Bellavita WF 814 A+++ S566C sil de handleiding

Categorie
Wasmachines
Type
de handleiding
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute
défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les
vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou
de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
FR
NL
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material.
Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación,
un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
Lave-linge
Wasmachine
Lavadora
05/2019
962229
WF 814 A+++ S
566C
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................40
MANUAL DEL USUARIO .................................78
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FR2
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit BELLAVITA.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque BELLAVITA vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Table des matières
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
4 Consignes de sécurité
12 Description de l’appareil
13 Description technique
13 Fiche produit
15 Panneau de commande
17 Installation
21 Utilisation
30 Nettoyage et entretien
36 Dépannage
38 Emballage et environnement
38 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Consignes de sécurité
Veuillez lire l’ensemble
des instructions et des
explications avant toute
utilisation. Veuillez
suivre attentivement les
instructions. Conservez
les instructions de
fonctionnement pour
toute utilisation
ultérieure. En cas de
vente ou de transmission
de l’appareil, assurez-
vous que le nouveau
propriétaire reçoive les
présentes instructions de
fonctionnement.
Pour votre sécurité, il
convient de suivre les
informations du présent
guide, afin de minimiser
le risque d’incendie ou
d’explosion, de choc
électrique et d’éviter tout
dommage matériel, corporel
ou décès.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Explication des symboles
Avertissement
L’association de ce symbole et
de ce mot indique une situation
potentiellement dangereuse,
susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire la mort, si
vous ne prenez pas les précautions
permettant de l’éviter.
Attention
L’association de ce symbole et
de ce mot indique une situation
potentiellement dangereuse,
susceptible d’entraîner des
blessures ou dommages matériels
ou environnementaux légers ou
mineurs.
Remarque
L’association de ce symbole et
de ce mot indique une situation
potentiellement dangereuse,
susceptible d’entraîner des blessures
légères ou mineures.
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Choc électrique
AVERTISSEMENT
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses
techniciens ou une autre personne de qualification
similaire, afin d’éviter tout danger.
Les tuyaux neufs fournis avec l’appareil doivent
être utilisés. Tout tuyau usagé ne peut être
réutilisé.
Débranchez l’appareil du secteur avant
d’effectuer toute opération d’entretien sur
l’appareil.
Débranchez toujours l’appareil et coupez
l’alimentation en eau après utilisation. La pression
d’arrivée d’eau maximale se mesure en pascals.
La pression d’arrivée d’eau minimale se mesure
en pascals.
Afin de garantir votre sécurité, la fiche secteur
doit être branchée sur une prise tripolaire reliée
à la terre. Vérifiez scrupuleusement que votre
prise est correctement mise à la terre de manière
adéquate et fiable.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que
le raccordement
des appareils
électriques ou
systèmes d’eau
soit réalisé par un
technicien qualifié,
conformément
aux instructions
du fabricant et aux
réglementations
locales en matière
de sécurité.
Risques pour les enfants
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, ainsi
que par des personnes
souffrant de déficiences
physiques, sensorielles ou
mentales, ou présentant un
manque d’expérience ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient surveillés ou
aient reçu des instructions
concernant l’utilisation en
toute sécurité de l’appareil
et qu’ils comprennent les
risques encourus.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien de
l’appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants
sans surveillance.
Les enfants de moins de
3 ans doivent être surveillés
afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Les animaux et les
enfants sont susceptibles
de s’introduire à l’intérieur
de la machine. Contrôlez
toujours la machine avant de
la mettre en marche.
Surveillez les enfants pour
vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Le verre du hublot peut
devenir très chaud durant
le fonctionnement de la
machine. Ainsi, tenez
les enfants et animaux
domestiques à l’écart de la
machine en fonctionnement.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
En outre, celle-ci ne doit pas
être installée dans une pièce
très humide ou contenant des
gaz explosifs ou caustiques.
Retirez tous les emballages
et boulons de transport avant
d’utiliser l’appareil ; dans le
cas contraire, ils pourraient
causer de sérieux dégâts.
Après l’installation, la prise
doit demeurer accessible.
Risque d’explosion
Abstenez-vous de laver
ou de sécher du linge
ayant été nettoyé, lavé ou
trempé dans des substances
inflammables ou explosives
(notamment de la cire, de
l’huile, de la peinture, de
l’essence, du dégraissant,
des solvants de nettoyage
à sec, du kérosène, etc.),
ou ayant été tamponné
avec de telles substances.
Cela présente un risque
d’incendie ou d’explosion.
Au préalable, rincez bien
les articles lavés à la main.
Installation de l’appareil !
ATTENTION
Ce lave-linge
est réservé à une
utilisation en
intérieur.
Il n’est pas conçu
pour être encastré.
Les ouvertures
ne doivent pas être
obstruées par un
tapis.
Votre lave-linge ne
doit pas être installé
dans une salle de
bains, une pièce très
humide, ni dans des
pièces contenant
des gaz explosifs ou
caustiques.
FR 9
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Les modèles de
lave-linge dotés
d’une seule vanne
d’alimentation
peuvent être reliés
à l’alimentation
en eau froide. Les
modèles dotés
de deux vannes
d’alimentation
doivent être
raccordés
correctement à
l’alimentation
en eau froide et à
l’alimentation en
eau chaude.
Après l’installation,
la prise doit
demeurer
accessible.
ATTENTION
Retirez tous les
emballages et
boulons de transport
avant d’utiliser
l’appareil ; dans le
cas contraire, ils
pourraient causer
de sérieux dégâts.
Risque d’endommagement
de l’appareil
Votre lave-linge est
exclusivement prévu pour un
usage domestique et pour
les textiles adaptés au lavage
en machine.
Ne grimpez pas sur
l’appareil et ne vous asseyez
pas sur le capot supérieur de
celui-ci.
Ne vous adossez pas contre
la porte de la machine.
FR10
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Précautions à prendre
lors de la manipulation de la
machine :
1. Les boulons de
transportdoivent être
réinstallés sur l’appareil
par une personne
qualifiée.
2. L’eau accumulée doit
être évacuée hors de la
machine.
3. Veillez toujours à
manipuler la machine
avec précaution. Veillez à
ne jamais vous aider des
pièces protubérantes de la
machine pour la soulever.
La porte de l’appareil ne
doit pas servir de poignée
lors du transport.
4. Cet appareil est lourd.
Transportez-le avec
précaution.
Veuillez ne pas fermer la
porte en exerçant une force
excessive. En cas de difficulté
à fermer la porte, assurez-
vous que des vêtements ne
gênent pas la fermeture et
qu’ils sont correctement
répartis.
Il est interdit d’utiliser
la machine pour laver des
tapis.
Fonctionnement de
l’appareil
Avant de laver des
vêtements pour la première
fois, lancez un programme de
lavage complet sans aucun
vêtement dans le tambour.
L’utilisation de solvants
toxiques, explosifs et
inflammables est interdite.
L’essence, l’alcool, entre
autres substances, ne
peuvent servir de détergents.
Veuillez ne sélectionner
que des lessives adaptées
au lavage en machine,
tout particulièrement pour
préserver le tambour.
FR 11
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Assurez-vous que toutes
les poches des vêtements
sont vides. Les objets
rigides et pointus, comme
des pièces, broches, clous,
vis ou pierres, etc. peuvent
sérieusement endommager
l’appareil.
Avant d’ouvrir la porte,
vérifiez que l’eau du tambour
a été vidangée. Si vous
constatez la présence d’eau,
n’ouvrez pas la porte.
Faites attention à ne
pas vous brûler lorsque la
machine évacue l’eau chaude
utilisée dans le cadre du
lavage.
Ne rajoutez jamais de l’eau
manuellement au cours du
lavage.
Une fois le programme
terminé, veuillez patienter
durant deux minutes avant
d’ouvrir la porte.
FR12
B
Français
Aperçu de l’appareil
1
Tuyau d’alimentation en eau
6
Cordon d’alimentation
2
Compartiment à lessive
7
Tambour
3
Porte
8
Compartiment à filtre
4
Capot supérieur
9
Tuyau de vidange
5
Panneau de commande
Remarque
Le schéma de l’appareil
est fourni à titre indicatif
uniquement, veuillez vous
référer au produit réel.
Accessoires
Bouchons de transport
Tuyau d’alimentation en eau froide
Support du tuyau de vidange (en option)
Description de l’appareil
FR 13
B
Français
Aperçu de l’appareil
Fiche produit
Description technique
Alimentation électrique 220-240 V~, 50 Hz
Courant MAX. 10 A
Pression d’eau standard 0,05 MPa~1 MPa
Modèle
Capacité de lavage Dimensions
(l x P x H en mm)
Poids net
Puissance
nominale
962229 - WF 814 A+++ S566C 8,0 kg
595*565*850 68 kg 2 000 W
l
P
H
Modèle
962229
WF 814 A+++
S566C
Capacité
8 kg
Vitesse d’essorage
1 400 tr/
Classe d’efficacité énergétique
1
A +++
Consommation d’énergie annuelle
2
196 kWh/an
Consommation électrique en mode Arrêt
0,5 W
Consommation électrique en mode Veille
1,0 W
Consommation d’eau annuelle
3
11 000 l/an
Classe d’efficacité d’essorage
4
B
Cycle de lavage standard
5
Coton Éco
Consommation d’énergie du programme standard à 60°C à pleine
charge
0,99 kWh/
cycle
Consommation d’énergie du programme standard à 60°C
0,83 kWh/
cycle
Consommation d’énergie du programme standard à 40°C avec une
charge partielle
0,71 kWh/
cycle
FR14
B
Français
Aperçu de l’appareil
Durée du programme standard à 60 °C à pleine charge
178 minutes
Durée du programme standard à 60 °C avec une charge partielle
172 min
Durée du programme standard à 40 °C avec une charge partielle
167 minutes
Consommation d’eau du programme standard à 60 °C à pleine charge
54 l/cycle
Consommation d’eau du programme standard à 60 °C avec une charge
partielle
45 l/cycle
Consommation d’eau du programme standard à 40 °C avec une charge
partielle
45 l/cycle
Teneur en humidité résiduelle du programme standard à 60 °C à pleine
charge
50 %
Teneur en humidité résiduelle du programme standard à 60 °C avec une
charge partielle
55 %
Teneur en humidité résiduelle du programme standard à 40 °C avec une
charge partielle
55 %
Niveau sonore du lavage
59 dB (A)
Niveau sonore de l’essorage
78 dB (A)
REMARQUE
Réglage du programme de
test conformément à la norme
applicable EN 60456.
Lors de l’utilisation des
programmes de test, lavez la
charge de linge spécifiée en
utilisant la vitesse d’essorage
maximale.
• Les paramètres réels
dépendent des conditions
d’utilisation de l’appareil et
peuvent différer des paramètres
indiqués dans le tableau ci-
dessus.
Ce lave-linge domestique est
équipé d’un système de gestion
d’énergie. La durée du mode
Veille est de moins d’une minute.
REMARQUE
Les niveaux sonores
correspondent au lavage/à
l’essorage pendant le cycle
de lavage standard à pleine
charge.
1
La classe d’efficacité énergétique s’étend
de A (efficacité la plus élevée) à D (efficacité
la plus faible).
2
Consommation d’énergie annuelle, sur la
base de 220 cycles de lavage standard pour
le programme standard à 60 °C et à 40 °C, à
pleine charge et avec une charge partielle,
et des modes de consommation réduite. La
consommation réelle d’énergie dépend des
conditions d’utilisation de l’appareil.
3
Consommation d’eau par an, sur la base
de 220 cycles de lavage standard, pour le
programme standard à 60 °C et 40 °C, à
FR 15
B
Français
Aperçu de l’appareil
pleine charge et avec une charge partielle.
La consommation réelle d’eau dépend des
conditions d’utilisation de l’appareil.
4
Classe d’efficacité d’essorage de G (la
moins efficace) à A (la plus efficace).
5
Le programme standard à 60 °C et le
programme standard à 40 °C correspondent
aux programmes de lavage standard. Ces
programmes conviennent au lavage de linge
en coton normalement sale.
Il s’agit des programmes les plus efficaces
en termes de consommation combinée
d’électricité et d’eau pour le lavage de ce type
de linge en coton. La température réelle de
l’eau peut être différente de la température
spécifiée pour le cycle.
Veuillez choisir le type de lessive adapté aux
diverses températures de lavage afin d’obtenir
des performances de lavage optimales en
consommant le moins d’eau et d’énergie
possible.
Panneau de commande
REMARQUE
L’illustration est fournie à titre
indicatif uniquement, veuillez
vous référer au produit réel.
1
Marche/arrêt
Permet d’allumer ou d’éteindre l’appareil.
2
Départ/pause
Appuyez sur ce bouton pour démarrer ou interrompre le cycle de lavage.
3
Options
Les options vous permettent de sélectionner des fonctions
4
Programmes
Disponibles selon le type de linge.
5
Écran
L’écran indique les réglages, le temps restant estimé, les options, ainsi
que les messages d’état de votre lave-linge. L’écran reste allumé tout
au long du cycle.
RESET
3 sec.
15
45
3 sec.
4 5
3
2
1
FR16
B
Français
Aperçu de l’appareil
40 0
80 0
12 0 0
14 0 0
A B C D E F
G
P
O
N
M
L
K
JI
H
A
Départ différé
I
Prélavage-Lavage-Rinçage-Essorage
B
Verrouillage de porte
J
Salissure
C
Sécurité enfants
K
Options
D
Rajout de linge
L
Anti-froissage
E
Temp.
M
Rinçage supplémentaire
F
Vitesse
N
Lavage rapide
G
Mon cycle
O
Lavage supplémentaire
H
Durée du lavage
Durée du départ différé
Erreur
Fin
P
Prélavage
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation
Lieu d’installation
AVERTISSEMENT
Il est important d’assurer
une bonne stabilité pour
empêcher la machine de
vaciller !
Assurez-vous que l’appareil
ne repose pas sur le cordon
d’alimentation.
l
l
l ≥ 20mm
Avant de procéder à l’installation de
l’appareil, sélectionnez un emplacement
présentant les caractéristiques suivantes :
1. Une surface rigide, sèche et plane
2. À l’abri de la lumière directe du soleil
3. Une pièce avec une ventilation suffisante
4. Une température ambiante supérieure
à 0 °C
5. À l’écart des sources de chaleur,
notamment le charbon ou le gaz.
Déballage du lave-linge
AVERTISSEMENT
Les matériaux d’emballage
(par exemple, les films, le
polystyrène) peuvent être
dangereux pour les enfants.
Ils présentent un risque de
suffocation ! Tenez l’ensemble
des emballages à l’écart des
enfants.
1. Retirez la boîte en carton et l’emballage
en polystyrène.
2. Soulevez le lave-linge et retirez l’emballage
du socle. Assurez-vous d’avoir retiré le
petit triangle en mousse en même temps
que la partie inférieure de l’emballage. Si
ce n’est pas le cas, couchez l’appareil sur
le côté, puis retirez manuellement le petit
morceau de mousse qui se trouve au bas
de l’appareil.
3. Retirez le ruban adhésif sécurisant le
cordon d’alimentation électrique et le
tuyau de vidange.
4. Retirez le tuyau d’arrivée du tambour.
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Retrait des boulons de transport
AVERTISSEMENT
Vous devez retirer les
boulons de transport situés
à l’arrière avant d’utiliser
l’appareil.
Vous aurez de nouveau
besoin des boulons de
transport si vous déplacez
l’appareil ; assurez-vous donc
de les conserver en lieu sûr.
Pour retirer ces boulons, veuillez suivre les
étapes ci-dessous :
1. Desserrez les 4 boulons à l’aide d’une clé,
puis retirez-les.
2. Bouchez les orifices à l’aide des bouchons
de transport.
3. Conservez les boulons de transport en
lieu sûr en vue d’une utilisation ultérieure.
Mise à niveau du lave-linge
AVERTISSEMENT
Les contre-écrous sur les
quatre pieds doivent être
bien serrés contre le corps de
l’appareil.
1. Vérifiez que les pieds sont bien fixés au
corps de l’appareil. Si ce n’est pas le cas,
veuillez les tourner jusqu’à leur position
initiale et serrer les écrous.
2. Desserrez le contre-écrou et tournez le
pied jusqu’à ce qu’il soit bien en contact
avec le sol.
3. Réglez les pieds et serrez-les à l’aide
d’une clé ; assurez-vous que l’appareil
est stable.
1
2
Plus haut
3
Plus bas
4
Contre-écrou
Pied
Raccordement du tuyau d’alimentation en
eau
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute fuite ou tout
dégât des eaux, veuillez suivre
les instructions de ce chapitre !
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
Raccordez le tuyau d’arrivée de la manière
indiquée. Il existe deux façons de procéder :
1. Raccordement du tuyau d’arrivée à un
robinet ordinaire
1
Écrou de
serrage
5mm
Desserrez
l’écrou de
serrage et
les quatre
boulons
2
Serrez l’écrou
de serrage
3
Bague coulissante
Appuyez sur
la bague
coulissante,
insérez
le tuyau
d’arrivée dans
la base de
raccordement
4
Raccordement
terminé
Raccordement du tuyau d’arrivée à un
robinet fileté
Robinet fileté
et tuyau
d’arrivée
Bague coulissante
Robinet
spécial pour
lave-linge
Raccordez l’autre extrémité du tuyau
d’arrivée à la vanne d’alimentation située à
l’arrière de l’appareil et serrez bien le tuyau
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Vanne d’alimentation
en eau
Tuyau d’alimentation
en eau
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Tuyau de vidange
AVERTISSEMENT
Abstenez-vous de tordre
ou de rallonger le tuyau de
vidange.
Positionnez correctement le
tuyau de vidange, afin d’éviter
des dégâts dus à une fuite
d’eau.
Deux possibilités sont envisageables pour
positionner
Bac à eau
1. Placez-le
dans le bac à
eau.
Max.
100 cm
2. Raccordez
l’extrémité
du tuyau au
conduit de
vidange de
l’évier.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous procédez
à l’installation du tuyau de
vidange, fixez-le correctement
à l’aide d’une corde.
Si le tuyau de vidange est
trop long, ne tentez pas de
l’enfoncer dans le lave-linge;
ceci pourrait engendrer des
bruits anormaux.
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Utilisation
Prise en main rapide
ATTENTION
Avant de lancer un cycle
de lavage, assurez-vous que
l’appareil est correctement
installé.
Avant de lancer un cycle
de lavage pour la première
fois, lancez un programme de
lavage complet sans aucun
vêtement dans le tambour,
comme suit.
1. Avant le lavage
1
Branchez
l’appareil
2
Ouvrez le
robinet
3
Chargez
l’appareil
4
Fermez la
porte
5
Lavage
Assouplissant
Prélavage
Ajoutez de la
lessive
REMARQUE
Il n’est nécessaire d’ajouter
de la lessive dans le
«compartiment I » que si vous
avez sélectionné la fonction
Prélavage (pour les appareils
dotés de cette fonction).
2. Lavage
1
Mettez
l’appareil en
marche
2
Sélectionnez
un programme
3
Sélectionnez
une fonction
ou le réglage
par défaut
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
4
REMARQUE
Si vous conservez le réglage
par défaut, vous pouvez
ignorer l’étape 3.
3. À la fin du lavage
L’alerte sonore retentit ou « Fin » s’affiche.
Avant chaque lavage
La température de fonctionnement du lave-
linge doit être comprise entre 0 et 40°C. En
cas d’utilisation à une température inférieure
à 0 °C, la vanne d’alimentation et le système
de vidange risquent d’être endommagés. Si
l’appareil est soumis à une température de 0
°C ou inférieure, il doit revenir à la température
ambiante normale avant d’être utilisé, pour
éviter que le tuyau d’alimentation en eau et le
tuyau de vidange ne soient gelés.
Veuillez vérifier les étiquettes et les
explications des lessives utilisées avant
tout lavage. Utilisez des lessives non ou
peu moussantes, adaptées au lavage en
machine.
Vérifiez les étiquettes
Retirez tout objet des poches
Nouez les longues lanières, fermez les
fermetures à glissière ou boutons
Placez les vêtements de petite taille dans une taie
d’oreiller
Mettez sur l’envers les tissus qui
boulochent facilement ou à poils longs
Séparez les vêtements de tissus
différents
Compartiment à lessive
I
Lessive de prélavage
II
Lessive principale
Assouplissant
Plaque de retenue
Lessive liquide
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Plaque de retenue
Lessive en
poudre
Ouvrez le
compartiment
ATTENTION
Il n’est nécessaire d’ajouter
de la lessive dans le
«compartiment I» que si vous
avez sélectionné la fonction
Prélavage (pour les appareils
dotés de cette fonction).
Programme
Coton
Coton Éco
Lavage à la main
Jeans
Couleurs
Mixte
Laine
Rinçage et essorage
Vidange uniquement
Essorage uniquement
Délicat
Rapide 15’
Rapide 45’
Linge bébé
Synthétiques
Obligatoire
○ 
Facultatif
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUE
Si la lessive ou l’additif
présentent un aspect
aggloméré ou épais, il est
recommandé d’utiliser un
peu d’eau pour les diluer
avant de les verser dans le
compartiment à lessive, afin
d’éviter toute obstruction de
l’orifice du compartiment à
lessive et tout débordement
lors du remplissage d’eau.
Veuillez choisir un type de
lessive adapté aux diverses
températures de lavage afin
d’obtenir des performances
de lavage optimales, en
consommant le moins d’eau et
d’énergie possible.
Options
Prélavage
La fonction de prélavage permet un lavage
supplémentaire avant le lavage principal.
Elle convient pour éliminer les impuretés à
la surface des vêtements. Vous devez mettre
de la lessive dans le compartiment (I) quand
vous sélectionnez cette fonction.
Rinçage supplémentaire
Lorsque vous sélectionnez cette fonction,
votre linge subit un rinçage supplémentaire.
Lavage rapide
Cette fonction permet de réduire la durée
du lavage.
Confirmation d’option
Permet de confirmer la sélection des
fonctions Prélavage, Lavage supplémentaire,
Lavage rapide, Rinçage supplémentaire ou
Anti-froissage.
Anti-froissage
Cette fonction permet d’obtenir des
vêtements moins froissés.
Lavage supplémentaire
Cette fonction est destinée aux vêtements
très sales. Si vous la sélectionnez, la durée
et l’intensité du lavage seront accrues pour
renforcer l’efficacité du lavage.
Salissure
Convient pour les différents degrés de
salissure (de légère à très sale).
Départ différé
Réglage de la fonction de départ différé :
1. Sélectionnez un programme
2. Appuyez sur le bouton Départ différé pour
choisir la durée (la durée du départ différé
est comprise entre 0 et 24 h).
3. Appuyez sur [Départ/Pause] pour lancer
le départ différé.
Delay
Allumez
l’appareil
Choisissez le
programme
Réglez la durée Lancez le
programme
FR 25
C
Français
Utilisation de l’appareil
Annulation de la fonction de départ différé :
Appuyez sur le bouton [Départ différé]
jusqu’à ce que l’écran indique 0 h. Vous
devez appuyer dessus avant de démarrer le
programme. Si le programme est déjà lancé,
vous devrez appuyer sur le bouton [Marche/
arrêt] afin de réinitialiser le programme.
ATTENTION
En cas de coupure de courant
pendant que l’appareil
fonctionne, une mémoire
spéciale enregistre le
programme sélectionné et
quand le courant est rétabli, il
suffit d’appuyer sur le bouton
[Départ/pause] pour que le
programme reprenne (avec
certains modèles, le programme
précédent reprend directement,
sans avoir à appuyer sur le
bouton [Départ/pause]).
Programme Options
Départ
différé
Prélavage
Lavage
supplémentaire
Lavage
rapide
Rinçage
supplémentaire
Anti-
froissage
Coton
Coton Éco
Lavage à la
main
Jeans
Couleurs
Mixte
Laine
Rinçage et
essorage
Vidange
uniquement
Essorage
uniquement
Délicat
Rapide 15’
Rapide 45’
Linge bébé
Synthétiques
Facultatif
15
45
FR26
C
Français
Utilisation de l’appareil
Autres fonctions
Rajout de linge
Cette opération peut être effectuée au
cours du lavage. Pendant que le tambour
tourne encore et qu’il reste une grande
quantité d’eau et une température élevée
dans le tambour, il est impossible de
forcer l’ouverture de la porte, car cela est
dangereux. Appuyez sur le bouton [Départ/
pause] pendant 3 secondes pour utiliser
cette fonction et rajouter des vêtements en
cours de cycle. Veuillez suivre les étapes
ci-dessous :
1. Attendez que le tambour cesse de tourner.
2. La porte est déverrouillée.
3. Ajoutez les vêtements, puis fermez la
porte et appuyez sur le bouton [Départ/
pause].
Appuyez sur [Départ/
pause] pendant 3 s.
Ajoutez les vêtements Départ/pause
ATTENTION
N’utilisez pas la fonction Rajout
de linge quand le niveau d’eau
dépasse le bord de la cuve
intérieure ou la température
est élevée.
Sécurité enfants
Évite toute mauvaise manipulation par les
enfants.
Function
Select
Allumez
l’appareil
Départ/pause
Appuyez sur [Fonctions]
et [Sélectionner] pendant
3 s jusqu’à ce que l’alerte
sonore retentisse.
ATTENTION
Appuyez de nouveau sur ces
deux boutons pendant 3 s pour
désactiver la fonction.
La fonction « Sécurité
enfants » verrouillera
l’ensemble des boutons,
hormis le bouton [Marche/
arrêt ].
• En cas de coupure de
courant, la sécurité enfants
sera désactivée.
Sur certains modèles, la
sécurité enfants reste activée
une fois le courant rétabli.
Mon cycle
Mémorise les programmes fréquemment
utilisés.
Appuyez sur [Temp.] pendant 3 secondes
pour mémoriser le programme qui est sur
le point de démarrer. Le programme par
défaut est le programme Coton.
Temp.
Appuyez sur ce bouton pour régler la
température (à froid, 20 °C, 30 °C, 40 °C,
60°C, 90 °C)
Speed
Essorage
Appuyez sur ce bouton pour régler la vitesse
d’essorage.
Modèle : 962229 - WF 814 A+++ S566C
FR 27
C
Français
Utilisation de l’appareil
Programme
Vitesse par défaut
(tr/min)
1 400
Coton 1 400
Coton Éco 1 400
Lavage à la main 800
Jeans 800
Couleurs 1200
Mix 800
Laine 800
Rinçage et essorage 1200
1 400
Vidange uniquement -
Essorage uniquement 1200
Délicat 800
Rapide 15’ 800
Rapide 45’ 800
Linge bébé 800
Synthétiques 1200
ATTENTION
Quand les témoins lumineux
de la vitesse d’essorage (400,
800, 1 200, 1 400) sont éteints,
cela signifie que la vitesse
d’essorage est réglée sur 0.
Programmes
Les programmes suivants sont disponibles, selon le type de linge.
Coton Textiles solides et résistant à la chaleur en coton ou en lin.
Synthétiques
Pour le lavage d’articles synthétiques, par exemple : chemises,
manteaux, tissus mélangés. Pour le lavage des textiles en tricot,
il convient de réduire la quantité de lessive ; les mailles du tissu
étant lâches, celles-ci favorisent la formation de mousse.
Linge
Pour le lavage de vêtements de bébé. Ce programme permet de
rendre les vêtements de bébé plus propres et d’améliorer les
performances de rinçage, afin de protéger la peau des bébés.
Jeans Programme spécial pour les jeans.
Mixte Mélange de linge en coton et de textiles synthétiques.
Couleurs
Pour le lavage de vêtements aux couleurs vives ; permet de mieux
préserver les couleurs.
Coton Éco
Pour obtenir de meilleurs résultats, le temps de lavage est plus
long.
Lavage à la main
Adapté à une petite quantité de vêtements peu sales. Le linge est
lavé à froid par défaut.
Rapide 45’
Ce programme convient pour le lavage de vêtements peu sales. Il
permet de consommer moins d’énergie.
FR28
C
Français
Utilisation de l’appareil
Rapide 15’
Ce programme convient au lavage rapide de petites quantités de
linge peu sale.
Délicat
Pour les textiles délicats lavables en machine, par exemple les
tissus en soie, en satin, en fibres synthétiques ou mélangés.
Laine
Pour la laine lavable à la main ou en machine ou les textiles riches
en laine. Il s’agit d’un programme de lavage particulièrement
doux qui évite le rétrécissement du linge, avec des pauses plus
longues pendant le programme(les textiles trempent dans le
liquide de lavage).
Essorage uniquement Essorage supplémentaire avec vitesse d’essorage réglable.
Rinçage et essorage Un rinçage supplémentaire avec un essorage.
Vidange uniquement Pour vidanger l’eau.
FR 29
C
Français
Utilisation de l’appareil
Tableau des programmes de lavage
Modèle : WF 814 A+++ S566C
Programme Charge (kg) Temp. (°C) Durée par défaut
8,0 Par défaut
8,0
1 400
Coton 8,0 40 2:40
Coton Éco 8,0 60 2:58
Lavage à la main 2,0 À froid 1:00
Jeans 8,0 60 1:45
Couleurs 4,0 À froid 1:10
Mixte 8,0 40 1:13
Laine 2,0 40 1:07
Rinçage et essorage 8,0 - 0:20
Vidange uniquement - - 0:01
Essorage
uniquement
8,0 - 0:12
Délicat 2,5 30 0:50
Rapide 15’ 2,0 À froid 0:15
Rapide 45’ 2,0 40 0:45
Linge bébé 8,0 30 1:20
Synthétiques 4,0 40 2:20
FR30
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Avant de
procéder à
l’entretien
de l’appareil,
débranchez-le et
fermez le robinet.
Nettoyage du corps de
l’appareil
Un entretien adéquat du
lave-linge peut prolonger sa
durée de vie. Les surfaces
peuvent être nettoyées à
l’aide de détergents neutres
non-abrasifs dilués, si
nécessaire. En cas de
débordement, utilisez
un chiffon humide pour
absorber immédiatement
l’eau. N’utilisez jamais
d’objets pointus.
REMARQUE
L’acide formique et
ses solvants dilués
ou équivalents
sont interdits (par
exemple, l’alcool,
les solvants ou les
produits chimiques,
etc.).
Nettoyage du tambour
La rouille laissée au sein du
tambour par les éléments
métalliques doit être
immédiatement supprimée
à l’aide de détergents sans
chlore.N’utilisez jamais de
laine d’acier.
REMARQUE
Ne placez pas de
linge dans le lave-
linge pendant
le nettoyage du
tambour.
FR
31
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage du joint de la
porte et du verre du hublot
Essuyez le verre du hublot
et le joint après chaque
lavage pour éliminer les
peluches et les taches. Une
accumulation de peluches
risque de provoquer des
fuites.
Retirez les éventuels
boutons, pièces et autres
objets du joint après chaque
lavage.
Nettoyage du filtre d’entrée
REMARQUE
Le filtre d’entrée
doit être nettoyé en
cas de diminution de
la pression d’eau.
Nettoyage du filtre du
robinet:
1. Fermez le robinet.
2. Dévissez le tuyau
d’alimentation en eau du
robinet.
3. Nettoyez le filtre.
4. Raccordez à nouveau le
tuyau d’alimentation en
eau.
FR32
D
Français
Informations pratiques
Nettoyage du filtre à
l’intérieur du lave-linge :
1. Dévissez le tuyau d’arrivée
à l’arrière de l’appareil.
2. Sortez le filtre à l’aide d’une
pince à long bec, nettoyez-
le, puis réinstallez-le.
3. Utilisez la brosse pour
nettoyer le filtre.
4. Rebranchez le tuyau
d’arrivée.
REMARQUE
Si la brosse
n’est pas propre,
vous pouvez
retirer le filtre
pour le nettoyer
séparément.
Rebranchez le
tuyau et ouvrez le
robinet.
Nettoyage du compartiment
à lessive
1. Appuyez vers le bas à
l’endroit où se situe la
flèche sur le cache du
compartiment réservé
à l’assouplissant,
à l’intérieur du tiroir à
lessive.
2. Soulevez la fixation et retirez
le cache du compartiment
réservé à l’assouplissant.
Nettoyez à l’eau tous les
compartiments.
3. Réinstallez le cache du
compartiment réservé
à l’assouplissant et
repoussez le tiroir dans
son logement.
1
Sortez le
tiroir du
compartiment
en appuyant
sur le repère
2
Nettoyez le
tiroir du
compartiment
à l’eau
FR
33
D
Français
Informations pratiques
3
Nettoyez à
l’intérieur du
renfoncement
à l’aide d’une
vieille brosse à
dents
4
Réinsérez
le tiroir du
compartiment
REMARQUE
N’utilisez pas
d’alcool, de solvant,
ni de produit
chimique pour
nettoyer la machine.
Nettoyage du filtre de la
pompe de vidange
AVERTISSEMENT
Prenez des
précautions avec
l’eau chaude !
Laissez la solution
de détergent
refroidir.
AVERTISSEMENT
Débranchez la
machine pour éviter
tout risque de choc
électrique avant le
nettoyage.
Le filtre de la
pompe de vidange
filtre les fils et petits
corps étrangers
provenant du lavage.
Nettoyez
périodiquement le
filtre afin de garantir
un fonctionnement
optimal du lave-
linge.
FR34
D
Français
Informations pratiques
1
Ouvrez le
cache du
bas
2
Tuyau de
vidange
d’urgence
Tournez à
90 °, sortez
le tuyau
de vidange
d’urgence
et retirez le
bouchon du
tuyau
3
Une fois
que l’eau
s’est
écoulée,
remettez
en place le
tuyau de
vidange
4
Ouvrez le
filtre en le
tournant
dans
le sens
inverse des
aiguilles
d’une
montre
5
Retirez
les corps
étrangers
6
Fermez le
cache du
bas
FR
35
D
Français
Informations pratiques
ATTENTION
Assurez-vous que le bouchon de la vanne et le
tuyau de vidange d’urgence sont correctement
réinstallés ; les plaques à bouchon doivent être
insérées en les alignant avec les plaques à trou,
sans quoi des fuites peuvent survenir.
Certains appareils ne sont pas équipés d’un tuyau
de vidange d’urgence; les étapes 2 et 3 peuvent
alors être ignorées. Tournez directement le cache
du bas pour faire écouler l’eau dans la bassine.
Lorsque l’appareil est en marche et, selon le
programme sélectionné, il est possible que la
pompe contienne de l’eau chaude. Ne retirez jamais
le cache de la pompe au cours d’un cycle de lavage,
attendez toujours que l’appareil ait terminé son
cycle et soit vide. Lorsque vous replacez le cache,
assurez-vous de bien le resserrer.
FR36
D
Français
Informations pratiques
Si l’appareil ne démarre pas ou s’arrête en cours de fonctionnement, essayez tout d’abord
de trouver une solution au problème. Si le problème persiste, contactez le Service après-
vente.
Description Cause Solution
Mise en marche de la
machine impossible
La porte n’est pas
correctement fermée
Redémarrez l’appareil
après avoir fermé la porte
Vérifiez qu’aucun vêtement
ne gêne la fermeture
Ouverture de porte
impossible
Le dispositif de sécurité du
lave-linge s’est activé
Débranchez l’appareil, puis
redémarrez-le
Fuite d’eau
Le raccordement entre le
tuyau d’arrivée ou le tuyau
d’écoulement n’est pas bien
serré
Vérifiez et resserrez les
tuyaux d’eau Nettoyez le
tuyau d’écoulement
Résidus de lessive dans le
compartiment
La lessive est humide ou
s’est agglomérée
Nettoyez et essuyez le
compartiment à lessive
Les indicateurs ou l’écran
ne s’allument pas
Débranchez l’appareil La
carte de circuit imprimé
ou le câblage présente un
problème de connexion
Assurez-vous que
l’alimentation électrique
fonctionne et que la fiche
secteur est bien branchée
Bruits anormaux
Vérifiez que les fixations
(boulons) ont bien été
retirées
Vérifiez que l’appareil est
installé sur une surface
solide et plane
La porte n’est pas
correctement fermée
Redémarrez l’appareil
après avoir fermé la porte
Vérifiez qu’aucun vêtement
ne gêne la fermeture
Dépannage
FR
37
D
Français
Informations pratiques
Problème d’injection d’eau
au cours du lavage
Vérifiez si la pression d’eau
est trop faible
Redressez le tuyau d’eau
Vérifiez si le filtre de la
vanne d’alimentation est
obstrué
Vidange de l’eau trop longue
Vérifiez que le tuyau de
vidange n’est pas obstrué
Débordement d’eau Redémarrez le lave-linge
Autres
Veuillez tout d’abord
réessayer l’opération. Si
les problèmes subsistent,
contactez la ligne
d’assistance.
REMARQUE
Après vérification, rallumez
l’appareil. Si le problème
persiste ou si l’écran indique
à nouveau d’autres codes
d’erreur, contactez le Service
après-vente.
La classe d’efficacité énergétique
européenne est :
A+++ Programme de test énergétique:
Coton Éco 60 °C/40 °C Vitesse : vitesse
maximale ; autres réglages par défaut
Demi-charge pour une machine de 7,0 kg :
3,5 kg
« Coton Éco 60 et 40 °C » correspondent
aux programmes de lavage standard
auxquels les informations de l’étiquette et
de la fiche produit se réfèrent. Il s’agit des
programmes adaptés au lavage du linge en
coton normalement sale et les plus efficaces
en termes de consommation combinée
d’électricité et d’eau pour le lavage de ce
type de linge en coton.
Notez que la température réelle de l’eau
peut être différente de celle qui est indiquée
pour le cycle.
REMARQUE
Les paramètres de ce tableau
sont fournis à titre indicatif
uniquement. Les paramètres
réels peuvent différer des
paramètres indiqués dans le
tableau ci-dessus.
FR38
D
Français
Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile.
39
NOTESNOTES
FR
Français
NL40
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van BELLAVITA.
De selectie en de testen van de toestellen van BELLAVITA
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van BELLAVITA, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de BELLAVITA toestellen
aan en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal
zijn bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
NL 41
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
42 Veiligheidsvoorschriften
50 Beschrijving van het toestel
51 Technische beschrijving
51 Productfiche
53 Bedieningspaneel
55 Installatie
59 Gebruik
68 Reiniging en onderhoud
74 Probleemoplossing
76 Verpakking en milieu
76 Afdanken van uw oude toestel
NL42
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Veiligheidsvoorschriften
Gelieve alle instructies
en uitleg te lezen vóór
het gebruik. Gelieve de
instructies aandachtig
te volgen. Bewaar de
handleiding voor later
gebruik. Wanneer
u het toestel verkoopt
of overdraagt, zorg er
dan voor dat de nieuwe
eigenaar deze handleiding
ontvangt.
Voor uw eigen veiligheid
dient u de informatie in
deze handleiding te volgen
om zo het risico op brand,
explosie of elektrische schok
te minimaliseren en elke
lichamelijke of materiële
schade of overlijden te
vermijden.
NL 43
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Verklaring van de symbolen
Waarschuwing
Deze combinatie van dit symbool
en de waarschuwing wijst op een
mogelijk gevaarlijke situatie die tot
ernstige verwondingen en zelfs de
dood kan leiden, indien u niet de
nodige voorzorgsmaatregelen neemt
om dit te vermijden.
Opgelet
Deze combinatie van dit symbool
en de waarschuwing wijst op een
mogelijk gevaarlijke situatie die
tot verwondingen of kleine of grote
materiële of milieuschade kan leiden.
Opmerking
Deze combinatie van dit symbool
en de waarschuwing wijst op een
mogelijk gevaarlijke situatie die
tot verwondingen of kleine of grote
materiële of milieuschade kan leiden.
NL44
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Elektrische schok
WAARSCHUWING
Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient
het door de fabrikant, één van zijn technici of een
ander vergelijkbaar bevoegd persoon vervangen
te worden om elk gevaar te voorkomen.
Gebruik de nieuwe, met het toestel
meegeleverde, slangen. Gebruik geen versleten
slangen.
Haal de stekker uit het stopcontact vooraleer
onderhoudswerken aan het toestel uit te voeren.
Haal na gebruik de stekker steeds uit het
stopcontact en sluit steeds de watertoevoer af.
De maximumdruk van de watertoevoer wordt
gemeten in pascal. De minimumdruk van de
watertoevoer wordt gemeten in pascal.
Om uw veiligheid te garanderen, dient de
stekker aangesloten te worden op een geaard
driepolig stopcontact. Controleer nauwkeurig of
uw stopcontact correct en op een betrouwbare
manier werd geaard.
NL 45
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
WAARSCHUWING
Let erop dat de
aansluiting van
de elektrische
toestellen of
watervoorziening
door een
gekwalificeerd
technicus
uitgevoerd wordt,
volgens de
instructies van de
fabrikant en de
plaatselijke veilig-
heidsvoorschriften.
Risico's voor kinderen
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen jonger
dan 8jaar, alsook door
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of die
niet over de noodzakelijke
ervaring en kennis
beschikken, op voorwaarde
dat zij instructies gekregen
hebben en begeleid worden
met het oog op het veilige
gebruik van dit toestel en
dat ze de mogelijke risico's
begrijpen. Kinderen mogen
niet met het toestel spelen. De
reiniging en het onderhoud
van het toestel mogen niet
uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet
begeleid worden.
• Houd kinderen jonger dan
3 jaar in de gaten zodat ze
niet met het toestel spelen.
Dieren en kinderen hebben
de neiging om in het toestel
te kruipen. Controleer steeds
het toestel vooraleer dit aan
te zetten.
Houd uw kinderen steeds
in de gaten, zodat ze niet met
het toestel spelen.
Het glas van de deur kan
erg warm worden wanneer
het toestel in werking is.
Houd daarom kinderen en
dieren uit de buurt wanneer
het toestel in werking is.
Bovendien mag het toestel
niet in een erg vochtige of
NL46
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
ruimte met explosieve of
bijtende gassen geplaatst
worden.
Verwijder alle verpak-
kingen en transportbouten
vooraleer het toestel te
gebruiken; indien u dit niet
doet, zouden deze ernstige
schade kunnen veroorzaken.
Na de installatie dient het
stopcontact toegankelijk te
blijven.
Ontploffingsgevaar
Was of droog geen
wasgoed dat gewassen,
gedrenkt of gebet werd in
brandbare of ontplofbare
stoffen (in het bijzonder
was, olie, verf, benzine,
ontvetter, oplosmiddelen
voor droogkuis, kerosine,
enz.) of gelijkaardige stoffen.
Dit vormt een gevaar voor
brand of ontploffing.
Spoel kleding die met de
hand gewassen werd eerst
goed uit.
Installatie van het toestel!
OPGELET
• Deze wasmachine
is voorbehouden
voor gebruik binnen.
Het toestel werd
niet ontworpen
om ingebouwd te
worden.
De verluchtings-
openingen mogen
niet afgedicht
worden door een
tapijt.
Uw toestel
mag niet in een
badkamer of een erg
vochtige of ruimte
met explosieve of
bijtende gassen
geplaatst worden.
NL 47
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
De modellen
wasmachines die
voorzien zijn van
één toevoerkraan
kunnen op de
koudwatertoevoer
worden
aangesloten.
Modellen die
uitgerust zijn
met twee
toevoerkranen,
moeten correct
worden aangesloten
op de koudwater- en
warmwatertoevoer.
Na de installatie
dient het stop-
contact toegankelijk
te blijven
OPGELET
Verwijder alle
verpakkingen en
transportbouten
vooraleer het
toestel te
gebruiken; in het
tegengestelde geval
zal dit mogelijk tot
ernstige schade
leiden.
Risico op het beschadigen
van het toestel
Uw wasmachine is
uitsluitend voorzien voor
huishoudelijk gebruik en
voor textiel dat in de machine
gewassen mag worden.
Klim niet op het toestel en
ga niet op de bovenste klep
zitten.
Leun niet tegen de deur
van het toestel.
NL48
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Voorzorgsmaatregelen
bij het verplaatsen van het
toestel:
1. De transportbouten
moeten worden
teruggeplaatst door een
bevoegd persoon.
2. Het verzamelde water
moet uit het toestel
afgevoerd worden.
3. Let er steeds op het
toestel met zorg te
hanteren. Til het
toestel nooit op aan de
uitstekende stukken.
Gebruik de deur van het
toestel niet als handvat
tijdens het transport.
4. Dit toestel is zwaar.
Verplaats het toestel met
zorg.
Oefen geen overdreven
druk uit op de deur wanneer
u deze sluit. Wanneer de deur
niet goed sluit, controleer dan
of er geen kledingstukken
tussen de sluiting zitten en
of ze correct verdeeld zijn.
Het is verboden het toestel
te gebruiken om tapijten te
wassen.
Werking van het toestel
Start vooraleer voor
de eerste keer kleding in
het toestel te wassen een
volledig wasprogramma
zonder kleding in de trommel.
Het gebruik van giftige,
explosieve en brandbare
oplosmiddelen is verboden.
Benzine, alcohol en andere
substanties mogen niet als
detergens worden gebruikt.
Gelieve enkel wasmiddel te
gebruiken dat geschikt is
voor wassen in de machine,
in het bijzonder om de
trommel te sparen.
Controleer of alle zakken
van de kledingstukken leeg
zijn. Harde en scherpe
voorwerpen zoals spelden,
spijkers, schroeven of stenen
kunnen het toestel ernstig
NL 49
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
beschadigen.
Controleer of het water
uit de trommel weggepompt
werd vooraleer de deur te
openen. Open de deur niet
wanneer u vaststelt dat er
water in het toestel staat.
Let op dat u zich niet
verbrandt wanneer het
toestel warm water afvoert
bij het wassen.
Voeg nooit manueel water
toe tijdens het wassen.
Wacht, eens het
programma klaar is, twee
minuten vooraleer de deur te
openen.
NL50
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
1
Watertoevoerslang
6
Voedingssnoer
2
Wasmiddelcompartiment
7
Trommel
3
Deur
8
Filtercompartiment
4
Bovenste kap
9
Afvoerslang
5
Bedieningspaneel
Opmerking
Het schema van het toestel
wordt enkel ter info gegeven,
gelieve het product te
raadplegen.
Accessoires
Transportdoppen
Watertoevoerslang voor koud water
Houder van de afvoerslang (optie)
Beschrijving van het toestel
NL 51
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Productfiche
Technische beschrijving
Elektrische voeding 220-240 V~, 50 Hz
Max. stroom 10 A
Standaardwaterdruk 0,05 MPa~1 MPa
Model
Wascapaciteit Afmetingen
(L x D x H) (mm)
Nettogewicht
Nominaal
vermogen
962229 - WF 814 A+++ S566C 8,0 kg
595*565*850 68 kg 2 000 W
L
D
H
Model
962229_WF 814 A+++ S566C
Inhoud
8 kg
Centrifugeringssnelheid
1 400 tr/
Energieklasse
1
A +++
Jaarlijks energieverbruik
2
196 kWh/jaar
Elektrisch verbruik indien uitgeschakeld
0,5 W
Elektrisch verbruik in waakstand
1,0 W
Jaarlijks waterverbruik
3
11 000 l/jaar
Droogefficiëntieklasse
4
B
Standaard wascyclus
5
Katoen eco
Energieverbruik van het standaardprogramma op 60°
met volle lading
0,99kWh/cyclus
Energieverbruik van het standaardprogramma op 60°C
0,83kWh/cyclus
Energieverbruik van het standaardprogramma op 40°C
met halfvolle lading
0,71kWh/cyclus
Duur van het standaardprogramma 60 °C met volle
lading
178 minuten
NL52
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Duur van het standaardprogramma op 60 °C met
halfvolle lading
172 min
Duur van het standaardprogramma op 40 °C met
halfvolle lading
167 minuten
Waterverbruik van het standaardprogramma op 60 °C
met volle lading
54 l/cyclus
Waterverbruik van het standaardprogramma op 60 °C
met halfvolle lading
45 l/cyclus
Waterverbruik van het standaardprogramma op 40°C
met halfvolle lading
45 l/cyclus
Resterende vochtigheidsgraad van het
standaardprogramma op 60 °C met volle lading
50 %
Resterende vochtigheidsgraad van het
standaardprogramma op 60 °C met halfvolle lading
55 %
Resterende vochtigheidsgraad van het
standaardprogramma op 40 °C met halfvolle lading
55 %
Geluidsniveau bij het wassen
59 dB (A)
Geluidsniveau van het centrifugeren
78 dB (A)
OPMERKING
Instelling van het
testprogramma in
overeenstemming met de
van toepassing zijnde norm
EN60456.
Bij het gebruik van
testprogramma's wast u
de gespecificeerde lading
wasgoed met de maximale
centrifugeersnelheid.
De werkelijke parameters
zijn afhankelijk van de
manier waarop het toestel
gebruikt wordt en kunnen
verschillen van de parameters
die aangeduid worden in
bovenstaande tabel.
OPMERKING
Deze wasmachine is
uitgerust met een systeem dat
het energieverbruik beheert. De
duur van de modus Waakstand
is minder dan 1 minuut.
De geluidsniveaus komen
overeen met het wassen/
centrifugeren tijdens een
standaardwascyclus met volle
lading.
1
De klasse van energetische doeltreffendheid
gaat van A (meest efficiënt) tot D (minst efficiënt).
2
Energieverbruik per jaar op basis van
220 standaard wascycli per jaar voor de
katoenprogramma's op 60 °C en 40 °C met een
volle lading en een halfvolle lading en modi met
een laag verbruik. Het werkelijke energieverbruik
is afhankelijk van de omstandigheden waarin het
toestel gebruikt wordt.
NL 53
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
3
Waterverbruik per jaar, op basis
van 220 standaard wascycli, met het
standaardprogramma op 60°C en 40°C,
bij volle en halfvolle lading. Het werkelijke
energieverbruik is afhankelijk van de
omstandigheden waarin het toestel gebruikt
wordt.
4
Centrifugeerdoeltreffendheidsklasse
van G (minst efficiënt) tot A (meest efficiënt).
5
Het standaardprogramma op 60°C en
het standaardprogramma op 40°C komen
overeen met de standaardwasprogramma's.
Deze programma's zijn geschikt voor het
wassen van normaal vuil katoenen wasgoed.
Het gaat om de meest efficiënte
programma's inzake het gecombineerde
gebruik van elektriciteit en water om dit
soort katoenen wasgoed te wassen. De
werkelijke temperatuur van het water
kan verschillen van de voor de cyclus
gespecificeerde temperatuur.
Gelieve het type wasgoed te kiezen
dat geschikt is voor verschillende
wastemperaturen om een optimaal resultaat
te verkrijgen door zo weinig mogelijk water
en energie te verbruiken.
Bedieningspaneel
1
Start/stop
Maakt het mogelijk om de elektrische voeding in of uit te schakelen.
2
Start/Pauze
Druk op deze toets om de wascyclus te starten of te onderbreken.
3
Opties
Met de opties kunt u functies selecteren
4
Programma's
Beschikbaar naargelang het soort wasgoed.
5
Scherm
Het scherm geeft de instellingen, de geschatte resterende duur, de
opties en de berichten over de status van uw wasmachine weer. Het
scherm blijft de hele cyclus door branden.
OPMERKING
De geleverde illustratie wordt enkel ter info gegeven, gelieve het werkelijke
product te raadplegen.
RESET
3 sec.
15
45
3 sec.
4 5
3
2
1
NL54
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
40 0
80 0
12 0 0
14 0 0
A B C D E F
G
P
O
N
M
L
K
JI
H
A
Uitgesteld starten
I
Voorwassen-Wassen-Spoelen-
Centrifugeren
B
Deurvergrendeling
J
Vlekken
C
Kinderveiligheid
K
Opties
D
Was toevoegen
L
Kreukbeveiliging
E
Temp.
M
Extra spoelen
F
Snelheid
N
Snelwas
G
Mijn cyclus
O
Extra wasbeurt
H
Duur van de wasbeurt
Duur uitgesteld starten
Fout
Einde
P
Voorwas
NL 55
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Installatie
Plaats van de installatie
WAARSCHUWING
Het is belangrijk ervoor te
zorgen dat het toestel goed
stabiel staat om te vermijden
dat het begint te wankelen!
Controleer of het toestel niet
op het voedingssnoer staat.
L
L
L ≥ 20mm
Vooraleer het toestel te installeren, kiest u
een plaats met volgende eigenschappen:
1. Een stevig, droog en vlak oppervlak
2. Beschut tegen direct zonlicht
3. Een ruimte met voldoende ventilatie
4. Een omgevingstemperatuur hoger
dan 0°C
5. Uit de buurt van warmtebronnen, vooral
kolen of gas.
Uitpakken van de wasmachine
WAARSCHUWING
Verpakkingsmaterialen (vb.
folie, polystyreen) kunnen
gevaarlijk zijn voor kinderen.
Verstikkingsgevaar! Houd
alle verpakkingen uit de buurt
van kinderen.
1. Verwijder de kartonnen doos en de
verpakking in polystyreen.
2. Til de wasmachine op en verwijder de
verpakking van de sokkel. Controleer of
u de kleine driehoek in schuimplastic en
de verpakking onderaan hebt verwijderd.
Indien dit niet het geval is, leg het toestel
dan op de zijkant en verwijder met de
hand het kleine stukje schuimplastic
onderaan het toestel.
3. Verwijder de tape die het elektrisch
voedingssnoer en de afvoerslang vastzet.
4. Haal de aanvoerslang uit de trommel.
NL56
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Verwijder de transportbouten
WAARSCHUWING
Verwijder de
transportbouten achteraan
vooraleer u het toestel
gebruikt.
Wanneer u het toestel
opnieuw wenst te verplaatsen,
hebt u de transportbouten
nodig; bewaar deze dus zeker
op een veilige plek.
Volg deze stappen om deze bouten te
verwijderen:
1. Schroef de 4 bouten los met een sleutel en
verwijder ze.
2. Stop de transportdoppen in de openingen.
3. Bewaar de transportbouten op een veilige
plaats met het oog op later gebruik.
Waterpas zetten van het toestel
WAARSCHUWING
De contramoeren op de vier
poten moeten goed tegen
de behuizing van het toestel
worden geschroefd.
1. Controleer of de poten goed aan het
toestel zijn vastgemaakt. Indien dit niet
het geval is, let er dan op ze terug op hun
oorspronkelijke positie te zetten en de
schroeven vast te draaien.
2. Draai de contramoer los en draai de poot
tot deze een goed contact heeft met de
vloer.
3. Stel de poten af en zet vast met een
sleutel; Zorg ervoor dat het toestel stabiel
staat.
1
2
Hoger
3
Lager
4
Contramoer
Poot
Aansluiting van de watertoevoerslang
WAARSCHUWING
Om lekken of waterschade
te vermijden, volgt u de
instructies in dit hoofdstuk !
NL 57
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Sluit de toevoerslang aan zoals beschreven
wordt. Er bestaan twee manieren om dit te
doen:
1. Aansluiting van toevoerslang op een
gewone kraan
1
Vastzetmoer
5mm
Draai de
schroef en de
vier bouten los
2
Zet de schroef
vast
3
Schroefring
Druk op de
schroefring,
steek de
toevoerslang
in aansluiting
4
Aansluiting
klaar
Aansluiting van toevoerslang op een kraan
met schroefdraad
Kraan met
schroefdraad
en
toevoerslang
Schroefring
Speciale
kraan voor
wasmachine
Sluit het andere uiteinde van de toevoerslang
aan op de toevoerkraan, achteraan het
toestel en draai de slang stevig vast in
wijzerzin.
Watertoevoerkraan
Watertoevoerslang
NL58
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Afvoerslang
WAARSCHUWING
Let erop de afvoerslang niet
te verdraaien of te verlengen.
• Plaats de afvoerslang
correct om schade door een
waterlek te vermijden.
De plaatsing kan op twee manieren gebeuren
Lekbak
1. Steek deze
in de lekbak.
Max.
100 cm
2. Sluit het
uiteinde van
de slang
aan op de
afvoerleiding
van de
gootsteen.
WAARSCHUWING
Wanneer u de afvoerslang
installeert, bevestig deze dan
correct met een touw.
Probeer de afvoerslang
niet in het toestel te stoppen
wanneer deze te lang is; dit
kan abnormale geluiden
veroorzaken.
NL 59
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik
Snelle ingebruikname
OPGELET
• Vooraleer een wascyclus te
starten, dient u te controleren
of het toestel correct werd
geïnstalleerd.
Vooraleer een wascyclus
voor de eerste keer te
starten, start u een volledig
wasprogramma zonder kleding
in de trommel.
1. Voor het wassen
1
Stop de
stekker in het
stopcontact
2
Open de kraan
3
Vul het toestel
4
Sluit de deur
5
Wassen
Wasverzachter
Voorwas
Voeg het
wasmiddel
toe.
OPMERKING
U hoeft enkel wasmiddel toe
te voegen in 'compartiment I'
wanneer u de functie Voorwas
geselecteerd hebt (voor
toestellen die met deze functie
uitgerust zijn).
2. Wassen
1
Zet het toestel
aan
2
Selecteer een
programma
3
Selecteer een
functie of de
standaardinstelling
4
NL60
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Indien u de standaardinstelling
behoudt, kunt u stap 3 negeren.
3. Op het einde van het wassen
Het geluidssignaal weerklinkt of 'Einde'
verschijnt.
Vóór elke wasbeurt
De bedrijfstemperatuur van de wasmachine
moet tussen 0 en 40°C liggen. Bij gebruik bij een
bedrijfstemperatuur lager dan 0°C kunnen de
toevoerkraan en het afvoersysteem beschadigd
worden. Indien dit toestel blootgesteld wordt
aan een temperatuur van 0° of lager dient het
terug op de normale omgevingstemperatuur
gebracht worden vooraleer opnieuw gebruikt
te worden om te vermijden dat de toevoer- en
afvoerslang bevriezen.
Gelieve de etiketten en de uitleg op de
gebruikte wasmiddelen te controleren vóór
elke wasbeurt. Gebruik wasmiddelen die niet of
weinig schuimen en geschikt zijn voor gebruik
in de machine.
Controleer de etiketten
Maak alle zakken leeg
Leg een knoop in riemen, sluit ritssluitingen
en knopen
Steek kleine kledingstukken in een kussensloop
Keer stof die makkelijk pluist of met
lange haren om
Was kleding in verschillende
stoffen apart
WAARSCHUWING
Indien u slechts één
kledingstuk wast, kan dit het
evenwicht van het toestel
verstoren en een alarm doen
afgaan. Bijgevolg raden we aan
één of twee kledingstukken
toe te voegen zodat deze
samen gewassen worden en
een optimale waterafvoer
garanderen.
Was geen kleren die in
contact gekomen zijn met
kerosine, benzine, alcohol
of eender welke andere
brandbare substantie.
NL 61
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Wasmiddelcompartiment
Voorwasmiddel
II
Hoofdwasmiddel
Wasverzachter
Vastzetplaatje
Vloeibaar
wasmiddel
Vastzetplaatje
Waspoeder
Open het
compartiment
OPGELET
U hoeft enkel wasmiddel toe
te voegen in 'compartiment I'
wanneer u de functie Voorwas
geselecteerd hebt (voor
toestellen die met deze functie
uitgerust zijn).
Programma
Katoen
Katoen eco
Handwas
Jeans
Kleuren
Gemengd
Wol
Spoelen en
centrifugeren
Enkel afpompen
Enkel centrifugeren
Delicaat
Snel 15’
Snel 45'
Wasgoed baby
Synthetische stoffen
Verplicht
○ 
Niet verplicht
NL62
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPMERKING
Indien het wasmiddel of
het additief klonters bevat
of dik is, raden we aan dit te
verdunnen met een beetje
water vooraleer dit in het
wasmiddelcompartiment
te gieten om verstoppingen
in de opening van het
wasmiddelcompartiment en
het overlopen te vermijden
wanneer er water wordt
toegevoegd.
Gelieve het juiste wasmiddel
te kiezen dat geschikt is voor
de verschillende mogelijke
wastemperaturen om zo
een optimaal resultaat
te verkrijgen en zo weinig
mogelijk water en energie te
verbruiken.
Opties
Voorwas
De voorwasfunctie maakt een extra wasbeurt
vóór het hoofdwasprogramma mogelijk. Dit
programma is geschikt om onzuiverheden
op de kleding te verwijderen. Wanneer
u de voorwasfunctie selecteert, moet u
wasmiddel toevoegen in compartiment (I).
Extra spoelen
Wanneer u deze functie selecteert, wordt uw
wasgoed extra gespoeld.
Snelwas
Deze functie maakt het mogelijk de duur van
de wasbeurt te verkorten.
Bevestiging van de optie
Maakt het mogelijk de functies Voorwas,
Extra wasbeurt, Snelwas, Extra spoelen of
kreukbeveiliging te bevestigen.
Kreukbeveiliging
Deze functie maakt het mogelijk de kleding
minder te kreuken.
Extra wasbeurt
Deze hulpfunctie is bestemd voor erg vuile
was. Indien u deze functie selecteert, wordt
de duur en de intensiteit van de wasbeurt
verhoogd voor meer efficiëntie.
Vlekken
Geschikt voor verschillende soorten vlekken
(van licht tot erg vuil).
Uitgesteld starten
Instelling van functie uitgesteld starten:
1. Selecteer een programma
2. Druk op de knop Uitgesteld starten om
de duur te kiezen (de duur van uitgesteld
starten is tussen 0 en 24 u).
3. Druk op [Start/Pauze] om het uitgesteld
starten in te schakelen.
NL 63
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Delay
Schakel het
toestel in
Kies het
programma
Stel de duur in
Start het
programma
Annuleren van de functie uitgesteld starten:
Druk op de knop [Uitgesteld starten] tot
het scherm 0 uur weergeeft. U dient hierop
te drukken vooraleer het programma te
starten. Wanneer het programma reeds
gestart is, moet u op de knop [Start/Stop]
drukken om het programma opnieuw op te
starten.
OPGELET
Bij een stroomonderbreking
wanneer het toestel in werking is,
registreert een speciaal geheugen
het geselecteerde programma en
wanneer de stroom terug wordt
ingeschakeld, volstaat het om op
de knop [Start/pauze] te drukken
om het programma te hervatten
(bij bepaalde modellen, start het
vorige programma onmiddellijk,
zonder op de knop [Start/pauze]
te drukken).
Programma Opties
Uitgesteld
starten
Voorwas Extra wasbeurt Snelwas Extra spoelen Kreukbeveiliging
Katoen
Katoen eco
Handwas
Jeans
Kleuren
Gemengd
Wol
Spoelen en
centrifugeren
Enkel
afpompen
Enkel
centrifugeren
Delicaat
Snel 15’
Snel 45'
Wasgoed baby
Synthetische
stoffen
Niet verplicht
15
45
Andere functies
Wasgoed toevoegen
Deze handeling kan uitgevoerd worden
tijdens het wassen. Wanneer de trommel
nog draait en wanneer er nog een grote
hoeveelheid water en de temperatuur in
de trommel hoog is, is het onmogelijk de
deur te openen aangezien dat gevaarlijk
is. Druk gedurende 3 seconden op de knop
[Start/pauze] om deze functie te activeren
en kledingstukken toe te voegen tijdens de
cyclus. Gelieve de onderstaande stappen te
volgen:
1. Wacht tot de trommel stopt met draaien.
2. De deur wordt ontgrendeld.
3. Voeg de kledingsstukken toe, sluit de deur
en druk op de knop [Start/pauze].
Druk gedurende 3 sec. op
de knop [Start/pauze].
Voeg de kleding toe Start/pauze
OPGELET
Gebruik de functie Wasgoed
toevoegen niet wanneer het
waterniveau hoger is dan de
binnenkuip of wanneer de
temperatuur hoog is.
Kinderveiligheid
Vermijd verkeerde bediening door kinderen.
Function
Select
Zet het aan Start/Pauze
Druk op [Functies] en
[Selecteer] gedurende
3 sec. tot er een
waarschuwingssignaal
weerklinkt.
OPGELET
Druk opnieuw op deze twee
knoppen gedurende 3 sec. om
de functie uit te schakelen.
De functie 'Kinderveiligheid'
zal alle knoppen behalve
de knop [Start / Stop]
vergrendelen.
Bij een stroomonderbreking
wordt de kinderveiligheid
uitgeschakeld.
Bij bepaalde modellen
blijft de kinderveiligheid
ingeschakeld eens de
stroomtoevoer hersteld is.
Mijn cyclus
Onthoudt regelmatig gebruikte
programma's.
Druk op [Temp.] gedurende 3 seconden om
het programma dat weldra zal starten op te
slaan. Het standaardprogramma is Katoen.
Temp.
Druk op deze knop om de temperatuur in
te stellen (koud, 20 °C, 30 °C, 40 °C, 60 °C,
90 °C)
Centrifugeren
Druk op deze knop om de
centrifugeersnelheid in te stellen.
Model: 962229 - WF 814 A+++ S566C
NL64
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Speed
NL 65
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Programma
Standaardsnelheid
(t/min)
1400
Katoen 1400
Katoen eco 1400
Handwas 800
Jeans 800
Kleuren 1200
Mix 800
Wol 800
Spoelen en
centrifugeren
1200
1400
Enkel afpompen -
Enkel centrifugeren 1200
Delicaat 800
Snel 15’ 800
Snel 45' 800
Wasgoed baby 800
Synthetische stoffen 1200
OPGELET
Wanneer de controlelampjes
voor de centrifugeersnelheid
(400, 800, 1 200, 1 400) niet
branden, betekent dit dat de
centrifugeersnelheid ingesteld
is op 0.
Programma's
De volgende programma's zijn beschikbaar naargelang het soort wasgoed.
Katoen Stevig textiel dat bestand is tegen warmte in katoen of linnen.
Synthetische kleding
Voor het wassen van synthetische stoffen, bijvoorbeeld: hemden,
jassen, gemengde stoffen. Voor het wassen van textiel in tricot
vermindert u de hoeveelheid wasmiddel; aangezien de steken van
de stof los zijn, bevorderen ze de vorming van schuim.
Wasgoed
Voor het wassen van babykleding. Dit programma maakt het
mogelijk babykleding schoner te maken en de spoelprestaties te
verbeteren om zo de babyhuid te beschermen.
Jeans Programma special voor jeans.
Gemengd Combinatie van katoenen wasgoed en synthetisch textiel.
Kleuren
Voor het wassen van kleding met felle kleuren; maakt het mogelijk
de kleuren beter te bewaren.
Katoen eco Om de beste resultaten te verkrijgen, de wasduur is langer.
Handwas
Geschikt voor een kleine hoeveelheid weinig vuile was. Het
wasgoed wordt standaard koud gewassen.
Snel 45’
Dit programma is geschikt voor het wassen van licht vuile kleding.
Verbruikt minder energie.
NL66
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Snel 15’
Dit programma is geschikt voor het snel wassen van kleine
hoeveelheden licht vuile was.
Delicaat
Voor delicaat machinewasbaar textiel, bijvoorbeeld zijde, satijn,
synthetische of gemengde vezels.
Wol
Voor wol die met de hand of in de machine gewassen wordt of
textiel dat veel wol bevat. Het gaat om een bijzonder zacht
programma dat krimpen van het wasgoed vermijdt, met
langere pauzes tijdens het programma (het textiel weekt in het
wasmiddel).
Enkel centrifugeren Extra centrifugeren met instelbare centrifugeersnelheid.
Spoelen en
centrifugeren
Extra spoelen met centrifugeren.
Enkel afpompen Om het water te laten wegstromen.
NL 67
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Overzicht van de wasprogramma's
Model: WF 814 A+++ S566C
Programma Laadcapaciteit (kg) Temp. (°C) Duur van de storing
8,0 Standaard
7,0
1.400
Katoen 8,0 40 2:40
Katoen eco 8,0 60 2:58
Handwas 2,0 Koud 1:00
Jeans 8,0 60 1:45
Kleuren 4,0 Koud 1:10
Gemengd 8,0 40 1:13
Wol 2,0 40 1:07
Spoelen en
centrifugeren
8,0 - 0:20
Enkel afpompen - - 0:01
Enkel centrifugeren 8,0 - 0:12
Delicaat 2,5 30 0:50
Snel 15’ 2,0 Koud 0:15
Snel 45' 2,0 40 0:45
Wasgoed baby 8,0 30 1:20
Synthetisch 4,0 40 2:20
NL68
D
Nederlands
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Koppel los en
draai vooraleer
over te gaan tot het
onderhoud van het
toestel de kraan
dicht.
Reiniging van de behuizing van
het toestel
Het juiste onderhoud van de
wasmachine kan de levensduur
verlengen. De oppervlakken
kunnen schoongemaakt worden
met neutrale niet-schurende,
indien nodig verdunde,
schoonmaakmiddelen. Gebruik
bij overlopen een vochtige doek
om het water onmiddellijk op te
nemen. Gebruik nooit scherpe
voorwerpen.
OPMERKING
Mierzuur en verdunde
oplosmiddelen
hiervan zijn verboden,
bijvoorbeeld, alcohol,
oplosmiddelen of
chemische producten
enz.).
Schoonmaken van de
trommel
Het roest dat door
metalen elementen in de
trommel achterblijft,
moet onmiddellijk worden
verwijderd met chloorvrije
detergens.
Gebruik nooit staalwol.
OPMERKING
Plaats tijdens
het reinigen van
de trommel geen
wasgoed in het
toestel.
NL
69
D
Nederlands
Praktische informatie
Schoonmaken van de
deurpakking en het glas in
de deur.
Wrijf het glas van de deur en
de deurpakking schoon na
elke wasbeurt om pluisjes
en vlekken te verwijderen.
Het opstapelen van pluisjes
kan lekken veroorzaken.
Verwijder eventuele knopen,
onderdelen en andere
voorwerpen uit de pakking
na elke wasbeurt.
Reiniging van de
aanvoerfilter
OPMERKING
De aanvoerfilter
dient
schoongemaakt te
worden wanneer
de waterdruk
vermindert.
Schoonmaken van de filter
van de kraan:
1. Draai de kraan dicht.
2. Schroef de toevoerslang
van de kraan.
3. Reinig de filter.
4. Sluit de watertoevoerslang
opnieuw aan.
NL70
D
Nederlands
Praktische informatie
Schoonmaken van de filter in
de wasmachine:
1. Schroef de toevoerslang
aan de achterkant van het
toestel los.
2. Haal de filter met een tang
met een lange bek uit het
toestel, reinig en plaats
terug.
3. Gebruik de borstel voor het
reinigen van de filter.
4. Sluit de toevoerslang
opnieuw aan.
OPMERKING
Indien de borstel
niet schoon is,
kunt u de filter
verwijderen om
deze apart schoon
te maken.
Sluit de slang
opnieuw aan en
draai de kraan open.
Schoonmaken van het
wasmiddelcompartiment
1. Druk naar beneden op
de plaats van de pijl
op het deksel van het
compartiment voor
wasverzachter, aan
de binnenzijde van de
wasmiddellade.
2. Til de haak omhoog en
verwijder het deksel van
het compartiment voor
wasverzachter. Reinig
alle compartimenten met
water.
3. Plaats het deksel van
het compartiment voor
wasverzachter terug en
duw de lade terug op zijn
plaats.
1
Haal de lade van het
compartiment uit
het toestel door op
het merkteken te
drukken.
2
Maak de lade van
het
watercompartiment
schoon
NL
71
D
Nederlands
Praktische informatie
3
Reinig aan de
binnenzijde van de
inspringing met een
oude tandenborstel
4
Steek de lade terug
in het compartiment
OPMERKING
Gebruik
geen alcohol,
oplosmiddel
of chemische
producten om het
toestel schoon te
maken.
Reinigen van de filter van de
ledigingspomp
WAARSCHUWING
Neem uw
voorzorgen met
warm water !
Laat de
detergensoplossing
afkoelen.
WAARSCHUWING
Koppel het
toestel voor het
schoonmaken
los om het risico
op elektrische
schokken te
vermijden.
De filter van de
ledigingspomp filtert
de draden en de
kleine delen uit het
wasgoed.
Reinig de filter
periodiek om de
optimale werking
van de wasmachine
te garanderen.
NL72
D
Nederlands
Praktische informatie
1
Open het deksel
onderaan
2
Nood-
afvoer-
slang
Draai 90°,
haal de
noodafvoerslang
eruit en haal
de dop van de
slang.
3
Eens het water
eruit gelopen
is, plaatst u de
afvoerslang
terug.
4
Open de filter
door deze in
tegenwijzerzin
te draaien.
5
Verwijder
vreemde
elementen
6
Sluit het deksel
onderaan
NL
73
D
Nederlands
Praktische informatie
OPGELET
Zorg ervoor dat de dop van het ventiel en de
noodafvoerslang correct teruggeplaatst worden;
de opvulplaatjes dienen aangebracht en afgestemd
worden met de openingsplaatjes, anders kunnen
er lekken ontstaan.
Bepaalde toestellen zijn niet uitgerust met een
noodafvoerslang; stappen 2 en 3 kunnen dan
genegeerd worden. Draai rechtstreeks aan de
knop van de onderste klep om het water in de kuip
te laten lopen.
Wanneer de machine in werking is en naargelang
het geselecteerde programma, kan de pomp warm
water bevatten. Verwijder nooit het deksel van
de pomp tijdens een wascyclus, wacht steeds tot
de cyclus beëindigd is en het toestel leeg is. Zorg
ervoor dat u wanneer u het plaatje terugplaatst, u
dit goed vastzet.
NL74
D
Nederlands
Praktische informatie
Indien het toestel niet start of stopt tijdens de werking, probeer dan eerst het probleem op
te lossen. Indien het probleem blijft bestaan, neem dan contact op met de klantendienst.
Beschrijving Oorzaak Oplossing
Inbedrijfstelling van het
toestel is niet mogelijk
De deur is niet correct
gesloten
Start het toestel opnieuw
nadat u de deur gesloten
hebt. Controleer of er geen
kledingstuk tussen de
sluiting zit.
De deur kan niet geopend
worden
De veiligheidsvoorziening
van het toestel is
geactiveerd.
Schakel het toestel uit en
zet het daarna opnieuw aan.
Waterlek
De aansluiting tussen
de aanvoerslang of de
afvoerslang zit niet goed
vast
Controleer de waterslangen
en zet ze terug vast. Maak
de afvoerslang schoon
Resten wasmiddel in het
compartiment
Het wasmiddel is vochtig of
bevat klonters.
Maak het
wasmiddelcompartiment
schoon en wrijf droog
De indicatoren of het
scherm lichten niet op.
Schakel het toestel
uit. De printplaat of
bekabeling vertoont een
aansluitingsprobleem
Controleer of de
stroomtoevoer actief is en
of de stekker goed in het
stopcontact zit
Abnormale geluiden
Controleer of de
bevestigingen (bouten) goed
verwijderd werden
Controleer of het toestel
op een stevige en vlakke
ondergrond staat
De deur is niet correct
gesloten
Start het toestel opnieuw
nadat u de deur heeft
dichtgedaan. Controleer of
er geen kledingstuk tussen
de deur zit.
Probleemoplossing
NL
75
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleem van waterinjectie
tijdens het wassen
Controleer of de waterdruk
te laag is.
Steek de waterslang goed.
Controleer of de
toevoerkraan verstopt is.
Afpompen van water duurt
te lang.
Controleer of de
afvoerslang niet verstopt is.
Overlopen van water Herstart de wasmachine
Andere
Probeer eerst de
handeling opnieuw. Indien
de problemen blijven
voortbestaan, neemt u
contact op met de helpdesk.
OPMERKING
Zet na controle het toestel
opnieuw aan. Indien het
probleem blijft aanhouden
of indien het scherm andere
nieuwe foutcodes geeft,
neemt u contact op met de
klantendienst.
De Europese energetische
doeltreffendheidsklasse:
A+++ Energetisch testprogramma:
Katoen eco 60 °C/40 °C Snelheid: Maximale
snelheid; andere standaardinstellingen
Halve lading voor een machine van 7,0 kg:
3,5 kg
'Katoen eco 60 en 40 °C' op de
standaardwasprogramma's waarnaar de
informatie op de etiketten en de productfiche
verwijzen. Het gaat om programma's die
aangepast kunnen worden aan normaal
vuil katoenen wasgoed en de meest
doeltreffende programma's inzake verbruik
van elektriciteit en water om dit soort
katoenen wasgoed te wassen.
Merk op dat de werkelijke watertemperatuur
kan verschillen van de temperatuur die voor
de cyclus gespecificeerd wordt.
OPMERKING
De parameters van deze
tabel worden enkel ter info
gegeven. De werkelijke
parameters zullen verschillen
van de parameters die in
bovenstaande tabel vermeld
worden.
NL76
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
andere toepassingen, conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke
beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk
want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan
op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw
huis waar kinderen er niet bijkunnen.
NL 77
Nederlands
NOTITIES
ES78
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
BELLAVITA. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
BELLAVITA le aseguran una utilización sencilla,
un rendimiento fiable y una calidad incuestionable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
ES 79
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
80 Instrucciones de seguridad
88 Descripción del aparato
89 Descripción técnica
89 Ficha del producto
91 Panel de control
93 Instalación
97 Utilización
106 Limpieza y mantenimiento
112 Solución de problemas
114 Embalaje y medioambiente
114 Cómo desechar su antiguo aparato
ES80
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Instrucciones de seguridad
Lea todas las
instrucciones y
explicaciones antes
de utilizar el aparato.
Siga atentamente las
instrucciones. Conserve
las instrucciones de
funcionamiento para
cualquier uso posterior. Si
vende o regala el aparato,
asegúrese de que el nuevo
propietario reciba las
presentes instrucciones
de funcionamiento.
Por su seguridad, es
conveniente respetar la
información del presente
manual para minimizar
el riesgo de incendio o de
explosión y de descarga
eléctrica y evitar cualquier
daño material, corporal o
incluso la muerte.
ES 81
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Explicación de los símbolos
Advertencia
La asociación de este símbolo y de
esta palabra indica una situación
potencialmente peligrosa, que podría
provocar heridas graves, incluso
la muerte, si no toma las medidas
necesarias para evitarlas.
Atención
La asociación de este símbolo y de
esta palabra indica una situación
potencialmente peligrosa, que podría
provocar heridas o daños materiales
o medioambientales pequeños o de
poca importancia.
Observación
La asociación de este símbolo y de
esta palabra indica una situación
potencialmente peligrosa, que podría
provocar heridas pequeñas o de poca
importancia.
ES82
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Descarga eléctrica
ADVERTENCIA
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
remplazado por el fabricante, uno de sus técnicos
o una persona de cualificación similar para evitar
cualquier peligro.
Se deben utilizar los tubos nuevos suministrados
con el aparato. No se pueden reutilizar los tubos
usados.
Desenchufe el aparato de la alimentación
eléctrica antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento.
Desenchufe siempre el aparato y corte la
alimentación de agua después de utilizarlo. La
presión de entrada de agua máxima se mide en
pascales. La presión de entrada de agua mínima se
mide en pascales.
Para garantizar su seguridad, el enchufe
eléctrico debe enchufarse a una toma tripolar
con puesta a tierra. Compruebe que su toma de
corriente disponga de puesta a tierra de forma
adecuada y fiable.
ES 83
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ADVERTENCIA
Es conveniente
que la conexión
de los aparatos
eléctricos o de los
sistemas de agua
sea realizada por un
técnico cualificado
conforme a las
instrucciones del
fabricante y a las
reglamentaciones
locales en materia
de seguridad.
Riesgos para los niños
Este aparato puede ser
utilizado por niños menores
de 8 años y por personas
con sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
instruidos para el uso del
aparato de forma segura y
siempre que conozcan los
riesgos que conlleva su uso.
Los niños no deben jugar con
este aparato. La limpieza y el
mantenimiento del aparato
no deben ser efectuadas por
niños sin vigilancia.
Los niños menores de
3años deben permanecer
vigilados para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
Los animales y los niños
podrían introducirse en el
interior del aparato. Controle
siempre el aparato antes de
ponerlo en funcionamiento.
Vigile a los niños para
asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
El vidrio de la puerta
puede calentarse mucho
cuando el aparato está en
funcionamiento. Mantenga
a los niños y a los animales
lejos del aparato cuando es
en funcionamiento. Además,
este aparato no debe
instalarse en una habitación
muy húmeda o que contenga
gases explosivos o cáusticos.
ES84
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Retire todos los embalajes
y pernos de transporte antes
de utilizar el aparato; en caso
contrario, podrán causar
serios daños.
Después de instalar
el aparato, la toma debe
permanecer accesible.
Riesgo de explosión
No lave ni seque ropa que
haya sido lavada, limpiada o
humedecida en sustancias
inflamables o explosivas
(especialmente cera,
aceite, pintura, gasolina,
desengrasante, disolventes
de limpieza en seco,
queroseno, etc.) o que hayan
sido tamponadas con estas
sustancias. Esto supondría
un riesgo de incendio o de
explosión.
Enjuague bien las prendas
lavadas a mano.
Instalación del aparato
ATENCIÓN
• Esta lavadora es
reservada para un
uso en interiores.
No ha sido
diseñada para estar
empotrada.
Las aberturas de
ventilación no deben
quedar obstruidas
por la presencia de
una alfombra.
El aparato no
debe instalarse en
un cuarto de baño,
una habitación
muy húmeda ni
en una habitación
que contenga
gases explosivos o
cáusticos.
ES 85
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
Los modelos
de lavadora que
disponen de una
sola válvula de
alimentación se
pueden conectar
a la alimentación
de agua fría.
Los modelos
que disponen
de dos válvulas
de alimentación
deben conectarse
correctamente a
la alimentación de
agua fría y a la de
agua caliente.
Después de instalar
el aparato, la toma
debe permanecer
accesible.
ATENCIÓN
Retire todos los
embalajes y pernos
de transporte
antes de utilizar el
aparato; en caso
contrario, podrán
causar serios daños.
Riesgo de dañar el aparato
Su lavadora está
exclusivamente diseñada
para un uso doméstico y
para prendas adaptadas al
lavado a máquina.
No salte sobre el aparato
y no se siente en la tapa
superior.
No se apoye contra la
puerta del aparato.
ES86
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Precauciones a tener
en cuenta durante la
manipulación del aparato:
1. Los pernos de transporte
deben volver a instalarse
en el aparato por una
persona cualificada.
2. El agua acumulada debe
evacuarse.
3. Manipule siempre el
aparato con precaución.
No utilice las piezas
salientes del aparato para
levantarlo. La puerta del
aparato no debe servir
como asa durante el
transporte.
4. Este aparato pesa mucho.
Transporte el aparato con
precaución.
No haga demasiada fuerza
cuando cierre la puerta. En
caso de dificultad cuando
cierra la puerta, asegúrese
de que la ropa no impide
el cierre y de que esté
correctamente repartida.
No se puede utilizar el
aparato para lavar alfombras.
Funcionamiento del aparato
Antes de lavar su ropa
por primera vez, inicie
un programa de lavado
completo sin nada de ropa
en el tambor.
El uso de solventes tóxicos,
explosivos e inflamables
está prohibido. La gasolina,
el alcohol y otras sustancias
similares no pueden
utilizarse como detergentes.
Seleccione solo detergentes
adaptados al lavado a
máquina, especialmente,
para cuidar el tambor.
Asegúrese de que todos
los bolsillos estén vacíos.
Los objetos rígidos y con
punta, como monedas,
alfileres, clavos, tornillos o
piedras, etc. pueden dañar
seriamente el aparato.
Antes de abrir la puerta,
compruebe que el agua se
ha vaciado completamente.
Si detecta presencia de agua,
no abra la puerta.
ES 87
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Tenga cuidado de no
quemarse cuando el aparato
evacúa el agua caliente
utilizada durante el lavado.
No añada nunca agua
manualmente durante el
lavado.
Una vez que el programa
ha terminado, espere dos
minutos antes de abrir la
puerta.
ES88
B
Español
Presentación del aparato
1
Tubo de alimentación de agua
6
Cable de alimentación
2
Compartimento de detergente
7
Tambor
3
Puerta
8
Compartimento del filtro
4
Tapa superior
9
Tubo de evacuación
5
Panel de control
OBSERVACIÓN
El esquema del aparato se
suministra a título indicativo
exclusivamente, consulte el
producto real.
Accesorios
Tapones de transporte
Tubo de alimentación de agua fría
Soporte del tubo de evacuación (opcional)
Descripción del aparato
ES 89
B
Español
Presentación del aparato
Ficha del producto
Descripción técnica
Alimentación eléctrica 220-240 V~, 50 Hz
Corriente máxima 10 A
Presión del agua estándar 0,05 MPa~1 MPa
Modelo
Capacidad de
lavado
Dimensiones
(An. x Pr. x Al)
(mm)
Peso neto
Potencia
nominal
962229 - WF 814 A+++ S566C 8,0 kg
595*565*850 68 kg 2000 W
An.
Pr.
Al
Modelo
Capacidad
8kg
Velocidad de centrifugado
1400 rpm
Clase de eficiencia energética
1
A +++
Consumo de energía anual
2
196 kWh/año
Consumo eléctrico en modo Apagado
0,5W
Consumo eléctrico en el modo En espera
1,0 W
Consumo de agua anual
3
11 000 l/año
Clase de eficiencia de centrifugado
4
B
Ciclo de lavado estándar
5
Algodón Eco
Consumo de energía del programa estándar a 60 ºC a plena carga
0,99kWh/ciclo
Consumo de energía del programa estándar a 60 ºC
0,83kWh/ciclo
Consumo de energía del programa estándar a 40°C con carga parcial
0,71kWh/ciclo
Duración del programa estándar a 60 ºC a plena carga
178 minutos
Duración del programa estándar a 60 ºC con carga parcial
172 min
962229
WF 814 A+++ S566C
ES90
B
Español
Presentación del aparato
Duración del programa estándar a 40 ºC con carga parcial
167 minutos
Consumo de agua del programa estándar a 60 °C a plena carga
54 l/ciclo
Consumo de agua del programa estándar a 60 °C con carga parcial
45 l/ciclo
Consumo de agua del programa estándar a 40 °C con carga parcial
45 l/ciclo
Contenido en humedad residual del programa estándar a 60 °C a
plena carga
50 %
Contenido en humedad residual del programa estándar a 60 °C con
carga parcial
55 %
Contenido en humedad residual del programa estándar a 40 °C con
carga parcial
55 %
Nivel acústico del lavado
59 dB (A)
Nivel acústico del centrifugado
78 dB (A)
OBSERVACIONES
Ajuste del programa de
prueba conforme a la norma
aplicable EN 60456.
Cuando se utilizan los
programas de prueba, lave
la carga de ropa especificada
utilizando la velocidad de
centrifugado máxima.
Los parámetros reales
dependen de las condiciones
de utilización del aparato y
pueden variar respecto a los
parámetros indicados en la
tabla anterior.
Esta lavadora doméstica
dispone de un sistema de
gestión de energía. La duración
del modo En espera es de
menos de 1 minuto.
OBSERVACIONES
Los niveles acústicos
corresponden al lavado/
centrifugado durante el ciclo de
lavado estándar a plena carga.
1
La clase de eficiencia energética varía
de A (eficiencia más elevada) hasta D
(eficiencia menos elevada).
2
Consumo de energía anual en base
a 220ciclos de lavado estándar para el
programa estándar a 60 ºC y a 40 ºC, a
plena carga y con carga parcial y modos de
consumo reducidos. El consumo energético
real depende de las condiciones de
utilización del aparato.
3
Consumo de agua anual en base a
220ciclos de lavado estándar para el
programa estándar a 60 ºC y a 40 ºC, a
plena carga y con carga parcial. El consumo
real de agua depende de las condiciones de
utilización del aparato.
4
La clase de eficiencia de centrifugado
varía de G (eficiencia menos elevada) hasta
A (eficiencia más elevada).
ES 91
B
Español
Presentación del aparato
5
El programa estándar a 60 ºC y el
programa estándar a 40 ºC corresponden
a los programas de lavado estándar. Estos
programas están destinados al lavado de
ropa de algodón normalmente sucia.
Se trata de los programas más eficaces
en términos de consumo combinado de
electricidad y de agua para lavar este tipo
de ropa de algodón. La temperatura real del
agua puede ser diferente de la temperatura
especificada para el ciclo.
Elija el tipo de detergente adaptado a las
distintas temperaturas de lavado para
obtener un rendimiento de lavado óptimo
consumiendo la menor cantidad de agua y
de energía posible.
Panel de control
OBSERVACIONES
La imagen se suministra a
título indicativo únicamente,
consulte el producto real.
1
Marcha/Parada
Permite encender o apagar el aparato.
2
Inicio/Pausa
Pulse este botón para comenzar o interrumpir el ciclo de lavado.
3
Opciones
Las opciones le permiten seleccionar las funciones.
4
Programas
Disponibles según el tipo de ropa.
5
Pantalla
La pantalla de visualización muestra los ajustes, el tiempo restante
estimado, las opciones y los mensajes del estado de su lavadora. La
pantalla permanece encendida a lo largo de todo el ciclo.
RESET
3 sec.
15
45
3 sec.
4 5
3
2
1
ES92
B
Español
Presentación del aparato
40 0
80 0
12 0 0
14 0 0
A B C D E F
G
P
O
N
M
L
K
JI
H
A
Inicio diferido
I
Prelavado-Lavado-Aclarado-
Centrifugado
B
Bloqueo de puerta
J
Suciedad
C
Seguridad infantil
K
Opciones
D
Añadir ropa
L
Antiarrugas
E
Temp.
M
Aclarado adicional
F
Velocidad
N
Lavado rápido
G
Mi ciclo
O
Lavado adicional
H
Duración del lavado
Duración del inicio diferido
Error
Fin
P
Prelavado
ES 93
C
Español
Utilización del aparato
Instalación
Lugar de instalación
ADVERTENCIA
Es importante garantizar
una buena estabilidad para
evitar que el aparato se
tambalee.
Asegúrese de que el aparato
no está posado sobre el cable
de alimentación.
An.
An.
An. ≥ 20 mm
Antes de instalar el aparato, seleccione
una ubicación que tenga las siguientes
características:
1. Una superficie rígida, seca y plana.
2. Lejos de la luz directa del sol.
3. Una habitación con ventilación suficiente.
4. Con una temperatura ambiente superior
a 0 ºC.
5. Lejos de fuentes de calor, especialmente
el carbón o el gas.
Desembalado de la lavadora
ADVERTENCIA
Los materiales del embalaje
(por ejemplo, los plásticos y el
poliestireno) pueden resultar
peligrosos para los niños.
Pueden provocar asfixia.
Mantenga todos los embalajes
lejos del alcance de los niños.
1. Retire la caja de cartón y el embalaje de
poliestireno.
2. Levante la lavadora y retire el embalaje de
la base. Asegúrese de retirar el pequeño
triángulo de espuma al mismo tiempo que
la parte inferior del embalaje. Si no es el
caso, tumbe el aparato sobre un lado y
retire manualmente la pequeña espuma
situada bajo el aparato.
3. Retire la cinta adhesiva que protege el
cable de alimentación eléctrica y el tubo
de evacuación.
4. Retire el tubo de entrada del tambor.
ES94
C
Español
Utilización del aparato
Retirada de los pernos de transporte
ADVERTENCIA
• Debe retirar los pernos de
transporte situados en la parte
trasera del aparato antes de
utilizarlo.
Necesitará de nuevo estos
pernos de transporte si
vuelve a desplazar el aparato;
guárdelos en un lugar seguro.
Para retirar estos pernos, siga las siguientes
etapas:
1. Desatornille los 4 pernos con una llave y
luego retírelos.
2. Tape los orificios con los tapones de
transporte.
3. Conserve los pernos de transporte en
un lugar seguro por si tiene que volver a
utilizarlos posteriormente.
Nivelado de la lavadora
ADVERTENCIA
Las contratuercas de las
cuatro patas deben estar bien
apretadas contra el cuerpo del
aparato.
1. Compruebe que las patas están bien fijas
al cuerpo del aparato. Si no es el caso,
gírelas hasta su posición inicial para
apretar las tuercas.
2. Desenrosque la contratuerca y gire la pata
hasta que esté en contacto con el suelo.
3. Ajuste las patas y bloquéelas con una
llave; asegúrese de que el aparato esté
estable.
1
2
Más alto
3
Más bajo
4
Contratuerca
Pata
Conexión del tubo de alimentación de agua
ADVERTENCIA
Para evitar cualquier fuga o
daño provocados por el agua,
siga las instrucciones de este
capítulo.
FR 95
C
Español
Utilización del aparato
Conecte el tubo de entrada de la forma
indicada. Puede hacerlo mediante dos
procedimientos:
1. Conecte el tubo de entrada de agua a un
grifo normal
1
Tuerca de
ajuste
5 mm
Afloje la tuerca de
ajuste y los cuatro
pernos
2
Apriete la tuerca
de ajuste
3
Anillo de
deslizamiento
Presione el anillo
de deslizamiento,
introduzca el tubo
de entrada de
agua en la base de
conexión
4
Conexión
finalizada
Conexión del tubo de entrada de agua a un
grifo roscado
Grifo roscado y
tubo de entrada
Anillo de deslizamiento
Grifo especial para
lavadora
Conecte el otro extremo del tubo de entrada
en la válvula de alimentación situada
en la parte trasera del aparato y apriete
firmemente el tubo en el sentido de las
agujas de un reloj.
Tubo de alimentación
de agua
Tubo de alimentación
de agua
ES96
C
Español
Utilización del aparato
Tubo de evacuación
ADVERTENCIA
No doble ni alargue el tubo
de evacuación.
Coloque correctamente el
tubo de evacuación para evitar
los daños debidos a una fuga
de agua.
Hay dos posibles formas de colocarlo
Cubeta de
agua
1. Colóquelo
en la cubeta
de agua.
Máx.
100 cm
2. Conecte
el extremo
del tubo al
conducto de
vaciado del
fregadero.
ADVERTENCIA
Cuando instale el tubo
de evacuación, fíjelo
correctamente con una cuerda.
Si el tubo de evacuación es
demasiado largo, no intente
colocarlo en la lavadora;
esto podría provocar ruidos
anormales.
ES 97
C
Español
Utilización del aparato
Utilización
Utilización rápida
ATENCIÓN
• Antes de iniciar un ciclo de
lavado, asegúrese de que el
aparato esté correctamente
instalado.
• Antes de iniciar un proceso
de lavado por primera vez,
inicie un programa de lavado
completo sin prendas en el
tambor de la siguiente manera.
1. Antes del lavado
1
Enchufe el
aparato
2
Abra el grifo
3
Cargue el
aparato
4
Cierre la
puerta.
5
Lavado
Suavizante
Prelavado
Añada el
detergente
OBSERVACIONES
Solo hay que añadir detergente
en el Compartimento I si ha
seleccionado la función de
Prelavado (para los aparatos
que disponen de esta función).
2. Lavado
1
Ponga el
aparato en
funcionamiento
2
Seleccione un
programa
3
Seleccione
una función o
el ajuste por
defecto
4
ES98
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
Si deja el ajuste por defecto,
puede ignorar la etapa 3.
3. Al final del lavado
Suena una alarma o se muestra la palabra
«Fin»
Antes de cada lavado
La temperatura de funcionamiento de
la lavadora debe estar comprendida entre
0 y 40 °C. Si se usa con una temperatura
inferior a 0 ºC, la válvula de alimentación y el
sistema de evacuación podrían dañarse. Si
el aparato se somete a una temperatura de
0 ºC o menos, debe volver a la temperatura
ambiente normal antes de ser utilizado para
evitar que el tubo de alimentación de agua y
el tubo de evacuación estén congelados.
Compruebe las etiquetas y las
explicaciones de los detergentes utilizados
antes de comenzar a lavar la ropa. Utilice
detergentes con ninguna o poca espuma,
adaptados para un lavado en la lavadora.
Compruebe las etiquetas
Retire todos los objetos de los
bolsillos
Anude las correas largas, cierre las
cremalleras o los botones
Coloque las prendas pequeñas en una funda de
almohada
Dele la vuelta a los tejidos a los que le
salen bolitas fácilmente o con fibras
largas
Separe las prendas de tejidos
diferentes
ADVERTENCIA
Si solo lava una prenda,
se podría generar una
importante excentricidad y
activar una alerta debido a un
gran desequilibrio. Por ello,
se recomienda añadir una o
dos prendas para que se laven
todas juntas y permitan que
la evacuación de agua sea
óptima.
No lave prendas que
hayan estado en contacto con
queroseno, gasolina, alcohol
o cualquier otra sustancia
inflamable.
ES 99
C
Español
Utilización del aparato
Compartimento de detergente
Detergente de prelavado
II
Detergente principal
Suavizante
Placa
de retención
Detergente
líquido
Placa
de retención
Detergente en
polvo
Abra el
compartimento
ATENCIÓN
Solo hay que añadir detergente
en el Compartimento I si ha
seleccionado la función de
Prelavado (para los aparatos
que disponen de esta función).
Programa
Algodón
Algodón Eco
Lavado a mano
Jeans
Colores
Mixto
Lana
Aclarado y
centrifugado
Vaciado únicamente
Centrifugado
únicamente
Delicado
Rápido 15 min
Rápido 45 min
Ropa de bebé
Sintéticos
Obligatorio
○ 
Opcional
ES100
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES
Si el detergente o el
aditivo presentan un aspecto
aglomerado o espeso, se
recomienda utilizar un poco
de agua para diluirlo antes de
verterlo en el compartimento
de detergente para no obstruir
el orificio del compartimento
de detergente y que desborde
cuando se llena de agua.
Elija el tipo de detergente
adaptado a las distintas
temperaturas de lavado
para obtener un rendimiento
óptimo y consumir poca agua y
energía.
Opciones
Prelavado
La función de prelavado permite un lavado
adicional antes del lavado principal. Es
adecuado para eliminar la suciedad en la
superficie de las prendas. Debe introducir
detergente en el Compartimento I cuando
seleccione esta función.
Aclarado adicional
Cuando seleccione esta función, el aparato
ejecutará un aclarado adicional.
Lavado rápido
Esta función permite disminuir el tiempo
del lavado.
Confirmación de opción
Permite confirmar la selección de las
funciones Prelavado, Lavado adicional,
Lavado rápido, Aclarado adicional o
Antiarrugas.
Antiarrugas
Esta función permite que las prendas se
arruguen menos.
Lavado adicional
Esta función está destinada a las prendas
muy sucias. Si la selecciona, la duración y
la intensidad del lavado serán mayores para
reforzar la eficacia del lavado.
Suciedad
Es adecuada para los distintos grados de
suciedad (de ligero a muy sucio).
Inicio diferido
Ajuste de la función de inicio diferido:
1. Seleccione un programa
2. Pulse el botón Inicio diferido para elegir
la duración (la duración del inicio diferido
está comprendida entre 0 y 24 horas).
3. Pulse en el botón Inicio/Pausa para iniciar
el inicio diferido.
Delay
Encienda el
aparato
Elija el programa Ajuste la duración Inicie el
programa
ES 101
C
Español
Utilización del aparato
Anulación de la función de inicio diferido:
Pulse el botón Inicio diferido hasta que la
pantalla muestre 0 h. Debe pulsar encima
antes de comenzar el programa. Si el
programa ya se ha iniciado, deberá pulsar
el botón Marcha/Parada para reiniciar el
programa.
ATENCIÓN
En caso de corte de corriente
cuando el aparato está en
funcionamiento, una memoria
especial registra el programa
seleccionado y cuando se
restablece la corriente, solo tiene
que pulsar el botón Inicio/Pausa
para que el programa vuelva a
comenzar (en algunos modelos,
el programa recomienza
directamente sin necesidad de
pulsar el botón Inicio/Pausa).
Programa Opciones
Inicio
diferido
Prelavado
Lavado
adicional
Lavado
rápido
Aclarado
adicional
Antiarrugas
Algodón
Algodón Eco
Lavado a
mano
Jeans
Colores
Mixto
Lana
Aclarado y
centrifugado
Vaciado
únicamente
Centrifugado
únicamente
Delicado
Rápido 15 min
Rápido 45 min
Ropa de bebé
Sintéticos
Opcional
15
45
Otras funciones
Añadir ropa
Esta operación se puede realizar durante el
lavado. Cuando el tambor está aún dando
vueltas, a alta temperatura, y queda una
gran cantidad de agua, es imposible forzar
la apertura de la puerta, ya que podría
ser peligroso. Pulse el botón Inicio/Pausa
durante 3 segundos para utilizar esta
función y añadir prendas durante el ciclo.
Siga los siguientes pasos:
1. Espere a que el tambor deje de dar
vueltas.
2. La puerta se desbloquee.
3. Añada las prendas y luego cierre la puerta
y pulse el botón Inicio/Pausa.
Pulse Inicio/Pausa
durante 3 segundos
Añada las prendas Inicio/Pausa
ATENCIÓN
No utilice la función Añadir
prendas cuando el nivel de
agua supera el borde de la
cuba interior o la temperatura
es muy elevada.
Seguridad infantil
Evita que los niños manipulen el aparato.
Function
Select
Encienda
el aparato
Inicio/Pausa Pulse en Funciones y
Seleccionar durante
3 segundos hasta que
la alarma suene más
lentamente.
ATENCIÓN
Vuelva a pulsar en estos dos
botones durante 3 segundos
para desactivar la función.
La función «Seguridad
infantil» bloqueará todos
los botones excepto el botón
Marcha/Parada.
En caso de corte de
corriente, la seguridad infantil
se desactivará.
En algunos modelos, la
seguridad infantil permanece
activada una vez que se ha
restablecido la corriente.
Mi ciclo
Memorice los programas utilizados con
frecuencia.
Pulse en Temp. durante 3 segundos para
memorizar el programa que está a punto
de comenzar. El programa por defecto es el
programa Algodón.
Temp.
Pulse este botón para ajustar la temperatura
(en frío, 20 °C, 30 °C, 40 °C, 60 °C, 90 °C)
Centrifugado
Pulse este botón para ajustar la velocidad de
centrifugado.
Modelo: 962229 - WF 714 A+++ S566C
ES102
C
Español
Utilización del aparato
Speed
ES 103
C
Español
Utilización del aparato
Programa
Velocidad por defecto
(rpm)
1400
Algodón 1400
Algodón Eco 1400
Lavado a mano 800
Jeans 800
Colores 1200
Mezcla 800
Lana 800
Aclarado y
centrifugado
1200
1400
Vaciado únicamente -
Centrifugado
únicamente
1200
Delicado 800
Rápido 15 min 800
Rápido 45 min 800
Ropa de bebé 800
Sintéticos 1200
ATENCIÓN
Cuando los indicadores
luminosos de la velocidad
de centrifugado (400, 800,
1200, 1400) están apagados,
es porque la velocidad de
centrifugado está ajustada en
0.
Programas
Dispone de los siguientes programas en función del tipo de ropa.
Algodón Ropa sólida y resistente al calor de algodón o lino.
Sintéticos
Para el lavado de prendas sintéticas, por ejemplo: camisas,
tejidos mezclados, abrigos. Para el lavado de tejidos de punto,
conviene disminuir la cantidad de detergente; como las mallas
del tejido están sueltas favorecen la formación de espuma.
Ropa de bebé
Para el lavado de prendas de bebé. Este programa permite que la
ropa de los bebés quede más limpia y mejora el rendimiento del
aclarado para proteger la piel del bebé.
Jeans Programa especial para los tejidos vaqueros.
Mixto Mezcla de ropa de algodón y de prendas sintéticas.
Colores
Para el lavado de prendas de colores vivos; permite preservar los
colores.
Algodón Eco
Para obtener mejores resultados, el tiempo de lavado es más
largo.
Lavado a mano
Adaptado a una pequeña cantidad de prendas poco sucias. Por
defecto, la ropa se lava en frío
Rápido 45 min
Este programa es adecuado para el lavado de prendas poco
sucias. Permite consumir menos energía.
ES104
C
Español
Utilización del aparato
Rápido 15 min
Este programa es adecuado para el lavado rápido de pequeñas
cantidades de ropa poco sucia.
Delicado
Para las prendas delicadas que se pueden lavar a máquina, por
ejemplo, los tejidos de seda, satén, fibras sintéticas o mixtos.
Lana
Para la lana que se puede lavar a mano o a máquina o las prendas
con mucha lana. Se trata de un programa de lavado especialmente
suave que evita que las prendas encojan, con pausas más largas
durante el programa (las prendas se empapan en el líquido de
lavado).
Centrifugado
únicamente
Centrifugado adicional con velocidad de centrifugado ajustable.
Aclarado y
centrifugado
Una aclarado adicional con un centrifugado.
Vaciado únicamente Para vaciar el agua.
ES 105
C
Español
Utilización del aparato
Tabla de programas de lavado
Modelo: WF 814 A+++ S566C
Programa Carga (kg) Temp. (°C) Duración por defecto
8,0 Por defecto
8,0
1400
Algodón 8,0 40 2 h 40 min
Algodón Eco 8,0 60 2 h 58 min
Lavado a mano 2,0 En frío 1 h
Jeans 8,0 60 1 h 45 min
Colores 4,0 En frío 1 h 10 min
Mixto 8,0 40 1 h 13 min
Lana 2,0 40 1 h 07 min
Aclarado y
centrifugado
8,0 - 0 h 20 min
Vaciado únicamente - - 0 h 01 min
Centrifugado
únicamente
8,0 - 12 min
Delicado 2,5 30 0 h 50 min
Rápido 15 min 2,0 En frío 15 min
Rápido 45 min 2,0 40 0 h 45 min
Ropa de bebé 8,0 30 1 h 20 min
Sintéticos 4,0 40 2 h 20 min
ES106
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de comenzar
el mantenimiento
del aparato,
desenchúfelo y
cierre el grifo.
Limpieza del cuerpo del
aparato
Un mantenimiento adecuado
de la lavadora puede
prolongar su vida útil. Las
superficies pueden limpiarse
con detergentes neutros,
no abrasivos diluidos, si
fuese necesario. En caso de
desbordamiento, utilice un
paño húmedo para absorber
rápidamente el agua. No
utilice nunca objetos con
punta.
OBSERVACIONES
El ácido fórmico y sus
solventes diluidos o
equivalentes están
prohibidos (por
ejemplo, el alcohol,
los solventes o los
productos químicos,
etc.).
Limpieza del tambor
Hay que eliminar
rápidamente el óxido que
los elementos metálicos
dejan en el tambor utilizando
detergentes sin cloro.
No utilice nunca lana de
acero.
OBSERVACIONES
No introduzca ropa
en la lavadora
mientras limpia el
tambor.
ES 107
D
Español
Información práctica
Limpieza de la junta y del
vidrio de la puerta
Seque el vidrio de la puerta
y la junta después de cada
lavado para eliminar las
pelusas y las manchas. Si se
acumulan muchas pelusas
podrían provocar fugas.
Retire los eventuales
botones, monedas y otros
objetos de la junta después
de cada lavado.
Limpieza del filtro de
entrada
OBSERVACIONES
El filtro de entrada
debe limpiarse
si disminuye la
presión de agua.
Limpieza del filtro del grifo:
1. Cierre el grifo.
2. Desenrosque el tubo de
alimentación de agua del
grifo.
3. Limpie el filtro.
4. Conecte de nuevo el tubo
de alimentación de agua.
ES108
D
Español
Información práctica
Limpieza del filtro en el
interior de la lavadora:
1. Desenrosque el tubo de
entrada en la parte trasera
del aparato.
2. Extraiga el filtro con un
alicate, límpielo y luego
vuelva a colocarlo.
3. Utilice el cepillo para
limpiar el filtro.
4. Conecte el tubo de entrada.
OBSERVACIONES
Si el cepillo no
está limpio, puede
retirar el filtro para
limpiarlo de forma
separada.
Vuelva a conectar
el tubo y abra el
grifo.
Limpieza del
compartimento de
detergente
1. Presione hacia abajo sobre
la flecha situada en la tapa
del compartimento de
suavizante, en el interior
del cajón de detergente.
2. Levante la fijación y retire
la tapa del compartimento
de suavizante. Limpie
todos los compartimentos
con agua.
3. Vuelva a colocar la tapa
del compartimento de
suavizante y empuje el
cajón hasta su lugar.
1
Extraiga el
cajón del
compartimento
pulsando en la
marca
2
Limpie el cajón
del
compartimento
de agua
ES 109
D
Español
Información práctica
3
Limpie el
interior del
refuerzo con
un cepillo de
dientes viejo
4
Vuelva a colocar
el cajón del
compartimento
OBSERVACIONES
No utilice alcohol,
disolvente ni
productos químicos
para limpiar su
lavadora.
Limpieza del filtro de la
bomba de evacuación
ADVERTENCIA
Tenga cuidado con
el agua caliente.
Deje que la solución
de detergente se
enfríe.
ADVERTENCIA
Desenchufe el
aparato para evitar
cualquier riesgo de
descarga eléctrica
antes de limpiarlo.
El filtro de
la bomba de
evacuación filtra los
hilos y los pequeños
cuerpos extraños
procedentes del
lavado.
Limpie el filtro
periódicamente
para garantizar un
funcionamiento
óptimo de la
lavadora.
ES110
D
Español
Información práctica
1
Abra la tapa
inferior
2
Tubo de
evacua-
ción
de emer-
gencia
Gírela 90º,
extraiga
el tubo de
vaciado de
emergencia
y retire el
tapón del
tubo
3
Una vez
que el agua
haya salido,
vuelva a
colocar en
su lugar
el tubo de
vaciado
4
Abra el
filtro
girándolo
en el
sentido
inverso a
las agujas
del reloj
5
Retire los
cuerpos
extraños
6
Cierre
la tapa
inferior
ES 111
D
Español
Información práctica
ATENCIÓN
Asegúrese de que el tapón de la válvula y el tubo
de evacuación de emergencia estén correctamente
instalados; las placas con tapón deben introducirse
alineándolas con las placas con orificio, si no,
podría haber fugas.
Algunos aparatos no disponen de un tubo de
evacuación de emergencia; en ese caso, se pueden
ignorar las etapas 2 y 3. Gire directamente la tapa
inferior para dejar que el agua salga al cubo.
Cuando el aparato esté en funcionamiento puede
que la bomba contenga agua caliente, según el
programa seleccionado. No retire nunca la tapa
de la bomba durante un ciclo de lavado, espere
siempre que el aparato haya terminado su ciclo
y esté vacío. Cuando vuelva a colocar la tapa,
asegúrese de apretarla bien.
ES112
D
Español
Información práctica
Si el aparato no se pone en funcionamiento o se detiene a mitad de un programa, intente
primero encontrar una solución al problema. Si el error persiste, póngase en contacto con
el servicio postventa.
Descripción Causa Solución
El aparato no se puede poner
en funcionamiento
La puerta no está bien cerrada
Vuelva a poner en
funcionamiento el aparato
después de cerrar la puerta
Compruebe que ninguna
prenda impide el cierre
La puerta no se puede abrir
El dispositivo de seguridad de
la lavadora está activado
Desenchufe el aparato y vuelva
a ponerla en funcionamiento
Fuga de agua
La conexión entre el tubo de
entrada o el tubo de evacuación
no está bien ajustada
Compruébela y ajuste los tubos
de agua
Limpie el tubo de evacuación
Hay restos de detergente en el
compartimento
El detergente está húmedo o
compactado
Limpie y seque el
compartimento de detergente
Los indicadores o la pantalla no
se encienden
Desenchufe el aparato
La tarjeta del circuito impreso o
el cableado tienen un problema
de conexión
Asegúrese de que la
alimentación eléctrica está
encendida y de que el enchufe
esté bien puesto
Ruidos anormales
Compruebe que las fijaciones
(pernos) se han retirado
correctamente
Compruebe que el aparato
esté instalado en un superficie
sólida y plana
La puerta no está bien cerrada
Vuelva a poner en
funcionamiento el aparato
después de cerrar la puerta
Compruebe que ninguna
prenda impide el cierre
Solución de problemas
ES 113
D
Español
Información práctica
Problema de inyección de agua
durante el lavado
Compruebe si presión del agua
es demasiado baja
Ponga derecho el tubo de agua
Compruebe si el filtro de la
válvula de alimentación está
obstruido
Vaciado de agua demasiado
largo
Compruebe que el tubo de
evacuación no esté obturado
El agua se desborda
Vuelva a poner en marcha la
lavadora
Otros
En primer lugar, vuelva a
intentar la misma operación
Si los problemas persisten,
contacte al servicio de
asistencia técnica
OBSERVACIONES
Después de realizar la
comprobación, encienda
el aparato. Si el programa
persiste o si la pantalla vuelve
a indicar nuevos errores,
contacte con el servicio
postventa.
La clase de eficiencia energética europea
es:
A+++ Programa de prueba
energética: algodón Eco 60 °C/40 °C
Velocidad: velocidad máxima; otros ajustes
por defecto Media carga para un aparato de
7,0 kg: 3,5 kg
«Algodón Eco 60 y 40 °C» corresponden
a los programas de lavado estándares a los
que se refieren los datos de la etiqueta y de
la ficha del producto. Se trata de programas
adaptados al lavado de ropa de algodón
normalmente sucia y de los programas
más eficaces en términos de consumo
combinado de electricidad y de agua para
lavar este tipo de prendas de algodón.
La temperatura real del agua puede ser
diferente de la temperatura especificada
para el ciclo.
OBSERVACIONES
Los parámetros de esta
tabla se suministran a título
indicativo exclusivamente. Los
parámetros reales pueden ser
distintos de los parámetros
indicados en la tabla a
continuación.
ES114
D
Español
Información práctica
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de
residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva
de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
economizar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar
seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su
domicilio.
ES 115
Español
NOTAS

Documenttranscriptie

FR CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. NL GARANTIEVOORWAARDEN Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDITION DE GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’unLA vice GARANTÍA de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne DE ES FR CONDICIONES couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une Este producto una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, utilisation incorrectetiene ou de l’usure anormale du produit. ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no *sur présentation du ticket de caisse. cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por GARANTIEVOORWAARDEN un desgaste anormal del producto. Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of la presentación del comprobante de compra. NL *mediante schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE LA GARANTÍA Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. ELECTRO ES EstaDEPOT garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. 1 route de Vendeville *mediante la presentación del comprobante de compra. 59155 FACHES-THUMESNIL France ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC 05/2019 Lave-linge Wasmachine Lavadora 962229 WF 814 A+++ S566C GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................40 MANUAL DEL USUARIO..................................78 4 1 5 2 6 7 3 8 9 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t B E L L AV I TA . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e B E L L AV I TA v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table des matières B Aperçu de l’appareil C Utilisation de l’appareil D Informations pratiques 4 Consignes de sécurité 12 13 13 15 Description de l’appareil Description technique Fiche produit Panneau de commande 17 21 Installation Utilisation 30 36 38 38 Nettoyage et entretien Dépannage Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil Français A Avant d’utiliser l’appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 Français A 4 Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité Veuillez lire l’ensemble des instructions et des explications avant toute u t i l i s a t i o n . Ve u i l le z suivre attentivement les instructions. Conservez les instructions de fonctionnement pour toute utilisation u l té r i e u re . E n ca s d e vente ou de transmission de l’appareil, assurezv o u s q u e le n o u v e a u propriétaire reçoive les présentes instructions de fonctionnement. FR P o u r v o t re s é c u r i t é , i l c o n v i e n t d e s u i v re l e s informations du présent guide, afin de minimiser le r i s q u e d ’ i n ce n d i e o u d’explosion, de choc électrique et d’éviter tout dommage matériel, corporel ou décès. Explication des symboles L’association de ce symbole et Avertissement de ce mot indique une situation p o t e n t i e l l e m e n t d a n g e re u s e , susceptible d’entraîner des blessures graves, voire la mort, si vous ne prenez pas les précautions permettant de l’éviter. L’association de ce symbole et Attention de ce mot indique une situation p o t e n t i e l l e m e n t d a n g e re u s e , susceptible d’entraîner des blessures ou dommages matériels ou environnementaux légers ou mineurs. L’association de ce symbole et Remarque de ce mot indique une situation p o t e n t i e l l e m e n t d a n g e re u s e , susceptible d’entraîner des blessures légères ou mineures. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 Français A Avant d’utiliser l’appareil Choc électrique AVERTISSEMENT • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l’un de ses techniciens ou une autre personne de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. • Les tuyaux neufs fournis avec l’appareil doivent être utilisés. Tout tuyau usagé ne peut être réutilisé. • D é b ra n c h e z l’ a p p a re i l d u s e c t e u r a va n t d’effectuer toute opération d’entretien sur l’appareil. • Débranchez toujours l’appareil et coupez l’alimentation en eau après utilisation. La pression d’arrivée d’eau maximale se mesure en pascals. La pression d’arrivée d’eau minimale se mesure en pascals. • Afin de garantir votre sécurité, la fiche secteur doit être branchée sur une prise tripolaire reliée à la terre. Vérifiez scrupuleusement que votre prise est correctement mise à la terre de manière adéquate et fiable. 6 FR AVERTISSEMENT • Veillez à ce que le r a cco rd e m e n t des appareils électriques ou systèmes d’eau soit réalisé par un technicien qualifié, conformément aux instructions du fabricant et aux ré g le m e n t a t i o n s locales en matière de sécurité. risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Les enfants de moins de 3 ans doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Les animaux et les enfants sont susceptibles de s’introduire à l’intérieur de la machine. Contrôlez Risques pour les enfants • Cet appareil peut être toujours la machine avant de utilisé par des enfants âgés la mettre en marche. d’au moins 8 ans, ainsi q u e p a r d e s p e r s o n n e s • Surveillez les enfants pour souffrant de déficiences vous assurer qu’ils ne jouent physiques, sensorielles ou pas avec l’appareil. mentales, ou présentant un manque d’expérience ou de • Le verre du hublot peut connaissances, à condition devenir très chaud durant qu’ils soient surveillés ou le fonctionnement de la aient reçu des instructions m a c h i n e . A i n s i , t e n e z concernant l’utilisation en le s e n fa n t s e t a n i m a u x toute sécurité de l’appareil domestiques à l’écart de la et qu’ils comprennent les machine en fonctionnement. FR 7 Français A Avant d’utiliser l’appareil En outre, celle-ci ne doit pas les articles lavés à la main. être installée dans une pièce Installation de l’appareil ! très humide ou contenant des ATTENTION gaz explosifs ou caustiques. • Retirez tous les emballages et boulons de transport avant d’utiliser l’appareil ; dans le cas contraire, ils pourraient causer de sérieux dégâts. • Après l’installation, la prise doit demeurer accessible. Risque d’explosion • Abstenez-vous de laver ou de sécher du linge ayant été nettoyé, lavé ou trempé dans des substances inflammables ou explosives (notamment de la cire, de l’huile, de la peinture, de l’essence, du dégraissant, des solvants de nettoyage à sec, du kérosène, etc.), ou ayant été tamponné avec de telles substances. Cela présente un risque d’incendie ou d’explosion. • Au préalable, rincez bien 8 FR • Ce lave-linge est réservé à une utilisation en intérieur. • Il n’est pas conçu pour être encastré. • L e s o u ve r t u re s ne doivent pas être obstruées par un tapis. • Votre lave-linge ne doit pas être installé dans une salle de bains, une pièce très humide, ni dans des pièces contenant des gaz explosifs ou caustiques. ATTENTION ATTENTION • Les modèles de lave-linge dotés d’une seule vanne d’alimentation peuvent être reliés à l’ a l i m e n t a t i o n en eau froide. Les modèles dotés de deux vannes d’alimentation doivent être r a c c o r d é s correctement à l’ a l i m e n t a t i o n en eau froide et à l’alimentation en eau chaude. • Retirez tous les emballages et boulons de transport avant d’utiliser l’appareil ; dans le cas contraire, ils pourraient causer de sérieux dégâts. • Après l’installation, la prise doit d e m e u r e r accessible. A Français Avant d’utiliser l’appareil Risque d’endommagement de l’appareil • Vo t re l a ve - l i n g e e st exclusivement prévu pour un usage domestique et pour les textiles adaptés au lavage en machine. • Ne grimpez pas sur l’appareil et ne vous asseyez pas sur le capot supérieur de celui-ci. • Ne vous adossez pas contre la porte de la machine. FR 9 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Précautions à prendre lors de la manipulation de la machine : 1. L e s b o u l o n s d e transportdoivent être réinstallés sur l’appareil par une personne qualifiée. 2. L’eau accumulée doit être évacuée hors de la machine. 3. V e i l l e z t o u j o u r s à manipuler la machine avec précaution. Veillez à ne jamais vous aider des pièces protubérantes de la machine pour la soulever. La porte de l’appareil ne doit pas servir de poignée lors du transport. 4. Cet appareil est lourd. Tr a n s p o r t e z - l e a v e c précaution. qu’ils sont correctement répartis. • Il est interdit d’utiliser la machine pour laver des tapis. Fonctionnement de l’appareil • Avant de laver des vêtements pour la première fois, lancez un programme de lavage complet sans aucun vêtement dans le tambour. • L’utilisation de solvants toxiques, explosifs et inflammables est interdite. L’essence, l’alcool, entre a u t re s s u b sta n ce s , n e peuvent servir de détergents. Veuillez ne sélectionner que des lessives adaptées au lavage en machine, • Veuillez ne pas fermer la tout particulièrement pour porte en exerçant une force préserver le tambour. excessive. En cas de difficulté à fermer la porte, assurezvous que des vêtements ne gênent pas la fermeture et 10 FR • Assurez-vous que toutes les poches des vêtements sont vides. Les objets rigides et pointus, comme des pièces, broches, clous, vis ou pierres, etc. peuvent sérieusement endommager l’appareil. • Ne rajoutez jamais de l’eau manuellement au cours du lavage. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Une fois le programme terminé, veuillez patienter durant deux minutes avant d’ouvrir la porte. • Avant d’ouvrir la porte, vérifiez que l’eau du tambour a é té v i d a n g é e . S i vo u s constatez la présence d’eau, n’ouvrez pas la porte. • Fa i t e s a t t e n t i o n à n e pas vous brûler lorsque la machine évacue l’eau chaude utilisée dans le cadre du lavage. FR 11 B Aperçu de l’appareil Français Description de l’appareil 1 Tuyau d’alimentation en eau 6 Cordon d’alimentation 2 Compartiment à lessive 7 Tambour 3 Porte 8 Compartiment à filtre 4 Capot supérieur 9 Tuyau de vidange 5 Panneau de commande Remarque L e s c h é m a d e l’ a p p a re i l est fourni à titre indicatif uniquement, veuillez vous référer au produit réel. Accessoires Bouchons de transport Tuyau d’alimentation en eau froide Support du tuyau de vidange (en option) 12 FR B Français Aperçu de l’appareil Description technique Alimentation électrique 220-240 V~, 50 Hz Courant MAX. Pression d’eau standard H 10 A 0,05 MPa~1 MPa l Modèle Capacité de lavage 962229 - WF 814 A+++ S566C 8,0 kg Dimensions (l x P x H en mm) P Poids net 595*565*850 68 kg Puissance nominale 2 000 W Fiche produit Modèle Capacité Vitesse d’essorage Classe d’efficacité énergétique 1 Consommation d’énergie annuelle 2 962229 WF 814 A+++ S566C 8 kg 1 400 tr/ A +++ 196 kWh/an Consommation électrique en mode Arrêt 0,5 W Consommation électrique en mode Veille 1,0 W Consommation d’eau annuelle 3 11 000 l/an Classe d’efficacité d’essorage 4 B Cycle de lavage standard 5 Coton Éco Consommation d’énergie du programme standard à 60 °C à pleine charge 0,99 kWh/ cycle Consommation d’énergie du programme standard à 60 °C 0,83 kWh/ cycle Consommation d’énergie du programme standard à 40 °C avec une charge partielle 0,71 kWh/ cycle FR 13 Français B Aperçu de l’appareil Durée du programme standard à 60 °C avec une charge partielle 172 min Durée du programme standard à 40 °C avec une charge partielle 167 minutes Consommation d’eau du programme standard à 60 °C à pleine charge 54 l/cycle Consommation d’eau du programme standard à 60 °C avec une charge partielle 45 l/cycle Consommation d’eau du programme standard à 40 °C avec une charge partielle 45 l/cycle Teneur en humidité résiduelle du programme standard à 60 °C à pleine charge 50 % Teneur en humidité résiduelle du programme standard à 60 °C avec une charge partielle 55 % Teneur en humidité résiduelle du programme standard à 40 °C avec une charge partielle 55 % Niveau sonore du lavage 59 dB (A) Niveau sonore de l’essorage 78 dB (A) REMARQUE REMARQUE • Réglage du programme de test conformément à la norme applicable EN 60456. • Les niveaux sonores correspondent au lavage/à l’essorage pendant le cycle de lavage standard à pleine charge. • Lors de l’utilisation des programmes de test, lavez la charge de linge spécifiée en utilisant la vitesse d’essorage maximale. • Les paramètres réels dépendent des conditions d’utilisation de l’appareil et peuvent différer des paramètres indiqués dans le tableau cidessus. • Ce lave-linge domestique est équipé d’un système de gestion d’énergie. La durée du mode Veille est de moins d’une minute. 14 178 minutes Durée du programme standard à 60 °C à pleine charge FR 1 La classe d’efficacité énergétique s’étend de A (efficacité la plus élevée) à D (efficacité la plus faible). 2 Consommation d’énergie annuelle, sur la base de 220 cycles de lavage standard pour le programme standard à 60 °C et à 40 °C, à pleine charge et avec une charge partielle, et des modes de consommation réduite. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. 3 Consommation d’eau par an, sur la base de 220 cycles de lavage standard, pour le programme standard à 60 °C et 40 °C, à pleine charge et avec une charge partielle. La consommation réelle d’eau dépend des conditions d’utilisation de l’appareil. 4 Classe d’efficacité d’essorage de G (la moins efficace) à A (la plus efficace). Il s’agit des programmes les plus efficaces en termes de consommation combinée d’électricité et d’eau pour le lavage de ce type de linge en coton. La température réelle de l’eau peut être différente de la température spécifiée pour le cycle. 5 Le programme standard à 60 °C et le programme standard à 40 °C correspondent aux programmes de lavage standard. Ces programmes conviennent au lavage de linge en coton normalement sale. Veuillez choisir le type de lessive adapté aux diverses températures de lavage afin d’obtenir des performances de lavage optimales en consommant le moins d’eau et d’énergie possible. B Français Aperçu de l’appareil Panneau de commande 3 sec. 1 45 15 2 RESET 3 sec. 4 5 3 REMARQUE L’illustration est fournie à titre indicatif uniquement, veuillez vous référer au produit réel. 1 Marche/arrêt Permet d’allumer ou d’éteindre l’appareil. 2 Départ/pause Appuyez sur ce bouton pour démarrer ou interrompre le cycle de lavage. 3 Options Les options vous permettent de sélectionner des fonctions 4 Programmes Disponibles selon le type de linge. 5 Écran L’écran indique les réglages, le temps restant estimé, les options, ainsi que les messages d’état de votre lave-linge. L’écran reste allumé tout au long du cycle. FR 15 Aperçu de l’appareil Français B A B C D E F G 1400 H 1200 800 400 I J M L K A Départ différé I Prélavage-Lavage-Rinçage-Essorage B Verrouillage de porte J Salissure C Sécurité enfants K Options D Rajout de linge L Anti-froissage E Temp. M Rinçage supplémentaire F Vitesse N Lavage rapide G Mon cycle O Lavage supplémentaire H D  urée du lavage P Prélavage Durée du départ différé Erreur Fin 16 P O N FR Installation Lieu d’installation Déballage du lave-linge AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT • Il est important d’assurer une bonne stabilité pour empêcher la machine de vaciller ! • Les matériaux d’emballage (par exemple, les films, le polystyrène) peuvent être dangereux pour les enfants. • Assurez-vous que l’appareil ne repose pas sur le cordon d’alimentation. • Ils présentent un risque de suffocation ! Tenez l’ensemble des emballages à l’écart des enfants. l C Français Utilisation de l’appareil l l ≥ 20mm Avant de procéder à l’installation de l’appareil, sélectionnez un emplacement présentant les caractéristiques suivantes : 1. Une surface rigide, sèche et plane 2. À l’abri de la lumière directe du soleil 3. Une pièce avec une ventilation suffisante 4. U ne température ambiante supérieure à 0 °C 5. À l’ é ca r t d e s s o u rce s d e c h a le u r, notamment le charbon ou le gaz. 1. Retirez la boîte en carton et l’emballage en polystyrène. 2. Soulevez le lave-linge et retirez l’emballage du socle. Assurez-vous d’avoir retiré le petit triangle en mousse en même temps que la partie inférieure de l’emballage. Si ce n’est pas le cas, couchez l’appareil sur le côté, puis retirez manuellement le petit morceau de mousse qui se trouve au bas de l’appareil. 3. R etirez le ruban adhésif sécurisant le cordon d’alimentation électrique et le tuyau de vidange. 4. Retirez le tuyau d’arrivée du tambour. FR 17 Français C Utilisation de l’appareil Retrait des boulons de transport AVERTISSEMENT • Vo u s d e v e z re t i re r le s boulons de transport situés à l’arrière avant d’utiliser l’appareil. • Vo u s a u re z d e n o u ve a u besoin des boulons de transport si vous déplacez l’appareil ; assurez-vous donc de les conserver en lieu sûr. Pour retirer ces boulons, veuillez suivre les étapes ci-dessous : 1. Desserrez les 4 boulons à l’aide d’une clé, puis retirez-les. 2. Bouchez les orifices à l’aide des bouchons de transport. 3. Conservez les boulons de transport en lieu sûr en vue d’une utilisation ultérieure. 1. Vérifiez que les pieds sont bien fixés au corps de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, veuillez les tourner jusqu’à leur position initiale et serrer les écrous. 2. Desserrez le contre-écrou et tournez le pied jusqu’à ce qu’il soit bien en contact avec le sol. 3. R églez les pieds et serrez-les à l’aide d’une clé ; assurez-vous que l’appareil est stable. 1 2 Plus haut 3 Plus bas 4 Contre-écrou Pied Mise à niveau du lave-linge AVERTISSEMENT Les contre-écrous sur les quatre pieds doivent être bien serrés contre le corps de l’appareil. 18 FR Raccordement du tuyau d’alimentation en eau AVERTISSEMENT Pour éviter toute fuite ou tout dégât des eaux, veuillez suivre les instructions de ce chapitre ! C Raccordement du tuyau d’arrivée à un robinet fileté Français Raccordez le tuyau d’arrivée de la manière indiquée. Il existe deux façons de procéder : Utilisation de l’appareil 1. Raccordement du tuyau d’arrivée à un robinet ordinaire 1 5mm Écrou de serrage Robinet fileté et tuyau d’arrivée Desserrez l’écrou de serrage et les quatre boulons 2 Serrez l’écrou de serrage 3 Bague coulissante Bague coulissante Robinet spécial pour lave-linge Appuyez sur la bague coulissante, insérez le tuyau d’arrivée dans la base de raccordement 4 Raccordement terminé Raccordez l’autre extrémité du tuyau d’arrivée à la vanne d’alimentation située à l’arrière de l’appareil et serrez bien le tuyau dans le sens des aiguilles d’une montre. Vanne d’alimentation en eau Tuyau d’alimentation en eau FR 19 Français C Utilisation de l’appareil Tuyau de vidange AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT • Abstenez-vous de tordre ou de rallonger le tuyau de vidange. • Positionnez correctement le tuyau de vidange, afin d’éviter des dégâts dus à une fuite d’eau. Deux possibilités sont envisageables pour positionner Max. 20 100 cm Bac à eau FR 1. Placez-le dans le bac à eau. 2. Raccordez l’extrémité du tuyau au conduit de vidange de l’évier. • L o rs q u e vo u s p ro cé d e z à l’installation du tuyau de vidange, fixez-le correctement à l’aide d’une corde. • Si le tuyau de vidange est trop long, ne tentez pas de l’enfoncer dans le lave-linge ; ceci pourrait engendrer des bruits anormaux. Utilisation Prise en main rapide C Français Utilisation de l’appareil 4 Fermez la porte ATTENTION • Avant de lancer un cycle de lavage, assurez-vous que l’appareil est correctement installé. 5 • Avant de lancer un cycle de lavage pour la première fois, lancez un programme de lavage complet sans aucun vêtement dans le tambour, comme suit. Lavage Assouplissant Ajoutez de la lessive Prélavage REMARQUE Il n’est nécessaire d’ajouter de la lessive dans le « compartiment I » que si vous avez sélectionné la fonction Prélavage (pour les appareils dotés de cette fonction). 1. Avant le lavage 1 Branchez l’appareil 2. Lavage 1 2 Ouvrez le robinet 2 3 Chargez l’appareil 3 Mettez l’appareil en marche Sélectionnez un programme Sélectionnez une fonction ou le réglage par défaut FR 21 Français C Utilisation de l’appareil 4 Nouez les longues lanières, fermez les fermetures à glissière ou boutons REMARQUE Si vous conservez le réglage par défaut, vous pouvez ignorer l’étape 3. 3. À la fin du lavage L’alerte sonore retentit ou « Fin » s’affiche. Avant chaque lavage • La température de fonctionnement du lavelinge doit être comprise entre 0 et 40 °C. En cas d’utilisation à une température inférieure à 0 °C, la vanne d’alimentation et le système de vidange risquent d’être endommagés. Si l’appareil est soumis à une température de 0 °C ou inférieure, il doit revenir à la température ambiante normale avant d’être utilisé, pour éviter que le tuyau d’alimentation en eau et le tuyau de vidange ne soient gelés. • Veuillez vérifier les étiquettes et les explications des lessives utilisées avant tout lavage. Utilisez des lessives non ou peu moussantes, adaptées au lavage en machine. Placez les vêtements de petite taille dans une taie d’oreiller Mettez sur l’envers les tissus qui boulochent facilement ou à poils longs Séparez les vêtements de tissus différents Compartiment à lessive I Lessive de prélavage I I Lessive principale Assouplissant Vérifiez les étiquettes Lessive liquide Plaque de retenue Retirez tout objet des poches 22 FR Programme Coton Lessive en poudre C Français Utilisation de l’appareil Coton Éco Lavage à la main Jeans Plaque de retenue Couleurs Mixte Laine Rinçage et essorage Ouvrez le compartiment Vidange uniquement Essorage uniquement Délicat Rapide 15’ ATTENTION Il n’est nécessaire d’ajouter de la lessive dans le « compartiment I » que si vous avez sélectionné la fonction Prélavage (pour les appareils dotés de cette fonction). Rapide 45’ Linge bébé Synthétiques Obligatoire ○ Facultatif FR 23 Utilisation de l’appareil Français C REMARQUE • Si la lessive ou l’additif présentent un aspect aggloméré ou épais, il est recommandé d’utiliser un peu d’eau pour les diluer avant de les verser dans le compartiment à lessive, afin d’éviter toute obstruction de l’orifice du compartiment à lessive et tout débordement lors du remplissage d’eau. • Veuillez choisir un type de lessive adapté aux diverses températures de lavage afin d’obtenir des performances de lavage optimales, en consommant le moins d’eau et d’énergie possible. Options Prélavage La fonction de prélavage permet un lavage supplémentaire avant le lavage principal. Elle convient pour éliminer les impuretés à la surface des vêtements. Vous devez mettre de la lessive dans le compartiment (I) quand vous sélectionnez cette fonction. Rinçage supplémentaire Lorsque vous sélectionnez cette fonction, votre linge subit un rinçage supplémentaire. Confirmation d’option Permet de confirmer la sélection des fonctions Prélavage, Lavage supplémentaire, Lavage rapide, Rinçage supplémentaire ou Anti-froissage. Anti-froissage Cette fonction permet d’obtenir des vêtements moins froissés. Lavage supplémentaire Cette fonction est destinée aux vêtements très sales. Si vous la sélectionnez, la durée et l’intensité du lavage seront accrues pour renforcer l’efficacité du lavage. Salissure Convient pour les différents degrés de salissure (de légère à très sale). Départ différé Réglage de la fonction de départ différé : 1. Sélectionnez un programme 2. Appuyez sur le bouton Départ différé pour choisir la durée (la durée du départ différé est comprise entre 0 et 24 h). 3. Appuyez sur [Départ/Pause] pour lancer le départ différé. Delay Allumez l’appareil Lavage rapide Cette fonction permet de réduire la durée du lavage. 24 FR Choisissez le programme Réglez la durée Lancez le programme Annulation de la fonction de départ différé : Appuyez sur le bouton [Départ différé] jusqu’à ce que l’écran indique 0 h. Vous devez appuyer dessus avant de démarrer le programme. Si le programme est déjà lancé, vous devrez appuyer sur le bouton [Marche/ arrêt] afin de réinitialiser le programme. Programme ATTENTION En cas de coupure de courant p e n d a n t q u e l’ a p p a re i l fo n c t i o n n e , u n e m é m o i re spéciale enregistre le programme sélectionné et quand le courant est rétabli, il suffit d’appuyer sur le bouton [Départ/pause] pour que le programme reprenne (avec certains modèles, le programme précédent reprend directement, sans avoir à appuyer sur le bouton [Départ/pause]). C Français Utilisation de l’appareil Options Départ différé Lavage Prélavage supplémentaire Lavage rapide Rinçage supplémentaire Antifroissage Coton Coton Éco Lavage à la main Jeans Couleurs Mixte Laine Rinçage et essorage Vidange uniquement Essorage uniquement Délicat 15 Rapide 15’ 45 Rapide 45’ Linge bébé Synthétiques Facultatif FR 25 Français C Utilisation de l’appareil Autres fonctions ATTENTION Rajout de linge Cette opération peut être effectuée au cours du lavage. Pendant que le tambour tourne encore et qu’il reste une grande quantité d’eau et une température élevée dans le tambour, il est impossible de forcer l’ouverture de la porte, car cela est dangereux. Appuyez sur le bouton [Départ/ pause] pendant 3 secondes pour utiliser cette fonction et rajouter des vêtements en cours de cycle. Veuillez suivre les étapes ci-dessous : 1. Attendez que le tambour cesse de tourner. 2. La porte est déverrouillée. 3. A joutez les vêtements, puis fermez la porte et appuyez sur le bouton [Départ/ pause]. Appuyez sur [Départ/ pause] pendant 3 s. Ajoutez les vêtements Départ/pause ATTENTION N’utilisez pas la fonction Rajout de linge quand le niveau d’eau dépasse le bord de la cuve intérieure ou la température est élevée. Sécurité enfants Évite toute mauvaise manipulation par les enfants. Function Allumez l’appareil 26 FR Départ/pause Select Appuyez sur [Fonctions] et [Sélectionner] pendant 3 s jusqu’à ce que l’alerte sonore retentisse. • Appuyez de nouveau sur ces deux boutons pendant 3 s pour désactiver la fonction. • La fonction « Sécurité enfants » verrouillera l’ e n s e m b le d e s b o u t o n s , hormis le bouton [Marche/ arrêt ]. • En cas de coupure de courant, la sécurité enfants sera désactivée. • Sur certains modèles, la sécurité enfants reste activée une fois le courant rétabli. Mon cycle Mémorise les programmes fréquemment utilisés. Appuyez sur [Temp.] pendant 3 secondes pour mémoriser le programme qui est sur le point de démarrer. Le programme par défaut est le programme Coton. Temp. Appuyez sur ce bouton pour régler la température (à froid, 20 °C, 30 °C, 40 °C, 60 °C, 90 °C) Speed Essorage Appuyez sur ce bouton pour régler la vitesse d’essorage. Modèle : 962229 - WF 814 A+++ S566C Vitesse par défaut (tr/min) Essorage uniquement 1200 1 400 Délicat 800 Coton 1 400 Rapide 15’ 800 Coton Éco 1 400 Rapide 45’ 800 Lavage à la main 800 Linge bébé 800 Jeans 800 Synthétiques 1200 Couleurs 1200 Mix 800 Laine 800 Rinçage et essorage 1200 Programme 1 400 Vidange uniquement C Français Utilisation de l’appareil ATTENTION Quand les témoins lumineux de la vitesse d’essorage (400, 800, 1 200, 1 400) sont éteints, cela signifie que la vitesse d’essorage est réglée sur 0. - Programmes Les programmes suivants sont disponibles, selon le type de linge. Coton Synthétiques Linge Textiles solides et résistant à la chaleur en coton ou en lin. Pour le lavage d’articles synthétiques, par exemple : chemises, manteaux, tissus mélangés. Pour le lavage des textiles en tricot, il convient de réduire la quantité de lessive ; les mailles du tissu étant lâches, celles-ci favorisent la formation de mousse. Pour le lavage de vêtements de bébé. Ce programme permet de rendre les vêtements de bébé plus propres et d’améliorer les performances de rinçage, afin de protéger la peau des bébés. Jeans Programme spécial pour les jeans. Mixte Mélange de linge en coton et de textiles synthétiques. Couleurs Coton Éco Lavage à la main Rapide 45’ Pour le lavage de vêtements aux couleurs vives ; permet de mieux préserver les couleurs. Pour obtenir de meilleurs résultats, le temps de lavage est plus long. Adapté à une petite quantité de vêtements peu sales. Le linge est lavé à froid par défaut. Ce programme convient pour le lavage de vêtements peu sales. Il permet de consommer moins d’énergie. FR 27 Français C Utilisation de l’appareil Rapide 15’ Délicat Laine 28 Ce programme convient au lavage rapide de petites quantités de linge peu sale. Pour les textiles délicats lavables en machine, par exemple les tissus en soie, en satin, en fibres synthétiques ou mélangés. Pour la laine lavable à la main ou en machine ou les textiles riches en laine. Il s’agit d’un programme de lavage particulièrement doux qui évite le rétrécissement du linge, avec des pauses plus longues pendant le programme(les textiles trempent dans le liquide de lavage). Essorage uniquement Essorage supplémentaire avec vitesse d’essorage réglable. Rinçage et essorage Un rinçage supplémentaire avec un essorage. Vidange uniquement Pour vidanger l’eau. FR Tableau des programmes de lavage Modèle : WF 814 A+++ S566C Programme Charge (kg) Temp. (°C) Durée par défaut 8,0 Par défaut Coton 8,0 40 2:40 Coton Éco 8,0 60 2:58 Lavage à la main 2,0 À froid 1:00 Jeans 8,0 60 1:45 Couleurs 4,0 À froid 1:10 Mixte 8,0 40 1:13 Laine 2,0 40 1:07 Rinçage et essorage 8,0 - 0:20 Vidange uniquement - - 0:01 Essorage uniquement 8,0 - 0:12 Délicat 2,5 30 0:50 Rapide 15’ 2,0 À froid 0:15 Rapide 45’ 2,0 40 0:45 Linge bébé 8,0 30 1:20 Synthétiques 4,0 40 2:20 8,0 C Français Utilisation de l’appareil 1 400 FR 29 Français D Informations pratiques Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT A v a n t d e p ro c é d e r à l’ e n t r e t i e n d e l’ a p p a re i l , débranchez-le et fermez le robinet. N e t t o y a g e d u co r p s d e l’appareil Un entretien adéquat du lave-linge peut prolonger sa durée de vie. Les surfaces peuvent être nettoyées à l’aide de détergents neutres non-abrasifs dilués, si n é ce ss a i re . E n ca s d e d é b o rd e m e n t , u t i l i s e z u n c hi f fo n h u mi d e p o u r absorber immédiatement l’ e a u . N ’ u t i l i s e z j a m a i s 30 FR d’objets pointus. REMARQUE L’acide formique et ses solvants dilués ou équivalents sont interdits (par exemple, l’alcool, les solvants ou les produits chimiques, etc.). Nettoyage du tambour La rouille laissée au sein du tambour par les éléments métalliques doit être immédiatement supprimée à l’aide de détergents sans chlore.N’utilisez jamais de laine d’acier. REMARQUE Ne placez pas de linge dans le lavelinge pendant le nettoyage du tambour. Informations pratiques D Nettoyage du filtre d’entrée Français REMARQUE Nettoyage du joint de la porte et du verre du hublot Essuyez le verre du hublot et le joint après chaque lavage pour éliminer les peluches et les taches. Une accumulation de peluches risque de provoquer des fuites. Retirez les éventuels boutons, pièces et autres objets du joint après chaque lavage. Le filtre d’entrée doit être nettoyé en cas de diminution de la pression d’eau. N e t t o y a g e d u f i l t re d u robinet : 1. Fermez le robinet. 2. D é v i s s e z l e t u y a u d’alimentation en eau du robinet. 3. Nettoyez le filtre. 4. R accordez à nouveau le tuyau d’alimentation en eau. FR 31 Informations pratiques Français D Nettoyage du filtre à l’intérieur du lave-linge : 1. Dévissez le tuyau d’arrivée à l’arrière de l’appareil. 2. Sortez le filtre à l’aide d’une pince à long bec, nettoyezle, puis réinstallez-le. 3.U tilisez la brosse pour nettoyer le filtre. 4. R e b r a n c h e z l e t u y a u d’arrivée. REMARQUE • Si la brosse n’est pas propre, vous pouvez retirer le filtre p o u r le n e t t oye r séparément. • Rebranchez le tuyau et ouvrez le robinet. 32 FR Nettoyage du compartiment à lessive 1. A ppuyez vers le bas à l’endroit où se situe la flèche sur le cache du compartiment réservé à l’ a ss o u p l i ss a n t , à l’intérieur du tiroir à lessive. 2. Soulevez la fixation et retirez le cache du compartiment réservé à l’assouplissant. Nettoyez à l’eau tous les compartiments. 3. R éinstallez le cache du compartiment réservé à l’ a s s o u p l i s s a n t e t repoussez le tiroir dans son logement. 1 Sortez le tiroir du compartiment en appuyant sur le repère 2 Nettoyez le tiroir du compartiment à l’eau 4 Nettoyez à l’intérieur du renfoncement à l’aide d’une vieille brosse à dents Réinsérez le tiroir du compartiment REMARQUE N’utilisez pas d’alcool, de solvant, ni de produit chimique pour nettoyer la machine. Nettoyage du filtre de la pompe de vidange D AVERTISSEMENT Français 3 Informations pratiques • Débranchez la machine pour éviter tout risque de choc électrique avant le nettoyage. • L e f i l t re d e l a pompe de vidange filtre les fils et petits corps étrangers provenant du lavage. •N e t t o y e z périodiquement le filtre afin de garantir un fonctionnement o p t i m a l d u l a ve linge. AVERTISSEMENT •Prenez des précautions avec l’eau chaude ! • Laissez la solution de détergent refroidir. FR 33 Français D Informations pratiques 1 Ouvrez le cache du bas 2 Tournez à 90 °, sortez le tuyau de vidange d’urgence Tuyau de vidange et retirez le d’urgence bouchon du tuyau 3 34 Une fois que l’eau s’est écoulée, remettez en place le tuyau de vidange FR 4 5 6 Ouvrez le filtre en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre Retirez les corps étrangers Fermez le cache du bas ATTENTION • Assurez-vous que le bouchon de la vanne et le tuyau de vidange d’urgence sont correctement réinstallés ; les plaques à bouchon doivent être insérées en les alignant avec les plaques à trou, sans quoi des fuites peuvent survenir. D Français Informations pratiques • Certains appareils ne sont pas équipés d’un tuyau de vidange d’urgence ; les étapes 2 et 3 peuvent alors être ignorées. Tournez directement le cache du bas pour faire écouler l’eau dans la bassine. • Lorsque l’appareil est en marche et, selon le programme sélectionné, il est possible que la pompe contienne de l’eau chaude. Ne retirez jamais le cache de la pompe au cours d’un cycle de lavage, attendez toujours que l’appareil ait terminé son cycle et soit vide. Lorsque vous replacez le cache, assurez-vous de bien le resserrer. FR 35 Français D Informations pratiques Dépannage Si l’appareil ne démarre pas ou s’arrête en cours de fonctionnement, essayez tout d’abord de trouver une solution au problème. Si le problème persiste, contactez le Service aprèsvente. Description Cause Mise en marche de la machine impossible La porte n’est pas correctement fermée Redémarrez l’appareil après avoir fermé la porte Vérifiez qu’aucun vêtement ne gêne la fermeture Ouverture de porte impossible Le dispositif de sécurité du lave-linge s’est activé Débranchez l’appareil, puis redémarrez-le Fuite d’eau Le raccordement entre le Vérifiez et resserrez les tuyau d’arrivée ou le tuyau tuyaux d’eau Nettoyez le d’écoulement n’est pas bien tuyau d’écoulement serré Résidus de lessive dans le compartiment La lessive est humide ou s’est agglomérée Nettoyez et essuyez le compartiment à lessive Les indicateurs ou l’écran ne s’allument pas Débranchez l’appareil La carte de circuit imprimé ou le câblage présente un problème de connexion Assurez-vous que l’alimentation électrique fonctionne et que la fiche secteur est bien branchée Vérifiez que les fixations (boulons) ont bien été retirées Vérifiez que l’appareil est installé sur une surface solide et plane Bruits anormaux La porte n’est pas correctement fermée 36 Solution FR Redémarrez l’appareil après avoir fermé la porte Vérifiez qu’aucun vêtement ne gêne la fermeture Problème d’injection d’eau au cours du lavage Vérifiez si la pression d’eau est trop faible Redressez le tuyau d’eau Vérifiez si le filtre de la vanne d’alimentation est obstrué Vidange de l’eau trop longue Vérifiez que le tuyau de vidange n’est pas obstrué Débordement d’eau Redémarrez le lave-linge Autres Veuillez tout d’abord réessayer l’opération. Si les problèmes subsistent, contactez la ligne d’assistance. D Français Informations pratiques type de linge en coton. REMARQUE Après vérification, rallumez l’appareil. Si le problème persiste ou si l’écran indique à nouveau d’autres codes d’erreur, contactez le Service après-vente. L a c l a s s e d ’ e f f i c a c i t é é n e rg é t i q u e européenne est : • A+++ Programme de test énergétique : Coton Éco 60 °C/40 °C Vitesse : vitesse maximale ; autres réglages par défaut Demi-charge pour une machine de 7,0 kg : 3,5 kg Notez que la température réelle de l’eau peut être différente de celle qui est indiquée pour le cycle. REMARQUE Les paramètres de ce tableau sont fournis à titre indicatif uniquement. Les paramètres réels peuvent différer des paramètres indiqués dans le tableau ci-dessus. • « Coton Éco 60 et 40 °C » correspondent aux programmes de lavage standard auxquels les informations de l’étiquette et de la fiche produit se réfèrent. Il s’agit des programmes adaptés au lavage du linge en coton normalement sale et les plus efficaces en termes de consommation combinée d’électricité et d’eau pour le lavage de ce FR 37 Français D Informations pratiques Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut,hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 38 FR Français NOTES FR 39 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van BELLAVITA. De selectie en de testen van de toestellen van BELLAVITA g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l le n v a n B E L L AV I TA , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E C T R O D E P O T b e v e e l t d e B E L L AV I TA t o e s t e l l e n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l zijn bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 40 NL A Alvorens het toestel te gebruiken 42 Veiligheidsvoorschriften B Overzicht van het toestel 50 51 51 53 Beschrijving van het toestel Technische beschrijving Productfiche Bedieningspaneel C Gebruik van het toestel 55 59 Installatie Gebruik 68 74 76 76 Reiniging en onderhoud Probleemoplossing Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel D Praktische informatie Nederlands Inhoudstafel NL 41 Nederlands A 42 Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsvoorschriften Gelieve alle instructies en uitleg te lezen vóór het gebruik. Gelieve de instructies aandachtig te vo l g e n . B ew a a r d e handleiding voor later gebruik. Wanneer u het toestel verkoopt of overdraagt, zorg er dan voor dat de nieuwe eigenaar deze handleiding ontvangt. NL Voor uw eigen veiligheid dient u de informatie in deze handleiding te volgen om zo het risico op brand, explosie of elektrische schok te minimaliseren en elke lichamelijke of materiële s c h a d e o f ove r l i j d e n t e vermijden. Verklaring van de symbolen Deze combinatie van dit symbool Waarschuwing en de waarschuwing wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die tot ernstige verwondingen en zelfs de dood kan leiden, indien u niet de nodige voorzorgsmaatregelen neemt om dit te vermijden. Deze combinatie van dit symbool Opgelet en de waarschuwing wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die tot verwondingen of kleine of grote materiële of milieuschade kan leiden. Deze combinatie van dit symbool Opmerking en de waarschuwing wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die tot verwondingen of kleine of grote materiële of milieuschade kan leiden. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 43 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Elektrische schok WAARSCHUWING • Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het door de fabrikant, één van zijn technici of een ander vergelijkbaar bevoegd persoon vervangen te worden om elk gevaar te voorkomen. • Gebruik de nieuwe, met het toestel meegeleverde, slangen. Gebruik geen versleten slangen. • Haal de stekker uit het stopcontact vooraleer onderhoudswerken aan het toestel uit te voeren. • Haal na gebruik de stekker steeds uit het stopcontact en sluit steeds de watertoevoer af. De maximumdruk van de watertoevoer wordt gemeten in pascal. De minimumdruk van de watertoevoer wordt gemeten in pascal. • Om uw veiligheid te garanderen, dient de stekker aangesloten te worden op een geaard driepolig stopcontact. Controleer nauwkeurig of uw stopcontact correct en op een betrouwbare manier werd geaard. 44 NL WAARSCHUWING • Let erop dat de aansluiting van de elektrische toestellen of watervoorziening d o o r e e n gekwalificeerd t e c h n i c u s uitgevoerd wordt, v o l g e n s d e instructies van de fabrikant en de plaatselijke veiligheidsvoorschriften. Risico's voor kinderen • Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen jonger d a n 8 j a a r, a l s o o k d o o r personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of die niet over de noodzakelijke ervaring en kennis beschikken, op voorwaarde dat zij instructies gekregen hebben en begeleid worden met het oog op het veilige gebruik van dit toestel en dat ze de mogelijke risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud van het toestel mogen niet uitgevoerd worden door kinderen wanneer zij niet begeleid worden. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Houd kinderen jonger dan 3 jaar in de gaten zodat ze niet met het toestel spelen. • Dieren en kinderen hebben de neiging om in het toestel te kruipen. Controleer steeds het toestel vooraleer dit aan te zetten. • Houd uw kinderen steeds in de gaten, zodat ze niet met het toestel spelen. • Het glas van de deur kan erg warm worden wanneer het toestel in werking is. Houd daarom kinderen en dieren uit de buurt wanneer het toestel in werking is. Bovendien mag het toestel niet in een erg vochtige of NL 45 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken ruimte met explosieve of • Spoel kleding die met de bijtende gassen geplaatst hand gewassen werd eerst worden. goed uit. • Verwijder alle verpak- Installatie van het toestel! kingen en transportbouten OPGELET vooraleer het toestel te gebruiken; indien u dit niet • Deze wasmachine doet, zouden deze ernstige i s vo o r b e h o u d e n schade kunnen veroorzaken. voor gebruik binnen. • Na de installatie dient het stopcontact toegankelijk te blijven. Ontploffingsgevaar • Was of droog geen w a s g o e d d a t g ew a ss e n , gedrenkt of gebet werd in brandbare of ontplofbare stoffen (in het bijzonder was, olie, verf, benzine, ontvetter, oplosmiddelen voor droogkuis, kerosine, enz.) of gelijkaardige stoffen. Dit vormt een gevaar voor brand of ontploffing. 46 NL • Het toestel werd niet ontworpen om ingebouwd te worden. • De verluchtingsopeningen mogen niet afgedicht worden door een tapijt. •U w t o e st e l mag niet in een badkamer of een erg vochtige of ruimte met explosieve of bijtende gassen geplaatst worden. OPGELET OPGELET • De modellen wasmachines die voorzien zijn van één toevoerkraan kunnen op de koudwatertoevoer w o r d e n aangesloten. Modellen die uitgerust zijn m e t t w e e toevoerkranen, moeten correct worden aangesloten op de koudwater- en warmwatertoevoer. • Ve r w i j d e r a l le ve r p a k k i n g e n e n transportbouten vooraleer het t o e s t e l t e gebruiken; in het tegengestelde geval zal dit mogelijk tot ernstige schade leiden. • Na de installatie dient het stopcontact toegankelijk te blijven A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken Risico op het beschadigen van het toestel • Uw wasmachine is uitsluitend voorzien voor huishoudelijk gebruik en voor textiel dat in de machine gewassen mag worden. • Klim niet op het toestel en ga niet op de bovenste klep zitten. • Leun niet tegen de deur van het toestel. NL 47 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Voorzorgsmaatregelen bij het verplaatsen van het toestel: 1. D e t r a n s p o r t b o u t e n moeten worden teruggeplaatst door een bevoegd persoon. 2. Het verzamelde water moet uit het toestel afgevoerd worden. 3. L e t e r s t e e d s o p h e t to e ste l m e t z o rg te hanteren. Til het toestel nooit op aan de u i t st e ke n d e st u k ke n . Gebruik de deur van het toestel niet als handvat tijdens het transport. 4. D i t t o e s t e l i s z w a a r. Verplaats het toestel met zorg. • Het is verboden het toestel te gebruiken om tapijten te wassen. Werking van het toestel • Start vooraleer voor de eerste keer kleding in het toestel te wassen een volledig wasprogramma zonder kleding in de trommel. • Het gebruik van giftige, explosieve en brandbare oplosmiddelen is verboden. Benzine, alcohol en andere substanties mogen niet als detergens worden gebruikt. Gelieve enkel wasmiddel te gebruiken dat geschikt is voor wassen in de machine, in het bijzonder om de • Oefen geen overdreven trommel te sparen. druk uit op de deur wanneer u deze sluit. Wanneer de deur • Controleer of alle zakken niet goed sluit, controleer dan van de kledingstukken leeg of er geen kledingstukken z i j n . H a rd e e n s c h e r p e tussen de sluiting zitten en voorwerpen zoals spelden, of ze correct verdeeld zijn. spijkers, schroeven of stenen kunnen het toestel ernstig 48 NL beschadigen. • Controleer of het water uit de trommel weggepompt werd vooraleer de deur te openen. Open de deur niet wanneer u vaststelt dat er water in het toestel staat. • Let op dat u zich niet verbrandt wanneer het toestel warm water afvoert bij het wassen. • Voeg nooit manueel water toe tijdens het wassen. • Wacht, eens het programma klaar is, twee minuten vooraleer de deur te openen. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 49 B Overzicht van het toestel Nederlands Beschrijving van het toestel 1 Watertoevoerslang 6 Voedingssnoer 2 Wasmiddelcompartiment 7 Trommel 3 Deur 8 Filtercompartiment 4 Bovenste kap 9 Afvoerslang 5 Bedieningspaneel Opmerking Het schema van het toestel wordt enkel ter info gegeven, gelieve het product te raadplegen. Accessoires Transportdoppen Watertoevoerslang voor koud water Houder van de afvoerslang (optie) 50 NL B Nederlands Overzicht van het toestel Technische beschrijving Elektrische voeding 220-240 V~, 50 Hz Max. stroom Standaardwaterdruk H 10 A 0,05 MPa~1 MPa L Model D Wascapaciteit Afmetingen (L x D x H) (mm) 8,0 kg 595*565*850 962229 - WF 814 A+++ S566C Nettogewicht 68 kg Nominaal vermogen 2 000 W Productfiche Model Inhoud Centrifugeringssnelheid Energieklasse 1 Jaarlijks energieverbruik 2 962229_WF 814 A+++ S566C 8 kg 1 400 tr/ A +++ 196 kWh/jaar Elektrisch verbruik indien uitgeschakeld 0,5 W Elektrisch verbruik in waakstand 1,0 W Jaarlijks waterverbruik 3 11 000 l/jaar B Droogefficiëntieklasse 4 Standaard wascyclus 5 Katoen eco Energieverbruik van het standaardprogramma op 60° met volle lading 0,99 kWh/cyclus Energieverbruik van het standaardprogramma op 60°C 0,83 kWh/cyclus Energieverbruik van het standaardprogramma op 40 °C met halfvolle lading 0,71 kWh/cyclus Duur van het standaardprogramma 60 °C met volle lading 178 minuten NL 51 Nederlands B Overzicht van het toestel Duur van het standaardprogramma op 60 °C met halfvolle lading 172 min Duur van het standaardprogramma op 40 °C met halfvolle lading 167 minuten Waterverbruik van het standaardprogramma op 60 °C met volle lading 54 l/cyclus Waterverbruik van het standaardprogramma op 60 °C met halfvolle lading 45 l/cyclus Waterverbruik van het standaardprogramma op 40 °C met halfvolle lading 45 l/cyclus Resterende vochtigheidsgraad van het standaardprogramma op 60 °C met volle lading 50 % Resterende vochtigheidsgraad van het standaardprogramma op 60 °C met halfvolle lading 55 % Resterende vochtigheidsgraad van het standaardprogramma op 40 °C met halfvolle lading 55 % Geluidsniveau bij het wassen 59 dB (A) Geluidsniveau van het centrifugeren 78 dB (A) OPMERKING • Instelling van het testprogramma in ove re e n ste m m i n g m e t d e van toepassing zijnde norm EN60456. • Bij het gebruik van t e s t p ro g r a m m a ' s w a s t u de gespecificeerde lading wasgoed met de maximale centrifugeersnelheid. • De werkelijke parameters zijn afhankelijk van de manier waarop het toestel gebruikt wordt en kunnen verschillen van de parameters d i e a a n g e d u i d w o rd e n i n bovenstaande tabel. 52 NL OPMERKING • Deze wasmachine is uitgerust met een systeem dat het energieverbruik beheert. De duur van de modus Waakstand is minder dan 1 minuut. • De geluidsniveaus komen overeen met het wassen/ centrifugeren tijdens een standaardwascyclus met volle lading. 1 De klasse van energetische doeltreffendheid gaat van A (meest efficiënt) tot D (minst efficiënt). 2 Energieverbruik per jaar op basis van 220 standaard wascycli per jaar voor de katoenprogramma's op 60 °C en 40 °C met een volle lading en een halfvolle lading en modi met een laag verbruik. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. 3 Wa te r ve r b r u i k p e r j a a r, o p b a s i s van 220 standaard wascycli, met het standaardprogramma op 60°C en 40°C, bij volle en halfvolle lading. Het werkelijke energieverbruik is afhankelijk van de omstandigheden waarin het toestel gebruikt wordt. 4 Centrifugeerdoeltreffendheidsklasse van G (minst efficiënt) tot A (meest efficiënt). 5 Het standaardprogramma op 60°C en het standaardprogramma op 40°C komen overeen met de standaardwasprogramma's. Deze programma's zijn geschikt voor het wassen van normaal vuil katoenen wasgoed. Het gaat om de meest efficiënte programma's inzake het gecombineerde gebruik van elektriciteit en water om dit soort katoenen wasgoed te wassen. De werkelijke temperatuur van het water kan verschillen van de voor de cyclus gespecificeerde temperatuur. B Nederlands Overzicht van het toestel G e l i eve h e t t y p e w a s g o e d te k i e z e n d a t g e s c h i k t i s v o o r v e r s c h i l le n d e wastemperaturen om een optimaal resultaat te verkrijgen door zo weinig mogelijk water en energie te verbruiken. Bedieningspaneel 3 sec. 1 45 15 2 RESET 3 sec. 4 5 3 OPMERKING De geleverde illustratie wordt enkel ter info gegeven, gelieve het werkelijke product te raadplegen. 1 Start/stop Maakt het mogelijk om de elektrische voeding in of uit te schakelen. 2 Start/Pauze Druk op deze toets om de wascyclus te starten of te onderbreken. 3 Opties Met de opties kunt u functies selecteren 4 Programma's Beschikbaar naargelang het soort wasgoed. 5 Scherm Het scherm geeft de instellingen, de geschatte resterende duur, de opties en de berichten over de status van uw wasmachine weer. Het scherm blijft de hele cyclus door branden. NL 53 Overzicht van het toestel Nederlands B A B C D E G F 1400 H 1200 M L 800 400 I J Voorwassen-Wassen-SpoelenCentrifugeren I B Deurvergrendeling J Vlekken C Kinderveiligheid K Opties D Was toevoegen L Kreukbeveiliging E Temp. M Extra spoelen F Snelheid N Snelwas G Mijn cyclus O Extra wasbeurt H D  uur van de wasbeurt P Voorwas Fout Einde 54 K A Uitgesteld starten Duur uitgesteld starten NL P O N Installatie Plaats van de installatie Uitpakken van de wasmachine WAARSCHUWING WAARSCHUWING • Het is belangrijk ervoor te zorgen dat het toestel goed stabiel staat om te vermijden dat het begint te wankelen! • Verpakkingsmaterialen (vb. folie, polystyreen) kunnen gevaarlijk zijn voor kinderen. • Controleer of het toestel niet op het voedingssnoer staat. L C Nederlands Gebruik van het toestel • Verstikkingsgevaar! Houd alle verpakkingen uit de buurt van kinderen. L L ≥ 20mm Vooraleer het toestel te installeren, kiest u een plaats met volgende eigenschappen: 1. Een stevig, droog en vlak oppervlak 2. Beschut tegen direct zonlicht 3. Een ruimte met voldoende ventilatie 4. E e n o m g ev i n g ste m p e ra t u u r h o g e r dan 0 °C 5. Uit de buurt van warmtebronnen, vooral kolen of gas. 1. V erwijder de kartonnen doos en de verpakking in polystyreen. 2. T il de wasmachine op en verwijder de verpakking van de sokkel. Controleer of u de kleine driehoek in schuimplastic en de verpakking onderaan hebt verwijderd. Indien dit niet het geval is, leg het toestel dan op de zijkant en verwijder met de hand het kleine stukje schuimplastic onderaan het toestel. 3. Verwijder de tape die het elektrisch voedingssnoer en de afvoerslang vastzet. 4. Haal de aanvoerslang uit de trommel. NL 55 Nederlands C Gebruik van het toestel Verwijder de transportbouten WAARSCHUWING • V e r w i j d e r d e transportbouten achteraan vooraleer u het toestel gebruikt. • Wa n n e e r u h e t t o e s t e l opnieuw wenst te verplaatsen, hebt u de transportbouten nodig; bewaar deze dus zeker op een veilige plek. Volg deze stappen om deze bouten te verwijderen: 1. Schroef de 4 bouten los met een sleutel en verwijder ze. 2. Stop de transportdoppen in de openingen. 3. Bewaar de transportbouten op een veilige plaats met het oog op later gebruik. 1. C ontroleer of de poten goed aan het toestel zijn vastgemaakt. Indien dit niet het geval is, let er dan op ze terug op hun oorspronkelijke positie te zetten en de schroeven vast te draaien. 2. Draai de contramoer los en draai de poot tot deze een goed contact heeft met de vloer. 3. S tel de poten af en zet vast met een sleutel; Zorg ervoor dat het toestel stabiel staat. 1 2 Hoger 3 Lager 4 Waterpas zetten van het toestel WAARSCHUWING De contramoeren op de vier po ten m o e te n g o e d te g e n de behuizing van het toestel worden geschroefd. 56 NL Contramoer Poot Aansluiting van de watertoevoerslang WAARSCHUWING Om lekken of waterschade te vermijden, volgt u de instructies in dit hoofdstuk ! C Aansluiting van toevoerslang op een kraan met schroefdraad Nederlands Sluit de toevoerslang aan zoals beschreven wordt. Er bestaan twee manieren om dit te doen: Gebruik van het toestel Kraan met schroefdraad en toevoerslang 1. Aansluiting van toevoerslang op een gewone kraan 1 Draai de schroef en de vier bouten los 5 mm Vastzetmoer Schroefring 2 Zet de schroef vast 3 Schroefring Speciale kraan voor wasmachine Druk op de schroefring, steek de toevoerslang in aansluiting 4 Aansluiting klaar Sluit het andere uiteinde van de toevoerslang aan op de toevoerkraan, achteraan het toestel en draai de slang stevig vast in wijzerzin. Watertoevoerkraan Watertoevoerslang NL 57 Nederlands C Gebruik van het toestel Afvoerslang WAARSCHUWING WAARSCHUWING • Let erop de afvoerslang niet te verdraaien of te verlengen. • Plaats de afvoerslang correct om schade door een waterlek te vermijden. De plaatsing kan op twee manieren gebeuren 1. Steek deze in de lekbak. Max. 58 100 cm Lekbak NL 2. Sluit het uiteinde van de slang aan op de afvoerleiding van de gootsteen. • Wanneer u de afvoerslang installeert, bevestig deze dan correct met een touw. • Probeer de afvoerslang niet in het toestel te stoppen wanneer deze te lang is; dit kan abnormale geluiden veroorzaken. Gebruik Snelle ingebruikname 5 Wassen OPGELET Wasverzachter • Vooraleer een wascyclus te starten, dient u te controleren of het toestel correct werd geïnstalleerd. Voorwas OPMERKING U hoeft enkel wasmiddel toe te voegen in 'compartiment I' wanneer u de functie Voorwas g e s e l e c t e e rd h e b t ( v o o r toestellen die met deze functie uitgerust zijn). • Vooraleer een wascyclus voor de eerste keer te starten, start u een volledig wasprogramma zonder kleding in de trommel. 1. Voor het wassen Voeg het wasmiddel toe. C Nederlands Gebruik van het toestel 2. Wassen 1 1 Stop de stekker in het stopcontact Zet het toestel aan 2 2 Selecteer een programma Open de kraan 3 Selecteer een functie of de standaardinstelling 3 Vul het toestel 4 4 Sluit de deur NL 59 Nederlands C Gebruik van het toestel OPMERKING Indien u de standaardinstelling behoudt, kunt u stap 3 negeren. Steek kleine kledingstukken in een kussensloop 3. Op het einde van het wassen Het geluidssignaal weerklinkt of 'Einde' verschijnt. Vóór elke wasbeurt • De bedrijfstemperatuur van de wasmachine moet tussen 0 en 40°C liggen. Bij gebruik bij een bedrijfstemperatuur lager dan 0°C kunnen de toevoerkraan en het afvoersysteem beschadigd worden. Indien dit toestel blootgesteld wordt aan een temperatuur van 0° of lager dient het terug op de normale omgevingstemperatuur gebracht worden vooraleer opnieuw gebruikt te worden om te vermijden dat de toevoer- en afvoerslang bevriezen. • Gelieve de etiketten en de uitleg op de gebruikte wasmiddelen te controleren vóór elke wasbeurt. Gebruik wasmiddelen die niet of weinig schuimen en geschikt zijn voor gebruik in de machine. Controleer de etiketten Maak alle zakken leeg Leg een knoop in riemen, sluit ritssluitingen en knopen 60 NL Keer stof die makkelijk pluist of met lange haren om Was kleding in verschillende stoffen apart WAARSCHUWING • Indien u slechts één kledingstuk wast, kan dit het evenwicht van het toestel verstoren en een alarm doen afgaan. Bijgevolg raden we aan één of twee kledingstukken t o e t e vo e g e n z o d a t d e z e samen gewassen worden en een optimale waterafvoer garanderen. • Wa s g e e n k le re n d i e i n contact gekomen zijn met kerosine, benzine, alcohol of eender welke andere brandbare substantie. Wasmiddelcompartiment I Voorwasmiddel I I Hoofdwasmiddel Wasverzachter Programma Katoen Katoen eco Handwas Vloeibaar wasmiddel C Nederlands Gebruik van het toestel Jeans Kleuren Gemengd Vastzetplaatje Wol Spoelen en centrifugeren Enkel afpompen Waspoeder Enkel centrifugeren Delicaat Vastzetplaatje Snel 15’ Snel 45' Wasgoed baby Synthetische stoffen Open het compartiment Verplicht ○ Niet verplicht OPGELET U hoeft enkel wasmiddel toe te voegen in 'compartiment I' wanneer u de functie Voorwas g e s e le c te e rd h e b t ( vo o r toestellen die met deze functie uitgerust zijn). NL 61 Gebruik van het toestel Nederlands C OPMERKING • Indien het wasmiddel of het additief klonters bevat of dik is, raden we aan dit te verdunnen met een beetje water vooraleer dit in het wasmiddelcompartiment te gieten om verstoppingen in de opening van het wasmiddelcompartiment en het overlopen te vermijden w a n n e e r e r w a t e r w o rd t toegevoegd. • Gelieve het juiste wasmiddel te kiezen dat geschikt is voor de verschillende mogelijke w a s t e m p e r a t u re n o m z o een optimaal resultaat te verkrijgen en zo weinig mogelijk water en energie te verbruiken. Snelwas Deze functie maakt het mogelijk de duur van de wasbeurt te verkorten. Bevestiging van de optie Maakt het mogelijk de functies Voorwas, Extra wasbeurt, Snelwas, Extra spoelen of kreukbeveiliging te bevestigen. Kreukbeveiliging Deze functie maakt het mogelijk de kleding minder te kreuken. Extra wasbeurt Deze hulpfunctie is bestemd voor erg vuile was. Indien u deze functie selecteert, wordt de duur en de intensiteit van de wasbeurt verhoogd voor meer efficiëntie. Opties Voorwas De voorwasfunctie maakt een extra wasbeurt vóór het hoofdwasprogramma mogelijk. Dit programma is geschikt om onzuiverheden op de kleding te verwijderen. Wanneer u de voorwasfunctie selecteert, moet u wasmiddel toevoegen in compartiment (I). Extra spoelen Wanneer u deze functie selecteert, wordt uw wasgoed extra gespoeld. 62 NL Vlekken Geschikt voor verschillende soorten vlekken (van licht tot erg vuil). Uitgesteld starten Instelling van functie uitgesteld starten: 1. Selecteer een programma 2. Druk op de knop Uitgesteld starten om de duur te kiezen (de duur van uitgesteld starten is tussen 0 en 24 u). 3. Druk op [Start/Pauze] om het uitgesteld starten in te schakelen. OPGELET Delay Schakel het toestel in Kies het programma Stel de duur in Start het programma Annuleren van de functie uitgesteld starten: Druk op de knop [Uitgesteld starten] tot het scherm 0 uur weergeeft. U dient hierop te drukken vooraleer het programma te starten. Wanneer het programma reeds gestart is, moet u op de knop [Start/Stop] drukken om het programma opnieuw op te starten. Programma Bij een stroomonderbreking wanneer het toestel in werking is, registreert een speciaal geheugen het geselecteerde programma en wanneer de stroom terug wordt ingeschakeld, volstaat het om op de knop [Start/pauze] te drukken om het programma te hervatten (bij bepaalde modellen, start het vorige programma onmiddellijk, zonder op de knop [Start/pauze] te drukken). C Nederlands Gebruik van het toestel Opties Uitgesteld starten Voorwas Extra wasbeurt Snelwas Extra spoelen Kreukbeveiliging Katoen Katoen eco Handwas Jeans Kleuren Gemengd Wol Spoelen en centrifugeren Enkel afpompen Enkel centrifugeren Delicaat 15 Snel 15’ 45 Snel 45' Wasgoed baby Synthetische stoffen Niet verplicht NL 63 Nederlands C Gebruik van het toestel Andere functies OPGELET Wasgoed toevoegen Deze handeling kan uitgevoerd worden tijdens het wassen. Wanneer de trommel nog draait en wanneer er nog een grote hoeveelheid water en de temperatuur in de trommel hoog is, is het onmogelijk de deur te openen aangezien dat gevaarlijk is. Druk gedurende 3 seconden op de knop [Start/pauze] om deze functie te activeren en kledingstukken toe te voegen tijdens de cyclus. Gelieve de onderstaande stappen te volgen: 1. Wacht tot de trommel stopt met draaien. 2. De deur wordt ontgrendeld. 3. Voeg de kledingsstukken toe, sluit de deur en druk op de knop [Start/pauze]. Druk gedurende 3 sec. op de knop [Start/pauze]. Voeg de kleding toe Start/pauze OPGELET Gebruik de functie Wasgoed toevoegen niet wanneer het waterniveau hoger is dan de binnenkuip of wanneer de temperatuur hoog is. Kinderveiligheid Vermijd verkeerde bediening door kinderen. Function Zet het aan 64 NL Start/Pauze Select Druk op [Functies] en [Selecteer] gedurende 3 sec. tot er een waarschuwingssignaal weerklinkt. • Druk opnieuw op deze twee knoppen gedurende 3 sec. om de functie uit te schakelen. • De functie 'Kinderveiligheid' z a l a l le k n o p p e n b e h a lve de knop [Start / Stop] vergrendelen. • Bij een stroomonderbreking wordt de kinderveiligheid uitgeschakeld. • B i j b e p a a l d e m o d e l le n b l i j f t d e k i n d e r ve i l i g h e i d ingeschakeld eens de stroomtoevoer hersteld is. Mijn cyclus Onthoudt regelmatig gebruikte programma's. Druk op [Temp.] gedurende 3 seconden om het programma dat weldra zal starten op te slaan. Het standaardprogramma is Katoen. Temp. Druk op deze knop om de temperatuur in te stellen (koud, 20 °C, 30 °C, 40 °C, 60 °C, 90 °C) Speed Centrifugeren Druk op deze knop om centrifugeersnelheid in te stellen. Model: 962229 - WF 814 A+++ S566C de Standaardsnelheid (t/min) Enkel centrifugeren 1200 1400 Delicaat 800 Katoen 1400 Snel 15’ 800 Katoen eco 1400 Snel 45' 800 Handwas 800 Wasgoed baby 800 Jeans 800 Synthetische stoffen 1200 Kleuren 1200 Mix 800 Wol 800 Spoelen en centrifugeren 1200 Programma 1400 Enkel afpompen C Nederlands Gebruik van het toestel OPGELET Wanneer de controlelampjes voor de centrifugeersnelheid (400, 800, 1 200, 1 400) niet branden, betekent dit dat de centrifugeersnelheid ingesteld is op 0. - Programma's De volgende programma's zijn beschikbaar naargelang het soort wasgoed. Katoen Synthetische kleding Wasgoed Stevig textiel dat bestand is tegen warmte in katoen of linnen. Voor het wassen van synthetische stoffen, bijvoorbeeld: hemden, jassen, gemengde stoffen. Voor het wassen van textiel in tricot vermindert u de hoeveelheid wasmiddel; aangezien de steken van de stof los zijn, bevorderen ze de vorming van schuim. Voor het wassen van babykleding. Dit programma maakt het mogelijk babykleding schoner te maken en de spoelprestaties te verbeteren om zo de babyhuid te beschermen. Jeans Programma special voor jeans. Gemengd Combinatie van katoenen wasgoed en synthetisch textiel. Kleuren Voor het wassen van kleding met felle kleuren; maakt het mogelijk de kleuren beter te bewaren. Katoen eco Om de beste resultaten te verkrijgen, de wasduur is langer. Handwas Snel 45’ Geschikt voor een kleine hoeveelheid weinig vuile was. Het wasgoed wordt standaard koud gewassen. Dit programma is geschikt voor het wassen van licht vuile kleding. Verbruikt minder energie. NL 65 Nederlands C 66 Gebruik van het toestel Snel 15’ Delicaat Wol Dit programma is geschikt voor het snel wassen van kleine hoeveelheden licht vuile was. Voor delicaat machinewasbaar textiel, bijvoorbeeld zijde, satijn, synthetische of gemengde vezels. Voor wol die met de hand of in de machine gewassen wordt of textiel dat veel wol bevat. Het gaat om een bijzonder zacht programma dat krimpen van het wasgoed vermijdt, met langere pauzes tijdens het programma (het textiel weekt in het wasmiddel). Enkel centrifugeren Extra centrifugeren met instelbare centrifugeersnelheid. Spoelen en centrifugeren Extra spoelen met centrifugeren. Enkel afpompen Om het water te laten wegstromen. NL Overzicht van de wasprogramma's Model: WF 814 A+++ S566C Programma Laadcapaciteit (kg) Temp. (°C) 8,0 Standaard Katoen 8,0 40 2:40 Katoen eco 8,0 60 2:58 Handwas 2,0 Koud 1:00 Jeans 8,0 60 1:45 Kleuren 4,0 Koud 1:10 Gemengd 8,0 40 1:13 Wol 2,0 40 1:07 Spoelen en centrifugeren 8,0 - 0:20 - - 0:01 Enkel centrifugeren 8,0 - 0:12 Delicaat 2,5 30 0:50 Snel 15’ 2,0 Koud 0:15 Snel 45' 2,0 40 0:45 Wasgoed baby 8,0 30 1:20 Synthetisch 4,0 40 2:20 Enkel afpompen Duur van de storing 7,0 1.400 NL C Nederlands Gebruik van het toestel 67 D Praktische informatie Nederlands Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING Koppel los en draai vooraleer over te gaan tot het onderhoud van het t o e st e l d e k ra a n dicht. Reiniging van de behuizing van het toestel Het juiste onderhoud van de wasmachine kan de levensduur verlengen. De oppervlakken kunnenschoongemaaktworden met neutrale niet-schurende, i n d i e n n o d i g v e rd u n d e , schoonmaakmiddelen. Gebruik bij overlopen een vochtige doek om het water onmiddellijk op te nemen. Gebruik nooit scherpe voorwerpen. 68 NL OPMERKING Mierzuurenverdunde oplosmiddelen hiervanzijnverboden, bijvoorbeeld, alcohol, oplosmiddelen of chemische producten enz.). Schoonmaken van de trommel Het roest dat door metalen elementen in de trommel achterblijft, moet onmiddellijk worden verwijderd met chloorvrije detergens. Gebruik nooit staalwol. OPMERKING Plaats tijdens h e t re i n i g e n va n de trommel geen wasgoed in het toestel. Reiniging aanvoerfilter van de OPMERKING D e a a n vo e r f i l t e r d i e n t schoongemaakt te wo rd e n w a n n e e r de waterdruk vermindert. D Nederlands Praktische informatie Schoonmaken van de deurpakking en het glas in de deur. Wrijf het glas van de deur en de deurpakking schoon na elke wasbeurt om pluisjes en vlekken te verwijderen. Het opstapelen van pluisjes kan lekken veroorzaken. Verwijder eventuele knopen, o n d e rd e le n e n a n d e re voorwerpen uit de pakking Schoonmaken van de filter na elke wasbeurt. van de kraan: 1. Draai de kraan dicht. 2. S chroef de toevoerslang van de kraan. 3. Reinig de filter. 4. Sluit de watertoevoerslang opnieuw aan. NL 69 Nederlands D Praktische informatie Schoonmaken van de filter in de wasmachine: 1. S chroef de toevoerslang aan de achterkant van het toestel los. 2. Haal de filter met een tang met een lange bek uit het toestel, reinig en plaats terug. 3.Gebruik de borstel voor het reinigen van de filter. 4. S l u i t d e to evo e rs l a n g opnieuw aan. OPMERKING • Indien de borstel niet schoon is, kunt u de filter verwijderen om deze apart schoon te maken. • Sluit de slang opnieuw aan en draai de kraan open. 70 NL Schoonmaken van het wasmiddelcompartiment 1. D ruk naar beneden op de plaats van de pijl op het deksel van het compartiment voor w a s v e r z a c h t e r, a a n de binnenzijde van de wasmiddellade. 2. T il de haak omhoog en verwijder het deksel van het compartiment voor wasverzachter. Reinig alle compartimenten met water. 3. P laats het deksel van het compartiment voor wasverzachter terug en duw de lade terug op zijn plaats. 1 2 Haal de lade van het compartiment uit het toestel door op het merkteken te drukken. Maak de lade van het watercompartiment schoon 4 Reinig aan de binnenzijde van de inspringing met een oude tandenborstel Steek de lade terug in het compartiment OPMERKING G e b r u i k geen alcohol, oplosmiddel of chemische producten om het toestel schoon te maken. Reinigen van de filter van de ledigingspomp D WAARSCHUWING Nederlands 3 Praktische informatie •Koppel het toestel voor het schoonmaken los om het risico op elektrische schokken te vermijden. • De filter van de ledigingspomp filtert d e d ra d e n e n d e kleine delen uit het wasgoed. • Reinig de filter periodiek om de optimale werking van de wasmachine te garanderen. WAARSCHUWING •N e e m u w voorzorgen met warm water ! •L a a t d e detergensoplossing afkoelen. NL 71 Nederlands D Praktische informatie 1 6 Open het deksel onderaan 2 Noodafvoerslang 3 Draai 90°, haal de noodafvoerslang eruit en haal de dop van de slang. Eens het water eruit gelopen is, plaatst u de afvoerslang terug. 4 Open de filter door deze in tegenwijzerzin te draaien. 5 Verwijder vreemde elementen 72 NL Sluit het deksel onderaan OPGELET • Zorg ervoor dat de dop van het ventiel en de noodafvoerslang correct teruggeplaatst worden; de opvulplaatjes dienen aangebracht en afgestemd worden met de openingsplaatjes, anders kunnen er lekken ontstaan. D Nederlands Praktische informatie • Bepaalde toestellen zijn niet uitgerust met een noodafvoerslang; stappen 2 en 3 kunnen dan genegeerd worden. Draai rechtstreeks aan de knop van de onderste klep om het water in de kuip te laten lopen. • Wanneer de machine in werking is en naargelang het geselecteerde programma, kan de pomp warm water bevatten. Verwijder nooit het deksel van de pomp tijdens een wascyclus, wacht steeds tot de cyclus beëindigd is en het toestel leeg is. Zorg ervoor dat u wanneer u het plaatje terugplaatst, u dit goed vastzet. NL 73 Nederlands D Praktische informatie Probleemoplossing Indien het toestel niet start of stopt tijdens de werking, probeer dan eerst het probleem op te lossen. Indien het probleem blijft bestaan, neem dan contact op met de klantendienst. Beschrijving Oorzaak Inbedrijfstelling van het toestel is niet mogelijk De deur is niet correct gesloten Start het toestel opnieuw nadat u de deur gesloten hebt. Controleer of er geen kledingstuk tussen de sluiting zit. De deur kan niet geopend worden De veiligheidsvoorziening van het toestel is geactiveerd. Schakel het toestel uit en zet het daarna opnieuw aan. Waterlek De aansluiting tussen de aanvoerslang of de afvoerslang zit niet goed vast Controleer de waterslangen en zet ze terug vast. Maak de afvoerslang schoon Resten wasmiddel in het compartiment Het wasmiddel is vochtig of bevat klonters. Maak het wasmiddelcompartiment schoon en wrijf droog De indicatoren of het scherm lichten niet op. Schakel het toestel uit. De printplaat of bekabeling vertoont een aansluitingsprobleem Controleer of de stroomtoevoer actief is en of de stekker goed in het stopcontact zit Controleer of de bevestigingen (bouten) goed verwijderd werden Controleer of het toestel op een stevige en vlakke ondergrond staat Abnormale geluiden De deur is niet correct gesloten 74 Oplossing NL Start het toestel opnieuw nadat u de deur heeft dichtgedaan. Controleer of er geen kledingstuk tussen de deur zit. Probleem van waterinjectie tijdens het wassen Controleer of de waterdruk te laag is. Steek de waterslang goed. Controleer of de toevoerkraan verstopt is. Afpompen van water duurt te lang. Controleer of de afvoerslang niet verstopt is. Overlopen van water Herstart de wasmachine Andere Probeer eerst de handeling opnieuw. Indien de problemen blijven voortbestaan, neemt u contact op met de helpdesk. OPMERKING Zet na controle het toestel opnieuw aan. Indien het probleem blijft aanhouden of indien het scherm andere nieuwe foutcodes geeft, neemt u contact op met de klantendienst. De Europese energetische doeltreffendheidsklasse: • A + + + E n e rg e t i s c h te st p ro g ra m m a : Katoen eco 60 °C/40 °C Snelheid: Maximale snelheid; andere standaardinstellingen Halve lading voor een machine van 7,0 kg: 3,5 kg D Nederlands Praktische informatie van elektriciteit en water om dit soort katoenen wasgoed te wassen. Merk op dat de werkelijke watertemperatuur kan verschillen van de temperatuur die voor de cyclus gespecificeerd wordt. OPMERKING De parameters van deze tabel worden enkel ter info gegeven. De werkelijke parameters zullen verschillen van de parameters die in bovenstaande tabel vermeld worden. • 'Katoen eco 60 en 40 °C' op de standaardwasprogramma's waarnaar de informatie op de etiketten en de productfiche verwijzen. Het gaat om programma's die aangepast kunnen worden aan normaal vuil katoenen wasgoed en de meest doeltreffende programma's inzake verbruik NL 75 Nederlands D Praktische informatie Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bijkunnen. 76 NL Nederlands NOTITIES NL 77 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o BELLAVITA. Seleccionados, testados y recomendados p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca B E L L A V I TA l e a s e g u r a n u n a u t i l i z a c i ó n s e n c i l l a , u n re n d i m i e n t o f i a b le y u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 78 ES A Antes de utilizar el aparato B Descripción del aparato C Utilización del aparato D Información práctica 80 Instrucciones de seguridad 88 89 89 91 Descripción del aparato Descripción técnica Ficha del producto Panel de control 93 97 Instalación Utilización 106 112 114 114 Limpieza y mantenimiento Solución de problemas Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato Español Índice ES 79 Español A 80 Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad L e a t o d a s l a s instrucciones y explicaciones antes de utilizar el aparato. S i g a a te n ta m e n te l a s instrucciones. Conserve las instrucciones de funcionamiento para cualquier uso posterior. Si vende o regala el aparato, asegúrese de que el nuevo propietario reciba las presentes instrucciones de funcionamiento. ES Por su seguridad, es co n ve n i e n te respetar la información del presente m a n u a l p a ra m i n i m i z a r el riesgo de incendio o de explosión y de descarga eléctrica y evitar cualquier daño material, corporal o incluso la muerte. Explicación de los símbolos Advertencia Atención Observación La asociación de este símbolo y de esta palabra indica una situación potencialmente peligrosa, que podría provocar heridas graves, incluso la muerte, si no toma las medidas necesarias para evitarlas. La asociación de este símbolo y de esta palabra indica una situación potencialmente peligrosa, que podría provocar heridas o daños materiales o medioambientales pequeños o de poca importancia. La asociación de este símbolo y de esta palabra indica una situación potencialmente peligrosa, que podría provocar heridas pequeñas o de poca importancia. ES A Español Antes de utilizar el aparato 81 Español A Antes de utilizar el aparato Descarga eléctrica ADVERTENCIA • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser remplazado por el fabricante, uno de sus técnicos o una persona de cualificación similar para evitar cualquier peligro. • Se deben utilizar los tubos nuevos suministrados con el aparato. No se pueden reutilizar los tubos usados. • Desenchufe el aparato de la alimentación eléctrica antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. • Desenchufe siempre el aparato y corte la alimentación de agua después de utilizarlo. La presión de entrada de agua máxima se mide en pascales. La presión de entrada de agua mínima se mide en pascales. • Para garantizar su seguridad, el enchufe eléctrico debe enchufarse a una toma tripolar con puesta a tierra. Compruebe que su toma de corriente disponga de puesta a tierra de forma adecuada y fiable. 82 ES ADVERTENCIA • E s co n v e n i e n t e que la conexión de los aparatos eléctricos o de los sistemas de agua sea realizada por un técnico cualificado conforme a las instrucciones del fabricante y a las reglamentaciones locales en materia de seguridad. Riesgos para los niños • Este aparato puede ser utilizado por niños menores de 8 años y por personas con sus capacidades físicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios siempre y cuando estén supervisados y hayan sido instruidos para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con este aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no deben ser efectuadas por niños sin vigilancia. A Español Antes de utilizar el aparato • Los niños menores de 3 años deben permanecer vigilados para asegurarse de que no juegan con el aparato. • Los animales y los niños podrían introducirse en el interior del aparato. Controle siempre el aparato antes de ponerlo en funcionamiento. • Vigile a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • E l v i d r i o d e l a p u e r ta puede calentarse mucho cuando el aparato está en funcionamiento. Mantenga a los niños y a los animales lejos del aparato cuando esté en funcionamiento. Además, este aparato no debe instalarse en una habitación muy húmeda o que contenga gases explosivos o cáusticos. ES 83 Español A 84 Antes de utilizar el aparato • Retire todos los embalajes Instalación del aparato y pernos de transporte antes ATENCIÓN de utilizar el aparato; en caso contrario, podrán causar • Esta lavadora está serios daños. reservada para un uso en interiores. • Después de instalar el aparato, la toma debe •No ha sido permanecer accesible. diseñada para estar empotrada. Riesgo de explosión • No lave ni seque ropa que • Las aberturas de haya sido lavada, limpiada o ventilación no deben humedecida en sustancias quedar obstruidas inflamables o explosivas por la presencia de (especialmente cera, una alfombra. aceite, pintura, gasolina, desengrasante, disolventes • El aparato no de limpieza en seco, debe instalarse en queroseno, etc.) o que hayan un cuarto de baño, sido tamponadas con estas una habitación sustancias. Esto supondría muy húmeda ni un riesgo de incendio o de en una habitación explosión. que contenga gases explosivos o • Enjuague bien las prendas cáusticos. lavadas a mano. ES ATENCIÓN ATENCIÓN •Los modelos de lavadora que disponen de una s o l a vá lv u l a d e alimentación se p u e d e n co n e c t a r a la alimentación de agua fría. Los modelos que disponen d e d o s v á lv u l a s de alimentación deben conectarse co r re c t a m e n t e a la alimentación de agua fría y a la de agua caliente. • Retire todos los embalajes y pernos de transporte antes de utilizar el aparato; en caso contrario, podrán causar serios daños. • Después de instalar el aparato, la toma debe permanecer accesible. A Español Antes de utilizar el aparato Riesgo de dañar el aparato • Su lavadora está exclusivamente diseñada para un uso doméstico y para prendas adaptadas al lavado a máquina. • No salte sobre el aparato y no se siente en la tapa superior. • No se apoye contra la puerta del aparato. ES 85 Español A Antes de utilizar el aparato • P re c a u c i o n e s a t e n e r en cuenta durante la manipulación del aparato: 1. Los pernos de transporte deben volver a instalarse en el aparato por una persona cualificada. 2. El agua acumulada debe evacuarse. 3. M a n i p u le s i e m p re e l aparato con precaución. N o u t i l i ce l a s p i e z a s salientes del aparato para levantarlo. La puerta del aparato no debe servir co m o a s a d u r a n t e e l transporte. 4. Este aparato pesa mucho. Transporte el aparato con precaución. Funcionamiento del aparato • Antes de lavar su ropa por primera vez, inicie u n p ro g ra m a d e l a va d o completo sin nada de ropa en el tambor. • El uso de solventes tóxicos, explosivos e inflamables está prohibido. La gasolina, el alcohol y otras sustancias similares no pueden utilizarse como detergentes. Seleccione solo detergentes adaptados al lavado a máquina, especialmente, para cuidar el tambor. • Asegúrese de que todos los bolsillos estén vacíos. Los objetos rígidos y con punta, como monedas, alfileres, clavos, tornillos o piedras, etc. pueden dañar seriamente el aparato. • No haga demasiada fuerza cuando cierre la puerta. En caso de dificultad cuando cierra la puerta, asegúrese de que la ropa no impide e l c i e r re y d e q u e e st é • Antes de abrir la puerta, correctamente repartida. compruebe que el agua se ha vaciado completamente. • No se puede utilizar el Si detecta presencia de agua, aparato para lavar alfombras. no abra la puerta. 86 ES • Te n g a c u i d a d o d e n o quemarse cuando el aparato evacúa el agua caliente utilizada durante el lavado. • Una vez que el programa ha terminado, espere dos minutos antes de abrir la puerta. A Español Antes de utilizar el aparato • N o a ñ a d a n u n ca a g u a manualmente durante el lavado. ES 87 Español B Presentación del aparato Descripción del aparato 1 Tubo de alimentación de agua 6 Cable de alimentación 2 Compartimento de detergente 7 Tambor 3 Puerta 8 Compartimento del filtro 4 Tapa superior 9 Tubo de evacuación 5 Panel de control OBSERVACIÓN El esquema del aparato se suministra a título indicativo exclusivamente, consulte el producto real. Accesorios Tapones de transporte Tubo de alimentación de agua fría Soporte del tubo de evacuación (opcional) 88 ES B Español Presentación del aparato Descripción técnica Alimentación eléctrica 220-240 V~, 50 Hz Corriente máxima Presión del agua estándar Al 10 A 0,05 MPa~1 MPa An. Modelo Capacidad de lavado Dimensiones (An. x Pr. x Al) (mm) 8,0 kg 595*565*850 962229 - WF 814 A+++ S566C Pr. Peso neto 68 kg Potencia nominal 2000 W Ficha del producto Modelo Capacidad 962229 WF 814 A+++ S566C 8 kg Velocidad de centrifugado Clase de eficiencia energética 1 Consumo de energía anual 2 1400 rpm A +++ 196 kWh/año Consumo eléctrico en modo Apagado 0,5 W Consumo eléctrico en el modo En espera 1,0 W Consumo de agua anual 3 11 000 l/año B Clase de eficiencia de centrifugado 4 Ciclo de lavado estándar 5 Algodón Eco Consumo de energía del programa estándar a 60 ºC a plena carga 0,99 kWh/ciclo Consumo de energía del programa estándar a 60 ºC 0,83 kWh/ciclo Consumo de energía del programa estándar a 40 °C con carga parcial 0,71 kWh/ciclo Duración del programa estándar a 60 ºC a plena carga Duración del programa estándar a 60 ºC con carga parcial 178 minutos 172 min ES 89 Español B Presentación del aparato Duración del programa estándar a 40 ºC con carga parcial Consumo de agua del programa estándar a 60 °C a plena carga 54 l/ciclo Consumo de agua del programa estándar a 60 °C con carga parcial 45 l/ciclo Consumo de agua del programa estándar a 40 °C con carga parcial 45 l/ciclo Contenido en humedad residual del programa estándar a 60 °C a plena carga 50 % Contenido en humedad residual del programa estándar a 60 °C con carga parcial 55 % Contenido en humedad residual del programa estándar a 40 °C con carga parcial 55 % Nivel acústico del lavado 59 dB (A) Nivel acústico del centrifugado 78 dB (A) OBSERVACIONES OBSERVACIONES • Ajuste del programa de prueba conforme a la norma aplicable EN 60456. • Los niveles acústicos c o r re s p o n d e n a l l a v a d o / centrifugado durante el ciclo de lavado estándar a plena carga. • C u a n d o s e u t i l i z a n lo s programas de prueba, lave la carga de ropa especificada utilizando la velocidad de centrifugado máxima. • L o s p a r á m e t ro s re a le s dependen de las condiciones de utilización del aparato y pueden variar respecto a los parámetros indicados en la tabla anterior. • Esta lavadora doméstica dispone de un sistema de gestión de energía. La duración del modo En espera es de menos de 1 minuto. 90 167 minutos ES 1 La clase de eficiencia energética varía de A (eficiencia más elevada) hasta D (eficiencia menos elevada). 2 Consumo de energía anual en base a 220 ciclos de lavado estándar para el programa estándar a 60 ºC y a 40 ºC, a plena carga y con carga parcial y modos de consumo reducidos. El consumo energético re a l d e p e n d e d e l a s co n d i c i o n e s d e utilización del aparato. 3 Consumo de agua anual en base a 220 ciclos de lavado estándar para el programa estándar a 60 ºC y a 40 ºC, a plena carga y con carga parcial. El consumo real de agua depende de las condiciones de utilización del aparato. 4 La clase de eficiencia de centrifugado varía de G (eficiencia menos elevada) hasta A (eficiencia más elevada). 5 El programa estándar a 60 ºC y el programa estándar a 40 ºC corresponden a los programas de lavado estándar. Estos programas están destinados al lavado de ropa de algodón normalmente sucia. Se trata de los programas más eficaces en términos de consumo combinado de electricidad y de agua para lavar este tipo de ropa de algodón. La temperatura real del agua puede ser diferente de la temperatura especificada para el ciclo. Elija el tipo de detergente adaptado a las distintas temperaturas de lavado para obtener un rendimiento de lavado óptimo consumiendo la menor cantidad de agua y de energía posible. B Español Presentación del aparato Panel de control 3 sec. 1 45 15 2 RESET 3 sec. 4 5 3 OBSERVACIONES La imagen se suministra a título indicativo únicamente, consulte el producto real. 1 Marcha/Parada Permite encender o apagar el aparato. 2 Inicio/Pausa Pulse este botón para comenzar o interrumpir el ciclo de lavado. 3 Opciones Las opciones le permiten seleccionar las funciones. 4 Programas Disponibles según el tipo de ropa. 5 Pantalla La pantalla de visualización muestra los ajustes, el tiempo restante estimado, las opciones y los mensajes del estado de su lavadora. La pantalla permanece encendida a lo largo de todo el ciclo. ES 91 Presentación del aparato Español B A B C D E G F 1400 H 1200 M L 800 400 I J Prelavado-Lavado-AclaradoCentrifugado I B Bloqueo de puerta J Suciedad C Seguridad infantil K Opciones D Añadir ropa L Antiarrugas E Temp. M Aclarado adicional F Velocidad N Lavado rápido G Mi ciclo O Lavado adicional H D  uración del lavado P Prelavado Error Fin 92 K A Inicio diferido Duración del inicio diferido ES P O N Instalación Lugar de instalación Desembalado de la lavadora ADVERTENCIA • Es importante garantizar una buena estabilidad para evitar que el aparato se tambalee. • Asegúrese de que el aparato no está posado sobre el cable de alimentación. An. C Español Utilización del aparato ADVERTENCIA • Los materiales del embalaje (por ejemplo, los plásticos y el poliestireno) pueden resultar peligrosos para los niños. • Pueden provocar asfixia. Mantenga todos los embalajes lejos del alcance de los niños. An. An. ≥ 20 mm Antes de instalar el aparato, seleccione una ubicación que tenga las siguientes características: 1. Una superficie rígida, seca y plana. 2. Lejos de la luz directa del sol. 3. Una habitación con ventilación suficiente. 4. Con una temperatura ambiente superior a 0 ºC. 5. Lejos de fuentes de calor, especialmente el carbón o el gas. 1. Retire la caja de cartón y el embalaje de poliestireno. 2. Levante la lavadora y retire el embalaje de la base. Asegúrese de retirar el pequeño triángulo de espuma al mismo tiempo que la parte inferior del embalaje. Si no es el caso, tumbe el aparato sobre un lado y retire manualmente la pequeña espuma situada bajo el aparato. 3. Retire la cinta adhesiva que protege el cable de alimentación eléctrica y el tubo de evacuación. 4. Retire el tubo de entrada del tambor. ES 93 Español C Utilización del aparato Retirada de los pernos de transporte ADVERTENCIA • Debe retirar los pernos de transporte situados en la parte trasera del aparato antes de utilizarlo. • Necesitará de nuevo estos pernos de transporte si vuelve a desplazar el aparato; guárdelos en un lugar seguro. Para retirar estos pernos, siga las siguientes etapas: 1. Desatornille los 4 pernos con una llave y luego retírelos. 2. Tape los orificios con los tapones de transporte. 3. C onserve los pernos de transporte en un lugar seguro por si tiene que volver a utilizarlos posteriormente. 1. Compruebe que las patas están bien fijas al cuerpo del aparato. Si no es el caso, gírelas hasta su posición inicial para apretar las tuercas. 2. Desenrosque la contratuerca y gire la pata hasta que esté en contacto con el suelo. 3. A juste las patas y bloquéelas con una llave; asegúrese de que el aparato esté estable. 1 2 Más alto 3 Más bajo 4 Contratuerca Pata Nivelado de la lavadora ADVERTENCIA L a s co n t r a t u e rc a s d e l a s cuatro patas deben estar bien apretadas contra el cuerpo del aparato. 94 ES Conexión del tubo de alimentación de agua ADVERTENCIA Para evitar cualquier fuga o daño provocados por el agua, siga las instrucciones de este capítulo. Conecte el tubo de entrada de la forma indicada. Puede hacerlo mediante dos procedimientos: Conexión del tubo de entrada de agua a un grifo roscado 1. Conecte el tubo de entrada de agua a un grifo normal C Español Utilización del aparato Grifo roscado y tubo de entrada 1 5 mm Tuerca de ajuste Afloje la tuerca de ajuste y los cuatro pernos 2 Apriete la tuerca de ajuste Anillo de deslizamiento Grifo especial para lavadora 3 Anillo de deslizamiento Presione el anillo de deslizamiento, introduzca el tubo de entrada de agua en la base de conexión 4 Conexión finalizada Conecte el otro extremo del tubo de entrada en la válvula de alimentación situada en la parte trasera del aparato y apriete firmemente el tubo en el sentido de las agujas de un reloj. Tubo de alimentación de agua Tubo de alimentación de agua FR 95 Español C Utilización del aparato Tubo de evacuación ADVERTENCIA ADVERTENCIA • No doble ni alargue el tubo de evacuación. • Coloque correctamente el tubo de evacuación para evitar los daños debidos a una fuga de agua. Hay dos posibles formas de colocarlo Máx. 96 100 cm Cubeta de agua ES 1. Colóquelo en la cubeta de agua. 2. Conecte el extremo del tubo al conducto de vaciado del fregadero. • C u a n d o i n s t a le e l t u b o de evacuación, fíjelo correctamente con una cuerda. • Si el tubo de evacuación es demasiado largo, no intente co lo c a r lo e n l a l a va d o ra ; esto podría provocar ruidos anormales. Utilización Utilización rápida 5 Lavado ATENCIÓN Suavizante • Antes de iniciar un ciclo de lavado, asegúrese de que el aparato esté correctamente instalado. C Español Utilización del aparato Añada el detergente Prelavado OBSERVACIONES Solo hay que añadir detergente en el Compartimento I si ha seleccionado la función de Prelavado (para los aparatos que disponen de esta función). • Antes de iniciar un proceso de lavado por primera vez, inicie un programa de lavado completo sin prendas en el tambor de la siguiente manera. 2. Lavado 1. Antes del lavado 1 1 Ponga el aparato en funcionamiento Enchufe el aparato 2 2 Seleccione un programa Abra el grifo 3 3 Cargue el aparato Seleccione una función o el ajuste por defecto 4 4 Cierre la puerta. ES 97 Utilización del aparato Español C OBSERVACIONES Si deja el ajuste por defecto, puede ignorar la etapa 3. 3. Al final del lavado Suena una alarma o se muestra la palabra «Fin» Antes de cada lavado • La temperatura de funcionamiento de la lavadora debe estar comprendida entre 0 y 40 °C. Si se usa con una temperatura inferior a 0 ºC, la válvula de alimentación y el sistema de evacuación podrían dañarse. Si el aparato se somete a una temperatura de 0 ºC o menos, debe volver a la temperatura ambiente normal antes de ser utilizado para evitar que el tubo de alimentación de agua y el tubo de evacuación estén congelados. • Compruebe las etiquetas y las explicaciones de los detergentes utilizados antes de comenzar a lavar la ropa. Utilice detergentes con ninguna o poca espuma, adaptados para un lavado en la lavadora. Compruebe las etiquetas Retire todos los objetos de los bolsillos Anude las correas largas, cierre las cremalleras o los botones 98 ES Coloque las prendas pequeñas en una funda de almohada Dele la vuelta a los tejidos a los que le salen bolitas fácilmente o con fibras largas Separe las prendas de tejidos diferentes ADVERTENCIA • Si solo lava una prenda, se podría generar una importante excentricidad y activar una alerta debido a un gran desequilibrio. Por ello, se recomienda añadir una o dos prendas para que se laven todas juntas y permitan que la evacuación de agua sea óptima. • No lave prendas que hayan estado en contacto con queroseno, gasolina, alcohol o cualquier otra sustancia inflamable. Compartimento de detergente I Detergente de prelavado I I Detergente principal Suavizante C Español Utilización del aparato Programa Algodón Algodón Eco Lavado a mano Detergente líquido Jeans Colores Mixto Placa de retención Lana Aclarado y centrifugado Vaciado únicamente Detergente en polvo Placa de retención Centrifugado únicamente Delicado Rápido 15 min Rápido 45 min Ropa de bebé Sintéticos Abra el compartimento Obligatorio ○ Opcional ATENCIÓN Solo hay que añadir detergente en el Compartimento I si ha seleccionado la función de Prelavado (para los aparatos que disponen de esta función). ES 99 Utilización del aparato Español C OBSERVACIONES • Si el detergente o el aditivo presentan un aspecto a g lo m e ra d o o e s p e s o , s e recomienda utilizar un poco de agua para diluirlo antes de verterlo en el compartimento de detergente para no obstruir el orificio del compartimento de detergente y que desborde cuando se llena de agua. • Elija el tipo de detergente adaptado a las distintas temperaturas de lavado para obtener un rendimiento óptimo y consumir poca agua y energía. Confirmación de opción Permite confirmar la selección de las funciones Prelavado, Lavado adicional, Lavado rápido, Aclarado adicional o Antiarrugas. Antiarrugas Esta función permite que las prendas se arruguen menos. Lavado adicional Esta función está destinada a las prendas muy sucias. Si la selecciona, la duración y la intensidad del lavado serán mayores para reforzar la eficacia del lavado. Opciones Prelavado La función de prelavado permite un lavado adicional antes del lavado principal. Es adecuado para eliminar la suciedad en la superficie de las prendas. Debe introducir detergente en el Compartimento I cuando seleccione esta función. Aclarado adicional Cuando seleccione esta función, el aparato ejecutará un aclarado adicional. Suciedad Es adecuada para los distintos grados de suciedad (de ligero a muy sucio). Inicio diferido Ajuste de la función de inicio diferido: 1. Seleccione un programa 2. Pulse el botón Inicio diferido para elegir la duración (la duración del inicio diferido está comprendida entre 0 y 24 horas). 3. Pulse en el botón Inicio/Pausa para iniciar el inicio diferido. Delay Lavado rápido Esta función permite disminuir el tiempo del lavado. 100 ES Encienda el aparato Elija el programa Ajuste la duración Inicie el programa Anulación de la función de inicio diferido: Pulse el botón Inicio diferido hasta que la pantalla muestre 0 h. Debe pulsar encima antes de comenzar el programa. Si el programa ya se ha iniciado, deberá pulsar el botón Marcha/Parada para reiniciar el programa. Programa ATENCIÓN En caso de corte de corriente cuando el aparato está en funcionamiento, una memoria especial registra el programa seleccionado y cuando se restablece la corriente, solo tiene que pulsar el botón Inicio/Pausa para que el programa vuelva a comenzar (en algunos modelos, e l p ro g r a m a re c o m i e n z a directamente sin necesidad de pulsar el botón Inicio/Pausa). C Español Utilización del aparato Opciones Inicio diferido Prelavado Lavado adicional Lavado rápido Aclarado adicional Antiarrugas Algodón Algodón Eco Lavado a mano Jeans Colores Mixto Lana Aclarado y centrifugado Vaciado únicamente Centrifugado únicamente Delicado 15 Rápido 15 min 45 Rápido 45 min Ropa de bebé Sintéticos Opcional ES 101 Español C Utilización del aparato Otras funciones ATENCIÓN Añadir ropa Esta operación se puede realizar durante el lavado. Cuando el tambor está aún dando vueltas, a alta temperatura, y queda una gran cantidad de agua, es imposible forzar la apertura de la puerta, ya que podría ser peligroso. Pulse el botón Inicio/Pausa durante 3 segundos para utilizar esta función y añadir prendas durante el ciclo. Siga los siguientes pasos: 1. E spere a que el tambor deje de dar vueltas. 2. La puerta se desbloquee. 3. Añada las prendas y luego cierre la puerta y pulse el botón Inicio/Pausa. Pulse Inicio/Pausa durante 3 segundos Añada las prendas Inicio/Pausa ATENCIÓN No utilice la función Añadir prendas cuando el nivel de agua supera el borde de la cuba interior o la temperatura es muy elevada. • Vuelva a pulsar en estos dos botones durante 3 segundos para desactivar la función. • La función «Seguridad infantil» bloqueará todos los botones excepto el botón Marcha/Parada. • En caso de corte de corriente, la seguridad infantil se desactivará. • En algunos modelos, la seguridad infantil permanece activada una vez que se ha restablecido la corriente. Mi ciclo Memorice los programas utilizados con frecuencia. Pulse en Temp. durante 3 segundos para memorizar el programa que está a punto de comenzar. El programa por defecto es el programa Algodón. Temp. Pulse este botón para ajustar la temperatura (en frío, 20 °C, 30 °C, 40 °C, 60 °C, 90 °C) Seguridad infantil Evita que los niños manipulen el aparato. Speed Function Encienda el aparato 102 ES Inicio/Pausa Select Pulse en Funciones y Seleccionar durante 3 segundos hasta que la alarma suene más lentamente. Centrifugado Pulse este botón para ajustar la velocidad de centrifugado. Modelo: 962229 - WF 714 A+++ S566C Centrifugado únicamente 1200 1400 Delicado 800 Algodón 1400 Rápido 15 min 800 Algodón Eco 1400 Rápido 45 min 800 Lavado a mano 800 Ropa de bebé 800 Jeans 800 Sintéticos 1200 Colores 1200 Mezcla 800 Lana 800 Aclarado y centrifugado 1200 Programa Velocidad por defecto (rpm) 1400 Vaciado únicamente - C Español Utilización del aparato ATENCIÓN Cuando los indicadores luminosos de la velocidad de centrifugado (400, 800, 1200, 1400) están apagados, es porque la velocidad de centrifugado está ajustada en 0. Programas Dispone de los siguientes programas en función del tipo de ropa. Algodón Sintéticos Ropa de bebé Ropa sólida y resistente al calor de algodón o lino. Para el lavado de prendas sintéticas, por ejemplo: camisas, tejidos mezclados, abrigos. Para el lavado de tejidos de punto, conviene disminuir la cantidad de detergente; como las mallas del tejido están sueltas favorecen la formación de espuma. Para el lavado de prendas de bebé. Este programa permite que la ropa de los bebés quede más limpia y mejora el rendimiento del aclarado para proteger la piel del bebé. Jeans Programa especial para los tejidos vaqueros. Mixto Mezcla de ropa de algodón y de prendas sintéticas. Colores Algodón Eco Lavado a mano Rápido 45 min Para el lavado de prendas de colores vivos; permite preservar los colores. Para obtener mejores resultados, el tiempo de lavado es más largo. Adaptado a una pequeña cantidad de prendas poco sucias. Por defecto, la ropa se lava en frío Este programa es adecuado para el lavado de prendas poco sucias. Permite consumir menos energía. ES 103 Español C Utilización del aparato Rápido 15 min Delicado Lana Centrifugado únicamente Aclarado y centrifugado Vaciado únicamente 104 ES Este programa es adecuado para el lavado rápido de pequeñas cantidades de ropa poco sucia. Para las prendas delicadas que se pueden lavar a máquina, por ejemplo, los tejidos de seda, satén, fibras sintéticas o mixtos. Para la lana que se puede lavar a mano o a máquina o las prendas con mucha lana. Se trata de un programa de lavado especialmente suave que evita que las prendas encojan, con pausas más largas durante el programa (las prendas se empapan en el líquido de lavado). Centrifugado adicional con velocidad de centrifugado ajustable. Una aclarado adicional con un centrifugado. Para vaciar el agua. Tabla de programas de lavado Modelo: WF 814 A+++ S566C Programa Carga (kg) Temp. (°C) 8,0 Por defecto Algodón 8,0 40 2 h 40 min Algodón Eco 8,0 60 2 h 58 min Lavado a mano 2,0 En frío 1h Jeans 8,0 60 1 h 45 min Colores 4,0 En frío 1 h 10 min Mixto 8,0 40 1 h 13 min Lana 2,0 40 1 h 07 min Aclarado y centrifugado 8,0 - 0 h 20 min - - 0 h 01 min Centrifugado únicamente 8,0 - 12 min Delicado 2,5 30 0 h 50 min Rápido 15 min 2,0 En frío 15 min Rápido 45 min 2,0 40 0 h 45 min Ropa de bebé 8,0 30 1 h 20 min Sintéticos 4,0 40 2 h 20 min Vaciado únicamente Duración por defecto C Español Utilización del aparato 8,0 1400 ES 105 Español D Información práctica Limpieza y mantenimiento ADVERTENCIA OBSERVACIONES Antes de comenzar el mantenimiento del aparato, desenchúfelo y cierre el grifo. El ácido fórmico y sus solventes diluidos o equivalentes están prohibidos (por ejemplo, el alcohol, los solventes o los productos químicos, etc.). Limpieza del cuerpo del aparato Un mantenimiento adecuado de la lavadora puede prolongar su vida útil. Las superficies pueden limpiarse con detergentes neutros, no abrasivos diluidos, si fuese necesario. En caso de desbordamiento, utilice un paño húmedo para absorber rápidamente el agua. No utilice nunca objetos con punta. 106 ES Limpieza del tambor Hay que eliminar rápidamente el óxido que los elementos metálicos dejan en el tambor utilizando detergentes sin cloro. No utilice nunca lana de acero. OBSERVACIONES No introduzca ropa en la lavadora mientras limpia el tambor. L i m p i e z a d e l f i l t ro d e entrada OBSERVACIONES D Español Información práctica El filtro de entrada debe limpiarse si disminuye la presión de agua. Limpieza de la junta y del vidrio de la puerta Seque el vidrio de la puerta y la junta después de cada lavado para eliminar las pelusas y las manchas. Si se acumulan muchas pelusas podrían provocar fugas. Retire los eventuales botones, monedas y otros objetos de la junta después Limpieza del filtro del grifo: de cada lavado. 1. Cierre el grifo. 2. D esenrosque el tubo de alimentación de agua del grifo. 3. Limpie el filtro. 4. Conecte de nuevo el tubo de alimentación de agua. ES 107 Información práctica Español D Limpieza del filtro en el interior de la lavadora: 1. D esenrosque el tubo de entrada en la parte trasera del aparato. 2. E xtraiga el filtro con un alicate, límpielo y luego vuelva a colocarlo. 3.U t i l i ce e l ce p i l lo p a ra limpiar el filtro. 4. Conecte el tubo de entrada. OBSERVACIONES • Si el cepillo no está limpio, puede retirar el filtro para limpiarlo de forma separada. • Vuelva a conectar el tubo y abra el grifo. 108 ES L i m p i e z a d e l compartimento de detergente 1. Presione hacia abajo sobre la flecha situada en la tapa del compartimento de suavizante, en el interior del cajón de detergente. 2. Levante la fijación y retire la tapa del compartimento de suavizante. Limpie todos los compartimentos con agua. 3. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de suavizante y empuje el cajón hasta su lugar. 1 Extraiga el cajón del compartimento pulsando en la marca 2 Limpie el cajón del compartimento de agua 3 4 Limpie el interior del refuerzo con un cepillo de dientes viejo Vuelva a colocar el cajón del compartimento OBSERVACIONES No utilice alcohol, disolvente ni productos químicos para limpiar su lavadora. Limpieza del filtro de la bomba de evacuación ADVERTENCIA ADVERTENCIA • Desenchufe el aparato para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica antes de limpiarlo. D Español Información práctica •El filtro de la bomba de evacuación filtra los hilos y los pequeños cuerpos extraños p ro c e d e n t e s d e l lavado. • Limpie el filtro periódicamente para garantizar un funcionamiento óptimo de la lavadora. • Tenga cuidado con el agua caliente. • Deje que la solución de detergente se enfríe. ES 109 Español D Información práctica 1 Abra la tapa inferior 2 Tubo de evacuación de emergencia 3 110 Gírela 90º, extraiga el tubo de vaciado de emergencia y retire el tapón del tubo Una vez que el agua haya salido, vuelva a colocar en su lugar el tubo de vaciado ES 4 5 6 Abra el filtro girándolo en el sentido inverso a las agujas del reloj Retire los cuerpos extraños Cierre la tapa inferior ATENCIÓN • Asegúrese de que el tapón de la válvula y el tubo de evacuación de emergencia estén correctamente instalados; las placas con tapón deben introducirse alineándolas con las placas con orificio, si no, podría haber fugas. D Español Información práctica • Algunos aparatos no disponen de un tubo de evacuación de emergencia; en ese caso, se pueden ignorar las etapas 2 y 3. Gire directamente la tapa inferior para dejar que el agua salga al cubo. • Cuando el aparato esté en funcionamiento puede que la bomba contenga agua caliente, según el programa seleccionado. No retire nunca la tapa de la bomba durante un ciclo de lavado, espere siempre que el aparato haya terminado su ciclo y esté vacío. Cuando vuelva a colocar la tapa, asegúrese de apretarla bien. ES 111 D Información práctica Español Solución de problemas Si el aparato no se pone en funcionamiento o se detiene a mitad de un programa, intente primero encontrar una solución al problema. Si el error persiste, póngase en contacto con el servicio postventa. Descripción Causa El aparato no se puede poner en funcionamiento La puerta no está bien cerrada Vuelva a poner en funcionamiento el aparato después de cerrar la puerta Compruebe que ninguna prenda impide el cierre La puerta no se puede abrir El dispositivo de seguridad de la lavadora está activado Desenchufe el aparato y vuelva a ponerla en funcionamiento Fuga de agua La conexión entre el tubo de entrada o el tubo de evacuación no está bien ajustada Compruébela y ajuste los tubos de agua Limpie el tubo de evacuación Hay restos de detergente en el compartimento El detergente está húmedo o compactado Limpie y seque el compartimento de detergente Los indicadores o la pantalla no se encienden Desenchufe el aparato La tarjeta del circuito impreso o el cableado tienen un problema de conexión Asegúrese de que la alimentación eléctrica está encendida y de que el enchufe esté bien puesto Compruebe que las fijaciones (pernos) se han retirado correctamente Compruebe que el aparato esté instalado en un superficie sólida y plana Ruidos anormales La puerta no está bien cerrada 112 Solución ES Vuelva a poner en funcionamiento el aparato después de cerrar la puerta Compruebe que ninguna prenda impide el cierre Problema de inyección de agua durante el lavado Compruebe si presión del agua es demasiado baja Ponga derecho el tubo de agua Compruebe si el filtro de la válvula de alimentación está obstruido Vaciado de agua demasiado largo Compruebe que el tubo de evacuación no esté obturado El agua se desborda Vuelva a poner en marcha la lavadora Otros En primer lugar, vuelva a intentar la misma operación Si los problemas persisten, contacte al servicio de asistencia técnica OBSERVACIONES Después de realizar la co m p ro b a c i ó n , e n c i e n d a el aparato. Si el programa persiste o si la pantalla vuelve a indicar nuevos errores, contacte con el servicio postventa. La clase de eficiencia energética europea es: •A+++ Programa de prueba energética: algodón Eco 60 °C/40 °C Velocidad: velocidad máxima; otros ajustes por defecto Media carga para un aparato de 7,0 kg: 3,5 kg D Español Información práctica combinado de electricidad y de agua para lavar este tipo de prendas de algodón. La temperatura real del agua puede ser diferente de la temperatura especificada para el ciclo. OBSERVACIONES L o s p a rá m e t ro s d e e sta tabla se suministran a título indicativo exclusivamente. Los parámetros reales pueden ser distintos de los parámetros indicados en la tabla a continuación. • «Algodón Eco 60 y 40 °C» corresponden a los programas de lavado estándares a los que se refieren los datos de la etiqueta y de la ficha del producto. Se trata de programas adaptados al lavado de ropa de algodón normalmente sucia y de los programas más eficaces en términos de consumo ES 113 Español D Información práctica Embalaje y medioambiente CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. 114 ES Español NOTAS ES 115
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Bellavita WF 814 A+++ S566C sil de handleiding

Categorie
Wasmachines
Type
de handleiding