Progress PI 1310 de handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

benutzerinformation
gebruiksaanwijzing
notice d'utilisation
user manual
Geschirrspüler
Afwasmachine
Lave-vaisselle
Dishwasher
PI 1310
Inhalt
Sicherheitshinweise 2
Produktbeschreibung 3
Bedienblende 4
Erste Inbetriebnahme 5
Einstellen des Wasserenthärters 5
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler 6
Gebrauch von Klarspülmittel 7
Täglicher Gebrauch 8
Laden von Besteck und Geschirr 9
Gebrauch von Spülmittel 11
Auswählen und Starten eines
Spülprogramms 12
Entladen des Geschirrspülers 13
Spülprogramme 13
Reinigung und Pflege 14
Was tun, wenn … 15
Technische Daten 17
Hinweise für Prüfinstitute 17
Gerät aufstellen 18
Wasseranschluss 19
Elektrischer Anschluss 20
Umwelttipps 21
Änderungen vorbehalten
Sicherheitshinweise
Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die
optimale Geräteanwendung vor der In-
stallation und dem Gebrauch des Gerä-
tes die vorliegende Gebrauchsanwei-
sung aufmerksam durch, einschließlich
der Ratschläge und Warnungen. Es ist
wichtig, dass zur Vermeidung von Feh-
lern und Unfällen alle Personen, die das
Gerät benutzen, mit der Bedienung und
den Sicherheitsvorschriften vertraut
sind. Heben Sie die Benutzerinformation
gut auf und übergeben Sie sie bei einem
Weiterverkauf des Gerätes dem neuen
Besitzer, so dass jeder während der ge-
samten Lebensdauer des Gerätes über
Gebrauch und Sicherheit informiert ist.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Dieser Geschirrspüler ist nur zum Reinigen
von spülmaschinenfestem Haushaltsge-
schirr bestimmt.
• Keine Lösungsmittel in den Geschirrspüler
geben. Es besteht Explosionsgefahr.
• Messer und andere spitze Gegenstände
müssen mit der Spitze nach unten in den
Besteckkorb gestellt oder waagerecht in
den oberen Korb gelegt werden.
• Nur für Geschirrspüler geeignete Produkte
(Klarspüler, Reinigungsmittel und Salz)
verwenden.
• Nicht die Tür während des Gerätebetriebs
öffnen; es kann heißer Dampf austreten.
• Kein Geschirr vor dem Ende des Spül-
gangs aus dem Geschirrspüler entneh-
men.
• Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netz-
stecker und drehen Sie den Wasserhahn
zu.
• Wenden Sie sich für Reparaturen und
Wartung nur an Fachkräfte der autorisier-
ten Kundendienststellen und verlangen Sie
stets Original-Ersatzteile.
• Versuchen Sie unter keinen Umständen,
das Gerät selbst zu reparieren. Reparatu-
ren durch unerfahrene Personen können
zu schwerwiegenden Fehlfunktionen und
Verletzungen führen. Wenden Sie sich an
Ihren Kundendienst. Bestehen Sie immer
auf Original-Ersatzteilen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Spülmittel für Geschirrspüler können Ver-
ätzungen an Augen, Mund und Kehle ver-
ursachen. Lebensgefahr! Halten Sie sich
immer an die Sicherheitsanweisungen der
Spülmittelhersteller.
• Das Wasser in Ihrem Geschirrspüler ist
kein Trinkwasser. In der Maschine können
immer Spülmittelrückstände vorhanden
sein.
• Sorgen Sie dafür, dass die Tür des Ge-
schirrspülers außer beim Be- und Entladen
immer geschlossen ist. So verhindern Sie,
dass jemand über die offene Tür stolpern
und sich verletzen kann.
• Setzen oder stellen Sie sich nie auf die of-
fene Tür.
2 progress
Kindersicherung
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch
durch Erwachsene bestimmt. Der Ge-
schirrspüler darf nicht unbeaufsichtigt von
Kindern benutzt werden.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von
Kindern fern. Erstickungsgefahr.
• Spülmittel außer Reichweite von Kindern
aufbewahren.
• Halten Sie Kinder vom geöffneten Ge-
schirrspüler fern.
Aufstellung
• Kontrollieren Sie das Gerät auf Transport-
schäden. Nehmen Sie niemals ein schad-
haftes Gerät in Betrieb. Verständigen Sie
Ihren Händler, wenn Ihr Geschirrspüler be-
schädigt ist.
• Entfernen Sie vor dem Gebrauch das ge-
samte Verpackungsmaterial.
• Der elektrische Anschluss des Gerätes
und alle sonstigen Installationsarbeiten
dürfen nur von qualifizierten Fachkräften
ausgeführt werden.
• Aus Sicherheitsgründen dürfen keine Än-
derungen an den technischen Merkmalen
oder dem Produkt selbst vorgenommen
werden.
• Benutzen Sie den Geschirrspüler nie mit
einem beschädigten Netzkabel oder ei-
nem defekten Wasserschlauch; oder
wenn die Bedienblende, die Arbeitsfläche
oder der Sockel defekt sind, so dass das
Geräteinnere frei zugänglich ist. Wenden
Sie sich zur Vermeidung von Unfällen an
den lokalen Kundendienst.
• Die Seiten des Geschirrspülers dürfen auf
keinen Fall angebohrt werden, da dadurch
die hydraulischen und elektrischen Bautei-
le beschädigt werden können.
Warnung! Halten Sie sich für den
elektrischen Anschluss und den
Wasseranschluss strikt an die
Anweisungen der betreffenden
Abschnitte.
Produktbeschreibung
progress 3
1 Oberkorb
2 Einstellung der Wasserhärtestufe
3 Salzbehälter
4 Behälter für Reinigungsmittel
5 Dosiergerät für Klarspülmittel
6 Typenschild
7 Filter
8 Unterer Sprüharm
9 Oberer Sprüharm
Bedienblende
1
4
2
3
1 Programmwähler
2 Start/Cancel-Taste
3 Kontrolllampen
4 Ein/Aus-Betriebsanzeige
Kontrolllampen
Spülen
Leuchtet, wenn die Spül- und Klarspülgänge lau-
fen.
Trocknen
Leuchtet während der Trockenphase.
Ende
Leuchtet nach dem Ende des Spülprogramms
auf. Zusätzlich hat sie folgende Anzeigefunktio-
nen:
• die Einstellung des Wasserenthärters,
• Alarmauslösung bei einer Gerätestörung.
4 progress
Programmwähler und Ein/Aus-
Betriebsanzeige
•Spülprogramme werden durch Drehen
des Programmwählers nach links bzw.
rechts ausgewählt. Dabei muss das ge-
wünschte Programmsymbol am Pro-
grammwähler auf die Ein-/Aus-Betriebs-
anzeige der Bedienblende zeigen.
Die Ein/Aus-Betriebsanzeige leuchtet (Po-
sition EIN)
• Zum Ausschalten des Geräts drehen Sie
den Programmwähler solange, bis die Re-
ferenzmarkierung auf dem Programm-
wähler auf der Ein/Aus-Betriebsanzeige
steht. Die Ein/Aus-Betriebsanzeige erlischt
(Position AUS).
Mit dem Programmwähler kann auch
der Wasserenthärter eingestellt werden.
Erste Inbetriebnahme
Vor der ersten Benutzung Ihres Geschirrspü-
lers:
• Vergewissern Sie sich, dass der elektri-
sche Anschluss und der Wasseranschluss
den Installationsanweisungen entspre-
chen
• Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial
aus dem Geräteinneren
• Stellen Sie die Wasserenthärterstufe ein
• Gießen Sie 1 Liter Wasser in den Salzbe-
hälter und füllen Sie ihn dann mit Salz für
Geschirrspüler
• Füllen Sie das Klarspüldosiergerät mit
Klarspüler
Bei Verwendung von Kombi-Reini-
gertabs wie: ''3 in 1'', ''4 in 1'', ''5 in
1'' etc. halten Sie sich bitte an die im
Abschnitt "Gebrauch von Spülmit-
teln" angegebenen Empfehlungen.
Einstellen des Wasserenthärters
Der Geschirrspüler ist mit einem Wasseren-
thärter ausgestattet, der die im Wasser ent-
haltenen Minerale und Salze zurückhält, die
den Gerätebetrieb negativ und nachhaltig
beeinträchtigen können.
Je höher der Mineral- und Salzgehalt ist, um
so härter ist Ihr Wasser. Die Wasserhärte
wird in gleichwertigen Einheiten gemessen,
Deutsche Wasserhärtegrade (°dH), Franzö-
sische Grade (°TH) und mmol/l (Millimol pro
Liter - internationale Einheit der Wasserhär-
te).
Der Enthärter muss entsprechend der Was-
serhärte Ihres Gebietes eingestellt werden.
Ihr lokales Wasserwerk kann Sie über die
Härte Ihres Leitungswassers informieren.
Der Wasserenthärter muss sowohl: ma-
nuell mit dem Härtebereichsschalter als
auch elektronisch eingestellt werden.
Wasserhärte Einstellung der Wasserhärtestufe Zusatz
von
Salz
°dH °TH mmol/l Manuell Elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 Stufe 10 Ja
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 2 Stufe 9 Ja
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 Stufe 8 Ja
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 Stufe 7 Ja
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 Stufe 6 Ja
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 Stufe 5 Ja
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 Stufe 4 Ja
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 Stufe 3 Ja
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 Stufe 2 Ja
< 4 < 7 < 0,7 1 Stufe 1 Nein
progress 5
Manuelle Einstellung
Der Wasserenthärter ist werkseitig auf
Härtestufe 2 eingestellt.
1. Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers.
2. Entfernen Sie den Unterkorb aus dem
Geschirrspüler.
3. Stellen Sie den Härtebereichsschalter auf
Härtestufe 1 oder 2 (siehe Tabelle).
4. Setzen Sie den Unterkorb wieder ein.
Elektronische Einstellung
Der Geschirrspüler ist werkseitig auf
Härtestufe 5 eingestellt.
1. Der Geschirrspüler muss ausgeschaltet
werden.
2. Halten Sie die Taste Start/Cancel ge-
drückt und drehen Sie den Programm-
wähler solange im Uhrzeigersinn, bis die
Referenzmarkierung auf dem Programm-
wähler auf der Ein/Aus-Betriebsanzeige
steht.
3. Lassen Sie die Taste Start/Cancel los. Die
Kontrolllampen Ein/Aus und Start/Cancel
beginnen zu blinken. Dadurch wird ange-
zeigt, dass Sie die Wasserenthärter-Ein-
stellfunktion eingeschaltet haben.
4. Gleichzeitig beginnt die Kontrolllampe
Programmende zu blinken.
Der aktuelle Härtegrad ist daraus ersicht-
lich, wie oft die Kontrolllampe für das Pro-
grammende blinkt (3 Sekunden Pause
zwischen dem Aufleuchten).
Beispiele:
5 Blinksignale, Pause, 5 Blinksignale,
Pause usw... = Stufe 5
6 Blitze, Pause, 6 Blitze, Pause usw... =
Stufe 6
5. Drücken Sie die Taste "Start/Cancel", um
die Härtestufe zu ändern. Bei jedem Tas-
tendruck ändert sich die Härtestufe.
Beispiele:
Ist die aktuelle Härtestufe 5, wird durch
einmaliges Drücken der Taste Start/Can-
cel Härtestufe 6 ausgewählt.
Ist die aktuelle Härtestufe 10, wird durch
einmaliges Drücken der Taste Start/Can-
cel Härtestufe 1 ausgewählt.
6. Drehen Sie den Programmwähler zum
Abschalten des Geschirrspülers auf die
Stellung AUS, um die ausgewählten Op-
tionen zu speichern.
Gebrauch von Salz für Geschirrspüler
Warnung!
Verwenden Sie ausschließlich Spezialsalz für
Geschirrspüler. Alle anderen Salzarten, die
nicht eigens für Geschirrspüler bestimmt
sind, insbesondere Speisesalz, führen zu
Schäden des Wasserenthärters. Füllen Sie
den Salzbehälter erst kurz vor dem Start ei-
nes kompletten Spülprogramms. Das ver-
hindert, dass verschüttetes Salz oder Salz-
wasser für längere Zeit auf dem Geräteboden
bleibt und Korrosion verursacht.
Einfüllen:
1. Öffnen Sie die Tür, entfernen Sie den Un-
terkorb und schrauben Sie die Ver-
schlusskappe des Salzbehälters nach
links ab.
2. Gießen Sie 1 Liter Wasser in den Salzbe-
hälter (dies ist nur vor der ersten Be-
nutzung erforderlich) .
3. Füllen Sie den Behälter mithilfe des mit-
gelieferten Trichters mit Salz.
6 progress
4. Die Verschlusskappe wieder anbringen
und sicherstellen, dass kein Salz auf dem
Gewinde oder der Dichtung vorhanden
ist.
5. Schrauben Sie die Verschlusskappe
nach rechts bis zum Anschlag zu. Ein Kli-
cken zeigt an, dass die Kappe fest ver-
schlossen ist.
Seien Sie unbesorgt, wenn beim Einfül-
len Wasser aus dem Salzbehälter aus-
fließt; das ist ganz normal.
Der Salzbehälter muss regelmäßig aufgefüllt
werden.
Im Deckel des Salzbehälters befindet sich in
der Mitte eine Salznachfüllanzeige. Ein grü-
ner Schwimmer ist deutlich sichtbar, wenn
der Behälter genügend Salz enthält. Wenn
das Salz aufgebraucht ist, dann ist der
Schwimmer kaum noch sichtbar.
Gebrauch von Klarspülmittel
Warnung! Nur Markenklarspülmittel für
Geschirrspülmaschinen verwenden.
Füllen Sie nie andere Produkte (Reini-
gungsmittel für Geschirrspüler, Flüssig-
reiniger) in den Behälter für Klarspüler.
Das Gerät kann dadurch beschädigt
werden.
Klarspülmittel sind eine Garantie für ein
perfektes Spülergebnis und flecken-
und streifenfreies Trocknen.
Das Klarspülmittel wird automatisch
beim letzten Spülgang zugesetzt.
1. Drücken Sie auf die Entriegelungstaste
(A), um den Behälter zu öffnen.
2. Füllen Sie das Klarspülmittel in den Be-
hälter. Der maximale Füllstand wird durch
die Markierung "max" angezeigt.
progress 7
Das Dosiergerät fasst ca. 110 ml Klar-
spülmittel; die Menge reicht je nach der
Dosiereinstellung für 16 bis 40 Spülzyk-
len.
3. Vergewissern Sie sich nach jedem Füllen,
dass der Deckel geschlossen ist.
Wischen Sie verschüttetes Klarspülmit-
tel sofort mit einem saugfähigen Tuch
auf, um übermäßige Schaumbildung
beim folgenden Spülzyklus zu vermei-
den.
Stellen Sie je nach gewünschtem End- und
Trockenergebnis die Klarspülmitteldosierung
mit dem 6-Stufenschalter ein (Stufe 1 ge-
ringste Dosierung, Stufe 6 maximale Dosie-
rung).
Die Dosierung ist werkseitig auf Stufe 4 ein-
gestellt.
Erhöhen Sie die Dosierung, wenn auf dem
Geschirr nach dem Spülen Wassertropfen
oder Kalkflecken zurückbleiben.
Verringern Sie die Dosierung, wenn weißliche
Streifen auf dem Geschirr oder ein bläulicher
Überzug auf Gläsern und Messerklingen zu
sehen sind.
Füllen Sie Klarspüler nach, sobald die Anzei-
ge (B) durchsichtig wird.
Täglicher Gebrauch
• Kontrollieren Sie, ob der Geschirrspüler
mit Salz oder Klarspülmittel aufgefüllt wer-
den muss.
• Laden Sie das Besteck und Geschirr in
den Geschirrspüler.
• Füllen Sie Reinigungsmittel ein.
• Wählen Sie ein für Besteck und Geschirr
geeignetes Spülprogramm.
• Starten Sie das Spülprogramm.
Hilfreiche Hinweise und Tipps
Schwämme, Putzlappen und Gegenstände,
die Wasser aufsaugen, dürfen nicht im Ge-
schirrspüler gereinigt werden.
• Vor dem Laden des Geschirrs:
– Speisereste und Abfall entfernen.
– Töpfe mit angebrannten Speiseresten
einweichen
8 progress
• Beachten Sie beim Laden des Geschirrs
und Bestecks folgendes:
– Geschirr und Besteck dürfen nicht die
Drehung der Sprüharme behindern.
– Hohlgefäße mit der Öffnung nach unten
einlegen, so dass sich in den Behältern
kein Wasser ansammeln kann.
– Geschirr und Besteckteile dürfen nicht
ineinander liegen oder sich gegenseitig
abdecken.
– Gläser dürfen sich zur Vermeidung von
Bruchschäden nicht berühren.
– Kleine Gegenstände in den Besteck-
korb legen.
• Kunststoffgeschirr und Töpfe mit Antihaft-
beschichtung neigen dazu, Wassertropfen
zurückzuhalten; diese Art Geschirr trock-
net deshalb schlechter als Porzellan und
Edelstahl.
• Leichte Gegenstände (Kunststoffschüs-
seln usw.) so im Oberkorb anordnen, dass
sie nicht verrutschen können.
Folgendes Geschirr und Besteck ist zum Reinigen im Geschirrspüler
ungeeignet: beschränkt geeignet:
• Besteck mit Holz-, Horn-, Porzellan- oder Perl-
muttgriffen.
• Nicht hitzebeständige Kunststoffteile.
• Älteres Besteck, dessen Klebeverbindungen
temperaturempfindlich sind.
• Geklebte Geschirr- oder Besteckteile.
• Zinn- bzw. Kupfergegenstände.
• Bleikristallglas.
• Rostempfindliche Stahlteile.
• Frühstücksbrettchen.
• Gegenstände aus Kunstfasern.
• Reinigen Sie Steingut nur dann im Geschirrspü-
ler, wenn es vom Hersteller als geschirrspüler-
fest deklariert wird.
• Glasierte Muster können bei häufigem Spülen
ihren Glanz verlieren.
• Silber- und Aluminiumteile neigen zu Verfärbun-
gen: Speisereste wie Eiweiß, Eigelb und Senf
verfärben Silber und hinterlassen darauf oft Fle-
cken. Entfernen Sie daher sofort Speisereste
von Silberbesteck, wenn es nicht sofort nach
dem Gebrauch gespült wird.
Laden von Besteck und Geschirr
Unterkorb
Der Unterkorb ist zur Aufnahme von Koch-
töpfen, Deckeln, Tellern, Salatschüsseln, Be-
steck usw. bestimmt.
Ordnen Sie Servierplatten und große Deckel
um den Korbrand an; achten Sie darauf,
dass die Sprüharme nicht behindert werden.
Besteckkorb
Messer mit langer Klinge in aufrechter
Stellung stellen eine potentielle Gefahr
dar. Langes und/oder scharfes Besteck
wie Tranchiermesser müssen
waagerecht in den Oberkorb gelegt
werden. Seien Sie vorsichtig beim Laden
oder Herausnehmen von scharfen
Gegenständen wie Messern.
Gabeln und Löffel in den herausnehmbaren
Besteckkorb stellen; dabei sollten die Griffe
progress 9
der Gabeln nach unten und die Griffe der
Messer nach oben gerichtet sein.
Falls die Griffe auf der Unterseite aus dem
Korb ragen und den unteren Sprüharm be-
hindern, das Besteck mit nach oben gerich-
tetem Griff laden.
Mischen Sie Löffel mit anderem Besteck, so
können sie nicht zusammenkleben.
Benutzen Sie bitte für optimale Ergebnisse
das mitgelieferte Besteckgitter (wenn dies
die Größe und Abmessungen des Bestecks
erlauben).
Oberkorb
Der Oberkorb ist zur Aufnahme von Tellern
(Desserttellern, Untertassen, Esstellern bis zu
24 cm Durchmesser), Salatschüsseln, Tas-
sen und Gläsern bestimmt.
Ordnen Sie das Geschirr auf und unter den
Tassenreihen an, so dass das Wasser die
Oberflächen aller Geschirrteile erreicht.
Langstielige Gläser können umgedreht in die
Tassenablagen gestellt werden.
Für größere Gegenstände können die Tas-
senablagen umgeklappt werden.
Vergewissern Sie sich vor dem Schlie-
ßen der Tür, dass die Sprüharme beim
Drehen nicht durch Geschirr behindert
werden.
Höhenverstellung des Oberkorbs
Sehr große Platten können zum Spülen in
den Unterkorb geladen werden, nachdem
der Oberkorb auf die obere Position ange-
hoben worden ist.
Maximale Größe der Teller
im Ober-
korb
im Unter-
korb
Bei angehobenem
Oberkorb
20 cm 31 cm
Bei abgesenktem
Oberkorb
24 cm 27 cm
So bringen Sie den Korb in die obere Po-
sition:
1. Ziehen Sie die Vorderanschläge (A) des
Oberkorbs nach außen ab und ziehen Sie
den Korb heraus.
10 progress
2. Schieben Sie den Korb in die höhere Ebe-
ne ein und bringen Sie die Vorderanschlä-
ge (A) am Korb an deren ursprünglicher
Position wieder an.
Die Tassenauflagen können beim Korb
in der oberen Position nicht benutzt wer-
den.
Schließen Sie nach dem Beladen
immer die Tür des Geschirrspülers;
eine offene Tür stellt stets eine
Unfallgefahr dar.
Gebrauch von Spülmittel
Verwenden Sie ausschließlich Reini-
gungsmittel für Geschirrspülmaschinen.
Befolgen Sie die Herstellerangaben für
Dosierung und Aufbewahrung auf den
Packungen.
Die Verwendung der richtigen Dosierung
der Reinigungsmittel trägt zum Schutz
der Umwelt bei.
Füllen Sie Reiniger ein
1. Öffnen Sie den Deckel.
2. Füllen Sie den Behälter für Reinigungs-
mittel (1) mit Reiniger. Achten Sie auf die
Dosiermarkierungen:
20 = ca. 20 g Reiniger
30 = ca. 30 g Reiniger.
3. Bei Programmen mit Vorspülen zusätzli-
chen Reiniger (5/10 g) in die Vorspülkam-
mer (2) füllen.
Dieser Reiniger wird in der Vorspülphase
verwendet.
Verwendung von Reinigertabs; Legen Sie
die Tabletten in das Fach (1)
1
2
progress 11
4. Schließen Sie den Deckel und drücken
Sie ihn an, bis er einrastet.
Reinigertabletten der verschiedenen
Hersteller lösen sich mit unterschiedli-
cher Schnelligkeit auf. Einige Reiniger-
tabletten erreichen aus diesem Grund
nicht ihre volle Waschkraft bei kurzen
Spülprogrammen. Benutzen Sie daher
bei Verwendung von Reinigungstablet-
ten längere Spülprogramme, um sicher
zu sein, dass alle Reinigungsmittelreste
beseitigt werden.
Verwendung von Kombi-
Reinigungstabletten
Bei diesen Produkten handelt es sich um
Reiniger mit kombinierten Reinigungs-, Klar-
spül- und Salzfunktionen. Je nach Art der
verwendeten Tabletten ("3 in 1", "4 in 1", "5
in 1" etc.) können sie auch andere Zusätze
enthalten.
1. Stellen Sie sicher, dass diese Reinigungs-
tabletten für Ihre Wasserhärte geeignet
sind. Siehe hierzu die Herstellerangaben.
Das Auffüllen des Salzbehälters und des
Klarspülerdosierers ist nicht mehr erfor-
derlich. In diesem Fall leuchtet die Kon-
trolllampe für die Klarspüldosierung stets,
wenn der Geschirrspüler eingeschaltet
wird.
2. Wählen Sie für Wasserhärte und Klar-
spüldosierer die niedrigste Stufe.
Sollte das Geschirr nicht trocken genug
sein, empfehlen wir Folgendes:
1. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klar-
spüler auf.
2. Bringen Sie den Klarspüldosierer in Stel-
lung 2.
Wenn Sie wieder zu normalen
Reinigungsmitteln zurückkehren
möchten, vergessen Sie nicht:
1. Salz- und Klarspüldosierer aufzufüllen.
2. Die Wasserhärte auf die höchste Härte-
stufe einzustellen und 1 normalen Spül-
gang ohne Geschirr auszuführen.
3. Die Wasserhärte entsprechend der Was-
serhärte Ihres Gebietes einzustellen.
4. Einstellung der Klarspüldosierung.
Auswählen und Starten eines Spülprogramms
1. Kontrollieren Sie, dass die Körbe richtig
beladen sind und die Sprüharme beim
Drehen nicht behindert werden
2. Vergewissern Sie sich, dass der Wasser-
hahn geöffnet ist
3. Schließen Sie die Tür des Geschirrspü-
lers.
4. Drehen Sie den Programmwähler solan-
ge, bis das gewünschte Programmsym-
bol am Programmwähler auf die Ein-/
Aus-Betriebsanzeige der Bedienblende
zeigt (siehe die Tabelle "Spülprogram-
me").
– Die Ein/Aus-Betriebsanzeige beginnt
zu leuchten.
– Die für die einzelnen Spülgänge des je-
weiligen Programms geltenden Kon-
trolllampen beginnen zu blinken.
5. Drücken Sie die Taste Start/Cancel. Das
Programm startet automatisch, und die
Kontrolllampe Start/Cancel beginnt zu
leuchten.
– Nach dem Programmstart erlöschen
die Kontrolllampen für die einzelnen
Spülgänge. Lediglich die Kontrolllam-
pe des aktuellen Spülgangs leuchtet
kontinuierlich.
Während ein Spülprogramm läuft, kann
das mit dem Programmwähler einge-
stellte Programm durch Drehen des Pro-
grammwählers auf ein anderes Pro-
gramm oder die Stellung AUS nicht
mehr geändert werden. Wenn Sie das
laufende Programm ändern möchten,
müssen Sie es zuerst abbrechen (siehe
"Abbrechen des ausgeführten Spülpro-
gramms").
Das Spülprogramm wird erst gestartet,
wenn Sie die Taste Start/Cancel ge-
drückt haben. Bis dahin kann die getrof-
fene Auswahl geändert werden.
Warnung! Unterbrechen oder
löschen Sie ein laufendes
Spülprogramm NUR, wenn es
absolut notwendig ist.
Achtung! Beim Öffnen der Tür kann
heißer Dampf entweichen. Öffnen
Sie die Tür vorsichtig.
12 progress
Abbrechen eines laufenden
Spülprogramms
• Halten Sie die Taste Start/Cancel ca. 5
Sekunden lang gedrückt. Die Kontrolllam-
pe der Taste Start/Cancel erlischt, und die
Kontrolllampen für die einzelnen Spülgän-
ge beginnen zu blinken. Das laufende
Spülprogramm wurde gelöscht. Jetzt
kann ein neues Spülprogramm eingestellt
oder der Geschirrspüler ausgeschaltet
werden. Soll ein neues Spülprogramm ge-
wählt werden, kontrollieren Sie, ob der
Reinigungsmittelbehälter gefüllt ist.
Unterbrechen eines laufenden
Spülprogramms
Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers; das
Programm hält an. Schließen Sie die Tür des
Geschirrspülers; das Programm wird an dem
Punkt fortgesetzt, an dem es unterbrochen
wurde.
Ende des Spülprogramms
• Der Geschirrspüler stoppt automatisch.
• Die Kontrolllampe für Programmende
leuchtet auf.
• Schalten Sie den Geschirrspüler durch
Drehen des Programmwählers auf die
Stellung AUS aus. Die Ein/Aus-Betriebs-
anzeige erlischt.
Entladen des Geschirrspülers
• Heißes Geschirr ist stoßempfindlich. Las-
sen Sie daher das Geschirr abkühlen, be-
vor Sie es aus dem Gerät entnehmen.
• Entladen Sie zuerst den Unter- und dann
den Oberkorb; dadurch wird vermieden,
dass Wasser vom Oberkorb auf das Ge-
schirr im Unterkorb tropft.
• Auf den Wänden und der Tür des Ge-
schirrspülers kann sich Kondenswasser
absetzen, da sich Edelstahl schneller als
Geschirr abkühlt.
Nach dem Ende des Spülpro-
gramms sollten Sie den Netzstecker
des Gerätes ziehen und den Was-
serhahn schließen.
Spülprogramme
Programm
Grad der Ver-
schmutzung
Art der Bela-
dung
Programmbeschreibung
65°
Normal ver-
schmutzt
Geschirr, Be-
steck, Töpfe und
Pfannen
Vorspülen
Hauptspülgang bis zu 65°C
2 Zwischenklarspülgänge
Klarspülen
Trocknen
65°
1)
Normal / leicht
verschmutzt
Geschirr und Be-
steck
Hauptspülgang bis zu 65°C
Klarspülen
50°
2)
Normal ver-
schmutzt
Geschirr und Be-
steck
Vorspülen
Hauptspülgang bis zu 50°C
1 Zwischenklarspülgang
Klarspülen
Trocknen
1) Ideal, wenn der Geschirrspüler nur teilweise beladen ist. Dies ist das perfekte tägliche Spülprogramm
für eine 4-köpfige Familie, die lediglich das Frühstücks- und Abendessensgeschirr samt Besteck
spülen möchte.
2) Testprogramm für Prüfinstitute
progress 13
Verbrauchswerte
Programm Programmdauer
(in Minuten)
Energieverbrauch
(in kWh)
Wasserverbrauch
(in Litern)
65°
105-115 1,5-1,7 23-25
65°
30 0,9 9
50°
130-140 1,0-1,2 14-16
Die Verbrauchswerte sind Richtwerte,
die von dem Druck und der Temperatur
des Wassers, den Schwankungen der
Stromversorgung und der Geschirrmen-
ge abhängen.
Reinigung und Pflege
Filterreinigung
Die Filter müssen regelmäßig kontrolliert und
gereinigt werden. Schmutzige Filter beein-
trächtigen das Spülergebnis.
Warnung! Vergewissern Sie sich vor
dem Reinigen der Filter, dass die
Maschine ausgeschaltet ist.
1. Öffnen Sie die Tür und entfernen Sie den
Unterkorb.
2. Das Filtersystem des Geschirrspülers
umfasst einen Grobfilter (A), einen Mikro-
filter (B) und ein Filtersieb. Entriegeln Sie
das Filtersystem mit dem Griff des Mik-
rofilters.
3.
Drehen
Sie den
Griff um
1/4 Um-
drehung
nach
links und
ziehen
Sie das
Filtersys-
tem he-
raus
4. Fassen Sie den Grobfilter (A) am Hand-
griff und ziehen Sie ihn aus dem Mikrofil-
ter (B).
5. Reinigen Sie alle Filter sorgfältig unter
fließendem Wasser.
6. Nehmen Sie das Filtersieb aus dem Spül-
raumboden und reinigen Sie beide Seiten
sorgfältig.
7. Setzen Sie das Filtersieb wieder in den
Spülraumboden ein und stellen Sie si-
cher, dass es perfekt unter den beiden
Schienen sitzt (C).
14 progress
8.
Setzen Sie den Grobfilter (A) in den Mik-
rofilter (B) ein und drücken Sie die beiden
Filter zusammen.
9. Das Filtersystem einsetzen und durch
Drehen des Griffs nach rechts bis zum
Anschlag verriegeln. Achten Sie darauf,
dass das Filtersieb nicht über den Spül-
raumboden hervorragt.
Benutzen Sie den Geschirrspüler
NIEMALS ohne die Filter. Falsches
Einsetzen der Filter führt zu
schlechten Spülergebnissen und
kann Schäden am Gerät verursa-
chen.
Versuchen Sie NIE, die Sprüharme
auszubauen.
Eventuell durch Schmutz verstopfte Lö-
cher der Sprüharme mit einem Party-
stick reinigen.
Reinigung der Außenseiten
Reinigen Sie die Außenseiten und die Be-
dienblende des Gerätes mit einem weichen
feuchten Tuch. Benutzen Sie bei Bedarf nur
neutrale Reinigungsmittel. Benutzen Sie kei-
ne Scheuermittel, Metallschwämmchen oder
Lösungsmittel (Azeton, Trichloräthylen usw.).
Reinigung des Geräteinneren
Reinigen Sie die Gummidichtungen der Tü-
ren und des Reinigungsmittel- und Klarspü-
lerbehälters regelmäßig mit einem feuchten
Tuch.
Alle 3 Monate sollten Sie das Spülprogramm
für stark verschmutztes Geschirr ohne Ge-
schirr, aber mit Verwendung von Spülmitteln
ausführen.
Längerer Gerätestillstand
Vor einem längerem Stillstand des Geschirr-
spülers sollten Sie folgende Vorsichtsmaß-
nahmen ergreifen:
1. Ziehen Sie den Netzstecker und schlie-
ßen Sie den Wasserhahn.
2. Öffnen Sie die Tür einen Spaltbreit, um
dem Entstehen unangenehmer Gerüche
vorzubeugen.
3. Reinigen Sie das Geräteinnere.
Frostschutzmaßnahmen
Stellen Sie den Geschirrspüler nicht in einem
Raum auf, in dem die Temperatur unter 0°C
absinkt. Sollte dies nicht vermeidbar sein, die
Maschine entleeren, die Gerätetür schließen,
den Wasserzulaufschlauch entfernen und
entleeren.
Transport des Gerätes
Halten Sie sich bei einem Transport des Ge-
rätes (Umzug usw.) an folgende Anweisun-
gen:
1. Netzstecker ziehen.
2. Den Wasserhahn schließen.
3. Den Wasserzulauf- und den Ablauf-
schlauch abnehmen.
4. Ziehen Sie das Gerät zusammen mit den
Schläuchen heraus.
Lassen Sie das Gerät beim Transport nicht
umkippen.
Was tun, wenn …
Der Geschirrspüler startet nicht oder hält
während des Betriebs an.
Einige Störungen sind durch nachlässige In-
standhaltung oder Versehen bedingt und
können mithilfe der in der folgenden Tabelle
beschriebenen Maßnahmen ohne Hilfe des
Kundendienstes behoben werden.
Schalten Sie den Geschirrspüler ab, öffnen
Sie die Tür und führen Sie folgende Kontrol-
len durch.
progress 15
Fehlercode und Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
•
Ständiges Blinken der Kontrolllampe Start/
Cancel
• Die Kontrolllampe Ende blinkt 1 Mal
Der Geschirrspüler füllt kein Wasser ein
• Der Wasserhahn ist blockiert oder durch Kal-
kablagerungen verstopft
Den Wasserhahn reinigen
• Der Wasserhahn ist geschlossen
Drehen Sie den Wasserhahn auf
• Der Filter (soweit vorhanden) in der Schlauch-
verschraubung des Wasserzulaufs ist verstopft
Reinigen Sie den Filter in der Schlauchverschrau-
bung
• Der Wasserzulaufschlauch ist nicht richtig ver-
legt oder gequetscht
Den Anschluss des Ablaufschlauchs kontrollieren
• Ständiges Blinken der Kontrolllampe Start/
Cancel
• Die Kontrolllampe Ende blinkt 2 Mal
Der Geschirrspüler pumpt nicht ab
• Der Siphon ist verstopft
Den Siphon reinigen
• Der Wasserzulaufschlauch ist nicht richtig ver-
legt oder geknickt oder gequetscht
Den Anschluss des Ablaufschlauchs kontrollieren
•
Ständiges Blinken der Kontrolllampe Start/
Cancel
• Die Kontrolllampe Ende blinkt 3 Mal
Die Aquasafe-Einrichtung ist ausgelöst.
Schließen Sie den Wasserhahn und wenden Sie
sich an den lokalen Kundendienst.
Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
Das Programm startet nicht
• Tür des Geschirrspülers nicht richtig geschlos-
sen.
Schließen Sie die Tür des Geschirrspülers.
• Netzstecker nicht eingesteckt.
Netzstecker einstecken
• Die Sicherung der Hausinstallation ist durchge-
brannt.
Sicherung ersetzen.
Schalten Sie nach diesen Kontrollen das Ge-
rät ein.
Das Programm wird an dem Punkt fortge-
setzt, an dem es unterbrochen wurde.
Wenden Sie sich an den Kundendienst,
wenn die Störung fortbesteht oder erneut
auftritt.
Sollten Fehler auftreten, die nicht in der o. a.
Tabelle behandelt werden, rufen Sie bitte den
Kundendienst.
Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst
und machen Sie folgende Angaben: Modell
(Mod.), Produktnummer (PNC) und Serien-
nummer (S.N.).
Diese Daten sind aus dem Typenschild auf
der Seite der Geschirrspülertür ersichtlich.
Notieren Sie diese Nummern hier, um sie
stets bei Bedarf zur Hand zu haben:
Modell
(Mod.). : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produkt-Nummer
(PNC) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serien-Nr.
(S.N.). : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Das Spülergebnis ist nicht zufriedenstellend
Das Geschirr ist
nicht sauber
• Wahl eines falschen Spülprogramms.
• Das Geschirr ist so eingestellt, dass nicht alle Teile gut von Wasser umspült
werden. Die Körbe dürfen nicht überladen werden.
• Falsche Beladung behindert die Drehung der Sprüharme.
• Die Filter im Spülraumboden sind verstopft oder falsch eingesetzt.
• Zu hohe oder zu geringe Reinigungsmitteldosierung.
• Bei Kalkbelägen auf dem Geschirr; der Salzbehälter ist leer oder falsche
Einstellung des Wasserenthärters.
• Ablaufschlauch falsch verlegt.
• Verschlusskappe des Salzbehälters nicht richtig geschlossen.
16 progress
Das Spülergebnis ist nicht zufriedenstellend
Das Geschirr ist
nass und glanzlos
• Es wurde kein Klarspüler verwendet.
• Der Behälter für Klarspüler ist leer.
Schlieren, Streifen,
milchige Flecken
oder blauschim-
mernder Belag auf
Gläsern und Ge-
schirr
• Klarspülerdosierung reduzieren.
Eingetrocknete
Wassertropfen auf
Gläsern und Ge-
schirr
• Klarspülerdosierung erhöhen.
• Die Ursache kann beim Reinigungsmittel liegen. Bitte wenden Sie sich an
den Kundendienst des Reinigungsmittel-Herstellers.
Wenn die Störungen nach diesen Kontrollen
fortbestehen, wenden Sie sich an den Kun-
dendienst.
Technische Daten
Abmessungen Breite
Höhe
Tiefe
59,6 cm
81,8 - 87,8 cm
57,5 cm
Elektrischer Anschluss - An-
schlussspannung - Gesamtleis-
tung - Sicherung
Die Daten der elektrischen Anschlusswerte befinden sich auf dem
Typenschild an der Innenseite der Geschirrspülertür.
Wasserdruck Mindestdruck
Höchstdruck
0,5 bar (0,05 MPa)
8 bar (0,8 MPa)
Fassungsvermögen 12 Maßgedecke
Gewicht 39,5 kg
Hinweise für Prüfinstitute
Die Prüfung muss nach EN 60704 bei voller
Beladung mit dem Testprogramm (siehe Ta-
belle "Verbrauchswerte") durchgeführt wer-
den.
Die Prüfung muss nach EN 50242 mit vollem
Salz- und Klarspülerbehälter und mit dem
Testprogramm (siehe "Verbrauchswerte")
durchgeführt werden.
Volle Beladung: 12 Maßgedecke
Reinigungsmitteldosierung: 5 g + 25 g (Typ B)
Klarspülereinstellung Position 4 (Typ III)
progress 17
Anordnung des Oberkorbs
Tassenauflagen: Stellung A
Anordnung des Unterkorbs
Anordnung des Besteckkorbs
Gerät aufstellen
Warnung! Der elektrische Anschluss
des Gerätes und alle sonstigen
Installationsarbeiten dürfen nur von
qualifizierten Elektrikern und
Installateuren ausgeführt werden.
Entfernen Sie vor dem Aufstellen der Maschi-
ne das gesamte Verpackungsmaterial.
Das Gerät möglichst in der Nähe eines Was-
serhahns und eines Wasserablaufs aufstel-
len.
Der Geschirrspüler ist zum Einbau unter einer
Küchen-Arbeitsplatte bestimmt.
Achtung! Halten Sie sich für den Einbau des
Geschirrspülers und der Anbauplatte strikt
an die Anweisungen auf der beiliegenden
Schablone.
Es sind keine Lüftungsöffnungen für den Ge-
schirrspüler erforderlich, sondern nur Durch-
führungen für den Wasserzulauf- und den
Ablaufschlauch und das Netzkabel.
Der Geschirrspüler ist mit höhenverstellbaren
Füßen ausgestattet.
Bei allen Arbeiten, die den Zugang zu den in-
neren Bauteilen erfordern, muss zuvor der
Netzstecker gezogen werden.
Stellen Sie vor dem Einbau des Geschirrspü-
lers in die Küchenzeile sicher, dass der Was-
ser-, der Ablaufschlauch und das Netzkabel
weder geknickt noch gequetscht werden.
Fixieren des Geschirrspülers
Der Geschirrspüler muss gegen unbeabsich-
tigtes Kippen geschützt werden.
18 progress
Aus diesem Grund ist sicherzustellen, dass
die Arbeitsplatte, unter die der Geschirrspü-
ler eingeschoben wird, ordnungsgemäß und
sicher (an benachbarten Küchenschränken/-
möbeln usw.) befestigt ist.
Ausrichten
Korrektes Ausrichten ist die Voraussetzung
dafür, dass die Tür wasserdicht schließt.
Bei richtiger Ausrichtung darf die Tür beim
Öffnen auf keiner Seite des Küchenmöbels
anstoßen.
Die Geräteausrichtung ggf. durch Anziehen
oder Lockern der Stellfüße nachstellen.
Wasseranschluss
Wasserzuleitung
Das Gerät kann mit Warmwasser (max. 60°)
wie auch mit Kaltwasser gespeist werden.
Mit einer Warmwasserversorgung können
Sie unter Umständen deutlich Energie spa-
ren. Allerdings kommt es dabei darauf an,
wie das Warmwasser aufbereitet wird. (Wir
empfehlen alternative Energiequellen, die be-
sonders umweltfreundlich sind wie zum Bei-
spiel Solar- bzw. Photovoltaikanlagen oder
Windenergie).
Wenn Sie den Anschluss selbst durchführen:
die Kopplungsmutter des Wassereinlauf-
schlauchs des Gerätes ist für ein Rohrgewin-
de 3/4" ausgelegt oder für spezielle Schnell-
kupplungen wie zum Beispiel Press-Block.
Der Wasserdruck muss innerhalb des in den
"Technischen Daten" aufgeführten Bereichs
liegen. Ihr Wasserwerk kann Sie über die
durchschnittlichen Druckwerte in Ihrem Ge-
biet informieren.
Der Wasserzulaufschlauch darf beim An-
schluss nicht geknickt, gequetscht oder ver-
dreht werden.
Dieses Gerät besitzt einen Zulauf- und Ab-
laufschlauch, die nach rechts oder links ver-
legt werden können, um die Installation mit
der Klemmmutter zu erleichtern. Die
Klemmmutter muss zur Vermeidung von
Lecks richtig angebracht werden.
Achtung! NICHT alle Geschirrspülermo-
delle werden mit Zulauf- und Ablauf-
schläuchen mit einer Klemmmutter ge-
liefert. In diesem Fall ist die genannte
Verlegung nicht möglich.
Falls das Gerät mit neuen oder lange Zeit
nicht benutzten Schläuchen angeschlossen
wird, lassen Sie bitte vor dem Anschluss des
Zulaufschlauchs einige Minuten lang Wasser
durch diesen fließen.
BENUTZEN Sie KEINE Anschluss-
schläuche von Altgeräten.
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsvor-
richtung versehen, die verhindert, dass
das im Geschirrspüler verwendete Was-
ser in das Trinkwassersystem zurück-
laufen kann. Das Gerät entspricht den
gültigen Vorschriften für Installationsar-
beiten.
Wasserschlauch mit Sicherheitsventil
Nach dem Anschluss des doppelwandigen
Wasserschlauchs befindet sich das Sicher-
heitsventil in der Nähe des Wasserhahns. Der
Wasserschlauch steht daher nur während
der Versorgung des Geschirrspülers unter
Druck. Sobald der Wasserschlauch zu le-
cken beginnt, unterbricht das Sicherheits-
ventil die Wasserversorgung.
Berücksichtigen Sie bei der Verlegung des
Wasserschlauchs:
• Das Elektrokabel des Sicherheitsventils
befindet sich in dem doppelwandigen
Wasserschlauch. Den Wasserschlauch
oder das Sicherheitsventil nicht in Wasser
tauchen.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn
der Wasserschlauch oder das Sicherheits-
ventil beschädigt ist.
• Ein Zulaufschlauch mit Sicherheitsventil
darf nur von einer Fachkraft des Kunden-
dienstes ersetzt werden.
Warnung! Gefährliche Spannung
progress 19
Anschluss des Ablaufschlauchs
Das Ende des Ablaufschlauchs kann wie
folgt angeschlossen werden:
1. An einen Siphon; dabei den Schlauch an
der Unterseite der Arbeitsplatte befesti-
gen. Dadurch wird verhindert, dass Ab-
wasser aus dem Siphon in das Gerät zu-
rückfließen kann.
2. An ein Standrohr mit Entlüftungsöffnung
und Innendurchmesser von mindestens
4 cm.
Der Abwasseranschluss muss sich in einer
Höhe von maximal 60 cm vom Boden des
Geschirrspülers befinden.
Der Ablaufschlauch kann nach rechts oder
links verlegt werden
Stellen Sie sicher, dass der Ablaufschlauch
nicht geknickt oder gequetscht wird, da das
den Wasserablauf behindern kann.
Der Spülbeckenstöpsel darf während des
Abpumpens des Gerätes nicht eingesetzt
sein, da dadurch das Wasser wieder in die
Maschine gesaugt werden kann.
Die Gesamtlänge des Ablaufschlauchs ein-
schließlich einer eventuellen Verlängerung
darf nicht mehr als 4 Meter betragen. Ebenso
darf der Innendurchmesser der Verbindun-
gen für den Anschluss an den Ablauf nicht
kleiner sein als der Durchmesser des einge-
setzten Schlauchs.
Ebenso darf der Innendurchmesser der Ver-
bindungen für den Anschluss an den Ablauf
nicht kleiner sein als der Durchmesser des
eingesetzten Schlauchs.
Wenn der Ablaufschlauch an einen Siphon
angeschlossen wird, muss die gesamte
Kunststoffmembran (A) entfernt wer-
den. Wird die Membran nicht entfernt, kann
der Ablaufschlauch im Laufe der Zeit durch
eventuelle Ablagerungen von Speiseresten
im Siphon verstopft werden
Unsere Geräte verfügen über eine Si-
cherheitseinrichtung, die den Rückfluss
von Schmutzwasser in die Maschine
verhindert. Falls der Siphon Ihrer Spüle
mit einem "Rückschlagventil" ausgestat-
tet ist, kann dadurch der Ablauf Ihres
Geschirrspülers beeinträchtigt werden.
Sie sollten das Ventil daher entfernen.
Zur Vermeidung von Undichtigkeiten
müssen die Wasseranschlüsse vollkom-
men dicht sein.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Die
Sicherheitsbestimmungen
schreiben die Erdung des Gerätes
verbindlich vor.
20 progress
Stellen Sie vor der ersten Benutzung
des Gerätes sicher, dass die Netz-
spannung und -frequenz mit den auf
dem Typenschild angegebenen An-
schlusswerten übereinstimmen. Die
Nennwerte der Sicherung sind
ebenfalls aus dem Typenschild er-
sichtlich
Benutzen Sie für den Netzstecker
immer eine berührungssichere
Steckdose.
Vielfachsteckdosen, Steckverbin-
der und Verlängerungskabel dürfen
nicht verwendet werden. Es besteht
Brandgefahr durch Ãœberhitzung.
Lassen Sie ggf. die Steckdose ver-
setzen. Wenden Sie sich für einen
eventuellen Austausch des Netzka-
bels an den Kundendienst.
Der Stecker muss auch nach der In-
stallation des Geschirrspülers zu-
gänglich sein.
Um das Netzkabel von der Steckdo-
se zu trennen, ziehen Sie stets am
Netzstecker. Niemals am Netzkabel
ziehen.
Der Hersteller übernimmt keine Haf-
tung für Unfälle, die aus der Miss-
achtung dieser Vorschrift entstehen
sollten.
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreund-
lich und recycelbar. Kunststoffteile sind mit
internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<,
> PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial entsprechend ih-
rer Kennzeichnung bei den kommunalen
Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehe-
nen Sammelbehältern.
Warnung! Vor der Entsorgung von
Altgeräten:
• Netzstecker ziehen.
• Das Netzkabel abtrennen und entsor-
gen.
• Das Türschloss entfernen. Damit ver-
hindern Sie, dass spielende Kinder
sich einschließen und gefährden kön-
nen.
progress 21
Inhoud
Veiligheidsinformatie 22
Productbeschrijving 23
Bedieningspaneel 24
Het eerste gebruik 25
De waterontharder instellen 25
Gebruik van zout voor de vaatwasser 26
Gebruik van glansspoelmiddel 27
Dagelijks gebruik 28
De vaatwasser inruimen 29
Gebruik van vaatwasmiddelen 31
Een afwasprogramma selecteren en starten
32
De vaatwasser uitruimen 33
Afwasprogramma's 33
Onderhoud en reiniging 34
Problemen oplossen 35
Technische gegevens 37
Aanwijzingen voor testinstituten 37
Montage 38
Aansluiting aan de waterleiding 39
Aansluiting aan het elektriciteitsnet 40
Milieubescherming 41
Wijzigingen voorbehouden
Veiligheidsinformatie
In het belang van uw veiligheid en om
een correct gebruik te kunnen waarbor-
gen is het van belang dat u, alvorens het
apparaat te installeren en in gebruik te
nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclu-
sief de tips en waarschuwingen, grondig
doorleest. Om onnodige vergissingen en
ongevallen te voorkomen is het belang-
rijk ervoor te zorgen dat alle mensen die
het apparaat gebruiken, volledig bekend
zijn met de werking ervan en de veilig-
heidsvoorzieningen. Bewaar deze in-
structies en zorg ervoor dat zij bij het ap-
paraat blijven als het wordt verplaatst of
verkocht, zodat iedereen die het appa-
raat gedurende zijn hele levensduur ge-
bruikt, naar behoren is geïnformeerd
over het gebruik en de veiligheid van het
apparaat.
Correct gebruik
• Deze afwasmachine is uitsluitend bedoeld
voor het reinigen van huishoudelijke ge-
bruiksvoorwerpen die geschikt zijn voor
reiniging in een afwasmachine.
• Doe geen oplosmiddelen in de afwasma-
chine. Dit kan een explosie veroorzaken.
• Messen en andere voorwerpen met scher-
pe punten moeten met de punt naar be-
neden in de bestekmand worden ge-
plaatst of horizontaal in het bovenrek wor-
den gelegd.
• Gebruik alleen producten (afwasmiddel,
zout en glansmiddel) die geschikt zijn voor
afwasmachines.
• Open de deur niet als het apparaat in
werking is; er kan hete stoom ontsnappen.
• Neem geen serviesgoed uit de afwasma-
chine voordat het afwasprogramma is af-
gelopen.
• Trek na het gebruik de stekker uit het stop-
contact en draai de waterkraan dicht.
• Dit product mag alleen worden onderhou-
den door een daartoe bevoegde service-
monteur en er dient alleen gebruik te wor-
den gemaakt van originele reserveonder-
delen.
• Onder geen voorwaarde moet u proberen
de afwasmachine zelf te repareren. Repa-
raties die worden uitgevoerd door onerva-
ren personen veroorzaken letsel of storin-
gen. Neem contact op met onze service-
afdeling. Sta te allen tijde op het gebruik
van originele reserveonderdelen.
Algemene veiligheid
• Afwasmiddelen kunnen chemische brand-
wonden veroorzaken aan de ogen, de
mond en de keel. Deze kunnen levensbe-
dreigend zijn! Houd u aan de veiligheids-
instructies van de afwasmiddelfabrikant.
• Het water in uw afwasmachine is geen
drinkwater. Resten van afwasmiddel kun-
nen nog in de machine aanwezig zijn.
• Zorg ervoor dat de deur van de afwasma-
chine altijd gesloten is als het apparaat niet
wordt in- of uitgeruimd. Zo voorkomt u dat
iemand over de open deur struikelt en zich
bezeert.
• Ga niet op de open deur zitten of staan.
22 progress
De veiligheid van kinderen
• Dit apparaat is bestemd voor gebruik door
volwassenen. Laat kinderen de afwasma-
chine niet zonder toezicht gebruiken.
• Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het
bereik van kinderen. Gevaar voor verstik-
king.
• Bewaar alle afwasmiddelen op een veilige
plaats buiten het bereik van kinderen.
• Houd kinderen uit de buurt van de afwas-
machine als de deur open staat.
Installatie
• Controleer uw afwasmachine op eventuele
transportschade. Sluit nooit een bescha-
digde machine aan. Neem contact op met
uw leverancier als de machine beschadigd
is.
• Alle verpakkingsmaterialen moeten verwij-
derd worden voordat u het apparaat in ge-
bruik neemt.
• Alle elektrische en loodgieterswerkzaam-
heden die nodig zijn voor de installatie van
dit apparaat moeten worden uitgevoerd
door een gekwalificeerd en competent
persoon.
• Om veiligheidsredenen is het gevaarlijk wij-
zigingen aan te brengen in de specificaties
of dit product op enigerlei wijze te modifi-
ceren.
• Gebruik de afwasmachine nooit als het
aansluitsnoer of de waterslangen bescha-
digd zijn; of als het bedieningspaneel, het
werkblad of de plint zodanig beschadigd
zijn dat het inwendige van de machine vrij
toegankelijk is. Raadpleeg onze service-
afdeling om gevaarlijke situaties te voor-
komen.
• In de behuizing van de afwasmachine mo-
gen geen gaten worden geboord ter voor-
koming van schade aan hydraulische en
elektrische onderdelen.
Waarschuwing! Voor de aansluiting
van elektriciteit en water dienen de
instructies in de desbetreffende
paragrafen nauwgezet te worden
opgevolgd.
Productbeschrijving
progress 23
1 Bovenrek
2 Aanpassen van de instelling van de waterhardheid
3 Zoutreservoir
4 Afwasmiddeldoseerbakje
5 Glansmiddeldoseerbakje
6 Typeplaatje
7 Filters
8 Onderste sproeiarm
9 Bovenste sproeiarm
Bedieningspaneel
1
4
2
3
1 Programmaschakelaar
2 Toets start/annuleren
3 Controlelampjes
4 Controlelampje aan/uit
Controlelampjes
Wassen
Gaat branden als er een afwas- en spoelfase be-
zig zijn.
Drogen
Gaat branden als er een droogfase bezig is.
Einde
Gaat branden als een afwasprogramma is afge-
lopen. Heeft ook andere visuele signaleringsfunc-
ties zoals:
• het instellen van de waterontharder,
• melding van een alarm als gevolg van storing
van de machine.
24 progress
programmaschakelaar en
controlelampje aan/uit
• Een afwasprogramma kiest u door de pro-
grammaschakelaar met de klok mee of te-
gen de klok in te draaien, totdat het ge-
wenste programmasymbool op de scha-
kelaar overeenkomt met het controlelamp-
je aan/uit op het bedieningspaneel.
Het controlelampje aan/uit gaat branden
(stand AAN)
• Om het apparaat uit te schakelen draait u
de programmaschakelaar totdat het teken
op de schakelaar overeenkomt met het
controlelampje aan/uit. Het controlelampje
aan/uit gaat uit (stand UIT).
Met behulp van de schakelaar kan ook
de waterontharder worden ingesteld.
Het eerste gebruik
Voordat u uw afwasmachine in gebruik
neemt:
• Zorg ervoor dat de elektrische aansluiting
en de wateraansluiting voldoen aan de in-
stallatie-instructies
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit
het inwendige van de machine
• De waterontharder instellen
• Giet 1 liter water in het zoutreservoir en vul
het reservoir vervolgens met regenereer-
zout
• Vul het glansmiddeldoseerbakje
Als u gebruik wilt maken van ge-
combineerde afwasmiddelblokjes
zoals: ''3 in 1'', ''4 in 1'', ''5 in 1'' enz...
volg de instructies in "Gebruik van
afwasmiddel".
De waterontharder instellen
De afwasmachine is uitgerust met een wa-
terontharder die is ontworpen om mineralen
en zouten uit het leidingwater te verwijderen
die een schadelijk of negatief effect zouden
hebben op de werking van het apparaat.
Hoe hoger het gehalte van deze mineralen en
zouten is, des te harder is het water. De
hardheid van water wordt gemeten in equi-
valente eenheden, Duitse hardheid (°dH),
Franse hardheid (°TH) en mmol/l (millimol per
liter - internationale eenheid voor de hardheid
van water).
De ontharder moet worden ingesteld in over-
eenstemming met de hardheid van het water
in uw omgeving. Uw waterleidingbedrijf kan
u informeren over de hardheid van het water
in uw woonplaats.
De waterontharder moet op beide ma-
nieren worden ingesteld: handmatig,
met behulp van de waterhardheidstoets
en elektronisch.
Waterhardheid
Aanpassen van de waterhardheidsin-
stelling
Ge-
bruik
van
zout
°dH °TH mmol/l handmatig elektronisch
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 niveau 10 ja
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 2 niveau 9 ja
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 niveau 8 ja
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 niveau 7 ja
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 niveau 6 ja
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 niveau 5 ja
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 niveau 4 ja
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 niveau 3 ja
progress 25
Waterhardheid
Aanpassen van de waterhardheidsin-
stelling
Ge-
bruik
van
zout
°dH °TH mmol/l handmatig elektronisch
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 niveau 2 ja
< 4 < 7 < 0,7 1 niveau 1 nee
Handmatig instellen
De afwasmachine wordt in de fabriek in-
gesteld op stand 2.
1. Open de deur van de afwasmachine.
2. Neem het onderrek uit de afwasmachine.
3. Zet de waterhardheidstoets in stand 1 of
2 (zie tabel).
4. Plaats het onderrek terug.
Elektronisch instellen
De afwasmachine is in de fabriek inge-
steld op stand 5.
1. De afwasmachine moet uitgeschakeld
zijn.
2. Houd de toets start/annuleren ingedrukt
en draai de schakelaar totdat het eerste
programmasymbool op de schakelaar
overeenkomt met het controlelampje
aan/uit.
3. Laat de toets start/annuleren los. Het
lampje aan/uit en het controlelampje
start/annuleren gaan knipperen. Dit be-
tekent dat u de functie waterontharder
geactiveerd heeft.
4. Tegelijkertijd begint het controlelampje
'einde programma' te knipperen.
Het huidige niveau wordt aangegeven
door het aantal keren dat het controle-
lampje einde programma knippert en een
onderbreking van ca. 3 seconden.
Voorbeelden:
5 keer knipperen, pauze, 5 keer knippe-
ren, pauze, enz... = niveau 5
6 keer knipperen, pauze, 6 keer knippe-
ren, pauze, enz... = niveau 6
5. Druk op de toets start/annuleren om het
niveau te wijzigen. Elke keer dat deze
toets wordt ingedrukt, wordt het niveau
gewijzigd.
Voorbeelden:
als het huidige niveau 5 is, wordt door
toets start/annuleren één keer in te druk-
ken niveau 6 geselecteerd.
als het huidige niveau 10 is, wordt door
toets start/annuleren één keer in te druk-
ken, niveau 1 geselecteerd.
6. Schakel om de instelling in het geheugen
op te slaan de afwasmachine uit door het
teken op de schakelaar weer in de stand
Uit te zetten.
Gebruik van zout voor de vaatwasser
Waarschuwing!
Gebruik alleen zout dat specifiek is bestemd
voor gebruik in afwasmachines. Alle andere
soorten zout die niet specifiek zijn ontwikkeld
voor gebruik in een afwasmachine, in het bij-
zonder tafelzout, zullen schade toebrengen
aan de waterontharder. Vul alleen zout bij
vlak voordat u een van de volledige afwas-
programma's gaat starten. Hiermee wordt
voorkomen dat gemorste zoutkorrels of zout
water enige tijd op de bodem van de machi-
ne achterblijven, hetgeen corrosie kan ver-
oorzaken.
Vullen:
1. Open de deur, neem het onderrek uit de
machine en schroef het deksel van het
zoutreservoir los door het tegen de wij-
zers van de klok in te draaien.
2.
Giet 1 liter water in het reservoir (dit is
alleen nodig als de machine de eerste
keer met zout wordt gevuld) .
26 progress
3. Giet met behulp van de bijgeleverde
trechter zout in het reservoir totdat het vol
is.
4. Plaats het deksel terug en zorg er voor
dat er geen zoutresten achterblijven op
de schroefdraad of op de pakking.
5. Draai het deksel goed vast door het met
de klok mee te draaien tot de aanslag (u
hoort een klik).
Maak u geen zorgen als er bij het vullen
met zout water uit de vulopening
stroomt, dit is heel normaal.
Het zoutreservoir moet regelmatig worden
bijgevuld.
De zoutdeksel heeft in het midden een indi-
catievenster voor het bijvullen van zout. Er is
een groene vlotter zichtbaar als er zout in
het reservoir aanwezig is en deze vlotter is
bijna niet meer zichtbaar als het zout op is.
Deze vlotter is bedoeld om u eraan te herin-
neren dat er zout bijgevuld moet worden.
Gebruik van glansspoelmiddel
Waarschuwing! Gebruik alleen
merkglansmiddelen voor
afwasmachines.
Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit
met andere middelen (bijv. afwasmachi-
nereinigingsmiddel, vloeibaar afwasmid-
del). Dit zou het apparaat beschadigen.
Glansmiddel zorgt ervoor dat het ser-
viesgoed grondig wordt gespoeld en vrij
van vlekken en strepen opdroogt.
Glansmiddel wordt tijdens de laatste
keer spoelen automatisch gedoseerd.
1. Open het reservoir door op de ontgren-
delknop (A) te drukken.
2. Giet glansmiddel in het reservoir. Het
maximale vulniveau wordt aangegeven
door "max".
progress 27
Het doseerbakje bevat ongeveer 110 ml
glansmiddel, voldoende voor tussen de
16 en 40 afwascycli, afhankelijk van de
ingestelde dosering.
3. Zorg ervoor dat het deksel na het vullen
goed wordt gesloten.
Neem eventueel bij het vullen gemorst
glansmiddel op met een absorberende
doek om de volgende keer als u een
programma draait buitensporige
schuimvorming te voorkomen.
Stel de dosering van het glansmiddel in over-
eenstemming met de bereikte eind- en
droogresultaten in met behulp van de 6-stan-
denschakelaar (stand 1 minimumdosering,
stand 6 maximumdosering).
De dosering wordt in de fabriek ingesteld op
stand 4.
Verhoog de dosering als er na afloop van het
programma waterdruppels of kalkvlekken op
het serviesgoed achterblijven.
Verlaag de dosering als er kleverige witach-
tige strepen op het serviesgoed achterblijven
of een blauwzweem op glaswerk of op de
lemmeten van messen.
Vul glansmiddel bij als indicator (B) doorzich-
tig wordt.
Dagelijks gebruik
• Controleer of het nodig is regenereerzout
of glansmiddel bij te vullen.
• Plaats bestek en serviesgoed in de afwas-
machine.
• Afwasmiddel doseren.
• Selecteer een programma dat geschikt is
voor het bestek en het serviesgoed.
• Start het afwasprogramma.
Handige aanwijzingen en tips
Sponzen, huishoudtextiel en voorwerpen die
water kunnen absorberen mogen niet in de
afwasmachine worden gereinigd.
• Voordat u het serviesgoed in de machine
plaatst, dient u:
– alle voedselresten en rommel te verwij-
deren.
– Laat aangebakken etensresten in pan-
nen eerst inweken
28 progress
• Let bij het plaatsen van serviesgoed en be-
stek op de volgende punten:
– Borden en bestek mogen de draaibe-
weging van de sproeiarmen niet belem-
meren.
– Plaats holle voorwerpen zoals kopjes,
glazen, pannen, enz. met de opening
naar beneden zodat ze niet vol water lo-
pen.
– Borden en bestek mogen niet in elkaar
liggen of elkaar bedekken.
– Zorg er ter voorkoming van schade aan
glaswerk voor dat glazen elkaar niet ra-
ken.
– Leg kleine voorwerpen in de bestek-
mand.
• Voorwerpen van kunststof en pannen met
teflon hebben de neiging waterdruppels
vast te houden; deze voorwerpen drogen
niet zo goed als voorwerpen van porselein
en staal.
• Lichte voorwerpen (kunststofbakjes enz.)
moeten in het bovenrek worden geplaatst
en zo worden neergezet dat ze niet kunnen
bewegen.
Het volgende serviesgoed en bestek is voor reiniging in de afwasmachine
niet geschikt: in beperkte mate geschikt:
• bestek met houten, hoornen, porseleinen of pa-
relmoeren handgrepen.
• voorwerpen van kunststof die niet hittebesten-
dig zijn.
• ouder bestek met gelijmde onderdelen die niet
hittebestendig zijn.
• gelijmd bestek of gelijmde borden.
• tinnen of koperen voorwerpen.
• glaswerk van loodkristal.
• gemakkelijk roestende stalen voorwerpen.
• houten schotels.
• voorwerpen gemaakt van synthetische vezels.
• Reinig aardewerk alleen in de afwasmachine als
het door de fabrikant specifiek wordt geken-
merkt als afwasmachinebestendig.
• Geglazuurde dessins kunnen vervagen als ze
vaak in de afwasmachine gewassen worden.
• Zilveren en aluminium hebben de neiging om
tijdens het reinigen te verkleuren: Etensresten,
bijv. eiwit, eierdooier en mosterd, veroorzaken
op zilver vaak verkleuring en vlekken. Verwijder
etensresten dan ook onmiddellijk van zilver, als
dit niet meteen na gebruik wordt afgewassen.
De vaatwasser inruimen
Het onderrek
Het onderrek is geschikt voor steelpannen,
deksels, borden, slakommen, bestek, enz.
Dekschalen en grote deksels moeten langs
de rand van het rek worden gerangschikt om
te garanderen dat de sproeiarmen vrij kun-
nen draaien.
De bestekmand
Rechtop geplaatste lange messen zijn
een potentieel gevaar. Lang en/of
scherp snijgereedschap zoals
bijvoorbeeld vleesmessen moeten
horizontaal in het bovenrek worden
gelegd. Pas op bij het plaatsen of
uitnemen van scherpe voorwerpen zoals
messen.
progress 29
Plaats vorken en lepels in de uitneembare
bestekmand met de handgrepen naar bene-
den en messen met de handvatten naar bo-
ven gericht.
Als de handgrepen onder de bestekmand
uitsteken en de onderste sproeiarm in zijn
beweging belemmeren, dient het bestek met
de handgrepen omhoog te worden ge-
plaatst.
Meng lepels met ander bestek om te voor-
komen dat zij aan elkaar kleven.
Voor de meest optimale resultaten raden wij
aan de meegeleverde bestekrooster te ge-
bruiken (als de afmeting van het bestek dit
toelaat).
Bovenrek
Het bovenrek is geschikt voor borden (des-
sertbordjes, schotels, etensborden met een
diameter tot 24 cm), slakommen, kopjes en
glazen.
Plaats voorwerpen zo op en onder de kop-
jesrekken dat het water alle oppervlakken
kan bereiken.
Glazen met een lange voet kunnen onder-
steboven in de kopjesrekken worden ge-
plaatst.
Voor hogere voorwerpen kunnen de kopjes-
rekken worden opgeklapt.
Controleer alvorens de deur te sluiten
dat de sproeiarmen vrij kunnen rond-
draaien.
De hoogte van het bovenrek aanpassen
Als er zeer grote borden moeten worden af-
gewassen, kunt u deze in het onderrek plaat-
sen nadat u het bovenrek in zijn hoogste po-
sitie hebt geplaatst.
Maximale hoogte van het serviesgoed
in het bo-
venrek
in het on-
derrek
Met bovenrek in
hoogste stand
20 cm 31 cm
Met bovenrek in
laagste stand
24 cm 27 cm
Ga als volgt te werk om het bovenrek in
zijn hoogste stand te zetten:
1. Trek de voorste vergrendelingen (A) van
het bovenrek naar buiten en schuif het rek
er uit.
30 progress
2. Zet het rek terug in de hogere stand en
zet de vergrendelingen (A) weer in hun
oorspronkelijke stand.
Als het rek zich in zijn bovenste stand
bevindt, kunt u geen gebruik maken van
de kopjesrekken.
Sluit na het vullen van de machine
altijd de deur, want een open deur
kan gevaarlijk zijn.
Gebruik van vaatwasmiddelen
Gebruik uitsluitend afwasmiddelen die
specifiek zijn bedoeld voor gebruik in af-
wasmachines.
Neem de aanbevelingen van de fabri-
kant voor dosering en bewaren op de
verpakking van het afwasmiddel in acht.
Het gebruik van niet meer dan de juiste
hoeveelheid afwasmiddel draagt bij aan
minder milieuverontreiniging.
Afwasmiddel doseren
1. Open het deksel.
2. Vul het afwasmiddelbakje (1) met afwas-
middel. De markering geeft de doseerni-
veaus aan:
20 = ca. 20 g afwasmiddel
30 = ca. 30 g afwasmiddel.
3. Alle programma's met voorwas hebben
een extra dosering afwasmiddel nodig
(5/10 g) dat in het afwasmiddelbakje voor
de voorwas (2) moet worden gedaan.
Deze dosering wordt gebruikt tijdens de
voorwasfase.
Bij gebruik van afwasmiddeltabletten;
plaats het tablet in vak (1)
4. Sluit het deksel en druk totdat het op zijn
plaats klikt.
1
2
progress 31
Afwasmiddeltabletten van verschillende
fabrikanten lossen niet allemaal even
snel op. Daarom bereiken bepaalde af-
wasmiddeltabletten tijdens korte pro-
gramma's niet hun volledige reinigings-
werking. Kies daarom bij het gebruik van
afwasmiddeltabletten lange program-
ma's, om ervoor te zorgen dat tabletres-
ten volledig worden verwijderd.
Gebruik van gecombineerde
afwasmiddeltabletten
Dit zijn producten met een gecombineerde
reinigings-, glans- en zoutfunctie. Ook kun-
nen zij verschillende andere middelen bevat-
ten afhankelijk van de soort tabletten die u
kiest ("3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" enz...).
1. Controleer of deze producten geschikt
zijn voor uw waterhardheid. Zie de in-
structies van de fabrikant.
Het zoutreservoir en het glansmiddeldo-
seerbakje hoeven dan niet meer bijgevuld
te worden. In dit geval blijft het controle-
lampje glansmiddel altijd branden, als de
machine wordt ingeschakeld.
2. Kies de laagste instelling voor de water-
hardheid en de dosering van het glans-
middel.
Als de droogresultaten niet bevredigend
zijn, adviseren wij u:
1. het glansmiddeldoseerbakje te vullen met
glansmiddel.
2. de dosering van het glansmiddel in te
stellen op stand 2.
Als u besluit weer over te gaan op het
gebruik van de
standaardafwasmiddelen adviseren wij
u:
1. vul het zoutreservoir en het glansmiddel-
doseerbakje opnieuw.
2. Stel de waterhardheid in op de hoogste
stand en laat 1 normaal afwasprogram-
ma, zonder serviesgoed, draaien.
3. Stel de waterhardheid in overeenstem-
ming de hardheid van het water in uw
omgeving.
4. De glansmiddeldosering in te stellen.
Een afwasprogramma selecteren en starten
1. Controleer of de rekken juist zijn geladen
en of de sproeiarmen vrij kunnen draaien
2. Controleer of de waterkraan is geopend
3. Sluit de deur van de afwasmachine.
4. Draai de schakelaar totdat het gewenste
programmasymbool overeenkomt met
het controlelampje aan/uit op het bedie-
ningspaneel. (Zie tabel "Afwasprogram-
ma's").
– Het controlelampje aan/uit gaat bran-
den.
– De controlelampjes van de onderdelen
waaruit het programma bestaat gaan
knipperen.
5. Druk op de toets start/annuleren. Het
programma begint automatisch en het
controlelampje start/annuleren brandt.
– Zodra het programma begint, gaat het
fasecontrolelampje uit, behalve het
controlelampje voor de lopende fase;
dat blijft constant branden.
Wanneer het programma loopt, kan de
gemaakte keuze niet worden gewijzigd
door de schakelaar op een ander pro-
gramma of op de stand Uit te draaien.
Indien u het lopende programma wilt wij-
zigen, moet u de gemaakte keuze an-
nuleren (zie "Een lopend afwasprogram-
ma annuleren").
Het afwasprogramma begint pas nadat
u op de toets start/annuleren hebt ge-
drukt. Tot dat moment kan de keuze nog
worden gewijzigd.
Waarschuwing! Onderbreek of
annuleer een lopend
afwasprogramma ALLEEN als het
absoluut noodzakelijk is.
Let op! Als de deur wordt geopend
kan hete stoom vrijkomen. Open de
deur voorzichtig.
Het lopende programma annuleren
• Druk gedurende ca. 5 seconden op de
toets start/annuleren. Het controlelamp-
je start/annuleren gaat uit en de fasecon-
trolelampjes knipperen. Het lopende pro-
gramma is geannuleerd. Nu kunt u een
nieuw afwasprogramma instellen of de
machine uitschakelen. Als er een nieuw af-
wasprogramma moet worden gekozen,
controleer dan of er afwasmiddel in het
doseerbakje zit.
32 progress
Een lopend afwasprogramma
onderbreken
Open de deur van de afwasmachine; het
programma stopt. Sluit de deur; het pro-
gramma gaat verder waar het was onder-
broken.
Einde van het afwasprogramma
• De afwasmachine stopt automatisch.
•
Het controlelampje Einde gaat branden.
• Schakel de afwasmachine uit door de pro-
grammaknop weer in de Uit-stand te
draaien. Het controlelampje aan/uit gaat
uit.
De vaatwasser uitruimen
• Hete borden zijn gevoelig voor stoten. Het
is daarom raadzaam het serviesgoed eerst
te laten afkoelen alvorens de machine uit
te ruimen.
• Ruim eerst het onderrek en dan het bo-
venrek uit; hiermee voorkomt u dat er wa-
ter van het bovenrek op het serviesgoed in
het onderrek druppelt.
• Er kan water op de zijkanten en de deur
van de afwasmachine ontstaan omdat
roestvrij staal uiteindelijk koeler zal worden
dan het serviesgoed.
Als het afwasprogramma is afgelo-
pen is het raadzaam de stekker uit
het stopcontact te trekken en de
kraan dicht te draaien.
Afwasprogramma's
Programma
Mate van ver-
vuiling
Soort servies-
goed
Beschrijving programma
65°
Normaal ver-
vuild
Serviesgoed, be-
stek, potten en
pannen
Voorwas
Hoofdwas tot 65 °C
2 tussentijdse spoelgangen
Laatste spoelgang
Drogen
65°
1)
Normaal of licht
vervuild
Serviesgoed en
bestek
Hoofdwas tot 65 °C
Laatste spoelgang
50°
2)
Normaal ver-
vuild
Serviesgoed en
bestek
Voorwas
Hoofdwas tot 50 °C
1 tussentijdse spoelgang
Laatste spoelgang
Drogen
1) Ideaal voor gebruik bij een gedeeltelijk gevulde afwasmachine. Dit is het perfecte dagelijkse
programma, speciaal bedoeld voor een gezin bestaande uit 4 personen om alleen het serviesgoed
van het ontbijt en het avondeten af te wassen.
2) Test programma voor testinstanties
Verbruikswaarden
Programma Programmaduur
(in minuten)
Energieverbruik
(in kWh)
Waterverbruik
(in liter)
65°
105-115 1,5-1,7 23-25
65°
30 0,9 9
progress 33
Verbruikswaarden
Programma Programmaduur
(in minuten)
Energieverbruik
(in kWh)
Waterverbruik
(in liter)
50°
130-140 1,0-1,2 14-16
De verbruikswaarden zijn bedoeld als
richtlijn en zijn afhankelijk van de druk en
de temperatuur van het water, maar ook
van de variaties in de netspanning en de
hoeveelheid serviesgoed.
Onderhoud en reiniging
De filters reinigen
De filters moeten van tijd tot tijd worden ge-
controleerd en gereinigd. Vuile filters beïn-
vloeden het afwasresultaat negatief.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat de
machine is uitgeschakeld voordat de
filters worden schoongemaakt.
1. Open de deur, neem het onderrek uit de
machine.
2. Het filtersysteem van de afwasmachine
bevat een grof filter (A), een microfilter
(B) en een platte filter. Ontgrendel het fil-
tersysteem met behulp van de hendel op
het microfilter.
3.
Draai de
greep
onge-
veer een
kwart-
slag naar
links en
verwijder
het filter-
systeem
4. Pak het grof filter (A) beet bij de greep en
verwijder het microfilter (B).
5. Maak alle filters onder stromend water
grondig schoon.
6. Verwijder het platte filter uit de bodem van
het afwascompartiment en reinig het filter
grondig aan beide kanten.
7. Zet het platte filter terug in de bodem van
het wascompartiment en controleer of
het precies onder de twee geleiders (C)
zit.
8. Plaats het grof filter (A) in het microfilter
(B) en druk ze tegen elkaar.
9. Breng de filtercombinatie terug op zijn
plaats en vergrendel het geheel door de
hendel tot de aanslag met de wijzers van
de klok mee te draaien. Let er bij deze
procedure op dat het platte filter niet bo-
ven de bodem van het afwascomparti-
ment uitsteekt.
34 progress
Gebruik de afwasmachine NOOIT
zonder filters. Een onjuiste terug-
plaatsing en bevestiging van de fil-
ters heeft slechtere afwasresultaten
tot gevolg en kan resulteren in scha-
de aan het apparaat.
Probeer NOOIT de sproeiarmen te
verwijderen.
Als etensresten de openingen in de
sproeiarmen hebben verstopt, verwijder
deze dan met een cocktailprikker.
Buitenkant
Reinig de buitenoppervlakken van de machi-
ne en het bedieningspaneel met een vochti-
ge zachte doek. Gebruik - indien nodig - al-
leen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik
nooit schurende producten, schuursponsjes
of oplosmiddelen (aceton, trichlooretheen,
enz.).
De binnenkant van de machine reinigen
Zorg ervoor dat de afdichtingsrubbers rond-
om de deur en het afwasmiddelbakje en
glansmiddeldoseerbakje regelmatig met een
vochtige doek worden gereinigd.
Wij adviseren eenmaal per 3 maanden een
afwasprogramma voor ernstig vervuild ser-
viesgoed te draaien met afwasmiddel, maar
zonder serviesgoed.
Als de afwasmachine langere tijd niet
wordt gebruikt
Als u de afwasmachine gedurende langere
tijd niet gebruikt, adviseren wij u:
1. de stekker uit het stopcontact te trekken
en de kraan dicht te draaien.
2. de deur op een kier te zetten om de vor-
ming van onaangename geurtjes te voor-
komen.
3. het inwendige van de machine leeg en
schoon te houden.
Voorzorgsmaatregelen bij vorst
Zet de machine niet op een plaats waar de
temperatuur lager is dan 0 °C. Als het toch
niet anders kan, maak de machine leeg, sluit
de deur, ontkoppel de watertoevoerleiding
en laat deze leeglopen.
De machine verplaatsen
Als u de machine moet verplaatsen (bij ver-
huizing, enz.):
1. trek de stekker uit het stopcontact.
2. draai de waterkraan dicht.
3. verwijder de watertoevoer- en -afvoers-
lang.
4. trek de machine samen met de slangen
naar voren.
Vermijd kantelen van de machine tijdens het
vervoer.
Problemen oplossen
De afwasmachine start niet of stopt als hij
bezig is.
Bepaalde problemen zijn het gevolg van een
gebrek aan eenvoudig onderhoud of onop-
lettendheid en kunnen zonder de inschake-
ling van een monteur worden opgelost met
behulp van de in de tabel hieronder beschre-
ven aanwijzingen.
Zet de afwasmachine uit, open de deur en
voer de volgende voorgestelde corrigerende
handelingen uit.
progress 35
Storingscode en storing Mogelijke oorzaak en oplossing
• voortdurend knipperen van het controlelampje
start/annuleren
•
1 keer knipperen van het controlelampje Einde
De afwasmachine wordt niet gevuld met wa-
ter
• De waterkraan is verstopt of aangezet met kalk-
aanslag
Maak de waterkraan schoon
• De waterkraan is dicht
Draai de waterkraan open
• Het filter (indien aanwezig) in de schroeffitting
van de slang bij de waterinlaatklep is verstopt
Reinig het filter in de schroeffitting
• De watertoevoerslang is niet juist geplaatst of is
gebogen of geknikt
Controleer de aansluiting van de wateraanvoers-
lang
• voortdurend knipperen van het controlelampje
start/annuleren
• 2 keer knipperen van het controlelampje einde
programma
Het afwaswater wordt niet afgevoerd
• De gootsteenafvoer is geblokkeerd
Ontstop de gootsteenafvoer
• De waterafvoerslang is niet juist geplaatst of is
gebogen of geknikt
Controleer de aansluiting van de waterafvoerslang
• voortdurend knipperen van het controlelampje
start/annuleren
•
3 keer knipperen van het controlelampje einde
programma
The dishwasher will not drain
Draai de waterkraan dicht en neem contact op
met onze service-afdeling.
Storing Mogelijke oorzaak en oplossing
Het programma begint niet
• De deur van de afwasmachine is niet goed ge-
sloten.
Sluit de deur.
• De stekker zit niet in het stopcontact.
Steek de stekker in het stopcontact
• De zekering in de meterkast is doorgebrand.
Vervang de zekering.
Nadat u deze controles hebt uitgevoerd,
schakelt u het apparaat in.
Het programma gaat verder op het punt
waar het was onderbroken.
Als de storing of storingscode zich opnieuw
voordoet, dient u contact op te nemen met
onze service-afdeling.
Voor andere, niet in de bovenstaande tabel
beschreven storingscodes dient u ook con-
tact op te nemen met onze service-afdeling.
Houd als u contact opneemt met onze ser-
vice-afdeling de volgende gegevens bij de
hand: model (Mod.), productnummer (PNC)
en serienummer (S.N.).
Deze informatie is te vinden op het typepla-
tje aan de zijkant van de deur van de afwas-
machine.
Wij adviseren u deze nummers hier te note-
ren zodat u ze altijd bij de hand hebt:
Model. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Productnum-
mer : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serienum-
mer. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36 progress
Het afwasresultaat is niet bevredigend
De borden zijn niet
schoon
• Het verkeerde afwasprogramma is geselecteerd.
• Het serviesgoed is zo geplaatst dat het water niet alle delen van een op-
pervlak kan bereiken. De rekken moeten niet te vol worden geladen.
• De sproeiarmen kunnen niet vrij draaien als gevolg van een onjuiste plaat-
sing van het serviesgoed.
• De filters in de bodem van het afwascompartiment zijn vuil of onjuist ge-
plaatst.
• Er is te weinig of geen afwasmiddel gebruikt.
• Als er kalkresten op het serviesgoed achterblijven; het zoutreservoir is leeg
of de waterontharder is op het onjuiste niveau ingesteld.
• De afvoerslang is niet correct aangesloten.
• Het deksel van het zoutreservoir is niet goed gesloten.
Het serviesgoed is
nat en dof
• Er is geen glansmiddel gebruikt.
• Het glansmiddeldoseerbakje is leeg.
De glazen en bor-
den vertonen stre-
pen, melkachtige
vlekken of een
blauwzweem
• Verlaag de dosering van het glansmiddel.
Opgedroogde wa-
terdruppels op gla-
zen en borden
• Verhoog de dosering van het glansmiddel.
• Het afwasmiddel kan de oorzaak zijn. Neem contact op met de consu-
mentenlijn van de afwasmiddellenfabrikant.
Als het probleem na al deze controles aan-
houdt, neem dan contact op met onze ser-
vice-afdeling.
Technische gegevens
Afmetingen Breedte
Hoogte
Diepte
59,6 cm
81,8 - 87,8 cm
57,5 cm
Aansluitspanning - Voltage - To-
tale vermogen - Zekering
Informatie over de elektrische aansluiting is te vinden op het type-
plaatje op de binnenrand van de deur van de afwasmachine.
Leidingwaterdruk Minimaal
Maximaal
0,5 bar (0,05 MPa)
8 bar (0,8 MPa)
Capaciteit 12 couverts
Gewicht 39,5 kg
Aanwijzingen voor testinstituten
Testen in overeenstemming met EN 60704
moeten worden uitgevoerd met een vol be-
laden machine en met gebruik van het test-
programma (zie "Verbruikswaarden").
Test in overeenstemming met EN 50242
moet worden uitgevoerd als de zoutcontai-
ner en het vakje voor spoelmiddel respectie-
velijk zijn gevuld met zout en spoelmiddel en
met gebruik van het testprogramma (zie
"Verbruikswaarden").
Volledige belading: 12 standaardcouverts
Hoeveelheid benodigd afwasmiddel: 5 g + 25 g(type B)
Instelling glansmiddel stand 4 (type III)
progress 37
Plaatsing bovenrek
Kopjesrekken: stand A
Plaatsing onderrek
Plaatsing bestekrek
Montage
Waarschuwing! Alle
elektrotechnische en/of
loodgieterswerkzaamheden die
nodig zijn voor de installatie van het
apparaat dienen te worden
uitgevoerd door een erkend
installateur.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen alvo-
rens de machine te plaatsen.
Plaats de machine indien mogelijk naast een
waterkraan en een afvoer.
Deze afwasmachine is ontworpen voor in-
stallatie onder een keukenblad of werkop-
pervlak.
Let op! Volg nauwgezet de instructies op de
bijgeleverde mal voor de inbouw van de af-
wasmachine en plaatsing van het meubelpa-
neel.
Er zijn geen verdere openingen voor de ont-
luchting van de afwasmachine vereist, maar
alleen om de watertoevoer- en afvoerslang
en het aansluitsnoer door te laten.
De afwasmachine is voorzien van stelvoetjes
voor het instellen van de hoogte.
Tijdens alle werkzaamheden waarbij interne
onderdelen toegankelijk zijn, dient de stekker
uit het stopcontact te worden getrokken.
Zorg er bij het op zijn plaats schuiven van de
machine voor dat de watertoevoerslang, de
afvoerslang en het aansluitsnoer niet zijn ge-
knikt of worden platgedrukt.
38 progress
Bevestigen aan de aangrenzende
keukenmeubelen
De afwasmachine moet beveiligd worden te-
gen kantelen.
Zorg er daarom voor dat het aanrecht waar-
onder de machine geplaatst wordt, stevig
bevestigd is aan een vaste structuur (aan-
grenzende keukenunits, kasten, muur).
Waterpas zetten
Een machine die goed waterpas staat is es-
sentieel voor een goede sluiting en afdichting
van de deur.
Als het apparaat goed waterpas staat, raakt
de deur aan geen van de kanten de behui-
zing .
Als de deur niet goed sluit, draai dan de stel-
voetjes in of uit totdat de machine perfect
waterpas staat.
Aansluiting aan de waterleiding
Aansluiting watertoevoerslang
Dit apparaat kan worden aangesloten aan
een heet (max. 60°) of koud water kraan.
Als de aansluiting is gemaakt op een heet-
waterkraan, vermindert het energieverbruik
aanzienlijk. Dit hangt echter af van hoe het
hete water geproduceerd wordt. (We raden
alternatieve energiebronnen aan die milieu-
vriendelijker zijn zoals bijv. zonne- en fotovol-
taïsche panelen en eolische panelen).
Voor het tot stand brengen van de aansluiting
zelf is de wartelmoer die aan de waterslang
van de machine is bevestigd, geschikt voor
montage op een leidinguiteinde van 3/4"
gasdraad of op een speciale kraan met snel-
koppeling zoals de Press-block.
De waterdruk moet zich binnen de grenzen
bevinden zoals vermeld in de "Technische
specificaties". Uw waterleidingbedrijf kan u
informeren over de gemiddelde leidingwater-
druk in uw omgeving.
De watertoevoerslang mag tijdens het aan-
sluiten niet zijn geknikt, worden platgedrukt
of in de knoop zitten.
Het apparaat is voorzien van een vul- en af-
voerslang die afhankelijk van de installatie
door middel van de sluitmoer naar links of
naar rechts kunnen worden gedraaid. De
sluitmoer moet goed worden bevestigd
om waterlekkage te voorkomen.
Let op! NIET alle modellen afwasmachi-
nes hebben vul- en afvoerslangen die
zijn uitgerust met een sluitmoer. In dat
geval is de genoemde voorziening niet
mogelijk.
Als het apparaat is aangesloten aan nieuwe
leidingen of leidingen die lange tijd niet ge-
bruikt zijn, moet u er een tijdje water door la-
ten lopen voordat u de waterslang bevestigt.
Gebruik GEEN aansluitslangen die eer-
der voor een oude machine zijn gebruikt.
Dit apparaat is uitgerust met veiligheids-
voorzieningen die voorkomen dat het in
de machine gebruikte water terugkeert
in het drinkwatersysteem. Dit apparaat
voldoet aan de van toepassing zijnde re-
gelgeving voor loodgieterswerk.
Watertoevoerslang met veiligheidsklep
Na aansluiting van de dubbelwandige water-
toevoerslang bevindt de veiligheidsklep zich
bij de kraan. Daarom bevindt de watertoe-
voerslang zich alleen onder druk als het wa-
ter loopt. Als de watertoevoerslang dan be-
gint te lekken, sluit de veiligheidsklep het
stromende water af.
Pas op als u de watertoevoerslang installeert:
• de elektriciteitskabel voor de veiligheids-
klep bevindt zich in de dubbelwandige wa-
tertoevoerslang. Dompel de watertoe-
voerslang of de veiligheidsklep niet in wa-
ter.
• Ais de watertoevoerslang of de veiligheids-
klep beschadigd raken, trek dan direct de
stekker uit het stopcontact.
• Een watertoevoerslang met veiligheidsklep
mag alleen worden vervangen door de ser-
vice-afdeling.
Waarschuwing! Gevaarlijke spanning
progress 39
Aansluiting waterafvoerslang
Het uiteinde van de afvoerslang kan op de
volgende manieren worden aangesloten:
1. Aan de gootsteenafvoer, met bevestiging
tegen de onderkant van het werkopper-
vlak. Hiermee wordt voorkomen dat
gootsteenwater de machine inloopt.
2. Aan een standpijp voorzien van een ven-
tilatieopening, minimale binnendiameter
4 cm.
De afvalwateraansluiting moet zich op een
hoogte bevinden van 60 cm vanaf de bodem
van de afwasmachine.
De afvoerslang kan vanaf de afwasmachine
naar links of naar rechts lopen
Verzeker u ervan dat de slang niet gebogen
is of platgedrukt wordt, aangezien dit de af-
voer van water kan vertragen of in de weg
staan.
De stop mag niet in de afvoer zitten als de
machine water aan het afvoeren is, aange-
zien het water dan weer in de machine terug
kan lopen.
De totale lengte van de afvoerslang, inclusief
een eventueel verlengstuk, mag niet langer
zijn dan 4 meter. De binnendiameter van het
verlengstuk mag niet kleiner zijn dan de dia-
meter van de bijgeleverde slang.
Evenmin mag de binnendiameter van de voor
de aansluitingen aan de afvoer gebruikte
koppelingen kleiner zijn dan de diameter van
de bijgeleverde slang.
Bij het aansluiten van de afvoerslang op een
sifon onder de gootsteen moet het gehele
plastic membraan (A) verwijderd wor-
den. Indien niet het gehele membraan wordt
verwijderd zullen zich op den duur voedsel-
deeltjes verzamelen die de afvoerslang van
de afwasmachine kunnen verstoppen
Onze apparaten worden geleverd met
een veiligheidsvoorziening die ervoor
zorgt dat vuil water niet terug kan lopen
in de machine. Als uw gootsteenafvoer
is voorzien van een geïntegreerde terug-
slagklep kan dit een goede waterafvoer
van uw afwasmachine in de weg staan.
Wij adviseren u dan ook de terugslag-
klep te verwijderen.
Om te voorkomen dat er lekkage op-
treedt na de installatie, moet u ervoor
zorgen dat de waterkoppelingen stevig
vast zitten.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
Waarschuwing! Het apparaat moet
volgens de veiligheidsvoorschriften
worden geaard.
Alvorens het apparaat in gebruik te
nemen dient u zich ervan te verze-
keren dat de nominale spanning en
het spanningstype op het typepla-
tje in overeenstemming zijn met de
netspanning waarop de machine
aangesloten gaat worden. Ook de
40 progress
waarde van de zekering is te vinden
op het typeplaatje
Steek de stekker altijd in een correct
geïnstalleerd schokbestendig stop-
contact.
Gebruik geen meervoudige stek-
kers, verloopstekkers en verlengka-
bels. Hierdoor kan brandgevaar
door oververhitting ontstaan.
Laat indien nodig de wandcontact-
doos van de huisinstallatie verplaat-
sen. Neem contact op met onze ser-
vice-afdeling als het aansluitsnoer
moet worden vervangen.
De stekker moet na de installatie
van het apparaat toegankelijk zijn.
Trek de stekker nooit aan het snoer
uit het stopcontact. Trek altijd aan
de stekker zelf.
De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden als boven genoem-
de veiligheidsmaatregelen niet in
acht worden genomen.
Milieubescherming
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar
moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste
manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens en
milieu die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalverwerking. Voor
gedetailleerdere informatie over het recyclen
van dit product, kunt u contact opnemen met
de gemeente, de gemeentereiniging of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriende-
lijk en kunnen worden gerecycled. De kunst-
stofonderdelen zijn gemarkeerd, bijv. >PE<,
>PS <, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in
de daarvoor bedoelde container bij uw plaat-
selijke afvaldienst.
Waarschuwing! Als u het apparaat
afdankt:
• trek de stekker uit het stopcontact.
• snijd het aansluitsnoer met de stekker
af en gooi het weg.
• Verwijder het slot van de deur. Zo
voorkomt u dat kinderen zichzelf in-
sluiten en hun leven in gevaar bren-
gen.
progress 41
Sommaire
Consignes de sécurité 42
43
Bandeau de commande 44
Première utilisation 45
Réglage de l'adoucisseur d'eau 45
Utilisation du sel régénérant 46
Utilisation du liquide de rinçage 47
Utilisation quotidienne 48
Rangement des couverts et de la vaisselle
49
Utilisation du produit de lavage 51
Sélection et départ d'un programme de
lavage 52
Déchargement du lave-vaisselle 53
Programmes de lavage 54
Entretien et nettoyage 54
Que faire si… 56
Caractéristiques techniques 57
Conseils pour les organismes de test 57
Installation 58
Raccordement à l'arrivée d'eau 59
Branchement électrique 61
En matière de protection de
l'environnement 61
Sous réserve de modifications
Consignes de sécurité
Pour votre sécurité et pour garantir une
utilisation correcte de l'appareil, lisez at-
tentivement cette notice d'utilisation,
ainsi que ses conseils et avertissements,
avant d'installer et d'utiliser l'appareil
pour la première fois. Pour éviter toute
erreur ou accident, veillez à ce que toute
personne qui utilise l'appareil connaisse
bien son fonctionnement et ses options
de sécurité. Conservez cette notice avec
l'appareil. Si l'appareil devait être vendu
ou cédé à une autre personne, assurez-
vous que la notice d'utilisation l'accom-
pagne, afin que le nouvel utilisateur soit
correctement informé du fonctionne-
ment de celui-ci et des avertissements
s'y rapportant.
Utilisation
• Votre appareil est destiné à un usage do-
mestique normal. Ne l'utilisez pas à des
fins commerciales ou industrielles ou pour
d'autres buts que celui pour lequel il a été
conçu. Ce lave-vaisselle est conçu pour
laver la vaisselle et les ustensiles de cuisine
pouvant être lavés en machine.
• N'utilisez pas de solvants dans votre lave-
vaisselle. Ceux-ci pourraient provoquer
une explosion.
• Les couteaux et autres ustensiles pointus
ou tranchants doivent être placés dans le
panier à couverts avec la pointe vers le
bas, ou placez-les en position horizontale
dans le panier supérieur.
• N'utilisez que des produits (sel, produit de
lavage, liquide de rinçage) spécifiques
pour lave-vaisselle.
• Évitez d'ouvrir la porte pendant que l'ap-
pareil fonctionne : une vapeur brûlante
peut s'en échapper.
• Ne sortez pas la vaisselle du lave-vaisselle
avant la fin du cycle de lavage.
• Lorsque le programme est terminé, dé-
branchez l'appareil et fermez le robinet
d'arrivée d'eau.
• Cet appareil ne peut être entretenu et ré-
paré que par un technicien autorisé, ex-
clusivement avec des pièces d'origine.
• N'essayez en aucun cas de réparer le lave-
vaisselle vous-même. Les réparations ef-
fectuées par du personnel non qualifié
peuvent provoquer des blessures ou le
mauvais fonctionnement du lave-vaisselle.
Contactez le Service Après-vente. Exigez
des pièces d'origine.
Consignes de sécurité
• Les produits de lavage pour lave-vaisselle
peuvent occasionner des brûlures chimi-
ques au niveau des yeux, de la bouche et
de la gorge. Potentiellement dangereux !
Respectez les instructions de sécurité du
fabricant de produit de lavage pour lave-
vaisselle.
• L'eau de votre lave-vaisselle n'est pas po-
table. Des résidus de produit de lavage
peuvent subsister dans votre lave-vaissel-
le.
42 progress
• Assurez-vous que la porte du lave-vaissel-
le est toujours correctement fermée lors-
que vous n'êtes pas occupé à le remplir ou
le vider. Vous éviterez ainsi que quelqu'un
ne trébuche sur la porte ouverte et ne se
blesse.
• Ne montez pas et ne vous asseyez pas sur
la porte ouverte de votre appareil.
Sécurité des enfants
• Cet appareil est conçu pour être utilisé par
des adultes. Ne laissez pas des enfants
utiliser le lave-vaisselle sans surveillance.
• Ne laissez pas les emballages à portée des
enfants. Ils pourraient s'asphyxier.
• Conservez tous les produits de lavage
dans un endroit sûr, hors de portée des
enfants.
• Éloignez les enfants à bonne distance de
l'appareil lorsque la porte est ouverte.
Installation
• Vérifiez que le lave-vaisselle n'a subi aucun
dommage au cours du transport. Ne bran-
chez jamais un appareil endommagé. Si
votre lave-vaisselle est endommagé,
adressez-vous à votre revendeur.
• Retirez tous les emballages avant utilisa-
tion.
• Les branchements électriques et hydrauli-
ques nécessaires à l'installation de l'appa-
reil ne doivent être effectués que par un
électricien et/ou un plombier qualifié.
• Pour des raisons de sécurité, il est interdit
de modifier les spécifications ou de tenter
de modifier l'appareil de quelque façon
que ce soit.
• N'utilisez jamais le lave-vaisselle si le câble
électrique ou les tuyaux d'eau sont en-
dommagés ; ou si le bandeau de com-
mande, le plan de travail de l'appareil ou le
socle sont endommagés au point que l'in-
térieur de l'appareil en est accessible.
Contactez votre Service Après-vente pour
éviter tout danger.
• Les parois du lave-vaisselle ne doivent ja-
mais être percées, pour éviter d'endom-
mager les composants hydrauliques et
électriques.
Avertissement Avant de procéder
aux branchements électriques et
hydrauliques, respectez
scrupuleusement les instructions
fournies dans les paragraphes
spécifiques de cette notice.
progress 43
1 Panier supérieur
2 Sélecteur de dureté de l'eau
3 Réservoir à sel
4 Distributeur de produit de lavage
5 Distributeur de liquide de rinçage
6 Plaque signalétique
7 Filtres
8 Bras d'aspersion inférieur
9 Bras d'aspersion supérieur
Bandeau de commande
1
4
2
3
1 Manette de sélection des programmes
2 Touche Départ/Annulation
3 Voyants
4 Voyant Marche/Arrêt
Voyants
Lavage
Il s'allume pendant les phases de lavage et de rin-
çage.
Séchage
Il s'allume pendant la phase de séchage.
Fin
Il s'allume quand un cycle de lavage est terminé.
Il possède également des fonctions supplémen-
taires de signalisation visuelle, telles que :
• le réglage de l'adoucisseur d'eau,
• le déclenchement d'une alarme en cas d'ano-
malie de fonctionnement de l'appareil.
44 progress
Manette de sélection des programmes
et voyant Marche/Arrêt
• Pour sélectionner un programme, tournez
la manette dans un sens ou dans l'autre,
jusqu'à ce que le symbole du programme
souhaité, situé sur la manette, soit posi-
tionné en face du voyant Marche/Arrêt si-
tué sur le bandeau de commande.
Le voyant Marche/Arrêt s'allume (position
Marche)
• Pour mettre à l'arrêt l'appareil, tournez la
manette de sélection des programmes
jusqu'à ce que l'indicateur de programme
soit en face du voyant Marche/Arrêt. Le
voyant Marche/Arrêt s'éteint (position Ar-
rêt).
Le manette du sélecteur de program-
mes permet également de régler le ni-
veau de l'adoucisseur d'eau.
Première utilisation
Avant d'utiliser votre lave-vaisselle pour la
première fois :
• Assurez-vous que les raccordements
électriques et hydrauliques sont confor-
mes aux instructions d'installation
• Retirez tous les emballages présents à l'in-
térieur de l'appareil
• Réglez l'adoucisseur d'eau
• Versez 1 l d'eau dans le réservoir à sel,
puis approvisionnez en sel
• Remplissez le distributeur de liquide de
rinçage
Si vous souhaitez utiliser des pastil-
les de détergent multifonctions tel-
les que : "3 en 1", "4 en 1", "5 en 1"
etc. ) respectez scrupuleusement
les instructions fournies au paragra-
phe "Utilisation du produit de lava-
ge".
Réglage de l'adoucisseur d'eau
Le lave-vaisselle est équipé d'un adoucisseur
d'eau conçu pour éliminer les minéraux et les
sels de l'eau d'alimentation susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
Plus la teneur en minéraux et en sels est éle-
vée, plus l'eau est dure. La dureté de l'eau
est calculée en échelles équivalentes, degrés
allemands (°dH), degrés français (°TH) et
mmol/l (millimol par litre - unité internationale
de dureté de l'eau).
L'adoucisseur doit être réglé en fonction du
degré de dureté de l'eau de votre région.
Renseignez-vous auprès de la Compagnie
locale de distribution des eaux pour connaî-
tre le degré de dureté de l'eau de votre zone
d'habitation.
L'adoucisseur d'eau doit être réglé des
deux façons suivantes : manuellement,
à l'aide du sélecteur de dureté de l'eau
et électroniquement.
Dureté de l'eau Réglage de la dureté de l'eau Utili-
sation
du sel
régé-
nérant
°dH °TH mmol/l manuel électronique
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 niveau 10 oui
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 2 niveau 9 oui
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 niveau 8 oui
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 niveau 7 oui
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 niveau 6 oui
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 niveau 5 oui
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 niveau 4 oui
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 niveau 3 oui
progress 45
Dureté de l'eau Réglage de la dureté de l'eau Utili-
sation
du sel
régé-
nérant
°dH °TH mmol/l manuel électronique
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 niveau 2 oui
< 4 < 7 < 0,7 1 niveau 1 non
Réglage manuel
Le lave-vaisselle est réglé d'usine sur la
position 2.
1. Ouvrez la porte du lave-vaisselle.
2. Sortez le panier inférieur du lave-vaisselle.
3. Tournez le sélecteur de dureté de l'eau
sur la position 1 ou 2 (voir tableau).
4. Replacez le panier inférieur.
Réglage électronique
Le lave-vaisselle est réglé d'usine sur la
position 5.
1. Le lave-vaisselle doit être mis à l'arrêt.
2. Maintenez la touche Départ/Annulation
appuyée et tournez la manette du sélec-
teur de programmes dans le sens des ai-
guilles d'une montre jusqu'à ce que le
symbole du premier programme de lava-
ge soit positionné en face du voyant Mar-
che/Arrêt.
3. Relâchez la touche Départ/Annulation.
Le voyant Marche/Arrêt et le voyant Dé-
part/Annulation clignotent. Cela signifie
que la fonction de réglage de l'adoucis-
seur d'eau est activée.
4. Le voyant Fin de programme clignote si-
multanément.
Le niveau de réglage est indiqué par le
nombre de clignotements du voyant Fin
de programme et une pause d'environ 3
secondes.
Exemples :
5 clignotements, pause, 5 clignotements,
pause, etc. = niveau 5
6 clignotements, pause, 6 clignotements,
pause, etc. = niveau 6
5. Pour modifier le niveau, appuyez sur la
touche Départ/Annulation. Le niveau
change à chaque pression de la touche.
Exemples :
si le niveau est 5, une simple pression sur
la touche Départ/Annulation amènera le
niveau à 6.
si le niveau est 10, une simple pression
sur la touche Départ/Annulation amènera
le niveau à 1.
6. Pour mémoriser l'opération, mettez à l'ar-
rêt le lave-vaisselle en ramenant la ma-
nette du sélecteur de programmes sur la
position Arrêt.
Utilisation du sel régénérant
Avertissement
Utilisez uniquement du sel spécial pour lave-
vaisselle. Tout autre type de sel non spécia-
lement étudié pour être utilisé dans un lave-
vaisselle, en particulier le sel de cuisine, peut
endommager l'adoucisseur d'eau. Approvi-
sionnez en sel avant de démarrer un pro-
gramme de lavage complet. Vous éviterez
ainsi que des grains de sel ou de l'eau salée
qui a débordé n'entre en contact avec le fond
de la cuve pendant un laps de temps pro-
longé, engendrant de la corrosion.
Pour réapprovisionner :
1. Ouvrez la porte, sortez le panier inférieur
et dévissez le bouchon du réservoir à sel
en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
2. Versez 1 l d'eau à l'intérieur du réservoir
(cette opération est nécessaire uni-
quement lorsque vous remplissez le
réservoir pour la première fois) .
46 progress
3. Versez le sel à l'aide de l'entonnoir, jus-
qu'à ce que le réservoir soit rempli.
4. Remettez le bouchon en place en veillant
à ce que le filetage et le joint ne présen-
tent aucune trace de sel.
5. Serrez le bouchon en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à
ce que vous entendiez un clic.
Ne vous préoccupez pas si de l'eau dé-
borde du réservoir lorsque vous le rem-
plissez. Cela est parfaitement normal.
Le réservoir à sel doit être réapprovisionné
régulièrement.
Le bouchon du réservoir à sel comporte un
indicateur de niveau de remplissage au cen-
tre. Un flotteur vert est clairement visible
lorsque le réservoir contient du sel et dispa-
raît lorsque le réservoir est vide, pour vous
rappeler d'ajouter du sel.
Utilisation du liquide de rinçage
Avertissement Utilisez exclusivement
des liquides de rinçage de marque,
spéciaux pour lave-vaisselle.
Ne remplissez jamais le distributeur de
liquide de rinçage avec d'autres produits
(par ex. un agent de nettoyage pour la-
ve-vaisselle, un produit de lavage liqui-
de). Cela aurait pour effet d'endomma-
ger l'appareil.
Le liquide de rinçage assure un rinçage
optimal et un séchage sans taches ni
striures.
Le liquide de rinçage est automatique-
ment ajouté au cours du dernier rinçage.
1. Ouvrez le distributeur en appuyant sur le
levier de fermeture (A).
2. Versez le liquide de rinçage dans la gou-
lotte de remplissage. Le niveau maximum
de remplissage est signalé par le repère
"max".
progress 47
Le distributeur contient environ 110 ml de
liquide de rinçage, quantité suffisante
pour 16 à 40 cycles de lavage, en fonc-
tion du réglage de la dose programmée.
3. Vérifiez que le couvercle est fermé après
chaque remplissage.
Essuyez tout débordement de liquide de
rinçage à l'aide de papier absorbant, afin
d'éviter une formation excessive de
mousse lors du lavage suivant.
En fonction des résultats de brillance et de
séchage obtenus, adaptez le dosage du li-
quide de rinçage à l'aide du sélecteur à 6
positions (position 1 = dosage minimum, po-
sition 6 = dosage maximum).
La dose est réglée d'usine sur la position 4.
Augmentez le dosage si vous constatez la
présence de gouttes d'eau ou de taches de
calcaire sur la vaisselle au terme du lavage.
En revanche, si des rayures blanches sont
présentes sur la vaisselle, ou si les verres et
les lames de couteaux sont recouverts d'un
film bleuâtre, il convient de réduire le dosage.
Réapprovisionnez en liquide de rinçage lors-
que le voyant (B) s'éclaire.
Utilisation quotidienne
• Contrôlez le niveau du réservoir à sel et du
distributeur de liquide de rinçage.
• Rangez les couverts et la vaisselle dans le
lave-vaisselle.
• Versez le produit de lavage dans le com-
partiment correspondant.
• Sélectionnez un programme adapté au la-
vage des couverts et de la vaisselle.
• Démarrez le programme.
Conseils
Les éponges, les chiffons de nettoyage et
tout autre objet absorbant l'eau ne doivent
pas être lavés au lave-vaisselle.
• Avant de charger la vaisselle, veillez à :
– Enlever tous les restes d'aliments.
– Laisser tremper les casseroles au fond
desquelles adhèrent des restes d'ali-
ments brûlés ou attachés
48 progress
• Lorsque vous chargez la vaisselle et les
couverts, veillez à prendre les précautions
suivantes :
– La vaisselle et les couverts ne doivent
pas entraver la rotation des bras d'as-
persion.
– Chargez les articles creux, tels que tas-
ses, verres, casseroles, etc. en les re-
tournant, de manière à ce que l'eau ne
s'accumule pas dans le creux ou dans
un fond bombé.
– La vaisselle et les couverts ne doivent
pas être insérés les uns dans les autres,
ou se chevaucher.
– Pour éviter que les verres ne se brisent,
évitez qu'ils ne se touchent.
– Déposez les petits objets dans le panier
à couverts.
• La vaisselle en plastique et les poêles en
matériau antiadhésif tendent à retenir les
gouttes d'eau ; ces articles ne seront pas
séchés aussi bien que les articles en por-
celaine et en acier.
• Les articles légers (bols en plastique, etc.)
doivent être rangés dans le panier supéri-
eur et disposés de façon à ce qu'ils ne
puissent se retourner.
Pour le lavage au lave-vaisselle, les couverts et plats suivants
ne sont pas adaptés : peuvent convenir dans une mesure limitée :
• Couverts à manche en bois, en corne, en por-
celaine ou en nacre.
• Articles en plastique non résistant à la chaleur.
• Couverts anciens dont certains éléments sont
collés et ne résistent pas à la température.
• Couverts ou vaisselle présentant des soudures.
• Articles en étain ou en cuivre.
• Verres en cristal au plomb.
• Articles en acier sujets à la rouille.
• Plateaux en bois.
• Articles en fibres synthétiques.
• Lavez au lave-vaisselle uniquement de la vais-
selle en faïence garantie lavable en machine par
le fabricant.
• Les décors vernis peuvent se ternir au fil des
lavages.
• Les pièces en argent et en aluminium ont ten-
dance à se décolorer au cours du lavage : les
résidus de blanc d'œuf, de jaune d'œuf et de
moutarde provoquent souvent une décolora-
tion et la formation de taches sur l'argent. Par
conséquent, veillez à toujours éliminer les restes
d'aliments de la vaisselle en argent si vous ne
la lavez pas immédiatement après utilisation.
Rangement des couverts et de la vaisselle
Panier inférieur
Le panier inférieur est conçu pour y ranger
des casseroles, des couvercles, des assiet-
tes, des saladiers, des couverts, etc.
Les plats et les grands couvercles doivent
être disposés autour du panier, afin de ne
pas gêner la rotation des bras d'aspersion.
progress 49
Panier à couverts
Les couteaux à longue lame disposés
avec le manche vers le bas représentent
un danger potentiel. Les couteaux et les
autres ustensiles pointus ou coupants
doivent être placés en position
horizontale dans le panier supérieur.
Soyez prudent lorsque vous chargez ou
déchargez des articles coupants du
lave-vaisselle.
Disposez les fourchettes et les cuillères dans
le panier à couverts extractible, le manche
tourné vers le bas, et les couteaux avec le
manche orienté vers le haut.
Si les manches dépassent du fond du panier
à couverts et entravent la rotation du bras
d'aspersion, disposez les couverts avec le
manche tourné vers le haut.
Intercalez les cuillères aux autres couverts,
afin d'éviter qu'elles ne s'emboîtent.
Pour un résultat optimal, il est conseillé d'uti-
liser le séparateur à couverts fourni (si la taille
et la forme des couverts le permettent).
Panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour y ranger
des assiettes (assiettes à dessert, sous-tas-
ses, assiettes de service de 24 cm de dia-
mètre maximum), des saladiers, des tasses
et des verres.
Disposez les articles en quinconce au-des-
sus et au-dessous des supports pour tasses,
de façon à ce que l'eau puisse atteindre tou-
tes les surfaces.
Les verres à long pied peuvent être suspen-
dus aux porte-tasses en les retournant.
Pour les articles de plus grande dimension, il
vous est possible de rabattre les supports
pour tasses vers le haut.
Avant de refermer la porte, assurez-vous
que les bras d'aspersion tournent libre-
ment.
Réglage de la hauteur du panier
supérieur
Si vous devez laver des plats de grande di-
mension, disposez-les dans le panier infé-
rieur après avoir mis le panier supérieur dans
sa position la plus haute.
50 progress
Hauteur maximale de la vaisselle
dans le pa-
nier supéri-
eur
dans le
panier in-
férieur
Avec le panier supé-
rieur relevé
20 cm 31 cm
Avec le panier supé-
rieur abaissé
24 cm 27 cm
Pour régler le panier dans sa position la
plus haute, procédez comme suit :
1. Tournez les butées avant (A) du panier
supérieur vers l'extérieur et faites glisser
le panier pour le sortir.
2. Glissez le panier dans la position la plus
haute et replacez les butées (A) dans leur
position d'origine.
Lorsque le panier est en position haute,
il ne vous est plus possible d'utiliser les
supports pour tasses.
Après avoir chargé l'appareil, veillez
à toujours refermer la porte, car une
porte ouverte est source de danger.
Utilisation du produit de lavage
Utilisez exclusivement des produits de
lavage spécialement conçus pour une
utilisation au lave-vaisselle.
Veuillez respecter le dosage et les con-
signes de stockage du fabricant figurant
sur l'emballage.
En utilisant la quantité de produit de la-
vage strictement nécessaire, vous con-
tribuerez à la protection de l'environne-
ment.
Versez le produit de lavage dans le
compartiment correspondant
1. Ouvrez le couvercle.
2. Versez le produit de lavage dans le dis-
tributeur (1). Le repère indique le niveau
de dosage :
20 = environ 20 g de produit de lavage
30 = environ 30 g de produit de lavage.
progress 51
3. Tous les programmes avec prélavage né-
cessitent une dose supplémentaire de
produit de lavage (5 à 10 g) à placer dans
le compartiment de prélavage (2).
Ce produit de lavage agira au cours de la
phase de prélavage.
Si vous utilisez du produit de lavage en
pastilles ; placez la pastille dans le com-
partiment (1)
4. Fermez le couvercle et appuyez jusqu'à
ce qu'il soit verrouillé.
Les produits de lavage en pastilles de
différents fabricants présentent un taux
de dissolution variable. C'est pourquoi
certains produits de lavage en pastilles
1
2
n'atteignent pas leur pouvoir de nettoya-
ge optimal au cours des programmes
courts. Par conséquent, veuillez sélec-
tionner un programme de lavage long si
vous utilisez des produits de lavage en
pastilles, afin d'éliminer complètement
les résidus de lessive.
Utilisation de produits de lavage
combinés
Ces produits combinent les fonctions de pro-
duit de lavage, de liquide de rinçage et de sel
régénérant. Ils peuvent également contenir
d'autres substances selon le type de pastille
utilisé ("3 en 1", "4 en 1", "5 en 1", etc.).
1. Vérifiez que ces produits de lavage sont
appropriés au degré de dureté de l'eau
d'alimentation. Consultez à cet effet les
instructions du fabricant.
Si vous utilisez ces produits, vous n'avez
plus besoin de remplir le réservoir de sel
régénérant ni le distributeur de liquide de
rinçage. Dans ce cas, le voyant de con-
trôle du produit de rinçage reste allumé
quand le lave-vaisselle est en fonctionne-
ment.
2. Sélectionnez la valeur la plus basse de
dureté de l'eau et de produit de rinçage.
Si le séchage n'est pas satisfaisant,
nous vous conseillons de :
1. Remplir le distributeur de liquide de rin-
çage.
2. Régler le dosage du liquide de rinçage sur
la position 2.
Si vous souhaitez réutiliser des produits
de lavage traditionnels, nous vous
recommandons de :
1. Remplir les distributeurs de sel régéné-
rant et de liquide de rinçage.
2. Régler la position maximale du degré de
dureté de l'eau et d'effectuer 1 program-
me normal sans charger l'appareil.
3. Régler ensuite le degré de dureté de l'eau
en fonction de la dureté de l'eau de votre
région.
4. Régler la dose de liquide de rinçage.
Sélection et départ d'un programme de lavage
1. Vérifiez que les paniers ont été chargés
correctement et que les bras d'aspersion
tournent librement
2. Assurez-vous que le robinet d'eau est
ouvert
3. Fermez la porte du lave-vaisselle.
4. Tournez la manette du sélecteur de pro-
grammes jusqu'à ce que le symbole du
programme souhaité soit positionné en
face du voyant Marche/Arrêt situé sur le
52 progress
bandeau de commande (consultez le ta-
bleau "Programmes de lavage").
– Le voyant Marche/Arrêt s'allume.
– Les voyants des phases prévues pour
le programme clignotent.
5. Appuyez sur la touche Départ/Annula-
tion. Le programme démarre automati-
quement et le voyant Départ/Annulation
s'allume.
– Après le départ du programme, les
voyants des phases s'éteignent sauf le
voyant de la phase en cours qui reste
allumé (éclairage fixe).
Pendant le déroulement du programme,
il n'est pas possible de sélectionner un
autre programme en tournant la manette
du sélecteur de programmes ou de
stopper le programme en cours en tour-
nant cette manette sur la position Arrêt.
Si vous voulez modifier le programme,
vous devez annuler la sélection (voir "An-
nulation d'un programme de lavage en
cours").
Le programme de lavage ne démarre
qu'après avoir appuyé sur la touche Dé-
part/Annulation. Tant que vous n'avez
pas appuyé sur cette touche, vous pou-
vez modifier la sélection effectuée.
Avertissement Interrompez ou
annulez un programme en cours
UNIQUEMENT si cela s'avère
strictement nécessaire.
Attention ! Un nuage de vapeur peut
s'échapper par la porte du lave-vais-
selle lorsque vous l'ouvrez. Soyez
prudent en effectuant cette opéra-
tion (risque de brûlure).
Annulation d'un programme en cours
•
Appuyez sur la touche départ/annula-
tion pendant environ 5 secondes. Le voy-
ant départ/annulation s'éteint et les voy-
ants des phases clignotent. Le program-
me a été annulé et vous pouvez mainte-
nant sélectionner un autre programme de
lavage ou mettre à l'arrêt l'appareil. Si vous
voulez sélectionner un nouveau program-
me, vérifiez qu'il y a du produit de lavage
dans le distributeur correspondant.
Interruption d'un programme en cours
Ouvrez la porte du lave-vaisselle ; le pro-
gramme s'arrête. Fermez la porte ; le pro-
gramme reprendra là où il a été interrompu.
Fin du programme de lavage
• Le lave-vaisselle s'arrête automatique-
ment.
• Le voyant Fin s'allume.
• Mettez à l'arrêt le lave-vaisselle en rame-
nant la manette de sélection des program-
mes sur la position Arrêt. Le voyant mar-
che/arrêt s'éteint.
Déchargement du lave-vaisselle
• Les plats encore chauds sont sensibles
aux chocs. C'est pourquoi il est préférable
de laisser refroidir la vaisselle avant de la
décharger de l'appareil.
• Videz en premier lieu le panier inférieur,
puis le panier supérieur ; ceci permettra
d'éviter que de l'eau ne s'égoutte du pa-
nier supérieur sur la vaisselle du panier in-
férieur.
• Il se peut que de l'eau soit présente sur les
parois externes et sur la porte du lave-
vaisselle, car l'acier inoxydable est en dé-
finitive plus froid que les plats.
Dès que le programme est terminé,
débranchez le lave-vaisselle et fer-
mez le robinet d'arrivée d'eau.
progress 53
Programmes de lavage
Programme
Degré de sa-
lissure
Type de vaissel-
le
Description du programme
65°
Moyennement
sale
Vaisselle, cou-
verts, plats et
casseroles
Prélavage
Lavage principal à 65°C
2 rinçages intermédiaires
Rinçage final
Séchage
65°
1)
Normal ou légè-
rement sale
Vaisselle et cou-
verts
Lavage principal à 65°C
Rinçage final
50°
2)
Moyennement
sale
Vaisselle et cou-
verts
Prélavage
Lavage principal à 50°C
1 rinçage intermédiaire
Rinçage final
Séchage
1) Idéal pour le lavage d'un lave-vaisselle partiellement chargé. Programme de lavage journalier parfait,
adapté aux besoins d'une famille de 4 personnes qui souhaitent seulement laver la vaisselle et les
couverts du dîner et du petit déjeuner.
2) Programme de test des organismes de contrôle
Valeurs de consommation
Programme Durée du program-
me
(en minutes)
Consommation
énergétique
(en kWh)
Consommation
d'eau
(en litres)
65°
105-115 1,5-1,7 23-25
65°
30 0,9 9
50°
130-140 1,0-1,2 14-16
Les valeurs de consommation sont four-
nies à titre indicatif et varient en fonction
de la pression et de la température de
l'eau, des variations dans l'alimentation
électrique et de la quantité de vaisselle.
Entretien et nettoyage
Nettoyage des filtres
Contrôlez et nettoyez les filtres très réguliè-
rement. Des filtres non nettoyés réduisent les
performances de lavage.
Avertissement Avant de nettoyez les
filtres, assurez-vous que l'appareil est
mis à l'arrêt.
1. Ouvrez la porte, sortez le panier inférieur.
2. Le système de filtrage du lave-vaisselle
comporte un filtre grossier (A), un micro-
filtre (B) et un filtre plat. Desserrez le sys-
tème de filtrage à l'aide de la poignée du
microfiltre.
3.
Tournez
la poi-
gnée
dans le
sens
contraire
des ai-
guilles
d'une
montre
et effec-
tuez 1/4
de tour
pour en-
lever le système de filtrage
54 progress
4. Saisissez le filtre grossier (A) par la poi-
gnée annulaire et retirez-le du microfiltre
(B).
5. Nettoyez minutieusement tous les filtres
à l'eau courante.
6. Retirez le filtre plat du fond de la cuve et
nettoyez minutieusement les deux faces.
7. Réinstallez le filtre plat dans le fond de la
cuve en veillant à ce qu'il soit bien installé
sous les deux rails (C).
8.
Introduisez le filtre grossier (A) dans le mi-
crofiltre (B) et appuyez sur les deux filtres
à la fois.
9. Mettez l'ensemble de ces filtres en place
et bloquez-les en tournant la poignée
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à la butée. Au cours de cette opé-
ration, contrôlez que le filtre plat ne dé-
passe pas du fond de la cuve.
N'utilisez jamais le lave-vaisselle
sans les filtres. Si les filtres n'ont pas
été correctement réinstallés, les
performances de lavage pourront
être compromises et l'appareil
pourrait être endommagé.
Ne retirez JAMAIS les bras d'asper-
sion.
Si des résidus de salissures ont bouché
les orifices des bras d'aspersion, élimi-
nez ceux-ci à l'aide d'un cure-dent.
Nettoyage de la carrosserie
Nettoyez les surfaces externes de l'appareil,
de même que le bandeau de commande, à
l'aide d'un chiffon doux humide, en cas de
besoin humidifié d'un peu d'eau savonneu-
se. N'utilisez en aucun cas de substances
abrasives, de tampons métalliques ou de
solvants (acétone, trichloréthylène, etc.).
Nettoyage interne
Essuyez régulièrement les joints situés au-
tour de la porte et des distributeurs de pro-
duit de lavage et de liquide de rinçage à l'aide
d'un chiffon humide.
Nous vous conseillons d'effectuer tous les 3
mois un lavage pour vaisselle très sale mais
sans vaisselle et avec produit de lavage.
En cas d'absence prolongée
Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant un
certain temps, veillez à :
1. Débrancher l'appareil et à fermer le robi-
net d'arrivée d'eau.
2. Laisser la porte entrouverte pour prévenir
la formation d'odeurs désagréables.
3. Nettoyer soigneusement l'intérieur de
l'appareil.
progress 55
Précautions contre le gel
Évitez d'installer l'appareil dans un endroit où
la température ambiante est inférieure à 0°C.
Si cela n'est pas possible, videz l'appareil,
fermez la porte, débranchez le tuyau d'arri-
vée d'eau et vidangez.
Transport de l'appareil
Si vous devez transporter l'appareil (en cas
de déménagement, etc.) :
1. Retirez la fiche de la prise secteur.
2. Fermez le robinet d'arrivée d'eau.
3. Retirez les tuyaux d'arrivée d'eau et de
vidange.
4. Tirez l'appareil hors de sa niche ainsi que
les tuyaux.
Évitez d'incliner l'appareil au cours du trans-
port.
Que faire si…
Le lave-vaisselle ne démarre pas ou se met
à l'arrêt en cours de programme.
Certaines anomalies de fonctionnement
peuvent dépendre d'opérations d'entretien
non correctes ou d'oubli et peuvent être ré-
solues à l'aide des indications fournies dans
le tableau, sans faire appel à un technicien.
Mettez le lave-vaisselle à l'arrêt, ouvrez la
porte et effectuez les contrôles que nous
vous suggérons ci-après.
Code d'erreur et anomalie de fonctionne-
ment
Cause possible et solution
•
le voyant départ/annulation clignote en per-
manence
• 1 clignotement du voyant Fin
Le lave-vaisselle n'est pas approvisionné en
eau
• Le robinet d'arrivée d'eau est obstrué ou in-
crusté de tartre
Nettoyez le robinet d'arrivée d'eau
• Le robinet d'arrivée d'eau est fermé
Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau
• Le filtre (s'il est présent) situé dans l'embout à
vis du tuyau au niveau de la soupape d'admis-
sion est bouché
Nettoyez le filtre situé dans l'embout à vis du tuyau
• Le tuyau d'arrivée d'eau n'a pas été installé
correctement, est plié ou écrasé
Vérifiez le raccordement du tuyau d'arrivée d'eau
• le voyant départ/annulation clignote en per-
manence
• 2 clignotements du voyant Fin
Le lave-vaisselle ne vidange pas
• Le robinet de l'évier est bouché
Nettoyez à fond le robinet de l'évier
• Le tuyau de vidange n'a pas été installé correc-
tement, est plié ou écrasé
Vérifiez le raccordement du tuyau de vidange
• le voyant départ/annulation clignote en per-
manence
• 3 clignotements du voyant Fin
The dishwasher will not drain
Fermez le robinet d'arrivée d'eau et contactez le
Service Après-vente.
Anomalie de fonctionnement Cause possible et solution
Le programme ne démarre pas • La porte du lave-vaisselle n'a pas été fermée
correctement.
Fermez la porte.
• La fiche n'est pas branchée.
Insérez la fiche dans la prise secteur
• Le fusible a grillé dans la boîte à fusibles.
Remplacez le fusible.
Après avoir effectué ces contrôles, mettez
l'appareil en marche.
Le programme reprendra là où il a été inter-
rompu.
Si l'anomalie persiste ou que le code d'erreur
s'affiche à nouveau, contactez le Service
Après-vente.
Si des codes d'erreurs non décrits dans le
tableau ci-dessus s'affichent, contactez le
Service Après-vente.
56 progress
Lorsque vous appelez le Service Après-ven-
te, communiquez le modèle, le numéro de
code produit et le numéro de série.
Vous trouverez ces informations sur la pla-
que signalétique située sur le côté du lave-
vaisselle.
Afin de pouvoir disposer à tout moment de
ces numéros, nous vous recommandons de
les inscrire ici :
Modèle : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° code pro-
duit : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N° de série : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les résultats de lavage sont insatisfaisants
La vaisselle n'est
pas propre
• Vous n'avez pas sélectionné le programme approprié.
• La vaisselle est disposée de manière telle à empêcher l'eau d'atteindre
toutes les surfaces. Ne surchargez pas les paniers.
• La rotation des bras d'aspersion est entravée par de la vaisselle mal rangée.
• Les filtres situés dans le fond de la cuve sont encrassés ou mal installés.
• Vous avez utilisé trop peu de produit de lavage ou avez oublié d'approvi-
sionner le distributeur de produit de lavage.
• Si des dépôts de tartre sont présents sur la vaisselle ; cela signifie que le
réservoir à sel est vide ou que vous n'avez pas réglé correctement le niveau
de l'adoucisseur d'eau.
• Le raccordement du tuyau de vidange n'a pas été réalisé correctement.
• Le bouchon du réservoir à sel n'a pas été vissé correctement.
La vaisselle est
mouillée et terne
• Vous n'avez pas utilisé de liquide de rinçage.
• Le distributeur de liquide de rinçage est vide.
Les verres et la
vaisselle présen-
tent des rayures,
des taches blan-
ches ou un film
bleuâtre
• Réduisez le dosage du liquide de rinçage.
Des gouttes d'eau
ont séché sur les
verres et la vaisselle
• Augmentez le dosage du liquide de rinçage.
• Il se peut que le produit de lavage soit en cause. Contactez le service cli-
entèle du fabricant du produit de lavage.
Si, après avoir effectué tous ces contrôles, le
problème persiste, contactez le Service
Après-vente.
Caractéristiques techniques
Dimensions Largeur
Hauteur
Profondeur
59,6 cm
81,8 - 87,8 cm
57,5 cm
Branchement électrique - Ten-
sion - Puissance totale - Fusible
Les informations concernant le branchement électrique figurent sur
la plaque signalétique apposée sur le bord intérieur de la porte du
lave-vaisselle.
Pression de l'eau d'alimentation Minimum
Maximum
0,5 bar (0,05 MPa)
8 bars (0,8 MPa)
Capacité 12 couverts
Poids 39,5 kg
Conseils pour les organismes de test
Les essais, conformément à la norme EN
60704, doivent être réalisés avec l'appareil à
pleine charge et à l'aide du programme de
test (voir "Valeurs de consommation").
progress 57
Les essais, conformément à la norme EN
50242, doivent être réalisés après avoir ap-
provisionné le réservoir à sel et le distributeur
de liquide de rinçage, et à l'aide du program-
me de test (voir "Valeurs de consommation").
Pleine charge : 12 couverts
Quantité de produit de lavage requise : 5 g + 25 g (Type B)
Réglage du dosage du liquide de rinçage position 4 (Type III)
Disposition du panier supérieur
Supports pour tasses : position A
Disposition du panier inférieur
Disposition du panier à couverts
Installation
Avertissement Les branchements
électriques et les raccordements
hydrauliques nécessaires à
l'installation de l'appareil doivent
être réalisés par un électricien
qualifié et/ou un plombier ou une
autre personne compétente.
Retirez tous les emballages avant d'installer
l'appareil.
Dans la mesure du possible, placez-le à
proximité d'un robinet d'arrivée d'eau et d'un
dispositif d'évacuation.
Ce lave-vaisselle est conçu pour être encas-
tré sous un plan de cuisine ou un plan de
travail.
Attention ! Respectez scrupuleusement les
instructions figurant dans le guide joint pour
encastrer le lave-vaisselle et installer le pan-
neau du meuble.
58 progress
Outre les ouvertures prévues pour le passa-
ge des tuyaux d'alimentation/de vidange et
du cordon d'alimentation, aucune outre ou-
verture de ventilation du lave-vaisselle n'est
requise.
Le lave-vaisselle incorpore des pieds per-
mettant le réglage en hauteur de l'appareil.
Avant toute intervention sur le lave-vaisselle,
il est nécessaire de débrancher l'appareil.
Au moment d'introduire le lave-vaisselle
dans le meuble d'encastrement, veillez à ce
que le tuyau d'arrivée d'eau, le tuyau de vi-
dange et le cordon d'alimentation ne soient
ni entortillés ni écrasés.
Fixation aux unités adjacentes
Le lave-vaisselle doit être fixé pour éviter qu'il
bascule.
Par conséquent, veillez à ce que l'élément
sous lequel il est installé soit correctement fi-
xé à une structure fixe (éléments de meubles
de cuisine adjacents, mur).
Mise à niveau
Une bonne mise à niveau est indispensable
pour une parfaite fermeture et étanchéité de
la porte.
Assurez-vous que la porte du lave-vaisselle
se ferme correctement sans frottement laté-
raux.
Si la porte ne ferme pas correctement, dé-
vissez ou vissez les pieds jusqu'à ce que
l'appareil soit parfaitement de niveau et
d'aplomb.
Raccordement à l'arrivée d'eau
Raccordement du tuyau d'arrivée d'eau
Cet appareil peut être alimenté en eau chau-
de (max. 60°) ou en eau froide
Avec une alimentation en eau chaude, vous
pouvez réduire votre consommation d'éner-
gie électrique de manière spectaculaire. Cela
dépend, toutefois, de la manière dont l'eau
chaude est produite. (Nous suggérons d'au-
tres sources d'énergie plus écologiques tel-
les que, par ex., les panneaux solaires ou
panneaux photovoltaïques, et les éoliennes).
Pour réaliser le raccordement proprement
dit, l'écrou-raccord installé dans le tuyau
d'arrivée d'eau de l'appareil doit être vissé
sur une goulotte avec filetage "Witworth"
pour tuyau 3/4" ou à un robinet à raccord
rapide spécialement conçu à cet effet de ty-
pe "Press-block".
La pression de l'eau doit se situer dans les
limites indiquées dans les "Caractéristiques
techniques". Pour connaître la pression d'ali-
mentation moyenne de votre région, adres-
sez-vous à votre Compagnie locale de dis-
tribution des eaux.
Veillez à ce que le tuyau d'arrivée d'eau ne
soit pas enroulé, écrasé ou enchevêtré lors-
que vous effectuez le raccordement.
L'appareil est doté de tuyaux d'alimentation
et de vidange pouvant être orientés à gauche
ou à droite selon les besoins de l'installation,
à l'aide du contre-écrou. Il est nécessaire
que le contre-écrou soit installé correc-
tement pour éviter toute fuite d'eau.
Attention ! Les lave-vaisselle ne sont
PAS tous dotés de tuyaux d'alimenta-
tion et de vidange avec contre-écrou.
Dans ce cas-ci, cette option n'est pas
disponible.
Si l'appareil est raccordé au moyen de
tuyaux neufs ou de tuyaux ayant peu servi,
faites s'écouler l'eau pendant quelques mi-
nutes avant de brancher le tuyau d'arrivée
d'eau.
N'utilisez PAS des tuyaux provenant
d'un ancien appareil.
Cet appareil est doté de fonctions de
sécurité destinées à empêcher que l'eau
utilisée dans l'appareil ne soit réintrodui-
te dans le système d'eau potable. Cet
appareil est conforme aux règlements
applicables en matière de tuyauterie.
Tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de
sécurité
Après avoir raccordé le tuyau d'arrivée d'eau
à double paroi, la soupape de sécurité se si-
tue à proximité du robinet. Par conséquent,
le tuyau d'arrivée d'eau est sous pression
uniquement lorsque l'eau s'écoule. Si le
tuyau d'arrivée d'eau fuit au cours de cette
opération, la soupape de sécurité interrompt
l'écoulement de l'eau.
Faites attention au moment d'installer le
tuyau d'arrivée d'eau :
progress 59
• Le fil électrique de la soupape de sécurité
est situé à l'intérieur du tuyau d'arrivée
d'eau à double paroi. N'immergez pas le
tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de
sécurité dans l'eau.
• Si le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape
de sécurité est endommagé, remplacez
immédiatement la prise secteur.
• Le remplacement du tuyau d'arrivée d'eau
avec soupape de sécurité relève de la
compétence exclusive du Service Après-
vente.
Avertissement Tension dangereuse
Raccordement du tuyau de vidange
L'extrémité du tuyau de vidange peut être
raccordée de deux façons :
1. Au robinet de sortie de l'évier, en la fixant
à la partie inférieure de la surface de tra-
vail. Cela empêchera que les eaux usées
de l'évier ne pénètrent dans l'appareil.
2. À une conduite fixe dotée d'une évacua-
tion murale dotée d'une ventilation spé-
ciale, diamètre intérieur de 4 cm mini-
mum.
Le raccordement de vidange doit être situé à
une hauteur de 60 cm par rapport à la base
du lave-vaisselle.
Le tuyau de vidange peut être orienté à droite
ou à gauche du lave-vaisselle
Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est
pas courbé ou écrasé, sous peine d'empê-
cher ou de ralentir l'évacuation de l'eau.
Le bouchon d'évier ne doit pas être mis en
place lorsque l'appareil évacue l'eau, sous
peine de provoquer un effet de siphon et un
reflux de l'eau vers l'appareil.
La longueur totale du tuyau de vidange, y
compris celle de la rallonge (si vous en utilisez
une), ne doit pas dépasser 4 mètres. Le dia-
mètre intérieur de la rallonge de tuyau ne doit
pas être inférieur au diamètre du tuyau fourni.
De même que le diamètre intérieur des rac-
cords utilisés pour les branchements ne doit
pas être inférieur au diamètre du tuyau d'éva-
cuation fourni.
Lorsque vous raccordez le tuyau de vidange
à un embout du siphon sous l'évier, n'ou-
bliez pas d'enlever toute la membrane
de plastique (A). Si vous oubliez d'enlever
toute la membrane, des particules d'aliments
risquent de s'accumuler avec le temps et de
boucher l'embout du tuyau de vidange du
lave-vaisselle
60 progress
Nos appareils sont équipés d'un dispo-
sitif de sécurité empêchant le reflux des
eaux usées vers l'appareil. Si le robinet
de votre évier est doté d'un clapet de
retenue incorporé, cela pourrait entraver
la vidange correcte de votre lave-vais-
selle. C'est pourquoi nous vous recom-
mandons de le retirer.
Pour éviter toute fuite d'eau après l'ins-
tallation, assurez-vous que les raccords
des tuyauteries d'eau sont bien serrés.
Branchement électrique
Avertissement L'appareil doit être
relié à la terre conformément aux
normes en vigueur.
Avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois, vérifiez que la tension
nominale et le type d'alimentation fi-
gurant sur la plaque signalétique
correspondent aux valeurs d'ali-
mentation de la pièce où l'appareil
doit être installé. La puissance no-
minale du fusible figure également
sur la plaque signalétique
Branchez toujours la fiche principa-
le dans une prise correctement in-
stallée, protégée contre les chocs et
comportant une borne de mise à la
terre.
L'appareil ne doit pas être raccordé
à l'aide d'un prolongateur, d'une pri-
se multiple ou d'un raccordement
multiple. Risque d'incendie.
Si nécessaire, remplacez la prise fe-
melle de l'installation électrique de
votre habitation. Si le câble électri-
que doit être remplacé, contactez le
Service Après-vente.
La prise doit rester accessible une
fois que l'appareil est installé.
Pour débrancher l'appareil, ne tirez
jamais sur le cordon mais tirez tou-
jours la prise.
Le fabricant décline toute responsa-
bilité en cas de non-respect des pré-
cautions de sécurité mentionnées
dans ce chapitre.
En matière de protection de l'environnement
Le symbole sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne peut
être traité comme déchet ménager. Il doit
être remis au point de collecte dédié à cet
effet (collecte et recyclage du matériel
électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de l'appareil
dans les règles de l’art, nous préservons
l'environnement et notre sécurité, s’assurant
ainsi que les déchets seront traités dans des
conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec
les services de votre commune ou le
magasin où vous avez effectué l'achat.
Matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage sont conçus
dans le respect de l'environnement et sont
recyclables. Les composants en plastique
sont identifiables grâce aux sigles >PE <,
>PS <, etc. Veuillez jeter les matériaux d'em-
ballage dans le conteneur approprié du cen-
tre de collecte des déchets de votre com-
mune.
progress 61
Avertissement Si vous n'utilisez plus
votre appareil :
• Retirez la fiche de la prise secteur.
• Coupez le câble et la fiche et jetez-les.
• Éliminez le loquet de la porte, cela évi-
tera aux enfants de s'enfermer dans
l'appareil et de mettre ainsi leur vie en
danger.
62 progress
Contents
Safety information 63
Product description 64
Control panel 65
First use 66
Set the water softener 66
Use of dishwasher salt 67
Use of rinse aid 68
Daily use 69
Load cutlery and dishes 70
Use of detergent 71
Select and start a washing programme
73
Unloading the dishwasher 73
Washing programmes 74
Care and cleaning 74
What to do if… 76
Technical data 77
Hints for test institutes 77
Installation 78
Water connection 79
Electrical connection 80
Environment concerns 81
Subject to change without notice
Safety information
In the interest of your safety and to en-
sure the correct use, before installing
and first using the appliance, read this
user manual carefully, including its hints
and warnings. To avoid unnecessary
mistakes and accidents, it is important
to ensure that all people using the appli-
ance are thoroughly familiar with its op-
eration and safety features. Save these
instructions and make sure that they re-
main with the appliance if it is moved or
sold, so that everyone using it through
its life will be properly informed on appli-
ance use and safety.
Correct use
• This dishwasher is only intended for wash-
ing household utensils suitable for ma-
chine washing.
• Do not put any solvents in the dishwasher.
This could cause an explosion.
• Knives and other items with sharp points
must be loaded in the cutlery basket with
their points down or placed in a horizontal
position in the upper basket.
• Only use products (detergent, salt and
rinse aid) suitable for dishwashers.
• Avoid opening the door whilst the appli-
ance is in operation, hot steam may es-
cape.
• Do not take any dishes out of the dish-
washer before the end of the washing cy-
cle.
• After use, isolate the appliance from the
power supply and turn off the water sup-
ply.
• This product should be serviced only by an
authorized service engineer, and only gen-
uine spare parts should be used.
• Under no circumstances should you at-
tempt to repair the machine yourself. Re-
pairs carried out by inexperienced persons
could cause injury or serious malfunction-
ing. Contact your local Service Force Cen-
tre. Always insist on genuine spare parts.
General safety
• Dishwasher detergents can cause chemi-
cal burns to eyes, mouth and throat. Could
endanger life! Comply with the safety in-
structions of the dishwasher detergent
manufacturer.
• Water in the dishwasher is not for drinking
purposes. Detergent residue may still be
present in your machine.
• Ensure that the door of the dishwasher is
always closed when it is not being loaded
or unloaded. In this way you will avoid any-
body tripping over the open door and hurt-
ing themselves.
• Do not sit or stand on the open door.
Child safety
• This appliance is designed to be operated
by adults. Do not allow children to use the
dishwasher unsupervised.
• Keep all packaging well away from chil-
dren. There is a risk of suffocation.
• Keep all detergents in a safe place out of
children’s reach.
• Keep children well away from the dish-
washer when the door is open.
progress 63
Installation
• Check your dishwasher for any transport
damage. Never connect a damaged ma-
chine. If your dishwasher is damaged con-
tact your supplier.
• All packaging must be removed before
use.
• Any electrical and plumbing work required
to install this appliance must be carried out
by a qualified and competent person.
• For safety reasons it is dangerous to alter
the specifications or attempt to modify this
product in any way.
• Never use the dishwasher if the electrical
supply cable and water hoses are dam-
aged; or if the control panel, work top or
plinth area are damaged such that the in-
side of the appliance is freely accessible.
Contact your local Service Force centre, in
order to avoid hazard.
• All sides of the dishwasher must never be
drilled to prevent damage to hydraulic and
electric components.
Warning! For electrical and water
connection carefully follow the
instructions given in the specific
paragraphs.
Product description
1 Upper basket
2 Water hardness dial
3 Salt container
4 Detergent dispenser
5 Rinse aid dispenser
6 Rating plate
7 Filters
8 Lower spray arm
9 Upper spray arm
64 progress
Control panel
1
4
2
3
1 Programme knob
2
Start/cancel button
3 Indicator lights
4 On/Off indicator light
Indicator lights
Wash
Comes on when the washing and rinsing phases
are running.
Dry
Comes on when the drying phase is running.
End
Comes on when the washing programme has
ended. It also has added functions of visual sig-
nalling as:
• the setting of the water softener,
• intervention of an alarm due to the malfunction
of the machine.
Programme knob and On/Off indicator
light
• The selection of a washing programme oc-
curs by turning the knob clockwise or an-
ticlockwise, until the desired programme
symbol, placed on the knob, corresponds
with the On/Off indicator light on the con-
trol panel.
The On/Off indicator light comes on (posi-
tion ON)
• To switch off the appliance turn the knob
until the marker placed on the knob corre-
sponds with the On/Off indicator light. The
On/Off indicator light goes off (position
OFF).
With the knob it is also possible to set
the level of the water softener.
progress 65
First use
Before using your dishwasher for the first
time:
• Ensure that the electrical and water con-
nections comply with the installation in-
structions
• Remove all packaging from inside the ap-
pliance
• Set the water softener level
• Pour 1 litre of water into the salt container
and then fill with dishwasher salt
• Fill the rinse aid dispenser
If you want to use combi detergent
tablets such as: '3 in 1', '4 in 1', '5 in
1' etc. follow the instructions given
in 'Use of detergent'.
Set the water softener
The dishwasher is equipped with a water
softener designed to remove minerals and
salts from the water supply, which would
have a detrimental or adverse effect on the
operation of the appliance.
The higher the content of these minerals and
salts, the harder your water is. Water hard-
ness is measured in equivalent scales, Ger-
man degrees (dH°), French degrees (°TH)
and mmol/l (millimol per litre - international
unit for the hardness of water).
The softener should be adjusted according
to the hardness of the water in your area.
Your local Water Authority can advise you on
the hardness of the water in your area.
The water softener must be set in two
ways: manually, using the water hard-
ness dial and electronically.
Water hardness Adjusting the water hardness setting Use of
salt
°dH °TH mmol/l manually electronically
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 level 10 yes
43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 2 level 9 yes
37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 level 8 yes
29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 level 7 yes
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 level 6 yes
19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 level 5 yes
15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 level 4 yes
11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 level 3 yes
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 level 2 yes
< 4 < 7 < 0,7 1 level 1 no
Setting manually
The dishwasher is factory set at position
2.
1. Open the dishwasher door.
2. Remove the lower basket from the dish-
washer.
3. Turn the water hardness dial to position
1 or 2 (see chart).
4. Replace the lower basket.
Setting electronically
The dishwasher is factory set at level 5.
1. The dishwasher must be switched off.
66 progress
2. Keep the start/cancel button pressed
and turn the knob clockwise until the first
programme symbol on the knob corre-
sponds with the On/Off indicator light.
3. Release the start/cancel button. The On/
Off indicator light and the start/cancel in-
dicator light start to flash. This means that
you have activated the water softener
setting function.
4. Simultaneously the end of programme in-
dicator light starts to flash.
The current level is indicated by the num-
ber of flashes of the indicator light end of
programme and a pause of about 3 sec-
onds.
Examples:
5 flashes, pause, 5 flashes, pause, etc...
= level 5
6 flashes, pause, 6 flashes, pause, etc...
= level 6
5. To change the level, press the start/can-
cel button. Each time the button is press-
ed the level changes.
Examples:
if the current level is 5, by pressing start/
cancel button once, level 6 is selected.
if the current level is 10, by pressing start/
cancel button once, level 1 is selected.
6. To memorize the operation, switch off the
dishwasher by returning the marker on
the knob to the Off position.
Use of dishwasher salt
Warning!
Only use salt specifically designed for use in
dishwashers. All other types of salt not spe-
cifically designed for use in a dishwasher, es-
pecially table salt, will damage the water soft-
ener. Only fill with salt just before starting one
of the complete washing programmes. This
will prevent any grains of salt or salty water,
which may have been spilt, remaining on the
bottom of the machine for any period of time,
which may cause corrosion.
To fill:
1. Open the door, remove the lower basket
and unscrew the cap of the salt container
by turning it anticlockwise.
2. Pour 1 litre of water into the container
(this is necessary only before filling
with salt for the first time) .
3. Using the funnel provided, pour in the salt
until the container is full.
4. Replace the cap making sure that there
is no trace of salt on the screw thread or
on the gasket.
5. Replace the cap tightly turning it clock-
wise until it stops with a click.
Do not worry if water overflows from the
unit when filling with salt, this is quite
normal.
The salt container will require topping up pe-
riodically.
progress 67
The salt cap has a refill indicator window in
the centre. A green float is clearly visible
when there is salt inside the container and
almost disappears when the salt has finished
reminding you to add salt.
Use of rinse aid
Warning! Only use branded rinse aid for
dishwashers.
Never fill the rinse aid dispenser with any
other substances (e.g. dishwasher
cleaning agent, liquid detergent). This
would damage the appliance.
Rinse aid ensures thorough rinsing, and
spot and streak free drying.
Rinse aid is automatically added during
the last rinse.
1. Open the container by pressing the re-
lease button (A).
2. Add the rinse aid in the container. The
maximum level for filling is indicated by
"max".
The dispenser holds about 110 ml of rinse
aid, which is sufficient for between 16 and
40 washing cycles, depending upon the
dosage setting.
3. Ensure that the lid is closed after every
refill.
Clean up any rinse aid spilt during filling
with an absorbent cloth to avoid excess
foaming during the next wash.
According to the finish and drying results ob-
tained, adjust the dose of rinse aid by means
of the 6 position selector (position 1 minimum
dosage, position 6 maximum dosage).
The dose is factory set in position 4.
Increase the dose if there are drops of water
or lime spots on the dishes after washing.
Reduce it if there are sticky whitish streaks
on the dishes or a bluish film on glassware or
knife blades.
68 progress
Top up the rinse aid when the indicator (B)
becomes clear.
Daily use
• Check if it’s necessary to refill with dish-
washer salt or rinse aid.
• Load cutlery and dishes into the dishwash-
er.
• Fill with dishwasher detergent.
• Select a wash programme suitable for the
cutlery and dishes.
• Start the wash programme.
Helpful hints and tips
Sponges, household cloths and any object
that can absorb water may not be washed in
the dishwasher.
• Before loading the dishes, you should:
– Remove all left over food and debris.
– Soften remnants of burnt food in pans
• When loading the dishes and cutlery,
please note:
– Dishes and cutlery must not impede the
rotation of the spray arms.
– Load hollow items such as cups,
glasses, pans, etc. with the opening
downwards so that water cannot collect
in the container or a deep base.
– Dishes and items of cutlery must not lie
inside one another, or cover each other.
– To avoid damage to glasses, they must
not touch.
– Lay small objects in the cutlery basket.
• Plastic items and pans with non stick coat-
ings have a tendency to retain water
drops; these items will not dry as well as
porcelain and steel items.
• Light items (plastic bowls etc.) must be
loaded in the upper basket and arranged
so they do not move.
progress 69
For washing in the dishwasher the following cutlery and dishes
are not suitable: are of limited suitability:
• Cutlery with wooden, horn, china or mother-of-
pearls handles.
• Plastic items that are not heat resistant.
• Older cutlery with glued parts that are not tem-
perature resistant.
• Bonded cutlery items or dishes.
• Pewter or copper items.
• Lead crystal glass.
• Steel items prone to rusting.
• Wooden platters.
• Items made from synthetics fibres.
• Only wash stoneware in the dishwasher if it is
specially marked as being dishwasher-safe by
the manufacturer.
• Glazed patterns may fade if machine washed
frequently.
• Silver and aluminium parts have a tendency to
discolour during washing: Residues, e.g. egg
white, egg yolk and mustard often cause dis-
colouring and staining on silver. Therefore al-
ways clean left-overs from silver immediately, if
it is not to be washed straight after use.
Load cutlery and dishes
The lower basket
The lower basket is designed to take sauce-
pan, lids, plates, salad bowls, cutlery etc.
Service dishes and large lids should be ar-
ranged around the edge of the basket, en-
suring that the spray arms can turn freely.
The cutlery basket
Long bladed knives stored in an upright
position are a potential hazard. Long
and/or sharp items of cutlery such as
carving knives must be positioned
horizontally in the upper basket. Take
care when loading or unloading sharp
items such as knives.
Forks and spoons should be placed in the
removable cutlery basket with the handles
facing downwards and the knives with their
handles facing upwards.
If the handles protrude from the bottom of the
basket, obstructing the lower spray arm, load
the cutlery with the handles facing upwards.
Mix spoons with other cutlery to prevent
them from sticking together.
For best results we recommend that you use
the cutlery grid provided (if the size and di-
mensions of the cutlery allow it).
70 progress
The upper basket
The upper basket is designed for plates (des-
sert plates, saucers, dinner plates of up to 24
cm in diameter), salad bowls, cups and
glasses.
Arrange items on and underneath the cup
racks so that water can reach all surfaces.
Glasses with long stems can be placed up-
side down in the cup racks.
For taller items, the cup racks can be folded
upwards.
Before closing the door, ensured that
the spray arms can rotate freely.
Adjusting the height of the upper basket
If washing very large plates you can load
them in the lower basket after moving the
upper basket to the higher position.
Maximum height of the dishes
in the upper
basket
in the low-
er basket
With upper basket
raised
20 cm 31 cm
With upper basket
lowered
24 cm 27 cm
To move to the higher position proceed
as follows:
1. Move the front runner stops (A) of the up-
per basket outwards and slide the basket
out.
2. Refit the basket in the higher position and
replace the stops (A) in their original po-
sition.
When the basket is in the higher position
you will not be able to use the cup racks.
After loading your machine always
close the door, as an open door can
be a hazard.
Use of detergent
Only use detergents specifically de-
signed for use in dishwashers.
progress 71
Please observe the manufacturer’s dos-
ing and storage recommendations as
stated on the detergent packaging.
Using no more than the correct amount
of detergent contributes to reducing pol-
lution.
Fill with detergent
1. Open the lid.
2. Fill the detergent dispenser (1) with de-
tergent. The marking indicates the dosing
levels:
20 = approximately 20 g of detergent
30 = approximately 30 g of detergent.
3. All programmes with prewash need an
additional detergent dose (5/10 g) that
must be placed in the prewash detergent
chamber (2).
This detergent will be used during the
prewash phase.
When using detergent tablets; place the
tablet in compartment (1)
1
2
4. Close the lid and press until it locks in
place.
Detergent tablets from different manu-
facturers dissolve at different rates. For
this reason, some detergent tablets do
not attain their full cleaning power during
short washing programmes. Therefore,
please use long washing programmes
when using detergent tablets, to ensure
the complete removal of detergent re-
siduals.
Use of combi detergent tablets
These products are detergents with a com-
bined cleaning, rinsing and salt functions.
They can also contain other different agents
depending on which kind of tablets you
choose ('3 in 1', '4 in 1', '5 in 1' etc.).
1. Check whether these detergents are suit-
able for your water hardness. See the
manufacturers instructions.
The refilling of the salt container and the
rinse aid dispenser are no longer neces-
sary. In this case the rinse aid indicator
light will always remain on when the ma-
chine is switched on.
2. Select the lowest setting for water hard-
ness and rinse aid dosage.
If the drying results are not satisfactory
we recommend that you:
1. Fill up the rinse aid dispenser with rinse
aid.
2. Set the rinse aid dosage to position 2.
If you decide to turn back to the use of
standard detergent system we advise
that you:
1. Fill up the dispensers for salt and rinse aid
again.
72 progress
2. Adjust the water hardness setting to the
highest setting and perform 1 normal
washing programme without loading any
dishes.
3. Adjust the water hardness setting ac-
cording to the hardness of the water in
your area.
4. Adjust the rinse aid dosage.
Select and start a washing programme
1. Check that the baskets have been loaded
correctly and that the spray arms are free
to rotate
2. Check that the water tap is opened
3. Close the dishwasher door.
4. Turn the knob until the desired pro-
gramme symbol corresponds with On/
Off indicator light on the control panel.
(see "Washing programmes" chart).
– The On/Off indicator light comes on.
– The indicator lights of the phases fore-
seen for the programme start flashing.
5. Press the start/cancel button. The pro-
gramme starts automatically and the
start/cancel indicator light comes on.
– As soon as the programme starts, the
phase indicator lights go off except for
the indicator light for the phase in pro-
gress which will remain on with a static
light.
During the running of the programme, it
is not possible to change the selection
made by turning the knob in corre-
spondence of another programme or
the Off position. If you want to change
the running programme you must cancel
the selection made (see "Cancel a wash-
ing programme in progress").
The washing programme will begin only
after having pressed the start/cancel
button. Until that moment it is possible
to modify the selection made.
Warning! Interrupt or cancel a
washing programme in progress
ONLY if it's absolutely necessary.
Attention! Hot steam may escape
when the door is opened. Open the
door carefully.
Cancel a washing programme in
progress
•Press the start/cancel button for about 5
seconds. The start/cancel indicator light
goes off and the phase indicator lights are
flashing. The running programme has
been cancelled and it is now possible to
set a new washing programme or switch
off the machine. If a new washing pro-
gramme is to be selected, check that there
is detergent in the detergent dispenser.
Interrupt a washing programme in
progress
Open the dishwasher door; the programme
will stop. Close the door; the programme will
start from the point at which it was interrup-
ted.
End of the washing programme
• The dishwasher will automatically stop.
•The End indicator light comes on.
• Switch off the dishwasher by returning the
programme knob to the Off position. The
On/Off indicator light goes off.
Unloading the dishwasher
• Hot dishes are sensitive to knocks. The
dishes should therefore be allowed to cool
down before removing from the appliance.
•Empty the lower basket first and then the
upper one; this will avoid water dripping
from the upper basket onto the dishes in
the lower one.
• Water may appear on the sides and the
door of the dishwasher as the stainless
steel will eventually become cooler than
the dishes.
When the washing programme has
finished, it is recommended that the
dishwasher is unplugged and the
water tap turned off.
progress 73
Washing programmes
Programme Degree of soil Type of load Programme description
65°
Normal soil
Crockery, cutlery,
pots and pans
Prewash
Main wash up to 65°C
2 intermediate rinses
Final rinse
Drying
65°
1)
Normal or light
soil
Crockery and
cutlery
Main wash up to 65°C
Final rinse
50°
2)
Normal soil
Crockery and
cutlery
Prewash
Main wash up to 50°C
1 intermediate rinse
Final rinse
Drying
1) Ideal for washing a partially loaded dishwasher. This is the perfect daily programme, made to meet
the needs of a family of 4 persons who only wish to load breakfast and dinner crockery and cutlery.
2) Test programme for test institutes
Consumption values
Programme Programme duration
(in minutes)
Energy consumption
(in kWh)
Water consumption
(in litres)
65°
105-115 1,5-1,7 23-25
65°
30 0,9 9
50°
130-140 1,0-1,2 14-16
The consumption values are intended as
a guide and depends on the pressure
and the temperature of the water and al-
so by the variations of the power supply
and the amount of dishes.
Care and cleaning
Cleaning the filters
The filters must be checked and cleaned
from time to time. Dirty filters will degrade the
washing result.
Warning! Before cleaning the filters
ensure that the machine is switched off.
1. Open the door, remove the lower basket.
2. The dishwasher filter system comprises a
coarse filter (A), a microfilter (B) and a flat
filter. Unlock the filter system using the
handle on the microfilter.
3.
Turn the
handle
about
1/4 a
turn anti-
clock-
wise and
remove
the filter
system
74 progress
4. Take hold of the coarse filter (A) by the
handle with the hole and remove from the
microfilter (B).
5. Clean all filters thoroughly under running
water.
6. Remove the flat filter from the base of the
washing compartment and clean both
faces thoroughly.
7. Put the flat filter back in the base of the
washing compartment and ensure that it
fits perfectly under the two guides (C).
8.
Place the coarse filter (A) in the microfilter
(B) and press together.
9. Put the filter combination in place and
lock by turning the handle clockwise to
the stop. During this process ensure that
the flat filter does not protrude above the
base of the washing compartment.
NEVER use the dishwasher without
filters. Incorrect repositioning and
fitting of the filters will produce poor
washing results and will result in
damage to the appliance.
NEVER try to remove the spray
arms.
If residues of soil have clogged the holes
in the spray arms, remove the debris
with a cocktail stick.
External cleaning
Clean the external surfaces of the machine
and control panel with a damp soft cloth. If
necessary use only neutral detergents. Never
use abrasive products, scouring pads or sol-
vent (acetone, trichloroethylene etc...).
Internal cleaning
Ensure that the seals around the door, the
detergent and rinse aid dispensers are
cleaned regularly with a damp cloth.
We recommend every 3 months you run the
wash programme for heavy soiled dishes us-
ing detergent but without dishes.
Prolonged periods of non-operation
If you are not using the machine for a pro-
longed period of time you are advised to:
1. Unplug the appliance and then turn off
the water.
2. Leave the door ajar to prevent the forma-
tion of any unpleasant smells.
3. Leave the inside of the machine clean.
Frost precautions
Avoid placing the machine in a location
where the temperature is below 0°C. If this is
unavoidable, empty the machine, close the
appliance door, disconnect the water inlet
pipe and empty it.
progress 75
Moving the machine
If you have to move the machine (moving
house etc...):
1. Unplug it.
2. Turn the water tap off.
3. Remove the water inlet and discharge
hoses.
4. Pull the machine out together with the
hoses.
Avoid over tilting the machine during trans-
portation.
What to do if…
The dishwasher will not start or stops during
operation.
Certain problems are due to the lack of sim-
ple maintenance or oversights, which can be
solved with the help of the indications de-
scribed in the chart, without calling out an
engineer.
Switch off the dishwasher, open the door
and carry out the following suggested cor-
rective actions.
Fault code and malfunction Possible cause and solution
• continuous flashing of the start/cancel indica-
tor light
• 1 flash of the End indicator light
The dishwasher does not fill with water
• The water tap is blocked or furred with lime-
scale
Clean the water tap
• The water tap is turned off
Turn the water tap on
• The filter (where present) in the threaded hose
fitting at the water inlet valve is blocked
Clean the filter in the threaded hose
• The water inlet hose has not been correctly laid
or it is bent or squashed
Check the water inlet hose connection
• continuous flashing of the start/cancel indica-
tor light
•2 flashes of the End indicator light
The dishwasher will not drain
• The sink spigot is blocked
Clean out the sink spigot
• The water drain hose has not been correctly laid
or it is bent or squashed
Check the water drain hose connection
• continuous flashing of the start/cancel indica-
tor light
•3 flashes of the End indicator light
Anti-flood device is activated
Close the water tap and contact your local Service
Force Centre.
Malfunction Possible cause and solution
The programme does not start
• The dishwasher door has not been properly
closed.
Close the door.
• The main plug is not plugged in.
Insert the main plug
• The fuse has blown out in the household fuse
box.
Replace the fuse.
Once these checks have been carried out
switch on the appliance.
The programme will continue from the point
at which it was interrupted.
If the malfunction or fault code reappears
contact your local Service Force Centre.
For other fault codes not described in the
above chart, please contact your local Serv-
ice Force Centre.
Contact your local Service Force Centre,
quoting the model (Mod.), product number
(PNC) and serial number (S.N.).
This information can be found on the rating
plate located on the side of the dishwasher
door.
So that you always have these numbers at
hand, we recommend you to make a note of
them here:
76 progress
Mod. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S.N. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
The wash results are not satisfactory
The dishes are not
clean
• The wrong programme has been selected.
• The dishes are arranged in such a way as to stop water reaching all parts
of a surface. The baskets must not be overloaded.
• The spray arms do not rotate freely due to incorrect arrangement of the
load.
• The filters in the base of the washing compartment are dirty or incorrectly
positioned.
• Too little or no detergent has been used.
• Where there are limescales deposits on the dishes; the salt container is
empty or incorrect level of the water softener has been set.
• The drain hose connection is not correct.
• The salt container cap is not properly closed.
The dishes are wet
and dull
• Rinse aid was not used.
• The rinse aid dispenser is empty.
There are streaks,
milky spots or a blu-
ish coating on
glasses and dishes
• Decrease rinse aid dosage.
Water drops have
dried onto glasses
and dishes
• Increase rinse aid dosage.
• The detergent may be the cause. Contact the detergent manufacturer con-
sumer care line.
If after all these checks, the problem persists,
contact your local Service Force Centre.
Technical data
Dimensions Width
Height
Depth
59,6 cm
81,8 - 87,8 cm
57,5 cm
Electrical connection - Voltage -
Overall power - Fuse
Information on the electrical connection is given on the rating plate
on the inner edge of the dishwasher door.
Water supply pressure Minimum
Maximum
0,5 bar (0,05 MPa)
8 bar (0,8 MPa)
Capacity 12 place settings
Weight 39,5 kg
Hints for test institutes
Testing in accordance with EN 60704 must
be carried out with appliance fully loaded and
using the test programme (refer to 'Con-
sumption values').
Test in accordance with EN 50242 must be
carried out when the salt container and rinse
aid dispenser have been filled with salt and
rinse aid respectively and using the test pro-
gramme (refer to 'Consumption values').
Full load: 12 standard place settings
Amount of detergent required: 5 g + 25 g (Type B)
Rinse aid setting position 4 (Type III)
progress 77
Arrangement upper basket
Cup racks: position A
Arrangement lower basket
Arrangement cutlery basket
Installation
Warning! Any electrical and/or
plumbing work required to install
this appliance should be carried out
by a qualified electrician and/or
plumber or competent person.
Remove all packaging before positioning the
machine.
If possible, position the machine next to a
water tap and a drain.
This dishwasher is designed to be fitted un-
der a kitchen counter or work surface.
Attention! Carefully follow the instructions
on the enclosed template for building in the
dishwasher and fitting the furniture panel.
No further openings for the venting of the
dishwasher are required, but only to let the
water fill and drain hose and power supply
cable pass through.
The dishwasher incorporates adjustable feet
to allow the adjustment of the height.
During all operations that involve accessibility
to internal components the dishwasher has
to be unplugged.
When inserting the machine, ensure that the
water inlet hose, the drain hose and the sup-
ply cable are not kinked or squashed.
Fixing to the adjacent units
The dishwasher must be secured against tilt-
ing.
Therefore make sure that the counter it is
fixed under, is suitably secured to a fixed
structure (adjacent kitchen units cabinets,
wall).
78 progress
Levelling
Good levelling is essential for correct closure
and sealing of the door.
When the appliance is correctly levelled, the
door will not catch on either side of the cab-
inet .
If the door does not close correctly, loosen
or tighten the adjustable feet until the ma-
chine is perfectly level.
Water connection
Water inlet connection
This appliance can be connected to either a
hot (max. 60°) or cold water supply.
With a hot water supply you can have a sig-
nificant reduction of energy consumption.
This however, depends on how the hot water
is produced. (We suggest alternative sources
of energy that are more environmentally
friendly as e.g. solar or photovoltaic panels
and aeolian).
For making the connection itself, the cou-
pling nut fitted to the appliance water inlet
hose is designed to screw onto a 3/4" thread
spout or to a purpose made quick-coupling
tap such as the Press-block.
The water pressure must be within the limits
given in the 'Technical data'. Your local Wa-
ter Authority will advise you on the average
mains pressure in your area.
The water inlet hose must not be kinked,
crushed, or entangled when it is being con-
nected.
The appliance features inlet and drain hoses
which can be turned either to the left or the
right to suit the installation by means of the
locknut. The locknut must be correctly
fitted to avoid water leaks.
Attention! NOT all dishwasher models of
have inlet and drain hoses provided with
a locknut. In this case, this facility is not
available.
If the appliance is connected to new pipes or
pipes which have not been used for a long
time, you should run the water for a few mi-
nutes before connecting the inlet hose.
DO NOT use connection hoses which
have previously been used on an old ap-
pliance.
This appliance has been fitted with safe-
ty features which will prevent the water
used in the appliance from returning
back into the drinking water system. This
appliance complies with the applicable
plumbing regulations.
Water inlet hose with safety valve
After connecting the double-walled water in-
let hose, the safety valve is next to the tap.
Therefore the water inlet hose is only under
pressure while the water is running. If the wa-
ter inlet hose starts to leak during this oper-
ation, the safety valve cuts off the running
water.
Please take care when installing the water
inlet hose:
• The electrical cable for the safety valve is
in the double-walled water inlet hose. Do
not immerse the water inlet hose or the
safety valve in water.
• If water inlet hose or the safety valve is
damaged, remove the mains plug imme-
diately.
• A water inlet hose with safety valve must
only be replaced by the Service Force
Centre.
Warning! Dangerous voltage
Water drain connection
The end of the drain hose can be connected
in the following ways:
1. To the sink outlet spigot, securing it to the
underside of the work surface. This will
prevent waste water from the sink run-
ning into the machine.
2. To a stand pipe provided with venthole,
minimum internal diameter 4 cm.
progress 79
The waste connection must be at a maxi-
mum height of 60 cm from the bottom of the
dishwasher.
The drain hose can face either to the right or
left of the dishwasher
Ensure the drain hose is not bent or squash-
ed as this could prevent or slow down the
discharge of water.
The sink plug must not be in place when the
machine is draining as this could cause the
water to syphon back into the machine.
The total length of the drain hose, including
any extension you might add, must be no
longer than 4 metres. The internal diameter
of the extension hose must be no smaller
than the diameter of the hose provided.
Likewise the internal diameter of the cou-
plings used for connections to the waste out-
let must be no smaller than the diameter of
the hose provided.
When connecting the drain hose to an under
sink trap spigot, the entire plastic mem-
brane (A) must be removed. Failure to re-
move all the membrane will result in food
particles building up over time eventually
blocking the dishwasher drain hose spigot
Our appliances are supplied with a se-
curity device to protect against the re-
turn of dirty water back into the machine.
If the spigot of your sink has a "no return
valve" incorporated this can prevent the
correct draining of your dishwasher. We
therefore advise you to remove it.
To avoid water leakage after installation
make sure that the water couplings are
tight.
Electrical connection
Warning! Safety standards require
the appliance to be earthed.
Prior to using the appliance for the
first time, ensure that the rated volt-
age and type of supply on the rating
plate match that of the supply where
the appliance is to be installed. The
fuse rating is also to be found on the
rating plate.
Always plug the mains plug into a
correctly installed shockproof sock-
et.
Multi-way plugs, connectors and ex-
tension cables must not be used.
This could constitute a fire hazard
through overheating.
If necessary, have the domestic wir-
ing system socket replaced. In case
that the electrical cable has to be
replaced, contact your local Service
Force centre.
The plug must be accessible after
the appliance has been installed.
Never unplug the appliance by pull-
ing on the cable. Always pull the
plug.
The manufacturer accepts no liabil-
ity for failure to observe the above
safety precautions.
80 progress
Environment concerns
The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead
it should be taken to the appropriate
collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this
product, please contact your local council,
your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Packaging material
The packaging materials are environmentally
friendly and can be recycled. The plastic
components are identified by markings, e.g.
>PE<, >PS<, etc. Please dispose of the
packaging materials in the appropriate con-
tainer at the community waste disposal fa-
cilities.
Warning! When a unit is no longer being
used:
• Pull the plug out of the socket.
• Cut off the cable and plug and dispose
of them.
• Dispose of the door catch. This pre-
vents children from trapping them-
selves inside and endangering their
lives.
progress 81
82 progress
progress 83
156990511-00-14052008
www.progress-hausgeraete.de

Documenttranscriptie

benutzerinformation gebruiksaanwijzing notice d'utilisation user manual Geschirrspüler Afwasmachine Lave-vaisselle Dishwasher PI 1310 2 progress Inhalt Sicherheitshinweise Produktbeschreibung Bedienblende Erste Inbetriebnahme Einstellen des Wasserenthärters Gebrauch von Salz für Geschirrspüler Gebrauch von Klarspülmittel Täglicher Gebrauch Laden von Besteck und Geschirr Gebrauch von Spülmittel Auswählen und Starten eines Spülprogramms 2 3 4 5 5 6 7 8 9 11 Entladen des Geschirrspülers Spülprogramme Reinigung und Pflege Was tun, wenn … Technische Daten Hinweise für Prüfinstitute Gerät aufstellen Wasseranschluss Elektrischer Anschluss Umwelttipps 13 13 14 15 17 17 18 19 20 21 12 Änderungen vorbehalten Sicherheitshinweise Lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die optimale Geräteanwendung vor der Installation und dem Gebrauch des Gerätes die vorliegende Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, einschließlich der Ratschläge und Warnungen. Es ist wichtig, dass zur Vermeidung von Fehlern und Unfällen alle Personen, die das Gerät benutzen, mit der Bedienung und den Sicherheitsvorschriften vertraut sind. Heben Sie die Benutzerinformation gut auf und übergeben Sie sie bei einem Weiterverkauf des Gerätes dem neuen Besitzer, so dass jeder während der gesamten Lebensdauer des Gerätes über Gebrauch und Sicherheit informiert ist. Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Dieser Geschirrspüler ist nur zum Reinigen von spülmaschinenfestem Haushaltsgeschirr bestimmt. • Keine Lösungsmittel in den Geschirrspüler geben. Es besteht Explosionsgefahr. • Messer und andere spitze Gegenstände müssen mit der Spitze nach unten in den Besteckkorb gestellt oder waagerecht in den oberen Korb gelegt werden. • Nur für Geschirrspüler geeignete Produkte (Klarspüler, Reinigungsmittel und Salz) verwenden. • Nicht die Tür während des Gerätebetriebs öffnen; es kann heißer Dampf austreten. • Kein Geschirr vor dem Ende des Spülgangs aus dem Geschirrspüler entnehmen. • Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und drehen Sie den Wasserhahn zu. • Wenden Sie sich für Reparaturen und Wartung nur an Fachkräfte der autorisierten Kundendienststellen und verlangen Sie stets Original-Ersatzteile. • Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen durch unerfahrene Personen können zu schwerwiegenden Fehlfunktionen und Verletzungen führen. Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst. Bestehen Sie immer auf Original-Ersatzteilen. Allgemeine Sicherheitshinweise • Spülmittel für Geschirrspüler können Verätzungen an Augen, Mund und Kehle verursachen. Lebensgefahr! Halten Sie sich immer an die Sicherheitsanweisungen der Spülmittelhersteller. • Das Wasser in Ihrem Geschirrspüler ist kein Trinkwasser. In der Maschine können immer Spülmittelrückstände vorhanden sein. • Sorgen Sie dafür, dass die Tür des Geschirrspülers außer beim Be- und Entladen immer geschlossen ist. So verhindern Sie, dass jemand über die offene Tür stolpern und sich verletzen kann. • Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür. progress 3 Kindersicherung • Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Der Geschirrspüler darf nicht unbeaufsichtigt von Kindern benutzt werden. • Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Erstickungsgefahr. • Spülmittel außer Reichweite von Kindern aufbewahren. • Halten Sie Kinder vom geöffneten Geschirrspüler fern. Aufstellung • Kontrollieren Sie das Gerät auf Transportschäden. Nehmen Sie niemals ein schadhaftes Gerät in Betrieb. Verständigen Sie Ihren Händler, wenn Ihr Geschirrspüler beschädigt ist. • Entfernen Sie vor dem Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial. • Der elektrische Anschluss des Gerätes und alle sonstigen Installationsarbeiten dürfen nur von qualifizierten Fachkräften ausgeführt werden. Produktbeschreibung • Aus Sicherheitsgründen dürfen keine Änderungen an den technischen Merkmalen oder dem Produkt selbst vorgenommen werden. • Benutzen Sie den Geschirrspüler nie mit einem beschädigten Netzkabel oder einem defekten Wasserschlauch; oder wenn die Bedienblende, die Arbeitsfläche oder der Sockel defekt sind, so dass das Geräteinnere frei zugänglich ist. Wenden Sie sich zur Vermeidung von Unfällen an den lokalen Kundendienst. • Die Seiten des Geschirrspülers dürfen auf keinen Fall angebohrt werden, da dadurch die hydraulischen und elektrischen Bauteile beschädigt werden können. Warnung! Halten Sie sich für den elektrischen Anschluss und den Wasseranschluss strikt an die Anweisungen der betreffenden Abschnitte. 4 progress 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Oberkorb Einstellung der Wasserhärtestufe Salzbehälter Behälter für Reinigungsmittel Dosiergerät für Klarspülmittel Typenschild Filter Unterer Sprüharm Oberer Sprüharm Bedienblende 4 1 1 2 3 4 3 2 Programmwähler Start/Cancel-Taste Kontrolllampen Ein/Aus-Betriebsanzeige Kontrolllampen Spülen Leuchtet, wenn die Spül- und Klarspülgänge laufen. Leuchtet während der Trockenphase. Trocknen Ende Leuchtet nach dem Ende des Spülprogramms auf. Zusätzlich hat sie folgende Anzeigefunktionen: • die Einstellung des Wasserenthärters, • Alarmauslösung bei einer Gerätestörung. progress 5 Programmwähler und Ein/AusBetriebsanzeige • Spülprogramme werden durch Drehen des Programmwählers nach links bzw. rechts ausgewählt. Dabei muss das gewünschte Programmsymbol am Programmwähler auf die Ein-/Aus-Betriebsanzeige der Bedienblende zeigen. Die Ein/Aus-Betriebsanzeige leuchtet (Position EIN) • Zum Ausschalten des Geräts drehen Sie den Programmwähler solange, bis die Referenzmarkierung auf dem Programmwähler auf der Ein/Aus-Betriebsanzeige steht. Die Ein/Aus-Betriebsanzeige erlischt (Position AUS). Mit dem Programmwähler kann auch der Wasserenthärter eingestellt werden. Erste Inbetriebnahme Vor der ersten Benutzung Ihres Geschirrspülers: • Vergewissern Sie sich, dass der elektrische Anschluss und der Wasseranschluss den Installationsanweisungen entsprechen • Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial aus dem Geräteinneren • Stellen Sie die Wasserenthärterstufe ein • Gießen Sie 1 Liter Wasser in den Salzbehälter und füllen Sie ihn dann mit Salz für Geschirrspüler • Füllen Sie das Klarspüldosiergerät mit Klarspüler Bei Verwendung von Kombi-Reinigertabs wie: ''3 in 1'', ''4 in 1'', ''5 in 1'' etc. halten Sie sich bitte an die im Abschnitt "Gebrauch von Spülmitteln" angegebenen Empfehlungen. Einstellen des Wasserenthärters Der Geschirrspüler ist mit einem Wasserenthärter ausgestattet, der die im Wasser enthaltenen Minerale und Salze zurückhält, die den Gerätebetrieb negativ und nachhaltig beeinträchtigen können. Je höher der Mineral- und Salzgehalt ist, um so härter ist Ihr Wasser. Die Wasserhärte wird in gleichwertigen Einheiten gemessen, Deutsche Wasserhärtegrade (°dH), Französische Grade (°TH) und mmol/l (Millimol pro Wasserhärte Liter - internationale Einheit der Wasserhärte). Der Enthärter muss entsprechend der Wasserhärte Ihres Gebietes eingestellt werden. Ihr lokales Wasserwerk kann Sie über die Härte Ihres Leitungswassers informieren. Der Wasserenthärter muss sowohl: manuell mit dem Härtebereichsschalter als auch elektronisch eingestellt werden. °dH °TH mmol/l Einstellung der Wasserhärtestufe Manuell Elektronisch Zusatz von Salz 51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 Stufe 10 Ja 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 2 Stufe 9 Ja 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 Stufe 8 Ja 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 Stufe 7 Ja 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 Stufe 6 Ja 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 Stufe 5 Ja 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 Stufe 4 Ja 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 Stufe 3 Ja 4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 Stufe 2 Ja <4 <7 < 0,7 1 Stufe 1 Nein 6 progress Manuelle Einstellung Der Wasserenthärter ist werkseitig auf Härtestufe 2 eingestellt. 1. Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers. 2. Entfernen Sie den Unterkorb aus dem Geschirrspüler. 3. Stellen Sie den Härtebereichsschalter auf Härtestufe 1 oder 2 (siehe Tabelle). 4. Setzen Sie den Unterkorb wieder ein. Elektronische Einstellung Der Geschirrspüler ist werkseitig auf Härtestufe 5 eingestellt. 1. Der Geschirrspüler muss ausgeschaltet werden. 2. Halten Sie die Taste Start/Cancel gedrückt und drehen Sie den Programmwähler solange im Uhrzeigersinn, bis die Referenzmarkierung auf dem Programmwähler auf der Ein/Aus-Betriebsanzeige steht. 3. Lassen Sie die Taste Start/Cancel los. Die Kontrolllampen Ein/Aus und Start/Cancel beginnen zu blinken. Dadurch wird angezeigt, dass Sie die Wasserenthärter-Einstellfunktion eingeschaltet haben. 4. Gleichzeitig beginnt die Kontrolllampe Programmende zu blinken. Der aktuelle Härtegrad ist daraus ersichtlich, wie oft die Kontrolllampe für das Programmende blinkt (3 Sekunden Pause zwischen dem Aufleuchten). Beispiele: 5 Blinksignale, Pause, 5 Blinksignale, Pause usw... = Stufe 5 6 Blitze, Pause, 6 Blitze, Pause usw... = Stufe 6 5. Drücken Sie die Taste "Start/Cancel", um die Härtestufe zu ändern. Bei jedem Tastendruck ändert sich die Härtestufe. Beispiele: Ist die aktuelle Härtestufe 5, wird durch einmaliges Drücken der Taste Start/Cancel Härtestufe 6 ausgewählt. Ist die aktuelle Härtestufe 10, wird durch einmaliges Drücken der Taste Start/Cancel Härtestufe 1 ausgewählt. 6. Drehen Sie den Programmwähler zum Abschalten des Geschirrspülers auf die Stellung AUS, um die ausgewählten Optionen zu speichern. Gebrauch von Salz für Geschirrspüler Warnung! Verwenden Sie ausschließlich Spezialsalz für Geschirrspüler. Alle anderen Salzarten, die nicht eigens für Geschirrspüler bestimmt sind, insbesondere Speisesalz, führen zu Schäden des Wasserenthärters. Füllen Sie den Salzbehälter erst kurz vor dem Start eines kompletten Spülprogramms. Das verhindert, dass verschüttetes Salz oder Salzwasser für längere Zeit auf dem Geräteboden bleibt und Korrosion verursacht. Einfüllen: 1. Öffnen Sie die Tür, entfernen Sie den Unterkorb und schrauben Sie die Verschlusskappe des Salzbehälters nach links ab. 2. Gießen Sie 1 Liter Wasser in den Salzbehälter (dies ist nur vor der ersten Benutzung erforderlich) . 3. Füllen Sie den Behälter mithilfe des mitgelieferten Trichters mit Salz. progress 7 Seien Sie unbesorgt, wenn beim Einfüllen Wasser aus dem Salzbehälter ausfließt; das ist ganz normal. Der Salzbehälter muss regelmäßig aufgefüllt werden. 4. Die Verschlusskappe wieder anbringen und sicherstellen, dass kein Salz auf dem Gewinde oder der Dichtung vorhanden ist. 5. Schrauben Sie die Verschlusskappe nach rechts bis zum Anschlag zu. Ein Klicken zeigt an, dass die Kappe fest verschlossen ist. Im Deckel des Salzbehälters befindet sich in der Mitte eine Salznachfüllanzeige. Ein grüner Schwimmer ist deutlich sichtbar, wenn der Behälter genügend Salz enthält. Wenn das Salz aufgebraucht ist, dann ist der Schwimmer kaum noch sichtbar. Gebrauch von Klarspülmittel Warnung! Nur Markenklarspülmittel für Geschirrspülmaschinen verwenden. Füllen Sie nie andere Produkte (Reinigungsmittel für Geschirrspüler, Flüssigreiniger) in den Behälter für Klarspüler. Das Gerät kann dadurch beschädigt werden. Klarspülmittel sind eine Garantie für ein perfektes Spülergebnis und fleckenund streifenfreies Trocknen. Das Klarspülmittel wird automatisch beim letzten Spülgang zugesetzt. 1. Drücken Sie auf die Entriegelungstaste (A), um den Behälter zu öffnen. 2. Füllen Sie das Klarspülmittel in den Behälter. Der maximale Füllstand wird durch die Markierung "max" angezeigt. 8 progress Verringern Sie die Dosierung, wenn weißliche Streifen auf dem Geschirr oder ein bläulicher Überzug auf Gläsern und Messerklingen zu sehen sind. Das Dosiergerät fasst ca. 110 ml Klarspülmittel; die Menge reicht je nach der Dosiereinstellung für 16 bis 40 Spülzyklen. 3. Vergewissern Sie sich nach jedem Füllen, dass der Deckel geschlossen ist. Füllen Sie Klarspüler nach, sobald die Anzeige (B) durchsichtig wird. Wischen Sie verschüttetes Klarspülmittel sofort mit einem saugfähigen Tuch auf, um übermäßige Schaumbildung beim folgenden Spülzyklus zu vermeiden. Stellen Sie je nach gewünschtem End- und Trockenergebnis die Klarspülmitteldosierung mit dem 6-Stufenschalter ein (Stufe 1 geringste Dosierung, Stufe 6 maximale Dosierung). Die Dosierung ist werkseitig auf Stufe 4 eingestellt. Erhöhen Sie die Dosierung, wenn auf dem Geschirr nach dem Spülen Wassertropfen oder Kalkflecken zurückbleiben. Täglicher Gebrauch • Kontrollieren Sie, ob der Geschirrspüler mit Salz oder Klarspülmittel aufgefüllt werden muss. • Laden Sie das Besteck und Geschirr in den Geschirrspüler. • Füllen Sie Reinigungsmittel ein. • Wählen Sie ein für Besteck und Geschirr geeignetes Spülprogramm. • Starten Sie das Spülprogramm. Hilfreiche Hinweise und Tipps Schwämme, Putzlappen und Gegenstände, die Wasser aufsaugen, dürfen nicht im Geschirrspüler gereinigt werden. • Vor dem Laden des Geschirrs: – Speisereste und Abfall entfernen. – Töpfe mit angebrannten Speiseresten einweichen progress 9 • Beachten Sie beim Laden des Geschirrs und Bestecks folgendes: – Geschirr und Besteck dürfen nicht die Drehung der Sprüharme behindern. – Hohlgefäße mit der Öffnung nach unten einlegen, so dass sich in den Behältern kein Wasser ansammeln kann. – Geschirr und Besteckteile dürfen nicht ineinander liegen oder sich gegenseitig abdecken. – Gläser dürfen sich zur Vermeidung von Bruchschäden nicht berühren. – Kleine Gegenstände in den Besteckkorb legen. • Kunststoffgeschirr und Töpfe mit Antihaftbeschichtung neigen dazu, Wassertropfen zurückzuhalten; diese Art Geschirr trocknet deshalb schlechter als Porzellan und Edelstahl. • Leichte Gegenstände (Kunststoffschüsseln usw.) so im Oberkorb anordnen, dass sie nicht verrutschen können. Folgendes Geschirr und Besteck ist zum Reinigen im Geschirrspüler ungeeignet: beschränkt geeignet: • Besteck mit Holz-, Horn-, Porzellan- oder Perl- • Reinigen Sie Steingut nur dann im Geschirrspümuttgriffen. ler, wenn es vom Hersteller als geschirrspüler• Nicht hitzebeständige Kunststoffteile. fest deklariert wird. • Älteres Besteck, dessen Klebeverbindungen • Glasierte Muster können bei häufigem Spülen temperaturempfindlich sind. ihren Glanz verlieren. • Geklebte Geschirr- oder Besteckteile. • Silber- und Aluminiumteile neigen zu Verfärbun• Zinn- bzw. Kupfergegenstände. gen: Speisereste wie Eiweiß, Eigelb und Senf • Bleikristallglas. verfärben Silber und hinterlassen darauf oft Fle• Rostempfindliche Stahlteile. cken. Entfernen Sie daher sofort Speisereste • Frühstücksbrettchen. von Silberbesteck, wenn es nicht sofort nach • Gegenstände aus Kunstfasern. dem Gebrauch gespült wird. Laden von Besteck und Geschirr Unterkorb Der Unterkorb ist zur Aufnahme von Kochtöpfen, Deckeln, Tellern, Salatschüsseln, Besteck usw. bestimmt. Ordnen Sie Servierplatten und große Deckel um den Korbrand an; achten Sie darauf, dass die Sprüharme nicht behindert werden. Besteckkorb Messer mit langer Klinge in aufrechter Stellung stellen eine potentielle Gefahr dar. Langes und/oder scharfes Besteck wie Tranchiermesser müssen waagerecht in den Oberkorb gelegt werden. Seien Sie vorsichtig beim Laden oder Herausnehmen von scharfen Gegenständen wie Messern. Gabeln und Löffel in den herausnehmbaren Besteckkorb stellen; dabei sollten die Griffe 10 progress der Gabeln nach unten und die Griffe der Messer nach oben gerichtet sein. Langstielige Gläser können umgedreht in die Tassenablagen gestellt werden. Für größere Gegenstände können die Tassenablagen umgeklappt werden. Falls die Griffe auf der Unterseite aus dem Korb ragen und den unteren Sprüharm behindern, das Besteck mit nach oben gerichtetem Griff laden. Mischen Sie Löffel mit anderem Besteck, so können sie nicht zusammenkleben. Benutzen Sie bitte für optimale Ergebnisse das mitgelieferte Besteckgitter (wenn dies die Größe und Abmessungen des Bestecks erlauben). Vergewissern Sie sich vor dem Schließen der Tür, dass die Sprüharme beim Drehen nicht durch Geschirr behindert werden. Höhenverstellung des Oberkorbs Sehr große Platten können zum Spülen in den Unterkorb geladen werden, nachdem der Oberkorb auf die obere Position angehoben worden ist. Oberkorb Der Oberkorb ist zur Aufnahme von Tellern (Desserttellern, Untertassen, Esstellern bis zu 24 cm Durchmesser), Salatschüsseln, Tassen und Gläsern bestimmt. Ordnen Sie das Geschirr auf und unter den Tassenreihen an, so dass das Wasser die Oberflächen aller Geschirrteile erreicht. Maximale Größe der Teller im Oberkorb im Unterkorb Bei angehobenem Oberkorb 20 cm 31 cm Bei abgesenktem Oberkorb 24 cm 27 cm So bringen Sie den Korb in die obere Position: 1. Ziehen Sie die Vorderanschläge (A) des Oberkorbs nach außen ab und ziehen Sie den Korb heraus. progress 11 ge (A) am Korb an deren ursprünglicher Position wieder an. Die Tassenauflagen können beim Korb in der oberen Position nicht benutzt werden. Schließen Sie nach dem Beladen immer die Tür des Geschirrspülers; eine offene Tür stellt stets eine Unfallgefahr dar. 2. Schieben Sie den Korb in die höhere Ebene ein und bringen Sie die Vorderanschlä- Gebrauch von Spülmittel Verwenden Sie ausschließlich Reinigungsmittel für Geschirrspülmaschinen. Befolgen Sie die Herstellerangaben für Dosierung und Aufbewahrung auf den Packungen. Die Verwendung der richtigen Dosierung der Reinigungsmittel trägt zum Schutz der Umwelt bei. 1 2 Füllen Sie Reiniger ein 1. Öffnen Sie den Deckel. 3. Bei Programmen mit Vorspülen zusätzlichen Reiniger (5/10 g) in die Vorspülkammer (2) füllen. Dieser Reiniger wird in der Vorspülphase verwendet. Verwendung von Reinigertabs; Legen Sie die Tabletten in das Fach (1) 2. Füllen Sie den Behälter für Reinigungsmittel (1) mit Reiniger. Achten Sie auf die Dosiermarkierungen: 20 = ca. 20 g Reiniger 30 = ca. 30 g Reiniger. 12 progress 4. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie ihn an, bis er einrastet. Reinigertabletten der verschiedenen Hersteller lösen sich mit unterschiedlicher Schnelligkeit auf. Einige Reinigertabletten erreichen aus diesem Grund nicht ihre volle Waschkraft bei kurzen Spülprogrammen. Benutzen Sie daher bei Verwendung von Reinigungstabletten längere Spülprogramme, um sicher zu sein, dass alle Reinigungsmittelreste beseitigt werden. Verwendung von KombiReinigungstabletten Bei diesen Produkten handelt es sich um Reiniger mit kombinierten Reinigungs-, Klarspül- und Salzfunktionen. Je nach Art der verwendeten Tabletten ("3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" etc.) können sie auch andere Zusätze enthalten. 1. Stellen Sie sicher, dass diese Reinigungstabletten für Ihre Wasserhärte geeignet sind. Siehe hierzu die Herstellerangaben. Das Auffüllen des Salzbehälters und des Klarspülerdosierers ist nicht mehr erforderlich. In diesem Fall leuchtet die Kontrolllampe für die Klarspüldosierung stets, wenn der Geschirrspüler eingeschaltet wird. 2. Wählen Sie für Wasserhärte und Klarspüldosierer die niedrigste Stufe. Sollte das Geschirr nicht trocken genug sein, empfehlen wir Folgendes: 1. Füllen Sie den Klarspüldosierer mit Klarspüler auf. 2. Bringen Sie den Klarspüldosierer in Stellung 2. Wenn Sie wieder zu normalen Reinigungsmitteln zurückkehren möchten, vergessen Sie nicht: 1. Salz- und Klarspüldosierer aufzufüllen. 2. Die Wasserhärte auf die höchste Härtestufe einzustellen und 1 normalen Spülgang ohne Geschirr auszuführen. 3. Die Wasserhärte entsprechend der Wasserhärte Ihres Gebietes einzustellen. 4. Einstellung der Klarspüldosierung. Auswählen und Starten eines Spülprogramms 1. Kontrollieren Sie, dass die Körbe richtig beladen sind und die Sprüharme beim Drehen nicht behindert werden 2. Vergewissern Sie sich, dass der Wasserhahn geöffnet ist 3. Schließen Sie die Tür des Geschirrspülers. 4. Drehen Sie den Programmwähler solange, bis das gewünschte Programmsymbol am Programmwähler auf die Ein-/ Aus-Betriebsanzeige der Bedienblende zeigt (siehe die Tabelle "Spülprogramme"). – Die Ein/Aus-Betriebsanzeige beginnt zu leuchten. – Die für die einzelnen Spülgänge des jeweiligen Programms geltenden Kontrolllampen beginnen zu blinken. 5. Drücken Sie die Taste Start/Cancel. Das Programm startet automatisch, und die Kontrolllampe Start/Cancel beginnt zu leuchten. – Nach dem Programmstart erlöschen die Kontrolllampen für die einzelnen Spülgänge. Lediglich die Kontrolllampe des aktuellen Spülgangs leuchtet kontinuierlich. Während ein Spülprogramm läuft, kann das mit dem Programmwähler eingestellte Programm durch Drehen des Programmwählers auf ein anderes Programm oder die Stellung AUS nicht mehr geändert werden. Wenn Sie das laufende Programm ändern möchten, müssen Sie es zuerst abbrechen (siehe "Abbrechen des ausgeführten Spülprogramms"). Das Spülprogramm wird erst gestartet, wenn Sie die Taste Start/Cancel gedrückt haben. Bis dahin kann die getroffene Auswahl geändert werden. Warnung! Unterbrechen oder löschen Sie ein laufendes Spülprogramm NUR, wenn es absolut notwendig ist. Achtung! Beim Öffnen der Tür kann heißer Dampf entweichen. Öffnen Sie die Tür vorsichtig. progress 13 Abbrechen eines laufenden Spülprogramms • Halten Sie die Taste Start/Cancel ca. 5 Sekunden lang gedrückt. Die Kontrolllampe der Taste Start/Cancel erlischt, und die Kontrolllampen für die einzelnen Spülgänge beginnen zu blinken. Das laufende Spülprogramm wurde gelöscht. Jetzt kann ein neues Spülprogramm eingestellt oder der Geschirrspüler ausgeschaltet werden. Soll ein neues Spülprogramm gewählt werden, kontrollieren Sie, ob der Reinigungsmittelbehälter gefüllt ist. Geschirrspülers; das Programm wird an dem Punkt fortgesetzt, an dem es unterbrochen wurde. Ende des Spülprogramms • Der Geschirrspüler stoppt automatisch. • Die Kontrolllampe für Programmende leuchtet auf. • Schalten Sie den Geschirrspüler durch Drehen des Programmwählers auf die Stellung AUS aus. Die Ein/Aus-Betriebsanzeige erlischt. Unterbrechen eines laufenden Spülprogramms Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers; das Programm hält an. Schließen Sie die Tür des Entladen des Geschirrspülers • Heißes Geschirr ist stoßempfindlich. Lassen Sie daher das Geschirr abkühlen, bevor Sie es aus dem Gerät entnehmen. • Entladen Sie zuerst den Unter- und dann den Oberkorb; dadurch wird vermieden, dass Wasser vom Oberkorb auf das Geschirr im Unterkorb tropft. • Auf den Wänden und der Tür des Geschirrspülers kann sich Kondenswasser absetzen, da sich Edelstahl schneller als Geschirr abkühlt. Nach dem Ende des Spülprogramms sollten Sie den Netzstecker des Gerätes ziehen und den Wasserhahn schließen. Spülprogramme Grad der Verschmutzung Art der Beladung 65° Normal verschmutzt Geschirr, Besteck, Töpfe und Pfannen Vorspülen Hauptspülgang bis zu 65°C 2 Zwischenklarspülgänge Klarspülen Trocknen 65° Normal / leicht verschmutzt Geschirr und Besteck Hauptspülgang bis zu 65°C Klarspülen Geschirr und Besteck Vorspülen Hauptspülgang bis zu 50°C 1 Zwischenklarspülgang Klarspülen Trocknen Programm 1) 50° 2) Normal verschmutzt Programmbeschreibung 1) Ideal, wenn der Geschirrspüler nur teilweise beladen ist. Dies ist das perfekte tägliche Spülprogramm für eine 4-köpfige Familie, die lediglich das Frühstücks- und Abendessensgeschirr samt Besteck spülen möchte. 2) Testprogramm für Prüfinstitute 14 progress Verbrauchswerte Programm Programmdauer (in Minuten) Energieverbrauch (in kWh) Wasserverbrauch (in Litern) 105-115 1,5-1,7 23-25 30 0,9 9 130-140 1,0-1,2 14-16 65° 65° 50° Die Verbrauchswerte sind Richtwerte, die von dem Druck und der Temperatur des Wassers, den Schwankungen der Stromversorgung und der Geschirrmenge abhängen. Reinigung und Pflege Filterreinigung Die Filter müssen regelmäßig kontrolliert und gereinigt werden. Schmutzige Filter beeinträchtigen das Spülergebnis. Warnung! Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen der Filter, dass die Maschine ausgeschaltet ist. 1. Öffnen Sie die Tür und entfernen Sie den Unterkorb. 2. Das Filtersystem des Geschirrspülers umfasst einen Grobfilter (A), einen Mikrofilter (B) und ein Filtersieb. Entriegeln Sie das Filtersystem mit dem Griff des Mikrofilters. Drehen Sie den Griff um 1/4 Umdrehung nach links und ziehen Sie das Filtersystem heraus 3. 4. Fassen Sie den Grobfilter (A) am Handgriff und ziehen Sie ihn aus dem Mikrofilter (B). 5. Reinigen Sie alle Filter sorgfältig unter fließendem Wasser. 6. Nehmen Sie das Filtersieb aus dem Spülraumboden und reinigen Sie beide Seiten sorgfältig. 7. Setzen Sie das Filtersieb wieder in den Spülraumboden ein und stellen Sie sicher, dass es perfekt unter den beiden Schienen sitzt (C). progress 15 8. Setzen Sie den Grobfilter (A) in den Mikrofilter (B) ein und drücken Sie die beiden Filter zusammen. 9. Das Filtersystem einsetzen und durch Drehen des Griffs nach rechts bis zum Anschlag verriegeln. Achten Sie darauf, dass das Filtersieb nicht über den Spülraumboden hervorragt. Benutzen Sie den Geschirrspüler NIEMALS ohne die Filter. Falsches Einsetzen der Filter führt zu schlechten Spülergebnissen und kann Schäden am Gerät verursachen. Versuchen Sie NIE, die Sprüharme auszubauen. Eventuell durch Schmutz verstopfte Löcher der Sprüharme mit einem Partystick reinigen. Reinigung der Außenseiten Reinigen Sie die Außenseiten und die Bedienblende des Gerätes mit einem weichen feuchten Tuch. Benutzen Sie bei Bedarf nur neutrale Reinigungsmittel. Benutzen Sie keine Scheuermittel, Metallschwämmchen oder Lösungsmittel (Azeton, Trichloräthylen usw.). lerbehälters regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Alle 3 Monate sollten Sie das Spülprogramm für stark verschmutztes Geschirr ohne Geschirr, aber mit Verwendung von Spülmitteln ausführen. Längerer Gerätestillstand Vor einem längerem Stillstand des Geschirrspülers sollten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen: 1. Ziehen Sie den Netzstecker und schließen Sie den Wasserhahn. 2. Öffnen Sie die Tür einen Spaltbreit, um dem Entstehen unangenehmer Gerüche vorzubeugen. 3. Reinigen Sie das Geräteinnere. Frostschutzmaßnahmen Stellen Sie den Geschirrspüler nicht in einem Raum auf, in dem die Temperatur unter 0°C absinkt. Sollte dies nicht vermeidbar sein, die Maschine entleeren, die Gerätetür schließen, den Wasserzulaufschlauch entfernen und entleeren. Transport des Gerätes Halten Sie sich bei einem Transport des Gerätes (Umzug usw.) an folgende Anweisungen: 1. Netzstecker ziehen. 2. Den Wasserhahn schließen. 3. Den Wasserzulauf- und den Ablaufschlauch abnehmen. 4. Ziehen Sie das Gerät zusammen mit den Schläuchen heraus. Lassen Sie das Gerät beim Transport nicht umkippen. Reinigung des Geräteinneren Reinigen Sie die Gummidichtungen der Türen und des Reinigungsmittel- und Klarspü- Was tun, wenn … Der Geschirrspüler startet nicht oder hält während des Betriebs an. Einige Störungen sind durch nachlässige Instandhaltung oder Versehen bedingt und können mithilfe der in der folgenden Tabelle beschriebenen Maßnahmen ohne Hilfe des Kundendienstes behoben werden. Schalten Sie den Geschirrspüler ab, öffnen Sie die Tür und führen Sie folgende Kontrollen durch. 16 progress Fehlercode und Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe • Ständiges Blinken der Kontrolllampe Start/ Cancel • Die Kontrolllampe Ende blinkt 1 Mal Der Geschirrspüler füllt kein Wasser ein • Der Wasserhahn ist blockiert oder durch Kalkablagerungen verstopft Den Wasserhahn reinigen • Der Wasserhahn ist geschlossen Drehen Sie den Wasserhahn auf • Der Filter (soweit vorhanden) in der Schlauchverschraubung des Wasserzulaufs ist verstopft Reinigen Sie den Filter in der Schlauchverschraubung • Der Wasserzulaufschlauch ist nicht richtig verlegt oder gequetscht Den Anschluss des Ablaufschlauchs kontrollieren • Ständiges Blinken der Kontrolllampe Start/ Cancel • Die Kontrolllampe Ende blinkt 2 Mal Der Geschirrspüler pumpt nicht ab • Der Siphon ist verstopft Den Siphon reinigen • Der Wasserzulaufschlauch ist nicht richtig verlegt oder geknickt oder gequetscht Den Anschluss des Ablaufschlauchs kontrollieren • Ständiges Blinken der Kontrolllampe Start/ Cancel • Die Kontrolllampe Ende blinkt 3 Mal Die Aquasafe-Einrichtung ist ausgelöst. Schließen Sie den Wasserhahn und wenden Sie sich an den lokalen Kundendienst. Störung Das Programm startet nicht Schalten Sie nach diesen Kontrollen das Gerät ein. Das Programm wird an dem Punkt fortgesetzt, an dem es unterbrochen wurde. Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn die Störung fortbesteht oder erneut auftritt. Sollten Fehler auftreten, die nicht in der o. a. Tabelle behandelt werden, rufen Sie bitte den Kundendienst. Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst und machen Sie folgende Angaben: Modell Mögliche Ursachen und Abhilfe • Tür des Geschirrspülers nicht richtig geschlossen. Schließen Sie die Tür des Geschirrspülers. • Netzstecker nicht eingesteckt. Netzstecker einstecken • Die Sicherung der Hausinstallation ist durchgebrannt. Sicherung ersetzen. (Mod.), Produktnummer (PNC) und Seriennummer (S.N.). Diese Daten sind aus dem Typenschild auf der Seite der Geschirrspülertür ersichtlich. Notieren Sie diese Nummern hier, um sie stets bei Bedarf zur Hand zu haben: Modell (Mod.). : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Produkt-Nummer (PNC) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serien-Nr. (S.N.). : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Das Spülergebnis ist nicht zufriedenstellend Das Geschirr ist nicht sauber • Wahl eines falschen Spülprogramms. • Das Geschirr ist so eingestellt, dass nicht alle Teile gut von Wasser umspült werden. Die Körbe dürfen nicht überladen werden. • Falsche Beladung behindert die Drehung der Sprüharme. • Die Filter im Spülraumboden sind verstopft oder falsch eingesetzt. • Zu hohe oder zu geringe Reinigungsmitteldosierung. • Bei Kalkbelägen auf dem Geschirr; der Salzbehälter ist leer oder falsche Einstellung des Wasserenthärters. • Ablaufschlauch falsch verlegt. • Verschlusskappe des Salzbehälters nicht richtig geschlossen. progress 17 Das Spülergebnis ist nicht zufriedenstellend Das Geschirr ist nass und glanzlos • Es wurde kein Klarspüler verwendet. • Der Behälter für Klarspüler ist leer. Schlieren, Streifen, milchige Flecken oder blauschimmernder Belag auf Gläsern und Geschirr • Klarspülerdosierung reduzieren. Eingetrocknete Wassertropfen auf Gläsern und Geschirr • Klarspülerdosierung erhöhen. • Die Ursache kann beim Reinigungsmittel liegen. Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst des Reinigungsmittel-Herstellers. Wenn die Störungen nach diesen Kontrollen fortbestehen, wenden Sie sich an den Kundendienst. Technische Daten Abmessungen Breite Höhe Tiefe 59,6 cm 81,8 - 87,8 cm 57,5 cm Elektrischer Anschluss - Anschlussspannung - Gesamtleistung - Sicherung Die Daten der elektrischen Anschlusswerte befinden sich auf dem Typenschild an der Innenseite der Geschirrspülertür. Wasserdruck Mindestdruck Höchstdruck 0,5 bar (0,05 MPa) 8 bar (0,8 MPa) Fassungsvermögen 12 Maßgedecke Gewicht 39,5 kg Hinweise für Prüfinstitute Die Prüfung muss nach EN 60704 bei voller Beladung mit dem Testprogramm (siehe Tabelle "Verbrauchswerte") durchgeführt werden. Die Prüfung muss nach EN 50242 mit vollem Salz- und Klarspülerbehälter und mit dem Testprogramm (siehe "Verbrauchswerte") durchgeführt werden. Volle Beladung: 12 Maßgedecke Reinigungsmitteldosierung: 5 g + 25 g (Typ B) Klarspülereinstellung Position 4 (Typ III) 18 progress Tassenauflagen: Stellung A Anordnung des Oberkorbs Anordnung des Unterkorbs Anordnung des Besteckkorbs Gerät aufstellen Warnung! Der elektrische Anschluss des Gerätes und alle sonstigen Installationsarbeiten dürfen nur von qualifizierten Elektrikern und Installateuren ausgeführt werden. Entfernen Sie vor dem Aufstellen der Maschine das gesamte Verpackungsmaterial. Das Gerät möglichst in der Nähe eines Wasserhahns und eines Wasserablaufs aufstellen. Der Geschirrspüler ist zum Einbau unter einer Küchen-Arbeitsplatte bestimmt. Achtung! Halten Sie sich für den Einbau des Geschirrspülers und der Anbauplatte strikt an die Anweisungen auf der beiliegenden Schablone. Es sind keine Lüftungsöffnungen für den Geschirrspüler erforderlich, sondern nur Durchführungen für den Wasserzulauf- und den Ablaufschlauch und das Netzkabel. Der Geschirrspüler ist mit höhenverstellbaren Füßen ausgestattet. Bei allen Arbeiten, die den Zugang zu den inneren Bauteilen erfordern, muss zuvor der Netzstecker gezogen werden. Stellen Sie vor dem Einbau des Geschirrspülers in die Küchenzeile sicher, dass der Wasser-, der Ablaufschlauch und das Netzkabel weder geknickt noch gequetscht werden. Fixieren des Geschirrspülers Der Geschirrspüler muss gegen unbeabsichtigtes Kippen geschützt werden. progress 19 Aus diesem Grund ist sicherzustellen, dass die Arbeitsplatte, unter die der Geschirrspüler eingeschoben wird, ordnungsgemäß und sicher (an benachbarten Küchenschränken/möbeln usw.) befestigt ist. Bei richtiger Ausrichtung darf die Tür beim Öffnen auf keiner Seite des Küchenmöbels anstoßen. Die Geräteausrichtung ggf. durch Anziehen oder Lockern der Stellfüße nachstellen. Ausrichten Korrektes Ausrichten ist die Voraussetzung dafür, dass die Tür wasserdicht schließt. Wasseranschluss Wasserzuleitung Das Gerät kann mit Warmwasser (max. 60°) wie auch mit Kaltwasser gespeist werden. Mit einer Warmwasserversorgung können Sie unter Umständen deutlich Energie sparen. Allerdings kommt es dabei darauf an, wie das Warmwasser aufbereitet wird. (Wir empfehlen alternative Energiequellen, die besonders umweltfreundlich sind wie zum Beispiel Solar- bzw. Photovoltaikanlagen oder Windenergie). Wenn Sie den Anschluss selbst durchführen: die Kopplungsmutter des Wassereinlaufschlauchs des Gerätes ist für ein Rohrgewinde 3/4" ausgelegt oder für spezielle Schnellkupplungen wie zum Beispiel Press-Block. Der Wasserdruck muss innerhalb des in den "Technischen Daten" aufgeführten Bereichs liegen. Ihr Wasserwerk kann Sie über die durchschnittlichen Druckwerte in Ihrem Gebiet informieren. Der Wasserzulaufschlauch darf beim Anschluss nicht geknickt, gequetscht oder verdreht werden. Dieses Gerät besitzt einen Zulauf- und Ablaufschlauch, die nach rechts oder links verlegt werden können, um die Installation mit der Klemmmutter zu erleichtern. Die Klemmmutter muss zur Vermeidung von Lecks richtig angebracht werden. Achtung! NICHT alle Geschirrspülermodelle werden mit Zulauf- und Ablaufschläuchen mit einer Klemmmutter geliefert. In diesem Fall ist die genannte Verlegung nicht möglich. Falls das Gerät mit neuen oder lange Zeit nicht benutzten Schläuchen angeschlossen wird, lassen Sie bitte vor dem Anschluss des Zulaufschlauchs einige Minuten lang Wasser durch diesen fließen. BENUTZEN Sie KEINE Anschlussschläuche von Altgeräten. Das Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung versehen, die verhindert, dass das im Geschirrspüler verwendete Wasser in das Trinkwassersystem zurücklaufen kann. Das Gerät entspricht den gültigen Vorschriften für Installationsarbeiten. Wasserschlauch mit Sicherheitsventil Nach dem Anschluss des doppelwandigen Wasserschlauchs befindet sich das Sicherheitsventil in der Nähe des Wasserhahns. Der Wasserschlauch steht daher nur während der Versorgung des Geschirrspülers unter Druck. Sobald der Wasserschlauch zu lecken beginnt, unterbricht das Sicherheitsventil die Wasserversorgung. Berücksichtigen Sie bei der Verlegung des Wasserschlauchs: • Das Elektrokabel des Sicherheitsventils befindet sich in dem doppelwandigen Wasserschlauch. Den Wasserschlauch oder das Sicherheitsventil nicht in Wasser tauchen. • Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn der Wasserschlauch oder das Sicherheitsventil beschädigt ist. • Ein Zulaufschlauch mit Sicherheitsventil darf nur von einer Fachkraft des Kundendienstes ersetzt werden. Warnung! Gefährliche Spannung 20 progress Anschluss des Ablaufschlauchs Das Ende des Ablaufschlauchs kann wie folgt angeschlossen werden: 1. An einen Siphon; dabei den Schlauch an der Unterseite der Arbeitsplatte befestigen. Dadurch wird verhindert, dass Abwasser aus dem Siphon in das Gerät zurückfließen kann. 2. An ein Standrohr mit Entlüftungsöffnung und Innendurchmesser von mindestens 4 cm. Der Abwasseranschluss muss sich in einer Höhe von maximal 60 cm vom Boden des Geschirrspülers befinden. Der Spülbeckenstöpsel darf während des Abpumpens des Gerätes nicht eingesetzt sein, da dadurch das Wasser wieder in die Maschine gesaugt werden kann. Die Gesamtlänge des Ablaufschlauchs einschließlich einer eventuellen Verlängerung darf nicht mehr als 4 Meter betragen. Ebenso darf der Innendurchmesser der Verbindungen für den Anschluss an den Ablauf nicht kleiner sein als der Durchmesser des eingesetzten Schlauchs. Ebenso darf der Innendurchmesser der Verbindungen für den Anschluss an den Ablauf nicht kleiner sein als der Durchmesser des eingesetzten Schlauchs. Wenn der Ablaufschlauch an einen Siphon angeschlossen wird, muss die gesamte Kunststoffmembran (A) entfernt werden. Wird die Membran nicht entfernt, kann der Ablaufschlauch im Laufe der Zeit durch eventuelle Ablagerungen von Speiseresten im Siphon verstopft werden Unsere Geräte verfügen über eine Sicherheitseinrichtung, die den Rückfluss von Schmutzwasser in die Maschine verhindert. Falls der Siphon Ihrer Spüle mit einem "Rückschlagventil" ausgestattet ist, kann dadurch der Ablauf Ihres Geschirrspülers beeinträchtigt werden. Sie sollten das Ventil daher entfernen. Zur Vermeidung von Undichtigkeiten müssen die Wasseranschlüsse vollkommen dicht sein. Der Ablaufschlauch kann nach rechts oder links verlegt werden Stellen Sie sicher, dass der Ablaufschlauch nicht geknickt oder gequetscht wird, da das den Wasserablauf behindern kann. Elektrischer Anschluss Warnung! Die Sicherheitsbestimmungen schreiben die Erdung des Gerätes verbindlich vor. progress 21 Stellen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes sicher, dass die Netzspannung und -frequenz mit den auf dem Typenschild angegebenen Anschlusswerten übereinstimmen. Die Nennwerte der Sicherung sind ebenfalls aus dem Typenschild ersichtlich Benutzen Sie für den Netzstecker immer eine berührungssichere Steckdose. Vielfachsteckdosen, Steckverbinder und Verlängerungskabel dürfen nicht verwendet werden. Es besteht Brandgefahr durch Überhitzung. Lassen Sie ggf. die Steckdose versetzen. Wenden Sie sich für einen eventuellen Austausch des Netzkabels an den Kundendienst. Der Stecker muss auch nach der Installation des Geschirrspülers zugänglich sein. Um das Netzkabel von der Steckdose zu trennen, ziehen Sie stets am Netzstecker. Niemals am Netzkabel ziehen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Unfälle, die aus der Missachtung dieser Vorschrift entstehen sollten. Umwelttipps Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Verpackungsmaterial Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und recycelbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie z. B. >PE<, > PS< usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern. Warnung! Vor der Entsorgung von Altgeräten: • Netzstecker ziehen. • Das Netzkabel abtrennen und entsorgen. • Das Türschloss entfernen. Damit verhindern Sie, dass spielende Kinder sich einschließen und gefährden können. 22 progress Inhoud Veiligheidsinformatie 22 Productbeschrijving 23 Bedieningspaneel 24 Het eerste gebruik 25 De waterontharder instellen 25 Gebruik van zout voor de vaatwasser 26 Gebruik van glansspoelmiddel 27 Dagelijks gebruik 28 De vaatwasser inruimen 29 Gebruik van vaatwasmiddelen 31 Een afwasprogramma selecteren en starten 32 De vaatwasser uitruimen Afwasprogramma's Onderhoud en reiniging Problemen oplossen Technische gegevens Aanwijzingen voor testinstituten Montage Aansluiting aan de waterleiding Aansluiting aan het elektriciteitsnet Milieubescherming 33 33 34 35 37 37 38 39 40 41 Wijzigingen voorbehouden Veiligheidsinformatie In het belang van uw veiligheid en om een correct gebruik te kunnen waarborgen is het van belang dat u, alvorens het apparaat te installeren en in gebruik te nemen, deze gebruiksaanwijzing, inclusief de tips en waarschuwingen, grondig doorleest. Om onnodige vergissingen en ongevallen te voorkomen is het belangrijk ervoor te zorgen dat alle mensen die het apparaat gebruiken, volledig bekend zijn met de werking ervan en de veiligheidsvoorzieningen. Bewaar deze instructies en zorg ervoor dat zij bij het apparaat blijven als het wordt verplaatst of verkocht, zodat iedereen die het apparaat gedurende zijn hele levensduur gebruikt, naar behoren is geïnformeerd over het gebruik en de veiligheid van het apparaat. • Open de deur niet als het apparaat in werking is; er kan hete stoom ontsnappen. • Neem geen serviesgoed uit de afwasmachine voordat het afwasprogramma is afgelopen. • Trek na het gebruik de stekker uit het stopcontact en draai de waterkraan dicht. • Dit product mag alleen worden onderhouden door een daartoe bevoegde servicemonteur en er dient alleen gebruik te worden gemaakt van originele reserveonderdelen. • Onder geen voorwaarde moet u proberen de afwasmachine zelf te repareren. Reparaties die worden uitgevoerd door onervaren personen veroorzaken letsel of storingen. Neem contact op met onze serviceafdeling. Sta te allen tijde op het gebruik van originele reserveonderdelen. Correct gebruik • Deze afwasmachine is uitsluitend bedoeld voor het reinigen van huishoudelijke gebruiksvoorwerpen die geschikt zijn voor reiniging in een afwasmachine. • Doe geen oplosmiddelen in de afwasmachine. Dit kan een explosie veroorzaken. • Messen en andere voorwerpen met scherpe punten moeten met de punt naar beneden in de bestekmand worden geplaatst of horizontaal in het bovenrek worden gelegd. • Gebruik alleen producten (afwasmiddel, zout en glansmiddel) die geschikt zijn voor afwasmachines. Algemene veiligheid • Afwasmiddelen kunnen chemische brandwonden veroorzaken aan de ogen, de mond en de keel. Deze kunnen levensbedreigend zijn! Houd u aan de veiligheidsinstructies van de afwasmiddelfabrikant. • Het water in uw afwasmachine is geen drinkwater. Resten van afwasmiddel kunnen nog in de machine aanwezig zijn. • Zorg ervoor dat de deur van de afwasmachine altijd gesloten is als het apparaat niet wordt in- of uitgeruimd. Zo voorkomt u dat iemand over de open deur struikelt en zich bezeert. • Ga niet op de open deur zitten of staan. progress 23 De veiligheid van kinderen • Dit apparaat is bestemd voor gebruik door volwassenen. Laat kinderen de afwasmachine niet zonder toezicht gebruiken. • Houd alle verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Gevaar voor verstikking. • Bewaar alle afwasmiddelen op een veilige plaats buiten het bereik van kinderen. • Houd kinderen uit de buurt van de afwasmachine als de deur open staat. Installatie • Controleer uw afwasmachine op eventuele transportschade. Sluit nooit een beschadigde machine aan. Neem contact op met uw leverancier als de machine beschadigd is. • Alle verpakkingsmaterialen moeten verwijderd worden voordat u het apparaat in gebruik neemt. • Alle elektrische en loodgieterswerkzaamheden die nodig zijn voor de installatie van dit apparaat moeten worden uitgevoerd Productbeschrijving door een gekwalificeerd en competent persoon. • Om veiligheidsredenen is het gevaarlijk wijzigingen aan te brengen in de specificaties of dit product op enigerlei wijze te modificeren. • Gebruik de afwasmachine nooit als het aansluitsnoer of de waterslangen beschadigd zijn; of als het bedieningspaneel, het werkblad of de plint zodanig beschadigd zijn dat het inwendige van de machine vrij toegankelijk is. Raadpleeg onze serviceafdeling om gevaarlijke situaties te voorkomen. • In de behuizing van de afwasmachine mogen geen gaten worden geboord ter voorkoming van schade aan hydraulische en elektrische onderdelen. Waarschuwing! Voor de aansluiting van elektriciteit en water dienen de instructies in de desbetreffende paragrafen nauwgezet te worden opgevolgd. 24 progress 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Bovenrek Aanpassen van de instelling van de waterhardheid Zoutreservoir Afwasmiddeldoseerbakje Glansmiddeldoseerbakje Typeplaatje Filters Onderste sproeiarm Bovenste sproeiarm Bedieningspaneel 4 1 1 2 3 4 3 2 Programmaschakelaar Toets start/annuleren Controlelampjes Controlelampje aan/uit Controlelampjes Wassen Gaat branden als er een afwas- en spoelfase bezig zijn. Gaat branden als er een droogfase bezig is. Drogen Einde Gaat branden als een afwasprogramma is afgelopen. Heeft ook andere visuele signaleringsfuncties zoals: • het instellen van de waterontharder, • melding van een alarm als gevolg van storing van de machine. progress 25 programmaschakelaar en controlelampje aan/uit • Een afwasprogramma kiest u door de programmaschakelaar met de klok mee of tegen de klok in te draaien, totdat het gewenste programmasymbool op de schakelaar overeenkomt met het controlelampje aan/uit op het bedieningspaneel. Het controlelampje aan/uit gaat branden (stand AAN) • Om het apparaat uit te schakelen draait u de programmaschakelaar totdat het teken op de schakelaar overeenkomt met het controlelampje aan/uit. Het controlelampje aan/uit gaat uit (stand UIT). Met behulp van de schakelaar kan ook de waterontharder worden ingesteld. Het eerste gebruik Voordat u uw afwasmachine in gebruik neemt: • Zorg ervoor dat de elektrische aansluiting en de wateraansluiting voldoen aan de installatie-instructies • Verwijder alle verpakkingsmaterialen uit het inwendige van de machine • De waterontharder instellen • Giet 1 liter water in het zoutreservoir en vul het reservoir vervolgens met regenereerzout • Vul het glansmiddeldoseerbakje Als u gebruik wilt maken van gecombineerde afwasmiddelblokjes zoals: ''3 in 1'', ''4 in 1'', ''5 in 1'' enz... volg de instructies in "Gebruik van afwasmiddel". De waterontharder instellen De afwasmachine is uitgerust met een waterontharder die is ontworpen om mineralen en zouten uit het leidingwater te verwijderen die een schadelijk of negatief effect zouden hebben op de werking van het apparaat. Hoe hoger het gehalte van deze mineralen en zouten is, des te harder is het water. De hardheid van water wordt gemeten in equivalente eenheden, Duitse hardheid (°dH), Franse hardheid (°TH) en mmol/l (millimol per liter - internationale eenheid voor de hardheid van water). De ontharder moet worden ingesteld in overeenstemming met de hardheid van het water in uw omgeving. Uw waterleidingbedrijf kan u informeren over de hardheid van het water in uw woonplaats. De waterontharder moet op beide manieren worden ingesteld: handmatig, met behulp van de waterhardheidstoets en elektronisch. Aanpassen van de waterhardheidsinstelling Waterhardheid Gebruik van zout °dH °TH mmol/l handmatig elektronisch 51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 niveau 10 ja 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 2 niveau 9 ja 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 niveau 8 ja 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 niveau 7 ja 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 niveau 6 ja 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 niveau 5 ja 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 niveau 4 ja 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 niveau 3 ja 26 progress Aanpassen van de waterhardheidsinstelling Waterhardheid Gebruik van zout °dH °TH mmol/l handmatig elektronisch 4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 niveau 2 ja <4 <7 < 0,7 1 niveau 1 nee Handmatig instellen De afwasmachine wordt in de fabriek ingesteld op stand 2. 1. Open de deur van de afwasmachine. 2. Neem het onderrek uit de afwasmachine. 3. Zet de waterhardheidstoets in stand 1 of 2 (zie tabel). 4. Plaats het onderrek terug. Elektronisch instellen De afwasmachine is in de fabriek ingesteld op stand 5. 1. De afwasmachine moet uitgeschakeld zijn. 2. Houd de toets start/annuleren ingedrukt en draai de schakelaar totdat het eerste programmasymbool op de schakelaar overeenkomt met het controlelampje aan/uit. 3. Laat de toets start/annuleren los. Het lampje aan/uit en het controlelampje start/annuleren gaan knipperen. Dit betekent dat u de functie waterontharder geactiveerd heeft. 4. Tegelijkertijd begint het controlelampje 'einde programma' te knipperen. Het huidige niveau wordt aangegeven door het aantal keren dat het controlelampje einde programma knippert en een onderbreking van ca. 3 seconden. Voorbeelden: 5 keer knipperen, pauze, 5 keer knipperen, pauze, enz... = niveau 5 6 keer knipperen, pauze, 6 keer knipperen, pauze, enz... = niveau 6 5. Druk op de toets start/annuleren om het niveau te wijzigen. Elke keer dat deze toets wordt ingedrukt, wordt het niveau gewijzigd. Voorbeelden: als het huidige niveau 5 is, wordt door toets start/annuleren één keer in te drukken niveau 6 geselecteerd. als het huidige niveau 10 is, wordt door toets start/annuleren één keer in te drukken, niveau 1 geselecteerd. 6. Schakel om de instelling in het geheugen op te slaan de afwasmachine uit door het teken op de schakelaar weer in de stand Uit te zetten. Gebruik van zout voor de vaatwasser Waarschuwing! Gebruik alleen zout dat specifiek is bestemd voor gebruik in afwasmachines. Alle andere soorten zout die niet specifiek zijn ontwikkeld voor gebruik in een afwasmachine, in het bijzonder tafelzout, zullen schade toebrengen aan de waterontharder. Vul alleen zout bij vlak voordat u een van de volledige afwasprogramma's gaat starten. Hiermee wordt voorkomen dat gemorste zoutkorrels of zout water enige tijd op de bodem van de machi- ne achterblijven, hetgeen corrosie kan veroorzaken. Vullen: 1. Open de deur, neem het onderrek uit de machine en schroef het deksel van het zoutreservoir los door het tegen de wijzers van de klok in te draaien. 2. Giet 1 liter water in het reservoir (dit is alleen nodig als de machine de eerste keer met zout wordt gevuld) . progress 27 3. Giet met behulp van de bijgeleverde trechter zout in het reservoir totdat het vol is. Maak u geen zorgen als er bij het vullen met zout water uit de vulopening stroomt, dit is heel normaal. Het zoutreservoir moet regelmatig worden bijgevuld. 4. Plaats het deksel terug en zorg er voor dat er geen zoutresten achterblijven op de schroefdraad of op de pakking. 5. Draai het deksel goed vast door het met de klok mee te draaien tot de aanslag (u hoort een klik). De zoutdeksel heeft in het midden een indicatievenster voor het bijvullen van zout. Er is een groene vlotter zichtbaar als er zout in het reservoir aanwezig is en deze vlotter is bijna niet meer zichtbaar als het zout op is. Deze vlotter is bedoeld om u eraan te herinneren dat er zout bijgevuld moet worden. Gebruik van glansspoelmiddel Waarschuwing! Gebruik alleen merkglansmiddelen voor afwasmachines. Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit met andere middelen (bijv. afwasmachinereinigingsmiddel, vloeibaar afwasmiddel). Dit zou het apparaat beschadigen. Glansmiddel zorgt ervoor dat het serviesgoed grondig wordt gespoeld en vrij van vlekken en strepen opdroogt. Glansmiddel wordt tijdens de laatste keer spoelen automatisch gedoseerd. 1. Open het reservoir door op de ontgrendelknop (A) te drukken. 2. Giet glansmiddel in het reservoir. Het maximale vulniveau wordt aangegeven door "max". 28 progress Verlaag de dosering als er kleverige witachtige strepen op het serviesgoed achterblijven of een blauwzweem op glaswerk of op de lemmeten van messen. Het doseerbakje bevat ongeveer 110 ml glansmiddel, voldoende voor tussen de 16 en 40 afwascycli, afhankelijk van de ingestelde dosering. 3. Zorg ervoor dat het deksel na het vullen goed wordt gesloten. Vul glansmiddel bij als indicator (B) doorzichtig wordt. Neem eventueel bij het vullen gemorst glansmiddel op met een absorberende doek om de volgende keer als u een programma draait buitensporige schuimvorming te voorkomen. Stel de dosering van het glansmiddel in overeenstemming met de bereikte eind- en droogresultaten in met behulp van de 6-standenschakelaar (stand 1 minimumdosering, stand 6 maximumdosering). De dosering wordt in de fabriek ingesteld op stand 4. Verhoog de dosering als er na afloop van het programma waterdruppels of kalkvlekken op het serviesgoed achterblijven. Dagelijks gebruik • Controleer of het nodig is regenereerzout of glansmiddel bij te vullen. • Plaats bestek en serviesgoed in de afwasmachine. • Afwasmiddel doseren. • Selecteer een programma dat geschikt is voor het bestek en het serviesgoed. • Start het afwasprogramma. Handige aanwijzingen en tips Sponzen, huishoudtextiel en voorwerpen die water kunnen absorberen mogen niet in de afwasmachine worden gereinigd. • Voordat u het serviesgoed in de machine plaatst, dient u: – alle voedselresten en rommel te verwijderen. – Laat aangebakken etensresten in pannen eerst inweken progress 29 • Let bij het plaatsen van serviesgoed en bestek op de volgende punten: – Borden en bestek mogen de draaibeweging van de sproeiarmen niet belemmeren. – Plaats holle voorwerpen zoals kopjes, glazen, pannen, enz. met de opening naar beneden zodat ze niet vol water lopen. – Borden en bestek mogen niet in elkaar liggen of elkaar bedekken. – Zorg er ter voorkoming van schade aan glaswerk voor dat glazen elkaar niet raken. – Leg kleine voorwerpen in de bestekmand. • Voorwerpen van kunststof en pannen met teflon hebben de neiging waterdruppels vast te houden; deze voorwerpen drogen niet zo goed als voorwerpen van porselein en staal. • Lichte voorwerpen (kunststofbakjes enz.) moeten in het bovenrek worden geplaatst en zo worden neergezet dat ze niet kunnen bewegen. Het volgende serviesgoed en bestek is voor reiniging in de afwasmachine niet geschikt: in beperkte mate geschikt: • bestek met houten, hoornen, porseleinen of pa- • Reinig aardewerk alleen in de afwasmachine als relmoeren handgrepen. het door de fabrikant specifiek wordt geken• voorwerpen van kunststof die niet hittebestenmerkt als afwasmachinebestendig. dig zijn. • Geglazuurde dessins kunnen vervagen als ze • ouder bestek met gelijmde onderdelen die niet vaak in de afwasmachine gewassen worden. hittebestendig zijn. • Zilveren en aluminium hebben de neiging om • gelijmd bestek of gelijmde borden. tijdens het reinigen te verkleuren: Etensresten, • tinnen of koperen voorwerpen. bijv. eiwit, eierdooier en mosterd, veroorzaken • glaswerk van loodkristal. op zilver vaak verkleuring en vlekken. Verwijder • gemakkelijk roestende stalen voorwerpen. etensresten dan ook onmiddellijk van zilver, als • houten schotels. dit niet meteen na gebruik wordt afgewassen. • voorwerpen gemaakt van synthetische vezels. De vaatwasser inruimen Het onderrek Het onderrek is geschikt voor steelpannen, deksels, borden, slakommen, bestek, enz. Dekschalen en grote deksels moeten langs de rand van het rek worden gerangschikt om te garanderen dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien. De bestekmand Rechtop geplaatste lange messen zijn een potentieel gevaar. Lang en/of scherp snijgereedschap zoals bijvoorbeeld vleesmessen moeten horizontaal in het bovenrek worden gelegd. Pas op bij het plaatsen of uitnemen van scherpe voorwerpen zoals messen. 30 progress Plaats vorken en lepels in de uitneembare bestekmand met de handgrepen naar beneden en messen met de handvatten naar boven gericht. Glazen met een lange voet kunnen ondersteboven in de kopjesrekken worden geplaatst. Voor hogere voorwerpen kunnen de kopjesrekken worden opgeklapt. Als de handgrepen onder de bestekmand uitsteken en de onderste sproeiarm in zijn beweging belemmeren, dient het bestek met de handgrepen omhoog te worden geplaatst. Meng lepels met ander bestek om te voorkomen dat zij aan elkaar kleven. Voor de meest optimale resultaten raden wij aan de meegeleverde bestekrooster te gebruiken (als de afmeting van het bestek dit toelaat). Controleer alvorens de deur te sluiten dat de sproeiarmen vrij kunnen ronddraaien. De hoogte van het bovenrek aanpassen Als er zeer grote borden moeten worden afgewassen, kunt u deze in het onderrek plaatsen nadat u het bovenrek in zijn hoogste positie hebt geplaatst. Maximale hoogte van het serviesgoed Bovenrek Het bovenrek is geschikt voor borden (dessertbordjes, schotels, etensborden met een diameter tot 24 cm), slakommen, kopjes en glazen. Plaats voorwerpen zo op en onder de kopjesrekken dat het water alle oppervlakken kan bereiken. in het bovenrek in het onderrek Met bovenrek in hoogste stand 20 cm 31 cm Met bovenrek in laagste stand 24 cm 27 cm Ga als volgt te werk om het bovenrek in zijn hoogste stand te zetten: 1. Trek de voorste vergrendelingen (A) van het bovenrek naar buiten en schuif het rek er uit. progress 31 2. Zet het rek terug in de hogere stand en zet de vergrendelingen (A) weer in hun oorspronkelijke stand. Als het rek zich in zijn bovenste stand bevindt, kunt u geen gebruik maken van de kopjesrekken. Sluit na het vullen van de machine altijd de deur, want een open deur kan gevaarlijk zijn. Gebruik van vaatwasmiddelen Gebruik uitsluitend afwasmiddelen die specifiek zijn bedoeld voor gebruik in afwasmachines. Neem de aanbevelingen van de fabrikant voor dosering en bewaren op de verpakking van het afwasmiddel in acht. Het gebruik van niet meer dan de juiste hoeveelheid afwasmiddel draagt bij aan minder milieuverontreiniging. 1 2 Afwasmiddel doseren 1. Open het deksel. 3. Alle programma's met voorwas hebben een extra dosering afwasmiddel nodig (5/10 g) dat in het afwasmiddelbakje voor de voorwas (2) moet worden gedaan. Deze dosering wordt gebruikt tijdens de voorwasfase. Bij gebruik van afwasmiddeltabletten; plaats het tablet in vak (1) 2. Vul het afwasmiddelbakje (1) met afwasmiddel. De markering geeft de doseerniveaus aan: 20 = ca. 20 g afwasmiddel 30 = ca. 30 g afwasmiddel. 4. Sluit het deksel en druk totdat het op zijn plaats klikt. 32 progress Afwasmiddeltabletten van verschillende fabrikanten lossen niet allemaal even snel op. Daarom bereiken bepaalde afwasmiddeltabletten tijdens korte programma's niet hun volledige reinigingswerking. Kies daarom bij het gebruik van afwasmiddeltabletten lange programma's, om ervoor te zorgen dat tabletresten volledig worden verwijderd. Gebruik van gecombineerde afwasmiddeltabletten Dit zijn producten met een gecombineerde reinigings-, glans- en zoutfunctie. Ook kunnen zij verschillende andere middelen bevatten afhankelijk van de soort tabletten die u kiest ("3 in 1", "4 in 1", "5 in 1" enz...). 1. Controleer of deze producten geschikt zijn voor uw waterhardheid. Zie de instructies van de fabrikant. Het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje hoeven dan niet meer bijgevuld te worden. In dit geval blijft het controlelampje glansmiddel altijd branden, als de machine wordt ingeschakeld. 2. Kies de laagste instelling voor de waterhardheid en de dosering van het glansmiddel. Als de droogresultaten niet bevredigend zijn, adviseren wij u: 1. het glansmiddeldoseerbakje te vullen met glansmiddel. 2. de dosering van het glansmiddel in te stellen op stand 2. Als u besluit weer over te gaan op het gebruik van de standaardafwasmiddelen adviseren wij u: 1. vul het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje opnieuw. 2. Stel de waterhardheid in op de hoogste stand en laat 1 normaal afwasprogramma, zonder serviesgoed, draaien. 3. Stel de waterhardheid in overeenstemming de hardheid van het water in uw omgeving. 4. De glansmiddeldosering in te stellen. Een afwasprogramma selecteren en starten 1. Controleer of de rekken juist zijn geladen en of de sproeiarmen vrij kunnen draaien 2. Controleer of de waterkraan is geopend 3. Sluit de deur van de afwasmachine. 4. Draai de schakelaar totdat het gewenste programmasymbool overeenkomt met het controlelampje aan/uit op het bedieningspaneel. (Zie tabel "Afwasprogramma's"). – Het controlelampje aan/uit gaat branden. – De controlelampjes van de onderdelen waaruit het programma bestaat gaan knipperen. 5. Druk op de toets start/annuleren. Het programma begint automatisch en het controlelampje start/annuleren brandt. – Zodra het programma begint, gaat het fasecontrolelampje uit, behalve het controlelampje voor de lopende fase; dat blijft constant branden. Wanneer het programma loopt, kan de gemaakte keuze niet worden gewijzigd door de schakelaar op een ander programma of op de stand Uit te draaien. Indien u het lopende programma wilt wij- zigen, moet u de gemaakte keuze annuleren (zie "Een lopend afwasprogramma annuleren"). Het afwasprogramma begint pas nadat u op de toets start/annuleren hebt gedrukt. Tot dat moment kan de keuze nog worden gewijzigd. Waarschuwing! Onderbreek of annuleer een lopend afwasprogramma ALLEEN als het absoluut noodzakelijk is. Let op! Als de deur wordt geopend kan hete stoom vrijkomen. Open de deur voorzichtig. Het lopende programma annuleren • Druk gedurende ca. 5 seconden op de toets start/annuleren. Het controlelampje start/annuleren gaat uit en de fasecontrolelampjes knipperen. Het lopende programma is geannuleerd. Nu kunt u een nieuw afwasprogramma instellen of de machine uitschakelen. Als er een nieuw afwasprogramma moet worden gekozen, controleer dan of er afwasmiddel in het doseerbakje zit. progress 33 Een lopend afwasprogramma onderbreken Open de deur van de afwasmachine; het programma stopt. Sluit de deur; het programma gaat verder waar het was onderbroken. • Het controlelampje Einde gaat branden. • Schakel de afwasmachine uit door de programmaknop weer in de Uit-stand te draaien. Het controlelampje aan/uit gaat uit. Einde van het afwasprogramma • De afwasmachine stopt automatisch. De vaatwasser uitruimen • Hete borden zijn gevoelig voor stoten. Het is daarom raadzaam het serviesgoed eerst te laten afkoelen alvorens de machine uit te ruimen. • Ruim eerst het onderrek en dan het bovenrek uit; hiermee voorkomt u dat er water van het bovenrek op het serviesgoed in het onderrek druppelt. • Er kan water op de zijkanten en de deur van de afwasmachine ontstaan omdat roestvrij staal uiteindelijk koeler zal worden dan het serviesgoed. Als het afwasprogramma is afgelopen is het raadzaam de stekker uit het stopcontact te trekken en de kraan dicht te draaien. Afwasprogramma's Mate van vervuiling Soort serviesgoed 65° Normaal vervuild Serviesgoed, bestek, potten en pannen 65° Normaal of licht vervuild Serviesgoed en bestek Hoofdwas tot 65 °C Laatste spoelgang Normaal vervuild Serviesgoed en bestek Voorwas Hoofdwas tot 50 °C 1 tussentijdse spoelgang Laatste spoelgang Drogen Programma 1) 50° 2) Beschrijving programma Voorwas Hoofdwas tot 65 °C 2 tussentijdse spoelgangen Laatste spoelgang Drogen 1) Ideaal voor gebruik bij een gedeeltelijk gevulde afwasmachine. Dit is het perfecte dagelijkse programma, speciaal bedoeld voor een gezin bestaande uit 4 personen om alleen het serviesgoed van het ontbijt en het avondeten af te wassen. 2) Test programma voor testinstanties Verbruikswaarden Programma 65° 65° Programmaduur (in minuten) Energieverbruik (in kWh) Waterverbruik (in liter) 105-115 1,5-1,7 23-25 30 0,9 9 34 progress Verbruikswaarden Programma 50° Programmaduur (in minuten) Energieverbruik (in kWh) Waterverbruik (in liter) 130-140 1,0-1,2 14-16 De verbruikswaarden zijn bedoeld als richtlijn en zijn afhankelijk van de druk en de temperatuur van het water, maar ook van de variaties in de netspanning en de hoeveelheid serviesgoed. Onderhoud en reiniging De filters reinigen De filters moeten van tijd tot tijd worden gecontroleerd en gereinigd. Vuile filters beïnvloeden het afwasresultaat negatief. Waarschuwing! Zorg ervoor dat de machine is uitgeschakeld voordat de filters worden schoongemaakt. 1. Open de deur, neem het onderrek uit de machine. 2. Het filtersysteem van de afwasmachine bevat een grof filter (A), een microfilter (B) en een platte filter. Ontgrendel het filtersysteem met behulp van de hendel op het microfilter. Draai de greep ongeveer een kwartslag naar links en verwijder het filtersysteem 3. 4. Pak het grof filter (A) beet bij de greep en verwijder het microfilter (B). 5. Maak alle filters onder stromend water grondig schoon. 6. Verwijder het platte filter uit de bodem van het afwascompartiment en reinig het filter grondig aan beide kanten. 7. Zet het platte filter terug in de bodem van het wascompartiment en controleer of het precies onder de twee geleiders (C) zit. 8. Plaats het grof filter (A) in het microfilter (B) en druk ze tegen elkaar. 9. Breng de filtercombinatie terug op zijn plaats en vergrendel het geheel door de hendel tot de aanslag met de wijzers van de klok mee te draaien. Let er bij deze procedure op dat het platte filter niet boven de bodem van het afwascompartiment uitsteekt. progress 35 glansmiddeldoseerbakje regelmatig met een vochtige doek worden gereinigd. Wij adviseren eenmaal per 3 maanden een afwasprogramma voor ernstig vervuild serviesgoed te draaien met afwasmiddel, maar zonder serviesgoed. Gebruik de afwasmachine NOOIT zonder filters. Een onjuiste terugplaatsing en bevestiging van de filters heeft slechtere afwasresultaten tot gevolg en kan resulteren in schade aan het apparaat. Probeer NOOIT de sproeiarmen te verwijderen. Als etensresten de openingen in de sproeiarmen hebben verstopt, verwijder deze dan met een cocktailprikker. Buitenkant Reinig de buitenoppervlakken van de machine en het bedieningspaneel met een vochtige zachte doek. Gebruik - indien nodig - alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik nooit schurende producten, schuursponsjes of oplosmiddelen (aceton, trichlooretheen, enz.). De binnenkant van de machine reinigen Zorg ervoor dat de afdichtingsrubbers rondom de deur en het afwasmiddelbakje en Als de afwasmachine langere tijd niet wordt gebruikt Als u de afwasmachine gedurende langere tijd niet gebruikt, adviseren wij u: 1. de stekker uit het stopcontact te trekken en de kraan dicht te draaien. 2. de deur op een kier te zetten om de vorming van onaangename geurtjes te voorkomen. 3. het inwendige van de machine leeg en schoon te houden. Voorzorgsmaatregelen bij vorst Zet de machine niet op een plaats waar de temperatuur lager is dan 0 °C. Als het toch niet anders kan, maak de machine leeg, sluit de deur, ontkoppel de watertoevoerleiding en laat deze leeglopen. De machine verplaatsen Als u de machine moet verplaatsen (bij verhuizing, enz.): 1. trek de stekker uit het stopcontact. 2. draai de waterkraan dicht. 3. verwijder de watertoevoer- en -afvoerslang. 4. trek de machine samen met de slangen naar voren. Vermijd kantelen van de machine tijdens het vervoer. Problemen oplossen De afwasmachine start niet of stopt als hij bezig is. Bepaalde problemen zijn het gevolg van een gebrek aan eenvoudig onderhoud of onoplettendheid en kunnen zonder de inschakeling van een monteur worden opgelost met behulp van de in de tabel hieronder beschreven aanwijzingen. Zet de afwasmachine uit, open de deur en voer de volgende voorgestelde corrigerende handelingen uit. 36 progress Storingscode en storing Mogelijke oorzaak en oplossing • voortdurend knipperen van het controlelampje start/annuleren • 1 keer knipperen van het controlelampje Einde De afwasmachine wordt niet gevuld met water • De waterkraan is verstopt of aangezet met kalkaanslag Maak de waterkraan schoon • De waterkraan is dicht Draai de waterkraan open • Het filter (indien aanwezig) in de schroeffitting van de slang bij de waterinlaatklep is verstopt Reinig het filter in de schroeffitting • De watertoevoerslang is niet juist geplaatst of is gebogen of geknikt Controleer de aansluiting van de wateraanvoerslang • voortdurend knipperen van het controlelampje start/annuleren • 2 keer knipperen van het controlelampje einde programma Het afwaswater wordt niet afgevoerd • De gootsteenafvoer is geblokkeerd Ontstop de gootsteenafvoer • De waterafvoerslang is niet juist geplaatst of is gebogen of geknikt Controleer de aansluiting van de waterafvoerslang • voortdurend knipperen van het controlelampje start/annuleren • 3 keer knipperen van het controlelampje einde programma The dishwasher will not drain Draai de waterkraan dicht en neem contact op met onze service-afdeling. Storing Het programma begint niet Nadat u deze controles hebt uitgevoerd, schakelt u het apparaat in. Het programma gaat verder op het punt waar het was onderbroken. Als de storing of storingscode zich opnieuw voordoet, dient u contact op te nemen met onze service-afdeling. Voor andere, niet in de bovenstaande tabel beschreven storingscodes dient u ook contact op te nemen met onze service-afdeling. Houd als u contact opneemt met onze service-afdeling de volgende gegevens bij de Mogelijke oorzaak en oplossing • De deur van de afwasmachine is niet goed gesloten. Sluit de deur. • De stekker zit niet in het stopcontact. Steek de stekker in het stopcontact • De zekering in de meterkast is doorgebrand. Vervang de zekering. hand: model (Mod.), productnummer (PNC) en serienummer (S.N.). Deze informatie is te vinden op het typeplatje aan de zijkant van de deur van de afwasmachine. Wij adviseren u deze nummers hier te noteren zodat u ze altijd bij de hand hebt: Model. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Productnummer : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serienummer. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . progress 37 Het afwasresultaat is niet bevredigend De borden zijn niet schoon • Het verkeerde afwasprogramma is geselecteerd. • Het serviesgoed is zo geplaatst dat het water niet alle delen van een oppervlak kan bereiken. De rekken moeten niet te vol worden geladen. • De sproeiarmen kunnen niet vrij draaien als gevolg van een onjuiste plaatsing van het serviesgoed. • De filters in de bodem van het afwascompartiment zijn vuil of onjuist geplaatst. • Er is te weinig of geen afwasmiddel gebruikt. • Als er kalkresten op het serviesgoed achterblijven; het zoutreservoir is leeg of de waterontharder is op het onjuiste niveau ingesteld. • De afvoerslang is niet correct aangesloten. • Het deksel van het zoutreservoir is niet goed gesloten. Het serviesgoed is nat en dof • Er is geen glansmiddel gebruikt. • Het glansmiddeldoseerbakje is leeg. De glazen en borden vertonen strepen, melkachtige vlekken of een blauwzweem • Verlaag de dosering van het glansmiddel. Opgedroogde waterdruppels op glazen en borden • Verhoog de dosering van het glansmiddel. • Het afwasmiddel kan de oorzaak zijn. Neem contact op met de consumentenlijn van de afwasmiddellenfabrikant. Als het probleem na al deze controles aanhoudt, neem dan contact op met onze service-afdeling. Technische gegevens Afmetingen Breedte Hoogte Diepte 59,6 cm 81,8 - 87,8 cm 57,5 cm Aansluitspanning - Voltage - To- Informatie over de elektrische aansluiting is te vinden op het typetale vermogen - Zekering plaatje op de binnenrand van de deur van de afwasmachine. Leidingwaterdruk Minimaal Maximaal 0,5 bar (0,05 MPa) 8 bar (0,8 MPa) Capaciteit 12 couverts Gewicht 39,5 kg Aanwijzingen voor testinstituten Testen in overeenstemming met EN 60704 moeten worden uitgevoerd met een vol beladen machine en met gebruik van het testprogramma (zie "Verbruikswaarden"). Test in overeenstemming met EN 50242 moet worden uitgevoerd als de zoutcontai- ner en het vakje voor spoelmiddel respectievelijk zijn gevuld met zout en spoelmiddel en met gebruik van het testprogramma (zie "Verbruikswaarden"). Volledige belading: 12 standaardcouverts Hoeveelheid benodigd afwasmiddel: 5 g + 25 g(type B) Instelling glansmiddel stand 4 (type III) 38 progress Kopjesrekken: stand A Plaatsing bovenrek Plaatsing onderrek Plaatsing bestekrek Montage Waarschuwing! Alle elektrotechnische en/of loodgieterswerkzaamheden die nodig zijn voor de installatie van het apparaat dienen te worden uitgevoerd door een erkend installateur. Verwijder alle verpakkingsmaterialen alvorens de machine te plaatsen. Plaats de machine indien mogelijk naast een waterkraan en een afvoer. Deze afwasmachine is ontworpen voor installatie onder een keukenblad of werkoppervlak. Let op! Volg nauwgezet de instructies op de bijgeleverde mal voor de inbouw van de af- wasmachine en plaatsing van het meubelpaneel. Er zijn geen verdere openingen voor de ontluchting van de afwasmachine vereist, maar alleen om de watertoevoer- en afvoerslang en het aansluitsnoer door te laten. De afwasmachine is voorzien van stelvoetjes voor het instellen van de hoogte. Tijdens alle werkzaamheden waarbij interne onderdelen toegankelijk zijn, dient de stekker uit het stopcontact te worden getrokken. Zorg er bij het op zijn plaats schuiven van de machine voor dat de watertoevoerslang, de afvoerslang en het aansluitsnoer niet zijn geknikt of worden platgedrukt. progress 39 Bevestigen aan de aangrenzende keukenmeubelen De afwasmachine moet beveiligd worden tegen kantelen. Zorg er daarom voor dat het aanrecht waaronder de machine geplaatst wordt, stevig bevestigd is aan een vaste structuur (aangrenzende keukenunits, kasten, muur). Als het apparaat goed waterpas staat, raakt de deur aan geen van de kanten de behuizing . Als de deur niet goed sluit, draai dan de stelvoetjes in of uit totdat de machine perfect waterpas staat. Waterpas zetten Een machine die goed waterpas staat is essentieel voor een goede sluiting en afdichting van de deur. Aansluiting aan de waterleiding Aansluiting watertoevoerslang Dit apparaat kan worden aangesloten aan een heet (max. 60°) of koud water kraan. Als de aansluiting is gemaakt op een heetwaterkraan, vermindert het energieverbruik aanzienlijk. Dit hangt echter af van hoe het hete water geproduceerd wordt. (We raden alternatieve energiebronnen aan die milieuvriendelijker zijn zoals bijv. zonne- en fotovoltaïsche panelen en eolische panelen). Voor het tot stand brengen van de aansluiting zelf is de wartelmoer die aan de waterslang van de machine is bevestigd, geschikt voor montage op een leidinguiteinde van 3/4" gasdraad of op een speciale kraan met snelkoppeling zoals de Press-block. De waterdruk moet zich binnen de grenzen bevinden zoals vermeld in de "Technische specificaties". Uw waterleidingbedrijf kan u informeren over de gemiddelde leidingwaterdruk in uw omgeving. De watertoevoerslang mag tijdens het aansluiten niet zijn geknikt, worden platgedrukt of in de knoop zitten. Het apparaat is voorzien van een vul- en afvoerslang die afhankelijk van de installatie door middel van de sluitmoer naar links of naar rechts kunnen worden gedraaid. De sluitmoer moet goed worden bevestigd om waterlekkage te voorkomen. Let op! NIET alle modellen afwasmachines hebben vul- en afvoerslangen die zijn uitgerust met een sluitmoer. In dat geval is de genoemde voorziening niet mogelijk. Als het apparaat is aangesloten aan nieuwe leidingen of leidingen die lange tijd niet ge- bruikt zijn, moet u er een tijdje water door laten lopen voordat u de waterslang bevestigt. Gebruik GEEN aansluitslangen die eerder voor een oude machine zijn gebruikt. Dit apparaat is uitgerust met veiligheidsvoorzieningen die voorkomen dat het in de machine gebruikte water terugkeert in het drinkwatersysteem. Dit apparaat voldoet aan de van toepassing zijnde regelgeving voor loodgieterswerk. Watertoevoerslang met veiligheidsklep Na aansluiting van de dubbelwandige watertoevoerslang bevindt de veiligheidsklep zich bij de kraan. Daarom bevindt de watertoevoerslang zich alleen onder druk als het water loopt. Als de watertoevoerslang dan begint te lekken, sluit de veiligheidsklep het stromende water af. Pas op als u de watertoevoerslang installeert: • de elektriciteitskabel voor de veiligheidsklep bevindt zich in de dubbelwandige watertoevoerslang. Dompel de watertoevoerslang of de veiligheidsklep niet in water. • Ais de watertoevoerslang of de veiligheidsklep beschadigd raken, trek dan direct de stekker uit het stopcontact. • Een watertoevoerslang met veiligheidsklep mag alleen worden vervangen door de service-afdeling. Waarschuwing! Gevaarlijke spanning 40 progress Aansluiting waterafvoerslang Het uiteinde van de afvoerslang kan op de volgende manieren worden aangesloten: 1. Aan de gootsteenafvoer, met bevestiging tegen de onderkant van het werkoppervlak. Hiermee wordt voorkomen dat gootsteenwater de machine inloopt. 2. Aan een standpijp voorzien van een ventilatieopening, minimale binnendiameter 4 cm. De afvalwateraansluiting moet zich op een hoogte bevinden van 60 cm vanaf de bodem van de afwasmachine. voer van water kan vertragen of in de weg staan. De stop mag niet in de afvoer zitten als de machine water aan het afvoeren is, aangezien het water dan weer in de machine terug kan lopen. De totale lengte van de afvoerslang, inclusief een eventueel verlengstuk, mag niet langer zijn dan 4 meter. De binnendiameter van het verlengstuk mag niet kleiner zijn dan de diameter van de bijgeleverde slang. Evenmin mag de binnendiameter van de voor de aansluitingen aan de afvoer gebruikte koppelingen kleiner zijn dan de diameter van de bijgeleverde slang. Bij het aansluiten van de afvoerslang op een sifon onder de gootsteen moet het gehele plastic membraan (A) verwijderd worden. Indien niet het gehele membraan wordt verwijderd zullen zich op den duur voedseldeeltjes verzamelen die de afvoerslang van de afwasmachine kunnen verstoppen Onze apparaten worden geleverd met een veiligheidsvoorziening die ervoor zorgt dat vuil water niet terug kan lopen in de machine. Als uw gootsteenafvoer is voorzien van een geïntegreerde terugslagklep kan dit een goede waterafvoer van uw afwasmachine in de weg staan. Wij adviseren u dan ook de terugslagklep te verwijderen. De afvoerslang kan vanaf de afwasmachine naar links of naar rechts lopen Verzeker u ervan dat de slang niet gebogen is of platgedrukt wordt, aangezien dit de af- Om te voorkomen dat er lekkage optreedt na de installatie, moet u ervoor zorgen dat de waterkoppelingen stevig vast zitten. Aansluiting aan het elektriciteitsnet Waarschuwing! Het apparaat moet volgens de veiligheidsvoorschriften worden geaard. Alvorens het apparaat in gebruik te nemen dient u zich ervan te verze- keren dat de nominale spanning en het spanningstype op het typeplatje in overeenstemming zijn met de netspanning waarop de machine aangesloten gaat worden. Ook de progress 41 waarde van de zekering is te vinden op het typeplaatje Steek de stekker altijd in een correct geïnstalleerd schokbestendig stopcontact. Gebruik geen meervoudige stekkers, verloopstekkers en verlengkabels. Hierdoor kan brandgevaar door oververhitting ontstaan. Laat indien nodig de wandcontactdoos van de huisinstallatie verplaatsen. Neem contact op met onze ser- vice-afdeling als het aansluitsnoer moet worden vervangen. De stekker moet na de installatie van het apparaat toegankelijk zijn. Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact. Trek altijd aan de stekker zelf. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden als boven genoemde veiligheidsmaatregelen niet in acht worden genomen. Milieubescherming Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht. Verpakkingsmateriaal De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden gerecycled. De kunst- stofonderdelen zijn gemarkeerd, bijv. >PE<, >PS <, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal in de daarvoor bedoelde container bij uw plaatselijke afvaldienst. Waarschuwing! Als u het apparaat afdankt: • trek de stekker uit het stopcontact. • snijd het aansluitsnoer met de stekker af en gooi het weg. • Verwijder het slot van de deur. Zo voorkomt u dat kinderen zichzelf insluiten en hun leven in gevaar brengen. 42 progress Sommaire Consignes de sécurité 42 43 Bandeau de commande 44 Première utilisation 45 Réglage de l'adoucisseur d'eau 45 Utilisation du sel régénérant 46 Utilisation du liquide de rinçage 47 Utilisation quotidienne 48 Rangement des couverts et de la vaisselle 49 Utilisation du produit de lavage 51 Sélection et départ d'un programme de lavage 52 Déchargement du lave-vaisselle Programmes de lavage Entretien et nettoyage Que faire si… Caractéristiques techniques Conseils pour les organismes de test Installation Raccordement à l'arrivée d'eau Branchement électrique En matière de protection de l'environnement 53 54 54 56 57 57 58 59 61 61 Sous réserve de modifications Consignes de sécurité Pour votre sécurité et pour garantir une utilisation correcte de l'appareil, lisez attentivement cette notice d'utilisation, ainsi que ses conseils et avertissements, avant d'installer et d'utiliser l'appareil pour la première fois. Pour éviter toute erreur ou accident, veillez à ce que toute personne qui utilise l'appareil connaisse bien son fonctionnement et ses options de sécurité. Conservez cette notice avec l'appareil. Si l'appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurezvous que la notice d'utilisation l'accompagne, afin que le nouvel utilisateur soit correctement informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s'y rapportant. Utilisation • Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d'autres buts que celui pour lequel il a été conçu. Ce lave-vaisselle est conçu pour laver la vaisselle et les ustensiles de cuisine pouvant être lavés en machine. • N'utilisez pas de solvants dans votre lavevaisselle. Ceux-ci pourraient provoquer une explosion. • Les couteaux et autres ustensiles pointus ou tranchants doivent être placés dans le panier à couverts avec la pointe vers le bas, ou placez-les en position horizontale dans le panier supérieur. • N'utilisez que des produits (sel, produit de lavage, liquide de rinçage) spécifiques pour lave-vaisselle. • Évitez d'ouvrir la porte pendant que l'appareil fonctionne : une vapeur brûlante peut s'en échapper. • Ne sortez pas la vaisselle du lave-vaisselle avant la fin du cycle de lavage. • Lorsque le programme est terminé, débranchez l'appareil et fermez le robinet d'arrivée d'eau. • Cet appareil ne peut être entretenu et réparé que par un technicien autorisé, exclusivement avec des pièces d'origine. • N'essayez en aucun cas de réparer le lavevaisselle vous-même. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des blessures ou le mauvais fonctionnement du lave-vaisselle. Contactez le Service Après-vente. Exigez des pièces d'origine. Consignes de sécurité • Les produits de lavage pour lave-vaisselle peuvent occasionner des brûlures chimiques au niveau des yeux, de la bouche et de la gorge. Potentiellement dangereux ! Respectez les instructions de sécurité du fabricant de produit de lavage pour lavevaisselle. • L'eau de votre lave-vaisselle n'est pas potable. Des résidus de produit de lavage peuvent subsister dans votre lave-vaisselle. progress 43 • Assurez-vous que la porte du lave-vaisselle est toujours correctement fermée lorsque vous n'êtes pas occupé à le remplir ou le vider. Vous éviterez ainsi que quelqu'un ne trébuche sur la porte ouverte et ne se blesse. • Ne montez pas et ne vous asseyez pas sur la porte ouverte de votre appareil. Sécurité des enfants • Cet appareil est conçu pour être utilisé par des adultes. Ne laissez pas des enfants utiliser le lave-vaisselle sans surveillance. • Ne laissez pas les emballages à portée des enfants. Ils pourraient s'asphyxier. • Conservez tous les produits de lavage dans un endroit sûr, hors de portée des enfants. • Éloignez les enfants à bonne distance de l'appareil lorsque la porte est ouverte. Installation • Vérifiez que le lave-vaisselle n'a subi aucun dommage au cours du transport. Ne branchez jamais un appareil endommagé. Si votre lave-vaisselle est endommagé, adressez-vous à votre revendeur. • Retirez tous les emballages avant utilisation. • Les branchements électriques et hydrauliques nécessaires à l'installation de l'appareil ne doivent être effectués que par un électricien et/ou un plombier qualifié. • Pour des raisons de sécurité, il est interdit de modifier les spécifications ou de tenter de modifier l'appareil de quelque façon que ce soit. • N'utilisez jamais le lave-vaisselle si le câble électrique ou les tuyaux d'eau sont endommagés ; ou si le bandeau de commande, le plan de travail de l'appareil ou le socle sont endommagés au point que l'intérieur de l'appareil en est accessible. Contactez votre Service Après-vente pour éviter tout danger. • Les parois du lave-vaisselle ne doivent jamais être percées, pour éviter d'endommager les composants hydrauliques et électriques. Avertissement Avant de procéder aux branchements électriques et hydrauliques, respectez scrupuleusement les instructions fournies dans les paragraphes spécifiques de cette notice. 44 progress 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Panier supérieur Sélecteur de dureté de l'eau Réservoir à sel Distributeur de produit de lavage Distributeur de liquide de rinçage Plaque signalétique Filtres Bras d'aspersion inférieur Bras d'aspersion supérieur Bandeau de commande 4 1 1 2 3 4 3 2 Manette de sélection des programmes Touche Départ/Annulation Voyants Voyant Marche/Arrêt Voyants Lavage Il s'allume pendant les phases de lavage et de rinçage. Il s'allume pendant la phase de séchage. Séchage Fin Il s'allume quand un cycle de lavage est terminé. Il possède également des fonctions supplémentaires de signalisation visuelle, telles que : • le réglage de l'adoucisseur d'eau, • le déclenchement d'une alarme en cas d'anomalie de fonctionnement de l'appareil. progress 45 Manette de sélection des programmes et voyant Marche/Arrêt • Pour sélectionner un programme, tournez la manette dans un sens ou dans l'autre, jusqu'à ce que le symbole du programme souhaité, situé sur la manette, soit positionné en face du voyant Marche/Arrêt situé sur le bandeau de commande. Le voyant Marche/Arrêt s'allume (position Marche) • Pour mettre à l'arrêt l'appareil, tournez la manette de sélection des programmes jusqu'à ce que l'indicateur de programme soit en face du voyant Marche/Arrêt. Le voyant Marche/Arrêt s'éteint (position Arrêt). Le manette du sélecteur de programmes permet également de régler le niveau de l'adoucisseur d'eau. Première utilisation Avant d'utiliser votre lave-vaisselle pour la première fois : • Assurez-vous que les raccordements électriques et hydrauliques sont conformes aux instructions d'installation • Retirez tous les emballages présents à l'intérieur de l'appareil • Réglez l'adoucisseur d'eau • Versez 1 l d'eau dans le réservoir à sel, puis approvisionnez en sel • Remplissez le distributeur de liquide de rinçage Si vous souhaitez utiliser des pastilles de détergent multifonctions telles que : "3 en 1", "4 en 1", "5 en 1" etc. ) respectez scrupuleusement les instructions fournies au paragraphe "Utilisation du produit de lavage". Réglage de l'adoucisseur d'eau Le lave-vaisselle est équipé d'un adoucisseur d'eau conçu pour éliminer les minéraux et les sels de l'eau d'alimentation susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Plus la teneur en minéraux et en sels est élevée, plus l'eau est dure. La dureté de l'eau est calculée en échelles équivalentes, degrés allemands (°dH), degrés français (°TH) et mmol/l (millimol par litre - unité internationale de dureté de l'eau). L'adoucisseur doit être réglé en fonction du degré de dureté de l'eau de votre région. Dureté de l'eau Renseignez-vous auprès de la Compagnie locale de distribution des eaux pour connaître le degré de dureté de l'eau de votre zone d'habitation. L'adoucisseur d'eau doit être réglé des deux façons suivantes : manuellement, à l'aide du sélecteur de dureté de l'eau et électroniquement. Réglage de la dureté de l'eau Utilisation du sel régénérant °dH °TH mmol/l manuel électronique 51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 niveau 10 oui 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 2 niveau 9 oui 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 niveau 8 oui 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 niveau 7 oui 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 niveau 6 oui 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 niveau 5 oui 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 niveau 4 oui 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 niveau 3 oui 46 progress Dureté de l'eau Réglage de la dureté de l'eau Utilisation du sel régénérant °dH °TH mmol/l manuel électronique 4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 niveau 2 oui <4 <7 < 0,7 1 niveau 1 non Réglage manuel Le lave-vaisselle est réglé d'usine sur la position 2. 1. Ouvrez la porte du lave-vaisselle. 2. Sortez le panier inférieur du lave-vaisselle. 3. Tournez le sélecteur de dureté de l'eau sur la position 1 ou 2 (voir tableau). 4. Replacez le panier inférieur. Réglage électronique Le lave-vaisselle est réglé d'usine sur la position 5. 1. Le lave-vaisselle doit être mis à l'arrêt. 2. Maintenez la touche Départ/Annulation appuyée et tournez la manette du sélecteur de programmes dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le symbole du premier programme de lavage soit positionné en face du voyant Marche/Arrêt. 3. Relâchez la touche Départ/Annulation. Le voyant Marche/Arrêt et le voyant Départ/Annulation clignotent. Cela signifie que la fonction de réglage de l'adoucisseur d'eau est activée. 4. Le voyant Fin de programme clignote simultanément. Le niveau de réglage est indiqué par le nombre de clignotements du voyant Fin de programme et une pause d'environ 3 secondes. Exemples : 5 clignotements, pause, 5 clignotements, pause, etc. = niveau 5 6 clignotements, pause, 6 clignotements, pause, etc. = niveau 6 5. Pour modifier le niveau, appuyez sur la touche Départ/Annulation. Le niveau change à chaque pression de la touche. Exemples : si le niveau est 5, une simple pression sur la touche Départ/Annulation amènera le niveau à 6. si le niveau est 10, une simple pression sur la touche Départ/Annulation amènera le niveau à 1. 6. Pour mémoriser l'opération, mettez à l'arrêt le lave-vaisselle en ramenant la manette du sélecteur de programmes sur la position Arrêt. Utilisation du sel régénérant Avertissement Utilisez uniquement du sel spécial pour lavevaisselle. Tout autre type de sel non spécialement étudié pour être utilisé dans un lavevaisselle, en particulier le sel de cuisine, peut endommager l'adoucisseur d'eau. Approvisionnez en sel avant de démarrer un programme de lavage complet. Vous éviterez ainsi que des grains de sel ou de l'eau salée qui a débordé n'entre en contact avec le fond de la cuve pendant un laps de temps prolongé, engendrant de la corrosion. Pour réapprovisionner : 1. Ouvrez la porte, sortez le panier inférieur et dévissez le bouchon du réservoir à sel en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 2. Versez 1 l d'eau à l'intérieur du réservoir (cette opération est nécessaire uniquement lorsque vous remplissez le réservoir pour la première fois) . progress 47 3. Versez le sel à l'aide de l'entonnoir, jusqu'à ce que le réservoir soit rempli. Ne vous préoccupez pas si de l'eau déborde du réservoir lorsque vous le remplissez. Cela est parfaitement normal. Le réservoir à sel doit être réapprovisionné régulièrement. 4. Remettez le bouchon en place en veillant à ce que le filetage et le joint ne présentent aucune trace de sel. 5. Serrez le bouchon en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Le bouchon du réservoir à sel comporte un indicateur de niveau de remplissage au centre. Un flotteur vert est clairement visible lorsque le réservoir contient du sel et disparaît lorsque le réservoir est vide, pour vous rappeler d'ajouter du sel. Utilisation du liquide de rinçage Avertissement Utilisez exclusivement des liquides de rinçage de marque, spéciaux pour lave-vaisselle. Ne remplissez jamais le distributeur de liquide de rinçage avec d'autres produits (par ex. un agent de nettoyage pour lave-vaisselle, un produit de lavage liquide). Cela aurait pour effet d'endommager l'appareil. Le liquide de rinçage assure un rinçage optimal et un séchage sans taches ni striures. Le liquide de rinçage est automatiquement ajouté au cours du dernier rinçage. 1. Ouvrez le distributeur en appuyant sur le levier de fermeture (A). 2. Versez le liquide de rinçage dans la goulotte de remplissage. Le niveau maximum de remplissage est signalé par le repère "max". 48 progress les lames de couteaux sont recouverts d'un film bleuâtre, il convient de réduire le dosage. Le distributeur contient environ 110 ml de liquide de rinçage, quantité suffisante pour 16 à 40 cycles de lavage, en fonction du réglage de la dose programmée. 3. Vérifiez que le couvercle est fermé après chaque remplissage. Réapprovisionnez en liquide de rinçage lorsque le voyant (B) s'éclaire. Essuyez tout débordement de liquide de rinçage à l'aide de papier absorbant, afin d'éviter une formation excessive de mousse lors du lavage suivant. En fonction des résultats de brillance et de séchage obtenus, adaptez le dosage du liquide de rinçage à l'aide du sélecteur à 6 positions (position 1 = dosage minimum, position 6 = dosage maximum). La dose est réglée d'usine sur la position 4. Augmentez le dosage si vous constatez la présence de gouttes d'eau ou de taches de calcaire sur la vaisselle au terme du lavage. En revanche, si des rayures blanches sont présentes sur la vaisselle, ou si les verres et Utilisation quotidienne • Contrôlez le niveau du réservoir à sel et du distributeur de liquide de rinçage. • Rangez les couverts et la vaisselle dans le lave-vaisselle. • Versez le produit de lavage dans le compartiment correspondant. • Sélectionnez un programme adapté au lavage des couverts et de la vaisselle. • Démarrez le programme. Conseils Les éponges, les chiffons de nettoyage et tout autre objet absorbant l'eau ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle. • Avant de charger la vaisselle, veillez à : – Enlever tous les restes d'aliments. – Laisser tremper les casseroles au fond desquelles adhèrent des restes d'aliments brûlés ou attachés progress 49 • Lorsque vous chargez la vaisselle et les couverts, veillez à prendre les précautions suivantes : – La vaisselle et les couverts ne doivent pas entraver la rotation des bras d'aspersion. – Chargez les articles creux, tels que tasses, verres, casseroles, etc. en les retournant, de manière à ce que l'eau ne s'accumule pas dans le creux ou dans un fond bombé. – La vaisselle et les couverts ne doivent pas être insérés les uns dans les autres, ou se chevaucher. – Pour éviter que les verres ne se brisent, évitez qu'ils ne se touchent. – Déposez les petits objets dans le panier à couverts. • La vaisselle en plastique et les poêles en matériau antiadhésif tendent à retenir les gouttes d'eau ; ces articles ne seront pas séchés aussi bien que les articles en porcelaine et en acier. • Les articles légers (bols en plastique, etc.) doivent être rangés dans le panier supérieur et disposés de façon à ce qu'ils ne puissent se retourner. Pour le lavage au lave-vaisselle, les couverts et plats suivants ne sont pas adaptés : peuvent convenir dans une mesure limitée : • Couverts à manche en bois, en corne, en por- • Lavez au lave-vaisselle uniquement de la vaiscelaine ou en nacre. selle en faïence garantie lavable en machine par • Articles en plastique non résistant à la chaleur. le fabricant. • Couverts anciens dont certains éléments sont • Les décors vernis peuvent se ternir au fil des collés et ne résistent pas à la température. lavages. • Couverts ou vaisselle présentant des soudures. • Les pièces en argent et en aluminium ont ten• Articles en étain ou en cuivre. dance à se décolorer au cours du lavage : les • Verres en cristal au plomb. résidus de blanc d'œuf, de jaune d'œuf et de • Articles en acier sujets à la rouille. moutarde provoquent souvent une décolora• Plateaux en bois. tion et la formation de taches sur l'argent. Par • Articles en fibres synthétiques. conséquent, veillez à toujours éliminer les restes d'aliments de la vaisselle en argent si vous ne la lavez pas immédiatement après utilisation. Rangement des couverts et de la vaisselle Panier inférieur Le panier inférieur est conçu pour y ranger des casseroles, des couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts, etc. Les plats et les grands couvercles doivent être disposés autour du panier, afin de ne pas gêner la rotation des bras d'aspersion. 50 progress Panier à couverts Les couteaux à longue lame disposés avec le manche vers le bas représentent un danger potentiel. Les couteaux et les autres ustensiles pointus ou coupants doivent être placés en position horizontale dans le panier supérieur. Soyez prudent lorsque vous chargez ou déchargez des articles coupants du lave-vaisselle. Panier supérieur Le panier supérieur est conçu pour y ranger des assiettes (assiettes à dessert, sous-tasses, assiettes de service de 24 cm de diamètre maximum), des saladiers, des tasses et des verres. Disposez les articles en quinconce au-dessus et au-dessous des supports pour tasses, de façon à ce que l'eau puisse atteindre toutes les surfaces. Disposez les fourchettes et les cuillères dans le panier à couverts extractible, le manche tourné vers le bas, et les couteaux avec le manche orienté vers le haut. Les verres à long pied peuvent être suspendus aux porte-tasses en les retournant. Pour les articles de plus grande dimension, il vous est possible de rabattre les supports pour tasses vers le haut. Si les manches dépassent du fond du panier à couverts et entravent la rotation du bras d'aspersion, disposez les couverts avec le manche tourné vers le haut. Intercalez les cuillères aux autres couverts, afin d'éviter qu'elles ne s'emboîtent. Pour un résultat optimal, il est conseillé d'utiliser le séparateur à couverts fourni (si la taille et la forme des couverts le permettent). Avant de refermer la porte, assurez-vous que les bras d'aspersion tournent librement. Réglage de la hauteur du panier supérieur Si vous devez laver des plats de grande dimension, disposez-les dans le panier inférieur après avoir mis le panier supérieur dans sa position la plus haute. progress 51 Hauteur maximale de la vaisselle dans le panier supérieur dans le panier inférieur Avec le panier supérieur relevé 20 cm 31 cm Avec le panier supérieur abaissé 24 cm 27 cm Pour régler le panier dans sa position la plus haute, procédez comme suit : 1. Tournez les butées avant (A) du panier supérieur vers l'extérieur et faites glisser le panier pour le sortir. 2. Glissez le panier dans la position la plus haute et replacez les butées (A) dans leur position d'origine. Lorsque le panier est en position haute, il ne vous est plus possible d'utiliser les supports pour tasses. Après avoir chargé l'appareil, veillez à toujours refermer la porte, car une porte ouverte est source de danger. Utilisation du produit de lavage Utilisez exclusivement des produits de lavage spécialement conçus pour une utilisation au lave-vaisselle. Veuillez respecter le dosage et les consignes de stockage du fabricant figurant sur l'emballage. En utilisant la quantité de produit de lavage strictement nécessaire, vous contribuerez à la protection de l'environnement. Versez le produit de lavage dans le compartiment correspondant 1. Ouvrez le couvercle. 2. Versez le produit de lavage dans le distributeur (1). Le repère indique le niveau de dosage : 20 = environ 20 g de produit de lavage 30 = environ 30 g de produit de lavage. 52 progress 1 2 3. Tous les programmes avec prélavage nécessitent une dose supplémentaire de produit de lavage (5 à 10 g) à placer dans le compartiment de prélavage (2). Ce produit de lavage agira au cours de la phase de prélavage. Si vous utilisez du produit de lavage en pastilles ; placez la pastille dans le compartiment (1) 4. Fermez le couvercle et appuyez jusqu'à ce qu'il soit verrouillé. Les produits de lavage en pastilles de différents fabricants présentent un taux de dissolution variable. C'est pourquoi certains produits de lavage en pastilles n'atteignent pas leur pouvoir de nettoyage optimal au cours des programmes courts. Par conséquent, veuillez sélectionner un programme de lavage long si vous utilisez des produits de lavage en pastilles, afin d'éliminer complètement les résidus de lessive. Utilisation de produits de lavage combinés Ces produits combinent les fonctions de produit de lavage, de liquide de rinçage et de sel régénérant. Ils peuvent également contenir d'autres substances selon le type de pastille utilisé ("3 en 1", "4 en 1", "5 en 1", etc.). 1. Vérifiez que ces produits de lavage sont appropriés au degré de dureté de l'eau d'alimentation. Consultez à cet effet les instructions du fabricant. Si vous utilisez ces produits, vous n'avez plus besoin de remplir le réservoir de sel régénérant ni le distributeur de liquide de rinçage. Dans ce cas, le voyant de contrôle du produit de rinçage reste allumé quand le lave-vaisselle est en fonctionnement. 2. Sélectionnez la valeur la plus basse de dureté de l'eau et de produit de rinçage. Si le séchage n'est pas satisfaisant, nous vous conseillons de : 1. Remplir le distributeur de liquide de rinçage. 2. Régler le dosage du liquide de rinçage sur la position 2. Si vous souhaitez réutiliser des produits de lavage traditionnels, nous vous recommandons de : 1. Remplir les distributeurs de sel régénérant et de liquide de rinçage. 2. Régler la position maximale du degré de dureté de l'eau et d'effectuer 1 programme normal sans charger l'appareil. 3. Régler ensuite le degré de dureté de l'eau en fonction de la dureté de l'eau de votre région. 4. Régler la dose de liquide de rinçage. Sélection et départ d'un programme de lavage 1. Vérifiez que les paniers ont été chargés correctement et que les bras d'aspersion tournent librement 2. Assurez-vous que le robinet d'eau est ouvert 3. Fermez la porte du lave-vaisselle. 4. Tournez la manette du sélecteur de programmes jusqu'à ce que le symbole du programme souhaité soit positionné en face du voyant Marche/Arrêt situé sur le progress 53 bandeau de commande (consultez le tableau "Programmes de lavage"). – Le voyant Marche/Arrêt s'allume. – Les voyants des phases prévues pour le programme clignotent. 5. Appuyez sur la touche Départ/Annulation. Le programme démarre automatiquement et le voyant Départ/Annulation s'allume. – Après le départ du programme, les voyants des phases s'éteignent sauf le voyant de la phase en cours qui reste allumé (éclairage fixe). Pendant le déroulement du programme, il n'est pas possible de sélectionner un autre programme en tournant la manette du sélecteur de programmes ou de stopper le programme en cours en tournant cette manette sur la position Arrêt. Si vous voulez modifier le programme, vous devez annuler la sélection (voir "Annulation d'un programme de lavage en cours"). Le programme de lavage ne démarre qu'après avoir appuyé sur la touche Départ/Annulation. Tant que vous n'avez pas appuyé sur cette touche, vous pouvez modifier la sélection effectuée. Avertissement Interrompez ou annulez un programme en cours UNIQUEMENT si cela s'avère strictement nécessaire. Attention ! Un nuage de vapeur peut s'échapper par la porte du lave-vaisselle lorsque vous l'ouvrez. Soyez prudent en effectuant cette opération (risque de brûlure). Annulation d'un programme en cours • Appuyez sur la touche départ/annulation pendant environ 5 secondes. Le voyant départ/annulation s'éteint et les voyants des phases clignotent. Le programme a été annulé et vous pouvez maintenant sélectionner un autre programme de lavage ou mettre à l'arrêt l'appareil. Si vous voulez sélectionner un nouveau programme, vérifiez qu'il y a du produit de lavage dans le distributeur correspondant. Interruption d'un programme en cours Ouvrez la porte du lave-vaisselle ; le programme s'arrête. Fermez la porte ; le programme reprendra là où il a été interrompu. Fin du programme de lavage • Le lave-vaisselle s'arrête automatiquement. • Le voyant Fin s'allume. • Mettez à l'arrêt le lave-vaisselle en ramenant la manette de sélection des programmes sur la position Arrêt. Le voyant marche/arrêt s'éteint. Déchargement du lave-vaisselle • Les plats encore chauds sont sensibles aux chocs. C'est pourquoi il est préférable de laisser refroidir la vaisselle avant de la décharger de l'appareil. • Videz en premier lieu le panier inférieur, puis le panier supérieur ; ceci permettra d'éviter que de l'eau ne s'égoutte du panier supérieur sur la vaisselle du panier inférieur. • Il se peut que de l'eau soit présente sur les parois externes et sur la porte du lavevaisselle, car l'acier inoxydable est en définitive plus froid que les plats. Dès que le programme est terminé, débranchez le lave-vaisselle et fermez le robinet d'arrivée d'eau. 54 progress Programmes de lavage Degré de salissure Type de vaisselle 65° Moyennement sale Vaisselle, couverts, plats et casseroles Prélavage Lavage principal à 65°C 2 rinçages intermédiaires Rinçage final Séchage 65° Normal ou légèrement sale Vaisselle et couverts Lavage principal à 65°C Rinçage final Vaisselle et couverts Prélavage Lavage principal à 50°C 1 rinçage intermédiaire Rinçage final Séchage Programme 1) 50° 2) Moyennement sale Description du programme 1) Idéal pour le lavage d'un lave-vaisselle partiellement chargé. Programme de lavage journalier parfait, adapté aux besoins d'une famille de 4 personnes qui souhaitent seulement laver la vaisselle et les couverts du dîner et du petit déjeuner. 2) Programme de test des organismes de contrôle Valeurs de consommation Programme Durée du programme (en minutes) Consommation énergétique (en kWh) Consommation d'eau (en litres) 105-115 1,5-1,7 23-25 30 0,9 9 130-140 1,0-1,2 14-16 65° 65° 50° Les valeurs de consommation sont fournies à titre indicatif et varient en fonction de la pression et de la température de l'eau, des variations dans l'alimentation électrique et de la quantité de vaisselle. Entretien et nettoyage Nettoyage des filtres Contrôlez et nettoyez les filtres très régulièrement. Des filtres non nettoyés réduisent les performances de lavage. Avertissement Avant de nettoyez les filtres, assurez-vous que l'appareil est mis à l'arrêt. 1. Ouvrez la porte, sortez le panier inférieur. 2. Le système de filtrage du lave-vaisselle comporte un filtre grossier (A), un microfiltre (B) et un filtre plat. Desserrez le système de filtrage à l'aide de la poignée du microfiltre. Tournez la poignée dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et effectuez 1/4 de tour 3. pour enlever le système de filtrage progress 55 4. Saisissez le filtre grossier (A) par la poignée annulaire et retirez-le du microfiltre (B). 5. Nettoyez minutieusement tous les filtres à l'eau courante. 6. Retirez le filtre plat du fond de la cuve et nettoyez minutieusement les deux faces. 7. Réinstallez le filtre plat dans le fond de la cuve en veillant à ce qu'il soit bien installé sous les deux rails (C). N'utilisez jamais le lave-vaisselle sans les filtres. Si les filtres n'ont pas été correctement réinstallés, les performances de lavage pourront être compromises et l'appareil pourrait être endommagé. Ne retirez JAMAIS les bras d'aspersion. Si des résidus de salissures ont bouché les orifices des bras d'aspersion, éliminez ceux-ci à l'aide d'un cure-dent. Nettoyage de la carrosserie Nettoyez les surfaces externes de l'appareil, de même que le bandeau de commande, à l'aide d'un chiffon doux humide, en cas de besoin humidifié d'un peu d'eau savonneuse. N'utilisez en aucun cas de substances abrasives, de tampons métalliques ou de solvants (acétone, trichloréthylène, etc.). 8. Introduisez le filtre grossier (A) dans le microfiltre (B) et appuyez sur les deux filtres à la fois. 9. Mettez l'ensemble de ces filtres en place et bloquez-les en tournant la poignée dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. Au cours de cette opération, contrôlez que le filtre plat ne dépasse pas du fond de la cuve. Nettoyage interne Essuyez régulièrement les joints situés autour de la porte et des distributeurs de produit de lavage et de liquide de rinçage à l'aide d'un chiffon humide. Nous vous conseillons d'effectuer tous les 3 mois un lavage pour vaisselle très sale mais sans vaisselle et avec produit de lavage. En cas d'absence prolongée Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant un certain temps, veillez à : 1. Débrancher l'appareil et à fermer le robinet d'arrivée d'eau. 2. Laisser la porte entrouverte pour prévenir la formation d'odeurs désagréables. 3. Nettoyer soigneusement l'intérieur de l'appareil. 56 progress Précautions contre le gel Évitez d'installer l'appareil dans un endroit où la température ambiante est inférieure à 0°C. Si cela n'est pas possible, videz l'appareil, fermez la porte, débranchez le tuyau d'arrivée d'eau et vidangez. Transport de l'appareil Si vous devez transporter l'appareil (en cas de déménagement, etc.) : 1. Retirez la fiche de la prise secteur. 2. Fermez le robinet d'arrivée d'eau. 3. Retirez les tuyaux d'arrivée d'eau et de vidange. 4. Tirez l'appareil hors de sa niche ainsi que les tuyaux. Évitez d'incliner l'appareil au cours du transport. Que faire si… Le lave-vaisselle ne démarre pas ou se met à l'arrêt en cours de programme. Certaines anomalies de fonctionnement peuvent dépendre d'opérations d'entretien non correctes ou d'oubli et peuvent être ré- solues à l'aide des indications fournies dans le tableau, sans faire appel à un technicien. Mettez le lave-vaisselle à l'arrêt, ouvrez la porte et effectuez les contrôles que nous vous suggérons ci-après. Code d'erreur et anomalie de fonctionnement Cause possible et solution • le voyant départ/annulation clignote en permanence • 1 clignotement du voyant Fin Le lave-vaisselle n'est pas approvisionné en eau • Le robinet d'arrivée d'eau est obstrué ou incrusté de tartre Nettoyez le robinet d'arrivée d'eau • Le robinet d'arrivée d'eau est fermé Ouvrez le robinet d'arrivée d'eau • Le filtre (s'il est présent) situé dans l'embout à vis du tuyau au niveau de la soupape d'admission est bouché Nettoyez le filtre situé dans l'embout à vis du tuyau • Le tuyau d'arrivée d'eau n'a pas été installé correctement, est plié ou écrasé Vérifiez le raccordement du tuyau d'arrivée d'eau • le voyant départ/annulation clignote en permanence • 2 clignotements du voyant Fin Le lave-vaisselle ne vidange pas • Le robinet de l'évier est bouché Nettoyez à fond le robinet de l'évier • Le tuyau de vidange n'a pas été installé correctement, est plié ou écrasé Vérifiez le raccordement du tuyau de vidange • le voyant départ/annulation clignote en permanence • 3 clignotements du voyant Fin The dishwasher will not drain Fermez le robinet d'arrivée d'eau et contactez le Service Après-vente. Anomalie de fonctionnement Le programme ne démarre pas Après avoir effectué ces contrôles, mettez l'appareil en marche. Le programme reprendra là où il a été interrompu. Cause possible et solution • La porte du lave-vaisselle n'a pas été fermée correctement. Fermez la porte. • La fiche n'est pas branchée. Insérez la fiche dans la prise secteur • Le fusible a grillé dans la boîte à fusibles. Remplacez le fusible. Si l'anomalie persiste ou que le code d'erreur s'affiche à nouveau, contactez le Service Après-vente. Si des codes d'erreurs non décrits dans le tableau ci-dessus s'affichent, contactez le Service Après-vente. progress 57 Lorsque vous appelez le Service Après-vente, communiquez le modèle, le numéro de code produit et le numéro de série. Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique située sur le côté du lavevaisselle. Afin de pouvoir disposer à tout moment de ces numéros, nous vous recommandons de les inscrire ici : Modèle : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N° code produit : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N° de série : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Les résultats de lavage sont insatisfaisants La vaisselle n'est pas propre • Vous n'avez pas sélectionné le programme approprié. • La vaisselle est disposée de manière telle à empêcher l'eau d'atteindre toutes les surfaces. Ne surchargez pas les paniers. • La rotation des bras d'aspersion est entravée par de la vaisselle mal rangée. • Les filtres situés dans le fond de la cuve sont encrassés ou mal installés. • Vous avez utilisé trop peu de produit de lavage ou avez oublié d'approvisionner le distributeur de produit de lavage. • Si des dépôts de tartre sont présents sur la vaisselle ; cela signifie que le réservoir à sel est vide ou que vous n'avez pas réglé correctement le niveau de l'adoucisseur d'eau. • Le raccordement du tuyau de vidange n'a pas été réalisé correctement. • Le bouchon du réservoir à sel n'a pas été vissé correctement. La vaisselle est mouillée et terne • Vous n'avez pas utilisé de liquide de rinçage. • Le distributeur de liquide de rinçage est vide. Les verres et la vaisselle présentent des rayures, des taches blanches ou un film bleuâtre • Réduisez le dosage du liquide de rinçage. • Augmentez le dosage du liquide de rinçage. Des gouttes d'eau • Il se peut que le produit de lavage soit en cause. Contactez le service cliont séché sur les entèle du fabricant du produit de lavage. verres et la vaisselle Si, après avoir effectué tous ces contrôles, le problème persiste, contactez le Service Après-vente. Caractéristiques techniques Dimensions Largeur Hauteur Profondeur 59,6 cm 81,8 - 87,8 cm 57,5 cm Branchement électrique - Tension - Puissance totale - Fusible Les informations concernant le branchement électrique figurent sur la plaque signalétique apposée sur le bord intérieur de la porte du lave-vaisselle. Pression de l'eau d'alimentation Minimum Maximum 0,5 bar (0,05 MPa) 8 bars (0,8 MPa) Capacité 12 couverts Poids 39,5 kg Conseils pour les organismes de test Les essais, conformément à la norme EN 60704, doivent être réalisés avec l'appareil à pleine charge et à l'aide du programme de test (voir "Valeurs de consommation"). 58 progress Les essais, conformément à la norme EN 50242, doivent être réalisés après avoir approvisionné le réservoir à sel et le distributeur de liquide de rinçage, et à l'aide du programme de test (voir "Valeurs de consommation"). Pleine charge : 12 couverts Quantité de produit de lavage requise : 5 g + 25 g (Type B) Réglage du dosage du liquide de rinçage position 4 (Type III) Supports pour tasses : position A Disposition du panier supérieur Disposition du panier inférieur Disposition du panier à couverts Installation Avertissement Les branchements électriques et les raccordements hydrauliques nécessaires à l'installation de l'appareil doivent être réalisés par un électricien qualifié et/ou un plombier ou une autre personne compétente. Retirez tous les emballages avant d'installer l'appareil. Dans la mesure du possible, placez-le à proximité d'un robinet d'arrivée d'eau et d'un dispositif d'évacuation. Ce lave-vaisselle est conçu pour être encastré sous un plan de cuisine ou un plan de travail. Attention ! Respectez scrupuleusement les instructions figurant dans le guide joint pour encastrer le lave-vaisselle et installer le panneau du meuble. progress 59 Outre les ouvertures prévues pour le passage des tuyaux d'alimentation/de vidange et du cordon d'alimentation, aucune outre ouverture de ventilation du lave-vaisselle n'est requise. Le lave-vaisselle incorpore des pieds permettant le réglage en hauteur de l'appareil. Avant toute intervention sur le lave-vaisselle, il est nécessaire de débrancher l'appareil. Au moment d'introduire le lave-vaisselle dans le meuble d'encastrement, veillez à ce que le tuyau d'arrivée d'eau, le tuyau de vidange et le cordon d'alimentation ne soient ni entortillés ni écrasés. Fixation aux unités adjacentes Le lave-vaisselle doit être fixé pour éviter qu'il bascule. Par conséquent, veillez à ce que l'élément sous lequel il est installé soit correctement fixé à une structure fixe (éléments de meubles de cuisine adjacents, mur). Mise à niveau Une bonne mise à niveau est indispensable pour une parfaite fermeture et étanchéité de la porte. Assurez-vous que la porte du lave-vaisselle se ferme correctement sans frottement latéraux. Si la porte ne ferme pas correctement, dévissez ou vissez les pieds jusqu'à ce que l'appareil soit parfaitement de niveau et d'aplomb. Raccordement à l'arrivée d'eau Raccordement du tuyau d'arrivée d'eau Cet appareil peut être alimenté en eau chaude (max. 60°) ou en eau froide Avec une alimentation en eau chaude, vous pouvez réduire votre consommation d'énergie électrique de manière spectaculaire. Cela dépend, toutefois, de la manière dont l'eau chaude est produite. (Nous suggérons d'autres sources d'énergie plus écologiques telles que, par ex., les panneaux solaires ou panneaux photovoltaïques, et les éoliennes). Pour réaliser le raccordement proprement dit, l'écrou-raccord installé dans le tuyau d'arrivée d'eau de l'appareil doit être vissé sur une goulotte avec filetage "Witworth" pour tuyau 3/4" ou à un robinet à raccord rapide spécialement conçu à cet effet de type "Press-block". La pression de l'eau doit se situer dans les limites indiquées dans les "Caractéristiques techniques". Pour connaître la pression d'alimentation moyenne de votre région, adressez-vous à votre Compagnie locale de distribution des eaux. Veillez à ce que le tuyau d'arrivée d'eau ne soit pas enroulé, écrasé ou enchevêtré lorsque vous effectuez le raccordement. L'appareil est doté de tuyaux d'alimentation et de vidange pouvant être orientés à gauche ou à droite selon les besoins de l'installation, à l'aide du contre-écrou. Il est nécessaire que le contre-écrou soit installé correctement pour éviter toute fuite d'eau. Attention ! Les lave-vaisselle ne sont PAS tous dotés de tuyaux d'alimentation et de vidange avec contre-écrou. Dans ce cas-ci, cette option n'est pas disponible. Si l'appareil est raccordé au moyen de tuyaux neufs ou de tuyaux ayant peu servi, faites s'écouler l'eau pendant quelques minutes avant de brancher le tuyau d'arrivée d'eau. N'utilisez PAS des tuyaux provenant d'un ancien appareil. Cet appareil est doté de fonctions de sécurité destinées à empêcher que l'eau utilisée dans l'appareil ne soit réintroduite dans le système d'eau potable. Cet appareil est conforme aux règlements applicables en matière de tuyauterie. Tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de sécurité Après avoir raccordé le tuyau d'arrivée d'eau à double paroi, la soupape de sécurité se situe à proximité du robinet. Par conséquent, le tuyau d'arrivée d'eau est sous pression uniquement lorsque l'eau s'écoule. Si le tuyau d'arrivée d'eau fuit au cours de cette opération, la soupape de sécurité interrompt l'écoulement de l'eau. Faites attention au moment d'installer le tuyau d'arrivée d'eau : 60 progress • Le fil électrique de la soupape de sécurité est situé à l'intérieur du tuyau d'arrivée d'eau à double paroi. N'immergez pas le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité dans l'eau. • Si le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité est endommagé, remplacez immédiatement la prise secteur. • Le remplacement du tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de sécurité relève de la compétence exclusive du Service Aprèsvente. Avertissement Tension dangereuse Raccordement du tuyau de vidange L'extrémité du tuyau de vidange peut être raccordée de deux façons : 1. Au robinet de sortie de l'évier, en la fixant à la partie inférieure de la surface de travail. Cela empêchera que les eaux usées de l'évier ne pénètrent dans l'appareil. 2. À une conduite fixe dotée d'une évacuation murale dotée d'une ventilation spéciale, diamètre intérieur de 4 cm minimum. Le raccordement de vidange doit être situé à une hauteur de 60 cm par rapport à la base du lave-vaisselle. Le tuyau de vidange peut être orienté à droite ou à gauche du lave-vaisselle Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas courbé ou écrasé, sous peine d'empêcher ou de ralentir l'évacuation de l'eau. Le bouchon d'évier ne doit pas être mis en place lorsque l'appareil évacue l'eau, sous peine de provoquer un effet de siphon et un reflux de l'eau vers l'appareil. La longueur totale du tuyau de vidange, y compris celle de la rallonge (si vous en utilisez une), ne doit pas dépasser 4 mètres. Le diamètre intérieur de la rallonge de tuyau ne doit pas être inférieur au diamètre du tuyau fourni. De même que le diamètre intérieur des raccords utilisés pour les branchements ne doit pas être inférieur au diamètre du tuyau d'évacuation fourni. Lorsque vous raccordez le tuyau de vidange à un embout du siphon sous l'évier, n'oubliez pas d'enlever toute la membrane de plastique (A). Si vous oubliez d'enlever toute la membrane, des particules d'aliments risquent de s'accumuler avec le temps et de boucher l'embout du tuyau de vidange du lave-vaisselle progress 61 Nos appareils sont équipés d'un dispositif de sécurité empêchant le reflux des eaux usées vers l'appareil. Si le robinet de votre évier est doté d'un clapet de retenue incorporé, cela pourrait entraver la vidange correcte de votre lave-vaisselle. C'est pourquoi nous vous recommandons de le retirer. Pour éviter toute fuite d'eau après l'installation, assurez-vous que les raccords des tuyauteries d'eau sont bien serrés. Branchement électrique Avertissement L'appareil doit être relié à la terre conformément aux normes en vigueur. Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, vérifiez que la tension nominale et le type d'alimentation figurant sur la plaque signalétique correspondent aux valeurs d'alimentation de la pièce où l'appareil doit être installé. La puissance nominale du fusible figure également sur la plaque signalétique Branchez toujours la fiche principale dans une prise correctement installée, protégée contre les chocs et comportant une borne de mise à la terre. L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une pri- se multiple ou d'un raccordement multiple. Risque d'incendie. Si nécessaire, remplacez la prise femelle de l'installation électrique de votre habitation. Si le câble électrique doit être remplacé, contactez le Service Après-vente. La prise doit rester accessible une fois que l'appareil est installé. Pour débrancher l'appareil, ne tirez jamais sur le cordon mais tirez toujours la prise. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des précautions de sécurité mentionnées dans ce chapitre. En matière de protection de l'environnement Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis au point de collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant à la mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art, nous préservons l'environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec les services de votre commune ou le magasin où vous avez effectué l'achat. Matériaux d'emballage Les matériaux d'emballage sont conçus dans le respect de l'environnement et sont recyclables. Les composants en plastique sont identifiables grâce aux sigles >PE <, >PS <, etc. Veuillez jeter les matériaux d'emballage dans le conteneur approprié du centre de collecte des déchets de votre commune. 62 progress Avertissement Si vous n'utilisez plus votre appareil : • Retirez la fiche de la prise secteur. • Coupez le câble et la fiche et jetez-les. • Éliminez le loquet de la porte, cela évitera aux enfants de s'enfermer dans l'appareil et de mettre ainsi leur vie en danger. progress 63 Contents Safety information Product description Control panel First use Set the water softener Use of dishwasher salt Use of rinse aid Daily use Load cutlery and dishes Use of detergent Select and start a washing programme 63 64 65 66 66 67 68 69 70 71 Unloading the dishwasher Washing programmes Care and cleaning What to do if… Technical data Hints for test institutes Installation Water connection Electrical connection Environment concerns 73 74 74 76 77 77 78 79 80 81 73 Subject to change without notice Safety information In the interest of your safety and to ensure the correct use, before installing and first using the appliance, read this user manual carefully, including its hints and warnings. To avoid unnecessary mistakes and accidents, it is important to ensure that all people using the appliance are thoroughly familiar with its operation and safety features. Save these instructions and make sure that they remain with the appliance if it is moved or sold, so that everyone using it through its life will be properly informed on appliance use and safety. Correct use • This dishwasher is only intended for washing household utensils suitable for machine washing. • Do not put any solvents in the dishwasher. This could cause an explosion. • Knives and other items with sharp points must be loaded in the cutlery basket with their points down or placed in a horizontal position in the upper basket. • Only use products (detergent, salt and rinse aid) suitable for dishwashers. • Avoid opening the door whilst the appliance is in operation, hot steam may escape. • Do not take any dishes out of the dishwasher before the end of the washing cycle. • After use, isolate the appliance from the power supply and turn off the water supply. • This product should be serviced only by an authorized service engineer, and only genuine spare parts should be used. • Under no circumstances should you attempt to repair the machine yourself. Repairs carried out by inexperienced persons could cause injury or serious malfunctioning. Contact your local Service Force Centre. Always insist on genuine spare parts. General safety • Dishwasher detergents can cause chemical burns to eyes, mouth and throat. Could endanger life! Comply with the safety instructions of the dishwasher detergent manufacturer. • Water in the dishwasher is not for drinking purposes. Detergent residue may still be present in your machine. • Ensure that the door of the dishwasher is always closed when it is not being loaded or unloaded. In this way you will avoid anybody tripping over the open door and hurting themselves. • Do not sit or stand on the open door. Child safety • This appliance is designed to be operated by adults. Do not allow children to use the dishwasher unsupervised. • Keep all packaging well away from children. There is a risk of suffocation. • Keep all detergents in a safe place out of children’s reach. • Keep children well away from the dishwasher when the door is open. 64 progress Installation • Check your dishwasher for any transport damage. Never connect a damaged machine. If your dishwasher is damaged contact your supplier. • All packaging must be removed before use. • Any electrical and plumbing work required to install this appliance must be carried out by a qualified and competent person. • For safety reasons it is dangerous to alter the specifications or attempt to modify this product in any way. • Never use the dishwasher if the electrical supply cable and water hoses are dam- Product description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Upper basket Water hardness dial Salt container Detergent dispenser Rinse aid dispenser Rating plate Filters Lower spray arm Upper spray arm aged; or if the control panel, work top or plinth area are damaged such that the inside of the appliance is freely accessible. Contact your local Service Force centre, in order to avoid hazard. • All sides of the dishwasher must never be drilled to prevent damage to hydraulic and electric components. Warning! For electrical and water connection carefully follow the instructions given in the specific paragraphs. progress 65 Control panel 4 1 1 2 3 4 3 2 Programme knob Start/cancel button Indicator lights On/Off indicator light Indicator lights Wash Comes on when the washing and rinsing phases are running. Comes on when the drying phase is running. Dry End Programme knob and On/Off indicator light • The selection of a washing programme occurs by turning the knob clockwise or anticlockwise, until the desired programme symbol, placed on the knob, corresponds with the On/Off indicator light on the control panel. The On/Off indicator light comes on (position ON) Comes on when the washing programme has ended. It also has added functions of visual signalling as: • the setting of the water softener, • intervention of an alarm due to the malfunction of the machine. • To switch off the appliance turn the knob until the marker placed on the knob corresponds with the On/Off indicator light. The On/Off indicator light goes off (position OFF). With the knob it is also possible to set the level of the water softener. 66 progress First use Before using your dishwasher for the first time: • Ensure that the electrical and water connections comply with the installation instructions • Remove all packaging from inside the appliance • Set the water softener level • Pour 1 litre of water into the salt container and then fill with dishwasher salt • Fill the rinse aid dispenser If you want to use combi detergent tablets such as: '3 in 1', '4 in 1', '5 in 1' etc. follow the instructions given in 'Use of detergent'. Set the water softener The dishwasher is equipped with a water softener designed to remove minerals and salts from the water supply, which would have a detrimental or adverse effect on the operation of the appliance. The higher the content of these minerals and salts, the harder your water is. Water hardness is measured in equivalent scales, German degrees (dH°), French degrees (°TH) and mmol/l (millimol per litre - international unit for the hardness of water). Water hardness The softener should be adjusted according to the hardness of the water in your area. Your local Water Authority can advise you on the hardness of the water in your area. The water softener must be set in two ways: manually, using the water hardness dial and electronically. Adjusting the water hardness setting Use of salt °dH °TH mmol/l manually electronically 51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 level 10 yes 43 - 50 76 - 90 7,6 - 9,0 2 level 9 yes 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 level 8 yes 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 level 7 yes 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 level 6 yes 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 level 5 yes 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 level 4 yes 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 level 3 yes 4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 level 2 yes <4 <7 < 0,7 1 level 1 no Setting manually The dishwasher is factory set at position 2. 1. Open the dishwasher door. 2. Remove the lower basket from the dishwasher. 3. Turn the water hardness dial to position 1 or 2 (see chart). 4. Replace the lower basket. Setting electronically The dishwasher is factory set at level 5. 1. The dishwasher must be switched off. progress 67 2. Keep the start/cancel button pressed and turn the knob clockwise until the first programme symbol on the knob corresponds with the On/Off indicator light. 3. Release the start/cancel button. The On/ Off indicator light and the start/cancel indicator light start to flash. This means that you have activated the water softener setting function. 4. Simultaneously the end of programme indicator light starts to flash. The current level is indicated by the number of flashes of the indicator light end of programme and a pause of about 3 seconds. Examples: 5 flashes, pause, 5 flashes, pause, etc... = level 5 6 flashes, pause, 6 flashes, pause, etc... = level 6 5. To change the level, press the start/cancel button. Each time the button is pressed the level changes. Examples: if the current level is 5, by pressing start/ cancel button once, level 6 is selected. if the current level is 10, by pressing start/ cancel button once, level 1 is selected. 6. To memorize the operation, switch off the dishwasher by returning the marker on the knob to the Off position. Use of dishwasher salt Warning! Only use salt specifically designed for use in dishwashers. All other types of salt not specifically designed for use in a dishwasher, especially table salt, will damage the water softener. Only fill with salt just before starting one of the complete washing programmes. This will prevent any grains of salt or salty water, which may have been spilt, remaining on the bottom of the machine for any period of time, which may cause corrosion. To fill: 1. Open the door, remove the lower basket and unscrew the cap of the salt container by turning it anticlockwise. 2. Pour 1 litre of water into the container (this is necessary only before filling with salt for the first time) . 3. Using the funnel provided, pour in the salt until the container is full. 4. Replace the cap making sure that there is no trace of salt on the screw thread or on the gasket. 5. Replace the cap tightly turning it clockwise until it stops with a click. Do not worry if water overflows from the unit when filling with salt, this is quite normal. The salt container will require topping up periodically. 68 progress The salt cap has a refill indicator window in the centre. A green float is clearly visible when there is salt inside the container and almost disappears when the salt has finished reminding you to add salt. Use of rinse aid Warning! Only use branded rinse aid for dishwashers. Never fill the rinse aid dispenser with any other substances (e.g. dishwasher cleaning agent, liquid detergent). This would damage the appliance. Rinse aid ensures thorough rinsing, and spot and streak free drying. Rinse aid is automatically added during the last rinse. 1. Open the container by pressing the release button (A). The dispenser holds about 110 ml of rinse aid, which is sufficient for between 16 and 40 washing cycles, depending upon the dosage setting. 3. Ensure that the lid is closed after every refill. Clean up any rinse aid spilt during filling with an absorbent cloth to avoid excess foaming during the next wash. 2. Add the rinse aid in the container. The maximum level for filling is indicated by "max". According to the finish and drying results obtained, adjust the dose of rinse aid by means of the 6 position selector (position 1 minimum dosage, position 6 maximum dosage). The dose is factory set in position 4. Increase the dose if there are drops of water or lime spots on the dishes after washing. Reduce it if there are sticky whitish streaks on the dishes or a bluish film on glassware or knife blades. progress 69 Top up the rinse aid when the indicator (B) becomes clear. Daily use • Check if it’s necessary to refill with dishwasher salt or rinse aid. • Load cutlery and dishes into the dishwasher. • Fill with dishwasher detergent. • Select a wash programme suitable for the cutlery and dishes. • Start the wash programme. Helpful hints and tips Sponges, household cloths and any object that can absorb water may not be washed in the dishwasher. • Before loading the dishes, you should: – Remove all left over food and debris. – Soften remnants of burnt food in pans • When loading the dishes and cutlery, please note: – Dishes and cutlery must not impede the rotation of the spray arms. – Load hollow items such as cups, glasses, pans, etc. with the opening downwards so that water cannot collect in the container or a deep base. – Dishes and items of cutlery must not lie inside one another, or cover each other. – To avoid damage to glasses, they must not touch. – Lay small objects in the cutlery basket. • Plastic items and pans with non stick coatings have a tendency to retain water drops; these items will not dry as well as porcelain and steel items. • Light items (plastic bowls etc.) must be loaded in the upper basket and arranged so they do not move. 70 progress For washing in the dishwasher the following cutlery and dishes are not suitable: are of limited suitability: • Cutlery with wooden, horn, china or mother-of- • Only wash stoneware in the dishwasher if it is pearls handles. specially marked as being dishwasher-safe by • Plastic items that are not heat resistant. the manufacturer. • Older cutlery with glued parts that are not tem- • Glazed patterns may fade if machine washed perature resistant. frequently. • Bonded cutlery items or dishes. • Silver and aluminium parts have a tendency to • Pewter or copper items. discolour during washing: Residues, e.g. egg • Lead crystal glass. white, egg yolk and mustard often cause dis• Steel items prone to rusting. colouring and staining on silver. Therefore al• Wooden platters. ways clean left-overs from silver immediately, if • Items made from synthetics fibres. it is not to be washed straight after use. Load cutlery and dishes The lower basket The lower basket is designed to take saucepan, lids, plates, salad bowls, cutlery etc. Service dishes and large lids should be arranged around the edge of the basket, ensuring that the spray arms can turn freely. The cutlery basket Long bladed knives stored in an upright position are a potential hazard. Long and/or sharp items of cutlery such as carving knives must be positioned horizontally in the upper basket. Take care when loading or unloading sharp items such as knives. Forks and spoons should be placed in the removable cutlery basket with the handles facing downwards and the knives with their handles facing upwards. If the handles protrude from the bottom of the basket, obstructing the lower spray arm, load the cutlery with the handles facing upwards. Mix spoons with other cutlery to prevent them from sticking together. For best results we recommend that you use the cutlery grid provided (if the size and dimensions of the cutlery allow it). progress 71 Before closing the door, ensured that the spray arms can rotate freely. Adjusting the height of the upper basket If washing very large plates you can load them in the lower basket after moving the upper basket to the higher position. Maximum height of the dishes The upper basket The upper basket is designed for plates (dessert plates, saucers, dinner plates of up to 24 cm in diameter), salad bowls, cups and glasses. Arrange items on and underneath the cup racks so that water can reach all surfaces. Glasses with long stems can be placed upside down in the cup racks. For taller items, the cup racks can be folded upwards. in the upper basket in the lower basket With upper basket raised 20 cm 31 cm With upper basket lowered 24 cm 27 cm To move to the higher position proceed as follows: 1. Move the front runner stops (A) of the upper basket outwards and slide the basket out. 2. Refit the basket in the higher position and replace the stops (A) in their original position. When the basket is in the higher position you will not be able to use the cup racks. After loading your machine always close the door, as an open door can be a hazard. Use of detergent Only use detergents specifically designed for use in dishwashers. 72 progress Please observe the manufacturer’s dosing and storage recommendations as stated on the detergent packaging. Using no more than the correct amount of detergent contributes to reducing pollution. Fill with detergent 1. Open the lid. 4. Close the lid and press until it locks in place. 2. Fill the detergent dispenser (1) with detergent. The marking indicates the dosing levels: 20 = approximately 20 g of detergent 30 = approximately 30 g of detergent. 1 2 3. All programmes with prewash need an additional detergent dose (5/10 g) that must be placed in the prewash detergent chamber (2). This detergent will be used during the prewash phase. When using detergent tablets; place the tablet in compartment (1) Detergent tablets from different manufacturers dissolve at different rates. For this reason, some detergent tablets do not attain their full cleaning power during short washing programmes. Therefore, please use long washing programmes when using detergent tablets, to ensure the complete removal of detergent residuals. Use of combi detergent tablets These products are detergents with a combined cleaning, rinsing and salt functions. They can also contain other different agents depending on which kind of tablets you choose ('3 in 1', '4 in 1', '5 in 1' etc.). 1. Check whether these detergents are suitable for your water hardness. See the manufacturers instructions. The refilling of the salt container and the rinse aid dispenser are no longer necessary. In this case the rinse aid indicator light will always remain on when the machine is switched on. 2. Select the lowest setting for water hardness and rinse aid dosage. If the drying results are not satisfactory we recommend that you: 1. Fill up the rinse aid dispenser with rinse aid. 2. Set the rinse aid dosage to position 2. If you decide to turn back to the use of standard detergent system we advise that you: 1. Fill up the dispensers for salt and rinse aid again. progress 73 2. Adjust the water hardness setting to the highest setting and perform 1 normal washing programme without loading any dishes. 3. Adjust the water hardness setting according to the hardness of the water in your area. 4. Adjust the rinse aid dosage. Select and start a washing programme 1. Check that the baskets have been loaded correctly and that the spray arms are free to rotate 2. Check that the water tap is opened 3. Close the dishwasher door. 4. Turn the knob until the desired programme symbol corresponds with On/ Off indicator light on the control panel. (see "Washing programmes" chart). – The On/Off indicator light comes on. – The indicator lights of the phases foreseen for the programme start flashing. 5. Press the start/cancel button. The programme starts automatically and the start/cancel indicator light comes on. – As soon as the programme starts, the phase indicator lights go off except for the indicator light for the phase in progress which will remain on with a static light. During the running of the programme, it is not possible to change the selection made by turning the knob in correspondence of another programme or the Off position. If you want to change the running programme you must cancel the selection made (see "Cancel a washing programme in progress"). The washing programme will begin only after having pressed the start/cancel button. Until that moment it is possible to modify the selection made. Warning! Interrupt or cancel a washing programme in progress ONLY if it's absolutely necessary. Attention! Hot steam may escape when the door is opened. Open the door carefully. Cancel a washing programme in progress • Press the start/cancel button for about 5 seconds. The start/cancel indicator light goes off and the phase indicator lights are flashing. The running programme has been cancelled and it is now possible to set a new washing programme or switch off the machine. If a new washing programme is to be selected, check that there is detergent in the detergent dispenser. Interrupt a washing programme in progress Open the dishwasher door; the programme will stop. Close the door; the programme will start from the point at which it was interrupted. End of the washing programme • The dishwasher will automatically stop. • The End indicator light comes on. • Switch off the dishwasher by returning the programme knob to the Off position. The On/Off indicator light goes off. Unloading the dishwasher • Hot dishes are sensitive to knocks. The dishes should therefore be allowed to cool down before removing from the appliance. • Empty the lower basket first and then the upper one; this will avoid water dripping from the upper basket onto the dishes in the lower one. • Water may appear on the sides and the door of the dishwasher as the stainless steel will eventually become cooler than the dishes. When the washing programme has finished, it is recommended that the dishwasher is unplugged and the water tap turned off. 74 progress Washing programmes Programme 65° 65° 1) 50° Degree of soil Type of load Programme description Prewash Main wash up to 65°C Crockery, cutlery, 2 intermediate rinses pots and pans Final rinse Drying Normal soil Normal or light soil Crockery and cutlery Main wash up to 65°C Final rinse Normal soil Crockery and cutlery Prewash Main wash up to 50°C 1 intermediate rinse Final rinse Drying 2) 1) Ideal for washing a partially loaded dishwasher. This is the perfect daily programme, made to meet the needs of a family of 4 persons who only wish to load breakfast and dinner crockery and cutlery. 2) Test programme for test institutes Consumption values Programme Programme duration (in minutes) Energy consumption (in kWh) Water consumption (in litres) 105-115 1,5-1,7 23-25 30 0,9 9 130-140 1,0-1,2 14-16 65° 65° 50° The consumption values are intended as a guide and depends on the pressure and the temperature of the water and al- so by the variations of the power supply and the amount of dishes. Care and cleaning Turn the handle about 1/4 a turn anticlockwise and remove the filter system Cleaning the filters The filters must be checked and cleaned from time to time. Dirty filters will degrade the washing result. Warning! Before cleaning the filters ensure that the machine is switched off. 1. Open the door, remove the lower basket. 2. The dishwasher filter system comprises a coarse filter (A), a microfilter (B) and a flat filter. Unlock the filter system using the handle on the microfilter. 3. progress 75 4. Take hold of the coarse filter (A) by the handle with the hole and remove from the microfilter (B). 5. Clean all filters thoroughly under running water. 6. Remove the flat filter from the base of the washing compartment and clean both faces thoroughly. 7. Put the flat filter back in the base of the washing compartment and ensure that it fits perfectly under the two guides (C). NEVER use the dishwasher without filters. Incorrect repositioning and fitting of the filters will produce poor washing results and will result in damage to the appliance. NEVER try to remove the spray arms. If residues of soil have clogged the holes in the spray arms, remove the debris with a cocktail stick. External cleaning Clean the external surfaces of the machine and control panel with a damp soft cloth. If necessary use only neutral detergents. Never use abrasive products, scouring pads or solvent (acetone, trichloroethylene etc...). 8. Place the coarse filter (A) in the microfilter (B) and press together. 9. Put the filter combination in place and lock by turning the handle clockwise to the stop. During this process ensure that the flat filter does not protrude above the base of the washing compartment. Internal cleaning Ensure that the seals around the door, the detergent and rinse aid dispensers are cleaned regularly with a damp cloth. We recommend every 3 months you run the wash programme for heavy soiled dishes using detergent but without dishes. Prolonged periods of non-operation If you are not using the machine for a prolonged period of time you are advised to: 1. Unplug the appliance and then turn off the water. 2. Leave the door ajar to prevent the formation of any unpleasant smells. 3. Leave the inside of the machine clean. Frost precautions Avoid placing the machine in a location where the temperature is below 0°C. If this is unavoidable, empty the machine, close the appliance door, disconnect the water inlet pipe and empty it. 76 progress Moving the machine If you have to move the machine (moving house etc...): 1. Unplug it. 2. Turn the water tap off. 3. Remove the water inlet and discharge hoses. 4. Pull the machine out together with the hoses. Avoid over tilting the machine during transportation. What to do if… The dishwasher will not start or stops during operation. Certain problems are due to the lack of simple maintenance or oversights, which can be solved with the help of the indications de- scribed in the chart, without calling out an engineer. Switch off the dishwasher, open the door and carry out the following suggested corrective actions. Fault code and malfunction Possible cause and solution • continuous flashing of the start/cancel indicator light • 1 flash of the End indicator light The dishwasher does not fill with water • The water tap is blocked or furred with limescale Clean the water tap • The water tap is turned off Turn the water tap on • The filter (where present) in the threaded hose fitting at the water inlet valve is blocked Clean the filter in the threaded hose • The water inlet hose has not been correctly laid or it is bent or squashed Check the water inlet hose connection • continuous flashing of the start/cancel indicator light • 2 flashes of the End indicator light The dishwasher will not drain • The sink spigot is blocked Clean out the sink spigot • The water drain hose has not been correctly laid or it is bent or squashed Check the water drain hose connection • continuous flashing of the start/cancel indicator light • 3 flashes of the End indicator light Anti-flood device is activated Close the water tap and contact your local Service Force Centre. Malfunction The programme does not start Once these checks have been carried out switch on the appliance. The programme will continue from the point at which it was interrupted. If the malfunction or fault code reappears contact your local Service Force Centre. For other fault codes not described in the above chart, please contact your local Service Force Centre. Possible cause and solution • The dishwasher door has not been properly closed. Close the door. • The main plug is not plugged in. Insert the main plug • The fuse has blown out in the household fuse box. Replace the fuse. Contact your local Service Force Centre, quoting the model (Mod.), product number (PNC) and serial number (S.N.). This information can be found on the rating plate located on the side of the dishwasher door. So that you always have these numbers at hand, we recommend you to make a note of them here: progress 77 Mod. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PNC : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S.N. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . The wash results are not satisfactory The dishes are not clean • The wrong programme has been selected. • The dishes are arranged in such a way as to stop water reaching all parts of a surface. The baskets must not be overloaded. • The spray arms do not rotate freely due to incorrect arrangement of the load. • The filters in the base of the washing compartment are dirty or incorrectly positioned. • Too little or no detergent has been used. • Where there are limescales deposits on the dishes; the salt container is empty or incorrect level of the water softener has been set. • The drain hose connection is not correct. • The salt container cap is not properly closed. The dishes are wet and dull • Rinse aid was not used. • The rinse aid dispenser is empty. There are streaks, • Decrease rinse aid dosage. milky spots or a bluish coating on glasses and dishes Water drops have dried onto glasses and dishes • Increase rinse aid dosage. • The detergent may be the cause. Contact the detergent manufacturer consumer care line. If after all these checks, the problem persists, contact your local Service Force Centre. Technical data Dimensions Width Height Depth 59,6 cm 81,8 - 87,8 cm 57,5 cm Electrical connection - Voltage Overall power - Fuse Information on the electrical connection is given on the rating plate on the inner edge of the dishwasher door. Water supply pressure Minimum Maximum 0,5 bar (0,05 MPa) 8 bar (0,8 MPa) Capacity 12 place settings Weight 39,5 kg Hints for test institutes Testing in accordance with EN 60704 must be carried out with appliance fully loaded and using the test programme (refer to 'Consumption values'). Test in accordance with EN 50242 must be carried out when the salt container and rinse aid dispenser have been filled with salt and rinse aid respectively and using the test programme (refer to 'Consumption values'). Full load: 12 standard place settings Amount of detergent required: 5 g + 25 g (Type B) Rinse aid setting position 4 (Type III) 78 progress Cup racks: position A Arrangement upper basket Arrangement lower basket Arrangement cutlery basket Installation Warning! Any electrical and/or plumbing work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician and/or plumber or competent person. Remove all packaging before positioning the machine. If possible, position the machine next to a water tap and a drain. This dishwasher is designed to be fitted under a kitchen counter or work surface. Attention! Carefully follow the instructions on the enclosed template for building in the dishwasher and fitting the furniture panel. No further openings for the venting of the dishwasher are required, but only to let the water fill and drain hose and power supply cable pass through. The dishwasher incorporates adjustable feet to allow the adjustment of the height. During all operations that involve accessibility to internal components the dishwasher has to be unplugged. When inserting the machine, ensure that the water inlet hose, the drain hose and the supply cable are not kinked or squashed. Fixing to the adjacent units The dishwasher must be secured against tilting. Therefore make sure that the counter it is fixed under, is suitably secured to a fixed structure (adjacent kitchen units cabinets, wall). progress 79 Levelling Good levelling is essential for correct closure and sealing of the door. When the appliance is correctly levelled, the door will not catch on either side of the cabinet . If the door does not close correctly, loosen or tighten the adjustable feet until the machine is perfectly level. Water connection Water inlet connection This appliance can be connected to either a hot (max. 60°) or cold water supply. With a hot water supply you can have a significant reduction of energy consumption. This however, depends on how the hot water is produced. (We suggest alternative sources of energy that are more environmentally friendly as e.g. solar or photovoltaic panels and aeolian). For making the connection itself, the coupling nut fitted to the appliance water inlet hose is designed to screw onto a 3/4" thread spout or to a purpose made quick-coupling tap such as the Press-block. The water pressure must be within the limits given in the 'Technical data'. Your local Water Authority will advise you on the average mains pressure in your area. The water inlet hose must not be kinked, crushed, or entangled when it is being connected. The appliance features inlet and drain hoses which can be turned either to the left or the right to suit the installation by means of the locknut. The locknut must be correctly fitted to avoid water leaks. appliance complies with the applicable plumbing regulations. Water inlet hose with safety valve After connecting the double-walled water inlet hose, the safety valve is next to the tap. Therefore the water inlet hose is only under pressure while the water is running. If the water inlet hose starts to leak during this operation, the safety valve cuts off the running water. Please take care when installing the water inlet hose: • The electrical cable for the safety valve is in the double-walled water inlet hose. Do not immerse the water inlet hose or the safety valve in water. • If water inlet hose or the safety valve is damaged, remove the mains plug immediately. • A water inlet hose with safety valve must only be replaced by the Service Force Centre. Warning! Dangerous voltage Attention! NOT all dishwasher models of have inlet and drain hoses provided with a locknut. In this case, this facility is not available. If the appliance is connected to new pipes or pipes which have not been used for a long time, you should run the water for a few minutes before connecting the inlet hose. DO NOT use connection hoses which have previously been used on an old appliance. This appliance has been fitted with safety features which will prevent the water used in the appliance from returning back into the drinking water system. This Water drain connection The end of the drain hose can be connected in the following ways: 1. To the sink outlet spigot, securing it to the underside of the work surface. This will prevent waste water from the sink running into the machine. 2. To a stand pipe provided with venthole, minimum internal diameter 4 cm. 80 progress The waste connection must be at a maximum height of 60 cm from the bottom of the dishwasher. The drain hose can face either to the right or left of the dishwasher Ensure the drain hose is not bent or squashed as this could prevent or slow down the discharge of water. The sink plug must not be in place when the machine is draining as this could cause the water to syphon back into the machine. The total length of the drain hose, including any extension you might add, must be no longer than 4 metres. The internal diameter of the extension hose must be no smaller than the diameter of the hose provided. Likewise the internal diameter of the couplings used for connections to the waste outlet must be no smaller than the diameter of the hose provided. When connecting the drain hose to an under sink trap spigot, the entire plastic membrane (A) must be removed. Failure to remove all the membrane will result in food particles building up over time eventually blocking the dishwasher drain hose spigot Our appliances are supplied with a security device to protect against the return of dirty water back into the machine. If the spigot of your sink has a "no return valve" incorporated this can prevent the correct draining of your dishwasher. We therefore advise you to remove it. To avoid water leakage after installation make sure that the water couplings are tight. Electrical connection Warning! Safety standards require the appliance to be earthed. Prior to using the appliance for the first time, ensure that the rated voltage and type of supply on the rating plate match that of the supply where the appliance is to be installed. The fuse rating is also to be found on the rating plate. Always plug the mains plug into a correctly installed shockproof socket. Multi-way plugs, connectors and extension cables must not be used. This could constitute a fire hazard through overheating. If necessary, have the domestic wiring system socket replaced. In case that the electrical cable has to be replaced, contact your local Service Force centre. The plug must be accessible after the appliance has been installed. Never unplug the appliance by pulling on the cable. Always pull the plug. The manufacturer accepts no liability for failure to observe the above safety precautions. progress 81 Environment concerns The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Packaging material The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities. Warning! When a unit is no longer being used: • Pull the plug out of the socket. • Cut off the cable and plug and dispose of them. • Dispose of the door catch. This prevents children from trapping themselves inside and endangering their lives. 82 progress progress 83 www.progress-hausgeraete.de 156990511-00-14052008
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Progress PI 1310 de handleiding

Categorie
Vaatwassers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Gerelateerde papieren