Fulgor QLH 906 G WK Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

PIANO DI COTTURA ELETTROGAS
IT
Installazione - Uso - Manutenzione
COOKING HOB ELECTROGAS
GB
Installation - Use - Maintenance
TABLES DE CUISSON ÉLECTROGAZ
FR
Installation - Emploi - Entretien
EINBAUKOCHGERÄT ELEKTRO-GAS
DE
Installation - Gebrauch - Wartung
PLACA DE COCCIÓN ELECTROGAS
ES
Instalación - Uso - Mantenimiento
INBOUWKOOKTOESTEL ELECTROGAS
NL
Installatie - Gebruik - Onderhoud
MESAS DE ENCASTRAR ELECTROGÁS
PT
Instalação - Uso - Manutenção
3
IT
Caro Cliente,
sentitamente La ringraziamo e
ci congratuliamo per la scelta da
Lei fatta. Questo nuovo prodotto,
accuratamente progettato e costruito
con materiali di primissima qualità, è
stato accuratamente collaudato per
poter soddisfare tutte le Sue esigenze
di una perfetta cottura.
La preghiamo pertanto di leggere
e rispettare le facili istruzioni che
Le permetteranno di raggiungere
eccellenti risultati sin dalla prima
utilizzazione.
Con questo moderno apparecchio Le
formuliamo i nostri più vivi auguri.
IL COSTRUTTORE
Indice
Istruzioni per l’utente 4
Installazione 4
Uso 4
Manutenzione Gas/Elettrico 8

8
Istruzioni per l’installatore 9
Installazione 9
Posizionamento 9
Collegamento gas 9
Collegamento elettrico 9
Adattamento a diverso tipo di gas 10
QUESTO PRODOTTO È STATO
CONCEPITO PER UN IMPIEGO DI
TIPO DOMESTICO.
IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI
RESPONSABILITÀ NEL CASO DI
EVENTUALI DANNI A COSE O
PERSONE DERIVANTI DA UNA NON
CORRETTA INSTALLAZIONE O DA
USO IMPROPRIO, ERRONEO OD
ASSURDO.
L’APPARECCHIO NON DEVE
ESSERE USATO DA PERSONE
(COMPRESI BAMBINI) CON RIDOTTE
CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI
O MENTALI, O DA PERSONE CHE
MANCANO DELL’ESPERIENZA E
DELLE CONOSCENZE NECESSARIE
SE NON SOTTO LA SUPERVISIONE
O DIETRO ISTRUZIONI SULL’USO
DELL’ APPARECCHIO DA PARTE
DI UNA PERSONA RESPONSABILE
PER LA LORO SICUREZZA. I
BAMBINI DEVONO ESSERE
CONTROLLATI PER ASSICURARSI
CHE NON GIOCHINO CON
L’APPARECCHIO.
4
IT
Istruzioni per l’utente
Installazione
Tutte le operazioni relative
all’installazione (allacciamento elettrico,
allacciamento gas, adattamento al tipo
di gas, conseguenti regolazioni, ecc.)
devono essere eseguite da personale
    

riservata all’installatore.
Uso
Bruciatori gas (Fig. 1-3).
L’accensione del bruciatore avviene

parte superiore dello stesso premendo
e ruotando in senso antiorario la ma-
nopola corrispondente sino a farne
coincidere l’indice con la posizione
di massimo. Ad accensione av-
    
la necessità. La posizione di minimo
si trova al termine delle rotazione
antioraria. Nei modelli con accensione
automatica agire sulla manopola
come sopra descritto, premendo
contemporaneamente l’apposito
pulsante. Nei modelli con accensione
automatica/simultanea (a una mano) è
    
sulla sola manopola corrispondente.
La scarica elettrica fra candelina e
bruciatore dà luogo all’accensione del
bruciatore interessato. Ad accensione
avvenuta rilasciare immediatamente il

necessità.
L’accensione del bruciatore nei modelli
con sicurezza termoelettrica avviene
come nei diversi casi sopra descritti
tenendo premuta a fondo la manopola
nella posizione di massimo per circa
3/5 secondi. Nel rilasciare la manopola
assicurarsi che il bruciatore rimanga
acceso.
N.B. - si consiglia di usare pentole di
diametro adatto ai bruciatori evitando

fondo delle stesse
- non lasciare pentole vuote sul fuoco
acceso
- sui piani Crystal non usare accessori
di cottura alla griglia.
Al termine della cottura è buona norma
provvedere anche alla chiusura del
rubinetto principale del condotto e/o
della bombola.
Modelli con bruciatore Dual Wok
Alcuni modelli sono dotati di un
bruciatore Dual Wok. E’ possibile
    
ruotando e premendo la manopola in
senso orario, oppure accendere tutto il

qui sotto.
5
IT
Importante
- l’uso dell’apparecchio produce
calore e umidità nella stanza in
cui è installato. Assicurarsi che la

mantenere aperti i fori di ventilazione
naturale o installare dispositivi
meccanici di ventilazione (es. cappa).
- L’uso prolungato dell’apparecchio
può richiedere ulteriore ventilazione,

- nei piani con sicurezza termoelettrica
non azionare l’accensione oltre
15 secondi. Se dopo 15 secondi il
bruciatore non si è acceso, aprire la
porta del locale e attendere almeno
un minuto prima di ritentare.
- nei piani senza sicurezza in caso
     
bruciatore chiudere il rubinetto
corrispondente e non ritentare
l’accensione prima di un minuto.
Piastre elettriche / Elementi
riscaldanti vetroceramici
    
sulla posizione corrispondente alle
necessità di cottura tenendo presente
che a numero maggiore corrisponde
maggiore erogazione di calore, vedi
tabella “utilizzo piastre elettriche”/
elementi riscaldanti vetroceramici.
La lampada spia accesa segnala
l’inserimento della piastra.
Va comunque considerato normale,
per certi tipi di lampada, il permanere
di una leggera luminescenza anche
a comandi disinseriti.
N.B. Nell’uso di piastre elettriche/
elementi riscaldanti vetroceramici si
consigliano recipienti a fondo piatto
con diametro uguale o leggermente
superiore a quello della piastra.
     
ad ebollizione avvenuta o comunque a
liquido riscaldato ridurre l’erogazione

non lasciare inserite le piastre
elettriche a vuoto o con pentole o

al termine della cottura riportare la
manopola in posizione di chiuso e/o
disinserito.
Al vericarsi di una anche minima
frattura della supercie del piano
vetroceramico di cottura disinserire
immediatamente l’alimentazione
elettrica.
N   
LAMPADA ALOGENA.
pesciera 
corona 
rapido 
semirapido 
ausiliario * Ø 10-14
*con griglia di riduzione
GAS

IT

DISINSERITO
PIASTRE ELETTRICHE

ELEMENTI RISCALDANTI
VETROCERAMICI
no no si
7
IT
UTILIZZO PIASTRE ELETTRICHE/ELEMENTI
RISCALDANTI VETROCERAMICI
Commutatore
Regolatore
d’energia
Intensità
calore
Tipi cottura
1  Tenue

riscaldare piccole quantità di
liquido
3-4 Dolce
riscaldare medie quantità di
liquido - creme salse a lunga
cottura
3  Lento
scongelare - riscaldare
grandi quantità di liquido
- cottura al di sotto della
temperatura di ebollizione
4 7 - 8 Medio
cottura arrosti teneri -
cottura alla temperatura di
ebollizione
5 9 - 10 
cottura arrosti - cottura lessi -
cottura carni in padella
10 - 11 Vivo
portare all’ebollizione grandi
quantità di liquido - friggere
8
IT
Manutenzione Gas/Elettrico
Prima di ogni operazione disinserire
elettricamente l’apparecchiatura.
Per una maggiore durata dell’ap-
parecchiatura è indispensabile
eseguire periodicamente un’accurata
pulizia generale tenendo presente
quanto segue:
le parti in vetro, acciaio e/o smaltate
devono essere pulite con prodotti
idonei (reperibili in commercio) non
abrasivi o corrosivi. Evitare prodotti a
base di cloro (varechina, ecc.)
evitare di lasciare sul piano lavoro
sostanze acide o alcaline (aceto,
sale, succo di limone, ecc.)
     
(parti mobili del bruciatore)
vanno frequentemente lavati
con acqua bollente e detersivo
avendo cura di togliere ogni even-
tuale incrostazione, asciugati
accuratamente, controllare che nes-

otturato anche parzialmente.
le piastre elettriche si puliscono con
     
   
quando sono ancora tiepide.
 
essere state riscaldate assumono
una colorazione bluastra che non
ne deteriora la qualità. Per riportarle
all’aspetto originale usare un prodotto
leggermente abrasivo.
  
dei rubinetti deve essere eseguita
     
bene rivolgersi in caso di anomalie di
funzionamento.
Controllare periodicamente lo stato
    
alimentazione gas. In caso di perdite
richiedere l’immediato intervento del

Manutenzione supercie
vetroceramica
    
residui di cibo e spruzzi di grasso dalla

Successivamente pulire nella zona

cucina, indi risciacquare con acqua e
asciugare con uno straccio pulito.
Tracce di fogli di alluminio, di oggetti
di plastica, zucchero o cibi fortemente
saccariferi devono essere rimosse
immediatamente dalla zona calda di
cottura con un raschietto per evitare

In nessun caso usare spugne o

di detersivi chimici aggressivi come

NON UTILIZZARE PULITORI A VAPORE

9
IT
Istruzioni per l’installatore
Installazione
Questo apparecchio non è provvisto
di un dispositivo di scarico dei prodotti
della combustione. Si raccomanda che
    
areati secondo le disposizioni di legge
vigenti. La quantità d’aria necessaria alla
combustione non deve essere inferiore
       
installato.
Vedi tabella potenze bruciatori.
NB: l’apparecchio è in Classe 3 di
installazione. Le condizioni di regola-
zione dell’apparecchio sono indicate

Posizionamento
     
essere incassato in un piano di lavoro

Prima di inserire il piano predisporre
la guarnizione di tenuta
su tutto il
perimetro della foratura d’incasso.
Collegamento gas
   
alla bombola o all’impianto secondo
le prescrizioni delle norme in vigore
accertandosi preventivamente che l’ap-
parecchiatura sia predisposta al tipo di
gas disponibile. In caso contrario vedi:
“Adattamento a diverso tipo di gas”.
     
alimentazione rientri nei valori riportati
nella tabella: “Caratteristiche utilizzatori”.
Allacciamento metallico rigido/
semirigido
Eseguire l’allacciamento con raccordi e

da non provocare sollecitazioni agli
organi interni all’apparecchio.
N.B. - Ad installazione ultimata
controllare, con una soluzione
saponosa, la perfetta tenuta di tutto il
sistema di collegamento.

Collegamento elettrico
    
l’allacciamento elettrico accertarsi che:
le caratteristiche dell’impianto siano
tali da soddisfare quanto indicato
sulla targa matricola applicata sul

     
collegamento di terra secondo le
norme e le disposizioni di legge in
vigore. La messa a terra è obbliga-
toria a termini di legge.
Nel caso che l’apparecchiatura non
sia munita di cavo e/o di relativa
spina utilizzare materiale idoneo
per l’assorbimento indicato in targa
matricola e per la temperatura di
lavoro. Il cavo in nessun punto dovrà
raggiungere una temperatura superiore
di 50 °C a quella ambiente.
Per il collegamento diretto alla rete è
10
IT
necessario interporre un interruttore
omnipolare dimensionato per il carico
di targa che assicuri la sconnessione
della rete con una distanza di apertura
dei contatti che consenta la discon-
nessione completa nelle condizioni
della categoria di sovratensione
III, conformemente alle regole i
installazione (il cavo di terra giallo/
verde non deve essere interrotto).
La presa o l’interruttore om- nipolare
devono essere facilmente reggiungibili
con l’apparecchiatura installata.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal
suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con
qualica similare, in modo da
prevenire ogni rischio.



Adattamento a diverso tipo
di gas
    
predisposta per un diverso tipo di gas
da quello di alimentazione disponibile,
si deve procedere:

con i corrispondenti al tipo di gas da
utilizzare (vedi tabella “Caratteristiche
utilizzatori“).
Per la regolazione del minimo agire
con opportuno cacciavite sulla vite
     
averlo ruotato in posizione di minimo.
Per GPL (butano/propano) avvitare a
fondo.
11
IT
A
B
SOLO WOK
SOLO
MINIWOK
SOLO
CORONA TCD
SOLO CORONA
DUAL



IT
CARATTERISCHE UTILIZZATORI
BRUCIATORI GAS
ALIMENTAZIONE BRUCIATORE
Ø
INIETTORI
PORTATA
TERMICA
NOMINALE
CONSUMO
TIPO
PRESSIONE
mbar
NORM.
W
GAS
NAYURALE

RAPIDO  3000 
l/h
101 1750 SEMIRAPIDO
AUSILIARIO 77 1000 95
CORONA TDC
 3500 333
  405
CORONA TDC
141 3500 333CORONA 3
CORONA 3 150 4000 381
140 3500 333CORONA MW
141 3500 333CORONA 4
PESCIERA 118  
A - Ø 71
4000 381WOK DUAL
B - Ø 95

137 3500 333
145 4000 381
 4800 457
GAS
LIQUIDO
G30/G31

RAPIDO 87 3000 
l/h
SEMIRAPIDO  1750 
AUSILIARIO 50 1000 73
CORONA TDC
37A - 90B 3500 
CORONA TDC
37A - 97B  309
CORONA 3 94 3500 354
CORONA 3  4000 
CORONA MW 93 3500 
CORONA 4  3500 
PESCIERA 85  
WOK DUAL

4000 


 3500 
 4000 
 4800 349
13
IT
CARATTERISCHE UTILIZZATORI
BRUCIATORI GAS
ALIMENTAZIONE BRUCIATORE
Ø
INIETTORI
PORTATA
TERMICA
NOMINALE
CONSUMO
TIPO
PRESSIONE
mbar
NORM.
W
G110
GAS
CITTÀ
G110/
G140 8
RAPIDO  3000 
l/h
SEMIRAPIDO  1750 397/415
AUSILIARIO  1000 
CORONA tdc

3500/3300 794/783

CORONA 3 350 3500 794/783
CORONA 3 350 4000 907/949
CORONA mw 310/350 3500 794/830
CORONA 4  3500 794/830
PESCIERA   

340 3500 794
350 4000 907
--- 4800 ---

PIASTRA ELETTRICA
ALIMENTAZIONE TIPO W REGOLAZIONE

normale
Ø145
1000

regolatore
d’energia (0÷11)
rapida
Ø145
1500

regolatore
d’energia (0÷11)
14
IT
VETROCERAMICA
ELEMENTI RISCALDANTI
ALIMENTAZIONE TIPO W REGOLAZIONE

TRIPLO CIRCUITO
RADIANTE
Ø145 - Ø180

commutatore

MONOCIRCUITO
RADIANTE
Ø145 - Ø180

regolatore
d’energia (0÷11)
MISTO ALOGENO
RADIANTE
Ø145 - Ø180

regolatore
d’energia (0÷11)
15
EN
Dear customer,
We thank you and congratulate you on
your choice.
This new carefully designed product,
manufactured with the highest quality
materials, has been carefully tested to
satisfy all your cooking demands. We
would therefore request you to read
and follow these easy instructions

results right from the start.
May we wish you all the very best with
your modern appliance!

Index
Instructions for use 16
Installation 
Use 
Maintenance Gas/Electrical 
Maintenance vitroceramic surface 
Instructions for the installer 21
Installation 
Positioning 
Gas connection 
Electrical connection 
Adaptation to various types of gas 
THIS APPLIANCE IS CONCEIVED
FOR DOMESTIC USE ONLY.
THE MANUFACTURER SHALL NOT
IN ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE
FOR WHATEVER INJURIES OR
DAMAGES ARE CAUSED BY
INCORRECT INSTALLATION OR BY
UNSUITABLE, WRONG OR ABSURD
USE.
THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED
FOR USE BY PERSONS (INCLUDING
CHILDREN) WITH REDUCED
PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL
CAPABILITIES, OR LACK OF
EXPERIENCE AND KNOWLEDGE,
UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN
SUPERVISION OR INSTRUCTION
CONCERNING USE OF THE
APPLIANCE BY A PERSON
RESPONSIBLE FOR THEIR
SAFETY. CHILDREN SHOULD BE
SUPERVISED TO ENSURE THAT
THEY DO NOT PLAY WITH THE
APPLIANCE..

EN
Instructions for use
Installation
All the operations concerned with
the installation (electrical and gas
connections, adaptation to type of gas,
necessary adjustments, etc.) must be
 
terms with the standards in force.
    
the part reserved for the installation
technician.
Use
Gas burners (Fig. 1-3).
The ignition of the gas burner is carried

part holes of the burner, pressing and
rotating the corresponding knob in an
    
mum position has coincided with the
marker. When the gas burner has been

need. The minimum position is found at
the end of the anti- clockwise rotation
direction.
In models with automatic ignition,
operate the knob as described above,
pressing simultaneously, the cor-
   
with automatic/ simultaneous (with
      
proceed as described above using
the corresponding knob. The electric
spark between the ignition plug and
the burner provides the ignition of the
burner itself. After ignition, immediately
release the push-button and adjust the


system, the burner is ignited as in
the various cases described above,
keeping the knob fully pressed on the
   
3/5 seconds. After releasing the knob,
make sure the burner is actually lit.
N.B. - we recommend the use of pots
and pans with a diameter matching that

from escaping from the bottom part and
surrounding the pot
do not leave any empty pots or pans

do not use any tools for grill-cooking
on Crystal hobs.
       
good norm to close the main gas pipe
tap and/ or cylinder.
Models with Dual Wok burner
Some models have a Dual Wok
      
lit by pressing the knob and turning it


17
EN
Important
use of the appliance produces heat
and moisture in the room where it is
installed. Make sure the kitchen is
   
ventilation holes open or install
mechanical ventilation devices (such
as a hood).
Prolonged use of the appliance may
require additional ventilation, such as
opening a window.
   
protection do not keep the ignite
button pushed for more than 15
seconds. If the burner has not ignited
after 15 seconds, open the door of
the room and wait at least one minute
before making a further attempt.
    
      
corresponding gas cock and wait at
least on minute before making any
attempt to ignite it.
Electrical plates / Vitroceramic
heating element

the position required for cooking
and bear in mind that the higher the
number, the higher the heat output.
See table “use of electrical plates”/
heatin elements vitroceramic. The pilot
light signals that the plate is “on”.
Some types of pilot lights will
maintain some slight luminescence
even after disconnection. That is
quite normal.
N.B.: When using electrical plates/
heating elements vitroceramic, we

a diameter equal or slightly larger than
that of the plate itself.

boiling or heating liquids, reduce the

do not leave the electrical plates on

    
the knob back into closing and/or
disconnected position.
In the event of even a slight fracture
on the cooking vitroceramic surface,
disconnect the electric power supply
immediately.
     
LAMP.
 
wok 
fast 
semifast 
 Ø 10-14
*with reduction grid
GAS

18
EN



ELECTRICAL PLATES


ELEMENTS
no no yes
19
EN
USE OF ELECTRICAL PLATES/
VITROCERAMIC HEATING ELEMENTS
Commutator
Energy regulator  Cooking methods
1  slight

small quantities of liquid
3-4 mild
heating of medium quantities

cooking sauces
3  slow
defreezing - heat large

below boiling temperature
4 7 - 8 medium

boiling temperature
5 9 - 10 high
    
frying of meats
10 - 11 burning heat
bring large quantities of liquid


EN
Maintenance Gas/Electrical
Prior to any operation,
disconnect the appliance from the
electrical system.

cleaning operation must take place
periodically, bearing in mind the following:
the glass, steel and/or enamelled
parts must be cleaned with suitable
non-abrasive or corrosive products
(found on the market). Avoid chlorine-

avoid leaving acid or alkaline
substances on the working area
(vinegar, salt, lemon juice, etc.).
       
(mobile parts of the burner) must
be washed frequently with boiling
water and detergent, taking care to
remove every possible encrustation.
Dry carefully and check that none of
the burner holes is fully or partially

the electrical parts are cleaned with
a damp cloth and are lightly greased
with lubricating oil when still warm.
the stainless steel grids of the
working area, after having been
heated, take on a bluish tint which
does not deteriorate the quality. To
bring colour back to its original state,
use a slightly abrasive product.
N.B.- Cleaning of the taps must be
    
who must be consulted in case of any
functioning anomaly. Check periodically

gas feed pipe. In case of leakage, call
   
for its replacement.
Maintenance vitroceramic
surface

bits and grease drops from the cooking
     
4). Then clean the hot area as best
    
or other similar products with a paper-
towel, then rinse again with water and
dry with a clean cloth.
Pieces of aluminum foil and plastic
material which have inadvertently
melted or sugar remains or highly
sacchariferous food have to be removed
immediately from the hot cooking area

to avoid any possible damage to the
surface of the top.
Under no circumstances should
abrasive sponges or irritating chemical
detergents be used such as oven
sprays or spot removers.
DO NOT USE STEAM CLEANERS


EN
Instructions for the installer
Installation
This appliance is not provided with a
combustion product discharge. It is
recommended that it be installed in

laws in force. The quantity of air which is
necessary for combustion must not be

power.
See table of burner power.
Note: the device is in installation class 3.
The appliance’s adjustment parameters
are shown on the plate attached to its
housing.
Positioning
      
into a working area as illustrated
    
     
around the entire periphery of the hole
cut in the worktop.
Gas connection

cylinder or to the installation according
to the prescribed standards in force, and
ensure beforehand, that the appliance
matches the type of gas available.
Otherwise, see “Adaptation to various
types of gas”.

falls within the values described on the
table: “User chacteristics”.

Rigid/semi rigid metal connection
     
     
so as to obtain counter stress the inner
parts of the appliance.
N.B. - when the installation has been
carried out, check the perfect sealing of
the entire connection system, by using
a soapy solution.
Electrical connection

connection, please ensure that:
the plant characteristics are such as
to fol- low what is indicated on the
   


earth connection, following the
standards and law provisions in force.
The earth connection is compulsory
in terms of the law.
Should there be no cable and/or plug on
the equipment, use suitable absorption
material for the working temperature as
      
Under no circumstance must the cable
reach a temperature above 50°C of the
ambient temperature.
If connecting directly to the mains


EN
suitable size for the rated capacity with
a clearance distance which completely
disconnects the power line under
overvoltage category III conditions,
consistently with the rules of installation
(the yellow/green earth wir must not
be interrupted). The plug or omnipolar
switch must be easily reached on the
installed equipment.
To avoid all risk, if the power cable
becomes damaged, it must only be
replaced by the manufacturer, by an
authorised service centre, or by a
qualied electrician.
1 - CABLE-CLAMP


Adaptation to various types
of gas


proceed as follows:

corresponding type of gas to be used
(see table " Uses characteristics")
to adjust to the minimum, use a
screwdriver on the screw placed on
    
     
(butane / propane) screw tight.

EN
A
B
WOK ONLY
MINIWOK
ONLY
WOK TCD
ONLY
WOK DUAL
ONLY



EN
USER CHARACTERISTICS
GAS BURNERS
 BURNER
Ø
INJECTORS

APACITY
NOMINAL
CONSUMPTION
natural
gas

  3000 
l/h
101 1750 
 77 1000 95
WOK TDC  3500 333
  405WOK TDC
141 3500 333WOK 3
WOK 3 150 4000 381
140 3500 333WOK MW
141 3500 333WOK 4
 118  
A - Ø 71
4000 381WOK DUAL
B - Ø 95

137 3500 333
145 4000 381
 4800 457

gas
G30/G31

 87 3000 
l/h
  1750 
 50 1000 73
WOK TDC 37A - 90B 3500 
WOK TDC 37A - 97B  309
WOK 3 94 3500 354
WOK 3  4000 
WOK MW 93 3500 
WOK 4  3500 
 85  
WOK DUAL

4000 


 3500 
 4000 
 4800 349

EN
USER CHARACTERISTICS
GAS BURNERS
 BURNER
Ø
INJECTORS

APACITY
NOMINAL
CONSUMPTION
G110/
G140 8
  3000 
l/h
  1750 397/415
  1000 
WOK TDC

3500/3300 794/783

WOK 3 350 3500 794/783
WOK 3 350 4000 907/949
WOK MW 310/350 3500 794/830
WOK 4  3500 794/830
   

340 3500 794
350 4000 907
--- 4800 ---

ELECTRIC PLATE
 TYPE W ADJUSTMENT

NORMAL Ø145 1000

energy regulator (0÷11)
 1500

energy regulator (0÷11)

EN
VITROCERAMIC

 TYPE W ADJUSTMENT

TRIPLE CIRCUIT
RADIANT
Ø145 - Ø180
 
SINGLE-CIRCUIT
RADIANT
Ø145 - Ø180

energy regulator
(0÷11)


Ø145 - Ø180

energy regulator
(0÷11)

FR
Chère cliente, Cher client,
merci et sincères félicitations pour le

Ce nouveau produit, développé avec
soin et fabriqué avec des matières
de toute première qualité, a été
soigneusement rodé pour satisfaire
    
parfaite. Veuillez lire attentivement les
instructions simples portées sur cette
notice qui vous permettront d’obtenir
    
utilisation. Nous vous souhaitons une
entière et pleine satisfaction quant à
l’utilisation de cet appareil moderne.
LE CONSTRUCTEUR
Index
Notice d’emploi 28
Installation 
Mode d’emploi 
 
Entretien surface vitrocéramique 
Modalités d’installation 33
Installation 33
Positionnement 33
 33
Branchement électrique 33

34
CE PRODUIT EST CONÇU
EXCLUSIVEMENT POUR USAGE
DOMESTIQUE.
LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
DOMMAGES ET BLESSURES
CAUSÉES PAR UNE INSTALLATION
INCORRECTE OU PAR UN USAGE
IMPROPRE, ERRONÉ OU ABSURDE.
L’APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE
UTILISÉ PAR DES PERSONNES
(ENFANTS INCLUS) DISPOSANT DE
CAPACITÉS PHYSIQUES,
SENSORIELLES OU MENTALES
RÉDUITES, OU PAR DES
PERSONNES N’AYANT PAS
L’EXPÉRIENCE OU LES
CONNAISSANCES REQUISES, SI
CE N’EST SOUS LA SURVEILLANCE
D’UNE PERSONNE RESPONSABLE
DE LEUR SÉCURITÉ OU APRÈS
AVOIR REÇU DE CELLE-CI LES
INSTRUCTIONS RELATIVES À
L’UTILISATION DE L’APPAREIL.
LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE
SURVEILLÉS, AFIN DE S’ASSURER
QU’ILS NE JOUENT PAS AVEC
L’APPAREIL.

FR
Notice d’emploi
Installation
Toutes les opérations relatives à
l’installation (branchement électrique,
raccordement gaz, adaptation au
type de gaz, réglages nécessaires,
    
des spécialistes suivant les normes
en vigueur. Pour les instructions

les modalités d’installation.
Mode d’emploi
Brûleurs à gaz (Fig. 1-3).
On allume le brûleur en approchant une
      
supérieure en poussant et tournant
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre la manette correspondant
jusqu’à faire coïn- cider l’aiguille avec la

Quand le bruleur est en marche,
     
La position de minimum se trouve à la

aiguilles d’une montre.
Pour les modèles à allumage
automatique tourner la manette comme
indiquè ci-dessus, en poussant en
meme temps le bouton spècial. Pour
les modèles à allumage automatique/
      
sur le bouton correspondant, comme
il est indiqué ci-dessus. La dé- charge
électrique entre la petite bougie et le
brûleur allume le brûleur interessé.
Quand le brûleur est allumé, lâcher
      
nécéssité. Quand le brûleur est allumé,
  
selon nécéssité.
Dans le cas de modèles doués de sûreté
thermoélectrique, l’allumage du brûleur
a lieu comme dans les cas décrits ci-
dessus en appuyant à fond sur la

pendant environ 3/5 secondes. Au
moment où vous relâchez la manette,
assurez-vous que le brûleur est allumé.
N.B.:
- on Vous conseille d’utiliser des
casseroles avec un diamètre

     
leur fond
- ne laissez jamais de casseroles vides
sur le feu allumé
- n’employez pas d’ustensiles pour
cuisson grill sur les plaques dessus
verre.
 
robinet principal du conduit et/ou de
la bouteille.
Modèles avec Dual Wok
Certains modèles sont munis d’un
brûleur Dual Wok. Il est possible
     
tournant et en pressant la bouton dans
le sens horaire, ou allumer tout le



FR
Important
L’utilisation de l’appareil produit de
la chaleur et de l’humidité dans le
local d’installation. S’assurer que la
     
    
naturelle ou installer des dispositifs
   
hotte).
L’utilisation prolongée de l’appareil

comme l’ouverture d’une fenêtre.
sur les plaques dotées de sécurité
thermoélectrique, ne pas activer
l’allumage pendant plus de 15
secondes. Si, après 15 secondes le
brûleur ne s’est pas allumé, ouvrir la
porte de la pièce et attendre
au moins une minute avant de
réessayer.
sur les plaques qui ne sont pas dotées
     

d’un brûleur, fermer le robinet
correspondant et attendre au moins
une minute avant de réessayer.
Plaque électriques/Eléments de
chaue vitrocéramiques


de cuisson, en gardant à l’esprit que la

grand émission de chaleur, voir tableau
“utilisation plaques électriques”/
   
     
fonctionnement de la plaque.
Pour de certains types de voyants
    
luminiscence même à commandes
déconnectées est tout à fait normale.
N.B. Dans l’emploi des plaques
  
vitrocéramiques on Vous conseille des
récipients à fond plat avec le diamètre
égal ou legèrement superieur à celui de
la plaque.
    
ainsi après l’ébullition ou même,
     

ne pas laisser les plaques électriques
branchées à vide ou avec des

à cuisson terminée, tourner le bouton
jusqu’à la position de fermeture et/ ou

Si vous constatez l’apparition d’une
     
du plan vitrocéramique de cuisson,
débranchez immédiatement l’appareil.
    

30
FR
poisson 
wok 
rapide 
semirapide 
 Ø 10-14
* avec grille de réduction
GAZ



PLAQUE ELECTRIQUES



no no oui
31
FR
UTILISATION DES PLAQUES ÉLECTRIQUES/
ELÉMENTS DE CHAUFFE VITROCÉRAMIQUES
commutateur
régulateur
d’energie
intensité
chaleur
types de cuisson
1  faible
faire fondre les graisses,

quantités de liquide
3-4 douce


crèmes, sauces à longue
cuisson
3  lente


cuisson au dessous de la
température d’ébullition
4 7 - 8 moyenne
cuisson rôtis viande

température d’ébullition
5 9 - 10 forte
cuisson rôtis viande rouge
   
cuisson pour viandes dans
la poêle
10 - 11 vive
porter à ébullition de grandes
   
frire

FR
Entretien Gaz/Électric
Avant de toute opèration, débrancher
l’appareil du reseau électrique. Pour
assurer une longue vie á l’appareil il

    
en gardant à l’esprit ce qui suit:
les parties en vitre, acier et/ou
émaillées doivent etre nettoyées
avec des produits appropriés
(faciles à trouver ans les magasins)
non abrasifs ni corrosifs. Eviter les
produits qui contiennent du chlore
(eau de Javel.etc,)
éviter de laisser sur la table de travail
des substances acides ou alcalines
(vinaigre, sel, jus de citron, etc.)
 
(pièces mobiles du bruleur) doivent
etre frequemment lavés avec de
l’eau bouillante et du détergent, en
ayant soin d’enlever tout incrustation,
ensuite ils doivent etre essuyés
soigneusement, en controlant que
tous les trous soient débouchés.
les plaques électriques doivent être
nettoyées avec un torchon humide
et un peu huilées quand elles sont
encore tièdes.
 
    
couleur bleuâtre qui ne deterieoure
pas leur qualité. Pour leur rendre leur
aspect original employer un produit
un peu abrasif.
N.B.- Le graissage eventuel des
robinets doit etre faite par des
spécialités, qui doivent etre appelés
en cas d’anomalie de fonctionnement.
Controler de temps en temps l’état
    
d’alimentation gaz. Si il y a des fuites
remplacer immediatement. Dans tous
les cas ne pas oublier de la changer
avant la date limite indiquée sur le tube.
Entretien surface
vitrocéramique
 
de nourriture et les giclées de graisse
de la surface de cuisson avec une
paillette métallique.
Nettoyer ensuite dans la zone chaude
       
cuisine, rincer par de l’eau et essuyer

Les traces d’aluminium, d’objets en
plastique, de sucre ou de nourriture
très riche en sucre doivent être enlevés
instamment da la zone chaude de
cuisson par l’aide d’une paillette mé-
tallique pour éviter de possible dégâts
à la surface du plan.
N’utiliser absolument pas d’éponges
     
l’emploi de détergents chimiques
    
dégraisseurs.
NE PAS UTILISER DE NETTOYEURS
À VAPEUR

33
FR
Modalités d’installation
Installation
Cet appareil n’est pas pourvu de
dispositif d’évacuation des produits de
la combustion. On doit donc l’installer

suivant les dispositions des lois en
vigueur.
La quantitè d’air nécéssaire à la
combustion ne doit pas etre inférieure à

installer. Voir tableau puissances
brûleurs.
N.B.: l’appareil appartient à la Classe 3
d’installation. Les modalités de réglage
de l’appareil sont indiquées sur la

Positionnement
L’appareil est prévu pour etre encastré
dans un plan de travail comme indiqué

Avant d’installer le plan de cuisson,
placer le joint d’étanchéité
sur tout
le périmètre de l’ouverture.
Connexion gaz
     
l’appareil à la bouteille ou à l’installation
selon les prescriptions des normes en
vi- gueur s’assurant à l’avance que
l’appareil est reglé pour le type de
gaz disponible. En cas contraire voir:

    
  
valeurs du tableau: “Caractéristiques
utilisateurs”.

Branchement métallique rigide/
semirigide
    
raccords à conduits métalliques (meme


l’appareil.
N.B.:
- Quand l’installation est terminée,
controler, avec une solution savon-
neuse, la parfaite etoncheité de tout
le système de branchement.
Branchement électrique

électrique, s’assurer que:
- la tension de l’installation électrique
correspond au voltage indiqué sur
la plaque signalétique appliquée au

 
     
dispositions de loi en vigueur. La mise

la loi.
Si l’appareil n’a pas de câble et /ou
de prise correspondante, ne utiliser
que des câbles et des prises, selon
les données indiquées sur la plaque
signalétique et à la température de
travail. Le câble ne devra jamais
34
FR
atteindre une température supérieure
de 50°C à celle de l’ambiance.
Pour le raccordement direct au
réseau, il faut prévoir un interrupteur
omnipolaire d’une puissance adaptée
     
pour déconnecterl’appareil en cas
   
d’installation, la distance d’ouverture
des contacts doit permettre une décon-

surtension de la catégorie III (le câble
jaune et vert de mis à la terre ne doit
pas être interrompu). La prise ou
l’interrupteur omnipolaire doivent être
facilement accessibles aprè la mise
enplace de l’appareil.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, le constructeur, le
service d’assistance technique
ou un technicien qualié devra le
remplacer an d’éviter toute sorte
de risque.



Adaptation à un diérent
type de gaz

    
disponible, on doit proceder:
      


Caractéristiques utilisateurs").
- pour le réglage au minimum, tournez

      
avoir placé le robinet sur la position
du minimum. Pour GPL (butane /
propane) serrez à fond.
35
FR
A
B
SEULEMENT
WOK
SEULEMENT
MINIWOK
SEULEMENT
WOK TCD
SEULEMENT
WOK DUAL



FR
CARACTERISTIQUES UTILISATEURS
BRULEURS A GAZ
ALIMENTATION BRULEUR
Ø
INJECTEURS
DEBIT

CONSOMMATION
TYPE
PRESSION
mbar
NORM.
W
Gaz
naturel

RAPIDE  3000 
l/h
101 1750 
 77 1000 95
WOK TCD  3500 333
  405WOK TCD
141 3500 333WOK 3
WOK 3 150 4000 381
140 3500 333WOK MW
141 3500 333WOK 4
POISSON 118  
A - Ø 71
4000 381WOK DUAL
B - Ø 95

137 3500 333
145 4000 381
 4800 457

RAPIDE  3000 
l/h
 1750 194
 80 1000 111
WOK TCD  3500 388
  WOK TCD
141 3500 388WOK 3
WOK 3 151 4000 443
141 3500 388WOK MW
145 3500 388WOK 4
POISSON   

 3500 338
155 4000 443
187 4800 
37
FR
CARACTERISTIQUES UTILISATEURS
BRULEURS A GAZ
ALIMENTATION BRULEUR
Ø
INJECTEURS
DEBIT

CONSOMMATION
TYPE
PRESSION
mbar
NORM.
W
Gaz

G30/G31

RAPIDE 87 3000 
l/h
  1750 
 50 1000 73
WOK TCD 37A - 90B 3500 
WOK TCD 37A - 97B  309
WOK 3 94 3500 
WOK 3  4000 
WOK MW 93 3500 
WOK 4  3500 
POISSON 85  
WOK DUAL

4000 

CORONA
 3500 
 4000 
99 4800 349/343

ELECTRIC PLATE
ALIMENTATION TYPE W REGLAGE

NORMAL Ø145 1000

régulateur d’énergie (0÷11)
RAPIDE Ø145 1500

régulateur d’énergie (0÷11)
38
FR
VITROCERAMIQUE

ALIMENTATION TYPE W REGLAGE

TRIPLE CIRCUIT
RADIANT
Ø145 - Ø180

commutateur

MONOCIRCUIT
RADIANT
Ø145 - Ø180

régulateur
d’énergie (0÷11)

RADIANT
Ø145 - Ø180

régulateur
d’énergie (0÷11)
39
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen und beglückwünschen
uns für Ihre Wahl.
Dieses neue Produkt, sorgfältig
entworfen und mit erstklassigen
Materialien hergestellt, wurde genau
     
ein perfektes Kochen zu erfüllen.
Wir bitten Sie deshalb die einfachen
Anweisungen zu lesen und einzuhalten,
damit von der ersten Anwendung an
ausgezeichnete Ergebnisse erreicht
werden können.
Mit diesem modernen Apparat
wünschen wir Ihnen das Beste.

Index
Anweisungen für den Benutzer 40
Installation 40
Gebrauch 40
Wartung Gas/Elektro 44

44
Anleitungen für den Installateur 45
Installation 45
Aufstellung 45
Gasanschluß 45
Elektroanschluß 45
Anpassung an einen anderen Gastyp

DIESES PRODUKT IST ALS
HAUSHALTSGERÄT GEDACHT.
FÜR SCHADEN AN SACHEN
ODER PERSONEN, DIE AUF
FALSCHE INSTALLATION BZW.
UNGEEIGNETEN GEBRAUCH ODER
MISSBRAUCH ZURÜCKZUFÜHREN
SIND, ÜBERNIMMT DER
HERSTELLER KEINERLEI
VERANTWORTUNG.
DAS GERÄT DARF NICHT VON
PERSONEN (EINSCHLIESSLICH
KINDERN) MIT EINGESCHRÄNKTER
KÖRPERLICHER ODER
GEISTLICHER KAPAZITÄT ODER
PERSONEN OHNE ERFAHRUNG
UND DIE NOTWENDIGEN
KENNTNISSE BENUTZT WERDEN,
ES SEI DENN, DIES GESCHIEHT
UNTER DER AUFSICHT ODER
NACH UNTERWEISUNG IM
GEBRAUCH DES GERÄTS DURCH
EINER FÜR DEREN SICHERHEIT
VERANTWORTLICHEN PERSON.
KINDER SIND ZU BEAUFSICHTIGEN,
UM SICHERZUSTELLEN, DASS SIE
NICHT MIT DEM GERÄT SPIELEN.
40
DE
Anweisungen für den Benutzer
Installation
Sämtliche Installationsarbeiten
(Elektroanschluß, Gasanschluß,
Anpassung an einen anderen Gastype,
  
müssen laut der geltenden Vorschriften

   
verweisen wir an den dem Installateur
vorbehaltenen Teil.
Gebrauch
Gasbrenner (Abb. 1-3).
Zur Anzündung des Gasbrenners eine
     
der Brennstelle halten, wobei man den
entsprechenden Knopf entgegen dem
Uhrzeigersinn bis zur Großstellung
dreht und gedrückt hält. Sobald der
   
auf die gewünschte Stellung regeln.
    
Ende der Drehung entgegen dem
Uhrzeigersinn. Bei den Modellen
mit automatischer Anzündung den
Knopf wie oben beschrieben bis zur
Kleinstellung drehen, wobei man
gleichzeitig auf das dafür bestimmte
Anzündungsknöpfchen drückt. Bei
den Modellen mit automatischer/
simultaner Zündung (einhändig) nur
den entsprechenden Bedienknopf wie
oben beschrieben betätigen.
Die elektrische Entladung zwischen
diesem Element und dem Brenner
verursacht die Anzündung der
gewünschten Brennstelle. Sobald
der Brenner an ist, den Knopf sofort
    
Wunsch regeln. Die Brennerzündung
bei den Modellen mit thermoelektrischer
Sicherheit erfolgt wie in den oben

     
Sekunden bis zum Anschlag gedrückt
halten. Wenn der Knopf wieder
losgelassen wird, kontrollieren Sie, daß
der Brenner angezündet bleibt. Es wird
empfohlen, Töpfe mit dem richtigen
Durchmesser im Verhältnis zur Größe
der Brennstelle zu verwenden, um zu
  
Topf herum züngeln. Lassen Sie die
Kochstellen nicht mit leeren Töpfen
   
Grillgeräte auf Crystal - Kochstellen. Es
    
   
nach dem Kochen immer zu schließen.
Modelle mit Brenner Dual Wok
Einige Modelle sind mit Dual Wok
Brenner ausgestattet. Die mittlere
    
    
Uhrzeigersinn eingeschaltet. Um
    
zünden, gehen Sie so vor, wie in der
nachstehenden Abbildung zu sehen.
41
DE
Wichting
- Beim Gebrauch des Geräts
entwickeln sich in dem Raum Wärme

die Küche ausreichend belüftet ist.
  
   
Abzugsvorrichtungen (z.B.
Dunstabzugshaube) installieren.
- Bei längerem Gebrauch des Geräts
kann eine zusätzliche Belüftung
erforderlich sein, beispielsweise

- Bei Kochfeldern mit
thermoelektrischer Sicherung die
Einschaltung nicht länger als 15
Sekunden betätigen. Wenn sich der
Brenner nach 15 Sekunden nicht
    
die Tür des Raumes und warten Sie
mindestens eine Minute bevor Sie
erneut das Einschalten versuchen.
- Bei Kochfeldern mit
  

und mit dem Einschalten mindestens
eine Minute warten.
Kochplatten /Glaskeramik
Heizelemente (Abb. 2-2a-3).
Den Schalter auf die den
Kochanforderungen entsprechende
Position drehen. Beachten Sie dabei,
daß mit steigender Zahl auch die
   
“Anwendung der Elektrokochplatten”/
  
Kontrolleuchte zeigt das Einschalten
der Kochplatte an.
   
Nachleuchtens ist bei bestimmten
Kontrolleuchten auch nach Abschaltung
des Apparats allerdings als normal zu
betrachten.
N.B.: für den Gebrauch der Elektro-

empfehlen wir die Verwendung
vonTöpfen mit geradem Boden mit
gleichem oder nur wenig größerem

vermeiden Sie das überlaufen
   
nach Erreichen des Siedepunktes
    

lassen Sie die Elektro-Kochplatten
nicht ohneTopf oder mit leeren

• Nach dem Kochen drehen Sie den
Knopf wieder auf die “AUS”-Position
zurück.
Sobald ein Rib in der glaskeramik
    
Gerät sofort vom Versorgungsnetz zu
trennen.
   


DE
 
wok 
schnell 
halbschnell 
hilfbrenner * Ø 10-14
*mit Reduziergitter
GAS
Abb. 1


KOCHPLATTEN

GLASKERAMIK

nein nein ja
43
DE
ANWENDUNG DER HEIZKÖRPER/GLASKERAMIK HEIZELEMENTE
Kommutator
Energie regler
Intensität der
Wärme
Kocharten
1  gering
   
  
erwärmen
3-4 leicht
  
erwärmen: Cremes, Soßen -
langsames Kochen
3  niedrig
auftauen - große Mengen
 
- Kochen unter dem
Siedepunkt
4 7 - 8 mittel
Kochen von zarten Braten:
bei Siedepunkt kochen
5 9 - 10 stark
Kochen von Braten -
  
in der Pfanne
10 - 11 ganz stark
  

44
DE
Wartung Gas/Elektro
Vor jeder Wartungsarbeit das
    
Lebensdauer des Geräts muß es
unbedingt regelmäßig gründlich
gereinigt werden. Dazu folgendes
beachten:
Die Teile aus Glas, Stahl und/
oder Email müssen mit milden, im

werden. Verwenden Sie auf keinen
   
usw.).
Lassen Sie keine säurehaltigen
oder alkalischen Speisereste
(Essig, Zitronensaft, usw.) auf der

Die losen Teile der Brennstellen
müssen in warmem Seifenwasser
regelmäßig gewaschen und gut
abgetrocknet werden. Kontrollieren
Sie, daß die Löcher nicht verstopft
sind.
Die Elektrokochplatten mit einem
feuchten Lappen säubern und
danach mit einer sehr dünnen
Ölschicht schmieren, während sie
noch lauwarm sind.
Die rostfreien Roste aus Stahl
bekommen einen bläulichen
Beschlag, nachdem sie erhitzt worden
sind, aber dies bedeutet keinerlei
Beeinträchtigung der Qualität. Um
sie wieder auf ihren ursprünglichen
Anschein zu bringen, kön–nen Sie
sie mit einem leichten Scheuermittel
reiben.
N.B.: - Das eventuelle Schmieren der


vorgenommen werden.
Der Gasschlauch muß auf seinen guten
Zustand regelmäßig kontrolliert werden.


Instandhaltung glaskeramik
Oberache
(Abb. 4a) Vor allem Essensreste und

einem Schaber entfernen.
     
   
säubern, dann mit Wasser abwaschen
und einem sauberen Lappen
trocknen. Spuren von Aluminiumfolie,
Plastikgegenständen, Zucker oder stark
zuckerhaltigen Speisen müssen sofort

Schaber entfernt werden um mögliche
   

   
Gebrauch von aggressiven chemischen
   

  
VERWENDEN

45
DE
Anleitungen für den Installateur
Installation
Dieses Gerät ist mit einer Vorrichtung
zur Beseitigung der Verbrennungsgase
nicht angeschlossen.
Installation und Anschluß müssen laut
den geltenden Vorschriften ausgefürt
werden.
Gerät nur in ausreichend belüfteten
Räumen und nach den gesetzlichen
Vorschriften aufstellen.
Die Menge der benötigten
Verbrennungsluft darf nicht unter
    
Leistungseinheit liegen. Siehe

NB: Das Gerät ist in Installationsklasse
3. Die Einstellbedingungen des Geräts
sind auf dem Kennschild auf der
Umhausung zu sehen.
Aufstellung
(Abb. 4) Das Gerät ist für den Einbau

aus der Abbildung ersichtlich wird.
Vor dem Einsetzen der Kochmulde ist
die Dichtung auf dem gesamten
Umfang des Einbauausschnitts
anzubringen.
Gasanschluß

oder an das Gasversorgungsnetz
nach den geltenden Vorschriften
anschließen und dabei sicherstellen,
daß das Gerät auf den vorhandenen
Gastyp eingestellt ist (wenn es nicht

“Anpassung an einen anderen Gastyp”
verwiesen). Man sollte außerdem

in Tab.
“Technische Daten” angegebenen
Werten entspricht.
Abb. 5
Anschluß mit Metallanschlußstutzen
und - röhren, fest/halbfest
Den Anschluß mit Anschlußstutzen
     
so ausführen, daß die inneren Teile
des Geräts nicht belastet werden.
   
muß die gesamte Anschlußleitung mit
einer Seifenlösung auf vollständige
Dichtigkeit überprüft werden.
Elektroanschluß
    
hergestellt wird, versichern Sie sich:
ob die Merkmale der Anlage den
Angaben des Kenndatenschilds
    

ob die Anlage selbst nach den
gesetz!ichen Vorschriften geerdet
ist. Die Erdung ist bindend
vorgeschrieben.
     

DE
keinen Stecker besitzt, verwenden
Sie den Kenndaten und der
Betriebstemperatur entsprechendes
Material.
Das Kabel darf an keiner Stelle eine
Temperatur erreichen, die mehr als
50°C über der Raumtemperatur liegt.
 
ein allpoliger Schalter zwischengelegt
werden, der für die auf dem Typenschild
angegebene Last bemessen ist,
und der die Trennung vom Netz mit
einer Kontaktweite gewährleistet,
die gemäß den Installationsnormen
die vollständige Abschaltung bei
Überspannung Kategorie III ermöglicht
(das gelb/grüne Erdkabel darf nicht
unterbrochen werden). Die Steckdose
oder der allpolige Schalter müssen
bei dem installierten Apparat leicht zu
erreichen sein.
Falls das Netzkabel beschädigt ist,
muss es durch den Hersteller oder
seinen technischen Kundendienst
oder in jedem Fall durch eine
entsprechend qualizierte Fachkraft
ersetzt werden, um jedes Risiko
auszuschließen.
1 - KABELKLEMME


Anpassung an einen
anderen Gastyp
(s. Abb. 7) Wenn das Gerät für
einen anderen Gastyp als der
vorhandene ausgelegt ist, ist folgende
Vorgehensweise durchzuführen:
die Düsen (s. Abb. 7) mit den für den
vorhandenen Gastyp bestimmten
Düsen (siehe Tab. “Technische

bei der Einstellung des Mindestwertes,
    
drehen und die Einstellschraube
   
Schraubenzieher drehen (s. Abb. 8).
    
Propangas) Einstellschraube fest
anziehen.
47
DE
A
B
NUR WOK
NUR
MINIWOK
NUR WOKTCD
NUR WOK DUAL
Abb. 7
Abb. 8
48
DE
TECHNISCHE DATEN
GASBRENNSTELLEN
SPEISUNG
BRENNERTYP
Ø
DÜSENELEMENTE
WÄRMEBELASTUNG
NOMINAL

TYP
DRUCK
mbar
NORM. W
Naturgas 

 3000 
l/h
101 1750 


77 1000 95
WOK TDC
 3500 333
  405
WOK TDC
141 3500 333
WOK 3
WOK 3
150 4000 381
140 3500 333
WOK MW
141 3500 333
WOK 4

118  
A - Ø 71
4000 381
WOK DUAL
B - Ø 95

137 3500 333
145 4000 381
 4800 457
Naturgas 

 3000 333
l/h

107 1750 194

85 1000 111
WOK TDC
71A-133B 3500 388
WOK TDC
71A-148B  
WOK 3
150 3500 388
WOK 3
 4000 443
WOK MW
151 3500 388
WOK 4
 3500 388

135  
WOK DUAL

4000 


 3500 388
155 4000 443
187 4800 
49
DE
TECHNISCHE DATEN
GASBRENNSTELLEN
SPEISUNG
BRENNERTYP
Ø
DÜSENELEMENTE
WÄRMEBELASTUNG
NOMINAL

TYP
DRUCK
mbar
NORM. W

G30/G31
50

79  
l/h

58 1750/1575 

 1000/900 
WOK TDC
 3500/3150 
37A-83B  
WOK 3
83 3500 
WOK 3
 4000 
WOK MW
85 3500 
WOK 4
85 3500/3150 

75  

 3500 
 4000 
99 4800 349/343
Elektrische Z
ELEKTROKOCFHSRTELLEN
SPEISUNG TYP W REGELUNG

normal
Ø145
1000

Energieregler (0÷11)
schnell
Ø145
1500

Energieregler (0÷11)
50
DE
LGLASKERAMIK

SPEISUNG TYP W REGELUNG



Ø145 - Ø180

Kommutator

EINZEL

Ø145 - Ø180

Energieregler
(0÷11)



Ø145 - Ø180

Energieregler
(0÷11)
51
ES
Estimado Cliente,
le agradecemos mucho y le felicitamos
por su elección.
Este nuevo producto, cuidadosamente
estudiado y construido con materiales
de primera calidad, ha sido probado
esmeradamente para poder satisfacer
  
cocción.
Por lo tanto le rogamos lea y respete las
fáciles instrucciones que le permitirán

primera utilización.
Con este moderno aparato le
  
felicitaciones.
EL CONSTRUCTOR
Índice
Instrucciones para el usuario 52
Instalación 
Utilización 
Mantenimiento Gas/Eléctrico 
Mantenimiento vidriocerámico 
Instrucciones para el instalador 57
Instalación 57
Colocación 57
 57
 57
Adaptación a un tipo diferente de gas
58
ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDO
PARA UN USO DE TIPO DOMÉSTICO.
EL CONSTRUCTOR DECLINA
CUALQUIER RESPONSABILIDAD
EN EL CASO DE DAÑOS
EVENTUALES A COSAS O
PERSONAS QUE DERIVEN DE UNA
INSTALACIÓN INCORRECTA O DE
UN USO IMPROPIO, ERRADO O
ABSURDO.
NO PUEDEN UTILIZAR EL APARATO
PERSONAS (INCLUIDOS NIÑOS)
CON CAPACIDADES FÍSICAS,
SENSORIALES O MENTALES
REDUCIDAS, NI PERSONAS QUE NO
DISPONGAN DE LA EXPERIENCIA
Y DE LOS CONOCIMIENTOS
NECESARIOS, A MENOS QUE
ESTÉN BAJO LA SUPERVISIÓN DE
UNA PERSONA RESPONSABLE DE
SU SEGURIDAD O HAYAN RECIBIDO
LAS INSTRUCCIONES NECESARIAS
SOBRE LA UTILIZACIÓN DEL
APARATO. LOS NIÑOS TIENEN
QUE ESTAR CONTROLADOS PARA
ASEGURARSE DE QUE NO JUEGAN
CON EL APARATO.

ES
Instrucciones para el usuario
Instalación
Todas las operaciones relativas a
   

gas, regulaciones correspondientes,
etc.) tienen que ser efectuadas por

vigentes.
   
véase la parte reservada al instalador.
Utilización
Quemadores de gas (Fig. 1-3).
El encendido del quemador tiene lugar
acercando una llama a los agujeros de
la parte de arriba del mismo quemador
presionando y girando en sentido
antihorario el puño correspondiente
hasta que su indicador coincida con la


necesidad.

la rotación antihoraria.
En los modelos con encendido
automático actuar sobre el puño
como descrito arriba, presionando
contemporáneamente el apropiado
pulsador. En los modelos con
encendido automático/simultáneo

el mando respectivo como se indicó
anteriormente.
La descarga eléctrica entre bujía
y quemador provoca el encendido
del quemador interesado. Una
vez efectuado el encendido soltar
inmediatamente el pulsador regulando

El encendido de los quemadores en los
modelos con seguridad termoeléctrica
      
descritos, manteniendo el mando
presionado a fondo en la posición de
    
Al soltar la perrilla asegurarse que el
quemador permanezca encendido.
N.B.:
- se aconseja utilicen sartenes de
diámetro apto a los quemadores
     
salga del fondo de las mismas
- no dejar ollas vacías con el fuego
encendido
- sobre los planos Crystal no usar
accesorios de cocción a la parrilla.
      
cierren el grifo principal del tubo y/o de
la bombona.
Modelos con quemador Dual Wok
Algunos modelos disponen de un
quemador Dual Wok.
Es posible encender el fuego central
     
rotativo en el sentido de las agujas del
reloj, o encender todo el quemador
       
siguiente.
53
ES
Importante
- la utilización del aparato produce
calor y humedad enla habitación
en la que se instala. Asegurarse
de que la ventilación de la cocina
   
los agujeros de ventilación natural
o instalar equipos mecánicos de
ventilación (por ej.: campana).
- El uso prolongado del aparato puede
necesitar una ulterior ventilación,
como por ejemplo la apertura de una
ventana.
- en las encimeras con seguridad
termoeléctrica no avvione el
encendido durante más de 15
segundos. Si después de 15
segundos el quemador no se ha
encendido, abra la puerta del local y
espere por lo menos un minuto antes
de intentarlo de nuevo.
- en las encimeras sin seguridad, en
caso de que se apaguen las llamas
de un quemador, cierre la llave de
paso correspondiente y no intente
encenderlo de nuevo antes de que
haya pasado un minuto.
Placas eléctricas / Elementos
calefactores vidriocerámicos (Fig.
2-2a3-3a).
Girar el puño en la posición que
corresponda a las necesidades de
cocción, teniendo en cuenta que a un
   
erogación de calor, véase tabla
“utilización placas eléctricas”/elementos
calefactores vidriocerámicos. La
luz indicadora encendida indica la
activación de la placa.
De todas maneras se considera
normal para ciertos tipos de
lámpara, la persistencia de una
luminiscencia ligera aún con los
mandos desconectados.
N.B.: - Cuando se utilicen las placas
eléctricas / elementos calefactores
vidriocerámicos se aconsejas
contenedores de fondo llano con
diámetro igual o un poco superior que
él de la placa.
    
por lo tanto una vez que se haya
llegado a la ebullición o a la
calefacción del líquido reduzcan la

no dejen enchufadas las placas
eléctricas vacías o con sartenes o

 
el puño en la posición de cerrado y/o
desactivado.
Al vericarse la más leve fractura
del vidriocerámico, desconectar de
inmediato la alimentación eléctrica.

INTENSAMENTE.
54
ES
pesciera 
corona 
rápido 
semirápido 
 Ø 10-14
*con rejilla de reducción
GAS


DESCONECTADO
PLACAS ELÉCTRICAS

ELEMENTOS


no no
55
ES
UTILIZACIÓN PLACAS ELECTRICAS
ELEMENTOS CALEFACTORES VIDRIOCERÁMICOS
conmutador
regulador de
energía
intensità calor tipos cocción
1  tenue

pequeñas cantidades de
líquido
3-4 dulce
calentar medias cantidades

larga cocción
3  lento
descongelar - calentar
grandes cantidades de

de la temperatura de
ebullición
4 7 - 8 medio

cocción a la temperatura de
ebullición
5 9 - 10 fuerte
cocción asados - cocción

sartén
10 - 11 vivo
llevar a la ebullición grandes


ES
Mantenimiento Gas/
Eléctrico
Antes de cualquier operación
desconectar eléctricamente el aparato.
Para una mayor duración del aparato es
indispensable efectuar periódicamente
una cuidadosa limpieza general
teniendo en cuenta lo siguiente:
las partes en vidrio, de acero y/o
esmaltadas tienen que ser limpiadas
con productos idóneos (que se
pueden encontrar a la venta) no
abrasivos ni corrosivos. Eviten
productos a base de cloro (lejía de
algas, ecc.)
eviten dejar sobre el tablero de
trabajo substancias ácidas o alcalinas
(vinagre, sal, zumo de limón, ecc.)
los rompellamas y las tapaderas
(partes movibles del quemador)
tienen que ser lavados a menudo
con agua muy caliente y detergente
teniendo el cuidado de quitar toda
incrustación, tienen que ser secados
cuidadosamente, y hay que controlar
que ninguno de los agujeros de
los rompellamas esté obturado, ni
siquiera parcialmente.
las placas eléctricas se limpian con

ligeramente con aceite lubricante
cuando estén todavía tibias.
       
cocción después de haber sido
calentadas toman una coloración
azulada que no daña su calidad. Para
que vuelvan a su apariencia original
utilicen un producto ligeramente
abrasivo.
N.B. - La eventual lubricación de los
grifos tiene que ser efectuada por
     
aconseja ponerse en contacto en caso
de anomalías de funcionamiento.
Controlar periódicamente el estado
     
alimentación gas. En caso de pérdidas
solicitar la intervención inmediata del

Mantenimiento
vidriocerámico
      
residuos de comida y las salpicaduras
      
con una raedera. Luego limpiar en la
 
papel de cocina. Luego aclarar con
agua y secar con un trapo limpio.
Trazas de papel de aluminio, de objetos
de plástico, azucar o comidas muy
sacaríferas tienen que ser quitadas
inmediatamente de la zona caliente
de cocción con una raedera para

cocción.
     
   
detergentes químicos agresivos como

NO UTILIZAR LIMPIA- DORES A
VAPOR

57
ES
Instrucciones para el instalador
Instalación
Este aparato no tiene un dispositivo
de descarga de los productos de la
combustión. Se aconseja instalarlo en

las disposiciones de ley vigentes.
La cantidad de aire necesaria a la
combustión no tiene que ser menos

3
/h por cada kW de potencia
instalado. Véase tabla potencias
quemadores.
NB: el aparato pertenece a la Clase
3 de instala- ción. Las condiciones de
regulación del aparato se indican en la
placa de características situada en el
cárter.
Colocación

ser empotrado en un tablero de trabajo

Antes de introducir el plano predisponer
la junta de sellado
sobre todo el
perimetro del agujero del empotrado.
Conexión gas
      
    
prescripciones de las normas vigentes
comprobando antes que el aparato
esté preparado para el tipo de gas
disponible. En caso contrario véase:
“Adaptación a un distinto tipo de gas”.
Además comprobar que la presión de
alimentación esté dentro de los valores
citados en la tabla “Características
utilizadores”.
Conexión metálica rígida/ semirígida
     
   
de manera que no se provoquen
solicitaciones a los órganos interiores
del aparato.
N.B. - Una vez efectuada la instalación
controlen, con una solución jabonosa,
la perfecta estanqueidad de todo el


Conexión eléctrica

eléctrica comprobar que:
las características de la instalación
satisfagan cunato indicado en la
placa matrícula colocada sobre el

     

y las prescripciones de ley vigentes.
La puesta a tierra es obligatoria por
ley.
En el caso de que el aparato no
tenga el cable y/o el relativo enchufe
utilizar material apto para la absorción
indicado en la placa matrícula y para
la temperatura de trabajo. El cable en
      
temperatura superior de 50°C a la
temperatura ambiente.
       
58
ES
necesario interponer un interruptor
omnipolar dimensionado para la
carga de placa que asegure la
     
distancia de apertura de losc ontactos
    
en las condiciones de la categoría
de sobretensión III, de conformidad
con las reglas de instalación (el cable
de tierra amarillo/verde no debe
estar interrumpido). El enchufe o el
interruptor omnipolar tienen que ser
fácilmente alcanzables con el aparato
instalado.
Si el cable de alimentación se daña,
hágalo sustituir por el fabricante,
por un centro de asistencia técnica
autorizado o por un técnico de
competencia similar, a n de
prevenir todo tipo de riesgos.
1 - PISACABLE


Adaptación a un tipo
diferente de gas
     
preparado para un tipo de gas diferente
del de la alimentación disponible, hay
que efectuar:
la sustitución de los inyectores
     
tipo de gas a utilizar (véase tabla
“Características utilizadores”).
para la regulación del mínimo, usar un
destornillador apropiado en el tornillo

de averlo girado en la posición de
mínimo. Para GPL (Butano/propano)
atornillar a fondo.
59
ES
A
B


MINIWOK

CORONA TCD

CORONA
DUAL



ES
CARACTERISTICAS UTILIZADORES
QUEMADORES DE GAS
ALIMENTACION QUEMADOR
Ø
INYECTORES
CAPACIDAD

NOMINAL
CONSUMO
TIPO
PRESION
mbar
NORM.
W
GAS
NAYURALE

  3000 
l/h
101 1750 
 77 1000 95
COROA- TCD  3500 333
  405COROA- TCD
141 3500 333COROA 3
COROA 3 150 4000 381
140 3500 333COROA MW
141 3500 333COROA 4
PECERA 118  
A - Ø 71
4000 381WOK DUAL
B - Ø 95

137 3500 333
145 4000 381
 4800 457
GAS
LIQUIDO
G30/G31

 87 3000 
l/h
  1750 
 50 1000 73
COROA- TDC 37A - 90B 3500 
COROA- TDC 37A - 97B  309
COROA 3 94 3500 354
COROA 3  4000 
COROA MW 93 3500 
COROA 4  3500 
PECERA 85  
WOK DUAL

4000 


94 3500 
101 4000 
110 4800 349

ES
CARATTERISCHE UTILIZZATORI
BRUCIATORI GAS
ALIMENTAZIONE BRUCIATORE
Ø
INIETTORI
PORTATA
TERMICA
NOMINALE
CONSUMO
TIPO
PRESION
mbar
NORM.
W
G110
GAS
CIUDADE
G110/
G140 8
  3000 
l/h
  1750 397/415
  1000 
COROA- TDC

3500/3300 794/783

COROA 3 350 3500 794/783
COROA 3 350 4000 907/949
COROA MW 310/350 3500 794/830
COROA 4  3500 794/830
PECERA   

340 3500 794
350 4000 907
--- 4800 ---

PLACA ELÉCTRICA
ALIMENTACION TIPO W REGULACION

NORMAL
Ø145
1000

regulador


Ø145
1500

regulador


ES
VIDRIOCERÁMICO

ALIMENTACION TIPO W REGULACION

TRIPLE CIRCUITO
RADIANTE
Ø145 - Ø180

comutador

MONOCIRCUITO
RADIANTE
Ø145 - Ø180

regulador


RADIANTE
Ø145 - Ø180

regulador


NL
Geachte klant,
wij danken u en feliciteren ons met de
door u gedane keuze.
Dit nieuwe produkt, zorgvuldig
ontworpen en geconstrueerd uit
materialen van de allerbeste kwaliteit,
is gedegen uitgetest om al uw eisen
voor een perfect kookresultaat te
kunnen bevredigen.
Wij verzoeken u daarom de eenvoudige
instructies te lezen en te respecteren,
dewelke het u toe zullen staan om al
vanaf het eerste gebruik uitstekende
resultaten te bereiken.
Met dit moderne apparaat doen wij
u onze welgemeende gelukwensen
toekomen.

Indice
Instructies voor de gebruiker 64
Installatie 
Gebruik 
Onderhoud Gas/Elektrische 
Onderhoud verglaaso keramiek
oppervlakte 
Instructies voor de installateur 69
Installatie 
Plaatsing 
Gasaansluiting 
Elektrische aansluiting 
Adattamento a diverso tipo di gas 70
DIT PRODUKT IS ALS
HUISHOUDELIJK APPARAAT
GEDACHT.
VOORBESCHADIGINGEN AAN
SPULLEN OF PERSONEN DIE
AAN VERKEERDE INSTALLATIE,
MISBRUIK OF VERKEERDE
GEBRUIK ZIJN TE WIJTEN,
NEEMT DE FABRIKANT GEEN
VERANTWOORDELIJKHEID OP
ZICH.
DIT APPARAAT IS NIET BEDOELD
VOOR GEBRUIK DOOR PERSONEN
(MET INBEGRIP VAN KINDEREN)
MET VERLAAGDE FYSIEKE,
SENSORISCHE OF MENTALE
VERMOGENS, OF MET GEBREK
AAN ERVARING EN KENNIS, TENZIJ
ZIJ LEIDING OF INSTRUCTIES
HEBBEN ONTVANGEN
BETREFFENDE HET GEBRUIK VAN
HET APPARAAT DOOR MIDDEL
VAN EEN PERSOON DIE VOOR HUN
VEILIGHEID VERANTWOORDELIJK
IS. KINDEREN MOETEN WORDEN
GECONTROLEERD OM TE
GARANDEREN DAT ZIJ NIET MET
HET APPARAAT SPELEN.

NL
Instructies voor de gebruiker
Installatie
Alle handelingen met betrekking tot
de installatie (elektrische aansluiting,
gasaansluiting, aanpassing aan een
andere gassoort, daaruit voortvloeiende
afstellingen, enz.) moeten worden
  
personeel volgens de geldende
    
instructies het gedeelte gereserveerd
voor de installateur.
Gebruik
Gasbrander (Afb. 1-3)
De ontsteking van de brander gebeurt
door een vlammetje dicht bij de gaatjes
bovenop de brander te houden en
gelijktijdig de corresponderende knop
in te drukken en tegen de klok in te
draaien totdat deze overeenkomt
    
na ontsteking de vlam naar wens. De
‘minimum’-positie bevindt zich aan het
einde van de draaiing tegen de klok in.
Bij de modellen met automatische
ontsteking de draaiknop bedienen
zoals boven omschreven, terwijl
tegelijkertijd de drukknop ernaast wordt
ingedrukt. De hierbij ontstane vonk
zal de desbetrefende brander doen
ontsteken.
In de modellen die automatisch /
gelijktijdig (met een hand) kunnen
worden aangestoken, hoeft u enkel en
alleen op de overeenstemmende knop
de voormelde werkwijze te volgen.
Na ontsteking de drukknop direct
loslaten en de vlam naar wens regelen.
Op de modellen met een thermo-
elektrische veiligheid kan u de
vuren aansteken zoals in de diverse
voorgaande gevallen is uitgelegd: houd
de knop ongeveer 3/5 seconden in de
  
men de knop loslaat, moet men zich
ervan verzekeren, dat de vlam aan
blijft.
N.B.:
     
gebruiken met een diameter die
   
brander, voorkomend dat in de
    
pan uit slaat
- laat de kookplaten niet met lege
pannen ingeschakeld
- vermijdt het gebruik van grilgerei op
de Crystal- kookplaten.
Na beeindiging van het koken is het
goed om ook de hoofdkraan van het

Modellen met brander Dual Wok
Enkele modellen zijn uitgerust met een
  

de knop tegen de klok in te draaien en
in te drukken, of om de hele brander

onderstaande afbeelding.

NL
Belangrijk
     
produceert warmte en vocht in de
kamer waar deze geïnstalleerd is.
Controleer of de keuken voldoende
    
ventilatiegaten open of installeer
mechanische ventilatie-inrichtingen
(bv. afzuigkap).
- Bij langdurig gebruik van het
    
zijn, bijvoorbeeld door een raam te
openen.
- bij de bladen met thermo-elektrische
beveiliging de inschakeling niet
    
als de brander na 15 seconden
niet is ingeschakeld, de deur van
de ruimte openen en minstens een
minuut wachten, alvorens opnieuw te

- bij de bladen zonder beveiliging, in
geval van het doven van de vlammen

kraantje sluiten en pas opnieuw
proberen in te schakelen na minstens
een minuut gewacht te hebben.
Elektrische kookplaten / Glaskeramik
verwarmings- elementen

naar de gewenste kook positie, er
rekening mee houdend dat een groter
getal correspondeert met een grotere
toevoer van warmte, zie de tabel
“gebruik elektrische kookplaten” /
verwarmingselementen glaskeramik.
De brandende indicatorverlichting geeft
inschakeling van de plaat aan.
Het voortduren van een auwe
uitstraling ook na uitschakeling
van het toestel is een normaal
verschijnsel bij bepaalde soorten
kontrolelempjes.
N.B.:- Bij het gebruik van de elektrische
platen / verwarmingselementen
glaskeramik wordt aangeraden om
gebruik te maken van pannen met een
platte bodem, waarvan de diameter
gelijk is of iets groter dan is aangegeven

    
daarom bij het aan de kook raken
of hoe dan ook bij verwarmde
    

de elektrische platen niet
ingeschakeld laten zonder pan of met

Bij beeindiging van het koken de
bedieningsknop naar de gesloten en/
of uitgeschakelde positie brengen.
Bij het vaststellen van zelfs het
kleinst mogelijke scheurtje in het
oppervlak van de verglaasd
keramiek kookplaat onmiddellijk de
elektriciteitstoevoer onderbreken.


NL
vis 
wok 
snel 
matig snel 
sudderpit* Ø 10-14
*met reductierooster
GAS
Abf. 1
Abf. 1

ELEKTRISCHE KOOKPLATEN

VERWARMINGSELEMENTEN
neen neen ja

NL
GEBRUIK ELEKTRISCHE PLAAT
GLASKERAMIK VERWARMINGSELEMENTEN
aan
uit- schakelaar
energie regelaar
warmte
intensiteit
kooktypen
1  zwak

verwarmen kleine
hoeveelheid vloeistof
3-4 zeer laag
verwarmen matige

sauzen met lange kooktijd
3  laag
ontdooien - verwarmen

koken beneden de
kooktemperatuur
4 7 - 8 medium

kooktemperatuur
5 9 - 10 hoog
   
braden in braadpan
10 - 11 zeer hoog
aan de kook brengen van
een grote hoeveelheid
vloeistof, frituren

NL
Onderhoud Gas/Elektrische
Voor iedere handeling de apparatuur
elektrisch
uitschakelen. Voor een lange
levensduur van de apparatuur is het
onontbeerlijk periodiek een degelijke
algemene schoonmaak uit te voeren
en daarbij rekening te houden met het
volgende:
de glasdelen, de stalen en/ of
geglazuurde gedeelten moeten
schoongemaakt worden met
passende, niet-schurende of -corro-
sieve produkten (commercieel
verkrijgbaar). Vermijdt produkten op
basis van chloor (bleekmiddelen,
enz.)
     
(azijn, zout, citroensap, enz.) op de
plaat achter te laten
de vlamverdelers en de dekseltjes
(verwijderbare delen van de brander)
moeten regelmatig gewassen worden
met kokend water en zeep, er zorg
voor dragend elk eventueel aanbaksel
te verwijderen, en goed afgedroogd
worden waarbij gecontroleerd moet
worden dat geen van gaatjes van de
vlamverdelers ook maar gedeeltelijk
geblokeerd is.
de elektrische kookplaten worden met
een vochtige doek schoongemaakt
en licht ingeolied een smeerolie
wanneer ze nog lauwwarm zijn.
de stalen roosters van het werkblad
verkleuren blauwachtige nadat ze
zijn verwarmd, dit vermindert de
kwaliteit niet. Om het originele aspect
terug te krijgen gebruikt men een licht
schurend produkt.
N.B.: - De eventuele smering van de
kranen moet uitgevoerd worden door
   
het goed is zich te wenden in geval
van gebrekkige werking. Controleer
     
gastoevoerslang. In geval van lekkage
is de onmiddellijke tussenkomst van
   
vervanging.
Onderhoud verglaaso
keramiek oppervlakte
     
en vetspatten van het kookoppervlak
ver- wijderen met een schraper.
Vervolgens de warme zone reinigen

naspoelen met water en drogen met
een schoon stuk keukenpapier. Stukjes
aluminiumfolie, plastic voorwerpen,
suiker of sterk suikerhoudend voedsel
moeten onmiddellijk van de kookzone
verwijderd worden met een schraper
om mogelijke beschadigingen aan het
oppervlak van de plaat te voorkomen.
In geen enkel geval sponzen of ruwe
    
van aggresieve reinigingsmiddelen
   
vermijden.
GEEN STOOMREINIGERS GEBRUIKEN
Afb. 4a

NL
Instructies voor de installateur
Installatie
Dit apparaat is niet voorzien van
een afvoermogelijkheid voor de
  
aanbevolen het apparaat te installeren
in een voldoende geventileerde
ruimte volgens de geldende wettelijke
voorzieningen. De voor de verbranding
benodigde hoeveelheid lucht mag
     
3
/h per kW
geinstalleerd vermogen. Zie de tabel
vermogen branders.
N.B.: De installatieklasse van het apparaat
is klasse 3. De afstellingscondities van
het apparaat zijn aangegeven op het
typeplaatje op het carter.
Plaatsing

worden verzonken in een keukenblad
    

Alvorens het werkblad te plaatsen
moet de afdichtingspakking
worden
aangebracht over de hele omtrek van
de inbouwopening.
Gasaansluiting
(Afb. 5) Sluit de apparatuur aan op
     
de van kracht zijnde voorschriften,
zich er vantevoren van overtuigend
dat de apparatuur geschikt is voor het
beschikbare type gas. Is dit niet het geval
zie dan: “Aanpassing aan een ander type
gas”. Ga bovendien na of de toevoer-
druk valt binnen de waarden, vermeld in
de tabel: “Verbruikers karakteristieken”.
Stijve/halfstijve metalen aansluiting
Voor de aansluiting uit met metalen
verbindingsstukken en leidingen
    
geen spanning komt te staan op de
interne delen van de apparatuur.
N.B.: - Na beeindigen van de installatie
de gasdichtheid van alle verbindingen
controleren met een zeepoplossing.
Afb. 5
Elektrische aansluiting
      
eléctrica, será prec- iso assegurar que:
   
sigam o que está indicado sobre a
chapa da matriz aplicada no fundo
vermeld op de registratieplaat

dat het stroomvoorzienende
apparaat voorzien is van een
  
de wettelijk voorgeschreven normen
    
verplicht volgens de wet.
In het geval dat het apparaat niet is
uitgerust met een kabel en/of stekker,
dient gebruik gemaakt te worden
van materiaal, geschikt voor de
70
NL
stroomvoering en de werktemperatuur,
zoals aangegeven op de registratieplaat.
De kabel mag op geen enkel punt een
temperatuur bereiken die hoger is dan
50°C boven de omgevingstemperatuur.
Voor de rechtstreekseaansluiting op het
elektriciteitsnet moet er een omnipolaire
schakelaar worden aangebracht, die
is gedimensioneerd voor de belasting
op het plaatje en die de loskoppeling
van het elektriciteitsnet verzekerd, met
een openingsafstand van de contacten
die de volledige loskoppeling toestaat
bij overspanning van categorie III,
overeenkomstig de installatieregels
(de geel/groene aardkabel mag
niet worden onde onderbroken). De
stekker of schakelaarmoet gemakkelijk
bereikbaar zijn als de apparatuur
eenmaal geinstalleerd is.
Als de voedingskabel beschadigd
is, moet deze door de fabrikant of
door de technische dienst worden
vervangen of in elk geval door
een persoon met een soortgelijke
kwalicatie, zodat elk gevaar wordt
vermeden.
1 - KABELKLEM


Adattamento a diverso tipo
di gas
    
predisposta per un diverso tipo di gas
da quello di alimentazione disponibile,
si deve procedere:

con i corrispondenti al tipo di gas da
utilizzare (vedi tabella “Caratteristiche
utilizzatori“).
Per la regolazione del minimo agire
con opportuno cacciavite sulla vite
     
averlo ruotato in posizione di minimo.
Per GPL (butano/propano) avvitare a
fondo.
71
NL
A
B
ALLEEN
WOK
ALLEEN
MINIWOK
ALLEEN
WOK TCD
ALLEEN
WOK DUAL
Afb. 7
Afb. 8

NL
KARAKTERISTIEKEN VERBRUIKERS
GASBRANDERS
GASTOEVER BRANDER
Ø
INJECTOREN

VERMOGEN
NOMINAAL
VERBRUIK
TYPE
DRUK
mbar
NORM.
W
GAS
AARDGAS

SNEL  3000 
l/h
101 1750 MATIG SNEL
SUDDERPIT 77 1000 95
WOK TDC  3500 333
  405WOK TDC
141 3500 333WOK 3
WOK 3 150 4000 381
140 3500 333WOK MW
141 3500 333WOK 4
VIS 118  
A - Ø 71
4000 381WOK DUAL
B - Ø 95

137 3500 333
145 4000 381
 4800 457
GAS
LIQUIDO
G30/G31

SNEL  3000 
l/h
MATIG SNEL  1750 194
SUDDERPIT 80 1000 111
WOK TDC  3500 388
WOK TDC   
WOK 3 141 3500 388
WOK 3 151 4000 443
WOK MW 141 3500 388
WOK 4 145 3500 388
VIS   

 3500 388
155 4000 443
187 4800 
73
NL
KARAKTERISTIEKEN VERBRUIKERS
GASBRANDERS
GASTOEVER BRANDER
Ø
INJECTOREN

VERMOGEN
NOMINAAL
VERBRUIK
TYPE
DRUK
mbar
NORM.
W
G110
VLOEIBAAR
GAS
G110/
G140 8
SNEL 87 3000 
l/h
MATIG SNEL  1750 
SUDDERPIT 50 1000 73
WOK TDC
37A-90B 3500 
37A-97B
 309
WOK 3 94 3500 
WOK 3  4000 
WOK MW 93 3500 
WOK 4  3500 
VIS 85  
Wok Dual  4000 
Wok Dual  4000 

 3500 
 4000 
99 4800 349/343

ELEKTRISCHE KOOKPLAAT
VOEDING TYPE W REGELING

normaal
Ø145
1000

energie regelaar (0÷11)
snel
Ø145
1500

energie regelaar (0÷11)
74
NL
VERGLAASDKERAMIEK
VERWARMINGSELEMENTEN
VOEDING TYPE W REGELING

DRIEVOUDIGE
STRAALINGS -
STROOMKRING
Ø145 - Ø180

aan/uit schakelaar

ENVOUDIGE
STRAALINGS -
STROOMKRING
Ø145 - Ø180

energie regelaar
(0÷11)
GEMENGD

UITSTRAALING
Ø145 - Ø180

energie regelaar
(0÷11)
75
PT

Agradecemos, muito sinceramente
a sua escolha, e aproveitamos da
     
produto, que foi projectado com grande


    
para um cozinhado perfeito.
Por conseguinte, pedimos que leia
      
    
resultados desde o início da sua
   
moderno aparelho, aproveitamos
para lhe enviar os nossos melhores
cumprimentos.

Índice
Instruções para o utilizador 76
 
 
 80

vidrocerâmica 80
Instruções para o instalador 82
 
Posicionamento 
 
 
 83
ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO
PARA UMA UTILIZAÇÃO DE TIPO
DOMÉSTICA. O FABRICANTE
DECLINA TODAS AS
RESPONSABILIDADES NO CASO
DE EVENTUAIS DANOS A COISAS
OU PESSOAS DERIVADOS DE
UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA
OU DE USO IMPRÓPRIO,
ERRÓNEO OU ABSURDO.
O APARELHO NÃO DEVE
SER USADO POR PESSOAS
(INCLUSIVE CRIANÇAS) COM
CAPACIDADES FÍSICAS,
SENSORIAIS OU MENTAIS
REDUZIDAS, OU POR PESSOAS
QUE NÃO TENHAM EXPERIÊNCIAS
NEM CONHECIMENTO
NECESSÁRIO A NÃO SER QUE
SEJAM SUPERVISIONADAS E
INSTRUÍDAS, SOBRE O USO
DO APARELHO, POR UMA
PESSOA RESPONSÁVEL PELA
SEGURANÇA DAS MESMAS.
AS CRIANÇAS DEVEM SER
CONTROLADAS PARA
CONTROLADAS PARA SE
TER CERTEZA DE QUE NÃO
BRINQUEM COM O APARELHO.

PT
Instruções para o utilizador
Instalação
    
   
      
  
     
    
vigor.
   
a parte reservada para o técnico
instalador.
Utilização
Queimador de gás
     
de gás, ponha a chama nos furos da
parte superior do dito queimador,
    
punho correspondente em sentido
antihorário até fazer coincidir o índice
      
queimador de gás estiver aceso, regule
a chama segundo a necessidade. A
    
    
com atamento automático, accionar o
punho como descrito em cima, fazendo
   

modelos com acendimento automático/
    
seguir o procedimento descrito acima

A descarga eléctrica entre a velazinha
e o queimador de gás acenderá este
     

 
a necessidade.
O acendimento do queimador nos
   
termoeléctrico, é feito da mesma
forma que os casos acima descritos,
    

     
    
aceso.
N.B. - Recomenda-se o uso de panelas
com diâmetro igual ao dos queimadores
evitando que a chama, quando estiver

      
lume aceso
     
acessórios de cozedura à grelha.
Quando terminou de co- zinhar, siga
a boa regra de fechar igualmente a
torneira principal do conduto e/ou do
balâo de gás.
Modelos com queimador Dual Wok
    
     

      
ponteiros do relógio
ou acender o totalmente o queimador

77
PT
Importante
- O uso do aparelho produz calor
e humidade no local em que foi

  

natural abertas ou instale dispositivos
    

- O uso prolongado do aparelho pode

mediante a abertura de uma janela.
    

por mais de 15 segundos. Se após
     
acender, abrir a porta do local e
aguardar pelo menos um minuto
antes de tentar de novo.
     
    
um queimador, fechar a torneira

o acendimento antes de ter passado
um minuto.
Chapas eléctricas / Elementos
acquecedores vidrocerâmicos

correspondente à maneira de cozinhar.

     

eléctricas”/ elementos acquecedores
vidrocerâmicos. A lâmpada piloto
acendida indica o acendimento da
chapa.
De qualquer maneira é considerado
normal, para certos tipos de
lâmpada, a permanência de uma
ligeira luminescência mesmo com
os comandos desligados.
N.B.: Quando usar chapas
eléctricas / elementos acquecedores
vidrocerâmicos, recomendase a

plano, de um diâmetro igual ou ligeira
mente superior ao da chapa.
     
por conseguinte, logo que ferveu
ou aqueceu líquidos, reduza a

 
   
panelas ou frigideiras vazias.
quando acabou de cozinhar, apague
e/o desligue o forno rodando
novamente o punho na devida

No caso em que se verique até
mesmo uma pequena racha na
superfície vidrocerâmica do plano de
cozedura, deslique imediatamente o
aparelho da corrente electrica.


78
PT
pesciera 
coroa 
rápido 
semi-rápido 
 Ø 10-14

GAS


DESLIGADO
CHAPAS ELÉCTRICAS

ELEMENTOS
ACQUECEDORES
VIDROCERÂMICOS
  sìm
79
PT
UTILIZAÇÃO DAS CHAPAS ELÉCTRICAS
ELEMENTOS ACQUECEDORES VIDROCERÂMICOS
comutador
regulador de
energia
intensidade de
calor
maneiras de cozinhar
1  ténue
derreter gorduras banhas

quantidades de líquidos
3-4 brando
aquecer quantidades

molhos cozinhados
prolongados
3  lento

grandes quantidades de
líquidos cozinhar a uma


4 7 - 8 médio

cozinhar à temperatura de

5 9 - 10 forte
Assados - cozidos, carnes
cozinhadas na frigideira
10 - 11 vivo
ferver grandes quantidade

80
PT
Manutenção Gás/Eléctrico

o aparelho da corrente eléctrica.
    

uma esmerada limpeza geral ao
aparelho tomando sempre em

      
    
com produtos apropriados (que se
     
sejam nem abrasivos nem corrosivos.
Evite de usar produtos com base de
cloro (substâncias para branquear,

 


os bicos de gás e as pequenas tampas
(partes móveis do queimador) têm
de ser lavados frequentemente com
água fervente e detersivo, tomando
grande cuidado com possíveis
   
cuidado, e controle que nenhum
dos buracos estejam completa ou

     
      
segui- da, ungidas ligeiramente com
   
ainda mornas.
      
chapa de trabalho, depois de terem
sido aquecidas, podem tornarse de

a qualidade. Para lhes dar novamente
o aspecto original, use um produto
ligeiramente abrasivo.
     
das torneiras, deverá ser efectuada
     
terá de ser consultado em caso de
anomalias no bom funcionamento.
Controle periódicamente o estado
     

de gás, chamar imediatamente o

do dito tubo.
Manutenção superfície
vidrocerâmica

por meio de uma raspadeira, todos os
restos de comida e salpicos de gordura
da superfície de cozimento. Em
seguida, limpe a zona quente com Sidol


com um pano limpo.
Quaisquer restos de folha de alumínio,
  
     
ser removidos imediatamente da zona
quente onde se cozinhou, por meio
     
possíveis danos à superfície da chapa
de cozimento.
De nenhuma maneira se deverà utilizar
    
    
detersivos químicos agressivos como
    
nódoas.
NÃO UTILIZAR LIMPADO RES A
VAPOR
81
PT


PT
Instruções para o instalador
Instalação

de descarga do produto da combustâo.
Recomendase por conseguinte,
que venha instalado em lugares
  
      
quan- tidade necessária de ar para a

      
      
queimadores.
NOTA: o aparelho é de Classe 3 de
    
      

Posicionamento
     
para poder ser montado num plano
     
correspondente.
Antes de inserir o plano predispor
a junta de selagem
sobre todo o
perimetro do furo de encastre.
Ligação do gás


das normas em vigor, assegurando de

ao tipo de gás que utilizar. Em caso
     
     

aos valores descritos sobre a tabela
“Características das partes a utilizar”.
Ligação metálica rígida/semi-rígida
      
     

     
aparelho.
      
  
  


Conexão eléctrica
      
eléctrica, será preciso assegurar que:
   
sigam o que está indicado sobre a
chapa da matriz aplicada no fundo da
chapa de cozimento.
     
     
     

nos termos da lei.
      
munido de cabo e/ou da relativa
tomada, utilize o material apropriado
para absorver o que está indicado
na chapa da matriz, para uma devida

deverá nunca atingir a temperatura de
50°C acima da temperatura ambiente.

83
PT
é necessário intalar um interruptor
omnipolar dimensionado para a carga
    
da rede e, com uma distância de
abertura dos contactos que consinta

    
em conformidade com as regras de
     
    
A tomada ou o interruptor onipolar
   
    
instalado.
Se o cabo de alimentação estiver
danicado, deve ser substituído
pelo fabricante ou pelo serviço de
assistência técnica ou, em todo o
caso, por uma pessoa qualicada,
de modo a prevenir qualquer perigo.
1 - PRESA-CABO


Adaptação a diversos tipos
de gás

predisposto para um tipo de gás
     
utilizar, deverá proceder da seguinte
forma:
     
outros próprios ao tipo de gás que
utilizar (veja a tabela relativa às


uma oportuna chave de parafuso
sobre o parafuso colocado na torneira
       
  

84
PT
APENAS
WOK
APENAS
WOK
APENAS
CORONA TCD
APENAS
CORONA DUAL


85
PT
CARACTERÍSTICAS DAS PEÇAS A UTILIZAR
QUEIMADORES DE GAS
ALIMENTAÇÃO QUEIMADOR Ø BICOS
CAPACIDADE

NOMINAL
CONSUMO
TIPO
PRESSÃO
mbar
NORM.
W

NATURAL

  3000 
l/h
101 1750 
 77 1000 95
COROA- TDC  3500 333
  405COROA- TDC
141 3500 333COROA 3
COROA 3 150 4000 381
140 3500 333COROA MW
141 3500 333COROA 4
 118  
A - Ø 71
4000 381WOK DUAL
B - Ø 95

137 3500 333
145 4000 381
 4800 457


G30/G31

 87 3000 
l/h
  1750 
 50 1000 73
COROA- TDC 37A - 90B 3500 
COROA- TDC 37A - 97B  309
COROA 3 94 3500 354
COROA 3  4000 
COROA MW 93 3500 
COROA 4  3500 
 85  
WOK DUAL

4000 


 3500 
 4000 
 4800 349

PT
CARACTERÍSTICAS DAS PEÇAS A UTILIZAR
QUEIMADORES DE GAS
ALIMENTAÇÃO QUEIMADOR Ø BICOS
CAPACIDADE

NOMINAL
CONSUMO
TIPO
PRESSÃO
mbar
NORM.
W
G140
GAS
CITTÀ
G110/
G140 8
  3000 
l/h
  1750 397/415
  1000 
COROA- TDC

3500/3300 794/783

COROA 3 350 3500 794/783
COROA 3 350 4000 907/949
COROA MW 310/350 3500 794/830
COROA 4  3500 794/830
   

340 3500 794
350 4000 907
--- 4800 ---
Igni
CHAPA ELÉCTRICA
ALIMENTAÇÃO TIPO W REGULAÇÃO

normal
Ø145
1000


rápida
Ø145
1500


87
PT
VIDROCERÂMICA
ELEMENTOS ACQUECEDORES
ALIMENTAÇÃO TIPO W REGULAÇÃO

TRIPLO CIRCUITO
RADIANTE
Ø145 - Ø180

conmutador

MONOCIRCUITO
RADIANTE
Ø145 - Ø180


(0÷11)

RADIANTE
Ø145 - Ø180


(0÷11)
88
A
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
ESDE NL PT
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
A
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
13

89
IT GB FR
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
A
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
12
A
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234

90
12345
12345
12345
12345
12345
12345
12345
12345
A
ES NL PT
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
A
12
12
11
1
1
x
15

91
IT GB FR
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
12345
12345
12345
12345
12345
12345
12345
12345
A
14
A
12
12
11
1
1
x


B
ESDE NL PT
B
1234
1234
1234 1234
1234 1234
1234
1234
17

93
IT GB FR
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
B
16
B
1234
1234
1234 1234
1234 1234
1234
1234

94
B
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
ES NL PT
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
B
1 2 34 5
1 2 345
1 2 345
1 2 34 5
12345
1 2 345
1 2 345
1 2 34 5
19

95
IT GB FR
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
B
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
18
B
1 2 34 5
1 2 345
1 2 345
1 2 34 5
12345
1 2 345
1 2 345
1 2 34 5


4
3
2
1
1234 5
B
4
3
2
1
1234
1234 5
1234
1234 5
1 2 3 41 2 3 4
ES NL PT
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
B
21

97
IT GB FR
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
4
3
2
1
1234 5
B
4
3
2
1
1234
1234 5
1234
1234 5
1 2 3 41 2 3 4
20
B

98
1 2 34
1 234
1 2 34 5
1 2 34 5
1 2 34 5
1 2 34 5
C
1 23
1 2 34
1 2 344231
1 234
54321
4��3��2��1
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
12345
FISSAGGIO ANTERIORE
FRONT FIXING
FIXATION AVANT
FRONTSEITIGE BEFESTIGUNG
FIJACI
ÓN DELANTERA
VOORBEVESTIGING
FIXAÇÃO ANTERIOR
FISSAGGIO POSTERIORE
REAR FIXING
FIXATION ARRIÉRE
RÜCKSEITIGE BEFESTIGUNG
FIJACI
ÓN TRASERA
ACHTERBEVESTIGING
FIXAÇÃO POSTERIOR
C
12 34
23

99
1 2 34
1 234
1 2 34 5
1 2 34 5
1 2 34 5
1 2 34 5
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
C
1 23
1 2 34
1 2 344231
1 234
54321
4��3��2��1
22
12345
C
12 34





VOORBEVESTIGING









100
D
12
12
12

101
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
D
12
12
12
24
12345
510
620
3 4
3 4
55
4
4
3
3
2
1
2
2
1
2
1
1
560
480
2
3
2 4
3
1
4
1
5
510
770
55
1 2 3 4
1 2 3 4 5
2 3
750
490
1
4
1 2 3 4
510
909
3
4
3
4
55
5
5
840
2
1
2
1
490
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
425
1120
55
1100
405
1 2 3 4
25

5
6
0
4
9
0
62
0
5
1
0
53
1
2
3
3
2
1
5
6
0
4
9
0
6
20
5
1
0
53
1
2
3
3
2
1
40
30
D
12
12
12

103
12
3
4
1
4
2
3
53
8
40
49
0
5
1
0
9
00
53
8
40
49
0
5
1
0
9
00
12
3
4
1
4
2
3
40
30
104
E
4
3
2
1
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
D
650
40 mm.
30 mm.
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
E
6
123456
12345123456
1234512345
6
53 1
5
5
4
1
2
3
5
6
3
4
2
1
3
4
2
1
42
2
1
4
3
5
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
3
2
1
5
4
3
2
1
27


105
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
E
4
3
2
1
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
D
650
40 mm.
30 mm.
26
E
6
123456
12345123456
1234512345
6
53 1
5
5
4
1
2
3
5
6
3
4
2
1
3
4
2
1
42
2
1
4
3
5
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
3
2
1
5
4
3
2
1


123456
12 34 5
1 234 56
1 234 56
1 234 56
54321
12 3 45
12 3 45
12 34 5
E
ESDE NL PT
12 34 5
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
E
29

107
123456
12 34 5
1 234 56
1 234 56
1 234 56
54321
12 3 45
12 3 45
12 34 5
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
E
28
ESDE NL PT
12 34 5
E
E

108
480
560
520
620
38
480
650
520
762
38
480
560
SCALA 1:10
520
620
38
SCALA 1:10
480
650
520
762
38
1
1
2
2
3
3
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
F
SCALA 1:10
480
840
520
915
52
SCALA 1:10
480
840
520
915
52
1
1
2
2
3
3
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
62
cm
76 cm
92 cm
C
A
A
C
B
B
62
cm
76 cm
92 cm
C
A
A
C
B
B
62
cm
76 cm
92 cm
C
A
A
C
B
B
F
31
109
480
560
SCALA 1:10
520
620
38
SCALA 1:10
480
650
520
762
38
480
560
SCALA 1:10
520
620
38
SCALA 1:10
480
650
520
762
38
1
1
2
2
3
3
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
F
30
SCALA 1:10
480
840
520
915
52
SCALA 1:10
480
840
520
915
52
1
1
2
2
3
3
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
62
cm
76 cm
92 cm
C
A
A
C
B
B
62
cm
76 cm
92 cm
C
A
A
C
B
B
62
cm
76 cm
92 cm
C
A
A
C
B
B
F
31
110
Cod. 1.007.40.4

Documenttranscriptie

PIANO DI COTTURA ELETTROGAS IT Installazione - Uso - Manutenzione COOKING HOB ELECTROGAS GB Installation - Use - Maintenance TABLES DE CUISSON ÉLECTROGAZ FR Installation - Emploi - Entretien EINBAUKOCHGERÄT ELEKTRO-GAS DE Installation - Gebrauch - Wartung PLACA DE COCCIÓN ELECTROGAS ES Instalación - Uso - Mantenimiento INBOUWKOOKTOESTEL ELECTROGAS NL Installatie - Gebruik - Onderhoud MESAS DE ENCASTRAR ELECTROGÁS Instalação - Uso - Manutenção PT Caro Cliente, sentitamente La ringraziamo e ci congratuliamo per la scelta da Lei fatta. Questo nuovo prodotto, accuratamente progettato e costruito con materiali di primissima qualità, è stato accuratamente collaudato per poter soddisfare tutte le Sue esigenze di una perfetta cottura. La preghiamo pertanto di leggere e rispettare le facili istruzioni che Le permetteranno di raggiungere eccellenti risultati sin dalla prima utilizzazione. Con questo moderno apparecchio Le formuliamo i nostri più vivi auguri. IT IL COSTRUTTORE Indice Istruzioni per l’utente 4 Installazione 4 Uso 4 Manutenzione Gas/Elettrico 8 Manutenzione superficie vetroceramica 8 Istruzioni per l’installatore Installazione Posizionamento Collegamento gas Collegamento elettrico Adattamento a diverso tipo di gas QUESTO PRODOTTO È STATO CONCEPITO PER UN IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO. IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ NEL CASO DI EVENTUALI DANNI A COSE O PERSONE DERIVANTI DA UNA NON CORRETTA INSTALLAZIONE O DA USO IMPROPRIO, ERRONEO OD ASSURDO. L’APPARECCHIO NON DEVE ESSERE USATO DA PERSONE (COMPRESI BAMBINI) CON RIDOTTE CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI, O DA PERSONE CHE MANCANO DELL’ESPERIENZA E DELLE CONOSCENZE NECESSARIE SE NON SOTTO LA SUPERVISIONE O DIETRO ISTRUZIONI SULL’USO DELL’ APPARECCHIO DA PARTE DI UNA PERSONA RESPONSABILE PER LA LORO SICUREZZA. I BAMBINI DEVONO ESSERE CONTROLLATI PER ASSICURARSI CHE NON GIOCHINO CON L’APPARECCHIO. 3 9 9 9 9 9 10 Istruzioni per l’utente Installazione IT nella posizione di massimo per circa 3/5 secondi. Nel rilasciare la manopola assicurarsi che il bruciatore rimanga acceso. N.B. - si consiglia di usare pentole di diametro adatto ai bruciatori evitando che la fiamma al massimo fuoriesca dal fondo delle stesse - non lasciare pentole vuote sul fuoco acceso - sui piani Crystal non usare accessori di cottura alla griglia. Al termine della cottura è buona norma provvedere anche alla chiusura del rubinetto principale del condotto e/o della bombola. Tutte le operazioni relative all’installazione (allacciamento elettrico, allacciamento gas, adattamento al tipo di gas, conseguenti regolazioni, ecc.) devono essere eseguite da personale qualificato secondo le norme vigenti. Per le istruzioni specifiche vedi la parte riservata all’installatore. Uso Bruciatori gas (Fig. 1-3). L’accensione del bruciatore avviene avvicinando una fiammella ai fori della parte superiore dello stesso premendo e ruotando in senso antiorario la manopola corrispondente sino a farne coincidere l’indice con la posizione di massimo. Ad accensione avvenuta regolare la fiamma secondo la necessità. La posizione di minimo si trova al termine delle rotazione antioraria. Nei modelli con accensione automatica agire sulla manopola come sopra descritto, premendo contemporaneamente l’apposito pulsante. Nei modelli con accensione automatica/simultanea (a una mano) è sufficiente agire come sopra descritto sulla sola manopola corrispondente. La scarica elettrica fra candelina e bruciatore dà luogo all’accensione del bruciatore interessato. Ad accensione avvenuta rilasciare immediatamente il pulsante regolando la fiamma secondo necessità. L’accensione del bruciatore nei modelli con sicurezza termoelettrica avviene come nei diversi casi sopra descritti tenendo premuta a fondo la manopola Modelli con bruciatore Dual Wok Alcuni modelli sono dotati di un bruciatore Dual Wok. E’ possibile accendere la fiamma centrale (F1) ruotando e premendo la manopola in senso orario, oppure accendere tutto il bruciatore (F2), come indicato in figura qui sotto. 4 Importante - l’uso dell’apparecchio produce calore e umidità nella stanza in cui è installato. Assicurarsi che la cucina sia sufficientemente ventilata; mantenere aperti i fori di ventilazione naturale o installare dispositivi meccanici di ventilazione (es. cappa). - L’uso prolungato dell’apparecchio può richiedere ulteriore ventilazione, per esempio l’apertura di una finestra. - nei piani con sicurezza termoelettrica non azionare l’accensione oltre 15 secondi. Se dopo 15 secondi il bruciatore non si è acceso, aprire la porta del locale e attendere almeno un minuto prima di ritentare. - nei piani senza sicurezza in caso di estinzione delle fiamme di un bruciatore chiudere il rubinetto corrispondente e non ritentare l’accensione prima di un minuto. N.B. Nell’uso di piastre elettriche/ elementi riscaldanti vetroceramici si consigliano recipienti a fondo piatto con diametro uguale o leggermente superiore a quello della piastra. • evitare trabocchi di liquido; pertanto ad ebollizione avvenuta o comunque a liquido riscaldato ridurre l’erogazione di calore; • non lasciare inserite le piastre elettriche a vuoto o con pentole o tegami vuoti; • al termine della cottura riportare la manopola in posizione di chiuso e/o disinserito. Al verificarsi di una anche minima frattura della superficie del piano vetroceramico di cottura disinserire immediatamente l’alimentazione elettrica. NON FISSARE INTENSAMENTE LA LAMPADA ALOGENA. GAS Piastre elettriche / Elementi riscaldanti vetroceramici (Figg. 2-2a-3). Ruotare la manopola sulla posizione corrispondente alle necessità di cottura tenendo presente che a numero maggiore corrisponde maggiore erogazione di calore, vedi tabella “utilizzo piastre elettriche”/ elementi riscaldanti vetroceramici. La lampada spia accesa segnala l’inserimento della piastra. Va comunque considerato normale, per certi tipi di lampada, il permanere di una leggera luminescenza anche a comandi disinseriti. pesciera corona rapido semirapido ausiliario * 20x32 Ø 20-32 Ø 20-26 Ø 14-20 Ø 10-14 *con griglia di riduzione 5 Fig. 1 IT PIASTRE ELETTRICHE IT DISINSERITO ELEMENTI RISCALDANTI VETROCERAMICI no Fig. 2a Fig. 2 6 no si UTILIZZO PIASTRE ELETTRICHE/ELEMENTI RISCALDANTI VETROCERAMICI Commutatore Regolatore d’energia Intensità calore Tipi cottura 1 1-2 Tenue sciogliere grassi ecc.; riscaldare piccole quantità di liquido 2 3-4 Dolce riscaldare medie quantità di liquido - creme salse a lunga cottura 3 5-6 Lento scongelare - riscaldare grandi quantità di liquido - cottura al di sotto della temperatura di ebollizione 4 7-8 Medio cottura arrosti teneri cottura alla temperatura di ebollizione 5 9 - 10 Forte cottura arrosti - cottura lessi cottura carni in padella 6 10 - 11 Vivo portare all’ebollizione grandi quantità di liquido - friggere 7 IT Manutenzione Gas/Elettrico IT Controllare periodicamente lo stato di conservazione del tubo flessibile di alimentazione gas. In caso di perdite richiedere l’immediato intervento del personale qualificato per la sostituzione. Prima di ogni operazione disinserire elettricamente l’apparecchiatura. Per una maggiore durata dell’apparecchiatura è indispensabile eseguire periodicamente un’accurata pulizia generale tenendo presente quanto segue: • le parti in vetro, acciaio e/o smaltate devono essere pulite con prodotti idonei (reperibili in commercio) non abrasivi o corrosivi. Evitare prodotti a base di cloro (varechina, ecc.) • evitare di lasciare sul piano lavoro sostanze acide o alcaline (aceto, sale, succo di limone, ecc.) • gli spartifiamma ed i coperchietti (parti mobili del bruciatore) vanno frequentemente lavati con acqua bollente e detersivo avendo cura di togliere ogni eventuale incrostazione, asciugati accuratamente, controllare che nessuno dei fori dello spartifiamma risulti otturato anche parzialmente. • le piastre elettriche si puliscono con uno strofinaccio umido e si ungono leggermente con olio lubrificante quando sono ancora tiepide. • le griglie inox del piano di lavoro dopo essere state riscaldate assumono una colorazione bluastra che non ne deteriora la qualità. Per riportarle all’aspetto originale usare un prodotto leggermente abrasivo. Manutenzione superficie vetroceramica (Fig.-4a) Prima di tutto rimuovere residui di cibo e spruzzi di grasso dalla superficie di cottura con un raschietto. Successivamente pulire nella zona calda con Sidol o Stahlfix con carta da cucina, indi risciacquare con acqua e asciugare con uno straccio pulito. Tracce di fogli di alluminio, di oggetti di plastica, zucchero o cibi fortemente saccariferi devono essere rimosse immediatamente dalla zona calda di cottura con un raschietto per evitare possibili danni alla superficie del piano. In nessun caso usare spugne o strofinacci abrasivi; evitare anche l’uso di detersivi chimici aggressivi come Fornospray o smacchiatori. NON UTILIZZARE PULITORI A VAPORE N.B.L’eventuale lubrificazione dei rubinetti deve essere eseguita da personale qualificato al quale è bene rivolgersi in caso di anomalie di funzionamento. Fig. 4a 8 Istruzioni per l’installatore Installazione Allacciamento metallico rigido/ semirigido Eseguire l’allacciamento con raccordi e tubi metallici (anche flessibili) in modo da non provocare sollecitazioni agli organi interni all’apparecchio. N.B. - Ad installazione ultimata controllare, con una soluzione saponosa, la perfetta tenuta di tutto il sistema di collegamento. Questo apparecchio non è provvisto di un dispositivo di scarico dei prodotti della combustione. Si raccomanda che sia installato in locali sufficientemente areati secondo le disposizioni di legge vigenti. La quantità d’aria necessaria alla combustione non deve essere inferiore a 2.0 m3/h per ogni kW di potenza installato. Vedi tabella potenze bruciatori. NB: l’apparecchio è in Classe 3 di installazione. Le condizioni di regolazione dell’apparecchio sono indicate nella targa dati fissata al carter. Fig. 5 Posizionamento (Fig. 4). L’apparecchio è previsto per essere incassato in un piano di lavoro come illustrato nell’apposita figura. Prima di inserire il piano predisporre su tutto il la guarnizione di tenuta perimetro della foratura d’incasso. Collegamento elettrico (Fig. 6) Prima di effettuare l’allacciamento elettrico accertarsi che: • le caratteristiche dell’impianto siano tali da soddisfare quanto indicato sulla targa matricola applicata sul fondo del piano; • l’impianto sia munito di un efficace collegamento di terra secondo le norme e le disposizioni di legge in vigore. La messa a terra è obbligatoria a termini di legge. Nel caso che l’apparecchiatura non sia munita di cavo e/o di relativa spina utilizzare materiale idoneo per l’assorbimento indicato in targa matricola e per la temperatura di lavoro. Il cavo in nessun punto dovrà raggiungere una temperatura superiore di 50 °C a quella ambiente. Per il collegamento diretto alla rete è Collegamento gas (Fig. 5) Collegare l’apparecchiatura alla bombola o all’impianto secondo le prescrizioni delle norme in vigore accertandosi preventivamente che l’apparecchiatura sia predisposta al tipo di gas disponibile. In caso contrario vedi: “Adattamento a diverso tipo di gas”. Verificare inoltre che la pressione di alimentazione rientri nei valori riportati nella tabella: “Caratteristiche utilizzatori”. 9 IT IT Adattamento a diverso tipo di gas necessario interporre un interruttore omnipolare dimensionato per il carico di targa che assicuri la sconnessione della rete con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole i installazione (il cavo di terra giallo/ verde non deve essere interrotto). La presa o l’interruttore om- nipolare devono essere facilmente reggiungibili con l’apparecchiatura installata. (Fig. 7) Se l’apparecchiatura risulta predisposta per un diverso tipo di gas da quello di alimentazione disponibile, si deve procedere: • alla sostituzione degli iniettori (Fig. 7) con i corrispondenti al tipo di gas da utilizzare (vedi tabella “Caratteristiche utilizzatori“). • Per la regolazione del minimo agire con opportuno cacciavite sulla vite posta sul runibetto (Fig. 8) dopo averlo ruotato in posizione di minimo. Per GPL (butano/propano) avvitare a fondo. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. 1 - FERMACAVO 2 - GIALLO VERDE Fig. 6 10 SOLO CORONA TCD SOLO WOK B SOLO MINIWOK Fig. 7 A Fig. 8 11 SOLO CORONA DUAL IT CARATTERISCHE UTILIZZATORI BRUCIATORI GAS IT Ø ALIMENTAZIONE BRUCIATORE INIETTORI TIPO PRESSIONE mbar NORM. RAPIDO 129 SEMIRAPIDO 101 AUSILIARIO 77 CORONA TDC 63A-121B CORONA TDC 63A-140B CORONA 3 141 CORONA 3 150 GAS CORONA MW 140 NAYURALE G20 20 CORONA 4 141 PESCIERA 118 A - Ø 71 WOK DUAL B - Ø 95 137 CORONA 2 145 168 RAPIDO 87 SEMIRAPIDO 66 AUSILIARIO 50 CORONA TDC 37A - 90B CORONA TDC 37A - 97B CORONA 3 94 CORONA 3 102 GAS G30/G31 CORONA MW 93 LIQUIDO 28-30/37 CORONA 4 96 PESCIERA 85 A - Ø46 WOK DUAL A - Ø65 320/340 CORONA 2 192/210 150/160 12 PORTATA TERMICA NOMINALE CONSUMO W 3000 1750 1000 3500 4250 3500 4000 3500 3500 2700 286 167 95 333 405 333 381 333 333 257 4000 381 3500 4000 4800 3000 1750 1000 3500 4250 3500 4000 3500 3500 2700 333 381 457 218 127 73 254 309 354 291 254 254 196 4000 291 3500 4000 4800 255 291 349 l/h l/h CARATTERISCHE UTILIZZATORI BRUCIATORI GAS Ø ALIMENTAZIONE BRUCIATORE INIETTORI TIPO G110 GAS CITTÀ PRESSIONE mbar NORM. PORTATA TERMICA NOMINALE 320/340 192/210 150/160 150A-129B CORONA tdc 175A/-360 B CORONA 3 350 G110/ CORONA 3 350 G140 8 CORONA mw 310/350 CORONA 4 360/360 PESCIERA 255/265 340 CORONA 2 350 --- CONSUMO W 3000 1750 1000 680/711 397/415 227/237 3500/3300 794/783 RAPIDO SEMIRAPIDO AUSILIARIO 3500 4000 3500 3500 2700 3500 4000 4800 794/783 907/949 l/h 794/830 794/830 612/640 794 907 --- Accensione Elettrica 220-240V ~ 50/60Hz 0,6 W PIASTRA ELETTRICA ALIMENTAZIONE 220-240V ~ 50/60Hz TIPO W normale Ø145 1000 rapida Ø145 1500 13 REGOLAZIONE commutatore (0÷6) regolatore d’energia (0÷11) commutatore (0÷6) regolatore d’energia (0÷11) IT VETROCERAMICA ELEMENTI RISCALDANTI ALIMENTAZIONE IT 220-240V ~ 50/60Hz TIPO TRIPLO CIRCUITO RADIANTE Ø145 - Ø180 MONOCIRCUITO RADIANTE Ø145 - Ø180 MISTO ALOGENO RADIANTE Ø145 - Ø180 14 W REGOLAZIONE 1200-1700 commutatore (0÷6) 1200-1700 regolatore d’energia (0÷11) 1200-1800 regolatore d’energia (0÷11) Dear customer, We thank you and congratulate you on your choice. This new carefully designed product, manufactured with the highest quality materials, has been carefully tested to satisfy all your cooking demands. We would therefore request you to read and follow these easy instructions which will allow you to obtain excellent results right from the start. May we wish you all the very best with your modern appliance! EN THE MANUFACTURER Index Instructions for use Installation Use Maintenance Gas/Electrical Maintenance vitroceramic surface 16 16 16 20 20 Instructions for the installer Installation Positioning Gas connection Electrical connection Adaptation to various types of gas THIS APPLIANCE IS CONCEIVED FOR DOMESTIC USE ONLY. THE MANUFACTURER SHALL NOT IN ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE FOR WHATEVER INJURIES OR DAMAGES ARE CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION OR BY UNSUITABLE, WRONG OR ABSURD USE. THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL 21 21 21 21 21 22 CAPABILITIES, OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE BY A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY. CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.. 15 Instructions for use Installation EN the various cases described above, keeping the knob fully pressed on the maximum position for approximately 3/5 seconds. After releasing the knob, make sure the burner is actually lit. All the operations concerned with the installation (electrical and gas connections, adaptation to type of gas, necessary adjustments, etc.) must be carried out by qualified technicians, in terms with the standards in force. For specific instructions, kindly read the part reserved for the installation technician. N.B. - we recommend the use of pots and pans with a diameter matching that of the burner, thus preventing the flame from escaping from the bottom part and surrounding the pot • do not leave any empty pots or pans on the fire • do not use any tools for grill-cooking on Crystal hobs. When cooking is finished, it is also a good norm to close the main gas pipe tap and/ or cylinder. Use Gas burners (Fig. 1-3). The ignition of the gas burner is carried out by putting a small flame to the upper part holes of the burner, pressing and rotating the corresponding knob in an anti-clockwise manner, until the maximum position has coincided with the marker. When the gas burner has been turned on, adjust the flame according to need. The minimum position is found at the end of the anti- clockwise rotation direction. In models with automatic ignition, operate the knob as described above, pressing simultaneously, the corresponding push-button. For models with automatic/ simultaneous (with one hand) ignition, it is sufficient to proceed as described above using the corresponding knob. The electric spark between the ignition plug and the burner provides the ignition of the burner itself. After ignition, immediately release the push-button and adjust the flame according to need. For models with a thermoelectric safety system, the burner is ignited as in Models with Dual Wok burner Some models have a Dual Wok burner. The centre flame (F1) can be lit by pressing the knob and turning it clockwise or the entire burner (F2) can be lit as shown the figure below. 16 Important • use of the appliance produces heat and moisture in the room where it is installed. Make sure the kitchen is sufficiently ventilated; keep natural ventilation holes open or install mechanical ventilation devices (such as a hood). • Prolonged use of the appliance may require additional ventilation, such as opening a window. • on floors with thermoelectric protection do not keep the ignite button pushed for more than 15 seconds. If the burner has not ignited after 15 seconds, open the door of the room and wait at least one minute before making a further attempt. • on floors without protection, should the burner flame go out close the corresponding gas cock and wait at least on minute before making any attempt to ignite it. recommend flat bottom recipients with a diameter equal or slightly larger than that of the plate itself. • avoid liquid overflow. Therefore, after boiling or heating liquids, reduce the heat output; • do not leave the electrical plates on with empty pots and pans; • when cooking is finished, rotate the knob back into closing and/or disconnected position. In the event of even a slight fracture on the cooking vitroceramic surface, disconnect the electric power supply immediately. DO NOT STARE AT THE HALOGEN LAMP. GAS Electrical plates / Vitroceramic heating element (Fig. 2-2a-3). Rotate the knob towards the position required for cooking and bear in mind that the higher the number, the higher the heat output. See table “use of electrical plates”/ heatin elements vitroceramic. The pilot light signals that the plate is “on”. Some types of pilot lights will maintain some slight luminescence even after disconnection. That is quite normal. fish wok fast semifast auxiliary * *with reduction grid N.B.: When using electrical plates/ heating elements vitroceramic, we 17 20x32 Ø 20-32 Ø 20-26 Ø 14-20 Ø 10-14 Fig. 1 EN ELECTRICAL PLATES EN SWITCHED OFF VITROCERAMIC HEATING ELEMENTS no Fig. 2a Fig. 2 18 no yes USE OF ELECTRICAL PLATES/ VITROCERAMIC HEATING ELEMENTS Commutator Energy regulator Heat intensity Cooking methods EN 1 1-2 slight melting of fats etc.; heat small quantities of liquid 2 3-4 mild heating of medium quantities of liquid; puddings, longcooking sauces 3 5-6 slow defreezing - heat large quantities of liquid; cooking below boiling temperature 4 7-8 medium tender roasts; cooking at boiling temperature 5 9 - 10 high roasts - boiled food; panfrying of meats 6 10 - 11 burning heat bring large quantities of liquid to boil; fry 19 Maintenance Gas/Electrical EN Maintenance vitroceramic surface Prior to any operation, disconnect the appliance from the electrical system. For long-life to the equipment, a general cleaning operation must take place periodically, bearing in mind the following: • the glass, steel and/or enamelled parts must be cleaned with suitable non-abrasive or corrosive products (found on the market). Avoid chlorinebase products (bleach, etc.); • avoid leaving acid or alkaline substances on the working area (vinegar, salt, lemon juice, etc.). • the wall baffle and the small covers (mobile parts of the burner) must be washed frequently with boiling water and detergent, taking care to remove every possible encrustation. Dry carefully and check that none of the burner holes is fully or partially clogged; • the electrical parts are cleaned with a damp cloth and are lightly greased with lubricating oil when still warm. • the stainless steel grids of the working area, after having been heated, take on a bluish tint which does not deteriorate the quality. To bring colour back to its original state, use a slightly abrasive product. (Fig.-4a) First of all remove stray food bits and grease drops from the cooking surface with the special scraper (fig. 4). Then clean the hot area as best as possible with SIDOL, STAHLFIX or other similar products with a papertowel, then rinse again with water and dry with a clean cloth. Pieces of aluminum foil and plastic material which have inadvertently melted or sugar remains or highly sacchariferous food have to be removed immediately from the hot cooking area with the special scraper (fig. 4).-This is to avoid any possible damage to the surface of the top. Under no circumstances should abrasive sponges or irritating chemical detergents be used such as oven sprays or spot removers. DO NOT USE STEAM CLEANERS N.B.- Cleaning of the taps must be carried out by qualified personnel, who must be consulted in case of any functioning anomaly. Check periodically the state of conservation of the flexible gas feed pipe. In case of leakage, call immediately the qualified technicians for its replacement. Fig. 4a 20 Instructions for the installer Installation This appliance is not provided with a combustion product discharge. It is recommended that it be installed in sufficiently aerated places, in terms of the laws in force. The quantity of air which is necessary for combustion must not be below 2.0 m3/h for each kW of installed power. See table of burner power. EN Fig. 5 Rigid/semi rigid metal connection Carry out the connection with fittings and metal pipes (even flexible pipes) so as to obtain counter stress the inner parts of the appliance. N.B. - when the installation has been carried out, check the perfect sealing of the entire connection system, by using a soapy solution. Note: the device is in installation class 3. The appliance’s adjustment parameters are shown on the plate attached to its housing. Positioning (Fig. 4). The appliance can be fitted into a working area as illustrated on the corresponding figure. Before positioning the hob, fit the seal around the entire periphery of the hole cut in the worktop. Electrical connection (Fig. 6) Prior to carrying out the electrical connection, please ensure that: • the plant characteristics are such as to fol- low what is indicated on the matrix plate placed at the bottom of the working area; • that the plant is fitted with an efficient earth connection, following the standards and law provisions in force. The earth connection is compulsory in terms of the law. Should there be no cable and/or plug on the equipment, use suitable absorption material for the working temperature as well, as indicated on the matrix plate. Under no circumstance must the cable reach a temperature above 50°C of the ambient temperature. If connecting directly to the mains power supply, fit a multi-pole switch of a Gas connection (Fig. 5) Connect the appliance to the gas cylinder or to the installation according to the prescribed standards in force, and ensure beforehand, that the appliance matches the type of gas available. Otherwise, see “Adaptation to various types of gas”. Furthermore, check that the feed pressure falls within the values described on the table: “User chacteristics”. 21 EN Adaptation to various types of gas suitable size for the rated capacity with a clearance distance which completely disconnects the power line under overvoltage category III conditions, consistently with the rules of installation (the yellow/green earth wir must not be interrupted). The plug or omnipolar switch must be easily reached on the installed equipment. (Fig. 7) Should the appliance be re-set for a different type of gas than available, proceed as follows: • replace the injectors (Fig. 7) with the corresponding type of gas to be used (see table " Uses characteristics") • to adjust to the minimum, use a screwdriver on the screw placed on the tap (Fig. 8) after turning the tap to its minimum position. For LPG (butane / propane) screw tight. To avoid all risk, if the power cable becomes damaged, it must only be replaced by the manufacturer, by an authorised service centre, or by a qualified electrician. 1 - CABLE-CLAMP 2 - YELLOW / GREEN Fig. 6 22 WOK TCD ONLY WOK ONLY B MINIWOK ONLY Fig. 7 A Fig. 8 23 WOK DUAL ONLY EN USER CHARACTERISTICS GAS BURNERS EN FEED natural gas BURNER FAST SEMIFAST AUXILIARY WOK TDC WOK TDC WOK 3 WOK 3 G20 20 WOK MW WOK 4 FISH WOK DUAL WOK 2 FAST SEMIFAST AUXILIARY WOK TDC WOK TDC WOK 3 WOK 3 liquefied G30/G31 WOK MW gas 28-30/37 WOK 4 FISH WOK DUAL WOK 2 Ø INJECTORS 129 101 77 63A-121B 63A-140B 141 150 140 141 118 A - Ø 71 B - Ø 95 137 145 168 87 66 50 37A - 90B 37A - 97B 94 102 93 96 85 A - Ø46 A - Ø65 320/340 192/210 150/160 24 THÉRMAL APACITY NOMINAL 3000 1750 1000 3500 4250 3500 4000 3500 3500 2700 CONSUMPTION 286 167 95 333 405 333 381 333 333 257 4000 381 3500 4000 4800 3000 1750 1000 3500 4250 3500 4000 3500 3500 2700 333 381 457 218 127 73 254 309 354 291 254 254 196 4000 291 3500 4000 4800 255 291 349 l/h l/h USER CHARACTERISTICS GAS BURNERS FEED Ø INJECTORS BURNER FAST SEMIFAST AUXLIARY WOK TDC G110/ G140 8 WOK 3 WOK 3 WOK MW WOK 4 FISH WOK 2 320/340 192/210 150/160 150A-129B 175A/-360 B 350 350 310/350 360/360 255/265 340 350 --- THÉRMAL APACITY NOMINAL 3000 1750 1000 680/711 397/415 227/237 3500/3300 794/783 3500 4000 3500 3500 2700 3500 4000 4800 794/783 907/949 794/830 794/830 612/640 794 907 --- CONSUMPTION l/h Electric Ignition 220-240V ~ 50/60Hz 0,6 W ELECTRIC PLATE FEED TYPE W NORMAL Ø145 1000 220-240V ~ 50/60Hz FAST Ø145 1500 25 ADJUSTMENT commutator (0÷6) energy regulator (0÷11) commutator (0÷6) energy regulator (0÷11) EN VITROCERAMIC HEATING ELEMENTS FEED EN TYPE TRIPLE CIRCUIT RADIANT Ø145 - Ø180 SINGLE-CIRCUIT 220-240V ~ 50/60Hz RADIANT Ø145 - Ø180 MIXED-CIRCUIT RADIANT/HALOGEN Ø145 - Ø180 26 W ADJUSTMENT 1200-1700 commutator (0÷6) 1200-1700 energy regulator (0÷11) 1200-1800 energy regulator (0÷11) Chère cliente, Cher client, merci et sincères félicitations pour le choix que vous avez fait. Ce nouveau produit, développé avec soin et fabriqué avec des matières de toute première qualité, a été soigneusement rodé pour satisfaire toutes Vos exigences d’une cuisson parfaite. Veuillez lire attentivement les instructions simples portées sur cette notice qui vous permettront d’obtenir d’excellents résultats dès la première utilisation. Nous vous souhaitons une entière et pleine satisfaction quant à l’utilisation de cet appareil moderne. FR LE CONSTRUCTEUR Index Notice d’emploi Installation Mode d’emploi Entretien Gaz/Électric Entretien surface vitrocéramique 28 28 28 32 32 Modalités d’installation Installation Positionnement Connexion gaz Branchement électrique Adaptation à un différent type de gaz CE PRODUIT EST CONÇU EXCLUSIVEMENT POUR USAGE DOMESTIQUE. LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES ET BLESSURES CAUSÉES PAR UNE INSTALLATION INCORRECTE OU PAR UN USAGE IMPROPRE, ERRONÉ OU ABSURDE. L’APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ PAR DES PERSONNES (ENFANTS INCLUS) DISPOSANT DE CAPACITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES 33 33 33 33 33 34 RÉDUITES, OU PAR DES PERSONNES N’AYANT PAS L’EXPÉRIENCE OU LES CONNAISSANCES REQUISES, SI CE N’EST SOUS LA SURVEILLANCE D’UNE PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR SÉCURITÉ OU APRÈS AVOIR REÇU DE CELLE-CI LES INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION DE L’APPAREIL. LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE SURVEILLÉS, AFIN DE S’ASSURER QU’ILS NE JOUENT PAS AVEC L’APPAREIL. 27 Notice d’emploi Installation FR selon nécéssité. Dans le cas de modèles doués de sûreté thermoélectrique, l’allumage du brûleur a lieu comme dans les cas décrits cidessus en appuyant à fond sur la manette placée à la position maximale pendant environ 3/5 secondes. Au moment où vous relâchez la manette, assurez-vous que le brûleur est allumé. N.B.: - on Vous conseille d’utiliser des casseroles avec un diamètre proportionné aux brûleurs évitant que la flamme au maximum déborde de leur fond - ne laissez jamais de casseroles vides sur le feu allumé - n’employez pas d’ustensiles pour cuisson grill sur les plaques dessus verre. - A la fin de la cuisson il faut fermer le robinet principal du conduit et/ou de la bouteille. Toutes les opérations relatives à l’installation (branchement électrique, raccordement gaz, adaptation au type de gaz, réglages nécessaires, etc...) doivent être effectuées par des spécialistes suivant les normes en vigueur. Pour les instructions spécifiques, voir la partie qui concerne les modalités d’installation. Mode d’emploi Brûleurs à gaz (Fig. 1-3). On allume le brûleur en approchant une petite flamme aux trous de sa partie supérieure en poussant et tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre la manette correspondant jusqu’à faire coïn- cider l’aiguille avec la position de maximum. Quand le bruleur est en marche, règler la flamme selon la nécéssité. La position de minimum se trouve à la fin de la rotation contraire au sens des aiguilles d’une montre. Pour les modèles à allumage automatique tourner la manette comme indiquè ci-dessus, en poussant en meme temps le bouton spècial. Pour les modèles à allumage automatique/ simultané (à une main), il suffit d’agir sur le bouton correspondant, comme il est indiqué ci-dessus. La dé- charge électrique entre la petite bougie et le brûleur allume le brûleur interessé. Quand le brûleur est allumé, lâcher la manette, et regler la flamme selon nécéssité. Quand le brûleur est allumé, lâcher la manette, et regler la flamme Modèles avec Dual Wok Certains modèles sont munis d’un brûleur Dual Wok. Il est possible d’allumer la flamme centrale (F1) en tournant et en pressant la bouton dans le sens horaire, ou allumer tout le brûleur (F1) de la façon indiquée sur la figure ci-dessous. 28 Plaque électriques/Eléments de chauffe vitrocéramiques (Fig. 2-2a-3). Tourner le bouton dans la position correspondante aux nécessités de cuisson, en gardant à l’esprit que la position maximum correspond à la plus grand émission de chaleur, voir tableau “utilisation plaques électriques”/ eléments de chauffe vitrocéramiques. Le voyant lumineux allumé indique le fonctionnement de la plaque. Pour de certains types de voyants lumineux la permanence d’une légère luminiscence même à commandes déconnectées est tout à fait normale. N.B. Dans l’emploi des plaques électriques/eléments de chauffe vitrocéramiques on Vous conseille des récipients à fond plat avec le diamètre égal ou legèrement superieur à celui de la plaque. • éviter les débordements de liquide; ainsi après l’ébullition ou même, quand le liquide a été réchauffé, réduire l’émission de la chaleur; • ne pas laisser les plaques électriques branchées à vide ou avec des casseroles ou des poêles vides; • à cuisson terminée, tourner le bouton jusqu’à la position de fermeture et/ ou déconnexion. Si vous constatez l’apparition d’une fissure, même légère, sur la surface du plan vitrocéramique de cuisson, débranchez immédiatement l’appareil. Important • L’utilisation de l’appareil produit de la chaleur et de l’humidité dans le local d’installation. S’assurer que la cuisine est suffisamment aérée ; ne pas obstruer les orifices d’aération naturelle ou installer des dispositifs mécaniques d’aération (ex. une hotte). • L’utilisation prolongée de l’appareil peut exiger un supplément d’aération, comme l’ouverture d’une fenêtre. • sur les plaques dotées de sécurité thermoélectrique, ne pas activer l’allumage pendant plus de 15 secondes. Si, après 15 secondes le brûleur ne s’est pas allumé, ouvrir la porte de la pièce et attendre • au moins une minute avant de réessayer. • sur les plaques qui ne sont pas dotées de sécurité, en cas d’extinction des flammes • d’un brûleur, fermer le robinet correspondant et attendre au moins une minute avant de réessayer. NE PAS FIXER INTENSÉMENT LA LAMPE HALOGÈNE. 29 FR GAZ FR poisson wok rapide semirapide auxiliaire * 20x32 Ø 20-32 Ø 20-26 Ø 14-20 Ø 10-14 * avec grille de réduction ELÉMENTS DE CHAUFFE VITROCÉRAMIQUES Fig. 1 no Fig. 2a PLAQUE ELECTRIQUES DEBRANCHE Fig. 2 30 no oui UTILISATION DES PLAQUES ÉLECTRIQUES/ ELÉMENTS DE CHAUFFE VITROCÉRAMIQUES commutateur régulateur d’energie intensité chaleur types de cuisson 1 1-2 faible faire fondre les graisses, etc.; chauffer des petites quantités de liquide douce chauffer des quantités moyennes de liquide ; crèmes, sauces à longue cuisson 2 3-4 3 5-6 lente décongeler - chauffer e grandes quantités de liquide; cuisson au dessous de la température d’ébullition 4 7-8 moyenne cuisson rôtis viande blanche; cuisson à température d’ébullition 5 9 - 10 forte cuisson rôtis viande rouge - cuisson pour pots-à-feu; cuisson pour viandes dans la poêle 6 10 - 11 vive porter à ébullition de grandes quantités de liquide; faire frire 31 FR Entretien Gaz/Électric FR d’alimentation gaz. Si il y a des fuites remplacer immediatement. Dans tous les cas ne pas oublier de la changer avant la date limite indiquée sur le tube. Avant de toute opèration, débrancher l’appareil du reseau électrique. Pour assurer une longue vie á l’appareil il faut absolument effectuer de temps en temps un nettoyage général soigneux en gardant à l’esprit ce qui suit: • les parties en vitre, acier et/ou émaillées doivent etre nettoyées avec des produits appropriés (faciles à trouver ans les magasins) non abrasifs ni corrosifs. Eviter les produits qui contiennent du chlore (eau de Javel.etc,) • éviter de laisser sur la table de travail des substances acides ou alcalines (vinaigre, sel, jus de citron, etc.) • les orifices du bruleûr et les chapeaux (pièces mobiles du bruleur) doivent etre frequemment lavés avec de l’eau bouillante et du détergent, en ayant soin d’enlever tout incrustation, ensuite ils doivent etre essuyés soigneusement, en controlant que tous les trous soient débouchés. • les plaques électriques doivent être nettoyées avec un torchon humide et un peu huilées quand elles sont encore tièdes. • les grilles inox du plan de travail après avoir été chauffées prennent une couleur bleuâtre qui ne deterieoure pas leur qualité. Pour leur rendre leur aspect original employer un produit un peu abrasif. N.B.- Le graissage eventuel des robinets doit etre faite par des spécialités, qui doivent etre appelés en cas d’anomalie de fonctionnement. Controler de temps en temps l’état de conservation du conduit flexible Entretien surface vitrocéramique (Fig.-4a) Avant tout enlever les restes de nourriture et les giclées de graisse de la surface de cuisson avec une paillette métallique. Nettoyer ensuite dans la zone chaude avec Sidol ou Stahfix et du papier de cuisine, rincer par de l’eau et essuyer avec un chiffon propre. Les traces d’aluminium, d’objets en plastique, de sucre ou de nourriture très riche en sucre doivent être enlevés instamment da la zone chaude de cuisson par l’aide d’une paillette métallique pour éviter de possible dégâts à la surface du plan. N’utiliser absolument pas d’éponges ou de torchons abrasifs; éviter aussi l’emploi de détergents chimiques agressifs comme Fornospray ou de dégraisseurs. NE PAS UTILISER DE NETTOYEURS À VAPEUR Fig. 4a 32 Modalités d’installation Installation Cet appareil n’est pas pourvu de dispositif d’évacuation des produits de la combustion. On doit donc l’installer dans des endroits suffisamment aerés suivant les dispositions des lois en vigueur. La quantitè d’air nécéssaire à la combustion ne doit pas etre inférieure à 2.0 m3/h pour chaque kW de puissance installer. Voir tableau puissances brûleurs. N.B.: l’appareil appartient à la Classe 3 d’installation. Les modalités de réglage de l’appareil sont indiquées sur la plaque des données fixée au carter. FR Fig. 5 Branchement métallique rigide/ semirigide Effectuer le branchement avec des raccords à conduits métalliques (meme flexibles) de façon à ne pas provoquer de contraintes aux organes internes à l’appareil. N.B.: - Quand l’installation est terminée, controler, avec une solution savonneuse, la parfaite etoncheité de tout le système de branchement. Positionnement L’appareil est prévu pour etre encastré dans un plan de travail comme indiqué dans la fig. 4. Avant d’installer le plan de cuisson, sur tout placer le joint d’étanchéité le périmètre de l’ouverture. Branchement électrique (Fig. 6) Avant d’effectuer le branchement électrique, s’assurer que: - la tension de l’installation électrique correspond au voltage indiqué sur la plaque signalétique appliquée au fond du plan; - l’installation a une connexion de terre efficace suivant les normes et les dispositions de loi en vigueur. La mise à terre est obligatoire aux termes de la loi. Si l’appareil n’a pas de câble et /ou de prise correspondante, ne utiliser que des câbles et des prises, selon les données indiquées sur la plaque signalétique et à la température de travail. Le câble ne devra jamais Connexion gaz (Fig. 5) Effectuer la connexion de l’appareil à la bouteille ou à l’installation selon les prescriptions des normes en vi- gueur s’assurant à l’avance que l’appareil est reglé pour le type de gaz disponible. En cas contraire voir: “Adaptation à un type de gaz différent”. Verifier aussi que la pression d’alimentation correspond aux valeurs du tableau: “Caractéristiques utilisateurs”. 33 FR atteindre une température supérieure de 50°C à celle de l’ambiance. Pour le raccordement direct au réseau, il faut prévoir un interrupteur omnipolaire d’une puissance adaptée aux donneés figurant sur la plaque pour déconnecterl’appareil en cas debesoin; conformément aux règles d’installation, la distance d’ouverture des contacts doit permettre une déconnexion complète dans les conditions de surtension de la catégorie III (le câble jaune et vert de mis à la terre ne doit pas être interrompu). La prise ou l’interrupteur omnipolaire doivent être facilement accessibles aprè la mise enplace de l’appareil. 1 - SERRE - FILS 2 - JAUNE ET VERT Fig. 6 Si le câble d’alimentation est endommagé, le constructeur, le service d’assistance technique ou un technicien qualifié devra le remplacer afin d’éviter toute sorte de risque. Adaptation à un différent type de gaz (Fig. 7) Si l'appareil prévoit un type de gaz différent de celui d'alimentation disponible, on doit proceder: - à la substitution des injecteurs (Fig. 7) avec ceux corréspondants au type de gaz qu'il faut utiliser (voir tableau " Caractéristiques utilisateurs"). - pour le réglage au minimum, tournez à l'aide d'un tournevis approprié la vis dans l'axe du robinet (Fig. 8) après avoir placé le robinet sur la position du minimum. Pour GPL (butane / propane) serrez à fond. 34 SEULEMENT WOK SEULEMENT WOK TCD B SEULEMENT MINIWOK Fig. 7 A Fig. 8 35 SEULEMENT WOK DUAL FR CARACTERISTIQUES UTILISATEURS ALIMENTATION FR TYPE PRESSION mbar NORM. BRULEURS A GAZ Ø DEBIT CONSOMMATION BRULEUR INJECTEURS THERMIQUE RAPIDE SÉMIRAPIDE AUXILIAIRE WOK TCD WOK TCD WOK 3 WOK 3 G20 20 WOK MW WOK 4 POISSON WOK DUAL Gaz naturel WOK 2 RAPIDE SÉMIRAPIDE AUXILIAIRE WOK TCD WOK TCD WOK 3 G25 25 WOK 3 WOK MW WOK 4 POISSON WOK 2 129 101 77 63A-121B 63A-140B 141 150 140 141 118 A - Ø 71 B - Ø 95 137 145 168 132 102 80 65A-126B 65A-141B 141 151 141 145 129 146 155 187 36 W 3000 1750 1000 3500 4250 3500 4000 3500 3500 2700 286 167 95 333 405 333 381 333 333 257 4000 381 3500 4000 4800 3000 1750 1000 3500 4250 3500 4000 3500 3500 2700 3500 4000 4800 333 381 457 332 194 111 388 472 388 443 388 388 299 338 443 532 l/h l/h CARACTERISTIQUES UTILISATEURS ALIMENTATION TYPE PRESSION mbar NORM. BRULEURS A GAZ Ø DEBIT CONSOMMATION BRULEUR INJECTEURS THERMIQUE RAPIDE SÉMIRAPIDE AUXILIAIRE WOK TCD WOK TCD WOK 3 WOK 3 Gaz G30/G31 WOK MW liquéfié 28-30/37 WOK 4 POISSON WOK DUAL CORONA 87 66 50 37A - 90B 37A - 97B 94 102 93 96 85 A - Ø46 A - Ø65 86 92 99 W 3000 1750 1000 3500 4250 3500 4000 3500 3500 2700 218 127 73 254 309 254 291 254 254 196 4000 291 3500 4000 4800 255/250 291/286 349/343 l/h Allumage Electrique 220-240V ~ 50/60Hz 0,6 W ELECTRIC PLATE ALIMENTATION TYPE W NORMAL Ø145 1000 RAPIDE Ø145 1500 220-240V ~ 50/60Hz 37 REGLAGE commutateur (0÷6) régulateur d’énergie (0÷11) commutateur (0÷6) régulateur d’énergie (0÷11) FR VITROCERAMIQUE ELEMENTS DE CHAUFFE ALIMENTATION FR TYPE TRIPLE CIRCUIT RADIANT Ø145 - Ø180 MONOCIRCUIT 220-240V ~ 50/60Hz RADIANT Ø145 - Ø180 MISTE HALOGENE/ RADIANT Ø145 - Ø180 38 W REGLAGE 1200-1700 commutateur (0÷6) 1200-1700 régulateur d’énergie (0÷11) 1200-1800 régulateur d’énergie (0÷11) Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen und beglückwünschen uns für Ihre Wahl. Dieses neue Produkt, sorgfältig entworfen und mit erstklassigen Materialien hergestellt, wurde genau geprüft um alle Ihre Forderungen an ein perfektes Kochen zu erfüllen. Wir bitten Sie deshalb die einfachen Anweisungen zu lesen und einzuhalten, damit von der ersten Anwendung an ausgezeichnete Ergebnisse erreicht werden können. Mit diesem modernen Apparat wünschen wir Ihnen das Beste. DE DER HERSTELLER. Index Anweisungen für den Benutzer Installation Gebrauch Wartung Gas/Elektro Instandhaltung glaskeramik Oberflache 40 40 40 44 44 Anleitungen für den Installateur Installation Aufstellung Gasanschluß Elektroanschluß Anpassung an einen anderen Gastyp DIESES PRODUKT IST ALS HAUSHALTSGERÄT GEDACHT. FÜR SCHADEN AN SACHEN ODER PERSONEN, DIE AUF FALSCHE INSTALLATION BZW. UNGEEIGNETEN GEBRAUCH ODER MISSBRAUCH ZURÜCKZUFÜHREN SIND, ÜBERNIMMT DER HERSTELLER KEINERLEI VERANTWORTUNG. DAS GERÄT DARF NICHT VON PERSONEN (EINSCHLIESSLICH KINDERN) MIT EINGESCHRÄNKTER KÖRPERLICHER ODER 45 45 45 45 45 46 GEISTLICHER KAPAZITÄT ODER PERSONEN OHNE ERFAHRUNG UND DIE NOTWENDIGEN KENNTNISSE BENUTZT WERDEN, ES SEI DENN, DIES GESCHIEHT UNTER DER AUFSICHT ODER NACH UNTERWEISUNG IM GEBRAUCH DES GERÄTS DURCH EINER FÜR DEREN SICHERHEIT VERANTWORTLICHEN PERSON. KINDER SIND ZU BEAUFSICHTIGEN, UM SICHERZUSTELLEN, DASS SIE NICHT MIT DEM GERÄT SPIELEN. 39 Anweisungen für den Benutzer Installation DE Wunsch regeln. Die Brennerzündung bei den Modellen mit thermoelektrischer Sicherheit erfolgt wie in den oben beschriebenen Fällen, den Bedienknopf dabei auf max. Leistungsstufe ca. 3/5 Sekunden bis zum Anschlag gedrückt halten. Wenn der Knopf wieder losgelassen wird, kontrollieren Sie, daß der Brenner angezündet bleibt. Es wird empfohlen, Töpfe mit dem richtigen Durchmesser im Verhältnis zur Größe der Brennstelle zu verwenden, um zu vermeiden, daß die Flammen um den Topf herum züngeln. Lassen Sie die Kochstellen nicht mit leeren Töpfen eingeschaltet; verwenden Sie keine Grillgeräte auf Crystal - Kochstellen. Es wird empfohlen, den Haupthahan der Gasleitung und/oder der Gasflasche nach dem Kochen immer zu schließen. Sämtliche Installationsarbeiten (Elektroanschluß, Gasanschluß, Anpassung an einen anderen Gastype, darauffolgende Einstellungen, usw.) müssen laut der geltenden Vorschriften durch Fachpersonal ausgeführt werden. Für die spezifischen Anleitungen verweisen wir an den dem Installateur vorbehaltenen Teil. Gebrauch Gasbrenner (Abb. 1-3). Zur Anzündung des Gasbrenners eine Flamme gegen die kleinen Löcher an der Brennstelle halten, wobei man den entsprechenden Knopf entgegen dem Uhrzeigersinn bis zur Großstellung dreht und gedrückt hält. Sobald der Brenner angezündet ist, Gasflamme auf die gewünschte Stellung regeln. Die Kleinstellung befindet sich am Ende der Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn. Bei den Modellen mit automatischer Anzündung den Knopf wie oben beschrieben bis zur Kleinstellung drehen, wobei man gleichzeitig auf das dafür bestimmte Anzündungsknöpfchen drückt. Bei den Modellen mit automatischer/ simultaner Zündung (einhändig) nur den entsprechenden Bedienknopf wie oben beschrieben betätigen. Die elektrische Entladung zwischen diesem Element und dem Brenner verursacht die Anzündung der gewünschten Brennstelle. Sobald der Brenner an ist, den Knopf sofort loslassen und die Flamme nach Modelle mit Brenner Dual Wok Einige Modelle sind mit Dual Wok Brenner ausgestattet. Die mittlere Flamme (F1) wird durch Drehen und Drücken des Drehgriffs im Uhrzeigersinn eingeschaltet. Um den gesamten Brenner (F1) zu zünden, gehen Sie so vor, wie in der nachstehenden Abbildung zu sehen. 40 Kochplatten /Glaskeramik Heizelemente (Abb. 2-2a-3). Den Schalter auf die den Kochanforderungen entsprechende Position drehen. Beachten Sie dabei, daß mit steigender Zahl auch die Heizleistung zunimmt, siehe Tabelle “Anwendung der Elektrokochplatten”/ Heizelemente glaskeramik. Die Kontrolleuchte zeigt das Einschalten der Kochplatte an. Das Fortbestehen eines leichten Nachleuchtens ist bei bestimmten Kontrolleuchten auch nach Abschaltung des Apparats allerdings als normal zu betrachten. Wichting - Beim Gebrauch des Geräts entwickeln sich in dem Raum Wärme und Feuchtigkeit. Sicherstellen, dass die Küche ausreichend belüftet ist. Die natürlichen Lüftungsöffnungen offen halten oder mechanische Abzugsvorrichtungen (z.B. Dunstabzugshaube) installieren. - Bei längerem Gebrauch des Geräts kann eine zusätzliche Belüftung erforderlich sein, beispielsweise durch Öffnen eines Fensters. - Bei Kochfeldern mit thermoelektrischer Sicherung die Einschaltung nicht länger als 15 Sekunden betätigen. Wenn sich der Brenner nach 15 Sekunden nicht eingeschaltet hat, dann öffnen Sie die Tür des Raumes und warten Sie mindestens eine Minute bevor Sie erneut das Einschalten versuchen. - Bei Kochfeldern mit Flammenlöschung eines Brenners den entsprechenden Hahn schließen und mit dem Einschalten mindestens eine Minute warten. N.B.: für den Gebrauch der ElektroKochplatten / Heizelemente glaskeramik empfehlen wir die Verwendung vonTöpfen mit geradem Boden mit gleichem oder nur wenig größerem Durchmesser als die Kochplatte selbst; • vermeiden Sie das überlaufen von Flüssigkeiten, indem Sie nach Erreichen des Siedepunktes oder Erhitzen der Flüssigkeit die Wärmezufuhr zurückschalten; • lassen Sie die Elektro-Kochplatten nicht ohneTopf oder mit leeren Töpfen eingeschaltet; • Nach dem Kochen drehen Sie den Knopf wieder auf die “AUS”-Position zurück. Sobald ein Rib in der glaskeramik Oberfläche sichtbar wird, ist das Gerät sofort vom Versorgungsnetz zu trennen. DIE HALOGENLAMPE NICHT ZU FEST BEFESTIGEN. 41 DE GAS DE fischpfannel wok schnell halbschnell hilfbrenner * 20x32 Ø 20-32 Ø 20-26 Ø 14-20 Ø 10-14 *mit Reduziergitter GLASKERAMIK HEIZELEMENTE Abb. 1 nein Abb. 2a KOCHPLATTEN ABGESCHALTET Abb. 2 42 nein ja ANWENDUNG DER HEIZKÖRPER/GLASKERAMIK HEIZELEMENTE Kommutator Energie regler Intensität der Wärme Kocharten 1 1-2 gering Fett verflüssigen esw. kleine Mengen Flüssigkeit erwärmen 2 3-4 leicht mittlere Mengen Flüssigkeit erwärmen: Cremes, Soßen langsames Kochen 3 5-6 niedrig auftauen - große Mengen Flüssigkeit erwärmen - Kochen unter dem Siedepunkt 4 7-8 mittel Kochen von zarten Braten: bei Siedepunkt kochen 5 9 - 10 stark Kochen von Braten gekochtem Fleisch; Kochen in der Pfanne 6 10 - 11 ganz stark große Mengen Flüssigkeit zum Sieden bringen; backen 43 DE Wartung Gas/Elektro DE vorgenommen werden. Der Gasschlauch muß auf seinen guten Zustand regelmäßig kontrolliert werden. Im Fall von Lecken den Schlauch durch Fachpersonal sofort ersetzen lassen. Vor jeder Wartungsarbeit das Gerät ausschalten. Für eine lange Lebensdauer des Geräts muß es unbedingt regelmäßig gründlich gereinigt werden. Dazu folgendes beachten: • Die Teile aus Glas, Stahl und/ oder Email müssen mit milden, im Handel erhältlichen Mitteln gesäubert werden. Verwenden Sie auf keinen Fall chlorhaltige Mittel (Bleichmittel, usw.). • Lassen Sie keine säurehaltigen oder alkalischen Speisereste (Essig, Zitronensaft, usw.) auf der Arbeitsfläche; • Die losen Teile der Brennstellen müssen in warmem Seifenwasser regelmäßig gewaschen und gut abgetrocknet werden. Kontrollieren Sie, daß die Löcher nicht verstopft sind. • Die Elektrokochplatten mit einem feuchten Lappen säubern und danach mit einer sehr dünnen Ölschicht schmieren, während sie noch lauwarm sind. • Die rostfreien Roste aus Stahl bekommen einen bläulichen Beschlag, nachdem sie erhitzt worden sind, aber dies bedeutet keinerlei Beeinträchtigung der Qualität. Um sie wieder auf ihren ursprünglichen Anschein zu bringen, kön–nen Sie sie mit einem leichten Scheuermittel reiben. Instandhaltung glaskeramik Oberflache (Abb. 4a) Vor allem Essensreste und Fettspritzer von der Kochoberfläche mit einem Schaber entfernen. Danach die warme Fläche mit Sidol oder Stahlfix und Küchenpapier säubern, dann mit Wasser abwaschen und einem sauberen Lappen trocknen. Spuren von Aluminiumfolie, Plastikgegenständen, Zucker oder stark zuckerhaltigen Speisen müssen sofort von der warmen Kochfläche mit einem Schaber entfernt werden um mögliche Schäden der Plattenoberfläche zu vermeiden. Auf keinen Fall Schwämme oder Scheuerlappen verwenden; den Gebrauch von aggressiven chemischen Putzmitteln wie Fornospray oder Fleckenreinigern vermeiden. KEINE HOCHDRUCKREI VERWENDEN NIGER Fig. 4a N.B.: - Das eventuelle Schmieren der Hähne muß immer durch Fachpersonal und nur im Fall von Betriebsstörungen 44 Anleitungen für den Installateur Installation der Fall sein sollte, wird auf das Kapitel “Anpassung an einen anderen Gastyp” verwiesen). Man sollte außerdem kontrollieren, daß der Förderdruck den in Tab. “Technische Daten” angegebenen Werten entspricht. Dieses Gerät ist mit einer Vorrichtung zur Beseitigung der Verbrennungsgase nicht angeschlossen. Installation und Anschluß müssen laut den geltenden Vorschriften ausgefürt werden. Gerät nur in ausreichend belüfteten Räumen und nach den gesetzlichen Vorschriften aufstellen. Die Menge der benötigten Verbrennungsluft darf nicht unter 2,0 m3/h pro installierte kWLeistungseinheit liegen. Siehe Heizleistungstabelle. Abb. 5 Anschluß mit Metallanschlußstutzen und - röhren, fest/halbfest Den Anschluß mit Anschlußstutzen und (ev. flexiblen) Röhren aus Metall so ausführen, daß die inneren Teile des Geräts nicht belastet werden. Hinweis: Bei vollendeter Installation muß die gesamte Anschlußleitung mit einer Seifenlösung auf vollständige Dichtigkeit überprüft werden. NB: Das Gerät ist in Installationsklasse 3. Die Einstellbedingungen des Geräts sind auf dem Kennschild auf der Umhausung zu sehen. Aufstellung (Abb. 4) Das Gerät ist für den Einbau in einer Arbeitsfläche vorgesehen, wie aus der Abbildung ersichtlich wird. Vor dem Einsetzen der Kochmulde ist die Dichtung auf dem gesamten Umfang des Einbauausschnitts anzubringen. Elektroanschluß (Abb. 6) Bevor der Elektroanschluß hergestellt wird, versichern Sie sich: • ob die Merkmale der Anlage den Angaben des Kenndatenschilds an der Unterseite der Kochfläche entsprechen; • ob die Anlage selbst nach den gesetz!ichen Vorschriften geerdet ist. Die Erdung ist bindend vorgeschrieben. Falls das Gerät kein Kabel und/oder Gasanschluß (s. Abb. 5) Das Gerät an die Gasflasche oder an das Gasversorgungsnetz nach den geltenden Vorschriften anschließen und dabei sicherstellen, daß das Gerät auf den vorhandenen Gastyp eingestellt ist (wenn es nicht 45 DE DE keinen Stecker besitzt, verwenden Sie den Kenndaten und der Betriebstemperatur entsprechendes Material. Das Kabel darf an keiner Stelle eine Temperatur erreichen, die mehr als 50°C über der Raumtemperatur liegt. Für den direkten Netzanschluss muss ein allpoliger Schalter zwischengelegt werden, der für die auf dem Typenschild angegebene Last bemessen ist, und der die Trennung vom Netz mit einer Kontaktweite gewährleistet, die gemäß den Installationsnormen die vollständige Abschaltung bei Überspannung Kategorie III ermöglicht (das gelb/grüne Erdkabel darf nicht unterbrochen werden). Die Steckdose oder der allpolige Schalter müssen bei dem installierten Apparat leicht zu erreichen sein. 1 - KABELKLEMME 2 - DAS GELB / GRUNE Abb. 6 Anpassung an einen anderen Gastyp Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen technischen Kundendienst oder in jedem Fall durch eine entsprechend qualifizierte Fachkraft ersetzt werden, um jedes Risiko auszuschließen. (s. Abb. 7) Wenn das Gerät für einen anderen Gastyp als der vorhandene ausgelegt ist, ist folgende Vorgehensweise durchzuführen: • die Düsen (s. Abb. 7) mit den für den vorhandenen Gastyp bestimmten Düsen (siehe Tab. “Technische Daten”) ersetzen; • bei der Einstellung des Mindestwertes, den Hahnhebel auf das Minimum drehen und die Einstellschraube am Hahn mit entsprechendem Schraubenzieher drehen (s. Abb. 8). Bei Betrieb mit Flüssiggas (Butan- / Propangas) Einstellschraube fest anziehen. 46 NUR WOKTCD NUR WOK DE B NUR MINIWOK Abb. 7 A Abb. 8 47 NUR WOK DUAL TECHNISCHE DATEN GASBRENNSTELLEN DE SPEISUNG TYP DRUCK mbar NORM. Ø WÄRMEBELASTUNG BRENNERTYP DÜSENELEMENTE VERBRAUCH NOMINAL 129 SCHNELL 101 HALBSCHNELL HILFSBRENNER 77 WOK TDC 63A-121B 63A-140B WOK TDC WOK 3 141 WOK 3 150 140 Naturgas G20 20 WOK MW 141 WOK 4 FISCHPFANNEL 118 A - Ø 71 WOK DUAL B - Ø 95 137 145 WOK 2 168 SCHNELL 129 HALBSCHNELL 107 HILFSBRENNER 85 WOK TDC 71A-133B WOK TDC 71A-148B WOK 3 150 WOK 3 160 Naturgas G25 20 WOK MW 151 WOK 4 152 FISCHPFANNEL 135 A - Ø46 WOK DUAL A - Ø65 146 155 WOK 2 187 48 W 3000 1750 1000 3500 4250 3500 4000 3500 3500 2700 286 167 95 333 405 333 381 333 333 257 4000 381 3500 4000 4800 3000 1750 1000 3500 4250 3500 4000 3500 3500 2700 333 381 457 333 194 111 388 472 388 443 388 388 299 4000 291 3500 4000 4800 388 443 532 l/h l/h TECHNISCHE DATEN GASBRENNSTELLEN SPEISUNG TYP DRUCK mbar NORM. BRENNERTYP SCHNELL HALBSCHNELL HILFSBRENNER WOK TDC WOK 3 Flüssiggas G30/G31 WOK 3 50 WOK MW WOK 4 FISCHPFANNEL WOK 2 Ø WÄRMEBELASTUNG VERBRAUCH DÜSENELEMENTE NOMINAL 79 58 46 37A-76B 37A-83B 83 92 85 85 75 86 92 99 W 3000/2700 1750/1575 1000/900 3500/3150 4250/3825 3500 4000 3500 3500/3150 2700 3500 4000 4800 218/193 127/112 73/64 254/225 309/274 255/250 291/286 l/h 255/250 254/225 196/193 255/250 291/286 349/343 Elektrische Zündung 220-240V ~ 50/60Hz 0,6 W ELEKTROKOCFHSRTELLEN SPEISUNG 220-240V ~ 50/60Hz TYP W normal Ø145 1000 schnell Ø145 1500 49 REGELUNG Kommutator (0÷6) Energieregler (0÷11) Kommutator (0÷6) Energieregler (0÷11) DE LGLASKERAMIK HEIZELEMENTE SPEISUNG DE TYP DREIFACHER STRAHLUNGSKREIS Ø145 - Ø180 EINZEL STRAHLUNGSKREIS 220-240V ~ 50/60Hz Ø145 - Ø180 GEMIDCHTER HALOGEN/ STRAHLUNGSK Ø145 - Ø180 50 W REGELUNG 1200-1700 Kommutator (0÷6) 1200-1700 Energieregler (0÷11) 1200-1800 Energieregler (0÷11) Estimado Cliente, le agradecemos mucho y le felicitamos por su elección. Este nuevo producto, cuidadosamente estudiado y construido con materiales de primera calidad, ha sido probado esmeradamente para poder satisfacer todas sus exigencias de una perfecta cocción. Por lo tanto le rogamos lea y respete las fáciles instrucciones que le permitirán llegar a resultados excelentes desde la primera utilización. Con este moderno aparato le expresamos nuestras mejores felicitaciones. ES EL CONSTRUCTOR Índice Instrucciones para el usuario Instalación Utilización Mantenimiento Gas/Eléctrico Mantenimiento vidriocerámico 52 52 52 56 56 Instrucciones para el instalador Instalación Colocación Conexión gas Conexión eléctrica Adaptación a un tipo diferente de gas ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDO PARA UN USO DE TIPO DOMÉSTICO. EL CONSTRUCTOR DECLINA CUALQUIER RESPONSABILIDAD EN EL CASO DE DAÑOS EVENTUALES A COSAS O PERSONAS QUE DERIVEN DE UNA INSTALACIÓN INCORRECTA O DE UN USO IMPROPIO, ERRADO O ABSURDO. NO PUEDEN UTILIZAR EL APARATO PERSONAS (INCLUIDOS NIÑOS) CON CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIALES O MENTALES 57 57 57 57 57 58 REDUCIDAS, NI PERSONAS QUE NO DISPONGAN DE LA EXPERIENCIA Y DE LOS CONOCIMIENTOS NECESARIOS, A MENOS QUE ESTÉN BAJO LA SUPERVISIÓN DE UNA PERSONA RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD O HAYAN RECIBIDO LAS INSTRUCCIONES NECESARIAS SOBRE LA UTILIZACIÓN DEL APARATO. LOS NIÑOS TIENEN QUE ESTAR CONTROLADOS PARA ASEGURARSE DE QUE NO JUEGAN CON EL APARATO. 51 Instrucciones para el usuario Instalación ES El encendido de los quemadores en los modelos con seguridad termoeléctrica se efectúa como en los casos ya descritos, manteniendo el mando presionado a fondo en la posición de máximo durante unos 3/5 segundos. Al soltar la perrilla asegurarse que el quemador permanezca encendido. N.B.: - se aconseja utilicen sartenes de diámetro apto a los quemadores evitando que la llama al máximo salga del fondo de las mismas - no dejar ollas vacías con el fuego encendido - sobre los planos Crystal no usar accesorios de cocción a la parrilla. Al final de la cocción se aconseja cierren el grifo principal del tubo y/o de la bombona. Todas las operaciones relativas a la instalación (conexión eléctrica, conexión de gas, adaptación al tipo de gas, regulaciones correspondientes, etc.) tienen que ser efectuadas por personal cualificado según las normas vigentes. Para las instrucciones específicas véase la parte reservada al instalador. Utilización Quemadores de gas (Fig. 1-3). El encendido del quemador tiene lugar acercando una llama a los agujeros de la parte de arriba del mismo quemador presionando y girando en sentido antihorario el puño correspondiente hasta que su indicador coincida con la posición de máximo. Una vez efectuado el encendido regular la llama según la necesidad. La posición de mínimo está al final de la rotación antihoraria. En los modelos con encendido automático actuar sobre el puño como descrito arriba, presionando contemporáneamente el apropiado pulsador. En los modelos con encendido automático/simultáneo (con una mano) es suficiente accionar el mando respectivo como se indicó anteriormente. La descarga eléctrica entre bujía y quemador provoca el encendido del quemador interesado. Una vez efectuado el encendido soltar inmediatamente el pulsador regulando la llama según la necesidad. Modelos con quemador Dual Wok Algunos modelos disponen de un quemador Dual Wok. Es posible encender el fuego central (F1) girando y pulsando el mando rotativo en el sentido de las agujas del reloj, o encender todo el quemador (F2), tal como se indica en la figura siguiente. 52 Placas eléctricas / Elementos calefactores vidriocerámicos (Fig. 2-2a3-3a). Girar el puño en la posición que corresponda a las necesidades de cocción, teniendo en cuenta que a un número mayor corresponde mayor erogación de calor, véase tabla “utilización placas eléctricas”/elementos calefactores vidriocerámicos. La luz indicadora encendida indica la activación de la placa. De todas maneras se considera normal para ciertos tipos de lámpara, la persistencia de una luminiscencia ligera aún con los mandos desconectados. Importante - la utilización del aparato produce calor y humedad enla habitación en la que se instala. Asegurarse de que la ventilación de la cocina sea suficiente; mantener abiertos los agujeros de ventilación natural o instalar equipos mecánicos de ventilación (por ej.: campana). - El uso prolongado del aparato puede necesitar una ulterior ventilación, como por ejemplo la apertura de una ventana. - en las encimeras con seguridad termoeléctrica no avvione el encendido durante más de 15 segundos. Si después de 15 segundos el quemador no se ha encendido, abra la puerta del local y espere por lo menos un minuto antes de intentarlo de nuevo. - en las encimeras sin seguridad, en caso de que se apaguen las llamas de un quemador, cierre la llave de paso correspondiente y no intente encenderlo de nuevo antes de que haya pasado un minuto. N.B.: - Cuando se utilicen las placas eléctricas / elementos calefactores vidriocerámicos se aconsejas contenedores de fondo llano con diámetro igual o un poco superior que él de la placa. • eviten desbordamientos de líquidos; por lo tanto una vez que se haya llegado a la ebullición o a la calefacción del líquido reduzcan la erogación del calor; • no dejen enchufadas las placas eléctricas vacías o con sartenes o cacerolas vacías; • al final de la cocción volver a colocar el puño en la posición de cerrado y/o desactivado. Al verificarse la más leve fractura del vidriocerámico, desconectar de inmediato la alimentación eléctrica. NO FIJAR LA LÁMPARA HALÓGENA INTENSAMENTE. 53 ES GAS ES pesciera corona rápido semirápido auxiliar * 20x32 Ø 20-32 Ø 20-26 Ø 14-20 Ø 10-14 *con rejilla de reducción ELEMENTOS CALEFACTORES VIDRIOCERÁMICOS Fig. 1 no Fig. 2a PLACAS ELÉCTRICAS DESCONECTADO Fig. 2 54 no sì UTILIZACIÓN PLACAS ELECTRICAS ELEMENTOS CALEFACTORES VIDRIOCERÁMICOS conmutador regulador de energía intensità calor tipos cocción 1 1-2 tenue derretir grasas ecc.; calentar pequeñas cantidades de líquido 2 3-4 dulce calentar medias cantidades de líquido; cremas salsas de larga cocción 3 5-6 lento descongelar - calentar grandes cantidades de líquido; cocción por debajo de la temperatura de ebullición 4 7-8 medio cocción asados tiernos; cocción a la temperatura de ebullición 5 9 - 10 fuerte cocción asados - cocción hervidos; cocción carnes en sartén 6 10 - 11 vivo llevar a la ebullición grandes cantidades de líquido; freir 55 ES ES Mantenimiento Gas/ Eléctrico grifos tiene que ser efectuada por personal cualificado con el cual se aconseja ponerse en contacto en caso de anomalías de funcionamiento. Controlar periódicamente el estado de conservación del tubo flexible de alimentación gas. En caso de pérdidas solicitar la intervención inmediata del personal cualificado para su sustitución. Antes de cualquier operación desconectar eléctricamente el aparato. Para una mayor duración del aparato es indispensable efectuar periódicamente una cuidadosa limpieza general teniendo en cuenta lo siguiente: • las partes en vidrio, de acero y/o esmaltadas tienen que ser limpiadas con productos idóneos (que se pueden encontrar a la venta) no abrasivos ni corrosivos. Eviten productos a base de cloro (lejía de algas, ecc.) • eviten dejar sobre el tablero de trabajo substancias ácidas o alcalinas (vinagre, sal, zumo de limón, ecc.) • los rompellamas y las tapaderas (partes movibles del quemador) tienen que ser lavados a menudo con agua muy caliente y detergente teniendo el cuidado de quitar toda incrustación, tienen que ser secados cuidadosamente, y hay que controlar que ninguno de los agujeros de los rompellamas esté obturado, ni siquiera parcialmente. • las placas eléctricas se limpian con un estropajo húmedo y se engrasan ligeramente con aceite lubricante cuando estén todavía tibias. • las rejillas inox de la superficie de cocción después de haber sido calentadas toman una coloración azulada que no daña su calidad. Para que vuelvan a su apariencia original utilicen un producto ligeramente abrasivo. Mantenimiento vidriocerámico (Fig. 4a) Antes de todo quitar los residuos de comida y las salpicaduras de grasa de la superficie de cocción con una raedera. Luego limpiar en la zona caliente con Sidol o Stahifix con papel de cocina. Luego aclarar con agua y secar con un trapo limpio. Trazas de papel de aluminio, de objetos de plástico, azucar o comidas muy sacaríferas tienen que ser quitadas inmediatamente de la zona caliente de cocción con una raedera para evitar posibles daños a la superficie de cocción. En ningún caso utilicen esponjas o estropajos; eviten también utilizar detergentes químicos agresivos como Fornospray o quita- manchas. NO UTILIZAR LIMPIA- DORES A VAPOR Fig. 4a N.B. - La eventual lubricación de los 56 Instrucciones para el instalador Instalación Conexión metálica rígida/ semirígida Efectuar la conexión con racores y tubos metálicos (también flexibles), de manera que no se provoquen solicitaciones a los órganos interiores del aparato. N.B. - Una vez efectuada la instalación controlen, con una solución jabonosa, la perfecta estanqueidad de todo el sistema de conexión. Este aparato no tiene un dispositivo de descarga de los productos de la combustión. Se aconseja instalarlo en locales suficientemente aireados según las disposiciones de ley vigentes. La cantidad de aire necesaria a la combustión no tiene que ser menos que 2.0 m3/h por cada kW de potencia instalado. Véase tabla potencias quemadores. NB: el aparato pertenece a la Clase 3 de instala- ción. Las condiciones de regulación del aparato se indican en la placa de características situada en el cárter. Fig. 5 Colocación Conexión eléctrica (Fig. 4). El aparato está preparado para ser empotrado en un tablero de trabajo como ilustrado en la relativa figura. Antes de introducir el plano predisponer sobre todo el la junta de sellado perimetro del agujero del empotrado. (Fig. 6) Antes de efectuar la conexión eléctrica comprobar que: • las características de la instalación satisfagan cunato indicado en la placa matrícula colocada sobre el fondo de la su- perficie de cocción; • que la instalación tenga una eficaz conexión de tierra según las normas y las prescripciones de ley vigentes. La puesta a tierra es obligatoria por ley. En el caso de que el aparato no tenga el cable y/o el relativo enchufe utilizar material apto para la absorción indicado en la placa matrícula y para la temperatura de trabajo. El cable en ningún punto tendrá que llegar a una temperatura superior de 50°C a la temperatura ambiente. Para la conexión directa a la red es Conexión gas (Fig. 5) Conectar el aparato a la bombona o a la instalación según las prescripciones de las normas vigentes comprobando antes que el aparato esté preparado para el tipo de gas disponible. En caso contrario véase: “Adaptación a un distinto tipo de gas”. Además comprobar que la presión de alimentación esté dentro de los valores citados en la tabla “Características utilizadores”. 57 ES ES Adaptación a un tipo diferente de gas necesario interponer un interruptor omnipolar dimensionado para la carga de placa que asegure la desconexión de la red con una distancia de apertura de losc ontactos que permita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III, de conformidad con las reglas de instalación (el cable de tierra amarillo/verde no debe estar interrumpido). El enchufe o el interruptor omnipolar tienen que ser fácilmente alcanzables con el aparato instalado. (Fig. 7) Si el aparato estuviera preparado para un tipo de gas diferente del de la alimentación disponible, hay que efectuar: • la sustitución de los inyectores (Fig. 7) con los correspondientes al tipo de gas a utilizar (véase tabla “Características utilizadores”). • para la regulación del mínimo, usar un destornillador apropiado en el tornillo puesto sobre la llave (Fig. 8) después de averlo girado en la posición de mínimo. Para GPL (Butano/propano) atornillar a fondo. Si el cable de alimentación se daña, hágalo sustituir por el fabricante, por un centro de asistencia técnica autorizado o por un técnico de competencia similar, a fin de prevenir todo tipo de riesgos. 1 - PISACABLE 2 - AMARILLO VERDE Fig. 6 58 SÓLO CORONA TCD SÓLO WOK B SÓLO MINIWOK A Fig. 7 Fig. 8 59 SÓLO CORONA DUAL ES CARACTERISTICAS UTILIZADORES ES QUEMADORES DE GAS CAPACIDAD Ø ALIMENTACION QUEMADOR INYECTORES TÉRMICA NOMINAL PRESION mbar TIPO NORM. W RÁPIDO 129 3000 SEMIRÁPIDO 101 1750 AUXILIAR 77 1000 COROA- TCD 63A-121B 3500 COROA- TCD 63A-140B 4250 COROA 3 141 3500 COROA 3 150 4000 GAS COROA MW 140 3500 G20 20 NAYURALE COROA 4 141 3500 PECERA 118 2700 A - Ø 71 WOK DUAL 4000 B - Ø 95 137 3500 COROA 2 145 4000 168 4800 RÁPIDO 87 3000 SEMIRÁPIDO 66 1750 AUXILIAR 50 1000 COROA- TDC 37A - 90B 3500 COROA- TDC 37A - 97B 4250 COROA 3 94 3500 COROA 3 102 4000 GAS G30/G31 COROA MW 93 3500 LIQUIDO 28-30/37 COROA 4 96 3500 PECERA 85 2700 A - Ø46 WOK DUAL 4000 A - Ø65 94 3500 COROA 2 101 4000 110 4800 60 CONSUMO 286 167 95 333 405 333 381 333 333 257 l/h 381 333 381 457 218 127 73 254 309 354 291 254 254 196 291 255 291 349 l/h CARATTERISCHE UTILIZZATORI BRUCIATORI GAS Ø ALIMENTAZIONE BRUCIATORE INIETTORI TIPO PRESION mbar NORM. 320/340 192/210 150/160 150A-129B COROA- TDC 175A/-360 B COROA 3 350 G110 G110/ COROA 3 350 GAS CIUDADE G140 8 COROA MW 310/350 COROA 4 360/360 PECERA 255/265 340 COROA 2 350 --- PORTATA TERMICA NOMINALE CONSUMO W 3000 1750 1000 680/711 397/415 227/237 3500/3300 794/783 RÁPIDO SEMIRÁPIDO AUXILIAR 3500 4000 3500 3500 2700 3500 4000 4800 794/783 907/949 l/h 794/830 794/830 612/640 794 907 --- Ignición Eléctrica 220-240V ~ 50/60Hz 0,6 W PLACA ELÉCTRICA ALIMENTACION 220-240V ~ 50/60Hz TIPO W NORMAL Ø145 1000 RÁPIDA Ø145 1500 61 REGULACION conmutador (0÷6) regulador d'energia (0÷11) conmutador (0÷6) regulador d'energia (0÷11) ES VIDRIOCERÁMICO ELEMENTOS CALEFACTORES ALIMENTACION ES 220-240V ~ 50/60Hz TIPO TRIPLE CIRCUITO RADIANTE Ø145 - Ø180 MONOCIRCUITO RADIANTE Ø145 - Ø180 MIXTO/HALÓGENO/ RADIANTE Ø145 - Ø180 62 W REGULACION 1200-1700 comutador (0÷6) 1200-1700 regulador d'energía (0÷11) 1200-1800 regulador d'energía (0÷11) Geachte klant, wij danken u en feliciteren ons met de door u gedane keuze. Dit nieuwe produkt, zorgvuldig ontworpen en geconstrueerd uit materialen van de allerbeste kwaliteit, is gedegen uitgetest om al uw eisen voor een perfect kookresultaat te kunnen bevredigen. Wij verzoeken u daarom de eenvoudige instructies te lezen en te respecteren, dewelke het u toe zullen staan om al vanaf het eerste gebruik uitstekende resultaten te bereiken. Met dit moderne apparaat doen wij u onze welgemeende gelukwensen toekomen. NL DE FABRIKANT Indice Instructies voor de gebruiker Installatie Gebruik Onderhoud Gas/Elektrische Onderhoud verglaaso keramiek oppervlakte 64 64 64 68 Instructies voor de installateur Installatie Plaatsing Gasaansluiting Elektrische aansluiting Adattamento a diverso tipo di gas 68 DIT PRODUKT IS ALS HUISHOUDELIJK APPARAAT GEDACHT. VOORBESCHADIGINGEN AAN SPULLEN OF PERSONEN DIE AAN VERKEERDE INSTALLATIE, MISBRUIK OF VERKEERDE GEBRUIK ZIJN TE WIJTEN, NEEMT DE FABRIKANT GEEN VERANTWOORDELIJKHEID OP ZICH. DIT APPARAAT IS NIET BEDOELD VOOR GEBRUIK DOOR PERSONEN (MET INBEGRIP VAN KINDEREN) 69 69 69 69 69 70 MET VERLAAGDE FYSIEKE, SENSORISCHE OF MENTALE VERMOGENS, OF MET GEBREK AAN ERVARING EN KENNIS, TENZIJ ZIJ LEIDING OF INSTRUCTIES HEBBEN ONTVANGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK VAN HET APPARAAT DOOR MIDDEL VAN EEN PERSOON DIE VOOR HUN VEILIGHEID VERANTWOORDELIJK IS. KINDEREN MOETEN WORDEN GECONTROLEERD OM TE GARANDEREN DAT ZIJ NIET MET HET APPARAAT SPELEN. 63 Instructies voor de gebruiker Installatie NL vuren aansteken zoals in de diverse voorgaande gevallen is uitgelegd: houd de knop ongeveer 3/5 seconden in de maximale stand ingedrukt.Wanneer men de knop loslaat, moet men zich ervan verzekeren, dat de vlam aan blijft. N.B.: - Het wordt aangeraden pannen te gebruiken met een diameter die overeenkomt met de betreffende brander, voorkomend dat in de maximumstand de vlam buiten de pan uit slaat - laat de kookplaten niet met lege pannen ingeschakeld - vermijdt het gebruik van grilgerei op de Crystal- kookplaten. Na beeindiging van het koken is het goed om ook de hoofdkraan van het systeem en/of van de gasfles te sluiten. Alle handelingen met betrekking tot de installatie (elektrische aansluiting, gasaansluiting, aanpassing aan een andere gassoort, daaruit voortvloeiende afstellingen, enz.) moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel volgens de geldende normen. Zie voor de specifieke instructies het gedeelte gereserveerd voor de installateur. Gebruik Gasbrander (Afb. 1-3) De ontsteking van de brander gebeurt door een vlammetje dicht bij de gaatjes bovenop de brander te houden en gelijktijdig de corresponderende knop in te drukken en tegen de klok in te draaien totdat deze overeenkomt met de ‘maximum’- indicatie. Regel na ontsteking de vlam naar wens. De ‘minimum’-positie bevindt zich aan het einde van de draaiing tegen de klok in. Bij de modellen met automatische ontsteking de draaiknop bedienen zoals boven omschreven, terwijl tegelijkertijd de drukknop ernaast wordt ingedrukt. De hierbij ontstane vonk zal de desbetrefende brander doen ontsteken. In de modellen die automatisch / gelijktijdig (met een hand) kunnen worden aangestoken, hoeft u enkel en alleen op de overeenstemmende knop de voormelde werkwijze te volgen. Na ontsteking de drukknop direct loslaten en de vlam naar wens regelen. Op de modellen met een thermoelektrische veiligheid kan u de Modellen met brander Dual Wok Enkele modellen zijn uitgerust met een brander Dual Wok. Het is mogelijk de centrale vlam (F1) aan te steken door de knop tegen de klok in te draaien en in te drukken, of om de hele brander (F2) aan te zetten zoals aangegeven in onderstaande afbeelding. 64 Elektrische kookplaten / Glaskeramik verwarmings- elementen (Afb. 2-2a-3). Draai de bedieningsknop naar de gewenste kook positie, er rekening mee houdend dat een groter getal correspondeert met een grotere toevoer van warmte, zie de tabel “gebruik elektrische kookplaten” / verwarmingselementen glaskeramik. De brandende indicatorverlichting geeft inschakeling van de plaat aan. Het voortduren van een flauwe uitstraling ook na uitschakeling van het toestel is een normaal verschijnsel bij bepaalde soorten kontrolelempjes. Belangrijk - Het gebruik van het apparaat produceert warmte en vocht in de kamer waar deze geïnstalleerd is. Controleer of de keuken voldoende geventileerd is; houd de natuurlijke ventilatiegaten open of installeer mechanische ventilatie-inrichtingen (bv. afzuigkap). - Bij langdurig gebruik van het apparaat kan extra ventilatie nodig zijn, bijvoorbeeld door een raam te openen. - bij de bladen met thermo-elektrische beveiliging de inschakeling niet langer dan 15 seconden activeren; als de brander na 15 seconden niet is ingeschakeld, de deur van de ruimte openen en minstens een minuut wachten, alvorens opnieuw te proberen; - bij de bladen zonder beveiliging, in geval van het doven van de vlammen van een brander, het desbetreffende kraantje sluiten en pas opnieuw proberen in te schakelen na minstens een minuut gewacht te hebben. N.B.:- Bij het gebruik van de elektrische platen / verwarmingselementen glaskeramik wordt aangeraden om gebruik te maken van pannen met een platte bodem, waarvan de diameter gelijk is of iets groter dan is aangegeven op de plaat; • Overkoken van vloeistof vermijden; daarom bij het aan de kook raken of hoe dan ook bij verwarmde vloeistoffen de toevoer van warmte verminderen; • de elektrische platen niet ingeschakeld laten zonder pan of met een lege pan of braadpan; • Bij beeindiging van het koken de bedieningsknop naar de gesloten en/ of uitgeschakelde positie brengen. Bij het vaststellen van zelfs het kleinst mogelijke scheurtje in het oppervlak van de verglaasd keramiek kookplaat onmiddellijk de elektriciteitstoevoer onderbreken. KIJK NIET IN DE HALOGEENLAMP. 65 NL GAS NL vis wok snel matig snel sudderpit* *met reductierooster 20x32 Ø 20-32 Ø 20-26 Ø 14-20 Ø 10-14 VERWARMINGSELEMENTEN Abf. 1 neen Abf. 2a ELEKTRISCHE KOOKPLATEN UITGESCHAKELD Abf. 1 66 neen ja GEBRUIK ELEKTRISCHE PLAAT GLASKERAMIK VERWARMINGSELEMENTEN aan uit- schakelaar warmte energie regelaar intensiteit kooktypen 1 1-2 zwak smelten vetten enz.; verwarmen kleine hoeveelheid vloeistof 2 3-4 zeer laag verwarmen matige hoeveelheid vloeistof; sauzen met lange kooktijd 3 5-6 laag ontdooien - verwarmen grote hoeveelheid vloeistof; koken beneden de kooktemperatuur 4 7-8 medium licht aanbraden; koken bij de kooktemperatuur 5 9 - 10 hoog braden - vleeskoken; vlees braden in braadpan 6 10 - 11 zeer hoog aan de kook brengen van een grote hoeveelheid vloeistof, frituren 67 NL Onderhoud Gas/Elektrische NL kranen moet uitgevoerd worden door gekwalificeerd personeel, tot welke het goed is zich te wenden in geval van gebrekkige werking. Controleer periodiek de staat van de flexibele gastoevoerslang. In geval van lekkage is de onmiddellijke tussenkomst van gekwalificeerd personeel vereist ter vervanging. Voor iedere handeling de apparatuur elektrisch uitschakelen. Voor een lange levensduur van de apparatuur is het onontbeerlijk periodiek een degelijke algemene schoonmaak uit te voeren en daarbij rekening te houden met het volgende: • de glasdelen, de stalen en/ of geglazuurde gedeelten moeten schoongemaakt worden met passende, niet-schurende of -corrosieve produkten (commercieel verkrijgbaar). Vermijdt produkten op basis van chloor (bleekmiddelen, enz.) • vermijdt zure of alkalische stoffen (azijn, zout, citroensap, enz.) op de plaat achter te laten • de vlamverdelers en de dekseltjes (verwijderbare delen van de brander) moeten regelmatig gewassen worden met kokend water en zeep, er zorg voor dragend elk eventueel aanbaksel te verwijderen, en goed afgedroogd worden waarbij gecontroleerd moet worden dat geen van gaatjes van de vlamverdelers ook maar gedeeltelijk geblokeerd is. • de elektrische kookplaten worden met een vochtige doek schoongemaakt en licht ingeolied een smeerolie wanneer ze nog lauwwarm zijn. • de stalen roosters van het werkblad verkleuren blauwachtige nadat ze zijn verwarmd, dit vermindert de kwaliteit niet. Om het originele aspect terug te krijgen gebruikt men een licht schurend produkt. N.B.: - De eventuele smering van de Onderhoud verglaaso keramiek oppervlakte (Fig. 4a) Voor het koken etensresten en vetspatten van het kookoppervlak ver- wijderen met een schraper. Vervolgens de warme zone reinigen met Sidol of Stahlfix en keukenpapier, naspoelen met water en drogen met een schoon stuk keukenpapier. Stukjes aluminiumfolie, plastic voorwerpen, suiker of sterk suikerhoudend voedsel moeten onmiddellijk van de kookzone verwijderd worden met een schraper om mogelijke beschadigingen aan het oppervlak van de plaat te voorkomen. In geen enkel geval sponzen of ruwe doeken gebruiken; ook het gebruik van aggresieve reinigingsmiddelen zoals Fornospray of vlekverwijderaars vermijden. GEEN STOOMREINIGERS GEBRUIKEN Afb. 4a 68 Instructies voor de installateur Installatie de tabel: “Verbruikers karakteristieken”. Dit apparaat is niet voorzien van een afvoermogelijkheid voor de verbrandingsprodukten. Het wordt aanbevolen het apparaat te installeren in een voldoende geventileerde ruimte volgens de geldende wettelijke voorzieningen. De voor de verbranding benodigde hoeveelheid lucht mag niet minder zijn dan 2,0 m3/h per kW geinstalleerd vermogen. Zie de tabel vermogen branders. N.B.: De installatieklasse van het apparaat is klasse 3. De afstellingscondities van het apparaat zijn aangegeven op het typeplaatje op het carter. Stijve/halfstijve metalen aansluiting Voor de aansluiting uit met metalen verbindingsstukken en leidingen (eventueel flexibel), zodanig dat er geen spanning komt te staan op de interne delen van de apparatuur. N.B.: - Na beeindigen van de installatie de gasdichtheid van alle verbindingen controleren met een zeepoplossing. Plaatsing Afb. 5 (Afb. 4). Het apparaat is voorzien om te worden verzonken in een keukenblad zoals geillustreerd in de betreffende figuur. Alvorens het werkblad te plaatsen worden moet de afdichtingspakking aangebracht over de hele omtrek van de inbouwopening. Elektrische aansluiting (Fig. 6) Antes de efectuar a conexão eléctrica, será prec- iso assegurar que: • as características da instalação sigam o que está indicado sobre a chapa da matriz aplicada no fundo vermeld op de registratieplaat onderop de kookplaat; • dat het stroomvoorzienende apparaat voorzien is van een effectieve aardeverbinding volgens de wettelijk voorgeschreven normen en beschikkingen. Het aarden is verplicht volgens de wet. In het geval dat het apparaat niet is uitgerust met een kabel en/of stekker, dient gebruik gemaakt te worden van materiaal, geschikt voor de Gasaansluiting (Afb. 5) Sluit de apparatuur aan op de gasfles of de gasleiding volgens de van kracht zijnde voorschriften, zich er vantevoren van overtuigend dat de apparatuur geschikt is voor het beschikbare type gas. Is dit niet het geval zie dan: “Aanpassing aan een ander type gas”. Ga bovendien na of de toevoerdruk valt binnen de waarden, vermeld in 69 NL NL stroomvoering en de werktemperatuur, zoals aangegeven op de registratieplaat. De kabel mag op geen enkel punt een temperatuur bereiken die hoger is dan 50°C boven de omgevingstemperatuur. Voor de rechtstreekseaansluiting op het elektriciteitsnet moet er een omnipolaire schakelaar worden aangebracht, die is gedimensioneerd voor de belasting op het plaatje en die de loskoppeling van het elektriciteitsnet verzekerd, met een openingsafstand van de contacten die de volledige loskoppeling toestaat bij overspanning van categorie III, overeenkomstig de installatieregels (de geel/groene aardkabel mag niet worden onde onderbroken). De stekker of schakelaarmoet gemakkelijk bereikbaar zijn als de apparatuur eenmaal geinstalleerd is. 1 - KABELKLEM 2 - DE GEEL/GROENE Afb. 6 Adattamento a diverso tipo di gas Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant of door de technische dienst worden vervangen of in elk geval door een persoon met een soortgelijke kwalificatie, zodat elk gevaar wordt vermeden. (Fig. 7) Se l’apparecchiatura risulta predisposta per un diverso tipo di gas da quello di alimentazione disponibile, si deve procedere: • alla sostituzione degli iniettori (Fig. 7) con i corrispondenti al tipo di gas da utilizzare (vedi tabella “Caratteristiche utilizzatori“). • Per la regolazione del minimo agire con opportuno cacciavite sulla vite posta sul runibetto (Fig. 8) dopo averlo ruotato in posizione di minimo. Per GPL (butano/propano) avvitare a fondo. 70 ALLEEN WOK TCD ALLEEN WOK B ALLEEN MINIWOK A Afb. 7 Afb. 8 71 ALLEEN WOK DUAL NL KARAKTERISTIEKEN VERBRUIKERS GASBRANDERS NL GASTOEVER TYPE DRUK mbar NORM. BRANDER THERMISCH Ø INJECTOREN VERMOGEN NOMINAAL SNEL MATIG SNEL SUDDERPIT WOK TDC WOK TDC WOK 3 WOK 3 GAS WOK MW G20 20 AARDGAS WOK 4 VIS 129 101 77 63A-121B 63A-140B 141 150 140 141 118 A - Ø 71 WOK DUAL B - Ø 95 137 WOK 2 145 168 SNEL 132 MATIG SNEL 102 SUDDERPIT 80 WOK TDC 65A - 126B WOK TDC 65A - 141B WOK 3 141 GAS G30/G31 WOK 3 151 LIQUIDO 28-30/37 WOK MW 141 WOK 4 145 VIS 129 146 WOK 2 155 187 72 VERBRUIK W 3000 1750 1000 3500 4250 3500 4000 3500 3500 2700 286 167 95 333 405 333 381 333 333 257 4000 381 3500 4000 4800 3000 1750 1000 3500 4250 3500 4000 3500 3500 2700 3500 4000 4800 333 381 457 332 194 111 388 472 388 443 388 388 299 388 443 532 l/h l/h KARAKTERISTIEKEN VERBRUIKERS GASBRANDERS GASTOEVER TYPE DRUK mbar NORM. BRANDER SNEL MATIG SNEL SUDDERPIT WOK TDC WOK 3 WOK 3 G110 G110/ WOK MW VLOEIBAAR G140 8 GAS WOK 4 VIS Wok Dual Wok Dual WOK 2 THERMISCH Ø INJECTOREN VERMOGEN NOMINAAL 87 66 50 37A-90B 37A-97B 94 102 93 96 85 A - Ø 46 B - Ø 65 86 92 99 W 3000 1750 1000 3500 4250 3500 4000 3500 3500 2700 4000 4000 3500 4000 4800 VERBRUIK 218 127 73 254 309 254 291 254 l/h 254 196 291 291 255/250 294/286 349/343 Elektrische Ontsteking 220-240V ~ 50/60Hz 0,6 W ELEKTRISCHE KOOKPLAAT VOEDING 220-240V ~ 50/60Hz TYPE W normaal Ø145 1000 snel Ø145 1500 73 REGELING aan/uit schakelaar (0÷6) energie regelaar (0÷11) aan/uit schakelaar (0÷6) energie regelaar (0÷11) NL VERGLAASDKERAMIEK VERWARMINGSELEMENTEN VOEDING NL TYPE W REGELING DRIEVOUDIGE STRAALINGS STROOMKRING Ø145 - Ø180 1200-1700 aan/uit schakelaar (0÷6) ENVOUDIGE 220-240V ~ 50/60Hz STRAALINGS STROOMKRING Ø145 - Ø180 1200-1700 energie regelaar (0÷11) GEMENGD HALOGEEN/ UITSTRAALING Ø145 - Ø180 1200-1800 energie regelaar (0÷11) 74 Ex.mo. Sr. Cliente, Agradecemos, muito sinceramente a sua escolha, e aproveitamos da ocasião para o felicitar. Este novo produto, que foi projectado com grande atenção e construído com os melhores materiais, foi verificado e aprovado, de maneira a darlhe imensa satisfação para um cozinhado perfeito. Por conseguinte, pedimos que leia e siga as fáceis instruções que lhe per- mitirão de alcançar excelentes resultados desde o início da sua utilização. Juntamente com este moderno aparelho, aproveitamos para lhe enviar os nossos melhores cumprimentos. PT O FABRICANTE Índice Instruções para o utilizador Instalação Utilização Manutenção Gás/Eléctrico Manutenção superfície vidrocerâmica Instruções para o instalador Instalação Posicionamento Ligação do gás Conexão eléctrica Adaptação a diversos tipos de gás 76 76 76 80 80 ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA UMA UTILIZAÇÃO DE TIPO DOMÉSTICA. O FABRICANTE DECLINA TODAS AS RESPONSABILIDADES NO CASO DE EVENTUAIS DANOS A COISAS OU PESSOAS DERIVADOS DE UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA OU DE USO IMPRÓPRIO, ERRÓNEO OU ABSURDO. O APARELHO NÃO DEVE SER USADO POR PESSOAS (INCLUSIVE CRIANÇAS) COM CAPACIDADES FÍSICAS, SENSORIAIS OU MENTAIS 82 82 82 82 82 83 REDUZIDAS, OU POR PESSOAS QUE NÃO TENHAM EXPERIÊNCIAS NEM CONHECIMENTO NECESSÁRIO A NÃO SER QUE SEJAM SUPERVISIONADAS E INSTRUÍDAS, SOBRE O USO DO APARELHO, POR UMA PESSOA RESPONSÁVEL PELA SEGURANÇA DAS MESMAS. AS CRIANÇAS DEVEM SER CONTROLADAS PARA CONTROLADAS PARA SE TER CERTEZA DE QUE NÃO BRINQUEM COM O APARELHO. 75 Instruções para o utilizador Instalação PT O acendimento do queimador nos modelos com dispositivo segurança termoeléctrico, é feito da mesma forma que os casos acima descritos, mantendo carregado o botão na posição de máximo por 3/5 segundos Ao deixar de novo o manípulo certificarse que o queimador fique aceso. N.B. - Recomenda-se o uso de panelas com diâmetro igual ao dos queimadores evitando que a chama, quando estiver alta, saia por debaixo das ditas panelas - não deixar panelas vazias sobre o lume aceso - sobre planos Crystal não utilizar acessórios de cozedura à grelha. Quando terminou de co- zinhar, siga a boa regra de fechar igualmente a torneira principal do conduto e/ou do balâo de gás. Todas as operações relativas à instalação (ligação eléctrica, ligação de gás, adaptação ao tipo de gás, regulações subsequentes, etc.) terão de ser efectuadas por pessoal qualificado, segundo as normas em vigor. Para instruções específicas, vejase a parte reservada para o técnico instalador. Utilização Queimador de gás (Fig. 1-3). Para acender o queimador de gás, ponha a chama nos furos da parte superior do dito queimador, fazendo pressão e rodando o punho correspondente em sentido antihorário até fazer coincidir o índice com a posição máxima. Logo que o queimador de gás estiver aceso, regule a chama segundo a necessidade. A posição mínima encontrase no termo da rotação antihorária. Nos modelos com atamento automático, accionar o punho como descrito em cima, fazendo pressão, simultâneamente, sobre o correspondente botão de pressão. Nos modelos com acendimento automático/ simultâneo (com uma mão), basta seguir o procedimento descrito acima apenas no botão correspondente. A descarga eléctrica entre a velazinha e o queimador de gás acenderá este último. Logo que o queimador estiver aceso, solte imediatamente o botão de pressão, regulando a chama segundo a necessidade. Modelos com queimador Dual Wok Alguns modelos são equipados com um queimador Dual Wok. É possível acender a chama central (F1) girando e premendo o botão no sentido dos ponteiros do relógio ou acender o totalmente o queimador (F2), como indicado no figura abaixo. 76 Chapas eléctricas / Elementos acquecedores vidrocerâmicos (Fig. 2-2a3). Rodar o punho em posição correspondente à maneira de cozinhar. O número mais elevado corresponde a uma maior distribuição de calor. Veja a tabela sobre a “utilização de chapas eléctricas”/ elementos acquecedores vidrocerâmicos. A lâmpada piloto acendida indica o acendimento da chapa. De qualquer maneira é considerado normal, para certos tipos de lâmpada, a permanência de uma ligeira luminescência mesmo com os comandos desligados. Importante - O uso do aparelho produz calor e humidade no local em que foi instalado. Certifiquese que a cozinha seja suficientemente ventilada; mantenha as aberturas de ventilação natural abertas ou instale dispositivos mecânicos de ventilação (por ex. exaustores). - O uso prolongado do aparelho pode exigir ulterior ventilação, por exemplo mediante a abertura de uma janela. - nos planos com segurança termoeléctrica não accionar a ligação por mais de 15 segundos. Se após 15 segundos o queimador não se acender, abrir a porta do local e aguardar pelo menos um minuto antes de tentar de novo. - nos planos sem segurança, em caso extinção das chamas de um queimador, fechar a torneira correspondente e não tentar de novo o acendimento antes de ter passado um minuto. N.B.: Quando usar chapas eléctricas / elementos acquecedores vidrocerâmicos, recomendase a utilização de recipientes com fundo plano, de um diâmetro igual ou ligeira mente superior ao da chapa. • evite o transbordar de líquidos; por conseguinte, logo que ferveu ou aqueceu líquidos, reduza a distribuição de calor; • nunca deixe que as chapas eléctricas permaneçam acendidas ou com panelas ou frigideiras vazias. • quando acabou de cozinhar, apague e/o desligue o forno rodando novamente o punho na devida direcção. No caso em que se verifique até mesmo uma pequena racha na superfície vidrocerâmica do plano de cozedura, deslique imediatamente o aparelho da corrente electrica. NÃOFIXARCOMINTENSIDADEA LÂMPADA DE HALOGÉNEO. 77 PT GAS PT pesciera coroa rápido semi-rápido auxiliar* 20x32 Ø 20-32 Ø 20-26 Ø 14-20 Ø 10-14 *com rede de redução ELEMENTOS ACQUECEDORES VIDROCERÂMICOS Fig. 1 não Fig. 2a CHAPAS ELÉCTRICAS DESLIGADO Fig. 2 78 não sìm UTILIZAÇÃO DAS CHAPAS ELÉCTRICAS ELEMENTOS ACQUECEDORES VIDROCERÂMICOS comutador regulador de energia intensidade de maneiras de cozinhar calor 1 1-2 ténue derreter gorduras banhas etc.; aquecer pequenas quantidades de líquidos brando aquecer quantidades médias de líquido; cremes, molhos cozinhados prolongados 2 3-4 3 5-6 lento descongelação - aquecer grandes quantidades de líquidos cozinhar a uma temperatura que não chegue a ebulição 4 7-8 médio cozinhar assados tenros; cozinhar à temperatura de ebulição 5 9 - 10 forte Assados - cozidos, carnes cozinhadas na frigideira 6 10 - 11 vivo ferver grandes quantidade de líquidos; fritar. 79 PT Manutenção Gás/Eléctrico PT N.B. - Toda a possível lubrificação das torneiras, deverá ser efectuada por um pessoal qualificado, o qual terá de ser consultado em caso de anomalias no bom funcionamento. Controle periódicamente o estado de conservação do tubo flexível de alimentação do gás. No caso de perdas de gás, chamar imediatamente o pessoal qualificado, para a substituiçao do dito tubo. Antes de qualquer operação, desligue o aparelho da corrente eléctrica. Para uma maior duração, é indispensável executar periódicamente uma esmerada limpeza geral ao aparelho tomando sempre em consideração o que segue: • as partes em vidro, aço e/ou esmaltadas terão de ser limpas com produtos apropriados (que se encontram no comércio) e que não sejam nem abrasivos nem corrosivos. Evite de usar produtos com base de cloro (substâncias para branquear, etc.); • evite de deixar substâncias ácidas ou alcalinas (vinagre, sal, sumo de limão, etc.) sobre a chapa de trabalho; • os bicos de gás e as pequenas tampas (partes móveis do queimador) têm de ser lavados frequentemente com água fervente e detersivo, tomando grande cuidado com possíveis incrustações. Depois, enxugue com cuidado, e controle que nenhum dos buracos estejam completa ou parcialmente obturados; • as chapas eléctricas deverão ser limpas com um pano húmido e e, segui- da, ungidas ligeiramente com ólio lubrificante enquanto estiverem ainda mornas. • As grelhas em aço inoxidável da chapa de trabalho, depois de terem sido aquecidas, podem tornarse de uma cor azulada, o que não deteriora a qualidade. Para lhes dar novamente o aspecto original, use um produto ligeiramente abrasivo. Manutenção superfície vidrocerâmica (Fig. 4a) Antes de mais nada, elimine, por meio de uma raspadeira, todos os restos de comida e salpicos de gordura da superfície de cozimento. Em seguida, limpe a zona quente com Sidol ou Stahlfix, com papel de cozinha, em seguida, enxague com água e enxugue com um pano limpo. Quaisquer restos de folha de alumínio, de objectos de plástica, de açúcar ou de comida muito açucarada terão de ser removidos imediatamente da zona quente onde se cozinhou, por meio de uma raspadeira, afim de evitar possíveis danos à superfície da chapa de cozimento. De nenhuma maneira se deverà utilizar uma esponja ou esfregão abrasivo. Evitar igualmente a utilização de detersivos químicos agressivos como Fornospray ou produtos para tirar nódoas. NÃO UTILIZAR LIMPADO RES A VAPOR 80 PT Fig. 4a 81 Instruções para o instalador Instalação PT Ligação metálica rígida/semi-rígida Efectuar a ligação com a junção e os tubos metálicos (mesmo se são flexiveis), de modo a não provocar uma pressão sobre os órgãos internos do aparelho. N.B. - Quando a instalação tiver sido efectuada controle a perfeita vedação de todo o sistema de ligação, usando uma solução de sabão. Este aparelho não possui um dispositivo de descarga do produto da combustâo. Recomendase por conseguinte, que venha instalado em lugares suficientemente arejados segundo as disposições das leis em vigor. A quan- tidade necessária de ar para a combustão, não deverá ser inferior a 2.0 m3/h por cada kW de força instalada. Veja a tabela relativa à força dos queimadores. NOTA: o aparelho é de Classe 3 de instalação. As condições de regulação do aparelho são indicadas na placa de dados fixada no cárter. Fig. 5 Posicionamento Conexão eléctrica (Fig. 4). O aparelho foi fabricado para poder ser montado num plano de trabalho como ilustrado na figura correspondente. Antes de inserir o plano predispor sobre todo o a junta de selagem perimetro do furo de encastre. (Fig. 6) Antes de efectuar a conexão eléctrica, será preciso assegurar que: • as características da instalação sigam o que está indicado sobre a chapa da matriz aplicada no fundo da chapa de cozimento. • a instalação esteja munida de uma conexão à terra eficaz, segundo as normas e disposições das leis em vigor. A conexão à terra é obrigatória nos termos da lei. No caso que o aparelho não esteja munido de cabo e/ou da relativa tomada, utilize o material apropriado para absorver o que está indicado na chapa da matriz, para uma devida temperatura de cozimento. O tubo não deverá nunca atingir a temperatura de 50°C acima da temperatura ambiente. Para efectuar a ligação directa à rede Ligação do gás (Fig. 5) Ligue o aparelho ao balão do gás ou à instalação segundo as disposições das normas em vigor, assegurando de antemão que o aparelho esteja conforme ao tipo de gás que utilizar. Em caso contrário, veja a “Adaptação a diversos tipos de gás”. Verifique igualmente que a pressão de alimentação seja conforme aos valores descritos sobre a tabela “Características das partes a utilizar”. 82 Adaptação a diversos tipos de gás é necessário intalar um interruptor omnipolar dimensionado para a carga nominal que, garanta a desconexão da rede e, com uma distância de abertura dos contactos que consinta adesconexão completa nas condições de sobretensão de categoria III, em conformidade com as regras de instalação (o cabo de terra amarelo/ verde não deve ser interrompido). A tomada ou o interruptor onipolar deverão ser posicionados para uma fácil manipulação do aparelho instalado. (Fig. 7) No caso que o aparelho esteja predisposto para um tipo de gás diferente do gás de alimentação que utilizar, deverá proceder da seguinte forma: • substitua os bicos (Fig. 7) ocm outros próprios ao tipo de gás que utilizar (veja a tabela relativa às “Características das peças a utilizar”; • para a regulação do mínimo agir com uma oportuna chave de parafuso sobre o parafuso colocado na torneira (Fig. 8) depois de o ter rodado à posição mínimo. Para GPL (butano/ propano) ataraxar a fundo. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo serviço de assistência técnica ou, em todo o caso, por uma pessoa qualificada, de modo a prevenir qualquer perigo. 1 - PRESA-CABO 2 - AMARELO VERDE Fig. 6 83 PT APENAS CORONA TCD APENAS WOK PT APENAS WOK APENAS CORONA DUAL Fig. 7 Fig. 8 84 CARACTERÍSTICAS DAS PEÇAS A UTILIZAR ALIMENTAÇÃO TIPO PRESSÃO mbar NORM. QUEIMADORES DE GAS CAPACIDADE QUEIMADOR Ø BICOS TÉRMICA CONSUMO NOMINAL RÁPIDO 129 SEMI-RÁPIDO 101 AUXILIAR 77 COROA- TDC 63A-121B COROA- TDC 63A-140B COROA 3 141 COROA 3 150 GÁS COROA MW 140 G20 20 NATURAL COROA 4 141 FISH 118 A - Ø 71 WOK DUAL B - Ø 95 137 COROA 2 145 168 RÁPIDO 87 SEMI-RÁPIDO 66 AUXILIAR 50 COROA- TDC 37A - 90B COROA- TDC 37A - 97B COROA 3 94 COROA 3 102 GÁS G30/G31 COROA MW 93 LIQUEFEITO 28-30/37 COROA 4 96 FISH 85 A - Ø46 WOK DUAL A - Ø65 320/340 COROA 2 192/210 150/160 85 W 3000 1750 1000 3500 4250 3500 4000 3500 3500 2700 286 167 95 333 405 333 381 333 333 257 4000 381 3500 4000 4800 3000 1750 1000 3500 4250 3500 4000 3500 3500 2700 333 381 457 218 127 73 254 309 354 291 254 254 196 4000 291 3500 4000 4800 255 291 349 l/h l/h PT CARACTERÍSTICAS DAS PEÇAS A UTILIZAR PT ALIMENTAÇÃO TIPO G140 GAS CITTÀ PRESSÃO mbar NORM. QUEIMADORES DE GAS CAPACIDADE QUEIMADOR Ø BICOS TÉRMICA CONSUMO NOMINAL RÁPIDO SEMI-RÁPIDO AUXILIAR 320/340 192/210 150/160 150A-129B COROA- TDC 175A/-360 B COROA 3 350 G110/ COROA 3 350 G140 8 COROA MW 310/350 COROA 4 360/360 FISH 255/265 340 COROA 2 350 --- W 3000 1750 1000 680/711 397/415 227/237 3500/3300 794/783 3500 4000 3500 3500 2700 3500 4000 4800 794/783 907/949 l/h 794/830 794/830 612/640 794 907 --- Ignição Elétrica 220-240V ~ 50/60Hz 0,6 W CHAPA ELÉCTRICA ALIMENTAÇÃO 220-240V ~ 50/60Hz TIPO W normal Ø145 1000 rápida Ø145 1500 86 REGULAÇÃO comutador (0÷6) regulador d'energía (0÷11) comutador (0÷6) regulador d'energia (0÷11) VIDROCERÂMICA ELEMENTOS ACQUECEDORES ALIMENTAÇÃO 220-240V ~ 50/60Hz TIPO TRIPLO CIRCUITO RADIANTE Ø145 - Ø180 MONOCIRCUITO RADIANTE Ø145 - Ø180 MISTO HALOGENO RADIANTE Ø145 - Ø180 87 W REGULAÇÃO 1200-1700 conmutador (0÷6) 1200-1700 regulador d'energia (0÷11) 1200-1800 regulador d'energia (0÷11) PT 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1 A Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 88 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 A Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 89 1 2 34 5 1 2 34 5 1 2 34 5 1 2 34 5 1 2 34 5 1 2 34 5 1 2 34 5 1 2 34 5 A Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 90 12 1 1 12 x A Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 91 1 1 B Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 92 1 234 1 234 1 234 1 234 1 234 1 234 1 234 1 234 B Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 93 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1 4 3 2 1 B Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 94 1 2 34 5 1 2 34 5 1 2 34 5 1 2 34 5 1 2 34 5 1 2 34 5 1 2 34 5 1 2 34 5 B Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 95 4 3 2 1 4 3 2 1 1 2 34 1 2 34 1234 5 1234 5 1234 1234 5 B Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 96 1234 B Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 97 4 2 3 1 1 2 1 2 34 1 2 3 4 5 1 234 34 1 234 1 2 3 4 5 5 4 3 2 1 1 2 1 23 3 4 5 1 2 3 1 2 4 5 34 4� � 3� � 2� � 1 Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 C 98 1 2 3 4 5 12 3 4 C FISSAGGIO ANTERIORE FRONT FIXING FIXATION AVANT FRONTSEITIGE BEFESTIGUNG FIJACIÓN DELANTERA VOORBEVESTIGING FIXAÇÃO ANTERIOR Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 99 FISSAGGIO POSTERIORE REAR FIXING FIXATION ARRIÉRE RÜCKSEITIGE BEFESTIGUNG FIJACIÓN TRASERA ACHTERBEVESTIGING FIXAÇÃO POSTERIOR 1 2 1 2 1 2 D Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 100 12345 510 620 3 4 3 55 4 4 4 3 560 3 2 1 2 2 1 2 1 480 2 1 2 3 4 3 1 4 510 5 1 770 55 1 2 3 4 5 1 2 3 4 750 2 490 3 1 4 1 2 3 4 510 909 3 840 5 1 2 1 2 3 4 425 4 5 2 490 3 4 55 1 1 2 3 4 5 5 1120 55 1100 405 1 101 2 3 4 25 53 620 1 2 2 1 510 3 560 2 1 490 3 53 620 1 2 2 1 3 510 1 1 490 2 30 40 560 D Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 102 2 3 53 900 2 1 4 3 510 1 4 3 2 840 490 53 900 2 1 4 3 510 1 840 40 30 49 0 103 2 3 4 D 650 30 mm. 40 mm. Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 4 3 2 1 4 3 2 1 6 5 4 3 2 1 6 5 4 3 2 1 E Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 104 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 6 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 6 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 3 2 1 6 5 4 3 2 1 6 5 4 3 2 1 5 4 3 2 1 5 3 1 4 2 5 3 2 4 1 6 6 5 4 3 2 1 5 3 5 4 3 2 1 2 4 2 2 4 1 6 4 5 6 5 4 3 2 1 3 5 3 1 5 4 3 2 1 E Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 105 5 4 3 2 1 1 1 234 56 1 2 34 56 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 12 34 5 12 34 5 1 234 56 1 234 56 E Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 106 5 4 3 2 1 DE E ES NL 12 34 5 E Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 107 PT F 620 38 2 520 1 480 560 3 4 1 2 3 4 SCALA 1:10 2 620 4 3 38 2 3 1 4 520 3 1 12 3 4 5 2 480 1 2 3 4 560 2 1 2 4 38 1 762 2 SCALA 1:10 5 38 5 4 5 3 4 4 1 2 5 5 2 4 1 2 3 4 53 1 4 3 520 1 2 3 1 2 3 4 4 1 2 3 4 3 2 3 11 2 3 4 5 2 5 4 5 5 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 480 2 5 1 2 3 4 5 1 4 480 1 2 3 4 5762 SCALA 1:10 4 1 2 3 42 5 2 1 5230 1 650 4 1 2 3 4 53 2 1 4 3 3 1 1 2 3 4 5 650 3 1 2 3 4 2 1 4 1 2 3 4 1 SCALA 1:10 3 5 108 4 3 4 1 2 3 4 1 12 23 3 4 4 5 52 915 2 4 3 2 1 3 1 5 1 3 2 4 5 5 11 22 33 44 55 1 2 3 4 5 840 4 1 520 4 3 2 480 1 2 3 4 52 SCALA 1:10 915 2 1 3 1 2 3 1 1 2 33 4 1 2 2 5 1 2 3 4 5 480 SCALA 1:10 4 520 5 1 2 3 4 5 840 5 1 2 3 4 5 2 F 62 cm 4 A 5 1 2 3 4 5 3 1 1 4 3 4 3 4 2 1 2 3 4 5 3 62 cm 4 A 5 62 cm 76 cm A B 764 cm B 5 76 cm B 1 2 3 4 5 92 cm A A 1 2 A C B B B 92 cm C 92 cm 109 C C 31 110 Cod. 1.007.40.4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Fulgor QLH 906 G WK Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor