Fulgor QLH 705 G WK, QLH 906 G WK, RTG95SQFIN Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Fulgor QLH 705 G WK Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
PIANO DI COTTURA ELETTROGAS
IT
Installazione - Uso - Manutenzione
COOKING HOB ELECTROGAS
GB
Installation - Use - Maintenance
TABLES DE CUISSON ÉLECTROGAZ
FR
Installation - Emploi - Entretien
EINBAUKOCHGERÄT ELEKTRO-GAS
DE
Installation - Gebrauch - Wartung
PLACA DE COCCIÓN ELECTROGAS
ES
Instalación - Uso - Mantenimiento
INBOUWKOOKTOESTEL ELECTROGAS
NL
Installatie - Gebruik - Onderhoud
MESAS DE ENCASTRAR ELECTROGÁS
PT
Instalação - Uso - Manutenção
3
IT
Caro Cliente,
sentitamente La ringraziamo e
ci congratuliamo per la scelta da
Lei fatta. Questo nuovo prodotto,
accuratamente progettato e costruito
con materiali di primissima qualità, è
stato accuratamente collaudato per
poter soddisfare tutte le Sue esigenze
di una perfetta cottura.
La preghiamo pertanto di leggere
e rispettare le facili istruzioni che
Le permetteranno di raggiungere
eccellenti risultati sin dalla prima
utilizzazione.
Con questo moderno apparecchio Le
formuliamo i nostri più vivi auguri.
IL COSTRUTTORE
Indice
Istruzioni per l’utente 4
Installazione 4
Uso 4
Manutenzione Gas/Elettrico 8

8
Istruzioni per l’installatore 9
Installazione 9
Posizionamento 9
Collegamento gas 9
Collegamento elettrico 9
Adattamento a diverso tipo di gas 10
QUESTO PRODOTTO È STATO
CONCEPITO PER UN IMPIEGO DI
TIPO DOMESTICO.
IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI
RESPONSABILITÀ NEL CASO DI
EVENTUALI DANNI A COSE O
PERSONE DERIVANTI DA UNA NON
CORRETTA INSTALLAZIONE O DA
USO IMPROPRIO, ERRONEO OD
ASSURDO.
L’APPARECCHIO NON DEVE
ESSERE USATO DA PERSONE
(COMPRESI BAMBINI) CON RIDOTTE
CAPACITÀ FISICHE, SENSORIALI
O MENTALI, O DA PERSONE CHE
MANCANO DELL’ESPERIENZA E
DELLE CONOSCENZE NECESSARIE
SE NON SOTTO LA SUPERVISIONE
O DIETRO ISTRUZIONI SULL’USO
DELL’ APPARECCHIO DA PARTE
DI UNA PERSONA RESPONSABILE
PER LA LORO SICUREZZA. I
BAMBINI DEVONO ESSERE
CONTROLLATI PER ASSICURARSI
CHE NON GIOCHINO CON
L’APPARECCHIO.
4
IT
Istruzioni per l’utente
Installazione
Tutte le operazioni relative
all’installazione (allacciamento elettrico,
allacciamento gas, adattamento al tipo
di gas, conseguenti regolazioni, ecc.)
devono essere eseguite da personale
    

riservata all’installatore.
Uso
Bruciatori gas (Fig. 1-3).
L’accensione del bruciatore avviene

parte superiore dello stesso premendo
e ruotando in senso antiorario la ma-
nopola corrispondente sino a farne
coincidere l’indice con la posizione
di massimo. Ad accensione av-
    
la necessità. La posizione di minimo
si trova al termine delle rotazione
antioraria. Nei modelli con accensione
automatica agire sulla manopola
come sopra descritto, premendo
contemporaneamente l’apposito
pulsante. Nei modelli con accensione
automatica/simultanea (a una mano) è
    
sulla sola manopola corrispondente.
La scarica elettrica fra candelina e
bruciatore dà luogo all’accensione del
bruciatore interessato. Ad accensione
avvenuta rilasciare immediatamente il

necessità.
L’accensione del bruciatore nei modelli
con sicurezza termoelettrica avviene
come nei diversi casi sopra descritti
tenendo premuta a fondo la manopola
nella posizione di massimo per circa
3/5 secondi. Nel rilasciare la manopola
assicurarsi che il bruciatore rimanga
acceso.
N.B. - si consiglia di usare pentole di
diametro adatto ai bruciatori evitando

fondo delle stesse
- non lasciare pentole vuote sul fuoco
acceso
- sui piani Crystal non usare accessori
di cottura alla griglia.
Al termine della cottura è buona norma
provvedere anche alla chiusura del
rubinetto principale del condotto e/o
della bombola.
Modelli con bruciatore Dual Wok
Alcuni modelli sono dotati di un
bruciatore Dual Wok. E’ possibile
    
ruotando e premendo la manopola in
senso orario, oppure accendere tutto il

qui sotto.
5
IT
Importante
- l’uso dell’apparecchio produce
calore e umidità nella stanza in
cui è installato. Assicurarsi che la

mantenere aperti i fori di ventilazione
naturale o installare dispositivi
meccanici di ventilazione (es. cappa).
- L’uso prolungato dell’apparecchio
può richiedere ulteriore ventilazione,

- nei piani con sicurezza termoelettrica
non azionare l’accensione oltre
15 secondi. Se dopo 15 secondi il
bruciatore non si è acceso, aprire la
porta del locale e attendere almeno
un minuto prima di ritentare.
- nei piani senza sicurezza in caso
     
bruciatore chiudere il rubinetto
corrispondente e non ritentare
l’accensione prima di un minuto.
Piastre elettriche / Elementi
riscaldanti vetroceramici
    
sulla posizione corrispondente alle
necessità di cottura tenendo presente
che a numero maggiore corrisponde
maggiore erogazione di calore, vedi
tabella “utilizzo piastre elettriche”/
elementi riscaldanti vetroceramici.
La lampada spia accesa segnala
l’inserimento della piastra.
Va comunque considerato normale,
per certi tipi di lampada, il permanere
di una leggera luminescenza anche
a comandi disinseriti.
N.B. Nell’uso di piastre elettriche/
elementi riscaldanti vetroceramici si
consigliano recipienti a fondo piatto
con diametro uguale o leggermente
superiore a quello della piastra.
     
ad ebollizione avvenuta o comunque a
liquido riscaldato ridurre l’erogazione

non lasciare inserite le piastre
elettriche a vuoto o con pentole o

al termine della cottura riportare la
manopola in posizione di chiuso e/o
disinserito.
Al vericarsi di una anche minima
frattura della supercie del piano
vetroceramico di cottura disinserire
immediatamente l’alimentazione
elettrica.
N   
LAMPADA ALOGENA.
pesciera 
corona 
rapido 
semirapido 
ausiliario * Ø 10-14
*con griglia di riduzione
GAS

IT

DISINSERITO
PIASTRE ELETTRICHE

ELEMENTI RISCALDANTI
VETROCERAMICI
no no si
7
IT
UTILIZZO PIASTRE ELETTRICHE/ELEMENTI
RISCALDANTI VETROCERAMICI
Commutatore
Regolatore
d’energia
Intensità
calore
Tipi cottura
1  Tenue

riscaldare piccole quantità di
liquido
3-4 Dolce
riscaldare medie quantità di
liquido - creme salse a lunga
cottura
3  Lento
scongelare - riscaldare
grandi quantità di liquido
- cottura al di sotto della
temperatura di ebollizione
4 7 - 8 Medio
cottura arrosti teneri -
cottura alla temperatura di
ebollizione
5 9 - 10 
cottura arrosti - cottura lessi -
cottura carni in padella
10 - 11 Vivo
portare all’ebollizione grandi
quantità di liquido - friggere
8
IT
Manutenzione Gas/Elettrico
Prima di ogni operazione disinserire
elettricamente l’apparecchiatura.
Per una maggiore durata dell’ap-
parecchiatura è indispensabile
eseguire periodicamente un’accurata
pulizia generale tenendo presente
quanto segue:
le parti in vetro, acciaio e/o smaltate
devono essere pulite con prodotti
idonei (reperibili in commercio) non
abrasivi o corrosivi. Evitare prodotti a
base di cloro (varechina, ecc.)
evitare di lasciare sul piano lavoro
sostanze acide o alcaline (aceto,
sale, succo di limone, ecc.)
     
(parti mobili del bruciatore)
vanno frequentemente lavati
con acqua bollente e detersivo
avendo cura di togliere ogni even-
tuale incrostazione, asciugati
accuratamente, controllare che nes-

otturato anche parzialmente.
le piastre elettriche si puliscono con
     
   
quando sono ancora tiepide.
 
essere state riscaldate assumono
una colorazione bluastra che non
ne deteriora la qualità. Per riportarle
all’aspetto originale usare un prodotto
leggermente abrasivo.
  
dei rubinetti deve essere eseguita
     
bene rivolgersi in caso di anomalie di
funzionamento.
Controllare periodicamente lo stato
    
alimentazione gas. In caso di perdite
richiedere l’immediato intervento del

Manutenzione supercie
vetroceramica
    
residui di cibo e spruzzi di grasso dalla

Successivamente pulire nella zona

cucina, indi risciacquare con acqua e
asciugare con uno straccio pulito.
Tracce di fogli di alluminio, di oggetti
di plastica, zucchero o cibi fortemente
saccariferi devono essere rimosse
immediatamente dalla zona calda di
cottura con un raschietto per evitare

In nessun caso usare spugne o

di detersivi chimici aggressivi come

NON UTILIZZARE PULITORI A VAPORE

9
IT
Istruzioni per l’installatore
Installazione
Questo apparecchio non è provvisto
di un dispositivo di scarico dei prodotti
della combustione. Si raccomanda che
    
areati secondo le disposizioni di legge
vigenti. La quantità d’aria necessaria alla
combustione non deve essere inferiore
       
installato.
Vedi tabella potenze bruciatori.
NB: l’apparecchio è in Classe 3 di
installazione. Le condizioni di regola-
zione dell’apparecchio sono indicate

Posizionamento
     
essere incassato in un piano di lavoro

Prima di inserire il piano predisporre
la guarnizione di tenuta
su tutto il
perimetro della foratura d’incasso.
Collegamento gas
   
alla bombola o all’impianto secondo
le prescrizioni delle norme in vigore
accertandosi preventivamente che l’ap-
parecchiatura sia predisposta al tipo di
gas disponibile. In caso contrario vedi:
“Adattamento a diverso tipo di gas”.
     
alimentazione rientri nei valori riportati
nella tabella: “Caratteristiche utilizzatori”.
Allacciamento metallico rigido/
semirigido
Eseguire l’allacciamento con raccordi e

da non provocare sollecitazioni agli
organi interni all’apparecchio.
N.B. - Ad installazione ultimata
controllare, con una soluzione
saponosa, la perfetta tenuta di tutto il
sistema di collegamento.

Collegamento elettrico
    
l’allacciamento elettrico accertarsi che:
le caratteristiche dell’impianto siano
tali da soddisfare quanto indicato
sulla targa matricola applicata sul

     
collegamento di terra secondo le
norme e le disposizioni di legge in
vigore. La messa a terra è obbliga-
toria a termini di legge.
Nel caso che l’apparecchiatura non
sia munita di cavo e/o di relativa
spina utilizzare materiale idoneo
per l’assorbimento indicato in targa
matricola e per la temperatura di
lavoro. Il cavo in nessun punto dovrà
raggiungere una temperatura superiore
di 50 °C a quella ambiente.
Per il collegamento diretto alla rete è
10
IT
necessario interporre un interruttore
omnipolare dimensionato per il carico
di targa che assicuri la sconnessione
della rete con una distanza di apertura
dei contatti che consenta la discon-
nessione completa nelle condizioni
della categoria di sovratensione
III, conformemente alle regole i
installazione (il cavo di terra giallo/
verde non deve essere interrotto).
La presa o l’interruttore om- nipolare
devono essere facilmente reggiungibili
con l’apparecchiatura installata.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal
suo servizio assistenza tecnica
o comunque da una persona con
qualica similare, in modo da
prevenire ogni rischio.



Adattamento a diverso tipo
di gas
    
predisposta per un diverso tipo di gas
da quello di alimentazione disponibile,
si deve procedere:

con i corrispondenti al tipo di gas da
utilizzare (vedi tabella “Caratteristiche
utilizzatori“).
Per la regolazione del minimo agire
con opportuno cacciavite sulla vite
     
averlo ruotato in posizione di minimo.
Per GPL (butano/propano) avvitare a
fondo.
11
IT
A
B
SOLO WOK
SOLO
MINIWOK
SOLO
CORONA TCD
SOLO CORONA
DUAL



IT
CARATTERISCHE UTILIZZATORI
BRUCIATORI GAS
ALIMENTAZIONE BRUCIATORE
Ø
INIETTORI
PORTATA
TERMICA
NOMINALE
CONSUMO
TIPO
PRESSIONE
mbar
NORM.
W
GAS
NAYURALE

RAPIDO  3000 
l/h
101 1750 SEMIRAPIDO
AUSILIARIO 77 1000 95
CORONA TDC
 3500 333
  405
CORONA TDC
141 3500 333CORONA 3
CORONA 3 150 4000 381
140 3500 333CORONA MW
141 3500 333CORONA 4
PESCIERA 118  
A - Ø 71
4000 381WOK DUAL
B - Ø 95

137 3500 333
145 4000 381
 4800 457
GAS
LIQUIDO
G30/G31

RAPIDO 87 3000 
l/h
SEMIRAPIDO  1750 
AUSILIARIO 50 1000 73
CORONA TDC
37A - 90B 3500 
CORONA TDC
37A - 97B  309
CORONA 3 94 3500 354
CORONA 3  4000 
CORONA MW 93 3500 
CORONA 4  3500 
PESCIERA 85  
WOK DUAL

4000 


 3500 
 4000 
 4800 349
13
IT
CARATTERISCHE UTILIZZATORI
BRUCIATORI GAS
ALIMENTAZIONE BRUCIATORE
Ø
INIETTORI
PORTATA
TERMICA
NOMINALE
CONSUMO
TIPO
PRESSIONE
mbar
NORM.
W
G110
GAS
CITTÀ
G110/
G140 8
RAPIDO  3000 
l/h
SEMIRAPIDO  1750 397/415
AUSILIARIO  1000 
CORONA tdc

3500/3300 794/783

CORONA 3 350 3500 794/783
CORONA 3 350 4000 907/949
CORONA mw 310/350 3500 794/830
CORONA 4  3500 794/830
PESCIERA   

340 3500 794
350 4000 907
--- 4800 ---

PIASTRA ELETTRICA
ALIMENTAZIONE TIPO W REGOLAZIONE

normale
Ø145
1000

regolatore
d’energia (0÷11)
rapida
Ø145
1500

regolatore
d’energia (0÷11)
14
IT
VETROCERAMICA
ELEMENTI RISCALDANTI
ALIMENTAZIONE TIPO W REGOLAZIONE

TRIPLO CIRCUITO
RADIANTE
Ø145 - Ø180

commutatore

MONOCIRCUITO
RADIANTE
Ø145 - Ø180

regolatore
d’energia (0÷11)
MISTO ALOGENO
RADIANTE
Ø145 - Ø180

regolatore
d’energia (0÷11)
15
EN
Dear customer,
We thank you and congratulate you on
your choice.
This new carefully designed product,
manufactured with the highest quality
materials, has been carefully tested to
satisfy all your cooking demands. We
would therefore request you to read
and follow these easy instructions

results right from the start.
May we wish you all the very best with
your modern appliance!

Index
Instructions for use 16
Installation 
Use 
Maintenance Gas/Electrical 
Maintenance vitroceramic surface 
Instructions for the installer 21
Installation 
Positioning 
Gas connection 
Electrical connection 
Adaptation to various types of gas 
THIS APPLIANCE IS CONCEIVED
FOR DOMESTIC USE ONLY.
THE MANUFACTURER SHALL NOT
IN ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE
FOR WHATEVER INJURIES OR
DAMAGES ARE CAUSED BY
INCORRECT INSTALLATION OR BY
UNSUITABLE, WRONG OR ABSURD
USE.
THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED
FOR USE BY PERSONS (INCLUDING
CHILDREN) WITH REDUCED
PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL
CAPABILITIES, OR LACK OF
EXPERIENCE AND KNOWLEDGE,
UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN
SUPERVISION OR INSTRUCTION
CONCERNING USE OF THE
APPLIANCE BY A PERSON
RESPONSIBLE FOR THEIR
SAFETY. CHILDREN SHOULD BE
SUPERVISED TO ENSURE THAT
THEY DO NOT PLAY WITH THE
APPLIANCE..

EN
Instructions for use
Installation
All the operations concerned with
the installation (electrical and gas
connections, adaptation to type of gas,
necessary adjustments, etc.) must be
 
terms with the standards in force.
    
the part reserved for the installation
technician.
Use
Gas burners (Fig. 1-3).
The ignition of the gas burner is carried

part holes of the burner, pressing and
rotating the corresponding knob in an
    
mum position has coincided with the
marker. When the gas burner has been

need. The minimum position is found at
the end of the anti- clockwise rotation
direction.
In models with automatic ignition,
operate the knob as described above,
pressing simultaneously, the cor-
   
with automatic/ simultaneous (with
      
proceed as described above using
the corresponding knob. The electric
spark between the ignition plug and
the burner provides the ignition of the
burner itself. After ignition, immediately
release the push-button and adjust the


system, the burner is ignited as in
the various cases described above,
keeping the knob fully pressed on the
   
3/5 seconds. After releasing the knob,
make sure the burner is actually lit.
N.B. - we recommend the use of pots
and pans with a diameter matching that

from escaping from the bottom part and
surrounding the pot
do not leave any empty pots or pans

do not use any tools for grill-cooking
on Crystal hobs.
       
good norm to close the main gas pipe
tap and/ or cylinder.
Models with Dual Wok burner
Some models have a Dual Wok
      
lit by pressing the knob and turning it


17
EN
Important
use of the appliance produces heat
and moisture in the room where it is
installed. Make sure the kitchen is
   
ventilation holes open or install
mechanical ventilation devices (such
as a hood).
Prolonged use of the appliance may
require additional ventilation, such as
opening a window.
   
protection do not keep the ignite
button pushed for more than 15
seconds. If the burner has not ignited
after 15 seconds, open the door of
the room and wait at least one minute
before making a further attempt.
    
      
corresponding gas cock and wait at
least on minute before making any
attempt to ignite it.
Electrical plates / Vitroceramic
heating element

the position required for cooking
and bear in mind that the higher the
number, the higher the heat output.
See table “use of electrical plates”/
heatin elements vitroceramic. The pilot
light signals that the plate is “on”.
Some types of pilot lights will
maintain some slight luminescence
even after disconnection. That is
quite normal.
N.B.: When using electrical plates/
heating elements vitroceramic, we

a diameter equal or slightly larger than
that of the plate itself.

boiling or heating liquids, reduce the

do not leave the electrical plates on

    
the knob back into closing and/or
disconnected position.
In the event of even a slight fracture
on the cooking vitroceramic surface,
disconnect the electric power supply
immediately.
     
LAMP.
 
wok 
fast 
semifast 
 Ø 10-14
*with reduction grid
GAS

18
EN



ELECTRICAL PLATES


ELEMENTS
no no yes
19
EN
USE OF ELECTRICAL PLATES/
VITROCERAMIC HEATING ELEMENTS
Commutator
Energy regulator  Cooking methods
1  slight

small quantities of liquid
3-4 mild
heating of medium quantities

cooking sauces
3  slow
defreezing - heat large

below boiling temperature
4 7 - 8 medium

boiling temperature
5 9 - 10 high
    
frying of meats
10 - 11 burning heat
bring large quantities of liquid


EN
Maintenance Gas/Electrical
Prior to any operation,
disconnect the appliance from the
electrical system.

cleaning operation must take place
periodically, bearing in mind the following:
the glass, steel and/or enamelled
parts must be cleaned with suitable
non-abrasive or corrosive products
(found on the market). Avoid chlorine-

avoid leaving acid or alkaline
substances on the working area
(vinegar, salt, lemon juice, etc.).
       
(mobile parts of the burner) must
be washed frequently with boiling
water and detergent, taking care to
remove every possible encrustation.
Dry carefully and check that none of
the burner holes is fully or partially

the electrical parts are cleaned with
a damp cloth and are lightly greased
with lubricating oil when still warm.
the stainless steel grids of the
working area, after having been
heated, take on a bluish tint which
does not deteriorate the quality. To
bring colour back to its original state,
use a slightly abrasive product.
N.B.- Cleaning of the taps must be
    
who must be consulted in case of any
functioning anomaly. Check periodically

gas feed pipe. In case of leakage, call
   
for its replacement.
Maintenance vitroceramic
surface

bits and grease drops from the cooking
     
4). Then clean the hot area as best
    
or other similar products with a paper-
towel, then rinse again with water and
dry with a clean cloth.
Pieces of aluminum foil and plastic
material which have inadvertently
melted or sugar remains or highly
sacchariferous food have to be removed
immediately from the hot cooking area

to avoid any possible damage to the
surface of the top.
Under no circumstances should
abrasive sponges or irritating chemical
detergents be used such as oven
sprays or spot removers.
DO NOT USE STEAM CLEANERS


EN
Instructions for the installer
Installation
This appliance is not provided with a
combustion product discharge. It is
recommended that it be installed in

laws in force. The quantity of air which is
necessary for combustion must not be

power.
See table of burner power.
Note: the device is in installation class 3.
The appliance’s adjustment parameters
are shown on the plate attached to its
housing.
Positioning
      
into a working area as illustrated
    
     
around the entire periphery of the hole
cut in the worktop.
Gas connection

cylinder or to the installation according
to the prescribed standards in force, and
ensure beforehand, that the appliance
matches the type of gas available.
Otherwise, see “Adaptation to various
types of gas”.

falls within the values described on the
table: “User chacteristics”.

Rigid/semi rigid metal connection
     
     
so as to obtain counter stress the inner
parts of the appliance.
N.B. - when the installation has been
carried out, check the perfect sealing of
the entire connection system, by using
a soapy solution.
Electrical connection

connection, please ensure that:
the plant characteristics are such as
to fol- low what is indicated on the
   


earth connection, following the
standards and law provisions in force.
The earth connection is compulsory
in terms of the law.
Should there be no cable and/or plug on
the equipment, use suitable absorption
material for the working temperature as
      
Under no circumstance must the cable
reach a temperature above 50°C of the
ambient temperature.
If connecting directly to the mains


EN
suitable size for the rated capacity with
a clearance distance which completely
disconnects the power line under
overvoltage category III conditions,
consistently with the rules of installation
(the yellow/green earth wir must not
be interrupted). The plug or omnipolar
switch must be easily reached on the
installed equipment.
To avoid all risk, if the power cable
becomes damaged, it must only be
replaced by the manufacturer, by an
authorised service centre, or by a
qualied electrician.
1 - CABLE-CLAMP


Adaptation to various types
of gas


proceed as follows:

corresponding type of gas to be used
(see table " Uses characteristics")
to adjust to the minimum, use a
screwdriver on the screw placed on
    
     
(butane / propane) screw tight.

EN
A
B
WOK ONLY
MINIWOK
ONLY
WOK TCD
ONLY
WOK DUAL
ONLY



EN
USER CHARACTERISTICS
GAS BURNERS
 BURNER
Ø
INJECTORS

APACITY
NOMINAL
CONSUMPTION
natural
gas

  3000 
l/h
101 1750 
 77 1000 95
WOK TDC  3500 333
  405WOK TDC
141 3500 333WOK 3
WOK 3 150 4000 381
140 3500 333WOK MW
141 3500 333WOK 4
 118  
A - Ø 71
4000 381WOK DUAL
B - Ø 95

137 3500 333
145 4000 381
 4800 457

gas
G30/G31

 87 3000 
l/h
  1750 
 50 1000 73
WOK TDC 37A - 90B 3500 
WOK TDC 37A - 97B  309
WOK 3 94 3500 354
WOK 3  4000 
WOK MW 93 3500 
WOK 4  3500 
 85  
WOK DUAL

4000 


 3500 
 4000 
 4800 349

EN
USER CHARACTERISTICS
GAS BURNERS
 BURNER
Ø
INJECTORS

APACITY
NOMINAL
CONSUMPTION
G110/
G140 8
  3000 
l/h
  1750 397/415
  1000 
WOK TDC

3500/3300 794/783

WOK 3 350 3500 794/783
WOK 3 350 4000 907/949
WOK MW 310/350 3500 794/830
WOK 4  3500 794/830
   

340 3500 794
350 4000 907
--- 4800 ---

ELECTRIC PLATE
 TYPE W ADJUSTMENT

NORMAL Ø145 1000

energy regulator (0÷11)
 1500

energy regulator (0÷11)

EN
VITROCERAMIC

 TYPE W ADJUSTMENT

TRIPLE CIRCUIT
RADIANT
Ø145 - Ø180
 
SINGLE-CIRCUIT
RADIANT
Ø145 - Ø180

energy regulator
(0÷11)


Ø145 - Ø180

energy regulator
(0÷11)

FR
Chère cliente, Cher client,
merci et sincères félicitations pour le

Ce nouveau produit, développé avec
soin et fabriqué avec des matières
de toute première qualité, a été
soigneusement rodé pour satisfaire
    
parfaite. Veuillez lire attentivement les
instructions simples portées sur cette
notice qui vous permettront d’obtenir
    
utilisation. Nous vous souhaitons une
entière et pleine satisfaction quant à
l’utilisation de cet appareil moderne.
LE CONSTRUCTEUR
Index
Notice d’emploi 28
Installation 
Mode d’emploi 
 
Entretien surface vitrocéramique 
Modalités d’installation 33
Installation 33
Positionnement 33
 33
Branchement électrique 33

34
CE PRODUIT EST CONÇU
EXCLUSIVEMENT POUR USAGE
DOMESTIQUE.
LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
DOMMAGES ET BLESSURES
CAUSÉES PAR UNE INSTALLATION
INCORRECTE OU PAR UN USAGE
IMPROPRE, ERRONÉ OU ABSURDE.
L’APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE
UTILISÉ PAR DES PERSONNES
(ENFANTS INCLUS) DISPOSANT DE
CAPACITÉS PHYSIQUES,
SENSORIELLES OU MENTALES
RÉDUITES, OU PAR DES
PERSONNES N’AYANT PAS
L’EXPÉRIENCE OU LES
CONNAISSANCES REQUISES, SI
CE N’EST SOUS LA SURVEILLANCE
D’UNE PERSONNE RESPONSABLE
DE LEUR SÉCURITÉ OU APRÈS
AVOIR REÇU DE CELLE-CI LES
INSTRUCTIONS RELATIVES À
L’UTILISATION DE L’APPAREIL.
LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE
SURVEILLÉS, AFIN DE S’ASSURER
QU’ILS NE JOUENT PAS AVEC
L’APPAREIL.

FR
Notice d’emploi
Installation
Toutes les opérations relatives à
l’installation (branchement électrique,
raccordement gaz, adaptation au
type de gaz, réglages nécessaires,
    
des spécialistes suivant les normes
en vigueur. Pour les instructions

les modalités d’installation.
Mode d’emploi
Brûleurs à gaz (Fig. 1-3).
On allume le brûleur en approchant une
      
supérieure en poussant et tournant
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre la manette correspondant
jusqu’à faire coïn- cider l’aiguille avec la

Quand le bruleur est en marche,
     
La position de minimum se trouve à la

aiguilles d’une montre.
Pour les modèles à allumage
automatique tourner la manette comme
indiquè ci-dessus, en poussant en
meme temps le bouton spècial. Pour
les modèles à allumage automatique/
      
sur le bouton correspondant, comme
il est indiqué ci-dessus. La dé- charge
électrique entre la petite bougie et le
brûleur allume le brûleur interessé.
Quand le brûleur est allumé, lâcher
      
nécéssité. Quand le brûleur est allumé,
  
selon nécéssité.
Dans le cas de modèles doués de sûreté
thermoélectrique, l’allumage du brûleur
a lieu comme dans les cas décrits ci-
dessus en appuyant à fond sur la

pendant environ 3/5 secondes. Au
moment où vous relâchez la manette,
assurez-vous que le brûleur est allumé.
N.B.:
- on Vous conseille d’utiliser des
casseroles avec un diamètre

     
leur fond
- ne laissez jamais de casseroles vides
sur le feu allumé
- n’employez pas d’ustensiles pour
cuisson grill sur les plaques dessus
verre.
 
robinet principal du conduit et/ou de
la bouteille.
Modèles avec Dual Wok
Certains modèles sont munis d’un
brûleur Dual Wok. Il est possible
     
tournant et en pressant la bouton dans
le sens horaire, ou allumer tout le



FR
Important
L’utilisation de l’appareil produit de
la chaleur et de l’humidité dans le
local d’installation. S’assurer que la
     
    
naturelle ou installer des dispositifs
   
hotte).
L’utilisation prolongée de l’appareil

comme l’ouverture d’une fenêtre.
sur les plaques dotées de sécurité
thermoélectrique, ne pas activer
l’allumage pendant plus de 15
secondes. Si, après 15 secondes le
brûleur ne s’est pas allumé, ouvrir la
porte de la pièce et attendre
au moins une minute avant de
réessayer.
sur les plaques qui ne sont pas dotées
     

d’un brûleur, fermer le robinet
correspondant et attendre au moins
une minute avant de réessayer.
Plaque électriques/Eléments de
chaue vitrocéramiques


de cuisson, en gardant à l’esprit que la

grand émission de chaleur, voir tableau
“utilisation plaques électriques”/
   
     
fonctionnement de la plaque.
Pour de certains types de voyants
    
luminiscence même à commandes
déconnectées est tout à fait normale.
N.B. Dans l’emploi des plaques
  
vitrocéramiques on Vous conseille des
récipients à fond plat avec le diamètre
égal ou legèrement superieur à celui de
la plaque.
    
ainsi après l’ébullition ou même,
     

ne pas laisser les plaques électriques
branchées à vide ou avec des

à cuisson terminée, tourner le bouton
jusqu’à la position de fermeture et/ ou

Si vous constatez l’apparition d’une
     
du plan vitrocéramique de cuisson,
débranchez immédiatement l’appareil.
    

30
FR
poisson 
wok 
rapide 
semirapide 
 Ø 10-14
* avec grille de réduction
GAZ



PLAQUE ELECTRIQUES



no no oui
31
FR
UTILISATION DES PLAQUES ÉLECTRIQUES/
ELÉMENTS DE CHAUFFE VITROCÉRAMIQUES
commutateur
régulateur
d’energie
intensité
chaleur
types de cuisson
1  faible
faire fondre les graisses,

quantités de liquide
3-4 douce


crèmes, sauces à longue
cuisson
3  lente


cuisson au dessous de la
température d’ébullition
4 7 - 8 moyenne
cuisson rôtis viande

température d’ébullition
5 9 - 10 forte
cuisson rôtis viande rouge
   
cuisson pour viandes dans
la poêle
10 - 11 vive
porter à ébullition de grandes
   
frire

FR
Entretien Gaz/Électric
Avant de toute opèration, débrancher
l’appareil du reseau électrique. Pour
assurer une longue vie á l’appareil il

    
en gardant à l’esprit ce qui suit:
les parties en vitre, acier et/ou
émaillées doivent etre nettoyées
avec des produits appropriés
(faciles à trouver ans les magasins)
non abrasifs ni corrosifs. Eviter les
produits qui contiennent du chlore
(eau de Javel.etc,)
éviter de laisser sur la table de travail
des substances acides ou alcalines
(vinaigre, sel, jus de citron, etc.)
 
(pièces mobiles du bruleur) doivent
etre frequemment lavés avec de
l’eau bouillante et du détergent, en
ayant soin d’enlever tout incrustation,
ensuite ils doivent etre essuyés
soigneusement, en controlant que
tous les trous soient débouchés.
les plaques électriques doivent être
nettoyées avec un torchon humide
et un peu huilées quand elles sont
encore tièdes.
 
    
couleur bleuâtre qui ne deterieoure
pas leur qualité. Pour leur rendre leur
aspect original employer un produit
un peu abrasif.
N.B.- Le graissage eventuel des
robinets doit etre faite par des
spécialités, qui doivent etre appelés
en cas d’anomalie de fonctionnement.
Controler de temps en temps l’état
    
d’alimentation gaz. Si il y a des fuites
remplacer immediatement. Dans tous
les cas ne pas oublier de la changer
avant la date limite indiquée sur le tube.
Entretien surface
vitrocéramique
 
de nourriture et les giclées de graisse
de la surface de cuisson avec une
paillette métallique.
Nettoyer ensuite dans la zone chaude
       
cuisine, rincer par de l’eau et essuyer

Les traces d’aluminium, d’objets en
plastique, de sucre ou de nourriture
très riche en sucre doivent être enlevés
instamment da la zone chaude de
cuisson par l’aide d’une paillette mé-
tallique pour éviter de possible dégâts
à la surface du plan.
N’utiliser absolument pas d’éponges
     
l’emploi de détergents chimiques
    
dégraisseurs.
NE PAS UTILISER DE NETTOYEURS
À VAPEUR

33
FR
Modalités d’installation
Installation
Cet appareil n’est pas pourvu de
dispositif d’évacuation des produits de
la combustion. On doit donc l’installer

suivant les dispositions des lois en
vigueur.
La quantitè d’air nécéssaire à la
combustion ne doit pas etre inférieure à

installer. Voir tableau puissances
brûleurs.
N.B.: l’appareil appartient à la Classe 3
d’installation. Les modalités de réglage
de l’appareil sont indiquées sur la

Positionnement
L’appareil est prévu pour etre encastré
dans un plan de travail comme indiqué

Avant d’installer le plan de cuisson,
placer le joint d’étanchéité
sur tout
le périmètre de l’ouverture.
Connexion gaz
     
l’appareil à la bouteille ou à l’installation
selon les prescriptions des normes en
vi- gueur s’assurant à l’avance que
l’appareil est reglé pour le type de
gaz disponible. En cas contraire voir:

    
  
valeurs du tableau: “Caractéristiques
utilisateurs”.

Branchement métallique rigide/
semirigide
    
raccords à conduits métalliques (meme


l’appareil.
N.B.:
- Quand l’installation est terminée,
controler, avec une solution savon-
neuse, la parfaite etoncheité de tout
le système de branchement.
Branchement électrique

électrique, s’assurer que:
- la tension de l’installation électrique
correspond au voltage indiqué sur
la plaque signalétique appliquée au

 
     
dispositions de loi en vigueur. La mise

la loi.
Si l’appareil n’a pas de câble et /ou
de prise correspondante, ne utiliser
que des câbles et des prises, selon
les données indiquées sur la plaque
signalétique et à la température de
travail. Le câble ne devra jamais
34
FR
atteindre une température supérieure
de 50°C à celle de l’ambiance.
Pour le raccordement direct au
réseau, il faut prévoir un interrupteur
omnipolaire d’une puissance adaptée
     
pour déconnecterl’appareil en cas
   
d’installation, la distance d’ouverture
des contacts doit permettre une décon-

surtension de la catégorie III (le câble
jaune et vert de mis à la terre ne doit
pas être interrompu). La prise ou
l’interrupteur omnipolaire doivent être
facilement accessibles aprè la mise
enplace de l’appareil.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, le constructeur, le
service d’assistance technique
ou un technicien qualié devra le
remplacer an d’éviter toute sorte
de risque.



Adaptation à un diérent
type de gaz

    
disponible, on doit proceder:
      


Caractéristiques utilisateurs").
- pour le réglage au minimum, tournez

      
avoir placé le robinet sur la position
du minimum. Pour GPL (butane /
propane) serrez à fond.
35
FR
A
B
SEULEMENT
WOK
SEULEMENT
MINIWOK
SEULEMENT
WOK TCD
SEULEMENT
WOK DUAL



FR
CARACTERISTIQUES UTILISATEURS
BRULEURS A GAZ
ALIMENTATION BRULEUR
Ø
INJECTEURS
DEBIT

CONSOMMATION
TYPE
PRESSION
mbar
NORM.
W
Gaz
naturel

RAPIDE  3000 
l/h
101 1750 
 77 1000 95
WOK TCD  3500 333
  405WOK TCD
141 3500 333WOK 3
WOK 3 150 4000 381
140 3500 333WOK MW
141 3500 333WOK 4
POISSON 118  
A - Ø 71
4000 381WOK DUAL
B - Ø 95

137 3500 333
145 4000 381
 4800 457

RAPIDE  3000 
l/h
 1750 194
 80 1000 111
WOK TCD  3500 388
  WOK TCD
141 3500 388WOK 3
WOK 3 151 4000 443
141 3500 388WOK MW
145 3500 388WOK 4
POISSON   

 3500 338
155 4000 443
187 4800 
37
FR
CARACTERISTIQUES UTILISATEURS
BRULEURS A GAZ
ALIMENTATION BRULEUR
Ø
INJECTEURS
DEBIT

CONSOMMATION
TYPE
PRESSION
mbar
NORM.
W
Gaz

G30/G31

RAPIDE 87 3000 
l/h
  1750 
 50 1000 73
WOK TCD 37A - 90B 3500 
WOK TCD 37A - 97B  309
WOK 3 94 3500 
WOK 3  4000 
WOK MW 93 3500 
WOK 4  3500 
POISSON 85  
WOK DUAL

4000 

CORONA
 3500 
 4000 
99 4800 349/343

ELECTRIC PLATE
ALIMENTATION TYPE W REGLAGE

NORMAL Ø145 1000

régulateur d’énergie (0÷11)
RAPIDE Ø145 1500

régulateur d’énergie (0÷11)
38
FR
VITROCERAMIQUE

ALIMENTATION TYPE W REGLAGE

TRIPLE CIRCUIT
RADIANT
Ø145 - Ø180

commutateur

MONOCIRCUIT
RADIANT
Ø145 - Ø180

régulateur
d’énergie (0÷11)

RADIANT
Ø145 - Ø180

régulateur
d’énergie (0÷11)
39
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen und beglückwünschen
uns für Ihre Wahl.
Dieses neue Produkt, sorgfältig
entworfen und mit erstklassigen
Materialien hergestellt, wurde genau
     
ein perfektes Kochen zu erfüllen.
Wir bitten Sie deshalb die einfachen
Anweisungen zu lesen und einzuhalten,
damit von der ersten Anwendung an
ausgezeichnete Ergebnisse erreicht
werden können.
Mit diesem modernen Apparat
wünschen wir Ihnen das Beste.

Index
Anweisungen für den Benutzer 40
Installation 40
Gebrauch 40
Wartung Gas/Elektro 44

44
Anleitungen für den Installateur 45
Installation 45
Aufstellung 45
Gasanschluß 45
Elektroanschluß 45
Anpassung an einen anderen Gastyp

DIESES PRODUKT IST ALS
HAUSHALTSGERÄT GEDACHT.
FÜR SCHADEN AN SACHEN
ODER PERSONEN, DIE AUF
FALSCHE INSTALLATION BZW.
UNGEEIGNETEN GEBRAUCH ODER
MISSBRAUCH ZURÜCKZUFÜHREN
SIND, ÜBERNIMMT DER
HERSTELLER KEINERLEI
VERANTWORTUNG.
DAS GERÄT DARF NICHT VON
PERSONEN (EINSCHLIESSLICH
KINDERN) MIT EINGESCHRÄNKTER
KÖRPERLICHER ODER
GEISTLICHER KAPAZITÄT ODER
PERSONEN OHNE ERFAHRUNG
UND DIE NOTWENDIGEN
KENNTNISSE BENUTZT WERDEN,
ES SEI DENN, DIES GESCHIEHT
UNTER DER AUFSICHT ODER
NACH UNTERWEISUNG IM
GEBRAUCH DES GERÄTS DURCH
EINER FÜR DEREN SICHERHEIT
VERANTWORTLICHEN PERSON.
KINDER SIND ZU BEAUFSICHTIGEN,
UM SICHERZUSTELLEN, DASS SIE
NICHT MIT DEM GERÄT SPIELEN.
40
DE
Anweisungen für den Benutzer
Installation
Sämtliche Installationsarbeiten
(Elektroanschluß, Gasanschluß,
Anpassung an einen anderen Gastype,
  
müssen laut der geltenden Vorschriften

   
verweisen wir an den dem Installateur
vorbehaltenen Teil.
Gebrauch
Gasbrenner (Abb. 1-3).
Zur Anzündung des Gasbrenners eine
     
der Brennstelle halten, wobei man den
entsprechenden Knopf entgegen dem
Uhrzeigersinn bis zur Großstellung
dreht und gedrückt hält. Sobald der
   
auf die gewünschte Stellung regeln.
    
Ende der Drehung entgegen dem
Uhrzeigersinn. Bei den Modellen
mit automatischer Anzündung den
Knopf wie oben beschrieben bis zur
Kleinstellung drehen, wobei man
gleichzeitig auf das dafür bestimmte
Anzündungsknöpfchen drückt. Bei
den Modellen mit automatischer/
simultaner Zündung (einhändig) nur
den entsprechenden Bedienknopf wie
oben beschrieben betätigen.
Die elektrische Entladung zwischen
diesem Element und dem Brenner
verursacht die Anzündung der
gewünschten Brennstelle. Sobald
der Brenner an ist, den Knopf sofort
    
Wunsch regeln. Die Brennerzündung
bei den Modellen mit thermoelektrischer
Sicherheit erfolgt wie in den oben

     
Sekunden bis zum Anschlag gedrückt
halten. Wenn der Knopf wieder
losgelassen wird, kontrollieren Sie, daß
der Brenner angezündet bleibt. Es wird
empfohlen, Töpfe mit dem richtigen
Durchmesser im Verhältnis zur Größe
der Brennstelle zu verwenden, um zu
  
Topf herum züngeln. Lassen Sie die
Kochstellen nicht mit leeren Töpfen
   
Grillgeräte auf Crystal - Kochstellen. Es
    
   
nach dem Kochen immer zu schließen.
Modelle mit Brenner Dual Wok
Einige Modelle sind mit Dual Wok
Brenner ausgestattet. Die mittlere
    
    
Uhrzeigersinn eingeschaltet. Um
    
zünden, gehen Sie so vor, wie in der
nachstehenden Abbildung zu sehen.
41
DE
Wichting
- Beim Gebrauch des Geräts
entwickeln sich in dem Raum Wärme

die Küche ausreichend belüftet ist.
  
   
Abzugsvorrichtungen (z.B.
Dunstabzugshaube) installieren.
- Bei längerem Gebrauch des Geräts
kann eine zusätzliche Belüftung
erforderlich sein, beispielsweise

- Bei Kochfeldern mit
thermoelektrischer Sicherung die
Einschaltung nicht länger als 15
Sekunden betätigen. Wenn sich der
Brenner nach 15 Sekunden nicht
    
die Tür des Raumes und warten Sie
mindestens eine Minute bevor Sie
erneut das Einschalten versuchen.
- Bei Kochfeldern mit
  

und mit dem Einschalten mindestens
eine Minute warten.
Kochplatten /Glaskeramik
Heizelemente (Abb. 2-2a-3).
Den Schalter auf die den
Kochanforderungen entsprechende
Position drehen. Beachten Sie dabei,
daß mit steigender Zahl auch die
   
“Anwendung der Elektrokochplatten”/
  
Kontrolleuchte zeigt das Einschalten
der Kochplatte an.
   
Nachleuchtens ist bei bestimmten
Kontrolleuchten auch nach Abschaltung
des Apparats allerdings als normal zu
betrachten.
N.B.: für den Gebrauch der Elektro-

empfehlen wir die Verwendung
vonTöpfen mit geradem Boden mit
gleichem oder nur wenig größerem

vermeiden Sie das überlaufen
   
nach Erreichen des Siedepunktes
    

lassen Sie die Elektro-Kochplatten
nicht ohneTopf oder mit leeren

• Nach dem Kochen drehen Sie den
Knopf wieder auf die “AUS”-Position
zurück.
Sobald ein Rib in der glaskeramik
    
Gerät sofort vom Versorgungsnetz zu
trennen.
   


DE
 
wok 
schnell 
halbschnell 
hilfbrenner * Ø 10-14
*mit Reduziergitter
GAS
Abb. 1


KOCHPLATTEN

GLASKERAMIK

nein nein ja
43
DE
ANWENDUNG DER HEIZKÖRPER/GLASKERAMIK HEIZELEMENTE
Kommutator
Energie regler
Intensität der
Wärme
Kocharten
1  gering
   
  
erwärmen
3-4 leicht
  
erwärmen: Cremes, Soßen -
langsames Kochen
3  niedrig
auftauen - große Mengen
 
- Kochen unter dem
Siedepunkt
4 7 - 8 mittel
Kochen von zarten Braten:
bei Siedepunkt kochen
5 9 - 10 stark
Kochen von Braten -
  
in der Pfanne
10 - 11 ganz stark
  

44
DE
Wartung Gas/Elektro
Vor jeder Wartungsarbeit das
    
Lebensdauer des Geräts muß es
unbedingt regelmäßig gründlich
gereinigt werden. Dazu folgendes
beachten:
Die Teile aus Glas, Stahl und/
oder Email müssen mit milden, im

werden. Verwenden Sie auf keinen
   
usw.).
Lassen Sie keine säurehaltigen
oder alkalischen Speisereste
(Essig, Zitronensaft, usw.) auf der

Die losen Teile der Brennstellen
müssen in warmem Seifenwasser
regelmäßig gewaschen und gut
abgetrocknet werden. Kontrollieren
Sie, daß die Löcher nicht verstopft
sind.
Die Elektrokochplatten mit einem
feuchten Lappen säubern und
danach mit einer sehr dünnen
Ölschicht schmieren, während sie
noch lauwarm sind.
Die rostfreien Roste aus Stahl
bekommen einen bläulichen
Beschlag, nachdem sie erhitzt worden
sind, aber dies bedeutet keinerlei
Beeinträchtigung der Qualität. Um
sie wieder auf ihren ursprünglichen
Anschein zu bringen, kön–nen Sie
sie mit einem leichten Scheuermittel
reiben.
N.B.: - Das eventuelle Schmieren der


vorgenommen werden.
Der Gasschlauch muß auf seinen guten
Zustand regelmäßig kontrolliert werden.


Instandhaltung glaskeramik
Oberache
(Abb. 4a) Vor allem Essensreste und

einem Schaber entfernen.
     
   
säubern, dann mit Wasser abwaschen
und einem sauberen Lappen
trocknen. Spuren von Aluminiumfolie,
Plastikgegenständen, Zucker oder stark
zuckerhaltigen Speisen müssen sofort

Schaber entfernt werden um mögliche
   

   
Gebrauch von aggressiven chemischen
   

  
VERWENDEN

45
DE
Anleitungen für den Installateur
Installation
Dieses Gerät ist mit einer Vorrichtung
zur Beseitigung der Verbrennungsgase
nicht angeschlossen.
Installation und Anschluß müssen laut
den geltenden Vorschriften ausgefürt
werden.
Gerät nur in ausreichend belüfteten
Räumen und nach den gesetzlichen
Vorschriften aufstellen.
Die Menge der benötigten
Verbrennungsluft darf nicht unter
    
Leistungseinheit liegen. Siehe

NB: Das Gerät ist in Installationsklasse
3. Die Einstellbedingungen des Geräts
sind auf dem Kennschild auf der
Umhausung zu sehen.
Aufstellung
(Abb. 4) Das Gerät ist für den Einbau

aus der Abbildung ersichtlich wird.
Vor dem Einsetzen der Kochmulde ist
die Dichtung auf dem gesamten
Umfang des Einbauausschnitts
anzubringen.
Gasanschluß

oder an das Gasversorgungsnetz
nach den geltenden Vorschriften
anschließen und dabei sicherstellen,
daß das Gerät auf den vorhandenen
Gastyp eingestellt ist (wenn es nicht

“Anpassung an einen anderen Gastyp”
verwiesen). Man sollte außerdem

in Tab.
“Technische Daten” angegebenen
Werten entspricht.
Abb. 5
Anschluß mit Metallanschlußstutzen
und - röhren, fest/halbfest
Den Anschluß mit Anschlußstutzen
     
so ausführen, daß die inneren Teile
des Geräts nicht belastet werden.
   
muß die gesamte Anschlußleitung mit
einer Seifenlösung auf vollständige
Dichtigkeit überprüft werden.
Elektroanschluß
    
hergestellt wird, versichern Sie sich:
ob die Merkmale der Anlage den
Angaben des Kenndatenschilds
    

ob die Anlage selbst nach den
gesetz!ichen Vorschriften geerdet
ist. Die Erdung ist bindend
vorgeschrieben.
     

DE
keinen Stecker besitzt, verwenden
Sie den Kenndaten und der
Betriebstemperatur entsprechendes
Material.
Das Kabel darf an keiner Stelle eine
Temperatur erreichen, die mehr als
50°C über der Raumtemperatur liegt.
 
ein allpoliger Schalter zwischengelegt
werden, der für die auf dem Typenschild
angegebene Last bemessen ist,
und der die Trennung vom Netz mit
einer Kontaktweite gewährleistet,
die gemäß den Installationsnormen
die vollständige Abschaltung bei
Überspannung Kategorie III ermöglicht
(das gelb/grüne Erdkabel darf nicht
unterbrochen werden). Die Steckdose
oder der allpolige Schalter müssen
bei dem installierten Apparat leicht zu
erreichen sein.
Falls das Netzkabel beschädigt ist,
muss es durch den Hersteller oder
seinen technischen Kundendienst
oder in jedem Fall durch eine
entsprechend qualizierte Fachkraft
ersetzt werden, um jedes Risiko
auszuschließen.
1 - KABELKLEMME


Anpassung an einen
anderen Gastyp
(s. Abb. 7) Wenn das Gerät für
einen anderen Gastyp als der
vorhandene ausgelegt ist, ist folgende
Vorgehensweise durchzuführen:
die Düsen (s. Abb. 7) mit den für den
vorhandenen Gastyp bestimmten
Düsen (siehe Tab. “Technische

bei der Einstellung des Mindestwertes,
    
drehen und die Einstellschraube
   
Schraubenzieher drehen (s. Abb. 8).
    
Propangas) Einstellschraube fest
anziehen.
47
DE
A
B
NUR WOK
NUR
MINIWOK
NUR WOKTCD
NUR WOK DUAL
Abb. 7
Abb. 8
48
DE
TECHNISCHE DATEN
GASBRENNSTELLEN
SPEISUNG
BRENNERTYP
Ø
DÜSENELEMENTE
WÄRMEBELASTUNG
NOMINAL

TYP
DRUCK
mbar
NORM. W
Naturgas 

 3000 
l/h
101 1750 


77 1000 95
WOK TDC
 3500 333
  405
WOK TDC
141 3500 333
WOK 3
WOK 3
150 4000 381
140 3500 333
WOK MW
141 3500 333
WOK 4

118  
A - Ø 71
4000 381
WOK DUAL
B - Ø 95

137 3500 333
145 4000 381
 4800 457
Naturgas 

 3000 333
l/h

107 1750 194

85 1000 111
WOK TDC
71A-133B 3500 388
WOK TDC
71A-148B  
WOK 3
150 3500 388
WOK 3
 4000 443
WOK MW
151 3500 388
WOK 4
 3500 388

135  
WOK DUAL

4000 


 3500 388
155 4000 443
187 4800 
49
DE
TECHNISCHE DATEN
GASBRENNSTELLEN
SPEISUNG
BRENNERTYP
Ø
DÜSENELEMENTE
WÄRMEBELASTUNG
NOMINAL

TYP
DRUCK
mbar
NORM. W

G30/G31
50

79  
l/h

58 1750/1575 

 1000/900 
WOK TDC
 3500/3150 
37A-83B  
WOK 3
83 3500 
WOK 3
 4000 
WOK MW
85 3500 
WOK 4
85 3500/3150 

75  

 3500 
 4000 
99 4800 349/343
Elektrische Z
ELEKTROKOCFHSRTELLEN
SPEISUNG TYP W REGELUNG

normal
Ø145
1000

Energieregler (0÷11)
schnell
Ø145
1500

Energieregler (0÷11)
50
DE
LGLASKERAMIK

SPEISUNG TYP W REGELUNG



Ø145 - Ø180

Kommutator

EINZEL

Ø145 - Ø180

Energieregler
(0÷11)



Ø145 - Ø180

Energieregler
(0÷11)
51
ES
Estimado Cliente,
le agradecemos mucho y le felicitamos
por su elección.
Este nuevo producto, cuidadosamente
estudiado y construido con materiales
de primera calidad, ha sido probado
esmeradamente para poder satisfacer
  
cocción.
Por lo tanto le rogamos lea y respete las
fáciles instrucciones que le permitirán

primera utilización.
Con este moderno aparato le
  
felicitaciones.
EL CONSTRUCTOR
Índice
Instrucciones para el usuario 52
Instalación 
Utilización 
Mantenimiento Gas/Eléctrico 
Mantenimiento vidriocerámico 
Instrucciones para el instalador 57
Instalación 57
Colocación 57
 57
 57
Adaptación a un tipo diferente de gas
58
ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDO
PARA UN USO DE TIPO DOMÉSTICO.
EL CONSTRUCTOR DECLINA
CUALQUIER RESPONSABILIDAD
EN EL CASO DE DAÑOS
EVENTUALES A COSAS O
PERSONAS QUE DERIVEN DE UNA
INSTALACIÓN INCORRECTA O DE
UN USO IMPROPIO, ERRADO O
ABSURDO.
NO PUEDEN UTILIZAR EL APARATO
PERSONAS (INCLUIDOS NIÑOS)
CON CAPACIDADES FÍSICAS,
SENSORIALES O MENTALES
REDUCIDAS, NI PERSONAS QUE NO
DISPONGAN DE LA EXPERIENCIA
Y DE LOS CONOCIMIENTOS
NECESARIOS, A MENOS QUE
ESTÉN BAJO LA SUPERVISIÓN DE
UNA PERSONA RESPONSABLE DE
SU SEGURIDAD O HAYAN RECIBIDO
LAS INSTRUCCIONES NECESARIAS
SOBRE LA UTILIZACIÓN DEL
APARATO. LOS NIÑOS TIENEN
QUE ESTAR CONTROLADOS PARA
ASEGURARSE DE QUE NO JUEGAN
CON EL APARATO.

ES
Instrucciones para el usuario
Instalación
Todas las operaciones relativas a
   

gas, regulaciones correspondientes,
etc.) tienen que ser efectuadas por

vigentes.
   
véase la parte reservada al instalador.
Utilización
Quemadores de gas (Fig. 1-3).
El encendido del quemador tiene lugar
acercando una llama a los agujeros de
la parte de arriba del mismo quemador
presionando y girando en sentido
antihorario el puño correspondiente
hasta que su indicador coincida con la


necesidad.

la rotación antihoraria.
En los modelos con encendido
automático actuar sobre el puño
como descrito arriba, presionando
contemporáneamente el apropiado
pulsador. En los modelos con
encendido automático/simultáneo

el mando respectivo como se indicó
anteriormente.
La descarga eléctrica entre bujía
y quemador provoca el encendido
del quemador interesado. Una
vez efectuado el encendido soltar
inmediatamente el pulsador regulando

El encendido de los quemadores en los
modelos con seguridad termoeléctrica
      
descritos, manteniendo el mando
presionado a fondo en la posición de
    
Al soltar la perrilla asegurarse que el
quemador permanezca encendido.
N.B.:
- se aconseja utilicen sartenes de
diámetro apto a los quemadores
     
salga del fondo de las mismas
- no dejar ollas vacías con el fuego
encendido
- sobre los planos Crystal no usar
accesorios de cocción a la parrilla.
      
cierren el grifo principal del tubo y/o de
la bombona.
Modelos con quemador Dual Wok
Algunos modelos disponen de un
quemador Dual Wok.
Es posible encender el fuego central
     
rotativo en el sentido de las agujas del
reloj, o encender todo el quemador
       
siguiente.
53
ES
Importante
- la utilización del aparato produce
calor y humedad enla habitación
en la que se instala. Asegurarse
de que la ventilación de la cocina
   
los agujeros de ventilación natural
o instalar equipos mecánicos de
ventilación (por ej.: campana).
- El uso prolongado del aparato puede
necesitar una ulterior ventilación,
como por ejemplo la apertura de una
ventana.
- en las encimeras con seguridad
termoeléctrica no avvione el
encendido durante más de 15
segundos. Si después de 15
segundos el quemador no se ha
encendido, abra la puerta del local y
espere por lo menos un minuto antes
de intentarlo de nuevo.
- en las encimeras sin seguridad, en
caso de que se apaguen las llamas
de un quemador, cierre la llave de
paso correspondiente y no intente
encenderlo de nuevo antes de que
haya pasado un minuto.
Placas eléctricas / Elementos
calefactores vidriocerámicos (Fig.
2-2a3-3a).
Girar el puño en la posición que
corresponda a las necesidades de
cocción, teniendo en cuenta que a un
   
erogación de calor, véase tabla
“utilización placas eléctricas”/elementos
calefactores vidriocerámicos. La
luz indicadora encendida indica la
activación de la placa.
De todas maneras se considera
normal para ciertos tipos de
lámpara, la persistencia de una
luminiscencia ligera aún con los
mandos desconectados.
N.B.: - Cuando se utilicen las placas
eléctricas / elementos calefactores
vidriocerámicos se aconsejas
contenedores de fondo llano con
diámetro igual o un poco superior que
él de la placa.
    
por lo tanto una vez que se haya
llegado a la ebullición o a la
calefacción del líquido reduzcan la

no dejen enchufadas las placas
eléctricas vacías o con sartenes o

 
el puño en la posición de cerrado y/o
desactivado.
Al vericarse la más leve fractura
del vidriocerámico, desconectar de
inmediato la alimentación eléctrica.

INTENSAMENTE.
54
ES
pesciera 
corona 
rápido 
semirápido 
 Ø 10-14
*con rejilla de reducción
GAS


DESCONECTADO
PLACAS ELÉCTRICAS

ELEMENTOS


no no
55
ES
UTILIZACIÓN PLACAS ELECTRICAS
ELEMENTOS CALEFACTORES VIDRIOCERÁMICOS
conmutador
regulador de
energía
intensità calor tipos cocción
1  tenue

pequeñas cantidades de
líquido
3-4 dulce
calentar medias cantidades

larga cocción
3  lento
descongelar - calentar
grandes cantidades de

de la temperatura de
ebullición
4 7 - 8 medio

cocción a la temperatura de
ebullición
5 9 - 10 fuerte
cocción asados - cocción

sartén
10 - 11 vivo
llevar a la ebullición grandes


ES
Mantenimiento Gas/
Eléctrico
Antes de cualquier operación
desconectar eléctricamente el aparato.
Para una mayor duración del aparato es
indispensable efectuar periódicamente
una cuidadosa limpieza general
teniendo en cuenta lo siguiente:
las partes en vidrio, de acero y/o
esmaltadas tienen que ser limpiadas
con productos idóneos (que se
pueden encontrar a la venta) no
abrasivos ni corrosivos. Eviten
productos a base de cloro (lejía de
algas, ecc.)
eviten dejar sobre el tablero de
trabajo substancias ácidas o alcalinas
(vinagre, sal, zumo de limón, ecc.)
los rompellamas y las tapaderas
(partes movibles del quemador)
tienen que ser lavados a menudo
con agua muy caliente y detergente
teniendo el cuidado de quitar toda
incrustación, tienen que ser secados
cuidadosamente, y hay que controlar
que ninguno de los agujeros de
los rompellamas esté obturado, ni
siquiera parcialmente.
las placas eléctricas se limpian con

ligeramente con aceite lubricante
cuando estén todavía tibias.
       
cocción después de haber sido
calentadas toman una coloración
azulada que no daña su calidad. Para
que vuelvan a su apariencia original
utilicen un producto ligeramente
abrasivo.
N.B. - La eventual lubricación de los
grifos tiene que ser efectuada por
     
aconseja ponerse en contacto en caso
de anomalías de funcionamiento.
Controlar periódicamente el estado
     
alimentación gas. En caso de pérdidas
solicitar la intervención inmediata del

Mantenimiento
vidriocerámico
      
residuos de comida y las salpicaduras
      
con una raedera. Luego limpiar en la
 
papel de cocina. Luego aclarar con
agua y secar con un trapo limpio.
Trazas de papel de aluminio, de objetos
de plástico, azucar o comidas muy
sacaríferas tienen que ser quitadas
inmediatamente de la zona caliente
de cocción con una raedera para

cocción.
     
   
detergentes químicos agresivos como

NO UTILIZAR LIMPIA- DORES A
VAPOR

57
ES
Instrucciones para el instalador
Instalación
Este aparato no tiene un dispositivo
de descarga de los productos de la
combustión. Se aconseja instalarlo en

las disposiciones de ley vigentes.
La cantidad de aire necesaria a la
combustión no tiene que ser menos

3
/h por cada kW de potencia
instalado. Véase tabla potencias
quemadores.
NB: el aparato pertenece a la Clase
3 de instala- ción. Las condiciones de
regulación del aparato se indican en la
placa de características situada en el
cárter.
Colocación

ser empotrado en un tablero de trabajo

Antes de introducir el plano predisponer
la junta de sellado
sobre todo el
perimetro del agujero del empotrado.
Conexión gas
      
    
prescripciones de las normas vigentes
comprobando antes que el aparato
esté preparado para el tipo de gas
disponible. En caso contrario véase:
“Adaptación a un distinto tipo de gas”.
Además comprobar que la presión de
alimentación esté dentro de los valores
citados en la tabla “Características
utilizadores”.
Conexión metálica rígida/ semirígida
     
   
de manera que no se provoquen
solicitaciones a los órganos interiores
del aparato.
N.B. - Una vez efectuada la instalación
controlen, con una solución jabonosa,
la perfecta estanqueidad de todo el


Conexión eléctrica

eléctrica comprobar que:
las características de la instalación
satisfagan cunato indicado en la
placa matrícula colocada sobre el

     

y las prescripciones de ley vigentes.
La puesta a tierra es obligatoria por
ley.
En el caso de que el aparato no
tenga el cable y/o el relativo enchufe
utilizar material apto para la absorción
indicado en la placa matrícula y para
la temperatura de trabajo. El cable en
      
temperatura superior de 50°C a la
temperatura ambiente.
       
58
ES
necesario interponer un interruptor
omnipolar dimensionado para la
carga de placa que asegure la
     
distancia de apertura de losc ontactos
    
en las condiciones de la categoría
de sobretensión III, de conformidad
con las reglas de instalación (el cable
de tierra amarillo/verde no debe
estar interrumpido). El enchufe o el
interruptor omnipolar tienen que ser
fácilmente alcanzables con el aparato
instalado.
Si el cable de alimentación se daña,
hágalo sustituir por el fabricante,
por un centro de asistencia técnica
autorizado o por un técnico de
competencia similar, a n de
prevenir todo tipo de riesgos.
1 - PISACABLE


Adaptación a un tipo
diferente de gas
     
preparado para un tipo de gas diferente
del de la alimentación disponible, hay
que efectuar:
la sustitución de los inyectores
     
tipo de gas a utilizar (véase tabla
“Características utilizadores”).
para la regulación del mínimo, usar un
destornillador apropiado en el tornillo

de averlo girado en la posición de
mínimo. Para GPL (Butano/propano)
atornillar a fondo.
59
ES
A
B


MINIWOK

CORONA TCD

CORONA
DUAL



ES
CARACTERISTICAS UTILIZADORES
QUEMADORES DE GAS
ALIMENTACION QUEMADOR
Ø
INYECTORES
CAPACIDAD

NOMINAL
CONSUMO
TIPO
PRESION
mbar
NORM.
W
GAS
NAYURALE

  3000 
l/h
101 1750 
 77 1000 95
COROA- TCD  3500 333
  405COROA- TCD
141 3500 333COROA 3
COROA 3 150 4000 381
140 3500 333COROA MW
141 3500 333COROA 4
PECERA 118  
A - Ø 71
4000 381WOK DUAL
B - Ø 95

137 3500 333
145 4000 381
 4800 457
GAS
LIQUIDO
G30/G31

 87 3000 
l/h
  1750 
 50 1000 73
COROA- TDC 37A - 90B 3500 
COROA- TDC 37A - 97B  309
COROA 3 94 3500 354
COROA 3  4000 
COROA MW 93 3500 
COROA 4  3500 
PECERA 85  
WOK DUAL

4000 


94 3500 
101 4000 
110 4800 349

ES
CARATTERISCHE UTILIZZATORI
BRUCIATORI GAS
ALIMENTAZIONE BRUCIATORE
Ø
INIETTORI
PORTATA
TERMICA
NOMINALE
CONSUMO
TIPO
PRESION
mbar
NORM.
W
G110
GAS
CIUDADE
G110/
G140 8
  3000 
l/h
  1750 397/415
  1000 
COROA- TDC

3500/3300 794/783

COROA 3 350 3500 794/783
COROA 3 350 4000 907/949
COROA MW 310/350 3500 794/830
COROA 4  3500 794/830
PECERA   

340 3500 794
350 4000 907
--- 4800 ---

PLACA ELÉCTRICA
ALIMENTACION TIPO W REGULACION

NORMAL
Ø145
1000

regulador


Ø145
1500

regulador


ES
VIDRIOCERÁMICO

ALIMENTACION TIPO W REGULACION

TRIPLE CIRCUITO
RADIANTE
Ø145 - Ø180

comutador

MONOCIRCUITO
RADIANTE
Ø145 - Ø180

regulador


RADIANTE
Ø145 - Ø180

regulador


NL
Geachte klant,
wij danken u en feliciteren ons met de
door u gedane keuze.
Dit nieuwe produkt, zorgvuldig
ontworpen en geconstrueerd uit
materialen van de allerbeste kwaliteit,
is gedegen uitgetest om al uw eisen
voor een perfect kookresultaat te
kunnen bevredigen.
Wij verzoeken u daarom de eenvoudige
instructies te lezen en te respecteren,
dewelke het u toe zullen staan om al
vanaf het eerste gebruik uitstekende
resultaten te bereiken.
Met dit moderne apparaat doen wij
u onze welgemeende gelukwensen
toekomen.

Indice
Instructies voor de gebruiker 64
Installatie 
Gebruik 
Onderhoud Gas/Elektrische 
Onderhoud verglaaso keramiek
oppervlakte 
Instructies voor de installateur 69
Installatie 
Plaatsing 
Gasaansluiting 
Elektrische aansluiting 
Adattamento a diverso tipo di gas 70
DIT PRODUKT IS ALS
HUISHOUDELIJK APPARAAT
GEDACHT.
VOORBESCHADIGINGEN AAN
SPULLEN OF PERSONEN DIE
AAN VERKEERDE INSTALLATIE,
MISBRUIK OF VERKEERDE
GEBRUIK ZIJN TE WIJTEN,
NEEMT DE FABRIKANT GEEN
VERANTWOORDELIJKHEID OP
ZICH.
DIT APPARAAT IS NIET BEDOELD
VOOR GEBRUIK DOOR PERSONEN
(MET INBEGRIP VAN KINDEREN)
MET VERLAAGDE FYSIEKE,
SENSORISCHE OF MENTALE
VERMOGENS, OF MET GEBREK
AAN ERVARING EN KENNIS, TENZIJ
ZIJ LEIDING OF INSTRUCTIES
HEBBEN ONTVANGEN
BETREFFENDE HET GEBRUIK VAN
HET APPARAAT DOOR MIDDEL
VAN EEN PERSOON DIE VOOR HUN
VEILIGHEID VERANTWOORDELIJK
IS. KINDEREN MOETEN WORDEN
GECONTROLEERD OM TE
GARANDEREN DAT ZIJ NIET MET
HET APPARAAT SPELEN.

NL
Instructies voor de gebruiker
Installatie
Alle handelingen met betrekking tot
de installatie (elektrische aansluiting,
gasaansluiting, aanpassing aan een
andere gassoort, daaruit voortvloeiende
afstellingen, enz.) moeten worden
  
personeel volgens de geldende
    
instructies het gedeelte gereserveerd
voor de installateur.
Gebruik
Gasbrander (Afb. 1-3)
De ontsteking van de brander gebeurt
door een vlammetje dicht bij de gaatjes
bovenop de brander te houden en
gelijktijdig de corresponderende knop
in te drukken en tegen de klok in te
draaien totdat deze overeenkomt
    
na ontsteking de vlam naar wens. De
‘minimum’-positie bevindt zich aan het
einde van de draaiing tegen de klok in.
Bij de modellen met automatische
ontsteking de draaiknop bedienen
zoals boven omschreven, terwijl
tegelijkertijd de drukknop ernaast wordt
ingedrukt. De hierbij ontstane vonk
zal de desbetrefende brander doen
ontsteken.
In de modellen die automatisch /
gelijktijdig (met een hand) kunnen
worden aangestoken, hoeft u enkel en
alleen op de overeenstemmende knop
de voormelde werkwijze te volgen.
Na ontsteking de drukknop direct
loslaten en de vlam naar wens regelen.
Op de modellen met een thermo-
elektrische veiligheid kan u de
vuren aansteken zoals in de diverse
voorgaande gevallen is uitgelegd: houd
de knop ongeveer 3/5 seconden in de
  
men de knop loslaat, moet men zich
ervan verzekeren, dat de vlam aan
blijft.
N.B.:
     
gebruiken met een diameter die
   
brander, voorkomend dat in de
    
pan uit slaat
- laat de kookplaten niet met lege
pannen ingeschakeld
- vermijdt het gebruik van grilgerei op
de Crystal- kookplaten.
Na beeindiging van het koken is het
goed om ook de hoofdkraan van het

Modellen met brander Dual Wok
Enkele modellen zijn uitgerust met een
  

de knop tegen de klok in te draaien en
in te drukken, of om de hele brander

onderstaande afbeelding.

NL
Belangrijk
     
produceert warmte en vocht in de
kamer waar deze geïnstalleerd is.
Controleer of de keuken voldoende
    
ventilatiegaten open of installeer
mechanische ventilatie-inrichtingen
(bv. afzuigkap).
- Bij langdurig gebruik van het
    
zijn, bijvoorbeeld door een raam te
openen.
- bij de bladen met thermo-elektrische
beveiliging de inschakeling niet
    
als de brander na 15 seconden
niet is ingeschakeld, de deur van
de ruimte openen en minstens een
minuut wachten, alvorens opnieuw te

- bij de bladen zonder beveiliging, in
geval van het doven van de vlammen

kraantje sluiten en pas opnieuw
proberen in te schakelen na minstens
een minuut gewacht te hebben.
Elektrische kookplaten / Glaskeramik
verwarmings- elementen

naar de gewenste kook positie, er
rekening mee houdend dat een groter
getal correspondeert met een grotere
toevoer van warmte, zie de tabel
“gebruik elektrische kookplaten” /
verwarmingselementen glaskeramik.
De brandende indicatorverlichting geeft
inschakeling van de plaat aan.
Het voortduren van een auwe
uitstraling ook na uitschakeling
van het toestel is een normaal
verschijnsel bij bepaalde soorten
kontrolelempjes.
N.B.:- Bij het gebruik van de elektrische
platen / verwarmingselementen
glaskeramik wordt aangeraden om
gebruik te maken van pannen met een
platte bodem, waarvan de diameter
gelijk is of iets groter dan is aangegeven

    
daarom bij het aan de kook raken
of hoe dan ook bij verwarmde
    

de elektrische platen niet
ingeschakeld laten zonder pan of met

Bij beeindiging van het koken de
bedieningsknop naar de gesloten en/
of uitgeschakelde positie brengen.
Bij het vaststellen van zelfs het
kleinst mogelijke scheurtje in het
oppervlak van de verglaasd
keramiek kookplaat onmiddellijk de
elektriciteitstoevoer onderbreken.


NL
vis 
wok 
snel 
matig snel 
sudderpit* Ø 10-14
*met reductierooster
GAS
Abf. 1
Abf. 1

ELEKTRISCHE KOOKPLATEN

VERWARMINGSELEMENTEN
neen neen ja

NL
GEBRUIK ELEKTRISCHE PLAAT
GLASKERAMIK VERWARMINGSELEMENTEN
aan
uit- schakelaar
energie regelaar
warmte
intensiteit
kooktypen
1  zwak

verwarmen kleine
hoeveelheid vloeistof
3-4 zeer laag
verwarmen matige

sauzen met lange kooktijd
3  laag
ontdooien - verwarmen

koken beneden de
kooktemperatuur
4 7 - 8 medium

kooktemperatuur
5 9 - 10 hoog
   
braden in braadpan
10 - 11 zeer hoog
aan de kook brengen van
een grote hoeveelheid
vloeistof, frituren

NL
Onderhoud Gas/Elektrische
Voor iedere handeling de apparatuur
elektrisch
uitschakelen. Voor een lange
levensduur van de apparatuur is het
onontbeerlijk periodiek een degelijke
algemene schoonmaak uit te voeren
en daarbij rekening te houden met het
volgende:
de glasdelen, de stalen en/ of
geglazuurde gedeelten moeten
schoongemaakt worden met
passende, niet-schurende of -corro-
sieve produkten (commercieel
verkrijgbaar). Vermijdt produkten op
basis van chloor (bleekmiddelen,
enz.)
     
(azijn, zout, citroensap, enz.) op de
plaat achter te laten
de vlamverdelers en de dekseltjes
(verwijderbare delen van de brander)
moeten regelmatig gewassen worden
met kokend water en zeep, er zorg
voor dragend elk eventueel aanbaksel
te verwijderen, en goed afgedroogd
worden waarbij gecontroleerd moet
worden dat geen van gaatjes van de
vlamverdelers ook maar gedeeltelijk
geblokeerd is.
de elektrische kookplaten worden met
een vochtige doek schoongemaakt
en licht ingeolied een smeerolie
wanneer ze nog lauwwarm zijn.
de stalen roosters van het werkblad
verkleuren blauwachtige nadat ze
zijn verwarmd, dit vermindert de
kwaliteit niet. Om het originele aspect
terug te krijgen gebruikt men een licht
schurend produkt.
N.B.: - De eventuele smering van de
kranen moet uitgevoerd worden door
   
het goed is zich te wenden in geval
van gebrekkige werking. Controleer
     
gastoevoerslang. In geval van lekkage
is de onmiddellijke tussenkomst van
   
vervanging.
Onderhoud verglaaso
keramiek oppervlakte
     
en vetspatten van het kookoppervlak
ver- wijderen met een schraper.
Vervolgens de warme zone reinigen

naspoelen met water en drogen met
een schoon stuk keukenpapier. Stukjes
aluminiumfolie, plastic voorwerpen,
suiker of sterk suikerhoudend voedsel
moeten onmiddellijk van de kookzone
verwijderd worden met een schraper
om mogelijke beschadigingen aan het
oppervlak van de plaat te voorkomen.
In geen enkel geval sponzen of ruwe
    
van aggresieve reinigingsmiddelen
   
vermijden.
GEEN STOOMREINIGERS GEBRUIKEN
Afb. 4a

NL
Instructies voor de installateur
Installatie
Dit apparaat is niet voorzien van
een afvoermogelijkheid voor de
  
aanbevolen het apparaat te installeren
in een voldoende geventileerde
ruimte volgens de geldende wettelijke
voorzieningen. De voor de verbranding
benodigde hoeveelheid lucht mag
     
3
/h per kW
geinstalleerd vermogen. Zie de tabel
vermogen branders.
N.B.: De installatieklasse van het apparaat
is klasse 3. De afstellingscondities van
het apparaat zijn aangegeven op het
typeplaatje op het carter.
Plaatsing

worden verzonken in een keukenblad
    

Alvorens het werkblad te plaatsen
moet de afdichtingspakking
worden
aangebracht over de hele omtrek van
de inbouwopening.
Gasaansluiting
(Afb. 5) Sluit de apparatuur aan op
     
de van kracht zijnde voorschriften,
zich er vantevoren van overtuigend
dat de apparatuur geschikt is voor het
beschikbare type gas. Is dit niet het geval
zie dan: “Aanpassing aan een ander type
gas”. Ga bovendien na of de toevoer-
druk valt binnen de waarden, vermeld in
de tabel: “Verbruikers karakteristieken”.
Stijve/halfstijve metalen aansluiting
Voor de aansluiting uit met metalen
verbindingsstukken en leidingen
    
geen spanning komt te staan op de
interne delen van de apparatuur.
N.B.: - Na beeindigen van de installatie
de gasdichtheid van alle verbindingen
controleren met een zeepoplossing.
Afb. 5
Elektrische aansluiting
      
eléctrica, será prec- iso assegurar que:
   
sigam o que está indicado sobre a
chapa da matriz aplicada no fundo
vermeld op de registratieplaat

dat het stroomvoorzienende
apparaat voorzien is van een
  
de wettelijk voorgeschreven normen
    
verplicht volgens de wet.
In het geval dat het apparaat niet is
uitgerust met een kabel en/of stekker,
dient gebruik gemaakt te worden
van materiaal, geschikt voor de
70
NL
stroomvoering en de werktemperatuur,
zoals aangegeven op de registratieplaat.
De kabel mag op geen enkel punt een
temperatuur bereiken die hoger is dan
50°C boven de omgevingstemperatuur.
Voor de rechtstreekseaansluiting op het
elektriciteitsnet moet er een omnipolaire
schakelaar worden aangebracht, die
is gedimensioneerd voor de belasting
op het plaatje en die de loskoppeling
van het elektriciteitsnet verzekerd, met
een openingsafstand van de contacten
die de volledige loskoppeling toestaat
bij overspanning van categorie III,
overeenkomstig de installatieregels
(de geel/groene aardkabel mag
niet worden onde onderbroken). De
stekker of schakelaarmoet gemakkelijk
bereikbaar zijn als de apparatuur
eenmaal geinstalleerd is.
Als de voedingskabel beschadigd
is, moet deze door de fabrikant of
door de technische dienst worden
vervangen of in elk geval door
een persoon met een soortgelijke
kwalicatie, zodat elk gevaar wordt
vermeden.
1 - KABELKLEM


Adattamento a diverso tipo
di gas
    
predisposta per un diverso tipo di gas
da quello di alimentazione disponibile,
si deve procedere:

con i corrispondenti al tipo di gas da
utilizzare (vedi tabella “Caratteristiche
utilizzatori“).
Per la regolazione del minimo agire
con opportuno cacciavite sulla vite
     
averlo ruotato in posizione di minimo.
Per GPL (butano/propano) avvitare a
fondo.
71
NL
A
B
ALLEEN
WOK
ALLEEN
MINIWOK
ALLEEN
WOK TCD
ALLEEN
WOK DUAL
Afb. 7
Afb. 8

NL
KARAKTERISTIEKEN VERBRUIKERS
GASBRANDERS
GASTOEVER BRANDER
Ø
INJECTOREN

VERMOGEN
NOMINAAL
VERBRUIK
TYPE
DRUK
mbar
NORM.
W
GAS
AARDGAS

SNEL  3000 
l/h
101 1750 MATIG SNEL
SUDDERPIT 77 1000 95
WOK TDC  3500 333
  405WOK TDC
141 3500 333WOK 3
WOK 3 150 4000 381
140 3500 333WOK MW
141 3500 333WOK 4
VIS 118  
A - Ø 71
4000 381WOK DUAL
B - Ø 95

137 3500 333
145 4000 381
 4800 457
GAS
LIQUIDO
G30/G31

SNEL  3000 
l/h
MATIG SNEL  1750 194
SUDDERPIT 80 1000 111
WOK TDC  3500 388
WOK TDC   
WOK 3 141 3500 388
WOK 3 151 4000 443
WOK MW 141 3500 388
WOK 4 145 3500 388
VIS   

 3500 388
155 4000 443
187 4800 
73
NL
KARAKTERISTIEKEN VERBRUIKERS
GASBRANDERS
GASTOEVER BRANDER
Ø
INJECTOREN

VERMOGEN
NOMINAAL
VERBRUIK
TYPE
DRUK
mbar
NORM.
W
G110
VLOEIBAAR
GAS
G110/
G140 8
SNEL 87 3000 
l/h
MATIG SNEL  1750 
SUDDERPIT 50 1000 73
WOK TDC
37A-90B 3500 
37A-97B
 309
WOK 3 94 3500 
WOK 3  4000 
WOK MW 93 3500 
WOK 4  3500 
VIS 85  
Wok Dual  4000 
Wok Dual  4000 

 3500 
 4000 
99 4800 349/343

ELEKTRISCHE KOOKPLAAT
VOEDING TYPE W REGELING

normaal
Ø145
1000

energie regelaar (0÷11)
snel
Ø145
1500

energie regelaar (0÷11)
74
NL
VERGLAASDKERAMIEK
VERWARMINGSELEMENTEN
VOEDING TYPE W REGELING

DRIEVOUDIGE
STRAALINGS -
STROOMKRING
Ø145 - Ø180

aan/uit schakelaar

ENVOUDIGE
STRAALINGS -
STROOMKRING
Ø145 - Ø180

energie regelaar
(0÷11)
GEMENGD

UITSTRAALING
Ø145 - Ø180

energie regelaar
(0÷11)
75
PT

Agradecemos, muito sinceramente
a sua escolha, e aproveitamos da
     
produto, que foi projectado com grande


    
para um cozinhado perfeito.
Por conseguinte, pedimos que leia
      
    
resultados desde o início da sua
   
moderno aparelho, aproveitamos
para lhe enviar os nossos melhores
cumprimentos.

Índice
Instruções para o utilizador 76
 
 
 80

vidrocerâmica 80
Instruções para o instalador 82
 
Posicionamento 
 
 
 83
ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO
PARA UMA UTILIZAÇÃO DE TIPO
DOMÉSTICA. O FABRICANTE
DECLINA TODAS AS
RESPONSABILIDADES NO CASO
DE EVENTUAIS DANOS A COISAS
OU PESSOAS DERIVADOS DE
UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA
OU DE USO IMPRÓPRIO,
ERRÓNEO OU ABSURDO.
O APARELHO NÃO DEVE
SER USADO POR PESSOAS
(INCLUSIVE CRIANÇAS) COM
CAPACIDADES FÍSICAS,
SENSORIAIS OU MENTAIS
REDUZIDAS, OU POR PESSOAS
QUE NÃO TENHAM EXPERIÊNCIAS
NEM CONHECIMENTO
NECESSÁRIO A NÃO SER QUE
SEJAM SUPERVISIONADAS E
INSTRUÍDAS, SOBRE O USO
DO APARELHO, POR UMA
PESSOA RESPONSÁVEL PELA
SEGURANÇA DAS MESMAS.
AS CRIANÇAS DEVEM SER
CONTROLADAS PARA
CONTROLADAS PARA SE
TER CERTEZA DE QUE NÃO
BRINQUEM COM O APARELHO.

PT
Instruções para o utilizador
Instalação
    
   
      
  
     
    
vigor.
   
a parte reservada para o técnico
instalador.
Utilização
Queimador de gás
     
de gás, ponha a chama nos furos da
parte superior do dito queimador,
    
punho correspondente em sentido
antihorário até fazer coincidir o índice
      
queimador de gás estiver aceso, regule
a chama segundo a necessidade. A
    
    
com atamento automático, accionar o
punho como descrito em cima, fazendo
   

modelos com acendimento automático/
    
seguir o procedimento descrito acima

A descarga eléctrica entre a velazinha
e o queimador de gás acenderá este
     

 
a necessidade.
O acendimento do queimador nos
   
termoeléctrico, é feito da mesma
forma que os casos acima descritos,
    

     
    
aceso.
N.B. - Recomenda-se o uso de panelas
com diâmetro igual ao dos queimadores
evitando que a chama, quando estiver

      
lume aceso
     
acessórios de cozedura à grelha.
Quando terminou de co- zinhar, siga
a boa regra de fechar igualmente a
torneira principal do conduto e/ou do
balâo de gás.
Modelos com queimador Dual Wok
    
     

      
ponteiros do relógio
ou acender o totalmente o queimador

77
PT
Importante
- O uso do aparelho produz calor
e humidade no local em que foi

  

natural abertas ou instale dispositivos
    

- O uso prolongado do aparelho pode

mediante a abertura de uma janela.
    

por mais de 15 segundos. Se após
     
acender, abrir a porta do local e
aguardar pelo menos um minuto
antes de tentar de novo.
     
    
um queimador, fechar a torneira

o acendimento antes de ter passado
um minuto.
Chapas eléctricas / Elementos
acquecedores vidrocerâmicos

correspondente à maneira de cozinhar.

     

eléctricas”/ elementos acquecedores
vidrocerâmicos. A lâmpada piloto
acendida indica o acendimento da
chapa.
De qualquer maneira é considerado
normal, para certos tipos de
lâmpada, a permanência de uma
ligeira luminescência mesmo com
os comandos desligados.
N.B.: Quando usar chapas
eléctricas / elementos acquecedores
vidrocerâmicos, recomendase a

plano, de um diâmetro igual ou ligeira
mente superior ao da chapa.
     
por conseguinte, logo que ferveu
ou aqueceu líquidos, reduza a

 
   
panelas ou frigideiras vazias.
quando acabou de cozinhar, apague
e/o desligue o forno rodando
novamente o punho na devida

No caso em que se verique até
mesmo uma pequena racha na
superfície vidrocerâmica do plano de
cozedura, deslique imediatamente o
aparelho da corrente electrica.


78
PT
pesciera 
coroa 
rápido 
semi-rápido 
 Ø 10-14

GAS


DESLIGADO
CHAPAS ELÉCTRICAS

ELEMENTOS
ACQUECEDORES
VIDROCERÂMICOS
  sìm
79
PT
UTILIZAÇÃO DAS CHAPAS ELÉCTRICAS
ELEMENTOS ACQUECEDORES VIDROCERÂMICOS
comutador
regulador de
energia
intensidade de
calor
maneiras de cozinhar
1  ténue
derreter gorduras banhas

quantidades de líquidos
3-4 brando
aquecer quantidades

molhos cozinhados
prolongados
3  lento

grandes quantidades de
líquidos cozinhar a uma


4 7 - 8 médio

cozinhar à temperatura de

5 9 - 10 forte
Assados - cozidos, carnes
cozinhadas na frigideira
10 - 11 vivo
ferver grandes quantidade

80
PT
Manutenção Gás/Eléctrico

o aparelho da corrente eléctrica.
    

uma esmerada limpeza geral ao
aparelho tomando sempre em

      
    
com produtos apropriados (que se
     
sejam nem abrasivos nem corrosivos.
Evite de usar produtos com base de
cloro (substâncias para branquear,

 


os bicos de gás e as pequenas tampas
(partes móveis do queimador) têm
de ser lavados frequentemente com
água fervente e detersivo, tomando
grande cuidado com possíveis
   
cuidado, e controle que nenhum
dos buracos estejam completa ou

     
      
segui- da, ungidas ligeiramente com
   
ainda mornas.
      
chapa de trabalho, depois de terem
sido aquecidas, podem tornarse de

a qualidade. Para lhes dar novamente
o aspecto original, use um produto
ligeiramente abrasivo.
     
das torneiras, deverá ser efectuada
     
terá de ser consultado em caso de
anomalias no bom funcionamento.
Controle periódicamente o estado
     

de gás, chamar imediatamente o

do dito tubo.
Manutenção superfície
vidrocerâmica

por meio de uma raspadeira, todos os
restos de comida e salpicos de gordura
da superfície de cozimento. Em
seguida, limpe a zona quente com Sidol


com um pano limpo.
Quaisquer restos de folha de alumínio,
  
     
ser removidos imediatamente da zona
quente onde se cozinhou, por meio
     
possíveis danos à superfície da chapa
de cozimento.
De nenhuma maneira se deverà utilizar
    
    
detersivos químicos agressivos como
    
nódoas.
NÃO UTILIZAR LIMPADO RES A
VAPOR
81
PT


PT
Instruções para o instalador
Instalação

de descarga do produto da combustâo.
Recomendase por conseguinte,
que venha instalado em lugares
  
      
quan- tidade necessária de ar para a

      
      
queimadores.
NOTA: o aparelho é de Classe 3 de
    
      

Posicionamento
     
para poder ser montado num plano
     
correspondente.
Antes de inserir o plano predispor
a junta de selagem
sobre todo o
perimetro do furo de encastre.
Ligação do gás


das normas em vigor, assegurando de

ao tipo de gás que utilizar. Em caso
     
     

aos valores descritos sobre a tabela
“Características das partes a utilizar”.
Ligação metálica rígida/semi-rígida
      
     

     
aparelho.
      
  
  


Conexão eléctrica
      
eléctrica, será preciso assegurar que:
   
sigam o que está indicado sobre a
chapa da matriz aplicada no fundo da
chapa de cozimento.
     
     
     

nos termos da lei.
      
munido de cabo e/ou da relativa
tomada, utilize o material apropriado
para absorver o que está indicado
na chapa da matriz, para uma devida

deverá nunca atingir a temperatura de
50°C acima da temperatura ambiente.

83
PT
é necessário intalar um interruptor
omnipolar dimensionado para a carga
    
da rede e, com uma distância de
abertura dos contactos que consinta

    
em conformidade com as regras de
     
    
A tomada ou o interruptor onipolar
   
    
instalado.
Se o cabo de alimentação estiver
danicado, deve ser substituído
pelo fabricante ou pelo serviço de
assistência técnica ou, em todo o
caso, por uma pessoa qualicada,
de modo a prevenir qualquer perigo.
1 - PRESA-CABO


Adaptação a diversos tipos
de gás

predisposto para um tipo de gás
     
utilizar, deverá proceder da seguinte
forma:
     
outros próprios ao tipo de gás que
utilizar (veja a tabela relativa às


uma oportuna chave de parafuso
sobre o parafuso colocado na torneira
       
  

84
PT
APENAS
WOK
APENAS
WOK
APENAS
CORONA TCD
APENAS
CORONA DUAL


85
PT
CARACTERÍSTICAS DAS PEÇAS A UTILIZAR
QUEIMADORES DE GAS
ALIMENTAÇÃO QUEIMADOR Ø BICOS
CAPACIDADE

NOMINAL
CONSUMO
TIPO
PRESSÃO
mbar
NORM.
W

NATURAL

  3000 
l/h
101 1750 
 77 1000 95
COROA- TDC  3500 333
  405COROA- TDC
141 3500 333COROA 3
COROA 3 150 4000 381
140 3500 333COROA MW
141 3500 333COROA 4
 118  
A - Ø 71
4000 381WOK DUAL
B - Ø 95

137 3500 333
145 4000 381
 4800 457


G30/G31

 87 3000 
l/h
  1750 
 50 1000 73
COROA- TDC 37A - 90B 3500 
COROA- TDC 37A - 97B  309
COROA 3 94 3500 354
COROA 3  4000 
COROA MW 93 3500 
COROA 4  3500 
 85  
WOK DUAL

4000 


 3500 
 4000 
 4800 349

PT
CARACTERÍSTICAS DAS PEÇAS A UTILIZAR
QUEIMADORES DE GAS
ALIMENTAÇÃO QUEIMADOR Ø BICOS
CAPACIDADE

NOMINAL
CONSUMO
TIPO
PRESSÃO
mbar
NORM.
W
G140
GAS
CITTÀ
G110/
G140 8
  3000 
l/h
  1750 397/415
  1000 
COROA- TDC

3500/3300 794/783

COROA 3 350 3500 794/783
COROA 3 350 4000 907/949
COROA MW 310/350 3500 794/830
COROA 4  3500 794/830
   

340 3500 794
350 4000 907
--- 4800 ---
Igni
CHAPA ELÉCTRICA
ALIMENTAÇÃO TIPO W REGULAÇÃO

normal
Ø145
1000


rápida
Ø145
1500


87
PT
VIDROCERÂMICA
ELEMENTOS ACQUECEDORES
ALIMENTAÇÃO TIPO W REGULAÇÃO

TRIPLO CIRCUITO
RADIANTE
Ø145 - Ø180

conmutador

MONOCIRCUITO
RADIANTE
Ø145 - Ø180


(0÷11)

RADIANTE
Ø145 - Ø180


(0÷11)
88
A
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
ESDE NL PT
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
A
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
13

89
IT GB FR
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
A
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
12
A
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234
1234

90
12345
12345
12345
12345
12345
12345
12345
12345
A
ES NL PT
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
A
12
12
11
1
1
x
15

91
IT GB FR
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
12345
12345
12345
12345
12345
12345
12345
12345
A
14
A
12
12
11
1
1
x


B
ESDE NL PT
B
1234
1234
1234 1234
1234 1234
1234
1234
17

93
IT GB FR
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
B
16
B
1234
1234
1234 1234
1234 1234
1234
1234

94
B
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
ES NL PT
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
B
1 2 34 5
1 2 345
1 2 345
1 2 34 5
12345
1 2 345
1 2 345
1 2 34 5
19

95
IT GB FR
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
B
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
18
B
1 2 34 5
1 2 345
1 2 345
1 2 34 5
12345
1 2 345
1 2 345
1 2 34 5


4
3
2
1
1234 5
B
4
3
2
1
1234
1234 5
1234
1234 5
1 2 3 41 2 3 4
ES NL PT
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
B
21

97
IT GB FR
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
4
3
2
1
1234 5
B
4
3
2
1
1234
1234 5
1234
1234 5
1 2 3 41 2 3 4
20
B

98
1 2 34
1 234
1 2 34 5
1 2 34 5
1 2 34 5
1 2 34 5
C
1 23
1 2 34
1 2 344231
1 234
54321
4��3��2��1
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
12345
FISSAGGIO ANTERIORE
FRONT FIXING
FIXATION AVANT
FRONTSEITIGE BEFESTIGUNG
FIJACI
ÓN DELANTERA
VOORBEVESTIGING
FIXAÇÃO ANTERIOR
FISSAGGIO POSTERIORE
REAR FIXING
FIXATION ARRIÉRE
RÜCKSEITIGE BEFESTIGUNG
FIJACI
ÓN TRASERA
ACHTERBEVESTIGING
FIXAÇÃO POSTERIOR
C
12 34
23

99
1 2 34
1 234
1 2 34 5
1 2 34 5
1 2 34 5
1 2 34 5
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
C
1 23
1 2 34
1 2 344231
1 234
54321
4��3��2��1
22
12345
C
12 34





VOORBEVESTIGING









100
D
12
12
12

101
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
D
12
12
12
24
12345
510
620
3 4
3 4
55
4
4
3
3
2
1
2
2
1
2
1
1
560
480
2
3
2 4
3
1
4
1
5
510
770
55
1 2 3 4
1 2 3 4 5
2 3
750
490
1
4
1 2 3 4
510
909
3
4
3
4
55
5
5
840
2
1
2
1
490
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5
425
1120
55
1100
405
1 2 3 4
25

5
6
0
4
9
0
62
0
5
1
0
53
1
2
3
3
2
1
5
6
0
4
9
0
6
20
5
1
0
53
1
2
3
3
2
1
40
30
D
12
12
12

103
12
3
4
1
4
2
3
53
8
40
49
0
5
1
0
9
00
53
8
40
49
0
5
1
0
9
00
12
3
4
1
4
2
3
40
30
104
E
4
3
2
1
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
D
650
40 mm.
30 mm.
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
E
6
123456
12345123456
1234512345
6
53 1
5
5
4
1
2
3
5
6
3
4
2
1
3
4
2
1
42
2
1
4
3
5
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
3
2
1
5
4
3
2
1
27


105
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
E
4
3
2
1
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
D
650
40 mm.
30 mm.
26
E
6
123456
12345123456
1234512345
6
53 1
5
5
4
1
2
3
5
6
3
4
2
1
3
4
2
1
42
2
1
4
3
5
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
6
5
4
3
2
1
5
4
3
2
1
3
2
1
5
4
3
2
1


123456
12 34 5
1 234 56
1 234 56
1 234 56
54321
12 3 45
12 3 45
12 34 5
E
ESDE NL PT
12 34 5
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
E
29

107
123456
12 34 5
1 234 56
1 234 56
1 234 56
54321
12 3 45
12 3 45
12 34 5
Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3
E
28
ESDE NL PT
12 34 5
E
E

108
480
560
520
620
38
480
650
520
762
38
480
560
SCALA 1:10
520
620
38
SCALA 1:10
480
650
520
762
38
1
1
2
2
3
3
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
F
SCALA 1:10
480
840
520
915
52
SCALA 1:10
480
840
520
915
52
1
1
2
2
3
3
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
62
cm
76 cm
92 cm
C
A
A
C
B
B
62
cm
76 cm
92 cm
C
A
A
C
B
B
62
cm
76 cm
92 cm
C
A
A
C
B
B
F
31
109
480
560
SCALA 1:10
520
620
38
SCALA 1:10
480
650
520
762
38
480
560
SCALA 1:10
520
620
38
SCALA 1:10
480
650
520
762
38
1
1
2
2
3
3
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
F
30
SCALA 1:10
480
840
520
915
52
SCALA 1:10
480
840
520
915
52
1
1
2
2
3
3
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
4
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
62
cm
76 cm
92 cm
C
A
A
C
B
B
62
cm
76 cm
92 cm
C
A
A
C
B
B
62
cm
76 cm
92 cm
C
A
A
C
B
B
F
31
110
Cod. 1.007.40.4
1/112