an Nilsk.
Das Handbuch für zukünftigen Gebrauch oder im Fall des
Wiederverkaufs des Geräts in dem Umschlag aufbewahren.
ADRESSATEN
Diese Betriebsanleitung richtet sich sowohl an die Bedienperson
als auch an das für die Gerätewartung ausgebildete
Fachpersonal.
Benutzer dürfen keine technischem Fachpersonal vorbehaltene
Arbeiten ausführen. Nilsk haftet nicht für Schäden, die durch
Nichteinhaltung dieses Verbots verursacht werden.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die mit dem Gerät gelieferte Konformitätserklärung bescheinigt,
dass das Gerät den geltenden Rechtsvorschriften entspricht.
HINWEIS
Das Original der Konformitätserklärung ist in
zweifacher Ausfertigung in den dem Gerät
beigefügten Unterlagen enthalten.
IDENTIFIZIERUNGSDATEN
Seriennummer und Gerätemodell sind auf dem Schild (28)
angegeben.
Auf demselben Schild sind das Baujahr und die
Produktkennnummer angegeben.
Diese Informationen sind für die Bestellung von Ersatzteilen für
das Gerät erforderlich. Bitte notieren Sie hier die Gerätedaten.
GERÄTEMODELL ..................................................................
PRODUKTCODE ....................................................................
GERÄTESERIENNUMMER ...................................................
ANDERE REFERENZANLEITUNGEN
Service-Anleitung (beim Nilsk-Kundendienst einsehbar)
Ersatzteilkatalog (im Lieferumfang enthalten)
ERSATZTEILE UND WARTUNG
Wenden Sie sich bei Fragen oder Problemen hinsichtlich
der Reparatur an Fachpersonal bzw. direkt an einen Nilsk-
Kundendienst.
Immer originale Ersatz- und Zubehörteile verwenden.
Der Nilsk-Kundendienst steht Ihnen für technischen
Kundendienst und die Bestellung von Ersatz- und Zubehörteilen
zur Verfügung. Bitte immer Modell, Produktkennnummer und
Seriennummer angeben.
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE
VERBESSERUNGEN
Nilsk entwickelt seine Produkte ständig weiter und behält sich
das Recht vor, alle für erforderlich gehaltenen Änderungen
und Verbesserungen vorzunehmen. Nilsk ist nicht verpichtet,
diese Änderungen an bereits verkauften Geräten vorzunehmen.
Jegliche Änderung und/oder jegliches Hinzufügen von
Zubehörteilen muss von Nilsk ausdrücklich genehmigt und darf
nur von Nilsk vorgenommen werden.
FUNKTIONEN DES GERÄTS
Dieser Schrubbautomat wurden für die Reinigung (Wischen
und Trocknen) von glatten und festen Fußböden in industriellen
Bereichen entwickelt und gebaut.
Der Schrubbautomat kann nur nach Anbau von Spezialzubehör
für die Reinigung von Teppichen eingesetzt werden.
VEREINBARUNGEN
Alle in dieser Betriebsanleitung angegebenen Positions- und
Richtungsangaben, wie vorwärts, rückwärts, vorn, hinten, rechts
und links, beziehen sich auf die Bedienperson in Fahrposition.
AUSPACKEN/LIEFERUNG
Bei Gerätelieferung sorgfältig prüfen, ob Verpackung und Gerät
beim Transport beschädigt wurden.
Wenn die Beschädigungen sichtlich sind, die Verpackung
behalten, damit sie von der Transportrma, die sie abgeliefert
hat, vorgeführt werden kann. Für Schadenersatzleistungen
unverzüglich mit der Transportrma in Verbindung setzen.
HINWEIS!
Das Gerät nach dem Auspacken gemäß den
in der Verpackung enthaltenen Anleitungen
zusammenbauen.
Überprüfen, ob folgende Teile im Lieferumfang enthalten sind:
Technische Unterlagen:
Bedienungshandbuch des Schrubbautomaten
Ersatzteilliste des Schrubbautomaten
107412885(1)04-2015 A.indb 2 16/09/2015 16:54:37
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH
107412885 - SC100 3
04/2015
SICHERHEIT
Die unten gezeigten Symbole werden benutzt, um
potentielle Gefahrbedingungen anzuzeigen. Lesen Sie diese
Informationen stets aufmerksam und ergreifen Sie die zum
Schutz von Personen und Gegenständen erforderlichen
Vorsichtsmaßnahmen.
Zur Unfallverhütung ist die Mitarbeit der Bedienperson
unabdingbar. Unfallverhütungsmaßnahmen können nicht
greifen, wenn die Bedienperson nicht bereit ist, ihren
Beitrag voll zu leisten. Die meisten Unfälle werden durch die
Nichtbeachtung der grundlegendsten Vorsichtsmaßnahmen
verursacht.
AM GERÄT ANGEBRACHTE SYMBOLE
ACHTUNG!
Das Gerät nicht auf Oberächen mit
einem stärkeren als dem auf dem Gerät
angegebenen Gefälle einsetzen.
IM HANDBUCH VERWENDETE SYMBOLE
GEFAHR!
Es warnt den Benutzer vor einer möglicherweise
tödlichen Gefahr.
ACHTUNG!
Weist auf die potentielle Gefahr von
Personenunfällen hin.
HINWEIS!
Bezeichnet einen Hinweis oder eine Anmerkung
zu wichtigen bzw. nützlichen Funktionen.
Absätze, die durch dieses Symbol
gekennzeichnet sind, sehr aufmerksam lesen.
HINWEIS
Bezeichnet eine Anmerkung zu wichtigen bzw.
nützlichen Funktionen.
NACHSCHLAGEN
Weist darauf hin, dass vor der Durchführung jeglicher
Arbeiten das Bedienungshandbuch zu konsultieren
ist.
ALLGEMEINE HINWEISE
In diesem Abschnitt sind Warnhinweise in Bezug auf die
potenzielle Gefahr von Geräte- und Personenschäden
angeführt.
GEFAHR!
Vor jeglichen Reinigungs- und Wartungsarbeiten,
dem Austausch von Bauteilen oder einem
Betriebsartenwechsel, Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Bei Arbeiten in der Nähe von elektrischen Bauteilen sind
sämtliche Schmuckstücke abzulegen.
Gerät nicht in Räumen einsetzen, in denen sich
schädliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive
Pulver, Flüssigkeiten oder Dämpfe benden: Diese
Maschine ist nicht für das Aufsaugen von gefährlichem
Staub geeignet.
ACHTUNG!
Dieses Gerät darf nur von angemessen geschulten
Personen verwendet werden.
Vor jeglichen Wartungs-/Reparaturarbeiten alle
entsprechenden Anweisungen aufmerksam lesen.
Der falsche Anschluss kann Schläge verursachen.
Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß
geerdete Netzversorgung.
Gerätestecker nicht manipulieren. Kann der Stecker
nicht an die Steckdose angeschlossen werden,
muss ein Fachtechniker den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdosen anbringen.
Vor dem Anschluss des Netzsteckers an das Stromnetz
ist zu prüfen, ob Frequenz und Spannung auf dem
Gerätetypenschild der Netzspannung entsprechen.
Das Gerät nicht von der Steckdose, durch Ziehen am
Netzkabel, trennen. Um das Gerät von der Steckdose zu
trennen, am Stecker und nicht am Kabel ziehen.
Stecker oder Gerät nicht mit nassen Händen berühren.
Vor dem Trennen des Geräts von der Steckdose alle
Bedienelemente ausschalten.
Das Netzkabel regelmäßig auf Schäden, wie Schnitte,
Risse oder Kabelalterung, prüfen. Weist es Schäden auf,
Kabel vor der erneuten Geräteverwendung austauschen.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller
oder seinem technischen Kundendienst ausgetauscht
werden.
Das Netzkabel nicht zum Ziehen oder Fortbewegen des
Geräts und nicht als „Griff“ verwenden. Das Netzkabel
nicht in Türen einklemmen und nicht über raue
Oberächen oder scharfe Kanten ziehen. Mit dem Gerät
nicht über das Netzkabel fahren. Die rotierende Bürste
darf nicht mit dem Netzkabel in Berührung kommen.
Das Netzkabel von heißen Oberächen entfernt halten.
Zur Verringerung der Brand-, Stromschlag- bzw.
Verletzungsgefahr das unbeaufsichtigte Gerät nicht ans
Stromnetz angeschlossen lassen. Bei Nichtbenutzung
und vor Wartungsarbeiten Gerät vom Stromnetz
trennen.
Nicht geeignet für den Außenbereich. Vor
Sonneneinstrahlung und Feuchtigkeit schützen. Dieses
Gerät muss in geschütztem Raum abgestellt werden.
Vor der Verwendung des Geräts sämtliche Klappen
und/oder Deckel wie in dem Bedienungshandbuch
angegeben schließen.
EU-Länder: Dieses Gerät darf von Kindern im Alter
ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Ausbildung nur unter
angemessener Aufsicht verwendet werden, oder wenn
sie die sichere Anwendung gelernt haben und die
damit verbundenen Risiken kennen. Diese Maschine
darf von Kindern nicht zum Spielen benutzt werden.
Die Reinigung und Wartung der Maschine dürfen von
Kindern ohne angemessene Aufsicht nicht ausgeführt
werden.
Nicht-EU-Länder: Diese Maschine ist nicht zur
Verwendung durch Personen (Kinder inklusive) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Ausbildung bestimmt.
107412885(1)04-2015 A.indb 3 16/09/2015 16:54:37
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH
4SC100 - 107412885 04/2015
ACHTUNG!
Wird das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet, ist
besondere Aufmerksamkeit erforderlich.
Das Gerät nur für die in dieser Anleitung angegebenen
Zwecke einsetzen. Nur von Nilsk empfohlene
Zubehörteile verwenden.
Das Gerät vor der Inbetriebnahme kontrollieren und
sicherstellen, dass alle Bauteile montiert wurden. Durch
den Einsatz eines nicht einwandfrei montierten Geräts
können Personen verletzt und Ausrüstung beschädigt
werden.
Die angemessenen Vorsichtsmaßnahmen treffen, damit
Haare, Schmuckstücke oder weite Kleiderteile sich nicht
in den sich bewegenden Maschinenteilen verfangen.
Gerät nicht auf geneigten Flächen einsetzen.
Das Gerät nicht auf Oberächen mit einem stärkeren als
dem auf dem Gerät angegebenen Gefälle einsetzen.
Das Gerät nicht in stark staubiger Umgebung
verwenden.
Gerät nur in ausreichend beleuchteten Bereichen
einsetzen.
Bei der Geräteverwendung darauf achten, dass weder
Personen- noch Sachschäden entstehen.
Nicht gegen Regale oder Gerüste stoßen, vor allem
wenn Gegenstände herunterfallen könnten.
Das Gerät nur bei Temperaturen zwischen 0 °C und
+40 °C verwenden.
Die Lagertemperatur des Geräts muss zwischen 0 °C
und +40 °C liegen.
Die Luftfeuchtigkeit muss zwischen 30 % und 95 %
betragen.
Bei der Verwendung von Bodenreinigungsmitteln,
Anweisungen und Hinweise auf der jeweiligen
Verpackung beachten.
Vor dem Umgang mit Bodenreinigungsmitteln geeignete
Schutzhandschuhe anziehen.
Das Gerät nicht als Transportmittel verwenden.
Bei stehendem Gerät die Bürste nicht arbeiten lassen,
sonst könnte der Fußboden beschädigt werden.
Im Brandfall möglichst einen Pulverlöscher und keinen
Wasserlöscher verwenden.
Die Schutzvorrichtungen des Geräts keinesfalls
beschädigen. Alle Anweisungen zur ordentlichen
Wartung sind gewissenhaft zu befolgen.
Keine Gegenstände durch Öffnungen in das Gerät
fallen lassen. Sind Öffnungen verstopft, Gerät nicht
verwenden. Die Öffnungen frei von Staub, Fasern, Haare
und allen anderen Fremdkörpern, welche den Luftstrom
verringern können, halten.
Die am Gerät angebrachten Hinweisschilder nicht
entfernen oder verändern.
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz auf öffentlichen
Straßen und Wegen zugelassen.
Beim Transport des Geräts bei Bedingungen unter
der Gefriertemperatur mit Vorsicht vorgehen. Das im
Schmutzwassertank oder in den Leitungen vorhandene
Wasser könnte gefrieren und das Gerät schwer
beschädigen.
Nur mit dem Gerät gelieferte oder in dem
Bedienungshandbuch angeführte Kehrbürsten und
Pads verwenden. Die Verwendung von anderen Bürsten
kann die Sicherheit beeinträchtigen.
Bei Funktionsstörungen sicherstellen, dass diese nicht
auf mangelnde Gerätewartung zurückzuführen sind.
Andernfalls das Fachpersonal bzw. den autorisierten
Kundendienst benachrichtigen.
Wenn das Gerät
nicht richtig funktioniert,
beschädigt ist,
an ungewöhnlichen Stellen Schaum oder Wasser
verliert,
im Freien abgestellt worden ist und der Witterung
ausgesetzt war,
nass geworden oder ins Wasser gefallen ist,
Gerät sofort abstellen und an einen Nilsk-
Kundendienst oder Fachpersonal wenden.
Müssen Bauteile ausgewechselt werden, stets
ORIGINALERSATZTEILE beim Kundendienst oder einem
autorisierten Vertragshändler anfordern.
Zur Gewährleistung von Gerätesicherheit und -leistung
die in diesem Bedienungshandbuch angeführte
Wartungstabelle einhalten.
Das Gerät nicht mit direktem oder unter Druck
stehendem Wasserstrahl oder mit ätzenden
Reinigungsmitteln säubern.
Das Gerät enthält giftige bzw. schädliche Stoffe
(elektronische Bauteile etc.), für die eine Entsorgung
durch entsprechende Stellen (siehe Kapitel
„Verschrottung“) gesetzlich vorgeschrieben
ist. Fahrzeug am Ende seiner Lebensdauer
vorschriftsmäßig entsorgen.
GERÄTEBESCHREIBUNG
GERÄTEAUFBAU
(Abbildung 1)
1. Handgriff
2. Hauptschalter
3. Taste zum Ein- und Ausschalten
4. Taste Reinigungslösung, Stufe 1
5. Taste Reinigungslösung, Stufe 2
6. Anzeige-LED Reinigungsmitteltank leer
7. Freigabepedal der Stillstandposition
8. Pedal zum Senken/Heben der Sauglippenhalter
9. Griff zum Einhaken und Transport der Behälter
10. Reinigungslösungstank
11. Einfülldeckel Reinigungslösungstank
12. Filter Reinigungslösung
13. Schmutzwassertank
14. Reinigungskopf
15. Aus-/Einhakhebel der Bürste
16. Zylinderbürste
17. Sauglippenhalter
18. Inspektionsdeckel
19. Schmutzwassersaugrohr
20. Luftlterdeckel
21. Ablassverschluss Schmutzwassertank
22. Saugstutzenverschluss
23. Fach Saugmotor/Bürste
24. Hinterräder
25. Aufnahme Handtragegriff
26. Netzkabelhalter
27. Netzkabel mit Stecker
28. Schild Seriennummer/technische Daten/
Konformitätszeichen
107412885(1)04-2015 A.indb 4 16/09/2015 16:54:37
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH
107412885 - SC100 5
04/2015
EINSATZ/FUNKTIONSWEISE
REINIGUNGSLÖSUNGSTANK BEFÜLLEN
(Abbildung 2)
HINWEIS!
Nur für das eingesetzte Gerät geeignete
üssige, schaumarme und nicht brennbare
Reinigungsmittel verwenden.
ACHTUNG!
Bei der Verwendung von Bodenreinigungsmitteln,
Anweisungen und Hinweise auf der jeweiligen
Verpackung beachten.
Vor dem Umgang mit Bodenreinigungsmitteln
geeignete Schutzhandschuhe anziehen.
1. Den Griff (9) aushaken und die Tankgruppe aus dem Gerät
nehmen (A).
2. Den Verschluss (B) des Einfüllstutzens des
Reinigungslösungstanks abschrauben.
3. Den Tank (C) bis zu einige Zentimeter unter dem Rand mit
Wasser füllen.
Die Temperatur des Wassers darf 40 °C nicht
überschreiten.
4. Die Reinigungslösung wird mithilfe des Messbechers des
Tankverschlusses (B) zusammengestellt.
Der Inhalt des Messbechers beträgt 30 ml, was 1 %
verdünnter Lösung im mit Wasser gefüllten Tank entspricht.
Stets die Verdünnungshinweise beachten, die auf dem
Verpackungsaufkleber des verwendeten chemischen
Produkts angezeigt sind, um die Reinigungslösung zu
präparieren.
5. Den Verschluss auf den Reinigungslösungstank
abschrauben.
6. Die Tankgruppe in die Maschine einführen und mit dem
Griff (D) einhaken.
HINWEIS
Bei jedem Aueuchten der LED (6) das Gerät
anhalten und den Reinigungslösungstank (10)
auffüllen.
ANLASSEN DER MASCHINE (WISCHEN/
TROCKNEN)
1. Die Maschine auf den Hinterrädern anhand des Griffs (1)
zur Arbeitsstelle schieben.
2. Netzstecker (27) ans Stromnetz anschließen.
3. Das Gerät starten, indem man den Hauptschalter (2) in die
Position „I“ stellt.
ACHTUNG!
Vor dem Anschluss des Netzsteckers an das
Stromnetz ist zu prüfen, ob Frequenz und
Spannung auf dem Gerätetypenschild der
Netzspannung entsprechen.
4. Pedal (7) drücken und Gerät entbremsen.
5. Die Sauglippenhalter (17) mit dem Pedal (8) absenken.
6. Die Taste (3) drücken, um das Gerät einzuschalten.
7. Eine der Tasten der Reinigungslösung je nach
auszuführender Reinigung drücken:
Taste Stufe 1 (4), für normale Verschmutzung.
Taste Stufe 2 (5), für starke Verschmutzung.
8. Das Gerät mithilfe des Griffs (1) manövrieren und die
Wisch-/Trocknungsarbeit des Bodens beginnen.
HINWEIS!
Um die zu reinigende Bodenäche nicht zu
beschädigen, Bürste bei stehendem Gerät nicht
in Betrieb lassen.
GERÄT ABSTELLEN
1. Das Gerät in die vertikale Stellung bringen.
2. Gerät durch Betätigen des Schalters (3) ausschalten.
3. Den Hauptschalter (2) auf „0“ stellen.
4. Netzkabelstecker (27) vom Stromnetz trennen und auf den
Halter (26) wickeln.
5. Die Sauglippenhalter (17) mit dem Pedal (8) anheben.
SAUGROHR (Option)
(Abbildung 3)
1. Das Saugrohr auf den Saugstutzen (22) aufsetzen.
2. Netzstecker (27) ans Stromnetz anschließen.
3. Das Gerät starten, indem man den Hauptschalter (2) in die
Position „I“ stellt.
4. Die Taste (3) drücken, um das Gerät einzuschalten.
5. Den Ring auf ON drehen (A), um die Saugarbeit mit dem
beigelieferten Verlängerungsschlauch zu beginnen.
6. Zum Ausschalten der Saugfunktion und zur
Wiederaufnahme der Trocknungsfunktion, den Ring auf
OFF (B) stellen.
TANKS ENTLEEREN
(Abbildung 4)
Ein automatisches Schwimmerverschlusssystem blockiert die
Sauganlage, wenn der Schmutzwassertank (13) voll ist.
Eine Blockierung der Ansauganlage ist bemerkbar durch eine
unerwartete Steigerung der Geräuschfrequenz des Motors der
Ansauganlage, außerdem wird der Fußboden nicht getrocknet.
Ist der Schmutzwassertank (13) voll, wie folgt entleeren.
Entleerung des Sammelwassertanks
1. Den Griff (9) aushaken und die Tankgruppe aus dem Gerät
nehmen (A).
2. Den Griff (B) des Reinigungslösungstanks aushaken.
3. Den Verschluss (21) abschrauben und den
Schmutzwassertank (13) ausleeren. Nach dem Entleeren
den Tank mit Frischwasser spülen.
Reinigungslösungstank entleeren
4. Verschluss (11) abschrauben und Reinigungslösungstank
(10) entleeren. Nach dem Entleeren den Tank mit
Frischwasser spülen.
5. Den Reinigungslösungstank mit dem Handgriff (C) wieder
am Schmutzwassertank (13) einhaken.
6. Die Tankgruppe in die Maschine einführen und mit dem
Griff (D) einhaken.
TRANSPORT/PARKEN DES GERÄTS
1. Wie im Abschnitt „Gerät ausschalten“ erläutert vorgehen.
2. Das Gerät mit einer der folgenden Methoden
transportieren:
Den Griff (1) fassen und das Gerät leicht anheben. Das
Gerät dann in den Abstellbereich schieben.
Das Gerät an der dafür vorgesehenen Stelle (25)
fassen und bis zum Abstellbereich transportieren.
3. Nach Arbeitsabschluss Bürste abnehmen (siehe dazu den
Absatz im Kapitel „Wartung“).
NACH DER GERÄTEBENUTZUNG
Am Arbeitsende vor dem Abstellen des Geräts:
1. Wie im Abschnitt „Gerät ausschalten“ erläutert vorgehen.
2. Die Bürste wie in dem spezischen Abschnitt im Kapitel
„Wartung“ angegeben abnehmen.
3. Die Tanks (13) und (10) ausleeren.
4. Nach der Gerätebenutzung die vorgesehenen
Wartungsarbeiten (siehe Kapitel „Wartung“) durchführen.
5. Gerät an einem trockenen und sauberen Ort abstellen.
107412885(1)04-2015 A.indb 5 16/09/2015 16:54:37
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH
6SC100 - 107412885 04/2015
STROMKABEL ÜBERPRÜFEN
1. Sicherstellen, dass das Netzkabel (27) und der
entsprechende Stecker keine Zeichen von Abrieb, Schnitte,
Risse oder andere Schäden aufweisen.
Sind das Netzkabel und der entsprechende Stecker
beschädigt, vor der erneuten Gerätebenutzung einen
Nilsk-Kundendienst kontaktieren.
REINIGUNG DER SAUGLIPPENHALTER
(Abbildung 5)
HINWEIS!
Bei der Reinigung der Sauglippenhalter wird
empfohlen, Arbeitshandschuhe zu tragen, denn
das Sauggut kann spitzen und scharfen Schmutz
enthalten.
HINWEIS
Damit der Boden gut abtrocknet, müssen
die Sauglippenhalter sauber und die
Sauglippenwischblätter unversehrt sein.
HINWEIS!
Die Sauglippenhalter sind mit einem
Schnappsystem am Gerät befestigt und können
leicht abgenommen werden.
1. Das Gerät ausstellen.
2. Sicherstellen, dass der Netzkabelstecker vom Stromnetz
getrennt ist.
3. Die Sauglippenhalter (17) mit dem Pedal (8) absenken.
4. Das Gerät absenken, bis man Zugang zum unteren
Bereich des Reinigungskopfes (14) hat.
5. Die Sauglippenhalter (17) nach außen ziehen und
herausnehmen.
6. Die Sauglippenhalter reinigen und waschen. Insbesondere
die Förderöffnungen (A) und die Ansaugöffnung (B)
reinigen. Überprüfen, ob die beiden Wischblätter
unversehrt sind und weder Schnitte noch Risse aufweisen,
ggf. Sauglippenhalter austauschen.
7. Die Sauglippenhalter (17) bis zum endgültigen Einhaken
montieren.
REINIGUNG DER BÜRSTE UND DES
BÜRSTENRAUMS
(Abbildung 6)
1. Das Gerät absenken, bis man Zugang zum unteren
Bereich des Reinigungskopfes (14) hat.
2. Den Hebel gegen den Uhrzeigersinn drehen (A) und die
Bürste ausbauen.
3. Die Bürste (16) mit Wasser und Reinigungsmittel reinigen
und waschen.
4. Überprüfen, ob die Borsten der Bürste unversehrt und
nicht übermäßig abgenutzt sind, Bürste gegebenenfalls
austauschen.
5. Den Bürstenraum (B) sorgfältig reinigen.
6. Die Dosiervorrichtungen der Reinigungslösung (C)
ausbauen und mit Wasser und Reinigungsmittel reinigen,
dann spülen und wieder einbauen.
7. Die Bürste (16) auf den Antriebsstift (D) montieren, den
Hebel im Uhrzeigersinn drehen (E) und einhaken.
INSPEKTIONSFACH REINIGEN
(Abbildung 7)
1. Den Hebel (A) drehen und den Deckel des
Inspektionsfachs (18) ausbauen.
2. Den Bürstenraum (B) kontrollieren und sorgfältig reinigen.
3. Den Deckel des Inspektionsfachs (18) einbauen und den
Hebel (C) zum Befestigen am Kopf drehen.
WARTUNG
Eine sorgfältige und ständige Wartung dient einer guten Betriebsdauer des Geräts und der höchsten Funktionssicherheit. Hier wird
die Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung gezeigt. Je nach Arbeitsbedingungen können die Wartungsintervalle variieren.
ACHTUNG!
Wartungsarbeiten sind bei ausgeschaltetem Gerät und mit vom Stromnetz getrenntem Netzkabel durchzuführen.
Außerdem sind die Sicherheitshinweise im entsprechenden Abschnitt aufmerksam zu lesen.
ÜBERSICHTSTABELLE PLANMÄSSIGE WARTUNG
Arbeitsvorgang Täglich, nach der
Gerätebenutzung Wöchentlich Halbjährlich
Reinigung der Sauglippenhalter
Bürste reinigen
Schmutzwassertank reinigen
Bürstenfach und Inspektionsfach reinigen
Netzkabel überprüfen
Inspektionsfach reinigen
Sauglippenhalter kontrollieren
Reinigung des Reinigungslösungslters
Luftlter reinigen
Reinigungslösungstank reinigen
Sauglippenhalter auswechseln
107412885(1)04-2015 A.indb 6 16/09/2015 16:54:37
BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH
107412885 - SC100 7
04/2015
SCHMUTZWASSERTANK REINIGEN
(Abbildung 8)
1. Die Tankgruppe mithilfe des Griffs (9) vom Maschinenkörper abbauen.
2. Den Reinigungslösungstank (10) vom Schmutzwassertank (13) trennen.
3. Den Schmutzwassertank durch Betätigen der Einhakvorrichtungen (A und B) öffnen.
4. Das untere (C) und obere (D) Fach des Tanks waschen und reinigen, dann sorgfältig spülen.
5. Die abmontierten Teile wieder einbauen.
6. Falls erforderlich, den Reinigungslösungstank (10) mit sauberem Wasser waschen.
REINIGUNGSLÖSUNGSFILTER REINIGEN
(Abbildung 9)
1. Die Tankgruppe vom Maschinenkörper abbauen.
2. Den zwei Gummidichtung (A und B) abnehmen, dann das Filtersieb (C) herausnehmen.
3. Reinigen und in der Halterung (D) anbringen.
LUFTFILTER REINIGEN
(Abbildung 10)
1. Den Deckel (A) abnehmen, dann den Luftlter (B) herausnehmen.
2. Den Filter reinigen.
3. Den Filter wieder in die Aufnahme (C) setzen und mit dem Deckel (A) verschließen.
FEHLERSUCHE
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät funktioniert nicht. Netzkabel oder Stecker gebrochen. Das Kabel ersetzen.
Hauptschalter defekt. Hauptschalter auswechseln. (*)
Bedienfeld defekt. Bedienfeld auswechseln. (*)
Das Schmutzwasser wird nur
ungenügend angesaugt.
Schmutzwassertank voll. Tank entleeren.
Sauglippenhalter schmutzig oder Wischblätter
abgenutzt/beschädigt.
Die Sauglippenhalter reinigen und kontrollieren.
Inspektionsfach schmutzig. Fach reinigen.
Das Saugrohr hat sich gelöst oder ist defekt. Das Saugrohr anschließen oder reinigen.
Luftlter verschmutzt. Den Filter reinigen.
Der Reinigungslösungsuss zur
Bürste ist unzureichend.
Reinigungslösungslter schmutzig. Den Filter reinigen.
Dosiervorrichtungen der Reinigungslösung verstopft. Die Dosiervorrichtungen der Reinigungslösung
reinigen.
Die Sauglippen verursachen Streifen
auf dem Boden.
Schmutz unter den Sauglippenwischblättern. Abfälle entfernen.
Sauglippenwischblätter abgenutzt, beschädigt bzw.
eingerissen.
Gummis austauschen.
(*) Von einem autorisierten Nilsk-Kundendienst durchzuführende Wartungsarbeiten.
Für weitere Informationen setzen Sie sich bitte mit einem Nilsk-Kundendienst in Verbindung, bei dem die Service-Anleitung
erhältlich ist.
VERSCHROTTUNG
Die Geräteverschrottung hat bei einer autorisierten Verschrottungsstelle zu erfolgen.
Vor der Geräteverschrottung sind folgende Bauteile/Werkstoffe zu entfernen und zu trennen sowie gemäß
Umweltschutzvorschriften gesondert zu entsorgen:
Bürste
Kunststofeitungen und -teile
Elektrische und elektronische Teile (*)
(*) Wenden Sie sich insbesondere für die Verschrottung der elektrischen und elektronischen Bauteile an die örtliche Nilsk-
Niederlassung.
107412885(1)04-2015 A.indb 7 16/09/2015 16:54:37
DEUTSCH BEDIENUNGSHANDBUCH
8SC100 - 107412885 04/2015
TECHNISCHE DATEN
Modell SC100
Kapazität Reinigungslösungstank 3 L
Kapazität Schmutzwassertank 4 L
Geräteabmessungen (Länge x Breite x Höhe) 400 x 360 x 1.150 mm
Arbeitsbreite 310 mm
Durchmesser Bürste 66 mm
Reinigungslösungsdosierung min./max. 0,2/0,6 l/min
Schalldruckpegel am Ohr der Bedienperson (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 72 dB(A) ± 2 dB(A)
Vom Gerät emittierter Schallleistungspegel (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) 83 dB(A)
Schwingungspegel am Arm der Bedienperson (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) < 2,5 m/s2
Maximale Einsatzneigung 2 %
IP-Schutzklasse X4
Schutzklasse (elektrisch) I
Unterdruck Ansaugsystem 360 mm H2O
Drehgeschwindigkeit Bürste 2.100 U/min
Leistungsaufnahme gesamt 0,8 kW
Anlagenspannung 220-240 V - 50-60 Hz
Gewicht mit leerem Tank 12 kg
Höchstgewicht bei Betriebsbereitschaft (GVW) 15 kg
Versandgewicht 16 kg
ZUBEHÖR/SONDERAUSSTATTUNG
Neben den mit der Grundausführung gelieferten Bauteilen sind je nach spezischer Geräteverwendung folgende Zubehörteile/
Sonderausstattungen lieferbar:
107411860 Zylinderbürste, 310 mm (12,5 Zoll), aus PPL (mittlere Dichte) (weiß)
107411861 Zylinderbürste, 310 mm (12,5 Zoll), aus PPL (hohe Dichte) (schwarz)
107411862 Zylinderbürste, 310 mm (12,5 Zoll), aus Mikrofaser
107411863 Zylinderbürste, 310 mm (12,5 Zoll), zur Teppichreinigung
107411864 Bausatz manuelles Saugrohr
107411865 Vollständiger Bausatz zur Teppichreinigung
107411866 Bausatz Zweihandgriff
107414568 Bausatz Netzbeutel
107411867 Bausatz Sauglippe, 321 mm (13 Zoll)
107411868 Bausatz Sauglippe, 321 mm (13 Zoll), zur Teppichreinigung
Bitte setzen Sie sich für weitere Informationen zu den obengenannten Zubehörteilen/Sonderaustattungen mit einem Händler Ihrer Wahl in
Verbindung.
107412885(1)04-2015 A.indb 8 16/09/2015 16:54:37
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
107412885 - SC100 1
04/2015
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION .............................................................................................................................................................. 2
BUT ET CONTENU DU MANUEL ................................................................................................................................................... 2
DESTINATAIRES ............................................................................................................................................................................. 2
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ................................................................................................................................................ 2
DONNÉES D’IDENTIFICATION ...................................................................................................................................................... 2
AUTRES MANUELS DE RÉFÉRENCE ........................................................................................................................................... 2
PIÈCES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ..................................................................................................................................... 2
MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS ......................................................................................................................................... 2
FONCTIONS DE LA MACHINE ....................................................................................................................................................... 2
CONVENTIONS .............................................................................................................................................................................. 2
DÉBALLAGE / LIVRAISON ............................................................................................................................................. 2
SÉCURITÉ ....................................................................................................................................................................... 3
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE ..................................................................................................................................... 3
SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL .................................................................................................................................... 3
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES ....................................................................................................................................................... 3
DESCRIPTION DE LA MACHINE ................................................................................................................................... 4
STRUCTURE DE LA MACHINE ...................................................................................................................................................... 4
UTILISATION/FONCTIONNEMENT ................................................................................................................................ 5
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION ......................................................................................................................... 5
DÉMARRAGE DE LA MACHINE (LAVAGE/SÉCHAGE) ................................................................................................................. 5
ARRÊT DE LA MACHINE ................................................................................................................................................................ 5
TUYAU D’ASPIRATION (en option) ................................................................................................................................................. 5
VIDANGE DES RÉSERVOIRS ........................................................................................................................................................ 5
TRANSPORT / STATIONNEMENT DE LA MACHINE ..................................................................................................................... 5
APRÈS L’UTILISATION DE LA MACHINE ...................................................................................................................................... 6
ENTRETIEN ..................................................................................................................................................................... 6
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ .............................................................................................................................................. 6
CONTRÔLE DU CÂBLE D’ALIMENTATION ................................................................................................................................... 6
NETTOYAGE DES EMBOUCHURES ............................................................................................................................................. 6
NETTOYAGE DE LA BROSSE ET DU LOGEMENT DE LA BROSSE ............................................................................................ 6
NETTOYAGE DU COMPARTIMENT DE CONTRÔLE .................................................................................................................... 7
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DE L’EAU DE RÉCUPÉRATION .................................................................................................. 7
NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION ................................................................................................................................. 7
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR ..................................................................................................................................................... 7
DÉPISTAGE DES PANNES ............................................................................................................................................. 7
MISE À LA FERRAILLE .................................................................................................................................................. 7
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................................................................................ 8
ACCESSOIRES / OPTIONS ............................................................................................................................................................ 8
107412885(1)04-2015 A.indb 1 16/09/2015 16:54:37
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION
2SC100 - 107412885 04/2015
INTRODUCTION
REMARQUE
Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux
composants indiqués au chapitre Description de la
machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l’opérateur toutes les
informations nécessaires an qu’il puisse utiliser la machine
correctement et la gérer de la manière la plus autonome et sûre.
Il comprend des informations concernant l’aspect technique, la
sécurité, le fonctionnement, l’arrêt de la machine, l’entretien, les
pièces de rechange et la mise à la ferraille.
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, lire
attentivement les instructions contenues dans ce manuel. En
cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions,
contacter Nilsk pour avoir plus de renseignements.
Garder le manuel dans une enveloppe spéciale pour toute
utilisation future ou en cas de vente de l’appareil.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux techniciens
préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations
réservées aux techniciens qualiés. Nilsk ne répond pas des
dommages dus à l’inobservance de cette interdiction.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La Déclaration de Conformité est livrée avec la machine et en
atteste la conformité aux lois en vigueur.
REMARQUE
La Déclaration de Conformité originelle est contenue
en double exemplaire dans la documentation de la
machine.
DONNÉES D’IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués
sur la plaque (28).
La plaque indique également l’année de fabrication et le code
du produit.
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des
pièces de rechange de la machine. Utiliser l’espace suivant
pour noter les données d’identication de la machine.
Modèle de la MACHINE .........................................................
Code du PRODUIT .................................................................
Numéro de série de la MACHINE ...........................................
AUTRES MANUELS DE RÉFÉRENCE
Manuel d’entretien (consultable auprès des Services
après-vente Nilsk)
Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine)
PIÈCES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant la réparation s’adresser au
personnel qualié ou directement aux Services après-vente
Nilsk.
N’utiliser que des pièces de rechange et accessoires d’origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et
d’accessoires, contacter Nilsk en spéciant toujours le modèle,
le code du produit et le numéro de série.
MODIFICATIONS ET AMÉLIORATIONS
Nilsk vise à un constant perfectionnement de ses produits
et se réserve le droit d’effectuer des modications et des
améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans
l’obligation de modier les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modication et / ou addition
d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par
Nilsk.
FONCTIONS DE LA MACHINE
L’autolaveuse est conçue et fabriquée pour l’utilisation
commerciale et le nettoyage (lavage et séchage) de sols lisses
et solides.
L’autolaveuse peut être utilisée pour le nettoyage de tapis
seulement après l’installation des accessoires adéquats.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière,
droite ou gauche indiquées dans ce manuel doivent être
considérées comme référées à l’opérateur en position de
conduite.
DÉBALLAGE / LIVRAISON
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement que
l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés pendant
le transport.
Si les dommages sont évidents, garder l’emballage de façon
qu’il puisse être examiné par le transporteur qui l’a livré.
Contacter immédiatement le transporteur pour remplir une
demande de dommages-intérêts.
AVERTISSEMENT !
Après le déballage, monter la machine en suivant
avec soin les instructions dans la documentation
derrière l’emballage.
Contrôler que les composants suivants sont livrés avec la
machine :
Documentation technique :
Manuel des instructions d’utilisation de l’autolaveuse
Catalogue de pièces de rechange de l’autolaveuse
107412885(1)04-2015 A.indb 2 16/09/2015 16:54:37
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
107412885 - SC100 3
04/2015
SÉCURITÉ
On utilise les symboles suivants pour signaler les conditions
de danger potentielles. Lire attentivement ces informations
et prendre les précautions nécessaires pour protéger les
personnes et les choses.
Pour éviter tout accident la collaboration de l’opérateur est
essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du
travail ne peut résulter efcace sans la totale collaboration de
la personne directement responsable du fonctionnement de la
machine. La plupart des accidents sont dus à l’inobservance
des plus simples règles de prudence.
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE
ATTENTION !
Ne pas utiliser la machine sur des
surfaces ayant une pente supérieure
aux valeurs indiquées.
SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL
DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant
l’opérateur au risque de blessures graves, voire
mortelles.
ATTENTION !
Indique une situation exposant les personnes au
risque de blessures.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur
des fonctions clé ou utiles.
Prêter la plus grande attention aux segments de
texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le Manuel des
instructions d’utilisation avant toute opération.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
Les avertissements et précautions spéciques suivants
informent sur les potentiels dangers de dommages matériels ou
blessures.
DANGER !
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage,
d’entretien et de remplacement des composants,
débrancher la che de la prise de courant.
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de
composants électriques.
Ne pas opérer avec cette machine en présence de
poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux,
inammables et / ou explosifs : la machine ne doit pas
être utilisée pour ramasser des matériaux dangereux.
ATTENTION !
Cette machine doit être utilisée uniquement par le
personnel adéquatement formé.
Avant d’effectuer toute opération d’entretien / réparation,
lire attentivement toutes les instructions qui concernent
l’entretien / réparation.
Le branchement non correct comporte le risque de choc
électrique. Branchez l’appareil sur une alimentation
secteur correctement mise à la terre.
Ne pas modier la che de la machine. Si la che ne
peut pas être branchée à la prise électrique, demander
l’intervention d’un technicien qualié pour installer une
prise électrique de secteur et conforme aux normes en
vigueur.
Avant de brancher la che du câble d’alimentation
au réseau électrique, s’assurer que la fréquence et la
tension indiquées sur la plaque avec numéro de série
coïncident avec la tension du réseau.
Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour débrancher
la machine de la prise de courant. Pour débrancher la
machine, tirer sur la che et non sur le câble.
Ne pas toucher la che de courant ou la machine avec les
mains mouillées.
Éteindre toutes les commandes avant de débrancher la
machine de la prise de courant.
Vérier régulièrement que le câble d’alimentation n’est
pas endommagé, coupé, craqué ou usé. En cas de
dommages, remplacer le câble avant toute utilisation.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant ou par son Service
d’assistance.
Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour tirer ou
transporter la machine et ne pas utiliser le câble
comme poignée. Ne pas fermer de porte sur le câble
d’alimentation, ne pas tirer le câble sur des surfaces ou
coins tranchants. Ne pas faire passer la machine sur le
câble d’alimentation. Ne pas permettre que la brosse
rotative entre en contact avec le câble d’alimentation.
Tenir le câble d’alimentation éloigné des surfaces
chaudes.
Pour réduire le risque d’incendie, chocs électriques ou
blessures, ne pas laisser la machine sans surveillance
lorsqu’elle est branchée au réseau électrique. Débrancher
la machine du réseau électrique lorsqu’on n’utilise pas la
machine et avant d’effectuer toute opération d’entretien.
Elle n’est pas adaptée à l’utilisation en extérieur. Protéger
toujours la machine des rayons du soleil et de l’humidité.
La machine doit être gardée dans un endroit couvert.
Avant d’utiliser la machine, fermer tous les volets et/ou
carters comme indiqué sur le Manuel des instructions
d’utilisation.
Pays de l’UE : la machine peut être utilisée par des
enfants de 8 ans ou plus et par des personnes aux
capacités physiques, mentales et sensorielles limitées ou
dépourvues de l’expérience ou de la formation seulement
sous la supervision adapte ou après avoir étudié
l’utilisation en sécurité de la machine et compris les
risques éventuels. La machine ne doit pas être utilisée
comme jouet par les enfants. Le nettoyage et l’entretien
de la machine ne doivent être effectuées par les enfants
que sous une supervision adéquate.
Pays extra UE : la machine ne doit pas être utilisée par
des personnes (y compris les enfants) aux capacités
physiques, mentales et sensorielles limitées ou
dépourvues d’expérience ou de formation.
107412885(1)04-2015 A.indb 3 16/09/2015 16:54:37
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION
4SC100 - 107412885 04/2015
ATTENTION !
Faire attention lorsque la machine est utilisée à
proximité des enfants.
Ne pas utiliser à des ns autres que celles prévues
dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires
recommandés par Nilsk.
Inspecter la machine avec soin avant de l’utiliser
et vérier toujours que tous les composants ont
été installés avant de mettre la machine en service.
L’utilisation de la machine qui n’est pas installée
parfaitement peut provoquer des lésions aux personnes
et endommager les équipements.
Prendre les précautions convenables an que les
cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des
vêtements ne soient pas capturés par les parties en
mouvement de la machine.
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces en pente.
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une
pente supérieure aux valeurs indiquées.
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très
poussiéreux.
Utiliser la machine seulement dans des endroits bien
illuminés.
Pendant l’utilisation de la machine, faire attention à
sauvegarder l’intégrité des personnes et des choses.
Ne pas heurter contre des étagères ou des
échafaudages, en particulier en cas de danger de chute
d’objets.
La température de travail de la machine doit être
comprise entre 0 °C et +40 °C.
La température de stockage de la machine doit être
comprise entre 0 °C et +40 °C.
L’humidité doit être comprise entre 30 % et 95 %.
Pendant l’utilisation de détergents pour le nettoyage
des sols, suivre toujours les instructions et les
avertissements indiqués sur les étiquettes des acons.
Avant la manipulation de détergents pour le nettoyage
des sols, mettre les gants et les vêtements de protection
adéquats.
Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport.
Ne pas faire travailler la brosse lorsque la machine est à
l’arrêt pour ne pas endommager le sol.
En cas d’incendie, il est préférable d’utiliser un
extincteur à poudre, plutôt qu’un extincteur à eau.
Ne pas altérer pour aucune raison les protections
prévues pour la machine, respecter scrupuleusement
les instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
Ne pas laisser entrer d’objets dans les ouvertures.
Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont
obstruées. Garder les ouvertures de la machine libres
de poussière, lasse, poils et tout autre corps étranger à
même de réduire le ux d’air.
Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la
machine.
La machine n’est pas approuvée pour l’utilisation sur la
voie publique.
Faire attention pendant les déplacements de la machine
en conditions de températures inférieures au point de
congélation. L’eau présente dans le réservoir de l’eau de
récupération ou dans les tuyaux pourrait se congeler et
endommager sérieusement la machine.
Utiliser les brosses et les disques livrés avec la machine
et ceux spéciés dans le Manuel des instructions
d’utilisation. L’utilisation de brosses différentes peut
compromettre la sécurité.
S’assurer que les éventuelles anomalies de
fonctionnement de la machine ne dépendent pas
du manque d’entretien. En cas contraire, demander
l’intervention du personnel autorisé ou d’un Service
après-vente autorisé.
Si la machine
ne fonctionne pas correctement
est endommagée
présente des pertes anomales de mousse ou d’eau
est restée dans un endroit ouvert, exposée aux
intempéries
est mouillée ou est tombée dans l’eau
l’arrêter immédiatement et contacter un Service après-
vente Nilsk ou demander l’intervention du personnel
qualié.
En cas de remplacement de pièces, demander les
pièces de rechange D’ORIGINE à un Concessionnaire
ou Revendeur autorisé.
An de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de
la machine, faire effectuer l’entretien programmé prévu
dans le tableau spécique de ce manuel.
Ne pas laver la machine avec des jets d’eau directs ou
sous pression ou avec des substances corrosives.
Lors de la mise à la ferraille, la machine ne doit pas
être abandonnée par la présence de matériaux toxiques
(composants électroniques etc.), sujets à des lois qui
prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux (voir
le chapitre Mise à la ferraille).
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE
(Figure 1)
1. Poignée
2. Interrupteur général
3. Bouton-poussoir de contact/arrêt
4. Bouton-poussoir de solution, niveau 1
5. Bouton-poussoir de solution, niveau 2
6. DEL indicateur réservoir détergent vide
7. Pédale de déblocage position d’arrêt
8. Pédale d’abaissement/soulèvement embouchures
9. Poignée d’engagement et transport réservoirs
10. Réservoir solution
11. Bouchon de remplissage réservoir de solution
12. Filtre de solution
13. Réservoir eau de récupération
14. Tête de nettoyage
15. Levier de décrochage/accrochage brosse
16. Brosse cylindrique
17. Embouchures
18. Couvercle de contrôle
19. Tuyau d’aspiration eau de récupération
20. Couvercle ltre à air
21. Bouchon de vidange réservoir eau de récupération
22. Bouchon embout d’aspiration
23. Compartiment moteur aspirateur/brosse
24. Roues arrière
25. Logement poignée transport manuel
26. Support câble d’alimentation
27. Câble d’alimentation avec connecteur
28. Plaque avec numéro de série / données techniques /
marquage de conformité
107412885(1)04-2015 A.indb 4 16/09/2015 16:54:37
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
107412885 - SC100 5
04/2015
UTILISATION/FONCTIONNEMENT
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION
(Figure 2)
AVERTISSEMENT !
Utiliser exclusivement des détergents liquides
peu mousseux et non inammables, adéquats
pour les machines utilisées.
ATTENTION !
Pendant l’utilisation de détergents pour
le nettoyage des sols, suivre toujours les
instructions et les avertissements indiqués sur
les étiquettes des acons.
Avant la manipulation de détergents pour le
nettoyage des sols, mettre les gants et les
vêtements de protection adéquats.
1. Décrocher la poignée (9) et enlever le groupe réservoirs de
la machine (A).
2. Dévisser le bouchon (B) du réservoir de la goulotte de
remplissage du réservoir de la solution.
3. Remplir le réservoir de la solution (C) avec de l’eau et
laisser quelques centimètres du bord.
La température de l’eau ne doit jamais être supérieure à
40 °C.
4. Pour créer la solution, utiliser le doseur du bouchon (B) du
réservoir.
La capacité du bouchon est de 30 ml, c’est à dire le 1 %
de solution diluée dans le réservoir plein d’eau. Suivre
toujours les instructions de dilution sur l’étiquette du
conteneur du produit chimique utilisé pour la solution.
5. Serrer le bouchon du réservoir de la solution.
6. Insérer le groupe réservoirs dans la machine et les
accrocher à l’aide de la poignée (D).
REMARQUE
Lors de l’allumage du DEL (6), arrêter la machine et
remplir le réservoir de la solution (10).
DÉMARRAGE DE LA MACHINE (LAVAGE/
SÉCHAGE)
1. En utilisant la poignée (1), se porter sur le lieu de travail en
poussant la machine sur les roues arrière.
2. Brancher la che du câble d’alimentation (27) au réseau
électrique
3. Démarrer la machine en portant l’interrupteur général (2)
sur « I ».
ATTENTION !
Avant de brancher la che du câble
d’alimentation au réseau électrique, s’assurer
que la fréquence et la tension indiquées sur la
plaque avec numéro de série coïncident avec la
tension du réseau.
4. Débloquer la machine en appuyant sur la pédale (7).
5. Baisser les embouchures (17) au moyen de la pédale (8).
6. Appuyer sur le bouton (3) pour démarrer la machine.
7. Appuyer sur un des boutons-poussoirs de la solution en
fonction du nettoyage à effectuer :
Bouton-poussoir niveau 1 (4), pour une saleté normale.
Bouton-poussoir niveau 2 (5), pour une saleté intense.
8. Manœuvrer la machine en utilisant la poignée (1) et
procéder au travail de lavage/séchage du sol.
AVERTISSEMENT !
An d’éviter d’endommager les sols à nettoyer,
ne pas tenir en rotation la brosse lorsque la
machine est arrêtée.
ARRÊT DE LA MACHINE
1. Garder la machine en position verticale.
2. Éteindre la machine en appuyant sur le bouton-poussoir
(3).
3. Pousser l’interrupteur général (2) sur « 0 ».
4. Débrancher la che du câble d’alimentation (27) du réseau
électrique et l’enrouler autour du logement (26).
5. Soulever les embouchures (17) au moyen de la pédale (8).
TUYAU D’ASPIRATION (en option)
(Figure 3)
1. Monter le tuyau d’aspiration sur l’embout d’aspiration (22).
2. Brancher la che du câble d’alimentation (27) au réseau
électrique
3. Démarrer la machine en portant l’interrupteur général (2)
sur « I ».
4. Appuyer sur le bouton (3) pour démarrer la machine.
5. Tourner la bague sur ON (A) pour commencer le travail
d’aspiration avec la rallonge fournie.
6. Pour interrompre l’aspiration et retourner à la fonction de
séchage, tourner la bague sur OFF (B).
VIDANGE DES RÉSERVOIRS
(Figure 4)
Un système de fermeture automatique à otteur bloque le
système d’aspiration lorsque le réservoir de l’eau de récupération
de l’eau (13) est plein.
Le blocage du système d’aspiration peut être détecté grâce à
l’augmentation soudaine de la fréquence du bruit du moteur
d’aspiration ; en outre, le système d’aspiration ne sèche pas le
sol.
Lorsque le réservoir de l’eau de récupération (13) est plein, le
vider en procédant comme suit.
Vidange du réservoir de l’eau de récupération
1. Décrocher la poignée (9) et enlever le groupe réservoirs de
la machine (A).
2. Décrocher la poignée (B) du réservoir de la solution.
3. Dévisser le bouchon (21) et vider le réservoir de l’eau de
récupération (13). Le travail effectué, rincer le réservoir à
l’eau propre.
Vidange du réservoir de la solution
4. Dévisser le bouchon (11) et vider le réservoir de solution
(10). Le travail effectué, rincer le réservoir à l’eau propre.
5. Accrocher à nouveau le réservoir de la solution à l’aide de la
poignée (C) au réservoir de l’eau de récupération (13).
6. Insérer le groupe réservoirs dans la machine et les
accrocher à l’aide de la poignée (D).
TRANSPORT / STATIONNEMENT DE LA
MACHINE
1. Effectuer les opérations prévues au paragraphe « Arrêt de la
machine ».
2. Transporter la machine en suivant une des procédures
suivantes :
Saisir la poignée (1) et soulever légèrement la machine.
Tout en gardant la machine dans cette condition, la
pousser dans le lieu de stationnement.
Saisir la machine dans le logement (25) et la transporter
dans le lieu de stationnement.
3. Le travail effectué, enlever la brosse (voir la procédure dans
le paragraphe spécique au chapitre Entretien).
107412885(1)04-2015 A.indb 5 16/09/2015 16:54:37
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION
6SC100 - 107412885 04/2015
CONTRÔLE DU CÂBLE D’ALIMENTATION
1. Contrôler soigneusement que le câble d’alimentation (27)
et la che ne présentent pas de traces d’abrasion, de
coupures ou de déchirures et vérier qu’ils ne sont pas
endommagés.
Si le câble d’alimentation et la che sont endommagés,
contacter un Service après-vente Nilsk avant d’utiliser la
machine à nouveau.
NETTOYAGE DES EMBOUCHURES
(Figure 5)
AVERTISSEMENT !
Lors du nettoyage des embouchures et de la
brosse, il est conseillé de porter des gants de
protection à cause de la présence éventuelle de
débris tranchants.
REMARQUE
Pour un bon assèchement, les embouchures doivent
être propres et les lamelles en bon état.
AVERTISSEMENT !
Les embouchures sont xées à la machine à
l’aide d’un système d’accrochage et elles peuvent
être facilement déposées.
1. Porter la machine en position d’arrêt.
2. Vérier que la che du câble d’alimentation soit branchée
au réseau électrique.
3. Baisser les embouchures (17) au moyen de la pédale (8).
4. Baisser la machine jusqu’à accéder à la partie inférieure de
la tête de nettoyage (14).
5. Démonter les embouchures (17) en les tirant à l’extérieur.
6. Nettoyer et laver les embouchures. Nettoyer en particulier
les compartiments de convoyage (A) et l’orice d’aspiration
(B). Contrôler que les lamelles soient en parfait état et
ne présentent aucune coupure ou lacération, sans quoi
remplacer les embouchures.
7. Monter les embouchures (17) et les accrocher
complètement.
NETTOYAGE DE LA BROSSE ET DU LOGEMENT
DE LA BROSSE
(Figure 6)
1. Baisser la machine jusqu’à accéder à la partie inférieure de
la tête de nettoyage (14).
2. Tourner le levier dans le sens contraire aux aiguilles d’une
montre (A) et enlever la brosse.
3. Nettoyer et laver la brosse (16) avec de l’eau et du
détergent.
4. Contrôler que les poils de la brosse sont efcaces et non
excessivement usés ; dans le cas contraire, remplacer la
brosse.
5. Nettoyer le logement (B) de la brosse avec soin.
6. Démonter les doseurs de la solution (C) et les nettoyer
avec l’eau et le détergent, puis les rincer et les remonter en
position.
7.
APRÈS L’UTILISATION DE LA MACHINE
Le travail effectué, avant de laisser la machine :
1. Effectuer les opérations prévues au paragraphe « Arrêt de la machine ».
2. Déposer la brosse comme indiqué au paragraphe spécique au chapitre Entretien.
3. Vider les réservoirs (13) et (10).
4. Effectuer les opérations d’entretien prévues après l’utilisation de la machine (voir le chapitre Entretien).
5. Garder la machine dans un endroit propre et sec.
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier. Veuillez trouver
ci-dessous le plan récapitulatif d’entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de
conditions de travail particulières.
ATTENTION !
Les opérations d’entretien doivent être effectuées avec la machine à l’arrêt et la che du câble d’alimentation
débranchée du réseau électrique.
En outre, lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité.
PLAN D’ENTRETIEN PROGRAMMÉ
Procédure
Quotidienne, après
l’utilisation de la
machine
Hebdomadaire Semestrielle
Nettoyage des embouchures
Nettoyage de la brosse
Nettoyage du réservoir de l’eau de récupération
Nettoyage du logement de la brosse et du compartiment de contrôle
Contrôle du câble d’alimentation électrique
Nettoyage du compartiment de contrôle
Contrôle des embouchures
Nettoyage du ltre de solution
Nettoyage du ltre à air
Nettoyage du réservoir de solution
Remplacement des embouchures
107412885(1)04-2015 A.indb 6 16/09/2015 16:54:37
INSTRUCTIONS D’UTILISATION FRANÇAIS
107412885 - SC100 7
04/2015
8. Installer à nouveau la brosse (16) sur le pion d’entraînement (D) et l’accrocher en tournant le levier dans le sens des aiguilles
d’une montre (E).
NETTOYAGE DU COMPARTIMENT DE CONTRÔLE
(Figure 7)
1. Tourner le levier (A) et démonter le couvercle du compartiment de contrôle (18).
2. Contrôler et nettoyer le compartiment de contrôle (B) avec soin.
3. Monter le couvercle du compartiment de contrôle (18) et tourner le levier (C) pour le xer à la tête.
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR DE L’EAU DE RÉCUPÉRATION
(Figure 8)
1. Démonter le groupe réservoirs de la machine en utilisant la poignée (9).
2. Séparer le réservoir de la solution (10) du réservoir de l’eau de récupération (13).
3. Ouvrir le réservoir de l’eau de récupération en agissant sur les accrochages (A et B).
4. Laver et nettoyer avec l’eau et le détergent le compartiment inférieur (C) et supérieur (D) du réservoir, puis rincer avec soin.
5. Installer à nouveau les composants déposés.
6. Si besoin est, laver le réservoir de la solution (10) avec l’eau propre.
NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION
(Figure 9)
1. Démonter le groupe réservoirs de la machine.
2. Démonter à deux joint en caoutchouc (A et B), puis enlever le let ltrant (C).
3. Les nettoyer et les reposer sur le support (D).
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
(Figure 10)
1. Démonter le couvercle (A), puis enlever le ltre à air (B).
2. Nettoyer le ltre.
3. Installer à nouveau le ltre dans son logement (C) et fermer avec le couvercle (A).
DÉPISTAGE DES PANNES
Problème Cause possible Remède
La machine ne fonctionne pas. Câble d’alimentation ou che endommagés. Remplacer le câble.
Interrupteur général endommagé. Remplacer l’interrupteur général. (*)
Barre des boutons-poussoirs endommagée. Remplacer la barre des boutons-poussoirs. (*)
L’aspiration de l’eau de récupération
est insufsante.
Réservoir d’eau de récupération plein. Vider le réservoir.
Embouchures sales ou lamelles usées /
endommagées.
Nettoyer et contrôler les embouchures.
Compartiment de contrôle sale. Nettoyer le compartiment.
Le tube d’aspiration est débranché ou est sale. Brancher ou nettoyer le tube.
Filtre à air sale. Nettoyer le ltre.
Le ux de solution à la brosse est
insufsant.
Filtre de solution sale. Nettoyer le ltre.
Doseurs de la solution colmatés. Nettoyer les doseurs de la solution.
Les embouchures laissent des traces
au sol.
Débris sous les lamelles en caoutchouc de les
embouchures.
Enlever les débris.
Lamelles en caoutchouc des embouchures usées,
ébréchées ou déchirées.
Remplacer les lamelles en caoutchouc.
(*) Opération d’entretien du ressort d’un Service après vente agréé Nilsk.
Pour de plus amples informations s’adresser aux Services après-vente Nilsk, ou consulter le manuel d’entretien.
MISE À LA FERRAILLE
Effectuer la mise à la ferraille de la machine auprès d’un démolisseur autorisé.
Avant d’effectuer la mise à la ferraille de la machine il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer
aux collectes sélectives, conformément aux normes d’hygiène de l’environnement en vigueur :
Brosse
Tuyaux et pièces en matériel plastique
Parties électriques et électroniques (*)
(*) Notamment pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s’adresser au centre Nilsk le plus proche.
107412885(1)04-2015 A.indb 7 16/09/2015 16:54:38
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’UTILISATION
8SC100 - 107412885 04/2015
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle SC100
Capacité réservoir solution 3 litres
Capacité réservoir eau de récupération 4 litres
Dimensions machine (longueur x largeur x hauteur) 400 x 360 x 1 150 mm
Largeur de nettoyage 310 mm
Diamètre brosse 66 mm
Flux de solution min / max 0,2 / 0,6 L/min
Pression acoustique à l’oreille de l’opérateur (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 72 dB(A) ± 2 dB(A)
Puissance acoustique émise par la machine (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) 83 dB(A)
Niveau de vibrations au bras de l’opérateur (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) < 2,5 m/s2
Pente maximum d’usage 2 %
Degré de protection IP X4
Classe de protection (électrique) I
Dépression système d’aspiration 360 mm H2O
Vitesse de rotation de la brosse 2 100 tr/mn
Puissance totale absorbée 0,8 kW
Tension système électrique 220-240 V - 50-60 Hz
Poids avec réservoirs vides 12 kg
Poids maximum en ordre de marche (PTC) 15 kg
Poids d’expédition 16 kg
ACCESSOIRES / OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle standard, la machine peut être équipée des accessoires optionnels suivants, selon
l’emploi spécique de la machine :
107411860 Brosse cylindrique de 310 mm (12,5”) en PPL (densité moyenne) (couleur blanc)
107411861 Brosse cylindrique de 310 mm (12,5”) en PPL (haute densité) (couleur noir)
107411862 Brosse cylindrique de 310 mm (12,5”) en micro-bre
107411863 Brosse cylindrique de 310 mm (12,5”) pour le nettoyage des tapis
107411864 Kit tuyau pour aspiration manuelle
107411865 Kit complet pour le nettoyage des tapis
107411866 Kit poignée à deux mains
107414568 Kit sac à let
107411867 Kit embouchure de 321 mm (13”)
107411868 Kit embouchure de 321 mm (13”) pour le nettoyage des tapis
Pour de plus amples informations relatives aux accessoires optionnels susmentionnés, s’adresser au revendeur agréé.
107412885(1)04-2015 A.indb 8 16/09/2015 16:54:38
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
107412885 - SC100 1
04/2015
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION .............................................................................................................................................................. 2
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS .......................................................................................................................................... 2
TARGET ........................................................................................................................................................................................... 2
DECLARATION OF CONFORMITY ................................................................................................................................................ 2
IDENTIFICATION DATA ................................................................................................................................................................... 2
OTHER REFERENCE MANUALS ................................................................................................................................................... 2
SPARE PARTS AND MAINTENANCE ............................................................................................................................................. 2
CHANGES AND IMPROVEMENTS ................................................................................................................................................ 2
MACHINE FUNCTIONS .................................................................................................................................................................. 2
CONVENTIONS .............................................................................................................................................................................. 2
UNPACKING/DELIVERY ................................................................................................................................................. 2
SAFETY ........................................................................................................................................................................... 3
VISIBLE SYMBOLS ON THE MACHINE ......................................................................................................................................... 3
SYMBOLS THAT APPEAR ON THIS MANUAL ............................................................................................................................... 3
GENERAL INSTRUCTIONS ............................................................................................................................................................ 3
MACHINE DESCRIPTION ............................................................................................................................................... 4
MACHINE STRUCTURE ................................................................................................................................................................. 4
USE / OPERATION .......................................................................................................................................................... 5
SOLUTION TANK FILLING .............................................................................................................................................................. 5
MACHINE START OPERATION (SCRUBBING/DRYING) .............................................................................................................. 5
MACHINE STOP OPERATION ........................................................................................................................................................ 5
VACUUM HOSE (optional) .............................................................................................................................................................. 5
TANK EMPTYING ............................................................................................................................................................................ 5
MACHINE TRANSPORT/PARKING ................................................................................................................................................ 5
AFTER USING THE MACHINE ....................................................................................................................................................... 5
MAINTENANCE ............................................................................................................................................................... 6
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE ........................................................................................................................................... 6
POWER SUPPLY CABLE CHECK .................................................................................................................................................. 6
SQUEEGEE BAR CLEANING ......................................................................................................................................................... 6
BRUSH AND BRUSH COMPARTMENT CLEANING ...................................................................................................................... 6
INSPECTION COMPARTMENT CLEANING ................................................................................................................................... 6
RECOVERY TANK CLEANING ....................................................................................................................................................... 7
SOLUTION FILTER CLEANING ...................................................................................................................................................... 7
AIR FILTER CLEANING .................................................................................................................................................................. 7
TROUBLESHOOTING ..................................................................................................................................................... 7
DISPOSAL ....................................................................................................................................................................... 7
TECHNICAL DATA .......................................................................................................................................................... 8
ACCESSORIES/OPTIONS .............................................................................................................................................................. 8
107412885(1)04-2015 A.indb 1 16/09/2015 16:54:38
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
2SC100 - 107412885 04/2015
INTRODUCTION
NOTE
The numbers in brackets refer to the components
shown in Machine Description chapter.
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS
The purpose of this Manual is to provide the operator with all
necessary information to use the machine properly, in a safe
and autonomous way. It contains information about technical
data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and
disposal.
Before performing any procedure on the machine, read this
Manual carefully. Contact Nilsk in case of doubts concerning
the interpretation of the instructions and for any further
information.
Keep the manual in the appropriate envelope for future use or in
case of resale of the equipment.
TARGET
This Manual is intended for operators and technicians qualied
to perform the machine maintenance.
Users must not perform procedures reserved for qualied
technicians. Nilsk will not be answerable for damages coming
from the non-observance of this prohibition.
DECLARATION OF CONFORMITY
The Declaration of Conformity, supplied with the machine,
certies the machine conformity with the law in force.
NOTE
Two copies of the original declaration of
conformity are provided together with the machine
documentation.
IDENTIFICATION DATA
The machine serial number and model name are marked on the
plate (28).
Product number and year of production are marked on the same
plate.
This information is useful when requiring machine spare parts.
Use the following table to write down the machine identication
data.
MACHINE model ....................................................................
PRODUCT code .....................................................................
MACHINE serial number ........................................................
OTHER REFERENCE MANUALS
Service Manual (that can be consulted at Nilsk Service
Centers)
Spare Parts List (supplied with the machine)
SPARE PARTS AND MAINTENANCE
Any repair procedure must be performed by qualied personnel
or by Nilsk Service Centers.
Only original spare parts and accessories must be used.
Contact Nilsk for service or to order spare parts and
accessories, specifying the machine model, product code and
serial number.
CHANGES AND IMPROVEMENTS
Nilsk constantly improves its products and reserves the right
to make changes and improvements at its discretion without
being obliged to apply such benets to the machines that were
previously sold.
Any change and/or addition of accessory must be approved and
performed by Nilsk.
MACHINE FUNCTIONS
This scrubber-dryer has been designed and built for commercial
use and for cleaning (scrubbing and drying) smooth and
compact oors.
The scrubber-dryer can be used on carpet when carpet
accessories are installed.
CONVENTIONS
Forward, backward, front, rear, left or right are intended with
reference to the operator’s position when in use.
UNPACKING/DELIVERY
When the machine is delivered, check that the packing and the
machine were not damaged during transportation.
In case of visible damages, keep the packing and have
it checked by the carrier that delivered it. Call the carrier
immediately to ll in a damage claim.
CAUTION!
After unpacking, carefully assemble the machine
according to the instructions sheet inside the
packaging.
Please check that the following items have been supplied with
the machine:
Technical documents:
Scrubber-dryer Instructions for use Manual
Scrubber-dryer Spare Parts List
107412885(1)04-2015 A.indb 2 16/09/2015 16:54:38
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
107412885 - SC100 3
04/2015
SAFETY
The following symbols indicate potentially dangerous situations.
Always read this information carefully and take all necessary
precautions to safeguard people and property.
The operator’s cooperation is essential in order to prevent
injury. No accident prevention program is effective without the
total cooperation of the person responsible for the machine
operation. Most of the accidents are caused by failure to comply
with the simplest rules for exercising prudence.
VISIBLE SYMBOLS ON THE MACHINE
WARNING!
Do not use the machine on slopes with
a gradient exceeding the specication.
SYMBOLS THAT APPEAR ON THIS MANUAL
DANGER!
It indicates a dangerous situation with risk of
death for the operator.
WARNING!
It indicates a potential risk of injury for people.
CAUTION!
It indicates a caution or a remark related to
important or useful functions.
Pay careful attention to the paragraphs marked
by this symbol.
NOTE
It indicates a remark related to important or useful
functions.
CONSULTATION
It indicates the necessity to refer to the Instructions
for use Manual before performing any procedure.
GENERAL INSTRUCTIONS
Specic warnings and cautions to inform about potential
damages to people and machine are shown below.
DANGER!
Before performing any maintenance, repair, cleaning or
replacement procedure disconnect the plug from the
electrical mains.
Do not wear jewels when working near electrical
components.
Do not operate the machine near toxic, dangerous,
ammable and/or explosive powders, liquids or
vapours: This machine is not suitable for collecting
dangerous powders.
WARNING!
This machine must be used by properly trained
operators only.
Carefully read all the instructions before performing any
maintenance/repair procedure.
Improper connection can cause electric shock. Connect
the machine to a properly earthed mains supply.
Do not tamper with the power supply cable plug. If the
power supply cable plug cannot be connected to the
outlet, have an outlet installed by a qualied technician,
according to the law in force.
Before connecting the power supply plug to the
electrical mains, check that frequency and voltage,
shown on the machine serial number plate, match the
electrical mains voltage.
Do not unplug the machine by pulling the supply cable.
To unplug, grasp the plug, not the cable.
Do not handle the plug or the machine with wet hands.
Turn off all controls before unplugging.
Regularly check the power supply cable for damages,
cuts, cracks and wear. If necessary, replace it.
If the power supply cable is damaged, it must be
replaced by the Manufacturer or by an authorised
Service Centre.
Do not pull or carry the machine by the power supply
cable and never use the power supply cable as a handle.
Do not close a door on the power supply cable, or pull
the power supply cable around sharp edges or corners.
Do not run the machine on the power supply cable.
The rotating brush must not come into contact with the
power supply cable.
Keep the supply cable away from heated surfaces.
To reduce the risk of re, electric shock, or injury, do
not leave the machine unattended when it is plugged
in. Disconnect the machine from the electrical mains
when not in use and before performing maintenance
procedures.
Not for outdoor use. Always protect the machine against
the sun rays and wet conditions. This machine must be
stored indoor.
Before using the machine, close all doors and/or covers
as shown in the Instructions for use Manual.
EU countries: This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Non-EU countries: This machine is not intended for use
by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge.
107412885(1)04-2015 A.indb 3 16/09/2015 16:54:38
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
4SC100 - 107412885 04/2015
WARNING!
Close attention is necessary when used near children.
Use only as shown in this Manual. Use only Nilsk’s
recommended accessories.
Check the machine carefully before each use, always
check that all the components have been assembled
before use. If the machine is not perfectly assembled it
can cause damages to people and properties.
Take all necessary precautions to prevent hair, jewels
and loose clothes from being caught by the machine
moving parts.
Do not use the machine on incline.
Do not use the machine on slopes with a gradient
exceeding the specication.
Do not use the machine in particularly dusty areas.
Use the machine only where a proper lighting is
provided.
While using this machine, take care not to cause
damage to people or objects.
Do not bump into shelves or scaffoldings, especially
where there is a risk of falling objects.
The machine working temperature must be between 0 °C
and +40 °C.
The machine storage temperature must be between 0 °C
and +40 °C.
The humidity must be between 30 % and 95 %.
When using oor cleaning detergents, follow the
instructions on the labels of the detergent bottles.
To handle oor cleaning detergents, wear suitable
gloves and protections.
Do not use the machine as a means of transport.
Do not allow the brush to operate while the machine is
stationary to avoid damaging the oor.
In case of re, use a powder re extinguisher, not a
water extinguisher.
Do not tamper with the machine safety guards
and follow the ordinary maintenance instructions
scrupulously.
Do not allow any object to enter into the openings. Do
not use the machine if the openings are clogged. Always
keep the openings free from dust, hairs and any other
foreign material which could reduce the air ow.
Do not remove or modify the plates afxed to the
machine.
This machine cannot be used on roads or public streets.
Pay attention during machine transportation when
temperature is below freezing point. The water in the
recovery tank or in the hoses could freeze and seriously
damage the machine.
Use brushes supplied with the machine or those
specied in the Instructions for use Manual. Using other
brushes could reduce safety.
In case of machine malfunctions, ensure that these are
not due to lack of maintenance. If necessary, request
assistance from the authorised personnel or from an
authorised Service Center.
If the machine
does not work properly
is damaged
has water or foam leaks
has been left outdoors exposed to bad weather
conditions
is wet or has been dropped into water
turn it off immediately and contact the Nilsk Service
Center or a qualied technician.
If parts must be replaced, require ORIGINAL spare parts
from an Authorised Dealer or Retailer.
To ensure machine proper and safe operation, follow the
relevant scheduled maintenance table in this manual.
Do not wash the machine with direct or pressurised
water jets, or with corrosive substances.
The machine must be disposed of properly, because
of the presence of toxic-harmful materials (electronic
components, etc.), which are subject to standards that
require disposal in special centres (see the Disposal
chapter).
MACHINE DESCRIPTION
MACHINE STRUCTURE
(Figure 1)
1. Handle
2. Main switch
3. Start/stop push button
4. Solution push button, level 1
5. Solution push button, level 2
6. Empty solution tank warning LED
7. Pedal for release from parking position
8. Squeegee bar lifting/lowering pedal
9. Tank coupling and transport handle
10. Solution tank
11. Solution tank ller plug
12. Solution lter
13. Recovery tank
14. Cleaning deck
15. Brush engagement/disengagement lever
16. Cylindrical brush
17. Squeegee bars
18. Inspection lid
19. Recovery water vacuum hose
20. Air lter cover
21. Recovery tank drain plug
22. Vacuum inlet plug
23. Brush/vacuum motor compartment
24. Rear wheels
25. Transport handle housing
26. Power supply cable holder
27. Power supply cable with connector
28. Serial number plate/technical data/conformity certication
107412885(1)04-2015 A.indb 4 16/09/2015 16:54:38
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
107412885 - SC100 5
04/2015
USE / OPERATION
SOLUTION TANK FILLING
(Figure 2)
CAUTION!
Use only low-foam and non-ammable
detergents, intended for automatic scrubber
applications.
WARNING!
When using oor cleaning detergents, follow
the instructions on the labels of the detergent
bottles.
To handle oor cleaning detergents, wear
suitable gloves and protections.
1. Release the handle (9) and remove the tank assembly (A)
from the machine.
2. Remove the solution tank ller neck plug (B).
3. Fill the solution tank (C) with water and leave a few
centimetres from the edge.
The water temperature must not exceed 40 °C.
4. To compose the solution use the measuring cup of the tank
plug (B).
The plug capacity is 30 ml, that is to say 1 % of solution
diluted in the tank full of water. Always follow the dilution
instructions on the label of the chemical product used to
prepare the solution.
5. Install the solution tank plug.
6. Install the tank assembly on the machine body and engage
it with the handle (D).
NOTE
Whenever the LED (6) turns on, stop the machine
and ll the solution tank (10).
MACHINE START OPERATION (SCRUBBING/
DRYING)
1. Drive the machine to the working place by using the rear
wheels and the handle (1).
2. Connect the power supply plug (27) to the electrical mains.
3. Turn on the machine with the main switch (2) to “I”.
WARNING!
Before connecting the power supply plug to
the electrical mains, check that frequency and
voltage, shown on the machine serial number
plate, match the electrical mains voltage.
4. Unlock the machine by using the pedal (7).
5. Lower the squeegee bars (17) with the pedal (8).
6. Press the push button (3) to start the machine.
7. Press one of the solution buttons, according to the type of
cleaning to be performed:
Level 1 push button (4), standard dirt.
Level 2 push button (5), heavy dirt.
8. Move the machine with the handle (1) and start scrubbing/
drying the oor.
CAUTION!
To avoid any damage to the oor surface, turn off
the brush when the machine stops in one place.
MACHINE STOP OPERATION
1. Park the machine in upright position.
2. Turn off the machine by pressing the push button (3).
3. Press the main switch (2) to “0”.
4. Disconnect the power supply cable plug (27) from the
electrical mains and place it on the holder (26).
5. Lift the squeegee bars (17) with the pedal (8).
VACUUM HOSE (optional)
(Figure 3)
1. Install the vacuum hose on the vacuum inlet (22).
2. Connect the power supply plug (27) to the electrical mains.
3. Turn on the machine with the main switch (2) to “I”.
4. Press the push button (3) to start the machine.
5. Turn the ring to ON (A) to start vacuuming with the
supplied extension.
6. To stop vacuum and resume drying, turn the ring to OFF
(B).
TANK EMPTYING
(Figure 4)
An automatic oat shut-off system turns off the vacuum system
when the recovery tank (13) is full.
The vacuum system deactivation is signalled by a sudden
increase in the vacuum system motor noise frequency, and the
oor is not dried.
When the recovery tank (13) is full, empty it according to the
following procedure.
Recovery tank emptying
1. Release the handle (9) and remove the tank assembly (A)
from the machine.
2. Release the solution tank handle (B).
3. Remove the plug (21) and empty the recovery tank (13).
Then, rinse the tank with clean water.
Solution tank emptying
4. Remove the plug (11) and empty the solution tank (10).
Then, rinse the tank with clean water.
5. Engage the solution tank to the recovery tank (13) with the
handle (C).
6. Install the tank assembly on the machine body and engage
it with the handle (D).
MACHINE TRANSPORT/PARKING
1. Perform the procedures shown in “Machine stop operation”
paragraph.
2. Transport the machine in one of the following ways:
Grasp the handle (1) and slightly lift the machine. While
holding the machine in this position, drive it to the
appointed parking area.
Grasp the machine in the appropriate housing (25) and
transport it to the appointed parking area.
3. When nishing working, remove the brush (see the
procedure in Maintenance chapter).
AFTER USING THE MACHINE
After working, before leaving the machine:
1. Perform the procedures shown in “Machine stop operation”
paragraph.
2. Remove the brush as shown in Maintenance chapter.
3. Empty the tanks (13) and (10).
4. Perform the daily maintenance procedures (see the
Maintenance chapter).
5. Store the machine in a clean and dry place.
107412885(1)04-2015 A.indb 5 16/09/2015 16:54:38
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
6SC100 - 107412885 04/2015
MAINTENANCE
The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance. The following chart
provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions.
WARNING!
Maintenance procedures must be performed with the machine switched off and the power supply cable plug
disconnected from the electrical mains.
Moreover, carefully read the instructions in the Safety chapter.
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
Procedure Daily, after using the
machine Weekly Every six months
Squeegee bar cleaning
Brush Cleaning
Recovery tank cleaning
Brush compartment and inspection compartment cleaning
Power supply cable check
Inspection compartment cleaning
Squeegee bar check
Solution lter cleaning
Air lter cleaning
Solution tank cleaning
Squeegee bar replacement
POWER SUPPLY CABLE CHECK
1. Carefully check the power supply cable (27) and the
relevant plug for wear, cuts, cracks or other damages.
If the power supply cable or the relevant plug is damaged,
contact the Nilsk Service Center before using the machine
again.
SQUEEGEE BAR CLEANING
(Figure 5)
CAUTION!
It is advisable to wear protective gloves when
cleaning the squeegee bars because there can be
sharp debris.
NOTE
The squeegee bars must be clean and the blades
must be in good conditions in order to get a good
drying.
CAUTION!
The squeegee bars are fastened to the machine
with a snap system and can be easily removed.
1. Set the machine to stop position.
2. Make sure that the power supply plug is disconnected from
the electrical mains.
3. Lower the squeegee bars (17) with the pedal (8).
4. Lower the machine to reach the lower side of the cleaning
deck (14).
5. Remove the squeegee bars (17) by pulling outwards.
6. Clean and wash the squeegee bars. In particular, clean
the compartments (A) and the vacuum hole (B). Check the
blades for integrity, cuts and tears; if necessary replace the
squeegee bars.
7. Install the squeegee bars (17) and make sure they are
properly engaged.
BRUSH AND BRUSH COMPARTMENT
CLEANING
(Figure 6)
1. Lower the machine to reach the lower side of the cleaning
deck (14).
2. Turn the lever (A) counter-clockwise and remove the brush.
3. Clean and wash the brush (16) with water and detergent.
4. Check the brush bristles for integrity and wear; if
necessary, replace the brush.
5. Carefully clean the brush compartment (B).
6. Disassemble the solution dispensers (C) and clean them
with water and detergent, then rinse and reassemble in the
relevant housings.
7. Install the brush (16) on the drive hub (D) and engage it by
turning the lever (E) clockwise.
INSPECTION COMPARTMENT CLEANING
(Figure 7)
1. Turn the lever (A) and remove the inspection compartment
lid (18).
2. Check and clean carefully the inspection compartment (B).
3. Install the inspection compartment lid (18) and turn the
lever (C) to fasten it to the deck.
107412885(1)04-2015 A.indb 6 16/09/2015 16:54:38
INSTRUCTIONS FOR USE ENGLISH
107412885 - SC100 7
04/2015
RECOVERY TANK CLEANING
(Figure 8)
1. Remove the tank assembly from the machine body by using handle (9).
2. Separate the solution tank (10) from the recovery tank (13).
3. Open the recovery tank by prying on the hooks (A) and (B).
4. Clean with water and detergent the lower (C) and upper (D) compartments of the tank, then rinse carefully.
5. Reassemble the components.
6. If necessary wash the solution tank (10) with clean water.
SOLUTION FILTER CLEANING
(Figure 9)
1. Remove the tank assembly from the machine body.
2. Remove the two rubber gasket (A and B), then remove the lter strainer (C).
3. Clean and install them on the support (D).
AIR FILTER CLEANING
(Figure 10)
1. Remove the cover (A), then remove the air lter (B).
2. Clean the lter.
3. Install the lter in the housing (C) and close with the cover (A).
TROUBLESHOOTING
Trouble Possible Cause Remedy
The machine does not work. The power supply cable or plug is broken. Replace the cable.
The main switch is broken. Replace the main switch. (*)
The push button panel is broken. Replace the push button panel. (*)
The recovery water vacuuming is
insufcient.
The recovery tank is full. Empty the tank.
The squeegee bars are dirty or the blades are worn
or damaged.
Clean and check the squeegee bars.
The inspection compartment is dirty. Clean the compartment.
The recovery vacuum hose is disconnected or dirty. Connect or clean the hose.
The air lter is dirty. Clean the lter.
The solution ow to the brush is
insufcient.
The solution lter is dirty. Clean the lter.
The solution dispensers are clogged. Clean the solution dispensers.
The squeegees leave marks on the
oor.
There is debris under the squeegee blades. Remove the debris.
The squeegee blades are worn, chipped or torn. Replace the blades.
(*) This maintenance procedure must be performed by an authorised Nilsk Service Center.
For further information refer to the Service Manual, available at any Nilsk Service Center.
DISPOSAL
Have the machine scrapped by a qualied scrapper.
Before disposal the machine, remove and separate the following materials, which must be disposed of properly according to the
Law in force:
Brush
Plastic hoses and components
Electrical and electronic components (*)
(*) Refer to the nearest Nilsk Center especially when disposal electrical and electronic components.
107412885(1)04-2015 A.indb 7 16/09/2015 16:54:38
ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE
8SC100 - 107412885 04/2015
TECHNICAL DATA
Model SC100
Solution tank capacity 3 L
Recovery tank capacity 4 L
Machine size (length x width x height) 400 x 360 x 1,150 mm
Cleaning width 310 mm
Brush diameter 66 mm
Min/max solution ow 0.2 / 0.6 L/min
Sound pressure level at workstation (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 72 dB(A) ± 2 dB(A)
Machine sound power level (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) 83 dB(A)
Vibration level at the operator’s arms (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) < 2.5 m/s2
Maximum gradient when working 2 %
IP protection class X4
Protection class (electric) I
Vacuum system capacity 360 mm H2O
Brush rotation speed 2,100 rpm
Total absorbed power 0.8 kW
Electrical system voltage 220-240 V - 50-60 Hz
Weight with empty tanks 12 kg
Gross vehicle weight (GVW) 15 kg
Shipping weight 16 kg
ACCESSORIES/OPTIONS
In addition to the standard components, the machine can be equipped with the following accessories/options, according to the
machine specic use:
107411860 Brush cyl 310 mm (12.5”) Medium PPL (white)
107411861 Brush cyl 310 mm (12.5”) Hard PPL (black)
107411862 Brush cyl 310 mm (12.5”) Microbre
107411863 Brush cyl 310 mm (12.5”) Carpet
107411864 Manual suction hose kit
107411865 Carpet complete kit
107411866 Two hands working handle kit
107414568 Net kit
107411867 Squeegee 321 mm (13”) kit
107411868 Squeegee 321 mm (13”) carpet kit
For further information concerning the optional accessories, contact an authorised Retailer.
107412885(1)04-2015 A.indb 8 16/09/2015 16:54:38
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS
107412885 - SC100 1
04/2015
INHOUDSOPGAVE
INLEIDING ....................................................................................................................................................................... 2
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING .............................................................................................................................. 2
BETREFFENDE PERSONEN ......................................................................................................................................................... 2
CONFORMITEITSVERKLARING .................................................................................................................................................... 2
IDENTIFICATIEGEGEVENS ........................................................................................................................................................... 2
ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN .................................................................................................................................... 2
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD ....................................................................................................................... 2
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN .......................................................................................................................................... 2
WERKING VAN DE MACHINE ........................................................................................................................................................ 2
ALGEMENE OPMERKINGEN ......................................................................................................................................................... 2
VERPAKKING VERWIJDEREN/AFLEVERING .............................................................................................................. 2
VEILIGHEID ..................................................................................................................................................................... 3
SYMBOLEN OP DE MACHINE ....................................................................................................................................................... 3
SYMBOLEN IN DE HANDLEIDING ................................................................................................................................................. 3
ALGEMENE INSTRUCTIES ............................................................................................................................................................ 3
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE .............................................................................................................................. 4
OPBOUW VAN DE MACHINE ......................................................................................................................................................... 4
GEBRUIK/WERKING ....................................................................................................................................................... 5
DE TANK MET REINIGINGSMIDDEL VULLEN .............................................................................................................................. 5
DE MACHINE STARTEN (REINIGEN/DROGEN) ........................................................................................................................... 5
DE MACHINE STOPPEN ................................................................................................................................................................ 5
AANZUIGSLANG (optioneel) ........................................................................................................................................................... 5
DE TANKS LEGEN .......................................................................................................................................................................... 5
DE MACHINE TRANSPORTEREN/PARKEREN ............................................................................................................................. 5
NA GEBRUIK VAN DE MACHINE ................................................................................................................................................... 5
ONDERHOUD .................................................................................................................................................................. 6
ONDERHOUDSSCHEMA ................................................................................................................................................................ 6
CONTROLE VAN DE VOEDINGSKABEL ....................................................................................................................................... 6
REINIGING VAN DE TREKKERSTANGEN ..................................................................................................................................... 6
REINIGING VAN DE BORSTEL EN DE BORSTELRUIMTE ........................................................................................................... 6
REINIGING VAN DE INSPECTIERUIMTE ...................................................................................................................................... 6
REINIGING VAN DE VUILWATERTANK ......................................................................................................................................... 7
REINIGING VAN HET FILTER VAN HET REINIGINGSMIDDEL ..................................................................................................... 7
REINIGING VAN HET LUCHTFILTER ............................................................................................................................................. 7
STORINGEN LOKALISEREN ......................................................................................................................................... 7
VERWIJDERING .............................................................................................................................................................. 7
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN .................................................................................................................................. 8
ACCESSOIRES / OPTIES ............................................................................................................................................................... 8
107412885(1)04-2015 A.indb 1 16/09/2015 16:54:38
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING
2SC100 - 107412885 04/2015
INLEIDING
OPMERKING
De nummers tussen haakjes verwijzen naar
de onderdelen die worden weergegeven in het
hoofdstuk Beschrijving van de machine.
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING
Deze handleiding heeft tot doel de bediener te voorzien van
alle informatie die nodig is om deze machine op de juiste
en veiligste manier te gebruiken. Er staat informatie in over
technische aspecten, de veiligheid de werking, het stoppen, het
onderhoud, de vervangingsonderdelen en de verwijdering van
de machine.
Lees de instructies in deze handleiding zorgvuldig voordat er
werkzaamheden aan de machine worden uitgevoerd. Neem bij
twijfel over de juiste interpretatie van de instructies contact op
met Nilsk voor meer uitleg.
Bewaar de handleiding in de speciale envelop zodat u deze
later kunt gebruiken of mee kunt geven wanneer u het apparaat
verkoopt.
BETREFFENDE PERSONEN
Deze handleiding is bestemd voor de bediener van de machine
en de technici die verantwoordelijk zijn voor het onderhoud van
de machine.
Gebruikers mogen geen handelingen uitvoeren die alleen door
bevoegde monteurs mogen worden uitgevoerd. Nilsk is niet
verantwoordelijk voor schade die is ontstaan uit het negeren
van dit verbod.
CONFORMITEITSVERKLARING
De conformiteitsverklaring die bij de machine wordt geleverd
is een verklaring dat de machine voldoet aan de geldende
wetgeving.
OPMERKING
Twee kopieën van de oorspronkelijke verklaring
van overeenstemming zijn verstrekt samen met de
machinedocumentatie.
IDENTIFICATIEGEGEVENS
Het serienummer en model van de machine staan op het plaatje
(28).
Op dit plaatje zijn ook het productiejaar en de productcode
aangegeven.
Deze informatie is nodig als u vervangingsonderdelen voor
de machine bestelt. Gebruik de onderstaande ruimte om de
identicatiegegevens van de machine op te schrijven.
Model MACHINE ....................................................................
Code PRODUCT ....................................................................
Serienummer MACHINE ........................................................
ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN
Werkplaatshandleiding (te raadplegen bij de servicecentra
van Nilsk)
Catalogus met vervangingsonderdelen (behoort tot de
uitrusting van de machine)
VERVANGINGSONDERDELEN EN ONDERHOUD
Als er reparatiewerkzaamheden aan de machine nodig zijn,
moet u deze door bevoegd personeel of bij servicecentra van
Nilsk laten uitvoeren.
Er mogen alleen originele vervangingsonderdelen en
accessoires worden gebruikt.
Als u hulp nodig heeft of vervangingsonderdelen en accessoires
wilt bestellen bij Nilsk, zorg dan dat u het model, de
productcode en het serienummer altijd bij de hand heeft.
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN
Nilsk streeft naar een constante perfectie van onze
producten en we behouden ons het recht voor modicaties en
aanpassingen aan te brengen indien wij die nodig achten. U
bent niet verplicht deze modicaties of verbeteringen door te
voeren op een eerder aangeschafte machine.
Eventuele aanpassingen en/of toevoegingen van accessoires
moeten expliciet worden goedgekeurd en uitgevoerd door
Nilsk.
WERKING VAN DE MACHINE
Deze veegmachine is ontwikkeld en gebouwd voor commercieel
gebruik en voor het reinigen (wassen en drogen) van gladde,
harde vloeren.
De veegmachine mag uitsluitend voor het reinigen van tapijt
worden gebruikt als de juiste accessoires zijn gemonteerd.
ALGEMENE OPMERKINGEN
Alle verwijzingen naar voorwaarts en achterwaarts, vóór
en achter, rechts en links in deze handleiding zijn vanuit de
bediener in zijn rijpositie bekeken.
VERPAKKING VERWIJDEREN/
AFLEVERING
Controleer bij aevering van de machine zorgvuldig of de
verpakking en de machine niet zijn beschadigd tijdens het
transport.
Als u beschadigingen heeft aangetroffen, bewaart u de
verpakking dan zoals u deze van de transporteur heeft
ontvangen. Neem onmiddellijk contact op met de transporteur
om een verzoek tot schadevergoeding in te vullen.
WAARSCHUWING!
Na het verwijderen van de verpakking moet
de machine worden gemonteerd volgens de
indicaties op het instructieblad in de verpakking.
Controleer altijd of de volgende onderdelen bij uw machine zijn
geleverd:
Technische documentatie:
Gebruiksaanwijzing Veegmachine
Catalogus met vervangingsonderdelen van de
schrobmachine
107412885(1)04-2015 A.indb 2 16/09/2015 16:54:38
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS
107412885 - SC100 3
04/2015
VEILIGHEID
De volgende symbolen worden gebruikt om mogelijk gevaarlijke
situaties aan te geven. Lees deze informatie altijd aandachtig
door en neem de nodige voorzorgsmaatregelen om personen
en voorwerpen te beschermen.
Samenwerking met de bediener is van essentieel belang
om ongelukken te voorkomen. Geen enkel preventieplan ter
voorkoming van ongevallen is effectief zonder de volledige
medewerking van de persoon die direct verantwoordelijk is voor
de werking van de machine. De meeste ongevallen ontstaan
door onoplettendheid.
SYMBOLEN OP DE MACHINE
LET OP!
Gebruik de machine niet op
oppervlakken met een grotere
hellingshoek dan gespeciceerd.
SYMBOLEN IN DE HANDLEIDING
GEVAAR!
Dit symbool geeft een gevaar met mogelijk
dodelijk aoop voor de bediener aan.
LET OP!
Dit symbool geeft een mogelijk risico op
persoonlijk letsel aan.
WAARSCHUWING!
Dit symbool geeft een waarschuwing of
opmerking aan over de werking van de sleutel of
van de gebruiksfuncties.
Lees de blokken tekst die met dit symbool zijn
gemarkeerd zorgvuldig door.
OPMERKING
Dit symbool geeft een opmerking aan over de
werking van de sleutel of van de gebruiksfuncties.
ADVIES
Dit geeft aan dat de gebruiksaanwijzing moet
worden geraadpleegd voordat er procedures worden
uitgevoerd.
ALGEMENE INSTRUCTIES
Hierna volgen waarschuwingen en specieke aandachtspunten
om mogelijke schade aan de machine of letsel bij personen te
voorkomen.
GEVAAR!
De stekker moet uit het contact worden verwijderd
voordat er reinigings- of onderhoudswerkzaamheden
worden uitgevoerd, onderdelen worden vervangen of
functies worden omgezet.
Wanneer u in de buurt van elektrische onderdelen werkt,
verwijder dan al uw sieraden.
Gebruik deze machine niet in ruimten waar schadelijke,
gevaarlijke, ontvlambare en/of explosieve stoffen,
vloeistoffen of dampen aanwezig zijn: deze machine is
niet geschikt voor het verzamelen van gevaarlijk stof.
LET OP!
Deze machine mag alleen worden gebruikt door
personen die op de juiste manier zijn geïnstrueerd over
het gebruik ervan.
Lees voordat u onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
aan de machine uitvoert alle instructies zorgvuldig door.
Bij verkeerde aansluiting bestaat de kans op een
elektrische schok. Sluit de machine aan op een
stopcontact goed geaard.
Voer geen aanpassingen aan de stekker van de machine
door. Wanneer de stekker niet op het stroomnet kan
worden aangesloten, moeten er stopcontacten worden
geïnstalleerd door een gekwaliceerde monteur, op
basis van de geldende wetgeving.
Voordat u de stekker van de voedingskabel op het
stroomnet aansluit, moet u controleren of de frequentie
en de spanning op het typeplaatje van de machine
overeenkomen met de spanning van het stroomnet.
Haal de stekker van de machine niet uit het stopcontact
door aan de voedingskabel te trekken. De machine
wordt ontkoppeld door aan de stekker te trekken, niet
aan de kabel.
Raak de stekker of de machine niet aan als u natte
handen heeft.
Zet alle bedieningsonderdelen uit voordat u de stekker
van de machine uit het stopcontact trekt.
Controleer de voedingskabel regelmatig op schade,
zoals scheuren, barsten of slijtage. Wanneer de kabel is
beschadigd, moet hij worden vervangen.
Wanneer de voedingskabel is beschadigd, moet
deze worden vervangen door de fabrikant of door de
technisch dienst van de fabrikant.
Gebruik de voedingskabel niet om de machine te
trekken of te vervoeren en gebruik de kabel niet als
hendel. Zorg dat de voedingskabel niet klem kan komen
te zitten in een deur en trek de kabel niet over scherpe
oppervlakken of randen. Rijd niet met de machine over
de voedingskabel. Zorg dat de draaiende borstel geen
contact maakt met de voedingskabel.
Houd de voedingskabel uit de buurt van warme
oppervlakken.
Laat de machine niet onbemand en aangesloten op het
stroomnet staan om het risico van branden, elektrische
schokken of letsel te verminderen. Ontkoppel de
machine van het stroomnet als de machine niet wordt
gebruikt en voordat er onderhoudswerkzaamheden
worden uitgevoerd.
Niet geschikt voor gebruik buiten. Bescherm de
machine altijd tegen zon en vocht. Deze machine moet
afgedekt worden opgeslagen.
Sluit vóór gebruik van de machine alle deuren en/of
kleppen, zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
EU-landen: deze machine mag worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met
lichamelijke, sensorische of geestelijke beperkingen of
mensen zonder ervaring en opleiding, mits zij worden
begeleid of hebben geleerd hoe ze de machine veilig
kunnen gebruiken en de risico’s ervan begrijpen. Deze
machine mag niet als speelgoed worden gebruikt. De
machine mag niet worden gereinigd en onderhouden
door kinderen zonder de juiste begeleiding.
Niet-EU-landen: deze machine is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief kinderen) met
lichamelijke, sensorische of geestelijke beperkingen of
zonder de juiste ervaring of opleiding.
107412885(1)04-2015 A.indb 3 16/09/2015 16:54:38
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING
4SC100 - 107412885 04/2015
LET OP!
Let bijzonder goed op wanneer u in de buurt van
kinderen aan het werk bent.
Gebruik de machine niet voor andere doeleinden dan
vermeld in deze handleiding. Gebruik alleen accessoires
die door Nilsk worden aanbevolen.
Kijk de machine aandachtig na, alvorens deze te
gebruiken. Controleer altijd of alle onderdelen
gemonteerd zijn voor het gebruik. Wanneer de machine
niet perfect is gemonteerd, kan er letsel bij personen en
schade aan de uitrusting ontstaan.
Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om te
voorkomen dat haar, sieraden en losse kledingstukken
vast komen te zitten in de bewegende delen van de
machine.
Gebruik de machine niet op een hellende ondergrond.
Gebruik de machine niet op oppervlakken met een
grotere hellingshoek dan gespeciceerd.
Gebruik de machine niet in bijzonder stofge ruimten.
Gebruik de machine alleen in voldoende verlichte
ruimten.
Let er bij het gebruik van de machine op dat er zich
geen mensen of voorwerpen in het werkgebied van de
machine bevinden.
Stoot niet tegen kasten of stellingen, zeker als de kans
bestaat dat er voorwerpen kunnen omvallen.
De temperatuur moet bij gebruik van de machine tussen
de 0 °C en +40 °C liggen.
De temperatuur moet bij opslag van de machine tussen
de 0 °C en +40 °C liggen.
De vochtigheidsgraad moet tussen 30 % en 95 % liggen.
Volg bij gebruik van reinigingsmiddelen voor
het reinigen van de vloeren de instructies en
waarschuwingen op de etiketten van de essen.
Draag handschoenen en andere geschikte
beschermingsmiddelen voordat u reinigingsmiddelen
hanteert.
Gebruik de machine niet als vervoermiddel.
Laat de borstels niet werken als de machine stilstaat,
om schade aan de vloer te voorkomen.
Gebruik bij brand een poederbrandblusser, blus niet met
water.
Verwijder de beschermingsdelen van de machine nooit
met de hand; hou u nauwkeurig aan de instructies voor
normaal onderhoud.
Zorg dat er geen voorwerpen door de openingen komen.
Wanneer de openingen zijn verstopt, mag de machine
niet worden gebruikt. Houd de openingen van de
machine vrij van stof, draden, haren of andere vreemde
stoffen die de luchtstroom kunnen verminderen.
Verwijder of verander geen plaatjes van de fabrikant op
de machine.
Deze machine is niet geschikt voor gebruik op straat of
openbare wegen.
Let goed op als de machine bij vriestemperaturen wordt
verplaatst. Het water in de vuilwatertank of de slangen
kan bevriezen en de machine ernstig beschadigen.
Gebruik borstels en pads die bij de machine worden
geleverd of die in de gebruiksaanwijzing worden
gespeciceerd. Het gebruik van andere borstels kan de
veiligheid in gevaar brengen.
Als u afwijkingen in de werking van de machine
vermoedt, controleer dan of deze niet worden
veroorzaakt door gebrek aan dagelijks onderhoud. Als
dat niet het geval is, roept u de hulp in van bevoegd
personeel of van een bevoegd servicecentrum.
Wanneer de machine
niet goed werkt
beschadigd is
abnormale lekkage van schuim of water vertoont
bloot is gesteld aan de weersomstandigheden terwijl
hij was geopend
nat is geworden of in het water is gevallen
moet u de machine onmiddellijk uitschakelen en contact
opnemen met een geautoriseerd servicecentrum van
Nilsk of een gekwaliceerde monteur.
Vraag bij vervanging van onderdelen om ORIGINELE
vervangingsonderdelen bij een bevoegde leverancier
en/of bevoegde detailhandelaar.
Vanwege de veiligheid en een goede werking moet u de
betreffende tabel met het onderhoudsschema in deze
handleiding volgen.
Reinig de machine niet met directe waterstralen, een
hogedrukspuit of met bijtende materialen.
Laat de machine als hij wordt afgedankt niet onbemand
staan vanwege de giftige en/of schadelijke materialen
(elektronische onderdelen, etc.). Deze moeten
volgens de voorschriften naar de daarvoor bestemde
verzamelplaatsen worden gebracht (zie het hoofdstuk
Verwijdering).
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE
OPBOUW VAN DE MACHINE
(Afbeelding 1)
1. Handgreep
2. Hoofdschakelaar
3. Knop voor inschakelen/uitschakelen
4. Knop voor reinigingsmiddel, niveau 1
5. Knop voor reinigingsmiddel, niveau 2
6. Lampje voor tank met reinigingsmiddel leeg
7. Pedaal voor deblokkering stopstand
8. Pedaal voor trekkerstangen omhoog/omlaag
9. Handgreep voor vasthaken en transport tanks
10. Tank voor reinigingsmiddel
11. Vuldop tank reinigingsmiddel
12. Filter voor reinigingsmiddel
13. Vuilwatertank
14. Schrobdek
15. Hendel voor los-/aankoppelen borstel
16. Cilindrische borstels
17. Trekkerstangen
18. Inspectieluik
19. Aanzuigslang voor vuil water
20. Deksel luchtlter
21. Aftapdop vuilwatertank
22. Dop aanzuigmond
23. Ruimte voor motor aanzuiging/borstel
24. Achterwielen
25. Houder handgreep handmatig transport
26. Steun voedingskabel
27. Voedingskabel met stekker
28. Plaatje met serienummer / technische gegevens /
conformiteitsmarkering
107412885(1)04-2015 A.indb 4 16/09/2015 16:54:38
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS
107412885 - SC100 5
04/2015
GEBRUIK/WERKING
DE TANK MET REINIGINGSMIDDEL VULLEN
(Afbeelding 2)
WAARSCHUWING!
Gebruik alleen vloeibare reinigingsmiddelen
die weinig schuimen en niet brandbaar zijn; ze
moeten geschikt zijn voor de machine.
LET OP!
Volg bij gebruik van reinigingsmiddelen voor
het reinigen van de vloeren de instructies en
waarschuwingen op de etiketten van de essen.
Draag handschoenen en andere geschikte
beschermingsmiddelen voordat u
reinigingsmiddelen hanteert.
1. Haal de handgreep los (9) en verwijder de tanks van de
machine (A).
2. Draai de reservoirdop (B) van de vulmond van de tank met
reinigingsmiddel los.
3. Vul de tank (C) met reinigingsmiddel, maar laat het peil een
paar centimeter onder de rand staan.
De temperatuur van het water mag niet hoger zijn dan
40 °C.
4. Gebruik het maatbekertje van de dop van de tank (B) om
het reinigingsmiddel te maken.
De inhoud van de dop is 30 ml, gelijk aan 1 % verdunde
oplossing in de tank gevuld met water. Houd u aan de
verdunningsinstructies op het label van het chemische
product dat voor het reinigingsmiddel wordt gebruikt.
5. Draai de dop van de tank voor het reinigingsmiddel vast.
6. Plaats de tankeenheid in de machine en vergrendel deze
met de handgreep (D).
OPMERKING
Wanneer het lampje (6) gaat branden, moet
u de machine stoppen en de tank voor het
reinigingsmiddel (10) vullen.
DE MACHINE STARTEN (REINIGEN/DROGEN)
1. Gebruik de handgreep (1) om de machine op de werkplek
te brengen en de machine op de achterwielen te duwen.
2. Sluit de stekker van de voedingskabel (27) aan op het
stroomnet.
3. Schakel de machine in door de schakelaar (2) in stand ‘I’ te
drukken.
LET OP!
Voordat u de stekker van de voedingskabel op
het stroomnet aansluit, moet u controleren of de
frequentie en de spanning op het typeplaatje van
de machine overeenkomen met de spanning van
het stroomnet.
4. Deblokkeer de machine door het pedaal (7) in te drukken.
5. Zet de trekkerstangen (17) omlaag met het pedaal (8).
6. Druk op de knop (3) om de machine in te schakelen.
7. Druk op een van de knoppen voor het reinigingsmiddel op
basis van de uit te voeren werkzaamheden:
Knop (4) niveau 1, bij normale vervuiling.
Knop (5) niveau 2, bij normale vervuiling.
8. Manoeuvreer de machine met de handgreep (1) en begin
met het reinigen/drogen van de vloer.
WAARSCHUWING!
Schakel de borstel uit als de machine stilstaat om
het oppervlak van de vloer niet te beschadigen.
DE MACHINE STOPPEN
1. Zet de machine in de verticale stand.
2. Schakel de machine uit door op de knop (3) te drukken.
3. Zet de hoofdschakelaar (2) naar ‘0’.
4. Ontkoppel de stekker van de voedingskabel (27) van het
stroomnet en rol deze op de steun (26).
5. Zet de trekkerstangen (17) omhoog met het pedaal (8).
AANZUIGSLANG (optioneel)
(Afbeelding 3)
1. Monteer de aanzuigslang op de aanzuigmond (22).
2. Sluit de stekker van de voedingskabel (27) aan op het
stroomnet.
3. Schakel de machine in door de schakelaar (2) in stand ‘I’ te
drukken.
4. Druk op de knop (3) om de machine in te schakelen.
5. Draai de ring naar ON (A) om met het aanzuigen met het
meegeleverde verlengstuk te beginnen.
6. Wanneer u het aanzuigen wilt stoppen en verder wilt gaan
met vegen, draai de ring dan naar OFF (B).
DE TANKS LEGEN
(Afbeelding 4)
Een automatisch sluitsysteem met vlotter zorgt dat het
aanzuigsysteem niet meer werkt als de vuilwatertank (13) vol is.
Wanneer het aanzuigsysteem wordt gestopt, merkt u dit doordat
het geluidsniveau van de motor voor het aanzuigsysteem
toeneemt of doordat de vloer niet meer wordt gedroogd.
Als de vuilwatertank (13) vol is, kunt u de tank als volgt legen.
De vuilwatertank legen
1. Haal de handgreep los (9) en verwijder de tanks van de
machine (A).
2. Haal de handgreep (B) los van de tank met oplosmiddel.
3. Draai de dop (21) los en leeg de vuilwatertank (13). Vul na
de werkzaamheden het reservoir met schoon water.
Tank met reinigingsmiddel legen
4. Draai de dop (11) los en leeg de tank met reinigingsmiddel
(10). Vul na de werkzaamheden het reservoir met schoon
water.
5. Zet de tank met reinigingsmiddel weer met de handgreep
(C) vast op de vuilwatertank (13).
6. Plaats de tankeenheid in de machine en vergrendel deze
met de handgreep (D).
DE MACHINE TRANSPORTEREN/PARKEREN
1. Voer de handelingen uit het deel ‘De machine stoppen’ uit.
2. Vervoer de machine op een van de volgende manieren:
Pak de handgreep (1) vast en zet de machine iets
omhoog. Duw de machine nu op deze manier naar de
zone die is bedoeld voor het parkeren.
Pak de machine bij de juiste houder (25) en
transporteer deze naar de parkeerzone.
3. Na de werkzaamheden raden wij u aan om de borstel te
verwijderen (zie de procedure in het specieke deel in het
hoofdstuk Onderhoud).
NA GEBRUIK VAN DE MACHINE
Als u klaar bent, moet u de volgende handelingen uitvoeren
voordat u machine achterlaat:
1. Voer de handelingen uit het deel ‘De machine stoppen’ uit.
2. Verwijder de borstel zoals in het betreffende deel in het
hoofdstuk Onderhoud wordt uitgelegd.
3. Leeg de tanks (13) en (10).
4. Voer de onderhoudswerkzaamheden uit die na gebruik van
de machine moeten worden uitgevoerd (zie het hoofdstuk
Onderhoud).
5. Zet de machine op een schone, droge plek.
107412885(1)04-2015 A.indb 5 16/09/2015 16:54:39
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING
6SC100 - 107412885 04/2015
ONDERHOUD
De levensduur van de machine en de optimale veilige werking ervan worden geholpen door nauwkeurig en regelmatig onderhoud.
Hieronder staat het verkorte schema voor regelmatig onderhoud. De aangegeven intervallen kunnen variëren op basis van de
omstandigheden waarbij de machine wordt gebruikt.
LET OP!
De onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd terwijl de machine is uitgeschakeld en de stekker
van de voedingskabel van het stroomnet is ontkoppeld.
Lees altijd alle instructies in het hoofdstuk Veiligheid.
ONDERHOUDSSCHEMA
Procedure
Dagelijks, na
gebruik van de
machine
Wekelijks Maandelijks
Reiniging van de trekkerstangen
Reiniging van de borstel
Reiniging van de vuilwatertank
Reiniging van de borstelruimte en de inspectieruimte
Controle van de voedingskabel
Reiniging van de inspectieruimte
Controle van de trekkerstangen
Reiniging lter reinigingsmiddel
Reiniging van het luchtlter
Reiniging van de tank voor het reinigingsmiddel
Vervanging van de trekkerstangen
CONTROLE VAN DE VOEDINGSKABEL
1. Controleer nauwkeurig of de voedingskabel (27) en de
stekker geen tekenen van schaafplekken, scheuren,
barsten of andere schade vertonen.
Wanneer de voedingskabel en de stekker beschadigd zijn,
neem dan contact op met een servicecentrum van Nilsk
voordat u de machine weer gebruikt.
REINIGING VAN DE TREKKERSTANGEN
(Afbeelding 5)
WAARSCHUWING!
Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen als
u de trekkerstangen en de borstel reinigt omdat
er vuil aan kan blijven hangen.
OPMERKING
Voor een goede reiniging moeten de trekkerstangen
schoon en de rubbers in goede staat zijn.
WAARSCHUWING!
De trekkerstangen zijn aan de machine bevestigd
met een veersysteem, waardoor ze eenvoudig
kunnen worden verwijderd.
1. Zet de machine in de stopstand.
2. Controleer of de stekker van de voedingskabel van het
stroomnet is ontkoppeld.
3. Zet de trekkerstangen (17) omlaag met het pedaal (8).
4. Zet de machine omlaag om het onderste deel van het
schrobdek (14) in te schakelen.
5. Demonteer de trekkerstangen (17) door deze naar buiten
te trekken.
6. Reinig en spoel de trekkerstangen. Reinig met name
de geleidingsruimten (A) en de aanzuigopening (B).
Controleer of de rubbers heel zijn en geen sneden of
scheuren vertonen, vervang anders de trekkerstangen.
7. Monteer de trekkerstangen (17) als alles is teruggeplaatst.
REINIGING VAN DE BORSTEL EN DE
BORSTELRUIMTE
(Afbeelding 6)
1. Zet de machine omlaag om het onderste deel van het
schrobdek (14) in te schakelen.
2. Draai de hendel linksom (A) en verwijder de borstel.
3. Reinig en spoel de borstel (16) met water en
reinigingsmiddel.
4. Controleer of de haren van de borstel efciënt zijn en
niet overmatig versleten. Anders moet de borstel worden
vervangen.
5. Reinig de borstelruimte (B) zorgvuldig.
6. Demonteer de doseereenheden voor het reinigingsmiddel
(C) en reinig deze met water en reinigingsmiddel. Spoel ze
af en monteer ze weer.
7. Monteer de borstel (16) op de sleeppen (D) en zet deze
vast door de hendel rechtsom (E) te draaien.
REINIGING VAN DE INSPECTIERUIMTE
(Afbeelding 7)
1. Draai de hendel (A) en demonteer het deksel van de
inspectieruimte (18).
2. Controleer en reinig de inspectieruimte (B) zorgvuldig.
3. Monteer het deksel van de inspectieruimte (18) en draai de
hendel (C) om dit op het schrobdek vast te zetten.
107412885(1)04-2015 A.indb 6 16/09/2015 16:54:39
GEBRUIKSAANWIJZING NEDERLANDS
107412885 - SC100 7
04/2015
REINIGING VAN DE VUILWATERTANK
(Afbeelding 8)
1. Demonteer de tankeenheid van de machine met de handgreep (9).
2. Haal de tank met reinigingsmiddel (10) los van de vuilwatertank (13).
3. Open de vuilwatertank door de hendel in de koppelingen (A en B) te zetten.
4. Spoel en reinig het onderste (C) en bovenste (D) deel met water en reinigingsmiddel, en spoel daarna grondig na.
5. Monteer de verwijderde onderdelen.
6. Spoel waar nodig de tank met reinigingsmiddel (10) met schoon water.
REINIGING VAN HET FILTER VAN HET REINIGINGSMIDDEL
(Afbeelding 9)
1. Demonteer de tankeenheid van de machine.
2. Demonteer de twee rubberen pakking (A en B) en verwijder het lterrooster (C).
3. Reinig ze en monteer ze weer in de steun (D).
REINIGING VAN HET LUCHTFILTER
(Afbeelding 10)
1. Demonteer de afdekking (A) en verwijder het luchtlter (B).
2. Reinig het lter.
3. Monteer het lter weer in de houder (C) en sluit af met de afdekking (A).
STORINGEN LOKALISEREN
Probleem Waarschijnlijke oorzaak Herstelactie
De machine werkt niet. Voedingskabel of stekker kapot. Vervang de kabel.
Hoofdschakelaar defect. Vervang hoofdschakelaar. (*)
Knop defect. Vervang toetsenbord. (*)
Er wordt onvoldoende vuil water
aangezogen.
Vuilwatertank vol. Leeg de tank.
Trekkerstangen vuil of rubbers versleten/
beschadigd.
Reinig en controleer de trekkerstangen.
Inspectieruimte vuil. Reinig de ruimte.
De aanzuigslang is losgekoppeld of vuil. Sluit of reinig de slang.
Luchtlter vuil. Reinig het lter.
Er is onvoldoende toevoer van
reinigingsmiddel naar de borstel.
Filter voor reinigingsmiddel vuil. Reinig het lter.
Doseereenheden voor reinigingsmiddel verstopt Reinig de doseereenheden voor het
reinigingsmiddel.
De trekkers zorgen voor strepen op
de vloer.
Er zitten afvaldeeltjes onder de rubbers van de
trekkers.
Verwijder het vuil.
De rubbers van de trekkers zijn versleten, gespleten
of gescheurd.
Vervang de rubbers.
(*) Onderhoud uit te voeren door een bevoegd servicecentrum van Nilsk.
Neem voor meer informatie contact op met de servicecentra van Nilsk. Zij beschikken over de servicehandleiding.
VERWIJDERING
Als de machine wordt afgedankt, moet hij naar een bevoegd verwijderingbedrijf worden gebracht.
Voordat de machine wordt afgedankt, moeten de volgende materialen worden verwijderd en gescheiden en vervolgens volgens de
geldende milieunormen naar de betreffende afvalverwerkingsbedrijven worden gebracht:
Borstel
Kunststof slangen en onderdelen
Elektrische en elektronische onderdelen (*)
(*) Raadpleeg met name voor het afdanken van elektrische en elektronische onderdelen uw plaatselijke Nilsk-kantoor.
107412885(1)04-2015 A.indb 7 16/09/2015 16:54:39
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING
8SC100 - 107412885 04/2015
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Model SC100
Inhoud schoonwatertank 3 L
Inhoud vuilwaterreservoir 4 L
Afmetingen machine (lengte x breedte x hoogte) 400 x 360 x 1.150 mm
Breedte reinigingsvlak 310 mm
Diameter borstel 66 mm
Stroom reinigingsmiddel min/max 0,2 / 0,6 l/min
Geluidsdruk op het oor van de bestuurder (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 72 dB(A) ± 2 dB(A)
Geluidsvermogen geproduceerd door de machine (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) 83 dB(A)
Trillingsniveau op de arm van de bestuurder (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) < 2,5 m/s2
Maximale helling tijdens het werken 2 %
Beveiligingsclassicatie IP X4
Beveiligingsclassicatie (elektrisch) I
Indruk van aanzuigsysteem 360 mm H2O
Draaisnelheid van borstel 2.100 toeren/min.
Totaal geabsorbeerd vermogen 0,8 kW
Spanning elektrisch systeem 220-240 V - 50-60 Hz
Gewicht met lege tanks 12 kg
Maximaal gewicht bij rijden (GVW) 15 kg
Transportgewicht 16 kg
ACCESSOIRES / OPTIES
Naast de onderdelen van de standaarduitvoering kan de machine worden uitgerust met de volgende accessoires, op basis van het
gebruik van de machine:
107411860 Cilindrische borstel van 310 mm (12,5”) van PPL (gemiddelde dichtheid) (wit)
107411861 Cilindrische borstel van 310 mm (12,5”) van PPL (hoge dichtheid) (zwart)
107411862 Cilindrische borstel van 310 mm (12,5”) van microvezel
107411863 Cilindrische borstel van 310 mm (12,5”) voor reiniging tapijt
107411864 Set voor handmatige aanzuigslang
107411865 Complete set voor reiniging van tapijt
107411866 Set voor handgreep met twee handen
107414568 Set netzakje
107411867 Set trekker van 321 mm (13”)
107411868 Set trekker van 321 mm (13”) voor reiniging tapijt
Neem voor meer informatie over de hierboven genoemde optionele accessoires contact op met uw leverancier.
107412885(1)04-2015 A.indb 8 16/09/2015 16:54:39
BRUGSVEJLEDNING DANSK
107412885 - SC100 1
04/2015
INDHOLDSFORTEGNELSE
INTRODUKTION .............................................................................................................................................................. 2
MANUALENS FORMÅL OG INDHOLD ........................................................................................................................................... 2
MÅLGRUPPE .................................................................................................................................................................................. 2
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ......................................................................................................................................... 2
IDENTIFIKATIONSDATA ................................................................................................................................................................. 2
ANDRE REFERENCEMANUALER ................................................................................................................................................. 2
RESERVEDELE OG VEDLIGEHOLDELSE .................................................................................................................................... 2
ÆNDRINGER OG FORBEDRINGER ............................................................................................................................................. 2
MASKINFUNKTIONER .................................................................................................................................................................... 2
SKIK OG BRUG ............................................................................................................................................................................... 2
UDPAKNING/LEVERING ................................................................................................................................................. 2
SIKKERHED .................................................................................................................................................................... 3
MASKINENS SYNLIGE SYMBOLER .............................................................................................................................................. 3
SYMBOLER ANVENDT I DENNE MANUAL ................................................................................................................................... 3
GENERELLE INSTRUKTIONER ..................................................................................................................................................... 3
MASKINBESKRIVELSE .................................................................................................................................................. 4
MASKINSTRUKTUR ....................................................................................................................................................................... 4
BRUG/DRIFT ................................................................................................................................................................... 5
PÅFYLDNING AF SÆBETANK ....................................................................................................................................................... 5
MASKINSTARTBETJENING (GULVVASK/TØRRING) .................................................................................................................... 5
MASKINSTOPBETJENING ............................................................................................................................................................. 5
SUGESLANGE (ekstraudstyr) ......................................................................................................................................................... 5
TØMNING AF TANK ........................................................................................................................................................................ 5
TRANSPORT/PARKERING AF MASKINEN .................................................................................................................................... 5
EFTER BRUG .................................................................................................................................................................................. 5
VEDLIGEHOLDELSE ...................................................................................................................................................... 6
SKEMA OVER REGELMÆSSIG VEDLIGEHOLDELSE ................................................................................................................. 6
KONTROL AF NETLEDNING .......................................................................................................................................................... 6
RENGØRING AF GUMMISVABERSTANG ..................................................................................................................................... 6
RENGØRING AF BØRSTE OG BØRSTERUM ............................................................................................................................... 6
RENGØRING AF INSPEKTIONSRUM ............................................................................................................................................ 6
RENGØRING AF SNAVSEVANDSTANK ........................................................................................................................................ 7
RENGØRING AF RENGØRINGSMIDDELFILTER .......................................................................................................................... 7
RENGØRING AF LUFTFILTER ....................................................................................................................................................... 7
PROBLEMLØSNING ....................................................................................................................................................... 7
BORTSKAFFELSE .......................................................................................................................................................... 7
TEKNISKE DATA ............................................................................................................................................................. 8
TILBEHØR/EKSTRAUDSTYR ......................................................................................................................................................... 8
107412885(1)04-2015 A.indb 1 16/09/2015 16:54:39
DANSK BRUGSVEJLEDNING
2SC100 - 107412885 04/2015
INTRODUKTION
BEMÆRK
Numrene i parentes henviser til maskindelene i
afsnittet Maskinbeskrivelse.
MANUALENS FORMÅL OG INDHOLD
Formålet med denne manual er at forsyne føreren med den
nødvendige information til sikker og korrekt brug af maskinen.
Den indeholder information om maskinens tekniske data,
sikkerhed, betjening, oplagring, vedligeholdelse, reservedele og
bortskaffelse.
Før arbejdet påbegyndes, skal denne manual læse nøje
igennem. Hvis der skulle opstå tvivl i forbindelse med forståelse
af instruktionerne, eller hvis De ønsker yderligere information,
bedes De kontakte Nilsk.
Opbevar manualen i den tilhørende konvolut til fremtidig brug
eller i tilfælde af videresalg af udstyret.
MÅLGRUPPE
Denne manual er tilsigtet de personer (fører og tekniker), der er
ansvarlige for maskinens betjening og vedligeholdelse.
Brugere må ikke udføre arbejde, der kræver kvalicerede
teknikere. Nilsk vil ikke være ansvarlig for skader, der opstår
som følge af brud på disse regler.
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Overensstemmelseserklæringen, som leveres med maskinen,
er et bevis på at maskinen overholder alle gældende love og
bestemmelser.
BEMÆRK
To kopier af den originale
overensstemmelseserklæring leveres sammen med
maskinens dokumentation.
IDENTIFIKATIONSDATA
Maskinens serienummer og modelnavn står anført på
mærkepladen (28).
Produktnummeret og fabrikationsåret står anført på samme
mærkeplade.
Denne information skal benyttes, når De bestiller reservedele
til maskinen. Anfør maskinens identikationsdata nedenfor til
senere brug.
MASKINENS model ................................................................
PRODUKTKODE ....................................................................
MASKINENS serienummer ....................................................
ANDRE REFERENCEMANUALER
Servicemanual (ndes i ethvert Nilsk Servicecenter)
Reservedelskatalog (leveres med maskinen)
RESERVEDELE OG VEDLIGEHOLDELSE
Enhver form for reparation skal udføres af kvaliceret personale
eller af et Nilsk-servicecenter.
Der må kun anvendes originale reservedele og tilbehør.
Kontakt Nilsk for service, reservedele og tilbehør, og angiv
maskinens model, produktkode og serienummer.
ÆNDRINGER OG FORBEDRINGER
Nilsk forbedrer løbende sine produkter og forbeholder sig
ret til at foretage ændringer og forbedringer, uden dermed at
være forpligtet til også at lade disse omfatte maskiner, der
forudgående er blevet solgt.
Enhver ændring og/eller tilføjelse af tilbehør skal godkendes og
udføres af Nilsk.
MASKINFUNKTIONER
Denne gulvvaskemaskine er designet og bygget til kommerciel
brug og til rengøring (gulvask og tørring) af glatte og kompakte
gulve.
Gulvvaskemaskinen kan bruges på gulvtæppe, når
gulvtæppetilbehør er installeret.
SKIK OG BRUG
Alle angivelser af frem, tilbage, forside, bagside, venstre og
højre tager udgangspunkt i førerens stilling ved brug.
UDPAKNING/LEVERING
Ved modtagelse af maskinen efterses transportkassen og
maskinen for beskadigelser, som måtte være opstået under
transporten.
Hvis det konstateres, at der er sket skade, gemmes
transportkassen, så den kan efterses af den fragtmand, der
leverede maskinen. Kontakt fragtmanden øjeblikkeligt, så der
kan gøres krav gældende for beskadigelse under fragten.
FORSIGTIG!
Saml omhyggeligt maskinen efter udpakning i
henhold til instruktionsbladet inde i emballagen.
Kontroller venligst, at følgende dele er leveret med maskinen:
Teknisk dokumentation:
Brugsvejledning til gulvvaskemaskine
Reservedelskatalog til gulvvaskemaskinen
107412885(1)04-2015 A.indb 2 16/09/2015 16:54:39
BRUGSVEJLEDNING DANSK
107412885 - SC100 3
04/2015
SIKKERHED
Følgende symboler bruges til angivelse af potentielle
faresituationer. Læs altid denne information grundigt igennem
og tag alle de nødvendige forholdsregler til beskyttelse af
mennesker og omgivelser.
Det kræver fuld medvirken fra føreren at undgå faresituationer.
Ingen forholdsregler til hindring af ulykker er effektive uden
den fulde medvirken fra den person, der er direkte ansvarlig
for maskinens betjening. De este uheld skyldes manglende
overholdelse af de enkleste regler for udøvelse af forsigtighed.
MASKINENS SYNLIGE SYMBOLER
ADVARSEL!
Maskinen må ikke bruges på
skråninger, der overskrider de angivne
grænser for hældning.
SYMBOLER ANVENDT I DENNE MANUAL
FARE!
Angiver dødsfare for føreren.
ADVARSEL!
Angiver en potentiel fare for personskade.
FORSIGTIG!
Angiver at De bør udvise forsigtighed eller være
opmærksom på vigtige eller nyttige funktioner.
Vær opmærksom på afsnit markeret med dette
symbol.
BEMÆRK
Angiver at man skal være opmærksom på vigtige
eller nyttige funktioner.
TJEK MANUAL
Læs de relevante afsnit i brugsvejledningen igennem,
før arbejdet påbegyndes.
GENERELLE INSTRUKTIONER
Nedenfor beskrives forskellige situationer, hvor der er risiko for
kvæstelser eller maskinbeskadigelse.
FARE!
Før der udføres nogen form for vedligeholdelse,
reparation, rengøring eller udskiftes, fjernes stikket fra
stikkontakten.
Undgå brug af smykker, når der arbejdes i nærheden af
elektriske komponenter.
Brug ikke maskinen i nærheden af giftige, antændelige
og/eller eksplosive stoffer, væsker eller dampe: Denne
maskine må ikke anvendes til opsamling af farlige
stoffer.
ADVARSEL!
Denne maskine må kun betjenes af kvaliceret
arbejdskraft.
Læs nøje samtlige instruktioner, inden enhver form for
vedligeholdelse/reparation påbegyndes.
En forkert tilslutning kan medføre risiko for
elektrisk stød. Slut maskinen til en lysnettet Korrekt
jordforbindelse.
Pil ikke ved netledningens stik. Hvis stikket ikke passer
til kontakten, skal en kvaliceret elektriker montere en
ny stikkontakt. Dette skal ske i henhold til alle gældende
love og bestemmelser.
Inden stikket sættes i kontakten, sikres det at
netspændingen passer til værdierne for frekvens og
spænding, som står anført på maskinens mærkeplade.
Træk ikke stikket ud ved at rykke i kablet. Tag i stedet
fat om stikket, og træk det ud.
Rør ikke ved stikket eller maskinen med våde hænder.
Sluk alle funktioner, inden stikket tages ud.
Efterse jævnligt strømkablet for skader, herunder
ænger, revner og slitage. Om nødvendigt udskiftes det.
Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes af
forhandleren eller af et autoriseret servicecenter.
Brug ikke ledningen til at trække eller bære maskinen,
og brug aldrig ledningen som håndtag. Lad ikke
strømkablet komme i klemme i døre eller lignende, og
undgå skarpe kanter og hjørner. Kør ikke maskinen hen
over strømkablet. Børsten må ikke komme i kontakt med
strømkablet, når den drejer rundt.
Lad ikke strømkablet komme i kontakt med varme
overader.
For at nedsætte risikoen for brand, elektrisk stød eller
skader, må maskinen ikke efterlades uden opsyn,
når den er tilsluttet strømforsyningen. Frakobl altid
maskinen, når den ikke er i brug eller inden der udføres
vedligeholdelse.
Ikke til udendørs brug. Beskyt altid maskinen mod
solens stråler og våde forhold. Denne maskine skal
opbevares indendørs.
Inden maskinen tages i brug kontrolleres det, at
alle døre og dæksler er blevet lukket som angivet i
brugsvejledningen.
EU-lande: Dette apparat kan bruges af børn i alderen
fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring
og viden, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i
brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de
involverede farer. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages
af børn uden opsyn.
Ikke-EU-lande: Denne maskine er ikke beregnet til
brug af personer (herunder børn) med nedsat fysisk,
sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller mangel på
erfaring og viden.
107412885(1)04-2015 A.indb 3 16/09/2015 16:54:39
DANSK BRUGSVEJLEDNING
4SC100 - 107412885 04/2015
ADVARSEL!
Der skal udvises stor opmærksomhed, når maskinen
bruges i nærheden af børn.
Brug kun maskinen som vist i denne manual. Anvend
kun reservedele og tilbehør, der er anbefalet af Nilsk.
Undersøg nøje maskinen før hver brug. Se altid efter,
at alle komponenter er i godkendt stand, før maskinen
tages i brug. Forkert montering kan forårsage skader på
mennesker og ting.
Tag alle de nødvendige forholdsregler for at forhindre
at hår, smykker eller løstsiddende klæder fanges i
maskinens bevægelige dele.
Brug ikke maskinen på en skråning.
Maskinen må ikke bruges på skråninger, der overskrider
de angivne grænser for hældning.
Benyt ikke maskinen i særligt støvede omgivelser.
Brug kun maskinen i områder med korrekt belysning.
Når maskinen er i brug, skal De være opmærksom på
mennesker og genstande i nærheden.
Undgå at støde ind i hylder eller stilladser, særligt hvis
der er risiko for nedfaldende genstande.
Anvend maskinen ved temperaturer mellem 0 °C og
+40 °C.
Opbevar maskinen ved temperaturer mellem 0 °C og
+40 °C.
Luftfugtigheden skal være mellem 30 % og 95 %.
Ved brug af rengøringsmidler til gulve skal man følge
instruktionerne på askens etiket.
Ved håndtering af ydende rengøringsmidler bære
handsker og hensigtsmæssigt beskyttelsesudstyr.
Brug ikke maskinen som transportmiddel.
Lad ikke børsterne køre, når maskinen står stille, da
dette kan beskadige gulvet.
I tilfælde af brand anvendes pulverslukker; brug ikke
vandslukker.
Pil ikke ved maskinens sikkerhedsskærme, og overhold
nøje de almindelige vedligeholdelsesinstruktioner.
Lad ikke genstande trænge ind i maskinens åbninger.
Maskinen må ikke tages i brug, hvis åbningerne er
tilstoppede. Sørg altid for at holde åbningerne fri
for støv, hår og andre fremmedlegemer, som måtte
nedsætte luftstrømmen.
Fjern eller yt ikke maskinens advarselstavler.
Denne maskine må ikke bruges på offentlig vej.
Ved transport af maskinen skal man være opmærksom
på temperaturer under frysepunktet. Vandet i
snavsevandstanken eller slangerne kan fryse til og
medføre alvorlig beskadigelse af maskinen.
Brug børster, der leveres med maskinen eller er angivet
i brugsvejledningen. Brugen af andre børster kan
nedsætte sikkerheden.
I tilfælde af driftsproblemer, sikres det at disse ikke
er forårsaget af mangelfuld vedligeholdelse. Ellers
kontaktes autoriseret personale eller ansatte fra et
autoriseret servicecenter.
Hvis maskinen
ikke virker efter hensigten
er beskadiget
lækker vand eller skum
er blevet opbevaret udendørs under dårlige
vejrforhold
er våd eller har været nedsænket i vand
skal den omgående slukkes. Kontakt et Nilsk
servicecenter eller en kvaliceret tekniker.
Ved udskiftning af maskinens reservedele, bestilles
ORIGINALE reservedele fra en autoriseret forhandler.
For at sikre korrekt og sikker drift af maskinen, skal
du følge det pågældende skema over regelmæssig
vedligeholdelse i denne manual.
Rengør ikke maskinen med direkte vandstråler, trykvand
eller ætsende midler.
Når maskinen kasseres, skal det foregå korrekt, da den
indeholder giftige og skadelige materialer (elektroniske
maskindele, osv.), der er underlagt regler, som kræver at
de aeveres i særlige centre (se afsnittet Bortskaffelse).
MASKINBESKRIVELSE
MASKINSTRUKTUR
(Figur 1)
1. Håndtag
2. Hovedafbryder
3. Start/stop-trykknap
4. Sæbetrykknap, niveau 1
5. Sæbetrykknap, niveau 2
6. Advarselslysdiode for tom sæbetank
7. Pedal til frigivelse fra parkeringsposition
8. Pedal til hævning/sænkning af gummisvaberstang
9. Tankkobling og transporthåndtag
10. Rengøringsmiddeltank
11. Sæbetankens dæksel
12. Filter til rengøringsmiddel
13. Snavsevandstank
14. Rengøringsophæng
15. Håndtag for tilkobling/frakobling af børste
16. Cylindrisk børste
17. Gummisvaberstænger
18. Inspektionslåg
19. Snavsevandstankens sugeslange
20. Luftlterdæksel
21. Snavsevandstankens drænprop
22. Indsugningsprop
23. Børste/sugemotorrum
24. Baghjul
25. Rum for transporthåndtag
26. Kabelholder
27. Strømforsyningskabel med stik
28. Plade med serienummer/tekniske data/
overensstemmelseserklæring
107412885(1)04-2015 A.indb 4 16/09/2015 16:54:39
BRUGSVEJLEDNING DANSK
107412885 - SC100 5
04/2015
BRUG/DRIFT
PÅFYLDNING AF SÆBETANK
(Figur 2)
FORSIGTIG!
Brug kun lavtskummende, ikke-brændbare
rengøringsmidler, der er beregnet til automatiske
rengøringsmaskiner.
ADVARSEL!
Ved brug af rengøringsmidler til gulve skal man
følge instruktionerne på askens etiket.
Ved håndtering af ydende rengøringsmidler
bære handsker og hensigtsmæssigt
beskyttelsesudstyr.
1. Slip håndtaget (9) og fjern tankmonteringen (A) fra
maskinen.
2. Fjern sæbetankens påfyldningsprop (B).
3. Fyld sæbetanken (C) med vand og lad der være et par
centimeter til kanten.
Vandets temperatur må ikke overstige 40 °C.
4. Brug målekoppen på tankproppen (B) til at sammensætte
opløsningen.
Proppens kapacitet er 30 ml, dvs. 1 % opløsning fortyndet
i tanken fuld af vand. Følg altid instruktionerne på
emballagen for det kemiske produkt, som bruges til at
fremstille sæbeopløsningen.
5. Installér sæbetankens prop.
6. Installér tanken til maskinen og start den med håndtaget
(D).
BEMÆRK
Når lysdioden (6) tænder, skal du standse maskinen
og fylde sæbetanken (10).
MASKINSTARTBETJENING (GULVVASK/
TØRRING)
1. Kør maskinen til arbejdsstedet ved at bruge de bageste
hjul og håndtaget (1).
2. Sæt strømstikket (27) i kontakten.
3. Start maskinen med hovedafbryderen (2) på ”I”.
ADVARSEL!
Inden stikket sættes i kontakten, sikres det at
netspændingen passer til værdierne for frekvens
og spænding, som står anført på maskinens
mærkeplade.
4. Lås maskinen op ved hjælp af pedalen (7).
5. Sænk gummisvaberstængerne (17) med pedalen (8).
6. Tryk på trykknappen (3) for at starte maskinen.
7. Tryk på en af sæbekontakterne i henhold til den
forestående type rengøring:
Niveau 1-trykknap (4), standard snavs.
Niveau 2-trykknap (5), kraftig snavs.
8. Flyt maskinen med håndtaget (1) og begynd at vaske/ tørre
gulvet.
FORSIGTIG!
For at undgå at beskadige gulvets overade, skal
børsten standses, når maskinen holder stille.
MASKINSTOPBETJENING
1. Parkér maskinen i opretstående position.
2. Sluk maskinen ved at trykke på trykknappen (3).
3. Tryk hovedafbryderen (2) til ”0”.
4. Tag stikket (27) ud af kontakten, og anbring ledningen i
holderen (26).
5. Løft gummisvaberstængerne (17) med pedalen (8).
SUGESLANGE (ekstraudstyr)
(Figur 3)
1. Installér sugeslangen på indsugningen (22).
2. Sæt strømstikket (27) i kontakten.
3. Start maskinen med hovedafbryderen (2) på ”I”.
4. Tryk på trykknappen (3) for at starte maskinen.
5. Drej ringen til ON (A) for at starte sugningen med den
medfølgende forlængelse.
6. Drej ringen til OFF (B) for at stoppe sugningen og
genoptage tørring.
TØMNING AF TANK
(Figur 4)
Et automatisk svømmerafbrydersystem slukker for
sugefunktionen, når snavsevandstanken (13) er fuld.
Når sugefunktionen sættes ud af drift, vises det ved en pludselig
stigning i sugemotorens støjfrekvens og ved at gulvet bliver ved
med at være vådt.
Når snavsevandstanken (13) er fuld, tømmes den efter følgende
fremgangsmåde.
Tømning af snavsevandstank
1. Slip håndtaget (9) og fjern tankmonteringen (A) fra
maskinen.
2. Slip sæbetankhåndtaget (B).
3. Åbn proppen (21), og tøm snavsevandstanken (13). Skyl
derefter tanken med rent vand.
Tømning af rengøringsmiddeltank
4. Åbn proppen (11), og tøm sæbetanken (10). Skyl derefter
tanken med rent vand.
5. Kobl sæbetanken til snavsevandstanken (13) med
håndtaget (C).
6. Installér tanken til maskinen og start den med håndtaget
(D).
TRANSPORT/PARKERING AF MASKINEN
1. Følg fremgangsmåderne, som er beskrevet i afsnittet
”Maskinstopbetjening”.
2. Transportér maskinen på en af følgende måder:
Tag fat i håndtaget (1), og løft maskinen en smule. Lad
maskinen forblive i denne position, og kør den hen til et
egnet parkeringsområde.
Tag fat i maskinen på det passende sted (25) og
transportér dem til det udpegede parkeringsområde.
3. Efter endt arbejde skal børsten fjernes (se fremgangsmåde
i afsnittet Vedligeholdelse).
EFTER BRUG
Efter arbejdet og inden maskinen forlades:
1. Følg fremgangsmåderne, som er beskrevet i afsnittet
”Maskinstopbetjening”.
2. Fjern børsten, som beskrevet i afsnittet Vedligeholdelse.
3. Tøm tankene (13) og (10).
4. Udfør de daglige vedligeholdelsesoperationer (se afsnittet
Vedligeholdelse).
5. Opbevar maskinen på et rent og tørt sted.
107412885(1)04-2015 A.indb 5 16/09/2015 16:54:39
DANSK BRUGSVEJLEDNING
6SC100 - 107412885 04/2015
VEDLIGEHOLDELSE
Korrekt og regelmæssig vedligeholdelse bidrager til at øge maskinens levetid og er en forudsætning for sikker betjening af
maskinen. Følgende skema omfatter maskinens regelmæssige vedligeholdelsesforanstaltninger. De viste intervaller kan variere
afhængigt af særlige arbejdsbetingelser.
ADVARSEL!
Vedligeholdelsesoperationer skal udføres med slukket motor og frakoblet strømstik.
Endvidere skal instruktionerne i afsnittet Sikkerhed læses grundigt igennem.
SKEMA OVER REGELMÆSSIG VEDLIGEHOLDELSE
Fremgangsmåde Dagligt, efter brug af
maskinen En gang om ugen Hvert halve år
Rengøring af gummisvaberstang
Rengøring af børste
Rengøring af snavsevandstank
Rengøring af børsterum og inspektionsrum
Kontrol af netledning
Rengøring af inspektionsrum
Kontrol af gummisvaberstang
Rengøring af rengøringsmiddellter
Rengøring af luftlter
Rengøring af sæbetank
Udskiftning af gummisvaberstang
KONTROL AF NETLEDNING
1. Efterse strømforsyningskablet (27) omhyggeligt og det
tilhørende stik for beskadigelse, ænger, revner eller andre
beskadigelser.
Hvis ledningen eller stikket er beskadiget, kontaktes et
Nilsk Servicecenter, før maskinen igen tages i brug.
RENGØRING AF GUMMISVABERSTANG
(Figur 5)
FORSIGTIG!
Det anbefales, at der anvendes
beskyttelseshandsker under rengøringen af
gummisvaberstængerne, da der kan være skarpe
genstande.
BEMÆRK
En god tørring kræver, at gummisvaberstængerne er
rene, og at sugelæberne er i god stand.
FORSIGTIG!
Gummisvaberstængerne er fastgjort til maskinen
med et hurtiglåsesystem og kan nemt fjernes.
1. Sæt maskinen i stopposition.
2. Kontrollér, at strømforsyningsstikket er taget ud af
kontakten.
3. Sænk gummisvaberstængerne (17) med pedalen (8).
4. Sænk maskinen for at nå den nedre side af
rengøringsophænget (14).
5. Fjern gummisvaberstængerne (17) ved at skubbe udad.
6. Rengør og vask gummisvaberstængerne. Vær særlig
omhyggelig med at rengøre rummene (A) og sugehullet
(B). Efterse sugelæberne for ænger og lignende; udskift
om nødvendigt gummisvaberstængerne.
7. Installér gummisvaberstængerne (17) og sørg for, at de
sidder korrekt fast.
RENGØRING AF BØRSTE OG BØRSTERUM
(Figur 6)
1. Sænk maskinen for at nå den nedre side af
rengøringsophænget (14).
2. Drej håndtaget (A) mod uret, og fjern børsten.
3. Rengør og vask børsten (16) med vand og sæbe.
4. Kontroller, at børstehårene er intakte. Udskift om
nødvendigt børsten.
5. Rengør børsterummet (B) omhyggeligt.
6. Afmontér sæbedispenserne (C) og rengør dem med vand
og sæbe, skil og genmontér derefter de pågældende huse.
7. Installér børsten (16) på drivnavet (D) og tilkobl den ved at
dreje håndtaget (E) med uret.
RENGØRING AF INSPEKTIONSRUM
(Figur 7)
1. Drej håndtaget (A) og fjern inspektionsrummets låg (18).
2. Kontrollér og rengør inspektiondrummet (B) omhyggeligt.
3. Installér inspektionsrummets låg (18) og drej håndtaget (C)
for at fastgøre det til ophænget.
107412885(1)04-2015 A.indb 6 16/09/2015 16:54:39
BRUGSVEJLEDNING DANSK
107412885 - SC100 7
04/2015
RENGØRING AF SNAVSEVANDSTANK
(Figur 8)
1. Fjern tanken fra selve maskinen ved hjælp af håndtaget (9).
2. Adskil sæbetanken (10) fra snavsevandstanken (13).
3. Åbn snavsevandstanken ved at lirke på krogene (A) og (B).
4. Rengør tankens nedre (C) og øvre (D) rum med vand og sæbe. Skyld derefter omhyggeligt.
5. Genmontér komponenterne.
6. Vask om nødvendigt sæbetanken (10) med rent vand.
RENGØRING AF RENGØRINGSMIDDELFILTER
(Figur 9)
1. Fjern tanken fra selve maskinen.
2. Fjern to gummipakning (A) og (B). Fjern derefter ltersien (C).
3. Rengør delene, og sæt dem tilbage på plads (D).
RENGØRING AF LUFTFILTER
(Figur 10)
1. Fjern dækslet (A). Fjern derefter luftlteret (B).
2. Rens lteret.
3. Installér lteret i huset (C) og luk dækslet (A).
PROBLEMLØSNING
Problem Mulig årsag Løsning
Maskinen fungerer ikke. Strømforsyningskablet eller stikket er defekt. Udskift ledningen.
Hovedafbryderen er gået i stykker. Udskift hovedafbryderen. (*)
Trykknappanelet er gået i stykker. Udskift trykknappanelet. (*)
Utilstrækkelig opsugning af det
snavsede vand.
Snavsevandstanken er fuld. Tøm tanken.
Gummisvaberstængerne er snavsede, eller
sugelæberne er slidte eller beskadigede.
Rengør og kontrollér gummisvaberstængerne.
Inspektionsrummet er snavset. Rengør rummet.
Snavsevandssugeslangen er frakoblet eller snavset. Tilslut eller rengør slangen.
Luftlteret er snavset. Rens lteret.
Utilstrækkelig sæbetilførsel. Rengøringsmiddellteret er snavset. Rens lteret.
Sæbedispenserne er tilstoppede. Rengør sæbedispenserne.
Gummisvaberne laver mærker på
gulvet.
Snavs under sugelæberne. Rengør sugelæberne.
Sugelæberne er beskadigede. Udskift sugelæberne.
(*) Dette vedligeholdelsesarbejde skal udføres af et autoriseret Nilsk Servicecenter.
For yderligere information henvises til Servicemanualen, som ndes på ethvert Nilsk Servicecenter.
BORTSKAFFELSE
Når maskinen kasseres, skal den aeveres hos en kvaliceret ophugger.
Før bortskaffelse skal følgende komponenter fjernes. Bortskaffelse skal ske i henhold til alle gældende love og bestemmelser:
Børste
Plastkomponenter og slanger
Elektriske og elektroniske komponenter (*)
(*) Kontakt det nærmeste Nilsk-servicecenter, især ved bortskaffelse af elektriske og elektroniske komponenter.
107412885(1)04-2015 A.indb 7 16/09/2015 16:54:39
DANSK BRUGSVEJLEDNING
8SC100 - 107412885 04/2015
TEKNISKE DATA
Model SC100
Sæbetankens kapacitet 3 L
Snavsevandstankens kapacitet 4 L
Maskinstørrelse (længde x bredde x højde) 400 x 360 x 1.150 mm
Rengøringsbredde 310 mm
Børstediameter 66 mm
Sæbedosering min./maks. 0,2/0,6 l/min
Lydtryksniveau ved brugerens øre (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 72 dB(A) ± 2 dB(A)
Maskinens støjniveau (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) 83 dB(A)
Vibrationsniveau ved førerens arm (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) < 2,5 m/s2
Maks. hældning ved arbejde 2 %
IP-beskyttelsesklasse X4
Beskyttelsesklasse (elektrisk) I
Sugesystemets kapacitet 360 mm H2O
Børsterotationshastighed 2.100 omdr./min
Samlet energiforbrug 0,8 kW
Elsystemets spænding 220-240 V - 50-60 Hz
Vægt med tomme tanke 12 kg
Bruttovægt (GVW) 15 kg
Bruttovægt 16 kg
TILBEHØR/EKSTRAUDSTYR
Foruden standardkomponenterne kan maskinen udstyres med følgende tilbehør/ekstraudstyr, alt afhængig af den forestående type
arbejde:
107411860 Børste cyl. 310 mm (12,5”) Medium PPL (hvid)
107411861 Børste cyl. 310 mm (12,5”) Hård PPL (sort)
107411862 Børste cyl. 310 mm (12,5”) Mikrober
107411863 Børste cyl. 310 mm (12,5”) Gulvtæppe
107411864 Sæt med manuel sugeslange
107411865 Komplet gulvtæppesæt
107411866 Sæt med tohåndsarbejdshåndtag
107414568 Netsæt
107411867 Gummisvaber 321 mm (13”)-sæt
107411868 Gummisvaber 321 mm (13”)-gulvtæppesæt
For yderligere information om tilbehør og ekstraudstyr, bedes De kontakte en autoriseret forhandler.
107412885(1)04-2015 A.indb 8 16/09/2015 16:54:39
OHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN SUOMI
107412885 - SC100 1
04/2015
SISÄLLYS
JOHDANTO ..................................................................................................................................................................... 2
KÄSIKIRJAN TARKOITUS JA SISÄL .......................................................................................................................................... 2
KOHDE ............................................................................................................................................................................................ 2
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS ....................................................................................................................................... 2
TUNNISTETIEDOT .......................................................................................................................................................................... 2
MUUT LIITTYVÄT KÄSIKIRJAT....................................................................................................................................................... 2
VARAOSAT JA KUNNOSSAPITO ................................................................................................................................................... 2
MUUTOKSET JA PARANNUKSET .................................................................................................................................................. 2
KONEEN TOIMINNOT ..................................................................................................................................................................... 2
SOPIMUKSIA ................................................................................................................................................................................... 2
PURKAMINEN/PERILLE TOIMITTAMINEN .................................................................................................................... 2
TURVALLISUUS .............................................................................................................................................................. 3
KONEESSA NÄKYVÄT SYMBOLIT ................................................................................................................................................ 3
TÄSSÄ KÄSKIRJASSA ILMENEVÄT SYMBOLIT ........................................................................................................................... 3
YLEISIÄ OHJEITA............................................................................................................................................................................ 3
KONEEN KUVAUS .......................................................................................................................................................... 4
KONEEN RAKENNE ....................................................................................................................................................................... 4
KÄYTTÖ / TOIMINTO ...................................................................................................................................................... 5
LIUOSSÄILIÖN TÄYTTÄMINEN...................................................................................................................................................... 5
KONEEN KÄYNNISTYSTOIMINTO (PESU/KUIVAUS) ................................................................................................................... 5
KONEEN PYSÄYTYSTOIMINTO .................................................................................................................................................... 5
IMULETKU (valinnainen) ................................................................................................................................................................. 5
SÄILIÖN TYHJENNYS .................................................................................................................................................................... 5
KONEEN KULJETUS/PYSÄKÖINTI ................................................................................................................................................ 5
KONEEN KÄYTÖN JÄLKEEN ......................................................................................................................................................... 5
HUOLTO ........................................................................................................................................................................... 6
AIKATAULUTETTU HUOLTOTAULUKKO ....................................................................................................................................... 6
VIRRANSYÖTTÖKAAPELIN TARKASTUS ..................................................................................................................................... 6
IMUHUULIPIDIKKEEN PUHDISTAMINEN ...................................................................................................................................... 6
HARJAN JA HARJAN TILAN PUHDISTAMINEN ............................................................................................................................ 6
TARKASTUSTILAN PUHDISTAMINEN ........................................................................................................................................... 6
TALTEENOTTOSÄILIÖN PUHDISTAMINEN ................................................................................................................................... 7
LIUOSSUODATTIMEN PUHDISTAMINEN ...................................................................................................................................... 7
ILMANSUODATTIMEN PUHDISTAMINEN ..................................................................................................................................... 7
VIANETSINTÄ .................................................................................................................................................................. 7
ROMUTUS ....................................................................................................................................................................... 7
TEKNISET TIEDOT .......................................................................................................................................................... 8
VARUSTEET/LISÄVARUSTEET ..................................................................................................................................................... 8
107412885(1)04-2015 A.indb 1 16/09/2015 16:54:39
SUOMI OHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN
2SC100 - 107412885 04/2015
JOHDANTO
HUOMAUTUS
Suluissa oleva numero viittaa osiin, jotka esitetään
Koneen kuvaus -kappaleessa.
KÄSIKIRJAN TARKOITUS JA SISÄL
Tämän ohjekirjan tarkoituksena on antaa käyttäjälle kaikki
tarvittavat tiedot koneen käyttämiseksi asianmukaisesti,
turvallisesti ja itsenäisesti. Se sisältää tietoja teknisistä
ominaisuuksista, turvallisuudesta, käytöstä, koneen
säilytyksestä, kunnossapidosta, varaosista ja hävittämisestä.
Ennen minkään toimenpiteen suorittamista laitteelle lue tämä
käsikirja huolellisesti. Ota yhteyttä Nilsk, jos olet epävarma
ohjeiden tulkinnan suhteen ja halutessasi lisätietoja.
Pidä käsikirja sopivassa kirjekuoressa tulevaa käyttöä varten tai
laitteiston edelleenmyynnin tapauksessa.
KOHDE
Tämä käsikirja on tarkoitettu kuljettajille ja teknisille
asiantuntijoille, jotka ovat päteviä suorittamaan koneen huollon.
Käyttäjät eivät saa suorittaa toimenpiteitä, jotka on varattu
päteville teknikoille. Nilsk ei ole vastuullinen vaurioista, jotka
johtuvat tämän kiellon noudattamattomuudesta.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Koneen mukana toimitettu vaatimustenmukaisuusvakuutus
todistaa, että kone on voimassa olevien lakien mukainen.
HUOMAUTUS
Kaksi kappaletta alkuperäistä
yhdenmukaisuusselvitystä toimitetaan yhdessä
koneen asiakirjojen mukana.
TUNNISTETIEDOT
Koneen sarjanumero ja malli on merkitty kilpeen (28).
Tuotteen numero ja tuotantovuosi on merkitty samaan laattaan.
Nämä tiedot ovat tarpeellisia, kun koneeseen tilataan
varaosia. Käytä seuraavaa taulukkoa, mihin tallennat koneen
tunnistustiedot.
KONEEN malli ........................................................................
TUOTE koodi ..........................................................................
KONEEN sarjanumero ...........................................................
MUUT LIITTYVÄT KÄSIKIRJAT
Huoltokäsikirja, (jota voi kysyä Nilsk -huoltokeskuksista)
Varaosaluettelo (toimitetaan koneen mukana)
VARAOSAT JA KUNNOSSAPITO
Ammattitaitoisen henkilöstön tai Nilskin huoltokeskusten on
suoritettava kaikki korjaustyöt.
Vain alkuperäisiä varaosia ja tarvikkeita saa käyttää.
Ota yhteyttä Nilskiin huoltoa tai tarvittavien varaosien ja
varusteiden tilaamista koskevissa asioissa, ja ilmoita tällöin
tuotteen koodi ja sarjanumero.
MUUTOKSET JA PARANNUKSET
Nilsk kehittää jatkuvasti tuotteitaan ja varaa oikeuden tehdä
muutoksia ja parannuksia oman harkintansa mukaan ilman
velvollisuutta lisätä tällaisia etuja aikaisemmin myytyihin
koneisiin.
Nilsk täytyy hyväksyä ja suorittaa kaikki muutokset ja/tai
varusteiden lisäykset.
KONEEN TOIMINNOT
Tämä pesuri-kuivaaja on suunniteltu ja rakennettu kaupalliseen
käyttöön ja puhdistamiseen (pesemään ja kuivaamaan) tasaisia
ja kiinteitä lattioita.
Pesuri-kuivaajaa voidaan käyttää matolla, kun mattovarusteet
on asennettu.
SOPIMUKSIA
Suuntia eteenpäin, taaksepäin, edessä, takana, vasen tai oikea
tarkoitetaan suhteessa kuljettajaan käytössä ollessa.
PURKAMINEN/PERILLE TOIMITTAMINEN
Kun kone on toimitettu, tarkista ettei pakkaus eikä kone ole
vaurioitunut kuljetuksen aikana.
Jos näkyviä vaurioita ilmenee, säilytä pakkaus ja anna sen
toimittaneen kuljetusliikkeen tarkastaa se. Pyydä kuljetusliikettä
välittömästi täyttämään korvaussaaminen.
HUOMIO!
Purkamisen jälkeen kokoa kone huolellisesti
pakkauksen sisällä olevan ohjelehden mukaisesti.
Tarkista, että koneen mukana on toimitettu seuraavat tarvikkeet:
Tekniset asiakirjat:
Pesurikuivamen ohjeet käsikirjan käytöstä
Puhdistus-kuivauskoneen varaosaluettelo
107412885(1)04-2015 A.indb 2 16/09/2015 16:54:39
OHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN SUOMI
107412885 - SC100 3
04/2015
TURVALLISUUS
Seuraavat symbolit osoittavat potentiaalisesti vaaralliset
tilanteet. Lue aina nämä tiedot huolellisesti läpi ja noudata
kaikkia varotoimia ihmisten ja omaisuuden turvaamiseksi.
Koneen käyttäjän yhteistyö on oleellista vahingon estämiseksi.
Mikään onnettomuudentorjuntaohjelma ei ole tehokas ilman
täydellistä yhteistyötä koneen käytöstä vastuussa olevan
henkilön kanssa. Useimmat onnettomuudet aiheutuvat
virheestä noudattaa yksinkertaisimpia sääntöjä varovaisuuden
noudattamisesta.
KONEESSA NÄKYVÄT SYMBOLIT
VAROITUS!
Älä käytä konetta jyrkänteissä, joissa
kaltevuus ylittää spesikaatiot.
TÄSSÄ KÄSKIRJASSA ILMENEVÄT SYMBOLIT
VAARA!
Osoittaa vaarallisen tilanteen, jossa on kuljettajan
kuoleman vaara.
VAROITUS!
Ilmoittaa mahdollisen henkilöiden
loukkaantumisvaaran.
HUOMIO!
Osoittaa tärkeisiin tai hyödyllisiin toimintoihin
liittyvän varoituksen tai muistutuksen.
Huomioi erityisesti tällä symbolilla merkityt
kohdat.
HUOMAUTUS
Merkitsee huomautusta, joka liittyy tärkeisiin tai
hyödyllisiin toimintoihin.
OPASTUS
Se osoittaa tarpeen katsoa ohjeita käsikirjan käytöstä
ennen minkään toimenpiteen suorittamista.
YLEISIÄ OHJEITA
Alla esitetään erityiset varoitukset ja huomioitavat seikat, jotka
voivat aiheuttaa vaaran ihmisille ja koneelle.
VAARA!
Ota pistoke irti sähköverkosta ennen kuin teet mitään
huolto-, korjaus- ja puhdistustöitä tai osien vaihtoa.
Älä käytä koruja, kun työskentelet sähköosien lähellä.
Älä käytä konetta lähellä myrkyllisiä, vaarallisia,
palovaarallisia ja/tai räjähtäviä jauheita, nesteitä tai
höyryjä: Tätä kone ei sovellu vaarallisten jauheiden
keräämiseen.
VAROITUS!
Tätä konetta saa käyttää vain asianmukaisesti
koulutettu henkilöstö.
Lue huolellisesti kaikki ohjeet ennen minkään huolto-/
korjaustoimenpiteen suorittamista.
Väärä liitäntä voi aiheuttaa sähköiskun. Liitä kone
sähköverkkoon kunnolla maadoitettu.
Älä peukaloi virransyöttökaapelin pistoketta. Jos
virransyöttökaapelin pistoketta ei voi liittää pistorasiaan,
anna ammattilaisen asentaa uusi maadoitettu pistorasia
voimassa olevan lain mukaisesti.
Tarkista ennen virransyöttöpistokkeen liittämistä
verkkovirtaan, että koneen sarjanumerokilvessä olevat
taajuus ja jännite vastaavat verkkovirran jännitettä.
Älä kytke konetta irti syöttökaapelista vetämällä.
Irrottaaksesi pistokkeen vedä pistokkeesta, älä
kaapelista.
Älä käsittele pistoketta tai konetta märillä käsillä.
Sammuta kaikki ohjaimet ennen pistokkeesta
irrottamista.
Tarkasta säännöllisesti virransyöttökaapelin
viat, repeämät, viillokset ja kuluminen. Vaihda se
tarvittaessa.
Jos virransyöttökaapeli on vaurioitunut, se täytyy jättää
valmistajan tai valtuutetun huoltopisteen vaihdettavaksi.
Älä vedä tai kuljeta konetta virransyöttökaapelista,
äläkä koskaan käytä virransyöttökaapelia kädensijana.
Älä sulje virransyöttökaapelin luukkua, tai vedä
virransyöttökaapelia terävien reunojen tai nurkkien
ympäri. Älä aja konetta virransyöttökaapelin
päälle. Pyörivä harja ei saa joutua kosketukseen
virransyöttökaapelin kanssa.
Pidä syöttökaapeli poissa kuumentuneilta pinnoilta.
Jotta tulipalon, sähköiskun tai vamman vaara
pienentyisi, älä jätä konetta ilman valvontaa, kun
se on kytkettynä sähköverkkoon. Kytke kone irti
sähköverkosta, jos sitä ei käytetä ja ennen huoltotöiden
suorittamista.
Ei ulkokäyttöön. Suojaa kone aina auringonsäteiltä
ja märiltä olosuhteilta. Tämä kone täytyy säilyttää
sisätiloissa.
Ennen koneen käyttöä sulje kaikki luukut ja/tai
suojukset kuten ohjeessa käsikirjan käytöstä on esitetty.
EU-maat: Tätä laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet
lapset ja henkilöt, joilla on alentuneita fyysisiä, aistillisia
tai henkisiä kykyjä tai puutetta kokemuksesta ja
tiedosta, jos heille on annettu ohjausta tai turvallista
tapaa koskeva ohje ja ymmärtävät liittyvät vaarat.
Lasten ei saa leikkiä laitteella. Lasten ei saa tehdä
puhdistusta eikä käyttäjän kunnossapitoa ilman
valvontaa.
Ei-EU-maat: Tämä kone ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaanlukien lapset) käytettäväksi, joilla
on alentuneita fyysisiä, aistillisia tai henkisiä kykyjä tai
puutetta kokemuksesta ja tiedosta.
107412885(1)04-2015 A.indb 3 16/09/2015 16:54:39
SUOMI OHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN
4SC100 - 107412885 04/2015
VAROITUS!
Koneen käyttöön on kiinnitettävä erityistä huomiota
lasten lähettyvillä.
Käytä vain tässä käsikirjassa osoitetulla tavalla. Käytä
vain Nilskin suosittelemia lisälaitteita.
Tarkasta kone huolellisesti ennen jokaista käyttöä ja
tarkasta aina, että kaikki komponentit on koottu ennen
käyttöä. Jos konetta ei ole koottu täydellisesti, se voi
aiheuttaa vahinkoja ihmisille ja omaisuudelle.
Ryhdy kaikkiin tarpeellisiin varotoimiin estääksesi
hiusten, korujen ja löysien vaatteiden tarttuminen
koneen liikkuviin osiin.
Älä käytä konetta kaltevalla pinnalla.
Älä käytä konetta jyrkänteissä, joissa kaltevuus ylittää
spesikaatiot.
Älä käytä konetta erityisen pölyisillä alueilla.
Käytä konetta vain missä on järjestettynä kunnollinen
valaistus.
Käyttäessäsi tätä konetta pidä huoli siitä, ettet aiheuta
vahinkoa ihmisille tai esineille.
Älä törmää hyllyihin tai rakennustelineisiin, etenkään
sellaisiin, joista voi pudota esineitä.
Koneen käyttölämpötilan täytyy olla välillä 0 °C ja
+40 °C.
Koneen säilytyslämpötilan on oltava välillä 0 °C ja
+40 °C.
Kosteuden tulee olla 30 % ja 95 % välillä.
Käytettäessä lattianpuhdistusaineita tulee noudattaa
puhdistusainepullon etikettiin merkittyjä ohjeita.
Puhdistusaineita käsitellessäsi käytä sopivia käsineitä
ja suojaimia.
Älä käytä konetta kuljetusvälineenä.
Älä anna harjojen toimia koneen ollessa paikallaan, jotta
vältät lattian vahingoittumisen.
Tulipalon sattuessa käytä jauhesammutinta, eikä
vesisammutinta.
Älä peukaloi koneen varolaitteita ja noudata tarkasti
varsinaisia huolto-ohjeita.
Älä anna minkään esineen mennä sisään aukoista.
Älä käytä konetta, aukot ovat tukkeutuneita. Pidä aina
aukot puhtaina pölystä, hiuksista ja muusta vieraasta
materiaalista, joka voi haitata ilman virtausta.
Älä poista tai muuta koneeseen kiinnitettyjä kilpiä.
Tätä konetta ei voida käyttää kaduilla tai julkisilla teillä.
Ole varovainen koneen kuljetuksen aikana lämpötilan
ollessa nollan alapuolella. Talteenottosäiliössä tai
letkuissa oleva vesi voi jäätyä ja vahingoittaa konetta.
Käytä koneen mukana toimitettuja harjoja tai niitä, jotka
on määritetty käsikirjan käyttöohjeissa. Muiden harjojen
käyttö voisi vähentää turvallisuutta.
Koneen toimintahäiriöiden yhteydessä varmista,
etteivät ne johdu puutteellisesta huollosta. Jos tarpeen,
pyydä apua valtuutetulta henkilöstöltä tai valtuutetusta
huoltokeskuksesta.
Jos kone
ei toimi oikein
on vaurioitunut
vuotaa vettä tai vaahtoa
on jätetty ulos altistumaan huonoille sääolosuhteille
on märkä tai on pudotettu veteen
sammuta se välittömästi ja ota yhteys Nilsk
huoltokeskukseen tai pätevään teknikkoon.
Jos osia on vaihdettava, pyydä ALKUPERÄISIÄ varaosia
valtuutetulta jälleenmyyjältä.
Varmistaaksesi koneen oikean ja turvallisen toiminnan
noudata tässä käsikirjassa olevaa asiaankuuluvaa
aikataulutettua huoltotaulukkoa.
Älä pese konetta suoralla tai paineistetulla vesisuihkulla
tai syövyttävillä aineilla.
Kone on hävitettävä oikealla tavalla, koska se sisältää
haitallisia ja myrkyllisiä aineita (elektroniikkaosia,
jne.) ja niihin kohdistuu standardeja, jotka vaativat
hävittämistä erityislaitoksissa (Katso kappale
”Romutus”).
KONEEN KUVAUS
KONEEN RAKENNE
(Kuva 1)
1. Kahva
2. Pääkytkin
3. Käynnistys-/pysäytys-painike
4. Liuos-painike, taso 1
5. Liuos-painike, taso 2
6. Tyhjän liuossäiliön varoitus-LED
7. Poljin pysäköintiasemasta vapauttamiseen
8. Imuhuulipidikkeen nosto-/laskupoljin
9. Säiliön kytkin ja kuljetuskahva
10. Liuossäiliö
11. Liuossäiliön täyttötulppa
12. Liuossuodatin
13. Talteenottoveden säiliö
14. Puhdistuskansi
15. Harjan kytkentä-/irrotusvipu
16. Sylinterimänen harja
17. Imuhuulipidikkeet
18. Tarkastuskansi
19. Talteenottoveden tyhjennysletku
20. Ilmansuodattimen suojus
21. Talteenottosäiliön tyhjennystulppa
22. Imuaukon tulppa
23. Harjan/imumoottorin tila
24. Takapyörät
25. Kuljetuskahvan kotelo
26. Virransyöttökaapelin pidin
27. Virransyöttökaapeli liittimen kanssa
28. Sarjanumerokilpi/tekniset tiedot/yhdenmukaisuustodistus
107412885(1)04-2015 A.indb 4 16/09/2015 16:54:40
OHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN SUOMI
107412885 - SC100 5
04/2015
KÄYTTÖ / TOIMINTO
LIUOSSÄILIÖN TÄYTTÄMINEN
(Kuva 2)
HUOMIO!
Käytä vain matalavaahtoisia ja palamattomia
pesuaineita, jotka on tarkoitettu
automaattipuhdistinkäyttöön.
VAROITUS!
Käytettäessä lattianpuhdistusaineita tulee
noudattaa puhdistusainepullon etikettiin
merkittyjä ohjeita.
Puhdistusaineita käsitellessäsi käytä sopivia
käsineitä ja suojaimia.
1. Vapauta kahva (9) ja poista säiliöasennelma (A) koneesta.
2. Poista liuossäiliön täyttöaukon tulppa (B).
3. Täytä liuossäiliö (C) vedellä ja jätä muutama senttimetri
reunasta.
Veden lämpötila ei saa ylittää arvoa 40 °C.
4. Käytä liuoksen muodostamiseen säiliön tulpan (B)
mittakuppia.
Tulpan tilavuus on 30 ml, eli siis 1 % liuosta laimennettuna
täyteen vesisäiliöön. Noudata aina liuoksen valmistukseen
käytettävän kemiallisen tuotteen etiketin ohennusohjeita.
5. Kiinnitä liuossäiliön tulppa.
6. Kiinnitä säiliöasennelma koneen runkoon ja kytke se
kahvan (D) kanssa.
HUOMAUTUS
Kun LED (6) syttyy, pysäytä kone ja täytä liuossäiliö
(10).
KONEEN KÄYNNISTYSTOIMINTO (PESU/
KUIVAUS)
1. Aja kone työskentelypaikalle käyttämällä takapyöriä ja
kahvaa (1).
2. Kytke virransyöttökaapelin pistoke (27) pääsyöttöön.
3. Käynnistä kone kääntämällä pääkytkin (2) ”I”-asentoon.
VAROITUS!
Tarkista ennen virransyöttöpistokkeen liittämistä
verkkovirtaan, että koneen sarjanumerokilvessä
olevat taajuus ja jännite vastaavat verkkovirran
jännitettä.
4. Avaa koneen lukitus käyttämällä poljinta (7).
5. Laske imuhuulipidikkeet (17) polkimella (8).
6. Paina painiketta (3) käynnistääksesi koneen.
7. Paina yhtä liuoskytkimistä suoritettavan puhdistustavan
mukaan:
Taso 1 painike (4), vakiolika.
Taso 2 painike (5), runsas lika.
8. Siirrä konetta kahvalla (1) ja käynnistä lattian pesu/kuivaus.
HUOMIO!
Lattian pinnan vaurion välttämiseksi käännä
harja, kun kone pysähtyy paikalle.
KONEEN PYSÄYTYSTOIMINTO
1. Pysäköi kone pystysuoraan asentoon.
2. Sammuta kone painamalla painiketta (3).
3. Paina pääkytkin (2) asentoon ”0”.
4. Irrota virransyöttökaapelin pistoke (27) pääsyötöstä ja laita
se pitimeen (26).
5. Nosta imuhuulipidikkeet (17) polkimella (8).
IMULETKU (valinnainen)
(Kuva 3)
1. Kiinnitä imuletku imuaukkoon (22).
2. Kytke virransyöttökaapelin pistoke (27) pääsyöttöön.
3. Käynnistä kone kääntämällä pääkytkin (2) ”I”-asentoon.
4. Paina painiketta (3) käynnistääksesi koneen.
5. Käännä rengas asentoon ON (A) käynnistääksesi
imemisen toimitetulla jatkeella.
6. Pysäytä imu ja aloita kuivaus kääntämällä rengas asentoon
OFF (B).
SÄILIÖN TYHJENNYS
(Kuva 4)
Automaattinen kohonsulkujärjestelmä kytkee tyhjiöjärjestelmän
pois päältä, kun veden talteenottosäiliö (13) on täynnä.
Tyhjiöjärjestelmän käytöstä poistaminen ilmaistaan äkkinäisellä
tyhjiöjärjestelmän moottorin äänitaajuuden lisäyksellä, jolloin
lattiaa ei kuivata.
Talteenottovesisäiliön (13) ollessa täynnä tyhjennä se
seuraavan toimenpiteen mukaisesti.
Talteenottovesisäiliön tyhjennys
1. Vapauta kahva (9) ja poista säiliöasennelma (A) koneesta.
2. Vapauta liuossäiliön kahva (B).
3. Irrota tulppa (21) ja tyhjennä talteenottosäiliö (13).
Huuhtele sitten säiliö puhtaalla vedellä.
Liuotinsäiliön tyhjennys
4. Irrota tulppa (11) ja tyhjennä liuossäiliö (10). Huuhtele
sitten säiliö puhtaalla vedellä.
5. Kytke liuossäiliö talteenottosäiliöön (13) kahvalla (C).
6. Kiinnitä säiliöasennelma koneen runkoon ja kytke se
kahvan (D) kanssa.
KONEEN KULJETUS/PYSÄKÖINTI
1. Suorita toimenpiteet, jotka esitetään ”Koneen
pysäytystoiminto” -kappaleessa.
2. Kuljeta konetta yhdellä seuraavista tavoista:
Tartu kahvaan (1) ja nosta konetta hiukan. Samalla
kun pidät konettä tässä asennossa, aja se
pysäköintialueelle.
Tartu koneeseen sopivasta kotelosta (25) ja kuljeta se
osoitetulle pysäköintialueelle.
3. Kun työ on tehty, poista harja (katso toimenpide Huolto-
kappaleesta).
KONEEN KÄYTÖN JÄLKEEN
Työskentelyn jälkeen, ennen koneelta poistumista:
1. Suorita toimenpiteet, jotka esitetään ”Koneen
pysäytystoiminto” -kappaleessa.
2. Irrota harja kuten on esitetty Huolto-kappaleessa.
3. Tyhjennä säiliöt (13) ja (10).
4. Suorita päivittäiset huoltotoimenpiteet (katso Huolto-
kappale).
5. Varastoi laitetta puhtaassa ja kuivassa paikassa.
107412885(1)04-2015 A.indb 5 16/09/2015 16:54:40
SUOMI OHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN
6SC100 - 107412885 04/2015
VIRRANSYÖTTÖKAAPELIN TARKASTUS
1. Tarkista huolellisesti virransyöttökaapelin (27) ja
asianmukaisen pistokkeen kuluminen, viillot, säröt tai muut
viat.
Jos virransyöttökaapeli tai ao. pistoke on vaurioitunut, ota
yhteys Nilsk huoltokeskukseen ennen kuin käytät konetta
uudelleen.
IMUHUULIPIDIKKEEN PUHDISTAMINEN
(Kuva 5)
HUOMIO!
On suositeltavaa käyttää suojakäsineitä, kun
imuhuulipidikkeitä puhdistetaan, koska niissä voi
olla teräviä roskia.
HUOMAUTUS
Imuhuulipidikkeiden on oltava puhtaita ja sen
kumiterien on oltava hyvässä kunnossa, jotta
aikaansaadaan hyvä kuivaus.
HUOMIO!
Imuhuulipidikkeet on kiinnitetty koneeseen
napsautusjärjestelmällä ja ne voidaan helposti
poistaa.
1. Aseta kone pysäytysasentoon.
2. Varmista, että virransyöttökaapelin pistoke on irrotettu
sähköverkosta.
3. Laske imuhuulipidikkeet (17) polkimella (8).
4. Laske konetta saavuttamaan puhdistuskannen (14)
alemman puolen.
5. Irrota imuhuulipidikkeet (17) vetämällä ulospäin.
6. Puhdista ja pese imuhuulipidikkeet. Puhdista
erityisesti lokerot (A) ja tyhjiön reikä (B). Tarkista terien
eheys, leikkaukset ja repeämät; tarvittaessa vaihda
imuhuulipidikkeet.
7. Kiinnitä imuhuulipidikkeet (17) ja varmista, että ne on
oikein kytketty.
HARJAN JA HARJAN TILAN PUHDISTAMINEN
(Kuva 6)
1. Laske konetta saavuttamaan puhdistuskannen (14)
alemman puolen.
2. Käännä vipua (A) vastapäivään ja irrota harja.
3. Puhdista ja pese harja (16) vedellä ja pesuaineella.
4. Tarkasta harjan harjaksen eheys ja kulutus. Jos
tarpeellista, vaihda harja.
5. Puhdista ja pese harjan tila (B) huolellisesti.
6. Pura liuoksen annostelijat (C) sekä puhdista ne vedellä
ja pesuaineella, sen jälkeen huuhtele ja asenna takaisin
asianmukaisiin koteloihin.
7. Kiinnitä harja (16) käytön keskiöön (D) ja kytke se
kääntämällä vipua (E) myötäpäivään.
TARKASTUSTILAN PUHDISTAMINEN
(Kuva 7)
1. Käännä vipua (A) ja irrota tarkastustilan kansi (18).
2. Tarkista ja puhdista tarkastustila (B) huolellisesti.
3. Kiinnitä tarkastustilan kansi (18) ja käännä vipu (C)
kiinnittämään se kanteen.
HUOLTO
Koneen kestoikä ja sen maksimaalinen käyttöturvallisuus taataan oikealla ja säännöllisellä huollolla. Seuraava kaavio tarjoaa
aikataulutetun huollon. Esitetyt välit voivat vaihdella erityisten työskentelyolosuhteiden mukaan.
VAROITUS!
Huoltotoimenpiteet täytyy suorittaa kone sammutettuna ja virtajohdon tulpan ollessa irrotettuna
pääsähköverkosta.
Lue lisäksi huolella Turvallisuus-kappaleen ohjeet.
AIKATAULUTETTU HUOLTOTAULUKKO
Toimenpide Päivittäin koneen
käytön jälkeen Viikoittain Kuuden kk:n välein
Imuhuulipidikkeen puhdistaminen
Harjan puhdistaminen
Talteenottosäiliön puhdistaminen
Harjatilan ja tarkastustilan puhdistaminen
Virransyöttökaapelin tarkastus
Tarkastustilan puhdistaminen
Imuhuulipidikkeen tarkistaminen
Liuossuodattimen puhdistaminen
Ilmansuodattimen puhdistaminen
Liuossäiliön puhdistaminen
Imuhuulipidikkeen vaihtaminen
107412885(1)04-2015 A.indb 6 16/09/2015 16:54:40
OHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN SUOMI
107412885 - SC100 7
04/2015
TALTEENOTTOSÄILIÖN PUHDISTAMINEN
(Kuva 8)
1. Irrota säiliöasennelma koneen rungosta käyttämällä kahvaa (9).
2. Erota liuossäiliö (10) talteenottosäiliöstä (13).
3. Avaa talteenottosäiliö vääntämällä koukuista (A) ja (B).
4. Puhdista vedellä ja pesuaineella säiliön alempi (C) ja ylempi (D) tila, sen jälkeen huuhtele huolellisesti.
5. Asenna osat takaisin.
6. Tarvittaessa pese liuossäiliö (10) puhtaalla vedellä.
LIUOSSUODATTIMEN PUHDISTAMINEN
(Kuva 9)
1. Irrota säiliöasennelma koneen rungosta.
2. Irrota kaksi kumitiiviste (A) ja (B) ja poista sitten suodatinsiivilä (C).
3. Puhdista ne ja asenna ne tukeen (C).
ILMANSUODATTIMEN PUHDISTAMINEN
(Kuva 10)
1. Poista suojus (A), poista sitten ilmansuodatin (B).
2. Puhdista suodatin.
3. Asenna suodatin koteloon (C) ja sulje suojuksella (A).
VIANETSINTÄ
Vika Mahdollinen syy Korjaus
Kone ei toimi. Virransyöttökaapeli tai pistoke on rikki. Vaihda kaapeli.
Pääkytkin on rikki. Vaihda pääkytkin. (*)
Painikepaneeli on rikki. Vaihda painikepaneeli. (*)
Talteenottoveden imeminen ei ole
riittävän tehokasta.
Veden talteenottosäiliö on täysi. Tyhjennä säiliö.
Imuhuulipidikkeet ovat likaisia tai kumiterät ovat
kuluneet tai vahingoittuneet.
Puhdista ja tarkasta imuhuulipidikkeet.
Tarkastustila on likainen. Puhdista tila.
Tyhjiön letku on irrotettu tai likainen. Liitä tai puhdista letku.
Ilmansuodatin on likainen. Puhdista suodatin.
Liuoksen virtaus harjoihin on liian
vähäistä.
Liuossuodatin on likainen. Puhdista suodatin.
Liuoksen annostelijat ovat tukkeutuneet. Puhdista liuoksen annostelijat.
Imujalat jättävät jälkiä lattiaan. Imujalan kumiterien alla on jätettä. Poista jäte.
Imujalan kumiterät ovat kuluneet, lohjenneet tai rikki. Vaihda terät.
(*) Valtuutetun Nilsk-huoltokeskuksen on suoritettava nämä huoltotoimet.
Lisätietoja tarvitessasi katso huoltokäsikirjaa, joka on saatavilla kaikista Nilsk -huoltokeskuksista.
ROMUTUS
Anna koneen romutus pätevän romuttamon tehtäväksi.
Ennen koneen romuttamista, poista ja erottele seuraavat materiaalit, jotka täytyy hävittää oikein voimassa olevan lain mukaisesti:
Harja
Muoviosat ja letkut
Sähkö- ja elektroniikkaosat (*)
(*) Ota yhteys lähimpään Nilsk-keskukseen erityisesti romuttaessasi sähkö- ja elektroniikkaosia.
107412885(1)04-2015 A.indb 7 16/09/2015 16:54:40
SUOMI OHJEET KÄYTTÖÄ VARTEN
8SC100 - 107412885 04/2015
TEKNISET TIEDOT
Malli SC100
Liuossäiliön tilavuus 3 L
Kierrätysveden säiliön tilavuus 4 L
Koneen koko (pituus x leveys x korkeus) 400 x 360 x 1 150 mm
Puhdistusleveys 310 mm
Harjan halkaisija 66 mm
Min/max liuoksen virtaus 0,2 / 1,6 l/min
Äänenpaineen taso työasemalla (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 72 dB(A) ± 2 dB(A)
Koneen äänenvoimakkuustaso (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) 83 dB(A)
Käyttäjän käsivarrella oleva tärinätaso (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) < 2,5 m/s2
Suurin kaltevuus työskentelyssä 2 %
IP-suojausluokka X4
Suojausluokka (sähköinen) I
Tyhjiöjärjestelmän tilavuus 360 mm H2O
Harjan pyörimisnopeus 2 100 kierr/min
Kokonaisottoteho 0,8 kW
Sähköjärjestelmän jännite 220-240 V - 50-60 Hz
Paino säiliöt tyhjinä 12 kg
Ajoneuvon kokonaispaino (GVW) 15 kg
Lähetyspaino 16 kg
VARUSTEET/LISÄVARUSTEET
Vakiokomponenttien lisäksi kone voidaan varustaa seuraavilla varusteilla/lisävarusteilla koneen erityiskäytön mukaan:
107411860 Harja syl 310 mm (12,5”) keskikova PPL (valkoinen)
107411861 Harja syl 310 mm (12,5”) kova PPL (musta)
107411862 Harja syl 310 mm (12,5”) mikrokuitu
107411863 Harja syl 310 mm (12,5”) matto
107411864 Manuaalinen imuletkusarja
107411865 Täydellinen mattosarja
107411866 Kahden käden työskentelyn kahvasarja
107414568 Verkkosarja
107411867 Imujalka 321 mm (13”) -sarja
107411868 Imujalka 321 mm (13”) -mattosarja
Saadaksesi lisätietoja valinnaisista lisävarusteista ota yhteys valtuutettuun jälleenmyyjääsi.
107412885(1)04-2015 A.indb 8 16/09/2015 16:54:40
BRUKSANVISNING NORSK
107412885 - SC100 1
04/2015
INNHOLDSFORTEGNELSE
INNLEDNING ................................................................................................................................................................... 2
FORMÅL OG INNHOLD AV BRUKSANVISNINGEN ....................................................................................................................... 2
MÅL .................................................................................................................................................................................................. 2
KONFORMITETSERKLÆRING ...................................................................................................................................................... 2
IDENTIFIKASJONSDATA ................................................................................................................................................................ 2
ANDRE REFERANSEANVISNINGER ............................................................................................................................................ 2
RESERVEDELER OG VEDLIKEHOLD ........................................................................................................................................... 2
ENDRINGER OG FORBEDRINGER ............................................................................................................................................... 2
MASKINFUNKSJONER ................................................................................................................................................................... 2
KONVENSJONER ........................................................................................................................................................................... 2
OPPAKKING/LEVERING ................................................................................................................................................. 2
SIKKERHET ..................................................................................................................................................................... 3
SYNLIGE SYMBOLER PÅ MASKINEN ........................................................................................................................................... 3
SYMBOLER SOM VISES I DENNE HÅNDBOKEN ......................................................................................................................... 3
GENERELLE INSTRUKSER ........................................................................................................................................................... 3
MASKINBESKRIVELSE .................................................................................................................................................. 4
MASKINSTRUKTUR ....................................................................................................................................................................... 4
BRUK/DRIFT .................................................................................................................................................................... 5
LØSNINGSTANKFYLLING .............................................................................................................................................................. 5
START AV MASKINDRIFT (SKRUBBING/TØRKING) ..................................................................................................................... 5
MASKINSTOPPOPERASJON ......................................................................................................................................................... 5
SUGESLANGE (alternativ) .............................................................................................................................................................. 5
TØMME TANKEN ............................................................................................................................................................................ 5
TRANSPORT/PARKERING AV MASKINEN .................................................................................................................................... 5
ETTER BRUK AV MASKINEN ......................................................................................................................................................... 5
VEDLIKEHOLD ................................................................................................................................................................ 6
TABELL FOR FASTLAGT VEDLIKEHOLD ...................................................................................................................................... 6
KONTROLL AV STRØMLEDNING .................................................................................................................................................. 6
RENGJØRING AV NALSTANG ....................................................................................................................................................... 6
RENGJØRING AV KOST OG KOSTHUS ........................................................................................................................................ 6
RENGJØRING AV INSPEKSJONSHUS .......................................................................................................................................... 6
RENGJØRING AV GJENVINNINGSTANKEN ................................................................................................................................. 7
RENGJØRING AV LØSNINGSFILTERET ....................................................................................................................................... 7
RENGJØRING AV LUFTFILTERET ................................................................................................................................................. 7
FEILSØKING .................................................................................................................................................................... 7
BORTSKAFFING ............................................................................................................................................................. 7
TEKNISKE DATA ............................................................................................................................................................. 8
TILBEHØR / EKSTRAUTSTYR ....................................................................................................................................................... 8
107412885(1)04-2015 A.indb 1 16/09/2015 16:54:40
NORSK BRUKSANVISNING
2SC100 - 107412885 04/2015
INNLEDNING
MERK
Tallene i parentes viser til komponentene som er vist
i kapittelet om maskinbeskrivelse.
FORMÅL OG INNHOLD AV BRUKSANVISNINGEN
Formålet med denne bruksanvisningen er å gi operatøren all
nødvendig informasjon for å bruke maskinen riktig på en trygg
og selvstendig måte. Den inneholder opplysninger om tekniske
data, sikkerhet, drift, lagring, vedlikehold, reservedeler og
deponering.
Denne bruksanvisningen må leses nøye igjennom før det
utføres arbeid på og med maskinen. Kontakt Nilsk dersom du
er i tvil om tolkningen av instruksene og for mer informasjon.
Oppbevar håndboken i passende konvolutt for fremtidig bruk
eller i tilfelle videresalg av utstyret.
MÅL
Denne bruksanvisningen er beregnet på kvaliserte operatører
og på teknikere som er kvaliserte til å utføre vedlikehold på
maskinen.
Brukerne skal ikke utføre operasjoner som er forbeholdt de
kvaliserte teknikerne. Nilsk vil ikke svare for skader som følge
av at dette forbudet ikke overholdes.
KONFORMITETSERKLÆRING
Konformitetserklæringen som medfølger maskinen sertiserer
maskinen konformitet med gjeldende lov.
MERK
To kopier av den originale konformitetserklæringen
følger med maskinens dokumentasjon.
IDENTIFIKASJONSDATA
Maskinens serienummer og modellnavn er oppgitt på platen
(28).
Produktnummer og produksjonsår er oppgitt på den samme
platen.
Denne informasjonen er nyttig når du har behov for
reservedeler til maskin. Bruk følgende tabell for å skrive ned
identikasjonsdata for maskinen.
MASKINMODELL ...................................................................
PRODUKT-kode .....................................................................
MASKINENS serienummer ....................................................
ANDRE REFERANSEANVISNINGER
Serviceanvisning som kan ses på ethvert Nilsk
servicesenter
Reservedelsliste (levert sammen med maskinen)
RESERVEDELER OG VEDLIKEHOLD
Alle reparasjonsprosedyrer skal kun utføres av kvalisert
personale eller av Nilsk servicesentre.
Det skal kun brukes originale reservedeler og tilbehør.
Ring Nilsk for service eller for å bestille reservedeler og
tilbehør, spesiser maskinens modell, produktkode og
serienummer.
ENDRINGER OG FORBEDRINGER
Nilsk forbedrer stadig produktene og forbeholder seg retten
til å foreta endringer og forbedringer etter eget skjønn uten å
forplikte seg til å tilføre slike utbedringer til maskiner som er
solgt tidligere.
Alle endringer og/eller bruk av tilbehør skal godkjennes og
utføres av Nilsk.
MASKINFUNKSJONER
Denne skrubbe-tørkemaskinen har blitt utformet og er bygget
for kommersiell bruk og til rengjøring (skrubbing og tørking) av
glatte og kompakte gulv.
Skrubbe-tørkemaskinen kan brukes på teppe når teppetilbehør
er installert.
KONVENSJONER
Fremover, bakover, front, bak, venstre og høyre refererer til
operatørens stilling under bruk.
OPPAKKING/LEVERING
Når maskinen leveres, må det undersøkes nøye om
emballasjen og maskinen har fått transportskader.
Hvis skadene er tydelige, behold emballasjen og få den
undersøkt av transportøren som leverte pakken. Ta straks
kontakt med transportøren for å kreve erstatning for
transportskade.
FORSIKTIG!
Etter utpakking skal maskinen monteres nøye
sammen etter anvisningsarket inne i pakningen.
Vennligst kontroller at følgende gjenstander er levert sammen
med maskinen:
Tekniske dokumenter:
Instruksjonshåndbok for skrubbe-tørkemaskin
Reservedelsliste for skrubbe- og tørkemaskin
107412885(1)04-2015 A.indb 2 16/09/2015 16:54:40
BRUKSANVISNING NORSK
107412885 - SC100 3
04/2015
SIKKERHET
Følgende symboler indikerer potensielt farlige situasjoner.
Les alltid denne informasjonen nøye gjennom og gjennomfør
nødvendige tiltak for å beskytte personer og gjenstander.
Det er avgjørende med operatørens samarbeid for å forebygge
skader. Det nnes ikke noe ulykkesforebyggende program som
er effektivt uten fullstendig samarbeid fra personen som er
ansvarlig for maskinens drift. De este av ulykkene forårsakes
når de enkleste reglene for å utøve forsiktighet ikke følges.
SYNLIGE SYMBOLER PÅ MASKINEN
ADVARSEL!
Ikke bruk maskinen på skrånende
underlag med en helling på mer enn det
som er spesisert.
SYMBOLER SOM VISES I DENNE HÅNDBOKEN
FARE!
Indikerer en farlig situasjon med dødsfare for
brukeren.
ADVARSEL!
Indikerer en potensiell fare for skade på personer.
FORSIKTIG!
Indikerer en advarsel eller merknad som har å
gjøre med viktige eller nyttige funksjoner.
Vær spesielt oppmerksom på avsnittene som er
merket med dette symbolet.
MERK
Indikerer en merknad som har å gjøre med viktige
eller nyttige funksjoner.
SE ANVISNING
Det angir viktigheten av å se i instruksjonshåndboken
før det utføres noen prosedyre.
GENERELLE INSTRUKSER
Bestemte advarsler og merknader for å opplyse om potensielle
skader på personer og maskin vises nedenfor.
FARE!
Før det utføres vedlikehold, reparasjon, rengjøring eller
utskiftning, må støpselet trekkes ut fra det elektriske
uttaket.
Ikke ha på smykker ved arbeid i nærheten av elektriske
komponenter.
Ikke bruk maskinen i nærheten av giftige, farlige,
lettantennelig og/eller eksplosive pulvere, væsker og
damper: Denne maskinen er ikke egnet for oppsamling
av helsefarlig støv.
ADVARSEL!
Denne maskinen skal bare betjenes av personer med
nødvendig opplæring.
Les alle instruksene nøye gjennom før det utføres noe
som helst vedlikeholdsarbeid eller reparasjon.
Feil tilkopling kan forårsake elektrisk sjokk. Koble
maskinen til en jordet stikkontakt.
Ikke tukle med strømledningsstøpselet. Hvis støpselet
ikke kan koples til uttaket, sørg for å gå en kvalisert
tekniker til å installere et uttak etter gjeldende lovverk.
Før strømstøpselet tilkoples uttaket: Kontroller
at spenningen og frekvensen som er angitt på
maskinens serienummerplate, stemmer overens med
strømforsyningen på stedet.
Ikke kople fra maskinen ved å trekke i ledningen. For å
kople fra maskinen, trekk i støpselet, ikke ledningen.
Ikke håndter pluggen eller maskinen med våte hender.
Slå av alle kontrollinnretninger før frakopling.
Kontroller strømledningen for skader, sprekker, kutt og
slitasje. Skiftes ut ved behov.
Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut av
produsenten eller et autorisert servicesenter.
Ikke trekk eller bær maskinen etter strømledningen;
bruk aldri strømledningen som håndtak. Ikke klem
strømledningen i en dør, og ikke trekk ledningen rundt
skarpe kanter eller hjørner. Ikke kjør maskinen over
strømledningen. Den roterende kosten må ikke komme i
kontakt med strømledningen.
Hold strømledningen på avstand fra varme overater.
For å redusere faren for brann, elektrisk sjokk eller
skade skal maskinen ikke forlates uten tilsyn når den
er tilkoplet. Kople maskinen fra uttaket når den ikke er i
bruk og før utføring av vedlikehold.
Ikke til bruk utendørs. Maskinen må alltid beskyttes
mot solstråler og våte forhold. Denne maskinen må
oppbevares innendørs.
Før bruk av maskinen må alle dører og/eller deksler
lukkes slik som vist i Instruksjonshåndboken.
EU-land: Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og
over og personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mangler erfaring og kunnskap
hvis de har blitt gitt veiledning eller anvisning
vedrørende bruken av apparatet på en trykk måte og
forstå farene som er involvert. Barn skal ikke leke med
apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Andre land enn EU: Denne maskinen er ikke beregnet til
bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller ved mangel på
erfaring og kunnskap.
107412885(1)04-2015 A.indb 3 16/09/2015 16:54:40
NORSK BRUKSANVISNING
4SC100 - 107412885 04/2015
ADVARSEL!
Vær spesielt oppmerksom ved bruk i nærheten av barn.
Skal kun brukes slik som beskrevet i denne
brukerhåndboken. Bruk kun tilbehør som er anbefalt av
Nilsk.
Kontroller maskinen forsiktig før hver bruk, kontroller
at alle komponentene har blitt montert før bruk. Hvis
maskinen ikke er perfekt montert, kan den forårsake
skader på personer og eiendom.
Gjennomfør alle nødvendige tiltak for å unngå at hår,
smykker og løse klær setter seg fast i de bevegelige
delene til maskinen.
Maskinen skal ikke brukes i en skråning.
Ikke bruk maskinen på skrånende underlag med en
helling på mer enn det som er spesisert.
Ikke bruk maskinen i spesielt støvete omgivelser.
Bruk maskinen kun der det nnes god nok belysning.
Pass på at personer eller gjenstander ikke skades ved
bruk av maskinen.
Ikke kjør inn i hyller eller stativer, spesielt der det er fare
for fallende gjenstander.
Maskinens driftstemperatur må være mellom 0 °C og
+40 °C.
Oppbevaringstemperaturen for maskinen må være
mellom 0 °C og +40 °C.
Fuktigheten skal være innenfor 30 % og 95 %.
Ved bruk av gulvrengjøringsmidler, følg instruksjonene
som nnes på askeetikettene til rengjøringsmiddelet.
For å håndtere rengjøringsmidler for gulv, bruk egnede
hansker og beskyttelse.
Ikke bruk maskinen som et transportkjøretøy.
Ikke la kostene gå når maskinen står i ro, da dette kan
skade gulvet.
Bruk pulverslukker ved brann, ikke brannslukker med
vann.
Ikke tukle med maskinens sikkerhetsinnretninger, følg
de ordinære vedlikeholdsinstruksene svært nøye.
Ikke før gjenstander inn i åpningene. Ikke bruk
maskinen hvis åpningene er tilstoppet. Hold alltid
åpningene fri for støv, hår og andre fremmedlegemer
som kan redusere luftstrømmen.
Ikke fjern eller endre platene som er festet på maskinen.
Denne maskinen kan ikke brukes på gater eller
offentlige veier.
Vær forsiktig ved ytting av maskinen ved temperaturer
under frysepunktet. Vannet i gjenvinningstanken eller i
rørene kan fryse og ødelegge maskinen.
Bruk børster som leveres med maskinen eller de som
er spesisert i instruksjonshåndboken. Bruk av andre
koster kan sette sikkerheten i fare.
Hvis maskinen ikke virker slik den skal, se først til
at dette ikke skyldes mangel på vedlikehold. Ved
behov, spør om hjelp fra autorisert personale eller
servicesenter.
Hvis maskinen
ikke virker skikkelig
er ødelagt
har vann- eller skumlekkasje
har stått utendørs og blitt utsatt for dårlige
værforhold
er våt eller har blitt sluppet i vann
slå den av straks og ta kontakt med Nilsk servicesenter
eller en kvalisert tekniker.
Dersom deler må skiftes ut, be om ORIGINALE
reservedeler fra en autorisert forhandler eller
detaljhandel.
For å sikre riktig bruk og trygg drift av maskinen følg
den relevante planlagte vedlikeholdstabellen i denne
håndboken.
Ikke vask maskinen med direkte spyling eller
høytrykksspyler eller med korroderende midler.
Maskinen må deponeres på riktig måte. Den inneholder
giftige/skadelige materialer (ier, elektroniske
komponenter osv.) som er underlagt retningslinjer
som krever innlevering til spesielle avfallsstasjoner (se
kapittelet Bortskafng).
MASKINBESKRIVELSE
MASKINSTRUKTUR
(Figur 1)
1. Håndtak
2. Hovedbryter
3. Start/stopp-trykknapp
4. Løsningstrykknapp, nivå 1
5. Løsningstrykknapp, nivå 2
6. Tøm løsningstank varsel-LED
7. Pedal for frigivelse fra parkeringsposisjonen
8. Heve/senkepedal for nalstang
9. Tankkobling og transporthhåndtak
10. Oppløsningstank
11. Påfyllingslokk løsningstank
12. Oppløsningslter
13. Tank for oppsamlingsvann
14. Rengjøringsdekk
15. Spak for kostaktivering/-deaktivering
16. Sylindrisk kost
17. Nalstenger
18. Inspeksjonslokk
19. Sugeslange for oppsamlingsvann
20. Luftlterdeksel
21. Tømmeplugg på gjenvinningstank
22. Vakuuminngangsplugg
23. Børste/vakuummotorhus
24. Bakhjul
25. Transporthåndtakhus
26. Strømledningsholder
27. Strømforsyningskabel med tilkobling
28. Serienummerskilt / tekniske data / EU-sertisering
107412885(1)04-2015 A.indb 4 16/09/2015 16:54:40
BRUKSANVISNING NORSK
107412885 - SC100 5
04/2015
BRUK/DRIFT
LØSNINGSTANKFYLLING
(Figur 2)
FORSIKTIG!
Bruk kun ytende rengjøringsmidler som
skummer lite og ikke er antennelige, egnet til
bruk for automatiske skrubbemaskiner.
ADVARSEL!
Ved bruk av gulvrengjøringsmidler, følg
instruksjonene som nnes på askeetikettene til
rengjøringsmiddelet.
For å håndtere rengjøringsmidler for gulv, bruk
egnede hansker og beskyttelse.
1. Slipp håndtaket (9) og fjern tankenheten (A) fra maskinen.
2. Fjern løsningstankens påfyllingsåpningsplugg (B).
3. Fyll løsningstanken (C) med vann og la det være noen få
centimeter fra kanten.
Temperaturen på vannet må være under 40 °C.
4. Å sette sammen løsningen bruk målekoppen til
tankpluggen (B).
Pluggkapasiteten er 30 ml, altså 1 % av løsning
fortynnet i tanken som er full av vann. Følg alltid
fortynningsinstruksene på beholderen for det kjemiske
produktet som brukes for å lage riktig løsning med
rengjøringsmiddel.
5. Installer løsningstankpluggen.
6. Installer tankenheten på maskinen og aktiver den med
håndtaket (D).
MERK
Når LED (6) slås på, stopp maskinen og fyll
løsningtanken (10).
START AV MASKINDRIFT (SKRUBBING/
TØRKING)
1. Kjør maskinen til arbeidsstedet ved å bruke bakhjulene og
håndtaket (1).
2. Kople strømstøpselet (27) til strømuttaket.
3. Slå på maskinen med hovedbryteren (2) til ”I”.
ADVARSEL!
Før strømstøpselet tilkoples uttaket: Kontroller
at spenningen og frekvensen som er angitt på
maskinens serienummerplate, stemmer overens
med strømforsyningen på stedet.
4. Lås opp maskinen med pedalen (7).
5. Senk nalstengene (17) med pedalen (8).
6. Trykk på trykknappen (3) for å starte maskinen.
7. Trykk på en av løsningsbryterne, i henhold til typen
rengjøring som skal utføres:
Nivå 1-trykknapp (4), standard smuss.
Nivå 2-trykknapp (5), kraftig smuss.
8. Flytt maskinen med håndtaket (1) og start skrubbing/
tørking av gulvet.
FORSIKTIG!
For å unngå å skade gulvets overate må
rotasjonen av kosten stoppes når maskinen står i
ro på ett sted.
MASKINSTOPPOPERASJON
1. Parker maskinen i stående posisjon.
2. Slå av maskinen med å trykke på trykknappen (3).
3. Trykk hovedbryteren (2) på ”0”.
4. Kople fra strømledningens støpsel (27) fra uttaket fra
strømuttaket og plasser den på holderen (26).
5. Løft nalstengene (17) med pedalen (8).
SUGESLANGE (alternativ)
(Figur 3)
1. Installer sugeslangen på støvsugingsinntaket (22).
2. Kople strømstøpselet (27) til strømuttaket.
3. Slå på maskinen med hovedbryteren (2) til ”I”.
4. Trykk på trykknappen (3) for å starte maskinen.
5. Drei ringen til PÅ (A) for å begynne støvsugingen med den
medfølgende forlengelsen.
6. For å stoppe støvsugingen og gjenoppta tørkingen, drei
ringen til AV (B).
TØMME TANKEN
(Figur 4)
Et automatisk lukkesystem med ottør stopper sugesystemet
når oppsamlingstanken (13) er full.
Deaktivering av sugesystemet signaliseres med en plutselig
økning i støyfrekvensen fra sugemotoren, og gulvet tørkes ikke.
Med en gang tanken for oppsamlingsvann (13) er full, tømmes
den på følgende måte.
Tømme tanken for oppsamlingsvann
1. Slipp håndtaket (9) og fjern tankenheten (A) fra maskinen.
2. Slipp løsningstankhåndtaket (B).
3. Fjern pluggen (21) og tøm gjenvinningstanken (13).
Deretter skylles tanken med rent vann.
Tømming av tanken for rengjøringsmiddel
4. Fjern pluggen (11) og tøm løsningstanken (10). Deretter
skylles tanken med rent vann.
5. Fest løsningstanken til gjenvinningstanken (13) med
spaken (C).
6. Installer tankenheten på maskinen og aktiver den med
håndtaket (D).
TRANSPORT/PARKERING AV MASKINEN
1. Utfør prosedyrer slik som vist i avsnittet
”Maskinstoppoperasjon”.
2. Transporter maskinen på en av de følgende måtene:
Grip håndtaket (1) og løft maskinen litt. Mens maskinen
holdes i stilling, kjør den til bestemt parkeringsområde.
Grip maskinen i riktig hus (25) og transporter den til
bestemt parkeringsområde.
3. Når du er ferdig med arbeidet, fjern kosten (se prosedyren i
vedlikeholdskapittelet).
ETTER BRUK AV MASKINEN
Etter arbeidet, før du forlater maskinen:
1. Utfør prosedyrer slik som vist i avsnittet
”Maskinstoppoperasjon”.
2. Ta ut kosten slik som vist i kapittelet Vedlikehold.
3. Tøm tankene (13) og (10).
4. Utfør daglige vedlikeholdsoperasjoner (se
vedlikeholdskapittelet).
5. Sett fra deg maskinen på et rent og tørt sted.
107412885(1)04-2015 A.indb 5 16/09/2015 16:54:40
NORSK BRUKSANVISNING
6SC100 - 107412885 04/2015
KONTROLL AV STRØMLEDNING
1. Kontroller strømledningen (27) og tilhørende støpsel
omhyggelig for slitasje, kutt, sprekker eller andre skader.
Hvis strømledningen eller støpselet er skadet, ta kontakt
med Nilsk servicesenter før bruk av maskinen igjen.
RENGJØRING AV NALSTANG
(Figur 5)
FORSIKTIG!
Det anbefales å bruke vernehansker når
nalstengene rengjøres, da det kan nnes skarpt
avfall.
MERK
Nalstengene må være rene, og bladene må være i
bra tilstand for at de skal tørke godt.
FORSIKTIG!
Nalstangene er festet til maskinen med et
knipssystem og kan enkelt fjernes.
1. Still maskinen i stoppstilling.
2. Se til at strømpluggen er frakoplet det elektriske uttaket.
3. Senk nalstengene (17) med pedalen (8).
4. Senk maskinen til å nå nedre side av rengjøringsdekket
(14).
5. Fjern nalstengene (17) ved å trekke utover.
6. Rengjør og vask nalstengene. Rengjør spesielt rommene
(A) og støvsugerhullet (B). Kontroller at bladene er hele og
fri for kutt og revner. Ved behov må nalstengene skiftes.
7. Installer nalstengene (17) og se til at de er riktig festet.
RENGJØRING AV KOST OG KOSTHUS
(Figur 6)
1. Senk maskinen til å nå nedre side av rengjøringsdekket
(14).
2. Drei spaken (A) mot klokka og fjern kosten.
3. Rengjør og vask kosten (16) med vann og
rengjøringsmiddel.
4. Kontroller at kostens buster er på plass og ikke altfor slitte,
da må kosten skiftes ut.
5. Rengjør forsiktig kosthuset (B).
6. Demonter løsningsdispensere (C) og rengjør dem med
fann og rengjøringsmiddel, skyll deretter og remonter i
relevante hus.
7. Installer kosten (16) på drivnavet (D) og aktiver ved å dreie
spaken (E) med klokka.
RENGJØRING AV INSPEKSJONSHUS
(Figur 7)
1. Drei spaken (A) og fjern inspeksjonshuslokket (18).
2. Kontroller og rengjør forsiktig inspeksjonshuset (B).
3. Installer inspeksjonshuslokket (18) og drei spaken (C) for å
feste den til dekket.
VEDLIKEHOLD
Maskinens levetid og maks. driftssikkerhet ivaretas gjennom riktig, regelmessig vedlikehold. Følgende tabell gir det fastlagte
vedlikeholdet. Intervallene som vises kan variere etter bestemte arbeidsforhold.
ADVARSEL!
Vedlikeholdsoperasjonene må utføres med maskinen av og strømstøpselet frakoplet fra strømuttaket.
Les dessuten nøye igjennom instruksene i kapittelet ”Sikkerhet”.
TABELL FOR FASTLAGT VEDLIKEHOLD
Prosedyre Daglig, etter bruk av
maskinen Ukentlig Hver 6. måned
Rengjøring av nalstang
Rengjøring av kost
Rengjøring av gjenvinningstanken
Rengjøring av kosthus og inspeksjonshus
Kontroll av strømledning
Rengjøring av inspeksjonshus
Kontroll av nalstang
Rengjøring av løsningslteret
Rengjøring av luftlteret
Rengjøring av løsningstank
Utskiftning av nalstang
107412885(1)04-2015 A.indb 6 16/09/2015 16:54:40
BRUKSANVISNING NORSK
107412885 - SC100 7
04/2015
RENGJØRING AV GJENVINNINGSTANKEN
(Figur 8)
1. Fjern tankenheten fra maskinrammen ved bruk av håndtaket (9).
2. Separer løsningstanken (10) fra gjenvinningstanken (13).
3. Åpne gjenvinningstanken ved å lirke opp krokene (A) og (B).
4. Rengjør med vann og rengjøringsmiddel nedre (C) og øvre (D) hus på tanken, skyll deretter forsiktig.
5. Remonter komponentene.
6. Hvis nødvendig, vask løsningstanken (10) med rent vann.
RENGJØRING AV LØSNINGSFILTERET
(Figur 9)
1. Fjern tankenheten fra maskinrammen.
2. Fjern de to gummipakning (A) og (B), fjern deretter ltersilen (C).
3. Rengjør og monter dem på støtten (D).
RENGJØRING AV LUFTFILTERET
(Figur 10)
1. Fjern dekselet (A), fjern deretter luftlteret (B).
2. Rengjør lteret.
3. Installer lteret i huset (C) og lukk dekselet (A).
FEILSØKING
Problem Mulig årsak Løsning
Maskinen fungerer ikke. Strømledningen eller støpselet er ødelagt. Skift ledningen.
Hovedbryteren er ødelagt. Skift ut hovedbryteren. (*)
Trykknappanelet er ødelagt. Skift ut trykknappanelet. (*)
Utilstrekkelig suging av
gjenvinningsvann.
Full vannoppsamlingstank. Tøm tanken.
Nalstengene er skitne, eller bladene er slitte eller
skadet.
Rengjør og sjekk nalstengene.
Inspeksjonshuset er skittent. Rengjør huset.
Gjenvinningsvakuumslangen er frakoblet eller
skitten.
Koble til eller rengjør slangen.
Luftlteret er skittent. Rengjør lteret.
Utilstrekkelig yt av
rengjøringsmiddel til kosten.
Løsningslteret er skittent. Rengjør lteret.
Løsningsdispensere er tilstoppet. Rengjør løsningsdispensere.
Nalene etterlater merker på gulvet. Det er avfall under gumminallistene. Fjern avfallet.
Slitte, avskallede eller revnede nalblader. Skift bladene.
(*) Denne vedlikeholdsprosedyren skal utføres av et Nilsk-autorisert servicesenter.
For ytterligere informasjon vennligst se i serviceanvisningen som nnes hos ethvert Nilsk servicesenter.
BORTSKAFFING
Få maskinen skrotet av en kvalisert demontør.
Før bortskafng av maskinen, fjern og separer følgende materialer - de må kastes etter gjeldende lovverk:
Kost
Plastkomponenter og slanger
Elektriske og elektroniske komponenter (*)
(*) Hør med nærmeste Nilsk-senter, spesielt ved bortskafng av elektriske og elektroniske komponenter.
107412885(1)04-2015 A.indb 7 16/09/2015 16:54:40
NORSK BRUKSANVISNING
8SC100 - 107412885 04/2015
TEKNISKE DATA
Modell SC100
Løsningstankkapasitet 3 L
Kapasitet på tanken for gjenbruksvann 4 L
Maskinstørrelse (lengde x bredde x høyde) 400 x 360 x 1 150 mm
Rengjøringsbredde 310 mm
Kostdiameter 66 mm
Min/maks løsningsyt 0,2 / 0,6 l/min
Lydtrykknivå ved arbeidsstasjon (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 72 dB(A) ± 2 dB(A)
Maskinens lydeffektnivå (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) 83 dB (A)
Vibrasjonsnivå ved operatørens armer (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) < 2,5 m/s2
Maksimal stigning under arbeid 2 %
IP-verneklasse X4
Beskyttelsesklasse (elektrisk) I
Støvsugingssystemkapasitet 360 mm H2O
Rotasjonshastighet for kost 2 100 o/min
Total forbrukt effekt 0,8 kW
Elektrisk systemspenning 220-240 V - 50-60 Hz
Vekt med tomme vanntanker 12 kg
Total vekt på kjøretøyet (GVW) 15 kg
Forsendelsesvekt 16 kg
TILBEHØR / EKSTRAUTSTYR
I tillegg til standardkomponentene, kan maskinen utstyres med følgende tilbehør / ekstrautstyr, etter maskinspesikk bruk:
107411860 Børstesyl 310 mm (12,5”) Medium PPL (hvit)
107411861 Børstesyl 310 mm (12,5”) Hard PPL (svart)
107411862 Børstesyl 310 mm (12,5”) mikrober
107411863 Børstesyl 310 mm (12,5”) teppe
107411864 Manuelt sugeslangesett
107411865 Fullstendig teppesett
107411866 To hender arbeidshåndtak-sett
107414568 Nettsett
107411867 Nal 321 mm (13”) sett
107411868 Nal 321 mm (13”) teppesett
For mer informasjon om ekstra tilbehør vennligst ta kontakt med en autorisert forhandler.
107412885(1)04-2015 A.indb 8 16/09/2015 16:54:40
ANVÄNDARINSTRUKTIONER SVENSK
107412885 - SC100 1
04/2015
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
INTRODUKTION .............................................................................................................................................................. 2
SYFTE OCH INNEHÅLL I DENNA MANUAL................................................................................................................................... 2
MÅL .................................................................................................................................................................................................. 2
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE ................................................................................................................................... 2
IDENTIFIKATIONSDATA ................................................................................................................................................................. 2
ÖVRIGA REFERENSMANUALER .................................................................................................................................................. 2
RESERVDELAR OCH UNDERHÅLL .............................................................................................................................................. 2
FÖRÄNDRINGAR OCH FÖRBÄTTRINGAR ................................................................................................................................... 2
MASKINFUNKTIONER .................................................................................................................................................................... 2
PRAXIS ............................................................................................................................................................................................ 2
UPPACKNING/LEVERANS ............................................................................................................................................. 2
SÄKERHET ...................................................................................................................................................................... 3
SYNLIGA SYMBOLER PÅ MASKINEN ........................................................................................................................................... 3
SYMBOLER SOM FINNS I DENNA MANUAL ................................................................................................................................. 3
ALLMÄNNA INSTRUKTIONER ....................................................................................................................................................... 3
MASKINBESKRIVNING .................................................................................................................................................. 4
MASKINSTRUKTUR ....................................................................................................................................................................... 4
ANVÄNDNING/DRIFT ...................................................................................................................................................... 5
PÅFYLLNING LÖSNINGSMEDELSTANK ....................................................................................................................................... 5
STARTA MASKINEN (SKURA/TORKA)........................................................................................................................................... 5
STOPPA MASKINEN ....................................................................................................................................................................... 5
UPPSUGNINGSSLANG (tillval) ....................................................................................................................................................... 5
ATT TÖMMA TANKEN ..................................................................................................................................................................... 5
MASKINTRANSPORT/-PARKERING .............................................................................................................................................. 5
NÄR MASKINEN ANVÄNTS ............................................................................................................................................................ 5
UNDERHÅLL ................................................................................................................................................................... 6
TABELL FÖR REGELBUNDET UNDERHÅLL ................................................................................................................................. 6
KONTROLL ANSLUTNINGSKABEL ................................................................................................................................................ 6
RENGÖRING SKENA MED GUMMISKRAPA ................................................................................................................................. 6
RENGÖRING BORSTE OCH BORSTFACK ................................................................................................................................... 6
RENGÖRING INSPEKTIONSFACK ................................................................................................................................................ 6
RENGÖRING AV VATTENÅTERVINNINGSTANK .......................................................................................................................... 7
RENGÖRING AV LÖSNINGSMEDELSFILTRET ............................................................................................................................. 7
RENGÖRING LUFTFILTER ............................................................................................................................................................. 7
FELSÖKNING .................................................................................................................................................................. 7
KASSERING .................................................................................................................................................................... 7
TEKNISKA DATA ............................................................................................................................................................. 8
TILLBEHÖR/TILLVAL....................................................................................................................................................................... 8
107412885(1)04-2015 A.indb 1 16/09/2015 16:54:40
SVENSK ANVÄNDARINSTRUKTIONER
2SC100 - 107412885 04/2015
INTRODUKTION
OBS!
Siffrorna inom parentes hänvisar till komponenter
som visas i kapitlet Maskinbeskrivning.
SYFTE OCH INNEHÅLL I DENNA MANUAL
Syftet med denna manual är att tillhandahålla användaren
med all nödvändig information för att kunna använda maskinen
på ett säkert och autonomt sätt. Den innehåller information
om tekniska egenskaper, säkerhet, användning, förvaring,
underhåll, reservdelar och återvinning.
Innan något arbete utförs med maskinen, läs denna manual
noggrant. Kontakta Nilsk om du har frågor angående hur
instruktionerna ska tolkas och för ytterligare information.
Förvara manualen i lämpligt kuvert för framtida bruk eller om
utrustningen säljs vidare.
MÅL
Denna manual är avsedd för användare och tekniker som är
kvalicerade att utföra maskinunderhåll.
Användare får inte utföra procedurer som är förbehållna
kvalicerade tekniker. Nilsk är inte ansvarigt för skador som
uppkommer i samband med överträdelse av denna restriktion.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Försäkran om överensstämmelse, som levereras med
maskinen, intygar maskinen uppfyller gällande lagar.
OBS!
Två kopior av den ursprungliga försäkran
om överensstämmelse bifogas med
maskindokumentationen.
IDENTIFIKATIONSDATA
Maskinmodell och serienummer nns markerade på skylten
(28).
Produktnummer och tillverkningsår är markerade på samma
skylt.
Denna information är bra att ha till hands när du behöver
reservdelar till maskinen. Använd nedanstående tabell för att
skriva ner maskinens identikationsdata.
MASKINENS modell ...............................................................
PRODUKTKOD ......................................................................
MASKINENS serienummer ....................................................
ÖVRIGA REFERENSMANUALER
Servicemanual (som kan konsulteras hos alla Nilsk
Servicecenter)
Reservdelslista (levereras med maskinen)
RESERVDELAR OCH UNDERHÅLL
Alla reparationsarbeten skall utföras av kvalicerad personal
eller av Nilsk Servicecenter.
Använd endast originalreservdelar och -tillbehör.
Tag kontakt med Nilsk för service eller för att beställa
reservdelar och tillbehör. Glöm inte ange modell, produktkod
och serienummer.
FÖRÄNDRINGAR OCH FÖRBÄTTRINGAR
Nilsk förbättrar hela tiden sina produkter och förbehåller sig
rätten att göra förändringar och förbättringar efter godtycke utan
att vara tvungna att anbringa sådana fördelar till nyligen sålda
maskiner.
Förändringar och/eller ytterligare tillbehör måste godkännas och
utföras av Nilsk.
MASKINFUNKTIONER
Denna skurmaskin har utformats och byggts för kommersiellt
bruk och för rengöring (skurning och torkning) av släta och
kompakta golv.
Skurmaskinen kan användas på mattor när mattillbehören är
monterade.
PRAXIS
Framåt, bakåt, fram, bak, vänster eller höger är termer som
används med avseende på användarens position.
UPPACKNING/LEVERANS
När maskinen levereras, kontrollera att kartong och maskin inte
skadats under transport.
Om skadan är synlig, behåll förpackningen och låt transportören
inspektera den. Kontakta transportföretaget omedelbart så att
skadeanmälan kan göras.
FÖRSIKTIG!
Efter uppackning, sätt försiktigt ihop maskinen
enligt instruktionerna i emballaget.
Kontrollera så att följande artiklar levererats med maskinen:
Tekniska dokument:
Användarinstruktionsmanual för skurmaskin
Reservdelslista för skurmaskin
107412885(1)04-2015 A.indb 2 16/09/2015 16:54:40
ANVÄNDARINSTRUKTIONER SVENSK
107412885 - SC100 3
04/2015
SÄKERHET
Följande symboler visar eventuellt farliga situationer. Läs denna
information noggrant och vidtag nödvändiga åtgärder för att
skydda människor och föremål.
Användarens samarbete är nödvändigt för att förhindra
skador. Inget förebyggande olycksprogram är effektivt utan ett
fullständigt samarbete med den person som är ansvarig för
maskinens drift. De esta olyckor orsakas av att de enklaste
regler inte följs.
SYNLIGA SYMBOLER PÅ MASKINEN
VARNING!
Använd inte maskinen på underlag
som har en lutning som överskrider
specikationen.
SYMBOLER SOM FINNS I DENNA MANUAL
FARA!
Indikerar en farlig situation med risk att dö för
användaren.
VARNING!
Indikerar en potentiell personskaderisk.
FÖRSIKTIG!
Indikerar en varning eller anmärkning som har att
göra med viktiga eller användbara funktioner.
Beakta särskilt avsnitt som är markerade med
denna symbol.
OBS!
Indikerar en varning som har att göra med viktiga
eller användbara funktioner.
KONSULTERING
Anger nödvändigheten att se
användarinstruktionsmanualen innan arbete utförs.
ALLMÄNNA INSTRUKTIONER
Specika varningar om eventuella skador för människor och
maskin visas nedan.
FARA!
Innan du utför underhåll, reparationer, rengöring eller
byten, ska du koppla bort kontakten från elnätet.
Bär inga smycken vid arbete nära elektriska
komponenter.
Använd inte maskinen i närheten av giftiga, farliga,
lättantändliga och/eller explosiva pulver, vätskor eller
ångor: Denna maskin lämpar sig inte för att suga upp
farligt damm.
VARNING!
Denna maskin får endast användas av korrekt utbildade
operatörer.
Läs noggrant alla instruktioner innan du utför något
underhålls-/reparationsarbete.
Felaktig anslutning kan orsaka elektrisk chock. Anslut
maskinen till ett korrekt jordat nätspänning.
Ändra inte anslutningskabelns kontakt. Om
anslutningskabelns kontakt inte kan anslutas till uttaget,
ska ett uttag installeras av kvalicerad tekniker, enligt
gällande föreskrifter.
Innan anslutningskontakten ansluts till elnätet,
kontrollera att frekvens och spänning som anges på
maskinens serienummerskylt överensstämmer med
nätspänningen.
Koppla inte ur maskinen genom att dra i
matningskabeln. Tag tag i kontakten, inte kabeln, för att
koppla bort.
Hantera inte kontakten eller maskinen med fuktiga
händer.
Stäng av alla kontroller innan urkoppling.
Kontrollera regelbundet om nätkabeln är skadad,
sprucken, rispad eler sliten. Byt ut den vid behov.
Om nätkabeln är skadad, måste den bytas ut av
tillverkaren eller ett auktoriserat servicecenter.
Drag eller bär inte maskinen i anslutningskabeln.
Använd aldrig anslutningskabeln som handtag.
Kläm inte anslutningskabeln i en dörr eller drag inte
anslutningskabeln över vassa kanter eller hörn. Kör inte
över anslutningskabeln med maskinen. Den roterande
borsten får inte komma i kontakt med den elektriska
nätkabeln.
Håll matningskabeln borta från uppvärmda ytor.
Lämna aldrig maskinen oövervakad när den är ansluten
för att minska risken för brand, elchock eller skador.
Koppla ur maskinen från uttaget när den inte används
och innan service.
Ej för användning utomhus. Skydda alltid maskinen mot
solljus och våta förhållanden. Maskinen måste förvaras
inomhus.
Innan maskinen används, stäng alla dörrar och/
eller luckor/lock/huvar enligt anvisningar i
användarinstruktionsmanualen.
EU-länder: Denna maskin kan användas av barn från
8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller som saknar
erfarenhet och kunskap om de har fått tillsyn eller
anvisningar vad gäller användningen av maskinen på ett
säkert sätt och förstår farorna som detta kan medföra.
Barn skall inte leka med maskinen. Rengöring och
användarunderhåll skall inte utföras av barn utan tillsyn.
Länder utanför EU: Denna maskin är inte avsedd att
användas av personer (inklusive barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar
erfarenhet och kunskap.
107412885(1)04-2015 A.indb 3 16/09/2015 16:54:41
SVENSK ANVÄNDARINSTRUKTIONER
4SC100 - 107412885 04/2015
VARNING!
Var mycket uppmärksam vid arbete i närheten av barn.
Använd endast enligt beskrivningen i denna manual.
Använd endast tillbehör som rekommenderas av Nilsk.
Kontrollera maskinen noggrant innan användning.
Kontrollera alltid att alla komponenter har monterats
innan användning. Om maskinen inte är korrekt hopsatt,
kan den skada människor och egendom.
Vidtag alla nödvändiga åtgärder för att förhindra att hår,
smycken och lösa kläder fastnar i maskinens rörliga
delar.
Använd inte maskinen i lutningar.
Använd inte maskinen på underlag som har en lutning
som överskrider specikationen.
Använd inte maskinen i utrymmen som är för dammiga.
Använd endast maskinen där det nns ordentligt
belysning.
Skada inte människor eller föremål vid användning av
maskinen.
Kör inte in i hyllor eller byggnadsställningar där det
nns risk för fallande föremål.
Maskinens arbetstemperatur skall vara mellan 0 °C och
+40 °C.
Maskinens förvaringstemperatur skall vara mellan 0 °C
och +40 °C.
Luftfuktigheten ska vara mellan 30 % och 95 %.
När golvrengöringsmedel används, följ instruktionerna
på askornas etiketter.
Använd lämpliga handskar och skydd vid hantering av
golvrengöringsmedel.
Använd inte maskinen för transport.
Låt inte borstarna vara igång när maskinen är
stillastående, då detta kan skada golvet.
Använd en pulversläckare vid brand, inte en
vattensläckare.
Manipulera inte med maskinens skyddsanordningar; följ
rutininstruktionerna för underhåll noggrant.
Sätt inte in några föremål i öppningarna. Använd inte
maskinen om öppningarna är blockerade. Håll alltid
öppningarna fria från damm, hår och andra främmande
material som kan minska luftödet.
Avlägsna eller ändra inte skyltarna som sitter på
maskinen.
Maskinen får inte användas på allmänna vägar eller
gator.
Var uppmärksam vid transport av maskinen när
temperaturen är under fryspunkten. Vattnet i
vattenåtervinningstanken eller i slangarna kan frysa och
allvarligt skada maskinen.
Använd borstar som levererades med maskinen eller de
som speciceras i användarmanualen. Användning av
andra borstar kan minska säkerheten.
Om maskinen felar, se till att felen inte beror på
brister i underhållet. Begär om nödvändigt assistans
från auktoriserad personal eller från ett auktoriserat
servicecenter.
Om maskinen
inte fungerar som den ska
är skadad
har vatten- eller skumläckor
har lämnats utomhus vid dåligt väder
är våt eller har vält i vatten
stäng av omedelbart och kontakt Nilsk Service Center
eller kvalicerad tekniker.
Om delar måste bytas ut, begär ORIGINAL reservdelar
från en auktoriserad försäljare eller återförsäljare.
För att säkerställa korrekt och säker maskinanvändning,
följ tillämplig tabell för regelbundet underhåll i denna
manual.
Spola inte maskinen med direkta vattenstrålar eller
frätande ämnen.
Maskinen måste kasseras på rätt sätt eftersom det
nns farliga giftämnen (elkomponenter, etc.) som
måste återvinnas på särskilda återvinningsstationer (se
kapitlet Kassering).
MASKINBESKRIVNING
MASKINSTRUKTUR
(Figur 1)
1. Handtag
2. Huvudströmbrytare
3. Start-/stoppknapp
4. Lösningsmedelsknapp, nivå 1
5. Lösningsmedelsknapp, nivå 2
6. Varningslampa tom lösningsmedelstank
7. Pedal för att släppa parkeringsläge
8. Pedal för höjning/sänkning av skenan med gummiskrapan
9. Tankkopplings- och transporthandtag
10. Lösningsmedelstank
11. Påfyllningslock till lösningsmedelsslangen
12. Lösningsmedelslter
13. Uppsamlingstank
14. Rengöringsstöd
15. Aktiverings-/inaktiveringsspak borste
16. Cylinderborste
17. Skenor med gummiskrapor
18. Inspektionslock
19. Uppsugningsslang vattenåtervinningstank
20. Lock luftlter
21. Uppsamlingstankens tömningsplugg
22. Plugg uppsugningsöppning
23. Fack borst-/uppsugningsmotor
24. Bakhjul
25. Hölje transporthandtag
26. Kabelhållare till anslutningskabel
27. Elektrisk matningskabel med kontakt
28. Serienummerplåt/tekniska specikationer/EC-intyg
107412885(1)04-2015 A.indb 4 16/09/2015 16:54:41
ANVÄNDARINSTRUKTIONER SVENSK
107412885 - SC100 5
04/2015
ANVÄNDNING/DRIFT
PÅFYLLNING LÖSNINGSMEDELSTANK
(Figur 2)
FÖRSIKTIG!
Använd endast lösningsmedel som är
låglöddrande och icke brännbara, avsedda för
automatiska skurmaskiner.
VARNING!
När golvrengöringsmedel används, följ
instruktionerna på askornas etiketter.
Använd lämpliga handskar och skydd vid
hantering av golvrengöringsmedel.
1. Släpp handtaget (9) och avlägsna tankaggregatet (A) från
maskinen.
2. Avlägsna lösningsmedelstankens plugg till
påfyllningshalsen (B).
3. Fyll lösningsmedelstanken (C) med vatten och lämna
några centimeter till kanten.
Vattnets temperatur får inte överskrida 40 °C.
4. Använd tankpluggens (B) mätkopp för att göra lösningen.
Pluggens kapacitet är 30 ml, det vill säga 1 % av lösningen
utspädd i en tank full med vatten. Följ alltid instruktionerna
för utspädning på den kemiska produktens etikett, som
används för att få en lösning.
5. Sätt tillbaka lösningsmedelstankens plugg.
6. Sätt tillbaka tankaggregatet på maskinen och lås med
handtaget (D).
OBS!
När lysdioden (6) tänds, stanna maskinen och fyll
lösningsmedelstanken (10).
STARTA MASKINEN (SKURA/TORKA)
1. Kör maskinen till arbetsplatsen genom att använda
bakhjulen och handtaget (1).
2. Anslut anslutningskontakten (27) till elnätet.
3. Starta maskinen med huvudbrytaren (2) i läge ”I”.
VARNING!
Innan anslutningskontakten ansluts till elnätet,
kontrollera att frekvens och spänning som anges
på maskinens serienummerskylt överensstämmer
med nätspänningen.
4. Lås upp maskinen genom att använda pedalen (7).
5. Sänk skenorna med gummiskraporna (17) med hjälp av
pedalen (8).
6. Tryck på knappen (3) för att starta maskinen.
7. Tryck på en av lösningsmedlets brytare, beroende på
vilken typ av rengöring som ska utföras:
Nivå 1 knapp (4), standardsmuts.
Nivå 2 knapp (5), kraftig smuts.
8. Flytta maskinen med handtaget (1) och börja skura/torka
golvet.
FÖRSIKTIG!
Stäng av borsten när maskinen står stilla för att
undvika skador på golvytan.
STOPPA MASKINEN
1. Parkera maskinen i upprätt läge.
2. Tryck på knappen (3) för att stänga av maskinen.
3. Tryck huvudbrytaren (2) till läge ”0”.
4. Koppla bort anslutningskontakten (27) från elnätet och rulla
upp den på hållaren (26).
5. Lyft skenorna med gummiskraporna (17) med hjälp av
pedalen (8).
UPPSUGNINGSSLANG (tillval)
(Figur 3)
1. Montera uppsugningsslangen på uppsugningsöppningen
(22).
2. Anslut anslutningskontakten (27) till elnätet.
3. Starta maskinen med huvudbrytaren (2) i läge ”I”.
4. Tryck på knappen (3) för att starta maskinen.
5. Vrid ringen till ON (TILL) (A) för att starta uppsugningen
med medföljande komplement.
6. För att stoppa uppsugningen och återgå till torkning, vrid
ringen till OFF (FRÅN) (B).
ATT TÖMMA TANKEN
(Figur 4)
Ett automatiskt ödesavstängningssystem stänger av
uppsugningssystemet när vattenåtervinningstanken (13) är full.
Uppsugningssystemets avstängning signaleras av en plötslig
ökning i uppsugningssystemets motorbullerfrekvens och golvet
torkas inte.
När vattenåtervinningstanken (13) är full, skall den tömmas så
här.
Att tömma vattenåtervinningstanken
1. Släpp handtaget (9) och avlägsna tankaggregatet (A) från
maskinen.
2. Släpp lösningsmedelstankens handtag (B).
3. Avlägsna pluggen (21) och töm vattenåtervinningstanken
(13). Skölj därefter ur tanken med rent vatten.
Att tömma lösningsmedelstanken
4. Avlägsna pluggen (11) och töm lösningsmedelstanken (10).
Skölj därefter ur tanken med rent vatten.
5. Anslut lösningsmedelstanken till vattenåtervinningstanken
(13) med handtaget (C).
6. Sätt tillbaka tankaggregatet på maskinen och lås med
handtaget (D).
MASKINTRANSPORT/-PARKERING
1. Utför arbetet som beskrivs i avsnittet ”Stoppa maskinen”.
2. Transportera maskinen på ett av följande sätt:
Tag tag i handtaget (1) och lyft maskinen något. Kör
maskinen till avsett parkeringsområde samtidigt som
den hålls i detta läge.
Tag tag i maskinen i lämpligt hölje (25) och transportera
den till avsett parkeringsområde.
3. Avlägsna borsten när du arbetat färdigt (se proceduren i
Underhållskapitlet).
NÄR MASKINEN ANVÄNTS
Innan du lämnar maskinen efter arbetspass:
1. Utför arbetet som beskrivs i avsnittet ”Stoppa maskinen”.
2. Avlägsna borsten såsom visas i Underhållskapitlet.
3. Töm tankarna (13) och (10).
4. Utför det dagliga underhållsarbetet (se Underhållskapitlet).
5. Förvara maskinen på en ren och torr plats.
107412885(1)04-2015 A.indb 5 16/09/2015 16:54:41
SVENSK ANVÄNDARINSTRUKTIONER
6SC100 - 107412885 04/2015
KONTROLL ANSLUTNINGSKABEL
1. Kontrollera noggrant om anslutningskabeln (27) och
kontakt är slitna eller skadade.
Om anslutningskabeln eller kontakten är skadad, kontakta
Nilsk Service Center innan du använder maskinen igen.
RENGÖRING SKENA MED GUMMISKRAPA
(Figur 5)
FÖRSIKTIG!
Vi rekommenderar att skyddshandskar används
vid rengöring av skenorna med gummiskraporna
då det kan nnas vasst skräp.
OBS!
Skenorna med gummiskraporna måste vara rena
och bladen i gott skick för att man ska få en korrekt
torkning.
FÖRSIKTIG!
Skenorna med gummiskraporna fästs på
maskinen med ett knäppsystem och kan enkelt
avlägsnas.
1. Sätt maskinen i stoppläge.
2. Kontrollera att anslutningskontakten inte är ansluten till
elnätet.
3. Sänk skenorna med gummiskraporna (17) med hjälp av
pedalen (8).
4. Sänk maskinen för att nå rengöringsstödets (14) nedre
sida.
5. Avlägsna skenorna med gummiskraporna (17) genom att
dra utåt.
6. Rengör och tvätta skenorna med gummiskraporna.
Rengör särskilt utrymmena (A) och uppsugningshålet (B).
Kontrollera att bladen är hela, och att där inte nns några
hack eller sönderslitningar; ersätt dem om nödvändigt.
7. Montera skenorna med gummiskraporna (17) och se till att
de är ordentligt låsta.
RENGÖRING BORSTE OCH BORSTFACK
(Figur 6)
1. Sänk maskinen för att nå rengöringsstödets (14) nedre
sida.
2. Vrid spaken (A) moturs och avlägsna borsten.
3. Tvätta och rengör borsten (16) med vatten och
lösningsmedel.
4. Kontrollera att borstens borst är hela och inte slitna. Byt,
om nödvändigt, ut borsten.
5. Rengör borstfacket (B) försiktigt.
6. Ta isär lösningsmedelsspridarna (C) och rengör dem med
vatten och lösningsmedel. Skölj sedan och sätt tillbaka
dem i tillämpliga höljen.
7. Montera borsten (16) på navet (D) och lås den genom att
vrida spaken (E) medurs.
RENGÖRING INSPEKTIONSFACK
(Figur 7)
1. Vrid spaken (A) och avlägsna inspektionsfackets lock (18).
2. Kontrollera och rengör inspektionsfacket (B) försiktigt.
3. Sätt tillbaka inspektionsfackets lock (18) och vrid spaken
(C) för att fästa det i stödet.
UNDERHÅLL
Maskinens livslängd och maximala driftsäkerhet garanteras av korrekt och regelbundet underhåll. I följande diagram visas
regelbundet underhåll. Intervallen som visas kan variera beroende på vissa arbetsförhållanden.
VARNING!
Underhållsarbete måste utföras när maskinen är avstängd och anslutningskabeln är frånkopplad från elnätet.
Läs dessutom instruktionerna i säkerhetskapitlet noggrant.
TABELL FÖR REGELBUNDET UNDERHÅLL
Procedur Dagligen efter
maskinanvändning Varje vecka Varje halvår
Rengöring skena med gummiskrapa
Rengöring av borste
Rengöring av vattenåtervinningstank
Rengöring borstfack och inspektionsfack
Kontroll anslutningskabel
Rengöring inspektionsfack
Kontroll skena med gummiskrapa
Rengöring av lösningsmedelsltret
Rengöring luftlter
Rengöring lösningsmedelstank
Byte skena med gummiskrapa
107412885(1)04-2015 A.indb 6 16/09/2015 16:54:41
ANVÄNDARINSTRUKTIONER SVENSK
107412885 - SC100 7
04/2015
RENGÖRING AV VATTENÅTERVINNINGSTANK
(Figur 8)
1. Avlägsna tankaggregatet från maskinen med handtaget (9).
2. Avlägsna lösningsmedelstanken (10) från vattenåtervinningstanken (13).
3. Öppna vattenåtervinningstanken genom att bända krokarna (A) och (B).
4. Rengör tankens nedre (C) och övre (D) fack med vatten och lösningsmedel. Skölj sedan noggrant.
5. Sätt tillbaka komponenterna.
6. Tvätta om nödvändigt lösningsmedelstanken (10) med rent vatten.
RENGÖRING AV LÖSNINGSMEDELSFILTRET
(Figur 9)
1. Avlägsna tankaggregatet från maskinen.
2. Avlägsna de två gummipackningen (A) och (B). Avlägsna därefter lterhuvudet (C).
3. Rengör och sätt tillbaka dem på stödet (D).
RENGÖRING LUFTFILTER
(Figur 10)
1. Avlägsna locket (A). Avlägsna därefter luftltret (B).
2. Rengör ltret.
3. Montera ltret i höljet (C) och stäng med locket (A).
FELSÖKNING
Problem Trolig orsak Möjlig åtgärd
Maskinen fungerar inte. Anslutningskabeln eller kontakten är defekt. Byt kabeln.
Huvudbrytaren är defekt. Byt huvudbrytaren. (*)
Knappanelen är defekt. Byt knappanelen. (*)
Otillräckligt uppsug av smutsvatten. Vattenåtervinningstanken är full. Töm tanken.
Skenorna med gummiskraporna är smutsiga eller
bladen är slitna eller skadade.
Rengör och kontrollera skenorna med
gummiskraporna.
Inspektionsfacket är smutsigt. Rengör facket.
Uppsugningsslangen är frånkopplad eller smutsig. Anslut eller rengör slangen.
Luftltret är smutsigt. Rengör ltret.
Otillräckligt öde av lösningsmedel till
borsten.
Lösningsmedlets lter är smutsigt. Rengör ltret.
Lösningsmedelsspridarna är blockerade. Rengör lösningsmedelsspridarna.
Gummiskraporna lämnar märken på
golvet.
Det nns skräp under gummiskrapans blad. Avlägsna skräpet.
Gummiskrapans blad är utslitna, isade eller rivna. Byt blad.
(*) Denna underhållsprocedur måste utföras av en serviceverkstad som auktoriserats av Nilsk.
För ytterligare information, se Servicemanualen som nns hos alla Nilsk Servicecenter.
KASSERING
Kassera maskinen hos en kvalicerad skrotrma.
Innan maskinen kasseras, avlägsna och separera följande material som måste kasseras i enlighet med samtliga tillämpliga
föreskrifter:
Borste
Plastkomponenter och slangar
Elektriska och elektroniska komponenter (*)
(*) Kontakta närmaste Nilsk servicecenter för kassering av elektriska och elektroniska komponenter.
107412885(1)04-2015 A.indb 7 16/09/2015 16:54:41
SVENSK ANVÄNDARINSTRUKTIONER
8SC100 - 107412885 04/2015
TEKNISKA DATA
Modell SC100
Lösningstankens kapacitet 3 l
Vattenåtervinningstankens kapacitet 4 l
Maskinens storlek (bredd x längd x höjd) 400 x 360 x 1 150 mm
Rengöringsbredd 310 mm
Borstens diameter 66 mm
Lösningsöde min/max 0,2/0,6 liter/min
Ljudtrycksnivå vid arbetsstationen (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 72 dB(A) ± 2 dB(A)
Maskinens ljudnivå (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) 83 dB (A)
Vibrationsnivå för användarens arm (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) < 2,5 m/s2
Max. lutning under arbete 2 %
IP skyddsklass X4
Skyddsklass (elektrisk) I
Uppsugningssystemets kapacitet 360 mm H2O
Varvtal borste 2 100 varv/min
Total absorberad effekt 0,8 kW
Spänning elsystem 220-240 V - 50-60 Hz
Vikt med tomma tankar 12 kg
Maskinens bruttovikt (GVW) 15 kg
Transportvikt 16 kg
TILLBEHÖR/TILLVAL
Förutom standardkomponenterna, kan maskinen utrustas med följande tillbehör/tillval, i enlighet med maskinens användarbehov:
107411860 Borste cyl 310 mm (12,5”) Medium PPL (vit)
107411861 Borste cyl 310 mm (12,5”) Hård PPL (vit)
107411862 Borste cyl 310 mm (12,5”) Mikrober
107411863 Borste cyl 310 mm (12,5”) Matta
107411864 Set med manuell uppsugningsslang
107411865 Komplett mattset
107411866 Set med arbetshandtag för två händer
107414568 Nätset
107411867 Set med gummiskrapa 321 mm (13”)
107411868 Mattset med gummiskrapa 321 mm (13”)
För ytterligare information om tillvalstillbehör, kontakta en auktoriserad återförsäljare.
107412885(1)04-2015 A.indb 8 16/09/2015 16:54:41
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
107412885 - SC100 1
04/2015
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN .............................................................................................................................................................. 2
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL ................................................................................................................................... 2
DESTINATARIOS ............................................................................................................................................................................ 2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ............................................................................................................................................. 2
DATOS DE IDENTIFICACIÓN ......................................................................................................................................................... 2
OTROS MANUALES DE REFERENCIA ......................................................................................................................................... 2
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO ............................................................................................................................... 2
MODIFICACIONES Y MEJORAS .................................................................................................................................................... 2
FUNCIONES DE LA MÁQUINA ....................................................................................................................................................... 2
CONVENCIONES ............................................................................................................................................................................ 2
DESEMBALAJE/ENTREGA ............................................................................................................................................ 2
SEGURIDAD .................................................................................................................................................................... 3
SÍMBOLOS VISIBLES EN LA MÁQUINA ........................................................................................................................................ 3
SÍMBOLOS QUE APARECEN EN EL MANUAL .............................................................................................................................. 3
INSTRUCCIONES GENERALES .................................................................................................................................................... 3
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA ................................................................................................................................... 4
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA .................................................................................................................................................... 4
USO/FUNCIONAMIENTO ................................................................................................................................................ 5
LLENADO DEL DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE .................................................................................................... 5
ARRANQUE DE LA MÁQUINA (LAVADO/SECAMIENTO) ............................................................................................................. 5
PARADA DE LA MÁQUINA .............................................................................................................................................................. 5
TUBO DE ASPIRACIÓN (opcional) ................................................................................................................................................. 5
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS ..................................................................................................................................................... 5
TRANSPORTE/ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ................................................................................................................ 5
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA .......................................................................................................................................... 6
MANTENIMIENTO ........................................................................................................................................................... 6
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO ....................................................................................................................... 6
CONTROL DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN ................................................................................................................................. 6
LIMPIEZA DE LAS BOQUILLAS ..................................................................................................................................................... 6
LIMPIEZA DEL CEPILLO Y DEL COMPARTIMIENTO DEL CEPILLO ............................................................................................ 6
LIMPIEZA DEL COMPARTIMIENTO DE INSPECCIÓN .................................................................................................................. 7
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DEL AGUA DE RECUPERACIÓN ....................................................................................................... 7
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE ........................................................................................................... 7
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE .................................................................................................................................................... 7
BÚSQUEDA AVERÍAS .................................................................................................................................................... 7
ELIMINACIÓN .................................................................................................................................................................. 7
DATOS TÉCNICOS .......................................................................................................................................................... 8
ACCESORIOS/OPCIONES ............................................................................................................................................................. 8
107412885(1)04-2015 A.indb 1 16/09/2015 16:54:41
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
2SC100 - 107412885 04/2015
INTRODUCCIÓN
NOTA
Los números entre paréntesis se reeren a los
componentes ilustrados en el capítulo Descripción de
la máquina.
FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL
Este manual contiene todas las informaciones necesarias
para que el operador utilice la máquina de forma adecuada,
autónoma y segura. Incluye informaciones inherentes
a los datos técnicos, la seguridad, el funcionamiento, el
almacenamiento, el mantenimiento, las piezas de repuesto y la
eliminación.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, leer
cuidadosamente las instrucciones incluidas en este manual.
En caso de dudas sobre la correcta interpretación de las
instrucciones, consultar Nilsk para obtener explicaciones.
Guardar el manual en el sobre apropiado, en caso de uso futuro
o en caso de reventa de la máquina.
DESTINATARIOS
Este manual es para los operadores y los técnicos encargados
del mantenimiento de la máquina.
Los operadores no deben efectuar procedimientos reservados
a los técnicos calicados. Nilsk no es responsable para los
daños causados a la máquina por falta de observación de esta
prohibición.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La declaración de conformidad, entregada con la máquina,
certica la conformidad de la máquina con las actuales
disposiciones legales.
NOTA
La declaración de conformidad original está incluida
por duplicado en la documentación en dotación a la
máquina.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
El número de serie y el modelo de la máquina están marcados
en la placa (28).
En la misma placa se indican también el año de fabricación y el
código del producto.
Esta información es necesaria cuando se pidan piezas de
repuesto para la máquina. Usar el espacio siguiente para
escribir los datos de identicación de la máquina.
Modelo MÁQUINA ..................................................................
Código del PRODUCTO .........................................................
Número de serie MÁQUINA ...................................................
OTROS MANUALES DE REFERENCIA
Manual de asistencia (que se puede consultar en los
Centros de asistencia Nilsk)
Catálogo piezas de repuestos (en dotación a la máquina)
PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO
Para cualquier necesidad inherente a la reparación, consultar al
personal calicado o los Centros de asistencia Nilsk.
Se recomienda usar sólo piezas de repuesto y accesorios
originales.
Para la asistencia o para pedir piezas de repuesto y accesorios
acudir a Nilsk, especicando siempre el modelo, el código del
producto y el número de serie de la máquina.
MODIFICACIONES Y MEJORAS
Nilsk está constantemente mejorando sus productos y se
reserva el derecho de realizar modicaciones y mejoras a su
discreción, sin verse obligada a aplicar dichas ventajas a las
máquinas vendidas previamente.
Sólo Nilsk puede aprobar y efectuar cualquier modicación y/o
instalación de accesorios.
FUNCIONES DE LA MÁQUINA
Esta fregadora/secadora está diseñada y construida para el uso
comercial y para la limpieza (lavado y secado) de suelos lisos y
compacto.
La fregadora/secadora se puede utilizar para la limpieza de
alfombras sólo después de la instalación de los accesorios
apropiados.
CONVENCIONES
En este manual, las indicaciones de adelante, atrás, delantero,
trasero, derecho e izquierdo, se reeren al operador en posición
de uso.
DESEMBALAJE/ENTREGA
Al momento de la entrega, controlar con cuidado el embalaje y
la máquina por si hayan sufrido daños durante el transporte.
Si los daños son evidentes, conservar el embalaje, de forma
que el transportista que lo ha entregado lo pueda inspeccionar.
Contactarlo de inmediato para compilar una indemnización
daños y perjuicios.
¡ADVERTENCIA!
Tras haber desembalado la máquina, montarla
siguiendo cuidadosamente las instrucciones
indicadas en la hoja de instrucciones dentro del
embalaje.
Controlar que la máquina sea entregada junto a los siguientes
componentes:
Documentación técnica:
Manual de instrucciones de uso de la fregadora/
secadora
Catálogo piezas de repuestos de la fregadora/secadora
107412885(1)04-2015 A.indb 2 16/09/2015 16:54:41
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
107412885 - SC100 3
04/2015
SEGURIDAD
La siguiente simbología sirve para señalizar situaciones
de peligro potencial. Leer siempre cuidadosamente estas
informaciones y tomar las precauciones necesarias para
proteger personas y cosas.
Para evitar desgracias, la cooperación del operador es
fundamental. Ningún programa de prevención de accidentes
resulta ecaz sin la total cooperación de la persona
directamente responsable del funcionamiento de la máquina.
La mayoría de los accidentes son causados por no observar las
reglas de seguridad fundamentales.
SÍMBOLOS VISIBLES EN LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN!
No usar la máquina sobre rampas
o inclinaciones superiores a las
especicaciones.
SÍMBOLOS QUE APARECEN EN EL MANUAL
¡PELIGRO!
Indica un peligro con riesgo, incluso mortal, para
el operador.
¡ATENCIÓN!
Indica el riesgo potencial de infortunios para las
personas.
¡ADVERTENCIA!
Indica una advertencia o una nota sobre una
función importante o útil.
Tener cuidado de las partes del texto marcadas
con este símbolo.
NOTA
Indica una nota sobre una función importante o útil.
CONSULTAS
Indica la necesidad de consultar el Manual de
instrucciones de uso antes de efectuar cualquier
operación.
INSTRUCCIONES GENERALES
Se describen aquí las advertencias y precauciones especícas
por lo que se reere a los potenciales riesgos de daños a la
máquina o a las personas.
¡PELIGRO!
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza,
mantenimiento o sustitución de piezas desconectar el
enchufe de la toma eléctrica.
Quitarse las joyas cuando se trabaja cerca de los
componentes eléctricos.
No activar la máquina en un ambiente donde haya
polvo, líquidos o vapores nocivos, peligrosos,
inamables y/o explosivos: esta máquina no es
adecuada para recoger polvos peligrosos.
¡ATENCIÓN!
Sólo los operadores cualicados pueden usar esta
máquina.
Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento/reparación, leer cuidadosamente todas
las instrucciones relacionadas.
La conexión no correcta causa el riesgo de
electrochoque. Conecte la máquina a una red de
alimentación correctamente conectada a tierra.
No modicar el enchufe de la máquina. Si no es posible
conectar el enchufe a la toma de corriente, es necesario
que un técnico cualicado instale tomas de corriente
apropiadas según las normas en vigor.
Antes de conectar el enchufe del cable de alimentación
a la red eléctrica, controlar que la frecuencia y la
tensión indicadas en la placa del número de serie de la
máquina coincidan con la tensión de la red.
No desenchufar la máquina tirando por el cable. Para
desenchufar la máquina, agarrar el enchufe, no el cable.
No tocar el enchufe o la máquina con las manos
bañadas.
Desactivar todos los mandos antes de desenchufar la
máquina.
Controlar regularmente si el cable de alimentación está
dañado, cortado, grietado o desgastado. Si se detectan
daños en el cable de alimentación, sustituirlo antes de
volver a usarlo.
Si el cable de alimentación está dañado, sólo el
constructor o un centro de asistencia autorizado puede
sustituirlo.
No tirar o transportar la máquina por el cable; no usar
el cable como empuñadura. No cerrar el cable en una
puerta o tirarlo sobre bordes o ángulos alados. No
atropellar el cable con la máquina. No dejar que el
cepillo entre en contacto con el cable de alimentación.
Tener el cable lejos de supercies calientes.
Para reducir el riesgo de incendio, electrochoque
o lesiones, no dejar la máquina conectada a la red
eléctrica cuando está sin custodia. Desenchufar la
máquina cuando no se usa y antes de efectuar el
mantenimiento.
No es apta para uso en exteriores. Proteger siempre la
máquina de la luz solar y de la humedad. Esta máquina
se debe almacenar en interiores.
Antes de usar la máquina, cerrar todos los portillos y/o
las tapas como indicado en el Manual de instrucciones
de uso.
Países de la UE: esta máquina puede ser utilizada por
niños de 8 años en adelante y por personas con alguna
discapacidad física, sensorial o mental, o falta de
experiencia y formación, sólo si actúan bajo supervisión
adecuada, o si se han aprendido el uso seguro de la
máquina y entendido los riesgos. Los niños no deben
usar esta máquina como si fuese un juego. Los niños
no pueden efectuar limpieza y mantenimiento de la
máquina sin supervisión adecuada.
Países fuera de la UE: esta máquina no puede ser
utilizada por persona (incluidos niños) con alguna
discapacidad física, sensorial o mental, o falta de
experiencia y formación.
107412885(1)04-2015 A.indb 3 16/09/2015 16:54:41
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
4SC100 - 107412885 04/2015
¡ATENCIÓN!
Tener mucho cuidado cuando se utiliza cerca de niños.
No usar con nalidades diferentes de aquellas
indicadas en este manual. Usar sólo los accesorios
recomendados por Nilsk.
Controlar con cuidado la máquina antes de usarla,
comprobar que se hayan montados todos los
componentes antes de usarla. El uso de la máquina
no perfectamente montada puede causar lesiones a
personas y daños a los aparatos.
Tomar todas las precauciones necesarias para que el
pelo, las joyas y las ropas no sean capturados por las
partes móviles de la máquina.
No usar la máquina sobre pendientes.
No usar la máquina sobre rampas o inclinaciones
superiores a las especicaciones.
No usar la máquina en ambientes demasiado
polvorientos.
Usar la máquina sólo en áreas con suciente
iluminación.
Cuando se usa esta máquina, tener cuidado de
salvaguardar la incolumidad de personas y cosas.
No chocar contra estanterías o andamios de los que
puedan caer objetos.
La temperatura de la máquina en trabajo debe estar
entre los 0 °C y los +40 °C.
La temperatura de almacenamiento de la máquina debe
estar entre los 0 °C y los +40 °C.
La humedad debe estar entre el 30 % y el 95 %.
Cuando se usan detergentes, seguir las instrucciones
y advertencias indicadas en las etiquetas de los frascos.
Cuando se usan detergentes, usar guantes y
protecciones adecuadas.
No usar la máquina como vehículo de transporte.
No permitir que el cepillo funcione mientras la máquina
está parada en un punto para evitar posibles daños al
suelo.
En caso de incendio usar un extintor de polvo, no de
agua.
No adulterar por ninguna razón la máquina, respetar
escrupulosamente las instrucciones previstas para el
mantenimiento ordinario.
No dejar que material extraño entre en las aperturas.
No usar la máquina si las aperturas están obstruidas.
Las aperturas deben mantenerse libre de polvo, hilacha,
pelos y cualquier otro cuerpo extraño que pueda reducir
el ujo de aire.
No quitar ni modicar las placas colocadas en la
máquina.
Esta máquina no tiene aprobación para el uso en
carreteras o vías públicas.
Tener cuidado durante el traslado de la máquina en
condiciones de temperatura muy baja. El agua en el
depósito del agua de recuperación o en los tubos,
podría congelarse y dañar la máquina.
Utilizar sólo los cepillos y los eltros suministrados
con la máquina o aquellos especicados en el Manual
de instrucciones de uso. Utilizar otros cepillos puede
perjudicar la seguridad.
Cuando la máquina no funciona correctamente,
asegurarse de que esto no sea causado por falta de
mantenimiento. En caso contrario, pedir la intervención
del personal autorizado o del Centro de asistencia
autorizado.
Si la máquina
no funciona correctamente
está dañada
pierde espuma o agua
se ha dejado al abierto, expuesta a intemperie
está mojada o se ha caído en el agua
apagarla de inmediato y acudir a un Centro de
asistencia Nilsk o al personal calicado.
Si deben sustituirse piezas, solicitar piezas de repuesto
ORIGINALES a un Concesionario y/o Revendedor
autorizado.
Para asegurar condiciones de funcionamiento correcto
y seguro, seguir la tabla de mantenimiento programado
en este manual.
No lavar la máquina con chorros de agua directa o
presurizada, o con sustancias corrosivas.
Nunca se debe abandonar la máquina al nal del ciclo
vital, por la presencia de materiales tóxicos y dañinos
(componentes electrónicos, etc.) sujetos a normativas
que exigen que se realice la eliminación en centros
especiales (véase el capítulo Eliminación).
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
ESTRUCTURA DE LA MÁQUINA
(Figura 1)
1. Manilla
2. Interruptor general
3. Pulsador de encendido/apagado
4. Pulsador de la solución detergente, nivel 1
5. Pulsador de la solución detergente, nivel 2
6. LED indicador de depósito detergente vacío
7. Pedal de desbloqueo posición de parada
8. Pedal de subida/bajada de las boquillas
9. Manija de enganche y transporte de los depósitos
10. Depósito de la solución detergente
11. Tapón de llenado del depósito de la solución detergente
12. Filtro de la solución detergente
13. Depósito del agua de recuperación
14. Cabezal de limpiado
15. Palanca de enganche/desenganche del cepillo
16. Cepillo cilíndrico
17. Boquillas
18. Tapa de inspección
19. Tubo de aspiración del agua de recuperación
20. Tapa del ltro de aire
21. Tapón de descarga del depósito del agua de recuperación
22. Tapón de la boca de aspiración
23. Compartimiento del motor del sistema de aspiración/cepillo
24. Ruedas traseras
25. Alojamiento manija de transporte manual
26. Soporte del cable de alimentación
27. Cable de alimentación con conector
28. Placa número de serie/datos técnicos/marcación de
conformidad
107412885(1)04-2015 A.indb 4 16/09/2015 16:54:41
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
107412885 - SC100 5
04/2015
USO/FUNCIONAMIENTO
LLENADO DEL DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN
DETERGENTE
(Figura 2)
¡ADVERTENCIA!
Usar exclusivamente detergentes líquidos
poco espumosos y no inamables, que sean
adecuados para este tipo de máquina.
¡ATENCIÓN!
Cuando se usan detergentes, seguir las
instrucciones y advertencias indicadas en las
etiquetas de los frascos.
Cuando se usan detergentes, usar guantes y
protecciones adecuadas.
1. Desenganchar la manija (9) y quitar el conjunto depósitos
de la máquina (A).
2. Desenroscar el tapón del depósito (B) de la boca de
llenado del depósito de la solución detergente.
3. Llenar el depósito de la solución detergente (C) con agua
dejando unos centímetros del borde.
La temperatura del agua no debe superar los 40 °C.
4. Para componer la solución detergente usar el medidor del
tapón del depósito (B).
La capacidad del tapón es de 30 ml, es decir el 1 % de
solución diluida en el depósito lleno de agua. Seguir las
instrucciones indicadas en la etiqueta para la dilución
del producto químico usado para componer la solución
detergente.
5. Enroscar el tapón del depósito de la solución detergente.
6. Colocar el conjunto depósitos en el cuerpo de la máquina y
engancharlo con la manija (D).
NOTA
Cada vez que el LED (6) se enciende, apagar
la máquina y llenar el depósito de la solución
detergente (10).
ARRANQUE DE LA MÁQUINA (LAVADO/
SECAMIENTO)
1. Usar la manija (1) para llegar al lugar de trabajo
empujando la máquina en las ruedas traseras.
2. Conectar el enchufe de alimentación (27) a la red eléctrica
3. Poner en marcha la máquina pulsando el interruptor
general (2) en la posición “I”.
¡ATENCIÓN!
Antes de conectar el enchufe del cable de
alimentación a la red eléctrica, controlar que la
frecuencia y la tensión indicadas en la placa del
número de serie de la máquina coincidan con la
tensión de la red.
4. Desbloquear la máquina pisando el pedal (7).
5. Bajar las boquillas (17) con el pedal (8).
6. Apretar el pulsador (3) para arrancar la máquina.
7. Pulsar uno de los pulsadores de la solución detergente
según el tipo de lavado a efectuar:
Pulsador nivel 1 (4), para suciedad normal.
Pulsador nivel 2 (5), para suciedad intensa.
8. Maniobrar la máquina usando la manija (1) y empezar el
trabajo de lavado/secamiento del suelo.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar que el suelo se dañe, no utilizar el
cepillo cuando la máquina se queda parada en un
punto.
PARADA DE LA MÁQUINA
1. Colocar la máquina en posición vertical.
2. Apagar la máquina pulsando el pulsador (3).
3. Pulsar el interruptor general (2) en la posición “0”.
4. Desconectar el cable de alimentación (27) de la red
eléctrica y arrollarlo sobre el soporte (26).
5. Levantar las boquillas (17) con el pedal (8).
TUBO DE ASPIRACIÓN (opcional)
(Figura 3)
1. Montar el tubo de aspiración en la boca de aspiración (22).
2. Conectar el enchufe de alimentación (27) a la red eléctrica
3. Poner en marcha la máquina pulsando el interruptor
general (2) en la posición “I”.
4. Apretar el pulsador (3) para arrancar la máquina.
5. Girar el anillo en posición ON (A) para empezar la
aspiración con la extensión en dotación.
6. Para apagar la aspiración y volver a la función de
secamiento, girar el anillo en posición OFF (B).
VACIADO DE LOS DEPÓSITOS
(Figura 4)
Un sistema de cierre automático de otador bloquea el sistema
de aspiración cuando el depósito del agua de recuperación (13)
está lleno.
Es posible darse cuenta del bloqueo del sistema de aspiración
porque el ruido del motor del sistema de aspiración aumenta,
además el suelo no seca.
Cuando el depósito del agua de recuperación (13) está lleno,
vaciarlo según el procedimiento siguiente.
Vaciado del depósito del agua de recuperación
1. Desenganchar la manija (9) y quitar el conjunto depósitos
de la máquina (A).
2. Desenganchar la manija (B) del depósito de la solución.
3. Desenroscar el tapón (21) y vaciar el depósito del agua de
recuperación (13). Al nal del trabajo, enjuagar el depósito
con agua limpia.
Vaciado del depósito de la solución detergente
4. Desenroscar el tapón (11) y vaciar el depósito de la
solución detergente (10). Al nal del trabajo, enjuagar el
depósito con agua limpia.
5. Con la manija (C) enganchar el depósito de la solución
detergente al depósito del agua de recuperación (13).
6. Colocar el conjunto depósitos en el cuerpo de la máquina y
engancharlo con la manija (D).
TRANSPORTE/ESTACIONAMIENTO DE LA
MÁQUINA
1. Llevar a cabo los procedimientos indicados en el párrafo
“Parada de la máquina”.
2. Transportar la máquina en una de las siguientes maneras:
Empuñar la manilla (1) y levantar un poco la máquina.
Manteniendo la máquina en esta condición, empujarla
en un lugar adecuado para el estacionamiento.
Empuñar la máquina en el punto apropiado
(25) y transportarla en el lugar previsto para el
estacionamiento.
3. Después del trabajo, se aconseja quitar el cepillo, (para el
procedimiento, véase el párrafo especíco en el capítulo
Mantenimiento).
107412885(1)04-2015 A.indb 5 16/09/2015 16:54:41
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
6SC100 - 107412885 04/2015
CONTROL DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
1. Controlar con cuidado que el cable de alimentación (27) y
el enchufe relacionado no presenten signos de abrasión,
cortes, grietas u otros daños.
Si el cable de alimentación y el enchufe relacionado están
dañados, antes de utilizar de nuevo la máquina, acudir a
un Centro de asistencia Nilsk.
LIMPIEZA DE LAS BOQUILLAS
(Figura 5)
¡ADVERTENCIA!
Durante estas operaciones se aconseja usar
guantes de trabajo, porque residuos cortantes
podrían estar en las boquillas o en el cepillo.
NOTA
Para un buen secamiento, las boquillas deben estar
limpias y con los cauchos en buenas condiciones.
¡ADVERTENCIA!
Las boquillas se jan a la máquina con un
mecanismo de resorte y se pueden quitar con
facilidad.
1. Parar la máquina.
2. Controlar que el enchufe del cable de alimentación esté
desconectado de la red eléctrica.
3. Bajar las boquillas (17) con el pedal (8).
4. Bajar la máquina hasta acceder a la parte inferior del
cabezal de limpieza (14).
5. Desmontar las boquillas (17) tirándolas hacia el exterior.
6. Limpiar y lavar las boquillas. Limpiar especialmente los
huecos (A) y el oricio de aspiración (B). Controlar que
los cauchos estén en buenas condiciones, que no estén
cortados o desgarrados; de lo contrario, sustituir las
boquillas.
7. Montar las boquillas (17) enganchándolas por completo.
LIMPIEZA DEL CEPILLO Y DEL
COMPARTIMIENTO DEL CEPILLO
(Figura 6)
1. Bajar la máquina hasta acceder a la parte inferior del
cabezal de limpieza (14).
2. Girar la palanca en sentido antihorario (A) y quitar el
cepillo.
3. Limpiar y lavar el cepillo (16) con agua y detergente.
4. Controlar que las cerdas del cepillo no estén dañadas o
excesivamente desgastadas; de lo contrario, sustituir el
cepillo.
5. Limpiar con cuidado el compartimiento del cepillo (B).
6. Desmontar los dosicadores de la solución detergente (C)
y limpiarlos con agua y detergente, luego enjuagarlos y
volverlos a montar en sus alojamientos.
7. Volver a montar el cepillo (16) en perno arrastrador (D) y
engancharlo girando la palanca en sentido horario (E).
DESPUÉS DEL USO DE LA MÁQUINA
Cuando el trabajo está acabado, antes de alejarse de la máquina:
1. Llevar a cabo los procedimientos indicados en el párrafo “Parada de la máquina”.
2. Quitar el cepillo como indicado en el párrafo especíco en el capítulo Mantenimiento.
3. Vaciar los depósitos (13) y (10).
4. Efectuar las operaciones de mantenimiento necesarias después del uso de la máquina (véase el capítulo Mantenimiento).
5. Almacenar la máquina en un lugar limpio y seco.
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento cuidadoso y continuo garantiza la vida útil y la seguridad de funcionamiento de la máquina. El esquema
siguiente resume el mantenimiento programado. Los períodos indicados pueden variar según las condiciones de trabajos.
¡ATENCIÓN!
Las operaciones de mantenimiento deben efectuarse con la máquina apagada y el enchufe del cable de
alimentación desconectado de la red eléctrica.
Además, leer cuidadosamente todas las instrucciones del capítulo Seguridad.
ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Operación Diaria, después del
uso de la máquina Semanaria Semestral
Limpieza de las boquillas
Limpieza del cepillo
Limpieza del depósito del agua de recuperación
Limpieza del compartimiento del cepillo y del compartimiento de
inspección
Control del cable de alimentación eléctrica
Limpieza del compartimiento de inspección
Control de las boquillas
Limpieza del ltro del detergente
Limpieza del ltro de aire
Limpieza del depósito de la solución detergente
Sustitución de las boquillas
107412885(1)04-2015 A.indb 6 16/09/2015 16:54:41
INSTRUCCIONES DE USO ESPAÑOL
107412885 - SC100 7
04/2015
LIMPIEZA DEL COMPARTIMIENTO DE INSPECCIÓN
(Figura 7)
1. Girar la palanca (A) y desmontar la tapa del compartimiento de inspección (18).
2. Controlar y limpiar con cuidado el compartimiento de inspección (B).
3. Montar la tapa del compartimiento de inspección (18) y girar la palanca (C) para jarlo en el cabezal.
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DEL AGUA DE RECUPERACIÓN
(Figura 8)
1. Desmontar el conjunto depósitos del cuerpo máquina usando la manija (9).
2. Separar el depósito de la solución detergente (10) del depósito del agua de recuperación (13).
3. Abrir el depósito del agua de recuperación presionando sobre los enganches (A y B).
4. Lavar y limpiar con agua y detergente el compartimiento inferior (C) y superior (D) del depósito, luego enjaguar
cuidadosamente.
5. Volver a instalar los componentes quitados.
6. Si necesario lavar el depósito de la solución detergente (10) con agua limpia.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE
(Figura 9)
1. Desmontar el conjunto depósitos del cuerpo máquina.
2. Desmontar de dos junta de caucho (A y B), luego quitar la rejilla ltrante (C).
3. Limpiarlas y montarlas en el soporte (D).
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
(Figura 10)
1. Desmontar la tapa (A), luego quitar el ltro de aire (B).
2. Limpiar el ltro.
3. Volver a instalar el ltro en el alojamiento (C) y cerrar la tapa (A).
BÚSQUEDA AVERÍAS
Problema Probable causa Remedio
La máquina no funciona. Cable de alimentación o enchufe rotos. Sustituir el cable.
Interruptor general roto. Sustituir el interruptor general. (*)
Panel de pulsadores roto. Sustituir el panel de pulsadores. (*)
La aspiración del agua de
recuperación es insuciente.
Depósito del agua de recuperación lleno. Vaciar el depósito.
Boquillas sucias o cauchos desgastados/dañados. Limpiar y controlar las boquillas.
Compartimiento de inspección sucio. Limpiar el compartimiento.
El tubo de aspiración está desconectado o sucio. Conectar o limpiar el tubo.
Filtro del aire sucio. Limpiar el ltro.
El ujo de la solución detergente al
cepillo es insuciente.
Filtro de la solución detergente sucio. Limpiar el ltro.
Dosicadores de la solución detergente obstruidos. Limpiar los dosicadores de la solución detergente.
Las boquillas causan estriados en el
suelo.
Residuos bajo de los cauchos de las boquillas. Quitar los residuos.
Cauchos de las boquillas desgastados, astillados o
desgarrados.
Sustituir los cauchos.
(*) Mantenimiento de competencia de un Centro de asistencia autorizado Nilsk.
Para informaciones suplementarias consultar el Manual de asistencia cerca de los Centros de asistencia Nilsk.
ELIMINACIÓN
Eliminar la máquina en un demoledor calicado.
Antes de eliminar la máquina es necesario quitar y separar los siguientes materiales y eliminarlos según las actuales normas de
higiene ambiental:
Cepillo
Tubos y componentes de plástico
Componentes eléctricos y electrónicos (*)
(*) En particular, para la eliminación de componentes eléctricos y electrónicos, contactar con Nilsk.
107412885(1)04-2015 A.indb 7 16/09/2015 16:54:41
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO
8SC100 - 107412885 04/2015
DATOS TÉCNICOS
Modelo SC100
Capacidad del depósito de la solución detergente 3 litros
Capacidad del depósito del agua de recuperación 4 litros
Dimensiones máquina (longitud x anchura x altura) 400 x 360 x 1.150 mm
Anchura de limpieza 310 mm
Diámetro cepillo 66 mm
Flujo de la solución detergente mín/máx 0,2/0,6 L/min
Presión sonora a la oreja del operador (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 72 dB(A) ± 2 dB(A)
Potencia acústica emitida por la máquina (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) 83 dB(A)
Nivel de vibraciones al brazo del operador (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) < 2,5 m/s2
Inclinación máxima de trabajo 2 %
Grado de protección IP X4
Clase de protección (eléctrica) I
Vacío del sistema de aspiración 360 mm H2O
Velocidad de rotación cepillo 2.100 rpm
Potencia total absorbida 0,8 kW
Tensión del sistema eléctrico 220-240 V - 50-60 Hz
Peso con depósitos vacíos 12 kg
Peso máximo en orden de marcha (GVW) 15 kg
Peso de envío 16 kg
ACCESORIOS/OPCIONES
Además de los componentes instalados en la versión estándar, la máquina puede equiparse con los siguientes accesorios/
opciones, según el uso especíco:
107411860 Cepillo cilíndrico de 310 mm (12,5”) de PPL (densidad media) (color blanco)
107411861 Cepillo cilíndrico de 310 mm (12,5”) de PPL (densidad alta) (color negro)
107411862 Cepillo cilíndrico de 310 mm (12,5”) de microbra
107411863 Cepillo cilíndrico de 310 mm (12,5”) para limpiar alfombras
107411864 Kit tubo de aspiración manual
107411865 Kit completo para limpiar alfombras
107411866 Kit empuñadura de trabajo con dos manos
107414568 Kit bolsa de red
107411867 Kit boquilla de 321 mm (13”)
107411868 Kit boquilla de 321 mm (13”) para limpiar alfombras
Para informaciones suplementarias sobre estos accesorios opcionales, acudir al Revendedor autorizado.
107412885(1)04-2015 A.indb 8 16/09/2015 16:54:41
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
107412885 - SC100 1
04/2015
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ ........................................................................................................................................................................ 2
ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ......................................................................................................................... 2
ΣΤΟΧΟΣ .......................................................................................................................................................................................... 2
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ............................................................................................................................................................. 2
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ............................................................................................................................................................ 2
ΛΟΙΠΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΑ ΓΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑ ................................................................................................................................................. 2
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ................................................................................................................................................ 2
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΕΙΣ ............................................................................................................................................... 2
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ............................................................................................................................................. 2
ΣΥΜΒΑΣΕΙΣ ..................................................................................................................................................................................... 2
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ/ΠΑΡΑΔΟΣΗ ...................................................................................................................................... 2
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ....................................................................................................................................................................... 3
ΟΡΑΤΑ ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ............................................................................................................................................. 3
ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ........................................................................................................ 3
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.......................................................................................................................................................................... 3
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ........................................................................................................................................ 4
ΔΟΜΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ................................................................................................................................................................. 4
ΧΡΗΣΗ / ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ..................................................................................................................................................... 5
ΠΛΗΡΩΣΗ ΚΑΔΟΥ ΔΙΑΛΥΜΑΤΟΣ ................................................................................................................................................... 5
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ (ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ/ΣΤΕΓΝΩΜΑ)................................................................................... 5
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ .................................................................................................................................... 5
ΕΥΚΑΜΠΤΟΣ ΣΩΛΗΝΑΣ (προαιρετικός) ........................................................................................................................................ 5
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΚΑΔΟΥ .......................................................................................................................................................................... 5
ΜΕΤΑΦΟΡΑ/ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ................................................................................................................................. 6
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ............................................................................................................................... 6
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ .................................................................................................................................................................... 6
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ...................................................................................................................... 6
ΕΛΕΓΧΟΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ............................................................................................................................................. 6
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΡΑΒΔΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ ................................................................................................................................................ 6
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ ΚΑΙ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΟΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ ..................................................................................................... 7
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΟΣ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ......................................................................................................................... 7
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΔΟΥ ΑΝΑΚΤΗΣΗΣ .............................................................................................................................................. 7
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΔΙΑΛΥΜΑΤΟΣ ......................................................................................................................................... 7
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ ....................................................................................................................................................... 7
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ................................................................................................................................. 7
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ...................................................................................................................................................................... 8
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ........................................................................................................................................................ 8
ΑΞΕΣΟΥΑΡ / ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ................................................................................................................................... 8
107412885(1)04-2015 A.indb 1 16/09/2015 16:54:41
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
2SC100 - 107412885 04/2015
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι αριθμοί σε παρενθέσεις αναφέρονται στα
εξαρτήματα που περιγράφονται στην ενότητα
«Περιγραφή μηχανήματος».
ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ
Ο σκοπός του παρόντος εγχειριδίου είναι να δώσει στον
χειριστή όλες τις απαραίτητες πληροφορίες για τη σωστή χρήση
του μηχανήματος με ασφαλή και αυτόνομο τρόπο. Περιέχει
πληροφορίες σχετικά με τα τεχνικά στοιχεία, την ασφάλεια, τη
λειτουργία, τη φύλαξη, τη συντήρηση, τα ανταλλακτικά και τη
διάθεση (εξάλειψη).
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία με το μηχάνημα, διαβάστε
προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο. Αν έχετε απορίες σχετικά με την
ερμηνεία των οδηγιών αλλά και για κάθε πρόσθετη πληροφορία,
επικοινωνήστε με την Nilsk.
Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο στον κατάλληλο φάκελο για
μελλοντική χρήση ή για την περίπτωση μεταπώλησης του
εξοπλισμού.
ΣΤΟΧΟΣ
Το παρόν εγχειρίδιο προορίζεται για τους χειριστές και τους
τεχνικούς που είναι αρμόδιοι να πραγματοποιούν εργασίες
συντήρησης στο μηχάνημα.
Οι χρήστες δεν πρέπει να πραγματοποιούν εργασίες που
προορίζονται για αρμόδιους τεχνικούς. Η Nilsk δεν φέρει
καμία ευθύνη για βλάβη που προκλήθηκε από την αθέτηση της
απαγόρευσης αυτής.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Η δήλωση συμμόρφωσης που παρέχεται με το μηχάνημα
πιστοποιεί ότι το μηχάνημα συμμορφώνεται με τους ισχύοντες
νόμους.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μαζί με το έντυπο υλικό του μηχανήματος,
παρέχονται δύο αντίγραφα της γνήσιας δήλωσης
συμμόρφωσης.
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Ο αύξων αριθμός και το όνομα μοντέλου του μηχανήματος
αναγράφονται στην πινακίδα (28).
Ο αριθμός προϊόντος και το έτος παραγωγής σημειώνονται στην
ίδια πινακίδα.
Οι πληροφορίες αυτές είναι χρήσιμες όταν κάνετε παραγγελίες
για ανταλλακτικά του μηχανήματος. Χρησιμοποιήστε τον
ακόλουθο πίνακα για να σημειώσετε τα αναγνωριστικά στοιχεία
του μηχανήματος.
Μοντέλο ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ .....................................................
Κωδικός ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ............................................................
Αύξων αριθμός ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ..........................................
ΛΟΙΠΑ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΑ ΓΙΑ ΑΝΑΦΟΡΑ
Εγχειρίδιο συντήρησης (το οποίο μπορείτε να
συμβουλευτείτε σε κέντρα εξυπηρέτησης Nilsk)
Κατάλογος ανταλλακτικών (παρέχεται με το μηχάνημα)
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Οποιαδήποτε διαδικασία επισκευής πρέπει να εκτελείται από
αρμόδιο προσωπικό ή στα κέντρα εξυπηρέτησης Nilsk.
Πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά και
αξεσουάρ.
Για εξυπηρέτηση ή για να παραγγείλετε ανταλλακτικά και
αξεσουάρ, επικοινωνήστε με την Nilsk, καθορίζοντας το
μοντέλο, τον κωδικό προϊόντος και τον αύξοντα αριθμό του
μηχανήματος.
ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΒΕΛΤΙΩΣΕΙΣ
Η Nilsk βελτιώνει συνεχώς τα προϊόντα της και διατηρεί το
δικαίωμα να προβεί σε αλλαγές και βελτιώσεις, σύμφωνα με τη
διακριτική ευχέρειά της, χωρίς την υποχρέωση να εφαρμόζει
αυτά τα χαρακτηριστικά στα μηχανήματα που έχουν ήδη
πωληθεί.
Κάθε τροποποίηση ή/και προσθήκη αξεσουάρ πρέπει να
εγκριθεί και να εκτελεστεί από την Nilsk.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Αυτό το μηχάνημα καθαρισμού-στεγνώματος έχει σχεδιαστεί και
κατασκευαστή για εμπορική χρήση καθώς και για τον καθαρισμό
(καθαρισμό και στέγνωμα) λείων και συμπαγών δαπέδων.
Το μηχάνημα καθαρισμού-στεγνώματος μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σε χαλιά όταν τοποθετηθούν τα αξεσουάρ για
χαλιά.
ΣΥΜΒΑΣΕΙΣ
Οι κατευθύνσεις εμπρός, όπισθεν, μπροστά, πίσω, αριστερά ή
δεξιά, αναφέρονται σε σχέση με τη θέση του χειριστή όταν αυτή
χρησιμοποιείται.
ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ/ΠΑΡΑΔΟΣΗ
Κατά την παράδοση του μηχανήματος, ελέγξτε προσεχτικά ότι
δεν προκλήθηκε ζημιά στη συσκευασία και το μηχάνημα κατά τη
μεταφορά.
Αν διαπιστώσετε βλάβη, φυλάξτε τη συσκευασία και ζητήστε
να την ελέγξει η μεταφορική εταιρία που την παρέδωσε.
Επικοινωνήστε αμέσως με την εταιρία μεταφοράς για να
υποβάλετε δήλωση ζημιάς.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μετά την αποσυσκευασία, συναρμολογήστε
προσεκτικά το μηχάνημα σύμφωνα με το φύλλο
οδηγιών που βρίσκεται μέσα στη συσκευασία.
Παρακαλούμε ελέγξτε ότι τα ακόλουθα αντικείμενα συνοδεύουν
το μηχάνημα:
Τεχνικό έντυπο υλικό:
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης του μηχανήματος
καθαρισμού-στέγνωσης
Κατάλογος ανταλλακτικών για το μηχάνημα
καθαρισμού-στεγνώματος
107412885(1)04-2015 A.indb 2 16/09/2015 16:54:41
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
107412885 - SC100 3
04/2015
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Τα ακόλουθα σύμβολα υποδεικνύουν πιθανές επικίνδυνες
καταστάσεις. Να διαβάζετε πάντα αυτές τις πληροφορίες
προσεκτικά και να λαμβάνετε όλες τις απαραίτητες προφυλάξεις
προκειμένου να εξασφαλίσετε την προστασία των ανθρώπων
και του εξοπλισμού.
Η συνεργασία του χειριστή είναι απαραίτητη προκειμένου να
αποφευχθεί η πρόκληση τραυματισμού. Κανένα πρόγραμμα
πρόληψης ατυχημάτων δεν είναι αποτελεσματικό χωρίς την
πλήρη συνεργασία του ατόμου που είναι υπεύθυνο για τη
λειτουργία του μηχανήματος. Τα περισσότερα ατυχήματα
προκαλούνται επειδή δεν τηρούνται οι απλούστερη κανόνες
συνετής χρήσης.
ΟΡΑΤΑ ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε
επιφάνειες με κλίση που υπερβαίνει την
προδιαγραφή.
ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Υποδεικνύει μια επικίνδυνη κατάσταση με
κίνδυνο θανάτου για το χειριστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υποδεικνύει πιθανό κίνδυνο πρόκλησης
τραυματισμού σε ανθρώπους.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υποδεικνύει επισήμανση προσοχής ή ένα
σχόλιο που σχετίζεται με σημαντικές ή χρήσιμες
λειτουργίες.
Δώστε μεγάλη προσοχή στις παραγράφους που
είναι σημειωμένες με αυτό το σύμβολο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υποδεικνύει σημείωση που σχετίζεται με σημαντικές ή
χρήσιμες λειτουργίες.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ
Υποδεικνύει την ανάγκη να ανατρέξετε στο εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε
εργασία.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Παρακάτω παρουσιάζονται οι ειδικές προειδοποιήσεις και
προφυλάξεις που ενημερώνουν σχετικά με την πιθανή
πρόκληση βλάβης σε ανθρώπους και το μηχάνημα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε διαδικασία συντήρησης,
επισκευής, καθαρισμού ή αντικατάστασης, αποσυνδέστε
το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την κεντρική
ηλεκτρική τροφοδοσία.
Μη φοράτε κοσμήματα όταν εργάζεστε κοντά σε
ηλεκτρικά στοιχεία.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά σε τοξικές,
επικίνδυνες, εύφλεκτες ή/και εκρηκτικές σκόνες, υγρά ή
ατμούς: Το μηχάνημα αυτό δεν είναι κατάλληλο για τη
συλλογή σκόνης βλαβερής για την υγεία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Το παρόν μηχάνημα θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
από κατάλληλα εκπαιδευμένους χειριστές.
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις οδηγίες πριν εκτελέσετε
οποιαδήποτε διαδικασία συντήρησης ή επισκευής.
Η λανθασμένη σύνδεση μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία. Συνδέστε τη μηχανή σε μια κατάλληλα
γειωμένη παροχή ρεύματος.
Μην παραβιάζετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου. Αν
δεν είναι δυνατή η σύνδεση του φις του ηλεκτρικού
καλωδίου στην πρίζα, ζητήστε από αρμόδιο τεχνικό να
εγκαταστήσει μια πρίζα, σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο.
Πριν συνδέσετε το φις ηλεκτρικής παροχής στην κεντρική
ηλεκτρική παροχή, ελέγξτε ότι η συχνότητα και η τάση,
οι οποίες αναγράφονται στην πινακίδα με τον αύξοντα
αριθμό του μηχανήματος, αντιστοιχούν στις τιμές της
τάσης της κεντρικής ηλεκτρικής παροχής.
Μη βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο του μηχανήματος από
την πρίζα τραβώντας το. Για να το βγάλετε από την πρίζα,
πιάστε το φις και όχι το ηλεκτρικό καλώδιο.
Μην πιάνετε το φις ή το μηχάνημα με βρεγμένα χέρια.
Απενεργοποιήστε όλα τα χειριστήρια πριν βγάλετε το φις
του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα.
Ελέγχετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο για ζημιά,
κοψίματα, ραγίσματα και φθορά. Αν απαιτείται,
αντικαταστήστε το.
Εάν είναι κατεστραμμένο τη ηλεκτρικό καλώδιο, πρέπει
να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης.
Μην τραβάτε και μη μεταφέρετε το μηχάνημα από το
ηλεκτρικό καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό
καλώδιο ως λαβή. Μη μαγκώνετε το ηλεκτρικό καλώδιο
σε πόρτες και μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο γύρω
από αιχμηρές ακμές ή γωνίες. Μην περνάτε το μηχάνημα
επάνω από το ηλεκτρικό καλώδιο. Η περιστρεφόμενη
βούρτσα δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με το ηλεκτρικό
καλώδιο.
Προσέχετε το ηλεκτρικό καλώδιο να μη βρίσκεται κοντά
σε θερμές επιφάνειες.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας
ή τραυματισμού, μην αφήνετε το μηχάνημα ανεπιτήρητο
όταν είναι συνδεδεμένο. Αποσυνδέστε το μηχάνημα
από την κεντρική ηλεκτρική παροχή όταν δεν το
χρησιμοποιείτε και πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης.
Δεν προορίζεται για εξωτερική χρήση. Πάντα να
προστατεύετε το μηχάνημα από τις ακτίνες του ήλιου
και υγρές συνθήκες. Αυτό το μηχάνημα πρέπει να
αποθηκεύεται σε εσωτερικό χώρο.
Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, κλείστε όλες τις
πόρτες ή/και τα καλύμματα όπως απεικονίζεται στο
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης.
Χώρες ΕΕ: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω καθώς και από
άτομα με μειωμένη σωματική, αισθητήρια ή διανοητική
ικανότητα ή έλλειψη πείρας και γνώσεων εάν
επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη
χρήση της συσκευής με ασφαλές τρόπο και κατανοούν
τους εμπλεκόμενους κινδύνους. Απαγορεύεται τα
παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και οι
εργασίες συντήρησης από τον χρήστη δεν θα πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς την επίβλεψή τους.
Χώρες εκτός ΕΕ: Αυτό το μηχάνημα δεν προορίζεται
για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) με
μειωμένη σωματική, αισθητήρια ή διανοητική ικανότητα,
ή έλλειψη πείρας και γνώσεων.
107412885(1)04-2015 A.indb 3 16/09/2015 16:54:42
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
4SC100 - 107412885 04/2015
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Απαιτείται στενή παρακολούθηση όταν το μηχάνημα
χρησιμοποιείται κοντά σε παιδιά.
Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο όπως
περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Θα πρέπει να
χρησιμοποιούνται μόνο αξεσουάρ που συνιστώνται από
τη Nilsk.
Να ελέγχετε το μηχάνημα προσεκτικά πριν από κάθε
χρήση και να ελέγχετε πάντα ότι όλα τα εξαρτήματα
έχουν συναρμολογηθεί πριν από τη χρήση. Αν το
μηχάνημα δεν έχει συναρμολογηθεί τέλεια, μπορεί να
προκληθεί ζημιά σε ανθρώπους και ιδιοκτησία.
Να λαμβάνετε όλες τις απαραίτητες προφυλάξεις για να
αποφεύγετε την παγίδευση μαλλιών, κοσμημάτων και
φαρδιών ρούχων στα κινούμενα μέρη του μηχανήματος.
Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα σε κλίση.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε επιφάνειες με κλίση
που υπερβαίνει την προδιαγραφή.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε περιοχές με πολύ
σκόνη.
Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο όπου υπάρχει
σωστός φωτισμός.
Προσοχή στον τραυματισμό ανθρώπων ή τη βλάβη
αντικειμένων κατά τη χρήση του μηχανήματος.
Μην προσκρούετε το μηχάνημα σε ράφια ή σκαλωσιές,
ιδιαίτερα οπουδήποτε υπάρχει κίνδυνος για πτώση
διαφόρων αντικειμένων.
Η θερμοκρασία λειτουργίας του μηχανήματος πρέπει να
κυμαίνεται από 0 °C έως +40 °C.
Η θερμοκρασία φύλαξης του μηχανήματος πρέπει να
κυμαίνεται από 0 °C έως +40 °C.
Η υγρασία πρέπει να κυμαίνεται από 30 % έως 95 %.
Όταν χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά καθαρισμού
δαπέδων, ακολουθήστε τις οδηγίες στις ετικέτες των
φιαλών απορρυπαντικού.
Για το χειρισμό των απορρυπαντικών καθαρισμού
δαπέδων, να φοράτε κατάλληλα γάντια και
προστατευτικά.
Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για μεταφορά.
Για να μην προκληθεί ζημιά στο δάπεδο, μην αφήνετε τις
βούρτσες σε λειτουργία ενώ το μηχάνημα είναι στάσιμο.
Σε περίπτωση πυρκαγιάς, να χρησιμοποιείτε
πυροσβεστήρα με σκόνη, και όχι πυροσβεστήρα με
νερό.
Μην επεμβαίνετε στα προστατευτικά εξαρτήματα του
μηχανήματος. Να ακολουθείτε προσεχτικά όλες τις
οδηγίες κανονικής συντήρησης.
Μην αφήνετε κανένα αντικείμενο να εισχωρήσει στα
ανοίγματα. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα αν είναι
φραγμένα τα ανοίγματα. Να διατηρείτε πάντα τα
ανοίγματα χωρίς σκόνη, τρίχες ή άλλο ξένο υλικό που
θα μπορούσε να μειώσει τη ροή αέρα.
Μην αφαιρείτε ή τροποποιείτε πινακίδες που βρίσκονται
προσαρτημένες στο μηχάνημα.
Το μηχάνημα αυτό δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί σε
δρόμους και δημόσιες οδούς.
Προσέχετε ιδιαίτερα κατά τη μεταφορά του μηχανήματος
σε συνθήκες παγετού. Το νερό στον κάδο ανάκτησης ή
στους εύκαμπτους σωλήνες μπορεί να παγώσει και να
προκαλέσει σοβαρή βλάβη στο μηχάνημα.
Χρησιμοποιήστε τις βούρτσες που παρέχονται με το
μηχάνημα ή αυτούς που καθορίζονται στο εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης. Η χρήση άλλων βουρτσών μπορεί να
μειώσει την ασφάλεια.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας του μηχανήματος,
βεβαιωθείτε ότι αυτή δεν προκλήθηκε από την έλλειψη
συντήρησης. Αν απαιτείται, ζητήστε βοήθεια από το
αρμόδιο προσωπικό ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης.
Αν το μηχάνημα
δεν λειτουργεί σωστά
είναι κατεστραμμένο
παρουσιάζει διαρροές νερού ή αφρού
έχει αφεθεί σε εξωτερικό χώρο εκτεθειμένο σε
άσχημες καιρικές συνθήκες
είναι βρεγμένο ή έχει πέσει σε νερό
απενεργοποιήστε το αμέσως και επικοινωνήστε με το
κέντρο εξυπηρέτησης Nilsk ή με αρμόδιο τεχνικό.
Αν χρειάζεται να αντικατασταθούν εξαρτήματα,
απαιτήστε ΓΝΗΣΙΑ ανταλλακτικά από έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή πωλητή λιανικής.
Για να εξασφαλιστεί η σωστή και ασφαλής λειτουργία,
ακολουθήστε τον σχετικό πίνακα προγραμματισμένης
συντήρησης που θα βρείτε το παρόν εγχειρίδιο.
Μην πλένετε το μηχάνημα με πίδακες άμεσης ροής
νερού, με πίδακες νερού υπό πίεση ή με διαβρωτικές
ουσίες.
Το μηχάνημα θα πρέπει να απορριφθεί κατάλληλα λόγω
της παρουσίας βλαβερών τοξικών υλικών (ηλεκτρονικά
εξαρτήματα, κτλ.), τα οποία υπόκεινται σε πρότυπα
που απαιτούν την απόρριψή τους σε ειδικά κέντρα
απόρριψης (βλ. ενότητα «Απόρριψη»).
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΔΟΜΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
(Σχήμα 1)
1. Λαβή
2. Κεντρικός διακόπτης
3. Κουμπί εκκίνησης/διακοπής
4. Κουμπί διαλύματος, στάθμη 1
5. Κουμπί διαλύματος, στάθμη 2
6. LED προειδοποίησης άδειου κάδου διαλύματος
7. Πεντάλ για την αποδέσμευση από τη θέση στάθμευσης
8. Πεντάλ ανύψωσης/χαμηλώματος ράβδου μάκτρου
9. Σύζευξη κάδου και λαβή μεταφοράς
10. Κάδος διαλύματος
11. Τάπα πλήρωσης κάδου διαλύματος
12. Φίλτρο διαλύματος
13. Κάδος νερού ανάκτησης
14. Φορέας καθαρισμού
15. Μοχλός δέσμευσης/αποδέσμευσης βούρτσας
16. Κυλινδρική βούρτσα
17. Ράβδοι μάκτρου
18. Καπάκι επιθεώρησης
19. Εύκαμπτος σωλήνας απορρόφησης νερού ανάκτησης
20. Κάλυμμα φίλτρου αέρα
21. Τάπα αποστράγγισης κάδου ανάκτησης
22. Τάπα εισόδου αναρρόφησης
23. Διαμέρισμα μοτέρ βούρτσας/αναρρόφησης
24. Πίσω τροχοί
25. Περίβλημα λαβής μεταφοράς
26. Υποδοχέας ηλεκτρικού καλωδίου
27. Ηλεκτρικό καλώδιο με φις
28. Πινακίδα αύξοντα αριθμού/τεχνικά στοιχεία/πιστοποίηση
συμμόρφωσης
107412885(1)04-2015 A.indb 4 16/09/2015 16:54:42
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
107412885 - SC100 5
04/2015
ΧΡΗΣΗ / ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΛΗΡΩΣΗ ΚΑΔΟΥ ΔΙΑΛΥΜΑΤΟΣ
(Σχήμα 2)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Να χρησιμοποιείτε μόνο άφλεκτα απορρυπαντικά
που δημιουργούν λίγο αφρό και προορίζονται
για εφαρμογές αυτόματου καθαρισμού με τέτοια
μηχανήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Όταν χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά καθαρισμού
δαπέδων, ακολουθήστε τις οδηγίες στις ετικέτες
των φιαλών απορρυπαντικού.
Για το χειρισμό των απορρυπαντικών καθαρισμού
δαπέδων, να φοράτε κατάλληλα γάντια και
προστατευτικά.
1. Αποδεσμεύστε τη λαβή (9) και αφαιρέστε τη διάταξη κάδου
(A) από το μηχάνημα.
2. Αφαιρέστε την τάπα λαιμού πλήρωσης (B) του κάδου
διαλύματος.
3. Γεμίστε τον κάδο διαλύματος (C) με νερό και αφήστε λίγα
εκατοστά από το χείλος.
Η θερμοκρασία του νερού δεν πρέπει να υπερβαίνει τους
40 °C.
4. Για να συνθέσετε το διάλυμα, χρησιμοποιήστε την τάπα
κάδου (B) ως κύπελλο μέτρησης.
Η χωρητικότητα της τάπας είναι 30 ml, δηλ. 1 %
διάλυμα αραιωμένο στον κάδο όταν είναι γεμάτος
νερό. Να ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες αραίωσης που
αναγράφονται στην ετικέτα του χημικού προϊόντος που
χρησιμοποιείτε για την παρασκευή του διαλύματος.
5. Τοποθετήστε την τάπα του κάδου διαλύματος.
6. Τοποθετήστε τη διάταξη κάδου στο κύριο τμήμα του
μηχανήματος και δεσμεύστε το με τη λαβή (D).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Κάθε φορά που ανάβει το LED (6), διακόψτε τη
λειτουργία του μηχανήματος και γεμίστε τον κάδο
διαλύματος (10).
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
(ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ/ΣΤΕΓΝΩΜΑ)
1. Οδηγήστε το μηχάνημα στο χώρο εργασίας
χρησιμοποιώντας τους πίσω τροχούς και τη λαβή (1).
2. Συνδέστε το φις ηλεκτρικής παροχής (27) στην κεντρική
ηλεκτρική παροχή.
3. Θέστε τον κύριο διακόπτη (2) στη θέση «I» για να
ενεργοποιήσετε το μηχάνημα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν συνδέσετε το φις ηλεκτρικής παροχής
στην κεντρική ηλεκτρική παροχή, ελέγξτε ότι η
συχνότητα και η τάση, οι οποίες αναγράφονται
στην πινακίδα με τον αύξοντα αριθμό του
μηχανήματος, αντιστοιχούν στις τιμές της τάσης
της κεντρικής ηλεκτρικής παροχής.
4. Ξεκλειδώστε το μηχάνημα χρησιμοποιώντας το πεντάλ (7).
5. Χαμηλώστε τις ράβδους μάκτρου (17) με τη βοήθεια του
πεντάλ (8).
6. Πιέστε το κουμπί (3) για να εκκινήσετε το μηχάνημα.
7. Πιέστε έναν από τους διακόπτες διαλύματος, σύμφωνα με
τον τύπο καθαρισμού που θα διεξάγετε:
Κουμπί επιπέδου 1 (4), τυπική βρομιά.
Κουμπί επιπέδου 2 (5), βαριά βρομιά.
8. Μετακινήστε το μηχάνημα με τη λαβή (1) και αρχίστε τον
καθαρισμό/στέγνωμα του δαπέδου.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Για να αποφεύγετε την πρόκληση ζημιάς στην
επιφάνεια του δαπέδου, απενεργοποιήστε τη
βούρτσα όταν το μηχάνημα σταματήσει σε ένα
μέρος.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
1. Σταθμεύστε το μηχάνημα σε όρθια θέση.
2. Πιέστε το κουμπί (3) για να απενεργοποιήσετε το
μηχάνημα.
3. Πατήστε τον κεντρικό διακόπτη (2) στο «0».
4. Αποσυνδέστε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου (27) από
την κεντρική ηλεκτρική παροχή και τοποθετήστε το στον
υποδοχέα (26).
5. Σηκώστε τις ράβδους μάκτρου (17) με τη βοήθεια του
πεντάλ (8).
ΕΥΚΑΜΠΤΟΣ ΣΩΛΗΝΑΣ (προαιρετικός)
(Σχήμα 3)
1. Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης στην
είσοδο αναρρόφησης (22).
2. Συνδέστε το φις ηλεκτρικής παροχής (27) στην κεντρική
ηλεκτρική παροχή.
3. Θέστε τον κύριο διακόπτη (2) στη θέση «I» για να
ενεργοποιήσετε το μηχάνημα.
4. Πιέστε το κουμπί (3) για να εκκινήσετε το μηχάνημα.
5. Θέστε το δακτύλιο στην ενεργή θέση (ON) (A) για να
αρχίσετε την αναρρόφηση με την παρεχόμενη προέκταση.
6. Για να διακόψετε την αναρρόφηση και να συνεχίσετε το
στέγνωμα, θέστε το δακτύλιο στην ανενεργή θέση (OFF)
(B).
ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΚΑΔΟΥ
(Σχήμα 4)
Ένα αυτόματο σύστημα διακοπής με πλωτήρα σταματά το
σύστημα αναρρόφησης όταν είναι γεμάτος ο κάδος νερού
ανάκτησης (13).
Δίνεται σήμα για απενεργοποίηση του συστήματος
αναρρόφησης με μια ξαφνική αύξηση στη συχνότητα θορύβου
του μοτέρ αναρρόφησης, και το δάπεδο δεν έχει στεγνώσει.
Όταν γεμίσει ο κάδος νερού ανάκτησης (13), αδειάστε τον
σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία.
Άδειασμα του κάδου νερού ανάκτησης
1. Αποδεσμεύστε τη λαβή (9) και αφαιρέστε τη διάταξη κάδου
(A) από το μηχάνημα.
2. Αποδεσμεύστε τη λαβή του κάδου διαλύματος (B).
3. Αφαιρέστε την τάπα (21) και αδειάστε τον κάδο ανάκτησης
(13). Κατόπιν, ξεπλύντε τον κάδο με καθαρό νερό.
Άδειασμα κάδου διαλύματος
4. Αφαιρέστε την τάπα (11) και αδειάστε τον κάδο διαλύματος
(10). Κατόπιν, ξεπλύντε τον κάδο με καθαρό νερό.
5. Δεσμεύστε τον κάδο διαλύματος με τον κάδο ανάκτησης
(13) με τη λαβή (C).
6. Τοποθετήστε τη διάταξη κάδου στο κύριο τμήμα του
μηχανήματος και δεσμεύστε το με τη λαβή (D).
107412885(1)04-2015 A.indb 5 16/09/2015 16:54:42
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
6SC100 - 107412885 04/2015
ΕΛΕΓΧΟΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΚΑΛΩΔΙΟΥ
1. Ελέγξτε προσεχτικά το ηλεκτρικό καλώδιο (27) και το
αντίστοιχο φις για φθορά, κοψίματα, ραγίσματα ή άλλες
βλάβες.
Αν το ηλεκτρικό καλώδιο ή το αντίστοιχο φις είναι
κατεστραμμένο, επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης
της Nilsk πριν χρησιμοποιήσετε ξανά το μηχάνημα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΡΑΒΔΟΥ ΜΑΚΤΡΟΥ
(Σχήμα 5)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Συνιστάται να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν
καθαρίζετε τις ράβδους μάκτρου επειδή μπορεί
να υπάρχουν αιχμηρά σκουπίδια.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι ράβδοι μάκτρου πρέπει να είναι καθαροί και
τα λάστιχά τους πρέπει να βρίσκονται σε καλή
κατάσταση προκειμένου να γίνει καλό στέγνωμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι ράβδοι μάκτρου είναι συνδεδεμένοι με το
μηχάνημα με ένα σύστημα ασφάλισης και
μπορούν να αφαιρεθούν εύκολα.
1. Θέστε το μηχάνημα στη θέση διακοπής.
2. Βεβαιωθείτε ότι το φις του ηλεκτρικού καλωδίου είναι
αποσυνδεδεμένο από την κεντρική ηλεκτρική παροχή.
3. Χαμηλώστε τις ράβδους μάκτρου (17) με τη βοήθεια του
πεντάλ (8).
4. Χαμηλώστε το μηχάνημα για να φτάσετε την κάτω πλευρά
του φορέα καθαρισμού (14).
5. Αφαιρέστε τις ράβδους μάκτρου (17) τραβώντας τις προς
τα έξω.
6. Καθαρίστε και πλύντε τις ράβδους μάκτρου. Συγκεκριμένα,
καθαρίστε τα διαμερίσματα (A) και την οπή αναρρόφησης
(B). Ελέγξτε ότι τα λάστιχα βρίσκονται σε καλή κατάσταση
και ότι δεν έχουν κοπεί ή σκιστεί. Αν απαιτείται,
αντικαταστήστε τις ράβδους μάκτρου.
7. Τοποθετήστε τις ράβδους μάκτρου (17) και βεβαιωθείτε ότι
είναι σωστά δεσμευμένες.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ/ΣΤΑΘΜΕΥΣΗ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
1. Εκτελέστε τις διαδικασίες που περιγράφονται στην παράγραφο «Λειτουργία διακοπής μηχανήματος».
2. Μεταφέρετε το μηχάνημα με έναν από τους ακόλουθους τρόπους:
Πιάστε τη λαβή (1) και ανασηκώστε λίγο το μηχάνημα. Ενώ κρατάτε το μηχάνημα στη θέση αυτή, οδηγήστε το έως την
προσδιορισμένη περιοχή στάθμευσης.
Πιάστε το μηχάνημα στο κατάλληλο περίβλημα (25) και μεταφέρετέ το στην καθορισμένη περιοχή στάθμευσης.
3. Όταν τελειώσετε την εργασία, αφαιρέστε τη βούρτσα (δείτε τη διαδικασία στο κεφάλαιο «Συντήρηση»).
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
Μετά από την εργασία και πριν αφήσετε το μηχάνημα:
1. Εκτελέστε τις διαδικασίες που περιγράφονται στην παράγραφο «Λειτουργία διακοπής μηχανήματος».
2. Βγάλτε τη βούρτσα, όπως περιγράφεται στην παράγραφο «Συντήρηση».
3. Αδειάστε τα δοχεία (13) και (10).
4. Εκτελέστε τις καθημερινές διαδικασίες συντήρησης (βλ. ενότητα «Συντήρηση»).
5. Φυλάξτε το μηχάνημα σε καθαρό και στεγνό χώρο.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Η διάρκεια ζωής του μηχανήματος και η μέγιστη ασφάλεια λειτουργίας του εξασφαλίζονται με τη σωστή και τακτική συντήρηση. Ο
ακόλουθος πίνακας παρέχει την προγραμματισμένη συντήρηση. Τα μεσοδιαστήματα που παρουσιάζονται μπορεί να διαφέρουν
ανάλογα με τις συγκεκριμένες συνθήκες εργασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Οι διαδικασίες συντήρησης πρέπει να εκτελούνται όταν το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο και το φις του
ηλεκτρικού καλωδίου αποσυνδεδεμένο από την κεντρική ηλεκτρική παροχή.
Επιπλέον, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες στην ενότητα «Ασφάλεια».
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Διαδικασία
Κάθε μέρα, μετά
τη χρήση του
μηχανήματος
Μία φορά την
εβδομάδα Κάθε έξι μήνες
Καθαρισμός ράβδου μάκτρου
Καθαρισμός βούρτσας
Καθαρισμός κάδου ανάκτησης
Καθαρισμός του διαμερίσματος βούρτσας και του διαμερίσματος
επιθεώρησης
Έλεγχος ηλεκτρικού καλωδίου
Καθαρισμός διαμερίσματος επιθεώρησης
Έλεγχος ράβδου μάκτρου
Καθαρισμός φίλτρου διαλύματος
Καθαρισμός φίλτρου αέρα
Καθαρισμός κάδου διαλύματος
Αντικατάσταση ράβδου μάκτρου
107412885(1)04-2015 A.indb 6 16/09/2015 16:54:42
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ
107412885 - SC100 7
04/2015
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ ΚΑΙ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΟΣ ΒΟΥΡΤΣΑΣ
(Σχήμα 6)
1. Χαμηλώστε το μηχάνημα για να φτάσετε την κάτω πλευρά του φορέα καθαρισμού (14).
2. Περιστρέψτε το μοχλό (A) αριστερόστροφα και αφαιρέστε τη βούρτσα.
3. Καθαρίστε και πλύντε τη βούρτσα (16) με νερό και απορρυπαντικό.
4. Ελέγξτε την ακεραιότητα των τριχών της βούρτσας, αλλά και αν είναι φθαρμένες. Αν απαιτείται, αντικαταστήστε τη βούρτσα.
5. Καθαρίστε προσεκτικά το διαμέρισμα βούρτσας (B).
6. Αποσυναρμολογήστε τους διανομείς διαλύματος (C) και καθαρίστε τους με νερό και απορρυπαντικό, μετά ξεβγάλτε και
συναρμολογήστε τους ξανά στα κατάλληλα περιβλήματα.
7. Τοποθετήστε τη βούρτσα (16) στην πλήμνη κίνησης (D) και δεσμεύστε την περιστρέφοντας το μοχλό (E) δεξιόστροφα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΟΣ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ
(Σχήμα 7)
1. Περιστρέψτε το μοχλό (A) και αφαιρέστε το καπάκι του διαμερίσματος επιθεώρησης (18).
2. Ελέγξτε και καθαρίστε προσεκτικά το διαμέρισμα επιθεώρησης (B).
3. Τοποθετήστε το καπάκι (18) του διαμερίσματος επιθεώρησης και περιστρέψτε το μοχλό (C) για να το προσδέσετε στο φορέα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΔΟΥ ΑΝΑΚΤΗΣΗΣ
(Σχήμα 8)
1. Αφαιρέστε τη διάταξη κάδου από το κύριο τμήμα του μηχανήματος με τη βοήθεια της λαβής (9).
2. Διαχωρίστε τον κάδο διαλύματος (10) από τον κάδο ανάκτησης (13).
3. Ανοίξτε τον κάδο ανάκτησης αναμοχλεύοντας στους γάντζους (A) και (B).
4. Καθαρίστε τα κάτω (C) και άνω (D) διαμερίσματα του κάδου με νερό και απορρυπαντικό και μετά ξεβγάλτε προσεκτικά.
5. Συναρμολογήστε ξανά τα εξαρτήματα.
6. Εάν απαιτείται, πλύντε τον κάδο διαλύματος (10) με καθαρό νερό.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΔΙΑΛΥΜΑΤΟΣ
(Σχήμα 9)
1. Αφαιρέστε τη διάταξη κάδου από το κύριο τμήμα του μηχανήματος.
2. Αφαιρέστε τις δύο ελαστικό παρέμβυσμα (A) και (Β) κατόπιν βγάλτε τον ηθμό φίλτρου (C).
3. Καθαρίστε και τοποθετήστε τα ξανά επάνω στη στήριξη (D).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ
(Σχήμα 10)
1. Βγάλτε το κάλυμμα (A) και κατόπιν βγάλτε το φίλτρο αέρα (B).
2. Καθαρίστε το φίλτρο.
3. Τοποθετήστε το φίλτρο στο περίβλημα (C) και κλείστε με το κάλυμμα (A).
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Το μηχάνημα δεν λειτουργεί. Το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις είναι σπασμένο. Αλλάξτε το ηλεκτρικό καλώδιο.
Ο κύριος διακόπτης είναι σπασμένος. Αντικαταστήστε τον κύριο διακόπτη. (*)
Το πάνελ κουμπιού είναι σπασμένο. Αντικαταστήστε το πάνελ κουμπιού. (*)
Η αναρρόφηση του νερού ανάκτησης
είναι ανεπαρκής.
Ο κάδος νερού ανάκτησης είναι γεμάτος. Αδειάστε τον κάδο.
Οι ράβδοι μάκτρου είναι βρόμικοι ή τα λάστιχα είναι
φθαρμένα ή κατεστραμμένα.
Καθαρίστε και ελέγξτε τις ράβδους μάκτρου.
Το διαμέρισμα επιθεώρησης είναι βρόμικο. Καθαρίστε το διαμέρισμα.
Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης ανάκτησης
είναι αποσυνδεδεμένος ή βρόμικος.
Συνδέστε ή καθαρίστε τον εύκαμπτο σωλήνα.
Το φίλτρο αέρα είναι βρόμικο. Καθαρίστε το φίλτρο.
Η ροή διαλύματος προς τη βούρτσα
είναι ανεπαρκής.
Το φίλτρο διαλύματος είναι βρόμικο. Καθαρίστε το φίλτρο.
Οι διανομείς διαλύματος είναι φραγμένοι. Καθαρίστε τους διανομείς διαλύματος.
Τα μάκτρα αφήνουν σημάδια στο
δάπεδο.
Υπάρχουν σκουπίδια κάτω από το λάστιχο μάκτρου. Αφαιρέστε τα σκουπίδια.
Τα λάστιχα μάκτρου είναι φθαρμένα, κομμένα ή
σχισμένα.
Αλλάξτε τα λάστιχα.
(*) Αυτή η διαδικασία συντήρησης πρέπει να διεξάγεται από εξουσιοδοτημένο κέντρο της Nilsk.
Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο συντήρησης, το οποίο διατίθεται σε οποιοδήποτε κέντρο εξυπηρέτησης
της Nilsk.
107412885(1)04-2015 A.indb 7 16/09/2015 16:54:42
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
8SC100 - 107412885 04/2015
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Παραδώστε το μηχάνημα για απόσυρση σε αρμόδια υπηρεσία.
Πριν απορρίψετε το μηχάνημα, αφαιρέστε και διαχωρίστε τα ακόλουθα υλικά, τα οποία θα πρέπει να απορριφθούν σωστά σύμφωνα
με τον ισχύοντα νόμο:
Βούρτσα
Πλαστικοί εύκαμπτοι σωλήνες και εξαρτήματα
Ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματα (*)
(*) Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο Nilsk ιδιαίτερα όταν απορρίπτετε ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματα.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Μοντέλο SC100
Χωρητικότητα κάδου διαλύματος 3 λίτρα
Χωρητικότητα κάδου νερού ανάκτησης 4 λίτρα
Μέγεθος μηχανήματος (μήκος x πλάτος x ύψος) 400 x 360 x 1.150 mm
Πλάτος καθαρισμού 310 mm
Διάμετρος βούρτσας 66 mm
Μέγιστη/Ελάχιστη ροή διαλύματος 0,2 / 0,6 L/min
Στάθμη πίεσης ήχου στο σταθμό εργασίας (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 72 dB(A) ± 2 dB(A)
Στάθμη ισχύος ήχου μηχανήματος (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) 83 dB(A)
Στάθμη κραδασμών βραχίονα χειριστή (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) < 2,5 m/s2
Μέγιστη κλίση κατά την εργασία 2 %
Τάξη προστασίας IP X4
Τάξη προστασίας (ηλεκτρική) I
Χωρητικότητα συστήματος αναρρόφησης 360 mm H2O
Ταχύτητα περιστροφής βούρτσας 2.100 σ.α.λ.
Συνολική ισχύς απορρόφησης 0,8 kW
Τάση ηλεκτρικού συστήματος 220-240 V - 50-60 Hz
Βάρος με άδειους κάδους 12 kg
Μικτό βάρος οχήματος (GVW) 15 kg
Βάρος αποστολής 16 kg
ΑΞΕΣΟΥΑΡ / ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Εκτός των στάνταρ εξαρτημάτων, ανάλογα με τη συγκεκριμένη χρήση του μηχανήματος, αυτό μπορεί να εξοπλιστεί με τα ακόλουθα
αξεσουάρ/εξαρτήματα:
107411860 Βούρτσα κυλ 310 mm (12,5") Μεσαία PPL (λευκή)
107411861 Βούρτσα κυλ 310 mm (12,5") Σκληρή PPL (μαύρη)
107411862 Βούρτσα κυλ 310 mm (12,5") Μικροΐνες
107411863 Βούρτσα κυλ 310 mm (12,5") Χαλιά
107411864 Κιτ εύκαμπτου σωλήνα χειροκίνητης αναρρόφησης
107411865 Πλήρες κιτ για χαλιά
107411866 Κιτ λαβής εργασίας για δύο χέρια
107414568 Κιτ δίχτυ
107411867 Κιτ μάκτρου 321 mm (13")
107411868 Κιτ μάκτρου 321 mm (13") για χαλιά
Για πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με τα προαιρετικά αξεσουάρ, επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδοτημένο πωλητή.
107412885(1)04-2015 A.indb 8 16/09/2015 16:54:42
ISTRUZIONI D’USO ITALIANO
107412885 - SC100 1
04/2015
INDICE
INTRODUZIONE .............................................................................................................................................................. 2
SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE ...................................................................................................................................... 2
DESTINATARI .................................................................................................................................................................................. 2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ............................................................................................................................................... 2
DATI DI IDENTIFICAZIONE ............................................................................................................................................................ 2
ALTRI MANUALI DI RIFERIMENTO ................................................................................................................................................ 2
PARTI DI RICAMBIO E MANUTENZIONE ...................................................................................................................................... 2
MODIFICHE E MIGLIORIE .............................................................................................................................................................. 2
FUNZIONI DELLA MACCHINA ........................................................................................................................................................ 2
CONVENZIONI ................................................................................................................................................................................ 2
DISIMBALLO/CONSEGNA ............................................................................................................................................. 2
SICUREZZA ..................................................................................................................................................................... 3
SIMBOLI VISIBILI SULLA MACCHINA ............................................................................................................................................ 3
SIMBOLI UTILIZZATI SUL MANUALE ............................................................................................................................................ 3
ISTRUZIONI GENERALI ................................................................................................................................................................. 3
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA ................................................................................................................................ 4
STRUTTURA DELLA MACCHINA ................................................................................................................................................... 4
UTILIZZO/FUNZIONAMENTO ......................................................................................................................................... 5
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO SOLUZIONE DETERGENTE ................................................................................................... 5
AVVIAMENTO DELLA MACCHINA (LAVAGGIO/ASCIUGATURA) ................................................................................................. 5
ARRESTO DELLA MACCHINA ....................................................................................................................................................... 5
TUBO DI ASPIRAZIONE (opzionale) .............................................................................................................................................. 5
SVUOTAMENTO DEI SERBATOI.................................................................................................................................................... 5
TRASPORTO/PARCHEGGIO DELLA MACCHINA ......................................................................................................................... 6
DOPO L’USO DELLA MACCHINA ................................................................................................................................................... 6
MANUTENZIONE ............................................................................................................................................................. 6
SCHEMA DI MANUTENZIONE PROGRAMMATA .......................................................................................................................... 6
CONTROLLO DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE.............................................................................................................................. 6
PULIZIA DELLE BARRE TERGITORI ............................................................................................................................................. 6
PULIZIA DELLA SPAZZOLA E DEL VANO SPAZZOLA .................................................................................................................. 7
PULIZIA DEL VANO ISPEZIONE .................................................................................................................................................... 7
PULIZIA DEL SERBATOIO ACQUA DI RECUPERO....................................................................................................................... 7
PULIZIA DEL FILTRO DELLA SOLUZIONE DETERGENTE .......................................................................................................... 7
PULIZIA DEL FILTRO ARIA ............................................................................................................................................................. 7
RICERCA GUASTI ........................................................................................................................................................... 7
ROTTAMAZIONE ............................................................................................................................................................. 8
CARATTERISTICHE TECNICHE .................................................................................................................................... 8
ACCESSORI/OPTIONAL ................................................................................................................................................................. 8
107412885(1)04-2015 A.indb 1 16/09/2015 16:54:42
ITALIANO ISTRUZIONI D’USO
2SC100 - 107412885 04/2015
INTRODUZIONE
NOTA
I numeri riportati tra parentesi si riferiscono ai
componenti illustrati nel capitolo Descrizione della
macchina.
SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE
Questo Manuale ha lo scopo di fornire all’operatore tutte
le informazioni necessarie per poter utilizzare la macchina
nel modo più adeguato, autonomo e sicuro possibile. Esso
comprende informazioni inerenti l’aspetto tecnico, la sicurezza,
il funzionamento, il fermo macchina, la manutenzione, i ricambi
e la rottamazione.
Prima di effettuare qualsiasi operazione sulla macchina, leggere
attentamente le istruzioni contenute nel presente Manuale.
In caso di dubbi sulla corretta interpretazione delle istruzioni,
interpellare Nilsk per ottenere i necessari chiarimenti.
Conservare il manuale dentro l’apposita busta per un eventuale
uso futuro o in caso di rivendita dell’apparecchio.
DESTINATARI
Il Manuale in oggetto è rivolto sia all’operatore, sia ai tecnici
qualicati alla manutenzione della macchina.
Gli utenti non devono eseguire operazioni riservate ai tecnici
qualicati. Nilsk non risponde di danni derivanti dalla mancata
osservanza di questo divieto.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
La dichiarazione di conformità, fornita insieme alla macchina,
attesta la conformità della macchina alle vigenti disposizioni di
legge.
NOTA
La dichiarazione di conformità originale è contenuta
in duplice copia nella documentazione allegata alla
macchina.
DATI DI IDENTIFICAZIONE
Il numero di matricola ed il modello della macchina sono riportati
sulla targhetta (28).
Sulla stessa targhetta sono indicati anche l’anno di produzione
e il codice del prodotto.
Queste informazioni sono necessarie quando si ordinano parti
di ricambio della macchina. Usare lo spazio seguente per
annotare i dati di identicazione della macchina.
Modello MACCHINA ...............................................................
Codice PRODOTTO ...............................................................
Numero di matricola MACCHINA ...........................................
ALTRI MANUALI DI RIFERIMENTO
Manuale di assistenza (consultabile presso i Centri di
assistenza Nilsk)
Catalogo ricambi (in dotazione alla macchina)
PARTI DI RICAMBIO E MANUTENZIONE
Per qualsiasi necessità inerente la riparazione, rivolgersi a
personale qualicato o direttamente ai Centri di assistenza
Nilsk.
Utilizzare sempre parti di ricambio ed accessori originali.
Rivolgersi a Nilsk per l’assistenza o per ordinare ricambi e
accessori, specicando sempre il modello, il codice del prodotto
e il numero di matricola.
MODIFICHE E MIGLIORIE
Nilsk mira ad un costante perfezionamento dei propri prodotti
e si riserva il diritto di eseguire modiche e migliorie quando lo
reputa necessario, senza l’obbligo di modicare le macchine
precedentemente vendute.
Resta inteso che qualsiasi modica e/o aggiunta di accessori
deve essere esplicitamente approvata e realizzata da Nilsk.
FUNZIONI DELLA MACCHINA
Questa lavasciuga è concepita e costruita per uso commerciale
e per la pulizia (lavaggio e asciugatura) di pavimenti lisci e
compatti.
La lavasciuga può essere utilizzata per la pulizia di tappeti solo
dopo aver installato gli idonei accessori.
CONVENZIONI
Tutti i riferimenti avanti e indietro, anteriore e posteriore, destro
e sinistro indicati in questo Manuale, devono intendersi riferiti
con l’operatore in posizione di utilizzo.
DISIMBALLO/CONSEGNA
Al momento della consegna della macchina, controllare con
attenzione che l’eventuale imballaggio e la macchina non
abbiano subito danni durante il trasporto.
Se i danni sono evidenti, conservare l’imballaggio così che
possa essere visionato dal corriere che lo ha consegnato.
Contattare immediatamente il corriere per compilare una
richiesta di risarcimento danni.
AVVERTENZA!
Dopo il disimballo, montare la macchina
seguendo attentamente le indicazioni poste sul
foglio istruzioni dentro all’imballaggio.
Controllare che i seguenti componenti accompagnino la
macchina:
Documentazione tecnica:
Manuale di istruzioni d’uso della lavasciuga
Catalogo ricambi della lavasciuga
107412885(1)04-2015 A.indb 2 16/09/2015 16:54:42
ISTRUZIONI D’USO ITALIANO
107412885 - SC100 3
04/2015
SICUREZZA
Per segnalare potenziali condizioni di pericolo viene utilizzata la
seguente simbologia. Leggere sempre queste informazioni con
attenzione e prendere le necessarie precauzioni per proteggere
le persone e le cose.
Per evitare infortuni, la collaborazione dell’operatore è
essenziale. Nessun programma di prevenzione infortuni può
risultare efcace senza la collaborazione totale della persona
direttamente responsabile del funzionamento della macchina.
La maggior parte degli incidenti sono causati dall’inosservanza
delle più elementari regole di prudenza.
SIMBOLI VISIBILI SULLA MACCHINA
ATTENZIONE!
Non usare la macchina su superci con
gradiente superiore a quello indicato.
SIMBOLI UTILIZZATI SUL MANUALE
PERICOLO!
Indica un pericolo con rischio, anche mortale, per
l’operatore.
ATTENZIONE!
Indica un potenziale rischio di infortunio per le
persone.
AVVERTENZA!
Indica un’avvertenza o una nota su funzioni
chiave o su funzioni utili.
Prestare la massima attenzione ai blocchi di testo
indicati da questo simbolo.
NOTA
Indica una nota su funzioni chiave o su funzioni utili.
CONSULTAZIONE
Indica la necessità di consultare il Manuale
di istruzioni d’uso prima di eseguire qualsiasi
operazione.
ISTRUZIONI GENERALI
Di seguito vengono descritte avvertenze e attenzioni speciche
per evidenziare i potenziali pericoli di danneggiamento della
macchina e per le persone.
PERICOLO!
Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia della
macchina, di manutenzione, di sostituzione di parti o
la conversione in altre funzioni, la spina deve essere
rimossa dalla presa di corrente.
Quando si lavora vicino a componenti elettrici, togliersi
tutti i gioielli.
Non operare con questa macchina in ambienti dove
sono presenti polveri, liquidi o vapori nocivi, pericolosi,
inammabili e/o esplosivi: questa macchina non è
adatta a raccogliere polvere pericolosa.
ATTENZIONE!
Questa macchina deve essere usata solo da persone
che siano state istruite in modo adeguato.
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione/
riparazione, leggere attentamente tutte le istruzioni
pertinenti.
L’errato collegamento comporta il rischio di scossa
elettrica. Collegare la macchina ad una rete elettrica con
massa a terra.
Non modicare la spina della macchina. Se non è
possibile collegare la spina alla presa elettrica di rete, è
necessario che un tecnico qualicato installi delle prese
elettriche di rete, in base alla normativa vigente.
Prima di collegare la spina del cavo di alimentazione alla
rete elettrica, controllare che la frequenza e la tensione,
indicate sulla targhetta matricolare della macchina,
coincidano con la tensione di rete.
Non scollegare la macchina dalla presa di corrente
tirandola per il cavo di alimentazione. Per scollegare la
macchina afferrare la spina e non il cavo.
Non toccare la spina di corrente o la macchina con le
mani bagnate.
Spegnere tutti i comandi prima di scollegare la
macchina dalla presa di corrente.
Esaminare regolarmente il cavo di alimentazione
alla ricerca di danni, quali tagli, screpolature o
invecchiamento. Se risultassero danni, sostituire il cavo
prima del riutilizzo.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo sevizio di
assistenza.
Non utilizzare il cavo di alimentazione per tirare o
trasportare la macchina e non utilizzarlo come se fosse
una maniglia. Non lasciare che il cavo di alimentazione
venga schiacciato da una porta, non tirarlo sopra
superci o angoli aflati. Non passare con la macchina
sopra al cavo di alimentazione. Impedire che la spazzola
rotante entri in contatto con il cavo di alimentazione.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da superci
calde.
Per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche o
lesioni, non lasciare la macchina collegata alla rete
elettrica quando incustodita. Scollegare la macchina
dalla rete elettrica quando non viene utilizzata e prima di
eseguire la manutenzione.
Non adatta per l’utilizzo all’aperto. Proteggere sempre
la macchina dai raggi solari e dall’umidità. Questa
macchina deve essere riposta al coperto.
Prima di utilizzare la macchina chiudere tutti gli sportelli
e/o coperchi come indicato sul Manuale di istruzioni
d’uso.
Paesi UE: questa macchina può essere utilizzata da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali
oppure prive di esperienza e formazione solo se
agiscono sotto adeguata supervisione oppure se hanno
appreso l’uso in sicurezza della macchina e compreso
i rischi correlati. Questa macchina non deve essere
utilizzata dai bambini come un gioco. La pulizia e la
manutenzione della macchina non possono essere
eseguite da bambini senza adeguata supervisione.
Paesi extra UE: questa macchina non è destinata
all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o prive di
esperienza e formazione.
107412885(1)04-2015 A.indb 3 16/09/2015 16:54:42
ITALIANO ISTRUZIONI D’USO
4SC100 - 107412885 04/2015
ATTENZIONE!
Prestare particolare attenzione quando utilizzata nelle
vicinanze di bambini.
Non utilizzare per scopi diversi da quelli indicati
in questo Manuale. Utilizzare solo gli accessori
raccomandati da Nilsk.
Ispezionare attentamente la macchina prima di usarla,
vericare sempre di aver montato tutti i componenti
prima del suo utilizzo. L’uso della macchina non
perfettamente montata può provocare lesioni alle
persone e danni alle attrezzature.
Prendere le opportune precauzioni afnché i capelli, i
gioielli e le parti non aderenti degli abiti, non vengano
catturati dalle parti in movimento della macchina.
Non usare la macchina su superci in pendenza.
Non usare la macchina su superci con gradiente
superiore a quello indicato.
Non usare la macchina in ambienti particolarmente
polverosi.
Utilizzare la macchina solamente in aree
sufcientemente illuminate.
Durante l’uso di questa macchina fare attenzione a
salvaguardare l’incolumità di persone e cose.
Non urtare scaffalature o impalcature, soprattutto se
esiste il pericolo di caduta oggetti.
La temperatura d’uso della macchina deve essere
compresa tra 0 °C e +40 °C.
La temperatura di immagazzinamento della macchina
deve essere compresa tra 0 °C e +40 °C.
L’umidità deve essere compresa tra il 30 % e il 95 %.
Durante l’uso di detergenti per la pulizia dei pavimenti,
attenersi alle istruzioni e alle avvertenze indicate sulle
etichette dei aconi.
Prima di manipolare detergenti per la pulizia dei
pavimenti, utilizzare guanti e protezioni adeguate.
Non usare la macchina come mezzo di trasporto.
Evitare che la spazzola lavori con la macchina ferma per
non provocare danni al pavimento.
In caso di incendio usare possibilmente un estintore a
polvere e non uno ad acqua.
Non manomettere per nessuna ragione le protezioni
previste per la macchina, attenersi scrupolosamente alle
istruzioni previste per la manutenzione ordinaria.
Non lasciare penetrare alcun oggetto nelle aperture. Se
le aperture sono ostruite, non utilizzare la macchina.
Mantenere le aperture della macchina libere da polvere,
laccia, peli e qualsiasi altro corpo estraneo che possa
ridurre il usso dell’aria.
Non rimuovere o alterare le targhette apposte sulla
macchina.
Questa macchina non è approvata per l’utilizzo su
strade o vie pubbliche.
Prestare attenzione durante i trasferimenti della
macchina in condizioni al di sotto della temperatura
di congelamento. L’acqua presente nel serbatoio
dell’acqua di recupero o nei tubi potrebbe congelarsi e
danneggiare seriamente la macchina.
Usare solo spazzole e feltri forniti con la macchina e
quelli specicati nel Manuale di istruzioni d’uso. L’uso
di altre spazzole può compromettere la sicurezza.
Qualora dovessero riscontrarsi anomalie nel
funzionamento della macchina, accertarsi che non
dipendano dalla mancata manutenzione. In caso
contrario richiedere l’intervento del personale
autorizzato o del Centro di assistenza autorizzato.
Se la macchina
non funziona correttamente
è danneggiata
presenta perdite anomale di schiuma o acqua
è rimasta all’aperto esposta alle intemperie
si è bagnata o è caduta nell’acqua
spegnerla immediatamente e rivolgersi ad un Centro di
assistenza Nilsk o a personale qualicato.
In caso di sostituzione di pezzi richiedere i ricambi
ORIGINALI ad un Concessionario o Rivenditore
autorizzato.
Ai ni della sicurezza oltre che del buon funzionamento,
seguire l’apposita tabella di manutenzione programmata
presente in questo manuale.
Non lavare la macchina con getti d’acqua diretti o in
pressione o con sostanze corrosive.
La macchina non deve essere abbandonata, al termine
del suo ciclo di vita, per la presenza al suo interno di
materiali tossico-nocivi (componenti elettronici, ecc.),
soggetti a norme che prevedono lo smaltimento presso
centri appositi (vedere il capitolo Rottamazione).
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
STRUTTURA DELLA MACCHINA
(Figura 1)
1. Maniglia
2. Interruttore generale
3. Pulsante di accensione/spegnimento
4. Pulsante soluzione detergente, livello 1
5. Pulsante soluzione detergente, livello 2
6. Led indicatore serbatoio detergente vuoto
7. Pedale sblocco posizione d’arresto
8. Pedale abbassamento/sollevamento barre tergitori
9. Maniglia di aggancio e trasporto serbatoi
10. Serbatoio soluzione detergente
11. Tappo di riempimento serbatoio soluzione detergente
12. Filtro soluzione detergente
13. Serbatoio acqua di recupero
14. Testata di pulizia
15. Leva sgancio/aggancio spazzola
16. Spazzola a rullo
17. Barre tergitori
18. Coperchio ispezione
19. Tubo di aspirazione acqua di recupero
20. Coperchio ltro aria
21. Tappo scarico serbatoio acqua di recupero
22. Tappo bocchettone di aspirazione
23. Vano motore aspiratore/spazzola
24. Ruote posteriori
25. Sede maniglia trasporto a mano
26. Supporto cavo di alimentazione
27. Cavo di alimentazione con connettore
28. Targhetta matricolare/dati tecnici/marcatura di conformità
107412885(1)04-2015 A.indb 4 16/09/2015 16:54:42
ISTRUZIONI D’USO ITALIANO
107412885 - SC100 5
04/2015
UTILIZZO/FUNZIONAMENTO
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO SOLUZIONE
DETERGENTE
(Figura 2)
AVVERTENZA!
Utilizzare esclusivamente detergenti liquidi a
bassa schiumosità e non inammabili, idonei per
gli apparecchi in uso.
ATTENZIONE!
Durante l’uso di detergenti per la pulizia
dei pavimenti, attenersi alle istruzioni e alle
avvertenze indicate sulle etichette dei aconi.
Prima di manipolare detergenti per la pulizia dei
pavimenti, utilizzare guanti e protezioni adeguate.
1. Sganciare la maniglia (9) e rimuovere il gruppo serbatoi
dalla macchina (A).
2. Svitare il tappo (B) del bocchettone di riempimento del
serbatoio soluzione detergente.
3. Riempire il serbatoio soluzione detergente (C) con acqua
lasciando qualche centimetro dall’orlo.
La temperatura dell’acqua non deve superare i 40 °C.
4. Per comporre la soluzione detergente utilizzare il misurino
del tappo serbatoio (B).
La capacità del tappo è di 30 ml, pari al 1 % di soluzione
diluita nel serbatoio riempito d’acqua. Attenersi sempre
alle istruzioni di diluizione riportate sull’etichetta della
confezione del prodotto chimico usato per comporre la
soluzione detergente.
5. Avvitare il tappo al serbatoio soluzione detergente.
6. Inserire il gruppo serbatoi sul corpo macchina e
riagganciarli con la maniglia (D).
NOTA
Ogni qualvolta che si accende il LED (6), arrestare la
macchina e riempire il serbatoio soluzione detergente
(10).
AVVIAMENTO DELLA MACCHINA (LAVAGGIO/
ASCIUGATURA)
1. Utilizzando la maniglia (1), Portarsi sul luogo di lavoro
spingendo la macchina sulle ruote posteriori.
2. Collegare la spina del cavo di alimentazione (27) alla rete
elettrica
3. Accendere la macchina portando l’interruttore generale (2)
su “I”.
ATTENZIONE!
Prima di collegare la spina del cavo di
alimentazione alla rete elettrica, controllare che
la frequenza e la tensione, indicate sulla targhetta
matricolare della macchina, coincidano con la
tensione di rete.
4. Sbloccare la macchina premendo il pedale (7).
5. Abbassare le barre tergitori (17) con il pedale (8).
6. Premere il pulsante (3) per accendere la macchina.
7. Premere uno dei pulsanti soluzione detergente in base alla
pulizia da eseguire:
Pulsante livello 1 (4), per sporco normale.
Pulsante livello 2 (5), per sporco intenso.
8. Manovrare la macchina utilizzando la maniglia (1) e iniziare
il lavoro di lavaggio/asciugatura del pavimento.
AVVERTENZA!
Per non danneggiare la supercie del pavimento
da trattare, evitare di mantenere azionata la
spazzola con la macchina ferma.
ARRESTO DELLA MACCHINA
1. Riporre la macchina in posizione verticale.
2. Spegnere la macchina premendo il pulsante (3).
3. Portare l’interruttore generale (2) su “0”.
4. Scollegare la spina del cavo di alimentazione (27) dalla
rete elettrica e arrotolarlo sul supporto (26).
5. Sollevare le barre tergitori (17) con il pedale (8).
TUBO DI ASPIRAZIONE (opzionale)
(Figura 3)
1. Montare il tubo aspirazione sul bocchettone di aspirazione
(22).
2. Collegare la spina del cavo di alimentazione (27) alla rete
elettrica
3. Accendere la macchina portando l’interruttore generale (2)
su “I”.
4. Premere il pulsante (3) per accendere la macchina.
5. Ruotare l’anello su ON (A) per iniziare il lavoro di
aspirazione con la prolunga in dotazione.
6. Per interrompere l’aspirazione e ritornare alla funzione di
asciugatura, ruotare l’anello su OFF (B).
SVUOTAMENTO DEI SERBATOI
(Figura 4)
Un sistema di chiusura automatica a galleggiante blocca
l’impianto di aspirazione quando il serbatoio acqua di recupero
(13) è pieno.
È possibile accorgersi del blocco dell’impianto di aspirazione,
avvertendo un incremento improvviso della frequenza del
rumore del motore dell’impianto di aspirazione, inoltre il
pavimento non viene asciugato.
Quando il serbatoio acqua di recupero (13) è pieno, procedere
allo svuotamento operando come indicato di seguito.
Svuotamento del serbatoio dell’acqua di recupero
1. Sganciare la maniglia (9) e rimuovere il gruppo serbatoi
dalla macchina (A).
2. Sganciare la maniglia (B) del serbatoio soluzione.
3. Svitare il tappo (21) e svuotare il serbatoio acqua di
recupero (13). Al termine del lavoro, risciacquare il
serbatoio con acqua pulita.
Svuotamento del serbatoio della soluzione detergente
4. Svitare il tappo (11) e svuotare il serbatoio soluzione
detergente (10). Al termine del lavoro, risciacquare il
serbatoio con acqua pulita.
5. Riagganciare il serbatoio soluzione detergente con la
maniglia (C) al serbatoio acqua di recupero (13).
6. Inserire il gruppo serbatoi sul corpo macchina e
riagganciarli con la maniglia (D).
107412885(1)04-2015 A.indb 5 16/09/2015 16:54:42
ITALIANO ISTRUZIONI D’USO
6SC100 - 107412885 04/2015
CONTROLLO DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE
1. Controllare accuratamente che il cavo di alimentazione
(27) e la relativa spina non presentino segni di abrasione,
tagli, screpolature o altri danni.
Se il cavo di alimentazione e la relativa spina sono
danneggiati, prima di utilizzare nuovamente la macchina,
rivolgersi ad un Centro di assistenza Nilsk.
PULIZIA DELLE BARRE TERGITORI
(Figura 5)
AVVERTENZA!
Si consiglia l’uso di guanti da lavoro durante la
pulizia delle barre tergitori e della spazzola per la
possibile presenza di detriti taglienti.
NOTA
Per ottenere una buona asciugatura, le barre tergitori
devono essere pulite e con le gomme in buone
condizioni.
AVVERTENZA!
Le barre tergitori sono ssate alla macchina con
un sistema a scatto e possono essere rimosse
con facilità.
1. Portare la macchina in posizione d’arresto.
2. Assicurarsi che la spina di alimentazione sia scollegata
dalla rete elettrica.
3. Abbassare le barre tergitori (17) con il pedale (8).
4. Abbassare la macchina no ad accedere alla parte
inferiore della testata di pulizia (14).
5. Smontare le barre tergitori (17) tirandole verso l’esterno.
6. Pulire e lavare le barre tergitori. In particolare pulire i
vani di convogliamento (A) e il foro di aspirazione (B).
Controllare che la gomme siano integre e non presentino
tagli o lacerazioni, altrimenti sostituire le barre tergitori.
7. Montare le barre tergitori (17) no all’aggancio completo.
TRASPORTO/PARCHEGGIO DELLA MACCHINA
1. Eseguire quanto descritto al paragrafo “Arresto della macchina”.
2. Trasportare la macchina in uno dei seguenti metodi:
Impugnare la maniglia (1) e sollevare leggermente la macchina. Mantenendo la macchina in tale condizione, spingerla no
alla zona prevista per il parcheggio.
Impugnare la macchina nell’apposita sede (25) e trasportarla no alla zona prevista per il parcheggio.
3. Dopo il lavoro, è consigliabile rimuovere la spazzola (per la procedura, vedere il paragrafo specico nel capitolo
Manutenzione).
DOPO L’USO DELLA MACCHINA
A ne lavoro, prima di abbandonare la macchina:
1. Eseguire quanto descritto al paragrafo “Arresto della macchina”.
2. Rimuovere la spazzola come indicato al paragrafo specico nel capitolo Manutenzione.
3. Svuotare i serbatoi (13) e (10).
4. Eseguire le manutenzioni previste dopo l’uso della macchina (vedere il capitolo Manutenzione).
5. Conservare la macchina in un luogo asciutto e pulito.
MANUTENZIONE
La durata di esercizio della macchina e la massima sicurezza di funzionamento sono garantite da una manutenzione accurata e
regolare. Di seguito è riportato lo schema riassuntivo della manutenzione programmata. Le periodicità indicate possono subire
variazioni in funzione di particolari condizioni di lavoro.
ATTENZIONE!
Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite a macchina spenta e con la spina del cavo di
alimentazione scollegata dalla rete elettrica.
Inoltre, leggere attentamente tutte le istruzioni del capitolo Sicurezza.
SCHEMA DI MANUTENZIONE PROGRAMMATA
Procedura Giornaliera, dopo
l’uso della macchina Settimanale Semestrale
Pulizia delle barre tergitori
Pulizia della spazzola
Pulizia del serbatoio acqua di recupero
Pulizia del vano spazzola e del vano ispezione
Controllo del cavo di alimentazione elettrica
Pulizia del vano di ispezione
Controllo delle barre tergitori
Pulizia del ltro soluzione detergente
Pulizia del ltro aria
Pulizia del serbatoio della soluzione detergente
Sostituzione delle barre tergitori
107412885(1)04-2015 A.indb 6 16/09/2015 16:54:42
ISTRUZIONI D’USO ITALIANO
107412885 - SC100 7
04/2015
PULIZIA DELLA SPAZZOLA E DEL VANO SPAZZOLA
(Figura 6)
1. Abbassare la macchina no ad accedere alla parte inferiore della testata di pulizia (14).
2. Ruotare la leva in senso antiorario (A) e rimuovere la spazzola.
3. Pulire e lavare la spazzola (16) con acqua e detersivo.
4. Controllare che le setole della spazzola siano efcienti e non eccessivamente consumate, altrimenti sostituire la spazzola.
5. Pulire accuratamente il vano spazzola (B) .
6. Smontare i dosatori soluzione detergente (C) e pulirli con acqua e detersivo, quindi risciacquarli e rimontarli nella loro sede.
7. Rimontare la spazzola (16) sul perno di trascinamento (D) e agganciarla ruotando la leva in senso orario (E).
PULIZIA DEL VANO ISPEZIONE
(Figura 7)
1. Ruotare la leva (A) e smontare il coperchio del vano ispezione (18).
2. Controllare e pulire accuratamente il vano ispezione (B).
3. Montare il coperchio del vano ispezione (18) e ruotare la leva (C) per ssarlo alla testata.
PULIZIA DEL SERBATOIO ACQUA DI RECUPERO
(Figura 8)
1. Smontare il gruppo serbatoi dal corpo macchina utilizzando la maniglia (9).
2. Separare il serbatoio soluzione detergente (10) dal serbatoio acqua di recupero (13).
3. Aprire il serbatoio acqua di recupero facendo leva sugli agganci (A e B).
4. Lavare e pulire con acqua e detersivo il vano inferiore (C) e superiore (D) del serbatoio, quindi risciacquare accuratamente.
5. Rimontare le parti smontate.
6. Se necessario lavare il serbatoio soluzione detergente (10) con acqua pulita.
PULIZIA DEL FILTRO DELLA SOLUZIONE DETERGENTE
(Figura 9)
1. Smontare il gruppo serbatoi dal corpo macchina.
2. Smontare le due guarnizioni in gomma (A e B), quindi togliere il retino ltrante (C).
3. Pulirli e montarli nel supporto (D).
PULIZIA DEL FILTRO ARIA
(Figura 10)
1. Smontare il coperchio (A), quindi togliere il ltro aria (B).
2. Pulire il ltro.
3. Rimontare il ltro nella sede (C) e chiudere con il coperchio (A).
RICERCA GUASTI
Problema Causa probabile Rimedio
La macchina non funziona. Cavo di alimentazione o spina rotti. Sostituire il cavo.
Interruttore generale rotto. Sostituire interruttore generale. (*)
Pulsantiera rotta. Sostituire pulsantiera. (*)
L’aspirazione dell’acqua di recupero
è insufciente.
Serbatoio acqua di recupero pieno. Svuotare il serbatoio.
Barre tergitori sporche o gomme consumate/
danneggiate.
Pulire e controllare le barre tergitori.
Vano ispezione sporco. Pulire il vano.
Il tubo di aspirazione è scollegato o sporco. Collegare o pulire il tubo.
Filtro aria sporco. Pulire il ltro.
Il usso della soluzione detergente
alla spazzola è insufciente.
Filtro soluzione detergente sporco. Pulire il ltro.
Dosatori soluzione detergente otturati Pulire i dosatori soluzione detergente.
I tergitori causano delle rigature sul
pavimento.
Presenza detriti sotto gomme tergitori. Rimuovere i detriti.
Gomme tergitori consumate, scheggiate o lacerate. Sostituire le gomme.
(*) Manutenzione di competenza di un Centro di assistenza autorizzato Nilsk.
Per ulteriori informazioni contattare i Centri di assistenza Nilsk, i quali sono in possesso del Manuale di assistenza.
107412885(1)04-2015 A.indb 7 16/09/2015 16:54:42
ITALIANO ISTRUZIONI D’USO
8SC100 - 107412885 04/2015
ROTTAMAZIONE
Procedere alla rottamazione della macchina presso un demolitore autorizzato.
Prima di rottamare la macchina è necessario rimuovere e separare i seguenti materiali e inviarli alle raccolte differenziate nel
rispetto della Normativa vigente di igiene ambientale:
Spazzola
Tubi e parti in materiale plastico
Parti elettriche ed elettroniche (*)
(*) In particolare, per la rottamazione delle parti elettriche ed elettroniche, rivolgersi alla sede Nilsk di zona.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello SC100
Capacità serbatoio soluzione detergente 3 L
Capacità serbatoio acqua di recupero 4 L
Dimensioni macchina (lunghezza x larghezza x altezza) 400 x 360 x 1.150 mm
Larghezza pulizia 310 mm
Diametro spazzola 66 mm
Flusso soluzione detergente min/max 0,2 / 0,6 L/min
Pressione acustica all’orecchio dell’operatore (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 72 dB(A) ± 2 dB(A)
Potenza acustica emessa dalla macchina (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) 83 dB(A)
Livello vibrazioni al braccio dell’operatore (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) < 2,5 m/s2
Pendenza massima di utilizzo 2 %
Grado di protezione IP X4
Classe di protezione (elettrica) II
Depressione impianto di aspirazione 360 mm H2O
Velocità rotazione spazzola 2.100 giri/min
Potenza totale assorbita 0,8 kW
Tensione impianto elettrico 220-240 V - 50-60 Hz
Peso con serbatoi vuoti 12 kg
Peso massimo in ordine di marcia (GVW) 15 kg
Peso di spedizione 16 kg
ACCESSORI/OPTIONAL
Oltre ai componenti presenti nella versione standard, la macchina può essere equipaggiata con i seguenti accessori/optional in
base allo specico utilizzo della macchina:
107411860 Spazzola a rullo da 310 mm (12,5”) in PPL (densità media) (colore bianco)
107411861 Spazzola a rullo da 310 mm (12,5”) in PPL (densità alta) (colore nero)
107411862 Spazzola a rullo da 310 mm (12,5”) in microbra
107411863 Spazzola a rullo da 310 mm (12,5”) per pulizia tappeti
107411864 Kit tubo per aspirazione manuale
107411865 Kit completo per pulizia tappeti
107411866 Kit impugnatura di lavoro a due mani
107414568 Kit sacco a rete
107411867 Kit tergitore da 321 mm (13”)
107411868 Kit tergitore da 321 mm (13”) per pulizia tappeti
Per ulteriori informazioni relative agli accessori opzionali sopra citati, rivolgersi al Rivenditore di ducia.
107412885(1)04-2015 A.indb 8 16/09/2015 16:54:42
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
107412885 - SC100 1
04/2015
ÍNDICE
INTRODUÇÃO ................................................................................................................................................................. 2
OBJETIVO E CONTEÚDO DO MANUAL ........................................................................................................................................ 2
DESTINATÁRIOS ............................................................................................................................................................................ 2
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ........................................................................................................................................... 2
DADOS DE IDENTIFICAÇÃO ......................................................................................................................................................... 2
OUTROS MANUAIS DE REFERÊNCIA .......................................................................................................................................... 2
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO E MANUTENÇÃO ............................................................................................................................. 2
MODIFICAÇÕES E MELHORIAS ................................................................................................................................................... 2
FUNÇÕES DA MÁQUINA ................................................................................................................................................................ 2
CONVENÇÕES ............................................................................................................................................................................... 2
DESEMBALAGEM/ENTREGA ........................................................................................................................................ 2
SEGURANÇA .................................................................................................................................................................. 3
SÍMBOLOS VISÍVEIS NA MÁQUINA ............................................................................................................................................... 3
SÍMBOLOS UTILIZADOS NO MANUAL .......................................................................................................................................... 3
INSTRUÇÕES GERAIS ................................................................................................................................................................... 3
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA ............................................................................................................................................ 4
ESTRUTURA DA MÁQUINA ............................................................................................................................................................ 4
UTILIZAÇÃO/FUNCIONAMENTO ................................................................................................................................... 5
ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO DE SOLUÇÃO DETERGENTE ........................................................................................... 5
ARRANQUE DA MÁQUINA (LAVAGEM/SECAGEM) ...................................................................................................................... 5
PARAGEM DA MÁQUINA ................................................................................................................................................................ 5
TUBO DE ASPIRAÇÃO (opcional) .................................................................................................................................................. 5
ESVAZIAMENTO DO RESERVATÓRIO .......................................................................................................................................... 5
TRANSPORTE/ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA ...................................................................................................................... 6
APÓS A UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA .............................................................................................................................................. 6
MANUTENÇÃO ................................................................................................................................................................ 6
PLANO DE MANUTENÇÃO PROGRAMADA ................................................................................................................................. 6
CONTROLO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO ................................................................................................................................... 6
LIMPEZA DAS BARRAS LIMPADORAS ......................................................................................................................................... 6
LIMPEZA DA ESCOVA E DO COMPARTIMENTO DA ESCOVA ..................................................................................................... 7
LIMPEZA DO COMPARTIMENTO DE INSPEÇÃO ......................................................................................................................... 7
LIMPEZA DO RESERVATÓRIO DA ÁGUA DE RECUPERAÇÃO ................................................................................................... 7
LIMPEZA DO FILTRO DA SOLUÇÃO DETERGENTE .................................................................................................................... 7
LIMPEZA DO FILTRO DE AR .......................................................................................................................................................... 7
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ..................................................................................................................................... 7
FIM DE VIDA .................................................................................................................................................................... 8
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .................................................................................................................................... 8
ACESSÓRIOS / OPCIONAIS .......................................................................................................................................................... 8
107412885(1)04-2015 A.indb 1 16/09/2015 16:54:43
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
2SC100 - 107412885 04/2015
INTRODUÇÃO
NOTA
Os números indicados entre parêntesis referem-se
aos componentes ilustrados no capítulo Descrição da
máquina.
OBJETIVO E CONTEÚDO DO MANUAL
Este manual tem como objetivo fornecer ao operador todas
as informações necessárias para poder utilizar a máquina
da maneira mais adequada, autónoma e segura possível. O
manual compreende informações inerentes à parte técnica,
à segurança, ao funcionamento, à paragem da máquina, à
manutenção, às peças de substituição e ao m de vida.
Antes de efetuar qualquer operação na máquina, ler
cuidadosamente as instruções contidas no presente manual.
Em caso de dúvidas sobre a correta interpretação das
instruções, contacte a Nilsk para obter os esclarecimentos
necessários.
Conservar o manual dentro do envelope especial para eventual
utilização futura ou em caso de revenda do aparelho.
DESTINATÁRIOS
O presente manual destina-se quer ao operador, quer aos
técnicos qualicados de manutenção da máquina.
Os utilizadores não devem executar intervenções reservadas
aos técnicos qualicados. A Nilsk não se responsabiliza por
danos resultantes do não cumprimento desta proibição.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A declaração de conformidade, fornecida com a máquina,
atesta que a máquina está em conformidade com as
disposições legais em vigor.
NOTA
São fornecidas duas cópias da Declaração de
conformidade original com a documentação da
máquina.
DADOS DE IDENTIFICAÇÃO
O número de série e o modelo da máquina estão indicados na
placa (28).
A mesma placa indica também o ano de produção e o código
do produto.
Estas informações são necessárias quando são encomendadas
peças de substituição da máquina. Utilize o espaço seguinte
para anotar os dados de identicação da máquina.
Modelo da MÁQUINA .............................................................
Código do PRODUTO ............................................................
Número de série da MÁQUINA ..............................................
OUTROS MANUAIS DE REFERÊNCIA
Manual de assistência (pode ser consultado nos centros
de assistência da Nilsk)
Catálogo das peças de substituição (fornecido com a
máquina)
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO E MANUTENÇÃO
Em caso de necessidade relativa à reparação, consulte o
pessoal qualicado ou diretamente os centros de assistência
Nilsk.
Utilize sempre peças de substituição e acessórios originais.
Para obter assistência e para encomendar peças de
substituição e acessórios, contacte a Nilsk, especicando
sempre o modelo, o código do produto e o número de série.
MODIFICAÇÕES E MELHORIAS
A Nilsk procura constantemente aperfeiçoar os produtos
e reserva-se o direito de efetuar modicações e melhorias,
quando necessário, sem a obrigação de modicar as máquinas
vendidas anteriormente.
Fica estipulado que qualquer modicação e/ou acréscimo de
acessórios deve ser explicitamente aprovada e realizada pela
Nilsk.
FUNÇÕES DA MÁQUINA
Esta máquina de lavar e secar foi concebida e fabricada para
uso comercial e para a limpeza (lavagem e secagem) de
pavimentos lisos e compactos.
A máquina de lavar e secar pode ser utilizada para a limpeza
de tapetes só depois de terem sido instalados os acessórios
adequados.
CONVENÇÕES
Todas as referências para frente e para trás, dianteiro e
traseiro, direito e esquerdo indicadas neste manual, devem
ser entendidas com referência ao operador na posição de
utilização.
DESEMBALAGEM/ENTREGA
No momento da entrega da máquina, verique com atenção
que a embalagem e a máquina não tenham sido danicadas
durante o transporte.
Se notar qualquer dano, guarde a embalagem para que possa
ser vista por parte do transportador responsável pela entrega.
Contacte imediatamente a empresa de entregas para preencher
um pedido de indemnização pelos danos.
ADVERTÊNCIA!
Depois de desembalar, montar a máquina
seguindo atentamente as indicações
apresentadas na folha de instruções dentro da
embalagem.
Verique que os seguintes componentes são fornecidos com a
sua máquina:
Documentação técnica:
Manual de instruções de uso da máquina de lavar e
secar
Catálogo das peças de substituição da máquina de
lavar e secar
107412885(1)04-2015 A.indb 2 16/09/2015 16:54:43
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
107412885 - SC100 3
04/2015
SEGURANÇA
São utilizados os seguintes símbolos para assinalar eventuais
situações de perigo. Leia sempre estas informações com
atenção e tome as devidas precauções para proteger as
pessoas e os objetos.
A colaboração do operador é essencial para evitar acidentes.
Nenhum programa de prevenção de acidentes pode ser ecaz
sem a total colaboração da pessoa diretamente responsável
pelo funcionamento da máquina. A maior parte dos incidentes
são provocados pela inobservância das mais elementares
regras de prudência.
SÍMBOLOS VISÍVEIS NA MÁQUINA
ATENÇÃO!
Não utilize a máquina em superfícies
cujo gradiente seja superior àquele
indicado.
SÍMBOLOS UTILIZADOS NO MANUAL
PERIGO!
Indica um perigo com risco, até mortal, para o
operador.
ATENÇÃO!
Indica um risco potencial de acidente para as
pessoas.
ADVERTÊNCIA!
Indica uma advertência ou uma nota sobre
funções chave ou sobre funções úteis.
Preste a máxima atenção aos blocos de texto
indicados com esse símbolo.
NOTA
Indica uma nota sobre funções chave ou sobre
funções úteis.
CONSULTA
Indica a necessidade de consultar o Manual de
instruções de uso antes de executar qualquer
operação.
INSTRUÇÕES GERAIS
Encontram-se descritas a seguir advertências e atenções
especícas para indicar os potenciais perigos de danos à
máquina e às pessoas.
PERIGO!
Antes de executar qualquer operação de limpeza
da máquina, manutenção, substituição de peças ou
conversão noutras funções, a cha deve ser retirada da
tomada.
Quando estiver a trabalhar próximo de componentes
elétricos, tire todas as joias.
Não utilize esta máquina em espaços onde estejam
presentes poeiras, líquidos ou vapores nocivos,
perigosos, inamáveis e/ou explosivos: esta máquina
não se destina a recolher poeira perigosa.
ATENÇÃO!
Esta máquina deve ser utilizada apenas por pessoas
que tenham tido formação apropriada.
Antes de efetuar qualquer intervenção de manutenção/
reparação, leia cuidadosamente todas as instruções
relativas à manutenção/reparação.
Uma ligação errada pode representar o risco de
choque elétrico. Ligue a máquina a uma rede eléctrica
devidamente ligada à terra.
Não modique a cha da máquina. Se não for possível
ligar a tomada à cha elétrica de rede, é necessário que
um técnico qualicado instale chas elétricas de rede
de acordo com as normas em vigor.
Antes de ligar a cha do cabo de alimentação à rede
elétrica, certique-se que a frequência e a tensão
indicadas na placa do número de série da máquina
coincidam com a tensão da rede.
Não desligue a máquina da tomada de corrente puxando
pelo cabo de alimentação. Para desligar a máquina,
puxe a cha e não o cabo.
Não toque na cha elétrica ou na máquina com as mãos
molhadas.
Desligue todos os comandos antes de desligar a
máquina da tomada elétrica.
Verique regularmente o cabo de alimentação para
ver se apresenta danos, como cortes, ssuras ou
envelhecimento. Se apresentar danos, substitua o cabo
antes de reutilizá-lo.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve
ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de
assistência técnica.
Não utilize o cabo de alimentação para tirar ou
transportar a máquina, nem o utilize como se fosse
uma pega. Não deixe que o cabo de alimentação seja
preso numa porta, nem o puxe em superfície ou ângulos
aados. Não passe com a máquina por cima do cabo
de alimentação. Não deixe a escova entrar em contacto
com o cabo de alimentação.
Mantenha o cabo de alimentação afastado de
superfícies quentes.
Para reduzir o risco de incêndio, choques elétricos ou
lesões, não deixe a máquina ligada à rede elétrica sem
vigilância. Desligue a máquina da rede elétrica quando
não é utilizada e antes de efetuar a manutenção.
Não é adequada para utilização em espaços exteriores.
Proteger sempre a máquina dos raios do sol e da
humidade. Esta máquina deve ser guardada num local
coberto.
Antes de utilizar a máquina, feche todas as portinholas
e/ou tampas como descrito no Manual de instruções de
uso.
Países UE: esta máquina apenas pode ser utilizada por
crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por
pessoas com reduzida capacidade física, sensorial ou
mental ou sem experiência e formação quando o façam
sob adequada vigilância ou se tiverem aprendido a
utilizar a máquina em segurança, incluindo os riscos
associados. Esta máquina não deve ser usada por
crianças como um brinquedo. A limpeza e a manutenção
da máquina não podem ser realizadas por crianças sem
vigilância adequada.
Países fora UE: esta máquina não se destina a ser
utilizada por pessoas (incluindo as crianças) com
reduzida capacidade física, sensorial ou mental ou sem
experiência e formação.
107412885(1)04-2015 A.indb 3 16/09/2015 16:54:43
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
4SC100 - 107412885 04/2015
ATENÇÃO!
Preste em particular atenção quando a utilizar com
crianças por perto.
Não utilize para ns diferentes dos que são
indicados neste Manual. Utilize apenas os acessórios
recomendados pela Nilsk.
Inspecione atentamente a máquina e verique sempre
se montou todos os componentes, antes de a usar.
A utilização da máquina não perfeitamente montada
pode provocar lesões nas pessoas e nos danos nas
ferramentas.
Tome as devidas precauções de modo que cabelos,
joias, partes das roupas soltas não quem presas nas
partes em movimento da máquina.
Não utilize a máquina em superfícies inclinadas.
Não utilize a máquina em superfícies cujo gradiente seja
superior àquele indicado.
Não utilize a máquina em espaços particularmente
poeirentos.
Utilize a máquina unicamente em áreas sucientemente
iluminadas.
Durante a utilização da máquina, preste atenção para
garantir a segurança das outras pessoas e dos objetos.
Não encoste a estantes ou andaimes, principalmente se
existir o perigo de queda de objetos.
A temperatura de uso da máquina deve estar
compreendida entre 0 °C e +40 °C.
A temperatura de armazenamento da máquina deve
estar compreendida entre 0 °C e +40 °C.
A humidade deve estar compreendida entre 30 % e 95
%.
Durante a utilização de detergentes para a limpeza
dos pavimentos, siga as instruções e as advertências
indicadas nos rótulos das garrafas.
Antes de manusear detergentes para a limpeza dos
pavimentos, vista luvas e proteções adequadas.
Não utilize a máquina como meio de transporte.
Evite que a escova trabalhe com a máquina parada para
não provocar danos no piso.
Em caso de incêndio, utilize, se for possível, um extintor
de pó e não um de água.
Não viole, em nenhum caso, as proteções previstas
para a máquina, respeite escrupulosamente as
instruções previstas para a manutenção periódica.
Não deixe nenhum objeto penetrar nas aberturas. Se as
aberturas estiverem obstruídas, não utilize a máquina.
Mantenha as aberturas da máquina livres de pó, os,
pelos e qualquer outro corpo estranho que possa
reduzir o uxo de ar.
Não remova, nem altere as placas colocadas na
máquina.
A presente máquina não é aprovada para a utilização
em estradas ou vias públicas.
Preste atenção durante o transporte da máquina em
condições abaixo da temperatura de congelamento. A
água presente no reservatório da água de recuperação
ou nos tubos pode congelar e danicar gravemente a
máquina.
Utilize unicamente as escovas e os feltros fornecidos
com a máquina ou os especicados no Manual de
instruções de uso. A utilização de outras escovas pode
pôr em causa a segurança.
No caso de se vericarem anomalias no funcionamento
da máquina, certique-se de que não se devem à falta
de manutenção periódica. Caso contrário, solicite a
intervenção do pessoal autorizado ou do centro de
assistência autorizado.
Se a máquina
não funcionar corretamente
está danicada
apresenta perdas anormais de espuma ou água
cou num espaço aberto exposta às intempéries
está molhada ou caiu na água
desligue-a imediatamente e contacte um centro de
assistência Nilsk ou uma pessoa qualicada.
Em caso de substituição de peças, solicite peças
de substituição ORIGINAIS a um concessionário ou
revendedor autorizado.
Por razões de segurança, assim como para o bom
funcionamento, seguir a tabela de manutenção
programada presente neste manual.
Não lave a máquina com jatos de água diretos ou sob
pressão, nem com substâncias corrosivas.
A máquina não deve ser abandonada, no m de seu
ciclo de vida, devido à presença, no seu interior, de
materiais tóxicos nocivos (componentes eletrónicos,
etc.), sujeitos a normas que preveem a entrega junto a
centros especiais (ver o capítulo Fim de vida).
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
ESTRUTURA DA MÁQUINA
(Figura 1)
1. Pega
2. Interruptor geral
3. Botão para ligar/desligar
4. Botão da solução detergente, nível 1
5. Botão da solução detergente, nível 2
6. LED indicador do reservatório detergente vazio
7. Pedal de desbloqueio em posição de paragem
8. Pedal de descida/subida das barras limpadoras
9. Pega de engate e transporte do reservatório
10. Reservatório da solução de detergente
11. Tampa de enchimento do reservatório da solução
detergente
12. Filtro da solução de detergente
13. Reservatório da água de recuperação
14. Cabeça de limpeza
15. Alavanca desengate/engate da escova
16. Escova com rolo
17. Barras limpadoras
18. Tampa de inspeção
19. Tubo de aspiração da água de recuperação
20. Tampa do ltro de ar
21. Bujão de descarga do reservatório da água de
recuperação
22. Bujão do tubo de aspiração
23. Compartimento do motor de aspiração/escova
24. Rodas traseiras
25. Posição da pega de transporte à mão
26. Suporte do cabo de alimentação
27. Cabo de alimentação com conector
28. Placa do número de série/dados técnicos/marca de
conformidade
107412885(1)04-2015 A.indb 4 16/09/2015 16:54:43
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
107412885 - SC100 5
04/2015
UTILIZAÇÃO/FUNCIONAMENTO
ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO DE
SOLUÇÃO DETERGENTE
(Figura 2)
ADVERTÊNCIA!
Utilizar exclusivamente detergentes líquidos
que produzam pouca espuma e não inamáveis,
idóneos para os aparelhos em uso.
ATENÇÃO!
Durante a utilização de detergentes para a
limpeza dos pavimentos, siga as instruções e as
advertências indicadas nos rótulos das garrafas.
Antes de manusear detergentes para a limpeza
dos pavimentos, vista luvas e proteções
adequadas.
1. Desprenda a pega (9) e remova o grupo reservatório da
máquina (A).
2. Desaparafuse a tampa do reservatório (B) do bocal de
enchimento do reservatório de solução detergente.
3. Encha o reservatório de solução detergente (C) com água,
parando a alguns centímetros do bordo.
A temperatura da água não deve ultrapassar os 40 °C.
4. Para compor a solução detergente utilizar a medida da
tampa do reservatório (B).
A capacidade do bujão é de 30 ml, igual a 1 % de solução
diluída no reservatório cheio de água. Siga sempre às
instruções de diluição indicadas na etiqueta da confeção
do produto químico usado para compor a solução
detergente.
5. Aparafusar a tampa do reservatório de solução detergente.
6. Inserir o grupo reservatório sobre o corpo da máquina e
voltar a ajustar com a pega (D).
NOTA
Sempre que se acender o LED (6), pare a máquina e
encha o reservatório de solução detergente (10).
ARRANQUE DA MÁQUINA (LAVAGEM/
SECAGEM)
1. Utilizando a pega (1), desloca-se a máquina para o local
de trabalho empurrando-a sobre as rodas posteriores.
2. Ligue a tomada do cabo de alimentação (27) à rede
elétrica.
3. Ligue a máquina colocando o interruptor geral (2) na
posição “I”.
ATENÇÃO!
Antes de ligar a cha do cabo de alimentação à
rede elétrica, certique-se que a frequência e a
tensão indicadas na placa do número de série da
máquina coincidam com a tensão da rede.
4. Destravar a máquina premindo o pedal (7).
5. Baixe as barras limpadoras (17) com o pedal (8).
6. Prima o botão (3) para ligar a máquina.
7. Premir um dos botões da solução detergente de acordo
com a limpeza a realizar:
Botão (4) nível 1 para sujidade normal.
Botão (5) nível 2 para sujidade intensa.
8. Manobre a máquina utilizando a pega (1) e inicie o
trabalho de lavagem/secagem do pavimento.
ADVERTÊNCIA!
Para não danicar a superfície do piso tratado,
evite manter a escova acionada com a máquina
parada.
PARAGEM DA MÁQUINA
1. Colocar a máquina em posição vertical.
2. Desligue a máquina premindo o botão (3).
3. Coloque o interruptor geral (2) em “0”.
4. Desligue a cha do cabo de alimentação (27) da rede
elétrica e enrole-o no suporte (26).
5. Suba as barras limpadoras (17) com o pedal (8).
TUBO DE ASPIRAÇÃO (opcional)
(Figura 3)
1. Monte o tubo de aspiração no acessório de união de
aspiração (22).
2. Ligue a tomada do cabo de alimentação (27) à rede
elétrica.
3. Ligue a máquina colocando o interruptor geral (2) na
posição “I”.
4. Prima o botão (3) para ligar a máquina.
5. Rode o anel para ON (A) para iniciar o trabalho de
aspiração com a extensão fornecida.
6. Para interromper a aspiração e regressar à função de
secagem, rode o anel para OFF (B).
ESVAZIAMENTO DO RESERVATÓRIO
(Figura 4)
Um sistema de fecho automático com boia bloqueia o sistema
de aspiração quando o reservatório da água de recuperação
(13) está cheio.
É possível notar o bloqueio do sistema de aspiração ao sentir
um aumento súbito da frequência do ruído do motor do sistema
de aspiração. Além disso, o chão não é secado.
Quando o reservatório da água de recuperação (13) estiver
cheio, efetue o esvaziamento do mesmo operando como
indicado de seguida.
Esvaziamento do reservatório de água de recuperação
1. Desprenda a pega (9) e remova o grupo reservatório da
máquina (A).
2. Desprenda a pega (B) do reservatório da solução.
3. Desaparafuse a tampa (21) e esvazie o reservatório da
água de recuperação (13). No m da utilização, lave o
reservatório com água limpa.
Esvaziamento do reservatório da solução detergente
4. Desaparafuse a tampa (11) e esvazie o reservatório da
solução detergente (10). No m da utilização, lave o
reservatório com água limpa.
5. Volte a engatar o reservatório da solução detergente com
a pega (C) no reservatório da água de recuperação (13).
6. Inserir o grupo reservatório sobre o corpo da máquina e
voltar a ajustar com a pega (D).
107412885(1)04-2015 A.indb 5 16/09/2015 16:54:43
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
6SC100 - 107412885 04/2015
CONTROLO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO
1. Controle com cuidado se o cabo de alimentação (27) e a
cha especíca não apresentam sinais de abrasão, corte,
ssura ou outros danos.
Se o cabo de alimentação e a cha especíca estiverem
danicados, antes de utilizar novamente a máquina,
contacte um Centro de assistência Nilsk.
LIMPEZA DAS BARRAS LIMPADORAS
(Figura 5)
ADVERTÊNCIA!
Durante a limpeza das barras limpadoras,
aconselha-se o uso de luvas de trabalho devido à
possível presença de detritos cortantes.
NOTA
Para obter uma boa secagem, as barras limpadoras
devem estar limpas e com as borrachas em boas
condições.
ADVERTÊNCIA!
As barras limpadoras estão xas à máquina com
um sistema de clique e podem ser removidas
com facilidade.
1. Coloque a máquina em posição de paragem.
2. Verique se o cabo de alimentação está desligado da rede
elétrica.
3. Baixe as barras limpadoras (17) com o pedal (8).
4. Baixe a máquina até aceder à parte inferior da cabeça de
limpeza (14).
5. Desmonte as barras limpadoras (17) puxando-as para fora.
6. Limpe e lave as barras limpadoras. Em particular, limpe e
lave os compartimentos de transporte (A) e o orifício de
aspiração (B). Verique se as borrachas estão em bom
estado e não apresentam cortes ou golpes, caso contrário
substitua as barras limpadoras.
7. Monte as barras limpadoras (17) até encaixarem
completamente.
TRANSPORTE/ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA
1. Execute as operações descritas no parágrafo “Paragem da máquina”.
2. Transporte a máquina num dos seguintes modos:
Segure a pega (1) e levante ligeiramente a máquina. Com a máquina nesta posição, empurre-a até à zona prevista para
estacionamento.
Segure na máquina pela base especíca (25) e transporte-a até à zona prevista para estacionamento.
3. Depois do trabalho, é aconselhável remover a escova (consulte o procedimento no parágrafo especíco do capítulo
Manutenção).
APÓS A UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA
No m do serviço, antes de abandonar a máquina:
1. Execute as operações descritas no parágrafo “Paragem da máquina”.
2. Remova a escova tal como indicado no parágrafo especíco do capítulo Manutenção.
3. Esvazie os reservatórios (13) e (10).
4. Efetue as manutenções previstas após a utilização da máquina (veja o capítulo Manutenção).
5. Conserve a máquina num local limpo e seco.
MANUTENÇÃO
A duração da vida útil da máquina e sua máxima segurança de funcionamento são garantidas através de uma manutenção
cuidadosa e regular. Encontra-se indicado a seguir uma síntese do plano de manutenção programada. As periodicidades indicadas
podem estar sujeitas a alterações em função das condições especícas de trabalho.
ATENÇÃO!
As operações de manutenção devem ser efetuadas com a máquina desligada e com a cha do cabo de
alimentação desligada da rede elétrica.
Além disso, leia cuidadosamente todas as instruções do capítulo Segurança.
PLANO DE MANUTENÇÃO PROGRAMADA
Procedimento Diário, após a utili-
zação da máquina Semanal Semestral
Limpeza das barras limpadoras
Limpeza da escova
Limpeza do reservatório da água de recuperação
Limpeza do compartimento da escova e do compartimento de inspeção
Controlo do cabo de alimentação elétrica
Limpeza do compartimento de inspeção
Controlo das barras limpadoras
Limpeza do ltro da solução detergente
Limpeza do ltro de ar
Limpeza do reservatório da solução detergente
Substituição das barras limpadoras
107412885(1)04-2015 A.indb 6 16/09/2015 16:54:43
INSTRUÇÕES DE USO PORTUGUÊS
107412885 - SC100 7
04/2015
LIMPEZA DA ESCOVA E DO COMPARTIMENTO DA ESCOVA
(Figura 6)
1. Baixe a máquina até aceder à parte inferior da cabeça de limpeza (14).
2. Rode a alavanca no sentido contrário aos ponteiros do relógio (A) e retire a escova.
3. Limpe e lave a escova (16) com água e detergente.
4. Controle se as cerdas da escova se mantêm ecientes e não excessivamente gastas, caso contrário substitua a escova.
5. Limpe cuidadosamente o compartimento da escova (B).
6. Desmonte o doseador da solução detergente (C) e limpe com água e detergente, a seguir enxague e volte a montar no sítio
respetivo.
7. Recoloque a escova (16) no perno de arrasto (D) e aperte-a rodando no sentido dos ponteiros do relógio (E).
LIMPEZA DO COMPARTIMENTO DE INSPEÇÃO
(Figura 7)
1. Rode a alavanca (A) e retire a tampa do compartimento de inspeção (18).
2. Verique e limpe cuidadosamente o compartimento de inspeção (B).
3. Coloque a tampa do compartimento de inspeção (18) e rode a alavanca (C) para a xar na cabeça.
LIMPEZA DO RESERVATÓRIO DA ÁGUA DE RECUPERAÇÃO
(Figura 8)
1. Desmonte o grupo reservatório do corpo da máquina utilizando a pega (9).
2. Separe o reservatório da solução detergente (10) do reservatório da água de recuperação (13).
3. Abra o reservatório da água de recuperação fazendo alavancagem sobre os ganchos (A e B).
4. Lave e limpe com água e detergente o compartimento inferior (C) e superior (D) do reservatório e a seguir enxague
abundantemente.
5. Voltar a montar as peças retiradas.
6. Se necessário lavar o reservatório detergente (10) com água limpa.
LIMPEZA DO FILTRO DA SOLUÇÃO DETERGENTE
(Figura 9)
1. Desmonte o grupo reservatório do corpo da máquina.
2. Remova de dois o vedação de borracha (A e B), a seguir remova a tela ltrante (C).
3. Limpe e monte-os no suporte (D).
LIMPEZA DO FILTRO DE AR
(Figura 10)
1. Desmonte a tampa (A), a seguir remova o ltro de ar (B).
2. Limpe o ltro.
3. Volte a montar o ltro no sítio (C) e feche com a tampa (A).
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa provável Solução
A máquina não funciona. Cabo de alimentação ou tomada quebrados. Substitua o cabo.
Interruptor geral partido. Substitua o interruptor geral. (*)
Botão de pressão partido. Substitua o botão de pressão. (*)
A aspiração da água de recuperação
é insuciente.
Reservatório da água de recuperação cheio. Esvazie o reservatório.
Barras limpadoras sujas ou borrachas desgastadas/
danicadas.
Limpe e verique as barras limpadoras.
Compartimento de inspeção sujo. Limpe o compartimento.
O tubo de aspiração está desligado ou sujo. Ligue ou limpe o tubo.
Filtro de ar sujo. Limpe o ltro.
O uxo da solução detergente para a
escova é insuciente.
Filtro da solução de detergente sujo. Limpe o ltro.
Doseadores da solução detergente obstruídos Limpe os doseadores da solução detergente.
Os limpadores riscam o pavimento. Presença de detritos por baixo das borrachas dos
limpadores.
Remova os detritos.
Borrachas dos limpadores gastas, lascadas ou
rasgadas.
Substitua as borrachas.
(*) Manutenção de competência de um Centro de assistência autorizado Nilsk.
Para mais informações, contacte os Centros de assistência da Nilsk, que possuem o Manual de assistência.
107412885(1)04-2015 A.indb 7 16/09/2015 16:54:43
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE USO
8SC100 - 107412885 04/2015
FIM DE VIDA
Proceda ao depósito da máquina junto de um demolidor autorizado.
Antes de proceder ao depósito da máquina, é necessário remover e separar os seguintes materiais e enviá-los para o sistema de
recolha separada em conformidade com a norma ambiental em vigor:
Escova
Tubos e peças em material plástico
Partes elétricas e eletrónicas (*)
(*) Em particular, para o depósito das partes elétricas e eletrónicas, dirija-se a um centro da Nilsk local.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo SC100
Capacidade do reservatório da solução detergente 3 litros
Capacidade do reservatório da água de recuperação 4 litros
Dimensões da máquina (comprimento x largura x altura) 400 x 360 x 1.150 mm
Largura de limpeza 310 mm
Diâmetro escova 66 mm
Fluxo de solução de detergente mín./máx. 0,2/0,6 L/min
Pressão sonora no ouvido do operador (ISO 11201, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LpA) 72 dB(A) ± 2 dB(A)
Potência sonora emitida pela máquina (ISO 3744, ISO 4871, EN 60335-2-72) (LwA) 83 dB(A)
Nível das vibrações no braço do operador (ISO 5349-1, EN 60335-2-72) < 2,5 m/s2
Inclinação máxima de utilização 2 %
Grau de proteção IP X4
Classe de proteção (elétrica) I
Depressão do sistema de aspiração 360 mm H2O
Velocidade de rotação da escova 2.100 rpm
Potência total absorvida 0,8 kW
Tensão sistema elétrico 220-240 V - 50-60 Hz
Peso com os reservatórios vazios 12 kg
Peso máximo admissível em andamento (GVW) 15 kg
Peso de expedição 16 kg
ACESSÓRIOS / OPCIONAIS
Além dos componentes existentes na versão padrão, a máquina pode ser equipada com os seguintes acessórios/opcionais, com
base na utilização especíca da mesma:
107411860 Escova com rolo de 310 mm (12,5”) em PPL (densidade média) (cor branca)
107411861 Escova com rolo de 310 mm (12,5”) em PPL (densidade alta) (cor preta)
107411862 Escova com rolo de 310 mm (12,5”) em microbra
107411863 Escova com rolo de 310 mm (12,5”) para limpeza de tapetes
107411864 Kit tubo para aspiração manual
107411865 Kit completo para limpeza de tapetes
107411866 Kit manípulo de trabalho a duas mãos
107414568 Kit saco de rede
107411867 Kit limpador de 321 mm (13”)
107411868 Kit limpador de 321 mm (13”) para limpeza de tapetes
Para mais informações relativas aos acessórios opcionais acima indicados, consulte o seu revendedor habitual.
107412885(1)04-2015 A.indb 8 16/09/2015 16:54:43
EU / UE / EL / EC / EE / ES / EÚ / AB
Declaration of Conformity
Prohlášení o shodě
Konformitätserklärung
Overensstemmelseserklæring
Declaración de conformidad
Vastavusdeklaratsioon
Déclaration de conformi
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Декларация за съответствие
Δήλωση συμμόρφωσης
Megfelelősségi nyilatkozat
Izjava o sukladnosti
Dichiarazione di conformità
Atitikties deklaracija
Atbilstības deklarācija
Samsvarserklæring
Conformiteitsverklaring
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodności
Declaratie de conformitate
Декларация о соответствии
Försäkran om överensstämmelse
Vyhlásenie o zhode
Izjava o skladnosti
Uygunluk beyanı
Manufacturer / Výrobce / Hersteller / Fabrikant / Fabricante / Κατασκευαστής /
Gyártó / Proizvođač / Fabbricante / Gamintojas / Ražotājs / Produsent / Fabrikant /
Fabricante / Producent / Producător / производитель / Tillverkaren / Výrobca /
Proizvajalec/ Üretici firma:
Nilfisk A/S, Kornmarksvej 1
DK-2605 Broendby, DENMARK
Product / Produkt / Producto, Toode, Produit, Tuote/ Πродукт /
Προϊόν / Termék / Proizvod / Prodotto / Produktas / Produkts /
Artikel / Produtos / Produs / Izdelek / Ürün
SC100, Scrubtec 130
Description / Popis / Beschreibung / Beskrivelse / Descripción /
Kirjeldus / La description / Kuvaus / Oписание / Περιγραφή / Leirás /
Opis / Descrizione / Aprašymas / Apraksts / Beschrijving / Descrição /
Descriere / Beskrivning / Popis / Açıklama
FC - Floor Scrubber/Sweeper
220-240V 50-60Hz, IPX4
We, Nilfisk hereby declare under our sole
responsibility, that the above-mentioned
product(s) is/are in conformity with the following
directives and standards.
My, Nilfisk prohlašujeme na svou výlučnou
odpovědnost, že výše uvedený výrobek je ve
shodě s následujícími směrnicemi a normami.
Wir, Nilfisk erklären in alleiniger Verantwortung,
dass das oben genannte Produkt den folgenden
Richtlinien und Normen entspricht.
Vi, Nilfisk erklærer hermed under eget ansvar at
ovennævnte produkt(er) er i overensstemmelse
med følgende direktiver og standarder.
Nosotros, Nilfisk declaramos bajo nuestra única
responsabilidad que el producto antes
mencionado está en conformidad con las
siguientes directivas y normas
Meie, Nilfisk Käesolevaga kinnitame ja kanname
ainuisikulist vastutust, et eespool nimetatud toode
on kooskõlas järgmiste direktiivide ja
Nilfisk déclare sous notre seule responsabilité que
le produit mentionné ci-dessus est conforme aux
directives et normes suivantes.
Me, Nilfisk täten vakuutamme omalla vastuulla,
että edellä mainittu tuote on yhdenmukainen
seuraavien direktiivien ja standardien mukaisesti
Ние, Nilfisk С настоящото декларираме на своя
лична отговорност, че посочените по-горе
продуктът е в съответствие със следните
директиви и стандарти.
Εμείς, Nilfisk δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη, ότι το προαναφερόμενο προϊόν
συμμορφώνεται με τις ακόλουθες οδηγίες και
πρότυπα.
Mi, Nilfisk Kijelentjük, egyedüli felelősséggel, hogy
a fent említett termék megfelel az alábbi
irányelveknek és szabványoknak
Mi, Nilfisk Izjavljujemo pod punom odgovornošću,
da gore navedeni proizvod u skladu sa sljedećim
direktivama i standardima.
Noi, Nilfisk dichiara sotto la propria responsabilità,
che il prodotto di cui sopra è conforme alle
seguenti direttive e norme.
Mes, "Nilfisk pareiškiu vienašališkos atsakomybės,
kad pirmiau minėtas produktas atitinka šias
direktyvas ir standartus
Mēs, Nilfisk šo apliecinu ar pilnu atbildību, ka
iepriekš minētais produkts atbilst šādām
direktīvām un standartiem
Vi, Nilfisk erklærer herved under eget ansvar, at
det ovennevnte produktet er i samsvar med
følgende direktiver og standarder
We verklaren Nilfisk hierbij op eigen
verantwoordelijkheid, dat het bovengenoemde
product voldoet aan de volgende richtlijnen en
normen
Nós, a Nilfisk declaramos, sob nossa exclusiva
responsabilidade, que o produto acima
mencionado está em conformidade com as
diretrizes e normas a seguir.
My, Nilfisk Niniejszym oświadczamy z pełną
odpowiedzialnością, że wyżej wymieniony produkt
jest zgodny z następującymi dyrektywami i
normami..
Noi, Nilfisk Prin prezenta declarăm pe propria
răspundere, că produsul mai sus menționat este în
conformitate cu următoarele standarde și
directive.
Мы, Nilfisk настоящим заявляем под нашу
полную ответственность, что
вышеперечисленные
продукция соответствует следующими
директивам и стандартам.
Vi Nilfisk förklarar härmed under eget ansvar att
ovan nämnda produkt överensstämmer med
följande direktiv och normer.
My, Nilfisk prehlasujeme na svoju výlučnú
zodpovednosť, že vyššie uvedený výrobok je v
zhode s nasledujúcimi smernicami a normami.
Mi, Nilfisk izjavljamo s polno odgovornostjo, da je
zgoraj omenjeni izdelek v skladu z naslednjimi
smernicami in standardi.
Nilfisk, burada yer alan tüm sorumluluklarımıza
göre, yukarıda belirtilen ürünün aşağıdaki
direktifler ve standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
2006/42/EC
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-72:2012
2014/30/EU
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
2011/65/EU
EN 63000:2018
Authorized
signatory:
June 4, 2020
Pierre Mikaelsson, Executive Vice President, Global
Products & Services, Nilfisk NLT
Nilsk A/S
DK-2605 Broenby
Banemarksvej 58
DENMARK
www.nilsk.com
107412885(1)04-2015 A.indb 2 16/09/2015 16:54:43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103

Nilfisk sc100 Handleiding

Categorie
Scrubber
Type
Handleiding