Black & Decker BEMWH551 de handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
de handleiding
www.blackanddecker.eu
BEMWH551
1
7
3
4
5
5
4a
4a
6
8
6
8
9
2
2
3
10
11
11
5b
5
5a
6
1
2
11
12
10
3
2
8 8a
6
A B
C D
E F
2
3
10
1
2
3
4
9
9a
10
10
11
G H
I
J1 J2
4a
K
4
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER BEMWH551 Hover mower has been
designed for mowing grass. This appliance is intended for
consumer use only.
Safety instructions
Warning! When using mains-powered
appliances, basic safety precautions,
including the following, should always be
followed to reduce the risk of re, electric
shock and personal injury.
u Read all of this manual carefully before
using the appliance.
u The intended use is described in this
manual.
The use of any accessory or
attachment or the performance of any
operation with this appliance other
than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
Training
u Read the instructions carefully. Be
familiar with the controls and the
proper use of the appliance.
u Never allow children or people
unfamiliar with these instructions to
use the machine. Local regulations
can restrict the age of the operator.
u Never operate the machine while
people, especially children, or pets are
nearby.
u Keep in mind that the operator or user
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their
property.
Preparation
u While operating the machine always
wear substantial footwear and long
trousers.
Do not operate the machine when
barefoot or wearing open sandals.
Avoid wearing clothing that is loose
tting or that has hanging cords or ties.
u Thoroughly inspect the area where the
machine is to be used and remove all
objects which can be thrown by the
machine.
u Before using, always visually inspect
to see that the blade, blade bolt and
the blade assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged
components in sets to preserve
balance. Replace damaged or
unreadable labels.
u Before use check the supply and
extension cord for signs of damage or
aging.
If the cord becomes damaged
during use, disconnect the cord
from the supply immediately. DO
NOT TOUCH THE CORD BEFORE
DISCONNECTING THE SUPPLY.
Do not use the machine if the cord is
damaged or worn.
u Wear safety glasses or goggles when
operating this tool.
Use a face or dust mask whenever
the operations take place in dusty
surroundings. Hearing protection
should be worn whenever the sound
level seems uncomfortable.
u Guard against electric shock.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Prevent body contact with earthed or
grounded surfaces (e.g. metal railings,
lampposts, etc.).
Operation
u Never operate the appliance with
defective guards or shields, or without
safety devices, for example deectors
and/or grass catchers, in place.
u Only use the appliance in daylight or
good articial light.
u Do not expose the appliance to rain.
Do not use the appliance in damp or
wet conditions. Preferably do not use
the appliance in wet grass.
u Be sure of your footing, particularly on
slopes. Be aware that freshly cut grass
is damp and slippery. Do not work on
steep slopes.
u Work across the face of slopes, never
up and down. Take extreme caution
when changing direction on slopes.
u Do not mow excessively steep slopes.
u Walk, never run when using the
appliance. Do not pull the appliance
towards you or walk backwards when
using the appliance.
u Switch on the appliance according to
instructions and with your feet well
away from the blade.
u Do not start the machine when
standing in front of the discharge
opening.
u Do not tilt appliance when switching it
on, except if the appliance has to be
tilted for starting.
In that case, do not tilt the appliance
more than absolutely necessary and
lift only the part that is away from the
operator. Always ensure that both
hands are in the operating position
before returning the appliance to the
ground.
u Switch off the appliance and wait for
the blade assembly to stop running
if the appliance has to be tilted
for transportation when crossing
surfaces other than grass, and when
transporting the appliance to and from
the area to be mowed.
u Do not lift or carry the appliance until
the blade has come to a complete
standstill.
u Keep your hands and feet well away
from the blade.
u Do not put your hands or feet near or
under rotating parts.
u Keep away from discharge openings at
all times.
u Switch off, remove the plug from
the socket and ensure that moving
parts have stopped rotating before
leaving the appliance unattended
and before changing, cleaning or
inspecting any parts of the appliance
or clearing a blockage. After striking
a foreign object. Inspect the machine
for damage and make repairs before
restarting and operating the machine;
u If the appliance starts to vibrate
abnormally or if you hit a foreign
object, switch the appliance off and
remove the plug from the socket.
6
ENGLISH
(Original instructions)
Check for any damage to the
appliance, replace or repair any
damaged parts, check for and tighten
any loose parts.
u Take care to keep the mains cable
away from the blade. Always be aware
of the position of the cable.
u The motor will continue to run for a few
seconds after switching the appliance
off. Never attempt to force the blade to
come to a standstill.
Maintenance and storage
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for
misalignment and seizure of moving
parts, breakage of parts, damage
to guards and switches and any
other conditions that may affect its
operation. Ensure that the appliance
will operate properly and perform
its intended function. Never use
the appliance when any guard or
enclosure is damaged or not in place.
Do not use the appliance if any part is
damaged or defective. Do not use the
appliance if the switch does not turn it
on and off.
Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised
repair agent.
u Check the cable frequently for
damage. If the cable is damaged, it
must be replaced by an authorised
repair agent in order to prevent a
hazard. Inspect extension cables
periodically. Replace a damaged
extension cable immediately.
u Keep all nuts, bolts and screws on
the appliance tight to ensure a safe
working condition.
u Check the grass collector for wear or
damage and replace it if necessary.
Never use the appliance without the
grass collector.
u Be careful during adjustment of the
machine to prevent entrapment of the
ngers between moving blades and
xed parts of the machine.
u When servicing the blades be aware
that, even though the power source is
switched off, the blades can still be
moved.
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry place. Children
should not have access to stored
appliances.
u Always allow the machine to cool
down before storing.
u Ensure that only replacement cutting
means of the right type are used.
u Use only BLACK+DECKER
recommended spare parts and
accessories.
Additional safety instructions for
Hover mowers
u Always use an approved extension
cable suitable for the power input of
this tool (see technical data). The
extension cable must be suitable for
outdoor use and marked accordingly.
Up to 30 m of 1.5 mm2 HO5VV-F
extension cable can be used without
loss of product performance.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Before use, inspect the extension
cable for signs of damage, wear and
ageing. Replace the extension cable
if damaged or defective. When using
a cable reel, always unwind the cable
completely.
u Do not transport the machine while the
power source is running
u Firmly grip handle with both hands
when operating the hover mower.
u If at any time it is felt necessary to tilt
the hover mower, make sure that both
hands remain in the operating position
while the hover mower is tilted. Keep
both hands in the operating position
until the hover mower is returned to
rest correctly on the ground.
u Never wear radio or music
headphones while operating the hover
mower.
u Never attempt to make a wheel height
adjustment while the motor is running
or while the safety key is in the switch
housing.
u If the hover mower stalls, turn mower
off, wait for blade to stop, before
attempting to unclog the chute or
remove anything from under the deck.
u Keep hands and feet away from
cutting area.
u Keep blades sharp.
Always use protective gloves when
handling the hover mower blade.
u If you are using the grass collector,
check it frequently for wear and
deterioration. If excessively worn,
replace with a new grass collector for
your safety.
u Use extreme caution when reversing
or pulling the hover mower towards
you.
u Do not put hands or feet near or under
the hover mower.
Keep clear of the discharger opening
at all times.
u Clear the area where the hover mower
is to be used of objects such as rocks,
sticks, wire, toys, bones etc., which
could be thrown by the blade.
Objects struck by the blade can cause
severe injury to persons. Stay behind
the handle when the motor is running.
u Do not operate the hover mower
barefooted or while wearing sandals.
Always wear substantial footwear.
u Do not pull hover mower backward
unless absolutely necessary. Always
look down and behind before and
while moving backward.
u Never direct discharged material
toward anyone. Avoid discharging
material against a wall or obstruction.
Material may ricochet back toward the
operator. Release the start handle to
turn the hover mower off and stop the
blade when crossing gravel surfaces.
u Do not operate the hover mower
without the entire grass collector,
discharge guard, rear guard, or other
safety protective devices in place and
working. Periodically check all guards
and safety protective devices to
ensure they are in good working order
and will operate properly and perform
their intended function.
8
ENGLISH
(Original instructions)
Replace a damaged guard or other
safety device before further use.
u Never leave a running hover mower
unattended.
u Always release the bail bar to stop the
motor and wait until the blade comes
to a complete stop before cleaning the
hover mower, removing the grass bag,
unclogging the discharge guard, when
leaving the hover mower, or before
making any adjustments, repairs or
inspections.
u Operate hover mower only in daylight
or good articial light when objects in
the path of the blade are clearly visible
from the operating area of the hover
mower.
u Do not operate the hover mower while
under the inuence of alcohol or drugs,
or when your are tired or ill. Always
stay alert, watch what you are doing,
and use common sense.
u Avoid dangerous environments.
Never operate the hover mower in
damp or wet grass, never use hover
mower in the rain. Always be sure of
your footing, walk, never run.
u If the hover mower should start to
vibrate abnormally, release the on/off
switch, wait for the blade to stop and
then check for the cause immediately.
Vibration is generally a warning of
trouble, see the troubleshooting guide
for advise in the case of abnormal
vibration.
u Always wear proper eye and
respiratory protection when operating
the hover mower.
u The use of any accessory or
attachment not recommended for
use with this hover mower could be
hazardous. Only use accessories
approved by BLACK+DECKER.
u Never overreach while operating the
hover mower. Always be sure to keep
proper footing and balance at all times
while operating the hover mower.
u Mow across the face of slopes, never
up and down. Exercise extreme
caution when changing direction on
slopes.
u Watch for holes, ruts, bumps, rocks or
other hidden objects. Uneven terrain
could cause a slip and fall accident.
Tall grass can hide obstacles.
u Do not mow on wet grass or
excessively steep slopes. Poor footing
could cause a slip and fall accident.
u Do not mow near drop-offs, ditches, or
embankments.
You could lose your footing or balance.
u Always allow the mower to cool down
before storing.
Pull the plug from the socket and pull
the battery pack from the machine. Make
sure that all moving parts have come to a
complete stop:
u Whenever you leave the machine;
u Before clearing a blockage;
u Before checking, cleaning or working
on the appliance.
9
ENGLISH
(Original instructions)
Vibration
The declared vibration emission values
stated in the technical data and the
declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard
test method provided by EN50636 and
may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission
value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value
during actual use of the power tool can
differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used.
The vibration level may increase above
the level stated. When assessing vibra-
tion exposure to determine safety meas-
ures required by 2002/44/EC to protect
persons regularly using power tools in
employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual
conditions of use and the way the tool is
used, including taking account of all parts
of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger
time.Do not operate the tool if the vibra-
tion registers as abnormal.
Safety of others
u This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
u Children must be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
u After striking a foreign object. Inspect
the appliance for damage and make
repairs as necessary.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc. Even with the application of
the relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain
residual risks can not be avoided. These
include:
u Injuries caused by touching any
moving parts.
u Injuries caused by touching any hot
parts.
u Injuries caused when changing any
parts or accessories.
u Injuries caused by prolonged use of
the appliance.
When using any appliance for
prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your
tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
u If operating the mower in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) with a tripping
current of not more than 30 mA.
10
ENGLISH
(Original instructions)
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
u Never pick up or carry an appliance
while the motor is running.
Warning symbols
The following warning symbols are found
on the appliance along with the date
code:
Warning! Read the manual prior
to operation.
Wear safety glasses or goggles
when operating this appliance.
Wear suitable ear protectors
when operating this appliance.
Do not expose the appliance to
rain or high humidity.
Always remove the plug from
the socket before cleaning or
maintenance. Be careful not to
use your appliance if the cable is
damaged.
Disconnect the mains plug if
the cord becomes damaged or
entangled.
Beware of ying objects. Keep
bystanders away from the
cutting area.
Keep the cable away from the
cutting blades.
The blades will continue to
rotate after the machine is
switched off. Wait until all
parts are stationary before
touching them.
Keep bystanders,
especially children and pets
at a distance of greater
than 6m
Avoid injury, do not place
hands or feet near
the rotating blade
Directive 2000/14/EC
guaranteed sound power.
Electrical safety
Warning! This tool is double
insulated; therefore no earth wire
is required.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Electric safety can be further improved
by using a high sensitivity 30 mA
Residual Current Device (RCD).
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. Upper handle
2. Motor on/off grip
3. Power button
4. Cable tidy
4a. Cable retention clips
5. Upper handle latch
96
360˚
6m / 20ft
>
11
ENGLISH
(Original instructions)
6. Lower handle
7. Motor cover
8. Lower handle latch
9. Blade bolt spanner
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the appliance is
switched off and unplugged.
Attaching the lower handle to the main body
(Fig. A)
u Align the holes on the lower handle (6) with the holes on
the main body (8a).
Insert the lower handle latch (8) and push until secure as
shown in gure A.
Attaching the upper handle to the lower handle
(Fig. B)
u Align the holes on the lower handle (6) with the
corresponding holes on the upper handle (1).
u Insert the screw (5b) through both handles and t the
washer (5a).
u Place the upper handle latch (5) onto the screw (5b) and
tighten until secure as shown in gure B.
Note: The upper handle can be attached to the lower handle
with the upper handle latch (5) located either on the outside or
the inside, depending on personal preference.
Before starting
u Before use, check that the mower is in good
working order.
u Ensure the power button is in the off position and
disconnect the cable plug from the mains supply.
u Examine the general condition of the mower.
Inspect the body underneath the deck, blade,
switch, power cord and extension cord (if used).
u Check for loose screws, misalignment, binding
of moving parts, improper mounting, broken
parts and any other condition that may affect
its safe operation.
u If abnormal noise or vibration occurs during operation,
turn the mower off immediately and have the problem
corrected. Do not use a damaged tool and attach a label
“DO NOT USE” to the tool. Ensure that you are on a at
surface and have secure footing. Check that the
latches (5, 8) are securely tightened.
Switching on and off (Fig. C, D)
Note: Practise switching on and switching off the mower as
detailed below before using it to cut grass for the rst time.
Start the mower on a hard, level surface (such as a driveway)
that is free of debris. Connect the power cordset to the power
point.
u Squeeze the motor on/off grip (2) towards the upper
handle (1) and use the other hand to press the power
button (3) as shown in gure C. The power button remains
depressed as long as the pressure is maintained on the
motor on/off grip (2).
u Transfer the other hand to the upper handle (1). As
the motor picks up speed, the mower lifts on a cushion
of air, making it very light to handle and extremely
manoeuvrable. To stop the motor, release pressure on the
motor on/off grip (2) until the power button (3) clicks off.
The mower sinks to the ground. The motor is not
started if pressure is re-applied to the motor on/off grip (2)
alone. It is necessary to squeeze the motor on/off grip (2)
and re-press the power button (3) to re-start the motor.
Emergency stop
u To stop the motor in an emergency, simply release the
pressure on the motor on/off grip.
u Keep your hands on the upper handle in order to control
the mower as it sinks to the ground.
u Allow the motor to stop completely before releasing
control of the handle.
Changing the mower blades (Fig. E, F)
Warning! Never carry out any assembly operations or
adjustments with the power connected to the mower. Always
ensure that the power button is in the off position and that the
power plug is disconnected from the supply.
Periodically check the blades (11) for damage and balance.
If there are broken ends or other damage or the two blades
are out of balance they must both be replaced.
With the power button (3) in the off position and the power
plug removed from the supply, turn the mower on its back as
shown in gure E.
u Unclip the old blades (11) from the pins (12) and replace
them with new ones.
u Return the mower to the upright position.
u Reconnect the power cable to the supply and run the
mower for a few minutes to check that the blades are
properly tted and that there is no undue noise or
vibration.
u Use only blades as recommended by the manufacturer.
To change from a 28mm to a 38mm cut (Fig.G, H, I)
u Use the blade bolt spanner (9) to remove the blade bolt
(9a).
u Remove the blade holder disc (10) and replace it the other
way around.
u Remove the blades (11) from their anchor pins (12) on the
underside of the blade holder disc (10).
u Replace the blades on the anchor pins on the upper side
of the blade holder disc (10).
12
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! Do not set the cutting height too low, especially at
the beginning of the mowing season. Cutting the grass too low
will discourage its growth and allow weed proliferation. You
will achieve a far better lawn by cutting it less short and
mowing more often.
Mowing (g. J1 & J2)
We recommend to use your mower as outlined in this section
in order to achieve optimum results and to reduce the risk of
cutting the mains cable.
u Place the bulk of the mains cable on the lawn, close to the
starting point (position 1 in g. J1).
u Switch the appliance on as described above.
u Proceed as shown in g. J1
u Move from position 1 to position 2.
u Turn right and proceed towards position 3.
u Turn left and move towards position 4.
u Repeat the above procedure as required.
Warning! Do not work towards the cable as shown in g. J2.
Note: Use the cable retention clips (4a) to secure the cord
running from the deck to the on switch neatly to the handle
assembly, as shown in gure K.
Cleaning
Turn the mower off and let the blade come to a stop. Use only
mild soap and a damp cloth to clean the mower. Clean out any
clippings which may have accumulated on the underside of
the deck. After several uses, check all exposed fasteners for
tightness.
Preventing corrosion
Fertilizers and other garden chemicals contain agents which
greatly accelerate the corrosion of metals. If you mow in areas
where fertilizers or chemicals have been used, the mower
should be cleaned immediately afterward as follows:
Turn the mower off and unplug mower. Wipe all exposed parts
with a damp cloth.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool/appliance care and regular
cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance
and charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt
from the underneath of the guard.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled, reducing demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
BEMWH551
Voltage
V
AC
230
Power inpurt
W 1200
No-Load speed
min
-1
6500
Weight Kg
5.5
Hand/arm weighted vibration value:
= ah <2.5 m/s
2
, uncertainty (K) = 1.5 m/s
2
.
Sound pressure level at the operator's ear:
L
PA
: 84,0 dB(A); K= 2,5 dB(A)
Sound power level L
WA
: 95 dB(A); K= 1.0 dB(A)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
BEMWH551 Hover mower
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
13
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
ENGLISH
(Original instructions)
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKER BEMWH551 Luftkissenmäher wurde
zum Rasenmähen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Warnung! Beachten Sie beim Umgang
mit netzstrombetriebenen Geräten stets
die grundlegenden Sicherheitshinweise,
die im Folgenden beschrieben werden.
Dadurch verhindern Sie Brände,
Stromschläge und Personenschäden.
u Lesen Sie diese Anleitung vollständig
und aufmerksam durch, bevor Sie das
Gerät zum ersten Mal verwenden.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Schulung
u Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch. Machen Sie sich
mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des
Geräts vertraut.
u Das Gerät darf nicht von Kindern
oder Personen, die die vorliegenden
Anleitungen nicht gelesen haben,
genutzt werden. Beachten Sie lokale
Richtlinien, in denen unter Umständen
ein Mindestalter für den Bediener
festgelegt ist.
2000/14/EC, Hover Mower, L < 50cm, Annex VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands.
Level of accoustic power according to 2000/14/EC (Article 12,
Annex III, L< 50cm):
measured sound power level L
WA
: 95 dB(A); K= 1.0 dB(A).
guaranteed sound power level L
WA
: 96 dB(A).
These products also comply with directive 2014/30/EU,
2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
30/08/2018
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products
and offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2
year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or by contacting your local Black & Decker ofce at the
address indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Es sollte stets ein Sicherheitsabstand
zu anderen Personen, insbesondere
Kindern, und Haustieren eingehalten
werden.
u Beachten Sie, dass der Bediener bzw.
Benutzer für eventuelle Personen-
oder Sachschäden verantwortlich ist.
Zubereitung
u Tragen Sie stets feste Schuhe und
eine lange Hose, wenn Sie mit
dem Gerät arbeiten. Betreiben Sie
dieses Gerät nie barfuß oder in
offenen Sandalen. Tragen Sie keine
lose Kleidung oder Kleidung mit
herabhängenden Bändern.
u Kontrollieren Sie stets den Bereich, in
dem das Gerät verwendet werden soll,
und entfernen Sie alle Gegenstände,
die von dem Gerät umhergeschleudert
werden können.
u Überzeugen Sie sich vor der
Verwendung, dass Mähmesser,
Messerschraube und Mäheinheit
weder abgenutzt noch beschädigt
sind. Ersetzen Sie bei abgenutzten
oder beschädigten Bestandteilen
den entsprechenden Satz, sodass
nicht neue und alte Komponenten
gleichzeitig verwendet werden.
Ersetzen Sie beschädigte oder
unlesbare Aufkleber.
u Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme
Netz- und Verlängerungskabel auf
Beschädigungen und Verschleiß.
Trennen Sie das Gerät sofort vom
Stromnetz, wenn das Kabel während
des Betriebs beschädigt wird.
BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT,
SOLANGE DER STECKER NOCH IN
DER NETZSTECKDOSE STECKT.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
das Kabel beschädigt oder abgenutzt
ist.
u Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie
mit dem Gerät arbeiten.
Verwenden Sie eine Atemschutz-
oder Staubmaske, wenn Sie in einer
staubigen Umgebung arbeiten. Wenn
der Schallpegel eine unangenehme
Stärke erreicht, sollten Sie einen
Gehörschutz tragen.
u Schützen Sie sich vor einem
Stromschlag. Vermeiden Sie
Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen (z. B. Metallgeländern,
Laternenpfählen usw.).
Betrieb
u Betreiben Sie das Gerät nie
mit defekten oder fehlenden
Schutzvorrichtungen, wie z. B.
Deektoren und/oder Grasfangkorb.
u Betreiben Sie das Gerät nur bei
Tageslicht oder bei ausreichender
Beleuchtung.
u Schützen Sie das Gerät vor Regen.
Betreiben Sie das Gerät nie in feuchter
oder nasser Umgebung. Vermeiden
Sie es, das Gerät auf feuchtem Rasen
zu betreiben.
u Achten Sie auf Standfestigkeit,
insbesondere bei Arbeiten an Hängen.
Achten Sie darauf, dass frisch
gemähtes Gras feucht und rutschig
sein kann.
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Arbeiten Sie nie an steilen Hängen.
u Schieben Sie das Gerät immer parallel
zum Hang, nie den Hang hinauf oder
hinunter. Arbeiten Sie mit äußerster
Vorsicht, wenn Sie an Hängen die
Richtung wechseln.
u Mähen Sie nicht an steilen Hängen.
u Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen,
nie im Rennen. Ziehen Sie das Gerät
nicht zu sich heran. Gehen Sie mit
dem Gerät nie rückwärts.
u Schalten Sie das Gerät den
Anweisungen entsprechend ein.
Achten Sie darauf, dass Ihre Füße
einen Sicherheitsabstand zum Messer
einhalten.
u Starten Sie das Gerät nicht, wenn Sie
sich vor der Auswurföffnung benden.
u Kippen Sie das Gerät beim Anschalten
nicht, es sei denn, das Gerät muss
zum Starten gekippt werden.
Kippen Sie das Gerät in diesem Fall
nicht mehr als nötig. Heben Sie stets
den von Ihnen entfernten Teil des
Geräts an. Bringen Sie beide Hände
in die Betriebsposition, bevor Sie das
Gerät wieder auf den Boden setzen.
u Schalten Sie in folgenden Situationen
das Gerät stets aus, und warten Sie,
bis die Mäheinheit zum Stillstand
gekommen ist: wenn das Gerät für den
Transport gekippt werden muss, wenn
Sie Oberächen überqueren, die nicht
aus Gras bestehen, und wenn Sie das
Gerät zu der zu mähenden Fläche und
von dort weg transportieren.
u Warten Sie stets, bis das Messer
vollständig zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie das Gerät anheben oder
tragen.
u Halten Sie Hände und Füße vom
Messer fern.
u Bringen Sie nie Hände und Füße in
die Nähe von rotierenden Geräteteilen
oder unter rotierende Geräteteile.
u Halten Sie jederzeit einen
Sicherheitsabstand zu den
Auswurföffnungen ein.
u Schalten Sie das Gerät ab, trennen
Sie es von der Stromversorgung,
und stellen Sie sicher, dass alle
beweglichen Teile zum Stillstand
gekommen sind, bevor Sie das
Gerät unbeaufsichtigt stehen lassen,
reinigen, inspizieren, Geräteteile
auswechseln oder eine Blockade
entfernen. Nach dem Überfahren eines
Fremdkörpers. Kontrollieren Sie das
Gerät auf Beschädigungen, bevor sie
es wieder in Betrieb nehmen.
u Wenn das Gerät ungewöhnlich vibriert
oder mit einem Fremdkörper in
Berührung gekommen ist, schalten Sie
das Gerät aus, und trennen Sie es von
der Stromversorgung. Kontrollieren
Sie das Gerät auf Beschädigungen,
ersetzen bzw. reparieren Sie
beschädigte Teile, kontrollieren Sie, ob
lose Teile vorhanden sind, und ziehen
Sie diese ggf. fest.
u Achten Sie darauf, dass das
Stromkabel nicht in die Nähe des
Messers gerät. Achten Sie stets auf
die Lage des Stromkabels.
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Der Motor läuft nach dem Abschalten
einige Sekunden lang weiter.
Versuchen Sie nie, das Messer mit
Gewalt zum Stillstand zu bringen.
Wartung und Aufbewahrung
u Prüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder
defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen, Schutzvorrichtungen
und Schalter beschädigt oder
in einem Zustand sind, der den
Betrieb beeinträchtigen kann.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert.
Betreiben Sie das Gerät nie,
wenn Schutzvorrichtungen oder
Abdeckungen beschädigt oder nicht
vorhanden sind. Betreiben Sie das
Gerät nicht, wenn Teile beschädigt
oder defekt sind. Betreiben Sie das
Gerät nicht, wenn der Schalter zum
Ein- und Ausschalten nicht funktioniert.
Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig
auf Beschädigungen. Wenn das
Kabel beschädigt ist, muss es in
einer Vertragswerkstatt repariert oder
ausgetauscht werden. Es können
sonst Unfälle verursacht werden.
Überprüfen Sie Verlängerungskabel
regelmäßig auf Beschädigungen.
Ersetzen Sie ein beschädigtes
Verlängerungskabel umgehend.
u Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und
Schrauben am Gerät fest, damit das
Gerät sicher arbeitet.
u Überprüfen Sie den Grasfangbehälter
regelmäßig auf Abnutzung oder
Beschädigungen, und ersetzen Sie
ihn gegebenenfalls. Betreiben Sie das
Gerät nie ohne den Grasfangbehälter.
u Gehen Sie bei Einstellungen am Gerät
vorsichtig vor, um zu verhindern, dass
Ihre Finger zwischen den Messern und
feststehenden Teilen des Geräts
eingeklemmt werden.
u Beachten Sie bei Wartungsarbeiten
an den Messern, dass sich diese auch
ohne Stromversorgung bewegen.
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort
auf. Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
u Lassen Sie das Gerät vor der
Lagerung stets abkühlen.
u Stellen Sie sicher, dass Ersatzmesser
dem benötigten Typ entsprechen.
u Verwenden Sie nur von
BLACK+DECKER empfohlene Ersatz-
und Zubehörteile.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Luftkissenmäher
u Verwenden Sie ausschließlich
geprüfte Verlängerungskabel, die für
die Leistungsaufnahme dieses Geräts
ausgelegt sind (siehe „Technische
Daten“). Das Verlängerungskabel
muss für die Verwendung im
Außenbereich geeignet und
entsprechend gekennzeichnet sein.
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Es kann ein 1,5 mm²-HO5VV-F-
Verlängerungskabel mit einer Länge
von bis zu 30 m verwendet werden,
ohne dass die Leistung des Geräts
beeinträchtigt wird. Prüfen Sie vor
der Inbetriebnahme das Netzkabel
auf Verschleiß und Beschädigungen.
Wechseln Sie beschädigte oder
fehlerhafte Verlängerungskabel aus.
Wenn Sie eine Kabeltrommel
verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständig ab.
u Transportieren Sie die Maschine nicht,
während die Stromversorgung läuft.
u Halten Sie den Luftkissenmäher
während des Betriebs sicher mit
beiden Händen fest.
u Halten Sie beide Hände in der
Betriebsposition, wenn der
Luftkissenmäher gekippt werden
muss. Halten Sie beide Hände in der
Betriebsposition bis der
Luftkissenmäher wieder
ordnungsgemäß auf dem Boden
abgestellt wurde.
u Tragen Sie beim Rasenmähen keine
Kopfhörer zum Musikhören.
u Passen Sie niemals die Höhe der
Räder an, während der Motor läuft
oder sich der Sicherheitsschlüssel im
Schloss bendet.
u Lassen Sie den Bügelschalter los, um
den Luftkissenmäher auszuschalten,
wenn dieser blockiert.
Warten Sie, bis das Messer zum
Stillstand gekommen ist, bevor
Sie versuchen, die Verstopfung zu
beseitigen oder Gegenstände von der
Unterseite zu entfernen.
u Halten Sie Hände und Füße vom
Schnittbereich fern.
u Halten Sie die Sägeblätter scharf.
Tragen Sie beim Umgang mit dem
Messer des Luftkissenmähers stets
Schutzhandschuhe.
u Wenn der Grasfangbehälter
verwendet wird, muss dieser
regelmäßig auf Abnutzungen und
Beschädigungen überprüft werden.
Wechseln Sie aus Sicherheitsgründen
den Grasfangbehälter bei starker
Abnutzung aus.
u Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
Sie den Luftkissenmäher wenden oder
in Ihre Richtung ziehen.
u Bringen Sie Hände oder Füße
nicht in die Nähe bzw. unter den
Luftkissenmäher.
Halten Sie jederzeit einen
Sicherheitsabstand zur
Auswurföffnung.
u Entfernen Sie Steine, Äste, Drähte,
Spielzeuge, Knochen usw., die in das
Messer geraten könnten, aus dem
Bereich, in dem der Luftkissenmäher
verwendet wird.
Objekte, die in das Messer geraten,
können ernsthafte Verletzungen
verursachen. Bleiben Sie hinter dem
Griff, wenn der Motor läuft.
u Betreiben Sie den Luftkissenmäher
weder barfuß noch mit Sandalen.
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Tragen Sie jederzeit festes
Schuhwerk.
u Ziehen Sie den nur Luftkissenmäher
nur rückwärts, wenn dies unbedingt
erforderlich ist. Achten Sie stets auf
den Boden und den Bereich hinter
Ihnen, bevor und während Sie sich
rückwärts bewegen.
u Achten Sie darauf, dass das Material
nicht in Richtung von Personen
ausgeworfen wird. Achten Sie
darauf, dass das Material nicht in
Richtung von Wänden oder anderen
Gegenständen ausgeworfen wird.
Das Material kann gegen den
Bediener zurückgeschleudert werden.
Lassen Sie den Startgriff los, und
warten Sie, bis das Messer zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie
Kiesoberächen überqueren.
u Betreiben Sie den Luftkissenmäher
nicht ohne angebrachten und intakten
Grasfangbehälter, Auswurfschutz,
hinteren Schutz und andere
Schutzvorrichtungen. Überprüfen
Sie regelmäßig alle Schutz- und
Sicherheitsvorrichtungen auf deren
ordnungsgemäße Funktion.
Ersetzen Sie beschädigte Schutz-
und Sicherheitsvorrichtungen vor der
weiteren Verwendung.
u Lassen Sie den eingeschalteten
Luftkissenmäher niemals
unbeaufsichtigt.
u Lassen Sie stets den Bügelgriff
los, warten Sie, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist,
wenn Sie den Luftkissenmäher
reinigen, den Grasfangbeutel
entfernen, Verstopfungen aus der
Auswurföffnung beseitigen, den
Luftkissenmäher unbeaufsichtigt
lassen bzw. Anpassungen vornehmen
oder Reparaturen und Inspektionen
ausführen.
u Betreiben Sie den Luftkissenmäher nur
bei Tageslicht oder bei ausreichender
Beleuchtung, sodass Gegenstände auf
dem Schnittweg vom Betriebsbereich
des Luftkissenmähers aus deutlich
sichtbar sind.
u Betätigen Sie den Luftkissenmäher
nicht, wenn Sie unter Alkohol- oder
Drogeneinuss stehen oder wenn
Sie müde oder krank sind. Bleiben
Sie immer aufmerksam, achten Sie
darauf, was sie tun und setzen Sie den
gesunden Menschenverstand ein.
u Meiden Sie gefährliche Umgebungen.
Betreiben Sie den Luftkissenmäher
nicht in feuchtem oder nassem Gras.
Verwenden Sie den Luftkissenmäher
keinesfalls im Regen. Achten Sie auf
Trittsicherheit. Betreiben Sie das Gerät
nur im Gehen, nie rennend.
u Lassen Sie den Ein-/Ausschalter
los, warten Sie, bis das Messer
zum Stillstand gekommen ist, wenn
Sie ungewöhnliche Vibrationen des
Luftkissenmähers bemerken, und
prüfen Sie die Ursache.
19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Im Allgemeinen deutet Vibration
auf ein Problem hin. Im Fall einer
ungewöhnlichen Vibration des Geräts
nden Sie unter „Problembehebung“
weitere Informationen.
u Tragen Sie beim Betreiben des
Luftkissenmähers stets geeigneten
Augen- und Atemschutz.
u Der Gebrauch von Zubehörteilen
oder Zusätzen, die nicht für den
Gebrauch mit dem Luftkissenmäher
empfohlen werden, kann gefährlich
sein. Verwenden Sie nur von
BLACK+DECKER genehmigtes
Zubehör.
u Beugen Sie sich nicht zu weit nach
vorne, wenn Sie den Luftkissenmäher
betreiben. Achten Sie während des
Betriebs des Luftkissenmähers
stets auf Ihre Standfestigkeit und Ihr
Gleichgewicht.
u Mähen Sie stets parallel zum Hang,
nie den Hang hinauf oder hinunter.
Arbeiten Sie mit äußerster Vorsicht,
wenn Sie an Hängen die Richtung
wechseln.
u Achten Sie auf Löcher, Wurzeln,
Bodenunebenheiten, Steine und
andere verborgene Objekte. Unebenes
Gelände kann zu Unfällen durch
Stürze führen. Hohes Gras kann
Hindernisse verbergen.
u Mähen Sie nie nasses Gras.
Mähen Sie nicht an steilen Hängen.
Mangelnde Standfestigkeit kann zu
Unfällen durch Stürze führen.
u Mähen Sie nicht in der Nähe von
Abhängen, Gräben oder Böschungen.
Es besteht die Gefahr, dass Sie
ausrutschen oder das Gleichgewicht
verlieren.
u Lassen Sie den Rasenmäher vor der
Lagerung stets abkühlen.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und ziehen Sie den Akku
aus dem Gerät heraus. Achten Sie
darauf, dass alle beweglichen Teile zum
Stillstand gekommen sind:
u Wann immer Sie die Maschine
verlassen;
u Bevor Blockaden entfernt werden;
u Vor dem Überprüfen, Reinigen oder
Warten des Geräts.
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische
Daten" und "EU-Konformitätserklärung"
angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer
Standard-Prüfmethode nach EN50636
ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen
werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses
Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts
schon im Voraus eingeschätzt werden.
Warnung! Die bei Verwendung des
Geräts auftretende Vibrationsemission
hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von
dem angegebenen Wert abweichen.
Gegebenenfalls kann die Vibration über
dem angegebenen Wert liegen.
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Für die Ermittlung der
Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen
und Verwendungen des Geräts
während des gesamten Arbeitsgangs
berücksichtigt werden, einschließlich
der Zeiten, wenn das Gerät nicht
verwendet oder im Leerlauf betrieben
wird. Diese Werte werden benötigt, um
die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von
Personen festlegen zu können. Betreiben
Sie das Gerät nicht, wenn ungewöhnliche
Vibrationen auftreten.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von
Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet
werden, außer wenn diese Personen
von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt
oder mit ihm vertraut gemacht werden.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
u Nach dem Überfahren eines
Fremdkörpers. Überprüfen Sie das
Gerät auf Beschädigungen und
führen Sie ggf. Reparaturen durch.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts
verbleiben zusätzliche Restrisiken,
die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden.
Diese
Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem
Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsvorschriften
und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich bewegenden Teilen
verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Berühren
von erhitzten Teilen verursacht
werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen oder Zubehör
verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch des Geräts verursacht
werden.
Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Verwenden
des Geräts (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und MDF.)
u Wenn der Mäher an einem feuchten
Ort betrieben wird, sollte ein
Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit
einem Auslösestrom von nicht mehr
als 30 mA verwendet werden.
21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Ein Fehlerstromschutzschalter
verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
u Nehmen Sie niemals ein Gerät auf,
während der Motor läuft.
Warnsymbole
Die folgenden Warnsymbole sind am
Gerät inkl. Datumscode angebracht:
Warnung! Lesen Sie vor Inbe-
triebnahme die Bedienungsan-
leitung.
Tragen Sie eine Schutzbrille,
wenn Sie mit dem Gerät arbei-
ten.
Tragen Sie einen geeigneten
Gehörschutz, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
Schützen Sie das Gerät vor
Feuchtigkeit und Regen.
Ziehen Sie stets den Stecker
aus der Netzsteckdose, bevor
Reinigungs- oder Wartungs-
arbeiten durchgeführt werden.
Verwenden Sie das Gerät auf
keinen Fall, wenn das Kabel
beschädigt ist.
Ziehen Sie den Netzstecker,
wenn das Kabel beschädigt oder
verheddert ist.
Achten Sie auf Gegenstände,
die eventuell umhergeschleudert
werden. Halten Sie andere Per-
sonen vom Arbeitsbereich fern.
Achten Sie darauf, dass das
Stromkabel nicht in die Nähe des
Mähmessers gerät.
Das Messer dreht sich auch
nach dem Ausschalten des
Geräts weiter. Warten Sie,
bis alle Teile stillstehen,
bevor Sie sie berühren.
Halten Sie Zuschauer,
insbesondere Kinder und
Haustiere in einer
Entfernung von mindestens
6m.
Zur Vermeidung von Verlet-
zungen dürfen Hände und
Füße nicht in die Nähe
der rotierenden Messer
gebracht werden.
Garantierter Schalldruckpegel,
gemessen nach Richtlinie
2000/14/EG.
Elektrische Sicherheit
Warnung! Dieses Gerät ist
schutzisoliert, daher ist
keine Erdleitung erforderlich.
Überprüfen Sie immer, dass die
Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
u Ist das Netzkabel beschädigt, muss
es durch den Hersteller oder eine
BLACK+DECKER-Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um Gefahren zu
vermeiden.
u Die elektrische Sicherheit lässt
sich durch Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters (30 mA)
erhöhen.
>
360
˚
6m / 20ft
96
22
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale.
1. Griffoberteil
2. Griff zum Ein-/Ausschalten des Motors
3. Ein-/Ausschalter
4. Kabelhalterung
4a. Kabelhalteclips
5. Griffoberteilspannschraube
6. Griffunterteil
7. Motorabdeckung
8. Griffunterteilspannschraube
9. Messerschraubenschlüssel
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen des Griffunterteils am Hauptgehäuse
(Abb. A)
u Richten Sie die Löcher am Griffteil (6) an den Löchern am
Hauptkörper (8a) aus.
Setzen Sie die untere Griffunterteilspannschraube (8) ein
und schieben Sie sie, bis sie fest sitzt, wie in Abbildung A
gezeigt.
Anbringen des Griffoberteils am Griffunterteil
(Abb. B)
u Richten Sie die Löcher am Griffunterteil (6) an den
entsprechenden Löchern des Griffoberteils (1) aus.
u Setzen Sie die Schraube (5b) durch beide Griffteile ein
und bringen Sie die Unterlegscheibe (5a) an.
u Setzen Sie die Griffoberteilspannschraube (5) auf die
Schraube (5b) und ziehen Sie sie fest, wie in Abbildung B
gezeigt.
Hinweis: Das Griffoberteil kann mit der
Griffoberteilspannschraube (5) am Griffunterteil befestigt
werden, wo bei die Spannschraube je nach Vorliebe außen
oder innen liegen kann.
Bevor Sie mit der Maschine arbeiten
u Prüfen Sie vor dem Gebrauch, ob der Mäher in
ordnungsgemäßem Zustand ist.
u Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter
ausgeschaltet ist, und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
u Untersuchen Sie den allgemeinen Zustand des Mähers.
Untersuchen Sie das Gehäuse unter Deck, Messer,
Schalter, Netzkabel und Verlängerungskabel (falls
verwendet).
u Achten Sie auf lockere Schrauben, Fehlausrichtung,
feststeckende bewegliche Teile, unsachgemäße Montage,
defekte Teile und andere Bedingungen prüfen, die
Auswirkungen auf den sicheren Betrieb haben können.
u Wenn während des Betriebs ungewöhnliche Geräusche
oder Vibrationen auftreten, schalten Sie den Rasenmäher
sofort aus und lassen Sie das Problem beheben.
Verwenden Sie kein beschädigtes Werkzeug und
befestigen Sie ein Etikett mit dem Hinweis „NICHT
BENUTZEN“ daran. Stellen Sie sicher, dass Sie auf
einer ebenen Fläche stehen und sicheren Stand haben.
Stellen Sie sicher, dass die Spannschrauben (5, 8) fest
angezogen sind.
Ein- und Ausschalten (Abb. C, D)
Hinweis: Üben Sie das Ein- und Ausschalten des
Rasenmähers wie unten beschrieben, bevor Sie ihn zum
ersten Mal zum Grasschneiden verwenden.
Starten Sie den Mäher auf einer harten, ebenen Fläche (z. B.
einer Einfahrt), die frei von Fremdkörpern ist. Schließen Sie
das Kabel an die Stromquelle an.
u Drücken Sie den Griff zum Ein-/Ausschalten des Motors
(2) in Richtung des Griffoberteils (1) und drücken Sie
mit der anderen Hand den Ein-/Ausschalter (3), siehe
Abbildung C. Der Ein-/Ausschalter bleibt gedrückt,
solange der Druck auf den Griff zum Ein-/Ausschalten des
Motors (2) beibehalten bleibt.
u Legen Sie dann die andere Hand auf das Griffoberteil
(1). Wenn die Motordrehzahl zunimmt, wird der Mäher
auf einem Luftkissen angehoben, wodurch er sehr leicht
und extrem manövrierfähig wird. Zum Anhalten des
Motors beenden Sie den Druck auf den Griff zum Ein-/
Ausschalten des Motors (2), bis der Ein-/Ausschalter (3)
herausspringt. Der Mäher sinkt daraufhin zu Boden. Der
Motor wird nicht wieder gestartet, wenn danach nur der
Griff zum Ein-/Ausschalten des Motors (2) gedrückt wird.
Es ist notwendig, den Griff zum Ein-/Ausschalten des
Motors (2) herunterzudrücken und den Ein-/Ausschalter
(3) erneut zu drücken, um den Motor wieder zu starten.
Abschaltung im Notfall
u Um den Motor im Notfall abzuschalten, üben Sie einfach
keinen Druck mehr auf den Griff zum Ein-/Ausschalten
des Motors mehr aus.
u Lassen Sie die Hände am Griffoberteil, um die Kontrolle
über den Mäher zu behalten, wenn er zu Boden sinkt.
u Lassen Sie den Motor vollständig zum Stillstand kommen,
bevor Sie die Kontrolle über den Griff aufgeben.
Austauschen der Mähmesser (Abb. E, F)
Warnung! Führen Sie niemals Montagearbeiten oder
Einstellungen am Mäher durch, wenn dieser noch mit der
Stromversorgung verbunden ist. Stellen Sie immer sicher,
dass der Ein-/Ausschalter ausgeschaltet ist und
der Netzstecker von der Stromversorgung getrennt wurde.
Überprüfen Sie die Messer (11) regelmäßig auf
Beschädigungen und richtige Auswuchtung.
23
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Wenn abgebrochene Enden oder andere Beschädigungen
vorliegen oder die beiden Messer nicht ausgewuchtet sind,
müssen beide ausgetauscht werden.
Wenn der Ein-/Ausschalter (3) ausgeschaltet und der
Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist, legen Sie den
Mäher wie in Abbildung E gezeigt auf die Rückseite.
u Lösen Sie die alten Messer (11) von den Stiften (12) lösen
und ersetzen Sie sie durch neue.
u Bringen Sie den Mäher in die aufrechte Position.
u Schließen Sie das Netzkabel wieder an die
Stromversorgung an und lassen Sie den Rasenmäher
einige Minuten lang laufen, um sicherzustellen, dass die
Messer korrekt montiert sind und keine übermäßigen
Geräusche oder Vibrationen vorhanden sind.
u Verwenden Sie nur Messer, die vom Hersteller empfohlen
werden.
Wechsel von einem 28-mm- zu einem 38-mm-
Schnitt (Abb. G, H, I)
u Verwenden Sie den Messerschraubenschlüssel (9), um
die Sägeblattschraube (9a) zu entfernen.
u Entfernen Sie die Messerhalterscheibe (10) und setzen
Sie sie umgekehrt wieder ein.
u Nehmen Sie die Messer (11) von ihren
Verankerungsstiften (12) an der Unterseite der
Messerhalterscheibe (10).
u Bringen Sie die Messer wieder auf den
Verankerungsstiften an der Oberseite der
Messerhalterscheibe (10) an.
Warnung! Stellen Sie die Schnitthöhe insbesondere zu
Beginn der Mähsaison nicht zu niedrig ein. Wenn das Gras
zu niedrig geschnitten wird, wird das Wachstum des Grases
behindert und die Vermehrung von Unkraut verhindert. Sie
erhalten einen deutlich schöneren Rasen, wenn Sie ihn
weniger kurz und dafür öfter schneiden.
Rasenmähen (Abb. J1 und J2)
Wir empfehlen, den Rasenmäher wie in diesem Abschnitt
beschrieben zu verwenden, um optimale Ergebnisse zu
erzielen und das Risiko eines Durchtrennens des Netzkabels
zu verringern.
u Platzieren Sie den größten Teil des Stromkabels auf
dem Rasen in der Nähe der Startposition (Position 1 in
Abb. J1).
u Schalten Sie das Gerät wie oben beschrieben ein.
u Gehen Sie wie in Abb. J1 dargestellt vor.
u Bewegen Sie sich von Position 1 zu Position 2.
u Wenden Sie sich nach rechts, und bewegen Sie sich in
Richtung Position 3.
u Wenden Sie sich nach links, und bewegen Sie sich in
Richtung Position 4.
u Wiederholen Sie diesen Vorgang nach Bedarf.
Warnung! Gehen Sie nie in Richtung des Kabels, wie in
Abb. J2 dargestellt.
Hinweis: Verwenden Sie die Kabelhalteclips (4a), um das
Kabel vom Mähdeck zum Ein-/Ausschalter zu verlegen
und ordentlich an der Griffbaugruppe zu befestigen, wie in
Abbildung K gezeigt.
Reinigung
Schalten Sie den Rasenmäher aus und warten Sie dann,
bis das Messer zum Stillstand gekommen ist. Reinigen Sie
den Rasenmäher ausschließlich mit milder Seifenlösung und
einem angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie ein stumpfes
Werkzeug, um geschnittenes Gras von der Unterseite des
Rasenmähers zu reinigen. Überprüfen Sie nach mehrmaligem
Gebrauch, ob alle Befestigungen fest angezogen sind.
Verhindern von Rost
Düngemittel und andere in Gärten verwendete Chemikalien
enthalten Stoffe, die das Rosten von Metallen stark
beschleunigen. Wenn Sie Flächen mähen, auf denen
Düngemittel oder Chemikalien verwendet wurden, sollten Sie
den Rasenmäher nach dem Gebrauch unmittelbar wie folgt
reinigen:
Schalten Sie den Rasenmäher aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Wischen Sie alle offenliegenden Teile mit einem
feuchten Tuch ab.
Wartung Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne
Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer
und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt.
Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Pege und Reinigung voraus.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf
Lösungsmittelbasis.
u Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig
Gras und Erde von der Unterseite der Schutzvorrichtung.
Austauschen des Netzsteckers (nur
Großbritannien und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
24
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit dem
Erdungsanschluss her. Befolgen Sie die
Montageanweisungen, die mit hochwertigen Steckern
mitgeliefert werden. Empfohlene Sicherung: 5 A.
Umweltschutz
Z
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
BEMWH551
Spannung
V
AC
230
Leistungsaufnahme
W 1200
Leerlaufdrehzahl
min
-1
6500
Gewicht kg
5,5
Gewichteter Hand-Arm-Vibrationswert:
= ah < 2,5 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s
2
.
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners:
L
PA
: 84,0 dB(A); K= 2,5 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
: 95 dB(A); K= 1,0 dB(A)
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
%
BEMWH551 Luftkissenmäher
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/EC, Luftkissenmäher, L < 50cm, Anhang VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Niederlande.
Schallpegel gemäß 2000/14/EG (Artikel 12, Anhang III, L <
50cm):
Gemessener Schallleistungspegel L
WA
: 95 dB(A); K = 1,0
dB(A).
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
: 96 dB(A).
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU, 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
30.08.2018
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
25
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre tondeuse sur coussin d'air BLACK+DECKER
BEMWH551 a été conçue pour tondre l’herbe. Cet appareil
est exclusivement destiné à un usage domestique.
Consignes de sécurité
Avertissement ! De simples précautions
sont à prendre pour l’utilisation
d’appareils branchés au secteur. Les
conseils suivants doivent toujours être
respectés, ceci an de réduire le risque
d’incendie, les chocs électriques et les
blessures personnelles.
u Lisez attentivement l'intégralité de ce
manuel avant d’utiliser l’appareil.
u L'utilisation prévue de cette machine
est décrite dans ce manuel.
L'utilisation d'un accessoire ou d'un
équipement ou l'utilisation de cet
appareil à d'autres ns que celles
recommandées dans ce manuel
d'utilisation peut présenter un risque
de blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Apprentissage
u Lisez attentivement les instructions.
Familiarisez-vous avec les
commandes et la manière appropriée
d'utiliser l'appareil.
u Ne laissez jamais les enfants ou
toute autre personne ne connaissant
pas ces instructions, utiliser la
machine. Certaines réglementations
locales mentionnent un âge limite de
l'utilisateur.
u Ne faites jamais fonctionner la
machine si des personnes, et
particulièrement des enfants ou des
animaux, se trouvent à proximité.
u Gardez à l'esprit que l'utilisateur est
responsable des accidents ou des
situations dangereuses subis par
autrui ou ses
biens.
Préparation
u Portez toujours des chaussures
renforcées et des pantalons longs
pour utiliser la machine. Ne faites pas
fonctionner la machine si vous portez
des sandales ou si vous êtes pieds
nus. Évitez de porter des vêtements
amples ou avec des cordons ou des
liens.
u Vériez toujours soigneusement la
zone où la machine doit être utilisée
et retirez tous les éléments qui
risqueraient d'être projetés par la
machine.
u Avant utilisation, inspectez toujours
visuellement l’absence d'usure et de
dommage sur la lame, le boulon de la
lame et l’ensemble de la lame.
Remplacez les composants usés
ou endommagés an de conserver
un bon équilibrage. Remplacez les
étiquettes endommagées ou illisibles.
u Avant utilisation, contrôlez
l'absence de dommage ou de signe
de vieillissement sur le cordon
d'alimentation et la rallonge. Si le câble
subit un dommage pendant l’utilisation,
débranchez-le immédiatement.
26
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE
AVANT DE L'AVOIR DÉBRANCHÉ.
N’utilisez pas la machine si le câble
est endommagé ou défectueux.
u Portez toujours des lunettes de
protection lorsque vous utilisez
cet outil. Utilisez un masque anti-
poussière si l’environnement est
poussiéreux. Portez des protections
auditives si le niveau sonore semble
trop élevé.
u Protégez-vous contre les chocs
électriques. Évitez de toucher des
surfaces reliées à la terre (par
exemple, les grillages métalliques, les
lampadaires, etc.).
Fonctionnement
u N’utilisez jamais l’appareil si les
carters de protection sont défectueux,
ou sans dispositif de protection,
comme par exemple les déecteurs
et/ou le récupérateur d'herbe.
u N'utilisez cet appareil que de jour ou
avec un éclairage articiel approprié.
u N’exposez pas l’appareil à la pluie.
Ne l’exposez pas à l'humidité. Il est
préférable de ne pas utiliser l'appareil
si le gazon est humide.
u Faites attention à votre posture,
surtout en pente. N'oubliez pas que
l'herbe fraîchement coupée est
glissante. N'intervenez pas sur des
pentes abruptes.
u Avancez perpendiculairement à la
pente, jamais de haut en bas.
Prenez toutes les précautions
nécessaires quand vous changez de
direction en pente.
u Ne tondez pas sur des pentes trop
raides.
u Marchez, ne courez jamais avec
l'appareil. Ne tirez pas l’appareil vers
vous. Ne marchez pas à reculons
quand vous l'utilisez.
u Mettez l’outil en marche en respectant
les instructions et en éloignant vos
pieds de la lame.
u Ne démarrez pas la machine en
restant debout devant l'ouverture
d'éjection.
u N’inclinez pas l’appareil au moment de
sa mise en marche, sauf s’il doit être
incliné pour pouvoir démarrer.
Dans ce cas, ne l’inclinez pas plus que
nécessaire et ne relevez que la partie
éloignée de l’utilisateur. Assurez-
vous toujours que vos deux mains
sont dans la bonne position avant de
reposer l'appareil au sol.
u Éteignez l’appareil et attendez que
la lame s'arrête si l'appareil doit être
incliné pour traverser une surface
autre que de la pelouse et pendant
le transport vers et depuis la zone à
tondre.
u Ne relevez pas ou ne portez pas
l’appareil avant l’arrêt complet de la
lame.
u Éloignez vos mains et vos pieds de la
lame.
u Ne placez pas vos mains ou vos
pieds à côté ou sous les pièces en
mouvement.
27
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Gardez-les en permanence éloignés
des ouvertures d’éjection.
u Vous devez éteindre l’appareil,
débrancher la prise et vérier que les
pièces mobiles sont à l'arrêt avant de
laisser l'appareil sans surveillance ou
avant de remplacer, de nettoyer ou
de contrôler n'importe quelle pièce de
l’appareil ou encore de supprimer un
bourrage. Après avoir heurté un corps
étranger. Vériez l’état de la machine
et effectuez les réparations avant de
redémarrer et d’utiliser la machine ;
u Si l’appareil se met à vibrer de façon
anormale ou si vous heurtez un
corps étranger, éteignez l'appareil et
débranchez la prise. Vériez l’état
de l'appareil, remplacez ou réparez
les pièces endommagées, vériez et
serrez les pièces desserrées.
u Prenez les précautions nécessaires
pour éloigner le câble électrique de la
lame. Vériez toujours la position du
câble.
u Le moteur continue de tourner pendant
quelques secondes après avoir éteint
l’appareil. Ne tentez jamais de forcer la
lame à s'arrêter.
Entretien et rangement
u Avant utilisation, vériez que les
pièces de l'appareil sont en bon état.
Contrôlez l'absence de désalignement
ou de grippage des pièces mobiles,
l'absence de rupture de pièces,
d'endommagement des carters
de protection et des interrupteurs
et l'absence de toutes autres
anomalies susceptibles de nuire au
bon fonctionnement de l’appareil.
Assurez-vous du bon fonctionnement
de l'appareil, comme prévu. N’utilisez
jamais l’appareil si l'un des dispositifs
de protection ou l'un des capots est
endommagé ou manquant. N'utilisez
pas l'appareil si l'une de ses pièces
est endommagée ou défectueuse.
N'utilisez pas l'appareil si son
interrupteur ne permet plus de le
mettre en marche et de l'éteindre.
Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’absence de
dommage sur le câble. Si le câble
est endommagé, il doit être remplacé
par un réparateur agréé an d'éviter
tout risque. Vériez régulièrement les
rallonges. Remplacez immédiatement
la rallonge si elle est en mauvais état.
u Les écrous, boulons et vis de
l'appareil doivent restés correctement
serrés pour garantir la sûreté de
fonctionnement.
u Vériez l’absence d'usure ou de
dommage sur le récupérateur d'herbe
et remplacez-le si nécessaire.
N’utilisez jamais l’appareil sans le
récupérateur d'herbe.
u Prenez les précautions nécessaires
pendant le réglage de l'appareil pour
ne pas vous coincer les doigts entre
les lames mobiles et
les pièces xes de la machine.
28
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Pendant l'entretien des lames,
n'oubliez pas que même si
l'alimentation est coupée, les lames
peuvent encore bouger.
u Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil,
rangez-le dans un endroit sec. Les
enfants ne doivent pas avoir accès aux
appareils une fois rangés.
u Laissez toujours la machine refroidir
avant de la ranger.
u Assurez-vous de toujours utiliser des
accessoires de coupe du bon type.
u N'utilisez que des pièces détachées
et des accessoires recommandés par
BLACK+DECKER.
Consignes de sécurité
supplémentaires relatives aux
tondeuses sur coussin d'air
u Utilisez toujours une rallonge
homologuée et adaptée à la puissance
de cet outil (voir les caractéristiques
techniques). La rallonge doit être
homologuée pour une utilisation en
extérieur et marquée en conséquence.
Une rallonge HO5VV-F de 1,5 mm²
allant jusqu’à 30 m peut être utilisée
sans que les performances de
l’appareil ne soient limitées.
Avant utilisation, vériez la rallonge
et assurez-vous qu'elle ne présente
aucun signe d'endommagement,
d'usure ou de vieillissement.
Remplacez la rallonge si elle est
en mauvais état. Si vous utilisez un
enrouleur de câble, déroulez toujours
le câble complètement.
u Ne transportez pas la machine si elle
est alimentée
u Tenez fermement la poignée à deux
mains lorsque la tondeuse sur coussin
d'air est en marche.
u Si pour une raison quelconque, la
tondeuse sur coussin d'air doit être
inclinée, gardez vos deux mains dans
la bonne position d'utilisation sur la
poignée pendant que vous la penchez.
Gardez vos deux mains dans la bonne
position jusqu'à ce que la tondeuse
soit à nouveau correctement posée au
sol.
u Ne portez jamais d’écouteurs lorsque
vous utilisez la tondeuse sur coussin
d'air.
u N’essayez jamais de régler la hauteur
des roues quand le moteur tourne
ou quand la clé de sécurité est
enclenchée.
u Si la tondeuse sur coussin d'air cale,
éteignez-la, attendez que la lame
s’arrête avant d’essayer de dégager
l'accumulation d'herbe ou de nettoyer
le plateau de tonte.
u Éloignez vos mains et vos pieds des
zones de coupe.
u Gardez les lames bien affûtées.
Portez toujours des gants de
protection pour manipuler la lame de la
tondeuse sur coussin d'air.
u Si vous utilisez le récupérateur
d'herbe, vériez régulièrement son
état. Pour votre propre sécurité,
remplacez le récupérateur d'herbe par
un neuf si son usure est excessive.
29
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Prenez toutes les précautions
nécessaires quand vous retournez
la tondeuse sur coussin d'air ou que
vous la tirez vers vous.
u Ne placez pas vos mains ou vos pieds
à côté ou sous la tondeuse. Gardez
en permanence l’ouverture d'éjection
dégagée.
u Éliminez de la zone à tondre les
cailloux, bâtons, câbles, jouets, os,
etc. qui risqueraient d'être projetés par
la lame. Les objets coincés dans la
lame peuvent provoquer des blessures
graves. Restez derrière la tondeuse
lorsque le moteur est en marche.
u Ne faites pas fonctionner la tondeuse
sur coussin d'air pieds nus ou si vous
portez des sandales. Portez toujours
des chaussures fermées.
u N’utilisez la tondeuse sur coussin
d'air en marche arrière qu’en cas de
nécessité absolue. Regardez toujours
au sol et derrière vous lorsque vous
tondez en marche arrière.
u Ne dirigez jamais les éléments éjectés
vers quiconque. Évitez d'éjecter
l'herbe contre un mur ou un autre
obstacle. Un effet de ricochet vers
l'utilisateur est possible. Relâchez la
poignée de démarrage pour arrêter la
tondeuse sur coussin d'air et arrêter
la lame quand vous passez sur une
surface gravillonnée.
u N'utilisez jamais la tondeuse sur
coussin d'air sans que le récupérateur
d'herbe, le cache de l'ouverture
d'évacuation, la protection arrière
et les autres dispositifs de sécurité
soient en place et en bon état de
fonctionnement. Vériez régulièrement
le bon fonctionnement de tous les
carters de protection et de tous les
dispositifs de sécurité tel que prévu.
Si un carter de protection ou un
dispositif de sécurité est endommagé,
remplacez-le avant de continuer.
u Ne laissez jamais une tondeuse sur
coussin d'air tourner sans surveillance.
u Relâchez toujours la barre
de démarrage pour arrêter le
moteur. Attendez que la lame soit
complètement arrêtée avant de
nettoyer la tondeuse sur coussin d'air,
de retirer le récupérateur d'herbe, de
désobstruer le cache de l'ouverture
d'éjection, lorsque vous quittez la
tondeuse ou avant toute opération de
réglage, réparation ou inspection.
u N’utilisez la tondeuse sur coussin d'air
que de jour ou avec un bon éclairage
articiel. Les objets sur le chemin de la
lame doivent être parfaitement visibles
depuis la zone où la tondeuse sur
coussin d'air est utilisée.
u Ne faites pas fonctionner la tondeuse
sur coussin d'air si vous êtes sous
l'inuence d'alcool ou de drogues ou si
vous êtes fatigué ou malade. Restez
toujours vigilant, restez concentré et
faites preuve de bon sens.
u Évitez les environnements dangereux.
N’utilisez jamais la tondeuse sur
coussin d'air quand l’herbe est humide
ou sous la pluie. Gardez toujours une
bonne posture, marchez, ne courez
jamais.
30
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Si la tondeuse sur coussin d'air se
met à vibrer de façon anormale,
relâchez l'interrupteur marche/arrêt,
attendez que la lame s’arrête avant
d'immédiatement rechercher d'où
vient le problème. Les vibrations sont
généralement signes de problèmes,
consultez le guide de dépannage
pour obtenir des conseils en cas de
vibrations anormales.
u Portez toujours des protections
oculaires et respiratoires adaptées
lorsque vous utilisez la tondeuse sur
coussin d'air.
u L’utilisation d’accessoires non
recommandés pour cette tondeuse sur
coussin d'air peut être dangereuse.
N’utilisez que des accessoires
homologués par BLACK+DECKER.
u Ne vous penchez jamais lorsque vous
utilisez la tondeuse sur coussin d'air.
Gardez en permanence une posture
stable et votre équilibre lorsque vous
utilisez la tondeuse sur coussin d'air.
u Tondez perpendiculairement aux
pentes, jamais dans le sens de la
pente. Prenez toutes les précautions
nécessaires quand vous changez de
direction en pente.
u Faites attention aux trous, ornières,
bosses, pierres ou autres objets
cachés. Un terrain irrégulier peut
provoquer des risques de glissement
et de chute. L’herbe haute peut
masquer les obstacles.
u Ne tondez pas si l’herbe est mouillée
ou sur des pentes excessivement
raides.
Une mauvaise posture peut provoquer
des risques de glissement et de chute.
u Ne tondez pas près de ravins, de
fossés ou de remblais.
Vous pourriez perdre l'équilibre.
u Laissez toujours la tondeuse refroidir
avant de la ranger.
Retirez la prise de la prise murale et
retirez le bloc-batterie de la machine.
Assurez-vous que toutes les pièces
mobiles sont à l'arrêt :
u Dès que vous quittez la machine ;
u Avant de supprimer un bourrage ;
u Avant de vérier, nettoyer ou de
réparer l'appareil.
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations
déclarée dans les caractéristiques
techniques et la déclaration de
conformité a été mesurée conformément
à la méthode de test normalisée établie
par la norme EN50636 et elle peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre.
La valeur des émissions de vibrations
déclarée peut aussi être utilisée pour une
évaluation préliminaire
de l'exposition.
Avertissement ! En fonction de la
manière dont l'outil électrique est utilisé,
la valeur des émissions de vibrations
réelles pendant l'utilisation de l'outil
peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le
niveau déclaré. Quand l'exposition aux
vibrations est évaluée an de déterminer
les mesures de sécurité requises par
la norme 2002/44/CE pour protéger
31
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
les personnes utilisant régulièrement
des outils électriques, cette estimation
doit tenir compte des conditions réelles
d'utilisation et de la façon dont l'outil est
utilisé. Il faut également tenir compte
de toutes les composantes du cycle de
fonctionnement comme la durée pendant
laquelle l'outil est arrêté et quand il
fonctionne au ralenti, ainsi que la durée
du déclenchement. N'utilisez pas l'outil si
les vibrations sont anormales.
Sécurité des personnes
u Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites
ou sans expérience ni connaissances,
à moins qu'elles ne soient surveillées
ou qu'elles aient été formées sur la
façon sûre d'utiliser l'appareil, par une
personne responsable de leur sécurité.
u Surveillez les enfants an d'éviter
qu'ils jouent avec cet appareil.
u Après avoir heurté un corps étranger.
Vériez l'absence de dommage sur
la machine et faites effectuer les
réparations le cas échéant.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres
que ceux mentionnés dans les
avertissements sur la sécurité peuvent
survenir en utilisant l'outil. Ces
risques peuvent survenir si l'appareil est
mal utilisé, en cas d'utilisation prolongée,
etc.
Malgré le respect des normes de
sécurité correspondantes et la présence
de dispositifs de sécurité, les risques
résiduels suivants ne peuvent être évités.
Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
les pièces mobiles.
u Les blessures dues au contact avec
des pièces brûlantes.
u Les blessures dues au changement de
pièces ou d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation
prolongée de l'appareil.
Lorsque vous utilisez l'appareil
pendant de longues périodes, assurez-
vous de faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive.
u Les risques pour la santé provoqués
par l'inhalation des poussières
générées pendant l'utilisation de
votre outil (exemple : travail avec du
bois, surtout le chêne, le hêtre et les
panneaux en MDF).
u Si l'utilisation de la tondeuse dans un
endroit humide est inévitable, utilisez
un disjoncteur différentiel à courant
résiduel (DDR) dont le courant de
déclenchement n'excède pas 30 mA.
L'utilisation d'un DDR réduit le risque
de choc électrique.
u Ne soulevez et ne transportez jamais
l'appareil si le moteur est en marche.
Symboles d'avertissement
Les pictogrammes qui suivent gurent
sur l'outil avec le code date :
32
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Avertissement ! Lisez le ma-
nuel avant la mise en marche.
Portez toujours des lunettes
de protection pour utiliser cet
appareil.
Portez toujours des protections
auditives appropriées pour
utiliser cet appareil.
N'exposez pas l'appareil à la
pluie ou à l'humidité.
Retirez toujours la prise du
secteur avant toute opération de
nettoyage ou de maintenance.
N’utilisez pas votre appareil si
son câble est endommagé.
Débranchez la prise de courant
si le cordon en endommagé ou
coincé.
Faites attention aux projections
d'objets. Éloignez toutes les per-
sonnes à proximité de la zone
de travail.
Éloignez le câble des lames.
Les lames continuent à
tourner après l’arrêt de la
machine. Attendez que
toutes les pièces soient
immobiles avant de les
toucher.
Gardez les personnes
à proximité et
particulièrement les enfants
et les animaux
à une distance de plus de
6m
Évitez les blessures, ne
placez pas vos mains et vos
pieds près
de la lame en rotation
Puissance sonore garantie
conforme à la Directive 2000/14/
CE.
Sécurité électrique
Avertissement ! Cet outil est
doublement isolé et ne nécessite
donc aucun l de liaison
à la terre.
Assurez-vous toujours que l'alimentation
électrique correspond à la tension
mentionnée sur la plaque signalétique.
u Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un réparateur
BLACK+DECKER agréé
an d'éviter tout risque.
u La sécurité électrique peut être
améliorée à l'aide d'un dispositif
différentiel à courant résiduel (DDR) à
grande sensibilité 30 mA.
Caractéristiques
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques
suivantes.
1. Poignée supérieure
2. Poignée Marche/Arrêt moteur
3. Bouton d'alimentation
4. Rangement de câble
4a. Attaches de retenue du câble
>
360˚
6m / 20ft
96
33
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
5. Attache Poignée supérieure
6. Poignée inférieure
7. Capot moteur
8. Attache Poignée inférieure
9. Clé pour le boulon de la lame
Assemblage
Avertissement ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil
est
éteint et débranché.
Fixer la poignée inférieure sur le corps principal
(Fig. A)
u Alignez les trous de la poignée inférieure (6) avec les
trous sur le corps principal (8a).
Insérez l'attache de la poignée inférieure (8) et poussez
jusqu'à ce qu'elle soit xée comme illustré sur la gure A.
Fixer la poignée supérieure sur la poignée
inférieure (Fig. B)
u Alignez les trous de la poignée inférieure (6) avec les
trous correspondant sur la poignée supérieure (1).
u Insérez la vis (5b) à travers les deux poignées et installez
la rondelle (5a).
u Positionnez l'attache de la poignée supérieure (5) sur la
vis (5b) et serrez jusqu'à avoir xé le tout comme illustré
par la gure B.
Remarque : La poignée supérieure peut être xée sur la
poignée inférieure avec l'attache de la poignée supérieure
(5) située vers l'extérieur ou l'intérieur, en fonction des
préférences.
Avant de démarrer
u Avant utilisation, contrôlez que la tondeuse est en bon
état de fonctionnement.
u Assurez-vous que le bouton d'alimentation est en position
Arrêt et débranchez la prise du secteur.
u Examinez l'état général de la tondeuse.
Inspectez le corps sous le plateau de tonte, la lame,
l'interrupteur, le cordon électrique et la rallonge (le cas
échéant).
u Contrôlez que les vis sont bien serrées que les pièces
mobiles ne sont pas désalignées ou coincées,
que les autres pièces ne sont pas mal montées ou
cassées
et l'absence de toute autre condition qui pourrait affecter
le bon fonctionnement.
u En cas de bruit ou de vibrations anormaux pendant le
fonctionnement, éteignez immédiatement la tondeuse et
faites corriger le problème. N'utilisez pas un outil qui serait
endommagé et apposer un panneau "NE PAS UTILISER"
sur l'outil. Assurez-vous d'être sur une surface plane
et de garder une bonne posture. Contrôlez que les
attaches (5, 8) sont fermement xées.
Mise en marche et extinction (Fig. C, D)
Remarque : Entraînez-vous à allumer et à éteindre la
tondeuse comme détaillé ci-dessous avant de l'utiliser pour
tondre la première fois.
Démarrez la tondeuse sur une surface dure et de niveau
(comme une allée), exemptes de débris. Branchez le cordon
d'alimentation à la source électrique.
u Comprimez la poignée Marche/Arrêt du moteur (2) vers
la poignée supérieure (1) et utilisez votre autre main pour
enfoncer le bouton d'alimentation (3) comme illustré par la
gure C. Le bouton d'alimentation reste enfoncé tant que
la pression sur la poignée Marche/Arrêt du moteur (2) est
maintenue.
u Passez l'autre main sur la poignée supérieure (1). Alors
que le moteur prend de la vitesse, la tondeuse monte sur
un coussin d'air pour la rendre très légère à manipuler
et très facilement maniable. Pour arrêter le moteur,
relâchez la pression sur la poignée Marche/Arrêt du
moteur (2) jusqu'à ce que le bouton d'alimentation (3) se
désenclenche. La tondeuse revient au sol. Le moteur ne
démarre pas
en cas de pression seule sur la poignée Marche/Arrêt
du moteur (2). Il est nécessaire d'enfoncer la poignée
Marche/Arrêt du moteur (2) et de ré-enfoncer le bouton
d'alimentation (3) pour redémarrer le moteur.
Arrêt d'urgence
u Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, relâchez
simplement la pression de la poignée Marche/Arrêt du
moteur.
u Gardez vos mains sur la poignée supérieure an de
conserver le contrôle de la tondeuse lorsqu'elle s'abaisse
au sol.
u Laissez le moteur s'arrêter complètement avant de
relâcher le contrôle de la poignée.
Remplacer les lames de la tondeuse (Fig. E, F)
Avertissement ! N'effectuez jamais aucune opération
d'assemblage ou de réglage si la tondeuse est raccordée à
l'alimentation électrique. Assurez-vous toujours que le bouton
d'alimentation est en position Arrêt et que la
prise électrique est débranchée de l'alimentation.
Contrôlez régulièrement l'absence de dommage et d'usure sur
les lames (11).
Si les extrémités sont cassées ou qu'il existe d'autres
dommages ou que les deux lames ne sont plus équilibrées,
elles doivent toutes les deux être remplacées.
Alors que le bouton d'alimentation (3) est en position Arrêt
et que la prise électrique est débranchée de l'alimentation,
retournez la tondeuse comme illustré par la gure E.
u Déclipsez les lames usagées (11) des broches (12) et
remplacez-les par des neuves.
u Retournez la tondeuse dans sa position debout.
34
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Rebranchez le câble électrique à l'alimentation et faites
tourner la tondeuse pendant quelques minutes pour
contrôler que les lames sont bien installées et qu'il n'existe
aucun bruit ou vibration suspects.
u N'utilisez que les lames recommandées par le fabricant.
Pour passer d'une tonte de 28mm à une tonte de
38mm (Fig. G, H, I)
u Utilisez la clé pour le boulon de lame (9) pour retirez le
boulon de la lame (9a).
u Retirez le disque porte-lame (10) et replacez-le dans
l'autre sens.
u Retirez les lames (11) de leurs tiges de xation (12) sous
le disque porte-lame (10).
u Réinstallez les lames sur les tiges de xation sur le
dessus du disque porte-lame (10).
Avertissement ! Ne réglez pas la hauteur de tonte trop
basse, tout particulièrement en début de saison. Une tonte
trop courte
empêcherait la pousse et favoriserait la prolifération de
mauvaises herbes. La pelouse est bien plus belle si vous la
tondez moins court mais plus souvent.
Tondre (Fig. J1 et J2)
Nous vous recommandons d'utiliser votre tondeuse comme
décrit dans cette section
an d'obtenir les meilleurs résultats possible et de réduire le
risque de
sectionner le câble électrique.
u Placez le gros du câble électrique sur la pelouse, proche
du
point de départ (position 1 de la gure J1).
u Mettez l’appareil en marche, comme décrit plus haut.
u Procédez comme illustré par la gure J1
u Déplacez-vous de la position 1 à la position 2.
u Tournez à droite et dirigez vous vers la position 3.
u Tournez à gauche et dirigez vous vers la position 4.
u Recommencez la procédure ci-dessus autant que
nécessaire.
Avertissement ! Ne traversez pas le câble, comme illustré
par la gure J2.
Remarque : Utilisez les clips de retenue du câble (4a) pour
xer soigneusement le cordon allant du plateau de tonte à
l'interrupteur sur la poignée, comme illustré par la gure K.
Nettoyage
Éteignez la tondeuse et laissez la lame s'arrêter. N'utilisez que
du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer la tondeuse.
Supprimez les résidus qui peuvent s'accumuler sur le dessous
de la plaque de tonte. Après plusieurs utilisations, vériez que
toutes les xations apparentes sont bien serrées.
Prévention contre la rouille
Les engrais et autres produits chimiques contiennent des
agents qui accélèrent le phénomène de corrosion des métaux.
Si vous tondez dans des zones recouvertes d'engrais ou de
produits chimiques, la tondeuse doit immédiatement être
nettoyée comme suit :
Éteignez et débranchez la tondeuse. Essuyez toutes les
pièces apparentes avec un chiffon humide.
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d'entretien. Son bon fonctionnement continu dépend de son
entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute opération de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans l :
u Éteignez l'appareil/outil, puis débranchez-le.
u Ou déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée, puis éteignez l'appareil.
u Débranchez le chargeur de le nettoyer. Votre chargeur ne
nécessite aucun entretien particulier, à l'exception d'un
nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
appareil/outil et chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon
humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de
solvants.
u Utilisez régulièrement un racloir émoussé pour retirer
l'herbe et les saletés sous le carter de protection.
Remplacement de la prise secteur (RU et
Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Jetez l'ancienne prise de façon appropriée.
u Raccordez le l marron à la borne de phase de la nouvelle
prise.
u Raccordez le l bleu à la borne du neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la
borne de terre. Suivez les instructions d'installation fournies
avec les prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 5 A.
Protection de l'environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières. Veillez à recycler les produits électriques
et les piles et batteries conformément aux dispositions
locales en vigueur. Pour plus d'informations, consultez le site
www.2helpU.com
35
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Caractéristiques techniques
BEMWH551
Tension
V
AC
230
Puissance
absorbée
W 1200
Vitesse à vide
min
-1
6500
Poids Kg
5,5
Valeur de vibration pondérée au niveau de la main/du bras :
= ah <2.5 m/s
2
, incertitude (K) = 1,5 m/s
2
.
Niveau de pression sonore au niveau des oreilles de
l'utilisateur :
L
PA
: 84,0 dB(A) ; K= 2,5 dB(A)
Niveau de puissance sonore L
WA
: 95 dB(A) ; K= 1,0 dB(A)
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES
EXTÉRIEURES
%
BEMWH551 Tondeuse sur coussin d'air
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :
2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/CE, Tondeuse sur coussin d'air, L < 50 cm, Annexe
VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Pays-Bas.
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
(Article 12, Annexe III, L ≤ 50cm) :
niveau de puissance sonore mesuré L
WA
: 95 dB(A) ; K= 1,0
dB(A).
niveau de puissance sonore garanti L
WA
: 96 dB(A).
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l'adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation des données
de la che technique et fait cette déclaration au nom de Black
& Decker.
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
30/08/2018
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-
échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black &
Decker ainsi que l'adresse du réparateur agrée le plus proche
sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en
contactant votre agence Black & Decker locale à l'adresse
indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.
co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker
et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Il tosaerba BBLACK+DECKER BEMWH551 è stato progettato
per tagliare l’erba. Questo elettroutensile è destinato
esclusivamente all'uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Quando si usano
elettroutensili alimentati elettricamente,
osservare sempre le normali precauzioni
di sicurezza per ridurre il rischio di
incendio, scosse elettriche e lesioni
personali.
u Leggere attentamente il presente
manuale prima di usare l'apparecchio.
u L’uso previsto è descritto in questo
manuale.
Se questo apparecchio viene utilizzato
con accessori o per impieghi diversi da
quelli raccomandati in questo manuale
si potrebbero vericare lesioni alle
persone.
36
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Conservare questo manuale per
successiva consultazione.
Addestramento
u Leggere attentamente le istruzioni.
Imparare bene i comandi e
come usare in modo appropriato
l’elettroutensile.
u Vietare l’uso dell’elettroutensile
a bambini e ad adulti che non
abbiano letto le presenti istruzioni. I
regolamenti locali in vigore potrebbero
limitare l’età dell’operatore.
u Non usare mai il tosaerba se vi sono
astanti, in modo particolare bambini, o
animali domestici, nelle vicinanze.
u Ricordare che l’operatore è
responsabile di eventuali rischi o
incidenti che coinvolgono terzi o le loro
proprietà.
Preparazione
u Durante l'uso del rasaerba indossare
sempre calzature da lavoro robuste e
calzoni lunghi. Non usare il tosaerba
a piedi nudi o quando si indossano
sandali. Evitare di indossare capi di
abbigliamento larghi o con cordoncini
pendenti o lacci.
u Ispezionare sempre a fondo la zona
deve il tosaerba deve essere usato
ed eliminare tutti gli oggetti che
potrebbero essere lanciati dalla
lama.
u Prima dell'impiego, controllare a vista
che la lama, il bullone di ssaggio della
lama e il gruppo di taglio non siano
usurati o danneggiati.
Sostituire i componenti usurati o
danneggiati in serie per mantenere il
bilanciamento del tosaerba. Sostituire
le etichette danneggiate o illeggibili.
u Prima dell’uso, controllare che il lo
di alimentazione e il cavo di prolunga
non presentino segni di danni o
invecchiamento.
Se il lo di alimentazione subisce
danni durante l’uso, scollegarlo
immediatamente dalla presa di
corrente. NON TOCCARE IL CAVO
PRIMA DI SCOLLEGARLO DALLA
PRESA DI CORRENTE. Non utilizzare
la macchina se il cavo è danneggiato
o usurato.
u Indossare occhiali di sicurezza quando
si usa l’elettroutensile.
Usare una maschera antipolvere
quando si lavora in ambienti polverosi.
Indossare sempre delle protezioni
auricolari quando il livello sonoro
diventa troppo alto.
u Predisporre una protezione contro le
scosse elettriche. Evitare il contatto
con le superci messe a terra (ad
esempio guide metalliche, lampioni,
ecc.).
Funzionamento
u Non far mai funzionare l’elettroutensile
con protezioni o scudi difettosi o
senza di essi, ad esempio senza che i
deettori e/o
il cesto raccoglierba siano montati.
u Usare l’elettrodomestico solo alla
luce del giorno o con una buona luce
articiale.
37
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Non esporre l’elettroutensile alla
pioggia. Non usare l’elettroutensile in
ambienti umidi o bagnati. È preferibile
non usare l’elettroutensile quando
l’erba è bagnata.
u Mantenere un buon equilibrio, in
modo particolare sui pendii. Si tenga
in considerazione che l’erba appena
tagliata è umida e sdrucciolevole. Non
lavorare su pendii ripidi.
u Lavorare trasversalmente su
un pendio e mai procedendo
verticalmente in su e in giù. Prestare la
massima attenzione quando si cambia
direzione su di un pendio.
u Non tagliare l’erba su pendii molto
ripidi.
u Camminare e non correre mai mentre
si utilizza l’elettroutensile. Non tirare
l’elettroutensile verso di sé e non
camminare all’indietro durante l’uso.
U Accendere l’elettroutensile seguendo
le istruzioni e tenendo i piedi sempre
ben lontani dalla lama.
u Non far funzionare il tosaerba
posizionandosi direttamente davanti
all'apertura di scarico.
u Non inclinare l’elettroutensile quando
lo si accende, ad eccezione di quando
deve essere inclinato per l’avviamento.
In tali casi, non inclinare
l’elettroutensile più di quanto sia
assolutamente necessario e sollevare
solo la parte lontana dall’operatore.
Accertarsi sempre che entrambe
le mani siano nella posizione
operativa prima di riportare a terra
l’elettroutensile.
u Spegnere l’elettroutensile e lasciare
che la lama si fermi se è necessario
inclinare l’elettroutensile per
trasportarlo quando si attraversano
superci non erbose e quando lo
si sposta da una zona da tagliare
all’altra.
u Non sollevare né trasportare
l’elettroutensile no a quando la lama
non si è arrestata completamente.
u Tenere sempre piedi e mani ben
lontani dalla lama.
u Non inlare mani o piedi vicino o sotto
alle parti in movimento.
u Tenersi sempre lontani dalle aperture
di scarico.
u Spegnere l’elettroutensile, scollegare
la spina dalla presa di corrente e
accertarsi che le parti in movimento
siano ferme prima di lasciarlo
incustodito e prima di cambiare, pulire
o ispezionare qualsiasi parte o di
eliminare un’ostruzione. Dopo aver
colpito un oggetto estraneo. Vericare
che il tosaerba non sia danneggiato ed
effettuare le riparazioni richieste prima
di riaccenderlo e di usarlo;
u Se l’elettroutensile comincia a vibrare
in modo anomalo o se si colpisce
un oggetto estraneo, spegnerlo e
scollegare la spina dalla presa di
corrente. Controllare se l'elettroutensile
presenta danni, sostituire o riparare le
parti danneggiate, vericare che non vi
siano parti allentate ed eventualmente
serrarle.
38
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Prestare attenzione a tenere sempre
lontano il cavo di alimentazione dalla
lama. Essere sempre consapevoli di
dove si trova il cavo di alimentazione.
u Il motore continua a funzionare per
alcuni secondi dopo lo spegnimento
dell’elettroutensile. Non tentare mai di
fermare a forza la lama.
Manutenzione e conservazione
u Prima dell'uso, vericare che
l'elettroutensile non sia danneggiato e
non presenti parti difettose. Controllare
l’eventuale disallineamento e il blocco
delle parti
mobili, se sono presenti pezzi rotti,
danni alle protezioni o agli interruttori
e qualsiasi altra condizione che
possa inuenzare il funzionamento
dell'apparato. Accertarsi che
l’elettroutensile funzioni correttamente
ed esegua il proprio lavoro. Non usare
mai l’elettroutensile se le protezioni
o la scocca sono danneggiate
o non sono montate. Non usare
l’elettroutensile se alcune parti sono
danneggiate o difettose. Non usare
l’elettroutensile se l’interruttore
di accensione non funziona
correttamente.
Far riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
u Controllare di frequente che il cavo
non sia danneggiato. Se il cavo è
danneggiato, farlo sostituire da un
tecnico autorizzato per evitare pericoli.
Ispezionare periodicamente le
prolunghe. Sostituire immediatamente
le prolunghe danneggiate.
u Vericare che dadi, bulloni e viti
dell’elettroutensile siano sempre ben
saldi per garantire delle condizioni di
lavoro sicure.
u Controllare che il cesto raccoglierba
non sia usurato o danneggiato e
sostituirlo se necessario. Non usare
mai l’elettroutensile senza il cesto
raccoglierba montato.
u Prestare attenzione durante la
regolazione del tosaerba per evitare
di schiacciarsi le dita tra le lame
in movimento e le parti sse del
tosaerba.
u Quando si esegue la manutenzione
delle lame tenere presente che, anche
con l'alimentazione elettrica scollegata,
le lame potrebbero comunque ruotare.
u Quando non viene usato, l'apparecchio
deve essere conservato in un luogo
asciutto. L’elettroutensile non deve
essere riposto alla portata dei bambini.
u Lasciare che il tosaerba si raffreddi
prima di riporlo.
u Usare solo lame di ricambio di tipo
corretto.
u Usare solo ricambi e accessori
raccomandati da BLACK+DECKER.
Precauzioni di sicurezza
aggiuntive per i tosaerba
u Usare sempre un cavo di
prolunga di tipo omologato, idoneo
all'assorbimento di corrente di questo
elettroutensile (vedere i Dati tecnici).
39
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Il cavo di prolunga deve essere idoneo
per l'impiego all'esterno e deve essere
opportunamente contrassegnato. È
possibile usare un cavo di prolunga
lungo no a 30 m con diametro di 1.5
mm² HO5VV-F senza perdita alcuna
delle prestazioni del prodotto.
Prima dell'impiego, ispezionare il cavo
di prolunga per accertarsi che non
presenti segni di danneggiamento,
usura o invecchiamento. Sostituire il
cavo di prolunga se è danneggiato o
difettoso. Se si utilizza un avvolgitore,
estrarre il cavo per l'intera lunghezza.
u Non trasportare il tosaerba acceso
u Durante l'uso del tosaerba afferrare
saldamente il manico con entrambe le
mani.
u Se in qualsiasi momento dovesse
essere necessario inclinare il
tosaerba, tenere entrambe le mani
nella posizione di lavoro mentre lo
si inclina. Tenere entrambe le mani
nella posizione di lavoro no a quando
il tosaerba è di nuovo appoggiato
correttamente a terra.
u Non indossare auricolari di radio o
riproduttori di musica quando si usa il
tosaerba.
u Non tentare mai di regolare l’altezza
delle ruote con il motore acceso o
quando la chiave di sicurezza si trova
nell'alloggiamento dell'interruttore.
u Se il tosaerba si ferma, spegnerlo e
attendere che la lama si fermi prima
di tentare di sbloccare il condotto o di
rimuovere qualsiasi oggetto da sotto la
scocca.
u Tenere mani e piedi lontani dalla zona
di taglio.
u Mantenere le lame aflate.
Indossare sempre guanti di protezione
quando si maneggia la lama del
tosaerba.
u Se si usa il cesto raccoglierba,
controllare di frequente che non sia
usurato o danneggiato. Se è molto
usurato, sostituirlo con uno nuovo per
la propria sicurezza.
u Prestare la massima attenzione
quando si procede in retromarcia o
quando si tira il tosaerba verso sé
stessi.
u Non mettere mani o piedi vicino o sotto
al tosaerba. Tenersi sempre lontani
dall'apertura dello scarico.
u Eliminare dalla zona dove deve essere
usato il tosaerba corpi estranei, quali
sassi, pezzi di legno, li di ferro,
giocattoli, ossa, ecc., che potrebbero
essere lanciati dalla lama.
Eventuali oggetti colpiti dalla lama
potrebbero causare lesioni gravi alle
persone. Tenersi dietro al manico
quando il motore è acceso.
u Non usare il tosaerba a piedi scalzi
o se si indossano sandali. Indossare
sempre calzature robuste.
u Non tirare all’indietro il tosaerba, salvo
nel caso in cui sia assolutamente
necessario. Guardare sempre in basso
e dietro di sé quando si cammina
all’indietro.
u Non dirigere mai il materiale scaricato
verso qualcuno.
40
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Evitare di scaricare il materiale contro
un muro o un ostacolo. Il materiale
potrebbe rimbalzare verso l’operatore.
Rilasciare la maniglia di avviamento
per spegnere il tosaerba e fermare la
lama quando si attraversano superci
ghiaiate.
u Non far funzionare il tosaerba se
il cesto raccoglierba, la protezione
dello scarico, quella posteriore
o gli altri dispositivi protettivi di
sicurezza non sono montati e non
funzionano correttamente. Controllare
periodicamente tutte le protezioni e i
dispositivi di sicurezza per accertarsi
che siano in buone condizioni e che
funzionino correttamente, svolgendo
la funzione per la quale sono stati
progettati. Sostituire le protezioni o gli
altri dispositivi di sicurezza danneggiati
prima di continuare a usare il tosaerba.
u Non lasciare mai incustodito un
tosaerba acceso.
u Rilasciare sempre la barra di sicurezza
per spegnere il motore e attendere
che la lama si fermi completamente
prima di pulire il tosaerba, di staccare
il sacco raccoglierba, di sbloccare la
protezione dello scarico, quando si
lascia il tosaerba incustodito o prima
di eseguire qualsiasi regolazione,
riparazione o ispezione.
u Usare il tosaerba solo alla luce
del sole o in condizioni di buona
illuminazione articiale, in modo che
sia possibile vedere chiaramente dalla
posizione di guida eventuali oggetti
presenti lungo il percorso della lama.
u Non utilizzare il tosaerba se ci si trova
sotto l’effetto di alcol o stupefacenti
oppure se si è stanchi o ammalati.
Rimanere sempre vigili, prestare
attenzione alle proprie azioni e usare il
buon senso.
u Evitare ambienti pericolosi.
Non usare mai il tosaerba quando
l'erba è umida o bagnata e sotto la
pioggia. Mantenere sempre un buon
equilibrio, camminare e non correre
mai.
u Se il tosaerba comincia a vibrare in
modo anomalo, rilasciare l’interruttore
di accensione/spegnimento, attendere
che la lama si arresti, e vericare
immediatamente a cosa è dovuta
la vibrazione. Di solito le vibrazioni
segnalano dei problemi. Se si
avvertono delle vibrazioni insolite,
consultare la guida della Ricerca e
risoluzione dei problemi.
u Indossare sempre occhiali e una
mascherina di protezione idonei
quando si usa il tosaerba.
u L’uso di accessori non raccomandati
per l'impiego con questo tosaerba
potrebbe essere pericoloso. Utilizzare
esclusivamente accessori approvati da
BLACK+DECKER.
u Non piegarsi mai eccessivamente
in avanti quando si usa il tosaerba.
Mantenere sempre un buon equilibrio
quando si usa il tosaerba.
u Per tagliare l'erba lungo un pendio
spostarsi trasversalmente e mai
procedendo verticalmente in su e in
giù.
41
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Prestare la massima attenzione
quando si cambia direzione su un
pendio.
u Fare attenzione a buche, solchi, sassi
o ad altri oggetti nascosti. Su un
terreno irregolare è facile scivolare o
cadere. L’erba alta può nascondere
ostacoli.
u Non tagliare l’erba quando è bagnata
o lungo pendii molto ripidi. La perdita
dell’equilibrio può far scivolare o
cadere.
u Non tagliare l’erba vicino a pendii
ripidi, fossati o terrapieni,
dove è facile perdere l’equilibrio.
u Lasciare che il tosaerba si raffreddi
prima di riporlo.
Estrarre la spina dalla presa di corrente e
rimuovere il pacco batteria dal tosaerba.
Assicurarsi che tutte le parti mobili siano
completamente ferme
u ogni volta che si lascia il tosaerba;
u prima di eliminare un’ostruzione;
u prima di controllare, pulire o eseguire
la manutenzione dell’elettroutensile.
Vibrazioni
I valori delle emissioni di vibrazioni
dichiarati, indicati al paragrafo Dati tecnici
e nella dichiarazione di conformità,
sono stati misurati in base al metodo di
prova standard previsto dalla normativa
EN50636 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due
elettroutensili. Il valore delle emissioni di
vibrazioni dichiarato può anche essere
usato come valutazione
preliminare di esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni
di vibrazioni durante l'impiego effettivo
dell'elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità
d'uso. Il livello delle vibrazioni può
aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l'esposizione alle
vibrazioni per determinare le misure
di sicurezza richieste dalla normativa
2002/44/CE destinata alla protezione
delle persone che utilizzano regolarmente
elettroutensili per lo svolgimento delle
proprie mansioni, è necessario prendere
in considerazione le condizioni effettive
di utilizzo e il modo in cui l'elettroutensile
viene usato, oltre che tenere conto di
tutte le componenti del ciclo operativo,
vale a dire i periodi in cui l'elettroutensile
rimane spento, quelli in cui è acceso ma
fermo e quelli in cui viene effettivamente
utilizzato. Non utilizzare l’apparato se
vengono registrate vibrazioni anomale.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è destinato
all'uso da parte di persone (compresi
i bambini) con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di
esperienza e conoscenze, salvo che
non siano sottoposte a sorveglianza
o ricevano istruzioni riguardo all'uso
dell'elettroutensile da parte di una
persona responsabile della loro
sicurezza.
u I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
u Dopo aver colpito un corpo estraneo.
42
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Vericare che l'elettroutensile non
presenti danni ed eseguire
le riparazioni necessarie.
Rischi residui
L'utilizzo dell'apparecchio può
comportare rischi residui non
necessariamente riportati nelle presenti
avvertenze di sicurezza. Tali
rischi possono insorgere a causa di
un uso prolungato o improprio, ecc.
Malgrado l'osservanza dei regolamenti
di sicurezza e l’impiego dei dispositivi di
sicurezza pertinenti, determinati rischi
residui non possono essere evitati. Sono
inclusi:
u lesioni causate dal contatto con parti in
movimento.
u lesioni causate dal contatto con parti
calde.
u lesioni causate durante la sostituzione
di parti o accessori.
u lesioni causate dall’impiego prolungato
dell’elettroutensile.
Quando si usa l’apparecchio per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente
delle pause.
u menomazioni uditive.
u rischi per la salute causati
dall'aspirazione di polvere generata
dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad
esempio, quando si lavora con il legno,
in modo particolare quello di quercia,
faggio o l'MDF).
u Se l'uso del tosaerba in un luogo
umido è inevitabile, utilizzare un
interruttore differenziale (RCD) da non
più di 30 mA.
L'uso di un interruttore differenziale
riduce il rischio di scosse elettriche.
u Non sollevare da terra né trasportare
mai l'elettroutensile con il motore in
funzione.
Simboli di avvertenza
Sull'elettroutensile sono presenti i
seguenti simboli, insieme al codice data:
Avvertenza! Prima dell'uso
leggere il manuale.
Indossare occhiali di sicurezza
quando si usa l’elettroutensile.
Indossare protezioni acustiche
idonee quando si usa l’elettrou-
tensile.
Non esporre l’elettroutensile alla
pioggia o a un’umidità intensa.
Rimuovere sempre la spina
dalla presa prima di effettuare
qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione. Fare attenzione
a non adoperare il tosaerba se
il lo di alimentazione è danneg-
giato.
Scollegare la spina dalla presa
di corrente se il cavo di alimen-
tazione ha subito danni o è
attorcigliato.
Fare attenzione agli oggetti
lanciati in aria. Tenere le perso-
ne presenti lontane dalla zona di
taglio.
Tenere il cavo sempre lontano
dalle lame.
>
43
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Le lame continuano a girare
dopo lo spegnimento del
tosaerba. Attendere no a
quando tutte le parti si sono
fermate prima di toccarle.
Tenere gli astanti, in
particolare i bambini e gli
animali domestici,
a una distanza superiore a
6 m
Evitare lesioni, non avvicina-
re mani o piedi
alla lama rotante
Livello di pressione acustica
garantito ai sensi della Direttiva
2000/14/CE.
Sicurezza elettrica
Avvertenza! Il doppio
isolamento di cui è provvisto
l'elettroutensile rende superuo il
lo di terra.
Assicurarsi che la tensione della rete
di alimentazione corrisponda al valore
indicato sulla targhetta dei valori
nominali.
u In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, è
necessario farlo riparare dal produttore o presso un centro
assistenza BLACK+DECKER
autorizzato per evitare rischi.
u La sicurezza elettrica può essere ulteriormente aumentata
utilizzando un interruttore differenziale (RCD) ad alta
sensibilità (da 30 mA).
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Parte superiore del manico
2. Impugnatura accensione/spegnimento motore
3. Pulsante di accensione/spegnimento
360
˚
6m / 20ft
96
4. Fermacavo
4a. Fermi ssacavo
5. Fermo del manico superiore
6. Parte inferiore del manico
7. Coperchio motore
8. Fermo del manico inferiore
9. Chiave del bullone della lama
Assemblaggio
Avvertenza! Prima di montare l'elettroutensile, assicurarsi che
sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
Attacco del manico inferiore al corpo principale
(g. A)
u Allineare i fori sul manico inferiore (6) ai fori sul corpo
principale (8a).
Inserire il fermo del manico inferiore (8) e spingerlo no a
bloccarlo come mostrato in gura A.
Attacco del manico superiore al manico inferiore
(g. B)
u Allineare i fori sul manico inferiore (6) ai fori corrispondenti
sul manico superiore (1).
u Inserire la vite (5b) attraverso entrambi manici e montare
la rondella (5a).
u Posizionare il fermo del manico superiore (5) sulla vite
(5b) e serrare no a ssarlo come mostrato in gura B.
Nota: Il manico superiore può essere ssato al manico
inferiore con il fermo del manico superiore (5) situato
all'esterno o all'interno, a seconda delle preferenze personali.
Prima di cominciare
u Prima dell'uso, vericare che il tagliaerba sia in buone
condizioni
d’uso.
u Assicurarsi che il pulsante di accensione/spegnimento sia
spento e scollegare il cavo dalla presa di corrente.
u Esaminare le condizioni generali del tosaerba.
Ispezionare il corpo sotto la scocca, la lama,
l’interruttore, il cavo di alimentazione e la prolunga (se
utilizzata).
u Vericare la presenza di viti allentate, il disallineamento, il
blocco
delle parti mobili, il montaggio errato, la rottura
delle parti e qualsiasi altra condizione che possa inuire
sul suo funzionamento sicuro.
u Se durante il funzionamento si vericano rumori anomali
o vibrazioni, spegnere immediatamente il tosaerba
e correggere il problema. Non utilizzare un apparato
danneggiato e applicare un’etichetta con la dicitura "NON
UTILIZZARE" all’apparato. Assicurarsi di essere su una
supercie piana e di avere un appoggio sicuro. Controllare
che i i fermi (5, 8) siano serrati saldamente.
44
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Accensione e spegnimento (Fig. C, D)
Nota: Praticare l'accensione e lo spegnimento del tosaerba
come descritto di seguito prima di usarlo per tagliare l'erba per
la prima volta.
Avviare il tosaerba su una supercie solida e piana (come un
vialetto) priva di detriti. Collegare i cavi di alimentazione alla
presa di alimentazione.
u Premere l’impugnatura di accensione/spegnimento del
motore (2) verso il manico superiore (1) e utilizzare l'altra
mano per premere il pulsante di accensione/spegnimento
(3) come mostrato nella gura C. Il pulsante di accensione
rimane premuto nché la pressione viene mantenuta
sull’impugnatura di accensione/spegnimento del motore
(2).
u Trasferire l’altra mano al manico superiore (1). Quando
il motore prende velocità, il tosaerba si solleva su un
cuscino d'aria, rendendolo molto leggero da maneggiare
ed estremamente manovrabile. Per fermare il motore,
rilasciare la pressione sull’impugnatura di accensione/
spegnimento del motore (2) nché il pulsante di
accensione/spegnimento (3) non si spegne. Il tosaerba
affonda a terra. Il motore non si
avvia se viene riapplicata la pressione soltanto
all'impugnatura di accensione/spegnimento del motore
(2). È necessario premere l’impugnatura di accensione/
spegnimento del motore (2) e premere nuovamente il
pulsante di accensione/spegnimento (3) per riavviare il
motore.
Arresto di emergenza
u Per arrestare il motore in caso di emergenza, rilasciare
semplicemente la pressione sull'impugnatura di
accensione/spegnimento del motore.
u Tenere le mani sul manico superiore per controllare il
tosaerba mentre affonda a terra.
u Lasciare che il motore si arresti completamente prima di
rilasciare il controllo del manico.
Sostituzione delle lame del tosaerba (Fig. E, F)
Avvertenza! Non eseguire mai operazioni di assemblaggio o
regolazioni quando il tosaerba è collegato all’alimentazione.
Assicurarsi sempre che il pulsante di accensione/spegnimento
sia in posizione OFF e che
la spina di alimentazione sia scollegata dall'alimentazione.
Controllare regolarmente che le lame (11) non siano
danneggiate e vericarne l’equilibrio.
Se sono presenti rotture o altri danni o le due lame sono fuori
equilibrio, devono essere sostituite entrambe.
Con il pulsante di accensione/spegnimento (3) in posizione
OFF e la spina di alimentazione rimossa dall'alimentazione,
capovolgere il tosaerba come mostrato nella gura E.
u Disimpegnare le vecchie lame (11) dai perni (12) e
sostituirle con delle nuove.
u Riportare il tosaerba in posizione verticale.
u Ricollegare il cavo di alimentazione all'alimentazione e far
funzionare il tosaerba per alcuni minuti per vericare che
le lame siano montate correttamente e che non vi siano
rumori o vibrazioni eccessive.
u Utilizzare esclusivamente lame raccomandate dal
produttore.
Per passare da un taglio da 28 mm a un taglio da 38
mm (Fig.G, H, I)
u Utilizzare la chiave del bullone della lama (9) per
rimuovere il bullone della lama (9a).
u Rimuovere il disco portalama (10) e riposizionarlo al
contrario.
u Rimuovere le lame (11) dai rispettivi perni di ancoraggio
(12) sul lato inferiore del disco portalama (10).
u Riposizionare le lame sui perni di ancoraggio sul lato
superiore del disco portalama (10).
Avvertenza! Non impostare l'altezza di taglio troppo bassa,
specialmente all'inizio della stagione di taglio. Tagliare l'erba
troppo in basso ne scoraggerà la crescita e consentirà la
proliferazione di erbe infestanti. Si otterrà un prato molto
migliore tagliandolo meno corto e rasandolo più spesso.
Taglio dell’erba (Fig. J1 e J2)
Si raccomanda di usare il tosaerba come descritto in questa
sezione al ne di ottenere risultati ottimali e ridurre il rischio di
recidere il cavo dell’alimentazione di rete.
u Appoggiare il grosso del cavo di alimentazione sul prato
vicino al punto di partenza (posizione 1 in g. J1).
u Spegnere l’apparato come descritto in precedenza.
u Procedere come mostrato in g. J1
u Spostare dalla posizione 1 alla 2.
u Girare a destra e continuare verso la posizione 3.
u Girare a sinistra e spostarsi verso la posizione 4.
u Ripetere la stessa procedura se necessario.
Avvertenza! Non tosare l'erba procedendo nella direzione del
cavo, come illustrato nella Fig. J2.
Nota: Utilizzare i fermi ssacavo (4a) per ssare il cavo che
va dalla scocca all'interruttore di accensione ordinatamente al
gruppo dei manici, come mostrato nella gura K.
Pulizia
Spegnere il tosaerba e attendere che la lama si sia arrestata
completamente. Per pulire il tosaerba, utilizzare solamente
sapone neutro e un panno umido. Pulire via l’eventuale sfalcio
accumulatosi sulla parte inferiore della scocca del tosaerba.
Dopo vari impieghi, controllare che tutti gli elementi di
ssaggio in vista siano ben saldi.
Prevenzione della corrosione
I fertilizzanti e gli altri prodotti chimici usati in giardino
contengono sostanze che velocizzano notevolmente la
45
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
corrosione dei metalli. Se si taglia l’erba in zone dove sono
stati usati fertilizzanti o prodotti chimici, il tosaerba deve
essere pulito subito dopo l’impiego nel modo seguente:
Spegnere il tosaerba e scollegarlo dalla presa di corrente.
Stronare tutte le parti esposte con un panno umido.
Manutenzione
Questo elettrodomestico/elettroutensile BLACK+DECKER,
con o senza lo, è stato progettato per funzionare a lungo
con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni
sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile e
sottoporlo a pulizia periodica.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza lo procedere come descritto di
seguito.
u Spegnere e scollegare l'apparecchio/elettroutensile dalla
presa di corrente.
u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale e quindi spegnerlo.
u Scollegare il caricabatterie dalla spina prima di pulirlo.
Il caricabatterie non richiede alcuna manutenzione, ad
eccezione di una regolare pulizia.
u Pulire regolarmente le prese di ventilazione
dell'elettroutensile/apparecchio e del caricabatterie con un
pennello o con un panno morbido e asciutto.
u Pulire regolarmente il vano del motore con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di
solventi.
u Usare regolarmente un raschietto non aflato per
eliminare erba e sporcizia dalla parte inferiore della
protezione.
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e
Irlanda)
Se dovesse essere necessario installare una nuova spina:
u smaltire in sicurezza quella vecchia.
u collegare il lo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina.
u collegare il lo blu al morsetto neutro.
Avvertenza! Non deve essere effettuato alcun collegamento
al terminale di messa a terra. Seguire le istruzioni di
montaggio fornite con le spine di buona qualità. Fusibile
raccomandato: 5 A.
Protezione dell'ambiente
Z
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie con-
trassegnati con questo simbolo non devono essere
smaltiti con i riuti domestici normali.
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono
essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie
prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le
disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili
all'indirizzo www.2helpU.com
Dati tecnici
BEMWH551
Tensione
V
CA
230
Potenza assorbita
W 1200
Regime a vuoto
min
-1
6500
Peso Kg
5,5
Valore vibrazione misurata su braccio/mano:
= ah <2,5 m/s
2
, incertezza (K) = 1,5 m/s
2
.
Pressione sonora nella posizione dell'utilizzatore:
L
PA
: 84,0 dB(A); K= 2,5 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA
: 95 dB(A); K= 1,0 dB(A)
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA
%
Tosaerba BEMWH551
Black&Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo
"Dati tecnici" sono conformi alle seguenti normative:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/EC, Tosaerba, L < 50cm, Annex VI,
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Paesi Bassi.
Livello di potenza sonora in base alla Direttiva 2000/14/CE
(Articolo 12, Allegato III, L ≤ 50cm):
Livello di potenza sonora L
WA
: 95 dB(A); K= 1,0 dB(A).
Livello di potenza sonora garantita L
WA
: 96 dB(A).
Questi prodotti sono inoltre conformi alle direttive 2014/30/UE
e 2011/65/UE.
Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker al
seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di copertina del
manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione del presente
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Black & Decker.
R. Laverick
Direttore tecnico
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
30/08/2018
46
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Garanzia
Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
nei territori degli Stati membri dell'Unione Europea o dell'EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all'agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni
della garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede del tecnico
riparatore autorizzato più vicino sono consultabili su Internet
all'indirizzo www.2helpU.com, o contattando il proprio ufcio di
zona all'indirizzo indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare
il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKER luchtkussenmaaier BEMWH551 is
ontworpen voor het maaien van gras. Dit apparaat is
uitsluitend bedoeld voor consumentengebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing! Bij apparaten voor ge-
bruik op de netspanning moeten bepaal-
de elementaire voorzorgsmaatregelen,
waaronder de navolgende, in acht wor-
den genomen om het gevaar voor brand,
elektrische schokken en persoonlijk letsel
tot een minimum te beperken.
u Lees deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van
accessoires of hulpstukken of de
uitvoering van handelingen anders
dan in deze gebruikershandleiding
worden aanbevolen, kan een risico
van persoonlijk letsel geven.
u Bewaar deze handleiding zodat u deze
nog eens kunt raadplegen.
Opleiding
u Lees de instructies zorgvuldig door.
Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met
de bedieningsfuncties en met het juiste
gebruik van het apparaat.
u Zorg ervoor dat het apparaat nooit
wordt gebruikt door kinderen of
personen die onbekend zijn met
deze instructies voor het apparaat.
Plaatselijke voorschriften kunnen
eisen aan de leeftijd van de gebruiker
stellen.
u Gebruik de machine nooit als er
mensen, met name kinderen, of
huisdieren in de buurt zijn.
u Bedenk dat de gebruiker van het
apparaat verantwoordelijk is voor
eventuele ongelukken of voor gevaren
waaraan andere mensen of hun
eigendommen worden blootgesteld.
Voorbereiding
u Draag altijd stevige schoenen en
een lange broek wanneer u met de
machine werkt. Gebruik de machine
niet wanneer u open sandalen draagt
of blootsvoets bent. Draag geen
loshangende kleding of kleding met
koordjes of bandjes.
u Inspecteer het gebied waar u met de
machine aan het werk gaat, grondig
en verwijder alle voorwerpen die door
de machine zouden kunnen worden
weggeslingerd.
47
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Controleer vóór gebruik altijd dat het
blad, de bladbout en het maaigedeelte
niet versleten of beschadigd zijn.
Vervang versleten of beschadigde
onderdelen tegelijkertijd zodat alles in
balans blijft. Vervang beschadigde of
onleesbare etiketten.
u Controleer vóór gebruik het netsnoer
en het verlengsnoer op tekenen
van beschadiging of slijtage. Als
het netsnoer tijdens gebruik wordt
beschadigd, moet u onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact trekken.
RAAK HET NETSNOER IN DAT
GEVAL PAS AAN WANNEER DE
STEKKER UIT HET STOPCONTACT
IS. Gebruik de machine niet als het
netsnoer beschadigd of versleten is.
u Draag een veiligheidsbril of een stofbril
wanneer u dit gereedschap gebruikt.
Gebruik een gezichts- of stofmasker
wanneer u in een stofge omgeving
werkt. Draag gehoorbeschermers
wanneer het geluidsniveau als
onprettig ervaart.
u Wees op uw hoede voor een
elektrische schok. Vermijd aanraking
met geaarde oppervlakken (bijv.
metalen relingen, lantaarnpalen, enz.).
Bediening
u Gebruik de machine nooit met defecte
beschermingsplaten of -kappen of
zonder dat veiligheidsvoorzieningen,
zoals deectors en/of grasvangers zijn
aangebracht.
u Gebruik het apparaat alleen bij
daglicht of goed kunstlicht.
u Stel de machine niet bloot aan regen.
Gebruik het apparaat niet in vochtige
of natte omstandigheden. Gebruik het
apparaat bij voorkeur niet op nat gras.
u Zorg ervoor dat u stevig staat, vooral
op hellingen. Bedenk dat vers gemaaid
gras vochtig en glad is. Werk niet op
steile hellingen.
u Werk dwars over het vlak van een
helling, nooit omhoog en omlaag. Ga
zeer voorzichtig te werk wanneer u op
een helling van richting verandert.
u Maai uitzonderlijk steile hellingen niet.
u Loop tijdens het gebruik van het
apparaat in wandeltempo, ren nooit.
Trek het apparaat niet naar u toe
en loop niet achteruit wanneer u het
apparaat gebruikt.
u Zet de machine aan volgens de
instructies en met uw voeten op ruime
afstand van het blad verwijderd.
u Let erop dat u niet voor de
uitwerpopening staat wanneer u de
machine start.
u Kantel het apparaat niet wanneer u het
aanzet, behalve als de machine voor
het starten moet worden gekanteld.
Kantel het apparaat in dat geval niet
meer dan absoluut noodzakelijk is
en til alleen het gedeelte op dat is
afgekeerd van de gebruiker. Zorg er
altijd voor dat u het apparaat pas weer
terugzet op de grond wanneer beide
handen in de bedieningspositie zijn.
48
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Schakel het apparaat uit en wacht
tot de maaibladen niet meer draaien
als het apparaat voor transport moet
worden gekanteld wanneer u andere
oppervlakken dan gras oversteekt en
wanneer u het apparaat van en naar
het te maaien gebied vervoert.
u Til of draag het apparaat pas wanneer
het maaiblad volledig tot stilstand is
gekomen.
u Blijf met uw handen en voeten op
afstand van het blad.
u Kom niet met uw handen of voeten bij
of onder draaiende onderdelen.
u Blijf te allen tijde uit de buurt van
uitwerpopeningen.
u Schakel het apparaat uit, trek de
stekker uit het stopcontact en
controleer dat bewegende delen
niet meer draaien en laat daarna
pas het apparaat onbeheerd achter
of voer daarna pas wijzigingen,
reinigingswerkzaamheden of
inspecties aan het apparaat uit of
verhelp daarna pas een blokkade.
Nadat u een vreemd object hebt
geraakt. Inspecteer de machine op
beschadigingen en repareer deze
voordat u de machine opnieuw start en
gebruikt;
u Schakel, als de machine abnormaal
begint te trillen of als u een vreemd
voorwerp hebt geraakt, het apparaat
uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
Controleer het apparaat op
beschadigingen, vervang of repareer
beschadigde onderdelen, controleer
of er onderdelen loszitten en zet deze
vast.
u Zorg ervoor dat het netsnoer uit de
buurt van het maaiblad blijft. Zorg
ervoor dat u altijd weet waar het snoer
zich bevindt.
u De motor blijft nog een paar seconden
draaien nadat u het apparaat hebt
uitgeschakeld. Probeer nooit zelf het
blad tot stilstand te brengen.
Onderhoud en opslag
u Controleer het apparaat vóór
gebruik op beschadigde en defecte
onderdelen. Voer een controle uit
op onjuiste uitlijning, vastlopen
van bewegende onderdelen, breuk
van onderdelen, beschadiging van
beschermkappen en schakelaars
en andere omstandigheden die
de werking van het apparaat
negatief beïnvloeden. Zorg ervoor
dat de machine goed werkt en
doet waarvoor deze is ontworpen.
Gebruik de machine nooit als een
beschermingsplaat of omhulsel is
beschadigd of ontbreekt. Werk niet
met het apparaat als een onderdeel
beschadigd is of defect. Werk niet
met het apparaat als de schakelaar
defect is. Laat beschadigde of
defecte onderdelen door een erkende
reparateur repareren of vervangen.
u Controleer het snoer regelmatig op
beschadiging.
49
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Als het snoer is beschadigd, moet het
worden vervangen door een van onze
erkende reparateurs, zodat gevaarlijke
situaties worden voorkomen.
Controleer verlengsnoeren regelmatig.
Vervang een beschadigd verlengsnoer
onmiddellijk.
u Zorg ervoor dat alle moeren, bouten
en schroeven van het apparaat goed
zijn aangedraaid zodat u veilig kunt
werken.
u Controleer de grasopvang op slijtage
of beschadigingen en vervang
onderdelen, indien nodig. Gebruik de
machine nooit zonder de grasopvang.
u Ga voorzichtig te werk zodat uw
vingers bij aanpassingen aan de
machine niet klem komen te zitten
tussen bewegende bladen
en vaste delen van de machine.
u Bedenk dat bij het verrichten
van onderhoud de bladen
kunnen bewegen, ook al is de
stroomvoorziening van de machine
uitgeschakeld.
u Berg het apparaat wanneer u het niet
gebruikt, op een droge plaats op.
Berg apparaten op buiten bereik van
kinderen.
u Laat de machine afkoelen voordat u
deze opbergt.
u Zorg ervoor dat bij vervanging alleen
maaionderdelen van het juiste type
worden gebruikt.
u Gebruik uitsluitend door
BLACK+DECKER aanbevolen
reserveonderdelen en accessoires.
Aanvullende
veiligheidsinstructies voor
luchtkussenmaaiers
u Gebruik altijd een goedgekeurd
verlengsnoer dat geschikt is voor
het opgenomen vermogen van dit
apparaat (zie technische gegevens).
Het verlengsnoer moet geschikt
zijn voor gebruik buitenshuis en dat
moet erop zijn vermeld. Er kan een
HO5VV-F verlengsnoer van 1,5 mm²
van maximaal 30 m lang worden
gebruikt zonder dat de prestaties van
het apparaat afnemen.
Controleer het verlengsnoer vóór
gebruik op tekenen van beschadiging,
slijtage of veroudering. Vervang het
verlengsnoer als het beschadigd of
defect is. Rol het snoer altijd volledig
af, wanneer u een haspel gebruikt.
u Vervoer de machine niet terwijl de
stroomvoorziening is ingeschakeld
u Houd de handgreep stevig met beide
handen vast wanneer u met de
luchtkussenmaaier werkt.
u Als de luchtkussenmaaier op enig
moment moet worden gekanteld, zorg
er dan voor dat tijdens het kantelen
beide handen in de werkpositie blijven.
Houd beide handen in de werkpositie
tot de luchtkussenmaaier weer goed
op de grond staat.
u Draag nooit een hoofdtelefoon
voor radio of muziek wanneer u de
luchtkussenmaaier bedient.
50
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Probeer nooit de wielhoogte aan
te passen terwijl de motor draait of
terwijl de veiligheidssleutel zich in de
behuizing van de schakelaar bevindt.
u Schakel de luchtkussenmaaier, als
deze vastloopt, uit door de handgreep
los te laten, wacht tot het maaiblad
tot stilstand komt, en probeer
vervolgens pas de blokkering van de
uitwerpopening te verwijderen of iets
van onder het maaimechanisme weg
te halen.
u Blijf met uw handen en voeten weg uit
het maaigebied.
u Houd maaibladen scherp.
Draag altijd handschoenen bij het
hanteren van het maaimes van de
luchtkussenmaaier.
u Als u de grasopvang gebruikt, moet u
deze regelmatig controleren op slijtage
en beschadigingen. Als de grasopvang
ernstig is versleten, moet u deze voor
uw eigen veiligheid vervangen.
u Ga zeer voorzichtig te werk wanneer
u de luchtkussenmaaier achteruit laat
rijden of naar u toe trekt.
u Kom niet met uw handen of voeten bij
of onder de luchtkussenmaaier.
Blijf altijd uit de buurt van
uitwerpopening.
u Maak het gebied waar u de
luchtkussenmaaier gaat gebruiken vrij
van voorwerpen zoals stenen, stokken,
draad, speelgoed, botten, enz. Deze
kunnen door het maaiblad worden
weggeslingerd.
Voorwerpen die door het blad
worden geraakt, kunnen ernstige
verwondingen toebrengen aan
personen. Blijf achter de handgreep
wanneer de motor draait.
u Werk niet op blote voeten met de
luchtkussenmaaier en niet wanneer
u sandalen draagt. Draag altijd stevig
schoeisel.
u Trek de luchtkussenmaaier alleen
achteruit wanneer dat echt niet anders
kan. Kijk altijd omlaag en achter u
voordat en terwijl u achteruit loopt.
u Richt uitgeworpen materiaal
niet op iemand. Zorg ervoor dat
uitgeworpen materiaal niet tegen
een muur of obstakel komt. Het
materiaal kan terugkaatsen naar
de gebruiker. Schakel, wanneer
u op grindoppervlakken stuit, de
luchtkussenmaaier uit door de
starthandgreep los te laten, en laat het
blad tot stilstand komen.
u Gebruik de luchtkussenmaaier
niet zonder dat de volledige
grasopvang, het uitwerpscherm, de
achterste beschermkap en andere
veiligheidsvoorzieningen op hun plaats
zitten en goed functioneren. Controleer
regelmatig dat alle beschermkappen
en veiligheidsvoorzieningen in goede
staat zijn, dat ze de functie vervullen
waarvoor ze zijn bedoeld.
Vervang een beschadigde
beschermkap of andere
veiligheidsvoorziening voordat u de
grasmaaier weer gebruikt.
51
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Laat een ingeschakelde
luchtkussenmaaier nooit onbeheerd
achter.
u Voordat u de grasmaaier reinigt,
de grasopvangzak verwijdert,
het uitwerpschild vrijmaakt, de
luchtkussenmaaier onbeheerd
achterlaat of aanpassingen,
reparaties of inspecties uitvoert,
moet u altijd de handgreep loslaten
zodat de luchtkussenmaaier wordt
uitgeschakeld, en wachten tot het blad
tot stilstand is gekomen.
u Gebruik de luchtkussenmaaier alleen
bij daglicht of goed kunstlicht, wanneer
voorwerpen op de route van het
maaiblad duidelijk zichtbaar zijn voor
wie met de luchtkussenmaaier werkt.
u Werk niet met de luchtkussenmaaier
wanneer u onder invloed bent van
alcohol of drugs, of wanneer u moe
bent of ziek. Blijf altijd goed opletten,
kijk wat u doet en gebruik uw gezond
verstand.
u Vermijd gevaarlijke omgevingen.
Gebruik de luchtkussenmaaier nooit in
vochtig of nat gras en nooit wanneer
het regent. Zet altijd uw voeten goed
neer, wandel en ren nooit.
u Laat, als de luchtkussenmaaier ernstig
gaat trillen, de aan/uit-schakelaar
los, wacht tot het blad tot stilstand is
gekomen en onderzoek vervolgens
onmiddellijk wat de oorzaak van het
trillen is. Trillen is over het algemeen
een waarschuwing voor problemen.
Zie het hoofdstuk Problemen
oplossen voor advies in het geval van
abnormale trilling.
u Draag altijd goede bescherming voor
uw ogen en luchtwegen wanneer u
met de luchtkussenmaaier werkt.
u Gebruikt u hulpstukken die niet
worden aanbevolen voor deze
luchtkussenmaaier, dan kan dat leiden
tot gevaarlijke situaties. Gebruik
uitsluitend accessoires die zijn
goedgekeurd door BLACK+DECKER.
u Reik nooit buiten uw macht tijdens het
werken met de luchtkussenmaaier.
Zorg er altijd voor dat u stevig staat en
dat u niet uw evenwicht verliest tijdens
het werken met de luchtkussenmaaier.
u Maai dwars over een helling,
nooit omhoog en omlaag. Ga zeer
voorzichtig te werk wanneer u op een
helling van richting verandert.
u Pas op voor gaten, wielsporen,
hobbels, stenen of andere verborgen
voorwerpen. Op oneffen terrein kunt
u uitglijden en vallen. Hoog gras kan
obstakels verbergen.
u Maai niet op nat gras of al te steile
hellingen. Als u niet stevig staat, kunt u
uitglijden en vallen.
u Maai niet in de buurt van taluds, sloten
of kades.
U zou kunnen uitglijden of uw
evenwicht verliezen.
u Laat de maaier altijd afkoelen voordat
u deze opbergt.
Trek de stekker uit het stopcontact en
haal de accu uit de machine.
52
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Controleer dat alle bewegende
onderdelen volledig tot stilstand zijn
gekomen:
u Wanneer u maar de machine
onbeheerd achterlaat;
u Voordat u een blokkade verwijdert;
u Voordat u het apparaat controleert,
reinigt of werkzaamheden eraan
uitvoert.
Trillingen
De aangegeven waarden voor
trillingsemissie in de technische
gegevens en de conformiteitverklaring,
zijn gemeten conform een
standaardtestmethode die door EN50636
wordt verstrekt. Hiermee kan het ene
gereedschap met het andere worden
vergeleken. De aangegeven waarde voor
trillingsemissie kan ook worden gebruikt
bij een voorlopige
beoordeling van blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor
trillingsemissie tijdens het werkelijke
gebruik van het elektrisch gereedschap
kan verschillen van de aangegeven
waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Het trillingsniveau kan toenemen tot
boven het aangegeven niveau. Bij
beoordeling van de blootstelling aan
trillingen met het doel vast te stellen
welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/
EG vereist ter bescherming van personen
die tijdens hun werk regelmatig elektrisch
gereedschap gebruiken, moet bij een
inschatting van de blootstelling aan
trillingen rekening worden gehouden met
de werkelijke gebruiksomstandigheden
en de manier waarop het gereedschap
wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening
worden gehouden met alle onderdelen
van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het
gereedschap wordt uitgeschakeld en
wanneer het gereedschap stationair loopt
en ook de aanlooptijd. Werk niet met het
gereedschap als de trillingen heviger zijn
dan normaal.
Veiligheid van anderen
u Het is niet de bedoeling dat dit
apparaat wordt gebruikt door
personen (waaronder kinderen) met
verminderde fysieke, zintuiglijke of
psychische vermogens, of met een
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
onder toezicht van of met aanwijzingen
over het gebruik van de machine door
een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
u Er moet toezicht worden gehouden
op kinderen zodat zij niet met het
apparaat kunnen spelen.
u Nadat u een vreemd object hebt
geraakt. Inspecteer het apparaat op
beschadigingen en voer
reparaties uit als dat nodig is.
Overige risico's
Er kunnen zich bij het gebruik van dit
gereedschap nog meer risico's voordoen,
die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden
beschreven. Deze
risico’s kunnen zich voordoen bij
verkeerd of langdurig gebruik, enz.
53
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Ook als de geldende
veiligheidsvoorschriften worden gevolgd
en de juiste veiligheidsvoorzieningen
worden getroffen, kunnen bepaalde
risico's niet worden uitgesloten. Dit zijn
onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van bewegende
onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van warme
onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen of
accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van het
apparaat. Wanneer u het apparaat
gedurende langere perioden
gebruikt, is het belangrijk dat u
de werkzaamheden regelmatig
onderbreekt.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico's door het
inademen van stof dat vrijkomt tijdens
het gebruik van uw gereedschap
(bijvoorbeeld: het werken met hout,
met name eiken, beuken en MDF).
u Gebruik, als u met de grasmaaier op
een vochtige locatie moet werken,
een aardlekschakelaar (Residual
Current Device - RCD) met een
uitschakelstroom van niet meer
dan 30 mA. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het
risico van een elektrische schok.
u Til nooit een apparaat op of draag
nooit een apparaat terwijl de motor
loopt.
Waarschuwingssymbolen
Behalve de datumcode vindt u op de
machine de volgende symbolen:
Waarschuwing! Lees de hand-
leiding voordat u met de machi-
ne gaat werken.
Draag een veiligheidsbril of een
stofbril wanneer u met dit appa-
raat werkt.
Maak gebruik van goede ge-
hoorbescherming wanneer u dit
apparaat gebruikt.
Stel het apparaat niet bloot aan
regen of een hoge luchtvochtig-
heid.
Haal altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u reinigings-
of onderhoudswerkzaamheden
gaat uitvoeren. Gebruik de
machine niet als de kabel is
beschadigd.
Trek de stekker uit het stopcon-
tact wanneer het snoer bescha-
digd of in de war raakt.
Wees bedacht op voorwerpen
die worden weggeslingerd.
Houd omstanders weg uit uw
werkgebied.
Houd het snoer weg bij de maai-
bladen.
>
54
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Nadat u de machine hebt
uitgeschakeld, blijven de
bladen nog even draaien.
Wacht tot alle onderdelen
tot stilstand zijn gekomen,
voordat u ze aanraakt.
Houd omstanders, vooral
kinderen en huisdieren
op een afstand van meer
dan 6m
Voorkom letsel, plaats niet
uw handen of voeten bij
het ronddraaiende maaiblad
Richtlijn 2000/14/EG gegaran-
deerd geluidsvermogen.
Elektrische veiligheid
Waarschuwing! Dit
gereedschap
is dubbel geïsoleerd, daarom is
een aardeaansluiting niet vereist.
Controleer altijd dat de stroomvoorziening
overeenkomt met de voltage op het
typeplaatje.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet
dit, om ongelukken te voorkomen,
worden vervangen door de fabrikant of
door een ofcieel Black & Decker-
servicecentrum zodat geen gevaarlijke
situaties kunnen ontstaan.
u Met een zeer gevoelige
reststroomschakelaar (RCD) van
30 mA wordt het risico van een
elektrische schok verkleind.
360˚
6m / 20ft
96
Functies
Dit apparaat heeft enkele van de volgende functies of
allemaal.
1. Bovenste handgreep
2. Handgreep voor Motor aan/uit
3. Aan/uit-knop
4. Kabelopberghaak
4a. Kabelklemmen
5. Bovenste handgreepvergrendeling
6. Onderste handgreep
7. Motorkap
8. Onderste handgreepvergrendeling
9. Steeksleutel bout maaiblad
Montage
Waarschuwing! Controleer voor aanvang van de montage
dat het apparaat is uitgeschakeld en de netstekker uit het
stopcontact is getrokken.
De onderste handgreep op het apparaat bevestigen
(Afb. A)
u Houd de gaten van de onderste handgreep (6) tegenover
de gaten in het apparaat (8a).
Plaats de onderste handgreepvergrendeling (8) en duw tot
deze stevig vastzit, zoals wordt getoond in afbeelding A.
De bovenste handgreep op de onderste handgreep
bevestigen (Afb. B)
u Houd de gaten van de onderste handgreep (6) tegenover
de gaten in de bovenste handgreep (1).
u Steek de schroef (5b) door beide handgrepen en plaats de
ring (5a).
u Plaats de bovenste handgreepvergrendeling (5) op de
schroef (5b) en draai tot deze stevig vastzit, zoals wordt
getoond in afbeelding B.
Opmerking: De bovenste handgreep kan op de
lagere handgreep wordt bevestigd met de bovenste
handgreepvergrendeling (5) aan de binnen- of aan de
buitenzijde, afhankelijk van uw persoonlijke voorkeur.
Vóór het starten
u Controleer vóór gebruik dat de maaimachine in goede
werkende staat is.
u Let erop dat de aan/uit-knop in de uit-stand staat en trek
de stekker van de voedingskabel uit het stopcontact.
u Onderzoek de algemene staat van de maaimachine.
Inspecteer de carrosserie onder het maaimechanisme,
maaiblad, schakelaar, netsnoer en verlengsnoer (als u dat
gebruikt).
u Voer een controle uit op losse schroeven, onjuiste
uitlijning, vastlopen van bewegende onderdelen, onjuiste
bevestigingen, gebroken onderdelen en iedere andere
conditie die de veilige werking kan belemmeren.
55
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Als u tijdens het werken abnormale geluiden hoort of
abnormale trillingen voelt, zet de maaimachine dan
onmiddellijk uit en laat het probleem verhelpen. Gebruik
beschadigd gereedschap niet en plak een etiket met de
tekst "NIET GEBRUIKEN" op het gereedschap. Let er op
dat u op een vlak oppervlak staat en stevig op uw voeten
staat. Controleer dat de vergrendeling in (5, 8) stevig zijn
vastgezet.
In- en uitschakelen (Afb. C, D)
Opmerking: Oefen het in- en uitschakelen van de
maaimachine, zoals hieronder wordt uiteengezet, voordat u
voor de eerste keer gras maait. Start de maaimachine op een
hard, vlak oppervlak (zoals een oprit) dat vrij is van vuil. Sluit
de voedingskabel aan op de stroomvoorziening.
u Knijp de aan/uit-greep (2) naar de bovenste handgreep
(1) en druk met de andere hand de aan/uit-schakelaar (3)
in, zoals wordt getoond in afbeelding C. De aan/uit-knop
blijft ingedrukt zolang u druk blijft uitoefenen op de aan/
uit-greep (2) van de motor.
u Breng de andere hand over naar de bovenste handgreep
(1). Wanneer de motor op snelheid komt, gaat de
maaimachine omhoog op een kussen van lucht, zodat de
machine zeer licht te hanteren en extreem gemakkelijk te
manoeuvreren is. U kunt de motor stoppen door de druk
van de aan/uit-greep (2) van de motor te halen tot de aan/
uit-knop (3) op uit klikt. De maaimachine daalt naar de
grond. U kunt nu de motor niet starten door alleen weer
druk op de aan/uit-greep (2) van de motor uit te oefenen.
Het is nu nodig de aan/uit-greep (2) van de motor in te
knijpen en de aan/uit-knop (3) weer in te drukken als u de
motor weer wilt starten.
Noodstop
u Als u de motor wilt stilzetten in een noodsituatie, hoeft u
alleen maar de druk van de aan/uit-greep te nemen.
u Houd u handen op de bovenste handgreep zodat u de
maaimachine kunt controleren wanneer deze daalt naar
de grond.
u Laat de handgreep pas los wanneer u de motor geheel tot
stilstand hebt laten komen.
De maaibladen vervangen (Afb. E, F)
Waarschuwing! Voer nooit montagewerkzaamheden of
afstellingen uit terwijl de maaimachine is aangesloten op
de stroomvoorziening. Controleer altijd dat de aan/uit-knop
in de uit-stand staat en dat de stekker uit het stopcontact
is getrokken. Controleer de maaibladen (11) regelmatig op
beschadigingen en balans. Als er punten zijn afgebroken of er
is andere schade of de twee maaibladen zijn uit balans, dan
moeten ze worden vervangen.
Zet de aan/uit-knop (3) in de uit-stand en trek de stekker uit
het stopcontact, draai vervolgens de maaimachine op z'n rug,
zoals wordt getoond in afbeelding E.
u Maak de oude maaibladen (11) los van de pennen (12) en
vervang ze door een nieuwe.
u Zet de maaimachine weer rechtop.
u Steek de stekker van de voedingskabel weer in het
stopcontact en laat de maaimachine enkele minuten
draaien, zodat u kunt controleren dat de maaibladen goed
zijn gemonteerd en dat er niet meer lawaai en trilling is
dan zou moeten.
u Gebruik alleen maaimessen die worden aanbevolen door
de fabrikant.
Overschakelen van een maaihoogte van 28mm naar
een maaihoogte van 38mm (Afb. G, H, I)
u Verwijder met de steeksleutel voor de maaibladbout (9) de
maaibladbout (9a).
u Verwijder de maaibladhouderschijf (10) en zet deze
andersom terug.
u Verwijder de maaibladen (11) van hun ankerpennen (12)
aan de onderzijde van de maaibladhouderschijf (10).
u Verwijder de maaibladen van hun ankerpennen aan de
bovenzijde van de maaibladhouderschijf (10).
Waarschuwing! Stel de maaihoogte niet te laag in, vooral
niet aan het begin van het maaiseizoen. Wanneer u het gras
te kort maait zal dat de groei belemmeren en zal onkruid welig
kunnen tieren. U zult een veel beter gazon krijgen door het
minder kort maar vaker te maaien.
Maaien (afb. J1 & J2)
Wij adviseren u uw maaier te gebruiken zoals wordt
uiteengezet in dit hoofdstuk zodat u een optimaal resultaat
bereikt en het risico van het doorsnijden van de netkabel tot
een minimum beperkt.
u Leg het grootste deel van het netsnoer op het gazon, dicht
bij het beginpunt (positie 1 in afb. J1).
u Schakel de maaimachine in zoals hierboven is
beschreven.
u Ga verder zoals wordt getoond in afb. J1
u Loop van positie 1 naar positie 2.
u Sla rechtsaf en loop naar positie 3.
u Sla linksaf en loop naar positie 4.
u Herhaal bovenstaande procedure waar nodig.
Waarschuwing! Werk niet in de richting van het snoer, zoals
wordt getoond in afb. J2.
Opmerking: Zet het snoer, dat van het maaimechanisme
loopt naar de aan-schakelaar, netjes met de kabelklemmen
(4a) vast aan de handgreep, zoals wordt getoond in
afbeelding K.
56
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Reiniging
Schakel de maaimachine uit en laat het maaiblad tot stilstand
komen. Gebruik alleen milde zeep en een vochtige doek om
de maaier te reinigen. Verwijder grasresten die zich aan de
onderzijde van de maaier hebben verzameld. Controleer na
meerdere malen gebruiken dat alle blootstelde bevestigingen
nog wel vast zitten.
Roest voorkomen
Meststoffen en andere tuinchemicaliën bevatten stoffen
die de roestvorming van metalen sterk versnellen. Als u op
plaatsen maait waar meststoffen of andere chemicaliën zijn
gebruikt, moet de maaier daarna onmiddellijk als volgt worden
gereinigd:
Schakel de maaimachine uit en trek de stekker uit het
stopcontact. Neem alle blootgestelde onderdelen af met een
vochtige doek.
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-apparaat/-gereedschap (met
netsnoer/snoerloos) is ontworpen om gedurende lange tijd
te functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt
het gereedschap/het apparaat naar volle tevredenheid
blijven gebruiken als u het goed onderhoudt en regelmatig
schoonmaakt.
Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u onderhoud
aan het elektrisch gereedschap (met snoer/snoerloos)
uitvoert:
u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
u Of laat de accu, als deze is ingebouwd, volledig ontladen
en schakel vervolgens de maaimachine uit.
u Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat
u de lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging
vraagt de lader geen onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
gereedschap/apparaat en de lader met een zachte borstel
of droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met
een vochtige doek. Gebruik niet een schurend
schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis
van een oplosmiddel.
u Verwijder regelmatig met een botte krabber gras en vuil
van onder de beschermkap.
Netstekker vervangen (alleen VK en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden gemonteerd:
u Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
u Sluit de bruine draad aan op de spanningvoerende pool in
de nieuwe stekker.
u Sluit de blauwe draad aan op de niet-spanningvoerende
pool.
Waarschuwing! Er moet geen verbinding tot stand worden
gebracht met de aardeaansluiting.
Volg de montage-instructies die bij stekkers van goede
kwaliteit worden geleverd. Aanbevolen zekering: 5 A.
Het milieu beschermen
Z
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het
normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen
worden teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar
grondstoffen doet afnemen. Recycle elektrische producten en
accu's volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere
informatie is beschikbaar op
www.2helpU.com
Technische gegevens
BEMWH551
Spanning
V
AC
230
Opgenomen
vermogen
W 1200
Onbelaste snelheid
min
-1
6500
Gewicht Kg
5,5
Waarde gewogen trilling hand/arm:
= ah <2,5 m/s
2
, onzekerheid (K) = 1,5 m/s
2
.
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker:
L
PA
: 84,0 dB(A); K= 2,5 dB(A)
Geluidsvermogenniveau L
wA
: 95 dB(A); K= 1,0 dB(A)
EG conformiteitsverklaring
RICHTLIJN VOOR MACHINES
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS
%
BEMWH551 Luchtkussenmaaier
Black & Decker verklaart dat de producten die worden
beschreven onder 'Technische gegevens', voldoen aan:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/EC, Luchtkussenmaaier, L < 50cm, Bijlage VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / Postbus 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederland.
Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EG (Artikel
12, bijlage III, L ≤ 50cm):
gemeten geluidsvermogenniveau L
wA
: 95 dB(A); K= 1,0 dB(A).
gegarandeerd geluidsvermogenniveau L
wA
: 96 dB(A).
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2014/30/EU en
2011/65/EU.
57
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker
op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
30-8-2018
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities
van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop
overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde
reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige
garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging
van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt
u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op
te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw
nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en het
laatste nieuws vindt over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
Uso previsto
El cortacésped BLACK+DECKER BEMWH551 ha sido
diseñado para cortar césped. Este aparato se ha diseñado
únicamente para uso doméstico.
Instrucciones de seguridad
¡Advertencia! Al utilizar aparatos
eléctricos, es necesario seguir las
precauciones de seguridad básicas,
incluidas las que se indican a
continuación, para reducir el riesgo de
incendios, electrocución y lesiones.
u Lea detenidamente todo el manual
antes de utilizar el aparato.
u En este manual se describe el uso
previsto del aparato. La utilización
de accesorios o acoplamientos y la
realización de operaciones distintas
a las recomendadas en este manual
de instrucciones pueden conllevar un
riesgo de lesiones.
u Conserve este manual para futuras
consultas.
Consejos
u Lea detenidamente estas
instrucciones. Familiarícese con los
controles y el uso correcto del aparato.
u Nunca permita que los niños ni las
personas no familiarizadas con estas
instrucciones utilicen el aparato. Las
normativas locales pueden restringir la
edad del usuario.
u No utilice el aparato mientras haya
personas, especialmente niños, o
animales cerca.
58
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Recuerde que el operador o el usuario
serán responsables de los accidentes
y las situaciones peligrosas que
puedan sufrir las personas que se
encuentren alrededor o sus
pertenencias.
Preparación
u Cuando utilice el aparato lleve
siempre calzado y pantalones largos
resistentes. No utilice el aparato si va
descalzo o con sandalias. Evite llevar
ropa holgada o que tenga cordones o
lazos colgantes.
u Examine a fondo el área donde vaya
a utilizar el aparato y retire todos los
objetos que el aparato podría expulsar.
u Antes de utilizar este aparato,
compruebe siempre que la hoja, el
perno de la hoja y el montaje de la
hoja no estén desgastados o dañados.
Sustituya las piezas desgastadas o
dañadas por conjuntos para mantener
el equilibrio. Sustituya las etiquetas
dañadas o ilegibles.
u Antes de utilizar el aparato,
compruebe que el cable de
alimentación y el cable de extensión
no estén dañados o gastados.
Si se daña el cable mientras utiliza
el producto, desconecte el cable de
la red eléctrica inmediatamente. NO
TOQUE EL CABLE SIN HABERLO
DESCONECTADO PREVIAMENTE
DE LA RED ELÉCTRICA. No utilice
el aparato si el cable está dañado o
desgastado.
u Cuando utilice la herramienta, lleve
siempre gafas protectoras.
Utilice una mascarilla protectora
cuando trabaje en lugares de mucho
polvo. Se debería proteger el oído
siempre que el nivel de ruido resulte
molesto.
u Protéjase contra las descargas
eléctricas. Evite el contacto del cuerpo
con supercies conectadas a masa o
tierra (por ejemplo verjas metálicas,
farolas, etc.).
Funcionamiento
u Nunca utilice el aparato con
protecciones defectuosas o sin los
dispositivos de seguridad, como, por
ejemplo, deectores y/o recogedores
de césped.
u Utilice el aparato únicamente a la
luz del día o con iluminación articial
adecuada.
u No exponga el aparato a la lluvia.
No utilice el aparato en condiciones
de humedad y evite que penetren
líquidos en su interior. Se recomienda
no utilizar el aparato sobre césped
mojado.
u Manténgase en todo momento
rmemente apoyado al suelo,
especialmente cuando esté en
pendiente. Tenga en cuenta que el
césped recién cortado está húmedo
y resbaladizo. No lo utilice en
pendientes empinadas.
u Trabaje en sentido transversal a las
pendientes, nunca hacia arriba ni
hacia abajo.
59
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Tenga sumo cuidado al cambiar de
sentido en las pendientes.
u No corte el césped en pendientes
demasiado empinadas.
u Camine mientras utiliza el aparato, sin
correr nunca. No dirija el aparato hacia
usted ni camine hacia atrás cuando
utilice el aparato.
u Siga las instrucciones para encender
el aparato y mantenga los pies
alejados de la hoja.
u No encienda el aparato cuando se
encuentre delante de la abertura de
expulsión de residuos.
u No incline el aparato cuando lo
encienda, excepto si es necesario
inclinarlo para arrancarlo.
En ese caso, no levante el aparato
más de lo imprescindiblemente
necesario y levante sólo la parte que
esté lejos del usuario. Asegúrese de
mantener ambas manos en posición
de trabajo antes de volver a dejar el
aparato en el suelo.
u Si debe levantar el aparato y
transportarlo para atravesar
supercies que no sean de césped
o para dirigirse al área de trabajo,
apague el aparato y espere a que las
cuchillas se detengan por completo.
u No levante ni transporte el aparato
hasta que la hoja no se haya detenido
por completo.
u Mantenga las manos y los pies
apartados de la hoja.
u No coloque las manos ni los pies
cerca o debajo de las piezas
giratorias.
u Manténgase alejado en todo momento
de las aberturas de expulsión de
residuos.
u Antes de dejar el aparato sin vigilancia
o de eliminar una obstrucción, o
cuando se disponga a cambiar,
limpiar o revisar alguna de sus piezas,
apáguelo, desenchufe el cable de la
toma de corriente y asegúrese de que
las piezas móviles se han detenido
por completo. Después de golpear
un objeto extraño. Compruebe que la
máquina no tenga daños, si lo tiene
repárelos antes de volver a ponerla en
marcha y utilizarla.
u Si el aparato empieza a vibrar de
forma inusual o si choca con un
objeto extraño, apague el aparato y
desenchufe el cable de la toma de
corriente. Compruebe los daños del
aparado, sustituya o repare las piezas
dañadas y je las piezas sueltas.
u Tenga mucho cuidado de mantener el
cable de alimentación lejos de la hoja.
Tenga cuidado con la posición del
cable en todo momento.
u Después de apagar el aparato, el
motor continuará en marcha durante
unos segundos. No intente forzar la
hoja para que se pare.
Mantenimiento y
almacenamiento
u Antes de utilizarlo, compruebe que el
aparato no contenga piezas dañadas
ni defectuosas.
60
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Compruebe si las piezas móviles
están desalineadas o agarrotadas,
si hay piezas rotas, daños a las
protecciones e interruptores o
cualquier otro problema que
pueda afectar al funcionamiento.
Asegúrese de que el aparato funciona
correctamente y realiza las funciones
para las que ha sido diseñado. No
utilice el aparato con protecciones o
cierres dañados ni mal colocados. No
utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa. No utilice
el aparato si no es posible encenderlo
y apagarlo con el interruptor.
Solicite al servicio técnico autorizado
la reparación o sustitución de las
piezas dañadas o defectuosas.
u Compruebe con frecuencia que el
cable no haya sufrido daños. Si se
llegase a dañar el cable, deberá ser
sustituido por un agente autorizado
para evitar cualquier situación de
riesgo. Inspeccione los cables de
extensión periódicamente. Si el
cable de extensión está dañado
o es defectuoso, sustitúyalo
inmediatamente.
u Mantenga todas las tuercas, pernos
y tornillos del aparato apretados para
asegurar unas condiciones de trabajo
seguras.
u Compruebe que el colector de césped
no esté dañado ni desgastado y
sustitúyalo si es necesario. No utilice
nunca el aparato sin el colector de
césped.
u Tenga cuidado durante el ajuste
del aparato para evitar que se le
enganchen los dedos entre las hojas
en movimiento y las piezas jas del
aparato.
u Cuando revise las cuchillas, tenga
cuidado porque, aunque la fuente de
alimentación esté desconectada, aún
se pueden mover.
u Cuando no utilice el aparato, debe
guardarlo en un lugar seco. Los niños
no deben tener acceso a los aparatos
guardados.
u Deje siempre enfriar el aparato antes
de guardarlo.
u Asegúrese de que solo se utilizan los
repuestos de corte del tipo correcto.
u Utilice únicamente piezas de repuesto
y accesorios recomendados por
BLACK+DECKER.
Instrucciones de seguridad
adicionales para cortacéspedes
u Utilice siempre un cable de
prolongación autorizado que sea
adecuado para la entrada de corriente
de esta herramienta (consulte
los datos técnicos). El cable de
prolongación debe ser adecuado para
su uso en exteriores y presentar las
indicaciones oportunas. Se puede
utilizar un cable de prolongación
HO5VV-F de 1.5 mm2 y de hasta
30 m sin pérdida de rendimiento del
producto. Antes de utilizar el cable de
prolongación, compruebe que no esté
dañado, gastado o deteriorado. Si está
dañado o defectuoso, sustitúyalo.
61
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Si utiliza un carrete de cable,
desenrolle siempre el cable
completamente.
u No transporte la máquina si la
fuente de alimentación está en
funcionamiento.
u Cuando utilice el cortacésped, agarre
rmemente el manillar con ambas
manos.
u Si en algún momento resulta necesario
inclinar el cortacésped, asegúrese de
mantener ambas manos en la posición
de trabajo mientras el cortacésped se
encuentre inclinado. Mantenga ambas
manos en la posición de trabajo hasta
que el cortacésped vuelva a quedar
correctamente colocado en el suelo.
u No utilice nunca el cortacésped con
auriculares para escuchar la radio o
música.
u Nunca intente ajustar la altura de una
rueda con el motor en marcha o con
la llave de seguridad dentro de la
carcasa del interruptor.
u Si el cortacésped se detiene,
apáguelo y espere a que la cuchilla se
detenga antes de intentar desatascar
el conducto de descarga o de
retirar algún objeto de debajo de la
plataforma.
u Mantenga las manos y los pies
alejados de la zona de corte.
u Mantenga las cuchillas aladas.
Utilice siempre guantes protectores
cuando manipule la cuchilla del
cortacésped.
u Si utiliza el colector de césped,
compruebe su estado de manera
periódica para evitar que se
desgaste y se deteriore. Si está muy
desgastado, por razones de seguridad
deberá sustituirlo con un nuevo
colector de césped.
u Extreme las precauciones cuando dé
marcha atrás o tire del cortacésped en
dirección hacia usted.
u No coloque las manos ni los pies
cerca o debajo del cortacésped.
Manténgase alejado de la apertura
del mecanismo de descarga en todo
momento.
u Limpie el área donde vaya a utilizar
el cortacésped de objetos tales como
piedras, bastones, cables, juguetes,
huesos, etc., ya que podrían salir
despedidos cuando la cuchilla pase
por encima de ellos. Los objetos
golpeados por la cuchilla pueden
causar graves lesiones corporales.
Manténgase detrás del manillar
cuando el motor esté en marcha.
u No utilice el cortacésped si está
descalzo o con sandalias. Lleve
siempre un calzado adecuado.
u No tire del cortacésped hacia atrás
si no es absolutamente necesario.
Mire siempre abajo y detrás antes y
mientras retroceda.
u Evite que el material descargado se
dirija a personas. No descargue el
material contra una pared u obstáculo
ya que podría rebotar hacia usted.
62
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Suelte el tirador de arranque para
parar el cortacésped y detenga la
cuchilla cuando pase por encima de
supercies con grava.
u No utilice el cortacésped sin el
colector de césped, el protector de
descarga, el protector trasero u otros
dispositivos de seguridad colocados
y en funcionamiento. Revise
periódicamente todos los protectores
y dispositivos de seguridad para
comprobar que se encuentran en buen
estado, funcionan correctamente y
cumplen la función prevista.
Sustituya los protectores o dispositivos
de seguridad dañados antes de seguir
usando la herramienta.
u No deje nunca desatendido el
cortacésped cuando esté en
funcionamiento.
u Suelte siempre la barra de sujeción
para parar el motor y espere a que
la cuchilla se detenga por completo
antes de limpiar el cortacésped, retirar
la bolsa colectora, desatascar el
protector de descarga, dejar de utilizar
el cortacésped o realizar algún ajuste,
reparación o revisión.
u Utilice el cortacésped únicamente a la
luz del día o con iluminación articial
adecuada y cuando los objetos que
están en la ruta de la cuchilla sean
claramente visibles desde la zona de
operación del cortacésped.
u No utilice el cortacésped si está bajo
el efecto del alcohol o las drogas ni
cuando esté cansado o enfermo.
Esté siempre alerta, mire lo que hace
y use el sentido común.
u Evite los entornos peligrosos.
No utilice nunca el cortacésped sobre
el césped mojado o húmedo, ni bajo la
lluvia. Manténgase en todo momento
rmemente apoyado en el suelo y no
corra.
u Si el cortacésped empieza a vibrar de
forma anormal, suelte el interruptor
de encendido/apagado, espere a que
la cuchilla se detenga y compruebe
de inmediato cuál es el problema. La
vibración suele indicar la presencia
de un problema. Consulte la guía de
solución de problemas para obtener
indicaciones en caso de que se
produzca una vibración anómala.
u Lleve siempre protección ocular
y respiratoria cuando utilice el
cortacésped.
u El uso con cualquier accesorio o
acoplamiento no recomendado para
este cortacésped puede resultar
peligroso. Utilice solamente accesorios
aprobados por BLACK+DECKER.
u Sea precavido cuando utilice el
cortacésped. Mantenga un apoyo
rme sobre el suelo y conserve el
equilibrio en todo momento cuando
utilice el cortacésped.
u Trabaje en sentido transversal a la
pendiente, nunca hacia arriba o abajo.
Tenga sumo cuidado al cambiar de
sentido en las pendientes.
u Esté atento a los agujeros, los surcos,
los baches, las piedras y otros objetos
ocultos.
63
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Las supercies irregulares pueden
provocar resbalones y caídas. El
césped alto puede ocultar obstáculos.
u No utilice el cortacésped sobre el
césped húmedo ni en pendientes muy
pronunciadas. El uso de calzado poco
adecuado puede provocar resbalones
y caídas.
u No utilice el cortacésped cerca de
pendientes pronunciadas, acequias o
terraplenes. Podría perder el equilibrio
o caerse.
u Deje siempre enfriar el cortacésped
antes de guardarlo.
Saque el enchufe de la toma de corriente
y saque la batería de la máquina.
Compruebe que las piezas móviles se
hayan detenido:
u Cuando deje sola la máquina.
u Antes de limpiar una obstrucción.
u Antes de revisar, limpiar o realizar
trabajos en el aparato.
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones
declarados en el apartado de
características técnicas y en la
declaración de conformidad se han
calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma
EN50636 y pueden utilizarse para
comparar una herramienta con otra.
El valor de emisión de vibraciones
especicado también puede utilizarse
en una evaluación preliminar a la
exposición.
¡Advertencia! El valor de emisión de
vibraciones durante el funcionamiento
real de la herramienta eléctrica puede
diferir del valor declarado en función de
cómo se utilice dicha herramienta. El
nivel de las vibraciones puede aumentar
por encima del nivel declarado. Al
evaluar la exposición a las vibraciones
para determinar las medidas de
seguridad requeridas por la Directiva
2002/44/CE para la protección de las
personas que utilizan habitualmente
herramientas eléctricas en su trabajo,
debe tenerse en cuenta el cálculo de la
exposición a vibraciones, las condiciones
reales de uso y la forma de utilización
de la herramienta, incluyendo todas
las partes del ciclo operativo, como las
veces que la herramienta está apagada,
cuando funciona en vacío y el tiempo de
activación. No utilice la herramienta si se
registran vibraciones anormales.
Seguridad de otras personas
u Este aparato no está destinado para
ser usado por personas (incluyendo
los niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o
que carezcan de experiencia o del
conocimiento necesario, a menos
que estén supervisadas o reciban
las instrucciones relativas al uso del
aparato por una persona encargada
de su seguridad.
u Los niños deben vigilarse en todo
momento para asegurarse de que no
utilicen el aparato como un juego.
64
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Después de golpear un objeto extraño,
compruebe que el aparato no presente
daños y haga
las reparaciones necesarias.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede
producir riesgos residuales adicionales
no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas. Tales
riesgos pueden surgir por un uso
incorrecto, demasiado prolongado,
etc. El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso
de dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos
incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles.
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas calientes.
u Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza o accesorio.
u Lesiones producidas al usar el aparato
por un tiempo demasiado prolongado.
Si utiliza un aparato durante períodos
de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con
frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u Riesgos para la salud causados por la
respiración del polvo generado por el
uso de la herramienta (por ejemplo, al
trabajar con madera, especialmente
roble, haya, tablero semiduro de bras
y cuarzo en polvo de hormigón).
u Si no se puede evitar usar el
cortacésped en un lugar húmedo,
use un dispositivo de corriente
residual (DCR) con una corriente de
desconexión no superior a 30 mA.
El uso de un dispositivo DCR reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
u Nunca levante ni transporte el
aparato mientras el motor está en
funcionamiento.
Símbolos de advertencia
Junto con el código de la fecha, en la
herramienta aparecen los siguientes
símbolos:
¡Advertencia! Lea el manual
antes de utilizar el aparato.
Cuando utilice el aparato, lleve
siempre gafas protectoras.
Cuando maneje el aparato,
utilice protectores para los oídos
adecuados.
No exponga el aparato a la
lluvia ni a la humedad.
Siempre debe extraer el enchufe
del aparato antes de limpiar y
realizar el mantenimiento. Tenga
cuidado de no utilizar el aparato
si el cable está estropeado.
Desconecte el enchufe de red si
el cable está dañado o enreda-
do.
>
65
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Tenga cuidado con los objetos
que salen volando. Mantenga
a otras personas alejadas de la
zona de corte.
Mantenga el cable alejado de las
hojas de corte.
Una vez apagada la má-
quina, las cuchillas conti-
nuarán girando. Espere a
que todas las piezas estén
detenidas antes de tocar-
las.
Mantenga a otras
personas, especialmente
niños, y a las mascotas
a una distancia superior a
6 m.
Para evitar lesiones, no
coloque las manos ni los
pies cerca
de la hoja giratoria.
Directiva 2000/14/CE
sobre la potencia acústica
garantizada
Seguridad eléctrica
¡Advertencia! Esta herramienta
está doblemente aislada; por lo
tanto, no es necesario
ningún conductor de tierra.
Compruebe siempre que el voltaje
suministrado corresponda al indicado en
la placa de características.
360˚
6m / 20ft
96
u Si el cable de alimentación se daña,
debe ser sustituido por el fabricante
o por un centro de asistencia técnica
autorizado de BLACK+DECKER
para evitar cualquier riesgo.
u Se puede incrementar la seguridad
eléctrica mediante la utilización de un
dispositivo de corriente residual (DCR)
de alta sensibilidad de 30 mA.
Características
Este aparato incluye una o más de las siguientes
características.
1. Manillar superior
2. Asa de encendido/apagado del motor
3. Botón de encendido
4. Gancho para recoger el cable
4a. Fijaciones para el cable
5. Cierre del manillar superior
6. Manillar inferior
7. Cubierta del motor
8. Cierre del manillar inferior
9. Llave para el perno de la hoja
Montaje
¡Advertencia! Antes del montaje, compruebe que la
herramienta esté
apagada y desenchufada.
Fijación del manillar inferior al cuerpo principal
(g. A)
u Alinee los oricios del manillar inferior (6) con los oricios
del cuerpo principal (8a).
Inserte el cierre del manillar inferior (8) y presione hasta
que esté jo, tal y como se muestra en la gura A.
Fijación del manillar superior al manillar inferior
(g. B)
u Alinee los oricios del manillar inferior (6) con los agujeros
correspondientes del manillar superior (1).
u Inserte el tornillo (5b) por ambas manillas y coloque la
arandela (5a).
u Coloque el cierre del manillar superior (5) en el tornillo
(5b) y apriete hasta que quede jado, como se muestra en
la gura B.
Nota: El manillar superior puede jarse al manillar inferior con
el cierre del manillar superior (5) situado en el exterior o en el
interior, según preera.
66
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Antes de comenzar
u Antes de usar, compruebe que el cortacésped se
encuentre en buen estado.
u Asegúrese de que el botón de alimentación se encuentre
en posición de apagado y desconecte el enchufe del
cable de la alimentación.
u Revise el estado general del cortacésped.
Inspeccione el cuerpo debajo de la cubierta, la hoja,
el interruptor, el cable de alimentación y el cable de
extensión (si se usa).
u Compruebe si hay tornillos sueltos, desalineaciones,
agarrotamiento de piezas móviles, montaje inadecuado,
piezas rotas o cualquier otro problema que pudiera
afectar al funcionamiento seguro.
u Si se producen ruidos o vibraciones anormales durante
el funcionamiento, apague de inmediato el cortacésped y
haga reparar el fallo. Si la herramienta está dañada, no la
utilice y coloque la etiqueta “”NO USAR”. Asegúrese de
que se encuentra en una supercie plana y con un apoyo
estable. Compruebe que los cierres (5, 8) estén bien
apretados.
Encendido y apagado (g. C, D)
Nota: Practique encendiendo y apagando el cortacésped
como se detalla más abajo antes de cortar césped por
primera vez. Arranque el cortacésped en una supercie dura y
de nivel (como una calzada) que no tenga desechos. Conecte
los cables de alimentación al punto de alimentación.
u Apriete asa de encendido/apagado (2) hacia el manillar
superior (1) y utilice la otra mano para presionar el botón
de encendido (3), como se muestra en la gura C. El
botón de encendido permanece oprimido mientras se
mantenga presión en el asa de encendido/apagado del
motor (2).
u Transera la otra mano al manillar superior (1). A medida
que el motor coja velocidad, el cortacésped se eleva
en un colchón de aire, lo que hace que sea muy ligero
de manejar e increíblemente manejable. Para detener
el motor, suelte presión del asa de encendido/apagado
del motor (2) hasta que el botón de encendido (3) se
desactive. El cortacésped baja al suelo. El motor no
arranca si se vuelve a aplicar presión únicamente al asa
de encendido/apagado del motor (2). Es necesario apretar
el asa de encendido/apagado del motor (2) y volver a
presionar el botón de encendido (3) para volver a arrancar
el motor.
Parada de emergencia
u Para detener el motor en una emergencia, solo tiene
que dejar de presionar el asa de encendido/apagado del
motor.
u Mantenga las manos en el manillar superior para controlar
el cortacésped a medida que baja al suelo.
u Deje que el motor se detenga totalmente antes de dejar
de controlar el manillar.
Cambio de las hojas del cortacésped (g. E, F)
¡Advertencia! No realice nunca operaciones de montaje
o ajuste con la alimentación conectada al cortacésped.
Asegúrese siempre de que el botón de encendido se
encuentre en posición apagada y de que el
cable de alimentación esté desconectado de la red eléctrica.
Compruebe con regularidad que las hojas (11) no estén
dañadas y que estén equilibradas.
Si hay extremos rotos u otros daños, o si las dos hojas no
están equilibradas, ambas deberán sustituirse.
Con el botón de encendido (3) en posición de apagado y el
cable de alimentación desconectado de la alimentación, de la
vuelta al cortacésped como se muestra en la gura E.
u Extraiga las hojas antiguas (11) de las pestañas (12) y
sustitúyalas por otras nuevas.
u Vuelva a poner el cortacésped en posición normal.
u Vuelva a conectar el cable de alimentación al suministro
y encienda el cortacésped durante unos minutos para
comprobar que las hojas estén correctamente ajustadas y
que no haya ruidos ni vibraciones indebidos.
u Utilice únicamente las hojas recomendadas por el
fabricante.
Cómo cambiar de un corte de 28 mm a uno de
38 mm (g. G, H, I)
u Utilice la llave para el perno de la hoja (9) para quitar el
perno de la hoja (9a).
u Retire el disco del soporte de la hoja (10) y cámbielo a la
inversa.
u Retire las hojas (11) de sus pestañas de anclaje (12) de la
parte inferior del disco de soporte de la hoja (10).
u Sustituya las hojas de las pestañas de anclaje en de la
parte superior del disco de soporte de la hoja (10).
¡Advertencia! No ajuste la altura de corte demasiado baja,
especialmente al inicio de la temporada de corte del césped.
Si corta el césped demasiado bajo,
esto retardará su crecimiento y favorecerá el crecimiento de
maleza. Logrará un césped mucho mejor si lo corta menos
pero más a menudo.
Cortar (Fig. J1 y J2)
Le recomendamos que utilice el cortacésped como se
describe en esta sección para lograr los mejores resultados y
reducir el riesgo de cortar el cable de alimentación.
u Coloque el resto del cable de alimentación en el césped,
cerca del lugar por donde vaya a empezar a trabajar
(posición 1 de la g. J1).
u Encienda el aparato según las instrucciones anteriores.
u Proceda como se muestra en la g. J1.
u Muévase de la posición 1 a la posición 2.
67
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Gire a la derecha y continúe hacia la posición 3.
u Gire a la izquierda y continúe hacia la posición 4.
u Repita el procedimiento anterior según sea necesario.
¡Advertencia! No trabaje en dirección al cable como se
muestra en la Fig. J2.
Nota: Utilice las jaciones para el cable (4a) para jar el cable
desde la cubierta, por el interruptor de encendido y hasta el
conjunto del manillar, como se muestra en la gura K.
Limpieza
Apague el cortacésped y deje que la cuchilla se pare. Para
limpiar el cortacésped, utilice únicamente jabón suave y un
paño húmedo. Saque los recortes de césped que se hayan
acumulado en la parte inferior de la plataforma. Después de
haber utilizado la unidad varias veces, revise las sujeciones
externas para vericar que estén rmemente ajustadas.
Cómo evitar la corrosión
Los fertilizantes y otros productos químicos de jardinería
contienen agentes que aceleran considerablemente la
corrosión de los metales. Si utiliza el cortacésped en áreas
donde se hayan aplicado fertilizantes u otros productos
químicos, límpielo inmediatamente después de nalizar el
trabajo como se indica a continuación:
Apague el cortacésped y desenchúfelo. Limpie todas las
piezas expuestas con un paño húmedo.
Mantenimiento
Su aparato o herramienta con o sin cable de
BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante
un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.
El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un
cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta
o aparato.
¡Advertencia! Antes de realizar el mantenimiento de
herramientas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato/herramienta.
u O bien deje que la batería se agote por completo, si es en
una pieza, y, a continuación, apague el aparato.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta, el aparato y el cargador con un cepillo suave
o un paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
u Utilice periódicamente un raspador sin lo para eliminar
los restos de césped y la suciedad acumulada debajo del
protector.
Sustitución del enchufe de alimentación
principal (solo Irlanda y Reino Unido)
Si debe colocar un nuevo enchufe de red:
u Deseche el enchufe viejo de forma segura.
u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
u Conecte el cable azul al terminal neutro.
¡Advertencia! No deberá realizar ninguna conexión al
terminal de tierra. Siga las instrucciones de colocación
suministradas con los enchufes de buena calidad. Fusible
recomendado: 5 A.
Protección del medio ambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con la basura doméstica normal.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de
conformidad con la normativa local. Puede obtener más
información en
www.2helpU.com
Datos técnicos
BEMWH551
Tensión
V
CA
230
Potencia de
entrada
W 1200
Velocidad sin
carga
min
-1
6500
Peso Kg
5,5
Vibraciones soportadas en mano/brazo:
= ah < 2,5 m/s
2
, incertidumbre (K) = 1,5 m/s
2
.
Nivel de presión acústica en la oreja del operador:
L
PA
: 84,0 dB(A); K= 2,5 dB(A)
Nivel de potencia acústica L
WA
: 95 dB(A); K= 1,0 dB(A)
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR
%
BEMWH551 Cortacésped
Black & Decker declara que los productos descritos en “datos
técnicos” cumplen las siguientes normas:
2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/CE, cortacésped, L < 50 cm, Anexo VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
68
(Traducción de las instrucciones
originales)
ESPAÑOL
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Países Bajos
Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva
2000/14/CE (artículo 12, anexo III, L < 50cm):
nivel de potencia acústica medida L
WA
: 95 dB(A); K= 1,0
dB(A).
nivel de potencia acústica garantizada L
WA
: 96 dB(A)
Estos productos también cumplen con las directivas 2014/30/
UE y 2011/65/UE.
Para más información, póngase en contacto con Black &
Decker en la siguiente dirección o consulte la parte posterior
del manual.
El abajo rmante es el responsable de la compilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en representación
de Black & Decker.
R. Laverick
Director de Ingeniería
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
30/08/2018
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico
autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su ocina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
Utilização pretendida
O cortador de relva deslizante BLACK+DECKER BEMWH551
foi concebido para cortar relva. Este equipamento destina-se
apenas a utilização doméstica.
Instruções de segurança
Atenção! Quando utilizar aparelhos
eléctricos, deve sempre cumprir medidas
de segurança básicas, incluindo
as seguintes, de modo a reduzir os
riscos de incêndio, choque eléctrico e
ferimentos pessoais.
u Leia atentamente o manual completo
antes de utilizar este equipamento.
u A utilização prevista está descrita
neste. A utilização de qualquer
acessório ou a execução de qualquer
operação com este equipamento
que não esteja incluída no presente
manual de instruções poderá
representar um risco de ferimentos
pessoais.
u Conserve este manual para referência
futura.
Preparação
u Leia as instruções com atenção.
Familiarize-se com os controlos e a
utilização adequada da máquina.
u Nunca deixe que crianças ou pessoas
que não estejam familiarizadas com
estas instruções utilizem a máquina.
As normas locais podem restringir a
idade do operador.
u Nunca utilize a máquina enquanto
estiverem pessoas (em especial,
crianças) ou animais nas
proximidades.
69
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Lembra-se de que o operador ou o
utilizador é responsável por acidentes
ou perigos que possam ocorrer a
outras pessoas ou bens.
Preparação
u Durante a utilização da máquina,
utilize sempre calçado resistente e
calças compridas. Não trabalhe com a
máquina descalço ou com sandálias.
Evite utilizar roupas largas ou com
cordões ou laços pendurados.
u Inspeccione rigorosamente a área em
que a máquina será utilizada e retire
todos os objectos que possam ser
projectados pela máquina.
u Antes de usar, proceda sempre a uma
inspecção visual para ver se a lâmina,
o parafuso da lâmina e o conjunto da
lâmina não estão desgastados ou
danicados. Substitua componentes
desgastados ou danicados em
conjuntos para manter o equilíbrio.
Substitua etiquetas danicadas ou
ilegíveis.
u Antes da utilização, verique se o
cabo de alimentação e a extensão
eléctrica apresentam sinais de danos
ou desgaste. Se o cabo se danicar
durante a utilização, desligue de
imediato o aparelho da fonte de
alimentação eléctrica. NÃO TOQUE
NO CABO DE ALIMENTAÇÃO
ANTES DE DESLIGAR A FONTE DE
ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA. Não
utilize a máquina se o cabo estiver
danicado ou desgastado.
u Utilize óculos ou viseiras de protecção
quando utilizar esta ferramenta.
Use uma máscara de protecção de
poeiras sempre que trabalhar em
locais com muito pó. A protecção
auricular deve ser usada sempre que
o nível de som for desconfortável.
u Tenha cuidado com os choques
eléctricos. Evite o contacto com
superfícies com ligação à terra, tais
como trilhos de metal, postes de
iluminação, etc.
Funcionamento
u Nunca trabalhe com a máquina com
protecções decientes, ou sem os
dispositivos de segurança montados,
(deetores) e/ou caixa de aparas.
u Utilize apenas o aparelho à luz do dia
ou com uma boa luz articial.
u Não exponha a máquina à chuva.
Não utilize a máquina na lama em
condições húmidas. De preferência,
não utilize a máquina em relva
molhada.
u Tenha cuidado ao deslocar-se,
especialmente em terrenos inclinados.
A relva acabada de cortar está
molhada e escorregadia. Não trabalhe
em declives.
u Trabalhe ao longo dos socalcos e
nunca em sentido ascendente e
descendente. Tenha muito cuidado
quando mudar de direcção em
declives.
u Não corte excessivamente em
declives acentuados.
u Não corra quando utilizar a máquina.
70
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Não puxe a máquina na sua direcção
nem ande para trás quando utilizar a
máquina.
u Ligue a máquina de acordo com as
instruções e com os seus pés bem
afastados da lâmina.
u Não ligue o aparelho quando estiver à
frente da abertura de descarga.
u Não incline a máquina quando a liga,
excepto se tiver de ser inclinada para
colocá-la em funcionamento.
Nesse caso, não incline a máquina
mais do que o absolutamente
necessário e apenas quando a peça
estiver distante do operador. Ambas
as mãos devem estar devidamente
posicionadas para manejar a máquina
antes de a colocar no chão.
u Desligue a máquina e aguarde que o
conjunto de lâminas pare de funcionar
se o aparelho tiver de ser inclinado
para transporte em terrenos que não
sejam relvados e quando transportar a
máquina para e a partir da área a ser
cortada.
u Não eleve ou transporte a máquina até
a lâmina parar completamente.
u Mantenha as mãos e os pés afastados
da lâmina.
u Não coloque as mãos ou pés perto ou
sob as peças rotativas.
u Mantenha-se sempre afastado das
aberturas de descarga.
u Desligue, retire a cha da tomada e
certique-se de que as peças móveis
pararam de rodar antes de deixar
o aparelho sem vigilância e antes
de mudar, limpar ou inspeccionar
quaisquer peças do aparelho ou
de retirar um obstáculo. Após bater
num objecto estranho. Inspeccione
a máquina para identicar danos
e proceda às reparações antes de
recomeçar a trabalhar com a máquina;
u Se a máquina começar a vibrar
anormalmente ou se bater num
objecto estranho, desligue-a e remova
a cha da tomada. Verique se
existem danos no aparelho, substitua
ou repare peças danicadas, procure
e aperte peças soltas.
u Certique-se sempre de que o cabo de
alimentação está afastado da lâmina.
Tenha sempre presente a posição do
cabo.
u O motor irá continuar a funcionar por
alguns segundos depois de desligar a
máquina. Nunca force a imobilização
da lâmina.
Manutenção e armazenamento
u Antes da utilização verique o
aparelho quanto a peças danicadas
ou avariadas. Verique se as partes
móveis estão desalinhadas ou
bloqueadas,
se existem peças partidas, se
as protecções e os botões estão
danicados ou qualquer outra situação
que possa afectar o funcionamento do
equipamento.
71
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Certique-se de que a máquina irá
funcionar correctamente e executar
a respectiva função prevista. Nunca
utilize o aparelho se as protecções ou
caixas estiverem danicadas ou não
estiverem na devida posição. Não
utilize o aparelho se alguma das peças
se encontrar danicada ou avariada.
Não utilize a máquina se o interruptor
não puder ser ligado nem desligado.
Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danicadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
u Verique regularmente se o cabo
apresenta danos. Se o cabo for
danicado, terá de ser substituído por
um agente de reparação autorizado
para evitar acidentes. Verique
periodicamente os cabos de extensão.
Substitua, de imediato, um cabo de
extensão caso esteja danicado.
u Mantenha todas as porcas, parafusos
e pernos do aparelho apertados para
assegurar um bom funcionamento.
u Verique se o colector de relva
apresenta danos ou desgaste e
substitua-o se necessário. Nunca
utilize o aparelho sem o colector de
relva.
u Cuidado durante o ajuste da máquina
para evitar car com os dedos presos
entre lâminas em movimento e
peças xas da máquina.
u Quando proceder a reparações das
lâminas, tenha em atenção que,
apesar da fonte de alimentação estar
desligada, as lâminas podem
deslocar-se.
u Quando não estiver a ser utilizado, o
equipamento deve ser guardado num
local seco. As crianças não devem ter
acesso a aparelhos armazenados.
u Deixe sempre a máquina arrefecer
antes de a guardar.
u Certique-se de que são utilizados os
instrumentos de corte de substituição
adequados.
u Utilize apenas as peças de
substituição e acessórios
recomendados pela BLACK+DECKER.
Instruções de segurança
adicionais para cortadores de
relva deslizantes
u Utilize sempre um cabo de extensão
aprovado, adequado à entrada de
alimentação da ferramenta (consulte
os dados técnicos). O cabo de
extensão tem de ser adequado
para utilização exterior, possuindo a
respectiva marcação. Poderá utilizar
um cabo de extensão HO5VV-F de 1.5
mm2 com uma extensão máxima 30
m, sem redução do desempenho do
aparelho.
Antes da utilização, verique se o
cabo de extensão apresenta sinais de
envelhecimento, danos ou desgaste.
Substitua o cabo de extensão se este
se encontrar danicado ou avariado.
Ao utilizar uma bobina de cabo,
desenrole sempre o cabo na íntegra.
u Não transporte a máquina enquanto
a fonte de alimentação estiver a
funcionar.
72
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Segure bem o manípulo com ambas
as mãos quando estiver a manobrar o
cortador de relva deslizante.
u Se, a qualquer altura, for necessário
inclinar o cortador de relva deslizante,
certique-se de que ambas as
mãos permanecem na posição de
funcionamento do aparelho enquanto
o cortador se encontra inclinado.
Mantenha ambas as mãos na posição
de funcionamento do aparelho até o
cortador de relva deslizante voltar a
estar correctamente posicionado no
chão.
u Nunca use auscultadores para ouvir
rádio ou música enquanto estiver
a manobrar o cortador de relva
deslizante.
u Nunca tente fazer um ajuste da altura
da roda enquanto o motor estiver
em funcionamento ou se a chave
de segurança estiver no caixa do
comutador.
u Se o cortador de relva deslizante
encravar, aguarde que a lâmina pare
antes de tentar desobstruir o cano
ou remover o que estiver abaixo da
estrutura.
u Mantenha as mãos e os pés afastados
da área de corte.
u Mantenha as lâminas aadas.
Utilize sempre luvas de protecção
durante o manuseamento da lâmina
do cortador de relva deslizante.
u Se estiver a utilizar o colector de relva,
verique-o regularmente quanto a
indícios de desgaste e deterioração.
Se estiver excessivamente usado,
substitua-o por um novo colector de
relva para sua segurança.
u Tenha muita atenção quando estiver a
inverter ou a puxar o cortador de relva
deslizante na sua direcção.
u Não coloque as mãos ou pés perto ou
sob o cortador de relva deslizante.
Mantenha-se sempre afastado da
abertura de descarga.
u Limpe a área onde o cortador de relva
deslizante vai ser usado retirando
objectos como pedras, paus, cabos,
brinquedos, ossos, etc., que poderão
ser atirados pela lâmina.
Os objectos atirados pela lâmina
podem causar ferimentos graves.
Mantenha-se atrás do manípulo
quando o motor estiver ligado.
u Não trabalhe com o cortador de
relva deslizante, descalço ou com
sandálias. Utilize sempre calçado de
segurança.
u Não faça andar para trás o cortador
de relva deslizante, excepto se for
absolutamente necessário. Olhe
sempre para baixo e para trás antes
e quando estiver a deslocar-se para
trás.
u Nunca direccione os materiais
descarregados para pessoas. Evite
descarregar os materiais junto a
uma parede ou outro elemento de
obstrução. Os materiais poderão fazer
ricochete contra o operador.
73
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Liberte a pega de arranque para
desligar o cortador de relva deslizante
e pare a lâmina quando estiver a
passar por superfícies com gravilha.
u Não trabalhe com o cortador de
relva deslizante sem o colector
de relva completo, protecção de
descarga, protecção traseira ou outros
dispositivos de segurança montados e
a funcionar. Verique periodicamente
todas as protecções e dispositivos de
segurança para se certicar de que
estão em bom funcionamento e de
que irão funcionar correctamente e
executar a respectiva função prevista.
Substitua uma protecção danicada ou
outro dispositivo de segurança antes
da utilização do aparelho.
u Nunca deixe um cortador de relva
deslizante em funcionamento sem
vigilância.
u Liberte sempre a barra dos fardos
para parar o motor e aguarde até a
lâmina parar por completo antes de
limpar o cortador de relva deslizante,
remover o saco de relva, desobstruir a
protecção de descarga, quando deixar
o cortador de relva deslizante ou
antes de efectuar quaisquer ajustes,
reparações ou inspecções.
u Utilize o cortador de relva deslizante
apenas à luz do dia ou com uma boa
luz articial desde que os objectos no
percurso da lâmina quem claramente
visíveis na área de funcionamento do
cortador de relva deslizante.
u Não utilize o cortador de relva
deslizante sob o efeito do álcool ou
drogas, ou quando estiver cansado ou
doente. Esteja sempre atento, preste
atenção ao que está a fazer e use o
bom senso.
u Evite ambientes perigosos.
Nunca utilize o cortador de relva
deslizante se a relva estiver húmida
ou molhada, nunca utilize o cortador
de relva deslizante à chuva. Tenha
sempre cuidado ao deslocar-se, ande
normalmente e nunca corra.
u Se o cortador de relva deslizante
começar a vibrar anormalmente,
liberte o interruptor de ligar/desligar,
aguarde que a lâmina pare e, em
seguida, verique de imediato qual é
a causa. A vibração é, geralmente, um
sinal de problemas; consulte o guia
de resolução de problemas para obter
conselhos no caso de ocorrência de
vibrações anormais.
u Utilize sempre óculos de protecção e
uma protecção respiratória adequada
quando utilizar o cortador de relva
deslizante.
u A utilização de qualquer acessório
não recomendado para a utilização
com este cortador de relva deslizante
poderá ser perigosa. Utilize
apenas acessórios aprovados pela
BLACK+DECKER.
u Nunca tente chegar a pontos fora do
alcance enquanto estiver a manobrar
o cortador de relva deslizante.
74
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Mantenha-se sempre bem posicionado
e equilibrado enquanto estiver
a manobrar o cortador de relva
deslizante.
u Corte ao longo dos socalcos e nunca
em sentido ascendente e
descendente. Tenha muito cuidado
quando mudar de direcção em
declives.
u Preste atenção aos buracos, sulcos,
solavancos, pedras ou outros objectos
escondidos. O terreno irregular pode
causar uma derrapagem e uma queda
acidental. A relva grande pode ocultar
obstáculos.
u Não corte relva molhada ou em
escarpas acentuadas. O andamento
irregular pode causar uma
derrapagem e uma queda acidental.
u Não corte perto de descidas, valas ou
represas. Poderá perder o equilíbrio.
u Deixe sempre o cortador arrefecer
antes de o guardar.
Retire a cha da tomada e remova a
bateria da máquina. Certique-se de
que todas as peças móveis param por
completo:
u Quando não utilizar a máquina;
u Antes de limpar um bloqueio;
u Antes de vericar, limpar ou utilizar o
aparelho.
Vibração
Os valores de emissão de vibração
declarados na secção de dados técnicos
e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de
teste padrão fornecido pela EN EN50636
e podem ser utilizados para comparar
ferramentas. O valor de emissão de
vibração declarado pode ainda ser
utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
Atenção! O valor de emissão de
vibração durante a utilização real da
ferramenta eléctrica pode ser diferente
do valor declarado, dependendo da
forma como a ferramenta é utilizada. O
nível de vibração pode aumentar acima
do nível indicado. Quando avaliar a
exposição da vibração para determinar
as medidas de segurança exigidas
pela Diretiva 2002/44/CE para proteger
pessoas que utilizem regularmente
ferramentas eléctricas na sua atividade
prossional, deve ser considerada uma
estimativa de exposição de vibração,
as condições reais de utilização e o
modo de utilização da ferramenta,
incluindo ainda todas as partes do ciclo
de funcionamento, como os períodos de
inatividade e espera da ferramenta, além
do tempo de funcionamento. Não utilize
a ferramenta se a vibração apresentar
registos anormais.
Segurança de terceiros
u Este equipamento não deve ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas
ou com falta de experiência e
conhecimentos, a menos que sejam
acompanhadas ou tenham recebido
formação ou instruções sobre a
utilização deste equipamento por uma
75
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
pessoa responsável pela respectiva
segurança.
u Esteja atento às crianças para que
não brinquem com o aparelho.
u Após bater num objecto estranho.
Inspeccione se o aparelho apresenta
danos e faça as reparações conforme
necessário.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta,
que poderão não constar nos avisos
de segurança incluídos. Estes riscos
podem resultar de má utilização,
uso prolongado, etc. Mesmo com a
aplicação das regulamentações de
segurança relevantes e implementação
de dispositivos de segurança, existem
alguns riscos residuais que não podem
ser evitados. Estes incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em movimento.
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças quentes.
u Ferimentos causados durante a troca
de peças ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada do aparelho.
Quando utilizar um aparelho durante
um período prolongado, faça
intervalos regulares.
u Danos auditivos.
u Problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
u Se não for possível evitar trabalhar
com o cortador de relva num local
húmido, utilize um dispositivo de
corrente residual (RCD) com uma
corrente de corte não superior a 30
mA.
A utilização de um RCD reduz o risco
de choque eléctrico.
u Nunca levante ou transporte um
aparelho quando o motor estiver em
funcionamento.
Símbolos de aviso
Os seguintes símbolos de aviso
apresentam os seguintes símbolos de
aviso juntamente com o código de data:
Atenção! Antes de utilizar o
equipamento, leia o manual.
Utilize óculos ou viseiras de
protecção quando utilizar este
aparelho.
Utilize protecções auditivas ade-
quadas ao utilizar o aparelho.
Não exponha o equipamento à
chuva ou à humidade elevada.
Retire sempre a cha da tomada
antes da limpeza ou manuten-
ção. Tenha o cuidado de não
utilizar o aparelho se o cabo
estiver danicado.
Desligue a cha de alimentação
se o cabo estiver danicado ou
emaranhado.
>
76
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Esteja atento à projecção de
objectos. Mantenha as pessoas
afastadas da área de corte.
Mantenha o cabo afastado das
lâminas de corte.
As lâminas continuarão a
rodar após a máquina ter
sido desligada. Aguarde até
todas as peças estarem pa-
radas antes de tocar-lhes.
Mantenha as pessoas
afastadas, especialmente
crianças e animais de
estimação
a uma distância superior a
6 m
Evite lesões, não coloque
as mãos ou pés perto
da lâmina rotativa
Potência sonora garantida pela
Directiva 2000/14/CE.
Segurança eléctrica
Atenção! Esta ferramenta tem
isolamento duplo. Por
esse motivo, não precisa
de ligação à terra.
Verique sempre se a tensão da tomada
de electricidade corresponde à tensão
indicada na placa com os requisitos de
alimentação da ferramenta.
360˚
6m / 20ft
96
u Se o cabo de alimentação estiver
danicado, terá de ser substituído
pelo fabricante ou por um
centro de assistência autorizado
BLACK+DECKER
para evitar acidentes.
u A segurança eléctrica pode ser
melhorada mediante o uso de um
Dispositivo de Corrente Residual
(RCD) de alta sensibilidade de 30 mA.
Componentes
Este equipamento inclui algumas ou todas as seguintes
características.
1. Manípulo superior
2. Manípulo para ligar/desligar o motor
3. Botão de ligação
4. Organização dos cabos
4a. Grampos de retenção de cabo
5. Lingueta do manípulo superior
6. Manípulo inferior
7. Cobertura do motor
8. Lingueta do manípulo inferior
9. Chave de parafusos da lâmina
Montagem
Atenção! Antes da montagem, certique-se de que o
equipamento está
desligado e que não está ligado à corrente eléctrica.
Fixação do manípulo inferior à estrutura principal
(Fig. A)
u Alinhe os orifícios no manípulo inferior (6) com os orifícios
na estrutura principal (8a).
Insira a lingueta do manípulo inferior (8) e empurre até
car segura conforme ilustrado na gura A.
Fixação do manípulo superior ao manípulo inferior
(Fig. B)
u Alinhe os orifícios no manípulo inferior (6) com os orifícios
correspondentes no manípulo superior (1).
u Insira o parafuso (5b) através de ambos os manípulos e
instale a anilha (5a).
u Coloque a lingueta do manípulo superior (5) no parafuso
(5b) e aperte até estar segura, conforme ilustrado na
gura B.
Nota: O manípulo superior pode ser preso ao manípulo
inferior com a lingueta do manípulo superior (5) localizado no
exterior ou no interior, dependendo da preferência pessoal.
77
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Antes do arranque
u Antes de utilizar, verique se o cortador de relva está em
bom estado de funcionamento.
u Assegure que o botão de ligação está na posição
desligada e retire a cha do cabo da corrente elétrica.
u Examine o estado geral do cortador de relva.
Inspecione a estrutura sob a plataforma, a lâmina,
o interruptor, o cabo de alimentação e o cabo de extensão
(se utilizado).
u Verique se os parafusos estão soltos, se existe
desalinhamento, a ligação de peças móveis, montagem
imprópria, peças partidas e qualquer outra condição que
possa afetar o seu funcionamento seguro.
u Se ocorrer ruídos ou vibração anormal durante
o funcionamento, desligue o cortador de relva
imediatamente e corrija o problema. Não utilize uma
ferramenta danicada e axe uma etiqueta “NÃO
UTILIZAR” na ferramenta. Assegure que se encontra
numa superfície plana e bem posicionado. Verique se as
linguetas (5, 8) estão bem apertadas.
Ligar e desligar (Fig. C, D)
Nota: Pratique como ligar e desligar o cortador de relva
conforme descrito em seguida antes de utilizá-lo para cortar
relva pela primeira vez.
Efetue o arranque do cortador de relva numa superfície dura
e plana (tal como uma calçada) livre de detritos. Ligue o cabo
de alimentação ao ponto de alimentação.
u Aperte o manípulo para ligar/desligar o motor (2) na
direção do manípulo superior (1) e utilize a outra mão
para pressionar o botão de ligação (3) conforme ilustrado
na gura C. O botão de ligação permanece pressionado
enquanto a pressão é mantida no manípulo para ligar/
desligar o motor (2).
u Transra a outra mão para o manípulo superior (1). À
medida que o motor aumenta a velocidade, o cortador
de relva eleva-se numa almofada de ar, tornando-o muito
leve de manusear e extremamente manobrável. Para
desligar o motor, alivie a pressão no manípulo para ligar/
desligar o motor (2) até o botão de ligação (3) deixar de
engatar. O cortador de relva desce até ao solo. O motor
não efetua o arranque se for reaplicada pressão apenas
no manípulo para ligar/desligar o motor (2). É necessário
apertar o manípulo para ligar/desligar o motor (2) e voltar
a pressionar o botão de ligação (3) para efetuar um novo
arranque do motor.
Paragem de emergência
u Para desligar o motor em caso de emergência, alivie
simplesmente a pressão no manípulo para ligar/desligar o
motor.
u Mantenha as mãos no manípulo superior para controlar o
cortador de relva à medida que desce até ao solo.
u Deixe o motor desligar completamente antes de soltar o
controlo do manípulo.
Substituir as lâminas do cortador de relva
(Fig. E, F)
Atenção! Nunca realize operações de montagem ou ajustes
com a alimentação ligada ao cortador de relva. Assegure
sempre que o botão de ligação está na posição desligada e
que a cha de alimentação está removida da tomada.
Verique periodicamente se existem danos e desgaste nas
lâminas (11). Se detetar pontas partidas ou outros danos ou
se as duas lâminas estiverem desalinhadas, deve substituir
ambas as lâminas. Com o botão de ligação (3) na posição
desligada e a cha de alimentação removida da tomada, vire
o cortador de relva ao contrário conforme ilustrado na gura
E.
u Desencaixe as lâminas usadas (11) dos pinos (12) e
substitua-as por lâminas novas.
u Volte a colocar o cortador de relva na posição vertical.
u Volte a ligar o cabo de alimentação à tomada e ligue o
cortador de relva por alguns minutos para vericar se as
lâminas estão devidamente equipadas e se não existe
ruído ou vibração indevidos.
u Utilize apenas lâminas conforme recomendado pelo
fabricante.
Para mudar de um corte de 28 mm para um de 38
mm (Fig.G, H, I)
u Utilize a chave de parafusos da lâmina (9) para remover o
parafusos da lâmina (9a).
u Remova o disco do suporte da lâmina (10) e substitua-o
de forma inversa.
u Remova as lâminas (11) dos respetivos pinos de xação
(12) no lado inferior do disco do suporte da lâmina (10).
u Substitua as lâminas nos pinos de xação no lado
superior do disco do suporte da lâmina (10).
Atenção! Não ajuste a altura de corte demasiado baixa,
especialmente no início da época de corte de relva. Cortar a
relva demasiado baixa
desencoraja o seu crescimento e permite a proliferação de
ervas daninhas. Obterá um relvado bastante melhor ao cortá-
lo menos curto e cortando a relva com mais frequência.
Cortar (Fig. J1 e J2)
Recomendamos que utilize o cortador de relva conforme
realçado nesta secção para alcançar resultados ideais e
reduzir o risco de cortar o cabo de alimentação.
u Coloque a maior parte do cabo de alimentação no
relvado, perto do ponto de partida (posição 1 na Fig. J1).
u Ligue o aparelho, tal como descrito anteriormente.
u Proceda como indicado na Fig. J1
u Mova da posição 1 para a posição 2.
u Vire para a direita e continue até à posição 3.
78
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Vire para a esquerda e continue para a posição 4.
u Repita o procedimento indicado em cima, conforme
necessário.
Atenção! Não trabalhe em direcção ao cabo como exibido
na Fig. J2.
Nota: Utilize os grampos de retenção de cabo (4a) para
prender o cabo que vai desde a plataforma até ao interruptor
de ligação ordenadamente ao conjunto do manípulo,
conforme ilustrado na gura K.
Limpeza
Desligue o cortador de relva e aguarde até a lâmina parar.
Utilize apenas sabão neutro e um pano húmido para
limpar o cortador. Limpe quaisquer aparas que possam
ter cado acumuladas na parte inferior da estrutura. Após
várias utilizações, verique todos os xadores expostos
relativamente ao aperto.
Prevenir a corrosão
Os fertilizantes e outros químicos de jardinagem contêm
agentes que aceleram bastante a corrosão de metais. Se
cortar em áreas nas quais tenham sido utilizados fertilizantes
ou químicos, o cortador deve ser limpo imediatamente a
seguir, da forma que se segue:
Desligue o cortador de relva e desligue-o. Limpe todas as
partes expostas com um pano húmido.
Manutenção
O seu equipamento/ferramenta com/sem os
BLACK+DECKER foi concebido para funcionar durante muito
tempo, com um mínimo de manutenção. O funcionamento
contínuo e satisfatório depende de uma manutenção
adequada e limpeza regular da ferramenta/aparelho.
Atenção! Antes de proceder a qualquer ação de manutenção
em ferramentas eléctricas com cabo/sem os:
u Desligue o equipamento/ferramenta e retire a respectiva
cha da tomada.
u Ou deixe a bateria descarregar por completo se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu
carregador não necessita de manutenção para além da
limpeza regular.
u Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da
ferramenta/aparelho e do carregador com uma escova
suave ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou à base de dissolventes.
u Utilize regularmente uma raspadeira para remover relva e
sujidade da parte inferior da protecção.
Substituição da cha de alimentação (apenas
Reino Unido e Irlanda)
Se for necessário instalar uma nova cha de alimentação:
u Elimine com segurança a cha antiga.
u Ligue o cabo castanho ao terminal activo da nova cha.
u Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! Não deve ser efetuada qualquer ligação ao terminal
de terra. Siga as instruções de instalação fornecidas com
chas de boa qualidade. Fusível recomendado: 5 A.
Protecção do ambiente
Z
Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos e
pilhas assinalados com este símbolo não devem
ser eliminados em conjunto com resíduos domés-
ticos normais.
Os produtos e pilhas contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de
matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as pilhas
de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais
informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
BEMWH551
Tensão
V
CA
230
Alimentação
W 1200
Velocidade sem
carga
mín.
-1
6500
Peso Kg
5,5
Vibração medida da mão/do braço:
= ah <2,5 m/s
2
, variabilidade (K) = 1,5 m/s
2
.
Nível de pressão sonora no ouvido do operador:
L
PA
: 84,0 dB(A); K= 2,5 dB(A)
Nível de potência sonora L
WA
: 95 dB(A); K= 1.0 dB(A)
Declaração de conformidade CE
DIRETIVA “MÁQUINAS”
DIRECTIVA SOBRE RUÍDO EXTERIOR
%
Cortador de relva deslizante BEMWH551
A Black & Decker declara que os produtos descritos nos
"dados técnicos" estão em conformidade com:
2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/CE, Cortador de relva deslizante, L < 50cm, Anexo
VI,
79
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
(Översättning av originalanvisn-
ingarna)
SVENSKA
Certicação da DEKRA Certication B.V. Meander 1051/P.O.
Box 5185
6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM, Holanda.
Nível de potência acústica de acordo com a norma 2000/14/
E(Artigo 12, Anexo III, L< 50 cm):
nível de potência sonora medido L
WA
: 95 dB(A); K= 1.0 dB(A).
nível de potência sonora garantido L
WA
: 96 dB(A).
Estes produtos respeitam também as directivas 2014/30/UE,
2011/65/UE.
Para obter mais informações, contacte a Black & Decker
através do endereço seguinte ou consulte o verso do manual.
O signatário é responsável pela compilação do cheiro
técnico e efetua esta declaração em nome da Black & Decker.
R. Laverick
Director de Engenharia
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
30/08/2018
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos
e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um complemento dos
seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de
forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da
União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black & Decker e terá de
apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um
agente de reparação autorizado. Os termos e condições
da garantia de 2 anos da Black & Decker e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo podem ser
obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma
lial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste
manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
Avsedd användning
Din BLACK+DECKER BEMWH551 luftkuddegräsklippare har
designats för gräsklippning. Denna apparat är endast avsedd
för konsumentbruk.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Grundläggande
säkerhetsföreskrifter, inklusive
nedanstående, ska alltid följas vid
användning av nätdrivna redskap så att
brand, elektriska stötar och personskador
förhindras.
u Läs igenom hela den här
bruksanvisningen noggrant innan du
använder apparaten.
u Avsedd användning beskrivs i denna
bruksanvisning. Använd inte apparaten
med andra tillbehör eller tillsatser än
de som rekommenderas i den här
bruksanvisningen eftersom detta kan
leda till personskador.
u Spara den här bruksanvisningen för
framtida referens.
Utbildning
u Läs igenom instruktionerna noga.
Bekanta dig med reglagen och ta reda
på hur redskapet ska användas.
u Låt aldrig barn eller personer som
inte har läst de här instruktionerna
använda maskinen. Det kan nnas
lokala bestämmelser om åldersgräns
för användaren.
u Använd inte maskinen i närheten av
andra människor, främst barn eller
husdjur.
80
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Kom ihåg att det är användaren som
ansvarar för olyckor och risker som
andra människor eller deras
egendom utsätts för.
Förberedelse
u Bär alltid kraftiga skor och långbyxor
när du använder maskinen.
Var inte barfota och bär inte sandaler
med öppen tå när du använder
maskinen. Undvik kläder som är löst
sittande eller med hängande snören
eller band.
u Inspektera alltid området noggrant där
maskinen ska användas och rensa
bort alla föremål som kan kastas iväg
av maskinen.
u Innan användning ska du alltid
kontrollera om bladet, bladmuttern
eller bladenheten är slitna eller
skadade. Byt ut slitna eller skadade
komponenter i set för att bevara
balansen. Byt ut skadade eller oläsliga
etiketter.
u Innan användning kontrollerar du
om el- och förlängningssladden visar
tecken på skador eller åldrande.
Om sladden skadas när du använder
redskapet kopplar du omedelbart bort
sladden från elnätet. RÖR INTE VID
SLADDEN INNAN DEN KOPPLATS
IFRÅN UTTAGET. Använd inte
maskinen om sladden är skadad eller
sliten.
u Bär alltid skyddsglasögon när du
använder verktyget.
Använd ansikts- eller munskydd när du
arbetar i dammiga miljöer.
Om ljudnivån upplevs som störande
ska hörselskydd användas.
u Skydda mot elektriska stötar. Undvik
kroppskontakt med jordade ytor (t.ex.
metallräcken, lyktstolpar m.m.).
Drift
u Använd inte apparaten om skydd
eller skyddsplåtar är trasiga eller om
säkerhetsanordningarna, exempelvis
deektorer och/eller gräsuppsamlare
på plats.
u Använd endast apparaten i dagsljus
eller i tillräcklig articiell belysning.
u Utsätt inte apparaten för regn. Använd
inte redskapet när det är fuktigt eller
vått. Redskapet ska inte användas i
vått gräs.
u Se till att alltid ha bra fotfäste och var
särskilt försiktig när marken sluttar.
Tänk på att nyklippt gräs är fuktigt och
halt. Arbeta inte i branta sluttningar.
u Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp
och ner. Var mycket försiktig när du
byter riktning vid arbete på sluttningar.
u Klipp inte i mycket branta sluttningar.
u Gå, spring aldrig när apparaten
används. Dra inte apparaten mot dig
och gå inte baklänges med det.
u Följ anvisningarna när du startar
redskapet och se till att inte ha fötterna
i närheten av bladet.
u Starta inte maskinen när du står
framför utkastaröppningen.
u Luta inte redskapet när du ska starta
den om det inte är en apparat som
måste lutas för att kunna startas.
81
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Om så är fallet ska du inte tippa
redskapet mer än nödvändigt och
bara lyfta den del som pekar bort
från användaren. Se till så att båda
händerna är i rätt läge för användning
innan du sätter tillbaka apparaten på
marken.
u Stäng av och vänta tills bladmontaget
stannat om apparaten måste lutas
för transport, när andra ytor än gräs
ytor måste korsas och när apparaten
transporteras till och från områden
som skall klippas.
u Lyft eller bär inte apparaten förrän
bladet helt har slutat att rotera.
u Håll händer och fötter borta från
bladet.
u Håll inte händer eller fötter i närheten
av eller under roterande delar.
u Stå aldrig framför
utmatningsöppningarna.
u Stäng av apparaten, dra ur nätsladden
och försäkra dig om att inga delar
roterar om du ska lämna redskapet
utan uppsikt samt när du byter,
rengör eller inspekterar det eller tar
bort föremål som ligger i vägen. När
apparaten kört på ett främmande
föremål. Kontrollera om maskinen har
skadats och reparera den innan du
startar och använder maskinen igen;
u Stäng av apparaten och dra ut
nätsladden om apparaten börjar
vibrera ovanligt mycket eller om du
stöter på ett främmande föremål.
Kontrollera om apparaten har skadats,
byt ut eller reparera skadade delar,
kontrollera och dra åt eventuella lösa
delar.
u Var noga med att hålla nätsladden
borta från bladet. Håll hela tiden reda
på var sladden benner sig.
u Motorn fortsätter att gå några
sekunder efter att apparaten har
stängts av. Försök aldrig tvinga bladet
att stanna.
Underhåll och förvaring
u Kontrollera att apparaten är hel och
att inga delar är skadade innan du
använder den. Kontrollera om det
nns felaktig inställning och kärvning
hos rörliga delar, spruckna delar,
skador på skydden och strömbrytarna
och alla andra förhållanden som kan
påverka dess drift. Försäkra dig om
att redskapet fungerar som det ska
och kan användas som avsett. Använd
inte redskapet om något skydd eller
någon del av höljet är skadat eller inte
sitter på plats. Använd inte apparaten
om någon del har skadats eller gått
sönder. Använd inte apparaten om det
inte kan startas och stängas av med
strömbrytaren. Låt en auktoriserad
verkstad reparera eller byta ut
skadade eller trasiga delar.
u Kontrollera regelbundet om sladden
har några skador. Om sladden är
skadad måste den bytas ut av en
auktoriserad verkstad så att ingen fara
uppstår.
82
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Kontrollera förlängningssladdarna
med jämna mellanrum. Byt ut skadade
förlängningssladdar omedelbart.
u För säker användning av apparaten
ska du se till att alla muttrar, bultar och
skruvar är ordentligt åtdragna.
u Se efter om gräsuppsamlaren är
sliten eller skadad och byt ut den vid
behov. Använd aldrig apparaten utan
gräsuppsamlaren.
u Var försiktig vid justering av maskinen
för att förhindra att ngrarna fastnar
mellan blad som rör sig och
maskinens fasta delar.
u När du reparerar bladet var medveten
om att även om strömmen är avstängd
kan bladet fortfarande röra sig.
u När apparaten inte används ska den
förvaras på en torr plats. Placera
apparaten på ett ställe där barn inte
kan komma åt den.
u Låt alltid maskinen svalna innan du
ställer undan den.
u När du byter ut bladet ska du vara
noga med att rätt sort används.
u Använd endast reservdelar och
tillbehör som rekommenderas av
BLACK+DECKER.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
för luftkuddegräsklippare
u Använd alltid en godkänd
förlängningssladd som lämpar sig för
verktygets ineffekt (se tekniska data).
Förlängningssladden måste vara
lämplig för utomhusbruk och märkt
därefter.
Det går att använda en 1,5 mm²
HO5VV-F-förlängningssladd
som är upp till 30 m lång utan
spänningsförlust. Innan du använder
sladden, kontrollera att den inte
är skadad, sliten eller nött. Byt ut
förlängningssladden om den är
skadad eller defekt. Om du använder
en sladdvinda, vira alltid av sladden
fullständigt.
u Transportera inte maskinen medan
strömkällan är påslagen
u Håll luftkuddegräsklipparen i ett
stadigt grepp med båda händerna vid
användning.
u Om du någon gång behöver luta
gräsklipparen ska du ha båda
händerna i rätt läge för användning när
luftkuddegräsklipparen lutas. Håll båda
händerna i rätt läge för användning
tills luftkuddegräsklipparen åter står på
marken.
u Lyssna aldrig på radio eller
musik i hörlurar när du använder
luftkuddegräsklipparen.
u Försök aldrig justera hjulhöjden
medan motorn är igång eller när
säkerhetsnyckeln sitter på sin plats.
u Om luftkuddegräsklipparen kör fast
ska du stänga av den och vänta tills
bladet stannat innan du försäker att ta
bort det som fastnat eller tar bort något
från klipparens undersida.
u Håll händerna och fötterna borta från
klippområdet.
u Håll blad vassa.
Använd alltid skyddshandskar när du
hanterar luftkuddegräsklipparens blad.
83
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Om du använder gräsuppsamlaren
bör du regelbundet kontrollera att den
inte är utsliten eller har skadats. Om
den är alltför sliten bör du för din egen
säkerhet byta ut gräsuppsamlaren mot
en ny.
u Var extra försiktig när du backar eller
drar luftkuddegräsklipparen mot dig.
u Ha inte händer eller fötter i närheten
av eller under luftkuddegräsklipparen.
Stå aldrig framför
utmatningsöppningarna.
u Rensa området där
luftkuddegräsklipparen ska användas
från stenar, grenar, ledningar, leksaker,
ben osv. eftersom de kan kastas iväg
av bladet.
Föremål som träffas av bladet kan
orsaka allvarliga personskador. Stanna
bakom handtaget när motorn är igång.
u Var inte barfota och bär inte
sandaler när du använder
luftkuddegräsklipparen. Bär alltid
kraftiga skor.
u Dra inte luftkuddegräsklipparen
baklänges om det inte är absolut
nödvändigt. Titta alltid nedåt och
bakåt innan och medan du drar
luftkuddegräsklipparen baklänges.
u Rikta aldrig det utkastade materialet
mot någon. Undvik utkastning mot
en vägg eller ett hinder. Material
kan studsa tillbaka mot användaren.
Släpp starthandtaget för att stänga av
luftkuddegräsklipparen och låt bladet
stanna innan du korsar grusområden.
u Använd inte luftkuddegräsklipparen
om inte gräsuppsamlare,
utkastarskydd, bakre skydd och andra
säkerhetsanordningarna är monterade
och fungerar. Kontrollera alla
skydd och säkerhetsanordningarna
regelbundet för att säkerställa att de är
hela och fungerar som de ska.
Byt ut skadade skydd och
säkerhetsanordningar innan fortsatt
användning.
u Lämna aldrig luftkuddegräsklipparen
obevakad när den är igång.
u Släpp alltid säkerhetsbygeln
för att stoppa motorn och vänta
tills bladet har stannat helt
innan luftkuddegräsklipparen
rengörs, gräsbehållaren tas
bort, utkastarskyddet rensas,
luftkuddegräsklipparen lämnas
obevakad eller justeringar,
reparationer eller kontroller utförs.
u Använd bara luftkuddegräsklipparen i
dagsljus eller i bra articiell belysning
när föremål inom arbetsområdet är
väl synliga från arbets området för
luftkuddegräsklipparen.
u Använd inte luftkuddegräsklipparen
när du är påverkad av alkohol eller
droger eller när du är trött eller sjuk.
Var alltid uppmärksam, titta på vad du
gör och använd vanligt sunt förnuft.
u Undvik farliga miljöer.
Använd aldrig luftkuddegräsklipparen
i fuktigt eller vått gräs och använd den
aldrig när det regnar. Se alltid att alltid
ha bra fotfäste, gå alltid, spring aldrig.
84
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Om luftkuddegräsklipparen börjar
vibrera på ett onormalt sätt ska du
släppa strömbrytaren och vänta tills
bladet har stannat och sedan genast
orsaken till problemet. Vibrationer
innebär oftast problem. Titta i
felsökningsguiden för råd vid onormala
vibrationer.
u Bär alltid skyddsglasögon och
munskydd när du använder
luftkuddegräsklipparen.
u Det kan vara farligt att använda
tillbehör som inte är rekommenderade
för användning med den här
luftkuddegräsklipparen. Använd
enbart tillbehör godkända av
BLACK+DECKER.
u Sträck dig inte för långt när du
använder luftkuddegräsklipparen.
Se till att du alltid har säkert fotfäste
och god balans när du använder
luftkuddegräsklipparen.
u Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp
och ner. Var mycket försiktig när du
byter riktning vid arbete på sluttningar.
u Se upp för hål, hjulspår, gupp,
stenar eller andra dolda föremål.
Ojämn terräng kan orsaka halk- och
fallskador. Långt gräs kan dölja hinder.
u Klipp inte i vått gräs eller mycket
branta sluttningar. Dåligt fotfäste kan
orsaka halk- och fallskador.
u Klipp inte i närheten av branter, diken
eller sluttningar.
Du kan tappa fotfästet eller balansen.
u Låt alltid luftkuddegräsklipparen svalna
innan du ställer undan den.
Dra ur kontakten från uttaget och ta bort
batteriet från maskinen. Se till att alla
rörliga delar har stannat helt:
u Varje gång du lämnar maskinen;
u Innan du tar bort en blockering;
u Innan du kontrollerar, rengör eller
arbetar med apparaten.
Vibrationer
De vibrationsvärden som anges
i avsnitten Tekniska data och
deklarationen om överensstämmelse
har uppmätts i enlighet med en
standardtestmetod föreskriven i EN50636
och kan användas för jämförelse
med andra verktyg. Det angivna
vibrationsvärdet kan även användas för
en preliminär
utvärdering av exponering.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk
användning av elverktyget kan skilja sig
från det uppgivna värdet beroende på
hur verktyget används. Vibrationsnivån
kan överstiga den uppgivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering för
vibrationer i syfte att bedöma vilka
säkerhetsåtgärder som är nödvändiga
enligt 2002/44/EG för att skydda
personer som regelbundet använder
elverktyg i arbetet ska man utgå från
de faktiska omständigheter under vilka
elverktyget används och sättet på vilket
det används. Bedömningen ska även ta
hänsyn till alla moment i arbetscykeln,
t.ex. när verktyget är avstängt och när
det går på tomgång såväl som när det
faktiskt används.
85
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Använd inte verktyget om vibrationerna
som registreras är onormala.
Säkerhet för andra
u Denna apparat är inte avsedd att
användas av personer (inklusive barn)
med reducerad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller med begränsad
erfarenhet eller kunskap såvida inte de
är under uppsikt eller fått instruktioner
om användning av apparaten av en
person som är ansvarig för deras
säkerhet.
u Barn måste övervakas så att de inte
leker med apparaten.
u När apparaten kört på ett främmande
föremål. Inspektera apparaten efter
skador och
reparera om så behövs.
Återstående risker
Ytterligare risker som inte nns med i de
bifogade säkerhetsanvisningarna kan
uppstå när verktyget används. Dessa
risker kan uppstå vid felaktig användning,
långvarig användning, osv. Även om
relevanta säkerhetsföreskrifter följs
och säkerhetsanordningar monteras
kan vissa risker inte undvikas. Dessa
omfattar:
u Skador orsakade av att rörliga delar
vidrörs.
u Skador orsakade av att varma delar
vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar
eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig
användning av apparaten.
Se till att ta regelbundna pauser när du
använder en apparat under en längre
period.
u Hörselnedsättning.
u Hälsorisker orsakade av inandning
av damm när redskapet används
(exempel: arbete med trä, särskilt ek,
bok och MDF.)
u Om användning av gräsklipparen i
en fuktig miljö inte kan undvikas bör
en jordfelsbrytare användas med en
frånslagningsström på inte mer än 30
mA användas.
Användning av en jordfelsbrytare
minskar risken för elektrisk stöt.
u Lyft aldrig upp eller bär en apparat
medan motorn körs.
Varningssymboler
Följande varningssymboler nns på
apparaten tillsammans med datumkoden:
Varning! Läs bruksanvisningen
innan användning.
Bär alltid skyddsglasögon när du
använder denna apparat.
Bär lämpliga hörselskydd när du
använder apparaten.
Utsätt inte apparaten för regn
eller hög luftfuktighet.
Ta alltid bort kontakten från utta-
get innan rengöring eller under-
håll. Använd aldrig redskapet om
sladden är skadad.
86
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Koppla ifrån elkontakten om
sladden skadas eller trasslar
ihop sig.
Se upp för ygande föremål.
Håll åskådare borta från arbets-
området.
Håll sladden borta från klippbla-
den.
Bladen fortsätter att rotera
en kort stund efter att du
har stängt av maskinen.
Vänta till alla delar är stil-
lastående innan de vidrörs.
Håll åskådare, särskilt barn
och husdjur
på minst 6 m avstånd
Undvik skador, placera inte
händer eller fötter nära
det roterande bladet
Garanterad ljudnivå enligt direk-
tiv 2000/14/EG.
Elsäkerhet
Varning! Detta verktyg är
dubbelisolerat därför behövs
ingen jordledare.
Kontrollera alltid så att spänningen på
nätet motsvarar den spänning som nns
angiven på märkplåten.
u Om nätsladden är skadad måste
den bytas ut av tillverkaren eller ett
auktoriserat BLACK+DECKER
servicecenter för att undvika faror.
>
360˚
6m / 20ft
96
u Elsäkerheten kan förbättras ytterligare
genom att man använder en
jordfelsbrytare med hög känslighet (30
mA).
Funktioner
Denna apparat har några eller samtliga av följande funktioner.
1. Övre handtag
2. Motorgrepp på/av
3. Strömbrytare
4. Kabelhållare
4a. Kabelhållarklämmor
5. Övre handtagsregel
6. Nedre handtag
7. Motorkåpa
8. Nedre handtagsregel
9. Klingbultsnyckel
Montering
Varning! Innan montering, se till att apparaten är
avstängd och urkopplad.
Sätta fast handtaget på huvudhöljet (bild A)
u Rikta in hålen på det nedre handtaget (6) mot hålen på
huvudhöljet (8a). Sätt in det nedre handtagets hake (8)
och skjut tills den sitter fast såsom visas i bild A.
Fäst det övre handtaget på nedre handtaget (bild B)
u Rikta in hålen på det nedre handtaget (6) mot
motsvarande hålen på det över handtaget (1).
u Sätt i skruven (5b) genom båda handtaget och fäst
brickan (5a).
u Placera den övre handtagshaken (5) på skruven (5b) och
dra åt tills den sitter fast såsom visas i bild B.
Notera: Det övre handtaget kan fästas på det nedre
handtaget med övre handtagshaken (5) placerad antingen på
utsidan eller på insidan, beroende på personliga preferenser.
Innan start
u Innan användning, kontrollera att klipparen är i bra
arbetskondition.
u Se till att strömbrytaren är i avstängt läge och att
kabelkontakten är urkopplad från eluttaget.
u Undersök gräsklipparens allmänna kondition.
Inspektera höljet på undersidan, bladet,
strömbrytaren, strömsladden och förlängningssladden (om
sådan används).
u Kontrollera om det nns lösa skruvar, felaktig inställning,
kärvning av rörliga delar, felaktig montering, trasiga
delar och alla andra förhållanden som kan påverka
dess säkra drift.
87
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Vid onormalt buller eller onormala vibrationer uppstår
under arbetet, stäng av gräsklipparen omedelbart och
korrigera problemet. Använd inte ett skadat verktyg och
fäst en skylt på verktyget med texten ANVÄND INTE. Se
till att du benner dig på en plan yta och har ett stadigt
fotfäste. Kontrollera att hakarna (5, 8) är åtdragna.
Slå på och stänga av (bild C, D)
Notera: Praktisera att slå på och stäng av gräsklipparen
såsom anges nedan innan du klipper gräset för första gången.
Starta gräsklipparen på en hård och plan yta (såsom
en uppfart) som är fri från skräp. Anslut maskinen till
strömanslutningen.
u Kläm in motorgreppet på/av (2) mot det övre handtaget
(1) och använd den andra handen för att trycka på
strömbrytaren (3) såsom visas i bild C. Strömknappen
förblir intryckt så länge som trycket bibehålls på
motorgreppet på/av (2).
u Flytta den andra handen till det övre handtaget (1). Medan
motorn ökar hastigheten lyfts gräsklipparen upp av den
kudde med luft, vilket gör den mycket lätt att hantera och
lätt att manövrera. För att stoppa motorn, släpp trycket på
motorgreppet på/av (2) tills strömknappen (3) klickar ut.
Gräsklipparen sjunker ned mot marken. Motorn startas
inte om endast trycket på motorgreppet på av (2) åter
tillämpas. Det är nödvändigt att klämma in motorgreppet
på/av (2) och sedan åter trycka på strömknappen (3) för
att starta om motorn.
Nödstopp
u För att stoppa motorn vid ett nödläge, släpp bara trycket
på motorgreppet på/av.
u Håll händerna på det övre handtaget för att kontrollera
gräsklipparen då den sjunker ned mot marken.
u Låt motorn stanna helt innan kontrollen på handtaget
släpps.
Byta gräsklipparblad (bild E, F)
Varning! Utför aldrig några monteringar eller justeringar
med strömmen ansluten till gräsklipparen. Se alltid till
att strömknappen är i läget av och att strömkontakten är
frånkopplad från strömförsörjningen. Kontrollera regelbundet
att bladen (11) inte har skadats eller är ur balans. Om det nns
skadade ändar eller andra skador eller de två bladen är ur
balans måste båda bytas.
Med strömknappen (3) i avstängt läge och strömkontakten
borttagen från strömförsörjningen,vänd på gräsklipparen
såsom visas i bild E.
u Kläm loss de gamla bladen (11) från pinnarna (12) och
ersätt dem med nya.
u Återför gräsklipparen till upprätt position.
u Återanslut strömkabeln till strömförsörjningen och kör
gräsklipparen i några minuter för att kontrollera att bladen
är korrekt ditsatta och att det inte förekommer några
onödiga buller eller vibrationer.
u Använd endast blad som rekommenderas av tillverkaren.
Ändra från en 28mm till en 38mm klippning (bild G,
H, I)
u Använd bladbultnyckeln (9) för att ta bort bladbulten (9a).
u Ta bort bladhållarskivan (10) och sätt tillbaka den i motsatt
riktning.
u Ta bort bladen (11) från deras förankringspinnar (12) på
undersidan av bladhållarskivan (10).
u Sätt tillbaka bladen på förankringspinnarna på undersidan
av bladhållarskivan (10).
Varning! Ställ inte in alltför låg klipphöjd, särskilt i början av
gräsklippningssäsongen. Klippning av gräset alltför lågt
kommer att minska dess tillväxt och snabb tillväxt av ogräs.
Du kommer att få en betydligt bättre gräsmatta genom att
klippa den mindre kort och klippa oftare.
Gräsklippning (bild J1 och J2)
Vi rekommenderar att du använder gräsklipparen såsom
anges i denna sektion för att uppnå optimalt resultat och för
att minska risken för att klippa av elkabeln.
u Placera den hoprullade delen av nätsladden på
gräsmattan nära startpunkten (position 1 i bild J1).
u Slå på apparaten enligt beskrivningen ovan.
u Fortsätt såsom visas i bild J1
u Förytta dig från position 1 till position 2.
u Sväng åt höger och gå mot läge 3.
u Sväng åt vänster och gå mot läge 4.
u Upprepa ovanstående procedurer såsom krävs.
Varning! Arbeta inte i riktning mot kabeln såsom visas i bild
J2.
Notera: Använd kabelhållarklämmorna (4a) för att fästa
kabeln som går från strö,brytaren mot handtagsmontaget
såsom visas i bild K.
Rengöring
Stäng av gräsklipparen och låt bladet stanna helt. Använd
bara mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra gräsklipparen.
Ta bort eventuella gräsrester som kan ha samlats under
gräsklipparen. Efter era användningar bör du kontrollera alla
utsatta fästelement är ordentligt åtdragna.
Förebygga korrosion
Gödningsmedel och andra trädgårdskemikalier innehåller
ämnen som i hög grad påskyndar korrosion av metaller. Om
du klipper i områden där gödningsmedel eller kemikalier har
använts bör gräsklipparen rengöras så här efteråt:
Stäng av gräsklipparen och koppla ifrån gräsklipparen. Torka
av alla åtkomliga delar med en fuktigt trasa.
88
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Underhåll
Din kabelanslutna/sladdlösa BLACK+DECKER-apparat/
verktyg är konstruerad för att fungera en lång tid med minsta
möjliga underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring behåller verktyget/apparaten sin funktion.
Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/
sladdlösa elverktyg:
u Stäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten.
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel.
u Ta med jämna mellanrum bort gräs och smuts från
skyddets undersida med en trubbig skrapa.
Byte av elkontakten (endast Storbritannien
och Irland)
Om en ny elkontakt måste monteras:
u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
u Anslut den bruna ledningen till den strömförande
anslutningen i den nya kontakten.
u Anslut den blå ledningen till den icke strömförande
anslutningen.
Varning! Ingenting bör kopplas till jordanslutningen. Följ de
monteringsanvisningar som följer med kontakter av god
kvalitet. Rekommenderad säkring: 5 A.
Skydda miljön
Z
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas in de
vanliga hushållssoporna.
Produkterna och batterierna innehåller material som kan
återvinnas eller återanvändas, vilket sänker behovet av
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
lokala föreskrifter. Ytterligare information nns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniska data
BEMWH551
Spänning
V
AC
230
Energiinmatning
W 1200
Tomgångshastighet
min
-1
6500
Vikt Kg
5.5
Vibrationspåverkan på hand/arm:
= ah <2,5 m/s
2
, osäkerhet (K) = 1,5 m/s
2
.
Ljudtrycksnivå vid operatörens öra:
L
PA
: 84,0 dB(A); K= 2,5 dB(A)
Ljudtrycksnivå L
WA
: 95 dB(A); K= 1,0 dB(A)
EG-försäkran om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
%
BEMWH551 Luftkuddegräsklippare
Black & Decker försäkrar att dessa produkter, beskrivna under
"tekniska data" uppfyller:
2006/42/EG, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 50636-2-
91:2014
2000/14/EG, Luftkuddegräsklippare, L < 50 cm, Annex VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederländerna.
Den akustiska effekten enligt 2000/14/EG (Artikel 12, Annex
III, L ≤ 50cm):
ljudtrycksnivå L
WA
: 95 dB(A); K= 1,0 dB(A).
garanterad ljudtrycksnivå L
WA
: 96 dB(A).
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2014/30/EU och 2011/65/EU.
Kontakta Black & Decker för ytterligare information på följande
adress, eller se handbokens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
2018-08-30
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och
påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör
medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska
frihandelsområdet.
89
(Översättning av originalanvis-
ningarna)
SVENSKA
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du hittar
din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet
på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokala
Black & Deckers kontor på adressen som anges i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Tiltenkt bruk
Denne BLACK+DECKER BEMWH551 sveveklipper er
konstruert for å klippe gress. Apparatet er kun beregnet for
privat bruk.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Når du bruker produkter
som drives med strøm fra nettet,
må du alltid ta grunnleggende
sikkerhetsforholdsregler, blant annet
punktene som er beskrevet nedenfor, så
du reduserer risikoen for brann, elektrisk
støt og personskade.
u Les hele denne bruksanvisningen
nøye før du bruker produktet.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne
bruksanvisningen.
Hvis du bruker annet tilbehør, kobler
til annet utstyr eller bruker dette
apparatet til andre oppgaver enn det
som er anbefalt i denne håndboken,
kan det føre til fare for personskade.
u a vare på denne bruksanvisningen for
fremtidig bruk.
Opplæring
u Les disse instruksjonene grundig.
Gjør deg kjent med hvordan man
betjener og bruker apparatet på riktig
måte.
u La aldri barn eller personer som ikke
kjenner disse instruksjonene, bruke
maskinen. Lokale bestemmelser kan
legge begrensninger på brukerens
alder.
u Ikke bruk maskinen hvis det er
personer, spesielt barn, eller dyr i
nærheten.
u Husk at operatøren eller brukeren vil
bli gjort ansvarlig for ulykker eller farer
for andre personer eller deres
eiendom.
Forberedelse
u Bruk alltid kraftig fottøy og lange
bukser mens du bruker maskinen.
Ikke bruk maskinen når du er barbent,
eller bruker åpne sandaler.
Unngå klær som sitter løst, eller har
snorer eller bånd som henger.
u Kontroller nøye området der maskinen
skal brukes og fjern alle gjenstander
som maskinen kan kaste ut av
maskinen.
u Før bruk må du alltid se etter at bladet,
bladskruen og bladenheten ikke er slitt
eller skadet. Bytt ut slitte eller skadde
komponenter i sett for å opprettholde
balansen. Erstatt skadet eller uleselig
merking.
u Før bruk må du kontrollere
strømledning og skjøteledning for tegn
på skade eller aldring.
90
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Hvis ledningen blir skadet under bruk,
må du øyeblikkelig koble produktet
fra strømtilførselen. IKKE TA
STRØMLEDNINGEN FØR DEN ER
KOBLET FRA STIKKONTAKTEN.
Ikke bruk maskinen hvis ledningen er
skadet eller slitt.
u Benytt vernebriller når du bruker dette
verktøyet.
Bruk ansiktsmaske eller støvmaske
når det er støv i området der du
arbeider. Bruk hørselvern når lydnivået
er ubehagelig.
u Vern mot elektrisk støt. Unngå
å komme i kontakt med jordede
overater (for eksempel
metallrekkverk, lyktestolper osv.).
Bruk
u Ikke bruk maskinen med defekte
vern eller skjold eller uten at
sikkerhetsinnretninger, for eksempel
deektorer og/eller gressoppsamlere
er på plass.
u Bruk apparatet bare i dagslys eller
godt kunstig lys.
u Ikke utsett produktet for regn. Ikke
bruk produktet hvis det er fuktig eller
vått. Produktet skal helst ikke brukes i
vått gress.
u Pass på at du har godt fotfeste, særlig
i skråninger. Husk at nylig kuttet gress
er fuktig og glatt. Ikke arbeid i
bratte bakker/skråninger.
u Arbeid på tvers av skråninger, aldri
opp og ned. Vær svært forsiktig når du
endrer retning i skråninger.
u Ikke klipp gress i svært bratte
skråninger.
u Gå, og løp aldri, når du bruker
produktet. Ikke trekk produktet mot
deg, og gå ikke baklengs når du bruker
det.
u Skru på produktet i samsvar med
instruksjonene, og ha føttene godt
unna bladet.
u Ikke start maskinen når du står foran
utkaståpningen.
u Ikke vipp produktet når du slår det på,
hvis det ikke må vippes for starting.
I så fall, vipper du ikke maskinen
mer enn absolutt nødvendig og løfter
bare den delen som er lengst unna
brukeren. Pass alltid på at begge
hender er i betjeningsposisjon før du
setter maskinen ned på bakken igjen.
u Slå av maskinen og vent til
bladmodulen stanser hvis maskinen
må vippes for ytting når du krysser
andre overater enn gress, og når du
ytter produktet til og fra området som
skal klippes.
u Ikke løft eller bær maskinen før bladet
har stanset helt.
u Hold hendene og føttene godt unna
bladet.
u Ikke ha hendene eller føttene i
nærheten av eller under roterende
deler.
u Hold deg alltid unna utkaståpningene.
u Slå av maskinen, trekk støpselet ut av
stikkontakten, og forsikre deg om at
bevegelige deler har sluttet å rotere
før du lar maskinen stå uten tilsyn og
før du skifter, rengjør eller kontrollerer
91
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
noen deler av maskinen eller fjerner
en blokkering. Etter at du har truffet
en fremmed gjenstand. Undersøk
om maskinen er skadet, og utfør
reparasjoner før du starter og bruker
maskinen på nytt;
u Hvis maskinen begynner å vibrere
unormalt, eller hvis du treffer en
fremmed gjenstand, slår du av
maskinen og trekker støpselet ut av
stikkontakten. Undersøk om maskinen
er skadet, bytt eller reparer skadete
deler, undersøk om deler er løse, og
stram om nødvendig.
u Pass på å holde strømledningen unna
bladet. Vær alltid oppmerksom på hvor
ledningen er.
u Motoren fortsetter å gå noen sekunder
etter at du har slått av maskinen. Prøv
aldri å stanse bladet med makt.
Vedlikehold og oppbevaring
u Kontroller at maskinen ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker
det. Kontroller for feilinnretting og
låsing av bevegelige
deler, skader på beskyttelse og
brytere og andre forhold som kan
påvirke funksjonen. Forsikre deg om
at produktet fungerer riktig og utfører
funksjonen det er beregnet for. Bruk
aldri produktet hvis vern eller deksler
er skadet eller ute av posisjon. Ikke
bruk apparatet hvis en del er skadet
eller defekt. Ikke bruk apparatet
hvis det ikke kan slås på og av med
bryteren.
Overlat reparasjon eller utskifting
av skadde eller defekte deler til et
autorisert serviceverksted.
u Kontroller ofte at kabelen ikke er
skadet. Hvis kabelen er skadet,
må den skiftes hos et autorisert
serviceverksted så man unngår
fare. Undersøk skjøteledninger
regelmessig. Skift ut skjøteledningen
straks hvis den er skadet.
u Pass på at alle muttere og skruer på
maskinen er godt tilskrudd, så du
sikrer trygge arbeidsforhold.
u Kontroller om gressoppsamleren er
slitt eller skadet, og bytt den hvis
det trengs. Bruk aldri maskinen uten
gressoppsamleren.
u Vær forsiktig når du justerer maskinen
så du unngår å klemme ngrene
mellom bevegelige blader og
faste deler på maskinen.
u Når du vedlikeholder bladene, må du
være klar over at selv om strømmen er
av, kan bladene fremdeles
bevege seg.
u Når maskinen ikke er i bruk, skal
det oppbevares på et tørt sted. Barn
skal ikke ha tilgang til maskiner som
oppbevares.
u La alltid maskinen bli avkjølt før den
lagres.
u Pass på at det bare brukes
reserveskjæreredskaper av riktig type.
u Bruk bare reservedeler og tilbehør
som anbefales av BLACK+DECKER.
92
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Ekstra sikkerhetsinstruksjoner
for sveveklippere
u Bruk alltid en godkjent skjøteledning
som passer til inngangseffekten for
dette verktøyet (se tekniske data).
Skjøteledningen må passe for
utendørs bruk og skal være merket
i samsvar med dette. Opptil 30 m
1,5 mm² HO5VV-F-skjøteledning
kan brukes uten tap av ytelse for
maskinen.
Før bruk må du undersøke
skjøteledningen for tegn på skade,
slitasje og aldring. Bytt skjøteledningen
hvis den er skadet eller defekt. Vikle
alltid ut kabelen fullstendig når du
bruker en kabeltrommel.
u Ikke transporter maskinen mens
strømkilden er aktiv
u Hold godt fast i håndtaket med begge
hender når du bruker sveveklipperen.
u Hvis det på noe tidspunkt er
nødvendig å vippe sveveklipperen
til én side, sørg for at begge hender
forblir i denne betjeningsposisjonen
mens sveveklipperen vippes. Hold
begge hender i betjeningsposisjonen
helt til sveveklipperen er satt riktig
tilbake på bakken igjen.
u Du må aldri bruke hodetelefoner
for radio eller musikk når du bruker
sveveklipperen.
u Forsøk aldri å justere høyden på
hjulene mens motoren går, eller mens
sikkerhetsnøkkelen er i bryterhuset.
u Hvis sveveklipperen kjører seg fast,
slipper du sikkerhetshåndtaket for å
slå sveveklipperen av, venter til bladet
har stoppet før du prøver å fjerne
tilstoppingen av utmatingen eller fjerne
noe under dekselet.
u Hold hendene og føttene borte fra
skjæreområdet.
u Hold bladene skarpe.
Bruk alltid vernehansker når du
håndterer bladet på sveveklipperen.
u Hvis du bruker gressoppsamleren,
må du jevnlig kontrollere om den
er slitt eller skadet. Hvis den er
svært slitt, må du bytte den ut med
en ny gressoppsamler for din egen
sikkerhets skyld.
u Vær svært forsiktig når du kjører
sveveklipperen bakover eller trekker
den mot deg.
u Ikke ha hendene eller føttene
i nærheten av eller under
sveveklipperen.
Hold deg alltid unna utkasteråpningen.
u Rydd området der sveveklipperen skal
brukes, for gjenstander som steiner,
pinner, tråder, leker, bein osv. som
bladet kan kaste ut.
Gjenstander som treffes av bladet, kan
påføre personer alvorlige skader. Hold
deg bak håndtaket når motoren er i
gang.
u Ikke bruk sveveklipperen barbent eller
når du har på sandaler. Bruk alltid solid
fottøy.
u Ikke trekk sveveklipperen bakover med
mindre det er absolutt nødvendig.
93
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Se alltid nedover og bak før og mens
du beveger deg bakover.
u Du må aldri rette materiale som kastes
ut mot noen. Unngå at materiale blir
kastet ut mot en vegg eller hindring.
Materiale kan bli kastet tilbake mot
brukeren. Slipp sikkerhetshåndtaket
for å slå sveveklipperen av og stoppe
bladet når du krysser gruslagte ater.
u Ikke bruk sveveklipperen med
mindre hele gressoppsamleren,
utmatingsvernet, det bakre vernet
eller annet sikkerhetsutstyr er
på plass og fungerer. Kontroller
alle verneinnretninger og alt
sikkerhetsutstyr regelmessig for å
sikre at dette er i god stand, fungerer
riktig og utfører den funksjonen det er
beregnet for.
Hvis et vern eller annet
sikkerhetsutstyr er skadet, bytter du
det ut før videre bruk.
u Du må aldri la en sveveklipper være
uten tilsyn når den er i gang.
u Slipp alltid sikkerhetshåndtaket for å
stoppe motoren, vent til bladet stopper
helt før du rengjør sveveklipperen,
tar av gressoppsamleren eller fjerner
tilstopping ved utmatingsvernet, når
du forlater sveveklipperen, eller før du
utfører noen justeringer, reparasjoner
eller kontroller.
u Bruk sveveklipperen bare i dagslys
eller godt kunstig lys når gjenstander
i banen til bladet er godt synlige fra
betjeningsområdet for sveveklipperen.
u Ikke bruk sveveklipperen dersom du
er påvirket av alkohol, rusmidler eller
dersom du er trøtt eller syk. Vær alltid
oppmerksom, se hva du gjør og bruk
sunn fornuft.
u Unngå farlige omgivelser.
Du må aldri bruke sveveklipperen i
fuktig eller vått gress, og aldri når det
regner. Pass på at du alltid har godt
fotfeste. Gå, aldri løp.
u Hvis sveveklipperen begynner
å vibrere unormalt, slipper du
sikkerhetshåndtaket og venter til
bladet stopper. Undersøk deretter
straks årsaken. Unormal vibrasjon
er vanligvis en advarsel om at
noe er galt. Du kan se etter råd i
problemløsningsveiledningen i slike
tilfeller.
u Bruk alltid tilfredsstillende øye- og
åndedrettsbeskyttelse når du bruker
sveveklipperen.
u Det kan være farlig å bruke tilbehør
eller tilkoblet utstyr som ikke er
anbefalt for bruk sammen med denne
sveveklipperen. Bruk bare tilbehør
som er godkjent av BLACK+DECKER.
u Du må aldri strekke deg for langt
når du bruker sveveklipperen. Pass
på at du alltid har sikkert fotfeste
og god balanse mens du bruker
sveveklipperen.
u Slå gress på tvers av skråninger, aldri
opp og ned. Vær svært forsiktig når du
endrer retning i skråninger.
u Se opp for hull, spor, humper, steiner
eller andre skjulte ting. Ujevnt terreng
kan føre til uhell der man sklir og faller.
94
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Høyt gress kan skjule hindringer.
u Ikke bruk sveveklipperen på vått gress
eller i svært bratte skråninger. Dårlig
fotfeste kan føre til uhell der man sklir
og faller.
u Ikke bruk sveveklipperen i nærheten
av skrenter, grøfter eller fyllinger.
Du kan miste fotfestet eller balansen.
u La alltid sveveklipperen bli avkjølt før
den settes til oppbevaring.
Dra ut støpselet fra stikkontakten og dra
batteripakken ut av maskinen. Sørg for at
alle bevegelige deler står fullstendig i ro:
u Når du forlater maskinen.
u Før du fjerner en tilstopping.
u Før du kontrollerer, rengjør eller
arbeider på apparatet.
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som
er angitt under tekniske data og
samsvarserklæring, er blitt målt i henhold
til en standard testmetode som er
angitt i EN50636, og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet.
Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien
kan også brukes til en foreløpig
vurderinger av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien
under faktisk bruk av elektroverktøyet
kan avvike fra den oppgitte verdien
avhengig av måten verktøyet blir
brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke
over nivået som er oppgitt. Når det
vurderes vibrasjonseksponering for
å avgjøre hvilke sikkerhetstiltak som
kreves ifølge 2002/44/EF, for å beskytte
personer som bruker elektroverktøy
regelmessig til arbeidsformål, skal det,
når vibrasjonseksponeringen anslås, tas
hensyn til de faktiske bruksforholdene
og måten verktøyet blir brukt på. Dette
inkluderer å ta hensyn til alle deler
av brukssyklusen, for eksempel når
verktøyet er avslått, når det går på
tomgang og når utløseren er trykket inn.
Andre personers sikkerhet
u Denne maskinen er ikke ment for
bruk av personer (inkludert barn)
med redusert fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller mangel på
erfaring og kunnskap, med mindre de
får tilsyn eller har blitt opplært i bruk av
maskinen av en person ansvarlig for
deres sikkerhet.
u Hold barn under oppsyn for å passe på
at de ikke leker med apparatet.
u Etter at du har truffet en fremmed
gjenstand. Inspiserer apparatet for
skade og utfør
reparasjoner hvis nødvendig.
Restrisikoer
Når verktøyet brukes, kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje
ikke er beskrevet i de medfølgende
sikkerhetsadvarslene. Disse
Disse risikoene kan bli forårsaket av
feil bruk, langvarig bruk osv. Selv når
du følger relevante sikkerhetsforskrifter
og bruker sikkerhetsutstyr, er det visse
gjenværende risikoer som ikke kan
unngås. Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av
berøring av en bevegelig del.
95
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Personskader som forårsakes av
berøring av varme deler.
u Personskader som forårsakes av at en
del eller tilbehør byttes.
u Personskader som forårsakes av
langvarig bruk av produktet.
Når du bruker et produkt i lange
perioder, må du sørge for å ta
regelmessige pauser.
u Hørselskader.
u Helsefarer forårsaket av innånding av
støv som utvikler seg når du bruker
verktøyet (eksempel: arbeid med tre,
spesielt eik, bøk og MDF.)
u Hvis bruk av sveveklipperen i fuktige
omgivelser er uunngåelig, må du
bruke en jordfeilbryter (RCD) med
utløsningsstrøm på maksimalt 30 mA.
Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer
risikoen for elektrisk støt.
u Aldri plukk opp eller bær maskinen
mens motoren er i gang.
Advarselssymboler
Følgende advarselssymboler vises på
maskinen sammen med datokoden:
Advarsel! Les håndboken før
bruk.
Benytt vernebriller når du bruker
dette produktet.
Benytt passende hørselvern når
du bruker dette produktet.
Ikke utsett maskinen for regn
eller høy fuktighet.
Ta alltid ut støpselet fra stikkon-
takten før du foretar rengjøring
eller vedlikehold. Ikke bruk mas-
kinen hvis ledningen er skadet.
Ta ut støpselet dersom strømka-
belen er skadet eller oket.
Se opp for gjenstander som kas-
tes rundt. Hold tilskuere borte fra
klippeområdet.
Hold kabelen borte fra skjære-
blader.
Bladene vil fortsette å
rotere etter at maskinen er
slått av. Vent til alle deler
har stoppet før du berører
dem.
Hold tilskuere, spesielt barn
og kjæledyr på en avstand
større enn 6 meter
Unngå personskader, ikke
plasser hender eller føtter
nær det roterende bladet
Garantert lydeffekt i henhold til
direktiv 2000/14/EU.
Elektrisk sikkerhet
Advarsel! Dette verktøyet er
dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig.
>
360˚
6m / 20ft
96
96
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Kontroller alltid at strømforsyningen
samsvarer med spenningen på
merkeskiltet.
u Hvis strømledningen blir skadet, må
den byttes av produsenten eller et
autorisert BLACK + DECKER service-
senter for å unngå fare.
u Elektrisk sikkerhet kan forbedres
ytterligere ved bruk av jordfeilbryter på
30 mA med høy følsomhet (RCD).
Funksjoner
Dette apparatet har noen av eller alle funksjonene nedenfor.
1. Håndtak, øvre
2. Motor på/av grep
3. Strømknapp
4. Kabelholder
4a. Kabelstrips
5. Håndtak, øvre lås
6. Håndtak, nedre
7. Motordeksel
8. Håndtak, nedre lås
9. Bladboltnøkkel
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at verktøyet er
slått av, og at støpselet er trukket ut.
Feste det nedre håndtaket til hovedkroppen på
apparatet (gur A)
u Rett inn hullene på det nedre håndtaket (6) med hullene
på hovedkroppen (8a).
Sett inn den nedre håndtakslåsen (8) og trykk til den er
sikret som vist på gur A.
Feste det øvre håndtaket til det nedre håndtaket på
apparatet (gur B)
u Rett inn hullene på det nedre håndtaket (6) med de
korresponderende hullene på det øvre håndtaket (1).
u Sett inn skruen (5b) gjennom begge håndtak og fest
skiven (5a).
u Plasser øvre håndtakslås (5) på skruen (5b) og fest til den
er sikret som vist på gur B.
Merk: Det øvre håndtaket kan festes til den nedre
håndtakslåsen (5) som er plassert enten på utsiden eller
innsiden, avhengig av hva du ønsker.
Før du starter
u Før bruk, kontroller at sveveklipperen er i god
stand.
u Forsikre at strømknappen er i av-posisjon og koble
kabelstøpselet fra stikkontakten.
u Kontroller den generelle tilstanden til sveveklipperen.
Inspiser kroppen under dekselet, bladet,
bryteren, strømkabelen og skjøteledningen (hvis brukt).
u Sjekk for løse skruer, feilinnretting, fastkjøring
av bevegelige deler, feil montering, ødelagte
deler og andre forhold som kan påvirke
sikker drift.
u Hvis det oppstår unormal lyd eller vibrasjon under bruk,
skru umiddelbart av sveveklipperen og rett opp problemet.
Ikke bruk et ødelagt verktøy og fest et merke "IKKE
BRUK" på verktøyet. Forsikre at du er på en at
overate og har godt fotfeste. Sjekk at
låsene (5, 8) sitter skikkelig fast.
Slå på og av (gur C og D)
Merk: Øv på å skru på og av sveveklipperen som beskrevet
under før du bruker den til å klippe gress for første gang.
Start sveveklipperen på en hard, jevn overate (slik som
en oppkjørsel) som er fri for rusk. Koble strømkabelsettet til
strømkilden.
u Trykk motoren på/av håndtak (2) mot det øvre
håndtaket (1) og bruk den andre hånden til å trykke på
strømknappen (3) som vist på gur C. Strømknappen
forblir nedtrykket så lenge trykket opprettholdes på
motorens på/av grep (2).
u Overfør den andre hånden til det øvre håndtaket (1).
Når motoren går fortere, løfter sveveklipperen seg på en
pute av luft, noe som gjør den veldig lett å håndtere og
ekstremt manøvrerbar. For å stoppe motoren, slipp trykket
på motorens på/av grep (2) til strømknappen (3) klikker av.
Gresslipperen senker seg til bakken. Motoren
startes ikke dersom du trykker igjen på bare motorens
på/av-håndtak (2). Det er viktig å trykke motorens på/av
grep (2) og trykke igjen på strømknappen (3) for å starte
motoren igjen.
Nødstopp
u For å stoppe motoren i et nødstilfelle, slipp ganske enkelt
trykket på motorens på/av håndtak.
u Hold hendene på det øvre håndtaket for å kontrollere
klipperen i det den senker seg mot bakken.
u La motoren stoppe helt før du slipper kontrollen over
håndtaket.
Skifte klippebladene (gur E og F)
Advarsel! Du skal aldri utføre monteringer eller justeringer
med strømmen tilkoblet til gressklipperen.
97
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Forsikre deg alltid om at strømknappen er i av-posisjon og at
strømkabelen er koblet fra strømmen.
Kontroller jevnlig om bladene (11) er skadet og at de er i
balanse.
Hvis det er avbrukne ender eller annen skade eller de to
bladene ikke er i balanse må begge skiftes.
Med strømknappen (3) i av-posisjon og strømkabelen fjernet
fra strømmen, snu gressklipperen på ryggen som vist på gur
E.
u Klips av de gamle bladene (11) fra pinnene (12) og skift
dem ut med nye.
u Sett gressklipperen tilbake i opprettet posisjon.
u Koble til strømmen igjen og kjør gressklipperen i noen få
minutter for å sjekke om bladene er skikkelig festet og at
det ikke er noe unormal lyd eller vibrasjon.
u Bruk kun blader som er anbefalt av produsenten.
For å skifte fra et 28 mm til et 38 mm kutt (gur G, H
og I)
u Bruk skiftenøkkelen (9) for bladskruen for å fjerne
bladskruen (9a).
u Fjern bladholderskiven (10) og snu den.
u Fjern bladene (11) fra ankerpinnene (12) på undersiden av
bladholderskiven (10).
u Fjern bladene på ankerpinnene på oversiden av
bladholderskiven (10).
Advarsel! Ikke still inn kuttelengden for lavt, spesielt på
begynnelsen av klippesesongen. Klippe gresset for lavt
vil forhindre veksten og la ugress komme til. Du vil oppnå mye
bedre gressplen ved ikke å klippe det fult så kort, men klippe
oftere.
Klippe (gur J1 og J2)
Vi anbefaler at du bruker gressklipperen som beskrevet i dett
avsnittet for å oppnå optimale resultater og redusere faren for
kutting av strømkabelen.
u Legg det meste av strømledningen på plenen i nærheten
av startpunktet (posisjon 1 i gur J1).
u Slå maskinen på som beskrevet ovenfor.
u Gå frem som vist i gur J1
u Beveg deg fra posisjon 1 til posisjon 2.
u Snu mot høyre, og fortsett mot posisjon 3.
u Snu mot venstre, og fortsett mot posisjon 4.
u Gjenta fremgangsmåten ovenfor etter behov.
Advarsel! Ikke arbeid mot kabelen som vist i gur J2.
Merk: Bruk kabelklipsene (4a) for å feste strømkabelen pent
fra klippehodet til bryteren på håndtaksmodulen, som vist i
gur K.
Rengjøring
Slå av gressklipperen og la bladet stoppe helt. Bare bruk mild
såpe og en fuktig klut til å rengjøre gressklipperen. Rengjør for
avklipp som kan ha samlet seg på undersiden.
Etter ere gangers bruk, kontroller at alle utsatte fester er
stramme.
Forhindre rust
Kunstgjødsel og andre hagekjemikalier inneholder stoffer som
fører til at metaller ruster fortere. Hvis du klipper i områder
hvor det er blitt brukt kunstgjødsel eller kjemikalier, bør
gressklipperen straks rengjøres på følgende måte:
Slå av gressklipperen og trekk ut støpselet. Tørk alle utsatte
deler med en fuktig klut.
Vedlikehold
BLACK+DECKER maskinen/-verktøyet med eller uten
ledning er laget for å brukes over lang tid med et minimum av
vedlikehold. Verktøyet/apparatet er avhengig av riktig stell og
regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver
tid.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/
batteridrevet elektroverktøy:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
rengjøring.
u Rengjør regelmessig ventilasjonssporene i verktøyet/
maskinen og laderen ved hjelp av en myk børste eller tørr
klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
u Bruk et butt skraperedskap regelmessig for å fjerne gress
og jord fra undersiden av vernet.
Skifte støpsel (bare Storbritannia og Irland)
Dersom du trenger å sette på et nytt støpsel:
u Kast det gamle støpselet på en trygg måte.
u Koble den brune ledningen til den strømførende
terminalen i det nye støpselet.
u Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen.
Advarsel! Jordingslederen skal ikke kobles til. Følg
monteringsanvisningen som medfølger støpsler av god
kvalitet. Anbefalt sikring: 5 A.
Miljøvern
Z
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon nner du
på www.2helpU.com
98
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
Tekniske data
BEMWH551
Spenning
V
AC
230
Inngangseffekt
W 1200
Hastighet ubelastet
min
-1
6500
Vekt Kg
5,5
Vektet vibrasjonsverdi for hånd/arm:
= ah <2,5 m/s
2
, usikkerhet (K) = 1,5 m/s
2
.
Lydtrykknivå ved brukerens øre:
L
PA
: 84,0 dB(A); K= 2,5 dB(A)
Lydeffekt L
wA
: 95 dB(A); K= 1,0 dB(A)
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIVET
DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY
%
BEMWH551 Sveveklipper
Black & Decker erklærer at disse produktene, som er
beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/EC, sveveklipper, L < 50 cm, vedlegg VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederland.
Nivå for akustisk effekt i henhold til 2000/14/EU (artikkel 12,
vedlegg III, L < 50 cm):
Målt lydeffektnivå L
wA
: 95 dB(A); K= 1,0 dB(A).
Garantert lydeffektnivå L
wA
: 96 dB(A).
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/EU
og 2011/65/EU.
Hvis du ønsker mer informasjon, kan du kontakte Black
& Decker på adressen under eller se baksiden av
bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
30.08.2018
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine
og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter og er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig
innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske
Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar
med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må
vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted. Betingelsene for Black & Deckers 2
års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte
serviceverksted kan du nne på internett under www.2helpU.
com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor,
adressen er angitt i denne bruksanvisningen.
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få
informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
Din BLACK+DECKER BEMWH551-luftpudeklipper er designet
til græsslåning. Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Advarsel! Ved anvendelse af apparater,
der får strøm fra forsyningsnettet, skal
grundlæggende sikkerhedsforholdsregler
inkl. nedenstående altid følges, så
risikoen for brand, elektrisk stød og
personskade undgås.
u Læs hele vejledningen omhyggeligt,
før du bruger apparatet.
u Den tilsigtede brug er beskrevet i
denne vejledning.
Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør
eller udførelse af andet arbejde med
dette apparat end det, der anbefales i
denne vejledning, kan udgøre en fare
for kvæstelser.
u Opbevar denne vejledning til senere
brug.
99
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Oplæring
u Læs vejledningen omhyggeligt. Sæt
dig ind i betjeningsknapperne og
korrekt brug af apparatet.
u Lad ikke børn eller personer, der ikke
har læst denne vejledning, benytte
maskinen. Lokale regler kan begrænse
brugerens alder.
u Brug aldrig maskinen, mens der er
andre i nærheden, især børn eller
kæledyr.
u Vær opmærksom på, at brugeren er
ansvarlig for ulykker eller risici, som
andre eller andres ejendom udsættes
for.
Klargøring
u Brug altid kraftigt fodtøj og lange
bukser under anvendelse af maskinen.
Betjen ikke maskinen uden sko eller
iført sandaler.
Undgå at bære løstsiddende tøj eller
tøj med hængende snore eller bånd.
u Inspicer grundigt det område, hvor
maskinen skal bruges, og fjern alle
objekter, som maskinen kan kaste
ud.
u Inspicer altid visuelt, at kniven,
knivbolten og knivsamlingen ikke er
slidt eller beskadiget, før du bruger
maskinen. Udskift slidte eller
beskadigede komponenter i sæt for at
bevare balancen. Udskift beskadigede
eller ulæsbare etiketter.
u Kontroller før brug
strømforsyningsledningen og
forlængerledningen for tegn på
beskadigelse eller ælde.
Hvis ledningen bliver beskadiget under
brug, skal du omgående tage den
ud af stikkontakten. RØR IKKE VED
LEDNINGEN, FØR DU HAR TAGET
DEN UD AF STIKKONTAKTEN. Brug
ikke maskinen, hvis ledningen er
beskadiget eller slidt.
u Bær beskyttelses- eller
sikkerhedsbriller, når du bruger dette
værktøj.
Brug en ansigts- eller støvmaske ved
arbejde i støvede omgivelser. Brug
altid høreværn, når støjniveauet er
ubehageligt.
u Beskyttelse mod elektrisk stød. Undgå
kropskontakt med jordede overader
(f.eks. metalgelændere, lygtepæle
etc.).
Funktion
u Betjen aldrig produktet med
defekte beskyttelsesanordninger
eller afskærmninger, eller uden at
sikkerhedsanordninger som f.eks.
deektorer og/eller græsopfangere er
monteret.
u Brug kun apparatet i dagslys eller ved
god kunstig belysning.
u Udsæt ikke apparatet for regn. Brug
ikke apparatet under fugtige eller våde
forhold. Brug ikke apparatet i vådt
græs.
u Sørg for godt fodfæste, især på
skråninger. Husk at nyslået græs er
fugtigt og glat. Undgå at arbejde på
stejle skråninger.
u Arbejd på tværs af skråningen, aldrig
op og ned.
100
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Vær især forsigtig, når du ændrer
retning på skråninger.
u Slå ikke græs på meget stejle
skråninger.
u Gå, løb aldrig, når du bruger
apparatet. Træk ikke apparatet mod
dig selv, og gå ikke baglæns, når du
bruger apparatet.
u Start apparatet som beskrevet i
vejledningen, og hold god afstand
mellem dine fødder og kniven.
u Start ikke maskinen, mens du står
foran tømmeåbningen.
u Vip ikke apparatet, når du starter det,
medmindre apparatet skal vippes for
at kunne starte. I så fald må apparatet
ikke vippes mere end absolut højst
nødvendigt, og hæv kun den del, der
vender væk fra brugeren. Hold begge
hænder i betjeningspositionen, før
apparatet sættes ned på jorden.
u Stop apparatet, og vent, til kniven
holder op med at køre, hvis apparatet
skal vippes med henblik på transport
hen over andre overader end græs
og ved transport af apparatet til og fra
det område, der skal slås.
u Løft eller bær ikke apparatet, før
kniven står helt stille.
u Hold hænder og fødder væk fra
kniven.
u Sæt ikke hænder eller fødder i
nærheden af eller under roterende
dele.
u Hold altid afstand til udkaståbningen.
u Stop apparatet, tag stikket ud af
stikkontakten, og kontroller, at alle
bevægelige dele er holdt op med at
rotere, inden apparatet efterlades
uden opsyn, og før du udskifter, rengør
eller kontrollerer apparatets dele eller
fjerner en eventuel blokering. Når du
har ramt et fremmedlegeme. Inspicer
maskinen for beskadigelse, og foretag
reparationer, før maskinen startes og
betjenes igen;
u Stop apparatet, og tag stikket ud af
stikkontakten, hvis apparatet begynder
at vibrere unormalt, eller hvis du
rammer en genstand. Kontroller for
beskadigelse af apparatet, udskift eller
reparer eventuelle beskadigede dele,
kontroller for og tilspænd eventuelle
løse dele.
u Pas på, at ledningen ikke kommer
i nærheden af kniven. Vær altid
opmærksom på ledningens position.
u Motoren kører videre et par sekunder,
efter at apparatet stoppes. Forsøg
aldrig at tvinge kniven til at stoppe.
Vedligeholdelse og rengøring
u Kontroller apparatet for beskadigede
eller defekte dele før brug. Kontroller,
at de bevægelige dele ikke har sat sig
sat sig fast, kontroller for skævheder,
brud, skader på skjolde og kontakter
samt andet, som kan påvirke
apparatets funktion. Kontroller, at
apparatet fungerer korrekt og udfører
den tilsigtede funktion.
101
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Brug aldrig apparatet, hvis en
beskyttelsesanordning eller
afskærmning er beskadiget eller ikke
er monteret. Brug ikke apparatet med
beskadigede eller defekte dele. Brug
ikke apparatet, hvis afbryderen er
defekt.
Få beskadigede eller defekte
dele repareret eller udskiftet på et
autoriseret værksted.
u Kontroller hyppigt netledningen for
beskadigelse. Hvis netledningen er
beskadiget, skal den udskiftes af et
autoriseret reparationsværksted, så
farlige situationer undgås. Undersøg
forlængerledninger regelmæssigt.
Udskrift straks en forlængerledning,
hvis den er beskadiget.
u Sørg for, at alle apparatets møtrikker,
bolte og skruer er spændt, så
arbejdsforholdene er sikre.
u Kontroller græsopsamleren for slitage
og beskadigelse, og udskift den om
nødvendigt. Brug aldrig apparatet
uden græsopsamleren.
u Vær forsigtig under justering af
maskinen for at forhindre, at ngre
fanges mellem knive i bevægelse og
faste dele på maskinen.
u Vær under service opmærksom på,
at selvom strømmen er afbrudt, kan
knivene stadig
bevæges.
u Opbevar apparatet på et tørt sted, når
det ikke er i brug. Opbevar apparater
utilgængeligt for børn.
u Lad altid maskinen køle ned, inden
den sættes væk.
u Nye knive til udskiftning skal være af
den rigtige type.
u Brug kun reservedele og tilbehør, der
anbefales af BLACK+DECKER.
Yderligere sikkerhedsvejledning
for luftpudeklippere
u Brug altid en godkendt
forlængerledning, der er egnet til
dette værktøjs strømstik (se de
tekniske data). Forlængerledningen
skal være egnet til udendørs brug
og mærket i overensstemmelse
hermed. Der kan bruges en HO5VV
V-F-forlængerledning på op til 30 m
med et tværsnit på 1.5 mm2, uden at
produktets ydeevne forringes.
Før brug skal forlængerledningen
inspiceres for tegn på beskadigelse,
slid og ældning. Udskift
forlængerledningen, hvis den er
beskadiget eller defekt. Ved brug af
en ledningstromle skal ledningen altid
rulles helt ud.
u Undlad at transportere maskinen,
mens strømkilden kører
u Hold godt fast i håndtaget med
begge hænder, når du bruger
luftpudeklipperen.
u Hvis det bliver nødvendigt at vippe
luftpudeklipperen, skal du have
begge hænder i arbejdsstilling, mens
den vippes. Hold begge hænder i
arbejdsstilling, til luftpudeklipperen står
sikkert på jorden igen.
u Lyt aldrig til radio eller musik i
hovedtelefoner, mens du bruger
luftpudeklipperen.
102
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Juster aldrig hjulenes højde,
mens motoren kører, eller mens
sikkerhedsnøglen sidder i.
u Sluk for luftpudeklipperen, hvis den
står stille, vent indtil kniven er stoppet,
før blokeringer i udkastet eller under
skjoldet fjernes.
u Hold hænder og fødder væk fra
skæreområdet.
u Hold klingerne skarpe.
Brug altid beskyttelseshandsker ved
håndtering af luftpudeklipperen.
u Hvis du bruger græsopsamleren,
kontrollér den jævnligt for slid og
beskadigelse. Udskift den af hensyn til
din egen sikkerhed, hvis den er meget
slidt.
u Vær yderst forsigtigt, når du bakker
eller trækker luftpudeklipperen imod
dig selv.
u Sæt ikke hænder eller fødder ind
under luftpudeklipperen.
Hold altid afstand til udkaståbningen.
u Ryd det område, hvor
luftpudeklipperen skal bruges, for
genstande såsom sten, pinde, ståltråd,
legetøj, ben etc., som kniven kan kaste
rundt med.
Genstande, der rammes af kniven, kan
forårsage alvorlig personskade. Bliv
bag håndtaget, når motoren kører.
u Kør ikke med luftpudeklipperen med
bare fødder eller iført sandaler. Bær
altid solidt fodtøj.
u Træk ikke luftpudeklipperen baglæns,
medmindre det er strengt nødvendigt.
Se altid ned og bag dig, når du trækker
plæneklipperen baglæns.
u Ret aldrig det udkastede materiale
mod andre. Undgå af kaste materiale
ud mod en mur eller en forhindring.
Materialet kan springe tilbage mod
brugeren. Slip starthåndtaget for at
slukke luftpudeklipperen og stoppe
kniven, når grusbelagte ader
passeres.
u Brug ikke luftpudeklipperen,
før græsopsamleren,
udkastskærmen, den bageste
skærm eller andre sikkerheds- og
beskyttelsesanordninger er monteret
og fungerer. Kontroller jævnligt,
at alle skærme og sikkerheds- og
beskyttelsesanordninger er i god stand
og fungerer korrekt, så de opfylder
deres formål.
Udskift beskadigede skærme og andre
sikkerhedsanordninger, før maskinen
tages i brug igen.
u Efterlad aldrig luftpudeklipperen uden
opsyn, mens motoren kører.
u Slip altid aktiveringsbøjlen for at
stoppe motoren, vent til kniven
står helt stille, før du rengør
luftpudeklipperen, afmonterer
græsposen, fjerner blokeringer
under udkastskærmen, forlader
luftpudeklipperen eller foretager
justeringer, reparationer eller
inspektioner.
u Brug kun luftpudeklipperen i dagslys
eller ved godt kunstigt lys, hvor
genstande i knivens bane er tydeligt
synlige fra luftpudeklipperens
betjeningsområde.
103
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Kør ikke med luftpudeklipperen under
indydelse af alkohol eller narkotika,
eller hvis du er træt eller syg. Vær altid
opmærksom, hold øje med, hvad du
laver og brug din sunde fornuft.
u Undgå farlige omgivelser.
Brug aldrig luftpudeklipperen i fugtigt
eller vådt græs, eller når det regner.
Sørg altid for godt fodfæste; gå, løb
ikke.
u Slip tænd/sluk-kontakten, vent til
kniven stopper, hvis luftpudeklipperen
begynder at vibrere unormalt.
Kontroller derefter omgående årsagen.
Vibration er generelt en advarsel om et
problem; se fejlsøgningsvejledningen
for at få hjælp ved unormal vibration.
u Bær altid korrekt øjen- og
åndedrætsbeskyttelse, når du bruger
luftpudeklipperen.
u Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør,
som ikke anbefales til brug sammen
med denne luftpudeklipper, kan være
farligt. Brug kun ekstraudstyr, der er
godkendt af BLACK+DECKER.
u Stræk dig ikke for langt, mens du
bruger luftpudeklipperen. Sørg altid for
at have sikkert fodfæste og balance,
når du bruger luftpudeklipperen.
u Arbejd på tværs af skråninger, aldrig
op og ned. Vær især forsigtig, når du
ændrer retning på skråninger.
u Hold øje med huller, hjulspor, sten
og andre skjulte genstande. Du skan
skride eller falde i ujævnt terræn
og komme til skade. Højt græs kan
dække over forhindringer.
u Slå ikke vådt græs eller græs på
meget stejle skråninger. Et dårligt
fodfæste kan få dig til at skride eller
falde, så du kommer til skade.
u Slå ikke græs i nærheden af skrænter,
grøfter eller volde.
Du kan miste fodfæstet eller balancen.
u Lad altid plæneklipperen køle ned,
inden den sættes væk.
Træk stikket ud af kontakten, og træk
batteripakken ud af maskinen. Sørg for,
at alle dele i bevægelse er helt stoppet:
u Hver gang du forlader maskinen;
u Før du rengør en blokering;
u Før du kontrollerer, rengør, justerer
eller arbejder på apparatet.
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af
vibration anført under de tekniske data
og overensstemmelseserklæringen er
målt i henhold til standardtestmetoden
i EN50636 og kan bruges til at
sammenligne ét værktøj med et andet.
Den angivne vibrationsemissionsværdi
kan også bruges som en foreløbig
vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for
vibrationsemission ved faktisk brug af
elværktøjet kan afvige fra den angivne
værdi afhængig af måden, værktøjet
anvendes på. Vibrationsniveauet
kan overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for
vibration med henblik på fastsættelse af
sikkerhedsforanstaltninger som krævet
i 2002/44/EF til beskyttelse af personer,
der jævnligt anvender elværktøj i deres
104
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
arbejde, skal der tages hensyn til de
faktiske betingelser under brugen, og
måden værktøjet bruges på, herunder
alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks.
perioder, hvor værktøjet er slukket, og
hvor det kører i tomgang, tillige med
startperioderne. Brug ikke værktøjet, hvis
vibrationen er unormal.
Andres sikkerhed
u Dette udstyr er ikke beregnet til
anvendelse af personer (inklusive
børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale handicaps
eller med mangel på erfaringer
eller viden, medmindre de er under
overvågning eller har fået instruktioner
i brugen af udstyret af en person, der
er ansvarlig for deres sikkerhed.
u Børn skal overvåges for at sikre, at de
ikke leger med apparatet.
u Når du har ramt et fremmedlegeme.
Se apparatet efter for skader, og
foretag evt. nødvendige reparationer.
Tilbageværende risici
Der kan opstå yderligere, tilbageværende
risici under brugen af apparatet, som
muligvis ikke behandles i de vedlagte
sikkerhedsadvarsler. Disse
risici kan opstå pga. forkert anvendelse,
langvarig brug osv. Selv ved overholdelse
af relevante sikkerhedsbestemmelser og
anvendelse af sikkerhedsanordninger
medfører brugen af save en række
restrisici, som ikke kan undgås. Disse
omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af varme dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning
af dele eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af apparatet.
Husk at holde pause jævnligt ved brug
af et apparat i længere tid.
u Hørenedsættelse.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding
af støv, der genereres ved brug af
værktøjet (eksempel: arbejde med træ,
især, eg, bøg og MDF.)
u Hvis de er uundgåeligt at betjene
plæneklipperen på et fugtigt sted,
skal der bruges en fejlstrømsafbryder
(RCD) med en aktiveringsstrøm på
højst 30 mA.
Ved at benytte en fejlstrømsafbryder
reduceres risikoen for elektrisk stød.
u Du må aldrig løfte eller bære et
apparat, mens motoren kører.
Advarselssymboler
Følgende advarselssymboler ndes på
apparatet sammen med datokoden:
Advarsel! Læs vejledningen
inden brug.
Bær beskyttelses- eller sikker-
hedsbriller, når du bruger dette
apparat.
Bær egnet høreværn, når du
bruger dette apparat.
105
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Udsæt ikke apparatet for regn
eller høj fugtighed.
Tag altid stikket ud af kontakten,
før du udfører rengøring eller
vedligeholdelse. Brug ikke appa-
ratet, hvis kablet er beskadiget.
Tag stikket ud af stikkontakten,
hvis ledningen bliver beskadiget
eller ltrer.
Pas på yvende genstande.
Hold omkringstående på afstand
af klippeområdet.
Hold netledningen på afstand af
kniven.
Kniven fortsætter med at
rotere, efter at maskinen
er slukket. Vent, til alle
dele holder stille, inden du
berører dem.
Hold omkringstående, især
børn og kæledyr,
på en afstand af mindst 6
meter
Undgå personskade,
anbring ikke hænder eller
fødder nær
den roterende klinge
Direktiv 2000/14/EF garanteret
lydeffekt.
Elektricitet og sikkerhed
Advarsel! Denne maskine er
dobbelt isoleret.
>
360˚
6m / 20ft
96
Derfor er jordledning ikke
nødvendig.
Kontrollér altid, at strømforsyningen
svarer til spændingen på mærkepladen.
u Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller
et autoriseret BLACK+DECKER-
værksted,
så farlige situationer undgås.
u Den elektriske sikkerhed kan forbedres
yderligere ved brug af en højfølsom 30
mA fejlstrømsafbryder (RCD).
Funktioner
Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende
komponenter.
1. Øverste håndtag
2. Motor tænd/sluk-greb
3. Strømknap
4. Kabelholder
4a. Ledningsholderklips
5. Lås til øverste håndtag
6. Nederste håndtag
7. Motordæksel
8. Lås til nederste håndtag
9. Klingeboltnøgle
Samling
Advarsel! Kontroller før samling, at apparatet er slukket
og at stikket er taget ud af stikkontakten.
Montering af det nederste håndtag på
hovedenheden (g. A)
u Niveller hullerne på det nederste håndtag (6) med hullerne
på hovedenheden (8a).
Indsæt låsen til nederste håndtag (8), og skub, indtil det er
fastgjort, som vist på gur A.
Montering af det øverste håndtag på det nederste
håndtag (g. B)
u Niveller hullerne på det nederste håndtag (6) med de
tilsvarende huller på det øverste håndtag (1).
u Indsæt skruen (5b) gennem begge håndtag, og monter
skiven (5a).
u Anbring låsen til det øverste håndtag (5) på skruen (5b),
og stram den, indtil den sidder godt fast, som vist på gur
B.
106
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Bemærk: Det øverste håndtag kan fastgøres til det nederste
håndtag med låsen til det øverste håndtag (5) placeret
på enten yder- eller indersiden, afhængigt af personlig
præference.
Inden start
u Inden brug skal du kontrollere, at plæneklipperen fungerer
godt.
u Sørg for, at strømknappen står på sluk-positionen, og træk
kabelstikekt ud af stikkontakten.
u Undersøg plæneklipperens generelle tilstand.
Undersøg hovedenheden under skjoldet, klingen,
kontakten, strømledningen og forlængerledningen (hvis
anvendt).
u Se efter løse skruer, fejljustering, binding
af dele i bevægelse, forkert montering, ødelagte
dele og andre tilstande, der kan påvirker
dens sikre drift.
u Hvis der opstår unormal støj eller vibration under drift,
skal du straks slukke for plæneklipperen og få problemet
korrigeret. Brug ikke et beskadiget værktøj, sæt en
mærkat med teksten “BRUG IKKE” på værktøjet. Sørg for,
at du bender dig på en plan
overade, og at du har et sikkert fodfæste. Kontrollér, at
låsene (5, 8) er godt fastgjort.
Start og stop (g. C, D)
Bemærk: Øv dig i at tænde og slukke for plæneklipperen,
som angivet i detaljer herunder, inden du bruger den til at
klippe græs for første gang.
Start plæneklipperen på en hård, lige overade (f.eks.
en indkørsel), der er fri for affald. Tilslut ledningssættet til
strømpunktet.
u Pres motor tænd/sluk-grebet (2) mod det øverste håndtag
(1), og brug den anden hånd til at trykke på strømknappen
(3), som vist på gur C. Strømknappen forbliver nede, så
længe trykket bevares på motor tænd/sluk-grebet (2).
u Overfør den anden hånd til det øverste håndtag (1).
Efterhånden som motorens hastighed øges, løftes
plæneklipperen på en pude af luft, der gør den meget
let at håndtere og utroligt manøvrerbar. For at stoppe
motoren skal du slippe trykket på motor tænd/sluk-grebet
(2), indtil strømknappen (3) klikker til sluk. Motoren
sænkes til jorden. Motoren startes
ikke, hvis der igen tilføres tryk på motor tænd/sluk-grebet
(2) alene. Der skal presses på motor tænd/sluk-grebet
(2) og igen trykkes på motorknappen (3) for at genstarte
motoren.
Nødstop
u For at stoppe motoren i en nødsituation skal du blot
frigøre trykket på motor tænd/sluk-greb.
u Hold hænderne på det øverste håndtag for at kontrollere
græsklipperen, når den synker til jorden.
u Lad motoren stoppe helt inden du slipper håndtagets
kontrol.
Udskiftning af græsklipperens klinger (g. E, F)
Advarsel! Udfør aldrig monteringshandlinger eller -justeringer,
mens der er strømtilførsel til græsklipperen. Sørg altid for, at
strømknappen står i slukpositionen, og at
strømstikket er koblet fra forsyningen.
Kontroller ind imellem klingerne (11) for beskadigelse og
balance.
Hvis der er ødelagte ender eller anden beskadigelse, og to
klinger er ude af balance, skal de begge udskiftes.
Mens strømknappen (3) er i slukposition, og strømstikket er
fjernet fra forsyningen, skal græsklipperen vendes om, som
vist på gur E.
u Løsn de gamle klinger (11) fra stifterne (12), og udskift
dem med nye.
u Sæt græsklipperen tilbage i opretstående position.
u Slut igen strømkablet til forsyningen, og lad græsklipperen
køre i nogle for minutter for at kontrollere, at klingerne er
korrekt monteret, og at der ikke er upassende støj eller
vibration.
u Brug kun klingerne som anbefalet af producenten.
For at skifte fra et 28 mm til et 38 mm snit
(g.G, H, I)
u Brug klingeboltnøglen (9) til at fjerne klingebolten (9a).
u Fjern klingeholderskiven (10), og sæt den på omvendt.
u Fjern klingerne (11) fra deres forankringsstifter (12) på
undersiden af klingeholderskiven (10).
u Sæt klingerne tilbage på ankerstifterne på oversiden af
klingeholderskiven (10).
Advarsel! Sæt ikke skærehøjden for lavt, især i starten af
græsslåningssæsonen. For lav klipning af græsset
giver dårlige vækst og skaber hurtig spredning af ukrudt. Du
opnår en meget bedre plæne ved at klippe det mindre kort og
slå græs oftere.
Græsslåning (g. J1 og J2)
Vi anbefaler at bruge din græsklipper, som angivet i dette
afsnit for at opnå optimale resultater og reducere risikoen for
at klippe i strømkablet.
u Anbring den oprullede netledning på plænen tæt ved
startpunktet (position 1 i g. J1).
u Tænd apparatet som beskrevet ovenfor.
u Fortsæt som vist i g. J1
u Flyt fra position 1 til position 2.
u Drej til højre, og fortsæt mod position 3.
u Drej til venstre, og fortsæt mod position 4.
u Fortsæt som beskrevet ovenfor.
107
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Advarsel! Arbejd dig ikke mod ledningen som vist i g. J2.
Bemærk: Brug ledningsholderklipsene (4a) til at fastgøre
ledningen, der løber fra skjoldet til tændt-kontakten, ordentligt
til håndtagssamlingen, som vist på gur K.
Rengøring
Sluk for plæneklipperen, og lad kniven stoppe. Brug kun en
mild sæbe og en fugtig klud til rengøring af plæneklipperen.
Fjern alt afklip der måtte have samlet sig under dækkets
underside. Kontroller, at alle udsatte fastgørelsesdele sidder
fast, når du har brugt plæneklipperen nogle gange.
Forebyggelse af korrosion
Gødning og andre havekemikalier indeholder stoffer, som
øger rustdannelse på metal. Hvis du slår græs i områder, hvor
der er anvendt gødning eller kemikalier, skal plæneklipperen
rengøres umiddelbart efter brug som følger:
Sluk for plæneklipperen, og træk stikket ud. Tør alle udsatte
dele af med en fugtig klud.
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden ledning
er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af
vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af
korrekt behandling af apparatet samt regelmæssig rengøring.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj med/uden ledning:
u Sluk og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
u Eller aad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
u Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres.
Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal
rengøres jævnligt.
u Rengør jævnligt værktøjets/apparatets og laderens
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en
fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler.
u Brug jævnligt en uskarp skraber til at fjerne græs og snavs
fra apparatet.
Udskiftning af netstik (kun Storbritannien og
Irland)
Hvis et nyt lysnetstik skal monteres:
u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
u Slut den brune ledning til den strømførende klemme på
det nye stik.
u Slut den blå ledning til den neutrale klemme.
Advarsel! Der skal ikke tilsluttes til jordklemmen. Følg de
monteringsinstruktioner, der følger med stik af god kvalitet.
Anbefalet sikring: 5 A.
Miljøbeskyttelse
Z
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mær-
ket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan
genindvindes eller genanvendes, hvilket reducere
efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske
produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser.
Yderligere informationer ndes på www.2helpU.com
Tekniske data
BEMWH551
Spænding
V
AC
230
Effektindgang
W 1200
Ubelastet
hastighed
min
-1
6500
Vægt kg
5.5
Værdi for hånd/arm-vægtet vibration:
= ah <2,5 m/s
2
, usikkerhed (K) = 1,5 m/s
2
.
Lydtrykniveau ved operatørens øre:
L
PA
: 84,0 dB(A); K= 2,5 dB(A)
Lydtrykniveau L
WA
: 95 dB(A); K= 1,0 dB(A)
EU-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV OM STØJEMISSION FRA MASKINER TIL
UDENDØRS BRUG
%
BEMWH551 luftpudeklipper
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/EC, Luftpudeklipper, L < 50 cm, bilag VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederlandene.
Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EF (artikel 12,
Annex III, L< 50cm):
målt lydtrykniveau L
WA
: 95 dB(A); K= 1,0 dB(A).
garanteret lydtrykniveau L
WA
: 96 dB(A).
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv
2014/30/EU, 2011/65/EU.
Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se
vejledningens bagside for at få yderligere oplysninger.
108
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black &
Decker.
R. Laverick
Direktør for konstruktioner
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
30/08/2018
Garanti
Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine
produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder
fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens
lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er
gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser,
og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren
eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for
Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste
autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på
www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black
& Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne
vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER BEMWH551 -ruohonleikkuri on
suunniteltu ruohon leikkaamiseen. Laite on tarkoitettu vain
yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Sähkölaitteita käytettäessä
on aina noudatettava asianmukaisia
turvaohjeita, jotta tulipalojen,
sähköiskujen ja henkilövahinkojen riski
olisi mahdollisimman pieni.
u Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä.
u Käyttötarkoitus kuvataan näissä
ohjeissa. Muiden kuin ohjeissa
suositeltujen lisävarusteiden tai
-osien käyttö sekä laitteen käyttö
muuhun kuin oppaassa suositeltuun
tarkoitukseen voi aiheuttaa
henkilövahingon vaaran.
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa
tarvetta varten.
Harjoittelu
u Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu
hallintalaitteisiin ja opettele laitteen
oikea käyttö.
u Älä koskaan anna lasten tai
kenenkään, joka ei ole lukenut näitä
ohjeita, käyttää laitetta. Paikalliset
säädökset voivat määrittää käyttäjiä
koskevia ikärajoituksia.
u Älä koskaan käytä laitetta muiden
henkilöiden (erityisesti lapsien) tai
eläinten läheisyydessä.
u Muista, että laitteen käyttäjä
on vastuussa muille henkilöille
tai omaisuudelle aiheutuneista
onnettomuuksista tai vaaratilanteista.
109
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Valmistelu
u Käytä laitteen käytön aikana aina
tukevia jalkineita ja pitkiä housuja.
Älä käytä laitetta avojaloin tai
avonaisien sandaalien kanssa.
Vältä väljien tai nauhallisten vaatteiden
käyttöä.
u Tarkasta laitteen aiottu käyttöalue
perusteellisesti ja poista kaikki esineet,
joita laite voi heittää.
u Tarkista aina katsomalla ennen
käyttöä, että terä, terän pultti ja
teräyksikkö eivät ole kuluneet tai
vahingoittuneet. Vaihda kuluneet tai
vahingoittuneet osat aina sarjoina,
jotta tasapaino säilyy. Vaihda
vahingoittuneet tai lukukelvottomat
tarrat.
u Tarkista ennen käyttöä, että
sähkö- ja jatkojohdot eivät ole
vaurioituneet tai vanhentuneet. Jos
johto vahingoittuu käytön aikana,
irrota johto heti virtalähteestä.
ÄLÄ KOSKETA JOHTOA, ENNEN
KUIN OLET IRROTTANUT SEN
VIRTALÄHTEESTÄ. Älä käytä laitetta,
jos sen johto on vahingoittunut tai
kulunut.
u Käytä suoja- tai turvalaseja, kun käytät
työkalua. Käytä hengityssuojainta,
mikäli laitetta käytetään pölyisissä
olosuhteissa. Suojaa kuulosi, mikäli
laitteen ääni on epämiellyttävän kova.
u Suojaudu sähköiskuilta. Vältä itse
koskettamasta maadoitettuihin
pintoihin (kuten metallikaiteisiin tai
lyhtypylväisiin).
Käyttö
u Älä koskaan käytä laitetta
ilman asianmukaisia suojia tai
turvalaitteita, kuten ohjaimia ja/tai
ruohonkeräyspussia.
u Käytä laitetta vain päivänvalossa tai
hyvin valaistulla alueella.
u Älä jätä laitetta sateeseen. Älä
käytä laitetta sateessa tai kosteissa
tai märissä olosuhteissa. Laitteen
käyttämistä märällä nurmikolla ei
suositella.
u Varmista tukeva jalansija etenkin
rinteissä. Muista, että juuri leikattu
ruoho on kosteaa ja liukasta. Vältä
käyttämästä jyrkissä rinteissä.
u Työskentele rinteen korkeussuuntaan
nähden poikittain, älä koskaan ylhäältä
alas tai päinvastoin. Toimi erityisen
huolellisesti, kun laitteen suuntaa
muutetaan rinteessä.
u Älä työskentele liian jyrkissä rinteissä.
u Käytä laitetta aina kävellen. Älä
juokse. Älä vedä laitetta itseäsi
kohti tai kävele takaperin laitetta
käyttäessäsi.
u Käynnistä laite ohjeiden mukaan.
Varmista, että jalkasi ovat riittävän
kaukana terästä.
u Älä käynnistä laitetta, kun seisot
poistoaukon edessä.
u Älä kallista laitetta käynnistyksen
yhteydessä, mikäli se ei ole tarpeen.
Jos laitetta on kallistettava
käynnistettäessä, kallista sitä
mahdollisimman vähän.
110
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Nosta vain laitteen kauimpana
käyttäjästä olevaa puolta. Varmista,
että molemmat kätesi ovat
käyttöasennossa ennen laitteen
laskemista alas.
u Sammuta laite ja odota, kunnes
teräosan pyöriminen lakkaa, mikäli
laitetta on kallistettava, kun sitä
siirretään muilla alustoilla kuin
ajettavalla nurmikolla.
u Älä nosta tai kanna laitetta, ennen kuin
terä on pysähtynyt kokonaan.
u Pidä kädet ja jalat loitolla terästä.
u Älä aseta käsiä tai jalkoja lähelle
pyöriviä osia tai niiden alle.
u Pysy loitolla laitteen poistoaukoista.
u Sammuta laite, vedä pistoke irti
pistorasiasta ja varmista, että laitteen
liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ennen
kuin jätät laitteen ilman valvontaa,
ja ennen sen osien vaihtamista,
puhdistamista tai tarkistamista
tai tukoksen poistamista. Kun
ruohonleikkuri on osunut johonkin,
tarkista laite vahinkojen varalta ja
korjaa se, ennen kuin käynnistät sen ja
käytät sitä uudelleen.
u Jos laite tärisee epätavallisen
voimakkaasti tai jos osut sillä
esteeseen, sammuta laite ja vedä
pistoke irti pistorasiasta. Tarkista
laite vahinkojen varalta, vaihda tai
korjaa vahingoittuneet osat ja kiristä
mahdollisesti löystyneet osat.
u Pidä verkkovirtajohto aina
mahdollisimman kaukana terästä. Ota
huomioon virtajohdon asento aina
laitetta käytettäessä.
u Moottori pyörii vielä muutaman
sekunnin virran katkaisemisen jälkeen.
Älä jarruta terän pysähtymisliikettä.
Huolto ja varastointi
u Tarkista ennen laitteen käyttöä,
ettei laitteessa ole vahingoittuneita
tai viallisia osia. Tarkista liikkuvat
osat virheellisen kohdistuksen ja
kiinni juuttumisen varalta sekä osat
rikkoutumisen varalta, suojukset ja
kytkimet vaurioiden varalta ja muut
kohdat, jotka voivat vaikuttaa laitteen
toimintaan. Varmista, että laite toimii
oikein. Laitetta ei tule käyttää, jos
sen suoja tai kotelo on vaurioitunut
tai poistettu. Älä käytä laitetta, jos
jokin sen osa on vahingoittunut
tai viallinen. Älä käytä laitetta, jota
ei voida käynnistää ja pysäyttää
virtakytkimestä. Korjauta tai vaihdata
vaurioituneet tai vialliset osat
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
u Tarkista virtajohdon kunto
säännöllisesti. Jos virtajohto
vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee
turvallisuussyistä jättää valtuutetun
huoltoliikkeen tehtäväksi. Tarkista
jatkojohtojen kunto säännöllisesti.
Vaihda vaurioitunut sähköjohto heti.
u Turvallisuussyistä tulee varmistaa, että
kaikki laitteen mutterit, pultit ja ruuvit
on kiristetty.
u Tarkista keräyssäiliö kulumisen tai
mahdollisten vaurioiden varalta ja
vaihda se tarvittaessa. Älä koskaan
käytä laitetta ilman keräyssäiliötä.
111
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Varo laitetta säädettäessä, että
sormesi eivät jää liikkuvien terien ja
kiinteästi asennettujen osien väliin.
u Muista teriä huollettaessa, että vaikka
virtalähde on sammutettu, terät voivat
liikkua edelleen.
u Kun laitetta ei käytetä, se on
säilytettävä kuivassa paikassa. Pidä
laite lasten ulottumattomissa.
u Anna laitteen aina jäähtyä ennen
varastointia.
u Varmista, että laitteessa käytetään
vain oikeanlaisia teriä.
u Käytä ainoastaan BLACK+DECKERin
suosittelemia varaosia ja lisävarusteita.
Ruohonleikkurien lisäturvaohjeet
u Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa,
joka sopii tämän laitteen
virransyöttöliitäntään (katso kohta
Tekniset tiedot). Jatkojohdon on
oltava ulkokäyttöön soveltuva ja siinä
on oltava soveltuvuudesta ilmoittava
merkintä. Laitteen kanssa voidaan
käyttää enintään 30 m pitkää 1,5
mm2:n HO5VV-F-jatkojohtoa ilman
tehon heikkenemistä.
Tarkista jatkojohdon kunto ennen sen
käyttämistä. Vahingoittunut tai viallinen
kaapeli on vaihdettava. Jos käytät
johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan
auki.
u Konetta ei saa kuljettaa virran ollessa
päällä.
u Pidä ruohonleikkuria työntöaisasta
tukevasti molemmin käsin käytön
aikana.
u Jos joudut käytön aikana kallistamaan
ruohonleikkuria, pidä molemmat
kädet koko ajan ajoasennossa. Pidä
molemmat kädet ajoasennossa niin
kauan, kunnes ruohonleikkuri on
jälleen normaaliasennossa.
u Älä käytä radiota tai kuulokkeita
ruohonleikkurin käytön aikana.
u Älä koskaan säädä pyörien korkeutta
moottorin käydessä tai turva-avaimen
ollessa paikallaan kytkentäkotelossa.
u Jos ruohonleikkuri pysähtyy, sammuta
leikkuri, odota terän pysähtymistä
ennen kuin yrität avata tukoksen tai
poistaa mitään kannen alta.
u Pidä kädet ja jalat poissa
leikkausalueelta.
u Pidä terät terävinä.
Käytä aina suojakäsineitä
käsitellessäsi ruohonleikkurin terää.
u Jos käytät keräyssäiliötä, tarkista
säännöllisesti, ettei se ole kulunut
tai rikkoutunut. Jos keräyssäiliö on
hyvin kulunut, vaihda se uuteen
turvallisuuden vuoksi.
u Ole erittäin varovainen vetäessäsi
ruohonleikkuria taaksepäin itseäsi
kohti.
u Älä aseta käsiä tai jalkoja
ruohonleikkurin lähelle tai sen alle.
Pysy loitolla laitteen poistoaukosta.
u Poista ruohonleikkurin aiotulta
käyttöalueelta kivet, puunpalaset,
johdot, lelut, luut ja muut esineet, jotka
terä voisi heittää suurella nopeudella.
Terän heittämät esineet voivat
aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
112
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Pysy kahvan takana moottorin
käydessä.
u Älä käytä ruohonleikkuria avojaloin tai
avonaisten sandaalien kanssa. Käytä
aina riittäviä turvajalkineita.
u Älä vedä ruohonleikkuria taaksepäin,
ellei se ole täysin välttämätöntä. Katso
aina alas ja taaksesi ennen siirtymistä
taaksepäin ja sen aikana.
u Älä koskaan suuntaa laitteen
poistoaukkoa ketään kohti. Vältä
poistoaukon suuntaamista seinää
tai muuta estettä kohti. Materiaalia
voi kimmota takaisin käyttäjää kohti.
Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla
käynnistyskahva ja pysäytä terä ennen
kuin ylität sorapintaisen alueen.
u Älä käytä ruohonleikkuria, elleivät
keräyssäiliö, poistoaukon suojus,
takasuojus ja muut turvalaitteet ole
paikoillaan ja kunnossa. Tarkista aika
ajoin kaikki suojukset ja turvalaitteet
ja varmista, että ne ovat hyvässä
käyttökunnossa ja toimivat oikein.
Vaihda vahingoittunut suojus tai
muu turvalaite ennen laitteen käytön
jatkamista.
u Älä koskaan jätä käynnissä olevaa
ruohonleikkuria ilman valvontaa.
u Pysäytä moottori vapauttamalla kahva,
odota, että terä pysähtyy kokonaan,
ennen kuin puhdistat ruohonleikkurin
tai poistoaukon suojuksen, irrotat
ruohonkeräyspussin tai kun poistut
ruohonleikkurin luota tai teet säätöjä,
korjauksia tai tarkastuksia.
u Käytä ruohonleikkuria vain
päivänvalossa tai hyvässä
keinovalossa niin, että terän tiellä
olevat esineet näkyvät selvästi
ruohonleikkurin käyttöalueelle.
u Ruohonleikkuria ei saa käyttää
alkoholin tai huumeiden vaikutuksen
alaisena tai väsyneenä tai sairaana.
Pysy aina valppaana, tarkkaile
toimenpiteitäsi ja käytä tervettä järkeä.
u Vältä vaarallisia ympäristöjä.
Älä käytä ruohonleikkuria kostealla
tai märällä nurmikolla tai sateessa.
Varmista aina tukeva jalansija. Kävele,
älä juokse.
u Jos ruohonleikkuri alkaa täristä
normaalista poikkeavalla tavalla,
vapauta virtakytkin, odota terän
pysähtymistä ja tarkista heti
tärinän syy. Tärinä on yleensä
merkki ongelmista. Tutustu
vianmääritysohjeisiin saadaksesi
selville syyn epätavalliseen tärinään.
u Käytä aina asianmukaisia suojalaseja
ja hengityssuojainta ruohonleikkuria
käyttäessäsi.
u Sellaisten lisävarusteiden tai
-laitteiden käyttö, joita ei ole suositeltu
käytettäväksi ruohonleikkurin kanssa,
saattaa johtaa vaaratilanteeseen.
Käytä vain BLACK+DECKERin
hyväksymiä lisävarusteita.
u Älä kurkota ruohonleikkurin käytön
aikana. Seiso aina tukevasti ja
tasapainossa ruohonleikkurin käytön
aikana.
113
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Leikkaa ruoho rinteen
korkeussuuntaan nähden poikittain,
älä koskaan ylhäältä alas tai
päinvastoin. Ole erityisen varovainen
vaihtaessasi suuntaa rinteessä.
u Varo koloja, kumpuja, kiviä tai muita
näkymättömiä esineitä. Epätasainen
maasto voi aiheuttaa liukastumisen tai
kaatumisen. Pitkä ruoho voi peittää
esteitä.
u Älä leikkaa märkää ruohoa tai leikkaa
hyvin jyrkissä rinteissä. Epävakaa
asento voi aiheuttaa liukastumisen tai
kaatumisen.
u Älä leikkaa nurmikkoa aivan kuopan,
ojan tai pengerryksen lähellä.
Voit menettää tasapainon tai jalka voi
luistaa.
u Anna leikkurin aina jäähtyä ennen
varastointia.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ja akku
koneesta. Varmista, että kaikki liikkuvat
osat ovat pysähtyneet kokonaan:
u Kun jätät koneen ilman valvontaa.
u Ennen kuin aloitat tukosten
puhdistamisen.
u Ennen leikkurin tarkastusta,
puhdistusta, huoltoa tai säätöä.
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja
vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa
ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu
EN50636-standardin testausmenetelmän
mukaisesti, ja arvoa voi käyttää
työkalujen keskinäiseen vertailuun.
Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voi
käyttää myös alustavan altistumisen
arvioimiseen.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana
mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi
poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso
voi olla ilmoitettua tasoa suurempi. Kun
tärinälle altistumista arvioidaan sen
määrittämiseksi, mitä direktiivin 2002/44/
EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan
sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien
henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle
altistumisen arvioinnissa on otettava
huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja
työkalun käyttötavat. Todellisen käytön
lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös
siihen, milloin työkalu on sammutettuna
tai se käy tyhjäkäynnillä. Älä käytä
laitetta, jos tärinä on normaalista
poikkeavaa.
Muiden henkilöiden turvallisuus
u Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lapset)
käytettäväksi, joiden fyysiset, aistilliset
tai henkiset kyvyt tai kokemus ja
tietämys ovat rajalliset, ellei heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva
henkilö valvo tai ohjaa heitä laitteen
käytössä.
u Lapsia on valvottava ja estettävä
leikkimästä laitteella.
u Kun ruohonleikkuri on osunut johonkin.
Tarkista laite vaurioiden varalta ja
korjaa tarvittaessa.
114
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Jäännösriskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa
mainitut riskit ovat mahdollisia laitetta
käytettäessä. Nämä riskit voivat
liittyä muun muassa virheelliseen tai
pitkäaikaiseen käyttöön. Asiaan kuuluvien
turvamääräysten noudattamisesta ja
turvalaitteiden käytöstä huolimatta tiettyjä
jäännösriskejä ei voi välttää. Näitä ovat:
u liikkuvien osien koskettamisesta
aiheutuvat vahingot.
u kuumien osien koskettamisesta
aiheutuvat vahingot.
u osia tai lisälaitteita vaihdettaessa
aiheutuneet vahingot.
u laitteen pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot.
Kun käytät laitetta pitkään, varmista,
että pidät säännöllisesti taukoja.
u Kuulon heikkeneminen.
u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja
MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit.
u Jos leikkurin käyttö kosteassa
ympäristössä on välttämätöntä, käytä
vikavirtasuojakytkintä (RCD), jonka
laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA.
Tämä vähentää sähköiskun vaaraa.
u Älä koskaan nosta tai kuljeta laitetta
sen moottorin ollessa käynnissä.
Varoitusmerkit
Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi
sekä seuraavat varoitusmerkit:
Varoitus! Lue käyttöohje ennen
laitteen käyttöönottoa.
Käytä suojalaseja, kun käytät
laitetta.
Käytä asianmukaisia kuulosuo-
jaimia, kun käytät laitetta.
Älä käytä laitetta sateessa tai
erittäin kosteissa olosuhteissa.
Irrota pistoke aina pistorasiasta
ennen laitteen puhdistusta tai
huoltoa. Älä käytä laitetta, jos
virtajohto on vahingoittunut.
Irrota laite sähköverkosta, jos
johto on vaurioitunut tai sotkeu-
tunut.
Varo sinkoilevia esineitä. Pidä si-
vulliset poissa leikkausalueelta.
Pidä verkkovirtajohto kaukana
leikkuuteristä.
Terien liike jatkuu vielä
hetken moottorin sammut-
tamisen jälkeen. Odota,
että osat ovat pysähtyneet
kokonaan ennen niihin
koskettamista.
Varmista, että sivulliset
(erityisesti lapset ja
kotieläimet)
pysyvät yli 6 metrin
turvaetäisyydellä.
>
360
˚
6m / 20ft
115
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Vältä vahinkoja ja pidä
kädet ja jalat poissa
pyörivästä terästä.
Direktiivin 2000/14/EC
mukainen taattu ääniteho.
Sähköturvallisuus
Varoitus! Tämä laite on
kaksoiseristetty, joten erillistä
maadoitusta ei tarvita.
Tarkista aina, että verkkovirran jännite
vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä.
u Jos virtajohto vaurioituu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä
jätettävä valmistajan tai valtuutetun
Black & Decker -huollon
vastuulle.
u Sähköturvallisuutta voi parantaa
käyttämällä erittäin herkkää (30 mA)
vikavirtasuojaa.
Yleiskuvaus
Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista
ominaisuuksista.
1. Yläkahva
2. Moottorin käynnistyskahva
3. Virtapainike
4. Johtopidike
4a. Kaapelinkiinnikkeet
5. Yläkahvan lukitsin
6. Alakahva
7. Moottorinsuoja
8. Alakahvan lukitsin
9. Terän pulttiavain
Asennus
Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että virta on katkaistu
ja että
virtajohto on irti pistorasiasta.
Alakahvan kiinnittäminen runkoon
(kuva A)
u Kohdista alakahvassa (6) olevat reiät rungossa (8a)
oleviin reikiin.
96
Aseta alakahvan lukitsin (8) päälle ja paina se kiinni kuvan
A mukaisesti.
Yläkahvan kiinnittäminen alakahvaan (kuva B)
u Kohdista alakahvassa (6) olevat reiät vastaavaan
yläkahvassa (1) oleviin reikiin.
u Aseta ruuvi (5b) molempien kahvojen läpi ja asenna
aluslevy (5a) paikoilleen.
u Aseta yläkahvan lukitsin (5) ruuviin (5b) ja kiristä se hyvin
kuvan B mukaisesti.
Huomautus: Yläkahva voidaan kiinnittää alakahvaan
yläkahvan lukitsimella (5), joka sijaitsee joko ulko- tai
sisäpuolella oman valinnan mukaan.
Ennen käyttöä
u Tarkista ennen käyttöä, että leikkuri on
hyväkuntoinen.
u Varmista, että virtapainike on pois päältä ja irrota pistoke
sähköverkosta.
u Tarkista leikkurin yleinen kunto.
Tarkista runko kannen alla, terä,
kytkin, virtajohto ja jatkojohto (jos käytössä).
u Tarkista löystyneiden ruuvien, virheellisen kohdistuksen,
liikkuvien osien
kiinni juuttumisen, virheellisen asennuksen,
vaurioituneiden
osien ja muiden sellaisten tekijöiden varalta, jotka voivat
vaikuttaa
laitteen käyttöturvallisuuteen.
u Jos käytön aikana esiintyy normaalista poikkeavaa ääntä
tai tärinää, sammuta leikkuri välittömästi ja korjauta vika.
Jos laite on vaurioitunut, sitä ei saa käyttää ja siihen on
kiinnitettävä “EI SAA KÄYTTÄÄ” -kyltti. Varmista, että
alusta on tasainen
ja tukeva jalansija. Tarkista, että
lukitsimet (5, 8) on kiristetty hyvin.
Käynnistäminen ja sammuttaminen (kuvat C, D)
Huomautus: Harjoittele leikkurin käynnistämistä ja
sammuttamista alla annettujen ohjeiden mukaisesti ennen sen
käyttöönottamista.
Käynnistä leikkuri kovalla ja tasaisella alustalla (esim. tiellä),
jossa ei ole roskia. Liitä virtajohto virtalähteeseen.
u Purista moottorin käynnistyskahvaa (2) yläkahvaa (1)
kohti ja paina toisella kädellä virtapainiketta (3) kuvan
C mukaisesti. Virtapainike jää alhaalle niin kauan, kun
moottorin käynnistyskahvaa (2) painetaan.
u Siirrä toinen käsi yläkahvaan (1). Leikkuri luo moottorin
kiihtyessä ilmatyynyn, minkä ansiosta sitä on
erittäin helppo käsitellä ja ohjata. Sammuta moottori
vapauttamalla moottorin käynnistyskahvaa (2), kunnes
virtapainike (3) napsahtaa pois päältä. Leikkuri painuu
maahan.
116
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Moottori ei käynnisty, jos pelkästään moottorin
käynnistyskahvaa (2) painetaan uudelleen.
Moottori voidaan käynnistää puristamalla moottorin
käynnistyskahvaa (2) ja painamalla samalla virtapainiketta
(3).
Hätäpysäytys
u Voit sammuttaa moottorin hätätilanteessa yksinkertaisesti
vapauttamalla moottorin käynnistyskahvan.
u Pidä kädet yläkahvassa leikkurin hallitsemiseksi sen
painuessa maahan.
u Anna moottorin pysähtyä kokonaan ennen otteen
irrottamista kahvasta.
Leikkurin terien vaihtaminen (kuvat E, F)
Varoitus! Älä koskaan suorita asennus- tai säätötoimenpiteitä
leikkurin virran ollessa päällä. Varmista aina, että virtapainike
on pois päältä ja pistoke irrotettu sähköverkosta.
Tarkista terät (11) säännöllisesti vaurioiden ja epätasapainon
varalta.
Jos päät ovat vaurioituneet tai muita vaurioita esiintyy tai terät
ovat epätasapainossa, molemmat terät on vaihdettava.
Varmista, että virtapainike (3) on pois päältä ja pistoke irrotettu
sähköverkosta ennen leikkurin kääntämistä ylösalaisin kuvan
E mukaisesti.
u Irrota käytetyt terät (11) kiinnikkeistä (12) ja vaihda ne
uusiin.
u Aseta leikkuri takaisin pystyasentoon.
u Kytke virtajohto sähköverkkoon ja anna leikkurin käydä
muutaman minuutin ajan tarkistaaksesi, että terät on
asennettu oikein ja ettei leikkurissa esiinny epätavallista
ääntä tai tärinää.
u Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia teriä.
Siirtyminen 28 mm:n leikkauskorkeudesta 38 mm:n
leikkauskorkeuteen (kuvat G, H, I)
u Irrota terän pultti (9a) terän pulttiavaimella (9).
u Irrota terän kiinnityslevy (10) ja aseta se toisin päin
paikoilleen.
u Irrota terät (11) terän kiinnityslevyn (10) alapuolella
olevista kiinnitystapeista (12).
u Asenna terät takaisin terän kiinnityslevyn (10) yläpuolella
oleviin kiinnitystappeihin.
Varoitus! Erityisesti leikkauskauden alussa tulee välttää liian
matalaa leikkauskorkeutta. Jos ruoho leikataan liian matalaksi,
sen kasvu heikentyy ja rikkakasvit voivat lisääntyä. Parempi
lopputulos saavutetaan jättämällä ruoho pidemmäksi ja
leikkaamalla se tiheämmin.
Ruohon leikkaaminen (kuvat J1 ja J2)
Suosittelemme käyttämään leikkuria tämän osion ohjeiden
mukaisesti optimaalisten tulosten saavuttamiseksi ja
virtajohdon leikkautumisvaaran välttämiseksi.
u Aseta suurin osa johdosta maahan lähelle
aloituskohtaa (kohta 1, kuva J1).
u Käynnistä laite yllä kuvatulla tavalla.
u Toimi kuvan J1 osoittamalla tavalla.
u Siirry kohdasta 1 kohtaan 2.
u Käänny oikealle ja siirry kohtaa 3 kohti.
u Käänny vasemmalle ja siirry kohtaa 4 kohti.
u Toista yllä kuvattu toimenpide tarpeen mukaan.
Varoitus! Älä liiku johtoa päin kuvan J2 osoittamalla tavalla.
Huomautus: Kiinnitä kannen ja kytkimen välinen johto
kaapelinkiinnikkeillä (4a) hyvin kahvakokoonpanoon kuvan K
mukaisesti.
Puhdistaminen
Sammuta leikkuri ja anna terän pysähtyä. Käytä
ruohonleikkurin puhdistamiseen vain mietoa pesuainetta ja
kosteaa kangasta. Irrota alustan alapintaan mahdollisesti
tarttunut leikkuujäte. Tarkista useiden käyttökertojen jälkeen
kiinnikkeiden pitävyys.
Korroosion estäminen
Lannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät aineita,
jotka nopeuttavat metallien korroosiota. Jos ruohonleikkurin
käyttöalueelle on levitetty lannoitteita tai kemikaaleja,
ruohonleikkuri on puhdistettava heti käytön jälkeen
seuraavasti:
Sammuta leikkuri ja irrota pistoke virtalähteestä. Pyyhi
lannoitteelle altistuneet osat kostealla rievulla.
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton
BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla.
Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella työkalu/laite
säilyttää suorituskykynsä.
Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai
verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti:
u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja
sammuta laite sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
u Puhdista työkalun, laitteen ja laturin ilma-aukot
säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
u Poista ruoho ja lika suojuksen alta säännöllisesti tylpällä
kaapimella.
Varaverkkopistoke (vain Iso-Britannia ja
Irlanti)
Jos uusi verkkopistoke täytyy asentaa:
117
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti.
u Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan.
u Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen.
Varoitus! Maadoitusliittimeen ei tule tehdä liitoksia. Noudata
korkealaatuisten pistokkeiden mukana toimitettuja
asennusohjeita. Suositeltu varoke: 5 A.
Ympäristönsuojelu
Z
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbo-
lilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä
sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan.
Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
BEMWH551
Jännite
V
AC
230
Ottoteho
W 1200
Kuormittamaton
nopeus
min
-1
6500
Paino Kg
5,5
Käden/käsivarren painotettu tärinäarvo:
= ah < 2,5 m/s
2
, epävarmuus (K) = 1,5 m/s
2
.
Äänenpainetaso käyttäjän paikalla:
L
PA
: 84,0 dB(A); K= 2,5 dB(A)
Äänitehotaso (L
wA
): 95 dB(A); K= 1,0 dB(A)
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
ULKOILMAMELUDIREKTIIVI
%
BEMWH551 Ruohonleikkuri
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
2006/42/EY, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/EY, Ruohonleikkuri, L < 50 cm, liite VI,
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands.
Akustisen tehon taso direktiivin 2000/14/EY (artikla 12, liite III,
L< 50 cm) mukaisesti:
mitattu äänitehotaso L
wA
: 95 dB(A); K= 1,0 dB(A).
taattu äänitehotaso L
wA
: 96 dB(A).
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/EU ja
2011/65/EU vaatimukset.
Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin
seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöohjeen
takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden
tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
R. Laverick
Teknisen osaston johtaja
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Iso-Britannia
30.8.2018
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan
laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on
voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää
Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black
& Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä
paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä
ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.
ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
118
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Η αιωρούμενου τύπου (αιωρούμενη) χλοοκοπτική μηχανή
BLACK+DECKER BEMWH551 έχει σχεδιαστεί για κούρεμα
γκαζόν. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για καταναλωτική
χρήση.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση
συσκευών που τροφοδοτούνται με ρεύμα
δικτύου, θα πρέπει να λαμβάνονται
οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω,
για τον περιορισμό του κινδύνου
πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και
σωματικών βλαβών.
u Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το
παρόν εγχειρίδιο.
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
στο παρόν εγχειρίδιο.
Τόσο η χρήση αξεσουάρ ή
προσαρτημάτων, όσο και η
πραγματοποίηση με αυτή τη
συσκευή οποιασδήποτε εργασίας,
πέραν αυτών που συνιστώνται στο
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί
να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών
βλαβών.
u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για
μελλοντική αναφορά.
Εκμάθηση
u Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά.
Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη
σωστή χρήση της συσκευής.
u Μην αφήνετε ποτέ να
χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα μικρά
παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν
αυτές τις οδηγίες.
Οι κανονισμοί που ισχύουν στην
περιοχή σας μπορεί να επιβάλλουν
περιορισμούς στην ηλικία του
χειριστή.
u Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή
όταν υπάρχουν κοντά άνθρωποι, και
ιδιαιτέρως παιδιά, ή αν υπάρχουν
κοντά κατοικίδια.
u Έχετε υπόψη σας ότι ο χειριστής ή ο
χρήστης είναι πάντα υπεύθυνος για
ατυχήματα ή κινδύνους που
προκαλούνται σε τρίτους ή την
ιδιοκτησία τους.
Προετοιμασία
u Κατά τη χρήση του μηχανήματος
φοράτε πάντα υποδήματα βαρέως
τύπου και μακρύ παντελόνι.
Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή όταν
είστε ξυπόλητοι ή φορώντας ανοιχτά
σανδάλια. Αποφύγετε ρούχα με
χαλαρή εφαρμογή ή με κορδόνια που
κρέμονται, καθώς και τις γραβάτες.
u Επιθεωρήστε προσεκτικά την
περιοχή όπου θα χρησιμοποιηθεί
το μηχάνημα και απομακρύνετε όλα
τα αντικείμενα τα οποία μπορούν να
εκσφενδονιστούν από το μηχάνημα.
u Πριν τη χρήση, πάντα επιθεωρείτε
οπτικά για να βεβαιωθείτε ότι η
λεπίδα, το μπουλόνι της λεπίδας και
το συγκρότημα της λεπίδας δεν έχουν
υποστεί φθορά ή ζημιά. Αντικαθιστάτε
σε σετ τα εξαρτήματα που έχουν
υποστεί φθορά ή ζημιά, για να
διατηρείτε τη σωστή ζυγοστάθμιση.
119
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Αντικαθιστάτε τις ετικέτες που έχουν
υποστεί ζημιά ή δεν είναι
αναγνώσιμες.
u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε
προσεκτικά το καλώδιο τροφοδοσίας
και το καλώδιο επέκτασης για
σημάδια ζημιάς ή γήρανσης.
Εάν το καλώδιο υποστεί ζημιά κατά
τη χρήση, αποσυνδέστε το αμέσως
από την πρίζα. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΟ
ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ
ΤΗΝ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ. Μην
χρησιμοποιείτε τη μηχανή αν το
καλώδιο έχει υποστεί ζημιά ή φθορά.
u Φοράτε γυαλιά ασφαλείας ή
ειδικά προστατευτικά γυαλιά όταν
χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε προσωπίδα ή μάσκα
προστασίας από τη σκόνη όταν
εργάζεστε σε περιβάλλον με πολλή
σκόνη. Φοράτε προστατευτικά ακοής
οποτεδήποτε η στάθμη θορύβου
γίνεται ενοχλητική.
u Λαμβάνετε τις κατάλληλες
προφυλάξεις κατά της ηλεκτροπληξίας.
Εμποδίστε τη σωματική επαφή με
γειωμένες ή συνδεδεμένες με το
έδαφος επιφάνειες (π.χ. μεταλλικά
κιγκλιδώματα, φανοστάτες κλπ.).
Λειτουργία
u Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή
με ελαττωματικούς προφυλακτήρες ή
προστατευτικά, ή χωρίς
να είναι τοποθετημένες στη θέση τους
οι διατάξεις ασφαλείας, εκτροπείς
και/ή συλλέκτες γρασιδιού.
u Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στο
φως της ημέρας ή σε καλό τεχνητό
φωτισμό.
u Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
οποιεσδήποτε συνθήκες υγρασίας.
Αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε τη
συσκευή σε βρεγμένο γρασίδι.
u Να στηρίζεστε με ασφάλεια στα
πόδια σας, ειδικά σε εδάφη με
κλίση. Να έχετε υπόψη σας ότι το
φρεσκοκομμένο γρασίδι είναι υγρό και
ολισθηρό. Μην εργάζεστε
σε εδάφη με μεγάλη κλίση.
u Σε εδάφη με κλίση, να εργάζεστε κατά
το πλάτος της κλίσης και ποτέ προς
τα πάνω και κάτω. Να επιδεικνύετε
εξαιρετική προσοχή όταν αλλάζετε
κατεύθυνση σε εδάφη με κλίση.
u Μην κουρεύετε γρασίδι σε υπερβολικά
απότομες κλίσεις.
u Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, να
περπατάτε, ποτέ μην τρέχετε. Μην
τραβάτε τη συσκευή προς το μέρος
σας και μη βαδίζετε προς τα πίσω
όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
u Ενεργοποιείτε τη συσκευή σύμφωνα
με τις οδηγίες και με τα πόδια σας
μακριά από τη λεπίδα.
u Μη μεταφέρετε τη μηχανή ενώ
στέκεστε μπροστά στο άνοιγμα
κένωσής της.
u Μη γέρνετε τη συσκευή όταν την
ενεργοποιείτε, εκτός εάν είναι
απαραίτητο η συσκευή να πάρει κλίση
για να εκκινηθεί.
120
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Στην περίπτωση αυτή, μη γέρνετε
τη συσκευή περισσότερο από όσο
είναι απολύτως αναγκαίο και να
ανασηκώνετε μόνο το τμήμα της
συσκευής που βρίσκεται μακριά από
το χειριστή. Εξασφαλίζετε πάντοτε
ότι και τα δύο σας χέρια είναι στη
θέση χειρισμού πριν επαναφέρετε τη
συσκευή στο έδαφος.
u Απενεργοποιείτε τη συσκευή και
περιμένετε μέχρι το συγκρότημα
λεπίδων να σταματήσει να λειτουργεί
στην περίπτωση που πρέπει
να γείρετε τη συσκευή για να τη
μεταφέρετε όταν διασχίζετε επιφάνειες
άλλες από γρασίδι, καθώς και όταν
μεταφέρετε τη συσκευή προς και από
την περιοχή που θα κουρέψετε.
u Μη σηκώνετε και μη μεταφέρετε
τη συσκευή προτού η λεπίδα της
ακινητοποιηθεί εντελώς.
u Κρατήστε τα χέρια και τα πόδια σας
μακριά από τη λεπίδα.
u Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα
πόδια σας κοντά ή κάτω από
περιστρεφόμενα μέρη.
u Παραμένετε πάντοτε μακριά από τα
ανοίγματα εκκένωσης.
u Απενεργοποιήστε, αποσυνδέστε το
φις από την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι
τα κινούμενα μέρη έχουν σταματήσει
να περιστρέφονται πριν αφήσετε τη
συσκευή χωρίς επιτήρηση καθώς
και πριν αλλάξετε, καθαρίσετε
ή επιθεωρήσετε οποιοδήποτε
τμήμα της συσκευής ή πριν
απελευθερώσετε κάποια εμπλοκή.
Αφού χτυπήσει σε ξένο αντικείμενο.
Επιθεωρήστε τη μηχανή για ζημιές και
πραγματοποιήστε τις επισκευές πριν
επανεκκινήσετε και χρησιμοποιήσετε
τη μηχανή.
u Εάν η συσκευή αρχίζει να δονείται
αφύσικα ή εάν χτυπήσετε ένα ξένο
σώμα, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και αποσυνδέστε το φις από την
πρίζα. Ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν
ζημιά, αντικαταστήστε ή επιδιορθώστε
τυχόν ελαττωματικά εξαρτήματα,
ελέγξτε για τυχόν χαλαρά εξαρτήματα
και συσφίξτε τα.
u Προσέξτε ώστε το καλώδιο ρεύματος
να παραμένει μακριά από τη λεπίδα.
Να έχετε πάντα υπόψη σας τη θέση
του καλωδίου.
u Ο κινητήρας συνεχίζει να λειτουργεί
για μερικά δευτερόλεπτα αφού
απενεργοποιηθεί η συσκευή. Μην
επιχειρήσετε ποτέ να ακινητοποιήσετε
τη λεπίδα εξαναγκαστικά.
Συντήρηση και αποθήκευση
u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη
συσκευή για εξαρτήματα που έχουν
υποστεί ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε για
τυχόν λανθασμένη ευθυγράμμιση
και κόλλημα στα κινούμενα μέρη,
για τυχόν σπασμένα εξαρτήματα,
ζημιές στους προφυλακτήρες και
διακόπτες, καθώς και οποιαδήποτε
άλλη κατάσταση που μπορεί να
επηρεάσει τη λειτουργία. Εξασφαλίστε
ότι η συσκευή θα λειτουργήσει σωστά
και θα επιτελέσει την προβλεπόμενη
λειτουργία της.
121
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη
συσκευή όταν κάποιος από τους
προφυλακτήρες ή τα περιβλήματά της
έχουν υποστεί ζημιά ή δεν είναι στη
θέση τους. Μη χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή αν οποιοδήποτε εξάρτημά
της έχει υποστεί ζημιά ή βλάβη. Μη
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν ο
διακόπτης της δεν την ενεργοποιεί και
απενεργοποιεί.
Δώστε τα τυχόν χαλασμένα ή
ελαττωματικά εξαρτήματα για
αντικατάσταση ή επιδιόρθωση σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
u Ελέγχετε συχνά το καλώδιο για ζημιές.
Εάν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά,
πρέπει να αντικατασταθεί από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών
ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο.
Επιθεωρείτε τακτικά τα καλώδια
επέκτασης. Να αντικαθιστάτε αμέσως
ένα καλώδιο επέκτασης που έχει
υποστεί ζημιά.
u Διατηρείτε καλά σφιγμένα όλα τα
παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις
βίδες στη συσκευή, προκειμένου να
εξασφαλίζεται η ασφαλής κατάσταση
λειτουργίας.
u Ελέγχετε το συλλέκτη γρασιδιού για
φθορές ή ζημιές και αντικαταστήστε
τον εάν είναι απαραίτητο. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή
χωρίς το συλλέκτη γρασιδιού.
u Προσέχετε κατά τη ρύθμιση του
μηχανήματος, για να προλάβετε
εμπλοκή των δακτύλων μεταξύ των
κινούμενων λεπίδων και των
σταθερών τμημάτων της μηχανής.
u Κατά τη συντήρηση των λεπίδων να
έχετε υπόψη σας ότι, παρόλο που η
πηγή τροφοδοσίας είναι
αποσυνδεδεμένη, οι λεπίδες
εξακολουθούν να μπορούν να
κινηθούν.
u Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται,
πρέπει να φυλάσσεται σε ξηρό
χώρο. Τα παιδιά δεν πρέπει να
έχουν πρόσβαση σε αποθηκευμένες
συσκευές.
u Πάντοτε αφήνετε τη συσκευή να
κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε.
u Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μόνο
ανταλλακτικά εξαρτήματα κοπής του
σωστού τύπου.
u Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά
και αξεσουάρ που συνιστά η
BLACK+DECKER.
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
για αιωρούμενες χλοοκοπτικές
μηχανές
u Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένο
καλώδιο επέκτασης, κατάλληλο για
την ισχύ εισόδου αυτού του εργαλείου
(δείτε τεχνικά χαρακτηριστικά).
Το καλώδιο επέκτασης πρέπει
να είναι κατάλληλο για χρήση σε
εξωτερικούς χώρους και να φέρει
την αντίστοιχη σήμανση. Μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο
προέκτασης 1.5 mm2 HO5VV-F
μήκους έως 30 m, χωρίς απώλειες
απόδοσης. Πριν από τη χρήση,
ελέγξτε προσεκτικά το καλώδιο
επέκτασης για σημάδια ζημιάς,
φθοράς ή παλαίωσης.
122
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Αντικαταστήστε το καλώδιο επέκτασης
αν παρουσιάσει ζημιά ή βλάβη. Όταν
χρησιμοποιείτε καλώδιο σε καρούλι,
πάντα ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο.
u Μη μεταφέρετε το μηχάνημα όταν
είναι σε λειτουργία η πηγή ρεύματος
u Κρατάτε γερά τη λαβή και με τα
δύο χέρια όταν χρησιμοποιείτε την
αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή.
u Αν οποιαδήποτε στιγμή είναι
απαραίτητο να γείρετε την αιωρούμενη
χλοοκοπτική μηχανή, βεβαιωθείτε ότι
και τα δύο χέρια σας παραμένουν
στη θέση χειρισμού ενώ γέρνετε την
αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή.
Κρατήστε και τα δυο σας χέρια στη
θέση χειρισμού μέχρι να επαναφέρετε
την αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή
στη σωστή θέση στο έδαφος.
u Ποτέ μη φοράτε ακουστικά
ραδιοφώνου ή συσκευής
αναπαραγωγής μουσικής όταν
χειρίζεστε την αιωρούμενη
χλοοκοπτική μηχανή.
u Ποτέ μην επιχειρήσετε να
πραγματοποιήσετε ρύθμιση του
ύψους τροχού όταν το μοτέρ
βρίσκεται σε λειτουργία ή όταν το
κλειδί ασφαλείας βρίσκεται μέσα στο
περίβλημα του διακόπτη.
u Αν μπλοκάρει η αιωρούμενη
χλοοκοπτική μηχανή, ελευθερώστε
την μπάρα λειτουργίας για να την
απενεργοποιήσετε και περιμένετε
να σταματήσει η λεπίδα, πριν
επιχειρήσετε να αποφράξετε τη χοάνη
ή να απομακρύνετε οτιδήποτε από
κάτω από το δάπεδο της μηχανής.
u Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια
σας στην περιοχή κοπής.
u Διατηρείτε τις λάμες αιχμηρές.
Φοράτε πάντοτε προστατευτικά
γάντια όταν χειρίζεστε τη λεπίδα της
αιωρούμενης χλοοκοπτικής μηχανής.
u Εάν χρησιμοποιείτε το συλλέκτη
γρασιδιού, ελέγχετέ τον τακτικά
για φθορά και υποβάθμιση της
κατάστασής του. Εάν έχει φθαρεί
υπερβολικά, αντικαταστήστε τον με
νέο συλλέκτη γρασιδιού, για τη δική
σας ασφάλεια.
u Επιδεικνύετε εξαιρετική προσοχή
όταν κινείστε προς τα πίσω ή τραβάτε
την αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή
προς το μέρος σας.
u Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα
πόδια σας κοντά ή κάτω από την
αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή.
Παραμένετε πάντα μακριά από τα
ανοίγματα εξαγωγής.
u Καθαρίστε την περιοχή όπου θα
χρησιμοποιηθεί η αιωρούμενη
χλοοκοπτική μηχανή από αντικείμενα
όπως πέτρες, ξύλα, σύρματα,
παιγνίδια, κόκαλα κλπ., τα οποία
μπορούν να εκσφενδονιστούν από τη
λεπίδα.
Αντικείμενα τα οποία κτυπούν στη
λεπίδα μπορούν να προκαλέσουν
σοβαρό τραυματισμό σε άτομα.
Παραμένετε πίσω από τη λαβή όταν ο
κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.
u Μη χρησιμοποιείτε την αιωρούμενη
χλοοκοπτική μηχανή με γυμνά πόδια ή
φορώντας σανδάλια. Φοράτε πάντοτε
κλειστά υποδήματα.
123
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Μην τραβάτε προς τα πίσω την
αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή,
εκτός εάν είναι απόλυτα απαραίτητο.
Πάντοτε κοιτάτε κάτω και προς τα
πίσω πριν και όσο κινείστε προς τα
πίσω.
u Ποτέ μην κατευθύνετε το εξαγόμενο
υλικό προς οποιονδήποτε. Αποφύγετε
την εξαγωγή υλικού προς κάποιο
τοίχο ή άλλο εμπόδιο. Το υλικό μπορεί
να εξοστρακιστεί προς το χειριστή.
Απελευθερώστε τη μπάρα εκκίνησης
για να απενεργοποιηθεί η αιωρούμενη
χλοοκοπτική μηχανή και να
σταματήσει η λεπίδα πριν περάσετε
από επιφάνεια με χαλίκια.
u Μη χρησιμοποιείτε την αιωρούμενη
χλοοκοπτική μηχανή χωρίς
ολόκληρο το συλλέκτη γρασιδιού,
το προστατευτικό εξαγωγής, το
πίσω προστατευτικό και άλλες
προστατευτικές διατάξεις ασφαλείας
στη θέση τους και σε λειτουργία.
Περιοδικά ελέγχετε όλα τα
προστατευτικά και τις προστατευτικές
διατάξεις ασφαλείας για να
εξασφαλίζετε ότι βρίσκονται σε καλή
κατάσταση λειτουργίας και ότι θα
λειτουργήσουν σωστά επιτελώντας το
σκοπό τους.
Αντικαταστήστε τυχόν προστατευτικό
ή άλλη διάταξη ασφαλείας που
έχει υποστεί ζημιά, πριν από την
περαιτέρω χρήση.
u Ποτέ μην αφήνετε μια αιωρούμενου
τύπου χλοοκοπτική μηχανή σε
λειτουργία χωρίς επιτήρηση.
u Πάντα απελευθερώνετε την μπάρα
λειτουργίας για να σταματήσει
το μοτέρ και περιμένετε μέχρι να
ακινητοποιηθεί απόλυτα η λεπίδα,
πριν καθαρίσετε την αιωρούμενη
χλοοκοπτική μηχανή, αφαιρέσετε
το σάκο συλλογής γρασιδιού,
αποφράξετε το προστατευτικό
εξαγωγής, όταν αφήνετε την
αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή και
πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, επισκευής ή ελέγχου.
u Χρησιμοποιείτε την αιωρούμενη
χλοοκοπτική μηχανή μόνο στο
φως της ημέρας ή σε καλό τεχνητό
φωτισμό, όταν αντικείμενα που
τυχόν βρίσκονται στην πορεία της
λεπίδας είναι εύκολα ορατά από την
περιοχή χειρισμού της αιωρούμενης
χλοοκοπτικής μηχανής.
u Μη χρησιμοποιείτε την αιωρούμενη
χλοοκοπτική μηχανή όταν είστε υπό
την επίδραση αλκοόλ ή ναρκωτικών
ουσιών, ή όταν είστε άρρωστος(-η) ή
κουρασμένος(-η). Πάντα να είστε σε
επαγρύπνηση, να προσέχετε τι κάνετε
και να χρησιμοποιείτε κοινή λογική.
u Αποφεύγετε τα επικίνδυνα
περιβάλλοντα.
Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε την
αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή σε
υγρό ή βρεγμένο γρασίδι, ούτε στη
βροχή. Να είστε πάντοτε σίγουροι
για το που πατάτε, και να περπατάτε,
ποτέ μην τρέχετε.
124
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Αν η αιωρούμενη χλοοκοπτική
μηχανή παρουσιάσει ασυνήθιστους
κραδασμούς, ελευθερώστε την μπάρα
ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης,
περιμένετε να σταματήσει η λεπίδα
και στη συνέχεια διερευνήστε αμέσως
την αιτία. Οι κραδασμοί αποτελούν
γενικά προειδοποίηση προβλήματος,
δείτε τον οδηγό αντιμετώπισης
προβλημάτων για συμβουλές
σε περίπτωση μη φυσιολογικών
κραδασμών.
u Φοράτε πάντοτε κατάλληλα
προστατευτικά ματιών και αναπνοής
κατά τη χρήση της αιωρούμενης
χλοοκοπτικής μηχανής.
u Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ
ή εξαρτήματος που δεν συνιστάται
για χρήση με αυτή την αιωρούμενη
χλοοκοπτική μηχανή, θα μπορούσε
να είναι επικίνδυνη. Χρησιμοποιείτε
μόνο αξεσουάρ εγκεκριμένα από την
BLACK+DECKER.
u Ποτέ μην τεντώνεστε υπερβολικά
όταν χρησιμοποιείτε την αιωρούμενη
χλοοκοπτική μηχανή. Να εξασφαλίζετε
πάντοτε σωστή στήριξη στα πόδια
σας και καλή ισορροπία όταν
χρησιμοποιείτε την αιωρούμενη
χλοοκοπτική μηχανή.
u Σε εδάφη με κλίση, να κουρεύετε
εγκάρσια προς την κλίση, ποτέ προς
τα πάνω και κάτω. Επιδεικνύετε
εξαιρετική προσοχή όταν αλλάζετε
κατεύθυνση σε εδάφη με κλίση.
u Να προσέχετε για λακκούβες,
αυλάκια, πέτρες ή άλλα κρυμμένα
αντικείμενα.
Το ανώμαλο έδαφος μπορεί να
προκαλέσει ατύχημα λόγω ολίσθησης
και πτώσης. Τα ψηλά χόρτα μπορεί να
κρύβουν εμπόδια.
u Μην κουρεύετε σε βρεγμένο γρασίδι
ή σε εδάφη με υπερβολική κλίση.
Η κακή στήριξη στα πόδια σας
μπορεί να προκαλέσει ατύχημα λόγω
ολίσθησης και πτώσης.
u Μην κουρεύετε κοντά σε γκρεμούς,
χαντάκια ή πρανή.
Μπορεί να παραπατήσετε ή να χάσετε
την ισορροπία σας.
u Πάντοτε αφήνετε τη χλοοκοπτική
μηχανή να κρυώσει πριν την
αποθηκεύσετε.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα και
αφαιρέστε το πακέτο μπαταρίας από
το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα
κινούμενα τμήματα έχουν σταματήσει
τελείως:
u Όταν φεύγετε από το μηχάνημα.
u Πριν καθαρίσετε απόφραξη.
u Πριν τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή την
εργασία στη συσκευή.
Κραδασμοί
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής
κραδασμών που αναφέρεται στα
τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση
συμμόρφωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα
με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής που
προβλέπεται από το πρότυπο EN50636
και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο.
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών
μπορεί να χρησιμοποιηθεί και σε
προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
125
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προειδοποίηση! Στην πράξη, η
τιμή εκπομπής κραδασμών κατά την
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να διαφέρει από την τιμή που
δηλώθηκε, ανάλογα με τον τρόπο που
χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο
κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω
από το επίπεδο που έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης
σε κραδασμούς για τον καθορισμό
των απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας
σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/
EΚ για την προστασία προσώπων
που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά
εργαλεία στην εργασία τους, μια
προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε
κραδασμούς πρέπει να λαμβάνει υπόψη
τις πραγματικές συνθήκες χρήσης
και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου,
συμπεριλαμβανομένων και όλων
των επιμέρους τμημάτων του κύκλου
εργασίας, όπως τα χρονικά διαστήματα
που το εργαλείο ήταν εκτός λειτουργίας
και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς
φορτίο, επιπλέον του χρόνου πίεσης
της σκανδάλης. Μη χρησιμοποιήσετε
το εργαλείο αν οι κραδασμοί φαίνονται
ασυνήθιστοι.
Ασφάλεια τρίτων
u Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για
χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων
παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες, ή με έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εκτός αν σε αυτά έχει
παρασχεθεί από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους επίβλεψη ή
εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της
συσκευής.
u Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για
να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
u Αφού χτυπήσει σε ξένο αντικείμενο.
Επιθεωρήστε τη συσκευή για ζημιές
και επισκευάστε όπως χρειάζεται.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί
να δημιουργηθούν πρόσθετοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι
ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται
στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που
εσωκλείονται. Αυτοί
οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν
από κακή χρήση, παρατεταμένη
χρήση κλπ. Ακόμα και με την τήρηση
των σχετικών κανονισμών ασφαλείας
και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας,
ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν
είναι δυνατόν να εξαλειφθούν. Σε αυτούς
περιλαμβάνονται:
u Τραυματισμοί από επαφή με
οποιαδήποτε κινούμενα μέρη.
u Τραυματισμοί από επαφή με καυτά
εξαρτήματα.
u Τραυματισμοί κατά την αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων ή
αξεσουάρ.
u Τραυματισμοί που προκαλούνται από
παρατεταμένη χρήση της συσκευής.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε
συσκευή για παρατεταμένες χρονικές
περιόδους, βεβαιωθείτε να κάνετε
τακτικά διαλείμματα.
u Βλάβη της ακοής.
126
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Κίνδυνοι στην υγεία που
προκαλούνται από την εισπνοή
σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το
εργαλείο (παράδειγμα:- όταν
επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά
και MDF).
u Αν δεν μπορείτε να αποφύγετε τη
χρήση της χλοοκοπτικής μηχανής
σε υγρή θέση, χρησιμοποιήστε
μια διάταξη προστασίας από
ρεύμα διαρροής (RCD), με ρεύμα
ενεργοποίησης όχι μεγαλύτερο από 30
mA.
Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Ποτέ μην παίρνετε στα χέρια σας ή
μεταφέρετε μια συσκευή όταν το μοτέρ
της είναι σε λειτουργία.
Προειδοποιητικά σύμβολα
Η συσκευή φέρει τα παρακάτω
προειδοποιητικά σύμβολα μαζί με τον
κωδικό ημερομηνίας:
Προειδοποίηση! Διαβάστε το
εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη
λειτουργία.
Φοράτε γυαλιά ασφαλείας ή
ειδικά προστατευτικά γυαλιά
όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη
συσκευή.
Φοράτε κατάλληλα προστατευ-
τικά ακοής κατά τη χρήση αυτής
της συσκευής.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε
βροχή ή υψηλά επίπεδα υγρα-
σίας.
Πάντα να αφαιρείτε το φις από
την πρίζα πριν από οποιαδή-
ποτε εργασία καθαρισμού ή
συντήρησης. Προσέξτε να μην
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
αν το καλώδιο έχει φθαρεί ή
καταστραφεί.
Αποσυνδέστε το φις ρευματο-
ληψίας αν το καλώδιο υποστεί
ζημιά ή μπερδευτεί.
Προσέχετε για τυχόν αντικείμενα
που εκσφενδονίζονται. Μην
αφήνετε να πλησιάσουν άλλα
άτομα στην περιοχή κοπής.
Διατηρείτε το καλώδιο ρεύματος
σε αρκετή απόσταση από τις
λεπίδες κοπής.
Οι λεπίδες συνεχίζουν
να κινούνται και μετά
την απενεργοποίηση του
μηχανήματος. Περιμένετε
μέχρι να σταματήσουν όλα
τα μέρη να κινούνται πριν
τα αγγίξετε.
Κρατάτε
παρευρισκόμενους, ειδικά
παιδιά αλλά και κατοικίδια,
σε απόσταση μεγαλύτερη
από 6 m
Αποφύγετε τραυματισμό,
μην τοποθετείτε τα
χέρια ή τα πόδια σας κοντά
στην περιστρεφόμενη
λεπίδα
>
360˚
6m / 20ft
127
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Εγγυημένη ηχητική ισχύς
σύμφωνα με την Οδηγία
2000/14/EK.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού
ρεύματος
Προειδοποίηση! Αυτό
το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση.
Επομένως, δεν
απαιτείται καλώδιο γείωσης.
Ελέγχετε πάντα ότι η παροχή ρεύματος
αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται
στην πινακίδα στοιχείων.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
ζημιά, η αντικατάστασή του πρέπει να
γίνει από τον κατασκευαστή
ή από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις
της BLACK+DECKER ώστε να μην
αποτελέσει κίνδυνο.
u Η ασφάλεια έναντι ηλεκτροπληξίας
μπορεί να βελτιωθεί ακόμα
περισσότερο με τη χρήση μιας
Διάταξης προστασίας από ρεύμα
Διαρροής (RCD) υψηλής ευαισθησίας
30 mA.
Χαρακτηριστικά
Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Πάνω λαβή
2. Λαβή ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης μοτέρ
3. Κουμπί τροφοδοσίας
4. Εξάρτημα τακτοποίησης καλωδίου
4a. Κλιπ συγκράτησης καλωδίου
5. Μανδάλωση πάνω λαβής
6. Κάτω λαβή
7. Κάλυμμα μοτέρ
8. Μανδάλωση κάτω λαβής
9. Κλειδί για μπουλόνι λεπίδας
96
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και ότι το φις δεν είναι
συνδεδεμένο στην πρίζα.
Σύνδεση της κάτω λαβής στο κυρίως σώμα
(Εικ. A)
u Ευθυγραμμίστε τις οπές στην κάτω λαβή (6) με τις οπές
στο κυρίως σώμα (8a). Εισάγετε τη μανδάλωση κάτω
λαβής (8) και σπρώξτε την έως ότου ασφαλίσει όπως
δείχνει η εικόνα A.
Σύνδεση της πάνω λαβής στην κάτω λαβή (Εικ. B)
u Ευθυγραμμίστε τις οπές στην κάτω λαβή (6) με τις
αντίστοιχες οπές στην πάνω λαβή (1).
u Περάστε τη βίδα (5b) και από τις δύο λαβές και
τοποθετήστε τη ροδέλα (5a).
u Τοποθετήστε τη μανδάλωση πάνω λαβής (5) πάνω στη
βίδα (5b) και σφίξτε έως ότου ασφαλίσει όπως δείχνει η
εικόνα B.
Σημείωση: Η πάνω λαβή μπορεί να συνδεθεί στην κάτω
λαβή με τη μανδάλωση πάνω λαβής (5) τοποθετημένη είτε
εσωτερικά είτε εξωτερικά, ανάλογα με την προσωπική σας
προτίμηση.
Πριν ξεκινήσετε
u Πριν τη χρήση ελέγξτε ότι η χλοοκοπτική είναι σε καλή
κατάσταση λειτουργίας.
u Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί τροφοδοσίας είναι στη θέση
απενεργοποίησης και αποσυνδέστε το φις του καλωδίου
από την παροχή ρεύματος δικτύου.
u Εξετάστε τη γενική κατάσταση της χλοοκοπτικής μηχανής.
Επιθεωρήστε το σώμα της μηχανής κάτω από
το δάπεδο, τη λεπίδα, τον διακόπτη, το καλώδιο ρεύματος
και το καλώδιο επέκτασης (αν χρησιμοποιείται).
u Ελέγξτε για λασκαρισμένες βίδες, προβλήματα
ευθυγράμμισης, μάγκωμα κινούμενων μερών,
λανθασμένη τοποθέτηση, σπασμένα εξαρτήματα
και οποιαδήποτε άλλη συνθήκη μπορεί να επηρεάσει την
ασφαλή λειτουργία του.
u Αν προκύψει μη φυσιολογικός θόρυβος ή κραδασμός
κατά τη λειτουργία, απενεργοποιήστε άμεσα τη
χλοοκοπτική μηχανή και παραδώστε τη για επισκευή.
Μη χρησιμοποιήσετε ένα εργαλείο που έχει υποστεί
ζημιά, και αναρτήστε στο εργαλείο πινακίδα "ΝΑ ΜΗ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ". Βεβαιωθείτε ότι βρίσκεστε
σε επίπεδη επιφάνεια και πατάτε σταθερά με τα πόδια
σας. Ελέγξτε ότι οι μανδαλώσεις (5, 8) έχουν συσφιχτεί με
ασφάλεια.
128
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. C, D)
Σημείωση: Εξασκηθείτε στην ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση της χλοοκοπτικής μηχανής όπως
περιγράφηκε παραπάνω πριν τη χρησιμοποιήσετε για
να κόψετε γρασίδι για την πρώτη φορά. Ξεκινήστε τη
χλοοκοπτική μηχανή πάνω σε μια σκληρή, επίπεδη επιφάνεια
(όπως για παράδειγμα διάδρομο από σκυρόδεμα) που είναι
απαλλαγμένη από ξένα υλικά. Συνδέστε το καλώδιο στην
παροχή ρεύματος.
u Πιέστε τη λαβή ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
μοτέρ (2) προς την πάνω λαβή (1) και χρησιμοποιήστε
το άλλο χέρι για να πατήσετε το κουμπί τροφοδοσίας
(3) όπως δείχνει η εικόνα C. Το κουμπί τροφοδοσίας
παραμένει πατημένο όσο διατηρείται η πίεση στη λαβή
ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης μοτέρ (2).
u Μεταφέρετε το άλλο χέρι στην πάνω λαβή (1). Καθώς
αυξάνεται η ταχύτητα του μοτέρ, η χλοοκοπτική μηχανή
ανυψώνεται πάνω σε ένα στρώμα αέρα, διευκολύνοντας
έτσι σε μεγάλο βαθμό το χειρισμό και τους ελιγμούς.
Για να σταματήσετε το μοτέρ, ελευθερώστε την πίεση
στη λαβή ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης μοτέρ (2)
έως ότου το κουμπί τροφοδοσίας (3) τεθεί στη θέση
απενεργοποίησης με χαρακτηριστικό ήχο κλικ. Τότε η
χλοοκοπτική μηχανή χαμηλώνει στο έδαφος. Το μοτέρ
δεν ξεκινά αν εφαρμοστεί πάλι πίεση μόνο στη λαβή
ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης μοτέρ (2). Για να
θέσετε πάλι σε λειτουργία το μοτέρ, χρειάζεται να πιέσετε
τη λαβή ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης μοτέρ (2) και
να πατήσετε πάλι το κουμπί τροφοδοσίας (3).
Διακοπή έκτακτης ανάγκης
u Για να σταματήσετε το μοτέρ σε περίπτωση έκτακτης
ανάγκης, απλά ελευθερώστε την πίεση στη λαβή
ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης μοτέρ.
u Κρατάτε τα χέρια σας πάνω στην πάνω λαβή για να
ελέγξετε τη χλοοκοπτική μηχανή καθώς χαμηλώνει στο
έδαφος.
u Αφήστε να σταματήσει τελείως το μοτέρ πριν αφήσετε
τελείως τη λαβή.
Αλλαγή των λεπίδων της χλοοκοπτικής μηχανής
(Εικ. E, F)
Προειδοποίηση! Ποτέ μη διενεργείτε εργασίες
συναρμολόγησης ή ρυθμίσεις με συνδεδεμένο το ηλεκτρικό
ρεύμα στη χλοοκοπτική μηχανή. Πάντα να διασφαλίζετε ότι
το κουμπί τροφοδοσίας είναι στη θέση απενεργοποίησης
και το φις ρευματοληψίας έχει αποσυνδεθεί από την παροχή
ρεύματος.
Ελέγχετε περιοδικά τις λεπίδες (11) για ζημιές και τυχόν
προβλήματα ζυγοστάθμισης.
Αν υπάρχουν σπασμένα άκρα ή άλλη ζημιά, ή οι δύο λεπίδες
είναι εκτός ζυγοστάθμισης, τότε πρέπει να αντικατασταθούν
και οι δύο.
Με το κουμπί τροφοδοσίας (3) στην απενεργοποιημένη θέση
και το φις ρευματοληψίας να έχει αφαιρεθεί από την παροχή
ρεύματος, γυρίστε τη χλοοκοπτική μηχανή ώστε να στηρίζεται
στην πλάτη της, όπως δείχνει η εικόνα E.
u Ξεκουμπώστε τις παλιές λεπίδες (11) από τους πείρους
(12) και αντικαταστήστε τις με νέες.
u Επαναφέρετε τη χλοοκοπτική μηχανή στην κανονική της
θέση.
u Επανασυνδέστε το καλώδιο στην παροχή ρεύματος και
αφήστε τη χλοοκοπτική μηχανή να λειτουργήσει για λίγα
λεπτά για να ελέγξετε ότι οι λεπίδες έχουν τοποθετηθεί
σωστά και δεν υπάρχουν μη φυσιολογικοί θόρυβοι ή
κραδασμοί.
u Χρησιμοποιείτε μόνο τις λεπίδες που συνιστά ο
κατασκευαστής.
Για να αλλάξετε από κοπή 28 mm σε κοπή 38 mm
(Εικ. G, H, I)
u Χρησιμοποιήστε το κλειδί για μπουλόνι λεπίδας (9) για να
αφαιρέσετε το μπουλόνι λεπίδας (9a).
u Αφαιρέστε τον δίσκο συγκράτησης λεπίδων (10) και
επανατοποθετήστε τον στραμμένο αντίθετα.
u Αφαιρέστε τις λεπίδες (11) από τους πείρους αγκύρωσής
τους (12) στην κάτω πλευρά του δίσκου συγκράτησης
λεπίδων (10).
u Επανατοποθετήστε τις λεπίδες στου πείρους αγκύρωσης
στην πάνω πλευρά του δίσκου συγκράτησης λεπίδων
(10).
Προειδοποίηση! Μη ρυθμίσετε το ύψος κοπής πολύ χαμηλά,
ειδικά στην αρχή της εποχής κουρέματος του γκαζόν. Η πολύ
χαμηλή κοπή του γκαζόν θα δυσκολέψει την ανάπτυξή του
ευνοώντας την ανάπτυξη των αγριόχορτων. Θα έχετε ένα
πολύ καλύτερο γκαζόν αν κόβετε λιγότερο αλλά πιο συχνά.
Κούρεμα του γκαζόν (εικ. J1 & J2)
Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή σας
όπως υποδεικνύεται σε αυτή την ενότητα, ώστε να έχετε
τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα και να μειωθεί ο κίνδυνος
να κόψετε το καλώδιο ρεύματος.
u Τοποθετήστε το μεγαλύτερο μέρος του
καλωδίου ρεύματος πάνω στο γκαζόν κοντά στο σημείο
έναρξης της εργασίας σας (θέση 1 στην εικ. J1).
u Ενεργοποιήστε τη συσκευή όπως περιγράφεται
παραπάνω.
u Συνεχίστε την εργασία όπως υποδεικνύεται στην εικ. J1
u Μετακινηθείτε από τη θέση 1 στη θέση 2.
u Στρίψτε δεξιά και προχωρήστε προς τη θέση 3.
u Στρίψτε αριστερά και κινηθείτε προς τη θέση 4.
u Επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία όπως
απαιτείται.
Προειδοποίηση! Μην εργάζεστε με κατεύθυνση προς το
καλώδιο όπως υποδεικνύεται στην Εικ. J2.
129
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Σημείωση: Χρησιμοποιήστε τα κλιπ συγκράτησης καλωδίου
(4a) για να ασφαλίσετε το καλώδιο στη διαδρομή του από
το ντεκ ως τον διακόπτη ενεργοποίησης με ωραίο τρόπο στο
συγκρότημα λαβής, όπως δείχνει η εικόνα K.
Καθαρισμός
Απενεργοποιήστε τη χλοοκοπτική μηχανή και περιμένετε
να σταματήσει η λεπίδα. Για τον καθαρισμό της μηχανής,
χρησιμοποιήστε αποκλειστικά ήπιο σαπούνι και υγρό
πανί. Καθαρίστε τυχόν κομμάτια γρασιδιού που μπορεί να
έχουν συσσωρευτεί από την κάτω πλευρά του δαπέδου της
μηχανής. Μετά από αρκετές χρήσεις, ελέγξτε όλους τους
εκτεθειμένους συνδέσμους για καλή σύσφιξη.
Προστασία από τη διάβρωση
Λιπάσματα και άλλα χημικά κήπου περιέχουν παράγοντες
που επιταχύνουν σε μεγάλο βαθμό τη διάβρωση των
μετάλλων. Εάν κουρεύετε γκαζόν σε περιοχές όπου έχουν
χρησιμοποιηθεί λιπάσματα ή χημικά, πρέπει να καθαρίζετε τη
χλοοκοπτική αμέσως μετά τη χρήση της ως εξής:
Απενεργοποιήστε τη χλοοκοπτική μηχανή και αφαιρέστε το
φις της από την πρίζα. Σκουπίστε όλα τα εκτεθειμένα μέρη με
ένα υγρό πανί.
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή/το εργαλείο ρεύματος/μπαταρίας της
BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου/
της συσκευής εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό
καθαρισμό του/της.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία ρεύματος/μπαταρίας:
u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/το
εργαλείο από την πρίζα.
u Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε.
u Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον
καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη
συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του
εργαλείου/συσκευής και του φορτιστή με μια μαλακή
βούρτσα ή ένα στεγνό πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που
χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες.
u Χρησιμοποιείτε τακτικά μια μη αιχμηρή ξύστρα για να
αφαιρέσετε το γρασίδι και το χώμα από το κάτω μέρος
του προστατευτικού.
Αντικατάσταση του φις ρευματοληψίας (Ην.
Βασίλειο & Ιρλανδία μόνο)
Αν χρειάζεται να τοποθετηθεί νέο φις ρευματοληψίας:
u Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις.
u Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη
(φάση) του νέου φις.
u Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη.
Προειδοποίηση! Δεν πρέπει να γίνει καμία σύνδεση στον
ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες
συναρμολόγησης που συνοδεύουν τα καλής ποιότητας φις.
Συνιστώμενη ασφάλεια: 5 A.
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέ-
πει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά
απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν, ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε
τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με
τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες
διατίθενται
στον ιστότοπο www.2helpU.com
Τεχνικά δεδομένα
BEMWH551
Τάση
V
AC
230
Κατανάλωση
ισχύος
W 1200
Ταχύτητα χωρίς
φορτίο
min
-1
6500
Βάρος kg
5,5
Σταθμισμένη τιμή κραδασμών συστήματος χεριού/βραχίονα:
= ah <2,5 m/s
2
, αβεβαιότητα (K) = 1,5 m/s
2
.
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή:
L
PA
: 84,0 dB(A), K= 2,5 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: 95 dB(A), K= 1,0 dB(A)
Δήλωση συμμόρφωσης EK
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ
%
BEMWH551 Αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά
που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά"
συμμορφώνονται με τα ακόλουθα:
2006/42/ΕΚ, EN 60335-1:2012 + A11:2014,
EN 50636-2-91:2014
2000/14/EC, Αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή, L < 50 cm,
Παράρτημα VI,
130
131
130
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Ολλανδία.
Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με 2000/14/EK (Άρθρο 12,
Παράρτημα III, L < 50 cm):
μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: 95 dB(A), K= 1,0
dB(A).
εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: 96 dB(A).
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία
2014/30/ΕΕ, 2011/65/ΕΕ.
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Black
& Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω
μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Black & Decker.
R. Laverick
Διευθυντής Σχεδιασμού
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom (Ηνωμένο Βασίλειο)
30/08/2018
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει
τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της
επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και
προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black & Decker και να
μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com,
ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.
blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν
Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα
και τις ειδικές προσφορές.
130
131
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona)
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser[email protected] Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
[email protected] JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N604767 REV-0
09/2018

Documenttranscriptie

1 2 3 4 4a 5 5 6 4a 6 7 8 8 9 www.blackanddecker.eu BEMWH551 6 A 5 5a 6 1 8 5b 8a B 2 2 3 C D 11 10 11 11 E 2 12 10 F 10 10 9a 9 G H 10 11 I 4a 2 3 4 1 J1 J2 K 3 ENGLISH (Original instructions) Intended use Your BLACK+DECKER BEMWH551 Hover mower has been designed for mowing grass. This appliance is intended for consumer use only. Safety instructions Warning! When using mains-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. u Read all of this manual carefully before using the appliance. u The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury. u Retain this manual for future reference. Training Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the appliance. u Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the machine. Local regulations can restrict the age of the operator. u Never operate the machine while people, especially children, or pets are nearby. u Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. u 4 Preparation While operating the machine always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the machine when barefoot or wearing open sandals. Avoid wearing clothing that is loose fitting or that has hanging cords or ties. u Thoroughly inspect the area where the machine is to be used and remove all objects which can be thrown by the machine. u Before using, always visually inspect to see that the blade, blade bolt and the blade assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged components in sets to preserve balance. Replace damaged or unreadable labels. u Before use check the supply and extension cord for signs of damage or aging. If the cord becomes damaged during use, disconnect the cord from the supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING THE SUPPLY. Do not use the machine if the cord is damaged or worn. u Wear safety glasses or goggles when operating this tool. Use a face or dust mask whenever the operations take place in dusty surroundings. Hearing protection should be worn whenever the sound level seems uncomfortable. u Guard against electric shock. u (Original instructions) Prevent body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. metal railings, lampposts, etc.). Operation Never operate the appliance with defective guards or shields, or without safety devices, for example deflectors and/or grass catchers, in place. u Only use the appliance in daylight or good artificial light. u Do not expose the appliance to rain. Do not use the appliance in damp or wet conditions. Preferably do not use the appliance in wet grass. u Be sure of your footing, particularly on slopes. Be aware that freshly cut grass is damp and slippery. Do not work on steep slopes. u Work across the face of slopes, never up and down. Take extreme caution when changing direction on slopes. u Do not mow excessively steep slopes. u Walk, never run when using the appliance. Do not pull the appliance towards you or walk backwards when using the appliance. u Switch on the appliance according to instructions and with your feet well away from the blade. u Do not start the machine when standing in front of the discharge opening. u Do not tilt appliance when switching it on, except if the appliance has to be tilted for starting. u ENGLISH In that case, do not tilt the appliance more than absolutely necessary and lift only the part that is away from the operator. Always ensure that both hands are in the operating position before returning the appliance to the ground. u Switch off the appliance and wait for the blade assembly to stop running if the appliance has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the appliance to and from the area to be mowed. u Do not lift or carry the appliance until the blade has come to a complete standstill. u Keep your hands and feet well away from the blade. u Do not put your hands or feet near or under rotating parts. u Keep away from discharge openings at all times. u Switch off, remove the plug from the socket and ensure that moving parts have stopped rotating before leaving the appliance unattended and before changing, cleaning or inspecting any parts of the appliance or clearing a blockage. After striking a foreign object. Inspect the machine for damage and make repairs before restarting and operating the machine; u If the appliance starts to vibrate abnormally or if you hit a foreign object, switch the appliance off and remove the plug from the socket. 5 ENGLISH (Original instructions) Check for any damage to the appliance, replace or repair any damaged parts, check for and tighten any loose parts. u Take care to keep the mains cable away from the blade. Always be aware of the position of the cable. u The motor will continue to run for a few seconds after switching the appliance off. Never attempt to force the blade to come to a standstill. Maintenance and storage Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for misalignment and seizure of moving parts, breakage of parts, damage to guards and switches and any other conditions that may affect its operation. Ensure that the appliance will operate properly and perform its intended function. Never use the appliance when any guard or enclosure is damaged or not in place. Do not use the appliance if any part is damaged or defective. Do not use the appliance if the switch does not turn it on and off. Have any damaged or defective parts repaired or replaced by an authorised repair agent. u Check the cable frequently for damage. If the cable is damaged, it must be replaced by an authorised repair agent in order to prevent a hazard. Inspect extension cables periodically. Replace a damaged extension cable immediately. u 6 Keep all nuts, bolts and screws on the appliance tight to ensure a safe working condition. u Check the grass collector for wear or damage and replace it if necessary. Never use the appliance without the grass collector. u Be careful during adjustment of the machine to prevent entrapment of the fingers between moving blades and fixed parts of the machine. u When servicing the blades be aware that, even though the power source is switched off, the blades can still be moved. u When not in use, the appliance should be stored in a dry place. Children should not have access to stored appliances. u Always allow the machine to cool down before storing. u Ensure that only replacement cutting means of the right type are used. u Use only BLACK+DECKER recommended spare parts and accessories. u Additional safety instructions for Hover mowers u Always use an approved extension cable suitable for the power input of this tool (see technical data). The extension cable must be suitable for outdoor use and marked accordingly. Up to 30 m of 1.5 mm2 HO5VV-F extension cable can be used without loss of product performance. (Original instructions) Before use, inspect the extension cable for signs of damage, wear and ageing. Replace the extension cable if damaged or defective. When using a cable reel, always unwind the cable completely. u Do not transport the machine while the power source is running u Firmly grip handle with both hands when operating the hover mower. u If at any time it is felt necessary to tilt the hover mower, make sure that both hands remain in the operating position while the hover mower is tilted. Keep both hands in the operating position until the hover mower is returned to rest correctly on the ground. u Never wear radio or music headphones while operating the hover mower. u Never attempt to make a wheel height adjustment while the motor is running or while the safety key is in the switch housing. u If the hover mower stalls, turn mower off, wait for blade to stop, before attempting to unclog the chute or remove anything from under the deck. u Keep hands and feet away from cutting area. u Keep blades sharp. Always use protective gloves when handling the hover mower blade. u If you are using the grass collector, check it frequently for wear and deterioration. If excessively worn, replace with a new grass collector for your safety. ENGLISH Use extreme caution when reversing or pulling the hover mower towards you. u Do not put hands or feet near or under the hover mower. Keep clear of the discharger opening at all times. u Clear the area where the hover mower is to be used of objects such as rocks, sticks, wire, toys, bones etc., which could be thrown by the blade. Objects struck by the blade can cause severe injury to persons. Stay behind the handle when the motor is running. u Do not operate the hover mower barefooted or while wearing sandals. Always wear substantial footwear. u Do not pull hover mower backward unless absolutely necessary. Always look down and behind before and while moving backward. u Never direct discharged material toward anyone. Avoid discharging material against a wall or obstruction. Material may ricochet back toward the operator. Release the start handle to turn the hover mower off and stop the blade when crossing gravel surfaces. u Do not operate the hover mower without the entire grass collector, discharge guard, rear guard, or other safety protective devices in place and working. Periodically check all guards and safety protective devices to ensure they are in good working order and will operate properly and perform their intended function. u 7 ENGLISH (Original instructions) Replace a damaged guard or other safety device before further use. u Never leave a running hover mower unattended. u Always release the bail bar to stop the motor and wait until the blade comes to a complete stop before cleaning the hover mower, removing the grass bag, unclogging the discharge guard, when leaving the hover mower, or before making any adjustments, repairs or inspections. u Operate hover mower only in daylight or good artificial light when objects in the path of the blade are clearly visible from the operating area of the hover mower. u Do not operate the hover mower while under the influence of alcohol or drugs, or when your are tired or ill. Always stay alert, watch what you are doing, and use common sense. u Avoid dangerous environments. Never operate the hover mower in damp or wet grass, never use hover mower in the rain. Always be sure of your footing, walk, never run. u If the hover mower should start to vibrate abnormally, release the on/off switch, wait for the blade to stop and then check for the cause immediately. Vibration is generally a warning of trouble, see the troubleshooting guide for advise in the case of abnormal vibration. u Always wear proper eye and respiratory protection when operating the hover mower. 8 The use of any accessory or attachment not recommended for use with this hover mower could be hazardous. Only use accessories approved by BLACK+DECKER. u Never overreach while operating the hover mower. Always be sure to keep proper footing and balance at all times while operating the hover mower. u Mow across the face of slopes, never up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. u Watch for holes, ruts, bumps, rocks or other hidden objects. Uneven terrain could cause a slip and fall accident. Tall grass can hide obstacles. u Do not mow on wet grass or excessively steep slopes. Poor footing could cause a slip and fall accident. u Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments. You could lose your footing or balance. u Always allow the mower to cool down before storing. Pull the plug from the socket and pull the battery pack from the machine. Make sure that all moving parts have come to a complete stop: u Whenever you leave the machine; u Before clearing a blockage; u Before checking, cleaning or working on the appliance. u (Original instructions) Vibration The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN50636 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated. When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.Do not operate the tool if the vibration registers as abnormal. Safety of others u This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. ENGLISH Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. u After striking a foreign object. Inspect the appliance for damage and make repairs as necessary. u Residual risks Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: u Injuries caused by touching any moving parts. u Injuries caused by touching any hot parts. u Injuries caused when changing any parts or accessories. u Injuries caused by prolonged use of the appliance. When using any appliance for prolonged periods ensure you take regular breaks. u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.) u If operating the mower in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) with a tripping current of not more than 30 mA. 9 ENGLISH (Original instructions) Use of an RCD reduces the risk of electric shock. u Never pick up or carry an appliance while the motor is running. Warning symbols The following warning symbols are found on the appliance along with the date code: 6m / 20ft 360˚ Warning! Read the manual prior to operation. Wear safety glasses or goggles when operating this appliance. Wear suitable ear protectors when operating this appliance. Do not expose the appliance to rain or high humidity. Always remove the plug from the socket before cleaning or maintenance. Be careful not to use your appliance if the cable is damaged. > Disconnect the mains plug if the cord becomes damaged or entangled. Beware of flying objects. Keep bystanders away from the cutting area. Keep the cable away from the cutting blades. 10 The blades will continue to rotate after the machine is switched off. Wait until all parts are stationary before touching them. Keep bystanders, especially children and pets at a distance of greater than 6m Avoid injury, do not place hands or feet near the rotating blade 96 Directive 2000/14/EC guaranteed sound power. Electrical safety Warning! This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard. u Electric safety can be further improved by using a high sensitivity 30 mA Residual Current Device (RCD). Features This appliance includes some or all of the following features. 1. Upper handle 2. Motor on/off grip 3. Power button 4. Cable tidy 4a. Cable retention clips 5. Upper handle latch (Original instructions) 6. 7. 8. 9. Lower handle Motor cover Lower handle latch Blade bolt spanner Assembly Warning! Before assembly, make sure that the appliance is switched off and unplugged. u u Attaching the lower handle to the main body (Fig. A) u Align the holes on the lower handle (6) with the holes on the main body (8a). Insert the lower handle latch (8) and push until secure as shown in figure A. Attaching the upper handle to the lower handle (Fig. B) Align the holes on the lower handle (6) with the corresponding holes on the upper handle (1). u Insert the screw (5b) through both handles and fit the washer (5a). u Place the upper handle latch (5) onto the screw (5b) and tighten until secure as shown in figure B. Note: The upper handle can be attached to the lower handle with the upper handle latch (5) located either on the outside or the inside, depending on personal preference. u u u u u Before use, check that the mower is in good working order. Ensure the power button is in the off position and disconnect the cable plug from the mains supply. Examine the general condition of the mower. Inspect the body underneath the deck, blade, switch, power cord and extension cord (if used). Check for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mounting, broken parts and any other condition that may affect its safe operation. If abnormal noise or vibration occurs during operation, turn the mower off immediately and have the problem corrected. Do not use a damaged tool and attach a label “DO NOT USE” to the tool. Ensure that you are on a flat surface and have secure footing. Check that the latches (5, 8) are securely tightened. Switching on and off (Fig. C, D) Note: Practise switching on and switching off the mower as detailed below before using it to cut grass for the first time. Start the mower on a hard, level surface (such as a driveway) that is free of debris. Connect the power cordset to the power point. Squeeze the motor on/off grip (2) towards the upper handle (1) and use the other hand to press the power button (3) as shown in figure C. The power button remains depressed as long as the pressure is maintained on the motor on/off grip (2). Transfer the other hand to the upper handle (1). As the motor picks up speed, the mower lifts on a cushion of air, making it very light to handle and extremely manoeuvrable. To stop the motor, release pressure on the motor on/off grip (2) until the power button (3) clicks off. The mower sinks to the ground. The motor is not started if pressure is re-applied to the motor on/off grip (2) alone. It is necessary to squeeze the motor on/off grip (2) and re-press the power button (3) to re-start the motor. Emergency stop u u Before starting ENGLISH u u To stop the motor in an emergency, simply release the pressure on the motor on/off grip. Keep your hands on the upper handle in order to control the mower as it sinks to the ground. Allow the motor to stop completely before releasing control of the handle. Changing the mower blades (Fig. E, F) Warning! Never carry out any assembly operations or adjustments with the power connected to the mower. Always ensure that the power button is in the off position and that the power plug is disconnected from the supply. Periodically check the blades (11) for damage and balance. If there are broken ends or other damage or the two blades are out of balance they must both be replaced. With the power button (3) in the off position and the power plug removed from the supply, turn the mower on its back as shown in figure E. u Unclip the old blades (11) from the pins (12) and replace them with new ones. u Return the mower to the upright position. u Reconnect the power cable to the supply and run the mower for a few minutes to check that the blades are properly fitted and that there is no undue noise or vibration. u Use only blades as recommended by the manufacturer. To change from a 28mm to a 38mm cut (Fig.G, H, I) u u u u Use the blade bolt spanner (9) to remove the blade bolt (9a). Remove the blade holder disc (10) and replace it the other way around. Remove the blades (11) from their anchor pins (12) on the underside of the blade holder disc (10). Replace the blades on the anchor pins on the upper side of the blade holder disc (10). 11 ENGLISH (Original instructions) Warning! Do not set the cutting height too low, especially at the beginning of the mowing season. Cutting the grass too low will discourage its growth and allow weed proliferation. You will achieve a far better lawn by cutting it less short and mowing more often. Mowing (fig. J1 & J2) We recommend to use your mower as outlined in this section in order to achieve optimum results and to reduce the risk of cutting the mains cable. u Place the bulk of the mains cable on the lawn, close to the starting point (position 1 in fig. J1). u Switch the appliance on as described above. u Proceed as shown in fig. J1 u Move from position 1 to position 2. u Turn right and proceed towards position 3. u Turn left and move towards position 4. u Repeat the above procedure as required. Warning! Do not work towards the cable as shown in fig. J2. Note: Use the cable retention clips (4a) to secure the cord running from the deck to the on switch neatly to the handle assembly, as shown in figure K. Cleaning Turn the mower off and let the blade come to a stop. Use only mild soap and a damp cloth to clean the mower. Clean out any clippings which may have accumulated on the underside of the deck. After several uses, check all exposed fasteners for tightness. Preventing corrosion Fertilizers and other garden chemicals contain agents which greatly accelerate the corrosion of metals. If you mow in areas where fertilizers or chemicals have been used, the mower should be cleaned immediately afterward as follows: Turn the mower off and unplug mower. Wipe all exposed parts with a damp cloth. Maintenance Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool/appliance care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools: u Switch off and unplug the appliance/tool. u Or run the battery down completely if it is integral and then switch off. u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning. u Regularly clean the ventilation slots in your tool/appliance and charger using a soft brush or dry cloth. 12 u u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Regularly use a blunt scraper to remove grass and dirt from the underneath of the guard. Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) If a new mains plug needs to be fitted: u Safely dispose of the old plug. u Connect the brown lead to the live terminal in the new plug. u Connect the blue lead to the neutral terminal. Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A. Protecting the environment Z Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled, reducing demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com Technical data BEMWH551 Voltage VAC 230 Power inpurt W 1200 No-Load speed min-1 6500 Weight Kg 5.5 Hand/arm weighted vibration value: = ah <2.5 m/s2 , uncertainty (K) = 1.5 m/s2. Sound pressure level at the operator's ear: LPA: 84,0 dB(A); K= 2,5 dB(A) Sound power level LWA: 95 dB(A); K= 1.0 dB(A) EC declaration of conformity % MACHINERY DIRECTIVE OUTDOOR NOISE DIRECTIVE BEMWH551 Hover mower Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with: 2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 50636-2-91:2014 ENGLISH (Original instructions) 2000/14/EC, Hover Mower, L < 50cm, Annex VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands. Level of accoustic power according to 2000/14/EC (Article 12, Annex III, L< 50cm): measured sound power level LWA: 95 dB(A); K= 1.0 dB(A). guaranteed sound power level LWA: 96 dB(A). These products also comply with directive 2014/30/EU, 2011/65/EU. For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker. R. Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom 30/08/2018 Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU. com, or by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Verwendungszweck Ihr BLACK+DECKER BEMWH551 Luftkissenmäher wurde zum Rasenmähen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise Warnung! Beachten Sie beim Umgang mit netzstrombetriebenen Geräten stets die grundlegenden Sicherheitshinweise, die im Folgenden beschrieben werden. Dadurch verhindern Sie Brände, Stromschläge und Personenschäden. u Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. u Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr. u Bewahren Sie diese Anleitung auf. Schulung Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut. u Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen, die die vorliegenden Anleitungen nicht gelesen haben, genutzt werden. Beachten Sie lokale Richtlinien, in denen unter Umständen ein Mindestalter für den Bediener festgelegt ist. u 13 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Es sollte stets ein Sicherheitsabstand zu anderen Personen, insbesondere Kindern, und Haustieren eingehalten werden. u Beachten Sie, dass der Bediener bzw. Benutzer für eventuelle Personenoder Sachschäden verantwortlich ist. u Zubereitung Tragen Sie stets feste Schuhe und eine lange Hose, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Betreiben Sie dieses Gerät nie barfuß oder in offenen Sandalen. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Kleidung mit herabhängenden Bändern. u Kontrollieren Sie stets den Bereich, in dem das Gerät verwendet werden soll, und entfernen Sie alle Gegenstände, die von dem Gerät umhergeschleudert werden können. u Überzeugen Sie sich vor der Verwendung, dass Mähmesser, Messerschraube und Mäheinheit weder abgenutzt noch beschädigt sind. Ersetzen Sie bei abgenutzten oder beschädigten Bestandteilen den entsprechenden Satz, sodass nicht neue und alte Komponenten gleichzeitig verwendet werden. Ersetzen Sie beschädigte oder unlesbare Aufkleber. u Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme Netz- und Verlängerungskabel auf Beschädigungen und Verschleiß. Trennen Sie das Gerät sofort vom Stromnetz, wenn das Kabel während des Betriebs beschädigt wird. u 14 BERÜHREN SIE DAS KABEL NICHT, SOLANGE DER STECKER NOCH IN DER NETZSTECKDOSE STECKT. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist. u Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Verwenden Sie eine Atemschutzoder Staubmaske, wenn Sie in einer staubigen Umgebung arbeiten. Wenn der Schallpegel eine unangenehme Stärke erreicht, sollten Sie einen Gehörschutz tragen. u Schützen Sie sich vor einem Stromschlag. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen (z. B. Metallgeländern, Laternenpfählen usw.). Betrieb Betreiben Sie das Gerät nie mit defekten oder fehlenden Schutzvorrichtungen, wie z. B. Deflektoren und/oder Grasfangkorb. u Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder bei ausreichender Beleuchtung. u Schützen Sie das Gerät vor Regen. Betreiben Sie das Gerät nie in feuchter oder nasser Umgebung. Vermeiden Sie es, das Gerät auf feuchtem Rasen zu betreiben. u Achten Sie auf Standfestigkeit, insbesondere bei Arbeiten an Hängen. Achten Sie darauf, dass frisch gemähtes Gras feucht und rutschig sein kann. u (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Arbeiten Sie nie an steilen Hängen. Schieben Sie das Gerät immer parallel zum Hang, nie den Hang hinauf oder hinunter. Arbeiten Sie mit äußerster Vorsicht, wenn Sie an Hängen die Richtung wechseln. u Mähen Sie nicht an steilen Hängen. u Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen, nie im Rennen. Ziehen Sie das Gerät nicht zu sich heran. Gehen Sie mit dem Gerät nie rückwärts. u Schalten Sie das Gerät den Anweisungen entsprechend ein. Achten Sie darauf, dass Ihre Füße einen Sicherheitsabstand zum Messer einhalten. u Starten Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich vor der Auswurföffnung befinden. u Kippen Sie das Gerät beim Anschalten nicht, es sei denn, das Gerät muss zum Starten gekippt werden. Kippen Sie das Gerät in diesem Fall nicht mehr als nötig. Heben Sie stets den von Ihnen entfernten Teil des Geräts an. Bringen Sie beide Hände in die Betriebsposition, bevor Sie das Gerät wieder auf den Boden setzen. u Schalten Sie in folgenden Situationen das Gerät stets aus, und warten Sie, bis die Mäheinheit zum Stillstand gekommen ist: wenn das Gerät für den Transport gekippt werden muss, wenn Sie Oberflächen überqueren, die nicht aus Gras bestehen, und wenn Sie das Gerät zu der zu mähenden Fläche und von dort weg transportieren. u DEUTSCH Warten Sie stets, bis das Messer vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät anheben oder tragen. u Halten Sie Hände und Füße vom Messer fern. u Bringen Sie nie Hände und Füße in die Nähe von rotierenden Geräteteilen oder unter rotierende Geräteteile. u Halten Sie jederzeit einen Sicherheitsabstand zu den Auswurföffnungen ein. u Schalten Sie das Gerät ab, trennen Sie es von der Stromversorgung, und stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt stehen lassen, reinigen, inspizieren, Geräteteile auswechseln oder eine Blockade entfernen. Nach dem Überfahren eines Fremdkörpers. Kontrollieren Sie das Gerät auf Beschädigungen, bevor sie es wieder in Betrieb nehmen. u Wenn das Gerät ungewöhnlich vibriert oder mit einem Fremdkörper in Berührung gekommen ist, schalten Sie das Gerät aus, und trennen Sie es von der Stromversorgung. Kontrollieren Sie das Gerät auf Beschädigungen, ersetzen bzw. reparieren Sie beschädigte Teile, kontrollieren Sie, ob lose Teile vorhanden sind, und ziehen Sie diese ggf. fest. u Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die Nähe des Messers gerät. Achten Sie stets auf die Lage des Stromkabels. u 15 DEUTSCH u (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Der Motor läuft nach dem Abschalten einige Sekunden lang weiter. Versuchen Sie nie, das Messer mit Gewalt zum Stillstand zu bringen. Wartung und Aufbewahrung Ziehen Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben am Gerät fest, damit das Gerät sicher arbeitet. u Überprüfen Sie den Grasfangbehälter regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigungen, und ersetzen Sie ihn gegebenenfalls. Betreiben Sie das Gerät nie ohne den Grasfangbehälter. u Gehen Sie bei Einstellungen am Gerät vorsichtig vor, um zu verhindern, dass Ihre Finger zwischen den Messern und feststehenden Teilen des Geräts eingeklemmt werden. u Beachten Sie bei Wartungsarbeiten an den Messern, dass sich diese auch ohne Stromversorgung bewegen. u Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf. Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben. u Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung stets abkühlen. u Stellen Sie sicher, dass Ersatzmesser dem benötigten Typ entsprechen. u Verwenden Sie nur von BLACK+DECKER empfohlene Ersatzund Zubehörteile. u Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen, Schutzvorrichtungen und Schalter beschädigt oder in einem Zustand sind, der den Betrieb beeinträchtigen kann. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert. Betreiben Sie das Gerät nie, wenn Schutzvorrichtungen oder Abdeckungen beschädigt oder nicht vorhanden sind. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Teile beschädigt oder defekt sind. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn der Schalter zum Ein- und Ausschalten nicht funktioniert. Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen. u Überprüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Beschädigungen. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es in Zusätzliche Sicherheitshinweise einer Vertragswerkstatt repariert oder für Luftkissenmäher ausgetauscht werden. Es können u Verwenden Sie ausschließlich sonst Unfälle verursacht werden. geprüfte Verlängerungskabel, die für Überprüfen Sie Verlängerungskabel die Leistungsaufnahme dieses Geräts regelmäßig auf Beschädigungen. ausgelegt sind (siehe „Technische Ersetzen Sie ein beschädigtes Daten“). Das Verlängerungskabel Verlängerungskabel umgehend. muss für die Verwendung im Außenbereich geeignet und entsprechend gekennzeichnet sein. u 16 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Es kann ein 1,5 mm²-HO5VV-FVerlängerungskabel mit einer Länge von bis zu 30 m verwendet werden, ohne dass die Leistung des Geräts beeinträchtigt wird. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Netzkabel auf Verschleiß und Beschädigungen. Wechseln Sie beschädigte oder fehlerhafte Verlängerungskabel aus. Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel vollständig ab. u Transportieren Sie die Maschine nicht, während die Stromversorgung läuft. u Halten Sie den Luftkissenmäher während des Betriebs sicher mit beiden Händen fest. u Halten Sie beide Hände in der Betriebsposition, wenn der Luftkissenmäher gekippt werden muss. Halten Sie beide Hände in der Betriebsposition bis der Luftkissenmäher wieder ordnungsgemäß auf dem Boden abgestellt wurde. u Tragen Sie beim Rasenmähen keine Kopfhörer zum Musikhören. u Passen Sie niemals die Höhe der Räder an, während der Motor läuft oder sich der Sicherheitsschlüssel im Schloss befindet. u Lassen Sie den Bügelschalter los, um den Luftkissenmäher auszuschalten, wenn dieser blockiert. DEUTSCH Warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie versuchen, die Verstopfung zu beseitigen oder Gegenstände von der Unterseite zu entfernen. u Halten Sie Hände und Füße vom Schnittbereich fern. u Halten Sie die Sägeblätter scharf. Tragen Sie beim Umgang mit dem Messer des Luftkissenmähers stets Schutzhandschuhe. u Wenn der Grasfangbehälter verwendet wird, muss dieser regelmäßig auf Abnutzungen und Beschädigungen überprüft werden. Wechseln Sie aus Sicherheitsgründen den Grasfangbehälter bei starker Abnutzung aus. u Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Luftkissenmäher wenden oder in Ihre Richtung ziehen. u Bringen Sie Hände oder Füße nicht in die Nähe bzw. unter den Luftkissenmäher. Halten Sie jederzeit einen Sicherheitsabstand zur Auswurföffnung. u Entfernen Sie Steine, Äste, Drähte, Spielzeuge, Knochen usw., die in das Messer geraten könnten, aus dem Bereich, in dem der Luftkissenmäher verwendet wird. Objekte, die in das Messer geraten, können ernsthafte Verletzungen verursachen. Bleiben Sie hinter dem Griff, wenn der Motor läuft. u Betreiben Sie den Luftkissenmäher weder barfuß noch mit Sandalen. 17 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Tragen Sie jederzeit festes Schuhwerk. u Ziehen Sie den nur Luftkissenmäher nur rückwärts, wenn dies unbedingt erforderlich ist. Achten Sie stets auf den Boden und den Bereich hinter Ihnen, bevor und während Sie sich rückwärts bewegen. u Achten Sie darauf, dass das Material nicht in Richtung von Personen ausgeworfen wird. Achten Sie darauf, dass das Material nicht in Richtung von Wänden oder anderen Gegenständen ausgeworfen wird. Das Material kann gegen den Bediener zurückgeschleudert werden. Lassen Sie den Startgriff los, und warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie Kiesoberflächen überqueren. u Betreiben Sie den Luftkissenmäher nicht ohne angebrachten und intakten Grasfangbehälter, Auswurfschutz, hinteren Schutz und andere Schutzvorrichtungen. Überprüfen Sie regelmäßig alle Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen auf deren ordnungsgemäße Funktion. Ersetzen Sie beschädigte Schutzund Sicherheitsvorrichtungen vor der weiteren Verwendung. u Lassen Sie den eingeschalteten Luftkissenmäher niemals unbeaufsichtigt. 18 Lassen Sie stets den Bügelgriff los, warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, wenn Sie den Luftkissenmäher reinigen, den Grasfangbeutel entfernen, Verstopfungen aus der Auswurföffnung beseitigen, den Luftkissenmäher unbeaufsichtigt lassen bzw. Anpassungen vornehmen oder Reparaturen und Inspektionen ausführen. u Betreiben Sie den Luftkissenmäher nur bei Tageslicht oder bei ausreichender Beleuchtung, sodass Gegenstände auf dem Schnittweg vom Betriebsbereich des Luftkissenmähers aus deutlich sichtbar sind. u Betätigen Sie den Luftkissenmäher nicht, wenn Sie unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen oder wenn Sie müde oder krank sind. Bleiben Sie immer aufmerksam, achten Sie darauf, was sie tun und setzen Sie den gesunden Menschenverstand ein. u Meiden Sie gefährliche Umgebungen. Betreiben Sie den Luftkissenmäher nicht in feuchtem oder nassem Gras. Verwenden Sie den Luftkissenmäher keinesfalls im Regen. Achten Sie auf Trittsicherheit. Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen, nie rennend. u Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los, warten Sie, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist, wenn Sie ungewöhnliche Vibrationen des Luftkissenmähers bemerken, und prüfen Sie die Ursache. u (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Im Allgemeinen deutet Vibration auf ein Problem hin. Im Fall einer ungewöhnlichen Vibration des Geräts finden Sie unter „Problembehebung“ weitere Informationen. u Tragen Sie beim Betreiben des Luftkissenmähers stets geeigneten Augen- und Atemschutz. u Der Gebrauch von Zubehörteilen oder Zusätzen, die nicht für den Gebrauch mit dem Luftkissenmäher empfohlen werden, kann gefährlich sein. Verwenden Sie nur von BLACK+DECKER genehmigtes Zubehör. u Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne, wenn Sie den Luftkissenmäher betreiben. Achten Sie während des Betriebs des Luftkissenmähers stets auf Ihre Standfestigkeit und Ihr Gleichgewicht. u Mähen Sie stets parallel zum Hang, nie den Hang hinauf oder hinunter. Arbeiten Sie mit äußerster Vorsicht, wenn Sie an Hängen die Richtung wechseln. u Achten Sie auf Löcher, Wurzeln, Bodenunebenheiten, Steine und andere verborgene Objekte. Unebenes Gelände kann zu Unfällen durch Stürze führen. Hohes Gras kann Hindernisse verbergen. u Mähen Sie nie nasses Gras. Mähen Sie nicht an steilen Hängen. Mangelnde Standfestigkeit kann zu Unfällen durch Stürze führen. DEUTSCH Mähen Sie nicht in der Nähe von Abhängen, Gräben oder Böschungen. Es besteht die Gefahr, dass Sie ausrutschen oder das Gleichgewicht verlieren. u Lassen Sie den Rasenmäher vor der Lagerung stets abkühlen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und ziehen Sie den Akku aus dem Gerät heraus. Achten Sie darauf, dass alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind: u Wann immer Sie die Maschine verlassen; u Bevor Blockaden entfernt werden; u Vor dem Überprüfen, Reinigen oder Warten des Geräts. u Vibration Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EU-Konformitätserklärung" angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN50636 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden. Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen. 19 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ungewöhnliche Vibrationen auftreten. Sicherheit anderer Personen Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht werden. u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. u Nach dem Überfahren eines Fremdkörpers. Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen und führen Sie ggf. Reparaturen durch. u 20 Restrisiken Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind: u Verletzungen, die durch das Berühren von sich bewegenden Teilen verursacht werden. u Verletzungen, die durch das Berühren von erhitzten Teilen verursacht werden. u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen oder Zubehör verursacht werden. u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch des Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein. u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und MDF.) u Wenn der Mäher an einem feuchten Ort betrieben wird, sollte ein Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Auslösestrom von nicht mehr als 30 mA verwendet werden. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Ein Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. u Nehmen Sie niemals ein Gerät auf, während der Motor läuft. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die Nähe des Mähmessers gerät. Warnsymbole Die folgenden Warnsymbole sind am Gerät inkl. Datumscode angebracht: Warnung! Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung. Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen. Ziehen Sie stets den Stecker aus der Netzsteckdose, bevor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchgeführt werden. Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn das Kabel beschädigt ist. > Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel beschädigt oder verheddert ist. Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell umhergeschleudert werden. Halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich fern. DEUTSCH Das Messer dreht sich auch nach dem Ausschalten des Geräts weiter. Warten Sie, bis alle Teile stillstehen, bevor Sie sie berühren. Halten Sie Zuschauer, insbesondere Kinder und Haustiere in einer Entfernung von mindestens 6m. Zur Vermeidung von Verletzungen dürfen Hände und Füße nicht in die Nähe der rotierenden Messer gebracht werden. Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach Richtlinie 2000/14/EG. 6m / 20ft 360˚ 96 Elektrische Sicherheit Warnung! Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht. u Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER-Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. u Die elektrische Sicherheit lässt sich durch Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters (30 mA) erhöhen. 21 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Merkmale Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale. 1. Griffoberteil 2. Griff zum Ein-/Ausschalten des Motors 3. Ein-/Ausschalter 4. Kabelhalterung 4a. Kabelhalteclips 5. Griffoberteilspannschraube 6. Griffunterteil 7. Motorabdeckung 8. Griffunterteilspannschraube 9. Messerschraubenschlüssel Montage Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde. Anbringen des Griffunterteils am Hauptgehäuse (Abb. A) u Richten Sie die Löcher am Griffteil (6) an den Löchern am Hauptkörper (8a) aus. Setzen Sie die untere Griffunterteilspannschraube (8) ein und schieben Sie sie, bis sie fest sitzt, wie in Abbildung A gezeigt. Anbringen des Griffoberteils am Griffunterteil (Abb. B) Richten Sie die Löcher am Griffunterteil (6) an den entsprechenden Löchern des Griffoberteils (1) aus. u Setzen Sie die Schraube (5b) durch beide Griffteile ein und bringen Sie die Unterlegscheibe (5a) an. u Setzen Sie die Griffoberteilspannschraube (5) auf die Schraube (5b) und ziehen Sie sie fest, wie in Abbildung B gezeigt. Hinweis: Das Griffoberteil kann mit der Griffoberteilspannschraube (5) am Griffunterteil befestigt werden, wo bei die Spannschraube je nach Vorliebe außen oder innen liegen kann. u Bevor Sie mit der Maschine arbeiten u u u u 22 Prüfen Sie vor dem Gebrauch, ob der Mäher in ordnungsgemäßem Zustand ist. Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter ausgeschaltet ist, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Untersuchen Sie den allgemeinen Zustand des Mähers. Untersuchen Sie das Gehäuse unter Deck, Messer, Schalter, Netzkabel und Verlängerungskabel (falls verwendet). Achten Sie auf lockere Schrauben, Fehlausrichtung, feststeckende bewegliche Teile, unsachgemäße Montage, defekte Teile und andere Bedingungen prüfen, die Auswirkungen auf den sicheren Betrieb haben können. u Wenn während des Betriebs ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen auftreten, schalten Sie den Rasenmäher sofort aus und lassen Sie das Problem beheben. Verwenden Sie kein beschädigtes Werkzeug und befestigen Sie ein Etikett mit dem Hinweis „NICHT BENUTZEN“ daran. Stellen Sie sicher, dass Sie auf einer ebenen Fläche stehen und sicheren Stand haben. Stellen Sie sicher, dass die Spannschrauben (5, 8) fest angezogen sind. Ein- und Ausschalten (Abb. C, D) Hinweis: Üben Sie das Ein- und Ausschalten des Rasenmähers wie unten beschrieben, bevor Sie ihn zum ersten Mal zum Grasschneiden verwenden. Starten Sie den Mäher auf einer harten, ebenen Fläche (z. B. einer Einfahrt), die frei von Fremdkörpern ist. Schließen Sie das Kabel an die Stromquelle an. u Drücken Sie den Griff zum Ein-/Ausschalten des Motors (2) in Richtung des Griffoberteils (1) und drücken Sie mit der anderen Hand den Ein-/Ausschalter (3), siehe Abbildung C. Der Ein-/Ausschalter bleibt gedrückt, solange der Druck auf den Griff zum Ein-/Ausschalten des Motors (2) beibehalten bleibt. u Legen Sie dann die andere Hand auf das Griffoberteil (1). Wenn die Motordrehzahl zunimmt, wird der Mäher auf einem Luftkissen angehoben, wodurch er sehr leicht und extrem manövrierfähig wird. Zum Anhalten des Motors beenden Sie den Druck auf den Griff zum Ein-/ Ausschalten des Motors (2), bis der Ein-/Ausschalter (3) herausspringt. Der Mäher sinkt daraufhin zu Boden. Der Motor wird nicht wieder gestartet, wenn danach nur der Griff zum Ein-/Ausschalten des Motors (2) gedrückt wird. Es ist notwendig, den Griff zum Ein-/Ausschalten des Motors (2) herunterzudrücken und den Ein-/Ausschalter (3) erneut zu drücken, um den Motor wieder zu starten. Abschaltung im Notfall u u u Um den Motor im Notfall abzuschalten, üben Sie einfach keinen Druck mehr auf den Griff zum Ein-/Ausschalten des Motors mehr aus. Lassen Sie die Hände am Griffoberteil, um die Kontrolle über den Mäher zu behalten, wenn er zu Boden sinkt. Lassen Sie den Motor vollständig zum Stillstand kommen, bevor Sie die Kontrolle über den Griff aufgeben. Austauschen der Mähmesser (Abb. E, F) Warnung! Führen Sie niemals Montagearbeiten oder Einstellungen am Mäher durch, wenn dieser noch mit der Stromversorgung verbunden ist. Stellen Sie immer sicher, dass der Ein-/Ausschalter ausgeschaltet ist und der Netzstecker von der Stromversorgung getrennt wurde. Überprüfen Sie die Messer (11) regelmäßig auf Beschädigungen und richtige Auswuchtung. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Wenn abgebrochene Enden oder andere Beschädigungen vorliegen oder die beiden Messer nicht ausgewuchtet sind, müssen beide ausgetauscht werden. Wenn der Ein-/Ausschalter (3) ausgeschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist, legen Sie den Mäher wie in Abbildung E gezeigt auf die Rückseite. u Lösen Sie die alten Messer (11) von den Stiften (12) lösen und ersetzen Sie sie durch neue. u Bringen Sie den Mäher in die aufrechte Position. u Schließen Sie das Netzkabel wieder an die Stromversorgung an und lassen Sie den Rasenmäher einige Minuten lang laufen, um sicherzustellen, dass die Messer korrekt montiert sind und keine übermäßigen Geräusche oder Vibrationen vorhanden sind. u Verwenden Sie nur Messer, die vom Hersteller empfohlen werden. Warnung! Gehen Sie nie in Richtung des Kabels, wie in Abb. J2 dargestellt. Hinweis: Verwenden Sie die Kabelhalteclips (4a), um das Kabel vom Mähdeck zum Ein-/Ausschalter zu verlegen und ordentlich an der Griffbaugruppe zu befestigen, wie in Abbildung K gezeigt. Wechsel von einem 28-mm- zu einem 38-mmSchnitt (Abb. G, H, I) Düngemittel und andere in Gärten verwendete Chemikalien enthalten Stoffe, die das Rosten von Metallen stark beschleunigen. Wenn Sie Flächen mähen, auf denen Düngemittel oder Chemikalien verwendet wurden, sollten Sie den Rasenmäher nach dem Gebrauch unmittelbar wie folgt reinigen: Schalten Sie den Rasenmäher aus und ziehen Sie den Netzstecker. Wischen Sie alle offenliegenden Teile mit einem feuchten Tuch ab. Wartung Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus. Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten mit und ohne Netzkabel: u Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem Abschalten vollständig. u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden. u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. u Entfernen Sie mit einem stumpfen Schaber regelmäßig Gras und Erde von der Unterseite der Schutzvorrichtung. Verwenden Sie den Messerschraubenschlüssel (9), um die Sägeblattschraube (9a) zu entfernen. u Entfernen Sie die Messerhalterscheibe (10) und setzen Sie sie umgekehrt wieder ein. u Nehmen Sie die Messer (11) von ihren Verankerungsstiften (12) an der Unterseite der Messerhalterscheibe (10). u Bringen Sie die Messer wieder auf den Verankerungsstiften an der Oberseite der Messerhalterscheibe (10) an. Warnung! Stellen Sie die Schnitthöhe insbesondere zu Beginn der Mähsaison nicht zu niedrig ein. Wenn das Gras zu niedrig geschnitten wird, wird das Wachstum des Grases behindert und die Vermehrung von Unkraut verhindert. Sie erhalten einen deutlich schöneren Rasen, wenn Sie ihn weniger kurz und dafür öfter schneiden. u Rasenmähen (Abb. J1 und J2) Wir empfehlen, den Rasenmäher wie in diesem Abschnitt beschrieben zu verwenden, um optimale Ergebnisse zu erzielen und das Risiko eines Durchtrennens des Netzkabels zu verringern. u Platzieren Sie den größten Teil des Stromkabels auf dem Rasen in der Nähe der Startposition (Position 1 in Abb. J1). u Schalten Sie das Gerät wie oben beschrieben ein. u Gehen Sie wie in Abb. J1 dargestellt vor. u Bewegen Sie sich von Position 1 zu Position 2. u Wenden Sie sich nach rechts, und bewegen Sie sich in Richtung Position 3. u Wenden Sie sich nach links, und bewegen Sie sich in Richtung Position 4. u Wiederholen Sie diesen Vorgang nach Bedarf. Reinigung Schalten Sie den Rasenmäher aus und warten Sie dann, bis das Messer zum Stillstand gekommen ist. Reinigen Sie den Rasenmäher ausschließlich mit milder Seifenlösung und einem angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie ein stumpfes Werkzeug, um geschnittenes Gras von der Unterseite des Rasenmähers zu reinigen. Überprüfen Sie nach mehrmaligem Gebrauch, ob alle Befestigungen fest angezogen sind. Verhindern von Rost Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien und Irland) Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss: 23 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise. Verbinden Sie die braune Leitung mit dem spannungsführenden Anschluss des Steckers. u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen Anschluss. Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit dem Erdungsanschluss her. Befolgen Sie die Montageanweisungen, die mit hochwertigen Steckern mitgeliefert werden. Empfohlene Sicherung: 5 A. u u Umweltschutz Z Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com Gemessener Schallleistungspegel LWA: 95 dB(A); K = 1,0 dB(A). Garantierter Schallleistungspegel LWA: 96 dB(A). Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien 2014/30/EU, 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung. Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab. R. Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Vereinigtes Königreich 30.08.2018 Technische Daten BEMWH551 Spannung VAC 230 Leistungsaufnahme W 1200 Leerlaufdrehzahl min Gewicht kg 6500 -1 5,5 Gewichteter Hand-Arm-Vibrationswert: = ah < 2,5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) = 1,5 m/s2. Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners: LPA: 84,0 dB(A); K= 2,5 dB(A) Schallleistungspegel LWA: 95 dB(A); K= 1,0 dB(A) EU-Konformitätserklärung % MASCHINENRICHTLINIE AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE BEMWH551 Luftkissenmäher Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 50636-2-91:2014 2000/14/EC, Luftkissenmäher, L < 50cm, Anhang VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Niederlande. Schallpegel gemäß 2000/14/EG (Artikel 12, Anhang III, L < 50cm): 24 Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden. Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. (Traduction des instructions initiales) Utilisation prévue Votre tondeuse sur coussin d'air BLACK+DECKER BEMWH551 a été conçue pour tondre l’herbe. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Consignes de sécurité Avertissement ! De simples précautions sont à prendre pour l’utilisation d’appareils branchés au secteur. Les conseils suivants doivent toujours être respectés, ceci afin de réduire le risque d’incendie, les chocs électriques et les blessures personnelles. u Lisez attentivement l'intégralité de ce manuel avant d’utiliser l’appareil. u L'utilisation prévue de cette machine est décrite dans ce manuel. L'utilisation d'un accessoire ou d'un équipement ou l'utilisation de cet appareil à d'autres fins que celles recommandées dans ce manuel d'utilisation peut présenter un risque de blessures. u Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer dans le futur. Apprentissage Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et la manière appropriée d'utiliser l'appareil. u Ne laissez jamais les enfants ou toute autre personne ne connaissant pas ces instructions, utiliser la machine. Certaines réglementations locales mentionnent un âge limite de l'utilisateur. u FRANÇAIS Ne faites jamais fonctionner la machine si des personnes, et particulièrement des enfants ou des animaux, se trouvent à proximité. u Gardez à l'esprit que l'utilisateur est responsable des accidents ou des situations dangereuses subis par autrui ou ses biens. u Préparation Portez toujours des chaussures renforcées et des pantalons longs pour utiliser la machine. Ne faites pas fonctionner la machine si vous portez des sandales ou si vous êtes pieds nus. Évitez de porter des vêtements amples ou avec des cordons ou des liens. u Vérifiez toujours soigneusement la zone où la machine doit être utilisée et retirez tous les éléments qui risqueraient d'être projetés par la machine. u Avant utilisation, inspectez toujours visuellement l’absence d'usure et de dommage sur la lame, le boulon de la lame et l’ensemble de la lame. Remplacez les composants usés ou endommagés afin de conserver un bon équilibrage. Remplacez les étiquettes endommagées ou illisibles. u Avant utilisation, contrôlez l'absence de dommage ou de signe de vieillissement sur le cordon d'alimentation et la rallonge. Si le câble subit un dommage pendant l’utilisation, débranchez-le immédiatement. u 25 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT DE L'AVOIR DÉBRANCHÉ. N’utilisez pas la machine si le câble est endommagé ou défectueux. u Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous utilisez cet outil. Utilisez un masque antipoussière si l’environnement est poussiéreux. Portez des protections auditives si le niveau sonore semble trop élevé. u Protégez-vous contre les chocs électriques. Évitez de toucher des surfaces reliées à la terre (par exemple, les grillages métalliques, les lampadaires, etc.). Fonctionnement N’utilisez jamais l’appareil si les carters de protection sont défectueux, ou sans dispositif de protection, comme par exemple les déflecteurs et/ou le récupérateur d'herbe. u N'utilisez cet appareil que de jour ou avec un éclairage artificiel approprié. u N’exposez pas l’appareil à la pluie. Ne l’exposez pas à l'humidité. Il est préférable de ne pas utiliser l'appareil si le gazon est humide. u Faites attention à votre posture, surtout en pente. N'oubliez pas que l'herbe fraîchement coupée est glissante. N'intervenez pas sur des pentes abruptes. u Avancez perpendiculairement à la pente, jamais de haut en bas. u 26 Prenez toutes les précautions nécessaires quand vous changez de direction en pente. u Ne tondez pas sur des pentes trop raides. u Marchez, ne courez jamais avec l'appareil. Ne tirez pas l’appareil vers vous. Ne marchez pas à reculons quand vous l'utilisez. u Mettez l’outil en marche en respectant les instructions et en éloignant vos pieds de la lame. u Ne démarrez pas la machine en restant debout devant l'ouverture d'éjection. u N’inclinez pas l’appareil au moment de sa mise en marche, sauf s’il doit être incliné pour pouvoir démarrer. Dans ce cas, ne l’inclinez pas plus que nécessaire et ne relevez que la partie éloignée de l’utilisateur. Assurezvous toujours que vos deux mains sont dans la bonne position avant de reposer l'appareil au sol. u Éteignez l’appareil et attendez que la lame s'arrête si l'appareil doit être incliné pour traverser une surface autre que de la pelouse et pendant le transport vers et depuis la zone à tondre. u Ne relevez pas ou ne portez pas l’appareil avant l’arrêt complet de la lame. u Éloignez vos mains et vos pieds de la lame. u Ne placez pas vos mains ou vos pieds à côté ou sous les pièces en mouvement. (Traduction des instructions initiales) Gardez-les en permanence éloignés des ouvertures d’éjection. u Vous devez éteindre l’appareil, débrancher la prise et vérifier que les pièces mobiles sont à l'arrêt avant de laisser l'appareil sans surveillance ou avant de remplacer, de nettoyer ou de contrôler n'importe quelle pièce de l’appareil ou encore de supprimer un bourrage. Après avoir heurté un corps étranger. Vérifiez l’état de la machine et effectuez les réparations avant de redémarrer et d’utiliser la machine ; u Si l’appareil se met à vibrer de façon anormale ou si vous heurtez un corps étranger, éteignez l'appareil et débranchez la prise. Vérifiez l’état de l'appareil, remplacez ou réparez les pièces endommagées, vérifiez et serrez les pièces desserrées. u Prenez les précautions nécessaires pour éloigner le câble électrique de la lame. Vérifiez toujours la position du câble. u Le moteur continue de tourner pendant quelques secondes après avoir éteint l’appareil. Ne tentez jamais de forcer la lame à s'arrêter. u Entretien et rangement u Avant utilisation, vérifiez que les pièces de l'appareil sont en bon état. Contrôlez l'absence de désalignement ou de grippage des pièces mobiles, l'absence de rupture de pièces, d'endommagement des carters de protection et des interrupteurs et l'absence de toutes autres FRANÇAIS anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. Assurez-vous du bon fonctionnement de l'appareil, comme prévu. N’utilisez jamais l’appareil si l'un des dispositifs de protection ou l'un des capots est endommagé ou manquant. N'utilisez pas l'appareil si l'une de ses pièces est endommagée ou défectueuse. N'utilisez pas l'appareil si son interrupteur ne permet plus de le mettre en marche et de l'éteindre. Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé. u Vérifiez régulièrement l’absence de dommage sur le câble. Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par un réparateur agréé afin d'éviter tout risque. Vérifiez régulièrement les rallonges. Remplacez immédiatement la rallonge si elle est en mauvais état. u Les écrous, boulons et vis de l'appareil doivent restés correctement serrés pour garantir la sûreté de fonctionnement. u Vérifiez l’absence d'usure ou de dommage sur le récupérateur d'herbe et remplacez-le si nécessaire. N’utilisez jamais l’appareil sans le récupérateur d'herbe. u Prenez les précautions nécessaires pendant le réglage de l'appareil pour ne pas vous coincer les doigts entre les lames mobiles et les pièces fixes de la machine. 27 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Pendant l'entretien des lames, n'oubliez pas que même si l'alimentation est coupée, les lames peuvent encore bouger. u Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, rangez-le dans un endroit sec. Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils une fois rangés. u Laissez toujours la machine refroidir avant de la ranger. u Assurez-vous de toujours utiliser des accessoires de coupe du bon type. u N'utilisez que des pièces détachées et des accessoires recommandés par BLACK+DECKER. u Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux tondeuses sur coussin d'air u 28 Utilisez toujours une rallonge homologuée et adaptée à la puissance de cet outil (voir les caractéristiques techniques). La rallonge doit être homologuée pour une utilisation en extérieur et marquée en conséquence. Une rallonge HO5VV-F de 1,5 mm² allant jusqu’à 30 m peut être utilisée sans que les performances de l’appareil ne soient limitées. Avant utilisation, vérifiez la rallonge et assurez-vous qu'elle ne présente aucun signe d'endommagement, d'usure ou de vieillissement. Remplacez la rallonge si elle est en mauvais état. Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez toujours le câble complètement. Ne transportez pas la machine si elle est alimentée u Tenez fermement la poignée à deux mains lorsque la tondeuse sur coussin d'air est en marche. u Si pour une raison quelconque, la tondeuse sur coussin d'air doit être inclinée, gardez vos deux mains dans la bonne position d'utilisation sur la poignée pendant que vous la penchez. Gardez vos deux mains dans la bonne position jusqu'à ce que la tondeuse soit à nouveau correctement posée au sol. u Ne portez jamais d’écouteurs lorsque vous utilisez la tondeuse sur coussin d'air. u N’essayez jamais de régler la hauteur des roues quand le moteur tourne ou quand la clé de sécurité est enclenchée. u Si la tondeuse sur coussin d'air cale, éteignez-la, attendez que la lame s’arrête avant d’essayer de dégager l'accumulation d'herbe ou de nettoyer le plateau de tonte. u Éloignez vos mains et vos pieds des zones de coupe. u Gardez les lames bien affûtées. Portez toujours des gants de protection pour manipuler la lame de la tondeuse sur coussin d'air. u Si vous utilisez le récupérateur d'herbe, vérifiez régulièrement son état. Pour votre propre sécurité, remplacez le récupérateur d'herbe par un neuf si son usure est excessive. u (Traduction des instructions initiales) Prenez toutes les précautions nécessaires quand vous retournez la tondeuse sur coussin d'air ou que vous la tirez vers vous. u Ne placez pas vos mains ou vos pieds à côté ou sous la tondeuse. Gardez en permanence l’ouverture d'éjection dégagée. u Éliminez de la zone à tondre les cailloux, bâtons, câbles, jouets, os, etc. qui risqueraient d'être projetés par la lame. Les objets coincés dans la lame peuvent provoquer des blessures graves. Restez derrière la tondeuse lorsque le moteur est en marche. u Ne faites pas fonctionner la tondeuse sur coussin d'air pieds nus ou si vous portez des sandales. Portez toujours des chaussures fermées. u N’utilisez la tondeuse sur coussin d'air en marche arrière qu’en cas de nécessité absolue. Regardez toujours au sol et derrière vous lorsque vous tondez en marche arrière. u Ne dirigez jamais les éléments éjectés vers quiconque. Évitez d'éjecter l'herbe contre un mur ou un autre obstacle. Un effet de ricochet vers l'utilisateur est possible. Relâchez la poignée de démarrage pour arrêter la tondeuse sur coussin d'air et arrêter la lame quand vous passez sur une surface gravillonnée. u N'utilisez jamais la tondeuse sur coussin d'air sans que le récupérateur d'herbe, le cache de l'ouverture d'évacuation, la protection arrière et les autres dispositifs de sécurité u FRANÇAIS soient en place et en bon état de fonctionnement. Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement de tous les carters de protection et de tous les dispositifs de sécurité tel que prévu. Si un carter de protection ou un dispositif de sécurité est endommagé, remplacez-le avant de continuer. u Ne laissez jamais une tondeuse sur coussin d'air tourner sans surveillance. u Relâchez toujours la barre de démarrage pour arrêter le moteur. Attendez que la lame soit complètement arrêtée avant de nettoyer la tondeuse sur coussin d'air, de retirer le récupérateur d'herbe, de désobstruer le cache de l'ouverture d'éjection, lorsque vous quittez la tondeuse ou avant toute opération de réglage, réparation ou inspection. u N’utilisez la tondeuse sur coussin d'air que de jour ou avec un bon éclairage artificiel. Les objets sur le chemin de la lame doivent être parfaitement visibles depuis la zone où la tondeuse sur coussin d'air est utilisée. u Ne faites pas fonctionner la tondeuse sur coussin d'air si vous êtes sous l'influence d'alcool ou de drogues ou si vous êtes fatigué ou malade. Restez toujours vigilant, restez concentré et faites preuve de bon sens. u Évitez les environnements dangereux. N’utilisez jamais la tondeuse sur coussin d'air quand l’herbe est humide ou sous la pluie. Gardez toujours une bonne posture, marchez, ne courez jamais. 29 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Si la tondeuse sur coussin d'air se met à vibrer de façon anormale, relâchez l'interrupteur marche/arrêt, attendez que la lame s’arrête avant d'immédiatement rechercher d'où vient le problème. Les vibrations sont généralement signes de problèmes, consultez le guide de dépannage pour obtenir des conseils en cas de vibrations anormales. u Portez toujours des protections oculaires et respiratoires adaptées lorsque vous utilisez la tondeuse sur coussin d'air. u L’utilisation d’accessoires non recommandés pour cette tondeuse sur coussin d'air peut être dangereuse. N’utilisez que des accessoires homologués par BLACK+DECKER. u Ne vous penchez jamais lorsque vous utilisez la tondeuse sur coussin d'air. Gardez en permanence une posture stable et votre équilibre lorsque vous utilisez la tondeuse sur coussin d'air. u Tondez perpendiculairement aux pentes, jamais dans le sens de la pente. Prenez toutes les précautions nécessaires quand vous changez de direction en pente. u Faites attention aux trous, ornières, bosses, pierres ou autres objets cachés. Un terrain irrégulier peut provoquer des risques de glissement et de chute. L’herbe haute peut masquer les obstacles. u Ne tondez pas si l’herbe est mouillée ou sur des pentes excessivement raides. u 30 Une mauvaise posture peut provoquer des risques de glissement et de chute. u Ne tondez pas près de ravins, de fossés ou de remblais. Vous pourriez perdre l'équilibre. u Laissez toujours la tondeuse refroidir avant de la ranger. Retirez la prise de la prise murale et retirez le bloc-batterie de la machine. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont à l'arrêt : u Dès que vous quittez la machine ; u Avant de supprimer un bourrage ; u Avant de vérifier, nettoyer ou de réparer l'appareil. Vibrations La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée conformément à la méthode de test normalisée établie par la norme EN50636 et elle peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition. Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil électrique est utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l'utilisation de l'outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré. Quand l'exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d'utilisation et de la façon dont l'outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. N'utilisez pas l'outil si les vibrations sont anormales. Malgré le respect des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ils comprennent : u Les blessures dues au contact avec les pièces mobiles. u Les blessures dues au contact avec des pièces brûlantes. u Les blessures dues au changement de pièces ou d'accessoires. u Les blessures dues à l'utilisation Sécurité des personnes prolongée de l'appareil. u Cet appareil n'est pas conçu pour être Lorsque vous utilisez l'appareil utilisé par des personnes (y compris pendant de longues périodes, assurezdes enfants) aux capacités physiques, vous de faire des pauses régulières. sensorielles ou intellectuelles réduites u La diminution de l’acuité auditive. ou sans expérience ni connaissances, u Les risques pour la santé provoqués à moins qu'elles ne soient surveillées par l'inhalation des poussières ou qu'elles aient été formées sur la générées pendant l'utilisation de façon sûre d'utiliser l'appareil, par une votre outil (exemple : travail avec du personne responsable de leur sécurité. bois, surtout le chêne, le hêtre et les u Surveillez les enfants afin d'éviter panneaux en MDF). qu'ils jouent avec cet appareil. u Si l'utilisation de la tondeuse dans un u Après avoir heurté un corps étranger. endroit humide est inévitable, utilisez Vérifiez l'absence de dommage sur un disjoncteur différentiel à courant la machine et faites effectuer les résiduel (DDR) dont le courant de réparations le cas échéant. déclenchement n'excède pas 30 mA. L'utilisation d'un DDR réduit le risque Risques résiduels de choc électrique. Certains risques résiduels autres u Ne soulevez et ne transportez jamais que ceux mentionnés dans les l'appareil si le moteur est en marche. avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l'outil. Ces Symboles d'avertissement risques peuvent survenir si l'appareil est Les pictogrammes qui suivent figurent mal utilisé, en cas d'utilisation prolongée, sur l'outil avec le code date : etc. 31 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Avertissement ! Lisez le manuel avant la mise en marche. 6m / 20ft 360˚ Portez toujours des lunettes de protection pour utiliser cet appareil. Portez toujours des protections auditives appropriées pour utiliser cet appareil. N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à l'humidité. Retirez toujours la prise du secteur avant toute opération de nettoyage ou de maintenance. N’utilisez pas votre appareil si son câble est endommagé. > Débranchez la prise de courant si le cordon en endommagé ou coincé. Faites attention aux projections d'objets. Éloignez toutes les personnes à proximité de la zone de travail. Éloignez le câble des lames. Les lames continuent à tourner après l’arrêt de la machine. Attendez que toutes les pièces soient immobiles avant de les toucher. 32 96 Gardez les personnes à proximité et particulièrement les enfants et les animaux à une distance de plus de 6m Évitez les blessures, ne placez pas vos mains et vos pieds près de la lame en rotation Puissance sonore garantie conforme à la Directive 2000/14/ CE. Sécurité électrique Avertissement ! Cet outil est doublement isolé et ne nécessite donc aucun fil de liaison à la terre. Assurez-vous toujours que l'alimentation électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique. u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un réparateur BLACK+DECKER agréé afin d'éviter tout risque. u La sécurité électrique peut être améliorée à l'aide d'un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) à grande sensibilité 30 mA. Caractéristiques Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques suivantes. 1. Poignée supérieure 2. Poignée Marche/Arrêt moteur 3. Bouton d'alimentation 4. Rangement de câble 4a. Attaches de retenue du câble (Traduction des instructions initiales) 5. Attache Poignée supérieure 6. Poignée inférieure 7. Capot moteur 8. Attache Poignée inférieure 9. Clé pour le boulon de la lame Assemblage Avertissement ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est éteint et débranché. Fixer la poignée inférieure sur le corps principal (Fig. A) u Alignez les trous de la poignée inférieure (6) avec les trous sur le corps principal (8a). Insérez l'attache de la poignée inférieure (8) et poussez jusqu'à ce qu'elle soit fixée comme illustré sur la figure A. Fixer la poignée supérieure sur la poignée inférieure (Fig. B) Alignez les trous de la poignée inférieure (6) avec les trous correspondant sur la poignée supérieure (1). u Insérez la vis (5b) à travers les deux poignées et installez la rondelle (5a). u Positionnez l'attache de la poignée supérieure (5) sur la vis (5b) et serrez jusqu'à avoir fixé le tout comme illustré par la figure B. Remarque : La poignée supérieure peut être fixée sur la poignée inférieure avec l'attache de la poignée supérieure (5) située vers l'extérieur ou l'intérieur, en fonction des préférences. u Avant de démarrer u u u u u Avant utilisation, contrôlez que la tondeuse est en bon état de fonctionnement. Assurez-vous que le bouton d'alimentation est en position Arrêt et débranchez la prise du secteur. Examinez l'état général de la tondeuse. Inspectez le corps sous le plateau de tonte, la lame, l'interrupteur, le cordon électrique et la rallonge (le cas échéant). Contrôlez que les vis sont bien serrées que les pièces mobiles ne sont pas désalignées ou coincées, que les autres pièces ne sont pas mal montées ou cassées et l'absence de toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement. En cas de bruit ou de vibrations anormaux pendant le fonctionnement, éteignez immédiatement la tondeuse et faites corriger le problème. N'utilisez pas un outil qui serait endommagé et apposer un panneau "NE PAS UTILISER" sur l'outil. Assurez-vous d'être sur une surface plane et de garder une bonne posture. Contrôlez que les attaches (5, 8) sont fermement fixées. FRANÇAIS Mise en marche et extinction (Fig. C, D) Remarque : Entraînez-vous à allumer et à éteindre la tondeuse comme détaillé ci-dessous avant de l'utiliser pour tondre la première fois. Démarrez la tondeuse sur une surface dure et de niveau (comme une allée), exemptes de débris. Branchez le cordon d'alimentation à la source électrique. u Comprimez la poignée Marche/Arrêt du moteur (2) vers la poignée supérieure (1) et utilisez votre autre main pour enfoncer le bouton d'alimentation (3) comme illustré par la figure C. Le bouton d'alimentation reste enfoncé tant que la pression sur la poignée Marche/Arrêt du moteur (2) est maintenue. u Passez l'autre main sur la poignée supérieure (1). Alors que le moteur prend de la vitesse, la tondeuse monte sur un coussin d'air pour la rendre très légère à manipuler et très facilement maniable. Pour arrêter le moteur, relâchez la pression sur la poignée Marche/Arrêt du moteur (2) jusqu'à ce que le bouton d'alimentation (3) se désenclenche. La tondeuse revient au sol. Le moteur ne démarre pas en cas de pression seule sur la poignée Marche/Arrêt du moteur (2). Il est nécessaire d'enfoncer la poignée Marche/Arrêt du moteur (2) et de ré-enfoncer le bouton d'alimentation (3) pour redémarrer le moteur. Arrêt d'urgence u u u Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, relâchez simplement la pression de la poignée Marche/Arrêt du moteur. Gardez vos mains sur la poignée supérieure afin de conserver le contrôle de la tondeuse lorsqu'elle s'abaisse au sol. Laissez le moteur s'arrêter complètement avant de relâcher le contrôle de la poignée. Remplacer les lames de la tondeuse (Fig. E, F) Avertissement ! N'effectuez jamais aucune opération d'assemblage ou de réglage si la tondeuse est raccordée à l'alimentation électrique. Assurez-vous toujours que le bouton d'alimentation est en position Arrêt et que la prise électrique est débranchée de l'alimentation. Contrôlez régulièrement l'absence de dommage et d'usure sur les lames (11). Si les extrémités sont cassées ou qu'il existe d'autres dommages ou que les deux lames ne sont plus équilibrées, elles doivent toutes les deux être remplacées. Alors que le bouton d'alimentation (3) est en position Arrêt et que la prise électrique est débranchée de l'alimentation, retournez la tondeuse comme illustré par la figure E. u Déclipsez les lames usagées (11) des broches (12) et remplacez-les par des neuves. u Retournez la tondeuse dans sa position debout. 33 FRANÇAIS u u (Traduction des instructions initiales) Rebranchez le câble électrique à l'alimentation et faites tourner la tondeuse pendant quelques minutes pour contrôler que les lames sont bien installées et qu'il n'existe aucun bruit ou vibration suspects. N'utilisez que les lames recommandées par le fabricant. Pour passer d'une tonte de 28mm à une tonte de 38mm (Fig. G, H, I) Utilisez la clé pour le boulon de lame (9) pour retirez le boulon de la lame (9a). u Retirez le disque porte-lame (10) et replacez-le dans l'autre sens. u Retirez les lames (11) de leurs tiges de fixation (12) sous le disque porte-lame (10). u Réinstallez les lames sur les tiges de fixation sur le dessus du disque porte-lame (10). Avertissement ! Ne réglez pas la hauteur de tonte trop basse, tout particulièrement en début de saison. Une tonte trop courte empêcherait la pousse et favoriserait la prolifération de mauvaises herbes. La pelouse est bien plus belle si vous la tondez moins court mais plus souvent. u Tondre (Fig. J1 et J2) Nous vous recommandons d'utiliser votre tondeuse comme décrit dans cette section afin d'obtenir les meilleurs résultats possible et de réduire le risque de sectionner le câble électrique. u Placez le gros du câble électrique sur la pelouse, proche du point de départ (position 1 de la figure J1). u Mettez l’appareil en marche, comme décrit plus haut. u Procédez comme illustré par la figure J1 u Déplacez-vous de la position 1 à la position 2. u Tournez à droite et dirigez vous vers la position 3. u Tournez à gauche et dirigez vous vers la position 4. u Recommencez la procédure ci-dessus autant que nécessaire. Avertissement ! Ne traversez pas le câble, comme illustré par la figure J2. Remarque : Utilisez les clips de retenue du câble (4a) pour fixer soigneusement le cordon allant du plateau de tonte à l'interrupteur sur la poignée, comme illustré par la figure K. Nettoyage Éteignez la tondeuse et laissez la lame s'arrêter. N'utilisez que du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer la tondeuse. Supprimez les résidus qui peuvent s'accumuler sur le dessous de la plaque de tonte. Après plusieurs utilisations, vérifiez que toutes les fixations apparentes sont bien serrées. 34 Prévention contre la rouille Les engrais et autres produits chimiques contiennent des agents qui accélèrent le phénomène de corrosion des métaux. Si vous tondez dans des zones recouvertes d'engrais ou de produits chimiques, la tondeuse doit immédiatement être nettoyée comme suit : Éteignez et débranchez la tondeuse. Essuyez toutes les pièces apparentes avec un chiffon humide. Maintenance Votre appareil/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Son bon fonctionnement continu dépend de son entretien et de son nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute opération de maintenance sur des outils électriques avec ou sans fil : u Éteignez l'appareil/outil, puis débranchez-le. u Ou déchargez complètement la batterie si elle est intégrée, puis éteignez l'appareil. u Débranchez le chargeur de le nettoyer. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l'exception d'un nettoyage régulier. u Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre appareil/outil et chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec. u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. u Utilisez régulièrement un racloir émoussé pour retirer l'herbe et les saletés sous le carter de protection. Remplacement de la prise secteur (RU et Irlande uniquement) Si une nouvelle prise secteur doit être installée : u Jetez l'ancienne prise de façon appropriée. u Raccordez le fil marron à la borne de phase de la nouvelle prise. u Raccordez le fil bleu à la borne du neutre. Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la borne de terre. Suivez les instructions d'installation fournies avec les prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 5 A. Protection de l'environnement Z Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d'informations, consultez le site www.2helpU.com FRANÇAIS (Traduzione del testo originale) (Traduction des instructions initiales) Caractéristiques techniques Garantie BEMWH551 Tension VAC Puissance absorbée W Vitesse à vide min Poids Kg 230 1200 6500 -1 ITALIANO 5,5 Valeur de vibration pondérée au niveau de la main/du bras : = ah <2.5 m/s2 , incertitude (K) = 1,5 m/s2. Niveau de pression sonore au niveau des oreilles de l'utilisateur : LPA: 84,0 dB(A) ; K= 2,5 dB(A) Niveau de puissance sonore LWA : 95 dB(A) ; K= 1,0 dB(A) Déclaration de conformité CE DIRECTIVES MACHINES DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES % BEMWH551 Tondeuse sur coussin d'air Black & Decker déclare que les produits décrits dans les "Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes : 2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 50636-2-91:2014 2000/14/CE, Tondeuse sur coussin d'air, L < 50 cm, Annexe VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Pays-Bas. Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE (Article 12, Annexe III, L ≤ 50cm) : niveau de puissance sonore mesuré LWA : 95 dB(A) ; K= 1,0 dB(A). niveau de puissance sonore garanti LWA : 96 dB(A). Ces produits sont également conformes aux Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel. Le soussigné est responsable de la compilation des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker. R. Laverick Directeur Ingénierie Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Royaume-Uni 30/08/2018 Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libreéchange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme aux conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black & Decker ainsi que l'adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l'adresse indiquée dans ce manuel. Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales. (Traduzione del testo originale) ITALIANO Uso previsto Il tosaerba BBLACK+DECKER BEMWH551 è stato progettato per tagliare l’erba. Questo elettroutensile è destinato esclusivamente all'uso privato. Istruzioni di sicurezza Avvertenza! Quando si usano elettroutensili alimentati elettricamente, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scosse elettriche e lesioni personali. u Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l'apparecchio. u L’uso previsto è descritto in questo manuale. Se questo apparecchio viene utilizzato con accessori o per impieghi diversi da quelli raccomandati in questo manuale si potrebbero verificare lesioni alle persone. 35 ITALIANO u (Traduzione del testo originale) Conservare questo manuale per successiva consultazione. Addestramento Leggere attentamente le istruzioni. Imparare bene i comandi e come usare in modo appropriato l’elettroutensile. u Vietare l’uso dell’elettroutensile a bambini e ad adulti che non abbiano letto le presenti istruzioni. I regolamenti locali in vigore potrebbero limitare l’età dell’operatore. u Non usare mai il tosaerba se vi sono astanti, in modo particolare bambini, o animali domestici, nelle vicinanze. u Ricordare che l’operatore è responsabile di eventuali rischi o incidenti che coinvolgono terzi o le loro proprietà. u Preparazione Sostituire i componenti usurati o danneggiati in serie per mantenere il bilanciamento del tosaerba. Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili. u Prima dell’uso, controllare che il filo di alimentazione e il cavo di prolunga non presentino segni di danni o invecchiamento. Se il filo di alimentazione subisce danni durante l’uso, scollegarlo immediatamente dalla presa di corrente. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI SCOLLEGARLO DALLA PRESA DI CORRENTE. Non utilizzare la macchina se il cavo è danneggiato o usurato. u Indossare occhiali di sicurezza quando si usa l’elettroutensile. Usare una maschera antipolvere quando si lavora in ambienti polverosi. Indossare sempre delle protezioni auricolari quando il livello sonoro diventa troppo alto. u Predisporre una protezione contro le scosse elettriche. Evitare il contatto con le superfici messe a terra (ad esempio guide metalliche, lampioni, ecc.). Durante l'uso del rasaerba indossare sempre calzature da lavoro robuste e calzoni lunghi. Non usare il tosaerba a piedi nudi o quando si indossano sandali. Evitare di indossare capi di abbigliamento larghi o con cordoncini pendenti o lacci. u Ispezionare sempre a fondo la zona Funzionamento deve il tosaerba deve essere usato u Non far mai funzionare l’elettroutensile ed eliminare tutti gli oggetti che con protezioni o scudi difettosi o potrebbero essere lanciati dalla senza di essi, ad esempio senza che i lama. deflettori e/o u Prima dell'impiego, controllare a vista il cesto raccoglierba siano montati. che la lama, il bullone di fissaggio della u Usare l’elettrodomestico solo alla lama e il gruppo di taglio non siano luce del giorno o con una buona luce usurati o danneggiati. artificiale. u 36 (Traduzione del testo originale) Non esporre l’elettroutensile alla pioggia. Non usare l’elettroutensile in ambienti umidi o bagnati. È preferibile non usare l’elettroutensile quando l’erba è bagnata. u Mantenere un buon equilibrio, in modo particolare sui pendii. Si tenga in considerazione che l’erba appena tagliata è umida e sdrucciolevole. Non lavorare su pendii ripidi. u Lavorare trasversalmente su un pendio e mai procedendo verticalmente in su e in giù. Prestare la massima attenzione quando si cambia direzione su di un pendio. u Non tagliare l’erba su pendii molto ripidi. u Camminare e non correre mai mentre si utilizza l’elettroutensile. Non tirare l’elettroutensile verso di sé e non camminare all’indietro durante l’uso. U Accendere l’elettroutensile seguendo le istruzioni e tenendo i piedi sempre ben lontani dalla lama. u Non far funzionare il tosaerba posizionandosi direttamente davanti all'apertura di scarico. u Non inclinare l’elettroutensile quando lo si accende, ad eccezione di quando deve essere inclinato per l’avviamento. In tali casi, non inclinare l’elettroutensile più di quanto sia assolutamente necessario e sollevare solo la parte lontana dall’operatore. Accertarsi sempre che entrambe le mani siano nella posizione operativa prima di riportare a terra l’elettroutensile. u ITALIANO Spegnere l’elettroutensile e lasciare che la lama si fermi se è necessario inclinare l’elettroutensile per trasportarlo quando si attraversano superfici non erbose e quando lo si sposta da una zona da tagliare all’altra. u Non sollevare né trasportare l’elettroutensile fino a quando la lama non si è arrestata completamente. u Tenere sempre piedi e mani ben lontani dalla lama. u Non infilare mani o piedi vicino o sotto alle parti in movimento. u Tenersi sempre lontani dalle aperture di scarico. u Spegnere l’elettroutensile, scollegare la spina dalla presa di corrente e accertarsi che le parti in movimento siano ferme prima di lasciarlo incustodito e prima di cambiare, pulire o ispezionare qualsiasi parte o di eliminare un’ostruzione. Dopo aver colpito un oggetto estraneo. Verificare che il tosaerba non sia danneggiato ed effettuare le riparazioni richieste prima di riaccenderlo e di usarlo; u Se l’elettroutensile comincia a vibrare in modo anomalo o se si colpisce un oggetto estraneo, spegnerlo e scollegare la spina dalla presa di corrente. Controllare se l'elettroutensile presenta danni, sostituire o riparare le parti danneggiate, verificare che non vi siano parti allentate ed eventualmente serrarle. u 37 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Prestare attenzione a tenere sempre lontano il cavo di alimentazione dalla lama. Essere sempre consapevoli di dove si trova il cavo di alimentazione. u Il motore continua a funzionare per alcuni secondi dopo lo spegnimento dell’elettroutensile. Non tentare mai di fermare a forza la lama. u Manutenzione e conservazione Ispezionare periodicamente le prolunghe. Sostituire immediatamente le prolunghe danneggiate. u Verificare che dadi, bulloni e viti dell’elettroutensile siano sempre ben saldi per garantire delle condizioni di lavoro sicure. u Controllare che il cesto raccoglierba non sia usurato o danneggiato e sostituirlo se necessario. Non usare mai l’elettroutensile senza il cesto raccoglierba montato. u Prestare attenzione durante la regolazione del tosaerba per evitare di schiacciarsi le dita tra le lame in movimento e le parti fisse del tosaerba. u Quando si esegue la manutenzione delle lame tenere presente che, anche con l'alimentazione elettrica scollegata, le lame potrebbero comunque ruotare. u Quando non viene usato, l'apparecchio deve essere conservato in un luogo asciutto. L’elettroutensile non deve essere riposto alla portata dei bambini. u Lasciare che il tosaerba si raffreddi prima di riporlo. u Usare solo lame di ricambio di tipo corretto. u Usare solo ricambi e accessori raccomandati da BLACK+DECKER. Prima dell'uso, verificare che l'elettroutensile non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare l’eventuale disallineamento e il blocco delle parti mobili, se sono presenti pezzi rotti, danni alle protezioni o agli interruttori e qualsiasi altra condizione che possa influenzare il funzionamento dell'apparato. Accertarsi che l’elettroutensile funzioni correttamente ed esegua il proprio lavoro. Non usare mai l’elettroutensile se le protezioni o la scocca sono danneggiate o non sono montate. Non usare l’elettroutensile se alcune parti sono danneggiate o difettose. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione non funziona correttamente. Far riparare o sostituire le parti danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato. Precauzioni di sicurezza u Controllare di frequente che il cavo aggiuntive per i tosaerba non sia danneggiato. Se il cavo è u Usare sempre un cavo di danneggiato, farlo sostituire da un prolunga di tipo omologato, idoneo tecnico autorizzato per evitare pericoli. all'assorbimento di corrente di questo elettroutensile (vedere i Dati tecnici). u 38 (Traduzione del testo originale) Il cavo di prolunga deve essere idoneo per l'impiego all'esterno e deve essere opportunamente contrassegnato. È possibile usare un cavo di prolunga lungo fino a 30 m con diametro di 1.5 mm² HO5VV-F senza perdita alcuna delle prestazioni del prodotto. Prima dell'impiego, ispezionare il cavo di prolunga per accertarsi che non presenti segni di danneggiamento, usura o invecchiamento. Sostituire il cavo di prolunga se è danneggiato o difettoso. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l'intera lunghezza. u Non trasportare il tosaerba acceso u Durante l'uso del tosaerba afferrare saldamente il manico con entrambe le mani. u Se in qualsiasi momento dovesse essere necessario inclinare il tosaerba, tenere entrambe le mani nella posizione di lavoro mentre lo si inclina. Tenere entrambe le mani nella posizione di lavoro fino a quando il tosaerba è di nuovo appoggiato correttamente a terra. u Non indossare auricolari di radio o riproduttori di musica quando si usa il tosaerba. u Non tentare mai di regolare l’altezza delle ruote con il motore acceso o quando la chiave di sicurezza si trova nell'alloggiamento dell'interruttore. u Se il tosaerba si ferma, spegnerlo e attendere che la lama si fermi prima di tentare di sbloccare il condotto o di rimuovere qualsiasi oggetto da sotto la scocca. ITALIANO Tenere mani e piedi lontani dalla zona di taglio. u Mantenere le lame affilate. Indossare sempre guanti di protezione quando si maneggia la lama del tosaerba. u Se si usa il cesto raccoglierba, controllare di frequente che non sia usurato o danneggiato. Se è molto usurato, sostituirlo con uno nuovo per la propria sicurezza. u Prestare la massima attenzione quando si procede in retromarcia o quando si tira il tosaerba verso sé stessi. u Non mettere mani o piedi vicino o sotto al tosaerba. Tenersi sempre lontani dall'apertura dello scarico. u Eliminare dalla zona dove deve essere usato il tosaerba corpi estranei, quali sassi, pezzi di legno, fili di ferro, giocattoli, ossa, ecc., che potrebbero essere lanciati dalla lama. Eventuali oggetti colpiti dalla lama potrebbero causare lesioni gravi alle persone. Tenersi dietro al manico quando il motore è acceso. u Non usare il tosaerba a piedi scalzi o se si indossano sandali. Indossare sempre calzature robuste. u Non tirare all’indietro il tosaerba, salvo nel caso in cui sia assolutamente necessario. Guardare sempre in basso e dietro di sé quando si cammina all’indietro. u Non dirigere mai il materiale scaricato verso qualcuno. u 39 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Evitare di scaricare il materiale contro un muro o un ostacolo. Il materiale potrebbe rimbalzare verso l’operatore. Rilasciare la maniglia di avviamento per spegnere il tosaerba e fermare la lama quando si attraversano superfici ghiaiate. u Non far funzionare il tosaerba se il cesto raccoglierba, la protezione dello scarico, quella posteriore o gli altri dispositivi protettivi di sicurezza non sono montati e non funzionano correttamente. Controllare periodicamente tutte le protezioni e i dispositivi di sicurezza per accertarsi che siano in buone condizioni e che funzionino correttamente, svolgendo la funzione per la quale sono stati progettati. Sostituire le protezioni o gli altri dispositivi di sicurezza danneggiati prima di continuare a usare il tosaerba. u Non lasciare mai incustodito un tosaerba acceso. u Rilasciare sempre la barra di sicurezza per spegnere il motore e attendere che la lama si fermi completamente prima di pulire il tosaerba, di staccare il sacco raccoglierba, di sbloccare la protezione dello scarico, quando si lascia il tosaerba incustodito o prima di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o ispezione. u Usare il tosaerba solo alla luce del sole o in condizioni di buona illuminazione artificiale, in modo che sia possibile vedere chiaramente dalla posizione di guida eventuali oggetti presenti lungo il percorso della lama. 40 Non utilizzare il tosaerba se ci si trova sotto l’effetto di alcol o stupefacenti oppure se si è stanchi o ammalati. Rimanere sempre vigili, prestare attenzione alle proprie azioni e usare il buon senso. u Evitare ambienti pericolosi. Non usare mai il tosaerba quando l'erba è umida o bagnata e sotto la pioggia. Mantenere sempre un buon equilibrio, camminare e non correre mai. u Se il tosaerba comincia a vibrare in modo anomalo, rilasciare l’interruttore di accensione/spegnimento, attendere che la lama si arresti, e verificare immediatamente a cosa è dovuta la vibrazione. Di solito le vibrazioni segnalano dei problemi. Se si avvertono delle vibrazioni insolite, consultare la guida della Ricerca e risoluzione dei problemi. u Indossare sempre occhiali e una mascherina di protezione idonei quando si usa il tosaerba. u L’uso di accessori non raccomandati per l'impiego con questo tosaerba potrebbe essere pericoloso. Utilizzare esclusivamente accessori approvati da BLACK+DECKER. u Non piegarsi mai eccessivamente in avanti quando si usa il tosaerba. Mantenere sempre un buon equilibrio quando si usa il tosaerba. u Per tagliare l'erba lungo un pendio spostarsi trasversalmente e mai procedendo verticalmente in su e in giù. u (Traduzione del testo originale) Prestare la massima attenzione quando si cambia direzione su un pendio. u Fare attenzione a buche, solchi, sassi o ad altri oggetti nascosti. Su un terreno irregolare è facile scivolare o cadere. L’erba alta può nascondere ostacoli. u Non tagliare l’erba quando è bagnata o lungo pendii molto ripidi. La perdita dell’equilibrio può far scivolare o cadere. u Non tagliare l’erba vicino a pendii ripidi, fossati o terrapieni, dove è facile perdere l’equilibrio. u Lasciare che il tosaerba si raffreddi prima di riporlo. Estrarre la spina dalla presa di corrente e rimuovere il pacco batteria dal tosaerba. Assicurarsi che tutte le parti mobili siano completamente ferme u ogni volta che si lascia il tosaerba; u prima di eliminare un’ostruzione; u prima di controllare, pulire o eseguire la manutenzione dell’elettroutensile. Vibrazioni I valori delle emissioni di vibrazioni dichiarati, indicati al paragrafo Dati tecnici e nella dichiarazione di conformità, sono stati misurati in base al metodo di prova standard previsto dalla normativa EN50636 e possono essere usati come parametri di confronto tra due elettroutensili. Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come valutazione preliminare di esposizione. ITALIANO Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante l'impiego effettivo dell'elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda delle modalità d'uso. Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato. Quando si valuta l'esposizione alle vibrazioni per determinare le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/CE destinata alla protezione delle persone che utilizzano regolarmente elettroutensili per lo svolgimento delle proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l'elettroutensile viene usato, oltre che tenere conto di tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l'elettroutensile rimane spento, quelli in cui è acceso ma fermo e quelli in cui viene effettivamente utilizzato. Non utilizzare l’apparato se vengono registrate vibrazioni anomale. Sicurezza altrui Questo elettroutensile non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze, salvo che non siano sottoposte a sorveglianza o ricevano istruzioni riguardo all'uso dell'elettroutensile da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. u I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. u Dopo aver colpito un corpo estraneo. u 41 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Verificare che l'elettroutensile non presenti danni ed eseguire le riparazioni necessarie. Rischi residui L'uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di scosse elettriche. u Non sollevare da terra né trasportare mai l'elettroutensile con il motore in funzione. L'utilizzo dell'apparecchio può comportare rischi residui non Simboli di avvertenza necessariamente riportati nelle presenti Sull'elettroutensile sono presenti i avvertenze di sicurezza. Tali seguenti simboli, insieme al codice data: rischi possono insorgere a causa di Avvertenza! Prima dell'uso un uso prolungato o improprio, ecc. leggere il manuale. Malgrado l'osservanza dei regolamenti di sicurezza e l’impiego dei dispositivi di Indossare occhiali di sicurezza sicurezza pertinenti, determinati rischi quando si usa l’elettroutensile. residui non possono essere evitati. Sono Indossare protezioni acustiche inclusi: idonee quando si usa l’elettrouu lesioni causate dal contatto con parti in tensile. movimento. Non esporre l’elettroutensile alla u lesioni causate dal contatto con parti pioggia o a un’umidità intensa. calde. u lesioni causate durante la sostituzione Rimuovere sempre la spina di parti o accessori. dalla presa prima di effettuare u lesioni causate dall’impiego prolungato qualsiasi operazione di pulizia o dell’elettroutensile. manutenzione. Fare attenzione Quando si usa l’apparecchio per lunghi a non adoperare il tosaerba se periodi, accertarsi di fare regolarmente il filo di alimentazione è dannegdelle pause. giato. u menomazioni uditive. Scollegare la spina dalla presa u rischi per la salute causati > di corrente se il cavo di alimendall'aspirazione di polvere generata tazione ha subito danni o è dall'utilizzo dell'elettroutensile (ad attorcigliato. esempio, quando si lavora con il legno, Fare attenzione agli oggetti in modo particolare quello di quercia, lanciati in aria. Tenere le persofaggio o l'MDF). ne presenti lontane dalla zona di u Se l'uso del tosaerba in un luogo taglio. umido è inevitabile, utilizzare un Tenere il cavo sempre lontano interruttore differenziale (RCD) da non dalle lame. più di 30 mA. 42 (Traduzione del testo originale) 6m / 20ft 360˚ Le lame continuano a girare dopo lo spegnimento del tosaerba. Attendere fino a quando tutte le parti si sono fermate prima di toccarle. Tenere gli astanti, in particolare i bambini e gli animali domestici, a una distanza superiore a 6m Evitare lesioni, non avvicinare mani o piedi alla lama rotante 96 Livello di pressione acustica garantito ai sensi della Direttiva 2000/14/CE. Sicurezza elettrica Avvertenza! Il doppio isolamento di cui è provvisto l'elettroutensile rende superfluo il filo di terra. Assicurarsi che la tensione della rete di alimentazione corrisponda al valore indicato sulla targhetta dei valori nominali. u u In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal produttore o presso un centro assistenza BLACK+DECKER autorizzato per evitare rischi. La sicurezza elettrica può essere ulteriormente aumentata utilizzando un interruttore differenziale (RCD) ad alta sensibilità (da 30 mA). Caratteristiche Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche. 1. Parte superiore del manico 2. Impugnatura accensione/spegnimento motore 3. Pulsante di accensione/spegnimento ITALIANO 4. Fermacavo 4a. Fermi fissacavo 5. Fermo del manico superiore 6. Parte inferiore del manico 7. Coperchio motore 8. Fermo del manico inferiore 9. Chiave del bullone della lama Assemblaggio Avvertenza! Prima di montare l'elettroutensile, assicurarsi che sia spento e scollegato dalla presa di corrente. Attacco del manico inferiore al corpo principale (fig. A) u Allineare i fori sul manico inferiore (6) ai fori sul corpo principale (8a). Inserire il fermo del manico inferiore (8) e spingerlo fino a bloccarlo come mostrato in figura A. Attacco del manico superiore al manico inferiore (fig. B) Allineare i fori sul manico inferiore (6) ai fori corrispondenti sul manico superiore (1). u Inserire la vite (5b) attraverso entrambi manici e montare la rondella (5a). u Posizionare il fermo del manico superiore (5) sulla vite (5b) e serrare fino a fissarlo come mostrato in figura B. Nota: Il manico superiore può essere fissato al manico inferiore con il fermo del manico superiore (5) situato all'esterno o all'interno, a seconda delle preferenze personali. u Prima di cominciare u u u u u Prima dell'uso, verificare che il tagliaerba sia in buone condizioni d’uso. Assicurarsi che il pulsante di accensione/spegnimento sia spento e scollegare il cavo dalla presa di corrente. Esaminare le condizioni generali del tosaerba. Ispezionare il corpo sotto la scocca, la lama, l’interruttore, il cavo di alimentazione e la prolunga (se utilizzata). Verificare la presenza di viti allentate, il disallineamento, il blocco delle parti mobili, il montaggio errato, la rottura delle parti e qualsiasi altra condizione che possa influire sul suo funzionamento sicuro. Se durante il funzionamento si verificano rumori anomali o vibrazioni, spegnere immediatamente il tosaerba e correggere il problema. Non utilizzare un apparato danneggiato e applicare un’etichetta con la dicitura "NON UTILIZZARE" all’apparato. Assicurarsi di essere su una superficie piana e di avere un appoggio sicuro. Controllare che i i fermi (5, 8) siano serrati saldamente. 43 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Accensione e spegnimento (Fig. C, D) Nota: Praticare l'accensione e lo spegnimento del tosaerba come descritto di seguito prima di usarlo per tagliare l'erba per la prima volta. Avviare il tosaerba su una superficie solida e piana (come un vialetto) priva di detriti. Collegare i cavi di alimentazione alla presa di alimentazione. u Premere l’impugnatura di accensione/spegnimento del motore (2) verso il manico superiore (1) e utilizzare l'altra mano per premere il pulsante di accensione/spegnimento (3) come mostrato nella figura C. Il pulsante di accensione rimane premuto finché la pressione viene mantenuta sull’impugnatura di accensione/spegnimento del motore (2). u Trasferire l’altra mano al manico superiore (1). Quando il motore prende velocità, il tosaerba si solleva su un cuscino d'aria, rendendolo molto leggero da maneggiare ed estremamente manovrabile. Per fermare il motore, rilasciare la pressione sull’impugnatura di accensione/ spegnimento del motore (2) finché il pulsante di accensione/spegnimento (3) non si spegne. Il tosaerba affonda a terra. Il motore non si avvia se viene riapplicata la pressione soltanto all'impugnatura di accensione/spegnimento del motore (2). È necessario premere l’impugnatura di accensione/ spegnimento del motore (2) e premere nuovamente il pulsante di accensione/spegnimento (3) per riavviare il motore. Arresto di emergenza u u u Per arrestare il motore in caso di emergenza, rilasciare semplicemente la pressione sull'impugnatura di accensione/spegnimento del motore. Tenere le mani sul manico superiore per controllare il tosaerba mentre affonda a terra. Lasciare che il motore si arresti completamente prima di rilasciare il controllo del manico. Sostituzione delle lame del tosaerba (Fig. E, F) Avvertenza! Non eseguire mai operazioni di assemblaggio o regolazioni quando il tosaerba è collegato all’alimentazione. Assicurarsi sempre che il pulsante di accensione/spegnimento sia in posizione OFF e che la spina di alimentazione sia scollegata dall'alimentazione. Controllare regolarmente che le lame (11) non siano danneggiate e verificarne l’equilibrio. Se sono presenti rotture o altri danni o le due lame sono fuori equilibrio, devono essere sostituite entrambe. Con il pulsante di accensione/spegnimento (3) in posizione OFF e la spina di alimentazione rimossa dall'alimentazione, capovolgere il tosaerba come mostrato nella figura E. u Disimpegnare le vecchie lame (11) dai perni (12) e sostituirle con delle nuove. 44 u u u Riportare il tosaerba in posizione verticale. Ricollegare il cavo di alimentazione all'alimentazione e far funzionare il tosaerba per alcuni minuti per verificare che le lame siano montate correttamente e che non vi siano rumori o vibrazioni eccessive. Utilizzare esclusivamente lame raccomandate dal produttore. Per passare da un taglio da 28 mm a un taglio da 38 mm (Fig.G, H, I) Utilizzare la chiave del bullone della lama (9) per rimuovere il bullone della lama (9a). u Rimuovere il disco portalama (10) e riposizionarlo al contrario. u Rimuovere le lame (11) dai rispettivi perni di ancoraggio (12) sul lato inferiore del disco portalama (10). u Riposizionare le lame sui perni di ancoraggio sul lato superiore del disco portalama (10). Avvertenza! Non impostare l'altezza di taglio troppo bassa, specialmente all'inizio della stagione di taglio. Tagliare l'erba troppo in basso ne scoraggerà la crescita e consentirà la proliferazione di erbe infestanti. Si otterrà un prato molto migliore tagliandolo meno corto e rasandolo più spesso. u Taglio dell’erba (Fig. J1 e J2) Si raccomanda di usare il tosaerba come descritto in questa sezione al fine di ottenere risultati ottimali e ridurre il rischio di recidere il cavo dell’alimentazione di rete. u Appoggiare il grosso del cavo di alimentazione sul prato vicino al punto di partenza (posizione 1 in fig. J1). u Spegnere l’apparato come descritto in precedenza. u Procedere come mostrato in fig. J1 u Spostare dalla posizione 1 alla 2. u Girare a destra e continuare verso la posizione 3. u Girare a sinistra e spostarsi verso la posizione 4. u Ripetere la stessa procedura se necessario. Avvertenza! Non tosare l'erba procedendo nella direzione del cavo, come illustrato nella Fig. J2. Nota: Utilizzare i fermi fissacavo (4a) per fissare il cavo che va dalla scocca all'interruttore di accensione ordinatamente al gruppo dei manici, come mostrato nella figura K. Pulizia Spegnere il tosaerba e attendere che la lama si sia arrestata completamente. Per pulire il tosaerba, utilizzare solamente sapone neutro e un panno umido. Pulire via l’eventuale sfalcio accumulatosi sulla parte inferiore della scocca del tosaerba. Dopo vari impieghi, controllare che tutti gli elementi di fissaggio in vista siano ben saldi. Prevenzione della corrosione I fertilizzanti e gli altri prodotti chimici usati in giardino contengono sostanze che velocizzano notevolmente la (Traduzione del testo originale) corrosione dei metalli. Se si taglia l’erba in zone dove sono stati usati fertilizzanti o prodotti chimici, il tosaerba deve essere pulito subito dopo l’impiego nel modo seguente: Spegnere il tosaerba e scollegarlo dalla presa di corrente. Strofinare tutte le parti esposte con un panno umido. Manutenzione Questo elettrodomestico/elettroutensile BLACK+DECKER, con o senza filo, è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell'elettroutensile e sottoporlo a pulizia periodica. Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su elettroutensili con o senza filo procedere come descritto di seguito. u Spegnere e scollegare l'apparecchio/elettroutensile dalla presa di corrente. u Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo integrale e quindi spegnerlo. u Scollegare il caricabatterie dalla spina prima di pulirlo. Il caricabatterie non richiede alcuna manutenzione, ad eccezione di una regolare pulizia. u Pulire regolarmente le prese di ventilazione dell'elettroutensile/apparecchio e del caricabatterie con un pennello o con un panno morbido e asciutto. u Pulire regolarmente il vano del motore con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. u Usare regolarmente un raschietto non affilato per eliminare erba e sporcizia dalla parte inferiore della protezione. Sostituzione della spina (solo Regno Unito e Irlanda) Se dovesse essere necessario installare una nuova spina: u smaltire in sicurezza quella vecchia. u collegare il filo marrone al morsetto sotto tensione della nuova spina. u collegare il filo blu al morsetto neutro. Avvertenza! Non deve essere effettuato alcun collegamento al terminale di messa a terra. Seguire le istruzioni di montaggio fornite con le spine di buona qualità. Fusibile raccomandato: 5 A. ITALIANO Dati tecnici BEMWH551 Tensione VCA 230 Potenza assorbita W 1200 Regime a vuoto min-1 6500 Peso Kg 5,5 Valore vibrazione misurata su braccio/mano: = ah <2,5 m/s2 , incertezza (K) = 1,5 m/s2. Pressione sonora nella posizione dell'utilizzatore: LPA: 84,0 dB(A); K= 2,5 dB(A) Livello di potenza sonora LWA: 95 dB(A); K= 1,0 dB(A) Dichiarazione di conformità CE % DIRETTIVA MACCHINE DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA Tosaerba BEMWH551 Black&Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo "Dati tecnici" sono conformi alle seguenti normative: 2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 50636-2-91:2014 2000/14/EC, Tosaerba, L < 50cm, Annex VI, DEKRA Certification B.V., Utrechtseweg 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Paesi Bassi. Livello di potenza sonora in base alla Direttiva 2000/14/CE (Articolo 12, Allegato III, L ≤ 50cm): Livello di potenza sonora LWA: 95 dB(A); K= 1,0 dB(A). Livello di potenza sonora garantita LWA: 96 dB(A). Questi prodotti sono inoltre conformi alle direttive 2014/30/UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker al seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di copertina del manuale. Il sottoscritto è responsabile della redazione del presente documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di Black & Decker. Protezione dell'ambiente Z Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici normali. I prodotti e le batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposizioni locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all'indirizzo www.2helpU.com R. Laverick Direttore tecnico Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Regno Unito 30/08/2018 45 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Garanzia Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida nei territori degli Stati membri dell'Unione Europea o dell'EFTA (Associazione europea di libero scambio). Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all'agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede del tecnico riparatore autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all'indirizzo www.2helpU.com, o contattando il proprio ufficio di zona all'indirizzo indicato in questo manuale. Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali. NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Bedoeld gebruik De BLACK+DECKER luchtkussenmaaier BEMWH551 is ontworpen voor het maaien van gras. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor consumentengebruik. Veiligheidsinstructies Waarschuwing! Bij apparaten voor gebruik op de netspanning moeten bepaalde elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, in acht worden genomen om het gevaar voor brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel tot een minimum te beperken. u Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. u In deze handleiding wordt het bedoeld gebruik beschreven. Het gebruik van accessoires of hulpstukken of de uitvoering van handelingen anders dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan een risico van persoonlijk letsel geven. 46 (Vertaling van de originele instructies) u NEDERLANDS Bewaar deze handleiding zodat u deze nog eens kunt raadplegen. Opleiding Lees de instructies zorgvuldig door. Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met de bedieningsfuncties en met het juiste gebruik van het apparaat. u Zorg ervoor dat het apparaat nooit wordt gebruikt door kinderen of personen die onbekend zijn met deze instructies voor het apparaat. Plaatselijke voorschriften kunnen eisen aan de leeftijd van de gebruiker stellen. u Gebruik de machine nooit als er mensen, met name kinderen, of huisdieren in de buurt zijn. u Bedenk dat de gebruiker van het apparaat verantwoordelijk is voor eventuele ongelukken of voor gevaren waaraan andere mensen of hun eigendommen worden blootgesteld. u Voorbereiding Draag altijd stevige schoenen en een lange broek wanneer u met de machine werkt. Gebruik de machine niet wanneer u open sandalen draagt of blootsvoets bent. Draag geen loshangende kleding of kleding met koordjes of bandjes. u Inspecteer het gebied waar u met de machine aan het werk gaat, grondig en verwijder alle voorwerpen die door de machine zouden kunnen worden weggeslingerd. u (Vertaling van de originele instructies) Controleer vóór gebruik altijd dat het blad, de bladbout en het maaigedeelte niet versleten of beschadigd zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen tegelijkertijd zodat alles in balans blijft. Vervang beschadigde of onleesbare etiketten. u Controleer vóór gebruik het netsnoer en het verlengsnoer op tekenen van beschadiging of slijtage. Als het netsnoer tijdens gebruik wordt beschadigd, moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken. RAAK HET NETSNOER IN DAT GEVAL PAS AAN WANNEER DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT IS. Gebruik de machine niet als het netsnoer beschadigd of versleten is. u Draag een veiligheidsbril of een stofbril wanneer u dit gereedschap gebruikt. Gebruik een gezichts- of stofmasker wanneer u in een stoffige omgeving werkt. Draag gehoorbeschermers wanneer het geluidsniveau als onprettig ervaart. u Wees op uw hoede voor een elektrische schok. Vermijd aanraking met geaarde oppervlakken (bijv. metalen relingen, lantaarnpalen, enz.). u Bediening Gebruik de machine nooit met defecte beschermingsplaten of -kappen of zonder dat veiligheidsvoorzieningen, zoals deflectors en/of grasvangers zijn aangebracht. u Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of goed kunstlicht. u NEDERLANDS Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik het apparaat niet in vochtige of natte omstandigheden. Gebruik het apparaat bij voorkeur niet op nat gras. u Zorg ervoor dat u stevig staat, vooral op hellingen. Bedenk dat vers gemaaid gras vochtig en glad is. Werk niet op steile hellingen. u Werk dwars over het vlak van een helling, nooit omhoog en omlaag. Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u op een helling van richting verandert. u Maai uitzonderlijk steile hellingen niet. u Loop tijdens het gebruik van het apparaat in wandeltempo, ren nooit. Trek het apparaat niet naar u toe en loop niet achteruit wanneer u het apparaat gebruikt. u Zet de machine aan volgens de instructies en met uw voeten op ruime afstand van het blad verwijderd. u Let erop dat u niet voor de uitwerpopening staat wanneer u de machine start. u Kantel het apparaat niet wanneer u het aanzet, behalve als de machine voor het starten moet worden gekanteld. Kantel het apparaat in dat geval niet meer dan absoluut noodzakelijk is en til alleen het gedeelte op dat is afgekeerd van de gebruiker. Zorg er altijd voor dat u het apparaat pas weer terugzet op de grond wanneer beide handen in de bedieningspositie zijn. u 47 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Schakel het apparaat uit en wacht Controleer het apparaat op tot de maaibladen niet meer draaien beschadigingen, vervang of repareer als het apparaat voor transport moet beschadigde onderdelen, controleer worden gekanteld wanneer u andere of er onderdelen loszitten en zet deze oppervlakken dan gras oversteekt en vast. wanneer u het apparaat van en naar u Zorg ervoor dat het netsnoer uit de het te maaien gebied vervoert. buurt van het maaiblad blijft. Zorg u Til of draag het apparaat pas wanneer ervoor dat u altijd weet waar het snoer het maaiblad volledig tot stilstand is zich bevindt. gekomen. u De motor blijft nog een paar seconden u Blijf met uw handen en voeten op draaien nadat u het apparaat hebt afstand van het blad. uitgeschakeld. Probeer nooit zelf het u Kom niet met uw handen of voeten bij blad tot stilstand te brengen. of onder draaiende onderdelen. Onderhoud en opslag u Blijf te allen tijde uit de buurt van u Controleer het apparaat vóór uitwerpopeningen. gebruik op beschadigde en defecte u Schakel het apparaat uit, trek de onderdelen. Voer een controle uit stekker uit het stopcontact en op onjuiste uitlijning, vastlopen controleer dat bewegende delen van bewegende onderdelen, breuk niet meer draaien en laat daarna van onderdelen, beschadiging van pas het apparaat onbeheerd achter beschermkappen en schakelaars of voer daarna pas wijzigingen, en andere omstandigheden die reinigingswerkzaamheden of de werking van het apparaat inspecties aan het apparaat uit of negatief beïnvloeden. Zorg ervoor verhelp daarna pas een blokkade. dat de machine goed werkt en Nadat u een vreemd object hebt doet waarvoor deze is ontworpen. geraakt. Inspecteer de machine op Gebruik de machine nooit als een beschadigingen en repareer deze beschermingsplaat of omhulsel is voordat u de machine opnieuw start en beschadigd of ontbreekt. Werk niet gebruikt; met het apparaat als een onderdeel u Schakel, als de machine abnormaal beschadigd is of defect. Werk niet begint te trillen of als u een vreemd met het apparaat als de schakelaar voorwerp hebt geraakt, het apparaat defect is. Laat beschadigde of uit en trek de stekker uit het defecte onderdelen door een erkende stopcontact. reparateur repareren of vervangen. u Controleer het snoer regelmatig op beschadiging. u 48 (Vertaling van de originele instructies) Als het snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door een van onze erkende reparateurs, zodat gevaarlijke situaties worden voorkomen. Controleer verlengsnoeren regelmatig. Vervang een beschadigd verlengsnoer onmiddellijk. u Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven van het apparaat goed zijn aangedraaid zodat u veilig kunt werken. u Controleer de grasopvang op slijtage of beschadigingen en vervang onderdelen, indien nodig. Gebruik de machine nooit zonder de grasopvang. u Ga voorzichtig te werk zodat uw vingers bij aanpassingen aan de machine niet klem komen te zitten tussen bewegende bladen en vaste delen van de machine. u Bedenk dat bij het verrichten van onderhoud de bladen kunnen bewegen, ook al is de stroomvoorziening van de machine uitgeschakeld. u Berg het apparaat wanneer u het niet gebruikt, op een droge plaats op. Berg apparaten op buiten bereik van kinderen. u Laat de machine afkoelen voordat u deze opbergt. u Zorg ervoor dat bij vervanging alleen maaionderdelen van het juiste type worden gebruikt. u Gebruik uitsluitend door BLACK+DECKER aanbevolen reserveonderdelen en accessoires. NEDERLANDS Aanvullende veiligheidsinstructies voor luchtkussenmaaiers Gebruik altijd een goedgekeurd verlengsnoer dat geschikt is voor het opgenomen vermogen van dit apparaat (zie technische gegevens). Het verlengsnoer moet geschikt zijn voor gebruik buitenshuis en dat moet erop zijn vermeld. Er kan een HO5VV-F verlengsnoer van 1,5 mm² van maximaal 30 m lang worden gebruikt zonder dat de prestaties van het apparaat afnemen. Controleer het verlengsnoer vóór gebruik op tekenen van beschadiging, slijtage of veroudering. Vervang het verlengsnoer als het beschadigd of defect is. Rol het snoer altijd volledig af, wanneer u een haspel gebruikt. u Vervoer de machine niet terwijl de stroomvoorziening is ingeschakeld u Houd de handgreep stevig met beide handen vast wanneer u met de luchtkussenmaaier werkt. u Als de luchtkussenmaaier op enig moment moet worden gekanteld, zorg er dan voor dat tijdens het kantelen beide handen in de werkpositie blijven. Houd beide handen in de werkpositie tot de luchtkussenmaaier weer goed op de grond staat. u Draag nooit een hoofdtelefoon voor radio of muziek wanneer u de luchtkussenmaaier bedient. u 49 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Probeer nooit de wielhoogte aan te passen terwijl de motor draait of terwijl de veiligheidssleutel zich in de behuizing van de schakelaar bevindt. u Schakel de luchtkussenmaaier, als deze vastloopt, uit door de handgreep los te laten, wacht tot het maaiblad tot stilstand komt, en probeer vervolgens pas de blokkering van de uitwerpopening te verwijderen of iets van onder het maaimechanisme weg te halen. u Blijf met uw handen en voeten weg uit het maaigebied. u Houd maaibladen scherp. Draag altijd handschoenen bij het hanteren van het maaimes van de luchtkussenmaaier. u Als u de grasopvang gebruikt, moet u deze regelmatig controleren op slijtage en beschadigingen. Als de grasopvang ernstig is versleten, moet u deze voor uw eigen veiligheid vervangen. u Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u de luchtkussenmaaier achteruit laat rijden of naar u toe trekt. u Kom niet met uw handen of voeten bij of onder de luchtkussenmaaier. Blijf altijd uit de buurt van uitwerpopening. u Maak het gebied waar u de luchtkussenmaaier gaat gebruiken vrij van voorwerpen zoals stenen, stokken, draad, speelgoed, botten, enz. Deze kunnen door het maaiblad worden weggeslingerd. u 50 Voorwerpen die door het blad worden geraakt, kunnen ernstige verwondingen toebrengen aan personen. Blijf achter de handgreep wanneer de motor draait. u Werk niet op blote voeten met de luchtkussenmaaier en niet wanneer u sandalen draagt. Draag altijd stevig schoeisel. u Trek de luchtkussenmaaier alleen achteruit wanneer dat echt niet anders kan. Kijk altijd omlaag en achter u voordat en terwijl u achteruit loopt. u Richt uitgeworpen materiaal niet op iemand. Zorg ervoor dat uitgeworpen materiaal niet tegen een muur of obstakel komt. Het materiaal kan terugkaatsen naar de gebruiker. Schakel, wanneer u op grindoppervlakken stuit, de luchtkussenmaaier uit door de starthandgreep los te laten, en laat het blad tot stilstand komen. u Gebruik de luchtkussenmaaier niet zonder dat de volledige grasopvang, het uitwerpscherm, de achterste beschermkap en andere veiligheidsvoorzieningen op hun plaats zitten en goed functioneren. Controleer regelmatig dat alle beschermkappen en veiligheidsvoorzieningen in goede staat zijn, dat ze de functie vervullen waarvoor ze zijn bedoeld. Vervang een beschadigde beschermkap of andere veiligheidsvoorziening voordat u de grasmaaier weer gebruikt. (Vertaling van de originele instructies) Laat een ingeschakelde luchtkussenmaaier nooit onbeheerd achter. u Voordat u de grasmaaier reinigt, de grasopvangzak verwijdert, het uitwerpschild vrijmaakt, de luchtkussenmaaier onbeheerd achterlaat of aanpassingen, reparaties of inspecties uitvoert, moet u altijd de handgreep loslaten zodat de luchtkussenmaaier wordt uitgeschakeld, en wachten tot het blad tot stilstand is gekomen. u Gebruik de luchtkussenmaaier alleen bij daglicht of goed kunstlicht, wanneer voorwerpen op de route van het maaiblad duidelijk zichtbaar zijn voor wie met de luchtkussenmaaier werkt. u Werk niet met de luchtkussenmaaier wanneer u onder invloed bent van alcohol of drugs, of wanneer u moe bent of ziek. Blijf altijd goed opletten, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand. u Vermijd gevaarlijke omgevingen. Gebruik de luchtkussenmaaier nooit in vochtig of nat gras en nooit wanneer het regent. Zet altijd uw voeten goed neer, wandel en ren nooit. u Laat, als de luchtkussenmaaier ernstig gaat trillen, de aan/uit-schakelaar los, wacht tot het blad tot stilstand is gekomen en onderzoek vervolgens onmiddellijk wat de oorzaak van het trillen is. Trillen is over het algemeen een waarschuwing voor problemen. u NEDERLANDS Zie het hoofdstuk Problemen oplossen voor advies in het geval van abnormale trilling. u Draag altijd goede bescherming voor uw ogen en luchtwegen wanneer u met de luchtkussenmaaier werkt. u Gebruikt u hulpstukken die niet worden aanbevolen voor deze luchtkussenmaaier, dan kan dat leiden tot gevaarlijke situaties. Gebruik uitsluitend accessoires die zijn goedgekeurd door BLACK+DECKER. u Reik nooit buiten uw macht tijdens het werken met de luchtkussenmaaier. Zorg er altijd voor dat u stevig staat en dat u niet uw evenwicht verliest tijdens het werken met de luchtkussenmaaier. u Maai dwars over een helling, nooit omhoog en omlaag. Ga zeer voorzichtig te werk wanneer u op een helling van richting verandert. u Pas op voor gaten, wielsporen, hobbels, stenen of andere verborgen voorwerpen. Op oneffen terrein kunt u uitglijden en vallen. Hoog gras kan obstakels verbergen. u Maai niet op nat gras of al te steile hellingen. Als u niet stevig staat, kunt u uitglijden en vallen. u Maai niet in de buurt van taluds, sloten of kades. U zou kunnen uitglijden of uw evenwicht verliezen. u Laat de maaier altijd afkoelen voordat u deze opbergt. Trek de stekker uit het stopcontact en haal de accu uit de machine. 51 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Controleer dat alle bewegende onderdelen volledig tot stilstand zijn gekomen: u Wanneer u maar de machine onbeheerd achterlaat; u Voordat u een blokkade verwijdert; u Voordat u het apparaat controleert, reinigt of werkzaamheden eraan uitvoert. Trillingen De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische gegevens en de conformiteitverklaring, zijn gemeten conform een standaardtestmethode die door EN50636 wordt verstrekt. Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie kan ook worden gebruikt bij een voorlopige beoordeling van blootstelling. Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het werkelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan verschillen van de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan toenemen tot boven het aangegeven niveau. Bij beoordeling van de blootstelling aan trillingen met het doel vast te stellen welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/ EG vereist ter bescherming van personen die tijdens hun werk regelmatig elektrisch gereedschap gebruiken, moet bij een inschatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden gehouden met 52 de werkelijke gebruiksomstandigheden en de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening worden gehouden met alle onderdelen van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het gereedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt en ook de aanlooptijd. Werk niet met het gereedschap als de trillingen heviger zijn dan normaal. Veiligheid van anderen Het is niet de bedoeling dat dit apparaat wordt gebruikt door personen (waaronder kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens, of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht van of met aanwijzingen over het gebruik van de machine door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. u Er moet toezicht worden gehouden op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. u Nadat u een vreemd object hebt geraakt. Inspecteer het apparaat op beschadigingen en voer reparaties uit als dat nodig is. u Overige risico's Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog meer risico's voordoen, die mogelijk niet in de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze risico’s kunnen zich voordoen bij verkeerd of langdurig gebruik, enz. (Vertaling van de originele instructies) Ook als de geldende veiligheidsvoorschriften worden gevolgd en de juiste veiligheidsvoorzieningen worden getroffen, kunnen bepaalde risico's niet worden uitgesloten. Dit zijn onder meer: u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van bewegende onderdelen. u Verwondingen die worden veroorzaakt door het aanraken van warme onderdelen. u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen of accessoires. u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van het apparaat. Wanneer u het apparaat gedurende langere perioden gebruikt, is het belangrijk dat u de werkzaamheden regelmatig onderbreekt. u Gehoorbeschadiging. u Gezondheidsrisico's door het inademen van stof dat vrijkomt tijdens het gebruik van uw gereedschap (bijvoorbeeld: het werken met hout, met name eiken, beuken en MDF). u Gebruik, als u met de grasmaaier op een vochtige locatie moet werken, een aardlekschakelaar (Residual Current Device - RCD) met een uitschakelstroom van niet meer dan 30 mA. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. u NEDERLANDS Til nooit een apparaat op of draag nooit een apparaat terwijl de motor loopt. Waarschuwingssymbolen Behalve de datumcode vindt u op de machine de volgende symbolen: Waarschuwing! Lees de handleiding voordat u met de machine gaat werken. Draag een veiligheidsbril of een stofbril wanneer u met dit apparaat werkt. Maak gebruik van goede gehoorbescherming wanneer u dit apparaat gebruikt. Stel het apparaat niet bloot aan regen of een hoge luchtvochtigheid. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u reinigingsof onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren. Gebruik de machine niet als de kabel is beschadigd. > Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het snoer beschadigd of in de war raakt. Wees bedacht op voorwerpen die worden weggeslingerd. Houd omstanders weg uit uw werkgebied. Houd het snoer weg bij de maaibladen. 53 NEDERLANDS 6m / 20ft 360˚ (Vertaling van de originele instructies) Nadat u de machine hebt uitgeschakeld, blijven de bladen nog even draaien. Wacht tot alle onderdelen tot stilstand zijn gekomen, voordat u ze aanraakt. Houd omstanders, vooral kinderen en huisdieren op een afstand van meer dan 6m Voorkom letsel, plaats niet uw handen of voeten bij het ronddraaiende maaiblad Functies Dit apparaat heeft enkele van de volgende functies of allemaal. 1. Bovenste handgreep 2. Handgreep voor Motor aan/uit 3. Aan/uit-knop 4. Kabelopberghaak 4a. Kabelklemmen 5. Bovenste handgreepvergrendeling 6. Onderste handgreep 7. Motorkap 8. Onderste handgreepvergrendeling 9. Steeksleutel bout maaiblad Montage Waarschuwing! Controleer voor aanvang van de montage dat het apparaat is uitgeschakeld en de netstekker uit het stopcontact is getrokken. De onderste handgreep op het apparaat bevestigen (Afb. A) u 96 Richtlijn 2000/14/EG gegarandeerd geluidsvermogen. Elektrische veiligheid Waarschuwing! Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd, daarom is een aardeaansluiting niet vereist. Controleer altijd dat de stroomvoorziening overeenkomt met de voltage op het typeplaatje. u Als het netsnoer is beschadigd, moet dit, om ongelukken te voorkomen, worden vervangen door de fabrikant of door een officieel Black & Deckerservicecentrum zodat geen gevaarlijke situaties kunnen ontstaan. u Met een zeer gevoelige reststroomschakelaar (RCD) van 30 mA wordt het risico van een elektrische schok verkleind. 54 Houd de gaten van de onderste handgreep (6) tegenover de gaten in het apparaat (8a). Plaats de onderste handgreepvergrendeling (8) en duw tot deze stevig vastzit, zoals wordt getoond in afbeelding A. De bovenste handgreep op de onderste handgreep bevestigen (Afb. B) Houd de gaten van de onderste handgreep (6) tegenover de gaten in de bovenste handgreep (1). u Steek de schroef (5b) door beide handgrepen en plaats de ring (5a). u Plaats de bovenste handgreepvergrendeling (5) op de schroef (5b) en draai tot deze stevig vastzit, zoals wordt getoond in afbeelding B. Opmerking: De bovenste handgreep kan op de lagere handgreep wordt bevestigd met de bovenste handgreepvergrendeling (5) aan de binnen- of aan de buitenzijde, afhankelijk van uw persoonlijke voorkeur. u Vóór het starten u u u u Controleer vóór gebruik dat de maaimachine in goede werkende staat is. Let erop dat de aan/uit-knop in de uit-stand staat en trek de stekker van de voedingskabel uit het stopcontact. Onderzoek de algemene staat van de maaimachine. Inspecteer de carrosserie onder het maaimechanisme, maaiblad, schakelaar, netsnoer en verlengsnoer (als u dat gebruikt). Voer een controle uit op losse schroeven, onjuiste uitlijning, vastlopen van bewegende onderdelen, onjuiste bevestigingen, gebroken onderdelen en iedere andere conditie die de veilige werking kan belemmeren. (Vertaling van de originele instructies) u Als u tijdens het werken abnormale geluiden hoort of abnormale trillingen voelt, zet de maaimachine dan onmiddellijk uit en laat het probleem verhelpen. Gebruik beschadigd gereedschap niet en plak een etiket met de tekst "NIET GEBRUIKEN" op het gereedschap. Let er op dat u op een vlak oppervlak staat en stevig op uw voeten staat. Controleer dat de vergrendeling in (5, 8) stevig zijn vastgezet. In- en uitschakelen (Afb. C, D) Opmerking: Oefen het in- en uitschakelen van de maaimachine, zoals hieronder wordt uiteengezet, voordat u voor de eerste keer gras maait. Start de maaimachine op een hard, vlak oppervlak (zoals een oprit) dat vrij is van vuil. Sluit de voedingskabel aan op de stroomvoorziening. u Knijp de aan/uit-greep (2) naar de bovenste handgreep (1) en druk met de andere hand de aan/uit-schakelaar (3) in, zoals wordt getoond in afbeelding C. De aan/uit-knop blijft ingedrukt zolang u druk blijft uitoefenen op de aan/ uit-greep (2) van de motor. u Breng de andere hand over naar de bovenste handgreep (1). Wanneer de motor op snelheid komt, gaat de maaimachine omhoog op een kussen van lucht, zodat de machine zeer licht te hanteren en extreem gemakkelijk te manoeuvreren is. U kunt de motor stoppen door de druk van de aan/uit-greep (2) van de motor te halen tot de aan/ uit-knop (3) op uit klikt. De maaimachine daalt naar de grond. U kunt nu de motor niet starten door alleen weer druk op de aan/uit-greep (2) van de motor uit te oefenen. Het is nu nodig de aan/uit-greep (2) van de motor in te knijpen en de aan/uit-knop (3) weer in te drukken als u de motor weer wilt starten. Noodstop u u u Als u de motor wilt stilzetten in een noodsituatie, hoeft u alleen maar de druk van de aan/uit-greep te nemen. Houd u handen op de bovenste handgreep zodat u de maaimachine kunt controleren wanneer deze daalt naar de grond. Laat de handgreep pas los wanneer u de motor geheel tot stilstand hebt laten komen. De maaibladen vervangen (Afb. E, F) Waarschuwing! Voer nooit montagewerkzaamheden of afstellingen uit terwijl de maaimachine is aangesloten op de stroomvoorziening. Controleer altijd dat de aan/uit-knop in de uit-stand staat en dat de stekker uit het stopcontact is getrokken. Controleer de maaibladen (11) regelmatig op beschadigingen en balans. Als er punten zijn afgebroken of er is andere schade of de twee maaibladen zijn uit balans, dan moeten ze worden vervangen. NEDERLANDS Zet de aan/uit-knop (3) in de uit-stand en trek de stekker uit het stopcontact, draai vervolgens de maaimachine op z'n rug, zoals wordt getoond in afbeelding E. u Maak de oude maaibladen (11) los van de pennen (12) en vervang ze door een nieuwe. u Zet de maaimachine weer rechtop. u Steek de stekker van de voedingskabel weer in het stopcontact en laat de maaimachine enkele minuten draaien, zodat u kunt controleren dat de maaibladen goed zijn gemonteerd en dat er niet meer lawaai en trilling is dan zou moeten. u Gebruik alleen maaimessen die worden aanbevolen door de fabrikant. Overschakelen van een maaihoogte van 28mm naar een maaihoogte van 38mm (Afb. G, H, I) Verwijder met de steeksleutel voor de maaibladbout (9) de maaibladbout (9a). u Verwijder de maaibladhouderschijf (10) en zet deze andersom terug. u Verwijder de maaibladen (11) van hun ankerpennen (12) aan de onderzijde van de maaibladhouderschijf (10). u Verwijder de maaibladen van hun ankerpennen aan de bovenzijde van de maaibladhouderschijf (10). Waarschuwing! Stel de maaihoogte niet te laag in, vooral niet aan het begin van het maaiseizoen. Wanneer u het gras te kort maait zal dat de groei belemmeren en zal onkruid welig kunnen tieren. U zult een veel beter gazon krijgen door het minder kort maar vaker te maaien. u Maaien (afb. J1 & J2) Wij adviseren u uw maaier te gebruiken zoals wordt uiteengezet in dit hoofdstuk zodat u een optimaal resultaat bereikt en het risico van het doorsnijden van de netkabel tot een minimum beperkt.  Leg het grootste deel van het netsnoer op het gazon, dicht bij het beginpunt (positie 1 in afb. J1). u Schakel de maaimachine in zoals hierboven is beschreven. u Ga verder zoals wordt getoond in afb. J1 u Loop van positie 1 naar positie 2. u Sla rechtsaf en loop naar positie 3. u Sla linksaf en loop naar positie 4. u Herhaal bovenstaande procedure waar nodig. Waarschuwing! Werk niet in de richting van het snoer, zoals wordt getoond in afb. J2. Opmerking: Zet het snoer, dat van het maaimechanisme loopt naar de aan-schakelaar, netjes met de kabelklemmen (4a) vast aan de handgreep, zoals wordt getoond in afbeelding K. 55 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Reiniging Schakel de maaimachine uit en laat het maaiblad tot stilstand komen. Gebruik alleen milde zeep en een vochtige doek om de maaier te reinigen. Verwijder grasresten die zich aan de onderzijde van de maaier hebben verzameld. Controleer na meerdere malen gebruiken dat alle blootstelde bevestigingen nog wel vast zitten. Roest voorkomen Meststoffen en andere tuinchemicaliën bevatten stoffen die de roestvorming van metalen sterk versnellen. Als u op plaatsen maait waar meststoffen of andere chemicaliën zijn gebruikt, moet de maaier daarna onmiddellijk als volgt worden gereinigd: Schakel de maaimachine uit en trek de stekker uit het stopcontact. Neem alle blootgestelde onderdelen af met een vochtige doek. Onderhoud Uw BLACK+DECKER-apparaat/-gereedschap (met netsnoer/snoerloos) is ontworpen om gedurende lange tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap/het apparaat naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u het goed onderhoudt en regelmatig schoonmaakt. Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u onderhoud aan het elektrisch gereedschap (met snoer/snoerloos) uitvoert: u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. u Of laat de accu, als deze is ingebouwd, volledig ontladen en schakel vervolgens de maaimachine uit. u Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de lader geen onderhoud. u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereedschap/apparaat en de lader met een zachte borstel of droge doek. u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel. u Verwijder regelmatig met een botte krabber gras en vuil van onder de beschermkap. Netstekker vervangen (alleen VK en Ierland) Als er een nieuwe netstekker moet worden gemonteerd: u Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg. u Sluit de bruine draad aan op de spanningvoerende pool in de nieuwe stekker. u Sluit de blauwe draad aan op de niet-spanningvoerende pool. Waarschuwing! Er moet geen verbinding tot stand worden gebracht met de aardeaansluiting. 56 Volg de montage-instructies die bij stekkers van goede kwaliteit worden geleverd. Aanbevolen zekering: 5 A. Het milieu beschermen Z Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's die zijn voorzien van dit symbool mogen niet bij het normale huishoudafval worden weggegooid. Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled, wat de vraag naar grondstoffen doet afnemen. Recycle elektrische producten en accu's volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com Technische gegevens BEMWH551 Spanning VAC Opgenomen vermogen W Onbelaste snelheid min Gewicht Kg 230 1200 6500 -1 5,5 Waarde gewogen trilling hand/arm: = ah <2,5 m/s2, onzekerheid (K) = 1,5 m/s2. Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker: LPA: 84,0 dB(A); K= 2,5 dB(A) Geluidsvermogenniveau LwA: 95 dB(A); K= 1,0 dB(A) EG conformiteitsverklaring % RICHTLIJN VOOR MACHINES RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS BEMWH551 Luchtkussenmaaier Black & Decker verklaart dat de producten die worden beschreven onder 'Technische gegevens', voldoen aan: 2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 50636-2-91:2014 2000/14/EC, Luchtkussenmaaier, L < 50cm, Bijlage VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / Postbus 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederland. Niveau van akoestisch vermogen volgens 2000/14/EG (Artikel 12, bijlage III, L ≤ 50cm): gemeten geluidsvermogenniveau LwA: 95 dB(A); K= 1,0 dB(A). gegarandeerd geluidsvermogenniveau LwA: 96 dB(A). Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2014/30/EU en 2011/65/EU. NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de handleiding. Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens Black & Decker. R. Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Verenigd Koninkrijk 30-8-2018 Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone. Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black & Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Black & Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld. Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en het laatste nieuws vindt over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Uso previsto El cortacésped BLACK+DECKER BEMWH551 ha sido diseñado para cortar césped. Este aparato se ha diseñado únicamente para uso doméstico. Instrucciones de seguridad ¡Advertencia! Al utilizar aparatos eléctricos, es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se indican a continuación, para reducir el riesgo de incendios, electrocución y lesiones. u Lea detenidamente todo el manual antes de utilizar el aparato. u En este manual se describe el uso previsto del aparato. La utilización de accesorios o acoplamientos y la realización de operaciones distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones pueden conllevar un riesgo de lesiones. u Conserve este manual para futuras consultas. Consejos Lea detenidamente estas instrucciones. Familiarícese con los controles y el uso correcto del aparato. u Nunca permita que los niños ni las personas no familiarizadas con estas instrucciones utilicen el aparato. Las normativas locales pueden restringir la edad del usuario. u No utilice el aparato mientras haya personas, especialmente niños, o animales cerca. u 57 ESPAÑOL u (Traducción de las instrucciones originales) Recuerde que el operador o el usuario serán responsables de los accidentes y las situaciones peligrosas que puedan sufrir las personas que se encuentren alrededor o sus pertenencias. Preparación Cuando utilice la herramienta, lleve siempre gafas protectoras. Utilice una mascarilla protectora cuando trabaje en lugares de mucho polvo. Se debería proteger el oído siempre que el nivel de ruido resulte molesto. u Protéjase contra las descargas eléctricas. Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a masa o tierra (por ejemplo verjas metálicas, farolas, etc.). u Cuando utilice el aparato lleve siempre calzado y pantalones largos resistentes. No utilice el aparato si va descalzo o con sandalias. Evite llevar ropa holgada o que tenga cordones o lazos colgantes. Funcionamiento u Examine a fondo el área donde vaya u Nunca utilice el aparato con a utilizar el aparato y retire todos los protecciones defectuosas o sin los objetos que el aparato podría expulsar. dispositivos de seguridad, como, por u Antes de utilizar este aparato, ejemplo, deflectores y/o recogedores compruebe siempre que la hoja, el de césped. perno de la hoja y el montaje de la u Utilice el aparato únicamente a la hoja no estén desgastados o dañados. luz del día o con iluminación artificial Sustituya las piezas desgastadas o adecuada. dañadas por conjuntos para mantener u No exponga el aparato a la lluvia. el equilibrio. Sustituya las etiquetas No utilice el aparato en condiciones dañadas o ilegibles. de humedad y evite que penetren u Antes de utilizar el aparato, líquidos en su interior. Se recomienda compruebe que el cable de no utilizar el aparato sobre césped alimentación y el cable de extensión mojado. no estén dañados o gastados. u Manténgase en todo momento Si se daña el cable mientras utiliza firmemente apoyado al suelo, el producto, desconecte el cable de especialmente cuando esté en la red eléctrica inmediatamente. NO pendiente. Tenga en cuenta que el TOQUE EL CABLE SIN HABERLO césped recién cortado está húmedo DESCONECTADO PREVIAMENTE y resbaladizo. No lo utilice en DE LA RED ELÉCTRICA. No utilice pendientes empinadas. el aparato si el cable está dañado o u Trabaje en sentido transversal a las desgastado. pendientes, nunca hacia arriba ni hacia abajo. u 58 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Tenga sumo cuidado al cambiar de u Manténgase alejado en todo momento sentido en las pendientes. de las aberturas de expulsión de u No corte el césped en pendientes residuos. demasiado empinadas. u Antes de dejar el aparato sin vigilancia u Camine mientras utiliza el aparato, sin o de eliminar una obstrucción, o correr nunca. No dirija el aparato hacia cuando se disponga a cambiar, usted ni camine hacia atrás cuando limpiar o revisar alguna de sus piezas, utilice el aparato. apáguelo, desenchufe el cable de la u Siga las instrucciones para encender toma de corriente y asegúrese de que el aparato y mantenga los pies las piezas móviles se han detenido alejados de la hoja. por completo. Después de golpear u No encienda el aparato cuando se un objeto extraño. Compruebe que la encuentre delante de la abertura de máquina no tenga daños, si lo tiene expulsión de residuos. repárelos antes de volver a ponerla en u No incline el aparato cuando lo marcha y utilizarla. encienda, excepto si es necesario u Si el aparato empieza a vibrar de inclinarlo para arrancarlo. forma inusual o si choca con un En ese caso, no levante el aparato objeto extraño, apague el aparato y más de lo imprescindiblemente desenchufe el cable de la toma de necesario y levante sólo la parte que corriente. Compruebe los daños del esté lejos del usuario. Asegúrese de aparado, sustituya o repare las piezas mantener ambas manos en posición dañadas y fije las piezas sueltas. de trabajo antes de volver a dejar el u Tenga mucho cuidado de mantener el aparato en el suelo. cable de alimentación lejos de la hoja. u Si debe levantar el aparato y Tenga cuidado con la posición del transportarlo para atravesar cable en todo momento. superficies que no sean de césped u Después de apagar el aparato, el o para dirigirse al área de trabajo, motor continuará en marcha durante apague el aparato y espere a que las unos segundos. No intente forzar la cuchillas se detengan por completo. hoja para que se pare. u No levante ni transporte el aparato hasta que la hoja no se haya detenido Mantenimiento y almacenamiento por completo. u Antes de utilizarlo, compruebe que el u Mantenga las manos y los pies aparato no contenga piezas dañadas apartados de la hoja. ni defectuosas. u No coloque las manos ni los pies cerca o debajo de las piezas giratorias. 59 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Compruebe si las piezas móviles están desalineadas o agarrotadas, si hay piezas rotas, daños a las protecciones e interruptores o cualquier otro problema que pueda afectar al funcionamiento. Asegúrese de que el aparato funciona correctamente y realiza las funciones para las que ha sido diseñado. No utilice el aparato con protecciones o cierres dañados ni mal colocados. No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o defectuosa. No utilice el aparato si no es posible encenderlo y apagarlo con el interruptor. Solicite al servicio técnico autorizado la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas. u Compruebe con frecuencia que el cable no haya sufrido daños. Si se llegase a dañar el cable, deberá ser sustituido por un agente autorizado para evitar cualquier situación de riesgo. Inspeccione los cables de extensión periódicamente. Si el cable de extensión está dañado o es defectuoso, sustitúyalo inmediatamente. u Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos del aparato apretados para asegurar unas condiciones de trabajo seguras. u Compruebe que el colector de césped no esté dañado ni desgastado y sustitúyalo si es necesario. No utilice nunca el aparato sin el colector de césped. 60 Tenga cuidado durante el ajuste del aparato para evitar que se le enganchen los dedos entre las hojas en movimiento y las piezas fijas del aparato. u Cuando revise las cuchillas, tenga cuidado porque, aunque la fuente de alimentación esté desconectada, aún se pueden mover. u Cuando no utilice el aparato, debe guardarlo en un lugar seco. Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados. u Deje siempre enfriar el aparato antes de guardarlo. u Asegúrese de que solo se utilizan los repuestos de corte del tipo correcto. u Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios recomendados por BLACK+DECKER. u Instrucciones de seguridad adicionales para cortacéspedes u Utilice siempre un cable de prolongación autorizado que sea adecuado para la entrada de corriente de esta herramienta (consulte los datos técnicos). El cable de prolongación debe ser adecuado para su uso en exteriores y presentar las indicaciones oportunas. Se puede utilizar un cable de prolongación HO5VV-F de 1.5 mm2 y de hasta 30 m sin pérdida de rendimiento del producto. Antes de utilizar el cable de prolongación, compruebe que no esté dañado, gastado o deteriorado. Si está dañado o defectuoso, sustitúyalo. (Traducción de las instrucciones originales) Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. u No transporte la máquina si la fuente de alimentación está en funcionamiento. u Cuando utilice el cortacésped, agarre firmemente el manillar con ambas manos. u Si en algún momento resulta necesario inclinar el cortacésped, asegúrese de mantener ambas manos en la posición de trabajo mientras el cortacésped se encuentre inclinado. Mantenga ambas manos en la posición de trabajo hasta que el cortacésped vuelva a quedar correctamente colocado en el suelo. u No utilice nunca el cortacésped con auriculares para escuchar la radio o música. u Nunca intente ajustar la altura de una rueda con el motor en marcha o con la llave de seguridad dentro de la carcasa del interruptor. u Si el cortacésped se detiene, apáguelo y espere a que la cuchilla se detenga antes de intentar desatascar el conducto de descarga o de retirar algún objeto de debajo de la plataforma. u Mantenga las manos y los pies alejados de la zona de corte. u Mantenga las cuchillas afiladas. Utilice siempre guantes protectores cuando manipule la cuchilla del cortacésped. ESPAÑOL Si utiliza el colector de césped, compruebe su estado de manera periódica para evitar que se desgaste y se deteriore. Si está muy desgastado, por razones de seguridad deberá sustituirlo con un nuevo colector de césped. u Extreme las precauciones cuando dé marcha atrás o tire del cortacésped en dirección hacia usted. u No coloque las manos ni los pies cerca o debajo del cortacésped. Manténgase alejado de la apertura del mecanismo de descarga en todo momento. u Limpie el área donde vaya a utilizar el cortacésped de objetos tales como piedras, bastones, cables, juguetes, huesos, etc., ya que podrían salir despedidos cuando la cuchilla pase por encima de ellos. Los objetos golpeados por la cuchilla pueden causar graves lesiones corporales. Manténgase detrás del manillar cuando el motor esté en marcha. u No utilice el cortacésped si está descalzo o con sandalias. Lleve siempre un calzado adecuado. u No tire del cortacésped hacia atrás si no es absolutamente necesario. Mire siempre abajo y detrás antes y mientras retroceda. u Evite que el material descargado se dirija a personas. No descargue el material contra una pared u obstáculo ya que podría rebotar hacia usted. u 61 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Suelte el tirador de arranque para parar el cortacésped y detenga la cuchilla cuando pase por encima de superficies con grava. u No utilice el cortacésped sin el colector de césped, el protector de descarga, el protector trasero u otros dispositivos de seguridad colocados y en funcionamiento. Revise periódicamente todos los protectores y dispositivos de seguridad para comprobar que se encuentran en buen estado, funcionan correctamente y cumplen la función prevista. Sustituya los protectores o dispositivos de seguridad dañados antes de seguir usando la herramienta. u No deje nunca desatendido el cortacésped cuando esté en funcionamiento. u Suelte siempre la barra de sujeción para parar el motor y espere a que la cuchilla se detenga por completo antes de limpiar el cortacésped, retirar la bolsa colectora, desatascar el protector de descarga, dejar de utilizar el cortacésped o realizar algún ajuste, reparación o revisión. u Utilice el cortacésped únicamente a la luz del día o con iluminación artificial adecuada y cuando los objetos que están en la ruta de la cuchilla sean claramente visibles desde la zona de operación del cortacésped. u No utilice el cortacésped si está bajo el efecto del alcohol o las drogas ni cuando esté cansado o enfermo. 62 Esté siempre alerta, mire lo que hace y use el sentido común. u Evite los entornos peligrosos. No utilice nunca el cortacésped sobre el césped mojado o húmedo, ni bajo la lluvia. Manténgase en todo momento firmemente apoyado en el suelo y no corra. u Si el cortacésped empieza a vibrar de forma anormal, suelte el interruptor de encendido/apagado, espere a que la cuchilla se detenga y compruebe de inmediato cuál es el problema. La vibración suele indicar la presencia de un problema. Consulte la guía de solución de problemas para obtener indicaciones en caso de que se produzca una vibración anómala. u Lleve siempre protección ocular y respiratoria cuando utilice el cortacésped. u El uso con cualquier accesorio o acoplamiento no recomendado para este cortacésped puede resultar peligroso. Utilice solamente accesorios aprobados por BLACK+DECKER. u Sea precavido cuando utilice el cortacésped. Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento cuando utilice el cortacésped. u Trabaje en sentido transversal a la pendiente, nunca hacia arriba o abajo. Tenga sumo cuidado al cambiar de sentido en las pendientes. u Esté atento a los agujeros, los surcos, los baches, las piedras y otros objetos ocultos. (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL Las superficies irregulares pueden provocar resbalones y caídas. El césped alto puede ocultar obstáculos. u No utilice el cortacésped sobre el césped húmedo ni en pendientes muy pronunciadas. El uso de calzado poco adecuado puede provocar resbalones y caídas. u No utilice el cortacésped cerca de pendientes pronunciadas, acequias o terraplenes. Podría perder el equilibrio o caerse. u Deje siempre enfriar el cortacésped antes de guardarlo. Saque el enchufe de la toma de corriente y saque la batería de la máquina. Compruebe que las piezas móviles se hayan detenido: u Cuando deje sola la máquina. u Antes de limpiar una obstrucción. u Antes de revisar, limpiar o realizar trabajos en el aparato. ¡Advertencia! El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por encima del nivel declarado. Al evaluar la exposición a las vibraciones para determinar las medidas de seguridad requeridas por la Directiva 2002/44/CE para la protección de las personas que utilizan habitualmente herramientas eléctricas en su trabajo, debe tenerse en cuenta el cálculo de la exposición a vibraciones, las condiciones reales de uso y la forma de utilización de la herramienta, incluyendo todas las partes del ciclo operativo, como las veces que la herramienta está apagada, cuando funciona en vacío y el tiempo de activación. No utilice la herramienta si se registran vibraciones anormales. Vibración Seguridad de otras personas Los valores de emisión de vibraciones declarados en el apartado de características técnicas y en la declaración de conformidad se han calculado según un método de prueba estándar proporcionado por la norma EN50636 y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse en una evaluación preliminar a la exposición. Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por una persona encargada de su seguridad. u Los niños deben vigilarse en todo momento para asegurarse de que no utilicen el aparato como un juego. u 63 ESPAÑOL u (Traducción de las instrucciones originales) Después de golpear un objeto extraño, compruebe que el aparato no presente daños y haga las reparaciones necesarias. Riesgos residuales El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Tales riesgos pueden surgir por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen: u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles. u Lesiones producidas por el contacto con piezas calientes. u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza o accesorio. u Lesiones producidas al usar el aparato por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza un aparato durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia. u Deterioro auditivo. u Riesgos para la salud causados por la respiración del polvo generado por el uso de la herramienta (por ejemplo, al trabajar con madera, especialmente roble, haya, tablero semiduro de fibras y cuarzo en polvo de hormigón). 64 Si no se puede evitar usar el cortacésped en un lugar húmedo, use un dispositivo de corriente residual (DCR) con una corriente de desconexión no superior a 30 mA. El uso de un dispositivo DCR reduce el riesgo de descarga eléctrica. u Nunca levante ni transporte el aparato mientras el motor está en funcionamiento. u Símbolos de advertencia Junto con el código de la fecha, en la herramienta aparecen los siguientes símbolos: ¡Advertencia! Lea el manual antes de utilizar el aparato. Cuando utilice el aparato, lleve siempre gafas protectoras. Cuando maneje el aparato, utilice protectores para los oídos adecuados. No exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad. Siempre debe extraer el enchufe del aparato antes de limpiar y realizar el mantenimiento. Tenga cuidado de no utilizar el aparato si el cable está estropeado. > Desconecte el enchufe de red si el cable está dañado o enredado. (Traducción de las instrucciones originales) Tenga cuidado con los objetos que salen volando. Mantenga a otras personas alejadas de la zona de corte. Mantenga el cable alejado de las hojas de corte. 6m / 20ft 360˚ 96 Una vez apagada la máquina, las cuchillas continuarán girando. Espere a que todas las piezas estén detenidas antes de tocarlas. Mantenga a otras personas, especialmente niños, y a las mascotas a una distancia superior a 6 m. Para evitar lesiones, no coloque las manos ni los pies cerca de la hoja giratoria. Directiva 2000/14/CE sobre la potencia acústica garantizada Si el cable de alimentación se daña, debe ser sustituido por el fabricante o por un centro de asistencia técnica autorizado de BLACK+DECKER para evitar cualquier riesgo. u Se puede incrementar la seguridad eléctrica mediante la utilización de un dispositivo de corriente residual (DCR) de alta sensibilidad de 30 mA. u Características Este aparato incluye una o más de las siguientes características. 1. Manillar superior 2. Asa de encendido/apagado del motor 3. Botón de encendido 4. Gancho para recoger el cable 4a. Fijaciones para el cable 5. Cierre del manillar superior 6. Manillar inferior 7. Cubierta del motor 8. Cierre del manillar inferior 9. Llave para el perno de la hoja Montaje ¡Advertencia! Antes del montaje, compruebe que la herramienta esté apagada y desenchufada. Fijación del manillar inferior al cuerpo principal (fig. A) u Seguridad eléctrica ¡Advertencia! Esta herramienta está doblemente aislada; por lo tanto, no es necesario ningún conductor de tierra. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. ESPAÑOL Alinee los orificios del manillar inferior (6) con los orificios del cuerpo principal (8a). Inserte el cierre del manillar inferior (8) y presione hasta que esté fijo, tal y como se muestra en la figura A. Fijación del manillar superior al manillar inferior (fig. B) Alinee los orificios del manillar inferior (6) con los agujeros correspondientes del manillar superior (1). u Inserte el tornillo (5b) por ambas manillas y coloque la arandela (5a). u Coloque el cierre del manillar superior (5) en el tornillo (5b) y apriete hasta que quede fijado, como se muestra en la figura B. Nota: El manillar superior puede fijarse al manillar inferior con el cierre del manillar superior (5) situado en el exterior o en el interior, según prefiera. u 65 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Antes de comenzar u u u u u Antes de usar, compruebe que el cortacésped se encuentre en buen estado. Asegúrese de que el botón de alimentación se encuentre en posición de apagado y desconecte el enchufe del cable de la alimentación. Revise el estado general del cortacésped. Inspeccione el cuerpo debajo de la cubierta, la hoja, el interruptor, el cable de alimentación y el cable de extensión (si se usa). Compruebe si hay tornillos sueltos, desalineaciones, agarrotamiento de piezas móviles, montaje inadecuado, piezas rotas o cualquier otro problema que pudiera afectar al funcionamiento seguro. Si se producen ruidos o vibraciones anormales durante el funcionamiento, apague de inmediato el cortacésped y haga reparar el fallo. Si la herramienta está dañada, no la utilice y coloque la etiqueta “”NO USAR”. Asegúrese de que se encuentra en una superficie plana y con un apoyo estable. Compruebe que los cierres (5, 8) estén bien apretados. Encendido y apagado (fig. C, D) Nota: Practique encendiendo y apagando el cortacésped como se detalla más abajo antes de cortar césped por primera vez. Arranque el cortacésped en una superficie dura y de nivel (como una calzada) que no tenga desechos. Conecte los cables de alimentación al punto de alimentación. u Apriete asa de encendido/apagado (2) hacia el manillar superior (1) y utilice la otra mano para presionar el botón de encendido (3), como se muestra en la figura C. El botón de encendido permanece oprimido mientras se mantenga presión en el asa de encendido/apagado del motor (2). u Transfiera la otra mano al manillar superior (1). A medida que el motor coja velocidad, el cortacésped se eleva en un colchón de aire, lo que hace que sea muy ligero de manejar e increíblemente manejable. Para detener el motor, suelte presión del asa de encendido/apagado del motor (2) hasta que el botón de encendido (3) se desactive. El cortacésped baja al suelo. El motor no arranca si se vuelve a aplicar presión únicamente al asa de encendido/apagado del motor (2). Es necesario apretar el asa de encendido/apagado del motor (2) y volver a presionar el botón de encendido (3) para volver a arrancar el motor. Parada de emergencia u u 66 Para detener el motor en una emergencia, solo tiene que dejar de presionar el asa de encendido/apagado del motor. Mantenga las manos en el manillar superior para controlar el cortacésped a medida que baja al suelo. u Deje que el motor se detenga totalmente antes de dejar de controlar el manillar. Cambio de las hojas del cortacésped (fig. E, F) ¡Advertencia! No realice nunca operaciones de montaje o ajuste con la alimentación conectada al cortacésped. Asegúrese siempre de que el botón de encendido se encuentre en posición apagada y de que el cable de alimentación esté desconectado de la red eléctrica. Compruebe con regularidad que las hojas (11) no estén dañadas y que estén equilibradas. Si hay extremos rotos u otros daños, o si las dos hojas no están equilibradas, ambas deberán sustituirse. Con el botón de encendido (3) en posición de apagado y el cable de alimentación desconectado de la alimentación, de la vuelta al cortacésped como se muestra en la figura E. u Extraiga las hojas antiguas (11) de las pestañas (12) y sustitúyalas por otras nuevas. u Vuelva a poner el cortacésped en posición normal. u Vuelva a conectar el cable de alimentación al suministro y encienda el cortacésped durante unos minutos para comprobar que las hojas estén correctamente ajustadas y que no haya ruidos ni vibraciones indebidos. u Utilice únicamente las hojas recomendadas por el fabricante. Cómo cambiar de un corte de 28 mm a uno de 38 mm (fig. G, H, I) Utilice la llave para el perno de la hoja (9) para quitar el perno de la hoja (9a). u Retire el disco del soporte de la hoja (10) y cámbielo a la inversa. u Retire las hojas (11) de sus pestañas de anclaje (12) de la parte inferior del disco de soporte de la hoja (10). u Sustituya las hojas de las pestañas de anclaje en de la parte superior del disco de soporte de la hoja (10). ¡Advertencia! No ajuste la altura de corte demasiado baja, especialmente al inicio de la temporada de corte del césped. Si corta el césped demasiado bajo, esto retardará su crecimiento y favorecerá el crecimiento de maleza. Logrará un césped mucho mejor si lo corta menos pero más a menudo. u Cortar (Fig. J1 y J2) Le recomendamos que utilice el cortacésped como se describe en esta sección para lograr los mejores resultados y reducir el riesgo de cortar el cable de alimentación. u Coloque el resto del cable de alimentación en el césped, cerca del lugar por donde vaya a empezar a trabajar (posición 1 de la fig. J1). u Encienda el aparato según las instrucciones anteriores. u Proceda como se muestra en la fig. J1. u Muévase de la posición 1 a la posición 2. (Traducción de las instrucciones originales) Gire a la derecha y continúe hacia la posición 3. Gire a la izquierda y continúe hacia la posición 4. u Repita el procedimiento anterior según sea necesario. ¡Advertencia! No trabaje en dirección al cable como se muestra en la Fig. J2. Nota: Utilice las fijaciones para el cable (4a) para fijar el cable desde la cubierta, por el interruptor de encendido y hasta el conjunto del manillar, como se muestra en la figura K. u u Limpieza Apague el cortacésped y deje que la cuchilla se pare. Para limpiar el cortacésped, utilice únicamente jabón suave y un paño húmedo. Saque los recortes de césped que se hayan acumulado en la parte inferior de la plataforma. Después de haber utilizado la unidad varias veces, revise las sujeciones externas para verificar que estén firmemente ajustadas. Cómo evitar la corrosión Los fertilizantes y otros productos químicos de jardinería contienen agentes que aceleran considerablemente la corrosión de los metales. Si utiliza el cortacésped en áreas donde se hayan aplicado fertilizantes u otros productos químicos, límpielo inmediatamente después de finalizar el trabajo como se indica a continuación: Apague el cortacésped y desenchúfelo. Limpie todas las piezas expuestas con un paño húmedo. Mantenimiento Su aparato o herramienta con o sin cable de BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta o aparato. ¡Advertencia! Antes de realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas con o sin cables: u Apague y desenchufe el aparato/herramienta. u O bien deje que la batería se agote por completo, si es en una pieza, y, a continuación, apague el aparato. u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador no requiere ningún mantenimiento especial excepto la limpieza periódica. u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta, el aparato y el cargador con un cepillo suave o un paño seco. u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes. u Utilice periódicamente un raspador sin filo para eliminar los restos de césped y la suciedad acumulada debajo del protector. ESPAÑOL Sustitución del enchufe de alimentación principal (solo Irlanda y Reino Unido) Si debe colocar un nuevo enchufe de red: u Deseche el enchufe viejo de forma segura. u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo enchufe. u Conecte el cable azul al terminal neutro. ¡Advertencia! No deberá realizar ninguna conexión al terminal de tierra. Siga las instrucciones de colocación suministradas con los enchufes de buena calidad. Fusible recomendado: 5 A. Protección del medio ambiente Z Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar con la basura doméstica normal. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com Datos técnicos BEMWH551 Tensión VCA 230 Potencia de entrada W 1200 Velocidad sin carga min-1 6500 Peso Kg 5,5 Vibraciones soportadas en mano/brazo: = ah < 2,5 m/s2, incertidumbre (K) = 1,5 m/s2. Nivel de presión acústica en la oreja del operador: LPA: 84,0 dB(A); K= 2,5 dB(A) Nivel de potencia acústica LWA: 95 dB(A); K= 1,0 dB(A) Declaración de conformidad CE % DIRECTIVA DE MÁQUINAS DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR BEMWH551 Cortacésped Black & Decker declara que los productos descritos en “datos técnicos” cumplen las siguientes normas: 2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 50636-2-91:2014 2000/14/CE, cortacésped, L < 50 cm, Anexo VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 67 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Países Bajos Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva 2000/14/CE (artículo 12, anexo III, L < 50cm): nivel de potencia acústica medida LWA: 95 dB(A); K= 1,0 dB(A). nivel de potencia acústica garantizada LWA: 96 dB(A) Estos productos también cumplen con las directivas 2014/30/ UE y 2011/65/UE. Para más información, póngase en contacto con Black & Decker en la siguiente dirección o consulte la parte posterior del manual. El abajo firmante es el responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de Black & Decker. R. Laverick Director de Ingeniería Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido 30/08/2018 Garantía Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales. 68 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Utilização pretendida O cortador de relva deslizante BLACK+DECKER BEMWH551 foi concebido para cortar relva. Este equipamento destina-se apenas a utilização doméstica. Instruções de segurança Atenção! Quando utilizar aparelhos eléctricos, deve sempre cumprir medidas de segurança básicas, incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos de incêndio, choque eléctrico e ferimentos pessoais. u Leia atentamente o manual completo antes de utilizar este equipamento. u A utilização prevista está descrita neste. A utilização de qualquer acessório ou a execução de qualquer operação com este equipamento que não esteja incluída no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais. u Conserve este manual para referência futura. Preparação Leia as instruções com atenção. Familiarize-se com os controlos e a utilização adequada da máquina. u Nunca deixe que crianças ou pessoas que não estejam familiarizadas com estas instruções utilizem a máquina. As normas locais podem restringir a idade do operador. u Nunca utilize a máquina enquanto estiverem pessoas (em especial, crianças) ou animais nas proximidades. u (Tradução das instruções originais) u Lembra-se de que o operador ou o utilizador é responsável por acidentes ou perigos que possam ocorrer a outras pessoas ou bens. Preparação Durante a utilização da máquina, utilize sempre calçado resistente e calças compridas. Não trabalhe com a máquina descalço ou com sandálias. Evite utilizar roupas largas ou com cordões ou laços pendurados. u Inspeccione rigorosamente a área em que a máquina será utilizada e retire todos os objectos que possam ser projectados pela máquina. u Antes de usar, proceda sempre a uma inspecção visual para ver se a lâmina, o parafuso da lâmina e o conjunto da lâmina não estão desgastados ou danificados. Substitua componentes desgastados ou danificados em conjuntos para manter o equilíbrio. Substitua etiquetas danificadas ou ilegíveis. u Antes da utilização, verifique se o cabo de alimentação e a extensão eléctrica apresentam sinais de danos ou desgaste. Se o cabo se danificar durante a utilização, desligue de imediato o aparelho da fonte de alimentação eléctrica. NÃO TOQUE NO CABO DE ALIMENTAÇÃO ANTES DE DESLIGAR A FONTE DE ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA. Não utilize a máquina se o cabo estiver danificado ou desgastado. u PORTUGUÊS Utilize óculos ou viseiras de protecção quando utilizar esta ferramenta. Use uma máscara de protecção de poeiras sempre que trabalhar em locais com muito pó. A protecção auricular deve ser usada sempre que o nível de som for desconfortável. u Tenha cuidado com os choques eléctricos. Evite o contacto com superfícies com ligação à terra, tais como trilhos de metal, postes de iluminação, etc. u Funcionamento Nunca trabalhe com a máquina com protecções deficientes, ou sem os dispositivos de segurança montados, (defletores) e/ou caixa de aparas. u Utilize apenas o aparelho à luz do dia ou com uma boa luz artificial. u Não exponha a máquina à chuva. Não utilize a máquina na lama em condições húmidas. De preferência, não utilize a máquina em relva molhada. u Tenha cuidado ao deslocar-se, especialmente em terrenos inclinados. A relva acabada de cortar está molhada e escorregadia. Não trabalhe em declives. u Trabalhe ao longo dos socalcos e nunca em sentido ascendente e descendente. Tenha muito cuidado quando mudar de direcção em declives. u Não corte excessivamente em declives acentuados. u Não corra quando utilizar a máquina. u 69 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Não puxe a máquina na sua direcção u Desligue, retire a ficha da tomada e nem ande para trás quando utilizar a certifique-se de que as peças móveis máquina. pararam de rodar antes de deixar u Ligue a máquina de acordo com as o aparelho sem vigilância e antes instruções e com os seus pés bem de mudar, limpar ou inspeccionar afastados da lâmina. quaisquer peças do aparelho ou u Não ligue o aparelho quando estiver à de retirar um obstáculo. Após bater frente da abertura de descarga. num objecto estranho. Inspeccione u Não incline a máquina quando a liga, a máquina para identificar danos excepto se tiver de ser inclinada para e proceda às reparações antes de colocá-la em funcionamento. recomeçar a trabalhar com a máquina; Nesse caso, não incline a máquina u Se a máquina começar a vibrar mais do que o absolutamente anormalmente ou se bater num necessário e apenas quando a peça objecto estranho, desligue-a e remova estiver distante do operador. Ambas a ficha da tomada. Verifique se as mãos devem estar devidamente existem danos no aparelho, substitua posicionadas para manejar a máquina ou repare peças danificadas, procure antes de a colocar no chão. e aperte peças soltas. u Desligue a máquina e aguarde que o u Certifique-se sempre de que o cabo de conjunto de lâminas pare de funcionar alimentação está afastado da lâmina. se o aparelho tiver de ser inclinado Tenha sempre presente a posição do para transporte em terrenos que não cabo. sejam relvados e quando transportar a u O motor irá continuar a funcionar por máquina para e a partir da área a ser alguns segundos depois de desligar a cortada. máquina. Nunca force a imobilização u Não eleve ou transporte a máquina até da lâmina. a lâmina parar completamente. Manutenção e armazenamento u Mantenha as mãos e os pés afastados u Antes da utilização verifique o da lâmina. aparelho quanto a peças danificadas u Não coloque as mãos ou pés perto ou ou avariadas. Verifique se as partes sob as peças rotativas. móveis estão desalinhadas ou u Mantenha-se sempre afastado das bloqueadas, aberturas de descarga. se existem peças partidas, se as protecções e os botões estão danificados ou qualquer outra situação que possa afectar o funcionamento do equipamento. 70 (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Certifique-se de que a máquina irá u Quando não estiver a ser utilizado, o funcionar correctamente e executar equipamento deve ser guardado num a respectiva função prevista. Nunca local seco. As crianças não devem ter utilize o aparelho se as protecções ou acesso a aparelhos armazenados. caixas estiverem danificadas ou não u Deixe sempre a máquina arrefecer estiverem na devida posição. Não antes de a guardar. utilize o aparelho se alguma das peças u Certifique-se de que são utilizados os se encontrar danificada ou avariada. instrumentos de corte de substituição Não utilize a máquina se o interruptor adequados. não puder ser ligado nem desligado. u Utilize apenas as peças de Mande reparar ou substituir quaisquer substituição e acessórios peças danificadas ou avariadas por recomendados pela BLACK+DECKER. um agente de reparação autorizado. Instruções de segurança u Verifique regularmente se o cabo adicionais para cortadores de apresenta danos. Se o cabo for danificado, terá de ser substituído por relva deslizantes u Utilize sempre um cabo de extensão um agente de reparação autorizado aprovado, adequado à entrada de para evitar acidentes. Verifique alimentação da ferramenta (consulte periodicamente os cabos de extensão. os dados técnicos). O cabo de Substitua, de imediato, um cabo de extensão tem de ser adequado extensão caso esteja danificado. para utilização exterior, possuindo a u Mantenha todas as porcas, parafusos respectiva marcação. Poderá utilizar e pernos do aparelho apertados para um cabo de extensão HO5VV-F de 1.5 assegurar um bom funcionamento. mm2 com uma extensão máxima 30 u Verifique se o colector de relva m, sem redução do desempenho do apresenta danos ou desgaste e aparelho. substitua-o se necessário. Nunca Antes da utilização, verifique se o utilize o aparelho sem o colector de cabo de extensão apresenta sinais de relva. envelhecimento, danos ou desgaste. u Cuidado durante o ajuste da máquina Substitua o cabo de extensão se este para evitar ficar com os dedos presos se encontrar danificado ou avariado. entre lâminas em movimento e Ao utilizar uma bobina de cabo, peças fixas da máquina. desenrole sempre o cabo na íntegra. u Quando proceder a reparações das u Não transporte a máquina enquanto lâminas, tenha em atenção que, a fonte de alimentação estiver a apesar da fonte de alimentação estar funcionar. desligada, as lâminas podem deslocar-se. 71 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Segure bem o manípulo com ambas as mãos quando estiver a manobrar o cortador de relva deslizante. u Se, a qualquer altura, for necessário inclinar o cortador de relva deslizante, certifique-se de que ambas as mãos permanecem na posição de funcionamento do aparelho enquanto o cortador se encontra inclinado. Mantenha ambas as mãos na posição de funcionamento do aparelho até o cortador de relva deslizante voltar a estar correctamente posicionado no chão. u Nunca use auscultadores para ouvir rádio ou música enquanto estiver a manobrar o cortador de relva deslizante. u Nunca tente fazer um ajuste da altura da roda enquanto o motor estiver em funcionamento ou se a chave de segurança estiver no caixa do comutador. u Se o cortador de relva deslizante encravar, aguarde que a lâmina pare antes de tentar desobstruir o cano ou remover o que estiver abaixo da estrutura. u Mantenha as mãos e os pés afastados da área de corte. u Mantenha as lâminas afiadas. Utilize sempre luvas de protecção durante o manuseamento da lâmina do cortador de relva deslizante. u Se estiver a utilizar o colector de relva, verifique-o regularmente quanto a indícios de desgaste e deterioração. u 72 Se estiver excessivamente usado, substitua-o por um novo colector de relva para sua segurança. u Tenha muita atenção quando estiver a inverter ou a puxar o cortador de relva deslizante na sua direcção. u Não coloque as mãos ou pés perto ou sob o cortador de relva deslizante. Mantenha-se sempre afastado da abertura de descarga. u Limpe a área onde o cortador de relva deslizante vai ser usado retirando objectos como pedras, paus, cabos, brinquedos, ossos, etc., que poderão ser atirados pela lâmina. Os objectos atirados pela lâmina podem causar ferimentos graves. Mantenha-se atrás do manípulo quando o motor estiver ligado. u Não trabalhe com o cortador de relva deslizante, descalço ou com sandálias. Utilize sempre calçado de segurança. u Não faça andar para trás o cortador de relva deslizante, excepto se for absolutamente necessário. Olhe sempre para baixo e para trás antes e quando estiver a deslocar-se para trás. u Nunca direccione os materiais descarregados para pessoas. Evite descarregar os materiais junto a uma parede ou outro elemento de obstrução. Os materiais poderão fazer ricochete contra o operador. (Tradução das instruções originais) Liberte a pega de arranque para desligar o cortador de relva deslizante e pare a lâmina quando estiver a passar por superfícies com gravilha. u Não trabalhe com o cortador de relva deslizante sem o colector de relva completo, protecção de descarga, protecção traseira ou outros dispositivos de segurança montados e a funcionar. Verifique periodicamente todas as protecções e dispositivos de segurança para se certificar de que estão em bom funcionamento e de que irão funcionar correctamente e executar a respectiva função prevista. Substitua uma protecção danificada ou outro dispositivo de segurança antes da utilização do aparelho. u Nunca deixe um cortador de relva deslizante em funcionamento sem vigilância. u Liberte sempre a barra dos fardos para parar o motor e aguarde até a lâmina parar por completo antes de limpar o cortador de relva deslizante, remover o saco de relva, desobstruir a protecção de descarga, quando deixar o cortador de relva deslizante ou antes de efectuar quaisquer ajustes, reparações ou inspecções. u Utilize o cortador de relva deslizante apenas à luz do dia ou com uma boa luz artificial desde que os objectos no percurso da lâmina fiquem claramente visíveis na área de funcionamento do cortador de relva deslizante. PORTUGUÊS Não utilize o cortador de relva deslizante sob o efeito do álcool ou drogas, ou quando estiver cansado ou doente. Esteja sempre atento, preste atenção ao que está a fazer e use o bom senso. u Evite ambientes perigosos. Nunca utilize o cortador de relva deslizante se a relva estiver húmida ou molhada, nunca utilize o cortador de relva deslizante à chuva. Tenha sempre cuidado ao deslocar-se, ande normalmente e nunca corra. u Se o cortador de relva deslizante começar a vibrar anormalmente, liberte o interruptor de ligar/desligar, aguarde que a lâmina pare e, em seguida, verifique de imediato qual é a causa. A vibração é, geralmente, um sinal de problemas; consulte o guia de resolução de problemas para obter conselhos no caso de ocorrência de vibrações anormais. u Utilize sempre óculos de protecção e uma protecção respiratória adequada quando utilizar o cortador de relva deslizante. u A utilização de qualquer acessório não recomendado para a utilização com este cortador de relva deslizante poderá ser perigosa. Utilize apenas acessórios aprovados pela BLACK+DECKER. u Nunca tente chegar a pontos fora do alcance enquanto estiver a manobrar o cortador de relva deslizante. u 73 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Mantenha-se sempre bem posicionado e equilibrado enquanto estiver a manobrar o cortador de relva deslizante. u Corte ao longo dos socalcos e nunca em sentido ascendente e descendente. Tenha muito cuidado quando mudar de direcção em declives. u Preste atenção aos buracos, sulcos, solavancos, pedras ou outros objectos escondidos. O terreno irregular pode causar uma derrapagem e uma queda acidental. A relva grande pode ocultar obstáculos. u Não corte relva molhada ou em escarpas acentuadas. O andamento irregular pode causar uma derrapagem e uma queda acidental. u Não corte perto de descidas, valas ou represas. Poderá perder o equilíbrio. u Deixe sempre o cortador arrefecer antes de o guardar. Retire a ficha da tomada e remova a bateria da máquina. Certifique-se de que todas as peças móveis param por completo: u Quando não utilizar a máquina; u Antes de limpar um bloqueio; u Antes de verificar, limpar ou utilizar o aparelho. Vibração Os valores de emissão de vibração declarados na secção de dados técnicos e na declaração de conformidade foram medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido pela EN EN50636 74 e podem ser utilizados para comparar ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado. Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as medidas de segurança exigidas pela Diretiva 2002/44/CE para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas eléctricas na sua atividade profissional, deve ser considerada uma estimativa de exposição de vibração, as condições reais de utilização e o modo de utilização da ferramenta, incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os períodos de inatividade e espera da ferramenta, além do tempo de funcionamento. Não utilize a ferramenta se a vibração apresentar registos anormais. Segurança de terceiros u Este equipamento não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam acompanhadas ou tenham recebido formação ou instruções sobre a utilização deste equipamento por uma (Tradução das instruções originais) pessoa responsável pela respectiva segurança. u Esteja atento às crianças para que não brinquem com o aparelho. u Após bater num objecto estranho. Inspeccione se o aparelho apresenta danos e faça as reparações conforme necessário. Riscos residuais Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta, que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc. Mesmo com a aplicação das regulamentações de segurança relevantes e implementação de dispositivos de segurança, existem alguns riscos residuais que não podem ser evitados. Estes incluem: u Ferimentos causados pelo contacto com peças em movimento. u Ferimentos causados pelo contacto com peças quentes. u Ferimentos causados durante a troca de peças ou acessórios. u Ferimentos causados pela utilização prolongada do aparelho. Quando utilizar um aparelho durante um período prolongado, faça intervalos regulares. u Danos auditivos. u Problemas de saúde causados pela inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF). PORTUGUÊS Se não for possível evitar trabalhar com o cortador de relva num local húmido, utilize um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente de corte não superior a 30 mA. A utilização de um RCD reduz o risco de choque eléctrico. u Nunca levante ou transporte um aparelho quando o motor estiver em funcionamento. u Símbolos de aviso Os seguintes símbolos de aviso apresentam os seguintes símbolos de aviso juntamente com o código de data: Atenção! Antes de utilizar o equipamento, leia o manual. Utilize óculos ou viseiras de protecção quando utilizar este aparelho. Utilize protecções auditivas adequadas ao utilizar o aparelho. Não exponha o equipamento à chuva ou à humidade elevada. Retire sempre a ficha da tomada antes da limpeza ou manutenção. Tenha o cuidado de não utilizar o aparelho se o cabo estiver danificado. > Desligue a ficha de alimentação se o cabo estiver danificado ou emaranhado. 75 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Esteja atento à projecção de objectos. Mantenha as pessoas afastadas da área de corte. Mantenha o cabo afastado das lâminas de corte. 6m / 20ft 360˚ As lâminas continuarão a rodar após a máquina ter sido desligada. Aguarde até todas as peças estarem paradas antes de tocar-lhes. Mantenha as pessoas afastadas, especialmente crianças e animais de estimação a uma distância superior a 6m Evite lesões, não coloque as mãos ou pés perto da lâmina rotativa 96 Potência sonora garantida pela Directiva 2000/14/CE. Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado BLACK+DECKER para evitar acidentes. u A segurança eléctrica pode ser melhorada mediante o uso de um Dispositivo de Corrente Residual (RCD) de alta sensibilidade de 30 mA. u Componentes Este equipamento inclui algumas ou todas as seguintes características. 1. Manípulo superior 2. Manípulo para ligar/desligar o motor 3. Botão de ligação 4. Organização dos cabos 4a. Grampos de retenção de cabo 5. Lingueta do manípulo superior 6. Manípulo inferior 7. Cobertura do motor 8. Lingueta do manípulo inferior 9. Chave de parafusos da lâmina Montagem Atenção! Antes da montagem, certifique-se de que o equipamento está desligado e que não está ligado à corrente eléctrica. Fixação do manípulo inferior à estrutura principal (Fig. A) u Segurança eléctrica Atenção! Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse motivo, não precisa de ligação à terra. Verifique sempre se a tensão da tomada de electricidade corresponde à tensão indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta. 76 Alinhe os orifícios no manípulo inferior (6) com os orifícios na estrutura principal (8a). Insira a lingueta do manípulo inferior (8) e empurre até ficar segura conforme ilustrado na figura A. Fixação do manípulo superior ao manípulo inferior (Fig. B) Alinhe os orifícios no manípulo inferior (6) com os orifícios correspondentes no manípulo superior (1). u Insira o parafuso (5b) através de ambos os manípulos e instale a anilha (5a). u Coloque a lingueta do manípulo superior (5) no parafuso (5b) e aperte até estar segura, conforme ilustrado na figura B. Nota: O manípulo superior pode ser preso ao manípulo inferior com a lingueta do manípulo superior (5) localizado no exterior ou no interior, dependendo da preferência pessoal. u (Tradução das instruções originais) Antes do arranque u u u u u Antes de utilizar, verifique se o cortador de relva está em bom estado de funcionamento. Assegure que o botão de ligação está na posição desligada e retire a ficha do cabo da corrente elétrica. Examine o estado geral do cortador de relva. Inspecione a estrutura sob a plataforma, a lâmina, o interruptor, o cabo de alimentação e o cabo de extensão (se utilizado). Verifique se os parafusos estão soltos, se existe desalinhamento, a ligação de peças móveis, montagem imprópria, peças partidas e qualquer outra condição que possa afetar o seu funcionamento seguro. Se ocorrer ruídos ou vibração anormal durante o funcionamento, desligue o cortador de relva imediatamente e corrija o problema. Não utilize uma ferramenta danificada e afixe uma etiqueta “NÃO UTILIZAR” na ferramenta. Assegure que se encontra numa superfície plana e bem posicionado. Verifique se as linguetas (5, 8) estão bem apertadas. Ligar e desligar (Fig. C, D) Nota: Pratique como ligar e desligar o cortador de relva conforme descrito em seguida antes de utilizá-lo para cortar relva pela primeira vez. Efetue o arranque do cortador de relva numa superfície dura e plana (tal como uma calçada) livre de detritos. Ligue o cabo de alimentação ao ponto de alimentação. u Aperte o manípulo para ligar/desligar o motor (2) na direção do manípulo superior (1) e utilize a outra mão para pressionar o botão de ligação (3) conforme ilustrado na figura C. O botão de ligação permanece pressionado enquanto a pressão é mantida no manípulo para ligar/ desligar o motor (2). u Transfira a outra mão para o manípulo superior (1). À medida que o motor aumenta a velocidade, o cortador de relva eleva-se numa almofada de ar, tornando-o muito leve de manusear e extremamente manobrável. Para desligar o motor, alivie a pressão no manípulo para ligar/ desligar o motor (2) até o botão de ligação (3) deixar de engatar. O cortador de relva desce até ao solo. O motor não efetua o arranque se for reaplicada pressão apenas no manípulo para ligar/desligar o motor (2). É necessário apertar o manípulo para ligar/desligar o motor (2) e voltar a pressionar o botão de ligação (3) para efetuar um novo arranque do motor. Paragem de emergência u u Para desligar o motor em caso de emergência, alivie simplesmente a pressão no manípulo para ligar/desligar o motor. Mantenha as mãos no manípulo superior para controlar o cortador de relva à medida que desce até ao solo. u PORTUGUÊS Deixe o motor desligar completamente antes de soltar o controlo do manípulo. Substituir as lâminas do cortador de relva (Fig. E, F) Atenção! Nunca realize operações de montagem ou ajustes com a alimentação ligada ao cortador de relva. Assegure sempre que o botão de ligação está na posição desligada e que a ficha de alimentação está removida da tomada. Verifique periodicamente se existem danos e desgaste nas lâminas (11). Se detetar pontas partidas ou outros danos ou se as duas lâminas estiverem desalinhadas, deve substituir ambas as lâminas. Com o botão de ligação (3) na posição desligada e a ficha de alimentação removida da tomada, vire o cortador de relva ao contrário conforme ilustrado na figura E. u Desencaixe as lâminas usadas (11) dos pinos (12) e substitua-as por lâminas novas. u Volte a colocar o cortador de relva na posição vertical. u Volte a ligar o cabo de alimentação à tomada e ligue o cortador de relva por alguns minutos para verificar se as lâminas estão devidamente equipadas e se não existe ruído ou vibração indevidos. u Utilize apenas lâminas conforme recomendado pelo fabricante. Para mudar de um corte de 28 mm para um de 38 mm (Fig.G, H, I) Utilize a chave de parafusos da lâmina (9) para remover o parafusos da lâmina (9a). u Remova o disco do suporte da lâmina (10) e substitua-o de forma inversa. u Remova as lâminas (11) dos respetivos pinos de fixação (12) no lado inferior do disco do suporte da lâmina (10). u Substitua as lâminas nos pinos de fixação no lado superior do disco do suporte da lâmina (10). Atenção! Não ajuste a altura de corte demasiado baixa, especialmente no início da época de corte de relva. Cortar a relva demasiado baixa desencoraja o seu crescimento e permite a proliferação de ervas daninhas. Obterá um relvado bastante melhor ao cortálo menos curto e cortando a relva com mais frequência. u Cortar (Fig. J1 e J2) Recomendamos que utilize o cortador de relva conforme realçado nesta secção para alcançar resultados ideais e reduzir o risco de cortar o cabo de alimentação.  Coloque a maior parte do cabo de alimentação no relvado, perto do ponto de partida (posição 1 na Fig. J1). u Ligue o aparelho, tal como descrito anteriormente. u Proceda como indicado na Fig. J1 u Mova da posição 1 para a posição 2. u Vire para a direita e continue até à posição 3. 77 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Vire para a esquerda e continue para a posição 4. Repita o procedimento indicado em cima, conforme necessário. Atenção! Não trabalhe em direcção ao cabo como exibido na Fig. J2. Nota: Utilize os grampos de retenção de cabo (4a) para prender o cabo que vai desde a plataforma até ao interruptor de ligação ordenadamente ao conjunto do manípulo, conforme ilustrado na figura K. u u Limpeza Desligue o cortador de relva e aguarde até a lâmina parar. Utilize apenas sabão neutro e um pano húmido para limpar o cortador. Limpe quaisquer aparas que possam ter ficado acumuladas na parte inferior da estrutura. Após várias utilizações, verifique todos os fixadores expostos relativamente ao aperto. Prevenir a corrosão Os fertilizantes e outros químicos de jardinagem contêm agentes que aceleram bastante a corrosão de metais. Se cortar em áreas nas quais tenham sido utilizados fertilizantes ou químicos, o cortador deve ser limpo imediatamente a seguir, da forma que se segue: Desligue o cortador de relva e desligue-o. Limpe todas as partes expostas com um pano húmido. Manutenção O seu equipamento/ferramenta com/sem fios BLACK+DECKER foi concebido para funcionar durante muito tempo, com um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende de uma manutenção adequada e limpeza regular da ferramenta/aparelho. Atenção! Antes de proceder a qualquer ação de manutenção em ferramentas eléctricas com cabo/sem fios: u Desligue o equipamento/ferramenta e retire a respectiva ficha da tomada. u Ou deixe a bateria descarregar por completo se estiver incorporada e, em seguida, desligue-a. u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu carregador não necessita de manutenção para além da limpeza regular. u Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da ferramenta/aparelho e do carregador com uma escova suave ou um pano seco. u Limpe regularmente o compartimento do motor com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de dissolventes. u Utilize regularmente uma raspadeira para remover relva e sujidade da parte inferior da protecção. 78 Substituição da ficha de alimentação (apenas Reino Unido e Irlanda) Se for necessário instalar uma nova ficha de alimentação: u Elimine com segurança a ficha antiga. u Ligue o cabo castanho ao terminal activo da nova ficha. u Ligue o cabo azul ao terminal neutro. Atenção! Não deve ser efetuada qualquer ligação ao terminal de terra. Siga as instruções de instalação fornecidas com fichas de boa qualidade. Fusível recomendado: 5 A. Protecção do ambiente Z Faça uma recolha de lixo seletiva. Os produtos e pilhas assinalados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com resíduos domésticos normais. Os produtos e pilhas contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as pilhas de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com Dados técnicos BEMWH551 Tensão VCA 230 Alimentação W 1200 Velocidade sem carga mín.-1 6500 Peso Kg 5,5 Vibração medida da mão/do braço: = ah <2,5 m/s2 , variabilidade (K) = 1,5 m/s2. Nível de pressão sonora no ouvido do operador: LPA: 84,0 dB(A); K= 2,5 dB(A) Nível de potência sonora LWA: 95 dB(A); K= 1.0 dB(A) Declaração de conformidade CE % DIRETIVA “MÁQUINAS” DIRECTIVA SOBRE RUÍDO EXTERIOR Cortador de relva deslizante BEMWH551 A Black & Decker declara que os produtos descritos nos "dados técnicos" estão em conformidade com: 2006/42/CE, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 50636-2-91:2014 2000/14/CE, Cortador de relva deslizante, L < 50cm, Anexo VI, PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Certificação da DEKRA Certification B.V. Meander 1051/P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM, Holanda. Nível de potência acústica de acordo com a norma 2000/14/ E(Artigo 12, Anexo III, L< 50 cm): nível de potência sonora medido LWA: 95 dB(A); K= 1.0 dB(A). nível de potência sonora garantido LWA: 96 dB(A). Estes produtos respeitam também as directivas 2014/30/UE, 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a Black & Decker através do endereço seguinte ou consulte o verso do manual. O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efetua esta declaração em nome da Black & Decker. R. Laverick Director de Engenharia Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Reino Unido 30/08/2018 Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre. Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Black & Decker e terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black & Decker e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo podem ser obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste manual. Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para registar o novo produto Black & Decker e manter-se atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Avsedd användning Din BLACK+DECKER BEMWH551 luftkuddegräsklippare har designats för gräsklippning. Denna apparat är endast avsedd för konsumentbruk. Säkerhetsinstruktioner Varning! Grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive nedanstående, ska alltid följas vid användning av nätdrivna redskap så att brand, elektriska stötar och personskador förhindras. u Läs igenom hela den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten. u Avsedd användning beskrivs i denna bruksanvisning. Använd inte apparaten med andra tillbehör eller tillsatser än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen eftersom detta kan leda till personskador. u Spara den här bruksanvisningen för framtida referens. Utbildning Läs igenom instruktionerna noga. Bekanta dig med reglagen och ta reda på hur redskapet ska användas. u Låt aldrig barn eller personer som inte har läst de här instruktionerna använda maskinen. Det kan finnas lokala bestämmelser om åldersgräns för användaren. u Använd inte maskinen i närheten av andra människor, främst barn eller husdjur. u 79 SVENSKA u (Översättning av originalanvisningarna) Kom ihåg att det är användaren som ansvarar för olyckor och risker som andra människor eller deras egendom utsätts för. Förberedelse Om ljudnivån upplevs som störande ska hörselskydd användas. u Skydda mot elektriska stötar. Undvik kroppskontakt med jordade ytor (t.ex. metallräcken, lyktstolpar m.m.). Bär alltid kraftiga skor och långbyxor Drift när du använder maskinen. u Använd inte apparaten om skydd Var inte barfota och bär inte sandaler eller skyddsplåtar är trasiga eller om med öppen tå när du använder säkerhetsanordningarna, exempelvis maskinen. Undvik kläder som är löst deflektorer och/eller gräsuppsamlare sittande eller med hängande snören på plats. eller band. u Använd endast apparaten i dagsljus u Inspektera alltid området noggrant där eller i tillräcklig artificiell belysning. maskinen ska användas och rensa u Utsätt inte apparaten för regn. Använd bort alla föremål som kan kastas iväg inte redskapet när det är fuktigt eller av maskinen. vått. Redskapet ska inte användas i u Innan användning ska du alltid vått gräs. kontrollera om bladet, bladmuttern u Se till att alltid ha bra fotfäste och var eller bladenheten är slitna eller särskilt försiktig när marken sluttar. skadade. Byt ut slitna eller skadade Tänk på att nyklippt gräs är fuktigt och komponenter i set för att bevara halt. Arbeta inte i branta sluttningar. balansen. Byt ut skadade eller oläsliga u Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp etiketter. och ner. Var mycket försiktig när du u Innan användning kontrollerar du byter riktning vid arbete på sluttningar. om el- och förlängningssladden visar u Klipp inte i mycket branta sluttningar. tecken på skador eller åldrande. u Gå, spring aldrig när apparaten Om sladden skadas när du använder används. Dra inte apparaten mot dig redskapet kopplar du omedelbart bort och gå inte baklänges med det. sladden från elnätet. RÖR INTE VID u Följ anvisningarna när du startar SLADDEN INNAN DEN KOPPLATS redskapet och se till att inte ha fötterna IFRÅN UTTAGET. Använd inte i närheten av bladet. maskinen om sladden är skadad eller u Starta inte maskinen när du står sliten. framför utkastaröppningen. u Bär alltid skyddsglasögon när du u Luta inte redskapet när du ska starta använder verktyget. den om det inte är en apparat som Använd ansikts- eller munskydd när du måste lutas för att kunna startas. arbetar i dammiga miljöer. u 80 (Översättning av originalanvisningarna) Om så är fallet ska du inte tippa redskapet mer än nödvändigt och bara lyfta den del som pekar bort från användaren. Se till så att båda händerna är i rätt läge för användning innan du sätter tillbaka apparaten på marken. u Stäng av och vänta tills bladmontaget stannat om apparaten måste lutas för transport, när andra ytor än gräs ytor måste korsas och när apparaten transporteras till och från områden som skall klippas. u Lyft eller bär inte apparaten förrän bladet helt har slutat att rotera. u Håll händer och fötter borta från bladet. u Håll inte händer eller fötter i närheten av eller under roterande delar. u Stå aldrig framför utmatningsöppningarna. u Stäng av apparaten, dra ur nätsladden och försäkra dig om att inga delar roterar om du ska lämna redskapet utan uppsikt samt när du byter, rengör eller inspekterar det eller tar bort föremål som ligger i vägen. När apparaten kört på ett främmande föremål. Kontrollera om maskinen har skadats och reparera den innan du startar och använder maskinen igen; u Stäng av apparaten och dra ut nätsladden om apparaten börjar vibrera ovanligt mycket eller om du stöter på ett främmande föremål. SVENSKA Kontrollera om apparaten har skadats, byt ut eller reparera skadade delar, kontrollera och dra åt eventuella lösa delar. u Var noga med att hålla nätsladden borta från bladet. Håll hela tiden reda på var sladden befinner sig. u Motorn fortsätter att gå några sekunder efter att apparaten har stängts av. Försök aldrig tvinga bladet att stanna. Underhåll och förvaring Kontrollera att apparaten är hel och att inga delar är skadade innan du använder den. Kontrollera om det finns felaktig inställning och kärvning hos rörliga delar, spruckna delar, skador på skydden och strömbrytarna och alla andra förhållanden som kan påverka dess drift. Försäkra dig om att redskapet fungerar som det ska och kan användas som avsett. Använd inte redskapet om något skydd eller någon del av höljet är skadat eller inte sitter på plats. Använd inte apparaten om någon del har skadats eller gått sönder. Använd inte apparaten om det inte kan startas och stängas av med strömbrytaren. Låt en auktoriserad verkstad reparera eller byta ut skadade eller trasiga delar. u Kontrollera regelbundet om sladden har några skador. Om sladden är skadad måste den bytas ut av en auktoriserad verkstad så att ingen fara uppstår. u 81 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Kontrollera förlängningssladdarna med jämna mellanrum. Byt ut skadade förlängningssladdar omedelbart. u För säker användning av apparaten ska du se till att alla muttrar, bultar och skruvar är ordentligt åtdragna. u Se efter om gräsuppsamlaren är sliten eller skadad och byt ut den vid behov. Använd aldrig apparaten utan gräsuppsamlaren. u Var försiktig vid justering av maskinen för att förhindra att fingrarna fastnar mellan blad som rör sig och maskinens fasta delar. u När du reparerar bladet var medveten om att även om strömmen är avstängd kan bladet fortfarande röra sig. u När apparaten inte används ska den förvaras på en torr plats. Placera apparaten på ett ställe där barn inte kan komma åt den. u Låt alltid maskinen svalna innan du ställer undan den. u När du byter ut bladet ska du vara noga med att rätt sort används. u Använd endast reservdelar och tillbehör som rekommenderas av BLACK+DECKER. Ytterligare säkerhetsanvisningar för luftkuddegräsklippare u 82 Använd alltid en godkänd förlängningssladd som lämpar sig för verktygets ineffekt (se tekniska data). Förlängningssladden måste vara lämplig för utomhusbruk och märkt därefter. Det går att använda en 1,5 mm² HO5VV-F-förlängningssladd som är upp till 30 m lång utan spänningsförlust. Innan du använder sladden, kontrollera att den inte är skadad, sliten eller nött. Byt ut förlängningssladden om den är skadad eller defekt. Om du använder en sladdvinda, vira alltid av sladden fullständigt. u Transportera inte maskinen medan strömkällan är påslagen u Håll luftkuddegräsklipparen i ett stadigt grepp med båda händerna vid användning. u Om du någon gång behöver luta gräsklipparen ska du ha båda händerna i rätt läge för användning när luftkuddegräsklipparen lutas. Håll båda händerna i rätt läge för användning tills luftkuddegräsklipparen åter står på marken. u Lyssna aldrig på radio eller musik i hörlurar när du använder luftkuddegräsklipparen. u Försök aldrig justera hjulhöjden medan motorn är igång eller när säkerhetsnyckeln sitter på sin plats. u Om luftkuddegräsklipparen kör fast ska du stänga av den och vänta tills bladet stannat innan du försäker att ta bort det som fastnat eller tar bort något från klipparens undersida. u Håll händerna och fötterna borta från klippområdet. u Håll blad vassa. Använd alltid skyddshandskar när du hanterar luftkuddegräsklipparens blad. (Översättning av originalanvisningarna) Om du använder gräsuppsamlaren bör du regelbundet kontrollera att den inte är utsliten eller har skadats. Om den är alltför sliten bör du för din egen säkerhet byta ut gräsuppsamlaren mot en ny. u Var extra försiktig när du backar eller drar luftkuddegräsklipparen mot dig. u Ha inte händer eller fötter i närheten av eller under luftkuddegräsklipparen. Stå aldrig framför utmatningsöppningarna. u Rensa området där luftkuddegräsklipparen ska användas från stenar, grenar, ledningar, leksaker, ben osv. eftersom de kan kastas iväg av bladet. Föremål som träffas av bladet kan orsaka allvarliga personskador. Stanna bakom handtaget när motorn är igång. u Var inte barfota och bär inte sandaler när du använder luftkuddegräsklipparen. Bär alltid kraftiga skor. u Dra inte luftkuddegräsklipparen baklänges om det inte är absolut nödvändigt. Titta alltid nedåt och bakåt innan och medan du drar luftkuddegräsklipparen baklänges. u Rikta aldrig det utkastade materialet mot någon. Undvik utkastning mot en vägg eller ett hinder. Material kan studsa tillbaka mot användaren. Släpp starthandtaget för att stänga av luftkuddegräsklipparen och låt bladet stanna innan du korsar grusområden. u SVENSKA Använd inte luftkuddegräsklipparen om inte gräsuppsamlare, utkastarskydd, bakre skydd och andra säkerhetsanordningarna är monterade och fungerar. Kontrollera alla skydd och säkerhetsanordningarna regelbundet för att säkerställa att de är hela och fungerar som de ska. Byt ut skadade skydd och säkerhetsanordningar innan fortsatt användning. u Lämna aldrig luftkuddegräsklipparen obevakad när den är igång. u Släpp alltid säkerhetsbygeln för att stoppa motorn och vänta tills bladet har stannat helt innan luftkuddegräsklipparen rengörs, gräsbehållaren tas bort, utkastarskyddet rensas, luftkuddegräsklipparen lämnas obevakad eller justeringar, reparationer eller kontroller utförs. u Använd bara luftkuddegräsklipparen i dagsljus eller i bra artificiell belysning när föremål inom arbetsområdet är väl synliga från arbets området för luftkuddegräsklipparen. u Använd inte luftkuddegräsklipparen när du är påverkad av alkohol eller droger eller när du är trött eller sjuk. Var alltid uppmärksam, titta på vad du gör och använd vanligt sunt förnuft. u Undvik farliga miljöer. Använd aldrig luftkuddegräsklipparen i fuktigt eller vått gräs och använd den aldrig när det regnar. Se alltid att alltid ha bra fotfäste, gå alltid, spring aldrig. u 83 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Om luftkuddegräsklipparen börjar vibrera på ett onormalt sätt ska du släppa strömbrytaren och vänta tills bladet har stannat och sedan genast orsaken till problemet. Vibrationer innebär oftast problem. Titta i felsökningsguiden för råd vid onormala vibrationer. u Bär alltid skyddsglasögon och munskydd när du använder luftkuddegräsklipparen. u Det kan vara farligt att använda tillbehör som inte är rekommenderade för användning med den här luftkuddegräsklipparen. Använd enbart tillbehör godkända av BLACK+DECKER. u Sträck dig inte för långt när du använder luftkuddegräsklipparen. Se till att du alltid har säkert fotfäste och god balans när du använder luftkuddegräsklipparen. u Arbeta tvärs över sluttningar, inte upp och ner. Var mycket försiktig när du byter riktning vid arbete på sluttningar. u Se upp för hål, hjulspår, gupp, stenar eller andra dolda föremål. Ojämn terräng kan orsaka halk- och fallskador. Långt gräs kan dölja hinder. u Klipp inte i vått gräs eller mycket branta sluttningar. Dåligt fotfäste kan orsaka halk- och fallskador. u Klipp inte i närheten av branter, diken eller sluttningar. Du kan tappa fotfästet eller balansen. u Låt alltid luftkuddegräsklipparen svalna innan du ställer undan den. u 84 Dra ur kontakten från uttaget och ta bort batteriet från maskinen. Se till att alla rörliga delar har stannat helt: u Varje gång du lämnar maskinen; u Innan du tar bort en blockering; u Innan du kontrollerar, rengör eller arbetar med apparaten. Vibrationer De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data och deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN50636 och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär utvärdering av exponering. Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den uppgivna nivån. Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på tomgång såväl som när det faktiskt används. (Översättning av originalanvisningarna) Använd inte verktyget om vibrationerna som registreras är onormala. Säkerhet för andra Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap såvida inte de är under uppsikt eller fått instruktioner om användning av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet. u Barn måste övervakas så att de inte leker med apparaten. u När apparaten kört på ett främmande föremål. Inspektera apparaten efter skador och reparera om så behövs. u Återstående risker Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhetsanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig användning, långvarig användning, osv. Även om relevanta säkerhetsföreskrifter följs och säkerhetsanordningar monteras kan vissa risker inte undvikas. Dessa omfattar: u Skador orsakade av att rörliga delar vidrörs. u Skador orsakade av att varma delar vidrörs. u Skador som uppstår vid byte av delar eller tillbehör. u Skador som orsakas av långvarig användning av apparaten. SVENSKA Se till att ta regelbundna pauser när du använder en apparat under en längre period. u Hörselnedsättning. u Hälsorisker orsakade av inandning av damm när redskapet används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF.) u Om användning av gräsklipparen i en fuktig miljö inte kan undvikas bör en jordfelsbrytare användas med en frånslagningsström på inte mer än 30 mA användas. Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt. u Lyft aldrig upp eller bär en apparat medan motorn körs. Varningssymboler Följande varningssymboler finns på apparaten tillsammans med datumkoden: Varning! Läs bruksanvisningen innan användning. Bär alltid skyddsglasögon när du använder denna apparat. Bär lämpliga hörselskydd när du använder apparaten. Utsätt inte apparaten för regn eller hög luftfuktighet. Ta alltid bort kontakten från uttaget innan rengöring eller underhåll. Använd aldrig redskapet om sladden är skadad. 85 SVENSKA > (Översättning av originalanvisningarna) Koppla ifrån elkontakten om sladden skadas eller trasslar ihop sig. Se upp för flygande föremål. Håll åskådare borta från arbetsområdet. Håll sladden borta från klippbladen. Bladen fortsätter att rotera en kort stund efter att du har stängt av maskinen. Vänta till alla delar är stillastående innan de vidrörs. Håll åskådare, särskilt barn och husdjur på minst 6 m avstånd 6m / 20ft 360˚ Undvik skador, placera inte händer eller fötter nära det roterande bladet 96 Garanterad ljudnivå enligt direktiv 2000/14/EG. Elsäkerhet Varning! Detta verktyg är dubbelisolerat därför behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid så att spänningen på nätet motsvarar den spänning som finns angiven på märkplåten. u Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller ett auktoriserat BLACK+DECKER servicecenter för att undvika faror. 86 u Elsäkerheten kan förbättras ytterligare genom att man använder en jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA). Funktioner Denna apparat har några eller samtliga av följande funktioner. 1. Övre handtag 2. Motorgrepp på/av 3. Strömbrytare 4. Kabelhållare 4a. Kabelhållarklämmor 5. Övre handtagsregel 6. Nedre handtag 7. Motorkåpa 8. Nedre handtagsregel 9. Klingbultsnyckel Montering Varning! Innan montering, se till att apparaten är avstängd och urkopplad. Sätta fast handtaget på huvudhöljet (bild A) u Rikta in hålen på det nedre handtaget (6) mot hålen på huvudhöljet (8a). Sätt in det nedre handtagets hake (8) och skjut tills den sitter fast såsom visas i bild A. Fäst det övre handtaget på nedre handtaget (bild B) Rikta in hålen på det nedre handtaget (6) mot motsvarande hålen på det över handtaget (1). u Sätt i skruven (5b) genom båda handtaget och fäst brickan (5a). u Placera den övre handtagshaken (5) på skruven (5b) och dra åt tills den sitter fast såsom visas i bild B. Notera: Det övre handtaget kan fästas på det nedre handtaget med övre handtagshaken (5) placerad antingen på utsidan eller på insidan, beroende på personliga preferenser. u Innan start u u u u Innan användning, kontrollera att klipparen är i bra arbetskondition. Se till att strömbrytaren är i avstängt läge och att kabelkontakten är urkopplad från eluttaget. Undersök gräsklipparens allmänna kondition. Inspektera höljet på undersidan, bladet, strömbrytaren, strömsladden och förlängningssladden (om sådan används). Kontrollera om det finns lösa skruvar, felaktig inställning, kärvning av rörliga delar, felaktig montering, trasiga delar och alla andra förhållanden som kan påverka dess säkra drift. (Översättning av originalanvisningarna) u Vid onormalt buller eller onormala vibrationer uppstår under arbetet, stäng av gräsklipparen omedelbart och korrigera problemet. Använd inte ett skadat verktyg och fäst en skylt på verktyget med texten ANVÄND INTE. Se till att du befinner dig på en plan yta och har ett stadigt fotfäste. Kontrollera att hakarna (5, 8) är åtdragna. Slå på och stänga av (bild C, D) Notera: Praktisera att slå på och stäng av gräsklipparen såsom anges nedan innan du klipper gräset för första gången. Starta gräsklipparen på en hård och plan yta (såsom en uppfart) som är fri från skräp. Anslut maskinen till strömanslutningen. u Kläm in motorgreppet på/av (2) mot det övre handtaget (1) och använd den andra handen för att trycka på strömbrytaren (3) såsom visas i bild C. Strömknappen förblir intryckt så länge som trycket bibehålls på motorgreppet på/av (2). u Flytta den andra handen till det övre handtaget (1). Medan motorn ökar hastigheten lyfts gräsklipparen upp av den kudde med luft, vilket gör den mycket lätt att hantera och lätt att manövrera. För att stoppa motorn, släpp trycket på motorgreppet på/av (2) tills strömknappen (3) klickar ut. Gräsklipparen sjunker ned mot marken. Motorn startas inte om endast trycket på motorgreppet på av (2) åter tillämpas. Det är nödvändigt att klämma in motorgreppet på/av (2) och sedan åter trycka på strömknappen (3) för att starta om motorn. Nödstopp u u u För att stoppa motorn vid ett nödläge, släpp bara trycket på motorgreppet på/av. Håll händerna på det övre handtaget för att kontrollera gräsklipparen då den sjunker ned mot marken. Låt motorn stanna helt innan kontrollen på handtaget släpps. Byta gräsklipparblad (bild E, F) Varning! Utför aldrig några monteringar eller justeringar med strömmen ansluten till gräsklipparen. Se alltid till att strömknappen är i läget av och att strömkontakten är frånkopplad från strömförsörjningen. Kontrollera regelbundet att bladen (11) inte har skadats eller är ur balans. Om det finns skadade ändar eller andra skador eller de två bladen är ur balans måste båda bytas. Med strömknappen (3) i avstängt läge och strömkontakten borttagen från strömförsörjningen,vänd på gräsklipparen såsom visas i bild E. u Kläm loss de gamla bladen (11) från pinnarna (12) och ersätt dem med nya. u Återför gräsklipparen till upprätt position. u u SVENSKA Återanslut strömkabeln till strömförsörjningen och kör gräsklipparen i några minuter för att kontrollera att bladen är korrekt ditsatta och att det inte förekommer några onödiga buller eller vibrationer. Använd endast blad som rekommenderas av tillverkaren. Ändra från en 28mm till en 38mm klippning (bild G, H, I) Använd bladbultnyckeln (9) för att ta bort bladbulten (9a). Ta bort bladhållarskivan (10) och sätt tillbaka den i motsatt riktning. u Ta bort bladen (11) från deras förankringspinnar (12) på undersidan av bladhållarskivan (10). u Sätt tillbaka bladen på förankringspinnarna på undersidan av bladhållarskivan (10). Varning! Ställ inte in alltför låg klipphöjd, särskilt i början av gräsklippningssäsongen. Klippning av gräset alltför lågt kommer att minska dess tillväxt och snabb tillväxt av ogräs. Du kommer att få en betydligt bättre gräsmatta genom att klippa den mindre kort och klippa oftare. u u Gräsklippning (bild J1 och J2) Vi rekommenderar att du använder gräsklipparen såsom anges i denna sektion för att uppnå optimalt resultat och för att minska risken för att klippa av elkabeln. u Placera den hoprullade delen av nätsladden på gräsmattan nära startpunkten (position 1 i bild J1). u Slå på apparaten enligt beskrivningen ovan. u Fortsätt såsom visas i bild J1 u Förflytta dig från position 1 till position 2. u Sväng åt höger och gå mot läge 3. u Sväng åt vänster och gå mot läge 4. u Upprepa ovanstående procedurer såsom krävs. Varning! Arbeta inte i riktning mot kabeln såsom visas i bild J2. Notera: Använd kabelhållarklämmorna (4a) för att fästa kabeln som går från strö,brytaren mot handtagsmontaget såsom visas i bild K. Rengöring Stäng av gräsklipparen och låt bladet stanna helt. Använd bara mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra gräsklipparen. Ta bort eventuella gräsrester som kan ha samlats under gräsklipparen. Efter flera användningar bör du kontrollera alla utsatta fästelement är ordentligt åtdragna. Förebygga korrosion Gödningsmedel och andra trädgårdskemikalier innehåller ämnen som i hög grad påskyndar korrosion av metaller. Om du klipper i områden där gödningsmedel eller kemikalier har använts bör gräsklipparen rengöras så här efteråt: Stäng av gräsklipparen och koppla ifrån gräsklipparen. Torka av alla åtkomliga delar med en fuktigt trasa. 87 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Underhåll Din kabelanslutna/sladdlösa BLACK+DECKER-apparat/ verktyg är konstruerad för att fungera en lång tid med minsta möjliga underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget/apparaten sin funktion. Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/ sladdlösa elverktyg: u Stäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten. u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan avstängningen. u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring. u Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens luftintag med en mjuk borste eller torr trasa. u Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat rengöringsmedel. u Ta med jämna mellanrum bort gräs och smuts från skyddets undersida med en trubbig skrapa. Byte av elkontakten (endast Storbritannien och Irland) Om en ny elkontakt måste monteras: u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt. u Anslut den bruna ledningen till den strömförande anslutningen i den nya kontakten. u Anslut den blå ledningen till den icke strömförande anslutningen. Varning! Ingenting bör kopplas till jordanslutningen. Följ de monteringsanvisningar som följer med kontakter av god kvalitet. Rekommenderad säkring: 5 A. Skydda miljön Z Vibrationspåverkan på hand/arm: = ah <2,5 m/s2 , osäkerhet (K) = 1,5 m/s2. Ljudtrycksnivå vid operatörens öra: LPA: 84,0 dB(A); K= 2,5 dB(A) Ljudtrycksnivå LWA: 95 dB(A); K= 1,0 dB(A) EG-försäkran om överensstämmelse % MASKINDIREKTIVET BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS BEMWH551 Luftkuddegräsklippare Black & Decker försäkrar att dessa produkter, beskrivna under "tekniska data" uppfyller: 2006/42/EG, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 50636-291:2014 2000/14/EG, Luftkuddegräsklippare, L < 50 cm, Annex VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederländerna. Den akustiska effekten enligt 2000/14/EG (Artikel 12, Annex III, L ≤ 50cm): ljudtrycksnivå LWA: 95 dB(A); K= 1,0 dB(A). garanterad ljudtrycksnivå LWA: 96 dB(A). De här produkterna överensstämmer även med direktiven 2014/30/EU och 2011/65/EU. Kontakta Black & Decker för ytterligare information på följande adress, eller se handbokens baksida. Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska data och gör denna försäkran för Black & Decker. Separat insamling. Produkter och batterier som är markerade med denna symbol får inte kastas in de vanliga hushållssoporna. Produkterna och batterierna innehåller material som kan återvinnas eller återanvändas, vilket sänker behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala föreskrifter. Ytterligare information finns tillgänglig på www.2helpU.com R. Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannien 2018-08-30 Tekniska data BEMWH551 Spänning VAC 230 Energiinmatning W 1200 Tomgångshastighet min-1 6500 Vikt Kg 88 5.5 Garanti Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet. SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör. Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokala Black & Deckers kontor på adressen som anges i denna bruksanvisning. Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om nya produkter och specialerbjudanden. NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Tiltenkt bruk Denne BLACK+DECKER BEMWH551 sveveklipper er konstruert for å klippe gress. Apparatet er kun beregnet for privat bruk. Sikkerhetsinstruksjoner Advarsel! Når du bruker produkter som drives med strøm fra nettet, må du alltid ta grunnleggende sikkerhetsforholdsregler, blant annet punktene som er beskrevet nedenfor, så du reduserer risikoen for brann, elektrisk støt og personskade. u Les hele denne bruksanvisningen nøye før du bruker produktet. u Beregnet bruk er beskrevet i denne bruksanvisningen. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette apparatet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det føre til fare for personskade. u a vare på denne bruksanvisningen for fremtidig bruk. Opplæring u Les disse instruksjonene grundig. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Gjør deg kjent med hvordan man betjener og bruker apparatet på riktig måte. u La aldri barn eller personer som ikke kjenner disse instruksjonene, bruke maskinen. Lokale bestemmelser kan legge begrensninger på brukerens alder. u Ikke bruk maskinen hvis det er personer, spesielt barn, eller dyr i nærheten. u Husk at operatøren eller brukeren vil bli gjort ansvarlig for ulykker eller farer for andre personer eller deres eiendom. Forberedelse Bruk alltid kraftig fottøy og lange bukser mens du bruker maskinen. Ikke bruk maskinen når du er barbent, eller bruker åpne sandaler. Unngå klær som sitter løst, eller har snorer eller bånd som henger. u Kontroller nøye området der maskinen skal brukes og fjern alle gjenstander som maskinen kan kaste ut av maskinen. u Før bruk må du alltid se etter at bladet, bladskruen og bladenheten ikke er slitt eller skadet. Bytt ut slitte eller skadde komponenter i sett for å opprettholde balansen. Erstatt skadet eller uleselig merking. u Før bruk må du kontrollere strømledning og skjøteledning for tegn på skade eller aldring. u 89 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Hvis ledningen blir skadet under bruk, må du øyeblikkelig koble produktet fra strømtilførselen. IKKE TA PÅ STRØMLEDNINGEN FØR DEN ER KOBLET FRA STIKKONTAKTEN. Ikke bruk maskinen hvis ledningen er skadet eller slitt. u Benytt vernebriller når du bruker dette verktøyet. Bruk ansiktsmaske eller støvmaske når det er støv i området der du arbeider. Bruk hørselvern når lydnivået er ubehagelig. u Vern mot elektrisk støt. Unngå å komme i kontakt med jordede overflater (for eksempel metallrekkverk, lyktestolper osv.). Bruk Ikke bruk maskinen med defekte vern eller skjold eller uten at sikkerhetsinnretninger, for eksempel deflektorer og/eller gressoppsamlere er på plass. u Bruk apparatet bare i dagslys eller godt kunstig lys. u Ikke utsett produktet for regn. Ikke bruk produktet hvis det er fuktig eller vått. Produktet skal helst ikke brukes i vått gress. u Pass på at du har godt fotfeste, særlig i skråninger. Husk at nylig kuttet gress er fuktig og glatt. Ikke arbeid i bratte bakker/skråninger. u Arbeid på tvers av skråninger, aldri opp og ned. Vær svært forsiktig når du endrer retning i skråninger. u 90 Ikke klipp gress i svært bratte skråninger. u Gå, og løp aldri, når du bruker produktet. Ikke trekk produktet mot deg, og gå ikke baklengs når du bruker det. u Skru på produktet i samsvar med instruksjonene, og ha føttene godt unna bladet. u Ikke start maskinen når du står foran utkaståpningen. u Ikke vipp produktet når du slår det på, hvis det ikke må vippes for starting. I så fall, vipper du ikke maskinen mer enn absolutt nødvendig og løfter bare den delen som er lengst unna brukeren. Pass alltid på at begge hender er i betjeningsposisjon før du setter maskinen ned på bakken igjen. u Slå av maskinen og vent til bladmodulen stanser hvis maskinen må vippes for flytting når du krysser andre overflater enn gress, og når du flytter produktet til og fra området som skal klippes. u Ikke løft eller bær maskinen før bladet har stanset helt. u Hold hendene og føttene godt unna bladet. u Ikke ha hendene eller føttene i nærheten av eller under roterende deler. u Hold deg alltid unna utkaståpningene. u Slå av maskinen, trekk støpselet ut av stikkontakten, og forsikre deg om at bevegelige deler har sluttet å rotere før du lar maskinen stå uten tilsyn og før du skifter, rengjør eller kontrollerer u (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) noen deler av maskinen eller fjerner en blokkering. Etter at du har truffet en fremmed gjenstand. Undersøk om maskinen er skadet, og utfør reparasjoner før du starter og bruker maskinen på nytt; u Hvis maskinen begynner å vibrere unormalt, eller hvis du treffer en fremmed gjenstand, slår du av maskinen og trekker støpselet ut av stikkontakten. Undersøk om maskinen er skadet, bytt eller reparer skadete deler, undersøk om deler er løse, og stram om nødvendig. u Pass på å holde strømledningen unna bladet. Vær alltid oppmerksom på hvor ledningen er. u Motoren fortsetter å gå noen sekunder etter at du har slått av maskinen. Prøv aldri å stanse bladet med makt. Vedlikehold og oppbevaring u Kontroller at maskinen ikke er skadet eller har defekte deler før du bruker det. Kontroller for feilinnretting og låsing av bevegelige deler, skader på beskyttelse og brytere og andre forhold som kan påvirke funksjonen. Forsikre deg om at produktet fungerer riktig og utfører funksjonen det er beregnet for. Bruk aldri produktet hvis vern eller deksler er skadet eller ute av posisjon. Ikke bruk apparatet hvis en del er skadet eller defekt. Ikke bruk apparatet hvis det ikke kan slås på og av med bryteren. NORSK Overlat reparasjon eller utskifting av skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted. u Kontroller ofte at kabelen ikke er skadet. Hvis kabelen er skadet, må den skiftes hos et autorisert serviceverksted så man unngår fare. Undersøk skjøteledninger regelmessig. Skift ut skjøteledningen straks hvis den er skadet. u Pass på at alle muttere og skruer på maskinen er godt tilskrudd, så du sikrer trygge arbeidsforhold. u Kontroller om gressoppsamleren er slitt eller skadet, og bytt den hvis det trengs. Bruk aldri maskinen uten gressoppsamleren. u Vær forsiktig når du justerer maskinen så du unngår å klemme fingrene mellom bevegelige blader og faste deler på maskinen. u Når du vedlikeholder bladene, må du være klar over at selv om strømmen er av, kan bladene fremdeles bevege seg. u Når maskinen ikke er i bruk, skal det oppbevares på et tørt sted. Barn skal ikke ha tilgang til maskiner som oppbevares. u La alltid maskinen bli avkjølt før den lagres. u Pass på at det bare brukes reserveskjæreredskaper av riktig type. u Bruk bare reservedeler og tilbehør som anbefales av BLACK+DECKER. 91 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for sveveklippere Bruk alltid en godkjent skjøteledning som passer til inngangseffekten for dette verktøyet (se tekniske data). Skjøteledningen må passe for utendørs bruk og skal være merket i samsvar med dette. Opptil 30 m 1,5 mm² HO5VV-F-skjøteledning kan brukes uten tap av ytelse for maskinen. Før bruk må du undersøke skjøteledningen for tegn på skade, slitasje og aldring. Bytt skjøteledningen hvis den er skadet eller defekt. Vikle alltid ut kabelen fullstendig når du bruker en kabeltrommel. u Ikke transporter maskinen mens strømkilden er aktiv u Hold godt fast i håndtaket med begge hender når du bruker sveveklipperen. u Hvis det på noe tidspunkt er nødvendig å vippe sveveklipperen til én side, sørg for at begge hender forblir i denne betjeningsposisjonen mens sveveklipperen vippes. Hold begge hender i betjeningsposisjonen helt til sveveklipperen er satt riktig tilbake på bakken igjen. u Du må aldri bruke hodetelefoner for radio eller musikk når du bruker sveveklipperen. u Forsøk aldri å justere høyden på hjulene mens motoren går, eller mens sikkerhetsnøkkelen er i bryterhuset. u 92 Hvis sveveklipperen kjører seg fast, slipper du sikkerhetshåndtaket for å slå sveveklipperen av, venter til bladet har stoppet før du prøver å fjerne tilstoppingen av utmatingen eller fjerne noe under dekselet. u Hold hendene og føttene borte fra skjæreområdet. u Hold bladene skarpe. Bruk alltid vernehansker når du håndterer bladet på sveveklipperen. u Hvis du bruker gressoppsamleren, må du jevnlig kontrollere om den er slitt eller skadet. Hvis den er svært slitt, må du bytte den ut med en ny gressoppsamler for din egen sikkerhets skyld. u Vær svært forsiktig når du kjører sveveklipperen bakover eller trekker den mot deg. u Ikke ha hendene eller føttene i nærheten av eller under sveveklipperen. Hold deg alltid unna utkasteråpningen. u Rydd området der sveveklipperen skal brukes, for gjenstander som steiner, pinner, tråder, leker, bein osv. som bladet kan kaste ut. Gjenstander som treffes av bladet, kan påføre personer alvorlige skader. Hold deg bak håndtaket når motoren er i gang. u Ikke bruk sveveklipperen barbent eller når du har på sandaler. Bruk alltid solid fottøy. u Ikke trekk sveveklipperen bakover med mindre det er absolutt nødvendig. u (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Se alltid nedover og bak før og mens du beveger deg bakover. u Du må aldri rette materiale som kastes ut mot noen. Unngå at materiale blir kastet ut mot en vegg eller hindring. Materiale kan bli kastet tilbake mot brukeren. Slipp sikkerhetshåndtaket for å slå sveveklipperen av og stoppe bladet når du krysser gruslagte flater. u Ikke bruk sveveklipperen med mindre hele gressoppsamleren, utmatingsvernet, det bakre vernet eller annet sikkerhetsutstyr er på plass og fungerer. Kontroller alle verneinnretninger og alt sikkerhetsutstyr regelmessig for å sikre at dette er i god stand, fungerer riktig og utfører den funksjonen det er beregnet for. Hvis et vern eller annet sikkerhetsutstyr er skadet, bytter du det ut før videre bruk. u Du må aldri la en sveveklipper være uten tilsyn når den er i gang. u Slipp alltid sikkerhetshåndtaket for å stoppe motoren, vent til bladet stopper helt før du rengjør sveveklipperen, tar av gressoppsamleren eller fjerner tilstopping ved utmatingsvernet, når du forlater sveveklipperen, eller før du utfører noen justeringer, reparasjoner eller kontroller. u Bruk sveveklipperen bare i dagslys eller godt kunstig lys når gjenstander i banen til bladet er godt synlige fra betjeningsområdet for sveveklipperen. NORSK Ikke bruk sveveklipperen dersom du er påvirket av alkohol, rusmidler eller dersom du er trøtt eller syk. Vær alltid oppmerksom, se hva du gjør og bruk sunn fornuft. u Unngå farlige omgivelser. Du må aldri bruke sveveklipperen i fuktig eller vått gress, og aldri når det regner. Pass på at du alltid har godt fotfeste. Gå, aldri løp. u Hvis sveveklipperen begynner å vibrere unormalt, slipper du sikkerhetshåndtaket og venter til bladet stopper. Undersøk deretter straks årsaken. Unormal vibrasjon er vanligvis en advarsel om at noe er galt. Du kan se etter råd i problemløsningsveiledningen i slike tilfeller. u Bruk alltid tilfredsstillende øye- og åndedrettsbeskyttelse når du bruker sveveklipperen. u Det kan være farlig å bruke tilbehør eller tilkoblet utstyr som ikke er anbefalt for bruk sammen med denne sveveklipperen. Bruk bare tilbehør som er godkjent av BLACK+DECKER. u Du må aldri strekke deg for langt når du bruker sveveklipperen. Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og god balanse mens du bruker sveveklipperen. u Slå gress på tvers av skråninger, aldri opp og ned. Vær svært forsiktig når du endrer retning i skråninger. u Se opp for hull, spor, humper, steiner eller andre skjulte ting. Ujevnt terreng kan føre til uhell der man sklir og faller. u 93 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Høyt gress kan skjule hindringer. Ikke bruk sveveklipperen på vått gress eller i svært bratte skråninger. Dårlig fotfeste kan føre til uhell der man sklir og faller. u Ikke bruk sveveklipperen i nærheten av skrenter, grøfter eller fyllinger. Du kan miste fotfestet eller balansen. u La alltid sveveklipperen bli avkjølt før den settes til oppbevaring. Dra ut støpselet fra stikkontakten og dra batteripakken ut av maskinen. Sørg for at alle bevegelige deler står fullstendig i ro: u Når du forlater maskinen. u Før du fjerner en tilstopping. u Før du kontrollerer, rengjør eller arbeider på apparatet. u Vibrasjon Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske data og samsvarserklæring, er blitt målt i henhold til en standard testmetode som er angitt i EN50636, og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien kan også brukes til en foreløpig vurderinger av eksponering. Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien under faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte verdien avhengig av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke over nivået som er oppgitt. Når det vurderes vibrasjonseksponering for å avgjøre hvilke sikkerhetstiltak som kreves ifølge 2002/44/EF, for å beskytte personer som bruker elektroverktøy 94 regelmessig til arbeidsformål, skal det, når vibrasjonseksponeringen anslås, tas hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt på. Dette inkluderer å ta hensyn til alle deler av brukssyklusen, for eksempel når verktøyet er avslått, når det går på tomgang og når utløseren er trykket inn. Andre personers sikkerhet Denne maskinen er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn) med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de får tilsyn eller har blitt opplært i bruk av maskinen av en person ansvarlig for deres sikkerhet. u Hold barn under oppsyn for å passe på at de ikke leker med apparatet. u Etter at du har truffet en fremmed gjenstand. Inspiserer apparatet for skade og utfør reparasjoner hvis nødvendig. u Restrisikoer Når verktøyet brukes, kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er beskrevet i de medfølgende sikkerhetsadvarslene. Disse Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv. Selv når du følger relevante sikkerhetsforskrifter og bruker sikkerhetsutstyr, er det visse gjenværende risikoer som ikke kan unngås. Disse inkluderer: u Personskader som forårsakes av berøring av en bevegelig del. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Personskader som forårsakes av berøring av varme deler. u Personskader som forårsakes av at en del eller tilbehør byttes. u Personskader som forårsakes av langvarig bruk av produktet. Når du bruker et produkt i lange perioder, må du sørge for å ta regelmessige pauser. u Hørselskader. u Helsefarer forårsaket av innånding av støv som utvikler seg når du bruker verktøyet (eksempel: arbeid med tre, spesielt eik, bøk og MDF.) u Hvis bruk av sveveklipperen i fuktige omgivelser er uunngåelig, må du bruke en jordfeilbryter (RCD) med utløsningsstrøm på maksimalt 30 mA. Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk støt. u Aldri plukk opp eller bær maskinen mens motoren er i gang. Ta alltid ut støpselet fra stikkontakten før du foretar rengjøring eller vedlikehold. Ikke bruk maskinen hvis ledningen er skadet. u > Hold kabelen borte fra skjæreblader. Bladene vil fortsette å rotere etter at maskinen er slått av. Vent til alle deler har stoppet før du berører dem. 6m / 20ft 360˚ Følgende advarselssymboler vises på maskinen sammen med datokoden: Hold tilskuere, spesielt barn og kjæledyr på en avstand større enn 6 meter Unngå personskader, ikke plasser hender eller føtter nær det roterende bladet Advarsel! Les håndboken før bruk. Ikke utsett maskinen for regn eller høy fuktighet. Ta ut støpselet dersom strømkabelen er skadet eller floket. Se opp for gjenstander som kastes rundt. Hold tilskuere borte fra klippeområdet. Advarselssymboler Benytt vernebriller når du bruker dette produktet. Benytt passende hørselvern når du bruker dette produktet. NORSK 96 Garantert lydeffekt i henhold til direktiv 2000/14/EU. Elektrisk sikkerhet Advarsel! Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig. 95 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Kontroller alltid at strømforsyningen samsvarer med spenningen på merkeskiltet. u Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av produsenten eller et autorisert BLACK + DECKER servicesenter for å unngå fare. u Elektrisk sikkerhet kan forbedres ytterligere ved bruk av jordfeilbryter på 30 mA med høy følsomhet (RCD). Før du starter u u u u u Funksjoner Dette apparatet har noen av eller alle funksjonene nedenfor. 1. Håndtak, øvre 2. Motor på/av grep 3. Strømknapp 4. Kabelholder 4a. Kabelstrips 5. Håndtak, øvre lås 6. Håndtak, nedre 7. Motordeksel 8. Håndtak, nedre lås 9. Bladboltnøkkel Montering Advarsel! Før monteringen må du passe på at verktøyet er slått av, og at støpselet er trukket ut. Feste det nedre håndtaket til hovedkroppen på apparatet (figur A) u Rett inn hullene på det nedre håndtaket (6) med hullene på hovedkroppen (8a). Sett inn den nedre håndtakslåsen (8) og trykk til den er sikret som vist på figur A. Feste det øvre håndtaket til det nedre håndtaket på apparatet (figur B) Rett inn hullene på det nedre håndtaket (6) med de korresponderende hullene på det øvre håndtaket (1). u Sett inn skruen (5b) gjennom begge håndtak og fest skiven (5a). u Plasser øvre håndtakslås (5) på skruen (5b) og fest til den er sikret som vist på figur B. Merk: Det øvre håndtaket kan festes til den nedre håndtakslåsen (5) som er plassert enten på utsiden eller innsiden, avhengig av hva du ønsker. u 96 Før bruk, kontroller at sveveklipperen er i god stand. Forsikre at strømknappen er i av-posisjon og koble kabelstøpselet fra stikkontakten. Kontroller den generelle tilstanden til sveveklipperen. Inspiser kroppen under dekselet, bladet, bryteren, strømkabelen og skjøteledningen (hvis brukt). Sjekk for løse skruer, feilinnretting, fastkjøring av bevegelige deler, feil montering, ødelagte deler og andre forhold som kan påvirke sikker drift. Hvis det oppstår unormal lyd eller vibrasjon under bruk, skru umiddelbart av sveveklipperen og rett opp problemet. Ikke bruk et ødelagt verktøy og fest et merke "IKKE BRUK" på verktøyet. Forsikre at du er på en flat overflate og har godt fotfeste. Sjekk at låsene (5, 8) sitter skikkelig fast. Slå på og av (figur C og D) Merk: Øv på å skru på og av sveveklipperen som beskrevet under før du bruker den til å klippe gress for første gang. Start sveveklipperen på en hard, jevn overflate (slik som en oppkjørsel) som er fri for rusk. Koble strømkabelsettet til strømkilden. u Trykk motoren på/av håndtak (2) mot det øvre håndtaket (1) og bruk den andre hånden til å trykke på strømknappen (3) som vist på figur C. Strømknappen forblir nedtrykket så lenge trykket opprettholdes på motorens på/av grep (2). u Overfør den andre hånden til det øvre håndtaket (1). Når motoren går fortere, løfter sveveklipperen seg på en pute av luft, noe som gjør den veldig lett å håndtere og ekstremt manøvrerbar. For å stoppe motoren, slipp trykket på motorens på/av grep (2) til strømknappen (3) klikker av. Gresslipperen senker seg til bakken. Motoren startes ikke dersom du trykker igjen på bare motorens på/av-håndtak (2). Det er viktig å trykke motorens på/av grep (2) og trykke igjen på strømknappen (3) for å starte motoren igjen. Nødstopp u u u For å stoppe motoren i et nødstilfelle, slipp ganske enkelt trykket på motorens på/av håndtak. Hold hendene på det øvre håndtaket for å kontrollere klipperen i det den senker seg mot bakken. La motoren stoppe helt før du slipper kontrollen over håndtaket. Skifte klippebladene (figur E og F) Advarsel! Du skal aldri utføre monteringer eller justeringer med strømmen tilkoblet til gressklipperen. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Forsikre deg alltid om at strømknappen er i av-posisjon og at strømkabelen er koblet fra strømmen. Kontroller jevnlig om bladene (11) er skadet og at de er i balanse. Hvis det er avbrukne ender eller annen skade eller de to bladene ikke er i balanse må begge skiftes. Med strømknappen (3) i av-posisjon og strømkabelen fjernet fra strømmen, snu gressklipperen på ryggen som vist på figur E. u Klips av de gamle bladene (11) fra pinnene (12) og skift dem ut med nye. u Sett gressklipperen tilbake i opprettet posisjon. u Koble til strømmen igjen og kjør gressklipperen i noen få minutter for å sjekke om bladene er skikkelig festet og at det ikke er noe unormal lyd eller vibrasjon. u Bruk kun blader som er anbefalt av produsenten. For å skifte fra et 28 mm til et 38 mm kutt (figur G, H og I) Bruk skiftenøkkelen (9) for bladskruen for å fjerne bladskruen (9a). u Fjern bladholderskiven (10) og snu den. u Fjern bladene (11) fra ankerpinnene (12) på undersiden av bladholderskiven (10). u Fjern bladene på ankerpinnene på oversiden av bladholderskiven (10). Advarsel! Ikke still inn kuttelengden for lavt, spesielt på begynnelsen av klippesesongen. Klippe gresset for lavt vil forhindre veksten og la ugress komme til. Du vil oppnå mye bedre gressplen ved ikke å klippe det fult så kort, men klippe oftere. u Klippe (figur J1 og J2) Vi anbefaler at du bruker gressklipperen som beskrevet i dett avsnittet for å oppnå optimale resultater og redusere faren for kutting av strømkabelen. u Legg det meste av strømledningen på plenen i nærheten av startpunktet (posisjon 1 i figur J1). u Slå maskinen på som beskrevet ovenfor.  Gå frem som vist i figur J1  Beveg deg fra posisjon 1 til posisjon 2. u Snu mot høyre, og fortsett mot posisjon 3. u Snu mot venstre, og fortsett mot posisjon 4. u Gjenta fremgangsmåten ovenfor etter behov. Advarsel! Ikke arbeid mot kabelen som vist i figur J2. Merk: Bruk kabelklipsene (4a) for å feste strømkabelen pent fra klippehodet til bryteren på håndtaksmodulen, som vist i figur K. Rengjøring Slå av gressklipperen og la bladet stoppe helt. Bare bruk mild såpe og en fuktig klut til å rengjøre gressklipperen. Rengjør for avklipp som kan ha samlet seg på undersiden. NORSK Etter flere gangers bruk, kontroller at alle utsatte fester er stramme. Forhindre rust Kunstgjødsel og andre hagekjemikalier inneholder stoffer som fører til at metaller ruster fortere. Hvis du klipper i områder hvor det er blitt brukt kunstgjødsel eller kjemikalier, bør gressklipperen straks rengjøres på følgende måte: Slå av gressklipperen og trekk ut støpselet. Tørk alle utsatte deler med en fuktig klut. Vedlikehold BLACK+DECKER maskinen/-verktøyet med eller uten ledning er laget for å brukes over lang tid med et minimum av vedlikehold. Verktøyet/apparatet er avhengig av riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid. Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/ batteridrevet elektroverktøy: u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet. u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå deretter av. u Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring. u Rengjør regelmessig ventilasjonssporene i verktøyet/ maskinen og laderen ved hjelp av en myk børste eller tørr klut. u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. u Bruk et butt skraperedskap regelmessig for å fjerne gress og jord fra undersiden av vernet. Skifte støpsel (bare Storbritannia og Irland) Dersom du trenger å sette på et nytt støpsel: u Kast det gamle støpselet på en trygg måte. u Koble den brune ledningen til den strømførende terminalen i det nye støpselet. u Koble den blå ledningen til den nøytrale terminalen. Advarsel! Jordingslederen skal ikke kobles til. Følg monteringsanvisningen som medfølger støpsler av god kvalitet. Anbefalt sikring: 5 A. Miljøvern Z Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon finner du på www.2helpU.com 97 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Tekniske data BEMWH551 Spenning VAC 230 Inngangseffekt W 1200 Hastighet ubelastet min-1 6500 Vekt Kg 5,5 Vektet vibrasjonsverdi for hånd/arm: = ah <2,5 m/s2 , usikkerhet (K) = 1,5 m/s2. Lydtrykknivå ved brukerens øre: LPA: 84,0 dB(A); K= 2,5 dB(A) Lydeffekt LwA: 95 dB(A); K= 1,0 dB(A) EF-samsvarserklæring % MASKINDIREKTIVET DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY BEMWH551 Sveveklipper Black & Decker erklærer at disse produktene, som er beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med: 2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 50636-2-91:2014 2000/14/EC, sveveklipper, L < 50 cm, vedlegg VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Nederland. Nivå for akustisk effekt i henhold til 2000/14/EU (artikkel 12, vedlegg III, L < 50 cm): Målt lydeffektnivå LwA: 95 dB(A); K= 1,0 dB(A). Garantert lydeffektnivå LwA: 96 dB(A). Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2014/30/EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kan du kontakte Black & Decker på adressen under eller se baksiden av bruksanvisningen. Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av Black & Decker. R. Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannia 30.08.2018 98 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA). For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Betingelsene for Black & Deckers 2 års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du finne på internett under www.2helpU. com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne bruksanvisningen. Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få informasjon om nye produkter og spesialtilbud. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Tilsigtet brug Din BLACK+DECKER BEMWH551-luftpudeklipper er designet til græsslåning. Dette apparat er kun beregnet til privat brug. Sikkerhedsinstruktioner Advarsel! Ved anvendelse af apparater, der får strøm fra forsyningsnettet, skal grundlæggende sikkerhedsforholdsregler inkl. nedenstående altid følges, så risikoen for brand, elektrisk stød og personskade undgås. u Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet. u Den tilsigtede brug er beskrevet i denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af andet arbejde med dette apparat end det, der anbefales i denne vejledning, kan udgøre en fare for kvæstelser. u Opbevar denne vejledning til senere brug. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Oplæring Læs vejledningen omhyggeligt. Sæt dig ind i betjeningsknapperne og korrekt brug af apparatet. u Lad ikke børn eller personer, der ikke har læst denne vejledning, benytte maskinen. Lokale regler kan begrænse brugerens alder. u Brug aldrig maskinen, mens der er andre i nærheden, især børn eller kæledyr. u Vær opmærksom på, at brugeren er ansvarlig for ulykker eller risici, som andre eller andres ejendom udsættes for. u Klargøring Brug altid kraftigt fodtøj og lange bukser under anvendelse af maskinen. Betjen ikke maskinen uden sko eller iført sandaler. Undgå at bære løstsiddende tøj eller tøj med hængende snore eller bånd. u Inspicer grundigt det område, hvor maskinen skal bruges, og fjern alle objekter, som maskinen kan kaste ud. u Inspicer altid visuelt, at kniven, knivbolten og knivsamlingen ikke er slidt eller beskadiget, før du bruger maskinen. Udskift slidte eller beskadigede komponenter i sæt for at bevare balancen. Udskift beskadigede eller ulæsbare etiketter. u Kontroller før brug strømforsyningsledningen og forlængerledningen for tegn på beskadigelse eller ælde. u DANSK Hvis ledningen bliver beskadiget under brug, skal du omgående tage den ud af stikkontakten. RØR IKKE VED LEDNINGEN, FØR DU HAR TAGET DEN UD AF STIKKONTAKTEN. Brug ikke maskinen, hvis ledningen er beskadiget eller slidt. u Bær beskyttelses- eller sikkerhedsbriller, når du bruger dette værktøj. Brug en ansigts- eller støvmaske ved arbejde i støvede omgivelser. Brug altid høreværn, når støjniveauet er ubehageligt. u Beskyttelse mod elektrisk stød. Undgå kropskontakt med jordede overflader (f.eks. metalgelændere, lygtepæle etc.). Funktion Betjen aldrig produktet med defekte beskyttelsesanordninger eller afskærmninger, eller uden at sikkerhedsanordninger som f.eks. deflektorer og/eller græsopfangere er monteret. u Brug kun apparatet i dagslys eller ved god kunstig belysning. u Udsæt ikke apparatet for regn. Brug ikke apparatet under fugtige eller våde forhold. Brug ikke apparatet i vådt græs. u Sørg for godt fodfæste, især på skråninger. Husk at nyslået græs er fugtigt og glat. Undgå at arbejde på stejle skråninger. u Arbejd på tværs af skråningen, aldrig op og ned. u 99 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Vær især forsigtig, når du ændrer retning på skråninger. u Slå ikke græs på meget stejle skråninger. u Gå, løb aldrig, når du bruger apparatet. Træk ikke apparatet mod dig selv, og gå ikke baglæns, når du bruger apparatet. u Start apparatet som beskrevet i vejledningen, og hold god afstand mellem dine fødder og kniven. u Start ikke maskinen, mens du står foran tømmeåbningen. u Vip ikke apparatet, når du starter det, medmindre apparatet skal vippes for at kunne starte. I så fald må apparatet ikke vippes mere end absolut højst nødvendigt, og hæv kun den del, der vender væk fra brugeren. Hold begge hænder i betjeningspositionen, før apparatet sættes ned på jorden. u Stop apparatet, og vent, til kniven holder op med at køre, hvis apparatet skal vippes med henblik på transport hen over andre overflader end græs og ved transport af apparatet til og fra det område, der skal slås. u Løft eller bær ikke apparatet, før kniven står helt stille. u Hold hænder og fødder væk fra kniven. u Sæt ikke hænder eller fødder i nærheden af eller under roterende dele. u Hold altid afstand til udkaståbningen. 100 Stop apparatet, tag stikket ud af stikkontakten, og kontroller, at alle bevægelige dele er holdt op med at rotere, inden apparatet efterlades uden opsyn, og før du udskifter, rengør eller kontrollerer apparatets dele eller fjerner en eventuel blokering. Når du har ramt et fremmedlegeme. Inspicer maskinen for beskadigelse, og foretag reparationer, før maskinen startes og betjenes igen; u Stop apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten, hvis apparatet begynder at vibrere unormalt, eller hvis du rammer en genstand. Kontroller for beskadigelse af apparatet, udskift eller reparer eventuelle beskadigede dele, kontroller for og tilspænd eventuelle løse dele. u Pas på, at ledningen ikke kommer i nærheden af kniven. Vær altid opmærksom på ledningens position. u Motoren kører videre et par sekunder, efter at apparatet stoppes. Forsøg aldrig at tvinge kniven til at stoppe. u Vedligeholdelse og rengøring u Kontroller apparatet for beskadigede eller defekte dele før brug. Kontroller, at de bevægelige dele ikke har sat sig sat sig fast, kontroller for skævheder, brud, skader på skjolde og kontakter samt andet, som kan påvirke apparatets funktion. Kontroller, at apparatet fungerer korrekt og udfører den tilsigtede funktion. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Brug aldrig apparatet, hvis en beskyttelsesanordning eller afskærmning er beskadiget eller ikke er monteret. Brug ikke apparatet med beskadigede eller defekte dele. Brug ikke apparatet, hvis afbryderen er defekt. Få beskadigede eller defekte dele repareret eller udskiftet på et autoriseret værksted. u Kontroller hyppigt netledningen for beskadigelse. Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af et autoriseret reparationsværksted, så farlige situationer undgås. Undersøg forlængerledninger regelmæssigt. Udskrift straks en forlængerledning, hvis den er beskadiget. u Sørg for, at alle apparatets møtrikker, bolte og skruer er spændt, så arbejdsforholdene er sikre. u Kontroller græsopsamleren for slitage og beskadigelse, og udskift den om nødvendigt. Brug aldrig apparatet uden græsopsamleren. u Vær forsigtig under justering af maskinen for at forhindre, at fingre fanges mellem knive i bevægelse og faste dele på maskinen. u Vær under service opmærksom på, at selvom strømmen er afbrudt, kan knivene stadig bevæges. u Opbevar apparatet på et tørt sted, når det ikke er i brug. Opbevar apparater utilgængeligt for børn. u Lad altid maskinen køle ned, inden den sættes væk. DANSK Nye knive til udskiftning skal være af den rigtige type. u Brug kun reservedele og tilbehør, der anbefales af BLACK+DECKER. u Yderligere sikkerhedsvejledning for luftpudeklippere Brug altid en godkendt forlængerledning, der er egnet til dette værktøjs strømstik (se de tekniske data). Forlængerledningen skal være egnet til udendørs brug og mærket i overensstemmelse hermed. Der kan bruges en HO5VV V-F-forlængerledning på op til 30 m med et tværsnit på 1.5 mm2, uden at produktets ydeevne forringes. Før brug skal forlængerledningen inspiceres for tegn på beskadigelse, slid og ældning. Udskift forlængerledningen, hvis den er beskadiget eller defekt. Ved brug af en ledningstromle skal ledningen altid rulles helt ud. u Undlad at transportere maskinen, mens strømkilden kører u Hold godt fast i håndtaget med begge hænder, når du bruger luftpudeklipperen. u Hvis det bliver nødvendigt at vippe luftpudeklipperen, skal du have begge hænder i arbejdsstilling, mens den vippes. Hold begge hænder i arbejdsstilling, til luftpudeklipperen står sikkert på jorden igen. u Lyt aldrig til radio eller musik i hovedtelefoner, mens du bruger luftpudeklipperen. u 101 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Juster aldrig hjulenes højde, mens motoren kører, eller mens sikkerhedsnøglen sidder i. u Sluk for luftpudeklipperen, hvis den står stille, vent indtil kniven er stoppet, før blokeringer i udkastet eller under skjoldet fjernes. u Hold hænder og fødder væk fra skæreområdet. u Hold klingerne skarpe. Brug altid beskyttelseshandsker ved håndtering af luftpudeklipperen. u Hvis du bruger græsopsamleren, kontrollér den jævnligt for slid og beskadigelse. Udskift den af hensyn til din egen sikkerhed, hvis den er meget slidt. u Vær yderst forsigtigt, når du bakker eller trækker luftpudeklipperen imod dig selv. u Sæt ikke hænder eller fødder ind under luftpudeklipperen. Hold altid afstand til udkaståbningen. u Ryd det område, hvor luftpudeklipperen skal bruges, for genstande såsom sten, pinde, ståltråd, legetøj, ben etc., som kniven kan kaste rundt med. Genstande, der rammes af kniven, kan forårsage alvorlig personskade. Bliv bag håndtaget, når motoren kører. u Kør ikke med luftpudeklipperen med bare fødder eller iført sandaler. Bær altid solidt fodtøj. u Træk ikke luftpudeklipperen baglæns, medmindre det er strengt nødvendigt. Se altid ned og bag dig, når du trækker plæneklipperen baglæns. u 102 Ret aldrig det udkastede materiale mod andre. Undgå af kaste materiale ud mod en mur eller en forhindring. Materialet kan springe tilbage mod brugeren. Slip starthåndtaget for at slukke luftpudeklipperen og stoppe kniven, når grusbelagte flader passeres. u Brug ikke luftpudeklipperen, før græsopsamleren, udkastskærmen, den bageste skærm eller andre sikkerheds- og beskyttelsesanordninger er monteret og fungerer. Kontroller jævnligt, at alle skærme og sikkerheds- og beskyttelsesanordninger er i god stand og fungerer korrekt, så de opfylder deres formål. Udskift beskadigede skærme og andre sikkerhedsanordninger, før maskinen tages i brug igen. u Efterlad aldrig luftpudeklipperen uden opsyn, mens motoren kører. u Slip altid aktiveringsbøjlen for at stoppe motoren, vent til kniven står helt stille, før du rengør luftpudeklipperen, afmonterer græsposen, fjerner blokeringer under udkastskærmen, forlader luftpudeklipperen eller foretager justeringer, reparationer eller inspektioner. u Brug kun luftpudeklipperen i dagslys eller ved godt kunstigt lys, hvor genstande i knivens bane er tydeligt synlige fra luftpudeklipperens betjeningsområde. u (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Kør ikke med luftpudeklipperen under indflydelse af alkohol eller narkotika, eller hvis du er træt eller syg. Vær altid opmærksom, hold øje med, hvad du laver og brug din sunde fornuft. u Undgå farlige omgivelser. Brug aldrig luftpudeklipperen i fugtigt eller vådt græs, eller når det regner. Sørg altid for godt fodfæste; gå, løb ikke. u Slip tænd/sluk-kontakten, vent til kniven stopper, hvis luftpudeklipperen begynder at vibrere unormalt. Kontroller derefter omgående årsagen. Vibration er generelt en advarsel om et problem; se fejlsøgningsvejledningen for at få hjælp ved unormal vibration. u Bær altid korrekt øjen- og åndedrætsbeskyttelse, når du bruger luftpudeklipperen. u Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør, som ikke anbefales til brug sammen med denne luftpudeklipper, kan være farligt. Brug kun ekstraudstyr, der er godkendt af BLACK+DECKER. u Stræk dig ikke for langt, mens du bruger luftpudeklipperen. Sørg altid for at have sikkert fodfæste og balance, når du bruger luftpudeklipperen. u Arbejd på tværs af skråninger, aldrig op og ned. Vær især forsigtig, når du ændrer retning på skråninger. u Hold øje med huller, hjulspor, sten og andre skjulte genstande. Du skan skride eller falde i ujævnt terræn og komme til skade. Højt græs kan dække over forhindringer. u DANSK Slå ikke vådt græs eller græs på meget stejle skråninger. Et dårligt fodfæste kan få dig til at skride eller falde, så du kommer til skade. u Slå ikke græs i nærheden af skrænter, grøfter eller volde. Du kan miste fodfæstet eller balancen. u Lad altid plæneklipperen køle ned, inden den sættes væk. Træk stikket ud af kontakten, og træk batteripakken ud af maskinen. Sørg for, at alle dele i bevægelse er helt stoppet: u Hver gang du forlader maskinen; u Før du rengør en blokering; u Før du kontrollerer, rengør, justerer eller arbejder på apparatet. u Vibration De angivne værdier for udsendelse af vibration anført under de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt i henhold til standardtestmetoden i EN50636 og kan bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også bruges som en foreløbig vurdering af eksponeringen. Advarsel! Værdien for vibrationsemission ved faktisk brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan overstige det angivne niveau. I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i 2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender elværktøj i deres 103 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på, herunder alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks. perioder, hvor værktøjet er slukket, og hvor det kører i tomgang, tillige med startperioderne. Brug ikke værktøjet, hvis vibrationen er unormal. Dette udstyr er ikke beregnet til anvendelse af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale handicaps eller med mangel på erfaringer eller viden, medmindre de er under overvågning eller har fået instruktioner i brugen af udstyret af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. u Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. u Når du har ramt et fremmedlegeme. Se apparatet efter for skader, og foretag evt. nødvendige reparationer. Tilskadekomst forårsaget af berøring af bevægelige dele. u Tilskadekomst forårsaget af berøring af varme dele. u Tilskadekomst forårsaget af udskiftning af dele eller tilbehør. u Tilskadekomst forårsaget af langvarig brug af apparatet. Husk at holde pause jævnligt ved brug af et apparat i længere tid. u Hørenedsættelse. u Sundhedsrisici forårsaget af indånding af støv, der genereres ved brug af værktøjet (eksempel: arbejde med træ, især, eg, bøg og MDF.) u Hvis de er uundgåeligt at betjene plæneklipperen på et fugtigt sted, skal der bruges en fejlstrømsafbryder (RCD) med en aktiveringsstrøm på højst 30 mA. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød. u Du må aldrig løfte eller bære et apparat, mens motoren kører. Tilbageværende risici Advarselssymboler Andres sikkerhed u u Der kan opstå yderligere, tilbageværende Følgende advarselssymboler findes på risici under brugen af apparatet, som apparatet sammen med datokoden: muligvis ikke behandles i de vedlagte Advarsel! Læs vejledningen sikkerhedsadvarsler. Disse inden brug. risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug osv. Selv ved overholdelse Bær beskyttelses- eller sikkeraf relevante sikkerhedsbestemmelser og hedsbriller, når du bruger dette anvendelse af sikkerhedsanordninger apparat. medfører brugen af save en række Bær egnet høreværn, når du restrisici, som ikke kan undgås. Disse bruger dette apparat. omfatter: 104 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Udsæt ikke apparatet for regn eller høj fugtighed. Tag altid stikket ud af kontakten, før du udfører rengøring eller vedligeholdelse. Brug ikke apparatet, hvis kablet er beskadiget. > Tag stikket ud af stikkontakten, hvis ledningen bliver beskadiget eller filtrer. Pas på flyvende genstande. Hold omkringstående på afstand af klippeområdet. Hold netledningen på afstand af kniven. 6m / 20ft 360˚ 96 Kniven fortsætter med at rotere, efter at maskinen er slukket. Vent, til alle dele holder stille, inden du berører dem. Hold omkringstående, især børn og kæledyr, på en afstand af mindst 6 meter Undgå personskade, anbring ikke hænder eller fødder nær den roterende klinge Direktiv 2000/14/EF garanteret lydeffekt. Elektricitet og sikkerhed Advarsel! Denne maskine er dobbelt isoleret. DANSK Derfor er jordledning ikke nødvendig. Kontrollér altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på mærkepladen. u Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret BLACK+DECKERværksted, så farlige situationer undgås. u Den elektriske sikkerhed kan forbedres yderligere ved brug af en højfølsom 30 mA fejlstrømsafbryder (RCD). Funktioner Dette apparat leveres med nogle af eller alle de følgende komponenter. 1. Øverste håndtag 2. Motor tænd/sluk-greb 3. Strømknap 4. Kabelholder 4a. Ledningsholderklips 5. Lås til øverste håndtag 6. Nederste håndtag 7. Motordæksel 8. Lås til nederste håndtag 9. Klingeboltnøgle Samling Advarsel! Kontroller før samling, at apparatet er slukket og at stikket er taget ud af stikkontakten. Montering af det nederste håndtag på hovedenheden (fig. A) u Niveller hullerne på det nederste håndtag (6) med hullerne på hovedenheden (8a). Indsæt låsen til nederste håndtag (8), og skub, indtil det er fastgjort, som vist på figur A. Montering af det øverste håndtag på det nederste håndtag (fig. B) u u u Niveller hullerne på det nederste håndtag (6) med de tilsvarende huller på det øverste håndtag (1). Indsæt skruen (5b) gennem begge håndtag, og monter skiven (5a). Anbring låsen til det øverste håndtag (5) på skruen (5b), og stram den, indtil den sidder godt fast, som vist på figur B. 105 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Bemærk: Det øverste håndtag kan fastgøres til det nederste håndtag med låsen til det øverste håndtag (5) placeret på enten yder- eller indersiden, afhængigt af personlig præference. Inden start u u u u u Inden brug skal du kontrollere, at plæneklipperen fungerer godt. Sørg for, at strømknappen står på sluk-positionen, og træk kabelstikekt ud af stikkontakten. Undersøg plæneklipperens generelle tilstand. Undersøg hovedenheden under skjoldet, klingen, kontakten, strømledningen og forlængerledningen (hvis anvendt). Se efter løse skruer, fejljustering, binding af dele i bevægelse, forkert montering, ødelagte dele og andre tilstande, der kan påvirker dens sikre drift. Hvis der opstår unormal støj eller vibration under drift, skal du straks slukke for plæneklipperen og få problemet korrigeret. Brug ikke et beskadiget værktøj, sæt en mærkat med teksten “BRUG IKKE” på værktøjet. Sørg for, at du befinder dig på en plan overflade, og at du har et sikkert fodfæste. Kontrollér, at låsene (5, 8) er godt fastgjort. Start og stop (fig. C, D) Bemærk: Øv dig i at tænde og slukke for plæneklipperen, som angivet i detaljer herunder, inden du bruger den til at klippe græs for første gang. Start plæneklipperen på en hård, lige overflade (f.eks. en indkørsel), der er fri for affald. Tilslut ledningssættet til strømpunktet. u Pres motor tænd/sluk-grebet (2) mod det øverste håndtag (1), og brug den anden hånd til at trykke på strømknappen (3), som vist på figur C. Strømknappen forbliver nede, så længe trykket bevares på motor tænd/sluk-grebet (2). u Overfør den anden hånd til det øverste håndtag (1). Efterhånden som motorens hastighed øges, løftes plæneklipperen på en pude af luft, der gør den meget let at håndtere og utroligt manøvrerbar. For at stoppe motoren skal du slippe trykket på motor tænd/sluk-grebet (2), indtil strømknappen (3) klikker til sluk. Motoren sænkes til jorden. Motoren startes ikke, hvis der igen tilføres tryk på motor tænd/sluk-grebet (2) alene. Der skal presses på motor tænd/sluk-grebet (2) og igen trykkes på motorknappen (3) for at genstarte motoren. Nødstop u For at stoppe motoren i en nødsituation skal du blot frigøre trykket på motor tænd/sluk-greb. 106 u u Hold hænderne på det øverste håndtag for at kontrollere græsklipperen, når den synker til jorden. Lad motoren stoppe helt inden du slipper håndtagets kontrol. Udskiftning af græsklipperens klinger (fig. E, F) Advarsel! Udfør aldrig monteringshandlinger eller -justeringer, mens der er strømtilførsel til græsklipperen. Sørg altid for, at strømknappen står i slukpositionen, og at strømstikket er koblet fra forsyningen. Kontroller ind imellem klingerne (11) for beskadigelse og balance. Hvis der er ødelagte ender eller anden beskadigelse, og to klinger er ude af balance, skal de begge udskiftes. Mens strømknappen (3) er i slukposition, og strømstikket er fjernet fra forsyningen, skal græsklipperen vendes om, som vist på figur E. u Løsn de gamle klinger (11) fra stifterne (12), og udskift dem med nye. u Sæt græsklipperen tilbage i opretstående position. u Slut igen strømkablet til forsyningen, og lad græsklipperen køre i nogle for minutter for at kontrollere, at klingerne er korrekt monteret, og at der ikke er upassende støj eller vibration. u Brug kun klingerne som anbefalet af producenten. For at skifte fra et 28 mm til et 38 mm snit (fig.G, H, I) Brug klingeboltnøglen (9) til at fjerne klingebolten (9a). Fjern klingeholderskiven (10), og sæt den på omvendt. u Fjern klingerne (11) fra deres forankringsstifter (12) på undersiden af klingeholderskiven (10). u Sæt klingerne tilbage på ankerstifterne på oversiden af klingeholderskiven (10). Advarsel! Sæt ikke skærehøjden for lavt, især i starten af græsslåningssæsonen. For lav klipning af græsset giver dårlige vækst og skaber hurtig spredning af ukrudt. Du opnår en meget bedre plæne ved at klippe det mindre kort og slå græs oftere. u u Græsslåning (fig. J1 og J2) Vi anbefaler at bruge din græsklipper, som angivet i dette afsnit for at opnå optimale resultater og reducere risikoen for at klippe i strømkablet. u Anbring den oprullede netledning på plænen tæt ved startpunktet (position 1 i fig. J1). u Tænd apparatet som beskrevet ovenfor. u Fortsæt som vist i fig. J1 u Flyt fra position 1 til position 2. u Drej til højre, og fortsæt mod position 3. u Drej til venstre, og fortsæt mod position 4. u Fortsæt som beskrevet ovenfor. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Advarsel! Arbejd dig ikke mod ledningen som vist i fig. J2. Bemærk: Brug ledningsholderklipsene (4a) til at fastgøre ledningen, der løber fra skjoldet til tændt-kontakten, ordentligt til håndtagssamlingen, som vist på figur K. Rengøring Sluk for plæneklipperen, og lad kniven stoppe. Brug kun en mild sæbe og en fugtig klud til rengøring af plæneklipperen. Fjern alt afklip der måtte have samlet sig under dækkets underside. Kontroller, at alle udsatte fastgørelsesdele sidder fast, når du har brugt plæneklipperen nogle gange. DANSK Miljøbeskyttelse Z Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald. Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genindvindes eller genanvendes, hvilket reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser. Yderligere informationer findes på www.2helpU.com Tekniske data Forebyggelse af korrosion Gødning og andre havekemikalier indeholder stoffer, som øger rustdannelse på metal. Hvis du slår græs i områder, hvor der er anvendt gødning eller kemikalier, skal plæneklipperen rengøres umiddelbart efter brug som følger: Sluk for plæneklipperen, og træk stikket ud. Tør alle udsatte dele af med en fugtig klud. Vedligeholdelse Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden ledning er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af apparatet samt regelmæssig rengøring. Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på elværktøj med/uden ledning: u Sluk og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten. u Eller aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk derefter. u Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres. Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres jævnligt. u Rengør jævnligt værktøjets/apparatets og laderens ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud. u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. u Brug jævnligt en uskarp skraber til at fjerne græs og snavs fra apparatet. Udskiftning af netstik (kun Storbritannien og Irland) Hvis et nyt lysnetstik skal monteres: u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde. u Slut den brune ledning til den strømførende klemme på det nye stik. u Slut den blå ledning til den neutrale klemme. Advarsel! Der skal ikke tilsluttes til jordklemmen. Følg de monteringsinstruktioner, der følger med stik af god kvalitet. Anbefalet sikring: 5 A. BEMWH551 Spænding VAC 230 Effektindgang W 1200 Ubelastet hastighed min-1 6500 Vægt kg 5.5 Værdi for hånd/arm-vægtet vibration: = ah <2,5 m/s2 , usikkerhed (K) = 1,5 m/s2. Lydtrykniveau ved operatørens øre: LPA: 84,0 dB(A); K= 2,5 dB(A) Lydtrykniveau LWA: 95 dB(A); K= 1,0 dB(A) EU-overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV DIREKTIV OM STØJEMISSION FRA MASKINER TIL UDENDØRS BRUG % BEMWH551 luftpudeklipper Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under "Tekniske data" er i overensstemmelse med: 2006/42/EC, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 50636-2-91:2014 2000/14/EC, Luftpudeklipper, L < 50 cm, bilag VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederlandene. Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EF (artikel 12, Annex III, L< 50cm): målt lydtrykniveau LWA: 95 dB(A); K= 1,0 dB(A). garanteret lydtrykniveau LWA: 96 dB(A). Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv 2014/30/EU, 2011/65/EU. Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se vejledningens bagside for at få yderligere oplysninger. 107 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black & Decker. (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Käyttötarkoitus BLACK+DECKER BEMWH551 -ruohonleikkuri on suunniteltu ruohon leikkaamiseen. Laite on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. Turvallisuusohjeet R. Laverick Direktør for konstruktioner Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Storbritannien 30/08/2018 Garanti Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde. Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overensstemmelse med Black & Decker vilkår og betingelser, og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage opdateringer om nye produkter og specielle tilbud. 108 Varoitus! Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava asianmukaisia turvaohjeita, jotta tulipalojen, sähköiskujen ja henkilövahinkojen riski olisi mahdollisimman pieni. u Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. u Käyttötarkoitus kuvataan näissä ohjeissa. Muiden kuin ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran. u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten. Harjoittelu Lue ohjeet huolellisesti. Tutustu hallintalaitteisiin ja opettele laitteen oikea käyttö. u Älä koskaan anna lasten tai kenenkään, joka ei ole lukenut näitä ohjeita, käyttää laitetta. Paikalliset säädökset voivat määrittää käyttäjiä koskevia ikärajoituksia. u Älä koskaan käytä laitetta muiden henkilöiden (erityisesti lapsien) tai eläinten läheisyydessä. u Muista, että laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille tai omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista tai vaaratilanteista. u (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Valmistelu Käytä laitteen käytön aikana aina tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. Älä käytä laitetta avojaloin tai avonaisien sandaalien kanssa. Vältä väljien tai nauhallisten vaatteiden käyttöä. u Tarkasta laitteen aiottu käyttöalue perusteellisesti ja poista kaikki esineet, joita laite voi heittää. u Tarkista aina katsomalla ennen käyttöä, että terä, terän pultti ja teräyksikkö eivät ole kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat aina sarjoina, jotta tasapaino säilyy. Vaihda vahingoittuneet tai lukukelvottomat tarrat. u Tarkista ennen käyttöä, että sähkö- ja jatkojohdot eivät ole vaurioituneet tai vanhentuneet. Jos johto vahingoittuu käytön aikana, irrota johto heti virtalähteestä. ÄLÄ KOSKETA JOHTOA, ENNEN KUIN OLET IRROTTANUT SEN VIRTALÄHTEESTÄ. Älä käytä laitetta, jos sen johto on vahingoittunut tai kulunut. u Käytä suoja- tai turvalaseja, kun käytät työkalua. Käytä hengityssuojainta, mikäli laitetta käytetään pölyisissä olosuhteissa. Suojaa kuulosi, mikäli laitteen ääni on epämiellyttävän kova. u Suojaudu sähköiskuilta. Vältä itse koskettamasta maadoitettuihin pintoihin (kuten metallikaiteisiin tai lyhtypylväisiin). u SUOMI Käyttö Älä koskaan käytä laitetta ilman asianmukaisia suojia tai turvalaitteita, kuten ohjaimia ja/tai ruohonkeräyspussia. u Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvin valaistulla alueella. u Älä jätä laitetta sateeseen. Älä käytä laitetta sateessa tai kosteissa tai märissä olosuhteissa. Laitteen käyttämistä märällä nurmikolla ei suositella. u Varmista tukeva jalansija etenkin rinteissä. Muista, että juuri leikattu ruoho on kosteaa ja liukasta. Vältä käyttämästä jyrkissä rinteissä. u Työskentele rinteen korkeussuuntaan nähden poikittain, älä koskaan ylhäältä alas tai päinvastoin. Toimi erityisen huolellisesti, kun laitteen suuntaa muutetaan rinteessä. u Älä työskentele liian jyrkissä rinteissä. u Käytä laitetta aina kävellen. Älä juokse. Älä vedä laitetta itseäsi kohti tai kävele takaperin laitetta käyttäessäsi. u Käynnistä laite ohjeiden mukaan. Varmista, että jalkasi ovat riittävän kaukana terästä. u Älä käynnistä laitetta, kun seisot poistoaukon edessä. u Älä kallista laitetta käynnistyksen yhteydessä, mikäli se ei ole tarpeen. Jos laitetta on kallistettava käynnistettäessä, kallista sitä mahdollisimman vähän. u 109 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Nosta vain laitteen kauimpana u Moottori pyörii vielä muutaman käyttäjästä olevaa puolta. Varmista, sekunnin virran katkaisemisen jälkeen. että molemmat kätesi ovat Älä jarruta terän pysähtymisliikettä. käyttöasennossa ennen laitteen Huolto ja varastointi laskemista alas. u Tarkista ennen laitteen käyttöä, u Sammuta laite ja odota, kunnes ettei laitteessa ole vahingoittuneita teräosan pyöriminen lakkaa, mikäli tai viallisia osia. Tarkista liikkuvat laitetta on kallistettava, kun sitä osat virheellisen kohdistuksen ja siirretään muilla alustoilla kuin kiinni juuttumisen varalta sekä osat ajettavalla nurmikolla. rikkoutumisen varalta, suojukset ja u Älä nosta tai kanna laitetta, ennen kuin kytkimet vaurioiden varalta ja muut terä on pysähtynyt kokonaan. kohdat, jotka voivat vaikuttaa laitteen u Pidä kädet ja jalat loitolla terästä. toimintaan. Varmista, että laite toimii u Älä aseta käsiä tai jalkoja lähelle oikein. Laitetta ei tule käyttää, jos pyöriviä osia tai niiden alle. sen suoja tai kotelo on vaurioitunut u Pysy loitolla laitteen poistoaukoista. tai poistettu. Älä käytä laitetta, jos u Sammuta laite, vedä pistoke irti jokin sen osa on vahingoittunut pistorasiasta ja varmista, että laitteen tai viallinen. Älä käytä laitetta, jota liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ennen ei voida käynnistää ja pysäyttää kuin jätät laitteen ilman valvontaa, virtakytkimestä. Korjauta tai vaihdata ja ennen sen osien vaihtamista, vaurioituneet tai vialliset osat puhdistamista tai tarkistamista valtuutetussa huoltoliikkeessä. tai tukoksen poistamista. Kun u Tarkista virtajohdon kunto ruohonleikkuri on osunut johonkin, säännöllisesti. Jos virtajohto tarkista laite vahinkojen varalta ja vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee korjaa se, ennen kuin käynnistät sen ja turvallisuussyistä jättää valtuutetun käytät sitä uudelleen. huoltoliikkeen tehtäväksi. Tarkista u Jos laite tärisee epätavallisen jatkojohtojen kunto säännöllisesti. voimakkaasti tai jos osut sillä Vaihda vaurioitunut sähköjohto heti. esteeseen, sammuta laite ja vedä u Turvallisuussyistä tulee varmistaa, että pistoke irti pistorasiasta. Tarkista kaikki laitteen mutterit, pultit ja ruuvit laite vahinkojen varalta, vaihda tai on kiristetty. korjaa vahingoittuneet osat ja kiristä u Tarkista keräyssäiliö kulumisen tai mahdollisesti löystyneet osat. mahdollisten vaurioiden varalta ja u Pidä verkkovirtajohto aina vaihda se tarvittaessa. Älä koskaan mahdollisimman kaukana terästä. Ota käytä laitetta ilman keräyssäiliötä. huomioon virtajohdon asento aina laitetta käytettäessä. 110 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Varo laitetta säädettäessä, että sormesi eivät jää liikkuvien terien ja kiinteästi asennettujen osien väliin. u Muista teriä huollettaessa, että vaikka virtalähde on sammutettu, terät voivat liikkua edelleen. u Kun laitetta ei käytetä, se on säilytettävä kuivassa paikassa. Pidä laite lasten ulottumattomissa. u Anna laitteen aina jäähtyä ennen varastointia. u Varmista, että laitteessa käytetään vain oikeanlaisia teriä. u Käytä ainoastaan BLACK+DECKERin suosittelemia varaosia ja lisävarusteita. u Ruohonleikkurien lisäturvaohjeet Käytä aina oikeanlaista jatkojohtoa, joka sopii tämän laitteen virransyöttöliitäntään (katso kohta Tekniset tiedot). Jatkojohdon on oltava ulkokäyttöön soveltuva ja siinä on oltava soveltuvuudesta ilmoittava merkintä. Laitteen kanssa voidaan käyttää enintään 30 m pitkää 1,5 mm2:n HO5VV-F-jatkojohtoa ilman tehon heikkenemistä. Tarkista jatkojohdon kunto ennen sen käyttämistä. Vahingoittunut tai viallinen kaapeli on vaihdettava. Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki. u Konetta ei saa kuljettaa virran ollessa päällä. u Pidä ruohonleikkuria työntöaisasta tukevasti molemmin käsin käytön aikana. u SUOMI Jos joudut käytön aikana kallistamaan ruohonleikkuria, pidä molemmat kädet koko ajan ajoasennossa. Pidä molemmat kädet ajoasennossa niin kauan, kunnes ruohonleikkuri on jälleen normaaliasennossa. u Älä käytä radiota tai kuulokkeita ruohonleikkurin käytön aikana. u Älä koskaan säädä pyörien korkeutta moottorin käydessä tai turva-avaimen ollessa paikallaan kytkentäkotelossa. u Jos ruohonleikkuri pysähtyy, sammuta leikkuri, odota terän pysähtymistä ennen kuin yrität avata tukoksen tai poistaa mitään kannen alta. u Pidä kädet ja jalat poissa leikkausalueelta. u Pidä terät terävinä. Käytä aina suojakäsineitä käsitellessäsi ruohonleikkurin terää. u Jos käytät keräyssäiliötä, tarkista säännöllisesti, ettei se ole kulunut tai rikkoutunut. Jos keräyssäiliö on hyvin kulunut, vaihda se uuteen turvallisuuden vuoksi. u Ole erittäin varovainen vetäessäsi ruohonleikkuria taaksepäin itseäsi kohti. u Älä aseta käsiä tai jalkoja ruohonleikkurin lähelle tai sen alle. Pysy loitolla laitteen poistoaukosta. u Poista ruohonleikkurin aiotulta käyttöalueelta kivet, puunpalaset, johdot, lelut, luut ja muut esineet, jotka terä voisi heittää suurella nopeudella. Terän heittämät esineet voivat aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. u 111 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Pysy kahvan takana moottorin käydessä. u Älä käytä ruohonleikkuria avojaloin tai avonaisten sandaalien kanssa. Käytä aina riittäviä turvajalkineita. u Älä vedä ruohonleikkuria taaksepäin, ellei se ole täysin välttämätöntä. Katso aina alas ja taaksesi ennen siirtymistä taaksepäin ja sen aikana. u Älä koskaan suuntaa laitteen poistoaukkoa ketään kohti. Vältä poistoaukon suuntaamista seinää tai muuta estettä kohti. Materiaalia voi kimmota takaisin käyttäjää kohti. Sammuta ruohonleikkuri vapauttamalla käynnistyskahva ja pysäytä terä ennen kuin ylität sorapintaisen alueen. u Älä käytä ruohonleikkuria, elleivät keräyssäiliö, poistoaukon suojus, takasuojus ja muut turvalaitteet ole paikoillaan ja kunnossa. Tarkista aika ajoin kaikki suojukset ja turvalaitteet ja varmista, että ne ovat hyvässä käyttökunnossa ja toimivat oikein. Vaihda vahingoittunut suojus tai muu turvalaite ennen laitteen käytön jatkamista. u Älä koskaan jätä käynnissä olevaa ruohonleikkuria ilman valvontaa. u Pysäytä moottori vapauttamalla kahva, odota, että terä pysähtyy kokonaan, ennen kuin puhdistat ruohonleikkurin tai poistoaukon suojuksen, irrotat ruohonkeräyspussin tai kun poistut ruohonleikkurin luota tai teet säätöjä, korjauksia tai tarkastuksia. 112 Käytä ruohonleikkuria vain päivänvalossa tai hyvässä keinovalossa niin, että terän tiellä olevat esineet näkyvät selvästi ruohonleikkurin käyttöalueelle. u Ruohonleikkuria ei saa käyttää alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alaisena tai väsyneenä tai sairaana. Pysy aina valppaana, tarkkaile toimenpiteitäsi ja käytä tervettä järkeä. u Vältä vaarallisia ympäristöjä. Älä käytä ruohonleikkuria kostealla tai märällä nurmikolla tai sateessa. Varmista aina tukeva jalansija. Kävele, älä juokse. u Jos ruohonleikkuri alkaa täristä normaalista poikkeavalla tavalla, vapauta virtakytkin, odota terän pysähtymistä ja tarkista heti tärinän syy. Tärinä on yleensä merkki ongelmista. Tutustu vianmääritysohjeisiin saadaksesi selville syyn epätavalliseen tärinään. u Käytä aina asianmukaisia suojalaseja ja hengityssuojainta ruohonleikkuria käyttäessäsi. u Sellaisten lisävarusteiden tai -laitteiden käyttö, joita ei ole suositeltu käytettäväksi ruohonleikkurin kanssa, saattaa johtaa vaaratilanteeseen. Käytä vain BLACK+DECKERin hyväksymiä lisävarusteita. u Älä kurkota ruohonleikkurin käytön aikana. Seiso aina tukevasti ja tasapainossa ruohonleikkurin käytön aikana. u (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Leikkaa ruoho rinteen korkeussuuntaan nähden poikittain, älä koskaan ylhäältä alas tai päinvastoin. Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteessä. u Varo koloja, kumpuja, kiviä tai muita näkymättömiä esineitä. Epätasainen maasto voi aiheuttaa liukastumisen tai kaatumisen. Pitkä ruoho voi peittää esteitä. u Älä leikkaa märkää ruohoa tai leikkaa hyvin jyrkissä rinteissä. Epävakaa asento voi aiheuttaa liukastumisen tai kaatumisen. u Älä leikkaa nurmikkoa aivan kuopan, ojan tai pengerryksen lähellä. Voit menettää tasapainon tai jalka voi luistaa. u Anna leikkurin aina jäähtyä ennen varastointia. Vedä pistoke irti pistorasiasta ja akku koneesta. Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan: u Kun jätät koneen ilman valvontaa. u Ennen kuin aloitat tukosten puhdistamisen. u Ennen leikkurin tarkastusta, puhdistusta, huoltoa tai säätöä. u Tärinä Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa ilmoitettu tärinäpäästöarvo on mitattu EN50636-standardin testausmenetelmän mukaisesti, ja arvoa voi käyttää työkalujen keskinäiseen vertailuun. SUOMI Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voi käyttää myös alustavan altistumisen arvioimiseen. Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi. Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, mitä direktiivin 2002/44/ EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on otettava huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat. Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy tyhjäkäynnillä. Älä käytä laitetta, jos tärinä on normaalista poikkeavaa. Muiden henkilöiden turvallisuus Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja tietämys ovat rajalliset, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo tai ohjaa heitä laitteen käytössä. u Lapsia on valvottava ja estettävä leikkimästä laitteella. u Kun ruohonleikkuri on osunut johonkin. Tarkista laite vaurioiden varalta ja korjaa tarvittaessa. u 113 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jäännösriskit Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdollisia laitetta käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön. Asiaan kuuluvien turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käytöstä huolimatta tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää. Näitä ovat: u liikkuvien osien koskettamisesta aiheutuvat vahingot. u kuumien osien koskettamisesta aiheutuvat vahingot. u osia tai lisälaitteita vaihdettaessa aiheutuneet vahingot. u laitteen pitkäaikaisen käytön aiheuttamat vahingot. Kun käytät laitetta pitkään, varmista, että pidät säännöllisesti taukoja. u Kuulon heikkeneminen. u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat terveysriskit. u Jos leikkurin käyttö kosteassa ympäristössä on välttämätöntä, käytä vikavirtasuojakytkintä (RCD), jonka laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. u Älä koskaan nosta tai kuljeta laitetta sen moottorin ollessa käynnissä. Varoitusmerkit Työkaluun on merkitty päivämääräkoodi sekä seuraavat varoitusmerkit: 114 Varoitus! Lue käyttöohje ennen laitteen käyttöönottoa. Käytä suojalaseja, kun käytät laitetta. Käytä asianmukaisia kuulosuojaimia, kun käytät laitetta. Älä käytä laitetta sateessa tai erittäin kosteissa olosuhteissa. Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen laitteen puhdistusta tai huoltoa. Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vahingoittunut. > Irrota laite sähköverkosta, jos johto on vaurioitunut tai sotkeutunut. Varo sinkoilevia esineitä. Pidä sivulliset poissa leikkausalueelta. Pidä verkkovirtajohto kaukana leikkuuteristä. 6m / 20ft 360˚ Terien liike jatkuu vielä hetken moottorin sammuttamisen jälkeen. Odota, että osat ovat pysähtyneet kokonaan ennen niihin koskettamista. Varmista, että sivulliset (erityisesti lapset ja kotieläimet) pysyvät yli 6 metrin turvaetäisyydellä. (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Vältä vahinkoja ja pidä kädet ja jalat poissa pyörivästä terästä. 96 Direktiivin 2000/14/EC mukainen taattu ääniteho. Sähköturvallisuus Varoitus! Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkovirran jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. u Jos virtajohto vaurioituu, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun Black & Decker -huollon vastuulle. u Sähköturvallisuutta voi parantaa käyttämällä erittäin herkkää (30 mA) vikavirtasuojaa. Yleiskuvaus Tässä laitteessa on kaikki tai joitakin seuraavista ominaisuuksista. 1. Yläkahva 2. Moottorin käynnistyskahva 3. Virtapainike 4. Johtopidike 4a. Kaapelinkiinnikkeet 5. Yläkahvan lukitsin 6. Alakahva 7. Moottorinsuoja 8. Alakahvan lukitsin 9. Terän pulttiavain Asennus Varoitus! Varmista ennen kokoamista, että virta on katkaistu ja että virtajohto on irti pistorasiasta. Alakahvan kiinnittäminen runkoon (kuva A) u Kohdista alakahvassa (6) olevat reiät rungossa (8a) oleviin reikiin. SUOMI Aseta alakahvan lukitsin (8) päälle ja paina se kiinni kuvan A mukaisesti. Yläkahvan kiinnittäminen alakahvaan (kuva B) Kohdista alakahvassa (6) olevat reiät vastaavaan yläkahvassa (1) oleviin reikiin. u Aseta ruuvi (5b) molempien kahvojen läpi ja asenna aluslevy (5a) paikoilleen. u Aseta yläkahvan lukitsin (5) ruuviin (5b) ja kiristä se hyvin kuvan B mukaisesti. Huomautus: Yläkahva voidaan kiinnittää alakahvaan yläkahvan lukitsimella (5), joka sijaitsee joko ulko- tai sisäpuolella oman valinnan mukaan. u Ennen käyttöä u u u u u Tarkista ennen käyttöä, että leikkuri on hyväkuntoinen. Varmista, että virtapainike on pois päältä ja irrota pistoke sähköverkosta. Tarkista leikkurin yleinen kunto. Tarkista runko kannen alla, terä, kytkin, virtajohto ja jatkojohto (jos käytössä). Tarkista löystyneiden ruuvien, virheellisen kohdistuksen, liikkuvien osien kiinni juuttumisen, virheellisen asennuksen, vaurioituneiden osien ja muiden sellaisten tekijöiden varalta, jotka voivat vaikuttaa laitteen käyttöturvallisuuteen. Jos käytön aikana esiintyy normaalista poikkeavaa ääntä tai tärinää, sammuta leikkuri välittömästi ja korjauta vika. Jos laite on vaurioitunut, sitä ei saa käyttää ja siihen on kiinnitettävä “EI SAA KÄYTTÄÄ” -kyltti. Varmista, että alusta on tasainen ja tukeva jalansija. Tarkista, että lukitsimet (5, 8) on kiristetty hyvin. Käynnistäminen ja sammuttaminen (kuvat C, D) Huomautus: Harjoittele leikkurin käynnistämistä ja sammuttamista alla annettujen ohjeiden mukaisesti ennen sen käyttöönottamista. Käynnistä leikkuri kovalla ja tasaisella alustalla (esim. tiellä), jossa ei ole roskia. Liitä virtajohto virtalähteeseen. u Purista moottorin käynnistyskahvaa (2) yläkahvaa (1) kohti ja paina toisella kädellä virtapainiketta (3) kuvan C mukaisesti. Virtapainike jää alhaalle niin kauan, kun moottorin käynnistyskahvaa (2) painetaan. u Siirrä toinen käsi yläkahvaan (1). Leikkuri luo moottorin kiihtyessä ilmatyynyn, minkä ansiosta sitä on erittäin helppo käsitellä ja ohjata. Sammuta moottori vapauttamalla moottorin käynnistyskahvaa (2), kunnes virtapainike (3) napsahtaa pois päältä. Leikkuri painuu maahan. 115 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Moottori ei käynnisty, jos pelkästään moottorin käynnistyskahvaa (2) painetaan uudelleen. Moottori voidaan käynnistää puristamalla moottorin käynnistyskahvaa (2) ja painamalla samalla virtapainiketta (3). Hätäpysäytys u u u Voit sammuttaa moottorin hätätilanteessa yksinkertaisesti vapauttamalla moottorin käynnistyskahvan. Pidä kädet yläkahvassa leikkurin hallitsemiseksi sen painuessa maahan. Anna moottorin pysähtyä kokonaan ennen otteen irrottamista kahvasta. Leikkurin terien vaihtaminen (kuvat E, F) Varoitus! Älä koskaan suorita asennus- tai säätötoimenpiteitä leikkurin virran ollessa päällä. Varmista aina, että virtapainike on pois päältä ja pistoke irrotettu sähköverkosta. Tarkista terät (11) säännöllisesti vaurioiden ja epätasapainon varalta. Jos päät ovat vaurioituneet tai muita vaurioita esiintyy tai terät ovat epätasapainossa, molemmat terät on vaihdettava. Varmista, että virtapainike (3) on pois päältä ja pistoke irrotettu sähköverkosta ennen leikkurin kääntämistä ylösalaisin kuvan E mukaisesti. u Irrota käytetyt terät (11) kiinnikkeistä (12) ja vaihda ne uusiin. u Aseta leikkuri takaisin pystyasentoon. u Kytke virtajohto sähköverkkoon ja anna leikkurin käydä muutaman minuutin ajan tarkistaaksesi, että terät on asennettu oikein ja ettei leikkurissa esiinny epätavallista ääntä tai tärinää. u Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia teriä. Siirtyminen 28 mm:n leikkauskorkeudesta 38 mm:n leikkauskorkeuteen (kuvat G, H, I) Irrota terän pultti (9a) terän pulttiavaimella (9). Irrota terän kiinnityslevy (10) ja aseta se toisin päin paikoilleen. u Irrota terät (11) terän kiinnityslevyn (10) alapuolella olevista kiinnitystapeista (12). u Asenna terät takaisin terän kiinnityslevyn (10) yläpuolella oleviin kiinnitystappeihin. Varoitus! Erityisesti leikkauskauden alussa tulee välttää liian matalaa leikkauskorkeutta. Jos ruoho leikataan liian matalaksi, sen kasvu heikentyy ja rikkakasvit voivat lisääntyä. Parempi lopputulos saavutetaan jättämällä ruoho pidemmäksi ja leikkaamalla se tiheämmin. u u Ruohon leikkaaminen (kuvat J1 ja J2) Suosittelemme käyttämään leikkuria tämän osion ohjeiden mukaisesti optimaalisten tulosten saavuttamiseksi ja virtajohdon leikkautumisvaaran välttämiseksi. 116 Aseta suurin osa johdosta maahan lähelle aloituskohtaa (kohta 1, kuva J1). u Käynnistä laite yllä kuvatulla tavalla. u Toimi kuvan J1 osoittamalla tavalla. u Siirry kohdasta 1 kohtaan 2. u Käänny oikealle ja siirry kohtaa 3 kohti. u Käänny vasemmalle ja siirry kohtaa 4 kohti. u Toista yllä kuvattu toimenpide tarpeen mukaan. Varoitus! Älä liiku johtoa päin kuvan J2 osoittamalla tavalla. Huomautus: Kiinnitä kannen ja kytkimen välinen johto kaapelinkiinnikkeillä (4a) hyvin kahvakokoonpanoon kuvan K mukaisesti. u Puhdistaminen Sammuta leikkuri ja anna terän pysähtyä. Käytä ruohonleikkurin puhdistamiseen vain mietoa pesuainetta ja kosteaa kangasta. Irrota alustan alapintaan mahdollisesti tarttunut leikkuujäte. Tarkista useiden käyttökertojen jälkeen kiinnikkeiden pitävyys. Korroosion estäminen Lannoitteet ja muut puutarhakemikaalit sisältävät aineita, jotka nopeuttavat metallien korroosiota. Jos ruohonleikkurin käyttöalueelle on levitetty lannoitteita tai kemikaaleja, ruohonleikkuri on puhdistettava heti käytön jälkeen seuraavasti: Sammuta leikkuri ja irrota pistoke virtalähteestä. Pyyhi lannoitteelle altistuneet osat kostealla rievulla. Huolto Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä puhdistuksella työkalu/laite säilyttää suorituskykynsä. Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti: u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta. u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta laite sitten. u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista. Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään muuta huoltoa. u Puhdista työkalun, laitteen ja laturin ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla. u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita. u Poista ruoho ja lika suojuksen alta säännöllisesti tylpällä kaapimella. Varaverkkopistoke (vain Iso-Britannia ja Irlanti) Jos uusi verkkopistoke täytyy asentaa: (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Hävitä vanha pistoke ympäristöystävällisesti. Liitä ruskea johto uuden pistokkeen jännitteiseen napaan. u Liitä sininen johto tähtipisteliittimeen. Varoitus! Maadoitusliittimeen ei tule tehdä liitoksia. Noudata korkealaatuisten pistokkeiden mukana toimitettuja asennusohjeita. Suositeltu varoke: 5 A. u u Ympäristönsuojelu Z Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/EU ja 2011/65/EU vaatimukset. Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöohjeen takakannessa. Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta. Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com R. Laverick Teknisen osaston johtaja Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD Iso-Britannia 30.8.2018 Tekniset tiedot BEMWH551 Jännite VAC 230 Ottoteho W 1200 Kuormittamaton nopeus min-1 6500 Paino Kg 5,5 Käden/käsivarren painotettu tärinäarvo: = ah < 2,5 m/s2 , epävarmuus (K) = 1,5 m/s2. Äänenpainetaso käyttäjän paikalla: LPA: 84,0 dB(A); K= 2,5 dB(A) Äänitehotaso (LwA): 95 dB(A); K= 1,0 dB(A) EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus % KONEDIREKTIIVI ULKOILMAMELUDIREKTIIVI SUOMI Takuu Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black & Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin. Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. BEMWH551 Ruohonleikkuri Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset: 2006/42/EY, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 50636-2-91:2014 2000/14/EY, Ruohonleikkuri, L < 50 cm, liite VI, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Netherlands. Akustisen tehon taso direktiivin 2000/14/EY (artikla 12, liite III, L< 50 cm) mukaisesti: mitattu äänitehotaso LwA: 95 dB(A); K= 1,0 dB(A). taattu äänitehotaso LwA: 96 dB(A). 117 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προβλεπόμενη χρήση Η αιωρούμενου τύπου (αιωρούμενη) χλοοκοπτική μηχανή BLACK+DECKER BEMWH551 έχει σχεδιαστεί για κούρεμα γκαζόν. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για καταναλωτική χρήση. Οδηγίες ασφαλείας Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών που τροφοδοτούνται με ρεύμα δικτύου, θα πρέπει να λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και σωματικών βλαβών. u Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το παρόν εγχειρίδιο. u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση αξεσουάρ ή προσαρτημάτων, όσο και η πραγματοποίηση με αυτή τη συσκευή οποιασδήποτε εργασίας, πέραν αυτών που συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να εγκυμονεί κίνδυνο σωματικών βλαβών. u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά. Εκμάθηση Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά. Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια και τη σωστή χρήση της συσκευής. u Μην αφήνετε ποτέ να χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα μικρά παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. u 118 Οι κανονισμοί που ισχύουν στην περιοχή σας μπορεί να επιβάλλουν περιορισμούς στην ηλικία του χειριστή. u Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή όταν υπάρχουν κοντά άνθρωποι, και ιδιαιτέρως παιδιά, ή αν υπάρχουν κοντά κατοικίδια. u Έχετε υπόψη σας ότι ο χειριστής ή ο χρήστης είναι πάντα υπεύθυνος για ατυχήματα ή κινδύνους που προκαλούνται σε τρίτους ή την ιδιοκτησία τους. Προετοιμασία Κατά τη χρήση του μηχανήματος φοράτε πάντα υποδήματα βαρέως τύπου και μακρύ παντελόνι. Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή όταν είστε ξυπόλητοι ή φορώντας ανοιχτά σανδάλια. Αποφύγετε ρούχα με χαλαρή εφαρμογή ή με κορδόνια που κρέμονται, καθώς και τις γραβάτες. u Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή όπου θα χρησιμοποιηθεί το μηχάνημα και απομακρύνετε όλα τα αντικείμενα τα οποία μπορούν να εκσφενδονιστούν από το μηχάνημα. u Πριν τη χρήση, πάντα επιθεωρείτε οπτικά για να βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα, το μπουλόνι της λεπίδας και το συγκρότημα της λεπίδας δεν έχουν υποστεί φθορά ή ζημιά. Αντικαθιστάτε σε σετ τα εξαρτήματα που έχουν υποστεί φθορά ή ζημιά, για να διατηρείτε τη σωστή ζυγοστάθμιση. u (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αντικαθιστάτε τις ετικέτες που έχουν υποστεί ζημιά ή δεν είναι αναγνώσιμες. u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το καλώδιο τροφοδοσίας και το καλώδιο επέκτασης για σημάδια ζημιάς ή γήρανσης. Εάν το καλώδιο υποστεί ζημιά κατά τη χρήση, αποσυνδέστε το αμέσως από την πρίζα. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΠΡΙΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΗΝ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ. Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή αν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά ή φθορά. u Φοράτε γυαλιά ασφαλείας ή ειδικά προστατευτικά γυαλιά όταν χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε προσωπίδα ή μάσκα προστασίας από τη σκόνη όταν εργάζεστε σε περιβάλλον με πολλή σκόνη. Φοράτε προστατευτικά ακοής οποτεδήποτε η στάθμη θορύβου γίνεται ενοχλητική. u Λαμβάνετε τις κατάλληλες προφυλάξεις κατά της ηλεκτροπληξίας. Εμποδίστε τη σωματική επαφή με γειωμένες ή συνδεδεμένες με το έδαφος επιφάνειες (π.χ. μεταλλικά κιγκλιδώματα, φανοστάτες κλπ.). Λειτουργία u Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με ελαττωματικούς προφυλακτήρες ή προστατευτικά, ή χωρίς να είναι τοποθετημένες στη θέση τους οι διατάξεις ασφαλείας, εκτροπείς και/ή συλλέκτες γρασιδιού. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στο φως της ημέρας ή σε καλό τεχνητό φωτισμό. u Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε οποιεσδήποτε συνθήκες υγρασίας. Αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε βρεγμένο γρασίδι. u Να στηρίζεστε με ασφάλεια στα πόδια σας, ειδικά σε εδάφη με κλίση. Να έχετε υπόψη σας ότι το φρεσκοκομμένο γρασίδι είναι υγρό και ολισθηρό. Μην εργάζεστε σε εδάφη με μεγάλη κλίση. u Σε εδάφη με κλίση, να εργάζεστε κατά το πλάτος της κλίσης και ποτέ προς τα πάνω και κάτω. Να επιδεικνύετε εξαιρετική προσοχή όταν αλλάζετε κατεύθυνση σε εδάφη με κλίση. u Μην κουρεύετε γρασίδι σε υπερβολικά απότομες κλίσεις. u Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, να περπατάτε, ποτέ μην τρέχετε. Μην τραβάτε τη συσκευή προς το μέρος σας και μη βαδίζετε προς τα πίσω όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή. u Ενεργοποιείτε τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες και με τα πόδια σας μακριά από τη λεπίδα. u Μη μεταφέρετε τη μηχανή ενώ στέκεστε μπροστά στο άνοιγμα κένωσής της. u Μη γέρνετε τη συσκευή όταν την ενεργοποιείτε, εκτός εάν είναι απαραίτητο η συσκευή να πάρει κλίση για να εκκινηθεί. u 119 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Στην περίπτωση αυτή, μη γέρνετε τη συσκευή περισσότερο από όσο είναι απολύτως αναγκαίο και να ανασηκώνετε μόνο το τμήμα της συσκευής που βρίσκεται μακριά από το χειριστή. Εξασφαλίζετε πάντοτε ότι και τα δύο σας χέρια είναι στη θέση χειρισμού πριν επαναφέρετε τη συσκευή στο έδαφος. u Απενεργοποιείτε τη συσκευή και περιμένετε μέχρι το συγκρότημα λεπίδων να σταματήσει να λειτουργεί στην περίπτωση που πρέπει να γείρετε τη συσκευή για να τη μεταφέρετε όταν διασχίζετε επιφάνειες άλλες από γρασίδι, καθώς και όταν μεταφέρετε τη συσκευή προς και από την περιοχή που θα κουρέψετε. u Μη σηκώνετε και μη μεταφέρετε τη συσκευή προτού η λεπίδα της ακινητοποιηθεί εντελώς. u Κρατήστε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τη λεπίδα. u Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά ή κάτω από περιστρεφόμενα μέρη. u Παραμένετε πάντοτε μακριά από τα ανοίγματα εκκένωσης. u Απενεργοποιήστε, αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και βεβαιωθείτε ότι τα κινούμενα μέρη έχουν σταματήσει να περιστρέφονται πριν αφήσετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση καθώς και πριν αλλάξετε, καθαρίσετε ή επιθεωρήσετε οποιοδήποτε τμήμα της συσκευής ή πριν απελευθερώσετε κάποια εμπλοκή. Αφού χτυπήσει σε ξένο αντικείμενο. 120 Επιθεωρήστε τη μηχανή για ζημιές και πραγματοποιήστε τις επισκευές πριν επανεκκινήσετε και χρησιμοποιήσετε τη μηχανή. u Εάν η συσκευή αρχίζει να δονείται αφύσικα ή εάν χτυπήσετε ένα ξένο σώμα, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Ελέγξτε τη συσκευή για τυχόν ζημιά, αντικαταστήστε ή επιδιορθώστε τυχόν ελαττωματικά εξαρτήματα, ελέγξτε για τυχόν χαλαρά εξαρτήματα και συσφίξτε τα. u Προσέξτε ώστε το καλώδιο ρεύματος να παραμένει μακριά από τη λεπίδα. Να έχετε πάντα υπόψη σας τη θέση του καλωδίου. u Ο κινητήρας συνεχίζει να λειτουργεί για μερικά δευτερόλεπτα αφού απενεργοποιηθεί η συσκευή. Μην επιχειρήσετε ποτέ να ακινητοποιήσετε τη λεπίδα εξαναγκαστικά. Συντήρηση και αποθήκευση u Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή για εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά ή βλάβη. Ελέγξτε για τυχόν λανθασμένη ευθυγράμμιση και κόλλημα στα κινούμενα μέρη, για τυχόν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιές στους προφυλακτήρες και διακόπτες, καθώς και οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία. Εξασφαλίστε ότι η συσκευή θα λειτουργήσει σωστά και θα επιτελέσει την προβλεπόμενη λειτουργία της. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή όταν κάποιος από τους προφυλακτήρες ή τα περιβλήματά της έχουν υποστεί ζημιά ή δεν είναι στη θέση τους. Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν οποιοδήποτε εξάρτημά της έχει υποστεί ζημιά ή βλάβη. Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν ο διακόπτης της δεν την ενεργοποιεί και απενεργοποιεί. Δώστε τα τυχόν χαλασμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα για αντικατάσταση ή επιδιόρθωση σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. u Ελέγχετε συχνά το καλώδιο για ζημιές. Εάν το καλώδιο έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο. Επιθεωρείτε τακτικά τα καλώδια επέκτασης. Να αντικαθιστάτε αμέσως ένα καλώδιο επέκτασης που έχει υποστεί ζημιά. u Διατηρείτε καλά σφιγμένα όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και τις βίδες στη συσκευή, προκειμένου να εξασφαλίζεται η ασφαλής κατάσταση λειτουργίας. u Ελέγχετε το συλλέκτη γρασιδιού για φθορές ή ζημιές και αντικαταστήστε τον εάν είναι απαραίτητο. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς το συλλέκτη γρασιδιού. u Προσέχετε κατά τη ρύθμιση του μηχανήματος, για να προλάβετε εμπλοκή των δακτύλων μεταξύ των κινούμενων λεπίδων και των σταθερών τμημάτων της μηχανής. Κατά τη συντήρηση των λεπίδων να έχετε υπόψη σας ότι, παρόλο που η πηγή τροφοδοσίας είναι αποσυνδεδεμένη, οι λεπίδες εξακολουθούν να μπορούν να κινηθούν. u Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να φυλάσσεται σε ξηρό χώρο. Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε αποθηκευμένες συσκευές. u Πάντοτε αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε. u Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά εξαρτήματα κοπής του σωστού τύπου. u Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά και αξεσουάρ που συνιστά η BLACK+DECKER. u Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για αιωρούμενες χλοοκοπτικές μηχανές u Χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένο καλώδιο επέκτασης, κατάλληλο για την ισχύ εισόδου αυτού του εργαλείου (δείτε τεχνικά χαρακτηριστικά). Το καλώδιο επέκτασης πρέπει να είναι κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικούς χώρους και να φέρει την αντίστοιχη σήμανση. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο προέκτασης 1.5 mm2 HO5VV-F μήκους έως 30 m, χωρίς απώλειες απόδοσης. Πριν από τη χρήση, ελέγξτε προσεκτικά το καλώδιο επέκτασης για σημάδια ζημιάς, φθοράς ή παλαίωσης. 121 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αντικαταστήστε το καλώδιο επέκτασης αν παρουσιάσει ζημιά ή βλάβη. Όταν χρησιμοποιείτε καλώδιο σε καρούλι, πάντα ξετυλίγετε τελείως το καλώδιο. u Μη μεταφέρετε το μηχάνημα όταν είναι σε λειτουργία η πηγή ρεύματος u Κρατάτε γερά τη λαβή και με τα δύο χέρια όταν χρησιμοποιείτε την αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή. u Αν οποιαδήποτε στιγμή είναι απαραίτητο να γείρετε την αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή, βεβαιωθείτε ότι και τα δύο χέρια σας παραμένουν στη θέση χειρισμού ενώ γέρνετε την αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή. Κρατήστε και τα δυο σας χέρια στη θέση χειρισμού μέχρι να επαναφέρετε την αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή στη σωστή θέση στο έδαφος. u Ποτέ μη φοράτε ακουστικά ραδιοφώνου ή συσκευής αναπαραγωγής μουσικής όταν χειρίζεστε την αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή. u Ποτέ μην επιχειρήσετε να πραγματοποιήσετε ρύθμιση του ύψους τροχού όταν το μοτέρ βρίσκεται σε λειτουργία ή όταν το κλειδί ασφαλείας βρίσκεται μέσα στο περίβλημα του διακόπτη. u Αν μπλοκάρει η αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή, ελευθερώστε την μπάρα λειτουργίας για να την απενεργοποιήσετε και περιμένετε να σταματήσει η λεπίδα, πριν επιχειρήσετε να αποφράξετε τη χοάνη ή να απομακρύνετε οτιδήποτε από κάτω από το δάπεδο της μηχανής. 122 Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας στην περιοχή κοπής. u Διατηρείτε τις λάμες αιχμηρές. Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γάντια όταν χειρίζεστε τη λεπίδα της αιωρούμενης χλοοκοπτικής μηχανής. u Εάν χρησιμοποιείτε το συλλέκτη γρασιδιού, ελέγχετέ τον τακτικά για φθορά και υποβάθμιση της κατάστασής του. Εάν έχει φθαρεί υπερβολικά, αντικαταστήστε τον με νέο συλλέκτη γρασιδιού, για τη δική σας ασφάλεια. u Επιδεικνύετε εξαιρετική προσοχή όταν κινείστε προς τα πίσω ή τραβάτε την αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή προς το μέρος σας. u Μην πλησιάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά ή κάτω από την αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή. Παραμένετε πάντα μακριά από τα ανοίγματα εξαγωγής. u Καθαρίστε την περιοχή όπου θα χρησιμοποιηθεί η αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή από αντικείμενα όπως πέτρες, ξύλα, σύρματα, παιγνίδια, κόκαλα κλπ., τα οποία μπορούν να εκσφενδονιστούν από τη λεπίδα. Αντικείμενα τα οποία κτυπούν στη λεπίδα μπορούν να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό σε άτομα. Παραμένετε πίσω από τη λαβή όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία. u Μη χρησιμοποιείτε την αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή με γυμνά πόδια ή φορώντας σανδάλια. Φοράτε πάντοτε κλειστά υποδήματα. u (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μην τραβάτε προς τα πίσω την αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή, εκτός εάν είναι απόλυτα απαραίτητο. Πάντοτε κοιτάτε κάτω και προς τα πίσω πριν και όσο κινείστε προς τα πίσω. u Ποτέ μην κατευθύνετε το εξαγόμενο υλικό προς οποιονδήποτε. Αποφύγετε την εξαγωγή υλικού προς κάποιο τοίχο ή άλλο εμπόδιο. Το υλικό μπορεί να εξοστρακιστεί προς το χειριστή. Απελευθερώστε τη μπάρα εκκίνησης για να απενεργοποιηθεί η αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή και να σταματήσει η λεπίδα πριν περάσετε από επιφάνεια με χαλίκια. u Μη χρησιμοποιείτε την αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή χωρίς ολόκληρο το συλλέκτη γρασιδιού, το προστατευτικό εξαγωγής, το πίσω προστατευτικό και άλλες προστατευτικές διατάξεις ασφαλείας στη θέση τους και σε λειτουργία. Περιοδικά ελέγχετε όλα τα προστατευτικά και τις προστατευτικές διατάξεις ασφαλείας για να εξασφαλίζετε ότι βρίσκονται σε καλή κατάσταση λειτουργίας και ότι θα λειτουργήσουν σωστά επιτελώντας το σκοπό τους. Αντικαταστήστε τυχόν προστατευτικό ή άλλη διάταξη ασφαλείας που έχει υποστεί ζημιά, πριν από την περαιτέρω χρήση. u Ποτέ μην αφήνετε μια αιωρούμενου τύπου χλοοκοπτική μηχανή σε λειτουργία χωρίς επιτήρηση. u Πάντα απελευθερώνετε την μπάρα λειτουργίας για να σταματήσει το μοτέρ και περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί απόλυτα η λεπίδα, πριν καθαρίσετε την αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή, αφαιρέσετε το σάκο συλλογής γρασιδιού, αποφράξετε το προστατευτικό εξαγωγής, όταν αφήνετε την αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή και πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, επισκευής ή ελέγχου. u Χρησιμοποιείτε την αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή μόνο στο φως της ημέρας ή σε καλό τεχνητό φωτισμό, όταν αντικείμενα που τυχόν βρίσκονται στην πορεία της λεπίδας είναι εύκολα ορατά από την περιοχή χειρισμού της αιωρούμενης χλοοκοπτικής μηχανής. u Μη χρησιμοποιείτε την αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή όταν είστε υπό την επίδραση αλκοόλ ή ναρκωτικών ουσιών, ή όταν είστε άρρωστος(-η) ή κουρασμένος(-η). Πάντα να είστε σε επαγρύπνηση, να προσέχετε τι κάνετε και να χρησιμοποιείτε κοινή λογική. u Αποφεύγετε τα επικίνδυνα περιβάλλοντα. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε την αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή σε υγρό ή βρεγμένο γρασίδι, ούτε στη βροχή. Να είστε πάντοτε σίγουροι για το που πατάτε, και να περπατάτε, ποτέ μην τρέχετε. u 123 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αν η αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή παρουσιάσει ασυνήθιστους κραδασμούς, ελευθερώστε την μπάρα ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης, περιμένετε να σταματήσει η λεπίδα και στη συνέχεια διερευνήστε αμέσως την αιτία. Οι κραδασμοί αποτελούν γενικά προειδοποίηση προβλήματος, δείτε τον οδηγό αντιμετώπισης προβλημάτων για συμβουλές σε περίπτωση μη φυσιολογικών κραδασμών. u Φοράτε πάντοτε κατάλληλα προστατευτικά ματιών και αναπνοής κατά τη χρήση της αιωρούμενης χλοοκοπτικής μηχανής. u Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή εξαρτήματος που δεν συνιστάται για χρήση με αυτή την αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή, θα μπορούσε να είναι επικίνδυνη. Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ εγκεκριμένα από την BLACK+DECKER. u Ποτέ μην τεντώνεστε υπερβολικά όταν χρησιμοποιείτε την αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή. Να εξασφαλίζετε πάντοτε σωστή στήριξη στα πόδια σας και καλή ισορροπία όταν χρησιμοποιείτε την αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή. u Σε εδάφη με κλίση, να κουρεύετε εγκάρσια προς την κλίση, ποτέ προς τα πάνω και κάτω. Επιδεικνύετε εξαιρετική προσοχή όταν αλλάζετε κατεύθυνση σε εδάφη με κλίση. u Να προσέχετε για λακκούβες, αυλάκια, πέτρες ή άλλα κρυμμένα αντικείμενα. u 124 Το ανώμαλο έδαφος μπορεί να προκαλέσει ατύχημα λόγω ολίσθησης και πτώσης. Τα ψηλά χόρτα μπορεί να κρύβουν εμπόδια. u Μην κουρεύετε σε βρεγμένο γρασίδι ή σε εδάφη με υπερβολική κλίση. Η κακή στήριξη στα πόδια σας μπορεί να προκαλέσει ατύχημα λόγω ολίσθησης και πτώσης. u Μην κουρεύετε κοντά σε γκρεμούς, χαντάκια ή πρανή. Μπορεί να παραπατήσετε ή να χάσετε την ισορροπία σας. u Πάντοτε αφήνετε τη χλοοκοπτική μηχανή να κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε. Τραβήξτε το φις από την πρίζα και αφαιρέστε το πακέτο μπαταρίας από το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα τμήματα έχουν σταματήσει τελείως: u Όταν φεύγετε από το μηχάνημα. u Πριν καθαρίσετε απόφραξη. u Πριν τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή την εργασία στη συσκευή. Κραδασμοί Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής που προβλέπεται από το πρότυπο EN50636 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και σε προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προειδοποίηση! Στην πράξη, η τιμή εκπομπής κραδασμών κατά την χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την τιμή που δηλώθηκε, ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω από το επίπεδο που έχει δηλωθεί. Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς για τον καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/ EΚ για την προστασία προσώπων που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας, όπως τα χρονικά διαστήματα που το εργαλείο ήταν εκτός λειτουργίας και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς φορτίο, επιπλέον του χρόνου πίεσης της σκανδάλης. Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο αν οι κραδασμοί φαίνονται ασυνήθιστοι. Ασφάλεια τρίτων u Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν σε αυτά έχει παρασχεθεί από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους επίβλεψη ή εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της συσκευής. u Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. u Αφού χτυπήσει σε ξένο αντικείμενο. Επιθεωρήστε τη συσκευή για ζημιές και επισκευάστε όπως χρειάζεται. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ. Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατόν να εξαλειφθούν. Σε αυτούς περιλαμβάνονται: u Τραυματισμοί από επαφή με οποιαδήποτε κινούμενα μέρη. u Τραυματισμοί από επαφή με καυτά εξαρτήματα. u Τραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων ή αξεσουάρ. u Τραυματισμοί που προκαλούνται από παρατεταμένη χρήση της συσκευής. Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε συσκευή για παρατεταμένες χρονικές περιόδους, βεβαιωθείτε να κάνετε τακτικά διαλείμματα. u Βλάβη της ακοής. 125 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται από την εισπνοή σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα:- όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυ, οξιά και MDF). u Αν δεν μπορείτε να αποφύγετε τη χρήση της χλοοκοπτικής μηχανής σε υγρή θέση, χρησιμοποιήστε μια διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD), με ρεύμα ενεργοποίησης όχι μεγαλύτερο από 30 mA. Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. u Ποτέ μην παίρνετε στα χέρια σας ή μεταφέρετε μια συσκευή όταν το μοτέρ της είναι σε λειτουργία. Πάντα να αφαιρείτε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης. Προσέξτε να μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν το καλώδιο έχει φθαρεί ή καταστραφεί. u Προειδοποιητικά σύμβολα Η συσκευή φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβολα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας: Προειδοποίηση! Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη λειτουργία. Φοράτε γυαλιά ασφαλείας ή ειδικά προστατευτικά γυαλιά όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή. Φοράτε κατάλληλα προστατευτικά ακοής κατά τη χρήση αυτής της συσκευής. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υψηλά επίπεδα υγρασίας. 126 > Αποσυνδέστε το φις ρευματοληψίας αν το καλώδιο υποστεί ζημιά ή μπερδευτεί. Προσέχετε για τυχόν αντικείμενα που εκσφενδονίζονται. Μην αφήνετε να πλησιάσουν άλλα άτομα στην περιοχή κοπής. Διατηρείτε το καλώδιο ρεύματος σε αρκετή απόσταση από τις λεπίδες κοπής. 6m / 20ft Οι λεπίδες συνεχίζουν να κινούνται και μετά την απενεργοποίηση του μηχανήματος. Περιμένετε μέχρι να σταματήσουν όλα τα μέρη να κινούνται πριν τα αγγίξετε. Κρατάτε παρευρισκόμενους, ειδικά παιδιά αλλά και κατοικίδια, σε απόσταση μεγαλύτερη από 6 m Αποφύγετε τραυματισμό, μην τοποθετείτε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά στην περιστρεφόμενη λεπίδα 360˚ (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 96 Εγγυημένη ηχητική ισχύς σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/EK. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος Προειδοποίηση! Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση. Επομένως, δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε πάντα ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων. u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, η αντικατάστασή του πρέπει να γίνει από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της BLACK+DECKER ώστε να μην αποτελέσει κίνδυνο. u Η ασφάλεια έναντι ηλεκτροπληξίας μπορεί να βελτιωθεί ακόμα περισσότερο με τη χρήση μιας Διάταξης προστασίας από ρεύμα Διαρροής (RCD) υψηλής ευαισθησίας 30 mA. Χαρακτηριστικά Η συσκευή αυτή διαθέτει μερικά ή όλα από τα παρακάτω χαρακτηριστικά. 1. Πάνω λαβή 2. Λαβή ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης μοτέρ 3. Κουμπί τροφοδοσίας 4. Εξάρτημα τακτοποίησης καλωδίου 4a. Κλιπ συγκράτησης καλωδίου 5. Μανδάλωση πάνω λαβής 6. Κάτω λαβή 7. Κάλυμμα μοτέρ 8. Μανδάλωση κάτω λαβής 9. Κλειδί για μπουλόνι λεπίδας Συναρμολόγηση Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και ότι το φις δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα. Σύνδεση της κάτω λαβής στο κυρίως σώμα (Εικ. A) u Ευθυγραμμίστε τις οπές στην κάτω λαβή (6) με τις οπές στο κυρίως σώμα (8a). Εισάγετε τη μανδάλωση κάτω λαβής (8) και σπρώξτε την έως ότου ασφαλίσει όπως δείχνει η εικόνα A. Σύνδεση της πάνω λαβής στην κάτω λαβή (Εικ. B) Ευθυγραμμίστε τις οπές στην κάτω λαβή (6) με τις αντίστοιχες οπές στην πάνω λαβή (1). u Περάστε τη βίδα (5b) και από τις δύο λαβές και τοποθετήστε τη ροδέλα (5a). u Τοποθετήστε τη μανδάλωση πάνω λαβής (5) πάνω στη βίδα (5b) και σφίξτε έως ότου ασφαλίσει όπως δείχνει η εικόνα B. Σημείωση: Η πάνω λαβή μπορεί να συνδεθεί στην κάτω λαβή με τη μανδάλωση πάνω λαβής (5) τοποθετημένη είτε εσωτερικά είτε εξωτερικά, ανάλογα με την προσωπική σας προτίμηση. u Πριν ξεκινήσετε u u u u u Πριν τη χρήση ελέγξτε ότι η χλοοκοπτική είναι σε καλή κατάσταση λειτουργίας. Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί τροφοδοσίας είναι στη θέση απενεργοποίησης και αποσυνδέστε το φις του καλωδίου από την παροχή ρεύματος δικτύου. Εξετάστε τη γενική κατάσταση της χλοοκοπτικής μηχανής. Επιθεωρήστε το σώμα της μηχανής κάτω από το δάπεδο, τη λεπίδα, τον διακόπτη, το καλώδιο ρεύματος και το καλώδιο επέκτασης (αν χρησιμοποιείται). Ελέγξτε για λασκαρισμένες βίδες, προβλήματα ευθυγράμμισης, μάγκωμα κινούμενων μερών, λανθασμένη τοποθέτηση, σπασμένα εξαρτήματα και οποιαδήποτε άλλη συνθήκη μπορεί να επηρεάσει την ασφαλή λειτουργία του. Αν προκύψει μη φυσιολογικός θόρυβος ή κραδασμός κατά τη λειτουργία, απενεργοποιήστε άμεσα τη χλοοκοπτική μηχανή και παραδώστε τη για επισκευή. Μη χρησιμοποιήσετε ένα εργαλείο που έχει υποστεί ζημιά, και αναρτήστε στο εργαλείο πινακίδα "ΝΑ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ". Βεβαιωθείτε ότι βρίσκεστε σε επίπεδη επιφάνεια και πατάτε σταθερά με τα πόδια σας. Ελέγξτε ότι οι μανδαλώσεις (5, 8) έχουν συσφιχτεί με ασφάλεια. 127 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. C, D) Σημείωση: Εξασκηθείτε στην ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της χλοοκοπτικής μηχανής όπως περιγράφηκε παραπάνω πριν τη χρησιμοποιήσετε για να κόψετε γρασίδι για την πρώτη φορά. Ξεκινήστε τη χλοοκοπτική μηχανή πάνω σε μια σκληρή, επίπεδη επιφάνεια (όπως για παράδειγμα διάδρομο από σκυρόδεμα) που είναι απαλλαγμένη από ξένα υλικά. Συνδέστε το καλώδιο στην παροχή ρεύματος. u Πιέστε τη λαβή ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης μοτέρ (2) προς την πάνω λαβή (1) και χρησιμοποιήστε το άλλο χέρι για να πατήσετε το κουμπί τροφοδοσίας (3) όπως δείχνει η εικόνα C. Το κουμπί τροφοδοσίας παραμένει πατημένο όσο διατηρείται η πίεση στη λαβή ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης μοτέρ (2). u Μεταφέρετε το άλλο χέρι στην πάνω λαβή (1). Καθώς αυξάνεται η ταχύτητα του μοτέρ, η χλοοκοπτική μηχανή ανυψώνεται πάνω σε ένα στρώμα αέρα, διευκολύνοντας έτσι σε μεγάλο βαθμό το χειρισμό και τους ελιγμούς. Για να σταματήσετε το μοτέρ, ελευθερώστε την πίεση στη λαβή ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης μοτέρ (2) έως ότου το κουμπί τροφοδοσίας (3) τεθεί στη θέση απενεργοποίησης με χαρακτηριστικό ήχο κλικ. Τότε η χλοοκοπτική μηχανή χαμηλώνει στο έδαφος. Το μοτέρ δεν ξεκινά αν εφαρμοστεί πάλι πίεση μόνο στη λαβή ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης μοτέρ (2). Για να θέσετε πάλι σε λειτουργία το μοτέρ, χρειάζεται να πιέσετε τη λαβή ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης μοτέρ (2) και να πατήσετε πάλι το κουμπί τροφοδοσίας (3). Διακοπή έκτακτης ανάγκης u u u Για να σταματήσετε το μοτέρ σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, απλά ελευθερώστε την πίεση στη λαβή ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης μοτέρ. Κρατάτε τα χέρια σας πάνω στην πάνω λαβή για να ελέγξετε τη χλοοκοπτική μηχανή καθώς χαμηλώνει στο έδαφος. Αφήστε να σταματήσει τελείως το μοτέρ πριν αφήσετε τελείως τη λαβή. Αλλαγή των λεπίδων της χλοοκοπτικής μηχανής (Εικ. E, F) Προειδοποίηση! Ποτέ μη διενεργείτε εργασίες συναρμολόγησης ή ρυθμίσεις με συνδεδεμένο το ηλεκτρικό ρεύμα στη χλοοκοπτική μηχανή. Πάντα να διασφαλίζετε ότι το κουμπί τροφοδοσίας είναι στη θέση απενεργοποίησης και το φις ρευματοληψίας έχει αποσυνδεθεί από την παροχή ρεύματος. Ελέγχετε περιοδικά τις λεπίδες (11) για ζημιές και τυχόν προβλήματα ζυγοστάθμισης. Αν υπάρχουν σπασμένα άκρα ή άλλη ζημιά, ή οι δύο λεπίδες είναι εκτός ζυγοστάθμισης, τότε πρέπει να αντικατασταθούν και οι δύο. 128 Με το κουμπί τροφοδοσίας (3) στην απενεργοποιημένη θέση και το φις ρευματοληψίας να έχει αφαιρεθεί από την παροχή ρεύματος, γυρίστε τη χλοοκοπτική μηχανή ώστε να στηρίζεται στην πλάτη της, όπως δείχνει η εικόνα E. u Ξεκουμπώστε τις παλιές λεπίδες (11) από τους πείρους (12) και αντικαταστήστε τις με νέες. u Επαναφέρετε τη χλοοκοπτική μηχανή στην κανονική της θέση. u Επανασυνδέστε το καλώδιο στην παροχή ρεύματος και αφήστε τη χλοοκοπτική μηχανή να λειτουργήσει για λίγα λεπτά για να ελέγξετε ότι οι λεπίδες έχουν τοποθετηθεί σωστά και δεν υπάρχουν μη φυσιολογικοί θόρυβοι ή κραδασμοί. u Χρησιμοποιείτε μόνο τις λεπίδες που συνιστά ο κατασκευαστής. Για να αλλάξετε από κοπή 28 mm σε κοπή 38 mm (Εικ. G, H, I) Χρησιμοποιήστε το κλειδί για μπουλόνι λεπίδας (9) για να αφαιρέσετε το μπουλόνι λεπίδας (9a). u Αφαιρέστε τον δίσκο συγκράτησης λεπίδων (10) και επανατοποθετήστε τον στραμμένο αντίθετα. u Αφαιρέστε τις λεπίδες (11) από τους πείρους αγκύρωσής τους (12) στην κάτω πλευρά του δίσκου συγκράτησης λεπίδων (10). u Επανατοποθετήστε τις λεπίδες στου πείρους αγκύρωσης στην πάνω πλευρά του δίσκου συγκράτησης λεπίδων (10). Προειδοποίηση! Μη ρυθμίσετε το ύψος κοπής πολύ χαμηλά, ειδικά στην αρχή της εποχής κουρέματος του γκαζόν. Η πολύ χαμηλή κοπή του γκαζόν θα δυσκολέψει την ανάπτυξή του ευνοώντας την ανάπτυξη των αγριόχορτων. Θα έχετε ένα πολύ καλύτερο γκαζόν αν κόβετε λιγότερο αλλά πιο συχνά. u Κούρεμα του γκαζόν (εικ. J1 & J2) Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή σας όπως υποδεικνύεται σε αυτή την ενότητα, ώστε να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα και να μειωθεί ο κίνδυνος να κόψετε το καλώδιο ρεύματος. u Τοποθετήστε το μεγαλύτερο μέρος του καλωδίου ρεύματος πάνω στο γκαζόν κοντά στο σημείο έναρξης της εργασίας σας (θέση 1 στην εικ. J1). u Ενεργοποιήστε τη συσκευή όπως περιγράφεται παραπάνω. u Συνεχίστε την εργασία όπως υποδεικνύεται στην εικ. J1 u Μετακινηθείτε από τη θέση 1 στη θέση 2. u Στρίψτε δεξιά και προχωρήστε προς τη θέση 3. u Στρίψτε αριστερά και κινηθείτε προς τη θέση 4. u Επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία όπως απαιτείται. Προειδοποίηση! Μην εργάζεστε με κατεύθυνση προς το καλώδιο όπως υποδεικνύεται στην Εικ. J2. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Σημείωση: Χρησιμοποιήστε τα κλιπ συγκράτησης καλωδίου (4a) για να ασφαλίσετε το καλώδιο στη διαδρομή του από το ντεκ ως τον διακόπτη ενεργοποίησης με ωραίο τρόπο στο συγκρότημα λαβής, όπως δείχνει η εικόνα K. Καθαρισμός Απενεργοποιήστε τη χλοοκοπτική μηχανή και περιμένετε να σταματήσει η λεπίδα. Για τον καθαρισμό της μηχανής, χρησιμοποιήστε αποκλειστικά ήπιο σαπούνι και υγρό πανί. Καθαρίστε τυχόν κομμάτια γρασιδιού που μπορεί να έχουν συσσωρευτεί από την κάτω πλευρά του δαπέδου της μηχανής. Μετά από αρκετές χρήσεις, ελέγξτε όλους τους εκτεθειμένους συνδέσμους για καλή σύσφιξη. Προστασία από τη διάβρωση Λιπάσματα και άλλα χημικά κήπου περιέχουν παράγοντες που επιταχύνουν σε μεγάλο βαθμό τη διάβρωση των μετάλλων. Εάν κουρεύετε γκαζόν σε περιοχές όπου έχουν χρησιμοποιηθεί λιπάσματα ή χημικά, πρέπει να καθαρίζετε τη χλοοκοπτική αμέσως μετά τη χρήση της ως εξής: Απενεργοποιήστε τη χλοοκοπτική μηχανή και αφαιρέστε το φις της από την πρίζα. Σκουπίστε όλα τα εκτεθειμένα μέρη με ένα υγρό πανί. Συντήρηση Αυτή η συσκευή/το εργαλείο ρεύματος/μπαταρίας της BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου/ της συσκευής εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του/της. Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία ρεύματος/μπαταρίας: u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/το εργαλείο από την πρίζα. u Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει εντελώς και στη συνέχεια απενεργοποιήστε. u Αποσυνδέστε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού. u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού του εργαλείου/συσκευής και του φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή ένα στεγνό πανί. u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες. u Χρησιμοποιείτε τακτικά μια μη αιχμηρή ξύστρα για να αφαιρέσετε το γρασίδι και το χώμα από το κάτω μέρος του προστατευτικού. Αντικατάσταση του φις ρευματοληψίας (Ην. Βασίλειο & Ιρλανδία μόνο) Αν χρειάζεται να τοποθετηθεί νέο φις ρευματοληψίας: Απορρίψτε με ασφαλή τρόπο το παλιό φις. Συνδέστε τον καφέ αγωγό στον ηλεκτροφόρο ακροδέκτη (φάση) του νέου φις. u Συνδέστε τον μπλε αγωγό στον ουδέτερο ακροδέκτη. Προειδοποίηση! Δεν πρέπει να γίνει καμία σύνδεση στον ακροδέκτη γείωσης. Ακολουθήστε τις οδηγίες συναρμολόγησης που συνοδεύουν τα καλής ποιότητας φις. Συνιστώμενη ασφάλεια: 5 A. u u Προστασία του περιβάλλοντος Z Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν, ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com Τεχνικά δεδομένα BEMWH551 Τάση VAC 230 Κατανάλωση ισχύος W 1200 Ταχύτητα χωρίς φορτίο min-1 6500 Βάρος kg 5,5 Σταθμισμένη τιμή κραδασμών συστήματος χεριού/βραχίονα: = ah <2,5 m/s2, αβεβαιότητα (K) = 1,5 m/s2. Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή: LPA: 84,0 dB(A), K= 2,5 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA: 95 dB(A), K= 1,0 dB(A) Δήλωση συμμόρφωσης EK % ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ BEMWH551 Αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά" συμμορφώνονται με τα ακόλουθα: 2006/42/ΕΚ, EN 60335-1:2012 + A11:2014, EN 50636-2-91:2014 2000/14/EC, Αιωρούμενη χλοοκοπτική μηχανή, L < 50 cm, Παράρτημα VI, 129 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM Ολλανδία. Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με 2000/14/EK (Άρθρο 12, Παράρτημα III, L < 50 cm): μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA: 95 dB(A), K= 1,0 dB(A). εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος LWA: 96 dB(A). Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την οδηγία 2014/30/ΕΕ, 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Black & Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Black & Decker. R. Laverick Διευθυντής Σχεδιασμού Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom (Ηνωμένο Βασίλειο) 30/08/2018 Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών. Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Black & Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black & Decker και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www. blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. 130 131 België/Belgique/Luxembourg www.blackanddecker.be [email protected] Danmark Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Black & Decker Roskildevej 22 2620 Albertslund Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein [email protected] Ελλάδα Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης [email protected] 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα Tel. NL +32 15 47 37 65 Tel. FR +32 15 47 37 66 Fax. +32 15 47 37 99 [email protected] www.blackanddecker.dk Tel. Fax 06126 21-0 06126 21-2980 Τηλ. Φαξ 210-8981616 210-8983570 SERVICE: Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ Τηλ. Service 210-8985208 193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα Φαξ 210-5597598 España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400 www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419 [email protected] Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20 www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00 B.P. 30084 69579 Limonest Cédex Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749393 www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 [email protected] 3213 Kleinbösingen Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200 www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313 [email protected] 20871 Vimercante (MB) Numero verde 800-213935 Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065 www.blackanddecker.nl Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN Fax +31 164 283 200 [email protected] Postbus 83, 6120 AB BORN Norge Black & Decker [email protected] Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no 0405 Oslo Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0 www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Fax 01 66116-614 [email protected] Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500 www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580 [email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos Suomi Black & Decker [email protected] PL47 www.blackanddecker.fi 00521, Helsinki Sverige Black & Decker AB [email protected] Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel. 0212 533 52 55 www.blackanddecker.com.tr Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Fax. 0212 533 10 05 Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050 United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234 Republic Of Ireland 210 Bath Road Fax 01753 512365 www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 3YD [email protected] Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030 www.blackanddecker.ae P.O.Box - 17164 Fax +971 4 8863333 [email protected] Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE N604767 REV-0 09/2018
1 / 1

Black & Decker BEMWH551 de handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
de handleiding