Documenttranscriptie
Titanium-X Foil Shaver
F5800 & F7800
ENGLISH
ENGLISH
2
Thank you for choosing Remington®. Our products are designed to meet the highest standard of
quality, functionality and design.
We hope you enjoy using your new Remington® product. Please read the instructions for use
carefully and keep in a safe place for future reference.
4
5
3
A CAUTION
• Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use
attachments not recommended by Remington®
• Do not use this product if it is not working correctly, if it has been dropped or damaged,
or dropped in water.
C KEY FEATURES
1 On/off switch
2 Screens
3 Cutter assembly
4 Intercept trimmer
5 Hairpocket
6 LED fuel gauge (F5800)
LCD display (F7800)
7 Power port
8 Pop-up trimmer
9 Head guard
10 Cleaning brush
11 Power cord
• 2 year guarantee
1
6
C GETTING STARTED
For best shaving performance, it is recommended that you use your new shaver daily for up to
four weeks to allow time for your beard and skin to become accustomed to the new shaving
system.
9
C CHARGING YOUR SHAVER
7
8
11
10
2
• Ensure that your hands, shaver and power cord are dry before charging your shaver.
• Turn the appliance off.
• Connect the shaver to the adapter, then to the mains and charge for at least 24 hours
when using for the first time.
• F7800 – Place your shaver in the charging stand, connect the charging adaptor to the
stand and then to the mains.
After the sahver batteries are fully charged the fuel gauge (F5800) or the LCD display
(F7800) will indicate the shaver is fully charged.
• Use product until the battery is low. This is indicated by illuminated red light (F5800),
or by the digital display (F7800).
• Fully recharge for 24 hours every 6 months to maintain battery condition.
• When empty, the battery will be fully charged within 2 hours.
• The shaver adapts automatically to a mains voltage between 100V and 240V.
3
ENGLISH
CORDED USE
• Connect the shaver to the adaptor, then to the mains and recharge for 5 minutes before
using.
A
CAUTION
Extended mains only use will result in the reduction of the battery life.
HOW TO USE
, SHAVING
•
•
•
•
•
Make sure your shaver is properly charged
Switch the shaver on.
Stretch the skin with your free hand so the hairs stand upright
Hold the shaving head so that the foils touch your face
Use short, circular strokes.
, TRIMMING
• While your shaver is switched on, slide the on/off switch upwards to activate the
trimmer.
• Push the trimmer release button.
• Hold the trimmer at a right angle to your skin
• To retract the trimmer push the top rear of the trimmer downward until it locks under
the trimmer release button.
E
Tips for best results
• Ensure your skin is dry. Always hold the shaver at right angles to the skin so that all three
heads are touching the skin with equal pressure.
• Use moderate to slow stroking movements. The use of short circular motions in stubborn
areas may obtain a closer shave, especially along the neck and chin line.
• DO NOT press hard against the skin in order to avoid damage to the foil.
C CARE FOR YOUR SHAVER
• Care for your appliance to ensure a long lasting performance.
• We recommend you clean your appliance after each use.
• The easiest and the most hygienic way to clean the appliance is by rinsing the appliance
head after use with warm water.
• Keep the trimmer in the “off” position when the shaver is not in use.
C DRY CLEANING
• Ensure the shaver is switched off and unplugged from the mains outlet.
• Pull the foil assembly up to remove from hair pocket.
• Thoroughly blow out the stubble from the foils and cutters.
• Tap out excess hair shavings and use a cleaning brush if necessary.
• Do not clean the shaving foil with a brush.
4
ENGLISH
• Replace head assembly.
C WASHABLE CLEANING
• Ensure the shaver is switched off and unplugged from the mains outlet.
• Pull the foil assembly up to remove from hair pocket.
• Foils – do not use the brush to clean the foils. Instead, blow the shavings out or rinse the
foils under cold water or warm water.
• Cutters & Trimmers – Use the cleaning brush to sweep any loose hairs from the cutter
and trimmer. Rinse them in cold or warm water. Do not use hot water.
• After cleaning, replace the head assembly.
• Replace head assembly.
A CAUTION
Never submerge your shaver completely under water.
C TRIMMER
Lubricate the teeth of the trimmer every six months with one drop of sewing machine oil.
,REPLACING THE FOILS & CUTTERS
To ensure the continued highest quality performance from your shaver, we recommend that
foils and cutters are replaced regularly.
,SIGNS THAT YOUR FOILS AND CUTTERS NEED REPLACING:
Irritation: As foils get worn, you may experience skin irritation.
Pulling: As the cutters wear, your shave may not feel as close and you may feel your cutter
pulling your hair.
Wear through: You may notice that the cutters have worn through the foils.
,TO REPLACE THE FOIL
• Pull the foil assembly up to remove from the hair pocket.
• Insert new foil assembly in hair pocket until it snaps into place.
,TO REPLACE THE CUTTERS
• Grasp cutter between thumb and forefinger and pull forward.
• Snap both new cutter assemblies into top of oscillator tips.
DO NOT press on the cutter ends as this may cause damage.
Rotary heads replacement model: SPF-300
5
ENGLISH
F IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – TO REDICE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE, OR INJURY TO
PERSONS:
• An appliance should never be left unattended when plugged in to a power outlet,
except when charging.
• Keep the power plug and cord away from heated surfaces.
• Make sure the power plug and cord do not get wet.
• Do not plug or unplug the appliance with wet hands.
• Do not use the product with a damaged cord. A replacement can be obtained via our
International Service Centres.
Do not twist or kink the cable, and don’t wrap it around the appliance.
• Store the product at a temperature between 15°C and 35°C.
• Only use the parts supplied with the appliance.
• The appliance, including its cord, must not be used, played with, cleaned or maintained
by persons under eight years old and should at all times be kept out of their reach.
• Use, cleaning or maintenance of the appliance by children over eight or by anyone with
a lack of knowledge, experience or with reduced physical, sensory or mental
capabilities should only be undertaken after receiving appropriate instruction and
under the adequate supervision of a responsible adult to ensure that they do so safely
and that the hazards involved are understood and avoided.
• Don’t put the appliance in liquid, don’t use it near water in
a bath-tub, basin or any other vessel, and don’t use it outdoors.
E
TROUBLESHOOTING
• If your shaver battery is completely empty or the shaver has not been used for an
extended period of time, the shaver may not start when operated using the cord. If this
occurs, charge the shaver for approximately 15 sec. before shaving.
H
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and
electronic goods, appliances marked with this symbol must not be disposed of with unsorted
municipal waste, but recovered, reused or recycled.
6
ENGLISH
^ BATTERY REMOVAL
• The battery must be removed from the appliance before it is scrapped.
• The appliance must be disconnected from the supply mains when removing the
battery.
• Using a small screwdriver, pry off the (2) side panels.
• Using Philips screwdriver remove the (4) screws from the front of shaver and remove the
front housing.
• Using Philips screwdriver remove (8) screws from the front of the shaver.
• Remove and open the core from the shaver to expose the batteries.
• Cut the wires connecting the batteries to the circuit board and remove the batteries.
• The battery is to be disposed of safety.
E
SERVICE AND GUARANTEE
This product has been checked and is free of defects.
We guarantee this product against any defects that are due to faulty material or
workmanship for the guarantee period from the original date of consumer purchase.
If the product should become defective within the guarantee period, we will repair any such
defect or elect to replace the product or any part of it without charge, provided there is
proof of purchase.
This does not mean an extension of the guarantee period.
In the case of a guarantee simply call the Service Centre in your region.
This guarantee is offered over and above your normal statutory rights.
The guarantee shall apply in all countries in which our product was sold via an authorised
dealer.
This guarantee does not include damage to the product by accident or misuse, abuse,
alteration to the product or use inconsistent with the technical and/or safety instructions
required.
This guarantee shall not apply if the product has been dismantled or repaired by a person
not authorised by us.
If you call the Service Centre, please have the Model No. to hand, as we won’t be able to help
you without it.
It’s on the rating plate which can be found on the appliance.
7
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf Ihres neuen Remington® Produktes entschieden
haben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung des Produkts aufmerksam durch
und bewahren Sie sie für später auf. Entfernen Sie vor dem Gebrauch vollständig die
Verpackung.
A VORSICHT
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
C HAUPTMERKMALE
1
2
3
4
5
6
7
Ein/Aus-Schalter
Scherfolien
Klingenblock
Intercept Trimmer
Schließen Sie den Scherkorb.
Freigabetaste für den Scherkopf
LED Batteriestatusanzeige (F5800)
LCD-Display (F7800)
8 Netzanschluss
9 Schiebetrimmer
10 Schutzabdeckung
11 Netzstecker
12 Ständer (F7800)
13 Reinigungsbürste
• 2 Jahre Garantie
C VORBEREITUNGEN
Für ein optimales Rasurergebnis empfehlen wir Ihnen, den neuen Rasieren bis zu vier
Wochen täglich anzuwenden, damit sich Ihr Bart und Ihre Haut an das neue Rasiersystem
gewöhnen können.
C AUFLADEN IHRES RASIERERS
• Achten Sie darauf, dass Ihre Hände, der Rasierer und das Stromkabel trocken sind, bevor
Sie Ihren Rasierer aufladen.
• Schalten Sie das Gerät aus.
• F7800 -Verbinden Sie den Rasierer erst mit dem Adapter und dann mit dem Stromnetz
und laden Sie ihn vor der erste Verwendung mindestens 24 Stunden auf.
• F7800 -Stellen Sie Ihren Rasierer auf die Ladestation und schließen Sie das Ladegerät
erst an die Station, dann an den Strom an.
Ist der Akku des Rasierers vollständig aufgeladen, wird dies entsprechend auf der
Akku-Lade-Anzeige (F5800) oder dem LCD Display (F7800) angezeigt.
8
DEUTSCH
• Verwenden Sie das Produkt, bis die Batterie schwach wird. Das wird durch ein rot
aufleuchtendes Lämpchen angezeigt.(F5800)
oder auf der Digitalanzeige (F7800).
• Laden Sie das Gerät alle 6 Monate vollständig 24 Stunden lang auf, um den guten
Zustand der Batterie zu erhalten.
• Wenn die Batterie leer ist, kann sie innerhalb 2 einer Stunde wieder aufgeladen werden.
Das Gerät stellt sich automatisch auf eine Netzspannung zwischen 100V und 240V ein
KABELBETRIEB
• Schließen Sie den Bartschneider am Stromnetz an und laden Sie ihn vor der
Verwendung 5 Minuten auf.
VORSICHT
• Durch eine häufige kabelgebundene Nutzung verringert sich die Lebensdauer der
Batterien.
F VERWENDUNG
, RASIEREN
• Achten Sie darauf, dass Ihr Rasiere ausreichend aufgeladen ist oder nutzen Sie ihn direkt
mit dem Netzanschluss.
• Schalten Sie den Rasierer ein.
• Nun die Haut mit Ihrer freien Hand spannen, damit die Haare aufstehen
• Halten Sie den Scherkopf so, dass die Folie(n) Ihr Gesicht berührt/berühren
• Machen Sie kurze, kreisförmige Bewegungen.
, TRIMMEN
• Schieben Sie bei eingeschaltetem Rasierapparat den EIN/AUS Schalter nach oben,
umden Trimmer zu aktivieren.
• Drücken Sie auf den Schalter für den Langhaarschneider.
• Halten Sie den Trimmer im rechten Winkel auf Ihre Haut
• Um den Trimmer einzufahren, schieben Sie das Oberteil des Trimmers an der Rückseite
nach unten, bis es unter der Trimmer-Freigabetaste einrastet.
E Tipps für optimale Ergebnisse.
• Achten Sie darauf, dass Ihre Haut trocken ist.
• Halten Sie den Rasierer im rechten Winkel zur Haut, so dass alle drei Scherköpfe die Haut
mit gleichmäßigem Druck berühren.
• Mäßige bis langsame Streichbewegungen machen.
• Mit kurzen, kreisförmigen Bewegungen in hartnäckigen Bereichen kann man eine
gründlichere Rasur erzielen, insbesondere im Nacken und entlang der Kinnlinie.
• NICHT zu fest gegen die Haut drücken, um die Rotationsköpfe nicht zu beschädigen.
C PFLEGE IHRES RASIERERS
Pflegen Sie Ihr Gerät, um lange Freude damit zu haben.
Wir empfehlen Ihnen, das Gerät nach jeder Verwendung zu reinigen.
Der einfachste und hygienischste Weg zur Reinigung des Geräts ist, das Gerät nach dem
Gebrauch mit warmem Wasser abzuspülen.
9
DEUTSCH
Achten Sie darauf, dass der Schalter auf “OFF” steht, wenn das Gerät nicht in Verwendung ist
C TROCKENREINIGUNG
• Achten Sie darauf, dass der Rasierer abgeschaltet ist und der Stecker aus der Steckdose
gezogen wurde.
• Ziehen Sie den Scherfolienblock nach oben, um ihn von der Haarauffangkammer
abzunehmen.
• Pusten Sie kräftig, damit die abrasierten Stoppeln von den Folien und Klingen entfernt
werden.
• Klopfen Sie Haarreste aus und verwenden Sie bei Bedarf einen Reinigungspinsel.
• Die Scherfolie nicht mit einer Bürste reinigen Setzen Sie den Rasierkopf wieder auf.
C NASSREINIGUNG
• Achten Sie darauf, dass der Rasierer abgeschaltet ist und der Stecker aus der Steckdose
gezogen wurde.
• Ziehen Sie den Scherfolienblock nach oben, um ihn von der Haarauffangkammer
abzunehmen.
• Folien – Verwenden Sie die Bürste nicht, um die Folien zu reinigen. Pusten Sie
stattdessen lose Haare ab oder spülen Sie die Folien mit kaltem oder warmem Wasser
ab.
• Klingen & Trimmer – Benutzen Sie die Reinigungsbürste, um einzelne Haare von den
Klingen und vom Trimmer zu entfernen. Spülen Sie sie mit kaltem oder warmem Wasser
ab. Nicht mit heißem Wasser abspülen
• Setzen Sie nach der Reinigung den Kopf wieder auf.
• Setzen Sie den Rasierkopf wieder auf.
A VORSICHT
Tauchen Sie Ihren Rasierer nicht vollständig unter Wasser
C TRIMMER
Ölen Sie die Zähne des Trimmers alle sechs Monate mit einem Tropfen Nähmaschinenöl.
, AUSWECHSELN VON SCHERFOLIEN & KLINGEN
Um kontinuierlich die beste Leistung mit Ihrem Rasierer zu erzielen, empfehlen wir Ihnen,
die Scherfolie und die Klingen regelmäßig auszuwechseln.
, Anzeichen dafür, dass Ihre Folie(n) und Klingen(n) ausgewechselt werden müssen.
• Hautreizung: Wenn sich die Folien abnutzen, kann es zu Hautreizungen kommen.
• Ziepen: Wenn sich die Schneideklingen abnutzen, wird Ihre Rasur nicht mehr so präzise
und Sie fühlen, wie die Klinge an Ihren Haaren zieht.
• Verschleiß: Sie stellen fest, dass die Klingen die Folien durchgewetzt haben.
, AUSWECHSELN DER FOLIE
• Ziehen Sie den Scherfolienblock nach oben, um ihn von der Haarauffangkammer
10
DEUTSCH
abzunehmen.
• Führen Sie den neuen Scherfolienblock in die Auffangkammer ein und lassen Sie ihn
einrasten.
, AUSWECHSELN DER KLINGEN
• Die Klinge zwischen Daumen und Zeigefinger festhalten und nach oben ziehen .
• Stecken Sie die beiden neuen Klingeneinheiten auf die Oszillatorspitzen.
Drücken Sie NICHT auf die Klingenenden, sie könnten beschädigt werden .
Ersatz-Rotationsköpfe Modell: SPF-300
F WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG – ZUR VERMEIDUNG DER GEFAHR VON VERBRENNUNGEN,
STROMSCHLÄGEN, FEUER ODER VERLETZUNGEN AN PERSONEN:
• Das Gerät nicht unbeaufsichtigt liegen lassen, wenn sich der Stecker in der Steckdose
befindet.
• Das Gerät immer trocken halten
• Legen Sie das Gerät nur auf einer hitzebeständigen Oberfläche ab.
• Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
• Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden,
um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
• Das Kabel weder verbiegen noch knicken oder um das Gerät wickeln.
• Verwenden und bewahren Sie das Gerät zwischen 15 °C und 35 °C auf.
• Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
• Dieses Gerät und sein Stromkabel dürfen nicht von Personen unter 8 Jahren benutzt,
gereinigt, gewartet oder als Spielzeug verwendet werden. Bewahren Sie es stets
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Die Verwendung, Reinigung oder Wartung des Geräts durch Kinder über acht Jahre
oder Personen, die dieses Gerät nicht kennen oder nicht damit vertraut sind bzw. durch
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
sollte nur nach entsprechenden Anweisungen und unter der Aufsicht eines
verantwortungsbewussten Erwachsenen erfolgen, um sicherzustellen, dass die damit
verbundenen Gefahren verstanden und vermieden werden.
• Das Gerät nicht in Flüssigkeiten legen. Das Gerät weder in der Nähe einer
Badewanne noch eines Waschbeckens, noch eines anderen
Flüssigkeitsbehälters verwenden. Gerät nicht im Freien einsetzen.
E
FEHLERSUCHE
• Wenn der Akku Ihres Rasierers vollkommen leer ist oder der Rasierer länger nicht
benutzt wurde, lässt er sich möglicherweise nicht einschalten, auch wenn er am
Netzkabel hängt. Sollte das der Fall sein, lassen Sie den Rasierer etwa 15 Sek. aufladen,
bevor Sie ihn benutzen.
11
DEUTSCH
H
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden,
sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
^ AKKU ENTFERNEN
•
•
•
•
•
•
•
•
E
Der Akku muss vor der Entsorgung des Geräts aus dem Gerät entfernt werden.
Das Gerät muss vom Netz getrennt werden, während der Akku entnommen wird.
Drücken Sie mithilfe eines kleinen Schraubenziehers die (2) Seitenwände vom Gerät.
Lösen Sie die (4) Schrauben an der vorderen Abdeckung des Rasierers mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher und nehmen Sie das vordere Gehäuse ab.
Lösen Sie die (8) Schrauben an der vorderen Abdeckung des Rasierers mit einem
Kreuzschlitzschraubenzieher.
Entfernen Sie die Abdeckungen und öffnen Sie das Kerngehäuse, um an den Akku zu
gelangen.
Durchtrennen Sie die Kabel, mit denen der Akku und die Leiterplatine verbunden sind,
und nehmen Sie den Akku heraus.
Der Akku muss sicher entsorgt werden.
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Dieses Produkt wurde geprüft und ist frei von Mängeln.
Wir gewähren für dieses Produkt für den ab dem Originalkaufdatum beginnenden
Garantiezeitraum eine Garantie auf alle Material- und Herstellungsfehler.
Sollte das Produkt innerhalb des Garantiezeitraums defekt werden, reparieren wir solche
Schäden kostenlos bzw. tauschen wir nach eigenem Ermessen das Produkt oder Teile
davon kostenlos aus, vorausgesetzt es ist ein Garantienachweis in Form eines Kaufbelegs
vorhanden.
Die Garantielaufzeit verlängert sich dadurch jedoch nicht.
Rufen Sie in einem solchen Fall einfach den Kundendienst in Ihrer Region an.
Diese Garantie wird über Ihre normalen gesetzlichen Rechte hinaus angeboten.
Diese Garantie gilt in allen Ländern, in denen unser Produkt über einen zugelassenen Händler
vertrieben wurde.
Diese Garantie schließt keine Produktschäden ein, die durch Nachlässigkeit oder
unsachgemäße Verwendung, Missbrauch, Modifikationen am Produkt oder die
Nichteinhaltung der erforderlichen technischen Anweisungen und/oder Sicherheitshinweise
entstanden sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn das Produkt durch eine nicht von uns autorisierte Person
zerlegt oder repariert wurde.
Halten Sie die Modellnummer bei jedem Telefonat mit unserem Kundendienst griffbereit zur
Hand. Ohne diese Nummer können wir Ihnen leider nicht weiterhelfen.
Sie finden diese Nummer auf dem Typenschild auf Ihrem Gerät.
12
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product.
Lees de instructies voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat
u deze later nog eens door kunt lezen. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A VOORZICHTIG
• Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
• Gebruik het apparaat niet wanneer deze beschadigd is or storingen vertoond..
C BELANGRIJKSTE KENMERKEN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Aan/uit schakelaar
Roosters
Meseenheid
Intercept tondeuse
Sluit de haarkamer.
Ontgrendelingsknop voor scheerunit
LED Indicatie resterende batterijcapaciteit (F5800)
LCD display (F7800)
Aansluiting netvoeding
Pop up trimmer
Beschermkapje
Stekker
Standaard (F7800)
Reinigingsborstel gingsborstel
• 2 jaar garantie
C OM TE BEGINNEN
Voor de beste scheerprestatie wordt aanbevolen om uw nieuwe scheerapparaat dagelijks
te gebruiken gedurende vier weken, zodat uw baard en huid wennen aan het nieuwe
scheersysteem.
C UW SCHEERAPPARAAT OPLADEN
• Zorg ervoor dat uw handen, het apparaat en het snoer droog zijn, voordat u het apparaat
oplaadt.
• Zet het apparaat uit.
• F7800 -Sluit de adapter op het product en vervolgens op het stopcontact aan. Laad het
apparaat minstens 24 uur op, voordat u deze voor het eerst gebruikt t de adapter op het
product en vervolgens op het stopcontact aan. Laad het apparaat minstens 24 uur op,
voordat u deze voor het eerst gebruikt
• Plaats uw scheerapparaat in de oplaadstandaard, verbind de oplader met de standaard
en vervolgens met het stopcontact.
Nadat de batterijen van het scheerapparaat volledig zijn opgeladen, zal de stroommeter
(F5800) of het LCD-scherm (F7800) aangeven dat het scheerapparaat volledig is
opgeladen.
• Gebruik het apparaat tot de batterij bijna leeg is. Dit wordt aangegeven door middel van
13
NEDERLANDS
een rode LED.(F5800)
of door de digitale weergave (F7800).
• Laad het apparaat iedere 6 maanden gedurende 24 uur volledig op om de levensduur
van de batterijen te verlengen.
• Wanneer de batterijen leeg zijn, worden deze binnen 2 uur volledig opgeladen.
Het apparaat past zich automatisch aan op een voltage tussen 100V en 240V.
NETVOEDING
• Sluit het apparaat aan op de netvoeding en laat deze gedurende 5 minuten op, voordat u
hem gebruikt.
VOORZICHTIG
• Langdurig gebruik op alleen de netvoeding zal de levensduur van de batterij verkorten.
F GEBRUIK
, SCHEREN
• Zorg ervoor dat het apparaat is opgeladen of gebruik deze op netvoeding.
• Zet het apparaat aan.
• Trek de huid strak met uw vrije hand, zodat de haartjes rechtop gaan staan
• Houd de scheerkop op een dergelijke manier dat de folie uw gezicht raakt
• Maak korte, ronddraaiende bewegingen.
, TONDEUSE
• Schuif de aan/uit knop naar boven om de trimmer te activeren, terwijl het scheerapparaat
aan staat.
• Druk op de ontgrendelingsknop van de tondeuse.
• Houd de tondeuse in een rechte hoek op uw huid
• Om de tondeuse in te schuiven, drukt u de bovenkant van de tondeuse achteraan naar
beneden tot de tondeuse onder de ontgrendelingsknop van de tondeuse klikt.
E
Tips voor de beste resultaten
• Zorg ervoor dat uw huid droog is.
• Houd het apparaat in een rechte hoek tegen de huid, zodat alle drie de scheerkoppen de
huid met een gelijke druk raken.
• Maak langzame verticale bewegingen.
• Het gebruik van korte, ronddraaiende bewegingen kan een beter resultaat geven in
moeilijke zones, voornamelijk rond de hals en kin.
• Druk NIET te hard tegen de huid om schade aan de roterende scheerkoppen te
voorkomen.
C UW SCHEERAPPARAAT VERZORGEN
• Zorg goed voor uw apparaat om een langdurige prestatie te garanderen.
• Wij raden aan om uw apparaat na elk gebruik te reinigen.
• De meest eenvoudige en hygiënische manier om het apparaat te reinigen, is door de kop
14
NEDERLANDS
na ieder gebruik met warm water af te spoelen.
• Zet de schakelaar in de positie “off” wanneer u het apparaat niet gebruikt.
C DROOG SCHOONMAKEN
• Zorg dat het scheerapparaat uitgeschakeld is en de stekker uit het netstopcontact is
getrokken.
• Trek de folie-eenheid omhoog om deze uit de haarkamer te verwijderen.
• Blaas de korte stoppels van de folie en de messen.
• Klop opgehoopt geschoren haar af en gebruik indien nodig een schoonmaakborsteltje.
• Reinig de scheerfolie niet met een borstel.
• Plaats de folie-eenheid terug.
C MET WATER SCHOONMAKEN
• Zorg dat het scheerapparaat uitgeschakeld is en de stekker uit het netstopcontact is
getrokken.
• Trek de folie-eenheid omhoog om deze uit de haarkamer te verwijderen
• Folie – gebruik geen borstel voor het schoonmaken van de folie. In plaats daarvan kunt
u haartjes er uit blazen of de folie reinigen onder koud of warm water.
• Mesjes en trimmers – gebruik de reinigingsborstel om losse haartjes weg te vegen van
de mesjes en trimmer. Spoel ze af met koud of warm water. Gebruik geen heet water.
• Na reiniging plaatst u de scheerunit terug.
• Plaats de folie-eenheid terug.
A VOORZICHTIG
Dompel het apparaat niet onder water.
C TONDEUSE
Smeer de snijtanden van het apparaat iedere 6 maanden in met een druppel
naaimachineolie.
, VERVANGEN VAN FOLIE & MESSEN
Om een blijvende hoge prestatie van uw apparaat te garanderen, raden wij u aan om de
folie en messen regelmatig te vervangen.
, Indicaties dat uw folie en/of messen vervangen moeten worden
• Huidirritatie: wanneer de folie slijt, kan de huid gaan irriteren.
• Trekkend gevoel: wanneer de messen slijten, kan het zijn dat het apparaat niet zo glad
scheert als gewoonlijk en voelt u de messen aan uw haar trekken.
• Slijtage: u kunt zien dat de messen door de folie komen.
, DE FOLIE VERVANGEN
• Trek de folie-eenheid omhoog om deze uit de haarkamer te verwijderen.
• Plaats een nieuwe folie-eenheid in de haarkamer totdat deze op zijn plaats klikt.
15
NEDERLANDS
,
DE SNIJBLADEN VERVANGEN
• Houd het snijblad tussen duim- en wijsvinger vast en trek deze omhoog .
• Klik beide nieuwe meseenheden in de trillingsgenerator.
Druk NIET op de uiteinden van de snijbladen, omdat dit ze kan beschadigen .
Reserve-onderdeel roterende scheerkoppen: SPF-300
F BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING - OM HET RISICO VAN BRANDWONDEN,ELEKTROCUTIE, BRAND OF
PERSOONLIJK LETSEL TE VOORKOMEN:
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze op het stopcontact is
aangesloten en aan staat.
• Houdt het apparaat te allen tijde droog.
• Plaats het apparaat alleen op een hittebestendige ondergrond.
• Gebruik het apparaat niet wanneer deze beschadigd is or storingen vertoond.
• Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
• Zorg ervoor dat het snoer niet gedraaid of beschadigd is. Wikkel het snoer niet om het
apparaat.
• Gebruik en bewaar het apparaat bij een temperatuur tussen 15°C en 35°C.
• Gebruik geen andere accessoires of hulpstukken anders dan die welke door
Remington® zijn/worden geleverd
• Dit apparaat, inclusief het snoer, mag niet gebruikt worden, niet mee gespeeld
worden, niet worden gereinigd of onderhouden door personen jonger dan acht jaar en
moeten te allen tijde buiten hun bereik worden gehouden.
Het gebruik, reinigen of onderhoud van het apparaat door kinderen ouder dan acht
jaar of personen met gebrek aan kennis, ervaring of met beperkte fysieke, sensoriële of
mentale capaciteiten mag alleen plaatsvinden nadat deze geschikte instructies
hebben gekregen en onder supervisie van een verantwoordelijke volwassene, om
ervoor te zorgen dat het veilig gebeurt en dat de betreffende risico’s begrepen en
voorkomen worden.
• Dompel het apparaat niet onder in vloeistoffen, gebruik het niet
in de buurt van water (bv. badkuipen, douches, wastafels of
andere reservoirs die water of andere vloeistoffen bevatten).
E
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
• Als de batterij van uw scheerapparaat volledig leeg is of het scheerapparaat lange tijd
niet werd gebruikt, start het scheerapparaat mogelijk niet wanneer u het gebruikt met
het snoer. In dit geval laadt u het scheerapparaat ongeveer 15 sec. op alvorens te
scheren.
16
NEDERLANDS
H
BESCHERM HET MILIEU
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden,
mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met
niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
^
DE BATTERIJEN VERWIJDEREN
• De batterij moet uit het apparaat worden gehaald, voor u deze weggooit.
• Het apparaat mag niet op de netvoeding zijn aangesloten, wanneer u de batterij
verwijderd.
• Gebruik een kleine schroevendraaier om de (2) zijpanelen los te maken.
• Verwijder de (4) schroeven aan de voorkant van het scheerapparaat met een
schroevendraaier en verwijder de voorzijde van de behuizing.
• Verwijder de (8) schroeven aan de voorkant van het scheerapparaat met een
schroevendraaier.
• Verwijder en open de kern van het scheerapparaat om de batterijen bloot te leggen.
• Knip de bedrading tussen de batterijen en de printplaat door en verwijder de batterijen.
• De batterij moet op de juiste manier worden weggegooid.
E
SERVICE EN GARANTIE
Dit product is gecontroleerd en is vrij van gebreken.
Wij garanderen voor de garantieperiode vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum dat dit
product vrij is van gebreken ten aanzien van materiaal en afwerking.
Mocht het product binnen de garantieperiode defect gaan, dan zullen wij het product naar
eigen inzicht kosteloos geheel vervangen of gedeeltelijk repareren, mits een bewijs van
aankoop kan worden overhandigd.
Dit zal de garantietermijn echter niet verlengen.
Neem bij claims contact op met het Remington® Service Center in uw regio.
Deze garantie wordt verleend naast de aan u standaard toegekende geldende wettelijke
consumentenrechten.
Deze garantie is van toepassing in alle landen waar ons product via geautoriseerde dealers
wordt verkocht.
Deze garantie geldt niet ten aanzien van beschadigingen aan het product ten gevolge van
een ongeluk of verkeerd gebruik, misbruik, gevolgen van aan het product aangebrachte
wijzigingen of het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzingen, of vereiste technische
instructies en/of veiligheidsinstructies.
De garantie is niet van toepassing indien het product door derden werd gedemonteerd of
werd gerepareerd door een persoon die hiervoor geen (schriftelijke) autorisatie van ons
heeft ontvangen.
Houd het typenummer van het product bij de hand, wanneer u contact opneemt met het
Service Center. Zonder dit typenummer kunnen wij u niet helpen.
U vindt het typenummer op de identiteitsplaat van het apparaat
17
FRANÇAIS
Nous vous remercions d’avoir acquis ce produit Remington.
Avant utilisation, veuillez lire attentivement les instructions d’utilisation et les conserver
dans un endroit sûr pour toute consultation ultérieure. Retirez tout l’emballage avant
utilisation.
A ATTENTION
• N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
C FONCTIONS CLE
1
2
3
4
5
6
7
Bouton marche/arrêt
Grilles
Ensemble de coupe
Tondeuse Intercept
Refermez le réservoir à poils.
Boutons de déverrouillage de la tête
Témoin de charge (F5800)
Ecran LCD (F7800)
8 Port d’alimentation
9 Tondeuse retractable
10 Protège-tête
11 Socle de charge
12 Socle (F7800)
13 Brosse de nettoyage
• Garantie de 2 ans
C POUR COMMENCER
Pour une meilleure performance de rasage, nous vous recommandons d’utiliser votre
nouveau rasoir tous les jours pendant 4 semaines pour laisser à votre barbe et votre peau le
temps de s’accoutumer au nouveau système de rasage.
C POUR CHARGER VOTRE RASOIR
• Placez votre rasoir sur le socle de chargement, connectez le câble d’alimentation au
socle et ensuite à la prise électrique.
Lorsque la batterie est entièrement chargée, le niveau d’autonomie (F5800) ou l’écran
LCD (F7800) indique que le rasoir est totalement chargé.
• Utilisez l’appareil jusqu’à épuisement de la batterie. Ceci est indiqué par le témoin
lumineux rouge.(F5800) ou sur l’écran LCD (F7800).
• F7800 -Recharchez complètement la batterie pendant 24 heures tous les 6 mois pour
maintenir la batterie en bon état.
• Lorsque la batterie est épuisée, son rechargement complet dure environ 1 heure.
SECTEUR
• Connectez la tondeuse au secteur et chargez la pendant 5 minutes avant utilisation.
18
FRANÇAIS
ATTENTION
• Une utilisation prolongée sur le secteur réduira la durée de vie de la batterie.
F GUIDE D’UTILISATION
, RASOIR
• Assurez-vous que votre rasoir soit correctement chargé ou branché directement sur le
secteur.
• Allumez le rasoir.
• Tendez la peau avec votre main libre afin de redresser les poils .
• Tenez la tête de rasage de manière à ce que la/les grille/s soit/ent en contact avec le
visage.
• Effectuez des petits mouvements circulaires.
, TONDEUSE
• Quand votre rasoir est allumé, faites glisser l’interrupteur on/off vers le haut afin d’activer
la tondeuse.
• Appuyez sur le bouton de déblocage de la tondeuse.
• Maintenez la tondeuse en angle droit par rapport à votre peau
• Pour que la tondeuse se rétracte, poussez la partie supérieure de la tondeuse vers le bas
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche au-dessous du bouton de déblocage de la tondeuse.
E
Conseils pour obtenir de meilleur resultats
• Assurez-vous que votre peau est bien sèche.
• Tenez toujours le rasoir à angle droit par rapport à la peau pour que les trois têtes soient
en contact avec celle-ci avec une pression homogène.
• Effectuez des mouvements de passage lents à modérés.
• Des petits mouvements circulaires effectués sur les zones prononcées permettre
d’obtenir un rasage de plus près, spécialement le long du coup et sur le menton.
• Ne pas appuyer trop fortement sur la peau, pour éviter d’endommager les têtes rotatives
C ENTRETIEN DE VOTRE
,RASOIR
• Prenez soin de votre appareil afin d’assurer une performance durable.
• Nous vous recommandons de nettoyer votre appareil après chaque utilisation.
• La méthode la plus simple et la plus hygiénique pour nettoyer le rasoir consiste à rincer
les têtes à l’eau chaude.
• Gardez l’interrupteur en position “off” quand elle n’est pas en cours d’utilisation.
C NETTOYAGE À SEC
• Assurez-vous que le rasoir est hors tension et déconnecté de la prise électrique.
• Soulevez le bloc des grilles pour le séparer du compartiment.
• Soufflez consciencieusement sur les grilles et les lames.
19
FRANÇAIS
• Éliminez les résidus de rasage excédentaires et utilisez une brosse de nettoyage si
nécessaire
• Ne nettoyez pas les grilles de rasage à la brosse.
• Remettez le bloc de la tête du rasoir en place.
C NETTOYAGE À L’EAU
• Assurez-vous que le rasoir est hors tension et déconnecté de la prise électrique.
• Soulevez le bloc grilles pour le séparer du compartiment.
• Grilles – n’utilisez pas la brosse pour nettoyer les grilles. Soufflez plutôt sur les poils ou
rincez-les à l’eau froide ou chaude.
• Couteaux et tondeuses – Utilisez la brosse de nettoyage pour enlever les poils résiduels.
Rincez à l’eau froide ou chaude. N’utilisez pas d’eau bouillante.
• Après nettoyage, remettez en place le bloc de la tête du rasoir.
• Remettez le bloc de la tête du rasoir en place.
• N’immergez pas totalement votre rasoir sous l’eau.
A ATTENTION
N’immergez pas totalement votre rasoir sous l’eau.
C TONDEUSE
Lubrifiez les dents de la tondeuse tous les six mois avec une goutte d’huile pour machine à
coudre.
, REMPLACEMENT DES GRILLES ET DES LAMES
Afin d’assurer une performance optimale de votre rasoir, nous recommandons de remplacer
régulièrement la grille et les lames.
FRANÇAIS
Modèle de remplacement des têtes rotatives: SPF-300
F CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
AVERTISSEMENT – •POUR EVITER TOUT RISQUE DE BRÛLURE,D’ELECTROCUTION,
D’INCENDIE OU DE BLESSURE
• Ne pas laisser le lisseur sans surveillance tant qu’il est branché.
• Maintenez toujours l’appareil sec.
• Déposez l’appareil uniquement sur une surface résistante à la chaleur.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
• Si le cordon est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses
techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
• Ne pas tordre et enrouler le cordon autour de l’appareil.
• Utilisez et entreposez ce produit à une température comprise entre 15°C et 35°C.
• N’utilisez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
• L’appareil y compris son cordon d’alimentation ne sont pas fait pour jouer. Ils ne doivent
ni être nettoyés ni entretenus par des personnes ayant moins de 8 ans. Cet appareil doit
rester hors de portée des enfants.
L’utilisation, le nettoyage ou la maintenance de l’appareil par des enfants d’au moins
huit ans ou par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience ou de savoir-faire, devra se faire uniquement après
avoir reçu des instructions appropriées et sous la supervision adéquate d’un adulte
responsable afin d‘assurer une manipulation en toute sécurité et d’éviter tout risque de
danger.
• Ne pas le plonger dans l’eau ou tout autre liquide. Ne pas utiliser à
proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou de tout autre
équipement contenant de l’eau ni à l’extérieur.
, Signes que votre/vos grille/s et lame/s ont besoin d’être remplacées
E
, REMPLACEMENT D’UNE GRILLE
• Soulevez le bloc des grilles pour le séparer du compartiment.
• Insérez le nouveau bloc de grilles dans le compartiment à poils jusqu’à ce qu’il s’y
enfonce correctement.
H
• Irritation : si les grilles sont usées, il est possible que votre peau soit irritée après le
rasage.
• Tension : si les lames sont usées, vous ne serez plus rasé (e) d’aussi près et vous aurez
l’impression que votre rasoir tire vos poils.
• Usure: Vous pourriez remarquer que les lames sont usées au travers les grilles.
, POUR REMPLACER LES LAMES
• Saisissez la lame entre le pouce et l’index et tirez-la vers le haut .
• Engagez les deux nouveaux ensembles de lames sur la tête des tiges oscillantes.
DEPANNAGE
• Si la batterie de votre rasoir est entièrement vide ou que le rasoir n’a pas été utilisé
pendant une période prolongée, il est possible que le rasoir ne se mette pas en marche
lorsque vous utilisez le câble. Si c’est le cas, chargez le rasoir pendant environ 15
secondes avant le rasage.
PROTEGER L’ENVIRONNEMENT
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, ne jetez pas les
appareils marqués de ce symbole dans les ordures ménagères
lorsque l’appareil ne peut plus être utilisé. La mise au rebut peut s’effectuer
dans nos centres de service Remington ou les sites de collecte appropriés.
N’appuyez pas sur les extrémités des lames, pour éviter de les endommager.
20
21
FRANÇAIS
^
•
•
•
•
•
•
•
•
E
RETIRER LA BATTERIE
La batterie doit être retirée avant de jeter l’appareil.
L’appareil doit être débranché du secteur lorsque vous enlevez la batterie.
À l’aide d’un petit tournevis, soulevez les (2) panneaux latéraux.
À l’aide d’un tournevis Philips, ôtez les (4) vis situées à l’avant du rasoir et retirez le
compartiment avant.
À l’aide d’un tournevis Philips, ôtez les (8) vis situées à l’avant du rasoir.
Retirez et ouvrez la partie centrale du rasoir pour accéder aux batteries.
Coupez les câbles qui relient les batteries au circuit imprimé et retirez les batteries.
Les piles doivent être éliminées en toute sécurité.
SERVICE ET GARANTIE
Ce produit a été contrôlé et ne présente aucun défaut.
Nous garantissons ce produit contre tout défaut de fabrication ou matériel pendant la durée
de garantie, à compter de la date d’achat initiale.
Si ce produit devenait défectueux durant la période de garantie, nous nous engagerions à le
réparer ou le remplacer, en partie ou en totalité, sur présentation d’une preuve d’achat.
Cela n’implique aucune prolongation de la période de garantie.
Si l’appareil est sous garantie, contactez simplement le service après-vente de votre région.
Cette garantie est offerte en plus de vos droits statuaires normaux.
La garantie s’applique à tous les pays dans lesquels notre produit a été vendu par un
revendeur agréé.
Cette garantie n’inclut pas les dégâts causés à l’appareil suite à un accident, une mauvaise
utilisation, une utilisation abusive, une modification du produit ou une utilisation ne
respectant pas les consignes techniques et/ou de sécrité.
Cette garantie ne s’applique pas si le produit a été démonté ou réparé par une personne non
autorisée par Remington.
Si vous appelez le service consommateurs, veuillez avoir en votre possession le numéro du
modèle, nous ne serons en mesure de vous aider sans celui-ci.
Il est situé sur la plaque signalétique, se situant sur l’appareil.
22
ESPAÑOL
Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®.
Antes de usarlo, lea detenidamente las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Quite
todo el embalaje antes de usar el producto.
A ATENCIÓN
• No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
• No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
C CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Interruptor on / off (encendido / apagado)
zaslon
Conjunto de cuchillas
Cabezal de recorte
Cierre el compartimento del pelo.
Botón de liberación del cabezal
LED Indicador de carga (F5800)
Pantalla LCD (F7800)
Puerto de alimentación
Electrodomésctico extensible
Protector del cabezal
Cable de alimentación
Base (F7800)
Cepillo de limpieza
• 2 años de garantía
C CÓMO EMPEZAR
Para obtener un óptimo afeitado se recomienda utilizar el nuevo aparato diariamente por
un período de hasta cuatro semanas para que la barba y la piel se acostumbren al nuevo
sistema de afeitado.
C PROCESO DE CARGA DEL APARATO
• Asegúrese siempre de que sus manos, el aparato y el cable de alimentación estén secos
antes de cargarlo.
• Apague el aparato.
• F7800 -Al usarla por primera vez, conecte el aparato al adaptador, éste a la red eléctrica
y cargue el aparato por lo menos durante 24 horas.
• Coloque la afeitadora en la base de carga, conecte el adaptador de carga a la base y
luego a la red eléctrica.
Una vez que las baterías alcancen la carga plena el indicador de energía (F5800) o la
pantalla LCD (F7800) indicarán que la afeitadora está totalmente cargada.
• Utilice el producto hasta que la batería esté baja, lo que se indicará mediante una luz
roja encendida(F5800)
o a través de la pantalla digital (F7800).
23
ESPAÑOL
• Recárguela completamente durante 24 horas cada 6 meses para conservar la batería.
• Cuando esté descargada, la batería se cargará completamente en 2 hora.
El aparato se adapta automáticamente a un voltaje entre 100V y 240V.
CON CABLE
• Conecte el aparato a la red eléctrica y recárguelo durante 5 minutos antes de utilizarla.
ATENCIÓN
• La utilización solo con cable durante mucho tiempo reducirá la vida útil de la batería
F INSTRUCCIONES DE USO
, AFEITADO
• Asegúrese de que el aparato está debidamente cargado o conectado directamente a la
red eléctrica.
• Encienda la afeitadora.
• Estire la piel con la mano libre de forma que el pelo se levante hacia arriba
• Sostenga el cabezal de afeitado de modo que las láminas estén en contacto con la cara
• Utilice movimientos cortos y circulares.
, RECORTE
• Cuando el aparato esté encendido, deslice el interruptor on / off hacia arriba para
activarlo
• Pulse el interruptor de liberación del barbero.
• Sostenga el barbero en ángulo recto con respecto a la piel
• Para replegar el barbero empuje la parte superior trasera del aparato hacia abajo hasta
que quede cerrado bajo el botón de liberación del barbero.
E
Consejos para obtener mejores resultados
• Asegúrese de que la piel está seca.
• Sostenga la afeitadora en ángulos rectos con la piel para que los tres cabezales se
apoyen sobre ella con la misma presión.
• Aféitese con movimientos de la mano moderados o lentos.
• Haciendo movimientos circulares cortos en áreas problemáticas, obtendrá un afeitado
más apurado, especialmente a lo largo de la línea del cuello y de la barbilla
• NO presione con fuerza contra la piel a fin de evitar que los cabezales flotantes se
deterioren.
C CUIDADO DEL APARATO
• Cuide el producto para asegurar un óptimo rendimiento
• Recomendamos limpiar el aparato después de cada uso.
• La manera más higiénica y sencilla de limpiar el aparato es enjuagando el cabezal del
aparato con agua tibia después de su uso.
• Mantenga el interruptor en la posición “off” cuando no se utilice el aparato.
24
ESPAÑOL
C LIMPIEZA EN SECO
• Asegúrese de que el aparato está apagado y desconectado de la toma de red.
• Tire del conjunto de láminas hacia arriba para extraerlo del depósito de pelo.
• Sople bien por toda la superficie de las láminas y las cuchillas para eliminar los pelos de la
barba.
• Extraiga con golpes suaves el pelo sobrante del afeitado, utilizando un cepillo suave si
fuera necesario
• No limpie la lámina de afeitado con un cepillo.
• Sustituya el cabezal.
C LIMPIEZA CON LAVADO
• Asegúrese de que el aparato está apagado y desconectado de la toma de red.
• Tire del conjunto de láminas hacia arriba para extraerlo del depósito de pelo.
• Sople bien por toda la superficie de las láminas y las cuchillas para eliminar los pelos de la
barba.
• Extraiga con golpes suaves el pelo sobrante del afeitado, utilizando un cepillo suave si
fuera necesario
• No limpie la lámina de afeitado con un cepillo.
• Sustituya el cabezal.
A ATENCIÓN
No sumerja el aparato completamente en agua.
C CORTAPATILLAS
Lubrique los dientes del aparato cada seis meses con una gota de aceite para máquinas de
coser.
, COLOCACIÓN DE LAS LÁMINAS Y CUCHILLAS
Para garantizar el rendimiento óptimo continuado de la afeitadora, le recomendamos que
sustituya con regularidad las láminas y las cuchillas.
, CUÁNDO HAY QUE CAMBIAR LAS LÁMINAS Y LAS CUCHILLAS
• Irritación: cuando las láminas se desgasten, puede sentir irritación en la piel.
• Tirantez: cuando se desgasten las cuchillas, puede que el afeitado no se sienta muy
apurado y quizá note que la cuchilla tira del pelo.
• Desgaste visible: puede notar que las cuchillas han desgastado las láminas.
, SUSTITUCIÓN DE LA LÁMINA
• Tire del conjunto de láminas hacia arriba para extraerlo del depósito de pelo.
• Inserte el nuevo conjunto de láminas en el depósito de pelo hasta que encaje en su lugar.
, SUSTITUCIÓN DE LAS CUCHILLAS
• Sujete la cuchilla entre el dedo pulgar y el índice y tire hacia arriba. .
• Introduzca los dos nuevos conjuntos de cuchillas en la parte superior de los extremos
25
ESPAÑOL
ESPAÑOL
oscilantes.
NUNCA presione sobre los extremos de la cuchilla ya que puede provocar daños .
Modelo de recambio de los cabezales flotantes: SPF-300.
F INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD
ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS,DESCARGAS ELÉCTRICAS,
INCENDIO O LESIONES:
• No deje el aparato desatendido mientras está enchufado.
• Mantenga el aparato seco en todo momento.
• No deje el aparato sobre superficies que no sean resistentes al calor.
• No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
• Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de
servicio, o alguien con cualificación similar – para evitar peligro.
• No gire o dé la vuelta al cable, y no lo enrolle alrededor del aparato.
• Utilice y guarde el producto a una temperatura de entre 15 ºC y 35 ºC.
• No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido
del fabricante.
• Los menores de ocho años no deben utilizar este aparato (cable incluido), jugar con él,
limpiarlo ni conservarlo, y debe mantenerse en todo momento fuera de su alcance.
El uso, la limpieza o la conservación del aparato por parte de niños mayores de ocho
años o por cualquier persona sin el conocimiento o la experiencia necesarios o con
limitaciones físicas, mentales o sensoriales solo debería realizarse tras recibir las
instrucciones apropiadas y bajo la adecuada supervisión de un adulto responsable, para
garantizar la seguridad de sus acciones y que se comprenden y evitan los peligros que
conlleva su uso.
• No sumerja el aparato en ningún líquido, no lo use cerca del agua
(de la bañera, del lavabo ni de cualquier otro recipiente) y tampoco
en exteriores.
E
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
• Si la batería de la afeitadora está totalmente descargada o el aparato no se ha utilizado
en mucho tiempo, puede que la afeitadora no funcione al enchufarla a la corriente. Si
esto ocurre, ponga la afeitadora a cargar durante unos 15 segundos antes de utilizarla.
H
^
•
•
•
•
•
•
•
•
E
CAMBIO DE LA BATERÍA
Antes de desechar el aparato, debe retirarse la batería.
Para retirar la batería, el aparato debe estar desconectado de la red eléctrica.
Con ayuda de un pequeño destornillador, levante los (2) paneles laterales.
Con ayuda de un destornillador Philips quite los (4) tornillos del frontal de la afeitadora
y extraiga el armazón delantero.
Con ayuda de un destornillador Philips quite los (8) tornillos del frontal de la afeitadora.
Retire y abra el núcleo central de la afeitadora para dejar la batería al descubierto.
Corte los cables que conectan la batería a la placa del circuito y retire la batería.
Deseche la batería de forma apropiada.
SERVICIO Y GARANTÍA
Este producto ha sido comprobado y no presenta defectos.
Garantizamos este producto frente a cualquier problema ocasionado por defectos en los
materiales o en la fabricación durante el período de garantía desde la fecha original de la
compra del consumidor.
Si el producto se hallara defectuoso dentro del período de garantía, nos comprometemos
a reparar cualquier defecto o a sustituir el producto o cualquier parte de éste sin coste
adicional, siempre y cuando se presente el comprobante de compra.
Esto no implica una extensión del período de garantía.
Si la garantía está vigente, llame al Centro de Servicios de su región.
Esta garantía excede sus derechos legales ordinarios como consumidor.
La garantía será válida en todos los países en los que nuestro producto haya sido vendido a
través de un distribuidor autorizado.
Esta garantía no cubre ningún tipo de daño del producto debido a accidente o uso
incorrecto, abuso, modificación o utilización distinta a la descrita en las instrucciones
técnicas o de seguridad.
Esta garantía no será válida si el producto ha sido desmontado o reparado por una persona
no autorizada por nosotros.
Si llama al Centro de Servicio, tenga a mano el número de modelo, de lo contrario no
podremos ayudarle.
Se encuentra en la placa de datos del aparato.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las sustancias
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos,
los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto
de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
26
27
ITALIANO
Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remington®.
Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Rimuovere tutto
l’imballaggio prima dell’uso.
• Se scarica, la batteria si ricaricherà completamente nel giro di un’ora.
L’apparecchio si adatta automaticamente a correnti di voltaggio compreso tra 100V e
240V.
A ATTENZIONE
FUNZIONAMENTO A RETE
• Collegare l’apparecchio alla presa di corrente e ricaricare per 5 min. prima di utilizzarlo.
• Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di
seguito descritti in questo manuale di istruzioni.
• Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
C CARATTERISTICHE PRINCIPALI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Interruttore on/off
Lamine
Unità di taglio
Rifinitore a scomparsa
Chiudere la vaschetta
Pulsante di rilascio testina
LED Tempo di ricarica residua (F5800)
-Display LCD (F7800)
Collegamento elettrico
RIFINITORE A SCOMPARSA
Protezione testina
Spina
Supporto (F7800)
13 Spazzolina per la pulizia
• Garanzia di 2 anni
C COME INIZIARE
Per migliori prestazioni di rasatura, si raccomanda di usare il vostro nuovo rasoio
giornalmente per almeno quattro settimane per abituare la vostra barba e la vostra pelle al
nuovo sistema di rasatura.
C CARICARE L’APPARECCHIO
• Assicurarsi che le mani, l’apparecchio e il filo siano asciutti prima di mettere in carica.
• Collegare l’apparecchio all’adattatore, poi alla corrente e caricare per almeno 24 ore
quando si usa per la prima volta.
• F7800 - Posizionate il vostro rasoio sulla base di carica, collegate l'adattatore di carica
alla base e poi alla presa di corrente.
Dopo aver caricato completamente le batterie, l'indicatore di carica (F5800) o il display
LCD (F7800) indicheranno che il rasoio è completamente carico.
• Utilizzare l’apparecchio finché il livello della batteria non diventa basso. Ciò verrà
indicato dalla luce rossa accesa. (F5800)
o dal display digitale (F7800).
• Effettuare una carica completa di 24 ore ogni 6 mesi per mantenere la batteria in buone
condizioni.
28
ITALIANO
ATTENZIONE
• Utilizzando spesso l’apparecchio quando è collegato alla presa di corrente, la vita della
batteria si ridurrà.
F COME USARE
, RASATURA
• Assicurarsi che il l’apparecchio sia caricato adeguatamente o utilizzarlo direttamente
collegato alla corrente.
• Accendere l’apparecchio.
• Tendere la pelle con la mano libera in modo che il pelo sia in posizione verticale
• Tenere la testina del rasoio in modo che la lamina/le lamine tocchi/tocchino il viso
• Utilizzare con movimenti brevi circolari.
, RIFINITORE
• A rasoio acceso, far scivolare il pulsante verso l’alto per attivare il rifinitore
• Premere il pulsante di rilascio dell’apparecchio.
• Tenere l’apparecchio ad angolo retto rispetto alla vostra pelle
• Per fare rientrare il rifinitore spingere la parte superiore del retro del rifinitore verso il
basso fino a quando si blocca premendo il pulsante di rilascio dell’apparecchio.
E
Suggerimenti per ottenere risultati migliori
• Assicurarsi che la pelle sia asciutta.
• Tenere l’apparecchio ad angolo retto rispetto alla pelle in modo che tutte e tre le
testine tocchino la pelle con uguale pressione
• Effettuare movimenti da moderati a lenti.
• Effettuando movimenti circolari brevi in zone ostinate si può avere una rasatura più
precisa, specialmente sul collo e sulla linea del mento.
• NON premere con forza contro la pelle in modo da evitare di danneggiare le testine
rotanti.
C MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
• Trattare con cura l’apparecchio per avere prestazioni di lunga durata.
• Raccomandiamo di pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo.
• Il modo più semplice e più igienico per pulire l’apparecchio è quello di sciacquare la
testina dopo l’uso con acqua calda.
• Tenere l’interruttore in posizione “off” quando non in uso.
29
ITALIANO
C PULIZIA A SECCO
•
•
•
•
•
•
Assicurarsi che il rasoio sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
Sollevare il gruppo lamina per rimuoverlo dal cassetto per la raccolta dei peli.
Togliere la barba dalle lamine e dalle lame.
Far fuoriuscire i peli in eccesso e utilizzare una spazzolina di pulizia se necessario.
Non pulire la lamina con una spazzola.
Rimontare il gruppo testina.
C PULIZIA AD ACQUA
• Assicurarsi che il rasoio sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
• Sollevare il gruppo lamina per rimuoverlo dal cassetto per la raccolta dei peli.
• Lamine - non usare la spazzola per pulire le lamine. Fate scivolare via i rimasugli di barba
o sciacquare le lamine sotto acqua fredda o tiepida.
• Lame e trimmer - Usare la spazzola per la pulizia per eliminare ogni peluria dalla
taglierina e dal trimmer. Sciacquarli in acqua fredda o tiepida. Non usare acqua calda
• Dopo la pulizia, rimontare il gruppo testina
• Rimontare il gruppo testina.
A ATTENZIONE
Non immergere l’apparecchio in acqua.
C RIFINITORE
Lubrificare i dentini del rifinitore ogni sei mesi con una goccia di olio per macchine da cucire.
, SOSTITUZIONE LAMINE E LAME
Per avere sempre prestazioni di alta qualità dal vostro apparecchio, raccomandiamo di
sostituire regolarmente lamina e lama.
,
Segnali che indicano che è necessario sostituire lamina/lamine e lama/lame
• Irritazione della pelle: Man mano che le lamine si usurano, potete avvertire irritazione
alla pelle.
• Sensazione di tensione: Man mano che le lame si consumano potrebbero cominciare a
tirare i peli durante la rasatura.
• Usura: Potete notare che le lame si sono consumate attraverso le lamine.
, SOSTITUZIONE DELLA LAMINA
• Sollevare il gruppo lamina per rimuoverlo dal cassetto per la raccolta dei peli.
• Inserire il nuovo gruppo lamina nel cassetto per la raccolta dei peli finché non si metterà
a posto con uno scatto.
ITALIANO
NON premere sulle estremità della lama – potreste danneggiarla .
Sostituzione testine rotanti modello: SPF-300
F IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA – PER RIDURRE IL RISCHIO DI BRUCIATURE, INFORTUNI DA ELETTRICITÀ,
INCENDI O LESIONI PERSONALI:
• Non lasciare l’apparecchio incustodito con la spina inserita.
• Mantenere l’apparecchio sempre asciutto.
• Appoggiare l’apparecchio solo su superfici resistenti al calore.
• Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
• Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da
qualcun altro similmente qualificato, per evitare pericoli.
• Non intrecciare o attorcigliare il cavo e non avvolgerlo attorno all’apparecchio
• Usare e conservare il prodotto a una temperatura compresa tra i 15°C e i 35°C.
• Montare sull’apparecchio solo gli accessori forniti in dotazione.
• L’apparecchio, incluso il suo filo, non deve essere assolutamente utilizzato da persone
di età inferiore agli otto anni e deve sempre essere tenuto fuori dalla loro portata.
L’uso, la pulizia o la manutenzione dell’apparecchio effettuati da bambini di età
superiore agli otto anni o da chiunque non abbia conoscenza, esperienza o che abbia
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali non devono essere effettuati senza aver
prima ricevuto istruzioni appropriate e sotto la supervisione di una persona adulta
responsabile per essere sicuri che l’apparecchio venga usato in modo sicuro e che i
possibili rischi siano compresi ed evitati.
• Non immergere l’apparecchio in liquidi e non usarlo in prossimità
della vasca da bagno, del lavandino o di altri recipienti contenenti
dell’acqua, e non usarlo all’aperto.
E
RISOLUZIONE PROBLEMI
•Se la batteria del vostro rasoio è completamente scarica o il rasoio non è usato da molto
tempo, il rasoio potrebbe non avviarsi all’accensione utilizzando il filo. In questo caso,
caricare il rasoio per circa 15 sec. prima di procedere alla rasatura.
H
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo
simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati,
riutilizzati o riciclati.
, SOSTITUZIONE DELLE LAME
• Afferrare la lama tra pollice e indice e tirare verso l’alto .
• Far scattare entrambi i nuovi gruppi lame in cima all’oscillatore.
30
31
ITALIANO
^
•
•
•
•
•
•
•
•
E
RIMOZIONE BATTERIA
La batteria deve essere rimossa dall’apparecchio prima della rottamazione.
L’apparecchio deve essere disconnesso dalla corrente quando si rimuove la batteria.
Togliere i (2) pannelli laterali usando un piccolo giravite.
Usando un giravite a stella, togliere le (4) viti dalla parte frontale del rasoio e rimuovere
l'alloggiamento frontale.
Usando un giravite a stella, togliere le (8) viti dalla parte frontale del rasoio.
Rimuovere e aprire la base dal rasoio per scoprire le batterie.
Tagliare i fili che collegano le batterie alla scheda del circuito e rimuovere le batterie.
La batteria deve essere smaltita in sicurezza.
ASSISTENZA E GARANZIA
Il prodotto è stato controllato ed è privo di difetti.
Offriamo garanzia sul presente prodotto per qualsiasi difetto dovuto a materiale o
lavorazione carenti per il periodo di durata della garanzia a partire dalla data di acquisto del
consumatore.
Qualora il prodotto dovesse rivelarsi difettoso entro il periodo di garanzia, provvederemo
gratuitamente a riparare il difetto o a sostituire il prodotto o parte di esso purchè in presenza
di documento attestante l’acquisto.
Ciò non comporta un’estensione del periodo di garanzia.
In caso di problemi relativi alla garanzia, chiamate il Centro Assistenza della vostra zona.
Tale garanzia è offerta in aggiunta a quella prevista per legge.
La garanzia si applicherà a tutti i paesi in cui il nostro prodotto è stato venduto mediante un
rivenditore autorizzato.
La garanzia non include i danni causati al prodotto accidentalmente o per cattivo uso, abuso,
alterazione del prodotto o uso incompatibile con le istruzioni tecniche e/o di sicurezza.
La garanzia non sarà applicata se il prodotto è stato smontato o riparato da personale da noi
non autorizzato.
In caso si contatti un Centro Assistenza, occorre comunicare sempre il modello del prodotto.
Il modello è riportato sul prodotto.
DANSK
Tak fordi du købte dit nye Remington® produkt.
Forud for brug bedes du venligst gennemlæse disse instruktioner nøje og opbevare dem
sikkert. Fjern venligst al emballage forud for brug.
A ATTENZIONE
• Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
• Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne
brugsanvisning.
C HOVEDFUNKTIONER
1
2
3
4
5
6
7
Tænd/Sluk kontakt
Skærm
skærehovedsamling
Intercept trimmer
Luk hårskuffen.
Knap til hovedafkobling
LED Brændstofmåler (F5800)
-LCD Display (F7800)
8 Strømstik
9 Fremskydelig trimmer
10 Hoved afskærmning
11 Strømstik
12 Sokkel (F7800)
13 Rengøringsbørste
• 2 års garanti
C KOM GODT IGANG
For en optimal barbering anbefales det at du bruger din nye barbermaskine dagligt i op til fire
uger, for at give dit skæg og din hud mulighed for at vænne sig til det nye barberingssytem.
C OPLADNING AF DIN BARBERMASKINE
• Vær sikker på at dine hænder, barbermaskinen og strømledningen er tør forud for at den
oplades.
• Sluk for apparatet
• F7800 -Forbind barbermaskinen til adapteren, derefter til stikkontakten og lad den
oplade i mindst 24 timer, forud for at den bruges for første gang.
• Sæt din barbermaskine i opladeren, tilslut opladeadapteren til opladeren og derefter til
stikkontakten.
Når barbermaskinens batterier er fuldt opladet, vil brændstofmåleren (F5800) eller
LCD-displayet (F7800) vise, at barbermaskinen er fuldt opladet.
• Brug produktet indtil batteriet er tømt. Dette indikeres af en oplyst rød lampe. (F5800)
eller på det digitale display (F7800).
• Oplad apparatet fuldstændigt i 24 timer, hver 6. måned for at opretholde batteriets
32
33
DANSK
funktionalitet.
• Når batteriet er tomt, vil det kunne oplades fuldstændigt indenfor en time.
Apparatet tilpasser sig automatisk til en spændingsstyrke på mellem 100V og 240V.
TRÅDET TILSTAND
• Forbind groomeren til stikkontakten og oplad den i 5 minutter forud for brug.
ATTENZIONE
• Overdreven tilførsel af strøm fra stikkontakten vil forkorte batteriets levetid
. F SÅDAN BRUGES
, BARBERING
• Sørg for at barbermaskinen er hensigtsmæssigt opladet eller brug apparatet sat direkte
til stikkontakten.
• Tænd for barbermaskinen.
• Stræk huden ud med den frie hånd, så hårene står oprejst (# 8)
• Hold barberhovedet således at folien berører dit ansigt
• Brug korte, cirkulære strøg.
, TRIMMING
• Imens barbermaskinen er tændt glides tænd/sluk kontakten opad for at aktivere
trimmeren.
• Tryk på trimmerfrigørelsesknappen.
• Hold trimmeren i en ret vinkel i forhold til din hud
• Træk trimmeren tilbage ved at trykke øverste ende af trimmeren nedad indtil den låser
under trimmerfrigørelsesknappen.
E
Tips til at opnå det bedste resultat
• Sørg for at din hud er tør.
• Hold barbermaskinen i den rigtige vinkel i forhold til din hud, således at alle tre hoveder
berører huden med jævnt fordelt tryk.
• Brug moderate til langsomme strøg.
• Brugen af korte, cirkulære bevægelser på genstridige områder kan hjælpe til at opnå en
tættere barbering, især langs halsen og omkring hagen.
• PRES IKKE hårdt mod huden for at undgå skader på folien.
C VEDLIGEHOLDELSE AF DIN BARBERMASKINE
• Plej og vedligehold dit apparat for at sikre en lang levetid med optimal ydeevne.
• Vi anbefaler at du rengør dit apparat hver gang du har brugt det.
• Den nemmeste og mest hygiejniske måde at rengøre apparatet på, er ved at rense
apparatets hovede i varmt vand efter endt brug.
• Hold apparatet slukket når det ikke er i brug.
34
DANSK
C RENGØRING UDEN VAND
•
•
•
•
•
•
Sørg for at barbermaskinen er slukket og dens stik trukket ud af stikkontakten.
Træk skærebladssættet op og fjern det fra skægkammeret.
Pust omhyggeligt skægstubbene ud af skæreblade og knive.
Bank hårrester ud med lette bank og brug rengøringsbørsten om nødvendigt.
Rengør ikke barberingsfolien med en børste.
Sæt barberhovedet på igen.
C RENGØRING MED VAND
• Sørg for at barbermaskinen er slukket og dens stik trukket ud af stikkontakten.
• Træk skærebladssættet op og fjern det fra skægkammeret.
• Skæreblade - brug ikke rengøringsbørsten på skærebladene. Pust i stedet skægresterne
ud eller skyl skærebladene under koldt eller lunkent vand.
• Knive og trimmere – brug rengøringsbørsten til at børste løse hår af kniv og og trimmer.
Skyl dem under koldt eller lunkent vand. Brug ikke varmt vand.
• Efter rengøring sættes barberhovedet på igen
• Sæt barberhovedet på igen.
A ATTENZIONE
Nedsænk ikke barbermaskinen fuldstændigt under vand.
C TRIMMER
Smør tænderne på trimmeren hvert halve år, med én dråbe symaskineolie.
, UDSKIFTNING AF FOLIE OG SKÆRINGSELEMENTER
For at sikre en fortsat høj kvalitet og ydeevne for din barbermaskine anbefaler vi at folie og
skæringselement(er) udskiftes jævnligt.
, Tegn på at din folie og skæringselementer skal udskiftes
• Irritation: I takt med at folien slides op, kan det hænde at der opleves hudirritation.
• Udtrækning: I takt med at der slides på skæringselementerne, kan det hænde at
barberingen ikke længere føles helt så tæt, samt at skæringselementerne trækker i
hårene.
• Gennemslidning: Det kan hænde at skæringselementerne slider igennem folien.
, FOR AT UDSKIFTE FOLIEN
• Træk skærebladssættet op og fjern det fra skægkammeret.
• Isæt det nye skærebladssæt i skægkammeret, og lad det klikke på plads.
35
DANSK
, FOR AT UDSKIFTE SKÆRINGSELEMENTERNE
• Grib fat i skæringselementet med tommel- og pegefinger og træk opad .
• Klik begge nye skæringselementer fast i toppen af oscilleringsspidserne.
Pres IKKE på skæringselementernes ender, da dette kan resultere i skade .
Udskiftning af roterende hoveder, model: SPF-300
F VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER:
ADVARSEL - FØLGENDE BØR OVERHOLDES, FOR AT RISIKOEN FOR FORBRÆNDINGER,
ELEKTRISK STØD, BRAND ELLER PERSONSKADE REDUCERES
• Lad aldrig apparatet stå uden opsyn, når det er sluttet til lysnettet.
• Sørg for, at enheden altid er tør
• Stil kun apparatet fra dig på en varmebestandig overflade.
• Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet
eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
• Undgå at sno eller slå knæk på ledningen, og vikl ikke ledningen rundt om apparatet.
• • Brug og opbevar produktet ved en temperatur på mellem 15°C og 35°C.
• Undlad at tilslutte andet tilbehør end det vi leverer.
• Apparatet, inklusive ledning, må ikke bruges, leges med, rengøres eller vedligeholdes
af personer på under otte år, og bør altid holdes uden for deres rækkevidde.
Brug, rengøring eller vedligeholdelse af apparatet, af børn på mere end otte år, eller
personer med mangel på kendskab, erfaring eller med reduceret fysisk, sensoriske eller
psykiske handicap, bør kun foretages efter passende instruktion og under forsvarligt
tilsyn af en ansvarlig voksen, for at sikre at de tilknyttede farer og risici forstås og
undgås.
• Undgå at sætte apparatet ned i væske, bruge det nær et fyldt
badekar, en fyldt håndvask, eller enhver anden væskebeholder,
og brug det ikke udendørs.
E
FEJLFINDING
DANSK
^
•
•
•
•
•
•
•
•
E
FJERNELSE AF BATTERI
Batteriet skal fjernes fra apparatet før end det skrottes.
Apparatet skal frakobles stikkontakten før batteriet fjernes.
Ved hjælp af en lille skruetrækker lirkes de (2) sidedæksler af.
Ved hjælp af en Philips stjerneskruetrækker fjernes (4) skruerne fra barbermaskinens
forside.
Ved hjælp af en Philips skruetrækker afmonteres (8) skruer på barbermaskinens forside.
Åbn og tag kabinettet af barbermaskinen så batterierne afdækkes.
Afbryd ledningerne, der forbinder batterierne til printkortet og udtag batterierne.
Batteriet skal afskaffes på sikker vis.
SERVICE OG GARANTI
Dette produkt er blevet kontrolleret og er fri for defekter.
Vi garantere dette produkt mod eventuelle defekter, som skyldes defekt materiale eller
materialefejl i garantiperioden, fra den oprindelige dato for forbrugerkøbet.
Hvis der skulle opstå en defekt i forbindelse med produktet, inden for garantiperioden,
vil vi reparere enhver sådan defekt, eller vælge at erstatte produktet eller dele heraf uden
gebyr, såfremt der foreligger bevis for køb.
Dette vil ikke resultere i en forlængelse af garantiperioden.
I tilfælde af garantiindløsning rettes der blot henvendelse til dit nærmeste Service Center.
Denne garanti tilbydes i tillæg til og udover dine normale rettigheder som forbruger.
Denne garanti skal gøre sig gældende i alle lande, hvor vores produkt er blevet solgt af en
autoriseret forhandler.
Denne garanti omfatter ikke skader på produktet, der opstår som resultat af ulykker eller
fejlbrug, misbrug, ændring af produktet eller brug af produktet, som er uforenelig med de
tekniske og/eller sikkerhedsmæssige instruktioner.
Denne garanti vil ikke være gældende, hvis produktet er blevet skilt ad eller repareret af en
person, der ikke er autoriseret af os.
Hvis du henvender dig til Service Centret, bedes du venligst have Modelnummeret ved
hænde, eftersom vi ikke vil kunne hjælpe dig uden.
Det forefindes på den dataplade, som kan findes på apparatet.
• Hvis dit barbermaskinebatteri er helt opbrugt, eller barbermaskinen ikke har været
brugt i længere tid, starter barbermaskinen muligvis ikke, når den anvendes med
ledningen. Sker dette, skal barbermaskinen oplades i cirka 15 sek. inden barbering.
H
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald,
men skal afleveres på en dertil udpeget lokal genbrugsstation
for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
36
37
SVENSKA
Tack för att du köpt en ny Remington®-produkt.
Läs följande bruksanvisningar noggrant före användning och förvara dem på säker plats.
Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
A OBSERVERA
• Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
• Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
C NYCKELFUNKTIONER
1
2
3
4
5
6
7
På/av-knapp
Skärmen
Klippmontage/skärhållare
Uppladdningsbar trimmer
Stäng hårfickan.
Knapp för lösgöring av huvudet
LED Energimätare (F5800)
LCD-display (F7800)
8 Strömuttag
9 Uppfällbar trimmer
10 Huvudskydd
11 Elkontakt
12 Ställ (F7800)
13 Rengöringsborste
• 2 års garanti
C KOMMA IGÅNG
För bästa rakningsresultat rekommenderar vi att du använder din nya rakapparat dagligen i
upp till fyra veckor för att ditt skägg och din hud ska vänja sig vid det nya rakningssystemet.
C LADDA DIN RAKAPPARAT
• Se till att händer, rakapparat och strömsladd är torra innan rakapparaten används.
• Stäng av apparaten.
• F7800 -Anslut rakapparaten till adaptern, sedan till nätuttaget och ladda i minst 24
timmar före första användningen.
• Använd produkten tills batteriet börjar bli tomt då en röd lampa tänds.
• Ladda fullt i 24 timmar en gång i halvåret för att hålla batteriet i gott skick.
• Sätt trimmern i laddningsstället, anslut adaptern till laddningsstället och därefter till
nätet.
När batterierna är helt laddade kommer laddningsmätaren (F5800) eller LCD-skärmen
(F7800) att indikera att rakapparaten är helt laddad.
• Använd produkten tills batteriet börjar bli tomt då en röd lampa tänds. (F5800)
LCD-skärmen (F7800) visar låg batterinivå.
• Ladda fullt i 24 timmar en gång i halvåret för att hålla batteriet i gott skick.
38
SVENSKA
• Ett helt tomt batteri laddar fullt på en timma.
Enheten anpassar sig automatiskt till en nätspänning mellan 100 V och 240 V .
MED SLADD
• Anslut trimmern till nätuttaget och ladda i 5 minuter före användning.
OBSERVERA
• Används endast nätuttaget en längre tid minskar batteriernas livslängd.
F ANVÄNDNING
, RAKNING
• Se till att din rakapparat är fulladdad eller används direkt via nätuttaget.
• Starta rakapparaten.
• Sträck ut huden med din andra hand så att hårstråna reser sig rakt ut
• Håll rakhuvudet så att bladet/-en vidrör ansiktet
• Använd korta, cirklande rörelser.
, TRIMNING
• Medan rakapparaten är igång för du av/på-reglaget uppåt för att aktivera trimmern.
• Tryck på frigöringsknappen för trimmern.
• Håll trimmern i rätt vinkel mot huden.
• Fäll ihop trimmern genom att skjuta den övre baksidan nedåt så att den låses fast under
frigöringsknappen för trimmern.
E
Tips för bäst resultat
• Se till att huden är torr.
• Håll rakapparaten i rät vinkel mot huden så att alla tre huvudena vidrör huden med lika
mycket tryck.
• Använd lagom snabba till långsamma strykande rörelser.
• Man kan få en närmare rakning om man använder korta, cirklande rörelser på svårare
områden, särskilt längs halsen och vid haklinjen.
• TRYCK INTE hårt mot huden, så undviks skador på de roterande huvudena.
C SKÖTSEL AV RAKAPPARATEN
• Ta hand om din apparat för att få en långvarig prestanda.
• Vi rekommenderar att du rengör apparaten efter varje användning.
• Det enklaste och mest hygieniska sättet att rengöra apparaten på är att skölja
huvuddelen under varmt vatten efter användningen.
• Strömknappen ska stå på “off” (av) när den inte används.
C RENGÖRING UTAN VATTEN
•
•
•
•
•
Kontrollera att rakapparaten är frånslagen och att den är bortkopplad från elnätet
Lyft upp och ta bort skärbladsenheten från håruppsamlaren.
Blås bort alla hårstrån från skärblad och knivar.
Ta bort hårrester och använd rengöringsborsten vid behov
Rengör inte rakbladet med en borste.
39
SVENSKA
• Stäng rakhuvudsenheten.
C RENGÖRING MED VATTEN
• Kontrollera att rakapparaten är frånslagen och att den är bortkopplad från elnätet
• Lyft upp och ta bort skärbladsenheten från håruppsamlaren.
• Skärblad – använd inte rengöringsborsten för rengöring av skärbladen. Blås i stället bort
hårstråna eller rengör skärbladen under rinnande kallt eller ljummet vatten.
• Knivar och trimmer – använd rengöringsborsten för att rensa bort allt löst hår från kniv
och trimmer. Skölj dem i kallt eller ljummet (inte varmt) vatten.
• Stäng rakhuvudsenheten.
A OBSERVERA
Håll inte din rakapparat helt och hållet under vatten.
C TRIMMER
Smörj trimmerns tänder en gång i halvåret med en droppe symaskinsolja.
liknande kompetens för att undvika skaderisker.
Vrid eller vik inte sladden, och snurra den inte runt apparaten.
Använd och förvara produkten vid en temperatur mellan 15°C och 35°C.
Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
Apparaten, inklusive sladd, får inte användas av, lekas med, rengöras eller underhållas av
barn under åtta års ålder, och måste alltid förvaras utom räckhåll för dessa.
Användning, rengöring eller underhåll utav apparaten av barn över åtta år eller av någon
som saknar kunskapen, erfarenhet eller som har reducerad fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet får endast ske efter lämpliga anvisningar från och
under tillräckligt överinseende av en ansvarig vuxen, för att
garantera att säkerheten upprätthålls och att riskerna som finns har
förståtts och kan undvikas .
• Placera inte apparaten i vätska, använd den inte nära vatten eller ett badkar .
•
•
•
•
E
FELSÖKNING
• Om batteriet är fullständigt urladdat eller om rakapparaten inte har använts under en
längre tid kanske apparaten inte startar när den ansluts till elnätet. Ladda i så fall
rakapparaten under ungefär 15 minuter före rakningen.
, BYTE AV BLAD OCH SKÄR
För att garantera bästa kvalitet och prestanda hos din rakapparat rekommenderar vi att blad
och skär byts ut regelbundet.
H
, Tecken på att blad och skär behöver bytas ut
• Irritation: När bladen har blivit slitna kan huden kännas irriterad efteråt.
• Hårluggning: När skären blir slitna kan rakningen kännas mindre nära, och de drar i dina
hårstrån.
• Genomnött: Du märker att skären har nött sig igenom bladen.
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i
elektriska och elektroniska produkter får inte apparater som är märkta
med denna symbol kastas tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de
ska tillvaratagas
, återanvändas eller återvinnas.
, BYTE AV BLADET
• Lyft upp och ta bort skärbladsenheten från håruppsamlaren.
• Sätt in en ny skärbladsenhet i håruppsamlaren och klicka den på plats.
^
, BYTE AV SKÄREN
• Greppa skäret mellan tumme och långfinger och dra uppåt .
• Knäpp fast de båda nya skärmontagen överst på vibrationsfästet.
TRYCK INTE på skärändarna eftersom detta kan orsaka skador .
Ersättning av roterande huvuden, modell: SPF-300.
F VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING – FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRÄNNSKADOR, ELEKTRISKSTÖT, BRAND ELLER
PERSONSKADOR:
• Lämna inte apparaten utan tillsyn när den är ansluten.
• Se till att enheten alltid är torr
• Lägg endast ner apparaten på en värmetålig yta.
• Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
• Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med
40
SVENSKA
•
•
•
•
•
•
•
•
E
MILJÖSKYDD
BORTTAGNING AV BATTERI
Batteriet måste tas ut ur apparaten innan den avyttras.
Apparaten måste kopplas ifrån nätuttaget när batteriet tas bort.
Lossa de två (2) sidostyckena med hjälp av en liten skruvmejsel.
Ta bort de fyra (4) skruvarna från framstycket med hjälp av en stjärnskruvmejsel och ta
bort framstycket.
Ta bort de åtta (8) skruvarna på framstycket med hjälp av en stjärnskruvmejsel.
Ta bort och öppna höljet för att komma åt batterierna.
Skär av ledningarna mellan batteri och kretskort och ta bort batterierna.
Batteriet måste lämnas till batteriåtervinningen.
SERVICE OCH GARANTI
Produkten har kontrollerats och är utan fel.
Vi garanterar att denna produkt inte har några fel som uppkommit på grund av materialfel
eller tillverkningsfel under garantiperioden från inköpstillfället på originalkvittot.
Skulle produkten fungera felaktigt före garantiperiodens utgång, reparerar vi defekten eller
väljer att ersätta produkten eller någon del av den utan extra kostnad, under förutsättning att
inköpsbevis/kvitto kan uppvisas.
41
SUOMI
Detta innebär inte en förlängning av garantiperioden.
Ring ditt lokala servicecenter vid utnyttjande av garantin.
Denna garanti gäller utöver och under längre tid än dina normala konsumenträttigheter.
Garantin gäller i alla länder där vår produkt säljs via en auktoriserad återförsäljare.
Denna garanti inkluderar inte skador på produkten som uppkommit på grund av olycka
eller felaktig användning, åverkan, ändringar på produkten eller användning som inte följt
de tekniska och/eller säkerhetsanvisningar som angivits.
Garantin upphör att gälla om produkten monteras isär eller repareras av en person som
inte auktoriserats av oss.
Om du ringer servicecentret ber vi dig ha modellnumret till hands, då vi behöver det för att
kunna hjälpa dig.
Du finner numret på märkplattan på apparaten.
SUOMI
Kiitämme, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen tuotteen käyttöä ja säilytä ne turvallisessa paikassa.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A HUOMIO
• Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
• Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
C TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET
1
2
3
4
5
6
7
Virtakytkin
Teräverkko
Leikkausyksikkö
Intercept-trimmeri
Sulje partakarvasäiliö.
Ajopään vapautuspainike
LED Lataustaso (F5800)
LCD-näyttö (F7800)
8 Virtaliitäntä
9 Ylösnouseva rajain
10 Ajopään suojus
11 Virtaliitin
12 Teline (F7800)
13 Puhdistusharja
• 2 vuoden takuu
C ALOITUSOPAS
Parhaan ajotuloksen saavuttamiseksi suosittelemme, että käytät uutta
partakonettasi päivittäin jopa neljän viikon ajan, jotta partasi ja ihosi tottuvat uuteen
parranajomenetelmään.
C PARRANAJOKONEEN LATAUS
• Varmista aina ennen partakoneen lataamista, että kätesi, partakone ja virtajohto ovat
kuivat.
• Sammuta virta laitteesta.
• F7800 -Liitä partakone adapteriin ja sitten verkkovirtaan vähintään 24 tunniksi ennen
ensimmäistä käyttökertaa.
• Aseta parranajokone latausasemaan, yhdistä verkkoadapteri asemaan ja sitten
verkkovirtaan.
Kun täysi lataus on saavutettu, latauksen merkkivalo (F5800) tai LCD-näyttö (F7800)
osoittaa täyden lataustason.
• Käytä laitetta, kunnes akku on lähes tyhjä. Tästä on merkkinä punainen valo. (F5800)
tai digitaalinen näyttö (F7800).
• Akun toimintakyvyn säilymiseksi lataa sitä 24 tuntia joka 6. kuukausi.
42
43
SUOMI
• Tyhjän akun lataaminen täyteen kestää tunnin.
Laite mukautuu automaattisesti 100 V - 240 V -verkkojännitteeseen.
JOHDOLLINEN
• Yhdistä leikkuri verkkoon ja lataa 5 minuuttia ennen käyttöä.
HUOMIO
• Mikäli käytät laitetta vain verkkojännitteellä, akun käyttöikä lyhenee
F KÄYTTÖOHJE
, PARRANAJO
• Varmista, että parranajokone on kunnolla ladattu tai käytä verkkovirtaa.
• Kytke parranajokoneen virta päälle.
• Venytä ihoa vapaalla kädelläsi siten, että partakarvat nousevat pystyyn
• Pidä ajopäätä siten, että teräverkko/-verkot koskettaa/koskettavat ihoasi
• Käytä lyhyitä, ympyränmuotoisia liikkeitä.
, RAJAUS
• Partakoneen ollessa päällä liu'uta on/off-virtakytkin ylöspäin, jos haluat käyttää rajainta.
• Paina trimmerin vapautuspainiketta.
• Pidä trimmeriä oikeassa kulmassa ihoosi nähden
• Saat trimmerin pois painamalla trimmeriä ylhäältä takaa alaspäin, kunnes trimmerin
vapautuspainike lukittuu.
E
Vinkkejä parhaan ajotuloksen saavuttamiseen
• Varmista, että ihosi on kuiva.
• Pidä parranajokonetta aina oikeissa kulmissa ihoon nähden siten, että kaikki kolme
ajopäätä koskettavat ihoa yhtä suurella paineella.
• Käytä kohtalaisia tai hitaita vetoliikkeitä.
• Lyhyiden ympyrän muotoisten liikkeiden avulla helpotat paremman ajotuloksen saamista
hankalilla alueilla, erityisesti kaulan ja leuan alueella.
• ÄLÄ paina konetta liian kovaa ihoasi vasten, sillä se saattaa vaurioittaa pyöriviä ajopäitä.
C PARRANAJOKONEEN HOITO
• Pidä huolta laitteestasi, jotta se pysyy kunnossa pitkään.
• Suosittelemme laitteen puhdistamista jokaisen käyttökerran jälkeen.
• Helpon ja hygieenisin tapa puhdistaa laite on huuhdella laitteen ajopää lämpimällä
vedellä käytön jälkeen.
• Pidä kytkin aina "off"-asennossa, kun laite ei ole käytössä.
SUOMI
C KUIVA PUHDISTUS
•
•
•
•
•
•
Varmista, että parranajokone on kytketty pois päältä ja irrotettu verkkovirrasta.
Vedä teräverkkoa ylöspäin irrottaaksesi partakarvasäiliön.
Puhalla sänki huolellisesti pois teräverkoista ja leikkuuteristä.
Napauta pois irtonaiset partakarvat ja käytä puhdistusharjaa tarvittaessa.
Älä puhdista teräverkkoa harjalla.
Aseta ajopääkokoonpano takaisin
C VEDELLÄ PUHDISTAMINEN
• Varmista, että parranajokone on kytketty pois päältä ja irrotettu verkkovirrasta.
• Vedä teräverkon kokoonpano ylös ja poista karvasäiliö.
• Teräverkot – älä käytä puhdistusharjaa teräverkkojen puhdistamiseen. Puhalla sen sijaan
partakarvat pois tai huuhtele teräverkot kylmällä tai lämpimällä vedellä.
• Leikkuuterät ja trimmerit – Käytä puhdistusharjaa irtokarvojen poistamiseen
leikkuuteristäja trimmeristä. Huuhdo ne kylmällä tai lämpimällä vedellä. Älä käytä
kuumaa vettä.
• Aseta ajopääkokoonpano takaisin puhdistamisen jälkeen
A HUOMIO
Älä koskaan upota parranajokonetta täysin veden alle.
C RAJAIN
Voitele rajaimen hampaat tipalla ompelukoneöljyä kuuden kuukauden välein.
, TERÄVERKKOJEN JA LEIKKUUTERIEN VAIHTO
Suosittelemme teräverkkojen ja leikkuuterien säännöllistä vaihtamista, jotta trimmeri pysyisi
pitkään hyvässä kunnossa ja toimisi laadukkaasti.
, Merkkejä teräverkon/-verkkojen ja leikkuuterän/-terien vaihdon tarpeellisuudesta
• Ärsytys: Teräverkkojen kuluessa saattaa iholla tuntua ärsytystä.
• Veto: Leikkuuterien kuluessa kone ei pääse enää yhtä lähelle ihoasi, ja saatat tuntea
leikkuuterän vetävän partakarvojasi.
• Läpikuluminen: Saatat huomata leikkuuterien kuluttaneen teräverkot puhki.
, TERÄVERKON VAIHTAMINEN
• Vedä teräverkon kokoonpano ylös ja poista partakarvasäiliö.
• Laita uusi teräverkko partakarvasäiliöön kunnes se napsahtaa paikoilleen.
,LEIKKUUTERIEN VAIHTAMINEN
• Tartu leikkuuterään peukalolla ja etusormella ja vedä ylöspäin .
• Napsauta molemmat leikkuuterät liikkuvien kärkien päihin.
44
45
SUOMI
SUOMI
ÄLÄ paina leikkuuterien päitä, sillä tämä saattaa vahingoittaa niitä .
Pyörivien ajopäiden vaihtomalli: SPF-300
F TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA
VAROITUS – NOUDATA SEURAAVIA OHJEITA PALOVAMMOJEN,SÄHKÖISKUJEN,
TULIPALOJEN JA HENKILÖVAHINKOJEN VÄLTTÄMISEKSI:
• Älä jätä laitetta vaille silmälläpitoa, kun se on kytketty sähköverkkoon.
• Pidä laite aina kuivana
• Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
• Älä käytä laiteta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
• Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai
vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Älä kierrä tai taivuta virtajohtoa, äläkä kierrä sitä laitteen ympärille.
• Käyttö- ja säilytyslämpötilan tulee olla 15 °C:n ja 35 °C:n välillä.
• Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
• Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää, puhdistaa tai hoitaa laitetta ja sen virtajohtoa tai
leikkiä sillä. Laite tulee aina pitää poissa lasten ulottuvilta.
Yli 8-vuotiaat lapset tai henkilöt, joilla ei ole tarpeeksi tietoa, kokemusta tai joiden aistit,
fyysiset tai henkiset ominaisuudet rajoittavat laitteen käyttöä, saavat käyttää laitetta
heistä vastuussa olevan henkilön valvonnassa ja saatuaan riittävän
ohjeistuksen. Tämä varmistaa, että käyttö on turvallista ja käyttöön
liittyvät vaarat ymmärretään ja ne osataan välttää.
• Älä upota laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyammeen,
l avuaarin tai muun vettä sisältävän astian läheisyydessä.
Älä käytä laitetta ulkona.
E
VIANETSINTÄ
• Jos parranajokoneen akku on täysin tyhjä tai parranajokonetta ei ole käytetty pitkään
aikaan, parranajokone ei ehkä käynnisty käytettäessä virtajohtoa.
Jos tämä tapahtuu, lataa parranajokonetta noin 15 sekuntia ennen parranajoa.
H
^
•
•
•
•
•
•
•
•
E
AKUN POISTAMINEN
Akku tulee poistaa laitteesta ennen laitteen hävittämistä.
Laite tulee akkua poistettaessa kytkeä irti verkkovirrasta.
Käytä pientä ruuvimeisseliä ja vedä sivupaneelit (2) irti.
Poista ruuvit (4) partakoneen etupuolelta käyttäen Phillips-ruuvimeisseliä, ja poista
sitten etukotelo.
Poista ruuvit (8) partakoneen etupuolelta käyttäen Philips- ruuvimeisseliä.
Irrota hylsy parranajokoneesta ja avaa se saadaksesi akut esiin.
Leikkaa johdot, jotka yhdistävät akut virtapiiriin ja poista akut.
Akku tulee hävittää turvallisesti.
HUOLTO JA TAKUU
Tämä tuote on tarkastettu ja virheetön.
Takaamme tämän tuotteen raaka-aine- ja valmistusvirheiden osalta takuukauden, joka
alkaa asiakkaan alkuperäisestä ostopäivästä.
Jos tuote osoittautuu virheelliseksi takuukauden aikana, korjaamme sen tai vaihdamme
tuotteen tai sen osan veloituksetta ostotositetta vastaan.
Tämä ei kuitenkaan tarkoita takuuajan pidentymistä.
Takuuasioissa pyydämme ottamaan yhteyttä paikalliseen huoltoliikkeeseen
Tämä takuu ei vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
Takuu kattaa kaikki maat, joissa tuotetta myyvät valtuutetut jälleenmyyjät.
Takuu ei kata onnettomuudesta, väärinkäytöstä, tuotteen muuntamisesta tai teknisten
ohjeiden ja/tai turvallisuusohjeiden vastaisesta käytöstä johtuvia vaurioita.
Takuu ei ole voimassa, jos tuotteen on purkanut tai korjannut joku muu kuin
valtuuttamamme henkilö.
Soittaessasi huoltoliikkeeseen pidä mallinumero käsillä, koska emme voi auttaa sinua
ilman sitä
Mallinumero löytyy laitteen arvokilvestä.
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä
symbolilla varustetutlaitteet tulee hävittää erillään lajittelemattomista
jätteistä, ne on otettava talteen ja kierrätettävä.
46
47
PORTUGUÊS
Obrigado por adquirir este novo produto Remington®.
Antes de utilizar o aparelho, leia o manual de instruções e conserve-o em lugar seguro.
Retire todo o material de embalagem antes do uso.
6 em 6 meses.
• Quando gasta, a bateria fica totalmente carregada em 2 hora.
O aparelho adapta-se automaticamente a uma tensão de alimentação entre 100 V e 240 V.
A CUIDADO
COM CABO
• Ligue o aparelho à corrente eléctrica e recarregue por 5 minutos antes do uso.
• Não utilize a máquina para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas
instruções.
• Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
C CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Interruptor on/off (lig./deslig.)
Tela
Conjunto de corte
Aparador interceptor
Feche o compartimento de recolha de pêlos.
Botão de libertação da cabeça
Medidor de energia LED (F5800)
Visor LCD (F7800)
Porta de entrada de alimentação
Aparelho extensível
Protecção das cabeças
Ficha de alimentação
Base (F7800)
Escova de limpeza
• 2 anos de garantia.
C COMO COMEÇAR
Para um barbear mais eficaz, recomenda-se usar o seu novo aparelho diariamente durante
até quatro semanas para dar tempo à sua barba e pele de se acostumarem ao novo sistema
de barbear.
C CARREGAR O APARELHO
• Antes de iniciar o carregamento, assegure-se de que as suas mãos, o aparelho e o cabo
de alimentação estão secos
• Desligue o aparelho.
• F7800 -Ligue o aparelho ao adaptador e, em seguida, à corrente eléctrica pelo menos
durante 24 horas aquando da primeira utilização.
• Coloque a máquina de barbear na base de carga, ligue o transformador de carga à base
e, seguidamente, à tomada de alimentação.
Quando a bateria da máquina de barbear estiver totalmente carregada, o indicador de
energia (F5800) ou o visor LCD (F7800) indicarão a carga completa.
• Utilize o produto até a bateria ficar fraca. Esta condição é indicada quando a luz
vermelha acende. (F5800)
ou pelo visor digital (F7800).
• Para um bom funcionamento da bateria, recarregue-a totalmente durante 24 horas de
48
PORTUGUÊS
CUIDADO
• A utilização prolongada do aparelho só com o cabo de alimentação reduz a vida útil da
pilha.
F MODO DE UTILIZAÇÃO
, BARBEAR
• Assegure-se de que o aparelho está totalmente carregado ou ligue-o directamente à
corrente eléctrica
• Ligue o aparelho.
• Estique a pele com a mão livre, de modo que os pêlos fiquem verticais
• Segure a cabeça de corte de forma que a/s rede/s toque/m no rosto
• Use passagens curtas e circulares.
, UTILIZAR O APARELHO
• Com o aparelho ligado, deslize o interruptor on/off (lig./deslig.) para cima para activar o
aparelho.
• Prima o botão de libertação do aparador.
• Posicione o aparador num ângulo recto em relação à sua pele
• Para retrair o aparador, empurre a parte superior traseira do mesmo para baixo até
encaixá-lo debaixo do botão de libertação do aparador.
E
Dicas para obter melhores resultados
• Certifique-se de que a sua pele está seca.
• Mantenha sempre o aparelho em ângulos rectos em relação à pele de forma que as três
cabeças toquem na pele com pressão idêntica. .
• Faça movimentos moderados a lentos.
• Ao realizar pequenos movimentos circulares em zonas difíceis pode obter um corte mais
rente, nomeadamente no pescoço e curva do queixo.
• NÃO faça excessiva pressão contra a pele de modo a não danificar as cabeças rotativas.
C CUIDADOS A TER COM O APARELHO
• Cuide do seu aparelho para que tenha um bom desempenho por muito tempo.
• Recomendamos que limpe o aparelho após cada utilização.
• A forma mais fácil e higiénica de limpar o aparelho é enxaguar a cabeça do mesmo com
água morna, após cada utilização.
• Mantenha o interruptor na posição “off” (desligado) quando não estiver a ser utilizado.
49
PORTUGUÊS
C LIMPEZA A SECO
• Certifique-se que a máquina de barbear está desligada e desconectada da corrente
eléctrica.
• Puxe o conjunto de redes para o remover do compartimento de recolha de pêlos.
• Sopre exaustivamente os pêlos existentes nas redes e nas lâminas.
• Sacuda os pêlos em excesso e use uma escova de limpeza, se necessário
• Não utilize uma escova para limpar as redes de barbear.
• Volte a colocar o conjunto de cabeças.
C LAVAGEM
• Certifique-se que a máquina de barbear está desligada e desconectada da corrente
eléctrica.
• Puxe o conjunto de redes para o remover do compartimento de recolha de pêlos.
• Redes – não utilize a escova para limpar as redes. Sopre os resíduos de pêlos ou
enxagúe sob água fria ou morna.
• Lâminas e aparadores – Utilize a escova de limpeza para remover pêlos soltos da
lâmina e do aparador. Enxagúe-os em água fria ou morna. Não utilize água quente.
• Após a limpeza, volte a colocar o conjunto de cabeças
• Volte a colocar o conjunto de cabeças.
A CUIDADO
Não mergulhe o aparelho em água.
C APARELHO
Lubrifique os dentes do aparelho a cada 6 meses com uma gota de óleo de máquina de
costura.
, SUBSTITUIR AS REDES E AS LÂMINAS
Para se assegurar que o aparelho continua a funcionar em óptimas condições,
recomendamos que substitua a rede e a lâmina com regularidade
, SINAIS DE QUE A/S REDE/S E A/S LÂMINA/S DE CORTE NECESSITAM DE SER SUBSTITUÍDOS
• Irritação: à medida que as redes ficam gastas, podem causar irritação na pele.
• Puxões: à medida que as lâminas ficam gastas, o barbear pode não ser tão apurado e
pode sentir as lâminas a puxar os pêlos.
• Rompimento: poderá notar que as lâminas romperam as redes.
, SUBSTITUIR A REDE
• Puxe o conjunto de redes para o remover do compartimento de recolha de pêlos.
• Introduza o novo conjunto de redes no compartimento de recolha de pêlos até ouvir
um estalido.
50
PORTUGUÊS
, SUBSTITUIR AS LÂMINAS
• Agarre a lâmina entre o polegar e o indicador e puxe para cima.
• Encaixe os dois novos conjuntos de lâminas no topo das pontas do oscilador.
Não prima as extremidades da lâmina, uma vez que pode causar danos .
Modelo de substituição das cabeças rotativas: SPF-300
F INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
AVISO – PARA REDUZIR O RISCO DE QUEIMADURAS, CHOQUES ELÉCTRICOS, INCÊNDIO
OU FERIMENTOS:
• Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado.
• Mantenha sempre a unidade seca.
• Não pouse o aparelho em superfícies que não sejam resistentes ao calor.
• Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
• Se o cabo de corrente estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço técnico
ou alguém igualmente qualificado deverá substitui-lo a fim de evitar acidentes.
• Não torça ou dobre o cabo de alimentação, e não o enrole à volta do aparelho.
•
Utilize e guarde o produto a uma temperatura entre 15°C e 35°C.
• Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
• O aparelho, incluindo o cabo, não deve ser usado, manipulado, limpo ou mantido por
indivíduos menores de 8 anos de idade e deverá, a todo o momento, ser mantido
afastado das crianças.
O uso, a limpeza e a manutenção do aparelho por crianças acima dos 8 anos, ou por
qualquer indivíduo com falta de conhecimentos, experiência, ou com capacidades
mentais, físicas e sensoriais reduzidas deverá ser levada a cabo apenas mediante
instrução prévia e sob a supervisão de um adulto responsável para garantir que tal é
feito em segurança e que os riscos inerentes são compreendidos e evitados.
• Não mergulhe o aparelho em líquidos, não o utilize próximo de água
numa banheira, lavatório ou qualquer outro recipiente ou ao ar livre.
E
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
• Caso a bateria da máquina de barbear se encontre descarregada ou caso a máquina de
barbear não tenha sido usada por um longo período de tempo, é possível que não
funcione quando a ligar através do cabo. Se esta situação ocorrer, carregue a máquina
de barbear durante aproximadamente 15 seg. antes do barbear.
H
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas
contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este
símbolo não deverá ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados,
reutilizados ou reciclados.
51
PORTUGUÊS
^
•
•
•
•
•
•
•
•
E
REMOÇÃO DA BATERIA
A bateria tem de ser retirada do aparelho antes de o mesmo ser inutilizado.
O aparelho tem de ser desligado da corrente eléctrica para remover a bateria.
Com uma chave de fendas pequena, remova os (2) painéis laterais.
Com uma chave de fendas pequena remova os (4) parafusos da parte frontal da
máquina de barbear e remova a tampa frontal.
Com uma chave de fendas pequena remova os (8) parafusos da parte frontal da
máquina de barbear.
Remova e abra o núcleo da máquina de barbear, expondo a bateria.
Interrompa a ligação dos fios que ligam a bateria à placa de circuitos e remova-a.
A bateria deve ser eliminada de forma segura.
ASSISTÊNCIA E GARANTIA
Este produto foi testado e não contém quaisquer defeitos.
Este produto possui uma garantia contra quaisquer defeitos de material ou de fabrico pelo
período de garantia a partir da data original de compra pelo consumidor.
Se o produto avariar dentro do período de garantia, procederemos à reparação das
avariasou à substituição do produto ou de qualquer peça do mesmo sem qualquer custo,
desde que seja apresentada a prova de compra.
Isto não implica a extensão do período de garantia.
No caso de aplicação da garantia, contacte o Serviço de Assistência da sua área.
Esta garantia é oferecida para além dos direitos normais legais dos consumidores.
A garantia será válida em todos os países em que o produto tenha sido vendido através de
um representante autorizado.
Esta garantia não abrange danos provocados ao produto por acidente ou utilização
incorrecta, utilização abusiva, alterações ao produto ou utilização inconsistente com as
instruções técnicas e/ou de segurança necessárias.
Esta garantia não se aplica se o produto tiver sido desmontado ou reparado por uma pessoa
não autorizada pela Remington.
Ao contactar o Centro de Assistência, tenha à mão o n.º de modelo, uma vez que não
poderemos servi-lo sem essa informação.
Este número encontra-se na chapa de características do aparelho.
52
SLOVENČINA
Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Remington®.
Prosimo, da pred uporabo skrbno preberete ta navodila in jih shranite na varnem mestu.
Pred uporabo odstranite vso embalažo.
A UPOZORNENIE
• Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača
alebo diaľkového ovládania.
• Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.
C KLJUČNE LASTNOSTI
1
2
3
4
5
6
7
Tlačidlo on/off na zapnutie a vypnutie
Obrazovka
Mechanizmus s čepeľami
Záchytný zastrihávač
Vlasovú priehradku zatvorte.
Tlačidlo na uvoľnenie hlavy
LED Meradlo paliva (F5800)
LCD displej (F7800):
8 Nabíjací podstavec
9 Vysúvací zastrihávač
10 Kryt hlavy
11 Elektrická zástrčka
12 Podstavec (F7800)
13 Čistiaca kefka
• Záruka 2 roky
C ZAČÍNAME
K dosiahnutiu najlepšieho výkonu pri holení odporúčame, aby ste váš nový holiaci strojček
používali denne po dobu až štyroch týždňov, a dopriali tak vašej brade a pokožke čas
zvyknúť si na nový holiaci systém.
C NABÍJANIE STROJČEKA
• Pred nabíjaním strojčeka musia byť vaše ruky, strojček aj elektrický kábel suché.
• Vypnite prístroj.
• F7800 -Pripojte strojček k adaptéru, potom do elektrickej siete a nabíjajte pri prvom
použití najmenej 24 hodín.
• Umiestnite holiaci strojček do nabíjacieho stojana, pripojte nabíjací adaptér k stojanu
a potom do elektrickej siete.
Keď sú batérie strojčeka naplno dobité, ukazovateľ stavu paliva (F5800) alebo LCD
displej (F7800) budú ukazovať, že strojček je nabitý.
• Výrobok používajte dovtedy, kým sa batéria takmer nevybije. Vtedy zasvieti červená
kontrolka. (F5800)
alebo na digitálnom displeji (F7800).
• Batériu nabíjajte úplne 24hodín každých 6 mesiacov, aby sa zachovala jej výkonnosť.
• Po vybití sa batéria úplne nabije do jednej hodiny
53
SLOVENČINA
SLOVENČINA
Prístroj sa automaticky prispôsobuje sieťovému napätiu medzi 100V a 240V.
SO ŠNÚROU
• Zapojte strojček do elektrickej siete a pred použitím nabíjajte 5 minút .
UPOZORNENIE
• Ďlhšie používanie pri napojení do elektrickej siete zníži životnosť batérie.
F AKO POUŽÍVAŤ
, HOLENIE
• Skontrolujte, či je strojček dobre nabitý, alebo ho použite priamo napojený do elektrickej
siete.
• Zapnite strojček.
• Voľnou rukou natiahnite pokožku, aby ste dostali chĺpky do vzpriamenej pozície
• Držte holiacu hlavu tak, aby sa planžeta/planžety dotýkala/-li vašej tváre
• Používajte krátke, krúživé pohyby..
, ZASTRIHÁVANIE
• Na zapnutom holiacom strojčeku posuňte spínač on/off smerom nahor, aby ste strojček
aktivovali.
• Stlačte tlačidlo na uvoľnenie zastrihávača.
• Zastrihávač držte v správnom uhle k pokožke
• Zastrihávač zatiahnete späť stlačením vrchnej zadnej časti zastrihávača smerom nadol,
až kým nezapadne pod tlačidlom na uvoľnenie zastrihávača.
E
Tipy pre najlepšie výsledky
• Vaša pokožka má byť suchá.
• Strojček držte v pravom uhle k pokožke tak, aby sa všetky tri hlavy dotýkali pokožky
rovnakým tlakom.
• Používajte mierne až pomalé hladivé pohyby.
• Používaním krátkych krúživých pohybov v nepoddajných miestach môžete dosiahnuť
hladšie oholenie, najmä na krku a pozdĺž čeľustí.
• NETLAČTE veľmi na pokožku, aby ste sa vyhli poškodeniu rotačných hláv.
C STAROSTLIVOSŤ O STROJČEK
• Starostlivosťou o váš prístroj si zabezpečíte jeho dlhotrvajúci výkon.
• Odporúčame, aby ste prístroj vyčistili po každom použití.
• Najľahším a najhygienickejším spôsobom vyčistenia prístroja po použití je opláchnutie
hlavice prístroja teplou vodou.
• Keď strojček nepoužívate, nechávajte ho v polohe “off” – vypnutý.
C SUCHÉ ČISTENIE
•
•
•
•
•
•
Skontrolujte, či je holiaci strojček vypnutý a odpojený z elektrickej siete.
Vytiahnite planžetovú zostavu z vlasovej priehradky.
Dôkladne vyfúknite zvyšky po holení z planžiet a čepelí.
Vyklepte zvyšné chĺpky a v prípade potreby použite čistiacu kefku.
Nečistite holiacu planžetu kefkou.
Vráťte zostavu hlavy na miesto.
C ČISTENIE UMÝVANÍM
• Skontrolujte, či je holiaci strojček vypnutý a odpojený z elektrickej siete.
• Vytiahnite planžetovú zostavu z vlasovej priehradky.
• Planžety – na čistenie planžiet nepoužívajte kefku. Namiesto toho vyfúknite zvyšky po
holení alebo opláchnite planžety pod prúdom studenej alebo teplej vody.
• Čepele a zastrihávače – Pomocou čistiacej kefky odstráňte z čepele a zastrihávača
všetky chĺpky. Opláchnite ich studenou alebo teplou vodou. Nepoužívajte horúcu
vodu
• Po vyčistení vráťte zostavu hlavy na miesto
A UPOZORNENIE
Strojček neponárajte celý do vody.
C ZASTRIHÁVAČ
Zuby strojčeka namažte každých šesť mesiacov jednou kvapkou oleja pre šijacie stroje
, VÝMENA PLANŽIET A ČEPELÍ
Kvôli udržaniu vysokej kvality výkonu vášho strojčeka vám odporúčame, aby ste planžetu a
čepeľ pravidelne vymieňali
, Kedy je potrebné vymeniť planžetu/planžety a čepeľ/čepele
• Podráždenie pokožky: Pri opotrebení planžiet môže dôjsť k podráždeniu pokožky.
• Ťahanie: Pri opotrebovaní čepelí sa oholenie stáva menej kvalitným a môžte cítiť
ťahanie fúzov.
• Predranie: Môžete spozorovať, že sa čepele predrali cez planžety.
, VÝMENA PLANŽETY
• Vytiahnite planžetovú zostavu z vlasovej priehradky.
• Vložte do vlasovej priehradky novú planžetovú zostavu a zatlačte ju na miesto.
, VÝMENA ČEPELÍ
• Uchopte čepeľ medzi palec a ukazovák a vytiahnite ju nahor.
• Zacvaknite obe zostavy čepelí do vrchnej časti hrotov oscilátora.
54
55
SLOVENČINA
SLOVENČINA
NETLAČTE na konce čepele, lebo môže dôjsť k poškodeniu .
Náhradné rotačné hlavy model: SPF-300
F DÔLEŽITÉ BEZPE NOSTNÉ POKYNY
UPOZORNENIE – ZNIŽOVANIE RIZIKA POPÁLENIA, SMRTI SPÔSOBENEJELEKTRICKÝM
PRÚDOM, POŽIARU ALEBO ZRANENIA OSÔB:
• Prístroj nenachávajte bez dozoru, kým je zapnutý v sieti.
• Vždy udržujte prístroj suchý
• Prístroj ukladajte len na teplovzdorný povrch.
• Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.
• Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným
technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
• Kábel nestáčajte ani nekrúťte a neomotávajte ho okolo prístroja
• Výrobok používajte a skladujte pri teplotách od 15°C do 35°C.
• Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.
• Prístroj, vrátane kábla, nesmú používať, čistiť, udržiavať ani sa s ním hrať osoby mladšie
ako osem rokov a mal by byť stále uložený mimo ich dosahu.
Používanie, čistenie alebo údržba prístroja deťmi staršími ako osem rokov alebo
kýmkoľvek s nedostatočnými vedomosťami, skúsenosťami alebo zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami by malo prebiehať iba po získaní
primeraného poučenia a pod primeraným dozorom zodpovednej dospelej osoby, aby
bola zaistená bezpečnosť a boli brané na vedomie s tým spojené riziká, ktorým je
potrebné sa vyhnúť.
• Neponárajte prístroj do tekutiny, nepoužívajte ho v blízkosti vody
vo vani, umývadle alebo akejkoľvek inej nádobe a nepoužívajte ho vonku.
E
RIEŠENIE PROBLÉMOV
• Ak je batéria strojčeka úplne vybitá, alebo sa strojček dlhšiu dobu nepoužíval, strojček
nemusí naštartovať, keď ho používate so šnúrou. Ak sa to vyskytne, pred holením
nabíjajte strojček po dobu asi 15 sekúnd.
H
^
•
•
•
•
•
•
•
•
E
VYBRATIE BATÉRIÍ
Pred zneškodnenim musí byť z prístroja vybratá batéria.
Prístroj musí byť pri vyberaní batérie odpojený z elektrickej siete.
Pomocou malého skrutkovača vypáčte (2) bočné panely.
Pomocou skrutkovača Philips odstráňte (4) skrutky z prednej časti strojčeka a zložte
predný kryt.
Pomocou skrutkovača Philips odstráňte (8) skrutiek z prednej časti strojčeka.
Vyberte a otvorte jadro strojčeka, aby ste obnažili batérie.
Prestrihnite drôty spájajúce batérie s obvodovou doskou a odstráňte batérie.
Batériu je potrebné odstrániť bezpečne.
SERVIS A ZÁRUKA
Tento výrobok bol prekontrolovaný a je bez chýb.
Poskytujeme na tento výrobok záruku voči akýmkoľvek chybám, ktoré sú zapríčinené
chybou materiálu alebo vypracovaním po celú záručnú dobu od dátumu zakúpenia
zákazníkom.
Ak sa výrobok pokazí počas záručnej doby, opravíme akúkoľvek chybu alebo zvolíme
výmenu výrobku alebo akejkoľvek jeho časti bez poplatku po predložení dokladu o
nákupe
Toto neznamená predĺženie záručnej doby.
V prípade uplatnenia záruky jednoducho volajte servisné stredisko vo vašom regióne.
Táto záruka sa poskytuje okrem a navyše vašich bežných práv vyplývajúcich zo zákona.
Záruka je platná vo všetkých krajinách, v ktorých bol náš produkt predaný
prostredníctvom autorizovaného predajcu.
Táto záruka nezahŕňa náhodné poškodenie výrobku, alebo poškodenie zapríčinené
nesprávnym používaním, zmenou výrobku alebo používaním, ktoré nie je v súlade s
technickými a/alebo bezpečnostnými požiadavkami.
Záruka sa nevzťahuje na výrobok, ktorý bol rozobratý alebo opravovaný nami
neautorizovanou osobou.
Pri volaní do servisného strediska majte po ruke číslo modelu (Model No.), keďže bez toho
vám nebudeme vedieť pomôcť.
Nachádza sa na výkonovom štítku, ktorý je umiestnený na prístroji.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom
nebezpečných látok v elektrických a elektronických produktoch,
nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované
s netriedeným komunálnymodpadom. Je nutné ich triediť,
znova použiť alebo recyklovať.
56
57
ČESKY
Děkujeme, že jste si zakoupili nový produkt Remington®.
Před použitím si, prosím, pečlivě přečtěte tyto instrukce a uložte je na bezpečné místo. Před
použitím odstraňte veškerý obal.
A POZOR
• Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového
ovládání.
• Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
C KLÍČOVÉ VLASTNOSTI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
•
Tlačítko On/Off
Obrazovka
Stříhací jednotka
Zastřihovač Intercept trimmer
Zavřete zásobník na vousy.
Tlačítko uvolnění hlavy
LED Ukazatel míry nabití (F5800)
LCD Displej (F7800)
Napájecí konektor
Pop-up zastřihovač
Kryt hlavy
Napájecí koncovka
Stojan (F7800)
Čisticí kartáček
2 roky záruka
C ZAČÍNÁME
Pro dokonalé oholení se doporučuje používat nový holicí strojek denně po dobu čtyřtýdnů,
aby si vaše vousy a pokožka zvykly na nový systém holení.
C NABÍJENÍ STROJKU
• Před nabíjením se ujistěte, že máte suché ruce a že je suchý i strojek a napájecí kabel.
• Zařízení vypněte.
• F7800 -Propojte strojek s adaptérem, poté zapojte do zásuvky a poté nabíjejte při
prvním použití alespoň 24 hodin.
• Umístěte strojek do nabíjecího stojánku, připojte stojánek k nabíjecímu adaptéru a ten
zapojte do sítě.
Úplné nabití baterií strojku je signalizováno ukazatelem nabití (F5800) nebo se na
displeji LCD (F7800) zobrazí, že strojek je zcela nabitý.
• Výrobek používejte, dokud nejsou baterie vybité. Vybití baterií ukazuje červené světlo.
(F5800)
nebo digitální displej (F7800).
• Abyste udrželi baterii v dobrém stavu, každých 6 měsíců ji úplně dobijte po dobu 24
hodin.
58
ČESKY
• Zcela vybitá baterie se nabije za hodinu.
Přístroj se automaticky přizpůsobí síťovému napětí mezi 100V a 240V.
PŘIPOJENÍ POMOCÍ KABELU
• Před použitím strojek zapojte do sítě a nabíjejte po dobu 5 hodin.
POZOR
• Dlouhodobé používání přístroje pouze s napájecím kabelem povede ke snížení
životnosti baterie.
F NÁVOD K POUŽITÍ
, HOLENÍ
• Ujistěte se, že je strojek plně nabitý, nebo jej zapojte do zásuvky.
• Zapněte strojek.
• Volnou rukou napněte pokožku tak, aby se vousy vzpřímily
• Držte holicí hlavici tak, aby se planžeta(y) dotýkala(y) tváře.
• Dělejte krátké, krouživé pohyby.
, ZASTŘIHÁVÁNÍ
• Jakmile je strojek zapnutý, posuňte vypínač směrem nahoru a aktivujte zastřihování.
• Stiskněte tlačítko pro uvolnění zastříhovače.
• Zastřihovač přiložte na kůži ve správném úhlu
• Pro odtažení zastřihovače stiskněte směrem dolů tlačítko vzadu v horní části
zastřihovače – musí zacvaknout pod tlačítko pro uvolnění zastřihovače.
E
Tipy pro nejlepší výsledky
• Ujistěte se, že vaše pokožka je suchá.
• Držte strojek v pravém úhlu k pokožce tak, aby se všechny tři hlavy dotýkaly pokožky
stejným tlakem.
• Dělejte mírné až pomalé pohyby.
• Krátkými krouživými pohyby na těžko dostupných místech dosáhnete dokonalejšího
oholení, zejména podél krku a brady.
• NETLAČTE na pokožku příliš silně, aby se rotační hlavy nepoškodily.
C PÉČE O STROJEK
• Pečujte o svůj přístroj a zajistěte tak dlouhodobé fungování.
• Doporučujeme vám strojek vyčistit po každém použití.
• Nejsnadnějším a nejhygieničtějším způsobem čistění strojku je propláchnout hlavu po
každém použití teplou vodou.
• Když zastřihovač nepoužíváte, mějte ho vždy vypnutý.
C ČIŠTĚNÍ ZA SUCHA
• Ujistěte se, že je holící strojek vypnutý a vytažený ze sítě.
• Planžetu strojku vysunete nahoru a sejmete ji ze sběrače chlupů.
• Zbytky vousů z planžet a nožů důkladně vyfoukněte.
59
ČESKY
• Vyklepte zbytky uvízlých vlasů a v případě potřeby použijte čistící kartáček.
• Nečistěte planžetu kartáčem.
• Nasaďte zpět hlavu strojku.
C ČIŠTĚNÍ ZA MOKRA
• Ujistěte se, že je holící strojek vypnutý a vytažený ze sítě.
• Planžetu strojku vysunete nahoru a sejmete ji ze sběrače chlupů.
• Planžety – nepoužívejte k čištění planžet kartáček. Zbytky vousů z planžet pouze
vyfoukněte nebo planžety opláchněte pod studenou nebo teplou vodou.
• Nože a zastřihovače – zbytky vousů z nože a zastřihovače odstraňte pomocí čistícího
kartáčku. Opláchněte je ve studené či teplé vodě. Nepoužívejte horkou vodu.
• Po vyčištění nasaďte hlavu strojku zpět.
A POZOR
Neponořujte strojek do vody.
C STROJČEK
Každých šest měsíců promažte zuby zastřihovače kapkou oleje do šicích strojů.
, VÝMĚNA PLANŽET A BŘITŮ
Pro zachování nejvyšší kvality výkonu vašeho holicího strojku vám doporučujeme
pravidelně měnit planžetu a břit.
, Signály, že planžety a frézky potřebují vyměnit
• Podráždění: Jakmile jsou planžety opotřebované, můžete pociťovat podráždění.
• Tahání: Jakmile jsou břity opotřebované, oholení je nekvalitní a můžete cítit, jako by
vám břity tahaly za vousy.
• Prodření: Můžete si všimnout, že břity prodřely planžety.
, VÝMĚNA PLANŽETY
• Planžetu strojku vysunete nahoru a sejmete ji ze sběrače chlupů.
• Do sběrače chlupů zasuňte novou planžetu – musí do sběrače zacvaknout
, VÝMĚNA BŘITŮ
• Uchopte břit mezi palec a ukazováček a táhněte nahoru .
• Zaklapněte oba konce nového břitu do horní špičky oscilátoru.
ČESKY
F DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
VÝSTRAHA – OMEZTE NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ, ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM,
POŽÁRU NEBO ZRANĚNÍ OSOB:
• Pokud je přístroj v zásuvce, nenechávejte ho bez dozoru.
• Jednotku vždy udržujte v suchu.
• Přístroj pokládejte pouze na žáruvzdorný povrch.
• Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
• Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba
podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
• Nestáčejte a nezamotávejte kabel a neotáčejte jej okolo zařízení.
• Výrobek skladujte při teplotách mezi 15 °C a 35 °C.
• Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
• Zařízení, včetně kabelu, nesmí používat, hrát si s ním, čistit jej nebo udržovat děti mladší
osmi let a zařízení musí být permanentně mimo jejich dosah.
Používání, čistění a údržba zařízení dítětem starším osmi let nebo osobou s
nedostatečnými informacemi, zkušenostmi nebo se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi může být realizováno pouze poté, co daná osoba
dostane příslušné instrukce a pod dohledem odpovědné dospělé osoby, která
zkontroluje, že dané činnosti jsou prováděny bezpečně a že provádějící osoba je
poučena o možných rizicích a předchází jim.
• Nedávejte žehličku do vody, nepoužívejte ji v blízkosti vody ve vaně,
umyvadle nebo jiné nádobě a nepoužívejte ji venku
E
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
• Pokud baterie vašeho holícího strojku je úplně vybitá či pokud strojek nebyl delší dobu
používán, může se stát, že strojek nebude po připojení k síti fungovat. Pokud se tak
stane, nechte strojek přibližně 15 minut před holením nabít.
H
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek obsažených
v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto
symbolem nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno
je obnovit, znovu použít nebo recyklovat.
NETLAČTE na konce břitu, mohlo by je to poškodit .
Model výměny rotačních hlav: SPF-300
60
^
•
•
•
•
VYNDÁNÍ BATERIÍ
Baterie je třeba z přístroje vyndat předtím, než ho dáte do šrotu.
Při vyndávání baterií musí být přístroj vypojen ze zásuvky.
Pomocí malého šroubováku vyloupněte boční krytky (2).
Pomocí šroubováku Philips odšroubujte šrouby (4) na přední části strojku a sejměte
přední kryt.
61
ČESKY
•
•
•
•
E
Pomocí šroubováku Philips odšroubujte šrouby (8) na přední části strojku.
Odstraněním krytu se dostanete k bateriím.
Odstřihněte vodiče vedoucí od baterií k plošnému spoji a baterie vyjměte.
Baterie musí být bezpečně odstraněna.
SERVIS A ZÁRUKA
Tento výrobek byl zkontrolován a nevykazuje žádné vady.
Ručíme za to, že tento výrobek nevykazuje žádné defekty v důsledku vady materiálů nebo
neprofesionální výroby, a to po dobu záruky, jež se počítá od původního data koupě.
Pokud dojde ke zjištění závad během záruční doby, po předložení účtenky všechny závady
opravíme nebo zdarma vymění výrobek nebo některou z jeho částí.
To ale neznamená, že tím se prodlouží záruční doba.
V případě záruky stačí zavolat servisní centrum ve vašem regionu.
Tato záruka je poskytována nad rámec vašich zákonných práv.
Tuto záruku lze uplatnit ve všech zemích, kde byl výrobek prodáván prostřednictvím
autorizovaného prodejce.
Tato záruka se nevztahuje na škody způsobené nehodou nebo nesprávným použitím,
zneužitím, poškozením nebo použitím v rozporu s technickými a/nebo bezpečnostními
instrukcemi.
Tuto záruku nelze rovněž uplatnit v případě, že výrobek byl rozdělán nebo opraven
osobou nemající naše oprávnění.
Pokud zavoláte do svého Servisního centra, mějte, prosím, při ruce číslo modelu, jinak vám
nebudeme schopni pomoct.
Najdete jej na výkonovém štítku.
POLSKI
Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®.
Przed użyciem zapoznaj się uważnie z instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość. Przed
użyciem wyjmij z opakowania.
A OSTROŻNIE
• Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w
niniejszej instrukcji.
• Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
C GŁÓWNE CECHY
1
2
3
4
5
6
7
Włącznik On/Off
Folie golące
Blok ostrzy tnących
Chwyć trymer
Zamknij kieszeń.
Przycisk zwalniania głowicy
LED Wskaźnik naładowania (F5800)
Wyświetlacz LCD (F7800)
8 Port ładowania
9 Trymer pop-up
10 Osłona głowicy
11 Wtyczka sieciowa
12 Podstawka ładująca (F7800)
13 Szczoteczka czyszcząca
• Gwarancja: 2 lata
C PIERWSZE KROKI
Aby uzyskać najlepszą wydajność golenia, zaleca się korzystać z nowej golarki codziennie
przez okres do czterech tygodni, żeby zarost i skóra mogły przyzwyczaić się do nowego
systemu golenia.
C ŁADOWANIE GOLARKI
• Przed ładowaniem golarki upewnij się, że wszystko jest suche: ręce, przewód i golarka.
• Wyłącz urządzenie.
• F7800 -Podłącz golarkę do ładowarki, następnie ładowarkę do gniazdka i przed
pierwszym użyciem ładuj przez co najmniej 24 godzin .
• Umieść golarkę na stacji dokującej, podłącz ładowarkę do stacji dokującej, potem do
gniazdka sieciowego.
Wskaźnik naładowania (F5800) lub wyświetlacz LCD (F780) pokażą czy akumulatorki są
w pełni naładowane.
• Używaj golarki, aż do rozładowania baterii. Zostanie to zasygnalizowane czerwonym
światełkiem. (F5800)
lub poprzez wyświetlacz cyfrowy (F7800).
• Ładuj całkowicie przez 24 godzin , co 6 miesięcy w celu utrzymania sprawności baterii.
62
63
POLSKI
• Po rozładowaniu, bateria ładuje się całkowicie w ciągu jednej godziny.
Urządzenie automatycznie dostosowuje się do napięcia pomiędzy 100V i 240V.
NA ZASILANIU SIECIOWYM
• Przed użyciem podłącz trymer do sieci i ładuj przez 5 minuty.
OSTROŻNIE
• Częste używanie wyłącznie na zasilaniu sieciowym skraca życie baterii.
F JAK STOSOWAĆ
, GOLENIE
• Upewnij się, że golarka jest właściwie naładowana, albo podłącz ją do sieci.
• Włącz golarkę.
• Wolną ręką naciągnij skórę, żeby włoski się prostowały
• Trzymaj głowicę golarki w taki sposób, żeby folia/folie dotykała skóry twarzy
• Stosuj krótkie ruchy zataczając koła.
, TRYMOWANIE
• Przy włączonej golarce, przesuń przełącznik On/Off do góry, aby uruchomić trymer.
• Naciśnij przycisk zwalniania trymera.
• Trzymaj trymer pod kątem prostym do powierzchni skóry
• Aby schować trymer wciśnij górę trymera, aż się zablokuje pod przyciskiem zwalniania.
E
Rady, jak osiągnąć najlepszy wynik
• Skóra powinna być sucha.
• Trzymaj golarkę pod kątami prostymi do skóry tak, aby nacisk trzech głowic na skórę był
jednakowy.
• Ruchy powinny być od umiarkowanych do wolnych.
• Krótkie koliste ruchy mogą dać dobry skutek w trudniejszych strefach jak szyja i linia
podbródka.
• NIE naciskaj zbyt mocno na skórę, aby nie uszkodzić głowic rotacyjnych.
C DBAJ O GOLARKĘ
• Zadbaj o swoje urządzenie, aby mogło działać długo.
• Zaleca się czyszczenie urządzenia po każdym użyciu.
• Najprostszym i najbardziej higienicznym sposobem czyszczenia urządzenia jest
przepłukanie głowicy po użyciu w ciepłej wodzie.
• Gdy trymer nie jest używany przełącznik powinien znajdować się w pozycji “Off”.
C CZYSZCZENIE NA SUCHO
•
•
•
•
64
POLSKI
• Nie wolno czyścić folii golącej szczoteczką.
• Ponownie złóż głowicę.
C CZYSZCZENIE NA MOKRO
• Upewnij się, że golarka jest wyłączona i odłączona od gniazdka zasilania.
• Podnieś blok folii do góry i wyciągnij z kieszeni.
• Folia - nie czyść folii szczoteczką. Wydmuchaj włoski z folii i następnie spłucz folię wodą,
zimną lub ciepłą.
• Noże i trymery - Luźne włoski oczyść z nożai z trymera używając szczoteczki. Spłucz
wodą zimną lub ciepłą. Nie spłukuj gorącą wodą.
• Po oczyszczeniu złóż głowicę
• Ponownie złóż głowicę.
A OSTROŻNIE
Nie zanurzaj golarki całkowicie w wodzie.
C TRYMER
Co sześć miesięcy przesmaruj zęby trymera jedną kroplą oliwy do maszyn do szycia.
, WYMIANA FOLII I OSTRZY
Aby golarka działała niezawodnie i skutecznie, zalecamy systematycznie wymieniać folię i
ostrza.
, Oznaki, że folia/folie i ostrze/ostrza wymagają wymiany
• Podrażnienie skóry: Gdy folia jest zużyta, może wystąpić podrażnienie skóry.
• Wyszarpywanie włosków: Przy zużywaniu się ostrzy, golenie może nie być dokładne
przy odczuciu wyszarpywania włosków.
• Zużycie: Można zauważyć, że ostrza zużywają się od folii.
, WYMIANA FOLII
• Podnieś blok folii do góry i wyciągnij z kieszeni.
• Włóż blok nowej folii w kieszeń, aż zaskoczy.
, WYMIANA OSTRZY
• Chwyć ostrze kciukiem i palcem wskazującym i wyciągnij do góry.
• Załóż obydwa bloki ostrzy na końcówki oscylatorów.
NIE WOLNO naciskać końcówek ostrzy, bo może to spowodować uszkodzenie.
Zamienne głowice rotacyjne do modelu: SPF-300.
Upewnij się, że golarka jest wyłączona i odłączona od gniazdka zasilania.
Podnieś blok folii do góry i wyciągnij z kieszeni
Dokładnie wydmuchaj włoski z folii i z noży.
Wytrząśnij włoski, jeśli trzeba, użyj szczoteczki czyszczącej.
65
POLSKI
F BEZPIECZEŃSTWO
OSTRZEŻENIE – ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POPARZENIA, PORAŻENIAPRĄDEM, POŻARU
LUB INNYCH OBRAŻEŃ:
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie zawsze musi być suche.
• Nie kłaść urządzenia przy powierzchniach łatwopalnych.
• Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
• Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez
specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
• Nie skręcać, zaginać kabla, ani owijać go wokół urządzenia.
• Produkt należy używać i przechowywać w temperaturze 15-35°C.
• Nie używaj innych akcesoriów niż te dostarczone z urządzeniem.
• Urządzenie, łącznie z przewodem, nie może być obsługiwane, służyć do zabawy,
czyszczone lub naprawiane przez dzieci poniżej ósmego roku życia i powinno być
przechowywane poza ich zasięgiem.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o
ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub
zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za
ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
• Ostrzeżenie – nie należy korzystać z urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki
bądź innych zbiorników zawierających wodę lub inne płyny.
Gdy urządzenie jest używane w łazience, po użyciu wyjąć wtyczkę
z gniazdka, gdyż bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy,
kiedy urządznie jest wyłączone
E
USUWANIE USTEREK
• Jeśli akumulatorek golarki jest całkowicie wyczerpany, albo golarka nie była używana
przez dłuższy okres czasu, golarka może nie chcieć się uruchomić w zestawie
przewodowym. Jeżeli to ma miejsce, przed goleniem ładuj golarkę przez około 15
sekund.
H
POLSKI
^
•
•
•
•
•
•
•
•
E
WYJMOWANIE AKUMULATORKÓW
Przed złomowaniem urządzenia trzeba z niego wyjąć baterie.
Podczas wyjmowania baterii urządzenie musi być odłączone od sieci.
Przy pomocy małego śrubokrętu podważ (2) boczne płytki.
Przy pomocy śrubokrętu krzyżowego odkręć (4) śruby z przodu golarki i zdejmij
przednią obudowę.
Przy pomocy śrubokrętu krzyżowego odkręć (8) śrub z przodu golarki.
Wyjmij z golarki rdzeń, po otwarciu rdzenia widoczne są akumulatorki.
Utnij przewody drutowe łączące z płytką drukowaną i wyjmij akumulatorki.
Baterie należy bezpiecznie złomować w spejcjalnie do tego oznaczonych miejscach.
SERWIS I GWARANCJA
Niniejszy produkt został sprawdzony i jest wolny od wad.
Produkt jest objęty gwarancją obejmującą wszelkie wady materiałowe i produkcyjne.
Okres obowiązywania gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu dokonanego przez
nabywcę.
W okresie obowiązywania gwarancji wszelkie wady urządzenia zostaną usunięte
bezpłatnie, produkt lub wadliwa część zostaną naprawione lub wymienione na wolne od
wad, pod warunkiem okazania dowodu zakupu.
Nie stanowi to jednak podstawy do wydłużenia okresu gwarancyjnego.
Aby skorzystać z gwarancji wystarczy skontaktować się telefonicznie z lokalnym punktem
serwisowym.
Oprócz niniejszej gwarancji nabywcy przysługują zwykłe prawa ustawowe.
Gwarancja obowiązuje we wszystkich krajach, w których produkt został zakupiony u
autoryzowanego dystrybutora naszej firmy.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje przypadkowych uszkodzeń produktu, uszkodzeń
wynikających z nieprawidłowego użytkowania lub modyfikacji produktu, lub użytkowania
niezgodnego z instrukcją obsługi i/lub wskazówkami bezpieczeństwa.
Gwarancja traci ważność w przypadku demontażu i napraw dokonywanych przez osoby
nieuprawione.
W kontakcie telefonicznym z punktem serwisowym prosimy o podanie numeru modelu
urządzenia, bez tego nie będziemy w stanie pomóc.
Numer znajduje się na tabliczce znamionowej na urządzeniu.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą
być zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami
komunalnymi. Więcej informacji na temat produktów lub informacje na
temat recyklingu www.remingoton-europe.com
66
67
MAGYAR
Köszönjük, hogy egy új Remington® terméket vásárolt.
Használat előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót és őrizze meg. Használat előtt
távolítsa el a csomagolást.
A VIGYÁZAT
• A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
• Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
C FŐ JELLEMZŐK
1
2
3
4
5
6
7
Ki-/bekapcsoló
szita
Vágóegység
Középső helyzetű szőrzetvágó
Zárja le a szőrtartót.
Fejkioldó gomb
LED Töltöttségmérő (F5800)
LCD kijelző (R6130/R7130)
8 Hálózati csatlakozó
9 Kipattintható vágófej
10 Fejvédő burkolat
11 Hálózati dugó
12 Állvány (F7800)
13 Tisztítókefe
• 2 év garancia
C A HASZNÁLAT MEGKEZDÉSE ELŐTT:
A tökéletes borotválkozáshoz azt javasoljuk, hogy négy héten keresztül minden
nap használja új borotváját, hogy szakálla és bőre alkalmazkodni tudjon az új
borotvarendszerhez.
C A BOROTVA TÖLTÉSE
• A borotva töltése előtt győződjön meg arról, hogy a kezei, a borotva és a hálózati
csatlakozózsinór szárazak.
• Kapcsolja ki a készüléket.
• F7800 -Első használat esetén csatlakoztassa a borotvát az adapterhez majd az
elektromos hálózathoz, és töltse legalább 24 óráig.
• Helyezze a borotvát a töltőállványra, csatlakoztassa a töltő-adaptert az állványhoz,
majd az elektromos hálózathoz.
Miután a borotva akkumulátora teljesen feltöltődött, a töltöttség jelző (F5800), vagy az
LCD kijelző (F7800) jelzi, hogy a borotva teljesen feltöltődött.
• Addig használja a terméket, amíg az akkumulátor le nem merül. Ezt a felvillanó piros
fény jelzi. (F5800)
vagy a digitális kijelző jelzi (F7800).
• 6-havonta töltse fel teljesen a készüléket 24 órán keresztül, így karbantartja az
68
MAGYAR
akkumulátor állapotát.
• Lemerült állapotban az akkumulátor egy óra alatt teljesen feltöltődik.
A készülék automatikusan alkalmazkodik a 100 V és 240 V közötti feszültséghez.
ZSINÓROS
• Használat előtt csatlakoztassa a szőrzetnyírót a hálózathoz és töltse 5 percig.
VIGYÁZAT
• Ha túl sokat használja a készüléket kizárólag a hálózatról, az csökkenti az akkumulátor
élettartamát.
F A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
, BOROTVÁLKOZÁS
• Győződjön meg róla, hogy a borotváját megfelelően feltöltötte, vagy használja
közvetlenül hálózatról.
• Kapcsolja be a borotvát.
• Szabad kezével húzza szét a bőrt, hogy a szőrszálak felfelé álljanak
• Úgy tartsa a borotvafejet, hogy a sziták hozzáérjenek az arcához
• Rövid, körkörös mozdulatokat tegyen
, PAJESZ- ÉS BAJUSZVÁGÁS
• A pajeszvágó aktiválásához tolja felfelé a ki-/bekapcsoló gombot a borotva
bekapcsolt állapotában.
• Nyomja meg a testszőrnyíró kioldó gombját.
• Tartsa a testszőrnyírót megfelelő szögben a bőréhez
• A testszőrnyíró visszahelyezéséhez nyomja a nyíró hátsó, felső részét lefelé, míg az
biztonságosan lezárul a nyíró kioldó gombja alatt.
E
Tippek a tökéletes eredményhez
• Győződjön meg róla, hogy a bőre száraz.
• A borotvát a megfelelő szögben tartsa a bőrhöz, hogy mind a három fej egyenletes
nyomással érjen a bőrhöz.
• Közepes-lassú mozdulatokkal húzza végig a borotvát.
• A makacs területeken, főleg a nyaknál és az állnál, rövid körkörös mozdulatokkal
pontosabb borotválást érhet el.
• NE nyomja a borotvát erősen a bőréhez, hogy ne sérüljenek a forgófejek.
C A BOROTVA KARBANTARTÁSA
• A hosszan tartó teljesítmény érdekében vigyázzon készülékére.
• Minden egyes használat után javasolt a készülék megtisztítása.
• A legkönnyebben és leghigiénikusabban úgy tudja megtisztítani a készüléket, ha
használat után a készülék fejét meleg vízzel átöblíti.
• A készülék mindig legyen kikapcsolt állapotban, amikor nem használja.
69
MAGYAR
C TISZTÍTÁS SZÁRAZON
•
•
•
•
•
•
Ellenőrizze, hogy kikapcsolta borotvát és kihúzta a fő hálózati áramkörről.
A szitaszerkezet felfelé való húzásával távolítsa el a szerkezetet szőrgyűjtő kamrából.
Fújja ki teljesen a sörtéket a sziták és a vágóelemek közül.
Szedje ki a felesleges szőrmaradványokat, szükség esetén használjon tisztítókefét.
Ne tisztítsa kefével a borotvaszitát.
Szerelje vissza a fejszerkezetet.
C TISZTÍTÁS MOSÁSSAL
• Ellenőrizze, hogy kikapcsolta borotvát és kihúzta a fő hálózati áramkörről.
• A szitaszerkezet felfelé való húzásával távolítsa el a szerkezetet szőrgyűjtő kamrából.
• Sziták – A sziták megtisztításához ne használja a kefét. Ehelyett fújja ki a levágott
szőrszálakat, vagy öblítse át a szitákat hideg, vagy meleg vízzel.
• Vágóelemek és szőrzetvágók – Seperje ki a tisztítókefe segítségével a benne maradt
szőrszálakat a vágófejből és a szőrzetvágóból. Öblítse át őket hideg vagy meleg vízzel.
Forró vizet ne használjon.
• A tisztítás után helyezze vissza a fejszerkezetet.
A VIGYÁZAT
Ne merítse teljesen a víz alá a borotvát.
C PAJESZ- ÉS BAJUSZVÁGÓ
Hathavonta olajozza meg a pajeszvágó fogait egy csepp varrógépolajjal.
,A SZITÁK ÉS KÉSEK CSERÉJE
Ahhoz, hogy biztosítva legyen a borotva folyamatosan tökéletes működése, a szita és a kés
rendszeres cseréje javasolt.
, JELEK, AMELYEK ARRA UTALNAK, HOGY CSERÉLNI KELL A SZITÁKAT ÉS KÉSEKET
• Irritáció: a sziták elhasználódásával bőrirritációt tapasztalhat.
• Húzás: a kések kopásával a borotva távolabb kerülhet a bőrétől, ezáltal úgy érezheti,
mintha húzná a szőrét.
• Elkopás: a sziták elkophatnak annyira, hogy a kések láthatóan átütnek a szitákon.
, A SZITA CSERÉJÉHEZ
• A szitaszerkezet felfelé való húzásával távolítsa el a szerkezetet szőrgyűjtő kamrából.
• Tolja be teljesen az új szitaszerkezetet a szőrgyűjtő kamrába.
, A KÉSEK CSERÉJÉHEZ
• Fogja a kést a hüvelyk- és mutatóujja közé, és húzza felfelé.
• Pattintsa mindkét új vágófejet a rezgőfej tetejébe.
70
MAGYAR
NE nyomja a kések végét, mert azzal kárt okozhat .
Csere forgófej modell: SPF-300
F FONTOS BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉSEK, ÁRAMÜTÉS ÉS EGYÉB SZEMÉLYISÉRÜLÉSEK, VALAMINT A
TŰZVESZÉLY ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN:
• Ne hagyja a készüléket őrizetlenül, amíg be van dugva.
• A készüléket mindig tartsa szárazon!
• A készüléket csak hőálló felületre helyezze.
• Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
• A sérült hálózati kábel biztonsági kockázatot jelent, és veszélyes. Ha a hálózati kábel
nem ép, akkor a készüléket tilos tovább használni.
• Ne csavarja meg vagy törje meg a kábelt, és ne tekerje a készülék köré.
• A készüléket 15°C és 35°C között használja és tárolja!
• Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk.
• A készüléket, beleértve annak zsinórját is, nyolc éven aluli személyek nem használhatják,
azzal nem játszhatnak, azt nem tisztíthatják vagy tarthatják karban, és a készüléket tőlük
mindig távol kell tartani.
A készüléket nyolc évesnél idősebb gyermekek, illetve a készülék használatára
vonatkozó tudással vagy tapasztalattal nem rendelkező, vagy csökkent fizikai, szellemi
képességű vagy érzékelésű személyek csak felelős felnőtt felügyelete mellett
használhatják, tisztíthatják vagy tarthatják karban, azt követően hogy a felnőttől
megkapták a megfelelő utasításokat, hogy biztosítva legyen a készülék biztonságos
használata, valamint hogy megértsék és elkerüljék az azzal járó
veszélyeket.
• Ne tegye a készüléket folyadékba, ne használja víz közelében,
fürdőkádban,mosdóban vagy más edényben, és ne használja a szabadban.
E
HIBAELHÁRÍTÁS
• Ha a borotvája elemei teljesen lemerültek, vagy a borotvát hosszabb ideig nem
szándékozik használni, elképzelhető, hogy a borotva a kábel használata mellett nem fog
üzemelni. Ha ez történik, a borotválkozás megkezdése előtt töltse a borotvát kb. 15
másodpercig.
H
KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által
okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt
készülékeket nem szabad a szét nem válogatott városi szemétbe tenni,
hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
71
MAGYAR
^
•
•
•
•
•
•
•
•
E
AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA
A készülékből kiselejtezés előtt ki kell venni az akkumulátort.
Az akkumulátor eltávolítása előtt a készüléket ki kell húzni az elektromos hálózatból.
Kisméretű csavarhúzó segítségével feszítse le az oldalsó paneleket (2).
Csillagcsavarhúzóval tekerje ki a csavarokat (4) a borotva első részéből és vegye le az első
borítást.
Csillagcsavarhúzó segítségével tekerje ki a borotva elülső részén lévő csavarokat (8).
Az akkumulátorokhoz való hozzáféréshez távolítsa el a burkolatot.
Vágja el az akkumulátort az áramkörhöz csatlakoztató vezetékeket, és vegye ki az
akkumulátort.
Az akkumulátort biztonságos módon kell eltávolítani.
SZERVIZ ÉS GARANCIA
A terméket ellenőrizték és hibamentesnek találták.
A termék hibás anyagból vagy összeszerelésből eredő hibáiért garanciát vállalunk a
fogyasztó általi megvásárlás eredeti dátumától kezdődő garancia időtartama alatt.
A készülék anyag-, vagy gyártási hibából eredő meghibásodásaira a vásárlás napjától
kezdődő garanciaidőn belül felelősséget vállalunk. Amennyiben termékünk a garanciális
idő alatt hibásodna meg, a vásárlást igazoló dokumentumok ellenében a vásárlás helyén
kártalanítják Önt.
Garanciális probléma esetén egyszerűen hívja a régiójának megfelelő ügyfélközpontot.
Ezt a garanciát az Önt megillető alapvető jogokon felül nyújtjuk.
A garancia minden országban érvényes, ahol termékünket hivatalos márkakereskedőn
keresztül értékesítették.
A garancia nem érvényes a termék balesetből vagy helytelen használatból, rongálásból, a
termék átalakításából vagy a kötelező műszaki és/vagy biztonsági utasításokkal ellentétes
használatából eredő sérülésére.
A garancia nem érvényes, amennyiben a terméket nem egy általunk erre feljogosított
személy szerelte szét vagy javította.
Amennyiben a szervizközpontba telefonál, kérjük, készítse elő a modellszámot, mivel e nélkül
nem tudunk Önnek segíteni.
Azt a készüléken lévő adattáblán találja.
EJÓTÁLLÁSI JEGY
Importőr: Varta Hungária Kft, 1191, Budapest, Ady Endre út 42-44.
(ez nem szerviz központ, probléma esetén előzetesen egyeztessen ügyfélszolgálatunkkal)
Gyártmány: REMINGTON®.
Jótállási idő: 2 év Forgalmazó neve, címe:
Típus:
Vásárlás időpontja:
Eladó szerv által kitöltendő!
72
PYCCKИЙ
Спасибо за покупку нового изделия Remington®.
Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее.
Перед применением изделия снимите с него упаковку.
A ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
• Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
• Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
C ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
1
2
3
4
5
6
7
Выключатель
экран
Режущий блок
Триммер Intercept
Закройте сборник волос.
Кнопка разблокировки головки
Светодиодный Индикатор заряда (F5800)
ЖК экран (F7800)
8 Гнездо электрошнура
9 Выдвижной триммер
10 Защитная крышка
11 Разъем электропитания
12 Подставка (F7800)
13 Щетка для чистки
• Гарантия 2 год
C НАЧАЛО РАБОТЫ
Для повышения эффективности бритья рекомендуется использовать новую бритву
ежедневно до четырех недель, чтобы ваши борода и кожа имели возможность
привыкнуть к новой бритвенной системе.
C ЗАРЯДКА БРИТВЫ
• Перед зарядкой бритвы убедитесь, что у вас сухие руки, бритва и шнур.
• Выключите устройство.
• F7800 -Подключите переходник к бритве и розетке; перед первым использованием
заряжайте минимум 24 часов.
• Установите бритву на зарядную подставку, подключите адаптер для зарядки к
зарядной подставке, а затем к сети.
После полного заряда батарей на индикаторе заряда (F5800) или ЖК экране (F7800)
будет отображаться информация о полной зарядке бритвы.
• Используйте изделие до разряда батареи. Об этом будет свидетельствовать
красный индикатор. (F5800)
или информация на цифровом экране (F7800).
• Каждые 6 месяцев следует производить полную перезарядку в течение 24 часов
73
PYCCKИЙ
для поддержания работоспособности батареи.
• После истощения батарея полностью заряжается в течение часа.
Устройство автоматически адаптируется к напряжению сети 100 - 240 В.
ПРОВОДНОЙ
• Подключите груммер к сети и перед использованием дайте ему зарядиться в
течение 5 минут.
ВНИМАНИЕ
• Частая работа устройства от сети снижает срок службы батареи.
F ЭКСПЛУАТАЦИЯ
, БРИТЬЕ
• Убедитесь, что бритва полностью заряжена, или подключите ее к розетке.
• Включите бритву.
• Свободной рукой натягивайте кожу, чтобы волоски торчали перпендикулярно
коже).
• Бреющую головку следует держать так, чтобы фольга касалась лица
• Выполняйте короткие круговые движения
, ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТРИММЕРА
• Когда бритва включена, сместите выключатель вверх, чтобы включить триммер.
• Нажмите кнопку пуска триммера.
• Держите триммер под прямым углом к коже
• Для втягивания триммера нажмите на верхнюю заднюю часть триммера, пока он
не защелкнется кнопкой пуска триммера.
E
Советы для повышения эффективности
• Убедитесь, что кожа сухая.
• Держите бритву пол правильным углом к коже, чтобы все три головки касались
кожи под одинаковым давлением.
• Движения должны быть умеренными или медленными, поглаживающими.
• Короткие круговые движения в сложных местах могут способствовать лучшему
сбриванию, особенно в области шеи и подбородка.
• НЕ нажимайте чрезмерно на кожу, чтобы не повредить вращающиеся головки.
C УХОД ЗА БРИТВОЙ
• Для продления срока службы устройства за ним следует ухаживать.
• Устройство рекомендуется чистить после каждого использования.
• Легче и гигиеничнее всего чистить устройство путем промывания головки
теплой водой после использования.
• Если устройством не пользуются, переключатель должен находиться в
выключенном положении.
74
PYCCKИЙ
C СУХАЯ ЧИСТКА
•
•
•
•
•
•
Убедитесь, что триммер выключен и отключен от сети.
Потяните сетку вверх и снимите ее с отсека для сбора волос.
Тщательно продуйте сетки и ножи, удалив с них остриженные волосы.
Вытряхните остатки волос, используя, при необходимости, щетку для чистки
Не следует чистить бритвенную фольгу щеткой.
Установите бреющую головку на бритву
C ПРОМЫВАНИЕ
• Убедитесь, что триммер выключен и отключен от сети.
• Потяните сетку вверх и снимите ее с отсека для сбора волос.
• Сетки — не очищайте сетки при помощи щеточки. Просто сдуйте остатки волос
или промойте сетки под холодной или теплой водой.
• Ножи и триммеры — При помощи щеточки для чистки сметите волоски с ножа
и триммера. Промойте их холодной или теплой водой. Не используйте горячую
воду.
• После очистки установите на место головку в сборе.
• Установите бреющую головку на бритву
A ВНИМАНИЕ
Не погружайте бритву полностью в воду.
C ТРИММЕР
Каждые полгода смазывайте зубцы триммера каплей масла для швейных машин.
, ЗАМЕНА ФОЛЬГИ И ЛЕЗВИЙ
Для того чтобы бритва служила вам долго и качественно, рекомендуется регулярно
менять фольгу и лезвия.
, Признаки того, что фольгу и лезвия пора менять
• Раздражение: По мере изнашивания фольги может появляться раздражение кожи.
• Оттягивание: По мене изнашивания лезвий срезание волосков происходит не на
надлежащем уровне, и вы начинаете чувствовать, что бритва выдергивает
волоски.
• Износ: Вы можете заметить, что лезвия прорывают фольгу.
, ЗАМЕНА ФОЛЬГИ
• Потяните сетку вверх и снимите ее с отсека для сбора волос.
• Вставьте в отсек для сбора волос новый сеточный блок до щелчка.
, ЗАМЕНА ЛЕЗВИЙ
• Возьмите лезвие большим и указательным пальцем и потяните кверху .
• Вставьте оба новых блока лезвий в верхнюю часть кончиков вибратора.
75
PYCCKИЙ
НЕ нажимайте на концы лезвия, это может повредить его .
Модель замены вращающихся головок: SPF-200.
F ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! – ДЛЯ СНИЖЕНИЯ РИСКА ОЖОГОВ, УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ,ВОЗГОРАНИЯ ИЛИ ТРАВМЫ:
• Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
• Прибор всегда должен быть сухим.
• Устройство следует класть только на термостойкую поверхность.
• Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
• Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным
агентом или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
• Не перекручивайте и не перегибайте кабель, не закручивайте его вокруг прибора.
• • Используйте и храните прибор при температуре от 15°C до 35°C.
• Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
• Устройством, включая шнур, не должны пользоваться, играть, чистить или
обслуживать дети до восьми лет; устройство должно храниться вне их
досягаемости.
Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше восьми лет или
лицами, не обладающими достаточными знаниями и опытом, лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями
возможно только после соответствующего инструктажа и под надлежащим
присмотром взрослого ответственного человека, чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию устройства, а также понимание и избежание опасностей, связанных
с его эксплуатацией.
• Не погружайте прибор в жидкость, не используйте его
рядом с водой в ванне, бассейне или другом сосуде и не
используйте его вне помещений.
E
ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ
• Если батарея бритвы полностью разрядилась или бритва не использовалась в
течение длительного периода времени, бритва может не включиться, даже, если
подключена шнуром к сети питания. В таком случае следует зарядить бритву в
течение приблизительно 15 минут до бритья.
H
PYCCKИЙ
^
•
•
•
•
•
•
•
•
E
ИЗВЛЕЧЕНИЕ БАТАРЕЙ
Перед утилизацией устройства из него следует извлечь батареи.
При извлечении батарей устройство следует отключить от сети.
Маленькой отверткой подденьте (2) боковые панели.
Отверткой Philips открутите (4) винты с передней панели бритвы и снимите
переднюю пластину.
Отверткой Philips открутите (8) винты с передней панели бритвы.
Удалите из бритвы и раскройте батарейный отсек, чтобы получить доступ к
батареям.
Обрежьте провода, соединяющие батареи с монтажной платой, и извлеките
батареи.
Батарею следует утилизировать безопасным способом.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ
Данное изделие проверено и не содержит дефектов.
Данная гарантия распространяется на дефекты, возникшие в результате
использования некачественного материала или производственного брака в течение
гарантийного периода, считая от даты покупки изделия.
Если в течение гарантийного периода в изделии обнаруживаются неполадки, мы
бесплатно починим его или заменим изделие или его часть, при условии наличия
документа, подтверждающего покупку.
Данное действие не подразумевает продления гарантийного периода.
При возникновении гарантийного случая просто позвоните в сервисный центр в
вашем регионе.
Данная гарантия предоставляется помимо ваших обычных законных прав.
Данная гарантия действительна во всех странах, где наше изделие продавалось через
авторизованного дилера.
Настоящая гарантия не распространяется на повреждения изделия, возникшие в
результате несчастного случая, неправильного обращения, внесения изменений
в изделие или эксплуатации не в соответствии с техническими инструкциями или
правилами безопасности.
Настоящая гарантия недействительна, если изделие разбиралось или подвергалось
ремонту неуполномоченным лицом.
Звоня в сервисный центр, сообщите номер модели, поскольку без него мы не сможем
вам помочь.
Он нанесен на табличке, прикрепленной к устройству.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
веществ в электрических и электронных товарах, приборы,
отмеченные данным символом, должны утилизироваться не как
не отсортированныебытовые отходы, а как восстановленные
или повторно использованные.
76
77
TÜRKÇE
PYCCKИЙ
Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Kullanmadan önce, lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın.
Kullanmadan önce ürünün tüm ambalajlarını çıkarın.
Электробритва +F5800 &F7800
Производитель: Spectrum Brands Shenzhen Ltd./Спектрум Брэндс Шеньчжень Лтд., Китай
для Varta Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Альфред-Крупп Штрассе 9, Элльванген,
73479, Германия
Изделие использовать по назначению в соответствии с инструкцией по эксплуатации”
• Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
• Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
C TEMEL ÖZELLİKLER
1
2
3
4
5
6
7
Гарантия на изделие 2 лет с даты продажи.
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
Модель _____REMINGTON®F5800 &F7800___________________
Дата продажи ____________________________________
Продавец ______________________________________
(подпись, печать)
Изделие проверено. Претензий не имею.
С условиями гарантии ознакомлен и согласен.
_______________________________________покупатель
A DIKKAT
М.П.
Aç/Kapat (On/Off) düğmesi
Ekran
Bıçak takımı
Kavrayıcı tüy kesme makinesi
Tüy kesesini kapatın.
Başlık bırakma düğmesi
LED Güç göstergesi (F5800)
LCD Ekran (F7800)
8 Güç portu
9 KESİCİ ÇIKINTISINI YÜKSELTME
10 Başlık koruyucu
11 Güç fişi
12 Ayak (F7800)
13 Temizleme fırçası
• 2 yıl garanti
C BAŞLARKEN
En iyi tıraş performansını elde etmek için, sakallarınızın ve cildinizin yeni tıraş sistemine
alışması amacıyla, yeni tıraş makinenizi ilk dört hafta boyunca her gün kullanmanız önerilir.
C TIRAŞ MAKİNENİZİ ŞARJ ETME
• Tıraş makinenizi şarj etmeden önce ellerinizin, tıraş makinenizin ve güç kablosunun
kuru olmasına dikkat edin.
• Cihazı kapatın.
• F7800 -Tıraş makinesini ilk kez kullanırken önce adaptöre, ardından şebeke elektriğine
bağlayın ve en az 24 saat şarj edin.
• Tıraş makinenizi şarj standına yerleştirin, şarj adaptörünü önce standa, ardından
şebeke elektriğine bağlayın.
Tıraş makinesinin pilleri tamamen şarj olduğunda, güç göstergesi (F5800) veya LCD
ekran (F7800) tıraş makinesinin tam dolu olduğunu gösterecektir.
• Ürünü, pil azalana dek kullanın. Bu, kırmızı renkte yanan bir ışıkla belirtilir. (F5800)
veya dijital ekranda (F7800) belirtilecektir
• Pili, durumunu muhafaza etmek üzere her 6 ayda bir 24 saat boyunca tam şarj edin.
• Boşaldığında, pil bir saat içinde tam şarj olacaktır.
Cihaz, 100V ila 240V arasındaki şebeke voltajına otomatik adapte olur.
78
79
TÜRKÇE
KABLOLU
• Tüy kesme makinesini kullanmadan önce şebeke elektriğine bağlayın ve 5 dakika şarj
edin.
DIKKAT
• Uzun süre sadece elektrikle kullanım, pil ömrünü kısaltacaktır.
F KULLANIM
, TIRAŞ
• Tıraş makinenizin doğru şekilde şarj olduğundan veya doğrudan şebeke
elektriğinden güç aldığından emin olun.
• Tıraş makinesini çalıştırın.
• Tüylerin dik durması için, serbest kalan elinizle cildinizi gerin
• Tıraş başlığını, folyo(lar) yüzünüze temas edecek şekilde tutun
• Kısa, dairesel hareketlerle tıraş olun.
, TÜY KESME
• Tüy kesiciyi harekete geçirmek için, tıraş makineniz açık konumdayken Aç/Kapat (On/
Off) düğmesini yukarı doğru kaydırın.
• Tüy kesme cihazını bırakma düğmesine basın.
• Tüy kesme cihazını cildinizle doğru açı yapacak şekilde tutun
• Tüy kesme cihazını geri çekmek için, üst arka kısmını aşağı doğru, tüy kesme cihazını
bırakma düğmesinin altında kilitlenene dek itin.
E
En iyi sonucu almak için ipuçları
• Cildinizin kuru olmasına dikkat edin.
• Tıraş makinesini cilde, her üç başlık da cilde eşit basınçla değecek şekilde, dik açılarda
tutun.
• Orta ila hafif vuruşlu hareketlerle ilerleyin.
• Zorlu alanlarda kısa dairesel hareketlerin kullanılması, özellikle boyun ve çene
hattında daha yakından bir tıraşı gerektirebilir.
• Döner başlıklara hasar vermemek için cildinize sertçe bastırmayın.
C TIRAŞ MAKİNENİZİN BAKIMI
• Uzun süreli bir performansı garantilemek için cihazınıza özen gösterin.
• Cihazınızı her kullanımdan sonra temizlemenizi öneririz.
• Cihazı temizlemenin en kolay ve en hijyenik yolu, kullanım sonrasında cihaz başlığını
ılık suyla durulamaktır.
• Kullanmadığınız zamanlarda düğmeyi Kapat (“Off”) konumunda tutun.
TÜRKÇE
C KURU TEMİZLEME
•
•
•
•
Tıraş makinesinin kapalı ve fişinin prizden çıkarılmış olmasını sağlayın.
Folyo takımını tüy cebinden çıkarmak için yukarı doğru çekin.
Folyo ve bıçaklarda kalan tüyleri üfleyerek tamamen temizleyin.
Tıraştan kalan tüy kalıntılarını hafifçe vurarak temizleyin ve gerekiyorsa bir temizleme
fırçası kullanın
• Tıraş folyosunu fırçayla temizlemeyin.
• Başlık takımını tekrar yerine yerleştirin.
C YIKAYARAK TEMİZLEME
• Tıraş makinesinin kapalı ve fişinin prizden çıkarılmış olmasını sağlayın.
• Folyo takımını tüy cebinden çıkarmak için yukarı doğru çekin.
• Folyolar – folyoları temizlemek için fırça kullanmayın. Bunun yerine, tıraş kalıntılarını
üfleyerek giderin veya folyoları soğuk veya ılık su altında durulayın.
• Bıçaklar ve Tüy Kesme Makineleri – Temizleme fırçasını, bıçak ve tüy kesme makinesinde
kalan tüyleri süpürerek temizlemek için kullanın. Bunları soğuk veya ılık suda durulayın.
Sıcak su kullanmayın.
• Temizledikten sonra, başlık takımını tekrar yerine yerleştirin.
• Başlık takımını tekrar yerine yerleştirin.
A DIKKAT
Tıraş makinenizi suya daldırmayın.
C TÜY KESİCİ
Tüy kesicinin dişlerini altı ayda bir bir damla dikiş makinesi yağıyla yağlayın.
, FOLYOLARI VE BIÇAKLARI DEĞİŞTİRME
Tıraş makinenizden sürekli en yüksek kalitede performans almaya devam etmek için, folyo ve
bıçağın düzenli aralıklarla değiştirilmesini öneririz.
, FOLYO VE BIÇAKLARINIZIN YENILENMESINI GEREKTIĞINI GÖSTEREN BELIRTILER:
• Tahriş: Folyo aşındıkça, cildinizde tahris hissi meydana gelebilir.
• Çekme: Bıçaklar aşındıkça, tıraşınızın tamamlanmadığı ve bıçakların tüylerinizi çektiği
hissini duyabilirsiniz.
• Tamamen aşınma: Bıçakların folyoları aşındırdığını görebilirsiniz.
, FOLYOYU DEĞİŞTİRME
• Folyo takımını tüy cebinden çıkarmak için yukarı doğru çekin.
• Yeni folyo takımını tüy cebine tıklama sesiyle oturtarak takın.
, BIÇAKLARI DEĞİŞTİRME
• Bıçağı baş ve işaret parmağınızla kavrayın ve yukarı doğru çekin .
80
81
TÜRKÇE
TÜRKÇE
• Her iki bıçak takımını osilatör uçlarının tepesine tıklama sesiyle takın.
Hasara neden olabileceğinden bıçakların uçlarına BASTIRMAYIN.
Döner başlık değiştirme modeli: SPF-300
F ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
UYARI – YANMA, ELEKTRİK ÇARPMASI, YANGIN, YARALANMARİSKLERİNE KARŞI:
• Cihazı, elektrik prizine takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın.
• Cihazı her zaman kuru tutun
• Cihazı sadece ısı geçirmez yüzeylere koyun.
• Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
• Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili servisleri
veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
• Cihazın kablosunu bükmeyin veya dolaştırmayın ve cihazın etrafına sarmayın.
• • Ürünü 15°C ila 35°C sıcaklıklarda kullanın ve muhafaza edin.
• Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
• Sekiz yaşın altındaki kişiler cihazı ve kablosunu kullanmamalı, cihaz ve kablosuyla oyun
oynamamalı, cihazı ve kablosunu temizlememeli veya muhafaza etmemeli ve cihaz her
zaman onların erişemeyeceği yerde tutulmalıdır.
Cihazın sekiz yaşın üzerindeki çocuklar veya yeterli bilgi ve deneyime sahip olmayan
veya düşük fiziksel, duyusal veya zihinsel yeterliliğe sahip olan kişiler tarafından
kullanımı, temizliği ve bakımı; cihazla emniyetli şekilde işlem yaptıklarından ve mevcut
tehlikeleri anlayarak bunlardan kaçındıklarından emin olmak için, sadece uygun
talimatları almalarından sonra ve sorumlu bir yetişkinin uygun denetimi altında
üstlenilmelidir.
• Cihazı sıvıya batırmayın; su kenarında veya bir banyo küveti, lavabo
vb. cisimlerin içinde veya yakınında ve dış mekanlarda kullanmayın.
E
SORUN GİDERME
• Tıraş makinenizin şarjı tamamen bitmiş veya tıraş makinesi uzun bir süre
kullanılmamışsa, elektrik kablosuyla açıldığında hemen çalışmaya başlayamayabilir. Bu
durumda, tıraş makinesini kullanmaya başlamadan önce yaklaşık 15 saniye şarj edin.
H
^
•
•
•
•
•
•
•
•
E
PİL ÇIKARMA
Pil, cihazdan paslanmadan önce çıkarılmalıdır.
Pil çıkarma işlemi sırasında, cihazın elektrik bağlantısı kesilmelidir.
Küçük bir tornavida yardımıyla, (2) yan paneli kaldırarak çıkarın.
Philips tornavida yardımıyla, tıraş makinesinin ön kısmındaki (4) vidayı sökün ve ön yuvayı
çıkarın.
Philips tornavida yardımıyla, tıraş makinesinin ön kısmındaki (8) vidayı sökün.
Pilleri ortaya çıkarmak için, tıraş makinesinin çekirdeğini çıkarın ve açın.
Pilleri devre levhasına bağlayan kabloları kesin ve pilleri çıkarın.
Pil, emniyetli şekilde imha edilmelidir.
SERVİS VE GARANTİ
Bu ürün denetimden geçirilmiştir ve kusuru bulunmamaktadır.
Bu ürünü, hatalı malzeme veya işçilik nedeniyle oluşan tüm kusurlara karşı, müşterinin satın
alma tarihinden başlamak üzere garanti süresi boyunca garanti ederiz.
Ürün garanti süresi içinde kusurlu hale geldiği taktirde, satın alma işlemini doğrulayan kanıt
niteliğinde bir belgenin sunulması kaydıyla, tüm bu kusurları onaracak veya ürünü veya
herhangi bir kısmını ücretsiz değiştirmeyi tercih edeceğiz.
Bu, garanti süresinin uzatılması anlamına gelmemektedir.
Garanti kapsamındaki bir işleminiz için bölgenizdeki Servis Merkezini aramanız yeterli
olacaktır.
Bu garanti, sizin olağan yasal haklarınıza ek olarak sunulmaktadır.
Garanti, ürünümüzün yetkili satıcı yoluyla satıldığı tüm ülkelerde geçerlidir.
Bu garanti; ürüne kaza, yanlış veya kötü kullanım, üründe yapılan değişiklik veya gerekli
teknik ve/veya güvenlik talimatlarına aykırı kullanım nedeniyle verilen hasarları kapsamaz.
Bu garanti, ürün tarafımızca yetkilendirilmemiş biri kişi tarafından parçalarına ayrıldığı veya
onarıldığı taktirde geçerliliğini yitirecektir.
Servis Merkezini aradığınızda size daha iyi hizmet verebilmemiz için lütfen ürünün Model
Numarasını belirtin.
Model No., cihazın üzerinde yer alan tespit plakasının üzerinde yazılıdır.
ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre
ve sağlık sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar,
genel atık konteynerlerine değil, geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
82
83
ROMANIA
Vă mulțumim că ați achiziționat noul dvs. produs Remington®.
Înainte de utilizare, citiți cu atenție aceste instrucțiuni și păstrați-le într-un loc sigur.
Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
A ATENŢIE
• Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
• Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
C CARACTERISTICI DE BAZĂ
1
2
3
4
5
6
7
Buton On/Off (Pornire/Oprire)
ecran
Unitate lame
Coordonarea aparatului
Închideți compartimentul pentru păr.
Buton de eliberare a căldurii
LED Indicator de energie (F5800)
Afișaj LCD (F7800)
8 Port curent
9 Capătul de tundere
10 Protecție cap
11 Priză curent
12 Suport (F7800)
13 Perie de curăţare
• 2 ani garanție
C INTRODUCERE
Pentru a obține cea mai bună performanță, vă recomandăm să folosiți noua dvs. mașină de
tuns zilnic, timp de patru săptămâni, pentru a permite bărbii și pielii dvs. să se obișnuiască
nu noul sistem de bărbierit.
C ÎNCĂRCAREA MAȘINII DE RAS
• Asigurați-vă că mâinile dvs., mașina de ras și cablul de curent sunt uscate înainte de
pune la încărcat mașina de ras.
• Opriți aparatul.
• F7800 -Înainte de prima utilizare, conectați aparatul la adaptor, apoi la priză și lăsați la
încărcat cel puțin 24 ore.
• Așezați mașina de ras în suportul de încărcare, conectați adaptorul la suport, iar apoi la
priză.
După ce bateriile mașinii de ras sunt complet încărcate, indicatorul de energue (F5800)
sau ecranul LCD (F7800) va indica faptul că aparatul este complet încărcat.
• Utilizați produsul până când bateria este pe terminate. Aceasta va fi indicată prin
aprinderea luminii roșii. (F5800)
sau pe ecranul digital (F7800).
• Pentru a menține bateriile în stare bună, reîncărcați complet timp de 24 ore din 6 în 6
luni.
84
ROMANIA
• Când este terminată, bateria se va reîncărca complet într-o oră.
Aparatul se adaptează automat la o tensiune între 100V și 240V.
CU CABLU
• Conectați mașina de tuns la sursa de curent și reîncărcați-o timp de 5 minute înainte de a
o folosi.
ATENŢIE
• Utilizarea prelungită a aparatului doar conectat la curent va reduce viața bateriei.
F MOD DE UTILIZARE
, BĂRBIERIT
• Asigurați-vă că aparatul este încărcat corect și utilizați-l direct la priza de curent.
• Porniți aparatul.
• Cu mâna liberă, întindeți pielea, pentru ca firele de păr să fie în poziție verticală.
• Țineți capul pentru ras în așa fel încât folia/iile să atingă fața dvs
• Folosiți mișcări scurte, circulare.
, TUNDERE
• Cu aparatul de ras pornit, comutați butonul on/off (pornire/oprire) în sus pentru a activa
funcția de tundere.
• Apăsați butonul de eliberare al prietenului.
• Țineți pieptenele în unghi drept față de piele
• Pentru a retrage pieptenele, împingeți partea superioară din spate a pieptenului în jos
până când se blochează butonul de eliberare al pieptenului.
E
Sfaturi pentru rezultate optime
• Asigurați-vă că pielea este uscată.
• Țineți aparatul în unghi drept față de piele, astfel încât toate cele trei capete să atingă
pielea cu presiune egală.
• Folosiți mișcări de la moderate la lente.
• Utilizarea de mișcări scurte, circulare, în zonele cu probleme, poate da rezultate, mai ales
în jurul gâtului și liniei bărbiei.
• NU apăsați tare pe piele; riscați să deteriorați capetele rotative.
C ÎNTREȚINEREA MAȘINII DE RAS
• Întrețineți aparatul, pentru a-i asigura o performanță de durată.
• Vă recomandăm să îl curățați după fiecare utilizare.
• Cea mai ușoară și igienică modalitate de a curăța aparatul este să clătiți cu apă caldă capul
aparatului după utilizare.
• Când nu folosiți aparatul, asigurați-vă că butonul este în poziția ”off” (oprit).
85
ROMANIA
C CURĂȚARE FĂRĂ APĂ
•
•
•
•
•
•
Asigurați-vă că mașina de ras este oprită și deconectată de la sursa de curent.
Trageți în sus unitatea cu folii pentru a o scoate din compartimentul pentru păr.
Suflați puternic pentru a îndepărta firele mici de păr din folii și lame.
Clătiți sub jet de apă părul în exces și utilizați o perie de curățat dacă este necesar.
Nu curățați folia de ras cu o perie.
Remontați unitatea capului.
C CURĂȚAREA PRIN SPĂLARE
• Asigurați-vă că mașina de ras este oprită și deconectată de la sursa de curent.
• Trageți în sus unitatea cu folii pentru a o scoate din compartimentul pentru păr.
• Folii – nu folosiți peria pentru a curate foliile. În schimb, suflați pentru a scoate părul sau
clătiți foliile sub jet de apă rece sau caldă.
• Lame și piepteni – Folosiți peria de curățare pentru a îndepărta părul de pe lame
și pieptene. Clătiți-le cu apă rece sau caldă. Nu folosiți apă fierbinte.
• După curățare, remontați unitatea capului.
• Remontați unitatea capului.
A ATENŢIE
Nu introduceți aparatul complet în apă.
C APARATUL DE TUNS
Lubrifiați dinții aparatului de ras o dată la șase luni, cu o picătură de ulei pentru mașina de
cusut.
, ÎNLOCUIREA FOLIILOR ȘI LAMELOR
Pentru a asigura performanța continuă la calitate optimă a aparatului de ras, vă
recomandăm să înlocuiți în mod regulat folia și lama.
, SEMNE ARE INDICĂ CĂ FOLIA(IILE) ȘI LAMA(ELE) TREBUIE ÎNLOCUITE
• Iritație: Când foliile se încălzesc, ați putea să vă iritați pielea.
• Smulgere: Dacă lamele se uzează, nu veți mai simți că mașina de tuns este aproape de
cap și este posibil să simțiți că vă trage de păr.
• Uzură interioară: Este posibil să observați că lamele sunt uzate între folii.
, PENTRU A ÎNLOCUI FOLIA
• Trageți în sus unitatea cu folii pentru a o scoate din compartimentul pentru păr.
• Introduceți unitatea cu folii în compartimentul pentru păr, până când se va fixa cu un
clic.
, PENTRU A ÎNLOCUI LAMELE
• Apucați lama între degetul mare și arătător și împingeți în sus .
• Fixați ambele unități ale noii lame pe partea de sus a vârfurilor oscilatorului.
86
ROMANIA
NU apăsați pe capetele lamei, riscați să le deteriorați
Model capăt rotativ de schimb: SPF-300
F INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
IMPORTANTE AVERTISMNENT – PENTRU A REDUCE RISCUL ARSURILOR,
ELECTROCUTĂRII,RISCUL DE INCENDIU SAU CEL DE RĂNIRE A PERSOANELOR:
• Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când este în funcţiune.
• Păstraţi aparatul permanent uscat
• Așezați aparatul doar pe o suprafață termorezistentă
• Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
• În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant, agentul de
service sau orice altă persoană calificată, pentru a evita accidentele.
• Nu întoarceți sau nu înnodați cablul, și nu îl înfășurați în jurul aparatului.
• • Folosiţi şi păstraţi produsul la o temperatură cuprinsă între 15°C şi 35°C.
• Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
• Aparatul, inclusiv cablul, nu trebuie utilizat, manevrat, curățat sau întreținut de copii cu
vârsta sub opt ani și nu trebuie păstrat la îndemâna acestora.
Utilizarea, curățarea sau întreținerea aparatului de către copii sub opt ani sau de către
orice persoană fără cunoștințe, experiență sau cu capacități fizice, senzoriale sau
mintale reduse trebuie să aibă loc doar după primirea unei instrucții corespunzătoare și
sub supravegherea adecvată a unui adult responsabil, care să se asigure că o fac în
siguranță și că riscurile posibile sunt înțelese și evitate.
• Nu introduceți aparatul în lichid, nu îl utilizați lângă apă, în cadă,
piscină sau orice alt vas, și nu îl utilizați afară.
E
DEFECŢIUNI ŞI REMEDII
• Dacă bateria mașinii dvs. de ras este complet goală sau dacă aparatul nu a fost utilizat
pentru o perioadă lungă de timp, este posibil ca mașina de ras să nu pornească atunci
când utilizați cablul de alimentare. Dacă se întâmplă acest lucru, încărcați mașina de ras
aproximativ 15 sec. înainte de a o folosi.
H
PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din aparatele
electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest
simbol nu trebuie aruncate direct la gunoi, ci trebuie recuperate,
refolosite sau reciclate.
^
ÎNDEPĂRTAREA BATERIEI
• Bateria trebuie scoasă din aparat înainte de a fi scoasă din uz.
• Aparatul trebuie deconectat de la sursa de curent atunci când îndepărtați bateria.
87
ROMANIA
• Cu ajutorul unei șurubelnițe, îndepărtați panourile laterale (2).
• Cu ajutorul unei șurubelnițe Philips, îndepărtați șuruburile (4) din partea din față a
aparatului de ras și scoateți carcasa frontală.
• Cu ajutorul unei șurubelnițe Philips, îndepărtați șuruburile (8) din partea din față a
aparatului de ras.
• Scoateți și deschideți partea de mijloc a aparatului pentru a expune bateriile.
• Tăiați firele care conectează bateriile la placa cu circuite și scoateți bateriile.
• Bateria trebuie aruncate în siguranță.
E
DEPANARE ȘI GARANȚIE
Acest produs a fost verificat și nu prezintă defecte.
Oferim garanție pentru acest produs pentru defectele cauzate de materiale defecte
sau de o execuţie greşită, pe perioada de garanție, începând cu data achiziției de către
consumator.
Dacă produsul se defectează în timpul perioadei de garanție, îl vom repara sau vom opta
să înlocuim produsul sau orice componentă a sa, gratuit, cu condiția să existe dovada
achiziției.
Aceasta nu va aduce după sine o extindere a perioadei de garanție.
Pentru o intervenție în perioada de garanție nu trebuie decât să apelați centrul de depanare
din regiunea dvs.
Această garanție este oferită fără a socoti drepturile dvs. legale normale.
Garanția se aplică în toate țările în care produsul nostru a fost comercializat printr-un dealer
autorizat.
Această garanție nu acoperă defectarea accidentală sau utilizarea incorectă a produsului,
abuzul, modificarea produsului sau folosirea prin nerespectarea instrucțiunilor tehnice și/
sau de siguranță obligatorii.
Această garanție nu se aplică în cazul în care produsul a fost demontat sau reparat de o
persoană pe care nu am autorizat-o noi.
Dacă sunați la centrul de depanare, trebuie să aveți la îndemână numărul modelului,
deoarece nu vom putea să vă ajutăm în caz contrar.
Acesta este indicat pe plăcuța de evaluare de pe aparat.
Nivel de zgomot: 78dB
Declaratia de conformitate se gaseste
pe site-ul: www.remington.com
Pentru informaţii detaliate despre produs, vă rugăm să vă adresaţi :
Centrului de Relaţii cu Clienţii: Varta Rayovac Remington SRL
Str. Siriului 36-40, Sect .1, Bucureşti.
Tel: +40 21 352 29 49; Mobil: +40 0744 574 647
Asistenţă SERVICE: Best Expert Service Jak SRL
Str.Drumul Taberei nr.4,bloc F,sector 6,Bucureşti.
Tel./fax:+40 21 411 92 23;Mobil:+40 767 101 335
88
EΛΛHNIKH
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®.
Πριν από τη χρήση, διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές
μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
A ΠΡΟΣΟΧΗ
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που
περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
C ΒΑΣΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
Οθόνη
Διάταξη κουρέματος
Εξάρτημα κοπής μακριών τριχών
Κλείστε τη θήκη τριχών.
Κουμπί αποδέσμευσης κεφαλών
Ένδειξη μπαταρίας LED (F5800)
-Οθόνη LCD F7800)
Υποδοχή ρεύματος
Αναπτυσσομενο εξαρτημα ψαλιδισματος
Προστατευτικό κεφαλών
Καλώδιο ρεύματος
Βάση (F7800)
Βούρτσα καθαρισμού
• Εγγύηση 2 ετών
C ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
Για καλύτερα αποτελέσματα ξυρίσματος, συνιστάται να χρησιμοποιείτε τη νέα σας
ξυριστική μηχανή κάθε μέρα για έως τέσσερις εβδομάδες προκειμένου να εξοικειωθούν τα
γένια και το δέρμα σας με το νέο σύστημα ξυρίσματος.
C ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΞΥΡΙΣΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
• Να φροντίζετε πάντα τα χέρια σας, η ξυριστική μηχανή και το καλώδιο ρεύματος να
είναι στεγνά πριν από τη φόρτιση της ξυριστικής μηχανής.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
• F7800 -Συνδέστε την ξυριστική μηχανή στον προσαρμογέα, κατόπιν στο ρεύμα και
φορτίστε τη για 24 ώρες τουλάχιστον πριν από την πρώτη χρήση.
• Τοποθετήστε την ξυριστική μηχανή στη βάση φόρτισης, συνδέστε τον προσαρμογέα
φόρτισης στη βάση και μετά στην πρίζα ρεύματος.
Όταν φορτίσουν πλήρως οι μπαταρίες της ξυριστικής μηχανής, η ένδειξη μπαταριών
(F5800) ή η οθόνη LCD (F7800) θα υποδεικνύει ότι η ξυριστική μηχανή είναι πλήρως
φορτισμένη.
89
EΛΛHNIKH
• Χρησιμοποιήστε τη μηχανή μέχρι να πέσει η μπαταρία. Αυτό υποδεικνύεται όταν η
ενδεικτική λυχνία ανάβει κόκκινη. (F5800)
ή από την ψηφιακή οθόνη (F7800).
• Να επαναφορτίζετε πλήρως τη συσκευή για 24 ώρες κάθε 6 μήνες, προκειμένου να
διατηρηθεί η καλή κατάσταση της μπαταρίας.
• Όταν αδειάσει η μπαταρία, μπορεί να φορτίσει πλήρως σε μία ώρα.
Η συσκευή προσαρμόζεται αυτομάτως σε τάση δικτύου μεταξύ 100 V και 240 V.
ΜΕ ΚΑΛΩΔΙΟ
• Συνδέστε την κουρευτική μηχανή στο ρεύμα και επαναφορτίστε την για 5 λεπτά πριν
από τη χρήση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Η παρατεταμένη χρήση μόνο ενσύρματα οδηγεί σε μείωση της διάρκειας ζωής της
μπαταρίας.
F ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
, ΞΥΡΙΣΜΑ
• Βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική μηχανή είναι πλήρως φορτισμένη ή χρησιμοποιήστε τη
ενώ είναι απευθείας συνδεδεμένη στο ρεύμα.
• Ενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή.
• Τεντώστε το δέρμα με το ελεύθερο χέρι σας ώστε να σηκωθούν όρθιες οι τρίχες
• Κρατήστε την κεφαλή ξυρίσματος έτσι ώστε το/τα έλασμα/ελάσματα να ακουμπούν
στο πρόσωπό σας
• Κάντε μικρές και κυκλικές κινήσεις κατά το ξύρισμα
, ΚΟΥΡΕΜΑ
• Ενώ είναι ενεργοποιημένη η μηχανή ξυρίσματος, μετακινήστε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης προς τα πάνω για να ενεργοποιηθεί το εξάρτημα
ψαλιδίσματος.
• Πιέστε το κουμπί αφαίρεσης του εξαρτήματος κουρέματος.
• Κρατήστε την κουρευτική μηχανή σε ορθή γωνία προς το δέρμα σας
• Για σύμπτυξη του εξαρτήματος κουρέματος, πιέστε το πάνω πίσω μέρος του
εξαρτήματος κουρέματος προς τα κάτω έως ότου να ασφαλίσει κάτω από το κουμπί
αφαίρεσης του εξαρτήματος κουρέματος.
E
Συμβουλές για καλύτερα αποτελέσματα
• Βεβαιωθείτε ότι το δέρμα σας είναι στεγνό.
• Να κρατάτε την ξυριστική μηχανή σε ορθή γωνία προς το δέρμα έτσι ώστε και οι
τρεις κεφαλές να αγγίζουν το δέρμα με την ίδια πίεση.
• Να αποφεύγετε τις απότομες κινήσεις.
• Με μικρές κυκλικές κινήσεις στα δύσκολα σημεία επιτυγχάνετε βαθύτερο ξύρισμα,
ιδιαίτερα στον λαιμό και το πηγούνι.
• ΜΗΝ πιέζετε δυνατά τη μηχανή στο δέρμα, γιατί διαφορετικά μπορεί να προκληθεί
βλάβη στις περιστροφικές κεφαλές.
90
EΛΛHNIKH
C ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΗΣ ΞΥΡΙΣΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
• Να φροντίζετε την ξυριστική μηχανή για διασφάλιση της απόδοσής της για μεγάλο
διάστημα.
• Συνιστάται ο καθαρισμός της μηχανής μετά από κάθε χρήση.
• Ο ευκολότερος και πιο υγιεινός τρόπος για τον καθαρισμό της ξυριστικής μηχανής είναι
να ξεπλένετε την κεφαλή της με ζεστό νερό μετά από κάθε χρήση.
• Να διατηρείτε τη μηχανή απενεργοποιημένη όταν δεν την χρησιμοποιείτε.
C ΣΤΕΓΝΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ
• Βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική μηχανή είναι απενεργοποιημένη και αποσυνδεδεμένη από
το ρεύμα.
• Τραβήξτε τη διάταξη ελασμάτων προς τα πάνω για να την αφαιρέσετε από τη θήκη
τριχών.
• Φυσήξτε προσεκτικά τις τρίχες για να απομακρυνθούν από τα ελάσματα και τα
ξυράφια.
• Τινάξτε την ξυριστική μηχανή για να αφαιρεθούν τα υπολείμματα τριχών και
χρησιμοποιήστε μια βούρτσα καθαρισμού, εάν χρειαστεί
• Μην καθαρίζετε το έλασμα ξυρίσματος με βούρτσα.
• Επανατοποθετήστε τη διάταξη κεφαλών.
C ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΜΕ ΠΛΥΣΙΜΟ
• Βεβαιωθείτε ότι η ξυριστική μηχανή είναι απενεργοποιημένη και αποσυνδεδεμένη από
το ρεύμα.
• Τραβήξτε τη διάταξη ελασμάτων προς τα πάνω για να την αφαιρέσετε από τη θήκη
τριχών.
• Ελάσματα – μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη βούρτσα για να καθαρίσετε τα ελάσματα. Αντ’
αυτού, φυσήξτε τα υπολείμματα τριχών ή ξεπλύνετε τα ελάσματα με κρύο ή ζεστό
νερό.
• Ξυράφια και κουρευτικά εξαρτήματα – Χρησιμοποιήστε τη βούρτσα καθαρισμού για να
απομακρύνετε υπολείμματα τριχών. Ξεπλύνετέ τα σε κρύο ή ζεστό νερό. Μη
χρησιμοποιείτε καυτό νερό.
• Μετά από το καθάρισμα, τοποθετήστε ξανά τη διάταξη κεφαλών
A ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη βυθίζετε πλήρως την ξυριστική μηχανή στο νερό.
C ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΨΑΛΙΔΙΣΜΑΤΟΣ
Να λιπαίνετε τα δόντια του εξαρτήματος ψαλιδίσματος κάθε έξι μήνες με μια σταγόνα
λαδιού ραπτομηχανής.
91
EΛΛHNIKH
, ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΛΑΣΜΑΤΩΝ & ΞΥΡΑΦΙΩΝ
Για να διασφαλίσετε τη συνεχή ύψιστη ποιότητα απόδοσης της ξυριστικής μηχανής,
σαςσυνιστούμε να αντικαθιστάτε τακτικά τα ελάσματα και τα ξυραφάκια.
, Ενδείξεις που υποδηλώνουν ότι τα ελάσματα και τα ξυραφάκια χρειάζονται αντικατάσταση
• Ερεθισμός: Καθώς φθείρονται τα ελάσματα, μπορεί να ερεθιστεί η επιδερμίδα σας.
• Τράβηγμα: Καθώς φθείρονται τα ξυραφάκια, μπορεί το ξύρισμα να μην είναι τόσο βαθύ
και να νιώσετε το ξυραφάκι να τραβάει τις τρίχες σας.
• Ορατή φθορά: Μπορεί να παρατηρήσετε ότι τα ξυραφάκια έχουν φθαρεί μέσω των
ελασμάτων.
, ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΕΛΑΣΜΑΤΟΣ
• Τραβήξτε τη διάταξη ελασμάτων προς τα πάνω για να την αφαιρέσετε από τη θήκη
τριχών.
• Εισαγάγετε τη νέα διάταξη ελάσματος στη θήκη τριχών έως ότου να ασφαλίσει στη θέση
της.
, ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΞΥΡΑΦΙΩΝ
• Κρατήστε το ξυραφάκι με τον αντίχειρα και τον δείκτη σας και τραβήξτε το προς τα
πάνω .
• Προσαρτήστε και τις δύο νέες διατάξεις ξυραφιών στα άκρα του ταλαντωτή.
ΜΗΝ πιέζετε τα άκρα των ξυραφιών, διότι μπορεί να προκληθεί βλάβη .
Μοντέλο ανταλλακτικών περιστροφικών κεφαλών: SPF-200
F ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΕΓΚΑΥΜΑΤΩΝ,
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ:
• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενόσω είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα.
• Διατηρείτε τη συσκευή πάντοτε στεγνή.
• Να ακουμπάτε τη συσκευή μόνο πάνω σε θερμοανθεκτική επιφάνεια.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
• Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
• Μη συστρέψετε ή στρεβλώσετε το καλώδιο και μην το τυλίγετε γύρω από τη συσκευή.
• • Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε το προϊόν σε θερμοκρασία μεταξύ 15°C και 35°C.
• Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία
μας.
• Η συσκευή, συμπεριλαμβανομένου του καλωδίου της, δεν πρέπει να χρησιμοποιείται,
ούτε να θεωρείται παιχνίδι, να καθαρίζεται ή να συντηρείται από παιδιά ηλικίας κάτω
των οκτώ ετών και πρέπει να φυλάσσεται πάντοτε σε μέρος που δεν είναι προσβάσιμο
σε αυτά.
Η χρήση, ο καθαρισμός ή η συντήρηση της συσκευής από παιδιά άνω των οκτώ ετών ή
οποιοδήποτε άτομο χωρίς εμπειρία και γνώση ή με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, μπορεί να εκτελεστεί μόνο αφού πρώτα τα άτομα
αυτά λάβουν τις κατάλληλες οδηγίες και υπό την επαρκή επίβλεψη ενός υπεύθυνου
92
EΛΛHNIKH
ενήλικα που θα διασφαλίσει ότι θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή με ασφάλεια και ότι
έχουν κατανοήσει και θα αποφύγουν τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε υγρό, μην τη χρησιμοποιείτε κοντά σε
νερό ή μπανιέρα, νιπτήρα ή οποιαδήποτε άλλη πηγή νερού. Επίσης,
μη χρησιμοποιεί τε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
E
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
• Εάν η μπαταρία της ξυριστικής μηχανής έχει αδειάσει εντελώς ή η ξυριστική μηχανή
δεν έχει χρησιμοποιηθεί για παρατεταμένο χρονικό διάστημα, η ξυριστική μηχανή
μπορεί να μην ξεκινήσει χρησιμοποιώντας το καλώδιο. Στην περίπτωση αυτή, φορτίστε
την ξυριστική μηχανή για περίπου 15 δευτ. πριν ξυριστείτε.
H
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω επικίνδυνων
ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές,
οι συσκευές με αυτό το σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται
με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να
επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
^ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
• Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή πριν τις απορρίψετε.
• Η συσκευή πρέπει να είναι αποσυνδεδεμένη από το ρεύμα κατά την αφαίρεση των
μπαταριών.
• Χρησιμοποιήστε ένα μικρό κατσαβίδι για να αφαιρέσετε τα (2) πλευρικά πλαίσια.
• Αφαιρέστε τις (4) βίδες από την μπροστινή πλευρά της ξυριστικής μηχανής με ένα
κατσαβίδι Philips και αφαιρέστε το μπροστινό περίβλημα.
• Χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι Philips, αφαιρέστε (8) βίδες από το μπροστινό μέρος
της ξυριστικής μηχανής.
• Αφαιρέστε και ανοίξτε το κεντρικό μέρος της ξυριστικής μηχανής για να εμφανιστούν
οι μπαταρίες.
• Κόψτε τα καλώδια που συνδέουν τις μπαταρίες με την πλακέτα κυκλώματος και
αφαιρέστε τις.
• Η απόρριψη των μπαταριών πρέπει να γίνει με ασφάλεια.
E
ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Το προϊόν αυτό έχει ελεγχθεί και δεν παρουσιάζει ελαττώματα.
Το παρόν προϊόν καλύπτεται από εγγύηση όσον αφορά ελαττώματα λόγω υλικών ή
κατασκευής για την περίοδο της εγγύησης, η οποία ξεκινά από την αρχική ημερομηνία
αγοράς από τον καταναλωτή.
Αν το προϊόν παρουσιάσει βλάβη εντός της περιόδου εγγύησης, θα το επισκευάσουμε ή
93
EΛΛHNIKH
θα αντικαταστήσουμε το προϊόν εξ ολοκλήρου ή μέρος αυτού χωρίς χρέωση, εφόσον
υπάρχει απόδειξη αγοράς.
Αυτό δεν συνεπάγεται επέκταση της περιόδου εγγύησης.
Για ζητήματα εγγύησης, απλώς τηλεφωνήστε στο κέντρο σέρβις της περιοχής σας.
Η παρούσα εγγύηση συμπληρώνει τα κανονικά, νόμιμα δικαιώματά σας.
Η εγγύηση ισχύει σε όλες τις χώρες στις οποίες πωλείται το προϊόν από
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Η παρούσα εγγύηση δεν περιλαμβάνει βλάβη του προϊόντος λόγω ατυχήματος ή μη
ενδεδειγμένης χρήσης, κακής χρήσης, τροποποίησης του προϊόντος ή χρήσης αντίθετα
προς τις τεχνικές οδηγίες και/ή οδηγίες ασφάλειας που απαιτούνται.
Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει αν το προϊόν αποσυναρμολογηθεί ή επισκευαστεί από
μη εξουσιοδοτημένο από εμάς άτομο.
Εάν επικοινωνήσετε με το κέντρο σέρβις, φροντίστε να έχετε πρόχειρο τον αριθμό
μοντέλου για να μπορέσουν να σας βοηθήσουν.
Θα τον βρείτε στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών που βρίσκεται στη συσκευή.
SLOVENŠČINA
Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Remington®.
Prosimo, da pred uporabo skrbno preberete ta navodila in jih shranite na varnem mestu. Pred
uporabo odstranite vso embalažo.
A UPOZORNENIE
• Ne uporabljajte aparata za druge namene, razen tistih, opisanih v teh navodilih.
• Ne uporabljajte aparata, če je poškodovan ali slabo deluje.
C KLJUČNE LASTNOSTI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
•
Stikalo za vklop/izklop
mrežica
Rezalni sklop
Prestrežni prirezovalnik
Zaprite žep za dlake.
Gumb za sprostitev glave
Merilnik količine goriva LED (F5800)
- Prikazovalnik LCD (F7800
Napajalni priključek
Dvižni strižnik
Varovalo glave
Napajalni vtič
Stojalo (F7800)
Ščetka za čiščenje
2-letna garancija
C PRVI KORAKI
Za najboljšo zmogljivost britja priporočamo, da novi brivnik uporabljate vsak dan do štiri
tedne, da se vam brada in koža navadita novega sistema britja.
C POLNJENJE BRIVNIKA
• Pred polnjenjem brivnika se prepričajte, da so vaše roke, brivnik in napajalni kabel suhi.
• Izklopite napravo.
• F7800 -Brivnik priključite na napajalnik in električno omrežje, nato pa ga pred prvo
uporabo polnite najmanj 24 ur.
• Brivnik postavite v stojalo za polnjenje, na stojalo priključite polnilnik in nato polnilnik
priključite v električno vtičnico.
Ko so baterije brivnika do konca napolnjene, merilnik za gorivo (F5800) ali prikazovalnik
LCD (F7800) kažeta, da je brivnik napolnjen do konca.
• Izdelek uporabljajte, dokler ne izpraznite baterije. To označuje rdeča lučka. (F5800)
ali digitalni prikazovalnik (F7800).
• Da ohranite dobro stanje baterije, ga vsakih 6 mesecev polnite 24 ur.
• Prazna baterija se napolni do konca v eni uri.
Naprava se samodejno prilagodi omrežni napetosti od 100 do 240 V.
94
95
SLOVENŠČINA
S KABLOM
• Napravo za osebno nego priključite na električno omrežje in jo pred uporabo polnite 5
minut.
POZOR
• Dolgotrajna uporaba samo iz električnega omrežja bo skrajšala življenjsko dobo baterij.
F NAVODILA ZA UPORABO
, BRITJE
• Poskrbite, da je brivnik pravilno napolnjen ali pa ga uporabite z napajanjem neposredno
iz električnega omrežja.
• Vklopite brivnik.
• S prosto roko raztegnite kožo, da dlake stojijo pokonci
• Glavo za britje držite tako, da se folija dotika vašega obraza
• Uporabljajte kratke krožne gibe.
, PRIREZOVANJE
• Ko imate vključen brivnik, premaknite stikalo za vklop/izklop navzgor, da vklopite
strižnik.
• Potisnite gumb strižnika.
• Strižnik držite pod pravim kotom na kožo
• Če želite strižnik umakniti, pritisnite zgornji zadnji del strižnika navzdol, dokler se ne
ujame pod gumb za sprostitev strižnika.
E
Nasveti za najboljše rezultate
•
•
•
•
Poskrbite, da je vaša koža suha.
Brivnik držite pod pravim kotom na kožo, da se vse tri glave kože dotikajo z enako silo.
Uporabite počasne do srednje hitre gibe.
Z uporabo kratkih krožnih gibov na zahtevnih območjih lahko dosežete bolj gladko
britje, zlasti po vratu in bradi.
• Na kožo NE pritiskajte premočno, da preprečite poškodbe vrtljivih glav.
C NEGA BRIVNIKA
• Skrbite za svojo napravo, da boste zagotovili dolgotrajno zmogljivost.
• Priporočamo, da napravo po vsaki uporabi očistite.
• Najlažji in najbolj higienski način za čiščenje naprave je, da jo po uporabi sperete s toplo
vodo.
• Kadar naprave ne uporabljate, imejte stikalo izključeno.
C SUHO ČIŠČENJE
•
•
•
•
96
SLOVENŠČINA
• Folije za britje ne čistite s krtačo.
• Zamenjajte sklop glave.
C PRALNO ČIŠČENJE
• Poskrbite, da je brivnik izključen in izklopljen iz vtičnice.
• Sklop folije potegnite navzgor, da ga odstranite iz žepa za dlačice.
• Folije – za čiščenje folij ne uporabljajte ščetke. Namesto tega izpihajte dlačice ali sperite
folijo pod hladno ali toplo vodo.
• Strižniki in prirezovalniki – s čistilno krtačo odstranite vse ohlapne dlačice s strižnika in
prirezovalnika. Sperite jih s hladno ali toplo vodo. Ne uporabljajte vroče vode.
• Po čiščenju zamenjajte sklop glave.
• Zamenjajte sklop glave.
A POZOR
Brivnika ne potapljajte v vodo.
C STRIŽNIK
Zobe strižnika namažite vsakih šest mesecev s kapljico olja za šivalni stroj.
, ZAMENJAVA FOLIJ IN REZALNIKOV
Da zagotovite stalno vrhunsko zmogljivost svojega brivnika, priporočamo redno menjavo
folije in rezalnika.
, ZNAKI, DA JE TREBA FOLIJO IN REZALNIKE ZAMENJATI:
• Draženje: Ko se folija obrabi, se lahko pojavi draženje kože.
• Vlečenje: Ko se rezalniki obrabijo, britje ne bo več tako temeljito in boste čutili, kako
rezalniki vleče dlake.
• Luknje v foliji: Morda boste opazili, da so rezalniki zaradi obrabe naredili luknje v foliji.
, ZAMENJAVA FOLIJE
• Sklop folije potegnite navzgor, da ga odstranite iz žepa za dlačice.
• Nov sklop folije vstavite v žep za dlačice, tako da se zaskoči.
, ZAMENJAVA REZALNIKOV
• Rezalnik primite med palcem in kazalcem ter ga potegnite navzgor .
• Oba nova sklopa rezalnika namestite na vrh nihajnih konic.
NE pritiskajte na konca rezalnika, ker ga lahko poškodujete.
Nadomestni model vrtljive glave: SPF-300
Poskrbite, da je brivnik izključen in izklopljen iz vtičnice.
Sklop folije potegnite navzgor, da ga odstranite iz žepa za dlačice.
Dlačice temeljito spihajte s folij in rezalnikov.
Z rahlimi udarci odstranite ostanke dlak in po potrebi uporabite čistilno krtačo.
97
SLOVENŠČINA
F POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI
OPOZORILO – ZA ZMANJŠANJE TVEGANJA OPEKLIN, ELEKTRIČNEGA UDARA, POŽARA
ALIPOŠKODB OSEB:
• Napravo ne puščajte brez nadzora ko je priključena v električno omrežje.
• Hranite napravo vedno na suhem.
• Napravo položite izključno na površine, ki so odporne na toploto.
• Ne uporabljajte aparata, če je poškodovan ali slabo deluje.
• Če je kabel poškodovan, ga je treba nadomestiti s strani proizvajalca, njegove servisne
službe, ali s strain nekoga, ki je usposobljen in pooblaščen, da bi se izognili nevarnosti.
• Kabla ne zvijajte ali prepogibajte in ga ne navijajte okoli naprave.
• • Uporabite in shranite izdelek pri temperaturi med 15 °C in 35 °C
• Ne uporabljajte dodatne opreme ali dodatkov, razen tistih, ki so v ponudbi.
• Naprave, vključno s kablom, ne smejo uporabljati, se z njo igrati ali je vzdrževati osebe,
mlajše od osem let, naprava pa jim mora biti vedno nedostopna.
Uporaba, čiščenje in vzdrževanje naprave s strani otrok, starih najmanj osem let, ali
kogar koli, ki nima zadostnega znanja ali izkušenj ali ima zmanjšane telesne, čutne ali
duševne zmožnosti, so dovoljeni samo, ko so tej osebi dana ustrezna navodila in pod
primernim nadzorom odgovorne odrasle osebe, ki zagotavlja varnost in razumevanje
ter izogibanje nevarnostim, ki so povezane s tem.
• Naprave ne dajajte v tekočino, je ne uporabljajte v bližini vode v kadi,
umivalniku ali drugi posodi in je ne uporabljajte na prostem.
E
SLOVENŠČINA
•
•
•
•
E
S križnim izvijačem odstranite (8) vijakov na sprednji strani brivnika.
Odstranite in odprite jedro brivnika, da pridete do baterij.
Prerežite žice, ki povezujejo baterije s tiskanim vezjem, in odstranite baterije.
Baterijo morate zavreči varno.
SERVIS IN GARANCIJA
Ta izdelek je bil pregledan in je brez napak.
Za ta izdelek dajemo garancijo za vse napake, ki bi v garancijskem roku, ki se začne z dnem
nakupa, nastale zaradi napak v materialu ali izdelavi.
Če se na izdelku v garancijskem roku pojavi napaka, bomo tako napako odpravili ali pa po
svoji izbiri brezplačno zamenjali izdelek ali njegov del, če ima kupec dokazilo o nakupu.
To ne pomeni podaljšanja garancijske dobe.
V primeru uveljavljanja garancije preprosto pokličite servisni center v svoji regiji.
Ta garancija dopolnjuje vaše običajne zakonske pravice.
Ta garancija velja v vseh državah, kjer se naš izdelek prodaja preko pooblaščenega
prodajalca.
Ta garancija ne vključuje škode na izdelku zaradi nesreče ali zlorabe, nepravilne uporabe,
spremembe izdelka ali uporabe v nasprotju s tehničnimi in/ali varnostnimi navodili.
Ta garancija ne velja, če je izdelek razstavila ali popravila oseba, ki ji za to nismo dali
pooblastila.
Če pokličete servisni center, imejte pripravljeno številko modela, saj vam brez nje ne
moremo pomagati.
Najdete jo na tablici z nazivnimi vrednostmi na napravi.
ODPRAVLJANJE NAPAK
• Če je baterija vašega brivnika popolnoma prazna ali če brivnika dalj časa niste
uporabljali, se brivnik morda ne bo zagnal, ko ga zaženete s kablom. Če se to zgodi,
brivnik pred britjem pustite priključen približno 15 sekund.
H
VARUJTE OKOLJE
Naprave po koncu njene uporabne dobe ne odvrzite med gospodinjske
odpadke. Napravo lahko tudi odnesete v naše servisne centre
Remington® ali na ustrezna zbirališča.
^
•
•
•
•
98
ODSTRANJEVANJE BATERIJE
Preden zavržete napravo, morate iz nje odstraniti baterijo.
Pri odstranjevanju baterije mora biti naprava izključena iz električnega omrežja.
Z majhnim izvijačem snemite (2) stranski plošči.
S križnim izvijačem odstranite (4) vijake na sprednji strani brivnika in odstranite
sprednje ohišje.
99
SLOVENŠČINA
HRVATSKI JEZIK/SRPSKI JEZIK
SERVIS IN GARANCIJA
Ta izdelek je bil pregledan in nima okvar. Zagotavljamo, da ta izdelek nima okvar, ki bi bile
posledica poškodovanega materiala ali napake pri izdelavi. Garancija za izdelek velja od
datuma nakupa izdelka. Garancijski tok je naveden na embalaži izdelka. Če se naprava pokvari
med garancijskim obdobjem, vam jo bomo brezplačno popravili ali zamenjali, če boste
predložili dokazilo o nakupu. To ne pomeni, da se garancijsko obdobje podaljša.
V primeru uveljavljanja garancije enostavno pokličite servisni center Remington® v svoji
bližini.
Ta garancija je v skladu z vašimi običajnimi zakonskimi pravicami.
Garancija velja na geografskem območju republike Slovenije
Garancija ne vključuje poškodb izdelka, ki nastanejo kot posledica nesreče ali nepravilne
uporabe, zlorabe, spreminjanja naprave ali uporabe, ki se ne ujema s tehničnimi in/ali
varnostnimi predpisi. Garancija prav tako ne velja, če je izdelek razstavljala ali popravljala
oseba, ki nima našega pooblastila.
Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na
blagu.
Po preteku garancijskega roka zagotavljamo potrošniku vzdrževanje, nadomestne dele in
priklopne aparate najmanj 3 leta po poteku garancijskega roka.
Proizvode v garancijskem roku, ki ne delujejo brezhibno, dostavite ali pošljite na naslov
pooblaščenega serviserja preko hitre pošte DPD (Tel.: 01 513 23 00). Naglasiti je potrebno, da
stroške pošiljanja po veljavni poštni tarifi, krije podjetje Varta Remington Rayovac, d.o.o..
Servisiran ali nov proizvod boste prejeli v najkrajšem času oziroma najkasneje v 45 dneh.
Pooblaščeni servis:
JEŽEK TRGOVINA, SERVIS, d.o.o.
C. 24.junija 21, 1231 Ljubljana-Črnuče
Tel: 01 561 66 30;
[email protected]
Uvoznik: Uvoznik:
VARTA REMINGTON
RAYOVAC d.o.o. Tržaška 132, 1000
Ljubljana Tel: 01 564 72 47
Uvoznik:
VARTA REMINGTON RAYOVAC d.o.o., Tržaška 132, 1000 Ljubljana
Podatki o prodaji
———————————————————————————————————
Podatki o prodaji
———————————————————————————————————
Podjetje, ki je izdelek prodalo:
———————————————————————————————————
Datum prodaje Žig in podpis prodajalca:
__________________________________________________
100
Zahvaljujemo na kupovini Vašeg novog Remington® proizvoda.
Prije uporabe, molimo Vas pažljivo pročitajte upute za uporabu i čuvajte ih na sigurnom
mjestu. Otklonite svo pakiranje prije uporabe.
A OPREZ
• Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
• Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
C GLAVNA OBILJEŽA
1
2
3
4
5
6
7
Gumb za isključivanje/uključivanje
mrežica
Komplet za šišanje
Intercept trimmer
Zatvorite dzepčić za dlačice
Gumb za otpuštanje glave
LED Mjerač snage (F5800)
-LCD ekran (F7800)
8 Priključak za struju
9 Pop-up trimer
10 Zaštitni poklopac
11 Napon
12 Postolje (F7800)
13 Četkica za čišćnje
• 2 godine jamstvo
C PRIJE POČETKA
Za najbolju učinkovitost, preporučuje se da Vaš novi brijač rabite tjedno do četiri sedmice
kako bi dali Vašoj bradi i koži vrijemena da se navikne na novi sustav za brijanje.
C PUNJENJE BRIJAĆEG UREĐAJA
• Prije punjenja brijača, Vaše ruke, brijač i kabel moraju biti suhi.
• Isključite aparat.
• F7800 -Priključite brijač na adapter, a zatim u struju i punite najmanje 24 sata prije prve
uporabe.
• Postavite vaš brijač na postolje za punjenje, priključite brijač na adapter, a zatim na izvor
napajanja.
Nakon što su se baterije u potpunosti napunile, mjerač napunjenosti (F5800) ili LCD
zaslon (F7800) će pokazivati da je brijač pun.
• Proizvod rabite dok se baterije ne isprazne. Na to će ukazati upaljeno crveno svjetlo.
(F5800)
ili na digitalnom zaslonu (F7800).
• Punite svakih 6 mjeseci na 24 sata kako bi održao životni vijek baterije.
• Kada je potpuno prazna, baterija će se napunit u okviru od 2 sata.
Uređaj se automatski prilagođava voltaži između 100V i 240V.
101
HRVATSKI JEZIK/SRPSKI JEZIK
UKLJUČEN U STRUJU
• Ukopčajte šišaš u struju i napunite za 5 minuta prije uporabe.
OPREZ
• Dugotrajno korištenje aparata kada je ukopčan u struju će smanjiti životni vijek baterije.
F UPUTE ZA UPORABU
, BRIJANJE
• Pobrinite se da je brijač u potpunosti napunjen ili ga rabite dok je ukopčan u struju.
• Uključite aparat.
• Napnite kožu slobodnom rukom tako da se dlačice postave uspravno
• Držite glavu brijača tako da mrežica dodiruje Vaše lice
• Rabite kratke, kružne pokrete.
, PODREZIVANJE
• Dok je Vaš brijač upaljen, pomerite on/off gumb na gore kako bi aktivirali trimer.
• Pritisnite gumb za otpuštanje trimera.
• Držite trimer pod pravim kutom u odnosu na kožu
• Da biste uvukli trimer, pritisnite gornji stražnji dio trimera prema dolje dok se ne blokira
ispod gumba za otpuštanje trimera.
E
Savjeti za najbolje rezultate
• Koža mora biti suha.
• Brijač uvijek držite pod pravim kutom na koži tako da sve tri glave dodiruju kožu
jednakim pritiskom.
• Rabite umjerene i spore pokrete.
• Kratkim kružnim pokretima na zahtevnijim djelovima može se postići preciznije brijanje,
osobito duž vrata i linije brade.
• NE pritiščite prejako na kožu kako biste izbjegli oštećenja kružne glave.
C NJEGA VAŠEG BRIJAĆEG UREĐAJA
• Brinite za Vaš proizvod kako biste osigurali dugotrajnu učinkovitost.
• Preporučujemo da očistite uređaj nakon svake uporabe.
• Najjednostavniji i najhigijenskiji način čišćenja uređaja je ispiranjem glave uređaja
toplom vodom nakon uporabe.
• Trimer mora biti isklučen (“off”) kada nije u uporabi.
HRVATSKI JEZIK/SRPSKI JEZIK
C MOKRO ČIŠĆENJE
• Osigurajte da je brijač isključen i iskopčan iz utičnice električne mreže.
• Povucite prema gore mrežicu kako biste je izvukli iz utora za dlačice.
• Mrežice – Za čišćenje mrežica nemojte koristiti četkicu. Umjeto toga, ispušite zaostale
dlačice ili isperite mrežice hladnom ili toplom vodom.
• Nožići i trimeri – Za čišćenje zaostalih dlačica iz nožića i trimera upotrijebite četkicu za
čišćenje. Isperite ih hladnom ili toplom vodom. Nemojte koristiti vruću vodu.
• Poslije čišćenja, zamijenite sklop glave.
A OPREZ
Ne uranjajte Vaš brijač u potpunosti u vodu.
C TRIMER
Nauljite zupce trimera svakih šest mjeseci jednom kapi ulja za šivaće strojeve.
, ZAMJENA PODLOGA I NOŽICA
Za kontinuiranu visoko kvalitetnu učinkovitost Vašeg brijača, potrebna je redovita izmjena
podloge i nožica.
, Znaci da je vrijeme za zamjenu mrežicu/mrežice i oštrice/oštrica
• Nadraživanje: Iskusićete nadraživanje kože kako mrežice postaju trošnije.
• Potezanje: Kada oštrice postanu trošne, Vaše brijanje Vam se neće učiniti glatko i imaćete
dojam da oštrica poteže dlačice.
• Probijanje: Možda ćete primjetiti da su oštrice probile mrežicu.
, MJENJANJE MREŽICE
• Povucite prema gore mrežicu kako biste je izvukli iz utora za dlačice.
• Umetnite novu mrežicu u utor za dlačice tako da sjedne u ležište.
, MJENJAJE OŠTRICA
• Ugrabite oštricu palcem i kažiprstom i izvucite na gore .
• Stavite oba sklopa oštrica u vrh napojnice oscilatora.
Ne pritišćite na krajeve oštrice, jer može dovesti do oštećenj.
Rezervni model za rotirajuću glavu: SPF-300
C SUHO ČIŠĆENJE
•
•
•
•
•
•
102
Osigurajte da je brijač isključen i iskopčan iz utičnice električne mreže.
Povucite prema gore mrežicu kako biste je izvukli iz utora za dlačice.
Temeljito ispušite svu zaostalu dlaku iz mrežica i nožića.
Otresite višak dlaka od brijanja, a ako je neophodno koristite se četkom za čišćenje.
Ne čistite mrežicu brijača sa četkicom.
Zamijenite sklop glave.
103
HRVATSKI JEZIK/SRPSKI JEZIK
F VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
UPOZORENJE – KAKO BISTE SMANJILI RIZIK OD OPEKLINA, UDARASTRUJE, POŽARA ILI
OZLJEDA OSOBA:
• Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je ukopčan.
• Uređaj treba uvijek biti suh.
• Uređaj postaviti samo na površinu otpornu na toplinu.
• Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
• Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti proizvođač,
ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
• Kabel se ne smije rotirati, presavijati i umotavati oko uređaja
• Ovaj proizvod koristite i čuvajte na temperaturi između 15°C i 35°C.
• Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača.
• Uređaj, uključujući i kabel, ne smije biti korišten, čišćen ili njegovan od strane osoba
mlađih od osam godina i treba biti držan sve vrijeme van njihovog domašaja.
Uporaba, čišćenje i njega uređaja od strane djece starijih od 8 godina ili osoba bez
znanja, iskustva ili smanjenih fizičkih, perceptivnih ili mentalnih sposobnosti bi trebale
rabiti samo nakon odgovarajućih uputa i adekvatnim nadgledanjem odgovarajuće
odrasle osobe koja će se pobrinuti da oni to čine bezbjedno i da se moguće opasnosti
razumiju i izbjegnu.
• Ne uranjajte uređaj u tekućinu, ne rabite ga blizu vode u kadi,
umivaoniku ili drugih posuda i ne rabite uređaj vani
E
HRVATSKI JEZIK/SRPSKI JEZIK
•
•
•
•
E
Pomoću odvijača marke Philips odvijte (8) vijaka s prednje strane brijača.
Skinite i otvorite srednji dio brijača kako biste vidjeli baterije.
Presijecite žice koje povezuju baterije sa sklopnom pločicom i izvadite baterije.
Zbog bezbjednosti baterija se baca.
SERVIS I JAMSTVO
Ovaj proizvod je provjeren i nema nedostataka.
Za ovaj proizvod pružamo jamstvo od datuma kupnje od strane potrošača za kvarove nastale
uslijed neispravnog materijala ili neodgovarajuće izrade.
Ako u jamstvenom roku dođe do kvara, uz dokaz o kupnji uklonit ćemo kvar ili besplatno
zamijeniti proizvod ili njegov dio.
To ne znači produljenje jamstvenog roka.
U slučaju kvara jednostavno pozovite Servisni Centar u Vašoj regiji.
Ovo jamstvo se nudi pored uobičajenih zakonskih prava.
Ovo jamstvo vrijedi u svim zemljama u kojima naš proizvod prodaje ovlašteni prodavatelj.
Ovo jamstvo ne uključuje oštećenje proizvoda nastalo uslijed nesreće, zlouporabe, izmjene
proizvoda ili uporabe koja nije u skladu s tehničkim i/ili sigurnosnim uputama.
Ovo jamstvo ne vrijedi ako je proizvod rastavljala ili popravljala neovlaštena osoba.
Ako zovete Servis Centar, molimo Vas da imate pri ruci broj modela, u suprotnom Vam
nećemo moći pomoći bez istog.
Broj modela možete naći na pločici za procjenjivanje koja se nalazi na uređaju.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
• Ako je baterija Vašeg brijača potpuno prazna ili ukoliko brijač nije rabljen tijekom duljeg
vremenskog razdoblja, brijač možda neće raditi kad se koristi s kabelom. U tom slučaju,
napunite brijač otprilike 15 sekundi prije brijanja.
H
ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih
supstanci u električnim i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni
ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad,
već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
^
•
•
•
•
104
UKLANJANJE BATERIJE
Baterija mora biti uklonjena pre nego što se uređaj baci.
Uređaj mora biti iskopčan iz struje prije no što se baterija izvadi.
Pomoću malog odvijača, skinite bočne dijelove (2) brijača.
Pomoću odvijača marke Philips odvijte (4) vijka s prednje strane brijača i skinite prednje
kućište.
105
AE
106
AE
107
AE
108
AE
109
AE
110
AE
111
AE
112
AE
113
AE
114
AE
115
AE
INTERNATIONAL SERVICE CENTRE
GERMANY
BENELUX
FRANCE
ITALY
SCANDINAVIA
AUSTRIA
SWITZERLAND
SPAIN
PORTUGAL
MALTA
UNITED KINGDOM
Central Europe
00800 / 821 700 821
Mo.-Fr. 9 a.m. – 5 p.m. Central European Time (free call)
E-Mail:
[email protected]
www.remington-europe.com
+34 902 10 45 17; 08.00 - 13.00; lunes - viernes (Posventa)
+34 932 070 166 (Información al consumidor final)
+351 299 942 915;
[email protected]
Tel. +356 21 664488
Miller Distributors Ltd, Miller House - Airport Way, Tarxien Road, Luqa LQA 1814,
www.millermalta.com
Tel. +44 0800 212 438 (free call)
Spectrum Brands (UK) Limited, Fir Street, Failsworth, Manchester, M35 0HS,
UNITED KINGDOM, www.remington.co.uk
ČESKÁ REPUBLIKA
Tel. +420 487 754 605
VARTA Baterie spol. s r. o., Jindřicha z Lipé 108, 470 01 Česká Lípa,
ČESKÁ REPUBLIKA, www.cz.remington-europe.com
IRELAND
MAGYARORSZÁG
Tel. +353 (0) 1 460 4711
Remington Consumer Products, Unit 7C, Riverview Business Park,
New Nangor Road, Dublin 22, IRELAND, www.remington.co.uk
Tel. +36 1 3300 404
Remington Szervizközpont, 1138 Budapest, Váci út 136/a, www.remington.hu
POLSKA
РОССИЯ
Ɍɟɥ. 8 800 100 8011
ООО «КОМПАНИЯ «ПРОФСЕРВИС», РОССИЯ.
115201, Москва, 1-й Варшавский проезд, д.1а, стр.3, www.remington-europe.com
TÜRKIYE
U.A.E.
Tel. +90 212 659 01 24
Varta Pilleri Ticaret Ltd. Şti., İstoç 25.Ada Sonu Kuzey Plaza Kat 1 D4, 34217, Mahmutbey/İstanbul, TÜRKİYE, Fax +90 212 659 48 40, www.tr.remington-europe.com
Tel. +9714 355 5474
V.R.R Trading (L.L.C), Khalid Bin Waleed Street, Al Jawhara Bldg 504, Dubai, U.A.E.,
www.remington-europe.com
CROATIA
Tel. +385 12481111
Alca Zagreb d.o.o., Zitnjak bb, 10000 Zagreb, Croatia, www.remington-europe.com
CYPRUS
Tel. +357 24-532220
Thetaco Traders Ltd, Eletherias Ave 75, 7100 Aradippou, Cyprus,
www.remington-europe.com
ROMANIA
Tel. +40 21 411 92 23
Best Expert Service Jak SRL , 4th, Drumul Taberei St., sector 6, Bucharest, Romania,
www.remington-europe.com
SLOVENIA
Tel. +386 (0) 1 561 66 30
Ježek Trgovina Servis d.o.o., Cesta 24.Junija 21, 1231 LJUBLJANA - Črnuče
Republika Slovenija, www.remington-europe.com
GREECE
Tel. +30 210 94 10 699
D. & J. DAMKALIDIS S.A., Import Agencies, 44 Zefyrou str.,
www.remington-europe.com
116
117
Model No. F5800& F7800
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
Производитель: Spectrum Brands Shenzhen Ltd./Спектрум Брэндс
Шеньчжень
Лтд., Китай для Varta Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, АльфредКрупп Штрассе 9, Элльванген, 73479, Германия
Изделие использовать по назначению в соответствии с инструкцией по
эксплуатации
12/INT/F5800 & F7800 T22- 34086 Version 03/12
Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc.,
or one of its subsidiaries
VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9,
73479 Ellwangen, Germany
www.remington-europe.com
© 2012SBI
118