IMG Stage Line TWIST-252 de handleiding

Categorie
Stroboscopen
Type
de handleiding
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
MOVING HEAD
LYRE DMX
TWIST-252 Best.-Nr. 38.1910
2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von
„img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsan-
leitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennen zu ler-
nen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem
Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor even-
tuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 49.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new “img Stage
Line” unit. With these operating instructions you will be
able to get to know all functions of the unit. By following
these instructions false operations will be avoided, and
possible damage to yourself and your unit due to im-
proper use will be prevented.
You will find the English text on the pages 49.
D
A
CH
GB
Przed uruchomieniem ...
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage
Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą Państwo w
stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia.
Stosując się do instrukcji unikną Państwo błędów i
ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nie-
prawidłowego użytkowania.
Tekst polski znajduje się na stronach 22 24.
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img
Stage Line”. Met behulp van bijgaande gebruiksaan-
wijzing zal u alle functiemogelijkheden leren kennen.
Door deze instructies op te volgen zal een slechte wer-
king vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan
uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorg-
vuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 1621.
PL
B
NL
Antes de cualquier instalación ...
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un aparato
“img Stage Line” y le deseamos un agradable uso. Este
manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas
de este aparato. La observación de las instrucciones
evita operaciones erróneas y protege Vd. y vuestro apa-
rato contra todo daño posible por cualquier uso inade-
cuado.
La versión española se encuentra en las páginas 1621.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img
Stage Line” apparat. Læs oplysningerne for en sikker
brug af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsop-
lysningerne for at undgå forkert betjening og for at be-
skytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af for-
kert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 26.
E
DK
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från “img
Stage Line”. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan
du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruk-
tionerna kan många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 26.
S FIN
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img
Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à
l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à
mieux connaître les multiples facettes de l’appareil. En
outre, en respectant les conseils donnés, vous éviterez
toute mauvaise manipulation de sorte que vous-même et
votre appareil soient protégés de tout dommage.
La version française se trouve pages 1015.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo
apparecchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi
possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E
rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di
commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma
anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso impro-
prio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 1015.
F
B
CH
I
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle
paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen
laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt-
tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 27.
3
DMX512 ADRESS SETTING
SHOW MODE
SLAVE MODE
COLOR MODE
PAN INVERSION
TILT INVERSION
DISPLAY INVERSION
FOCUS ADJUST
SELF-TEST
FIXTURE HOURS
RESET
MENU
DOWN
UP
ENTER
DMX
MASTER
SLAVE
SOUND
MENU
DOWN
UP
ENTER
DMX
MASTER
SLAVE
SOUND
230V~
50Hz
510 VA
POWER
USE ONLY WITH A 250V FUSE
DMX OUT
PUSH
DMX IN
REMOTE
CONTROL
MIC
SENSITIVITY
1
m
567 89101112 1314151617
3
1
2
3
4
MODE
FUNCTION
STAND
BY
LC-3
CONTROLLER
18
19
20
4) Mit der Taste STAND BY (18) lässt sich die Funk-
tion Blackout ein- und ausschalten. Bei einge-
schalteter Funktion leuchtet die LED neben der
Taste. Der Schwenkkopf fährt in die Ausgangspo-
sition und die Blende wird geschlossen.
5) Mit der Taste MODE (20) den Betriebsmodus
wählen:
1. Modus Show 1 (LED neben der Taste leuchtet
nicht)
2. Slow-Modus (LED leuchtet kontinuierlich)
3. Modus Show 2 (LED blinkt)
a) Im Modus Show 1 (Rotationswinkel um die
waagerechte Achse max. 210°) und Modus
Show 2 (Rotationswinkel max. 90°) erfolgen
die Bewegung des Lichtstrahls sowie der
Wechsel der Farben und Muster musikge-
steuert. Durch Gedrückthalten der Taste
FUNCTION (19) lässt sich einer der drei
Stroboskop-Effekte aktivieren:
1. Strobe-Effekt mit wechselnden Farben und
Mustern
2. Strobe-Effekt mit weißem Licht; bei den
Nebengeräten ist der Effekt synchron
3. Strobe-Effekt mit weißem Licht; bei den
Nebengeräten ist der Effekt entgegenge-
setzt
Beim erneuten Drücken der Taste FUNCTION
ist jeweils der nächste Strobe-Effekt aktiviert.
b) Im Slow-Modus wird nur die Bewegung des
Lichtstrahls musikgesteuert. Der Wechsel der
Farben und Muster erfolgt durch die Taste
FUNCTION. Mit jedem Tastendruck wird zur
nächsten Farbe gewechselt. Nachdem alle 10
Farben durchlaufen sind, wird mit einem wei-
teren Tastendruck das nächste Muster ange-
wählt.
6.3 Bedienung über ein Lichtsteuergerät
Zur Bedienung über ein Lichtsteuergerät ist der
TWIST-252 mit 16 DMX-Kanälen ausgestattet. In
der Tabelle Abb.3 sind die Funktionen und zuge-
hörigen DMX-Werte angegeben.
4) With the button STAND BY (18) the function
Blackout can be switch on and off. With the func-
tion switched on, the LED next to the button lights
up. The panning head goes to the initial position
and the iris is closed.
5) Select the operating mode with the button MODE
(20):
1. Mode Show 1 (LED next to the button does
not light up)
2. Slow mode (LED lights up continuously)
3. Mode Show 2 (LED flashes)
a) In the mode Show 1 (rotation angle around
the horizontal axis 210° as a maximum) and
mode Show 2 (rotation angle 90° as a maxi-
mum) the movement of the light beam and the
change of colours and patterns are music-
controlled. By keeping the button FUNCTION
(19) pressed it is possible to activate one of
the three stroboscopic effects:
1. Strobe effect with changing colours and
patterns
2. Strobe effect with white light; with the auxil-
iary units, the effect is synchronous
3. Strobe effect with white light; with the auxil-
iary units, the effect is opposite
With each pressing of the button FUNCTION
the next strobe effect is activated in each
case.
b) In the Slow mode only the movement of the
light beam is controlled by the music. The
change of the colours and patterns is made by
the button FUNCTION. With each pressing of
the button the unit changes to the next colour.
After all 10 colours are run through, the next
pattern is selected with another pressing of
the button.
6.3 Operation via a light control unit
For operation via a light control unit, the TWIST-252
is equipped with 16 DMX channels. Table fig. 3 indi-
cates the functions and corresponding DMX values.
7
GB
D
A
CH
Belegung der DMX-Kanäle
1)
Die angegebenen DMX-Werte für die Farbauswahl beziehen sich auf
den Farb-Modus „einfarbig“. Bei der Einstellung „zweifarbig“ (siehe Kap.
6.4) ist auch eine Zwischenstellung mit zwei Farben möglich.
2)
Um die Reset-Funktion zu aktivieren, Kanal 8 und Kanal 16 auf den
DMX-Wert 255 einstellen.
Configuration of the DMX channels
1)
The DMX values indicated for the colour selection refer to the colour
mode “single-coloured”. For the adjustment “bicoloured” (see chapter
6.4) also an interim position between two colours is possible.
2)
To activate the reset function, adjust channel 8 and channel 16 to the
DMX value 255.
Kanal Funktion DMX-Wert
1 Schwenkkopfdrehung (Pan) 540° 000 – 255
2 Schwenkkopfneigung (Tilt) 270° 000 255
3
Pan- und Tilt-Geschwindigkeit
schnell langsam
000 255
4
Dimmer
dunkel hell
000 255
5
kein Effekt
Stroboskop langsam schnell
Wackeleffekt langsam schnell
000 015
016 135
136 255
6
Farbe
1)
Weiß
Blau
Orange
Grün
Hellblau
Rot
Rosa
UV-Violett
Gelb
Hellgrün
ständiger Farbwechsel
langsam schnell
000 012
013 025
026 038
039 051
052 063
064 076
077 089
090 102
103 115
116 127
128 255
8
Reset
2)
255
7 keine Funktion
Kanal Funktion DMX-Wert
11
Prisma aus
Prisma ein
000 127
128 255
10
Gobo-Rotation
Stopp
Rechtsrotation schnell langsam
Stopp
Linksrotation langsam schnell
Stopp
000 009
010 120
121 134
135 245
246 255
12
Prisma-Rotation
Stopp
Rechtsrotation schnell langsam
Stopp
Linksrotation langsam schnell
Stopp
000 009
010 120
121 134
135 245
246 255
13 Fokuseinstellung 000 255
14
vorprogrammierter Showablauf
kein Showablauf, DMX-Steuerung
Show 1, automatischer Ablauf
Show 2, automatischer Ablauf
Show 1, musikgesteuert
Show 2, musikgesteuert
000 031
032 127
128 223
224 239
240 255
16
Reset
2)
255
15
vorprogrammierte Lichtstrahlmuster
für den über Kanal 14 gewählten Ablauf
nur autom. Farb- und Gobowechsel
Gobo-Rotation
Stroboskop
Wackeleffekt
Prisma
Prisma-Rotation
Stroboskop + Prisma-Rotation
000 047
048 095
096 143
144 191
192 207
208 239
240 255
9
Gobo
kein Gobo
Gobo A
Gobo B
Gobo C
Gobo D
Gobo E
Gobo F
Gobo G
ständiger Wechsel
langsam schnell
000 015
016 031
032 047
048 063
064 079
080 095
096 111
112 127
128 255
Channel Function DMX Value
1 rotation of panning head (pan) 540° 000 255
2 tilting of panning head (tilt) 270° 000 255
3
pan and tilt speed
fast slow
000 255
4
dimmer
dark bright
000 255
5
no effect
stroboscope slow fast
wobbling effect slow fast
000 015
016 135
136 255
6
colour
1)
white
blue
orange
green
light-blue
red
pink
UV-violet
yellow
light-green
continuous change of colours
slow fast
000 012
013 025
026 038
039 051
052 063
064 076
077 089
090 102
103 115
116 127
128 255
8
reset
2)
255
7 no function
9
gobo
no gobo
gobo A
gobo B
gobo C
gobo D
gobo E
gobo F
gobo G
continuous change
slow fast
000 015
016 031
032 047
048 063
064 079
080 095
096 111
112 127
128 255
Channel Function DMX Value
11
prism off
prism on
000 127
128 255
10
gobo-rotation
stop
rotation to the right fast slow
stop
rotation to the left slow fast
stop
000 009
010 120
121 134
135 245
246 255
12
prism rotation
stop
rotation to the right fast slow
stop
rotation to the left slow fast
stop
000 009
010 120
121 134
135 245
246 255
13 focus adjustment 000 255
14
preprogrammed show sequence
no show sequence, DMX control
Show 1, automatic sequence
Show 2, automatic sequence
Show 1, music-controlled
Show 2, music-controlled
000 031
032 127
128 223
224 239
240 255
16
reset
2)
255
15
preprogrammed light beam patterns
for the sequence selected via channel 14
only auto. change of colours and gobos
gobo rotation
stroboscope
wobbling effect
prism
Prisma-Rotation
stroboscope + prism rotation
000 047
048 095
096 143
144 191
192 207
208 239
240 255
activée, la LED à côté de la touche brille. La tête
se met dans la position initiale et le diaphragme
est fermé.
5) Avec la touche MODE (20), sélectionnez le mode
de fonctionnement :
1. Mode Show 1 (la LED à côté de la touche ne
brille pas)
2. Mode Slow (la LED brille tout le temps)
3. Mode Show 2 (la LED clignote)
a) en mode Show 1 (angle de rotation autour de
l’axe horizontal 210° max.) et en mode show 2
(angle de rotation 90° max.), le mouvement du
faisceau lumineux et le changement des cou-
leurs et des gobos s’effectuent selon la musi-
que. En maintenant la touche FUNCTION (19)
enfoncée, on peut activer un des trois effets
stroboscope :
1. effet stroboscope avec couleurs et gobos
changeants
2. effet stroboscope avec lumière blanche ;
dans les appareils auxiliaires, l’effet est
synchrone.
3. effet stroboscope avec lumière blanche ;
dans les appareils auxiliaires, l’effet est
opposé.
Par une nouvelle pression sur la touche FUNC-
TION, le prochain effet stroboscope est respec-
tivement activé.
b) en mode Slow, seul le mouvement du fais-
ceau lumineux est géré par la musique. Le
changement des couleurs et des gobos se fait
via la touche FUNCTION. A chaque pression
sur la touche, on passe à la couleur suivante.
Une fois que les 10 couleurs sont passées, on
sélectionne avec une nouvelle pression sur la
touche, le gobo suivant.
6.3 Utilisation via un contrôleur
La TWIST-252 dispose de 16 canaux DMX pour être
utilisée via un contrôleur. Le tableau (fig. 3) présente
les fonctions et valeurs DMX correspondantes.
5) Con il tasto MODE (20) selezionare la modalità:
1. modalità Show 1 (il LED vicino al tasto non è
acceso)
2. modalità Slow (il LED rimane acceso)
3. modalità Show 2 (il LED lampeggia)
a) Nella modalità Show 1 (angolo di rotazione
intorno all’asse orizzontale max. 210°) e nella
modalità Show 2 (angolo di rotazione max.
90°), i movimenti del raggio di luce nonché il
cambio dei disegni e dei colori avvengono
seguendo la musica. Tenendo premuto il tasto
FUNCTION (19), viene attivato uno dei tre
effetti stroboscopici:
1. effetto stroboscopico con cambio fra colori
e disegni
2. effetto stroboscopico con luce bianca; negli
apparecchi secondari, l’effetto è sincroniz-
zato
3. effetto stroboscopico con luce bianca; negli
apparecchi secondari, l’effetto è opposto.
Premendo di nuovo il tasto FUNCTION, si passa
all’effetto stroboscopico successivo.
b) Nella modalità Slow, solo il movimento del
raggio di luce viene comandato dalla musica.
Per cambiare il colore e il disegno, azionare il
tasto FUNCTION. Con ogni pressione del
tasto si passa al colore successivo. Dopo aver
scorso tutti e 10 i colori, una nuova pressione
del tasto chiama il disegno successivo.
6.3 Funzionamento tramite unità di comando
luce
Per il funzionamento tramite un’unità di comando
luce, la TWIST-252 è equipaggiata con sedici canali
DMX. La tabella fig. 3 indica le funzioni e i rispettivi
valori DMX.
13
I
F
B
CH
Canal Fonction Valeur DMX
1
rotation tête (Pan) 540°
000 255
2
inclinaison tête (Tilt) 270°
000 255
3
vitesse pan/tilt
rapide
lent
000 255
4
Dimmer
sombre
clair
000 255
5
aucun effet
stroboscope lent
rapide
effet scintillement lent
rapide
000 015
016 135
136 255
6
couleur
1)
blanc
bleu
orange
vert
bleu clair
rouge
rose
violet UV
jaune
vert clair
changement continu des couleurs
lent
rapide
000 012
013 025
026 038
039 051
052 063
064 076
077 089
090 102
103 115
116 127
128 255
8
Reset
2)
255
7
aucune fonction
Canal Fonction Valeur DMX
11
prisme éteint
prisme allumé
000 127
128 255
10
rotation gobo
arrêt
rotation droite lent
rapide
arrêt
rotation gauche lent
rapide
arrêt
000 009
010 120
121 134
135 245
246 255
12
rotation prisme
arrêt
rotation droite lent
rapide
arrêt
rotation gauche lent
rapide
arrêt
000 009
010 120
121 134
135 245
246 255
13
réglage focus
000 255
14
déroulement Show préprogrammé
aucun déroulement Show, gestion DMX
Show 1, déroulement automatique
Show 2, déroulement automatique
Show 1, géré par la musique
Show 2, géré par la musique
000 031
032 127
128 223
224 239
240 255
16
Reset
2)
255
15
gobo faisceau lumineux prépro-
grammé pour la séquence sélectionné
via le canal 14
uniquement changement automatique
de couleur et de gobo
rotation gobo
stroboscope
effet scintillement
prisme
rotation prisme
stroboscope + Rotation prisme
000 047
048 095
096 143
144 191
192 207
208 239
240 255
9
Gobo
aucun
Gobo
Gobo A
Gobo B
Gobo C
Gobo D
Gobo E
Gobo F
Gobo G
changement continu
lent
rapide
000 015
016 031
032 047
048 063
064 079
080 095
096 111
112 127
128 255
Canale Funzione Valore DMX
1 Rotazione testa orientabile (Pan) 540° 000 255
2 Inclinazione testa orientabile (Tilt) 270° 000 255
3
Velocità Pan e Tilt
veloce lento
000 255
4
Dimmer
scuro chiaro
000 255
5
nessun effetto
Stroboscopui lento veloce
Effetto oscillazione lento veloce
000 015
016 135
136 255
6
Colore
1)
bianco
blu
arancione
verde
azzurro
rosso
rosa
viola UV
giallo
verde chiaro
cambio colore continuo
lento veloce
000 012
013 025
026 038
039 051
052 063
064 076
077 089
090 102
103 115
116 127
128 255
8
Reset
2)
255
7 nessuna funzione
9
Gobo
nessun gobo
Gobo A
Gobo B
Gobo C
Gobo D
Gobo E
Gobo F
Gobo G
cambio continuo
lento veloce
000 015
016 031
032 047
048 063
064 079
080 095
096 111
112 127
128 255
Canale Funzione Valore DMX
11
Prisma off
Prisma on
000 127
128 255
10
Rotazione gobo
Stop
rotazione a destra veloce lento
Stop
rotazione a sinistra lento veloce
Stop
000 009
010 120
121 134
135 245
246 255
12
Rotazione prisma
Stop
rotazione a destra veloce lento
Stop
rotazione a sinistra lento veloce
Stop
000 009
010 120
121 134
135 245
246 255
13 Impostazione fuoco 000 – 255
14
Svolgimento Show preprogrammato
nessuno svolgimento Show, comando
DMX
Show 1, svolgimento automatico
Show 2, svolgimento automatico
Show 1, comandato dalla musica
Show 2, comandato dalla musica
000 031
032 127
128 223
224 239
240 255
16
Reset
2)
255
15
Disegni dei raggi di luce preprogram-
mati per lo svolgimento selezionato tra-
mite il canale 14
cambio colore e gobo solo automatico
Rotazione gobo
Stroboscopio
Effetto oscillazione
Prisma
Rotazione prisma
Stroboscopio + Rotazione prisma
000 047
048 095
096 143
144 191
192 207
208 239
240 255
Configuration des canaux DMX
1)
Les valeurs DMX indiquées pour la sélection de couleur se rapportent
au mode couleur “une couleur”. Pour le réglage “deux couleurs” (voir
chap. 6.4), un réglage intermédiaire avec deux couleurs est possible.
2)
Pour activer la fonction Reset, réglez le canal 8 et le canal 16 sur la
valeur DMX 255.
Assegnazione dei canali DMX
1)
I valori DMS indicati per la selezione dei colori si riferiscono alla moda-
lità colore “monocolore”. Nell’impostazione “bicolore” (vedi cap. 6.4) è
possibile anche una posizione intermedia con due colori.
2)
Per attivare la funzione Reset, impostare per il canale 8 e il canale 16 il
valore DMX 255.
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
en de aansluitingen.
1 Overzicht van de bedieningselemen-
ten en aansluitingen
1.1 TWIST-252
1 Zwenkkop
2 Draaiarm
3 Draagbeugels
4 Montageplaat voor de bevestiging aan een tra-
verse
5 Houder voor de netzekering
Vervang een gesmolten zekering uitsluitend door
een zekering van hetzelfde type.
6 POWER-jack voor aansluiting op een stopcon-
tact (230V~/50Hz) met behulp van het bijgele-
verde netsnoer
7 POWER-schakelaar; licht op, zodra het apparaat
op een stopcontact is aangesloten
8 Display
9 Toets MENU om het instelmenu op te roepen
10 De toetsen UP en DOWN om een instelling in het
menu te selecteren
11 Toets ENTER om een menu-instelling te bevesti-
gen
12 Controle-LED’s voor de bedrijfsmodus:
DMX = licht op bij een DMX-besturingssig-
naal op de ingang DMX IN (14)
MASTER = mastermodus (hoofdstuk 6.1 en 6.2);
besturing via de afstandsbediening
LC-3 of de geïntegreerde microfoon
SLAVE = slavemodus (hoofdstuk. 6.1.1); be-
sturing via een tweede TWIST-252
SOUND = licht kort op, wanneer het apparaat
door een muzieksignaal de kleur, het
patroon of de beweging wijzigt
13 DMX-signaaluitgang (3-pol. XLR);
1 = massa, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+
14 DMX-signaalingang (3-pol. XLR);
1 = massa, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+
15 Aansluitjack voor de afstandsbediening LC-3
16 Regelaar voor de gevoeligheid van de micro-
foon (17)
Door naar rechts te draaien, neemt de gevoelig-
heid toe.
17 Microfoon voor muzieksturing
1.2 Afstandsbediening LC-3
De afstandsbediening is als toebehoren verkrijgbaar
en is niet in de levering van de TWIST-252 inbegre-
pen.
18 Toets STAND BY voor de functie Blackout
(zwenkkop in de oorspronkelijke positie en
paneel gesloten)
19 Toets FUNCTION:
in de modus Show 1 of 2 om een strobo-effect te
activeren (zolang de toets is ingedrukt)
in de modus Slow om de 10 kleuren af te wisse-
len en dan naar het volgende patroon gaan
20 Toets MODUS voor het wisselen tussen
modus Show 1 (De LED licht niet op)
modus Slow (de LED licht op)
modus Show 2 (LED knippert)
Aanwijzing: Voor de besturing via de afstandsbedie-
ning mag er geen DMX-signaal naar de ingang DMX
IN (14) worden gestuurd.
2Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is in overeenstemming met de EU-richt-
lijn 89/336/EEG voor elektromagnetische compatibi-
liteit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
Let eveneens op het volgende:
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder-
lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur-
bereik: 040°C).
Tijdens het gebruik warmt de zwenkkop (1) sterk
op. Om brandwonden te voorkomen, raakt u de
kop niet aan tijdens het gebruik resp. laat u de kop
na uitschakelen nog enkele minuten afkoelen,
alvorens hem vast te nemen.
Zorg ervoor dat u niets in de ventilatieopeningen
steekt. Er bestaat immers gevaar voor elektrische
schokken!
Schakel het apparaat niet in resp. trek onmiddel-
lijk de stekker uit het stopcontact:
1. het apparaat, b.v. aan de behuizing, de lens,
het UV-filter of het netsnoer zichtbaar is
beschadigd,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3. het apparaat slecht functioneert.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact, maar met de stekker zelf.
Neem bij transport van het apparaat enkel de
draagbeugels (3) vast. Draag het apparaat in
geen geval aan de zwenkkop (1) of draaiarm (2).
Verwijder het stof van de behuizing met een
droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of
chemicaliën. Voor de lens kunt u ook een in de
handel verkrijgbaar detergent voor glas gebruiken.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver-
keerde montage, foutieve bediening of van herstel-
ling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt
de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit
resulterende materiële of lichamelijke schade.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt
genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke
verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
Let op!
De netspanning (230V~) van het apparaat is
levensgevaarlijk. Open het apparaat niet, want
door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico
van elektrische schokken. Laat het apparaat in
een erkende werkplaats herstellen.
Abra el presente libro en la página 3 con el fin de
visualizar los elementos y las conexiones.
1 Elementos y conexiones
1.1 TWIST-252
1 Cabeza inclinable
2 Brazo de rotación
3 Asas de transporte
4 Placa de montaje para la fijación sobre una barra
transversal
5 Porta fusible
todo fusible fundido debe cambiar solamente por
un fusible de mismo tipo
6 Toma de conexión para conectar al 230V~/
50Hz, via el cable de conexión entregado
7 Interruptor POWER ON/OFF: brilla en cuanto el
aparato está conectado a una toma de red
8 Pantalla
9 Tecla MENU para llamar el menú de reglaje
10 Teclas UP y DOWN para seleccionar una opción
del menú
11 Tecla ENTER para confirmar una opción del menú
12 LEDs de control para el modo de funcionamiento:
DMX = brilla si una señal DMX de control es-
tá presente en la entrada DMX IN (14)
MASTER =modo master (vea cap. 6.1 y 6.2);
control mediante el mando a distan-
cia LC-3 o el micro integrado
SLAVE = modo slave (vea cap. 6.1.1); control
via una segunda TWIST-252
SOUND = brilla brevemente si el aparato modi-
fica el color, el gobo o el movimiento
via una señal musical
13 Salida señal DMX (XLR 3 polos):
1 = masa, 2 = DMX
-
, 3 = DMX+
14 Entrada señal DMX (XLR 3 polos):
1 = masa, 2 = DMX-, 3 = DMX+
15 Toma de conexión para el mando a distancia
LC-3
16 Potenciómetro de la sensibilidad del micro (17):
gírelo en el sentido horario, la sensibilidad au-
menta.
17 Micro para controlar via música
1.2 Mando a distancia modelo LC-3
El mando a distancia está disponible en opción pero
no entregado con la TWIST-252
18 Tecla STAND BY para la función Blackout
(cabeza en posición inicial y diafragma cerrado)
19 Tecla FUNCTION:
en modo Show 1 o 2, para activar un efecto es-
trobo (mientras la tecla esté pulsada)
en modo Slow (lento), para cambiar los 10 colo-
res y pasar al gobo siguiente.
20 Tecla MODE para conmutar entre:
modo Show 1 (el LED no brilla)
modo Slow (el LED brilla)
modo Show 2 (el LED parpadea)
Consejo: para un control via el mando a distancia,
ninguna señal DMX debe estar presente en la en-
trada DMX IN (14).
2 Consejos de utilizacion y seguridad
Este aparato cumple con la normativa europea
89/336/CEE relativa a la compatibilidad electro-
magnética y con la normativa europea 73/23/CEE
relativa a los aparatos de baja tensión.
Respete escrupulosamente los puntos siguientes:
Este aparato está fabricado únicamente para una
utilizacion en interior. No lo exponga a proyeccio-
nes de agua, a las salpicaduras, a una fuerte
humedad y al calor (rango de temperatura de fun-
cionamiento aconsejado: 040°C).
Durante el funcionamiento, la cabeza (1) se ca-
lienta mucho. Para evitar quemaduras, no mani-
pule nunca la cabeza durante el funcionamiento;
deje siempre enfriar la cabeza unos 15 minutos
antes de cualquier manipulación.
No inserte nada en los agujeros de ventilación,
podría sufrir una descarga eléctrica mortal.
No deje funcionar el aparato y desconéctelo inme-
diatamente cuando:
1. aparecen desperfectos en el aparato, por ejem-
plo la carcasa, la lente, el filtro UV, o en el cable
de conexión.
2. después de una caída o caso similar, si tiene
cualquier duda sobre el estado del aparato.
3. aparece mal funcionamiento.
No desconecte nunca el aparato tirando directa-
mente del cable de conexión, sujételo siempre por
la extremidad (toma).
Para el transporte, sujete siempre el aparato úni-
camente por las asas (3). No sujete nunca el apa-
rato por la cabeza (1), o por el brazo (2).
Para limpiar el aparato, utilice un paño seco y
suave, no utilice nunca productos químicos o
agua. Para la lente puede utilizar un producto de
limpieza usual para cristales.
Rechazamos cualquier responsabilidad en caso
de daños materiales o corporales resultantes de
una utilizacion no adecuada del aparato, si no
está correctamente instalado, utilizado o reparado
por una persona habilitada y cualificada, además
por todos estos mismos motivos el aparato
carecería de todo tipo de garantía.
Cuando el aparato está definitivamente sacado
del servicio, deposítelo en una fábrica de
reciclaje, para contribuir a una eliminación no con-
taminante.
¡Atención!
El aparato está alimentado por una tensión peli-
grosa de 230V~. No manipule nunca el interior
del aparato, en caso de manipulación inade-
cuada, podría sufrir una descarga eléctrica mor-
tal. Acuda siempre a un técnico especializado y
cualificado para efectuar las reparaciones.
16
E
NL
B
3Toepassingen
Het lichteffectapparaat TWIST-252 is in het bijzon-
der geschikt voor professioneel gebruik op het
podium en in discotheken. Het projecteert diverse,
veelkleurige patronen en zorgt voor een ideale sfeer
op de dansvloer. De besturing van het apparaat kan
via de ingebouwde microfoon, via de afstandsbedie-
ning LC-3 (afzonderlijk als toebehoren verkrijgbaar)
of via een DMX-lichtregelaar gebeuren.
4 De lampen aanbrengen/vervangen
Het lichteffectapparaat wordt zonder lampen gele-
verd. Voor dit toestel is een ontladingslamp van het
type MSD 250W met een voet GY9,5 nodig.
Er mogen in geen geval lampen van een ander
type worden gebruikt!
Uit het gamma “img Stage Line” kan volgende lamp
worden gebruikt:
Raak de glazen ballon van de nieuwe lamp niet met
de vingers aan! Huidvet en -zweet verminderen de
lichtsterkte en branden zich in.
1) Schroef de bovenste plaat van de behuizing van
de zwenkkop los. Verwijder de beide schroeven
links en rechts naast het opschrift “Bulb Access”
tussen de ventilator en de achterzijde van de
zwenkkop. Nu kunt u de lichtafschermhoek weg-
nemen, zodat de lampfitting zichtbaar wordt.
2) Bij het vervangen van de lamp neemt u de oude
lamp uit de fitting.
3) Neem de nieuwe lamp met een schone en niet
pluizende doek vast en breng ze aan in de fitting.
Druk hiervoor met een schroevendraaier de
klemveren op de lampvoet voorzichtig opzij.
Richt de lampvoet zo dat de aansluitpinnen pre-
cies op de contactgaten van de fitting passen.
4) Schroef de lichtafschermhoek en de plaat van de
behuizing weer vast. Na de ingebruikneming stelt
u met de drie regelschroeven aan de achterzijde
van de zwenkkop (aangeduid met , en )
maximale helderheid en gelijkmatige uitstraling in
van de lichtspot.
De hier beschreven lamp bevat geringe hoeveel-
heden stoffen die schadelijk zijn voor het leefmi-
lieu (b.v. kwikzilver) en moet daarom in Europa
als speciaal afval worden verwijderd. In de
andere landen dient men zich te houden aan de
desbetreffende nationale voorschriften.
De lamp moet uiterlijk na de 1,25-voudige gemid-
delde levensduur worden vervangen, aangezien
bij langer gebruik het risico op barsten sterk
toeneemt ten gevolge van structurele veranderin-
gen in het kwartsglas.
Het apparaat is uitgerust met een bedrijfsu-
renteller. U kunt hem gebruiken om de brandtijd
van de lamp te bepalen. Noteer bij het vervangen
van de lamp de meterstand – zie hoofdstuk 6.4
“Bedrijfsparameters wijzigen”, menu-item Bedrijf-
surenteller.
Wanneer de lamp barst op het ogenblik dat het
toestel is ingeschakeld, ontruimt men best uit
voorzorg de onmiddellijke omgeving van de lamp
om gevaar voor de gezondheid door vrijkomende
kwikzilverdampen volledig uit te sluiten; zorg
daarbij voor een goede ventilatie van de ruimte.
5 Montage
De TWIST-152 kan op een stevige, vlakke onder-
grond worden opgesteld. Schroef de montageplaat
(4) hiervoor los indien nodig. U kunt het apparaat met
de montageplaat ook voorover gekanteld aan een
brug monteren. Voor de bevestiging hebt u stabiele
montageklemmen nodig. Schroef de klemmen vast
via de langgaten van de montageplaat en bevestig
ze samen met het apparaat aan de brug. De monta-
geplaats moet voldoende stabiel zijn en een last van
minstens 30kg per apparaat kunnen dragen.
6 Bediening
Sluit het bijgeleverde netsnoer aan op de POWER-
jack (6) en plug de stekker in een stopcontact
(230V~/50Hz). Zodra het apparaat op de netspan-
ning is aangesloten, licht de netschakelaar (7) op.
Schakel het apparaat in met de netschakelaar.
Zwenkkop en alle besturingsmotoren bewegen naar
een vastgelegde uitgangspositie. Intussen wordt op
het display (8) de softwareversie getoond. Daarna is
Belangrijk!
1. Om te vermijden dat het apparaat oververhit
geraakt, moet de installatieplaats zorgvuldig
worden geselecteerd, zodat tijdens het gebruik
voldoende ventilatie is gegarandeerd. De af-
stand tussen het apparaat en de aangrenzende
oppervlakken moet minstens 1m bedragen, en
de ventilatieopeningen van de behuizing mogen
in geen geval worden afgedekt.
2. Zorg in elk geval ook voor een voldoende grote
afstand tot licht ontvlambare of hittegevoelige
materialen.
3. Indien het apparaat als zwevende last boven
personen wordt geïnstalleerd, moet het bijko-
mend worden beveiligd (b.v. door een hijska-
bel). Draai het bijgeleverde schroefoog vast in
de schroefdraadmof in het midden onderaan het
toestel en bevestig hieraan de hijskabel. Beve-
stig het andere uiteinde van de hijskabel zo dat
het apparaat maar maximaal 20cm kan vallen.
C
B
A
Opgelet!
1. Alvorens de lamp aan te brengen resp. te ver-
wijderen, dient u in elk geval de stekker uit het
stopcontact te trekken!
2. Omdat de lamp tijdens het gebruik zeer heet
wordt, moeten de behuizing en de lamp na ge-
bruik van het apparaat eerst afkoelen (afkoeltijd
min. 15 minuten), alvorens de lamp te vervangen.
3. Kijk bij een geopend apparaat nooit rechtstreeks
in de brandende ontladingslamp. De grote hel-
derheid en de UV-straling kunnen beschadiging
van de ogen veroorzaken.
3 Posibilidades de utilización
La TWIST-252 se adapta perfectamente a una uti-
lización profesional en escenario y en discoteca.
Proyecta gobos con diversas formas y diversos
colores y crea una ambiente “dance”. El control del
aparato se efectúa por micro integrado, via el
mando a distancia LC-3 (entregado en opción sepa-
radamente) o via un controlador DMX.
4 Instalación de la lámpara
El efecto de luz está entregado sin lámpara. Es
necesario utilizar una lámpara a descarga de tipo
MSD 250W con un zócalo de GY9,5.
¡No utilice en ningún caso una lámpara de tipo
diferente!
En la gama “img Stage Line”, se puede utilizar la
lámpara siguiente:
No manipule nunca el cristal de la lámpara con los
dedos; el sudor y las partículas de grasa de los
dedos disminuyen la potencia luminosa de la lám-
para y se marcan.
1) Desatornille la parte superior de la carcasa del
aparato; saque las dos tuercas a la izquierda y a
la derecha de la inscripción “Bulb Access” entre
el ventilador y la parte trasera de la cabeza.
Ahora puede sacar la placa acodada que desvía
la luz y aparezca el portalámpara.
2) Para cambiar la lámpara, saque la antigua del
portalámpara.
3) Sujete la nueva lámpara con un paño limpio sin
pelusa y colóquela en el portalámpara. Con
destornillador, pulse con precaución los muelles
del zócalo hacia el lado; coloque el zócalo de
manera que los pins de conexión estén exacta-
mente orientados hacia los agujeros de contacto
del portalámpara.
4) Atornille la placa acodada y la parte superior de
la carcasa. Una vez el aparato conectado, con
los tres tuercas de reglaje de la parte trasera de
la cabeza (señalados par , y ), regule la
luminosidad máxima y una iluminación uniforme
del haz luminoso.
La lámpara indicada contiene en baja cantidad
productos tóxicos nocivos para el medio am-
biente (mercurio p.ej.). En Europa, es imperativo
depositarla en basuras adecuadas especiales.
En otros países, vea las leyes vigentes.
Debe cambiar las lámparas lo más tarde des-
pués de pasar 1,25 veces la duración media de
vida indicado. Una duración larga de utilización
aumenta de manera significativa el riesgo de una
explosión de la lámpara por las modificaciones
de estructura del cristal de cuarzo.
La cabeza dispone de un contador de horas de
funcionamiento de la lámpara. Se puede utilizar
para determinar la duración de la lámpara encen-
dida. Durante el cambio de la lámpara anote la
inscripción del contador. Vea cap. 6.4 “Modifica-
ción de los parámetros de funcionamiento”, opci-
ón contador horas de funcionamiento.
En el caso de una explosión de la lámpara durante
el funcionamiento, le aconsejamos de salir del en-
torno inmediato de la lámpara por precaución para
evitar completamente cualquier peligro provocado
por la dispersión de vapores de mercurio; controle
que se efectué una buena aeración.
5 Montaje
El aparato puede instalarse sobre una superficie fija
y plana. Si es necesario, puede destornillar la placa
de montaje (4). El aparato puede instalarse sobre
una barra transversal, la cabeza hacia abajo via la
placa de montaje. Para la fijación, es necesario uti-
lizar clips de montaje estables. Atornille solidamente
los clips en los agujeros largos de la placa de mon-
taje y fije el conjunto con el aparato sobre la barra
transversal. El lugar de montaje debe ser suficiente-
mente estable y soportar una carga de 30kg como
mínimo por aparato.
6 Utilización
Conecte el cable de conexión entregado a la toma
de red (6) y la otra extremidad a un enchufe 230V~/
50Hz. Cuando el aparato está conectado a una ten-
sión de alimentación, el interruptor (7) se conecta.
Conecte la cabeza con el interruptor. La cabeza y
todos los motores de control se ponen en una posi-
¡Importante!
1. Para evitar toda acumulación de calor dentro
del aparato, debe elegir el lugar de montaje de
manera que durante el funcionamiento, la circu-
lación de aire sea suficiente. Deberá colocar el
aparato a una distancia mínima de 1m de las
superficies vecinas. Los agujeros de ventilación
de la carcasa no deben estar obstruidos en
ningún caso.
2. Deje imperativamente una distancia suficiente
entre el aparato y los materiales fácilmente in-
flamables o sensibles al calor.
3. Si debe instalar el aparato como carga suspen-
dida encima de personas, debe tener a más una
seguridad (p.ej. por una cuerda de seguridad).
Atornille el mosquetón de seguridad entregado
en la tuerca enroscada en el centro de la base
del aparato y ate el mosquetón a la cuerda de
seguridad. Fije la otra extremidad de la cuerda
de manera a que la distancia de caída máxima
del aparato sea de 20cm.
C
B
A
¡Atención!
1. Antes de insertar o sacar la lámpara, debe im-
perativamente desconectar el aparato de la red.
2. Durante el funcionamiento, la lámpara es muy
caliente, déje enfriar la carcasa y la lámpara
como mínimo 15 minutos después de cada uti-
lización y antes de efectuar cualquier cambio.
3. No mire nunca directamente, aparatos abiertos,
hacia la lámpara a descarga encendida. La
luminosidad elevada y los rayos UV pueden
provocar daños de vista.
17
E
NL
B
Artikel bestelnr. gemiddelde levensduur
HLO-250MSD 05.0005 3000h
Modelo Ref. num. Duración media de vida
HLO-250MSD 05.0005 3000h
TWIST-252 bedrijfsklaar. Schakel het apparaat na
gebruik uit met de POWER-schakelaar.
Aanwijzing: Een ontladingslamp dient als lichtbron.
Indien het apparaat slechts even wordt uitgescha-
keld of van de voedingsspanning losgekoppeld, licht
de lamp niet onmiddellijk weer op. Ze moet eerst
even afkoelen, om opnieuw te kunnen doen branden.
6.1 Muzieksturing
1) Om de TWIST-252 via de ingebouwde micro-
foon (17) te sturen, sluit u de ingang DMX IN (14)
niet aan. Bij afwezigheid van een DMX-bestu-
ringssignaal licht de gele LED MASTER (12) op,
en het display (8) geeft (Show 1) of
(Show 2) aan.
Belangrijk!
Schakel voor de muzieksturing de functie
Blackout via het menu of met de afstandsbedie-
ning LC-3 (toets STAND BY), uit, anders blijft de
zwenkkop in zijn oorspronkelijke positie staan en
wordt de lichtbundel afgedekt.
a) Druk vier keer op de toets MENU (9), zodat op
het display de melding (blackout mode)
verschijnt.
b) Druk op de toets ENTER (11). Het display
knippert en geeft de melding (yes
blackout) weer.
c) Schakel met de toets DOWN of UP (10) naar
(no blackout).
d) Om op te slaan, drukt u op de toets ENTER. Op
het display verschijnt de melding gedu-
rende enkele seconden. Daarna wordt opnieuw
de geselecteerde bedrijfsmodus weergegeven.
Als u niet binnen de 8 seconden op de toets
ENTER drukt, schakelt het apparaat terug naar
de vorige instelling.
e) Om het programmaloop te starten, schakelt u
het toestel met de schakelaar POWER (7) kort
uit en opnieuw in.
2) De bedrijfsmodus Show 1 is bedoeld voor ge-
bruik bij opstelling van het apparaat op de vloer.
De rotatiehoek rond de horizontale as bedraagt
hierbij max. 210°. Bij de bedrijfsmodus Show 2,
voorzien voor gebruik bij plafondmontage, be-
draagt de hoek max. 90°.
a) Om te wisselen tussen Show 1 en 2 drukt u
tweemaal op de toets MENU (9), zodat op het
display de melding (show mode) ver-
schijnt.
b) Druk op de toets ENTER (11). Het display
knippert.
c) Wissel met de toets DOWN of UP (10) tussen
voor Show 1 en voor Show 2.
d) Om op te slaan, drukt u op de toets ENTER.
Op het display verschijnt de melding
gedurende enkele seconden. Daarna ver-
schijnt opnieuw de geselecteerde modus, en
het afspelen van het programma begint. Als u
niet binnen de 8 seconden op de toets ENTER
drukt, schakelt het apparaat terug naar de
vorige instelling.
3) Stel de regelaar SENSITIVITY (16) voor de mi-
crofoongevoeligheid zo in dat de dynamiek van
de muziek optimaal wordt weergegeven door de
bewegingen van de lichtbundel en door het wis-
selen van de lichtpatronen en de kleuren. De
grootste gevoeligheid is ingesteld, wanneer de
regelaar helemaal naar rechts is gedraaid.
Bij wijziging van kleur, patroon of beweging
door een muzieksignaal licht de groene LED
SOUND (12) telkens even op.
Aanwijzing: Bij verandering van het volume van
de muziekinstallatie dient ook de microfoonge-
voeligheid via de regelknop overeenkomstig te
worden aangepast.
6.1.1 Meerdere TWIST-252-apparaten aaneen-
schakelen
U kunt meerdere apparaten aaneenschakelen om
zo via de microfoon van het centrale apparaat
(master) alle overige randapparaten (slave) op het-
zelfde ritme te besturen.
1) Verbind de aansluiting DMX OUT (13) van het
centrale apparaat via een 3-polige XLR-kabel
(b.v. serie MEC-... of MECN-... uit het gamma van
“img Stage Line”) met de aansluiting DMX IN (14)
van het eerste randapparaat.
2) Verbind de aansluiting DMX OUT van het eerste
randapparaat met de aansluiting DMX IN van het
tweede randapparaat etc.
3) Zodra de randapparaten de besturingssignalen
van het hoofdapparaat ontvangen, lichten de res-
pectieve rode LED’s SLAVE (12) continu op. De
bewegingen van de randapparaten kunnen syn-
chroon lopen met het centrale apparaat of net
omgekeerd (b.v. bij gebruik van slechts één rand-
apparaat).
a) Om te wisselen tussen synchrone en tegen-
gestelde beweging drukt u driemaal op de
toets MENU (9) van het randapparaat, zodat
op het display de melding (slave mode)
verschijnt.
b) Druk op de toets ENTER (11). Het display
knippert.
c) Met de toets DOWN of UP (10) wisselt u tus-
sen (normaal) voor synchrone en
(2 light show) voor tegengestelde beweging.
d) Om op te slaan, drukt u op de toets ENTER.
Op het display verschijnt de melding
gedurende enkele seconden. Daarna verschi-
jnt opnieuw de geselecteerde modus (
voor synchrone resp. voor tegenge-
stelde beweging), en het afspelen van het pro-
gramma begint. Als u niet binnen de 8 secon-
den op de toets ENTER drukt, schakelt het
apparaat terug naar de vorige instelling.
6.2 Afstandsbediening LC-3
Via de als toebehoren verkrijgbare afstandsbediening
LC-3 kunnen verschillende functies worden gestuurd.
1) Sluit de afstandsbediening aan op de jack
REMOTE CONTROL (15).
2) De DMX-ingang (14) mag niet zijn aangesloten;
de gele LED MASTER (12) moet oplichten.
3) Via de DMX-uitgang (13) kunnen andere TWIST-
252-apparaten worden aangesloten (zie hoofd-
ción inicial definida. Durante este tiempo, el display
(8), indica la versión del software. Entonces el apa-
rato está listo para funcionar. Después del funcio-
namiento, desconecte el aparato con el interruptor.
Consejo: como fuente de luz, se utiliza una lámpara
a descarga. Si se interrumpe la alimentación, mismo
brevemente, la lámpara no brilla de seguida. Debe
enfriarse unos instantes para poder conectar de
nuevo.
6.1 Control mediante música
1) Para controlar la TWIST-252 via el micro inte-
grado (17), no conecte la entrada DMX IN (14).
Si ninguna señal DMX de control está presente
en esta entrada, el LED MASTER (12) amarillo
brilla y el display (8) indica (Show 1) o
(Show 2).
¡Importante!
Para controlar mediante música, desconecte la
función Blackout via el menú o el mando a
distancia LC-3 (tecla STAND BY), si no la cabeza
se queda en su posición inicial y el haz luminoso
se apaga.
a) Pulse 4 veces la tecla MENU (9) hasta que
aparezca en el display (Blackout mode).
b) Pulse la tecla ENTER (11). El display parpa-
dea e indica (yes blackout).
c) Con la tecla DOWN o UP (10), conmute en
(no blackout).
d) Para memorizar, pulse la tecla ENTER. El dis-
play indica durantes unos segundos .
Después aparece el modo de funcionamiento
seleccionada. Si no pulsa la tecla ENTER
antes de unos 8 segundos, el aparato vuelve
al funcionamiento precedente.
e) Para arrancar el desarrollo del programa,
apague brevemente el aparato con el inter-
ruptor POWER (7) y conéctelo de nuevo.
2) El de funcionamiento Show 1 está previsto para
la colocacíon del aparato sobre el suelo. El
ángulo de rotación alrededor del eje horizontal es
de 210° máximo. Para el modo de funcionamien-
to Show 2, previsto para un montaje en techo, el
ángulo es de 90° max.
a) Para conmutar entre Show 1 y Show 2, pulse
dos veces la tecla MENU (9) hasta que el
mensaje (show mode) aparezca.
b) Pulse la tecla ENTER (11). El display parpa-
dea.
c) Con la tecla DOWN o UP (10), conmute entre
para Show 1 y para Show 2.
d) Para memorizar, pulse la tecla ENTER. El dis-
play indica durante unos segundos .
Después, el modo de funcionamiento selec-
cionado es de nuevo visible y el desarrollo del
programa empieza. Si la tecla ENTER no se
activa antes de 8 segundos, el aparato vuelve
al funcionamiento precedente.
3) Regule el potenciómetro SENSITIVITY (16) para
la sensibilidad del micro de manera a que la diná-
mica de la música se restituya de manera óptima
por los movimientos del haz luminoso y por el
cambio de los gobos y de los colores. La sensibi-
lidad la más grande se regula cuando el poten-
ciómetro está totalmente a la derecha.
El LED verde SOUND (12) brilla brevemente
cuando el aparato modifica mediante una señal
musical, un color, un gobo o un movimiento.
Consejo: cuando el volumen de la instalación
audio se modifica, debe adaptar en consecuen-
cia la sensibilidad del micro via el potenciómetro.
6.1.1 Interconexión de varias TWIST-252
Es posible interconectar varias TWIST-252 para con-
trolar otros aparatos auxiliar (Slave) con el mismo
ritmo, via el micro del aparato principal (Master).
1) Conecte la toma DMX OUT (13) del aparato prin-
cipal via un cable XLR 3 polos (por ejemplo
MEC-… o MECN-… de la gama “img Stage
Line”) a la toma DMX IN (14) del primer aparato
auxiliar.
2) Conecte la toma DMX OUT del primer aparato
auxiliar a la conexión DMX IN del segundo apa-
rato auxiliar y así sucesivamente.
3) En cuanto las señales de control está presentes
en los aparato auxiliares, el LED rojo SLAVE (12)
brilla en continuo. Los movimientos de los apara-
tos auxiliares pueden sincronizarse con el apa-
rato principal o sincronizar de manera opuesta
(por ejemplo si se utiliza un solo aparato auxiliar).
a) Para conmutar entre movimiento sincronizado
y opuesto, pulse tres veces la tecla MENU (9)
del aparato auxiliar hasta que aparezca en el
display el mensaje siguiente (slave
mode).
b) Pulse la tecla ENTER (11). El display parpadea.
c) Con la tecla DOWN o UP (10), conmute entre
(normal) para un movimiento sincro-
nizado y (2 light show) para un movi-
miento opuesto.
d) Para memorizar, pulse la tecla ENTER. El dis-
play indica durante unos segundos .
Después aparece de nuevo en el display, el
funcionamiento seleccionado ( para
movimiento sincronizado y para movi-
miento opuesto), y el desarrollo del programa
empieza. Si la tecla ENTER no se activa en
unos 8 segundos, el aparato vuelve al reglaje
precedente.
6.2 Mando a distancia LC-3
Puede controlar diversas funciones mediante el
mando modelo LC-3 disponible en opción.
1) Conecte el mando a la toma REMOTE CON-
TROL (15).
2) No conecte la entrada DMX IN (14); el LED ama-
rillo MASTER (12) debe brillar.
3) Via la salida DMX OUT(13) puede conectar otras
TWIST-252 (vea capítulo 6.1.1) para controlar de
manera sincronizada con el aparato principal via
este mando.
4) Con la tecla STAND BY (18), puede activar o
desactivar la función blackout. Si la función está
activada, el LED al lado de la tecla brilla. La
18
E
NL
B
stuk 6.1.1), om ze met de afstandsbediening syn-
chroon met het centrale apparaat te besturen.
4) Met de toets STAND BY (18) kunt u de functie
Blackout in- en uitschakelen. Bij ingeschakelde
functie licht de LED naast de toets op. De zwenk-
kop wordt in de uitgangspositie gebracht en het
paneel wordt gesloten.
5) Selecteer met de toets MODE (20) de bedrijfs-
modus:
1. modus Show 1 (LED naast de toets licht niet
op)
2. modus Slow (LED licht continu op)
3. modus Show 2 (LED knippert)
a) In de modus Show 1 (rotatiehoek rond de hori-
zontale as max. 210°) en modus Show 2 (rota-
tiehoek max. 90°) gebeurt het bewegen van de
lichtbundel evenals het wisselen van de kleuren
en patronen muziekgestuurd. Door de toets
FUNCTION (19) ingedrukt te houden, kunt u
een van de drie stroboscoop-effecten activeren:
1. Strobo-effect met wisselende kleuren en
patronen
2. Strobo-effect met wit licht; bij de randappa-
raten is het effect synchroon
3. Strobo-effect met wit licht; bij de randappa-
raten is het effect tegengesteld
Door opnieuw op de toets te drukken, is tel-
kens het volgende strobo-effect geactiveerd.
b) In de modus Slow wordt alleen de beweging
van de lichtbundel muziekgestuurd. Het wisse-
len van de kleuren en patronen gebeurt met de
toets FUNCTION. Telkens u op de toets drukt,
wordt naar de volgende kleur geschakeld.
Nadat alle 10 kleuren aan bod zijn geweest,
wordt bij de volgende keer drukken op de toets
naar het volgende patroon geschakeld.
6.3 Bediening via een lichtregelaar
Voor de bediening via een lichtregelaar beschikt de
TWIST-252 over 16 DMX-kanalen. In de tabel in
figuur 3 worden de functies en de bijbehorende
DMX-waarden weergegeven
cabeza se pone en posición inicial y el diafragma
se cierra.
5) Con la tecla MODE (20), seleccione el modo de
funcionamiento:
1. Modo Show 1 (el LED al lado de la tecla no
brilla)
2. Modo Slow (el LED brilla en permanencia)
3. Modo Show 2 (el LED parpadea)
a) En modo Show 1 (ángulo de rotación alrede-
dor del eje horizontal 210° max.) y en modo
Show 2 (ángulo de rotación 90° max.), el
movimiento del haz luminoso y el cambio de
los colores y de los gobos se efectúan según
el ritmo de la música. Si mantiene la tecla
FUNCTION (19) pulsada, puede activar uno
de los tres efectos estroboscópicos:
1. efecto estroboscópico con colores y gobos
que cambian
2. efecto estroboscópico con luz blanca; para
los aparatos auxiliares, el efecto está sin-
cronizado
3. efecto estroboscópico con luz blanca; para
los aparatos auxiliares, el efecto está
opuesto
Si pulsa de nuevo la tecla FUNCTION, el pró-
ximo efecto estroboscópico se activa respec-
tivamente.
b) En modo Slow, solo el movimiento del haz
luminoso se controla mediante música. El
cambio de colores y gobos se efectúa via la
tecla FUNCTION. A cada presion en la tecla,
cambia para el color siguiente. Una vez que
los 10 colores hayan desfilado, si pulsa la
tecla otra vez, selecciona el gobo siguiente.
6.3 Utilización mediante un controlador
La TWIST-252 dispone de 16 canales DMX, para la
utilización mediante un controlador. La tabela es-
quema 3 presenta las funciones y los valores DMX
correspondientes.
19
E
NL
B
Kanaal Functie DMX-waarde
1 Zwenkkopdraaiing (Pan) 540° 000 255
2 Zwenkkopkanteling (Tilt) 270° 000 255
3
Pan/Tilt-snelheid
snel langzaam
000 255
4
Dimmer
donker licht
000 255
5
geen effect
stroboscoop langzaam snel
waggeleffect langzaam snel
000 015
016 135
136 255
6
Kleur
1)
Wit
Blauw
Oranje
Groen
Lichtblauw
Rood
Roze
UV-violet
Geel
Lichtgroen
permanente kleurafwisseling
langzaam snel
000 012
013 025
026 038
039 051
052 063
064 076
077 089
090 102
103 115
116 127
128 255
8
Reset
2)
255
7 geen werking
Kanaal Functie DMX-waarde
11
prisma uit
prisma aan
000 127
128 255
10
Gobo-rotatie
Stop
rotatie naar rechts snel langzaam
Stop
rotatie naar links langzaam snel
Stop
000 009
010 120
121 134
135 245
246 255
12
prismarotatie
Stop
rotatie naar rechts snel langzaam
Stop
rotatie naar links langzaam snel
Stop
000 009
010 120
121 134
135 245
246 255
13 focusinstelling 000 – 255
14
voorgeprogrammeerd showverloop
geen showverloop, DMX-sturing
Show 1, automatisch verloop
Show 2, automatisch verloop
Show 1, muziekgestuurd
Show 2, muziekgestuurd
000 031
032 127
128 223
224 239
240 255
16
Reset
2)
255
15
voorgeprogrammeerd lichtbundelpa-
troon voor het via kanaal 14 geselec-
teerde verloop
alleen autom. wisselen van kleur en gobo
Gobo-rotatie
stroboscoop
waggeleffect
prisma
prismarotatie
stroboscoop + prismarotatie
000 047
048 095
096 143
144 191
192 207
208 239
240 255
9
Gobo
geen Gobo
Gobo A
Gobo B
Gobo C
Gobo D
Gobo E
Gobo F
Gobo G
voortdurend wisselend
langzaam snel
000 015
016 031
032 047
048 063
064 079
080 095
096 111
112 127
128 255
Canal Función Valor DMX
1 rotación cabeza (Pan) 540° 000 255
2 inclinación cabeza (Tilt) 270° 000 255
3
velocidad pan/tilt
rápido lento
000 255
4
dimmer
oscuro claro
000 255
5
ningún efecto
estroboscopio lento rápido
efecto centelleo lento rápido
000 015
016 135
136 255
6
color
1)
blanco
azul
naranja
verde
azul claro
rojo
rosa
violeta UV
amarillo
verde claro
cambio continuo de colores
lento rápido
000 012
013 025
026 038
039 051
052 063
064 076
077 089
090 102
103 115
116 127
128 255
8
reset
2)
255
7 ninguna función
9
gobo
ningún gobo
gobo A
gobo B
gobo C
gobo D
gobo E
gobo F
gobo G
cambio continuo
lento rápido
000 015
016 031
032 047
048 063
064 079
080 095
096 111
112 127
128 255
Canal Función Valor DMX
11
prisma apagado
prisma encendido
000 127
128 255
10
rotación gobo
paro
rotación derecha lento rápido
paro
rotación izquierda lento rápido
paro
000 009
010 120
121 134
135 245
246 255
12
rotación prisma
paro
rotación derecha lento rápido
paro
rotación izquierda lento rápido
paro
000 009
010 120
121 134
135 245
246 255
13 reglaje enfoque 000 255
14
desarrollo Show preprogramado
ningún desarrollo Show, control DMX
Show 1, desarrollo automático
Show 2, desarrollo automático
Show 1, controlado por la música
Show 2, controlado por la música
000 031
032 127
128 223
224 239
240 255
16
reset
2)
255
15
gobo haz luminoso preprogramado
para la secuencia seleccionada via el
canal 14
únicamente cambio automático de color y
de gobo
rotación gobo
estroboscopio
efecto centelleo
prisma
rotación prisma
estroboscopio + rotación prisma
000 047
048 095
096 143
144 191
192 207
208 239
240 255
Bezetting van de DMX-kanalen
1)
De vermelde DMX-waarden voor het selecteren van de kleuren hebben
betrekking op de kleurmodus “eenkleurig”. Bij de instelling “tweekleurig”
(zie hoofdstuk 6.4) is ook een stand tussen twee kleuren mogelijk.
2)
Om de functie Reset te activeren, stelt u kanaal 8 en kanaal 16 in op de
DMX-waarde 255.
Configuración de los canales DMX
1)
Los valores DMX indicados para la selección de color se relacionan con
el modo color “un color”. Para el reglaje “dos colores” (vea capítulo 6.4),
un reglaje intermediario con dos colores es posible.
2)
Para activar la función Reset, regule el canal 8 y el canal 16 sobre el
valor DMX 255.
1) Verbind de DMX-ingang (14) met de DMX-uit-
gang van de lichtregelaar.
Voor de aansluiting moeten speciale kabels
voor hoge gegevensstromen worden gebruikt.
Wanneer gebruik wordt gemaakt van gewone mi-
crofoonkabels, mag de totale kabellengte niet
meer dan 100m bedragen. De beste overdracht
wordt verkregen met een afgeschermde micro-
foonkabel van 2 x 0,25mm
2
of een speciale data-
transmissiekabel. Bij kabellengten vanaf 150m
wordt het tussenschakelen van een DMX-ophaal-
versterker aanbevolen (b.v. SR-103DMX van “img
Stage Line”).
2) Verbind de DMX-uitgang (13) met de DMX-in-
gang van de volgende lichtregelaar. Verbind de
uitgang hiervan met de ingang van het volgende
apparaat etc., tot alle lichteffectapparaten in een
ketting zijn aangesloten.
DMX-uitgangsjack is uitgerust met een ver-
grendeling. Om de stekker uit te trekken, drukt u
op de PUSH-hendel.
3) Sluit de DMX-uitgang van de laatste lichtregelaar
in de ketting af met een weerstand van 120
(0,25W): Soldeer de weerstand vast op de pin-
nen 2 en 3 van een XLR-stekker en plug de stek-
ker in de DMX-uitgang.
4) Om de TWIST-252 van een lichtregelaar te kun-
nen bedienen, moet het DMX-startadres voor het
1ste DMX-kanaal worden ingesteld. Indien bij-
voorbeeld het adres 17 voor het besturen van de
zwenkkopdraaiing is voorzien, stel dan op de
TWIST-252 het startadres 17 in.
a) Druk eenmaal op de toets MENU (9), zodat de
melding (address) op het display ver-
schijnt.
b) Druk op de toets ENTER (11). Het display
knippert.
c) Stel met de toets DOWN of UP (10) het over-
eenkomstige adres in (1497).
d) Om op te slaan, drukt u op de toets ENTER.
Op het display verschijnt de melding
gedurende enkele seconden. Daarna wordt
opnieuw het geselecteerde startadres weer-
gegeven. Als u niet binnen de 8 seconden op
de toets ENTER drukt, schakelt het apparaat
terug naar het vorige adres.
Na het instellen van het startadres voor het 1ste
kanaal zijn de kanalen 216 aan de daarop vol-
gende adressen toegewezen. Voorbeeld:
Startadres 17 = kanaal voor het draaien van de
zwenkkop
Adres 18 = kanaal voor het kantelen van de
zwenkkop
Adres 19 = kanaal voor de snelheid
Adres 31 = kanaal voor het selecteren van het
voorgeprogrammeerde lichtbundel-
patroon
Adres 32 = kanaal voor het resetten
5) Na instelling van het startadres kunt u de TWIST-
252 bedienen via de aangesloten regeleenheid.
Op het display verschijnt steeds het ingestelde
startadres vanaf het moment dat er besturings-
signalen door het DMX-besturingsapparaat wor-
den ontvangen. Bovendien licht de rode LED
DMX (12) op.
6.4 De bedrijfsparameters wijzigen
Door het menu op te roepen, kunt u de volgende
parameters wijzigen. De hieronder weergegeven
volgorde komt overeen met de volgorde van de
menu-items.
Instelling van het startadres
(hoofdstuk 6.3)
. . .
Showmodus (hoofdstuk 6.1)
Show 1
Show 2
Slavemodus (hoofdstuk. 6.1.1)
normaal
2 Light Show
Blackout-modus
Blackout aan (yes blackout)
Bij afwezigheid van een DMX-
besturingssignaal op de jack
DMX IN (14), beweegt de
zwenkkop naar zijn oorspron-
kelijke positie en wordt het
paneel gesloten.
Blackout uit (no blackout)
Het is mogelijk de muziek te
sturen alleen door de micro-
foon (17).
Kleurmodus
eenkleurig (normaal)
De kleurschijf wordt precies
op één kleur vergrendeld.
tweekleurig (split colour)
Bij deze instelling is ook een
stand tussen twee kleuren
mogelijk.
Zwenkkopdraaiing (Pan)
normaal
rotatie tegengesteld
Zwenkkopkanteling (Tilt)
normaal
kanteling tegengesteld
1) Conecte la entrada DMX (14) con la salida DMX
del controlador.
Para la conexión, es recomendado utilizar ca-
bles específicos para flujo de datos importante.
Solo le aconsejamos el empleo de cables de
micro usuales para longitudes de cable de 100m
como máximo. Los mejores resultados de trans-
misión se obtienen con un cable de micro blin-
dado de sección 2 x 0,25mm
2
o con un cable
específico para la transmisión de datos. Para
longitudes a partir de 150m, le aconsejamos de
conectar un amplificador DMX de señal (p.ej.
SR-103DMX de “img Stage Line”).
2) Conecte la salida DMX (13) a la entrada DMX del
aparato siguiente. Conecte su salida con la en-
trada del próximo aparato y así sucesivamente
hasta que todos los efectos de luces estén
conectados en una cadena.
La toma de salida DMX dispone de un bloqueo.
Para sacar la clavija, pulse la palanca PUSH.
3) Termine a la salida DMX del último efecto de luz
de la cadena con una resistencia de 120
(0,25W): soldar la resistencia en el pin 2 y 3 de
una toma XLR y conecte la toma a la salida DMX.
4) Para poder utilizar la TWIST-252 desde un con-
trolador, debe seleccionar la dirección de arran-
que DMX para el canal DMX 1. Si por ejemplo en
el controlador, la dirección 17 está prevista para
controlar la rotación de la cabeza, regule en la
TWIST-252, la dirección de arranque 17.
a) Pulse una vez la tecla MENU (9) hasta que
aparezca el mensaje (dirección).
b) Pulse la tecla ENTER (5). El display parpa-
dea.
c) Con la tecla DOWN o UP (10), regule la direc-
ción de arranque correspondiente (1497).
d) Para memorizar, pulse la tecla ENTER. El dis-
play indica durante unos segundos .
Después, la dirección de arranque seleccio-
nada aparece de nuevo. Si la tecla ENTER no
se activa en unos 8 segundos, el aparato
vuelve a la dirección precedente.
Después del reglaje de la dirección de arranque
para el canal 1, los canales 216 se atribuyen a
las direcciones siguientes. Ejemplo:
Dirección de arranque 17 =canal para la rota-
ción de la cabeza
Dirección 18 =canal para la inclinación de la
cabeza
Dirección 19 =canal para la velocidad
Dirección 31 =canal para la selección de los
gobos preprogramados
Dirección 32 =canal para la reinicialización (reset)
5) Después del reglaje de la dirección de arranque,
la TWIST-252 se puede utilizar via el controlador
conectado. La dirección de arranque regulada
siempre se indica en el display, en cuanto el con-
trolador DMX recibe señales de control. Además,
el LED rojo DMX (12) brilla.
6.4 Modificación de los parámetros de fun-
cionamiento
Seleccionado el menú, los parámetros siguientes se
pueden modificar. La serie presentada seguidamen-
te corresponde a la serie de las opciones de menú.
Reglaje de la dirección de arranque
(capítulo 6.3)
. . .
Modo show (capítulo 6.1)
Show 1
Show 2
Modo Slave (capítulo 6.1.1)
normal
2 Light Show
Modo Blackout
Blackout activado
(yes blackout)
Si ninguna señal DMX de
control está presente en la
toma DMX IN (14), la cabeza
se pone en posición inicial y el
diafragma se cierra.
Blackout desactivado
(no blackout)
El control por música solo se
puede efectuar a través del
micro integrado (17).
Modo color
un color (normal)
El gobo de colores se pone
exactamente en su sitio sobre
un color.
dos colores (split colour)
Una posición intermediaria
entre dos colores es posible.
Rotación cabeza (Pan)
normal
rotación opuesta
Inclinación cabeza (Tilt)
normal
movimiento opuesto
Visualización display
normal
girado de 180°
(para montaje en techo)
Con la tecla ENTER, conmute el re-
glaje, el display parpadea durante unos
8 segundos. Después se borra el menú.
20
E
NL
B
Displayweergave
normaal
180° gedraaid
(voor de plafondmontage)
Schakel met de toets ENTER de instel-
ling om. Het display knippert gedurende
8 seconden. Daarna verdwijnt het menu.
vaste zwenkkopstand
De zwenkkop kan in vijf verschillende
standen vast worden ingesteld: naar
boven (beneden), naar voor, links, naar
achter of rechts gericht. Selecteer de
vaste stand door meerdere keren op de
toets ENTER te drukken. Om naar de
vorige bedrijfsmodus terug te schakelen,
drukt u op de toets MENU. Het volgende
menu-item knippert gedurende 8 secon-
den. Daarna verdwijnt het menu.
Zelftest
Nadat u op de toets ENTER hebt ge-
drukt, start een zelftest. Om de test te
beëindigen, drukt u op de toets MENU.
Het volgende menu-item knippert gedu-
rende 8 seconden. Daarna verdwijnt het
menu.
Bedrijfsurenteller (fixture hours)
Nadat u op de toets ENTER hebt ge-
drukt, verschijnt het aantal bedrijfsuren
op het display. Om naar de vorige be-
drijfsmodus terug te schakelen, drukt u
op de toets MENU. Het volgende menu-
item knippert gedurende 8 seconden.
Daarna verdwijnt het menu.
Reset
Door op de toets ENTER te drukken, re-
set u de instellingen: De zwenkkop gaat
even naar de uitgangspositie. Daarna
schakelt het apparaat terug naar de vo-
rige bedrijfsmodus.
Bedieningsstappen
1) Druk op de toets MENU (9) tot de betreffende
weergave op het display verschijnt.
2) Bij de eerste zeven menu-items ( start-
adres tot kantelen van de zwenkkop)
bevestigt u de selectie met de toets ENTER.
Daarna voert u met de toets DOWN of UP (10) de
instelling door en slaat u deze binnen de 8 secon-
den op met de toets ENTER.
Bij het menu-item displayweergave
wordt met de toets ENTER onmiddellijk de instel-
ling gewijzigd, en bij de laatste vijf menu-items
( zwenkkopstand voor focusinstelling tot
Reset) de geselecteerde functie geac-
tiveerd.
3) Om naar het volgende menu-item te gaan, drukt
u op de toets MENU.
4) Indien u bij een geselecteerd menu-item niet bin-
nen de 8 seconden op een andere toets drukt,
verdwijnt het menu van het display.
7 De optica reinigen
De lens en de kleurschijf moeten op regelmatige tijd-
stippen, afhankelijk van de verontreiniging door stof,
rook of andere vuildeeltjes, worden gereinigd. Alleen
dan kan het licht met maximale helderheid worden
uitgestraald. Trek de stekker uit het stopcontact en
laat het apparaat 15 minuten afkoelen, alvorens het
te openen.
Voor de reiniging gebruikt u een zachte, schone
doek en een in de handel verkrijgbaar detergent
voor glas. Wrijf de onderdelen vervolgens voorzich-
tig droog.
8Technische gegevens
Voedingsspanning: . . . . . . . 230V~/50Hz
Vermogensverbruik: . . . . . . . 510VA
Verlichting: . . . . . . . . . . . . . . 1 x ontladingslamp
type MSD 250W met
sokkel GY9,5
Uitstralingshoek: . . . . . . . . . 13°
Draaihoek/-snelheid
loodrechte as (Pan): . . . . . 540° in 2,8s
horizontale as (Tilt): . . . . . 270° in 1,6s
Omgevingstemperatuur-
bereik: . . . . . . . . . . . . . . . . . 040°C
Afmetingen: . . . . . . . . . . . . . 400 x 500 x 360mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 26kg
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant.
Wijzigingen voorbehouden.
Posición fija de la cabeza
La cabeza se puede fijar de 5 maneras
diferentes: hacia arriba (bajo), hacia ade-
lante, la izquierda, hacia atrás, o hacia la
derecha. Si pulsa varias veces la tecla
ENTER, seleccione la posición fija. Para
volver al modo de funcionamiento prece-
dente, pulse la tecla MENU. La opción
siguiente del menú parpadea durante
unos 8 segundos. Después el menú des-
aparece del display.
Auto test
Si pulsa la tecla ENTER, se efectúa un
test. Para pararlo, pulse la tecla MENU.
La próxima opción del menú, parpadea
durante unos 8 segundos. Después se
borra el menú.
Contador de horas de funcionamiento
(Fixture Hours)
Si pulsa la tecla ENTER, el display in-
dica las horas de funcionamiento. Para
volver al modo de funcionamiento pre-
cedente, pulse la tecla MENU. La pró-
xima opción del menú parpadea duran-
te unos 8 segundos. Después se borra
el menú.
Reset
Después de pulsar la tecla ENTER, se
efectúa una reinicialización: la cabeza
se pone brevemente en la posición ini-
cial y el haz luminoso se apague. Des-
pués, el aparato vuelve al modo de fun-
cionamiento precedente.
Etapas de funcionamiento
1) Pulse la tecla MENU (9) hasta que el display co-
rrespondiente aparezca.
2) Para las 7 primeras opciones del menú (de
dirección a inclinación cabeza),
confirme la selección con la tecla ENTER (11).
Después con la tecla DOWN o UP (10), efectué
el reglaje y memorícelo con la tecla ENTER (de
un espacio de 8 segundos).
En la opción de menú , visualización en
display, el reglaje se modifica inmediatamente
con la tecla ENTER y para las 4 últimas opciones
del menú ( posición cabeza fija a
reset), la función seleccionada se activa.
3) Para pasar a la opción de menú siguiente, pulse
la tecla MENU.
4) Si no pulsa ninguna otra tecla durante unos 8 se-
gundos, en el caso de una opción de menú se-
leccionada, se borra el menú.
7 Limpieza de la óptica
Le aconsejamos limpiar la lente y el disco de colores
regularmente según las impurezas causadas por el
polvo, el humo u otras partículas. Solo con esta con-
dición obtendrá una luminosidad máxima. Antes de
abrir el aparato, desconéctelo de la red y déjelo en-
friarse durante unos 15 segundos.
Para limpiar, utilice un paño seco y suave y un
producto de limpieza usual para cristales; después
limpie con precaución los elementos.
8 Características técnicas
Alimentación: . . . . . . . . . . . . 230V~/50Hz
Consumo: . . . . . . . . . . . . . . 510VA
Lámpara: . . . . . . . . . . . . . . . 1 x lámpara a
descarga,
tipo MSD 250W
con zócalo GY9,5
Ángulo de radiación: . . . . . . 13°
Ángulo rotación/velocidad
Eje vertical (Pan): . . . . . . . 540° en 2,8s
Eje horizontal (Tilt): . . . . . 270° en 1,6s
Temperatura func.: . . . . . . . . 040°C
Dimensiones: . . . . . . . . . . . . 400 x 500 x 360mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26kg
Según datos del fabricante.
Nos reservamos el derecho de modificación sin pre-
vio aviso.
21
E
NL
B
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toda reproducción incluida parcial con fines comerciales está prohibida.
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermd aigendom van voor MONACOR
®
INTERNATIONAL
GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
6.4 Zmiana parametrów pracy
Za pomocą menu można zmieniać następujące
parametry. Podana kolejność odpowiada kole-
jność pozycji menu.
Regulacja adresu startowego
(rozdział 6.3)
. . .
Tryb Show (rozdział 6.1)
Show 1
Show 2
Tryb Slave (rozdział 6.1.1)
normalny
2 light show
Tryb Blackout
blackout on
(funkcja blackout włączona)
Jeżeli na wejściu DMX IN (14)
nie ma sygnału DMX, głowica
ustawia się w pozycji wyjścio-
wej, a przesłona jest zam-
knięta.
Blackout desactivado
(funkcja blackout wyłączona)
Możliwa jedynie kontrola za
pomocą zintegrowanego mi-
krofonu (17).
Tryb kolorów
pojedynczy kolor (normal)
Dysk z kolorami zatrzymuje
się w miejscu na jednym kon-
kretnym kolorze.
wiele kolorów (split colour)
Możliwe są pozycje przejś-
ciowe pomiędzy kolorami.
Obroty głowicy (Pan)
normalne
rotacja przeciwna
Odchylenie głowicy (Tilt)
normalne
odchylenie przeciwne
Tryb Wyświetlania
normalny
odwrócony o 180°
(przy montażu sufitowym)
Włączenie ustawienia za pomocą przy-
cisku ENTER. Wyświetlacz miga przez
8 sekund, a następnie wygasza się.
Ustalona pozycja głowicy
Głowica może być ustawiana w pięciu
różnych pozycjach: w górę (w dół),
skierowana do przodu, w prawo oraz w
lewo. Należy wybrać ustaloną pozycją
wciskając kilkukrotnie przycisk ENTER.
Aby włączyć poprzedni tryb pracy na-
leży wcisnąć przycisk MENU. Kolejna
opcja menu będzie migać przez 8 se-
kund. Następnie manu się wyłączy.
Self-test
Po przyciśnięciu przycisku ENTER ur-
ządzenie rozpoczyna testowanie. Aby
zatrzymać testowanie należy wcisnąć
przycisk MENU. Następna pozycja
menu miga przez 8 sekund, a nas-
tępnie się wygasza.
Licznik czasu pracy (Fixture Hours)
Po wciśnięciu przycisku ENTER, wyś-
wietlacz pokazuje czas pracy. Aby po-
wrócić do poprzedniego wskazania na-
leży wcisnąć przycisk MENU. Następny
element menu świeci się przez 8 se-
kund, a następnie się wygasza.
Reset
Urządzenie kasuje się po wciśnięciu
przycisku ENTER: Głowica obrotowa
powoli ustawia się w pozycji wyjścio-
wej. Następnie urządzenie włacza się
poprzednim trybie pracy.
Sposób poruszania się po menu
1) Wcisnąć przycisk MENU (9) tyle razy, ile potr-
zeba, aby pokazała się odpowiednia opcja.
2) W przypadku pierwszych siedmiu pozycji menu
( adres startowy do odchylenie się
głowicy), wybór potwierdza się za pomocą przy-
cisku ENTER (11). Następnie ustawia się wy-
brany parametr za pomocą przycisku DOWN,
lub UP (10) i zatwierdza się przyciskiem ENTER
w przeciągu 8 sekund.
W przypadku pozycji menu wskazanie
wyświetlacza, ustawienie zmienia się w momen-
cie wciśnięcia przycisku ENTER. Ostatnie cztery
parametry menu są aktywowane za pomocą
przycisku ENTER ( ustalona pozycja
głowicy do reset).
3) Aby przejść do kolejnej opcji menu, należy wcis-
nąć przycisk MENU.
4) Jeżeli przez 8 sekund nie jest wciskany żaden
przycisk, menu się wygasza.
7 Czyszczenie optyki
Obiektyw i kolorowy dysk powinny być czyszczone
w regularnych odstępach czasu zależnie od stopnia
zanieczyszczenia. Tylko wtedy światło może być
emitowane z maksymalną jasnością. Przed otwar-
ciem urządzenia należy odłączyć urządzenie od
zasilania i pozwolić mu ostygnąć przez 15 minut.
Do czyszczenia używać delikatnego, czystego
kawałka materiału oraz detergentów przeznac-
zonych do czyszczenia obiektywów. Następnie
należy wszystko delikatnie zetrzeć.
8 Dane Techniczne
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . . 230 V~/50Hz
Pobór mocy: . . . . . . . . . . . . 510 VA
Lampa: . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 x lampa wyłado-
wcza,
typ MSD 250 W na
bazie GY 9,5
Kąt pokrycia: . . . . . . . . . . . . 13°
Kąt obrotu/prędkość
oś pionowa (obrót): . . . . . 540° w 2,8 s
oś pozioma (wychylenie): 270° w 1,6 s
Dopuszczalna temperatura
otoczenia pracy: . . . . . . . . . 0 40 °C
Rozmiary: . . . . . . . . . . . . . . . 400 x 500 x 360 mm
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 kg
Zgodnie z danymi producenta.
Rzeczywiste parametry mogą odbiegać od podan-
ych przez producenta.
24
PL
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Kanał Funkcja Wartość DMX
1
rotacja głowicy (obrót) 540°
000 255
2
odchylenie głowicy (wychył) 270°
000 255
3
prędkość obrotu i wychylenia
szybko powoli
000 255
4
przełącznik światła
ciemne jasne
000 255
5
brak efektu
stroboskop powoli szybko
efekt drgania powoli szybko
000 015
016 135
136 255
6
kolor
1)
biały
niebieski
pomarańczowy
zielony
jasnoniebieski
czerwony
różowy
ultrafiolet
żółty
jasnozielony
ciągła zmiana kolorów
powoli szybko
000 012
013 025
026 038
039 051
052 063
064 076
077 089
090 102
103 115
116 127
128 255
8
reset
2)
255
7
bez funkcji
9
gobo
bez gobo
gobo A
gobo B
gobo C
gobo D
gobo E
gobo F
gobo G
zmiana ciągła
szybko powoli
000 015
016 031
032 047
048 063
064 079
080 095
096 111
112 127
128 255
Konfiguracja kanałów DMX
1)
Wyszczególnione wartości DMX dla sekcji kolorów odnoszą się do trybu
jednokolorowego. Dla trybu wielokolorowego możliwe są również ustawie-
nia pośrednie kolorów (patrz rozdział 6.4).
2)
Aby włączyć funkcję reset należy ustawić kanału 8 i 16 w wartości
DMX 255.
Kanał Funkcja Wartość DMX
11
pryzmat wyłączony
pryzmat włączony
000 127
128 255
10
rotacja gobo
stop
rotacja w prawo szybko powoli
stop
rotacja w lewo powoli szybko
stop
000 009
010 120
121 134
135 245
246 255
12
rotacja pryzmatu
stop
rotacja w prawo szybko powoli
stop
rotacja w lewo powoli szybko
stop
000 009
010 120
121 134
135 245
246 255
13
regulacja ostrości
000 255
14
zaprogramowana sekwencja
bez zaprogramowanej sekwencji,
sterowanie DMX
Show 1, sekwencja automatyczna
Show 2, sekwencja automatyczna
Show 1, sterowanie dźwiękiem
Show 2, sterowanie dźwiękiem
000 031
032 127
128 223
224 239
240 255
16
reset
2)
255
15
zaprogramowane wzory świetlne
dla sekwencji wybranej za pomocą
kanału 14
tylko automatyczna zmiana kolorów i
efektu gobo
rotacja gobo
stroboskop
efekt drgania
pryzmat
rotacja pryzmatu
stroboskop + rotacja pryzmatu
000 047
048 095
096 143
144 191
192 207
208 239
240 255
Lyseffektenhed TWIST-252
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk-
somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset
fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel-
ske, tyske, franske eller italienske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Enheden overholder EU-direktivet vedrørende elek-
tromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lav-
spændingsdirektivet 73/23/EØF.
Vær altid opmærksom på følgende:
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt
den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed
og varme (tilladt omgivelsestemperatur 040°C).
Under brug bliver panoreringshovedet (1) meget
varmt, undgå at røre hovedet (1) under brug. Lad
det køle i nogle minutter efter brug, før berøring.
Undlad at indføre noget i kabinettets ventilations-
huller! Dette kan forårsage fare for elektrisk stød.
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden, f.eks.
kabinettet, linsen, UV-filtret eller netkablet.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at
enheden er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Ved transport af enheden, skal håndtagene (3)
benyttes. Enheden må aldrig bæres i rammen (2)
eller hovedet (1).
Til rengøring af huset må kun benyttes en tør, blød
klud; der må under ingen omstændigheder benyt-
tes kemikalier eller vand. Til rengøring af linsen
kan der benyttes almindelig vindues-/skærmrens.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den monteres eller
betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af
autoriseret personel, omfattes eventuelle skader
ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt,
skal den bringes til en lokal genbrugsstation for
bortskaffelse.
Installering af lampen
Lyseffekten leveres uden lyskilde. Der skal brubes
en udladningspære af typen MSD 250W med sok-
kel GY9,5.
Andre typer lyskilder må under ingen om-
stændigheder benyttes!
Følgende lyskilder fra “img Stage Line” kan be-
nyttes:
Rør aldrig ved lyskilden med fingrene. Fingeraftryk
reducerer lyset, brænder ind u glasset og nedsætter
lyskildens levetid væsentligt.
Lyskilderne indeholder skadelige stoffer (f.eks.
kviksølv), som kan skade miljøet, og skal derfor
afleveres på en genbrugsstation.
Lamperne skal senest udskiftes efter at den gen-
nemsnitlige levetid er overskredet med 25%, da
der eller ved fortsat brug er fare for eksplosion
som følge af forhøjede strukturændringer i quartz-
glasset.
Enheden er forsynet med en levetidstæller.
Denne bruges til at bestemme levetiden på lyskil-
den. Noter tælleren når lyskilden udskiftes – se
kapitel 6.4 i det engelske afsnit under “Changing
the operation parameters”, menupunkt “Working
hour meter”.
Hvis en lampe eksploderer under drift skal de
umiddelbare omgivelser hvori lampen er monteret
forlades med det samme, for at undgå sundheds-
fare der opstår som følge af kviksølvdampe; en
god udluftning af lokalet er påkrævet.
Montering
Enheden kan stilles på en jævn overflade. Skru evt.
monteringspladen (4) af. Der er også mulighed for at
montere enheden på hovedet i en traverse ved at
bruge monteringspladen. Til monteringen skal der
bruges monteringbeslag. Skru beslaget godt fast til
de lange huller i monteringspladen og derefter til
traversen. Monteringsstedet skal være stabilt og
kunne bære mindst 30kg per enhet.
Vigtigt!
1. For at undgå ophobning af varme i enheden
skal monteringsstedet vælges således, at der
sikres tilstrækkelig luftcirkulation under drift. Stil
enheden mindst 1m fra andre overflader. Kabi-
nettets ventilationshuller må ikke tildækkes.
2. Det er ab solut nødvendigt at sikre tilstrækkelig
afstand til materialer, som er let antændelige og
følsomme over for varme.
3. Hvis enheden bliver monteret over et sted, hvor
der kan opholde sig personer, skal denne sikres
yderligere (f.eks med et sikkerhedsreb). Skru
den medfølgende sikkerhedslås fast i den mid-
terste bøsning på undersiden af enheden og
fastgør et sikkerhedsreb til den. Sikkerheds-
rebet skal have en længde, så enheden højest
kan falde 20cm.
Vigtigt!
1. Før lyskilden installeres af enheden, skal stikket
under alle omstændigheder tages ud af stikkon-
takten!
2. Da halogenlamper bliver meget varme under
drift, skal de have lov til at køle ned efter brug af
enheden, før de udskiftes (nedkølingstiden er
mindst 15 minutter).
3. Kig aldrig direkte på lyskilden, når enheden er
åben. Det kraftige lys og UV-strålerne kan være
farlige for øjnene.
Forsigtig!
Enheden benytter livsfarlig netspænding (230V~).
Ved usagligt udførte reparationer kan der opstå
betydelig fare for brugeren. Enheden skal altid
repareres af autoriseret personel.
Ljuseffektenhet TWIST-252
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets-
föreskrifterna. Om ytterligare information önskas,
läs igenom den tyska, engelska, franska eller den
italienska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG av-
seende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv
73/23/EWG avseende lågspänningsapplikationer.
Ge ovillkorligen även akt på följande:
Enheten är endast avsedda för inomhusbruk.
Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet
och hög värme (tillåten omgivningstemperatur
0–4C).
Vid användning blir det vridbara huvudet (1)
mycket varmt. För att undvika brännskador bör
inte panoreringshuvudet vidröras under gång,
samt tillåtas att kallna i flera minuter efter avslutad
användning.
Stoppa aldrig något i kylhålen på chassiet! Detta
kan ge elektriska skador på person och materiel.
Använd inte enheten och ta omedelbart kontakten
ur elurtaget om något av följande fel uppstår:
1. Om det finns synliga skador på enheten, chas-
siet, linsen, UV-filtret eller elsladden.
2. Enheten är skadad av fall e.d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i sladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
Lyft i handtaget (3) endast då enheten skall trans-
porteras. Lyft aldrig i panoreringshuvudet (1) eller
i fästet (2) som häller denna.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, an-
vänd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
Linsen kan rengöras med vanligt fönsterputs-
medel.
Om enheten används för andra ändamål än
avsett, om den monteras eller används på fel sätt
eller inte repareras av auktoriserad personal upp-
hör alla garantier att gälla. I dessa fall tas inget
ansvar för uppkommen skada på person eller
materiel.
Om enheten skall kasseras bör de lämnas in till
återvinning.
Montering av lampa
Ljuseffektenheten levereras utan lampa. En urladd-
ningsbar lampa av typ MSD 250W behövs.
Lampor av annan typ får under inga omständig-
heter användas.
Följande lampor från “img Stage Line” produkt
område kan användas.
Rör aldrig vid glödlampan, fingeravtryck ger försäm-
rad belysning och även inbränning av smuts på lam-
pan.
Lamporna som anvisas innehåller små mängder
skadligt material, främst kvicksilver, som kan
skada miljön och måste därför kasseras på ett
betryggande sätt enligt föreskrifter i respektive
land där dessa används.
Lamporna måste bytas ut senast efter 1,25 gån-
ger medellivslängden eftersom risken för en ex-
plosion därefter stiger avservärt p.g.a. struktur-
förändringar i kvartsglaset.
Enheten är försedd med en arbetstidsmätare.
Denna kan användas för avläsning av lampans
glödtid. Skriv ner tidgivningen vid byte av lampa –
se kapitel 6.4 “Changing the operation para-
meters” under punkten “Working hour meter”.
Om en lampexplosion skett då lampan varit i drift
skall rummet där apparaten finns, för säkerhets
skull utrymmas, för att fullständigt kunna utesluta
hälsovådlig kvicksilverånga. Sörj för god venitaltion.
Montering
TWIST-252 kan monteras på en fast och jämn yta.
Om så behövs, skruva loss monteringsplattan (4).
Det är också möjligt att montera enheten upp och
ner på en travers med hjälp av monteringsplattan.
För fastsättning behövs fästbultar. Skruva bultarna
genom de långa hålen i fästplattan och i traversen.
Monteringsplatsen måste ha tillräcklig för att bära
30Kilo minimum.
Viktigt!
1. För att undvika överhettning av enheten skall
den monteras så att luften kan cirkulera fritt runt
den. Placera enheten minst 1m från materialet
som skall belysas. Enheten får inte heller täckas
över då detta medför risk för brand.
2. Det är mycket viktigt att hålla avstånd från
brännbart eller värme känsligt material då lam-
pan blir mycket varm vid användning.
3. Om enheten monteras hängande över perso-
ner, måste den även säkras med en vajer till tra-
versen. Skruva fast den medföljande fästöglan i
mitten av den undre sidan av enheten och
anslut vajern i öglan. Vajern skall tillåta max.
20cm fritt fall innan enheten stoppas.
Viktigt!
1. All montering/demontering av lampa skall ske
endast om kontakten är uttagen ur elurtaget!
2. Då halogenlampor blir mycket varma vid an-
vändning, låt först lampan kallna en stund
(minst 15 min.) innan byte sker för att undvika
brännskador.
3. Titta aldrig direkt in i blixtlampan när den är i
funktion. Det skarpa ljuset och UV-ljuset kan
orsaka permanenta ögonskador.
OBS!
Enheten använder livsfarligt hög spänning
internt (230V~). Felatigt utförda reparationer kan
leda till personskador. Enheten skall alltid lagas
på verkstad av utbildad personal.
26
S
DK
Type Best. Nr. Gns. levetid
HLO-250MSD 05.0005 3000h
Föremål
Order
nummer
Genomsnittlig
livslängd
HLO-250MSD 05.0005 3000h
Valoefektilaite TWIST-252
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta
koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso
käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans-
kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tie-
toa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Tämä laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkö-
magneettisesta yhteensopivuudesta sekä matala-
jännitedirektiiviä 73/23/EEC.
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal-
littu ympäröivä lämpötila 040°C).
Käytön aikana laitteen liikkuva kääntöpää (1) kuu-
menee voimakkaasti. Välttääksesi palovammoja
älä koske kääntöpäähän laitteen ollessa
toiminnassa, ja sammuttamisen jälkeenkin anna
laitteen jäähtyä muutamia minuutteja ennen
koskettamista.
Älä työnnä mitään esinettä tuuletusaukosta si-
sään! Sähköiskun vaara.
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä
laitetta, jos:
1. laitteessa on näkyviä vaurioita esim. ulko-
kuoressa, linsseissä, UV-filtterissä tai virtajoh-
dossa
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saat-
tanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta joh-
dosta vetämällä.
Kanna ja liikuta laitetta ainoastaan sen kahvoista
(3). Älä milloinkaan kanna laitetta sen kään-
töpäästä (1) tai kääntöpään aisasta (2).
Käytä laitteen ulkopuoliseen puhdistamiseen aino-
astaan kuivaa, pehmeää kangasta. Älä milloin-
kaan käytä vettä tai kemikaaleja. Linssin puhdista-
misessa voidaan käyttää markkinoilla olevia, tähän
käyttöön tarkoitettuja lasilinssinpuhdistusaineita.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan-
tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittö-
mistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on
käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoi-
tukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai
asennettu, tai jos laitetta on huollettu muussa kuin
valtuutetussa huollossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se pai-
kalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
Lampun asennus
Valoefektilaite toimitetaan ilman polttimoa. Laitteessa
tulee käyttää MSD 250WGY9,5 -purkauspolttimoa.
Muuntyyppistä polttimoa ei saa käyttää missään
tapauksessa!
Seuraavia “img Stage Line” -tuoteryhmän polttimoita
voidaan käyttää:
Älä koske sormilla polttimon lasiin! Sormenjäljet
vähentävät polttimon valotehoa ja lyhentävät polt-
timon elinikää.
Tässä luetellut polttimot sisältävät pieniä määriä
haitallisiksi luokiteltuja aineita (esim. elohopeaa),
joten polttimoiden käytössä tulee noudattaa varo-
vaisuutta ja hävitettäessä polttimot tulee toimittaa
ongelmajätekeräykseen.
Polttimot on vaihdettava viimeistään, kun niitä on
poltettu 1,25-kertaisen keskimääräisen polttoiän
verran. Enemmän käytettäessä räjähtämisriski
huomattavasti kasvaa johtuen kvartsilasin liitos-
kohdissa tapahtuvista muutoksista.
Laitteessa on polttimon käyttöaikalaskuri, joka
auttaa ajoittamaan polttimon vaihtoa. Polttimoa
vaihtaessasi muista nollata laskuri – katso luku 6.4.
Käytössä tapahtuneen polttimon räjähdyksen jäl-
keen tulisi varovaisuussyistä poistua valoefektin
välittömästä läheisyydestä, jotta täysin vältyttäi-
siin vapautuneen elohopeahöyryn terveydelle hai-
tallisilta vaikutuksilta. Huolehdi tilan tehokkaasta,
tuuletuksesta.
Kiinnitys
Laite tulee asentaa tukevalle, tasaiselle pinnalle.
Näin käytettynä laitteen pohjassa sijaitseva asennus-
levy (4) voidaan irroittaa. Laite voidaan myös ripustaa
ylösalaisin riippumaan esim. trussirakenteeseen, jota
tarkoitusta varten laitteen pohjan asennuslevyssä on
tukevat kiinnitysreiät. Kiinnitä laite pohjalevyineen
trussirakenteeseen. Varmista että kiinnityskohde on
riittävän tukevaa tekoa, ja että se pystyy kantamaan
vähintään 30kg:n painon laitetta kohti.
Tärkeää!
1. Jotta lämmön kertyminen laitteeseen voitaisiin
estää, tulee asennuspaikka valita siten, että riit-
tävä ilmanvaihto varmistetaan toiminnan
aikana. Sijoita laite niin, että ympäröiviin pintoi-
hin jää vähintään 1 metrin välimatka. Laitteen
tuuletusaukkoja ei saa peittää (esim. kankailla,
verhoilla tms.).
2. Ehdottoman tärkeää on säilyttää riittävä etäisyys
syttyviin tai lämmönarkoihin materiaaleihin.
3. Varmista kiinnitys turvavaijerilla putoamisen
estämiseksi, erityisesti jos laitteen alapuolella
edes hetkellisesti oleilee ihmisiä. Kiinnitä lait-
teen mukana toimitettava silmukkapultti laitteen
rungossa olevaan naaraskierteeseen, ja kiinnitä
vaijeri silmukkapulttiin. Mitoita vaijeri niin, että
kuviteltua putoamismatkaa jää enintään 20cm.
Tärkeää!
1. Ennen lamppujen vaihtoa tai asennusta tulee
virtajohto irrottaa pistorasiasta!
2. Koska halogeenilamput kuumenevat käytön
aikana kovasti, anna niiden jäähtyä käytön jäl-
keen (jäähtymisaika ainakin 15 minuuttia).
3. Älä koskaan katso sytytettyyn purkauslamp-
puun laitteen ollessa avattuna. Lampun kirkkaus
ja UV-säteily saattavat aiheuttaa silmävaurion.
Huomio!
Tämä laite toimii hengenvaarallisella jännitteellä
(230V~). Jos laite ei toimi kunnolla, saattaa oiko-
sulun vaara olla olemassa. Laite täytyy korjaut-
taa valtuutetussa huoltoliikkeessä.
27
FIN
Tuote Tilausnumero Käyttöikä keskimäärin
HLO-250MSD 05.0005 3000h
Copyright
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0214.99.01.04.2004
®

Documenttranscriptie

MOVING HEAD LYRE DMX TWIST-252 Best.-Nr. 38.1910 BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA D A CH F B CH NL B PL S Bevor Sie einschalten ... GB Before you switch on ... Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsanleitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennen zu lernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. We wish you much pleasure with your new “img Stage Line” unit. With these operating instructions you will be able to get to know all functions of the unit. By following these instructions false operations will be avoided, and possible damage to yourself and your unit due to improper use will be prevented. Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4 – 9. You will find the English text on the pages 4 – 9. Avant toute mise en service ... I Prima di accendere ... Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à mieux connaître les multiples facettes de l’appareil. En outre, en respectant les conseils donnés, vous éviterez toute mauvaise manipulation de sorte que vous-même et votre appareil soient protégés de tout dommage. Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo apparecchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso improprio. La version française se trouve pages 10 – 15. Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 10 – 15. Voordat u inschakelt ... E Antes de cualquier instalación ... Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “ img Stage Line”. Met behulp van bijgaande gebruiksaanwijzing zal u alle functiemogelijkheden leren kennen. Door deze instructies op te volgen zal een slechte werking vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen. Tenemos de agradecerle el haber adquirido un aparato “img Stage Line” y le deseamos un agradable uso. Este manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas de este aparato. La observación de las instrucciones evita operaciones erróneas y protege Vd. y vuestro aparato contra todo daño posible por cualquier uso inadecuado. U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 16 – 21. La versión española se encuentra en las páginas 16 – 21. Przed uruchomieniem ... DK Inden De tænder for apparatet ... Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą Państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną Państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytkowania. Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img Stage Line” apparat. Læs oplysningerne for en sikker brug af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert brug. Tekst polski znajduje się na stronach 22 – 24. Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 26. Förskrift Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet från “img Stage Line”. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du använder enheten. Genom att följa säkerhetsinstruktionerna kan många problem undvikas, vilket annars kan skada enheten. Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 26. FIN Ennen virran kytkemistä ... Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyttää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä. Käyttöohjeet löydät sivulta 27. w w w.imgstageline.com 2 1 2 DMX512 ADRESS SETTING DMX SHOW MODE SLAVE MODE MASTER COLOR MODE PAN INVERSION SLAVE TILT INVERSION SOUND DISPLAY INVERSION FOCUS ADJUST SELF-TEST FIXTURE HOURS 1m MENU RESET DOWN UP ENTER 3 3 4 POWER DMX OUT DMX MIC PUSH MASTER SLAVE SOUND 230 V~ 50 Hz 510 VA USE ONLY WITH A 250V FUSE MENU DOWN UP SENSITIVITY ENTER DMX IN 5 6 7 8 9 10 LC-3 CONTROLLER STAND BY 18 FUNCTION 19 MODE 20 ➁ 3 11 12 13 14 REMOTE CONTROL 15 16 17 ➀ 4) Mit der Taste STAND BY (18) lässt sich die Funktion Blackout ein- und ausschalten. Bei eingeschalteter Funktion leuchtet die LED neben der Taste. Der Schwenkkopf fährt in die Ausgangsposition und die Blende wird geschlossen. 5) Mit der Taste MODE (20) den Betriebsmodus wählen: 1. Modus Show 1 (LED neben der Taste leuchtet nicht) 2. Slow-Modus (LED leuchtet kontinuierlich) 3. Modus Show 2 (LED blinkt) a) Im Modus Show 1 (Rotationswinkel um die waagerechte Achse max. 210°) und Modus Show 2 (Rotationswinkel max. 90°) erfolgen die Bewegung des Lichtstrahls sowie der Wechsel der Farben und Muster musikgesteuert. Durch Gedrückthalten der Taste FUNCTION (19) lässt sich einer der drei Stroboskop-Effekte aktivieren: 1. Strobe-Effekt mit wechselnden Farben und Mustern 2. Strobe-Effekt mit weißem Licht; bei den Nebengeräten ist der Effekt synchron 3. Strobe-Effekt mit weißem Licht; bei den Nebengeräten ist der Effekt entgegengesetzt Beim erneuten Drücken der Taste FUNCTION ist jeweils der nächste Strobe-Effekt aktiviert. b) Im Slow-Modus wird nur die Bewegung des Lichtstrahls musikgesteuert. Der Wechsel der Farben und Muster erfolgt durch die Taste FUNCTION. Mit jedem Tastendruck wird zur nächsten Farbe gewechselt. Nachdem alle 10 Farben durchlaufen sind, wird mit einem weiteren Tastendruck das nächste Muster angewählt. Kanal 1 Schwenkkopfdrehung (Pan) 540° 000 – 255 2 Schwenkkopfneigung (Tilt) 270° 000 – 255 3 4 5 6 6.3 Operation via a light control unit For operation via a light control unit, the TWIST-252 is equipped with 16 DMX channels. Table fig. 3 indicates the functions and corresponding DMX values. Kanal Pan- und Tilt-Geschwindigkeit schnell → langsam Dimmer dunkel → hell Funktion DMX-Wert 000 – 255 kein Effekt Stroboskop langsam → schnell Wackeleffekt langsam → schnell 000 – 015 016 – 135 136 – 255 Farbe1) Weiß Blau Orange Grün Hellblau Rot Rosa UV-Violett Gelb Hellgrün ständiger Farbwechsel langsam → schnell 000 – 012 013 – 025 026 – 038 039 – 051 052 – 063 064 – 076 077 – 089 090 – 102 103 – 115 116 – 127 — 8 Reset 2) 255 9 Gobo kein Gobo Gobo A Gobo B Gobo C Gobo D Gobo E Gobo F Gobo G ständiger Wechsel langsam → schnell 000 – 015 016 – 031 032 – 047 048 – 063 064 – 079 080 – 095 096 – 111 112 – 127 ➂ 128 – 255 1) Channel Function DMX Value 1 rotation of panning head (pan) 540° 000 – 255 2 tilting of panning head (tilt) 270° 000 – 255 4 5 6 pan and tilt speed fast → slow dimmer dark → bright 000 – 255 no effect stroboscope slow → fast wobbling effect slow → fast 000 – 015 016 – 135 136 – 255 colour1) white blue orange green light-blue red pink UV-violet yellow light-green continuous change of colours slow → fast 000 – 009 010 – 120 121 – 134 135 – 245 246 – 255 11 Prisma aus Prisma ein 000 – 127 128 – 255 12 Prisma-Rotation Stopp Rechtsrotation schnell → langsam Stopp Linksrotation langsam → schnell Stopp 000 – 009 010 – 120 121 – 134 135 – 245 246 – 255 13 Fokuseinstellung 000 – 255 14 vorprogrammierter Showablauf kein Showablauf, DMX-Steuerung Show 1, automatischer Ablauf Show 2, automatischer Ablauf Show 1, musikgesteuert Show 2, musikgesteuert 000 – 031 032 – 127 128 – 223 224 – 239 240 – 255 15 vorprogrammierte Lichtstrahlmuster für den über Kanal 14 gewählten Ablauf nur autom. Farb- und Gobowechsel Gobo-Rotation Stroboskop Wackeleffekt Prisma Prisma-Rotation Stroboskop + Prisma-Rotation 000 – 047 048 – 095 096 – 143 144 – 191 192 – 207 208 – 239 240 – 255 16 Reset 2) 255 128 – 255 keine Funktion 3 10 Gobo-Rotation Stopp Rechtsrotation schnell → langsam Stopp Linksrotation langsam → schnell Stopp 000 – 255 7 Zur Bedienung über ein Lichtsteuergerät ist der TWIST-252 mit 16 DMX-Kanälen ausgestattet. In der Tabelle Abb. 3 sind die Funktionen und zugehörigen DMX-Werte angegeben. 5) Select the operating mode with the button MODE (20): 1. Mode Show 1 (LED next to the button does not light up) 2. Slow mode (LED lights up continuously) 3. Mode Show 2 (LED flashes) a) In the mode Show 1 (rotation angle around the horizontal axis 210° as a maximum) and mode Show 2 (rotation angle 90° as a maximum) the movement of the light beam and the change of colours and patterns are musiccontrolled. By keeping the button FUNCTION (19) pressed it is possible to activate one of the three stroboscopic effects: 1. Strobe effect with changing colours and patterns 2. Strobe effect with white light; with the auxiliary units, the effect is synchronous 3. Strobe effect with white light; with the auxiliary units, the effect is opposite With each pressing of the button FUNCTION the next strobe effect is activated in each case. b) In the Slow mode only the movement of the light beam is controlled by the music. The change of the colours and patterns is made by the button FUNCTION. With each pressing of the button the unit changes to the next colour. After all 10 colours are run through, the next pattern is selected with another pressing of the button. DMX-Wert D A 6.3 Bedienung über ein Lichtsteuergerät 4) With the button STAND BY (18) the function Blackout can be switch on and off. With the function switched on, the LED next to the button lights up. The panning head goes to the initial position and the iris is closed. Funktion Belegung der DMX-Kanäle Die angegebenen DMX-Werte für die Farbauswahl beziehen sich auf den Farb-Modus „einfarbig“. Bei der Einstellung „zweifarbig“ (siehe Kap. 6.4) ist auch eine Zwischenstellung mit zwei Farben möglich. 2) Um die Reset-Funktion zu aktivieren, Kanal 8 und Kanal 16 auf den DMX-Wert 255 einstellen. Channel Function DMX Value 10 gobo-rotation stop rotation to the right fast → slow stop rotation to the left slow → fast stop 000 – 009 010 – 120 121 – 134 135 – 245 246 – 255 11 prism off prism on 000 – 127 128 – 255 12 prism rotation stop rotation to the right fast → slow stop rotation to the left slow → fast stop 000 – 009 010 – 120 121 – 134 135 – 245 246 – 255 13 focus adjustment 000 – 255 14 preprogrammed show sequence no show sequence, DMX control Show 1, automatic sequence Show 2, automatic sequence Show 1, music-controlled Show 2, music-controlled 000 – 031 032 – 127 128 – 223 224 – 239 240 – 255 15 preprogrammed light beam patterns for the sequence selected via channel 14 only auto. change of colours and gobos gobo rotation stroboscope wobbling effect prism Prisma-Rotation stroboscope + prism rotation 000 – 047 048 – 095 096 – 143 144 – 191 192 – 207 208 – 239 240 – 255 16 reset 2) 255 000 – 255 000 – 012 013 – 025 026 – 038 039 – 051 052 – 063 064 – 076 077 – 089 090 – 102 103 – 115 116 – 127 128 – 255 7 no function — 8 reset 2) 255 9 gobo no gobo gobo A gobo B gobo C gobo D gobo E gobo F gobo G continuous change slow → fast 000 – 015 016 – 031 032 – 047 048 – 063 064 – 079 080 – 095 096 – 111 112 – 127 128 – 255 CH ➂ GB Configuration of the DMX channels 1) The DMX values indicated for the colour selection refer to the colour mode “single-coloured”. For the adjustment “bicoloured” (see chapter 6.4) also an interim position between two colours is possible. 2) To activate the reset function, adjust channel 8 and channel 16 to the DMX value 255. 7 activée, la LED à côté de la touche brille. La tête se met dans la position initiale et le diaphragme est fermé. 5) Avec la touche MODE (20), sélectionnez le mode de fonctionnement : 1. Mode Show 1 (la LED à côté de la touche ne brille pas) 2. Mode Slow (la LED brille tout le temps) 3. Mode Show 2 (la LED clignote) a) en mode Show 1 (angle de rotation autour de l’axe horizontal 210° max.) et en mode show 2 (angle de rotation 90° max.), le mouvement du faisceau lumineux et le changement des couleurs et des gobos s’effectuent selon la musique. En maintenant la touche FUNCTION (19) enfoncée, on peut activer un des trois effets stroboscope : 1. effet stroboscope avec couleurs et gobos changeants 2. effet stroboscope avec lumière blanche ; dans les appareils auxiliaires, l’effet est synchrone. 3. effet stroboscope avec lumière blanche ; dans les appareils auxiliaires, l’effet est opposé. Par une nouvelle pression sur la touche FUNCTION, le prochain effet stroboscope est respectivement activé. b) en mode Slow, seul le mouvement du faisceau lumineux est géré par la musique. Le changement des couleurs et des gobos se fait via la touche FUNCTION. A chaque pression sur la touche, on passe à la couleur suivante. Une fois que les 10 couleurs sont passées, on sélectionne avec une nouvelle pression sur la touche, le gobo suivant. Canal Fonction Valeur DMX 1 rotation tête (Pan) 540° 000 – 255 2 inclinaison tête (Tilt) 270° 000 – 255 3 4 5 6 7 vitesse pan/tilt rapide → lent Dimmer sombre → clair Valeur DMX 000 – 255 aucun effet stroboscope lent → rapide effet scintillement lent → rapide 000 – 015 016 – 135 136 – 255 couleur1) blanc bleu orange vert bleu clair rouge rose violet UV jaune vert clair changement continu des couleurs lent → rapide aucune fonction 2) 8 Reset 9 Gobo aucun Gobo Gobo A Gobo B Gobo C Gobo D Gobo E Gobo F Gobo G changement continu lent → rapide 000 – 012 013 – 025 026 – 038 039 – 051 052 – 063 064 – 076 077 – 089 090 – 102 103 – 115 116 – 127 255 000 – 015 016 – 031 032 – 047 048 – 063 064 – 079 080 – 095 096 – 111 112 – 127 128 – 255 Valore DMX 1 Rotazione testa orientabile (Pan) 540° 000 – 255 2 Inclinazione testa orientabile (Tilt) 270° 000 – 255 4 5 6 7 nessun effetto Stroboscopui lento → veloce Effetto oscillazione lento → veloce Colore 1) bianco blu arancione verde azzurro rosso rosa viola UV giallo verde chiaro cambio colore continuo lento → veloce nessuna funzione 2) 8 Reset 9 Gobo nessun gobo Gobo A Gobo B Gobo C Gobo D Gobo E Gobo F Gobo G cambio continuo lento → veloce 6.3 Funzionamento tramite unità di comando luce 11 prisme éteint prisme allumé 000 – 127 128 – 255 12 rotation prisme arrêt rotation droite lent → rapide arrêt rotation gauche lent → rapide arrêt 000 – 009 010 – 120 121 – 134 135 – 245 246 – 255 13 réglage focus 000 – 255 14 déroulement Show préprogrammé aucun déroulement Show, gestion DMX Show 1, déroulement automatique Show 2, déroulement automatique Show 1, géré par la musique Show 2, géré par la musique 000 – 031 032 – 127 128 – 223 224 – 239 240 – 255 15 gobo faisceau lumineux préprogrammé pour la séquence sélectionné via le canal 14 uniquement changement automatique de couleur et de gobo rotation gobo stroboscope effet scintillement prisme rotation prisme stroboscope + Rotation prisme 000 – 047 048 – 095 096 – 143 144 – 191 192 – 207 208 – 239 240 – 255 16 Reset 2) 255 — Funzione Velocità Pan e Tilt veloce → lento Dimmer scuro → chiaro 000 – 009 010 – 120 121 – 134 135 – 245 246 – 255 128 – 255 Canale 3 10 rotation gobo arrêt rotation droite lent → rapide arrêt rotation gauche lent → rapide arrêt 000 – 255 La TWIST-252 dispose de 16 canaux DMX pour être utilisée via un contrôleur. Le tableau (fig. 3) présente les fonctions et valeurs DMX correspondantes. Per il funzionamento tramite un’unità di comando luce, la TWIST-252 è equipaggiata con sedici canali DMX. La tabella fig. 3 indica le funzioni e i rispettivi valori DMX. Fonction F B 6.3 Utilisation via un contrôleur 5) Con il tasto MODE (20) selezionare la modalità: 1. modalità Show 1 (il LED vicino al tasto non è acceso) 2. modalità Slow (il LED rimane acceso) 3. modalità Show 2 (il LED lampeggia) a) Nella modalità Show 1 (angolo di rotazione intorno all’asse orizzontale max. 210°) e nella modalità Show 2 (angolo di rotazione max. 90°), i movimenti del raggio di luce nonché il cambio dei disegni e dei colori avvengono seguendo la musica. Tenendo premuto il tasto FUNCTION (19), viene attivato uno dei tre effetti stroboscopici: 1. effetto stroboscopico con cambio fra colori e disegni 2. effetto stroboscopico con luce bianca; negli apparecchi secondari, l’effetto è sincronizzato 3. effetto stroboscopico con luce bianca; negli apparecchi secondari, l’effetto è opposto. Premendo di nuovo il tasto FUNCTION, si passa all’effetto stroboscopico successivo. b) Nella modalità Slow, solo il movimento del raggio di luce viene comandato dalla musica. Per cambiare il colore e il disegno, azionare il tasto FUNCTION. Con ogni pressione del tasto si passa al colore successivo. Dopo aver scorso tutti e 10 i colori, una nuova pressione del tasto chiama il disegno successivo. Canal ➂ CH Configuration des canaux DMX 1) Les valeurs DMX indiquées pour la sélection de couleur se rapportent au mode couleur “une couleur”. Pour le réglage “deux couleurs” (voir chap. 6.4), un réglage intermédiaire avec deux couleurs est possible. 2) Pour activer la fonction Reset, réglez le canal 8 et le canal 16 sur la valeur DMX 255. Canale Funzione Valore DMX 10 Rotazione gobo Stop rotazione a destra veloce → lento Stop rotazione a sinistra lento → veloce Stop 000 – 009 010 – 120 121 – 134 135 – 245 246 – 255 11 Prisma off Prisma on 000 – 127 128 – 255 12 Rotazione prisma Stop rotazione a destra veloce → lento Stop rotazione a sinistra lento → veloce Stop 000 – 009 010 – 120 121 – 134 135 – 245 246 – 255 13 Impostazione fuoco 000 – 255 14 Svolgimento Show preprogrammato nessuno svolgimento Show, comando DMX Show 1, svolgimento automatico Show 2, svolgimento automatico Show 1, comandato dalla musica Show 2, comandato dalla musica 000 – 031 032 – 127 128 – 223 224 – 239 240 – 255 15 Disegni dei raggi di luce preprogrammati per lo svolgimento selezionato tramite il canale 14 cambio colore e gobo solo automatico Rotazione gobo Stroboscopio Effetto oscillazione Prisma Rotazione prisma Stroboscopio + Rotazione prisma 000 – 047 048 – 095 096 – 143 144 – 191 192 – 207 208 – 239 240 – 255 16 Reset 2) 255 000 – 255 000 – 255 000 – 015 016 – 135 136 – 255 000 – 012 013 – 025 026 – 038 039 – 051 052 – 063 064 – 076 077 – 089 090 – 102 103 – 115 116 – 127 128 – 255 — 255 000 – 015 016 – 031 032 – 047 048 – 063 064 – 079 080 – 095 096 – 111 112 – 127 ➂ 128 – 255 1) I Assegnazione dei canali DMX I valori DMS indicati per la selezione dei colori si riferiscono alla modalità colore “monocolore”. Nell’impostazione “bicolore” (vedi cap. 6.4) è possibile anche una posizione intermedia con due colori. 2) Per attivare la funzione Reset, impostare per il canale 8 e il canale 16 il valore DMX 255. 13 NL B Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen. 1 Overzicht van de bedieningselementen en aansluitingen 1.1 TWIST-252 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 E Zwenkkop Draaiarm Draagbeugels Montageplaat voor de bevestiging aan een traverse Houder voor de netzekering Vervang een gesmolten zekering uitsluitend door een zekering van hetzelfde type. POWER-jack voor aansluiting op een stopcontact (230 V~/50 Hz) met behulp van het bijgeleverde netsnoer POWER-schakelaar; licht op, zodra het apparaat op een stopcontact is aangesloten Display Toets MENU om het instelmenu op te roepen De toetsen UP en DOWN om een instelling in het menu te selecteren Toets ENTER om een menu-instelling te bevestigen Controle-LED’s voor de bedrijfsmodus: DMX = licht op bij een DMX-besturingssignaal op de ingang DMX IN (14) MASTER = mastermodus (hoofdstuk 6.1 en 6.2); besturing via de afstandsbediening LC-3 of de geïntegreerde microfoon SLAVE = slavemodus (hoofdstuk. 6.1.1); besturing via een tweede TWIST-252 SOUND = licht kort op, wanneer het apparaat door een muzieksignaal de kleur, het patroon of de beweging wijzigt Abra el presente libro en la página 3 con el fin de visualizar los elementos y las conexiones. 1 Elementos y conexiones 13 DMX-signaaluitgang (3-pol. XLR); 1 = massa, 2 = DMX-, 3 = DMX+ 14 DMX-signaalingang (3-pol. XLR); 1 = massa, 2 = DMX-, 3 = DMX+ 15 Aansluitjack voor de afstandsbediening LC-3 16 Regelaar voor de gevoeligheid van de microfoon (17) Door naar rechts te draaien, neemt de gevoeligheid toe. 17 Microfoon voor muzieksturing ● ● ● 1.2 Afstandsbediening LC-3 De afstandsbediening is als toebehoren verkrijgbaar en is niet in de levering van de TWIST-252 inbegrepen. 18 Toets STAND BY voor de functie Blackout (zwenkkop in de oorspronkelijke positie en paneel gesloten) 19 Toets FUNCTION: in de modus Show 1 of 2 om een strobo-effect te activeren (zolang de toets is ingedrukt) in de modus Slow om de 10 kleuren af te wisselen en dan naar het volgende patroon gaan 20 Toets MODUS voor het wisselen tussen modus Show 1 (De LED licht niet op) modus Slow (de LED licht op) modus Show 2 (LED knippert) Aanwijzing: Voor de besturing via de afstandsbediening mag er geen DMX-signaal naar de ingang DMX IN (14) worden gestuurd. 2 Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat is in overeenstemming met de EU-richtlijn 89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning. Let eveneens op het volgende: ● Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge 15 Toma de conexión para el mando a distancia LC-3 16 Potenciómetro de la sensibilidad del micro (17): gírelo en el sentido horario, la sensibilidad aumenta. 17 Micro para controlar via música Let op! De netspanning (230 V~) van het apparaat is levensgevaarlijk. Open het apparaat niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van elektrische schokken. Laat het apparaat in een erkende werkplaats herstellen. ● ● ● ● ● 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 16 Cabeza inclinable Brazo de rotación Asas de transporte Placa de montaje para la fijación sobre una barra transversal Porta fusible todo fusible fundido debe cambiar solamente por un fusible de mismo tipo Toma de conexión para conectar al 230 V~/ 50 Hz, via el cable de conexión entregado Interruptor POWER ON/OFF: brilla en cuanto el aparato está conectado a una toma de red Pantalla Tecla MENU para llamar el menú de reglaje Teclas UP y DOWN para seleccionar una opción del menú Tecla ENTER para confirmar una opción del menú LEDs de control para el modo de funcionamiento: DMX = brilla si una señal DMX de control está presente en la entrada DMX IN (14) MASTER =modo master (vea cap. 6.1 y 6.2); control mediante el mando a distancia LC-3 o el micro integrado SLAVE = modo slave (vea cap. 6.1.1); control via una segunda TWIST-252 SOUND = brilla brevemente si el aparato modifica el color, el gobo o el movimiento via una señal musical Salida señal DMX (XLR 3 polos): 1 = masa, 2 = DMX-, 3 = DMX+ Entrada señal DMX (XLR 3 polos): 1 = masa, 2 = DMX-, 3 = DMX+ ● No inserte nada en los agujeros de ventilación, podría sufrir una descarga eléctrica mortal. ● No deje funcionar el aparato y desconéctelo inmediatamente cuando: 1. aparecen desperfectos en el aparato, por ejemplo la carcasa, la lente, el filtro UV, o en el cable de conexión. 2. después de una caída o caso similar, si tiene cualquier duda sobre el estado del aparato. 3. aparece mal funcionamiento. 1.2 Mando a distancia modelo LC-3 El mando a distancia está disponible en opción pero no entregado con la TWIST-252 18 Tecla STAND BY para la función Blackout (cabeza en posición inicial y diafragma cerrado) 19 Tecla FUNCTION: en modo Show 1 o 2, para activar un efecto estrobo (mientras la tecla esté pulsada) en modo Slow (lento), para cambiar los 10 colores y pasar al gobo siguiente. 20 Tecla MODE para conmutar entre: modo Show 1 (el LED no brilla) modo Slow (el LED brilla) modo Show 2 (el LED parpadea) Consejo: para un control via el mando a distancia, ninguna señal DMX debe estar presente en la entrada DMX IN (14). 2 Consejos de utilizacion y seguridad Este aparato cumple con la normativa europea 89/336/CEE relativa a la compatibilidad electromagnética y con la normativa europea 73/23/CEE relativa a los aparatos de baja tensión. Respete escrupulosamente los puntos siguientes: ● Este aparato está fabricado únicamente para una utilizacion en interior. No lo exponga a proyecciones de agua, a las salpicaduras, a una fuerte humedad y al calor (rango de temperatura de funcionamiento aconsejado: 0 – 40 °C). ● Durante el funcionamiento, la cabeza (1) se calienta mucho. Para evitar quemaduras, no manipule nunca la cabeza durante el funcionamiento; Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact, maar met de stekker zelf. Neem bij transport van het apparaat enkel de draagbeugels (3) vast. Draag het apparaat in geen geval aan de zwenkkop (1) of draaiarm (2). Verwijder het stof van de behuizing met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën. Voor de lens kunt u ook een in de handel verkrijgbaar detergent voor glas gebruiken. In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde montage, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade. Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf. deje siempre enfriar la cabeza unos 15 minutos antes de cualquier manipulación. 1.1 TWIST-252 1 2 3 4 vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C). Tijdens het gebruik warmt de zwenkkop (1) sterk op. Om brandwonden te voorkomen, raakt u de kop niet aan tijdens het gebruik resp. laat u de kop na uitschakelen nog enkele minuten afkoelen, alvorens hem vast te nemen. Zorg ervoor dat u niets in de ventilatieopeningen steekt. Er bestaat immers gevaar voor elektrische schokken! Schakel het apparaat niet in resp. trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact: 1. het apparaat, b.v. aan de behuizing, de lens, het UV-filter of het netsnoer zichtbaar is beschadigd, 2. er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld gevallen is, 3. het apparaat slecht functioneert. ¡Atención! El aparato está alimentado por una tensión peligrosa de 230 V~. No manipule nunca el interior del aparato, en caso de manipulación inadecuada, podría sufrir una descarga eléctrica mortal. Acuda siempre a un técnico especializado y cualificado para efectuar las reparaciones. ● No desconecte nunca el aparato tirando directamente del cable de conexión, sujételo siempre por la extremidad (toma). ● Para el transporte, sujete siempre el aparato únicamente por las asas (3). No sujete nunca el aparato por la cabeza (1), o por el brazo (2). ● Para limpiar el aparato, utilice un paño seco y suave, no utilice nunca productos químicos o agua. Para la lente puede utilizar un producto de limpieza usual para cristales. ● Rechazamos cualquier responsabilidad en caso de daños materiales o corporales resultantes de una utilizacion no adecuada del aparato, si no está correctamente instalado, utilizado o reparado por una persona habilitada y cualificada, además por todos estos mismos motivos el aparato carecería de todo tipo de garantía. ● Cuando el aparato está definitivamente sacado del servicio, deposítelo en una fábrica de reciclaje, para contribuir a una eliminación no contaminante. 3 4 links en rechts naast het opschrift “Bulb Access” tussen de ventilator en de achterzijde van de zwenkkop. Nu kunt u de lichtafschermhoek wegnemen, zodat de lampfitting zichtbaar wordt. Toepassingen Het lichteffectapparaat TWIST-252 is in het bijzonder geschikt voor professioneel gebruik op het podium en in discotheken. Het projecteert diverse, veelkleurige patronen en zorgt voor een ideale sfeer op de dansvloer. De besturing van het apparaat kan via de ingebouwde microfoon, via de afstandsbediening LC-3 (afzonderlijk als toebehoren verkrijgbaar) of via een DMX-lichtregelaar gebeuren. De lampen aanbrengen/vervangen Het lichteffectapparaat wordt zonder lampen geleverd. Voor dit toestel is een ontladingslamp van het type MSD 250 W met een voet GY 9,5 nodig. Er mogen in geen geval lampen van een ander type worden gebruikt! Uit het gamma “img Stage Line” kan volgende lamp worden gebruikt: Artikel bestelnr. HLO-250MSD 05.0005 2) Bij het vervangen van de lamp neemt u de oude lamp uit de fitting. 3) Neem de nieuwe lamp met een schone en niet pluizende doek vast en breng ze aan in de fitting. Druk hiervoor met een schroevendraaier de klemveren op de lampvoet voorzichtig opzij. Richt de lampvoet zo dat de aansluitpinnen precies op de contactgaten van de fitting passen. 4) Schroef de lichtafschermhoek en de plaat van de behuizing weer vast. Na de ingebruikneming stelt u met de drie regelschroeven aan de achterzijde van de zwenkkop (aangeduid met A , B en C ) maximale helderheid en gelijkmatige uitstraling in van de lichtspot. ● De hier beschreven lamp bevat geringe hoeveelheden stoffen die schadelijk zijn voor het leefmilieu (b.v. kwikzilver) en moet daarom in Europa als speciaal afval worden verwijderd. In de andere landen dient men zich te houden aan de desbetreffende nationale voorschriften. ● De lamp moet uiterlijk na de 1,25-voudige gemiddelde levensduur worden vervangen, aangezien bij langer gebruik het risico op barsten sterk toeneemt ten gevolge van structurele veranderingen in het kwartsglas. Het apparaat is uitgerust met een bedrijfsurenteller. U kunt hem gebruiken om de brandtijd van de lamp te bepalen. Noteer bij het vervangen van de lamp de meterstand – zie hoofdstuk 6.4 “Bedrijfsparameters wijzigen”, menu-item Bedrijfsurenteller. gemiddelde levensduur 3000 h Raak de glazen ballon van de nieuwe lamp niet met de vingers aan! Huidvet en -zweet verminderen de lichtsterkte en branden zich in. Opgelet! 1. Alvorens de lamp aan te brengen resp. te verwijderen, dient u in elk geval de stekker uit het stopcontact te trekken! 2. Omdat de lamp tijdens het gebruik zeer heet wordt, moeten de behuizing en de lamp na gebruik van het apparaat eerst afkoelen (afkoeltijd min. 15 minuten), alvorens de lamp te vervangen. 3. Kijk bij een geopend apparaat nooit rechtstreeks in de brandende ontladingslamp. De grote helderheid en de UV-straling kunnen beschadiging van de ogen veroorzaken. ● 1) Schroef de bovenste plaat van de behuizing van de zwenkkop los. Verwijder de beide schroeven 3 4 el ventilador y la parte trasera de la cabeza. Ahora puede sacar la placa acodada que desvía la luz y aparezca el portalámpara. Posibilidades de utilización La TWIST-252 se adapta perfectamente a una utilización profesional en escenario y en discoteca. Proyecta gobos con diversas formas y diversos colores y crea una ambiente “dance”. El control del aparato se efectúa por micro integrado, via el mando a distancia LC-3 (entregado en opción separadamente) o via un controlador DMX. Instalación de la lámpara El efecto de luz está entregado sin lámpara. Es necesario utilizar una lámpara a descarga de tipo MSD 250 W con un zócalo de GY 9,5. ¡No utilice en ningún caso una lámpara de tipo diferente! En la gama “img Stage Line”, se puede utilizar la lámpara siguiente: Modelo Ref. num. HLO-250MSD 05.0005 2) Para cambiar la lámpara, saque la antigua del portalámpara. 3) Sujete la nueva lámpara con un paño limpio sin pelusa y colóquela en el portalámpara. Con destornillador, pulse con precaución los muelles del zócalo hacia el lado; coloque el zócalo de manera que los pins de conexión estén exactamente orientados hacia los agujeros de contacto del portalámpara. 4) Atornille la placa acodada y la parte superior de la carcasa. Una vez el aparato conectado, con los tres tuercas de reglaje de la parte trasera de la cabeza (señalados par A , B y C ), regule la luminosidad máxima y una iluminación uniforme del haz luminoso. 1) Desatornille la parte superior de la carcasa del aparato; saque las dos tuercas a la izquierda y a la derecha de la inscripción “Bulb Access” entre NL B Belangrijk! 1. Om te vermijden dat het apparaat oververhit geraakt, moet de installatieplaats zorgvuldig worden geselecteerd, zodat tijdens het gebruik voldoende ventilatie is gegarandeerd. De afstand tussen het apparaat en de aangrenzende oppervlakken moet minstens 1 m bedragen, en de ventilatieopeningen van de behuizing mogen in geen geval worden afgedekt. 2. Zorg in elk geval ook voor een voldoende grote afstand tot licht ontvlambare of hittegevoelige materialen. 3. Indien het apparaat als zwevende last boven personen wordt geïnstalleerd, moet het bijkomend worden beveiligd (b.v. door een hijskabel). Draai het bijgeleverde schroefoog vast in de schroefdraadmof in het midden onderaan het toestel en bevestig hieraan de hijskabel. Bevestig het andere uiteinde van de hijskabel zo dat het apparaat maar maximaal 20 cm kan vallen. 6 Bediening Sluit het bijgeleverde netsnoer aan op de POWERjack (6) en plug de stekker in een stopcontact (230 V~/50 Hz). Zodra het apparaat op de netspanning is aangesloten, licht de netschakelaar (7) op. Schakel het apparaat in met de netschakelaar. Zwenkkop en alle besturingsmotoren bewegen naar een vastgelegde uitgangspositie. Intussen wordt op het display (8) de softwareversie getoond. Daarna is 5 Montaje E El aparato puede instalarse sobre una superficie fija y plana. Si es necesario, puede destornillar la placa de montaje (4). El aparato puede instalarse sobre una barra transversal, la cabeza hacia abajo via la placa de montaje. Para la fijación, es necesario utilizar clips de montaje estables. Atornille solidamente los clips en los agujeros largos de la placa de montaje y fije el conjunto con el aparato sobre la barra transversal. El lugar de montaje debe ser suficientemente estable y soportar una carga de 30 kg como mínimo por aparato. ¡Importante! 1. Para evitar toda acumulación de calor dentro del aparato, debe elegir el lugar de montaje de manera que durante el funcionamiento, la circulación de aire sea suficiente. Deberá colocar el aparato a una distancia mínima de 1 m de las superficies vecinas. Los agujeros de ventilación de la carcasa no deben estar obstruidos en ningún caso. 2. Deje imperativamente una distancia suficiente entre el aparato y los materiales fácilmente inflamables o sensibles al calor. 3. Si debe instalar el aparato como carga suspendida encima de personas, debe tener a más una seguridad (p. ej. por una cuerda de seguridad). Atornille el mosquetón de seguridad entregado en la tuerca enroscada en el centro de la base del aparato y ate el mosquetón a la cuerda de seguridad. Fije la otra extremidad de la cuerda de manera a que la distancia de caída máxima del aparato sea de 20 cm. La lámpara indicada contiene en baja cantidad productos tóxicos nocivos para el medio ambiente (mercurio p. ej.). En Europa, es imperativo depositarla en basuras adecuadas especiales. En otros países, vea las leyes vigentes. ● Debe cambiar las lámparas lo más tarde después de pasar 1,25 veces la duración media de vida indicado. Una duración larga de utilización aumenta de manera significativa el riesgo de una explosión de la lámpara por las modificaciones de estructura del cristal de cuarzo. La cabeza dispone de un contador de horas de funcionamiento de la lámpara. Se puede utilizar para determinar la duración de la lámpara encendida. Durante el cambio de la lámpara anote la inscripción del contador. Vea cap. 6.4 “Modificación de los parámetros de funcionamiento”, opción contador horas de funcionamiento. 6 ● En el caso de una explosión de la lámpara durante el funcionamiento, le aconsejamos de salir del entorno inmediato de la lámpara por precaución para evitar completamente cualquier peligro provocado por la dispersión de vapores de mercurio; controle que se efectué una buena aeración. Conecte el cable de conexión entregado a la toma de red (6) y la otra extremidad a un enchufe 230 V~/ 50 Hz. Cuando el aparato está conectado a una tensión de alimentación, el interruptor (7) se conecta. Conecte la cabeza con el interruptor. La cabeza y todos los motores de control se ponen en una posi- 3000 h ¡Atención! 1. Antes de insertar o sacar la lámpara, debe imperativamente desconectar el aparato de la red. 2. Durante el funcionamiento, la lámpara es muy caliente, déje enfriar la carcasa y la lámpara como mínimo 15 minutos después de cada utilización y antes de efectuar cualquier cambio. 3. No mire nunca directamente, aparatos abiertos, hacia la lámpara a descarga encendida. La luminosidad elevada y los rayos UV pueden provocar daños de vista. Montage De TWIST-152 kan op een stevige, vlakke ondergrond worden opgesteld. Schroef de montageplaat (4) hiervoor los indien nodig. U kunt het apparaat met de montageplaat ook voorover gekanteld aan een brug monteren. Voor de bevestiging hebt u stabiele montageklemmen nodig. Schroef de klemmen vast via de langgaten van de montageplaat en bevestig ze samen met het apparaat aan de brug. De montageplaats moet voldoende stabiel zijn en een last van minstens 30 kg per apparaat kunnen dragen. ● Duración media de vida No manipule nunca el cristal de la lámpara con los dedos; el sudor y las partículas de grasa de los dedos disminuyen la potencia luminosa de la lámpara y se marcan. Wanneer de lamp barst op het ogenblik dat het toestel is ingeschakeld, ontruimt men best uit voorzorg de onmiddellijke omgeving van de lamp om gevaar voor de gezondheid door vrijkomende kwikzilverdampen volledig uit te sluiten; zorg daarbij voor een goede ventilatie van de ruimte. 5 Utilización 17 NL B TWIST-252 bedrijfsklaar. Schakel het apparaat na gebruik uit met de POWER-schakelaar. Aanwijzing: Een ontladingslamp dient als lichtbron. Indien het apparaat slechts even wordt uitgeschakeld of van de voedingsspanning losgekoppeld, licht de lamp niet onmiddellijk weer op. Ze moet eerst even afkoelen, om opnieuw te kunnen doen branden. 6.1 Muzieksturing 1) Om de TWIST-252 via de ingebouwde microfoon (17) te sturen, sluit u de ingang DMX IN (14) niet aan. Bij afwezigheid van een DMX-besturingssignaal licht de gele LED MASTER (12) op, en het display (8) geeft (Show 1) of (Show 2) aan. Belangrijk! Schakel voor de muzieksturing de functie Blackout via het menu of met de afstandsbediening LC-3 (toets STAND BY), uit, anders blijft de zwenkkop in zijn oorspronkelijke positie staan en wordt de lichtbundel afgedekt. a) Druk vier keer op de toets MENU (9), zodat op het display de melding (blackout mode) verschijnt. b) Druk op de toets ENTER (11). Het display knippert en geeft de melding (yes blackout) weer. c) Schakel met de toets DOWN of UP (10) naar (no blackout). d) Om op te slaan, drukt u op de toets ENTER. Op het display verschijnt de melding gedurende enkele seconden. Daarna wordt opnieuw de geselecteerde bedrijfsmodus weergegeven. Als u niet binnen de 8 seconden op de toets ENTER drukt, schakelt het apparaat terug naar de vorige instelling. e) Om het programmaloop te starten, schakelt u het toestel met de schakelaar POWER (7) kort uit en opnieuw in. 2) De bedrijfsmodus Show 1 is bedoeld voor gebruik bij opstelling van het apparaat op de vloer. De rotatiehoek rond de horizontale as bedraagt E ción inicial definida. Durante este tiempo, el display (8), indica la versión del software. Entonces el aparato está listo para funcionar. Después del funcionamiento, desconecte el aparato con el interruptor. Consejo: como fuente de luz, se utiliza una lámpara a descarga. Si se interrumpe la alimentación, mismo brevemente, la lámpara no brilla de seguida. Debe enfriarse unos instantes para poder conectar de nuevo. 6.1 Control mediante música 1) Para controlar la TWIST-252 via el micro integrado (17), no conecte la entrada DMX IN (14). Si ninguna señal DMX de control está presente en esta entrada, el LED MASTER (12) amarillo brilla y el display (8) indica (Show 1) o (Show 2). ¡Importante! Para controlar mediante música, desconecte la función Blackout via el menú o el mando a distancia LC-3 (tecla STAND BY), si no la cabeza se queda en su posición inicial y el haz luminoso se apaga. a) Pulse 4 veces la tecla MENU (9) hasta que aparezca en el display (Blackout mode). b) Pulse la tecla ENTER (11). El display parpadea e indica (yes blackout). c) Con la tecla DOWN o UP (10), conmute en (no blackout). d) Para memorizar, pulse la tecla ENTER. El display indica durantes unos segundos . Después aparece el modo de funcionamiento seleccionada. Si no pulsa la tecla ENTER antes de unos 8 segundos, el aparato vuelve al funcionamiento precedente. e) Para arrancar el desarrollo del programa, apague brevemente el aparato con el interruptor POWER (7) y conéctelo de nuevo. 2) El de funcionamiento Show 1 está previsto para la colocacíon del aparato sobre el suelo. El ángulo de rotación alrededor del eje horizontal es de 210° máximo. Para el modo de funcionamien- 18 hierbij max. 210°. Bij de bedrijfsmodus Show 2, voorzien voor gebruik bij plafondmontage, bedraagt de hoek max. 90°. a) Om te wisselen tussen Show 1 en 2 drukt u tweemaal op de toets MENU (9), zodat op het display de melding (show mode) verschijnt. b) Druk op de toets ENTER (11). Het display knippert. c) Wissel met de toets DOWN of UP (10) tussen voor Show 1 en voor Show 2. d) Om op te slaan, drukt u op de toets ENTER. Op het display verschijnt de melding gedurende enkele seconden. Daarna verschijnt opnieuw de geselecteerde modus, en het afspelen van het programma begint. Als u niet binnen de 8 seconden op de toets ENTER drukt, schakelt het apparaat terug naar de vorige instelling. 3) Stel de regelaar SENSITIVITY (16) voor de microfoongevoeligheid zo in dat de dynamiek van de muziek optimaal wordt weergegeven door de bewegingen van de lichtbundel en door het wisselen van de lichtpatronen en de kleuren. De grootste gevoeligheid is ingesteld, wanneer de regelaar helemaal naar rechts is gedraaid. Bij wijziging van kleur, patroon of beweging door een muzieksignaal licht de groene LED SOUND (12) telkens even op. Aanwijzing: Bij verandering van het volume van de muziekinstallatie dient ook de microfoongevoeligheid via de regelknop overeenkomstig te worden aangepast. 6.1.1 Meerdere TWIST-252-apparaten aaneenschakelen U kunt meerdere apparaten aaneenschakelen om zo via de microfoon van het centrale apparaat (master) alle overige randapparaten (slave) op hetzelfde ritme te besturen. 1) Verbind de aansluiting DMX OUT (13) van het centrale apparaat via een 3-polige XLR-kabel (b.v. serie MEC-... of MECN-... uit het gamma van “img Stage Line”) met de aansluiting DMX IN (14) van het eerste randapparaat. 2) Verbind de aansluiting DMX OUT van het eerste randapparaat met de aansluiting DMX IN van het tweede randapparaat etc. 3) Zodra de randapparaten de besturingssignalen van het hoofdapparaat ontvangen, lichten de respectieve rode LED’s SLAVE (12) continu op. De bewegingen van de randapparaten kunnen synchroon lopen met het centrale apparaat of net omgekeerd (b.v. bij gebruik van slechts één randapparaat). a) Om te wisselen tussen synchrone en tegengestelde beweging drukt u driemaal op de toets MENU (9) van het randapparaat, zodat op het display de melding (slave mode) verschijnt. b) Druk op de toets ENTER (11). Het display knippert. c) Met de toets DOWN of UP (10) wisselt u tussen (normaal) voor synchrone en (2 light show) voor tegengestelde beweging. d) Om op te slaan, drukt u op de toets ENTER. Op het display verschijnt de melding gedurende enkele seconden. Daarna verschijnt opnieuw de geselecteerde modus ( voor synchrone resp. voor tegengestelde beweging), en het afspelen van het programma begint. Als u niet binnen de 8 seconden op de toets ENTER drukt, schakelt het apparaat terug naar de vorige instelling. 6.2 Afstandsbediening LC-3 Via de als toebehoren verkrijgbare afstandsbediening LC-3 kunnen verschillende functies worden gestuurd. 1) Sluit de afstandsbediening aan op de jack REMOTE CONTROL (15). 2) De DMX-ingang (14) mag niet zijn aangesloten; de gele LED MASTER (12) moet oplichten. 3) Via de DMX-uitgang (13) kunnen andere TWIST252-apparaten worden aangesloten (zie hoofd- to Show 2, previsto para un montaje en techo, el ángulo es de 90° max. a) Para conmutar entre Show 1 y Show 2, pulse dos veces la tecla MENU (9) hasta que el mensaje (show mode) aparezca. b) Pulse la tecla ENTER (11). El display parpadea. c) Con la tecla DOWN o UP (10), conmute entre para Show 1 y para Show 2. d) Para memorizar, pulse la tecla ENTER. El display indica durante unos segundos . Después, el modo de funcionamiento seleccionado es de nuevo visible y el desarrollo del programa empieza. Si la tecla ENTER no se activa antes de 8 segundos, el aparato vuelve al funcionamiento precedente. 3) Regule el potenciómetro SENSITIVITY (16) para la sensibilidad del micro de manera a que la dinámica de la música se restituya de manera óptima por los movimientos del haz luminoso y por el cambio de los gobos y de los colores. La sensibilidad la más grande se regula cuando el potenciómetro está totalmente a la derecha. El LED verde SOUND (12) brilla brevemente cuando el aparato modifica mediante una señal musical, un color, un gobo o un movimiento. Consejo: cuando el volumen de la instalación audio se modifica, debe adaptar en consecuencia la sensibilidad del micro via el potenciómetro. 3) En cuanto las señales de control está presentes en los aparato auxiliares, el LED rojo SLAVE (12) brilla en continuo. Los movimientos de los aparatos auxiliares pueden sincronizarse con el aparato principal o sincronizar de manera opuesta (por ejemplo si se utiliza un solo aparato auxiliar). a) Para conmutar entre movimiento sincronizado y opuesto, pulse tres veces la tecla MENU (9) del aparato auxiliar hasta que aparezca en el display el mensaje siguiente (slave mode). b) Pulse la tecla ENTER (11). El display parpadea. c) Con la tecla DOWN o UP (10), conmute entre (normal) para un movimiento sincronizado y (2 light show) para un movimiento opuesto. d) Para memorizar, pulse la tecla ENTER. El display indica durante unos segundos . Después aparece de nuevo en el display, el funcionamiento seleccionado ( para movimiento sincronizado y para movimiento opuesto), y el desarrollo del programa empieza. Si la tecla ENTER no se activa en unos 8 segundos, el aparato vuelve al reglaje precedente. 6.1.1 Interconexión de varias TWIST-252 Es posible interconectar varias TWIST-252 para controlar otros aparatos auxiliar (Slave) con el mismo ritmo, via el micro del aparato principal (Master). 1) Conecte la toma DMX OUT (13) del aparato principal via un cable XLR 3 polos (por ejemplo MEC-… o MECN-… de la gama “img Stage Line”) a la toma DMX IN (14) del primer aparato auxiliar. 2) Conecte la toma DMX OUT del primer aparato auxiliar a la conexión DMX IN del segundo aparato auxiliar y así sucesivamente. 1) Conecte el mando a la toma REMOTE CONTROL (15). 6.2 Mando a distancia LC-3 Puede controlar diversas funciones mediante el mando modelo LC-3 disponible en opción. 2) No conecte la entrada DMX IN (14); el LED amarillo MASTER (12) debe brillar. 3) Via la salida DMX OUT (13) puede conectar otras TWIST-252 (vea capítulo 6.1.1) para controlar de manera sincronizada con el aparato principal via este mando. 4) Con la tecla STAND BY (18), puede activar o desactivar la función blackout. Si la función está activada, el LED al lado de la tecla brilla. La stuk 6.1.1), om ze met de afstandsbediening synchroon met het centrale apparaat te besturen. 4) Met de toets STAND BY (18) kunt u de functie Blackout in- en uitschakelen. Bij ingeschakelde functie licht de LED naast de toets op. De zwenkkop wordt in de uitgangspositie gebracht en het paneel wordt gesloten. 5) Selecteer met de toets MODE (20) de bedrijfsmodus: 1. modus Show 1 (LED naast de toets licht niet op) 2. modus Slow (LED licht continu op) 3. modus Show 2 (LED knippert) a) In de modus Show 1 (rotatiehoek rond de horizontale as max. 210°) en modus Show 2 (rotatiehoek max. 90°) gebeurt het bewegen van de lichtbundel evenals het wisselen van de kleuren en patronen muziekgestuurd. Door de toets FUNCTION (19) ingedrukt te houden, kunt u een van de drie stroboscoop-effecten activeren: 1. Strobo-effect met wisselende kleuren en patronen 2. Strobo-effect met wit licht; bij de randapparaten is het effect synchroon 3. Strobo-effect met wit licht; bij de randapparaten is het effect tegengesteld Door opnieuw op de toets te drukken, is telkens het volgende strobo-effect geactiveerd. b) In de modus Slow wordt alleen de beweging van de lichtbundel muziekgestuurd. Het wisselen van de kleuren en patronen gebeurt met de toets FUNCTION. Telkens u op de toets drukt, wordt naar de volgende kleur geschakeld. Nadat alle 10 kleuren aan bod zijn geweest, wordt bij de volgende keer drukken op de toets naar het volgende patroon geschakeld. Kanaal Functie DMX-waarde 1 Zwenkkopdraaiing (Pan) 540° 000 – 255 2 Zwenkkopkanteling (Tilt) 270° 000 – 255 3 4 5 6 7 La TWIST-252 dispone de 16 canales DMX, para la utilización mediante un controlador. La tabela esquema 3 presenta las funciones y los valores DMX correspondientes. 10 Gobo-rotatie Stop rotatie naar rechts snel → langzaam Stop rotatie naar links langzaam → snel Stop 000 – 009 010 – 120 121 – 134 135 – 245 246 – 255 11 prisma uit prisma aan 000 – 127 128 – 255 12 prismarotatie Stop rotatie naar rechts snel → langzaam Stop rotatie naar links langzaam → snel Stop 000 – 009 010 – 120 121 – 134 135 – 245 246 – 255 13 focusinstelling 000 – 255 14 voorgeprogrammeerd showverloop geen showverloop, DMX-sturing Show 1, automatisch verloop Show 2, automatisch verloop Show 1, muziekgestuurd Show 2, muziekgestuurd 000 – 031 032 – 127 128 – 223 224 – 239 240 – 255 255 15 000 – 015 016 – 031 032 – 047 048 – 063 064 – 079 080 – 095 096 – 111 112 – 127 voorgeprogrammeerd lichtbundelpatroon voor het via kanaal 14 geselecteerde verloop alleen autom. wisselen van kleur en gobo Gobo-rotatie stroboscoop waggeleffect prisma prismarotatie stroboscoop + prismarotatie 000 – 047 048 – 095 096 – 143 144 – 191 192 – 207 208 – 239 240 – 255 16 Reset 2) 255 Pan/Tilt-snelheid snel → langzaam Dimmer donker → licht 000 – 255 geen effect stroboscoop langzaam → snel waggeleffect langzaam → snel 000 – 015 016 – 135 136 – 255 Kleur1) Wit Blauw Oranje Groen Lichtblauw Rood Roze UV-violet Geel Lichtgroen permanente kleurafwisseling langzaam → snel geen werking 2) 000 – 255 000 – 012 013 – 025 026 – 038 039 – 051 052 – 063 064 – 076 077 – 089 090 – 102 103 – 115 116 – 127 128 – 255 — 8 Reset 9 Gobo geen Gobo Gobo A Gobo B Gobo C Gobo D Gobo E Gobo F Gobo G voortdurend wisselend langzaam → snel 128 – 255 Canal Función Valor DMX 1 rotación cabeza (Pan) 540° 000 – 255 2 inclinación cabeza (Tilt) 270° 000 – 255 Voor de bediening via een lichtregelaar beschikt de TWIST-252 over 16 DMX-kanalen. In de tabel in figuur 3 worden de functies en de bijbehorende DMX-waarden weergegeven 6.3 Utilización mediante un controlador Functie DMX-waarde NL B 6.3 Bediening via een lichtregelaar cabeza se pone en posición inicial y el diafragma se cierra. 5) Con la tecla MODE (20), seleccione el modo de funcionamiento: 1. Modo Show 1 (el LED al lado de la tecla no brilla) 2. Modo Slow (el LED brilla en permanencia) 3. Modo Show 2 (el LED parpadea) a) En modo Show 1 (ángulo de rotación alrededor del eje horizontal 210° max.) y en modo Show 2 (ángulo de rotación 90° max.), el movimiento del haz luminoso y el cambio de los colores y de los gobos se efectúan según el ritmo de la música. Si mantiene la tecla FUNCTION (19) pulsada, puede activar uno de los tres efectos estroboscópicos: 1. efecto estroboscópico con colores y gobos que cambian 2. efecto estroboscópico con luz blanca; para los aparatos auxiliares, el efecto está sincronizado 3. efecto estroboscópico con luz blanca; para los aparatos auxiliares, el efecto está opuesto Si pulsa de nuevo la tecla FUNCTION, el próximo efecto estroboscópico se activa respectivamente. b) En modo Slow, solo el movimiento del haz luminoso se controla mediante música. El cambio de colores y gobos se efectúa via la tecla FUNCTION. A cada presion en la tecla, cambia para el color siguiente. Una vez que los 10 colores hayan desfilado, si pulsa la tecla otra vez, selecciona el gobo siguiente. Kanaal 3 4 5 6 7 velocidad pan/tilt rápido → lento dimmer oscuro → claro ningún efecto estroboscopio lento → rápido efecto centelleo lento → rápido color1) blanco azul naranja verde azul claro rojo rosa violeta UV amarillo verde claro cambio continuo de colores lento → rápido ninguna función 2) 8 reset 9 gobo ningún gobo gobo A gobo B gobo C gobo D gobo E gobo F gobo G cambio continuo lento → rápido ➂ Bezetting van de DMX-kanalen 1) De vermelde DMX-waarden voor het selecteren van de kleuren hebben betrekking op de kleurmodus “eenkleurig”. Bij de instelling “tweekleurig” (zie hoofdstuk 6.4) is ook een stand tussen twee kleuren mogelijk. 2) Om de functie Reset te activeren, stelt u kanaal 8 en kanaal 16 in op de DMX-waarde 255. Canal Función Valor DMX 10 rotación gobo paro rotación derecha lento → rápido paro rotación izquierda lento → rápido paro 000 – 009 010 – 120 121 – 134 135 – 245 246 – 255 11 prisma apagado prisma encendido 000 – 127 128 – 255 12 rotación prisma paro rotación derecha lento → rápido paro rotación izquierda lento → rápido paro 000 – 009 010 – 120 121 – 134 135 – 245 246 – 255 13 reglaje enfoque 000 – 255 14 desarrollo Show preprogramado ningún desarrollo Show, control DMX Show 1, desarrollo automático Show 2, desarrollo automático Show 1, controlado por la música Show 2, controlado por la música 000 – 031 032 – 127 128 – 223 224 – 239 240 – 255 15 gobo haz luminoso preprogramado para la secuencia seleccionada via el canal 14 únicamente cambio automático de color y de gobo rotación gobo estroboscopio efecto centelleo prisma rotación prisma estroboscopio + rotación prisma 000 – 047 048 – 095 096 – 143 144 – 191 192 – 207 208 – 239 240 – 255 16 reset 2) 255 000 – 255 000 – 255 000 – 015 016 – 135 136 – 255 000 – 012 013 – 025 026 – 038 039 – 051 052 – 063 064 – 076 077 – 089 090 – 102 103 – 115 116 – 127 128 – 255 — 255 000 – 015 016 – 031 032 – 047 048 – 063 064 – 079 080 – 095 096 – 111 112 – 127 128 – 255 ➂ E Configuración de los canales DMX 1) Los valores DMX indicados para la selección de color se relacionan con el modo color “un color”. Para el reglaje “dos colores” (vea capítulo 6.4), un reglaje intermediario con dos colores es posible. 2) Para activar la función Reset, regule el canal 8 y el canal 16 sobre el valor DMX 255. 19 NL B 1) Verbind de DMX-ingang (14) met de DMX-uitgang van de lichtregelaar. Voor de aansluiting moeten speciale kabels voor hoge gegevensstromen worden gebruikt. Wanneer gebruik wordt gemaakt van gewone microfoonkabels, mag de totale kabellengte niet meer dan 100 m bedragen. De beste overdracht wordt verkregen met een afgeschermde microfoonkabel van 2 x 0,25 mm2 of een speciale datatransmissiekabel. Bij kabellengten vanaf 150 m wordt het tussenschakelen van een DMX-ophaalversterker aanbevolen (b.v. SR-103DMX van “img Stage Line”). 2) Verbind de DMX-uitgang (13) met de DMX-ingang van de volgende lichtregelaar. Verbind de uitgang hiervan met de ingang van het volgende apparaat etc., tot alle lichteffectapparaten in een ketting zijn aangesloten. DMX-uitgangsjack is uitgerust met een vergrendeling. Om de stekker uit te trekken, drukt u op de PUSH-hendel. 3) Sluit de DMX-uitgang van de laatste lichtregelaar in de ketting af met een weerstand van 120 Ω (0,25 W): Soldeer de weerstand vast op de pinnen 2 en 3 van een XLR-stekker en plug de stekker in de DMX-uitgang. 4) Om de TWIST-252 van een lichtregelaar te kunnen bedienen, moet het DMX-startadres voor het 1ste DMX-kanaal worden ingesteld. Indien bijvoorbeeld het adres 17 voor het besturen van de zwenkkopdraaiing is voorzien, stel dan op de TWIST-252 het startadres 17 in. a) Druk eenmaal op de toets MENU (9), zodat de melding (address) op het display verschijnt. b) Druk op de toets ENTER (11). Het display knippert. c) Stel met de toets DOWN of UP (10) het overeenkomstige adres in (1 – 497). d) Om op te slaan, drukt u op de toets ENTER. Op het display verschijnt de melding gedurende enkele seconden. Daarna wordt E 6.4 De bedrijfsparameters wijzigen Door het menu op te roepen, kunt u de volgende parameters wijzigen. De hieronder weergegeven volgorde komt overeen met de volgorde van de menu-items. Instelling van het startadres (hoofdstuk 6.3) Slavemodus (hoofdstuk. 6.1.1) normaal 2 Light Show Blackout-modus Blackout aan (yes blackout) Bij afwezigheid van een DMXbesturingssignaal op de jack DMX IN (14), beweegt de zwenkkop naar zijn oorspronkelijke positie en wordt het paneel gesloten. Blackout uit (no blackout) Het is mogelijk de muziek te sturen alleen door de microfoon (17). Kleurmodus eenkleurig (normaal) De kleurschijf wordt precies op één kleur vergrendeld. tweekleurig (split colour) Bij deze instelling is ook een stand tussen twee kleuren mogelijk. Zwenkkopdraaiing (Pan) normaal rotatie tegengesteld Zwenkkopkanteling (Tilt) ... normaal kanteling tegengesteld Showmodus (hoofdstuk 6.1) Show 1 Show 2 1) Conecte la entrada DMX (14) con la salida DMX del controlador. Para la conexión, es recomendado utilizar cables específicos para flujo de datos importante. Solo le aconsejamos el empleo de cables de micro usuales para longitudes de cable de 100 m como máximo. Los mejores resultados de transmisión se obtienen con un cable de micro blindado de sección 2 x 0,25 mm2 o con un cable específico para la transmisión de datos. Para longitudes a partir de 150 m, le aconsejamos de conectar un amplificador DMX de señal (p. ej. SR-103DMX de “img Stage Line”). Después del reglaje de la dirección de arranque para el canal 1, los canales 2 – 16 se atribuyen a las direcciones siguientes. Ejemplo: 2) Conecte la salida DMX (13) a la entrada DMX del aparato siguiente. Conecte su salida con la entrada del próximo aparato y así sucesivamente hasta que todos los efectos de luces estén conectados en una cadena. La toma de salida DMX dispone de un bloqueo. Para sacar la clavija, pulse la palanca PUSH. 5) Después del reglaje de la dirección de arranque, la TWIST-252 se puede utilizar via el controlador conectado. La dirección de arranque regulada siempre se indica en el display, en cuanto el controlador DMX recibe señales de control. Además, el LED rojo DMX (12) brilla. 3) Termine a la salida DMX del último efecto de luz de la cadena con una resistencia de 120 Ω (0,25 W): soldar la resistencia en el pin 2 y 3 de una toma XLR y conecte la toma a la salida DMX. 6.4 Modificación de los parámetros de funcionamiento 4) Para poder utilizar la TWIST-252 desde un controlador, debe seleccionar la dirección de arranque DMX para el canal DMX 1. Si por ejemplo en el controlador, la dirección 17 está prevista para controlar la rotación de la cabeza, regule en la TWIST-252, la dirección de arranque 17. a) Pulse una vez la tecla MENU (9) hasta que aparezca el mensaje (dirección). b) Pulse la tecla ENTER (5). El display parpadea. c) Con la tecla DOWN o UP (10), regule la dirección de arranque correspondiente (1 – 497). d) Para memorizar, pulse la tecla ENTER. El display indica durante unos segundos . Después, la dirección de arranque seleccionada aparece de nuevo. Si la tecla ENTER no se activa en unos 8 segundos, el aparato vuelve a la dirección precedente. 20 opnieuw het geselecteerde startadres weergegeven. Als u niet binnen de 8 seconden op de toets ENTER drukt, schakelt het apparaat terug naar het vorige adres. Na het instellen van het startadres voor het 1ste kanaal zijn de kanalen 2 – 16 aan de daarop volgende adressen toegewezen. Voorbeeld: Startadres 17 = kanaal voor het draaien van de zwenkkop Adres 18 = kanaal voor het kantelen van de zwenkkop Adres 19 = kanaal voor de snelheid … Adres 31 = kanaal voor het selecteren van het voorgeprogrammeerde lichtbundelpatroon Adres 32 = kanaal voor het resetten 5) Na instelling van het startadres kunt u de TWIST252 bedienen via de aangesloten regeleenheid. Op het display verschijnt steeds het ingestelde startadres vanaf het moment dat er besturingssignalen door het DMX-besturingsapparaat worden ontvangen. Bovendien licht de rode LED DMX (12) op. Dirección de arranque 17 = canal para la rotación de la cabeza Dirección 18 = canal para la inclinación de la cabeza Dirección 19 = canal para la velocidad … Dirección 31 = canal para la selección de los gobos preprogramados Dirección 32 = canal para la reinicialización (reset) Seleccionado el menú, los parámetros siguientes se pueden modificar. La serie presentada seguidamente corresponde a la serie de las opciones de menú. Modo Blackout Blackout activado (yes blackout) Si ninguna señal DMX de control está presente en la toma DMX IN (14), la cabeza se pone en posición inicial y el diafragma se cierra. Blackout desactivado (no blackout) El control por música solo se puede efectuar a través del micro integrado (17). Modo color un color (normal) El gobo de colores se pone exactamente en su sitio sobre un color. dos colores (split colour) Una posición intermediaria entre dos colores es posible. Rotación cabeza (Pan) Reglaje de la dirección de arranque (capítulo 6.3) normal rotación opuesta Inclinación cabeza (Tilt) ... normal movimiento opuesto Modo show (capítulo 6.1) Show 1 Show 2 Modo Slave (capítulo 6.1.1) normal 2 Light Show Visualización display normal girado de 180° (para montaje en techo) Con la tecla ENTER, conmute el reglaje, el display parpadea durante unos 8 segundos. Después se borra el menú. Displayweergave normaal 180° gedraaid (voor de plafondmontage) Schakel met de toets ENTER de instelling om. Het display knippert gedurende 8 seconden. Daarna verdwijnt het menu. vaste zwenkkopstand De zwenkkop kan in vijf verschillende standen vast worden ingesteld: naar boven (beneden), naar voor, links, naar achter of rechts gericht. Selecteer de vaste stand door meerdere keren op de toets ENTER te drukken. Om naar de vorige bedrijfsmodus terug te schakelen, drukt u op de toets MENU. Het volgende menu-item knippert gedurende 8 seconden. Daarna verdwijnt het menu. Zelftest Nadat u op de toets ENTER hebt gedrukt, start een zelftest. Om de test te beëindigen, drukt u op de toets MENU. Het volgende menu-item knippert gedurende 8 seconden. Daarna verdwijnt het menu. Bedrijfsurenteller (fixture hours) Nadat u op de toets ENTER hebt gedrukt, verschijnt het aantal bedrijfsuren op het display. Om naar de vorige bedrijfsmodus terug te schakelen, drukt u op de toets MENU. Het volgende menuitem knippert gedurende 8 seconden. Daarna verdwijnt het menu. Reset Door op de toets ENTER te drukken, reset u de instellingen: De zwenkkop gaat even naar de uitgangspositie. Daarna schakelt het apparaat terug naar de vorige bedrijfsmodus. Posición fija de la cabeza La cabeza se puede fijar de 5 maneras diferentes: hacia arriba (bajo), hacia adelante, la izquierda, hacia atrás, o hacia la derecha. Si pulsa varias veces la tecla ENTER, seleccione la posición fija. Para volver al modo de funcionamiento precedente, pulse la tecla MENU. La opción siguiente del menú parpadea durante unos 8 segundos. Después el menú desaparece del display. Auto test Si pulsa la tecla ENTER, se efectúa un test. Para pararlo, pulse la tecla MENU. La próxima opción del menú, parpadea durante unos 8 segundos. Después se borra el menú. Contador de horas de funcionamiento (Fixture Hours) Si pulsa la tecla ENTER, el display indica las horas de funcionamiento. Para volver al modo de funcionamiento precedente, pulse la tecla MENU. La próxima opción del menú parpadea durante unos 8 segundos. Después se borra el menú. Reset Después de pulsar la tecla ENTER, se efectúa una reinicialización: la cabeza se pone brevemente en la posición inicial y el haz luminoso se apague. Después, el aparato vuelve al modo de funcionamiento precedente. Bedieningsstappen 1) Druk op de toets MENU (9) tot de betreffende weergave op het display verschijnt. 2) Bij de eerste zeven menu-items ( startadres tot kantelen van de zwenkkop) bevestigt u de selectie met de toets ENTER. Daarna voert u met de toets DOWN of UP (10) de instelling door en slaat u deze binnen de 8 seconden op met de toets ENTER. Bij het menu-item displayweergave wordt met de toets ENTER onmiddellijk de instelling gewijzigd, en bij de laatste vijf menu-items ( zwenkkopstand voor focusinstelling tot Reset) de geselecteerde functie geactiveerd. 3) Om naar het volgende menu-item te gaan, drukt u op de toets MENU. 4) Indien u bij een geselecteerd menu-item niet binnen de 8 seconden op een andere toets drukt, verdwijnt het menu van het display. 7 8 Technische gegevens Voedingsspanning: . . . . . . . 230 V~/50 Hz NL B Vermogensverbruik: . . . . . . . 510 VA Verlichting: . . . . . . . . . . . . . . 1 x ontladingslamp type MSD 250 W met sokkel GY 9,5 Uitstralingshoek: . . . . . . . . . 13° Draaihoek/-snelheid loodrechte as (Pan): . . . . . 540° in 2,8 s horizontale as (Tilt): . . . . . 270° in 1,6 s Omgevingstemperatuurbereik: . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 40 °C Afmetingen: . . . . . . . . . . . . . 400 x 500 x 360 mm Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 26 kg Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant. Wijzigingen voorbehouden. De optica reinigen De lens en de kleurschijf moeten op regelmatige tijdstippen, afhankelijk van de verontreiniging door stof, rook of andere vuildeeltjes, worden gereinigd. Alleen dan kan het licht met maximale helderheid worden uitgestraald. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat 15 minuten afkoelen, alvorens het te openen. Voor de reiniging gebruikt u een zachte, schone doek en een in de handel verkrijgbaar detergent voor glas. Wrijf de onderdelen vervolgens voorzichtig droog. Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermd aigendom van voor MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden. Etapas de funcionamiento 1) Pulse la tecla MENU (9) hasta que el display correspondiente aparezca. 2) Para las 7 primeras opciones del menú (de dirección a inclinación cabeza), confirme la selección con la tecla ENTER (11). Después con la tecla DOWN o UP (10), efectué el reglaje y memorícelo con la tecla ENTER (de un espacio de 8 segundos). En la opción de menú , visualización en display, el reglaje se modifica inmediatamente con la tecla ENTER y para las 4 últimas opciones del menú ( posición cabeza fija a reset), la función seleccionada se activa. 3) Para pasar a la opción de menú siguiente, pulse la tecla MENU. 4) Si no pulsa ninguna otra tecla durante unos 8 segundos, en el caso de una opción de menú seleccionada, se borra el menú. 7 8 Características técnicas E Alimentación: . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz Consumo: . . . . . . . . . . . . . . 510 VA Lámpara: . . . . . . . . . . . . . . . 1 x lámpara a descarga, tipo MSD 250 W con zócalo GY 9,5 Ángulo de radiación: . . . . . . 13° Ángulo rotación/velocidad Eje vertical (Pan): . . . . . . . 540° en 2,8 s Eje horizontal (Tilt): . . . . . 270° en 1,6 s Temperatura func.: . . . . . . . . 0 – 40 °C Dimensiones: . . . . . . . . . . . . 400 x 500 x 360 mm Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 kg Limpieza de la óptica Le aconsejamos limpiar la lente y el disco de colores regularmente según las impurezas causadas por el polvo, el humo u otras partículas. Solo con esta condición obtendrá una luminosidad máxima. Antes de abrir el aparato, desconéctelo de la red y déjelo enfriarse durante unos 15 segundos. Para limpiar, utilice un paño seco y suave y un producto de limpieza usual para cristales; después limpie con precaución los elementos. Según datos del fabricante. Nos reservamos el derecho de modificación sin previo aviso. Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción incluida parcial con fines comerciales está prohibida. 21 PL Kanał Funkcja Wartość DMX 1 rotacja głowicy (obrót) 540° 000 – 255 2 odchylenie głowicy (wychył) 270° 000 – 255 3 4 5 prędkość obrotu i wychylenia szybko → powoli przełącznik światła ciemne → jasne 000 – 255 brak efektu stroboskop powoli → szybko efekt drgania powoli → szybko 000 – 015 016 – 135 136 – 255 Kanał Funkcja Wartość DMX 10 rotacja gobo stop rotacja w prawo szybko → powoli stop rotacja w lewo powoli → szybko stop 000 – 009 010 – 120 121 – 134 135 – 245 246 – 255 11 pryzmat wyłączony pryzmat włączony 000 – 127 128 – 255 12 rotacja pryzmatu stop rotacja w prawo szybko → powoli stop rotacja w lewo powoli → szybko stop 000 – 009 010 – 120 121 – 134 135 – 245 246 – 255 regulacja ostrości 000 – 255 000 – 255 1) kolor biały niebieski pomarańczowy zielony jasnoniebieski czerwony różowy ultrafiolet żółty jasnozielony ciągła zmiana kolorów powoli → szybko 128 – 255 7 bez funkcji — 8 reset 2) 255 6 000 – 012 013 – 025 026 – 038 039 – 051 052 – 063 064 – 076 077 – 089 090 – 102 103 – 115 116 – 127 13 14 15 9 gobo bez gobo gobo A gobo B gobo C gobo D gobo E gobo F gobo G zmiana ciągła szybko → powoli 000 – 015 016 – 031 032 – 047 048 – 063 064 – 079 080 – 095 096 – 111 112 – 127 16 ➂ zaprogramowana sekwencja bez zaprogramowanej sekwencji, sterowanie DMX Show 1, sekwencja automatyczna Show 2, sekwencja automatyczna Show 1, sterowanie dźwiękiem Show 2, sterowanie dźwiękiem zaprogramowane wzory świetlne dla sekwencji wybranej za pomocą kanału 14 tylko automatyczna zmiana kolorów i efektu gobo rotacja gobo stroboskop efekt drgania pryzmat rotacja pryzmatu stroboskop + rotacja pryzmatu reset2) 6.4 Zmiana parametrów pracy Za pomocą menu można zmieniać następujące parametry. Podana kolejność odpowiada kolejność pozycji menu. Regulacja adresu startowego (rozdział 6.3) ... Tryb Show (rozdział 6.1) Show 1 Show 2 Tryb Slave (rozdział 6.1.1) normalny 000 – 031 032 – 127 128 – 223 224 – 239 240 – 255 2 light show Tryb Blackout blackout on (funkcja blackout włączona) Jeżeli na wejściu DMX IN (14) nie ma sygnału DMX, głowica ustawia się w pozycji wyjściowej, a przesłona jest zamknięta. 000 – 047 048 – 095 096 – 143 144 – 191 192 – 207 208 – 239 240 – 255 Blackout desactivado (funkcja blackout wyłączona) Możliwa jedynie kontrola za pomocą zintegrowanego mikrofonu (17). 255 Konfiguracja kanałów DMX Tryb kolorów 128 – 255 wiele kolorów (split colour) Możliwe są pozycje przejściowe pomiędzy kolorami. Obroty głowicy (Pan) normalne rotacja przeciwna Odchylenie głowicy (Tilt) normalne odchylenie przeciwne Tryb Wyświetlania normalny odwrócony o 180° (przy montażu sufitowym) Włączenie ustawienia za pomocą przycisku ENTER. Wyświetlacz miga przez 8 sekund, a następnie wygasza się. Ustalona pozycja głowicy Głowica może być ustawiana w pięciu różnych pozycjach: w górę (w dół), skierowana do przodu, w prawo oraz w lewo. Należy wybrać ustaloną pozycją wciskając kilkukrotnie przycisk ENTER. Aby włączyć poprzedni tryb pracy należy wcisnąć przycisk MENU. Kolejna opcja menu będzie migać przez 8 sekund. Następnie manu się wyłączy. Self-test Po przyciśnięciu przycisku ENTER urządzenie rozpoczyna testowanie. Aby zatrzymać testowanie należy wcisnąć przycisk MENU. Następna pozycja menu miga przez 8 sekund, a następnie się wygasza. 1) Wyszczególnione wartości DMX dla sekcji kolorów odnoszą się do trybu jednokolorowego. Dla trybu wielokolorowego możliwe są również ustawienia pośrednie kolorów (patrz rozdział 6.4). 2) Aby włączyć funkcję reset należy ustawić kanału 8 i 16 w wartości DMX 255. Licznik czasu pracy (Fixture Hours) Po wciśnięciu przycisku ENTER, wyświetlacz pokazuje czas pracy. Aby powrócić do poprzedniego wskazania należy wcisnąć przycisk MENU. Następny element menu świeci się przez 8 sekund, a następnie się wygasza. Reset Urządzenie kasuje się po wciśnięciu przycisku ENTER: Głowica obrotowa powoli ustawia się w pozycji wyjściowej. Następnie urządzenie włacza się poprzednim trybie pracy. Sposób poruszania się po menu 1) Wcisnąć przycisk MENU (9) tyle razy, ile potrzeba, aby pokazała się odpowiednia opcja. 2) W przypadku pierwszych siedmiu pozycji menu ( adres startowy do odchylenie się głowicy), wybór potwierdza się za pomocą przycisku ENTER (11). Następnie ustawia się wybrany parametr za pomocą przycisku DOWN, lub UP (10) i zatwierdza się przyciskiem ENTER w przeciągu 8 sekund. W przypadku pozycji menu wskazanie wyświetlacza, ustawienie zmienia się w momencie wciśnięcia przycisku ENTER. Ostatnie cztery parametry menu są aktywowane za pomocą przycisku ENTER ( ustalona pozycja głowicy do reset). 3) Aby przejść do kolejnej opcji menu, należy wcisnąć przycisk MENU. 4) Jeżeli przez 8 sekund nie jest wciskany żaden przycisk, menu się wygasza. pojedynczy kolor (normal) Dysk z kolorami zatrzymuje się w miejscu na jednym konkretnym kolorze. 7 Czyszczenie optyki Obiektyw i kolorowy dysk powinny być czyszczone w regularnych odstępach czasu zależnie od stopnia zanieczyszczenia. Tylko wtedy światło może być emitowane z maksymalną jasnością. Przed otwarciem urządzenia należy odłączyć urządzenie od zasilania i pozwolić mu ostygnąć przez 15 minut. Do czyszczenia używać delikatnego, czystego kawałka materiału oraz detergentów przeznaczonych do czyszczenia obiektywów. Następnie należy wszystko delikatnie zetrzeć. 8 Dane Techniczne Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz Pobór mocy: . . . . . . . . . . . . 510 VA Lampa: . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 x lampa wyładowcza, typ MSD 250 W na bazie GY 9,5 Kąt pokrycia: . . . . . . . . . . . . 13° Kąt obrotu/prędkość oś pionowa (obrót): . . . . . 540° w 2,8 s oś pozioma (wychylenie): 270° w 1,6 s Dopuszczalna temperatura otoczenia pracy: . . . . . . . . . 0 – 40 °C Rozmiary: . . . . . . . . . . . . . . . 400 x 500 x 360 mm Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 kg Zgodnie z danymi producenta. Rzeczywiste parametry mogą odbiegać od podanych przez producenta. Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione. 24 DK Lyseffektenhed TWIST-252 ● Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske, tyske, franske eller italienske tekst. ● Vigtige sikkerhedsoplysninger Enheden overholder EU-direktivet vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lavspændingsdirektivet 73/23/EØF. Vær altid opmærksom på følgende: ● Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C). ● Under brug bliver panoreringshovedet (1) meget varmt, undgå at røre hovedet (1) under brug. Lad det køle i nogle minutter efter brug, før berøring. ● Undlad at indføre noget i kabinettets ventilationshuller! Dette kan forårsage fare for elektrisk stød. ● Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde: 1. hvis der er synlig skade på enheden, f. eks. kabinettet, linsen, UV-filtret eller netkablet. 2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende. 3. hvis der forekommer fejlfunktion. Forsigtig! Enheden benytter livsfarlig netspænding (230 V~). Ved usagligt udførte reparationer kan der opstå betydelig fare for brugeren. Enheden skal altid repareres af autoriseret personel. ● ● ● S Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket. Ved transport af enheden, skal håndtagene (3) benyttes. Enheden må aldrig bæres i rammen (2) eller hovedet (1). Til rengøring af huset må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand. Til rengøring af linsen kan der benyttes almindelig vindues-/skærmrens. Lyseffekten leveres uden lyskilde. Der skal brubes en udladningspære af typen MSD 250 W med sokkel GY 9,5. Andre typer lyskilder må under ingen omstændigheder benyttes! Følgende lyskilder fra “img Stage Line” kan benyttes: Type OBS! Enheten använder livsfarligt hög spänning internt (230 V~). Felatigt utförda reparationer kan leda till personskador. Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad personal. ● ● ● 26 Drag aldrig ut kontakten genom att dra i sladden utan ta tag i kontaktkroppen. Lyft i handtaget (3) endast då enheten skall transporteras. Lyft aldrig i panoreringshuvudet (1) eller i fästet (2) som häller denna. Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring. Best. Nr. HLO-250MSD 05.0005 Gns. levetid 3000 h Rør aldrig ved lyskilden med fingrene. Fingeraftryk reducerer lyset, brænder ind u glasset og nedsætter lyskildens levetid væsentligt. Vigtigt! 1. Før lyskilden installeres af enheden, skal stikket under alle omstændigheder tages ud af stikkontakten! 2. Da halogenlamper bliver meget varme under drift, skal de have lov til at køle ned efter brug af enheden, før de udskiftes (nedkølingstiden er mindst 15 minutter). 3. Kig aldrig direkte på lyskilden, når enheden er åben. Det kraftige lys og UV-strålerne kan være farlige for øjnene. ● ● ● Säkerhetsföreskrifter Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG avseende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv 73/23/EWG avseende lågspänningsapplikationer. Ge ovillkorligen även akt på följande: ● Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C). ● Vid användning blir det vridbara huvudet (1) mycket varmt. För att undvika brännskador bör inte panoreringshuvudet vidröras under gång, samt tillåtas att kallna i flera minuter efter avslutad användning. ● Stoppa aldrig något i kylhålen på chassiet! Detta kan ge elektriska skador på person och materiel. ● Använd inte enheten och ta omedelbart kontakten ur elurtaget om något av följande fel uppstår: 1. Om det finns synliga skador på enheten, chassiet, linsen, UV-filtret eller elsladden. 2. Enheten är skadad av fall e. d. 3. Enheten har andra felfunktioner. ● Installering af lampen Ljuseffektenhet TWIST-252 Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhetsföreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs igenom den tyska, engelska, franska eller den italienska texten som medföljer. Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den monteres eller betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien. Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse. ● Lyskilderne indeholder skadelige stoffer (f. eks. kviksølv), som kan skade miljøet, og skal derfor afleveres på en genbrugsstation. Lamperne skal senest udskiftes efter at den gennemsnitlige levetid er overskredet med 25 %, da Linsen kan rengöras med vanligt fönsterputsmedel. Om enheten används för andra ändamål än avsett, om den monteras eller används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garantier att gälla. I dessa fall tas inget ansvar för uppkommen skada på person eller materiel. Om enheten skall kasseras bör de lämnas in till återvinning. Montering av lampa Ljuseffektenheten levereras utan lampa. En urladdningsbar lampa av typ MSD 250 W behövs. Lampor av annan typ får under inga omständigheter användas. Följande lampor från “img Stage Line” produkt område kan användas. Föremål Order nummer HLO-250MSD 05.0005 Genomsnittlig livslängd 3000 h Rör aldrig vid glödlampan, fingeravtryck ger försämrad belysning och även inbränning av smuts på lampan. Viktigt! 1. All montering/demontering av lampa skall ske endast om kontakten är uttagen ur elurtaget! 2. Då halogenlampor blir mycket varma vid användning, låt först lampan kallna en stund (minst 15 min.) innan byte sker för att undvika brännskador. 3. Titta aldrig direkt in i blixtlampan när den är i funktion. Det skarpa ljuset och UV-ljuset kan orsaka permanenta ögonskador. ● Lamporna som anvisas innehåller små mängder skadligt material, främst kvicksilver, som kan skada miljön och måste därför kasseras på ett betryggande sätt enligt föreskrifter i respektive land där dessa används. der eller ved fortsat brug er fare for eksplosion som følge af forhøjede strukturændringer i quartzglasset. Enheden er forsynet med en levetidstæller. Denne bruges til at bestemme levetiden på lyskilden. Noter tælleren når lyskilden udskiftes – se kapitel 6.4 i det engelske afsnit under “Changing the operation parameters”, menupunkt “Working hour meter”. Hvis en lampe eksploderer under drift skal de umiddelbare omgivelser hvori lampen er monteret forlades med det samme, for at undgå sundhedsfare der opstår som følge af kviksølvdampe; en god udluftning af lokalet er påkrævet. Montering Enheden kan stilles på en jævn overflade. Skru evt. monteringspladen (4) af. Der er også mulighed for at montere enheden på hovedet i en traverse ved at bruge monteringspladen. Til monteringen skal der bruges monteringbeslag. Skru beslaget godt fast til de lange huller i monteringspladen og derefter til traversen. Monteringsstedet skal være stabilt og kunne bære mindst 30 kg per enhet. Vigtigt! 1. For at undgå ophobning af varme i enheden skal monteringsstedet vælges således, at der sikres tilstrækkelig luftcirkulation under drift. Stil enheden mindst 1 m fra andre overflader. Kabinettets ventilationshuller må ikke tildækkes. 2. Det er ab solut nødvendigt at sikre tilstrækkelig afstand til materialer, som er let antændelige og følsomme over for varme. 3. Hvis enheden bliver monteret over et sted, hvor der kan opholde sig personer, skal denne sikres yderligere (f. eks med et sikkerhedsreb). Skru den medfølgende sikkerhedslås fast i den midterste bøsning på undersiden af enheden og fastgør et sikkerhedsreb til den. Sikkerhedsrebet skal have en længde, så enheden højest kan falde 20 cm. ● ● Lamporna måste bytas ut senast efter 1,25 gånger medellivslängden eftersom risken för en explosion därefter stiger avservärt p.g.a. strukturförändringar i kvartsglaset. Enheten är försedd med en arbetstidsmätare. Denna kan användas för avläsning av lampans glödtid. Skriv ner tidgivningen vid byte av lampa – se kapitel 6.4 “Changing the operation parameters” under punkten “Working hour meter”. Om en lampexplosion skett då lampan varit i drift skall rummet där apparaten finns, för säkerhets skull utrymmas, för att fullständigt kunna utesluta hälsovådlig kvicksilverånga. Sörj för god venitaltion. Montering TWIST-252 kan monteras på en fast och jämn yta. Om så behövs, skruva loss monteringsplattan (4). Det är också möjligt att montera enheten upp och ner på en travers med hjälp av monteringsplattan. För fastsättning behövs fästbultar. Skruva bultarna genom de långa hålen i fästplattan och i traversen. Monteringsplatsen måste ha tillräcklig för att bära 30 Kilo minimum. Viktigt! 1. För att undvika överhettning av enheten skall den monteras så att luften kan cirkulera fritt runt den. Placera enheten minst 1 m från materialet som skall belysas. Enheten får inte heller täckas över då detta medför risk för brand. 2. Det är mycket viktigt att hålla avstånd från brännbart eller värme känsligt material då lampan blir mycket varm vid användning. 3. Om enheten monteras hängande över personer, måste den även säkras med en vajer till traversen. Skruva fast den medföljande fästöglan i mitten av den undre sidan av enheten och anslut vajern i öglan. Vajern skall tillåta max. 20 cm fritt fall innan enheten stoppas. Valoefektilaite TWIST-252 Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Ranskan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä. ● Turvallisuudesta Tämä laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännitedirektiiviä 73/23/EEC. ● Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C). ● Käytön aikana laitteen liikkuva kääntöpää (1) kuumenee voimakkaasti. Välttääksesi palovammoja älä koske kääntöpäähän laitteen ollessa toiminnassa, ja sammuttamisen jälkeenkin anna laitteen jäähtyä muutamia minuutteja ennen koskettamista. ● Älä työnnä mitään esinettä tuuletusaukosta sisään! Sähköiskun vaara. ● Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä laitetta, jos: 1. laitteessa on näkyviä vaurioita esim. ulkokuoressa, linsseissä, UV-filtterissä tai virtajohdossa 2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion 3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä Huomio! Tämä laite toimii hengenvaarallisella jännitteellä (230 V~). Jos laite ei toimi kunnolla, saattaa oikosulun vaara olla olemassa. Laite täytyy korjauttaa valtuutetussa huoltoliikkeessä. ● ● ● Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta vetämällä. Kanna ja liikuta laitetta ainoastaan sen kahvoista (3). Älä milloinkaan kanna laitetta sen kääntöpäästä (1) tai kääntöpään aisasta (2). Käytä laitteen ulkopuoliseen puhdistamiseen aino- ● astaan kuivaa, pehmeää kangasta. Älä milloinkaan käytä vettä tai kemikaaleja. Linssin puhdistamisessa voidaan käyttää markkinoilla olevia, tähän käyttöön tarkoitettuja lasilinssinpuhdistusaineita. Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai asennettu, tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa. Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten. ● ● Polttimot on vaihdettava viimeistään, kun niitä on poltettu 1,25-kertaisen keskimääräisen polttoiän verran. Enemmän käytettäessä räjähtämisriski huomattavasti kasvaa johtuen kvartsilasin liitoskohdissa tapahtuvista muutoksista. Laitteessa on polttimon käyttöaikalaskuri, joka auttaa ajoittamaan polttimon vaihtoa. Polttimoa vaihtaessasi muista nollata laskuri – katso luku 6.4. Käytössä tapahtuneen polttimon räjähdyksen jälkeen tulisi varovaisuussyistä poistua valoefektin välittömästä läheisyydestä, jotta täysin vältyttäisiin vapautuneen elohopeahöyryn terveydelle haitallisilta vaikutuksilta. Huolehdi tilan tehokkaasta, tuuletuksesta. FIN Lampun asennus Valoefektilaite toimitetaan ilman polttimoa. Laitteessa tulee käyttää MSD 250 W GY 9,5 -purkauspolttimoa. Muuntyyppistä polttimoa ei saa käyttää missään tapauksessa! Seuraavia “img Stage Line” -tuoteryhmän polttimoita voidaan käyttää: Tuote Tilausnumero Käyttöikä keskimäärin HLO-250MSD 05.0005 3000 h Älä koske sormilla polttimon lasiin! Sormenjäljet vähentävät polttimon valotehoa ja lyhentävät polttimon elinikää. Tärkeää! 1. Ennen lamppujen vaihtoa tai asennusta tulee virtajohto irrottaa pistorasiasta! 2. Koska halogeenilamput kuumenevat käytön aikana kovasti, anna niiden jäähtyä käytön jälkeen (jäähtymisaika ainakin 15 minuuttia). 3. Älä koskaan katso sytytettyyn purkauslamppuun laitteen ollessa avattuna. Lampun kirkkaus ja UV-säteily saattavat aiheuttaa silmävaurion. ● Tässä luetellut polttimot sisältävät pieniä määriä haitallisiksi luokiteltuja aineita (esim. elohopeaa), joten polttimoiden käytössä tulee noudattaa varovaisuutta ja hävitettäessä polttimot tulee toimittaa ongelmajätekeräykseen. Kiinnitys Laite tulee asentaa tukevalle, tasaiselle pinnalle. Näin käytettynä laitteen pohjassa sijaitseva asennuslevy (4) voidaan irroittaa. Laite voidaan myös ripustaa ylösalaisin riippumaan esim. trussirakenteeseen, jota tarkoitusta varten laitteen pohjan asennuslevyssä on tukevat kiinnitysreiät. Kiinnitä laite pohjalevyineen trussirakenteeseen. Varmista että kiinnityskohde on riittävän tukevaa tekoa, ja että se pystyy kantamaan vähintään 30 kg:n painon laitetta kohti. Tärkeää! 1. Jotta lämmön kertyminen laitteeseen voitaisiin estää, tulee asennuspaikka valita siten, että riittävä ilmanvaihto varmistetaan toiminnan aikana. Sijoita laite niin, että ympäröiviin pintoihin jää vähintään 1 metrin välimatka. Laitteen tuuletusaukkoja ei saa peittää (esim. kankailla, verhoilla tms.). 2. Ehdottoman tärkeää on säilyttää riittävä etäisyys syttyviin tai lämmönarkoihin materiaaleihin. 3. Varmista kiinnitys turvavaijerilla putoamisen estämiseksi, erityisesti jos laitteen alapuolella edes hetkellisesti oleilee ihmisiä. Kiinnitä laitteen mukana toimitettava silmukkapultti laitteen rungossa olevaan naaraskierteeseen, ja kiinnitä vaijeri silmukkapulttiin. Mitoita vaijeri niin, että kuviteltua putoamismatkaa jää enintään 20 cm. 27 ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0214.99.01.04.2004
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

IMG Stage Line TWIST-252 de handleiding

Categorie
Stroboscopen
Type
de handleiding

Gerelateerde artikelen