Documenttranscriptie
www.blackanddecker.eu
BDT555KIT
A
B
C
D
E
F
2
G
H
I
J
K
L
3
ENGLISH
(Original instructions)
M
N
Intended use
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future reference.
Safety instructions
Using your appliance
Your BLACK+DECKER BDT555KIT - Trimmer has been designed for trimming and finishing lawn edges and to cut grass
in confined spaces. This appliance is intended for consumer
use only.
Warning! When using mains-powered
Always take care when using the appliappliances, basic safety precautions,
ance.
including the following, should always be
u Always use safety glasses or goggles.
followed to reduce the risk of fire, electric u Never allow children or people unfashock, personal injury and material dammiliar with the instructions to use the
age.
appliance.
Warning! When using the machine the
u Do not allow children or animals to
safety rules must be followed. For your
come near the work area or to touch
own safety and bystanders please read
the appliance or power supply cord.
these instructions before operating the
u Close supervision is necessary when
machine. Please keep the instructions
the appliance is used near children.
safe for later use.
u This appliance is not intended for use
u Read all of this manual carefully before
by young or infirm persons without
operating the appliance.
supervision.
u The intended use is described in this
u This appliance is not to be used as a
manual. The use of any accessory
toy.
or attachment or the performance
u Only use the appliance in daylight or
of any operation with this appliance
good artificial light.
other than those recommended in this
4
(Original instructions)
Use in a dry location only. Do not allow
the appliance to become wet.
u Do not immerse the appliance in water.
u Do not open the body casing. There
are not user-serviceable parts inside.
u Do not operate the appliance in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust.
u To reduce the risk of damage to plugs
or cords, never pull the cable to remove the plug from a socket.
u
Safety of others
ENGLISH
Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for
prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your tool
(example:- working with wood, especially oak, beech and MDF).
u
This appliance can be used by children After use
aged from 8 years and above and
u When not in use, the appliance should
persons with reduced physical, senbe stored in a dry, well ventilated place
sory or mental capabilities or lack of
out of reach of children.
experience and knowledge if they have u Children should not have access to
been given supervision or instruction
stored appliances.
concerning use of the appliance in a
u When the appliance is stored or transsafe way and understand the hazards
ported in a vehicle it should be placed
involved.
in the boot or restrained to prevent
u Children shall not play with the applimovement following sudden changes
ance. Cleaning and user maintenance
in speed or direction.
shall not be made by children without
Inspection and repairs
supervision.
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for
Residual risks
breakage of parts and any other condiAdditional residual risks may arise when
tions that may affect its operation.
using the tool which may not be included
u
Do not use the appliance if any part is
in the enclosed safety warnings. These
damaged or defective.
risks can arise from misuse, prolonged
u
Have any damaged or defective parts
use etc.
repaired or replaced by an authorised
Even with the application of the relevant
repair agent.
safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u
5
ENGLISH
u
(Original instructions)
Never attempt to remove or replace
any parts other than those specified in
this manual.
Additional safety instructions for
grass trimmers
Warning! Cutting elements continue to
rotate after the motor is switched off.
u Be familiar with the controls and the
proper use of the appliance.
u Before use, check the power supply
cord and extension cord for signs of
damage, ageing and wear. If a cord
becomes damaged during use, disconnect the cord from the mains supply
immediately. DO NOT TOUCH THE
CORD BEFORE DISCONNECTING
THE SUPPLY.
u Do not use the appliance if the cords
are damaged or worn.
u Wear stout shoes or boots to protect
your feet.
u Wear long trousers to protect your
legs.
u Before using the appliance, check that
your cutting path is free from sticks,
stones, wire and any other obstacles.
u Only use the appliance in the upright
position, with the cutting line near the
ground. Never switch the appliance on
in any other position.
u Move slowly when using the appliance.
Be aware that freshly cut grass is
damp and slippery.
u Do not work on steep slopes. Work
across the face of slopes, not up and
down.
6
Never cross gravel paths or roads
while the appliance is running.
u Never touch the cutting line while the
appliance is running.
u Do not put the appliance down until the
cutting line has come to a complete
standstill.
u Use only the appropriate type of cutting line. Never use metal cutting line
or fishing line.
u Be careful not to touch the line trimming blade.
u Take care to keep the mains cable
away from the cutting line. Always be
aware of the position of the cable.
u Keep hands and feet away from the
cutting line at all times, especially
when switching on the motor.
u Before using the appliance and after
any impact, check for signs of wear or
damage and repair as necessary.
u Never operate the appliance with
damaged guards or without guards in
place.
u Take care against injury from any device fitted for trimming the filament line
length. After extending new cutter line
always return the machine to its normal operating position before switching
on.
u Always ensure that the ventilation slots
are kept clear of debris.
u Do not use the lawn trimmer (edge
trimmer), if the cords are damaged or
worn.
u Keep extension cords away from cutting elements.
u
(Original instructions)
Electrical safety
This appliance is double insu# lated; therefore no earth wire is
required. Always check that the
power supply corresponds to the
voltage on the rating plate.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Electric safety can be further improved
by using a highsensitivity 30 mA Residual Current Device (RCD).
u
Labels on appliance
The following warning symbols are found on the appliance
along with the date code:
Read the manual prior to operation.
Wear safety glasses or goggles when operating
this appliance.
Wear suitalbe ear protectors when operating this
appliance.
!
Always remove the plug form the socket before
inspecting a damaged cable. Be careful not to
use your srimmer if the cable is damaged.
Beware of flying objects. Keep bystanders away
from the cutting area.
Do not expose the appliance to rain or high
humidity.
Directive 2000/14/EC guaranteed sound power.
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. On/off switch
2. Handle
3. Cable restraint
4. Power inlet
5. Second handle
6. Guard
ENGLISH
7. Spool housing
8. Head
9. Edge wheel
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fitting the guard (fig. A & B)
Remove the screw from the guard.
Keeping the guard (6) square to the strimmer head (8)
slide it into place until the retaining tab clicks into place
(Ensure that the guide rails (10) on the guard (6) are
correctly aligned with the guide rails (11) on the strimmer
head (8). fig. A).
u Secure the guard (6) with the screw (12).
Warning! Never use the tool unless the guard is properly
fitted.
u
u
Attaching the second handle (fig. C)
Press in and hold both of the buttons (13) on the side of
the handle.
u Slide the second handle (5) in place over the buttons (13).
Warning! Ensure that the teeth on the button are correctly
aligned in slots in the handle and that the handle is secure.
u
Adjusting the position of the secondary handle (fig.
D)
The second handle (5) can be adjusted to provide optimum
balance and comfort.
u Press in the button (13) on the left side of the handle.
u Rotate the second handle (5) into the required position.
u Release the button (13).
Warning! Ensure that the teeth on the button are correctly
aligned in slots in the handle and that the handle is secure.
Adjusting the height of the tool (fig. E)
This tool has a telescopic mechanism, allowing you to set it to
a comfortable height. There are multiple height settings.
To adjust the height setting, proceed as follows:
u Disconnect the tool from the supply.
u Loosen the adjustment collar (14) by turning it clockwise.
u Gently pull the tube (15) in or out of the handle (2) to the
desired height.
u Tighten the adjustment collar (14) by turning anti-clockwise.
Releasing the cutting line
In transit, the cutting line is taped to the spool housing.
Warning! Before assembly, disconnect from the power supply.
u Remove the tape holding the cutting line to the spool
housing (7).
7
ENGLISH
(Original instructions)
Connecting the tool to the mains (fig. F)
Connect the female plug of a suitable extension cable to
the power inlet (4).
u Loop the cable through the cable restraint (3).
u Insert the mains plug into a mains outlet.
For wired in cable units: Make sure the cable is looped
through the cable restraint prior to connecting the plug to the
mains outlet.
u
u
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Setting the tool to trimming or edging mode (fig.
G,H, I & J)
The tool can be used in trimming mode as shown in fig. I or in
edging mode to trim overhanging grass along lawn edges and
flower beds as shown in fig. J.
Trimming mode (fig. E, G & I)
For trimming, the trimmer head should be in the position
shown in fig. I. If it is not:
u Disconnect the tool from the supply.
u Loosen the adjustment collar (14) by turning it clockwise.
u Whilst holding the handle (2), rotate the head (8) clockwise.
u Tighten the collar (14) by turning it anti-clockwise.
Note: The head will only rotate in one direction.
Edging mode (fig. E, H & J)
For edging, the trimmer head should be in the position shown
in fig. J. If it is not:
u Disconnect the tool from the supply.
u Loosen the adjustment collar (14) by turning it clockwise.
u Whilst holding the handle (2), rotate the head (8) anticlockwise.
u Tighten the collar (14) by turning it anti-clockwise.
Note: The head will only rotate in one direction.
Switching on and off
To switch the tool on, squeeze the trigger lever (1).
To switch the tool off, release the trigger lever.
Warning! Never attempt to lock the trigger lever in the on
position.
u
u
Hints for optimum use
General
u
In order to achieve optimum cutting results, only cut dry
grass.
Trimming
u
u
8
Hold the tool as shown in fig. I.
Gently swing the trimmer from side to side.
u
u
u
When cutting long grass, work in stages from the top. Take
small cuts.
Keep the tool away from hard objects and delicate plants.
Cutting line will wear faster and require more feeding if
the cutting is done along pavements or other abrasive
surfaces or heavier weeds are being cut.
If the tool starts running slowly, reduce the load.
Edging
Optimum cutting results are achieved on edges deeper than
50 mm.
u Do not use the tool to create edges. To create edges, use
an edging spade.
u Guide the tool on its wheel (9) as shown in fig. J.
u To make a closer cut, slightly tilt the tool.
Fitting a new spool of cutting line (fig. K)
Replacement spools of cutting line are available from your
BLACK+DECKER dealer (cat. no. A6481).
u Unplug the tool.
u Keep the tabs (16) depressed and remove the spool cover
(17) from the spool housing (7).
u Remove the empty spool (18) from the spool housing.
u Remove any dirt and grass from the spool cover and
housing.
u Take the new spool and push it onto the boss in the spool
housing. Rotate the spool slightly until it is seated.
u Unclip the end of the cutting line and guide the line into
the eyelet (19). The line should protrude approx. 11 cm
from the spool housing.
u Align the tabs (16) on the spool cover with the cut outs
(20) in the spool housing.
u Push the cover onto the spool housing until it snaps
securely into place.
Warning! If the cutting lines protrude beyond the trimming
blade (21), cut them off so that they just reach the blade.
Winding new line onto an empty spool (fig. L, M &
N)
You may wind new cutting line onto an empty spool.
Replacement packs of cutting line are available from your
BLACK+DECKER dealer (cat. no. A6170 (25 m), A6171 (40
m)).
u Remove the empty spool from the tool as described
above.
u Remove any remaining cutting line from the spool.
u Feed 2 cm of cutting line into the hole (22) in the spool as
shown (fig. L).
u Bend the cutting line and anchor it in the L-shaped slot
(23).
u Wind the cutting line onto the spool in the direction of the
arrow. Make sure to wind the line on neatly and in layers.
Do not criss-cross (fig. N).
(Original instructions)
When the wound cutting line reaches the recesses (24),
cut the line. Let the line protrude approx. 11 cm from the
spool and hold a finger on the line to keep it in place (fig.
M).
u Proceed as described above to fit the spool on the tool.
Warning! Only use the appropriate type of BLACK+DECKER
cutting line.
u
Troubleshooting
If your tool seems not to operate properly, follow the instructions below. If this does not solve the problem, please contact
your local BLACK+DECKER repair agent.
Warning! Before proceeding, unplug the tool.
Appliance runs slowly
u
u
Check that the spool housing can rotate freely. Carefully
clean it if necessary.
Check that the cutting line does not protrude more than
11 cm from the spool housing. If it does, cut it off so that it
just reaches the line trimming blade.
Automatic line feed does not work
u
u
u
u
u
Keep the tabs depressed and remove the spool cover
from the housing.
Pull the cutting line until it protrudes 11 cm from the housing. If insufficient cutting line is left on the spool, install a
new spool of cutting line as instructed above.
Align the tabs on the spool cover with the cut outs in the
housing.
Push the cover onto the housing until it snaps securely
into place.
If the cutting line protrudes beyond the trimming blade, cut
it off so that it just reaches the blade.
If the automatic line feed still does not work or the
spool is jammed, try the following suggestions:
u
u
u
Carefully clean the spool cover and housing.
Remove the spool and check if the lever can move freely.
Remove the spool and unwind the cutting line, then wind it
on neatly again as described above. Replace the spool as
instructed.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool/appliance care and regular
cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
ENGLISH
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance
and charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly clean the cutting line and spool using a soft
brush or dry cloth.
u Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt
from the underneath of the guard.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
BDT555KIT Type 1
Input Voltage
VAC
230
Power Input
W
550
No-Load Speed
min-1
Weight
kg
7500
2.5
Level of sound pressure:
Sound pressure (LpA) 80 dB(A), uncertainty (K) 1.0 dB(A)
Sound power (LWA) 94.8 dB(A), uncertainty (K) 1.0 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 786:
Vibration emission value (ah) 3.8 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
9
ENGLISH
(Original instructions)
BDT555KIT - Trimmer
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN50636-2-91:2014
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VI DEKRA
Certification B.V. Meander 1051 / P.O. box 5185 6525 MJ
ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Level of accoustic power according to 2000/14/EC
(Article 12, Annex III, L ≤ 50 cm):
LWA (measured sound power) 94.8 dB(A)
uncertainty (K) = 1.0 dB(A)
LWA (guaranteed sound power) 95 dB(A)
These products also comply with Directive
2006/42/EC, 2014/108/EC and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
file and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
27/11/2018
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2
year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
10
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr BLACK+DECKER BDT555KIT - Rasentrimmer wurde
für das Trimmen und Zuschneiden von Rasenkanten sowie
für das Schneiden von Gras in beengten Platzverhältnissen
entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Beachten Sie beim Umgang
mit netzstrombetriebenen Geräten stets
die grundlegenden Sicherheitshinweise,
die im Folgenden beschrieben werden.
Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge sowie Sach- und Personenschäden.
Achtung! Beachten Sie beim Verwenden
des Geräts unbedingt die Sicherheitsregeln. Lesen Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit und zum Schutz in der Nähe
befindlicher Personen vor Gebrauch
des Geräts die folgende Bedienungsanleitung. Heben Sie diese Anleitung zur
späteren Verwendung gut auf.
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät verwenden.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts in
Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht
Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
Verwenden Sie das Gerät stets mit
Umsicht.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
Das Gerät darf nicht von Kindern und
Personen genutzt werden, die die vorliegenden Anleitungen nicht gelesen
haben.
u Achten Sie darauf, dass sich im
Arbeitsbereich keine Kinder oder Tiere
aufhalten. Verhindern Sie, dass Kinder
das Gerät oder das Netzkabel berühren.
u Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie das Gerät in der Nähe von Kindern
verwenden.
u Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung durch Kinder oder
gebrechliche Personen vorgesehen.
u Das Gerät ist kein Spielzeug.
u Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder bei ausreichender Beleuchtung.
u Verwenden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung. Achten Sie darauf,
dass das Gerät nicht nass wird.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
u Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu
öffnen. Im Inneren befinden sich keine
zu wartenden Teile.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Staub befinden.
u Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn
Sie den Stecker aus der Steckdose
ziehen möchten. Kabel und Stecker
könnten sonst beschädigt werden.
u
u
DEUTSCH
Sicherheit anderer Personen
Dieses Gerät darf von Kindern ab
8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten sowie
mangelnder Erfahrung und Wissen in
Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, wenn sie bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder
angeleitet werden und die möglichen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Wartungsarbeiten dürfen von
Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
u
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken
bestehen beispielsweise bei Missbrauch
oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und
der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden
aufgeführt:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Messern oder
Zubehör verursacht werden.
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Geräts verursacht
werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Gebrauch des
Geräts (Beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und
Pressspan).
u
u
Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung keine
entsprechende Beschreibung enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Rasentrimmer
Achtung! Die Schneidevorrichtung
rotiert nach Abschalten des Geräts einige
Sekunden lang weiter.
u Machen Sie sich mit den BedienelNach dem Gebrauch
ementen und dem ordnungsgemäßen
u Bewahren Sie das Gerät bei
Gebrauch des Geräts vertraut.
Nichtgebrauch an einem trockenen,
u Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme
gut belüfteten Ort außerhalb der ReNetz- und Verlängerungskabel auf
ichweite von Kindern auf.
Beschädigungen und Verschleiß.
u Kinder sollten keinen Zugang zu aufTrennen Sie das Gerät sofort vom
bewahrten Geräten haben.
Stromnetz, wenn ein Kabel während
u Wenn das Gerät in einem Fahrzeug
des Betriebs beschädigt wird. BERÜHtransportiert oder gelagert wird,
REN SIE DAS KABEL NICHT, SOLbewahren Sie es im Kofferraum oder
ANGE DER STECKER NOCH IN DER
einer geeigneten Ablage auf, damit es
NETZSTECKDOSE STECKT.
bei plötzlichen Geschwindigkeits- oder u Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Richtungsänderungen nicht in Bewedie Kabel beschädigt oder abgenutzt
gung geraten kann.
sind.
u Tragen Sie stabile Schuhe oder Stiefel,
Inspektion und Reparaturen
um Ihre Füße zu schützen.
u Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendu Tragen Sie lange Hosen, um Ihre
ung auf beschädigte oder defekte
Beine zu schützen.
Teile. Prüfen Sie, ob Teile beschädigt
u Vergewissern Sie sich vor Verwenden
sind oder andere Bedingungen vordes Geräts, dass die zu beschneiliegen, die die Funktion beeinträchtidende Fläche frei von Ästen, Steinen,
gen können.
Draht und anderen Objekten ist.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
u Verwenden Sie das Gerät aussTeile beschädigt oder defekt sind.
chließlich in aufrechter Stellung und
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
mit Schneidfaden in Bodennähe.
Teile in einer Vertragswerkstatt repariSchalten Sie das Gerät keinesfalls in
eren oder austauschen.
einer anderen Stellung ein.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Achten Sie bei Verwendung des
beschädigt oder nicht ordnungsgemäß
Geräts auf langsame Bewegungen.
angebracht sind.
Bedenken Sie, dass frisch gemähtes
u Schützen Sie sich vor Verletzungen
Gras feucht und rutschig sein kann.
beim Verwenden von Geräten zum
u Arbeiten Sie nie an steilen Hängen.
Verkürzen des Schneidfadens. Bringen
Schieben Sie das Gerät immer parallel
Sie nach Herausziehen des neuen
zum Hang, nie den Hang hinauf oder
Schneidfadens das Gerät vor dem
hinunter.
Einschalten in die normale Betriebspou Schalten Sie das Gerät vor dem Übersition.
queren von Kieswegen und Straßen
u Stellen Sie stets sicher, dass die
aus.
Lüftungsschlitze frei von Verschmutu Berühren Sie niemals den Schzungen sind.
neidfaden, während sich das Gerät in
u Verwenden Sie den Rasentrimmer
Betrieb befindet.
(Kantentrimmer) nicht, wenn die Kabel
u Warten Sie stets, bis der Schneidfaden
beschädigt oder abgenutzt sind.
vollständig zum Stillstand gekommen
u Halten Sie Verlängerungskabel von
ist, bevor Sie das Gerät absetzen.
der Schneidevorrichtung fern.
u Verwenden Sie ausschließlich geeElektrische Sicherheit
ignete Schneidfäden. Verwenden Sie
Dieses Gerät ist schutzisoliert,
keinesfalls Schneidfäden aus Metall
# daher ist keine Masseleitung
oder Angelschnur.
erforderlich. Überprüfen Sie
u Berühren Sie auf keinen Fall das
stets, ob die Netzspannung der
Fadenschneidemesser.
auf dem Typenschild des Geräts
u Achten Sie darauf, dass das Stromangegebenen Spannung entkabel nicht in die Nähe des Schspricht.
neidfadens gerät. Achten Sie stets auf
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es
die Lage des Stromkabels.
durch den Hersteller oder eine
u Halten Sie Hände und Füße stets vom
BLACK+DECKERVertragswerkstatt
Schneidfaden fern, insbesondere beim
ausgetauscht werden, um eine mögliEinschalten des Geräts.
che Gefährdung zu vermeiden.
u Überprüfen Sie das Gerät vor Geu Die Verwendung eines Fehlerstrombrauch und nach Stößen auf Beschutzschalters (30 mA) erhöht die
schädigungen und Verschleiß, und
elektrische Sicherheit.
veranlassen Sie notwendige Reparaturmaßnahmen.
Warnsymbole am Gerät
u Betreiben Sie keinesfalls das Gerät,
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole angebracht
zusammen mit dem Datumscode:
wenn die Schutzvorrichtungen
u
13
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Anbringen des zweiten Griffs (Abb. C)
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung.
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz,
wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
!
Ziehen Sie stets den Stecker aus der
Netzsteckdose, bevor Sie das Kabel auf
Schäden überprüfen. Verwenden Sie den
Rasentrimmer auf keinen Fall, wenn das Kabel
beschädigt ist.
Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell
umhergeschleudert werden, Halten Sie andere
Personen von der Schneidzone fern.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und
Regen.
Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach
Richtlinie 2000/14/EG.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Griff
3. Kabelhalterung
4. Netzanschluss
5. Zweiter Griff
6. Schutzvorrichtung
7. Spulengehäuse
8. Kopf
9. Kantenrad
Montage
Warning! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen der Schutzvorrichtung (Abb. A & B)
Entfernen Sie die Schraube von der Schutzvorrichtung.
Schieben Sie die Schutzvorrichtung (6) rechtwinklig über
den Kopf des Trimmers (8), bis die Halterungslasche einrastet. (Stellen Sie sicher, dass die Führungsschienen (10)
der Schutzvorrichtung (6) entsprechend den Führungsschienen (11) am Kopf des Trimmers (8) ausgerichtet sind).
u Fixieren Sie die Schutzvorrichtung (6) mit der
Schraube (12).
Achtung! Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit
ordnungsgemäß angebrachter Schutzvorrichtung.
u
u
14
Drücken und halten Sie die beiden Tasten (13) an der
Seite des Griffs.
u Schieben Sie den Zusatzgriff (5) über die Tasten in Position (13).
Achtung! Achten Sie darauf, dass die Zähne an der Taste
entsprechend den Schlitzen am Griff ausgerichtet sind und
dass der Griff sicher angebracht ist.
u
Einstellen der Position des zweiten Griffs (Abb. D)
Der Zusatzgriff (5) lässt sich einstellen, um eine optimale Balance und ein Höchstmaß an Arbeitskomfort zu erzielen.
u Drücken Sie die Taste (13) an der linken Seite des Griffs.
u Drehen Sie den zweiten Griff (5) in die gewünschte Position.
u Lassen Sie die Taste (13) los.
Achtung! Achten Sie darauf, dass die Zähne an der Taste
entsprechend den Schlitzen am Griff ausgerichtet sind und
dass der Griff sicher angebracht ist.
Einstellen der Höhe des Geräts (Abb. E)
Dieses Gerät lässt sich mithilfe eines Teleskopauszugs auf
eine bequeme Höhe einstellen. Es sind verschiedene Höheneinstellungen möglich.
So stellen Sie die Höhe ein:
u Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
u Lösen Sie den Einstellring (14), indem Sie diesen im
Uhrzeigersinn drehen.
u Stellen Sie die gewünschte Höhe ein, indem Sie das
Rohr (15) vorsichtig aus dem Griff (2) ziehen bzw. in
diesen hineinschieben.
u Ziehen Sie den Einstellring (14) fest, indem Sie diesen
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Freigeben des Schneidfadens
Während des Transports ist der Schneidfaden mit Klebeband
am Spulengehäuse befestigt.
Achtung! Entfernen Sie vor der Montage den Akku aus dem
Gerät.
u Entfernen Sie das Klebeband, mit dem der Schneidfaden
am Spulengehäuse (7) befestigt ist.
Anschließen des Geräts an die Stromversorgung
(Abb. F)
Verbinden Sie die Steckerbuchse eines geeigneten
Verlängerungskabels mit dem Netzanschluss (4).
u Führen Sie das Kabel durch die Kabelhalterung (3).
u Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Bei der Verwendung von Kabelaufrollvorrichtungen: Stellen
Sie sicher, dass das Kabel in der Kabelhalterung befestigt ist,
bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
u
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.
Einstellen des Trimm- bzw. Kantenmodus (Abb. G,
H, I & J)
Das Gerät verfügt über einen Trimm- (Abb. I) und einen
Kantenmodus (Abb. J) zum Schneiden von überhängenden
Gräsern an Rasenkanten und Blumenbeeten.
u
u
u
u
Trimmmodus (Abb. E, G & I)
Zum Trimmen muss sich der Kopf des Trimmers in der in
Abb. I dargestellten Position befinden. Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn dies nicht der Fall ist:
u Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
u Lösen Sie den Einstellring (14), indem Sie diesen im
Uhrzeigersinn drehen.
u Halten Sie den Griff (2) fest, und drehen Sie den Kopf (8)
im Uhrzeigersinn.
u Ziehen Sie den Einstellring (14) fest, indem Sie diesen
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis: Der Kopf lässt sich nur in eine Richtung drehen.
Kantenmodus (Abb. E, H & J)
Zum Arbeiten im Kantenmodus muss sich der Kopf des Trimmers in der in Abb. J dargestellten Position befinden. Gehen
Sie folgendermaßen vor, wenn dies nicht der Fall ist:
u Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
u Lösen Sie den Einstellring (14), indem Sie diesen im
Uhrzeigersinn drehen.
u Halten Sie den Griff (2) fest, und drehen Sie den Kopf (8)
gegen den Uhrzeigersinn.
u Ziehen Sie den Einstellring (14) fest, indem Sie diesen
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis: Der Kopf lässt sich nur in eine Richtung drehen.
Ein- und Ausschalten
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1), um das Gerät
einzuschalten.
u Zum Ausschalten des Geräts lassen Sie den Ein-/Ausschalter wieder los.
Achtung! Versuchen Sie niemals, den Ein-/Ausschalter in der
Einschaltstellung zu arretieren.
u
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Allgemeine Hinweise
u
Um optimale Schneideergebnisse zu erzielen, sollten Sie
nur trockenen Rasen beschneiden.
Trimmen
u
Halten Sie das Gerät wie in Abb. I dargestellt.
u
DEUTSCH
Führen Sie den Trimmer mit langsamen Schwenkbewegungen hin und her.
Schneiden Sie hohes Gras in Zwischenschritten bis zur
gewünschten Länge. Schneiden Sie stets nur geringe
Längen.
Halten Sie das Gerät von harten Gegenständen und
empfindlichen Pflanzen fern.
Der Schneidfaden nutzt sich schneller ab und muss
häufiger erneuert werden, wenn Schneidarbeiten entlang
Gehwegen oder anderen rauen Untergründen ausgeführt
werden oder dichtes Unkraut geschnitten wird.
Verringern Sie die Belastung, wenn das Gerät sich
verlangsamt.
Kanten
Optimale Ergebnisse werden bei Kanten erzielt, die tiefer als
50 mm sind.
u Dieses Gerät ist nicht zum Stechen von Kanten geeignet.
Verwenden Sie zu diesem Zweck einen Kantenspaten.
u Führen Sie das Gerät auf dem Rad (9), wie in Abb. J
dargestellt.
u Neigen Sie das Gerät leicht, um einen kürzeren Beschnitt
zu erzielen.
Einsetzen einer neuen Schneidfadenspule (Abb. K)
Neue Schneidfadenspulen erhalten Sie im BLACK+DECKER
Fachhandel (Katalognr. A6481).
u Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
u Halten Sie die Laschen (16) gedrückt, und entfernen Sie
den Spulendeckel (17) vom Gehäuse (7).
u Entfernen Sie die leere Spule (18) aus dem Spulengehäuse.
u Entfernen Sie Verschmutzungen und Gras von dem
Spulendeckel und dem Spulengehäuse.
u Stecken Sie eine neue Spule auf die Nabe im Spulengehäuse. Drehen Sie die Spule leicht, bis sich diese in der
richtigen Position befindet.
u Lösen Sie das Ende des Schneidfadens, und schieben
Sie dieses durch das Loch (19). Der Faden sollte etwa
11 cm aus dem Spulendeckel herausragen.
u Richten Sie die Laschen (16) der Spulenabdeckung an
den Löchern (20) des Spulengehäuses aus.
u Drücken Sie den Deckel auf das Spulengehäuse, bis
dieser sicher einrastet.
Achtung! Wenn die Schneidfäden über das Schneidemesser (21) hinausreichen, schneiden Sie diese entsprechend zu,
sodass die Fäden lediglich an das Messer heranreichen.
Aufwickeln eines neuen Schneidfadens auf eine
leere Spule (Abb. L, M & N)
Es besteht die Möglichkeit, einen neuen Schneidfaden auf
eine leere Spule aufzuwickeln.
15
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Neue Schneidfadenspulen erhalten Sie im BLACK+DECKER
Fachhandel (Katalognr. A6170 (25 m), A6171 (40 m)).
u Entnehmen Sie, wie oben beschrieben, die leere Spule
aus dem Gerät.
u Entfernen Sie alle Schneidfadenreste von der Spule.
u Führen Sie 2 cm Schneidfaden durch das Loch (22) in der
Spule, wie in der Abbildung dargestellt (Abb. L).
u Knicken Sie den Schneidfaden ab, und haken Sie diesen
in der L-förmigen Aussparung (23) ein.
u Wickeln Sie den Schneidfaden in Pfeilrichtung auf die
Spule. Achten Sie darauf, dass Sie den Faden in gleichmäßigen Schichten aufwickeln. Vermeiden Sie, den Faden
zu überkreuzen (Abb. N).
u Schneiden Sie den Faden ab, wenn der aufgewickelte
Faden die Aussparungen (24) erreicht. Lassen Sie etwa
11 cm des Fadenendes aus der Spule herausragen.
Fixieren Sie den Faden mit dem Finger (Abb. M).
u Fahren Sie wie oben beschrieben fort, um die Spule in
das Gerät einzusetzen.
Achtung! Verwenden Sie ausschließlich geeignete
BLACK+DECKER Schneidfäden.
Problembehebung
Beachten Sie folgende Hinweise, wenn das Gerät nicht
richtig zu funktionieren scheint. Sollte sich das Problem nicht
beheben lassen, wenden Sie sich an eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt in Ihrer Nähe.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie fortfahren.
Das Gerät läuft langsam
u
u
Vergewissern Sie sich, dass sich das Spulengehäuse frei
drehen kann. Reinigen Sie dieses ggf. sorgfältig.
Stellen Sie sicher, dass der Schneidfaden nicht weiter als
11 cm aus dem Spulengehäuse herausragt. Schneiden
Sie ggf. den Schneidfaden so zu, dass dieser lediglich bis
an das Fadenschneidemesser reicht.
Die automatische Zuführung funktioniert nicht
u
u
u
u
u
16
Nehmen Sie bei heruntergedrückten Laschen den Spulendeckel vom Gehäuse ab.
Ziehen Sie den Schneidfaden heraus, bis dieser 11 cm
aus dem Gehäuse herausragt. Bringen Sie eine neue
Spule mit Schneidfaden wie oben angegeben an, wenn
der Schneidfaden auf der Spule nicht mehr ausreicht.
Richten Sie die Laschen der Spule an den Löchern des
Gehäuses aus.
Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis dieser
sicher einrastet.
Schneiden Sie den Schneidfaden ggf. so zu, dass dieser
lediglich bis an das Fadenschneidemesser heranreicht.
Versuchen Sie folgende Vorgehensweisen, wenn
die automatische Zuführung weiterhin nicht funktioniert oder die Spule klemmt:
u
u
u
Reinigen Sie sorgfältig Spulendeckel und Gehäuse.
Entfernen Sie die Spule, und überprüfen Sie, ob sich der
Hebel frei bewegen lässt.
Entnehmen Sie die Spule, und wickeln Sie den Schneidfaden ab und anschließend sorgfältig, wie oben
beschrieben, wieder auf. Ersetzen Sie die Spule gemäß
dieser Anleitung.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und
Reinigung voraus.
Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch
regelmäßig gereinigt werden.
Achtung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Reinigen Sie regelmäßig den Schneidfaden und die
Spule mit Hilfe einer weichen trockenen Bürste oder eines
trockenen Tuchs.
u Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig
Gras und Erde von der Unterseite der Schutzvorrichtung.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Technische Daten
BDT555KIT Type 1
Eingangsspannung
VAC
230
Leistungsaufnahme
W
550
Leerlaufdrehzahl
min-1
Gewicht
kg
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
R.Laverick
Engineering Director
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
27/11/2018
7500
2.5
Schalldruckpegel:
Schalldruck (LpA) 80 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 1.0 dB(A)
Schallleistung (LWA) 94.8 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 1.0 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 786:
Vibrationsemissionswert (ah) 3.8 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
%
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN50636-2-91:2014
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung finden.
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VI DEKRA
Certification B.V. Meander 1051 / P.O. box 5185 6525 MJ
ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
BDT555KIT - Rasentrimmer
Schallpegel gemäß 2000/14/EG (Artikel 12,
Anhang III, L ≤ 50 cm):
L (gemessene Schallleistung) 94.8 dB(A),
Unsicherheitsfaktor (K) = 1.0 dB(A)
L (garantierte Schallleistung) 95 dB(A),
WA
WA
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2006/42/EG, 2014/30/EU und 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
Utilisation
Votre BDT555KIT - Taille-bordures BLACK+DECKER est
conçu pour la coupe et la finition des bordures de pelouse
ainsi que pour couper l'herbe dans les espaces restreints. Cet
outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Attention ! L'utilisation d'appareils
alimentés sur secteur implique le respect
de certaines précautions de sécurité
élémentaires, y compris les suivantes,
afin de réduire les risques d'incendie,
d'électrocution, de blessures corporelles
et de dégâts matériels.
Attention ! Les consignes de sécurité doivent être respectées pendant
l'utilisation. Pour votre propre sécurité
ainsi que celle des personnes présentes
à proximité, lisez ces instructions avant
d'utiliser l'outil. Veuillez conserver les
instructions pour un usage ultérieur.
u Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement ce manuel dans son intégralité.
u Ce manuel décrit la manière d'utiliser
cet outil. L'utilisation d'un accessoire
ou d'une fixation, ou bien l'utilisation
de cet appareil à d'autres fins que
celles recommandées dans ce manuel
d'instruction peut présenter un risque
de blessures.
u Gardez ce manuel pour référence
ultérieure.
Utilisation de votre appareil
Prenez toutes les précautions nécessaires pour l'utiliser.
u Portez toujours des lunettes de sécurité ou de protection.
18
Interdisez l'utilisation de l'appareil
aux enfants et autres personnes non
familiarisées avec les instructions.
u Ne laissez pas les enfants ou les
animaux s'approcher de la zone de
travail ou toucher l'appareil ou le fil
électrique.
u L'utilisation de l'appareil à proximité
d'enfants nécessite une étroite surveillance.
u Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes jeunes ou
déficientes sans surveillance.
u Cet appareil ne doit pas être utilisé
comme jouet.
u Utilisez cet appareil uniquement dans
la journée ou avec un éclairage artificiel approprié.
u Il doit toujours être utilisé dans des
endroits secs et ne doit être mouillé en
aucun cas.
u Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
u N'ouvrez pas le boîtier. Les pièces à
l'intérieur ne sont pas réparables par
l'utilisateur.
u N'utilisez pas l'appareil dans un
environnement présentant des risques
d'explosion, notamment en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables.
u Pour limiter le risque
d'endommagement des prises ou des
fils électriques, ne débranchez jamais
l'appareil en tirant sur le câble.
u
Sécurité des personnes
u
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes (y compris les enfants)
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
ayant des déficiences physiques, men- Après l'utilisation
tales ou sensorielles ou qui manquent
u Quand il n'est pas utilisé, l'appareil doit
d'expérience et de connaissance, sans
être rangé dans un endroit suffisamavoir reçu les instructions appropriées
ment aéré, sec et hors de portée des
à l'utilisation de l'appareil ou être
enfants.
encadrées par une personne responu Rangez les appareils hors de portée
sable de leur sécurité.
des enfants.
u Surveillez les enfants afin d'éviter
u Quand l'appareil est rangé ou transqu'ils jouent avec cet appareil.
porté dans un véhicule, il doit être
installé dans le coffre ou correctement
Risques résiduels
calé pour éviter les mouvements dus
L'utilisation d'un outil non mentionné
aux changements de direction ou de
dans les consignes de sécurité données
vitesse.
peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent
Vérification et réparations
survenir si l'appareil est mal utilisé, si
u Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez si
l'utilisation est prolongée, etc.
aucune pièce n'est endommagée ou
Malgré l'application des normes de
défectueuse. Recherchez des pièces
sécurité correspondantes et la présence
cassées et d'autres anomalies suscepde dispositifs de sécurité, les risques
tibles de nuire au bon fonctionnement
résiduels suivants ne peuvent être évités.
de l'appareil.
Ceci comprend :
u N'utilisez pas l'appareil si une pièce
u Les blessures dues au contact avec
est endommagée ou défectueuse.
une pièce mobile/en rotation.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
u Les blessures causées en changeant
défectueuses ou endommagées par
des pièces, lames ou accessoires.
un réparateur agréé.
u Les blessures dues à l'utilisation prou Ne tentez jamais de retirer ou de remlongée d'un outil. L'utilisation prolonplacer des pièces autres que celles
gée d'un outil nécessite des pauses
indiquées dans ce manuel.
régulières.
Consignes de sécurité suppléu Déficience auditive.
mentaires pour le taille-bordures
u Risques pour la santé causés par
Attention ! Les éléments de coupe
l'inhalation de poussières produites
continuent de tourner juste après la mise
pendant l'utilisation de l'outil (exemhors tension du moteur.
ple : travail avec du bois, surtout le
u Familiarisez-vous avec les comchêne, le hêtre et les panneaux en
mandes et la manière appropriée
MDF).
d'utiliser l'appareil.
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
Avant l'utilisation, vérifiez l'état du
fil électrique et de la rallonge (dommages, usures et vieillissement). Si
un câble est endommagé pendant
l'utilisation, débranchez immédiatement l'appareil. NE TOUCHEZ PAS LE
CÂBLE AVANT DE L'AVOIR DÉBRANCHÉ.
u N'utilisez pas l'appareil lorsque les
câbles sont endommagés ou défectueux.
u Portez des chaussures épaisses pour
protéger vos pieds.
u Portez un pantalon pour protéger vos
jambes.
u Avant de commencer, retirez les
bâtons, cailloux, câbles et autres corps
étrangers de la zone à couper.
u N'utilisez l'appareil que verticalement
avec le fil de coupe au niveau du sol.
Ne démarrez jamais l'appareil dans
une autre position.
u Déplacez-vous lentement pendant
l'utilisation de l'appareil. N'oubliez pas
que l'herbe fraîchement coupée est
glissante.
u Ne travaillez pas sur des pentes trop
raides. Ne travaillez jamais de haut en
bas.
u Ne traversez jamais des passages
recouvert de gravier quand l'appareil
fonctionne.
u Ne touchez jamais le fil de coupe
quand l'appareil fonctionne.
u Ne posez pas l'appareil avant l'arrêt
complet du fil de coupe.
u N'utilisez que le type de fil de coupe
u
20
approprié. N'utilisez jamais un fil de
coupe en métal ou un fil de pêche.
u Prenez les précautions nécessaires
pour ne pas toucher la lame.
u Prenez les précautions nécessaires
pour que le câble secteur soit éloigné
du fil de coupe. Vérifiez toujours la
position du câble.
u Gardez toujours les pieds et les mains
éloignés du fil de coupe particulièrement au démarrage du moteur.
u Avant d'utiliser l'appareil et après un
choc, recherchez des signes d'usure
ou de dommages et réparez, le cas
échéant.
u Ne faites jamais fonctionner l'appareil
avec des protections endommagées
ou sans protection.
u Prenez les précautions nécessaires
pour éviter de vous blesser avec les
dispositifs de réglage du fil. Une fois
le nouveau fil de coupe tiré, avant
de remettre l'appareil en marche,
replacez-le en position normale de
fonctionnement.
u Aucun débris ne doit se trouver sur les
aérations.
u N'utilisez pas le taille-bordures lorsque les câbles sont endommagés ou
défectueux.
u Éloignez les rallonges des éléments
de coupe.
(Traduction des instructions originales)
Sécurité électrique
#
Cet appareil est doublement
isolé. Par conséquent, aucun
câble de mise à la terre n'est
nécessaire. Assurez-vous
toujours que la tension de
l'alimentation secteur correspond
à celle mentionnée sur la plaque
signalétique de l'outil.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
agréé BLACK+DECKER afin d'éviter
tout accident.
u Utilisez un dispositif de courant résiduel à grande sensibilité, 30 mA (RCD)
pour améliorer la sécurité électrique.
u
Étiquettes apposées sur l'appareil
Les symboles d'avertissement suivants sont présents sur
l'appareil en même temps que le code de date:
FRANÇAIS
Fonctionnalités
Cet appareil présente la totalité ou une partie des caractéristiques suivantes :
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Poignée
3. Dispositif de fixation du câble
4. Prise d'entrée électrique
5. Deuxième poignée
6. Protection
7. Boîtier de bobine
8. Bloc
9. Roue de guidage
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
hors tension et débranché.
Fixation de la protection (figure A & B)
Retirez la vis de la protection.
Maintenez la protection (6) d'équerre avec le bloc (8).
Glissez-la en position jusqu'à enclenchement des pattes
de fixation (les rails de guidage (10) de la protection (6)
doivent être correctement alignés sur les rails de guidage
(11) du bloc (8). Figure A).
u Fixez la protection (6) avec la vis (12).
Attention ! N'utilisez jamais l'outil lorsque la protection n'est
pas correctement installée.
u
u
Fixation de la deuxième poignée (figure C)
Appuyez de manière prolongée sur les deux boutons (13)
situés sur le côté de la poignée.
u Glissez la deuxième poignée (5) au dessus des boutons
(13).
Attention ! Assurez-vous que les dents sur le bouton sont
correctement alignées dans les rainures de la poignée et que
la poignée est bien fixée.
u
Lisez le manuel avant la mise en marche.
Portez toujours des lunettes de sécurité pour
utiliser cet appareil.
Portez toujours des protections auditives appropriées pour utiliser cet appareil.
!
Débranchez toujours la prise du courant avant
de vérifier un câble endommagé. N'utilisez pas
votre taille-bordures si un câble est endommagé.
Attention aux projections. Éloignez toute personne des zones de découpe.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à
l'humidité.
Normes 2000/14/CE, puissance sonore garantie.
Réglage de la position de la deuxième poignée
(figure D)
La deuxième poignée (5) peut être réglée pour offrir un maximum de confort et d’équilibre.
u Appuyez sur le bouton (13) situé sur le côté gauche de la
poignée.
u Tournez la deuxième poignée (5) dans la position requise.
u Relâchez le bouton (13).
Attention ! Assurez-vous que les dents sur le bouton sont
correctement alignées dans les rainures de la poignée et que
la poignée est bien fixée.
Réglage de la hauteur de l'outil (figure E)
Cet outil est doté d'un mécanisme télescopique qui permet de
le régler sur une hauteur confortable. Plusieurs réglages de
hauteur sont disponibles.
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
Pour régler la hauteur, effectuez ce qui suit :
u Débranchez l'outil de l'alimentation.
u Desserrez la bague de réglage (14) en la faisant tourner
dans le sens des aiguilles d'une montre.
u Entrez ou sortez délicatement le tube (15) de la poignée
(2) pour obtenir la hauteur désirée.
u Serrez la bague de réglage (14) en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
Dégagement du fil de coupe
Pendant le transport, le fil de coupe est maintenu sur le boîtier
de la bobine avec de l'adhésif.
Attention ! Avant l'assemblage, retirez la batterie de l'outil.
u Retirez l'adhésif qui maintient le fil de coupe sur le boîtier
de la bobine (7).
Raccordement de l'outil au secteur (figure F)
Branchez la fiche femelle d'une rallonge adéquate sur la
prise d'entrée électrique (4).
u Enroulez le câble dans son dispositif de fixation (3).
u Branchez la fiche d'alimentation sur une prise secteur.
Pour le branchement : vérifiez que le câble est enroulé sur sa
fixation avant de brancher la fiche sur le secteur.
u
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le poussez pas au-delà de sa limite.
Réglage en mode taille ou en mode bordure (figure
G, H, I & J)
L'outil peut être utilisé en mode taille, comme indiqué à la
figure I ou en mode bordure pour égaliser l'herbe qui dépasse
le long des pelouses et des parterres de fleurs, comme illustré
à la figure J.
Mode taille (figure E, G & I)
Pour tailler, le bloc doit être dans la position indiquée à la
figure I. Si ce n'est pas le cas :
u Débranchez l'outil de l'alimentation.
u Desserrez la bague de réglage (14) en la faisant tourner
dans le sens des aiguilles d'une montre.
u En maintenant la poignée (2), tournez le bloc (8) dans le
sens des aiguilles d’une montre.
u Serrez la bague de réglage (14) en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
Remarque : Le bloc ne tourne que dans un sens.
Mode bordure (figure E, H & J)
Pour les bordures, le bloc doit être dans la position indiquée à
la figure J. Si ce n'est pas le cas :
u Débranchez l'outil de l'alimentation.
u Desserrez la bague de réglage (14) en la faisant tourner
dans le sens des aiguilles d'une montre.
22
En maintenant la poignée (2), tournez le bloc (8) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
u Serrez la bague de réglage (14) en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
Remarque : Le bloc ne tourne que dans un sens.
u
Mise en marche et arrêt
Pour mettre l’outil en marche, utilisez le déclencheur (1).
Pour arrêter l'outil, relâchez le déclencheur.
Attention ! N'essayez jamais de bloquer le déclencheur en
position marche.
u
u
Conseils pour une utilisation optimale
Généralités
u
Pour obtenir les meilleurs résultats, l'herbe doit être
sèche.
Taille
u
u
u
u
u
u
Tenez l'outil comme illustré à la figure I.
Balancez légèrement le taille-bordures d'un côté à l'autre.
Lorsque l'herbe est haute, coupez-la progressivement
en plusieurs fois en commençant par le haut. Faites des
petites coupes.
Éloignez l'outil des plantes délicates et des objets durs.
Le fil de coupe s'use rapidement et doit être changé plus
souvent si la coupe est le long des trottoirs ou autres
surfaces abrasives ainsi que pour la coupe de racines
épaisses.
Si l'outil commence à ralentir, réduisez la charge.
Taille de bordures
Pour obtenir les meilleurs résultats, les bordures doivent avoir
une profondeur supérieure à 50 mm.
u N'utilisez pas cet outil pour créer des bordures. Pour créer
des bordures, utilisez une bêche.
u Guidez l'outil sur sa roue (9), comme illustré à la figure J.
u Pour effectuer une coupe précise, inclinez légèrement
l'outil.
Installation d'une nouvelle bobine de fil de coupe
(figure K)
Vous trouverez des bobines de fil de coupe chez votre revendeur BLACK+DECKER (cat. n° A6481).
u Débranchez l'outil.
u Appuyez sur les pattes (16) et retirez le cache-bobine (17)
du boîtier (7).
u Retirez la bobine vide (18) du boîtier.
u Éliminez la poussière et l'herbe du cache-bobine et du
boîtier.
u Prenez une nouvelle bobine et poussez-la sur l'axe dans
le boîtier. Tournez la bobine sans forcer jusqu'à ce qu'elle
soit installée.
(Traduction des instructions originales)
Détachez l'extrémité du fil de coupe et guidez le fil dans
l'œillet (19). Une longueur d'environ 11 cm de fil doit sortir
du cache-bobine.
u Alignez les pattes (16) du cache-bobine sur les trous (20)
du boîtier.
u Poussez le cache sur le boîtier jusqu'à ce qu'il soit fermement installé.
Attention ! Si les fils de coupe dépassent de la lame (21),
coupez-les pour qu'ils soient au niveau de la lame.
u
Rembobinage d'un nouveau fil de coupe sur une
bobine vide (L, M & N)
Vous pouvez rembobiner un nouveau fil de coupe sur une
bobine vide.
Les kits de fil de coupe de remplacement sont disponibles
chez votre revendeur BLACK+DECKER (cat. n° A6170 (25
m), A6171 (40 m)).
u Retirez la bobine vide de l'outil, comme décrit plus haut.
u Retirez le reste de fil de coupe de la bobine.
u Passez 2 cm de fil de coupe dans le trou (22) de la
bobine, comme illustré (L).
u Tordez le fil de coupe et accrochez-le dans l'encoche en
forme de L (23).
u Enroulez le fil de coupe sur la bobine dans le sens de la
flèche. Enroulez correctement le fil et de manière progressive. Ne le croisez pas (figure N).
u Quand le fil de coupe usé atteint les renfoncements (24),
coupez le fil. Laissez le fil dépasser d'environ 11 cm de
la bobine et gardez un doigt sur le fil pour le maintenir en
place (figure M).
u Suivez la procédure décrite plus haut pour placer la
bobine sur l'outil.
Attention ! N'utilisez que le type de fil de coupe
BLACK+DECKER approprié.
Dépannage
Si l'outil ne fonctionne pas, suivez les instructions ci-dessous.
Si le problème n'est pas résolu, veuillez contacter votre
réparateur local BLACK+DECKER.
Attention ! Débranchez l'outil avant de commencer.
Fonctionnement lent
u
u
Vérifiez le mouvement de rotation du boîtier de bobine.
Nettoyez-le, le cas échéant.
Assurez-vous que le fil de coupe ne dépasse pas de plus
de 11 cm du boîtier de la bobine. Si c'est le cas, coupez-le
pour qu'il soit au niveau de la lame.
Problème de déroulement automatique du fil
u
Appuyez sur les pattes et retirez le cache-bobine du
boîtier.
u
u
u
u
FRANÇAIS
Tirez sur le fil de coupe jusqu'à ce qu'il dépasse de 11
cm du boîtier. S'il n'y a pas assez de fil dans la bobine,
installez une nouvelle bobine, en suivant le processus
ci-dessus.
Alignez les pattes sur le cache-bobine avec les trous sur
le boîtier.
Enclenchez le cache sur le boîtier.
Si le fil de coupe dépasse de la lame, coupez-le pour qu'il
soit au niveau de la lame.
Si le déroulement automatique du fil ne fonctionne
pas ou si la bobine est emmêlée, effectuez ce qui
suit :
u
u
u
Nettoyez avec précaution le cache-bobine et le boîtier.
Retirez la bobine et vérifiez le mouvement du levier.
Retirez la bobine et déroulez le fil de coupe, puis
rembobinez-le correctement, comme décrit plus haut.
Remplacez la bobine, comme indiqué.
Entretien
Votre appareil/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a
été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un
minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant
dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de
l'appareil/outil.
Aucun entretien particulier n'est nécessaire pour le chargeur
en dehors du nettoyage régulier.
Attention ! À ne pas oublier avant l'entretien des appareils
électriques sans fil/avec fil :
u Arrêtez l'appareil/outil, puis débranchez-le.
u Ou, arrêtez l'appareil et retirez la batterie de l'appareil/outil
si celui-ci est muni d'un bloc-batterie séparé.
u Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée au système, puis arrêtez l'appareil (position Off).
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Aucun
entretien particulier n'est nécessaire pour le chargeur en
dehors du nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide
d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
u Nettoyez régulièrement le fil de coupe et la bobine à l'aide
d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
u Utilisez régulièrement un racloir pour retirer l'herbe et les
saletés sous la protection.
Protection de l’environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
23
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en
matières premières. Veillez à recycler les produits électriques
et les piles et batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site
www.2helpU.com
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
Caractéristiques techniques
R.Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
27/11/2018
BDT555KIT Type 1
Tension d'entrée
VAC
230
Puissance
W
550
Vitesse à vide
min-1
Poids
kg
7500
2.5
Niveau de pression sonore :
Pression sonore (LpA) 80 dB(A), incertitude (K) 1.0 dB(A)
Puissance sonore (LWA) 94.8 dB(A), incertitude (K) 1.0 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme
EN 786 :
Valeur d’émission de vibration (ah) 3.8 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
CONSIGNES NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES
%
BDT555KIT - Taille-bordures
Black & Decker confirme que les produits décrits dans les
« Caractéristiques techniques » sont conformes aux normes :
EN60335-1:2012+A11:2014, EN50636-2-91:2014
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VI DEKRA
Certification B.V. Meander 1051 / P.O. box 5185 6525 MJ
ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 12, Annexe III, L ≤ 50 cm) :
L (puissance sonore mesurée) 94.8 dB(A)
incertitude (K) = 1.0 dB(A)
L (puissance sonore garantie) 95 dB(A)
WA
WA
Ces produits sont conformes aux Directives
2006/42/EC, 2014/30/UE et 2011/65/UE.
24
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libreéchange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans
Black & Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
Il BDT555KIT - Decespugliatore tagliabordi BLACK+DECKER
è stato progettato per tagliare e rifinire i bordi dei prati e per
tosare l’erba in spazi ristretti. Questo elettroutensile è stato
progettato solo per uso individuale.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Quando si usano
elettroutensili alimentati elettricamente,
osservare sempre le normali precauzioni
di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche, lesioni personali e
danni materiali.
Avvertenza! Osservare i regolamenti di
sicurezza quando si usa l’elettroutensile.
Per la propria incolumità e quella degli
osservatori, leggere queste istruzioni
prima di usare l’elettroutensile. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro
per utilizzo futuro.
u Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l'elettroutensile.
u L'uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo elettroutensile
viene usato con accessori o per usi
diversi da quelli raccomandati nel
presente manuale d'uso, si potrebbero
verificare lesioni personali.
u Conservare il presente manuale per
futura consultazione.
Utilizzo dell'elettroutensile
Prestare sempre attenzione quando si
usa l'elettroutensile.
u Indossare sempre occhiali di sicurezza.
u Vietare l’uso dell’elettroutensile a bambini e ad adulti che non abbiano letto il
presente manuale.
ITALIANO
Vietare a bambini o ad animali di avvicinarsi all’area di lavoro o di toccare
l’elettroutensile o il filo di alimentazione.
u Prestare la massima attenzione
quando si usa l’elettroutensile vicino ai
bambini.
u L'utilizzo di questo elettroutensile
non è destinato a ragazzi o persone
inferme senza supervisione.
u Questo elettroutensile non deve essere usato come un giocattolo.
u Usare l’elettroutensile solo alla luce del
giorno o con una buona luce artificiale.
u Usare solo in un luogo asciutto. Evitare che l’elettroutensile si bagni.
u Non immergere l'elettroutensile in
acqua.
u Non aprire il corpo dell'elettroutensile,
dato che al suo interno non vi sono
componenti riparabili.
u Evitare di impiegare questo
elettroutensile in ambienti esposti
al rischio di esplosione, ad esempio
in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili.
u Per ridurre il rischio di danni a spine o
fili, non tirare mai il filo per scollegare la spina
da una presa.
u
Sicurezza altrui
u
Questo elettroutensile non è stato
progettato per impiego da parte di
persone (o bambini) portatrici di
handicap fisici, psichici o sensoriali o
che non abbiano la dovuta esperienza
o conoscenza, a meno che non siano
seguite o opportunamente istruite sul
25
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
suo impiego da parte di una persona
responsabile della loro sicurezza.
u Controllare che i bambini non giochino
con l'elettroutensile.
Rischi residui
Quando si usa l'elettroutensile, possono
esservi altri rischi residui che possono
non essere stati contemplati negli avvisi
di sicurezza allegati. Tali rischi possono
sorgere a seguito di un uso prolungato o
improprio, ecc.
Perfino adottando gli appositi regolamenti
di sicurezza e utilizzando i dispositivi di
sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del
contatto con parti rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettroutensile. Quando si
usa qualsiasi elettroutensile per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente
delle pause.
u Problemi di udito.
u Rischi per la salute causati
dall’aspirazione di polvere generata
dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad
esempio quando si lavora con il legno,
in modo particolare quello di quercia,
faggio o l’MDF.)
Dopo l'impiego
u
26
Quando non viene usato,
l’elettroutensile deve essere conservato in un luogo asciutto e ben ventilato,
fuori dalla portata dei bambini.
Gli elettroutensili non devono essere
riposti alla portata dei bambini.
u Se viene conservato o trasportato in
un veicolo, l’elettroutensile deve essere messo nel bagagliaio o legato per
evitare che si sposti in caso di cambiamento repentino della velocità o della
direzione di marcia.
u
Ispezione e riparazioni
Prima dell'impiego, controllare che
l'elettroutensile non sia danneggiato e
non presenti parti difettose. Controllare
che non vi siano parti rotte o altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni.
u Non usare l'elettroutensile se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
u Non tentare di smontare o sostituire
qualsiasi parte ad eccezione di quelle
specificate nel presente manuale.
u
Altre precauzioni di sicurezza
per i decespugliatori tagliabordi
Avvertenza! I fili da taglio continuano a
girare dopo lo spegnimento del motore.
u Imparare bene i comandi e
come usare in modo appropriato
l’elettroutensile.
u Prima dell’uso, controllare che il filo
di alimentazione e il cavo di prolunga
non presentino segni di danni, invecchiamento e usura. Se il filo di alimentazione subisce danni durante l’uso,
scollegarlo immediatamente dalla
(Traduzione del testo originale)
presa di corrente. NON TOCCARE
IL FILO DI ALIMENTAZIONE PRIMA
DI AVERLO SCOLLEGATO DALLA
PRESA DI CORRENTE.
u Non usare l’elettroutensile se i fili di
alimentazione sono danneggiati o
usurati.
u Indossare scarpe o stivali robusti per
proteggere i piedi.
u Indossare calzoni lunghi per proteggere le gambe.
u Prima di iniziare a usare
l’elettroutensile, controllare che lungo
il percorso in cui si deve lavorare, non
vi siano bastoncini, pietre, fili elettrici e
altri ostacoli.
u Usare l’elettroutensile solo in posizione verticale e con il filo da taglio
vicino a terra. Non spegnere mai
l’elettroutensile in qualsiasi altra posizione.
u Spostarsi lentamente quando si usa
l’elettroutensile. Ricordare che l’erba
appena tagliata è umida e sdrucciolevole.
u Non lavorare su pendii ripidi. Lavorare
trasversalmente su di un pendio e mai
procedendo verticalmente in su e in
giù.
u Non attraversare mai strade o sentieri
coperti di ghiaia con l’elettroutensile
acceso.
u Non toccare mai il filo da taglio quando
l’elettroutensile è acceso.
u Non appoggiare a terra l’elettroutensile
fino a quando il filo da taglio non si è
completamente fermato.
ITALIANO
Usare solo il corretto tipo di filo da
taglio. Non usare mai filo da taglio in
metallo o una lenza.
u Prestare attenzione a non toccare la
lama di tranciatura del filo.
u Prestare attenzione a tenere sempre
lontano il filo di alimentazione da
quello da taglio. Essere sempre consapevoli di dove si trova il filo di alimentazione.
u Tenere sempre mani e piedi lontani
dal filo da taglio, in modo particolare
quando si accende il motore.
u Prima di usare l’elettroutensile e dopo
ogni impatto, controllare che non vi
siano segni di usura o danni e riparare
come richiesto.
u Non far mai funzionare l’elettroutensile
con le protezioni danneggiate o smontate.
u Proteggersi da eventuali lesioni che
potrebbero essere causate dai dispositivi montati per la tranciatura di
una lunghezza di filo da taglio. Dopo
aver srotolato una nuova lunghezza
di filo da taglio, riportare sempre
l’elettroutensile nella normale posizione di funzionamento prima di
accenderlo.
u Verificare sempre che le fessure di
ventilazione siano mantenute pulite e
prive di impurità.
u Non usare il decespugliatore (tagliabordi) se i fili di alimentazione sono
danneggiati o usurati.
u Tenere i cavi di prolunga lontano dagli
elementi da taglio.
u
27
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Sicurezza elettrica
#
Il doppio isolamento di cui è
provvisto l'elettroutensile rende
superfluo il filo di terra. Controllare sempre che l'alimentazione
corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta dei dati
tecnici.
IIn caso di danneggiamento del filo
di alimentazione, è necessario farlo
riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza BLACK+DECKER
autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli.
u La sicurezza elettrica può essere
ulteriormente aumentata utilizzando un
dispositivo a corrente residua (RCD)
ad alta sensibilità (30 mA).
u
Etichette sull’elettroutensile
I seguenti simboli di pericolo si trovano sull'apparecchio con il
codice della data:
Caratteristiche
Si indicano di seguito le caratteristiche di cui è dotato questo
elettroutensile.
1. Interruttore di accensione
2. Impugnatura
3. Fermacavo
4. Spina
5. Seconda impugnatura
6. Protezione
7. Alloggiamento bobina
8. Testa
9. Rotella per bordo
Montaggio
Attenzione! Prima di montare l'elettroutensile, assicurarsi che
sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
Montaggio della protezione (fig. A&B)
Svitare la vite dalla protezione.
Tenendo la protezione (6) ad angolo retto rispetto alla
testa del tagliabordi (8) farla scorrere in sede fino a
quando la linguetta di ritenuta si aggancia. Verificare che
le barre di guida (10) sulla protezione (6) siano correttamente allineate alle barre di guida (11) sulla testa del
tagliabordi (8). fig. A).
u Fissare la protezione (6) con la vite (12).
Attenzione! Non usare mai l’elettroutensile senza la protezione montata correttamente.
u
u
Montaggio della seconda impugnatura (fig. C)
Premere e tenere premuti entrambi i pulsanti (13) sul lato
dell’impugnatura.
u Far scorrere in sede la seconda impugnatura (5) sopra i
pulsanti (13).
Attenzione! Accertarsi che i denti sul pulsante siano allineati correttamente nelle fessure dell’impugnatura e che
l’impugnatura sia ben salda.
u
Leggere il manuale prima dell’utilizzo.
Indossare occhiali di sicurezza quando si usa
l’elettroutensile.
Indossare otoprotezioni idonee quando si usa
l’elettroutensile.
!
Estrarre sempre la spina dalla presa prima di
ispezionare un filo di alimentazione danneggiato.
Fare attenzione a non adoperare il tagliabordi se
il filo di alimentazione è danneggiato.
Fare attenzione agli oggetti lanciati in aria.
Tenere gli osservatori lontani dalla zona di taglio.
Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a
un’umidità intensa.
Pressione sonora garantita in base alla direttiva
2000/14/CE.
28
Regolazione della posizione dell’impugnatura
secondaria (fig. D)
La seconda impugnatura (5) può essere regolata per fornire
l’equilibrio ottimale e il massimo comfort.
u Premere il pulsante (13) sul lato sinistro dell’impugnatura.
u Ruotare la seconda impugnatura (5) nella posizione
desiderata.
u Rilasciare il pulsante (13).
Attenzione! Accertarsi che i denti sul pulsante siano allineati correttamente nelle fessure dell’impugnatura e che
l’impugnatura sia ben salda.
(Traduzione del testo originale)
Regolazione dell’altezza dell’elettroutensile (fig. E)
Questo elettroutensile è dotato di meccanismo telescopico
che ne consente la regolazione all’altezza più idonea. Sono
possibili varie regolazioni dell’altezza.
Per regolare l’altezza, eseguire quanto descritto di seguito:
u scollegare l’elettroutensile dall’alimentazione.
u Allentare il collare di regolazione (14) ruotandolo in senso
orario.
u Estrarre o far rientrare con attenzione il tubo (15)
nell’impugnatura (2) fino a ottenere l’altezza desiderata.
u Serrare il collare di regolazione (14) ruotandolo in senso
antiorario.
Rilascio del filo da taglio
Durante il transito, il filo da taglio è fissato sull’alloggiamento
della bobina con del nastro adesivo.
Attenzione! Prima dell’assemblaggio, estrarre la batteria
dall’elettroutensile.
u Staccare il nastro adesivo che fissa il filo da taglio
sull’alloggiamento della bobina (7).
Collegamento dell’elettroutensile alla presa di corrente (fig. F)
Collegare la presa femmina di un cavo di prolunga idoneo
alla spina (4).
u Far passare il cavo (3) nel fermacavo.
u Inserire la spina in una presa di corrente.
Per elettroutensili dotati di filo di alimentazione: Accertarsi che
il filo di alimentazione sia stato avvolto attorno al fermacavo
prima di collegare la spina alla presa di corrente.
u
Utilizzo
Attenzione! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al suo
ritmo. Non sovraccaricarlo.
Regolazione dell’elettroutensile sulla modalità di
taglio o di taglio dei bordi (fig. G,H,I&J)
L’elettroutensile può essere usato nella modalità di taglio,
come illustrato in fig. I, o in quella di taglio dei bordi, per
tagliare l’erba sporgente lungo i bordi del prato o delle aiuole,
come illustrato in fig. J.
Modalità di taglio (fig. E,G&I)
Per eseguire il taglio, la testa di taglio deve trovarsi nella
posizione illustrata in fig. I. In caso contrario:
u scollegare l’elettroutensile dall’alimentazione.
u Allentare il collare di regolazione (14) ruotandolo in senso
orario.
u Tenendo ferma l’impugnatura (2), ruotare la testa (8) in
senso orario.
u Serrare il collare (14) ruotandolo in senso antiorario.
Nota: la testa può ruotare solo in una direzione.
ITALIANO
Modalità di taglio dei bordi (fig. E,H&J)
Per eseguire il taglio dei bordi, la testa del tagliabordi deve
trovarsi nella posizione illustrata in fig. J. In caso contrario:
u scollegare l’elettroutensile dall’alimentazione.
u Allentare il collare di regolazione (14) ruotandolo in senso
orario.
u Tenendo ferma l’impugnatura (2), ruotare la testa (8) in
senso antiorario.
u Serrare il collare (14) ruotandolo in senso antiorario.
Nota: la testa può ruotare solo in una direzione.
Accensione e spegnimento
Per accendere l'elettroutensile, premere la leva a grilletto
(1).
u Per spegnere l'elettroutensile, rilasciare la leva a grilletto.
Attenzione! Non tentare mai di bloccare una leva a grilletto
su acceso.
u
Consigli per un utilizzo ottimale
In generale
u
Per ottenere i migliori risultati di taglio, tosare l'erba solo
quando è asciutta.
Taglio
u
u
u
u
u
u
Tenere l’elettroutensile così come indicato in fig. I.
Far oscillare con attenzione il tagliabordi da un lato
all’altro.
Quando si taglia l’erba lunga, procedere in stadi partendo
dalle punte. Eseguire dei tagli di piccola entità.
Tenere l’elettroutensile lontano da oggetti duri e da piante
delicate.
Il filo da taglio si usura più rapidamente e deve essere
alimentato più di frequente se la tosatura è eseguita lungo
marciapiedi o altre superfici abrasive oppure se si stanno
tagliando erbacce folte.
Se l’elettroutensile comincia a funzionare lentamente,
ridurre il carico.
Bordatura
Si otterranno i migliori risultati quando si tagliano bordi alti più
di 50 mm.
u Non utilizzare l'elettroutensile per creare i bordi. Farlo
usando una vanga per bordi.
u Manovrare l’elettroutensile spingendolo sulla ruota (9) così
come illustrato in fig. J.
u Per eseguire un taglio più ravvicinato, inclinare leggermente l’elettroutensile.
Montaggio di una nuova bobina del filo da taglio
(fig. K)
Le bobine del filo da taglio di ricambio sono reperibili presso il
rivenditore BLACK+DECKER (n. A6481).
29
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Scollegare l’elettroutensile dalla presa di corrente.
Tenere premute le linguette (16) e staccare il coperchio
della bobina (17) dal relativo alloggiamento (7).
u Estrarre la bobina vuota (18) dal relativo alloggiamento.
u Eliminare sporcizia ed erba dal coperchio e
dall’alloggiamento della bobina.
u Prendere una nuova bobina e calzarla sul tronchetto
nell'alloggiamento della bobina. Ruotare leggermente la
bobina fino a quando è installata.
u Sganciare l’estremità del filo da taglio e infilarla
nell’occhiello (19). Il filo dovrebbe sporgere 11 cm circa
dal coperchio della bobina.
u Allineare le linguette (16) sul coperchio della bobina alle
sfinestrature (20) nel relativo alloggiamento.
u Premere il coperchio sull’alloggiamento della bobina fino a
quando si aggancia saldamente in sede.
Attenzione! Se i fili da taglio sporgono oltre la lama di
tranciatura (21), tagliarli in modo che raggiungano appena la
lama.
u
u
Avvolgimento di un nuovo filo da taglio su una
bobina vuota (fig. L,M&N)
È possibile avvolgere un nuovo filo da taglio su una bobina
vuota.
Le confezioni di filo da taglio di ricambio sono reperibili presso
il rivenditore BLACK+DECKER (n. cat. A6170 (25 m), A6171
(40 m)).
u Estrarre la bobina vuota dall’elettroutensile come descritto
in precedenza.
u Rimuovere il filo da taglio rimanente dalla bobina.
u Far passare 2 cm di filo da taglio nel foro (22) nella bobina
come illustrato (fig. L).
u Piegare il filo da taglio e agganciarlo nella fessura a “L”
(23).
u Avvolgere il filo da taglio sulla bobina nella direzione della
freccia. Accertarsi che il filo sia avvolto in modo accurato e
a strati. Non incrociarlo (fig. N).
u Quando il filo da taglio avvolto raggiunge le gole (24), tagliarlo. Lasciare che il filo sporga 11 cm circa dalla bobina e
tenervi sopra un dito per bloccarlo in sede (fig. M).
u Procedere come descritto in precedenza per montare la
bobina nell’elettroutensile.
Attenzione! Usare solo il corretto tipo di filo da taglio
BLACK+DECKER.
Ricerca guasti
Se l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente,
seguire le istruzioni riportate di seguito. Se non è comunque possibile risolvere il problema, rivolgersi al tecnico
BLACK+DECKER di zona.
Avvertenza! Prima di continuare, scollegare l’elettroutensile
dalla presa di corrente.
30
L’elettroutensile funziona lentamente
u
u
Controllare che l’alloggiamento della bobina possa ruotare
liberamente. Pulirlo con attenzione se necessario.
Controllare che il filo da taglio non sporga più di 11 cm
dall’alloggiamento della bobina. In caso affermativo, tagliarlo in modo che raggiunga appena la lama di tranciatura
del filo da taglio.
Se l’alimentazione automatica del filo non funziona
u
u
u
u
u
Tenere premute le linguette e staccare il coperchio della
bobina dall’alloggiamento.
Tirare il filo da taglio fino a quando sporge 11 cm
dall’alloggiamento. Se sulla bobina è rimasta una quantità
insufficiente di filo da taglio, montarne una nuova come
descritto in precedenza.
Allineare le linguette sul coperchio della bobina alle
sfinestrature nell’alloggiamento.
Premere il coperchio sull’alloggiamento fino a quando si
aggancia saldamente in sede.
Se il filo da taglio sporge oltre la lama di tranciatura,
tagliarlo in modo che raggiunga appena la lama.
Se l’alimentazione automatica del filo continua a non
funzionare, oppure se la bobina è inceppata, provare uno
dei seguenti suggerimenti:
u Pulire con attenzione il coperchio e l’alloggiamento della
bobina.
u Rimuovere la bobina e controllare che la leva possa
muoversi liberamente.
u Rimuovere la bobina e srotolare il filo da taglio e quindi
avvolgerlo in modo ordinato come descritto in precedenza.
Sostituire la bobina come da istruzioni.
Manutenzione
Questo apparecchio/elettroutensile BLACK+DECKER con o
senza filo è stato progettato per funzionare a lungo con una
manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile/apparecchio e
sottoporlo a pulitura periodica.
Il caricabatterie non richiede nessuna manutenzione salvo
una regolare pulitura.
Attenzione! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza filo, procedere come descritto di
seguito.
u Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile dalla
presa di corrente.
u Oppure spegnere ed estrarre la batteria se l'apparecchio/
elettroutensile è dotato di battery pack a parte.
u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
(Traduzione del testo originale)
u
u
u
u
u
Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente prima di
pulirlo. Il caricabatterie non richiede nessuna manutenzione salvo una regolare pulitura.
Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'elettroutensile/apparecchio e del caricabatterie con un
pennello o con un panno morbido e asciutto.
Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Pulire regolarmente il filo da taglio e la bobina con un
pennello o un panno morbido e asciutto.
Usare regolarmente un raschietto non affilato per eliminare erba e sporcizia dalla parte inferiore della protezione.
Protezione dell’ambiente
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici normali.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo
www.2helpU.com.
EN60335-1:2012+A11:2014, EN50636-2-91:2014
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VI DEKRA
Certification B.V. Meander 1051 / P.O. box 5185 6525 MJ
ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Livello di potenza acustica in base a 2000/14/CE (Articolo 12,
Allegato III, L ≤ 50 cm):
LWA (pressione sonora misurata) 94.8 dB(A)
uncertainty (K) = 1.0 dB(A)
LWA (pressione sonora garantita) 95 dB(A)
Questi prodotti sono conformi alla Direttiva 2006/42/EC,
2014/108/UE e 2011/65/UE.
Per ulteriori informazioni, contattare Black & Decker al
seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del
manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Black & Decker.
R.Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
27/11/2018
Dati tecnici
BDT555KIT Type 1
Tensione in ingresso
VAC
230
Potenza assorbita
W
550
Regime a vuoto
min-1
Peso
kg
7500
2.5
Livello di pressione sonora:
Pressione sonora (LpA) 80 dB(A), incertezza (K) 1.0 dB(A)
Potenza acustica (LWA) 94.8 dB(A), incertezza (K) 1.0 dB(A)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 786:
Valore emissioni vibrazioni (ah) 3.8 m/s2, incertezza (K) 1.5 m/s2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA
%
BDT555KIT - Decespugliatore tagliabordi
Black & Decker dichiara che questi prodotti descritti al paragrafo "Dati tecnici" sono conformi a:
ITALIANO
Garanzia
Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
sui territori degli Stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, la richiesta di intervento e riparazione
in garanzia deve essere effettuata in accordo con i Termini
e condizioni Black & Decker e sarà necessario presentare
la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione
autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black
& Decker di 2 anni e la sede dell’agente di riparazione
autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all’indirizzo
www.2helpU.com oppure è possibile contattare l’ufficio Black
& Decker di zona all’indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
31
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
Beoogd gebruik
Uw BLACK+DECKER BDT555KIT - Trimmer is ontworpen
voor het trimmen en afwerken van gazonranden en om gras te
maaien in beperkte ruimte. Dit apparaat is uitsluitend bestemd
voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij apparaten voor
gebruik op de netspanning moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, in acht
worden genomen om het gevaar voor
brand, elektrische schokken, persoonlijk
letsel en materiële schade tot een minimum te beperken.
Waarschuwing! De veiligheidsregels
moeten worden opgevolgd wanneer u het
apparaat gebruikt. Lees voor uw eigen
veiligheid en de veiligheid van omstanders deze instructies voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de instructies voor
later gebruik.
u Lees deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
u In deze handleiding wordt ingegaan
op het beoogde gebruik. Het gebruik
van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere
handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan
tot persoonlijk letsel leiden.
u Bewaar deze handleiding zorgvuldig
zodat u deze altijd nog eens kunt
raadplegen.
Gebruik van het apparaat
Ga bij gebruik van het apparaat altijd
voorzichtig te werk.
32
Gebruik altijd een veiligheidsbril of
oogbescherming.
u Laat het apparaat nooit gebruiken door
kinderen of door personen die onbekend zijn met de instructies voor het
apparaat.
u Laat kinderen of dieren niet in de
buurt van de werkomgeving komen,
en evenmin het apparaat of netsnoer
aanraken.
u Let extra goed op wanneer u het apparaat in de buurt van kinderen gebruikt.
u Dit apparaat mag niet zonder supervisie door jonge of lichamelijk zwakke
mensen worden gebruikt.
u Dit apparaat mag niet als speelgoed
worden gebruikt.
u Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
u Gebruik het apparaat alleen in een
droge locatie. Het apparaat mag niet
nat worden.
u Dompel het apparaat niet onder in
water.
u Open de behuizing niet. Het apparaat
bevat geen onderdelen die door de
gebruiker kunnen worden gerepareerd.
u Gebruik het apparaat niet in een omgeving met explosiegevaar, zoals in de
nabijheid van brandbare vloeistoffen,
gassen of stof.
u Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. Zo
voorkomt u beschadiging aan de stekker of de kabel.
u
(Vertaling van de originele instructies)
Veiligheid van anderen
Dit apparaat mag niet worden gebruikt
door personen (waaronder kinderen)
met een lichamelijke of geestelijke
beperking of die geen ervaring met of
kennis van dit apparaat hebben, tenzij
ze onder toezicht staan of instructies
krijgen wat betreft het gebruik van het
apparaat van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
u Er moet toezicht worden gehouden op
kinderen om ervoor te zorgen dat deze
niet met het gereedschap spelen.
u
Overige risico's
NEDERLANDS
gereedschap werkt, is het raadzaam
om regelmatig een pauze in te lassen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico's als gevolg van het
inademen van stof dat door gebruik
van het gereedschap wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld tijdens het werken
met hout, vooral eiken, beuken en
MDF.)
Na gebruik
Bewaar het apparaat na gebruik op
een droge, goed geventileerde plaats,
buiten het bereik van kinderen.
u Zorg dat het bewaarde apparaat niet
toegankelijk is voor kinderen.
u Wanneer het apparaat in de auto ligt,
moet u het apparaat in de kofferruimte
plaatsen of goed vastzetten, zodat
het apparaat niet kan wegschieten bij
plotselinge veranderingen in snelheid
of richting.
u
Er kunnen zich tijdens het gebruik van
het gereedschap ook andere risico's
voordoen, die misschien niet in de
bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen
worden vermeld. Deze risico's kunnen
zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik,
enz.
Inspectie en reparaties
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in
u Controleer het apparaat vóór gebruik
acht worden genomen en de veiligheidsop beschadigingen en defecten.
voorzieningen worden geïmplementeerd,
Controleer het vooral op gebroken onkunnen bepaalde risico's niet worden
derdelen en andere omstandigheden
vermeden. Deze omvatten:
die de werking ervan kunnen beïnvu Verwondingen die worden veroorzaakt
loeden.
door het aanraken van draaiende of
u Gebruik de machine niet in geval van
bewegende onderdelen.
een of meer beschadigde of defecte
u Verwondingen die worden veroorzaakt
onderdelen.
bij het vervangen van onderdelen,
u Laat beschadigde of defecte onderdelbladen of accessoires.
en door een van onze servicecentra
u Verwondingen die worden veroorzaakt
repareren of vervangen.
door langdurig gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met het
33
NEDERLANDS
u
(Vertaling van de originele instructies)
Probeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of vervangen dan in deze
handleiding zijn vermeld.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor grastrimmers
Waarschuwing! Nadat u de motor hebt
uitgeschakeld, blijven de maai-elementen
draaien.
u Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met
de knoppen en met het juiste gebruik
van het apparaat.
u Controleer het netsnoer en het verlengsnoer vóór gebruik op tekenen van
beschadiging, veroudering en slijtage.
Als het netsnoer tijdens het gebruik
wordt beschadigd, moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
halen. RAAK HET NETSNOER IN
DAT GEVAL PAS AAN WANNEER DE
STEKKER UIT HET STOPCONTACT
IS.
u Gebruik het apparaat niet wanneer het
netsnoer beschadigd of versleten is.
u Draag stevige schoenen of laarzen om
uw voeten te beschermen.
u Draag een lange broek om uw benen
te beschermen.
u Voordat u het apparaat gaat gebruiken, controleert u of het terrein dat u
gaat maaien vrij van stokken, stenen,
draad en andere obstakels is.
u Gebruik het apparaat alleen rechtop,
met de snijdraad vlak bij de grond.
Schakel het apparaat nooit in een
andere stand in.
34
Beweeg langzaam wanneer u het apparaat gebruikt. Let op: vers gemaaid
gras is vochtig en glad.
u Werk niet op steile hellingen. Werk
dwars over het vlak van een helling,
niet omhoog en omlaag.
u Steek nooit grindpaden of wegen over
wanneer het apparaat is ingeschakeld.
u Zorg ervoor dat u nooit de snijdraad
aanraakt terwijl het apparaat in werking is.
u Leg het apparaat niet weg voordat
de snijdraad helemaal tot stilstand is
gekomen.
u Gebruik alleen het juiste type snijdraad. Gebruik nooit metalen snijdraad of visdraad.
u Zorg ervoor dat u de snijdraadkap niet
aanraakt.
u Zorg ervoor dat het netsnoer uit de buurt van het snijdraad blijft. Zorg ervoor
dat u altijd weet waar het snoer zich
bevindt.
u Zorg ervoor dat u altijd uw handen en
voeten uit de buurt van het snijdraad
houdt, vooral wanneer u de motor
inschakelt.
u Controleer het apparaat op tekenen
van slijtage of schade en repareer
deze indien nodig, voordat u het apparaat gebruikt en nadat het apparaat
ergens tegenaan is gestoten.
u Gebruik het apparaat nooit met beschadigde beschermkappen of zonder
beschermkappen.
u Zorg ervoor dat u geen verwondingen
oploopt door apparaten die worden
gebruikt om de snijlijn op lengte te
u
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
snijden. Nadat u een nieuwe snijlijn
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat
u een beschadigd snoer inspecteert. Gebruik de
hebt uitgetrokken, moet u het appa!
strimmer niet als de kabel is beschadigd.
raat terugbrengen naar de normale
Wees bedacht op rondvliegende voorwergebruikspositie voordat u het apparaat
pen. Houd omstanders uit de buurt van het
snijgebied.
inschakelt.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of een
u Zorg er altijd voor dat de ventilatiesleuhoge luchtvochtigheid.
ven niet verstopt raken.
Richtlijn 2000/14/EG gegarandeerd geluidsveru Gebruik de gazontrimmer (randtrimmogen.
mer) niet wanneer de snoeren beschadigd of versleten zijn.
Onderdelen
Dit apparaat bevat een aantal of alle van de volgende
u Houd verlengsnoeren uit de buurt van
kenmerken:
maai-elementen.
1. Aan-/uitschakelaar
Elektrische veiligheid
#
Dit apparaat is dubbel geïsoleerd; een aardaansluiting is
daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of de netspanning
overeenkomt met de waarde op
het typeplaatje.
Als het netsnoer is beschadigd, moet
dit worden vervangen door de fabrikant of een BLACK+DECKER-servicecentrum om gevaren te voorkomen.
u Met een zeer gevoelige reststroomschakelaar (een RCD van 30 mA)
wordt het risico van een elektrische
schok verkleind.
u
Labels op het apparaat
Het apparaat is voorzien van de volgende waarschuwingssymbolen samen met de datumcode:
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Steel
Snoerhouder
Stekkerbus
Tweede greep
Beschermkap
Spoelbehuizing
Kop
Randwiel
Monteren
Waarschuwing! Zorg voor aanvang van de montage dat het
apparaat is uitgeschakeld en de netstekker is losgekoppeld
van het lichtnet.
Aanbrengen van de beschermkap (fig. A&B)
Verwijder de schroef van de beschermkap.
Houd de beschermkap (6) loodrecht op de strimmerkop
(8) en schuif deze op zijn plaats totdat het bevestigingslipje vastklikt (zorg dat de geleidingsrails (10) op de
beschermkap (6) juist zijn uitgelijnd met de geleidingsrails
(11) op de strimmerkop (8). fig. A).
u Bevestig de beschermkap (6) met de schroef (12).
Waarschuwing! Gebruik het gereedschap nooit wanneer de
beschermkap niet juist is bevestigd.
u
u
De tweede greep bevestigen (fig. C)
Druk op beide knoppen (13) aan de zijkant van de greep
en houd de knoppen ingedrukt.
u Schuif de tweede greep (5) op zijn plaats boven de knoppen (13).
Waarschuwing! Zorg dat de tanden op de knop juist zijn
uitgelijnd met de sleuven in de greep en dat de greep goed
vastzit.
u
Lees de handleiding voordat u met het apparaat
gaat werken.
Draag een veiligheidsbril of een stofbril als u dit
apparaat gebruikt.
Maak gebruik van goede gehoorbescherming
wanneer u dit apparaat gebruikt.
35
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
De stand van de tweede greep aanpassen (fig. D)
De tweede greep (5) kan worden aangepast voor de beste
balans en gebruiksgemak.
u Druk op de knop (13) aan de linkerkant van de greep.
u Draai de tweede greep (5) in de vereiste stand.
u Laat de knop (13) los.
Waarschuwing! Zorg dat de tanden op de knop juist zijn
uitgelijnd met de sleuven in de greep en dat de greep goed
vastzit.
De hoogte van het gereedschap instellen (fig. E)
Dit gereedschap heeft een telescopisch mechanisme waarmee u het kunt instellen op een comfortabele werkhoogte. Er
zijn meerdere hoogte-instellingen.
Stel als volgt de hoogte in:
u Koppel het gereedschap los van de netspanning.
u Maak de instelring (14) los door deze met de klok mee te
draaien.
u Beweeg de buis (15) voorzichtig in of uit de greep (2) naar
de gewenste hoogte.
u Maak de instelring (14) vast door deze tegen de klok in te
draaien.
De snijdraad losmaken
Tijdens transport is de snijdraad aan de spoelbehuizing
bevestigd met tape.
Waarschuwing! Verwijder de accu uit het gereedschap
voordat u met de montage begint.
u Verwijder de tape waarmee de snijdraad aan de spoelbehuizing (7) is bevestigd.
Aansluiting van het gereedschap op de netspanning (fig. F)
Sluit de contrastekker van een geschikt verlengsnoer aan
op de stekkerbus (4).
u Steek het snoer door de snoerhouder (3).
u Sluit de netstekker aan op de netspanning.
Voor apparaten met een vaste kabel: Controleer of het snoer
door de snoerklem is gestoken voordat u de stekker in het
stopcontact steekt.
u
Gebruik van het apparaat
Waarschuwing! Laat het gereedschap in zijn eigen tempo
werken. Niet overbelasten.
Het gereedschap instellen op snoeien of
randafwerking (fig. G,H,I&J)
Het gereedschap kan worden gebruikt voor snoeien, zoals
weergegeven in fig. I, of voor randafwerking om overhangend
gras te snoeien langs gazonranden en bloemperken, zoals
weergegeven in fig. J.
Snoeien (fig. E,G&I)
Voor snoeien moet de snoeikop zich bevinden in de stand die
wordt weergegeven in fig. I. Doe het volgende wanneer dit
niet het geval is:
u Koppel het gereedschap los van de netspanning.
u Maak de instelring (14) los door deze met de klok mee te
draaien.
u Houd de greep (2) vast en draai de kop (8) met de klok
mee.
u Maak de ring (14) vast door deze tegen de klok in te
draaien.
Opmerking: De kop draait slechts in één richting.
Randafwerking (fig. E,H&J)
Voor randafwerking moet de snoeikop zich bevinden in de
stand die wordt weergegeven in fig. J. Doe het volgende wanneer dit niet het geval is:
u Koppel het gereedschap los van de netspanning.
u Maak de instelring (14) los door deze met de klok mee te
draaien.
u Houd de greep (2) vast en draai de kop (8) tegen de klok
in.
u Maak de ring (14) vast door deze tegen de klok in te
draaien.
Opmerking: De kop draait slechts in één richting.
In- en uitschakelen
Druk de trekker (1) in om het gereedschap in te
schakelen.
u Laat de trekker los om het apparaat uit te schakelen.
Waarschuwing! Probeer nooit om een trekker in de ingeschakelde stand te vergrendelen.
u
Tips voor optimaal gebruik
Algemeen
u
Trimmen
u
u
u
u
u
u
36
U krijgt de beste maairesultaten wanneer u uitsluitend
droog gras maait.
Houd het gereedschap vast, zoals wordt aangegeven in
fig. I.
Beweeg de trimmer rustig van de ene naar de andere
kant.
Wanneer u lang gras maait, moet u in stappen van bovenaf maaien. Maai telkens een klein stuk.
Houd het apparaat uit de buurt van harde voorwerpen en
tere planten.
De snijdraad slijt sneller en moet vaker verlengd worden
wanneer u vaak langs stoepen of andere schurende oppervlakken maait, of wanneer u zwaar onkruid maait.
Verlaag de belasting wanneer het apparaat langzamer
draait.
(Vertaling van de originele instructies)
Randafwerking
De beste snoeiresultaten worden verkregen op randen die
dieper dan 50 mm zijn.
u Gebruik het gereedschap niet om randen te maken.
Gebruik een spade om randen te maken.
u Beweeg het gereedschap via het wiel (9) zoals wordt
aangegeven in fig. J.
u Hef het gereedschap een beetje omhoog om korter te
snoeien.
Een nieuwe spoel met snijdraad plaatsen (fig. K)
Vervangende spoelen met snijdraad zijn verkrijgbaar via uw
BLACK+DECKER-leverancier (cat. nr. A6481).
u Haal de stekker uit het stopcontact.
u Houd de lipjes (16) ingedrukt en verwijder de spoelkap
(17) van de spoelbehuizing (7).
u Verwijder de lege spoel (18) uit de spoelbehuizing.
u Verwijder alle vuil en gras van de spoelkap en de behuizing.
u Neem de nieuwe spoel en druk deze op de naaf in de
spoelbehuizing. Draai de spoel licht totdat deze stevig is
geplaatst.
u Maak het uiteinde van de snijdraad los en geleid de draad
door het oogje (19). De draad moet ongeveer 11 cm
buiten de spoelkap steken.
u Breng de lipjes (16) op de spoelkap op één lijn met de
uitsparingen (20) in de spoelbehuizing.
u Druk de kap op de spoelbehuizing totdat deze stevig
vastklikt.
Waarschuwing! Als de snijdraden verder uitsteken dan de
snijdraadkap (21), moet u de draden afsnijden totdat deze niet
verder dan de kap reiken.
Een nieuwe draad op een lege spoel wikkelen (fig.
L,M&N)
U kunt een nieuwe snijdraad op een lege spoel wikkelen.
Vervangende verpakkingen met snijdraad zijn verkrijgbaar
via uw BLACK+DECKER-leverancier (cat.nr. A6170 (25 m),
A6171 (40 m)).
u Verwijder de lege spoel van het apparaat, zoals hierboven
aangegeven.
u Verwijder overgebleven snijdraad van de spoel.
u Steek 2 cm van de snijdraad in het gat (22) in de spoel
zoals aangegeven (fig. L).
u Buig de snijdraad en veranker deze in de L-vormige sleuf
(23).
u Wikkel de snijdraad op de spoel, in de richting van de pijl.
Zorg dat u de draad netjes en in lagen opwikkelt. Wikkel
de draad niet kruislings (fig. N).
u Wanneer de opgewikkelde snijdraad tot de inkepingen
(24) reikt, moet u de draad afsnijden. Laat de draad ongeveer 11 cm van de spoel uitsteken en houd een vinger
op de draad om deze op zijn plaats te houden (fig. M).
NEDERLANDS
Ga door zoals hierboven beschreven en plaats de spoel
op het apparaat.
Waarschuwing! Gebruik alleen het juiste type
BLACK+DECKER snijdraad.
u
Problemen oplossen
Als het apparaat niet goed lijkt te werken, volgt u de onderstaande instructies op. Neem contact op met het dichtstbijzijnde BLACK+DECKER-servicecentrum als u het probleem
niet kunt verhelpen.
Waarschuwing! Neem het gereedschap uit het stopcontact
voordat u doorgaat.
Het apparaat draait langzaam
u
u
Controleer of de spoelbehuizing vrij kan draaien. Reinig
de behuizing zorgvuldig, indien nodig.
Controleer of de snijdraad niet meer dan 11 cm uit de
spoelbehuizing steekt. Als de snijdraad verder uitsteekt
dan 11 cm, moet u de draad afsnijden totdat deze niet
verder dan de snijdraadkap reikt.
Het automatisch langer maken van de draad werkt
niet
u
u
u
u
u
Houd de lipjes ingedrukt en verwijder de spoelkap van de
behuizing.
Trek aan de snijdraad, totdat deze 11 cm uit de behuizing
steekt. Als de spoel onvoldoende snijdraad bevat, moet u
een nieuwe spoel met snijdraad plaatsen, zoals hierboven
aangegeven.
Breng de lipjes op de spoelkap op één lijn met de uitsparingen in de behuizing.
Druk de kap op de behuizing totdat deze stevig vastklikt.
Als de snijdraad verder uitsteekt dan de snijdraadkap,
moet u de draad afsnijden totdat deze niet verder dan de
kap reikt.
Als het automatisch verlengen niet werkt, of wanneer de spoel is geblokkeerd, kunt u de volgende
suggesties proberen:
u
u
u
Reinig de spoelkap en de behuizing voorzichtig.
Verwijder de spoel en controleer of de hendel vrij kan
bewegen.
Verwijder de spoel en wikkel de snijdraad af. Wikkel deze
netjes weer op, zoals hierboven beschreven. Vervang de
spoel zoals beschreven.
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-gereedschap/-apparaat (met netsnoer/
snoerloos) is ontworpen om gedurende langere tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap/apparaat naar volle tevredenheid blijven gebruiken als
37
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele instructies)
u voor correct onderhoud zorgt en het gereedschap/apparaat
regelmatig schoonmaakt.
Naast regelmatige reiniging vereist de lader geen onderhoud.
Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap
(met snoer/snoerloos) uitvoert.
u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
u Als het gereedschap/apparaat een afzonderlijke accu
heeft, schakelt u het gereedschap/apparaat uit en haalt u
de accu eruit.
u Als de accu is ingebouwd, laat u deze volledig ontladen.
Schakel dan het apparaat uit.
u Neem de lader uit het stopcontact voordat u deze schoonmaakt. Naast regelmatige reiniging vereist de lader geen
onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereedschap/apparaat en de lader met een zachte borstel of
droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel.
u Reinig de snijdraad en spoel regelmatig met een zachte
borstel of een droge doek.
u Gebruik regelmatig een botte krabber om gras en vuil van
onder de beschermkap te verwijderen.
Het milieu beschermen
Z
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar grondstoffen
doet afnemen. Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is
beschikbaar op www.2helpU.com
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS
%
BDT555KIT - Trimmer
Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn beschreven bij 'Technische gegevens', voldoen aan:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN50636-2-91:2014
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VI DEKRA
Certification B.V. Meander 1051 / P.O. box 5185 6525 MJ
ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EG (Artikel
12, bijlage III, L ≤ 50 cm):
LWA (gemeten geluidsvermogen) 94.8 dB(A)
onzekerheid (K) = 1.0 dB(A)
LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 95 dB(A)
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn
2006/42/EC, 2014/108/EU en 2011/65/EU.
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker
op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en geeft deze verklaring namens
Black & Decker af.
R.Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
27/11/2018
Technische gegevens
BDT555KIT Type 1
Ingangsspanning
VAC
230
Opgenomen vermogen
W
550
Onbelaste snelheid
min-1
Gewicht
kg
Geluidsdrukniveau
Geluidsdruk (LpA) 80 dB(A), meetonzekerheid (K) 1.0 dB(A)
Geluidsvermogen (LWA) 94.8 dB(A), meetonzekerheid (K) 1.0 dB(A)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 786:
Waarde trillingsemissie (ah) 3.8 m/s2, meetonzekerheid (K) 1.5 m/s2
38
7500
2.5
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele
instructies)
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige
garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging
van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt
u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op
te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw
nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en informatie
kunt verkrijgen over nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
En este manual se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato.
La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas
de las recomendadas en este manual
de instrucciones puede presentar un
riesgo de lesiones.
u Conserve este manual para futuras
consultas.
u
Utilización del aparato
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones
originales)
Uso previsto
La BDT555KIT - Cortadora de BLACK+DECKER se ha diseñado para cortar y acabar bordes del césped y cortar césped
en zonas difíciles. Este aparato se ha diseñado únicamente
para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Si utiliza aparatos conectados a la red eléctrica, es necesario
seguir las precauciones de seguridad
básicas, incluidas las que se indican a
continuación, para reducir el riesgo de
incendios, descargas eléctricas, lesiones
y daños materiales.
¡Atención! Cuando utilice el aparato se
deben seguir las normas de seguridad.
Por su propia seguridad y por la de otras
personas, lea estas instrucciones antes
de utilizar el aparato. Conserve estas
instrucciones para consultarlas en un
futuro.
u Lea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato.
Tenga siempre mucho cuidado al utilizar
el aparato.
u Utilice siempre gafas protectoras.
u Nunca permita que los niños ni las
personas no familiarizadas con estas
instrucciones utilicen el aparato.
u Evite que los niños y animales se acerquen a la zona de trabajo y toquen
el aparato o el cable de alimentación.
u Procure tener cuidado si utiliza el
aparato cerca de niños.
u Este aparato está pensado para
utilizarse con la supervisión correspondiente en el caso de menores o
personas que no cuentan con la fuerza
necesaria.
u Este aparato no es un juguete.
u Utilice el aparato únicamente a la
luz del día o con iluminación artificial
adecuada.
u Utilícelo únicamente en lugares secos.
Tenga cuidado de no mojar el aparato.
u No sumerja el aparato en agua.
u No abra la carcasa. Las piezas del
interior del aparato no pueden ser
reparadas por el usuario.
39
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
No utilice el aparato en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o materiales
en polvo inflamables.
u Para evitar dañar las clavijas o los
cables, no tire nunca del cable para
extraer la clavija de la toma de corriente.
u
Seguridad de terceros
Ninguna persona (incluyendo niños)
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, o que carezca
de experiencia y conocimientos, debe
utilizar este aparato, salvo que haya
recibido supervisión o formación con
respecto al uso del aparato por parte
de una persona responsable de su
seguridad.
u Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato
no se toma como elemento de juego.
u
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no
incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden
generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso
de dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Estos riesgos
incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles o giratorias.
40
Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza, cuchilla o accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado
prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar
pausas con frecuencia.
u Discapacidad auditiva.
u Riesgos para la salud producidos al
respirar el polvo que se genera al usar
la herramienta (por ejemplo: en los
trabajos con madera, especialmente
de roble, haya y tableros de densidad
mediana).
u
Después de la utilización
Cuando el aparato no esté en uso,
deberá guardarse en un lugar seco,
bien ventilado y lejos del alcance de
los niños.
u Los niños no deben tener acceso a los
aparatos guardados.
u Cuando se guarde o transporte el
aparato en un vehículo, deberá
colocarse en el maletero o asegurarse
para evitar movimientos producidos
por cambios repentinos en la velocidad o la dirección.
u
Inspecciones y reparaciones
u
Antes de utilizarlo, compruebe que
el aparato no tiene piezas dañadas
o defectuosas. Compruebe que no
hay piezas rotas u otros defectos que
puedan afectar al funcionamiento del
aparato.
(Traducción de las instrucciones originales)
No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
u Solicite a un agente de servicio técnico
autorizado la reparación o sustitución
de las piezas dañadas o defectuosas.
u Nunca intente extraer ni sustituir
piezas no especificadas en este manual.
u
Instrucciones de seguridad
adicionales para cortadoras de
césped
¡Atención! Una vez apagado el motor,
los elementos que se están cortando
continuarán girando.
u Familiarícese con los controles y el
uso correcto del aparato.
u Antes de utilizar el cable de alimentación y el cable de extensión,
compruebe que no están dañados,
gastados o deteriorados. Si se daña
un cable mientras utiliza el producto,
desconecte el cable de la red eléctrica inmediatamente. NO TOQUE EL
CABLE SIN HABERLO DESCONECTADO PREVIAMENTE DE LA RED
ELÉCTRICA.
u No utilice el aparato si los cables están
dañados o desgastados.
u Utilice calzado resistente para proteger los pies.
u Vista pantalones largos para proteger
las piernas.
u Antes de utilizar el aparato, compruebe que la zona que vaya a cortar
no tenga ramas, piedras, alambres o
ningún otro obstáculo.
ESPAÑOL
Utilice el aparato solamente en
posición vertical, con la línea de corte
cerca del suelo. No conecte nunca el
aparato en otra posición.
u Mueva lentamente el aparato cuando
lo utilice. Tenga en cuenta que el
césped recién cortado está húmedo y
resbaladizo.
u No trabaje en pendientes pronunciadas. Trabaje en sentido transversal a
la pendiente, no hacia arriba o abajo.
u Nunca cruce caminos de grava ni
carreteras mientras el aparato está en
funcionamiento.
u Nunca toque la línea de corte mientras
el aparato está en funcionamiento.
u No deposite el aparato hasta que la
línea de corte se detenga por completo.
u Utilice únicamente el tipo de línea de
corte apropiado. Nunca utilice líneas
de corte o sedales de metal.
u Tenga cuidado de no tocar la hoja de
la línea de corte.
u Tenga sumo cuidado en mantener
el cable de alimentación lejos de la
línea de corte. Tenga cuidado con la
posición del cable en todo momento.
u Mantenga las manos y los pies
alejados de la línea de corte en todo
momento, especialmente al encender
el motor.
u Antes de utilizar el aparato y después
de cualquier impacto, compruebe si
hay señales de desgaste o daños y
repárelos si fuera necesario.
u
41
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones originales)
Nunca utilice el aparato con protectores dañados o que no estén colocados en su lugar.
u Tome precauciones contra las lesiones
causadas por cualquier dispositivo
colocado para cortar la línea de
filamentos. Después de prolongar
una nueva línea de corte, coloque
de nuevo el aparato en su posición
normal de funcionamiento antes de
encenderlo.
u Asegúrese siempre de que las ranuras
de ventilación no tengan restos.
u No utilice el cortacésped (cortasetos) si los cables están dañados o
desgastados.
u Mantenga los cables de extensión
alejados de los elementos de corte.
u
Seguridad eléctrica
#
El aparato lleva un doble aislamiento; por lo tanto no requiere
una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red
corresponda con el valor indicado en la placa de datos de la
herramienta.
Si se dañara el cable de alimentación,
deberá ser sustituido por el fabricante
o por un centro de asistencia técnica
autorizado de BLACK+DECKER para
evitar cualquier situación de riesgo.
u Se puede incrementar la seguridad
eléctrica mediante dispositivos de
corriente residual de 30 mA de alta
sensibilidad.
u
42
Etiquetas del aparato
El aparato cuenta con los siguientes símbolos de advertencia
junto con el código de fecha:
Lea el manual antes de utilizar el aparato.
Cuando utilice el aparato, lleve siempre gafas
protectoras.
Cuando maneje el aparato, utilice protectores
para los oídos adecuados.
!
Antes de revisar un cable dañado, retire siempre
la clavija del enchufe de corriente. Tenga
cuidado de no utilizar la cortadora si el cable
está estropeado.
Tenga cuidado con los objetos que salen
volando. Mantenga a otras personas alejadas
de la zona de corte.
No exponga el aparato a la lluvia ni a una
humedad elevada.
Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica
garantizada.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes características.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Mango
3. Fijación para el cable
4. Entrada de alimentación
5. Mango secundario
6. Protector
7. Compartimento para la bobina
8. Cabeza
9. Disco de corte
Montaje
¡Atención! Antes de realizar el montaje, compruebe que la
herramienta está apagada y desconectada.
Ajuste del protector (fig. A&B)
Retire el tornillo del protector.
Sujete el protector (6) de manera que quede perpendicular a la cabeza de la cortadora (8) y deslícelo hasta
que la lengüeta de sujeción encaje en su sitio con un clic
(asegúrese de que los raíles de la guía (10) del protector
(6) queden correctamente alineados con los raíles de la
guía (11) de la cabeza de la cortadora (8). fig. A).
u Fije el protector (6) con el tornillo (12).
¡Atención! Nunca utilice la herramienta a menos que el
u
u
(Traducción de las instrucciones originales)
protector esté colocado correctamente.
enchufe a la toma de corriente.
Colocación del mango secundario (fig. C)
Uso
Mantenga pulsados los dos botones (13) que hay en el
lateral del mango.
u Deslice el mango secundario (5) hasta que quede colocado en su sitio, por encima de los botones (13).
¡Atención! Asegúrese de que los dientes del botón queden
correctamente alineados en las ranuras del mango y de que
dicho mango esté colocado firmemente.
u
Ajuste de la posición del mango secundario (fig. D)
Puede ajustar el mango secundario (5) para obtener el
máximo equilibro y comodidad.
u Pulse el botón (13) que hay en el lateral izquierdo del
mango.
u Gire el mango secundario (5) hasta que quede en la
posición deseada.
u Suelte el botón (13).
¡Atención! Asegúrese de que los dientes del botón queden
correctamente alineados en las ranuras del mango y de que
dicho mango esté colocado firmemente.
Ajuste de la altura de la herramienta (fig. E)
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No
la sobrecargue.
Configuración de la herramienta en modo de corte
o de orillado (fig. G,H,I&J)
La herramienta puede utilizarse en modo de corte (fig. I) o de
orillado, para cortar la hierba que sobresale por encima de los
bordes del césped y los parterres (fig. J).
Modo de corte (fig. E,G&I)
Para cortar, la cabeza de la cortadora debería estar en la
posición que se muestra en la fig. I. Si no es así:
u Desconecte la herramienta de la alimentación.
u Afloje el collar de ajuste (14) girándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
u Mientras sujeta el mango (2), gire la cabeza (8) en el
sentido de las agujas del reloj.
u Apriete el collar (14) girándolo en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
Nota: La cabeza solamente girará en un sentido.
Esta herramienta dispone de un mecanismo telescópico que
permite regular la altura para su comodidad. El aparato puede
colocarse a muchas alturas.
Para ajustar la altura, siga los pasos siguientes:
u Desconecte la herramienta de la alimentación.
u Afloje el collar de ajuste (14) girándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
u Deslice suavemente el tubo (15) hacia dentro o hacia
fuera del mango (2) hasta que quede a la altura deseada.
u Apriete el collar de ajuste (14) girándolo en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
Modo de orillado (fig. E,H&J)
Extracción de la línea de corte
Encendido y apagado
Mientras se encuentra en tránsito, la línea de corte está sujeta
con una cinta al compartimento para la bobina.
¡Atención! Antes de proceder al montaje, extraiga la batería
de la herramienta.
u Extraiga la cinta que sujeta la línea de corte al compartimento para la bobina (7).
Conexión de la herramienta a la corriente (fig. F)
Conecte el enchufe hembra de un cable de prolongación
adecuado a la toma eléctrica de la herramienta (4).
u Enrolle el cable a través de dicha fijación (3).
u Introduzca el enchufe en una toma de corriente.
Para conectarse en unidades de cable: asegúrese de que
el cable está enrollado en la fijación antes de conectar el
u
ESPAÑOL
Para orillar, la cabeza de la cortadora debería estar en la
posición que se muestra en la fig. J. Si no es así:
u Desconecte la herramienta de la alimentación.
u Afloje el collar de ajuste (14) girándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
u Mientras sujeta el mango (2), gire la cabeza (8) en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
u Apriete el collar (14) girándolo en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
Nota: La cabeza solamente girará en un sentido.
Para encender la herramienta, pulse el gatillo (1).
Para apagar la herramienta, suelte el gatillo.
¡Atención! No intente nunca trabar un gatillo en la posición
de encendido.
u
u
Consejos para un uso óptimo
General
u
Para obtener unos resultados de corte óptimos, corte
únicamente hierba seca.
Corte
u
u
u
Sujete la herramienta como se muestra en la fig. I.
Balancee suavemente la cortadora de un lado a otro.
Cuando corte césped largo, trabaje por fases desde arriba. Realice cortes pequeños.
43
ESPAÑOL
u
u
u
(Traducción de las instrucciones originales)
Mantenga la herramienta alejada de objetos duros y
plantas delicadas.
La línea de corte se desgastará con más rapidez y
necesitará más alimentación si el corte se realiza junto a
pavimentos u otras superficies abrasivas, o si se cortan
malas hierbas resistentes.
Si la herramienta comienza a funcionar lentamente,
reduzca la carga.
Orillado
Los mejores resultados de corte se obtienen en los bordes de
más de 50 mm de profundidad.
u No utilice la herramienta para crear bordes. Para crear
bordes, utilice una pala de orillado.
u Guíe la herramienta sobre su disco (9) como se muestra
en la fig. J.
u Para realizar un corte más cercano, incline ligeramente la
herramienta.
Colocación de una nueva bobina de línea de corte
(fig. K)
Encontrará bobinas de línea de corte de repuesto en el
distribuidor de BLACK+DECKER más cercano (número de
catálogo A6481).
u Desenchufe la herramienta.
u Mantenga las lengüetas (16) presionadas y extraiga la
cubierta de la bobina (17) del compartimento para la
bobina (7).
u Retire la bobina vacía (18) del compartimento para la
bobina.
u Elimine la suciedad y los restos de césped de la cubierta y
el compartimento de la bobina.
u Sujete la bobina nueva y empújela por el interior del eje
central situado en el compartimento de la bobina. Gire
ligeramente la bobina hasta que quede perfectamente
encajada.
u Libere el extremo de la línea de corte y guíe la línea hasta
el interior del ojete (19). La línea debería sobresalir unos
11 cm de la cubierta de la bobina.
u Alinee las lengüetas (16) de la cubierta de la bobina con
los cortes (20) del compartimento de la bobina.
u Empuje la cubierta en el compartimento de la bobina
hasta que encaje en su lugar correctamente.
¡Atención! Si las líneas de corte sobresalen más que la hoja
de corte (21), córtelas de modo que solo lleguen hasta la
altura de la hoja.
Enrollado de una línea de corte nueva en una
bobina vacía (fig. L,M&N)
Es posible enrollar una línea de corte nueva en una bobina
vacía.
Encontrará paquetes de repuesto de líneas de corte en el
distribuidor de BLACK+DECKER más cercano (número de
44
catálogo A6170 (25 m), A6171 (40 m)).
u Retire la bobina vacía de la herramienta tal como se
describe anteriormente.
u Retire cualquier línea de corte restante de la bobina.
u Introduzca 2 cm de línea de corte en el orificio (22) de la
bobina tal como se muestra en la imagen (fig. L).
u Doble la línea de corte y asegúrela en la ranura con forma
de L (23).
u Enrolle la línea de corte en la bobina en la dirección que
indica la flecha. Asegúrese de enrollar la línea de manera
que no cuelgue y por capas. No la enrolle entrecruzada
(fig. N).
u Cuando la línea de corte enrollada llegue hasta las
hendiduras (24), córtela. Deje que la línea sobresalga
aproximadamente 11 cm de la bobina y presiónela con un
dedo para mantenerla en su sitio (fig. N).
u Siga los pasos descritos anteriormente para colocar la
bobina en la herramienta.
¡Atención! Utilice únicamente el tipo de línea de corte apropiado de BLACK+DECKER.
Solución de problemas
Si le parece que la herramienta no funciona de forma adecuada, siga las instrucciones que se indican a continuación.
Si no se resuelve el problema, póngase en contacto con un
técnico autorizado de BLACK+DECKER.
¡Atención! Antes de hacerlo, desconecte la herramienta.
El aparato funciona lentamente
u
u
Compruebe que el compartimento para la bobina puede
girar sin problemas. Límpielo con cuidado si fuera necesario.
Compruebe que la línea de corte no sobresale más de
11 cm del compartimento para la bobina. Si sobresale,
córtela de modo que sólo llegue hasta la altura de la hoja
de la línea de corte.
La alimentación automática de la línea no funciona
u
u
u
u
u
Mantenga las lengüetas presionadas y extraiga la cubierta
de la bobina del compartimento.
Empuje la línea de corte hasta que sobresalga 11 cm del
compartimento. Si se deja una línea de corte insuficiente
en el bobina, instale una nueva bobina de línea de corte
como se indica anteriormente.
Alinee las lengüetas de la cubierta de la bobina con los
cortes del compartimento.
Empuje la cubierta en el compartimento hasta que se
coloque en su lugar correctamente.
Si la línea de corte sobresale más allá de la hoja de corte,
córtela de modo que llegue justo hasta la altura de la hoja.
(Traducción de las instrucciones originales)
Si la alimentación automática de la línea no funciona o la bobina está atascada, pruebe a hacer lo
siguiente:
u
u
u
Limpie con cuidado la cubierta de la bobina y su compartimento.
Extraiga la bobina y compruebe si la palanca puede
moverse libremente.
Retire la bobina desenrolle la línea de corte y a continuación enróllela otra vez sin que cuelgue, como se describe
anteriormente. Sustituya la bobina como se ha indicado.
Mantenimiento
Este aparato o herramienta con o sin cable de
BLACK+DECKER se ha diseñado para que funcione durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta
o aparato.
El cargador no requiere ningún mantenimiento especial
excepto una limpieza periódica.
¡Atención! Antes de realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato o herramienta.
u O bien, apague y extraiga las pilas o la batería del aparato
o herramienta, en caso de que disponga de una batería
separada.
u O bien, deje que la batería se agote por completo si es
integral y, a continuación, apague el aparato.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto una
limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, aparato y cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un
paño húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o
disolventes.
u Limpie periódicamente la línea de corte y la bobina con un
cepillo suave o un paño seco.
u Utilice periódicamente un raspador sin filo para eliminar
los restos de hierba y la suciedad acumulada debajo del
protector.
Protección del medioambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de
conformidad con la normativa local. Puede obtener más
información en www.2helpU.com
ESPAÑOL
Ficha técnica
BDT555KIT Type 1
Voltaje de entrada
VAC
230
Tensión de entrada
W
550
Velocidad sin carga
min-1
Peso
kg
7500
2.5
Nivel de presión acústica:
Presión acústica (LpA) 80 dB(A), incertidumbre (K) 1.0 dB(A)
Potencia acústica (LWA) 94.8 dB(A), incertidumbre (K) 1.0 dB(A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la directiva
EN 786:
Valor de emisión de vibraciones (ah) 3.8 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
DIRECTIVA SOBRE LA EMISIÓN DE RUIDO EN EXTERIORES
%
BDT555KIT - Cortadora
Black & Decker declara que los productos descritos en la
"ficha técnica" cumplen con las siguientes directrices:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN50636-2-91:2014
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VI DEKRA
Certification B.V. Meander 1051 / P.O. box 5185 6525 MJ
ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva
2000/14/CE (artículo 12, anexo III, L ≤ 50 cm):
LWA (potencia acústica medida) 94.8 dB(A)
incertidumbre (K) = 1.0 dB(A)
LWA (potencia acústica garantizada) 95 dB(A)
Estos productos también cumplen con las Directivas
2006/42/EC, 2014/108/UE y 2011/65/UE.
Si desea obtener más información, póngase en contacto con
Black & Decker a través de la siguiente dirección o consulte la
contracubierta del manual.
45
ESPAÑOL
(Traducción de las instrucciones
originales)
La persona que firma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Black & Decker.
R.Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
27/11/2018
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico
autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
Utilização prevista
O seu BDT555KIT - Cortador BLACK+DECKER foi concebido
para aparar as extremidades dos relvados e para cortar relva
em espaços exíguos. Este aparelho destina-se apenas a
utilização doméstica.
Instruções de segurança
Aviso! Ao utilizar aparelhos eléctricos, deve sempre cumprir medidas de
segurança básicas, incluindo as que se
seguem, de modo a reduzir os riscos de
incêndio, choque eléctrico e ferimentos.
Aviso! Ao utilizar a máquina, terá de
seguir as regras de segurança. Para
sua segurança e das outras pessoas,
leia estas instruções antes de utilizar a
máquina. Mantenha as instruções em
local seguro para futuras consultas.
u Leia com atenção todo o manual antes
de utilizar o aparelho.
u A utilização prevista para este
aparelho está descrita no manual. A
utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com
este aparelho que não se inclua no
presente manual de instruções poderá
representar um risco de ferimentos
pessoais.
u Conserve este manual para referência
futura.
Utilização do aparelho
Tenha sempre cuidado quando utilizar
este aparelho.
u Utilize sempre óculos ou viseiras de
protecção.
u Nunca deixe crianças ou pessoas que
não estejam familiarizadas com estas
instruções utilizar este aparelho.
46
(Tradução das instruções originais)
Não deixe crianças ou animais
aproximarem-se da área de trabalho
ou tocarem no aparelho ou no cabo de
alimentação.
u É necessária uma supervisão atenta
quando o aparelho está a ser utilizado
próximo de crianças.
u Este aparelho não deve ser utilizado
por jovens ou pessoas doentes sem
supervisão.
u Este aparelho não deve ser utilizado
como um brinquedo.
u Utilize apenas o aparelho à luz do dia
ou com uma boa luz artificial.
u Utilize-o apenas num local seco. Não
deixe molhar o aparelho.
u Não mergulhe o aparelho em água.
u Não abra a estrutura do aparelho. Não
existem peças para manipulação pelo
utilizador no interior.
u Não utilize o equipamento em áreas
com risco de explosão, nas quais se
encontrem líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis.
u Para reduzir o risco de danos nas fichas e cabos, nunca puxe o cabo para
remover a ficha de uma tomada.
u
Segurança de terceiros
u
Este aparelho não deve ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) que
apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou
que não possuam os conhecimentos e
a experiência necessários, excepto se
forem vigiadas e instruídas acerca da
utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
u
PORTUGUÊS
Esteja atento às crianças para que
não brinquem com o aparelho.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta
que poderão não constar nos avisos de
segurança incluídos. Estes riscos podem
resultar de má utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e com
a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não
podem ser evitados. Incluem:
u ferimentos causados pelo contacto
com peças em rotação/movimento.
u ferimentos causados durante a troca
de peças, lâminas ou acessórios.
u ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta.
Quando utilizar uma ferramenta por
períodos prolongados, faça intervalos
regulares.
u diminuição da audição.
u Problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
Após a utilização
Quando não for utilizado, o aparelho
deve ser guardado num local seco e
com boa ventilação, fora do alcance
das crianças.
u As crianças não devem ter acesso a
aparelhos armazenados.
u
47
PORTUGUÊS
u
(Tradução das instruções originais)
Quando o aparelho for guardado ou
transportado num veículo, deverá
ser colocado na bagageira ou fixo de
forma a evitar o movimento devido a
alterações súbitas na velocidade ou
direcção.
Inspecção e reparações
u Antes da utilização, verifique a existência de peças danificadas ou
avariadas no aparelho. Verifique se
existem peças partidas e quaisquer
outras situações que possam afectar o
bom funcionamento.
u Não utilize o aparelho se alguma das
peças se encontrar danificada ou
avariada.
u Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danificadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
u Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não as especificadas
neste manual.
Instruções de segurança adicionais para cortadores de relva
Aviso! Os elementos de corte continuarão a rodar após o motor ter sido
desligado.
u Familiarize-se com os controlos e a
utilização adequada da máquina.
u Antes da utilização, verifique se o
cabo de alimentação e a extensão
eléctrica apresentam sinais de corrosão, danos ou desgaste. Se um
cabo se danificar durante a utilização,
desligue de imediato o aparelho da
fonte de alimentação eléctrica. NÃO
48
TOQUE NO CABO DE ALIMENTAÇÃO ANTES DE DESLIGAR A
FONTE DE ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA.
u Não utilize o aparelho se os cabos se
encontrarem danificados ou apresentarem desgaste.
u Use botas ou sapatos reforçados para
proteger os pés.
u Use calças compridas para proteger
as pernas.
u Antes de utilizar o aparelho, verifique
se o percurso de corte não tem paus,
pedras, cabos e outros obstáculos.
u Utilize sempre o aparelho na posição
vertical, com a linha de corte junto ao
chão. Nunca ligue o aparelho noutra
posição.
u Ao utilizar o aparelho, desloque-se
lentamente. A relva acabada de cortar
está molhada e escorregadia.
u Não trabalhe em declives. Trabalhe
ao longo dos declives, e nunca em
sentido ascendente ou descendente.
u Nunca atravesse caminhos de gravilha
ou estradas com o aparelho em funcionamento.
u Nunca toque na linha de corte com o
aparelho em funcionamento.
u Não pouse o aparelho até a linha de
corte parar completamente.
u Utilize sempre o tipo adequado de
linha de corte. Nunca utilize linhas de
corte metálicas nem linha de pesca.
u Tenha cuidado para não tocar na
lâmina da linha de corte.
u Certifique-se sempre de que o cabo de
alimentação se encontra afastado da
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
linha de corte. Tenha sempre presente
fabricante ou por um centro de assistência autoria posição do cabo.
zado BLACK+DECKER para evitar acidentes.
u Mantenha sempre as mãos e os pés
u A segurança eléctrica pode ser
afastados da linha de corte, especialmelhorada mediante a utilização de
mente ao ligar o motor.
um Dispositivo de Corrente Residual
u Antes de utilizar o aparelho e depois
(RCD) de alta sensibilidade (30 mA).
de qualquer impacto, procure sinais
Rótulos do aparelho
de desgaste ou peças danificadas e
O aparelho apresenta os seguintes símbolos de advertência
juntamente com o código de data:
repare-as conforme necessário.
u Nunca utilize o aparelho com proAntes de utilizar o aparelho, leia o manual.
tecções danificadas ou sem protecções.
Utilize óculos ou viseiras de protecção quando
u Tenha cuidado para que nenhum disutilizar este aparelho.
positivo montado no aparelho corte o
Utilize protecções auditivas adequadas ao
filamento da linha. Depois de estender
utilizar o aparelho.
uma nova linha de corte, volte sempre
Remova sempre a ficha da tomada antes de
inspeccionar o cabo danificado. Tenha o cuidado
a colocar a máquina na posição nor!
de não utilizar o cortador caso o cabo se enconmal de funcionamento antes de a ligar.
tre danificado.
u Certifique-se sempre de que as
Esteja atento à projecção de objectos. Manranhuras de ventilação se encontram
tenha as pessoas afastadas da área de corte.
livres de detritos.
Não exponha o aparelho à chuva ou humidade
u Não utilize o cortador de relvados (corelevada.
tador de extremidades) se os cabos se
A potência sonora cumpre a Directiva
encontrarem danificados ou apresen2000/14/CE.
tarem sinais de desgaste.
Componentes
u Mantenha os cabos de extensão
Este aparelho inclui algumas ou todas as seguintes caracteafastados dos elementos de corte.
rísticas.
Segurança eléctrica
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Interruptor para Ligar/Desligar
Manípulo
Grampo de cabo
Entrada de potência
Manípulo secundário
Protecção
Compartimento do cilindro
Cabeça
Roda da extremidade
Este aparelho tem um isola# mento duplo e, por isso, não
é necessário um fio de terra.
Verifique sempre se a fonte
de alimentação corresponde
à tensão indicada na placa de
Montagem
especificações.
Aviso! Antes da montagem, certifique-se de que a ferramenta
está desligada e que não está ligada à corrente eléctrica.
u Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo
49
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Fixação da protecção (fig. A&B)
Remova o parafuso da protecção.
u Mantendo a protecção (6) em esquadria com a cabeça do
cortador (8) faça-a deslizar para a posição até a patilha
de retenção encaixar na posição (certifique-se de que as
calhas de orientação (10) da protecção (6) estão alinhadas correctamente com as calhas de orientação (11) da
cabeça do cortador (8). fig. A).
u Fixe a protecção (6) com o parafuso (12).
Aviso! Nunca utilize a ferramenta sem que a protecção se
encontre correctamente montada.
u
Montagem do manípulo secundário (fig. C)
Pressione e mantenha premidos ambos os botões (13)
laterais do manípulo.
u Faça deslizar o manípulo secundário (5) para a posição
sobre os botões (13).
Aviso! Certifique-se de que os dentes do botão estão
alinhados correctamente nas ranhuras do manípulo e que o
manípulo está bem preso.
u
Ajustar a posição do manípulo secundário (fig. D)
O manípulo secundário (5) pode ser ajustado para fornecer
maior equilíbrio e conforto.
u Pressione o botão (13) do lado esquerdo do manípulo.
u Rode o manípulo secundário (5) para a posição pretendida.
u Solte o botão (13).
Aviso! Certifique-se de que os dentes do botão estão
alinhados correctamente nas ranhuras do manípulo e que o
manípulo está bem preso.
Ajuste da altura da ferramenta (fig. E)
Esta ferramenta possui um mecanismo telescópico que
permite o ajustamento para uma altura confortável. Existem
várias definições de altura.
Para ajustar a definição de altura, proceda da seguinte forma:
u Desligue a ferramenta da fonte de alimentação.
u Solte o mandril de ajuste (14) rodando-o no sentido dos
ponteiros do relógio.
u Puxe suavemente o tubo (15) para dentro ou para fora do
manípulo (2) para a altura pretendida.
u Aperte o mandril de ajuste (14) rodando-o no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
Soltar a linha de corte
Durante o transporte, a linha de corte encontra-se colada com
fita adesiva ao compartimento do cilindro.
Aviso! Antes de montar, remova a bateria da ferramenta.
u Remova a fita adesiva que prende a linha de corte ao
compartimento do cilindro (7).
50
Ligação da ferramenta à corrente eléctrica (fig. F)
Ligue a ficha fêmea de um cabo de extensão adequado à
entrada de potência (4).
u Enrole o cabo através do grampo de cabo (3).
u Introduza o cabo de alimentação numa tomada eléctrica.
Para unidades com cabo: Antes de ligar a ficha à tomada
eléctrica, certifique-se de que o cabo está enrolado no
grampo de cabo.
u
Utilização
Aviso! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo.
Não a sobrecarregue.
Configurar a ferramenta para podar ou aparar (fig.
G,H,I&J)
A ferramenta pode ser utilizada para podar, como mostrado
na fig. I, ou para aparar as extremidades dos relvados ou dos
canteiros, como mostrado na fig. J.
Modo de poda (fig. E,G&I)
Para podar, a cabeça do cortador deve estar na posição
indicada na fig. I. Se não estiver:
u Desligue a ferramenta da fonte de alimentação.
u Solte o mandril de ajuste (14) rodando-o no sentido dos
ponteiros do relógio.
u Ao mesmo tempo que segura no manípulo (2), rode a
cabeça (8) no sentido dos ponteiros do relógio.
u Aperte o mandril (14) rodando-o no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
Nota: A cabeça só irá rodar numa direcção.
Modo de aparo (fig. E,H&J)
Para aparar, a cabeça do cortador deve estar na posição
indicada na fig. J. Se não estiver:
u Desligue a ferramenta da fonte de alimentação.
u Solte o mandril de ajuste (14) rodando-o no sentido dos
ponteiros do relógio.
u Ao mesmo tempo que segura no manípulo (2), rode a
cabeça (8) no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio.
u Aperte o mandril (14) rodando-o no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
Nota: A cabeça só irá rodar numa direcção.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta, prima a alavanca do gatilho (1).
Para desligar o aparelho, solte a alavanca do gatilho.
Aviso! Nunca tente bloquear a alavanca do gatilho na
posição de ligado.
u
u
(Tradução das instruções originais)
Sugestões para uma utilização ideal
Gerais
u
Para obter os melhores resultados de corte, corte apenas
relva seca.
Podar
u
u
u
u
u
u
Segure na ferramenta conforme indicado na fig. I.
Faça oscilar suavemente o cortador de um lado para o
outro.
Ao cortar relva crescida, trabalhe por fases a partir do
topo. Efectue pequenos cortes.
Mantenha a ferramenta afastada dos objectos duros e
plantas delicadas.
A linha de corte apresentará um desgaste mais rápido e
necessitará de ser substituída se o corte for efectuado ao
longo de passeios ou outras superfícies abrasivas ou se
cortar ervas mais resistentes.
Se a ferramenta perder velocidade, reduza a carga.
Aparar
Os melhores resultados de corte são obtidos em extremidades com mais de 50 mm.
u Não utilize a ferramenta para criar sebes. Para criar
sebes, use um corta-sebes.
u Oriente a ferramenta na roda (9), conforme indicado na
fig. J.
u Para cortes mais próximos, incline ligeiramente a ferramenta.
Montagem de um novo cilindro de linha de corte
(fig. K)
Os cilindros de linha de corte sobresselentes encontram-se
disponíveis no seu revendedor BLACK+DECKER (cat. N.º
A6481).
u Desligue a ferramenta.
u Mantenha as patilhas (16) soltas e remova a tampa do
cilindro (17) do compartimento do cilindro (7).
u Remova o cilindro vazio (18) do compartimento do cilindro.
u Remova a erva e poeiras da tampa e do compartimento
do cilindro.
u Coloque o novo cilindro no cubo do compartimento do
cilindro. Rode ligeiramente o cilindro até encaixar.
u Retire a extremidade da linha de corte e coloque a linha
no ilhó (19). A linha deverá sair aproximadamente 11 cm
da tampa do cilindro.
u Alinhe as patilhas (16) da tampa do cilindro com os
recortes (20) do compartimento do cilindro.
u Empurre a tampa em direcção ao compartimento do
cilindro até encaixar de forma firme na posição respectiva.
Aviso! Se as linhas de corte saírem para além da lâmina de
corte (21), corte-as para que cheguem apenas até à lâmina.
PORTUGUÊS
Enrolar uma nova linha de corte num cilindro vazio
(fig. L,M&N)
Poderá enrolar uma nova linha de corte num cilindro vazio.
Os pacotes sobresselentes de linha de corte encontram-se
disponíveis no seu revendedor BLACK+DECKER (cat. N.
A6170 (25 m), A6171 (40 m)).
u Remova o cilindro vazio da ferramenta, conforme descrito
acima.
u Remova do cilindro a linha de corte que eventualmente
sobrar.
u Carregue 2 cm de linha de corte através do orifício (22) no
cilindro, conforme apresentado (fig. L).
u Dobre a linha de corte e prenda-a na ranhura em forma
de L (23).
u Enrole a linha de corte no cilindro, no sentido da seta.
Certifique-se de que enrola a linha de forma ordenada,
por camadas. Não cruze a linha (fig. N).
u Quando a linha de corte enrolada chegar ao encaixe (24),
corte a linha. Deixe a linha sair aproximadamente 11 cm
do cilindro e segure-a com um dedo para a manter no
lugar (fig. M).Quando a linha de corte enrolada chegar ao
encaixe (24), corte a linha. Deixe a linha sair aproximadamente 11 cm do cilindro e segure-a com um dedo para a
manter no lugar (fig. M).
u Prossiga conforme descrito acima para montar o cilindro
na ferramenta.
Aviso! Utilize sempre o tipo de linha de corte
BLACK+DECKER adequado.
Resolução de problemas
Se achar que a sua ferramenta não está a funcionar correctamente, siga as instruções abaixo. Se não conseguir resolver o
problema, contacte o agente de reparação BLACK+DECKER
local.
Aviso! Antes de continuar, desligue a ferramenta.
A ferramenta está lenta
u
u
Verifique se o compartimento do cilindro pode rodar
livremente. Se necessário, limpe-o cuidadosamente.
Certifique-se de que não saem do compartimento do
cilindro mais de 11 cm da linha de corte. Caso contrário,
corte-a para que chegue apenas até à lâmina da linha de
corte.
A alimentação automática de linha não funciona
u
u
Mantenha as patilhas premidas e remova a tampa do
cilindro do compartimento.
Puxe a linha de corte até que saiam 11 cm do compartimento. Se a linha de corte restante no cilindro for insuficiente, instale um novo cilindro de linha de corte conforme
explicado acima.
51
PORTUGUÊS
u
u
u
(Tradução das instruções originais)
Alinhe as patilhas da tampa do cilindro com os recortes do
compartimento.
Empurre a tampa em direcção ao compartimento até
encaixar de forma firme na posição respectiva.
Se a linha de corte ultrapassar a lâmina de corte, corte-a
para que chegue apenas até à lâmina.
Se a alimentação automática de linha continuar
a não funcionar ou o cilindro estiver encravado,
experimente as seguintes sugestões:
u
u
u
Limpe cuidadosamente a tampa do cilindro e o compartimento.
Remova o cilindro e verifique se a alavanca se pode
movimentar sem restrições.
Remova o cilindro e desenrole a linha de corte. Em seguida volte a enrolá-la de forma ordenada, conforme descrito
acima. Substitua o cilindro seguindo as instruções.
Manutenção
O seu aparelho/ferramenta BLACK+DECKER com/sem fios
foi concebido para funcionar durante um longo período de
tempo com um mínimo de manutenção. O funcionamento
contínuo e satisfatório depende de uma manutenção adequada e limpeza regular da ferramenta/aparelho.
O seu carregador não necessita de manutenção para além da
limpeza regular.
Aviso! Antes de proceder a qualquer acção de manutenção
em ferramentas eléctricas com/sem fios:
u Desligue o aparelho/ferramenta e retire a respectiva ficha
da tomada.
u Ou desligue e remova a bateria do aparelho/ferramenta
caso o aparelho/ferramenta tenha uma bateria individual.
u Ou deixe a bateria descarregar completamente se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu carregador não necessita de manutenção para além da limpeza
regular.
u Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da ferramenta/aparelho e do carregador com uma escova suave
ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de solventes.
u Limpe regularmente a linha de corte e o cilindro com uma
escova ou um pano seco e suave.
u Utilize regularmente uma raspadeira para remover relva e
sujidade da parte inferior da protecção.
52
Proteção do ambiente
Z
Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos
e as baterias assinaladas com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de
matérias-primas. Recicle os produtos elétricos e as baterias
de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais
informações em www.2helpU.com
Dados técnicos
BDT555KIT Type 1
Tensão de entrada
VAC
230
Potência utilizada
W
550
Velocidade sem carga
min-1
Peso
kg
7500
2.5
Nível de pressão acústica:
Pressão acústica (LpA) 80 dB(A), imprecisão (K) 1.0 dB(A)
Potência acústica (LWA) 94.8 dB(A), imprecisão (K) 1.0 dB(A)
Valores totais de vibração (soma de vectores triax), em conformidade com a
norma EN 786:
Valor de emissão de vibrações (ah) 3.8 m/s2, imprecisão (K) 1.5 m/s2
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
DIRECTIVA DE RUÍDO AMBIENTE
%
BDT555KIT - Cortador
A Black & Decker declara que os produtos descritos em
"dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes
normas:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN50636-2-91:2014
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VI DEKRA
Certification B.V. Meander 1051 / P.O. box 5185 6525 MJ
ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Nível de potência acústica de acordo com a norma 2000/14/
CE (Artigo 12, Anexo III, L ≤ 50 cm):
LWA (potência acústica medida) 94.8 dB(A)
imprecisão (K) = 1.0 dB(A)
LWA (potência acústica garantida) 95 dB(A)
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções
originais)
Estes produtos estão também em conformidade com a Directiva 2006/42/EC, 2014/108/UE e 2011/65/UE.
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Användningsområde
Para obter mais informações, contacte a Black & Decker no
endereço indicado ou consulte a parte posterior do manual.
Din BDT555KIT - Trimmer från BLACK+DECKER är avsedd
för trimning av gräsmattans kanter och för klippning av gräs
på begränsade områden. Redskapet är endast avsedd för
konsumentbruk.
O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efectua esta declaração em nome da Black & Decker.
Säkerhetsföreskrifter
R.Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
27/11/2018
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black & Decker e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Os termos e condições
da garantia de 2 anos da Black & Decker e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo podem ser
obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma
filial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste
manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
Varning! Vid användning av nätdrivna
redskap ska grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande föreskrifter,
alltid följas. Detta för att förhindra brand,
stötar, personskador och materialskador.
Varning! Vid användning av maskinen
ska säkerhetsföreskrifterna följas. För din
egen och närvarande personers säkerhet
bör du läsa dessa instruktioner innan du
använder maskinen. Spara instruktionerna för senare bruk.
u Läs hela den här bruksanvisningen
noggrant innan du börjar använda
redskapet.
u Användningsområdet beskrivs i den
här bruksanvisningen. Användning av
andra tillbehör eller tillsatser eller andra åtgärder som utförs med redskapet
än de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen kan leda till personskador.
u Behåll den här bruksanvisningen för
framtida referens.
Använda redskapet
Var alltid försiktig när du använder redskapet.
u Använd alltid säkerhetsglasögon eller
skyddsglasögon.
u Låt aldrig barn eller personer som
inte har läst instruktionerna använda
redskapet.
53
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Låt inte barn eller djur komma i närheten av arbetsområdet. Låt dem inte
heller röra vid redskapet eller elsladden.
u Om det finns barn i närheten när du
använder redskapet ska du övervaka
dem noga.
u Redskapet är inte avsett att användas
av unga eller oerfarna personer utan
övervakning.
u Detta redskap ska inte användas som
leksak.
u Använd endast redskapet i dagsljus
eller i tillräcklig artificiell belysning.
u Använd det endast på torra ställen.
Skydda redskapet från väta.
u Doppa aldrig redskapet i vatten.
u Öppna inte höljet. Det finns inga delar
inuti som kan repareras.
u För att undvika explosionsrisk bör du
inte använda redskapet i omgivningar
med brandfarliga vätskor, gaser eller
damm.
u Dra aldrig i sladden när du vill ta ut
kontakten ur uttaget. Detta för att minska risken för skador på kontakter och
sladdar.
u
Säkerhet för andra
TRedskapet ska inte användas av
personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet och kunskap, om
de inte får vägledning och övervakas
av en person som ansvarar för deras
säkerhet.
u Barn måste hållas under uppsikt så att
de inte leker med redskapet.
u
54
Övriga risker
Ytterligare risker som inte finns med i de
bifogade säkerhetsanvisningarna kan
uppstå när verktyget används. Dessa
risker kan uppstå vid felaktig användning,
långvarig användning, o.s.v.
Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och säkerhetsanordningar
används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa innefattar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar,
blad eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig
användning av ett verktyg. Se till att ta
regelbundna raster när du använder
ett verktyg under en längre period.
u Skador på hörseln.
u Hälsorisker orsakade av inandning av
damm när redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok
och MDF).
Efter användning
När det inte används bör redskapet
förvaras utom räckhåll för barn på en
torr plats med god ventilation.
u Placera redskapet på ett ställe där
barn inte kan komma åt det.
u När redskapet förvaras eller transporteras i en bil ska det placeras i
bagageutrymmet eller spännas fast så
att det inte rör sig vid plötsliga ändringar av hastighet eller riktning.
u
Kontroll och reparationer
u
Kontrollera att redskapet är intakt och
(Översättning av originalanvisningarna)
att det inte innehåller några skadade
delar innan du använder det. Kontrollera att inga delar är trasiga och att
inget annat föreligger som kan påverka
redskapets funktion.
u Använd inte redskapet om någon del
har skadats eller gått sönder.
u Låt en auktoriserad verkstad reparera
eller byta ut skadade eller trasiga
delar.
u Försök aldrig ta bort eller byta ut andra
delar än de som anges i den här bruksanvisningen.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
för grästrimmer
Varning! Skärande delar fortsätter att
rotera en kort stund efter att du har stängt
av motorn.
u Bekanta dig med reglagen och ta reda
på hur redskapet ska användas.
u Före användning kontrollerar du om
elsladden och förlängningssladden
visar tecken på skador, åldrande eller slitage. Om en sladd skadas när
du använder redskapet kopplar du
omedelbart bort sladden från elnätet.
RÖR INTE VID SLADDEN INNAN DU
DRAGIT UT DEN UR UTTAGET.
u Använd inte redskapet om sladdarna
är skadade eller utslitna.
u Bär kraftiga skor eller stövlar för att
skydda dina fötter.
u Bär långbyxor för att skydda dina ben.
u Innan du använder redskapet ska du
se till att det område som ska trimmas
är fritt från grenar, stenar, ledningar
och andra hinder.
SVENSKA
Använd endast redskapet i upprätt
position med skärlinan nära marken.
Slå aldrig på redskapets strömbrytare i
något annat läge.
u Rör dig långsamt när du använder
redskapet. Tänk på att nyklippt gräs är
fuktigt och halt.
u Använd inte redskapet på branta
sluttningar. Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp och ner.
u Korsa inte grusgångar eller vägar
medan redskapet är i drift.
u Vidrör aldrig skärlinan när redskapet
används.
u Sätt inte ner redskapet förrän skärlinan
har slutat rotera helt.
u Använd endast rätt sorts skärlina.
Använd aldrig skärlina i metall eller
fiskelina.
u Var noggrann med att aldrig röra vid
skärbladet.
u Var noga med att hålla sladden borta
från skärlinan. Håll hela tiden reda på
var sladden befinner sig.
u Håll alltid händer och fötter borta från
skärlinan, särskilt då motorn startas.
u Innan du använder redskapet, och
efter alla sorters stötar, bör du undersöka den efter tecken på slitage eller
skada och reparera på lämpligt vis.
u Använd inte redskapet med skadade
skydd eller utan skydden på plats.
u Var försiktig så att du inte skadas av
anordningar för justering av fiberlinans
längd. Efter att ha dragit ut ny skärlina ska du alltid placera maskinen i
normalt driftsläge innan den startas.
u
55
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Kontrollera alltid att ventilationsöppningarna hålls fria från skräp.
u Använd inte grästrimmern (kanttrimmern) om sladdarna är skadade eller
utslitna.
u Håll förlängningssladdar borta från
skärande delar.
u
Elsäkerhet
Eftersom redskapet är dubbeli# solerat behövs ingen jordledare.
Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet
på typskylten.
Om nätsladden är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKER-verkstad för
att undvika farliga situationer.
u Elsäkerheten kan förbättras ytterligare
genom att man använder en jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA).
u
Etiketter på redskapet
Redskapet är märkt med följande varningssymboler tillsammans med datumkoden:
Läs bruksanvisningen innan du använder
redskapet.
Bär alltid skyddsglasögon när du använder
redskapet.
Bär lämpliga hörselskydd när du använder
redskapet.
!
Dra alltid ur kontakten ur eluttaget innan du
undersöker en skadad sladd. Använd aldrig
trimmern om sladden är skadad.
Se upp för flygande föremål. Håll andra personer
borta från trimmerns arbetsområde.
Låt inte redskapet komma i kontakt med regn
eller hög luftfuktighet.
56
Garanterad ljudnivå enligt direktiv 2000/14/EG.
Funktioner
Det här redskapet har några eller samtliga av följande
funktioner.
1. Strömbrytare
2. Handtag
3. Sladdhållare
4. Eluttag
5. Extrahandtag
6. Skydd
7. Spolhölje
8. Huvud
9. Kanthjul
Montering
Varning! Se till att verktyget är avstängt och urkopplat innan
montering.
Montera skyddet (fig. A&B)
Ta bort skruven från skyddet.
Håll skyddet (6) vinklat mot trimmerhuvudet (8) och skjut
på det tills spärren som håller det på plats klickar fast
(se till att styrskenorna (10) på skyddet (6) passas in mot
styrskenorna (11) på trimmerhuvudet (8). fig. A).
u Fäst skyddet (6) med skruven (12).
Varning! Använd aldrig verktyget om inte skyddet är ordentligt
monterat.
u
u
Sätta fast handtaget på redskapet (fig. C)
Tryck in och håll ned båda knapparna (13) på handtagets
sida.
u Skjut extrahandtaget (5) på plats över knapparna (13).
Varning! Se till att tänderna på knappen är rätt inpassade i
handtagets öppningar samt att handtaget sitter fast ordentligt.
u
Justera extrahandtagets läge (fig. D)
Extrahandtaget (5) kan justeras för att ge optimal balans och
komfort.
u Tryck in knappen (13) på handtagets vänstra sida.
u Rotera extrahandtaget (5) till önskat läge.
u Släpp upp knappen (13).
Varning! Se till att tänderna på knappen är rätt inpassade i
handtagets öppningar samt att handtaget sitter fast ordentligt.
Justera höjden på verktyget (fig. E)
Verktyget har ett teleskopskaft som gör att du kan justera det
till komfortabel arbetshöjd. Det finns flera höjdinställningar.
Gör så här för att justera höjdinställningen:
u Koppla bort verktyget från eluttaget.
u Lossa justeringsringen (14) genom att vrida den medurs.
(Översättning av originalanvisningarna)
u
u
Dra försiktigt röret (15) in eller ut ur handtaget (2) till
önskad höjd.
Fäst justeringsringen (14) genom att vrida den moturs.
Lossa skärlinan
Under transport är skärlinan fäst vid spolhöljet.
Varning! Ta ur batteriet innan du sätter ihop verktyget.
u Lossa på tejpen över skärlinan på spolhöljet (7).
Ansluta redskapet till elnätet (fig. F)
Anslut honkontakten på en lämplig förlängningskabel till
eluttaget (4).
u Dra sladden genom sladdhållaren (3).
u Anslut nätsladden till eluttaget.
För trådbundna kabelsatser: Kontrollera att sladden är dragen
genom sladdhållaren innan du ansluter kontakten till eluttaget.
u
Användning
Varning! Låt redskapet arbeta i sin egen takt. Överbelasta
inte verktyget.
Ställa in verktyget för trimning eller kantningsläge
(fig. G,H,I&J)
Verktyget kan användas i trimningsläge enligt fig. I eller i
kantningsläge när du behöver trimma gräs som hänger över
gräsmattans kanter och rabatter enligt fig. J.
Trimningsläge (fig. E,G&I)
För trimning bör trimmerhuvudet vara i läget enligt fig. I. Om
det inte är det:
u Koppla bort verktyget från eluttaget.
u Lossa justeringsringen (14) genom att vrida den medurs.
u Medan du håller i handtaget (2) roterar du huvudet (8)
medurs.
u Fäst ringen (14) genom att vrida den moturs.
Obs! Huvudet roterar bara i en riktning.
Kantningsläge (fig. E,H&J)
För kantning bör trimmerhuvudet vara i läget enligt fig. J. Om
det inte är det:
u Koppla bort verktyget från eluttaget.
u Lossa justeringsringen (14) genom att vrida den medurs.
u Medan du håller i handtaget (2) roterar du huvudet (8)
moturs.
u Fäst ringen (14) genom att vrida den moturs.
Obs! Huvudet roterar bara i en riktning.
Slå på och av
Starta redskapet genom att krama strömbrytarhandtaget
(1).
u Stäng av redskapet genom att släppa upp handtaget.
Varning! Försök aldrig låsa strömbrytarhandtaget i påslaget
läge.
u
SVENSKA
Råd för optimal användning
Allmänt
u
Resultatet blir bäst om gräset är torrt vid klipptillfället.
Trimning
u
u
u
u
u
u
Håll redskapet enligt fig. I.
Pendla försiktigt med redskapet från sida till sida.
När långt gräs ska trimmas, arbeta i etapper uppifrån och
ned. Klipp lite åt gången.
Undvik att gå nära hårda föremål och känsliga växter.
Skärlinan slits fortare och kräver mer utmatning om
trimningen sker längs stenläggningar eller andra sträva
ytor eller om kraftiga växter trimmas.
Om redskapet börjar gå långsamt, minska belastningen.
Kantning
Optimalt resultat uppnås på kanter som är högre än 50 mm.
u Använd inte verktyget för att skapa kanter. Använd en
kantspade för att skapa kanter.
u Styr redskapet med hjulet (9) som bilden visar (fig. (J)).
u Om du vill ha kortare gräs lutar du verktyget lite.
Montera en ny spole med skärlina (fig. (K)
Spolar med skärlina finns att köpa hos din BLACK+DECKERåterförsäljare (katalognr A6481).
u Dra ur kontakten till verktyget.
u Håll låsspärrarna (16) nedtryckta och ta bort spolkåpan
(17) från spolhöljet (7).
u Ta bort den tomma spolen (18) från spolhöljet.
u Avlägsna smuts och gräs från spolkåpan och höljet.
u Ta den nya spolen och tryck fast den på centrumdelen i
spolhöljet. Rotera spolen lätt tills den sitter fast.
u Lossa änden för skärlinan och styr linan genom öppningen
(19). Linan bör sticka ut ungefär 11 cm från spolkåpan.
u Placera låsspärrarna (16) på spolkåpan i linje med hålen
(20) i spolhöljet.
u Tryck fast kåpan på spolhöljet tills den klickar på plats
ordentligt.
Varning! Om skärlinorna sticker ut längre än skärbladet (21)
klipper du av dem så att de bara når till bladet.
Linda på en ny skärlina på en tom spole (fig.
L,M&N)
Du kan linda på en ny skärlina på en tom spole.
Förpackningar med ny skärlina finns att köpa hos din
BLACK+DECKER-återförsäljare (katalognr A6170 (25 m),
A6171 (40 m)).
u Ta loss den tomma spolen enligt beskrivningen ovan.
u Ta bort eventuell kvarvarande skärlina från spolen.
u Mata in 2 cm skärlina i hålet (22) i spolen enligt bild (fig.
L).
57
SVENSKA
(Översättning av originalanvisningarna)
Böj skärlinan och sätt fast den i den L-formade öppningen
(23).
u Linda skärlinan på spolen i pilens riktning. Var noga med
att linda på linan slätt och i lager. Linda inte i sicksack (fig.
N).
u När den utdragna skärlinan når fördjupningarna (24) klipper du av linan. Låt linan sticka ut runt 11 cm från spolen
och håll ett finger på linan för att hålla den på plats (fig M).
u Fortsätt som tidigare beskrivet för att fästa spolen på
redskapet.
Varning! Använd endast rätt sorts skärlina från
BLACK+DECKER.
u
Felsökning
Om produkten inte fungerar som den ska följer du instruktionerna nedan. Om det inte löser problemet kontaktar du
närmaste BLACK+DECKER-verkstad.
Varning! Dra ur kontakten till redskapet innan du fortsätter.
Trimmern går långsamt
u
u
Kontrollera att spolhöljet kan rotera fritt. Rengör det med
försiktighet om nödvändigt.
Kontrollera att skärlinan inte sticker ut mer än 11 cm från
spolhöljet. Om den gör det skär du av den så att den bara
når till skärbladet.
Om den automatiska linmataren inte fungerar
u
u
u
u
u
Håll låsspärrarna nedtryckta och avlägsna spolkåpan från
höljet.
Dra ut skärlinan tills den sticker ut 11 cm från höljet. Om
spolen inte innehåller tillräckligt lång lina, installera en ny
spole skärlina enligt ovanstående instruktioner.
Placera låsspärrarna på spolkåpan i linje med hålen i
höljet.
Tryck fast kåpan på höljet tills den klickar på plats ordentligt.
Om skärlinan sticker ut längre än skärbladet klipper du av
den så att den bara når till bladet.
Om den automatiska linmataren fortfarande inte
fungerar eller spolen sitter fast, prova följande:
u
u
u
Rengör spolkåpan och höljet noggrant.
Avlägsna spolen och kontrollera att spaken kan röra sig
fritt.
Ta loss spolen och linda upp skärlinan. Linda sedan på
den ordentligt igen som beskrivet ovan. Ersätt spolen
enligt instruktionerna.
Underhåll
Det här BLACK+DECKER-redskapet (med eller utan sladd) är
konstruerat för att fungera under lång tid med minsta möjliga
58
underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring
behåller verktyget/redskapet sin kapacitet.
Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden
rengöring.
Varning! Innan något underhåll utförs på elektriska redskap
med eller utan sladd:
u Stäng av redskapet/verktyget och dra ur nätkontakten.
u Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet
har ett separat batteri.
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller
slipmedel.
u Rengör regelbundet skärlinan och spolen med en mjuk
borste eller torr trasa.
u Ta med jämna mellanrum bort gräs och smuts från skyddets undersida med en slö skrapa.
Skydda miljön
Z
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas i de
vanliga hushållssoporna.
Produkterna och batterierna innehåller material som kan
återvinnas eller återanvändas, vilket sänker behovet av
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
lokala bestämmelser. Närmare information finns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniska data
BDT555KIT Type 1
Spänning
VAC
230
Ineffekt
W
550
Tomgångshastighet
min-1
Vikt
kg
Ljudnivå
Ljudnivå (LpA) 80 dB(A), osäkerhet (K) 1.0 dB(A)
Ljudeffekt (LWA) 94.8 dB(A), osäkerhet (K) 1.0 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 786:
Vibrationsvärde (ah) 3.8 m/s2, osäkerhet (K) 1.5 m/s2
7500
2.5
(Översättning av originalanvisningarna)
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
%
BDT555KIT - Trimmer
SVENSKA
Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på
internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt
lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
Black & Decker garanterar att produkterna som beskrivs under
”Tekniska data” uppfyller:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN50636-2-91:2014
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VI DEKRA
Certification B.V. Meander 1051 / P.O. box 5185 6525 MJ
ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Den akustiska effekten enligt 2000/14/EG
(Artikel 12, Annex III, L ≤ 50 cm):
LWA (uppmätt ljudnivå) 94.8 dB(A)
osäkerhet (K) = 1.0 dB(A)
LWA (garanterad ljudnivå) 95 dB(A)
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2006/42/EC, 2014/108/EU och 2011/65/EU.
Mer information får du genom att titta i slutet av bruksanvisningen eller genom att kontakta Black & Decker på följande
adress.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
R.Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
27/11/2018
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och
påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör
medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska
frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Bruksområde
BLACK+DECKER-BDT555KIT - Trimmeren er konstruert for
å trimme og pynte plenkanter og slå gress på trange steder.
Verktøyet er beregnet bare som konsumentverktøy.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Når du bruker apparater
som drives med strøm fra nettet, må
grunnleggende sikkerhetsforholdsregler
(inkludert punktene som er beskrevet
nedenfor) alltid følges for å redusere
risikoen for brann, elektrisk støt, personskade og skade på materiell.
Advarsel! Når du bruker maskinen, må
du følge sikkerhetsreglene. Les disse
instruksjonene før du bruker maskinen,
for å ivareta sikkerheten for deg selv og
personer i nærheten. Ta vare på instruksjonene for senere bruk.
u Les hele denne håndboken nøye før
du bruker apparatet.
59
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Beregnet bruk er beskrevet i denne
håndboken. Hvis du bruker annet
tilbehør, kobler til annet utstyr eller
bruker dette produktet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne
håndboken, kan det føre til fare for
personskade.
u Ta vare på denne håndboken for fremtidig bruk.
u
Bruke verktøyet
Vær alltid forsiktig når du bruker verktøyet.
u Bruk alltid vernebriller.
u La aldri barn eller personer som ikke
kjenner instruksjonene, bruke apparatet.
u Pass på at barn og dyr ikke kommer
i nærheten av arbeidsområdet eller
kommer i berøring med apparatet eller
strømledningen.
u Pass godt på, og vær forsiktig når apparatet brukes i nærheten av barn.
u Det er ikke meningen at dette apparatet skal brukes av unge eller svakelige
personer uten tilsyn.
u Dette verktøyet skal ikke brukes som
leketøy.
u Bruk apparatet bare i dagslys eller god
kunstig belysning.
u Brukes bare i tørre omgivelser. Ikke la
apparatet bli vått.
u Ikke senk apparatet ned i vann.
u Ikke åpne huset til verktøyet. Det er
ingen deler inni som brukere skal
håndtere.
u Ikke arbeid med apparatet i eksplosjonsfarlige omgivelser, for eksempel
60
på steder der det finnes brennbare
væsker, gasser eller støv.
u Dra aldri i kabelen når du skal ta
støpselet ut av stikkontakten. Dermed
reduserer du risikoen for skade på
støpsel og kabel.
Andre personers sikkerhet
Dette apparatet er ikke beregnet på
å brukes av personer (inkludert barn)
med reduserte fysiske, sansemessige
eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, med mindre de
har fått oppfølging eller instruksjon om
bruken av apparatet av en person som
er ansvarlig for deres sikkerhet.
u Hold barn under oppsyn for å passe på
at de ikke leker med apparatet.
u
Andre risikoer
Ved bruk av produktet kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje ikke er
inkludert i sikkerhetsadvarslene som
følger med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene
blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
u Personskader som forårsakes av
berøring av en roterende/bevegelig
del.
u Personskader som forårsakes av at en
del, et blad eller tilbehør endres.
u Personskader som forårsakes av
langvarig bruk av et verktøy. Når du
bruker et verktøy i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
u
u
Svekket hørsel.
Helsefarer som forårsakes av innånding av støv som dannes når du bruker
apparatet (for eksempel i arbeid med
tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Etter bruk
Når produktet ikke er i bruk, skal det
oppbevares på et tørt og godt ventilert
sted utilgjengelig for barn.
u Oppbevar apparatet utilgjengelig for
barn.
u Når produktet oppbevares eller
transporteres i et kjøretøy, bør det
plasseres i bagasjerommet eller festes, slik at det ikke påvirkes av raske
farts- eller retningsendringer.
u
Kontroll og reparasjon
Kontroller at apparatet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker
det. Kontroller om noen av delene er
skadet, eller om det er andre forhold
som kan påvirke bruken.
u Ikke bruk apparatet hvis noen del er
skadet eller defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting av
skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted.
u Forsøk aldri å fjerne eller bytte ut
andre deler enn de som er oppgitt i
denne håndboken.
u
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner gresstrimmere
Advarsel! Skjæreelementene vil fortsette
å rotere etter at motoren er slått av.
NORSK
Gjør deg kjent med hvordan man
betjener og bruker apparatet på riktig
måte.
u Før bruk må du kontrollere strømledning og skjøteledning for tegn på skade,
aldring og slitasje. Hvis en ledning blir
skadet under bruk, må du øyeblikkelig
koble produktet fra strømnettet. IKKE
TA PÅ STRØMLEDNINGEN FØR DEN
ER KOBLET FRA STIKKONTAKTEN.
u Ikke bruk apparatet hvis ledninger er
skadet eller slitte.
u Bruk solide sko eller støvler for å
beskytte føttene.
u Bruk lange bukser for å beskytte bena.
u Før du bruker verktøyet, må du kontrollere at det ikke er pinner, steiner,
tråd eller andre gjenstander i skjærebanen.
u Bruk apparatet bare i opprett stiling
med skjærelinjen nær bakken. Ikke slå
verktøyet på i noen annen stilling.
u Beveg deg sakte når du bruker verktøyet. Husk at nyklipt gress er fuktig og
glatt.
u Ikke arbeid i bratte skråninger. Arbeid
på langs av skråninger, ikke opp og
ned.
u Kryss aldri stier med grus mens verktøyet går.
u Berør aldri skjæretråden mens verktøyet er i gang.
u Ikke sett verktøyet ned før
skjæretråden har stanset helt.
u Bruk bare riktig type skjæretråd.
Bruk aldri skjæretråd av metall eller
fiskesnøre.
u
61
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Pass på st du ikke berører trådtrimme- u Strømsikkerheten kan forbedres ytbladet.
terligere ved bruk av jordfeilbryter på
u Pass på å holde strømledningen unna
30 mA med høy følsomhet (RCD).
skjæretråden. Vær alltid oppmerksom
Produktmerking
på hvor ledningen er.
Apparatet er merket med følgende advarselssymboler sammen med dato kode:
u Hold alltid hender og føtter borte fra
skjæretråden, særlig når du slår på
Les håndboken før bruk.
motoren.
u Før du bruker verktøyet, og etter et
støt, må du undersøke om det er tegn
Benytt vernebriller når du bruker dette produktet.
på slitasje eller skade og få verktøyet
Benytt passende hørselvern når du bruker dette
reparert etter behov.
produktet.
u Bruk aldri verktøyet med skadet vern
Trekk alltid støpselet ut av kontakten før du inspiserer en ødelagt ledning. Bruk aldri trimmeren
!
eller uten vern på plass.
hvis ledningen er skadet.
u Vær varsom så du unngår personVær oppmerksom på flygende gjenstander. Hold
skade på grunn av utstyr som er monpersoner i nærheten borte fra skjæreområdet.
tert for å trimme lengden på filamenttråden. Når ny skjæretråd er matet ut,
Ikke utsett apparatet for regn eller høy fuktighet.
må du alltid sette verktøyet tilbake i
Garantert lydeffekt i henhold til direktiv
normal bruksstilling før du slår det på.
2000/14/EF.
u Pass alltid på at ventilasjonsåpningene
er fri for rusk.
Funksjoner
Dette apparatet har noen av eller alle funksjonene nedenfor:
u Ikke bruk plentrimmeren (kanttrim1. Av/på-bryter
meren) hvis ledningene er skadet eller
2. Håndtak
slitt.
3. Ledningsfeste
4. Strøminngang
u Hold skjøteledninger unna skjæreel5. Ekstrahåndtak
ementer.
6. Vern
u
Elektrisk sikkerhet
Dette apparatet er dobbeltisolert.
# Jording er derfor ikke nødvendig.
Kontroller alltid at strømforsyningen er i overensstemmelse med
spenningen på typeskiltet.
u Hvis strømledningen blir skadet, må
den skiftes av produsenten eller et autorisert
BLACK+DECKER-servicesenter for å unngå fare.
7. Spolehus
8. Hode
9. Kanthju
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at apparatet er
slått av og støpselet trukket ut.
Montere vern (figur A&B)
u
u
u
62
Fjern skruen fra vernet.
Hold vernet (6) vinkelrett på trimmerhodet (8) og skyv
det på plass til låseklaffen klikker på plass (sørg for at
styreskinnene (10) på vernet (6) er riktig plassert i forhold
til styreskinnene (11) på trimmerhodet (8), figur A).
Fest vernet (6) med skruen (12).
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Advarsel! Bruk aldri apparatet uten riktig montert vern.
NORSK
Trimmemodus (figur E,G&I)
Trykk inn og hold på knappene (13) på siden av håndtaket.
u Skyv ekstrahåndtaket (5) på plass over knappene (13).
Advarsel! Pass på at tennene på knappen sitter riktig i
sporene på håndtaket, og at håndtaket sitter godt fast.
Ved trimming skal trimmehodet være i den stillingen som er
vist i figur I. Hvis ikke:
u Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
u Løsne justeringskragen (14) ved å dreie den med klokken.
u Hold i håndtaket (2), og drei hodet (8) med klokken.
u Stram kragen (14) ved å dreie den mot klokken.
Merk: Hodet roterer bare i én retning.
Justere stillingen på ekstrahåndtaket (figur D)
Kantmodus (figur E,H&J)
Justere høyden på apparatet (figur E)
Slå av og på
Feste ekstrahåndtaket (figur C)
u
Ekstrahåndtaket (5) kan justeres for å gi best mulig balanse
og komfort.
u Trykk inn knappen (13) på venstre side av håndtaket.
u Vri ekstrahåndtaket (5) til riktig posisjon.
u Slipp knappen (13).
Advarsel! Pass på at tennene på knappen sitter riktig i
sporene på håndtaket, og at håndtaket sitter godt fast.
Dette apparatet har en teleskopmekanisme, slik at du kan
stille inn en komfortabel høyde. Det er flere høydeinnstillinger.
Slik stiller du inn høyden:
u Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
u Løsne justeringskragen (14) ved å dreie den med klokken.
u Skyv eller trekk røret (15) forsiktig inn i eller ut av håndtaket (2) til ønsket høyde.
u Stram justeringskragen (14) ved å dreie den mot klokken.
Løsne skjæretråden
Under transport er skjæretråden festet til spolehuset med
tape.
Advarsel! Fjern batteriet fra apparatet før montering.
u Fjern tapen som fester skjæretråden til spolehuset (7).
Koble apparatet til strømnettet (figur F)
Koble hunnkontakten på en passende skjøteledning til
strøminngangen (4).
u Legg kabelen i en løkke gjennomkabelfestet (3).
u Sett inn støpselet i en stikkontakt.
For opprullede ledningsenheter: Pass på at ledningen er lagt
gjennom ledningsfestet før du setter støpselet i stikkontakten.
Ved kantklipping skal trimmehodet være i den stillingen som
er vist i figur J. Hvis ikke:
u Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
u Løsne justeringskragen (14) ved å dreie den med klokken.
u Hold i håndtaket (2), og drei du hodet (8) mot klokken.
u Stram kragen (14) ved å dreie den mot klokken.
Merk: Hodet roterer bare i én retning.
Trykk på utløseren (1) for å slå på apparatet.
Slipp utløseren for å slå av apparatet.
Advarsel! Ikke prøv å låse utløseren i på-stilling.
u
u
Råd for optimal bruk
Generelt
u
Trimming
u
u
u
u
u
u
Bruk
Advarsel! La apparatet arbeide i sin egen hastighet. Ikke
overbelast det.
Sette apparatet i trimme- eller kantskjæringsmodus
(figur G,H,I&J)
Apparatet kan brukes i trimmemodus, som vist i figur I, eller i
kantskjæringsmodus for å beskjære gress som henger over
kanten av en plen eller et blomsterbed, som vist i figur J.
Klipp bare tørt gress for best mulig resultat.
u
Hold apparatet som vist i figur I.
Sving trimmeren rolig fra side til side.
Når du klipper langt gress, må du arbeide i trinn fra toppen. Kutt litt av gangen.
Hold verktøyet unna harde gjenstander og sårbare planter.
Skjæretråden slites fortere og trenger påfyll hvis du klipper
langs fortau eller andre slipende overflater eller kutter
kraftig ugress.
Hvis verktøyet begynner å gå langsomt, reduserer du
belastningen langsomt.
Kantskjæring
Du oppnår best mulig resultat på kanter som er dypere enn
50 mm.
u Ikke bruk verktøyet til å lage kanter. Bruk en kantspade til
å lage kanter.
u Før apparatet på hjulene (9) som vist i figur J.
u Hold apparatet litt på skrå for å skjære tettere.
Montere en ny spole med skjæretråd (figur K)
Ekstra spoler med skjæretråd får du hos din
BLACK+DECKER-forhandler (artikkelnummer A6481).
u Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
63
NORSK
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Hold tappene (16) inne, og ta spoledekselet (17) av
spolehuset (7).
u Ta den tomme spolen (18) ut av spolehuset.
u Fjern eventuelt smuss og gress fra spoledekselet og
-huset.
u Trykk den nye spolen inn på tappen i spolehuset. Drei litt
på spolen til den sitter på plass.
u Løsne enden til en av skjæretråden, og før tråden inn i
hullet (19). Tråden skal stikke frem ca. 11 cm fra spoledekselet.
u Plasser tappene (16) på spoledekselet i forhold til hullene
(20) i spolehuset.
u Skyv dekselet tilbake på spolehuset til det klikker på plass.
Advarsel! Hvis skjæretrådene rekker utenfor trimmebladet
(21), kutter du dem av så de akkurat når bladet.
u
Snurre en ny skjæretråd på en tom spole (figur
L,M&N)
Du kan snurre en ny skjæretråd på en tom spole.
Ekstra pakker med skjæretråd får du hos din
BLACK+DECKER-forhandler (artikkelnummer A6170 (25 m),
A6171 (40 m)).
u Ta ut den tomme spolen fra verktøyet som beskrevet
ovenfor.
u Fjern eventuell gjenværende skjæretråd fra spolen.
u Før 2 cm skjæretråd inn i hullet (22) i spolen som vist
(figur L).
u Bøy skjæretråden, og fest den i det L-formede sporet (23).
u Snurr skjæretråden på spolen i pilens retning. Pass på
å snurre på tråden ordentlig og i lag. Ikke la tråden gå i
kryss (figur N).
u Når oppsnurrede skjæretråden når fordypningene (24),
kutter du tråden. La tråden stikke ut ca. 11 cm fra spolen,
og hold tråden på plass med en finger (figur M).
u Fortsett som beskrevet ovenfor for å feste spolen på apparatet.
Advarsel! Bruk bare riktig type skjæretråd fra
BLACK+DECKER.
Problemløsing
Hvis det ikke virker som verktøyet fungerer riktig, følger du
instruksjonene nedenfor. Hvis problemet ikke løses, kontakter
du ditt lokale BLACK+DECKER-serviceverksted.
Advarsel! Koble verktøyet fra strømmen før du fortsetter.
Verktøyet går langsomt
u
u
64
Kontroller at spolehuset kan dreies fritt. Rengjør det
omhyggelig etter behov.
Kontroller at skjæretråden ikke stikker ut mer enn 11 cm
fra spolehuset. Hvis den gjør det, kutter du den av slik at
den akkurat når trimmebladet for tråden.
Automatisk mating av tråd virker ikke
u
u
u
u
u
Hold tappene inne, og ta spoledekselet av huset.
Trekk i skjæretråden til den stikker ut 11 cm fra spolehuset. Hvis det ikke er nok tråd igjen på spolen, monterer
du en ny spole med skjæretråd som forklart ovenfor.
Plasser tappene på spoledekselet i forhold til hullene i
huset.
Skyv dekselet på huset til det klikker på plass.
Hvis skjæretråden rekker lenger enn trimmebladet, kutter
du den av, så den når bladet akkurat.
Hvis den automatiske matingen av tråd fremdeles
ikke virker, eller hvis spolen sitter fast, kan du
prøve følgende forslag:
u
u
u
Rengjør spoledekselet og -huset godt.
Ta ut spolen, og kontroller at hendelen kan bevege seg
fritt.
Ta ut spolen, og rull ut skjæretråden. Snurr den på ordentlig igjen, som beskrevet ovenfor. Sett spolen på plass
igjen som forklart.
Vedlikehold
Det nettdrevne/batteridrevne BLACK+DECKER-apparatet/
verktøyet er konstruert for å være i drift over lengre tid med
et minimum av vedlikehold. Verktøyet/apparatet er avhengig
av riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere som det
skal til enhver tid.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
rengjøring.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på nettdrevet/batteridrevet elektroverktøy:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
u Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Fjern laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen
krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i verktøy/apparat og lader
jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
u Rengjør skjæretråden og spolehuset regelmessig med en
myk børste eller en tørr klut.
u Bruk et butt skraperedskap regelmessig for å fjerne gress
og jord fra undersiden av vernet.
Miljøvern
Z
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du
på www.2helpU.com
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
R.Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
27/11/2018
Tekniske data
BDT555KIT Type 1
Inngangsspenning
VAC
230
Effekt inn
W
550
Hastighet uten
belastning
min-1
Vekt
kg
7500
2.5
Lydtrykknivå:
Lydtrykk (LpA) 80 dB(A), usikkerhet (K) 1.0 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 94.8 dB(A), usikkerhet (K) 1.0 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til EN 786:
Vibrasjonsemisjonsverdi (ah) 3.8 m/s , usikkerhet (K) 1.5 m/s
2
2
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY
%
BDT555KIT - Trimmeren
NORSK
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine
og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig
innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske
Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
med kjøpsbetingelsene fra Black & Decker og du må
vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted. Betingelsene for Black & Deckers 2
års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte
serviceverksted kan du finne på internett under www.2helpU.
com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor,
adressen er angitt i denne bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få
informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
Black & Decker erklærer at de produktene som er beskrevet
under «Tekniske data», er i samsvar med:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN50636-2-91:2014
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VI DEKRA
Certification B.V. Meander 1051 / P.O. box 5185 6525 MJ
ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Nivå for akustisk effekt i henhold til 2000/14/EF
(artikkel 12, vedlegg III, L ≤ 50 cm):
LWA (målt lydeffekt) 94.8 dB(A) usikkerhet (K) = 1.0 dB(A)
LWA (garantert lydeffekt) 95 dB(A)
Disse produktene er også i samsvar med direktiv
2006/42/EC, 2014/108/EU og 2011/65/EU.
Hvis du ønsker mer informasjon, kontakt Black & Decker på
følgende adresse, eller se på baksiden av bruksanvisningen.
65
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Anvendelsesområde
Din BDT555KIT - Trimmer fra BLACK+DECKER er beregnet
til klipning af plænekanter og græsslåning på trange steder.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsanvisninger
Advarsel! Ved brug af apparater, der
strømforsynes fra forsyningsnettet,
er det vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a.
nedenstående, altid følges for at mindske
risikoen for brand, elektrisk stød, personskade og materiel skade.
Advarsel! Sikkerhedsreglerne skal
følges ved brug af maskinen. Læs denne
vejledning, før du bruger maskinen, af
hensyn til din egen og omkringståendes
sikkerhed. Gem vejledningen til senere
brug.
u Læs hele vejledningen omhyggeligt,
før du bruger apparatet.
u Den tilsigtede brug er beskrevet i
denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af
andet arbejde med dette apparat end
det, der anbefales i denne vejledning,
kan udgøre en risiko for personskade.
u Opbevar denne vejledning til senere
brug.
Brug af apparatet
Vær altid opmærksom ved brugen af
apparatet.
u Bær altid sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller.
u Lad ikke børn eller personer, der ikke
har læst denne vejledning, benytte
apparatet.
66
Lad ikke børn eller dyr komme i nærheden af arbejdsområdet eller røre ved
apparatet eller strømforsyningsledningen.
u Vær meget opmærksom, når apparatet
benyttes i nærheden af børn.
u Dette apparat må ikke bruges af børn
eller svagelige personer uden opsyn.
u Apparatet må ikke bruges som legetøj.
u Brug kun apparatet i dagslys eller ved
god kunstig belysning.
u Apparatet må kun bruges på tørre
steder. Lad ikke apparatet blive vådt.
u Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
u Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen
dele inde i kabinettet, som kan serviceres af brugeren.
u Brug ikke apparatet i eksplosive
omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
u For at reducere risikoen for beskadigelse af stik eller ledninger må du
aldrig trække i ledningen for at tage
stikket ud af en stikkontakt.
u
Andres sikkerhed
Dette apparat må ikke bruges af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og viden,
med mindre det sker under overvågning, eller der gives instruktion i brugen
af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
u Børn skal holdes under opsyn, så det
sikres, at de ikke leger med apparatet.
u
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Restrisici
Der kan opstå yderligere restrisici under
brugen af værktøjet, som ikke kan
medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler.
Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante
sikkerhedsforskrifter og anvendelse af
sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af roterende/bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele, blade eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af et værktøj. Husk at holde
pause jævnligt ved brug af et værktøj i
længere tid.
u Høreskader.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af
værktøjet (eksempel: arbejde med træ,
især eg, bøg og MDF).
Efter brug
Opbevar apparatet på et tørt, godt
ventileret sted uden for børns rækkevidde, når det ikke er i brug.
u Opbevar apparater utilgængeligt for
børn.
u år apparatet opbevares eller transporteres i et køretøj, skal det anbringes
i bagagerummet eller fastgøres for
at forhindre bevægelse som følge af
pludselige ændringer i hastighed eller
retning.
u
DANSK
Eftersyn og reparationer
Før brug skal apparatet kontrolleres
for beskadigede eller defekte dele. Se
efter knækkede dele og eventuelle andre forhold, der kan påvirke apparatets
funktion.
u Brug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
u Få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet på et autoriseret
værksted.
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i
denne vejledning.
u
Yderligere sikkerhedsvejledning
for græstrimmere
Advarsel! Skæreelementer fortsætter
med at rotere, efter at motoren er stoppet.
u Sæt dig ind i betjeningsknapperne og
korrekt brug af apparatet.
u Kontroller strømforsyningsledningen
og forlængerledningen for tegn på
beskadigelse, ældning og slid før
brug. Hvis strømforsyningsledningen
bliver beskadiget under brug, skal du
omgående tage den ud af stikkontakten. RØR IKKE VED LEDNINGEN,
FØR DU HAR TAGET DEN UD AF
STIKKONTAKTEN.
u Brug ikke apparatet med beskadigede
eller slidte ledninger.
u Bær solide sko eller støvler for at
beskytte dine fødder.
u Bær lange bukser for at beskytte dine
ben.
67
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Kontroller, at området er ryddet
maskinen tilbage i normal arbejdsstillfor grene, sten, ståltråd og andre
ing, før den startes.
forhindringer, før du bruger apparatet.
u Hold altid ventilationsåbningerne fri for
u Brug kun apparatet i lodret stilling med
snavs.
skæretråden i nærheden af jorden.
u Brug ikke plæneklipperen (kanttrimTænd ikke for apparatet i nogen anden
meren) med beskadigede eller slidte
position.
ledninger.
u Bevæg dig langsomt, når du bruger
u Hold forlængerledninger væk fra
apparatet. Husk, at nyslået græs er
skæreelementer.
fugtigt og glat.
Elektricitet og sikkerhed
u Undgå at arbejde på stejle skråninger.
Dette værktøj er dobbelt isoleArbejd på tværs af skråningen, ikke op
# ret. Derfor er en jordledning
og ned.
ikke nødvendig. Kontroller altid,
u Passer ikke grusstier eller veje, mens
at strømforsyningen svarer til
apparatet kører.
spændingen på typeskiltet.
u Rør aldrig skæretråden, mens apparatet kører.
u Hvis netledningen beskadiges, skal
u Læg ikke apparatet ned, før
den udskiftes af producenten eller et
skæretråden står helt stille.
autoriseret BLACK+DECKER-værkstu Brug altid den rigtige type skæretråd.
ed, så farlige situationer undgås.
Brug aldrig metaltråd eller fiskesnøre.
u Den elektriske sikkerhed kan forbedres
u Pas på ikke at røre trådkniven.
yderligere ved brug af en højfølsom 30
u Pas på, at ledningen ikke kommer i
mA fejlstrømsafbryder (RCD).
nærheden af skæretråden. Vær altid
opmærksom på ledningens position.
Mærkater på apparatet
u Hold altid hænder og fødder væk
Følgende advarselssymboler findes på apparatet sammen
med dato-kode:
fra skæretråden, især når motoren
startes.
Læs vejledningen inden brug.
u Kontroller apparatet før brug eller efter
et evt. slag for tegn på slid eller beskaBær beskyttelses- eller sikkerhedsbriller, når du
digelse, og reparer efter behov.
bruger dette apparat.
u Brug aldrig apparatet med beskadiBær egnet høreværn, når du bruger dette
gede skærme eller uden skærme.
apparat.
u Pas på ikke at komme til skade med
Tag altid stikket ud af kontakten, før du undersøger et beskadiget kabel. Brug ikke trimmeren,
!
enheden, der er monteret til afskæring
hvis kablet er beskadiget.
af trådlængden. Når du har trukket
Pas på flyvende genstande. Hold omkringny skæretråd ud, skal du altid sætte
u
stående på afstand af klippeområdet.
68
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Udsæt ikke apparatet for regn eller høj
fugtighed.
Direktiv 2000/14/EF garanteret lydeffekt.
Komponenter
Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende
komponenter.
1. Afbryderkontakt
2. Håndtag
3. Ledningsholder
4. Strømindgang
5. Andet håndtag
6. Skærm
7. Spolehus
8. Hoved
9. Kanthjul
Samling
Advarsel! Kontroller før montering, at værktøjet er slukket, og
at stikket er taget ud af stikkontakten.
Montering af skærmen (fig. A&B)
Fjern skruen fra skærmen.
u Hold skærmen (6) vinkelret mod trimmerhovedet (8), og
lad den glide på plads, indtil der høres et klik (sørg for, at
styreskinnerne (10) på skærmen (6) står ud for styreskinnerne (11) på trimmerhovedet (8), fig. A).
u Fastgør skærmen (6) med skruen (12).
Advarsel! Brug aldrig værktøjet uden korrekt monteret
skærm.
u
Montering af det andet håndtag (fig. C)
Hold begge knapper (13) på siden af håndtaget trykket
ind.
u Skub det andet håndtag (5) på plads over knapperne (13).
Advarsel! Sørg for, at tænderne på knappen sidder rigtigt i
åbningerne i håndtaget, og at håndtaget er sikret.
u
Justering af det andet håndtags stilling (fig. D)
Det andet håndtag (5) kan justeres, så der opnås optimal
balance og komfort.
u Tryk knappen (13) på venstre side af håndtaget ind.
u Drej det andet håndtag (5) til den ønskede stilling.
u Slip knappen (13).
Advarsel! Sørg for, at tænderne på knappen sidder rigtigt i
åbningerne i håndtaget, og at håndtaget er sikret.
Justering af værktøjets højde (fig. E)
Dette værktøj har en teleskopmekanisme, så du kan indstille
en behagelig højde. Der er flere højdeindstillinger.
DANSK
Højden indstilles som følger:
u Tag værktøjets ledning ud af stikkontakten.
u Løsn justeringsringen (14) ved at dreje den med uret.
u Træk forsigtigt røret (15) ind eller ud af håndtaget (2) til
den ønskede højde.
u Stram justeringsringen (14) ved at dreje den mod uret.
Frigørelse af skæretråd
Under forsendelse er skæretråden tapet fast på spolehuset.
Advarsel! Tag batteriet ud af værktøjet, inden det samles.
u Fjern tapen, der holder skæretråden fast på spolehuset
(7).
Tilslutning af værktøjet til ledningsnettet (fig. F)
Sæt hunstikket på en egnet forlængerledning i strømindgangen (4).
u Før ledningen gennem ledningsholderen (3).
u Sæt stikket i stikkontakten.
For ledningsforbundne enheder: Kontroller, at ledningen er
ført gennem ledningsholderen, inden stikket sættes i stikkontakten.
u
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må
ikke overbelastes.
Indstilling af værktøjet til trimning eller kantklipning (fig. G,H,I&J)
Værktøjet kan indstilles til trimning som vist i fig. I eller til kantklipning for at fjerne udhængende græs langs plænekanter og
blomsterbede som vist i fig. J.
Indstilling til trimning (fig. E,G&I)
Til trimning skal skærehovedet stilles som vist i fig. I. Hvis det
ikke står i den stilling:
u Tag værktøjets ledning ud af stikkontakten.
u Løsn justeringsringen (14) ved at dreje den med uret.
u Hold håndtaget (2) nede, og drej samtidigt hovedet (8)
med uret.
u Stram justeringsringen (14) ved at dreje den mod uret.
Bemærk! Hovedet roterer kun i én retning.
Indstilling til kantklipning (fig. E,H&J)
Til kantklipning skal skærehovedet stilles som vist i fig. J. Hvis
det ikke står i den stilling:
u Tag værktøjets ledning ud af stikkontakten.
u Løsn justeringsringen (14) ved at dreje den med uret.
u Hold håndtaget (2), og drej samtidigt hovedet (8) mod
uret.
u Stram justeringsringen (14) ved at dreje den mod uret.
Bemærk! Hovedet roterer kun i én retning.
69
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Tænd og sluk
Start værktøjet ved at klemme på udløserarmen (1).
u Stop værktøjet ved at slippe udløserarmen.
Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse udløserarmen i tændt
position.
u
Gode råd til optimal brug
Generelt
u
Det bedste resultat opnås, hvis græsset er tørt.
Trimning
u
u
u
u
u
u
Hold værktøjet som vist i fig. I.
Sving forsigtigt trimmeren fra side til side.
Arbejd trinvis fra toppen ved slåning af langt græs. Klip
små områder ad gangen.
Hold værktøjet væk fra hårde genstande og sarte planter.
Skæretråden slides hurtigere og skal hyppigere føres
frem, hvis der trimmes langs fortove eller andre slidende
overflader, eller hvor der trimmes kraftigt ukrudt.
Reducer belastningen, hvis værktøjet begynder at køre
langsomt.
Kantklipning
Det bedste resultat opnås på kanter, der er dybere end 50
mm.
u Brug ikke dette værktøj til at lave kanter. Brug en kantspade til at lave kanter.
u Før værktøjet frem på dets hjul (9) som vist i fig. J.
u Vip værktøjet let for at skære tættere.
Montering af en ny spole med skæretråd (fig. K)
Nye spoler med skæretråd fås hos BLACK+DECKER-forhandleren (katalognr. A6481).
u Træk stikket ud af stikkontakten.
u Hold tappene (16) nede, og fjern spoleafdækningen (17)
fra spolehuset (7).
u Fjern den tomme spole (18) fra spolehuset.
u Fjern snavs og græs fra spoledækslet og huset.
u Tag den nye spole, og skub den op på navet i spolehuset.
Drej spolen let, indtil den er på plads.
u Frigør enden af skæretråden, og før tråden gennem øjet
(19). Tråden skal hænge ca. 11 cm ud fra spoledækslet.
u Ret tappene (16) på spoleafdækningen ind efter udskæringerne (20) i spolehuset.
u Tryk dækslet på spolehuset, til det låses på plads.
Advarsel! Hvis skæretråden hænger længere ud end trådkniven (21), klippes den af, så den lige netop når kniven.
Opvinding af ny skæretråd på en tom spole (fig.
L,M&N)
Du kan vinde ny skæretråd på en tom spole.
70
Nye pakker med skæretråd fås hos BLACK+DECKER-forhandleren (katalognr. A6170 (25 m), A6171 (40 m)).
u Tag den gamle spole ud af værktøjet som beskrevet
ovenfor.
u Fjern evt. resterende skæretråd fra spolen.
u Før 2 cm skæretråd ind i hullerne (22) i spolen som vist
(fig. L).
u Bøj skæretråden, og fastgør den i den L-formede åbning
(23).
u Vind skæretråden på spolen i pilens retning. Vind tråden
ensartet på og i lag. Kryds ikke tråden (fig N).
u Når den opspolede skæretråd når fordybningerne (24),
skæres tråden over. Lad tråden hænge ca. 11 cm ud af
spolen, og hold en finger på tråden for at holde den på
plads (fig. M).
u Fortsæt som beskrevet herover for at montere spolen på
værktøjet.
Advarsel! Brug altid den rigtige type skæretråd fra
BLACK+DECKER.
Fejlfinding
Følg vejledningen nedenfor, hvis værktøjet ikke synes at
fungere korrekt. Hvis dette ikke løser problemet, bedes du
kontakte et det lokale BLACK+DECKER-værksted.
Advarsel! Træk stikket ud af stikkontakten, før du fortsætter.
Apparatet kører langsomt
u
u
Kontroller, at spolehuset kan rotere frit. Rengør det
forsigtigt om nødvendigt.
Kontroller, at skæretråden ikke hænger mere end 11 cm
ud af spolehuset. Hvis den gør, skal den klippes af så den
lige netop når trådkniven.
Hvis metoden med at slå enheden mod jorden ikke
virker
u
u
u
u
u
Hold tappene nede, og fjern spoleafdækningen fra huset.
Træk i skæretråden, til den hænger 11 cm ud af huset.
Sæt en ny spole med skæretråd i, hvis der ikke er tilstrækkelig skæretråd tilbage på spolen.
Ret tappene på spoleafdækningen ind efter udskæringerne i huset.
Tryk dækslet på huset, til det låses på plads.
Hvis skæretråden hænger længere ud end trådkniven,
klippes den af, så den lige netop når kniven.
Prøv nedenstående forslag, hvis metoden med at
slå enheden mod jorden stadig ikke virker, eller
tråden er filtret:
u
u
Rengør forsigtigt spoleafdækningen og huset.
Tag spolen ud, og kontroller, at fjederen sidder korrekt.
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
u
Tag spolen ud, vind skæretråden af, og vind den derefter
ensartet på igen som beskrevet herover. Udskrift spolen
som beskrevet i vejledningen.
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden ledning
er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af
vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af
korrekt behandling af værktøjet/apparatet samt regelmæssig
rengøring.
Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres
jævnligt.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj med/uden ledning:
u Sluk, og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
det har en separat batteripakke.
u Eller aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
u Træk laderen ud af stikkontakten, før den rengøres.
Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres
jævnligt.
u Rengør jævnligt værktøjets/apparatets og laderens ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
u Rengør regelmæssigt skæretråden og spolen med en
blød børste eller en tør klud.
u Brug jævnligt en uskarp skraber til at fjerne græs og snavs
fra apparatet.
Miljøbeskyttelse
Z
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genindvindes eller genanvendes, hvilket reducere efterspørgslen
efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser. Yderligere informationer
findes på www.2helpU.com
Lydtrykniveau
Lydtryk (LpA) 80 dB(A), usikkerhed (K) 1.0 dB(A)
Lydeffekt (LWA) 94.8 dB(A), usikkerhed (K) 1.0 dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 786:
Værdi for udsendelse af vibration (ah) 3.8 m/s2, usikkerhed (K) 1.5 m/s2
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV VEDRØRENDE UDENDØRS STØJ
%
BDT555KIT - Trimmer
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN50636-2-91:2014
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VI DEKRA
Certification B.V. Meander 1051 / P.O. box 5185 6525 MJ
ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EF
(artikel 12, bilag III, L ≤ 50 cm):
LWA (målt lydeffekt) 94.8 dB(A) usikkerhed (K) = 1.0 dB(A)
LWA (garanteret lydeffekt) 95 dB(A)
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv
2006/42/EC, 2014/30/EU og 2011/65/EU.
Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se
vejledningens bagside for at få flere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af
Black & Decker.
R.Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
27/11/2018
Tekniske data
BDT555KIT Type 1
Indgangsspænding
VAC
230
Motoreffekt
W
550
Hastighed uden belastning
min-1
Vægt
kg
7500
2.5
DANSK
Garanti
Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine
produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra
købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse.
71
DANSK
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser,
og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren
eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for
Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste
autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på
www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black
& Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne
vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER -BDT555KIT - Trimmeri on suunniteltu
nurmikon reunojen viimeistelyyn ja nurmikon leikkaukseen
ahtaissa paikoissa. Laite on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Sähkölaitteita käytettäessä on
aina noudatettava asianmukaisia turvaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen,
henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden
riski olisi mahdollisimman pieni.
Varoitus! Laitetta käytettäessä on noudatettava turvallisuussääntöjä. Lue tämä
opas huolellisesti läpi ennen koneen
käyttöä oman ja muiden turvallisuuden
takia. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta
varten.
u Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä.
72
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus kuvataan tässä
käyttöohjeessa. Muiden kuin tässä
käyttöohjeessa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä
laitteen käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa suositeltuun tarkoitukseen
voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa
tarvetta varten.
u
Laitteen käyttö
Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.
u Käytä aina suojalaseja.
u Älä koskaan anna lasten tai kenenkään, joka ei ole lukenut käyttöohjetta,
käyttää laitetta.
u Älä anna lasten tai eläinten tulla lähelle
työskentelyaluetta tai koskea laitteeseen tai sähköjohtoon.
u Jos laitetta käytetään lasten
läheisyydessä, on oltava tarkkaavainen.
u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten
tai lihasvoimaltaan heikkojen henkilöiden käyttöön ilman valvontaa.
u Laitetta ei tule käyttää leluna.
u Käytä laitetta vain päivänvalossa tai
hyvin valaistulla alueella.
u Soveltuu vain kuivaan käyttöympäristöön. Älä anna laitteen
kastua.
u Älä upota laitetta veteen.
u Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä
ei ole käyttäjän huollettavissa olevia
osia.
u Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai pölyä.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
u
Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta
johdosta vetäen. Pistoke ja johto voivat
vahingoittua.
Muiden turvallisuus
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä
tai älyllisiä rajoitteita tai aistirajoitteita
eikä laitteen toimintaan perehtymättömien henkilöiden käyttöön (lapset
mukaan luettuina), paitsi valvonnan
alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen
käyttöön liittyvää opastusta heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä.
u Lapsia on valvottava ja estettävä leikkimästä laitteella.
u
Muut riskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa
mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua
käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää,
vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä
ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat
muun muassa
u pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat vahingot
u osia, teriä tai lisävarusteita vaihdettaessa aiheutuneet vahingot
u työkalun pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot Kun käytät työkalua
pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti taukoja.
u kuulovauriot.
u työkalua käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja
SUOMI
MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit.
Käytön jälkeen
Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä
kuivassa, hyvin tuuletetussa paikassa
poissa lasten ulottuvilta.
u Pidä laite lasten ulottumattomissa.
u Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan
ajoneuvossa, sijoita se tavaratilaan
tai kiinnitä se pitävästi niin, ettei se
matkan aikana pääse liikkumaan.
u
Tarkastus ja korjaus
u Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei
laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja kytkimien
kunto sekä muut seikat, jotka voivat
vaikuttaa laitteen toimintaan.
u Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on
vahingoittunut tai viallinen.
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai
vialliset osat valtuutetussa huoltoliikkeessä.
u Älä yritä korjata tai vaihtaa muita kuin
tässä käyttöohjeessa erikseen määriteltyjä osia.
Ruohotrimmereiden lisäturvaohjeet
Varoitus! Leikkaavien osien pyöriminen
jatkuu senkin jälkeen, kun moottori on
sammutettu.
u Tutustu hallintalaitteisiin ja opettele
laitteen oikea käyttö.
u Tarkista ennen käyttöä, että sähkö- ja
jatkojohdot eivät ole vaurioituneet,
73
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
vanhentuneet tai kuluneet. Jos johto
Ota huomioon virtajohdon asento aina
vahingoittuu käytön aikana, irrota johto
laitetta käytettäessä.
heti virtalähteestä. ÄLÄ KOSKETA
u Pidä kädet ja jalat poissa leikkuulanJOHTOA, ENNEN KUIN OLET IRgan tieltä etenkin, kun moottori käynROTTANUT SEN VIRTALÄHTEESTÄ.
nistetään.
u Älä käytä laitetta, jos sen johdot ovat
u Tarkista laite kulumisen tai vaurioiden
vahingoittuneet tai kuluneet.
varalta ennen työn aloittamista ja
u Suojaa jalat laitteen käytön aikana
iskujen jälkeen. Korjaa puutteet ennen
käyttämällä tukevia jalkineita.
työn jatkamista.
u Suojaa sääret käyttämällä pitkiä houu Älä koskaan käytä laitetta, jos jokin
suja.
suoja on vaurioitunut tai ei ole paiu Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei
kallaan.
työskentelyalueella ole oksia, kiviä,
u Varo vahingoittamasta itseäsi leikmetallilankaa tai muita esteitä.
kuulangan lyhentämiseen varustetulla
u Käytä laitetta vain pystyasennossa,
laitteella. Kun olet pidentänyt uutta
leikkuulanka kuvan mukaisesti lähellä
leikkuulankaa, aseta laite aina takaimaata. Älä koskaan käynnistä laitetta
sin normaaliin käyttöasentoon ennen
missään muussa asennossa.
käynnistämistä.
u Liiku hitaasti, kun käytät laitetta.
u Varmista aina, että ilmanvaihtoaukot
Muista, että juuri leikattu ruoho on
ovat puhtaita.
kosteaa ja liukasta.
u Älä käytä nurmikkotrimmeriä (reuu Älä työskentele jyrkissä rinteissä.
natrimmeriä), jos sen johdot ovat
Työskentele rinteen korkeussuuntaan
vahingoittuneet tai kuluneet.
nähden poikittain, älä ylhäältä alas tai
u Pidä jatkojohdot poissa leikkaavien
päinvastoin.
osien tieltä.
u Älä koskaan kuljeta laitetta sora- tai
Sähköturvallisuus
hiekkateiden yli langan pyöriessä.
Tämä laite on kaksoiseristetty,
u Älä koskaan kosketa leikkuulankaa
# joten erillistä maadoitusta ei tarlaitteen ollessa käynnissä.
vita. Tarkista aina, että virtalähde
u Älä laita laitetta maahan, ennen kuin
vastaa arvokilvessä ilmoitettua
leikkuulanka on täysin pysähtynyt.
jännitettä.
u Käytä ainoastaan oikean tyyppistä leikkuulankaa. Älä koskaan käytä metalu Jos virtajohto vahingoittuu, sen
lista leikkuulankaa tai ongensiimaa.
vaihtaminen on turvallisuussyistä
u Älä koske langan leikkuuterään.
jätettävä valmistajan tai valtuutetun
u Pidä verkkovirtajohto aina mahdolBLACK+DECKER -huollon tehtäväksi.
lisimman kaukana leikkuulangasta.
74
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
u
Sähköturvallisuutta voi parantaa
käyttämällä erittäin herkkää (30 mA)
vikavirtasuojaa.
Laitteessa olevat merkinnät
Laitteessa on seuraavat varoitusmerkinnät sekä päivämäärä
koodi:
Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa.
Käytä suojalaseja, kun käytät laitetta.
Käytä asianmukaisia kuulosuojaimia, kun käytät
laitetta.
!
Irrota verkkojohto pistorasiasta aina ennen
vaurioituneen johdon tarkistamista. Älä käytä
trimmeriä, jos virtajohto on vahingoittunut.
Varo sinkoilevia esineitä. Pidä sivulliset poissa
leikkausalueelta.
Älä käytä laitetta sateessa tai erittäin kosteissa
olosuhteissa.
Direktiivin 2000/14/EY mukainen taattu ääniteho.
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista ominaisuuksista.
1. Virtakytkin
2. Kahva
3. Kaapelin pitosilmukka
4. Virransyöttöliitäntä
5. Lisäkahva
6. Suojus
7. Kelakotelo
8. Pää
9. Reunakiekko
SUOMI
kohdistettu trimmerin pään (11) ohjauskiskojen (8) mukaan
(kuva A).
u Kiinnitä suojus (6) ruuvilla (12).
Varoitus! Älä käytä työkalua, jos suojus ei ole kunnolla
paikallaan.
Toisen kahvan kiinnittäminen (kuva C)
Pidä molemmat kahvan sivulla olevat painikkeet (13)
alhaalla.
u Työnnä lisäkahva (5) paikalleen painikkeiden (13) yli.
Varoitus! Varmista, että painikkeen hampaat ovat kahvan
koloissa ja että kahva on kiinni.
u
Lisäkahvan asennon säätäminen (kuva D)
Säädä lisäkahvan (5) asento niin, että trimmeri pysyy tasapainossa ja sen käyttömukavuus on mahdollisimman hyvä.
u Pidä kädensijan vasemmalla puolella oleva painike (13)
alhaalla.
u Kierrä lisäkahva (5) haluttuun asentoon.
u Vapauta painike (13).
Varoitus! Varmista, että painikkeen hampaat ovat kahvan
koloissa ja että kahva on kiinni.
Työkalun korkeuden säätö (kuva E)
Työkalussa on teleskooppivarsi, jolla sen korkeus voidaan
säätää halutuksi. Korkeusasetuksia on useita.
Säädä korkeusasetus seuraavasti:
u Irrota työkalu virtalähteestä.
u Avaa säätökartio (14) kiertämällä sitä myötäpäivään.
u Vedä putkea (15) varovasti sisään tai ulos kahvasta (2)
haluttuun korkeuteen.
u Kiristä säätökartio (14) kiertämällä sitä vastapäivään.
Leikkuusiiman vapauttaminen
Leikkuusiima on teipattu kiinni kelakoteloon kuljetuksen ajaksi.
Varoitus! Poista akku laitteesta aina ennen kokoamista.
u Irrota leikkuusiiman kelakoteloon (7) kiinnittävä teippi.
Työkalun kytkeminen verkkovirtaan (kuva F)
Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että virta on katkaistu
työkalusta ja että virtajohto on irti pistorasiasta.
Kiinnitä sopivan jatkojohdon naarasliitin virransyöttöliitäntään (4).
u Pujota kaapeli pitosilmukan (3) läpi
u Kytke verkkopistoke virtalähteeseen.
Langoitetuille johtoyksiköille: Varmista, että johto on kierretty
johdon pidikkeen kautta, ennen kuin kiinnität johdon verkkovirtaan.
Suojuksen kiinnittäminen (kuva A&B)
Käyttö
Kokoaminen
u
u
Irrota ruuvi suojuksesta.
Pidä suojus (6) suoraan vasten trimmerin päätä (8) ja
työnnä paikalleen, kunnes lukitussalpa napsahtaa paikalleen. Varmista, että suojuksen (10) ohjauskiskot (6) on
u
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä
ylikuormita sitä.
75
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Työkalun asettaminen leikkaus- tai reunojenkäsittelytilaan (kuva G,H,I&J)
Työkalua voidaan käyttää kuvan I mukaisessa tilassa leikkaamiseen tai kuvan J mukaisesti nurmikon reunojen ja
kukkapenkkien reunusten siistimiseen.
Leikkaaminen (kuva E,G&I)
Leikkaamista varten trimmerin pää asetetaan kuvan I
osoittamaan asentoon. Jos se ei ole kuvan osoittamassa
asennossa:
u Irrota työkalu virtalähteestä.
u Avaa säätökartio (14) kiertämällä sitä myötäpäivään.
u Pidä kiinni kahvasta (2) ja kierrä päätä (8) myötäpäivään.
u Kiristä kartio (14) kiertämällä sitä vastapäivään.
Huomautus: Pää pyörii vain yhteen suuntaan.
Reunojen käsittely (kuva E,H&J)
Reunojen käsittelyä varten trimmerin pää asetetaan kuvan
J osoittamaan asentoon. Jos se ei ole kuvan osoittamassa
asennossa:
u Irrota työkalu virtalähteestä.
u Avaa säätökartio (14) kiertämällä sitä myötäpäivään.
u Pidä kiinni kahvasta (2) ja kierrä päätä (8) vastapäivään.
u Kiristä kartio (14) kiertämällä sitä vastapäivään.
Huomautus: Pää pyörii vain yhteen suuntaan.
Käynnistäminen ja pysäyttäminen
Käynnistä työkalu painamalla virrankatkaisijaa (1).
Sammuta työkalu vapauttamalla virrankatkaisija.
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita virrankatkaisijaa käyttöasentoon.
u
u
Vinkkejä parhaimman tuloksen saamiseksi
Yleistä
u
Paras leikkuutulos saavutetaan leikkaamalla vain kuivaa
nurmikkoa.
Trimmaus
u
u
u
u
u
u
Pitele trimmeriä kuvan I osoittamalla tavalla.
Käännä trimmeriä kevyesti puolelta toiselle.
Leikkaa pitkää ruohoa asteittain ylhäältä lähtien. Leikkaa
vain vähän kerrallaan.
Vältä kovia esineitä tai hentoja kasveja.
Leikkuulanka kuluu nopeammin ja vaatii useammin
tapahtuvaa syöttöä, kun leikkaat jalkakäytävien tai muiden
hiovien pintojen lähellä tai tavallista kovempia rikkaruohoja.
Jos työkalu alkaa käydä hitaasti, vähennä kuormitusta.
Reunojen käsittely
Paras leikkuutulos saavutetaan, kun reunuksen syvyys on yli
50 mm.
76
u
u
u
Älä käytä työkalua reunojen tekemiseen. Tee reunat käyttämällä reunauslapiota.
Ohjaa työkalua sen pyörän (9) varassa kuvan J mukaisesti.
Lyhennä leikkausjälkeä kallistamalla työkalua hieman.
Uuden siimakelan kiinnittäminen (kuva K)
Uusia siimakeloja myyvät BLACK+DECKER ‑tuotteiden jälleenmyyjät (tuotenro A6481).
u Irrota työkalu pistorasiasta.
u Pidä kelan suojuksen kielekkeitä (16) painettuna ja poista
kelan suojus (17) kotelosta (7).
u Poista tyhjä kela (18) kotelosta.
u Poista kaikki lika ja ruoho kelan suojuksesta ja kotelosta.
u Työnnä uusi kela kotelon napaan. Kierrä kelaa hieman
niin, että se kiinnittyy.
u Irrota leikkuusiiman pää ja pujota se reikään (19). Siiman
on tultava ulos noin 11 cm kelan suojuksesta.
u Kohdista kelan suojuksen kielekkeet (16) kotelon reikiin
(20).
u Paina suojus kelan koteloon, kunnes se napsahtaa kiinni
paikalleen.
Varoitus! Jos leikkuusiimat ylettyvät leikkuuterän (21) yli, leikkaa ne lyhyemmiksi niin, että ne juuri ylettyvät terään.
Uuden siiman kiertäminen tyhjään kelaan (kuva
L,M&N)
Tyhjään kelaan on mahdollista kiertää uusi leikkuusiima.
Siimapakkauksia myyvät BLACK+DECKER ‑tuotteiden jälleenmyyjät (tuotenro A6170 (25 m), A6171 (40 m)).
u Poista tyhjä kela laitteesta aiempien ohjeiden mukaisesti.
u Poista kaikki vanha leikkuusiima kelasta.
u Työnnä 2 cm siimaa kelan reikään (22) kuvan L mukaisesti.
u Taivuta siimaa ja lukitse se L-kirjaimen muotoiseen koloon
(23)
u Kierrä leikkuusiima kelalle nuolen osoittamaan suuntaan.
Kelaa siimaa tasaisesti kerroksittain. Älä kelaa sitä edestakaisin (kuva N).
u Kun kelattu leikkuusiima on syvennysten (24) tasalla,
katkaise siima. Anna siiman tulla ulos kelalta noin 11 cm ja
pidä sitä paikallaan sormella painaen (kuva M).
u Kiinnitä kela laitteeseen aikaisempien ohjeiden mukaisesti.
Varoitus! Käytä vain oikeaa BLACK+DECKERin suosittelemaa leikkuusiimaa.
Vianmääritys
Jos laite ei näytä toimivan oikein, noudata seuraavia ohjeita.
Jos tämä ei auta, ota yhteys paikalliseen BLACK+DECKER
‑huoltoliikkeeseen.
Varoitus! Irrota työkalu pistorasiasta ennen jatkamista.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Laite käy hitaasti
u
u
Tarkista, että kelan kotelo pääsee pyörimään esteettä.
Puhdista se varovasti tarvittaessa.
Tarkista, että leikkuulankaa ei tule ulos kelan kotelosta
yli 11 cm. Jos se tulee, katkaise siima niin, että se juuri
ylettyy leikkuuterään.
Automaattinen siimansyöttö ei toimi
u
u
u
u
u
Pidä kelan suojuksen kielekkeitä painettuna ja poista
kelan suojus kotelosta.
Vedä siimaa niin, että se tulee ulos kotelosta 11 cm. Jos
kelalla ei ole tarpeeksi siimaa, asenna uusi siimakela
aikaisempien ohjeiden mukaan.
Kohdista kelan suojuksen kielekkeet kotelon reikiin.
Paina suojus koteloon, kunnes se napsahtaa kiinni
paikalleen.
Jos leikkuusiima ylettyy leikkuuterän yli, leikkaa se lyhyemmäksi niin, että se juuri ylettyy terään.
Jos automaattinen siimansyöttö ei vieläkään toimi
tai kela on jumissa, kokeile seuraavia toimenpiteitä:
u
u
u
Puhdista kelan suojus ja kotelo huolellisesti.
Irrota kela ja varmista, että vipu pääsee liikkumaan
esteettä.
Poista kela, pura siima kelalta ja kierrä se sitten tasaisesti
takaisin aikaisempien ohjeiden mukaisesti. Laita kela
takaisin aikaisempien ohjeiden mukaisesti.
Huolto
u
SUOMI
Poista ruoho ja lika suojuksen alta säännöllisesti tylpällä
kaapimella.
Ympäristönsuojelu
Z
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä
sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan.
Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
BDT555KIT Type 1
Tulojännite
VAC
230
Ottoteho
W
550
Kuormittamaton nopeus
min-1
Paino
kg
7500
2.5
Äänenpainetaso:
Äänenpaine (LpA) 80 dB(A), epätarkkuus (K) 1.0 dB(A)
Äänitehotaso (LWA) 94.8 dB(A), epätarkkuus (K) 1.0 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 786 mukaisesti:
Tärinäpäästöarvo (ah) 3.8 m/s2, epätarkkuus (K) 1.5 m/s2
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton
BLACK+DECKERin laite/työkalu on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla.
Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella työkalu/laite
säilyttää suorituskykynsä.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Varoitus! Toimi ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa seuraavasti:
u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
u Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta laite/työkalu sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
u Puhdista työkalun, laitteen ja laturin ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorikotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
u Puhdista leikkuusiima ja kela säännöllisesti pehmeällä
harjalla tai kuivalla rievulla.
BDT555KIT - Trimmeri
KONEDIREKTIIVI
ULKOILMAMELUDIREKTIIVI
%
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN50636-2-91:2014
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VI DEKRA
Certification B.V. Meander 1051 / P.O. box 5185 6525 MJ
ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Akustisen tehon taso direktiivin 2000/14/EY
(artikla 12, liite III, L ≤ 50 cm) mukaisesti:
LWA (mitattu ääniteho) 94.8 dB(A) epätarkkuus (K) = 1.0 dB(A)
LWA (taattu ääniteho) 95 dB(A)
77
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien
2006/42/EC, 2014/30/EU ja 2011/65/EU vaatimukset.
Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin
seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöoppaan
takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta ja antaa
tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
R.Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
27/11/2018
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black
& Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä
paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä
ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi
ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
78
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Ενδεδειγμένη χρήση
Το BDT555KIT - χορτοκοπτικό BLACK+DECKER είναι
σχεδιασμένο για κοπή και φινίρισμα στις άκρες του γκαζόν
και για κοπή χόρτων σε περιορισμένους χώρους. Αυτό το
εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση
συσκευών που τροφοδοτούνται
με ηλεκτρικό ρεύμα, θα πρέπει
να λαμβάνονται πάντα οι
βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των
παρακάτω, για τον περιορισμό του
κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας,
τραυματισμού προσώπων και υλικών
ζημιών.
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση του
μηχανήματος, πρέπει να τηρούνται οι
κανόνες ασφαλείας. Για τη δική σας
ασφάλεια και των παρευρισκομένων,
διαβάστε αυτές τις οδηγίες πριν
να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο.
Παρακαλούμε φυλάξτε τις οδηγίες σε
ασφαλές μέρος για μεταγενέστερη
χρήση.
u Διαβάστε προσεκτικά όλο το
περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
σας.
u Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση
εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων όσο
και η πραγματοποίηση εργασιών με
τη συσκευή που δε συνιστώνται σε
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί
κίνδυνο τραυματισμού.
u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Χρήση του εργαλείου σας
Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο.
u Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά
ασφαλείας.
u Μην αφήνετε ποτέ μικρά παιδιά ή
άτομα που δεν γνωρίζουν τις οδηγίες
να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή.
u Μην αφήνετε παιδιά ή ζώα να
πλησιάσουν στο χώρο εργασίας ή να
αγγίζουν τη συσκευή ή το καλώδιο
τροφοδοσίας.
u Απαιτείται στενή επίβλεψη κατά
τη χρήση της συσκευής πλησίον
παιδιών.
u Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για
χρήση από νεαρά ή αδύναμα άτομα
χωρίς επίβλεψη.
u Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται ως παιχνίδι.
u Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο
με φως ημέρας ή με επαρκή τεχνητό
φωτισμό.
u Να χρησιμοποιείται μόνο σε στεγνή
τοποθεσία. Μην αφήνετε να βραχεί η
συσκευή.
u Μην εμβυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
u Μην ανοίγετε το περίβλημα του
σώματος της συσκευής. Δεν
υπάρχουν εξαρτήματα στο εσωτερικό
που να επιδέχονται επισκευή από το
χρήστη.
u Μη θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή
σε εκρηκτικό περιβάλλον, όπως
παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή
σκόνης.
u
Για να βγάλετε το φις από την πρίζα,
μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο. Έτσι
θα αποφύγετε τον κίνδυνο φθοράς του
φις και του καλωδίου.
Ασφάλεια τρίτων
Η παρούσα συσκευή δεν
προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων, εκτός και αν
παρέχεται επίβλεψη ή καθοδήγηση
σχετικά με τη χρήση της συσκευής
από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
u Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για
να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
u
Αναπόφευκτοι κίνδυνοι
Μπορεί να δημιουργηθούν επιπρόσθετοι
αναπόφευκτοι κίνδυνοι όταν
χρησιμοποιείτε το εργαλείο, οι οποίοι
μπορεί να μην συμπεριλαμβάνονται
στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί
να προκληθούν από κακή χρήση,
παρατεταμένη χρήση κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών
κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση
μέσων προστασίας, ορισμένοι κίνδυνοι
δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί
περιλαμβάνουν:
u Τραυματισμούς από το άγγιγμα των
περιστρεφόμενων/κινούμενων μερών.
79
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Τραυματισμούς από αλλαγή
θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων
λειτουργία της.
ή αξεσουάρ.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
u Τραυματισμούς από παρατεταμένη
αν οποιοδήποτε τμήμα είναι
χρήση του εργαλείου. Όταν
κατεστραμμένο ή ελαττωματικό.
χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε
u Φροντίστε να γίνει η επισκευή
εργαλείο για παρατεταμένες χρονικές
ή η αντικατάσταση των τυχόν
περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε
ελαττωματικών εξαρτημάτων από
τακτικά διαλείμματα.
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
u Προβλήματα ακοής.
u Μην επιχειρήσετε να αφαιρέσετε ή
u Οι κίνδυνοι για την υγεία λόγω
να αντικαταστήσετε οποιαδήποτε
εισπνοής σκόνης που αναπτύσσεται
τμήματα εκτός από αυτά που ορίζονται
κατά τη χρήση του εργαλείου σας
στο παρόν εγχειρίδιο.
(παράδειγμα: - εργασία με ξύλο, ειδικά
Συμπληρωματικές οδηγίες
βελανιδιά, οξιά και MDF.)
u
Μετά τη χρήση
Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή
πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό,
καλά αεριζόμενο χώρο, μακριά από
παιδιά.
u Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν
πρόσβαση σε αποθηκευμένες
συσκευές.
u Όταν η συσκευή αποθηκεύεται ή
μεταφέρεται μέσα σε όχημα πρέπει
να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών
ή να στερεώνεται ώστε να μη
μετακινείται σε περίπτωση απότομων
μεταβολών της ταχύτητας ή της
κατεύθυνσης του οχήματος.
u
Έλεγχος και επισκευή
u
80
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη
συσκευή για κατεστραμμένα ή
ελαττωματικά τμήματα. Ελέγξτε αν
υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα και
οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες που
ασφαλείας για τα χορτοκοπτικά
με μακριά λαβή
Προειδοποίηση! Τα εξαρτήματα κοπής
συνεχίζουν να περιστρέφονται και μετά
την απενεργοποίηση του μοτέρ.
u Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη
σωστή χρήση της συσκευής.
u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε
προσεκτικά το καλώδιο τροφοδοσίας
και το καλώδιο προέκτασης για
σημάδια ζημιάς, παλαίωσης ή
φθοράς. Εάν κάποιο καλώδιο
υποστεί ζημιά κατά τη χρήση,
αποσυνδέστε το αμέσως από την
πρίζα. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ
ΠΡΙΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΗΝ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ.
u Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν
τα καλώδια είναι κατεστραμμένα ή
φθαρμένα.
u Να φοράτε γερά παπούτσια ή μπότες
για να προστατεύετε τα πόδια σας.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Να φοράτε παντελόνι για να
u Κρατάτε πάντοτε τα χέρια και τα πόδια
προστατεύετε τα πόδια σας.
σας μακριά από τη γραμμή κοπής,
u Πριν χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
ειδικά κατά την ενεργοποίηση του
βεβαιωθείτε ότι στο γκαζόν που θα
μοτέρ.
κόψετε δεν υπάρχουν ξύλα, πέτρες,
u Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
σύρματα ή άλλα εμπόδια.
μετά από οποιαδήποτε πρόσκρουση,
u Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
ελέγχετε για σημάδια φθοράς ή ζημιάς
σε κατακόρυφη θέση, με τη γραμμή
και επισκευάστε εάν είναι απαραίτητο.
κοπής κοντά στο έδαφος. Ποτέ μην
u Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή
ενεργοποιήσετε τη συσκευή σε
με ελαττωματικά προστατευτικά ή
οποιαδήποτε άλλη θέση.
χωρίς τα προστατευτικά στη θέση
u Μετακινηθείτε αργά κατά τη χρήση της
τους.
συσκευής. Να έχετε υπόψη σας ότι το
u Προσέξτε να μην τραυματιστείτε
φρεσκοκομμένο γρασίδι είναι νωπό
από οποιαδήποτε συσκευή έχει
και ολισθηρό.
τοποθετηθεί για την κοπή της γραμμής
u Μην εργάζεστε σε τοποθεσίες με
νήματος. Μετά το τέντωμα νέας
απότομη κλίση. Σε εδάφη με κλίση, να
γραμμής κοπής, πάντοτε επαναφέρετε
εργάζεστε κατά το πλάτος της κλίσης,
το μηχάνημα στην κανονική του θέση
όχι προς τα πάνω και κάτω.
χειρισμού πριν το ενεργοποιήσετε.
u Μην διασχίζετε ποτέ μονοπάτια ή
u Εξασφαλίζετε πάντοτε ότι οι εγκοπές
δρόμους με χαλίκι με τη συσκευή σε
εξαερισμού διατηρούνται καθαρές από
λειτουργία.
υπολείμματα.
u Μην αγγίζετε ποτέ τη γραμμή κοπής
u Μη χρησιμοποιείτε το χλοοκοπτικό
ενώ λειτουργεί η συσκευή.
(εργαλείο κοπής), αν τα καλώδια είναι
u Μην ακουμπήσετε κάτω τη
κατεστραμμένα ή φθαρμένα.
συσκευή προτού η γραμμή κοπής
u Κρατήστε τα καλώδια επέκτασης
ακινητοποιηθεί εντελώς.
μακριά από στοιχεία κοπής.
u Χρησιμοποιείτε μόνο τον κατάλληλο
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού
τύπο γραμμής κοπής. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλική γραμμή ρεύματος
Aυτή η συσκευή φέρει διπλή
κοπής ή πετονιά για ψάρεμα.
# μόνωση, επομένως δεν
u Προσέξτε να μην αγγίξετε ποτέ τη
απαιτείται σύρμα γείωσης.
λεπίδα κοπής γραμμής.
Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση
u Προσέξτε ώστε το καλώδιο ρεύματος
τροφοδοσίας αντιστοιχεί
να παραμένει μακριά από τη γραμμή
σε αυτήν που αναγράφεται
κοπής. Να έχετε πάντα υπόψη σα τη
στην πινακίδα τεχνικών
θέση του καλωδίου.
χαρακτηριστικών.
u
81
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
7. Περίβλημα καρουλιού
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας
8. Κεφαλή
είναι κατεστραμμένο, πρέπει να
9. Τροχό φινιρίσματος άκρου
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή
Συναρμολόγηση
ή εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
υποστήριξης της BLACK+DECKER
ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και ότι το φις δεν
είναι συνδεδεμένο στην πρίζα..
για την αποφυγή κινδύνου.
u Η ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού
Τοποθέτηση του προστατευτικού (εικ. A&B)
u Αφαιρέστε τη βίδα από το προστατευτικό.
ρεύματος μπορεί να βελτιωθεί ακόμα
u Διατηρώντας το προστατευτικό (6) σε ορθή γωνία προς
περισσότερο με τη χρήση μιας
την κεφαλή του χορτοκοπτικού (8) περάστε το στη θέση
Διάταξης Προστασίας Ρεύματος
του μέχρι η γλωττίδα συγκράτησης να κουμπώσει στη
θέση της (Εξασφαλίστε ότι οι ράγες οδηγοί (10) στο
Διαρροής (RCD) 30 mA υψηλής
προστατευτικό (6) είναι σωστά ευθυγραμμισμένες με τις
ευαισθησίας.
ράγες οδηγούς (11) στην κεφαλή του χορτοκοπτικού (8).
u
Ετικέτες στη συσκευή
Τα παρακάτω σύμβολα προειδοποίησης υπάρχουν στη
συσκευή μαζί με τον κωδικό δατε:
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη
λειτουργία.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά όταν
χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή.
Φοράτε ωτασπίδες κατά το χειρισμό της
συσκευής.
!
Να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα πριν
ελέγξετε ένα φθαρμένο καλώδιο. Προσέξτε να
μην χρησιμοποιήσετε το χορτοκοπτικό αν το
καλώδιο έχει φθαρεί ή καταστραφεί..
Προσέχετε για τυχόν αντικείμενα που
εκσφενδονίζονται. Μην αφήνετε να πλησιάσουν
άλλα άτομα στην περιοχή κοπής.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υψηλή
υγρασία.
Οδηγία 2000/14/ΕΚ περί εγγυημένης
ακουστικής ισχύος.
Λειτουργίες
Η παρούσα συσκευή περιλαμβάνει μερικά ή όλα από τα
παρακάτω στοιχεία.
1. Διακόπτης on/off
2. Λαβή
3. Συγκρατητήρα καλωδίου
4. Υποδοχή τροφοδοσίας
5. Δεύτερη λαβή
6. Προστατευτικό
82
εικ. A).
Ασφαλίστε το προστατευτικό (6) με τη βίδα (12).
Προειδοποίηση! Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν δεν
έχει τοποθετηθεί σωστά το προστατευτικό.
u
Τοποθέτηση της δεύτερης λαβής (εικ. C)
Πιέστε και κρατήστε πατημένα και τα δύο κουμπιά (13)
στο πλευρό της λαβής.
u Σύρετε τη δεύτερη λαβή (5) στη θέση της επάνω από τα
κουμπιά (13).
Προειδοποίηση! Βεβαιωθείτε ότι τα δόντια στο κουμπί έχουν
ευθυγραμμιστεί σωστά με τις εγκοπές στη λαβή και ότι η
λαβή έχει ασφαλίσει.
u
Ρύθμιση της θέσης της δευτερεύουσας λαβής (εικ.
D)
Η δεύτερη λαβή (5) μπορεί να ρυθμιστεί για να παρέχει
άριστη ισορροπία και άνεση.
u Πιέστε το κουμπί (13) στην αριστερή πλευρά της λαβής.
u Περιστρέψτε τη δευτερεύουσα λαβή (5)) στην
απαιτούμενη θέση.
u Απελευθερώστε το κουμπί (13).
Προειδοποίηση! εβαιωθείτε ότι τα δόντια στο κουμπί έχουν
ευθυγραμμιστεί σωστά με τις εγκοπές στη λαβή και ότι η
λαβή έχει ασφαλίσει.
Ρύθμιση του ύψους του εργαλείου (εικ. E)
Το εργαλείο αυτό έχει έναν τηλεσκοπικό μηχανισμό, που
σας επιτρέπει να το ρυθμίσετε σε ένα άνετο ύψος. Υπάρχουν
πολλαπλές ρυθμίσεις ύψους.
Για να ρυθμίσετε το ύψος, προχωρήστε ως εξής:
u Αποσυνδέστε το εργαλείο από την τροφοδοσία.
u Χαλαρώστε το κολάρο ρύθμισης (14) περιστρέφοντάς το
δεξιόστροφα.
u Τραβήξτε απαλά το σωλήνα (15) μέσα ή έξω από τη λαβή
(2) στο επιθυμητό ύψος.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u
Σφίξτε το κολάρο ρύθμισης περιστρέφοντάς το
αριστερόστροφα (14).
Απελευθέρωση του νήματος κοπής
Κατά τη μεταφορά, το νήμα κοπής είναι κολλημένο με ταινία
στο περίβλημα του καρουλιού.
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, αφαιρέστε τη
μπαταρία από το εργαλείο.
u Αφαιρέστε την ταινία που συγκρατεί το νήμα στο
περίβλημα του καρουλιού (7).
Σύνδεση του εργαλείου στο δίκτυο ηλεκτρικής
τροφοδοσίας (εικ. F)
Συνδέστε το θηλυκό βύσμα ενός κατάλληλου καλωδίου
προέκτασης στην υποδοχή εισόδου τροφοδοσίας (4).
u Περάστε σε θηλιά το καλώδιο από το συγκρατητήρα
καλωδίου (3).
u Συνδέστε το βύσμα ρεύματος στην πρίζα.
Για καλωδιωμένες μονάδες: Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο
έχει περαστεί μέσα από το συγκρατητήρα καλωδίου πριν
συνδέσετε το φις στην πρίζα του δικτύου ηλεκτρικής
τροφοδοσίας.
u
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Ρύθμιση του εργαλείου στη λειτουργία κοπής ή
φινιρίσματος άκρου (εικ. G,H,I&J)
Το εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη λειτουργία κοπής
όπως φαίνεται στην εικ. I ή στη λειτουργία φινιρίσματος
άκρου, για να κόψει χόρτα που κρέμονται από το άκρο του
γκαζόν ή του παρτεριού όπως φαίνεται στην εικ. J.
Λειτουργία κοπής (εικ. E,G&I)
Για την κοπή, η κεφαλή κοπής πρέπει να βρίσκεται στη θέση
που φαίνεται στην εικ. I. Αν δεν είναι;
u Αποσυνδέστε το εργαλείο από την τροφοδοσία.
u Χαλαρώστε το κολάρο ρύθμισης (14) περιστρέφοντάς το
δεξιόστροφα.
u Ενώ κρατάτε τη λαβή (2), περιστρέψτε την κεφαλή
δεξιόστροφα (8).
u Σφίξτε το κολάρο (14) περιστρέφοντάς το
αριστερόστροφα.
Σημείωση: Σημείωση: Η κεφαλή περιστρέφεται μόνο προς
μία κατεύθυνση.
Λειτουργία φινιρίσματος άκρου (εικ. E,H&J)
Για το φινίρισμα, η κεφαλή κοπής πρέπει να βρίσκεται στη
θέση που φαίνεται στην εικ. J. Αν δεν είναι;
u Αποσυνδέστε το εργαλείο από την τροφοδοσία.
u Χαλαρώστε το κολάρο ρύθμισης (14) περιστρέφοντάς το
δεξιόστροφα.
Ενώ κρατάτε τη λαβή (2), περιστρέψτε την κεφαλή (8)
αριστερόστροφα.
u Σφίξτε το κολάρο (14) περιστρέφοντάς το
αριστερόστροφα.
Σημείωση: Η κεφαλή περιστρέφεται μόνο προς μία
κατεύθυνση.
u
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε το μοχλόσκανδάλη (1).
u Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, απελευθερώστε το
μοχλό-σκανδάλη.
Προειδοποίηση! Μην επιχειρήσετε ποτέ να ασφαλίσετε το
μοχλό-σκανδάλη στη θέση ενεργοποίησης (ΟΝ).
u
Συμβουλές για άριστη χρήση
Γενικά
u
Για καλύτερα αποτελέσματα κοπής, κόβετε μόνο στεγνό
γρασίδι.
Κόψιμο
u
u
u
u
u
u
Κρατάτε το εργαλείο όπως υποδεικνύεται στην εικ. I.
Κινήστε το χορτοκοπτικό απαλά, παλινδρομικά από
πλευρά σε πλευρά.
Όταν κόβετε ψηλά χόρτα, εργαστείτε σταδιακά από την
κορυφή προς τα κάτω. Πραγματοποιήστε μικρές κοπές.
Κρατήστε το εργαλείο μακριά από σκληρά αντικείμενα και
ευαίσθητα φυτά.
Το νήμα κοπής θα φθείρεται ταχύτερα και θα χρειάζεται
συχνότερη τροφοδοσία, εάν η κοπή γίνεται κατά μήκος
πεζοδρομίων ή άλλων σκληρών επιφανειών ή εάν
κόβονται μεγαλύτερα ζιζάνια.
Εάν το εργαλείο αρχίσει να λειτουργεί πιο αργά, μειώστε
το φορτίο.
Φινίρισμα άκρου
Άριστα αποτελέσματα κοπής επιτυγχάνονται σε άκρα μήκους
άνω των 50 mm.
u Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο για τη δημιουργία
άκρων. Για τη δημιουργία άκρων, χρησιμοποιήστε ένα
φτυάρι κατάλληλο για αυτό.
u Κατευθύνετε το εργαλείο στον τροχό (9) όπως φαίνεται
στην εικ. J.
u Για να πραγματοποιήσετε μια πλησιέστερη κοπή, γείρετε
ελαφρά το εργαλείο.
Τοποθέτηση νέου καρουλιού νήματος (εικ. K)
Ανταλλακτικά καρούλια νήματος διατίθενται από τα εμπορικά
σημεία πώλησης προϊόντων BLACK+DECKER (κατ. αριθ.
A6481).
u Αποσυνδέστε το εργαλείο από την πρίζα.
83
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Κρατήστε τις γλωττίδες (16) πιεσμένες και αφαιρέστε
το κάλυμμα του καρουλιού (17) από το περίβλημα του
καρουλιού (7).
u Αφαιρέστε το άδειο καρούλι (18) από το περίβλημα του
καρουλιού.
u Αφαιρέστε τυχόν βρωμιές και χόρτα από το κάλυμμα και
από το περίβλημα του καρουλιού.
u Πάρτε το νέο καρούλι και πιέστε το πάνω στην πλήμνη
μέσα στο περίβλημα καρουλιού. Περιστρέψτε το καρούλι
ελαφρά μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του.
u Ξεκουμπώστε το άκρο του νήματος και περάστε το νήμα
στην οπή (19). Το νήμα πρέπει να προεξέχει περίπου 11
cm από το κάλυμμα του καρουλιού.
u Ευθυγραμμίστε τις γλωττίδες (16) στο κάλυμμα του
καρουλιού με τις εγκοπές (20) στο περίβλημα του
καρουλιού.
u Πιέστε το κάλυμμα μέσα στο περίβλημα του καρουλιού
μέχρι να κουμπώσει καλά στη θέση του.
Προειδοποίηση! Εάν το νήμα προεξέχει πέρα από τη λεπίδα
κοπής (21), κόψτε το έτσι ώστε μόλις να φτάνει στη λεπίδα.
u
Τύλιγμα νέου νήματος σε ένα άδειο καρούλι (εικ.
L,M&N)
Μπορείτε να τυλίξετε ένα νέο νήμα σε ένα άδειο καρούλι.
Ανταλλακτικές συσκευασίες νήματος διατίθενται από τα
εμπορικά σημεία πώλησης προϊόντων BLACK+DECKER
(κατ. αριθ. A6170 (25 m), A6171 (40 m)).
u Αφαιρέστε το άδειο καρούλι από το εργαλείο όπως
περιγράφεται παραπάνω.
u Αφαιρέστε τυχόν νήμα κοπής που παραμένει στο
καρούλι.
u Περάστε 2 cm νήματος στην οπή (22) στο καρούλι όπως
εικονίζεται (εικ. L).
u Κάμψτε το νήμα και αγκυρώστε το στην εγκοπή σχήματος
L (23).
u Τυλίξτε το νήμα στο καρούλι προς την κατεύθυνση του
βέλους. Βεβαιωθείτε ότι τυλίγετε το νήμα με τάξη και σε
στρώσεις. Μην τη διασταυρώνετε (εικ. N).
u Όταν το τυλιγμένο νήμα φτάσει τις εσοχές (24), κόψτε
το νήμα. Αφήστε το νήμα να προεξέχει περ. 11 cm από
το καρούλι και πιέστε με ένα δάκτυλο το νήμα για να
παραμείνει στη θέση του (εικ. M).
u Προχωρήστε όπως περιγράφεται παραπάνω για την
τοποθέτηση του καρουλιού στο εργαλείο.
Προειδοποίηση! Χρησιμοποιήστε μόνο τον κατάλληλο τύπο
νήματος κοπής της BLACK+DECKER.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε περίπτωση που το εργαλείο σας δεν φαίνεται να λειτουργεί
σωστά, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Αν αυτό δεν
σας βοηθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα, παρακαλείστε να
επικοινωνήσετε με το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της
BLACK+DECKER.
84
Προειδοποίηση! Πριν προχωρήσετε, αποσυνδέστε το
εργαλείο από την πρίζα.
Το εργαλείο λειτουργεί αργά
u
u
Ελέγξτε ότι το περίβλημα του καρουλιού μπορεί να
περιστρέφεται ελεύθερα. Καθαρίστε το προσεκτικά, εάν
χρειάζεται.
Ελέγξτε ότι η γραμμή κοπής δεν προεξέχει περισσότερο
από 11 cm από το περίβλημα του καρουλιού. Εάν
προεξέχει, κόψτε το ώστε μόλις να φτάνει στη λεπίδα
κοπής.
Η αυτόματη τροφοδοσία νήματος δε λειτουργεί
u
u
u
u
u
Κρατήστε τις γλωττίδες πιεσμένες και αφαιρέστε το
κάλυμμα του καρουλιού από το περίβλημα.
Τραβήξτε το νήμα κοπής μέχρι να προεξέχει 11 cm από
το περίβλημα. Εάν έχει μείνει ανεπαρκές μήκος νήματος
κοπής στο καρούλι, τοποθετήστε ένα νέο καρούλι νήματος
κοπής σύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες.
Ευθυγραμμίστε τις γλωττίδες στο κάλυμμα του καρουλιού
με τις εγκοπές στο περίβλημα.
Πιέστε το κάλυμμα μέσα στο περίβλημα μέχρι να
κουμπώσει καλά στη θέση του.
Εάν το νήμα προεξέχει πέρα από τη λεπίδα κοπής, κόψτε
το έτσι ώστε μόλις να φτάνει στη λεπίδα.
Εάν η αυτόματη τροφοδοσία νήματος εξακολουθεί
να μην λειτουργεί ή εάν το καρούλι έχει φρακάρει,
δοκιμάστε τις παρακάτω υποδείξεις:
u
u
u
Καθαρίστε προσεκτικά το κάλυμμα του καρουλιού και το
περίβλημα.
Αφαιρέστε το καρούλι και ελέγξτε εάν ο μοχλός μπορεί να
κινηθεί ελεύθερα.
Αφαιρέστε το καρούλι και ξετυλίξτε το νήμα κοπής και, στη
συνέχεια, τυλίξτε το και πάλι με τάξη όπως περιγράφεται
παραπάνω. Αντικαταστήστε το καρούλι σύμφωνα με τις
οδηγίες.
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή/εργαλείο με καλώδιο/χωρίς καλώδιο της
BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου/
συσκευής εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό
καθαρισμό του.
Ο φορτιστής σας δεν απαιτεί άλλη συντήρηση εκτός του
τακτικού καθαρισμού.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία με καλώδιο/χωρίς καλώδιο:
u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/εργαλείο
από την πρίζα.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u
u
u
u
u
u
u
Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από
τη συσκευή/εργαλείο, εάν η συσκευή/εργαλείο διαθέτει
ξεχωριστή μπαταρία.
Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς και, στη συνέχεια, απενεργοποιήστε τη συσκευή/
εργαλείο.
Πριν καθαρίσετε το φορτιστή, αποσυνδέστε τον από την
πρίζα. Ο φορτιστής σας δεν απαιτεί άλλη συντήρηση
εκτός του τακτικού καθαρισμού.
Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του
εργαλείου/συσκευής και του φορτιστή με μια μαλακή
βούρτσα ή ένα στεγνό πανί.
Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή
υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά.
Να καθαρίζετε τακτικά το νήμα και το καρούλι με μια
μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί.
Χρησιμοποιείτε τακτικά μια μη αιχμηρή ξύστρα για να
αφαιρέσετε το γρασίδι και το χώμα από το κάτω μέρος
του προστατευτικού.
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά
οικιακά απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν, ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε
τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με
τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες
διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
BDT555KIT Type 1
Τάση εισόδου
VAC
230
Ισχύς εισόδου
W
550
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
min-1
Βάρος
kg
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ
%
BDT555KIT - χορτοκοπτικό
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά"
συμμορφώνονται με:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN50636-2-91:2014
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VI DEKRA
Certification B.V. Meander 1051 / P.O. box 5185 6525 MJ
ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με 2000/14/EK (Άρθρο 12,
Παράρτημα III, L ≤ 50cm):
LWA (μετρημένη ηχητική ισχύς) 94.8 dB(A)
αβεβαιότητα (K) = 1.0 dB(A)
LWA (εγγυημένη ηχητική ισχύς) 95 dB(A)
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία
2006/42/EΚ, 2014/30/EE και 2011/65/ΕΕ.
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλείστε να
επικοινωνήσετε με την Black & Decker στην παρακάτω
διεύθυνση ή να ανατρέξετε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Black & Decker.
R.Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
27/11/2018
7500
2.5
Στάθμη ηχητικής πίεσης:
Ηχητική πίεση (LpA) 80 dB(A), αβεβαιότητα (K) 1.0 dB(A)
Ηχητική ισχύς (LWA) 94.8 dB(A), αβεβαιότητα (K) 1.0 dB(A)
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) κατά EN 786:
Τιμή εκπομπής δόνησης (ah) 3.8 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1.5 m/s2
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει
τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της
επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
85
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και
προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black & Decker και να
μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com,
ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Black &
Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις
ειδικές προσφορές.
Určené použití je popsáno v tomto
návodu. Použití jiného příslušenství
nebo přídavného zařízení a provádění
jiných pracovních operací, než je
doporučeno tímto návodem, může
představovat riziko zranění osob.
u Uschovejte tento návod pro případné
další použití.
u
Použití výrobku
Při použití tohoto výrobku buďte vždy
opatrní.
u Vždy používejte ochranné brýle nebo
(překlad originálního návodu)
ČESKY
jinou vhodnou ochranu zraku.
u Nikdy nedovolte, aby s tímto výrobkem
Použití výrobku
pracovaly děti nebo osoby, které
Vaše strunová sekačka BLACK+DECKER BDT555KIT je
nejsou seznámeny s těmito pokyny.
určena pro sekání okrajů trávníků a pro sekání trávy na
špatně přístupných místech. Tento výrobek je určen pouze pro
u Nedovolte dětem, ostatním osobám
spotřebitelské použití.
nebo zvířatům, aby se dostaly do
blízkosti pracovního prostoru nebo
Bezpečnostní pokyny
se dotýkaly zařízení a přívodního
Varování! Při použití elektrického nářadí
napájecího kabelu.
napájeného kabelem musí být vždy
u Přísný dohled je vyžadován, pokud je
dodržovány základní bezpečnostní
zařízení používáno v blízkosti dětí.
pokyny, včetně následujících, abyste
u Toto zařízení není určeno pro použití
snížili riziko vzniku požáru, riziko úrazu
nedospělými nebo nezkušenými
elektrickým proudem nebo jiného
osobami bez dozoru.
poranění a materiálních škod.
u Tento výrobek nesmí být použit jako
Varování! Při použití tohoto stroje musí
hračka.
být dodržovány bezpečnostní předpisy.
u Používejte toto nářadí pouze za
S ohledem na vaši vlastní bezpečnost
denního světla nebo při dobrém
a na bezpečnost okolních osob se před
umělém osvětlení.
obsluhou sekačky seznamte s těmito
u Používejte toto zařízení pouze v
pokyny. Tyto pokyny uschovejte na
suchém prostředí. Zabraňte tomu, aby
bezpečném místě pro budoucí použití.
bylo toto zařízení vlhké.
u Před použitím tohoto výrobku si řádně
u Neponořujte toto zařízení do vody.
prostudujte celý tento návod k obsluze.
u Nepokoušejte se toto zařízení
demontovat.
86
(překlad originálního návodu)
Uvnitř se nenachází žádné opravitelné
části.
u Nepoužívejte toto zařízení v
prostředích s výbušnou atmosférou, ve
kterých se vyskytují hořlavé kapaliny,
plyny nebo prachové směsi.
u Chcete-li snížit riziko poškození
zástrčky a napájecího kabelu, nikdy
neuvolňujte zástrčku ze zásuvky
tahem za kabel.
Bezpečnost ostatních osob
Tento výrobek mohou používat osoby
starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými či duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, budou-li pod
dozorem, nebo pokud byly seznámeny
s bezpečným použitím výrobku a
pokud pochopili, jaké nebezpečí hrozí
při jeho použití.
u S tímto výrobkem si nesmí hrát děti.
Čištění a uživatelská údržba nesmí být
prováděny dětmi bez dozoru.
u
Zbytková rizika
Je-li nářadí používáno jiným způsobem,
než je uvedeno v přiložených
bezpečnostních varováních, mohou
se objevit dodatečná zbytková rizika.
Tato rizika mohou vzniknout v důsledku
nesprávného použití, dlouhodobého
použití atd.
Přestože jsou dodržovány příslušné
bezpečnostní předpisy a jsou používána
bezpečnostní zařízení, určitá zbytková
rizika nemohou být vyloučena. Tato rizika
jsou následující:
ČESKY
Zranění způsobená kontaktem s
rotujícími nebo pohyblivými díly nářadí.
u Zranění způsobená při výměně
jakýchkoli dílů, pracovních nástrojů
nebo příslušenství.
u Zranění způsobená dlouhodobým
použitím nářadí. Používáte-li jakékoli
nářadí delší dobu, zajistěte, aby byly
prováděny pravidelné přestávky.
u Poškození sluchu.
u Zdravotní rizika způsobená
vdechováním prachu vytvářeného
při použití nářadí (příklad: – práce
se dřevem, zejména s dubovým,
bukovým a MDF).
u
Po použití
Není-li výrobek používán, měl by
být uložen na suchém a dobře
odvětrávaném místě, mimo dosah dětí.
u K uloženému zařízení nesmí mít
přístup děti.
u Je-li zařízení skladováno nebo
přepravováno ve vozidle, musí být
umístěno v kufru nebo zajištěno tak,
aby bylo zabráněno jeho pohybu při
náhlých změnách rychlosti nebo směru
jízdy.
u
Kontroly a opravy
Před použitím zkontrolujte, zda se na
výrobku nevyskytují žádné poškozené
nebo vadné části. Zkontrolujte, zda
nejsou jeho části rozbity a zda nejsou
poškozeny spínače nebo jiné díly,
které by mohly ovlivnit jeho provoz.
u Nepoužívejte toto zařízení, je-li
jakákoli jeho část poškozena.
u
87
ČESKY
(překlad originálního návodu)
Poškozené a zničené díly nechejte
opravit nebo vyměnit v autorizovaném
servisu.
u Nikdy se nepokoušejte demontovat
nebo vyměnit jiné díly než ty, které
jsou uvedeny v tomto návodu.
u
Doplňující bezpečnostní pokyny
pro strunové sekačky
Varování! Po vypnutí motoru se bude
struna sekačky ještě chvíli otáčet.
u Seznamte se s obsluhou a správným
používáním tohoto zařízení.
u Před použitím napájecí kabel řádně
prohlédněte, zda není poškozen nebo
opotřebován. Pokud dojde během
práce k poškození napájecího kabelu,
okamžitě nářadí vypněte a odpojte od
elektrické zásuvky. NEDOTÝKEJTE
SE NAPÁJECÍHO KABELU PŘED
JEHO ODPOJENÍM OD ZÁSUVKY.
u Pokud je napájecí kabel poškozen
nebo opotřebován, nářadí
nepoužívejte.
u Používejte pevnou obuv nebo holínky,
aby byla chráněna vaše chodidla.
u Používejte dlouhé kalhoty, abyste si
chránili nohy.
u Před použitím nářadí zkontrolujte, zda
je prostor, ve kterém budete sekat,
zbaven větviček, kamenů, drátů a
jiných překážek.
u Používejte nářadí pouze ve svislé
poloze se sekací strunou těsně nad
zemí. Nikdy nespouštějte toto nářadí v
jiné poloze.
88
Při práci s tímto nářadím se pohybujte
pomalu. Uvědomte si, že je čerstvě
posekaná tráva kluzká a vlhká.
u Nepracujte na příkrých svazích. Na
svazích pracujte po vrstevnicích, nikdy
ne směrem nahoru a dolů.
u Je-li nářadí v chodu, nikdy
nepřecházejte přes štěrkové chodníky
nebo cesty.
u Nikdy se nedotýkejte struny, pokud je
nářadí v chodu.
u Nepokládejte toto zařízení na zem,
dokud se struna zcela nezastaví.
u Používejte pouze odpovídající typ
struny. Nikdy nepoužívejte kovovou
strunu nebo rybářský vlasec.
u Dávejte pozor, abyste se nedotkli
sekací struny.
u Dávejte pozor, aby se napájecí kabel
nedostal do blízkosti struny. Stále
sledujte polohu napájecího kabelu.
u Ruce a nohy držte trvale mimo dosah
struny, a to zejména při zapínání
motoru.
u Před použitím nářadí a po každém
nárazu nářadí zkontrolujte, zda
nedošlo k jeho poškození a zda není
nutné provedení opravy.
u Nikdy nepoužívejte nářadí s
poškozenými ochrannými kryty nebo
bez řádně nasazených ochranných
krytů.
u Dávejte pozor, abyste se nezranili o
zařízení, které upravuje délku struny.
Po vysunutí nové struny nářadí před
spuštěním vždy nastavte do jeho
obvyklé pracovní polohy.
u
(překlad originálního návodu)
Zajistěte, aby byly větrací drážky na
nářadí stále čisté a průchozí.
u Pokud je přívodní napájecí kabel
poškozen nebo opotřebován,
strunovou sekačku (vyžínač trávy)
nepoužívejte.
u Dbejte na to, aby se prodlužovací
napájecí kabely nedostaly do blízkosti
struny.
u
Elektrická bezpečnost
Toto nářadí je opatřeno dvojitou
# izolací. Proto není nutné použití
uzemňovacího vodiče. Vždy
zkontrolujte, zda napájecí napětí
odpovídá napětí na výkonovém
štítku.
Je-li poškozen napájecí kabel,
musí být s ohledem na možná
rizika vyměněn výrobcem
nebo v autorizovaném servisu
BLACK+DECKER.
u Elektrická bezpečnost může být
dále zvýšena použitím proudového
chrániče (RCD) s vysokou citlivostí 30
mA.
u
Štítky na nářadí
Na této sekačce jsou společně s datovým kódem umístěny
následující výstražné symboly:
!
ČESKY
Před kontrolou poškozeného napájecího kabelu
vždy odpojte zástrčku napájecího kabelu od
síťové zásuvky. Nepoužívejte toto nářadí, je-li
poškozen jeho napájecí kabel.
Dávejte pozor na odlétávající předměty. Udržujte
ostatní osoby mimo pracovní prostor.
Nevystavujte toto nářadí dešti nebo prostředí s
vysokou vlhkostí.
Směrnice 2000/14/EC týkající se zaručeného
akustického výkonu.
Popis
Toto nářadí se skládá z několika nebo za všech následujících
částí.
1. Spínač zapnuto/vypnuto
2. Rukojeť
3. Příchytka kabelu
4. Přívod napájení
5. Přídavná rukojeť
6. Ochranný kryt
7. Pouzdro cívky
8. Žací hlava
9. Vodicí kolečko
Sestavení
Varování! Před sestavením se ujistěte, zda je nářadí vypnuto
a zda je napájecí kabel odpojen od zásuvky.
Nasazení ochranného krytu (obr. A a B)
Vyšroubujte šroub z ochranného krytu.
Ochranný kryt (6) přiložte kolmo k hlavě sekačky (8),
nasuňte jej na místo až po zaskočení přídržných západek
(ujistěte se, zda jsou vodicí lišty (10) ochranného krytu (6)
správně srovnány s vodicími lištami (11) na hlavě sekačky
(8). (obr. A).
u Zajistěte ochranný kryt (6) šroubem (12).
Varování! Nikdy nepoužívejte toto nářadí bez řádně
upevněného ochranného krytu.
u
u
Montáž přídavné rukojeti (obr. C)
Před použitím si řádně prostudujte tento návod.
Stiskněte a držte obě tlačítka (13) na boční části rukojeti.
Přetáhněte přídavnou rukojeť (5) přes tlačítka (13).
Varování! Ujistěte se, zda jsou výstupky na tlačítku správně
srovnány s výřezy v rukojeti a zda je rukojeť zajištěna.
u
u
Při práci s tímto nářadím používejte ochranné
brýle.
Při práci s tímto nářadím používejte ochranu
sluchu.
Nastavení polohy přídavné rukojeti (obr. D)
Přídavná rukojeť (5) může být nastavena tak, aby poskytovala
optimální vyvážení a komfort.
u Stiskněte tlačítko (13) na levé části rukojeti.
u Otočte pomocnou rukojeť (5) do požadované polohy.
89
ČESKY
(překlad originálního návodu)
u Uvolněte tlačítko (13).
Varování! Ujistěte se, zda jsou výstupky na tlačítku správně
srovnány s výřezy v rukojeti a zda je rukojeť zajištěna.
Poznámka: Hlava sekačky může být otočena pouze jedním
směrem.
Úprava délky nářadí (obr. E)
Při sekání okrajů trávníků by měla být hlava sekačky v poloze,
která je znázorněna na obr. J. Není-li tomu tak:
u Odpojte nářadí od napájecího zdroje.
u Otáčením ve směru pohybu hodinových ručiček povolte
nastavitelnou objímku (14).
u Držte rukojeť (2) a otočte hlavu sekačky (8) proti směru
pohybu hodinových ručiček.
u Otáčením proti směru pohybu hodinových ručiček
dotáhněte nastavitelnou objímku (14).
Poznámka: Hlava sekačky může být otočena pouze jedním
směrem.
Toto nářadí je vybaveno teleskopickým mechanismem, který
vám umožňuje podle potřeby upravit jeho délku. Délka může
být nastavena libovolně.
Délku upravíte následujícím postupem:
u Odpojte nářadí od napájecího zdroje.
u Otáčením ve směru pohybu hodinových ručiček povolte
nastavitelnou objímku (14).
u Lehce zasuňte trubici (15) směrem dovnitř nebo ven z
rukojeti (2) na požadovanou délku.
u Otáčením proti směru pohybu hodinových ručiček
nastavitelnou objímku (14) utáhněte.
Uvolnění žací struny
Během přepravy je struna k cívce přichycena páskou.
Varování! Před sestavením odpojte nářadí od elektrické sítě.
u Odstraňte pásku, kterou je struna přichycena k pouzdru
cívky (7).
Připojení nářadí k elektrické síti (obr. F)
Připojte zásuvku vhodného prodlužovacího kabelu k
napájecímu přívodu (4).
u Zavěste napájecí kabel na příchytku kabelu (3).
u Zasuňte zástrčku kabelu do síťové zásuvky.
Pro vedení kabelu: Před připojením zástrčky k elektrické síti
se ujistěte, zda je kabel uchycen v příchytce kabelu.
u
Použití
Varování! Nechejte nářadí pracovat jeho vlastním tempem.
Zamezte přetěžování nářadí.
Nastavení nářadí do režimu sekání nebo úprava
okrajů trávníku (obr. G, H, I a J)
Nářadí je možné provozovat v režimu sekání, jak je
znázorněno na obr. I nebo v režimu úprava okrajů trávníku,
k odstranění převisů trávy u okraje trávníků a u květinových
záhonů, jak je znázorněno na obr. J.
Režim sekání trávníků (obr. E, G a I)
Při sekání by měla být hlava sekačky v poloze, která je
uvedena na obr. I. Není-li tomu tak:
u Odpojte nářadí od napájecího zdroje.
u Otáčením ve směru pohybu hodinových ručiček povolte
nastavitelnou objímku (14).
u Držte rukojeť (2) a otočte hlavu sekačky (8) ve směru
pohybu hodinových ručiček.
u Otáčením proti směru pohybu hodinových ručiček
dotáhněte nastavitelnou objímku (14).
90
Režim úpravy okrajů trávníků (obr. E, H a J)
Zapnutí a vypnutí
Chcete-li nářadí spustit, stiskněte spouštěcí páčku (1).
Nářadí vypnete uvolněním spouštěcí páčky.
Varování! Nikdy se nepokoušejte zajistit spouštěcí páčku v
poloze zapnuto.
u
u
Rady pro optimální použití
Všeobecné
u
Chcete-li dosáhnout optimálních výsledků, sekejte pouze
suchou trávu.
Sekání travnatých ploch
u
u
u
u
u
u
Držte nářadí jako na uvedeném obr. I.
Lehce kývejte sekačkou ze strany na stranu.
Pokud sekáte vysokou trávu, pracujte postupně od shora
dolů. Sekejte trávu po malých částech.
Udržujte nářadí mimo dosah tvrdých předmětů a křehkých
rostlin.
Bude-li sekání prováděno podél chodníků nebo podél
jiných drsných povrchů nebo bude-li prováděno sekání
hustější trávy, opotřebování struny bude rychlejší a bude
nutný její častější posuv.
Pokud nářadí zpomalí chod, zmenšete jeho zatížení.
Úprava okrajů trávníků
Optimálních výsledků při sekání okrajů trávníků bude
dosaženo na okrajích, které jsou hlubší než 50 mm.
u Nepoužívejte toto nářadí pro vytváření hran. K vytváření
hran používejte rycí nářadí.
u Veďte nářadí pomocí vodicího kolečka (9), jak je uvedeno
na obr. J.
u Při sekání těsně u země nářadí lehce skloňte.
Upevnění nové cívky se strunou (obr. K)
Náhradní cívky se strunou jsou k dostání u autorizovaného
prodejce BLACK+DECKER (kat. č. A6481).
(překlad originálního návodu)
Odpojte napájecí kabel.
Držte stisknuté příchytky (16) a sejměte z pouzdra cívky
(7) kryt cívky (17).
u Vyjměte z pouzdra cívky prázdnou cívku (18).
u Odstraňte z krytu a pouzdra cívky zachycené nečistoty a
zbytky trávy.
u Uchopte novou cívku a nasuňte ji na výstupek v pouzdru
cívky. Lehce cívkou pootočte, aby došlo k jejímu řádnému
usazení.
u Vysuňte konec sekací struny a protáhněte jej otvorem
(19). Struna by měla z pouzdra cívky vyčnívat přibližně 11
cm.
u Srovnejte příchytky (16) na krytu cívky s výřezy (20) na
pouzdru cívky.
u Zatlačte kryt na pouzdro cívky tak, aby došlo k jeho
řádnému usazení.
Varování! Budou-li struny přečnívat přes zkracovací nůž (21),
uřízněte je tak, aby dosahovaly pouze k ostří tohoto nože.
u
u
u
Navinutí nové struny na prázdnou cívku (obr. L, M
a N)
Na prázdnou cívku můžete navinout novou strunu.
Náhradní balíčky se strunou jsou k dostání u autorizovaného
prodejce BLACK+DECKER (kat. č. A6170 (25 m), A6171 (40
m)).
u Podle výše uvedeného postupu vyjměte z nářadí
prázdnou cívku.
u Odmotejte z cívky zbytek struny.
u Protáhněte otvorem cívky (22) asi 2 cm struny, jak je
zobrazeno na obr. L.
u Ohněte konec struny a zajistěte ji ve štěrbině tvaru L (23).
u Naviňte strunu na cívku ve směru označeném šipkou.
Dejte pozor, aby byla struna navinuta na cívku úhledně a
ve vrstvách. Nepřekřižujte ji (obr. N).
u Jakmile navíjená struna dosáhne výřezů (24), odstřihněte
ji. Nechejte strunu z cívky vyčnívat přibližně 11 cm a
prstem ji přidržte na místě (obr. M).
u Uložení cívky do nářadí proveďte podle výše uvedeného
postupu.
Varování! Používejte pouze vhodnou strunu
BLACK+DECKER.
Odstraňování závad
Zdá-li se vám, že nářadí nepracuje správně, postupujte podle
níže uvedených pokynů. Nebude-li závada odstraněna, spojte
se s nejbližším autorizovaným servisem BLACK+DECKER.
Varování! Před pokračováním odpojte nářadí od elektrické
sítě.
Nářadí pracuje v nízkých otáčkách
u
Zkontrolujte, zda se může volně otáčet pouzdro cívky. Je-li
to nutné, proveďte pečlivé očištění.
ČESKY
Zkontrolujte, zda struna nevyčnívá z pouzdra cívky více
než 11 cm. Pokud ano, uřízněte ji tak, aby sahala pouze k
ostří zkracovacího nože.
Automatický posuv struny nepracuje
u
u
u
u
u
Držte stisknuté výstupky na krytu cívky a sejměte z
pouzdra kryt cívky.
Povytáhněte strunu tak, aby vyčnívala z pouzdra cívky
zhruba 11 cm. Pokud již není dostačující délka struny k
dispozici, vložte podle výše uvedených pokynů do nářadí
novou cívku se strunou.
Srovnejte výstupky na krytu cívky s výřezy v pouzdře.
Zatlačte kryt na pouzdro cívky tak, aby došlo k jeho
řádnému usazení.
Přečnívá-li struna přes odřezávací nůž, zkraťte ji tak, aby
se tohoto nože pouze dotýkala.
Pokud automatický posuv struny stále nepracuje
nebo pokud je cívka zablokovaná, zkuste
následující:
u
u
u
Pečlivě očistěte pouzdro a kryt cívky.
Vyjměte cívku a zkontrolujte, zda se může páčka volně
pohybovat.
Vyjměte cívku a odviňte celou délku struny. Potom
proveďte podle výše uvedeného postupu její správné
navinutí na cívku. Proveďte uložení cívky do pouzdra
podle uvedeného postupu.
Údržba
Vaše nářadí BLACK+DECKER s napájecím kabelem nebo
s baterií bylo zkonstruováno tak, aby pracovalo po dlouhou
dobu s minimálními nároky na údržbu. Řádná péče o
výrobek/nářadí a jeho pravidelné čištění vám zajistí jeho
bezproblémový chod.
Vaše nabíječka nevyžaduje žádnou údržbu mimo pravidelné
čištění.
Varování! Před prováděním jakékoli údržby nářadí
napájeného napájecím kabelem nebo baterií:
u Vypněte zařízení/nářadí a odpojte napájecí kabel od sítě.
u Nebo v případě, kdy je zařízení/nářadí vybaveno
snímatelnou baterií, proveďte vypnutí zařízení/nářadí a
vyjměte z něj baterii.
u Nebo v případě, kdy je výrobek/nářadí vybaveno
integrovanou baterií, nechejte baterii při provozu zcela
vybít a potom výrobek/nářadí vypněte.
u Před čištěním odpojte nabíječku od sítě. Vaše nabíječka
nevyžaduje žádnou údržbu mimo pravidelné čištění.
u Větrací otvory zařízení/nářadí a nabíječky pravidelně
čistěte měkkým kartáčem nebo suchým hadříkem.
u Pomocí vlhkého hadříku pravidelně čistěte kryt motoru.
Nepoužívejte žádné abrazivní čisticí prostředky nebo
rozpouštědla.
91
ČESKY
u
u
(překlad originálního návodu)
Pravidelně čistěte strunu a cívku měkkým kartáčem nebo
suchým hadříkem.
Pomocí tupé škrabky pravidelně odstraňujte ze spodní
strany krytu trávu a nečistoty.
Ochrana životního prostředí
Z
Třiďte odpad. Výrobky a baterie označené tímto
symbolem nesmí být vyhozeny do běžného domácího odpadu.
Výrobky a baterie obsahují materiály, které mohou být
obnoveny nebo recyklovány, což snižuje poptávku po
surovinách. Provádějte prosím recyklaci elektrických výrobků
a baterií podle místních předpisů. Další informace najdete na
internetové adrese www.2helpU.com
Úroveň akustického výkonu podle normy 2000/14/EC (článek
12, příloha III, L < 50 cm):
LWA (měřený akustický výkon) 94,8 dB(A)
odchylka (K) = 1,0 dB(A)
LWA (zaručený akustický výkon) 95 dB(A)
Tyto výrobky splňují také požadavky směrnic
2006/42/EC, 2014/108/EC a 2011/65/EU.
Chcete-li získat další informace, kontaktujte prosím společnost
Black & Decker na následující adrese nebo na adresách,
které jsou uvedeny na konci tohoto návodu.
Níže podepsaná osoba je odpovědná za sestavení
technických údajů a provádí toto prohlášení v zastoupení
společnosti Black & Decker.
Technické údaje
BDT555KIT Typ 1
Napájecí napětí
V
230
Příkon
W
550
Otáčky naprázdno
min-1
Hmotnost
kg
7 500
R. Laverick
Technický ředitel
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
27/11/2018
2,5
Hodnota akustického tlaku:
Akustický tlak (LpA) 80 dB(A), odchylka (K) 1,0 dB(A)
Akustický výkon (LWA) 94,8 dB(A), odchylka (K) 1,0 dB(A)
Celková úroveň vibrací (prostorový vektorový součet) podle normy EN 786:
Hodnota vibrací (ah) 3,8 m/s2, odchylka (K) 1,5 m/s2
Prohlášení o shodě
SMĚRNICE PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ
SMĚRNICE TÝKAJÍCÍ SE VENKOVNÍHO HLUKU
%
Záruka
Společnost Black & Decker je přesvědčena o kvalitě svých
výrobků a nabízí spotřebitelům záruku v trvání 24 měsíců
od data zakoupení výrobku. Tato záruka je nabízena ve
prospěch zákazníka a nijak neovlivní jeho zákonná záruční
práva. Tato záruka platí ve všech členských státech EU a
evropské zóny volného obchodu EFTA.
Společnost Black & Decker prohlašuje, že tyto produkty
popisované v technických údajích splňují požadavky
následujících norem:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN50636-2-91:2014
Chcete-li provést reklamaci v rámci záruky, tato reklamace
musí být v souladu se smluvními podmínkami společnosti
Black & Decker a musíte prodejci nebo autorizovanému
servisu předložit doklad o zakoupení. Smluvní podmínky
společnosti Black & Decker týkající se záruky v trvání 2
let a adresu nejbližšího autorizovaného servisu najdete
na internetové adrese www.2helpU.com, nebo kontaktujte
nejbližšího autorizovaného prodejce Black & Decker na
adrese uvedené v tomto návodu.
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VI DEKRA
Certification B.V. Meander 1051 / P.O. box 5185 6525 MJ
ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Navštivte prosím naše stránky www.blackanddecker.co.uk a
zaregistrujte zde váš nový výrobek Black & Decker, abyste
mohli být informováni o nových výrobcích a speciálních
nabídkách.
BDT555KIT – Strunová sekačka
92
(fordítás az angol eredetiből)
Rendeltetésszerű használat
Az Ön BLACK+DECKER gyártmányú, BDT555KIT típusú
fűszegélyvágóját pázsitszegélyek vágására és kiigazítására,
illetve szűk helyeken történő fűnyírásra terveztük. Ez a
készülék iparszerű felhasználásra nem alkalmas.
Biztonsági útmutatások
Figyelmeztetés! Hálózati áramforrásról
működtetett készülékek használatakor
a tűz, áramütés, személyi sérülés és
anyagi kár veszélyének csökkentése
érdekében be kell tartani többek között a
következő biztonsági előírásokat.
Figyelmeztetés! A készülék
használatánál be kell tartani a biztonsági
szabályokat. A saját és a közelben
tartózkodók biztonsága érdekében
kérjük, hogy a készülék használata előtt
olvassa át ezeket az útmutatásokat.
Kérjük, őrizze meg az útmutatót későbbi
használatra.
u Használat előtt alaposan
tanulmányozza át ezt a kézikönyvet.
u A készülék rendeltetésszerű
használatát ebben a kézikönyvben
ismertetjük. Az itt nem ajánlott tartozék
vagy kiegészítő használata, illetve
itt fel nem sorolt műveletek végzése
személyi sérülés veszélyével jár.
u Őrizze meg ezt a kézikönyvet későbbi
használatra.
A készülék használata
Mindig körültekintően használja.
u Mindig viseljen biztonsági szemüveget
vagy védőszemüveget.
u Soha ne engedje, hogy gyermekek
vagy a használati útmutatót nem
ismerő személyek használják a
készüléket.
MAGYAR
Ne engedje, hogy gyermekek vagy
állatok a munkaterület közelébe
menjenek, illetve hozzáférjenek a
készülékhez és a tápkábelhez.
u A gyerekekre szorosan felügyelni kell,
amikor a készüléket a közelükben
használják.
u Túl fiatal vagy fogyatékkal élő
személyek csak felügyelet mellett
használhatják.
u A készülék nem játékszer.
u Csak nappali fény vagy jó
mesterséges világítás mellett
használja.
u Csak száraz helyen dolgozzon vele.
Ne hagyja, hogy nedvesség érje.
u Ne merítse vízbe.
u Ne nyissa fel a burkolatot. Nincsenek
benne felhasználó által szervizelhető
alkatrészek.
u Ne használja robbanásveszélyes
légtérben, például ahol gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por vannak
jelen.
u A csatlakozódugasz és a kábel
sérülésének elkerülése érdekében
soha ne a kábelnél fogva húzza ki a
dugaszt a konnektorból.
u
Mások biztonsága
u
Ezt a készüléket 8 éves és annál
idősebb gyermekek, illetve csökkent
fizikai, érzékelő vagy mentális
képességű, illetve tapasztalattal és
tudással nem rendelkező személyek
csak felügyelet mellett használhatják,
vagy ha megtanították őket a készülék
biztonságos használatára, és
93
MAGYAR
u
(fordítás az angol eredetiből)
megértették a vele járó veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a
készülékkel. Tisztítását és felhasználói
karbantartását gyerekek nem
végezhetik felügyelet nélkül.
Maradványkockázatok
A készülék használata további,
a biztonsági figyelmeztetések
között esetleg fel nem sorolt
maradványkockázatokkal is járhat.
Ezek a szerszám nem rendeltetésszerű
vagy hosszú idejű használatából stb.
adódhatnak.
Bizonyos kockázatok a vonatkozó
biztonsági előírások betartása és a
védőeszközök használata ellenére
sem kerülhetők el. Ezek a következők
lehetnek:
u forgó-mozgó alkatrészek megérintése
miatti sérülések;
u alkatrészek, vágótartozékok vagy
egyéb tartozékok cseréje közben
bekövetkező sérülések;
u a szerszám hosszú idejű használata
miatti sérülések - ha a szerszámot
hosszú ideig használja, rendszeresen
iktasson be szüneteket;
u halláskárosodás;
u a használat közben keletkező por
belégzése miatti egészségkárosodás,
különös tekintettel a tölgy, bükk és
rétegelt lemez anyagok esetén.
Használat után
u
94
A használaton kívüli készüléket
száraz, jól szellőző helyen,
gyermekektől elzárva tartsa.
Ügyeljen arra, hogy gyermekek
ne férhessenek hozzá a tárolt
készülékhez.
u Ha a készüléket járműben tárolja,
illetve szállítja, vagy a csomagtartóban
tartsa, vagy kötözze le, hogy hirtelen
sebesség- vagy irányváltáskor ne
mozdulhasson el.
u
Átvizsgálás és javítások
Használat előtt ellenőrizze, hogy
nem sérült vagy hibás-e a készülék
valamely alkatrésze. Ellenőrizze,
nincsenek-e eltörve egyes alkatrészei,
vagy nem áll-e fenn olyan körülmény,
amely a készülék működését
befolyásolhatja.
u Ne használja a készüléket, ha
bármelyik alkatrésze sérült vagy
meghibásodott.
u A sérült vagy hibás alkatrészt
márkaszervizzel javíttassa meg vagy
cseréltesse ki.
u Soha ne próbáljon olyan alkatrészt
eltávolítani vagy kicserélni, amelyet a
kézikönyv nem említ.
u
További biztonsági útmutatások
fűszegélyvágókhoz
Figyelmeztetés! A vágókések a motor
kikapcsolása után egy ideig még
forognak.
u Ismerkedjen meg a szerszám
kezelőszerveivel és helyes
használatával.
u Használat előtt ellenőrizze, hogy a
tápkábel vagy a hosszabbító kábel
nem sérült-e, nincs-e elöregedve
(fordítás az angol eredetiből)
vagy megkopva. Ha használat
közben a kábel megsérül, azonnal
csatlakoztassa le a készüléket
a tápellátásról. A KÉSZÜLÉK
ÁRAMTALANÍTÁSA ELŐTT NE
NYÚLJON A TÁPKÁBELHEZ.
u Ne használja, ha a kábelei sérültek
vagy kopottak.
u Védje a lábát masszív cipővel vagy
csizmával.
u A lábszára védelmére viseljen
hosszúnadrágot.
u A szerszám használata előtt
ellenőrizze, nincsenek-e a vágás
útjában botok, kövek, drótok vagy más
akadályok.
u Csak függőleges helyzetben használja
a készüléket, a damil pedig a talaj
közelében legyen. Más helyzetben
soha ne kapcsolja be.
u Lassú mozdulatokat téve dolgozzon
a szerszámmal. Ne feledje, hogy a
frissen vágott fű nedves és csúszós.
u Meredek lejtőn ne dolgozzon. Lejtőn
keresztirányban, nem pedig fel-le
irányban haladva végezze a munkát.
u Működésben lévő fűrésszel ne
keresztezzen kavicsos ösvényt vagy
utat.
u Soha ne érjen a damilhoz, amíg a
szerszám működésben van.
u Ne tegye le a készüléket, amíg a damil
teljesen le nem állt.
u Csak a megfelelő típusú damilt
használja. Soha ne használjon
fémszálas damilt vagy horgászzsinórt.
u Vigyázzon, hogy ne érjen a szálvágó
pengéhez.
MAGYAR
A tápkábelt tartsa távol a damilszáltól.
Mindig tudnia kell, merre helyezkedik
el a tápkábel.
u Kezét, lábát mindig, de különösen a
motor bekapcsolásakor tartsa távol a
damilszáltól.
u A szerszámot használat előtt, illetve ha
azt ütés érte, ellenőrizze, nem sérült
vagy kopott-e, és szükség esetén
javítsa meg.
u Soha ne dolgozzon a szerszámmal,
ha a védőburkolat sérült, vagy nincs a
helyén.
u Ügyeljen arra, hogy sérülést ne
szenvedjen a damil levágására
szolgáló alkatrész miatt. Új damil
kihúzása után még bekapcsolás
előtt mindig állítsa normál működési
helyzetébe a szerszámot.
u Mindig győződjön meg arról, hogy
a szellőzőnyílások törmeléktől
mentesek.
u Ne használja a pázsit-, illetve
szegélyvágót, ha a kábelei sérültek
vagy kopottak.
u A hosszabbító kábelt tartsa távol a
vágókésektől.
u
Elektromos biztonság
Ez a készülék kettős szigetelésű;
# ezért nincs szükség földelésre.
Mindig ellenőrizze, hogy az
áramforrás megfelel-e az adattáblán feltüntetett feszültségnek.
u Ha a hálózati kábel sérült, a veszély
elkerülése érdekében cseréltesse
ki a gyártóval vagy egyik megbízott
BLACK+DECKER szakszervizzel.
95
MAGYAR
u
(fordítás az angol eredetiből)
Az elektromos biztonság egy nagy
érzékenységű 30 mA-es maradékáram
megszakítóval (RCD) tovább
fokozható.
A készüléken elhelyezett címkék
A készüléken a dátumkóddal együtt a következő figyelmeztető
címkék láthatók:
Használat előtt olvassa el a kézikönyvet.
A szerszám használatakor viseljen biztonsági
szemüveget vagy védőszemüveget.
A készülék használata közben viseljen alkalmas
hallásvédőt.
!
Sérült kábel átvizsgálása előtt mindig húzza ki a
dugaszt a konnektorból. Ügyeljen arra, hogy
sérült kábellel ne használja a készüléket.
Óvakodjon a repülő tárgyaktól. A nézelődőket
tartsa távol a vágási területtől.
Esőtől és egyéb nedvességtől védje a szerszámot.
Hangteljesítmény a 2000/14/EK irányelv szerint
garantálva.
Részegységek
Ez a készülék az alábbi részegységek némelyikét vagy
mindegyikét tartalmazza:
1. Indítókapcsoló
2. Markolat
3. Kábelrögzítő
4. Tápbemenet
5. Második fogantyú
6. Védőburkolat
7. Orsóház
8. Fej
9. Szélvezető kerék
Összeszerelés
Figyelmeztetés! Összeszerelés előtt győződjön meg arról,
hogy a szerszám ki van kapcsolva, és áramtalanítva van.
A védőburkolat felszerelése (A és B ábra)
u
u
96
Csavarja ki a védőlemez csavarját.
A védőburkolatot (6) derékszögben a vágófejhez (8) tartva
csúsztassa be a helyére, amíg a rögzítőfül a helyére be
nem pattan (ügyeljen arra, hogy a vezetősínek (10) a
védőburkolaton (6) pontosan egy vonalban legyenek a
vágófej (8) vezetősínjeivel (11) (A ábra).
u Húzza meg a védőburkolatot (6) a csavarral (12).
Figyelmeztetés! Soha ne használja a készüléket helyesen
felszerelt védőburkolat nélkül.
A második nyél felszerelése (C ábra)
Nyomja le és tartsa lenyomva mindkét gombot (13) a nyél
oldalán.
u Csúsztassa a második nyelet (5) a helyére a gombok (13)
felett.
Figyelmeztetés! Győződjön meg arról, hogy a gomb fogai
pontosan egy vonalban vannak a nyél réseiben, és hogy a
nyél biztonságosan áll a helyén.
u
A második nyél helyzetének állítása (D ábra)
A második nyél (5) az optimális egyensúly és kényelem
érdekében állítható.
u Nyomja be és tartsa benyomva a gombot (13) a nyél bal
oldalán.
u Fordítsa a második nyelet (5) a kívánt helyzetbe.
u Engedje el a gombot (13).
Figyelmeztetés! Győződjön meg arról, hogy a gomb fogai
pontosan egy vonalban vannak a nyél réseiben, és hogy a
nyél biztonságosan áll a helyén.
Vágásmagasság beállítása (E ábra))
Ez a készülék teleszkópos szerkezetű, ezért kényelmes
magasságúra állíthatja. Több magassági beállítás lehetséges.
A magasságot az alábbi módon állíthatja:
u Kapcsolja le a készüléket az elektromos hálózatról.
u Az óramutató járásának irányában forgatva lazítsa meg az
állítógyűrűt (14).
u Finoman húzza a csövet (15) a nyélben (2) befelé vagy
kifelé a kívánt magasságra.
u Az óramutató járásával ellentétes irányban forgatva
lazítsa meg az állítógyűrűt (14).
A damilszál kioldása
Ha szállítja a készüléket, rögzítse a damilszálat
ragasztószalaggal az orsóházhoz.
Figyelmeztetés! Összeszerelés előtt húzza ki a készülék
dugaszát a konnektorból.
u Távolítsa el a damilszálat az orsóházhoz (7) rögzítő
ragasztócsíkot.
A gép csatlakoztatása az elektromos hálózathoz (F
ábra)
u
u
u
Egy megfelelő hosszabbító kábel belső menetű dugaszát
csatlakoztassa a készülék tápbemenetéhez (4).
Hurkolja át a kábelt a kábelrögzítőn (3).
Dugaszolja a csatlakozódugaszt a hálózatra.
(fordítás az angol eredetiből)
Vezetékezett kábelegységekhez: Bizonyosodjon meg arról,
hogy a kábel át van hurkolva a kábelrögzítőn, mielőtt a
konnektorra dugaszolja a készüléket.
Használat
Figyelmeztetés! Hagyja a szerszámot saját tempójában
működni. Ne terhelje túl.
A készülék fűszegélyvágó vagy szélező
üzemmódjának beállítása (G, H, I és J ábra)
A készülék használható fűszegélyvágó üzemmódban az I
ábrán bemutatott módon, vagy szélező üzemmódban a pázsit
szélei és a virágágyakba benyúló fű kiigazítására (J ábra).
Fűszegélyvágó üzemmód (E, G és I ábra)
Fűszegélyvágáshoz a vágófejnek az I ábrán bemutatott
helyzetben kell lennie. Ha nem ott van:
u Kapcsolja le a készüléket az elektromos hálózatról.
u Az óramutató járásának irányában forgatva lazítsa meg az
állítógyűrűt (14).
u A nyelet (2) tartva forgassa a fejet (8) az óramutató
járásának irányában.
u Az óramutató járásával ellentétes irányban forgatva húzza
meg az állítógyűrűt (14).
Tartsa szem előtt: A fej csak egy irányban forgatható.
Szélező üzemmód (E, H és J ábra)
Szélezéshez a vágófejnek a J ábrán bemutatott helyzetben
kell lennie. Ha nem ott van:
u Kapcsolja le a készüléket az elektromos hálózatról.
u Az óramutató járásának irányában forgatva lazítsa meg az
állítógyűrűt (14).
u A nyelet (2) tartva forgassa a fejet (8) az óramutató
járásával ellentétes irányban.
u Az óramutató járásával ellentétes irányban forgatva húzza
meg az állítógyűrűt (14).
Tartsa szem előtt: A fej csak egy irányban forgatható.
Be- és kikapcsolás
A szerszám bekapcsolásához húzza be a fordulatszámszabályozós indítókapcsolót (1).
u A szerszám kikapcsolásához engedje el az
indítókapcsolót.
Figyelmeztetés! Bekapcsolt állásában soha ne próbálja
reteszelni az indítókapcsolót.
u
Javaslatok a szerszám optimális
használatához
Általános
u
Az optimális vágási eredmények érdekében csak száraz
füvet vágjon.
MAGYAR
Fűszegélyvágás
u
u
u
u
u
u
Tartsa a készüléket úgy, ahogyan az I ábrán látja.
Finoman billentse a fűszegélyvágót egyik oldalról a
másikra.
Hosszú fű esetén a tetejéről kezdje a nyírást. Kis
szakaszokat vágjon.
Tartsa távol a készüléket kemény tárgyaktól és kényes
növényektől.
A damilszál gyorsabban kopik, és több utánállítást igényel,
ha járda vagy egyéb dörzsölő felület mentén kaszál, vagy
keményebb hajtásokat vág.
Ha a készülék lassan működik, csökkentse a terhelést.
Szélezés
Optimális vágási eredmény 50 mm-nél mélyebb fűszegély
vágásánál érhető el.
u Szélek létrehozásához ne használja a szerszámot. Szélek
létrehozásához szegélyvágó ásót használjon.
u Állítsa a készüléket a kerekére (9), ahogyan a J ábra
mutatja.
u Ha rövidebbre akarja vágni a füvet, enyhén döntse meg a
készüléket.
Új damilorsó felszerelése (K ábra)
Csereorsókat (termékkód: A6481) beszerezhet
BLACK+DECKER márkakereskedőjétől.
u Húzza ki a készülék dugaszát a konnektorból.
u Tartsa lenyomva a füleket (16), és vegye le az orsó fedelét
(17) a házról (7).
u Vegye ki az üres orsót (18) az orsóházból.
u Távolítson el minden szennyeződést és fűmaradványt az
orsóból és az orsóházból.
u Fogja az új orsót, és nyomja rá az orsóházban levő
kiemelkedésre. Finoman forgassa az orsót, amíg a
helyére nem kerül.
u Bontsa ki a damilszál végét, és fűzze be a szálat a
befűzőnyílásba (19). A damilszál kb. 11 cm-re lógjon ki az
orsóházból.
u Igazítsa hozzá az orsófedélen lévő füleket (16) az orsóház
kivágásaihoz (20).
u Nyomja rá a fedelet az orsóházra, amíg be nem pattan a
helyére.
Figyelmeztetés! Ha a damilszál túlnyúlik a levágó pengén
(21), vágjon le belőle annyit, hogy éppen a pengéig érjen.
Új damil feltekerése üres orsóra (L, M és N ábra)
Feltekerhet damilszálat üres orsóra.
Csereorsókat (termékkód: A6170 (25 m), A6171(40 m))
beszerezhet BLACK+DECKER márkakereskedőjétől.
u Vegye ki az üres orsót az alább ismertetett módon.
u Távolítsa el róla a maradék damilt.
u Fűzzön 2 cm damilszálat az orsó furatába (22), amint az L
ábra mutatja.
97
MAGYAR
(fordítás az angol eredetiből)
Hajlítsa meg a damilszálat, és rögzítse az L alakú résben
(23).
u Csévélje fel a damilt az orsóra a nyíl irányában. Ügyeljen
arra, hogy a damilszálat helyesen és rétegesen tekerje fel.
Ne tekerje keresztbe (N ábra).
u Amint a feltekercselt szál elérte a mélyedéseket (24),
vágja el. Hagyja a szálat kb. 11 cm-re kilógni az orsóból,
és tartsa egy ujját a szálon, hogy az ne mozduljon el (M
ábra).
u Folytassa az orsó felhelyezését a készülékre a fentebb
leírtak szerint.
Figyelmeztetés! Csak a megfelelő típusú BLACK+DECKER
damilszálat használja.
u
Hibaelhárítás
Ha úgy látja, hogy a készülék nem működik megfelelően,
kövesse az alábbi útmutatásokat. Ha ez nem oldja meg a
problémát, vegye fel a kapcsolatot a helyi BLACK+DECKER
márkaszervizzel.
Figyelmeztetés! Mielőtt folytatná, húzza ki a készülék
dugaszát a konnektorból.
A készülék lassan működik.
u
u
Ellenőrizze, hogy az orsóház szabadon tud-e forogni.
Szükség esetén gondosan tisztítsa meg.
Ellenőrizze, hogy a damilszál nem lóg-e ki 11 cm-nél
hosszabban az orsóházból. Ha hosszabban lóg ki, vágja
le akkorára, hogy éppen a szálvágó pengéig érjen.
Nem működik az automatikus damilszál-utánállítás.
u
u
u
u
u
Tartsa lenyomva a füleket, és vegye le az orsó fedelét a
házról.
A damilszálat húzza ki az orsóházból 11 cm-re. Ha már
nincs elegendő damilszál az orsón, szereljen fel új orsót a
fentebb említett módon.
Igazítsa az orsófedélen lévő füleket az orsóház
kivágásaihoz.
Nyomja rá a fedelet az orsóházra, amíg be nem pattan a
helyére.
Ha a damilszál túlnyúlik a levágó pengén, vágjon le belőle
annyit, hogy éppen a pengéig érjen.
Ha továbbra sem működik az automatikus
damilszál-utánállítás, vagy elakadt az orsó,
próbálkozzon a következőkkel:
u
u
u
98
Gondosan tisztítsa meg az orsót és a házat.
Vegye le az orsót, és ellenőrizze, hogy szabadon
mozgatható-e az emeltyű.
Vegye le az orsót, tekerje le a damilszálat, majd tekerje fel
újra. Helyezze vissza az orsót az említett módon.
Karbantartás
Az Ön vezetékes/akkumulátoros BLACK+DECKER
készülékét/szerszámát minimális karbantartás melletti hosszú
távú használatra terveztük. A készülék folyamatos és kielégítő
működése függ a megfelelő gondozástól és a rendszeres
tisztítástól is.
Az Ön töltőkészüléke a rendszeres tisztításon kívül más
karbantartást nem igényel.
Figyelmeztetés! Vezetékes/akkumulátoros szerszámok
karbantartása előtt:
u Kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket/szerszámot.
u Vagy kapcsolja ki a készüléket/szerszámot, majd vegye ki
belőle az akkucsomagot, ha kivehető.
u Vagy pedig merítse le teljesen az akkumulátort, ha az a
készülékkel/szerszámmal egybe van építve, majd ezután
kapcsolja ki a készüléket.
u Tisztítás előtt húzza ki a töltő dugaszát a konnektorból.
Az Ön töltőkészüléke a rendszeres tisztításon kívül más
karbantartást nem igényel.
u Puha kefével vagy száraz ronggyal rendszeresen tisztítsa
meg a szerszám/készülék és a töltő szellőzőnyílásait.
u Nedves ronggyal rendszeresen tisztítsa le a
motorburkolatot. Ne használjon súrolószert vagy oldószer
alapú tisztítószert.
u Puha kefével vagy száraz ronggyal rendszeresen tisztítsa
a damilt és az orsót.
u Tompa kaparószerszámmal rendszeresen kaparja ki a
fűmaradványokat és a szennyeződést a védőburkolat alól.
Környezetvédelem
Z
Elkülönítve gyűjtendő. Ezzel a szimbólummal jelölt
termékeket és akkumulátorokat tilos a normál
háztartási hulladékba dobni.
A termékek és akkumulátorok tartalmaznak visszanyerhető
vagy újrahasznosítható anyagokat, amelyek csökkentik
a nyersanyagigényt. Kérjük, hogy a helyi előírásoknak
megfelelően gondoskodjon az elektromos termékek és
akkumulátorok újrahasznosításáról. További tájékoztatást a
www.2helpU.com honlapon talál.
Műszaki adatok
BDT555KIT 1. típus
Felvett feszültség
VAC
230
Felvett
teljesítmény
W
550
Üresjárati
fordulatszám
min-1
Súly
kg
7500
2,5
(fordítás az angol eredetiből)
MAGYAR
Garancia határozat
Hangnyomásszint:
Hangnyomás (LpA) 80 dB(A), toleranciafaktor (K) 1,0 dB(A)
Hangteljesítmény (LWA) 94,8 dB(A), toleranciafaktor (K) 1,0 dB(A)
Súlyozott effektív rezgésgyorsulás összértéke (három tengely vektorösszege) az
EN 786 szabvány szerint:
Súlyozott effektív rezgésgyorsulási érték (ah) 3,8 m/s2, toleranciafaktor (K) 1,5 m/s2
CE megfelelőségi nyilatkozat
GÉPEKRE VONATKOZÓ IRÁNYELV
KÜLTÉRI ZAJRA VONATKOZÓ IRÁNYELV
%
BDT555KIT – Fűszegélyvágó
A Black & Decker kijelenti, hogy a „Műszaki adatok" cím alatt
ismertetett termékek megfelelnek a következő irányelveknek
és szabványoknak:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN50636-2-91:2014
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VI DEKRA
Certification B.V. Meander 1051 / P.O. box 5185 6525 MJ
ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Akusztikus teljesítményszint a 2000/14/EK irányelv szerint
(12-es cikkely, III. függelék, L < 50cm) szerint:
LWA (mért hangteljesítmény) 94,8 dB(A)
toleranciafaktor (K) = 1,0 dB(A)
LWA (garantált hangteljesítmény) 95 dB(A)
Ezek a termékek megfelelnek a
2006/42/EK, 2014/108/EC és 2011/65/EU irányelveknek.
További tájékoztatásért forduljon a Black & Decker vállalathoz
a következőkben megadott vagy a kézikönyv végén
megtalálható elérhetőségeken.
Az aláírás tulajdonosa a műszaki adatok összeállításáért
felelős személy; nyilatkozatát a Black & Decker vállalat
nevében adja.
R. Laverick
Műszaki igazgató
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Egyesült Királyság
27/11/2018
A Black & Decker elhivatott a termékei minősége iránt, és a
vásárlás dátumától számított 24 hónapos garanciát kínál. Ez
a garancia határozat csak kiegészíti és semmi esetre sem
befolyásolja hátrányosan az Ön törvényes jogait. A garancia
az Európai Unió tagállamai területén, valamint az Európai
Szabadkereskedelmi Társulás (EFTA) területén érvényes.
A garanciális igény meg kell, hogy feleljen a Black & Decker
feltételeinek, a vásárlónak be kell mutatnia a vásárlás
bizonyítékát az eladó vagy a megbízott szerviz felé. A
Black & Decker 2 éves garanciájának feltételeit és a
legközelebbi szerviz elérhetőségét megtalálja a www.2helpU.
com honlapon, vagy megérdeklődheti a kézikönyvünkben
megadott címen található Black & Decker képviselettől.
Kérjük, látogasson el a www.blackanddecker.co.uk
weboldalunkra, és regisztrálja új Black & Decker termékét,
hogy új termékeinkről és különleges ajánlatainkról naprakész
információkkal láthassuk el.
(izvorne upute)
HRVATSKI
Namjena
Vaš BLACK+DECKER BDT555KIT - šišač predviđen je za
rezanje i obradu rubova travnjaka i rezanje trave u skučenim
prostorima. Ovaj je uređaj predviđen isključivo za uporabu u
neprofesionalne svrhe.
Sigurnosne upute
Upozorenje! Tijekom upotrebe uređaja
napajanih iz električne mreže pridržavajte
se osnovnih sigurnosnih mjera,
uključujući sljedeće, kako biste smanjili
rizik od požara, strujnog udara, tjelesnih
ozljeda i materijalne štete.
Upozorenje! Tijekom upotrebe ovog
uređaja potrebno je pridržavati se
sigurnosnih pravila. Radi vaše sigurnosti
i sigurnosti drugih osoba, prije upotrebe
uređaja pročitajte ove upute. Ove upute
spremite za slučaj potrebe.
u Prije upotrebe uređaja pažljivo
pročitajte cijeli priručnik.
99
HRVATSKI
(izvorne upute)
U ovom priručniku opisana je
predviđena namjena. Upotreba bilo
kojeg dodatnog pribora ili opreme, kao
i primjena ovog uređaja u svrhe koje
nisu opisane u ovom priručniku može
predstavljati opasnost od tjelesnih
ozljeda.
u Ovaj priručnik čuvajte za slučaj
potrebe.
u
Upotreba ovog uređaja
Budite pažljivi tijekom upotrebe ovog
uređaja.
u Uvijek koristite zaštitne naočale.
u Djeci i osobama koje nisu upoznate s
uputama ne dopuštajte upotrebu ovog
uređaja.
u Ne dopustite djeci i životinjama da
budu blizu radnog područja ili da
dodiruju uređaj i kabel napajanja.
u Potreban je poseban nadzor ako se
uređaj upotrebljava u blizini djece.
u Ovaj uređaj nije namijenjen upotrebi
od strane mlađih ili nestručnih osoba
bez dodatnog nadzora.
u Uređaj se ne smije upotrebljavati kao
igračka.
u Uređaj upotrebljavajte isključivo po
danu ili uz dobro umjetno osvjetljenje.
u Koristite samo na suhom mjestu.
Pazite da se uređaj ne smoči.
u Uređaj ne uranjajte u vodu.
u Ne otvarajte kućište tijela. Unutar
uređaja nema dijelova koje bi korisnik
mogao popraviti.
u Uređaj ne koristite u eksplozivnom
okruženju, kao što je blizina zapaljivih
tekućina, plinova ili prašine.
100
u
Da biste smanjili rizik od oštećivanja
utikača ili kabela, nikad ne povlačite
za kabel kad utikač želite izvući iz
utičnice.
Sigurnost drugih osoba
Ovaj uređaj mogu rabiti djeca od 8
godina naviše i osobe sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima, nedostatkom iskustva
i znanja ako su pod nadzorom ili su
upućene u sigurnu uporabu uređaja i
opasnosti koje iz toga proizlaze.
u Djeca se ne smiju igrati uređajem.
Čišćenje i održavanje ne smiju
obavljati djeca bez nadzora.
u
Stalno prisutni rizici
Tijekom upotrebe alata mogu nastati
dodatni rizici, koji nisu navedeni u
priloženim sigurnosnim upozorenjima.
Ti rizici mogu nastati uslijed nepravilne
upotrebe, duge upotrebe itd.
Čak i uz primjenu važećih sigurnosnih
propisa i sigurnosnih uređaja, neke stalno
prisutne rizike nije moguće izbjeći. Oni
obuhvaćaju:
u Ozljede uzrokovane dodirivanjem
rotirajućih/pokretnih dijelova.
u Ozljede prouzrokovane tijekom
promjene dijelova, oštrica ili dodatne
opreme.
u Ozljeda prouzrokovane produljenom
upotrebom alata. Radite redovite
pauze tijekom dulje upotrebe bilo kojeg
alata.
u Oštećenje sluha.
(izvorne upute)
u
Opasnosti za zdravlje uslijed udisanja
prašine nastale tijekom upotrebe alata
(npr. tijekom rada s drvom, osobito
hrastovinom, bukovinom i ivericom).
Nakon upotrebe
Kada nije u upotrebi, uređaj se mora
spremiti na suho i dobro prozračeno
mjesto izvan dosega djece.
u Djeca ne bi smjela imati pristup
spremljenim uređajima.
u Kad se uređaj čuva ili prevozi u vozilu,
potrebno ga je smjestiti u prtljažnik
ili spriječiti njegovo pomicanje uslijed
naglih promjena u brzini i smjeru
kretanja vozila.
u
Pregledi i popravci
Prije upotrebe provjerite uređaj radi
mogućih oštećenja ili neispravnih
dijelova. Provjerite ima li polomljenih
dijelova ili bilo kojih drugih stanja koja
bi mogla utjecati na rad uređaja.
u Ne upotrebljavajte uređaj ako je bilo
koji dio oštećen ili neispravan.
u Neka bilo koje oštećene ili neispravne
dijelove popravi ili zamijeni ovlašteni
serviser.
u Nikad ne pokušavajte uklanjati ili
mijenjati bilo koje dijelove osim onih
koji su navedeni u ovom priručniku.
u
Dodatne sigurnosne upute za
šišače trave
Upozorenje! Rezni elementi nastavljaju
s vrtnjom i nakon isključivanja motora.
u Upoznajte se s kontrolama i pravilnom
upotrebom uređaja.
HRVATSKI
Prije upotrebe provjerite kabel
napajanja i produžni kabel radi
mogućih znakova oštećenja, habanja
i istrošenosti. Ako se kabel ošteti
tijekom upotrebe, kabel smjesta
odvojite od izvora električnog
napajanja. NE DODIRUJTE KABEL
DOK NE PREKINETE NJEGOVO
NAPAJANJE.
u Uređaj ne upotrebljavajte ako su kabeli
oštećeni ili istrošeni.
u Obujte visoke i zatvorene cipele ili
čizme kako biste zaštitili stopala.
u Obucite hlače s dugim nogavicama
kako biste zaštitili noge.
u Prije upotrebe uređaja provjerite da
na mjestima rezanja nema štapova,
kamenja, žice i drugih prepreka.
u Uređaj upotrebljavajte samo u
uspravnom položaju, pri čemu rezna
nit mora biti blizu tla. Uređaj nikad
ne uključujte u bilo kojem drugom
položaju.
u Polako se krećite tijekom upotrebe
uređaja. Budite na oprezu jer svježe
odrezana trava je vlažna i skliska.
u Ne radite na strmim kosinama. Radite
poprečno na smjer kosine, a ne uzbrdo
ili nizbrdo.
u Ne prelazite preko šljunčanih staza ili
cesta dok je uređaj uključen.
u Ne dodirujte reznu nit dok je uređaj
pokrenut.
u Uređaj ne odlažite dok se kretanje
rezne niti potpuno ne prekine.
u Upotrebljavajte isključivo odgovarajuću
vrstu rezne niti.
u
101
HRVATSKI
(izvorne upute)
Nikad ne upotrebljavajte metalnu
u Ako je kabel napajanja oštećen, mora
reznu nit ili ribolovne niti.
ga zamijeniti proizvođač ili ovlašteni
u Pazite da ne dodirujte oštricu za
servis tvrtke BLACK+DECKER kako bi
skraćivanje rezne niti.
se izbjegle opasnosti.
u Kabel za napajanje držite daleko od
u Električna sigurnost može se dodatno
rezne niti. Uvijek pazite na položaj
poboljšati pomoću osjetljive sklopke na
kabela.
diferencijalnu struju od 30 mA (RCD).
u Ruke i noge u svakom trenutku držite
Oznake na uređaju
Na uređaju su uz datumsku oznaku navedeni sljedeći simboli
podalje od rezne niti, posebice pri
upozorenja:
uključivanju motora.
u Prije uporabe uređaja i nakon bilo
Prije upotrebe pročitajte priručnik.
kakvog udarca provjerite ima li
znakova habanja ili oštećenja te po
Tijekom upotrebe ovog uređaja koristite zaštitne
potrebi popravite.
naočale.
u Uređaj ne upotrebljavajte ako su
Tijekom upotrebe ovog uređaja koristite
odgovarajuću zaštitu za sluh.
štitnici oštećeni ili nisu postavljeni.
Uvijek odvojite utikač iz električne utičnice prije
u Budite oprezni kako vas ugrađeni dio
!
pregledavanja oštećenog kabela. Ne koristite
za skraćivanje rezne niti ne bi ozlijedio.
šišač ako je kabel oštećen.
Nakon produljivanja rezne niti uređaj
Pazite na leteće predmete. Promatrače držite
uvijek vratite u njegov normalni radni
podalje od područja rezanja.
položaj prije ponovnog uključivanja.
Uređaj ne izlažite kiši ili visokoj vlazi.
u Provjeravajte jesu li ventilacijski otvori
čisti i bez naslaga.
Zajamčena zvučna snaga prema direktivi
u Rezač trave (rezač rubova) ne
2000/14/EZ.
upotrebljavajte ako su kabeli oštećeni
Značajke
ili istrošeni.
Ovaj uređaj sadrži neke ili sve od sljedećih značajki.
1. Prekidač za uključivanje/isključivanje
u Produžne kabele držite daleko od
2. Rukohvat
reznih elemenata.
3. Držač kabela
Zaštita od električne struje
Ovaj uređaj dvostruko je izoliran
# te žica uzemljenja nije potrebna. Uvijek provjerite odgovara
li električno napajanje naponu
navedenom na opisnoj oznaci.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Ulaz za napajanje
Drugi rukohvat
Štitnik
Kućište kalema
Glava
Kotačić za rubove
Sastavljanje
Upozorenje! Prije sastavljanja provjerite je li alat isključen i
odvojen od električnog napajanja.
Postavljanje štitnika (sl. A i B)
u
102
Uklonite vijak sa štitnika.
(izvorne upute)
HRVATSKI
Dok štitnik (6) pridržavate okomito u odnosu na glavu
rezača (8), klizno ga namjestite tako da začujete "klik".
Pobrinite se da vodilice (10) na štitniku (6) budu ispravno
poravnate s vodilicama (11) na glavi rezača (8) (sl. A).
u Štitnik (6) učvrstite pomoću vijka (12).
Upozorenje! Alat nikad ne upotrebljavajte ako štitnik nije
pravilno postavljen.
Za žične kabelske jedinice: Osigurajte da se kabel provuče
u petlju kroz držač kabela prije spajanja utikača u mrežnu
utičnicu.
Pričvršćivanje drugog rukohvata (sl. C)
Postavljanje alata za rezanje ili rubljenje (sl. G, H,
I i J)
u
Držite gumbe (13) s obje strane rukohvata.
u Drugi rukohvat (5) klizno namjestite preko gumba (13).
Upozorenje! Provjerite jesu li zupci na gumbu pravilno
poravnati s utorima na rukohvatu te je li rukohvat dobro
učvršćen.
u
Prilagođavanje položaja drugog rukohvata (sl. D)
Drugi rukohvat (5) može se prilagoditi radi optimalnog balansa
i udobnosti uporabe.
u Pritisnite tipku (13) na lijevoj strani rukohvata.
u Zakrenite drugi rukohvat (5) u željeni položaj.
u Pustite gumb (13).
Upozorenje! Provjerite jesu li zupci na gumbu pravilno
poravnati s utorima na rukohvatu te je li rukohvat dobro
učvršćen.
Prilagođavanje visine alata (sl. E)
Ovaj alat ima teleskopski mehanizam koji omogućuje njegovo
prilagođavanje na udobnu visinu. Na raspolaganju je nekoliko
postavki visine.
Da biste prilagodili visinu, slijedite ove korake:
u Alat odvojite od napajanja.
u Otpustite prsten za prilagođavanje (14) okretanjem u
smjeru kazaljki na satu.
u Cijev (15) pažljivo izvucite ili uvucite u rukohvat (2) do
željene visine.
u Zategnite prsten za prilagođavanje (14) okretanjem u
smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
Oslobađanje rezne niti
Tijekom transporta rezna je nit zalijepljena vrpcom u kućištu
svitka.
Upozorenje! Prije sastavljanja odspojite sa strujnog
napajanja.
u Uklonite traku koja reznu nit pričvršćuje za kućište svitka
(7).
Priključivanje alata na električno napajanje (sl. F)
u
u
u
Ženski utikač odgovarajućeg produžnog kabela priključite
na ulaz za napajanje (4).
Provucite kabel kroz držač kabela (3).
Utikač priključite u strujnu utičnicu.
Upotreba
Upozorenje! Pustite alat da radi svojim tempom. Ne
preopterećujte alat.
Ovaj alat može se koristiti za rezanje kako je prikazano na
sl. I, odnosno za rubljenje trave uzduž ruba travnjaka kako je
prikazano na sl. J.
Način rada s rezanjem (sl. E, G i I)
Za rezanje reznu je glavu potrebno postaviti u položaj
prikazan na sl. I. Ako nije u tom položaju:
u Alat odvojite od napajanja.
u Otpustite prsten za prilagođavanje (14) okretanjem u
smjeru kazaljki na satu.
u Pridržavajući rukohvat (2) zakrenite glavu (8) u smjeru
kazaljki na satu.
u Zategnite prsten (14) okretanjem u smjeru kazaljki na
satu.
Napomena: Glava će se zakrenuti samo u jednom smjeru.
Način rada s rubljenjem (sl. E, H i J)
Za obradu rubova reznu je glavu potrebno postaviti u položaj
prikazan na sl.u H. Ako nije u tom položaju:
u Alat odvojite od napajanja.
u Otpustite prsten za prilagođavanje (14) okretanjem u
smjeru kazaljki na satu.
u Pridržavajući rukohvat (2) zakrenite glavu (8) u smjeru
suprotnom od kazaljki na satu.
u Zategnite prsten (14) okretanjem u smjeru kazaljki na
satu.
Napomena: Glava će se zakrenuti samo u jednom smjeru.
Uključivanje i isključivanje
Za uključivanje alata pritisnite ručicu za uključivanje/
isključivanje (1).
u Za isključivanje alata pustite prekidač.
Upozorenje! Prekidač ne pokušavajte blokirati u uključenom
položaju.
u
Savjeti za optimalnu upotrebu
Općenito
u
Da biste postigli optimalne rezultate podrezivanja, režite
samo suhu travu.
Šišanje
u
Alat pridržavajte kako je prikazano na sl. I.
103
HRVATSKI
u
u
u
u
u
(izvorne upute)
Rezač pomičite s jedne na drugu stranu.
Kada režete visoku travu, radite postepeno od vrha.
Režite manje duljine.
Kabel držite daleko od čvrstih predmeta i nježnih biljaka.
Rezna nit trošit će se brže i bit će je potrebno više
odmatati ako se rezanje izvodi uzduž staza ili drugih
abrazivnih površina ili ako se reže čvršći korov.
Ako alat počne raditi usporeno, smanjite opterećenje.
Rubljenje
Optimalni rezultati rezanja postižu se na rubovima dubljim od
50 mm.
u Alat ne upotrebljavajte za izradu rubova. Za izradu rubova
upotrijebite rubnu lopaticu.
u Alat vodite na njegovom kotačiću (9) kako je prikazano na
sl. J.
u Za kraće podrezivanje lagano nagnite alat.
Postavljanje novog svitka s reznom niti (sl. K)
Zamjenski svitci s reznom niti dostupni su kod vašeg
BLACK+DECKER prodavača (kat. br. A6481).
u Alat isključite iz napajanja.
u Držite pritisnute jezičce (16) i uklonite poklopac svitka (17)
s kućišta svitka (7).
u Uklonite prazni svitak (18) iz kućišta svitka.
u Uklonite svu nečistoću ili travu iz kućišta i poklopca svitka.
u Novi svitak gurnite na osovinu u kućištu svitka. Lagano
zakrećite svitak dok ne sjedne u mjestu.
u Oslobodite završetak rezne niti i provedite je kroz otvor
(19). Rezna nit morala bi izlaziti približno 11 cm od kućišta
svitka.
u Poravnajte jezičce (16) na poklopcu svitka s urezima (20)
na kućištu.
u Pritisnite poklopac na kućište tako da se učvrsti u svom
položaju.
Upozorenje! Ako duljina reznih niti prelazi oštricu za
skraćivanje (21), odrežite ih tako da jedva dolaze u dodir s
oštricom.
Namatanje nove rezne niti na prazni svitak (sl. L,
M i N)
Na prazni svitak možete namotati novu reznu nit.
Zamjenska pakiranja rezne niti dostupna su kod vašeg
BLACK+DECKER prodavača (kat. br. A6170 (25 m), A6171
(40 m)).
u Uklonite prazan svitak iz alata na prethodno opisani način.
u Uklonite ostatak rezne niti sa svitka.
u Provucite 2 cm rezne niti kroz otvor (22) na svitku kao što
je prikazano (sl. L).
u Savijte reznu nit i učvrstite je u utoru u obliku slova L (23).
u Namotajte reznu nit na svitak u smjeru strelice. Pazite da
nit namotate uredno i u slojevima. Ne namatajte križno (sl.
N).
104
Kada količina rezne niti dođe do udubljenja (24), odrežite
nit. Ostavite približno 11 cm slobodne niti i prstom
pridržavajte nit u njezinom položaju (sl. M).
u Nastavite na prethodno opisani način kako biste svitak
postavili u alat.
Upozorenje! Upotrebljavajte isključivo odgovarajuću vrstu
BLACK+DECKER rezne niti.
u
Otklanjanje poteškoća
Ako vam se čini da vaš alat ne funkcionira pravilno, slijedite
dolje opisane upute. Ako to ne riješi problem, obratite se
lokalnom servisu za BLACK+DECKER.
Upozorenje! Prije nego što nastavite s uputama, alat isključite
iz električnog napajanja.
Alat radi usporeno
u
u
Provjerite može li se kućište svitka neometano okretati. Po
potrebi pažljivo očistite.
Provjerite da slobodni dio rezne niti koji izlazi iz kućišta
svitka nije dulji od 11 cm. Ako je duljina veća, odrežite je
tako da jedva dolazi u dodir s oštricom za skraćivanje.
Automatsko odmatanje niti ne funkcionira
u
u
u
u
u
Držite pritisnute jezičke i uklonite poklopac kalema s
kućišta.
Iz kućišta izvucite 11 cm rezne niti. Ako na svitku nema
dovoljno rezne niti, postavite novi svitak na prethodno
opisani način.
Poravnajte jezičke na poklopcu svitka s urezima na
kućištu.
Pritisnite poklopac na kućište tako da se učvrsti u svom
položaju.
Ako duljina rezne niti prelazi oštricu za skraćivanje,
odrežite je tako da bude tik do oštrice.
Ako automatsko odmatanje niti i dalje ne
funkcionira ili je svitak zaglavljen, pokušajte
sljedeće:
u
u
u
Pažljivo očistite poklopac i kućište svitka.
Uklonite svitak i provjerite može li se poluga neometano
pomicati.
Uklonite svitak i odmotajte reznu nit, a zatim je uredno
namotajte kao što je prethodno opisano. Svitak ponovo
postavite na opisani način.
Održavanje
Ovaj BLACK+DECKER žični/bežični električni uređaj/
alat projektiran je za dugotrajnu upotrebu uz minimalno
održavanje. Neprekinuta i zadovoljavajuća upotreba ovisi o
pravilnom održavanju i redovitom čišćenju alata/uređaja.
Ovaj punjač ne zahtijeva nikakvo održavanje osim redovitog
čišćenja.
(izvorne upute)
Upozorenje! Prije izvođenja bilo kakvih radova održavanja na
žičnom/akumulatorskom električnom alatu:
u Isključite uređaj i iskopčajte ga iz utičnice.
u Ili isključite uređaj/alat i izvadite bateriju ako je zaseban
dio.
u Ili potpuno ispraznite bateriju ako je integralan dio te
isključite uređaj.
u Punjač prije čišćenja iskopčajte iz napajanja. Ovaj punjač
ne zahtijeva nikakvo održavanje osim redovitog čišćenja.
u Ventilacijske otvore na alatu i punjaču redovito čistite
mekim kistom, četkom ili suhom krpom.
u Kućište motora redovito čistite vlažnom krpom. Ne
upotrebljavajte abrazivna ili sredstva za čišćenje na bazi
otapala.
u Reznu nit i svitak redovito čistite mekim kistom ili suhom
krpom.
u Pomoću tupog strugača redovito stružite travu i nečistoće
s donje strane štitnika.
Zaštita okoliša
Z
Odlažite sa zasebnim otpadom. Proizvodi i baterije
označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati s
komunalnim otpadom.
BDT555KIT - šišač
Black & Decker izjavljuje da su proizvodi opisani u odjeljku
Tehnički podaci u skladu sa sljedećim propisima:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN50636-2-91:2014
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VI DEKRA
Certification B.V. Meander 1051 / P.O. box 5185 6525 MJ
ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Snaga zvuka prema 2000/14/EC (članak 12, dodatak III, ≤
50 cm):
LWA (izmjerena snaga zvuka) 94,8 dB(A)
nesigurnost (K) = 1,0 dB(A)
LWA (zajamčena jačina zvuka) 95 dB(A)
Ovi proizvodi također su usklađeni s direktivom
2006/42/EZ, 2014/108/EZ i 2011/65/EU.
Za dodatne informacije kontaktirajte tvrtku Black & Decker
putem sljedeće adrese ili pogledajte prilog pri kraju priručnika.
Dolje potpisani odgovoran je za sastavljanje tehničke
dokumentacije i ovu izjavu iznosi u ime tvrtke Black & Decker.
Proizvodi i baterije sadrže materijale koji se mogu reciklirati
radi smanjenja potrošnje sirovina i očuvanja prirodnih
resursa. Električne proizvode i baterije reciklirajte sukladno
lokalnim propisima. Više informacija dostupno je na adresi
www.2helpU.com.
R. Laverick
Direktor za inženjering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
27/11/2018
Tehnički podaci
BDT555KIT tip 1
Ulazni napon
VAC
230
Ulazna snaga
W
550
Brzina bez
opterećenja
min-1
Masa
kg
7500
2,5
Razina zvučnog tlaka:
Zvučni tlak (LpA) 80 dB(A), nesigurnost (K) 1,0 dB(A)
Zvučna snaga (LWA) 94,8 dB(A), nesigurnost (K) 1,0 dB(A)
Ukupne vibracije (troosni vektorski zbroj) prema direktivi EN 786:
Vrijednost emisije vibracija (ah) 3,8 m/s2, nesigurnost (K) 1,5 m/s2
EU izjava o usklađenosti
%
DIREKTIVA O STROJEVIMA
DIREKTIVA O BUCI NA OTVORENOM
HRVATSKI
Jamstvo
Black & Decker siguran je u kvalitetu svojih proizvoda i svojim
kupcima pruža 24-mjesečno jamstvo od datuma kupnje. Ovo
jamstvo dodatak je vašim zakonskim pravima i ni na koji ih
način ne narušava. Ovo jamstvo valjano je na području država
članica Europske unije i Europske zone slobodnog trgovanja.
Da biste potraživali jamstvo, ono mora biti sukladno uvjetima i
odredbama tvrtke Black & Decker, a prodavaču ili ovlaštenom
servisu potrebno je priložiti dokaz o kupnji. Uvjete i odredbe
dvogodišnjeg jamstva tvrtke Black & Decker te lokaciju
najbližeg ovlaštenog servisa pronaći ćete na internetu na
adresi www.2helpU.com ili putem lokalnog ureda tvrtke Black
& Decker na adresi navedenoj u ovom priručniku.
Posjetite našu web-lokaciju www.blackanddecker.co.uk kako
biste registrirali svoj novi Black & Decker proizvod i provjerili
nove proizvode i posebne ponude.
105
POLSKI
(tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Przeznaczenie
Opisywana podkaszarka BLACK+DECKER BDT555KIT
przeznaczona jest do koszenia i przycinania krawędzi
trawników oraz koszenia trawy w trudno dostępnych
miejscach. Opisywane urządzenie przeznaczone jest
wyłącznie do użytku nieprofesjonalnego.
Zasady bezpiecznej pracy
Ostrzeżenie! W czasie pracy
narzędziami zasilanymi sieciowo, należy
przestrzegać podstawowych zasad
bezpiecznej pracy oraz poniższych
zaleceń, co pozwala zminimalizować
ryzyko pożaru, porażenia prądem,
zranienia lub uszkodzenia mienia.
Ostrzeżenie! W trakcie eksploatacji
maszyny należy przestrzegać przepisów
bezpieczeństwa. Dla bezpieczeństwa
własnego oraz innych osób przed
rozpoczęciem eksploatacji należy
przeczytać poniższą instrukcję obsługi.
Instrukcję należy przechowywać w
bezpiecznym miejscu, aby umożliwić jej
wykorzystanie w przyszłości.
u Przed przystąpieniem do użytkowania
należy uważnie przeczytać całą
instrukcję obsługi.
u Przeznaczenie urządzenia opisane
jest w instrukcji obsługi. Użycie
akcesoriów lub osprzętu innych niż
opisane w instrukcji obsługi oraz
wykorzystanie urządzenia do innych
celów, jest niebezpieczne i stwarza
ryzyko zranienia.
u Zachować instrukcję do późniejszego
użycia.
Użytkowanie urządzenia
W czasie użytkowania urządzenia należy
zachować ostrożność.
106
Zawsze należy używać okularów
ochronnych lub gogli.
u Nie wolno pozwalać dzieciom ani
osobom nie znającym instrukcji na
użytkowanie urządzenia.
u Nie wolno pozwalać na zbliżanie się
dzieci lub zwierząt do miejsca pracy
ani na dotykanie urządzenia lub
przewodu zasilającego.
u W czasie pracy w pobliżu dzieci,
należy zapewnić im dodatkową opiekę.
u Opisywane urządzenie nie może być
samodzielnie użytkowane przez osoby
zbyt młode lub niewystarczająco silne
bez nadzoru.
u Opisywane urządzenie nie jest
zabawką i nie może być w ten sposób
wykorzystywane.
u Należy pracować przy świetle
dziennym lub mocnym oświetleniu
sztucznym.
u Używać wyłącznie w suchym
otoczeniu. Nie dopuszczać do
zamoczenia urządzenia.
u Nie wolno zanurzać urządzenia w
wodzie.
u Nie wolno otwierać obudowy.
Wewnątrz nie ma żadnych elementów,
które wymagają konserwacji przez
użytkownika.
u Nie używać urządzenia w strefach
zagrożonych wybuchem, na przykład
w pobliżu palnych cieczy, gazów lub
pyłów.
u Aby uniknąć uszkodzenia wtyczki lub
przewodu, nigdy nie wolno ciągnąć za
przewód zasilający, aby wyjąć wtyczkę
z kontaktu.
u
(tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Bezpieczeństwo osób
postronnych
POLSKI
Pracując przez dłuższy czas
jakimkolwiek narzędziem, należy robić
regularne przerwy.
u Uszkodzenie narządu słuchu.
u Zagrożenie dla zdrowia spowodowane
wdychaniem pyłu wytwarzanego
podczas użytkowania urządzenia (np.:
podczas pracy w drewnie, szczególnie
dębowym, bukowym oraz MDF).
To urządzenie może być używane
przez dzieci powyżej 8 roku życia i
osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, czuciowych lub
umysłowych lub nie posiadające
doświadczenia i wiedzy, tylko pod
nadzorem lub po przeszkoleniu w
zakresie bezpiecznego użytkowania
urządzenia i zrozumieniu związanych z Po użyciu
u Nie używane urządzenie należy
tym zagrożeń.
przechowywać w suchym, dobrze
u Nie wolno pozwalać dzieciom bawić
wentylowanym miejscu, poza
się urządzeniem. Czyszczenia i
zasięgiem dzieci.
konserwacji wykonywanej przez
u Dzieci nie mogą mieć dostępu do
użytkownika nie wolno przeprowadzać
urządzenia.
dzieciom bez nadzoru.
u W czasie przewożenia lub
przechowywania urządzenia w
Pozostałe zagrożenia
samochodzie, umieścić je w bagażniku
W czasie pracy narzędziem mogą
lub przymocować tak, aby nie miało
powstać zagrożenia, które nie zostały
możliwości przesunięcia się w czasie
uwzględnione w załączonej instrukcji
gwałtownych zmian prędkości lub
dotyczącej bezpiecznego użytkowania.
kierunku.
Zagrożenia te mogą wynikać z
niewłaściwego użytkowania, zbyt
Przeglądy i naprawy
intensywnej eksploatacji lub innych
u Przed użyciem sprawdzić, czy nie
przyczyn.
występują uszkodzenia lub wadliwe
Nawet w przypadku przestrzegania
elementy. Sprawdzić wszelkie
zasad bezpiecznej pracy i stosowania
elementy i inne okoliczności mogące
środków ochronnych, nie jest możliwe
mieć wpływ na pracę urządzenia.
uniknięcie pewnych zagrożeń. Należą do
u Nie wolno używać uszkodzonego lub
nich:
zepsutego urządzenia.
u Zranienia wynikające z dotknięcia
u Zlecić naprawę lub wymianę
wirujących/ruchomych elementów.
uszkodzonych lub wadliwych części w
u Zranienia w czasie wymiany części,
autoryzowanym serwisie.
ostrzy lub akcesoriów.
u Zranienia związane ze zbyt
długotrwałym używaniem narzędzia.
u
107
POLSKI
u
(tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Nie wolno demontować ani wymieniać
żadnych innych części, niż te, które
zostały wymienione w niniejszej
instrukcji obsługi.
Dodatkowe wskazówki
dotyczące bezpiecznej pracy
podkaszarkami
Ostrzeżenie! Elementy tnące obracają
się jeszcze przez jakiś czas po
wyłączeniu silnika.
u Należy zapoznać się z działaniem i
zasadami prawidłowego użytkowania
urządzenia.
u Przed użyciem należy sprawdzić stan
przewodu zasilającego i przedłużacza
pod kątem widocznych oznak
uszkodzenia, starzenia się lub zużycia.
W razie uszkodzenia przewodu w
czasie pracy, należy natychmiast
odłączyć go od źródła zasilania. NIE
WOLNO DOTYKAĆ KABLA PRZED
ODŁĄCZENIEM ZASILANIA.
u Nie wolno używać urządzenia, gdy
przewód jest uszkodzony lub zużyty.
u Nosić wzmacniane buty chroniące
stopy.
u Nosić długie spodnie osłaniające nogi.
u Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić,
czy w obszarze pracy nie ma żadnych
patyków, kamieni, drutów lub innych
przeszkód.
u Używać urządzenia tylko w pozycji
pionowej tak, aby żyłka znajdowała
się w pobliżu ziemi. Nie wolno włączać
urządzenia w innej pozycji.
108
W czasie pracy poruszać się powoli.
Uważać, ponieważ świeżo ścięta trawa
jest mokra i śliska.
u Nie używać na stromych zboczach.
Pracować w poprzek zbocza, nie w
kierunku góra-dół.
u Nie wolno przechodzić przez ścieżki
żwirowe i uliczki z włączonym
urządzeniem.
u Nie wolno dotykać żyłki w czasie, gdy
urządzenie jest włączone.
u Urządzenie można odłożyć dopiero,
kiedy żyłka całkowicie się zatrzyma.
u Używać wyłącznie odpowiednich
żyłek. Nie wolno używać żyłek
metalowych ani wędkarskich.
u Uważać, aby nie dotknąć ostrza
odcinającego żyłkę.
u Trzymać kabel zasilający z dala od
żyłki. Zawsze kontrolować położenie
kabla zasilającego.
u Trzymać ręce i stopy zawsze z
dala od żyłki, szczególnie w czasie
uruchamiania.
u Przed rozpoczęciem pracy i po
każdym uderzeniu, należy sprawdzić
stan urządzenia. W przypadku
oznak zużycia lub uszkodzenia,
przeprowadzić odpowiednie naprawy.
u Nie wolno używać urządzenia z
uszkodzonymi osłonami lub bez
poprawnie założonych osłon.
u Uważać, aby nie zranić się elementami
służącymi do obcinania żyłki. Po
rozwinięciu nowej żyłki, najpierw
ustawić podkaszarkę w pozycji
roboczej, a dopiero potem ją włączyć.
u Zawsze sprawdzać, czy otwory
u
(tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
wentylacyjne są czyste.
Nie wolno używać podkaszarki
(przycinarki krawędzi), gdy przewód
jest uszkodzony lub zużyty.
u Trzymać przedłużacze z dala od
elementów tnących.
u
Ochrona przeciwporażeniowa
To narzędzie ma podwójną
# izolację, dlatego też przewód
uziemiający nie jest potrzebny.
Zawsze sprawdzać, czy napięcie
zasilania jest zgodne z wartością
podaną na tabliczce znamionowej.
Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego kabla
zasilającego należy powierzyć
producentowi lub autoryzowanemu
centrum serwisowemu
BLACK+DECKER.
u Bezpieczeństwo elektryczne może
zostać dodatkowo zwiększone
przez zastosowanie wysokoczułego
wyłącznika różnicowoprądowego
(RCD) o prądzie 30 mA.
u
Oznaczenia na urządzeniu
Następujące symbole ostrzegawcze są umieszczone na
urządzeniu wraz z kodem daty:
Przed rozpoczęciem pracy przeczytać instrukcję
obsługi.
W czasie pracy opisywanym urządzeniem,
należy nosić okulary ochronne lub gogle.
Stosować odpowiednią ochronę słuchu w czasie
pracy tym urządzeniem.
!
POLSKI
Przed sprawdzeniem uszkodzonego przewodu
zawsze wyciągać wtyczkę z gniazda. Nie
włączać podkaszarki, gdy kabel zasilający jest
uszkodzony.
Zachować ostrożność w związku z możliwością
gwałtownego wyrzucenia przedmiotów przez
urządzenie. Nie dopuszczać osób postronnych
w pobliże obszaru cięcia.
Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie
deszczu lub dużej wilgotności.
Gwarantowana moc akustyczna zgodna z
dyrektywą 2000/14/WE.
Funkcje
Opisywane urządzenie zawiera wszystkie lub niektóre z niżej
wymienionych elementów.
1. Włącznik
2. Uchwyt
3. Zaczep podtrzymujący przewód
4. Gniazdo zasilania
5. Drugi uchwyt
6. Osłona
7. Obudowa szpuli
8. Łeb
9. Koło na krawędzie
Montaż
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem montażu upewnić się, czy
narzędzie jest wyłączone i wtyczka zasilania jest odłączona.
Montaż osłony (rys. A oraz B)
Wykręcić z osłony śrubę.
Trzymając osłonę (6) prostopadle do głowicy (8)
wsuwać ją do momentu zatrzaśnięcia się języka
zabezpieczającego (upewnić się, że prowadnice (10) na
osłonie (6) są prawidłowo wyrównane z prowadnicami (11)
na głowicy (8). rys. A).
u Zamocować osłonę (6) śrubą (12).
Ostrzeżenie! Nie wolno używać urządzenia bez prawidłowo
zamontowanej osłony.
u
u
Mocowanie drugiego uchwytu (rys. C)
Wcisnąć i przytrzymać oba przyciski (13) znajdujące się w
bocznej części uchwytu.
u Wsunąć drugi uchwyt (5) przesuwając go nad przyciskami
(13).
Ostrzeżenie! Upewnić się, że zęby przycisku są właściwie
wyrównane z otworami w uchwycie i że uchwyt jest pewnie
zamocowany.
u
109
POLSKI
(tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Regulacja położenia drugiego uchwytu (rys. D)
Istnieje możliwość regulacji drugiego uchwytu (5) w celu
zapewnienia optymalnego wyważenia i komfortu.
u Wcisnąć przycisk (13) znajdujący się po lewej stronie
uchwytu.
u Obrócić drugi uchwyt (5) do żądanego położenia.
u Zwolnić przycisk (13).
Ostrzeżenie! Upewnić się, że zęby przycisku są właściwie
wyrównane z otworami w uchwycie i że uchwyt jest pewnie
zamocowany.
Regulacja wysokości narzędzia (rys. E ))
Narzędzie posiada mechanizm teleskopowy umożliwiający
ustawienie komfortowej wysokości. Jest wiele możliwych
ustawień wysokości.
Aby dostosować wysokość, należy postępować w następujący
sposób:
u Odłączyć narzędzie od źródła zasilania.
u Poluzować kołnierz regulacyjny (14) obracając go w
kierunku zgodnym ze wskazówkami zegara.
u Delikatnie wyciągnąć lub wsunąć rurkę (15) uchwytu (2)
ustawiając żądaną wysokość.
u Dokręcić kołnierz regulacyjny (14) obracając go w
kierunku przeciwnym do wskazówek zegara.
Luzowanie żyłki
Na czas transportu żyłka przyklejona jest taśmą do kasety.
Ostrzeżenie! Przed montażem odłączyć maszynę od
zasilania.
u Zdjąć taśmę mocującą żyłkę do kasety (7).
Podłączanie narzędzia do zasilania (rys. F)
Przyłączyć wtyczkę żeńską odpowiedniego przedłużacza
do gniazda zasilania (4).
u Przełożyć przewód przez zaczep (3).
u Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do kontaktu.
W przypadku urządzeń ze stałym przewodem zasilającym:
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka, należy upewnić się,
że przewód przełożony jest przez zaczep podtrzymujący
przewód.
u
Eksploatacja
Ostrzeżenie! Uwzględniać tempo pracy urządzenia. Nie
przeciążać narzędzia.
Ustawienia podkaszarki - koszenie lub przycinanie
krawędzi (rys. H, I, J)
Opisywana podkaszarka może służyć do koszenia trawy, jak
pokazano na rysunku I, lub do przycinania krawędzi trawnika
np. wzdłuż rabat, jak pokazano na rysunku J.
Koszenie (rys, E, G i I)
Do koszenia głowica powinna znajdować się w pozycji
pokazanej na rysunku I. Jeśli nie jest, to należy:
110
Odłączyć narzędzie od źródła zasilania.
Poluzować kołnierz regulacyjny (14) obracając go w
kierunku zgodnym ze wskazówkami zegara.
u Trzymając za uchwyt (2) obracać głowicę (8) w kierunku
zgodnym ze wskazówkami zegara.
u Dokręcić kołnierz (14), obracając go w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Uwaga: Głowica obraca się tylko w jednym kierunku.
u
u
Przycinanie krawędzi (rys. E, H i J)
Do przycinania krawędzi głowica powinna znajdować się w
pozycji pokazanej na rysunku I. Jeśli nie jest, to należy:
u Odłączyć narzędzie od źródła zasilania.
u Poluzować kołnierz regulacyjny (14) obracając go w
kierunku zgodnym ze wskazówkami zegara.
u Trzymając za uchwyt (2), obracać głowicę (8) w kierunku
przeciwnym do wskazówek zegara.
u Dokręcić kołnierz (14), obracając go w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Uwaga: Głowica obraca się tylko w jednym kierunku.
Włączanie i wyłączanie
Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć dźwignię
wyłącznika (1).
u Aby wyłączyć narzędzie, należy zwolnić wyłącznik.
Ostrzeżenie! Nie wolno blokować wyłącznika w pozycji
włączonej.
u
Wskazówki praktyczne
Ogólne
u
Aby osiągnąć najlepsze efekty cięcia, należy kosić tylko
suchą trawę.
Koszenie
u
u
u
u
u
u
Trzymać urządzenie tak, jak pokazano na rysunku D.
Płynnym ruchem przesuwać kosiarkę na boki.
W przypadku koszenia długiej trawy, pracować stopniowo,
zaczynając od góry. Przycinać trawę po trochu.
Nie zbliżać podkaszarki do twardych przedmiotów i
delikatnych roślin.
Kontakt żyłki z betonem lub innymi szorstkimi
powierzchniami albo grubymi łodygami przyspieszy
zużycie żyłki oraz spowoduje konieczność podawania
większej ilości.
Jeśli narzędzie zwalnia, należy zmniejszyć obciążenie.
Przycinanie krawędzi
Najlepsze wyniki pracy osiąga się przy przycinaniu krawędzi
większych niż 50 mm.
u Podkaszarka nie nadaje się do tworzenia brzegów. Brzegi
wykonać za pomocą łopaty.
(tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
u
u
Prowadzić urządzenie na kole (9) tak, jak pokazano na
rysunku J.
Aby zwęzić cięcie, lekko pochylić narzędzie.
Montaż nowej szpuli z żyłką (rys. K)
Zapasowe szpule z żyłką dostępne są u sprzedawców
BLACK+DECKER (numer katalogowy A6481).
u Odłączyć narzędzie od źródła zasilania.
u Trzymając wciśnięte zapinki (16) zdjąć osłonę szpuli (17) z
kasety (7).
u Wyjąć pustą szpulę (18) z kasety.
u Oczyścić osłonę i kasetę z zabrudzeń i trawy.
u Nową szpulę nasunąć na bolec w osłonie. Lekko obracać
szpulę, aż do jej pełnego osadzenia.
u Odpiąć koniec żyłki i przełożyć żyłkę przez otwór (19).
Żyłka powinna wystawać poza kasetę szpuli na około 11
cm.
u Wyrównać zapinki (16) osłony szpuli z wycięciami (20) w
kasecie.
u Wciskać osłonę na kasetę do momentu zapięcia na
miejscu.
Ostrzeżenie! Jeśli żyłki wystają poza ostrze przycinające
żyłkę (21), należy obciąć je tak, aby ledwo sięgały ostrza.
Nawijanie nowej żyłki na pustą szpulę (rys. L, M i N)
Istnieje możliwość nawinięcia nowej żyłki na szpulę.
Zapasowe szpule z żyłką dostępne są u sprzedawców
BLACK+ DECKER (numer katalogowy A6170 (25 m) oraz
A6171 (40 m)).
u Wyjąć pustą szpulę z narzędzia, postępując zgodnie z
powyższym opisem.
u Usunąć pozostałości starej żyłki ze szpuli.
u Wsunąć 2 cm żyłki w jeden z otworów (22) w szpuli w
pokazany sposób (rys. L).
u Zgiąć żyłkę i zaczepić ją w nacięciu o kształcie litery L
(23).
u Nawinąć żyłkę na szpulę w kierunku wskazanym przez
strzałkę. Żyłkę należy nawijać starannie i warstwami. Nie
krzyżować (rys. N).
u Żyłkę należy nawinąć do poziomu wycięć (24), a
następnie obciąć. Odwinąć ze szpuli około 11 cm żyłki.
Przytrzymać palcem, aby nie rozwijała się dalej (rys. M).
u Postępując zgodnie z powyższym opisem, zamontować
szpulę.
Ostrzeżenie! Używać wyłącznie odpowiedniego rodzaju żyłek
firmy BLACK+DECKER.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie pracuje w sposób niewłaściwy,
proszę przestrzegać poniższych instrukcji. Jeśli to nie
rozwiąże problemu, należy skontaktować się z lokalnym
przedstawicielem serwisowym BLACK+DECKER.
POLSKI
Ostrzeżenie! Przed podjęciem poniższych działań należy
odłączyć wtyczkę od źródła zasilania.
Urządzenie pracuje zbyt wolno
u
u
Sprawdzić, czy obudowa szpuli może się swobodnie
obracać. Jeśli to konieczne, ostrożnie ją oczyścić.
Sprawdzić, czy żyłka nie wystaje więcej niż 11 cm poza
kasetę. Jeśli wystaje więcej, należy ją przyciąć tak, aby
ledwo dosięgała ostrza przycinającego żyłkę.
Nie działa automatyczne rozwijanie żyłki
u
u
u
u
u
Trzymając wciśnięte zapinki zdjąć osłonę szpuli z kasety.
Wyciągnąć żyłkę tak, aby wystawała 11 cm z kasety. Jeśli
ilość żyłki nawiniętej na szpulę jest niewystarczająca,
należy założyć nową żyłkę, postępując zgodnie z
powyższą instrukcją.
Przypasować zapinki osłony szpuli do wycięć w kasecie.
Wcisnąć osłonę na kasetę do momentu zapięcia na
miejscu.
Jeśli żyłka wystaje poza ostrze przycinające żyłkę, należy
obciąć ją tak, aby ledwo sięgała ostrza.
Jeśli automatyczne rozwijanie żyłki nadal nie działa
lub szpula jest zaklinowana, należy spróbować:
u
u
u
Ostrożnie oczyścić osłonę szpuli i kasetę.
Zdjąć szpulę i sprawdzić, czy dźwignia porusza się
swobodnie.
Zdjąć szpulę i rozwinąć żyłkę a następnie nawinąć ją w
sposób opisany powyżej. Postępując zgodnie z instrukcją
zamontować szpulę z powrotem.
Konserwacja
Opisywane sieciowe/bezprzewodowe urządzenie/narzędzie
BLACK+DECKER zostało zaprojektowane tak, aby zapewnić
długoletnią pracę przy minimalnej konieczności konserwacji.
Długotrwałe zadowalające działanie urządzenia zależy
od odpowiedniej dbałości o urządzenie i regularnego
czyszczenia.
Ładowarka nie wymaga, oprócz okresowego czyszczenia,
żadnej dodatkowej konserwacji.
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do konserwacji urządzeń
zasilanych przewodem zasilającym/akumulatorami należy:
u Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z kontaktu.
u Lub wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator z urządzenia,
jeśli jest to akumulator odłączany.
u Lub, jeśli akumulator jest zintegrowany, należy całkowicie
rozładować akumulator i wyłączyć urządzenie.
u Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę ładowarki z gniazda
zasilającego. Ładowarka nie wymaga, oprócz okresowego
czyszczenia, żadnej dodatkowej konserwacji.
u Okresowo czyścić otwory wentylacyjne narzędzia/
urządzenia i ładowarki za pomocą miękkiej szczoteczki
111
POLSKI
u
u
u
(tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
lub wilgotnej ściereczki.
Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotnym kawałkiem
tkaniny. Nie używać środków czyszczących ściernych ani
zawierających rozpuszczalniki.
Okresowo czyścić żyłkę tnącą i szpulę za pomocą
miękkiej szczoteczki lub suchej ściereczki.
Regularnie używać tępego skrobaka w celu usuwania
trawy i zabrudzeń spod osłony.
Ochrona środowiska
Z
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i akumulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno
usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw
domowych.
Produkty i akumulatory zawierają materiały, które
można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowanie na surowce. Oddawać produkty elektryczne
i akumulatory do recyklingu zgodnie z krajowymi przepisami.
Więcej danych na stronie www.2helpU.com.
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VI DEKRA
Certification B.V. Meander 1051 / P.O. box 5185 6525 MJ
ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Poziom mocy akustycznej zgodnie z 2000/14/WE (artykuł 12,
załącznik III, L ≤ 50 cm):
LWA (zmierzona moc akustyczna) 94,8 dB(A)
niepewność (K) = 1,0 dB(A)
LWA (nominalny poziom mocy akustycznej) 95 dB(A)
Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw
2006/42/WE, 2014/108/WE i 2011/65/UE.
Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się z
firmą Black & Decker pod adresem podanym poniżej lub na
końcu instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiada za zestawienie informacji
technicznych i złożenie deklaracji zgodności w imieniu firmy
Black & Decker.
Dane techniczne
BDT555KIT Typ 1
Napięcie zasilania
Vprądu
Pobór mocy
W
Obroty bez
obciążenia
min-1
Masa
kg
230
zmiennego
550
7500
2,5
Poziom ciśnienia akustycznego:
Ciśnienie akustyczne (LpA) 80 dB(A), niepewność (K) 1,0 dB(A)
Moc akustyczna (LWA) 94.8 dB(A), niepewność (K) 1,0 dB(A)
Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą EN 786:
Wartość emisji drgań (ah) 3,8 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2
Deklaracja zgodności WE
DYREKTYWA MASZYNOWA
DYREKTYWA W SPRAWIE EMISJI HAŁASU
%
BDT555KIT - Podkaszarka
Firma Black & Decker oświadcza, że produkty opisane pod
„dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN50636-2-91:2014
112
R.Laverick
Dyrektor ds. inżynierii
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Wielka Brytania
27/11/2018
Gwarancja
Firma Black & Decker jest pewna jakości swoich produktów
i oferuje klientom 24 miesiące gwarancji od daty zakupu.
Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób
nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja
obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej
i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu.
Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi
być zgodne z Warunkami Black & Decker i konieczne jest
przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi
autoryzowanego serwisu. Warunki 2-letniej gwarancji
Black & Decker oraz lokalizację najbliższego autoryzowanego
serwisu można uzyskać na stronie internetowej www.2helpU.
com lub kontaktując się z lokalnym biurem Black & Decker
pod adresem podanym w tej instrukcji.
Zapraszamy na naszą stronę internetową www.
blackanddecker.co.uk, aby zarejestrować swój produkt Black
& Decker i otrzymywać informacje o nowych produktów i
ofertach specjalnych.
(preklad originálneho návodu)
Zamýšľané použitie
Vaša strunová kosačka BLACK+DECKER BDT555KIT je
určená na zastrihávanie a dokončovanie okrajov trávnika
a kosenie trávy v stiesnených priestoroch. Tento prístroj je
určený iba na spotrebiteľské použitie.
Bezpečnostné pokyny
Varovanie! Pri používaní prístrojov
napájaných z elektrickej siete sa vždy
musia dodržiavať základné bezpečnostné
opatrenia, aby sa znížilo riziko požiaru,
úrazu elektrickým prúdom, zranenia
osôb, a poškodenia majetku.
Varovanie! Pri používaní zariadenia sa
musia dodržiavať bezpečnostné pravidlá.
Pred používaním zariadenia si z dôvodu
vlastnej bezpečnosti a bezpečnosti
okolostojacich osôb prečítajte túto
príručku. Túto príručku si uschovajte na
neskoršie použitie.
u Pred použitím prístroja si pozorne
prečítajte túto príručku.
u Zamýšľané použitie je opísané v
tomto návode. Použitie ľubovoľného
príslušenstva, prídavného zariadenia
alebo vykonávanie akejkoľvek
činnosti s týmto prístrojom, ktorá nie
je odporúčaná v tejto používateľskej
príručke, môže predstavovať riziko
zranenia.
u Túto príručku si uschovajte na použitie
v budúcnosti.
Používanie prístroja
Pri používaní prístroja vždy postupujte
opatrne.
u Vždy používajte ochranné okuliare.
u Nikdy nedovoľte deťom alebo ľuďom,
ktorí nie sú oboznámení s týmito
pokynmi, používať tento prístroj.
SLOVENSKY
Nedovoľte deťom alebo zvieratám
priblížiť sa do blízkosti pracovného
priestoru ani sa dotýkať prístroja alebo
napájacieho kábla.
u Ak sa prístroj používa v blízkosti detí,
vyžaduje sa prísny starostlivý dohľad.
u Tento prístroj nie je určený na
používanie mladými alebo zdravotne
postihnutými osobami bez dozoru.
u Tento prístroj sa nesmie používať ako
hračka.
u Prístroj používajte iba za denného
svetla alebo za dobrého umelého
osvetlenia.
u Prístroj používajte iba na suchých
miestach. Nedovoľte, aby sa prístroj
namočil.
u Prístroj neponárajte do vody.
u Neotvárajte kryt telesa. Vo vnútri
sa nenachádzajú žiadne diely,
ktoré by používateľ mohol opraviť
svojpomocne.
u Prístroj nepoužívajte vo výbušnom
ovzduší, ako napr. v prítomnosti
horľavých kvapalín, plynov alebo
prachu.
u Aby sa znížilo riziko poškodenia
zástrčiek alebo káblov, pri odpájaní
zástrčky zo zásuvky nikdy neťahajte
za kábel.
u
Bezpečnosť ostatných osôb
u
Tento prístroj smú používať deti
vo veku 8 a viac rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami,
prípadne nedostatkom skúseností a
vedomostí, ak sú pod dozorom alebo
113
SLOVENSKY
(preklad originálneho návodu)
im boli poskytnuté pokyny o používaní
prístroja bezpečným spôsobom
a rozumejú rizikám spojeným s
používaním prístroja.
u Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Čistenie a používateľskú údržbu
nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Reziduálne riziká
Dodatočné reziduálne riziká môžu
vzniknúť, keď použijete náradie, ktoré nie
je zahrnuté v uvedených bezpečnostných
pokynoch. Tieto riziká môžu vzniknúť
v dôsledku nesprávneho používania,
dlhotrvajúceho používania a podobne.
Aj pri dodržaní príslušných
bezpečnostných nariadení a použití
bezpečnostných zariadení nie je možné
vyvarovať sa určitým reziduálnym
rizikám. Tieto zahŕňajú:
u Zranenia spôsobené dotykom s
akýmikoľvek rotujúcimi/pohyblivými
časťami.
u Zranenia spôsobené pri výmene
akýchkoľvek častí, nožov alebo
príslušenstva.
u Zranenia spôsobené dlhotrvajúcim
používaním náradia. Pri dlhotrvajúcom
používaní ľubovoľného náradia
zabezpečte pravidelné prestávky.
u Poškodenie sluchu.
u Zdravotné nebezpečenstvá spôsobené
dýchaním vzniknutého prachu, keď
používate náradie (príklad: práca s
drevom, najmä s dubom, bukom a
drevovláknitými doskami strednej
hustoty (MDF)).
114
Po použití
Keď prístroj nepoužívate, skladujte ho
na suchom, dobre vetranom mieste
mimo dosahu detí.
u Deti by nemali mať prístup k uloženým
prístrojom.
u Ak sa prístroj skladuje alebo
prepravuje vo vozidle, mal by sa
umiestniť do batožinového priestoru
alebo pripevniť pásom, aby sa
zabránilo jeho pohybu po náhlych
zmenách rýchlosti alebo smeru.
u
Kontrola a opravy
Pred použitím skontrolujte súčasti
prístroja, či nie sú poškodené alebo
chybné. Skontrolujte, či nie sú
poškodené súčasti a skontrolujte
všetky ostatné podmienky, ktoré môžu
ovplyvniť prevádzku prístroja.
u Prístroj nepoužívajte, ak je akákoľvek
súčasť poškodená alebo chybná.
u Poškodené alebo chybné súčasti
si nechajte opraviť alebo vymeniť u
autorizovaného servisného zástupcu.
u Nikdy sa nepokúšajte odstrániť alebo
vymeniť žiadne časti, ktoré nie sú
uvedené v tejto príručke.
u
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre
strunové kosačky
Varovanie! Po vypnutí motora sa rezné
prvky budú ďalej otáčať.
u Oboznámte sa s ovládacími prvkami a
správnym používaním prístroja.
u Pred použitím skontrolujte napájací
a predlžovací kábel, či nevykazujú
známky poškodenia, starnutia alebo
(preklad originálneho návodu)
opotrebenia. Ak sa kábel počas
používania poškodí, okamžite ho
odpojte od elektrickej siete. PRED
ODPOJENÍM NAPÁJANIA SA
NEDOTÝKAJTE KÁBLA.
u Prístroj nepoužívajte, ak sú káble
poškodené alebo opotrebované.
u Používajte pevnú obuv na ochranu
nôh.
u Používajte dlhé nohavice na ochranu
nôh.
u Pred použitím prístroja skontrolujte,
či sa v dráhe kosenia nenachádzajú
konáre, kamene, drôt a iné prekážky.
u Prístroj používajte iba vo vzpriamenej
polohe s reznou strunou v blízkosti
zeme. Prístroj nikdy nezapínajte v
žiadnej inej polohe.
u Pri používaní prístroja sa pohybujte
pomaly. Uvedomte si, že čerstvo
pokosená tráva je vlhká a klzká.
u Nepracujte na nadmerne strmých
svahoch. Pracujte naprieč svahom, nie
nahor a nadol.
u Keď je prístroj spustený, nikdy
neprechádzajte cez štrkové chodníky
alebo cesty.
u Keď je prístroj spustený, nikdy sa
nedotýkajte reznej struny.
u Prístroj nedávajte na zem, pokiaľ sa
rezná struna úplne nezastaví.
u Používajte iba vhodný typ reznej
struny. Nikdy nepoužívajte strunu na
rezanie kovov alebo rybársky vlasec.
u Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli
orezávacieho noža struny.
u Dbajte na to, aby sa napájací kábel
udržal mimo dosahu reznej struny.
SLOVENSKY
Vždy si buďte vedomý(-á) polohy
kábla.
u Ruky a nohy udržujte vždy v
dostatočnej vzdialenosti od reznej
struny, najmä pri zapnutí motora.
u Pred použitím prístroja a po každom
náraze skontrolujte, či prístroj
nevykazuje známky opotrebovania
alebo poškodenia a v prípade potreby
ho opravte.
u Nikdy nepoužívajte prístroj s
poškodenými ochrannými krytmi alebo
bez ochranných krytov na svojom
mieste.
u Dávajte pozor, aby ste sa neporanili
zariadením, ktoré je určené na
orezanie dĺžky struny. Po vytiahnutí
novej rezacej struny zariadenie najprv
vráťte do normálnej prevádzkovej
polohy a až následne ho zapnite.
u Vždy dbajte na to, aby sa vo vetracích
otvoroch nenachádzali nečistoty.
u Strunovú kosačku (zastrihávač
trávnika) nepoužívajte, ak sú káble
poškodené alebo opotrebované.
u Predlžovacie káble udržujte mimo
dosahu rezacích prvkov.
Elektrická bezpečnosť
Tento prístroj má dvojitú izoláciu.
# Z tohto dôvodu nie je potrebné
uzemnenie. Vždy skontrolujte,
či napájací zdroj zodpovedá
napätiu na typovom štítku.
u
Ak je napájací kábel poškodený,
musí ho vymeniť výrobca alebo
autorizované servisné stredisko
115
SLOVENSKY
(preklad originálneho návodu)
spoločnosti BLACK+DECKER, aby sa
zabránilo nebezpečenstvu.
u Elektrickú bezpečnosť môžete ďalej
vylepšiť pomocou prúdového chrániča
(RCD) 30 mA s vysokou citlivosťou.
Štítky na prístroji
Na prístroji sa nachádza kód dátumu a nasledujúce výstražné
symboly:
Ochranný kryt (6) držte kolmo k hlavici strunovej kosačky
(8), nasuňte ho na miesto tak, aby príchytka zapadla
na svoje miesto (uistite sa, že sú vodiace lišty (10) na
ochrannom kryte (6) správne zarovnané s vodiacimi
lištami (11) na hlavici strunovej kosačky (8), pozrite si obr.
A).
u Ochranný kryt (6) zaistite skrutkou (12).
Varovanie! Náradie nikdy nepoužívajte, ak kryt nie je správne
namontovaný.
u
Pripevnenie druhej rukoväte (obr. C)
Stlačte a podržte obe tlačidlá (13) na boku rukoväte.
Posuňte druhú rukoväť (5) na svoje miesto cez tlačidlá
(13).
Varovanie! Uistite sa, že sú zuby na tlačidle správne
zarovnané do otvorov rukoväte a že je rukoväť zaistená.
u
Pred použitím si prečítajte príručku.
Pri prevádzke tohto prístroja používajte
bezpečnostné alebo ochranné okuliare.
Pri prevádzke tohto prístroja používajte vhodnú
ochranu sluchu.
!
Pred kontrolou poškodeného kábla vždy
vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky. Dávajte
pozor, aby ste nepoužili strunovú kosačku, ak je
kábel poškodený.
Dávajte pozor na letiace predmety. Okolostojace
osoby udržujte mimo oblasti kosenia.
Prístroj nevystavujte dažďu alebo vysokej
vlhkosti.
Zaručená hladina hluku v súlade so smernicou
2000/14/ES.
Funkcie
Tento prístroj má niektoré alebo všetky nasledujúce funkcie.
1. Spínač zap./vyp.
2. Rukoväť
3. Držiak kábla
4. Prívod napájania
5. Druhá rukoväť
6. Ochranný kryt
7. Plášť cievky
8. Hlavica
9. Hnací kotúč
Montáž
Varovanie! Pred montážou sa uistite, že je náradie vypnuté a
odpojené z elektrickej zásuvky.
Pripevnenie ochranného krytu (obr. A a B)
u
Vyberte skrutku z krytu.
116
u
Nastavenie polohy druhej rukoväte (obr. D)
Druhú rukoväť (5) môžete nastaviť tak, aby poskytovala
optimálnu rovnováhu a komfort.
u Stlačte tlačidlo (13) na ľavej strane rukoväte.
u Otočte druhú rukoväť (5) do požadovanej polohy.
u Uvoľnite tlačidlo (13).
Varovanie! Uistite sa, že sú zuby na tlačidle správne
zarovnané do otvorov rukoväte a že je rukoväť zaistená.
Nastavenie výšky náradia (obr. E)
Toto náradie má teleskopický mechanizmus, ktorý vám
umožní nastaviť pohodlnú výšku. K dispozícii je niekoľko
nastavení výšky.
Ak chcete upraviť nastavenie výšky, postupujte nasledovne:
u Odpojte náradie od napájania.
u Uvoľnite nastavovaciu objímku (14) otáčaním v smere
pohybu hodinových ručičiek.
u Jemne potiahnite rúrku (15) do alebo z rukoväte (2) do
požadovanej výšky.
u Utiahnite nastavovaciu objímku (14) otáčaním proti smeru
pohybu hodinových ručičiek.
Uvoľnenie reznej struny
Rezná struna je počas prepravy prilepená k plášťu cievky.
Varovanie! Pred montážou odpojte prístroj od napájania.
u Odstráňte pásku, ktorá pridržiava reznú strunu na plášti
cievky (7).
Pripojenie náradia k elektrickej sieti (obr. F)
Pripojte zásuvku vhodného predlžovacieho kábla do
prívodu napájania (4).
u Preveste kábel cez držiak kábla (3).
u Zasuňte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
Zariadenia s pevne zapojeným káblom: Pred pripojením
zástrčky do elektrickej zásuvky sa uistite, že je kábel
umiestnený cez držiak kábla.
u
(preklad originálneho návodu)
Použitie
Varovanie! Náradie nechajte fungovať vlastným tempom.
Náradie nepreťažujte.
u
u
Nastavenie náradia do režimu zastrihávania alebo
kosenia okrajov (obr. G,H, I a J)
Náradie sa môže použiť v režime zastrihávania tak, ako to
znázorňuje obrázok I, prípadne v režime kosenia okrajov
na kosenie prevísajúcej trávy pozdĺž okrajov trávnikov a
kvetinových záhonov tak, ako to znázorňuje obr. J.
Režim zastrihávania (obr. E, G a I)
Pri zastrihávaní by hlavica strunovej kosačky mala byť v
polohe znázornenej na obr. I. Ak nie je v tejto polohe:
u Odpojte náradie od napájania.
u Uvoľnite nastavovaciu objímku (14) otáčaním v smere
pohybu hodinových ručičiek.
u Držte rukoväť (2) a otočte hlavicu (8) v smere pohybu
hodinových ručičiek.
u Utiahnite objímku (14) otáčaním proti smeru pohybu
hodinových ručičiek.
Poznámka: Hlavica sa otáča iba jedným smerom.
Režim kosenia okrajov (obr. E, H a J)
Pri kosení okrajov by hlavica strunovej kosačky mala byť v
polohe znázornenej na obr. J. Ak nie je v tejto polohe:
u Odpojte náradie od napájania.
u Uvoľnite nastavovaciu objímku (14) otáčaním v smere
pohybu hodinových ručičiek.
u Držte rukoväť (2) a otočte hlavicu (8) proti smeru pohybu
hodinových ručičiek.
u Utiahnite objímku (14) otáčaním proti smeru pohybu
hodinových ručičiek.
Poznámka: Hlavica sa otáča iba jedným smerom.
Zapnutie a vypnutie
Náradie zapnete stlačením spúšťovej páky (1).
Náradie vypnete uvoľnením spúšťovej páky.
Varovanie! Nikdy sa nepokúšajte uzamknúť spúšťovú páku v
zapnutej polohe.
u
SLOVENSKY
Náradie udržujte mimo tvrdých predmetov a jemných
rastlín.
Rezná struna sa rýchlejšie opotrebuje a bude vyžadovať
viac energie, ak sa kosenie vykonáva pozdĺž chodníkov
alebo iných abrazívnych plôch, prípadne sa kosia väčšie
rastliny.
Ak sa náradie začne pohybovať pomaly, znížte zaťaženie.
Kosenie okrajov
Optimálne výsledky kosenia sa dosiahnu na okrajoch hlbších
ako 50 mm.
u Náradie nepoužívajte na vytvorenie okrajov. Ak chcete
vytvoriť okraje, použite rýľ na vytváranie okrajov.
u Usmerňujte kotúč nástroja (9) tak, ako to znázorňuje obr.
J.
u Ak chcete urobiť bližší rez, mierne nakloňte náradie.
Montáž novej cievky reznej struny (obr. K)
Náhradné cievky reznej struny sú k dispozícii u vášho
predajcu spoločnosti BLACK+DECKER (kat. č. A6481).
u Odpojte náradie od elektrickej zásuvky.
u Západky (16) držte stlačené a odstráňte kryt cievky (17) z
plášťa cievky (7).
u Vyberte prázdnu cievku (18) z plášťa cievky.
u Odstráňte všetky nečistoty a trávu z krytu a plášťa cievky.
u Vezmite novú cievku a zatlačte ju do výstupku v plášti
cievky. Cievku mierne otočte, kým nezapadne na svoje
miesto.
u Uvoľnite koniec reznej struny a usmernite ju do očka (19).
Struna by mala vyčnievať približne 11 cm z plášťa cievky.
u Zarovnajte západky (16) na kryte cievky s výrezmi (20) v
plášti cievky.
u Zatlačte kryt do plášťa cievky, kým bezpečne nezapadne
na svoje miesto.
Varovanie! Ak rezné struny vyčnievajú za orezávací nôž (21),
orežte ich tak, aby dosahovali iba k nožu.
u
u
Rady pre optimálne použitie
Všeobecné
u
Aby sa dosiahli optimálne výsledky kosenia, koste iba
suchú trávu.
Zastrihávanie
u
u
u
Náradie držte tak, ako to znázorňuje obr. I.
Strunovou kosačkou jemne pohybujte zo strany na stranu.
Pri kosení dlhej trávy pracujte vo fázach zhora.
Zastrihávajte po malých častiach.
Navinutie novej struny na prázdnu cievku (obr. L,
M a N)
Na prázdnu cievku môžete navinúť novú reznú strunu.
Náhradné balenia reznej struny sú k dispozícii u vášho
predajcu spoločnosti BLACK+DECKER (kat. č.A6170 (25 m),
A6171 (40 m)).
u Vyberte prázdnu cievku z nástroja tak, ako je opísané
vyššie.
u Odstráňte zvyšok reznej struny z cievky.
u Zasuňte 2 cm reznej struny do otvoru (22) v cievke tak,
ako to znázorňuje (obr. L).
u Ohnite reznú strunu a ukotvite ju do otvoru v tvare
písmena L (23).
u Naviňte reznú strunu na cievku v smere šípky. Uistite sa,
že cievku naviniete poriadne a vo vrstvách. Nenavíjajte
rôznymi smermi (obr. N).
117
SLOVENSKY
(preklad originálneho návodu)
Keď vinutie reznej struny dosiahne drážky (24), odrežte
strunu. Strunu nechajte vyčnievať približne 11 cm z cievky
a držte prst na strune, aby ste ju udržali na svojom mieste
(obr. M).
u Pokračujte tak, ako je uvedené vyššie a pripevnite cievku
na náradie.
Varovanie! Používajte iba vhodný typ reznej struny
BLACK+DECKER.
u
Riešenie problémov
Ak vaše náradie nefunguje správne, postupujte podľa pokynov
uvedených nižšie. Ak to problém nevyrieši, obráťte sa na
miestneho zástupcu servisu spoločnosti BLACK+DECKER.
Varovanie! Pred pokračovaním odpojte náradie z elektrickej
siete.
Prístroj funguje pomaly
u
u
Skontrolujte, či sa plášť cievky môže voľne otáčať. V
prípade potreby ho opatrne vyčistite.
Skontrolujte, či rezná struna nevyčnieva viac ako 11 cm
z plášťa cievky. Ak vyčnieva viac, odrežte ju tak, aby
dosahovala k orezávaciemu nožu.
Automatické podávanie struny nefunguje
u
u
u
u
u
Západky držte stlačené a odstráňte kryt cievky z plášťa
cievky.
Vytiahnite reznú strunu tak, aby vyčnievala 11 cm z plášťa.
Ak sa na cievke nachádza nedostatočné množstvo reznej
struny, namontujte novú cievku s reznou strunou podľa
vyššie uvedených pokynov.
Zarovnajte západky na kryte cievky s výrezmi v plášti.
Zatlačte kryt do plášťa, kým bezpečne nezapadne na
svoje miesto.
Ak rezná struna vyčnieva za orezávací nôž, orežte ju tak,
aby dosahovala iba k nožu.
Ak automatické podávanie struny stále nefunguje
alebo je cievka zaseknutá, skúste vykonať
nasledujúce:
u
u
u
Opatrne vyčistite kryt a plášť cievky.
Vyberte cievku a skontrolujte, či sa páčka môže voľne
pohybovať.
Vyberte cievku, odviňte reznú strunu a následne ju znova
naviňte tak, ako je opísané vyššie. Vymeňte cievku v
súlade s pokynmi.
Údržba
Váš akumulátorový/káblový prístroj/nástroj značky
BLACK+DECKER bol navrhnutý tak, aby fungoval dlhý čas s
minimálnou údržbou. Nepretržitá uspokojivá prevádzka závisí
od správnej starostlivosti o nástroj/prístroj a od pravidelného
čistenia.
118
Nabíjačka nevyžaduje okrem bežného čistenia žiadnu údržbu.
Varovanie! Pred vykonaním akejkoľvek údržby
akumulátorových/káblových prístrojov:
u Vypnite a odpojte prístroj/náradie.
u Alebo vypnite a vyberte batériu z prístroja/náradia, ak má
prístroj/náradie samostatný akumulátor.
u Alebo ak je batéria integrovaná, úplne ju vybite a následne
prístroj vypnite.
u Pred čistením odpojte nabíjačku. Nabíjačka nevyžaduje
okrem bežného čistenia žiadnu údržbu.
u Vetracie otvory náradia/prístroja a nabíjačky pravidelne
čistite mäkkou kefkou alebo suchou handričkou.
u Kryt motora pravidelne čistite vlhkou handričkou.
Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky ani
čistiace prostriedky na báze rozpúšťadiel.
u Reznú strunu a cievku pravidelne čistite mäkkou kefkou
alebo suchou handričkou.
u Pomocou tupej škrabky pravidelne odstraňujte trávu a
nečistoty zo spodnej časti krytu.
Ochrana životného prostredia
Z
Separovaný zber. Produkty a batérie označené
týmto symbolom sa nesmú likvidovať ako súčasť
bežného domového odpadu.
Produkty a batérie obsahujú materiály, ktoré je možné
zhodnotiť alebo recyklovať, čím sa znižuje spotreba surovín.
Elektrické produkty recyklujte v súlade s miestnymi predpismi.
Ďalšie informácie sú k dispozícii na webovej lokalite
www.2helpU.com
Technické údaje
BDT555KIT typ 1
Vstupné napätie
VAC
230
Príkon
W
550
Voľnobežné otáčky
min-1
Hmotnosť
kg
7500
2,5
Hladina akustického tlaku:
Akustický tlak (LpA) 80 dB( A), odchýlka (K) 1,0 dB (A)
Akustický výkon (LWA) 94,8 dB (A), odchýlka (K) 1,0 dB( A)
Celkové hodnoty vibrácií (súčet priestorových vektorov) podľa normy EN 786:
Emisná hodnota vibrácií (ah) 3,8 m/s2, odchýlka (K) 1,5 m/s2
Prehlásenie o zhode ES
SMERNICA O STROJOVÝCH ZARIADENIACH
SMERNICA O HLUKU NA VOĽNOM PRIESTRANSTVE
%
Strunová kosačka BDT555KIT
Spoločnosť Black & Decker vyhlasuje, že tieto produkty,
opísané v časti „Technické údaje“ vyhovujú nasledujúcim
normám:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN50636-2-91:2014
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VI DEKRA
Certification B.V. Meander 1051 / P.O. box 5185 6525 MJ
ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
Hladina akustického výkonu podľa smernice 2000/14/ES
(článok 12, príloha III, D ≤ 50 cm):
LWA (meraný akustický výkon) 94,8 dB (A)
odchýlka (K) = 1,0 dB (A)
LWA (zaručená hladina akustického výkonu) 95 dB(A)
Tieto produkty sú tiež v súlade so smernicou
2006/42/ES, 2014/108/ES a 2011/65/EÚ.
Ďalšie informácie vám poskytne spoločnosť Black & Decker
na nasledujúcej adrese (prípadne pozrite zadnú stranu
návodu).
Nižšie podpísaná osoba zodpovedá za zostavenie technickej
dokumentácie a uskutočňuje toto vyhlásenie v mene
spoločnosti Black & Decker.
R.Laverick
Technický riaditeľ
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Veľká Británia
27/11/2018
Záruka
Spoločnosť Black & Decker je presvedčená o kvalite svojich
produktov a ponúka spotrebiteľom 24-mesačnú záruku
od dátumu nákupu. Táto záruka predstavuje doplnenie
a v žiadnom prípade nepoškodzuje vaše zákonné práva.
Záruka platí na územiach členských krajín Európskej únie a
Európskeho združenia voľného obchodu.
Ak si chcete uplatniť záruku, reklamácia musí byť v súlade
so zmluvnými podmienkami spoločnosti Black & Decker a
predajcovi alebo autorizovanému servisnému zástupcovi
budete musieť predložiť doklad o kúpe.
(preklad originálneho návodu)
SLOVENSKY
Zmluvné podmienky dvojročnej záruky spoločnosti Black
& Decker a sídlo najbližšieho autorizovaného servisného
zástupcu sú k dispozícii na internete na webovej lokalite
www.2helpU.com alebo sa môžete obrátiť na miestnu
pobočku spoločnosti Black & Decker na adresách uvedených
v tejto príručke.
Navštívte našu webovú lokalitu www.blackanddecker.co.uk,
zaregistrujte si svoj nový produkt značky Black & Decker
a získajte aktualizácie týkajúce sa nových produktov a
špeciálnych ponúk.
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
Predvidena uporaba
Kosilnica na nitko BDT555KIT BLACK+DECKER je
namenjena obrezovanju in oblikovanju robov trate in za
rezanje trave v omejenih prostorih. To orodje je namenjeno
izključno za domačo uporabo.
Navodila za varno uporabo
Opozorilo! Pri uporabi električnih naprav
morate za zmanjšanje nevarnosti požara,
električnega udara ter telesnih poškodb
in materialne škode vedno upoštevati
osnovne varnostne napotke, vključno z
naslednjimi.
Opozorilo! Pri uporabi orodja morate
upoštevati varnostne napotke. Za svojo
osebno varnost in varnost ljudi v bližini
preberite pred začetkom dela navodila
za uporabo. Navodila hranite na varnem
mestu, tako za poznejšo uporabo.
u Pred uporabo orodja natančno
preberite ta navodila.
u Namen uporabe je opisan v teh
navodilih. Uporaba kateregakoli
pribora ali priključka ali način uporabe,
ki v teh navodilih ni odobren ali opisan,
lahko povzroči nevarnost telesnih
poškodb.
119
SLOVENŠČINA
u
(prevod izvirnih navodil)
Shranite navodila za poznejšo
uporabo.
Uporaba orodja
Pri uporabi orodja bodite vedno previdni.
u Vedno nosite zaščitna očala.
u Nikoli ne dovolite, da napravo
uporabljajo otroci ali osebe, ki niso
seznanjene z navodili za uporabo.
u Ne dovolite, da bi otroci ali živali prišle
v bližino naprave ali se dotaknile
naprave ali električnega kabla.
u Če napravo uporabljate v bližini otrok,
morate biti izjemno previdni in pozorni.
u Naprave ne smejo uporabljati mlade
ali neizkušene osebe brez primernega
nadzora.
u Ta naprava ni igrača in ni namenjena
igri.
u Električno orodje uporabljajte samo
podnevi ali pod močno umetno
svetlobo.
u Napravo uporabljajte samo na suhih
območjih. Pazite, da se naprava ne
zmoči.
u Orodja ne potopite v vodo.
u Ne odpirajte ohišja naprave. Znotraj
naprave ni delov, ki bi jih lahko
servisiral ali popravil uporabnik.
u Naprave ne uporabljajte v
eksplozivnem ozračju, kot je prisotnost
vnetljivih tekočin, plinov ali prahu.
u Za zmanjšanje nevarnosti poškodb
vtičev in električni kablov nikoli ne
izvlecite vtiča iz vtičnice z vlečenjem
za kabel.
120
Varnost drugih ljudi
Orodje lahko uporabljajo otroci, če so
stari 8 let ali več, in osebe z omejenimi
fizičnimi, čutnimi ali umskimi
sposobnostmi ali pomanjkanjem
izkušenj ali znanja, če so prejele
navodila o varni uporabi naprave in
če razumejo potencialne nevarnosti
uporabe.
u Otroci se ne smejo igrati z orodjem.
Otroci ne smejo brez nadzora čistiti
orodja ali ga vzdrževati.
u
Ostale nevarnosti
Pri uporabi orodja se lahko pojavijo
dodatne nevarnosti, ki niso navedene
v opozorilih. Te nevarnosti so lahko
posledica nepravilne uporabe,
dolgotrajne uporabe ipd.
Kljub uporabi ustreznih varnostnih
ukrepov in varnostnih naprav se
določenim nevarnostim ni mogoče
izogniti. Mednje spadajo:
u poškodbe zaradi stika z vrtljivimi/
premičnimi deli
u poškodbe pri zamenjavi delov, rezil in
pribora
u poškodbe zaradi dolgotrajne uporabe
orodja Če delate z orodjem dalj časa,
poskrbite za redne odmore
u poškodbe sluha
u nevarnost za zdravje zaradi vdihavanja
prahu, ki nastaja pri uporabi orodja
(na primer: delo z lesom, posebej
hrastovim, bukovim in s srednjegostimi vlaknenimi ploščami (MDF)).
(prevod izvirnih navodil)
Po uporabi
Če naprave ne uporabljate, jo shranite
v suhem, dobro prezračevanem
prostoru izven dosega otrok.
u Otroci ne smejo imeti dostopa do
shranjenega orodja.
u Če napravo shranite ali jo prevažate v
avtomobilu, jo položite v prtljažnik ali
jo privežite tako, da preprečite njeno
premikanje ob nenadnih spremembah
v hitrosti ali smeri vožnje.
u
Kontrolni pregledi in popravila
Pred uporabo preverite, ali so deli
orodja poškodovani ali pokvarjeni.
Preverite morebitne polomljene
dele, poškodovana stikala in druge
pomanjkljivosti, ki bi lahko vplivale na
delovanje naprave.
u Ne uporabljajte orodja, če je kateri koli
njegov del poškodovan ali pokvarjen.
u Vse poškodovane ali pokvarjene dele
naj zamenja ali popravi pooblaščeni
servis.
u Nikoli ne poskušajte odstraniti ali
zamenjati drugih delov razen delov,
posebej navedenih v teh navodilih.
u
Dodatni varnostni napotki za
kosilnice na nitko za travo
Opozorilo! Elementi za rezanje se vrtijo
tudi še potem, ko motor že ugasnete.
u Seznanite se s krmilniki in s pravilnim
načinom uporabe.
u Pred uporabo preverite morebitne
znake poškodb, staranja ali obrabe
na električnem kablu in kabelskem
podaljšku.
SLOVENŠČINA
Če se kabel poškoduje med uporabo,
nemudoma izklopite kabel iz omrežja.
NE DOTIKAJTE SE KABLA, DOKLER
GA NE IZKLOPITE IZ OMREŽJA.
u Ne uporabljajte naprave, če sta kabla
poškodovana ali obrabljena.
u Nosite visoko in trdno obuvalo za
zaščito nog.
u Za zaščito nog nosite dolge hlače.
u Pred uporabo naprave preverite, ali
je pot, po kateri boste kosili, očiščena
vejic, žic in drugih podobnih ovir.
u Napravo uporabljajte samo v
pokončnem položaju z nitko v bližini
tal. Nikoli ne vključite naprave v
katerem koli drugem položaju.
u Med uporabo naprave se premikajte
počasi. Zavedajte se, da je sveže
pokošena trava vlažna in spolzka.
u Ne delajte na strmih pobočjih. Delajte
prečno preko strmin, ne navzgor ali
navzdol.
u Nikoli ne prečkajte peščenih poti ali
cest, če naprava še deluje.
u Nikoli se ne dotikajte nitke, če je
naprava vključena.
u Orodja nikoli ne odlagajte, dokler se
nitka popolnoma ne ustavi.
u Uporabljajte samo nitke prave vrste.
Nikoli ne uporabljajte kovinske nitke ali
ribiške vrvice.
u Pazite, da se ne dotaknete rezila nitke.
u Pazite, da je električni kabel na varni
razdalji od nitke. Vedno bodite pozorni
na položaj kabla.
u Vedno držite roke na varni oddaljenosti
od nitke, še posebej, ko vključite
motor.
121
SLOVENŠČINA
(prevod izvirnih navodil)
Pred uporabo naprave in po vsakem
udarcu z napravo preverite morebitne
znake obrabe ali poškodbe in
popravite napravo, če je.
u Nikoli ne delajte z napravo, če so
ščitniki poškodovani, ali če niso
nameščeni.
u Pazite, da se ne boste poškodovali z
mehanizmom za prilagajanje dolžine
nitke. Ko povlečete novo odrezano
nitko, vedno vrnite napravo v prvotni
normalni delovni položaj, preden
vključite motor.
u Prezračevalne odprtine morajo biti
vedno očiščene in brez koščkov
obrezanih vej.
u Ne uporabljajte kosilnice z nitko
(za oblikovanje trate), če sta kabla
poškodovana ali obrabljena.
u Kabelski podaljšek naj bo na varni
oddaljenosti od nitke.
u
Električna varnost
Ta naprava je dvojno izolirana
# in zato ni potrebna nikakršna
ozemljitev. Vedno preverite, ali
dejanska napetost ustreza napetosti, navedeni na podatkovni
plošči.
Če se električni kabel poškoduje, ga
lahko zamenja samo proizvajalec
ali pooblaščeni serviser podjetja
BLACK+DECKER, da se izognete
potencialnim nevarnostim.
u Električno varnost lahko še izboljšate
s pomočjo zelo občutljivega stikala na
diferenčni tok 30 mA (RCD).
u
122
Oznake na napravi
Ob datumski kodi so na napravi tudi naslednji opozorilni
simboli:
Preberite navodila pred začetkom uporabe.
Med delom s to napravo nosite zaščitna očala.
Med delom s tem orodjem nosite zaščito za sluh.
!
Pred začetkom preverjanja poškodovanega
kabla vedno izvlecite vtič iz vtičnice . Ne
uporabljajte kosilnice za košnjo trave, če je kabel
poškodovan.
Bodite pozorni na odletavajoče predmete. Ljudje
v okolici naj se umaknejo na varno razdaljo od
območja košnje.
Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali
vlagi.
Direktiva 2000/14/EC za zajamčeno zvočno
moč.
Funkcije
Ta naprava vključuje nekatere naslednje sestavne dele ali vse.
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Ročaj
3. Zavora za kabel
4. Električna vtičnica
5. Pomožni ročaj
6. Ščitnik
7. Ohišje za kolut
8. Glava
9. Robno kolo
Sestavljanje
Opozorilo! Pred montažo orodje izključite in izklopite iz
električnega omrežja.
Namestitev ščitnika (sl. A in B)
S ščitnika odstranite vijak.
Ščitnik (6) držite pravokotno na glavo kosilnice (8) in
ga potisnite na mesto, tako da se zaskoči z zapornim
jezičkom. Zagotovite, da bosta vodili (10) na ščitniku (6)
pravilno poravnani z vodili (11) na glavi kosilnice (8) (sl. A).
u Ščitnik (6) pritrdite z vijakom (12).
Opozorilo! Nikoli ne uporabljajte naprave, če ščitnik ni
pravilno pritrjen.
u
u
(prevod izvirnih navodil)
Pritrditev pomožnega ročaja (sl. C)
Pritisnite in držite pritisnjena oba gumba (13) na
stranskem delu ročaja.
u Potisnite pomožni ročaj (5) na mesto preko obeh gumbov
(13).
Opozorilo! Preverite, ali so zobci na gumbu pravilno
poravnani v režah na ročaju in ali je ročaj trdno pritrjen.
u
Nastavitev položaja pomožnega ročaja (sl. D)
Drugi ročaj (5) lahko nastavite in tako zagotovite optimalno
ravnovesje in udobje.
u Pritisnite gumb (13) na levi strani ročaja.
u Zavrtite pomožni ročaj (5) na zahtevani položaj.
u Spustite gumb (13).
Opozorilo! Preverite, ali so zobci na gumbu pravilno
poravnani v režah na ročaju in ali je ročaj trdno pritrjen.
Nastavitev višine orodja (sl. E)
Ta naprava ima vgrajen teleskopski mehanizem, ki omogoča
nastavitev na različne, udobne višine. Na voljo je več
nastavitev višine.
Pri nastavitvi višine upoštevajte napotke spodaj:
u Odklopite orodje od napajanja.
u Odvijte nastavitveni obroč (14), tako da ga zavrtite v smeri
gibanja urinega kazalca.
u Nežno povlecite cev (15) navznoter ali navzven iz ročaja
(2) na želeno višino.
u Zategnite nastavitveni obroč (14), tako da ga zavrtite v
smeri gibanja urinih kazalcev.
Sprostitev rezalne nitke
SLOVENŠČINA
Nastavitev naprave za košnjo ali oblikovanje robov
(sl. G, H, I in J)
Napravo lahko uporabljate v načinu košnje, kot kaže slika I,
ali v načinu oblikovanja robov za odstranjevanje trave, viseče
preko robov trate ali cvetličnih gredic, kot kaže slika J.
Košnja (sl. E,G in I)
Za košnjo mora biti glava za košnjo na položaju, prikazanem
na sliki I. Če ni:
u Odklopite orodje od napajanja.
u Odvijte nastavitveni obroč (14), tako da ga zavrtite v smeri
gibanja urinega kazalca.
u Medtem držanjem ročaja (2) zavrtite glavo (8) v smeri
gibanja urinih kazalcev.
u Zategnite obroč za nastavljanje (14), tako da ga zavrtite v
nasprotni smeri gibanja urinih kazalcev.
Opomba: Glava se vrti samo v eno smer.
Način oblikovanja robov (sl. E, H in J)
Za oblikovanje robov mora biti glava na položaju, prikazanem
na sliki J. Če ni:
u Odklopite orodje od napajanja.
u Odvijte nastavitveni obroč (14), tako da ga zavrtite v smeri
gibanja urinega kazalca.
u Medtem ko držite ročaj (2), zavrtite glavo (8) v nasprotni
smeri gibanja urinih kazalcev.
u Zategnite obroč za nastavljanje (14), tako da ga zavrtite v
nasprotni smeri gibanja urinih kazalcev.
Opomba: Glava se vrti samo v eno smer.
Vklop in izklop
Med transportom je rezalna nitka s trakom prilepljena na
ohišje koluta.
Opozorilo! Pred začetkom sestavljanja odklopite vir
napajanja.
u Odstranite trak, ki pritrjuje rezalno nitko na ohišje koluta
(7).
Orodje vključite, tako da pritisnete na sprožilno ročico (1).
Napravo izključite, tako da sprostite sprožilno ročico.
Opozorilo! Nikoli ne poskušajte zakleniti sprožilne ročice v
vključenem položaju.
Priklop naprave na elektriko (sl. F)
Splošno
Priklopite ženski vtič ustreznega kabelskega podaljška na
električno vtičnico (4) na napravi.
u Kabel ovijte okoli zavore kabla (3).
u Električni vtikač vtaknite v električno vtičnico.
Za enote s kablom: Kabel mora biti napeljan skozi zavoro za
kabel, preden priključite vtikač na omrežno vtičnico.
u
Uporaba
Opozorilo! Orodje naj deluje s svojim lastnim tempom. Ne
preobremenjujte orodja.
u
u
Nasveti za optimalno uporabo
u
Za optimalne rezultate košnje režite samo suho travo.
Košnja
u
u
u
u
u
Držite orodje, kot je prikazano na sl. I.
Na rahlo nihajte s kosilnico z ene na drugo stran.
Če kosite dolgo travo, delajte po korakih in začnite kositi
zgoraj. Travo režite v krajših odsekih.
Napravo odmaknite vstran od trdih predmetov in
občutljivih rastlin.
Če režete travo vzdolž pločnikov ali drugih grobih površin
ali če režete debelejše trave ali druge rastline, se bo
rezalna nitka obrabljala hitreje in treba jo bo pogosteje
dodajati.
123
SLOVENŠČINA
u
(prevod izvirnih navodil)
Če začne naprava delovati počasneje, zmanjšajte
obremenitev.
Oblikovanje robov
Optimalne rezultate dosežete na robovih, ki so globlji od 50
mm.
u Ne uporabljajte naprave za izdelavo robov. Za oblikovanje
robov uporabite robno lopato.
u Napravo vodite na kolesu (9), kot kaže slika J.
u Če želite travo še bolj prirezati, rahlo nagnite napravo.
Vstavljanje novega koluta rezalne nitke (sl. K)
Nadomestni koluti rezalne nitke so na voljo pri prodajalcu
BLACK+DECKER (kat. št. A6481).
u Odklopite orodje.
u Ob pritisnjenem jezičku (16) odstranite pokrov koluta (17)
z ohišja koluta (7).
u Odstranite prazni kolut (18) iz ohišja koluta.
u Odstranite vso zemljo ali travo iz pokrova koluta in iz
ohišja.
u Vzemite novi kolut in ga potisnite na nastavek v Kolut
ohišju. Obračajte kolut dokler se ne zaskoči v ležišče.
u Odpnite konec rezalne nitke in potisnite nitko v ušesce
(19). Nitka mora segati približno 11 cm iz ohišja koluta.
u Poravnajte jezička (16) na pokrovu koluta z luknjama (20)
na ohišju koluta.
u Potisnite pokrov na ohišje koluta, tako da se varno zaskoči
v ležišču.
Opozorilo! Če nitka štrli iz ohišja mimo rezila (21), jo odrežite,
tako da sega samo do rezila.
Navijanje nove nitke na prazni kolut (sl. L, M in N)
Na prazen kolut lahko navijete novo nitko.
Nadomestne nitke so na voljo pri prodajalcu BLACK+DECKER
(kat. št. A6170 (25 m), A6171 (40 m)).
u Odstranite prazni kolut iz naprave, kot je opisano zgoraj.
u Odstranite vso preostalo rezalno nitko s koluta.
u Napeljite 2 cm rezalne nitke v luknjico (22) na kolutu, kot
je prikazano (sl. L).
u Upognite rezalno nitko in jo zasidrajte v režo v obliki črke L
(23).
u Navijte nitko na kolut v smeri puščice. Nitko navijajte
enakomerno in v plasteh. Ne navijajte navzkriž (sl. N).
u Ko navita rezalna nitka sega do višine vdolbin (24),
odrežite nitko. Nitka naj sega približno 11 cm iz koluta, na
kolutu pa s prstom zadržujte nitko na mestu (sl M).
u Kolut vstavite v napravo, kot je opisano zgoraj.
Opozorilo! Uporabljajte samo pravilno vrsto nitke
BLACK+DECKER.
124
Odpravljanje težav
Če naprava ne deluje pravilno, upoštevajte spodnje napotke.
Če to ne odpravi težave, se obrnite na servisno središče
BLACK+DECKER.
Opozorilo! Pred nadaljevanjem dela izključite napravo.
Naprava deluje/teče počasi
u
u
Preverite, ali se kolut neovirano vrti. Po potrebi previdno
očistite.
Preverite ali nitka ne sega za več kot 11 cm iz ohišja
koluta. Če je konec nitke daljši, ga odrežite, tako da seže
do rezila.
Samodejno podajanje nitke ne deluje
u
u
u
u
u
Ob pritisnjenem jezičku odstranite pokrov koluta z ohišja.
Povlecite nitko, dokler ne sega 11 cm iz ohišja. Če na
kolutu ne ostane dovolj nitke, vstavite nov kolut z nitko po
napotkih zgoraj.
Poravnajte jezička na pokrovu koluta z luknjama na ohišju.
Potisnite pokrov na ohišje koluta, tako da se varno zaskoči
v ležišču.
Če nitka štrli iz ohišja preko rezila, jo odrežite, tako da
sega samo do rezila.
Če samodejno podajanje še vedno ne deluje ali če
je kolut zagozden, poskusite naslednje:
u
u
u
Previdno očistite pokrov koluta in ohišje.
Odstranite kolut in preverite, ali se vzvod lahko neovirano
premika.
Odstranite kolut in odvijte nitko, nato jo ponovno navijte
enakomerno, kot je opisano zgoraj. Zamenjajte kolut po
napotkih.
Vzdrževanje
Naprava BLACK+DECKER je zasnovano tako, da deluje
dolgo brez posebnega vzdrževanja. Stalno in zadovoljivo
delovanje je odvisno od pravilne skrbi za napravo in rednega
čiščenja.
Razen rednega čiščenja ne potrebuje polnilnik nobenega
vzdrževanja.
Opozorilo! Pred vzdrževanjem električnega orodja,
povezanega s kablom, ali na akumulator:
u izklopite orodje in izvlecite priključni kabel iz omrežja;
u ali izklopite in odstranite baterijo iz naprave, če ima
naprava vloženo ločeno baterijo;
u ali do konca izpraznite baterijo, če je sestavni del naprave,
nato napravo izključite.
u Pred čiščenjem izklopite polnilnik iz električnega omrežja.
Razen rednega čiščenja ne potrebuje polnilnik nobenega
vzdrževanja.
(prevod izvirnih navodil)
u
u
u
u
Redno čistite prezračevalne reže v orodju/polnilniku s
pomočjo mehke ščetke ali suhe krpe.
Ohišje motorja redno čistite z vlažno krpo. Ne uporabljajte
kemičnih čistil ali sredstev za čiščenje, ki drgnejo.
Redno čistite nitko in kolut z mehko ščetko ali suho krpo.
Redno odstranjujte travo in zemljo izpod ščitnika s topim
strgalom.
Varovanje okolja
Z
Odpadke odlagajte ločeno. Orodij in baterij,
označenih s tem simbolom, ne odlagajte skupaj z
drugimi gospodinjskimi odpadki.
Orodje in baterija vsebujeta materiale, ki jih je mogoče
znova uporabiti ali reciklirati, kar zmanjšuje potrebo po
surovinah. Električne izdelke in baterije reciklirajte skladno s
krajevnimi predpisi. Za več podrobnosti obiščite spletno stran
www.2helpU.com
Raven zvočne moči v skladu z 2000/14/ES (člen 12, dodatek
III, L ≤ 50 cm):
LWA (izmerjena zvočna moč) 94,8 dB(A)
negotovost (K) = 1,0 dB(A)
LWA (zajamčena zvočna moč) 95 dB(A)
Ti izdelki so v skladu tudi z direktivama
2006/42/ES, 2014/108/ES in 2011/65/EU.
Za več informacij se posvetujte s podjetjem Black & Decker
na spodnjih naslovih, ali poiščite kontaktne podatke na zadnji
strani navodil.
Podpisani je odgovoren za sestavo tehnične dokumentacije in
daje to izjavo v imenu podjetja Black & Decker.
R.Laverick
Direktor inženiringa
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Velika Britanija
27/11/2018
Tehnični podatki
BDT555KIT tip 1
Vhodna napetost
VAC
230
Vhodna moč
W
550
Hitrost v prostem
teku
min-1
Teža
kg
7500
2,5
Raven zvočnega tlaka:
Raven zvočnega tlaka (LpA) 80 dB (A), odstopanje (K) 1,0 dB (A)
Raven zvočne moči(LpA) 94,8 dB (A), negotovost (K) 1,0 dB (A)
Skupne vrednosti tresljajev (triosni vektorski seštevek) v skladu z EN 786:
Vrednost emisije tresljajev (ah) 3,8 m/s2, negotovost (K) 1,5 m/s2
Izjava EU o skladnosti
DIREKTIVA STROJ
DIREKTIVA O ZUNANJEM HRUPU
%
Škarje za ograjo BDT555KIT
Black & Decker izjavlja, da so izdelki, opisani v razdelku
“Tehnični podatki” v skladu z:
EN60335-1:2012+A11:2014, EN50636-2-91:2014
SLOVENŠČINA
Garancija
Black & Decker na temelju svojega zaupanja v kakovost svojih
izdelkov ponuja 24 mesečno garancijo, ki velja od dneva
nakupa. Ta garancija je dodatek in v nobenem primeru ne
vpliva na vaše uzakonjene pravice. Garancija je veljavna
znotraj ozemlja držav članic EU in na evropskem trgovinskem
območju.
Za garancijski zahtevek boste morali skladno s pravili in
pogoji poslovanja podjetja Black & Decker prodajalcu ali
pooblaščenemu serviserju predložiti dokazilo o nakupu orodja.
Pravila in pogoje 2-letne garancije podjetja Black & Decker in
lokacijo najbližjega pooblaščenega serviserja lahko najdete
na spletni strani www.2helpU.com, ali stopite v stik z najbližjo
trgovino Black & Decker; naslovi trgovin so navedeni v tem
priročniku.
Obiščite našo spletno stran www.blackanddecker.co.uk in
registrirajte svoj novi izdelek Black & Decker, da boste ostali
seznanjeni z našimi novimi izdelki in posebnimi ponudbami.
2000/14/EC, Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VI DEKRA
Certification B.V. Meander 1051 / P.O. box 5185 6525 MJ
ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Notified Body ID No.: 0344
125
126
Poland
www.blackanddecker.pl
[email protected]
Czech Republic
www.blackanddecker.cz
[email protected]
HUNGARY
www.blackanddecker.hu
[email protected]
HUNGARY
www.blackanddecker.hu
[email protected]
Serbia
www.blackanddecker.rs
[email protected]
ERPATECH
Tel.
Bakaliowa 26
05-080 Mościska
Fax.
BAND SERVIS CZ s.r.o.
Tel.
K Pasekam 4440
ZLIN 760 01
Fax.
ROTEL Kft. Központi Márkaszerviz
Tel.
Thököly út 17-19
Fax
BUDAPEST 1163
Inox
Tel.
Szolnoki út 27-29.
Kecskemét 6000
HAMMERCOM d.o.o.
Tel.
Valjevska 3
Fax
BEOGRAD 11000
(22) 431 05 05
+48 (22) 468 8735
577008550
577008559
577008550
403-2260, 403-6533
+36 30 370 7032
+381 (0)11 2543 683
+381 (0)11 2543 683
127
België/Belgique/Luxembourg
www.blackanddecker.be
[email protected]
Danmark
Deutschland
www.blackanddecker.de
[email protected]
Ελλάδα
www.blackanddecker.gr
[email protected]
SERVICE:
España
www.blackanddecker.es
[email protected]
France
www.blackanddecker.fr
Helvetia
www.blackanddecker.ch
[email protected]
Italia
www.blackanddecker.it
[email protected]
Nederland
www.blackanddecker.nl
[email protected]
Norge
Stanley Black & Decker Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Black & Decker
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Tel. NL
+32 15 47 37 65
Tel. FR
+32 15 47 37 66
Fax.
+32 15 47 37 99
[email protected]
www.blackanddecker.dk
Tel.
Fax
06126 21-0
06126 21-2980
Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε
ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης
166 74 Γλυφάδα - Αθήνα
Τηλ.
Φαξ
210-8981616
210-8983570
Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ
193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα
Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocis “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
5 allée des Hêtres
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
ROFO AG
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Stanley Black & Decker Italia
Via Energypark 6
20871 Vimercante (MB)
Stanley Black & Decker Netherlands BV
Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN
Postbus 83, 6120 AB BORN
Black & Decker
Postboks 4613, Nydalen
0405 Oslo
Stanley Black & Decker Austria GmbH
Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien
Τηλ. Service
Φαξ
Tel.
Fax
210-8985208
210-5597598
934 797 400
934 797 419
Tel.
Fax
04 72 20 39 20
04 72 20 39 00
Tel.
Fax
026-6749393
026-6749394
Tel.
Fax
Numero verde
Tel.
Fax
039-9590200
039-9590313
800-213935
+31 164 283 065
+31 164 283 200
Österreich
www.blackanddecker.at
[email protected]
Portugal
Black & Decker Limited SARL
www.blackanddecker.pt
Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi
Black & Decker
PL47
00521, Helsinki
Sverige
Black & Decker AB
Box 94, 431 22 Mölndal
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş.
www.blackanddecker.com.tr
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom &
Black & Decker
Republic Of Ireland
210 Bath Road
www.blackanddecker.co.uk
Slough, Berkshire SL1 3YD
[email protected]
Middle East & Africa
Black & Decker
www.blackanddecker.ae
P.O.Box - 17164
[email protected]
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai,
UAE
N647805 REV-01
[email protected]
www.blackanddecker.no
Tel.
Fax
01 66116-0
01 66116-614
Tel.
Fax
214667500
214667580
[email protected]
www.blackanddecker.fi
[email protected]
www.blackanddecker.se
Tel.
0212 533 52 55
Fax.
0212 533 10 05
Tel.
Fax
01753 511234
01753 512365
Tel.
Fax
+971 4 8863030
+971 4 8863333
11/2018