Documenttranscriptie
vacuum technologies
Turbo-V 81
PCB 24 Vdc
Controller
MANUALE DI ISTRUZIONI
BEDIENUNGSHANDBUCH
NOTICE DE MODE D’EMPLOI
MANUAL DE ISTRUCCIONES
MANUAL DE ISTRUÇÕES
Model 969-9538
BEDRIJFSHANDLEIDING
ISTRUKSTIONSBOG
BRUKSANVISNING
INSTRUKSJON MANUAL
OHJEKÄSIKIRJA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
PODRECZNIK INSTRUKCJI
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA OBSLUHU
PRIROČNIK ZA NAVODILA
87-900-121-01 (B)
FEBRUARY 2006
INSTRUCTION MANUAL
Turbo-V 81 PCB 24 Vdc Controller
ISTRUZIONI PER L’USO .................................................................................................... 1
GEBRAUCHSANLEITUNG ................................................................................................. 4
MODE D’EMPLOI................................................................................................................ 7
INSTRUCCIONES DE USO .............................................................................................. 10
ISTRUÇÕES PARA O USO .............................................................................................. 13
GEBRUIKSAANWIJZINGEN............................................................................................. 16
BRUGSANVISNING.......................................................................................................... 19
BRUKSANVISNING .......................................................................................................... 22
BRUKERVEILEDNING...................................................................................................... 25
KÄYTTÖOHJEET.............................................................................................................. 28
ODHGIES CRHSEWS ............................................................................................................................31
HASZNÁLATI UTASÍTÁS ................................................................................................. 34
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA ....................................................................................... 37
PŘÍRUČKA K POUŽITÍ ................................................................................................... 40
NÁVOD K POUŽITIU ....................................................................................................... 43
NAVODILA ZA UPORABO ............................................................................................... 46
INSTRUCTIONS FOR USE .............................................................................................. 49
TECHNICAL INFORMATION............................................................................................ 52
GENERAL DESCRIPTION .................................................................................................................... 52
TURBO-V 81 PCB 24 VDC CONTROLLER DESCRIPTION ................................................................ 52
CONTROLLER SPECIFICATIONS ....................................................................................................... 52
Controller Connector and Jumper .................................................................................................... 53
Jumper Configurations ..................................................................................................................... 53
Run-up Time Adjustment.................................................................................................................. 53
CONTROLLER OUTLINE...................................................................................................................... 54
INSTALLATION ..................................................................................................................................... 55
J3 Connector .................................................................................................................................... 55
J2 Connector .................................................................................................................................... 55
J4 Connector .................................................................................................................................... 55
J5 RS-232 Interface Connector ........................................................................................................ 56
DATA EXCHANGE PROTOCOLS ........................................................................................................ 56
RS-232 Protocol 1 Communication Description .................................................................................. 56
Communication Protocol .................................................................................................................. 56
Error Code Table .............................................................................................................................. 58
RS 232 Protocol 2 Communication Descriptions.............................................................................. 58
Transmission Channel Characteristics ............................................................................................. 58
Message Structure............................................................................................................................ 58
Examples .......................................................................................................................................... 59
Serial Communication Windows....................................................................................................... 60
OPERATION5........................................................................................................................................ 61
Switching On/Off the Pump .............................................................................................................. 61
Low Speed Activation/Deactivation................................................................................................... 61
Error Reset ....................................................................................................................................... 61
MAINTENANCE..................................................................................................................................... 61
Error Messages ................................................................................................................................ 61
Error Code Table .............................................................................................................................. 61
ACCESSORIES AND SPARE PARTS .................................................................................................. 61
ISTRUZIONI PER L’USO
INFORMAZIONI GENERALI
PREPARAZIONE PER L’INSTALLAZIONE
Questa apparecchiatura è destinata ad uso
professionale. L'utilizzatore deve leggere attentamente
il presente manuale di istruzioni ed ogni altra
informazione addizionale fornita dalla Varian prima
dell'utilizzo dell'apparecchiatura. La Varian si ritiene
sollevata
da
eventuali
responsabilità
dovute
all'inosservanza totale o parziale delle istruzioni, ad uso
improprio da parte di personale non addestrato, ad
interventi non autorizzati o ad uso contrario alle
normative nazionali specifiche. Il controller Turbo-V 81
PCB è un convertitore di frequenza, controllato da un
micropro-cessore, realizzato con componenti a stato
solido e con capacità di autodiagnostica e
autoprotezione. Esso incorpora tutta la circuiteria
necessaria per il funzionamento automatico delle
pompe della serie Turbo-V 81.
Il controller pilota le pompe della serie Turbo-V 81 (con
un processo suddiviso in dieci passi) durante la fase di
avvio controllando la tensione e la corrente in rapporto
alla velocità raggiunta dalla pompa. Tramite connettori
ausiliari sono disponibili i comandi per l'avvio e l'arresto
della pompa da remoto, i segnali che indicano lo stato
operativo della pompa, segnali di bloccaggio (per
interruttori a pressione, interruttori di controllo del
flusso dell'acqua, ecc.). Il controller deve essere
alimentato con una tensione continua di 24 Vdc.
Nei paragrafi seguenti sono riportate tutte le
informazioni necessarie a garantire la sicurezza
dell'operatore durante l'utilizzo dell'apparecchia-tura.
Informazioni dettagliate sono fornite nell'appendice
"Technical Information".
Il controller viene fornito in un imballo protettivo
speciale; se si presentano segni di danni, che
potrebbero essersi verificati durante il trasporto,
contattare l'ufficio vendite locale.
Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni:
!
Imballo dei controller
PERICOLO!
Durante l'operazione di disimballaggio, prestare
particolare attenzione a non lasciar cadere il controller
e a non sottoporlo ad urti. Non disperdere l'imballo
nell'ambiente. Il materiale è completamente riciclabile e
risponde alla direttiva CEE 85/399 per la tutela
dell'ambiente. Prima di installare il controller occorre
preparare alcuni cavi di interconnessione, quali ad
esempio i cavi per le interconnessioni con
l'alimentazione, quelli per le interconnessioni logiche e
quello per il collegamento con la pompa. Nelle figure
seguenti sono schematizzati i collegamenti da
effettuare tra il controller e la pompa e tra il controller e
lalimentatore. Per ulteriori dettagli sulle suddette
interconnessioni e le caratteristiche tecniche del
trasformatore (disponibile come opzione) vedere
l'appendice "Technical Information".
I messaggi di pericolo attirano l'attenzione
dell'operatore su una procedura o una pratica specifica
che, se non eseguita in modo corretto, potrebbe
provocare gravi lesioni personali.
ATTENZIONE!
I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di
procedure che, se non osservate, potrebbero causare
danni all'apparecchiatura.
NOTA
Le note contengono informazioni importanti estrapolate
dal testo.
INSTALLAZIONE
!
IMMAGAZZINAMENTO
Durante il trasporto e l'immagazzinamento del
controller devono essere soddisfatte le seguenti
condizioni ambientali:
•
•
PERICOLO!
All'interno del controller si sviluppano tensioni che possono
recare gravi danni. Prima di eseguire qualsiasi operazione
di installazione o manutenzione del controller scollegarlo
dalla alimentazione. All'interno del controller si sviluppano
elevate temperature che possono recare gravi danni.
Proteggere adeguatamente il controller nella sua
installazione definitiva da contatti accidentali.
temperatura: da -20 °C a +81 °C
umidità relativa 0 - 95% (non condensante)
1
87-900-121-01 (B)
ISTRUZIONI PER L’USO
MANUTENZIONE
NOTA
I controller della serie Turbo-V 81 non richiedono
alcuna manutenzione. Qualsiasi intervento deve essere
eseguito da personale autorizzato.
In caso di guasto è possibile usufruire del servizio di
riparazione Varian o del "Varian advance exchange
service", che permette di ottenere un controller
ricondizionato in sostituzione di quello guasto.
Il controller installato nel sistema definitivo deve essere
posizionato in modo tale che l'aria di raffreddamento possa
circolare liberamente intorno all'apparato. Non installare e/o
utilizzare il controller in ambienti esposti ad agenti atmosferici
(pioggia, gelo, neve), polveri, gas aggressivi, in ambienti
esplosivi o con elevato rischio di incendio.
!
Durante il funzionamento è necessario che siano
rispettate le seguenti condizioni ambientali:
•
•
Prima di effettuare qualsiasi intervento sul controller
scollegare il cavo di alimentazione.
temperatura: da 0 °C a +40 °C
umidità relativa: 0 - 95% (non condensante).
Qualora un controller dovesse essere rottamato,
procedere alla sua eliminazione nel rispetto delle
normative nazionali specifiche.
USO
In questo paragrafo sono riportate le principali
procedure operative. Per ulteriori dettagli e per
procedure che coinvolgono collegamenti o particolari
opzionali, fare riferimento al paragrafo "USE"
dell'appendice "Technical Information".
SMALTIMENTO
Prima di usare il controller effettuare tutti i collegamenti
elettrici e pneumatici e fare riferimento al manuale della
pompa collegata.
!
PERICOLO!
Significato del logo "WEEE" presente sulle
etichette.
Il simbolo qui sotto riportato è applicato in
ottemperanza alla direttiva CE denominata "WEEE".
Questo simbolo (valido solo per i paesi della
Comunità Europea) indica che il prodotto sul quale è
applicato, NON deve essere smaltito insieme ai comuni
rifiuti domestici o industriali, ma deve essere avviato ad
un sistema di raccolta differenziata. Si invita pertanto
l'utente finale a contattare il fornitore del dispositivo, sia
esso la casa madre o un rivenditore, per avviare il
processo di raccolta e smaltimento, dopo opportuna
verifica dei termini e condizioni contrattuali di vendita.
PERICOLO!
Per evitare danni alle persone ed all'apparato, nel caso
in cui la pompa sia appoggiata su di un tavolo
assicurarsi che sia stabile. Non far funzionare mai la
pompa se la flangia di ingresso non è collegata al
sistema o non è chiusa con la flangia di chiusura.
PROCEDURE DI USO
Accensione del Controller
Per accendere il controller è sufficiente fornire la
tensione di alimentazione al controller stesso.
Avvio della Pompa
Per avviare la pompa lasciare aperto il pin 12 del
connettore J4, in modo tale che quando viene fornita la
tensione di 24 Vdc al controller si ha l’avviamento della
pompa.
Arresto della Pompa
Per arrestare la pompa occorre cortocircuitare i pin 12
e 15 del connettore J4.
2
87-900-121-01 (B)
ISTRUZIONI PER L’USO
Cavo interconnessione tra Controller e pompa
3
87-900-121-01 (B)
GEBRAUCHSANLEITUNG
ALLGEMEINES
VOR DER INSTALLATION
Dieser Apparat ist für Fachbetriebe bestimmt. Vor
Gebrauch sollte der Benutzer dieses Handbuch sowie alle
weiteren mitgelieferten Zusatzdokumentationen genau
lesen. Bei Nichtbeachtung - auch teilweise - der
enthaltenen Hinweise, unsachgemäßem Gebrauch durch
ungeschultes Personal, nicht autorisierten Eingriffen und
Missachtung der einheimischen, hier zur Geltung
kommenden Bestimmungen übernimmt die Firma Varian
keinerlei Haftung. Der Controller der Serie Turbo-V 81
PCB ist ein mikroprozessorgesteuerter Frequenzwandler.
Er ist aus Festkörperbauteilen gefertigt und verfügt über
ein Selbstdiagnose- und ein Selbstschutzsystem. Er
enthält alle für den automatischen Betrieb der
Pumpenserie Turbo-V 81 erforderlichen Schaltungen. Der
Controller steuert die Pumpen der Serie Turbo-V 81
(durch einen 10-Schritte-Prozess) in der Startphase, indem
er die Spannung und die Stromstärke im Verhältnis zur
Pumpengeschwindigkeit kontrolliert. Mittels Hilfsverbinder
sind die Fernsteuerungen für Pumpenstart und -stopp, die
Signale für die Betriebsanzeige der Pumpe und
Sperrsignale
(für
Druckschalter,
WasserstromKontrollschalter usw.) verfügbar. Der Controller soll mit
einer Gleichstromspannung von 24 V versorgt werden. Für
die Funktionskontrolle und die Visualisierung des
Controllerzustandes ist ein entsprechendes Gerät (Hand
Held Terminal) erhältlich; es besteht aus einer
Steuertastatur und einem Display für die Visualisierung.
In den folgenden Abschnitten sind alle erforderlichen
Informationen für die Sicherheit des Bedieners bei der
Anwendung des Geräts aufgeführt. Detaillierte technische
Informationen sind im Anhang "Technical Information"
enthalten.
Der
Controller
wird
mit
einer
Schutzverpackung geliefert. Eventuelle
schäden
müssen
der
zuständigen
Verkaufsstelle gemeldet werden.
Verpackung des Controllers
In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicherheitshinweise folgendermaßen hervorgehoben:
!
Der Controller sollte vorsichtig ausgepackt werden,
damit er nicht fällt oder Stößen ausgesetzt wird. Das
Verpackungsmaterial muss korrekt entsorgt werden. Es
ist vollständig recyclebar und entspricht der EG-Richtlinie
85/399 für Umweltschutz. Vor der Installation des
Controllers müssen einige Verbindungskabel vorbereitet
werden; wie zum Beispiel die Kabel für die Verbindung
mit der Versorgung, die Kabel für die logischen
Verbindungen und das Kabel für den Anschluss mit der
Pumpe. Die nachstehenden Abbildungen schematisieren
die Verbindungen, die zwischen dem Controller und der
Pumpe sowie zwischen dem Controller und dem
Netzgerät auszuführen sind. Weitere Einzelheiten zu den
oben genannten Verbindungen und zu den Merkmalen
des Versorgungstransformators (erhältlich als Optional),
sind im Anhang “Technical Information” aufgeführt.
GEFAHR!
Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des
Bedieners auf eine bestimmte Prozedur oder Praktik, die
bei unkorrekter Ausführung schwere Verletzungen
hervorrufen können.
ACHTUNG!
Die Warnhinweise werden vor Prozeduren visualisiert, die
bei Nichtbeachtung Schäden an der Anlage verursachen
könnten.
ANMERKUNG
INSTALLATION
Die Anmerkungen enthalten wichtige Informationen, die
aus dem Text hervorgehoben werden.
!
GEFAHR!
Im Innern des Controllers bilden sich Spannungen, die
zu schweren Schäden führen können. Vor jedem
Installations- oder Wartungseingriff den Controller von
der Stromversorgung trennen. Im Innern des Controllers
bilden sich erhöhte Temperaturen, die schwere Schäden
verursachen können. Schützen Sie den Controller bei
seiner definitiven Installation vor zufälligen Berührungen.
LAGERUNG
Beim Transport und bei der Lagerung des Controllers
müssen folgende klimatische Verhältnisse eingehalten
werden:
•
•
speziellen
Transportörtlichen
Temperatur: von -20 °C bis +70 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: 0-95 %
(nicht kondensierend)
4
87-900-121-01 (B)
GEBRAUCHSANLEITUNG
WARTUNG
ANMERKUNG
Der im definitiven System installierte Controller muss
so positioniert sein, dass die Kühlungsluft frei um das
Gerät zirkulieren kann. Der Controller darf nicht in
Umgebungen installiert u/o benutzt werden, die
Witterungseinflüssen (Regen, Frost, Schnee), Staub
und aggressiven Gasen ausgesetzt sind und in denen
Explosions- und erhöhte Brandgefahr besteht.
Die Controller der Serie Turbo-V 81 sind wartungsfrei.
Eventuell erforderliche Eingriffe müssen von dazu
befugtem Fachpersonal ausgeführt werden.
Bei einem Defekt kann der Varian Reparaturdienst
bzw. der "Varian advanced exchange service" in
Anspruch genommen werden, der für die Erneuerung
des defekten Controllers sorgt.
!
Beim Betrieb müssen folgende Umgebungsbedingungen eingehalten werden:
•
•
Temperatur: von 0 °C bis +40 °C;
Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95 %
(nicht kondensierend).
GEFAHR!
Vor jedem Eingriff am Controller muss der Netzstecker
gezogen werden.
Eine eventuelle Verschrottung hat unter Einhaltung der
einschlägigen landesüblichen Vorschriften zu erfolgen.
GEBRAUCH
In
diesem
Kapitel
sind
die
wichtigsten
Betriebsvorgänge aufgeführt. Für weitere Hinweise
bezüglich Anschlüsse und Montage des bestellbaren
Zubehörs siehe Kapitel "USE" im Anhang zu "Technical
Information".
ENTSORGUNG
Bedeutung des "WEEE" Logos auf den Etiketten.
Das folgende Symbol ist in Übereinstimmung mit der
EU-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) angebracht.
Dieses Symbol (nur in den EU-Ländern gültig) zeigt
an, dass das betreffende Produkt nicht zusammen mit
Haushaltsmüll entsorgt werden darf sondern einem
speziellen Sammelsystem zugeführt werden muss.
Der Endabnehmer sollte daher den Lieferanten des
Geräts - d.h. die Muttergesellschaft oder den
Wiederverkäufer
kontaktieren,
um
den
Entsorgungsprozess zu starten, nachdem er die
Verkaufsbedingungen geprüft hat.
Vor Benutzung des Controllers sämtliche elektrischen
und pneumatischen Anschlüsse ausführen und die
Betriebsanleitung
der
angeschlossenen
Pumpe
durchlesen.
!
GEFAHR!
Steht die Pumpe auf einem Tisch, muss auf den
stabilen Stand geachtet werden, da sonst Gefahr für
Personen- und Geräteschäden bestehen könnte. Die
Pumpe nie einschalten, wenn der Eingangsflansch
nicht an das System angeschlossen bzw. nicht mit dem
Schließflansch verschlossen ist.
BEDIENUNG
Einschalten des Controllers
Zum Einschalten des Controllers genügt es, das
Netzkabel an die Steckdose anzuschließen.
Pumpenstart
Zum Starten der Pumpe ist PIN 12 des Verbinders J4
offen zu lassen, so dass bei Zuschaltung der 24VGleichspannung am Controller der Pumpenstart erfolgt.
Pumpenstopp
Zum Stoppen der Pumpe sind die PIN 12 und 15 des
Verbinders J4 kurzzuschließen.
5
87-900-121-01 (B)
GEBRAUCHSANLEITUNG
Verbindungskabel zwischen Controller und Pumpe
6
87-900-121-01 (B)
MODE D'EMPLOI
INDICATIONS GENERALES
PREPARATION POUR L'INSTALLATION
Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation
professionnelle. Il est conseillé à l'utilisateur de lire
attentivement cette notice d'instructions ainsi que toute
autre indication supplémentaire fournie par Varian, avant
l'utilisation de l'appareil. Varian décline par conséquent
toute responsabilité en cas d'inobservation totale ou
partielle des instructions données, d'utilisation incorrecte
de la part d'un personnel non formé, d'opérations non
autorisées ou d'un emploi contraire aux réglementations
nationales spécifiques. Le contrôleur Turbo-V 81 PCB
est un convertisseur de fréquence, contrôlé par un
microprocesseur, réalisé avec des éléments à l'état
solide et ayant des capacités d'autodiagnostic et
d'autoprotection. Il incorpore l'ensemble de circuits
nécessaire au fonctionnement automatique des pompes
de la série Turbo-V 81. Le contrôleur pilote les pompes
de la série Turbo-V 81 (selon un processus subdivisé en
dix pas) pendant la phase de mise en marche, en
contrôlant la tension et le courant par rapport à la vitesse
atteinte par la pompe. Des connecteurs auxiliaires
permettent de disposer des commandes de mise en
marche et d'arrêt de la pompe à distance, des signaux
indiquant l'état opérationnel de la pompe, des signaux de
blocage (pour interrupteurs à pression, interrupteurs de
contrôle du flux de l’eau etc.) Le contrôleur doit être
alimenté avec une tension continue de 24 Vcc.
Le contrôleur est fourni dans un emballage de protection
spécial; si l'on constate des marques de dommages
pouvant s'être produits pendant le transport, contacter
aussitôt le bureau de vente local.
Les paragraphes suivants donnent toutes les indications
nécessaires à garantir la sécurité de l'opérateur pendant
l'utilisation de l'appareillage.
Des renseignements plus détaillés se trouvent dans
"Technical Information".
Cette notice utilise les signes conventionnels suivants:
!
Emballage des contrôleurs
Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veiller
tout particulièrement à ne pas laisser tomber le
contrôleur et à ne lui faire subir aucun choc. Ne pas jeter
l'emballage dans la nature. Le matériel est entièrement
recyclable et il est conforme aux directives CEE 85/399
en matière de protection de l'environnement. Avant
d'installer le contrôleur, il est nécessaire de préparer
quelques câbles d'interconnexion, par exemple les
câbles pour les interconnexions avec l'alimentation, ceux
pour les interconnexions logiques et celui pour le
branchement avec la pompe. Les schémas qui suivent
indiquent les connexions à effectuer entre le contrôleur et
la pompe et entre le contrôleur et l’alimentateur. Pour
tous autres détails concernant les interconnexions
susdites et les caractéristiques du transformateur
d'alimentation (disponible en option), se reporter à
l'appendice "Technical Information".
DANGER!
Les messages de
danger attirent l'attention de
l'opérateur sur une procédure ou une manoeuvre
spéciale qui, si elle n'est pas effectuée correctement,
risque de provoquer de graves lésions.
ATTENTION!
Les message d'attention apparaissent avant certaines
procédures qui, si elles ne sont pas observées, pourraient
endommager sérieusement l'appareillage.
NOTE
INSTALLATION
Les notes contiennent des renseignements importants,
isolés du texte.
!
A l'intérieur du contrôleur se développent des tensions
qui peuvent causer de graves dommages. Avant
d'effectuer toute opération d'installation ou d'entretien du
contrôleur, le débrancher de la prise d'alimentation. A
l'intérieur du contrôleur se développent des températures
élevées qui peuvent causer de graves dommages.
Protéger de façon appropriée le contrôleur, dans son
installation définitive, contre tous contacts accidentels.
EMMAGASINAGE
Pendant le transport et l'emmagasinage des contrôleurs,
il faudra veiller à respecter les conditions
environnementales suivantes:
•
•
DANGER!
température: de -20 °C à + 70 °C
humidité relative: 0 - 95% (non condensante).
7
87-900-121-01 (B)
MODE D'EMPLOI
ENTRETIEN
NOTE
Les contrôleurs de la série Turbo-V 81 n'exigent aucun
entretien. Toute opération doit être effectuée par un
personnel agréé. En cas de panne, il est possible de
s'adresser au Service de réparation Varian ou bien au
"Varian advance exchange service" qui permet
d'obtenir un contrôler régénéré à la place du contrôleur
détraqué.
Le contrôleur installé dans le système définitif doit être
positionné de façon à ce que l'air de refroidissement
puisse circuler librement autour de l'appareil. Ne pas
installer et/ou utiliser le contrôleur dans des milieux
exposés à des agents atmosphériques (pluie, gel,
neige), à des poussières, à des gaz de combat ainsi
que dans des milieux explosifs ou à risque élevé
d'incendie.
!
Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de respecter
les conditions environnementales suivantes:
•
•
DANGER!
Avant d'effectuer toute opération sur le contrôleur,
débrancher le câble d'alimentation.
température: de 0 °C à + 40 °C
humidité relative: de 0% à 95% (non condensante).
Si un contrôleur doit être mis au rebut, procéder à son
élimination dans le respect des normes nationales en
vigueur.
UTILISATION
Ce paragraphe indique les principales procédures
opérationnelles. Pour tous autres détails et pour les
procédures concernant des connexions ou des éléments
en option, se reporter au paragraphe "USE" de
l'appendice "Technical Information".
MISE AU REBUT
Signification du logo "WEEE" figurant sur les
étiquettes.
Le symbole ci-dessous est appliqué conformément à la
directive CE nommée "WEEE".
Ce symbole (uniquement valide pour les pays de la
Communauté européenne) indique que le produit sur
lequel il est appliqué NE doit PAS être mis au rebut
avec les ordures ménagères ou les déchets industriels
ordinaires, mais passer par un système de collecte
sélective.
Après avoir vérifié les termes et conditions du contrat
de vente, l’utilisateur final est donc prié de contacter le
fournisseur du dispositif, maison mère ou revendeur,
pour mettre en œuvre le processus de collecte et mise
au rebut.
Avant d'utiliser le contrôleur, effectuer toutes les
connexions électriques et pneumatiques et se référer à
la notice de la pompe connectée.
!
DANGER!
Pour éviter tous dommages aux personnes et à
l'appareil, si la pompe est placée sur un plateau d'appui
s'assurer que ce dernier est stable. Ne jamais faire
fonctionner la pompe si la bride d'entrée n'est pas
connectée au système ou n'est pas fermée à l'aide de
la bride de fermeture.
PROCÉDURES D’UTILISATION
Allumage du contrôleur
Pour allumer le contrôleur, il suffit d'introduire le câble
d'alimentation dans la prise du réseau.
Mise en marche de la Pompe
Pour mettre la pompe en marche il faut laisser ouvert le
contact sur le pin 12 du connecteur J4 de façon que
lorsque le contrôleur reçoit la tension de 24 Vcc, la
pompe se met en marche .
Arrêt de la Pompe
Pour arrêter la pompe, il est nécessaire de courtcircuiter les pins 12 et 15 du connecteur J4.
8
87-900-121-01 (B)
MODE D'EMPLOI
Câble d’interconnexion entre le contrôleur et la pompe
9
87-900-121-01 (B)
INSTRUCCIONES DE USO
INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
Este equipo se ha concebido para un uso profesional. El
usuario deberá leer atentamente el presente manual de
instrucciones y cualquier otra información suplementaria
facilitada por Varian antes de utilizar el equipo. Varian se
considera libre de cualquier responsabilidad debida al
incumplimiento total o parcial de las instrucciones, al uso
poco apropiado por parte de personal sin formación, a las
operaciones no autorizadas o al uso que no cumpla con las
normas nacionales específicas. El controlador Turbo-V 81
PCB es un convertidor de frecuencia, controlado por un
microprocesador, realizado con componentes en estado
sólido y con capacidad de autodiagnosis y autoprotección.
Éste incorpora todos los circuitos necesarios para el
funcionamiento automático de las bombas de la serie
Turbo-V 81.
El controlador pilotea las bombas de la serie Turbo-V 81
(con un proceso dividido en diez pasos) durante la fase de
puesta en marcha, controlando la tensión y la corriente en
relación a la velocidad alcanzada por la bomba. Mediante
conectores auxiliares están disponibles los mandos para la
puesta en marcha y la parada de la bomba desde remoto,
las señales que indican el estado operativo de la bomba y
las señales de bloqueo (para interruptores a presión,
interruptores de control del flujo del agua, etc.). El
controlador debe ser alimentado con una tensión continua
de 24 VCC.
El controlador se suministra en un embalaje de protección
especial; si se observan señales de daños, que podrían
haberse producido durante el transporte, ponerse en
contacto con la oficina de venta más cercana.
En los apartados siguientes se facilita toda la información
necesaria para garantizar la seguridad del operador durante
el uso del equipo. Una información más detallada se facilita
en el Suplemento "Technical Information".
Este manual utiliza
convencionales:
!
los
siguientes
símbolos
Embalaje del controlador
Durante la operación de desembalaje, prestar una atención
especial a no dejar caer el controlador y evitarle golpes.
No dispersar el embalaje en el medio ambiente. El material
es totalmente reciclable y cumple con la directiva CEE
85/399 para la preservación del medio ambiente. Antes de
instalar el controlador habrá que preparar algunos cables de
interconexión, como por ejemplo los cables para las
interconexiones con la alimentación, los de las
interconexiones lógicas y el de acoplamiento con la bomba.
En las figuras siguientes están esquematizados los
acoplamientos que hay que realizar entre el controlador y la
bomba y entre el controlador y el alimentador. Para más
detalles sobre las interconexiones indicadas anteriormente y
sobre las características técnicas del transformador
(disponible como opción) véase el suplemento "Technical
Information".
¡PELIGRO!
Los mensajes de peligro atraen la atención del operador
sobre un procedimiento o una operación específica que, al
no realizarse correctamente, podría provocar graves
lesiones personales.
¡ATENCIÓN !
Los mensajes de atención se visualizan antes de
procedimientos que, al no respetarse, podrían provocar
daños al equipo.
NOTA
Las notas contienen informaciones
extrapoladas del texto.
INSTALACIÓN
importantes
!
Dentro del controlador se desarrollan tensiones que
pueden causar graves daños. Antes de efectuar
cualquier operación de instalación o mantenimiento del
controlador, desconectarlo de la alimentación. Dentro
del controlador se desarrollan altas temperaturas que
pueden causar graves daños. Proteger el controlador
adecuadamente en su instalación definitiva contra
contactos accidentales.
ALMACENAMIENTO
Durante el transporte y el almacenamiento del controlador
se deberá cumplir con las condiciones ambientales
siguientes:
•
•
¡PELIGRO!
temperatura: de -20 °C a +70 °C
humedad relativa: 0 – 95 % (no condensadora)
10
87-900-121-01 (B)
INSTRUCCIONES DE USO
MANTENIMIENTO
NOTA
Los controladores de la serie Turbo-V 81 no necesitan
ningún mantenimiento. Toda operación ha de ser efectuada
por personal autorizado. En caso de avería es posible utilizar
el servicio de reparación Varian o el “Varian advance
exchange service”, que permite obtener un controlador
regenerado en vez del averiado.
El controlador instalado en el sistema definitivo ha de
colocarse de manera que el aire de refrigeración pueda
circular libremente alrededor del aparato. No instalar ni
utilizar el controlador en ambientes expuestos a
agentes atmosféricos (lluvia, hielo y nieve), polvos,
gases agresivos, en ambientes explosivos o con alto
riesgo de incendio.
!
¡PELIGRO!
Antes de efectuar cualquier operación en el controlador se
debe desenchufar el cable de alimentación.
Durante el funcionamiento es necesario que se respeten las
siguientes condiciones ambientales:
•
•
temperatura: de 0 °C a + 40 °C
humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora).
En caso de que un controlador se tenga que desguazar,
efectuar su eliminación respetando las normas nacionales
específicas.
USO
En este apartado se indican los procedimientos operativos
principales. Para más detalles y para procedimientos que
impliquen conexiones o elementos opcionales, les remitimos
al apartado “USE” del anexo “Technical Information”.
ELIMINACIÓN
Significado del logotipo "WEEE" presente en las
etiquetas.
El símbolo que se indica a continuación, es aplicado en
observancia de la directiva CE denominada "WEEE".
Este símbolo (válido sólo para los países miembros
de la Comunidad Europea) indica que el producto
sobre el cual ha sido aplicado, NO debe ser eliminado
junto con los residuos comunes sean éstos domésticos
o industriales, y que, por el contrario, deberá ser
sometido
a
un
procedimiento
de
recogida
diferenciada..
Por lo tanto, se invita al usuario final, a ponerse en
contacto con el proveedor del dispositivo, tanto si éste
es la casa fabricante o un distribuidor, para poder
proveer a la recogida y eliminación del producto,
después de haber efectuado una verificación de los
términos y condiciones contractuales de venta.
Antes de usar el controlador efectuar todas las conexiones
eléctricas y neumáticas y consultar el manual de la bomba
conectada.
!
¡PELIGRO!
Para evitar lesiones a las personas y al aparato, si la bomba
está apoyada sobre una mesa cerciorarse de que se
encuentre en posición estable. No poner en marcha nunca
la bomba si la brida de entrada no está conectada al sistema
o no está cerrada con la brida de cierre.
PROCEDIMIENTOS DE USO
Encendido del controlador
Para encender el controlador es suficiente aprovisionar el
controlador mismo con tensión de alimentación.
.
Puesta en marcha de la Bomba
Para poner en marcha la bomba dejar abierto el pin 12 del
conector J4, de manera que al conectarse al controlador la
tensión de 24 VCC se verifique el arranque de la bomba.
Parada de la Bomba
Para detener la bomba es necesario cortocircuitar los
pins 12 y 15 del conector J4.
11
87-900-121-01 (B)
INSTRUCCIONES DE USO
Cable de interconexión entre controlador y bomba
12
87-900-121-01 (B)
INSTRUÇÕES PARA O USO
INFORMAÇÕES GERAIS
PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO
Esta aparelhagem destina-se ao uso profissional. O
utilizador deve ler atentamente o presente manual de
instruções e todas as informações adicionais fornecidas
pela Varian antes de utilizar a aparelhagem. A Varian não
se responsabiliza pela inobservância total ou parcial das
instruções, pelo uso indevido por parte de pessoas não
treinadas, por operações não autorizadas ou pelo uso
contrário às normas nacionais específicas. O controller
Turbo-V 81 PCB é um conversor de frequência, controlado
por um microprocessador, realizado com componentes
em estado sólido e com capacidade de autodiagnóstico e
autoprotecção. Incorpora todos os circuitos necessários
para o funcionamento automático das bombas da série
Turbo-V 81. O controller comanda as bombas da série
Turbo-V 81 (com um processo subdividido em dez
passos) durante a fase de activação, controlando a tensão
e a corrente em relação à velocidade atingida pela bomba.
Através de conectores auxiliares, estão disponíveis os
comandos para a activação e a paragem da bomba por
controlo remoto, os sinais que indicam o estado operativo
da bomba, os sinais de bloqueio (para interruptores de
pressão, interruptores de controlo do fluxo de água, etc.).
O controller deve ser alimentado por tensão contínua de
24 V CC.
O controller é fornecido numa embalagem protectora
especial; se se apresentarem sinais de danos, que
poderiam verificar-se durante o transporte, entrar em
contacto com o escritório de vendas local.
Nos parágrafos seguintes estão descritas todas as
informações necessárias para garantir a segurança do
operador durante o uso da aparelhagem. Informações
pormenorizadas são fornecidas no apêndice "Technical
Information".
Este manual utiliza as seguintes convenções:
!
PERIGO!
Embalagem do controller
As mensagens de perigo chamam a atenção do operador
para um procedimento ou uma prática específica que, se
não efectuada correctamente, pode provocar graves lesões
pessoais.
Durante a remoção da embalagem, tomar muito cuidado
para não deixar cair o controller e para não submetê-lo a
choques. Não depositar a embalagem no meio
ambiente. O material é completamente reciclável e
responde à norma CEE 85/399 para a protecção do
meio ambiente. Antes de instalar o controller, é
necessário preparar alguns cabos de interconexão,
como por exemplo os cabos para as interconexões com
a alimentação, para as interconexões lógicas e para a
ligação com a bomba. Nas figuras a seguir estão
esquematizadas as ligações a efectuar entre o controller
e a bomba, e entre o controller e o alimentador. Para
maiores detalhes sobre as interconexões citadas acima
ver o apêndice "Technical Information".
ATENÇÃO!
As mensagens de atenção são visualizadas antes de
procedimentos que, se não observados, podem causar
danos à aparelhagem.
NOTA
INSTALAÇÃO
As notas contêm informações importantes destacadas
do texto.
!
No interior do controller desenvolvem-se altas tensões que
podem provocar graves danos ou a morte. Antes de
efectuar qualquer operação de instalação ou manutenção
do controller, desligar a tomada de alimentação. No
interior do controller desenvolvem-se temperaturas
elevadas que podem provocar graves danos. Proteger
adequadamente o controller contra contactos acidentais
durante a sua instalação definitiva.
ARMAZENAGEM
Durante o transporte e a armazenagem do controller, devem
ser satisfeitas as seguintes condições ambientais:
•
•
PERIGO!
temperatura: de -20 ºC a + 70 ºC
humidade relativa: 0 - 95% (não condensadora)
13
87-900-121-01 (B)
INSTRUÇÕES PARA O USO
MANUTENÇÃO
NOTA
O controller da série Turbo-V 81 não requer qualquer
manutenção. Todas as operações devem ser
efectuadas por pessoal autorizado. Em caso de defeito
é possível utilizar o serviço de reparação Varian ou o
"Varian advance exchange service", que permite obter
um controller regenerado que substitua o controller
com defeito.
O controller instalado no sistema definitivo deve ser
posicionado de modo que o ar de refrigeração possa
circular livremente ao redor da aparelhagem. Não
instalar e/ou utilizar o controller em ambientes
expostos a agentes atmosféricos (chuva, gelo, neve),
poeiras, gases agressivos ou em ambientes explosivos
ou com elevado risco de incêndio.
!
Durante o funcionamento é necessário que sejam
respeitadas as seguintes condições ambientais:
•
•
Antes de efectuar qualquer operação no controller,
desligar o cabo de alimentação.
temperatura: de 0 ºC a + 40 ºC
humidade relativa: 0 - 95% (não condensadora)
Caso um controller deva ser destruído, proceder à sua
eliminação respeitando
as
normas
nacionais
específicas.
UTILIZAÇÃO
Neste parágrafo são descritos os principais
procedimentos operativos. Para maiores detalhes e para
procedimentos que envolvam ligações ou peças
opcionais, consultar o parágrafo "USE" do apêndice
"Technical Information".
Antes de usar o controller, efectuar todas as ligações
eléctricas e pneumáticas e consultar o manual da bomba
ligada.
!
PERIGO!
ELIMINAÇÃO
Significado do logótipo "WEEE" presente nos
rótulos.
O símbolo abaixo indicado é aplicado de acordo com a
directiva CE denominada "WEEE". Este símbolo
(válido apenas para os países da Comunidade
Europeia) indica que o produto no qual está aplicado
NÃO deve ser eliminado juntamente com os resíduos
domésticos ou industriais comuns, mas deve ser
dirigido a um sistema de recolha diferenciada.
Portanto, convidamos o utilizador final a contactar o
fornecedor do dispositivo, seja este o fabricante ou um
revendedor, para encaminhar o processo de recolha e
eliminação, após a oportuna verificação dos termos e
condições do contrato de venda.
PERIGO!
Para evitar danos às pessoas e à aparelhagem, caso a
bomba esteja apoiada numa mesa, certificar-se da sua
estabilidade. Nunca activar a bomba se o flange de
entrada não estiver ligado ao sistema ou não estiver
fechado com o flange de fecho.
PROCEDIMENTOS DE USO
Acendimento do Controller
Para ligar o controller é suficiente fornecer a tensão de
alimentação ao controller.
Activação da bomba
Para activar a bomba é necessário deixar o pin 12 do
conector J4 aberto. Deste modo , quando o controller
for alimentado com uma tensão de 24 V CC, a bomba
activa-se.
Paragem da bomba
Para parar a bomba é necessário pôr os pins 12 e 15 do
conector J4 em curto-circuito.
14
87-900-121-01 (B)
INSTRUÇÕES PARA O USO
Cabo de Interconexão entre o Controller e a Bomba
15
87-900-121-01 (B)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
ALGEMENE INFORMATIE
VOORBEREIDING VOOR INSTALLATIE
Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig gebruik.
De gebruiker wordt verzocht aandachtig deze
handleiding en alle overige door Varian verstrekte
informatie door te lezen alvorens het apparaat in gebruik
te nemen. Varian acht zich niet aansprakelijk voor de
gevolgen van het niet of gedeeltelijk in acht nemen van
de aanwijzingen, onoordeelkundig gebruik door niet
hiervoor opgeleid personeel, reparaties waarvoor geen
toestemming is verkregen of gebruik in strijd met de
specifieke nationale wetgeving. De controller Turbo-V 81
PCB is een frequentieomzetter die gestuurd wordt door
een
microprocessor,
is
gemaakt
van
halfgeleiderelementen en is in staat om zelfdiagnose en
zelfbescherming uit te voeren. De controller is van
circuits voorzien die noodzakelijk zijn voor de
automatische werking van de pompen van de serie
Turbo-V 81. De controller stuurt de pompen van de serie
Turbo-V 81 (met een proces bestaande uit tien stappen)
tijdens de startfase, en controleert hierbij de spanning en
de stroom in verhouding tot de door de pomp bereikte
snelheid. Via hulpconnectors zijn de sturingen voor het
op afstand starten en stoppen van de pomp beschikbaar,
de signalen die de bedrijfstoestand van de pomp
aangeven, blokkeersignalen (voor drukschakelaars,
regelschakelaars van de waterstroom, enz.). De
controller moet met een gelijkspanning van 24 Vdc
worden gevoed.
De controller wordt in een speciale beschermende
verpakking geleverd; als er schade wordt geconstateerd
die tijdens het transport veroorzaakt zou kunnen zijn,
meteen contact opnemen met het plaatselijke
verkoopkantoor.
In de volgende paragrafen is alle informatie vermeld om
de veiligheid van de operator tijdens het gebruik van de
apparatuur te verzekeren. Gedetailleerde informatie is te
vinden in de bijlage "Technical information".
Deze handleiding hanteert de volgende symbolen:
!
Verpakking van de controller
GEVAAR!
Zorg er bij het uitpakken voor dat de controller niet kan
vallen of stoten te verduren krijgt. Laat de verpakking niet
ergens buiten achter. Het verpakkingsmateriaal is
volledig recyclebaar en voldoet aan de EEG
milieurichtlijn 85/399.
Alvorens de controller te installeren, moeten enkele
verbindingskabels worden voorbereid, zoals bijvoorbeeld
kabels voor verbinding met de voeding, kabels voor de
logicaverbindingen en de kabel voor aansluiting op de pomp.
Op de volgende afbeeldingen zijn de verbindingen tussen
controller en pomp en tussen controller en voedingsinrichting
schematisch weergegeven.
Voor meer informatie over deze verbindingen en over de
kenmerken van de voedingstransformator (leverbaar als
extra) wordt verwezen naar de bijlage "Technical
Information".
Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de
operator vestigt op een speciale procedure of methode
die, indien niet correct uitgevoerd, ernstig lichamelijk
letsel kan veroorzaken.
ATTENTIE
Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien niet
opgevolgd, schade aan apparatuur kunnen veroorzaken.
OPMERKING
De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uit
de tekst is gelicht.
INSTALLATIE
OPSLAG
!
Tijdens het transport en de opslag van de controllers moeten
de volgende omgevingscondities aanwezig zijn:
•
•
GEVAAR!
In de controller ontwikkelen zich hoge spanningen die
ernstige schade kunnen veroorzaken. Alvorens
installatie- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren,
de controller van de voeding afkoppelen. In de controller
ontwikkelen zich hoge temperaturen die zware schade
kunnen veroorzaken. Bij de definitieve installatie van de
controller, deze op passende wijze tegen eventueel
contact beschermen.
temperatuur: van -20 °C tot +70 °C
relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend)
16
87-900-121-01 (B)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
ONDERHOUD
OPMERKING
De controllers van de serie Turbo-V 81 zijn
onderhoudsvrij. Eventuele werkzaamheden moeten
door bevoegd personeel worden uitgevoerd. In geval
van storing is het mogelijk om de reparatiedienst van
Varian of de "Varian advanced exchange service" in te
schakelen: zo krijgt men een ruilcontroller ter
vervanging van de defecte controller.
De controller die definitief in het systeem geïnstalleerd wordt
moet zodanig geplaatst worden dat de koellucht vrij rondom
het apparaat kan circuleren. De controller mag niet
geïnstalleerd en/of gebruikt worden in ruimten die
blootgesteld zijn aan de weersomstandigheden (regen,
vorst, sneeuw), stof, agressieve gassen, of in ruimten met
explosiegevaar of zeer hoog brandgevaar.
!
Tijdens de werking moeten de volgende omgevingscondities aanwezig zijn:
•
•
GEVAAR!
Alvorens werkzaamheden aan de controller uit te
voeren, de voedingskabel afkoppelen.
temperatuur: van 0 °C tot +40 °C
relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend).
Mocht de controller gesloopt worden, ga dan
overeenkomstig de specifieke nationale wetgeving te
werk.
GEBRUIK
In deze paragraaf worden de voornaamste
bedieningswijzen uitgelegd. Voor meer informatie of
procedures die aansluitingen of speciale opties
betreffen wordt verwezen naar de paragraaf "USE" van
de bijlage "Technical Information".
AFVALVERWERKING
Betekenis van het logo "WEEE" op de etiketten.
Het onderstaande symbool wordt aangebracht in
overeenstemming met de EG-richtlijn "WEEE".
Dit symbool (alleen geldig voor de landen van de
Europese Gemeenschap) geeft aan dat het product
waarop het is aangebracht, NIET mag worden
afgevoerd samen met mormaal huisvuil of industrieel
afval, maar gescheiden moet worden ingezameld.
De eindgebruiker wordt dus verzocht contact op te
nemen met de leverancier van het apparaat, zij het de
fabrikant of een wederverkoper, om het proces van
gescheiden inzameling en verwerking in gang te zetten,
na de van toepassing zijnde termen en voorwaarden
van het verkoopcontract te hebben gecontroleerd.
Breng, alvorens de controller in gebruik te nemen, alle
elektrische en pneumatische aansluitingen tot stand en
raadpleeg hiervoor de handleiding van de aan te sluiten
pomp.
!
GEVAAR!
Indien de pomp op een tafel is geplaatst, controleren of
deze stabiel staat om letsel aan personen en schade aan
het apparaat te voorkomen. Laat de pomp nooit werken
zonder dat de ingangsflens aan het systeem is
gekoppeld of de afsluitflens is gesloten.
GEBRUIKSPROCEDURES
Inschakelen van de controller
Om de controller in te schakelen, de voedingskabel in
de netcontactdoos inbrengen.
Starten van de pomp
Voor het starten van de pomp moet pin 12 van
connector J4 open gelaten worden, zodat de pomp
start wanneer 24 Vdc spanning aan de controller wordt
geleverd.
Stoppen van de pomp
Voor het stoppen van de pomp moeten de pins 12 en
15 van connector J4 kortgesloten worden.
17
87-900-121-01 (B)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Verbindingskabel tussen controller en pomp
18
87-900-121-01 (B)
BRUGSANVISNING
GENEREL INFORMATION
FORBEREDELSER FØR INSTALLATION
Dette materiel er beregnet til professionel anvendelse.
Brugeren bør læse denne brugsanvisning og anden
yderligere information fra Varian, før udstyret
anvendes. Varian tager ikke ansvar for skader helt eller
delvis som følge af tilsidesættelse af disse
instruktioner, fejlagtig brug af personer uden
tilstrækkelig kendskab, ukorrekt anvendelse af udstyret
eller håndtering, der strider imod gældende lokale
regler. Styreenheden i Turbo-V 81 PCB-serien er en
mikroprocessorstyret frekvens-omformer, der består af
komponenter med fast tilstand. Styreenheden er
udstyret
med
selvdiagnose
og
selvbeskyttelsesfunktioner. Styreenheden omfatter alle
midler, der kræves for automatisk drift af pumperne i
Turbo-V 81 serien. Styreenheden kontrollerer
pumperne i Turbo-V 81 serien (med en ti-trins-proces) i
forbindelse med start. Spænding og strøm reguleres i
forhold
til
pumpens
opnåede
hastighed.
Hjælpekontakter forsyner kontrol til fjernstart og -stop af
pumpen,
signaler
om
pumpens
tilstand,
blokeringssignaler (til tryk- og vandføringsafbrydere,
osv.). Styreenheden skal forsynes med jævnspænding
på 24 V dc.
Styreenheden leveres i en speciel beskyttende
emballage. Kontakt den lokale forhandler, hvis
emballagen viser tegn på skader, der kan være opstået
under transporten.
De følgende afsnit indeholder al information der
behøves, for at garantere operatørens sikkerhed under
anvendelsen. Detaljeret information findes i bilaget
"Technical Information".
I brugsanvisningen anvendes følgende standardrubrikker:
!
Styreenhedens emballage
ADVARSEL !
Sørg for at styreenheden ikke tabes eller udsættes for
stød ved udpakningen.
Smid ikke emballagen ud. Materialet kan genbruges
100%
og
opfylder
EU-direktiv
85/399
om
miljøbeskyttelse.
Inden styreenheden installeres, skal man klargøre de
nødvendige forbindelseskabler, d v s forbindelseskabler
til strømforsyning og pumpe samt kabler til logiske
signaler. Følgende billeder viser de nødvendige
forbindelser mellem styreenhed og pumpe samt mellem
styreenhed og strømkilde.
For yderligere information om forbindelser og strømkilde
(ekstra tilbehør) henvises til bilag "Technical
Information".
Advarselsmeddelelserne informerer operatøren om, at en
speciel procedure eller en vis type arbejde skal udføres
præcist efter anvisningerne. I modsat fald er der risiko for
svære personskader.
VIGTIGT!
Denne advarselsmeddelelse vises før procedurer, der
skal følges nøje for ikke at risikere maskinskader.
BEMÆRK
Dette gør opmærksom på vigtig information i teksten.
INSTALLATION
OPBEVARING
!
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved
transport og opbevaring af styreenheden:
•
•
ADVARSEL !
Spændinger frembragt i styreenheden kan nå høje
værdier og forårsage stor skade. Frakobl altid
strømkablet, inden der udføres installations- eller
vedligeholdelsesarbejde
på
styreenheden.
Temperaturen frembragt i styreenheden kan nå høje
værdier og forårsage stor skade. I forbindelse med
permanent
installation
skal
styreenheden
og
transformatoren på egnet måde beskyttes mod
utilsigtet tilslutning.
temperatur: fra -20 °C til +70 °C
relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende)
19
87-900-121-01 (B)
BRUGSANVISNING
VEDLIGEHOLDELSE
BEMÆRK
Styreenhederne i Turbo-V 81-serien behøver ikke nogen
vedligeholdelse. Ethvert indgreb på pumpen skal
foretages af autoriseret personale. Hvis pumpen går i
stykker, kan man benytte sig af Varians reparationsservice eller Varian udvekslingsservice, hvor man kan få
en repareret pumpe i bytte for den, der er gået i stykker.
Styreenheden skal anbringes på en sådan måde, at luft
kan cirkulere frit omkring apparatet. Installér og anvend
ikke styreenheden i miljøer, der udsættes for
påvirkninger fra atmosfæren (regn, sne, is), damp,
aggressive gasser, og ligeledes ikke i eksplosivt eller
brandfarligt miljø.
!
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved drift:
•
•
ADVARSEL!
Inden der foretages noget som helst indgreb på
styreenheden, skal strømmen først afbrydes.
temperatur: fra 0 °C til +40 °C
relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende)
Skrotning af pumpen skal foregå i overensstemmelse
med det pågældende lands særlige love.
ANVENDELSE
Dette afsnit beskriver de vigtigste driftsprocedurer. For
en detaljeret beskrivelse samt procedurer, der involverer
tilslutninger eller tilbehør, henvises til afsnittet "USE" i
bilag "Technical Information".
Inden styreenheden anvendes, bør samtlige elektriske
og
pneumatiske
tilslutninger
udføres.
Læs
brugsanvisningen før pumpen tilsluttes.
!
BORTSKAFFELSE
Betydningen af "WEEE" logoet på mærkaterne.
Nedenstående symbol anvendes i overensstemmelse
med det såkaldte EU-direktiv "WEEE". Symbolet (kun
gældende for EU-landene) viser, at produktet, som
det sidder på IKKE må bortskaffes sammen med affald
fra private husholdninger eller industriel affald men skal
indleveres
på
en
godkendt
affaldsstation.
Vi opfordrer derfor slutbrugeren til at kontakte
leverandøren af anordningen, enten fabrikken eller en
forhandler, for igangsættelse af afhentnings- og
bortskaffelsesprocessen efter nøje at have kontrolleret
betingelserne i salgskontrakten.
ADVARSEL!
Sørg for, at pumpen står fast, hvis den er installeret på et
bord. Dette er for at forebygge skader på apparatet og
personer. Start aldrig pumpen, hvis pumpetilløbet ikke er
tilsluttet systemet eller er blokeret.
INSTRUKTION
Start af styreenheden
Styreenheden startes ved at sætte strømkablet i
vægudtaget.
Start af pumpen
Pumpen startes ved at lade stiften 12 på konnektoren
J4 være åben, således at pumpen startes, når
kontrolenheden forsynes med spænding på 24 V dc.
Stop af pumpen
Pumpen stopper ved at kortslutte stift 12 og stift 15 på
konnektoren J4.
20
87-900-121-01 (B)
BRUGSANVISNING
Forbindelseskabel mellem styreenheden og pumpen
21
87-900-121-01 (B)
BRUKSANVISNING
ALLMÄN INFORMATION
FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATION
Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning.
Användaren bör läsa denna bruksanvisning, samt övrig
dokumentation från Varian före användning av
utrustningen. Varian tar inget ansvar för skador som
helt eller delvis orsakats av åsidosättande av
instruktionerna, olämplig användning av person utan
tillräcklig kunskap, obehörigt bruk av utrustningen eller
hantering som strider mot gällande lokala föreskrifter.
Styrenheten i Turbo-V 81 PCB-serien är en mikroprocessorstyrd frekvensomvandlare som består av
komponenter med fast tillstånd. Styrenheten är
försedda med självdiagnos- och självskyddsfunktion.
Styrenheten omfattar alla kretsar som behövs för
automatisk drift av pumparna i Turbo-V 81 serien.
Styrenheten kontrollerar pumparna i Turbo-V 81-serien
(med en tiostegs-process) i samband med start.
Spänning och ström regleras i förhållande till pumpens
uppnådda hastighet. Hjälpkontakter erbjuder kontroller
för fjärrstart och fjärrstopp av pumpen, signaler för
pumpens tillstånd, blockeringssignaler (för tryckvakter,
kontrollbrytare för vattenflöde osv). Styrenheten ska
förses med likspänning på 24 Vdc.
Styrenheten levereras i ett särskilt skyddande emballage.
Kontakta det lokala försäljningskontoret om emballaget
visar tecken på skador som kan ha uppstått under
transporten. Se till att styrenheten inte tappas eller
utsätts för stötar vid uppackningen.
De följande avsnitten innehåller all information som
behövs för att garantera operatörens säkerhet under
driften. Detaljerade uppgifter finns i bilagan "Technical
information".
I bruksanvisningen används följande standardrubriker:
!
VARNING!
Varningsmeddelandena informerar operatören om att en
speciell procedur eller en viss typ av arbete måste
utföras exakt enligt anvisningarna. I annat fall finns risk
för svåra personskador.
Styrenhetens förpackning
Kasta inte packmaterialet i soporna. Materialet är
återvinningsbart till 100% och uppfyller EU-direktiv
85/399 om miljöskydd. Innan styrenheten installeras
ska du förbereda de nödvändiga anslutningskablarna,
det vill säga anslutningskablar till matarspänning och
pump samt kablar för logiska signaler. Följande bilder
visar de nödvändiga anslutningarna mellan styrenhet
och pump samt mellan styrenhet och strömkälla.
För ytterligare information om anslutningar och
strömkälla (tillval) hänvisas till bilaga “Technical
Information".
VIKTIGT
Detta varningsmeddelande visas framför procedurer
som måste följas exakt för att undvika skador på
maskinen.
OBSERVERA
Detta visar på viktig information i texten.
INSTALLATION
FÖRVARING
!
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid
transport och förvaring av styrenheten:
•
•
VARNING!
Spänningen inuti styrenheten kan nå höga värden och
förorsaka allvarliga skador. Frånkoppla alltid strömkabeln
innan något installations- eller underhålls-moment utförs
på styrenheten.
Temperaturen inuti styrenheten kan nå höga värden och
förorsaka allvarliga skador. I samband med permanent
installation ska styrenhet och transformator lämpligen
skyddas mot oavsiktlig kontakt.
temperatur: från -20 °C till +70 °C
relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
22
87-900-121-01 (B)
BRUKSANVISNING
UNDERHÅLL
OBSERVERA
Styrenheterna i Turbo-V 81-serien är underhållsfria. Allt
servicearbete måste utföras av auktoriserad personal.
Om styrenheten havererar, kontakta Varian reparationsverkstad eller Varian utbytesservice, som kan ersätta
styrenheten med en renoverad styrenhet.
Styrenheten ska installeras permanent på ett sådant
ställe, att kylluften kan cirkulera fritt kring apparaten.
Installera och använd inte styrenheten i miljöer som
utsätts för påverkan från atmosfären (regn, snö, is),
damm, aggressiva gaser, och inte heller i explosiv eller
brandfarlig miljö.
!
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid drift:
•
•
Innan något arbete utförs på styrenheten måste dess
strömförsörjning brytas.
temperatur: från 0 °C till +40 °C
relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
Skrotning av pumpen
lagstiftning.
ANVÄNDNING
Detta avsnitt beskriver de viktigaste driftmomenten. För
en detaljerad beskrivning samt beträffande moment
som involverar anslutningar eller tillbehör hänvisas till
avsnittet "USE" i bilaga "Technical Information".
skall
ske
enligt
gällande
BORTSKAFFNING
Betydelse av logotypen "WEEE" på etiketterna.
Symbolen som visas nedan har tillämpats i enlighet
med CD-direktivet som har betecknats som "WEEE".
Den här symbolen (gäller endast i de länder som
tillhör den Europeiska Unionen) indikerar att
produkten på vilken symbolen har applicerats INTE får
skaffas bort tillsammans med vanliga hushålls- eller
industriavfall, men att däremot ett differentierat
uppsamlingssystem
måste
upprättas.
Vi rekommenderar därför att slutanvändaren tar kontakt
med leverantören av anordningen, oberoende om det
handlar om moderföretaget eller återförsäljaren, för att
kunna
starta
uppsamlingsoch
bortskaffningsprocessen, detta efter lämplig kontroll av
kontraktsenliga tidsgränser och försäljningsvillkor.
Innan styrenheten används bör samtliga elektriska och
pneumatiska anslutningar utföras.
Läs bruksanvisningen för den anslutna pumpen.
!
VARNING!
VARNING!
Försäkra dig att pumpen står stadigt, om den är
installerad på ett bord, detta för att förebygga skador på
apparaten och personer. Sätt aldrig igång pumpen, om
intagsflänsen varken är kopplad till systemet eller är
blockerad på plats med låsflänsen.
INSTRUKTIONER FÖR BRUK
Start av styrenheten
Styrenheten startas enkelt genom att strömkabeln sätts
i vägguttaget.
Start av pumpen
Pumpen startas genom att stift 12 öppnas på kontakt
J4 så att pumpen startar när spänningen 24 Vdc når
styrenheten.
Stopp av pumpen
Pumpen stoppas genom att stift 12 och 15 kortsluts på
kontakt J4.
23
87-900-121-01 (B)
BRUKSANVISNING
Anslutningskabel mellan styrenhet och pump
24
87-900-121-01 (B)
BRUKERVEILEDNING
GENERELL INFORMASJON
FORBEREDE INSTALLASJONEN
Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonelle
brukere. Brukeren bør lese denne brukerveiledningen
og all annen informasjon fra Varian før utstyret tas i
bruk.
Varian kan ikke holdes ansvarlig for hendelser som
skjer på grunn av manglende oppfølging, selv delvis, av
disse instruksjonene, feilaktig bruk av utrenet personell,
ikke godkjente endringer av utstyret eller handlinger
som på noen måte er i strid med nasjonale
bestemmelser.
Styreenheten i Turbo-V 81 PCB serien er en
mikroprosessorstyrt frekvensomvender, som består av
komponenter med fast tilstand. Styreenheten har
funksjoner for selvdiagnose og selvbeskyttelse.
Styreenheten omfatter alle kretser som er nødvendige
for automatisk drift av pumpene i Turbo-V 81 serien.
Styreenheten kontrollerer pumpene i Turbo-V 81 serien
(med en titrinnsprosess) ved oppstart. Spenning og
strømstyrke justeres i forhold til pumpens oppnådde
hastighet. Hjelpekontakter gir muligheter for fjernstyrt
start og stopp av pumpen, signaler for pumpens
tilstand,
blokkeringssignaler
(for
trykksensorer,
kontrollbrytere for vannstrøm osv). Styreenheten skal
forsynes med jevnspenning på 24 VDC.
Styreenheten
leveres
i
en
spesiell
beskyttelsesemballasje. Viser denne tegn på skader
som kan ha oppstått under transporten, må du ta
kontakt med det lokale salgskontoret.
De følgende avsnittene inneholder all informasjon som
er nødvendig for å sikre brukeren når utstyret er i bruk.
For mer detaljert bruk vises det til tillegget "Technical
Information".
Denne veiledningen bruker følgende standardprotokoll:
!
Styreenhetens emballasje
ADVARSEL
Når styreenheten pakkes ut, må du passe på at den
ikke slippes ned eller utsettes for noen form for støt.
Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Alle
materialer er 100% resirkulerbare og er i samsvar med
EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse.
Før styreenheten installeres skal du klargjøre de
nødvendige
forbindelseskablene,
det
vil
si
forbindelseskabler til matespenning og pumpe samt
kabler for logiske signaler. Følgende bilder viser de
nødvendige forbindelsene mellom styreenhet og
pumpe samt mellom styreenhet og strømkilde. For
ytterligere informasjon om forbindelser og strømkilde
(ekstrautstyr) vises det til vedlegget "Technical
Information".
Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerens
oppmerksomhet til en spesiell fremgangsmåte eller
praksis som, hvis den ikke følges, kan medføre
alvorlige skader.
FORSIKTIG
Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som,
dersom de ikke følges, kan fore til at utstyret skades.
MERK
Merknadene inneholder viktig informasjon som er
hentet fra teksten.
INSTALLASJON
!
LAGRING
Når styreenhetene transporteres eller lagres, må
følgende forhold være oppfylt:
•
•
ADVARSEL
Spenningen inne i styreenheten kan nå høye verdier og
kan føre til alvorlige skader. Kople alltid strømkabelen fra
strømnettet før alle installasjons- eller vedlikeholdsarbeider som utføres på styreenheten.
temperatur: fra 20 °C til +70 °C
relativ fuktighet:0 - 95% (uten kondens)
Temperaturen inne i styreenheten kan nå høye verdier
og kan føre til alvorlige skader. I forbindelse med
permanent installasjon skal styreenhet og transformator
beskyttes mot utilsiktet kontakt på en passende måte.
25
87-900-121-01 (B)
BRUKERVEILEDNING
VEDLIKEHOLD
MERK
Turbo-V 81 seriens styreenheter er vedlikeholdsfrie. Alt
arbeid på styreenheten må kun utføres av autorisert
personell. Dersom styreenheten stanser, må du ta
kontakt med Varians reparasjonservice eller med
Varians avanserte bytteservice, som kan tilby overhalte
styreenheter til erstatning for den ødelagte
styreenheten.
Styreenheten skal installeres på slik måte, at
kjøleluften kan sirkulere fritt rundt apparatet. Ikke
installer eller bruk styreenheten i miljøer som utsettes
for regn, snø eller is, støv, aggressive gasser,
eksplosjonsfarlige miljøer eller i miljøer med stor
brannfare.
Under bruk må følgende forhold respekteres:
•
•
!
temperatur: fra 0 °C til + 40 °C
relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens)
Før noe arbeid utføres på styreenheten, må den
frakoples strømnettet.
BRUK
Dersom en styreenhet skal kasseres, må dette skje i
henhold til nasjonale bestemmelser.
Dette avsnittet beskriver de viktigste driftsmomentene.
For en detaljert beskrivelse samt moment som omfatter
tilkoplinger eller ekstrautstyr vises det til avsnittet "Use"
i vedlegget "Technical Information".
Før styreenheten tas i bruk bør samtlige elektriske og
pneumatiske tilkoplinger gjøres.
Les brukerveiledningen for pumpen som er tilkoplet.
!
ADVARSEL
ELIMINERING
Betydelsen av symbolet på logo "WEEE" på
etikettene.
Symbolet nedenunder som finnes, er anvendt i henhold
til EC-direktiv kalt "WEEE".
Dette symbolet (som bare gjelder for land i Det
europeiske fellesselskap), viser at produktet som det
sitter på, IKKE må behandles som vanlig husindustriavfall, men må legges i kildesortering.
Derfor oppfordrer man den sluttelige brukeren av
anordningen å henvende seg til leverandøren av
anordningen, som kan være et firma eller en
forhandler, som sørger for oppsamling og eliminering
etter å ha kontrollert avtal og betingelser i
kjøpekontrakten.
ADVARSEL
Dersom pumpen er installert på et bord må du
kontroller at pumpen står støtt. Dette er viktig for å
forhindre skader på apparatet og på personer. Dersom
inngangsflensen hverken er tilkoplet systemet eller
dersom den er blokkert av låseflensen må pumpen
aldri startes opp.
INSTRUKSJONER FOR BRUK
Starte styreenheten
Styreenheten startes ved å sette strømkabelen i
veggkontakten.
Starte pumpen
Pumpen startes ved å la stift 12 på konnektoren J4
være åpen, slik at pumpen starter når styreenheten får
spenningen på 24 VDC.
Stoppe pumpen
Pumpen stopper når stiftene 12 og 14 på konnektoren
J4 kortsluttes.
26
87-900-121-01 (B)
BRUKERVEILEDNING
Forbindelseskabel mellom styreenheten og pumpen
27
87-900-121-01 (B)
KÄYTTÖOHJEET
YLEISIÄ TIETOJA
VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN
Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Ennen laitteen käyttöönottoa käyttäjän tulee lukea
huolellisesti mukana seuraava käyttöohje sekä kaikki
muut Varianin toimittamat lisätiedot. Varian ei vastaa
seurauksista, jotka johtuvat laitteen käyttöohjeiden
täydellisestä
tai
osittaisesta
laiminlyömisestä,
ammattitaidottomien henkilöiden suorittamasta laitteen
virheellisestä
käytöstä,
valtuuttamattomista
toimenpiteistä tai maakohtaisten säädösten ja normien
vastaisesta käytöstä. Sarjan Turbo-V 81 PCB valvoja
on mikroprosessorin valvoma kiinteistä materiaaleista
tehtyjä
taajuudenmuuntimia,
jotka
kykenevät
itsemäärittelyyn ja itsesuojaukseen. Ne yhdistävät
kaikki sähköpiirit, jotka ovat välttämättömiä Turbo-V
81-sarjan pumpun automaattiselle toiminnalle. Valvoja
ajaa Turbo-V 81-sarjan pumppuja (kymmenportaisessa
järjestelmässä) käynnistysvaiheessa valvoen jännitettä
ja sähkövirtaa suhteessa pumpun saavuttamaan
nopeuteen.
Apuliittimiä käyttäen on mahdollista käyttää kaukoohjattua pumpun käynnistystä ja pysähdystä,
signaaleja, jotka ilmaisevat pumpun toimintatilan,
pysäytyssignaaleja
(painokatkaisimille,
veden
virtauksen
säätelykatkaisijalle
jne.).
Valvojan
syöttöjännitteen tulee olla 24 Vdc.
Seuraavilla sivuilla on luettavissa tarpeelliset tiedot
laitteen käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi laitteen
käytön aikana. Yksityiskohtaiset tiedot löytyvät liitteestä
"Technical Information".
Valvoja
toimitetaan
erityisessä
suojaavassa
pakkauksessa.
Mikäli
havaitsette
mahdollisesti
kuljetuksen aikana sattuneita vaurioita, ottakaa yhteys
paikalliseen myyntitoimistoon.
Tämä käsikirja käyttää seuraavia merkintöjä:
!
Valvojan pakkaus
VAARA!
Pakkauksen purkamisen yhteydessä huolehtikaa, että
valvoja ei pääse putoamaan ja välttäkää sen joutumista
iskujen
kohteeksi.
Älkää
jättäkö
pakkausta
ympäristöön. Materiaali voidaan kokonaisuudessaan
kierrättää ja se vastaa EY:n 85/399 direktiiviä
ympäristön suojelusta.
Ennen kuin asennatte valvojan, pitää valmistaa
liitoskaapeleita,
esimerkiksi
sähkövirtakaapeleita,
loogisten
signaleiden
kaapeleita
ja
pumpun
liitoskaapeli. Seuraavissa piirroksissa näkyvät valvojan
ja pumpun välillä ja valvojan ja sähkön syötön välillä
suoritettavat liitännät. Liitännän ja (lisä-) muuntajan
lähimmät
tiedot
löytyvät
liitteestä
"Technical
Information".
Vaara-merkinnät
saavat
käyttäjän
huomion
kiinnittymään erityisiin toimintotatapoihin, joiden
seuraamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia
henkilövaurioita.
HUOMIO !
Huomio-merkinnät
varoittavat
toiminnoista,
laiminlyönti voi johtaa laitteen vaurioitumiseen.
joiden
HUOM
Huomiot sisältävät tärkeätä tekstistä otettua tietoa.
ASENNUS
!
VARASTOINTI
Valvojan kuljetuksen ja varastoinnin aikana tulevat
seuraavat ympäristövaatimukset olla täytettyinä:
•
•
VAARA!
Valvojan sisällä syntyy korkeajännitettä, joka voi
aiheuttaa vakavia vammoja. Ennen minkätahansa
valvojan huolto- tai asennustoimenpiteen suorittamista,
irroittakaa valvoja sähköverkosta. Valvojan sisällä
syntyy ylikuumenemista, joka voi aiheuttaa vakavia
vammoja. Suojatkaa valvoja ja muuntaja tahattomalta
kosketukselta, kun ne ovat jo asennetut.
lämpötila: -20 °C ja +70 °C asteen välillä
suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ilman lauhdetta)
28
87-900-121-01 (B)
KÄYTTÖOHJEET
HUOLTO
HUOM
Turbo-V 81 sarjan valvojat eivät kaipaa minkäänlaista
huoltoa. Mahdolliset valvojaan tehtävät toimenpiteet
tulee jättää aina valtuutetun henkilön tehtäviksi.
Toimintahäiriön sattuessa on mahdollista käyttää
Varianin korjauspalvelua tai "Varian advance exchange
service" -palvelua, jolloin on mahdollista vaihtaa
rikkoontunut valvoja ladattuun valvojaan.
Lopulliseen järjestelmään asennettu valvoja on
asetettava siten, että jäähdytysilma pystyy kiertämään
vapaasti laitteen sisällä. Älä asenna ja/tai käytä
valvojaa ilmaston tekijöille (sade, jää, lumi), pölylle,
syövyttäville kaasuille, räjähdyksille tai tulelle alttiissa
paikoissa.
Toiminnan
aikana
tulee
noudattaa
seuraavia
ympäristönoloja koskevia sääntöjä:
• lämpötila: 0 °C ja +40 °C välillä
• suhteellinen kosteus: 0 - 95% välillä (ilman
lauhdetta)
!
Ennen minkätahansa valvojaan tehtävän toimenpiteen
suorittamista irroittakaa sähkökaapeli pistorasiasta.
KÄYTTÖ
Mikäli valvoja täytyy romuttaa, toimikaa sen
hävittämisessä kansallisten säädösten ja normien
määräävällä tavalla.
Tähän
kappaleeseen
on
kirjattu
tärkeimmät
käyttötoimen-piteet.
Tarkempia
lisätietoja
sekä
kytkentöjä, että valinnaisia lisälaitteita koskevien
toimenpiteiden suorittamista käsittäviä tietoja löydätte
kappaleesta "Käyttö", joka on "Technical Information" kappaleen liitteenä.
Ennen
valvojan
käyttöä
suorittaakaa
kaikki
sähkökytkennät
seuraten
kytkettävän
pumpun
käyttöohjeita.
!
VAARA!
HÄVITTÄMINEN
Pakkausmerkinnöissä olevan WEEE-logon merkitys
Alla näkyvä merkki on lisätty pakkaukseen EY:n ns.
WEEE-direktiivin mukaisesti.
Merkki (koskee ainoastaan Euroopan Unionin
jäsenmaita) tarkoittaa, että tuotetta EI saa hävittää
tavallisen kotitalous- tai teollisuusjätteen mukana, vaan
se on toimitettava erilliseen keräyspisteeseen.
Loppukäyttäjää kehotetaan sen vuoksi ottamaan
keräys- ja hävittämisprosessia varten yhteyttä laitteen
toimittajaan, olipa se sitten laitteen valmistaja tai
jälleenmyyjä,
tarkastettuaan
ensin
kaupan
sopimusehdot.
VAARA!
Mikäli pumppu on asetettu pöydälle, varmistakaa että
se on vakaassa asennossa. Näin vältytään vammoilta
ihmisille sekä itse koneelle. Älkää myöskään käyttäkö
pumppua, mikäli sisääntulon laippaa ei ole kytketty
järjestelmään tai mikäli sitä ei ole suljettu
laippasulkijalla.
KÄYTTÖTOIMENPITEET
Valvojan päälle pano
Valvoja
käynnistyy
pistorasiaan.
asettamalla
virtakaapeli
Pumpun käynnistys
Jättäkää pumpun käynnistämiseksi liittimen J4 pistike
12 auki siten, että pumppu käynnistyy valvojan 24 Vdc
jännitteen päälle panon yhteydessä.
Pumpun pysäyttäminen
Pumppu pysähtyy, kun liittimen J4 pistikkeet 12 ja 15
asetetaan oikosulkuun.
29
87-900-121-01 (B)
KÄYTTÖOHJEET
Valvojan ja pumpun välinen liitoskaapeli
30
87-900-121-01 (B)
ODHGIES CRHSEWS
GENIKES PLHROFORIES
PROETOIMASIA GIA THN EGKATASTASH
Authv h suskeuh/ proori/zetai gia epaggelmatikh/ xrh/sh. O xrh/sthj
qa pre/pei na diaba/sei prosektika/ tij odhgi/ej tou paro/ntoj
egxeiridi/ou kai opoiadh/pote a/llh pro/sqeth plhrofori/a pou
pare/xetai apo/ th Varian, prin apo/ th xrhsimopoi/hsh thj suskeuh/j.
H Varian den fe/rei kami/a euqu/nh o/son afora/ thn olikh/ h/ merikh/
aqe/thsh twn odhgiw/n, thn akata/llhlh xrh/sh ek me/rouj
anekpai/deutou proswpikou/, auqai/retej epemba/seij h/ xrh/sh pou den
sumfwnei/ me tij eidike/j eqnike/j diata/ceij.
O ruqmisthvÇ Turbo-V 81 PCB ei/nai e/naj metatrope/aj
suxno/thtaj, elegxo/menoj apo/ e/nan mikroepecergasth/. Ei/nai
kataskeuasme/noi me ecarth/mata se sterea/ kata/stash kai e/xoun
auautodiagnwstikh/ kai autoprostateutikh/ ikano/thta.
O controllerj enswmatw/nei o/la ta anagkai/a kuklw/mata gia thn
auto/math leitourgi/a twn antliw/n thj seira/j Turbo-V 81.
O ruqmisth/j odhgei/ tij antli/ej thj seira/j Turbo-V 81 me
mia diadikasi/a pou diairei/tai se de/ka sta/dia) kata/ th
dia/rkeia ekki/nhshj ele/gxontaj thn ta/sh kai to hlektriko/
reu/ma se sxe/sh me thn taxu/thta sthn opoi/a qa fta/sei h
antli/a.
Me th boh/qeia bohqhtikw/n sundeth/rwn ei/nai diaqe/simoi
o/loi oi xeirismoi/ gia thn ekki/nhsh kai to stama/thma thj
antli/aj
ec
aposta/sewj,
ta
shvmata
pou
O ruqmisth/j ei/nai ecoplisme/noj me mi/a euru/xwrh
prostateutikh/ suskeuasi/a. An upa/rxoun endei/ceij bla/bhj
pou qa mporou/san na e/xoun proklhqei/ kata/ th dia/rkeia
thj metafora/j, sumbouleutei/te to topiko/ tmh/ma pwlh/sewn.
upodeiknuvoun thn katavstash leitourgivaÇ thÇ
antlivaÇ, shvmata asfavlishÇ (gia diakovpteÇ
piveshÇ, diakovpteÇ elevgcou thÇ rohvÇ tou
nerouv, klp.). O ruqmisthvÇ prevpei na
trofodoteivtai me mia sunechv tavsh 24 Vdc.
Gia na elegxqou/n oi leitourgi/ej kai na parousiastei/ sthn
oqo/nh h kata/stash leitourgi/aj tou ruqmisth/ diati/qetai
mi/a eidikh/ suskeuh/ (Hand Held Terminal) h opoi/a
apotelei/tai apo/ e/na plhktrolo/gio dioi/khshj kai mi/a
oqo/nh. Stij epo/menej paragra/fouj anafe/rontai o/lej oi
aparai/thtej plhrofori/ej pou egguou/ntai thn asfa/leia tou
xeiristh/ kata/ th dia/rkeia thj xrhsimopoi/hshj thj
suskeuh/j. Leptomerei/j plhrofori/ej pare/xontai sto
para/rthma ″Technical Information″.
Autov tov egceirivdio
sumbavseiǿ
!
crhsimopoieiv
tiÇ
Suskeuasi/a tou ruqmisth//
akovlouqeÇ
Kata/ th dia/rkeia tou anoi/gmatoj thj suskeuasi/aj, dw/ste
idiai/terh prosoxh/ e/tsi w/ste na mhn pe/sei kai na mhn
xtuphqei/ o ruqmisth/j.
Mhn egkatalei/pete th suskeuasi/a sto periba/llon. To
uliko/ anakuklw/netai plh/rwj kai antapokri/netai sthn
Odhgi/a thj E.E. 85/399 gia thn diafu/lach tou
periba/llontoj. Prin apo/ thn egkata/stash tou ruqmisth/
ei/nai anagkai/o na proetoima/sete merika/ kalw/dia
diasu/ndeshj, o/pwj gia para/deigma ta kalw/dia gia th
su/ndesh me thn trofodosi/a, ta kalw/dia gia tij sunde/seij
logikh/j kai thj antli/aj. StiÇ epovmeneÇ eikovneÇ
KINDUNOS!
Oi endei/ceij kindu/nou proselku/oun thn prosoxh/ tou
xeiristh/ se mia diadikasi/a h/ se mia eidikh/ ergasi/a h
opoi/a ea/n den ektelestei/ swsta/, qa mporou/se na
prokale/sei sobare/j proswpike/j bla/bej.
PROSOXH
parousiavzontai schmatikav oi sundevseiÇ pou
prevpei na pragmatopoihqouvn metaxuv tou
ruqmisthv kai thÇ antlivaÇ kai tou trofodotikouv.
Oi endei/ceij prosoxh/j emfani/zontai prin apo/ tij
diadikasi/ej oi opoi/ej ea/n den ektelestou/n me prosoxh/, qa
mporou/san na prokale/soun zhmie/j sth suskeuh/.
Perisso/terej plhrofori/ej o/son afora/ tij parapa/nw
sunde/seij kai ta ta xarakthristika/ tou metasxhmatisth/
trofodosi/aj ((diaqe/simoj wj e/ctra)) pare/xontai sto
para/rthma ″Technical Information″.
SHMEIWSH
EGKATASTASH
Oi shmeiw/seij perie/xoun shmantike/j plhrofori/ej pou e/xoun
apospastei/ apo/ to kei/meno.
!
Sto eswterikov tou ruqmisthv anaptuvssontai
tavseiÇ pou mporouvn na proxenhvsoun sobarevÇ
Prin
ektele/sete
opoiadh/pote
ergasi/a
blavbeÇ.
APOQHKEUSH
Kata/ th dia/rkeia thj metafora/j kai thj apoqh/keushj twn
ruqmistw/n
pre/pei
na
throu/ntai
oi
ako/louqej
periballontike/j sunqh/kej:
•
•
KINDUNOS!
egkata/stashj h/ sunth/rhshj tou ruqmisth/ aposunde/ste ton
apo/ thn priza trofodosi/aj. Sto eswteriko/ tou ruqmisth/
anaptu/ssontai uyhle/j qermokrasi/ej pou mporei/ na
prokale/soun
sobare/j
bla/bej
h/
traumatismou/j.
Prostateu/etai kata/llhla ton ruqmisth/ trofodosi/aj sthn
telikh/ tou qe/sh apo/ tij tuxai/ej epafe/j.
qermokrasiva: -20 °C evwÇ +70 °C
sxetikh/ ugrasi/a: 0 - 95% (asumpu/knwth)
31
87-900-121-01 (B)
ODHGIES CRHSEWS
SUNTHRHSH
SHMEIWSH
Oi ruqmiste/j thj seira/j Turbo-V 81 den apaitou/n kammi/a
sunth/rhsh. Opoiadh/pote epe/mbash qa pre/pei na
pragmatopoihqei/ apo/ egkekrime/no proswpiko/. Se peri/ptwsh
bla/bhj mporei/te na xrhsimopoih/sete thn uphresi/a
episkeuw/n thj Varian h/ thj ″Varian advance exchange
service″, pou saj di/nei th dunato/thta na e/xete e/nan
kaqarisme/no ruqmisth/ se antikata/stash tou xalasme/nou.
O ruqmisth/j pou e/xei egkatastaqei/ sto teliko/ su/sthma qa
pre/pei na topoqethqei/ me tro/po w/ste o ae/raj yu/xhj na
mporei/ na kukloforei/ eleu/qera gu/rw apo/ th suskeuh/.
Mhn topoqetei/te kaieh/ xrhsimopoiei/te ton ruqmisth/ se
xw/rouj ekteqeime/nouj stij kairike/j sunqh/kej (broxh/, pa/go,
xio/ni, sko/nej, ae/ria, se xw/rouj o/pou upa/rxei ki/ndunoj
e/krhchj h/ purkagia/j).
!
Kata/ th dia/rkeia thj leitourgi/aj pre/pei na throu/ntai oi
ako/louqej periballontike/j sunqh/kej:
•
•
KINDUNOS
Prin apo/ opoiadh/pote epe/mbash
aposunde/ste to kalw/dio trofodosi/aj.
qermokrasiva: 0 °C evwÇ +40 °C
sxetikh/ ugrasi/a: 0 - 95% (asumpu/knwth).
ston
ruqmisth/
An pre/pei na katastrafei/ o ruqmisth/j akolouqh/ste th
diadikasi/a pou proble/petai apo/ touj eidikou/j eqnikou/j
kanonismou/j.
CRHSH
S` auth/n thn para/grafo anafe/rontai oi kurio/terej
diadikasi/ej leitourgi/aj. Gia perisso/terej leptome/reiej kai
gia diadikasi/ej pou apaitou/n idiai/terej sunde/seij h/
acesoua/r, anaferqh/te sthn para/grafo ″Xrh/sh″ tou
Pararth/matoj ″Technical Information″.
Prin xrhsimopoih/sete ton ruqmisth/ ka/nte o/lej tij
hlektrike/j kai pneumatike/j sunde/seij me ba/sh to egxeiri/dio
thj antli/aj su/ndeshj.
!
Χώνευση
Έννοια του
logo "WEEE" που υπάρχει στις
ετικέττες.
Το παρακάτω σύµβολο εφαρµόζεται σύµφωνα µε την
ντιρεκτίβα Ε.Κ. που ονοµάζεται
"WEEE".
Αυτό το σύµβολο (που ισχύει µόνο για τις χώρες της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας) δείχνει ότι το προϊόν στο
οποίο είναι εφαρµοσµένο, ∆ΕΝ πρέπει να πεταχτεί µαζί
µε κοινά οικιακά ή βιοµηχανικά σκουπίδια, αλλά µε
διαφοροποιηµένο τρόπο.
Γι΄αυτό, παρακαλούµε τον τελικό χρήστη να έρθει σε
επαφή µε τον πωλητή της συσκευής ή µε το εργοστάσιο
σχετικά µε την εκκίνηση
της διαδικασίας
διαφοροποιηµένης συλλογής, κατόπιν επαλήθευσης
του συµβολαίου πώλησης.
KINDUNOS
Gia na apofu/gete bla/bej se a/toma h/ sth suskeuh/, o/tan h
antli/a ei/nai topoqethme/nh se e/na trape/zi sigoureutei/te
o/ti ei/nai kala/ staqeropoihme/nh. Mhn qe/tete se leitourgi/a
thn antli/a an h fla/ntza eiso/dou den ei/nai sundedeme/nh sto
su/sthma h/ an den ei/nai kleisth/ me thn fla/ntza
kleisi/matoj.
DIADIKASIES SCETIKA ME TH CRHSH
vAnamma tou Ruqmisthv
Gia na ana/yei o ruqmisth/j ei/nai arketo/ na ba/lete to
kalw/dio trofodosi/aj sthn pri/za tou diktu/ou.
Ekkivnhsh thÇ AntlivaÇ
Gia thn ekkivnhsh thÇ antlivaÇ afhvste anoictov
to
pin 12 tou buvsmatoÇ J4, evtsi wvste ovtan
parevcetai h tavsh twn 24 Vdc sto ruqmisthv na
evcoume thn ekkivnhsh thÇ antlivaÇ.
Stamavthma thÇ antlivaÇ
Gia thn kravthsh thÇ antlivaÇ prevpei na
bracukuklwqouvn ta pin 12 kai 15 tou buvsmatoÇ J4.
32
87-900-121-01 (B)
ODHGIES CRHSEWS
Empro/sqioj pi/nakaj tou Hand Held Terminal
33
87-900-121-01 (B)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK
A TELEPÍTÉSRE VALÓ ELŐKÉSZÍTÉS
Ez a berendezés hivatásos használatra tervezett. A
felhasználónak, a berendezés használatát megelőzően,
gondosan el kell olvasnia e felhasználói kézikönyvet és
minden egyéb, a Varian által szolgáltatott információt. A
Varian elhárít magától minden esetleges felelősséget,
mely a felhasználói utasítások teljes vagy részleges
figyelmen kívül hagyásához, a nem kiképzett személyzet
által történő nem megfelelő használathoz, meghatalmazás
nélküli beavatkozásokhoz, vagy a specifikus nemzeti
irányelvekkel ellentétes használathoz kötődik.
A Turbo-V 81 PCB sorozatú vezérlők mikroprocesszoros
vezérlésű, szilárdtest-elemekkel realizált frekvenciaátalakítók,
öndiagnosztikai
és
saját
védelmi
képességekkel. A Turbo-V 81 sorozatú szivattyúk
automatikus működtetéséhez szükséges valamennyi
áramkört. A vezérlők Turbo-V 81 sorozatú szivattyúkat
irányítanak (egy tíz lepésből álló folyamat révén), az
indítási fázisban a feszültséget és az áramot a szivattyú
által elért sebesség függvényében szabályozva.
Segédcsatlakozók révén rendelkezésre állnak a szivattyú
indítási és leállítási távparancsai, a szivattyú működési
állapotát mutató jelek, az elő-vákuum szivattyú indításához
és leállításához szükséges parancsok, valamint a
reteszelő jelek (nyomáskapcsolók, vízáram-érzékelő
kapcsolók stb. számára). A vezérlőt 24 Vdc
egyenfeszültséggel kell táplálni.
Az elkövetkező szakaszok tartalmazzák mindazokat az
ismereteket, melyek a kezelő biztonságát hivatottak
garantálni a berendezés használata során. Részletes
információk találhatók a “Technical Information” című
mellékletben.
A vezérlő speciális védőcsomagolásban kerül
leszállításra; ha ez károsodás jeleit mutatja, melyek a
szállítás során keletkezhettek, kapcsolatba kell lépni a
helyi forgalmazó irodával.
E kézikönyv az alábbi megegyezésszerű jelöléseket
alkalmazza:
!
A vezérlők csomagolása
A kicsomagolás során különleges figyelmet kell fordítani
arra, hogy a vezérlő le ne essék, és ne szenvedjen
ütődéseket. A csomagolóanyagot nem szabad szétszórni
a
környezetben.
Az
anyag
teljes
mértékben
újrafelhasználható, s megfelel a környezetvédelemmel
kapcsolatos EGK 85/399-es irányelvnek. A vezérlő
telepítését megelőzően, elő kell készíteni néhány
összekötőkábelt; mint például a táplálással való
összekötéshez, a logikai összeköttetésekhez és a
szivattyúval való összekötéshez. Az alábbi ábrák a vezérlő
és a szivattyú, valamint a vezérlő és a táphálózat között
létesítendő összeköttetéseket vázolja fel.
A fent említett összeköttetésekkel kapcsolatos további
részletek és a transzformátor (mely opcióként áll
rendelkezésre) műszaki jellemzői a “Technical Information”
című mellékletben találhatók.
VESZÉLY!
A veszélyt jelző üzenetek olyan eljárásra vagy
specifikus tevékenységre hívják fel a kezelő figyelmét,
melyek, ha nem megfelelő módon kerülnek
végrehajtásra,
súlyos
személyi
sérüléseket
okozhatnak.
FIGYELEM!
A figyelmeztető üzenetek azon eljárások előtt kerülnek
megjelenítésre, melyek figyelmen kívül hagyása a
berendezés károsodásához vezethet.
TELEPÍTÉS
MEGJEGYZÉS
A megjegyzések fontos,
információkat tartalmaznak.
a
szövegből
kivonatolt
!
TÁROLÁS
VESZÉLY!
A vezérlő belsejében nagyfeszültségek alakulnak ki,
melyek súlyos károkat vagy halált okozhatnak. A
vezérlő
bármely
telepítési
vagy
karbantartási
műveletének megkezdése előtt ki kell húzni a hálózati
csatlakozót. A vezérlő belsejében magas hőmérséklet
képződhet, mely súlyos károkat okozhat. A vezérlőt,
végleges telepítésekor, megfelelően védeni kell, a
véletlenszerű érintések elkerülése érdekében.
A vezérlők szállítása és tárolása során az alábbi
környezeti feltételeket kell biztosítani:
• hőmérséklet: -20 °C és +70 °C között
• relatív nedvességtartalom: 0 - 95%
(nem lecsapódó).
34
87-900-121-01 (B)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KARBANTARTÁS
MEGJEGYZÉS
A Turbo-V 81 sorozatú vezérlők semmiféle
karbantartást
sem
igényelnek.
Valamennyi
beavatkozást meghatalmazott személyzet hajthat csak
végre. Meghibásodás esetén igénybe vehető a Varian
javítási szolgáltatása, vagy a "Varian advanced
exchange service", mely a meghibásodott helyett, egy
javított vezérlőt biztosít.
A
végleges
rendszerben
telepített
vezérlő
elhelyezésének biztosítania kell a hűtőlevegő szabad
áramlását a berendezés körül. A vezérlőt nem szabad
légköri hatásoknak (eső, fagy, hó) kitett, poros, maró
hatású gázt tartalmazó, robbanás- vagy fokozottan
tűzveszélyes
környezetben
telepíteni
és/vagy
használni.
!
Üzem közben az alábbi környezeti feltételeket kell
biztosítani:
• hőmérséklet: 0 °C és +40 °C között
• relatív nedvességtartalom: 0 - 95%
(nem lecsapódó).
A vezérlőn való bármely beavatkozás végrehajtása
előtt ki kell húzni a hálózati csatlakozót.
HASZNÁLAT
Amikor
egy
vezérlőt
le
kell
selejtezni,
megsemmisítésekor a tárgykörbe tartozó nemzeti
normáknak megfelelően kell eljárni.
Ebben a szakaszban a fontosabb működési eljárások
kerülnek ismertetésre. További részletek és az
összekötéseket vagy az opcionális elemeket érintő
eljárások találhatók a “Technical Information” melléklet
“USE“ című szakaszában. A vezérlő használata előtt
valamennyi elektromos és pneumatikus összeköttetést
létre kell hozni, és figyelembe kell venni a
csatlakoztatott szivattyú kézikönyvét.
VESZÉLY!
MEGSEMMISÍTÉS
A címkén jelenlévő "WEEE" logo jelentése.
Az alább látható szimbólum az EK "WEEE" elnevezésű
irányelvével
összhangban
kerül
alkalmazásra.
Ez a szimbólum (mely csak az Európai Közösség
országaiban érvényes), azt jelzi, hogy a termék,
melyen megtalálható, NEM kerülhet közönséges
háztartási
vagy
ipari
hulladékkal
együtt
megsemmisítésre,
hanem
azt
egy
szelektív
hulladékgyűjtő
rendszerbe
kell
továbbítani.
A végfelhasználónak, a gyűjtési és megsemmisítési
eljárás beindítása céljából, az adásvételi szerződés
határidőinek és feltételeinek alapos áttanulmányozása
után, fel kell vennie a kapcsolatot a berendezés
szállítójával, legyen ez a gyártó vagy egy viszonteladó.
!
VESZÉLY!
Abban az esetben, ha a szivattyú egy asztalon került
elhelyezésre, a személyekben és a berendezésben
való károk elkerülése érdekében, biztosítani kell az
asztal stabilitását. Soha nem szabad a szivattyút a
bementi peremnek a rendszerhez való csatlakoztatása,
vagy a záró peremmel való lezárása nélkül üzemeltetni.
HASZNÁLATI ELJÁRÁSOK
A vezérlő bekapcsolása
A vezérlő bekapcsolásához elegendő számára a
tápfeszültség biztosítása.
A szivattyú beindítása
A szivattyú beindításához a J4 csatlakozó 12-es pin-jét
nyitva kell hagyni; ily módon, amikor a 24Vdc
feszültség a vezérlőre rákapcsolásra kerül, a szivattyú
beindul.
A szivattyú leállítása
A szivattyú leállítása a J4 csatlakozó 12-es és 15-ös
pin-jének rövidre zárásával történhet.
35
87-900-121-01 (B)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Vezérlő és szivattyú közötti összekötő kábel.
36
87-900-121-01 (B)
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA
INFORMACJE OGOLNE
PRZYGOTOWANIE DO INSTALACJI
Urzadzenie to jest przeznaczone do uzytku
zawodowego. Przed przystapieniem do korzystania
uzytkownik powinien wnikliwie przesledzic zarowno ten
podrecznik zawierajacy instrukcje jak rowniez kazda
inna dostarczona przez Varian informacje.Varian
uchyla sie od jakiejkolwiek odpowiedzialnosci w
przypadku
calkowitego
lub
czesciowego
nie
przestrzegania swoich instrukcji, przeznaczenia
urzadzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i jego
obslugi przez personel uprzednio nie przeszkolony,
naprawy urzadzenia bez odpowiedniej autoryzacji lub
przeznaczenia
niezgodnego
z
obowiazujacymi,
specyficznymi normami krajowymi. Kontroler z serii
Turbo-V 81 PCB jest przetwornikiem czestotliwosci
kontrolowanym przez mikroprocesor zrealizowanym z
komponentow w stanie stalym i posiadajacym
zdolnosci samodiagnostyczne i samoochronne.
Kontroler ten pilotuje pompe z serii Turbo-V 81 (przy
pomocy procesu podzielonego na dziesiec etapow)
Podczas fazy rozruchu kontroluje napiecie I prad
elektryczny w stosunku do szybkosci pompy. Do jego
zadania nalezy polaczenie calego obwodu niezbedne
do prawidlowego automatycznego funkcjonowania
pompy z serii Turbo-V 81. Poprzez dodatkowy
przetwornik sa dostepne sterowniki sterujace
uruchomienie i zatrzymywanie pompy na odleglosc,
sygnaly wskazujace stan operatywny pompy, i
sterowniki sterujace uruchomienie i zatrzymywanie
pompy wstepnej prozni, sygnaly blokujace (dla
przerywaczy
cisnieniowych,
przerywaczy
kontrolujacych przeplyw wody itp). Kontroler powinien
byc zasilany napieciem stalym 24 Vdc.
W nastepnych paragrafach zawarte sa wszystkie
niezbedne
informacje
dotyczace
gwarancji
bezpieczenstwa personelu obslugujacego urzadzenie.
Bardziej szczegolowe informacje
sa zawarte w
dodatku do “Technical Information”.
Kontroler
zostaje
dostarczony
w
specjalnym,
ochronnym opakowaniu; jezeli opakowanie prezentuje
jakiekolwiek uszkodzenia ktore moglyby powstac
podczas transportu wowczas nalezy niezwlocznie
powiadomic najblizszy, lokalny punkt sprzedazy.
Podrecznik ten
konwencjach:
Podczas operacji rozpakowywania nalezy zachowac
specjalna ostroznosc zeby nie spowodowac upadku
kontrolera lub nie narazic na uderzenia. Nie wyrzucac
opakowania poniewaz jest ono calkowicie rycyklowalne
i odpowiada
normom CEE 855/399 dotyczacym
ochrony srodowiska. Przed zainstalowaniem kontrolera
nalezy przygotowac niektore kable sluzace do polaczen
kilku elementow takie jak na przyklad kabel zasilajacy
kazdy z elementow polaczonych z soba, kable sluzace
do wspolnych polaczen logicznych i te do polaczenia z
pompa. Schematy zamieszczone ponizej przedstawiaja
polaczenia
ktore
nalezy
wykonac
pomiedzy
kontrolerem i pompa oraz pomiedzy kontrolerem i
zasilaniem. Dla uzyskania bardziej szczegolowych
objasnien na temat tych polaczen jak i danych
technicznych transformatora (do dyspozycji jako opzja)
nalezy konsultowac dodatek do “Technical Information”.
opiera
!
sie
na
Opakowanie kontrolera
nastepujacych
ZAGROZENIE!
Sygnaly ostrzegajace o zagrozeniu powinny zwrocic
uwage operatora na odpowiednia specyficzna
procedure ktora jezeli nie jest przestrzegana w sposob
prawidlowy
moze przyczynic sie do powaznych
obrazen osoby obslugujacej.
UWAGA
Sygnaly wzrokowe ukazujace sie przed procedura
jezeli zostana zlekcewazone moga spowodowac
uszkodzenia urzadzenia.
INSTALACJA
PRZYPIS
Przypisy
zawieraja
wyciagniete z tekstu.
najwazniejsze
!
informacje
ZAGROZENIE!
Wewnatrz kontrolera powstaja wysokie napiecia ktore
moga spowodowac powazne obrazenia lub smiertelne
wypadki. Przed wykonaniem jakiejkolwiek operaci instalacji
lub konserwacji nalezy odlaczyc kontroler od zrodla
zasilania. Wewnatrz kontrolera postaja rowniez bardo
wysokie temperatury ktore moga spowodowac powazne
obrazenia. Podczas definitywnej instalacji kontrolera
chronic go odpowiednio od przypadkowych kontaktow.
MAGAZYNOWANIE
Kontrolery podczas transportu i przechowywania w
magazynie powinny miec nastepujace warunki otoczenia:
• temperatura: od -20 °C do +70 °C
• wilgotnosc wzgledna: od 0-95% (nie kondensujaca).
37
87-900-121-01 (B)
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA
KONSERWACJA
PRZYPIS
Kontroler z serii Turbo-V 81 nie wymaga zadnej
konserwacji. Jakakolwiek interwencja musi byc
przeprowadzona wylacznie przez osoby autoryzowane.
.W przypadku uszkodzenia mozliwe jest korzystanie z
serwisow naprawczych Varian lub “Varian advance
exchange service”, w ktorym mozna otrzymac kontroler
odnowiony zastepujac go tym uszkodzonym.
Kontroler zainstalowany w systemie definitywnie
powinien byc tak usytuowany aby wokol niego moglo
swobodnie krazyc powietrze chlodzace.Ne nalezy
instalowac i/lub uzytkowac kontroler w miejscach
narazonych na dzialanie warunkow atmosferycznych
(deszcz, mroz, snieg) pylow, gazow agresywnych, w
rodowiskach wybuchowych lub o duzym zagrozeniu
pozarowym.
!
Podczas pracy kontrolera nalezy zapewnic nastepujace
warunki otoczenia:
•
•
ZAGROZENIE!
Przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji
kontrolerze nalezy odlaczyc kabel zasilajacy.
temperatura: od 0 °C do +40 °C
wilgotnosc wzgledna: 0 - 95% (nie kondensujaca).
na
W przypadku decyzji zlomowania nalezy przeprowadzic
operacje respektujac krajowe, specyficzne normy.
UZYTKOWANIE
Paragraf ten zawiera podstawowe procedury operatywne.
Dla uzyskania dodatkowych bardziej szczegolowych
informacji lub dostepu do procedur na temat polaczen lub
akcesoriow skonsultowac paragraf “USE“ znajdujacy sie w
dodatku do “Technical Information“. Przed przystapieniem
do uzytkowania kontrolera wykonac wszystkie polaczenia
elektryczne i pneumatyczne podlaczenie pompy
konsultowac z odnosna instrukcja.
!
PRZETWORSTWO ODPADOW
Objasnienie znajdujacego sie na etykiecie
znaczenia logo “WEEE”.
Uzyty ponizej symbol jest zgodny z wymogiem
zarzadzenia “WEEE” Unii Europejskiej.
Symbol ten (prawomocny tylko w krajach Unii
Europejskiej) oznacza, ze wyrob ktory nim zostal
oznaczony NIE moze byc przetworzony jako odpad
razem z innymi
domowymi lub przemyslowymi
natomiast musi byc skladowany w miejscu
przeznaczonym
dla
odpadow
do
przerobki
zroznicowanej .
Dlatego tez poleca sie uzytkownikowi, , po uprzedniej
weryfikacji terminu i warunkow zawartych w kontrakcie
sprzedazy, nawiazac kontakt z dostawca lub
sprzedawca urzadzenia w celu uruchomienia procesu
zbiorki i przerobu.
ZAGROZENIE!
Dla unikniecia obrazen personelu obslugujacego
urzadzenie jak rowniez uszkodzen samego urzadzenia
nalezy upewnic sie, szczegolnie w przypadku gdy
pompa zostala ustawiona na stole, czy stol jest
odpowiednio stabilny.Pod zadnym pozorem nie
uruchamiac pompy jezeli kolnierz wejsciowy nie jest
polaczony z systemem lub nie jest zamknieta
kolnierzem zamykajacym.
PROCEDURY UZYTKOWANIA
Zaswiecenie kontrolera
Aby zaswiecic kontroler wystarczy dostarczyc do niego
napiecie zasilania.
Uruchomienie pompy
Zeby uruchomic pompe nalezy zostawic otwarty pin 12
lacznika J4 w ten sposob dostarczone kontrolerowi
napiecie 24 Vdc pozwoli na uruchomienie pompy.
Zatrzymanie pompy
Do zatrzymania pompy nalezy
lacznika J4.
zewrzec pin 12 i 15
38
87-900-121-01 (B)
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA
Kabel laczacy kontroler z pompa
39
87-900-121-01 (B)
PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
VŠEOBECNÉ INFORMACE
PŘÍPRAVA K INSTALACI
Tento přístroj je určen pro profesionální potřebu.
Uživatel si musí před použitím tuto příručku velmi
pozorně přečíst, ale i každou další aktualizaci, kterou
podnik bude předávat. V důsledku nedostatečného i
částečně nesprávného použití, nebo v případě chyb
nevyškoleného personálu či neoprávněných zásahů a
neodpovídajících specifickým státním normám, Varian
nepřijímá a nenese žádnou zodpovědnost.
Kontrolér Turbo-V 81 PCB je frekvenčním konvertorem,
je kontrolovaný mikroprocesorem a skládá se z
pevných
komponentů
s
autodiagnostickou
a
samoochrannou schopností.
Obsahuje veškeré obvody nutné pro automatický provoz
čerpadel série Turbo-V 81. Kontrolér řídí čerpadla série
Turbo-V 81 (s procesem rozděleným na deset kroků),
během spouštěcí fáze kontrolují napětí a proud ve
vztahu k rychlosti, kterou čerpadlo dosáhne. Dálkové
příkazy ke spuštění a zastavení čerpadla jsou
vykonávany prostřednictvím výpomocného konektoru,
signály, které poukazují na operativní stav čerpadla,
příkazy ke spuštění a zastavení pre-prázdného
čerpadla, blokovací signály (pro tlakové vypínače,
kontrolní vypínače vodního toku, atd.). Kontrolér musí
být napájený stejnosměrným 24 Vdc napětím.
V následujících odstavcích jsou uvedeny veškeré nutné
informace, týkající se operátora a bezpečnostních
podmínek během provozu přístroje. Detailní informace
se nacházejí v dodatku "Technical Information".
Kontrolér je dodáván v speciálním ochranném balení;
objeví-li se následkem dopravy nějaké poškození, je
třeba se okamžitě obrátit na místní prodejní servis.
Tato příručka používá následující běžná označení:
!
Obal kontroléru
NEBEZPEČÍ!
Během rozbalování se obzvlášť musí dávat pozor, aby
kontrolér nespadl nebo aby neutrpěl nárazy. Balicí
materiál se nesmí odkládat v přírodě. Tento materiál se
může kompletně recyklovat, neboť se shoduje se
směrnicemi EU, CEE 85/399, které se týkají životního
prostředí. Před instalací kontroléru je třeba připravit
kabely na vzájemná propojení, jako například vzájemné
propojení s napájením, vzájemná logická propojení a
kabely na čerpadlové spojení. Následující obrázky
zobrazují potřebné propojení mezi kontrolérem a
čerpadlem a mezi kontrolérem a napáječem.
Pro další detaily výšeuvedených vzájemných spojení a
technických charakteristik transformátoru (k dispozici jako
opce) viz dodatek "Technical Information".
Odkazy, které upozorňují na nebezpečí a donutí
operátora, aby se řídil dle procedury nebo specifické
praktiky, která nebude-li řádně vykonána, může ohrozit
vážným způsobem jeho zdraví.
POZOR!
Tyto zprávy bývají vizualizovány před jakoukoliv
procedurou, je třeba se jimi řídit, aby nedošlo k
poškození přístroje.
POZNÁMKA
Poznámky, vyjmuté z textu obsahují velmi důležité
informace.
INSTALACE
USKLADNĚNÍ
Uvnitř kontroléru dochází k vysokým napětím, která
jsou velmi nebezpečná i smrtící. Před provedením
jakékoliv instalační či údržbové operace s kontrolérem,
je třeba ho odpojit od elektrického příkonu.
Uvnitř kontroléru vznikají velmi vysoké teploty, které
mohou být velice škodlivé. Kontrolér je třeba adekvátně
ochránit proti nahodilým kontaktům.
!
Během dopravy a skladování kontrolérů, se musí dbát
na následující podmínky prostředí:
•
temperatura: od -20 °C do +70 °C
•
relativní vlhkost: 0 - 95% (nesmí kondenzovat).
40
NEBEZPEČÍ!
87-900-121-01 (B)
PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
ÚDRŽBA
POZNÁMKA
Kontrolér série Turbo-V 81 nevyžaduje žádnou údržbu.
Jakýkoliv zásah musí být vykonáván jen kompetentním
personálem. V případě poruchy se může využít
opravářského servisu Varian nebo "Varian advanced
exchange service", kde poškozený kontrolér bude
vyměněn za nový.
Kontrolér nainstalovaný v definitivním systému musí
být umístěn tak, aby kolem přístroje mohl volně proudit
ochlazovací vzduch. Kontroléry se nesmí instalovat v
místech vystavených atmosferickým vlivům (déšť,
mráz, sníh), prachu, agresivním plynům, na výbušných
místech nebo na místech kde existuje velké riziko
požárů.
!
Během provozu se musí dbát na následující podmínky
prostředí:
• temperatura: od 0 °C do +40 °C
• relativní vlhkost: 0 - 95% (nesmí kondenzovat).
NEBEZPEČÍ!
Nejdříve, před jakýmkoliv zásahem na kontroléru, se
musí odpojit elektrický kabel.
Bude-li zapotřebí kontrolér likvidovat, musí se
postupovat dle platných specifických státních norem.
POUŽITÍ
V tomto odstavci jsou uvedeny hlavní operativní
postupy. Pro další detajly i pro procedury týkající se
spojení nebo dalších opčních detajlů, je třeba se
obracet na odstavec "USE" v příloze "Technical
Information". Před použitím kontroléru se musí vykonat
veškerá elektrická a pneumatická spojení, při čemž je
třeba se obracet na příslušnou příručku napojeného
čerpadla.
LIKVIDACE
Význam loga "WEEE" nacházejícího se na štítku.
Níže uvedený symbol odpovídá směrnicím
CE
pojmenovaným "WEEE". Tento symbol (platný jen
pro státy Evropské Unie) určuje, že výrobek, který je
takto označen NESMÍ být likvidován společně s
ostatními domácími nebo průmyslovými odpady, ale je
nutno ho předat do patřičných provozních sběren, kde
musí být tříděn a likvidován odděleně od městského
odpadu.
Uživateli, který míní výrobek likvidovat doporučujeme,
aby se nakontaktoval přímo s výrobcem nebo
prodejcem, který se po patřičném prověření termínů a
smluvních podmínek postará o kompletní likvidaci
uvedeného výrobku.
!
NEBEZPEČÍ!
Aby se vyhnulo nebezpečí, které může ohrozit osoby i
přístroj, musí se v případě, že čerpadlo je položené na
stole zkontrolovat její stabilita. Jestliže vstupní příruba
není napojená na systém nebo není uzavřená se
zavírající přírubou, čerpadlo se nesmí spustit do
provozu.
POUŽÍVANÉ PROCEDURY
Zapalování Kontrolérů
Zapálení kontrolérů se děje tak, že se přivede
elektrické napětí do kontroléru.
Spuštění čerpadla
Pro spuštění čerpadla je třeba nechat otevřený pin 12
konektoru J4 tak, aby se, až kontrolér dostane napětí
24 Vdc, čerpadlo spustilo.
Zastavení čerpadla
Na zastavení čerpadla je třeba uskutečnit zkrat pinu
12 a 15 konektoru J4.
41
87-900-121-01 (B)
PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
Propojovací kabel mezi Kontrolérem a čerpadlem
42
87-900-121-01 (B)
NÁVOD K POUŽITIU
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
PRÍPRAVA PRE INŠTALÁCIU
Tento prístroj slúži k profesionálnemu použitiu. Užívateľ
si pred použitím tohto prístroja musí pozorne prečítať
tento návod k použitiu a jeho ďalšie doplnky, dodané
podnikom Varian. Podnik Varian nepreberá na seba
žiadnu zodpovednosť za úplné, alebo čiastočné
nedodržiavanie návodu, za nesprávne používanie
prístroja nekompetentnými osobami, za nepovolené
zásahy a za používanie, ktoré nie je v zhode s
príslušnými národnými normami.
“Controllers” série Turbo-V 81 PCB je menič kmitočtu,
kontrolovaný mikroprocesorom, vyrobený prvkami
pevnej fázy a so schopnosťou samodiagnostiky a
samokontroly.
Obsahuje všetky obvody, potrebné pre automatickú
prevádzku čerpadiel série Turbo-V 81. “Controllers”
riadi čerpadlá série Turbo-V 81 (s procesom,
rozdeleným do desať rozpätí) počas štartovacej fázy,
kontrolujúc napätie a prúd vo vzťahu s rýchlosťou,
dosiahnutou čerpadlom. Pomocná spojka umožní
diaľkové povely pre štart a vypnutie čerpadla, signály,
ktoré ukazujú opreratívny stav čerpadla, povely pre
štart a vypnutie pred-prázdnového čerpadla blokovacie
signály (pre tlakové tlačidlá, tlačidlá pre kontrolu toku
vody,
atď.).
Controller
musí
byť
napájaný
rovnakosmerným 24 Vdc napätím.
Ďalej sú popísané všetky potrebné informácie, ktorých
úlohou je zabezpečiť bezpečnosť pracovníka počas
používania prístroja.
Podrobné informácie sú uvedené v dodatku "Technical
Information".
“Controller” je dodaný v špeciálnom ochrannom obale;
keby ste objavili škodu, spôsobenú prepravou,
skontaktujte sa s kanceláriou miestneho predaja.
Tento návod používa nasledujúce signály:
Obal controller
!
NEBEZPEČIE!
Signál nebezpečie upozorňuje pracovníka na určitý
pracovný postup, ktorý, keď nie je prevedený správne,
môže zapríčiniť vážne osobné poranenia.
Pri rozbaľovaní dávajte pozor, aby vám “Controller”
nespadol, alebo niekde nenarazil. Obal nezahadzujte.
Je vyrobený z recyklovateľného materiálu a zodpovedá
smernici CEE 85/399 pre ochranu životného prostredia.
Pred inštaláciou controller je treba pripravť káble na
vzájomné prepojenie, ako napríklad vzájomné prepojenie s
napájaním, vzájomné logické prepojenia a kábly na
čerpadlové spojenie. Nasledujúce obrázky zobrazujú
potrebné prepojenia medzi controllerom a čerpadlom a
medzi controllerom a napájaním.
Pre ďalšie detaily, týkajúce sa vzájpmných spojení a
technických charakteristík transformátora (k dispozícii ako
opcia) viď dodatok "Technical Information".
POZOR!
Signály “pozor” sú pred tými postupmi, ktoré, v prípade
ich nedodržania, môžu poškodiť prístroj.
POZNÁMKA
Poznámky, vybraté z textu obsahujú veľmi dôležité
informácie.
INŠTALÁCIA
!
USKLADŇOVANIE
NEBEZPEČIE!
Vo vnútri controller dochádza k vysokému napätiu,
ktoré môže spôsobiť veľké škody alebo smrť. Pred
prevedením akéjkoľvek inštalácie alebo údržby
controller, je treba tento odpojiť od elektrického
príkonu. Vo vnútri controller vznikajú vsoké teploty,
ktoré môžu byť veľmi škodlivé. Controller je treba
adekvátne ochrániť voči náhodným kontaktom.
Počas prepravy a uskladňovania “Controllers” musia
byť dodržané tieto podmienky prostredia:
• teplota: od -20 °C do +70 °C
• relatívna vlhkosť: 0 - 95% (bez kondenzátu).
43
87-900-121-01 (B)
NÁVOD K POUŽITIU
ÚDRŽBA
POZNÁMKA
“Controllers” série Turbo-V 81 nevyžadujú žiadnu
údržbu. Akýkoľvek zásah musí previesť poverený
personál. V prípade vady je možné využiť opravnú
službu Varian alebo “Varian advanced exchange
service”, ktorá vymení vadný controller.
Controller nainštalovaný v definitívnom systéme musí
byť umiestnený tak, aby okolo prístroja mohol voľne
prúdiť chladný vzduch. Controllers sa nesmú inštalovať
v miestach, vystavených atmosferickým vplyvom (dážď,
mráz, sneh), prachu, agresívnym plynom, na
výbušných miestach, alebo na miestach, kde existuje
veľké riziko požiarov.
!
Počas chodu je dôležité, aby boli rešpektované tieto
podmienky prostredia:
• teplota: od O °C do +40 °C
• relatívna vlhkosť: 0 - 95% (nekondenzovaná).
NEBEZPEČIE!
Pred akýmkoľvek zásahom na “controller” vytiahnite
šnúru z elektrickej siete.
V prípade, že “controller” musí ísť do zberu, riaďte sa
platnými príslušnými národnými normami.
POUŽITIE
V tomto odstavci sú uvedené hlavné operatívne
postupy. Pre ostatné detaily a pre postupy, ktoré sa
vzťahujú na napojenia, alebo na zvolené príslušenstvo,
postupujte podľa časti "USE" v dodatku "Technical
Information". Všetky elektrické a pneumatické
napojenia treba previesť pre použitím controller. Pritom
treba konzultovať príslušnú príručku napojeného
čerpadla.
LIKVIDÁCIA
Význam loga "WEEE" nachádzajúceho sa na
štítkoch.
Aplikovanie doluozznačeného symbolu dodržuje
smernicu EÚ s názvom "WEEE".
Tento symbol (platný iba pre štáty Európskej Únie)
znamená, že výrobok s týmto štítkom NESMIE byť
odstránený spolu s bežným domácim alebo
priemyselným odpadom, ale sa musí odstrániť ako
delený odpad.
Vyzývame preto konečného užívateľa, aby sa
skontaktoval s dodávateľom prístroja, či už je to
výrobca alebo predajca za účelom jeho likvidácie podľa
zmluvných podmienok predaja.
!
NEBEZPEČIE!
Aby ste sa vyhli osobnému nebezpečiu a poškodeniu
prístroja, skontrolujte, aby čerpadlo, umiestnené na
pracovnom stole bolo stabilné. Čerpadlo nikdy
nenaštartujte vtedy, keď vstupná príruba nie je
napojená na systém, alebo nie je zavretá s uzáverovou
prírubou.
POSTUP PRI POUŽITÍ
Zapnutie Controller
Na zapnutie controller stačí priviesť elektrické napätie
do controller.
Spustenie čerpadla
Pre spustenie čerpadla nechajte otvorený pin 12 spojky
J4 tak, že keď controller dostane napätie 24 Vdc,
čerpadlo sa spustí.
Zastavenie čerpadla
Na zastavenie čerpadla treba skratovať pin 12 a 15
spojky J4.
44
87-900-121-01 (B)
NÁVOD K POUŽITIU
Kábel prepojenia medzi Controllerom a čerpadlom
45
87-900-121-01 (B)
NAVODILA ZA UPORABO
SPLOŠNA NAVODILA
PRIPRAVA ZA MONTAŽO
Naprava je namenjena samo za strokovno rabo.
Uporabnik mora temeljito prebrati priročnik in pri tem
upoštevati vsako dodatno informacijo, ki jo nudi Varian.
Varian ne odgovarja v slučaju celotnega ali delnega
nespoštovanja navodil, pri nepravilni uporabi s strani
nestrokovnega osebja, v slučaju nedovoljenih posegov
ali pri zanemarjenju specifičnih nacionalnih meril.
Controller serije Turbo-V 81 PCB je frekvenčni
pretvornik, na katerega nadzor ima mikrokrmilnik,
sestavljen iz solidnih delov za katere so značilne
lastnosti avtodiagnoze in avtozaščite. Controller
vsebuje celotno električno vezje, ki je potrebno za
avtomatično delovanje črpalke serije Turbo- V 81.
Controller krmi črpalke serije Turbo-V 81 (s 10-faznim
postopkom) med pogonom in nadzoruje napetost ter
električni tok v sorazmerju s hitrostjo, ki jo doseže
črpalka.
Preko pomočnih konektorjev so na razpolago komande
za pogon in zaustavitev črpalke (ki se regulira s
daljinskim upravljanjem),
komande ki pokažejo
operativno stanje črpalke, komande za zagon in za
zaustavitev črpalke predhodnega črpanja, komande za
blokiranje (za stikala na pritisk, nadzorna stikala
vodnega toka, itn.). Controlleru dovodite trajno napetost
od 24 Vdc. V naslednjih odstavkih so navedene vse
informacije potrebene za zagotavljanje sigurnosti
uporabnika med rokovanjem s to napravo. Podrobnejše
informacije dobite v priponki "Technical Information".
Controller dobite v posebni zaščitni embalaži; če so na
embalaži znaki poškodbe, ki naj bi nastale med
transportom obrnite se krejavnemu prodajalnemu
biroju.
V tem priročniku so varnostne informacije razvrščene v
dva razreda:
!
SVARILO!
Embalaža controllera
Znak svarila opozarja uporabnika, da mora pri
določenem postopku ali pri posebnem delovanju paziti.
Kršitev svarila lahko privede do lažjih ali hudih telesnih
poškodb.
Pri odstranitvi embalaže morate še posebno paziti, da
controller ne pade na tla ali da ne podlegne udarcem.
Ne zavrzite embalaže v okolico. Material lahko v celoti
reciklirate in ustreza direktivi CEE 85/399 za zaščito
okolja. Preden bi vgradili controller, morate pripraviti
nekaj interkonektorskih kablov, kot na primer
interkonektorske kable za napoj, interkonektroske
logične kable in kabel za priključitev črpalke.
Naslednje slike prikazujejo priključke in vezave, ki jih
morate izpeljati med controllerjem in črpalko ter med
controllerjem in napajalnikom.
Za podrobnejše informacije o raznih priklopitvah in o
tehničnih značilnosti transformatorja (mogoč kot opcija)
si oglejte priponko "Technical Information".
POZOR
Znak ‘pozor’ se pojavi pred postopke, ki če jih
uporabnik zanemari, lahko napravo poškoduje.
OPOMBA
V opombah so vsebovane vse najbolj pomembne
informacije iz besedila.
MONTAŽA
SKLADIŠČENJE
Med prevozom in skladiščenjem
zagotoviti naslednje pogoje okolice:
•
•
controllera
!
morate
SVARILO!
Znotraj controllera se razvija visoka napetost, ki lahko
resno poškoduje ali celo povzroči smrt. Preden bi
nadaljevali s katerokoli dejavnostjo montaže ali
vzdrževanja, izklopite controller iz vtičnice. V notranjosti
controllera se razvijajo visoke temperature, ki lahko
povzročijo hude telesne poškodbe.
temperatura: od -20 °C do +70 °C
relativna vlaga 0 - 95% (ne-kondenzna)
46
87-900-121-01 (B)
NAVODILA ZA UOPRABO
VZDRŽEVANJE
OPOMBA
Controllerji serije Turbo-V 81 ne potrebujejo
vzdrževanja. Samo pooblaščeno osebje lahko rokuje s
to napravo. V slučaju okvare se lahko obrnite servisu
Varian ali "Varian advance exchange service", ki Vam
stavlja na razpolago popravljeni controller.
Ko controller vgradite v dokončni sistem, mora imeti
taki položaj, da lahko zrak za hlajenje prosto kroži skozi
napravo. Controller ne smete vgraditi in/ali uporabiti v
okolicah, ki so ogrožene s klimatskimi dejavniki (dež,
led, sneg), ki so izpostavljene prahu, agresivnim plinom
ali v okolicah, kjer obstaja nevarnost vnetja ali požara.
Med delovanjem controllera
naslednje pogoje okolice:
•
•
morate
!
zagotoviti
SVARILO!
Pred katerikoli posegom, izključite napajlni kabel iz
controllera.
temperatura: od 0 °C do +40 °C
relativna vlaga: 0 - 95% (ne-kondenzna).
Controller zavrzite kot industrijski odpadek v skladu z
državnimi predpisi.
UPORABA
V tem odsatvku so navedeni glavni operativni postopki.
Za podrobnejše informacije in postopke, ki se nanašajo
na priključitve ali posamezne opcije ogledajte si
paragraf "USE" v dodatku "Technical Information".
Predno vklučite controller, morate izvesti vse električne
in pnevmatske priključke; pri tem se nanajšate na
priročnik priložene črpalke.
ODLAGANJE OPADKOV
Pomen znamke "WEEE" na etiketah.
Spodaj navedeni simbol je v skladu z direktivo ES
znano pod imenom "WEEE".
Ta simbol (ki velja samo v državah Evropske
Skupnosti) pomeni, da izdelek NE SMETE
ODSTRANITI skupaj z ostalimi komunalnimi ali pa
industrijskimi odpadki, temveč morate poskrbeti za
njihovo primerno ločevanje.
Zato pozivamo uporabnike, da se ali pri prodajalnem
centru ali pa pri prodajalcu seznani o postopku
ločevanja in odstranitve odpadkov, šele nato, ko se je
seznanil s pogoji in z merili kupopordajne pogodbe.
!
SVARILO!
Da bi se izognili poškodbam bodisi oseb kot naprave,
morate poskrbeti, da bo črpalka stabilno vgrajena (če
montirana na mizo). Črpalka ne sme delovati, če ni
vhodna prirobnica priključena k sistemu ali če ni zaprta
z ustrezno zapiralno prirobnico.
POSTOPKI ZA UPORABO
Vklopitev Controllera
Controllera vklopite tako, da controlleru priključite
napajalno napetost.
Zagon Črpalke
Za zagon črpalke mora biti pin 12 konektorja J4 odprt,
tako da ko Controller dobi napetost od 24 Vdc lahko
začne zagon črpalke.
Zaustavitev Črpalke
Za zaustavitev črpalke morata biti pin 12 in 15
konektorja J4 v kratkem stiku.
47
87-900-121-01 (B)
NAVODILA ZA UOPRABO
Interkonektorski kabel med Controllerjem in črpalko
48
87-900-121-01 (B)
INSTRUCTIONS FOR USE
GENERAL INFORMATION
PREPARATION PRIOR TO INSTALLATION
This equipment is intended for professional use. Prior
to using the equipment, the operator must carefully
read this instruction manual and any other additional
information provided by Varian. Varian declines all
responsibility which may become as the result of the
total or partial misinterpretation of the information
provided in the documentation, by the improper use of
the equipment by untrained personnel or by the use of
the equipment by unauthorized personnel or not in
compliance with specific national norms. The Turbo-V
81 PCB controller is a microprocessor-controlled
frequency converter made up of solid state components
and capable of autodiagnostic and auto-protection
functionality. It incorporates the circuitry needed for the
automatic operation of Turbo-V 81 series pumps.
The Turbo-V 81 series pumps are driven by the
controller (in a 10-step procedure) during the start-up
phase that also checks the voltage and current
according to the speed reached by the pump. Auxiliary
connectors render the commands needed to start and
stop the pump from remote, the signals that indicate
the operating state of the pump and the locking
commands (for pressure switches, water flow control
switches, etc.) available. The controller must be
provided with 24 Vdc.
The controller comes in a special protective packaging;
if you notice any sign of damage that could have been
caused during transportation, notify our local sales
office immediately.
In the next sections you will find all the information
needed to guarantee operator safety during the use of
the equipment. Detailed information is provided in the
Appendix entitled "Technical Information".
The following conventions are adopted in this
manual:
Controller Packaging
!
During the unpacking procedure, be careful to avoid
dropping the controller of hitting it against anything. Do
not discard the packaging material in the environment.
The packaging material is completely recyclable and
complies with the EEC environmental protection
directive 85/399. Before installing the controller you
need to prepare certain interconnection cables such as,
for example, the power supply interconnection cables,
the logic interconnection cables and the pump
interconnection cable. The following figures provide the
connection diagrams between the controller and pump
and between the controller and power supply. For
further information on these interconnections and for
the technical characteristics of the transformer
(available as option), refer to the Appendix entitled
"Technical Information".
DANGER!
Danger messages call the operator's attention to a
specific procedure or operation that could cause
serious personal injury if not executed in the correct
way.
WARNING!
Warning messages are provided before a procedure
that could damage the equipment is not executed in the
correct way.
NOTE
Notes provide important information extracted from the
text.
INSTALLATION
!
STORAGE
The controller must be transported or stored within the
following environmental conditions:
•
•
DANGER!
The controller develops internal voltages that could cause
serious injury. Unplug the controller from the electrical wall
outlet before beginning with any type of installation or
maintenance procedure. In addition, the controller
develops internal temperatures that could also cause
serious injury. Adequately protect the controller in it final
point of installation so as to avoid accidental contacts.
Temperature: -20 °C to +70 °C
Relative humidity 0 to 95% (non-condensing)
49
87-900-121-01 (B)
INSTRUCTIONS FOR USE
MAINTENANCE
NOTE
The Turbo-V 81 series controllers do not require any
form of maintenance. Any intervention must be
performed by authorized personnel.
In case of failure you can use the Varian customer
support service or the "Varian advance exchange
service", the latter consisting of replacing a faulty
controller with a refurbished one.
When definitively installed in the system, the controller
must be positioned so that the cooling air can circulate
freely around the equipment. Do not install and/or use
the controller in environments exposed to the
atmosphere (rain, ice, and snow), to dust, to aggressive
gases and in explosive areas where there is a high risk
of fire.
!
The controller must be used within the following
environmental conditions:
•
•
DANGER!
Unplug the power cord from the electrical socket before
performing any type of intervention on the controller.
Temperature: 0 °C to +40 °C
Relative humidity: 0 to 95% (non-condensing).
If a controller needs to be scraped, proceed to do so in
compliance with the specific national laws.
USE
This section provides all the major operating
procedures. For further details and for the procedures
that involve connections or specific options, refer to the
section entitled "USE" in the Appendix "Technical
Information".
DISPOSAL
Meaning of the "WEEE" logo found in labels
The following symbol is applied in accordance with the
EC WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Directive.
This symbol (valid only in countries of the European
Community) indicates that the product it applies to
must NOT be disposed of together with ordinary
domestic or industrial waste but must be sent to a
differentiated waste collection system.
The end user is therefore invited to contact the supplier
of the device, whether the Parent Company or a
retailer, to initiate the collection and disposal process
after checking the contractual terms and conditions of
sale.
Perform all electrical and pneumatic connections
before using the controller, with reference to the
manual of the connected pump.
!
DANGER!
If the pump is placed on a table, make sure that it is
stable so as to avoid injury to persons and damage to
the equipment. Never operate the pump unless the
input flange is connected to the system or closed using
the closure flange.
OPERATING PROCEDURES
Powering on the Controller
To power on the controller, simply provide electrical
power to it.
Starting the Pump
To start the pump, leave pin 12 of connector J4 open
so that the pump starts-up when 24 Vdc is provided to
the controller.
Stopping the Pump
To stop the pump, short-circuit pins 12 and 15 of
connector J4.
50
87-900-121-01 (B)
INSTRUCTIONS FOR USE
Controller - Pump Interconnection Cable
51
87-900-121-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
GENERAL DESCRIPTION
The controller can be operated via remote signals
through an RS-232 connection.
The Turbo-V 81 PCB controller is a microprocessorcontrolled, solid-state, frequency converter with selfdiagnosis and protection features.
The controller can be operated in local mode through
suitable switches connected between the input pins of
J4 connector and ground (see section J4 connector for
a detailed description of the input signal present on J4
connector).
The controller drives the Turbo V-81 pump series by
controlling the voltage and current respect to the speed
reached by pump.
It incorporates all the facilities required for the operation
of the Turbo-V 81 pump series: pump start/stop, digital
current and speed control, analog signals for external
indicators.
CONTROLLER SPECIFICATIONS
Input:
- Voltage
The power is externally supplied.
- Power
All the input/output connections are performed on three
connectors (J2, J3 and J4).
Output:
- Voltage
The controller is also designed to be controlled by a
host computer via an RS-232 connection (connector J5,
RS 485 available on request).
TURBO-V 81 PCB 24 VDC CONTROLLER
DESCRIPTION
The controller is a solid-state frequency converter that
is driven by a single chip microcomputer and is
composed of a PCB that includes all the circuitry
necessary for its operation.
20.4 to 32.2 Vdc
with 2 Vpp max ripple
70 W max.
68 Vac nominal ±10%,
3-phase
- Frequency
1350 Hz, ±2%
- Power
54 W maximum
Fuse
T 4A
Operating temperature
0°C to + 40 °C
Storage temperature
-20°C to + 70°C
Weight
0.5 Kg (1.1 Ibs)
The microcomputer generates the variable output
voltage according to the software and the gas load
condition of the pump.
Moreover, it manages signals from sensors,
input/output connection information, and gives output
for a fully automatic operation.
52
87-900-121-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
Controller Connector and Jumper
The following figure shows the controller and indicates
its connectors and jumpers.
Pump
Connector
Power Supply
Connector
(24 V)
Signal
Connector
TR1
Serial
Interface
Run-up time setting
(8-60 min.) factory
set to 8 min.
Jumper
Connector and Jumper
Jumper Configurations
Run-up Time Adjustment
The following figures show the configuration and
meaning of the individual jumpers on the board.
TR1 can be used to change the run-up time between
8 and 60 min. The controller is factory set to 8 min.
If the gas load is large and the pump cannot reach the
nominal speed in the set time, the pump is stopped and
the controller gives Error 6 (Normal not reached at runup time). In this case, the run-up time setting can be
increased up to 60 min. by rotating TR1. The run-up
time can be read through the serial communication at
parameter 00700 (if protocol 1 is used) or at window
127 (if protocol 2 is used).
Jumper W7 is used to select the data exchange rate, as
shown in the figure.
W7 Jumper
Jumper W6 is used to set the Soft Start, as shown in
the figure.
W7 Jumper
The W5 jumper is just for factory setting and must not
be moved.
53
87-900-121-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
CONTROLLER OUTLINE
The outline dimension for the controller is shown in the
following figure.
Dimensions: mm
Controller Outline
54
87-900-121-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
INSTALLATION
Inspect the controller for any shipping damage.
The controller is designed to be installed into a rack.
All the connections are fitted to J2, J3, J4 and J5
connectors.
•
Pin 3 68 Vac 3-phase output to pump motor stator
(phase R).
•
Pins 5/4 Pump temperature sensor.
J4 Connector
Should the controller be connected to a host computer
via the-RS-232 interface, a suitable cable must be
prepared.
In the following paragraphs
input/output signals.
are
detailed
the
NOTE
The PCB installed into the customer system must be
positioned so that cold air (forced or natural convection)
can flow through the PCB components.
J4 – Signal Connector
J3 Connector
The signals of J4 connector are the following:
•
Pin 3 24V 60mA open collector Output failure.
When a fault condition is detected, the pump is
stopped and this output is ON.
•
Pin 5 24V 60mA open collector Output Low Speed
mode activated. When the Low Speed mode is
activated this output is ON.
•
Pin 6 24V 60mA open collector Output When the
output frequency is less than 1117 Hz, this output is
ON.
•
Pin 7 Analog output. A voltage from 0 to 10 Vdc
proportional to the supply current (from 0 to 2.5 A).
•
Pin 8 Analog output. A voltage from 0 to 10 Vdc
proportional to the output pump motor driving
frequency (from 0 to 1350 Hz).
•
Pin 11 Error reset command. Should an operation
fault be detected (Pin 3 of J4 is ON), the pump is
stopped. To reset the fault you must connect pin I I
to ground (pin 15 of J4) for at least I sec.
•
Pin 12 ON/OFF pump. To stop the pump you must
connect pin 12 to ground (pin 15 of J4); to start the
pump you must remove the contact between pin 12
and ground.
•
Pin 13 Low Speed mode activation. When the
contact between pin 13 and ground (pin 15 of J4)
closes, the turbo pump runs at low speed and when
the contact opens, the turbo pump reverts to high
speed mode.
J3 – Power Connector
The signals of J3 connector are the following:
•
Pins 1/2 Power supply 24. Vdc (20 to 32 Vdc) (pin
2 positive).
•
Pins 4/3 Kl relay contacts. The relay switches
when the output frequency overrides the set
threshold (1117 Hz). The threshold overriding is
indicated also on pin 6 of J4 connector.
J2 Connector
J2 – Connector to pump
The signals of J2 connector are the following:
•
Pin 1 68 Vac 3-phase output to pump motor stator
(phase T).
•
Pin 2 68 Vac 3-phase output to. pump motor stator
(phase S).
When the Low Speed mode is activated pin 5 of J4
is ON.
The Low Speed frequency is 1100 Hz.
•
55
Pin 15 Common
87-900-121-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
The following figure shows a typical contact logic input
connection and the related simplified circuit of the
controller.
DATA EXCHANGE PROTOCOLS
This controller can use protocol 1 or 2 on its RS 232
port. During power on, the controller's logic
automatically recognizes the type of protocol used by
the peripheral to which it will interface and
consequently adapts itself.
+5 V
NOTE
The identified protocol is kept active until the controller
is powered off.
RS-232 Protocol 1 Communication Description
Communication format:
•
8 data bit
Typical Logic Input
•
no parity
The following figure shows a typical logic output
connection, but any other device may be connected,
and the related simplified circuit of the controller.
•
stop bit
•
The baud rate is programmable via a set of jumper
W7 between 4800 and 9600 baud. The controller is
factory-set for 9600 baud operation.
Communication Protocol
The communication protocol is of the master/slave
type, where:
•
Host = Master
•
Controller = slave
NOTE
To send a command by the serial interface, the
controller must be set to "REMOTE OFF” of operation,
otherwise it is only possible to read the data.
Typical Logic Output
The master send to the slave a word according to the
following format:
J5 RS-232 Interface Connector
slave
address
parameter
number
data field
length
data
checksum
CR
where:
•
J2 – Interface Connector
Slave Address: controller number requested by the
master. In RS-232 version the address is set equal
to "001";
The signal of J5, the RS-232 interface connector, are
the following:
•
•
•
•
Pin 1 Ground.
Pin 2 RXD. Received data.
Pin 3 TXD. Transmitted data.
Pin 4 24 Vdc Output (power supply to HHT, if
necessary)
56
87-900-121-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
•
•
Parameter Number: it points out to the controller
about which parameter the master wants to operate,
and about the kind of operation (read/write). It
consists of:
in the case of a string with a length greater than 40
characters, with:
N
A
K
CR
K
CR
Controller address
1
0=
parameter
reading
1=
parameter
writing
•
•
2
always 0
3
4
5
•
000 to 299 = commands
300 to 699 = status
700 to 999 = parameter
N
•
•
CR: < 0xD>
control.
address
•
•
0 6
- R A N G E
param.
address
check- CR
sum
in the case of an attempt of writing a logic
parameter with a value not equal to " 000000" or "
111111", or when the parameter is a read only one,
with:.
1 0
control.
address
•
check- CR
sum
in the case of an out-limit value, with:
1 0
When a string with an address number equal to the
card one (001 in this case) is received, the controller
answers as detailed in the following:
0 6
-
L O G I
param.
address
C
check- CR
sum
in the case of a time between two characters
greater than 1 second, with:
N
in the case of a parameter request with a string
having the same size described before, but the first
character of the "Parameter Number" field set to 1.
A
K
CR
Controller address
Information obtained by the serial interface are listed in
the following table where the column "TYPE" points out
a logic variable with “D” (allowed values "000000" or
"111111") and a numeric variable with "N".
Example for a low speed status request:
Master to Controller:
0010000202= ?097< 0xD >
Variables with the first character of "Parameter
Number" equal to X can be either written or read.
Variables with that character equal to “0” can be only
read, equal to "1" can be only written.
Controller to Master:
0011000206111111016< 0xD >
where " 111111" is for low speed status ON
•
0 6 N O - D E F
param.
address
control.
address
All the fields are set on the right with the "0" character
used as filling character.
•
in the case of a parameter number not present,
with:
1 0
Data: in this controller it can be:
“=?”: in the case of parameter reading request
"000000" or "111111": in the case of YES/NO
command or parameter writing
a six numeric character string 0 to 9
pointing out the value of a configuration parameter
or an analog measure
a six character string pointing out an error
Checksum: it is the sum of the string ASCII values
up to the first character of the checksum with a 8 bit
cutting-off and a conversion to a decimal number.
A
Controller address
Data Field Length: it points out the next field length
in characters.
In this protocol the possible
combinations are:
02 = parameter reading request
06 = parameter, writing
•
in the case of a wrong checksum, with:
in the case of a parameter writing, with a string
including the parameter value that has been set out.
Example for a low speed status ON writing:
Master to Controller:
0011000206111111016< 0xD >
Controller to Master:
0011000206111111016< 0xD >
57
87-900-121-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
PARAMETER
NUMBER
TYPE
RS 232 Protocol 2 Communication
Descriptions
DESCRIPTION
X0002
D
Low speed ON/OFF
X0003
D
Pump ON/OFF
X0008
D
Remote ON/OFF
10009
D
Error acknowledgment:
error status clearing
00302
D
K1 status
00303
N
Error code: error
displaying
(see
following table)
Transmission Channel Characteristics
levels:
baud rate:
code
the
00306
D
Normal YES/NO
00307
D
Starting YES/NO
00309
N
Output frequency (Hz)
00310
N
Pump current * 100 (A)
00311
N
Temperature (°C)
00312
N
Software version
The
controller
sends
"QExxxx" where "xxxx” is
the CRC16 of EPROM
00313
N
Power (W)
00314
N
Pump life (hours)
00315
N
Number of cycles
character length:
parity:
stop bit:
protocol:
RS 232
9600/4800
programmable by a jumper on the
board
8 bits
none
1 bit
master (PC) / slave (converter)
In this case the value to be assigned to the ADDRESS
field must be 80 hex .
Message Structure
(request and answer have the same format)
The master system (PC) starts every session sending
the following message to the slave units connected:
<STX> / <ADDR> + <WINDOW> + <COMMAND> +
<DATA> + <ETX> + <CRC>
where:
<STX>=
0x02
00316
N
Last cycle time (minutes)
<ADDR> =
00317
N
Software
version.
The
controller sends “Paxxxx”
where "xxxx" is the CRC16
of EEPROM
0x80 (for RS 232 and
RS 422 only)
<ADDR> =
0x80 + device number (0...31)
00700
N
0xFF: broadcasting command
(recognized by all the devices, it
doesn’t implicate any answer)
(for RS 485 only)
Run up time (minutes)
X0701
N
Threshold (Hz)
X0702
D
Soft-start YES/NO
X0703
D
Reduced output power
(YES)
Full output power (NO)
<WINDOWS>=
'000'...' 999' window number
the meaning of the window
depends to the device type
<COMMAND>=
0x30 :window value reading
0x31 :window writing
<DATA> =
alphanumeric ASCII string
containing, in the case of writing
operation, the parameter to input
into the window addressed by
the field <WINDOW>This field
may have variable length
according to the data type
contained in the window where
you are working in. In the case of
reading request of a window, the
data field doesn’t exist.
<ETX>=
0x03
<CRC>=
XOR among all the characters
following <STX>=(with exception of
<STX>), including the end
character <ETX> hexadecimally
encoded by two ASCII characters.
Error Code Table
CODE
DESCRIPTION
00E000
No error
00E001
Output current > 15 A
00E002
Not connected pump
00E003
Output current > 1.5 A for 15 sec.
00E004
Bearing temperature > 60 °C
00E005
Heat exchanger temperature > 60 °C
00E006
Normal not reached at run up time
00E009
Vp voltage 8V lower than no~ for 5 sec.
00E010
Soft start ramp not ended within the
expected time
58
87-900-121-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
When the master addresses a slave device:
Command : SOFT-START (OFF)
Source
: PC
Destination : Inverter
1) In case of reading request of the value contained in
a window, the slave answers a string equal to the
one sent by the master but in addition there is the
field <DATA> containing the value of the window.
The format of the field <DATA> depends to the
window type.
02
80
STX
ADDR
31
30
30
31
WINDOW
30
WR OF
F
03
42
ETX
33
CRC
The different types are:
Logic (L)
Length
Characters
Permitted
1
‘0’=OFF
Source
: Inverter
Destination : PC
02
80
06
03
STX
ADDR
ACK
ETX
38
35
CRC
‘1’=ON
Numeric (N)
6
Command : CURRENT
Source
: PC
Destination : Inverter
‘0’...’9’
(Justified to the right
with ‘0’)
Alphanumeric (A)
max 10
‘ ‘...’_’
02
80
STX
ADDR
32
30
30
WINDOW
30
03
RD
ETX
38
31
CRC
Examples
Source
: Inverter
Destination : PC
Command : START
Source
: PC
Destination : Inverter
02
02
80
STX
ADDR
30
30
31
31
03
WR
ON
ETX
30
WINDOW
42
33
80
ADDR
06
ACK
80
STX
ADDR
30
03
38
ETX
30
35
CRC
80
ADDR
02
80
ADDR
31
30
03
31
30
WR OF
F
38
ETX
30
80
ADDR
32
30
33
WINDOW
03
ETX
42
30
03
RD
ETX
38
32
CRC
32 30 33 30 30 30 30 30 34 32 03 38 34
32
000042
ETX CRC
CRC
Command : ERR-CODE
Source
: PC
Destination : Inverter
35
02
80
STX
ADDR
32
30
36
WINDOW
30
03
RD
ETX
38
37
CRC
CRC
30
WINDOW
80
STX ADD WINDOW RD
Source
: Inverter
Destination : PC
Command : SOFT-START (ON)
Source
: PC
Destination : Inverter
STX
02
STX
02
WINDOW
06
ACK
ETX CRC
Source
: Inverter
Destination : PC
Source
: Inverter
Destination : PC
02
STX
000.00
Command : FREQUENCY
Source
: PC
Destination : Inverter
Command : STOP
Source
: PC
Destination : Inverter
02
32 30 30 30 30 30 30 2E 30 30 03 39 44
CRC
Source
: Inverter
Destination : PC
02
STX
80
STX ADD WINDOW RD
02
80
32 30 36 30 30 30 30 30 30 30 03 38 37
STX ADD WINDOW RD
31
31
03
WR
ON
ETX
42
000000
ETX CRC
32
CRC
Source
: Inverter
Destination : PC
02
80
06
03
STX
ADDR
ACK
ETX
38
35
CRC
59
87-900-121-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
Serial Communication Windows
WIN
000
001
008
TYPE
L
L
L
R W
Description
X X START/STOP (1= START ; 0= STOP)
X X SPEED SELECTION ACTIVE [0=HS / 1=LS]
X X REMOTE/SERIAL Configuration (1= Remote ; 0= Serial)
100
101
102
103
104
105
107
108
109
111
120
121
127
L
N
N
N
L
N
L
N
L
N
N
N
N
X
X
X
X
200
201
202
203
204
205
206
N
N
N
N
N
N
N
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
SOFT START YES/NO (1= YES ; 0= NO)
Default = 0
SET POINT TYPE (0 =Frequency; 1=Current; 2=Time)
Default = 0
SET POINT VALUE [Hz, Ma, SEC]
Default = 1117 Hz
SET POINT MASK TIME [s]
Default = 0
OUTPUT STATE (0= OFF if Val > threshold; 1 = ON if Val > threshold Default = 0
HYSTERESIS IN THRESHOLD % [0-100]
Default = 2
ACTIVE STOP (0=NO; 1=YES)
Default = 0
BAUD RATE (3-4) [4800-9600]
Default = 4
PUMP LIFE RESET [Write “1” to Reset]
SET ANALOG OUTPUT TYPE [0=Power; 1=Current]
Default = 0
SET ROTATIONAL FREQUENCY [Hz] 1100 Hz < = F_imp < = FMAX
MAX SETTABLE ROTATIONAL FREQUENCY [Hz] F<=F_MAX_ABS
RUN UP TIME (8 – 60 minute)
CURRENT [mA]
VOLTAGE[V]
POWER [W]
DRIVING FREQUENCY [Hz]
PUMP TEMPERATURE [°C]
STATUS [0=stop; 1=interlock; 2=ramp; 3=regulation; 4=brake; 5=normal; 6=failure]
ERROR CODE:
7
Too high load
Short circuit
SoftStart Not Ended
Normal Not Reached
0
No connection
Pump overtemp
Controller overtemp
Power fail
211
216
N
N
X
X
CONTROLLER SENSOR TEMPERATURE READING [208= 25°C - 128= 60°C]
AMBIENT SENSOR TEMPERATURE READING
300
301
302
319
320
321
323
325
N
N
N
A
A
A
A
A
X
X
X
X
X
X
X
X
CYCLE TIME [min]
CYCLE NUMBER
PUMP LIFE [h]
Controller Model
Base Pump Model Number (8 characters)
Modified Standard Model Number (4 characters)
Controller Serial Number (5 characters)
Electrical Modification Level (10 characters)
400
401
402
404
406
407
A
A
A
A
A
A
X
X
X
X
X
X
CRC PROGRAM LISTING [QE7xxxx]
CRC BOOTLOADER [BL1xxxx]
500
L
WIN = Window
R
= Read
W = Write
CRC PARAMETER LISTING [PA7xxxx]
CRC FILE PARAMETER STRUCTURE
PROGRAM LISTING CODE & REVISION
PARAMETER LISTING CODE & REVISION
X MONITOR MODE
L = Logical
N = Numeric
A = Alphanumeric
60
87-900-121-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
OPERATION
MAINTENANCE
Make all vacuum manifold and electrical connections
and refer to Turbo-V pump instruction manual prior to
operating the Turbo-V controller.
Replacement controllers are available on an advance
exchange basis through Varian. If necessary,
information is provided to aid the operator in
determining malfunctions and corrective steps to be
taken.
WARNING
To avoid injury to personnel and damage to the
equipment, if the pump is laying on a table make sure it
is steady.
Never operate the Turbo-V pump unless the pump inlet
is connected to the system or blanked off.
WARNING
Voltages developed in the unit are dangerous and may
be fatal. Service must be performed by authorized
personnel only.
The controller operates completely automatically after
the remote start command is given.
Error Messages
For a certain type of failure, the controller will selfdiagnose the error and the following messages will be
displayed.
Switching On/Off the Pump
To switch on the pump is necessary to remove the
connection between pin 12 of J4 connector and pin 15
(ground) of the same connector.
The controller signals the error occurred by means of a
diagnostic LED located on the board, and on the RS
232 port.
To switch off the pump is necessary to connect pin 12
of J4 connector to pin I5 (ground) of the same
connector.
The LED blinks in a coded mode:
it flashes a number of time equal to the error
code (see the following table) and then stays off,
and so on.
Low Speed Activation/Deactivation
To activate the Low Speed status it is necessary to
connect pin 13 of J4 connector to pin 15 (ground) of the
same connector.
Error Code Table
LED
BLINKING
NUMBER
To deactivate the Low Speed status it is necessary to
disconnect pin 13 of J4 connector from pin 15 (ground)
of the same connector.
The low speed status is available on pin 5 of the same
connector.
The low speed frequency is equal to 1100 Hz.
Error reset
If the controller identifies an error, the pump is switched
off. After the error cause has been removed, the pump
does not automatically run up. It is necessary to reset
the error status: this is performed connecting pin 11 of
J4 connector to pin 15 (ground) of the same connector
for at least I second.
DESCRIPTION
0
No error
1
Output current> 15 A
2
Not connected pump
3
Output current > 1.5 A for 15 sec.
4
Bearing temperature > 60 °C
5
Heat exchanger temperature
> 60 °C
6
Normal not reached at run up time
9
Vp voltage 8V lower than nominal for 5
sec.
10
Soft start ramp not ended within the
expected time
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
DESCRIPTION
Pump Cable 1.1 m long with
connector
61
PART NUMBER
969-9869
87-900-121-01 (B)
Request for Return
1.
2.
3.
4.
A Return Authorization Number (RA#) WILL NOT be issued until this Request for Return is completely filled out,
signed and returned to Varian Customer Service.
Return shipments shall be made in compliance with local and international Shipping Regulations (IATA, DOT, UN).
The customer is expected to take the following actions to ensure the Safety of workers at Varian: (a) Drain any oils or
other liquids, (b) Purge or flush all gasses, (c) Wipe off any excess residues in or on the equipment, (d) Package the
equipment to prevent shipping damage, (for Advance Exchanges please use packing material from replacement unit).
Make sure the shipping documents clearly show the RA# and then return the package to the Varian location nearest you.
North and South America
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Ave
Lexington, MA 02421
Phone : +1 781 8617200
Fax: +1 781 8609252
Europe and Middle East
Varian SpA
Via Flli Varian 54
10040 Leini (TO) – ITALY
Phone: +39 011 9979111
Fax: +39 011 9979330
Asia and ROW
Varian Vacuum Technologies
Local Office
CUSTOMER INFORMATION
Company name: ..………………….……..……………….………………………………..……………………...…………..….
Contact person: Name: ……………………………………..…
Tel: ……………………….…...…………….….…....
Fax: …………………………….…...…..……
E-Mail: ..……………………..…………..…..…..…..
Ship Method: …………….……....…… Shipping Collect #: ………….…..………… P.O.#: ………………….…......………..
Europe only: VAT reg. Number: ………………..……………...
Customer Ship To: ………………………….………
……………..…………………...
………………..………………...
PRODUCT IDENTIFICATION
Product Description
USA only:
Taxable
Non-taxable
Customer Bill To: …………………..……………...
..………………………………...
..………………………………...
Varian P/N
Varian S/N
TYPE OF RETURN (check appropriate box)
Paid Exchange
Paid Repair
Warranty Exchange
Credit
Shipping Error
Evaluation Return
Warranty Repair
Calibration
Purchase Reference
Loaner Return
Other ……………….
HEALTH and SAFETY CERTIFICATION
Varian Vacuum Technologies CAN NOT ACCEPT any equipment which contains BIOLOGICAL HAZARDS or
RADIOACTIVITY. Call Varian Customer Service to discuss alternatives if this requirement presents a problem.
The equipment listed above (check one):
HAS NOT been exposed to any toxic or hazardous materials
OR
HAS been exposed to any toxic or hazardous materials. In case of this selection, check boxes for any materials that
equipment was exposed to, check all categories that apply:
Toxic
Corrosive
Reactive
Flammable
Explosive
Biological
Radioactive
List all toxic or hazardous materials. Include product name, chemical name and chemical symbol or formula.
.……………………………………………………………………………………………………………………..
Print Name: ………………………………….
Customer Authorized Signature: ……………...…………………….
Print Title: …………………………………...
Date: ..…../..…../……
NOTE: If a product is received at Varian which is contaminated with a toxic or hazardous material that was not disclosed, the customer
will be held responsible for all costs incurred to ensure the safe handling of the product, and is liable for any harm or injury to Varian
employees as well as to any third party occurring as a result of exposure to toxic or hazardous materials present in the product.
Do not write below this line
Notification (RA)#: ……………………….……….. Customer ID#: ……….…………. Equipment #: ……………………..
Request for Return
FAILURE REPORT
TURBO PUMPS and TURBOCONTROLLERS
Does not start
Does not spin freely
Does not reach full speed
Mechanical Contact
Cooling defective
TURBOCONTROLLER ERROR
Noise
Vibrations
Leak
Overtemperature
POSITION
Vertical
Horizontal
Upside-down
Other:
………………….
PARAMETERS
Power:
Rotational Speed:
Current:
Inlet Pressure:
Temp 1:
Foreline Pressure:
Temp 2:
Purge flow:
OPERATION TIME:
MESSAGE:
ION PUMPS/CONTROLLERS
Bad feedthrough
Poor vacuum
Vacuum leak
High voltage problem
Error code on display
Other
Customer application:
VALVES/COMPONENTS
Main seal leak
Solenoid failure
Damaged sealing area
Customer application:
Bellows leak
Damaged flange
Other
LEAK DETECTORS
Cannot calibrate
Vacuum system unstable
Failed to start
Customer application:
No zero/high backround
Cannot reach test mode
Other
INSTRUMENTS
Gauge tube not working
Communication failure
Error code on display
Customer application:
Display problem
Degas not working
Other
PRIMARY PUMPS
Pump doesn’t start
Doesn’t reach vacuum
Pump seized
Customer application:
Noisy pump (describe)
Over temperature
Other
DIFFUSION PUMPS
Heater failure
Doesn’t reach vacuum
Vacuum leak
Customer application:
Electrical problem
Cooling coil damage
Other
FAILURE DESCRIPTION
(Please describe in detail the nature of the malfunction to assist us in performing failure analysis):
NOTA: Su richiesta questo documento è disponibile anche in Tedesco, Italiano e Francese.
REMARQUE : Sur demande ce document est également disponible en allemand, italien et français.
HINWEIS: Auf Aufrage ist diese Unterlage auch auf Deutsch, Italienisch und Französisch erhältlich.
Sales and Service Offices
Argentina
Varian Argentina Ltd.
India
Varian India PVT LTD
United States
Varian Vacuum Technologies
Sucursal Argentina
Av. Ricardo Balbin 2316
1428 Buenos Aires
Argentina
Tel: (54) 1 783 5306
Fax: (54) 1 786 5172
101-108, 1st Floor
1010 Competent House
7, Nangal Raya Business Centre
New Delhi 110 046
India
Tel: (91) 11 5548444
Fax: (91) 11 5548445
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Italy
Varian Vacuum Technologies
via F.lli Varian 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9 111
Fax: (39) 011 997 9 350
Benelux
Varian Vacuum Technologies
Rijksstraatweg 269 H,
3956 CP Leersum
The Netherlands
Tel: (31) 343 469910
Fax: (31) 343 469961
Brazil
Varian Industria e Comercio Ltda.
Avenida Dr. Cardoso de Mello 1644
Vila Olimpia
Sao Paulo 04548 005
Brazil
Tel: (55) 11 3845 0444
Fax: (55) 11 3845 9350
Canada
Central coordination through:
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free # 1 (800) 882 7426
via F.lli Varian 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9 111
Fax: (39) 011 997 9 350
Japan
Varian Vacuum Technologies
Customer Support & Service:
Sumitomo Shibaura Building, 8th Floor
4-16-36 Shibaura
Minato-ku, Tokyo 108
Japan
Tel: (81) 3 5232 1253
Fax: (81) 3 5232 1263
North America
Korea
Varian Technologies Korea, Ltd
Tel: 00 (800) 234 234 00 (toll-free)
[email protected]
Shinsa 2nd Bldg. 2F
966-5 Daechi-dong
Kangnam-gu, Seoul
Korea 135-280
Tel: (82) 2 3452 2452
Fax: (82) 2 3452 2451
China
Varian Technologies - Beijing
Mexico
Varian, S. de R.L. de C.V.
Room 1201, Jinyu Mansion
No. 129A, Xuanwumen Xidajie
Xicheng District
Beijing 100031 P.R. China
Tel: (86) 10 6641 1530
Fax: (86) 10 6641 1534
Concepcion Beistegui No 109
Col Del Valle
C.P. 03100
Mexico, D.F.
Tel: (52) 5 523 9465
Fax: (52) 5 523 9472
France and Wallonie
Varian s.a.
Taiwan
Varian Technologies Asia Ltd.
7 avenue des Tropiques
Z.A. de Courtaboeuf - B.P. 12
Les Ulis cedex (Orsay) 91941
France
Tel: (33) 1 69 86 38 13
Fax: (33) 1 69 28 23 08
14F-6, No.77, Hsin Tai Wu Rd., Sec. 1
Hsi chih, Taipei Hsien
Taiwan, R.O.C.
Tel: (886) 2 2698 9555
Fax: (886) 2 2698 9678
Germany and Austria
Varian Deutschland GmbH
Alsfelder Strasse 6
Postfach 11 14 35
64289 Darmstadt
Germany
Tel: (49) 6151 703 353
Fax: (49) 6151 703 302
07/03
Other Countries
Varian Vacuum Technologies
UK and Ireland
Varian Ltd.
28 Manor Road
Walton-On-Thames
Surrey KT 12 2QF
England
Tel: (44) 1932 89 8000
Fax: (44) 1932 22 8769
Tel: 1 (800) 882 7426 (toll-free)
[email protected]
Europe
Japan
Tel: (81) 3 5232 1253 (dedicated line)
[email protected]
Korea
Tel: (82) 2 3452 2452 (dedicated line)
[email protected]
Taiwan
Tel: 0 (800) 051 342 (toll-free)
[email protected]
Worldwide Web Site, Catalog
and Order On-line:
www.varianinc.com
Representative in most countries