Black & Decker BXTO1001E Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding
FR ENDEITESPTNLPLELRUROBG
www.blackanddecker.eu
BXTO1001E
A
B
F
G
STOP
D
E
C
ENGLISH
(Original instructions)
4
TOASTER
BXTO1001E
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a BLACK & DEC-
KER brand product.
Thanks to its technology, design and operation and the
fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully
satisfactory use and long product life can be assured.
DESCRIPTION
A Toaster Slots
B Power cord
C Cable storage
D Selection Knob
E Cancel button (STOP)
F Crumb tray
G Loading lever (Toaster start-up)
Read these instructions carefully before
switching on the appliance and keep them for
future reference. Failure to follow and observe
these instructions could lead to an accident.
SAFETY ADVICE AND WAR-
NINGS
Clean all the parts of the product
that will be in contact with food, as
indicated in the cleaning section,
before use.
This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and unders-
tand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervi-
sed.
Keep the appliance and its cord
out of reach of children less than 8
years of age.
This appliance is not a toy. Children
should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
The temperature of the accessible
surfaces may be high when the
appliance is in use.
Do not use the appliance in asso-
ciation with a programmer, timer
or other device that automatically
switches it on.
Bread can catch re therefore the
appliance must not be used near
to inammable materials such as
curtains, furniture, etc.
If the connection to the mains has
been damaged, it must be replaced,
take the appliance to an authorised
technical support service. Do not
attempt to disassemble or repair
the appliance by yourself in order to
avoid a hazard.
This appliance is for household use
only, not professional, industrial use.
Ensure that the voltage indicated on the rating label mat-
ches the mains voltage before plugging in the appliance.
Connect the appliance to a base with an earth socket
withstanding a minimum of 10 amperes.
The appliance’s plug must t into the mains socket
properly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors
Do not force the power cord. Never use the power cord
to lift up, carry or unplug the appliance.
ENGLISH
(Original instructions)
5
-Ensure that the electric cable does not become trapped
or tangled
Do not allow the power cord to hang or to come into
contact with the hot surfaces of the appliance.
Check the state of the power cord. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
Do not touch the plug with wet hands.
Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
If any of the appliance casings breaks, immediately
disconnect the appliance from the mains to prevent the
possibility of an electric shock.
Do not use the appliance if it has fallen on the oor, if
there are visible signs of damage or if it has a leak
The appliance is not suitable for outdoor use.
Keep the working area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Do not place the appliance on hot surfaces, such as
cooking plates, gas burners, ovens or similar.
Place the appliance on a horizontal, at, stable surface,
suitable for withstanding high temperatures and away
from other heat sources and contact with water.
WARNING: In order to prevent overheating do not cover
the appliance.
Use and care:
Fully unroll the appliance’s power cable before each use.
Do not use the appliance if the tray is not properly tted
underneath the heating element.
Do not use the appliance if the on/off switch does not
work.
Do not move or transport the appliance while in use.
Do not turn the appliance over while it is in use or
connected to the mains.
Disconnect the appliance from the mains when not in
use and before undertaking any cleaning task.
Store this appliance out of reach of children and/or
persons with physical, sensory or reduced mental or lack
of experience and knowledge.
Do not store the appliance if it is still hot.
Never leave the appliance connected and unattended if
is not in use. This saves energy and prolongs the life of
the appliance.
Service:
Any misuse or failure to follow the instructions for use
renders the guarantee and the manufacturer’s liability
null and void.
Instructions for use
Before use:
Make sure that all the product’s packaging has been
removed.
Before using this product for the rst time, it is advisable
to test it without bread.
Some parts of the appliance have been lightly greased.
Consequently, the rst time the appliance is used a light
smoke may be detected. After a short time, this smoke
will disappear.
Use:
Unroll the cable completely before plugging it in.
Connect the appliance to the mains.
Put the slice/slices of bread into the appliance.
Use the select knob to reach the desired toasting level.
Start the appliance by sliding the loading lever (G) down
until a “click” is heard
The slice/slices will be automatically centred for a
uniform toasting.
In order to minimize the generation of acrilamida during
the toasting process, avoid to reach dark brown colours
on the toasted bread.
After the selected toasting time the appliance will switch
off automatically.
The appliance has an extra lift function which allows
a more comfortable extraction of the toast. To do this,
move the loading lever upwards.
Cancel function (STOP):
The cancel function allows the interruption of the use of
the appliance. To do this, press the button (E)
Once you have nished using the appliance:
Unplug the appliance from the mains.
Put the cable back in the cable housing.
Clean the appliance.
Cable compartment
This appliance has a cable compartment situated on its
underside (C)
Cleaning
Disconnect the appliance from the mains and allow it to
cool before undertaking any cleaning task.
Clean the equipment with a damp cloth with a few drops
of washing-up liquid and then dry.
ENGLISH
(Original instructions)
6
Do not use solvents, or products with an acid or base pH
such as bleach, or abrasive products, for cleaning the
appliance.
Never submerge the appliance in water or any other
liquid or place it under running water.
It is advisable to clean the appliance regularly and
remove any food remains.
If the appliance is not in good condition of cleanliness, its
surface may degrade and inexorably affect the duration
of the appliance’s useful life and could become unsafe
to use.
Crumb tray:
This appliance has a tray which allows the crumbs to be
caught inside the appliance (F)
Remove the tray from appliance
Pour away the contents of the tray.
Gently shake the appliance to remove any other remai-
ning crumbs from inside the appliance.
Replace the tray inside the appliance.
Anomalies and repair
Take the appliance to an authorised technical support
service if product is damaged or other problems arise.
Do not attempt to disassemble or repair the appliance
yourself as this may be dangerous.
For EU product versions and/or in case that
it is requested in your country:
Ecology and recyclability of the product
The materials of which the packaging of this appliance
consists are included in a collection, classication and
recycling system. Should you wish to dispose of them,
use the appropriate public recycling bins for each type
of material.
The product does not contain concentrations of substan-
ces that could be considered harmful to the environment.
This symbol means that in case you wish to
dispose of the product once its working life has
ended, take it to an authorised waste agent for
the selective collection of Waste from Electric
and Electronic Equipment (WEEE).
This appliance complies with Directive 2014/35/EU on
Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic
Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of
the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the
ecodesign requirements for energy-related products.
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection of the
legal guarantee in accordance with current legislation. To
enforce your rights or interests you must go to any of our
ofcial technical assistance services.
You can nd the closest one by accessing the following
web link: http://www.2helpu.com/
You can also request related information, by contacting us
(see the last page of the manual).
You can download this instruction manual and its updates
at http://www.2helpu.com/
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
7
GRILLE-PAIN
BXTO1001E
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit BLACK
& DECKER.
Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre
sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus
strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable
satisfaction.
DESCRIPTION
A Chargeur
B Cordon d’alimentation
C Range cordon
D Sélecteur Grillage
E Annulation (STOP)
F Plateau ramasse-miettes
G Chargeur (mise en marche grille-pain)
Lire attentivement cette notice d’instructions avant de
mettre l’appareil en marche, et la conserver pour toute
consultation ultérieure. Le non-respect de ces instructions
peut être source d’accident.
CONSEILS ET MESURES DE
SÉCURITÉ
Avant la première utilisation, laver
les parties en contact avec les
aliments comme indiqué à la section
nettoyage.
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes non familiarisées avec
son fonctionnement, des personnes
handicapées ou des enfants âgés
de plus de 8 ans, et ce, sous la sur-
veillance d’une personne responsa-
ble ou après avoir reçu la formation
nécessaire sur le fonctionnement
sûr de l’appareil et en comprenant
les dangers qu’il comporte.
Les enfants ne devront pas réaliser
le nettoyage ou la maintenance de
l’appareil à moins qu’ils soient âgés
de plus de 8 ans et sous la supervi-
sion d’un adulte.
Laisser l’appareil hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
Cet appareil n’est pas un jouet. Les
enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Quand l’appareil est mis en marche,
la température des surfaces acces-
sibles peut être élevée.
Ne pas utiliser l’appareil associé à
un programmateur, à une minuterie
ou autre dispositif connectant auto-
matiquement l’appareil.
Le pain peut brûler, l’appareil ne doit
donc pas être utilisé à proximité
ou être placé sous des matériaux
combustibles tels que rideaux,
meubles…
Si la prise du secteur est abîmée,
elle doit être remplacée, l’emmener
à un Service d’Assistance Techni-
que agréé. Ne pas tenter de procé-
der aux réparations ou de démonter
l’appareil; cela implique des risques.
Cet appareil est uniquement desti-
né à un usage domestique et non
professionnel ou industriel.
Avant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le
voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à
celui du secteur.
Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une che de
terre et supportant au moins 10 ampères.
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
8
La prise de l’appareil doit correspondre à la prise de
courant murale. Ne jamais modier la prise de courant.
Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de courant.
Ne pas forcer sur le câble électrique de connexion. Ne
jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter
ou débrancher l’appareil.
Éviter que le câble électrique de connexion ne se coince
ou ne s’emmêle.
Ne pas laisser le cordon de connexion entrer en contact
avec les surfaces chaudes de l’appareil.
Vérier l’état du câble électrique de connexion. Les
câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
Ne pas toucher la prise de raccordement avec les mains
mouillées.
Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa
prise est endommagé.
Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se
rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur
pour éviter tout choc électrique.
Ne pas utiliser l’appareil après une chute, en présence
de signes visibles de dommages ou en cas de fuite.
Cet appareil n’est pas adéquat pour un usage à
l’extérieur.
Veiller à maintenir votre espace de travail propre et
bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont
propices aux accidents.
Ne pas placer l’appareil sur des surfaces chaudes, pla-
ques de cuisson, cuisinières à gaz, fours ou similaires.
Placer l’appareil sur une surface plane, stable et pouvant
supporter des températures élevées, éloignée d’autres
sources de chaleur et des possibles éclaboussures
d’eau.
AVERTISSEMENT : An d’éviter une surchauffe, ne pas
couvrir l’appareil.
Utilisation et entretien :
Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble
d’alimentation de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil si le plateau ramasse-miet-
tes n’est pas correctement installé sous le dispositif
chauffant.
Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en
marche/arrêt ne fonctionne pas.
Ne pas faire bouger l’appareil durant le fonctionnement.
Ne pas retourner l’appareil durant l’utilisation ou s’il est
branché au secteur.
Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste hors
d’usage et avant de procéder à toute opération de
nettoyage.
Conservez cet appareil hors de portée des enfants ou
des personnes avec capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou présentant un manque d’expé-
rience et de connaissances
Ne pas garder l’appareil s’il est encore chaud.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il
est branché. Par la même occasion, vous réduirez sa
consommation d’énergie et allongerez la durée de vie
de l’appareil.
Entretien:
Toute utilisation non conforme ou en désaccord avec les
présentes instructions comporte des risques et implique-
ra l’annulation de la garantie et toute responsabilité du
fabricant.
Mode d’emploi
Remarques avant utilisation :
Vérier d’avoir retiré l’intégralité du matériau d’emballage
du produit.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est
conseillé de le faire fonctionner sans pain.
Certaines parties d’appareil ont été légèrement grais-
sées et c’est pourquoi le fer à repasser peut fumer un
peu, au moment du premier branchement. En peu de
temps, la fumée cessera.
Utilisation:
Dérouler complètement le câble avant de le brancher.
Brancher l’appareil au secteur.
Mettre la/les tartine/s de pain dans l’appareil..
Sélectionner le degré de tostage au moyen du sélecteur.
Mettre l’appareil sous tension en glissant le chargeur (G)
vers le bas, jusqu’à entendre un « clic ».
La/les tartine/s de pain se centreront automatiquement,
pour un grillage uniforme.
Lorsque le temps de grillage sélectionné est écoulé,
l’appareil s’arrête automatiquement.
Dispositif de remontée extra-haute pour faciliter le retrait
des tartines. Pour cela faites glisser le chargeur vers le
haut.
Fonction annuler (STOP) :
La fonction annuler permet d’interrompre le fonction-
nement de l’appareil. Pour cela, appuyer sur le bouton
correspondant à cette fonction (E).
FRANÇAIS
(Instructions initiales)
9
Après utilisation de lappareil :
Débrancher l’appareil de la prise secteur.
Ranger le câble dans le logement prévu à cet effet.
Nettoyer l’appareil.
Compartiment câble
Cet appareil dispose d’un ramasse cordon situé dans la
partie inférieure de l’appareil (C).
Nettoyage
Débrancher l’appareil du secteur et attendre son complet
refroidissement avant de la nettoyer.
Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de
quelques gouttes de détergent et le laisser sécher.
Ne pas utiliser de solvants ni de produits à pH acide ou
basique tels que l’eau de javel, ni de produits abrasifs
pour nettoyer l’appareil.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre
liquide, ni le passer sous un robinet.
Il est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement
et de retirer tous les restes d’aliments.
Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de
propreté, sa surface peut se dégrader et affecter de
façon inexorable la durée de vie de l’appareil et le rendre
dangereux.
Plateau ramasse-miettes :
L’appareil dispose d’un plateau qui permet de recueillir
les miettes de pain qui peuvent rester à l’intérieur de
l’appareil (F).
Extraire le plateau de l’appareil
Vider le contenu du plateau.
Secouer légèrement l’appareil pour éliminer tout reste de
pain de l’intérieur.
Replacer le plateau dans l’appareil.
Anomalies et réparation
En cas de panne, coner l’appareil à un service d’as-
sistance technique autorisé. Ne pas tenter de procéder
aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique
des risques.
Pour les versions UE du produit et/ou en
fonction de la législation du pays d’insta-
llation :
Écologie et recyclage du produit
Les matériaux constituant l’emballage de cet appareil
doivent être collectés conformément aux lois en vigueur
en termes de ramassage, triage et recyclage. Si vous
souhaitez vous défaire du produit, merci de bien vouloir
utiliser les conteneurs publics appropriés à chaque type
de matériau.
Le produit ne contient pas de substances concentrées
susceptibles d’être considérées comme nuisibles à
l’environnement.
Ce symbole signie que si vous souhaitez vous
débarrasser de l’appareil, en n de vie utile,
celui-ci devra être consigné, en prenant les
mesures adaptées, à un centre agréé de
collecte sélective des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil est certié conforme à la directive 2014/35/
EU de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/
EU en matière de compatibilité électromagnétique, à la di-
rective 2011/65/EU relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques et à la directive 2009/125/EC
sur les conditions de conception écologique applicable aux
produits en rapport avec l’énergie.
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie
conformément à la législation en vigueur.
Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous
adresser à l’un de nos services d’assistance technique
agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accé-
der au lien suivant : http://www.2helpu.com/
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information
(veuillez consulter la dernière page du manuel).
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses
mises à jour sur http://www.2helpu.com
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
10
TOASTER
BXTO1001E
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke BLACK &
DECKER.
Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses
Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen
erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen.
BEZEICHNUNG
A Toastschlitze
B Netzkabel
C Kabelfach
D Bräunungsregler
E Abbruch-Taste (STOP)
F Krümelschublade
G Einschalthebel
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor
Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie sie zum
Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden
die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet
und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen.
RATSCHLÄGE UND SICHER-
HEITSHINWEISE
Vor der Erstanwendung müssen die
Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln
in Kontakt geraten, so wie im Absatz
Reinigung beschrieben, gereinigt
werden.
-Personen, denen es an Wissen im
Umgang mit dem Gerät mangelt,
geistig behinderte Personen oder
Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät
nur unter Aufsicht benutzen oder
nach Einweisung in den sicheren
Gebrauch des Gerätes und Au-
fklärung über die Gefahren, die die
Benutzung mit sich bringt.
Kinder dürfen an dem Gerät keine
Reinigungsoder Instandhaltungsar-
beiten vornehmen, sofern sie nicht
älter als 8 Jahre sind und von einem
Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Das Gerät und sein Netzanschluss
dürfen nicht in die Hände von Kin-
dern unter 8 Jahren kommen.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug.
Kinder müssen beaufsichtigt wer-
den, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Die zugänglichen Oberächen
können sehr heiß werden, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
Dieses Gerät nicht über einen
Programmschalter, eine externe
Zeitschaltuhr oder eine sonstige
Vorrichtung betreiben.
Das Brot kann anbrennen, weshalb
das Gerät nicht in der Nähe von
brennbarem Material, wie Vorhän-
gen, Möbeln, etc., zu verwenden ist.
Wenn der Netzstecker beschädigt
ist, muss er ausgetauscht werden.
Bringen Sie das Gerät zu diesem
Zweck zu einem zugelassenen
Kundendienst. Um jegliche Gefahr
auszuschließen, versuchen Sie nicht
selbst, den Stecker abzumontieren
und zu reparieren.
Dieses Gerät ist ausschließlich für
den häuslichen Gebrauch ausgele-
gt, nicht für den professionellen oder
gewerblichen Einsatz.
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
11
Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem
Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor
Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
Das Gerät an einen Stromanschluss anschlieβen, der
mindestens 10 Ampere liefert.
Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp
des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Gerätes-
tecker darf unter keinen Umständen modiziert werden.
Keine Adapter für den Stecker verwenden.
Nicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen.
Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben
oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am
Kabel aus der Dose ziehen.
Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel nicht
getreten oder zerknittert wird.
Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbindungska-
bel nicht mit heißen Teilen des Geräts in Kontakt kommt.
Überprüfen Sie das elektrische Verbindungskabel.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
von elektrischen Schlägen.
Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
Das Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem
Kabel oder Stecker verwendet werden.
Sollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein,
unterbrechen Sie umgehend den Netzanschluss, um
eventuelle elektrische Schläge zu vermeiden.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Außenbe-
reich geeignet.
Der Arbeitsplatz soll sauber und gut beleuchtet sein. In
unordentlichen und dunklen Zonen kann es zu Unfällen
kommen.
Das Gerät nicht auf heiβe Oberächen sowie Kochplat-
ten, Gasbrenner, Ofen oder Ähnliches stellen.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile,
für hohe Temperaturen geeignete Oberäche, außer
Reichweite von Hitzequellen und möglichen Wassers-
pritzern.
WARNUNG: Um eine Überhitzung zu vermeiden, nicht
das Gerät verdecken.
Benutzung und Pege:
Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel volls-
tändig abwickeln.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Auffangschale
nicht korrekt unter dem Heizelemente eingesetzt ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Ausschalter
nicht funktioniert.
Das Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist.
Solange das Gerät in Betrieb oder ans Netz geschlossen
ist, darf es nicht umgedreht werden.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird und bevor Sie es
reinigen, ziehen Sie bitte den Stecker aus der Netzdose.
Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/
oder Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen
ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse auf-
bewahren.
Das Gerät nicht wegräumen, wenn es noch heiß ist.
Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne
Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und verlän-
gern die Gebrauchsdauer des Gerätes.
Betrieb:
Unsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der
Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben
und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie
der Haftung des Herstellers.
Benutzungshinweise
Vor der Benutzung:
Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpac-
kungsmaterial des Produkts entfernt haben.
Vor dem ersten Gebrauch sollte das Gerät ohne Brot in
Betrieb genommen werden.
Manche Teile des Bügeleisens wurden leicht eingefettet,
weshalb das Bügeleisen bei der Erstanwendung ein
bisschen dampfen kann. Nach kurzer Zeit wird dies
aufhören.
Benutzung:
Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
Stecken Sie die Brotscheibe/n in das Gerät.
Durch Betätigen des Schalters das Gerät in Betrieb
setzen.
Stellen Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter nach
unten schieben bis Sie das einrastende „Klick“ hören.
Die Brotscheiben werden automatisch zentriert um ein
gleichmäßiges Toasten zu gewährleisten.
Nach der eingestellten Toastzeit stellt sich das Gerät
automatisch ab.
Das Gerät verfügt über eine Brothebefunktion, mit der
die Toasts leichter herausgenommen werden können.
Schieben Sie dafür einfach den Einschalthebel nach
oben.
DEUTSCH
(Original Anweisungen)
12
Abbruchfunktion:
Die Abbruchfunktion unterbricht den Ablauf. Betätigen
Sie die für diese Funktion bestimmte Taste (E).
Nach der Benutzung des Geräts:
Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
Das Kabel nehmen und in das Kabelfach stecken.
Reinigen Sie das Gerät.
Kabelfach
Dieses Gerät ist mit einem Fach für das Stromnetzkabel
ausgestattet, das sich an der Unterseite bendet (C)
Reinigung
Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf
das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und
trocknen Sie es danach ab.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löseo-
der Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren oder
basischen pH-Wert wie z.B. Lauge.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
Es wird empfohlen, Speisereste regelmäßig vom Gerät
zu entfernen.
Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnte sich der
Zustand seiner Oberäche verschlechtern, seine Le-
benszeit negativ beeinusst und gefährliche Situationen
verursacht werden.
Auffangschale für Krümel:
Das Gerät verfügt über eine Auffangschale für Brotkrü-
mel, die sich im Inneren des Geräts absetzen.(F)
Nehmen Sie die Auffangschale heraus.
Schütten Sie den Inhalt der Schale aus.
Bewegen Sie das Gerät hin und her, um eventuelle
Brotreste zu entfernen.
Legen Sie die Auffangschale wieder in das Gerät.
Störungen und Reparatur
Bei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät
zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinander-
zubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur
Folge haben.
Für die EU-Ausführungen des Produkts
und/oder für Länder, in denen diese Vors-
chriften anzuwenden sind:
Ökologie und Recycling des Produkts
Das Verpackungsmaterial dieses Geräts ist in ein
Entsorgungs-, Klassizierungsund Recyclingsystem
integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten, so können
Sie die öffentlichen Container für die betreffenden
Materialarten verwenden.
Das Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentra-
tionen von Substanzen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das
Produkt, wenn Sie es am Ende seiner
Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter
Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle
abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von
Elektround Elektronikgeräte-Abfall (WEEE)
sicherzustellen.
Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über
Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektro-
magnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektround Elektronikgeräten und die Richtlinie
2009/125/EG über die Anforderungen an die umweltgere-
chte Gestaltung energiebetriebener Produkte.
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss
der geltenden Gesetzgebung geschützt.
Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu machen,
müssen Sie eines unserer ofziellen Servicezentren
aufsuchen.
Über folgenden Link nden Sie ein Servicezentrum in Ihrer
Nähe: http://www.2helpu.com/
Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie
sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des
Handbuches).
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktuali-
sierungen unter http://www.2helpu.com herunterladen.
ITALIANO
(Istruzioni originali)
13
TOSTAPANE
BXTO1001E
Egregio cliente,
Le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico
della marca BLACK & DECKER
La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre
al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità,
le assicureranno una totale soddisfazione durante molto
tempo.
DESCRIZIONE
A Fessure tostapane
B Cavo di collegamento
C Alloggiamento cavo
D Comando selettore Tostatura
E Interrompi tostatura (STOP)
F Vassoio raccogli briciole
G Leva di inserimento pane (accensione tostapane)
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo per
future consultazioni. La mancata osservanza delle presenti
istruzioni può essere causa di incidenti.
CONSIGLI E AVVERTENZE
PER LA SICUREZZA
Prima del primo utilizzo dell’appa-
recchio, si consiglia di pulire tutte
le parti a contatto con gli alimenti,
come indicato nella sezione dedica-
ta alla pulizia.
Questo apparato può essere utilizza-
to da persone che non ne conosco-
no il funzionamento, persone disabili
o bambini di età superiore a 8 anni,
esclusivamente sotto la sorveglian-
za di un adulto o nel caso abbiano
ricevuto le istruzioni per un suo uso
in tutta sicurezza e ne comprendano
i rischi.
I bambini non devono effettuare
operazioni di pulizia o manutenzione
dell’apparecchio se sono minori di
8 anni e comunque sempre sotto la
sorveglianza di un adulto.
Mantenere l’apparecchio e le parti
per il collegamento alla rete elettrica
fuori dalla portata di bambini minori
di 8 anni.
Questo apparecchio non è un gioca-
ttolo. Assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Quando l’apparecchio è in funzione,
la temperatura delle superci acces-
sibili può essere elevata.
Non collegare l’apparecchio a pro-
grammatori, timer o altri dispositivi
che ne consentano il funzionamento
automatico.
Il pane può bruciare, pertanto l’appa-
recchio non deve essere utilizzato
in prossimità o al di sotto di materiali
combustibili come tende, mobili...
Se la connessione alla rete elet-
trica è danneggiata, è necessario
sostituirla, rivolgersi a un Centro
di Assistenza Tecnica autorizzato.
Non tentare di smontare o riparare
l’apparecchio.
Questo apparecchio è destinato
unicamente all’uso domestico, non
professionale o industriale.
Collegare l’apparecchio a una base dotata di messa a
terra in grado di sostenere almeno 10 ampere.
Vericare che la presa sia adatta alla spina dell’appa-
recchio. Non apportare alcuna modica alla spina. Non
usare adattatori..
ITALIANO
(Istruzioni originali)
14
Non tirare il cavo elettrico. Non usarlo mai per sollevare,
trasportare o scollegare l’apparecchio.
Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o attorci-
gliato.
Non lasciare che il cavo di connessione entri a contatto
con le superci calde dell’apparecchio.
Controllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi dan-
neggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche
elettriche.
Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo di
alimentazione o la spina siano danneggiati.
In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno de-
ll’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla
presa di corrente al ne di evitare eventuali scariche
elettriche.
Non usare l’apparecchio in seguito a cadute, nel caso
presenti danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita.
Apparato non idoneo all’uso in ambienti esterni.
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. È più
probabile che si verichino incidenti in aree non adegua-
tamente illuminate e ordinate.
Non collocare l’apparecchio su superci calde come
piastre di cottura, bruciatori a gas, forni o simili.
Appoggiare l’apparecchio su una supercie orizzontale,
stabile e adatta a sopportare temperature elevate,
lontano da altre sorgenti di calore e da possibili schizzi
d’acqua.
AVVERTENZA: Per evitare un surriscaldamento non
coprire l’apparecchio.
Precauzioni d’uso:
Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo
dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio se il vassoio non è corretta-
mente posizionato sotto l’elemento di riscaldamento.
Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di
accensione/spegnimento non è funzionante.
Non muovere l’apparecchio durante l’uso.
Non capovolgere l’apparecchio se è in funzione o
collegato alla presa.
Scollegare la spina dalla presa di corrente quando
l’apparecchio non è in uso e prima di eseguire qualsiasi
operazione di pulizia.
Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei
bambini e/o persone con problemi sici, mentali o di
sensibilità o con mancanza di esperienza e conoscenza
Non riporre l’apparecchio quando ancora caldo.
Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettri-
ca e senza controllo. Si risparmierà inoltre energia e si
prolungherà la vita dell’apparecchio stesso.
Servizio:
Il produttore invalida la garanzia e declina ogni respon-
sabilità in caso di uso inappropriato o non conforme alle
istruzioni d’uso dell’apparecchio.
Modalità d’uso
Prima dell’uso:
Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale
di imballaggio.
Se si utilizza il prodotto per la prima volta, si consiglia di
farlo funzionare senza pane.
Alcune parti dell’apparecchio sono state leggermente
lubricate pertanto potrebbe uscire del fumo quando si
connette l’apparecchio per la prima volta. Dopo un certo
tempo il fumo cessa di uscire.
Uso:
Svolgere completamente il cavo prima di inserire la
spina.
Collegare l’apparato alla rete elettrica.
Inserire le fette di pane nell’apparecchio.
Selezionare il grado di tostatura azionando il selettore.
Mettere in funzione l’apparecchio abbassando la levetta
(G) no al “clic” di blocco.
Le fette di pane si disporranno automaticamente al
centro per ottenere una tostatura uniforme.
Il tostapane si spegnerà automaticamente al termine del
tempo di tostatura selezionato.
L’apparecchio possiede la funzione super-sollevamento,
che consente di estrarre i toast più comodamente. Per
utilizzarla, spostare il comando caricatore verso l’alto.
Funzione interruzione tostatura (STOP):
La funzione interrompi tostatura consente di interrom-
pere il funzionamento dell’apparecchio. Per utilizzarla,
premere il pulsante corrispondere a questa funzione (E).
Una volta concluso l’utilizzo dell’apparec-
chio:
Scollegare l’apparecchio dalla rete.
Ritirare il cavo e posizionarlo nell’apposito scomparto.
Pulire l’apparecchio.
ITALIANO
(Istruzioni originali)
15
Alloggiamento cavo
Questo apparecchio dispone di un alloggio per il cavo
di connessione alla rete elettrica situato nella parte
inferiore (C).
Pulizia
Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che
l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia.
Pulire l’apparecchio con una panno umido impregnato di
gocce di detergente e poi asciugarlo.
Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH
acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né
lavarlo con acqua corrente.
Si raccomanda di pulire l’apparecchio periodicamente e
di rimuovere tutti i residui di cibo.
La mancata pulizia periodica dell’apparecchio può provo-
care il deterioramento delle superci, compromettendone
la durata operativa e la sicurezza.
Vassoio raccoglibriciole:
L’apparecchio dispone di un vassoio che permette
di raccogliere le briciole di pane rimaste all’interno
dell’apparecchio (F).
Estrarre il vassoio dall’apparecchio.
Svuotare il contenuto del vassoio.
Scuotere leggermente l’apparecchio per rimuovere even-
tuali briciole di pane rimaste al suo interno.
Rimettere il vassoio al suo posto.
Anomalie e riparazioni
In caso di guasto, rivolgersi a un Centro d’Assistenza
Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o riparare
l’apparecchio: può essere pericoloso.
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel
caso in cui sia previsto dalla legislazione
del Suo paese di origine:
Prodotto ecologico e riciclabile
I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo appa-
recchio sono riciclabili. Per lo smaltimento, utilizzare
gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di
materiale.
Il prodotto non contiene sostanze dannose per l’am-
biente.
Questo simbolo indica che, per smaltire il
prodotto al termine della sua durata utile,
occorre depositarlo presso un ente di
smaltimento autorizzato alla raccolta
differenziata di riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/UE di
Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE di Compatibilità
Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/UE sui limiti d’im-
piego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguar-
dante l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia.
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezione
della garanzia legale di conformità con la legislazione
vigente.
Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivolgersi a uno
qualsiasi dei nostri servizi ufciali di assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link: http://
www.2helpu.com/
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contatto
con noi (consultare l’ultima pagina del manuale).
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi aggior-
namenti da http://www.2helpu.com
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
16
TOSTADORA
BXTO1001E
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de
un producto de la marca BLACK & DECKER.
Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho
de superar las más estrictas normas de calidad le compor-
tarán total satisfacción durante mucho tiempo.
DESCRIPCIÓN
A Ranura tostadora
B Cable conexión
C Alojamiento cable
D Mando selector Tostado
E Cancelación (STOP)
F Bandeja Recogemigas
G Palanca de carga (puesta en marcha tostadora)
Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de
poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores
consultas. La no observación y cumplimiento de estas
instrucciones pueden comportar como resultado un
accidente.
MANUALES” para mas detalles).
CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD
Antes del primer uso, limpiar todas
las partes del producto que puedan
estar en contacto con alimentos,
procediendo tal como se indica en el
apartado de limpieza.
Este aparato pueden utilizarlo niños
con edad de 8 años y superior y
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o
formación apropiadas respecto al
uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros
que implica.
La limpieza y el mantenimiento a
realizar por el usuario no deben
realizarlos los niños a menos que
sean mayores de 8 años y estén
supervisados.
Mantener el aparato y su conexión
de red fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
Este aparato no es un juguete. Los
niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no jueguen con
el aparato.
La temperatura de las supercies
accesibles puede ser elevada
cuando el aparato está en funciona-
miento.
No usar el aparato asociado a un
programador, temporizador u otro
dispositivo que conecte el aparato
automáticamente.
El pan puede arder, de modo que el
aparato no debe usarse en proximi-
dad o debajo de materiales combus-
tibles como cortinas, muebles...
Si la conexión red está dañada,
debe ser substituida, llevar el
aparato a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado. Con el n de
evitar un peligro, no intente desmon-
tarlo o repararlo por sí mismo.
Este aparato está pensado única-
mente para un uso doméstico, no
para uso profesional o industrial
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
17
Antes de conectar el aparato a la red, vericar que el
voltaje indicado en la placa de características coincide
con el voltaje de red.
Conectar el aparato a una base de toma de corriente
provista de toma de tierra y que soporte como mínimo
10 amperios.
La clavija del aparato debe coincidir con la base eléc-
trica de la toma de corriente. Nunca modicar la clavija.
No usar adaptadores de clavija.
No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el
cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar
el aparato.
No dejar que el cable eléctrico de conexión quede
atrapado o arrugado.
No dejar que el cable eléctrico de conexión quede en
contacto con las supercies calientes del aparato.
Vericar el estado del cable eléctrico de conexión. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
choque eléctrico.
No tocar la clavija de conexión con las manos mojadas.
No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija
dañada.
Si alguna de las envolventes del aparato se rompe,
desconectar inmediatamente el aparato de la red para
evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico.
No utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles
de daños, o si existe fuga.
Este aparato no es adecuado para uso en exteriores.
Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas y oscuras son propensas a que
ocurran accidentes.
No colocar el aparato sobre supercies calientes tales
como placas de cocción, quemadores de gas, hornos o
similares.
Situar el aparato sobre una supercie horizontal, plana,
estable y apta para soportar altas temperaturas, alejada
de otras fuentes de calor y de posibles salpicaduras de
agua.
ADVERTENCIA: A n de evitar un sobrecalentamiento,
no cubrir el aparato.
Utilización y cuidados:
Antes de cada uso, desenrollar completamente el cable
de alimentación del aparato.
No usar el aparato sin la bandeja correctamente coloca-
da debajo del elemento calefactor.
No usar el aparato si su dispositivo de puesta en mar-
cha/paro no funciona.
No mover o desplazar el aparato mientras esté en
funcionamiento
No dar la vuelta al aparato mientras está en uso o
conectado a la red.
Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y
antes de realizar cualquier operación de limpieza.
Guardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o
personas con capacidades físicas, sensoriales o menta-
les reducidas o falta de experiencia y conocimiento
No guardar el aparato si todavía está caliente.
No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia.
Además ahorrará energía y prolongará la vida del
aparato.
Servicio:
Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando
la garantía y la responsabilidad del fabricante.
Modo de empleo
Notas previas al uso:
Asegúrese de que ha retirado todo el material de emba-
laje del producto.
Antes de usar el producto por primera vez, es aconseja-
ble utilizarlo sin pan.
Algunas partes del aparato han sido ligeramente engra-
sadas, en consecuencia al poner en marcha el aparato
por primera vez puede desprender un ligero humo. Al
cabo de poco tiempo este humo cesará.
Uso:
Desenrollar completamente el cable antes de enchufar.
Enchufar el aparato a la red eléctrica.
Introducir la rebanada/rebanadas de pan en el aparato.
Seleccionar el grado de tostado mediante el mando
selector.
Poner el aparato en marcha deslizando el mando carga-
dor (G) hacia abajo, hasta oír clic.
Las rebanadas de pan de centrarán automáticamente,
para un tostado uniforme.
Transcurrido el tiempo de tostado seleccionado el
aparato se parará automáticamente.
El aparato dispone de la función extra-elevación que
permite sacar las tostadas de forma más cómoda, para
ello desplace el mando cargador hacia arriba.
Función Cancelar (STOP):
La función cancelar permite interrumpir el funcionamien-
to del aparato, para ello pulsar el botón correspondiente
a esta función (E)
ESPAÑOL
(Instrucciones originales)
18
Una vez nalizado el uso del aparato:
Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
Recoger el cable y situarlo en el alojamiento cable.
Limpiar el aparato
Alojamiento Cable
Este aparato dispone de un alojamiento para el cable de
conexión a la red situado en su parte inferior (C)
Limpieza
Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes
de iniciar cualquier operación de limpieza.
Limpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con
unas gotas de detergente y secarlo después.
No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH
ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos,
para la limpieza del aparato.
No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo
bajo el grifo.
Se recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar
todos los restos de alimentos.
Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpie-
za, su supercie puede degradarse y afectar de forma
inexorable la duración de la vida del aparato y conducir
a una situación peligrosa.
Bandeja recogemigas:
El aparato dispone de una bandeja que permite recoger
las migas de pan que puedan quedar en el interior del
aparato.(F)
Extraer la bandeja del aparato
Verter el contenido de la bandeja.
Sacudir ligeramente el aparato para, eliminar otros
restos de pan del interior.
Volver a colocar la bandeja en el aparato.
Anomalías y reparación
En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o
repararlo ya que puede existir peligro.
Para las versiones EU del producto y/o en
el caso de que en su país aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
Los materiales que constituyen el envase de este
aparato, están integrados en un sistema de recogida,
clasicación y reciclado de los mismos. Si desea desha-
cerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos
apropiados para cada tipo de material.
El producto está exento de concentraciones de sustan-
cias que se puedan considerar dañinas para el medio
ambiente.
Este símbolo signica que si desea deshacerse
del producto, una vez transcurrida la vida del
mismo, debe depositarlo por los medios
adecuados a manos de un gestor de residuos
autorizado para la recogida selectiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja
Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad
Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con
la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño
ecológico aplicable a los productos relacionados con la
energía.
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protección de
la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente.
Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir
a cualquiera de nuestros servicios ociales de asistencia
técnica. Puede encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://www.2helpu.com/
También puede solicitar información relacionada ponién-
dose en contacto con nosotros (consulte la última página
del manual).
Puede descargar este manual de instrucciones y sus
actualizaciones en http://www.2helpu.com/
PORTUGUÊS
(Instruções originais)
19
TORRADEIRA
BXTO1001E
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um produto da marca BLACK
& DECKER
A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais
rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total
satisfação durante muito tempo.
DESCRIÇÃO
A Ranhuras da torradeira
B Cabo de ligação
C Compartimento do cabo
D Comando selector Tostagem
E Cancelação
F Bandeja recolhe-migalhas
G Alavanca de carga (colocação em funcionamento
torradeira)
Leia atentamente este manual de instruções antes de
ligar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. A
não observância e cumprimento destas instruções pode
resultar em acidente.
CONSELHOS E ADVERTÊN-
CIAS DE SEGURANÇA
Antes da primeira utilização, limpar
todas as partes do aparelho que
possam estar em contacto com os
alimentos, procedendo como se
indica no capítulo de limpeza.
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças a partir dos 8 anos de
idade e por pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência
e conhecimento, se vigiadas ou se
receberem instruções adequadas
relativamente à utilização do aparel-
ho de forma segura e compreende-
rem os perigos que implica.
As crianças não devem realizar ope-
rações de limpeza ou manutenção
do aparelho, a menos que sejam
maiores de 8 anos e se encontrem
sob a supervisão de um adulto.
Guarde este aparelho fora do
alcance de crianças com menos de
8 anos.
Este aparelho não é um brinquedo.
As crianças devem ser vigiadas
para garantir que não brincam com
o aparelho.
A temperatura das superfícies
acessíveis pode ser elevada quando
o aparelho está em funcionamento.
Não utilize o aparelho associado a
um programador, temporizador ou
outro dispositivo que o ligue auto-
maticamente.
O pão pode arder, pelo que não se
deve usar o aparelho na proximida-
de ou sob materiais combustíveis
como cortinas, móveis...
Se o cabo de ligação à rede estiver
danicado, deve ser substituído.
Leve o aparelho a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado. A
m de evitar perigo, não tente des-
montá-lo ou repará-lo sozinho.
Este aparelho foi concebido exclu-
sivamente para uso doméstico, não
para uso prossional ou industrial.
Antes de ligar o aparelho à corrente, verique se a
tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde
à tensão da rede.
PORTUGUÊS
(Instruções originais)
20
Ligue o aparelho a uma tomada com ligação à terra e
com capacidade mínima de 10 amperes.
A cha do aparelho deve coincidir com a tomada de
corrente elétrica. Nunca modique a cha. Não use
adaptadores de cha.
Não force o cabo de alimentação. Nunca utilize o cabo
de alimentação para levantar, transportar ou desligar o
aparelho da corrente.
Não deixe que o cabo elétrico de ligação que preso ou
dobrado.
Não deixe o cabo de alimentação em contacto com as
superfícies quentes do aparelho.
Verique o estado do cabo de alimentação. Os cabos
danicados ou entrelaçados aumentam o risco de
choque elétrico.
Não toque na cha com as mãos molhadas.
Não utilize o aparelho com o cabo de alimentação ou a
cha danicados.
Se algum dos revestimentos do aparelho se partir, desli-
gue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a
possibilidade de sofrer um choque elétrico.
Não utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais
visíveis de danos ou de fuga.
Este aparelho não é adequado para ser utilizado no
exterior.
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As
áreas desordenadas e escuras propiciam a ocorrência
de acidentes.
Não coloque o aparelho em cima de superfícies quentes
tais como placas de cozedura, queimadores a gás,
fornos, etc.
Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e es-
tável, apta a suportar temperaturas elevadas, longe de
outras fontes de calor e de possíveis salpicos de água.
ADVERTÊNCIA: Para evitar sobreaquecimento, não
cubra o aparelho.
Utilização e cuidados:
Antes de cada utilização, desenrole completamente o
cabo de alimentação do aparelho.
Não utilize o aparelho sem a bandeja correctamente
colocada debaixo do elemento de aquecimento.
Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar
não funcionar.
Não mover o aparelho enquanto estiver em funciona-
mento.
Não inverta ou desloque o aparelho enquanto estiver a
ser utilizado ou ligado à corrente.
Desligue o aparelho da rede elétrica quando não estiver
a ser utilizado e antes de iniciar qualquer operação de
limpeza.
Este aparelho não se destina as pessoas (incluindo
crianças) que apresentem capacidades físicas, senso-
riais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e
conhecimento
Não guarde o aparelho se ainda estiver quente.
Nunca deixe o aparelho ligado sem vigilância. Além
disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho.
Serviço:
Qualquer utilização inadequada ou em não conformida-
de com as instruções de utilização anula a garantia e a
responsabilidade do fabricante.
Modo de utilização
Notas para antes da utilização:
Assegure-se de que retirou todo o material de embala-
gem do produto.
Antes de utilizar o produto pela primeira vez, é aconsel-
hável utilizá-lo sem pão.
Aquando da primeira utilização, o aparelho poderá
libertar fumos devido ao facto de algumas partes do
mesmo terem sido ligeiramente lubricadas. Pouco
tempo depois o fumo desaparecerá.
Utilização:
Desenrole completamente o cabo antes de o ligar à
tomada.
Ligar o aparelho à rede elétrica.
Introduzir a(s) fatia(s) de pão no aparelho.
Colocar o aparelho em funcionamento, accionando o
comando selector.
Ligar o aparelho deslizando o comando carregador (G)
para baixo, até escutar um “clique”.
A(s) fatia(s) de pão centrar-se-ão automaticamente, para
uma torragem uniforme.
Decorrido o tempo de torragem seleccionado, o aparel-
ho desligar-se-á automaticamente.
O aparelho dispõe de um sistema de extra-elevação,
para fácil remoção das torradas. Para isso mova a
alavanca de carga para cima.
Função Cancelar (STOP):
A função cancelar permite interromper o funcionamento
do aparelho. Para isso, prima o botão correspondente a
esta função (E).
PORTUGUÊS
(Instruções originais)
21
Uma vez concluída a utilização do aparelho:
Desligue o aparelho da rede elétrica.
Recolher o cabo e colocá-lo no seu alojamento.
Limpe o aparelho
Compartimento do cabo
Este aparelho dispõe de um alojamento para o cabo de
ligação à corrente, situado na parte inferior (C).
Limpeza
Desligue o aparelho da rede elétrica e deixe-o arrefecer
antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
Limpe o aparelho com um pano húmido com algumas
gotas de detergente e seque-o de seguida.
Não utilize solventes, produtos com um factor pH ácido
ou básico como a lixívia nem produtos abrasivos para a
limpeza do aparelho.
Não mergulhe o aparelho dentro de água ou em qual-
quer outro líquido nem o coloque debaixo da torneira.
Recomenda-se limpar o aparelho regularmente e retirar
todos os restos de alimentos.
Se o aparelho não for mantido em bom estado de limpe-
za, a sua superfície pode degradar-se e afetar de forma
inexorável a duração da vida do aparelho e conduzir a
uma situação de perigo.
Bandeja para recolher as migalhas.
O aparelho dispõe de uma bandeja que permite recolher
as migalhas de pão que possam car no interior do
aparelho (F).
Extrair a bandeja do aparelho.
Despejar o conteúdo da bandeja.
Sacudir ligeiramente o aparelho para eliminar outros
restos de pão do interior.
Tornar a colocar a bandeja no aparelho.
Anomalias e reparação
Em caso de avaria, leve o aparelho a um Serviço de
Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou
reparar o aparelho, já que tal poderá acarretar perigos.
Para as versões EU do produto e/ou caso
aplicável no seu país:
Ecologia e reciclagem e do produto
Os materiais que constituem a embalagem deste
aparelho estão integrados num sistema de recolha,
classicação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize
os contentores de reciclagem colocados à disposição
para cada tipo de material.
O produto está isento de concentrações de substâncias
que podem ser consideradas nocivas para o ambiente.
Este símbolo signica que, se desejar
desfazer-se do produto depois de terminada a
sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios
adequados ao cuidado de um gestor de
resíduos autorizado para a recolha selectiva de
Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE).
Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EU de Baixa
Tensão, a Diretiva 2014/30/EU de Compatibilidade
Eletromagnética a Diretiva 2011/65/EU sobre restrições
à utilização de determinadas substâncias perigosas em
aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/
EC sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos
produtos relacionados com a energia.
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto possui reconhecimento e proteção da garan-
tia legal em conformidade com a legislação em vigor.
Para fazer valer os seus direitos ou interesses, deve re-
correr sempre aos nossos serviços ociais de assistência
técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através do seguin-
te website: http://www.2helpu.com/
Também pode solicitar informações relacionadas,
pondo-se em contacto connosco (consulte a última página
do manual).
Pode fazer o download deste manual de instruções e suas
atualizações em http://www.2helpu.com
NEDERLANDS
(Originele instructies)
22
BROODROOSTER
BXTO1001E
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product van het
merk BLACK & DECKER.
De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit
product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen,
staan garant voor langdurige tevredenheid.
BESCHRIJVING
A Gleuven broodrooster
B Netsnoer
C Snoervak
D Keuzeknop roosteren
E Annuleren (STOP)
F Kruimellade
G Laadhendel (activatie broodrooster)
Lees voor ingebruikname van het apparaat deze
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar haar voor
toekomstig gebruik. Het niet opvolgen en naleven van
deze instructies kan een ongeluk tot gevolg hebben.
VEILIGHEIDSADVIEZEN EN
WAARSCHUWINGEN
Voor het eerste gebruik dient U alle
delen van het apparaat die met
voedingsmiddelen in aanraking
kunnen komen, schoon te maken,
zoals aangegeven bij de paragraaf
Schoonmaken.
Dit apparaat mag alleen door
kinderen ouder dan 8 jaar en door
personen met lichamelijke, zintui-
glijke of geestelijke beperkingen,
of met een gebrek aan ervaring
en kennis gebruikt worden, als zij
tijdens het gebruik van dit apparaat
onder toezicht staan of passende
training hebben ontvangen om het
apparaat veilig te bedienen en zij de
mogelijke gevaren van dit apparaat
begrijpen.
Het schoonmaken en het onderhoud
van het toestel mag enkel door
kinderen ouder dan 8 jaar en steeds
onder toezicht van een volwassene
gebeuren.
Houd het toestel en de netwerkver-
binding steeds buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat is geen speelgoed.
Houd toezicht op kinderen om er
zeker van te zijn dat ze niet met het
apparaat spelen.
De temperatuur van uitwendige
oppervlakken van het apparaat kan
hoog zijn wanneer het apparaat in
gebruik is.
Sluit het apparaat niet aan via een
automatische schakelaar, tijds-
chakelaar, of soortgelijke voorzie-
ning die het apparaat automatisch
kan inschakelen.
Het brood kan ontvlammen, zodat
het raadzaam is om het apparaat
niet te gebruiken in de buurt van of
onder ontvlambare materialen zoals
gordijnen, meubels...
Als het netsnoer beschadigd is, moet
het worden vervangen. Breng het
apparaat naar een erkende Tech-
nische bijstandsdienst. Probeer het
apparaat niet zelf te repareren om
mogelijke brand of kortsluiting te
voorkomen.
NEDERLANDS
(Originele instructies)
23
Alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, con-
troleer dat de aangegeven spanning op het kenplaatje
overeenkomt met de netspanning.
Sluit het toestel aan op een aardingssysteem dat mini-
mum 10 ampère aankan.
De stekker van het apparaat moet passen op het stop-
contact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen adapters.
Forceer de voedingskabel niet. Het snoer nooit gebrui-
ken om het apparaat op te tillen, te transporteren of om
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet gekneld of geknikt
geraakt.
Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet in contact komt met
de hete oppervlakken van het apparaat.
Check de staat van de elektriciteitskabel. Kapotte kabels
of kabels die in de war zijn vergroten het risico op
elektrische schokken.
Raak de stekker niet met natte handen aan.
Gebruik het apparaat niet wanneer de voedingskabel of
de stekker beschadigd is.
Wanneer de behuizing van het apparaat stukgaat,
koppel het dan onmiddellijk los van het lichtnet om een
elektrische schok te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer
er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik buitenshuis.
Zorg dat het werkblad zuiver en goed verlicht is. Wanor-
delijke en donkere zones werken ongelukken in de hand.
Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken zoals
kookplaten, gasbranders, ovens of vergelijkbaar.
Plaats het toestel op een effen en stabiel oppervlak, ver
verwijderd van warmtebronnen en water.
WAARSCHUWING: Om oververhitting te voorkomen,
het apparaat niet bedekken.
Gebruik en onderhoud:
Vóór het gebruik, het stroomsnoer van het apparaat
volledig afrollen.
Gebruik het apparaat alleen als de kruimellade correct
onder het verwarmingselement is geplaatst.
Het apparaat niet gebruiken als de aan/uit-knop niet
werkt.
Het apparaat niet bewegen of verplaatsen terwijl het
werkt.
Het apparaat niet omdraaien terwijl het in gebruik is of
aangesloten is op het stroomnet.
De stekker van het apparaat uittrekken als het niet
gebruikt wordt en alvorens over te gaan tot het reinigen,
tot enige regelingen.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk ge-
bruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik.
Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of
personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis
Berg het apparaat niet op wanneer het nog warm is.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. U
bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levens-
duur van het apparaat.
Reparaties:
Een onjuist gebruik, of een gebruik dat niet overeens-
temt met de gebruiksaanwijzing, kan gevaar inhouden
en doet de garantie en de aansprakelijkheid van de
fabrikant teniet.
Gebruiksaanwijzing
Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik:
Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van het
product verwijderd is.
Bij het eerste gebruik van het product is het raadzaam
om het apparaat eerst zonder brood te laten werken.
Enkele delen van het strijkijzer zijn gesmeerd waardoor
het apparaat bij het eerste gebruik enigszins kan roken.
Na korte tijd stopt dit vanzelf.
Gebruik:
Het snoer helemaal afrollen alvorens de stekker in het
stopcontact te steken.
Steek de stekker in het stopcontact.
Steek het/de sneetje(s) brood in het apparaat.
Stel met de keuzeschakelaar de gewenste toastgraad in.
Zet het apparaat aan door de laadknop naar beneden te
schuiven tot u een “klik” hoort.
Het/de sneetje(s) brood zal/zullen automatisch gecen-
treerd worden voor een uniform toastresultaat.
Als de ingestelde toasttijd verstreken is, zal het apparaat
automatisch uitschakelen.
Het apparaat beschikt over een systeem om het
geroosterde brood extra ver omhoog te bewegen om
het makkelijk te kunnen grijpen. Beweeg hiervoor de
laadhendel naar boven.
Annulatiefunctie (STOP):
Met de annulatiefunctie kunt u de werking van het
apparaat onderbreken. Druk daarvoor op de el botón
overeenkomstige annulatieknop (E).
NEDERLANDS
(Originele instructies)
24
Na gebruik van het apparaat:
Koppel het apparaat los van het lichtnet.
Rol de kabel op en berg deze op in het hiervoor voorzie-
ne opbergvak.
Het apparaat reinigen
Snoervak
Dit apparaat is voorzien van een opbergvak voor het
verbindingssnoer (C).
Reiniging
Trek de stekker van het apparaat uit en laat het afkoelen
alvorens het te reinigen.
Reinig het apparaat met een vochtige doek, geïm-
pregneerd met enkele druppels zeep, en droog het
vervolgens af.
Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure
of basisch ph, zoals bleekwater, noch schuurmiddelen,
om het apparaat schoon te maken.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere
vloeistoffen en houd het niet onder de lopende kraan.
Het is raadzaam om het apparaat geregeld schoon te
maken en om alle voedselresten te verwijderen.
Indien het apparaat niet goed onderhouden wordt, kan
dit zorgen voor beschadiging van het oppervlak en
kan dit de levensduur van het apparaat onverbiddelijk
aantasten en tot een gevaarlijke situatie leiden.
Kruimellade:
Het apparaat beschikt over een kruimellade waarin de
kruimels opgevangen worden die anders binnenin het
apparaat zouden verbranden (F)
Trek de lade uit het apparaat
Maak de kruimellade leeg.
Schud zachtjes met het apparaat om de laatste restjes
brood binnenin het apparaat te verwijderen.
Breng de kruimellade terug op haar plaats aan.
Storingen en reparatie
Breng het apparaat bij storing naar een erkende
Technische Hulpdienst. Probeer het apparaat niet zelf te
demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
Voor de EU-versies van het product en/of
indien van toepassing in uw land:
Ecologie en hergebruik van het product
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt
voor inzameling, classicatie en hergebruik. U kunt dit
materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die
voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd.
Dit product bevat geen stoffen die schadelijk zijn voor
het milieu.
Dit symbool betekent dat u het product aan het
eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan
een erkende afvalverwerker ten behoeve van de
gescheiden verwerking van Afgedankte
Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA).
Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn
2014/35/EG, met de richtlijn 2014/30/EG met betrek-
king tot elektromagnetische compatibiliteit en met de
richtlijn 2011/65/EG met betrekking tot beperkingen in de
toepassing van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische
en elektronische apparaten en met de richtlijn 2009/125/
EG met betrekking tot de eisen eisen inzake ecologisch
ontwerp voor energiegerelateerde producten.
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTE-
UNING
Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden
zoals bepaald in de actuele wetgeving.
Om een beroep te doen op uw rechten of aanspraken kunt
u contact opnemen met onze ofciële technische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op de
website: http://www.2helpu.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons opne-
men (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaanwijzing).
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualiserin-
gen ervan downloaden via http://www.2helpu.com
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
25
TOSTER
BXTO1001E
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup spr-
zętu gospodarstwa domowego marki BLACK & DECKER.
Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt,
że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu
pełnej satysfakcji przez długi czas.
OPIS
A Otwory na pieczywo
B Kabel przyłączeniowy
C Osadzenie kabla
D Ustawienie czasu opiekania
E Unieważnienie (STOP)
F Tacka zbierająca okruchy
G Dźwignia do załadowania (uruchomienie tostera)
-Przeczytać uważnie instrukcję przed uruchomieniem
urządzenia i zachować ją w celu późniejszych konsultacji.
Niedostosowanie się i nieprzestrzeganie niniejszych
instrukcji może doprowadzić do wypadku.
PORADY I OSTRZEŻENIA DO-
TYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed pierwszym użyciem należy
umyć wszystkie części urządzenia,
które mogą mieć kontakt z pokarma-
mi, postępując zgodnie z instrukcją.
-Urządzenie może być używane pr-
zez osoby niezapoznane z tego typu
produktem, osoby niepełnosprawne
lub dzieci od 8 roku życia, tylko i
wyłącznie pod kontrolą dorosłych
zapoznanym z tego typu sprzętem.
Dzieci powyżej 8 roku życia nie
powinny czyścić urządzenia, jeśli
nie są pod kontrolą osób dorosłych
zapoznanych ze sprzętem.
Konserwacja urządzenia i podłącza-
nie go do sieci nie mogą być wykon-
ywane przy dzieciach mniejszych
niż 8 lat.
To urządzenie nie jest zabawką.
Dzieci powinny pozostać pod czujną
opieką w celu zagwarantowania iż
nie bawią się urządzeniem.
Temperatura dostępnych powierzch-
ni może wzrosnąć, kiedy urządzenie
jest podłączone do sieci.
Nie należy używać z urządzeniami
automatycznymi jak czasomierze
lub podobne.
Chleb może się zapalić, a zatem ur-
ządzenie nie powinno być używanie
w pobliżu materiałów łatwopalnych
takich jak zasłony, meble, itd.
W razie awarii zanieść urządzenie
do autoryzowanego Serwisu Tech-
nicznego. Nie próbować rozbierać
urządzenia ani go naprawiać, po-
nieważ może to być niebezpieczne.
Urządzenie to zaprojektowane zos-
tało wyłącznie do użytku domowego,
a nie do użytku profesjonalnego czy
przemysłowego.
Przed podłączeniem maszyny do sieci, sprawdzić czy
napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada
napięciu sieci.
Podłączyć urządzenie do gniazdka z uziemieniem o
natężeniu, co najmniej 10 amperów.
Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą
elektryczną gniazdka. Nigdy nie modykować wtyczki.
Nie używać przejściówek dla wtyczki.
Nie napinać kabla elektrycznego podłączeniowego. Nie
używać nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia,
przenoszenia ani wyłączania urządzenia.
Nie pozostawiać, by kabel elektryczny podłączenia
został schwytany lub pomarszczony.
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
26
Kabel podłączeniowy nie może być w kontakcie z gorą-
cymi powierzchniami urządzenia.
Sprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszkod-
zone czy zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia
prądem.
Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
Nie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub
wtyczka jest uszkodzona.
Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia,
natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć
porażenia prądem.
Nie używać urządzenia, jeśli upadło lub jeśli występują
widoczne oznaki uszkodzenia lub wycieki.
Urządzenie nie jest przystosowane do używania na
dworzu.
Używać urządzenie tylko w miejscach czystych i dobrze
oświetlonych. W przeciwnym razie istnieje ryzyko
wypadków.
Nie kłaść urządzenia na gorących powierzchniach takich
jak płyty grzejne, palniki gazowe piekarniki i podobne
urządzenia.
Umieścić urządzenie na powierzchni płaskiej, stabilnej, z
dala od źrodeł gorąca i chronić przed zamoczeniem.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć przegrzania nie pr-
zykrywać urządzenia.
Używanie i konserwacja:
Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie kabel
zasilania urządzenia.
Nie używać urządzenia bez prawidłowo umieszczonej
tacki pod spodem elementu grzewczego.
Nie używać urządzenia jeśli nie działa przycisk włącza-
nia ON/OFF.
Nie ruszać urządzenia w czasie jego działania.
Nie obracać urządzeniem, kiedy jest ono w użyciu lub
kiedy jest podłączone do sieci.
Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono używane
i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia.
Przechowywać urządzenie w miejsce niedostępnym dla
dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach zyczn-
ych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadających
doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń.
Nie umieszczać urządzenia w pudełku, szae etc. jeśli
jest gorące.
Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez
nadzoru. W ten sposób zaoszczędzić ponadto można
energię i przedłużyć okres użytkowania urządzenia.
Serwis techniczny:
Wszelkie użycie niewłaściwe lub niezgodne z instrukcją
obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa,
unieważniając przy tym gwarancję i odpowiedzialność
producenta.
Sposób użycia
Uwagi przed użyciem:
Upewnij się, że z opakowania produktu zostały wyjęte
wszystkie elementy.
Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy, zaleca się
włączenie go bez chleba.
Niektóre części żelazka zostały delikatnie natłuszczone
i dlatego w czasie pierwszego włączenia może wydob-
ywać się z niego para. Po krótkim czasie para powinna
zniknąć.
Sposób użycia:
Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem urzą-
dzenia.
Podłączyć urządzenie do prądu.
Włożyć do urządzenia kromkę/kromki chleba.
Wybrać stopień opiekania za pomocą selektora.
Uruchomić urządzenie opuszczając dźwignię do dołu, aż
słyszane będzie pstryknięcie.
Kromka/kromki chleba automatycznie się ułożą central-
nie, by uzyskać równomierne opieczenie.
Po upływie wybranego czasu opiekania, urządzenie
automatycznie się wyłączy.
Urządzenie jest wyposażone w funkcję dodatkowego
podniesienia, która pozwala na wygodniejsze wyjęcie
tostów, w tym celu należy przesunąć dźwignie załadowa-
nia do góry.
Funkcja zatrzymania (STOP):
Funkcja zatrzymania pozwala na przerwanie działania
urządzenia. W tym celu należy nacisnąć na przycisk
odpowiadający tej funkcji (E).
Po zakończeniu korzystania z urządzenia:
Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.
Zwinąć kabel i umieścić do w przegrodzie.
Wyczyścić urządzenie.
Osadzenie kabla
Urządzenie posiada specjalne miejsce do zwijania kabla
sieciowego w dolnej części (C)
POLSKI
(Oryginalne instrukcje)
27
Czyszczenie
Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek
czyszczenia.
Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zwilżoną kilkoma
kroplami detergentu i osuszyć go później.
Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalni-
ków, produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani
środków żrących.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie
wkładać pod kran.
Zaleca się regularne czyszczenie urządzenia i usuwanie
z niego pozostałości produktów żywnościowych.
Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w stanie czys-
tości, jego powierzchnia może się zniszczyć i skrócić
żywotność urządzenia i doprowadzić do niebezpieczn-
ych sytuacji.
Tacka zbierająca okruchy:
Urządzenie wyposażone jest w tackę, która umożliwia
zbieranie okruchów chleba, jakie mogą pozostawać
wewnątrz urządzenia (F)
Wyjąć tackę z urządzenia
Wysypać to, co znajduje się na tacy.
Lekko urządzeniem potrząsnąć w celu usunięcia z jego
wnętrza wszystkich okruchów.
Ponownie umieścić tackę w urządzeniu.
Nieprawidłowości i naprawa
W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowane-
go Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać
urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być
niebezpieczne.
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Eu-
ropejskiej i w przypadku wymagań prawn-
ych obowiązujących w danym kraju:
Ekologia i zarządzanie odpadami
Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego
urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania,
klasykacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się
ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przeznac-
zonym do tego typu materiałów.
Produkt nie zawiera koncentracji substancji, które
mogłyby być uznane za szkodliwe dla środowiska.
Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się
Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu
okresu jego użytkowania, należy go przekazać
przy zastosowaniu określonych środków do
autoryzowanego podmiotu zarządzającego
odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej
zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektroniczn-
ych (WEEE).
Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/EC o
Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/EC o Zgodności Elektro-
magnetycznej, Ustawy 2011/65/EC o gospodarce odpada-
mi elektrycznymi i elektronicznymi i ustawy 2009/125/EC o
urządzeniach konsumujących energię.
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W celu wyegzekwowania swoich prawa lub interesów,
należy udać się do dowolnego z naszych ocjalnych usług
pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego
linku: http://www.2helpu.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując się z
nami (patrz ostatnia strona instrukcji).
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktuali-
zacje na http://www.2helpu.com
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
28
ΦΡΥΓΑΝΙΈΡΑ
BXTO1001E
Αξιότιμε πελάτη:
Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα
προϊόν μάρκας BLACK & DECKER.
Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του,
σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί
τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας
εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό.
ΠΈΡΙΓΡΑΦΉ
A Θέσεις φρυγανίσματος
B Καλώδιο τροφοδοσίας
C οθήκευση καλωδίου
D Διακόπτης επιλογής ψησίματος
E Ακύρωση (STOP)
F Δίσκος για τα ψίχουλα
G Μοχλός ενεργοποίησης (έναρξη λειτουργίας
φρυγανιέρας)
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν φυλλάδιο οδηγιών
πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, και φυλάξτε το
για να το συμβουλεύεστε στο μέλλον. Η μη τήρηση και
μη συμμόρφωση με τις εν λόγω οδηγίες μπορούν να
οδηγήσουν σε ατύχημα.
ΟΔΉΓΙΈΣ ΚΑΙ
ΠΡΟΈΙΔΟΠΟΙΉΣΈΙΣ
ΑΣΦΑΛΈΙΑΣ
Πριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε
όλα τα μέρη του προϊόντος που
μπορεί να έρθουν σε επαφή με
τρόφιμα, κάνοντας αυτά που
αναφέρονται στην παράγραφο για
την καθαριότητα.
Αυτή τη συσκευή μπορούν να
τη χρησιμοποιήσουν παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και
άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή
γνώσεων, εφόσον τους παρέχεται η
κατάλληλη εποπτεία ή εκπαιδευτούν
στην ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους κινδύνους που
εγκυμονεί.
Η καθαριότητα και η συντήρηση
που πρέπει να κάνει ο χρήστης, δεν
πρέπει να γίνεται από παιδιά, εκτός
αν είναι μεγαλύτερα από 8 χρονών
και βρίσκονται υπό επιτήρηση.
Διατηρείτε τη συσκευή και το
καλώδιό της μακριά από τα παιδιά
ηλικίας κάτω των οκτώ ετών.
Η παρούσα συσκευή δεν είναι
παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να
επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Η θερμοκρασία των προσβάσιμων
επιφανειών μπορεί να είναι υψηλή
όταν η συσκευή λειτουργεί
χρησιμοποιείτε τη συσκευή
συνδεδεμένη με κανέναν
προγραμματιστή, χρονοδιακόπτη
ή άλλη διάταξη που συνδέει τη
συσκευή αυτομάτως.
Το ψωμί μπορεί να καίγεται, οπότε
και η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται κοντά ή κάτω από
εύφλεκτα υλικά όπως οι κουρτίνες,
τα έπιπλα, κτλ.
Εάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο
σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να
αντικατασταθεί και να μεταφέρετε τη
συσκευή σε εγκεκριμένη υπηρεσία
τεχνικής βοήθειας.
ροκειμένου να μην εκτεθείτε σε
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
29
κίνδυνο, μην προσπαθήσετε
να αποσυναρμολογήσετε ή να
επιδιορθώσετε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί
μόνο για οικιακή χρήση, όχι για
επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι
η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης
συμπίπτει με την τάση του ρεύματος.
Συνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος που
διαθέτει γείωση και που αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ.
Το βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συμπίπτει
με την ηλεκτρική βάση λήψης ρεύματος. Μην αλλάζετε
ποτέ το βύσμα της πρίζας. Μην χρησιμοποιείται
μετασχηματιστές στο βύσμα της πρίζας.
Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ μην
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώσετε,
να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την
πρίζα.
Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να
σφηνώνει ή να διπλώνεται.
Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να έρχεται
σε επαφή με τις ζεστές επιφάνειες της συσκευής.
Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας.
Αν το καλώδιο παρουσιάζει φθορά ή έχει πιαστεί
σε κάποιο αντικείμενο αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό
καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά.
-Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει,
αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να
αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει στο
δάπεδο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή διαρροή.
Η συσκευή αυτή είναι ακατάλληλη για χρήση έξω στην
ύπαιθρο.
Φροντίστε ώστε η περιοχή εργασίας να είναι καθαρή
και καλά φωτισμένη. Σε ακατάστατες και σκοτεινές
περιοχές ενδέχεται να συμβούν ατυχήματα.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε ζεστές
επιφάνειες, όπως εστίες μαγειρέματος, εστίες γκαζιού,
φούρνους και συναφή.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε οριζόντια, επίπεδη,
σταθερή επιφάνεια που να μπορεί να αντέξει υψηλές
θερμοκρασίες, μακριά από άλλες πηγές θερμότητας και
πιθανά πιτσιλίσματα νερού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθεί υπερθέρμανση,
μην καλύπτετε τη συσκευή.
Χρήση και συντήρηση:
Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο
τροφοδοσίας της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς να έχει
τοποθετηθεί σωστά ο δίσκος κάτω από το στοιχείο
παραγωγής θερμότητας.
Μην χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο
διακόπτης έναρξης/παύσης.
Μη μετακινείτε ή μεταφέρετε τη συσκευή ενώ λειτουργεί.
Μην αναποδογυρίζετε τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται
ή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα, όταν δεν
χρησιμοποιείται καθώς και πριν πραγματοποιείστε
οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από
τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας ή γνώσεων
Μην φυλάσσετε ούτε να μεταφέρετε τη συσκευή όσο
είναι ακόμα ζεστή.
Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς
επιτήρηση. Επιπλέον, έτσι θα εξοικονομήσετε ενέργεια
και θα επιμηκύνετε τη ζωή της συσκευής.
Λειτουργία:
Οποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση
αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί
κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του
κατασκευαστή.
Τρόπος λειτουργίας
Παρατηρήσεις πριν τη χρήση:
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά
συσκευασίας του προϊόντος.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά,
σας συμβουλεύουμε να τη χρησιμοποιήσετε χωρίς
ψωμί.
Ορισμένα εξαρτήματα της συσκευής έχουν λιπανθεί
ελαφρώς και ως εκ τούτου, όταν μπει σε λειτουργία η
συσκευή για πρώτη φορά, ίσως απελευθερωθεί λίγος
καπνός. Μετά από λίγο αυτός ο καπνός θα σταματήσει.
Χρήση:
Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη
συσκευή στο ρεύμα.
Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
Βάλτε την φέτα/φέτες ψωμιού στην συσκευή.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
30
Επιλέξτε τον βαθμό ψησίματος με τον διακόπτη
επιλογής.
Θέστε σε λειτουργία την συσκευή στρέφοντας τον μοχλό
φόρτωσης προς τα κάτω μέχρι να ακουστεί ένα κλικ.
Η φέτα/ες ψωμιού θα κεντραριστούν αυτομάτως για να
έχουν ομοιόμορφο ψήσιμο.
Μετά το πέρας του επιλεγμένου χρόνου ψησίματος η
συσκευή θα σταματήσει αυτόματα.
Η συσκευή διαθέτει τη λειτουργία «επιπλέον
ανύψωση» που επιτρέπει την πιο εύκολη αφαίρεση του
φρυγανισμένου ψωμιού, και για αυτή μετακινήστε τον
μοχλό ενεργοποίησης μέχρι επάνω.
Λειτουργία Ακύρωσης (STOP):
Η λειτουργία «ακύρωση» επιτρέπει τη διακοπή της
λειτουργίας της συσκευής, και για αυτή πιέστε το κουμπί
που αντιστοιχεί σε αυτή την λειτουργία (E)
Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής:
Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Μαζέψτε το καλώδιο και τοποθετήστε το στο σημείο
αποθήκευση του καλωδίου.
Καθαρίστε τη συσκευή
Αποθήκευση καλωδίου
Αυτή η συσκευή διαθέτει ένα σημείο αποθήκευσης για
το καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα, το οποίο βρίσκεται
στο κάτω μέρος της (C).
Καθαριότητα
Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη
να ψυχρανθεί πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
διαδικασία καθαρισμού.
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με
μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε
τη.
Μην χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο
ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε
λειαντικά προϊόντα, για τον καθαρισμό της συσκευής.
Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό,
ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση.
Σας προτείνουμε να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και
να αφαιρείτε όλα τα υπολείμματα τροφίμων.
Αν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση
καθαριότητας, η επιφάνειά της μπορεί να χαλάσει
και αυτό να επηρεάσει αναπόφευκτα τη διάρκεια
ζωής της συσκευής και να οδηγήσει σε κατάσταση
επικινδυνότητας.
Δίσκος περισυλλογής ψίχουλων:
Η συσκευή διαθέτει έναν δίσκο που σας επιτρέπει να
περισυλλέξετε τα ψίχουλα του ψωμιού που μπορεί να
μείνουν στο εσωτερικό της συσκευής (F).
Αφαιρέστε τον δίσκο από την συσκευή.
Αδειάστε το περιεχόμενο του δίσκου.
Τινάξτε ελαφρώς την συσκευή για να φύγουν από το
εσωτερικό της και άλλα υπολείμματα ψωμιού.
Τοποθετήστε ξανά τον δίσκο στην συσκευή.
Προβλήματα και επισκευές
Σε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή
σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην
προσπαθήσετε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την
επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο.
Για τις εκδοχές ΈΈ της συσκευής και/ή
εφόσον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα
σας:
Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του
προϊόντος
Τα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής της
συσκευής, εντάσσονται σε σύστημα αποκομιδής,
ταξινόμησης και ανακύκλωση τους. Αν θέλετε
να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους κάδους που
ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού.
Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που
μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον.
Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να
απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει
ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το
εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια
ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για
την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/
ΕΚ χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕΚ για την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕΕ
για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων
ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με
την οδηγία 2009/125/ΕΚ για τις απαιτήσεις οικολογικού
σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια
προϊόντα.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
(Αρχικές οδηγίες)
31
ΈΓΓΥΉΣΉ ΚΑΙ ΤΈΧΝΙΚΉ ΥΠΟΣΤΉΡΙΞΉ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από
τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα
νομοθεσία.
Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας
πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα επίσημα
γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην
ιστοσελίδα: http://www.2helpu.com/
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες,
επικοινωνώντας μαζί μας (συμβουλευτείτε την τελευταία
σελίδα του εγχειριδίου).
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν
εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές ενημερώσεις του στο
http://www.2helpu.com
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
31
ТОСТЕР
BXTO1001E
Уважаемый клиент!
Благодарим вас за выбор прибора торговой марки
BLACK & DECKER.
Он выполнен с применением передовых технологий,
имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию
и превышает наиболее требовательные стандарты
качества, что обеспечит полное соответствие вашим
требованиям и продолжительный срок службы.
ОПИСАНИЕ
A Отверстия для тостов
B Кабель электропитания
C Отсек для кабеля
D Регулятор режима
E Кнопка Отмена (STOP)
F Поддон для крошек
G Рычаг запуска (запуск тостера)
Внимательно прочтите эту инструкцию перед
включением электроприбора и сохраните ее
для использования в будущем. Ненадлежащее
соблюдение этой инструкции может быть причиной
несчастного случая.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием очистите все
части, которые будут контактировать
с продуктами питания.
Данное устройство может
использоваться детьми старше
8 лет, лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а
также лицами, не обладающими
соответствующим опытом или
знаниями, только под присмотром
или после проведения
инструктажа по безопасному
использованию устройства и с
пониманием связанных с ним
опасностей.
Детям запрещено доверять чистку
и уход за электроприбором,
если они не достигли возраста
8 лет и не выполняют это под
присмотром взрослых;
Храните прибор и его шнур в
недоступном месте для детей
младше 8 лет.
Прибор не является игрушкой.
Дети должны находиться под
присмотром взрослых, чтобы
убедиться, что они не играют с
прибором.
Температура поверхности
включенного электроприбора
может быть очень горячей;
Не используйте прибор вместе с
устройствами программирования,
таймерами или другими
устройствами, которые могут
автоматически включить его.
Хлеб может воспламениться, поэтому
прибор не следует использовать
вблизи легковоспламеняющихся
материалов, таких, как шторы,
мебель и т.Д.
Если подключение к сети
повреждено, необходимо его
заменить, отнесите прибор в
квалифицированный центр
технической поддержки. Не
допускается разбирать или
ремонтировать прибор, поскольку
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
32
это небезопасно;
Этот прибор предназначен
только для домашнего, а
не профессионального или
промышленного использования;
Прежде чем включить электроприбор, убедитесь,
что напряжение на его табличке соответствует
напряжению в сети;
Подключите электроприбор к заземленной розетке,
рассчитанной на ток не менее 10 ампер;
Вилка прибора должна соответствовать розетке. Не
допускается вносить изменения в вилку сетевого
шнура. Не допускается также использовать
переходники для розетки.
Не тяните шнур питания. Не допускается
использовать шнур питания, чтобы поднимать или
переносить электроприбор, вынимать вилку из
розетки, потянув за шнур;
Убедитесь в том, что сетевой шнур не защемлен и
не запутан.
Не допускается, чтобы сетевой шнур свешивался
или касался горячих частей прибора;
Проверьте состояние шнура питания. Поврежденные
или запутанные кабели повышают риск поражения
электрическим током.
Не прикасайтесь к вилке влажными руками.
Не используйте прибор, если кабель или вилка
повреждены.
При любом повреждении корпуса электроприбора
немедленно отключите его от сети, чтобы не
допустить поражения электрическим током;
Не используйте прибор, если он упал на пол, если
имеются видимые признаки повреждения, или, если
из него просачивается жидкость.
Данный прибор не предназначен для использования
вне дома.
Рабочее место, где используется прибор, должно
быть чистым и хорошо освещенным. Беспорядок
и недостаточное освещение могут стать причиной
несчастного случая;
Не ставьте прибор на горячие поверхности, такие, как
конфорки, газовые горелки, печи и тому подобное.
Поставьте прибор на горизонтальную, ровную,
устойчивую поверхность, выдерживающую высокие
температуры, вдали от других источников тепла,
избегая контакта с водой.
Внимание! Во избежание перегрева не разрешается
накрывать прибор.
Использование и уход
Перед каждым использованием полностью
разворачивайте сетевой кабель;
Не используйте прибор, если поддон под
нагревательным элементом установлен
неправильно.
Не допускается эксплуатировать электроприбор с
неисправным выключателем питания;
Не передвигайте и не переносите прибор, если он
работает.
Не переворачивайте прибор, если он используется
или подключен к сети;
Отсоедините электроприбор от сети после
использования или для его чистки;
Храните этот прибор вне досягаемости детей и/или
лиц с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а также тех, кто не
знаком с правилами его использования;
Не ставьте электроприбор на хранение, пока он
горячий;
Не оставляйте включенный электроприбор без
присмотра. Это сохранит электроэнергию и продлит
срок его службы;
Сервисное обслуживание:
Любое неправильное использование или
несоблюдение данных инструкций делает гарантию
недействительной и снимает ответственность с
производителя.
Инструкция по эксплуатации
Перед использованием:
Убедитесь, что с прибора была снята упаковка.
Перед использованием этого прибора в первый раз
целесообразно проверить его работу без хлеба.
Некоторые части прибора могут быть слегка
смазаны. Вследствие этого, во время первого
применения прибора может появиться небольшой
дым. После некоторого времени, дым прекратится.
Использование:
Полностью размотайте шнур до того, как вставить
его в розетку.
Подключите прибор к электросети.
Положите ломтик/ломтики хлеба в прибор.
Используйте регулятор режима, чтобы достичь
желаемой степени обжаривания.
Включите прибор, сдвинув рычаг запуска вниз до
РУССКИЙ
(Оригинальные инструкции)
33
того, как услышите щелчок.
Ломтик/ломтики будут автоматически сдвинуты в
центр для равномерного обжаривания.
По истечении выбранного времени обжаривания
прибор выключится автоматически.
Прибор имеет дополнительную подъемную функцию
для более удобного извлечения тостов. Для этого
переместите рычаг запуска вверх.
Функция Отмена:
Функция Отмена позволяет прервать работу
прибора. Чтобы сделать это, нажмите кнопку (E).
После использования:
Отсоедините прибор от сети.
Уложите кабель в отсек для хранения;
Очистите прибор.
Отсек для хранения шнура питания
Прибор имеет отсек для шнура, расположенный в
нижней части (C).
Очистка
Отсоедините прибор от сети после использования,
чтобы он остыл перед чисткой;
Очистите прибор, используя влажную ткань и
несколько капель чистящей жидкости, а затем сухую
ткань;
Не допускается использовать растворители или
продукты на основе кислоты или с высоким ph,
например, отбеливатель, а также абразивные
чистящие вещества;
Не помещайте электроприбор в воду или иную
жидкость, а также под струю воды;
Рекомендуется регулярно очищать прибор и
тщательно удалять все пищевые остатки;
Если прибор не будет содержаться в чистом
состоянии, его поверхность может быть повреждена,
срок службы сокращен или даже его использование
станет небезопасным;
Поддон для крошек:
Данный прибор имеет поддон, который позволяет
крошкам оставаться внутри прибора (F)
Извлеките поддон из прибора.
Опустошите поддон.
Аккуратно встряхните прибор, чтобы удалить любые
другие оставшиеся крошки внутри прибора.
Поместите поддон обратно в прибор.
Неисправности и ремонт
в случае неисправности отнесите электроприбор
в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать электроприбор — это может быть
опасно;
Для изделий в версии ЕС и/или, если
этого требует законодательство в вашей
стране:
Экология и вторичное использование
Материалы упаковки прибора принимаются системой
сбора и сортировки материалов для вторичного
их использования. Для утилизации используйте
бытовые контейнеры для каждого типа мусора.
В изделии нет веществ в концентрациях, которые
считаются вредными для окружающей среды.
Этот значок означает, что после окончания
срока службы для утилизации прибора
отнесите его в пункт сбора электрических и
электронных отходов (WEEE).
Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой
по низковольтному оборудованию 2014/35/EC,
Директивой по электромагнитной совместимости
2014/30/EC, Директивой 2011/65/EU, ограничивающей
использование некоторых опасных веществ в
электрическом и электронном оборудовании, а
также Директивой 2009/125/EC по экологическим
требованиям к изделиям, потребляющим энергию.
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ
ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической гарантией в
соответствии с действующим законодательством.
Чтобы обеспечить соблюдение ваших прав или
интересов, вы должны обратиться в любую из наших
официальных служб по технической поддержке
клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров, пройдя по
следующей веб-ссылке: http://www.2helpu.com/
Вы также можете запросить соответствующую
информацию, связавшись с нами (см. последнюю
страницу руководства).
Вы можете скачать эту инструкцию и ее обновления на
сайте http://www.2helpu.com/
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
34
PRĂJITOR DE PÂINE
BXTO1001E
Stimate client,
Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat un produs marca
BLACK & DECKER.
Datorită tehnologiei sale, designului şi modului de fun-
cţionare, precum şi faptului că depăşeşte cele mai stricte
standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet
satisfăcătoare şi de lungă durată a produsului.
DESCRIERE
A Fante prăjitor de pâine
B Cablu de alimentare
C Spaţiu de depozitare a cablului
D Buton selectare
E Buton anulare (STOP)
F Tăviţă pentru rimituri
G Levier de încărcare (Pornire răjitor de pâine)
Înainte de a porni aparatul, citiţi cu atenţie aceste instru-
cţiuni şi păstraţi-le pentru a le consulta în viitor. Nerespec-
tarea acestor instrucţiuni poate provoca un accident.
RECOMANDĂRI ŞI AVERTI-
ZĂRI PRIVIND SIGURANŢA
Înainte de utilizare, curăţaţi toate
componentele produsului care vor
 în contact cu alimentele, aşa cum
este indicat în secţiunea de curăţa-
re.
-Acest aparat poate  utilizat de
către copii cu vârsta minimă de opt
ani şi persoane cu capacităţi zice,
senzoriale sau mentale reduse sau
fără experienţă şi cunoştinţe, în
cazul în care acestora sunt suprave-
gheaţi sau au fost instruiţii cu privire
la utilizarea aparatului într-un mod
sigur şi înţeleg pericolele implicate.
Curăţarea şi întreţinerea destinate
utilizatorului nu trebuie efectuate de
copii decât dacă au vârsta de cel
puţin 8 ani şi sunt supravegheaţi.
Nu lăsaţi aparatul şi cablul acestuia
la îndemâna copiilor cu vârsta de
sub 8 ani.
Acest aparat nu este o jucărie. Copiii
trebuie supravegheaţi pentru a vă
asigura că nu se joacă cu aparatul.
Temperatura suprafeţelor accesibile
poate  ridicată în timpul folosirii
aparatului.
Nu utilizaţi acest aparat împreună
cu un programator, cronometru sau
alt dispozitiv care îl porneşte în mod
automat.
Pâinea poate lua foc, prin urmare,
aparatul nu trebuie să e utilizat în
apropierea materialelor inamabile,
cum ar  draperii, mobilă etc.
În cazul în care conexiunea la
reţeaua de alimentare a fost ava-
riată, aceasta trebuie înlocuită, iar
aparatul trebuie dus la un serviciu
de asistenţă tehnică autorizat. Nu
încercaţi să dezasamblaţi sau să
reparaţi aparatul pe cont propriu,
pentru a evita pericolele.
Acest aparat este destinat numai
pentru utilizarea în gospodărie, şi
nu pentru utilizări profesionale sau
industriale.
Vericaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de iden-
ticare a aparatului corespunde tensiunii de la priză,
înainte de a branşa aparatul.
Conectaţi aparatul la o priză cu împământare de minim
10 A.
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
35
Ştecherul aparatului trebuie să intre corect în priză.
Nu modicaţi ştecherul. Nu utilizaţi adaptoare pentru
ştechere.
Nu forţaţi cablul electric. Nu utilizaţi niciodată cablul
electric pentru a ridica, transporta sau decupla aparatul.
Asigurați-vă că nu blocați și nu încurcați cablul electric
Nu permiteţi cablului de alimentare să e suspendat sau
să intre în contact cu suprafeţele erbinţi ale aparatului.
Vericaţi starea cablului electric. Cablurile deteriorate
sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude.
Nu utilizaţi aparatul dacă acesta are ştecherul sau cablul
de alimentare deteriorat.
Dacă una din părţile carcasei aparatului se sparge, de-
conectaţi imediat aparatul de la reţea, pentru a preveni
posibilitatea unui şoc electric..
Nu utilizaţi aparatul dacă a fost scăpat pe podea, dacă
există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă
scurgeri.
Acest aparat nu este adecvat pentru utilizarea în
exterior.
Păstraţi zona de lucru curată şi luminată corespunză-
tor. Zonele înghesuite şi întunecate prezintă risc de
accidente.
Nu puneţi aparatul pe suprafeţe erbinţi, cum ar 
plitele, arzătoarele aragazurilor, cuptoarele sau altele
asemănătoare.
Puneţi aparatul pe o suprafaţă orizontală, plană şi stabi-
lă, adecvată pentru a rezista la temperaturi mari şi ferită
de alte surse de căldură şi de contactul cu apa.
AVERTISMENT: Pentru a preveni supraîncălzirea, nu
acoperiţi aparatul.
Utilizare şi îngrijire:
Desfăşuraţi complet cablul electric al aparatului înainte
de ecare utilizare.
Nu utilizați aparatul dacă tava nu este xată corespunză-
tor sub elementul de încălzire.
Nu utilizaţii aparatul dacă întrerupătorul pentru pornire/
oprire nu funcţionează.
Nu mutați și nu transportați aparatul în timpul utilizării.
Nu răsturnaţi aparatul în timpul utilizării sau dacă este
conectat la reţeaua de alimentare.
Deconectaţi aparatul de la rețeaua de alimentare atunci
când nu îl utilizaţi şi înainte de a îl curăţa.
Depozitaţi aparatul într-un loc care să nu e la îndemâna
copiilor şi/sau a persoanelor cu capacităţi zice, senzo-
riale sau mentale reduse, ori care nu au experienţa sau
cunoştinţele necesare.
Nu depozitaţi aparatul dacă mai este erbinte.
Nu lăsaţi niciodată aparatul conectat şi nesupravegheat
dacă nu este utilizat. Astfel se economiseşte energie şi
se prelungeşte durata de viaţă a aparatului.
Service:
Orice utilizare necorespunzătoare sau nerespectare
a instrucţiunilor face ca garanţia şi responsabilităţile
producătorului să devină nule şi neavenite.
Instrucţiuni de utilizare
Înainte de utilizare:
Asiguraţi-vă că aţi înlăturat toate ambalajele produsului.
Înainte de prima utilizare a acestui produs, este reco-
mandat să îl testați fără a folosi pâine.
Unele piese ale aparatului au fost lubriate uşor. În
consecinţă, puteţi observa puţin fum la prima utilizare
a aparatului. După o perioadă scurtă de timp, fumul va
dispărea.
Utilizare:
Desfăşuraţi complet cablul înainte de a-l introduce în
priză.
Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
Așezați felia/feliile de pâine în aparat.
Utilizați butonul de selectare pentru a seta nivelul dorit
de prăjire.
Porniți aparatul prin glisarea levierului de încărcare în
jos, până când auziți un sunet de „clic”
Felia/feliile vor  centrate automat pentru prăjire
uniformă.
După perioada de prăjire selectată, aparatul se va opri
automat.
Aparatul are o funcție suplimentară de ridicare care
permite extragerea mai confortabilă a feliilor. Pentru a
face aceasta, deplasați levierul de încărcare în sus.
Funcția de anulare (STOP):
Funcția de anulare permite întreruperea utilizării aparatu-
lui. Pentru a face aceasta, apăsați butonul (E).
După ce aţi terminat utilizarea aparatului:
Deconectaţi aparatul de la reţea..
Puneţi cablul înapoi în compartimentul acestuia.
Curăţaţi aparatul
ROMÂNĂ
(Instrucțiuni originale)
36
Compartimentul cablului
Acest aparat este prevăzut cu un compartiment pentru
cablu, amplasat sub acesta (C)
Curăţare
Decuplaţi aparatul de la priză şi lăsaţi-l să se răcească
înaintea oricărei operaţii de curăţare.
Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă şi câteva picături de
lichid de spălare, apoi uscaţi-l.
Nu utilizaţi solvenţi sau produse cu pH acid sau bazic,
de exemplu înălbitori sau produse abrazive, pentru
curăţarea aparatului.
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau orice alt
lichid şi nici nu ţineţi aparatul sub jet de apă.
Este recomandabil să curăţaţi aparatul în mod regulat şi
să îndepărtaţi resturile de alimente.
Dacă aparatul nu este bine curăţat, suprafaţa sa se
poate deteriora, afectând în mod inevitabil durata de
viaţă a aparatului, iar aparatul poate deveni nesigur
pentru utilizare.
Tăviţă pentru rimituri:
Acest aparat are o tavă care permite colectarea rmituri-
lor în interiorul aparatului (F)
Scoateți tava aparatului
Aruncați conținutul tăvii.
Scuturați ușor aparatul pentru a elimina toate rmiturile
rămase în interior.
Introduceți din nou tava în aparat.
Anomalii şi reparaţii
Dacă produsul este deteriorat sau apar alte probleme,
duceţi aparatul la un service de asistenţă tehnică auto-
rizat. Nu încercaţi să-l demontaţi sau să-l reparaţi fără
ajutor, deoarece poate  periculos.
Pentru versiunile UE ale produsului şi/sau
în cazul în care este obligatoriu în ţara dvs.:
Ecologie şi reciclarea produsului
Materialele din care este format ambalajul acestui
produs sunt incluse în sistemul de colectare, clasicare
şi reciclare. Dacă doriţi să le eliminaţi, vă rugăm să
utilizaţi pubelele publice corespunzătoare ecărui tip de
material.
Produsul nu conţine substanţe în concentraţii care ar
putea  considerate dăunătoare pentru mediu.
Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriţi
să eliminaţi produsul la încheierea duratei de
funcţionare a acestuia, trebuie să îl duceţi la un
centru autorizat de colectare a deşeurilor, în
vederea colectării selective a deşeurilor de
echipamente electrice şi electronice (WEEE).
Acest aparat respectă Directiva 2014/35/CE cu privire la
echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor
anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/CE cu privire
la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/UE
privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe pericu-
loase în echipamentele electrice şi electronice, şi Directiva
2009/125/CE de instituire a unui cadru pentru stabilirea
cerințelor în materie de proiectare ecologică aplicabile
produselor cu impact energetic.
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Acest produs beneciază de recunoașterea și protecția
garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare.
Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie
să vă adresați unuia dintre serviciile noastre ociale de
asistență tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică
accesând următorul link web: http://www.2helpu.com/
De asemenea, puteți solicita informații corelate, contactân-
du-ne (consultați ultima pagină a manualului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și actualizări-
le acestuia de pe site-ulhttp://www.2helpu.com/
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
37
ТОСТЕР
BXTO1001E
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката
BLACK & DECKER.
Технологията, дизайнът и функционалността
на същия, както и фактът, че надвишава най-
стриктните норми за качество, ще Ви донесат пълно и
дълготрайно задоволство от него.
ОПИСАНИЕ
A Процепи на тостера Ranuras tostadora
B Кабел за свързване към мрежата
C Място за съхранение на кабела
D Селектор за препичане
E Прекратяване (STOP)
F Тавичка за събиране на трохите
G Ръчка за зареждане (включване на тостера)
Прочетете внимателно тази брошура, преди да
пуснете уреда в действие. Запазете я за по-нататъшни
справки. Несъобразяването с настоящите указания
може да доведе до произшествие.
СЪВЕТИ И
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ.
Преди да използвате ел. уреда
за първи път, почистете всички
части, намиращи се в контакт
с хранителните продукти,
следвайки упътванията от раздел
“Почистване”.
Този уред може да бъде
използван от хора, които не знаят
да боравят с този вид продукти,
хора с физически увреждания
или деца над 8 години, само и
единствено ако са под надзора
на някой възрастен човек или ако
предварително им е обяснено
как трябва да използват уреда
по сигурен начин и ако разбират
съществуващите рискове.
Децата не трябва да извършват
почистването и поддръжката
на уреда, освен ако те са над 8
години и ги осъществяват под
надзора на някой възрастен човек.
Съхранявайте уреда и неговият
захранващ кабел далеч от
достъпа на деца под 8 години.
Този уред не е играчка. Децата
следва да се намират под надзор,
така че да не играят с апарата.
Докато уредът е в работен режим,
работните повърхности може да
са с повишена температура.
Не свързвайте към апарата
програматори, темпоризатори или
други уреди, които да го включват
автоматично.
Хлябът може да се подпали, затова
не използвайте уреда в близост
до лесно запалващи се материали
като пердета, мебели и др.
В случаите на повреден захранващ
кабел, същият следва да се
подмени. При такъв случай, моля
отнесете уреда в оторизиран
сервиз за техническо обслужване.
С цел избягване на произшествия,
моля не поправяйте или
разглобявайте уреда.
Този уред е проектиран
единствено за домашна употреба,
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
38
а не за професионална или
такава при заводски условия.
Преди включване на уреда към мрежата,
уверете се, че посоченият на табелката волтаж с
характеристиките съвпада с волтажа на мрежата.
Включете уреда в заземен източник на електрически
ток, който да издържа най-малко 10 ампера.
Щепселът на уреда следва да съвпада по вид
c електрическия контакт. В никакъв случай не
променяйте вида на щепсела. Не използвайте
адаптори за щепсела.
Не дърпайте електрическия кабел на уреда. В
никакъв случай не използвайте електрическия кабел
за повдигане, пренасяне или изключване на апарата.
Електрическият кабел не трябва да бъде притиснат
или прегънат.
Не позволявайте електрическият кабел да се допира
до топлите части на уреда.
Проверявайте за състоянието на електрическия
кабел. Ако кабелът е повреден или навит около
апарата, това повишава опасността от електрически
удар.
Не пипайте щепсела за включване в мрежата с
влажни ръце.
В никакъв случай не използвайте уреда с повреден
контакт или електрически кабел.
Ако някоя част от корпуса на апарата се повреди,
незабавно го изключете от мрежата, за да избегнете
опасност от електрически удар.
Не използвайте уреда ако е падал, ако има видими
повреди или теч.
Този уред не е предназначен за употреба на открито.
Поддържайте мястото на работа на уреда чисто и
добре осветено. Разхвърляните и тъмни места могат
да доведат до злополуки.
Не поставяйте уреда върху топли повърхности като
плочи за готвене, газови котлони, фурни и др.
Поставете уреда върху равна и стабилна
повърхност, способна да издържа на високи
температури и далеч от други източници на топлина
и евентуални пръски вода.
ВНИМАНИЕ: Не покривайте уреда, за да избегнете
пренагряване.
Употреба и поддръжка :
Преди всяка употреба, развийте докрай захранващия
кабел на апарата.
Не използвайте уреда, ако тавичката не е добре
поставена под нагревателя.
Не използвайте уреда при повредена система за
включване/изключване.
Не движете и не премествайте уреда, докато се
намира в работен режим.
Не обръщайте уреда, докато работи или докато е
включен в електрическата мрежа.
Изключете уреда от захранващата мрежа, когато не
го използвате и преди да го почиствате.
Съхранявайте този уред извън досега на деца и/или
хора с намалени физически, сензорни или умствени
възможности, или такива без опит и познания за
боравене с него.
Не съхранявайте уреда, ако още не е изстинал.
В никакъв случай не оставяйте включения уред без
надзор. По този начин ще спестите енергия и ще
удължите живота на ел.уреда.
Сервиз:
Неправилното използване на уреда или
неспазването на указанията за работа с него
е опасно, анулира гаранцията и освобождава
производителя от отговорност.
Начин на употреба
Забележки преди употреба:
Уверете се, че сте отстранили напълно всякакъв вид
опаковка на уреда.
Преди да ползвате уреда за първи път, Ви
препоръчваме да го включите да работи без хляб.
Някои части на уреда са леко смазани и затова е
възможно уредът слабо да дими когато се включи за
пръв път. Скоро след това, димът ще изчезне.
Употреба:
Преди употреба развийте напълно захранващия
кабел на уреда.
Включете уреда в електрическата мрежа.
Поставете филийката/филийките хляб в тостера.
Изберете степента на препичане с помощта на
селектора.
Пуснете уреда в действие като натиснете ръчката за
зареждане надолу докато чуете леко щракване.
Филийката/филийките хляб автоматично застават в
центъра за равномерното им изпичане.
След като зададеното време за печене изтече,
уредът автоматично се изключва.
Уредът разполага с една функция за допълнително
повдигане, позволяваща филийките да бъдат
БЪЛГАРСКИ
(Оригинални инструкции)
39
извадени по-лесно. За целта придвижете ръчката за
зареждане нагоре.
Функция „Стоп“ (STOP):
Функцията стоп дава възможност за прекъсване
на дейността на уреда. За целта натиснете бутона
съответстващ на тази функция (E).
След приключване работата с уреда,
направете следното:
Изключете апарата от електрическата мрежа.
Навийте кабела и го поставете на предназначеното
за целта място.
Почистете уреда.
Хранилище за кабела
Този електроуред разполага с хранилище за ел.
кабела, намиращо се в долната част на уреда (C).
Почистване
Изключете уреда от захранващата мрежа и го
оставете да изстине, преди да пристъпите към
почистването му.
Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко
капки миещ препарат и после го подсушете.
За почистването му не използвайте разтворители и
препарати с киселинен или основен pH фактор, като
белина и абразивни продукти.
Не потапяйте уреда във вода или друга течност, нито
го поставяйте под крана на чешмата.
Препоръчително е да почиствате ел. уреда редовно
и напълно да отстранявате остатъците от храна.
В случай, че не поддържате уреда чист,
повърхността му може да се повреди, а това от своя
страна да съкрати безвъзвратно експлоатационния
му живот и да създаде рискова ситуация.
Тавичка за събиране на трохите:
Уредът е снабден с тавичка за събиране на трохите
хляб, натрупали се във вътрешността му (F)
Извадете тавичката от уреда
Почистете я от трохите.
Изтръскайте леко уреда, за да го почистите от
остатъците хляб, натрупани във вътрешността му.
Поставете отново тавичката в апарата.
Неизправности и ремонт
В случай на неизправност отнесете уреда в
упълномощен сервиз за техническо обслужване.
Моля не се опитвайте да разглобявате уреда или да
го поправяте това е опасно.
За разновидностите ЕU на това изделие
и/или в случая, приложим за Вашата
страна:
Опазване на околната среда и
рециклиране на изделието.
Материалите, от които е изработен този уред са
предвидени в системата за събиране, класификация и
рециклиране на същите. Ако желаете да се освободите
от тях, използвайте обществените контейнери,
пригодени за всеки отделен вид материал.
В продукта няма концентрации на вещества, които
могат да се смятат вредни за околната среда.
Този символ означава, че ако желаете да се
освободите от уреда, след като
експлоатационният му живот е изтекъл,
трябва да го предадете по подходящ начин
на фирма за преработка на отпадъци,
оторизирана за разделно събиране на
относно отпадъци от електрическо и електронно
оборудване (ОЕЕО).
Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/
ЕС за ниски напрежения, Директива 2014/30/ЕС
за електромагнетично съответствие и с Директива
2011/65/ЕU за ограниченията при употреба на някои
определени опасни вещества в електрически и
електронни апарати и с Директива 2009/125/EC за
изискванията за екологичен дизайн, приложими към
изделия, свързани с енергия.
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКИ СЕРВИЗ
Настоящият продукт има законна гаранция, в
съответствие с действащото законодателство.
За да упражните правата си на потребител следва да
се насочите към някой от нашите оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на
следния линк: http://www.2helpu.com/
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната страница на
наръчника).
Наръчника с указания и неговите осъвременявания
можете да свалите на следния http://www.2helpu.com
België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
www.blackanddecker.be
Tel - NL. +32 15 47 37 65
Tel – FR. +32 15 47 37 66
Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Tel. +4021.320.61.04.
Česká Republika Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o.
Chodov Türkova 2319/5b
149 00 Praha 4
Česká Republika
www.blackanddecker.cz
recepce@blackanddecker.cz
Tel: 261 009 782
Danmark Stanley Black & Decker Denmark
Roskildevej 22
2620 Albertslund
www.blackanddecker.dk
Tel. 70 20 15 10
Fax. 70 22 49 10
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
www.blackanddecker.de
Tel. 06126 21-0
Fax 06126 21-2980
Ελλάδα Black & Decker ΕΛΛΑΣ
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης.
166 74 Гλυφάδα - Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) -
193 00 Ασπρόπυργος
www.blackanddecker.gr
Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570
España Engineering and Technology for Life Spain
Avenida Barcelona s/n
25790 Oliana (Lleida)
www.blackanddecker.es
France Engineering and Technology for Life France
6 rue de l’Industrie
Z.I des Sablons
89100 Sens
www.blackanddecker.fr
Helvetia ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
www.blackanddecker.ch
Tel. 026 674 93 93
Fax 026 674 93 94
Hungary Stanley Black & Decker Hungary Kft.
Meszaros u. 58/B
1016 Budapest (Hungary)
www.blackanddecker.hu
Tel: 1.6 225-1661 / 62
Italia Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud
20871 Vimercate (MB)
www.blackanddecker.it
service.italia@blackdecker.com
Tel. 800-213935
Fax 039-9590313
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35
6121 RE BORN
Postbus 83. 6120 AB BORN
www.blackanddecker.nl
Tel. +31 164 283 065
Fax +31 164 283 200
Norge Stanley Black & Decker Norway AS
Gullhaugveien 11, 0484 Oslo
PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo
www.blackanddecker.no
Tlf. 22 90 99 10
Fax 45 25 08 00
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
www.blackanddecker.at
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-614
Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o
ul. Postepu 21D
02-676 Warszawa
Polska
www.blackanddecker.pl
Tel: 22 4642700
Portugal Engineering and Technology for Life Portugal
Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B
1600-677 Lisboa
www.blackanddecker.pt
Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch
Phoenicia Business Center
Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15,
3rd District. Bucharest (Romania)
Tel. +4021.320.61.04.
Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o.
Brvace 11
1290 Grosuplje (Slovenija)
Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy
Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki
PL 47, 00521 Helsinki
www.blackanddecker.
asiakaspalvelu.@sbdinc.com
Puh. 010 400 43 33
Faksi 0800 411 340
Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB
Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal
Box 94, 431 22 Mölndal
www.blackanddecker.se
Tel. 031-68 60 60
Fax 031-68 60 80
United Kingdom
& Republic Of
Ireland
“Black & Decker
Slough, Berkshire SL1 3YD
210 Bath Road “
www.blackanddecker.co.uk
Tel. 01753 511234
BXTO1001E REV-0 06/2018

Documenttranscriptie

EN FR DE IT ES PT NL PL EL RU RO BXTO1001E BG www.blackanddecker.eu G F B D STOP E C A ENGLISH (Original instructions) TOASTER BXTO1001E Dear customer, Many thanks for choosing to purchase a BLACK & DECKER brand product. Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured. DESCRIPTION A Toaster Slots B Power cord C Cable storage D Selection Knob E Cancel button (STOP) F Crumb tray GLoading lever (Toaster start-up) Read these instructions carefully before switching on the appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe these instructions could lead to an accident. SAFETY ADVICE AND WARNINGS ŠŠClean all the parts of the product that will be in contact with food, as indicated in the cleaning section, before use. ŠŠThis appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. ŠŠCleaning and user maintenance shall not be made by children unless 4 they are older than 8 and supervised. ŠŠKeep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years of age. ŠŠThis appliance is not a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ŠŠThe temperature of the accessible surfaces may be high when the appliance is in use. ŠŠDo not use the appliance in association with a programmer, timer or other device that automatically switches it on. ŠŠBread can catch fire therefore the appliance must not be used near to inflammable materials such as curtains, furniture, etc. ŠŠIf the connection to the mains has been damaged, it must be replaced, take the appliance to an authorised technical support service. Do not attempt to disassemble or repair the appliance by yourself in order to avoid a hazard. ŠŠThis appliance is for household use only, not professional, industrial use. ŠŠEnsure that the voltage indicated on the rating label matches the mains voltage before plugging in the appliance. ŠŠConnect the appliance to a base with an earth socket withstanding a minimum of 10 amperes. ŠŠThe appliance’s plug must fit into the mains socket properly. Do not alter the plug. Do not use plug adaptors ŠŠDo not force the power cord. Never use the power cord to lift up, carry or unplug the appliance. (Original instructions) ŠŠ-Ensure that the electric cable does not become trapped or tangled ŠŠDo not allow the power cord to hang or to come into contact with the hot surfaces of the appliance. ŠŠCheck the state of the power cord. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock. ŠŠDo not touch the plug with wet hands. ŠŠDo not use the appliance if the cable or plug is damaged. ŠŠIf any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of an electric shock. ŠŠDo not use the appliance if it has fallen on the floor, if there are visible signs of damage or if it has a leak ŠŠThe appliance is not suitable for outdoor use. ŠŠKeep the working area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. ŠŠDo not place the appliance on hot surfaces, such as cooking plates, gas burners, ovens or similar. ŠŠPlace the appliance on a horizontal, flat, stable surface, suitable for withstanding high temperatures and away from other heat sources and contact with water. ŠŠWARNING: In order to prevent overheating do not cover the appliance. Use and care: ŠŠFully unroll the appliance’s power cable before each use. ŠŠDo not use the appliance if the tray is not properly fitted underneath the heating element. ŠŠDo not use the appliance if the on/off switch does not work. ŠŠDo not move or transport the appliance while in use. ŠŠDo not turn the appliance over while it is in use or connected to the mains. ŠŠDisconnect the appliance from the mains when not in use and before undertaking any cleaning task. ŠŠStore this appliance out of reach of children and/or persons with physical, sensory or reduced mental or lack of experience and knowledge. ŠŠDo not store the appliance if it is still hot. ŠŠNever leave the appliance connected and unattended if is not in use. This saves energy and prolongs the life of the appliance. Service: ŠŠAny misuse or failure to follow the instructions for use renders the guarantee and the manufacturer’s liability null and void. ENGLISH Instructions for use Before use: ŠŠMake sure that all the product’s packaging has been removed. ŠŠBefore using this product for the first time, it is advisable to test it without bread. ŠŠSome parts of the appliance have been lightly greased. Consequently, the first time the appliance is used a light smoke may be detected. After a short time, this smoke will disappear. Use: ŠŠUnroll the cable completely before plugging it in. ŠŠConnect the appliance to the mains. ŠŠPut the slice/slices of bread into the appliance. ŠŠUse the select knob to reach the desired toasting level. ŠŠStart the appliance by sliding the loading lever (G) down until a “click” is heard ŠŠThe slice/slices will be automatically centred for a uniform toasting. ŠŠIn order to minimize the generation of acrilamida during the toasting process, avoid to reach dark brown colours on the toasted bread. ŠŠAfter the selected toasting time the appliance will switch off automatically. ŠŠThe appliance has an extra lift function which allows a more comfortable extraction of the toast. To do this, move the loading lever upwards. Cancel function (STOP): ŠŠThe cancel function allows the interruption of the use of the appliance. To do this, press the button (E) Once you have finished using the appliance: ŠŠUnplug the appliance from the mains. ŠŠPut the cable back in the cable housing. ŠŠClean the appliance. Cable compartment ŠŠThis appliance has a cable compartment situated on its underside (C) Cleaning ŠŠDisconnect the appliance from the mains and allow it to cool before undertaking any cleaning task. ŠŠClean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up liquid and then dry. 5 ENGLISH (Original instructions) ŠŠDo not use solvents, or products with an acid or base pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance. ŠŠNever submerge the appliance in water or any other liquid or place it under running water. ŠŠIt is advisable to clean the appliance regularly and remove any food remains. ŠŠIf the appliance is not in good condition of cleanliness, its surface may degrade and inexorably affect the duration of the appliance’s useful life and could become unsafe to use. Crumb tray: ŠŠThis appliance has a tray which allows the crumbs to be caught inside the appliance (F) ŠŠRemove the tray from appliance ŠŠPour away the contents of the tray. ŠŠGently shake the appliance to remove any other remaining crumbs from inside the appliance. ŠŠReplace the tray inside the appliance. Anomalies and repair ŠŠTake the appliance to an authorised technical support service if product is damaged or other problems arise. Do not attempt to disassemble or repair the appliance yourself as this may be dangerous. For EU product versions and/or in case that it is requested in your country: Ecology and recyclability of the product ŠŠThe materials of which the packaging of this appliance consists are included in a collection, classification and recycling system. Should you wish to dispose of them, use the appropriate public recycling bins for each type of material. ŠŠThe product does not contain concentrations of substances that could be considered harmful to the environment. This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended, take it to an authorised waste agent for the selective collection of Waste from Electric and Electronic Equipment (WEEE). This appliance complies with Directive 2014/35/EU on Low Voltage, Directive 2014/30/EU on Electromagnetic Compatibility, Directive 2011/65/EU on the restrictions of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment and Directive 2009/125/EC on the ecodesign requirements for energy-related products. 6 WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE This product enjoys the recognition and protection of the legal guarantee in accordance with current legislation. To enforce your rights or interests you must go to any of our official technical assistance services. You can find the closest one by accessing the following web link: http://www.2helpu.com/ You can also request related information, by contacting us (see the last page of the manual). You can download this instruction manual and its updates at http://www.2helpu.com/ (Instructions initiales) GRILLE-PAIN BXTO1001E Cher Client, Nous vous remercions d’avoir acheté un produit BLACK & DECKER. Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, outre sa parfaite conformité aux normes de qualité les plus strictes, vous permettront d’en tirer une longue et durable satisfaction. DESCRIPTION A Chargeur B Cordon d’alimentation C Range cordon D Sélecteur Grillage E Annulation (STOP) F Plateau ramasse-miettes GChargeur (mise en marche grille-pain) Lire attentivement cette notice d’instructions avant de mettre l’appareil en marche, et la conserver pour toute consultation ultérieure. Le non-respect de ces instructions peut être source d’accident. CONSEILS ET MESURES DE SÉCURITÉ ŠŠAvant la première utilisation, laver les parties en contact avec les aliments comme indiqué à la section nettoyage. ŠŠCet appareil peut être utilisé par des personnes non familiarisées avec son fonctionnement, des personnes handicapées ou des enfants âgés de plus de 8 ans, et ce, sous la surveillance d’une personne responsable ou après avoir reçu la formation nécessaire sur le fonctionnement sûr de l’appareil et en comprenant les dangers qu’il comporte. ŠŠLes enfants ne devront pas réaliser FRANÇAIS le nettoyage ou la maintenance de l’appareil à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et sous la supervision d’un adulte. ŠŠLaisser l’appareil hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. ŠŠCet appareil n’est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ŠŠQuand l’appareil est mis en marche, la température des surfaces accessibles peut être élevée. ŠŠNe pas utiliser l’appareil associé à un programmateur, à une minuterie ou autre dispositif connectant automatiquement l’appareil. ŠŠLe pain peut brûler, l’appareil ne doit donc pas être utilisé à proximité ou être placé sous des matériaux combustibles tels que rideaux, meubles… ŠŠSi la prise du secteur est abîmée, elle doit être remplacée, l’emmener à un Service d’Assistance Technique agréé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique des risques. ŠŠCet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non professionnel ou industriel. ŠŠAvant de raccorder l’appareil au secteur, s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à celui du secteur. ŠŠRaccorder l’appareil à une prise pourvue d’une fiche de terre et supportant au moins 10 ampères. 7 FRANÇAIS (Instructions initiales) ŠŠLa prise de l’appareil doit correspondre à la prise de courant murale. Ne jamais modifier la prise de courant. Ne pas utiliser d’adaptateur de prise de courant. ŠŠNe pas forcer sur le câble électrique de connexion. Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter ou débrancher l’appareil. ŠŠÉviter que le câble électrique de connexion ne se coince ou ne s’emmêle. ŠŠNe pas laisser le cordon de connexion entrer en contact avec les surfaces chaudes de l’appareil. ŠŠVérifier l’état du câble électrique de connexion. Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. ŠŠNe pas toucher la prise de raccordement avec les mains mouillées. ŠŠNe pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa prise est endommagé. ŠŠSi une des enveloppes protectrices de l’appareil se rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur pour éviter tout choc électrique. ŠŠNe pas utiliser l’appareil après une chute, en présence de signes visibles de dommages ou en cas de fuite. ŠŠCet appareil n’est pas adéquat pour un usage à l’extérieur. ŠŠVeiller à maintenir votre espace de travail propre et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont propices aux accidents. ŠŠNe pas placer l’appareil sur des surfaces chaudes, plaques de cuisson, cuisinières à gaz, fours ou similaires. ŠŠPlacer l’appareil sur une surface plane, stable et pouvant supporter des températures élevées, éloignée d’autres sources de chaleur et des possibles éclaboussures d’eau. ŠŠAVERTISSEMENT : Afin d’éviter une surchauffe, ne pas couvrir l’appareil. Utilisation et entretien : ŠŠAvant chaque utilisation, dérouler complètement le câble d’alimentation de l’appareil. ŠŠN’utilisez pas l’appareil si le plateau ramasse-miettes n’est pas correctement installé sous le dispositif chauffant. ŠŠNe pas utiliser l’appareil si son dispositif de mise en marche/arrêt ne fonctionne pas. ŠŠNe pas faire bouger l’appareil durant le fonctionnement. ŠŠNe pas retourner l’appareil durant l’utilisation ou s’il est branché au secteur. ŠŠDébrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste hors d’usage et avant de procéder à toute opération de nettoyage. 8 ŠŠConservez cet appareil hors de portée des enfants ou des personnes avec capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou présentant un manque d’expérience et de connaissances ŠŠNe pas garder l’appareil s’il est encore chaud. ŠŠNe laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Par la même occasion, vous réduirez sa consommation d’énergie et allongerez la durée de vie de l’appareil. Entretien: ŠŠToute utilisation non conforme ou en désaccord avec les présentes instructions comporte des risques et impliquera l’annulation de la garantie et toute responsabilité du fabricant. Mode d’emploi Remarques avant utilisation : ŠŠVérifier d’avoir retiré l’intégralité du matériau d’emballage du produit. ŠŠAvant d’utiliser l’appareil pour la première fois, il est conseillé de le faire fonctionner sans pain. ŠŠCertaines parties d’appareil ont été légèrement graissées et c’est pourquoi le fer à repasser peut fumer un peu, au moment du premier branchement. En peu de temps, la fumée cessera. Utilisation: ŠŠDérouler complètement le câble avant de le brancher. ŠŠBrancher l’appareil au secteur. ŠŠMettre la/les tartine/s de pain dans l’appareil.. ŠŠSélectionner le degré de tostage au moyen du sélecteur. ŠŠMettre l’appareil sous tension en glissant le chargeur (G) vers le bas, jusqu’à entendre un « clic ». ŠŠLa/les tartine/s de pain se centreront automatiquement, pour un grillage uniforme. ŠŠLorsque le temps de grillage sélectionné est écoulé, l’appareil s’arrête automatiquement. ŠŠDispositif de remontée extra-haute pour faciliter le retrait des tartines. Pour cela faites glisser le chargeur vers le haut. Fonction annuler (STOP) : ŠŠLa fonction annuler permet d’interrompre le fonctionnement de l’appareil. Pour cela, appuyer sur le bouton correspondant à cette fonction (E). (Instructions initiales) Après utilisation de l’appareil : ŠŠDébrancher l’appareil de la prise secteur. ŠŠRanger le câble dans le logement prévu à cet effet. ŠŠNettoyer l’appareil. Compartiment câble ŠŠCet appareil dispose d’un ramasse cordon situé dans la partie inférieure de l’appareil (C). Nettoyage ŠŠDébrancher l’appareil du secteur et attendre son complet refroidissement avant de la nettoyer. ŠŠNettoyer l’appareil avec un chiffon humide imprégné de quelques gouttes de détergent et le laisser sécher. ŠŠNe pas utiliser de solvants ni de produits à pH acide ou basique tels que l’eau de javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil. ŠŠNe pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide, ni le passer sous un robinet. ŠŠIl est recommandé de nettoyer l’appareil régulièrement et de retirer tous les restes d’aliments. ŠŠSi l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté, sa surface peut se dégrader et affecter de façon inexorable la durée de vie de l’appareil et le rendre dangereux. Plateau ramasse-miettes : ŠŠL’appareil dispose d’un plateau qui permet de recueillir les miettes de pain qui peuvent rester à l’intérieur de l’appareil (F). ŠŠExtraire le plateau de l’appareil ŠŠVider le contenu du plateau. ŠŠSecouer légèrement l’appareil pour éliminer tout reste de pain de l’intérieur. ŠŠReplacer le plateau dans l’appareil. Anomalies et réparation FRANÇAIS Écologie et recyclage du produit ŠŠLes matériaux constituant l’emballage de cet appareil doivent être collectés conformément aux lois en vigueur en termes de ramassage, triage et recyclage. Si vous souhaitez vous défaire du produit, merci de bien vouloir utiliser les conteneurs publics appropriés à chaque type de matériau. ŠŠLe produit ne contient pas de substances concentrées susceptibles d’être considérées comme nuisibles à l’environnement. Ce symbole signifie que si vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, en fin de vie utile, celui-ci devra être consigné, en prenant les mesures adaptées, à un centre agréé de collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil est certifié conforme à la directive 2014/35/ EU de basse tension, de même qu’à la directive 2014/30/ EU en matière de compatibilité électromagnétique, à la directive 2011/65/EU relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à la directive 2009/125/EC sur les conditions de conception écologique applicable aux produits en rapport avec l’énergie. GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE Ce produit est reconnu et protégé par la garantie établie conformément à la législation en vigueur. Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous devrez vous adresser à l’un de nos services d’assistance technique agréés. Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accéder au lien suivant : http://www.2helpu.com/ Vous pouvez aussi nous contacter pour toute information (veuillez consulter la dernière page du manuel). Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions et ses mises à jour sur http://www.2helpu.com ŠŠEn cas de panne, confier l’appareil à un service d’assistance technique autorisé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’appareil; cela implique des risques. Pour les versions UE du produit et/ou en fonction de la législation du pays d’installation : 9 DEUTSCH (Original Anweisungen) TOASTER BXTO1001E Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke BLACK & DECKER. Die Technologie, das Design und die Funktionalität dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qualitätsnormen erfüllt, werden Sie über viele Jahre zufriedenstellen. BEZEICHNUNG A Toastschlitze B Netzkabel C Kabelfach D Bräunungsregler E Abbruch-Taste (STOP) F Krümelschublade GEinschalthebel Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie sie zum Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Werden die Hinweise dieser Bedienungsanleitung nicht beachtet und eingehalten, kann es zu Unfällen kommen. RATSCHLÄGE UND SICHERHEITSHINWEISE ŠŠVor der Erstanwendung müssen die Einzelteile, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben, gereinigt werden. ŠŠ-Personen, denen es an Wissen im Umgang mit dem Gerät mangelt, geistig behinderte Personen oder Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nach Einweisung in den sicheren Gebrauch des Gerätes und Aufklärung über die Gefahren, die die Benutzung mit sich bringt. ŠŠKinder dürfen an dem Gerät keine 10 Reinigungsoder Instandhaltungsarbeiten vornehmen, sofern sie nicht älter als 8 Jahre sind und von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden. ŠŠDas Gerät und sein Netzanschluss dürfen nicht in die Hände von Kindern unter 8 Jahren kommen. ŠŠDieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. ŠŠDie zugänglichen Oberflächen können sehr heiß werden, wenn das Gerät in Betrieb ist. ŠŠDieses Gerät nicht über einen Programmschalter, eine externe Zeitschaltuhr oder eine sonstige Vorrichtung betreiben. ŠŠDas Brot kann anbrennen, weshalb das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Material, wie Vorhängen, Möbeln, etc., zu verwenden ist. ŠŠWenn der Netzstecker beschädigt ist, muss er ausgetauscht werden. Bringen Sie das Gerät zu diesem Zweck zu einem zugelassenen Kundendienst. Um jegliche Gefahr auszuschließen, versuchen Sie nicht selbst, den Stecker abzumontieren und zu reparieren. ŠŠDieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch ausgelegt, nicht für den professionellen oder gewerblichen Einsatz. (Original Anweisungen) ŠŠVergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen. ŠŠDas Gerät an einen Stromanschluss anschlieβen, der mindestens 10 Ampere liefert. ŠŠDer Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp des Stromanschlusses übereinstimmen. Der Gerätestecker darf unter keinen Umständen modifiziert werden. Keine Adapter für den Stecker verwenden. ŠŠNicht mit Gewalt am elektrischen Anschlusskabel ziehen. Benutzen Sie das elektrische Kabel nicht zum Anheben oder Transportieren des Geräts. Den Stecker nicht am Kabel aus der Dose ziehen. ŠŠAchten Sie darauf, dass das elektrische Kabel nicht getreten oder zerknittert wird. ŠŠAchten Sie darauf, dass das elektrische Verbindungskabel nicht mit heißen Teilen des Geräts in Kontakt kommt. ŠŠÜberprüfen Sie das elektrische Verbindungskabel. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen. ŠŠBerühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen. ŠŠDas Gerät darf nicht mit beschädigtem elektrischem Kabel oder Stecker verwendet werden. ŠŠSollte ein Teil der Geräteverkleidung beschädigt sein, unterbrechen Sie umgehend den Netzanschluss, um eventuelle elektrische Schläge zu vermeiden. ŠŠDas Gerät nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist. ŠŠDieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Außenbereich geeignet. ŠŠDer Arbeitsplatz soll sauber und gut beleuchtet sein. In unordentlichen und dunklen Zonen kann es zu Unfällen kommen. ŠŠDas Gerät nicht auf heiβe Oberflächen sowie Kochplatten, Gasbrenner, Ofen oder Ähnliches stellen. ŠŠStellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile, für hohe Temperaturen geeignete Oberfläche, außer Reichweite von Hitzequellen und möglichen Wasserspritzern. ŠŠWARNUNG: Um eine Überhitzung zu vermeiden, nicht das Gerät verdecken. Benutzung und Pflege: ŠŠVor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel vollständig abwickeln. ŠŠBenutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Auffangschale nicht korrekt unter dem Heizelemente eingesetzt ist. ŠŠBenutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Ausschalter nicht funktioniert. ŠŠDas Gerät nicht bewegen, während es in Betrieb ist. DEUTSCH ŠŠSolange das Gerät in Betrieb oder ans Netz geschlossen ist, darf es nicht umgedreht werden. ŠŠWenn das Gerät nicht benutzt wird und bevor Sie es reinigen, ziehen Sie bitte den Stecker aus der Netzdose. ŠŠDas Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/ oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren. ŠŠDas Gerät nicht wegräumen, wenn es noch heiß ist. ŠŠDas Gerät nie am Stromnetz angeschlossen und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch Energie und verlängern die Gebrauchsdauer des Gerätes. Betrieb: ŠŠUnsachgemäße Verwendung bzw. Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung kann Gefahren zur Folge haben und führt zum Erlöschen der Garantieansprüche sowie der Haftung des Herstellers. Benutzungshinweise Vor der Benutzung: ŠŠVergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial des Produkts entfernt haben. ŠŠVor dem ersten Gebrauch sollte das Gerät ohne Brot in Betrieb genommen werden. ŠŠManche Teile des Bügeleisens wurden leicht eingefettet, weshalb das Bügeleisen bei der Erstanwendung ein bisschen dampfen kann. Nach kurzer Zeit wird dies aufhören. Benutzung: ŠŠVor Anschluss das Kabel völlig ausrollen. ŠŠSchließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. ŠŠStecken Sie die Brotscheibe/n in das Gerät. ŠŠDurch Betätigen des Schalters das Gerät in Betrieb setzen. ŠŠStellen Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter nach unten schieben bis Sie das einrastende „Klick“ hören. ŠŠDie Brotscheiben werden automatisch zentriert um ein gleichmäßiges Toasten zu gewährleisten. ŠŠNach der eingestellten Toastzeit stellt sich das Gerät automatisch ab. ŠŠDas Gerät verfügt über eine Brothebefunktion, mit der die Toasts leichter herausgenommen werden können. Schieben Sie dafür einfach den Einschalthebel nach oben. 11 DEUTSCH (Original Anweisungen) Abbruchfunktion: ŠŠDie Abbruchfunktion unterbricht den Ablauf. Betätigen Sie die für diese Funktion bestimmte Taste (E). Für die EU-Ausführungen des Produkts und/oder für Länder, in denen diese Vorschriften anzuwenden sind: Nach der Benutzung des Geräts: Ökologie und Recycling des Produkts ŠŠDen Stecker aus der Netzdose ziehen. ŠŠDas Kabel nehmen und in das Kabelfach stecken. ŠŠReinigen Sie das Gerät. Kabelfach ŠŠDieses Gerät ist mit einem Fach für das Stromnetzkabel ausgestattet, das sich an der Unterseite befindet (C) Reinigung ŠŠ Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. ŠŠReinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es danach ab. ŠŠVerwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löseoder Scheuermittel noch Produkte mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie z.B. Lauge. ŠŠDas Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten. ŠŠEs wird empfohlen, Speisereste regelmäßig vom Gerät zu entfernen. ŠŠHalten Sie das Gerät nicht sauber, so könnte sich der Zustand seiner Oberfläche verschlechtern, seine Lebenszeit negativ beeinflusst und gefährliche Situationen verursacht werden. Auffangschale für Krümel: ŠŠDas Gerät verfügt über eine Auffangschale für Brotkrümel, die sich im Inneren des Geräts absetzen.(F) ŠŠNehmen Sie die Auffangschale heraus. ŠŠSchütten Sie den Inhalt der Schale aus. ŠŠBewegen Sie das Gerät hin und her, um eventuelle Brotreste zu entfernen. ŠŠLegen Sie die Auffangschale wieder in das Gerät. Störungen und Reparatur ŠŠBei Schäden und Störungen bringen Sie das Gerät zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzubauen und zu reparieren. Das könnte Gefahren zur Folge haben. 12 ŠŠDas Verpackungsmaterial dieses Geräts ist in ein Entsorgungs-, Klassifizierungsund Recyclingsystem integriert. Wenn Sie es entsorgen möchten, so können Sie die öffentlichen Container für die betreffenden Materialarten verwenden. ŠŠDas Produkt ist frei von umweltschädlichen Konzentrationen von Substanzen. Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt, wenn Sie es am Ende seiner Lebensdauer entsorgen wollen, in geeigneter Weise bei einer zugelassenen Entsorgungsstelle abzugeben ist, um die getrennte Sammlung von Elektround Elektronikgeräte-Abfall (WEEE) sicherzustellen. Dieses Gerät erfüllt die Richtlinie 2014/35/EU über Niederspannung, die Richtlinie 2014/30/EU über elektromagnetische Verträglichkeit, die Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektround Elektronikgeräten und die Richtlinie 2009/125/EG über die Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung energiebetriebener Produkte. GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt. Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu machen, müssen Sie eines unserer offiziellen Servicezentren aufsuchen. Über folgenden Link finden Sie ein Servicezentrum in Ihrer Nähe: http://www.2helpu.com/ Sie können auch Informationen anfordern, indem Sie sich mit uns in Verbindung setzen (siehe letzte Seite des Handbuches). Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine Aktualisierungen unter http://www.2helpu.com herunterladen. (Istruzioni originali) TOSTAPANE BXTO1001E Egregio cliente, Le siamo grati per aver acquistato un elettrodomestico della marca BLACK & DECKER La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le assicureranno una totale soddisfazione durante molto tempo. DESCRIZIONE A Fessure tostapane B Cavo di collegamento C Alloggiamento cavo D Comando selettore Tostatura E Interrompi tostatura (STOP) F Vassoio raccogli briciole GLeva di inserimento pane (accensione tostapane) Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni riportate nel presente opuscolo e conservarlo per future consultazioni. La mancata osservanza delle presenti istruzioni può essere causa di incidenti. CONSIGLI E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA ŠŠPrima del primo utilizzo dell’apparecchio, si consiglia di pulire tutte le parti a contatto con gli alimenti, come indicato nella sezione dedicata alla pulizia. ŠŠQuesto apparato può essere utilizzato da persone che non ne conoscono il funzionamento, persone disabili o bambini di età superiore a 8 anni, esclusivamente sotto la sorveglianza di un adulto o nel caso abbiano ricevuto le istruzioni per un suo uso in tutta sicurezza e ne comprendano i rischi. ŠŠI bambini non devono effettuare ITALIANO operazioni di pulizia o manutenzione dell’apparecchio se sono minori di 8 anni e comunque sempre sotto la sorveglianza di un adulto. ŠŠMantenere l’apparecchio e le parti per il collegamento alla rete elettrica fuori dalla portata di bambini minori di 8 anni. ŠŠQuesto apparecchio non è un giocattolo. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. ŠŠQuando l’apparecchio è in funzione, la temperatura delle superfici accessibili può essere elevata. ŠŠNon collegare l’apparecchio a programmatori, timer o altri dispositivi che ne consentano il funzionamento automatico. ŠŠIl pane può bruciare, pertanto l’apparecchio non deve essere utilizzato in prossimità o al di sotto di materiali combustibili come tende, mobili... ŠŠSe la connessione alla rete elettrica è danneggiata, è necessario sostituirla, rivolgersi a un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o riparare l’apparecchio. ŠŠQuesto apparecchio è destinato unicamente all’uso domestico, non professionale o industriale. ŠŠCollegare l’apparecchio a una base dotata di messa a terra in grado di sostenere almeno 10 ampere. ŠŠVerificare che la presa sia adatta alla spina dell’apparecchio. Non apportare alcuna modifica alla spina. Non usare adattatori.. 13 ITALIANO (Istruzioni originali) ŠŠNon tirare il cavo elettrico. Non usarlo mai per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio. ŠŠNon lasciare che il cavo rimanga impigliato o attorcigliato. ŠŠNon lasciare che il cavo di connessione entri a contatto con le superfici calde dell’apparecchio. ŠŠControllare lo stato del cavo di alimentazione: I cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di scariche elettriche. ŠŠNon toccare mai la spina con le mani bagnate. ŠŠNon utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo di alimentazione o la spina siano danneggiati. ŠŠIn caso di rottura di una parte dell’involucro esterno dell’apparecchio, scollegare immediatamente la spina dalla presa di corrente al fine di evitare eventuali scariche elettriche. ŠŠNon usare l’apparecchio in seguito a cadute, nel caso presenti danni visibili o in presenza di qualsiasi perdita. ŠŠApparato non idoneo all’uso in ambienti esterni. ŠŠMantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. È più probabile che si verifichino incidenti in aree non adeguatamente illuminate e ordinate. ŠŠNon collocare l’apparecchio su superfici calde come piastre di cottura, bruciatori a gas, forni o simili. ŠŠAppoggiare l’apparecchio su una superficie orizzontale, stabile e adatta a sopportare temperature elevate, lontano da altre sorgenti di calore e da possibili schizzi d’acqua. ŠŠAVVERTENZA: Per evitare un surriscaldamento non coprire l’apparecchio. Precauzioni d’uso: ŠŠPrima di ogni utilizzo, svolgere completamente il cavo dell’apparecchio. ŠŠNon utilizzare l’apparecchio se il vassoio non è correttamente posizionato sotto l’elemento di riscaldamento. ŠŠNon utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di accensione/spegnimento non è funzionante. ŠŠNon muovere l’apparecchio durante l’uso. ŠŠNon capovolgere l’apparecchio se è in funzione o collegato alla presa. ŠŠScollegare la spina dalla presa di corrente quando l’apparecchio non è in uso e prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia. ŠŠConservare questo apparecchio fuori dalla portata dei bambini e/o persone con problemi fisici, mentali o di sensibilità o con mancanza di esperienza e conoscenza ŠŠNon riporre l’apparecchio quando ancora caldo. ŠŠNon lasciare mai l’apparecchio collegato alla rete elettri14 ca e senza controllo. Si risparmierà inoltre energia e si prolungherà la vita dell’apparecchio stesso. Servizio: ŠŠIl produttore invalida la garanzia e declina ogni responsabilità in caso di uso inappropriato o non conforme alle istruzioni d’uso dell’apparecchio. Modalità d’uso Prima dell’uso: ŠŠAssicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il materiale di imballaggio. ŠŠSe si utilizza il prodotto per la prima volta, si consiglia di farlo funzionare senza pane. ŠŠAlcune parti dell’apparecchio sono state leggermente lubrificate pertanto potrebbe uscire del fumo quando si connette l’apparecchio per la prima volta. Dopo un certo tempo il fumo cessa di uscire. Uso: ŠŠSvolgere completamente il cavo prima di inserire la spina. ŠŠCollegare l’apparato alla rete elettrica. ŠŠInserire le fette di pane nell’apparecchio. ŠŠSelezionare il grado di tostatura azionando il selettore. ŠŠMettere in funzione l’apparecchio abbassando la levetta (G) fino al “clic” di blocco. ŠŠLe fette di pane si disporranno automaticamente al centro per ottenere una tostatura uniforme. ŠŠIl tostapane si spegnerà automaticamente al termine del tempo di tostatura selezionato. ŠŠL’apparecchio possiede la funzione super-sollevamento, che consente di estrarre i toast più comodamente. Per utilizzarla, spostare il comando caricatore verso l’alto. Funzione interruzione tostatura (STOP): ŠŠLa funzione interrompi tostatura consente di interrompere il funzionamento dell’apparecchio. Per utilizzarla, premere il pulsante corrispondere a questa funzione (E). Una volta concluso l’utilizzo dell’apparecchio: ŠŠScollegare l’apparecchio dalla rete. ŠŠRitirare il cavo e posizionarlo nell’apposito scomparto. ŠŠPulire l’apparecchio. (Istruzioni originali) Alloggiamento cavo ŠŠQuesto apparecchio dispone di un alloggio per il cavo di connessione alla rete elettrica situato nella parte inferiore (C). Pulizia ŠŠScollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che l’apparecchio si raffreddi prima di eseguirne la pulizia. ŠŠPulire l’apparecchio con una panno umido impregnato di gocce di detergente e poi asciugarlo. ŠŠPer la pulizia non impiegare solventi o prodotti a pH acido o basico come la candeggina, né prodotti abrasivi. ŠŠNon immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, né lavarlo con acqua corrente. ŠŠSi raccomanda di pulire l’apparecchio periodicamente e di rimuovere tutti i residui di cibo. ŠŠLa mancata pulizia periodica dell’apparecchio può provocare il deterioramento delle superfici, compromettendone la durata operativa e la sicurezza. Vassoio raccoglibriciole: ŠŠL’apparecchio dispone di un vassoio che permette di raccogliere le briciole di pane rimaste all’interno dell’apparecchio (F). ŠŠEstrarre il vassoio dall’apparecchio. ŠŠSvuotare il contenuto del vassoio. ŠŠScuotere leggermente l’apparecchio per rimuovere eventuali briciole di pane rimaste al suo interno. ŠŠRimettere il vassoio al suo posto. ITALIANO Questo simbolo indica che, per smaltire il prodotto al termine della sua durata utile, occorre depositarlo presso un ente di smaltimento autorizzato alla raccolta differenziata di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Questo apparecchio rispetta la Direttiva 2014/35/UE di Bassa Tensione, la Direttiva 2014/30/UE di Compatibilità Elettromagnetica, la Direttiva 2011/65/UE sui limiti d’impiego di determinate sostanze pericolose negli apparecchi elettrici ed elettronici e la Direttiva 2009/125/CE riguardante l’Ecodesign dei prodotti che consumano energia. GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA Questo prodotto possiede il riconoscimento e la protezione della garanzia legale di conformità con la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei nostri servizi ufficiali di assistenza tecnica. Può trovare il più vicino cliccando sul seguente link: http:// www.2helpu.com/ Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in contatto con noi (consultare l’ultima pagina del manuale). Può scaricare questo manuale di istruzioni e i suoi aggiornamenti da http://www.2helpu.com Anomalie e riparazioni ŠŠIn caso di guasto, rivolgersi a un Centro d’Assistenza Tecnica autorizzato. Non tentare di smontare o riparare l’apparecchio: può essere pericoloso. Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel caso in cui sia previsto dalla legislazione del Suo paese di origine: Prodotto ecologico e riciclabile ŠŠI materiali che costituiscono l’imballaggio di questo apparecchio sono riciclabili. Per lo smaltimento, utilizzare gli appositi contenitori pubblici, adatti per ogni tipo di materiale. ŠŠIl prodotto non contiene sostanze dannose per l’ambiente. 15 ESPAÑOL (Instrucciones originales) TOSTADORA BXTO1001E Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca BLACK & DECKER. Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo. DESCRIPCIÓN A Ranura tostadora B Cable conexión C Alojamiento cable D Mando selector Tostado E Cancelación (STOP) F Bandeja Recogemigas GPalanca de carga (puesta en marcha tostadora) Leer atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumplimiento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente. MANUALES” para mas detalles). CONSEJOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ŠŠAntes del primer uso, limpiar todas las partes del producto que puedan estar en contacto con alimentos, procediendo tal como se indica en el apartado de limpieza. ŠŠEste aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. 16 ŠŠLa limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. ŠŠMantener el aparato y su conexión de red fuera del alcance de los niños menores de 8 años. ŠŠEste aparato no es un juguete. Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el aparato. ŠŠLa temperatura de las superficies accesibles puede ser elevada cuando el aparato está en funcionamiento. ŠŠNo usar el aparato asociado a un programador, temporizador u otro dispositivo que conecte el aparato automáticamente. ŠŠEl pan puede arder, de modo que el aparato no debe usarse en proximidad o debajo de materiales combustibles como cortinas, muebles... ŠŠSi la conexión red está dañada, debe ser substituida, llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Con el fin de evitar un peligro, no intente desmontarlo o repararlo por sí mismo. ŠŠEste aparato está pensado únicamente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial (Instrucciones originales) ŠŠAntes de conectar el aparato a la red, verificar que el voltaje indicado en la placa de características coincide con el voltaje de red. ŠŠConectar el aparato a una base de toma de corriente provista de toma de tierra y que soporte como mínimo 10 amperios. ŠŠLa clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de corriente. Nunca modificar la clavija. No usar adaptadores de clavija. ŠŠNo forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el aparato. ŠŠNo dejar que el cable eléctrico de conexión quede atrapado o arrugado. ŠŠNo dejar que el cable eléctrico de conexión quede en contacto con las superficies calientes del aparato. ŠŠVerificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico. ŠŠNo tocar la clavija de conexión con las manos mojadas. ŠŠNo utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada. ŠŠSi alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inmediatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un choque eléctrico. ŠŠNo utilizar el aparato si ha caído, si hay señales visibles de daños, o si existe fuga. ŠŠEste aparato no es adecuado para uso en exteriores. ŠŠMantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras son propensas a que ocurran accidentes. ŠŠNo colocar el aparato sobre superficies calientes tales como placas de cocción, quemadores de gas, hornos o similares. ŠŠSituar el aparato sobre una superficie horizontal, plana, estable y apta para soportar altas temperaturas, alejada de otras fuentes de calor y de posibles salpicaduras de agua. ŠŠADVERTENCIA: A fin de evitar un sobrecalentamiento, no cubrir el aparato. Utilización y cuidados: ŠŠAntes de cada uso, desenrollar completamente el cable de alimentación del aparato. ŠŠNo usar el aparato sin la bandeja correctamente colocada debajo del elemento calefactor. ŠŠNo usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no funciona. ŠŠNo mover o desplazar el aparato mientras esté en funcionamiento ESPAÑOL ŠŠNo dar la vuelta al aparato mientras está en uso o conectado a la red. ŠŠDesenchufar el aparato de la red cuando no se use y antes de realizar cualquier operación de limpieza. ŠŠGuardar este aparato fuera del alcance de los niños y/o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento ŠŠNo guardar el aparato si todavía está caliente. ŠŠNo dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia. Además ahorrará energía y prolongará la vida del aparato. Servicio: ŠŠToda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, anulando la garantía y la responsabilidad del fabricante. Modo de empleo Notas previas al uso: ŠŠAsegúrese de que ha retirado todo el material de embalaje del producto. ŠŠAntes de usar el producto por primera vez, es aconsejable utilizarlo sin pan. ŠŠAlgunas partes del aparato han sido ligeramente engrasadas, en consecuencia al poner en marcha el aparato por primera vez puede desprender un ligero humo. Al cabo de poco tiempo este humo cesará. Uso: ŠŠDesenrollar completamente el cable antes de enchufar. ŠŠEnchufar el aparato a la red eléctrica. ŠŠIntroducir la rebanada/rebanadas de pan en el aparato. ŠŠSeleccionar el grado de tostado mediante el mando selector. ŠŠPoner el aparato en marcha deslizando el mando cargador (G) hacia abajo, hasta oír clic. ŠŠLas rebanadas de pan de centrarán automáticamente, para un tostado uniforme. ŠŠTranscurrido el tiempo de tostado seleccionado el aparato se parará automáticamente. ŠŠEl aparato dispone de la función extra-elevación que permite sacar las tostadas de forma más cómoda, para ello desplace el mando cargador hacia arriba. Función Cancelar (STOP): ŠŠLa función cancelar permite interrumpir el funcionamiento del aparato, para ello pulsar el botón correspondiente a esta función (E) 17 ESPAÑOL (Instrucciones originales) Una vez finalizado el uso del aparato: ŠŠDesenchufar el aparato de la red eléctrica. ŠŠRecoger el cable y situarlo en el alojamiento cable. ŠŠLimpiar el aparato Alojamiento Cable clasificación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo de material. ŠŠEl producto está exento de concentraciones de sustancias que se puedan considerar dañinas para el medio ambiente. ŠŠEste aparato dispone de un alojamiento para el cable de conexión a la red situado en su parte inferior (C) Limpieza ŠŠDesenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar cualquier operación de limpieza. ŠŠLimpiar el aparato con un paño húmedo impregnado con unas gotas de detergente y secarlo después. ŠŠNo utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato. ŠŠNo sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo. ŠŠSe recomienda limpiar el aparato regularmente y retirar todos los restos de alimentos. ŠŠSi el aparato no se mantiene en buen estado de limpieza, su superficie puede degradarse y afectar de forma inexorable la duración de la vida del aparato y conducir a una situación peligrosa. Bandeja recogemigas: ŠŠEl aparato dispone de una bandeja que permite recoger las migas de pan que puedan quedar en el interior del aparato.(F) ŠŠExtraer la bandeja del aparato ŠŠVerter el contenido de la bandeja. ŠŠSacudir ligeramente el aparato para, eliminar otros restos de pan del interior. ŠŠVolver a colocar la bandeja en el aparato. Anomalías y reparación ŠŠEn caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro. Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique: Ecología y reciclabilidad del producto ŠŠLos materiales que constituyen el envase de este aparato, están integrados en un sistema de recogida, 18 (RAEE). Este símbolo significa que si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos Este aparato cumple con la Directiva 2014/35/EU de Baja Tensión, con la Directiva 2014/30/EU de Compatibilidad Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con la Directiva 2009/125/EC sobre los requisitos de diseño ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía. GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA Este producto goza del reconocimiento y protección de la garantía legal de acuerdo con la legislación vigente. Para hacer valer sus derechos o intereses, debe acudir a cualquiera de nuestros servicios oficiales de asistencia técnica. Puede encontrar el más cercano accediendo al siguiente enlace web: http://www.2helpu.com/ También puede solicitar información relacionada poniéndose en contacto con nosotros (consulte la última página del manual). Puede descargar este manual de instrucciones y sus actualizaciones en http://www.2helpu.com/ (Instruções originais) TORRADEIRA BXTO1001E Caro cliente: Obrigado por ter adquirido um produto da marca BLACK & DECKER A sua tecnologia, design e funcionalidade, aliados às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo. DESCRIÇÃO A Ranhuras da torradeira B Cabo de ligação C Compartimento do cabo D Comando selector Tostagem E Cancelação F Bandeja recolhe-migalhas G Alavanca de carga (colocação em funcionamento torradeira) Leia atentamente este manual de instruções antes de ligar o aparelho e guarde-o para consultas futuras. A não observância e cumprimento destas instruções pode resultar em acidente. CONSELHOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ŠŠAntes da primeira utilização, limpar todas as partes do aparelho que possam estar em contacto com os alimentos, procedendo como se indica no capítulo de limpeza. ŠŠEste aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, se vigiadas ou se receberem instruções adequadas relativamente à utilização do aparelho de forma segura e compreenderem os perigos que implica. PORTUGUÊS ŠŠAs crianças não devem realizar operações de limpeza ou manutenção do aparelho, a menos que sejam maiores de 8 anos e se encontrem sob a supervisão de um adulto. ŠŠGuarde este aparelho fora do alcance de crianças com menos de 8 anos. ŠŠEste aparelho não é um brinquedo. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho. ŠŠA temperatura das superfícies acessíveis pode ser elevada quando o aparelho está em funcionamento. ŠŠNão utilize o aparelho associado a um programador, temporizador ou outro dispositivo que o ligue automaticamente. ŠŠO pão pode arder, pelo que não se deve usar o aparelho na proximidade ou sob materiais combustíveis como cortinas, móveis... ŠŠSe o cabo de ligação à rede estiver danificado, deve ser substituído. Leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. A fim de evitar perigo, não tente desmontá-lo ou repará-lo sozinho. ŠŠEste aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico, não para uso profissional ou industrial. ŠŠAntes de ligar o aparelho à corrente, verifique se a tensão indicada na placa de caraterísticas corresponde à tensão da rede. 19 PORTUGUÊS (Instruções originais) ŠŠLigue o aparelho a uma tomada com ligação à terra e com capacidade mínima de 10 amperes. ŠŠA ficha do aparelho deve coincidir com a tomada de corrente elétrica. Nunca modifique a ficha. Não use adaptadores de ficha. ŠŠNão force o cabo de alimentação. Nunca utilize o cabo de alimentação para levantar, transportar ou desligar o aparelho da corrente. ŠŠNão deixe que o cabo elétrico de ligação fique preso ou dobrado. ŠŠNão deixe o cabo de alimentação em contacto com as superfícies quentes do aparelho. ŠŠVerifique o estado do cabo de alimentação. Os cabos danificados ou entrelaçados aumentam o risco de choque elétrico. ŠŠNão toque na ficha com as mãos molhadas. ŠŠNão utilize o aparelho com o cabo de alimentação ou a ficha danificados. ŠŠSe algum dos revestimentos do aparelho se partir, desligue imediatamente o aparelho da corrente para evitar a possibilidade de sofrer um choque elétrico. ŠŠNão utilize o aparelho se este caiu e se existirem sinais visíveis de danos ou de fuga. ŠŠEste aparelho não é adequado para ser utilizado no exterior. ŠŠMantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. As áreas desordenadas e escuras propiciam a ocorrência de acidentes. ŠŠNão coloque o aparelho em cima de superfícies quentes tais como placas de cozedura, queimadores a gás, fornos, etc. ŠŠColoque o aparelho sobre uma superfície plana e estável, apta a suportar temperaturas elevadas, longe de outras fontes de calor e de possíveis salpicos de água. ŠŠADVERTÊNCIA: Para evitar sobreaquecimento, não cubra o aparelho. Utilização e cuidados: ŠŠAntes de cada utilização, desenrole completamente o cabo de alimentação do aparelho. ŠŠNão utilize o aparelho sem a bandeja correctamente colocada debaixo do elemento de aquecimento. ŠŠNão utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/desligar não funcionar. ŠŠNão mover o aparelho enquanto estiver em funcionamento. ŠŠNão inverta ou desloque o aparelho enquanto estiver a ser utilizado ou ligado à corrente. ŠŠDesligue o aparelho da rede elétrica quando não estiver 20 a ser utilizado e antes de iniciar qualquer operação de limpeza. ŠŠEste aparelho não se destina as pessoas (incluindo crianças) que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento ŠŠNão guarde o aparelho se ainda estiver quente. ŠŠNunca deixe o aparelho ligado sem vigilância. Além disso, poupará energia e prolongará a vida do aparelho. Serviço: ŠŠQualquer utilização inadequada ou em não conformidade com as instruções de utilização anula a garantia e a responsabilidade do fabricante. Modo de utilização Notas para antes da utilização: ŠŠAssegure-se de que retirou todo o material de embalagem do produto. ŠŠAntes de utilizar o produto pela primeira vez, é aconselhável utilizá-lo sem pão. ŠŠAquando da primeira utilização, o aparelho poderá libertar fumos devido ao facto de algumas partes do mesmo terem sido ligeiramente lubrificadas. Pouco tempo depois o fumo desaparecerá. Utilização: ŠŠDesenrole completamente o cabo antes de o ligar à tomada. ŠŠLigar o aparelho à rede elétrica. ŠŠIntroduzir a(s) fatia(s) de pão no aparelho. ŠŠColocar o aparelho em funcionamento, accionando o comando selector. ŠŠLigar o aparelho deslizando o comando carregador (G) para baixo, até escutar um “clique”. ŠŠA(s) fatia(s) de pão centrar-se-ão automaticamente, para uma torragem uniforme. ŠŠDecorrido o tempo de torragem seleccionado, o aparelho desligar-se-á automaticamente. ŠŠO aparelho dispõe de um sistema de extra-elevação, para fácil remoção das torradas. Para isso mova a alavanca de carga para cima. Função Cancelar (STOP): ŠŠA função cancelar permite interromper o funcionamento do aparelho. Para isso, prima o botão correspondente a esta função (E). (Instruções originais) Uma vez concluída a utilização do aparelho: ŠŠDesligue o aparelho da rede elétrica. ŠŠRecolher o cabo e colocá-lo no seu alojamento. ŠŠLimpe o aparelho Compartimento do cabo ŠŠEste aparelho dispõe de um alojamento para o cabo de ligação à corrente, situado na parte inferior (C). Limpeza ŠŠDesligue o aparelho da rede elétrica e deixe-o arrefecer antes de iniciar qualquer operação de limpeza. ŠŠLimpe o aparelho com um pano húmido com algumas gotas de detergente e seque-o de seguida. ŠŠNão utilize solventes, produtos com um factor pH ácido ou básico como a lixívia nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho. ŠŠNão mergulhe o aparelho dentro de água ou em qualquer outro líquido nem o coloque debaixo da torneira. ŠŠRecomenda-se limpar o aparelho regularmente e retirar todos os restos de alimentos. ŠŠSe o aparelho não for mantido em bom estado de limpeza, a sua superfície pode degradar-se e afetar de forma inexorável a duração da vida do aparelho e conduzir a uma situação de perigo. Bandeja para recolher as migalhas. ŠŠO aparelho dispõe de uma bandeja que permite recolher as migalhas de pão que possam ficar no interior do aparelho (F). ŠŠExtrair a bandeja do aparelho. ŠŠDespejar o conteúdo da bandeja. ŠŠSacudir ligeiramente o aparelho para eliminar outros restos de pão do interior. ŠŠTornar a colocar a bandeja no aparelho. PORTUGUÊS classificação e reciclagem. Se desejar eliminá-los, utilize os contentores de reciclagem colocados à disposição para cada tipo de material. ŠŠO produto está isento de concentrações de substâncias que podem ser consideradas nocivas para o ambiente. Este símbolo significa que, se desejar desfazer-se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos (REEE). Este aparelho cumpre a Diretiva 2014/35/EU de Baixa Tensão, a Diretiva 2014/30/EU de Compatibilidade Eletromagnética a Diretiva 2011/65/EU sobre restrições à utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos e a Diretiva 2009/125/ EC sobre os requisitos de design ecológico aplicável aos produtos relacionados com a energia. GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA Este produto possui reconhecimento e proteção da garantia legal em conformidade com a legislação em vigor. Para fazer valer os seus direitos ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos serviços oficiais de assistência técnica. Poderá encontrar o mais próximo de si através do seguinte website: http://www.2helpu.com/ Também pode solicitar informações relacionadas, pondo-se em contacto connosco (consulte a última página do manual). Pode fazer o download deste manual de instruções e suas atualizações em http://www.2helpu.com Anomalias e reparação ŠŠEm caso de avaria, leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não tente desmontar ou reparar o aparelho, já que tal poderá acarretar perigos. Para as versões EU do produto e/ou caso aplicável no seu país: Ecologia e reciclagem e do produto ŠŠOs materiais que constituem a embalagem deste aparelho estão integrados num sistema de recolha, 21 NEDERLANDS (Originele instructies) BROODROOSTER BXTO1001E Geachte klant: We danken u voor de aankoop van een product van het merk BLACK & DECKER. De technologie, het ontwerp en de functionaliteit van dit product, dat voldoet aan de meest strikte kwaliteitseisen, staan garant voor langdurige tevredenheid. BESCHRIJVING A Gleuven broodrooster B Netsnoer C Snoervak D Keuzeknop roosteren E Annuleren (STOP) F Kruimellade G Laadhendel (activatie broodrooster) Lees voor ingebruikname van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar haar voor toekomstig gebruik. Het niet opvolgen en naleven van deze instructies kan een ongeluk tot gevolg hebben. VEILIGHEIDSADVIEZEN EN WAARSCHUWINGEN ŠŠVoor het eerste gebruik dient U alle delen van het apparaat die met voedingsmiddelen in aanraking kunnen komen, schoon te maken, zoals aangegeven bij de paragraaf Schoonmaken. ŠŠDit apparaat mag alleen door kinderen ouder dan 8 jaar en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden, als zij tijdens het gebruik van dit apparaat onder toezicht staan of passende training hebben ontvangen om het apparaat veilig te bedienen en zij de 22 mogelijke gevaren van dit apparaat begrijpen. ŠŠHet schoonmaken en het onderhoud van het toestel mag enkel door kinderen ouder dan 8 jaar en steeds onder toezicht van een volwassene gebeuren. ŠŠHoud het toestel en de netwerkverbinding steeds buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. ŠŠDit apparaat is geen speelgoed. Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. ŠŠDe temperatuur van uitwendige oppervlakken van het apparaat kan hoog zijn wanneer het apparaat in gebruik is. ŠŠSluit het apparaat niet aan via een automatische schakelaar, tijdschakelaar, of soortgelijke voorziening die het apparaat automatisch kan inschakelen. ŠŠHet brood kan ontvlammen, zodat het raadzaam is om het apparaat niet te gebruiken in de buurt van of onder ontvlambare materialen zoals gordijnen, meubels... ŠŠAls het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen. Breng het apparaat naar een erkende Technische bijstandsdienst. Probeer het apparaat niet zelf te repareren om mogelijke brand of kortsluiting te voorkomen. (Originele instructies) ŠŠAlvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, controleer dat de aangegeven spanning op het kenplaatje overeenkomt met de netspanning. ŠŠSluit het toestel aan op een aardingssysteem dat minimum 10 ampère aankan. ŠŠDe stekker van het apparaat moet passen op het stopcontact. Wijzig de stekker niet. Gebruik geen adapters. ŠŠForceer de voedingskabel niet. Het snoer nooit gebruiken om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de stekker uit het stopcontact te trekken. ŠŠZorg ervoor dat het stroomsnoer niet gekneld of geknikt geraakt. ŠŠZorg ervoor dat het stroomsnoer niet in contact komt met de hete oppervlakken van het apparaat. ŠŠCheck de staat van de elektriciteitskabel. Kapotte kabels of kabels die in de war zijn vergroten het risico op elektrische schokken. ŠŠRaak de stekker niet met natte handen aan. ŠŠGebruik het apparaat niet wanneer de voedingskabel of de stekker beschadigd is. ŠŠWanneer de behuizing van het apparaat stukgaat, koppel het dan onmiddellijk los van het lichtnet om een elektrische schok te voorkomen. ŠŠGebruik het apparaat niet als het is gevallen, wanneer er zichtbare tekenen van schade zijn of wanneer het lekt. ŠŠDit apparaat is niet geschikt voor gebruik buitenshuis. ŠŠZorg dat het werkblad zuiver en goed verlicht is. Wanordelijke en donkere zones werken ongelukken in de hand. ŠŠPlaats het apparaat niet op hete oppervlakken zoals kookplaten, gasbranders, ovens of vergelijkbaar. ŠŠPlaats het toestel op een effen en stabiel oppervlak, ver verwijderd van warmtebronnen en water. ŠŠWAARSCHUWING: Om oververhitting te voorkomen, het apparaat niet bedekken. Gebruik en onderhoud: ŠŠVóór het gebruik, het stroomsnoer van het apparaat volledig afrollen. ŠŠGebruik het apparaat alleen als de kruimellade correct onder het verwarmingselement is geplaatst. ŠŠHet apparaat niet gebruiken als de aan/uit-knop niet werkt. ŠŠHet apparaat niet bewegen of verplaatsen terwijl het werkt. ŠŠHet apparaat niet omdraaien terwijl het in gebruik is of aangesloten is op het stroomnet. ŠŠDe stekker van het apparaat uittrekken als het niet gebruikt wordt en alvorens over te gaan tot het reinigen, tot enige regelingen. NEDERLANDS ŠŠDit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik, niet voor professioneel of industrieel gebruik. ŠŠHoud dit apparaat buiten bereik van kinderen en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis ŠŠBerg het apparaat niet op wanneer het nog warm is. ŠŠLaat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. U bespaart hierdoor energie en verlengt tevens de levensduur van het apparaat. Reparaties: ŠŠEen onjuist gebruik, of een gebruik dat niet overeenstemt met de gebruiksaanwijzing, kan gevaar inhouden en doet de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant teniet. Gebruiksaanwijzing Opmerkingen voorafgaand aan het gebruik: ŠŠControleer dat al het verpakkingsmateriaal van het product verwijderd is. ŠŠBij het eerste gebruik van het product is het raadzaam om het apparaat eerst zonder brood te laten werken. ŠŠEnkele delen van het strijkijzer zijn gesmeerd waardoor het apparaat bij het eerste gebruik enigszins kan roken. Na korte tijd stopt dit vanzelf. Gebruik: ŠŠHet snoer helemaal afrollen alvorens de stekker in het stopcontact te steken. ŠŠSteek de stekker in het stopcontact. ŠŠSteek het/de sneetje(s) brood in het apparaat. ŠŠStel met de keuzeschakelaar de gewenste toastgraad in. ŠŠZet het apparaat aan door de laadknop naar beneden te schuiven tot u een “klik” hoort. ŠŠHet/de sneetje(s) brood zal/zullen automatisch gecentreerd worden voor een uniform toastresultaat. ŠŠAls de ingestelde toasttijd verstreken is, zal het apparaat automatisch uitschakelen. ŠŠHet apparaat beschikt over een systeem om het geroosterde brood extra ver omhoog te bewegen om het makkelijk te kunnen grijpen. Beweeg hiervoor de laadhendel naar boven. Annulatiefunctie (STOP): ŠŠMet de annulatiefunctie kunt u de werking van het apparaat onderbreken. Druk daarvoor op de el botón overeenkomstige annulatieknop (E). 23 NEDERLANDS (Originele instructies) Na gebruik van het apparaat: ŠŠKoppel het apparaat los van het lichtnet. ŠŠRol de kabel op en berg deze op in het hiervoor voorziene opbergvak. ŠŠHet apparaat reinigen Snoervak ŠŠDit apparaat is voorzien van een opbergvak voor het verbindingssnoer (C). Reiniging ŠŠTrek de stekker van het apparaat uit en laat het afkoelen alvorens het te reinigen. ŠŠReinig het apparaat met een vochtige doek, geïmpregneerd met enkele druppels zeep, en droog het vervolgens af. ŠŠGebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure of basisch ph, zoals bleekwater, noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon te maken. ŠŠDompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen en houd het niet onder de lopende kraan. ŠŠHet is raadzaam om het apparaat geregeld schoon te maken en om alle voedselresten te verwijderen. ŠŠIndien het apparaat niet goed onderhouden wordt, kan dit zorgen voor beschadiging van het oppervlak en kan dit de levensduur van het apparaat onverbiddelijk aantasten en tot een gevaarlijke situatie leiden. Kruimellade: ŠŠHet apparaat beschikt over een kruimellade waarin de kruimels opgevangen worden die anders binnenin het apparaat zouden verbranden (F) ŠŠTrek de lade uit het apparaat ŠŠMaak de kruimellade leeg. ŠŠSchud zachtjes met het apparaat om de laatste restjes brood binnenin het apparaat te verwijderen. ŠŠBreng de kruimellade terug op haar plaats aan. Storingen en reparatie ŠŠBreng het apparaat bij storing naar een erkende Technische Hulpdienst. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn. Voor de EU-versies van het product en/of indien van toepassing in uw land: 24 Ecologie en hergebruik van het product ŠŠHet verpakkingsmateriaal van dit apparaat is geschikt voor inzameling, classificatie en hergebruik. U kunt dit materiaal wegwerpen in de openbare afvalcontainers die voor de desbetreffende typen materiaal zijn bestemd. ŠŠDit product bevat geen stoffen die schadelijk zijn voor het milieu. Dit symbool betekent dat u het product aan het eind van zijn levenscyclus moet afgeven aan een erkende afvalverwerker ten behoeve van de gescheiden verwerking van Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). Dit apparaat voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EG, met de richtlijn 2014/30/EG met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit en met de richtlijn 2011/65/EG met betrekking tot beperkingen in de toepassing van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten en met de richtlijn 2009/125/ EG met betrekking tot de eisen eisen inzake ecologisch ontwerp voor energiegerelateerde producten. GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om een beroep te doen op uw rechten of aanspraken kunt u contact opnemen met onze officiële technische service. U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op de website: http://www.2helpu.com/ Voor verdere informatie kunt u ook contact met ons opnemen (zie de laatste bladzijde van de gebruiksaanwijzing). U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele actualiseringen ervan downloaden via http://www.2helpu.com (Oryginalne instrukcje) TOSTER BXTO1001E Szanowny Kliencie, Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki BLACK & DECKER. Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt, że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji przez długi czas. OPIS A Otwory na pieczywo B Kabel przyłączeniowy C Osadzenie kabla D Ustawienie czasu opiekania E Unieważnienie (STOP) F Tacka zbierająca okruchy G Dźwignia do załadowania (uruchomienie tostera) -Przeczytać uważnie instrukcję przed uruchomieniem urządzenia i zachować ją w celu późniejszych konsultacji. Niedostosowanie się i nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może doprowadzić do wypadku. PORADY I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ŠŠPrzed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części urządzenia, które mogą mieć kontakt z pokarmami, postępując zgodnie z instrukcją. ŠŠ-Urządzenie może być używane przez osoby niezapoznane z tego typu produktem, osoby niepełnosprawne lub dzieci od 8 roku życia, tylko i wyłącznie pod kontrolą dorosłych zapoznanym z tego typu sprzętem. ŠŠDzieci powyżej 8 roku życia nie powinny czyścić urządzenia, jeśli nie są pod kontrolą osób dorosłych zapoznanych ze sprzętem. ŠŠKonserwacja urządzenia i podłączanie go do sieci nie mogą być wykon- POLSKI ywane przy dzieciach mniejszych niż 8 lat. ŠŠTo urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny pozostać pod czujną opieką w celu zagwarantowania iż nie bawią się urządzeniem. ŠŠTemperatura dostępnych powierzchni może wzrosnąć, kiedy urządzenie jest podłączone do sieci. ŠŠNie należy używać z urządzeniami automatycznymi jak czasomierze lub podobne. ŠŠChleb może się zapalić, a zatem urządzenie nie powinno być używanie w pobliżu materiałów łatwopalnych takich jak zasłony, meble, itd. ŠŠW razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne. ŠŠUrządzenie to zaprojektowane zostało wyłącznie do użytku domowego, a nie do użytku profesjonalnego czy przemysłowego. ŠŠPrzed podłączeniem maszyny do sieci, sprawdzić czy napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci. ŠŠPodłączyć urządzenie do gniazdka z uziemieniem o natężeniu, co najmniej 10 amperów. ŠŠWtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą elektryczną gniazdka. Nigdy nie modyfikować wtyczki. Nie używać przejściówek dla wtyczki. ŠŠNie napinać kabla elektrycznego podłączeniowego. Nie używać nigdy kabla elektrycznego do podnoszenia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia. ŠŠNie pozostawiać, by kabel elektryczny podłączenia został schwytany lub pomarszczony. 25 POLSKI (Oryginalne instrukcje) ŠŠKabel podłączeniowy nie może być w kontakcie z gorącymi powierzchniami urządzenia. ŠŠSprawdzać stan elektrycznego kabla połączeń. Uszkodzone czy zaplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem. ŠŠNie dotykać wtyczki mokrymi rękoma. ŠŠNie używać urządzenia, gdy kabel elektryczny lub wtyczka jest uszkodzona. ŠŠJeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia, natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć porażenia prądem. ŠŠNie używać urządzenia, jeśli upadło lub jeśli występują widoczne oznaki uszkodzenia lub wycieki. ŠŠUrządzenie nie jest przystosowane do używania na dworzu. ŠŠUżywać urządzenie tylko w miejscach czystych i dobrze oświetlonych. W przeciwnym razie istnieje ryzyko wypadków. ŠŠNie kłaść urządzenia na gorących powierzchniach takich jak płyty grzejne, palniki gazowe piekarniki i podobne urządzenia. ŠŠUmieścić urządzenie na powierzchni płaskiej, stabilnej, z dala od źrodeł gorąca i chronić przed zamoczeniem. ŠŠOSTRZEŻENIE: Aby uniknąć przegrzania nie przykrywać urządzenia. Używanie i konserwacja: ŠŠPrzed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie kabel zasilania urządzenia. ŠŠNie używać urządzenia bez prawidłowo umieszczonej tacki pod spodem elementu grzewczego. ŠŠNie używać urządzenia jeśli nie działa przycisk włączania ON/OFF. ŠŠNie ruszać urządzenia w czasie jego działania. ŠŠNie obracać urządzeniem, kiedy jest ono w użyciu lub kiedy jest podłączone do sieci. ŠŠWyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono używane i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia. ŠŠPrzechowywać urządzenie w miejsce niedostępnym dla dzieci i/lub osób o ograniczonych zdolnościach fizycznych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadających doświadczenia lub znajomości tego typu urządzeń. ŠŠNie umieszczać urządzenia w pudełku, szafie etc. jeśli jest gorące. ŠŠNie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez nadzoru. W ten sposób zaoszczędzić ponadto można energię i przedłużyć okres użytkowania urządzenia. Serwis techniczny: ŠŠWszelkie użycie niewłaściwe lub niezgodne z instrukcją obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, unieważniając przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta. Sposób użycia Uwagi przed użyciem: ŠŠUpewnij się, że z opakowania produktu zostały wyjęte wszystkie elementy. ŠŠPrzed użyciem urządzenia po raz pierwszy, zaleca się włączenie go bez chleba. ŠŠNiektóre części żelazka zostały delikatnie natłuszczone i dlatego w czasie pierwszego włączenia może wydobywać się z niego para. Po krótkim czasie para powinna zniknąć. Sposób użycia: ŠŠCałkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem urządzenia. ŠŠPodłączyć urządzenie do prądu. ŠŠWłożyć do urządzenia kromkę/kromki chleba. ŠŠWybrać stopień opiekania za pomocą selektora. ŠŠUruchomić urządzenie opuszczając dźwignię do dołu, aż słyszane będzie pstryknięcie. ŠŠKromka/kromki chleba automatycznie się ułożą centralnie, by uzyskać równomierne opieczenie. ŠŠPo upływie wybranego czasu opiekania, urządzenie automatycznie się wyłączy. ŠŠUrządzenie jest wyposażone w funkcję dodatkowego podniesienia, która pozwala na wygodniejsze wyjęcie tostów, w tym celu należy przesunąć dźwignie załadowania do góry. Funkcja zatrzymania (STOP): ŠŠFunkcja zatrzymania pozwala na przerwanie działania urządzenia. W tym celu należy nacisnąć na przycisk odpowiadający tej funkcji (E). Po zakończeniu korzystania z urządzenia: ŠŠWyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej. ŠŠZwinąć kabel i umieścić do w przegrodzie. ŠŠWyczyścić urządzenie. Osadzenie kabla ŠŠUrządzenie posiada specjalne miejsce do zwijania kabla sieciowego w dolnej części (C) 26 (Oryginalne instrukcje) Czyszczenie ŠŠOdłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia. ŠŠCzyścić urządzenie wilgotną szmatką zwilżoną kilkoma kroplami detergentu i osuszyć go później. ŠŠNie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalników, produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani środków żrących. ŠŠNie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie wkładać pod kran. ŠŠZaleca się regularne czyszczenie urządzenia i usuwanie z niego pozostałości produktów żywnościowych. ŠŠJeśli urządzenie nie jest utrzymywane w stanie czystości, jego powierzchnia może się zniszczyć i skrócić żywotność urządzenia i doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Tacka zbierająca okruchy: ŠŠUrządzenie wyposażone jest w tackę, która umożliwia zbieranie okruchów chleba, jakie mogą pozostawać wewnątrz urządzenia (F) ŠŠWyjąć tackę z urządzenia ŠŠWysypać to, co znajduje się na tacy. ŠŠLekko urządzeniem potrząsnąć w celu usunięcia z jego wnętrza wszystkich okruchów. ŠŠPonownie umieścić tackę w urządzeniu. POLSKI Symbol ten oznacza, że jeśli chcecie się Państwo pozbyć tego produktu po zakończeniu okresu jego użytkowania, należy go przekazać przy zastosowaniu określonych środków do autoryzowanego podmiotu zarządzającego odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki Odpadów Urządzeń Elektrycznych i Elektronicznych (WEEE). Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2014/35/EC o Niskim Napięciu, Ustawy 2014/30/EC o Zgodności Elektromagnetycznej, Ustawy 2011/65/EC o gospodarce odpadami elektrycznymi i elektronicznymi i ustawy 2009/125/EC o urządzeniach konsumujących energię. GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy udać się do dowolnego z naszych oficjalnych usług pomocy technicznej. Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z poniższego linku: http://www.2helpu.com/ Można również poprosić o informacje, kontaktując się z nami (patrz ostatnia strona instrukcji). Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej aktualizacje na http://www.2helpu.com Nieprawidłowości i naprawa ŠŠW razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Technicznego. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to być niebezpieczne. Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Europejskiej i w przypadku wymagań prawnych obowiązujących w danym kraju: Ekologia i zarządzanie odpadami ŠŠMateriały, z których wykonane jest opakowanie tego urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania, klasyfikacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć, należy umieścić je w kontenerze przeznaczonym do tego typu materiałów. ŠŠProdukt nie zawiera koncentracji substancji, które mogłyby być uznane za szkodliwe dla środowiska. 27 ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Αρχικές οδηγίες) ΦΡΥΓΑΝΙΈΡΑ BXTO1001E Αξιότιμε πελάτη: Σας ευχαριστούμε που αποφασίσατε να αγοράσετε ένα προϊόν μάρκας BLACK & DECKER. Η τεχνολογία, ο σχεδιασμός και η λειτουργία του, σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το προϊόν πληροί τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα σας εξασφαλίσουν πλήρη ικανοποίηση για πολύ καιρό. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ A Θέσεις φρυγανίσματος B Καλώδιο τροφοδοσίας C οθήκευση καλωδίου D Διακόπτης επιλογής ψησίματος E Ακύρωση (STOP) F Δίσκος για τα ψίχουλα G Μοχλός ενεργοποίησης (έναρξη λειτουργίας φρυγανιέρας) Διαβάστε προσεκτικά το παρόν φυλλάδιο οδηγιών πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, και φυλάξτε το για να το συμβουλεύεστε στο μέλλον. Η μη τήρηση και μη συμμόρφωση με τις εν λόγω οδηγίες μπορούν να οδηγήσουν σε ατύχημα. ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ŠŠΠριν την πρώτη χρήση, καθαρίστε όλα τα μέρη του προϊόντος που μπορεί να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα, κάνοντας αυτά που αναφέρονται στην παράγραφο για την καθαριότητα. ŠŠΑυτή τη συσκευή μπορούν να τη χρησιμοποιήσουν παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων, εφόσον τους παρέχεται η 28 κατάλληλη εποπτεία ή εκπαιδευτούν στην ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που εγκυμονεί. ŠŠΗ καθαριότητα και η συντήρηση που πρέπει να κάνει ο χρήστης, δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά, εκτός αν είναι μεγαλύτερα από 8 χρονών και βρίσκονται υπό επιτήρηση. ŠŠΔιατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιό της μακριά από τα παιδιά ηλικίας κάτω των οκτώ ετών. Η παρούσα συσκευή δεν είναι παιχνίδι. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ŠŠΗ θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών μπορεί να είναι υψηλή όταν η συσκευή λειτουργεί χρησιμοποιείτε τη συσκευή συνδεδεμένη με κανέναν προγραμματιστή, χρονοδιακόπτη ή άλλη διάταξη που συνδέει τη συσκευή αυτομάτως. ŠŠΤο ψωμί μπορεί να καίγεται, οπότε και η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται κοντά ή κάτω από εύφλεκτα υλικά όπως οι κουρτίνες, τα έπιπλα, κτλ. ŠŠΕάν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα, πρέπει να αντικατασταθεί και να μεταφέρετε τη συσκευή σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. ŠŠροκειμένου να μην εκτεθείτε σε (Αρχικές οδηγίες) κίνδυνο, μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να επιδιορθώσετε τη συσκευή. Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση, όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική χρήση ŠŠΠριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε ότι η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα σήμανσης συμπίπτει με την τάση του ρεύματος. ŠŠΣυνδέστε τη συσκευή σε βάση λήψης ρεύματος που διαθέτει γείωση και που αντέχει τουλάχιστον 10 αμπέρ. ŠŠΤο βύσμα της πρίζας της συσκευής πρέπει να συμπίπτει με την ηλεκτρική βάση λήψης ρεύματος. Μην αλλάζετε ποτέ το βύσμα της πρίζας. Μην χρησιμοποιείται μετασχηματιστές στο βύσμα της πρίζας. Μην ασκείτε πίεση στο ηλεκτρικό καλώδιο. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να σηκώσετε, να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα. ŠŠΜην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να σφηνώνει ή να διπλώνεται. ŠŠΜην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης να έρχεται σε επαφή με τις ζεστές επιφάνειες της συσκευής. Ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Αν το καλώδιο παρουσιάζει φθορά ή έχει πιαστεί σε κάποιο αντικείμενο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην αγγίζετε το βύσμα σύνδεσης με υγρά χέρια. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν το ηλεκτρικό καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί ζημιά. -Εάν κάποιο από τα περιβλήματα της συσκευής σπάσει, αποσυνδέετε αμέσως τη συσκευή από το ρεύμα για να αποφύγετε πιθανότητα ηλεκτροπληξίας. ŠŠΜην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει στο δάπεδο, αν παρουσιάζει εμφανή φθορά ή διαρροή. ŠŠΗ συσκευή αυτή είναι ακατάλληλη για χρήση έξω στην ύπαιθρο. ŠŠΦροντίστε ώστε η περιοχή εργασίας να είναι καθαρή και καλά φωτισμένη. Σε ακατάστατες και σκοτεινές περιοχές ενδέχεται να συμβούν ατυχήματα. ŠŠΜην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε ζεστές επιφάνειες, όπως εστίες μαγειρέματος, εστίες γκαζιού, φούρνους και συναφή. ŠŠΤοποθετήστε τη συσκευή σε οριζόντια, επίπεδη, σταθερή επιφάνεια που να μπορεί να αντέξει υψηλές θερμοκρασίες, μακριά από άλλες πηγές θερμότητας και πιθανά πιτσιλίσματα νερού. ΕΛΛΗΝΙΚΆ ŠŠΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθεί υπερθέρμανση, μην καλύπτετε τη συσκευή. Χρήση και συντήρηση: ŠŠΠριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς να έχει τοποθετηθεί σωστά ο δίσκος κάτω από το στοιχείο παραγωγής θερμότητας. ŠŠΜην χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν λειτουργεί ο διακόπτης έναρξης/παύσης. Μη μετακινείτε ή μεταφέρετε τη συσκευή ενώ λειτουργεί. ŠŠΜην αναποδογυρίζετε τη συσκευή ενώ χρησιμοποιείται ή είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα. ŠŠΑποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα, όταν δεν χρησιμοποιείται καθώς και πριν πραγματοποιείστε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού. ŠŠΔιατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων ŠŠΜην φυλάσσετε ούτε να μεταφέρετε τη συσκευή όσο είναι ακόμα ζεστή. ŠŠΜην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή και χωρίς επιτήρηση. Επιπλέον, έτσι θα εξοικονομήσετε ενέργεια και θα επιμηκύνετε τη ζωή της συσκευής. Λειτουργία: ŠŠΟποιαδήποτε μη ενδεδειγμένη χρήση ή χρήση αντίθετη προς τις οδηγίες χρήσης μπορεί να εγκυμονεί κινδύνους, και ακυρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του κατασκευαστή. Τρόπος λειτουργίας Παρατηρήσεις πριν τη χρήση: ŠŠΒεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευασίας του προϊόντος. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, σας συμβουλεύουμε να τη χρησιμοποιήσετε χωρίς ψωμί. Ορισμένα εξαρτήματα της συσκευής έχουν λιπανθεί ελαφρώς και ως εκ τούτου, όταν μπει σε λειτουργία η συσκευή για πρώτη φορά, ίσως απελευθερωθεί λίγος καπνός. Μετά από λίγο αυτός ο καπνός θα σταματήσει. Χρήση: ŠŠΞετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα. ŠŠΣυνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο. ŠŠΒάλτε την φέτα/φέτες ψωμιού στην συσκευή. 29 ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Αρχικές οδηγίες) ŠŠΕπιλέξτε τον βαθμό ψησίματος με τον διακόπτη επιλογής. ŠŠΘέστε σε λειτουργία την συσκευή στρέφοντας τον μοχλό φόρτωσης προς τα κάτω μέχρι να ακουστεί ένα κλικ. Η φέτα/ες ψωμιού θα κεντραριστούν αυτομάτως για να έχουν ομοιόμορφο ψήσιμο. ŠŠΜετά το πέρας του επιλεγμένου χρόνου ψησίματος η συσκευή θα σταματήσει αυτόματα. ŠŠΗ συσκευή διαθέτει τη λειτουργία «επιπλέον ανύψωση» που επιτρέπει την πιο εύκολη αφαίρεση του φρυγανισμένου ψωμιού, και για αυτή μετακινήστε τον μοχλό ενεργοποίησης μέχρι επάνω. Λειτουργία Ακύρωσης (STOP): ŠŠΗ λειτουργία «ακύρωση» επιτρέπει τη διακοπή της λειτουργίας της συσκευής, και για αυτή πιέστε το κουμπί που αντιστοιχεί σε αυτή την λειτουργία (E) Αφού ολοκληρωθεί η χρήση της συσκευής: ŠŠΑποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο. Μαζέψτε το καλώδιο και τοποθετήστε το στο σημείο αποθήκευση του καλωδίου. Καθαρίστε τη συσκευή Αποθήκευση καλωδίου ŠŠΑυτή η συσκευή διαθέτει ένα σημείο αποθήκευσης για το καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα, το οποίο βρίσκεται στο κάτω μέρος της (C). Καθαριότητα ŠŠΑποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε τη να ψυχρανθεί πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού. Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και μετά στεγνώστε τη. Μην χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα, για τον καθαρισμό της συσκευής. Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη βρύση. ŠŠΣας προτείνουμε να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και να αφαιρείτε όλα τα υπολείμματα τροφίμων. Αν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση καθαριότητας, η επιφάνειά της μπορεί να χαλάσει και αυτό να επηρεάσει αναπόφευκτα τη διάρκεια ζωής της συσκευής και να οδηγήσει σε κατάσταση επικινδυνότητας. 30 Δίσκος περισυλλογής ψίχουλων: ŠŠΗ συσκευή διαθέτει έναν δίσκο που σας επιτρέπει να περισυλλέξετε τα ψίχουλα του ψωμιού που μπορεί να μείνουν στο εσωτερικό της συσκευής (F). Αφαιρέστε τον δίσκο από την συσκευή. Αδειάστε το περιεχόμενο του δίσκου. Τινάξτε ελαφρώς την συσκευή για να φύγουν από το εσωτερικό της και άλλα υπολείμματα ψωμιού. Τοποθετήστε ξανά τον δίσκο στην συσκευή. Προβλήματα και επισκευές ŠŠΣε περίπτωση βλάβης, μεταφέρετε τη συσκευή σε εγκεκριμένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας. Μην προσπαθήσετε να την αποσυναρμολογήσετε ή να την επισκευάσετε γιατί μπορεί να εκτεθείτε σε κίνδυνο. Για τις εκδοχές ΕΕ της συσκευής και/ή εφόσον ισχύουν τα παρακάτω στη χώρα σας: Οικολογία και ανακυκλωσιμότητα του προϊόντος Τα υλικά που απαρτίζουν τη συσκευασία αυτής της συσκευής, εντάσσονται σε σύστημα αποκομιδής, ταξινόμησης και ανακύκλωση τους. Αν θέλετε να απαλλαγείτε από αυτά τα υλικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τους δημόσιους κάδους που ενδείκνυνται για κάθε είδος υλικού. Το προϊόν δεν περιέχει συγκεντρώσεις ουσιών που μπορούν να θεωρηθούν επιζήμιες για το περιβάλλον. Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι εάν θέλετε να απαλλαγείτε από το προϊόν, όταν έχει ολοκληρωθεί ο κύκλος ζωής του, οφείλετε να το εναποθέσετε, με τα κατάλληλα μέσα, στα χέρια ενός διαχειριστή αποβλήτων, εγκεκριμένου για την επιλεκτική συλλογή αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία 2014/35/ ΕΚ χαμηλής τάσης, με την οδηγία 2014/30/ΕΚ για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, με την οδηγία 2011/65/ΕΕ για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και με την οδηγία 2009/125/ΕΚ για τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού όσον αφορά τα συνδεόμενα με την ενέργεια προϊόντα. (Αρχικές οδηγίες) ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης. Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα: http://www.2helpu.com/ Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες, επικοινωνώντας μαζί μας (συμβουλευτείτε την τελευταία σελίδα του εγχειριδίου). Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές ενημερώσεις του στο http://www.2helpu.com 31 (Оригинальные инструкции) ТОСТЕР BXTO1001E Уважаемый клиент! Благодарим вас за выбор прибора торговой марки BLACK & DECKER. Он выполнен с применением передовых технологий, имеет элегантный дизайн, надежную конструкцию и превышает наиболее требовательные стандарты качества, что обеспечит полное соответствие вашим требованиям и продолжительный срок службы. ОПИСАНИЕ A B C D E F G Отверстия для тостов Кабель электропитания Отсек для кабеля Регулятор режима Кнопка Отмена (STOP) Поддон для крошек Рычаг запуска (запуск тостера) Внимательно прочтите эту инструкцию перед включением электроприбора и сохраните ее для использования в будущем. Ненадлежащее соблюдение этой инструкции может быть причиной несчастного случая. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ŠŠПеред использованием очистите все части, которые будут контактировать с продуктами питания. ŠŠДанное устройство может использоваться детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лицами, не обладающими соответствующим опытом или знаниями, только под присмотром или после проведения инструктажа по безопасному использованию устройства и с РУССКИЙ пониманием связанных с ним опасностей. ŠŠДетям запрещено доверять чистку и уход за электроприбором, если они не достигли возраста 8 лет и не выполняют это под присмотром взрослых; ŠŠХраните прибор и его шнур в недоступном месте для детей младше 8 лет. ŠŠПрибор не является игрушкой. Дети должны находиться под присмотром взрослых, чтобы убедиться, что они не играют с прибором. ŠŠТемпература поверхности включенного электроприбора может быть очень горячей; ŠŠНе используйте прибор вместе с устройствами программирования, таймерами или другими устройствами, которые могут автоматически включить его. ŠŠХлеб может воспламениться, поэтому прибор не следует использовать вблизи легковоспламеняющихся материалов, таких, как шторы, мебель и т.Д. ŠŠЕсли подключение к сети повреждено, необходимо его заменить, отнесите прибор в квалифицированный центр технической поддержки. Не допускается разбирать или ремонтировать прибор, поскольку 31 РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) это небезопасно; ŠŠЭтот прибор предназначен только для домашнего, а не профессионального или промышленного использования; ŠŠПрежде чем включить электроприбор, убедитесь, что напряжение на его табличке соответствует напряжению в сети; ŠŠПодключите электроприбор к заземленной розетке, рассчитанной на ток не менее 10 ампер; ŠŠВилка прибора должна соответствовать розетке. Не допускается вносить изменения в вилку сетевого шнура. Не допускается также использовать переходники для розетки. ŠŠНе тяните шнур питания. Не допускается использовать шнур питания, чтобы поднимать или переносить электроприбор, вынимать вилку из розетки, потянув за шнур; ŠŠУбедитесь в том, что сетевой шнур не защемлен и не запутан. ŠŠНе допускается, чтобы сетевой шнур свешивался или касался горячих частей прибора; ŠŠПроверьте состояние шнура питания. Поврежденные или запутанные кабели повышают риск поражения электрическим током. ŠŠНе прикасайтесь к вилке влажными руками. ŠŠНе используйте прибор, если кабель или вилка повреждены. ŠŠПри любом повреждении корпуса электроприбора немедленно отключите его от сети, чтобы не допустить поражения электрическим током; ŠŠНе используйте прибор, если он упал на пол, если имеются видимые признаки повреждения, или, если из него просачивается жидкость. ŠŠДанный прибор не предназначен для использования вне дома. ŠŠРабочее место, где используется прибор, должно быть чистым и хорошо освещенным. Беспорядок и недостаточное освещение могут стать причиной несчастного случая; ŠŠНе ставьте прибор на горячие поверхности, такие, как конфорки, газовые горелки, печи и тому подобное. ŠŠПоставьте прибор на горизонтальную, ровную, устойчивую поверхность, выдерживающую высокие температуры, вдали от других источников тепла, избегая контакта с водой. ŠŠВнимание! Во избежание перегрева не разрешается накрывать прибор. 32 Использование и уход ŠŠПеред каждым использованием полностью разворачивайте сетевой кабель; ŠŠНе используйте прибор, если поддон под нагревательным элементом установлен неправильно. ŠŠНе допускается эксплуатировать электроприбор с неисправным выключателем питания; ŠŠНе передвигайте и не переносите прибор, если он работает. ŠŠНе переворачивайте прибор, если он используется или подключен к сети; ŠŠОтсоедините электроприбор от сети после использования или для его чистки; ŠŠХраните этот прибор вне досягаемости детей и/или лиц с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также тех, кто не знаком с правилами его использования; ŠŠНе ставьте электроприбор на хранение, пока он горячий; ŠŠНе оставляйте включенный электроприбор без присмотра. Это сохранит электроэнергию и продлит срок его службы; Сервисное обслуживание: ŠŠЛюбое неправильное использование или несоблюдение данных инструкций делает гарантию недействительной и снимает ответственность с производителя. Инструкция по эксплуатации Перед использованием: ŠŠУбедитесь, что с прибора была снята упаковка. ŠŠПеред использованием этого прибора в первый раз целесообразно проверить его работу без хлеба. ŠŠНекоторые части прибора могут быть слегка смазаны. Вследствие этого, во время первого применения прибора может появиться небольшой дым. После некоторого времени, дым прекратится. Использование: ŠŠПолностью размотайте шнур до того, как вставить его в розетку. ŠŠПодключите прибор к электросети. ŠŠПоложите ломтик/ломтики хлеба в прибор. ŠŠИспользуйте регулятор режима, чтобы достичь желаемой степени обжаривания. ŠŠВключите прибор, сдвинув рычаг запуска вниз до (Оригинальные инструкции) того, как услышите щелчок. ŠŠЛомтик/ломтики будут автоматически сдвинуты в центр для равномерного обжаривания. ŠŠПо истечении выбранного времени обжаривания прибор выключится автоматически. ŠŠПрибор имеет дополнительную подъемную функцию для более удобного извлечения тостов. Для этого переместите рычаг запуска вверх. Функция Отмена: ŠŠФункция Отмена позволяет прервать работу прибора. Чтобы сделать это, нажмите кнопку (E). После использования: ŠŠОтсоедините прибор от сети. ŠŠУложите кабель в отсек для хранения; ŠŠОчистите прибор. Отсек для хранения шнура питания ŠŠПрибор имеет отсек для шнура, расположенный в нижней части (C). Очистка ŠŠОтсоедините прибор от сети после использования, чтобы он остыл перед чисткой; ŠŠОчистите прибор, используя влажную ткань и несколько капель чистящей жидкости, а затем сухую ткань; ŠŠНе допускается использовать растворители или продукты на основе кислоты или с высоким ph, например, отбеливатель, а также абразивные чистящие вещества; ŠŠНе помещайте электроприбор в воду или иную жидкость, а также под струю воды; ŠŠРекомендуется регулярно очищать прибор и тщательно удалять все пищевые остатки; ŠŠЕсли прибор не будет содержаться в чистом состоянии, его поверхность может быть повреждена, срок службы сокращен или даже его использование станет небезопасным; Поддон для крошек: ŠŠДанный прибор имеет поддон, который позволяет крошкам оставаться внутри прибора (F) ŠŠИзвлеките поддон из прибора. ŠŠОпустошите поддон. ŠŠАккуратно встряхните прибор, чтобы удалить любые РУССКИЙ другие оставшиеся крошки внутри прибора. ŠŠПоместите поддон обратно в прибор. Неисправности и ремонт ŠŠв случае неисправности отнесите электроприбор в сервисный центр. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать электроприбор — это может быть опасно; Для изделий в версии ЕС и/или, если этого требует законодательство в вашей стране: Экология и вторичное использование ŠŠМатериалы упаковки прибора принимаются системой сбора и сортировки материалов для вторичного их использования. Для утилизации используйте бытовые контейнеры для каждого типа мусора. ŠŠВ изделии нет веществ в концентрациях, которые считаются вредными для окружающей среды. Этот значок означает, что после окончания срока службы для утилизации прибора отнесите его в пункт сбора электрических и электронных отходов (WEEE). Этот прибор выполнен в соответствии с Директивой по низковольтному оборудованию 2014/35/EC, Директивой по электромагнитной совместимости 2014/30/EC, Директивой 2011/65/EU, ограничивающей использование некоторых опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании, а также Директивой 2009/125/EC по экологическим требованиям к изделиям, потребляющим энергию. ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА Этот продукт защищен юридической гарантией в соответствии с действующим законодательством. Чтобы обеспечить соблюдение ваших прав или интересов, вы должны обратиться в любую из наших официальных служб по технической поддержке клиентов. Вы можете найти ближайшие из центров, пройдя по следующей веб-ссылке: http://www.2helpu.com/ Вы также можете запросить соответствующую информацию, связавшись с нами (см. последнюю страницу руководства). Вы можете скачать эту инструкцию и ее обновления на сайте http://www.2helpu.com/ 33 ROMÂNĂ (Instrucțiuni originale) PRĂJITOR DE PÂINE BXTO1001E Stimate client, Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat un produs marca BLACK & DECKER. Datorită tehnologiei sale, designului şi modului de funcţionare, precum şi faptului că depăşeşte cele mai stricte standarde de calitate, se poate garanta o utilizare complet satisfăcătoare şi de lungă durată a produsului. DESCRIERE A Fante prăjitor de pâine B Cablu de alimentare C Spaţiu de depozitare a cablului D Buton selectare E Buton anulare (STOP) F Tăviţă pentru firimituri GLevier de încărcare (Pornire răjitor de pâine) Înainte de a porni aparatul, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni şi păstraţi-le pentru a le consulta în viitor. Nerespectarea acestor instrucţiuni poate provoca un accident. RECOMANDĂRI ŞI AVERTIZĂRI PRIVIND SIGURANŢA ŠŠÎnainte de utilizare, curăţaţi toate componentele produsului care vor fi în contact cu alimentele, aşa cum este indicat în secţiunea de curăţare. ŠŠ-Acest aparat poate fi utilizat de către copii cu vârsta minimă de opt ani şi persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe, în cazul în care acestora sunt supravegheaţi sau au fost instruiţii cu privire la utilizarea aparatului într-un mod sigur şi înţeleg pericolele implicate. ŠŠCurăţarea şi întreţinerea destinate utilizatorului nu trebuie efectuate de 34 copii decât dacă au vârsta de cel puţin 8 ani şi sunt supravegheaţi. ŠŠNu lăsaţi aparatul şi cablul acestuia la îndemâna copiilor cu vârsta de sub 8 ani. ŠŠAcest aparat nu este o jucărie. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. ŠŠTemperatura suprafeţelor accesibile poate fi ridicată în timpul folosirii aparatului. ŠŠNu utilizaţi acest aparat împreună cu un programator, cronometru sau alt dispozitiv care îl porneşte în mod automat. ŠŠPâinea poate lua foc, prin urmare, aparatul nu trebuie să fie utilizat în apropierea materialelor inflamabile, cum ar fi draperii, mobilă etc. ŠŠÎn cazul în care conexiunea la reţeaua de alimentare a fost avariată, aceasta trebuie înlocuită, iar aparatul trebuie dus la un serviciu de asistenţă tehnică autorizat. Nu încercaţi să dezasamblaţi sau să reparaţi aparatul pe cont propriu, pentru a evita pericolele. ŠŠAcest aparat este destinat numai pentru utilizarea în gospodărie, şi nu pentru utilizări profesionale sau industriale. ŠŠVerificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de identificare a aparatului corespunde tensiunii de la priză, înainte de a branşa aparatul. ŠŠConectaţi aparatul la o priză cu împământare de minim 10 A. (Instrucțiuni originale) ŠŠŞtecherul aparatului trebuie să intre corect în priză. Nu modificaţi ştecherul. Nu utilizaţi adaptoare pentru ştechere. ŠŠNu forţaţi cablul electric. Nu utilizaţi niciodată cablul electric pentru a ridica, transporta sau decupla aparatul. ŠŠAsigurați-vă că nu blocați și nu încurcați cablul electric ŠŠNu permiteţi cablului de alimentare să fie suspendat sau să intre în contact cu suprafeţele fierbinţi ale aparatului. ŠŠVerificaţi starea cablului electric. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare. ŠŠNu atingeţi ştecherul cu mâinile ude. ŠŠNu utilizaţi aparatul dacă acesta are ştecherul sau cablul de alimentare deteriorat. ŠŠDacă una din părţile carcasei aparatului se sparge, deconectaţi imediat aparatul de la reţea, pentru a preveni posibilitatea unui şoc electric.. ŠŠNu utilizaţi aparatul dacă a fost scăpat pe podea, dacă există semne vizibile de deteriorare sau dacă prezintă scurgeri. ŠŠAcest aparat nu este adecvat pentru utilizarea în exterior. ŠŠPăstraţi zona de lucru curată şi luminată corespunzător. Zonele înghesuite şi întunecate prezintă risc de accidente. ŠŠNu puneţi aparatul pe suprafeţe fierbinţi, cum ar fi plitele, arzătoarele aragazurilor, cuptoarele sau altele asemănătoare. ŠŠPuneţi aparatul pe o suprafaţă orizontală, plană şi stabilă, adecvată pentru a rezista la temperaturi mari şi ferită de alte surse de căldură şi de contactul cu apa. ŠŠAVERTISMENT: Pentru a preveni supraîncălzirea, nu acoperiţi aparatul. Utilizare şi îngrijire: ŠŠDesfăşuraţi complet cablul electric al aparatului înainte de fiecare utilizare. ŠŠNu utilizați aparatul dacă tava nu este fixată corespunzător sub elementul de încălzire. ŠŠNu utilizaţii aparatul dacă întrerupătorul pentru pornire/ oprire nu funcţionează. ŠŠNu mutați și nu transportați aparatul în timpul utilizării. ŠŠNu răsturnaţi aparatul în timpul utilizării sau dacă este conectat la reţeaua de alimentare. ŠŠDeconectaţi aparatul de la rețeaua de alimentare atunci când nu îl utilizaţi şi înainte de a îl curăţa. ŠŠDepozitaţi aparatul într-un loc care să nu fie la îndemâna copiilor şi/sau a persoanelor cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, ori care nu au experienţa sau cunoştinţele necesare. ROMÂNĂ ŠŠNu depozitaţi aparatul dacă mai este fierbinte. ŠŠNu lăsaţi niciodată aparatul conectat şi nesupravegheat dacă nu este utilizat. Astfel se economiseşte energie şi se prelungeşte durata de viaţă a aparatului. Service: ŠŠOrice utilizare necorespunzătoare sau nerespectare a instrucţiunilor face ca garanţia şi responsabilităţile producătorului să devină nule şi neavenite. Instrucţiuni de utilizare Înainte de utilizare: ŠŠAsiguraţi-vă că aţi înlăturat toate ambalajele produsului. ŠŠÎnainte de prima utilizare a acestui produs, este recomandat să îl testați fără a folosi pâine. ŠŠUnele piese ale aparatului au fost lubrifiate uşor. În consecinţă, puteţi observa puţin fum la prima utilizare a aparatului. După o perioadă scurtă de timp, fumul va dispărea. Utilizare: ŠŠDesfăşuraţi complet cablul înainte de a-l introduce în priză. ŠŠConectaţi aparatul la reţeaua electrică. ŠŠAșezați felia/feliile de pâine în aparat. ŠŠUtilizați butonul de selectare pentru a seta nivelul dorit de prăjire. ŠŠPorniți aparatul prin glisarea levierului de încărcare în jos, până când auziți un sunet de „clic” ŠŠFelia/feliile vor fi centrate automat pentru prăjire uniformă. ŠŠDupă perioada de prăjire selectată, aparatul se va opri automat. ŠŠAparatul are o funcție suplimentară de ridicare care permite extragerea mai confortabilă a feliilor. Pentru a face aceasta, deplasați levierul de încărcare în sus. Funcția de anulare (STOP): ŠŠFuncția de anulare permite întreruperea utilizării aparatului. Pentru a face aceasta, apăsați butonul (E). După ce aţi terminat utilizarea aparatului: ŠŠDeconectaţi aparatul de la reţea.. ŠŠPuneţi cablul înapoi în compartimentul acestuia. ŠŠCurăţaţi aparatul 35 ROMÂNĂ (Instrucțiuni originale) Compartimentul cablului ŠŠAcest aparat este prevăzut cu un compartiment pentru cablu, amplasat sub acesta (C) Curăţare ŠŠDecuplaţi aparatul de la priză şi lăsaţi-l să se răcească înaintea oricărei operaţii de curăţare. ŠŠCurăţaţi aparatul cu o cârpă umedă şi câteva picături de lichid de spălare, apoi uscaţi-l. ŠŠNu utilizaţi solvenţi sau produse cu pH acid sau bazic, de exemplu înălbitori sau produse abrazive, pentru curăţarea aparatului. ŠŠNu introduceţi niciodată aparatul în apă sau orice alt lichid şi nici nu ţineţi aparatul sub jet de apă. ŠŠEste recomandabil să curăţaţi aparatul în mod regulat şi să îndepărtaţi resturile de alimente. ŠŠDacă aparatul nu este bine curăţat, suprafaţa sa se poate deteriora, afectând în mod inevitabil durata de viaţă a aparatului, iar aparatul poate deveni nesigur pentru utilizare. Tăviţă pentru firimituri: ŠŠAcest aparat are o tavă care permite colectarea firmiturilor în interiorul aparatului (F) ŠŠScoateți tava aparatului ŠŠAruncați conținutul tăvii. ŠŠScuturați ușor aparatul pentru a elimina toate firmiturile rămase în interior. ŠŠIntroduceți din nou tava în aparat. Anomalii şi reparaţii ŠŠDacă produsul este deteriorat sau apar alte probleme, duceţi aparatul la un service de asistenţă tehnică autorizat. Nu încercaţi să-l demontaţi sau să-l reparaţi fără ajutor, deoarece poate fi periculos. Pentru versiunile UE ale produsului şi/sau în cazul în care este obligatoriu în ţara dvs.: Ecologie şi reciclarea produsului ŠŠMaterialele din care este format ambalajul acestui produs sunt incluse în sistemul de colectare, clasificare şi reciclare. Dacă doriţi să le eliminaţi, vă rugăm să utilizaţi pubelele publice corespunzătoare fiecărui tip de material. ŠŠProdusul nu conţine substanţe în concentraţii care ar putea fi considerate dăunătoare pentru mediu. 36 Acest simbol înseamnă că, în cazul în care doriţi să eliminaţi produsul la încheierea duratei de funcţionare a acestuia, trebuie să îl duceţi la un centru autorizat de colectare a deşeurilor, în vederea colectării selective a deşeurilor de echipamente electrice şi electronice (WEEE). Acest aparat respectă Directiva 2014/35/CE cu privire la echipamentele electrice destinate utilizării în cadrul unor anumite limite de tensiune, Directiva 2014/30/CE cu privire la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2011/65/UE privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice şi electronice, şi Directiva 2009/125/CE de instituire a unui cadru pentru stabilirea cerințelor în materie de proiectare ecologică aplicabile produselor cu impact energetic. GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ Acest produs beneficiază de recunoașterea și protecția garanției legale în conformitate cu legislația în vigoare. Pentru a vă exercita drepturile sau interesele, trebuie să vă adresați unuia dintre serviciile noastre oficiale de asistență tehnică. Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență tehnică accesând următorul link web: http://www.2helpu.com/ De asemenea, puteți solicita informații corelate, contactându-ne (consultați ultima pagină a manualului). Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și actualizările acestuia de pe site-ulhttp://www.2helpu.com/ (Оригинални инструкции) ТОСТЕР BXTO1001E Уважаеми клиенти, Благодарим Ви, че закупихте електроуред с марката BLACK & DECKER. Технологията, дизайнът и функционалността на същия, както и фактът, че надвишава найстриктните норми за качество, ще Ви донесат пълно и дълготрайно задоволство от него. ОПИСАНИЕ A Процепи на тостера Ranuras tostadora B Кабел за свързване към мрежата C Място за съхранение на кабела D Селектор за препичане E Прекратяване (STOP) F Тавичка за събиране на трохите G Ръчка за зареждане (включване на тостера) Прочетете внимателно тази брошура, преди да пуснете уреда в действие. Запазете я за по-нататъшни справки. Несъобразяването с настоящите указания може да доведе до произшествие. СЪВЕТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ. ŠŠПреди да използвате ел. уреда за първи път, почистете всички части, намиращи се в контакт с хранителните продукти, следвайки упътванията от раздел “Почистване”. ŠŠТози уред може да бъде използван от хора, които не знаят да боравят с този вид продукти, хора с физически увреждания или деца над 8 години, само и единствено ако са под надзора на някой възрастен човек или ако предварително им е обяснено БЪЛГАРСКИ как трябва да използват уреда по сигурен начин и ако разбират съществуващите рискове. ŠŠДецата не трябва да извършват почистването и поддръжката на уреда, освен ако те са над 8 години и ги осъществяват под надзора на някой възрастен човек. ŠŠСъхранявайте уреда и неговият захранващ кабел далеч от достъпа на деца под 8 години. ŠŠТози уред не е играчка. Децата следва да се намират под надзор, така че да не играят с апарата. ŠŠДокато уредът е в работен режим, работните повърхности може да са с повишена температура. ŠŠНе свързвайте към апарата програматори, темпоризатори или други уреди, които да го включват автоматично. ŠŠХлябът може да се подпали, затова не използвайте уреда в близост до лесно запалващи се материали като пердета, мебели и др. ŠŠВ случаите на повреден захранващ кабел, същият следва да се подмени. При такъв случай, моля отнесете уреда в оторизиран сервиз за техническо обслужване. С цел избягване на произшествия, моля не поправяйте или разглобявайте уреда. ŠŠТози уред е проектиран единствено за домашна употреба, 37 БЪЛГАРСКИ (Оригинални инструкции) а не за професионална или такава при заводски условия. ŠŠПреди включване на уреда към мрежата, уверете се, че посоченият на табелката волтаж с характеристиките съвпада с волтажа на мрежата. ŠŠВключете уреда в заземен източник на електрически ток, който да издържа най-малко 10 ампера. ŠŠЩепселът на уреда следва да съвпада по вид c електрическия контакт. В никакъв случай не променяйте вида на щепсела. Не използвайте адаптори за щепсела. ŠŠНе дърпайте електрическия кабел на уреда. В никакъв случай не използвайте електрическия кабел за повдигане, пренасяне или изключване на апарата. ŠŠЕлектрическият кабел не трябва да бъде притиснат или прегънат. ŠŠНе позволявайте електрическият кабел да се допира до топлите части на уреда. ŠŠПроверявайте за състоянието на електрическия кабел. Ако кабелът е повреден или навит около апарата, това повишава опасността от електрически удар. ŠŠНе пипайте щепсела за включване в мрежата с влажни ръце. ŠŠВ никакъв случай не използвайте уреда с повреден контакт или електрически кабел. ŠŠАко някоя част от корпуса на апарата се повреди, незабавно го изключете от мрежата, за да избегнете опасност от електрически удар. ŠŠНе използвайте уреда ако е падал, ако има видими повреди или теч. ŠŠТози уред не е предназначен за употреба на открито. ŠŠПоддържайте мястото на работа на уреда чисто и добре осветено. Разхвърляните и тъмни места могат да доведат до злополуки. ŠŠНе поставяйте уреда върху топли повърхности като плочи за готвене, газови котлони, фурни и др. ŠŠПоставете уреда върху равна и стабилна повърхност, способна да издържа на високи температури и далеч от други източници на топлина и евентуални пръски вода. ŠŠВНИМАНИЕ: Не покривайте уреда, за да избегнете пренагряване. Употреба и поддръжка : ŠŠПреди всяка употреба, развийте докрай захранващия кабел на апарата. ŠŠНе използвайте уреда, ако тавичката не е добре поставена под нагревателя. 38 ŠŠНе използвайте уреда при повредена система за включване/изключване. ŠŠНе движете и не премествайте уреда, докато се намира в работен режим. ŠŠНе обръщайте уреда, докато работи или докато е включен в електрическата мрежа. ŠŠИзключете уреда от захранващата мрежа, когато не го използвате и преди да го почиствате. ŠŠСъхранявайте този уред извън досега на деца и/или хора с намалени физически, сензорни или умствени възможности, или такива без опит и познания за боравене с него. ŠŠНе съхранявайте уреда, ако още не е изстинал. ŠŠВ никакъв случай не оставяйте включения уред без надзор. По този начин ще спестите енергия и ще удължите живота на ел.уреда. Сервиз: ŠŠНеправилното използване на уреда или неспазването на указанията за работа с него е опасно, анулира гаранцията и освобождава производителя от отговорност. Начин на употреба Забележки преди употреба: ŠŠУверете се, че сте отстранили напълно всякакъв вид опаковка на уреда. ŠŠПреди да ползвате уреда за първи път, Ви препоръчваме да го включите да работи без хляб. ŠŠНякои части на уреда са леко смазани и затова е възможно уредът слабо да дими когато се включи за пръв път. Скоро след това, димът ще изчезне. Употреба: ŠŠПреди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда. ŠŠВключете уреда в електрическата мрежа. ŠŠПоставете филийката/филийките хляб в тостера. ŠŠИзберете степента на препичане с помощта на селектора. ŠŠПуснете уреда в действие като натиснете ръчката за зареждане надолу докато чуете леко щракване. ŠŠФилийката/филийките хляб автоматично застават в центъра за равномерното им изпичане. ŠŠСлед като зададеното време за печене изтече, уредът автоматично се изключва. ŠŠУредът разполага с една функция за допълнително повдигане, позволяваща филийките да бъдат (Оригинални инструкции) извадени по-лесно. За целта придвижете ръчката за зареждане нагоре. Функция „Стоп“ (STOP): ŠŠФункцията стоп дава възможност за прекъсване на дейността на уреда. За целта натиснете бутона съответстващ на тази функция (E). След приключване работата с уреда, направете следното: ŠŠИзключете апарата от електрическата мрежа. ŠŠНавийте кабела и го поставете на предназначеното за целта място. ŠŠПочистете уреда. Хранилище за кабела ŠŠТози електроуред разполага с хранилище за ел. кабела, намиращо се в долната част на уреда (C). Почистване ŠŠИзключете уреда от захранващата мрежа и го оставете да изстине, преди да пристъпите към почистването му. ŠŠПочистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко капки миещ препарат и после го подсушете. ŠŠЗа почистването му не използвайте разтворители и препарати с киселинен или основен pH фактор, като белина и абразивни продукти. ŠŠНе потапяйте уреда във вода или друга течност, нито го поставяйте под крана на чешмата. ŠŠПрепоръчително е да почиствате ел. уреда редовно и напълно да отстранявате остатъците от храна. ŠŠВ случай, че не поддържате уреда чист, повърхността му може да се повреди, а това от своя страна да съкрати безвъзвратно експлоатационния му живот и да създаде рискова ситуация. Тавичка за събиране на трохите: ŠŠУредът е снабден с тавичка за събиране на трохите хляб, натрупали се във вътрешността му (F) ŠŠИзвадете тавичката от уреда ŠŠПочистете я от трохите. ŠŠИзтръскайте леко уреда, за да го почистите от остатъците хляб, натрупани във вътрешността му. ŠŠПоставете отново тавичката в апарата. Неизправности и ремонт БЪЛГАРСКИ ŠŠВ случай на неизправност отнесете уреда в упълномощен сервиз за техническо обслужване. Моля не се опитвайте да разглобявате уреда или да го поправяте това е опасно. За разновидностите ЕU на това изделие и/или в случая, приложим за Вашата страна: Опазване на околната среда и рециклиране на изделието. ŠŠМатериалите, от които е изработен този уред са предвидени в системата за събиране, класификация и рециклиране на същите. Ако желаете да се освободите от тях, използвайте обществените контейнери, пригодени за всеки отделен вид материал. ŠŠВ продукта няма концентрации на вещества, които могат да се смятат вредни за околната среда. Този символ означава, че ако желаете да се освободите от уреда, след като експлоатационният му живот е изтекъл, трябва да го предадете по подходящ начин на фирма за преработка на отпадъци, оторизирана за разделно събиране на относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). Настоящият уред изпълнява Директива 2014/35/ ЕС за ниски напрежения, Директива 2014/30/ЕС за електромагнетично съответствие и с Директива 2011/65/ЕU за ограниченията при употреба на някои определени опасни вещества в електрически и електронни апарати и с Директива 2009/125/EC за изискванията за екологичен дизайн, приложими към изделия, свързани с енергия. ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКИ СЕРВИЗ Настоящият продукт има законна гаранция, в съответствие с действащото законодателство. За да упражните правата си на потребител следва да се насочите към някой от нашите оторизирани сервизи. Най-близкия до Вас сервиз можете да откриете на следния линк: http://www.2helpu.com/ Също така, можете да потърсите информация, свързвайки се с нас (вижте на последната страница на наръчника). Наръчника с указания и неговите осъвременявания можете да свалите на следния http://www.2helpu.com 39 België/Belgique Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Bulgaria Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15, 3rd District. Bucharest (Romania) Stanley Black & Decker Czech Republic s.r.o. Chodov Türkova 2319/5b 149 00 Praha 4 Česká Republika Stanley Black & Decker Denmark Roskildevej 22 2620 Albertslund Česká Republika Danmark Deutschland Ελλάδα España France Helvetia Hungary Italia www.blackanddecker.be [email protected] Tel - NL. +32 15 47 37 65 Tel – FR. +32 15 47 37 66 [email protected] Tel. +4021.320.61.04. www.blackanddecker.cz [email protected] Tel: 261 009 782 www.blackanddecker.dk [email protected] Tel. 70 20 15 10 Fax. 70 22 49 10 Stanley Black & Decker Deutschland GmbH www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein [email protected] Tel. 06126 21-0 Fax 06126 21-2980 Black & Decker ΕΛΛΑΣ www.blackanddecker.gr EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7 & Λ. Βουλιαγμένης. [email protected] 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα Τηλ: 00302108981616 SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) Φαξ: 00302108983570 193 00 Ασπρόπυργος Engineering and Technology for Life Spain Avenida Barcelona s/n 25790 Oliana (Lleida) Engineering and Technology for Life France 6 rue de l’Industrie Z.I des Sablons 89100 Sens ROFO AG Gewerbezone Seeblick 3213 Kleinbösingen Stanley Black & Decker Hungary Kft. Meszaros u. 58/B 1016 Budapest (Hungary) Stanley Black & Decker Italia Via Energypark 6 c/o Energypark Building 3 sud 20871 Vimercate (MB) Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Holtum Noordweg 35 6121 RE BORN Postbus 83. 6120 AB BORN Norge Stanley Black & Decker Norway AS Gullhaugveien 11, 0484 Oslo PB 4613, Nydalen, 0405 Oslo www.blackanddecker.es [email protected] www.blackanddecker.fr [email protected] www.blackanddecker.ch [email protected] Tel. 026 674 93 93 Fax 026 674 93 94 www.blackanddecker.hu Tel: 1.6 225-1661 / 62 www.blackanddecker.it [email protected] Tel. 800-213935 Fax 039-9590313 www.blackanddecker.nl [email protected] Tel. +31 164 283 065 Fax +31 164 283 200 www.blackanddecker.no [email protected] Tlf. 22 90 99 10 Fax 45 25 08 00 Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien www.blackanddecker.at [email protected] Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614 Polska Stanley Black & Decker Polska SP.z.o.o ul. Postepu 21D 02-676 Warszawa Polska www.blackanddecker.pl [email protected] Tel: 22 4642700 Portugal Engineering and Technology for Life Portugal Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B 1600-677 Lisboa www.blackanddecker.pt [email protected] Romania Stanley Black&Decker Polska Bucharest Branch Phoenicia Business Center Turturelelor Street, No 11A, 6th Floor,Module 15, 3rd District. Bucharest (Romania) [email protected] Tel. +4021.320.61.04. Slovenija G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o. Brvace 11 1290 Grosuplje (Slovenija) G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o. Brvace 11 1290 Grosuplje (Slovenija) Suomi Stanley Black & Decker Finland Oy Kumpulantie 13B, 00520 Helsinki PL 47, 00521 Helsinki www.blackanddecker.fi [email protected] Puh. 010 400 43 33 Faksi 0800 411 340 Sverige Stanley Black & Decker Sweden AB Flöjelbergsgatan 1c, 431 35 Mölndal Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se [email protected] Tel. 031-68 60 60 Fax 031-68 60 80 United Kingdom & Republic Of Ireland “Black & Decker Slough, Berkshire SL1 3YD 210 Bath Road “ www.blackanddecker.co.uk [email protected] Tel. 01753 511234 BXTO1001E REV-0 06/2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Black & Decker BXTO1001E Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding